▼
Scroll to page 2
of
72
| | | | | W | | Ш > | | il ) | | q | ofl VIDEO CASSETTE RECORDER VIDEO-CASSETTEN-RECORDER MAGNETOSCOPE A CASSETTE VIDEOKASSETTBANDSPELARE VC-7750 G/ S/ N OWNER'S MANUAL MANUEL DU PROPRIETAIRE BEDIENUNGSANLEITUNG BRUKSANVISNING | | | | Nagra forsiktighetsátgarder och varningar — Précautions à prendre et avertissements | Caution and warning Vorsicht und Warnung “SHARP” consumer electronic products are enjoying a world-wide reputation for unsur- passed quality and precision manufacturing techniques since 1924, when the famous SHARP trademark appeared for the first time on a radio receiver. Your new SHARP Video Cassette Recorder (VCR) incorporates our latest electronic cir- CUIitry and engineering advances for the best possible performance. Given proper care, your new VCR will provide many years of entertainment, Read this manual carefully before operation. CAUTION 1. Only use VHS cassettes with this unit. 2. Audio-visual material may consist of copy- righted works which must not be record- ed without the authority of the owner of the copyright, please refer to country. 3. Power Source VC-7750G/S/N AC 220V, 50Hz only. relevant This apparatus complies with requirements of EEC directive 76/889/EEC. law in your Im Jahre 1924 erschien zum ersten Mal das inzwischen berühmt‘gewordene SHARP Wa- renzeichen auf einem Rundfunkempfänger. Die mit diesem Warenzeichen gekennzeich- neten Geráte der Unterhaltungselektronik genießen weltweit ein hohes Ansehen für unübertroffene Qualität und hervorragende Technik. {hr neuer Video-Cassetten-Recorder (VCR) von SHARP ist mit der modernsten Elektro- nik bestückt und enthält die Ergebnisse der neuesten technischen Entwicklung. Behan- deln Sie dieses Gerát richtig und Sie werden viele Jahre daran Freude haben. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Inbetriebnahme sorgfáltig durch. VORSICHT 1. Fur dieses Gerat kónnen nur VHS-Cas- setten verwendet werden, Audio-visuelles Material kann Urheber- rechte umfassen, die ohne Genehmigung des Eigentümers dieser Urheberrechte nicht aufgenommen werden dürfen, Siehe die entsprechenden nationalen Gesetze. 3. Netzanschluss / Modell VC-7750G/S/N nur an Wechselstrom 220V, 50Hz. Das Apparat Stimmt mit den Bedingungen der EG-Richtlinien 76/889/EWG überein. 2 Les appareils électroniques “SHARP” jouis- sent d’une réputation mondiale grâce à leur qualité insurpassée et à la précision des tech- niques de fabrication, depuis 1924, date à la- quelle la célébre marque “SHARP” est appa- rue pour la première fois sur un récepteur ra- dio, Votre nouveau magnétoscope à cassette SHARP (VCR) comprend notre circuit éle- ctronique le plus récent et toutes les techni- ques de pointe ont été utilisées afin de vous assurer les meilleures performances possibles. Votre nouveau VCR vous procurera des an- nées de plaisir, si vous en prenez soin. Prière de lire ce manuel attentivement avant d'utiliser votre magnétoscope à cassette, PRECAUTIONS A PRENDRE : 1. N'utiliser que des cassettes VHS avec cet appareil. 2. Le matèriel audio-visuel peut comporter des oeuvres faisant l’objet de droits d'auteur qui ne peuvent étre enregistrees sans l'autorisation du possesseur du droit d'auteur, veuillez vous référer aux régle- mentations nationales en vigueur. 3. Source d'alimentation VC-7750G/S/N CA 220V, 50Hz uni- quement. Cet appareil répand aux specifications de la directive CCE 76/889/CCE. SHARPs elektronikprodukter har sedan 1924 - dá den fórsta radioapparaten tillver. kades hos SHARP - ett odvertráffat gott rykte for sin kvaltet och tillverkningspreci- sion. Din nya SHARP VHS ár en videokas- settbandspelare som innehâller teknikens senaste konceptioner och kretslósningar, med sikte pá básta tánkbara prestanda. Fór att redan frán bóorjan fá ut det básta av den, bor du skdta den noga, och fólja bruk- sanvisningen. Borja alltsd med att lasa igenom: den hár bruksanvisningen innan du anvánder appara- ten. Ta god tid pá dig, lár dig hitta bland knappar och tangenter. | nágra fall anvánder vi engelska ord eller uttryck dár vi saknar ett adekvat svenskt ord eller beskrivning. Lycka tilt | NAGRA FORSIKTIGHETSATGAR- DER 1. Anvánd endast VHS-kassetter till denna anparat. 2. Tánk pá att visst AV-material enligt lag om upphovsrátt ej fár anvándas utan till- ständ frän rättshavaren. Ar du tveksam bór du kontakta denne innan du gór en kopia, eller pd annat satt utnyttjar ett material. | 3. Drivspánningen skall vara 220 V/50 Hz. Ag ANYS. paw wap Ae ySo-,,NO,, pat uap ed 25 IP 1ejs ng ‘usiesedde ref Аул иэбибер пр я) U NO. 490 „АЯ ОМУ Аб, ‘usiuoly ed BUJBAdEUX BAL ap pugAuY “UaUO|IjUNLIBWI yoo uexoopy USAR - pbuglsag (9510)? L.101]S "e if 310. 968 1 зе USp JEN Cuejaued 9180 Usp ва 1ans uerejeIswONSpNANHy | ЭН T1YISWOYISILYN ‘Gejiapun 1,[a1 -uosiiou 11a ed 1sepus YOA UIp pueauy ‘/ "GQ PIS USAR 9$ - |9} BURA JEy -JoA HofiBU WO aJE|PUEY LIP pau 1ye1U0Y pie e) -Guruiolis As us 1g bunuobeu елоб ЭМИ! [пр не» JOMIUMal HIJA PELSII[BAY BIRALIEY RI S1U1 NP WO j 36(|oy s1u1 euddÿ ‘UabI iepueaue np ueu "М1 UBWBIIAISS UB EPLEJUOY NP alspui La) -eJedde | eysiga uoBPRU el[tds 1eyel np WO 'S "Jopeys ebijieaj|e eyesio Y20 (uapljo} 11g ue Jarusuodwoy) apuelos -sButiueds AB JeBUIUINISLIOS; “UsleJed -de | apueuyrf jeuue ajja eyorsdunaas ‘euued “¡gualoj joBeu ul Bripje Yy9116 *b | ‘P[JEXSULIBA VEUVE Ja|jà TUBLI -9|ЭЭ ШВА 139 10) uale[adspueq ajut elade|d 7£ | ABRA, 1s де AB 15È4 JEU usieleddy "eigu 104 apueux!t| 19110 1ay90q ey ajur ne ed eyuer np arsgw "ejAdyoq us ! yA up ddn 1aye1s np wO ‘seydemene al aj UI JBL YIO ‘uofiejliuaa 104 EP -Pasa e 18 180104 1 1eBUILddo yoo 10Bu11dS No JeBUIUJOS eJpue Y20 YJOUS MSHIM js M 5 EyesiOJO! LIEY jp Wos18lja ‘BJBA ueutle 19119 UBaJ 10) Ualeledde aqui Nes "| HVDNINYVA VHUDYN © N „HILIMS AS -ONV.LS,, IN31RINWWIOD 3| J9Ae 13]91Je | 19 1 HILIMS-NO,, 4n91e1NULIOS el J91e LOISUS) snos adogsojeubew 31 sinew ja apede; ua S9||eISUI SINajelmWLUOS XNap saj JASINIA Ina] dniouc1yo ap 9BO|JOU,| Y 911essa99U LONEJUSWIJE,[ sIIduoo Á tro1edde 4 ap siinalio хпе adnoo juawes -elUa 158 UOILEJUAtIjE,p JUE4NOO 8] ‘440, ucnisod e| ¿ns insjejnwuwoo эр juede|d ug 8191148 UOIX3ULIO9 ap neauued 3) Uns 3||LISUl 159 [laaedde,; ap ¡elgua6 Inajdniajul NOILYILN3NIIY,d dN31Y.LANWO9 "(ejd 2) ajejuoz -110Y uoNISOd Ua,nb |lasedde 322 195 ПМ ‘UOI]21Eda1 a3N0) 1NOd alsiejoads un e [9998 эле) эр alatsd ‘1AnalJazut,| B Sagnus $99914 sap aunone 101edsi sed zannod au SNOA *I9UIGeo al JLANO,p I9Áessa sed aN '9 ‘UNpOJd as 1399 no sea ay 5чер эцицепЬ а1$1 -El99ds un 1ayynsuoo ap alalig *¡191edde 122 ans apinbi| op .18si9aU9l SIBUIEN aN 'G "9001419919 aSleyogp aun no alpusou! un JanbOAO1d 19 “Ino1i9-11n09 US NO UOISUA] snos sajgid seuleyao 1342noj JUDIE) nod sí: Je9 “18uiqes np sajuay saj Jed 118.1edde 199 suep syaiqo,p 1alasul sed эм) $ "ins|eyo ap sadinos sesne no sinal -elpel ap said (o1edde 135 192ejd sed aN te ‘anaa1d jios au ael1do1dde uoizesse aun,nb sulow eg ‘saugBe]s sep Jns anb [3] '9.7SEO -U8 1l10Jpus Un suep |lesedde 139 199ejd sed eu ap alalld ‘JIaigdde,| ap aj1neus -INS BUN J31JAY,P 18 INS JUSUISUUOIJIUO! un Jainsse,p ule “SUBANOO no sayanoq 3119 SEd JUBAIOP su 53014140 S87) “UollRIe | 1nod snag.d jUos puoy aj no 3199 al 4NS 19 18UIgeo aj sUep sadJIO 1a sajual 590) ‘7 ‘anD1]99/a ab1eysap ap no aipusoul,p anbsis ino 181A9,p UYE ‘aupiwny,| 2 no sInid ey e ¡resedde 139 10sodxa sed aN '| NOILNILLY "ualjeyasqe 5491eyoS-1 4VYHIS LIU 3g sIp 21|1H NW "MZA Usljeyosuia s191jeydas-N|3 Sop 9J[IH MW 18ep.02y Uag *18ljeyosuajse | наз цовацебие Brrasjuous) uaptaq aip uavaip s19p109ay sap usaljeyossny pun -uIg sep Ind 19Meyosafiqe 4Unaz-18U11 | J9Pp YHgyaliyosura Bunfios.13A -wong ajWesafi alp 1351 ичер ‘123596 440 UONISOd пе ле) |825 лавэгр рад ‘заирлоэбце 9) es 91912135) Jap 1ne 151 лат ецо5 ем 0 dILIVHOSS9SIYLIE ‘bun|js1S (sapusbai)) 16/8JuOz -LIOY U! JNU 3649г) 59591р 915 uapuamusA ‘/ ‘UaUUO} U319;18das Japo наем 150|95 915 этр “aja | sulay 1jeylUS 12105) seq ‘asneyar) sep You 81g USUJIQ "UBPJaM 11313 NSU] LUUBWIYIRS 13118 -IZly1jenb ute gnw “aljjos Ulas uayayosab 5910 sin 1bulipula 38130) sep ul Max Dissnj aulay gep ‘jnesep als ueju9y ‘G ‘uaiyny bejyog W3495111M99 dapo Jana4 “gnjyasziny NZ uuey uals USpus.unjwoJis UCA Bun -yndag alg ‘ule 12195) sep UI USBUNUJJO 21p y21np apuejsuaBao aulay 915 USIUNJ ‘+ "US anbawuIena 19po e]8.180719 H уе 19po ¿ne 1ydiu lesan) SEP alg Ua(jg1S ‘с | “3s1 1610596 uoNe| -nyJ1Z14n7 apusyalassne ij 1491U | ила) 05 “Uszle|q Usuesso|yasWIN USISPUe Japo uUay -UEBJY9IS US Buniais.Ny Ip 315 UapIalULIa A © “иерзем I1ydapaBinz 1epo 119132019 1U91U ueBunusO eassip usHnp Gunziyiagn UOA BunplauuaA 1nz pun gamjag ueBI -YDI1 IN ‘UOIJE[MUBA INZ неиер allejd -uspog 1ap ue pun allas ISP UB BIMOS esneyeD WI usBunuyg pun ezujyos alg. Z 'uaZINYIS NZ NeyBIIYIna-j pun uaBay 10A 1sI 18195) seg “| INNNHVM ‘HOLIMS -A9-ONVLS 34 Busn yo 1 um pue 'HILIMS-NO 241 Suisn 11un syl uo uing "Hun HOA 9Ч1 10 1904} ЭН] UO SAUIJIAS OM] 35) 9909 18141) 94) GuIpn¡our as ayl woul} A(ddns Jamod ayl sloauuodsip Ajaja|duloo 440 91: Y9IMs 513 Buniags ‘sued .oloeu -UO9 1891 | au но pajeIo| s] YOyIMS SUJEUI OUI HOLIMS d3MOd ‘Ajuo UOIyISOË (18/4) jeruoziioy UN TIUN siyl es “7 “ ‘JeuvosIad ээ14495 paijlientb 0) BUIIAJOS (E 19jey 'Sprsul a9lAJas UB MOÁ siled ou ale assy] '0uIgeo: 941 uado 01 jdwane 10uU oq ‘9 *¡9UU0S12d a9jalas pairenb ynsuo9 “Nun 847 ojUi pajjids si pinbi] 1] jun A uo pur Aue jo pinbi) [|1ds 19AaN 'G | 'MOOUS 911308|8 10 ail} é ul Bulrnses SIJed 1119419-140US lo slued GuiAises-jussino yonol pr—noo Asyl se s10(s lauigeo 34) UBNO.JUI JIUN SIU] OIUI-PUIX AUE JO siBalgo ysnd 10U og 't | '$204N0S 1231 10 $101RIPRS LUOJJ ABME JUN 84] daox "papiso.d si uonejiues vado.d ssajun S350 00( se yans 5208905 разорэча рюлу ‘ралэлоэ.10 payoo|q aq 304 1SNUI sBUILISdo asay] ‘Buijeaydano wouy TUN 94) 1997044 O1 pue uonesado ajgerjal ainsua Oy ‘"uonie|n -uaA 10} :paplaold ale v10110q 10 apis 341 1e pue 19u geo eu) ul sBUILado pue siojs "7 *ainisiows 10 UIB4 O1 J1UN StUI asodxe 104 ©р ‘$39045 911199/9 JO 841) PIOAB O] ‘| ININGVM со 10. 11. 12 14. 16. Front cassette loading mechanism, Solenoid mechanism with soft push selector. Three hour recording/Play back. (with E-180). 8 Function infrared rays wireless remote control. Play/fast forward/rewind/stop/ пота! speed play-back/double ‘speed play-back/half speed play-back/still picture/frame by frame advance. APLD (Automatic Program Locate Device) Programable timer and 24 hour display electronic clock. (Set to automatically record up to 7 program on different channels over 7 days period, or record to same program everyday for up to seven clays.) Built-in VHF/UHF electronic 12 button tuner. Tape remaining indicator with 7 LED. Mechanical 4 digit tape counter with memory, Dew warning indicator with anti dew heater. Built-in ten pin type connection termi- nal for camera. Automatic rewind system. One touch recording mechanism. Built-in RF converter. Audio dubbing system. 10. 11. 12. 13. 14, 15, Front-Cassetteneinschub. Leichtgángige Tipptasten mit Magneto- spulenschaiter, Dreistindige Aufnahme/Wiedergabe. Infrarot-Fernbedienung fiir acht Geräte- funktionen. Wiedergabe/Schnellvorlauf/ Rücklauf/Stop/Wiedergabe mit Normalgeschwindigkeit/Zeitraffer (dop- pelte Geschwindigkert)/Zeitlupe (halbe Geschwindigkeit)/Standbild/Einzelbild. Programmwahlautomatik (APLD = Automatic Program Locate Device) Programmierbarer Timer und 24- Stunden-Elektronikuhr. (Dient für automatische Aufnahmen von bis zu 7 Programmen auf verschiedenen Kanälen uber eine Periode von 7 Tagen oder fiir Aufnahme des gleichen Programms an jedem Tag ebenfalls über eine Periode von / Tagen.) Eingebauter VHF/UHF Tuner mit 12 Tasten. Bandlängenanzeige Leuchtdioden (LED). Mechanisches 4-stelliges Bandzählwerk. Feuchtykeits-Warnanzeige mit Heizung. Eingebaute 10-Poliye Anschlullbuchse fir Kamera. Riickspulautomatik. Aufnahmen durch Betätigung einer Taste. Eingebauter HF-Wandler. Nachvertonung móglich. mit sieben Cot E a PEDO s © Na 10. 11. 12. 13. 14. 15. eE Systéme frontal d'insertion de cassette. Mécanisme de solénoide (sélecteur à pression ultra-sensible). Reproduction/enregistrement de trois heures. Bloc de télécommande sans fil à rayons infrarouges 8 fonctions. Lecture/ défilement rapide/réembobinage/arrét/ lecture vitesse normale/iecture deux fois la vitesse/lecture à la demi-vitesse/arrêt sur image/avance image par image. Dispositif APLD (dispositif de localisa- tion automatique de programme} Chronorupteur programmable et horloge électronique à affichage sur cycle de 24 heures. (Régler pour enregistrement automati- quement jusqu'à 7 programmes sur différentes chaînes et pendant une période de 7 jours ou pour enregistrer tous les jours le même programme pendant sept jours. Tuner électronique incorporé à ches pour VHF/UHF. Indicateur de durée de bande à 7 diodes électroluminescentes. Compteur de repérage mécanique à 4 chiffres. Voyant de signalisation de condensation à 12 tou- de l’humidité ambiante avec réchauffeur. * Connecteur incorporé à dix broches pour raccordement de caméra électro- nique. Système de réembobinage automatique. Enregistrement par simple pression de touche. Convertisseur RF incorporé. Système de post-synchronisation son. № > O 8 9 10. 11 12 13. 14 15. nL órdelar SETI wna Do и В E ME Ze TEE) ai а Frontladdning av kassetten. Magnetstyrd mekanik; mjuktrycksknap- par {soft-push). 3 timmars in/avspelning med E-180 kassett, Fjarrkontroll. med infraljus for 8 funk- tioner: snabb- och áterspolning, normal avspeining, stopp, “stillbild”/paus, en- bildsmatrning, siow-motion och dubbel avspelningshastighet. APLD automatisk programsokning for lokalisering av visst program eller avsnitt. Programmerbar timer med 24-timmars tidvisning. Timern kan stállas in att spela in 7 program frán upp till 7 kana- ler 7 dagar i fôrvag, eller samma pro- gram dagligen i upp till 7 dagar. Inbyggd helt elektronisk VHE/UHF- tuner med 12 mjuktrycksknappar. Indikator för äterstäende speltid. (LED- teknik). Mekaniskt, 4-siffrigt bandrakneverk med minnesfunktion. Varningsindikator for fukt samt av- fuktare. Anslutningskontakt for videokamera. Automatisk âterspolning vid bandslut. Enknappsinspelning. Inbyggd MF- omvandiare. Mójlighet till audiodubbing/ijudpálagg. { 99) area USJEQ SYISIUYI9 | m ( v9 ) cc sajsualpuepuny sap awmyeuyonidsueu| Joa usbuninid m { 99 jarra *-7""" SUONEIIDIdo в (E9 29) +57 TTTaTA Aerea recae e GUNUOMOAJOEN m ( $9 )recererterecerre ree s9jMes Gunsenbes a1ojeg syosyo m | (L9 09) 7755050 Bunuarpequieg up BUNpuemisA m (£9— 29) * 77 TT enana reee Buggnp orpay—a * ( 69 )'''tieenrenr Bunafsiuabepnds e (19 09)" * “7 etteertae * * * JOJUOS pasds ejowres ey) es 03 MOH mi EZ SQLBISPAIM в ( 6S ) "retener QUO BUNPORIL e | ( 99 |)" rre EIUIEYy In) Э5цопа aBijod-0L anegaBulg e CT P077- BT UE | {- GG rr nt tt * tr """"""""" UaWYPWNY-EIAaWE M-08PIA e ( 96 )""""""""J9WEB9 404 jeuIlue) LONISULIOS:3CdA: vId ua u-Ipng e | (96 ga) * Tera dOMUNAeysg y NUI aLIUEUINY e RAS esoues Gopia wo Buipao9ey o | (ZG Lg) * * 77 Tte BuNYIsQfUILUBIDONg e (99 — eg) * 777.7 uepYuN; desjs Áq Burpiosa: pepueneun—e | Re (28 ~ LG) * * 55 te en re era Bupeap aero] e : (67 — 07) - * * (Sym) jeyasioZz) sow | tuosequejuweBè1d sporziu SUIQEULRY e ( 09 "tetra ene OA 2294 e | (6£ — BE) * ** 7 Tte rara saupmeIBoadyasus 4 USISpue (Gb +06) th 18Wn, apqeuwe:Bo1d yim Buipiosay ° вэшю БивуаЭ лэбтлегцоэю)Б рип 5эшэ эщшцещи\у e (65 — 85} ° °'° ' 7 7 [suueyd Jayroue buipiroass sym |3uueyd SUO BuIYSIEN e (LE ~GE) *"*" =" + + + + цещишелбозй цесило- чол эшуецуту ° (LE ge)! th HH SQWLIÉMBOIJ AL Buipiossy ° owyeuny м , Bu:psosey в (BE Jct wasAsindsyony sayosewmany” e (96 Jt treterrereseesssesesuaishs pummel ANBWOINY 6 ( EE tte UONYUNMIY9jds pun y1em¡yezpueg e ( EE tt HON9UNj AJOWSW pue 1373unos adej e | (TE — LE} = rrr mmr seen afjozueudliupjpueyg e (ZE — LE) * "rrr JOJESIPUI Gujuieuras des e (LE - 62) 7 TT eMe EMULE -01dY e (LE — 68)" """""" uonegJadg (39180 Бипе2от awwesbosd any) ag'idY e ( 12 )*reerarraararararrererte cc UBIosseJ-OSPIA e { ZZ poor tree eee etes ete ee ce + BMASSEO O8PIAA e (80 — Z0} 11113813 T 117117 LINMSNY pun дпуо5щеаиер 95587) e (BE ZEN sayjesses oapya Buipeojun pue Gurpeo e ( 92 preteens reassess SBIOZUESUONESUSPUO y e ( 92 }+----- perrera JOJEOIPULMAC e (62 — LZ) * * tE SWeNSÁSUILINSQYy sap Bunuaipag e (GZ ~ LZ)" mcr emma, wasAs Bifiuny 40 uonesado e | {0Z~8L) "rrr ress sme Guns MAS ® (OC — BL) * + tere Bulgas 39019) e | ( LL ENTE ENTE e ( LL potter tree rer" *--* GO ejjessu) Areneg e i qenjeg uap inj uabunzyassnedon sYasiuyos | = uoINeJado J0j:s1uewesInbes [62104291 = ( 9) tte BsSAJY9IsUYy-I21SBUasUI9 4/4 A/BUUI UY E ( OL Yr corres sUONIJULIOS 19419994 AL/HOA/eUUBIUY в (GL ~Q ) "tr res ssc USUONYUNJ pun ajustuajasBunuaipog = (SL. 9)" trenes 7 SUONOUNj pue sj0uOS Bunesodo = [€ |ortetererrererrerertacrecenecccraca SEUA в 0 ECTS Z mL)" TtTtere arte cana GUNUIEM pu JYDISIOA m (T ~L ) Tete fulule] pUe VORNE в A TE Дет Teno NE a A Ape, AL E Пал = npr IE a + que EEL EEE CC Er m Précautions à prendre et avertissements. ......oe.eoÑcacoren ( 1— 2) = Nágra forsiktighetsátgarder och varningar aereo AT EE POS, ) mM Caractéristiques ...........ece.fenvaraoorareerararaf 3) = Nágra fórdelar ..........—e.eeeereroreomerererarera 3 ) = Organes de commande etfonctions .....................{ 6~15) = Kontroller och funktioner ...........................(6~15 ) " Connexions d'antenne, de magnétoscope et de téléviseur .......( 16 ) E Antenn/VCR/TV-anslutningar.......eooec_.eoroeuocredroeoo, A 16 | и e Mise on place do la bart E MA ara " Tekniska fôrutsättningar for anvindning . .................(17 ~ 34) ® Réglage de l'horloge ...............e..errecer... (18-20) * llaggningav batterier . ..........ere—rerereerrerecaf 17) e Fonctionnement du systéme d'acord .................. (21 25) ° Pa a + +++ weve eee {18 — 20) e Indicateur de condensation de Ihumidité ambiante .........( 26 ) Instalining av UHF-kanal ........................ (21 — 25) ® Chargement et déchargement de vidéocassette ............ (27-28) o Avíuktningsindikator ......._.eeee-erererererecsraa 26 |) ® Vidéocassette......2222 0020 aa sa 0e 0 eee ee a uen au a. À 27) ® Laddning och urladdning med en kassett . ...............(127 ~ 28) e Fonctionnement du dispositif APLD (dispositif de e Videokassetten . .......—.r—ec—erererorereneorencvaca 28 } localisation automatique de programme) ................ (29-31) ® Anvandningav APLD-funktionerna ...................(29 ~ 31) e Indicateur de durée de bande .......................(31~32) e Speltidsindikering...........—.—..-eeeeeeccomerareca( 31-32) e Compteur de repérage et fonction de mémoire ............{ 33 ) ® Rakneverk och minnesfunktion. . ....................(: 33 ) e Système de réembobinage automatique. . ...............{ 34 } m inspelning........e.-e-eerrecorvarerecareraceare:( 3556) = Enregistrement | ® InspelningavettTV-program ................cc.....{135 ~ 37) ® Enregistrement des programmes de télévision .. .. .. .. .. .. . (35 — 37) ® Se ett program, spelain ettannat....................-('38 » 39) e Visionnement d'une chaîne et enregistrement d’une autre .... (38 — 39) © Inspelningmed timer..........................-.-140 — 49) e Enregistrement par chronorupteur programmable ....... .. . (40 — 49) . . | e Mémoire de rappel ............. 50 ) ® Kontroll av minnestunktionen. . .................... (50 ~ 54) e Effacement de programme .........o_.reosxscacamacza. (51-52) e Programradering. ......e.ee.erceeererereoecaren 52 ) e Enregistrement en votre absence par mode de temporisation . . . (53 — 54) ¢ Obevakad inspelning med “sleep™-funktion ............. 3 e Filmer avec une caméra vidéo ......econeenenaramzo-eno.f 55 ) ® Inspelning fran videokamera ........................(0 B5) e Connecteur incorporé á dix broches pour e Kamerans anslutningskontakt ...................... J. 56 ) raccordement de caméra électronique .................. 1 56 ) = Avspelning ..........e.eseneecraeeararococerarer 57.59) MLecture......ee.ecenrercoonaanarnmaanerararenranmas. (657758) e Sparkontroll, tracking ...........................{ 59 ) ® Déphaseurvariable ..............................( 59 ) = Anvandning av fjrrkontrollen. . .. ........... 0 LL {60 61) = Emploi du bloc de télécommande ...................... (60~61) m Dubbing/ijudpáligg...........e_eceecexcrcserecaroccad 62. 63) ® Post-synchronisationson ............................ (62~ 63) = Felsókningsschema ........eeererenvnvacacerormaaaciad 64 ~ 65) ® Controle avant de demander un dépannage ................{ 65 } mM Specifikationer...........222200020000000000000-- 066 — 67) = | | Fiche technique ........oeer_ecexndrarrmeremmaramacaa ( 67 ) |эршелу yoo лелО J9puely yoo 1840 epedej 18 snssap ap anA eZ Ze oyasjony pun -1ap1oA Ju 7 do | “ris | NAL | ENE | EEN THE ‘ 18 K+ Clock & Programmable timer unit : control panel This panel may be opened by pulling gently towards you. Inside the panel are control buttons for set- ting the actual time and programme timer recording (including clear). Clock To set the actual time, push this button first, Also, when the digital clock display indicate the start or end time of the programme recording timer, pressing this button im- mediately causes the display of “actual time”. See page 18 ~. 20. Daily Used for setting the start or end time of the programme recording timer. Repeated recording within the same time band is possible for 7 consecutive days from sunday through saturday. See page 45 ~ 48. Program To set the start time of the programme recording timer, push this button first. See page 42 ~ 4b, Day Used for serting the “actual time” gramme recording timer” 20, 42.45. Hour Used to ser “hours”, “actual time” or “pro- gramme recording timer”:. lt changes from Oitot,2. 23.0. : It is a 1-push/1-up system, but the number will continue to change as the button is depressed. 10 Min Used to set the 10s of “minutes” of “actual time” or “programme recording timer”. It changes from 0 to 1. 2, 3, 4, 5.0. Hisa1- push/1-up system, but the number will continue to change as the button is depres- sed. or pro- See page 18 1 Zeituhr und Eingabefustatur Die Abdeckplatte kann gedffnet werden, indem vorsichtig daran gezogen wird, An der Innenseite sind die Funktionstasten fir das Einstellen der Uhrzeit und das Vorpro- grammieren des Timers (einschließlich Löschtaste) angeordnet, UHR Diese Taste zuerst drücken, wenn die Uhr- zeit eingestellt werden sall. Auch wenn in der Sichtanzeige der Zeitpunkt fiir das automatische Ein- oder Abschalten angezeigt wird, wird durch Drücken dieser Taste auf die normale Uhrzeit zurückge- schaltet. Siehe auch Seite 18 ~.20. TAGLICH Dient zum Einstellen der Ein- oder Ab- schaltzeit für Timer-Aufnahmen. Unbeauf- sichtigte Aufnahme táglich zum gleichen Zeitpunkt ist für sieben aufeinanderfolgende Tage móglich, Siehe auch Seite 45 ~ 48, programmierbarer Timer: PROGRAM Diese Taste zuerst drücken, wenn der Einschaltzeitpunkt für eine Timer- Aufnahme programmiert werden soli. Siehe auch Seite 42 ~ 4b, TAG Dient zum Einstellen der normalen Uhrzeit sowie auch des Ein/Abschaltpunktes bei Timer-Aufnahmen. Siehe auch Seite 18 — 20, 42 45, STUNDE Dient zum Einstellen der Stunden, wenn die normale Uhrzeigt oder die Ein-/Abschaltzeit einer Timer-Aufnahme eingestellt wird. Andert die Stundenanzeige von O auf, 1, 2, ... 23,0 usw, Die Anzeige wird also mit jedem Tastendruck um eine Stelle erhóht; bei gedriickt gehaltener Taste ändert die Anzeige jedoch rasch. 