▼
Scroll to page 2
of
16
XL500 XL550 GB IMPORTANT INFORMATION Read before use and retain for future reference SE VIKTIG INFORMATION Läs anvisningarna före användningen och spara dem för framtida behov DE WICHTIGE INFORMATION Bitte vor dem Benutzen des Gerätes durchlesen und gut aufbewahren DK VIGTIGE OPLYSNINGER De bør læse dette før brug og gemme til senere henvisning FR RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS A lire avant usage et à conserver pour référence ultérieure ES INFORMACIÓN IMPORTANTE Léase antes de utilizar y consérvela como referencia en el futuro PT INFORMAÇÕES IMPORTANTES Leia antes de utilizar e guarde para consulta futura IT INFORMAZIONI IMPORTANTI Leggere prima dell’uso e conservare per consultazione futura NL BELANGRIJKE INFORMATIE Leest u deze informatie voor het gebruik en bewaar ze voor toekomstige raadpleging NO VIKTIG INFORMASJON Les bruksanvisningen før bruk og oppbevar denne for senere bruk. FI TÄRKEÄÄ TIETOA Lue tämä ennen käyttöä ja säilytä myöhempää tarvetta varten A B 1 900 2 5 3 4 C D 1 3 1 2 3 E 2 F 1 1 3 2 2 H G 4 2 1 5 4 2 1 3 2 1 3 J K L M N P Q 2 1 3 5 4 4 3 9 8 2 7 1 5 6 GB - XL500/550 1. Operator Presence Control 2. Choke Control Lever 3. Upper Handle 4. Cable Tie Wrap x 2 5. Handle Knob x 2 6. Washer x 2 7. Bolt x 2 8. Lower Handle 9. Hook Assembly 10.Lower Handle Retaining Clip x2 11. Lower Handle Pin x2 12.Starting Handle 13.Fuel Tank Cap 14.Oil Filler Cap 15.Fuel Tap 16.Spark Plug Lead 17.Rating Label 18.Warning Label 19.Instruction Booklet GB - Wheel Frame 20.Lower Handle 21.Wheels x 2 22.Upper telescopic tubes 23.Telescopic tube pin 24.Telescopic tube retaining clip 25.Lower telescopic tubes 26.Wheel retaining clips 27.Wheel frame 28.Hook Assembly 29.Lower handle bolt x 2 30.Small washer x 2 31.Lower handle pin x 2 32.Large washer x 2 33 Locknut x 2 DE - XL500/550 1. Bedienerpräsenz-Kontrollvorrichtung 2. Chokeschalthebel 3. Oberer Griff 4. Kabelhalter x 2 5. Griffknopt x 2 6. Unterlegscheibe x 2 7. Bolzen x 2 8. Unterer Griff 9. Hakeneinheit 10.Halteklammer, unterer Griff, x2 11. Stift, unterer Griff, x2 12.Starterseil 13.Tankkappe 14.Öleinfüllverschluss 15.Kraftstoffhahn 16.Zündkerzenzuleitung 17.Produkttypenschild 18.Warnetikett 19.Bedienungsanleitung DE - Zum Radgestell gehörende Teile 20.Unterer Griff 21.Räder x 2 22.Obere Teleskoprohre 23.Teleskoprohrstift 24.Telekoprohr-Halteklammer 25.Untere Teleskoprohre 26.Radhalteklammern 27.Radgestell 28.Hakeneinheit 29.Bolzen, unterer Griff, x2 30.Kleine Unterlegscheibe x 2 31.Stift, unterer Griff, x2 32.Große Unterlegscheibe x2 33.Sicherungsmutter x2 FR - XL500/550 1. Arceau de sécurité (CPO) (Contrôle de Présence de l’Opérateur) 2. Manette de starter 3. Poignée supérieure 4. Cable Tie Wrap x 2 5. Bouton de Guidon x 2 6. Rondelle x 2 7. Boulons x 2 8. Guidon inferieur 9. Montage du crochet 10.Attache de câble x 2 11. Boulon de poignée inférieure x 2 12.Poignée de démarrage 13.Bouchon du réservoir d’ essence 14.Bouchon de remplissage d'huile 15.Robinet à essence 16.Fil de bougie 17.Plaquette d’identification 18.Etiquette d’avertissement 19.Manuel d’instructions FR - Chariot de transport 20.Guidon inferieur 21.Roues x 2 22.Tubes télescopiques – partie supérieure 23.Goupille de tube télescopique 24.Clip de retenue de tube télescopique 25.Tubes télescopiques – partie inférieure 26.Clips de retenue des roues 27.Cadre des roues 28.Montage du crochet 29.Boulon de poignée inférieure x 2 30.Petite rondelle x 2 31.Goupille de poignée inférieure x 2 32.Grosse rondelle x 2 33.Contre-écrou x 2 NL - XL500/550 1. Operator Presence Control (OPC of Veiligheids hendel) 2. Regelhendel choke 3. Bovenste duwboom 4. Kabelklem (2 stuks) 5. Knop voor duwboom x 2 6. Ring x 2 7. Bout x 2 8. Onderstuk van duwboom 9. Haak 10.Borgclip onderste handgreep (2 stuks) 11. Bout voor onderste handgreep (2 stuks) 12.Starthendel 13.Dop voor benzinetank 14.Oil Filler Cap 15.Fuel Tap 16.Bougiekabel 17.Productlabel 18.Waarschuwingsetiket 19.Handboek NL - Wielframe 20.Onderstuk van duwboom 21.Wielen (2 stuks) 22.Bovenste uitschuifbare buizen 23.Pen voor uitschuifbare buis 24.Borgclip voor uitschuifbare buis 25.Onderste uitschuifbare buizen 26.Borgclips voor wielen 27.Wielframe 28.Haak 29.Bout voor onderste handgreep (2 stuks) 30.Kleine pasring (2 stuks) 31.Pen voor onderste handgreep (2 stuks) 32.Grote pasring (2 stuks) 33 Borgmoer (2 stuks) NO - XL500/550 1. Start/Stopp bryter 2. Chokens kontrollspak 3. Øvre håndtak 4. Kabelfeste x 2 5. Vingemutter (2 stk) 6. Skiver (2 stk) 7. Bolt (2 stk) 8. Nedre håndtak 9. Krokmontering (Hakemontering) 10.Låseklemme x 2 til nedre håndtak 11. Bolt x 2 til nedre håndtak 12.Starthåndtak/snor 13.Bensintanklokk 14.Oljelokk 15.Bensinkran 16.Ledning/hette for tennplugg 17.Typeetiketten 18.Advarselsetikett 19.Bruksanvisning NO - Hjulramme 20.Nedre håndtak 21.Hjul x 2 22.Øvre teleskopiske rør 23.Låsepinne til teleskopisk rør 24.Låseklemme til teleskopisk rør 25.Nedre teleskopiske rør 26.Låseklemmer til hjulene 27.Hjulramme 28.Krokmontering (Hakemontering) 29.Bolt x 2 til nedre håndtak 30.Liten skive x 2 31.Låsepinne x 2 til nedre håndtak 32.Stor skive x 2 33.Låsemutter x 2 FI - XL500/550 1. Käynnistys/pysäytys-katkaisin 2. Ryypytyksen säätövipu 3. Ylävarsi 4. Johdonpidike x 2 5. Kahvan nuppi x 2 6. Pultin välirengas x 2 7. Pultti x 2 8. Alempi kahva 9. Koukku 10.Alemman kahvan pidike x 2 11. Alemman kahvan pultti x2 12.Käynnistyskahva 13.Polttoainesäiliön korkki 14.Öljyntäyttöaukon korkki 15.Polttoainehana 16.Sytytystulpan johdin 17.Tuotteen arvokilpi 18.Varoitusnimike 19.Käyttöohjeet FI - Pyörän runko 20.Alempi kahva 21.Pyörä x 2 22.Ylemmät teleskooppivarret 23.Teleskooppivarren sokka 24.Teleskooppivarren pidike 25.Alemmat teleskooppivarret 26.Pyörän pidikkeet 27.Pyörän runko 28.Koukku 29.Alemman kahvan pultti x 2 30.Pieni aluslaatta x 2 31.Alemman kahvan sokka x 2 32.Iso aluslaatta x 2 33 Lukkomutteri x 2 SE - XL500/550 1. Motorbromsbygel 2. Kontrollspak för choke 3. Övre handtag 4. Kabelklämma x 2 5. Knopp för hantag x 2 6. Bricka x 2 7. Bult x 2 8. Nedre handtag 9. Hakenhet 10.Fasthållningsklämma för nedre handtag x 2 11. Bult för nedre handtag x 2 12.Starthandtag 13.Tanklock 14.Lock för oljepåfyllningshål 15.Tanklock 16.Tändkabel 17.Identifieringsetikett 18.Varningsetikett 19.IInstruktionsbok SE - Hjulram 20.Nedre handtag 21.Hjul x 2 22.Övre teleskopiska rör 23.Sprint för teleskopiskt rör 24.Fasthållningsklämma för teleskopiskt rör 25.Nedre teleskopiska rör 26.Fasthållningsklämmor för hjul 27.Hjulram 28.Hakenhet 29.Bult för nedre handtag x 2 30.Liten mellanläggsbricka x 2 31.Sprint för nedre handtag x 2 32.Stor mellanläggsbricka x 2 33.Låsmutter x 2 DK - XL500/550 1. Start/stopkontakt 2. Chokerbetjeningsgreb 3. Øvre håndtag 4. Kabelbåndsholder x 2 5. Håndtagsknop 6. Spændskive x 2 7. Bolt x 2 8. Nedre håndtag 9. Krogsamling 10.Clips til nederste håndtag x 2 11. Bolt til nederste håndtag x 2 12.Starthåndtag 13.Benzindæksel 14.Oliepåfyldningsdæksel 15.Brændstofhane 16.Tændrørsledning 17.Produktmærkat 18.Advarselsmœrkat 19.Brugsvejledning DK - Hjulstel 20.Nedre håndtag 21.Hjul x 2 22.