Manuel du propriétaire | Sharp VC-7750G/S/N Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
72 Des pages
Manuel du propriétaire | Sharp VC-7750G/S/N Manuel utilisateur | Fixfr
|
|
|
|
|
W
|
|
Ш
>
|
| il
)
|
|
q
|
ofl
VIDEO CASSETTE RECORDER
VIDEO-CASSETTEN-RECORDER
MAGNETOSCOPE A CASSETTE
VIDEOKASSETTBANDSPELARE VC-7750 G/ S/ N
OWNER'S MANUAL MANUEL DU PROPRIETAIRE
BEDIENUNGSANLEITUNG BRUKSANVISNING
| | |
| Nagra forsiktighetsátgarder
och varningar
— Précautions à prendre
et avertissements
|
Caution and warning
Vorsicht und Warnung
“SHARP” consumer electronic products are
enjoying a world-wide reputation for unsur-
passed quality and precision manufacturing
techniques since 1924, when the famous
SHARP trademark appeared for the first time
on a radio receiver.
Your new SHARP Video Cassette Recorder
(VCR) incorporates our latest electronic cir-
CUIitry and engineering advances for the best
possible performance. Given proper care,
your new VCR will provide many years of
entertainment,
Read this manual carefully before operation.
CAUTION
1. Only use VHS cassettes with this unit.
2. Audio-visual material may consist of copy-
righted works which must not be record-
ed without the authority of the owner of
the copyright,
please refer to
country.
3. Power Source
VC-7750G/S/N AC 220V, 50Hz only.
relevant
This apparatus complies with requirements
of EEC directive 76/889/EEC.
law in your
Im Jahre 1924 erschien zum ersten Mal das
inzwischen berühmt‘gewordene SHARP Wa-
renzeichen auf einem Rundfunkempfänger.
Die mit diesem Warenzeichen gekennzeich-
neten Geráte der Unterhaltungselektronik
genießen weltweit ein hohes Ansehen für
unübertroffene Qualität und hervorragende
Technik.
{hr neuer Video-Cassetten-Recorder (VCR)
von SHARP ist mit der modernsten Elektro-
nik bestückt und enthält die Ergebnisse der
neuesten technischen Entwicklung. Behan-
deln Sie dieses Gerát richtig und Sie werden
viele Jahre daran Freude haben.
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der
Inbetriebnahme sorgfáltig durch.
VORSICHT
1. Fur dieses Gerat kónnen nur VHS-Cas-
setten verwendet werden,
Audio-visuelles Material kann Urheber-
rechte umfassen, die ohne Genehmigung
des Eigentümers dieser Urheberrechte
nicht aufgenommen werden dürfen,
Siehe die entsprechenden nationalen
Gesetze.
3. Netzanschluss /
Modell VC-7750G/S/N nur an
Wechselstrom 220V, 50Hz.
Das Apparat Stimmt mit den Bedingungen
der EG-Richtlinien 76/889/EWG überein.
2
Les appareils électroniques “SHARP” jouis-
sent d’une réputation mondiale grâce à leur
qualité insurpassée et à la précision des tech-
niques de fabrication, depuis 1924, date à la-
quelle la célébre marque “SHARP” est appa-
rue pour la première fois sur un récepteur ra-
dio,
Votre nouveau magnétoscope à cassette
SHARP (VCR) comprend notre circuit éle-
ctronique le plus récent et toutes les techni-
ques de pointe ont été utilisées afin de vous
assurer les meilleures performances possibles.
Votre nouveau VCR vous procurera des an-
nées de plaisir, si vous en prenez soin.
Prière de lire ce manuel attentivement avant
d'utiliser votre magnétoscope à cassette,
PRECAUTIONS A PRENDRE :
1. N'utiliser que des cassettes VHS avec cet
appareil.
2. Le matèriel audio-visuel peut comporter
des oeuvres faisant l’objet de droits
d'auteur qui ne peuvent étre enregistrees
sans l'autorisation du possesseur du droit
d'auteur, veuillez vous référer aux régle-
mentations nationales en vigueur.
3. Source d'alimentation
VC-7750G/S/N CA 220V, 50Hz uni-
quement.
Cet appareil répand aux specifications de la
directive CCE 76/889/CCE.
SHARPs elektronikprodukter har sedan
1924 - dá den fórsta radioapparaten tillver.
kades hos SHARP - ett odvertráffat gott
rykte for sin kvaltet och tillverkningspreci-
sion. Din nya SHARP VHS ár en videokas-
settbandspelare som innehâller teknikens
senaste konceptioner och kretslósningar,
med sikte pá básta tánkbara prestanda.
Fór att redan frán bóorjan fá ut det básta av
den, bor du skdta den noga, och fólja bruk-
sanvisningen.
Borja alltsd med att lasa igenom: den hár
bruksanvisningen innan du anvánder appara-
ten. Ta god tid pá dig, lár dig hitta bland
knappar och tangenter. | nágra fall anvánder
vi engelska ord eller uttryck dár vi saknar ett
adekvat svenskt ord eller beskrivning. Lycka
tilt |
NAGRA FORSIKTIGHETSATGAR-
DER
1. Anvánd endast VHS-kassetter till denna
anparat.
2. Tánk pá att visst AV-material enligt lag
om upphovsrátt ej fár anvándas utan till-
ständ frän rättshavaren. Ar du tveksam
bór du kontakta denne innan du gór en
kopia, eller pd annat satt utnyttjar ett
material. |
3. Drivspánningen skall vara 220 V/50 Hz.
Ag
ANYS. paw wap Ae ySo-,,NO,, pat uap ed
25 IP 1ejs ng ‘usiesedde ref Аул иэбибер
пр я) U NO. 490 „АЯ ОМУ Аб, ‘usiuoly ed
BUJBAdEUX BAL ap pugAuY “UaUO|IjUNLIBWI
yoo uexoopy USAR - pbuglsag (9510)? L.101]S
"e if 310. 968 1 зе USp JEN Cuejaued
9180 Usp ва 1ans uerejeIswONSpNANHy
| ЭН T1YISWOYISILYN
‘Gejiapun 1,[a1
-uosiiou 11a ed 1sepus YOA UIp pueauy ‘/
"GQ PIS USAR 9$ - |9} BURA JEy
-JoA HofiBU WO aJE|PUEY LIP pau 1ye1U0Y
pie e) -Guruiolis As us 1g bunuobeu елоб
ЭМИ! [пр не» JOMIUMal HIJA PELSII[BAY
BIRALIEY RI S1U1 NP WO j 36(|oy s1u1 euddÿ
‘UabI iepueaue np ueu
"М1 UBWBIIAISS UB EPLEJUOY NP alspui La)
-eJedde | eysiga uoBPRU el[tds 1eyel np WO 'S
"Jopeys ebijieaj|e eyesio
Y20 (uapljo} 11g ue Jarusuodwoy) apuelos
-sButiueds AB JeBUIUINISLIOS; “UsleJed
-de | apueuyrf jeuue ajja eyorsdunaas
‘euued “¡gualoj joBeu ul Bripje Yy9116 *b
| ‘P[JEXSULIBA VEUVE Ja|jà TUBLI
-9|ЭЭ ШВА 139 10) uale[adspueq ajut elade|d 7£
| ABRA, 1s де
AB 15È4 JEU usieleddy "eigu 104 apueux!t|
19110 1ay90q ey ajur ne ed eyuer np arsgw
"ejAdyoq us ! yA up ddn 1aye1s np wO
‘seydemene al aj UI JBL YIO ‘uofiejliuaa 104 EP
-Pasa e 18 180104 1 1eBUILddo yoo 10Bu11dS
No JeBUIUJOS eJpue Y20 YJOUS MSHIM
js M 5 EyesiOJO! LIEY jp Wos18lja ‘BJBA
ueutle 19119 UBaJ 10) Ualeledde aqui Nes "|
HVDNINYVA VHUDYN
©
N
„HILIMS AS
-ONV.LS,, IN31RINWWIOD 3| J9Ae 13]91Je | 19
1 HILIMS-NO,, 4n91e1NULIOS el J91e LOISUS)
snos adogsojeubew 31 sinew ja apede;
ua S9||eISUI SINajelmWLUOS XNap saj JASINIA
Ina] dniouc1yo ap
9BO|JOU,| Y 911essa99U LONEJUSWIJE,[ sIIduoo
Á tro1edde 4 ap siinalio хпе adnoo juawes
-elUa 158 UOILEJUAtIjE,p JUE4NOO 8] ‘440,
ucnisod e| ¿ns insjejnwuwoo эр juede|d ug
8191148 UOIX3ULIO9 ap neauued 3) Uns 3||LISUl
159 [laaedde,; ap ¡elgua6 Inajdniajul
NOILYILN3NIIY,d dN31Y.LANWO9
"(ejd 2) ajejuoz
-110Y uoNISOd Ua,nb |lasedde 322 195 ПМ
‘UOI]21Eda1 a3N0) 1NOd alsiejoads un e
[9998 эле) эр alatsd ‘1AnalJazut,| B Sagnus
$99914 sap aunone 101edsi sed zannod au
SNOA *I9UIGeo al JLANO,p I9Áessa sed aN '9
‘UNpOJd as 1399 no sea ay 5чер эцицепЬ а1$1
-El99ds un 1ayynsuoo ap alalig *¡191edde
122 ans apinbi| op .18si9aU9l SIBUIEN aN 'G
"9001419919 aSleyogp aun no alpusou! un
JanbOAO1d 19 “Ino1i9-11n09 US NO UOISUA]
snos sajgid seuleyao 1342noj JUDIE)
nod sí: Je9 “18uiqes np sajuay saj Jed
118.1edde 199 suep syaiqo,p 1alasul sed эм) $
"ins|eyo ap sadinos sesne no sinal
-elpel ap said (o1edde 135 192ejd sed aN te
‘anaa1d jios au ael1do1dde uoizesse aun,nb
sulow eg ‘saugBe]s sep Jns anb [3] '9.7SEO
-U8 1l10Jpus Un suep |lesedde 139 199ejd
sed eu ap alalld ‘JIaigdde,| ap aj1neus
-INS BUN J31JAY,P 18 INS JUSUISUUOIJIUO!
un Jainsse,p ule “SUBANOO no sayanoq
3119 SEd JUBAIOP su 53014140 S87) “UollRIe |
1nod snag.d jUos puoy aj no 3199 al 4NS
19 18UIgeo aj sUep sadJIO 1a sajual 590) ‘7
‘anD1]99/a ab1eysap ap no aipusoul,p
anbsis ino 181A9,p UYE ‘aupiwny,|
2 no sInid ey e ¡resedde 139 10sodxa sed aN '|
NOILNILLY
"ualjeyasqe 5491eyoS-1 4VYHIS LIU 3g
sIp 21|1H NW "MZA Usljeyosuia s191jeydas-N|3
Sop 9J[IH MW 18ep.02y Uag *18ljeyosuajse |
наз цовацебие Brrasjuous) uaptaq aip uavaip
s19p109ay sap usaljeyossny pun -uIg sep Ind
19Meyosafiqe
4Unaz-18U11 | J9Pp YHgyaliyosura Bunfios.13A
-wong ajWesafi alp 1351 ичер ‘123596 440
UONISOd пе ле) |825 лавэгр рад ‘заирлоэбце
9) es 91912135) Jap 1ne 151 лат ецо5 ем 0
dILIVHOSS9SIYLIE
‘bun|js1S (sapusbai)) 16/8JuOz
-LIOY U! JNU 3649г) 59591р 915 uapuamusA ‘/
‘UaUUO} U319;18das Japo
наем 150|95 915 этр “aja | sulay 1jeylUS
12105) seq ‘asneyar) sep You 81g USUJIQ
"UBPJaM 11313 NSU] LUUBWIYIRS 13118
-IZly1jenb ute gnw “aljjos Ulas uayayosab
5910 sin 1bulipula 38130) sep ul
Max Dissnj aulay gep ‘jnesep als ueju9y ‘G
‘uaiyny bejyog
W3495111M99 dapo Jana4 “gnjyasziny
NZ uuey uals USpus.unjwoJis UCA Bun
-yndag alg ‘ule 12195) sep UI USBUNUJJO
21p y21np apuejsuaBao aulay 915 USIUNJ ‘+
"US anbawuIena 19po e]8.180719 H
уе 19po ¿ne 1ydiu lesan) SEP alg Ua(jg1S ‘с
| “3s1 1610596 uoNe|
-nyJ1Z14n7 apusyalassne ij 1491U | ила) 05
“Uszle|q Usuesso|yasWIN USISPUe Japo uUay
-UEBJY9IS US Buniais.Ny Ip 315 UapIalULIa A
©
“иерзем I1ydapaBinz 1epo 119132019 1U91U
ueBunusO eassip usHnp Gunziyiagn
UOA BunplauuaA 1nz pun gamjag ueBI
-YDI1 IN ‘UOIJE[MUBA INZ неиер allejd
-uspog 1ap ue pun allas ISP UB BIMOS
esneyeD WI usBunuyg pun ezujyos alg. Z
'uaZINYIS NZ
NeyBIIYIna-j pun uaBay 10A 1sI 18195) seg “|
INNNHVM
‘HOLIMS
-A9-ONVLS 34 Busn yo 1 um pue
'HILIMS-NO 241 Suisn 11un syl uo uing "Hun
HOA 9Ч1 10 1904} ЭН] UO SAUIJIAS OM] 35)
9909 18141) 94) GuIpn¡our as ayl woul}
A(ddns Jamod ayl sloauuodsip Ajaja|duloo
440 91: Y9IMs 513 Buniags ‘sued .oloeu
-UO9 1891 | au но pajeIo| s] YOyIMS SUJEUI OUI
HOLIMS d3MOd
‘Ajuo
UOIyISOË (18/4) jeruoziioy UN TIUN siyl es “7
“ ‘JeuvosIad
ээ14495 paijlientb 0) BUIIAJOS (E 19jey
'Sprsul a9lAJas UB MOÁ siled ou ale assy]
'0uIgeo: 941 uado 01 jdwane 10uU oq ‘9
*¡9UU0S12d a9jalas pairenb
ynsuo9 “Nun 847 ojUi pajjids si pinbi] 1]
jun A uo pur Aue jo pinbi) [|1ds 19AaN 'G
| 'MOOUS 911308|8
10 ail} é ul Bulrnses SIJed 1119419-140US
lo slued GuiAises-jussino yonol pr—noo
Asyl se s10(s lauigeo 34) UBNO.JUI JIUN
SIU] OIUI-PUIX AUE JO siBalgo ysnd 10U og 't
| '$204N0S
1231 10 $101RIPRS LUOJJ ABME JUN 84] daox
"papiso.d si uonejiues vado.d ssajun
S350 00( se yans 5208905 разорэча рюлу
‘ралэлоэ.10 payoo|q aq 304 1SNUI sBUILISdo
asay] ‘Buijeaydano wouy TUN 94) 1997044 O1
pue uonesado ajgerjal ainsua Oy ‘"uonie|n
-uaA 10} :paplaold ale v10110q 10 apis 341
1e pue 19u geo eu) ul sBUILado pue siojs "7
*ainisiows 10 UIB4 O1 J1UN StUI asodxe
104 ©р ‘$39045 911199/9 JO 841) PIOAB O] ‘|
ININGVM
со
10.
11.
12
14.
16.
Front cassette loading mechanism,
Solenoid mechanism with soft push
selector.
Three hour recording/Play back. (with
E-180).
8 Function infrared rays wireless remote
control. Play/fast forward/rewind/stop/
пота! speed play-back/double ‘speed
play-back/half speed play-back/still
picture/frame by frame advance.
APLD (Automatic Program Locate
Device)
Programable timer and 24 hour display
electronic clock. (Set to automatically
record up to 7 program on different
channels over 7 days period, or record
to same program everyday for up to
seven clays.)
Built-in VHF/UHF electronic 12 button
tuner.
Tape remaining indicator with 7 LED.
Mechanical 4 digit tape counter with
memory,
Dew warning indicator with anti dew
heater.
Built-in ten pin type connection termi-
nal for camera.
Automatic rewind system.
One touch recording mechanism.
Built-in RF converter.
Audio dubbing system.
10.
11.
12.
13.
14,
15,
Front-Cassetteneinschub.
Leichtgángige Tipptasten mit Magneto-
spulenschaiter,
Dreistindige Aufnahme/Wiedergabe.
Infrarot-Fernbedienung fiir acht Geräte-
funktionen. Wiedergabe/Schnellvorlauf/
Rücklauf/Stop/Wiedergabe mit
Normalgeschwindigkeit/Zeitraffer (dop-
pelte Geschwindigkert)/Zeitlupe (halbe
Geschwindigkeit)/Standbild/Einzelbild.
Programmwahlautomatik (APLD =
Automatic Program Locate Device)
Programmierbarer Timer und 24-
Stunden-Elektronikuhr. (Dient für
automatische Aufnahmen von bis zu 7
Programmen auf verschiedenen Kanälen
uber eine Periode von 7 Tagen oder fiir
Aufnahme des gleichen Programms an
jedem Tag ebenfalls über eine Periode
von / Tagen.)
Eingebauter VHF/UHF Tuner mit 12
Tasten.
Bandlängenanzeige
Leuchtdioden (LED).
Mechanisches 4-stelliges Bandzählwerk.
Feuchtykeits-Warnanzeige mit Heizung.
Eingebaute 10-Poliye Anschlullbuchse
fir Kamera.
Riickspulautomatik.
Aufnahmen durch Betätigung einer
Taste.
Eingebauter HF-Wandler.
Nachvertonung móglich.
mit sieben
Cot E a PEDO
s © Na
10.
11.
12.
13.
14.
15.
eE
Systéme frontal d'insertion de cassette.
Mécanisme de solénoide (sélecteur à
pression ultra-sensible).
Reproduction/enregistrement de trois
heures.
Bloc de télécommande sans fil à rayons
infrarouges 8 fonctions. Lecture/
défilement rapide/réembobinage/arrét/
lecture vitesse normale/iecture deux fois
la vitesse/lecture à la demi-vitesse/arrêt
sur image/avance image par image.
Dispositif APLD (dispositif de localisa-
tion automatique de programme}
Chronorupteur programmable et
horloge électronique à affichage sur
cycle de 24 heures.
(Régler pour enregistrement automati-
quement jusqu'à 7 programmes sur
différentes chaînes et pendant une
période de 7 jours ou pour enregistrer
tous les jours le même programme
pendant sept jours.
Tuner électronique incorporé à
ches pour VHF/UHF.
Indicateur de durée de bande à 7 diodes
électroluminescentes.
Compteur de repérage mécanique à 4
chiffres.
Voyant de signalisation de condensation
à 12 tou-
de l’humidité ambiante avec réchauffeur.
*
Connecteur incorporé à dix broches
pour raccordement de caméra électro-
nique.
Système de réembobinage automatique.
Enregistrement par simple pression de
touche.
Convertisseur RF incorporé.
Système de post-synchronisation son.
№
>
O
8
9
10.
11
12
13.
14
15.
nL
órdelar
SETI wna
Do
и В
E ME Ze TEE) ai а
Frontladdning av kassetten.
Magnetstyrd mekanik; mjuktrycksknap-
par {soft-push).
3 timmars in/avspelning med E-180
kassett,
Fjarrkontroll. med infraljus for 8 funk-
tioner: snabb- och áterspolning, normal
avspeining, stopp, “stillbild”/paus, en-
bildsmatrning, siow-motion och dubbel
avspelningshastighet.
APLD automatisk programsokning for
lokalisering av visst program eller avsnitt.
Programmerbar timer med 24-timmars
tidvisning. Timern kan stállas in att
spela in 7 program frán upp till 7 kana-
ler 7 dagar i fôrvag, eller samma pro-
gram dagligen i upp till 7 dagar.
Inbyggd helt elektronisk VHE/UHF-
tuner med 12 mjuktrycksknappar.
Indikator för äterstäende speltid. (LED-
teknik).
Mekaniskt, 4-siffrigt bandrakneverk med
minnesfunktion.
Varningsindikator for fukt samt av-
fuktare.
Anslutningskontakt for videokamera.
Automatisk âterspolning vid bandslut.
Enknappsinspelning.
Inbyggd MF- omvandiare.
Mójlighet till audiodubbing/ijudpálagg.
{ 99) area USJEQ SYISIUYI9 | m
( v9 ) cc sajsualpuepuny sap awmyeuyonidsueu| Joa usbuninid m { 99 jarra *-7""" SUONEIIDIdo в
(E9 29) +57 TTTaTA Aerea recae e GUNUOMOAJOEN m ( $9 )recererterecerre ree s9jMes Gunsenbes a1ojeg syosyo m
| (L9 09) 7755050 Bunuarpequieg up BUNpuemisA m (£9— 29) * 77 TT enana reee Buggnp orpay—a
* ( 69 )'''tieenrenr Bunafsiuabepnds e (19 09)" * “7 etteertae * * * JOJUOS pasds ejowres ey) es 03 MOH mi
EZ SQLBISPAIM в ( 6S ) "retener QUO BUNPORIL e
| ( 99 |)" rre EIUIEYy In) Э5цопа aBijod-0L anegaBulg e CT P077- BT UE
| {- GG rr nt tt * tr """"""""" UaWYPWNY-EIAaWE M-08PIA e ( 96 )""""""""J9WEB9 404 jeuIlue) LONISULIOS:3CdA: vId ua u-Ipng e
| (96 ga) * Tera dOMUNAeysg y NUI aLIUEUINY e RAS esoues Gopia wo Buipao9ey o
| (ZG Lg) * * 77 Tte BuNYIsQfUILUBIDONg e (99 — eg) * 777.7 uepYuN; desjs Áq Burpiosa: pepueneun—e
| Re (28 ~ LG) * * 55 te en re era Bupeap aero] e
: (67 — 07) - * * (Sym) jeyasioZz) sow | tuosequejuweBè1d sporziu SUIQEULRY e ( 09 "tetra ene OA 2294 e
| (6£ — BE) * ** 7 Tte rara saupmeIBoadyasus 4 USISpue (Gb +06) th 18Wn, apqeuwe:Bo1d yim Buipiosay °
вэшю БивуаЭ лэбтлегцоэю)Б рип 5эшэ эщшцещи\у e (65 — 85} ° °'° ' 7 7 [suueyd Jayroue buipiroass sym |3uueyd SUO BuIYSIEN e
(LE ~GE) *"*" =" + + + + цещишелбозй цесило- чол эшуецуту ° (LE ge)! th HH SQWLIÉMBOIJ AL Buipiossy °
owyeuny м , Bu:psosey в
(BE Jct wasAsindsyony sayosewmany” e (96 Jt treterrereseesssesesuaishs pummel ANBWOINY 6
( EE tte UONYUNMIY9jds pun y1em¡yezpueg e ( EE tt HON9UNj AJOWSW pue 1373unos adej e
| (TE — LE} = rrr mmr seen afjozueudliupjpueyg e (ZE — LE) * "rrr JOJESIPUI Gujuieuras des e
(LE - 62) 7 TT eMe EMULE -01dY e (LE — 68)" """""" uonegJadg (39180 Бипе2от awwesbosd any) ag'idY e
( 12 )*reerarraararararrererte cc UBIosseJ-OSPIA e { ZZ poor tree eee etes ete ee ce + BMASSEO O8PIAA e
(80 — Z0} 11113813 T 117117 LINMSNY pun дпуо5щеаиер 95587) e (BE ZEN sayjesses oapya Buipeojun pue Gurpeo e
( 92 preteens reassess SBIOZUESUONESUSPUO y e ( 92 }+----- perrera JOJEOIPULMAC e
(62 — LZ) * * tE SWeNSÁSUILINSQYy sap Bunuaipag e (GZ ~ LZ)" mcr emma, wasAs Bifiuny 40 uonesado e
| {0Z~8L) "rrr ress sme Guns MAS ® (OC — BL) * + tere Bulgas 39019) e
| ( LL ENTE ENTE e ( LL potter tree rer" *--* GO ejjessu) Areneg e
i qenjeg uap inj uabunzyassnedon sYasiuyos | = uoINeJado J0j:s1uewesInbes [62104291 =
( 9) tte BsSAJY9IsUYy-I21SBUasUI9 4/4 A/BUUI UY E ( OL Yr corres sUONIJULIOS 19419994 AL/HOA/eUUBIUY в
(GL ~Q ) "tr res ssc USUONYUNJ pun ajustuajasBunuaipog = (SL. 9)" trenes 7 SUONOUNj pue sj0uOS Bunesodo =
[€ |ortetererrererrerertacrecenecccraca SEUA в 0 ECTS
Z mL)" TtTtere arte cana GUNUIEM pu JYDISIOA m (T ~L ) Tete fulule] pUe VORNE в
A TE
Дет
Teno NE
a A Ape,
AL E
Пал
=
npr IE a
+
que
EEL EEE CC
Er
m Précautions à prendre et avertissements. ......oe.eoÑcacoren ( 1— 2) = Nágra forsiktighetsátgarder och varningar aereo AT EE POS, )
mM Caractéristiques ...........ece.fenvaraoorareerararaf 3) = Nágra fórdelar ..........—e.eeeereroreomerererarera 3 )
= Organes de commande etfonctions .....................{ 6~15) = Kontroller och funktioner ...........................(6~15 )
" Connexions d'antenne, de magnétoscope et de téléviseur .......( 16 ) E Antenn/VCR/TV-anslutningar.......eooec_.eoroeuocredroeoo, A 16 |
и e Mise on place do la bart E MA ara " Tekniska fôrutsättningar for anvindning . .................(17 ~ 34)
® Réglage de l'horloge ...............e..errecer... (18-20) * llaggningav batterier . ..........ere—rerereerrerecaf 17)
e Fonctionnement du systéme d'acord .................. (21 25) ° Pa a + +++ weve eee {18 — 20)
e Indicateur de condensation de Ihumidité ambiante .........( 26 ) Instalining av UHF-kanal ........................ (21 — 25)
® Chargement et déchargement de vidéocassette ............ (27-28) o Avíuktningsindikator ......._.eeee-erererererecsraa 26 |)
® Vidéocassette......2222 0020 aa sa 0e 0 eee ee a uen au a. À 27) ® Laddning och urladdning med en kassett . ...............(127 ~ 28)
e Fonctionnement du dispositif APLD (dispositif de e Videokassetten . .......—.r—ec—erererorereneorencvaca 28 }
localisation automatique de programme) ................ (29-31) ® Anvandningav APLD-funktionerna ...................(29 ~ 31)
e Indicateur de durée de bande .......................(31~32) e Speltidsindikering...........—.—..-eeeeeeccomerareca( 31-32)
e Compteur de repérage et fonction de mémoire ............{ 33 ) ® Rakneverk och minnesfunktion. . ....................(: 33 )
e Système de réembobinage automatique. . ...............{ 34 } m inspelning........e.-e-eerrecorvarerecareraceare:( 3556)
= Enregistrement | ® InspelningavettTV-program ................cc.....{135 ~ 37)
® Enregistrement des programmes de télévision .. .. .. .. .. .. . (35 — 37) ® Se ett program, spelain ettannat....................-('38 » 39)
e Visionnement d'une chaîne et enregistrement d’une autre .... (38 — 39) © Inspelningmed timer..........................-.-140 — 49)
e Enregistrement par chronorupteur programmable ....... .. . (40 — 49) . . |
e Mémoire de rappel ............. 50 ) ® Kontroll av minnestunktionen. . .................... (50 ~ 54)
e Effacement de programme .........o_.reosxscacamacza. (51-52) e Programradering. ......e.ee.erceeererereoecaren 52 )
e Enregistrement en votre absence par mode de temporisation . . . (53 — 54) ¢ Obevakad inspelning med “sleep™-funktion ............. 3
e Filmer avec une caméra vidéo ......econeenenaramzo-eno.f 55 ) ® Inspelning fran videokamera ........................(0 B5)
e Connecteur incorporé á dix broches pour e Kamerans anslutningskontakt ...................... J. 56 )
raccordement de caméra électronique .................. 1 56 ) = Avspelning ..........e.eseneecraeeararococerarer 57.59)
MLecture......ee.ecenrercoonaanarnmaanerararenranmas. (657758) e Sparkontroll, tracking ...........................{ 59 )
® Déphaseurvariable ..............................( 59 ) = Anvandning av fjrrkontrollen. . .. ........... 0 LL {60 61)
= Emploi du bloc de télécommande ...................... (60~61) m Dubbing/ijudpáligg...........e_eceecexcrcserecaroccad 62. 63)
® Post-synchronisationson ............................ (62~ 63) = Felsókningsschema ........eeererenvnvacacerormaaaciad 64 ~ 65)
® Controle avant de demander un dépannage ................{ 65 } mM Specifikationer...........222200020000000000000-- 066 — 67)
= | |
Fiche technique ........oeer_ecexndrarrmeremmaramacaa ( 67 )
|эршелу yoo лелО
J9puely yoo 1840
epedej 18 snssap ap anA
eZ Ze oyasjony pun -1ap1oA
Ju 7 do |
“ris | NAL | ENE | EEN
THE ‘
18
K+
Clock & Programmable timer unit : control
panel
This panel may be opened by pulling gently
towards you.