10 MIN Dient zum Einstellen der Minuten, wenn die tatsachliche Uhrzeit eingestellt bzw. der Ein-/Abschaltpunkt für Timer-Aufnahmen vorprogrammiert wird, Andert die 10- Minuten-Stelle von O auf 1, 2, 3, 4, 5, 0 usw. Die Anzeige wird also mit jedem Tasten- druck um eine Ziffer erhöht; bei gedrückt gehaltener Taste ändert die 10-Minuten- Stelle jedach rasch. = 1 = 1 Be El -= Horloge & Chronorupteur programmable: panneau de commande, Ce panneau peut s'ouvrir en le tirant sans force spéciale vers soi. Toutes les touches de commande sont placées dans le panneau de commande aux fins de programmation de l'heure légale et des données pour le chronorupteur d'enregistrement de pro- gramme {mode d’effacement compris). “CLOCK” Appuyer d'abord sur ce bouton pour mettre l'heure. D'autre part, dès que l'affichage numérique de l’horloge indique le début ou la fin de la programmation du chronoru- pteur d'enregistrement de programme, l'enfoncement de ce bouton provoque un affichage instantané de l'heure légale. Voir page 18 ~ 20. “DAILY” Touche servant à la programmation du début et de la fin des données du chronoru- pteur d'enregistrement de programme. Un enregistrement répété dans la même tranche horaire est possible sur une durée de 7 jours consécutifs, de dimanche à samedi. Voir page 45 — 48, “PROGRAM” Appuyer d'abord sur cette touche pour pro- grammer le chronorupteur d'enregistrement de programme. Voir page 42 ~. 45, "DAY" Touche permettant de mettre à l'heure légale ou de programmer le chronorupteur d'enregistrement de programme. Voir page 18 — 20, 42 ~ 45, “HOUR” Touche permettant de régler les heures, Iheure légale ou de programme le chrono- rupteur d'enregistrement de programme. L'affichage change de O à 1, 2 23, 0. II s'agit d'un système à une pression/un relâchement, mais les chiffres changent pro- gressivement si la touche esi mainienue pressée. 10 MIN” Touche servant á la programmation des dixième de minute de l'heure légale ou du chronorupteur d'enregistrement de pro- gramme, L'affichage change de O à 1, 2, 3, 4, 5, 0. |l s’agit d'un système à une pres- sionfun relâchement, mais les chiffres changent progressivement si la touche est maintenue pressée. Kontrollpanelen far klocka och timer Oppna skyddslocket genom att f&rsiktigt fora det &t dig. Innanfir focket finns de knappar du behôver anvánda fór att stálla in klockan och timern (áven fär Sterstálining av timern). Klockan For att stélla in befintlig tid trycker du fôrst pd denna knapp. Aven om digitalklockan visar start-eller stopptid, kommer klockan att visa befintlig tid tom du stállt in den) sá snart du trycker p& denna knapp. Se vidare sid 20, “Daily” - dagliginstálIning Har stáller du in start- och stopptid for ett program som skall spelas in dagligen under max 7 dagar: sóndag till lordag. Se vidare sid 45-48, Program For att stálla in start- eller stopptid for pro- gramtimern bórjar du alltid med att trycka in denna knapp, se vidare sid 40 - 49. “Day” — veckodag Den har använder du vid inställning av be- fintlig tid, och nar du programmerar timern, se vidare sid 18-20, 42-465, “Hour” - timme Har gôr du tim-inställningen nar du ställer in befintlig tid, eller programmerar timern. Den tóper frán O till 1, 2 23, 0. Knappen matar fram 1 timme for varje try- ckning, men fortsätter kontinuerligt sá länge knappen halls intryckt. 10 min Här ställer du in 10-tais minuter av befintlig tid, elter vid programmering av timern. Den matar fram frän O till 1,2 : 5, 0, Med Knappen matar du fram ел siffra var ging du trycker, men matningen fortsátter sá länge knappen hálls intryckt. E A ‘uaBlilu) [RISUIS PIL USAB - 18UUIW SOY I9UONY -unjflebipwes np Je1aper ddeuy 2uuap pely Bullapel|glol - , Jeaj9 IY,, 29 pis a1epia as “SUUIU sUJSLUN J 19] Bddn np Jelapes ddeuy euusp pay Buliapes - „авар аще, “9-09 pis sepia as“, JAeg,, Usddeuy pau SuBLLLUES)) Uap Jap -upalie nq *I18UUILILUBIBOId | арезеши 5001) wosfharundpp EXA ela| [0.7 U0% NP UE} JEH | NONUOySSULILU - ,, ÁloLWSLI ÁfIeDaL,, "FGG pls alepia ag 'UBUOI] -yUN-dasjs 1apueaue np Jeu Bujujadsae 1ojja -Ur JÓpun 1yundpr: peysuo pia Ualejadspueq eddois Ve 104 NP Jaspueaue uaddeus) Jey vag] 93915 ‘Bulujodsui piAjsiau ua 10) бимашииелбоза pia feuey yea np 5114 PUB JEXUNG 1481-37 | JOIEIPUI UT [PUE] - ,, [AU LIEUD,, -Uanejdstp pd sesta I1yundp;i peysuo 11eus| ps USp Ul Yo Á1 y “I8UUINU E UN CIL 1D hjundpi1 SsiA US sejeui uaddeuy 184 UAp pay BUJUJELUUI - 135, “ue Luad 1addejs np Jeu Jef LaBuIUYeJPI L ‘OPUBARASIOWU Joie SLads 494 -uuad ua AP djefy paty ueyoo) hp JejJels JEH Hes 901, “uap 1addejs np 8/11) JheSuruews senesio; 19AUI Veddeuy peo 6 Zi IN Q UBA) 18601 | INUILI us Wes) Jejew ueg "usswil Ae Bupawwels -OJdfi piA 188 ‘pin Sipuyaq AB Buliujjeis -UL PIA ев sewsajnuru: UN Np 131818 IEH UIA vi-| ы || 1-Й! о] s- i- п -ejeBaj элпау enb Isuie juawealsiBaaua, p aneIdniouoIya np swweiboid ap saljsibas 59| sno) q418a5ejja,Pp jUeliSLUISd 94aNOL Y I19 TT" ‘2G sbed nop ‘JuowonsiBa1ua,p Jnsldnioucayd ap swuwelbold ap 8418687 no sssuuop sa( 18084J8,p Juejawted ayono [ «47319 INAYHUDOHd., SOS abed sion "Hw AYD,, BYDNOI 8) Ins uoIssald aun,p ains Jed gyoljle sujewas В| эр по aj 1Uedejdap ua nol swweiborxd un,p saguuop sal afjeddes ayanol 81137 ‘awwesboid ap 1Uel -9J418105JU3,p 1JNS]dNOUOIYS ap 324151831 np SISUUOp se| Jajeddes ap 10w.48d inb suyono | +~AHOWIW 171v034d,, "HG EG abed JOA ‘81n198/ 2p no juewsasiaiue,p apo np sano) ne swwelfoid ap 1nojewwe1fosd пр alielpauwaarul,| Jed 18 enpnoa ainay,| e adoo -5018Ußew 3) Jelgale,p luellawsad эцэпо | +d33 15; "892U0jUS S7 eE,U aUJEYO ap uoleuluiesBoid ap ayonoy aunone,nb Aloaes ap isue Joulsd ape 1nejdniouoJ1yo Jed suime1bosd ep TuoWaNSsIBasua UN,p uon -eWive1B01d ej ap sinoo ne sassaid sed 1se,U anbiy10ads aujeyo aun p aysnoz ej anb ww BJOUBID 21UATSBUIWINIOIID3|9 apoip 8189 + IANNYHO.. “abojJoËu,; ap enbigwnu 26eyolje,p neauued ne auwmueso.d ap uy 2p 12 1ngap ap алпац, | элутуелеаае 112) 410Ae sgide suyonol allso Ins 19ÁNddy *auIEBJB -0.d ep juawansibaiua,p Jnsidniouosyo ap auueso 1d ap ul ap 1a ingep ap esnau,] 2415163) ua aljjelu эр wenaunad syono) #135, "83Yyoe|el 1s8 uolnog 3p anb sgp @ouswwod ajebs;j ainay,| ap aberdwoo 37 “(eidwexs ied ‘allg e ofÁNS un,p PHLU9..X98,|) 98/148 810100 e 18fgo UN,p apie, | E UO]NOG 99 ap 38jejiuad allied ef 109U0-U3 alHYLS XIOTO., "a9ssa.d эпиэрщеш 159 ayoanol el Is зиашал( 552 бол JueBueyo 5814140 S9| SIEL JUSUISYJEJal UN fuotssaid aun e awglsAs un,p y6es || ‘D ‘6 '"Z'LEO9P ‘abueus ofeyoijje,; ‘ewuviesb -oud ap JusWalsiboua,p 1naidn1000149 np no aun Jed afeBaj alnau,| ep sarnuluu sop uonewtwel Bold ej e juUEASS syono| e NU: 174 | z.- EN о- 192440 USYOI[UDES]2] зар цэпе S[B UdWYBULNY-49WII | лу ченахуецов су pun -urg ustiaruLiBJIBo.1d -JOA Jap JYOMOS U94950] WNnzZ 1u3i(] NIHISOT "ZG 9113S one ayarg "uswyeu - AY 1914 Jn uallezljeyosqy pun -ulg иэметишелболенол tap uayoso winz JUSIC CS NZHOSQT WYHDOHd "65 05 sas YONE suelg ‘351 Ue|aISMZUIA ajselseBe [ Jap iu siamel Berusyoom Jop 18Q0M ‘Jayotsds Luep sne use -ABUI | 404 SyUndiraz-eyosgy pun -uig usual fio.dios jap uanigy wINZ 1U8IQ IHEY JSHOIdS 'tS - ES allas yohe ayaig “ageBiapaim 18Q y2ne sie sWYeuiny [aq |Yomos suueds 1187 LSJLWIISISG 4180183 UDEU 519p10929H -U8)asseJ-OApIA sep ualfleyosgy UINz 1081 d3315 "apinm UageBeBuis awuyeunt-Jjawuil, in; (RUE epuaysesdsiue 19p sig ‘Bug gg essig TYNY ‘UBXIMIp a1se | asap yoeuep pun (oblezury-JeuBtg 9p ul 3101849848) usqabula 13yundilaz u8aıyasunNM Maß uap 15187 "UBWIYEULNY/-JEWL] IN; saelyundiaz -HEYosd y pun -u1g sap aqebuig 1nz ual 135 “1197185 nz Buen uj |eubisiiaz tusuja iw Bunwwnsulaiagqn UN JUNISZ tp шп “usyonip (msn JadralsyosfaBny) puejsuañar) Uez);ds waura UI a1SE | 88810 1Н\15 ЧНП ‘4252: 4OOpa[ 31[3)5U87NU IA) ap JLèpué 21588] заиэауецеб 1jonipab 19G ‘зола зари aula LUN >9NiIpualse [ wapal 111 osie para sbiszuy arg "msn 06" Z '[L ¿ne Q Нол ajfejsuajnurWy этр Hapuy ‘рам HeIuLUBIBIOdicA uswiyeuiny ALU L ANY IYUNdieUosqy UY Jop ‘MzG 1191898u18 JIeZ1UN SU9IUSESIE) SIP UUM “81015081001 JP Us[j915U13 UNZ 30810 NIA ‚т с ‘эщиз етое рие эшишиелбола 18017 Bu1p10581 paseysIBe1 au} Ile Jead Ol pas 1220 [iY i ‘2S abed aag ‘guuwweibold iawn Buipiooal paJalsibal aux 10 SJUSIUOS OUI 1899 01 pasn лез) эшше- ола ‘es 0S abed 29g pesserdep wopng , Aeq,, aut yum Aejdsip eam 2y1--<40 —Aep— au Bunpys ajiyam swwelboad ayy 40 SJUDJUOO OUI [|EDA1 O] posn.si si), ‘Jeu битрасдал энлшелрола paialsibal a3 40 SJU9]U009 ALI (¡2291 Ol PSs) AJOLUSIA ||eDSH Ya - €£S abed sag Yoegáe¡d 10 Gujplooa. 8u1 19UI3 buunp Jaw swwelboad aya Buisn Ag aun palisep 34118 HIJA 94 doss 01 pas des¡s "pauysnd us0q 319A 10U sey jauueyo paryroads aus 183 Burzeoipur snûz. “BuIp10oDe1 эшишелбола 19017 8y1 JO uoieilsibar aux Bulnp paysnd si эичецо pay ads 941 JUN s9Uyselt O SIUL ¡uuey Actos 32019 ¡ENÓT:P 841 UO „Эш pus pue Tiers,, où) BuijecipuI sexe 1snf uonng $143 SS9JJ “Jew Buipiodal awwelbosd 34 JO awl pue pue Les ayy tisibal 0j pasn , 199 : “‘uoynq sur 10 eseajal uodn sinsua jm Bulsunoo aun] [EMO "(noued 941 10 di3 aux YI) 208/40 UIYY e YHA 191469 9241 1e uonng siyl ysng Hells 01) "passaldap si UOYINg ayj ‘se aBueyo ol sNUNJUOS [HA J3QUINU 347 IQ “WISISÁS di-1/usnd-y e si yy "06 Z' o q Wo seBueys 1j *, Jan BU1p10981 auiwesboid,, 10 „Эш [enoe,, Jo ,selnurua,, JO 1BIP ajBuis au 185 0) Pash) i LIA ›- с IN a Sa © Power on button Pressing this button allows the entire unit to De operative, Operation LED lamp Lights up when the “Power ON Button” or “Timer Button” is turned ON, Stand-by button Pressing this button causes the entire unit to become inoperative except for the “digital clock” which remains in operations. (То stop the digital clock, turn the main switch on the rear of the unit to “OFF” position). Timer button Turned to “ON” position for “timer reco- rding”. Timer LED lamp Lights UP When the timer is set, Dew indicator lamp Lights up if excessive moisture is present inside the unit. The protection device will present operation of the unit until the dew evaporates. Video/TV Select button Pressing this button allows selection of either an external signal (TV) or RF signal (VCR) from the output to the monitor TV. Automatic changeover to “Video” is pos- sible with the play key pressed. . Video made LED lamp Lights up when the video/TV select button is turned to “Video” and also in playback mode. у, EIN Diese Taste einrasten, versorgung der schalten. um die Strom- gesamten Einheit einzu- 3 LED-Betriebsanzeige Leuchtet auf, wenn die Einschalttaste oder die Timer-Taste eingeschaltet ist. BEREIT 4 Wird diese Taste gedrückt, dann wird die gesamte Einheit mit Ausnahme der Digital- Zeituhr abgeschaltet. (Um auch die Digital- Zeituhr abzuschalten, den auf der Riickseite angebrachten Netzschaletr auf Position OFF stellen.) TIMER 5 Für Aufnahmen mittels Timer ist diese Taste auf Position ON zu stellen. LED-Timer-Anzeige Leuchtet auf, wenn der schaltuhr) eingeschaltet ist, KH FEUCHT Leuchtet auf, wenn sich úbermáBiges Kondensat im Inneren des Gerätes befindet, Eine Schutzschaltung vermeiden den Betrieb des Recorders, bis das Kondensat verdunstet ist. Timer (zeit- 8 VIDEO VIDEO/TV Mit dieser Taste kann zwischen einem externen Bildsignal (TV) und dem HF- Signal (VCR) am Ausgang zum Moni- tor-Fernseher gewählt werden. Durch Drücken der Wiedergabetaste wird automatisch auf “TY” bzw. “Video” umgeschaltet. LED-Video-Anzeige E Leuchtet auf, wenn die Video/TV- Wahltaste auf Position “Video” ge- stellt bzw. der Recorder auf Wieder- gabe geschaltet ist. 2 El E - A Doli vee Aen ie E TERRE AE we de Interrupteur géneral L'enfoncement de cet interrupteur rend aussitôt tous les circuits du magnétoscope opérationnels. Témoin à diode élactroluminescente de fonctionnement I! s'allume dès que l’'interrupteeur général est placé en position “ON” ou lorsque l'interrupteur de chronorupteur est placé sur la même position, Poussoir de mode d'attente Une commande de ce poussoir fait que tous les circuits du magétoscope sont rendus non opérationnels à l’exception de l’horloge numérique qui poursuit sa fonction. (Pour. arrêter aussi l'horloge numérique, baseuler l'interrupteur général intégral à installé à l'arrière du magnétoscope en position "OFF”,) Interrupteur = d'alimentation de chro- norupteur Le basculer en position “ON” pour opérer un enregistrement par chronorupteur. Témoin à diode électroluminescente de chronorupteur IF s'allume dés que le chronorupteur est mis en fonction. Voyant de signalisation de condensation Il s'allume si une condensation de l'humidité ambiante s'est formée dans les circuits du magnétoscope. Le dispositif de protection ne permettra la mise en fonction du magnétoscope qu'après évaporation totale de la condensation. Sélecteur vidéo/TV L'enfoncement de ce poussoir permet de choisir les signaux extérieurs {TV) ou les signaux haute fréquence (magnétoscope) à partir de la prise dé sortie au moniteur de télévision. Une commutation automatique en mode “Vidéo” est possible en pressant la touche de lecture, Témoin à diode électroluminescente de mode vidéo ll s'allume quand le sélecteur ‘’Vidéo/TV” est placé sur la position “Vidéo” et au cours du mode de lecture. N KE © “Power on” - nätströmställare | Med denna knapp intryekt ár strómtill- forseln inkopplad, och apparaten klar att anvandas. Operation LED - funktionsindikator Denna indikator tänds лаг négon av knap- parna power on eller “Timer оп” är intryckta. Stand by - beredskapsknapp Med denna knapp intryckt är all strämtil- Hôrsel till apparaten (sekundärt} bortkop- plad, med undantag for klockan. {For att stoppa även kibckan mâäste huvudstrôm- ställaren pä baksidan siäs ifrän.) Timer ; Den hár knappen skall vara intryckt nár en programmerad inspelning gôrs. Timer LED - funktionsindikator Indikatorn tánds sá snart timerns. minne &r programmerat. Dew LED - funktionsindikator Indikatorn tánds om fuktigheten ¡ apparaten ar for hog, och visar samtidigt att skydds- kretsen ar i funktion. När fukten dunstat av slacks indikatorn. “Video/TV select” - váljare Hár váljer du endera en yttre signal (TV) eller signalen frán bandspelarens MF-utgáng till din TV-apparat. Vid avspelning pá band- spelaren kopplas väljaren automatiskt till videoläget. “Video LED" - videoindikator Denna indikator ténds ndr väljaren video/ TV är i lâge Video samt vid avspelning. "Burujodsi91e PIA [6666 BUJOMLIS JESIA JSYISAQUYEJ JIEUS 85 Jépueq eddois np uey ddeuy euuep pay DUUILILIEUXES - ANOUISUI 16)UNOS ade |,, ado} 1epuec, 16ue} Any JESIA yoo ‘wueibbou IAW Je leyignouyerpueg eSuis- 180 HIBAQUXEA - , J83UN09 ade L, `0000 1112 заэ4алаиэеариеа stigibiiou ddeuy euuap ul 194943 np JEN BGuruyersi[ou - ,,1584 sejunoo oder, "BUIUS[ASSEW $7 MS | pI1-48tuil pi} GInuyeg esapus 1esia usñejdsig Aeydsipyerfip - ,,181417/490/9 M6IQ,, | ! 181/81 i | "10443 el £BSUQ NP JEU] Uap 10W Jelens wos abg| 19p I pis JNEYS elENEAPUEY элеПелрива - „10109|9$ pueg,, USsE[JBAJEUEŸ pau SUEUIWES (JL UBLUOILEZS SUQ U8D UI ¿ejes np JEU EUUVSp pueauy BUJU|JE1SUIIO; - ,18591/,, ape: „ЧО, Эбег! велел иэлега -dOjWIO [1898 реш! лв UaUOIJE]S JEN = "HO, Be] | elena va12jddoyuo ¡eys (6-21) ‚16439009 buiun; 18581d,, ajo -UOY pau uonejs us Ut Jarrejs Np UBUU| = “ueBuIL UN eysjewone uap 1409 ejddoy Np Jeu 191SUBA || LGIE|ddoy.uo 104 e a1e(ddoyuo - YOIIMS 14V,, 1 INA | 'epis 1950 Y pd Huayos,, | 161 ISIO) YA] UDO “I9ISUBA 11) TOBEL ap elas 312 WOUSS 394581 euddo >O[SPPÁYS - ,,48009 Guiun) jasasd ¡SULIEUO,, 'SIJEA LOS [ELIEY USYFTA JESIA UIOIEXIPU] 2018IPuUreUEy - ,,107E9IpU эичецо, ‘Teun suasejadspueq | [ue np 18figa ¿EH aseljeajeury| - ,,10199¢8s [puuBRYD),, ав ав СМ La Land -aBeuIgog ue -91 ap apo np sinoo ne ,,6666,, anbipui abe1sds1 ap Jnapdwoo 8] puenb epueq er ap 10dsuesn ap uondnaiaiu] aun SpUBLILIOY sbesada ap 1nepdtu05 np oxouau эр лпазеупшио?) pued E ap Lustua|tap ne ssuodas Ua sal. UI $ dp aple,| e ao Yy eBesade. ap. neiduroo *,,0000,, € ¿naidulos np sfeyouse,) J18U8LUEJ JNOd 4IOSSMOd 9 199U0JUY 1no1du109 NP 0192 PE 9510134 SP JOSSNOJ ‘SSInaY pZ ap appA9 us 1no1dn4OUO1YS ne wolewwesbord e ap 8 eenjoe s1nau,i ap enbuguinu afeyonyje un siedo anbupwnu abopoy e anardniouociyn "anda UOISIAS|91 ap sujJeyo ej ap UONSUOj US SUOILISOd sio sop sun 151047) sI2a1d p1099E,p apueuwuo” ° [ xneuez эр 109139195 ne о рнойзамоз nb ¡ELE 8] 41801000 рлозов,р эбе|балала ap эриешшох:) „МО, UOMISOd US } 447 4natemLIOS s| звиешел ap dSIgno sed au “squitusa] juos pliosep saBejpal 59| anb seg "UOMIUOL Ua SIWUSs 358 [4 MND aj ‘OLIOIP E[ ANS 9/n9sEg 15а INSIELNLULIOS aLISUI al PUenyg e 4dO,, UoINISOd US “SU9NEÁ ey INS | Jy ANSIEINUILLIOS 2| dajnoseg ap 1elgno sed au ‘z-z| pioooe,p abe|batgad ap spuew -WO9 EJ эр epie,| e pio9e, | alte inode 19448, | В SIL 189 | J 11n0412 8f "ayoneh INS JN21EINWWOD | JjUejNDSEQG UJ» 14 1naleMULO9 El ‘1811181 8) ANOd a|Si8AN09 a] 1BAD|NOS 1a auyoneb ef SIGA “183104 SUBES JalU13P 99 18SSI[NOD але) +9 8J348AN03 пр емо4р 9HUIPITXS,| E 944116 ej 1ns I6IOP UN 1asog |ечез эр эбе)белэелс anod 3811407 np 3aj919ANO plosse,p ‘auIn|(e,s эричешииод JIOSSNOd ne .puodsau09 inb 3UBAOA 8) “souojua 159 [J] xneueo op 1nejoajas ap pueng jeueo ap anajeoipul "9.1189 [PUEI 3| INS adoosolauBRLU Ne 8100/0901 Jaun] ej 481INWW0) BE 1495 - xneueo ep 1n8103/95 ca z- FAR al ‘ua)jeyabue +B6686,, UOA oblozuesy1am| Uezpueg Jaula 130 UOIDJUNY/NEPINY jp pualyem puequeuBepy sep рам '3aljeyoseBuila ULSA SAY/NIZ dOLSTINN ‘ue sepueqlaubey usuaine|abge sop abue- aip 26192 ждем це abi|jarssalA seg AHIMTHYZ 191598 ‚‚0000,, упе sey10M|Ubzpeug sap ablezuyy aIp p.IM ajse | Jasalp usynig YoIng 93521 [938 пу- жлелуЧегрие "ue jeulioy -uspunis-yZ WI JleZ)jeyosul3 arjppiseBuIe IP ‘MZ 1219214) apuagne] ap 167 Jew | лупу 2-1е161 3 “ua UBA uabunjels 1aip sep sure JEUEMYSSULB- uspusbuejdwia nz wap puaydaıdsıug 191 (249s| UB AA-YO12.80sBun ¡du "UStuLUNSOe CH 8152] |jEmjeues Jaiffay WIasaIP MIA ле Бели су jue ualj[elssbuie semi UBp ne (NO) Veljeyosnzula (1 4Y) Gunus -Wiisgeui4 | SYSSIJEWOINE эро шп U9GBIYOS SIY991 YOEU JelfeyoS Ue "uarars nz 4:10 Uonisoj ne syul| Y9eu 191)eyds-14y Jap 351 ZEL afßaı шв вещ UBWWNASYY SEP Inde {440} ualeyasnzqge (| 4} Bunw -WinsgeuleJ ayosieuioine Ip шоп ‘09991405 SHUI) YDEU daljieyos SSI e [LY] 1942495 L1Y -Usqauyge yoeuep pun ueyonip SMUI[ UDEU SEM 418 jJayuag usp ’Usfaque sapuerayoeg ualyaal- sep uae We лабы 080 W935 ASLWU W350 ANY [9XIapgnyasulg Ine aBISZUY apusyoa.ds juz aise] J9P эр alyanaj PM oise -¡UeMIBUES) JAP Jaula MeyanNIg Yyalng eflezuejeuex “Jeuey us1Yasunmeab up ine Siaun| = Ueinegobus = HDA up ui sep uveljeyosun Wnz 310810 9jselNEM|eLIE y | = E a :- ai apo ,puimey,, adel ul ,6666,, Speal JBIUNOS adel 394) alJ8UM ¡anell adel sdols youms Alowaw JOJUNOS ade [848] 9del 0) asuodsas ul Aerdsip 161p + Jajunod ade p “0000 D3 Ap|dsip эн 519531 UOHNGg SU Bujssadd UO)LNg 33584 1ejunos ade [ ‘“JEUIIO4 INOU-HE e UN ,,BLUN JO ,,9UUI] [en1de,, 10 sAe|dsip (e3IBIC лэш у. 32012 JeMÉBIC su, ‘Jouveys A1, GulaIsDes sy O1 ÉU1Pp10098 pas -ejas ad Pinoys suonisod 8aiyl syl 40 auQ 10129895 pueg E ,,JONNq 10199j95 JJULELI,, o Buipuodsa1os [puusyd 347 oO} ul sauny , 19.3.4095 ButUn1 188814 *„МО,, WIEWSJ DUMAS | JY du JEU] 81N5 9G "Buruna JOLLY NO., 99 01 L4Y sasneo man 947 Ol yo2ums ЭЦ: BulLINfe “red JO. 4491 3431 O1 Law SIUX UJN] O1 sins 90 '7- 21 1047409 Burana 195940, Bursn buiunz 104 « ‘530, 99 O1 LA sasnes 19 Yl 0] yous ay: BurLIN | e yams | IV A enowe: 01 I8A09 St YN “aj ol М бир) ApuBl| pue JeAcd ay] JO pus 145 94718 1004 ay uo Jafuly ayı Bunand alıyAA 49005 Bulun] 18saiq jouueys | *dn 34617 03 ион su 01 Éuipuodss11009 due ap sesneo Юн, uonng J0193j85 jJouveys, Bulssald 403eSIpu| ¡ULIEUO) jgULEYyo pasinbas ÁLe 07 Jano YHIA 341 01Ur IHIng 18UN] 94 aSueyo 01 pasn FE LoNAg 1013afaS ¡JULIE в в ве :- ma OL E B B E > Po MD го o Pause/Still Key Pressing this key during recording or play- back causes the LED to light up and tape travel to temporarily stop. Also, pressing this button during playback makes the viewing of a still picture possible. Audio Dubbing Key , Pressing this button allows the LED inside the button to light up and prerecording on the prerecorded tape to be possible via the “audio line input” ar “mic”. Record Key Pressing this button aliows the LED inside the button to light up and recording to start. Play Key Pressing this button allows the LED inside the button to light up and the prerecorded tape to be played back. Fast Forward Key Pressing this button allows the LED inside the button to light up and fast forward operation to be performed. Stop Key Used to stop the operation of “Playback”, “Recording”, “Fast Forwar “Rewind”, ог “Audio-Dub"”. Rewind Key Pressing this button aliows the LED inside the button to light up and tape rewinding to start. Eject Key Loading Pressing this key causes the cassette com- partment cover to open, allowing a cassette to be inserted. Ш hd aE m2 — PAUSE/STAND Durch Drücken dieser Taste während der Aufnahme oder Wiedergabe leuchtet die in diese Taste eingebaute LED auf und das Bandlaufwerk wird angehalten, Diese Taste kann auch während der Wiedergabefunktion betätigt werden, wenn ein Standbild wiedergegeben werden soll. NURTON Durch Drücken dieser Taste leuchtet die in diese Taste eingebaute LED auf und das bespielte Magnetband kann über den Audio- Line-Eingang bzw. über die Mikrofonbuchse nachvertont werden. AUEN Durch Dricken dieser Taste leuchtet die in diese Taste eingebaute LED auf und die Aufnahme beginnt, WIEDERG Durch Drücken dieser Taste leuchtet die in diese Taste eingebaute LED auf und die Wiedergabe des bespielten Magnetbandes beginnt, © VORL Durch drücken dieser Taste leuchtet die in diese Taste eingebaute LED auf und das Magnetband wird schnell vorgespult. STOP Dient zum Abschalten der Bandlauf- funktionen Wiedergabe, Aufnahme, Schell- vorlauf, Rücklauf, bzw. Nachvertonuna. RUCKL Durch Drückendieser Taste wird die in diese Taste eingebaute LED eingeschaltet und das Magneiband wird zurtickgespult, CASSETTE Laden Durch Driicken dieser Taste wird der Casset- tenschacht geöffnet, so daß eine Cassette eingelegt werden kann. 17) 23 Touche de pause/Poussoir de pause et d'arrét sur image Le fait de presser cette touche en cours d'enregistrement ou de lecture oblige la diode électroluminescente intégrée à la touche de s'allumer et interromp provisoire- ment le transport de la bande, D'autre part, l'enfoncement de ce poussair au cours du mode de lecture permet de visionner une image fixe, Touche de post-synchronisation son Quand cette touche est presée, la diode électroluminescente intégrée à la touche s'allume et le mode de post-synchronisation son d'une bande pré-enregistrée est appliqué par Vintermédiaire de la prise d'entrée de ligne son (AUDIO LINE INPUT} ou microphone (MIC). Touche d'enregistrement Quand cette touche est pressée, la diode électroluminescente s'allume et le mode d'enregistrement a lieu. Touche de lecture Quand cette touche est pressée, la diode électroluminescente intégrée à la touche s'allume tandis que la lecture d'une bande pré-enregistrée a lieu, Touche d'avance rapide Ouand cette touche est pressée, la diode électroluminescente intégrée à la touche s'allume tandis que le mode d'avance rapide est aussitôt obtenu. Touche d'arrêt Elle permet d'interrompre à tout moment les modes de lecture, d8 enregistrement, de défilement rapide, de réembobinage, ou de postsynchronisation son. Touche de réembobinage Quand cette touche est pressée, la diode électroluminescente intégrée à. la touche s'allume tandis que le mode de réembo- binagé de la bande est aussitôt obtenu. ИТ Touche d‘éjection 1 Poussoir de chargement L'enfoncement de ce poussoir commande l'ouverture du volet de la fenêtre de chargement de cassette et permettre l’in- troduction de cette dernière. 