Øverste teleskoprør 23.Teleskoprørsstift 24.Teleskoprørsclips 25.Nederste teleskoprør 26.Hjulclips 27.Hjulstel 28.Krogsamling 29.Bolt til nederste håndtag x 2 30.Lille spændeskive x 2 31.Stift til nederste håndtag x 2 32.Stor spændeskive x 2 33.Låsemøtrik x 2 ES - XL500/550 1. Interruptor de contacto 2. Palanca de control del estrangulador 3. Manillar superior 4. Sujetadores de cable x 2 5. Manija de empuñadura x 2 6. Arandela x 2 7. Perno x 2 8. Empuñadura inferior 9. Montaje del enganche 10.Clips de retención del mango inferior x2 11. Pernos del mango inferior x2 12.Manilla de arranque 13.Tapa del tanque de combustibles 14.Tapón de llenado de aceite 15.Tapón de combustible 16.Cable de la bujía 17.Etiqueta indicadora del producto 18.Etiqueta de Advertencia 19.Manual de Instrucciones ES - Bastidor de las ruedas 20.Empuñadura inferior 21.Ruedas x 2 22.Tubos telescópicos superiores 23.Pasador del tubo telescópico 24.Clip de retención del tubo telescópico 25.Tubos telescópicos inferiores 26.Clips de retención de las ruedas 27.Bastidor de las ruedas 28.Montaje del enganche 29.Pernos del mango inferior x 2 30.Arandelas pequeñas x 2 31.Pasadores del mango inferior x 2 32.Arandelas grandes x 2 33 Contratuercas x 2 PT - XL500/550 1. Interruptor de Ligar/Desligar 2. Alavanca de Controlo da Válvula de Borboleta 3. Cabo Superior 4. Braçadeira de cabo x 2 5. Maçaneta x 2 6. Arruela x 2 7. Cavilha x 2 8. Guiador inferior 9. Conjunto do Gancho 10.Clipe de retenção da pega inferior x 2 11. Parafuso da pega inferior x 2 12.Pega de Arranque 13 Tampa do Depósito de Combustível 14.Bujão de enchimento de óleo 15.Torneira de combustível 16.Fio da vela de ignição 17.Etiqueta de Especificações do Producto 18.Etiqueta de Aviso 19.Manual de Instruções PT - Armação das Rodas 20.Guiador inferior 21.Rodas x 2 22.Tubos telescópicos superiores 23.Pino do tubo telescópico 24.Clipe de retenção do tubo telescópico 25.Tubos telescópicos inferiores 26.Clipes de retenção das rodas 27.Armação das rodas 28.Conjunto do Gancho 29.Parafuso da pega inferior x 2 30.Anilha pequena x 2 31.Pino da pega inferior x 2 32.Anilha grande x 2 33.Porca de aperto x 2 IT - XL500/550 1. Leva comando/controllo 2. Leva di comando starter 3. Manico superiore 4. Fascette serrafilo x 2 5. Manopola dell’impugnatura x 2 6. Rondella x 2 7. Bullone x 2 8. Impugnatura inferiore 9. Gruppo gancio 10.fermi di ritenuta impugnatura inferiore x2 11. Bulloni impugnatura inferiore x2 12.Maniglia di avviamento 13.Tappo serbatoio carburante 14.Tappo rifornimento olio 15.Rubinetto serbatoio carburante 16.Conduttore candela 17.Etichetta con dati prodotto 18.Etichetta di pericolo 19.Manuale d’istruzioni IT - Telaio route 20.Impugnatura inferiore 21.Ruote x 2 22.Tubi telescopici superiori 23.Spina tubo telescopico 24.Fermo di ritenuta tubo telescopico 25.Tubi telescopici inferiori 26.Fermi di ritenuta ruote 27.Telaio ruote 28.Gruppo gancio 29.Bulloni impugnatura inferiore x 2 30.Rondelle piccole x 2 31.Spine impugnatura inferiore x 2 32.Rondelle grandi x 2 33.Controdadi x 2 GB This product may have been purchased with a Wheel Assembly. Please assemble your product in accordance with the relevant Instructions. Wheel Assembly Kits are available from your local stockists. DE Falls dieser Rasenmäher mit einem Radgestell gekauft wurde, müssen beim Zusammenbauen die entsprechenden Anweisungen beachtet werden. Radgestelle sind von Ihrem Händler erhältlich. FR Cette tondeuse peut être équipée d'un chariot de transport. Veuillez la monter selon les instructions appropriées. Le chariot de transport est en vente chez votre détaillant. NL Het is mogelijk dat u met dit product ook een stel wielen hebt gekocht. Zet het product volgens de van toepassing zijnde instructies in elkaar. De wielen zijn verkrijgbaar bij uw plaatselijke wederverkoper. NO Det er mulig at dette produktet er kjøpt med hjulmontering. Vennligst sett sammen produktet i henhold til relevante anvisninger. Hjulmontering er å få hos din lokale forhandler. FI Tämä laite saattaa sisältää erilliset pyörät. Kokoa ohjeita noudattaen. Pyöriä on saatavana paikalliselta jälleenmyyjältä. SE Denna produkt kan ha köpts med en hjulenhet. Montera produkter i enlighet med tillämpliga instruktioner. Hjulenheter finns att köpa hos din lokale Flymohandlare. DK Dette produkt kan være købt med en hjulsamling. Saml produktet i overensstemmelse med de relevante anvisninger. Hjulsamlinger kan købes hos din lokale forhandler. ES Este producto podría haber sido comprado con un montaje de ruedas. Monte la máquina según se indica en las instrucciones adjuntas. Podrá obtener el montaje de ruedas de su distribuidor local. PT Este produto pode ter sido adquirido com um conjunto de rodas. Monte o seu produto de acordo com as instruções pertinentes. O conjunto de rodas existe à venda no seu retalhista local. IT Questo prodotto potrebbe essere stato acquistato con un gruppo ruote. Vi preghiamo di assemblare il prodotto in base alle istruzioni fornite. I gruppi ruote sono reperibili presso il vostro fornitore di zona. (GB) (DE) (FR) (NL) CARTON CONTENTS KARTONINHALT CONTENU DU CARTON INHOUD (NO) (FI) (SE) (DK) XL500 XL550 KARTONGENS INNHOLD (ES) CONTENIDO DEL CARTON PAKETIN SISÄLTÖ (PT) LEGENDAS DOS DESENHOS FÖRPACKNINGENS INNEHÅLL (IT) DE CARTONE KARTONINDHOLD 1 3 2 4 5 6 5 6 7 4 8 10 17 9 18 16 11 10 12 11 13 19 15 14 Wheel Frame (if applicable) 20 Zum Radgestell gehörende Teile (falls zutreffend) 22 21 Chariot de transport (s'il y a lieu) 23 Wielframe (indien van toepassing) 23 24 Hjulramme (om relevant) 26 24 25 Pyörän runko (jos käytössä) Hjulram (där sådan finns) Hjulstel (hvis relevant) 26 29 30 Bastidor de las ruedas (si fuera aplicable) Armação das Rodas (se aplicável) 32 31 33 31 28 32 27 Telaio ruote (se in dotazione) 30 29 21 PRECAUTIONS A PRENDRE Cette tondeuse à gazon peut être dangereuse si elle n’est pas utilisée correctement. Une mauvaise utilisation peut occasionner des blessures pour l’utilisateur et les tiers. Veuillez respecter les avertissements et les instructions de sécurité pour assurer le rendement et la sécurité de la tondeuse. Il incombe à l’utilisateur de respecter les avertissements et les instructions de sécurité figurant dans le présent manuel et sur la tondeuse. Explications des symboles sur le modèle XL500/XL550 - Ajouter du combustible AVANT de mettre le moteur en marche. Ne jamais retirer le bouchon du réservoir de combustible ou ajouter du combustible alors que le moteur tourne ou lorsque le moteur est chaud. Avertissement - Si on renverse de l’essence, ne pas essayer de mettre le moteur en marche mais déplacer la machine en l’éloignant de la zone concernée et éviter de créer toute source d’allumage jusqu’à ce que les vapeurs d’essence se soient dissipées. Lire attentivement le mode d’emploi - Ne jamais utiliser du vieux combustible provenant de pour vous assurer de bien comprendre la saison dernière ou du combustible qui a été toutes les commandes et leur conservé pendant très longtemps. utilisation. - Remettre correctement en place tous les bouchons des réservoirs et bidons de combustible - Avant de démarrer le moteur, éloigner la tondeuse de Maintenir toujours la tondeuse au sol l’endroit où le réservoir a été rempli. en tondant. Si vous levez ou vous - Le combustible doit être conservé dans un endroit inclinez la tondeuse, des pierres frais, loin de toutes flammes nues. risquent d’être projetées. - Votre carburateur est préréglé. Aucun ajustement complémentaire n’est normalement requis. Préparation Eloigner les tiers. Ne pas tondre 1. Toujours porter des chaussures robustes et des lorsque des personnes, en particulier pantalons en utilisant cet outil. des enfants, ou des animaux se 2. L’utilisation de protège-tympans est recommandée. trouvent sur la pelouse. 