Inside the panel are control buttons for set-
ting the actual time and programme timer
recording (including clear).
Clock
To set the actual time, push this button first,
Also, when the digital clock display indicate
the start or end time of the programme
recording timer, pressing this button im-
mediately causes the display of “actual
time”. See page 18 ~. 20.
Daily
Used for setting the start or end time of the
programme recording timer. Repeated
recording within the same time band is
possible for 7 consecutive days from sunday
through saturday. See page 45 ~ 48.
Program
To set the start time of the programme
recording timer, push this button first. See
page 42 ~ 4b,
Day
Used for serting the “actual time”
gramme recording timer”
20, 42.45.
Hour
Used to ser “hours”, “actual time” or “pro-
gramme recording timer”:. lt changes from
Oitot,2. 23.0. :
It is a 1-push/1-up system, but the number
will continue to change as the button is
depressed.
10 Min
Used to set the 10s of “minutes” of “actual
time” or “programme recording timer”. It
changes from 0 to 1. 2, 3, 4, 5.0. Hisa1-
push/1-up system, but the number will
continue to change as the button is depres-
sed.
or pro-
See page 18
1
Zeituhr und
Eingabefustatur
Die Abdeckplatte kann gedffnet werden,
indem vorsichtig daran gezogen wird, An der
Innenseite sind die Funktionstasten fir das
Einstellen der Uhrzeit und das Vorpro-
grammieren des Timers (einschließlich
Löschtaste) angeordnet,
UHR
Diese Taste zuerst drücken, wenn die Uhr-
zeit eingestellt werden sall. Auch wenn in
der Sichtanzeige der Zeitpunkt fiir das
automatische Ein- oder Abschalten
angezeigt wird, wird durch Drücken dieser
Taste auf die normale Uhrzeit zurückge-
schaltet. Siehe auch Seite 18 ~.20.
TAGLICH
Dient zum Einstellen der Ein- oder Ab-
schaltzeit für Timer-Aufnahmen. Unbeauf-
sichtigte Aufnahme táglich zum gleichen
Zeitpunkt ist für sieben aufeinanderfolgende
Tage móglich, Siehe auch Seite 45 ~ 48,
programmierbarer Timer:
PROGRAM
Diese Taste zuerst drücken, wenn der
Einschaltzeitpunkt für eine Timer-
Aufnahme programmiert werden soli. Siehe
auch Seite 42 ~ 4b,
TAG
Dient zum Einstellen der normalen Uhrzeit
sowie auch des Ein/Abschaltpunktes bei
Timer-Aufnahmen. Siehe auch Seite 18 —
20, 42 45,
STUNDE
Dient zum Einstellen der Stunden, wenn die
normale Uhrzeigt oder die Ein-/Abschaltzeit
einer Timer-Aufnahme eingestellt wird.
Andert die Stundenanzeige von O auf, 1,
2, ... 23,0 usw, Die Anzeige wird also mit
jedem Tastendruck um eine Stelle erhóht;
bei gedriickt gehaltener Taste ändert die
Anzeige jedoch rasch.
10 MIN
Dient zum Einstellen der Minuten, wenn die
tatsachliche Uhrzeit eingestellt bzw. der
Ein-/Abschaltpunkt für Timer-Aufnahmen
vorprogrammiert wird, Andert die 10-
Minuten-Stelle von O auf 1, 2, 3, 4, 5, 0 usw.
Die Anzeige wird also mit jedem Tasten-
druck um eine Ziffer erhöht; bei gedrückt
gehaltener Taste ändert die 10-Minuten-
Stelle jedach rasch.
=
1
=
1 Be
El -=
Horloge & Chronorupteur programmable:
panneau de commande,
Ce panneau peut s'ouvrir en le tirant sans
force spéciale vers soi. Toutes les touches
de commande sont placées dans le panneau
de commande aux fins de programmation de
l'heure légale et des données pour le
chronorupteur d'enregistrement de pro-
gramme {mode d’effacement compris).
“CLOCK”
Appuyer d'abord sur ce bouton pour mettre
l'heure. D'autre part, dès que l'affichage
numérique de l’horloge indique le début ou
la fin de la programmation du chronoru-
pteur d'enregistrement de programme,
l'enfoncement de ce bouton provoque un
affichage instantané de l'heure légale.
Voir page 18 ~ 20.
“DAILY”
Touche servant à la programmation du
début et de la fin des données du chronoru-
pteur d'enregistrement de programme. Un
enregistrement répété dans la même tranche
horaire est possible sur une durée de 7 jours
consécutifs, de dimanche à samedi. Voir
page 45 — 48,
“PROGRAM”
Appuyer d'abord sur cette touche pour pro-
grammer le chronorupteur d'enregistrement
de programme. Voir page 42 ~. 45,
"DAY"
Touche permettant de mettre à l'heure
légale ou de programmer le chronorupteur
d'enregistrement de programme. Voir page
18 — 20, 42 ~ 45,
“HOUR”
Touche permettant de régler les heures,
Iheure légale ou de programme le chrono-
rupteur d'enregistrement de programme.
L'affichage change de O à 1, 2 23, 0.
II s'agit d'un système à une pression/un
relâchement, mais les chiffres changent pro-
gressivement si la touche esi mainienue
pressée.
10 MIN”
Touche servant á la programmation des
dixième de minute de l'heure légale ou du
chronorupteur d'enregistrement de pro-
gramme, L'affichage change de O à 1, 2, 3,
4, 5, 0. |l s’agit d'un système à une pres-
sionfun relâchement, mais les chiffres
changent progressivement si la touche est
maintenue pressée.
Kontrollpanelen far klocka och timer
Oppna skyddslocket genom att f&rsiktigt
fora det &t dig. Innanfir focket finns de
knappar du behôver anvánda fór att stálla in
klockan och timern (áven fär Sterstálining
av timern).
Klockan
For att stélla in befintlig tid trycker du fôrst
pd denna knapp. Aven om digitalklockan
visar start-eller stopptid, kommer klockan
att visa befintlig tid tom du stállt in den) sá
snart du trycker p& denna knapp. Se vidare
sid 20,
“Daily” - dagliginstálIning
Har stáller du in start- och stopptid for ett
program som skall spelas in dagligen under
max 7 dagar: sóndag till lordag. Se vidare sid
45-48,
Program
For att stálla in start- eller stopptid for pro-
gramtimern bórjar du alltid med att trycka
in denna knapp, se vidare sid 40 - 49.
“Day” — veckodag
Den har använder du vid inställning av be-
fintlig tid, och nar du programmerar timern,
se vidare sid 18-20, 42-465,
“Hour” - timme
Har gôr du tim-inställningen nar du ställer in
befintlig tid, eller programmerar timern.
Den tóper frán O till 1, 2 23, 0.
Knappen matar fram 1 timme for varje try-
ckning, men fortsätter kontinuerligt sá länge
knappen halls intryckt.
10 min
Här ställer du in 10-tais minuter av befintlig
tid, elter vid programmering av timern. Den
matar fram frän O till 1,2 : 5, 0, Med
Knappen matar du fram ел siffra var ging
du trycker, men matningen fortsátter sá
länge knappen hálls intryckt.
E A
‘uaBlilu) [RISUIS PIL USAB - 18UUIW SOY I9UONY
-unjflebipwes np Je1aper ddeuy 2uuap pely
Bullapel|glol - , Jeaj9 IY,,
29 pis a1epia as “SUUIU sUJSLUN
J 19] Bddn np Jelapes ddeuy euusp pay
Buliapes - „авар аще,
“9-09 pis sepia
as“, JAeg,, Usddeuy pau SuBLLLUES)) Uap Jap
-upalie nq *I18UUILILUBIBOId | арезеши 5001)
wosfharundpp EXA ela| [0.7 U0% NP UE} JEH
| NONUOySSULILU - ,, ÁloLWSLI ÁfIeDaL,,
"FGG pls alepia ag 'UBUOI]
-yUN-dasjs 1apueaue np Jeu Bujujadsae 1ojja
-Ur JÓpun 1yundpr: peysuo pia Ualejadspueq
eddois Ve 104 NP Jaspueaue uaddeus) Jey vag]
93915
‘Bulujodsui piAjsiau
ua 10) бимашииелбоза pia feuey yea np
5114 PUB JEXUNG 1481-37 | JOIEIPUI UT
[PUE] - ,, [AU LIEUD,,
-Uanejdstp pd sesta I1yundp;i peysuo
11eus| ps USp Ul Yo Á1 y “I8UUINU E UN CIL 1D
hjundpi1 SsiA US sejeui uaddeuy 184 UAp pay
BUJUJELUUI - 135,
“ue Luad 1addejs np Jeu Jef
LaBuIUYeJPI L ‘OPUBARASIOWU Joie SLads
494
-uuad ua AP djefy paty ueyoo) hp JejJels JEH
Hes 901,
“uap 1addejs np
8/11) JheSuruews senesio; 19AUI Veddeuy
peo 6 Zi IN Q UBA) 18601 | INUILI
us Wes) Jejew ueg "usswil Ae Bupawwels
-OJdfi piA 188 ‘pin Sipuyaq AB Buliujjeis
-UL PIA ев sewsajnuru: UN Np 131818 IEH
UIA
vi-|
ы ||
1-Й!
о]
s-
i-
п
-ejeBaj элпау enb Isuie juawealsiBaaua, p
aneIdniouoIya np swweiboid ap saljsibas
59| sno) q418a5ejja,Pp jUeliSLUISd 94aNOL
Y I19 TT"
‘2G sbed nop ‘JuowonsiBa1ua,p
Jnsldnioucayd ap swuwelbold ap 8418687
no sssuuop sa( 18084J8,p Juejawted ayono [
«47319 INAYHUDOHd.,
SOS abed sion
"Hw AYD,, BYDNOI 8) Ins uoIssald aun,p ains
Jed gyoljle sujewas В| эр по aj 1Uedejdap
ua nol swweiborxd un,p saguuop sal
afjeddes ayanol 81137 ‘awwesboid ap 1Uel
-9J418105JU3,p 1JNS]dNOUOIYS ap 324151831 np
SISUUOp se| Jajeddes ap 10w.48d inb suyono |
+~AHOWIW 171v034d,,
"HG EG abed JOA
‘81n198/ 2p no juewsasiaiue,p apo np
sano) ne swwelfoid ap 1nojewwe1fosd пр
alielpauwaarul,| Jed 18 enpnoa ainay,| e adoo
-5018Ußew 3) Jelgale,p luellawsad эцэпо |
+d33 15;
"892U0jUS S7 eE,U aUJEYO
ap uoleuluiesBoid ap ayonoy aunone,nb
Aloaes ap isue Joulsd ape 1nejdniouoJ1yo
Jed suime1bosd ep TuoWaNSsIBasua UN,p uon
-eWive1B01d ej ap sinoo ne sassaid sed 1se,U
anbiy10ads aujeyo aun p aysnoz ej anb ww
BJOUBID 21UATSBUIWINIOIID3|9 apoip 8189
+ IANNYHO..
“abojJoËu,; ap enbigwnu
26eyolje,p neauued ne auwmueso.d ap uy
2p 12 1ngap ap алпац, | элутуелеаае 112) 410Ae
sgide suyonol allso Ins 19ÁNddy *auIEBJB
-0.d ep juawansibaiua,p Jnsidniouosyo
ap auueso 1d ap ul ap 1a ingep ap esnau,]
2415163) ua aljjelu эр wenaunad syono)
#135,
"83Yyoe|el 1s8 uolnog 3p anb
sgp @ouswwod ajebs;j ainay,| ap aberdwoo
37 “(eidwexs ied ‘allg e ofÁNS un,p
PHLU9..X98,|) 98/148 810100 e 18fgo UN,p apie, |
E UO]NOG 99 ap 38jejiuad allied ef 109U0-U3
alHYLS XIOTO.,
"a9ssa.d
эпиэрщеш 159 ayoanol el Is зиашал( 552 бол
JueBueyo 5814140 S9| SIEL JUSUISYJEJal UN
fuotssaid aun e awglsAs un,p y6es || ‘D ‘6
'"Z'LEO9P ‘abueus ofeyoijje,; ‘ewuviesb
-oud ap JusWalsiboua,p 1naidn1000149
np no aun Jed afeBaj alnau,| ep sarnuluu
sop uonewtwel Bold ej e juUEASS syono|
e NU:
174
|
z.- EN
о-
192440
USYOI[UDES]2] зар цэпе S[B UdWYBULNY-49WII |
лу ченахуецов су pun -urg ustiaruLiBJIBo.1d
-JOA Jap JYOMOS U94950] WNnzZ 1u3i(]
NIHISOT
"ZG 9113S one ayarg "uswyeu
- AY 1914 Jn uallezljeyosqy pun -ulg
иэметишелболенол tap uayoso winz JUSIC
CS NZHOSQT WYHDOHd
"65 05 sas YONE suelg ‘351 Ue|aISMZUIA
ajselseBe [ Jap iu siamel Berusyoom
Jop 18Q0M ‘Jayotsds Luep sne use
-ABUI | 404 SyUndiraz-eyosgy pun -uig
usual fio.dios jap uanigy wINZ 1U8IQ
IHEY JSHOIdS
'tS - ES allas yohe ayaig “ageBiapaim
18Q y2ne sie sWYeuiny [aq |Yomos suueds
1187 LSJLWIISISG 4180183 UDEU 519p10929H
-U8)asseJ-OApIA sep ualfleyosgy UINz 1081
d3315
"apinm
UageBeBuis awuyeunt-Jjawuil, in; (RUE
epuaysesdsiue 19p sig ‘Bug gg essig
TYNY
‘UBXIMIp a1se | asap yoeuep
pun (oblezury-JeuBtg 9p ul 3101849848)
usqabula 13yundilaz u8aıyasunNM Maß uap
15187 "UBWIYEULNY/-JEWL] IN; saelyundiaz
-HEYosd y pun -u1g sap aqebuig 1nz ual
135
“1197185 nz Buen uj |eubisiiaz
tusuja iw Bunwwnsulaiagqn UN JUNISZ
tp шп “usyonip (msn JadralsyosfaBny)
puejsuañar) Uez);ds waura UI a1SE | 88810
1Н\15 ЧНП
‘4252: 4OOpa[ 31[3)5U87NU IA)
ap JLèpué 21588] заиэауецеб 1jonipab
19G ‘зола зари aula LUN >9NiIpualse [
wapal 111 osie para sbiszuy arg "msn
06" Z '[L ¿ne Q Нол ajfejsuajnurWy этр
Hapuy ‘рам HeIuLUBIBIOdicA uswiyeuiny
ALU L ANY IYUNdieUosqy UY Jop ‘MzG
1191898u18 JIeZ1UN SU9IUSESIE) SIP UUM
“81015081001 JP Us[j915U13 UNZ 30810
NIA
‚т
с
‘эщиз етое рие эшишиелбола 18017
Bu1p10581 paseysIBe1 au} Ile Jead Ol pas
1220 [iY
i ‘2S abed aag
‘guuwweibold iawn Buipiooal
paJalsibal aux 10 SJUSIUOS OUI 1899 01 pasn
лез) эшше- ола
‘es 0S
abed 29g pesserdep wopng , Aeq,, aut yum
Aejdsip eam 2y1--<40 —Aep— au Bunpys
ajiyam swwelboad ayy 40 SJUDJUOO OUI [|EDA1
O] posn.si si), ‘Jeu битрасдал энлшелрола
paialsibal a3 40 SJU9]U009 ALI (¡2291 Ol PSs)
AJOLUSIA ||eDSH
Ya - €£S abed sag Yoegáe¡d 10 Gujplooa.
8u1 19UI3 buunp Jaw swwelboad aya Buisn
Ag aun palisep 34118 HIJA 94 doss 01 pas
des¡s
"pauysnd
us0q 319A 10U sey jauueyo paryroads aus 183
Burzeoipur snûz. “BuIp10oDe1 эшишелбола 19017
8y1 JO uoieilsibar aux Bulnp paysnd si
эичецо pay ads 941 JUN s9Uyselt O SIUL
¡uuey
Actos 32019 ¡ENÓT:P 841 UO „Эш pus
pue Tiers,, où) BuijecipuI sexe 1snf uonng
$143 SS9JJ “Jew Buipiodal awwelbosd 34
JO awl pue pue Les ayy tisibal 0j pasn
, 199
: “‘uoynq sur
10 eseajal uodn sinsua jm Bulsunoo aun]
[EMO "(noued 941 10 di3 aux YI) 208/40
UIYY e YHA 191469 9241 1e uonng siyl ysng
Hells 01)
"passaldap
si UOYINg ayj ‘se aBueyo ol sNUNJUOS [HA
J3QUINU 347 IQ “WISISÁS di-1/usnd-y e si yy
"06 Z' o q Wo seBueys 1j *, Jan
BU1p10981 auiwesboid,, 10 „Эш [enoe,,
Jo ,selnurua,, JO 1BIP ajBuis au 185 0) Pash)
i LIA
›-
с IN
a Sa ©
Power on button
Pressing this button allows the entire unit to
De operative,
Operation LED lamp
Lights up when the “Power ON Button” or
“Timer Button” is turned ON,
Stand-by button
Pressing this button causes the entire unit to
become inoperative except for the “digital
clock” which remains in operations. (То
stop the digital clock, turn the main switch
on the rear of the unit to “OFF” position).
Timer button
Turned to “ON” position for “timer reco-
rding”.
Timer LED lamp
Lights UP When the timer is set,
Dew indicator lamp
Lights up if excessive moisture is present
inside the unit. The protection device will
present operation of the unit until the dew
evaporates.
Video/TV Select button
Pressing this button allows selection of
either an external signal (TV) or RF signal
(VCR) from the output to the monitor TV.
Automatic changeover to “Video” is pos-
sible with the play key pressed. .
Video made LED lamp
Lights up when the video/TV select button
is turned to “Video” and also in playback
mode.
у, EIN
Diese Taste einrasten,
versorgung der
schalten.
um die Strom-
gesamten Einheit einzu-
3 LED-Betriebsanzeige
Leuchtet auf, wenn die Einschalttaste oder
die Timer-Taste eingeschaltet ist.
BEREIT
4 Wird diese Taste gedrückt, dann wird die
gesamte Einheit mit Ausnahme der Digital-
Zeituhr abgeschaltet. (Um auch die Digital-
Zeituhr abzuschalten, den auf der Riickseite
angebrachten Netzschaletr auf Position OFF
stellen.)
TIMER
5 Für Aufnahmen mittels Timer ist diese Taste
auf Position ON zu stellen.
LED-Timer-Anzeige
Leuchtet auf, wenn der
schaltuhr) eingeschaltet ist,
KH FEUCHT
Leuchtet auf, wenn sich úbermáBiges
Kondensat im Inneren des Gerätes befindet,
Eine Schutzschaltung vermeiden den Betrieb
des Recorders, bis das Kondensat verdunstet
ist.
Timer (zeit-
8 VIDEO VIDEO/TV
Mit dieser Taste kann zwischen einem
externen Bildsignal (TV) und dem HF-
Signal (VCR) am Ausgang zum Moni-
tor-Fernseher gewählt werden. Durch
Drücken der Wiedergabetaste wird
automatisch auf “TY” bzw. “Video”
umgeschaltet.
LED-Video-Anzeige
E Leuchtet auf, wenn die Video/TV-
Wahltaste auf Position “Video” ge-
stellt bzw. der Recorder auf Wieder-
gabe geschaltet ist.
2
El
E
- A
Doli vee Aen ie E TERRE
AE we de
Interrupteur géneral
L'enfoncement de cet interrupteur rend
aussitôt tous les circuits du magnétoscope
opérationnels.
Témoin à diode élactroluminescente de
fonctionnement
I! s'allume dès que l’'interrupteeur général
est placé en position “ON” ou lorsque
l'interrupteur de chronorupteur est placé sur
la même position,
Poussoir de mode d'attente
Une commande de ce poussoir fait que tous
les circuits du magétoscope sont rendus non
opérationnels à l’exception de l’horloge
numérique qui poursuit sa fonction. (Pour.
arrêter aussi l'horloge numérique, baseuler
l'interrupteur général intégral à
installé à
l'arrière du magnétoscope en position
"OFF”,)
Interrupteur = d'alimentation de chro-
norupteur
Le basculer en position “ON” pour opérer
un enregistrement par chronorupteur.
Témoin à diode électroluminescente de
chronorupteur
IF s'allume dés que le chronorupteur est mis
en fonction.
Voyant de signalisation de condensation
Il s'allume si une condensation de l'humidité
ambiante s'est formée dans les circuits du
magnétoscope. Le dispositif de protection
ne permettra la mise en fonction du
magnétoscope qu'après évaporation totale
de la condensation.
Sélecteur vidéo/TV
L'enfoncement de ce poussoir permet de
choisir les signaux extérieurs {TV) ou les
signaux haute fréquence (magnétoscope) à
partir de la prise dé sortie au moniteur de
télévision. Une commutation automatique
en mode “Vidéo” est possible en pressant la
touche de lecture,
Témoin à diode électroluminescente de
mode vidéo
ll s'allume quand le sélecteur ‘’Vidéo/TV”
est placé sur la position “Vidéo” et au cours
du mode de lecture.
N KE ©
“Power on” - nätströmställare |
Med denna knapp intryekt ár strómtill-
forseln inkopplad, och apparaten klar att
anvandas.
Operation LED - funktionsindikator
Denna indikator tänds лаг négon av knap-
parna power on eller “Timer оп” är
intryckta.