17 Pause” still | Nir du trycker pd denna iangent stoppas bandet tillfálligt vid avspelning, ljusdioden tánds, och du har móojlighet att se en enstaka bild. “Audio dubbing” - [judpâlägg Den hár tangenten anvánder du vid ljudpä- lágg pá ett redan inspelat band, och tar signalen fran endera mikrofoningáng. Indikatorn tánds nár tangenten ár nertryckt. “Record” - inspelning Den hár tangenten anvánds vid inspelning, varvid indikatorn tands, “Play” - avspelning Nár du trycker ner den hár, bórjar avspel- ningen av det inspelade bandet, och in- dikatoriampan tánds, [20 “Fast forward” - snabbspolning Med denna tangent fár du bandet att snabb- spolas, samtidigt som indikatorlampan tänds. Stop : 22 Med stopptangenten stoppar du bandet fran in- eller avspelning, snabb- eller dterspelning samt fr8n dubbing. PE) “Rewind” - áterspolning Med denna tangent 4terspolas bandet sam- tidigt som indikatorn tánds. | 24 “Eject” - kassettutkast -1 Laddning Tryck pá tangenten när du skall ladda med en kassett. ; "wey pig +04 pig SEJELU IDÁJRSU 1B UgddEU}SP|IQ -ug Buey pS ‘usrusbuelsbuiujadsae yoo ual -uaf lersned 43U EXIÁJ ISIO04 Ne 13143 719662 | pla tia wel) ejews np uey ddeuy euuap pay | Buruzeuisprique -,,Ape auresy,, "Nel esta |JE}S PUEG apues -BAJBAY 10j UIOJExIpUI зе 19) '06-9 Jeje 09-31 07 1-3 "OBL-3 :+epueaue np dAjpueq uap ul np J8fje1s s.ejddoyuuo euuap pay pbugjpueq “351878 - , Sujuiewsas ade), — = E | usJejadspueqgjesseyoapia | p6BAQUI 42 SNf} J1OJEA;UIPEUI US JORUONUELS esoppba “suonyuns-g usp 104 usIEBENON pyufidsfur UbE]FOLU SUS|[OAJUO El; GJOLUSH "B1aLUeŸ OSpiA (jogeyuod) us Ae buru -InjsliE 104 ppesAe 1sepus 18 1yejuoy Buua(] JHEJUOEJSUIEX - ,, [lUELUIO] EABLUET,, -apuedo| Les: eudolyyis sejew IBIONUIQUOH IyoÁNnuUI USO --deuy Jey np wQ ‘Bars He Jeieasiowr Buju Y2AL US “(ZZ) MIOJEXIPUL pd SESIA |JEHS UIOS cuit vor ul np Jajels ddeuy euusp pay dde ayas AI dY - ,Uoxng »equinu G1dV., "Buiujads-q dv ua pia швезбоза ejsgu 11 8s |(exs wos Jebujuddoy -49A0/ E6URLU any JESIA uioleipul JBY чад AOJÉIIPUI- 220 TdV + ‘efgyAuIn 1e 18351838 tos (pueq jax2Aw ny pd аризозад enyoejs te aglio JEXUNQ ‘epUB) JE лезозеж ри е559() ajexipuipueq - as PUI Bujurewos ode) ,, ls - “sejade|d uallassey jes Je | Joegnessey - , Jusuniedwod ellessed,, '18»9€j UbJJ 319SSEYy el e 10) JUSBUEl ELLIES JaPUeALE NQ Suufenn Ua Ir die ‘Jlossnod 89 1ns 1oAndde e juenutjuoo ua a)qissod juewejeBa 359 snurjuoo abewn ued abew( aouene aun “apouOLUE 158 [fF 81N100) Sp suynol el puenb [AY sbewn Ins lgie,p 18 asned ap syonol ef Ins gÁndde Jjoae sede 1rossnod ao ns jueAndde us еэпиэроо 3419 пей abeun led sBewt quere auf abeurn sed afiewy soueae,p Jlosshog “89511117 914108520 ef ap UONSUDj US SEYULONAajas 1U05 (QE-3 ‘09-3 # ‘OZl-3 ‘081-3 W } suonisod se] epueq ap aginp ap 1neloajas "adooso)auBeuls ne siajui 159 SUONOUO, Y E SefBNOJEJJUÍ ded {1} SUBS apuewnioos|a) el ep 1nerydaoad a epueliooagja) el ap uonderas ap ушюд *SANELIOd anbiua12aj espUIES SUN, P JUSLUSP.+092281 aj Jamioajya 1nod arpnjs usw -9AISNI9X3 f¡efa9ds inajosuuioo un,p 3166,5 || eses IP INdJI8UUOT ‘asssa.d anuojureu 159 OLONOI! El Is juaWAajjeNuIUO эбиецо BUYIILLE AJQUIOU 3} slew “TUSLUSUIEOI UN /agssnod aun e auweisAs un,p 11Be,s || * M4 didy 4{naiesipul,| € siquiou Un asipsed -de 1184 ayono} 91189 Jessaid ap ie} 87 OTdY auquiou ap ayano | *H19€ 159 (9LULUBJGO.Jd ap anbijeworne UQES[JEI0]| ap ¿INSOdstp) aTdy itMsodsip aj puenb (66 e |) sines ap e1quiou a; anbipus y adv snajed pu) "1081006112 1a Juoula]a,s ‘tuawnpe,s IND sajusasaulun| -0J138(9 s8polp / ap sdures oun,p apie,| E LOIEJL UE, INOQUIEL 8| ANS sANOJI as Ib эрчед эр ajuenb e| a11jeuu00 ap jauslad || apueq ap aainp ap 1nD]E23IPUI "6211055207 sap чецоел ха, по adejd us ssiILI ef alnssy 533485529 ap Juawebieio ap anguay “Itossnod 39 3p +UetuIaou -Ojua,[ Ins aploafy 1sa a9e|d Us 91395580 ет иоцаедха, р rossNOg z- 06 LE Us Ta 66 Ki ST el 144 "UY9ses 1ap¡Ig sip u1spue uuep ‘ualjeyal iyonipas alse esaIp pa “TaeyasaBlaliam pg arsyoeu sep ¿ne siemaf alseipjiq|ezulg Jap Gun -138l0eg Y9Inp psa pussiaryosuy *Uuapiana 19Heyosa6 VoNyyuUNIPIQpuels ap ¿ne MM siSelprIgpuels/uasneg Jap usayoanig Y24np uuey [fd siseiagefiiapsipg i9191sesabuia 19g S15€1 p/rgjazu13 ‘Uapje1sNzU18 (0E-= 09-53 # ‘0ZL-3 ‘O81i-3TE) snassez-puegiouBe|y Usiapusmupa 18p UJA N9YyS Bueu gy Ul 151 121jRYDS 185910 eblezueuaBuepueg 4n4 19) /EyISJUEMA *+negaBula 15g/as Jap.o9a10apiA ци 751 , USUioNyun..: 9 UI Gunuaipaquiet -10.181JU| USsSOIYEJp'”” dap |lszsabue (dus 190 Gunusipaquis4 Sip Any ejjessBuesdtu *цэраам иаб50 |цовабие елэше у-оаридл эледбелд эша эпи pep gNYIsuy uasalp uy SIN YISUY- RIFE H "yases yaopal |yez alGrozabue alp yais jiapue uvep ‘ualjeyab »onJpal ayse| 959)р pim ‘jyouie sayz aula wn |yez aiblezab Jd eblezuy-g1dy 23p Ur alp pim else | Jesalp ueyonig yang e1sTIOqeBUISU1317-0T4V “(yneuo1ne(yemuve1bosg) uoNyunj-gigy Jap pus:yem (66 SIQ |) Z) eBun1dstuvuesBos4 160 ablazuy Anz 1U8(Q aBblazuy-CTdv “Uaqutg MZ] Usyosoja ’uajysnayne aIp ‘ue чер -olp3yana7 uagals UCA ayy uw abug|pueg apusyajs BunfnisA 1nz yoou ap 16197 11321534 OdNVE *usuuioUjUE "Mzq 3z1esafulo allessen auld pam JalH 3432435431 asseg "U8U.18}30U83 NZ Japloja y Wap sne ejesseg AIP шп 'uexyanip ajsej eselg uope{1u3 — CN er Le cn CN CC CN в IN 7 ra MZ ‘pessa1dap suieweas ong sryi UGYAR ajqissod s| pajueape awes snonunuog ‘pa -sss1dap (a Aad Ава) 241 YH PRE Asy Ins fosned al) Buissaad Joye uonng siyy Buiysnd Aq paoueape aq ued awed) aunioid ¡115 SUL UOR AG APY wel ‘pasn adel 31185500 841 À] Bujpioode parosies ale (06-53 ‘09-3 = ‘0Zil-3 ‘081-3 Ш } suonisod ay 40193,85 GuruIewias ade | "НОА ayı UI JjING SL ,,[011U09 S1OWSL 559|Э ММ AÂB1 PO1BJLUI UORIUN4-R,, ayl JO JaA[0981 aU | JU1Og BUIAIJa y [04)UO EJOUSH "EJES (O8PIA aJqeyod e 40 uOHIaUuUuOI 104 AjsAIsnjoxa jeulusse) [peivods E si sui JELIWLIBY BISLEY) ‘pa -SSaidap 5] UOÏING ay1 se aBueyo 0 anurnuoo [Jim Jaquinu ay) Ing “tuejsAs dn- ¡/usnd-[ est Y * PAG 101epUl AIdY 94 Ag paleopur aq 0} Jagwinu al sasno2a uoiing 5141 Bulssalg uogng sequnu didy р "(8991480 332307] 83WUWEJ60.1J ony) adv: ayr jo чоцелейо Gurinp (66 yBNnoJUJ y) sduwunf JO Jagquinu ayl sajedipu] 10jeanpu| dv ‘ysef} DUB 440 ob ‘uo 34561 yorum sSO37 Z Áq wnip pas; ade: ay: uo adel Jo quhowe Guluieutss aL sejearpul AQOJEDIPUL fuiuiewal ade | *ade} 9139589 B PEO|UN 10 peoj оз разр) : Juowpsedu 07 ade | 81385SE7 . "parosfe aq 0} 23135580 ay] sasnea Aa] sy) Buissaiy BuIPeojun q — EN e on oo =" < Lop | с Cl 34 39 36 37 X1/2 button Pressing this button upon depression of play key PT causes the picture to be reproduced at 1/2 of the standard speed. X2 button "Pressing this button upon depression of play key [EI] causes the picture to be réproduced at double the standard speed, Mic input Jack The microphone is plugged into this jack for recording the sound from the microphone to the VCR, Rec Selector (Aux/Camera/ Tuner) Used to select the contents of a signal to be recorded. Turn the selector to “Tuner” position for recording a TV signal from the antenna input terminal and “Aux” position for recording a “video signal” form the video-in terminal on the rear panel. or select the “camera” position when recording with the camera connected to “camera terminal” EE] on the front panel. Pause Cue Switch With the switch set to “ON”, the cueing signal for APLD is recorded every time the “pause” release is activated for re-recording. Tracking Control Eliminaies noise bars and black streaks from the played-back picture. 134 35. 37 Zeitlupentaste (1/2) Wird diese Taste bei eingerasteter Wieder- gabetaste El gedrückt, dann erfolgt die Wiedergabe mit halber Normalgeschwindig- keit (Zeitlupe). Zeitraffertaste (x2) Wird diese Taste bet eingerasteter Wieder- gabetaste PEI gedrückt, dann erfolgt die Wiedergabe mit doppelter Normalgeschwin- digkeit (Zeitraffer). Mikrofon-Eingangsbuchse [MIKÏ Für das Nachvertonen kann hier ein Mikro- fon angeschlossen werden. Aufnahmewahlschalter (Aux/Camera/Timer) Dient zur Einstellung des Aufnahmesignals; die Position TUNER fúr Aufnahme der úber die Antennen-Eingangsbuchse, die Position AUX ‚für Aufnahme der iúber die Video- Eingänge auf der Rückseite eingespeisten Video-Signale verwenden, Die Position CAMERA ist zu verwenden, wenn Aufnahmen. mit Hilfe einer Video- Kamera durchgefúhrt werden, die an die frontseitig angebrachte Kamera-Buchse (29) angeschlossen ist. Pausen-Cue-Schalter [APLD-PAUSE] Wird dieser Schalter auf Position ON gestellt, dann wird das für das APLD-System erforderliche Positionssignal jedesmal dann aufgezeichnet, wenn die Pausentaste zur Fortsetzung der Aufnahme freigegeben wird. Spurlagenregler [SPUR] Dient fiir die Einstellung der Spurlage, um Rauschbalken bzw. schwarze Streifen aus dem wiedergegebenen Bild zu entfernen, Е) 35 36 E Poussair x 1/2 Le fait d’enfoncer ce poussoir à la suite de la touche de lecture Ei] comm ande un mode de lecture à la moitié de la vitesse normale de ce mode. Poussoir x 2 Le fait d'enfoncer ce poussoir aprés la touche de lecture Efi] commande un mode de lecture $ deux fois la vitesse normale de ce mode. Prise d'entrée de microphone Un microphone peut étre raccordé a cette prise pour opérer une postsynchronisation son d'une bande préenregistrée. Sélecteur Tuner] il permet de choisir la teneur des signaux á enregistrer. Placer le selecteur sur la posi- tion “Tuner” pour enregistrer les signaux de télévision obtenus par les bornes d'entée de l'antenne et !e placer sur la position “Aux” pour enregistrer tout signal vidéo obtenu par la prise d'entrée vidéo installée sur le panneau arrière. où choisir la position “CAMERA” quand l'enregistrement est réalisé avec une caméra électronique raccordée au connecteur prévu à cet effet FE£], sur la façade de l'appareil. d'enregistrement [Aux/Camera/ Interrupteur de pause APLD Une fois placé sur la position “ON”, les signaux de recherche du dispositif APLD sont enregistrés á chaque fois que le débrayage de pause est excité pour rétablir le mode d'enregistrement. Déphaseur variable Il permet de supprimer les barres de bruit et les tranages noirs de l'image de reproduction. 34 35 36, E X % - halvfart Nar du trycker ner denna mangent under avspelning kommer bandhastigheten att minskas till halften. X 2 - dubbel hastighet Nár du trycker ner denna tangent under avspelning kommer bandhastigheten att fórdubblas, “Mic input” - mikrofoningáng Här ansluter du en mikrofon när du vill gôra en Jjudinspelning pd bandspelaren. “Rec selector” - inspelningsváljare Med denna válier du vilken programkálla som skall spelas in: [âge Tuner vid inspel- ning frán TV-antennen, láge Aux vid inspel- ning frán videoingängen eller läge Camera nar du spelar in frán en videokamera anslu- ten till kameraingángen EE] pá front- panelen, a a eu “Pause Cue'’ - styrsignal for APLD | lage ON kommer en styrsignal att spelas in nar paustangenten slapps vid en inspelning. “Tracking Control” - bildjustering Med den hár kontrollen gúr du finjustering av bilden under avspelning. 13 SHARP TED EN CL ANANDA x Ci (ui A ; IRE BLE] | Г TEATRE Pa a WE = EEE EL: EN cy - DN cla ÓN y | | | EA PR AC IN | — LE | 78 EEE РТН iy ir iF ce [= | or IN LA e ALIDUC POWER VELA O 4 <a> 4 EE Riickseite Face arriére Baksida Back 14 2 N в ANTENNA IN (VHF/UHF) Far connection of the antenna cable. VIDEO IN For connection of a video camera {camera using an AC adapter) or other external Video equipment. VIDEO OUT This terminal supplies Video signals. RF out Use the coaxial connector cable (Provid- ed) to connect the antenna terminal of a TV receiver to this socket. AUDIO input/output DIN Socket For connection of a tape recorder or other audio equipment. POWER Switch To switch the Power supply to the VCR ON or OFF. AC POWER SUPPLY CORD Supplies power to the unit when con- nected to an indoor commercial electrical outlet. (AC 220Y, 50 Hz). RF converter OUT channel adjuster Preset to UHF channel 36 prior to ship- ment. Adjust for best possible output of built-in RF converter if necessary. Microprocessor compartment Used to house the chargeable batteries {provided in the package) which protect the content (timer recording programme and actual time) stored in the micro- processor to back up power failure or the AC power cord accidentally unplugged. back-up battery ANTENNENEINGANG (VHF/UHF) Fir AnschluR des Antennenkabels. y, Video-Eingang Hier kann eine Video-Kamera (Kamera mit Netzgerat) oder eine andere externe Video-Programmquelle angeschlossen werden. 2 VIDEO-AUSGANG Über diese Buchse können Videosignale entnommen werden, 4 HF AUSGANG Verwenden Sie das mitgeliefert Koaxial- lanschlußkabel zum Anschluß der Anten- nenklemme eines Fernsehgerätes an diese Buchse, AUDIO-Eingang/Ausgang-DIN-Buchse Für den Anschluß eines Tonbandgerätes oder anderer Tonquellen. BETRIEBSSCHALTER Zum Ein-oder Ausschalten der Stromver- sorgung des VCR. УД NETZKABEL Zur strom versorgung mufi das peh vubd an eine Slechdose an geschiossen werden. HF-Wandler-Ausgangskanalregler Wurde werksseitig vor dem Versand auf den UHF-Kanal 36 eingestellt. Wenn er- forderlich (z.B. wenn auf diesem Kanal ein Programm gesendet wird), auf einen anderen geeigneten HF-Ausgangskanal einstellen. Batteriefach für Mikroprozessor- Schutzbatterie Hier werden die aufladbaren Batterien eingesetzt (mitgeliefert in der Verpack- ung), die zum Schutz der im Mikro- prozessor gespeicherten Daten (vorpro- grammierte Ein- und Abschaltzeiten für Timer-Aufnahme sowie tatsächliche Uhrzeit) bei Netzausfall bei Abtrennung des Netzkabels dienen. ENTREE D'ANTENNE (IN) (VHE/UHF) pour le branchement du cáble de l'anten- ne. | 9 VIDEO IN 3 5 r@ CORDON D'ALIMENTATION SECTEUR Assure le raccordement d'une caméra éle- ctronique (caméra employant Un adapta- teur) ou de tout autre équipement vidéo séparé. VIDEO QUT Cette borne fournit les signaux vidéo. RF Face arrière Utiliser le câble connecteur coaxial (four- ni) pour brancher la borne de l’antenna d'un récepteur de télévision à cette douil- le, DOUILLE ENTREE VIDEO/SORTIE DIN Pour le branchement d'un magnétophone ou du tout autre matériel audio. INTERRUPTEUR D'ALIMENTATION Pour mettre le VCR sous tension ou hors circuit. [| fournit le courant d'alimentation au magnétoscope des qu'il est raccordé á une prise de sortie du secteur local (courant alternatif 220V, 50 périodes). Réglage de canal de sortie de convertis- seur H.F. Il a été préréglé sur le canal UHF 36 avant Fexpédition de lappareil. Procéder a un réglage optimum de la sortie du convertis- seur haute fréquence le cas échéant. Boitier des piles de secours du micro- processeur Loge les piles de secours rechargeables (fournies dans le méme emballage de lappareil) qui protegent les données (pro- gramme d'enregistrement par chrono- rupteur et heure léglage) contenues en mémoire du microprocesseur; elles four- nissent l'alimentation nécessaire en cas de panne de courant électrique ou si le cordon secteur est débranché par accident. “ANTENNA IN“-ANTENNINGANG VHF/UHF Har ansluts antennkabeln. “VIDEO IN” Har ansluter du en videokamera (med vaxelstromsadapter} eller ndgon annan videoutrustning. “VIDEO OUT” Pá denna utgdng finns videosignalen. “RF OUT"-MF-UTGANG Denna utgdng skall fórbindas med TV- apparaten med den medfôljande koaxial- “AUDIO DIN” - DIN-KONTAKT FOR Till denna kontakt ansluter du en yttre bandspelare eller annan audioapparat. “POWER“-NATSTROMSTALLARE Denna strómstállare kopplar till eller frán nátspánningen (primärt). “AC CORD"-NATSLADD Anvand denna nétsladd nár du fórbinder din VC-7700 med ett vigguttag for 220 “RF OUT ADJUSTER”-MF-JUSTERING Din bandspelare är pâ fabriken inställd for kanal 36. Med den hár kontrollen gôr du den slutliga finjusteringen av video- “BATTERY COMPARTMENT "- BATTERIFACK Det har batterifacket dr avsett for de lad- dningsbara batterierna, dvs de som skall skydda mikroprocessorns minne, och ge klockan energi, i hándelse av til!fálligt i den ordinarie strômtillfôrsein frän nâtet. gl N eljoipaw ¡eqeysfiuiuinjsue |eixeoy SUYO Sh. = Cr Е № оо A ocz. 19 i Semele ital cS EU UIN0Y WYO G4 8P-|BIXBOD эпезовиное э1985 -ueppersieu apuefjoypaur usp pour” nN 5 uspiig 35 “Wyo st 19 ujaqeyjenmoy poetisa OR Uap раш UA [paw Ualejadspuëq Jayjesep pulg: Ta de TERA Dugburuveque. suesejodspueq,. 1j11 19]/B1S 1A ". AR E E “sein. £ О “amos: sp esud : aun e 1093295. doriequeu | LL DE ue opie np. std: el 13piogoey grb pur alliiod “uo S £ Ww “dede ne. HOA ol PENE 18 DA né “0puiengas sel - ‘91500 np uo 1А93 Ps seuuajue sel senor ? 40u0ue 19d | LES Uezesedde Au ansuy e TL 2 ив: 90 UA + peur Bulssiepulg iQ uURILe. 109 el + 0 19982 )п| Новое! хес эф WYO SZ —pepmo.d aieBeyou A i uols raja ap Indidasey yeusbyesule - J8ALODAJ OL Te 1 WIDASIPKBA A OZC ILE A 0zz 88 Jhatoss gskid aun SIN SODA A Dec 18uie nz” E. no Ом OL 2" т .. . г “an Rio: A mel МГ Eon — TA E EL sue) XIN Tia Ue Behe ae Erie -a)MISYIsi A JOXITAL. NANI - 5 III HHN suvsluy ‘vusque- AHA - AA SUVEIUY | BUUB HA: TASTE 9 EXT =) “euuaque, p suoxeuuo9 LU ont /HIA/9ULM)UY | SUORISUUOD PEA AL/HOA/euuajUy Battery Installation Einsetzen der Batterie Mise en place de la batterie llaggning av batterier Remove the cover of the “microprocessor Buck-up Battery compartment” on the rear side of VCR, and the fit the two batteries inside, as ¡llustrated below. Den Deckel des Batteriefaches fiir Mikroprozesso- Schutzbatterien auf der Riickseite des Video-Cassetten- Recorders öffnen und die beiden Batterien gemäß nachfolgender Abbilding einsetzen. Retirer le couvercle du boitier des piles de secours du microprocesseur visible sur la face arrière du magnéto- scope et loger les deux piles à l’intérieur dans la position. représentée sur l‘illustration. Ta bort locket till mikropracessorns batterifack, som finns pd videobandspelarens baksida - se bilden intill - och lagg ¡ tvá batterier pá 1,2 V vardera. With the AC plug connected to the power outlet and “Power Switch” turned ON. the batteries are charged and ready to back up the microprocessor. Bei an den Netzanschlul3 angeschlossenem Netzkabel- stecker und auf Position ON gestelltem Netzschaiter werden die Batterien aufgeladen. = Si le cordon d'alimentation secteur est raccordé à une prise de sortie murale et que l'interrupteur général est placé sur “ON”, les piles sont rechargées et sont prétes à fournir l'alimentation de secours au microprocesseur en cas de nécessité. Nar apparaten ar ansluten till vagguttaget, och strom- stállare pá baksidan tillstagen, 1addas dessa batterier, och ger darmed strómtorsórining till mikroprocessorns minne, © RF OUT e <e> AC IN | Z220¥~-50Hz | 1 Note: Incorrect battery use may cause leakage or bursting. Observe the following precautions: 1. Fit the dry batteries inside according to correct polarity, as indicated on the unit. 2. Do not mix new batteries with old ones. 3. Do not use different kinds of batteries, or different voltages, 4. When the batteries are exhausted or when the unit will not be used for a long period of time, remove the batteries. 5. Chargeable and unchargeable batteries are avallable, Check the indication on each battery. Hinweis: Die Verwendung von ungeeigneten Batterien könnte zu Beschädigungen führen. Daher immer die folgenden Vorsichtsmaßnahmen beachten: 1. Die Batterien mit der im Battertefach angegebenen Polung einsetzen. 2. Niemals neue und alte Batterien gemeinsam _ verwenden, 3. Niemals unterschiedliche Batterien mit unterschiedlicher Spannung verwenden, 4, Wenn die Batterien erschöpft sind bzw. der Recorder für längere Zeit nicht verwendet wird, unbedingt die Batterien entfernen. 5, Es sind aufladbare Batterien und solche, die nicht aufgeladen werden können, erhältlich. Daher die Aufschrift auf den Batterien beachten, Pull the cover in this direction м Den Deckel in diese Richtung ziehen. Tirer le couvercle dans certe direction. For locket } denna riktning. e " Г Г) я = = H |] | | | [= |] |] a = LJ] Hemarque: Un emploi inapproprié des piles risque de pro- voquer des fuites d'acide ou éventuellement, Une explosion. S'en tenir aux précautions suivantes: 1. Placer les piles sèches dans le boîtier en tenant compte de leur polarité quí est indiquée sur l‘appareil. 2. Ne pas mélanger les piles épuisées avec les piles neuves. 3. Ne pas utiliser plusieurs marques de piles ou de tensions différentes. 4. Quand les piles sont épuisées ou si Mappareil reste au repos pendant une période indéte- rminée, retirer les piles du boîtier. 5. Il existe des piles qui sont rechargeables et d'autres qui ne le sont pas. Contrôler les spécifications sur les piles. Observera: Om du anvánder batterier felaktigt kan stor- ningar upptrada av olika slag. 1. Se till att polariteten blir korrekt - se grave- ringen i fackets insida. 2, Blanda inte gamla batterier med nya. 3. Använd helst batterier av samma fabrikat, och tánk pá att de skall ha samma spánning {1,2 V). 4. S8 snart batterierna ar fôrbrukade (urlad- dade], eller nar apparaten inte skall anvan- das under en langre tid, bor de tas ur. 5. Tánk pá att det finns batterier far 1,2 V som inte ar laddningsbara. Kontroilera texten pd batteriets holje, och se till att du bara anvander laddningsbara batterier. 17 “‘ABAUI [QG Uojoy 1SEPug e ualoubBr[o anb -лешии abeyoly -Je,| ap siulod Ш s | xFAap se] $[neS « = E e ECT pyundreddou | | 2019, Uaddeux pd HALL ) op INN ° I0719,, 349001 El 4NS J8ÁNdd y 'SOysE|; UOJOD “USjONIP 83581 YHAN AQ jfoxB1p au AJUQ » a иозата „32010, 941 YSNG „МО, 11? uepisyeq gd USIP{JRISLUQHSPNANY ¡1 Bis Yoo Ualefadspueg injsuy “tequijag "NO. VOI1ISOd Ua 819112 NESULEd 00: ZL NAS » np |eigueb INaldr.ejui,| лвоэер 18 UONEejUSLUINE,p ‘ауоибио aslid e| B 1neloes VoNeluaLUNE,p UOPIO9 a| I8pioddey DO:21 NAS. uajjeis NO uoNisog ¿NE UONBOIPUI,T + J93/8U05Z18N USIUDE1QOBUE SUSSYON(816190) Jap ¿ne Lap “ura pun ussa1|yosue asopyosispuem aula Ue (eqeyzioN seg 00:61 NAS e "uo 'soyse y -1s0d .NO,, 01 Hun ey) yO Jeal 341 UO UYSlims Jamod 00:21 UNS a 947 UNI pue 1890s 34) Ojur End pros J'Y 347 11950] PIE k ae TAT A | "MUY “GuniexiIpu| ueddeu epueauy ‘Gals "Jbrezabue JEUI1O4-USPUNIS-pZ WU [eubip paa 13z1UN ag ‘sainay pg sp ajpAg un 1ns onbluewnu us 99YIILJE 159 alIBUIPIO a1nNSU "JEUL1O4 ANOU-bZ B ul paAedsip Ajjeubip si atun ¡emo y "P11 Bipulaq - pi 1384 ul eels Jie paw elioq np jeys alejadspueq uip jelajeisul np JEN e | "BUIUSIASJEUILUI1-pZ pau 19ys , pr bipulyeg,, "a4nouy | e afopOU | | "Sepa ue “GE : 9) Pd ueyoopy иг е|835 ул пр HE 10% e nar Ja1ure1d Ua o1jjour ‘odogsozouBeu aj 27ejSUI ¡ONE saIdy e "Ipaspusa af “(SE YSL) Nid GE-9 E aBojioy,| ap ana j e aSINN e "иэрлем a)saÑUIS 119ziyn aydijyoesie)l этр 1s48nz *(Bej1941) AUN SE:31 JÁE HaZzaUN ueyaIyesjey 19p usijaISUI e 9 JOS 519 p1099 y-Ua)jessey-OSPIA sop GBunjelsiny 1ap USEN e "Aeplig 430 (s1noy GE:8L) Wid GE:9 01 sw) [emo ayy funlag e “GUI ¡2n)DE 9) 395 3SAN “HIA 94) dr Gurjjas 19) y e | | ON REE TRE E Ге | SETS TE Push the “Day” button. (1-push/1-up, but it continuously changes as the button is depressed} Die Tagestaste driicken {mit jedem Druck wird die An- zeige um eine Ziffer erhöht; Taste gedrückt halten, wenn eine rasche Änderung gewünscht wird). FRI is indicated FRI wird angezeigt. L indication “FRI” apparaît. pr PA 12:00 Appuyer sur la touche “DAY” (1 pression/1 reláche- Orson Fos FRI visas ment, mais l'affichage change continuellement si la | ME touche est maintenue enfoncée} Tryck pá knappen “Day”. Ett steg i taget visas vid intryckningen, men ár fort- lópande om du häller knappen inne. Push the “Hour” button. Hour digit 18 {1-push/1-up, but it continuously changes as the is indicated, button is depressed) Die Stundenstelle Die Stundentaste driicken (mit jedem Druck wird die zeigt 18 an. Stundenanzeige um eine Stunde erhöht; Taste gedrückt halten, wenn eine rasche Anderung gewünscht wird). Appuyer sur la touche "HOUR". (1 pression/1 relá- Le deuxième chiffre “3” des minutes apparaît chement, mais l'affichage change continuellement si fa Jaden 13:00 touche est maintenue enfoncée.) Tryck pä knappen “Hour.” Ett steg i taget visas vid intryekningen, men är fort- lópande om du háller knappen inne. Push the "10 Min" button. The second (1-push/1-up, but it continuously changes as the digit 3” of button is depressed.) mee is . - e. .. . indicated. Die 10-Minuten-Taste drücken {mit jedem Druck wird . i die 10-Minuten-Stelle um eine Ziffer erhóht; Taste ge- Dig zweite drückt halten, wenn eine rasche Änderung gewünscht wird, Appuyer sur la touche “10 MIN”. {1 pression/1 relâchement, mais l'affichage change continuellement si la touche est maintenue enfoncée.) Tryck pá knappen 10 min. Ett steg | taget visas vid intryckningen, men ár fort- fópande om du háller knappen inne, a TAGLICH Г. [e KAMAL La [ff Starl J Minutenstelle zeigt 3” an. Les chiffres des heures 18” ap- paraissent. 