3. Vérifier que la pelouse est libre de tous morceaux de bois, pierres, os, bouts de fil de fer et débris, qui risqueraient d’être projetés par la lame. Attention aux mains et aux doigts de 4. Avant de mettre l’appareil en marche et après tout pieds. Ne pas approcher les mains ou choc, vérifier qu’il ne présente aucun signe d’usure ou les pieds des lames en rotation. de dommage, et le réparer si nécessaire. 5. Remplacez l'ensemble des lames usées ou endommagées avec leurs fixations pour maintenir Déconnecter la bougie avant toute l'équilibre. intervention de maintenance, de 6. Faire remplacer les silencieux défectueux. réglage, ou si vous laissez la tondeuse Utilisation sans surveillance pendant un moment. 1. Ne pas faire fonctionner le moteur dans un endroit fermé où les gaz d'échappement toxiques Après l’arrêt de la tondeuse, attendez (monoxyde de carbone) risquent de s'accumuler. l’arrêt complet des organes 2. N’utiliser la tondeuse qu’à la lumière du jour ou sous mécaniques en mouvement avant de un bon éclairage artificiel. les toucher. 3. Dans la mesure du possible, éviter de tondre de STOP l'herbe mouillée. Généralités 4. Prendre garde de ne pas glisser sur l'herbe mouillée. 1. Ne jamais permettre aux enfants ou aux personnes ne 5. Sur les terrains en pente, veiller particulièrement à connaissant pas les présentes instructions de se servir ne pas perdre l’équilibre, et porter des chaussures de la tondeuse. Les règlementations locales peuvent antidérapantes. imposer une limite d’âge pour l’utilisation des tondeuses. 6. Tondre des terrains en pente ou des berges peut 2. Utiliser la tondeuse uniquement pour l'usage et de la être dangereux. Ne pas utiliser la tondeuse sur les façon décrits dans les présentes instructions. talus ou pentes raides. 3. Ne jamais faire fonctionner la tondeuse si vous êtes 7. Ne pas reculer en tondant, vous pourriez trébucher. fatigué/e, malade ou sous l'influence de l'alcool, de Marcher - ne jamais courir. drogues ou de médicaments. 8. Ne pas tondre en tirant la tondeuse vers soi. 4. L’opérateur ou l’utilisateur est responsable des 9. Lâcher la poignée de sécurité pour arrêter le moteur accidents ou des risques touchant d’autres avant de faire passer la tondeuse sur des surfaces personnes ou leurs biens. non gazonnées, pour déplacer la tondeuse jusqu'à la Sécurité en matière de combustible pelouse ou la ramener sur son lieu de remisage. AVERTISSEMENT - L’essence est hautement inflammable 10.Ne jamais faire fonctionner la tondeuse avec des - Porter des vêtements de protection lors de toute protections endommagées ou sans protections. manipulation des combustibles et lubrifiants. 11. Ne pas faire fonctionner le moteur à un régime trop - Eviter le contact avec la peau. élevé, et ne pas modifier les réglages du régulateur. - Stocker le carburant dans un endroit frais, dans un Une vitesse excessive est dangereuse et réduit la conteneur spécialement conçu à cet effet. En général, longévité de la tondeuse. les conteneurs en plastique ne conviennent pas. 12.Toujours tenir les mains et les pieds éloignés de l’outil - Utilisez de l'essence automobile sans-plomb de coupe, et surtout en mettant le moteur en marche. ordinaire, fraîche et propre. 13.Ne pas incliner la tondeuse lorsque l’on met en - Utilisez une huile détergente automobile 4-temps. L'huile marche le moteur, sauf si la tondeuse doit être SAE 10W-30 est recommandée pour l'usage général. inclinée pour le démarrage. Dans ce cas, ne pas - Refaire le plein de combustible à l’extérieur uniquement l’incliner plus que nécessaire et soulever uniquement et ne pas fumer au cours de cette opération. la partie qui se trouve éloignée de l’opérateur. - Essuyer la saleté et les résidus d’herbe déposés sur le Toujours s’assurer que les deux mains sont en bouchon du réservoir pour éviter que les saletés ne position de fonctionnement avant de remettre la pénètrent dans le réservoir. machine sur le sol. FRANÇAIS - 1 PRECAUTIONS A PRENDRE 14.Ne jamais soulever ou porter une tondeuse lorsque le moteur est en fonctionnement. 15.Le fil de la bougie peut être chaud, le manipuler avec précaution. 16.Ne tenter aucune intervention de maintenance sur la tondeuse tant que le moteur est chaud. 17.Lâcher la poignée de sécurité pour arrêter le moteur, puis attendre l'arrêt de la lame: - avant de laisser la tondeuse sans surveillance. 18.Lâcher la poignée de présence de l’opérateur pour stopper le moteur, attendre que la lame arrête de tourner, déconnecter le câble de la bougie et attendre que le moteur refroidisse. - avant de remplir le réservoir: - avant de dégager une obstruction; - avant d’inspecter, de nettoyer ou d’entretenir la tondeuse; - Si l'on heurte un objet. Ne pas redémarrer la tondeuse tant que l'on est pas certain/e que la tondeuse, dans son ensemble, peut fonctionner en toute sécurité. - si la tondeuse se met à vibrer de manière excessive. Effectuer une vérification immédiate. Des vibrations excessives peuvent être cause d’accidents. Maintenance et rangement 1. Pour assurer des conditions de sécurité optimales de fonctionnement, veiller à ce que tous les boulons, écrous et vis soient toujours bien serrés. 2. Pour assurer la sécurité, remplacer les pièces usées ou endommagées. 3. Pour remplacer la lame, le boulon de lame, les rondelles et la turbine, utiliser uniquement les pièces spécifiques pour cette tondeuse. 4. Ne jamais entreposer la tondeuse avec du carburant dans le réservoir à l’intérieur d’un bâtiment où les vapeurs pourraient atteindre une flamme nue ou une étincelle. 5. Laisser le moteur refroidir avant d’entreposer la tondeuse dans un endroit fermé. 6. Pour réduire les risques d'incendie, débarrasser le moteur, le silencieux, le compartiment de la batterie et la zone d'entreposage du carburant, de tous déchets d'herbe, de feuilles ou de graisse. 7. Si le réservoir de carburant doit être vidangé, le faire en plein air. 8. Pendant les interventions de réglage, prendre soin de ne pas se coincer les doigts entre les lames en rotation et les pièces fixes de la machine. Montage (sans chariot) Pose du support de guidon sur la tondeuse à gazon. 1. Introduire le crochet (A2) attaché à la poignée inférieure (A1) au milieu de la fente centrale du guide (A3) dans la direction indiquée par la flèche (A4). 2. En maintenant le crochet (A2) dans la fente centrale du guide (A3) tourner la poignée inférieure (A1) dans le sens des aiguilles d’une montre à 90º pour placer les deux pieds de la poignée inférieure entre les supports du capot (A5). 3. Insérer les goupilles (B1) et serrer avec les attaches de maintien (B2). Pose du guidon sur le support de guidon AVANT de fixer la poignée supérieure à la poignée inférieure, stabiliser la poignée inférieure en levant le crochet (C1) à la position de "stationnement" (C2). 