Stand by - beredskapsknapp
Med denna knapp intryckt är all strämtil-
Hôrsel till apparaten (sekundärt} bortkop-
plad, med undantag for klockan. {For att
stoppa även kibckan mâäste huvudstrôm-
ställaren pä baksidan siäs ifrän.)
Timer ;
Den hár knappen skall vara intryckt nár en
programmerad inspelning gôrs.
Timer LED - funktionsindikator
Indikatorn tánds sá snart timerns. minne &r
programmerat.
Dew LED - funktionsindikator
Indikatorn tánds om fuktigheten ¡ apparaten
ar for hog, och visar samtidigt att skydds-
kretsen ar i funktion. När fukten dunstat
av slacks indikatorn.
“Video/TV select” - váljare
Hár váljer du endera en yttre signal (TV)
eller signalen frán bandspelarens MF-utgáng
till din TV-apparat. Vid avspelning pá band-
spelaren kopplas väljaren automatiskt till
videoläget.
“Video LED" - videoindikator
Denna indikator ténds ndr väljaren video/
TV är i lâge Video samt vid avspelning.
"Burujodsi91e
PIA [6666 BUJOMLIS JESIA JSYISAQUYEJ JIEUS
85 Jépueq eddois np uey ddeuy euuep pay
DUUILILIEUXES - ANOUISUI 16)UNOS ade |,,
ado} 1epuec, 16ue} Any JESIA yoo ‘wueibbou
IAW Je leyignouyerpueg eSuis- 180
HIBAQUXEA - , J83UN09 ade L,
`0000 1112 заэ4алаиэеариеа
stigibiiou ddeuy euuap ul 194943 np JEN
BGuruyersi[ou - ,,1584 sejunoo oder,
"BUIUS[ASSEW $7 MS | pI1-48tuil
pi} GInuyeg esapus 1esia usñejdsig
Aeydsipyerfip - ,,181417/490/9 M6IQ,,
|
!
181/81
i
| "10443 el £BSUQ NP JEU] Uap 10W
Jelens wos abg| 19p I pis JNEYS elENEAPUEY
элеПелрива - „10109|9$ pueg,,
USsE[JBAJEUEŸ pau SUEUIWES (JL UBLUOILEZS
SUQ U8D UI ¿ejes np JEU EUUVSp pueauy
BUJU|JE1SUIIO; - ,18591/,,
ape:
„ЧО, Эбег! велел иэлега
-dOjWIO [1898 реш! лв UaUOIJE]S JEN =
"HO, Be] | elena va12jddoyuo ¡eys
(6-21) ‚16439009 buiun; 18581d,, ajo
-UOY pau uonejs us Ut Jarrejs Np UBUU| =
“ueBuIL
UN eysjewone uap 1409 ejddoy
Np Jeu 191SUBA || LGIE|ddoy.uo 104 e
a1e(ddoyuo - YOIIMS 14V,,
1
INA
| 'epis 1950 Y
pd Huayos,, | 161 ISIO) YA] UDO “I9ISUBA
11) TOBEL ap elas 312 WOUSS 394581 euddo
>O[SPPÁYS - ,,48009 Guiun) jasasd ¡SULIEUO,,
'SIJEA LOS [ELIEY USYFTA JESIA UIOIEXIPU]
2018IPuUreUEy - ,,107E9IpU эичецо,
‘Teun suasejadspueq | [ue np 18figa ¿EH
aseljeajeury| - ,,10199¢8s [puuBRYD),,
ав ав
СМ
La Land
-aBeuIgog ue
-91 ap apo np sinoo ne ,,6666,, anbipui
abe1sds1 ap Jnapdwoo 8] puenb epueq er
ap 10dsuesn ap uondnaiaiu] aun SpUBLILIOY
sbesada
ap 1nepdtu05 np oxouau эр лпазеупшио?)
pued E ap Lustua|tap
ne ssuodas Ua sal. UI $ dp aple,| e ao Yy
eBesade. ap. neiduroo
*,,0000,, € ¿naidulos np sfeyouse,)
J18U8LUEJ JNOd 4IOSSMOd 9 199U0JUY
1no1du109 NP 0192 PE 9510134 SP JOSSNOJ
‘SSInaY pZ ap appA9 us 1no1dn4OUO1YS
ne wolewwesbord e ap 8 eenjoe
s1nau,i ap enbuguinu afeyonyje un siedo
anbupwnu abopoy e anardniouociyn
"anda UOISIAS|91 ap sujJeyo ej ap
UONSUOj US SUOILISOd sio sop sun 151047)
sI2a1d p1099E,p apueuwuo”
° [ xneuez
эр 109139195 ne о рнойзамоз nb ¡ELE 8]
41801000 рлозов,р эбе|балала ap эриешшох:)
„МО, UOMISOd US } 447 4natemLIOS
s| звиешел ap dSIgno sed au “squitusa]
juos pliosep saBejpal 59| anb seg
"UOMIUOL
Ua SIWUSs 358 [4 MND aj ‘OLIOIP E[ ANS
9/n9sEg 15а INSIELNLULIOS aLISUI al PUenyg e
4dO,, UoINISOd US “SU9NEÁ ey INS | Jy
ANSIEINUILLIOS 2| dajnoseg ap 1elgno sed
au ‘z-z| pioooe,p abe|batgad ap spuew
-WO9 EJ эр epie,| e pio9e, | alte inode
19448, | В SIL 189 | J 11n0412 8f "ayoneh
INS JN21EINWWOD | JjUejNDSEQG UJ»
14 1naleMULO9
El
‘1811181 8) ANOd a|Si8AN09 a] 1BAD|NOS
1a auyoneb ef SIGA “183104 SUBES JalU13P
99 18SSI[NOD але) +9 8J348AN03 пр емо4р
9HUIPITXS,| E 944116 ej 1ns I6IOP UN 1asog
|ечез эр эбе)белэелс
anod 3811407 np 3aj919ANO
plosse,p
‘auIn|(e,s эричешииод JIOSSNOd
ne .puodsau09 inb 3UBAOA 8) “souojua
159 [J] xneueo op 1nejoajas ap pueng
jeueo ap anajeoipul
"9.1189 [PUEI 3| INS adoosolauBRLU
Ne 8100/0901 Jaun] ej 481INWW0) BE 1495
-
xneueo ep 1n8103/95
ca
z- FAR
al
‘ua)jeyabue
+B6686,, UOA oblozuesy1am| Uezpueg
Jaula 130 UOIDJUNY/NEPINY jp pualyem
puequeuBepy sep рам '3aljeyoseBuila ULSA
SAY/NIZ dOLSTINN
‘ue sepueqlaubey usuaine|abge
sop abue- aip 26192 ждем це abi|jarssalA seg
AHIMTHYZ
191598 ‚‚0000,, упе sey10M|Ubzpeug sap
ablezuyy aIp p.IM ajse | Jasalp usynig YoIng
93521 [938 пу- жлелуЧегрие
"ue jeulioy
-uspunis-yZ WI JleZ)jeyosul3 arjppiseBuIe
IP ‘MZ 1219214) apuagne] ap 167
Jew | лупу 2-1е161 3
“ua UBA
uabunjels 1aip sep sure JEUEMYSSULB-
uspusbuejdwia nz wap puaydaıdsıug
191 (249s| UB AA-YO12.80sBun ¡du
"UStuLUNSOe
CH 8152] |jEmjeues
Jaiffay WIasaIP MIA
ле Бели су
jue ualj[elssbuie
semi UBp ne
(NO) Veljeyosnzula (1 4Y) Gunus
-Wiisgeui4 | SYSSIJEWOINE эро шп
U9GBIYOS SIY991 YOEU JelfeyoS Ue
"uarars
nz 4:10 Uonisoj ne syul| Y9eu
191)eyds-14y Jap 351 ZEL afßaı
шв вещ UBWWNASYY SEP Inde
{440} ualeyasnzqge (| 4} Bunw
-WinsgeuleJ ayosieuioine Ip шоп
‘09991405 SHUI) YDEU daljieyos SSI e
[LY] 1942495 L1Y
-Usqauyge
yoeuep pun ueyonip SMUI[ UDEU SEM
418 jJayuag usp ’Usfaque sapuerayoeg
ualyaal- sep uae We лабы 080
W935 ASLWU W350 ANY [9XIapgnyasulg
Ine aBISZUY apusyoa.ds
juz aise] J9P эр alyanaj PM oise
-¡UeMIBUES) JAP Jaula MeyanNIg Yyalng
eflezuejeuex
“Jeuey us1Yasunmeab
up ine Siaun| = Ueinegobus = HDA
up ui sep uveljeyosun Wnz 310810
9jselNEM|eLIE y
|
= E
a
:- ai
apo ,puimey,, adel ul ,6666,, Speal
JBIUNOS adel 394) alJ8UM ¡anell adel sdols
youms Alowaw JOJUNOS ade
[848] 9del 0) asuodsas ul Aerdsip 161p +
Jajunod ade p
“0000
D3 Ap|dsip эн 519531 UOHNGg SU Bujssadd
UO)LNg 33584 1ejunos ade [
‘“JEUIIO4 INOU-HE e UN ,,BLUN
JO ,,9UUI] [en1de,, 10 sAe|dsip (e3IBIC
лэш у. 32012 JeMÉBIC
su,
‘Jouveys A1, GulaIsDes sy O1 ÉU1Pp10098 pas
-ejas ad Pinoys suonisod 8aiyl syl 40 auQ
10129895 pueg
E ,,JONNq 10199j95 JJULELI,,
o Buipuodsa1os [puusyd 347 oO} ul sauny
, 19.3.4095 ButUn1 188814
*„МО,, WIEWSJ
DUMAS | JY du JEU] 81N5 9G "Buruna JOLLY
NO., 99 01 L4Y
sasneo man 947 Ol yo2ums ЭЦ: BulLINfe
“red JO.
4491 3431 O1 Law SIUX UJN] O1 sins 90 '7- 21
1047409 Burana 195940, Bursn buiunz 104 «
‘530, 99 O1
LA sasnes 19 Yl 0] yous ay: BurLIN | e
yams | IV
A enowe: 01 I8A09 St YN “aj ol
М бир) ApuBl| pue JeAcd ay] JO pus 145
94718 1004 ay uo Jafuly ayı Bunand alıyAA
49005 Bulun] 18saiq jouueys
| *dn 34617 03
ион su 01 Éuipuodss11009 due ap sesneo
Юн, uonng J0193j85 jJouveys, Bulssald
403eSIpu| ¡ULIEUO)
jgULEYyo pasinbas ÁLe 07 Jano
YHIA 341 01Ur IHIng 18UN] 94 aSueyo 01 pasn
FE
LoNAg 1013afaS ¡JULIE
в в ве
:- ma
OL
E B B E
>
Po
MD
го
o
Pause/Still Key
Pressing this key during recording or play-
back causes the LED to light up and tape
travel to temporarily stop.
Also, pressing this button during playback
makes the viewing of a still picture possible.
Audio Dubbing Key ,
Pressing this button allows the LED inside
the button to light up and prerecording on
the prerecorded tape to be possible via the
“audio line input” ar “mic”.
Record Key
Pressing this button aliows the LED inside
the button to light up and recording to
start.
Play Key
Pressing this button allows the LED inside
the button to light up and the prerecorded
tape to be played back.
Fast Forward Key
Pressing this button allows the LED inside
the button to light up and fast forward
operation to be performed.
Stop Key
Used to stop the operation of “Playback”,
“Recording”, “Fast Forwar “Rewind”,
ог “Audio-Dub"”.
Rewind Key
Pressing this button aliows the LED inside
the button to light up and tape rewinding to
start.
Eject Key
Loading
Pressing this key causes the cassette com-
partment cover to open, allowing a cassette
to be inserted.
Ш
hd aE
m2
—
PAUSE/STAND
Durch Drücken dieser Taste während der
Aufnahme oder Wiedergabe leuchtet die in
diese Taste eingebaute LED auf und das
Bandlaufwerk wird angehalten,
Diese Taste kann auch während der
Wiedergabefunktion betätigt werden, wenn
ein Standbild wiedergegeben werden soll.
NURTON
Durch Drücken dieser Taste leuchtet die in
diese Taste eingebaute LED auf und das
bespielte Magnetband kann über den Audio-
Line-Eingang bzw. über die Mikrofonbuchse
nachvertont werden.
AUEN
Durch Dricken dieser Taste leuchtet die in
diese Taste eingebaute LED auf und die
Aufnahme beginnt,
WIEDERG
Durch Drücken dieser Taste leuchtet die in
diese Taste eingebaute LED auf und die
Wiedergabe des bespielten Magnetbandes
beginnt, ©
VORL
Durch drücken dieser Taste leuchtet die in
diese Taste eingebaute LED auf und das
Magnetband wird schnell vorgespult.
STOP
Dient zum Abschalten der Bandlauf-
funktionen Wiedergabe, Aufnahme, Schell-
vorlauf, Rücklauf, bzw. Nachvertonuna.
RUCKL
Durch Drückendieser Taste wird die in diese
Taste eingebaute LED eingeschaltet und das
Magneiband wird zurtickgespult,
CASSETTE
Laden
Durch Driicken dieser Taste wird der Casset-
tenschacht geöffnet, so daß eine Cassette
eingelegt werden kann.
17)
23
Touche de pause/Poussoir de pause et
d'arrét sur image
Le fait de presser cette touche en cours
d'enregistrement ou de lecture oblige la
diode électroluminescente intégrée à la
touche de s'allumer et interromp provisoire-
ment le transport de la bande,
D'autre part, l'enfoncement de ce poussair
au cours du mode de lecture permet de
visionner une image fixe,
Touche de post-synchronisation son
Quand cette touche est presée, la diode
électroluminescente intégrée à la touche
s'allume et le mode de post-synchronisation
son d'une bande pré-enregistrée est appliqué
par Vintermédiaire de la prise d'entrée de
ligne son (AUDIO LINE INPUT} ou
microphone (MIC).
Touche d'enregistrement
Quand cette touche est pressée, la diode
électroluminescente s'allume et le mode
d'enregistrement a lieu.
Touche de lecture
Quand cette touche est pressée, la diode
électroluminescente intégrée à la touche
s'allume tandis que la lecture d'une bande
pré-enregistrée a lieu,
Touche d'avance rapide
Ouand cette touche est pressée, la diode
électroluminescente intégrée à la touche
s'allume tandis que le mode d'avance rapide
est aussitôt obtenu.
Touche d'arrêt
Elle permet d'interrompre à tout moment
les modes de lecture, d8 enregistrement, de
défilement rapide, de réembobinage, ou de
postsynchronisation son.
Touche de réembobinage
Quand cette touche est pressée, la diode
électroluminescente intégrée à. la touche
s'allume tandis que le mode de réembo-
binagé de la bande est aussitôt obtenu.
ИТ Touche d‘éjection
1
Poussoir de chargement
L'enfoncement de ce poussoir commande
l'ouverture du volet de la fenêtre de
chargement de cassette et permettre l’in-
troduction de cette dernière.
17 Pause” still |
Nir du trycker pd denna iangent stoppas
bandet tillfálligt vid avspelning, ljusdioden
tánds, och du har móojlighet att se en enstaka
bild.
“Audio dubbing” - [judpâlägg
Den hár tangenten anvánder du vid ljudpä-
lágg pá ett redan inspelat band, och tar
signalen fran endera mikrofoningáng.
Indikatorn tánds nár tangenten ár nertryckt.
“Record” - inspelning
Den hár tangenten anvánds vid inspelning,
varvid indikatorn tands,
“Play” - avspelning
Nár du trycker ner den hár, bórjar avspel-
ningen av det inspelade bandet, och in-
dikatoriampan tánds,
[20
“Fast forward” - snabbspolning
Med denna tangent fár du bandet att snabb-
spolas, samtidigt som indikatorlampan
tänds.
Stop :
22 Med stopptangenten stoppar du bandet fran
in- eller avspelning, snabb- eller dterspelning
samt fr8n dubbing.
PE) “Rewind” - áterspolning
Med denna tangent 4terspolas bandet sam-
tidigt som indikatorn tánds. |
24 “Eject” - kassettutkast
-1 Laddning
Tryck pá tangenten när du skall ladda med
en kassett.
; "wey pig
+04 pig SEJELU IDÁJRSU 1B UgddEU}SP|IQ
-ug Buey pS ‘usrusbuelsbuiujadsae yoo ual
-uaf lersned 43U EXIÁJ ISIO04 Ne 13143 719662 |
pla tia wel) ejews np uey ddeuy euuap pay
| Buruzeuisprique -,,Ape auresy,,
"Nel esta |JE}S PUEG apues
-BAJBAY 10j UIOJExIpUI зе 19) '06-9 Jeje
09-31 07 1-3 "OBL-3 :+epueaue np dAjpueq
uap ul np J8fje1s s.ejddoyuuo euuap pay
pbugjpueq “351878 - , Sujuiewsas ade),
— =
E
| usJejadspueqgjesseyoapia |
p6BAQUI 42 SNf} J1OJEA;UIPEUI US JORUONUELS
esoppba “suonyuns-g usp 104 usIEBENON
pyufidsfur UbE]FOLU SUS|[OAJUO El; GJOLUSH
"B1aLUeŸ OSpiA (jogeyuod) us Ae buru
-InjsliE 104 ppesAe 1sepus 18 1yejuoy Buua(]
JHEJUOEJSUIEX - ,, [lUELUIO] EABLUET,,
-apuedo| Les:
eudolyyis sejew IBIONUIQUOH IyoÁNnuUI USO
--deuy Jey np wQ ‘Bars He Jeieasiowr Buju
Y2AL US “(ZZ) MIOJEXIPUL pd SESIA |JEHS UIOS
cuit vor ul np Jajels ddeuy euusp pay
dde ayas AI dY - ,Uoxng »equinu G1dV.,
"Buiujads-q dv ua pia
швезбоза ejsgu 11 8s |(exs wos Jebujuddoy
-49A0/ E6URLU any JESIA uioleipul JBY чад
AOJÉIIPUI- 220 TdV +
‘efgyAuIn 1e 18351838
tos (pueq jax2Aw ny pd аризозад enyoejs
te aglio JEXUNQ ‘epUB) JE лезозеж ри е559()
ajexipuipueq - as PUI Bujurewos ode) ,,
ls
- “sejade|d uallassey jes Je
| Joegnessey - , Jusuniedwod ellessed,,
'18»9€j UbJJ 319SSEYy
el e 10) JUSBUEl ELLIES JaPUeALE NQ
Suufenn
Ua Ir
die
‘Jlossnod 89 1ns 1oAndde e juenutjuoo ua
a)qissod juewejeBa 359 snurjuoo abewn ued
abew( aouene aun “apouOLUE 158 [fF 81N100)
Sp suynol el puenb [AY sbewn Ins lgie,p
18 asned ap syonol ef Ins gÁndde Jjoae
sede 1rossnod ao ns jueAndde us еэпиэроо
3419 пей abeun led sBewt quere auf
abeurn sed afiewy soueae,p Jlosshog
“89511117 914108520
ef ap UONSUDj US SEYULONAajas 1U05 (QE-3
‘09-3 # ‘OZl-3 ‘081-3 W } suonisod se]
epueq ap aginp ap 1neloajas
"adooso)auBeuls
ne siajui 159 SUONOUO, Y E SefBNOJEJJUÍ
ded {1} SUBS apuewnioos|a) el ep 1nerydaoad a
epueliooagja) el ap uonderas ap ушюд
*SANELIOd anbiua12aj espUIES SUN, P
JUSLUSP.+092281 aj Jamioajya 1nod arpnjs usw
-9AISNI9X3 f¡efa9ds inajosuuioo un,p 3166,5 ||
eses IP INdJI8UUOT
‘asssa.d anuojureu
159 OLONOI! El Is juaWAajjeNuIUO эбиецо
BUYIILLE AJQUIOU 3} slew “TUSLUSUIEOI UN
/agssnod aun e auweisAs un,p 11Be,s || * M4
didy 4{naiesipul,| € siquiou Un asipsed
-de 1184 ayono} 91189 Jessaid ap ie} 87
OTdY auquiou ap ayano |
*H19€ 159 (9LULUBJGO.Jd ap anbijeworne
UQES[JEI0]| ap ¿INSOdstp) aTdy itMsodsip aj
puenb (66 e |) sines ap e1quiou a; anbipus y
adv snajed pu)
"1081006112 1a
Juoula]a,s ‘tuawnpe,s IND sajusasaulun|
-0J138(9 s8polp / ap sdures oun,p apie,| E
LOIEJL UE, INOQUIEL 8| ANS sANOJI as Ib
эрчед эр ajuenb e| a11jeuu00 ap jauslad ||
apueq ap aainp ap 1nD]E23IPUI
"6211055207
sap чецоел ха, по adejd us ssiILI ef alnssy
533485529 ap Juawebieio ap anguay
“Itossnod 39 3p +UetuIaou
-Ojua,[ Ins aploafy 1sa a9e|d Us 91395580 ет
иоцаедха, р rossNOg z-
06
LE
Us
Ta
66
Ki
ST
el
144
"UY9ses 1ap¡Ig
sip u1spue uuep ‘ualjeyal iyonipas alse
esaIp pa “TaeyasaBlaliam pg arsyoeu
sep ¿ne siemaf alseipjiq|ezulg Jap Gun
-138l0eg Y9Inp psa pussiaryosuy *Uuapiana
19Heyosa6 VoNyyuUNIPIQpuels ap ¿ne MM
siSelprIgpuels/uasneg Jap usayoanig Y24np
uuey [fd siseiagefiiapsipg i9191sesabuia 19g
S15€1 p/rgjazu13
‘Uapje1sNzU18 (0E-= 09-53 # ‘0ZL-3
‘O81i-3TE) snassez-puegiouBe|y Usiapusmupa
18p UJA N9YyS Bueu gy Ul 151 121jRYDS 185910
eblezueuaBuepueg 4n4 19) /EyISJUEMA
*+negaBula 15g/as Jap.o9a10apiA
ци 751 , USUioNyun..: 9 UI Gunuaipaquiet
-10.181JU| USsSOIYEJp'”” dap |lszsabue (dus 190
Gunusipaquis4 Sip Any ejjessBuesdtu
*цэраам иаб50 |цовабие елэше у-оаридл
эледбелд эша эпи pep gNYIsuy uasalp uy
SIN YISUY- RIFE H
"yases yaopal |yez
alGrozabue alp yais jiapue uvep ‘ualjeyab
»onJpal ayse| 959)р pim ‘jyouie sayz
aula wn |yez aiblezab Jd eblezuy-g1dy
23p Ur alp pim else | Jesalp ueyonig yang
e1sTIOqeBUISU1317-0T4V
“(yneuo1ne(yemuve1bosg)
uoNyunj-gigy Jap pus:yem (66 SIQ |)
Z) eBun1dstuvuesBos4 160 ablazuy Anz 1U8(Q
aBblazuy-CTdv
“Uaqutg
MZ] Usyosoja ’uajysnayne aIp ‘ue чер
-olp3yana7 uagals UCA ayy uw abug|pueg
apusyajs BunfnisA 1nz yoou ap 16197
11321534 OdNVE
*usuuioUjUE
"Mzq 3z1esafulo allessen auld pam JalH
3432435431 asseg
"U8U.18}30U83 NZ Japloja y Wap
sne ejesseg AIP шп 'uexyanip ajsej eselg
uope{1u3
— CN
er Le
cn
CN
CC
CN
в
IN
7
ra
MZ
‘pessa1dap suieweas ong sryi UGYAR
ajqissod s| pajueape awes snonunuog ‘pa
-sss1dap (a Aad Ава) 241 YH PRE Asy Ins
fosned al) Buissaad Joye uonng siyy Buiysnd
Aq paoueape aq ued awed) aunioid ¡115 SUL
UOR AG APY wel
‘pasn adel
31185500 841 À] Bujpioode parosies ale (06-53
‘09-3 = ‘0Zil-3 ‘081-3 Ш } suonisod ay
40193,85 GuruIewias ade |
"НОА
ayı UI JjING SL ,,[011U09 S1OWSL 559|Э ММ
AÂB1 PO1BJLUI UORIUN4-R,, ayl JO JaA[0981 aU |
JU1Og BUIAIJa y [04)UO EJOUSH
"EJES (O8PIA aJqeyod e 40 uOHIaUuUuOI
104 AjsAIsnjoxa jeulusse) [peivods E si sui
JELIWLIBY BISLEY)
‘pa
-SSaidap 5] UOÏING ay1 se aBueyo 0 anurnuoo
[Jim Jaquinu ay) Ing “tuejsAs dn- ¡/usnd-[ est
Y * PAG 101epUl AIdY 94 Ag paleopur aq
0} Jagwinu al sasno2a uoiing 5141 Bulssalg
uogng sequnu didy
р "(8991480 332307] 83WUWEJ60.1J
ony) adv: ayr jo чоцелейо Gurinp (66
yBNnoJUJ y) sduwunf JO Jagquinu ayl sajedipu]
10jeanpu| dv
‘ysef} DUB 440 ob ‘uo
34561 yorum sSO37 Z Áq wnip pas; ade: ay:
uo adel Jo quhowe Guluieutss aL sejearpul
AQOJEDIPUL fuiuiewal ade |
*ade} 9139589 B PEO|UN 10 peoj оз разр)
: Juowpsedu 07 ade | 81385SE7
. "parosfe
aq 0} 23135580 ay] sasnea Aa] sy) Buissaiy
BuIPeojun
q
— EN e
on oo
=" <
Lop | с
Cl
34
39
36
37
X1/2 button
Pressing this button upon depression of play
key PT causes the picture to be reproduced
at 1/2 of the standard speed.