10-minuterssif- fran i 18:30 visas. 19 p.19p UBA: JOA buur sopúmyes 0£ ue pra esBuel 1196 1ap wo 'SE: 81 UB sesia Lapin aelioq reddejs np eN apueuyr| ‘te Siedsuuad us paur ,148e18 Y00|9,, uaddeuy ed y9AÁJ | 949281 159 UOLNOG a[ anb sap 00:55:21 ap Aled e jewiou 910A9 ue ailua apeby| astnay,7 *mulod 19190 un Jane 1HYLS XHI019,., UO1NOG af 1992U0JU3 2191 asgo | ngep a| sindap suon as. al ; MN ное ‘uauuoBaqg bunssawilez Jap HU JU) GE:B| UOA re BEE PIM “pm UsdeBebls1; aise] assip piegos uayanip puejsuaBar) uezjids еше зим 815ejliels-1UNlia7z ЭК) | | т o : | To x e | - 507 e nl ; : rn г 2 | : gheusuie. i 5 ; it AR ha ne E : a | "uona au Un mi CERO м 40 ssesja! UO 00:65:81 шолр резипод SI sul (enjoy - 72a/go paluiod e YyIM uonng ,,718)s YD0/9,, U1 USA "SESIA GE : BLA vet ISSIN UNO "suu) usddeuy 1algy np wo spuedo| ayobisa Us pu mos 0€ ue" Je sur | +: = ; . -101 JB UalWı ‘U8ßBUWUMXDAIILUL pra sesia 318681 | Bals еле aynoz Jap ux) 1] wnz siq ses ВЕ: ВЕ :81 | de RA pe veddeuy pd A . | esedde selnulua ¿UN EA Co slomut} | sap abeupis;e, | } LE ("880U0luUe anualulew 153 ayonol ap ,,G,, 244) | Tr eT ef 1s зчашэцэпициод эбиеио эбецэцуе | чи Зиешацо 143 Ja{wuaid #7 -BJ91 [/UOISse1d [) ",NIA,, OUONOI E| ins JgAnddy 1 ПО ь), 1 LOT] "UB ,,5,, 16iaz "(pa 1osuUNMSB6 Buniapuy ayoses aus uuam ‘ualjey e|[91sUelNUIW 149n1p85 ajsej "140.18 sinuijy SUA WIN B][aISUAINUIN a)s13 arg Ip pai yang wiapaf 1) ueyanip alselua NUI a1g Pele pul (paessa.dip sr uohng si ,,581huiw,, Jo ay se sabueyo Ajsnonujjuos 1 ing "dn-1/usnd-[) 555, HBIP 15414 SYL "UOTNG LUI, OUI USM Operation of tuning Bedienung des Conditions techniques Abstimmsystems | Avstamningssystemets de fonctionnement funktion H The built-in RF converter allows playback of recordings EN Le convertisseur RF incorporé permet la reproduction d'enre- through a TV receiver. The signals from the RF connector can be viewed through the same UHF channel as on the RF con- verter. To view video cassettes, always set the TV channel selector of the TV receiver to the same UHF channel as on the RF converter. Der eingebaute HF-Wandler erlaubt die Wiedergabe von Auf- nahmen über ein Fernsehgerät. Die Signale können dabei auf dem gleichen UHF-Kanal wie auf dem HF-Wandler gesehen ‚werden. Zum Abspielen von Video-Cassetten ist der Fernseh- kanalwähler immer auf den gleichen UHF-Kanal wie der RF- gistrement sur un récepteur de télévision. Les signaux émis par le connecteur RF peuvent être vus sur la même chaîne UHF que celle indiquée sur le convertisseur RF. Pour regarder des cassettes vidéo, placer toujours le sélecteur de chaines TV du récepteur de télévision sur la même chaîne UHF que celle qui est Indiquée sur le convertisseur RF. Med hjalp av den inbyggda MF-omvandlaren kan du spela upp ett program pa din TV. Du ser programmet p& samma kanal som MV-omvandlaren ár instáltd pá. Stall alitsd in denna kanal nar du skali trtta pá bild frán en videokassett (alltsá samma Wandler einzustellen. nummer pd UHF-bandet som pd MF-omvandlaren): RF converter output and TV receiver adjustment The output of the built-in RF converter is preset to UHF channel 36 at the factory before shipment. Use the pre- recorded cassette for 5 minutes, and adjust the TV receiver to UHF 36 CH which is the output of the RF converter. Sortie du convertisseur RF et réglage du récepteur de télévision, La sortie du convertisseur RF incorporé est réglée, en usine et avant l'expédition, sur la chaíne 36 UHF, Utiliser la cas- sette préenregistrée pendant 5 minutes et régler le récepteur de télévision sur UHF 36 CH, qui est la sortie du convertis- seur RF. HF-Wandier-Ausgang und Fernsehgerat-Einstellung Der Ausgang des eingebauten HF-Wandier ist im Werk auf den UHF-Kanal 36 eingestellt worden. Spielen Sie die bes- pleite Cassette 5 Minuten ab und steilen Sie den Fernse- hempfänger auf UHF-Kanal 36, dem Ausgang des HF- Wand-lers, ein. MF-utgdng och mottagarjustering Utgángen fran MF-omvandlaren ár pá fabriken instálld pá kanal 36 pd UHF-bandet. Anvand en inspelad kassett och fininstall kanal 36 (pd TVn). Val ee ee ee а в В ть 1 № МЫ Ч Ч Вы а, TENERTE EEE AECA Ч Turn the VCR main switch ON and the “Power on button” Push the ON о Turn the TV receiver on and select the Position. so-called AV or Video channel which is reserved for use with the VCR. Den Netzschalter und den Einschalter des Video-Cassetten-Recorders ein- schalten. Den Fernsehempfanger einschalten und den fur den Betrieb des VCR benutzten ; : Placer Vinterrupteur général du magnétoscope en position “ON” et Vinter- Video-Kanal einstellen. p 9 g p p rupteur général à bouton-poussoir en position “ON”, Mettre le téléviseur en fonction et choisir eo Siá pá videob Г ‘ ti 1e le canal AV ou le canal vidéo qui est pa videobandspelaren, och tryck omkopplaren Video/VCR till láge : A , Video. réservé a l'usage du magnétoscope en mode de lecture, video Dew Tuner Standby On Slá pá TV-mottagaren, och stáll in den VIDES deo FEUCHT TIMER BEREIT EIN AV- eller videokanal som skall anvandas [be Ш [] H tillsammans med bandspelaren, TV 21 | | ‘лезвчел |113 чер|19 as - usIejads “PUR gd Bunipuejeuey 104 ¡asfoLUANIYS US PUBA uy "SJEBIPH SIUWEBU WOS Yes ewwes gd 481) -81Ëp Ble1sn[18143 "USBUEBIN-4/A ed ¡euey ueu uelua ef|gA Np [es usp|Iq gd JeBuILIO)S BIpUR 18/19 J91SUQUISIEOL 118 18) Mp Jaja ‘Bujupues „Bl UBA, 10} 3PRIWO HIP | sPUeaue ge ¡guey WO 219418500 |'snissap-i lo s911499P UOISIA9]81 эр 1N913d2984 NP obe)881 ap suolesado sa| alinsua Jarodey ‘+H nado ontoo np auJeyo sp Inajdajas aj TUELINO] ua [eureyo JENE SUN INS JY INesSILIBALIOS NP a110s e) a1Haw ‘sbewl,| ins 1esedde sine no 9110W 18440. un,nb 39 uorfa1 31104 suep uoISNY Ip ‘о! ел 9p suorje1s sap 1ed gsin 158 98 dHN1S :aNbIEWOH i ‘aul yal nzioa Bun|jaisursiessbyasuiay auagaliyossaq uago alp 151 YDEUEG 'uajralsnzula ¡PUey Ualapue uauls ¿ne siajyeMievey-10lpuem-4H sap Bunf -1elog Нотр 19/puem-4H 19p 151 'uaurayosJa Wullosp11g Wap 1ne uabun1015 alspue Japo 1935 UICN ula pun pam 1zinusq puabs say ' Чобиприввцэвилэ 164 9€ JeueN-JHA LUBM | ‘gAOGe paduosap JuaW]SN[pe JaAl8993 AL [8Y1 JPadas UaY |, "1010a/85 JJULEYI 18119AU09 dé [eus buluiny Ag |auueyd Jsyjoue 03 INdino 191104U09 JH 841 18s 'a1ni9Id 3412 UNO saya 49U70 10 UJISITEd элош E SI 34941 pue eaJe INDÁ uu siemur} — ul dunseopeo.q AL 104 pasn si geHO HN Ш :810N 38 a asnvg ; , Away pypnw 99 0904 — HI ¥HEIINY (HA) gg uajeue pl —.. -]BISUI USP gd рой, yoo PIG e1seq 4B} Np e “ps up. > ‘он =. 4935 ПГ 490 Buu gst suajesedde A1 pueauy - ‘AN2s!A9|93 3) Jed wnundo. Los 9| 19 uononpoides ap эбвил,| J1Ua1g0,p 18uuad- 1980 gg JHM uononpoidal ap [eued aj 1IUSIgo - ¿nod inssing. ne: 09pIA no AY |eued а) 19350 ; Cen, (1eBueyduayasua y we) | 5 — puis puaj aisuapatiynz eqebispalm -18p uo] pun pag $jep “uajyse ¿nelep pun usiyjalsura ¡eUEy-INM 5 “dep ne 1sbug;duweyasuiag We |eUEy|-OSPIA va "Аз0308} 5185 51 192405 ДЦ 3 - mo punos- pué 3 aunoid 40eq-pañe|d aux pue 9EHO _——JHAN 01 pousny Ajradosd si ¡auUeyo 347 [UN 19A190 a; BN AL 941 uo. jguveys OspiA 10 Ay ayi ISNIpy © GC 20 8H 00 Le ONVLS/SNvd INCÉGAM * [NAT oU3dal Hoa dÔLE Bn 31135570 - )RS/00N6d gngorpny - 94. ÁBd dois 154 E E » “« 4 . EN № = 7 JuerbobuELS6Uru lache JauU YIÁL | ‘a4n199] ap ayonol e| uns JaAnddy "uayonip a1seloqebiapalm sig ‘Asy Ae|d aux ysng © ‘Ue12assey apejodsu! uap pau eppeT | ‘591395525 эр зчэшеВлецо ap 8199; el suep 991sIbalus-34d 3jjasseo aun Ja9eld "uazjesula aljessejg aljerdseg aul3 © *aljesseo-paploga1-a1d эц 1495) Г N Е Г . ONYIS/H8Yd NOLENN] © NADY OHICEIM HOA dOLS ONY ILLISSYD Nasyesaag qngaipny ; 28H ABId dor ман 12915 LLE = В = 4 N + = ,, 10813, Ue1UEBUEZ 18U HOA1 1 ‘uonoafa,p ayonoi e| uns JaAnddy "Uuayanip 93SELLNMSNY al q hex 10913. um O FEERPEFIA Jaldgug | El VCR adjustment Réglage du magnétoscope Einstellung des VCR Inställning av TV 1 och TV 2 Mettre l'appareil en marche et enforcer la touche video/TV sur la position video lorsque l'indicateur a D.E.L LEDS. allum, oO Turn the unit ON, and push the video/TV button to video position when the LED indicator will iltu- minate, Das Gerat einschalten und die video/TV-Taste auf , video” stellen, wenn die LED-Kontrollampe leuchtet, SIä pä bandspelaren, och tryck om- kopplaren Video/TV till läge Video, varvid LED-indikatorn tänds. Video Dew Timer-Standby-On "DON Set the “Ree Selector” to tuner position. Den Aufnahmewahlschalter auf Position TUNER stellen. Place le sélecteur d'enregistrement sur la position “Tuner”. Tryck inspelningsvaljaren till lage Tuner. a Aus Cwngip Tuner VE RL EAE TE FY Mettre le téléviseur en fonction et choisir le même canal que celui Turn TV receiver ON and select the same channel as ON the RF converter cu convertisseur haute fréquence. Den Fernsehempfánger einschal- | + | ten und den Kanal einstellen, Siá pá TVn och stáll in den kanal auf welchen der HF-Wandler vor- $9 MF-utgángen ár instálld pá. programmiert ist. Remove the “channel preset tun- ing cover”, Den Deckel des Abstrimmregler- einschubes abnehmen. Retirer le couvercle du coffret d'accord pour préréglage de canal. Ta bort skyddslocket for vreden for forinstálining av de olika kanalerna. O Turn the “AFT switch” to OFF position. Den AF T-Schalter auf Position OFF stellen. Placer le commutateur AFT en position “OFF” For omkopplaren for AFT (6-1) till láge OFF. Press the “channel selector button” for any required channel. Die Kanalwahltaste des erforderlichen Kanal drücken. Enfoncer le sélecteur de canal correspondant 3 la chaîne désirée. Tryck in knappen fôr den kanal du ônskar ta emot. 9 10 11 12 23 5 = Win: een HHH - “+ | CUE ыы np-jeuey, alien 104 4 Bugh uobgu еаеб ен А. Le q 6ajs-Wo Ins s1aydags 104-105) ‘Brfou. s ;, dal, 400 18/4 es uap|iq gs. 2Y05101-Np: ¡és | ‘удачен BUALDSAY §. 1und | uap JeigAsiow wos.” " " 3000. Bujum 10504d, «чер gd “pun np. JEN о SIP 1817 192586294915” Jn) movies ue a ) wilyospiig We speuey Uay9apiojía sep: pig 59423 ше SIG ‘UBYEIsP alseljYemjeuey UBINONIP sdejs jredey) “Usalos. A ay uo sieadde 4 poules palinbal au 40 ел 189/59 21-184] OS | 1snipe (€) dass ui passed. UOJING 84} 0] Buipuod | Ee 410009) Burana. 395210, Вы PAL 6, ¡O 111495 ul dap eibeiuunsqy usp unN-. В т (UDA au - 40 ene ir jenpinipur sip 195 0} anoge. (7). pue: sbe| | uaieddoyug nN 3491118 UCIISOd el ans analdnaaalui,) 132eid (M 69-15 12983 УНП ALYO + Saureyo 69-12 JHN EE UaBu(1G UOILISOd 849P10A AUISS UI 19)/8Y9G UBG TA UOI1ISOd 1U04j 941 01 Yajims 8341 188 TA / uaBulig uoNisog 943JUIY sUlas U| JaYeyos ua п A ALYO +69-L7 ISUES) JHA | uallisod 1eal 341 01 YSlims ey1 18S MN n 8 CALVO + [BUEY 69-17 +HN sBe| 1 usiejddoxug HA 61-9 BUEY JHA 8je.13UE9 UOIISOd ej uns inaidruiajui | 182eld HA HA : ALVO+SOUIEUS ZLG JHA ueBulIq uoNISOdIsIMIA UN 10Meyos UG HA HA CALVO +ZI-6 RUN JHA UOI1ISOd 481482 3Y1 01 YSUMS 941 195 HA ! ALVO + Jauveus Z1-G AHA abel 1 Ua1rjddoxwug TA ALVO + #2 [BUEY {HA JUBAE UOI1ISOd E/ JNS n812a(as aj вое TA JA TA ALVO +S8UIEYS t-E АНА ALVO + 7 BUEN ЗНА ALVO + |BULEYS HZ JHA abe| suarefjeapueg apueg ap 1ina19a/85 NP VOINISOd 19|yemymeiaqsbueydus 3 UOILISOd 10)2a/058 puegq Jeuey peysug aISIOYD aUIEUD JEUBS} JBJYOSUMIMAE) | ¡euuEeyo paisag abe) 1 vaieljeapueg MN эзамле uonsod e| ans 1neidnu1ejur | 1808ld NM : 69-1 IEUEX УНП ! sauleyo 69-17 IHN uabulig vollsod siepioAa aulds ul Ja1eyos uag 1 UOILISOd JUO14 8U] 03 YD1IMS OUI 18S | ueBUIIQ VoIISOg 2181 UI sUjas UI 181eY9S Veg N n п В | 69-LZ [Bue 4HN UO[}]SOÀ 1894 84) O1 YOIIMS 6141 195 MN I9UUEYY 69-LZ IHA sBep1iilu t uaseljeapueg III 21-9 BUEY JHA 9/e1]US9 VOIISO ey ins analdnuialul,| Jadeld 10 и Il - SEUIEUD ZL-G AHA usBurIq uoisodjantiy UN 1a1/e495 Uag III 5 ¢l-G [BUD] JHA UONISOd 191199 94) 0] YSlims 841 185 III ; Jauveys ZL-4 JHA | 196 abej t uaieljeapueg 7 ; 7-2 IEUEM JHA | JUBAB U013150d g| NS ANa10aI9s 3) J89E/d 1 I 1 В вэшецо 5-7 ЯНА tC eue) JHA ¡PUUEY9 PZ 4HA abe] suaie{|gapueyg apueq ap 48130/3938 Np UONISOG J9|yemyolaieqstuejduuy новой 19129185 PUES ES: 3) OGZL9A | jeu) pexsuQ 8151042 auleyo [BURY] JAIYISUNMBL) jauueu2 paslsag "legen apuagsuepeu [Jo+ ‘Japugaue np. eue wo 1A и te a e - с gd opuso.sq nes B10 gd u ul seneas Iles LS.IEf eEnpuBa 3 “ajstoyo auleyo el e 1uepuod E RADO 581109 senbipur uolsod e| Ans apueq ap 1najoajes Jw Pee i Lo aja. sou “snossaplo Neojgel ne 949191 9419,5 saudy a puis Biiyon yelebyosuisy won uo] зар В “ pun pita sep 519 ‘ure 95 [BUM -4 HY jne PIU sale. ebyasu1s94 sop JeUEHOapIA Jepo-Ay uap ais ua;j81S ‘jauueus AL paisap 8yx 10) UMOYS uoliisod ayl 03 10) Ш © -9ej9s pueq 91) 185 “Mojaq ajgej ay] ol Burirojas 1911 ve © meals Doar Более ri | O Turn the “AFT switch’ ON. Den AFT-Schalter auf Position ON stellen. Placer ie commutateur AFT en position “ОМ”. For AFT-omkopplaren till lage ON. O Mount the “channel preset tuning cover”, Den Deckel für die Abstimmregler wieder anbringen. Remettre le couvercle du coffret d'accord pour préré- glage en place. !Sätt tillbaka skyddslocket - se bilden til! vanster. Note: e Setting is not possible unless the “channel selector button” for the required channel corresponds to the “preset tuning control”, Setting is not possible unless the “AFT switch’ is ON. Be sure, therefore, that the AFT switch is OFF. After setting, make sure that the “AFT switch” is turned ON. Hinweise: Ein Einstellen Ist nur möglich, wenn die betätigte Kanalwahltaste mit dem entsprechenden Abstim- mregler übereinstimmt. Bei auf Position ON gestelltem AFT-Schalter ist keine Einstellung möglich. Den AFT-Schalter daher auf Position OFF stellen, Nach der Einstel- lung ist der AFT-Schalter wieder einzuschalten (Position ON}. Remarque: e || est possible d'effectuer le réglage que dans la mesure où le sélecteur de canal du canal désiré correspond à la commande de préréglage d’accord. Il est d'effectuer le réglage que dans la mesure où le commutateur AFT est placé sur ON. Par con- sequent, ne pas oublier de vérifier si le commu- tateur AFT est placé sur la position “OFF” avant de commencer le réglage. Une fois le réglage terminé, ne pas oublier de ramener le commuta- teur AFT sur ta position “ON”. Observera: Du máste ha samma “nummer” pá kanalviljare- knappen som pâ fôrinställningsratten fór att kunna gora intrimningen. | Du kan inte gora intrimningen om AFT-omkop- plaren ar i lage ON. Se darfor till att den ar i lige OFF innan du bórjar. (Och nar det ar klart skall omkopplaren std i lage ON.) 25 a DTU TT TT rm te a SE Eos | | a Te “sxogys uorespur po; venin. 0 “Be. Jeu, y aususe esBurulendn Suajesedde ; |X “punis La-BiuBA: SALE np 481 PUBL UP: WIOLETDUF: Jen 1qgeus : ddr stuga Lund. 161 Nj U90 123: 339. Jeu Jojja “JulseA-TIe, mn wna Lye 118 Hedy. uajesedde ARRAN: Bp wo: sexo; dezsddn suepuo y , ‘ualejodspueg epuesue .e7U np uey ; -puer JE J0185IPUI eLUap - | abug|'pS "sepuEY 118 UIOIE}IPUI NY aL шо», tiareiedde 1 (13 n1) Cf suepuoy op. sur SPUEAUE/ чер. иен SUBpUOY, "ex J8020W he > dpuoo. sel anbsio) no “sagynevo 19 e ‘воен. abn, nb. > seudo no “pneyo, UO1pua ‘un € P1044 Ммозрие Un,p. asce|dep: 188-9119; mbsio| | o © Buileay л21уе 10 ‘9594 шлем в 0) adejd poo в шодур paroulas 51 4 USYA JUN 947 apisul INd00 ABW VONesUapuos 3INISIO “Bunsesado wo 1un ey) siuenaid aolaep Ájejes 842 ‘iy si Оше) -9U1 alluM "uo Ss06 due] JOJEeSIpu! MIG 347 “Hun ay apisty- ‘UOIJesuapuoo Map syuænasd | Horm 162044 e a paddinba SI 18p10981 83195580 OPI sy Lo ab: pa o1isuoy эле) - ‘auries ош) PE no sea ny 4 und suep onjesedde 3Ho0.aupiany,p” Gotjésuapuos--aur- a : eptunije: 159 aduse; 91190. anbsio| Jaudonauoy À ap. oyun A used 9140295 ap Po T aun, Sup. Sup. “3uostjua лерамл adurey atp pun 18h 181sUnp.8A Bunzra y uaynegaBuro lop ропабупе 319» - Boney ip “19 ишеуем UJejUIS зезчепецте edwey. ap LUM + “16811104 - цеябпцоперут ayoy uuam pun paraa. 12194 ne WINE y. J8l ey Ul& UUEM “Pal 1GDE1GaG UINEY UStIIEA USE Ul UBL|eY Wauls. UOA 29:09. sep uuam “YO!|BQOUI 351 38/99 wi | Gunprrasale Bana y “salgan sep qaimag usp `эпешоревнециецн ap 144906 1914ona¿ne aduseT 9591р. abuejog ‘ив aduwe e19uYolazuLayab M3q uu lp 1496 * Jeu, 39P11996 M0yB Yanes |912: 3195) WU YOIS UUM “Haputyasa. uoljes ‘через sujet “281501865 ne Buna зе ui BL Hon 195910: Но сво of fn аше! su pue pa ВЕ челодело 51 мер OUI FAUN JIBM Ajdwuss ‘ UO-sao6 due ayy aseo ul. *ÁNpiuny 4514 jo suonipuoo 18pun 10 Woos pjoo Jussasd SI OINISIOUW SAISSOOX3 |] oc eduie|sBuruleAld Nn UONESUBPUCY ep UDIIBWIO) ap ujowa — edueroBtozuy-1esuepuo y duey 103EIpu| MIO 1opexipusBujupyunjay juegue eypruny,; ep MON NET InNdjesipuj ANN E TTT] [JV [LET ‘Loading and unloading ~~ Cassetteneinschub und ~~ Chargement efidéchatgement Laddning odh urladdning В | À Ly [E сень. PI SR . - ) a Е. A i N PEA TE E-TEN PEN ETE ET MEE A Nr НЕЙНРОЕ a VIDEO CASSETTE CASSETTES VIDEO With this Video Cassette Recorder, only use cassettes marked N'utiliser que des cassettes VHS) avec ce magnétoscope à o TS VHS , Cassette, a — = When a new recording is made, the previous recording is L'enregistrement précédent est complétement effacé, lors- completely erased. qu’un nouvel enregistrement est fait. EE Ш Cassettes are provided with an erasure protection tab to Les cassettes sont équipées d'une patte de protection contre — prevent accidental erasure or recording over a previously l'effacement afin d'éviter tout effacement accidentel ou un recorded cassette you may wish to keep permanently. When enregistrement sur une cassette déjà enregistrée et que vous the tab is removed, recording or audio dubbing cannot be per- voulez conserver, Lorsque cette patte est enlevée, l’enreaistre- formed, If you wish to record a cassette whose protection tab ment ou le doublage audio ne peuvent pas être effectués, Si has already been removed, cover the hole with adhesive tape. vous désirez enregistrer une cassette dont la patte de pro- tection a été enlevée, recouvrir la cavité avec un morceau de bande adhésive. VIDEO-CASSETTEN VIDEOKASSETTEN Mit diesem VCR dürfen nur Cassetten mit der Markierung VHS, Till den här videobandspelaren skall du bara använda kassetter verwendet werden. av typ VHS. Bei einer Neuaufnahme wird das vorher aufgenommene Material vollkommen gelóscht. Die Cassetten besitzen eine Loschschutzzunge, die, wenn sie abgebrochen wird, das unbeabsichtigte Lôschen von Aufnah- men verhindert, Die derartig vor Lôschung geschützte Cassette Nár du gór en inspelning raderas automatiskt ett tidigare in- spelat program. Varje nyinkopt kassett ár skyddad mot oavsiktlig radering med en flik. Om du vill spara programmet skall du bryta bort ! | | fliken - da kan du namligen inte spela in ett bildprogram, eller kann wieder bespielt werden, wenn die durch die abgebro- A + ai 1 gôra ett ljudpälägg. Vill du senare använda kassetten fôr ett chene Zunge entstandene Öffnung mit einem Klebeband über- nytt program behdver du bara fästa en taperemsa dver hálet, EDI wird. som bilden hárunder visar. 1. Into the cassette holder 2. Label In das Cassettefach Etikett Dans le réceptacle de cassette Etiquette Till kassettfacket Etikett fár - programmet 3. Erasure protection tab Láschschutzzunge 2. Label 4. The cassette must be inserted right side up into the cassette holder. | Patte de protection contre l'effacement Etikett Zum Einschieben in das Cassettentach muß diese seite nach oben zeigen. Skydd mot oavsiktlig radering = guette Insérer la cassette dans son réceptacle, sa face supériure étant vers le haut. Flik fôr raderskydd | Tikett Tor Kassetten mêste alltid sättas in med etikettsidan uppât. programmed 27 | 18404 199/53) 19U 0A] e paw paje el1oq USUJ - 1/jonuew seuddo иэле ие» 19328) -118ssey ¡[11 UByOnNJ ‘IASIJEUIOINE 19p sbuels зе элер 199/93 UsjuaBue] 18U 1}9A11 NP HE 19Pp 1elia Japunyas 0) e? 1 1eddo 1e 1eyoejassey "¿9punyas OL e 1079 1ysijewojne ueyjon| sBUEJS ‘uado ueyon|s -ydemiassey yoo 19AJur uaddeuy - , 199/3,, pay I ‘u ugnoalg,p 9yIno] ef Ins tTueae 18Ándde,p 181|qno sed; ou ‘ajjasses aun 1alljss ap no Jsbieyd sp Juswiow ny ‘ulew el e JANO, 1nad 81185580 ap диэщевлецо sp allguaj ej ap ejo19anoo 87 | "p1ejs snjd sepungoos () | UOIIAUS JU iuenbieuwoIne эцщиэ) 9$ 19-INj89 "JoAano 158 2115520 ap 1uswabieyd ap 3179484 ap aroJannoo 3) dnb 19 9955940 159 UONIala,p syono] e| puenD ‘чежогар (19903) slselyinms ny ap: | 151002 Эш {05 Uapiom JUISHus "mz 121 ssoBura 9118sse7) вита ииедд ‘иэрлалм 194114096 |SMUeLI uUUeÿ (SNDa9pilyoeyasualjlasse ag “49$17ewWorne iU9eyosua) Jessen Jap 1gjaljyos ‘apanm jauyjdeb (19373) aski yanmsny Jap uayonip sep Uyalinp 1yoeyos -u9liesse lap шерцови usepunyos OL PM "18113 UCIINQ ar ou ssald 0) ains eq 'adej ajlasseo ayi Kouls+ 10 Bulpeo| uaym *pauado aq Ajjenueu 19409 Juatujieduios ade} ajjesseo Ay ‘spuosas | Ajo3ew -1xdidde 197je pasojo AjJBOIJEUIOINE SI 19409 Y pauedo 1993 1an09 jUSWIIEduOS adel ayas po 941 pue passald uojing ,122/3,, sul ULIM S ‘ureur eje eljesseo el Ios © oNvis/snva. NOLEN. NAW DUJO3IM NDA — doíS ЛЯПЫ 311355v0 - a. IgseEneg angoipny п: 28H. ABD O. dd dos may GEN CTs MRL CR A + " > To 088U In sins a ; vanessa uo’ “seudo Tones р1ллел 90el3 100: 041 |. o ‚ {91395562 эр учешеблецо эр; 9.308} NA el (ap это: 159. amassed en) ‘Uol1Iefs,p ayono1 e| 193U04U +4 # "{UagaBaBt314 Jyoeydsualjasse - E ‘Чар мол uny pa mano alp) Uayonip .alseginms y a , | '(,2ueuneduos sdey 2139552, ano. pausa ode ‘Aa 19afa: 343} 55944. uellessey 1n в) пи ие» nq “voyoizsnesu pUBH LOA UNU 31135580) aig “no. 0 aces : 91495580 eu ¡nd Arun O Hassey us Ag Buiube ALL3SSVO за NOILIOVHLIX3 “8)j9sse 9, 13p usjiamsny - TYAON3Y 311355Y9 mano И ариешисо 1990). "UD IUBNILWALIP y EXE 19p ul essed 1e ueyjnewone JSWLIOY Pest Ie 18PUEY JEN ‘ade|d ua aslsw e| ap 1usbueyo as adoosorgubew ne SauaLUl SELUSILIESJU sa чаш -964eU5 ap 3118021 el suep эутроди 150 81195529 е| рчепг) — jelsesura ellessej arp snwislueysajy lap srg 'uegalyosurs 149eyosuanjesseg usp ul ajlasseg elp yoeyur3 HUun 34) apisul 99ejd ul 11 seyel wsiueyDeu HUN ay} *,lUawuLIEduUOD ade) [sULEya,, 94140 Jajur ay) OJUI papeo| si adej ajesseo e Laura REOOEL “ON YISASiVa NOLES AE “OMIC bre 4015 THOM 311355Y9 —= Miren gngoipry. EC AEId dois: May ely E оч = x „ = “seuddg 1930e 10553 P1AIBA ‘3087 3 Jou IA. 1 "{Tuswiabie yd ap a119us) ej ap al ‘uoiioala,p ayonol g| 199U0jUY “(J8u44085 YI1NPEP PAIAA SOI = -yoeyasuanasseo sep 121220 ep) uayonip alseyinmsny alg ‘(pauade si mu nenas oder. amasses, ay 1) "Ay 1089 341 55244 8 | - | 139558) usd paw Buiuppe| nu BLLISSVO 30 NOLLIVELX3 13 90V1d NI ISA m | | 91lessej 1op uszies UI. w aNIdvo1 anv NOILHISNI ALLISSVOD = с Fonctionnement du dispositif | Ш uto Programme APLD-Programmwahlautomatik APLD (dispositif de localisation 4Anvándning av ng Device) Operation Bandlängenanzeige automatique de programme) APLD-funktionerna APLE — “Laca LE Thus function allows you to easily find the beginning of a desired programme during rewind or last-forward operation. The APLD function works with any cassettes recorded with this video cassette recorder, When a recording is slarted, the APLD cue signal is automatically recarded on the tape. lt is also possible to record the APLD cue signal at any desired point on the tape, thus enabling programmes to be cued e The APLD function will only operate during rewind or fast-forward mode, ® A short programme of less than 3 minutes can not be counted by APLD. eDie automatische Programmsuche funktio- niert nur bei Rücklauf und Schneltvoriauf. ® Kurze Programme von weniger als 3 Minuten Lánge konnen von der automatischen Pro- grammsuche nicht erfaBt werden. ela fonction APLD ne fonctionnera que pendant le mode de rembobinage ou d'avance rapide. eUn programme court, de moins de 3 minu- nes, ne peut pas étre compté par le APLD. e APLD-funktionen fungerar endast vid áter- spolning och snabbframspontning. 