1. Veillez à ce que le levier du volet de départ soit situé du côté gauche vu de l'arrière. 2. Alignez le guidon avec le support de guidon (reportezvous à la Fig. D). Posez les boulons (D1), les rondelles (D2) et les boutons à etoile (D3). 3. Fixer les câbles aux guidons avec les serre-câble fournis, en veillant à ce que les câbles ne soient pas coincés entre la partie supérieure et la partie inférieure du guidon. Montage (avec chariot) 1. Fixer le guidon inférieur (E1) au châssis avec la broche de guidon inférieur (E2) selon la Fig. E. 2. Fixer les roues (F1) au cadre de roues (F2) avec les clips (F3) selon la Fig. F. 3. Monter le cadre de roues (G1) au châssis avec le boulon de guidon inférieur (G2), la petite rondelle (G3), la grosse rondelle (G4) et le contre-écrou (G5) selon la Fig. G. 4. Insérer la partie inférieure des tubes extensibles (H1) dans leur partie supérieure (H2) et les fixer avec la broche (H3) et le clip (H4) selon la Fig. H. Montez la poignée supérieure sur la poignée inférieure selon les instructions de la section cidessus 'Montage (sans chariot). Position de la poignée La position de la poignée peut être réglée en utilisant le guide et l’assemblage crochet. Pour régler la position de la poignée. 1. Lever le crochet (C1). 2. Positionner comme il le faut: (C2) Position “Stationnement”, (C3) Position “Tondeuse” Essence Utilisez de l'essence automobile sans-plomb ordinaire, fraîche et propre. Ne remplissez pas le réservoir dans un local fermé, quand le moteur est chaud, quand vous fumez ou près d'une flamme nue. Nettoyez soigneusement autour du bouchon de remplissage avant de remplir, pour éviter d'introduire des saletés dans le circuit d'alimentation. Rangez l'essence dans un endroit frais, à l'écart de toute flamme nue. Ne remplissez pas le réservoir quand le moteur est en marche. Remplissez le réservoir par un entonnoir doté d'un filtre fin. Ne remplissez jamais le réservoir jusqu'en haut, mais seulement jusqu'à la base du col de remplissage. Quand on remplit un réservoir vide, ou si le moteur est tombé en panne sèche, il faut ajouter au minimum 400 cl d'essence (jusqu'au niveau de la ligne indiquée sur le diagramme) pour assurer que la pompe s'amorcera correctement pour faire démarrer le moteur. Le carburateur est préréglé. Normalement, il n'y a pas besoin de l'ajuster. FRANÇAIS - 2 Huile Utilisez une huile détergente automobile 4-temps. L'huile SAE 10W-30 est recommandée pour l'usage général. Remplissez d'huile selon les instructions du manuel de la tondeuse. Démarrage et Arrêt Comment démarrer votre tondeuse à gazon. 1. Sélectionnez la position Arrêt (C2) du guidon. 2. Branchez le câble de la bougie. (J) 3. Ouvrez le robinet à essence (K). 4. Mettez le levier du volet de départ sur la position ‘Départ' (L) si le moteur est froid, et sur la position ‘Marche’ (N) si le moteur est chaud. 5. Tirez la commande marche/arrêt sécurité et la tenir fermement contre le manche supérieur. 6. Placer le pied droit sur le carter de la tondeuse et appuyer fermement. En tenant le haut de la partie inférieure de la poignée, incliner la tondeuse légèrement vers soi (M).Ceci permet de maintenir la tondeuse en position correcte pour mettre le moteur en marche et évite également de faire des coupes circulaires inélégantes dans la pelouse lors du démarrage. 7. Tirez la poignée de démarrage progressivement jusqu'à ce qu'une résistance se fasse sentir, puis lâchez la poignée de démarrage doucement. 8. D'un mouvement ferme et sec, tirez la poignée de démarrage vers vous, jusqu'en fin de course. 9. Laissez monter le moteur en régime avant d'abaisser progressivement la tondeuse à gazon au sol. 10. Dès que le moteur est chaud, n'oubliez pas de remettre le levier de commande sur la position 'normal' (H). Comment arrêter votre tondeuse à gazon • La lame continue à tourner après l'arrêt du moteur, pendant quelques secondes: il y a donc danger pendant cette période. 1. Actionner la commande marche/arrêt sécurité. 2. À mesure que le moteur s’arrête, penchez la tondeuse un peu sur le côté. Si vous ne respectez pas cette consigne vous risquez de faire un trou dans votre gazon. 3. Après l'arrêt complet du moteur, abaissez la tondeuse à gazon au sol. 4. Sélectionnez la position d'arrêt (C2) du guidon. 5. Fermez le robinet à essence (K). IMPORTANT FILTRE A AIR Avant toute intervention sur le dessous de la tondeuse, fermez le robinet à essence, laissez le moteur s'arrêter, déconnectez le câble de bougie et METTEZ LA TONDEUSE SUR LE CÔTÉ AVEC LE FILTRE A AIR VERS LE HAUT. POSEZ UNIQUEMENT CE CÔTÉ VERS LE HAUT Comment tondre une pelouse • • 1. 2. 3. 4. 5. 6. N'utilisez jamais plus de 2 rondelles de réglage de hauteur de coupe. On ne peut mettre de rondelles de réglage qu'entre la lame et la turbine, mais jamais entre la lame et le boulon. (P) Assurez-vous que la commande marche/arrêt est déclenchée, quand le moteur arrête de tourner, débranchez le fil de la bougie d'allumage. Fermez le robinet à essence (K). Posez la tondeuse à gazon sur le côté. Retirez le boulon de lame (P1) et la lame (P2) selon la section ‘Démontage de la lame et du ventilateur’. Pour une coupe plus basse - ajouter les rondelles de réglage (P3) jusqu'à 2 pièces maximum. Pour une coupe plus haute - enlever les pièces d'écartement (P3). Remontez la lame selon la section ‘Montage de la lame et du ventilateur’. Comment utiliser votre tondeuse 1. Mettez le manche sur la position de marche (C3). 2. Tondez deux fois par semaine en pleine saison. Votre gazon peut souffrir d'un dessèchement trop rapide si vous tondez plus d'un tiers de sa hauteur. • Tenez vos mains et vos pieds bien à l'écart de la lame, on ne peut pas voir la lame quand elle tourne. • Il peut être dangereux de tondre les talus et les pentes. Ne tondez pas les pentes raides. • Gardez toujours les pieds sur un sol plat, avec la tondeuse en contrebas, et la bougie vers le haut pour éviter que l'huile de graissage s'écoule dans le cylindre. • N'utilisez pas cette tondeuse sur des pentes d'herbe humide ou de plus de 45°. • Ne poussez jamais la tondeuse vers le haut de la pente. Enlevement et Montage de la Lame et du Ventilateur Il faut toujours manier la lame soigneusement - les bords tranchants risquent d'occasionner des blessures. PORTER DES GANTS. Le fil de la bougie d'allumage risque d'être chaud - le manier soigneusement. Enlèvement de la lame et de la turbine • Changez votre lame en métal au bout de 50 heures d'utilisation ou de 2 ans s'il y a moins de 50 heures - quel qu'en soit l'état. • Si la lame est fêlée ou abîmée, remplacez-la. 1. Assurez-vous que la commande arrêt sécurité soit déclenchée, lorsque le moteur s'est arrêté et que la lame a arrêté de tourner - débranchez le fil de la bougie d'allumage. FRANÇAIS - 3 2. Fermez à fond le robinet à essence (K). 3. Mettez la tondeuse sur le côté, avec le filtre à air vers le haut. (voir schéma ci-dessus). 4. Pour enlever le boulon de la lame (P1), tenez le ventilateur (P4) fermement et desserrez le boulon de la lame en le tournant dans le sens contraire des aiguilles d'une montre avec la clef prévue. 