X2 button
"Pressing this button upon depression of play
key [EI] causes the picture to be réproduced
at double the standard speed,
Mic input Jack
The microphone is plugged into this jack for
recording the sound from the microphone
to the VCR,
Rec Selector (Aux/Camera/ Tuner)
Used to select the contents of a signal to be
recorded. Turn the selector to “Tuner”
position for recording a TV signal from the
antenna input terminal and “Aux” position
for recording a “video signal” form the
video-in terminal on the rear panel. or
select the “camera” position when recording
with the camera connected to “camera
terminal” EE] on the front panel.
Pause Cue Switch
With the switch set to “ON”, the cueing
signal for APLD is recorded every time the
“pause” release is activated for re-recording.
Tracking Control
Eliminaies noise bars and black streaks from
the played-back picture.
134
35.
37
Zeitlupentaste (1/2)
Wird diese Taste bei eingerasteter Wieder-
gabetaste El gedrückt, dann erfolgt die
Wiedergabe mit halber Normalgeschwindig-
keit (Zeitlupe).
Zeitraffertaste (x2)
Wird diese Taste bet eingerasteter Wieder-
gabetaste PEI gedrückt, dann erfolgt die
Wiedergabe mit doppelter Normalgeschwin-
digkeit (Zeitraffer).
Mikrofon-Eingangsbuchse [MIKÏ
Für das Nachvertonen kann hier ein Mikro-
fon angeschlossen werden.
Aufnahmewahlschalter (Aux/Camera/Timer)
Dient zur Einstellung des Aufnahmesignals;
die Position TUNER fúr Aufnahme der úber
die Antennen-Eingangsbuchse, die Position
AUX ‚für Aufnahme der iúber die Video-
Eingänge auf der Rückseite eingespeisten
Video-Signale verwenden,
Die Position CAMERA ist zu verwenden,
wenn Aufnahmen. mit Hilfe einer Video-
Kamera durchgefúhrt werden, die an die
frontseitig angebrachte Kamera-Buchse (29)
angeschlossen ist.
Pausen-Cue-Schalter [APLD-PAUSE]
Wird dieser Schalter auf Position ON gestellt,
dann wird das für das APLD-System
erforderliche Positionssignal jedesmal dann
aufgezeichnet, wenn die Pausentaste zur
Fortsetzung der Aufnahme freigegeben wird.
Spurlagenregler [SPUR]
Dient fiir die Einstellung der Spurlage, um
Rauschbalken bzw. schwarze Streifen aus
dem wiedergegebenen Bild zu entfernen,
Е)
35
36
E
Poussair x 1/2
Le fait d’enfoncer ce poussoir à la suite de la
touche de lecture Ei] comm ande un mode
de lecture à la moitié de la vitesse normale
de ce mode.
Poussoir x 2
Le fait d'enfoncer ce poussoir aprés la
touche de lecture Efi] commande un mode
de lecture $ deux fois la vitesse normale de
ce mode.
Prise d'entrée de microphone
Un microphone peut étre raccordé a cette
prise pour opérer une postsynchronisation
son d'une bande préenregistrée.
Sélecteur
Tuner]
il permet de choisir la teneur des signaux á
enregistrer. Placer le selecteur sur la posi-
tion “Tuner” pour enregistrer les signaux de
télévision obtenus par les bornes d'entée de
l'antenne et !e placer sur la position “Aux”
pour enregistrer tout signal vidéo obtenu par
la prise d'entrée vidéo installée sur le
panneau arrière.
où choisir la position “CAMERA” quand
l'enregistrement est réalisé avec une caméra
électronique raccordée au connecteur prévu
à cet effet FE£], sur la façade de l'appareil.
d'enregistrement [Aux/Camera/
Interrupteur de pause APLD
Une fois placé sur la position “ON”, les
signaux de recherche du dispositif APLD
sont enregistrés á chaque fois que le
débrayage de pause est excité pour rétablir
le mode d'enregistrement.
Déphaseur variable
Il permet de supprimer les barres de bruit et
les tranages noirs de l'image de reproduction.
34
35
36,
E
X % - halvfart
Nar du trycker ner denna mangent under
avspelning kommer bandhastigheten att
minskas till halften.
X 2 - dubbel hastighet
Nár du trycker ner denna tangent under
avspelning kommer bandhastigheten att
fórdubblas,
“Mic input” - mikrofoningáng
Här ansluter du en mikrofon när du vill gôra
en Jjudinspelning pd bandspelaren.
“Rec selector” - inspelningsváljare
Med denna válier du vilken programkálla
som skall spelas in: [âge Tuner vid inspel-
ning frán TV-antennen, láge Aux vid inspel-
ning frán videoingängen eller läge Camera
nar du spelar in frán en videokamera anslu-
ten till kameraingángen EE] pá front-
panelen, a a eu
“Pause Cue'’ - styrsignal for APLD
| lage ON kommer en styrsignal att spelas in
nar paustangenten slapps vid en inspelning.
“Tracking Control” - bildjustering
Med den hár kontrollen gúr du finjustering
av bilden under avspelning.
13
SHARP
TED EN CL
ANANDA
x
Ci (ui A
; IRE BLE] |
Г TEATRE Pa a
WE =
EEE
EL:
EN cy
- DN cla
ÓN y
|
|
|
EA
PR
AC IN |
—
LE
|
78 EEE
РТН
iy ir iF
ce [= | or
IN
LA e
ALIDUC
POWER
VELA
O
4
<a>
4
EE
Riickseite
Face arriére
Baksida
Back
14
2
N в
ANTENNA IN (VHF/UHF)
Far connection of the antenna cable.
VIDEO IN
For connection of a video camera
{camera using an AC adapter) or other
external Video equipment.
VIDEO OUT
This terminal supplies Video signals.
RF out
Use the coaxial connector cable (Provid-
ed) to connect the antenna terminal of a
TV receiver to this socket.
AUDIO input/output DIN Socket
For connection of a tape recorder or
other audio equipment.
POWER Switch
To switch the Power supply to the VCR
ON or OFF.
AC POWER SUPPLY CORD
Supplies power to the unit when con-
nected to an indoor commercial electrical
outlet. (AC 220Y, 50 Hz).
RF converter OUT channel adjuster
Preset to UHF channel 36 prior to ship-
ment. Adjust for best possible output of
built-in RF converter if necessary.
Microprocessor
compartment
Used to house the chargeable batteries
{provided in the package) which protect
the content (timer recording programme
and actual time) stored in the micro-
processor to back up power failure or the
AC power cord accidentally unplugged.
back-up battery
ANTENNENEINGANG (VHF/UHF)
Fir AnschluR des Antennenkabels.
y, Video-Eingang
Hier kann eine Video-Kamera (Kamera
mit Netzgerat) oder eine andere externe
Video-Programmquelle angeschlossen
werden.
2 VIDEO-AUSGANG
Über diese Buchse können Videosignale
entnommen werden,
4 HF AUSGANG
Verwenden Sie das mitgeliefert Koaxial-
lanschlußkabel zum Anschluß der Anten-
nenklemme eines Fernsehgerätes an diese
Buchse,
AUDIO-Eingang/Ausgang-DIN-Buchse
Für den Anschluß eines Tonbandgerätes
oder anderer Tonquellen.
BETRIEBSSCHALTER
Zum Ein-oder Ausschalten der Stromver-
sorgung des VCR.
УД NETZKABEL
Zur strom versorgung mufi das peh vubd
an eine Slechdose an geschiossen werden.
HF-Wandler-Ausgangskanalregler
Wurde werksseitig vor dem Versand auf
den UHF-Kanal 36 eingestellt. Wenn er-
forderlich (z.B. wenn auf diesem Kanal
ein Programm gesendet wird), auf einen
anderen geeigneten HF-Ausgangskanal
einstellen.
Batteriefach für Mikroprozessor-
Schutzbatterie
Hier werden die aufladbaren Batterien
eingesetzt (mitgeliefert in der Verpack-
ung), die zum Schutz der im Mikro-
prozessor gespeicherten Daten (vorpro-
grammierte Ein- und Abschaltzeiten für
Timer-Aufnahme sowie tatsächliche
Uhrzeit) bei Netzausfall bei Abtrennung
des Netzkabels dienen.
ENTREE D'ANTENNE (IN) (VHE/UHF)
pour le branchement du cáble de l'anten-
ne.
| 9 VIDEO IN
3
5
r@ CORDON D'ALIMENTATION SECTEUR
Assure le raccordement d'une caméra éle-
ctronique (caméra employant Un adapta-
teur) ou de tout autre équipement vidéo
séparé.
VIDEO QUT
Cette borne fournit les signaux vidéo.
RF Face arrière
Utiliser le câble connecteur coaxial (four-
ni) pour brancher la borne de l’antenna
d'un récepteur de télévision à cette douil-
le,
DOUILLE ENTREE VIDEO/SORTIE
DIN
Pour le branchement d'un magnétophone
ou du tout autre matériel audio.
INTERRUPTEUR D'ALIMENTATION
Pour mettre le VCR sous tension ou hors
circuit.
[| fournit le courant d'alimentation au
magnétoscope des qu'il est raccordé á une
prise de sortie du secteur local (courant
alternatif 220V, 50 périodes).
Réglage de canal de sortie de convertis-
seur H.F.
Il a été préréglé sur le canal UHF 36 avant
Fexpédition de lappareil. Procéder a un
réglage optimum de la sortie du convertis-
seur haute fréquence le cas échéant.
Boitier des piles de secours du micro-
processeur
Loge les piles de secours rechargeables
(fournies dans le méme emballage de
lappareil) qui protegent les données (pro-
gramme d'enregistrement par chrono-
rupteur et heure léglage) contenues en
mémoire du microprocesseur; elles four-
nissent l'alimentation nécessaire en cas de
panne de courant électrique ou si le
cordon secteur est débranché par
accident.
“ANTENNA IN“-ANTENNINGANG
VHF/UHF
Har ansluts antennkabeln.
“VIDEO IN”
Har ansluter du en videokamera (med
vaxelstromsadapter} eller ndgon annan
videoutrustning.
“VIDEO OUT”
Pá denna utgdng finns videosignalen.
“RF OUT"-MF-UTGANG
Denna utgdng skall fórbindas med TV-
apparaten med den medfôljande koaxial-
“AUDIO DIN” - DIN-KONTAKT FOR
Till denna kontakt ansluter du en yttre
bandspelare eller annan audioapparat.
“POWER“-NATSTROMSTALLARE
Denna strómstállare kopplar till eller
frán nátspánningen (primärt).
“AC CORD"-NATSLADD
Anvand denna nétsladd nár du fórbinder
din VC-7700 med ett vigguttag for 220
“RF OUT ADJUSTER”-MF-JUSTERING
Din bandspelare är pâ fabriken inställd
for kanal 36. Med den hár kontrollen gôr
du den slutliga finjusteringen av video-
“BATTERY COMPARTMENT "-
BATTERIFACK
Det har batterifacket dr avsett for de lad-
dningsbara batterierna, dvs de som skall
skydda mikroprocessorns minne, och ge
klockan energi,
i hándelse av til!fálligt
i den ordinarie strômtillfôrsein
frän nâtet.
gl
N eljoipaw ¡eqeysfiuiuinjsue |eixeoy SUYO Sh. = Cr Е №
оо A ocz. 19 i
Semele ital cS EU UIN0Y WYO G4 8P-|BIXBOD эпезовиное э1985
-ueppersieu apuefjoypaur usp pour”
nN 5 uspiig 35 “Wyo st 19 ujaqeyjenmoy poetisa
OR Uap раш UA [paw Ualejadspuëq Jayjesep pulg:
Ta de TERA Dugburuveque. suesejodspueq,. 1j11 19]/B1S 1A
".
AR E E “sein. £
О “amos: sp esud : aun e 1093295. doriequeu |
LL DE ue opie np. std: el 13piogoey
grb pur alliiod “uo S £ Ww
“dede ne. HOA ol PENE 18 DA né “0puiengas sel -
‘91500 np uo 1А93 Ps seuuajue sel senor ? 40u0ue 19d |
LES Uezesedde Au ansuy e
TL 2 ив: 90 UA + peur Bulssiepulg iQ uURILe. 109 el +
0 19982 )п| Новое! хес эф WYO SZ
—pepmo.d
aieBeyou A i
uols raja ap Indidasey
yeusbyesule
- J8ALODAJ OL
Te 1 WIDASIPKBA A OZC ILE
A 0zz 88 Jhatoss gskid aun SIN
SODA A Dec 18uie nz”
E. no Ом OL
2" т .. . г “an Rio:
A mel МГ
Eon —
TA E EL sue) XIN
Tia Ue Behe ae Erie -a)MISYIsi A
JOXITAL.
NANI
- 5 III
HHN suvsluy
‘vusque- AHA -
AA SUVEIUY |
BUUB HA:
TASTE
9 EXT =)
“euuaque, p suoxeuuo9
LU ont
/HIA/9ULM)UY
| SUORISUUOD PEA
AL/HOA/euuajUy
Battery Installation
Einsetzen der Batterie
Mise en place de la batterie
llaggning av batterier
Remove the cover of the “microprocessor Buck-up
Battery compartment” on the rear side of VCR, and the
fit the two batteries inside, as ¡llustrated below.
Den Deckel des Batteriefaches fiir Mikroprozesso-
Schutzbatterien auf der Riickseite des Video-Cassetten-
Recorders öffnen und die beiden Batterien gemäß
nachfolgender Abbilding einsetzen.
Retirer le couvercle du boitier des piles de secours du
microprocesseur visible sur la face arrière du magnéto-
scope et loger les deux piles à l’intérieur dans la position.
représentée sur l‘illustration.
Ta bort locket till mikropracessorns batterifack, som
finns pd videobandspelarens baksida - se bilden intill -
och lagg ¡ tvá batterier pá 1,2 V vardera.
With the AC plug connected to the power outlet and
“Power Switch” turned ON. the batteries are charged
and ready to back up the microprocessor.
Bei an den Netzanschlul3 angeschlossenem Netzkabel-
stecker und auf Position ON gestelltem Netzschaiter
werden die Batterien aufgeladen.
=
Si le cordon d'alimentation secteur est raccordé à une
prise de sortie murale et que l'interrupteur général est
placé sur “ON”, les piles sont rechargées et sont prétes
à fournir l'alimentation de secours au microprocesseur
en cas de nécessité.
Nar apparaten ar ansluten till vagguttaget, och strom-
stállare pá baksidan tillstagen, 1addas dessa batterier, och
ger darmed strómtorsórining till mikroprocessorns minne,
©
RF OUT e
<e>
AC IN |
Z220¥~-50Hz |
1
Note:
Incorrect battery use may cause leakage or
bursting.
Observe the following precautions:
1. Fit the dry batteries inside according to
correct polarity, as indicated on the unit.
2. Do not mix new batteries with old ones.
3. Do not use different kinds of batteries, or
different voltages,
4. When the batteries are exhausted or when
the unit will not be used for a long period of
time, remove the batteries.
5. Chargeable and unchargeable batteries are
avallable, Check the indication on each
battery.
Hinweis:
Die Verwendung von ungeeigneten Batterien
könnte zu Beschädigungen führen. Daher
immer die folgenden Vorsichtsmaßnahmen
beachten:
1. Die Batterien mit der im Battertefach
angegebenen Polung einsetzen.
2. Niemals neue und alte Batterien gemeinsam
_ verwenden,
3. Niemals unterschiedliche Batterien mit
unterschiedlicher Spannung verwenden,
4, Wenn die Batterien erschöpft sind bzw. der
Recorder für längere Zeit nicht verwendet
wird, unbedingt die Batterien entfernen.
5, Es sind aufladbare Batterien und solche, die
nicht aufgeladen werden können, erhältlich.
Daher die Aufschrift auf den Batterien
beachten,
Pull the cover in this direction
м Den Deckel in diese Richtung ziehen.
Tirer le couvercle dans certe direction.
For locket } denna riktning.
e
"
Г
Г)
я
=
=
H
|]
|
|
|
[=
|]
|]
a
=
LJ]
Hemarque:
Un emploi inapproprié des piles risque de pro-
voquer des fuites d'acide ou éventuellement,
Une explosion. S'en tenir aux précautions
suivantes:
1. Placer les piles sèches dans le boîtier en
tenant compte de leur polarité quí est
indiquée sur l‘appareil.
2. Ne pas mélanger les piles épuisées avec les
piles neuves.
3. Ne pas utiliser plusieurs marques de piles ou
de tensions différentes.
4. Quand les piles sont épuisées ou si Mappareil
reste au repos pendant une période indéte-
rminée, retirer les piles du boîtier.
5. Il existe des piles qui sont rechargeables et
d'autres qui ne le sont pas. Contrôler les
spécifications sur les piles.
Observera:
Om du anvánder batterier felaktigt kan stor-
ningar upptrada av olika slag.
1. Se till att polariteten blir korrekt - se grave-
ringen i fackets insida.
2, Blanda inte gamla batterier med nya.
3. Använd helst batterier av samma fabrikat,
och tánk pá att de skall ha samma spánning
{1,2 V).
4. S8 snart batterierna ar fôrbrukade (urlad-
dade], eller nar apparaten inte skall anvan-
das under en langre tid, bor de tas ur.
5. Tánk pá att det finns batterier far 1,2 V
som inte ar laddningsbara. Kontroilera
texten pd batteriets holje, och se till att du
bara anvander laddningsbara batterier.
17
“‘ABAUI [QG
Uojoy 1SEPug e
ualoubBr[o anb
-лешии abeyoly
-Je,| ap siulod Ш s |
xFAap se] $[neS « = E e ECT
pyundreddou | | 2019, Uaddeux pd HALL
) op INN ° I0719,, 349001 El 4NS J8ÁNdd y
'SOysE|; UOJOD “USjONIP 83581 YHAN AQ
jfoxB1p au AJUQ » a иозата „32010, 941 YSNG
„МО, 11? uepisyeq gd
USIP{JRISLUQHSPNANY ¡1 Bis Yoo Ualefadspueg injsuy
“tequijag "NO. VOI1ISOd Ua 819112 NESULEd
00: ZL NAS » np |eigueb INaldr.ejui,| лвоэер 18 UONEejUSLUINE,p
‘ауоибио aslid e| B 1neloes VoNeluaLUNE,p UOPIO9 a| I8pioddey
DO:21 NAS. uajjeis NO uoNisog ¿NE
UONBOIPUI,T + J93/8U05Z18N USIUDE1QOBUE SUSSYON(816190) Jap ¿ne Lap
“ura pun ussa1|yosue asopyosispuem aula Ue (eqeyzioN seg
00:61 NAS e "uo
'soyse y -1s0d .NO,, 01 Hun ey) yO Jeal 341 UO UYSlims Jamod
00:21 UNS a 947 UNI pue 1890s 34) Ojur End pros J'Y 347 11950]
PIE k ae TAT A
| "MUY “GuniexiIpu| ueddeu epueauy ‘Gals "Jbrezabue JEUI1O4-USPUNIS-pZ WU [eubip paa 13z1UN ag
‘sainay pg sp ajpAg un 1ns onbluewnu us 99YIILJE 159 alIBUIPIO a1nNSU "JEUL1O4 ANOU-bZ B ul paAedsip Ajjeubip si atun ¡emo y
"P11 Bipulaq - pi 1384 ul eels
Jie paw elioq np jeys alejadspueq uip jelajeisul np JEN e
| "BUIUSIASJEUILUI1-pZ pau 19ys , pr bipulyeg,, "a4nouy | e afopOU |
| "Sepa ue “GE : 9) Pd ueyoopy иг е|835 ул пр HE 10% e nar Ja1ure1d Ua o1jjour ‘odogsozouBeu aj 27ejSUI ¡ONE saIdy e
"Ipaspusa af “(SE YSL) Nid GE-9 E aBojioy,| ap ana j e aSINN e "иэрлем a)saÑUIS 119ziyn aydijyoesie)l этр 1s48nz
*(Bej1941) AUN SE:31 JÁE HaZzaUN ueyaIyesjey 19p usijaISUI e 9 JOS 519 p1099 y-Ua)jessey-OSPIA sop GBunjelsiny 1ap USEN e
"Aeplig 430 (s1noy GE:8L) Wid GE:9 01 sw) [emo ayy funlag e “GUI ¡2n)DE 9) 395 3SAN “HIA 94) dr Gurjjas 19) y e
| | ON REE TRE E Ге | SETS TE
Push the “Day” button.
(1-push/1-up, but it continuously changes as the
button is depressed}
Die Tagestaste driicken {mit jedem Druck wird die An-
zeige um eine Ziffer erhöht; Taste gedrückt halten,
wenn eine rasche Änderung gewünscht wird).
FRI is indicated
FRI wird
angezeigt.
L indication
“FRI” apparaît.
pr PA 12:00
Appuyer sur la touche “DAY” (1 pression/1 reláche- Orson Fos FRI visas
ment, mais l'affichage change continuellement si la | ME
touche est maintenue enfoncée}
Tryck pá knappen “Day”.
Ett steg i taget visas vid intryckningen, men ár fort-
lópande om du häller knappen inne.
Push the “Hour” button. Hour digit 18
{1-push/1-up, but it continuously changes as the is indicated,
button is depressed) Die Stundenstelle
Die Stundentaste driicken (mit jedem Druck wird die zeigt 18 an.
Stundenanzeige um eine Stunde erhöht; Taste
gedrückt halten, wenn eine rasche Anderung
gewünscht wird).
Appuyer sur la touche "HOUR". (1 pression/1 relá-
Le deuxième
chiffre “3” des
minutes apparaît
chement, mais l'affichage change continuellement si fa Jaden 13:00
touche est maintenue enfoncée.)
Tryck pä knappen “Hour.”
Ett steg i taget visas vid intryekningen, men är fort-
lópande om du háller knappen inne.
Push the "10 Min" button. The second
(1-push/1-up, but it continuously changes as the digit 3” of
button is depressed.) mee is
. - e. .. . indicated.
Die 10-Minuten-Taste drücken {mit jedem Druck wird . i
die 10-Minuten-Stelle um eine Ziffer erhóht; Taste ge- Dig zweite
drückt halten, wenn eine rasche Änderung gewünscht
wird,
Appuyer sur la touche “10 MIN”.
{1 pression/1 relâchement, mais l'affichage change
continuellement si la touche est maintenue enfoncée.)
Tryck pá knappen 10 min.
Ett steg | taget visas vid intryckningen, men ár fort-
fópande om du háller knappen inne,
a
TAGLICH
Г.
[e
KAMAL
La
[ff Starl
J
Minutenstelle
zeigt 3” an.
Les chiffres des
heures 18” ap-
paraissent.
10-minuterssif-
fran i 18:30
visas.
19
p.19p UBA: JOA
buur sopúmyes 0£ ue pra esBuel 1196 1ap wo
'SE: 81 UB sesia Lapin aelioq reddejs np eN apueuyr|
‘te Siedsuuad us paur ,148e18 Y00|9,, uaddeuy ed y9AÁJ |
949281 159 UOLNOG a[ anb sap 00:55:21 ap
Aled e jewiou 910A9 ue ailua apeby| astnay,7 *mulod
19190 un Jane 1HYLS XHI019,., UO1NOG af 1992U0JU3
2191 asgo |
ngep a| sindap suon
as. al ; MN ное ‘uauuoBaqg bunssawilez Jap HU JU) GE:B| UOA
re BEE PIM “pm UsdeBebls1; aise] assip piegos uayanip
puejsuaBar) uezjids еше зим 815ejliels-1UNlia7z ЭК)
|
| т o :
| To x e
| - 507 e nl ; : rn г 2
| : gheusuie. i 5 ; it AR ha ne E : a | "uona au
Un mi CERO м 40 ssesja! UO 00:65:81 шолр резипод SI sul (enjoy
- 72a/go paluiod e YyIM uonng ,,718)s YD0/9,, U1 USA
"SESIA GE : BLA
vet ISSIN UNO "suu) usddeuy 1algy np wo spuedo|
ayobisa Us pu mos 0€ ue" Je sur
| +: = ; . -101 JB UalWı ‘U8ßBUWUMXDAIILUL pra sesia 318681 | Bals
еле aynoz Jap ux) 1] wnz siq ses ВЕ: ВЕ :81 | de RA pe veddeuy pd A
. | esedde selnulua ¿UN EA Co
slomut} | sap abeupis;e, | } LE ("880U0luUe anualulew 153 ayonol
ap ,,G,, 244) | Tr eT ef 1s зчашэцэпициод эбиеио эбецэцуе | чи Зиешацо
143 Ja{wuaid #7 -BJ91 [/UOISse1d [) ",NIA,, OUONOI E| ins JgAnddy
1 ПО ь), 1
LOT]
"UB ,,5,, 16iaz "(pa 1osuUNMSB6 Buniapuy ayoses aus uuam ‘ualjey
e|[91sUelNUIW 149n1p85 ajsej "140.18 sinuijy SUA WIN B][aISUAINUIN
a)s13 arg Ip pai yang wiapaf 1) ueyanip alselua NUI a1g
Pele pul (paessa.dip sr uohng
si ,,581huiw,, Jo ay se sabueyo Ajsnonujjuos 1 ing "dn-1/usnd-[)
555, HBIP 15414 SYL "UOTNG LUI, OUI USM
Operation of tuning
Bedienung des
Conditions techniques
Abstimmsystems
| Avstamningssystemets
de fonctionnement
funktion
H The built-in RF converter allows playback of recordings EN Le convertisseur RF incorporé permet la reproduction d'enre-
through a TV receiver. The signals from the RF connector can
be viewed through the same UHF channel as on the RF con-
verter. To view video cassettes, always set the TV channel
selector of the TV receiver to the same UHF channel as on the
RF converter.