9 APLD kan endast anvándas under snabb- eller áterspolning. Ett avsnitt med speltid under 3 minuter kan ej anvándas fór APLD- lokalisering. Caution: “ Recording the cue signal by this method produces a sligiit tremor on the picture. * The Pause Cue button should De kept in the "Off" posison when the APLD 15 not in use. Othenaise, a cue signal will be recorded every time the Pause/Stll key 1s pressed. Vorsicht: * Die Aufzeichning des APLD-Brgnals wie oben beschrieben, verursacht ein leichtes Biıldzittern an dieser Stelle, # Der Fauseknopf st auf AUS (OFF) zu stellen, wenn dig automatische Programmsuche nicht ın Funktion ist, denn sonst wird bel jeder Betatigung der Pause!aste/Stitlstand ein APLD-Signal aufgezeichnet. Attention: ® Cetto méthode d'enregistrement du repéré produit Un léger tremblement de l'image. # Le bouton Pause Cue dow être en position Off lorsque le APLC n'est pas utilise. Dans le cas contraire, un signal de repérage sera énrogistré chaque fois que la touche Pause Still sera presses, Varning: e Nár styrsignalen spelas in pá bandet kom- mer bilden ett ôgonbliek att skaka n8got. e Paus/Cue-knappen skall vara i lige OFF паг du inte anvánder APLD eftersom an- nars en styrsignal spelas in pá bandet nar du anvánder tangenten PA US. as desired, Diese Funktion erlaubt das Auffinden des Anfanges eines gewünschten Programmes bei Schnellvorlauf oder Rüeklauf. Die automatische Programmsuche ist mit jeder auf diesem VCR bespielten Cassetté móglich, Wenn die Aufnahme beginnt, wird das APLD-Signal automatiseh aufgezeichnet, Es ist auch mágiich, das APLD-Signal an einer beliebigen Stelle auf dem Band aufzuzeichnen. Cette fonction vous perme! de trouver très facilement le début d’un programme durant les opérations de rembobinage ou d'avance rapide. Le systeme APLD fonctionne avec toutes les cassettes enregistrees avec ce magneloscope A cassette. Lorsqu'un enregistrement commence, le signal de repérage APLD est automatiquement enregister sur la bande. || est également possible d'enregister le signal de reperage APLD sur n'importe quel point de la bande, permettant aínsi de reperer les programmes choisis trés lacilement. Med APLD kan du snabbt och exakt finna ett program eller avsnitt pá bandet under snabbspolning. APLD-funktionen kan anvándas pá alla kas- setter som spelas in pá VC-77. Nár en inspelning startar spelas automatiskt en styrsignal in pá bandet. Du kan även spela in en styrsignai p8 val- fritt ställe fór att pd sá sátt snabbt finna ett visst programavsnitt. Recording of cue signal Aufzeichnung des APLD-Signals Pressing the Record key automatically records the cue signal. Bei Betätigung der Aufnahmetaste wird des APLD-Signal automatisch aufgezeichnet. Le fait d’appuyer sur la touche d’enregistrement (Record) enregistre automatiquement le signal de reperage. Vid intryckning av Record-tangenten spelas “cue”- signalen in automatiskt. = + a „> | * = n CASSETTE RUCKL. STOP VORL. WIEDERG [AEN] ÍNUATQN PAUSE/STAND " — — | [JI +] La | Lu mi To cue at some other desired point while a recording is being made, set the Pause Cue button to the On position and then press the Pause/Still key again will restart the tape and record the cue signal. Enregistrement du Signal de Reperage Inspelning av “cue ”-signalen When das Signal an einer anderen Stelle während der Aufnahme aufgezeichnet werden soll, ist der Pauseknopf auf EIN {ON) zu stellen und die Pausetaste/Stillstand zu drücken. Dadurch wird der Bandlauf unterbrochen. Wenn die Pausetaste/Stillstand noch einmal gedrückt wird, beginnt der Bandlauf wieder und das APLD-Signal wird an dieser Stelle aufgezeichnet. Pour repérer un point délerminé lors de l'enregistrement, mettre le bouton Pause Cue en position On, puis presser a nouveau la touche Pause/Still qui redemarrera la bande et enregistrera le signal de repérage. Fór att infóra denna signal pa ónskat stálle under en inspelning, skall Pause Cueknappen sittas i On-ldge och sedan skall Pause Still-tangenten tryckas in igen sa att bandet startas och spelar in signalen. — | —— Aur Caiman Taner ALE KAMEÑA TUNER 29 в UDO JuaBurujods.e1g 1ed sip pun usdgsbsbiay voNYyUNJ 1015 00 À "Z sauuWuB1501 y É WIUSAER PIA IysfeLI Sep UuIDSg VIDA VYosieus bres uabujujads -olne JjUUIÑAO ageblapaim hesia uaAe|dsip IBN -¿NEPIONY eip pim ичер | Btazue DO e6lazuy elp uuena 'SESIA + UEJJJIS S|j11 uaddeu Г | | | ‘7, wweaboud 10 | | | — 1U9A[OP 8409184281 ap xneubis “1340 paddiys ag 1snw sjeubis |e ote od np 3 I I “N45 gidy ВЯ nu oA) MP np Med g anbydde É "aBrulgodguias. Jawanb jewomne 159 31n)29j Guiuuibaq ayluwiod) pallels Aj — 43 dois мен 1 ap 11ossnod aj Ins Andy apoull a| 10 nduiouajui -¡eoreworne SI yaegAR|d pue = “ = ” , I 39 sfeuidoquisg. ep apow a] sdols ,pulmay,, '00 seuoo E UE IMIP 91Se14nEI9Ny alg «00». 1 uoliealpul,| puenp -aq UONEDIPUI 841 USUM — "AS ,pulmay,, au? ysnd ‘uajuab | -VersBujujodsiaip ed MAL | adv AMSTESIPUL I E 70 VONEIIPUI, 11481G0 1N0d GJdY S1QUIOU "A8AQ seddoy sa|eubisiAls ee usbunidssaqn Peu ess j ap ayono; ej Ins 1eAnddy b'ESHIEQIIENS Z 1HUSAE | [SOUNJAREY BIA U@ssqu x “piña 1618zaBue aBIazu | JUNE 6 шшезболд UOA WIN d - | sesnes 8119 JUSAIOP adv Up aISElUISHIZ-O1dV 910 KZ 2uuuebod ne Auland ano} ‘gz awveibosd à: ‘101891PUI QTdV ayı u! #0 189[PUI O3 ,UOIING G awweboad np Jassed 1nog G awweJbosd wou 1IYys of HET a ANT Ia, чэвпешозте: Usbuiujads ab sefod sayjauep. Yoo. "ya1jquoBo” Ha 15pueg eddojs 'sESIA BAIS HRD, АИ ЦОО 'serassed wos s[nd‘afien 107” Jeljua ua peur SEXSUU U:O]BYIPUI-GTJY ed JPIRAISIFIS - ‘19661 19711USA8 ‘SPp2ysuO 19p 14 193! 1p Bd ‘apua04ag | veguabuersbutujodsiatg 49||9 - qaeus ‘æJapue va AL jus 949184291 ap xneubIs se| anb so; anbeyo e a1luri Jed gun эпишир adv злезвогры, ! suep alaisia aiquiou a | | : rat aa eus sam. amo ann: opina. FUMA E : - ; - . ' pen Yale ap par eh np De Tn AI 5 PUT av Tp a ame e mp sue : . TS - - o 1 e une AUS po E o o : a й 5 : п e - o ul “er toa a. ‘enbpewoine 21309 3p” au np IANS anagid pued ep uogoss e ap. nayniey ef. orp Tp on Juawes|OstAO4d B1oS UOIBOIPUY,| 30 sp1daJap-- HIM pue 1aqunu O1dYy,, 841 sseld TEIN] ene i a Ea rela PE ad ERA В En . among > ; о “= pen ED NRO BATIR : ueNNsDE mshi + ae Ia ` ven Рак Ca “ePaper “apro, nlemogimea. a hn, un vemo Cure, del gue Good pin 18 1abg apueseamo Tap deu Bufayedsse ELCH LI 7 Wetidood- se ворону 5 ainuessoug HH: antyput ayamar uousod | peoribbaby emo ne ENTICO вр арелш не Sapo nod zZ UDO a], Jae away ` . - - Pe VEQUESA ree. q UNA sep 7 wwe ‘р. шанезВато ал 3opipama eumsiewm nd pun uapuniny — . N anes i 5 atmen. JE SOLO низы я au veus Mete MLELOIA? lomo da que 7 alNLHe Broad sur BM El MON. + ‘12195016 qe apa, M ap Uostiewoyne 4NEJ0M ‘Uo]jeYsÏUE puayaBISGRION HIOM . -— —Jnejpueg sep pim ‘151 .-. -D sip pjegos "ge suis Wn jyez aIBIeZaBUE sblezuy E Td Jap ut aip ушиди JeuBrssBunsabjey wapel HA 14018418 ajjèispueg 8149SUNM ‘Buijiezs Apporewoine poegAe|d a worysod adel papusity aux зе dois Ajueioduwe1 4 ‘posuas aïe sjeuBIs Guland ay] ou] Alano suo Ad suo (pesgaioop 5! | зодеоцры, adv ou ur Jaquuinu ay i 9 IT. EEL) at e. у коне eps ua pou se sur. ujolexIPUI-C dv ей ему | = 06er Bueno; eppasae 19 [111 puel|gy10; 1 UN sYDÁ1 us) o uebuEsbu uot IS ello ивуиебиезябыцодвшелуадеи 94248498. = “ep иона el. ap ‘чопойоу ag0uojue 158 aBeurgoquisa. | op atossnod: 2 no. эра) 1ueweoj9p ap 1lossnod 37 “Ven. nz a1sejynejyonu 18p0 -10A||3UYDS x op a -elaspuea. uapuayonsnzjne 18p Uon Bibueyqy ‘‘uoiLIsod Burano papuslul ay) 01 Le purpiooog possoud а Ay puma JO Aa pieamuoy 3584 au | “adv 101 ueddeu as y Ur 19Y93AJ41 np JEU © uaAe|dsIp‘G dv ed sel1oyI1pur 1asindiA1s 1aje1uUYy *apeysuo + 19р 420 afe| apueseanu SISPUEG UB}joWU EUUIL UIOS ‘198 incuas ole aoIBuBISIAS 2aypUe JeUUBy,, UayreWIOINYy | | Ш | "9955310 158 dV alquiou op ayonoz el puenb 2|QISIA 188 didy 1na1eoIpul | 1ed gnbipt S1quiou 87: “epueg ef ap ajjamioe uonisod HH eap med e 1o1nes e 2 84918949811 ep xneufils ap a1quou a —iequyojs sBlezuy- -CTdY 18p ul 181 PUN 1/ja1506 | “ula 9523049) 17° didy 419р ЭМ! HW PAM |YRZUY assig ‘puis usbuyidssaqn nz uojzisodpueg иэбииэглер Jap WOA o1p -“HUEZAD p.m ajeubissBunienyieja) top |yezuy 810 a - | E. "pessald , uoxng 1aquinu didYy., 9U1 YA, 0180 pu a1dY.. 241 Aq peeaipui $1 1agtinu 247) puy “uoliisod. ade; 1uasasd 847 WOJ} гало paddrys aq 01 , sJeuBis Bulana,, jo taquinu 34} SJUNOD 1 BUIUJIEA IUINSIOA 0€ uoNnual y ans 01 MOH MN Tape remaining indicator Tare ot) de durée de bande Note: elf it is desired to erase the number indicated, or to stop the operation of APLD in step 1, push the stop button to reset the indication to 00. Hinweis: ®Falls die angezeigte Zahl geldscht werden soll bzw. die APLD-Funktion in Schritt 1 angehalten werden soll, die Stoptaste drucken, um die Anzeige auf 00 zu stellen. jemarque: Pour effacer le nombre indiqué ou pour interrompre la fonction du dispositif APLD au cours de l'opération 1, ii suffit d'appuyer sur le poussoir de mise à l’arrêt de manière à ce que l'affichage soit ramené à zéro (00). \nmärkning: \Fôr att radera den indikerade siffran, eller stoppa APLD- funktionen vid steg 1 trycker du pä stoppknappen när siffrorna 00 visas pá indikatorn. Bandlangenanzeige Speltidsindikering = = = - == — 5 HE Ills Cae EFF | wa cua sree wm №6 Ш During recording, playback or pause mode, the amount of the remaining tape on the tape feed drum is indicated by the 7 LED's which turn on, off, and flash. Während der Aufnahme-, Wiedergabe- oder Pausenfunktion wird die noch zur Verfügung stehende Bandlänge mit Hilfe von sieben Leuchtdioden angezeigt, die aufleuchten, erlôschen oder blinken. Au cours du mode d'enregistrement, de lecture ou de pause, la quantité de bande qui se trouve sur le tambour d’alimentation est signalée à l’aide de la rampe des 7 diodes électroluminescentes qui s'allument, s'éteignent et clignotent selon le cas. Under in-, avspeining och paus visas med hjálp av 7 st ljusdioder hur mycket band som finns till forfogande. Dioderna kan endera lysa, blinka eller vara slackta. о Set the Tape Remaining selector according to the type of cassette to be used. Bandlangewshier (Tape Remaining selector) entsprechend der Art der verwendeten Cassette einstellen. Régler le sélecteur de bande restante selon le type de cassette qui va étre utilisé, | Tryck omkopplaren for âterstäende bandléngd. “Tape Remain” till det lage som svarar mot den bandtyp du anvánder, Cassette type E-30 (30 minutes) Set to the E-50 (60 minutes) position. E-120 {120 minutes} Set to the E-180 (180 minutes) position E Cassettentyp E-30 (30 Minuten) Auf Posttion E-60 {60 Minuten) (mm) stellen, = E-120 {120 Minuten) ° Auf Position E E-180 (180 Minuten) (JA) stellen Type de cassette E-30 (30 minutes) Choisir cette E-60 (60 minutes) position, — E-120 (120 minutes) Choisir cette EH E-180 (180 minutes) position. Kassettyp E-30 (30 minuter) E-60 (60 minuter) E-120 (120 minuter) ола E-180 (180 minuter) Tryck xill läge 8 Tryek till läge An 31 CE а ; o) UI D < | | 7 | | mem ES "ui / OL ‘UiWI D IN | UW GL 01 UI S81NUILL gl E SSNUIL E USINUINA SE 519 Z UNI Sp 0) UN Z "uu Og 03 UI GI sal NUILI QS e seynuILI GI USINUIA OS SIG SI uu og e) UI SI "UI Gp 014 "UI DE salnuluu de e аул qe LEN ualnuliy Gf siq De "318 1aWWinJ | Japeu|sinieiadulal pe - EE "UNU Sp 01 "ul Qe o cai ‘usburuuedsieu + J0UONENEBA “ale Ta 4 JAH B)1|0 uUeHawW Elfs UBY l9p /ıepuld samulu 09 € S81NUIW St. -de MEY ejja 1SO Je 18puBRg X83 1 WO ew AN “vernuiin 09 sic av -WOYyaloj ueY Bunaypur | ¡apeujts esstAe RADA Lit Lui 09 09 ‘uj GV :B18M8SGO Ce "UI 09 O3 ‘LILI Gt "Ui OZ | 01 "ul 09 Cee sa-Nultu 06 e selnuiu 09 | ‘81984109UI UOtIEOIPUI E USINLINA 06 sig 09 alin Janboao.d 1usanad “919 ajuerquie an] A 06 91 01409 -el due] 2| 9p no yg Voisua] ys VoNEjUSLI -12,| SUEP siuepiodw! SIUSUISSUEYO Sap | ná “alasseo ap sapueq ap sonbiew sa| “ap -uba ej ap abelas | SUEP sanualyIp sage "UL OZ | 01 ‘UlW 06 sa-nuiy OZ | B se1nuiw 06 USINUIIN OZ L 519 06 UILU gg 1 01 “uli 06 | | :sanbieway BIBL Jajja *UILI OZ 4 sn[d no selnuila OZL лцаш 1800 USINUIN OZL 18A0 10 WW OZL | | JYIESINISA “BP ‘N uaimesadwalsbungabwn usyoy | bunbiosian wos Jap UI uabuniapuy ay.els 13 SPUIE1SIS Je eu | Ч inp 49P0 31491 p[8M21MPUEg ayo |palyos Ea PRA | ES ta Asa "e - 6 981 UL ajguodsip agIng 8101818 a)ueloLBIO aounpe q31 dE un YaInp yone рам sblszuy yS.uUNe 1enepjaids apuaglajqie A ual9so| 3 [ PU 181491197 a1 uo dl :sroMUIH awl Bujueway 440 $952 |- "UONESIPUl 193.109UI asmeo Aew “018 ‘ainjesaduie] quaique | abeyjon AÁ”ddns 9y ey) Ul saBLIELO BU01s JO sede] aljasseo JO spuelg Buowe sebualayIp pue sssulybll adel BulAlene | oo apueseaJeny 2l8|O.JUOY 'snossap-19 jneodxe neagez a| JUE]/NSUOD UB ejqiuedsip apueq ap amiuenb er 1aj9.1009 ‘UOpm y usWuoujUa a|jage | Uapuebro + ydeu 18p иное» eBuejpueg. ‚ариацаз5 Вилбпузэл лп2 4204 310 Rae РН о | ‘мора umays 91qe1 SH ol Burajes has Bulujeciós adey 10 JUNOWE OU] y99U7 O Tape counter and Rakneverk och minnesfunktion Bandzáhlwerk und Speicherfunktion Compteur de repérage | Mu - ed et fonction de mémoire memory function Tape Counter Reset Pressing the ‘’tape counter reset button’ resets the tape count- er to “0000” wherever the tape is positioned. Bandzahiwer-Nullstelltaste Counter Memory With the “tape counter memory switch" ON, tape travel auto- matically stops where the tape counter reads 9999” in tape “Rewind” mode. This gives convenience for playback im- mediately after recording or for repeated playback. Durch Driicken der Nullstelliaste wird die Anzeige des Band- e Bandzählwerk ich zahlwerkes an beliebiger Bandstelle auf 0000” gestellt. andzahlwerksspeicher Bei auf Position ON gestelltem Bandzáhlwerks-Speicher- schalter wird wahrend der Rücklauffunktion das Bandlaufwerk automatisch abgeschaltet, sobald das Bandzählwerk "9999" anzelgt. Damit kann sofort nach der Aufnahme der Aufnah- mebeginn rasch und bequem aufgefunden werden. ® Remise a zéro du compteur de repérage * Appuyer sur le poussoir de remise á zéro du compteur pour ramener l'affichage numérique de ce dernier à “0000” à la hauteur de n'importe quelle section de la bande. a ho dass a i} e Mémoire de compteur 11} ® Nollstalining av räkneverket AT ‘ Quand le commutateur de mémoire du compteur de repérage est placé en position “ON”, le transport de bande est auto- matiguement interrompu quand le compteur de repérage indique “9999” et que le mode de réembobinage est appliqué. Cette disposition se révèle particulièrement commode pour lire immédiatement la bande en fin d'enregistrement ou pour répéter le mode de lecture. Tryck pá knappen till hóger om rákneverket, sá visar detta 0000, oavsett var bandet befinner sig. MN Example = Exemple: в Beispiel m Exempel: ® Raknarminne Om omkopplaren for raknarminnet ar intryckt kommer bandet att stoppa automatiskt vid äterspolning, när räknever- ket visar siffrorna 9999. Det här ger en bekväm môjlighet fôr snabb avspelning omedelbart efter en inspelning, eller när du vil! repetera ett avsnitt fiera gânger. For any required review during recording or playback, press the reset button to reset the tape counter to “0000”. Um die Aufnahme oder Wiedergabe ab einer bestimmten Stelle durchzusehen, die Nullstelltaste an der gewünschten Stelle drücken, um die Anzeige des Bandzählwerkes auf “0000” zu stellen. | Pour obtenir une vision de contróle en cours d'enregistre- ment ou de lecture, il suffit de presser sur le poussoir de remise à zéro du compteur pour ramener l'affichage du compteur á “0000”. O Turn the tape counter memory switch ON. Den +4andzáhlwerk-Speicherschalter auf Position ON stellen, Placer le commutateur de mémoire du compteur de _ . LL © repérage en position “ON”. Om du vill §tervinda till ett visst avsnitt eller ställe i pro- grammet, tryeker du pá knappen, och rákneverket visar dá 0000. Tryck in “Memory” till lage “ON”. Tape Counter CN 33 dewo paw lap Ae ebuels np uey lowe] 19/оцео 2u пр WO apnifi AQ S4IEMJEIS 0153p “419WW0M lapueq janjs aleuveu MÍ 4926 ‘JuaqutuiaquI yDO 16eas epníf LUOISBUILLIEA uaflselioq JeAY piijads sisinuiu / 1eJOBUN 18 Эр зем "ulIeje IySITELUOLNE 139 sejiE]S - Buf jet вле ajja -Ul Japun - 19pueg ae 181njs PIA *exJeu ne | | np J9UWUWOY “UOIAUN4 HSHJEJd JOHOAUI ual!- ueflog sispueg pia Jeddois yoo ‘sejods -19i8 He IsELIOLAR lap Jswiwoy ‘Buiujads J9||9 -Ur Japun 1ejedsinjs 1e 1apueg 1EN =, —— A — Tr — ur Brunn‘ TT TT 1 RO (ZE) иэлера ‘+530 UoijiSod e[ 1NS apueg ap Uly ep awnere,p snaidniiaiul,] 199e|d *gsipiin 158,0 aLUIEeJE,| IS “ajusiiuuejur uodes ap 18 JUSLISpIdel 1149394 эшле|е,р [euBIS al “ojulaiie 159 spueq ej эр uN ej pueng “*siUaituajuUl LOSE ap 19 314U8W9JU9| 11143191 sweep |eubis ej “salnurul ¿ ap aginp sun e puedsallo9 ajqiuodsip apueq ap ajquenb e| puenn "oLeje,p 9UISISÁS 39 e 39246 11Juazel auieje,p jeuBis Un JUSLLISAIS +белие,р по 81n199/ ap apow np sino9 ne juatssinda,| ap aygo1d 159 apueq e; puenn ‘Anazesiian,| 1nod spouulsog диэшеленпэплей 359 UOIZILUOL 9789 “apueg ap 1odsueda np 18118, ap IANS Liedap ep quiod ne,nbsn{ souigoquueal Juowuanbijeuloone elas apueg ej “1uewas1S -IBaJ4Ue,p no 24n922|j ap apow np sino9 ne juewesinda,| ap ayoo.dde adoosojaubeul al suep a95eBua aljassea e| ap spueg ej pueng Fr gy ey apueq ap uly ep-aliliele,p E Man ps sind "U9||225 440 uoisog ¿ne 191 eYosWejeUSpu -эривя чер “purm IBijousq 1U9ju UONYUAJ -WJeJeuapuspueg slp s|je4 "JUOUIS SUOLUIEM sasaip exsgjsine] 8Ip pam “st 1490180 -19 opuapueg sep pjeqos ‘uayais BunBnyisA ANZ JaNepjaidS US1NUI;A usqgers emilia UDOU ULSM “estar jUOlJS LOJUIEM 435310] ‘Uagab -9Bsne ¡euBISLUIENy Uta PJIM “DIAS jUDISJIS uolpjunsaqebiapa таро -эшуеицу пу лэр pualyes sspuspueg sap ayep ap p|eqos wiejeuspuaueq 11003 -sBunuaipag usiyoysd 1nj 1BINg uoNyUNJ eselg “jelleyosge Birerisgjes Yiemynejpueg sep Jınelom “INndsaByoninz uulbag wnz sig yostiewolne pueqiaubepy sep plim uuep ‘ge Bipuelsi[os eqgebiaperm, topo awyeuiny Jap pusyem pueglsubejy sep NE Y11 807 Neyne| on y 440 01 ous tee Bujpus-odes 811 195 ‘papaau jou sI Wiieje 84) ¿| 'spunos JUOILIULIOIUI 3SE4 AQ pepunos ag ¡IA wee aul 'saLIOO ade) ey] jo pus, ay? usuMy “punos JUejTItuISIUI MOIS e AQ papunos ag (Im uuee ay) 7, seul L,, Si pora Bururewa. JO зипоше au usym | "WIS AS SIU} Aq papunos aq |jIM ue bususem e ‘apolu Bulpiooas 10 yJegÁejd sul Buunp uonIsod pue au Jesu sawoDd adel ay) USUAL as eUl 104 1UeILISALOS ÁJSA si LONOUNJ SIUL 179194] dois [MA pue uomisod Burmels ep oj pumas Ayeoneworne ¡[MA adel ey "apo Buip10981 Jo yoegÁejd ay) Burinp pus a] 01:saW09 HOJA Ul adel allasseo aU1 USUAN Recording ~~ Aufnahme Enregistrement | Recording TV Aufnahme von | | Enregistrement des ВН Inspelning Programmes Fernsehprogrammen programmes de télévision | av ett TV-program @ TV Receiver E Récepteur de télévision E Recorder = Enregistrement E Fernsehempfanger E TV-mottagaren E Recorder R Videobandspelaren == Turn TV on, Turn the unit on, Mettre le magnétoscope sous = Den Fernsehempfänger ein- Den Recorder einschalten. tension, schalten, 518 ра apparaten. sléviseur e Vid Dew — Tuner-Standby On Mette on le televise й VIDEO FEUCHT TIMER BEREIT EIN Siá pá TVn. [ideo 0 Г A © Select the same channel as on - the RF Converter, | Den Kanal des HF-Wandlers einstellen. Turn the unit on (Turn the “Power Switch” on the rear of the unit to ON position and further push the “Power ON Button” on the front to ÓN position). Den Recorder einschalten (den auf der Geräterückseite angebrachten Netzschalter auf Position ON stellen und die frontseitige Einschalttaste drúcken). Choisir le méme canal que celui utilisé par le conver- tisseur haute fréquence. Valj samma kanal som MF- omvandlaren (UHF kanal 36). Mettre le magnétoscope en fonction (Placer l'interrupteur général installé sur le panneau arrière en position “ON” et presser l'interrupteur général en façade pour mettre sous | tension). Fra EP ea eee Araiza dr BONO CE CN CE у у у Чел EEE Sátt pá VCR apparaten (Slä pa nätströmbrytaren pä >. e = baksidan av apparaten och satt pa strémbrytaren pa - B| framsidan.) | 2 EL | | wl pi 7 20 | T - | 2) Set the “Rec selector” to tuner position. o Den Aufnahmewahlschalter auf Position TUNER stellen. Placer le sélecteur d'enregistrement sur la position “Tuner”. For inspelningsvaljaren till láge “Tuner.” 35 eo EEE ET = + Do . NE”. produ 1 ой y 187 381 Wa. . i TL 41 : | . . il NOTION, - - M3 ICI HOA N BIS, bon. LEO : ANC ирииу ° aa hed т 33 CN 45 Ma . 19813" -UsrusBuer-, asneg,, ed np D JON | 99015. 18112 ha EJOD. Ne mp. O “esned'ap ayonoi epiestiojue RECT } an aveu 1uowénsiBaiue, | aiduiossqui nod: | | - ‘uexjorup eisejuesneg” eupe quen nz. ‚бегал | swuvyeuyny ip wn 1 AD sed aut tnd: Ayora Bulpioges dois. SL: NOLANN | -Nañv JAIR. THOA dOIS MINH SELISSYO Mis /0aned naan 784 hoy - EC TMS 7 may EEE "раозвы UequeDurysu1uadsui 1e Jeu и долу. ‚зиэшедябелие ;p ayonoye| 100u0jU3- uejoip a1serstuyeuyny. aq Ea PIO, au usnd ONVISÆASNŸE - МОЩНОМ) “epuénue [A NP masse usp paw еррет] ‚‘целеаов, | Suep a118ssed aun BANpou] et ‘UazJesula 9119sseg aulg Da | "51195589 94) 1495] ME. e. € “ Lt ES as 10815, иезиабиеу sou u PAL | ‘‘uonoela, ,P: 849101 e] 180U04U3 | 2° ‘uesjonip a1se1pnasny 810 | ; Naty THOA dOIS. - MON. FLLISSVD. .— -Mgsesned | GnQoipny - 39H deg DOS may: Cua — © - 5 В о a a U: Ll Ц AE 0 еее =) £3 . 9 = + 2 L E UN sejads In ines wos jeues uep 104 uaddeus) ed ХОА | '194351баэлие е эшише,бола пе ¡uepuodsa1oo [2Ч22 Э| 151047) ‘ve Lo1SUIE Jeueyy uapuaWYeUuNz;Ne USO “P9p:0084 99; ol |puueya 941 109195 NZ 13H38 Y3WNIL LHDNI33 HOA Lug > fopueis sung. mag Damp “oëplA abey jn ua.e;ddoyWo-A | /03PIA 104 POR uohsod el Ans SA 1/09p1A 4n813a|9s al Jajnoseg ‘ua[|a]s 08p1A, | uonIsog ne 161 eos UEM AL/OSPIA Usg “uopisod :¿OPIA;, 91 uoring 199188 AL /OBPIA 941 UIN | 9 9 E To start recording again, push the “Pause Key” which will be released, and recording starts again. (if the ‘’Pause’’ condition continues for over 6 minutes, a temporary stop is automatically reset for protection cf a video cassette tape, and recording starts). Um mit der Aufnahme wieder fortzusetzen, die Pausentaste durch nochmaliges Drücken wieder freige- ben. (Verbleibt der Recorder für mehr als 6 Minuten auf die Pausenfunktion geschaltet, dann wird die Pausenfunktion freigegeben und das Gerät auto- matisch auf die Aufnahme geschaltet, um das Video- Cassetten-Magnetband zu schützen). Pour rétablir le mode d’enregistrement, enfoncer la touche de pause pour libérer ce mode et permettre à l'enregistrement de se poursuivre. (Si le mode de pause est maintenu pendant plus de 6 minutes, un arrêt provisoire est automatiquement commandé : des fins de protection de la vidéocassette suivi du rétablissement du mode d'enregistrement). När du vill fortsätta inspelningen trycker du &ter pa “Pause.” (Om det tillfálliga stoppet varar i 6 minuter kommer inspelningen automatiskt att fortsátta. Denna automatik ar till for att sxydda videokassetten mot ev skador.) = я a His > & a NE Eject Slop F Play Rec Audio Du Pause/Sul CASSETTE TT STOP VORL WIEDERG 191 | ATON | PAUSE/STAND To stop recording, push the “Stop Key”. Um die Aufnahme zu beenden, die Stoptaste drücken. Pour définitivement interrompre le mode d’enregistre- ment, il suffit d'enfoncer la touche d'arrêt. For att stoppa inspelningen anvander du stopp- tangenten. + bo | = Fr + a - a Erect Aew Slop FF Play Rec Audio Dub PauserSul CASSETTE RUCKL STOP vont WIEDERG А . [NURTQN PAUSE/STAND ddd: When the tape has been completely used for record- ing it is automatically rewound back to the start position. Wenn das gesamte Band für die Aufnahme benutzt worden und das Bandende erreicht ist, wird es auto- matisch zum Bandanfang zurückgespult. Quand la bande est entièrement épuisée au cours du mode d'enregistrement Efter stoppet âterspolas bandet automatiskt till sin bôrjan. 