5. Enlevez le boulon de la lame (P1), la lame (P2) les rondelles de réglage (P3) et le ventilateur (P4). 6. Examinez ces pièces pour voir si elles sont abîmées et les nettoyer au besoin. Enlevement et Montage de la Lame et du Ventilateur Montage de la lame et du ventilateur • Avant toute utilisation, il faut toujours faire un examen visuel pour vérifier que les lames et les boulons ne sont pas usés ou abîmés. • Ne jamais utiliser plus de 2 rondelles de réglage de hauteur de coupe. • Il ne faut mettre les pièces d'écartement qu'entre la lame et le ventilateur, jamais entre la lame et le boulon. 1. Assurez-vous que la turbine soit bien positionnée. 2. Mettez les rondelles de réglage (P3) sur la turbine en vous assurant que les tétons (P5) sont bien dans les trous (P6). 3. Placez la lame (P2) sur les rondelles de réglage (P3) en vous assurant que les tétons (P7) sont bien placés dans les trous (P8) de la lame et en vous assurant que la lame est positionnée de la manière illustrée sur la Figure P. 4. Placez le boulon de la lame (P1) dans le trou central (P9) de la lame. 5. Serrez bien à la main dans le sens des aiguilles d'une montre. 6. Tenez la turbine fermement et serrez le boulon de la lame avec la clef prévue. Bougie Si la bougie est huileuse ou encrassée, il sera difficile de démarrer et le rendement du moteur sera réduit. Retirez régulièrement la bougie pour la nettoyer et l'ajuster si nécessaire. Réglage de l'écart 0,028 – 0,031". Ne retirez pas la bougie quand le moteur est chaud. Ne décapez pas la bougie au jet de sable. Nettoyage du filtre à air Q1 – Conduit d'air Q2 – Corps du filtre à air Q3 – Filtre Q4 – Ergots de blocage Q5 – Capot du filtre à air Ne faites jamais fonctionner un moteur sans filtre ou avec un filtre sale. Ceci réduirait beaucoup le rendement du moteur et l'endommagerait. La tondeuse est équipée d'un filtre à air, dont l'entretien est comme suit: • Inspectez le filtre avant chaque usage. • Nettoyez le filtre toutes les 25 heures ou plus souvent si la tondeuse est utilisée dans une zone poussiéreuse. • Remplacez le filtre toutes les 200 heures. 1. Appuyez sur les ergots de blocage situés sur le dessus du capot du filtre à air, et retirez le capot. 2. Vérifiez que le filtre est propre et en bon état. Si le filtre est sale : Tapez le filtre plusieurs fois sur une surface dure pour enlever la saleté, ou faites y passer de l'air comprimé depuis le côté propre situé contre le moteur. N'essayez jamais d'éliminer la saleté en brossant, car cela ferait entrer la saleté dans les fibres. 3. Essuyez le corps du filtre à air et son capot avec un chiffon humide. Veillez à ne pas faire entrer de saletés dans le conduit d'air qui va vers le carburateur. 4. Remontez le filtre et le capot. Entretien de Votre Tondeuse a Gazon Si vous n'avez pas l'intention d'utiliser votre tondeuse à gazon pendant une période prolongée, il est conseillé d'effectuer la procédure suivante après la dernière utilisaton: 1. Arrêtez le moteur. 2. Fermez à fond le robinet à essence. (K) 3. Remettez en marche le moteur. 4. A mesure qu'il a moins d'essence, le moteur va commencer à s'arrêter. Inclinez légèrement la tondeuse. 5. Après l'arrêt complet du moteur, déclenchez la commande arrêt sécurité. 6. Débranchez le câble de la bougie. 7. Vidangez totalement votre réservoir d'essence. Nettoyage - PORTER DES GANTS • Il faut que votre tondeuse à gazon soit toujours bien propre - l'herbe coupée dans les entrées d'air, autour du moteur ou sous le carter de coupe pourrait constituer un risque d'incendie. • Ne la nettoyez pas avec des produits chimiques, y compris l'essence ou les solvants - certains de ces produits peuvent détruire des pièces en plastique. 1. Enlevez l'herbe d'en-dessous du carter de coupe avec un morceau de bois ou autre outil similaire. 2. Servez-vous d'une brosse douce autour du moteur et de toutes les entrées d'air pour en enlever l'herbe coupée. 3. Enlevez la turbine, voir "enlèvement et montage de la lame et de la turbine", et nettoyez avec une brosse douce. 4. Essuyez la surface de votre tondeuse avec un chiffon sec. Transport de la tondeuse • Mettez le robinet à essence sur la position d'arrêt et transportez la tondeuse avec le moteur à l'horizontale. • Ne transportez jamais la tondeuse quand elle est en marche. Rangement de votre tondeuse à gazon Mettez le robinet à essence sur la position d'arrêt et rangez la tondeuse dans un endroit frais, sec, à l'abri de l'humidité, avec le moteur à l'horizontale. En fin de saison 1. Arrêtez le moteur. 2. Fermez à fond le robinet à essence. (K) 3. Remettez en marche le moteur. 4. A mesure qu'il a moins d'essence, le moteur va commencer à s'arrêter. Inclinez légèrement la tondeuse. 5. Après l'arrêt complet du moteur, déclenchez la commande arrêt sécurité. 6. Débranchez le câble de la bougie. 7. Vidangez totalement votre réservoir d'essence. 8. Enlevez le fil de la bougie d'allumage et la bougie. Versez une cuillerée (5ml) d'huile dans le trou de la bougie. Tirez la poignée de démarrage 2 ou 3 fois. Ceci servira à répartir l'huile sur les surfaces intérieures du moteur. Examinez, nettoyez la bougie et remettez-la en place. Si vous avez besoin d'une bougie neuve, contactez votre centre d'entretien/concessionnaire Electrolux Outdoor Products agréé. Ne branchez pas le fil de la bougie d'allumage. 9. Nettoyez le filtre à air. Voir "Nettoyage du filtre à air". 10.Remplacez la lame si elle est fêlée, abîmée ou tordue. Remplacez le boulon de la lame au besoin. Voir les directives "Enlèvement et montage de la lame et du ventilateur". 11. Ne vous servez que des pièces et accessoires d'origine Flymo prévues pour cette machine. 12.Nettoyez votre tondeuse à fond voir "Nettoyage". 13.Votre station service locale agrée Electrolux Outdoor Products exécutera tout entretien ou réparation voulus. 14.Rangez votre tondeuse à gazon dans un endroit sec. FRANÇAIS - 4 Conseils d’identification des défauts Le moteur ne démarre pas. 1. Assurez-vous que la commande de mise en route est tenue bien fermement contre le manche supérieur. 2. Vérifiez qu'il y a assez d'essence dans le réservoir et que le robinet à essence est ouvert. 3. Vérifiez que le levier de volet de départ est en position correcte: Position 'Marche’ (N) si le moteur est chaud, position 'Départ' (L) si le moteur est froid. 4. Il se peut que le moteur soit noyé. Démonter et séchez la bougie. 5. Le mélange de carburant peut être incorrect ou périmé - si c'est le cas, remplacez le carburant. 6. Vérifiez que le boulon de la lame est correctement serré. Un boulon de lame mal serré peut provoquer des problèmes de démarrage. 7. Si le moteur ne démarre toujours pas - débranchez le fil de la bougie et contactez votre station service Electrolux Outdoor Products agrée. Mauvaise flottaison ou manque de puissance 1. Débranchez le câble de la bougie. 2. Nettoyez le filtre à air, les passages d'air, le pourtout du moteur et en dessous du carter de tonte. 3. Vérifiez que le levier de contrôle du volet de départ est en position 'Marche' (N). 4. Le mélange de carburant peut être incorrect ou périmé - si c'est le cas, remplacez le carburant. 