Der eingebaute HF-Wandler erlaubt die Wiedergabe von Auf-
nahmen über ein Fernsehgerät. Die Signale können dabei auf
dem gleichen UHF-Kanal wie auf dem HF-Wandler gesehen
‚werden. Zum Abspielen von Video-Cassetten ist der Fernseh-
kanalwähler immer auf den gleichen UHF-Kanal wie der RF-
gistrement sur un récepteur de télévision. Les signaux émis par
le connecteur RF peuvent être vus sur la même chaîne UHF
que celle indiquée sur le convertisseur RF. Pour regarder des
cassettes vidéo, placer toujours le sélecteur de chaines TV du
récepteur de télévision sur la même chaîne UHF que celle qui
est Indiquée sur le convertisseur RF.
Med hjalp av den inbyggda MF-omvandlaren kan du spela upp
ett program pa din TV. Du ser programmet p& samma kanal
som MV-omvandlaren ár instáltd pá. Stall alitsd in denna kanal
nar du skali trtta pá bild frán en videokassett (alltsá samma
Wandler einzustellen. nummer pd UHF-bandet som pd MF-omvandlaren):
RF converter output and TV receiver adjustment
The output of the built-in RF converter is preset to UHF
channel 36 at the factory before shipment. Use the pre-
recorded cassette for 5 minutes, and adjust the TV receiver
to UHF 36 CH which is the output of the RF converter.
Sortie du convertisseur RF et réglage du récepteur de télévision,
La sortie du convertisseur RF incorporé est réglée, en usine
et avant l'expédition, sur la chaíne 36 UHF, Utiliser la cas-
sette préenregistrée pendant 5 minutes et régler le récepteur
de télévision sur UHF 36 CH, qui est la sortie du convertis-
seur RF.
HF-Wandier-Ausgang und Fernsehgerat-Einstellung
Der Ausgang des eingebauten HF-Wandier ist im Werk auf
den UHF-Kanal 36 eingestellt worden. Spielen Sie die bes-
pleite Cassette 5 Minuten ab und steilen Sie den Fernse-
hempfänger auf UHF-Kanal 36, dem Ausgang des HF-
Wand-lers, ein.
MF-utgdng och mottagarjustering
Utgángen fran MF-omvandlaren ár pá fabriken instálld pá
kanal 36 pd UHF-bandet. Anvand en inspelad kassett och
fininstall kanal 36 (pd TVn).
Val ee ee ee а в В ть 1 № МЫ Ч Ч Вы а,
TENERTE EEE AECA Ч
Turn the VCR main switch ON and the “Power on button” Push the ON
о Turn the TV receiver on and select the
Position.
so-called AV or Video channel which is
reserved for use with the VCR.
Den Netzschalter und den Einschalter des Video-Cassetten-Recorders ein-
schalten.
Den Fernsehempfanger einschalten und
den fur den Betrieb des VCR benutzten
; : Placer Vinterrupteur général du magnétoscope en position “ON” et Vinter-
Video-Kanal einstellen. p 9 g p p
rupteur général à bouton-poussoir en position “ON”,
Mettre le téléviseur en fonction et choisir
eo Siá pá videob Г ‘ ti 1e
le canal AV ou le canal vidéo qui est pa videobandspelaren, och tryck omkopplaren Video/VCR till láge
: A , Video.
réservé a l'usage du magnétoscope en
mode de lecture, video Dew Tuner Standby On
Slá pá TV-mottagaren, och stáll in den VIDES deo FEUCHT TIMER BEREIT EIN
AV- eller videokanal som skall anvandas [be Ш [] H
tillsammans med bandspelaren, TV
21
|
| ‘лезвчел |113 чер|19 as - usIejads
“PUR gd Bunipuejeuey 104 ¡asfoLUANIYS US PUBA
uy "SJEBIPH SIUWEBU WOS Yes ewwes gd 481)
-81Ëp Ble1sn[18143 "USBUEBIN-4/A ed ¡euey ueu
uelua ef|gA Np [es usp|Iq gd JeBuILIO)S BIpUR
18/19 J91SUQUISIEOL 118 18) Mp Jaja ‘Bujupues
„Bl UBA, 10} 3PRIWO HIP | sPUeaue ge ¡guey WO
219418500
|'snissap-i lo s911499P UOISIA9]81 эр 1N913d2984 NP
obe)881 ap suolesado sa| alinsua Jarodey ‘+H
nado ontoo np auJeyo sp Inajdajas aj TUELINO]
ua [eureyo JENE SUN INS JY INesSILIBALIOS NP
a110s e) a1Haw ‘sbewl,| ins 1esedde sine no
9110W 18440. un,nb 39 uorfa1 31104 suep uoISNY Ip
‘о! ел 9p suorje1s sap 1ed gsin 158 98 dHN1S
:aNbIEWOH
i ‘aul
yal nzioa Bun|jaisursiessbyasuiay auagaliyossaq
uago alp 151 YDEUEG 'uajralsnzula ¡PUey Ualapue
uauls ¿ne siajyeMievey-10lpuem-4H sap Bunf
-1elog Нотр 19/puem-4H 19p 151 'uaurayosJa
Wullosp11g Wap 1ne uabun1015 alspue Japo 1935
UICN ula pun pam 1zinusq puabs say
' Чобиприввцэвилэ 164 9€ JeueN-JHA LUBM
| ‘gAOGe paduosap JuaW]SN[pe JaAl8993
AL [8Y1 JPadas UaY |, "1010a/85 JJULEYI 18119AU09
dé [eus buluiny Ag |auueyd Jsyjoue 03 INdino
191104U09 JH 841 18s 'a1ni9Id 3412 UNO saya
49U70 10 UJISITEd элош E SI 34941 pue eaJe INDÁ
uu
siemur}
—
ul dunseopeo.q AL 104 pasn si geHO HN Ш
:810N
38 a
asnvg ;
, Away pypnw
99 0904 — HI ¥HEIINY
(HA) gg uajeue pl
—.. -]BISUI USP gd рой, yoo PIG e1seq 4B} Np e “ps up.
> ‘он =. 4935 ПГ 490 Buu gst suajesedde A1 pueauy -
‘AN2s!A9|93 3) Jed wnundo.
Los 9| 19 uononpoides ap эбвил,| J1Ua1g0,p 18uuad-
1980 gg JHM uononpoidal ap [eued aj 1IUSIgo
- ¿nod inssing. ne: 09pIA no AY |eued а) 19350 ;
Cen, (1eBueyduayasua y we) |
5 — puis puaj aisuapatiynz eqebispalm -18p uo] pun
pag $jep “uajyse ¿nelep pun usiyjalsura ¡eUEy-INM
5 “dep ne 1sbug;duweyasuiag We |eUEy|-OSPIA va
"Аз0308} 5185 51 192405 ДЦ
3 - mo punos- pué 3 aunoid 40eq-pañe|d aux pue 9EHO
_——JHAN 01 pousny Ajradosd si ¡auUeyo 347 [UN 19A190
a; BN AL 941 uo. jguveys OspiA 10 Ay ayi ISNIpy
©
GC
20 8H 00 Le
ONVLS/SNvd INCÉGAM * [NAT oU3dal Hoa dÔLE Bn 31135570
- )RS/00N6d gngorpny - 94. ÁBd dois 154
E E » “« 4 . EN № =
7 JuerbobuELS6Uru lache JauU YIÁL |
‘a4n199] ap ayonol e| uns JaAnddy
"uayonip a1seloqebiapalm sig
‘Asy Ae|d aux ysng ©
‘Ue12assey apejodsu! uap pau eppeT
| ‘591395525 эр зчэшеВлецо ap
8199; el suep 991sIbalus-34d 3jjasseo aun Ja9eld
"uazjesula aljessejg aljerdseg aul3 ©
*aljesseo-paploga1-a1d эц 1495)
Г N Е Г
. ONYIS/H8Yd NOLENN] © NADY OHICEIM HOA dOLS ONY ILLISSYD
Nasyesaag qngaipny ; 28H ABId dor ман 12915
LLE = В = 4 N + =
,, 10813, Ue1UEBUEZ 18U HOA1 1
‘uonoafa,p ayonoi e| uns JaAnddy
"Uuayanip 93SELLNMSNY al q
hex 10913. um O
FEERPEFIA
Jaldgug |
El VCR adjustment Réglage du magnétoscope
Einstellung des VCR Inställning av TV 1 och TV 2
Mettre l'appareil en marche et
enforcer la touche video/TV sur la
position video lorsque l'indicateur a
D.E.L LEDS. allum,
oO Turn the unit ON, and push the
video/TV button to video position
when the LED indicator will iltu-
minate,
Das Gerat einschalten und die
video/TV-Taste auf , video” stellen,
wenn die LED-Kontrollampe
leuchtet,
SIä pä bandspelaren, och tryck om-
kopplaren Video/TV till läge Video,
varvid LED-indikatorn tänds.
Video Dew Timer-Standby-On
"DON
Set the “Ree Selector” to tuner position.
Den Aufnahmewahlschalter auf Position TUNER stellen.
Place le sélecteur d'enregistrement sur la position “Tuner”.
Tryck inspelningsvaljaren till lage Tuner.
a
Aus Cwngip Tuner
VE RL EAE TE FY
Mettre le téléviseur en fonction
et choisir le même canal que celui
Turn TV receiver ON and select
the same channel as ON the RF
converter cu convertisseur haute fréquence.
Den Fernsehempfánger einschal- | + |
ten und den Kanal einstellen, Siá pá TVn och stáll in den kanal
auf welchen der HF-Wandler vor- $9 MF-utgángen ár instálld pá.
programmiert ist.
Remove the “channel preset tun-
ing cover”,
Den Deckel des Abstrimmregler-
einschubes abnehmen.
Retirer le couvercle du coffret
d'accord pour préréglage de
canal.
Ta bort skyddslocket for vreden for
forinstálining av de olika kanalerna.
O Turn the “AFT switch” to OFF position.
Den AF T-Schalter auf Position OFF stellen.
Placer le commutateur AFT en position “OFF”
For omkopplaren for AFT (6-1) till láge OFF.
Press the “channel selector button” for any
required channel.
Die Kanalwahltaste des erforderlichen Kanal
drücken.
Enfoncer le sélecteur de canal correspondant 3
la chaîne désirée.
Tryck in knappen fôr den kanal du ônskar ta
emot.
9 10 11 12
23
5 = Win: een
HHH -
“+
| CUE
ыы np-jeuey, alien 104 4 Bugh uobgu еаеб ен А.
Le q 6ajs-Wo Ins s1aydags 104-105) ‘Brfou.
s ;, dal, 400 18/4 es uap|iq gs. 2Y05101-Np: ¡és
| ‘удачен BUALDSAY §. 1und | uap JeigAsiow wos.”
" " 3000. Bujum 10504d, «чер gd “pun np. JEN
о SIP 1817 192586294915” Jn) movies ue a
) wilyospiig We speuey Uay9apiojía sep: pig
59423 ше SIG ‘UBYEIsP alseljYemjeuey UBINONIP
sdejs jredey) “Usalos. A ay uo sieadde
4 poules palinbal au 40 ел 189/59 21-184] OS |
1snipe (€) dass ui passed. UOJING 84} 0] Buipuod
| Ee 410009) Burana. 395210, Вы PAL
6, ¡O 111495 ul dap eibeiuunsqy usp unN-.
В т (UDA au -
40 ene ir jenpinipur sip 195 0} anoge. (7). pue:
sbe| | uaieddoyug nN
3491118 UCIISOd el ans analdnaaalui,) 132eid (M
69-15 12983 УНП
ALYO + Saureyo 69-12 JHN
EE UaBu(1G UOILISOd 849P10A AUISS UI 19)/8Y9G UBG TA
UOI1ISOd 1U04j 941 01 Yajims 8341 188 TA
/ uaBulig uoNisog 943JUIY sUlas U| JaYeyos ua п A ALYO +69-L7 ISUES) JHA
| uallisod 1eal 341 01 YSlims ey1 18S MN n 8 CALVO + [BUEY 69-17 +HN
sBe| 1 usiejddoxug HA 61-9 BUEY JHA
8je.13UE9 UOIISOd ej uns inaidruiajui | 182eld HA HA : ALVO+SOUIEUS ZLG JHA
ueBulIq uoNISOdIsIMIA UN 10Meyos UG HA HA CALVO +ZI-6 RUN JHA
UOI1ISOd 481482 3Y1 01 YSUMS 941 195 HA ! ALVO + Jauveus Z1-G AHA
abel 1 Ua1rjddoxwug TA ALVO + #2 [BUEY {HA
JUBAE UOI1ISOd E/ JNS n812a(as aj вое TA JA TA ALVO +S8UIEYS t-E АНА
ALVO + 7 BUEN ЗНА
ALVO + |BULEYS HZ JHA
abe| suarefjeapueg
apueg ap 1ina19a/85 NP VOINISOd
19|yemymeiaqsbueydus 3
UOILISOd 10)2a/058 puegq
Jeuey peysug
aISIOYD aUIEUD
JEUBS} JBJYOSUMIMAE) |
¡euuEeyo paisag
abe) 1 vaieljeapueg MN
эзамле uonsod e| ans 1neidnu1ejur | 1808ld NM
: 69-1 IEUEX УНП
! sauleyo 69-17 IHN
uabulig vollsod siepioAa aulds ul Ja1eyos uag 1
UOILISOd JUO14 8U] 03 YD1IMS OUI 18S |
ueBUIIQ VoIISOg 2181 UI sUjas UI 181eY9S Veg N n п В | 69-LZ [Bue 4HN
UO[}]SOÀ 1894 84) O1 YOIIMS 6141 195 MN I9UUEYY 69-LZ IHA
sBep1iilu t uaseljeapueg III 21-9 BUEY JHA
9/e1]US9 VOIISO ey ins analdnuialul,| Jadeld 10 и Il - SEUIEUD ZL-G AHA
usBurIq uoisodjantiy UN 1a1/e495 Uag III 5 ¢l-G [BUD] JHA
UONISOd 191199 94) 0] YSlims 841 185 III ; Jauveys ZL-4 JHA
| 196 abej t uaieljeapueg 7 ; 7-2 IEUEM JHA
| JUBAB U013150d g| NS ANa10aI9s 3) J89E/d 1 I 1 В вэшецо 5-7 ЯНА
tC eue) JHA
¡PUUEY9 PZ 4HA
abe] suaie{|gapueyg
apueq ap 48130/3938 Np UONISOG
J9|yemyolaieqstuejduuy
новой 19129185 PUES
ES: 3) OGZL9A |
jeu) pexsuQ
8151042 auleyo
[BURY] JAIYISUNMBL)
jauueu2 paslsag
"legen apuagsuepeu [Jo+ ‘Japugaue np. eue wo 1A
и te a e - с gd opuso.sq nes B10 gd u ul seneas Iles LS.IEf eEnpuBa
3 “ajstoyo auleyo el e 1uepuod
E RADO 581109 senbipur uolsod e| Ans apueq ap 1najoajes
Jw Pee i Lo aja. sou “snossaplo Neojgel ne 949191 9419,5 saudy
a puis Biiyon yelebyosuisy won uo] зар
В “ pun pita sep 519 ‘ure 95 [BUM -4 HY jne PIU sale.
ebyasu1s94 sop JeUEHOapIA Jepo-Ay uap ais ua;j81S
‘jauueus AL paisap 8yx 10) UMOYS uoliisod ayl 03 10)
Ш © -9ej9s pueq 91) 185 “Mojaq ajgej ay] ol Burirojas 1911
ve
©
meals Doar Более ri |
O Turn the “AFT switch’ ON.
Den AFT-Schalter auf Position ON stellen.
Placer ie commutateur AFT en position “ОМ”.
For AFT-omkopplaren till lage ON.
O Mount the “channel preset tuning cover”,
Den Deckel für die Abstimmregler wieder anbringen.
Remettre le couvercle du coffret d'accord pour préré-
glage en place.
!Sätt tillbaka skyddslocket - se bilden til! vanster.
Note:
e
Setting is not possible unless the “channel selector
button” for the required channel corresponds to
the “preset tuning control”,
Setting is not possible unless the “AFT switch’ is
ON. Be sure, therefore, that the AFT switch is
OFF. After setting, make sure that the “AFT
switch” is turned ON.
Hinweise:
Ein Einstellen Ist nur möglich, wenn die betätigte
Kanalwahltaste mit dem entsprechenden Abstim-
mregler übereinstimmt.
Bei auf Position ON gestelltem AFT-Schalter ist
keine Einstellung möglich. Den AFT-Schalter
daher auf Position OFF stellen, Nach der Einstel-
lung ist der AFT-Schalter wieder einzuschalten
(Position ON}.
Remarque:
e || est possible d'effectuer le réglage que dans la
mesure où le sélecteur de canal du canal désiré
correspond à la commande de préréglage d’accord.
Il est d'effectuer le réglage que dans la mesure où
le commutateur AFT est placé sur ON. Par con-
sequent, ne pas oublier de vérifier si le commu-
tateur AFT est placé sur la position “OFF” avant
de commencer le réglage. Une fois le réglage
terminé, ne pas oublier de ramener le commuta-
teur AFT sur ta position “ON”.
Observera:
Du máste ha samma “nummer” pá kanalviljare-
knappen som pâ fôrinställningsratten fór att kunna
gora intrimningen. |
Du kan inte gora intrimningen om AFT-omkop-
plaren ar i lage ON. Se darfor till att den ar i lige
OFF innan du bórjar.
(Och nar det ar klart skall omkopplaren std i lage
ON.)
25
a
DTU TT TT rm te a SE
Eos | | a Te “sxogys uorespur
po; venin. 0 “Be. Jeu, y aususe esBurulendn Suajesedde
; |X “punis La-BiuBA: SALE np 481 PUBL UP: WIOLETDUF: Jen 1qgeus
: ddr stuga Lund. 161 Nj U90 123: 339. Jeu Jojja “JulseA-TIe, mn wna
Lye 118 Hedy. uajesedde ARRAN: Bp wo: sexo; dezsddn suepuo y
, ‘ualejodspueg epuesue .e7U np uey ; -puer JE J0185IPUI eLUap
- | abug|'pS "sepuEY 118 UIOIE}IPUI NY aL шо», tiareiedde 1 (13 n1)
Cf suepuoy op. sur SPUEAUE/ чер. иен SUBpUOY, "ex J8020W he
> dpuoo. sel anbsio) no “sagynevo 19 e ‘воен. abn, nb. > seudo no
“pneyo, UO1pua ‘un € P1044 Ммозрие Un,p. asce|dep: 188-9119; mbsio| |
o © Buileay л21уе 10 ‘9594 шлем в 0) adejd poo в шодур paroulas
51 4 USYA JUN 947 apisul INd00 ABW VONesUapuos 3INISIO
“Bunsesado wo 1un ey) siuenaid aolaep Ájejes 842 ‘iy si Оше)
-9U1 alluM "uo Ss06 due] JOJEeSIpu! MIG 347 “Hun ay apisty-
‘UOIJesuapuoo Map syuænasd |
Horm 162044 e a paddinba SI 18p10981 83195580 OPI sy Lo
ab: pa o1isuoy эле) -
‘auries ош) PE no sea ny
4 und suep onjesedde 3Ho0.aupiany,p” Gotjésuapuos--aur-
a : eptunije: 159 aduse; 91190. anbsio| Jaudonauoy
À ap. oyun A used 9140295 ap Po T aun, Sup. Sup.
“3uostjua лерамл adurey
atp pun 18h 181sUnp.8A Bunzra y uaynegaBuro lop ропабупе 319» -
Boney ip “19 ишеуем UJejUIS зезчепецте edwey. ap LUM +
“16811104 -
цеябпцоперут ayoy uuam pun paraa. 12194 ne WINE y. J8l ey
Ul& UUEM “Pal 1GDE1GaG UINEY UStIIEA USE Ul UBL|eY Wauls.
UOA 29:09. sep uuam “YO!|BQOUI 351 38/99 wi | Gunprrasale Bana y
“salgan
sep qaimag usp `эпешоревнециецн ap 144906 1914ona¿ne
aduseT 9591р. abuejog ‘ив aduwe e19uYolazuLayab M3q uu
lp 1496 * Jeu, 39P11996 M0yB Yanes |912: 3195) WU YOIS UUM
“Haputyasa. uoljes
‘через sujet “281501865 ne Buna зе ui BL Hon 195910:
Но сво of fn аше! su pue pa
ВЕ челодело 51 мер OUI FAUN JIBM Ajdwuss ‘ UO-sao6 due ayy aseo ul.
*ÁNpiuny 4514 jo suonipuoo 18pun 10 Woos pjoo
Jussasd SI OINISIOUW SAISSOOX3 |]
oc
eduie|sBuruleAld Nn
UONESUBPUCY ep UDIIBWIO) ap ujowa
— edueroBtozuy-1esuepuo y
duey 103EIpu| MIO
1opexipusBujupyunjay juegue eypruny,; ep
MON NET InNdjesipuj
ANN E
TTT] [JV [LET
‘Loading and unloading ~~ Cassetteneinschub und ~~ Chargement efidéchatgement Laddning odh urladdning
В
|
À
Ly
[E сень. PI SR
. - ) a Е. A i N
PEA TE E-TEN PEN ETE ET MEE A Nr НЕЙНРОЕ a
VIDEO CASSETTE CASSETTES VIDEO
With this Video Cassette Recorder, only use cassettes marked N'utiliser que des cassettes VHS) avec ce magnétoscope à
o TS VHS , Cassette, a
— = When a new recording is made, the previous recording is L'enregistrement précédent est complétement effacé, lors-
completely erased. qu’un nouvel enregistrement est fait.
EE Ш Cassettes are provided with an erasure protection tab to Les cassettes sont équipées d'une patte de protection contre
— prevent accidental erasure or recording over a previously l'effacement afin d'éviter tout effacement accidentel ou un
recorded cassette you may wish to keep permanently. When enregistrement sur une cassette déjà enregistrée et que vous
the tab is removed, recording or audio dubbing cannot be per- voulez conserver, Lorsque cette patte est enlevée, l’enreaistre-
formed, If you wish to record a cassette whose protection tab ment ou le doublage audio ne peuvent pas être effectués, Si
has already been removed, cover the hole with adhesive tape. vous désirez enregistrer une cassette dont la patte de pro-
tection a été enlevée, recouvrir la cavité avec un morceau de
bande adhésive.
VIDEO-CASSETTEN VIDEOKASSETTEN
Mit diesem VCR dürfen nur Cassetten mit der Markierung VHS, Till den här videobandspelaren skall du bara använda kassetter
verwendet werden. av typ VHS.
Bei einer Neuaufnahme wird das vorher aufgenommene
Material vollkommen gelóscht.
Die Cassetten besitzen eine Loschschutzzunge, die, wenn sie
abgebrochen wird, das unbeabsichtigte Lôschen von Aufnah-
men verhindert, Die derartig vor Lôschung geschützte Cassette
Nár du gór en inspelning raderas automatiskt ett tidigare in-
spelat program.
Varje nyinkopt kassett ár skyddad mot oavsiktlig radering
med en flik. Om du vill spara programmet skall du bryta bort
! | | fliken - da kan du namligen inte spela in ett bildprogram, eller
kann wieder bespielt werden, wenn die durch die abgebro-
A + ai 1 gôra ett ljudpälägg. Vill du senare använda kassetten fôr ett
chene Zunge entstandene Öffnung mit einem Klebeband über- nytt program behdver du bara fästa en taperemsa dver hálet,
EDI wird.
som bilden hárunder visar.
1. Into the cassette holder 2. Label
In das Cassettefach Etikett
Dans le réceptacle de cassette Etiquette
Till kassettfacket Etikett fár
- programmet
3. Erasure protection tab
Láschschutzzunge 2. Label 4. The cassette must be inserted right side up into the cassette holder.
| Patte de protection contre l'effacement Etikett Zum Einschieben in das Cassettentach muß diese seite nach oben zeigen.
Skydd mot oavsiktlig radering = guette Insérer la cassette dans son réceptacle, sa face supériure étant vers le haut.