37 SE TS ча ‘нана USWIL | ‚1453 o DA ë “80: TE ET ET E AAA LAA A ‘uasejpueawo , ed wos `‚"аэиэпбэлу ayney 1nassi | -A9ALIO9 “aj JEd asin про anb 180 aL | 11510457) a : EAE RE ama Е "ua||aisula EE AA sia|pue: dH sap jeueyy uaç] : | ‚ авывлио) JM a 5 O UN, abe по uoselipasbuljodu 103 - Do. - 3 | NET A „авт, || `чотцвой ej ums Ja nsIbe Lap 108399195 ° ar 48921 | . “pues y 43 NAL uolsog ¿he 18Y)BYOS|YEMOUIYEULNY, sg ON E, -uenisod Agung or 319109185 29H, au 185, © A "ЧАД ВО В 21-22 - ‘UOBOUO; Ua anôsinajaz ap 48 v=) = ver Jer adonga WIA Do EE чо Aapurig sup mad al ‘ие |205 EVIE Jabugjdusdyssuiad ug “UO AL wang o tajejedepúegosbiA. =. 5 “sapiooo №. Е о. - | E 5 asBepour- -AL m 10bue;dusayesuss 1 m ‚ Знешедябелиз | „зерлоовы „чение °P Anaideoay m —.. — 49M898H AL wm uauejdspuea ed BIS - Ш ЗЕ 10015083 "ua Eyal чергоеы usa. 7 con! sos adossoiguBeus a ama | nú ОТТОН В ET a ~ sswwelboidyssuiag © | ия м we ; VETO Bugydwz Ts 51 SUM m LEE THERA HE) es В TOTES Jo auIeyo —. | Do Ш RUE EEL I AL Li je TEN Select the channel to be recorded, Den aufzunehmenden Kanal einstellen. Choisir le canal correspondant au programme enregistrer. Valj den kanal du skall spela in. 4 2 3 4 5 6 [53 29 © 29 23 25) < РЭБ гЭ Push the “Eject Key”. Die Auswurftaste drücken. Enfoncer la touche d'éjection. Tryck pá “Eject.” + al a Pr + Eject Rew Stop Play Audio Dub Pauso/Sul CASSETTE HUTCKL STOP VORL WIEDERG mn ri FF 6) Insert the cassette. Eine Cassette einsetzen, Introduire une cassette dans l'appareil. Ladda med den kassett du vill anvanda. Nn a Push the “Record Key” Die Aufnahmetaste drucken. Enfoncer la touche d'enregistrement. Tryck pd inspelningstangenten, “Record.” & “il = e > » - Il Erect Hew Slop Play Rec AudipDub Pause? Sul CASSETTE AUCKL STOP vont WIEDERG AUFN IHUETON PAUSE/STAND >: Ry Turn the video/TV select button to ‘’TV” position. Den Video/T V-Wahlschalter auf Position TV stellen. Placer le sélecteur Vidéo/TV sur la position “TV”. Tryck valjaren Video/TV till lage TV. Video Dew Tuner-Standoy-On VCR FEUCHT n n Г Videos A, TY VCR “TY m TV Receiver @ Fernsehempfanger m Récepteur de télévision u TV-mottagaren © viewed. Den zu empfangenden Kana! einstellen, Choisir la chaîne que l’on désire regarder. Vil] den kanal du vill titta pd. = Note: For monitoring the Programme being recorded, change the channel on the TV receiver to the same channel as on the RF converter. (AV or Video channel}. Hinweis: Um das aufzunehmende Programm am Fernsehempfanger mitzusehen, den Fern- sehempfanger auf den Kanal des HF- Wandlers einstellen (AV-oder Video- Kanal). Remarque: Pour contróler le programme en cours d'enregistrement, tourner le sélecteur de canaux du téléviseur sur le méme canal que celui utilisé par le convertisseur haute fréquence. (AV ou canal vidéo). Observera: Om du vill titta pá det program som spelas in ándrar du bara knal pá TV-mot- tagaren till samma nummer som pá MF- omvandiaren. 39 > : epue hue 1918. ‘usp ELAq np IL2XS 112) BS | "18X0Rf11885E’ ‘ивр еб: уп seins al Ji iH. |, чер hddos: Gao - -ME15 BAU Uap 41 np ejes Jayaleg: Ieu” tusddeuy ‘ui | wi ne bou np, BLOG шеАВола 183511 11840). черт espue Hanp +EN To. ‘usniassey pd 19)gY 1año € 2981 378 104. esuualeder us: qe Catassey J9MLOy “USBUIU/JEISUI-JOW!] * JSpuBAUÉ. Mp - yoo. *ppÁys soph чер 04 AL uaBen.og реш Hassey Us paw зерре) Beyssiui AR FP WO CL —ueBurupper WO 06 ydo 31 UoBUE] pe изб! ВР DAL 'eppe. Зав. Je ayUI- 13pueq He. ed е119р 1 uaddeux-sauil te 10794 np Jeu spue Su 41 0TEIPU)- 9371 wo | 2” : a o ugBI veBliu sur LEO e106 np a1sgus tes 1UEPpE5 | 5212510 118 ueBurujjeasur BUWIL 18UUWIO) “JYOÏQAEUIQUIS MA JELLBIJUE JP. QIO 1Oj[8 “110G se uabugbul -oapla (13 telyeruoy WE “Ae sBUENS us.ejedspueq yoo uabig|jerinau euls Jey an в 'seddols 1apueg praea * ‘uefioq uis HIT sejods1e1g pjsieUI Tong ne 9p 18tuoy SULUJEdSUr Jeu ue: PA 3ejpdsins. AB. Jepueq AEN. Ip. uly’ ua (MEWIL) inatdnuouonyo ap 11ossnod al “Jèssasd. 1a 19418 | - nen od 29838 159 эпехбсиочоцэ ne nöd: эиншезбола 9]. puenyy ‘81 LA noas ap yúleubas vos op alunu emasseo. sun eunposuf > “anguaj ej” sp- Sal -oafglèses.a71osses el 18-BJLANO = учашеблецо ap 8.19ua) B|. ap Ээлелпб 2 al ‘9559; d 159 (НЭИНЦ) nerdnioucsys ap Jiossnod 3 anb 13 yuawabieys ap 241 9t ay ег зоер. зпеме JEd alinponul 158 [euapidoe ¡UeLIADE)j3,| a1FUOS uondajo.d anod 18819 e Juawbes uos § smd auepgssod JU é1}assed eun 15 i "aljesseo el эр учэшевлецо al FETTE Jnod uonasla,p ayono1 | Jns JaAnddy ‘adossojsufeur ap suep 153 ,Uija11asses aunone,nb anbipui 213) ‘955810 159 {HIWIL) Jnardniououdyd ap Ale À | | апезатаонолцо эпеиииелбола эле} а -ou©iÿ) 0 led ygilte,|. g 3siw Bp 18 UCIIOUD} UB 9510). Эр, 5но TeWLUEJBO.d sel Ta 18.8 1U8BINOS: ap aULEd sun puenb no 1nsias Ap sos ap asud aun, | oousue1qap 153 adoasolpubeLy np uoneIuawLe,p asd" el puenn one: hss uorexiauite,t 'senualgo - uds sUO[TIPUDO 590 PUENO: “19436, | g 8}inSua apaooud 18 pueq e| ap. abeuigoquag) ¿| 1Uawuenbiewio ne asado эдоэвозеывеш af “inaydniouosys np B1IBIpatuiequI,] ied ahbrieuioIne эро jus. Peur E: чешедя1бе1и9. önb 39 ul) es. BALE apueq El _pueno M —uaBujujadsur Joy uspjundpn линзе Np 18p ups Ieu) HZ woul UF sejads uey - JeWtuesorg "ue epBSA qui uap ases ye) ,siejd | Bd |8 Su! np LO UBAE Burujadsur Ua 2106 ue ng m À | - | со "seInay bz. ap a banp aun, Lp eoedss Jue (uy ej e,nbsnf ingap ap) swuiesboid un 10A18s84 ¿nod 810d109u] лпезешщиелб. -o1d e aña, drusouo1yo 9] учел us ajqrssod 359 Anan 1990. un NP eouesead ej sues ‚зчешелуябелие al m “Lio: uaddein| aut | ed expAn ne “решу чё геле цоб | q | TNT ne “uopewiess | -04d % g oil 18 UONOUO; US asi ap sainay saf sio; ajjsnnou- eun ‘auiwiesboad 18, : „МОЁ I: nossnod a[ Ins piOge p 18Andde “aunuelBo1d anne un ued SIE dual > 9ssnod Y: puenb sed awn|fe,s au PusRRLlinIoRna3lg PoIp Bi pueno. 'agdnoo uewanbiyeu uayan.p ase y-J0W y alp yay gatiyas pun usqabura Hazyeyassny/- Lg -U!3 eNau sip yoeuep- uayonip (NO) 215eNjeyosulg aIp i84anz “ios. иерлалм Hapueeb SsiswT) sep Jlez1jeyossny/-U13 sualwwelbosdion ap SIR ‘U9Z18SUI9 9(|BWRBIZINUYDS 131 BIL 11 snassen BUI ‘USJIOMABSNE PAM 9195527 S1p pun 149eyosualiassej J9p LOIS JAUNJO UUEP ‘IjonspaB aise L 4841 | 8tp pun 171esebU18 jYIEUISUS1LESSED UAP UI “aljjawejzInyos 18U849 -O1qaBsne MEU. "UP aJ9dsatuyeurn iw 8118ssej-puegiaufe py aura pit "482185018 anasseg aula '¿66 pun ueyonip (19373) SISELUNMENY alg. ‘151 171esebura 1USeyasus)essej Yap Ur 3jasseo eUlay sep 'Ury ¿neiep saip 1518M uuep- ne Yau 815E | -JOWI } 1apjompab" 18G G37] s(p 18149na7 ‘nu Vapsam petutweÏBosd nau 18W11} Jap sep 05 "2495086 519001, Sap 1szNHasay pun -Meyosug ajuar -WEJBOJdi0s ap uapiam UVEp *Hiaura Bunuyssiguaiunwong aula 1apjo. apna luuaiabqe 9sopy2aispuem 18D UOA HOA sap jaqeyziaN Sep S|jey “Jay|eyosaBsne 18185 sep pun INndsaByaninz yostiewo ne apue - -pueg we puegoapra: sep Palm seul. | sap зн Hu 1 dwyeuny sauts ag ‘чоцп9 Lew, aus 55919 AJJEUl; pue “UlBBe saw] pua pue 11815 Buipiooar mau 18s нана ‘нота „М О, 941 55810 1811) “auwebold | Jaroue 10} 18594 51 эшишезбоза saul 1sseud ai uauUM ge) punos e yz1% JEUX QUM sde} 8.105582 934) 99e|day ueWLeduos 241 WO palvafa si adel allassea ay) pue psuado si J9409 juUaWIJeduon adel 81195582 ay) 'passaid Uoling , sawi],, 94) pue papeo Авповиоле si ge] 49014 | e su ‘aden 21195580 эт adel allasseo jo 8145 eyeUI O) LON , 9819, sul ssaly “JUsU]IEdtu02 adel 811assed> ayl ul papeoj 1oU si ade] 31195529 341. 3eU1 UONEJIDUI UB SI St, ‘possaid vonng, seu] ,, ays yrs dn 1ybi| 10u ssop 037 841 Uayp "uiebe awry Bu1wwesBosd 134113 3U1 195 “aseo SIUY ul ‘Jasas aie saw pus pue Jeis зациу 195940 SUR ‘541290 S1N[IE} JaMOd B USUM 10 2984005 941 LUO44 PajHaUUVOISIp 51 6nd saMod oapla 4 UBLAA | ‘140 10 OSJE SI Ajddns JsMod au] "suiod siul Vv “sdois Misoilewoine pue adel su] puma Ацеэцешозпе Hun Эрл ay: “Вотрио2еи 31 DIJEWOÏNE Bulin) pus ue er S80) ade. o UU AN [region weiBoidion “purs HezMeyosay pun -u13) uepiem 14 yaByoinp awuyeuyny 3)61749Is¿nesqun sule UspuniS pz LOA gieydsuul uuepy] siawi} usineqabuia sep IH UW Soy bZ 10 pouad e ulyysm (pus ay; 03 3435 OU] LUO14) SUIUIBAÏO!d JUO 9A48S91 01 sawn Urna ou Buisn ajgrssod si Burp1o981 papuayzeufn 0 в i | | dei sala bes, [or ya nein | Cdn ws PEE # A “T A т Si [E TUE m TV Receiver = Récepteur de télévision M Fernsehempfanger = TV-mottagare Turn TV on. Fernsehempfänger einschalten. Mettre le téléviseur en fonction. Siá pá TVn, AF converter. Den Kanal des HF-Wandlers einstel- len. Choisir le même canal que celui utilisé par le convertisseur haute fréquence. Válj samma kanal som pá MF-om- vandlaren. m Recorder NM Enregistrement = Recorder = Videobandspclaren Turn the unit ON. Den Recorder einschalten, Mettre le magnetoscope en fonction. Sia pá bandspelaren. video Dew Tuner Standby On VIDEO FEUCHT TIMER BEREIT EIN Videos № ОГ Vi И ТУ Set the ‘’Нес Selector’’ to Tuner Posi- tion. Den Aufnahmewhalschalter auf posi- tion TUNER stellen. Placer le sélecteur d position “Tuner”, enregistrement en Tryck inspelningsváljaren tilt lage Tuner. ALT Camera Tuner Ars KAMEAA TUNER Turn the Video/TV select button to “Video” position, Den Video/TV-Wahlschalter auf posi- tion “Video” stelien. Placer le sélecteur vidéo/TV en position “Vidéo”. For váljaren Video/TV till lage Video. Video Dew Tuner Standby On VIDEO FEUCHT TIMER BEREIT EIN Videos TV VIDEO/ TV ; Set the timer start and end times. Example . . .. . With actual time at 7:13, set start time at 10:15 and end time at 11:45, (See page ) stellen, Beispie!: Bei einer momentanen Uhr- zeit von 7: 13 Uhr sind Ein- und Ab- schaltzeit auf 10:15 bzw. 11:45 Uhr einzustellen. Régler les fonctions de marche et d'arrét du chronorupteur. Par. exemple: Quand it‘est 7:13, régler la mise en fonction a 10:15 et la mise alarrétá 11:45, (Voir page). Stall nu in start- och stopptid enligt nedan: Anta att den verkliga tiden (befintlig tid} är 20:13 (mándag), och du vill har starttiden pá torsdag 10: 25, och stopptiden 11: 49 (se sid 42). 41 "OF 1111 OZ Ug4j SE4pue UBILLISW)] » "OL E Oc ap assed se1nay sep uoESIPUI, Te "OL ne OZ UGA Jiapue sbiazueUapunis.aIg e "OL 91 g7z Wo; seBueyo Jaguinu , Inou,, au | » LEE Cad (I9ANup vaddeux 18/84 np A0 spuedo[uoI я JE USUI 'USBUJUYSÁJUL pia sestA 196m | Gals 219} — ¿+ ANOH,, Usddeuy gd oA] [EE Er HEHE LAT TE LE — SOLS al A] Ly Е В nay Ga EA Y —0 —J OLR HOTTSYI LS Te] ANFO "(рам уцовипллаб Bunsapuy ayosel aula uuam “ueley 1yomIpaB ase 190486404 8punıg puis Un aBiozueuvapunis alp Pais YU Lispaí 1) Ueyonip aiSelUepuniS 81Q (passadap si uo ng 841 se Ajenuiquos sebueyo 11 3nq ‘dr-j/ysnd |) | “VON NG ,,4NOH,, SUY1 YUSN "(Beps101) ,,MH.L,, 1111 Sespue usBepoysan e NHL, Ins assed autewas g| ap nol np uoNeo|pul Y "MAH 4ne 118pue Sejusyoo M Jag "MAL 91 sabueyo seam ay} JO Aeg 14215 7010 (9DANU usddeuy 1atgy np wo spuedg|iloy Je usw ‘usfiuiunoAilul pia sesin 1abey 1 Bars 118) "Ae usddeuy gd yoÁI y “(395s91d 9NUSIUIEL sa ayono] el puenb ¿1uauua| -Januijuos aBueyo abeyoisse, | яеш учашчовре. L/uolssald |) АО, 34IN01 e| uns JeAnddy (pim wy UNA OL e Э. BUTTE oly) ELLA] ETCH 1ydsunmab bunrapuy эцозеа uuam ‘uayjey 1xonJpab 9158) -1jomiabioa Be] uauls Un abtazuesaBe | э!р рамы жопа) шара! 13} ueyonip alselsafe | alg (possaidap sJ UOUNG эщр se Aljenuijuos sebueyo 11 ang ‘dn-j/ysnd |) | “uonng ,,Aeq,, ayl ysny U ‘4234119 1Н\ 15 + “AeYUI|G UJOJExHIPUIJEUE) ‘5е51л ру бнзицея “491006112 BE JUS 409 3ujeyo е| эр 81U8959U1LUN [041388 SPDIP BT) "93 OUBIO ,, TY LS,, LONEJIPU, “sanbipur 153 ajeBaj sinau, UN da 7-JEUBEX SIG + ‘Dung ebiazuy Lyy is alge '161azabue pum 11aziyn aysijyoesiel ai e ‘buryse;; sui59q g3] JSUUEUZ » SOUSEIL LHVIS e "PS1RIIPUI S} aluly yentoy » N N Fron EA ieee JE MO ЭМП [HL Ty] FT 135 NIW 135 WA A Э ИЛЬЕ ОИ leg 20.5 "welboa4 uaddeuy gd yahAa) —e NY H5OHd,, 2U2N01 EJ INS 19ANndd y ; "USYOMp aisEJU1UUE1601g 91 mA ey ‘uonng , welbosd,, ayy ysny CV Io Bepugw gd g1i0g 48 uspn ejjonyje ueg) ‘Bepsioy | Ed 6:11 UENDoN JeInjs 490 57:07 UEYDON| refiog p JeUey Jeu wesBosd 330 ne Били ||ед5и) Sl (IPUNI EL-0Z 1U81 ajebaj ainey, 7 "1pnal *gp:LL E agdno9 ane зпой ст:0| y ; e andas .3.119 e 9IUSWLO9 # SUIEYI B} {anbnp s1nos ne swiwesbosd un 24INPOIQUI JUN Wo (BEIUOI EL:02 Hez1UN eyaNyogster) 65|. Мегуецовау ‘GZ:OL Hazypeyosur3 'Beyol4 we $ ¡pUey any atuyeuyny-1awl] 18u19 LalaILILUBBIONIOA - (Aepuomy “EL :07 $1 atun) emo) Aepsiny [ “6h: | 3e spua pue G7:01 1e 53.1935 у ¡puueyo Yyoargm UI SLUUIBIDO1d E 105 01 MOH Push the “10 Min” button. (1 push/1-up, but it changes continually as the button is depressed} Die 10-Minuten-Taste dricken {mit jedem Druck dieser Taste wird die 10-Minuten-Stelle um eine Ziffer vorgerickt; Taste gedrickt halten, wenn eine rasche Anderung gewünscht wird). Appuyer sur la touche “10 MIN". {1 pression/1 relâchement, mais l'affichage change continuel- lement quand la touche est maintenue pressée). Tryck pá knappen 10 Min. (ett steg i taget visas vid intryckningen, men ár fortlápande om du háller knappen intryckt.) Pe SPECHFR FRE Channel Clock Start KANAL UHR START E К 10 Min Min « The second digit af “minute'* changes from 1 to 2. « Die zweite Minutenstelle ändert von 1 auf 2. « Le deuxième chiffre des minutes passe de 1 à 2. ae Tiotalssiffran ándras frán 1 till 2. Push the “Min” button (1 push/1-up, but it changes continually as the button is depressed) Die Minutentaste dricken (mit jedem Druck wird die Minutenstelle umeine Minute vargerückt; Taste gedrückt halten, wenn eine rrasche Änderung gewünscht wird), Appuyer sur la touche “MIN”. Tryck pá knappen Min. (ett steg | taget visas vid intryckningen, men ar fortiópande om du háller knappen intryckt.) PEU TAGLICH Day Неиг TAG, STUD. ñ = a SPECHER pl: 17 pr Channel Clock Start LI e 10 Min Mim 10 MIN e The first digit of “minute” changes from 3 to 5, e Die erste Minutenstelle ándert von 3 auf 5. e Le premier chiffre des minutes passe de 3 à 5. e Minutsiffran ándras till 5. Push the “Set” button. Die Einstelltaste drücken. (SET) | Appuyer sur la touche “SET”, El Tryck pá knappen “Set.” Daly TAGLICH Channel Clock Stamy e “START” stops flashing and goes out; “M” lights up; then "END" begins flashing. « Die START Anzeige stellt das Blinken ein und erlischt; die Anzeige M leuchtet auf, danach beginnt END zu blinken. ¢ | ‘indication START” ne clignote plus et disparaît; l'indication ‘M’ s'allume et “END” commence à clignoter. se “START” slácks, M tánds och “END blinkar. Push the channel 4 of “channel selector button”. Die Kanalwahltaste 4 driicken. Appuyer sur le poussoir numéro 4 des poussoirs de sélection de canaux. Tryck in kanal 4 pá kanalváliaren. 1 2 3 / CJ) 7 8 9 / ca Г) 4 5 6 PDO 11 12 Ivy 9 * Channel indicator 4 flashes. » Channel indicator button in step 7 can be pushed anytime before completion of END time setting, « Die Kanalanzeige 4 blinkt. « Die Kanalwahltaste kann in Schritt 7 jederzeit gedriickt werden, bevor die END Anzeige erlischt. e L'indicateur de canal 4 clignote. s Le poussoir de sélection de canal décrit au cours de l'opération 7 peut étre pressé a tout moment avant de terminer la programmation de la fin de program- me (END), + Kanalindikatorn fôr 4 blinkar. a Kanalväljaren i steg 7 kan tryckas in narsomhelst fôre tidsinställningen. 43 “94409 1eJELU ful JB lawwelboid 118 JESIA YDO “EAUI|G 1EINIS LONA,, + 9112) 95 эр UIA Swwe1bo1d np allowgw ua 3siw ej anb juejeubis ug, S 19 1910U51j0 ap 8194485 ON], UOREDIPUI] » | “181 19puUsaq Шале! шишелбодд sep sep 'pam 16lazabue Чолпроля ftuosino Pun ula uaxui|g sep 191s S6Äiazu ON9 aga 1pala|dwoo usaq sey awwesboid jo uonensiBal ays jew Bulzeatpur ‘ino seoh pue Buiyse)y sdois QaN3,, » Г LA PEN EEE Blu) (ET! ily] 7 MI Qu [=D Ne Me SOHTIS PC Hl LE à | Wesborg Es 0 BET 185, uaddew| pd oil] 135, 94210) El uns JsAnddy | “U3YOnIp a1selrra1su1 alg ‘uonng ,,135,, UI Usd | ‘6 1111 G UB} SEIPUE LEIPISINUINA » ‘6€ S ap assed sajnullu sap 344 19 131.184 87 + "6 1Ne G VOR VSpue ayalsuel NUI 31518 Э1(] ® 6 01 G wold) sabueyo ,enuiw,, JO JIBIP 35411 EU] + т o PACA) (EE SITE) YM [ETUC un OL CIP Ant uaddeu>x Jagey np Wo apuedo[Hos 1g usw “UBDUIUYDAIQUE pla SESIA 19681 | Bais 118) "ULA Uaddeuy Bd yA. p "(a955a1d anUsquiEUU 159 ayono1 ej puenb juau -8{J8N 011007) abueyo abeyoisse,| sjeu “JuauIaYDE 2. |/UOissasd |) Ni, @Yyonol ej 1NS JsAnddy "(PAIAA JUOSUNMAB Bunsapuy ayose1 aujs Uuasm ‘US1JEU Pronipab ase | “bjonseBualiem emula aula wIN GJJSISUEINUIN SIP piña эта шара! 21) VayoNip SISBEJUSINUIN alg (passe1dap si ucIINd 94) se Aenuhuos soBueyo ing ‘dn-j/ysnd 1} НОНО „ЦА, ayl ysng F111 UR] SBIpUB нед) у 15523 01) © ‘t E Z ap assed salnurtu sap 314412 ALUBIXNOP 8 e ÿ JNE Z UDA 118pue aja15Ual NUI aliamz 91 * + 5 oil z uno, saBueyo „Эш, JO uBipp punses al] = es M0 (Crate e TEST AER ("130A uvaddeuyj 13]|py np woe spuedgoliioy 1g usw “USBUIUYIÁNUI pia sesia 18Bey | Beis 119) ‘UA 01 Uaddeux pd 4IA1] (9955940 anUsjuleuu 159 ayono) e| puenb luswa -januijuos aBbueys abeyaiye,| sie ’JuUSWaUYDe|a! Ljuoissaad |} *..NIAI OL,, *U2nOol ej 4ns JsAnddy (491/24 I9NIpaf a1se [ SIP “IYosUNMaB Bunsapuy — ejjauyos аще pam IyNINISBICA 19447 Sula Un 3|P15-U3INUuHA-OL ap psa png uwepal Hw) UB)JONIP OISE |-UB]NUIN-OL 810 [passaidep si uohng ay] se Ajjenupuos sobueys 1ng ‘dn-1/ysnd 1) | uonng LL UIAOE,, 842 USNG a LE IF OL UEFA} SEJPUE VeJINISUIN e "LL ge QL ap assed sesnay sap aJquiou 8] = “11 1Ne OL UOA Hapue aBrazuevapunis alg + "LL OT OL M044 SOBUEYO JaqluUINU ,,INOU,, BUT e 2 PME 1ieS 49/5 l'DjpANUi Uaddeuy 1eHeY np wo apuedoj01 лв наш 'USBUILYIÁ1UI Pia SESIA 1962] | Á6als 118) ,, ADOH, Laddeuy pd xoA 1 T{9essald anualuiew 15 3U2n0] el puenb учэще | эпициоэ sbueys эбечэцуе т slew ‘juawsyoe|ad |/Uoissaid [) *,,HMOH,., 84Yonoi e| ins 1sÁnddy "{pitma 1YÿosunmaB Buntepuy ayoses aula uuam ‘ualjey 140N1pa6 a1se L !pjontabion apume aura wn ablazuruapunlg SIP para yonig wiepal 241) uayonip alseluapunis alg (passaldap st uonng our se Aenuliuoo ssbueys 1ng "dn-1 /usnd L) лево „ен. Sul Td Push the “clock” button to reset the indication to * About 30 seconds after step 11, the unit will reset to the actual time mode. the present time mode, Die Zeituhrtaste drücken, um die derzeitige Uhrzeit TAGLICH PT a » Etwa 30 Sekunden nach Schritt 11 schaltet das anzuzeigen. I Day © e Gerät automatisch auf die derzeitige Uhrzeit um. Appuyer sur le bouton “CLOCK” pour revenir en TAG Environ 3Û secondes après avoir effectué l'opération 11, l’affichage de l'heure légale est rétabli. » Cirka 30 sek, efter steg 11 visas befintlig tid. mode d’affichage de I'heure legale. Tryck pá knappen “Clock”. How to set a programme in which channel 8 starts at 22:00 and ends at 22:15 everyday Comment introduire un programme au cours duquel la chaine 8 commence à être reçue a 112 {for 7 consecutive days}. {Present time is 17:41 Tuesday) partir de 22:00 pour être coupée à 22:15, sur une base quotidienne (pendant 7 jours Vorporgammieren einer Timer-Aufnahme fur Kanal 8 zwischen 22:00 und 22:15 Uhr fur consécutifs). (L'heure légale est 17:41, mardi). sieben aufeinanderfolgende Tage (derzeitige Uhrzeit 17:41, Dienstag). Sá hár stáller du in ett program som skall starta varje dag pd kanal 8 klockan 22: 00 och sluta 22 : 15. Anta att det ár torsdag 17 : 41, och duvillspela in 7 dagar i foljd. Button operation | Dispaly a J ia st й a RT e Die derzeitige Uhrzeit wird angezeigt. se Die START Anzeige blinkt, » Die Kanal-LED beginnt zu blinken. e L'heure légale apparaît. e L'indication “START” commence à clignoter. | ¢ La diode électroluminescenie de canal commence a clignoter. + Befintlig tid visas. » START blinkar. # Kanalindikatorn blinkar. Push the “Daily” button Die Taste für tägliche Aufnahme drücken, | в ЕТО E E a В ВН 4 ALT E M CUS ER E E E MA A e E E A E SONT EA | Push the “Program” button * Present time is indicated. Die Programmtaste dricken. * START flashes M Appuyer sur la touche "PROGRAM" UHR TÄGLICH TC = Channel LED begins flashing „ЕВ Tryck p8 knappen Program. e e All the days of the week will light. e Alle Wochentag-Bezeichnungen leuchten auf, ER Tryck pá knappen Daily (daglia) Po rs = A AN a SUN MONTUE WED THU FRISAT e Indikatorerna fór alla veckodagar tands. + i Y | | = ро о START: | 7] rl E | EFI й PERE Г (+ и 45 oe Li ann = | 97 'eyulrq 1eNOd ,,CNA3., 490 spuel ¡N ’S4DBIS , 1 HY S,, e “4191006119 : SILBLULIOS ONF, 39 SUINJJE,S LA, “Ieledsip ja 19109610 ep algues , LHYIS,, UOIBOIPUI = USyurjq nz 1uUIDSg ON 'yNe +alUyona| py *2u9sFiJA pun uva usYurg sep 1mas aBlszuYy LYHVLS alge | ‘Buiyse|y suibaq ,,aN3g,, dn 135 145 re DEE eL] PL: La MIC = Ty Ee WM Ш FUL EN > Lc] [ELLIE ral A" HoT] FE, MER [IL E ——J - ME EE RAITT] "195 uaddeuy pd Yo AI | ,135,, 349101 ej uns 13ANnddy (L38) “UaY2MIp alser|arsui alg "UONndg ,185,, 94 asng 5146!) „Им, 30 $906 рив Винузец sdols ,, 1 HVS, e | “O 1111 | 4843 Sedpue UBIHISINUINA = ! ‘O2 | ap assed sejnunuu sap 344143 JalLuBid 31 e "O ne | UCA Mapue ajjelsualnuiyy 81543 31 = ‘0 01 | UIO.1; seBueyo , Inu, ¿0 UÔIP 15414 SU | e Ai¥S Idd AHL a3 3NL NOW NOS A SEY ¥ o levrS HHf PEL Lee IYNYY [BT] Ale gry TEE Mia] LEN | “UNA vaddeuy pd y2A1| “NEAL, 849001 | ns 13BANndd y *Layonip alsejua nur arg “UONNg ,, UNA), 841 Чт "O [[1> + ugay Se1pue Vel 155191011 * O e + ap assed S81NUIW SBP 8414142 aLuaIXnap 37 = "0 4ne $ UCA Mapue aja1sualnuIyy ellannz SIC e. ‘D O1 ÿ UIO1; SobUBYS S1NUIUI,, £O 161p puazas ayy e - т O ETT Ty PEE me | A Li: „=! | a E я] тон "+NIN OL,, 8429003 2j ns 13Andd y "UNA OL Veddeuy pd y2A1| "uayanip alse | -чазпицАНО | 210 ‘иодипа „UA OL, 844 Чета y ET 111 Z | UR) SBIpUB Ledpyistul| = ‘Ze € £L ap juessed salnay sap sally1o sa e ‘TT 4Ne ¿| LOA Mapue ablezueuapunis alg e "27 91 £] wou) sabueys , anoy,, 10} Вир ЭЦ в A = LYS 144 NHL a3m 3NL NOW NNS La e HOT + 10H,, Usddeuy gd yoAI | + HAOH,, 49101 el ans JsAnddy "uayonp alseluapunis alg UIQ ,INoH,, 341 YSsnd Press the channel 8 of “channel selector button”, Die Kanalwahltaste 8 drücken, Appuyer sur te poussoir de canal 8 des poussoirs de délection de canaux. Tryck in kanal 8 pd kanalviljaren, 1 2 3 4 5 6 2 29 ©Э СО С Е 7 9 10 11 12 90D s Channel LEDgoes out. e Channel selector button in step 7 can be pushed anytime before completion of END time setting e Die Kanal-LED erlischt. e Die in Schritt 7 zu drückende Kanalwahltaste kann zu jedem beliebigen Zeitpunkt betätigt werden, bevor die END Anzeige erlischt. | « La diode électroluminescente de canal s'éteint. e Le poussoir de sélection de canal décrit au cours de l’opération 7 peut être pressé à tout moment avant de terminer la programmation de la fin de program- me (END). e Kanalindikatorn tánds. « kanalväljaren i steg 7 kan tryckas in närsom, helst fore tidsinstallningen. Since END time is 22:15 while 22:00 is already indicated, it is unnecessary to push the “HOUR” button, Da die Abschaltzeit von 22:15 Uhr bereits angezeigt wird, mul die Stundentaste nicht gedrückt werden, Etant donné que la fin du programme est a 22:15 et que l'indication actuelle est 22:00, Il n'y a pas lieu d'appuyer sur la touche “HOUR”, Eftersom sluttiden skall vara 22: 15, och 22: 00 redan visas, behóver du inte trycka p8 “Hour”. Push the "10 Min” button. Die 10-Minuten-Taste drücken. Appuyer sur la touche "10 MIN”. Tryck pá knappen 10 Min. Day Channel Clock Start TAGLICH LF: yA UHR START ro € C 10 Ми Min 10 MM MIN * The second digit of “minute” changes from 0 to 1. * Die zweite Minutenstelle ándert von 0 auf 1. e Le deuxième chiffre des minutes passe de О а 1. e Tiotalssiffran ándras frán O till +, Push the “Min” button, Die Minutentaste drücken, Appuyer sur la touche “MIN”. Tryck pä knappen Min. RET NN, Г Г Day J s The first digit of “minute” changes from О to 5. « Die erste Minutenstelle ändert von 0 auf 5. e Le premier chiffre des minutes passe de 0 à 5. « Minutsiffran ändras frän O till 5. 47 -(ueBr détog - 08 1919 18/01p- np wo 31e ‘pd psy00 Aug) E. ; un tene "Po 1BU SPUe TIN UeBunte y pu Se; uoliealpui, 1 TA, Honealpul. 