5. S'il y a toujours un mauvais effet de coussin d'air ou un manque de puissance - débranchez le fil de la bougie et contactez votre station service Electrolux Outdoor Products agrée. Trop de vibrations 1. Débranchez le câble de la bougie. 2. Vérifiez que la lame est correctement montée. Reportezvous à 'Dépose et repose de la lame et du ventilateur'. 3. Si la lame est endommagée ou usée, n'hésitez pas à la remplacer. 4. Si la vibration persiste - n'utilisez pas la tondeuse - débranchez le fil de la bougie et contactez votre station service Electrolux Outdoor Products agrée. Recommandations de Service • • Cet appareil n’est identifié que par une plaque de qualité de produit, argentée et noire. Nous vous recommandons vivement de faire réviser votre machine au moins tous les douze mois, plus souvent dans le cas d’un usage professionnel. Garantie et Conditions de Garantie Si une pièce s’avère défectueuse pour cause de défaut de fabrication, au cours de la période de garantie, Electrolux Produits d’extérieur se chargera, sans frais pour le consommateur, de la réparation ou du remplacement, via ses agents de service après-vente agréés, dès lors que : a) la panne est signalée directement au réparateur agréé, b) une preuve d’achat est fournie, c) la panne n’est pas due à un mauvais usage, la négligence ou un mauvais réglage de l’utilisateur, d) la panne n’est pas due à une usure normale, e) l’appareil n’a pas été entretenu, réparé, démonté ni faussé par une personne non autorisée par Electrolux Outdoor Products, f) l’appareil n’a pas été loué g) l’appareil appartient toujours à son premier acheteur, h) l’appareil n’a pas été utilisé en dehors du pays pour lequel il était destiné. i) l’appareil n’a pas été utilisé pour un usage commercial. * La présente garantie s’ajoute aux droits prévus par la loi et ne les diminue en rien. La garantie ne couvre pas les dommages énumérés cidessous. Il est donc essentiel de lire les instructions contenues dans le présent mode d'emploi et de comprendre le fonctionnement et les opérations d'entretien de votre tondeuse. Dommages non couverts par la garantie: * Remplacement des lames usées ou endommagées. * Dommages survenus à la suite de la non déclaration d'une panne initiale. * Dommages résultant d'un choc brutal. * Dommages survenus du fait d'une utilisation non conforme aux instructions et recommandations contenues dans le présent manuel d'utilisation. * Les appareils loués ne sont pas couverts par la présente garantie. * Les pièces énumérées ci-dessous sont considérées comme des pièces d'usure et leur longévité dépend de leur entretien régulier. Elles ne sont donc pas normalement couvertes par la garantie: lame, courroie d'entraînement, etc... * Attention! Electrolux Outdoor Products n’accepte aucune responsabilité au titre de la présente garantie en cas de dommages causés en totalité ou en partie, directement ou indirectement, par des pièces de rechange ou des pièces supplémentaires non fabriquées ou agréées par Electrolux Outdoor Products, ou par une modification quelconque de l’appareil. Informations Concernant L’environnement Les articles Electrolux Outdoor Products sont fabriqués conformément à un Système de Gestion de l’Environnement (ISO 14001) qui utilise, autant que possible, des composants fabriqués dans le respect de l’environnement, conformément aux procédures de l’entreprise, et ayant le potentiel d’être recyclés à la fin de leur vie utile. • L’emballage est recyclable et les composants en plastique sont identifiés (dans la mesure du possible) pour leur permettre d’être recyclés selon leur catégorie. • Prendre l’environnement en considération lors de la mise au rebut du produit à la fin de sa vie utile. • Si nécessaire, consulter les services municipaux pour toute information concernant la mise au rebut. FRANÇAIS - 5 MISE AU REBUT DES COMBUSTIBLES ET LUBRIFIANTS • Porter des vêtements de protection lors de toute manipulation des combustibles et lubrifiants. • Eviter le contact avec la peau. • Vider le carburant et les lubrifiants avant le transport. • Consulter les services municipaux pour toute information concernant le centre de recyclage et mise au rebut le plus proche. • Ne PAS jeter les combustibles et lubrifiants avec les ordures ménagères. • Les déchets de combustibles et lubrifiants sont dangereux et doivent être mis au rebut uniquement dans un centre agréé. • NE PAS jeter les déchets de combustibles et lubrifiants dans l’eau. • NE PAS incinérer. DECLARATION OF CONFORMITY KONFORMITÄTSERKLÄRUNG I, the undersigned M. Bowden of Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham. DL5 6UP. Certify that the Lawnmower:Category........ Petrol Hover Make.............. Electrolux Outdoor Products Conforms to the specifications of Directive 2000/14/EEC I, the undersigned M. Bowden of Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham. DL5 6UP Certify that a sample of the above product has been tested using directive 81/1051/EEC as a guide. The maximum Aweighted sound pressure level recorded at operator position under free field semi anechoic chamber conditions was :- Type of Cutting Device... Rotary Blade Identification of Series.....See Product Rating Label Conformity Assesment Procedure....ANNEX VI Notified Body....................I.T.S., Cleeve Road, Leatherhead, Surrey. KT22 7SB England Other Directives:-.............98/37/EEC, 89/336/EEC, & applicable standards:-.EN836:1997, EN ISO14982:1998 Ich, der Unterzeichner M. Bowden of Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham. DL5 6UP. bescheinige hiermit, dass der Rasenmäher:Kategorie.... Benzinluftkissenmäher Fabrikat....... Electrolux Outdoor Products die Spezifikationen der Direktive 2000/14/EG erfüllt Ik, ondergetekende M. Bowden of Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham. DL5 6UP. verklaar dat de grasmaaimachine:Categorie.... Benzine zweefmaaie Merk............ Electrolux Outdoor Products Voldoet aan de specificaties van directief 2000/14/EEC Ich, der Unterzeichner M. Bowden, Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP, bescheinige hiermit, daß eine Probe des obigen Produkts getestet wurde und dabei ISO 5349 als Richtschnur verwendet wurde. Der maximale gewichtete Vibrationseffektivwert, der an der Handposition des Bedieners gemessen wurde, betrug:- Je soussigné M. Bowden, Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP, GrandeBretagne, certifie qu’un échantillon du produit ci-dessus a été essayé selon les indications de la norme ISO 5349. La moyenne quadratique pondérée des vibrations enregistrées à la position de la main de l’opérateur était de:- Type........................................................................... A Fabricant du moteur.................................................. B Largeur de coupe...................................................... C Vitesse de rotation de l'outil de coupe...................... D Niveau garanti de puissance sonore......................... E Niveau mesuré de puissance sonore........................ F Niveau....................................................................... G Valeur.........................................................................H Poids......................................................................... J Ik, ondergetekende M. Bowden, Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP, verklaar hierbij dat een proefexemplaar van het bovengenoemde product is getest volgens richtlijn 81/1051/EEC. Het maximale A-belaste geluidsdrukniveau dat is geregistreerd bij de positie van de bediener in een semi geluiddichte ruimte bij vrije veld condities bedraagt:- Type maaier.................................. Roterend mes Identificatie van serie.................... Zie Productlabel Procedure voor het beoordelen van conformiteit..........ANNEX VI Op de hoogte gestelde instantie.I.T.S., Cleeve Road, Leatherhead, Surrey. KT22 7SB England Andere directieven........................98/37/EEC, 89/336/EEC en aan de volgende normen.......EN836:1997, EN ISO14982:1998 A B C D E F G H J Typ................................................................................ A Motorhersteller.............................................................. B Schnittbreite.................................................................. C Umdrehungsgeschwindigkeit des Schneidwerks......... D Garantierter Geräuschpegel..........................................E Gemessener Geräuschpegel........................................ F Höhe ............................................................................ G Wert...............................................................................H Gewicht......................................................................... J Je soussigné M. Bowden, Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP, GrandeBretagne, certifie qu’un échantillon du produit cidessus a été essayé selon les indications de la directive 81/1051/EEC. Le niveau maximum pondéré de pression acoustique enregistré à la position de l’opérateur en champ libre en chambre demi-sourde était de:- Type d'outil de coupe...............Lame rotative Identification de la serie........... Voir la Plaquette D’identification Procédure d'évaluation de la conformité........ANNEX VI Organisme notifié..................... I.T.S., Cleeve Road, Leatherhead, Surrey. KT22 7SB England Autres directives....................... 98/37/EEC, 89/336/EEC et aux normes...........................EN836:1997, EN ISO14982:1998 I, the undersigned M. Bowden of Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham. DL5 6UP Certify that a sample of the above product has been tested using ISO 5349 as a guide. The maximum weighted root mean square value of vibration recorded at operator’s hand position was:- Type............................................................................ Engine Manufacturer................................................... Width of Cut................................................................ Speed of Rotation of Cutting Device.......................... Guaranteed sound power level................................... Measured Sound Power Level.................................... Level............................................................................ Value........................................................................... Weight......................................................................... Ich, der Unterzeichner M. Bowden, Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP, bescheinige hiermit, daß eine Probe des obigen Produkts getestet wurde und dabei Direktive 81/1051/EWG als Richtschnur verwendet wurde. Der maximale A-gewichtete Schalldruckpegel, der an der Bedienerposition unter FreifeldHalbschalltot-Kammerbedingungen gemessen wurde, betrug:- Schneidwerktyp................................. Rotierendes Messer Identifizierung der reihe..................... Siehe Produkttypenschild Konformitätsbestätigungsverfahren.ANNEX VI Benachrichtigte Behörde.................. I.T.S., Cleeve Road, Leatherhead, Surrey. KT22 7SB England Andere Direktiven-............................. 98/37/EEC, 89/336/EEC, und Normen:-.....................................EN836:1997, EN ISO14982:1998 Je soussigné M. Bowden of Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham. DL5 6UP. certifie que la tondeuse:Catégorie..... Coussin d’air à essence Marque........ Electrolux Outdoor Products est conforme aux spécifications de la Directive 2000/14/EEC DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CONFORMITEITSVERKLARING Ik, ondergetekende M. Bowden, Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP, verklaar hierbij dat een proefexemplaar van het bovengenoemde product is getest volgens ISO 5349 als richtlijn. De maximale belaste effectieve waarde van trilling, geregistreerd bij de positie van de hand van de bediener, bedraagt:- Type.......................................................................... A Fabrikant van motor.................................................. B Maaibreedte.............................................................. C Toerental maaier....................................................... D Gegarandeerd geluidsvermogen...............................E Gemeten geluidsvermogen....................................... F Niveau....................................................................... G Waarde...................................................................... H Gewicht..................................................................... J DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE El abajo firmante M. Bowden of Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham. DL5 6UP. Certifica que el cortacésped:Categoría.... Cortacésped aerodeslizador de gasolina Marca......... Electrolux Outdoor Products Está conforme con las especificaciones de la Directiva 2000/14/EEC El abajo firmante M. Bowden, Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham DL5 6UP. Certifico que ha sido probada una muestra del producto anteriormente mencionado utilizando la directiva 81/1051/EEC como guía. El máximo nivel de presión de sonido ponderado A registrado en la posición del operario bajo condiciones de cámara anecóica de semi campo fue de:- Tipo de dispositivo de corte... Cuchilla rotativa Identificación de la serie.......... Ver Etiqueta de Identificación Del Producto Procedimiento de evaluación de conformidad....ANNEX VI Organismo notificado........... I.T.S., Cleeve Road, Leatherhead, Surrey. KT22 7SB England Otras directivas..........98/37/EEC, 89/336/EEC y con las normativas.EN836:1997, EN ISO14982:1998 Eu, abaixo assinado, M. Bowden of Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham. DL5 6UP. Certifico que a Máquina de Cortar Relva:Categoria... Máquina de Cortar Relva a Gasolina, com Almofada de Ar Marca....... Electrolux Outdoor Products Está em conformidade com a Directiva 2000/14/CEE A XL500/XL550 B Honda GCV135/GCV160 C 50.5 cm D 3,300 RPM E 99 dB (A) F 97.0 dB (A) G 86.8 dB(A) H 3.3 m/s2 J 16 kg/16.5 kg A B C D E F G H J Eu, abaixo assinado, M. Bowden, Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP, Certifico que uma amostra do produto acima foi testada tendo como guia a norma ISO 5349. O valor máximo da média quadrática pesada da vibração registado na posição da mão do operador foi:- Tipo ........................................................................... A Fabricante do Motor................................................... B Largura de Corte........................................................ C Velocidade de Rotação do Dispositivo de Corte........ D Nível de Intensidade de Som Garantido.................... E Nível de Intensidade de Som Medido........................ F Nível............................................................................ G Valor............................................................................ H Peso............................................................................ J Il sottoscritto, M. Bowden, Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP, dichiara che un campione del suddetto prodotto è stato testato in base alla direttiva 81/1051/CEE. Il livello massimo di pressione sonora categoria A rilevato in corrispondenza della posizione di guida in condizioni di camera semianecoica in campo libero era di:- Tipo di lama.................. Rotativa Identificazione serie..... Vedi Etichetta Dati Prodotto Procedura di valutazione della conformità....................ANNEX VI Ente notificato...............I.T.S., Cleeve Road, Leatherhead, Surrey. KT22 7SB England Altre direttive.................98/37/EEC, 89/336/EEC e alle normative............EN836:1997, EN ISO14982:1998 El abajo firmante M. Bowden, Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham DL5 6UP. Certifico que ha sido probada una muestra del producto anteriormente mencionado utilizando como guía ISO 5349. El valor máximo ponderado de la media de la raíz cuadrada de la vibración registrada en la posición de la mano del operario fue de- Tipo....................................................................... Fabricante del motor............................................. Anchura de corte................................................... Velocidad de rotación del dispositivo de corte...... Nivel de potencia sonora garantizado................... Nivel de potencia sonora medido.......................... Nivel...................................................................... Valor...................................................................... Peso...................................................................... Eu, abaixo assinado, M. Bowden, Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP, Certifico que uma amostra do produto acima foi testada tendo como guia a directiva 81/1051/CEE. O valor máximo da média pesada A do nível de pressão do som registado na posição do operador, em condições de câmara semianecóica de campo livre foi:- Tipo de Dispositivo de Corte..Lâmina Rotativa Identificação da série............... Consulte a Etiqueta de Especificações do Produto Procedimento de Avaliação de Conformidade.....ANNEX VI Órgão Notificado......................I.T.S., Cleeve Road, Leatherhead, Surrey. KT22 7SB England Outras Directivas.......98/37/EEC, 89/336/EEC e com as normas...... EN836:1997, EN ISO14982:1998 Il sottoscritto M. Bowden of Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham. DL5 6UP. dichiara che il tagliaerba:Categoria.... Tosaerba aeroscivolante a benzina Marca......... Electrolux Outdoor Products è conforme alle normative della Direttiva 2000/14/CEE DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Il sottoscritto, M. Bowden, Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP, dichiara che un campione del suddetto prodotto è stato testato in base alla direttiva ISO 5349. Il valore ponderale massimo di vibrazione sonora efficace rilevato in corrispondenza delle mani dell’operatore era di:- Tipo....................................................................... Marca motore........................................................ Larghezza di taglio................................................ Velocità di rotazione della lama............................ Livello sonoro garantito......................................... Livello sonoro misurato......................................... Livello.................................................................... Valore.................................................................... Peso...................................................................... A B C D E F G H J Newton Aycliffe, 2002 M. Bowden, Research & Development Director BELGIQUE/BELGIË Flymo Belgique/België Tel: 02 363 0311, Fax: 02 363 0391 ČESKÁ REPUBLIKA Electrolux, spol. s.r.o., oz Electrolux Outdoor Products, Na Křečku 365, Praha 10 - Horní Měcholupy. Tel: 02/7847 0164, Info-linka: 0800/110 220 Internet: www.partner-flymo.cz E-mail: [email protected] DANMARK Electrolux Outdoor Products, Flymo/Partner A/S, Lundtoftegaardsvej 93A, DK 2800 Kgs.Lyngby Tel: 45 87 75 77, Fax: 45 93 33 08, www.flymo-partner.dk DEUTSCHLAND Flymo Deutschland Tel: 097 21 7640, Fax:097 21 764202 ESTONIA Electrolux Estonia Ltd (Electrolux Eesti AS) Tel: (372) 6650010 FRANCE Flymo France SNC Tel 01 46 67 8141, Fax 01 43 34 2491 FINLAND SUOMI Electrolux Outdoor Products Finland Tel: 00 358 9 39611, Fax: 00 358 9 3961 2644 ITALIA McCulloch Italiana s.r.l. - Via Como 72, 23868 Valmadrera (LECCO) - ITALIA Tel: 800 017829, Fax: 0341 581671 IRELAND Flymo Ireland Tel: 01 4565222, Fax: 01 4568551 MAGYARORSZÁG Electrolux Lehel Kft Tel: 00 36 1 251 41 47 NORGE Flymo/Partner, div. av Electrolux Motor a.s. Tel: 69 10 47 90 NEDERLAND Flymo Nederland Tel: 0172-468322, Fax: 0172-468219 ÖSTERREICH Husqvarna-Ges.m.b.H. Nfg. KG, Industriezeile 36, 4010 LINZ, Tel: 0732 770101-0, Fax: 0732 770101-40, email: [email protected] Internet: www.husqvarna.at POLSKA Electrolux Poland Sp. z.o.o. Husqvarna, 01-612 Warszawa Myslowicka 10/2 Tel:- (22) 8332949 SLOVENIJA Husqvarna-Ges.m.b.H. Nfg. KG, Industriezeile 36, 4010 LINZ, Tel: 0732 770101-0, Fax: 0732 770101-40, email: [email protected] Internet: www.husqvarna.at SLOVENSKA Electrolux Slovakia s.r.o., Borova Sihot 211, 033 01 Lipt. Hradok Tel: 044 522 14 19, Fax: 044 522 14 18, www.flymo-partner.sk SCHWEIZ/SUISSE/SUIZZERA Flymo Schweiz/Suisse/Suizzera Tel 062 889 93 50 / 889 94 25, Fax 062 889 93 60 / 889 94 35 SVERIGE Electrolux Outdoor Products, Sverige Tel: 036 – 14 67 00, Fax: 036 – 14 60 70 UNITED KINGDOM Electrolux Outdoor Products United Kingdom Tel: 01325 300303, Fax: 01325 310339 Electrolux Outdoor Products Aycliffe Industrial Park NEWTON AYCLIFFE Co.Durham DL5 6UP ENGLAND Telephone - (00) 44 1325 300303 Fax - (00) 44 1325 310339 UK Telephone - 01325 300303 Fax - 01325 310339 Our policy of continuous improvement means that the specification of products may be altered from time to time without prior notice. Electrolux Outdoor Products manufacture products for a number of well known brands under various registered patents, designs and trademarks in several countries. © Electrolux Outdoor Products Ltd. Registered Office, Electrolux Works, Oakley Road, Luton LU4 9QQ Registered number 974979 England The Electrolux Group. The world’s No.1 choice. The Electrolux Group is the world’s largest producer of powered appliances for kitchen, cleaning and outdoor use. More than 55 million Electrolux Group products (such as refrigerators, cookers, washing machines, vacuum cleaners, chain saws and lawn mowers) are sold each year to a value of approx. USD 14 billion in more than 150 countries around the world. 5119369-02