Flik fôr raderskydd | Tikett Tor Kassetten mêste alltid sättas in med etikettsidan uppât.
programmed
27
| 18404 199/53) 19U 0A] e paw paje
el1oq USUJ - 1/jonuew seuddo иэле ие» 19328)
-118ssey ¡[11 UByOnNJ ‘IASIJEUIOINE 19p sbuels
зе элер 199/93 UsjuaBue] 18U 1}9A11 NP HE 19Pp
1elia Japunyas 0) e? 1 1eddo 1e 1eyoejassey
"¿9punyas OL e
1079 1ysijewojne ueyjon| sBUEJS ‘uado ueyon|s
-ydemiassey yoo 19AJur uaddeuy - , 199/3,, pay
I
‘u ugnoalg,p 9yIno] ef Ins tTueae 18Ándde,p 181|qno
sed; ou ‘ajjasses aun 1alljss ap no Jsbieyd
sp Juswiow ny ‘ulew el e JANO, 1nad 81185580
ap диэщевлецо sp allguaj ej ap ejo19anoo 87
| "p1ejs snjd sepungoos () | UOIIAUS
JU iuenbieuwoIne эцщиэ) 9$ 19-INj89 "JoAano 158
2115520 ap 1uswabieyd ap 3179484 ap aroJannoo
3) dnb 19 9955940 159 UONIala,p syono] e| puenD
‘чежогар (19903) slselyinms ny
ap: | 151002 Эш {05 Uapiom JUISHus "mz
121 ssoBura 9118sse7) вита ииедд ‘иэрлалм 194114096
|SMUeLI uUUeÿ (SNDa9pilyoeyasualjlasse ag
“49$17ewWorne iU9eyosua)
Jessen Jap 1gjaljyos ‘apanm jauyjdeb (19373)
aski yanmsny Jap uayonip sep Uyalinp 1yoeyos
-u9liesse lap шерцови usepunyos OL PM
"18113 UCIINQ
ar ou ssald 0) ains eq 'adej ajlasseo ayi
Kouls+ 10 Bulpeo| uaym *pauado aq Ajjenueu
19409 Juatujieduios ade} ajjesseo Ay
‘spuosas | Ajo3ew
-1xdidde 197je pasojo AjJBOIJEUIOINE SI 19409
Y pauedo 1993 1an09 jUSWIIEduOS adel ayas
po 941 pue passald uojing ,122/3,, sul ULIM
S ‘ureur eje eljesseo el Ios
© oNvis/snva. NOLEN. NAW DUJO3IM NDA — doíS ЛЯПЫ 311355v0 -
a. IgseEneg angoipny п: 28H. ABD O. dd dos may GEN
CTs MRL CR A + " > To
088U In sins
a ; vanessa uo’ “seudo Tones р1ллел 90el3 100: 041 |.
o ‚ {91395562 эр учешеблецо эр; 9.308}
NA el (ap это: 159. amassed en) ‘Uol1Iefs,p ayono1 e| 193U04U
+4 #
"{UagaBaBt314 Jyoeydsualjasse -
E ‘Чар мол uny pa mano alp) Uayonip .alseginms y a
, | '(,2ueuneduos sdey 2139552,
ano. pausa ode
‘Aa 19afa: 343} 55944.
uellessey 1n в) пи ие» nq
“voyoizsnesu pUBH LOA UNU 31135580) aig
“no. 0 aces : 91495580 eu ¡nd Arun O
Hassey us Ag Buiube
ALL3SSVO за NOILIOVHLIX3
“8)j9sse 9, 13p usjiamsny -
TYAON3Y 311355Y9
mano И ариешисо 1990).
"UD IUBNILWALIP y EXE
19p ul essed 1e ueyjnewone JSWLIOY Pest Ie 18PUEY JEN
‘ade|d ua aslsw e| ap
1usbueyo as adoosorgubew ne SauaLUl SELUSILIESJU sa чаш
-964eU5 ap 3118021 el suep эутроди 150 81195529 е| рчепг)
— jelsesura ellessej arp snwislueysajy lap srg
'uegalyosurs 149eyosuanjesseg usp ul ajlasseg elp yoeyur3
HUun 34) apisul
99ejd ul 11 seyel wsiueyDeu HUN ay} *,lUawuLIEduUOD ade)
[sULEya,, 94140 Jajur ay) OJUI papeo| si adej ajesseo e Laura
REOOEL
“ON YISASiVa NOLES AE “OMIC bre 4015 THOM 311355Y9
—= Miren gngoipry. EC AEId dois: May ely
E оч = x „ =
“seuddg 1930e 10553 P1AIBA ‘3087 3 Jou IA. 1
"{Tuswiabie yd ap a119us) ej ap al
‘uoiioala,p ayonol g| 199U0jUY
“(J8u44085 YI1NPEP PAIAA SOI
= -yoeyasuanasseo sep 121220 ep) uayonip alseyinmsny alg
‘(pauade si
mu nenas oder. amasses, ay 1) "Ay 1089 341 55244
8
| - | 139558) usd paw Buiuppe| nu
BLLISSVO 30 NOLLIVELX3 13 90V1d NI ISA m
| | 91lessej 1op uszies UI. w
aNIdvo1 anv NOILHISNI ALLISSVOD =
с
Fonctionnement du dispositif | Ш
uto Programme APLD-Programmwahlautomatik APLD (dispositif de localisation 4Anvándning av
ng Device) Operation Bandlängenanzeige automatique de programme) APLD-funktionerna
APLE
— “Laca
LE
Thus function allows you to easily find the beginning of a desired programme during rewind or last-forward operation. The APLD function
works with any cassettes recorded with this video cassette recorder, When a recording is slarted, the APLD cue signal is automatically
recarded on the tape. lt is also possible to record the APLD cue signal at any desired point on the tape, thus enabling programmes to be cued
e The APLD function will only operate during
rewind or fast-forward mode,
® A short programme of less than 3 minutes
can not be counted by APLD.
eDie automatische Programmsuche funktio-
niert nur bei Rücklauf und Schneltvoriauf.
® Kurze Programme von weniger als 3 Minuten
Lánge konnen von der automatischen Pro-
grammsuche nicht erfaBt werden.
ela fonction APLD ne fonctionnera que
pendant le mode de rembobinage ou
d'avance rapide.
eUn programme court, de moins de 3 minu-
nes, ne peut pas étre compté par le APLD.
e APLD-funktionen fungerar endast vid áter-
spolning och snabbframspontning.
9 APLD kan endast anvándas under snabb-
eller áterspolning. Ett avsnitt med speltid
under 3 minuter kan ej anvándas fór APLD-
lokalisering.
Caution:
“ Recording the cue signal by this method produces a sligiit
tremor on the picture.
* The Pause Cue button should De kept in the "Off" posison
when the APLD 15 not in use. Othenaise, a cue signal will
be recorded every time the Pause/Stll key 1s pressed.
Vorsicht:
* Die Aufzeichning des APLD-Brgnals wie oben beschrieben,
verursacht ein leichtes Biıldzittern an dieser Stelle,
# Der Fauseknopf st auf AUS (OFF) zu stellen, wenn dig
automatische Programmsuche nicht ın Funktion ist, denn
sonst wird bel jeder Betatigung der Pause!aste/Stitlstand ein
APLD-Signal aufgezeichnet.
Attention:
® Cetto méthode d'enregistrement du repéré produit Un léger
tremblement de l'image.
# Le bouton Pause Cue dow être en position Off lorsque le
APLC n'est pas utilise. Dans le cas contraire, un signal de
repérage sera énrogistré chaque fois que la touche Pause
Still sera presses,
Varning:
e Nár styrsignalen spelas in pá bandet kom-
mer bilden ett ôgonbliek att skaka n8got.
e Paus/Cue-knappen skall vara i lige OFF
паг du inte anvánder APLD eftersom an-
nars en styrsignal spelas in pá bandet nar
du anvánder tangenten PA US.
as desired,
Diese Funktion erlaubt das Auffinden des Anfanges eines gewünschten Programmes bei Schnellvorlauf oder Rüeklauf. Die automatische
Programmsuche ist mit jeder auf diesem VCR bespielten Cassetté móglich, Wenn die Aufnahme beginnt, wird das APLD-Signal automatiseh
aufgezeichnet, Es ist auch mágiich, das APLD-Signal an einer beliebigen Stelle auf dem Band aufzuzeichnen.
Cette fonction vous perme! de trouver très facilement le début d’un programme durant les opérations de rembobinage ou d'avance rapide. Le
systeme APLD fonctionne avec toutes les cassettes enregistrees avec ce magneloscope A cassette. Lorsqu'un enregistrement commence, le signal
de repérage APLD est automatiquement enregister sur la bande. || est également possible d'enregister le signal de reperage APLD sur n'importe
quel point de la bande, permettant aínsi de reperer les programmes choisis trés lacilement.
Med APLD kan du snabbt och exakt finna ett program eller avsnitt pá bandet under snabbspolning. APLD-funktionen kan anvándas pá alla kas-
setter som spelas in pá VC-77. Nár en inspelning startar spelas automatiskt en styrsignal in pá bandet. Du kan även spela in en styrsignai p8 val-
fritt ställe fór att pd sá sátt snabbt finna ett visst programavsnitt.
Recording of cue signal
Aufzeichnung des APLD-Signals
Pressing the Record key automatically records the cue
signal.
Bei Betätigung der Aufnahmetaste wird des APLD-Signal
automatisch aufgezeichnet.
Le fait d’appuyer sur la touche d’enregistrement
(Record) enregistre automatiquement le signal de
reperage.
Vid intryckning av Record-tangenten spelas “cue”-
signalen in automatiskt.
= + a „> | * = n
CASSETTE RUCKL. STOP VORL. WIEDERG [AEN] ÍNUATQN PAUSE/STAND
"
—
—
|
[JI +]
La
|
Lu mi
To cue at some other desired point while a recording is
being made, set the Pause Cue button to the On position
and then press the Pause/Still key again will restart the
tape and record the cue signal.
Enregistrement du Signal de Reperage
Inspelning av “cue ”-signalen
When das Signal an einer anderen Stelle während der
Aufnahme aufgezeichnet werden soll, ist der Pauseknopf
auf EIN {ON) zu stellen und die Pausetaste/Stillstand zu
drücken. Dadurch wird der Bandlauf unterbrochen.
Wenn die Pausetaste/Stillstand noch einmal gedrückt
wird, beginnt der Bandlauf wieder und das APLD-Signal
wird an dieser Stelle aufgezeichnet.
Pour repérer un point délerminé lors de l'enregistrement,
mettre le bouton Pause Cue en position On, puis presser
a nouveau la touche Pause/Still qui redemarrera la
bande et enregistrera le signal de repérage.
Fór att infóra denna signal pa ónskat stálle under en
inspelning, skall Pause Cueknappen sittas i On-ldge och
sedan skall Pause Still-tangenten tryckas in igen sa att
bandet startas och spelar in signalen.
— | ——
Aur Caiman Taner
ALE KAMEÑA TUNER
29
в UDO JuaBurujods.e1g 1ed sip pun usdgsbsbiay voNYyUNJ
1015 00
À
"Z sauuWuB1501 y
É WIUSAER PIA IysfeLI Sep UuIDSg VIDA VYosieus
bres uabujujads -olne JjUUIÑAO ageblapaim
hesia uaAe|dsip IBN -¿NEPIONY eip pim ичер
| Btazue DO e6lazuy elp uuena
'SESIA + UEJJJIS S|j11 uaddeu
Г
|
|
|
‘7, wweaboud 10 |
|
|
—
1U9A[OP 8409184281 ap xneubis “1340 paddiys ag 1snw sjeubis
|e ote od np 3 I I “N45 gidy ВЯ nu oA)
MP np Med g anbydde É "aBrulgodguias.
Jawanb jewomne 159 31n)29j Guiuuibaq ayluwiod) pallels Aj — 43 dois мен 1 ap 11ossnod aj Ins Andy
apoull a| 10 nduiouajui -¡eoreworne SI yaegAR|d pue = “ = ” , I
39 sfeuidoquisg. ep apow a] sdols ,pulmay,, '00 seuoo E UE IMIP 91Se14nEI9Ny alg
«00». 1 uoliealpul,| puenp -aq UONEDIPUI 841 USUM — "AS ,pulmay,, au? ysnd
‘uajuab
| -VersBujujodsiaip ed MAL
| adv
AMSTESIPUL I E 70 VONEIIPUI,
11481G0 1N0d GJdY S1QUIOU
"A8AQ seddoy sa|eubisiAls ee usbunidssaqn Peu ess j ap ayono; ej Ins 1eAnddy
b'ESHIEQIIENS Z 1HUSAE | [SOUNJAREY BIA U@ssqu x “piña 1618zaBue aBIazu
| JUNE 6 шшезболд UOA WIN d -
| sesnes 8119 JUSAIOP adv Up aISElUISHIZ-O1dV 910
KZ 2uuuebod ne Auland ano} ‘gz awveibosd à:
‘101891PUI QTdV
ayı u! #0 189[PUI O3 ,UOIING
G awweboad np Jassed 1nog
G awweJbosd wou 1IYys of
HET a ANT Ia, чэвпешозте: Usbuiujads
ab sefod sayjauep. Yoo. "ya1jquoBo” Ha 15pueg eddojs
'sESIA BAIS HRD, АИ ЦОО 'serassed wos s[nd‘afien 107”
Jeljua ua peur SEXSUU U:O]BYIPUI-GTJY ed JPIRAISIFIS -
‘19661 19711USA8 ‘SPp2ysuO 19p 14 193! 1p Bd ‘apua04ag |
veguabuersbutujodsiatg 49||9 - qaeus ‘æJapue va AL
jus 949184291 ap xneubIs se| anb so; anbeyo e a1luri Jed
gun эпишир adv злезвогры, ! suep alaisia aiquiou a
|
|
: rat aa
eus sam. amo ann: opina. FUMA E
: - ; - . ' pen Yale ap par eh np
De Tn AI 5 PUT av Tp a ame e mp sue
: . TS - - o 1 e une AUS po
E o o : a й 5 : п e - o ul “er toa
a. ‘enbpewoine 21309 3p”
au np IANS anagid pued ep uogoss e ap. nayniey ef.
orp Tp on Juawes|OstAO4d B1oS UOIBOIPUY,| 30 sp1daJap--
HIM pue
1aqunu O1dYy,, 841 sseld
TEIN] ene i a
Ea rela PE ad ERA В En
. among > ; о
“= pen ED
NRO BATIR :
ueNNsDE mshi +
ae Ia
` ven Рак
Ca “ePaper
“apro, nlemogimea. a hn, un vemo Cure, del
gue Good pin 18 1abg apueseamo Tap deu Bufayedsse ELCH LI 7 Wetidood- se ворону
5 ainuessoug HH: antyput ayamar uousod | peoribbaby emo ne ENTICO вр арелш не Sapo nod zZ UDO a], Jae away ` . -
- Pe VEQUESA ree. q UNA sep 7 wwe ‘р. шанезВато ал 3opipama eumsiewm nd pun uapuniny — . N
anes i
5 atmen. JE SOLO низы я au veus Mete MLELOIA? lomo da que 7 alNLHe Broad sur BM El MON. +
‘12195016 qe apa, M
ap Uostiewoyne 4NEJ0M ‘Uo]jeYsÏUE puayaBISGRION HIOM .
-— —Jnejpueg sep pim ‘151
.-. -D sip pjegos "ge suis Wn jyez aIBIeZaBUE sblezuy
E Td Jap ut aip ушиди JeuBrssBunsabjey wapel HA
14018418 ajjèispueg 8149SUNM
‘Buijiezs Apporewoine poegAe|d
a worysod adel papusity aux зе dois Ajueioduwe1
4
‘posuas aïe sjeuBIs Guland ay] ou] Alano suo
Ad suo (pesgaioop 5! | зодеоцры, adv ou ur Jaquuinu ay i 9
IT.
EEL)
at
e. у коне
eps ua pou se sur. ujolexIPUI-C dv ей ему
| = 06er Bueno; eppasae 19 [111 puel|gy10; 1 UN sYDÁ1 us)
o uebuEsbu uot IS ello ивуиебиезябыцодвшелуадеи
94248498.
= “ep иона el. ap ‘чопойоу ag0uojue 158 aBeurgoquisa.
| op atossnod: 2 no. эра) 1ueweoj9p ap 1lossnod 37
“Ven. nz a1sejynejyonu 18p0 -10A||3UYDS
x op a -elaspuea. uapuayonsnzjne 18p Uon Bibueyqy
‘‘uoiLIsod Burano papuslul ay) 01
Le purpiooog possoud а Ay puma JO Aa pieamuoy 3584 au |
“adv 101 ueddeu as y Ur 19Y93AJ41 np JEU
© uaAe|dsIp‘G dv ed sel1oyI1pur 1asindiA1s 1aje1uUYy *apeysuo
+
19р 420 afe| apueseanu SISPUEG UB}joWU EUUIL UIOS ‘198
incuas ole aoIBuBISIAS 2aypUe JeUUBy,, UayreWIOINYy
| | Ш | "9955310 158 dV
alquiou op ayonoz el puenb 2|QISIA 188 didy 1na1eoIpul |
1ed gnbipt S1quiou 87: “epueg ef ap ajjamioe uonisod
HH
eap med e 1o1nes e 2 84918949811 ep xneufils ap a1quou a
—iequyojs sBlezuy- -CTdY 18p ul 181 PUN 1/ja1506
| “ula 9523049) 17° didy 419р ЭМ! HW PAM |YRZUY assig
‘puis usbuyidssaqn nz uojzisodpueg иэбииэглер Jap
WOA o1p -“HUEZAD p.m ajeubissBunienyieja) top |yezuy 810
a - | E. "pessald , uoxng 1aquinu
didYy., 9U1 YA, 0180 pu a1dY.. 241 Aq peeaipui
$1 1agtinu 247) puy “uoliisod. ade; 1uasasd 847 WOJ} гало
paddrys aq 01 , sJeuBis Bulana,, jo taquinu 34} SJUNOD 1
BUIUJIEA
IUINSIOA
0€
uoNnual y
ans 01 MOH MN
Tape remaining indicator
Tare ot) de durée de bande
Note:
elf it is desired to erase the number indicated, or to stop
the operation of APLD in step 1, push the stop button
to reset the indication to 00.
Hinweis:
®Falls die angezeigte Zahl geldscht werden soll bzw. die
APLD-Funktion in Schritt 1 angehalten werden soll, die
Stoptaste drucken, um die Anzeige auf 00 zu stellen.
jemarque:
Pour effacer le nombre indiqué ou pour interrompre la
fonction du dispositif APLD au cours de l'opération 1, ii
suffit d'appuyer sur le poussoir de mise à l’arrêt de
manière à ce que l'affichage soit ramené à zéro (00).
\nmärkning:
\Fôr att radera den indikerade siffran, eller stoppa APLD-
funktionen vid steg 1 trycker du pä stoppknappen när
siffrorna 00 visas pá indikatorn.
Bandlangenanzeige
Speltidsindikering
= = = -
== — 5 HE
Ills
Cae
EFF | wa cua sree wm №6
Ш During recording, playback or pause mode, the amount of the
remaining tape on the tape feed drum is indicated by the 7 LED's
which turn on, off, and flash.
Während der Aufnahme-, Wiedergabe- oder Pausenfunktion wird
die noch zur Verfügung stehende Bandlänge mit Hilfe von sieben
Leuchtdioden angezeigt, die aufleuchten, erlôschen oder blinken.
Au cours du mode d'enregistrement, de lecture ou de pause, la
quantité de bande qui se trouve sur le tambour d’alimentation est
signalée à l’aide de la rampe des 7 diodes électroluminescentes qui
s'allument, s'éteignent et clignotent selon le cas.
Under in-, avspeining och paus visas med hjálp av 7 st ljusdioder
hur mycket band som finns till forfogande. Dioderna kan endera
lysa, blinka eller vara slackta.
о Set the Tape Remaining selector according to the type of
cassette to be used.
Bandlangewshier (Tape Remaining selector) entsprechend der
Art der verwendeten Cassette einstellen.
Régler le sélecteur de bande restante selon le type de cassette
qui va étre utilisé, |
Tryck omkopplaren for âterstäende bandléngd. “Tape Remain”
till det lage som svarar mot den bandtyp du anvánder,
Cassette type
E-30 (30 minutes) Set to the
E-50 (60 minutes) position.
E-120 {120 minutes} Set to the
E-180 (180 minutes) position E
Cassettentyp
E-30 (30 Minuten) Auf Posttion
E-60 {60 Minuten) (mm) stellen, =
E-120 {120 Minuten) ° Auf Position E
E-180 (180 Minuten) (JA) stellen
Type de cassette
E-30 (30 minutes) Choisir cette
E-60 (60 minutes) position, —
E-120 (120 minutes) Choisir cette EH
E-180 (180 minutes) position.
Kassettyp
E-30 (30 minuter)
E-60 (60 minuter)
E-120 (120 minuter) ола
E-180 (180 minuter) Tryck xill läge 8
Tryek till läge An
31
CE
а ; o) UI D < | | 7 | |
mem ES
"ui / OL ‘UiWI D IN |
UW GL 01 UI
S81NUILL gl E SSNUIL E
USINUINA SE 519 Z
UNI Sp 0) UN Z
"uu Og 03 UI GI
sal NUILI QS e seynuILI GI
USINUIA OS SIG SI
uu og e) UI SI
"UI Gp 014 "UI DE
salnuluu de e аул qe
LEN ualnuliy Gf siq De
"318 1aWWinJ | Japeu|sinieiadulal pe - EE "UNU Sp 01 "ul Qe
o cai ‘usburuuedsieu + J0UONENEBA “ale Ta 4
JAH B)1|0 uUeHawW Elfs UBY l9p /ıepuld samulu 09 € S81NUIW St.
-de MEY ejja 1SO Je 18puBRg X83 1 WO ew AN “vernuiin 09 sic av
-WOYyaloj ueY Bunaypur | ¡apeujts esstAe RADA Lit Lui 09 09 ‘uj GV
:B18M8SGO Ce
"UI 09 O3 ‘LILI Gt
"Ui OZ | 01 "ul 09
Cee sa-Nultu 06 e selnuiu 09
| ‘81984109UI UOtIEOIPUI E USINLINA 06 sig 09
alin Janboao.d 1usanad “919 ajuerquie an] A 06 91 01409
-el due] 2| 9p no yg Voisua] ys VoNEjUSLI
-12,| SUEP siuepiodw! SIUSUISSUEYO Sap
| ná “alasseo ap sapueq ap sonbiew sa| “ap
-uba ej ap abelas | SUEP sanualyIp sage
"UL OZ | 01 ‘UlW 06
sa-nuiy OZ | B se1nuiw 06
USINUIIN OZ L 519 06
UILU gg 1 01 “uli 06
| | :sanbieway BIBL Jajja *UILI OZ 4
sn[d no selnuila OZL
лцаш 1800 USINUIN OZL
18A0 10 WW OZL
|
| JYIESINISA
“BP ‘N uaimesadwalsbungabwn usyoy
| bunbiosian wos Jap UI uabuniapuy ay.els 13 SPUIE1SIS Je eu
| Ч inp 49P0 31491 p[8M21MPUEg ayo |palyos Ea PRA | ES ta Asa "e
- 6 981 UL ajguodsip agIng 8101818 a)ueloLBIO aounpe q31
dE un YaInp yone рам sblszuy yS.uUNe 1enepjaids apuaglajqie A ual9so| 3 [ PU 181491197 a1
uo dl
:sroMUIH
awl Bujueway 440 $952 |-
"UONESIPUl 193.109UI
asmeo Aew “018 ‘ainjesaduie] quaique
| abeyjon AÁ”ddns 9y ey) Ul saBLIELO
BU01s JO sede] aljasseo JO spuelg Buowe
sebualayIp pue sssulybll adel BulAlene
| oo apueseaJeny 2l8|O.JUOY
'snossap-19 jneodxe neagez a| JUE]/NSUOD UB ejqiuedsip apueq ap amiuenb er 1aj9.1009
‘UOpm y usWuoujUa a|jage | Uapuebro + ydeu 18p иное» eBuejpueg. ‚ариацаз5 Вилбпузэл лп2 4204 310
Rae РН о | ‘мора umays 91qe1 SH ol Burajes has Bulujeciós adey 10 JUNOWE OU] y99U7 O
Tape counter and
Rakneverk och
minnesfunktion
Bandzáhlwerk und
Speicherfunktion
Compteur de repérage
| Mu - ed
et fonction de mémoire
memory function
Tape Counter Reset
Pressing the ‘’tape counter reset button’ resets the tape count-
er to “0000” wherever the tape is positioned.
Bandzahiwer-Nullstelltaste
Counter Memory
With the “tape counter memory switch" ON, tape travel auto-
matically stops where the tape counter reads 9999” in tape
“Rewind” mode. This gives convenience for playback im-
mediately after recording or for repeated playback.
Durch Driicken der Nullstelliaste wird die Anzeige des Band- e Bandzählwerk ich
zahlwerkes an beliebiger Bandstelle auf 0000” gestellt. andzahlwerksspeicher
Bei auf Position ON gestelltem Bandzáhlwerks-Speicher-
schalter wird wahrend der Rücklauffunktion das Bandlaufwerk
automatisch abgeschaltet, sobald das Bandzählwerk "9999"
anzelgt. Damit kann sofort nach der Aufnahme der Aufnah-
mebeginn rasch und bequem aufgefunden werden.