5 :en bee ; a 1 в19ме590. | -ofeby. aney,[ e e CUIR | Е ea uBR lust bly np лено. op yoo) pu Bijuizeq - esta -onbiewoine 189 эбецонуе, P apow 3] ‘ayonol Je DisjreuloIne uôje1edde lauiwoy es ‘eÜued ep. sepueuiluos, sessanp . say. e ‘Эли 895510) US Ae SuruyoA Ju alien uepsw Jepunyas ь 159 sepuogas 0€ -a1negdns aginp aun E. ‘relrveIBosd-aue/ ue Eo В "Вер а: 8 че „Шэ’э5н ej sede 99511291 158 awweiboud: 104 зер влоб 1040510] 420 “JeBep / 104 eiep эшев. np эдошаш. ua astu Ep puenb )jeiedde 1S. nbsnf элошеш 4 -01d Uagais $119.90 UEM eNeyosaBuln veziun oBnrezuap ap ne yospewolne pim uuep “JYSISIISIOA UspunÿjsS ne Sle. yaw UOA suuedsilaz aut usbuebiop usujazuls usp uayosimz Si(ej ‘упе 17 sBIazuy sip Ja]yona; ULEPp : "uegaBnzula WILUIBJBO Ig sejyoe ura “PAIM 3U9ns48A pun uapina Hegebsbure эшшелб | об1вгиу Yin семин | SUI |елзое,, О} 19594 A|JBDIJEUL -ojne SI apow 841 ‘SPUODIS (OF 5ревоха suonessdo uopng usamiaq |BAISIUL 841 4 ‘dn smoys Ë, 114, Чопео JPUI Bw ayy ‘swiwelboud U1/ 8u7 0) dn uoh -B1915/594 Burnajduuos 191) awwesboud yig su Buy1e1s/Be1 usym * * " UOIZBOIpUI T4 | | ‘pli JlUlJoq sesin G bois 18148 Jepunyas OF exija ‘UPA B|13N13E USP |)13 582151815 HE uabuLl Mapu JeLILUOSY “|| 6815 48248 Japunyes ge Buywo « | 18H eu9seB Lun MSZIUN 061118z1ap alp 4ne YISNELWOFTNE рам [| 1111495 YDEU Vapumyas gg EMIF в ,, BWIN JeNIJE,, 01 19594 ffjuoneaipul aut ‘|| dels 191je spuones ge INOAY e = F an 5 т 11 MIA OL Uy Wi OL Э o61718Z18p alp jne Un ‘uayjonip SISELMBZIUM Э1 TYNVH - LE EH HEIS YO ПЕЙ MEO LRTI! ANGEL Jnod D070, 401nog aj uns 1sAnddy 841 01 apouwt ay} 19593 01 UOJINO ,,y90/|9,, yl $522 2019,, Uaddeuy gd y2AJ1 | ‘aJebg; s1unay,| ap abeyoijse,| US JeJosnzun 11374UN *Aejdsto atun ¡emoe | “18110 1eiewu) de 1swiwesBoad 118 JeSIA YDO “SHOË|S LONG, e ‘slepaoq)| ny Jey 1awweabo.ad ne vaBuneansibas He Jesoyipul yoo 1EU4IOIS “EAUMG 118 1EINIS ONZ,, * “181 1epusaq Jaleo sep yep ‘pam Brazabue | узапролл 1t}osi 4a pun чт usyurg sep jas eBlazuYy МЭ SIC e E "parajduoo 5! эшишелбола эцз )0 uonensibal ow P BUNneotpul “ino saof pue PISE Sdo15 ,ON3., |, | all илелВена © 1 EE LEYS HHN TENTH НО! HHA La Mil pa) si e LIT] HET ,+a$, Uaddeux pd yDAJI | 135, 9U2101 Ef Ins 1BANdd y "USY9n4p a1sel||a1SUI 810 | > UONIA ,,185,, 947 USAJ ; Ла а ; Ts SV ky ee | TTT TTT di Push the “Eject” key. Die Auswurftaste drucken. 5 Appuyer sur la touche d'éjection. Tryck pá tangenten “Eject”, = + = rie » + = ME = Eject Hew Stop FF Play Нес AudioDub Fause/5611 CASSETTE AUCKL STOP VORL VWHEDERG. AUFN ATOM! PALSE/STAND Insert the cassette, Eine Cassette einsetzen, Introduire une cassette dans la fenétre de chargement. Ladda med en kassett. Press the timer button to turn the timer ON. (The LED lights up to indicate that the timer is on.) | | Die Timer- Taste drücken, um den Timer ein- zuschalten (die LED-Anzeige leuchtet auf und zeigt damit an, daR der Timer einge- schaltet ist). Appuyer sur le poussoir de chronorupteur - pour mettre ce dernier en fonetion. (La diode électroluminescente s'allume pour signater la mise en fonction du chrano- rupteur. Tryck pd knappen “Timer” fdratt “starta’’ timer-funktionen. video Dew -Tuner-Standby On VIDEO FEUCHT TIMER BEREIT EIN no TV Receiver = Récepteur de télévision Fernsehempfanger E TV-mottagaren Turn TV OFF Den Fernsehempfänger abschalten. Mettre le téléviseur à l'arrêt. Sld av TVn, 49 ; | EDS, ie ues 26 "epa eles | Bepugu: 18 19p ue UY - 6 LL. UEMDOJM . НБ ОЧНО Gg Ор о uesoop uefiog sm. uuu 5.8 ajapaluc pd ESAS: En ©. Bep Au afin 104 G - Ÿ vabazs 1104 - -1e46e| Suu) OS PRA WouaBI F6 yes ps gd ne 194 Aeg uaddeuy. ed 1818 yoAar “usBI fn, Bijrulsaq, UBAe|ds|p.esja В o Ueddeux pd nu. Wohi 38) ‘UsAejdsip | pd BuiyuéBuI SESIA Sep ечиер 40). дезеши! Sutil wedBoud 196U1 LG e | 7 "€ Dajs 1 Mos “uanyundpaddoss ; ena|OUOy TL bars) uue.boud apuefjospdiseu 'SESIA вроде "ELLLUES - 404. suuy WE Боле! Jéjewvi 118 ШО» „AO BOB, BC 1019 oA | + ‚ aByul|g uIojEY ripuyeuey 4920 “usñe[dsip- pd sesia 28 Uapiiddoss JBLULION AIO] 1E3Ul| q wioleyIpul jue res ‘sesi HE U8SpILEIS 1BWUIOH rAioway) воен, pd 482AJ1 npJeN "Z | + (ЧЕ. siejads ey uépas зешишелбола eu] шо) West 480A “пр „бер UNA JA9SAEC SESIA He eap HALLO | | иаелбола 16116ep 18 Hof «np UQ jDep'ssia US BJ8f[0430U0 me 104 ea. uaddeux gd MIA © i SIMON DO EL -ajeñal вапец, 1) Cba 6: . Le po 5 | > = a . + E Li E o ally nod * E: OL sp, “ped Rw LT TT B 800U8LUW09 4 eújeyo ej: не a sino ne SANT uB * aLuLUBJBO1d НЕ “un >. at Set Aedes Justo. e alg "eL :07. Uap |eue> gd Buiujedsur he: 191 041U0y HA NO pode ENT e TE z uabays леща. o 4817: Wesbolg uaddeusy Jie, woush A8UOIÉWHOÇUI opeseundi UB} 18ULIW кадре dey ng 5 18Y2Á np Bugh ез52 М E я ‘Jouuului sou 1e190ide18 | 01d np loneuriog; Чар Ae |[OMUOM ¡ US LOS PF 85AB Je UBLo un; Jeu ua TRE (ton ‘ 1: oz jueza DIE E s9dnoo ejdwex3 ABOWEN a. но 5 TiVoat, ‘елошеи) | “us: segútiop ap sjaddes xne' ANETO ‘spasasd 4D: 401 -di19sep ej ep g:no 7 uolelrado; A saide #190 a VAIO. Le ae “эшешас ei: ap “nol ihe inod — Ge 7 súonteiado: xne: 19089040. 38 8UIBW3S Bj ap-anol-al. Jableys aoû „АМ, ; Buypnor pans „And q (nego. 359 al nay,r-3p эбеце ет) iMOOH0,; Voinog ay ans jueAndde-ua eje 94nsy,; ap `ебецоцуе,р. apou a}; 18UU01193j8S. “G “anBIptrisa E U-Uais ’auleuies e| „ap anol augur 8] 4nod: алое. . US 359,0 ‘auwiweiboad: UNdNE ls = : “{euonesdo, fap 'sInoS.. -de ua. эшшелболе ap. Чы ap” - æ1ney, { 18/0ddey) uonejado | sa JUBA "euleuias” ej: sp sinoo ne. 9nbipul “ins duuse.iBosd a sp inof slug a) Jnod siiowaut. ua elap 155 atwuwP.b01d tn 19 e 2 AMONTAL 11934. Yano} | Bl Anos: S10. an 3100093 JaAnddyy + ““19]0u6i]2.2 B1salistukuos. jeues ap Jnsyenipui; 18- agriblpur; 189 wweiboud ep un ap alriaú sio) apuooes sun aassald 159, AMOW | сви T1Voau, eupnoz el-pueno ‘в “18100612 e 190086003: |eues ap ansyearpur, } 28 eanbiput 189 au -tuelboud np ‘uo)yes|idde ‘ug estu ap. a4nay;] “agssesd ‘150 WAHOW “JIA TIVOIY,. 849007 el pueng “Z (9nbijdde 219 a1090ue sede u ou) -wesboid ©} 15) aureLas ej ap 1nol a| sa)nponur,p ajnur 189 (| “’auva :_ —Iplhionb aseq aun. Jas ' pAlaser 19 iia al 1. ap anol. al . "“a115s9p -ouJeuIas aenbfpur. “nod LAVO. ayonoy - el Ans: 0Anddy. i “allow ug ЗИ риа: -a[qe|egid sowve1601d sep. seguuiop set vtaddie1 ap: 10d | новоноу, seg uUsuonyunj¿souulILu AB [O e: andas В = (GexuoW “21:02 nez un aBbly1aziap) b |BUY. AN} Gir | | LOA MHez1eyosqy pun SE:OL UDA NezIjeyosul y USERS | -016L10A Be1sisuuog 14. sp uajniqy :Jerdsiag | Болеро Z USI1LIYOS LBUEG "942590 чЧедо, нЭр-уоеи: авауэуншип Jemz pun “pura” Безе 9156340507] -4aU>/8ds-atp. wepul uapiam 14980186 uauug; - verra “061 etprodsas sig “ual np Berto M Ussspue. . ‘aip.- IM) eBUBBIOA Uetegatyasaq- q sia с. ualiuIyaS usp ul alp-yoeuep- pun “ua jeyosnz UN. fezuayoom : Ussgpue Laula 4Ne un. ‘“Uasonip ejsersefe | sig ‘9 "U81eyosnzYopinz d619zUelrs7 ejeWou alp ne “ UnIepaim tun “uayan:p alséxymiaz alg ‘G 189 euros ар ıqlajg uuep’ ‘sı uagaf -abura Beuuaysom, uayorej чар In WIBIDOSg: SIB) jam: 0193) $2. “(vegmige E THaYyDS yeuab Hazreyosgy ap) 2616zaBue | B1U92S UL. ama НЭ )Б.- wwebolg 915S/9EU SEP prim UUep ‘1ST uagab -aBUrS беуиецоодд, иэцэю [6 иэр any We B01. 548119M- UIB S[jB{— -. Tueyanip spewyoou esenynugy-104016do ep yoeueg ‘+ © Tung eS1ezue] . -BUBy apuatjsaldsiua aIp S|jejuage lagos "1blazobue = qiazyjeuasqy sIp.psim UVvep ‘16118799 sjeuysou S1SEYNIQY-HOUOISdS | ap PIM. TS yu q abiezu Bleue ‘эриацо -audsiua orp pun -psma. 16167aBue 1872/8495. -UIZ сегр - yoinpom Vayonip alseynigy-Jayo1ads aq ‘с "(151 UBJRE|86GE 11510 WWeI6 -O4d sep sSjjes) Uspiam 1303586 -U13 JUHU BELUBYOOAA Jap gw ‘181 myfersobula galileg ,,usyosyybey,, my wweiboid sep sie] ‘Lab -182n7ZUEB Berusyoop ualyosunmah = чер ши “иажопар aiseysafie] arg *L "UBLNINZOE 3XI8MZ){0J1U0Y| - dD). ule uslanuwelBiodion sip Lown еризмиел рам uu aselg 1ngy-:a49/9dSe jodde1 ap astoweyy U}. “pue ‘pajedipui .s1 -awvue1bo1d Yi ‘uiebe paysnd sr нод) MouwsW. |299H эн) меч сб . st ¡eS Ol 7 (Авраом € ст: oz Si OLI 3uasesdj ‘Agpsings Gp-LE 38 spue pue GE:D1 18 SUE]S $ ¡QUUEYS YO[YAA YN SLULIEJE -O4d pala1siBan OUI [[pD94 OL MOH ojdurex3. evo, -W| uoung ,Jes|2 awwelbold,, 843 Burysnd Ad paíeajo aq eua. pasaisiBas Apeaije soWuve1bo1d 10 szuajuos ay 5, "Maam ay] jo Aep yoga 10) 5 9915 ybnoiyr z dais unogiad uayl poe yaem ay] Jo Авр au aBuey. 01 uonrnqg,,Aeq,, ayy 55814 ‘9 .['peseajal si yUelg) "UONINO 219010, ay} Bu1sseid Aq eum © Jugsald,, 941 01 apou ayi 186 ‘G "YUEJQ. St UONESIPUI 91 eam - 841 10 Áep aLues sy] uo эшилелб -01d palaisIBas ou si JIA 4|— (E ‚ 9935. ur POUYJELL OUI 01 Purpiooae эшиу-риз эт | 1289) “| dels ur se. pareo pu 81 awwedboud 1xau ayy ‘38am ayl Jo Aep swes ayl uo se эшишелболза palaisidal e +|— "uiebe aouo. onng Алошеуу eos 841 ysng + "Use| TJlAA 107891PUI joUVEUS | 347 pug “USEI [JIM 103EDIPU| jjuveys au pue poleIpul si awl 1.215 auusesbosd, aus “paysnd sI VORNG Asoulay ¡eS ay YayAA с '(118-18-psjejedo us9q jou sey au -Weibosd ayy J) deem ey] yO Áep -3Y} 385 0) Alessadsuun 1‘, Áfep,, parese: si awwelboud ay +4 29M 341 40 Aep pasisap aux 0189 “IPUL O} ucIIng: ,Aeg,, 9yL Usny | разезя1ба: Á|SNOJAS.IO Bag”. Элеу YSIUM sawwelbold jo siUajUO9 pasn. si tonoun; SL O AN E Ni + „Азошеуу- pauonuewenoga — eu” 10 € deje 40 zZ dels 187je Arajerpour 09 EN TI ВЕ ed Алощшеш еээн Programme clearing; . The contents of programmes already registered can be cieared by pushing the “programme clear” button immediately after step 2 or step 3 of the abovementioned ‘’Recal}! Memory". « Example: How to recall the registered programme in which channel 4 starts at 10: 35 and ends at 11 : 49 Thursday. (present time is 20 : 13 Monday) Effacement du programme Les données du programme qui est actuellement en mémoire peuvent être annulées en appuyant sur Га touche “PROGRAM CLEAR” juste après l'opéra- tion 2 ou 3 de la description qui précède, relative aux rappels de données en mémoire “RECALL F xemple: MEMORY", Comment rappeler les données d'un programme en mémoire au cours duquel la chaîne 4 commence à Être reçue à partir de 10 : 35 pour être coupée à 11 : 49, jeudi. (L'heure légale étant 20 : 13, lundi). Programmiôschung Die gespeicherten. Daten kônnen gelöscht werden, indem die Speicher-Lôschtaste betätigt wird, und zwar unmittelbar nach den oben beschriebenen Schritten 2 oder 3. « Beispiel: . Abrufen der für Donnerstag vorprogrammierten Einschaltzeit von 10: 35 und Abschaltzeit von 11: 49 für Kanal 4 (derzeitige Uhrzeit 20 : 13, Montag). REE: + E A TADO LAS td 25 iin Bal Tariu Ja = Ea de Nba = E ATACA hy EE s ра QEL VITE pra Programradering Innehállet ¡ program som redan redistrerats kan raderas genom att “programme clear -Kknappen trycks in omedelbart efter steg 2 eller steg 3 i paragrafen “‘Minne"". e Exempel: Anropning av det registrerade program | vilket kanal 4 borjar klockan 10 : 35 och slutar klockan 11:49 ná torsdag. (Den aktuella tiden ár 20: 13 pd mandag). Push the “Day button" Die Tagestaste drücken. Appuyer sur la touche “DAY”, Tryck pä knappen Day”. Daily TAGLICH « The day of the week changes to THU, e Der Wochentag ändert auf THU (Donnerstag). e Le jour de la semaine passe sur “THU”*, s Indikéringen fôr veckodag ändras till “THU*, torsdag. Push the ‘’Recai! Memory" button, Die Speicher-Abruftaste driicken. Appuyer sur la touche "RECALL MEMORY" Tryck pä “Recall Memory.” En TAGLICH NL TTS Channel KAMAL + "НО Clock Start UHA START e « Start time is indicated, « Die Zeituhrtaste drücken, « l'heure du début de programme est indiquée, e Starttiden visas. e Channe! 4 is indicated, a Kanal 4 wird angezeigt, s La chaine 4 est indiguée, e Indikatorn fér kanal 4 blinkar. 51 —_—— a CS e + vel: 2 > беде Joue uegjépai 06 2 eo ) шелболаь, ed eteg. np JoyoAN- StAUÎS - №90 Ueno: wos welboid “Teremur:770 118-104 A RA A adm “iajduiex3 - ene ge vor}. ed soude ons AVEO 'NYDOLid, - -a49nol: et Uns.JoAndde : ney snjd- ‘anbmpur » ouuuienboud np segutop Pe .1n0g you aegtenmuun ‚81814980 Wie Boy : ap. ‘ways nz awwelbolg. vabiqo emp un o ane ; ем. “uisyponip e 16po 7 ды og: = € des 10 7 dais 101€ Al | -езетреши! uonng 183910 wesboud,, ayy ysnd 1 ‘euwesbosd речоциеиселоде ou1 Jesjp 0} ‘ -ajduex3 "SeljaYy|pur uapi? ejjeniye vag "S9U9HJE 158 SjeDa| anat ‘1b1azabue PALA 21574UN 961119719P a1g “PSIEDIPUI S| SLUIT Tuasaly » Ege >. HEIS Cabo] be ,+ 19019, Vaddeuxy ва oA) #HIOTI, UOINOG aj Ans 1BÁAnddy Uuaxonip alse | -4UN alg - “UOTING 0012, aut Usng oui ‘€ Yoo g Bails | SESIA UIO5 SP UIO1NIO] SUL 3110U13LU US siLU sed Ds JU E 15 7 sSUONEeJado sap sinos ne sanbipul xnao 14 enb sauyne sawwegibold sep anb jugjeuBis UOIZEIIQU( » Joy “PUIS JiallUWB1BO1d USJEC US1SLIEM Velezyeyos ualbiszsbue € 314495 pun == | "pa181si681 100 sue $ pue z sdals Ul- A 13 WeJBold 196Ur 118 JesIA UBAe)dsip pd Bulsayipui uabu| « [175 Ur Uap 1eg9ne yep *161ezaBue p.m yo1npeg e EIIPUL JEU] UBYI JBYJO SBLUWIE1BO1d JEU] SMOLUS 1j » ОИ JE | NEL ee fst] 5 ® À =) | ПОСЛЕ Ri Ta ae ETT ra TNT dE 2 AHOWSEIN T1VOIH,, SYONOI BJ 1NS ASANddhy „AJOWS |jenay,, Uaddeux Bd 1818 HoA1 1 "UBAONIP alselynigy-1aU19ds aig UONG ,, Asowsej |Jecay,, au ysng | | ‘вривз $ |еие» JQ) UJOIEYIPU] ‘sanDIpu! 159 # au1ey3 2] | ‘1612zaBue puim + Jeues ‘parecipur si ÿ JauLEUF e "SesIA Uapnddors ‘aenb{put 159 aunuesboud ap uy эр aineu, "1B6iazabue pam Maz) |eyosulg alg Pa1RdIpuUl 5) alll pug e dis ET) = [TEEN ПЕД ЕН NE fe ® PE PTE] e ERA LL ha Sule AÑEO | ‘SesIA pu 6tjpU1129 »AHOWAA 11Y93H,, sU9noL ef Ins seÁnddy ; * "US»jon1p a1seyyn1qyy-JaydIads aig] l'uoy1ng „Азошеуу пезен,, эл еп, Enregistrement en votre | Unattended recording Aufnahme mit absence par mode de Obevakad inspelning by Sleep function Abschaltfunktion temporisation Lecture med “sieep” -funktion This lunclion allows unallended recording Diese Funktion erlaubt Aulnahen ohne Ihre Celle lonction permet l'enregistrement auto- Denna lunknon mojliggor icke overvakad with automatic switching off it recording of Anwesenhell und schaltet das Gerät nach nome avec arrel automatique lorsque l'enre- inspelning med automatisk avslangning om late night TV programmes without attending Beendigung der Aulnahme setbsliatig ab. gistrement de programmes de lélévision tardifs inspelning onskas goras av sena TV-program is desired, sans surveillance est desite. utan att Ni onskar narvara. Example: To programme an unattended recording with sleep function till 21 : 00 tomorrow, The present time is 19 : 30, Monday. Beispiel: Programmieren einer unbeaufsichtigten Aufnahme mit Abschaltfunktion (SLEEP) bis um 21 : 00 am nçchsten Morgen {derzeitigs Uhrzeit 19 : 30, Montag). Exemple: Pour introduire un programme d'enregistrement en votre absence en appliquant le mode de temporisation jusqu’au lendemain a 21: 00 L'heure légale étant 19: 30, lundl. Exempel: Du vill programmera en “sleep -funktion klockan 21 : 00 for morgondagen. Anta att det ár 19: 30 en mándag. Push the “sleep” button Die Abschalttaste (SLEEP) drícken. | Appuyer sur la touche “SLEEP”. ij Tryck pá knappen “Sleep.” e SLEEP” fiashes, e Present time is indicated. If sleep time is previously set, it will be indicated, e Die SLEEP Anzeige blinkt. e Die derzeitige Uhrzeit wird angezeigt; falls die Abschaltzeit vorher eingestellt wurde, so wird diese Channel (SPREE + KA LH Ч | angezeigt, 10 Мы Min su boga s Lindication SLEEP” clignote. E. a с « L'heure légale est indiquée. Si l'heure de temporisa- a pea — TZ tion a été programmée, elle sera indiquée. e "SEEEP” blinkar. « Befintlig tid visas. Om “'sov'”-tiden stállts in tidigare visas denna. Push the “HOUR” button. Die Stundentaste drücken, Agpuyer sur la touche “HOUR”. Tryck pá “Hour.” * The part of “hour” changes from 19 to 21, * Die Stundenanzeige ándert von 19 auf ?1. * La partie servant à l'indication des heures passe de 19 à 21. Timtiden ándras frá 19 till 21. 53 va | и - + ¡os WeBoid-13318 178 | 106gUaUU) B1epei. Ne 107 o o jesansiñel пера! ne 1 ‘епвчени! slaljonuoy je 104 | “0 Amia ‘ he Uaddug PAC. eu ung. pespugo SpuespHo, - e ‘UubAe|dstG {916095 ла|[Э латина 09 Pray, - Koult,, 104 plrersur: JB, BW dads, 18U-UBAË Bip. ВЕ enpou ar 18 uaddewy Бер ., ARO, 180 ESA ng, on UT 219050), 5 sr - "uacddedy:. ajo: зашло, uepas 20 uaddeuy., djs, ENDAJI: 18104 - f2ys “sieJaNsIDa: 124: Uepas Wlorey [puisp;t par sesayl pul Uaprmos: HE Es uad deux - deals, UN exyoÁJI IN yJeys “welbosd-£3318 ld ug “juatjtomos ano wk no dd 3718, uo et js ins ÓN. : > HYVI 19 NED de i WE 315,;- 5. - uones ioduat sp-spous np‘ssguuop se| Jaoeye JNO4 , я "9210 peto В 1.2essieledde, 43315. uolTesITOd: ›. „9151-43376 Bip: * - a ; “yon ARG: æ1SE| +op uayon.g going: ors Hapue aBlèzuy ag ‘a1[jos uaBjoiis {Ju 0000) MET yoeu Buniteyasqy DUOSITELUOTNE . Sip ULIam цопе ‘иерлем AZ 19n4paB 3491 7/0zypeyos | Lav sp недави!а uslaq ayone1G ARQ, 81SEL 2g ““uexonip aise: ‚ ‚1цо897- wiweiBoy aip , yoeuep pun a1ser-433718 alp . 3818Z “UaY9so nz HOZHEYISAM suaqababuia atp uf: “Uaxonp ‘éeserjonuey nz - 31821) yas “av oujjersabure- Loin: -d3378 sport SP wn "passaidag st UOIINQ Ae, su чала рабиецоаип $шие шел Ав|а51р aur (481€; JO sejnUILI 09 1noy зе) MOJIOLIOL 404 385 SI all dasig 247 vaym vena реле: jou st uonng , Aec,, 843 Buissaidag ,+2YON,, “UOIING ,,428/9 sUILIBIE old, doux pue Uonng ,,dasis,, eu) uysnd 13$.) ‘paJaisibal Арезле 4337S Jo зче1и02 ЭЦ} JEaj5 OL “Joleo1pul aul aul Aq разеотри! SI eun da 318 94 USUI "UoHng, deajs,, a4) Usd *pa "e { uO-Agpue:s-1eur| 0901 mag OSPIA “Jaw | PO yaÁI | + H3IWIL,, 849101 ej ins 19Anddy "UBNONIP else |-18WI | alg иона ‚лещ, ауру Ч5па SIE ,d331S, * ‘JiBIedsip | 1610519 sp S19/185 ,d29IS,, UOIEBOIPUI,T « fr PUN Ula USYUI( JER 1|[81s sb192UY 4337S 310. » "1no ssob pue bujuse(y sdo1s LEER С, * fen Haas Y 7 [TE neal 133 ® e J ПЕЛИ ЭНН ile) wan De 105 ed yoÁI | a135,, 34201 EJ Ins A8ANdd y "USIP a1sel||gisuty ai] ‘uonng (+195, all ysnd ‘О uepa! Je vel HISINUNA e ‘01 € UB SeJpUE URILLISS[EIOH] ® ‘(O} 0497 @ siu elap 159 ssinutuI sap alyiyo Load a] » . ‘OP € ap essed sa1nuiu sap 9244140 aWaIXxNap a] » | “Hi91saBuIa q ¿Ne sM018q 15: ajjersuajnulAy asa SIC] e "O 48 € UOA LISPUE SfJ81SUBINUI(A) SJISMZ BIC = { '0 01 188 ApeaJje s1 L81NUIU,, + JISIpisi ey] e '0 01 € WO) saBueyo æjnueus, 10 1161p Рио285 ay] e | “UA OL veddeuj gd yoÁ | $ NHANOL,, 84901 ej ins 18Ánddy x "USOT p 8158 | -ualnuin-0l 910 | UONINg ,, UNA) O1,, 9U1 USA gy ‚18451684 4 Арееде 99375 2 39 JusILIOS ayl YOSUD OL Recording from video Filmer avec une | a camera Video-Kamera-Aufnahmen camera video Inspelning fran videokamera ® Read the operation manual for the Video camera carefully before connection. EXAMPLE OF CONNECTION: EXAMPLE DE CONNEXION м Connect the VCR, TV receiver, camera, eie., RTE a onitor 2 shown in the illustration below. Anschlubbeispiei: — EXEMPEL PA UPPKOPPLING Monitor — e Die Bedienungsanleitung der Video-Kamera (A) From a studio video camera (A) A partir d'une caméra vidéo de studio. TV-apparat aufmerksam durchlesen, bevor diese an den (A) Von einer Studio-Kamera (A) Frán en studio-video-kamera Video-Cassetten-Recorder angeschlossen wird. Den Video-Cassetten-Recorder, die Set sel Via .. la. . t selector to VIQeo, Kamera usw. gemäß nachfolgendem Dia = . Wahler auf Video stellen gramm verbinden, 1 Mettre le sélecteur sur Vidéo e Lisez attentivement le mode d'emploi de la to VIDEO ye Tryek in vatjaren till lage Video. + , . 3 Zum viaao-Ausgan caméra électronique avant de la raccorder, E т Vers la sortie VIDEO”. Raccorder le magnétoscope, le téléviseur, la a AAR Till utgángen Video. caméra, etc, en consultant ‘illustration : eT , ci-dessous. la a ee ® Lis noga bruksanvisningen for den kamera du skall anvánda innan du ansluter den, \\ Fórbind de olika enheterna med varandra pá det sátt som visas ¡ bilden härintill. Om | | kameran har móilighet til! fjarrkontroll skall - «| WE — PS —— to antenna terminal denna anslutas till ingangen “REMOTE” pá | = zum Antennenansahiuf video bandspelarens baksida. = я FH HE FH RE Tere ety М Vers la borne d'antenne | L | | | Till antenningángen. | | Studio camera “or 3 | | [Нл ' | Studio-Kamera - | > Y — EF , Caméra de studio’ — , Studiokamera, | Connect to Mic or AUDIO IN socket, E An MiC-oder Audio-Buchse anschließen Brancher a la douille MIC ou AUDIO IN Til Mic - eller Audio-ingdngarna. Select the AY or Video channel, Kanal AV oer Video einstellen, Press Record key. _ Sélectionner la chaîne ` Aufnahmeltaste drücken AV ou Vidéo Appuyer sur la touche RECORD ; ; Vali AV- eller videok ; Tryck ner inspelningstangenten, J alj r videokanal Set selector 10 Video Wähler auf Video stellen | Mettre le sélecteur sur Vidéo Set the Rec Selector to AUX, ; Trvek in väljaren till läge Video. | Aufnahmewähler (Rec selector) auf AMX” stellen, Mettre le selecteur d'enregistrement (Rec selector) sur AUX Fór inspelningsváliaren till láge AUX. 55 99 “Bowes abe) ni. целей елеби ва à 194 | Van uoitisod BJINS ,,0FY,, 42303145 8] Jooeld “veas. YHINVS dolusod ine Ja1[eyos| vemeueuny vag ele, с or 10409195 seu our 185 ¡ doy: sessed op 11B alefpuey ulp paur J3|[CIIUOD)| a 1421403 её1|09-0) | ле 1edÁ] eyro suuly 19G E | «Bury agua y | "зоб 158] eipwen ej) puenb 1nainquisip a| Dese Jejonuos za|jInon Juanbasuoo лед) ‘sojuassyp эл) 1uaanad sayoolq (| e elawied ap 1najoau -udo op edál sugu np suoNneoIDYds 537 rallep 31119 YDIS alg LUSpuem RIDLEY) Jue bun |e cu. em csoumiospIn Us anjsue np uey DOLL DA ne DE a Tn TEL -ptlamia JOA “Ulam 16aabsne SIiSPue USTULON | ; - PE “elguues ef ap saÿooid, Xi pe apèu AN2J99UUOI al juauaep— = iE | ; ; о DS С co = Se: PUES! J8U9P@IYOSJBA 1922915 JOd-0L 81Q оо AUBREDAI Angaben: un,p Uni 189 adodsolaubew 8)" - | a ram ER И Ca :onbueuro y | :pmuIy [560 A 7 HUB Uepiam uessojyIsaBue BRP Ta | 2 ca elas: ‘сер Jap sepa 104-01 op usp ue '1arsniafsne . O. Ta “ppéquoysDuunisue 1100-0 p6BAQU | esoLueo e Buisn иечл Jajeap ayi Чи 0940 |. +: Erre Maule THU 351. 19p1098 y- dellasse-OSplA 18sarg espuueo ap Jubulopioose; hod saÿyoo1q xip e 910d.109u| 1n9199UL09 95 eid * 810489194] “UoleoyDads ul JUBJHIP |. 7.0 EU *paiseuuos Ароелр эд иво JeuJULa) pjowes 17 | влеше)) un; esyang gnjyasuy aBllog-01 amegaburg 99} ed 10199UU09 selawied adAy uid-oL lejlung i UT “ui -OL aux stm Ag mason y e ne Реру коза SI ELA $! ul Le ‚ешо 10) еше чововиио) | ed: Ud us} UI Hing, ET ENT =) ETN BL - MA DIT 27 JO} LOT TAE: MV e) Tes Bo re edAr urd ua ur-i%mne E BLA ZL CELE EL TTT RE Play back Wiedergabe ле ul le UM ¡Ml CM a Mar o td. TT TT o u TV Receiver u Fernsehempfanger Déphaseur variable = Récepteur de télévision = TV-mottagaren Turn TV on. Dern Fernsehempfänger einschalten. Mettre le téléviseur en fonction. SIZp& TVn. —° Select the same channel as on the RF converter. (AV or Video channel} Den Kanal des HF-Wandlers einstellen {AV- oder Video-Kanal). Choisir le méme canal que celui utilisé par le convertisseur haute fréquence. {Canal AV ou vidéo) Vali samma kanal pd TVn som for MF-omvandlaren (kanal 36). u Recorder Eu Recorder © Avspelning æ Enregistrement M Videobandspelaren Turn on the unit. Den Recorder einschalten, Mettre le magnétoscope en fonction. SIä pä bandspelaren. Video Dew Tuner-Standhy-On VIDEO FEUCHT TIMER BEREIT EIN Videos 1% ОГ VIDEO? TY Push the Eject Key. Die Auswurftaste drücken, Appuyer sur la touche d'éjection. Tryck pä “Eject.” = il E ue > + = mn Ejeci Нем Stop Play Rec Audio Dub Pause/Suit CASSETTE RUCKL STOP vont WIEDERG AUFN 'HURTON PAUSEJSTAND 3433101 insert the cassette. Eine Cassette einsetzen, Introduire une cassette dans la fenétre de charge- ment, Ladda med den kasstet du vill anvánda. 57 fa TE a Рим | pus ap о} Peg Ава Asiejdiwoo SF ‘acer sur uum = : о” : 7... O¿YISASNYa NOLÑNN| .: HOA — dolls INI 3.135502 o EL? anaoipny | {4 dos may” > ag 1" =" a“ u e æ EEN ASAS E “pense Je ssbuiocne Jeu uajusbe1ddoIs puesuy | a Rm a 3 gists НОМ "ежи 91510015 ap. 'uapusaq пг эдеблэре! д. aip wn VOECONES NAM ICI HOA dOus 15M 5, IW5/SS1E0 gnQaipny . 