® Remise a zéro du compteur de repérage
*
Appuyer sur le poussoir de remise á zéro du compteur pour
ramener l'affichage numérique de ce dernier à “0000” à la
hauteur de n'importe quelle section de la bande.
a ho dass a i} e Mémoire de compteur
11} ® Nollstalining av räkneverket AT ‘
Quand le commutateur de mémoire du compteur de repérage
est placé en position “ON”, le transport de bande est auto-
matiguement interrompu quand le compteur de repérage
indique “9999” et que le mode de réembobinage est appliqué.
Cette disposition se révèle particulièrement commode pour
lire immédiatement la bande en fin d'enregistrement ou pour
répéter le mode de lecture.
Tryck pá knappen till hóger om rákneverket, sá visar detta
0000, oavsett var bandet befinner sig.
MN Example = Exemple:
в Beispiel m Exempel: ® Raknarminne
Om omkopplaren for raknarminnet ar intryckt kommer
bandet att stoppa automatiskt vid äterspolning, när räknever-
ket visar siffrorna 9999. Det här ger en bekväm môjlighet fôr
snabb avspelning omedelbart efter en inspelning, eller när du
vil! repetera ett avsnitt fiera gânger.
For any required review during recording or playback, press
the reset button to reset the tape counter to “0000”.
Um die Aufnahme oder Wiedergabe ab einer bestimmten
Stelle durchzusehen, die Nullstelltaste an der gewünschten
Stelle drücken, um die Anzeige des Bandzählwerkes auf
“0000” zu stellen. |
Pour obtenir une vision de contróle en cours d'enregistre-
ment ou de lecture, il suffit de presser sur le poussoir de
remise à zéro du compteur pour ramener l'affichage du
compteur á “0000”.
O Turn the tape counter memory switch ON.
Den +4andzáhlwerk-Speicherschalter auf
Position ON stellen,
Placer le commutateur de mémoire du compteur de
_ . LL © repérage en position “ON”.
Om du vill §tervinda till ett visst avsnitt eller ställe i pro-
grammet, tryeker du pá knappen, och rákneverket visar dá
0000.
Tryck in “Memory” till lage “ON”.
Tape Counter
CN
33
dewo paw lap Ae ebuels np uey lowe]
19/оцео 2u пр WO apnifi AQ S4IEMJEIS
0153p “419WW0M lapueq janjs aleuveu MÍ
4926 ‘JuaqutuiaquI yDO 16eas epníf LUOISBUILLIEA
uaflselioq JeAY piijads sisinuiu / 1eJOBUN 18
Эр зем "ulIeje IySITELUOLNE 139 sejiE]S - Buf
jet вле ajja -Ul Japun - 19pueg ae 181njs PIA
*exJeu
ne | | np J9UWUWOY “UOIAUN4 HSHJEJd JOHOAUI
ual!- ueflog sispueg pia Jeddois yoo ‘sejods
-19i8 He IsELIOLAR lap Jswiwoy ‘Buiujads
J9||9 -Ur Japun 1ejedsinjs 1e 1apueg 1EN
=, —— A — Tr — ur Brunn‘
TT TT 1
RO
(ZE) иэлера
‘+530
UoijiSod e[ 1NS apueg ap Uly ep awnere,p
snaidniiaiul,] 199e|d *gsipiin 158,0 aLUIEeJE,|
IS “ajusiiuuejur uodes ap 18 JUSLISpIdel
1149394 эшле|е,р [euBIS al “ojulaiie 159 spueq
ej эр uN ej pueng “*siUaituajuUl LOSE
ap 19 314U8W9JU9| 11143191 sweep |eubis
ej “salnurul ¿ ap aginp sun e puedsallo9
ajqiuodsip apueq ap ajquenb e| puenn
"oLeje,p 9UISISÁS 39
e 39246 11Juazel auieje,p jeuBis Un JUSLLISAIS
+белие,р по 81n199/ ap apow np sino9 ne
juatssinda,| ap aygo1d 159 apueq e; puenn
‘Anazesiian,|
1nod spouulsog диэшеленпэплей 359 UOIZILUOL
9789 “apueg ap 1odsueda np 18118, ap
IANS Liedap ep quiod ne,nbsn{ souigoquueal
Juowuanbijeuloone elas apueg ej “1uewas1S
-IBaJ4Ue,p no 24n922|j ap apow np sino9 ne
juewesinda,| ap ayoo.dde adoosojaubeul al
suep a95eBua aljassea e| ap spueg ej pueng
Fr gy ey
apueq ap uly ep-aliliele,p
E Man ps sind
"U9||225 440 uoisog ¿ne 191 eYosWejeUSpu
-эривя чер “purm IBijousq 1U9ju UONYUAJ
-WJeJeuapuspueg slp s|je4 "JUOUIS SUOLUIEM
sasaip exsgjsine] 8Ip pam “st 1490180
-19 opuapueg sep pjeqos ‘uayais BunBnyisA
ANZ JaNepjaidS US1NUI;A usqgers emilia UDOU
ULSM “estar jUOlJS LOJUIEM 435310] ‘Uagab
-9Bsne ¡euBISLUIENy Uta PJIM “DIAS jUDISJIS
uolpjunsaqebiapa таро -эшуеицу пу
лэр pualyes sspuspueg sap ayep ap p|eqos
wiejeuspuaueq
11003
-sBunuaipag usiyoysd 1nj 1BINg uoNyUNJ
eselg “jelleyosge Birerisgjes Yiemynejpueg
sep Jınelom “INndsaByoninz uulbag wnz
sig yostiewolne pueqiaubepy sep plim uuep
‘ge Bipuelsi[os eqgebiaperm, topo awyeuiny
Jap pusyem pueglsubejy sep NE
Y11 807 Neyne| on y
440 01
ous tee Bujpus-odes 811 195 ‘papaau jou
sI Wiieje 84) ¿| 'spunos JUOILIULIOIUI 3SE4 AQ
pepunos ag ¡IA wee aul 'saLIOO ade) ey]
jo pus, ay? usuMy “punos JUejTItuISIUI MOIS
e AQ papunos ag (Im uuee ay) 7, seul
L,, Si pora Bururewa. JO зипоше au usym
| "WIS AS
SIU} Aq papunos aq |jIM ue bususem
e ‘apolu Bulpiooas 10 yJegÁejd sul Buunp
uonIsod pue au Jesu sawoDd adel ay) USUAL
as eUl 104 1UeILISALOS ÁJSA si LONOUNJ
SIUL 179194] dois [MA pue uomisod Burmels
ep oj pumas Ayeoneworne ¡[MA adel ey
"apo Buip10981 Jo yoegÁejd ay) Burinp pus
a] 01:saW09 HOJA Ul adel allasseo aU1 USUAN
Recording ~~ Aufnahme Enregistrement |
Recording TV Aufnahme von | | Enregistrement des ВН Inspelning
Programmes Fernsehprogrammen programmes de télévision |
av ett TV-program
@ TV Receiver E Récepteur de télévision E Recorder = Enregistrement
E Fernsehempfanger E TV-mottagaren E Recorder R Videobandspelaren
== Turn TV on, Turn the unit on, Mettre le magnétoscope sous
= Den Fernsehempfänger ein- Den Recorder einschalten. tension,
schalten, 518 ра apparaten.
sléviseur e Vid Dew — Tuner-Standby On
Mette on le televise й VIDEO FEUCHT TIMER BEREIT EIN
Siá pá TVn. [ideo 0 Г A
© Select the same channel as on -
the RF Converter, |
Den Kanal des HF-Wandlers
einstellen.
Turn the unit on (Turn the “Power Switch” on the rear of
the unit to ON position and further push the “Power ON
Button” on the front to ÓN position).
Den Recorder einschalten (den auf der Geräterückseite
angebrachten Netzschalter auf Position ON stellen und die
frontseitige Einschalttaste drúcken).
Choisir le méme canal que
celui utilisé par le conver-
tisseur haute fréquence.
Valj samma kanal som MF-
omvandlaren (UHF kanal 36).
Mettre le magnétoscope en fonction (Placer l'interrupteur
général installé sur le panneau arrière en position “ON” et
presser l'interrupteur général en façade pour mettre sous
| tension).
Fra EP ea eee
Araiza dr
BONO CE CN CE у у у Чел
EEE
Sátt pá VCR apparaten (Slä pa nätströmbrytaren pä
>. e = baksidan av apparaten och satt pa strémbrytaren pa
- B| framsidan.)
| 2 EL |
| wl pi 7 20 |
T
- | 2) Set the “Rec selector” to tuner position.
o Den Aufnahmewahlschalter auf Position TUNER stellen.
Placer le sélecteur d'enregistrement sur la position
“Tuner”.
For inspelningsvaljaren till
láge “Tuner.”
35
eo EEE
ET
= + Do . NE”.
produ 1
ой y 187 381 Wa.
. i
TL 41
:
| . .
il
NOTION, - - M3 ICI HOA N BIS, bon. LEO
: ANC ирииу ° aa hed т 33 CN 45 Ma . 19813"
-UsrusBuer-, asneg,, ed np D JON
| 99015. 18112 ha EJOD. Ne mp. O
“esned'ap ayonoi epiestiojue RECT
} an aveu 1uowénsiBaiue, | aiduiossqui nod:
| | - ‘uexjorup eisejuesneg”
eupe quen nz. ‚бегал | swuvyeuyny ip wn
1 AD sed aut tnd: Ayora Bulpioges dois. SL:
NOLANN | -Nañv JAIR. THOA dOIS MINH SELISSYO
Mis /0aned naan 784 hoy - EC TMS 7 may
EEE
"раозвы UequeDurysu1uadsui 1e Jeu и долу.
‚зиэшедябелие ;p ayonoye| 100u0jU3-
uejoip a1serstuyeuyny. aq
Ea PIO, au usnd
ONVISÆASNŸE - МОЩНОМ)
“epuénue [A NP masse usp paw еррет]
‚‘целеаов, | Suep a118ssed aun BANpou]
et ‘UazJesula 9119sseg aulg
Da | "51195589 94) 1495]
ME. e. € “ Lt ES
as 10815, иезиабиеу sou u PAL |
‘‘uonoela, ,P: 849101 e] 180U04U3 |
2° ‘uesjonip a1se1pnasny 810
| ; Naty THOA dOIS. - MON. FLLISSVD.
.— -Mgsesned | GnQoipny - 39H deg DOS may: Cua —
©
- 5 В о a a U: Ll Ц AE
0
еее =) £3
. 9 = + 2 L
E
UN sejads In ines wos jeues uep 104 uaddeus) ed ХОА |
'194351баэлие
е эшише,бола пе ¡uepuodsa1oo [2Ч22 Э| 151047)
‘ve Lo1SUIE Jeueyy uapuaWYeUuNz;Ne USO
“P9p:0084 99; ol |puueya 941 109195
NZ 13H38 Y3WNIL LHDNI33 HOA
Lug > fopueis sung. mag Damp
“oëplA abey jn ua.e;ddoyWo-A | /03PIA 104
POR uohsod el Ans SA 1/09p1A 4n813a|9s al Jajnoseg
‘ua[|a]s
08p1A, | uonIsog ne 161 eos UEM AL/OSPIA Usg
“uopisod :¿OPIA;, 91 uoring 199188 AL /OBPIA 941 UIN |
9
9
E
To start recording again, push the “Pause Key” which
will be released, and recording starts again. (if the
‘’Pause’’ condition continues for over 6 minutes, a
temporary stop is automatically reset for protection
cf a video cassette tape, and recording starts).
Um mit der Aufnahme wieder fortzusetzen, die
Pausentaste durch nochmaliges Drücken wieder freige-
ben. (Verbleibt der Recorder für mehr als 6 Minuten
auf die Pausenfunktion geschaltet, dann wird die
Pausenfunktion freigegeben und das Gerät auto-
matisch auf die Aufnahme geschaltet, um das Video-
Cassetten-Magnetband zu schützen).
Pour rétablir le mode d’enregistrement, enfoncer la
touche de pause pour libérer ce mode et permettre à
l'enregistrement de se poursuivre. (Si le mode de
pause est maintenu pendant plus de 6 minutes, un
arrêt provisoire est automatiquement commandé :
des fins de protection de la vidéocassette suivi du
rétablissement du mode d'enregistrement).
När du vill fortsätta inspelningen trycker du &ter pa
“Pause.” (Om det tillfálliga stoppet varar i 6 minuter
kommer inspelningen automatiskt att fortsátta.
Denna automatik ar till for att sxydda videokassetten
mot ev skador.)
= я a His > & a NE
Eject Slop F Play Rec Audio Du Pause/Sul
CASSETTE TT STOP VORL WIEDERG 191 | ATON | PAUSE/STAND
To stop recording, push the “Stop Key”.
Um die Aufnahme zu beenden, die Stoptaste drücken.
Pour définitivement interrompre le mode d’enregistre-
ment, il suffit d'enfoncer la touche d'arrêt.
For att stoppa inspelningen anvander du stopp-
tangenten.
+ bo | = Fr + a - a
Erect Aew Slop FF Play Rec Audio Dub PauserSul
CASSETTE RUCKL STOP vont WIEDERG А . [NURTQN PAUSE/STAND
ddd:
When the tape has been completely used for record-
ing it is automatically rewound back to the start
position.
Wenn das gesamte Band für die Aufnahme benutzt
worden und das Bandende erreicht ist, wird es auto-
matisch zum Bandanfang zurückgespult.
Quand la bande est entièrement épuisée au cours du
mode d'enregistrement
Efter stoppet âterspolas bandet automatiskt till sin
bôrjan.
37
SE
TS ча ‘нана USWIL | ‚1453
o DA ë “80:
TE ET ET E
AAA LAA A
‘uasejpueawo ,
ed wos
`‚"аэиэпбэлу ayney 1nassi |
-A9ALIO9 “aj JEd asin про
anb 180 aL | 11510457) a
: EAE RE ama Е
"ua||aisula EE AA
sia|pue: dH sap jeueyy uaç] :
| ‚ авывлио) JM a 5 O
UN, abe по uoselipasbuljodu 103 -
Do. - 3 | NET A „авт,
|| `чотцвой ej ums Ja nsIbe Lap 108399195 ° ar 48921
| . “pues y 43 NAL uolsog ¿he 18Y)BYOS|YEMOUIYEULNY, sg
ON E, -uenisod Agung or 319109185 29H, au 185, ©
A "ЧАД ВО В
21-22 - ‘UOBOUO;
Ua anôsinajaz ap 48
v=) = ver Jer adonga WIA
Do EE чо Aapurig sup mad al
‘ие |205
EVIE Jabugjdusdyssuiad ug
“UO AL wang o
tajejedepúegosbiA. =. 5 “sapiooo №. Е о. - | E 5 asBepour- -AL m 10bue;dusayesuss 1 m
‚ Знешедябелиз | „зерлоовы „чение °P Anaideoay m —.. — 49M898H AL wm
uauejdspuea ed BIS - Ш
ЗЕ 10015083 "ua Eyal чергоеы usa.
7 con! sos adossoiguBeus a ama | nú
ОТТОН В ET a ~ sswwelboidyssuiag © | ия
м we ; VETO Bugydwz Ts 51 SUM
m LEE THERA HE) es В TOTES Jo auIeyo —. |
Do Ш RUE EEL I AL Li je TEN
Select the channel to be recorded,
Den aufzunehmenden Kanal einstellen.
Choisir le canal correspondant au programme
enregistrer.
Valj den kanal du skall spela in.
4 2 3 4 5 6
[53 29 © 29 23 25)
< РЭБ гЭ
Push the “Eject Key”.
Die Auswurftaste drücken.
Enfoncer la touche d'éjection.
Tryck pá “Eject.”
+ al a Pr +
Eject Rew Stop Play Audio Dub Pauso/Sul
CASSETTE HUTCKL STOP VORL WIEDERG
mn ri FF
6) Insert the cassette.
Eine Cassette einsetzen,
Introduire une cassette dans l'appareil.
Ladda med den kassett du vill anvanda.
Nn
a
Push the “Record Key”
Die Aufnahmetaste drucken.
Enfoncer la touche d'enregistrement.
Tryck pd inspelningstangenten, “Record.”
& “il = e > » - Il
Erect Hew Slop Play Rec AudipDub Pause? Sul
CASSETTE AUCKL STOP vont WIEDERG AUFN IHUETON PAUSE/STAND
>: Ry
Turn the video/TV select button to ‘’TV” position.
Den Video/T V-Wahlschalter auf Position TV stellen.
Placer le sélecteur Vidéo/TV sur la position “TV”.
Tryck valjaren Video/TV till lage TV.
Video Dew Tuner-Standoy-On
VCR FEUCHT n n Г
Videos
A, TY
VCR
“TY
m TV Receiver
@ Fernsehempfanger
m Récepteur de télévision
u TV-mottagaren
©
viewed.
Den zu empfangenden Kana!
einstellen,
Choisir la chaîne que l’on
désire regarder.
Vil] den kanal du vill titta pd.
=
Note:
For monitoring the Programme being
recorded, change the channel on the TV
receiver to the same channel as on the RF
converter. (AV or Video channel}.
Hinweis:
Um das aufzunehmende Programm am
Fernsehempfanger mitzusehen, den Fern-
sehempfanger auf den Kanal des HF-
Wandlers einstellen (AV-oder Video-
Kanal).
Remarque:
Pour contróler le programme en cours
d'enregistrement, tourner le sélecteur de
canaux du téléviseur sur le méme canal
que celui utilisé par le convertisseur haute
fréquence. (AV ou canal vidéo).
Observera:
Om du vill titta pá det program som
spelas in ándrar du bara knal pá TV-mot-
tagaren till samma nummer som pá MF-
omvandiaren.
39
>
: epue hue 1918. ‘usp ELAq np IL2XS 112) BS | "18X0Rf11885E’ ‘ивр еб: уп seins
al
Ji
iH.
|,
чер hddos: Gao - -ME15 BAU Uap 41 np ejes Jayaleg: Ieu” tusddeuy ‘ui
| wi ne bou np, BLOG шеАВола 183511 11840). черт espue Hanp +EN
To.
‘usniassey pd 19)gY 1año € 2981 378 104. esuualeder us:
qe Catassey J9MLOy “USBUIU/JEISUI-JOW!] * JSpuBAUÉ. Mp - yoo. *ppÁys
soph
чер 04 AL uaBen.og реш Hassey Us paw зерре) Beyssiui AR FP WO
CL —ueBurupper WO 06 ydo
31 UoBUE] pe изб! ВР DAL 'eppe. Зав. Je ayUI- 13pueq He. ed е119р
1 uaddeux-sauil te 10794 np Jeu spue Su 41 0TEIPU)- 9371 wo
| 2” : a o ugBI
veBliu sur LEO e106 np a1sgus tes 1UEPpE5 | 5212510 118 ueBurujjeasur
BUWIL 18UUWIO) “JYOÏQAEUIQUIS MA JELLBIJUE JP. QIO 1Oj[8 “110G se uabugbul
-oapla (13 telyeruoy WE “Ae sBUENS us.ejedspueq yoo uabig|jerinau euls Jey
an в 'seddols 1apueg praea * ‘uefioq uis HIT sejods1e1g pjsieUI
Tong ne 9p 18tuoy SULUJEdSUr Jeu ue: PA 3ejpdsins. AB. Jepueq AEN.
Ip. uly’ ua (MEWIL) inatdnuouonyo ap 11ossnod al “Jèssasd. 1a 19418 |
- nen od 29838 159 эпехбсиочоцэ ne nöd: эиншезбола 9]. puenyy
‘81 LA noas
ap yúleubas vos op alunu emasseo. sun eunposuf > “anguaj ej” sp- Sal
-oafglèses.a71osses el 18-BJLANO
= учашеблецо ap 8.19ua) B|. ap Ээлелпб 2 al
‘9559; d 159 (НЭИНЦ) nerdnioucsys ap Jiossnod 3 anb 13 yuawabieys ap
241 9t ay ег зоер. зпеме JEd alinponul 158 [euapidoe ¡UeLIADE)j3,| a1FUOS
uondajo.d anod 18819 e Juawbes uos § smd auepgssod JU é1}assed eun 15
i "aljesseo el эр учэшевлецо
al FETTE Jnod uonasla,p ayono1 | Jns JaAnddy ‘adossojsufeur ap suep
153 ,Uija11asses aunone,nb anbipui 213) ‘955810 159 {HIWIL) Jnardniououdyd
ap Ale
À | | апезатаонолцо
эпеиииелбола эле} а
-ou©iÿ) 0 led ygilte,|. g 3siw Bp 18 UCIIOUD} UB 9510). Эр, 5но TeWLUEJBO.d
sel Ta 18.8 1U8BINOS: ap aULEd sun puenb no 1nsias Ap sos ap asud
aun, | oousue1qap 153 adoasolpubeLy np uoneIuawLe,p asd" el puenn
one: hss uorexiauite,t 'senualgo - uds sUO[TIPUDO 590 PUENO: “19436, |
g 8}inSua apaooud 18 pueq e| ap. abeuigoquag) ¿| 1Uawuenbiewio ne asado
эдоэвозеывеш af “inaydniouosys np B1IBIpatuiequI,] ied ahbrieuioIne
эро jus. Peur E: чешедя1бе1и9. önb 39 ul) es. BALE apueq El _pueno
M —uaBujujadsur Joy uspjundpn
линзе Np 18p ups Ieu) HZ woul UF sejads uey
- JeWtuesorg "ue epBSA qui uap ases ye) ,siejd
| Bd |8 Su! np LO UBAE Burujadsur Ua 2106 ue ng m
À | - | со "seInay bz.
ap a banp aun, Lp eoedss Jue (uy ej e,nbsnf ingap ap)
swuiesboid un 10A18s84 ¿nod 810d109u] лпезешщиелб.
-o1d e aña, drusouo1yo 9] учел us ajqrssod 359
Anan 1990. un NP eouesead ej sues ‚зчешелуябелие al m
“Lio: uaddein| aut | ed expAn ne “решу чё геле цоб
| q | TNT ne “uopewiess |
-04d %
g oil 18 UONOUO; US asi ap sainay saf sio; ajjsnnou- eun ‘auiwiesboad 18,
: „МОЁ I: nossnod a[ Ins piOge p 18Andde “aunuelBo1d anne un ued SIE dual >
9ssnod Y: puenb sed awn|fe,s au PusRRLlinIoRna3lg PoIp Bi pueno.
'agdnoo uewanbiyeu
uayan.p ase y-J0W y alp yay gatiyas pun usqabura Hazyeyassny/- Lg
-U!3 eNau sip yoeuep- uayonip (NO) 215eNjeyosulg aIp i84anz “ios. иерлалм
Hapueeb SsiswT) sep Jlez1jeyossny/-U13 sualwwelbosdion ap SIR
‘U9Z18SUI9 9(|BWRBIZINUYDS 131 BIL 11 snassen BUI ‘USJIOMABSNE PAM
9195527 S1p pun 149eyosualiassej J9p LOIS JAUNJO UUEP ‘IjonspaB aise L
4841 | 8tp pun 171esebU18 jYIEUISUS1LESSED UAP UI “aljjawejzInyos 18U849
-O1qaBsne MEU. "UP aJ9dsatuyeurn iw 8118ssej-puegiaufe py aura pit
"482185018 anasseg aula '¿66 pun ueyonip (19373) SISELUNMENY
alg. ‘151 171esebura 1USeyasus)essej Yap Ur 3jasseo eUlay sep 'Ury ¿neiep
saip 1518M uuep- ne Yau 815E | -JOWI } 1apjompab" 18G G37] s(p 18149na7
‘nu Vapsam petutweÏBosd nau
18W11} Jap sep 05 "2495086 519001, Sap 1szNHasay pun -Meyosug ajuar
-WEJBOJdi0s ap uapiam UVEp *Hiaura Bunuyssiguaiunwong aula 1apjo.
apna luuaiabqe 9sopy2aispuem 18D UOA HOA sap jaqeyziaN Sep S|jey
“Jay|eyosaBsne 18185 sep pun INndsaByaninz yostiewo ne apue -
-pueg we puegoapra: sep Palm seul. | sap зн Hu 1 dwyeuny sauts ag
‘чоцп9 Lew, aus 55919 AJJEUl; pue
“UlBBe saw] pua pue 11815 Buipiooar mau 18s нана ‘нота „М О, 941 55810
1811) “auwebold | Jaroue 10} 18594 51 эшишезбоза saul 1sseud ai uauUM
ge) punos e yz1% JEUX QUM sde} 8.105582
934) 99e|day ueWLeduos 241 WO palvafa si adel allassea ay) pue
psuado si J9409 juUaWIJeduon adel 81195582 ay) 'passaid Uoling , sawi],,
94) pue papeo Авповиоле si ge] 49014 | e su ‘aden 21195580 эт
adel allasseo jo 8145 eyeUI O) LON , 9819, sul ssaly “JUsU]IEdtu02
adel 811assed> ayl ul papeoj 1oU si ade] 31195529 341. 3eU1 UONEJIDUI UB
SI St, ‘possaid vonng, seu] ,, ays yrs dn 1ybi| 10u ssop 037 841 Uayp
"uiebe awry Bu1wwesBosd 134113 3U1 195 “aseo SIUY
ul ‘Jasas aie saw pus pue Jeis зациу 195940 SUR ‘541290 S1N[IE} JaMOd
B USUM 10 2984005 941 LUO44 PajHaUUVOISIp 51 6nd saMod oapla 4 UBLAA
| ‘140 10 OSJE SI Ajddns JsMod au] "suiod siul
Vv “sdois Misoilewoine pue adel su] puma Ацеэцешозпе Hun Эрл
ay: “Вотрио2еи 31 DIJEWOÏNE Bulin) pus ue er S80) ade. o UU AN
[region weiBoidion
“purs HezMeyosay pun -u13) uepiem 14 yaByoinp
awuyeuyny 3)61749Is¿nesqun sule UspuniS pz LOA
gieydsuul uuepy] siawi} usineqabuia sep IH UW
Soy bZ 10 pouad e ulyysm (pus ay;
03 3435 OU] LUO14) SUIUIBAÏO!d JUO 9A48S91 01 sawn
Urna ou Buisn ajgrssod si Burp1o981 papuayzeufn
0
в
i
| |
dei sala bes, [or ya nein | Cdn ws PEE
#
A
“T
A
т
Si
[E
TUE
m TV Receiver = Récepteur de télévision
M Fernsehempfanger = TV-mottagare
Turn TV on.