284 ABI “dois may 113 Зо ° ч ; a ES a т. Pl т ~ Jopeys: ‘AD | - JOW La)jassey EPpAYS TE 401 ppasae 12 ymewone euvaq “BHBSLIO4 ME INSIJEWOINE uabujuadsae 48WWOX Ja NULL 9 UB Jaw Jeiea l1addoils ePINEJ | 19p WO) "usjuabuez o a С АИ TH - sed gd np 10904 UsBujújedsae BLIB3S 1818 MP 10 “(eanJaa| ap apow np JuwuessI|qe384 [AINS JQ1ISSN® ‘a118SSEIOIpIA ap ‘эрчед е| эр чоцоеролй ap sulj sep e spuewos JuawanbIjewoine 159 aMIOSIAOId 1302 un. “sopnuiui de a ОЕ = о | 9. эр 5туа зиериза, пиеущем 1s0 asned ap apow al IS) “a4n)9aj ap apow al 1119е3н 1980 :19- ajjao 10190 1nod esned ap ayono; _ Ls - - +, : ’ о a el. 415 4955940 ap LOS JF ‘aam308| эр эрош | 11jge194 апод -Jep eddors yoo "ueliog uis [3 11 sejodsiang ne bjstigworne дер JGUIUION 1ejodsinjs 12 16pueg Jen” + “HEdap ep juiod ne,nbsn[ esurgoquiag: учешепЫзещ |-0jnme 158 alfa: “ant зчешезение 359 эриед, el pueno | | “yndsaB»jonunz UuiBag WNz zig uuep- pam pueg seq “18M eyoseBLUN uo junynepny ap ¿ne YosjeuldIne “151 чеупе|эбде BIpuersijos pueg sep ‘pjegos ‘UOIHSAd Lie1S 9U1 01 punomos Анвонешопе si о 5 “UOIJYUMJUSSNEd ==... 7... "'Vesned Sip ¿ne ualnulWy 9 sie забив) „пу зезес) sep sijeg) "ura 17195 эдеблэра! уд aip pun uagabaDia1s Yosijewone 8IP PAIM :‘iglejq 1eljeyasab чот) uaqabialy Japalm uaxonIqg sabijewyocu 4ainp 8)se) Во “-uesneg alp ‘uszjesnziioy 18paiM agebsapalm Jop Hw wy {"s1ie1s doegAe|d pue ade} a)3asses oapia e — 40 иопэезо4@ 104 39594 Ajjeoizew one s1 doys Asesodwsal e “$B1NUIW 9 1940 10j sanuruoo uolipuoo ,,esneg,, 244 41) "WIESE $31215 „MIPg Áeld,, pue 'paseajal aq ¡[HA Yolym | E A ¡AY ashed,, ayl ysnd ‘uiebe O ‘eg ; ÄBId,, JIe1S ol | Ay dors, ay ysnd * pea Aejd dois од Em | ho | * ONYIS/aSMvd Hors 16 "OHIO THON 4015 1575 5, NS 98 Angoinny. 29H ABI dos May 1213 : “=. 4 « - " Pe 7 +, 9SNEd, UsjusBuez np Jap | -ugaue dos 161/84 | [1] 139 eJOD |4 пр шо | asned .- ap auonoz e| 1ns JaÁNdde “aunioa| ap apou 8 ' Juawipueludwow = элашо мари nod “ueBIIRIAq alsejuasneg alp 'uayoeiq -131un nz Biytezzany agebiapaipy sip wn ВЕ | AY asned,, ayy uso. ‘Аценд 1029 Лена, dois oj naling. ONYLIE/ASTYd NOLEAN : NA 5031 HOA dOIS A : mmsseened ONO pay 28H Ави des ман 173 u ° = : > ao" ии = + 7 whe, ‘uajusbuelsburujadsae pd DAL . “a1nj5a} ap aygno) e| 1ns 1sAnddy “USAONIP (AVTd) a1se1ageb;epaim alg o ASN AY, 34) Ysng 89 © Tracking control Spurlagenregelung Sparkontroll, tracking I + e If there should be noise in the reproduced picture, rotate the “Tracking Control” in both directions till the Picture is good. The control is usually set to the centre Auto Position, e Wenn das Bild bei der Wiedergabe gestört ist, den mit Tracking gekennzeichneten Regler adwechselnd in beide Richtungen drehen, bis das Bild ungestórt ist. Diesr Regler wird normalerweise in die Mittelstellung eingevuslet. e Lorsque l'image reproduite est accompagnée d'un bruit, tourner la commande de contróle des pistes (Tracking) soit vers la droite soit vers la gauche jusqu'á ce que l’image soit bonne, Cette commande doit normalement être en position centrale Auto. e Om bilden ár “brusig”, stórd av prickar och/eller streck, skall du anvánda ratten Tracking, och vrida den i endera riktningen tills stórningarna minskar, eller ár borta. Det vanliga láget ar i mitten, Auto. o "Mic MI LI dae Camara Tuner CIT MW AR | Tracking SPUR o E.IA awn eme 59 09 Чета STEAM ETE BT ER ES 000 40 op nA 1.1 5 Se 0 ER ee e" ena, " Qi - FLEE RHEE, | ueJejedspuegoapia Bd 1ensuos 21 wp zou ‘ериешишоэе9з ap ‘зпезчео9 du | | “e ‘ ‘adossoyouBew Ne as1BejuI arguas nal uep seyoas sejd. sa} 10801 sed Ls ns apueuuon e ЭР ltoedde, | »B6.Ip ‘vonesi|iin,| эр 5307] ‘UazIesule по Вупи - ‚ ‘зерзооелоери/\ ше 1015U8SBUEjdug sep упе BUNzYDIH U зелебриен | sep deu, Hey PUNUBIPaGUD 430.844) незорщелр isp Bunpueman 189 puns биууео/ _ | | nn To | suelo HOA sur YIIYMA MOPUIAA sur @ [jews En Je jun buinwsuen ¡onuoo 830.81 241 tod ‘143 esn USUM e o Jestepelagio E. Buniejaqio ‚велел ионе1990 элпразола Алозеледела | LT CT TS TRA CA e A o N : N E 'ueuejedspuedoapla 11 элебезуош зиеолчожией пр 1emisue ddasBpuey 1eyus 138 pal - RT ENERO Y AF —“adoosoagubeua ne зчешеые ajdnooae, S {|} Sues adAy np) sabnoueayul suoAes xne jadde TUeste) SPUELIWOSS|9T IP 5014 87] Le: ‘uapiem Usssojuosebue Jap10094-U9118SSE7-08PI1/A UASaIp UP ULB BUNUSIPpeQuU1s4+-10181JU] aulg "HOA Su оз рецоеце ед 9 Адиеммелиог ‹ ues (sapo si orm) she posesyui Buisn ¡01]UOO элошел aU | | e a 11) A A Ш В EY BETEN = ITE TEN] | JoI1UOI poods poojgnpiojddwg ep e В Sj0WaJ ay} asn 0} MoH 9 e How to use the Remote Control playback at a doubled speed, and playback at a halved speed, are possible with the buttons of the remote control transmitter, | Before calling for servicing, please make the following checkapls) according to the troubleshooting table. Verwendung der Fernbedienung Den Netzschalter des Video-Cassetten-Recorders einschalten. Dauach kónnen die Bandlauffunktionen wie Rücklauf, Stop, Vorlaut, Widergabe Standbild, Pause, Einzelbild sowie Zeitlupe (halbe Geschwindigkeit) bzw. Zeitraffer (doppelte Geschwindigkeit) von der Fernbedienung aus gesteuert werden. Emploi du-bloc de télécommande Placer l'interrupteur général du magnétoscope en position “ON” et l'interrupteur général sur “ON”. Les modes tels que réembobinage, mise à Varrét, défilement rapide, lecture, arrêt sur image, pause, avance image par image (F-Adv), lecture à deus fois la vitesse normale et lecture à la moitié de la vitesse normale peuvent être commandés à partir des touches de l'émetteur de télécommande, Sá hár anvánder du fiärrkontrollen Stá pá hunvudstrómstállaren, och strómstállaren pá frontsidan av din YC-7700. Med fjárrkontrollen kan du nu styra fóljande funktioner: snabb- coh áterspolning, avspelning med norma! hastighet, avspelning med halva hastigheten och med dubbla hastigheten, enbildsmatning, stillbild, paus och stopp. Playback of advancing pictures 1-1 Push the “Play” button. 1-2 Push the “Pause/Still” button. 1-3 Push the “F-Adv” button. {Thus the picture can be played back.) How to playback at double speed 2-1 Push the “Play” button. 2-2 Push the “x 2” button. Wiedergabe mit doppelter Geschwindi- gkeit (Zeitraffer) 2-1 Die Taste ‘’Play” drücken. 2-2 Die Taste ““X2'" dricken. Mode de lecture au double de la vitesse normaie 2-1 Appuyer sur la touche de lecture 2-2 Appuyer sur la touche ‘’X-2"" Avspelning med dubbel hastighet 2-1 Tryck pá avspelningsknappen (PLAY). | 2-2 Tryck pá X2-knappen. Wiedergabe in Einzelbildern 1-1 Die Taste “Play” drücken. 1-2 Die Taste ‘’Pause/Still”” drücken. 1-3 Die Taste *‘’F-Adv’‘ drücken. (Auf diese Weise kónnen die Ein- zelbilder betrachtet werden.) How to play at half speed 3-1 Push the “Play” button. 3-2 Push the “x 1/2” button. Wiedergabe mit halber Geschwindi- gkeit (Zeitlupe) 3-1 Die Taste *‘Play”” drücken. 3-2 Die Taste *‘X1/2’ drücken. Methode de lecture image par image 1-1 Appuyer sur la touche de lecture 1-2 Appuyer sur la touche de pause/ arrét sur image 1-3 Appuyer sur la touche de défile- ment normal (La lecture est ainsi réalisable, image par image) Mode de lecture a la moitié de la vites- se normale 3-1 Appuyer sur la touche de lecture 3-2 Appuyer sur la touche "“X1/2"” Avspelning med halva hastigheten 3-1 Tryck pá avspeiningknappen (PLAY). 3-2 Tryck pá X1/2-knappen. Frammatning av stillbilder 1-1 Tryck pá avspeiningsknappen (PLAY). 1-2 Tryck pá paus/stilibildsknappen (PAUSE/STILE). 1-3 Tryck pa frammatningsknappen (F-ADV). (Du kan nu mata stillbilderna framát.) 61 pie e Le = BRON æynole snoa- “onb > oujuBls empre. aBejgnop. sauver у ‘= ¢9 д ‘прое Uojonjiur Us" apeq Wouab- Holle Dipl}: ex “cianv, а uainjsue étiesbn u Ueute, > boba. Ypo; “Bugbur Is mn - o: ep IP1Q,. wey’ na. “Olaf Y чэбувбыр: | ns iss sant чение. e Ub ов ui .efeds.np ¡NA ‘UsBugBuluGy = о} w ma seynjsue euvap Hex Uojo iu us. ‘ess Un “ejods, TIA np wo” | “Butürsna1n-ojpne 3J11A ueuue 2112 Lojo pú ugly Bufu|adsu, | | CNI Otany,, 19 DIN. sesisd xne 1иэшемо20ба) Te lsaganos Xnäp sa} 19p109281 “INalaixa olpne- juewedinba un p. sulle bord 9718 suo ydo au UN ISA 8400105 ‘oBexIu un 191940 nod Е . Olany.. ээлиэ,р estid sun ied nj anbsip un, p.ified g no suoydoisubew. un. ged ny: 15169708. col llueiboid un,p ned ¢ 9100/u1 ere 310 840006; swwefosd: alg - Pe Do DIA, 9stid ej e 191u1ap ‘a5 1apu050e3 * suoydoidiu, . unip ‚PIE: le - 9gsljea) ang Hop Uos uogesitol Yous: -1sod aun; puenn ‚ degetjyoshzue-ssyshg UN Nil: png if’ 0d “sijenbuó SE ws PN BSYINGUOOINI PY © “lp ue e voy IHAL sep as! ewyeuyny 1ep 1aq Buriyasrtunizuo¿O ra mn o ‘9892! ¡y9snzue esyangsBueb EN olpny arp ue a||enbuc ap 351 uuep ‘uapiem uawwouabyne 10)eldsuaneld Waula леро IEJSfpuequo| wWeuja LOA LOL Jap ||os “vagal|yosue (IN). aSyONGUOLOIN! [AI ap ue _ sasdip ‘ os uaplem UstiWouabjne vojo HA ura Jan uo| 1ap SHE at ВЕ .uspenbuo y 8U.181X9 alapue pun UO4014HA e 5 зоне po NIG-OfafY: pue AL or Way з99Ни020 i, tud ns ojpne jeutezxe “emo pue suoydoÆius Wo1; punos xjus 0j E o o ¡289905 Что oliany,, our or ar 1080 ; a voted pico: “o „040081 dey 2 wo poppe E on si ! pUnos #1 a : : 7 "18005 | Wh ot: 0. м доэиисо ‘sodomy e: wo poppe aq ol sf, i punos F1 : pc PA UE lobes Lou Été ej action opejodsur” E. ceba 16 "16:gdispni gel eljesipnlp ueuue us ues zepnf ЧЕ ел | i - a gd! ebbe el "E np. he seuaur. 56gigdpnl;/Buiganporpne. POW wm = Do : | "Bi agogjja уиеше| #30 © TES anuapgogid 3100S 3510 e. que | | Рос) --Wapgogad эдяВелца [914918 UN ANS 840U0S a1sid e1do:d | “nang ‘olpne Juswadinby ane, 19; auoydosdu e “mewdinba olpny 1ешэзха, Jeyso pue suoydosou e o 9 Эредрипов | имо AnoA-Butppe в $ивЭш. Sutaane Spy = ALLL LR LS AERA ANAT BAA BAAS LEALES ASA ue ([11 . a чёвирбуп - oipny | ‘avuslue,p au10g INS RE | “11405 эр 51d Jn gInjiyosueUaLUEIUF WNZ RUBYJOSPIA 1919 -AY [EA o or re jPUILLIZ] BUUBIUE 0) '09PIA NO AY JEUBI 3| HSIOYS «M0 O[ONŸ 01 ‘Ua|jozsuta [BUB-03PI A 1apo -AYy чад | ‘Jeuveya. OSPIA do DAY a4} 103/35 o | JO | S oenn - NOJOUNIN 2 DI, 990 u9,p aslud ins {DIN} SSYINQUOJOII[A 207 Yoel DIN 01 o “uerjeussura soBue; ”- | EMERGE | o | UAL pd PIS не ‘Чшецевше4 - ua LAC "WoW us INSIA 9) 8) ania -° uo AL ung § ualeBenow- -AL - — Чон ap Anaydao9 e >; .. 19M909H AL « - i6bueyduloyesuiay e ‘sJerajzeuuo | uswwouebyne 4BUJOA sap Gunysso y 16 “meurs uu ‚WEL NEUD 1 anau. ours 2610919 1equalH = О, | pasea Ajenajduios aq pim shomesd | ET RS Ets т od I TATE Buiggnp opny Recorder m Recorder Enregistrement = Bandspelare Turn the unit on, Den Recorder einschalten. Mettre l'appareil en fonction. Slá pá bandspelaren. Video Dew Tuner Standby On VIDEO FEUCHT TIMER BEREIT EIN Video” de OC VIDEO? TY Push the "Eject Key” Die Auswurftaste drücken, Appuyer sur la touche d'éjection. Tryck pá Eject. + + E + м Ejeci Rew Stop Piay Audio Dun Fause/Siill CASSETTE RUCKL STQP VORL WIEDERG 35 i PALISE/STAND Ndddddil Insert the cassette. Fine Cassette einsetzen. Introduire une cassette dans la fenétre de chargement. Sätt i den kassett du vili använda. © Push the “PLAY KEY” Die Wiedergabetaste (PLAY) drücken. Appuyer sur la touche de iecture. Tryck pd Play. While viewing the played-back picture on the TV screen, Press the Audio dub key at the moment you want to start dubbing. Das wiedergegebene Bild am Fernsehschirm beobachten und die Nachvertonungstaste driicken, sobald die Tonspur nach- vertont werden soll, Tout en contrôlant l’image de reproduction sur l'écran du téléviseur, appuyer sur la touche de post-synchronisation son juste au moment où vous désirez opérer ce mode. Samtidigt som du nu ser pd programmet kan du trycka in “Audio Dub”, nar du vill spela in en annan ljudkalla, = + N Pr » a = Na Ejeci Rew Stop May Нес AudioDub PauserStill CASSETTE RUCKL STOP vont УПЕОЕНС AUFN INUATON PAUSE/STAND “1414 Push the Stop key to end the dubbing. Die Stoptaste driicken, um die Nachvertonung zu beenden. Appuyer sur la touche d'arrêt pour interrompre la post- synchronisation son. Tryck pd stopptagenten nar inspelningen ar fardig. = + a + + т = H Eject Rew Slap Play Rec AudioDub Pausasstil CASSETTE RUCKL STOP VORL WIEDERG | NURTON! PAUSE/STAMD ЧАН! Note: Disconnect the microphone when re- cording TV programmes. Otherwise the sound through the microphone will be recorded together with the TV sound. Hinweis: Das Mikrofon abtrennen, wenn Fern- sehprogramme aufgezeichnet werden, da sonst das Mikrofonsignal gleich- zeitig mit dem Tonsignal des fernseh- programms aufgenommen wird, Remarque: Débrancher le microphone quand un enregistrement des programmes télé- visés est réalisé. Si cette opération est oubliée, le signaux du microphone seront enregi- strés en même que le programme sonore de l'émission de télévision. Observera: Se till att en mikrofon inte ar ansluten nar du spelar in fran TV, eftersom du dé kan rdka ut for akustisk dterkop- pling, sk rundgdng. 63 “18puemiaa 6114911 1yolu apina ваше») Jap ue a)jeyossHunuaipaquie4 ag e "paña 18pugmisa els UB Y-Capr A "1191588 VHINYI J9Ppo XNY UoNISOJ Ip uuam — *alselsuoyung ¿ne 18! eleyasjueM-aUUBLIINY 1920 e 193508199 190 ¿Nejpueg uISy e 2]; a 79 ‘FYOS!|10 asaip 510 ‘uapiam jajiemeD gnu uLED "¿NE alyonajablazuyy-1esuspuod] ap 1814ona] e ‘uapiam 1auyolazaebine JYDIU USULIGYy swuwesboidyssulay e "JO4JU02 90L181 sEJaLIEI BY] 10 asn 1edoiduu| "uolisod 190495 10 XNY UI SI JOJDAjes Day "BIUIBO CSPIA -Buisn uaym paysnd Aa би) -3E19d0 YLIM und lou ssop ade | "PH DjonipoB elsejsBUNUuojIDA | | ‘181/jeU0s95 uoipjuny | -USEN 18P0 -4nepjony ‘-1nejioa | -do1s эр ¿ne Japo UOIJYUN;P/IQPUEIS -¡9UU9S —-aqgeBlapary, — *-sul /uasneg alp ¿ne 151 Gunuerpaguiaj 910 e -yeuiny sip uuam “gaieg UISN e JO sI 11 [uN HEAR 2) si dure map au 3 | "pap -0981 ag JOUUE2 sIseopeosq AL *PAIM 16118]8G S19P10909H -Uanasseg-ospiA sap 2158190 -eBiapaipy Japo -ewueuyny sip "Hndsafiyoninz uuiIBag wnz sig pueg e учел “JyoIU YODIS 15amsq pueg e ‘apou |j115/asned 10 dois ui si UONINq $191 /Wsued) ¡047U09 310481 auf Ise+4 “Áerd ‘Uañe poñalye st uoHessdo oN Aa) gnp olpny 10 ‘puimay “*piemio ‘plogosy = auHM *“PJIAA Ua] /EU1S Pig sateqnes ute sig “uUsyalp syulj-13po 814381 Uyoeu JajBay usp ‘Bunjje15831/M 41 519490 Jaj6ay Jap uyois 1apunsg |" небыло Bunjjaisjentyy ur Ja|bsy Ussaip |-Bunjjaisiaanig ur JYOIU 1ajBarueBueLnds e ‘Yo bous JUDIU 4NEpjONY e JUIOd HEIS 0) punomas usaq sey ade p paysnd si HOA 941 40 ÁSÁ Aelg 10 p1029y 3U1 USUM SAOLI 10U saop ade| “11935960183 BILUOM 24010 -ageflapaim JaBue;duiayesu1ss4 WE ¡PUEY-OSPIA e 18g pig WI veyreguasney e 1uuaiiabiqe jpgexysbunpuigiapn e aqeBiaparym 199 pig ud) e ‘usyooiqgabsne allassen Jap i{aedsawyeuyny) ajyewejzInyosyoso e "Y Bot yoru bunuopeayoe pun swiyewny e | | 1191596 ОЗаГЛ ) uonisod ¿ne 181|eyss|UBAM-AL/OSPIA @ "Buesdius -YesUJ5s{ lag pig seluasIDA e 1y9a1safiue asop {40215 Sip ue en 34910 499915Z18N e (19p1099ÿ-Ua11assen-OaplA ‘airmoid 4289/9 2 VIE1GO O1 Yo] 10 14614 31 UIn3 "911480 8342 e SI MJ ‘Uot11s0d Jop asjuao su) O1 11 BUliG ‘OS 1j ‘s11U89 81 440 S| GOUX [041U09) Bupoed | "3|qIssod 10u 51 GBuIpuima y 'A|108.1100 A] UO 185 10U ¡ULIEYO OSPIA ‘a1n1oid >joegAe|d "pelosuuonsip si ajges SUONIBULIOGY JU] Ut! sJeq esiou air siau| "and ‘вэпрола lou ssop joegAe(d "19/1N0 19MOd “qnp-olpny pue p10991 JOU UE Cu! payasul 30U sI Bnjd A|ddns 1amog ‘440 U3}01G si 21195585 ВЧ} 10 Gel Uoljoe1I01d sunsets ay) "AL Buluozem usym Astou SI Uasids A] Но ЭЛТ pun Jgtebyasu.a 4} wong uta e J | “pus u Vexyninzyonanz "MSN NU9Ipag|ya- ye usbunigig чара пел tap 9|Э1^ ер ‘Uspuam 1Sbaipuspuny usula ue yois 915 JoAaq “Yainp usbunynig vepuafjo; ap ars uaiyny allig | sejsuelpuepuny sap duyeuyonıdsueur 10A ueBunjnid eE Made 891M8s Bunsanbal e1ojeq Sons “UO!ISOd OSDIA je si 10198)as A 1 /OBPIA e Ere о не a 947 01 6UlpJ0998e (s)deyaeyo Bulmojjo; ay; ayeui 'esealg "HOA pue AL 91 pay sr 19mo0d ON wid|go.d "ajqey Buljooysa|qnoi ‘BulolAies 104 Bulijeo 810409 Le courant d’alimentation ne parvient pas au téléviseur ni au magnétoscope. e La prise d'alimentation n’est pas rac- Avant de faire appel à un service de dépannage, veuillez procéder aux contrôles suivants en se référant au tableau de recherche de pannes. Cause possible cordee ä une prise murale du secteur. L’image reprodulte sur Fecran du téléviseur est parasitée par des bruits quand un pro- gramme de télévision est regardé. Le sélecteur “VIDEO/TV” est en posi- tion “VIDEO”. Impossibilité d'enregistrer ni de réaliser une post-synchronisa- tion son. Le segment de protection contre l'effacement de la cassette a été brisé. Le mode de lecture ne permet pas d'obtenir d'image. les cordons de raccordement sont débranchés. L'image de reporduction est chargée de bandes de bruit. Le canal vidéo n’a pas été sélectionné au téléviseur. Impossible d'obtenir le mode de réembobinage. Le bouton du déphaseur variable n’est pas en position centrale, Le ramener en position central. S'il est en position centrale, le tourner vers la droite ou vers la gauche jusqu'à ce que l'image de reproduction soit nette. Le transport de bande n'a pas lieu quand la touche d’enre- gistrement ou de lecture du magnétoscope est enfoncée. La bande a été réembobinée jusqu'au point de départ. Aucun mode opérationnel n'est obtenu méme sur commande de le bouton d'enregistrement, lecture, défilement rapide, ré- emebobinage ou post synchro- nisation son, La touche de l'émetteur du bloc de télé- commande est en position d'arrét ou de pause/arrét sur image. Impossibilité d'enregistrement des émissions télévisées. Si l’indicateur de condensation d'humi- dité est allumé, attendre jusqu’à ce qu'il s'éteigne. Le transport de bande n'a pas lieu quand les poussoirs opé- rationnelles sont pressées et qu’une caméra électronique est employée. Le sélecteur “REC” est en position “AUX” ou “CAMERA”. Emploi inadapté de la télécommande de caméra. Innan du kontaktar en serviceman vid en ev stôrning, bôr du fôrst prova om stôrningen kan avhjälpas med nedanstäende felsôkningsschema med fôrslag till átgarder. a EE Tänkbar orsak ® Varken bandspelaren eller TVn verkar fá strom. Natkontakten sitter inte ordentligt i vag- guttaget, e Bilden pá Т\Уп stórd, brusig och prickig, nár du ser pá TV. Video/TV-valjaren ar i lage Video. e [nspelning eller audio-dubbing kan ej ske. Kassetten skyddsflik ar borttagen. e Ingen bild vid avspelning. - y Avbrott 1 fórbindelseledningen, eligr felaktig kontakt. e Bilden ár brusig, vita s k balkar ror sig pá bilden. Videokanalen pá TVn felinstálid. e Du kan ej áterspola ett band, “*Tracking-kontrollen® kan vara felinstálld. Borja med att stálla den | mittláge, och gá dárefter mot nágot av y tterlagena. e Bandet startar ej nár du trycker in ” Record” och “Play”. Bandet är redan helt âterspolat. ® Ingen av tangenterna” Record”, “Play, Fast forward” eller “Audio” kan tryckas in. Fjarrkontrollen ar | stopp- eller pauslage. e En TV-utsandning kan inte Inspelas. For bôg fuktignet | apparaten, In- dikatorn ar tänd. e Bandet kan ej kóras trots att du tryckt in ratt tangent. Inspelningsváljaren stár ¡ fel láge- skall std i lage AUX. Kamerans fjarrkontroll ar i stopplage. 65 i "PAM JopuasMiean 192918 WO GL MW SUUMIIY-IHN-JHA 9HAIUIQuoy Bute uuam ‘иецоелб ние (7-69 JA1) STESP NIQ Lens лер уупш suuajuy elg “UI eyegioA age -juuedjeg epusyaBiayioa suyo ualeg uayos -4UyDda} Jap pun suBISSg sap usBunsapuy e USUONYUNJ 1492 HU Bunuarpaquia 4-10181ju| AIMS Z X (A GL) E-WN aHanequayoos | AMS Z X (A Z°1) atleyequeyro11 asegpeyny 811958 ]-08pI A a1jaidsag Bunyoapgezinyoasgnejs (4819815 3141) [9QeYy|eIXeO y-uUUSlUY WUO-G/ E WUO | sie Jebjuam ‘gp G— eur WYOY 05 sie Jyaw ‘gp oz— “our yostiawwAse ‘wyQ 009 “ap 0L— SIN (SAA SZZ 0 = 9Р 0) WYQ SZ SSA Ol WYO 9/ SSAO'L Ww 69] X §8¢ X 08h B} GEL 3,99 819 3 _0¢— 3,07 $190.6 (VHZWYO HW)—(Z18N We) M Gg "ed ZH0S ‘ADZZ wWons|asyoam :SIDMUIH aroyagnz salojo efi ‘jeubissbueBsnyy-oipny :|eubiissbuebulg-oipny :[eubissbuebsnyy-oapi A :[eufissdueBu13-08piA {HX 1 x gq) ueBunssaurgy :JY9IM3E) anjesadwaliaben ARJEJOQUa35G911199 гэщшуецупе5бипу 5197 "10198UU09 LUYO G/7 YT eUUSIUE JAN-3HA pau] qui03 104 (Z-691 931) SCESt NIG Plepuezs Mau 34} 01 puodsa1loo ySMW euvejue eu] "S0/JOU 3NOY AN эбиецо ol 108{gns suo!jeoiyiOsds pue uBisig , "1042U09 810W8.I SSA—LAJIAN ÁS polesjul uoNJUNJ Y e о ade) 91195520 0BPIA раролога элд ‘sod сх (AS 1} AJOTEQ AIP-E-NN e ¡ENUBLIS,ISUMO sod zx (ACL) A12}189 Aip ajqesbieysey e 18h09 ISNG bn d} ajge9 10198UU09 [EIXEOI WYO G/ BUValuy | WYO y | Uey) ssaj “ap g- aur WYO 0G UBYL 210W “AP 0Z— : aul pssuelequn Wyo 009 ‘GP 02— oI (SWHA G//°0 = gP 0) wyo G7 'd-dA 0°) ‘wyo G7 'd-dA 0'L {Н)шш 991 х (а)шш 685 X (M}WW ogh BY gy) 9,5 01 9,07— 9,07 97 9,5 :a16N QCJONTINI SSIHOSSIIOY Inding Indu opry nding indus OSPIA :SUOISUDUIIQ 134518 94njesaedruay 36241015 reanmeiadwal Бин елей С) :uonduinsuod Jamo 99 ue N/S/DOSZZ-DA NIPON zuanbasy- pun BunuuedsziaNy (4e9|je1su19) GE SIG OF reved 4HN : peubisshue6sn'ÿ-10119AU0)-1H (91e18d0 WHINY) — (OV) M 99 ‘xo:dde (ZHOG ‘AOZZ OV) N/S/D0SZZ-9A зчэшелтЬал лэмод | 69— [c apeues УНП :[pueysBue,duz4 (ejge1snipe) 65-08 jeueyo ЗНА pubis indino 183.134U09 JH cL— € JEUN) AHA eL-c siguueya dHA YosalawwAse wy G/ - 9ULI9JU Y 69-L€ sjouveys 4Hn :Jouveus bulaisroy a "M9S/WW EET :axHipurmyasobpueg pesuejequUn Wyo G7 : BUVEIUY Www fz -91910pueg 29s/W 6567 :poods ede y 08L-3 de Y HS puedgisubejy MW uspunis 6 *xeuw :2enepagefiapal M/-auyeuyn y Wu L'EL -UTPIM ade | Uaj19Z Gz9 ‘|eubisglamziemyos pun "gied-yvd | :JeEUßIS-08PI A adel 081-3 ан \Н5 Yum ‘хеш sInou с LU) BurAejd/Burpio9a y uaddoyoapiA saul| Gz9 ‘s|eubls M/g pue 1nojoo vd jeufis capIA USpuasaroy 19м2 Hw uadyepsaindsbeiyog :wAsAsswiyeuiny-apia W8]S AS UBDS ¡EDIJSU peoy Álejos OM : LI9ISÁS GuIp10234 OSPIA pIepuels-7Y d SHA ещо :J8UH04 psepuels Tÿd SHA Fiche technique Specifikationer Format: Systéme d'enregistrement vidéo: Durée d'enregistrement et de lecture: Largeur de bande: Vitesse de défilement: Antenne: Canaux de réception: Signal de sortie du convertisseur H.F.: Alimentation: Consommation électrique: Température de fonctionnement: Température de stockage: Poids: Dimensions: Vidéo: Entrée: Sortie: Audio: Entrée: Sortie: ACCESSOIRES ACCESSOIRES COMPRIS REMARQUE: Standard PAL VHS Système d‘analyse hficoïdale à deux têtes rotatives. maximum de 3 heures avec une cassette SHARP E-180. 12,7 mM 23,39 mm/sec. 75 ohms asymétrique Canaux UHF: 21 à 69 Cana! UHF: 30 à 39 (commutable} chaînes VHF de z à 12 | VC-7750G/S/N (220V, 50 Hz) Environ 65 W (Secteur alternatif)- (Commande de caméra) 5 à 40 degrés C —20 а 55 degrés C 14,5 kg 4380mmiL) x 385mm{P) x 165mm{(H} 1,0 V crête à crête, 75 ohms 1,0 V crête à crête, 75 ohms (0 dB = 0,775 VRMS) Micro: —70 dB, 600 ohms asymétrique Ligne: —20 dB, mieux que 50kohms Ligne: —5 dB, moins de 1 kohms Cáble de raccordement d'antenne coaxial de 75 ohms (fiche comprise} Capot antipoussiére Mode d'emploi Piles rechargeables (2) (1,2V) Vidéocassette pré-enregistrée Piles sèches {2} UM-3 (1,5V). Télécommande sans fil à rayons infrarouges & fonctions. e La présentation et les renseignements techniques sont sujets à modification sans préavis. l'antenne doit être confrome au nouveau standard DIN 45235 {IEC 162-2) pour une antenne VHF-UHF combinée à connecteur de 75 ohms. Format: Videoinspelningssystem: Videosignal: In/avspelningstid: Bandbredd: Bandhastighet: Antenningáng: Mottagningskanaler: Antennutgáng: Drivspanning: Effektforbrukning: Anvándningstemperatur: Lagringstemperatur: Vikt: Dimensioner: Videosignaler, Ingáng: Utgáng: Audosignaler, Ingángar: Utgáng: Medfoljande tillbehor: VHS PAL standard - Helical-scanning PAL fárg och s/v, 625 linjer 3 timmar med Sharp E-180 bandkassett 12,7 mm 23,39 mm/s 75 €, ablanserad VHF-kanal 2-12, UHF kanal 2169 Till MF-konverter, UHF kanal 30-39, justerbar 220 V/50 Hz Ca 65 W inkl avfuktare 5° - 40°C —20° - 55°C 14,5 kg 480 (B) x 385 (D) x 165 (H) mm 1,0 М1 -1/75 © 1,0 М1 - 1/75 © (0dB = 0,775 V RMS) Mikrofon, —70 dB/600 £2 obalanserad Linje: —20 dB/ > 50 ко Linie: —5 dB/< 1k& 75 koaxialkabel med kontakt, dammskydd, bruksanvisning, 1 st bandkassett E-30, fiar- rkontroll for infraljus, 2 st UM-3 torrbatterier samt 2 st laddningsbara 1,2 V-batterier, e Tillverkaren fôrbehäller sig rätten till andringar i specifikationer och utfôrande utan fôregeände notis. OBSERVERA: Antennen máste motsvara den nya standarden DIN 45 325 (IEC 169-2) för kombinerad VHF/ UHF-antenn med 75 £2 kontakt. 67 68 | NOLVHOdOO duVHS ~~