Fernsehempfänger einschalten.
Mettre le téléviseur en fonction.
Siá pá TVn,
AF converter.
Den Kanal des HF-Wandlers einstel-
len.
Choisir le même canal que celui
utilisé par le convertisseur haute
fréquence.
Válj samma kanal som pá MF-om-
vandlaren.
m Recorder NM Enregistrement
= Recorder = Videobandspclaren
Turn the unit ON.
Den Recorder einschalten,
Mettre le magnetoscope en fonction.
Sia pá bandspelaren.
video Dew Tuner Standby On
VIDEO FEUCHT TIMER BEREIT EIN
Videos
№ ОГ
Vi И
ТУ
Set the ‘’Нес Selector’’ to Tuner Posi-
tion.
Den Aufnahmewhalschalter auf posi-
tion TUNER stellen.
Placer le sélecteur d
position “Tuner”,
enregistrement en
Tryck inspelningsváljaren tilt lage
Tuner.
ALT Camera Tuner
Ars KAMEAA TUNER
Turn the Video/TV select button to
“Video” position,
Den Video/TV-Wahlschalter auf posi-
tion “Video” stelien.
Placer le sélecteur vidéo/TV en position
“Vidéo”.
For váljaren Video/TV till lage Video.
Video Dew Tuner Standby On
VIDEO FEUCHT TIMER BEREIT EIN
Videos
TV
VIDEO/
TV ;
Set the timer start and end times.
Example . . .. . With actual time at
7:13, set start time at 10:15 and end
time at 11:45,
(See page )
stellen,
Beispie!: Bei einer momentanen Uhr-
zeit von 7: 13 Uhr sind Ein- und Ab-
schaltzeit auf 10:15 bzw. 11:45
Uhr einzustellen.
Régler les fonctions de marche et
d'arrét du chronorupteur.
Par. exemple: Quand it‘est 7:13, régler
la mise en fonction a 10:15 et la mise
alarrétá 11:45,
(Voir page).
Stall nu in start- och stopptid enligt
nedan:
Anta att den verkliga tiden (befintlig
tid} är 20:13 (mándag), och du vill
har starttiden pá torsdag 10: 25, och
stopptiden 11: 49 (se sid 42).
41
"OF 1111 OZ Ug4j SE4pue UBILLISW)] »
"OL E Oc ap assed se1nay sep uoESIPUI, Te
"OL ne OZ UGA Jiapue sbiazueUapunis.aIg e
"OL 91 g7z Wo; seBueyo Jaguinu , Inou,, au | »
LEE Cad
(I9ANup vaddeux 18/84 np A0 spuedo[uoI
я JE USUI 'USBUJUYSÁJUL pia sestA 196m | Gals 219}
— ¿+ ANOH,, Usddeuy gd oA]
[EE
Er
HEHE
LAT TE
LE
—
SOLS al A]
Ly Е В nay Ga EA
Y —0 —J
OLR HOTTSYI
LS Te] ANFO
"(рам уцовипллаб
Bunsapuy ayosel aula uuam “ueley 1yomIpaB ase
190486404 8punıg puis Un aBiozueuvapunis alp
Pais YU Lispaí 1) Ueyonip aiSelUepuniS 81Q
(passadap si uo ng
841 se Ajenuiquos sebueyo 11 3nq ‘dr-j/ysnd |)
| “VON NG ,,4NOH,, SUY1 YUSN
"(Beps101) ,,MH.L,, 1111 Sespue usBepoysan e
NHL, Ins assed autewas g| ap nol np uoNeo|pul Y
"MAH 4ne 118pue Sejusyoo M Jag
"MAL 91 sabueyo seam ay} JO Aeg
14215 7010
(9DANU usddeuy 1atgy np wo spuedg|iloy
Je usw ‘usfiuiunoAilul pia sesin 1abey 1 Bars 118)
"Ae usddeuy gd yoÁI y
“(395s91d 9NUSIUIEL sa ayono] el puenb ¿1uauua|
-Januijuos aBueyo abeyoisse, | яеш учашчовре.
L/uolssald |) АО, 34IN01 e| uns JeAnddy
(pim
wy UNA OL
e Э.
BUTTE oly) ELLA]
ETCH
1ydsunmab bunrapuy эцозеа uuam ‘uayjey 1xonJpab
9158) -1jomiabioa Be] uauls Un abtazuesaBe |
э!р рамы жопа) шара! 13} ueyonip alselsafe | alg
(possaidap sJ UOUNG
эщр se Aljenuijuos sebueyo 11 ang ‘dn-j/ysnd |)
| “uonng ,,Aeq,, ayl ysny
U
‘4234119 1Н\ 15 +
“AeYUI|G UJOJExHIPUIJEUE)
‘5е51л ру бнзицея
“491006112 BE JUS
409 3ujeyo е| эр 81U8959U1LUN [041388 SPDIP BT)
"93 OUBIO ,, TY LS,, LONEJIPU,
“sanbipur 153 ajeBaj sinau,
UN da 7-JEUBEX SIG +
‘Dung ebiazuy Lyy is alge
'161azabue pum 11aziyn aysijyoesiel ai e
‘buryse;; sui59q g3] JSUUEUZ »
SOUSEIL LHVIS e
"PS1RIIPUI S} aluly yentoy »
N N Fron
EA ieee
JE
MO ЭМП
[HL Ty] FT
135 NIW
135 WA
A Э
ИЛЬЕ ОИ
leg 20.5
"welboa4 uaddeuy gd yahAa)
—e NY H5OHd,, 2U2N01 EJ INS 19ANndd y
; "USYOMp aisEJU1UUE1601g 91
mA
ey
‘uonng , welbosd,, ayy ysny
CV
Io Bepugw gd g1i0g 48 uspn ejjonyje ueg) ‘Bepsioy
| Ed 6:11 UENDoN JeInjs 490 57:07 UEYDON| refiog p JeUey Jeu wesBosd 330 ne Били ||ед5и)
Sl (IPUNI EL-0Z 1U81 ajebaj ainey, 7 "1pnal *gp:LL E agdno9 ane зпой ст:0|
y ; e andas .3.119 e 9IUSWLO9 # SUIEYI B} {anbnp s1nos ne swiwesbosd un 24INPOIQUI JUN Wo
(BEIUOI EL:02 Hez1UN eyaNyogster) 65|. Мегуецовау
‘GZ:OL Hazypeyosur3 'Beyol4 we $ ¡pUey any atuyeuyny-1awl] 18u19 LalaILILUBBIONIOA
- (Aepuomy “EL :07 $1 atun) emo)
Aepsiny [ “6h: | 3e spua pue G7:01 1e 53.1935 у ¡puueyo Yyoargm UI SLUUIBIDO1d E 105 01 MOH
Push the “10 Min” button.
(1 push/1-up, but it changes continually as the
button is depressed}
Die 10-Minuten-Taste dricken {mit jedem Druck
dieser Taste wird die 10-Minuten-Stelle um eine
Ziffer vorgerickt; Taste gedrickt halten, wenn eine
rasche Anderung gewünscht wird).
Appuyer sur la touche “10 MIN". {1 pression/1
relâchement, mais l'affichage change continuel-
lement quand la touche est maintenue pressée).
Tryck pá knappen 10 Min.
(ett steg i taget visas vid intryckningen, men ár
fortlápande om du háller knappen intryckt.)
Pe
SPECHFR
FRE
Channel Clock Start
KANAL UHR START
E К
10 Min Min
« The second digit af “minute'* changes from 1 to 2.
« Die zweite Minutenstelle ändert von 1 auf 2.
« Le deuxième chiffre des minutes passe de 1 à 2.
ae Tiotalssiffran ándras frán 1 till 2.
Push the “Min” button
(1 push/1-up, but it changes continually as the
button is depressed)
Die Minutentaste dricken (mit jedem Druck wird
die Minutenstelle umeine Minute vargerückt; Taste
gedrückt halten, wenn eine rrasche Änderung
gewünscht wird),
Appuyer sur la touche “MIN”.
Tryck pá knappen Min.
(ett steg | taget visas vid intryckningen, men ar
fortiópande om du háller knappen intryckt.)
PEU
TAGLICH
Day Неиг
TAG, STUD.
ñ =
a
SPECHER
pl: 17
pr
Channel Clock Start
LI
e
10 Min Mim
10 MIN
e The first digit of “minute” changes from 3 to 5,
e Die erste Minutenstelle ándert von 3 auf 5.
e Le premier chiffre des minutes passe de 3 à 5.
e Minutsiffran ándras till 5.
Push the “Set” button.
Die Einstelltaste drücken. (SET)
| Appuyer sur la touche “SET”,
El Tryck pá knappen “Set.”
Daly
TAGLICH
Channel Clock Stamy
e “START” stops flashing and goes out; “M” lights
up; then "END" begins flashing.
« Die START Anzeige stellt das Blinken ein und
erlischt; die Anzeige M leuchtet auf, danach beginnt
END zu blinken.
¢ | ‘indication START” ne clignote plus et disparaît;
l'indication ‘M’ s'allume et “END” commence à
clignoter.
se “START” slácks, M tánds och “END blinkar.
Push the channel 4 of “channel selector button”.
Die Kanalwahltaste 4 driicken.
Appuyer sur le poussoir numéro 4 des poussoirs de
sélection de canaux.
Tryck in kanal 4 pá kanalváliaren.
1 2 3
/ CJ)
7 8 9
/ ca Г)
4 5 6
PDO
11 12
Ivy 9
* Channel indicator 4 flashes.
» Channel indicator button in step 7 can be pushed
anytime before completion of END time setting,
« Die Kanalanzeige 4 blinkt.
« Die Kanalwahltaste kann in Schritt 7 jederzeit
gedriickt werden, bevor die END Anzeige erlischt.
e L'indicateur de canal 4 clignote.
s Le poussoir de sélection de canal décrit au cours de
l'opération 7 peut étre pressé a tout moment avant
de terminer la programmation de la fin de program-
me (END),
+ Kanalindikatorn fôr 4 blinkar.
a Kanalväljaren i steg 7 kan tryckas in narsomhelst
fôre tidsinställningen.
43
“94409 1eJELU
ful JB lawwelboid 118 JESIA YDO “EAUI|G 1EINIS LONA,, +
9112) 95 эр UIA
Swwe1bo1d np allowgw ua 3siw ej anb juejeubis
ug, S 19 1910U51j0 ap 8194485 ON], UOREDIPUI] »
| “181 19puUsaq
Шале! шишелбодд sep sep 'pam 16lazabue Чолпроля
ftuosino Pun ula uaxui|g sep 191s S6Äiazu ON9 aga
1pala|dwoo usaq sey awwesboid jo uonensiBal ays
jew Bulzeatpur ‘ino seoh pue Buiyse)y sdois QaN3,, »
Г
LA
PEN
EEE
Blu)
(ET!
ily] 7
MI Qu
[=D
Ne Me
SOHTIS PC Hl
LE à | Wesborg
Es 0
BET
185, uaddew| pd oil]
135, 94210) El uns JsAnddy |
“U3YOnIp a1selrra1su1 alg
‘uonng ,,135,, UI Usd
| ‘6 1111 G UB} SEIPUE LEIPISINUINA »
‘6€ S ap assed sajnullu sap 344 19 131.184 87 +
"6 1Ne G VOR VSpue ayalsuel NUI 31518 Э1(] ®
6 01 G wold) sabueyo ,enuiw,, JO JIBIP 35411 EU] +
т
o
PACA)
(EE SITE)
YM
[ETUC
un OL
CIP Ant uaddeu>x Jagey np Wo apuedo[Hos
1g usw “UBDUIUYDAIQUE pla SESIA 19681 | Bais 118)
"ULA Uaddeuy Bd yA. p
"(a955a1d anUsquiEUU 159 ayono1 ej puenb juau
-8{J8N 011007) abueyo abeyoisse,| sjeu “JuauIaYDE 2.
|/UOissasd |) Ni, @Yyonol ej 1NS JsAnddy
"(PAIAA JUOSUNMAB
Bunsapuy ayose1 aujs Uuasm ‘US1JEU Pronipab ase |
“bjonseBualiem emula aula wIN GJJSISUEINUIN SIP
piña эта шара! 21) VayoNip SISBEJUSINUIN alg
(passe1dap si ucIINd
94) se Aenuhuos soBueyo ing ‘dn-j/ysnd 1}
НОНО „ЦА, ayl ysng
F111 UR] SBIpUB нед) у 15523 01) ©
‘t E Z ap assed salnurtu sap 314412 ALUBIXNOP 8 e
ÿ JNE Z UDA 118pue aja15Ual NUI aliamz 91 *
+
5 oil z uno, saBueyo „Эш, JO uBipp punses al] =
es M0
(Crate
e TEST
AER
("130A uvaddeuyj 13]|py np woe spuedgoliioy
1g usw “USBUIUYIÁNUI pia sesia 18Bey | Beis 119)
‘UA 01 Uaddeux pd 4IA1]
(9955940 anUsjuleuu 159 ayono) e| puenb luswa
-januijuos aBbueys abeyaiye,| sie ’JuUSWaUYDe|a!
Ljuoissaad |} *..NIAI OL,, *U2nOol ej 4ns JsAnddy
(491/24 I9NIpaf a1se [ SIP “IYosUNMaB
Bunsapuy — ejjauyos аще pam IyNINISBICA
19447 Sula Un 3|P15-U3INUuHA-OL ap psa
png uwepal Hw) UB)JONIP OISE |-UB]NUIN-OL 810
[passaidep si uohng
ay] se Ajjenupuos sobueys 1ng ‘dn-1/ysnd 1)
| uonng LL UIAOE,, 842 USNG
a
LE IF OL UEFA} SEJPUE VeJINISUIN e
"LL ge QL ap assed sesnay sap aJquiou 8] =
“11 1Ne OL UOA Hapue aBrazuevapunis alg +
"LL OT OL M044 SOBUEYO JaqluUINU ,,INOU,, BUT e
2
PME
1ieS 49/5
l'DjpANUi Uaddeuy 1eHeY np wo apuedoj01
лв наш 'USBUILYIÁ1UI Pia SESIA 1962] | Á6als 118)
,, ADOH, Laddeuy pd xoA 1
T{9essald anualuiew 15 3U2n0] el puenb учэще |
эпициоэ sbueys эбечэцуе т slew ‘juawsyoe|ad
|/Uoissaid [) *,,HMOH,., 84Yonoi e| ins 1sÁnddy
"{pitma 1YÿosunmaB
Buntepuy ayoses aula uuam ‘ualjey 140N1pa6 a1se L
!pjontabion apume aura wn ablazuruapunlg SIP
para yonig wiepal 241) uayonip alseluapunis alg
(passaldap st uonng
our se Aenuliuoo ssbueys 1ng "dn-1 /usnd L)
лево „ен. Sul Td
Push the “clock” button to reset the indication to * About 30 seconds after step 11, the unit will reset to
the actual time mode. the present time mode,
Die Zeituhrtaste drücken, um die derzeitige Uhrzeit TAGLICH PT a » Etwa 30 Sekunden nach Schritt 11 schaltet das
anzuzeigen. I Day © e Gerät automatisch auf die derzeitige Uhrzeit um.
Appuyer sur le bouton “CLOCK” pour revenir en TAG
Environ 3Û secondes après avoir effectué l'opération
11, l’affichage de l'heure légale est rétabli.
» Cirka 30 sek, efter steg 11 visas befintlig tid.
mode d’affichage de I'heure legale.
Tryck pá knappen “Clock”.
How to set a programme in which channel 8 starts at 22:00 and ends at 22:15 everyday Comment introduire un programme au cours duquel la chaine 8 commence à être reçue a 112
{for 7 consecutive days}. {Present time is 17:41 Tuesday) partir de 22:00 pour être coupée à 22:15, sur une base quotidienne (pendant 7 jours
Vorporgammieren einer Timer-Aufnahme fur Kanal 8 zwischen 22:00 und 22:15 Uhr fur consécutifs). (L'heure légale est 17:41, mardi).
sieben aufeinanderfolgende Tage (derzeitige Uhrzeit 17:41, Dienstag). Sá hár stáller du in ett program som skall starta varje dag pd kanal 8 klockan 22: 00 och
sluta 22 : 15. Anta att det ár torsdag 17 : 41, och duvillspela in 7 dagar i foljd.
Button operation | Dispaly a J
ia st й a RT
e Die derzeitige Uhrzeit wird angezeigt.
se Die START Anzeige blinkt,
» Die Kanal-LED beginnt zu blinken.
e L'heure légale apparaît.
e L'indication “START” commence à clignoter. |
¢ La diode électroluminescenie de canal commence a
clignoter.
+ Befintlig tid visas.
» START blinkar.
# Kanalindikatorn blinkar.
Push the “Daily” button
Die Taste für tägliche Aufnahme drücken,
| в ЕТО
E E a В ВН 4 ALT E M CUS ER
E E E MA A e E E A E SONT EA
| Push the “Program” button * Present time is indicated.
Die Programmtaste dricken. * START flashes
M Appuyer sur la touche "PROGRAM" UHR TÄGLICH TC = Channel LED begins flashing
„ЕВ Tryck p8 knappen Program. e
e All the days of the week will light.
e Alle Wochentag-Bezeichnungen leuchten auf,
ER Tryck pá knappen Daily (daglia) Po rs = A AN a SUN MONTUE WED THU FRISAT e Indikatorerna fór alla veckodagar tands.
+ i Y | | = ро
о START: | 7] rl
E | EFI й PERE Г (+ и
45
oe Li ann =
|
97
'eyulrq 1eNOd ,,CNA3., 490 spuel ¡N ’S4DBIS , 1 HY S,, e
“4191006119
: SILBLULIOS ONF, 39 SUINJJE,S LA, “Ieledsip
ja 19109610 ep algues , LHYIS,, UOIBOIPUI =
USyurjq nz 1uUIDSg ON 'yNe +alUyona| py *2u9sFiJA
pun uva usYurg sep 1mas aBlszuYy LYHVLS alge
| ‘Buiyse|y suibaq ,,aN3g,, dn
135
145
re
DEE eL]
PL: La MIC =
Ty Ee
WM Ш FUL EN
>
Lc]
[ELLIE
ral
A"
HoT] FE,
MER [IL E
——J -
ME
EE
RAITT]
"195 uaddeuy pd Yo AI |
,135,, 349101 ej uns 13ANnddy
(L38) “UaY2MIp alser|arsui alg
"UONndg ,185,, 94 asng
5146!) „Им, 30 $906 рив Винузец sdols ,, 1 HVS, e
|
“O 1111 | 4843 Sedpue UBIHISINUINA =
! ‘O2 | ap assed sejnunuu sap 344143 JalLuBid 31 e
"O ne | UCA Mapue ajjelsualnuiyy 81543 31 =
‘0 01 | UIO.1; seBueyo , Inu, ¿0 UÔIP 15414 SU | e
Ai¥S Idd AHL a3 3NL NOW NOS
A SEY ¥
o
levrS HHf
PEL Lee
IYNYY
[BT]
Ale
gry
TEE
Mia] LEN
|
“UNA vaddeuy pd y2A1|
“NEAL, 849001 | ns 13BANndd y
*Layonip alsejua nur arg
“UONNg ,, UNA), 841 Чт
"O [[1> + ugay Se1pue Vel 155191011 *
O e + ap assed S81NUIW SBP 8414142 aLuaIXnap 37 =
"0 4ne $ UCA Mapue aja1sualnuIyy ellannz SIC e.
‘D O1 ÿ UIO1; SobUBYS S1NUIUI,, £O 161p puazas ayy e -
т
O
ETT Ty
PEE me |
A
Li:
„=! |
a E
я]
тон
"+NIN OL,, 8429003 2j ns 13Andd y
"UNA OL Veddeuy pd y2A1|
"uayanip alse | -чазпицАНО | 210
‘иодипа „UA OL, 844 Чета
y ET 111 Z | UR) SBIpUB Ledpyistul| =
‘Ze € £L ap juessed salnay sap sally1o sa e
‘TT 4Ne ¿| LOA Mapue ablezueuapunis alg e
"27 91 £] wou) sabueys , anoy,, 10} Вир ЭЦ в
A =
LYS 144 NHL a3m 3NL NOW NNS
La
e
HOT
+ 10H,, Usddeuy gd yoAI |
+ HAOH,, 49101 el ans JsAnddy
"uayonp alseluapunis alg
UIQ ,INoH,, 341 YSsnd
Press the channel 8 of “channel selector button”,
Die Kanalwahltaste 8 drücken,
Appuyer sur te poussoir de canal 8 des poussoirs de
délection de canaux.
Tryck in kanal 8 pd kanalviljaren,
1 2 3 4 5 6
2 29 ©Э СО С Е
7 9 10 11 12
90D
s Channel LEDgoes out.
e Channel selector button in step 7 can be pushed
anytime before completion of END time setting
e Die Kanal-LED erlischt.
e Die in Schritt 7 zu drückende Kanalwahltaste kann
zu jedem beliebigen Zeitpunkt betätigt werden,
bevor die END Anzeige erlischt. |
« La diode électroluminescente de canal s'éteint.
e Le poussoir de sélection de canal décrit au cours de
l’opération 7 peut être pressé à tout moment avant
de terminer la programmation de la fin de program-
me (END).
e Kanalindikatorn tánds.
« kanalväljaren i steg 7 kan tryckas in närsom, helst
fore tidsinstallningen.
Since END time is 22:15 while 22:00 is already
indicated, it is unnecessary to push the “HOUR”
button,
Da die Abschaltzeit von 22:15 Uhr bereits
angezeigt wird, mul die Stundentaste nicht
gedrückt werden,
Etant donné que la fin du programme est a 22:15
et que l'indication actuelle est 22:00, Il n'y a pas
lieu d'appuyer sur la touche “HOUR”,
Eftersom sluttiden skall vara 22: 15, och 22: 00
redan visas, behóver du inte trycka p8 “Hour”.
Push the "10 Min” button.
Die 10-Minuten-Taste drücken.
Appuyer sur la touche "10 MIN”.
Tryck pá knappen 10 Min.
Day Channel Clock Start
TAGLICH LF: yA UHR START
ro € C
10 Ми Min
10 MM MIN
* The second digit of “minute” changes from 0 to 1.
* Die zweite Minutenstelle ándert von 0 auf 1.
e Le deuxième chiffre des minutes passe de О а 1.
e Tiotalssiffran ándras frán O till +,
Push the “Min” button,
Die Minutentaste drücken,
Appuyer sur la touche “MIN”.
Tryck pä knappen Min.
RET NN,
Г Г
Day
J
s The first digit of “minute” changes from О to 5.
« Die erste Minutenstelle ändert von 0 auf 5.
e Le premier chiffre des minutes passe de 0 à 5.
« Minutsiffran ändras frän O till 5.
47
-(ueBr détog -
08 1919 18/01p- np wo 31e ‘pd psy00 Aug)
E. ; un tene "Po 1BU SPUe TIN UeBunte y pu Se; uoliealpui, 1 TA, Honealpul. 5
:en bee ;
a
1 в19ме590. |
-ofeby. aney,[ e
e
CUIR | Е ea uBR lust
bly np лено. op yoo) pu Bijuizeq - esta -onbiewoine 189 эбецонуе, P apow 3] ‘ayonol
Je DisjreuloIne uôje1edde lauiwoy es ‘eÜued ep. sepueuiluos, sessanp . say.
e
‘Эли 895510)
US Ae SuruyoA Ju alien uepsw Jepunyas ь 159 sepuogas 0€
-a1negdns aginp aun
E. ‘relrveIBosd-aue/ ue
Eo В "Вер а: 8 че „Шэ’э5н ej sede 99511291 158 awweiboud:
104 зер влоб 1040510] 420 “JeBep / 104 eiep эшев. np эдошаш. ua astu Ep puenb )jeiedde
1S.
nbsnf элошеш
4 -01d Uagais $119.90 UEM
eNeyosaBuln veziun oBnrezuap
ap ne yospewolne pim uuep “JYSISIISIOA
UspunÿjsS ne Sle. yaw UOA suuedsilaz
aut usbuebiop usujazuls usp uayosimz Si(ej
‘упе 17 sBIazuy sip
Ja]yona; ULEPp : "uegaBnzula WILUIBJBO Ig sejyoe ura
“PAIM 3U9ns48A pun uapina Hegebsbure эшшелб
| об1вгиу Yin
семин |
SUI |елзое,, О} 19594 A|JBDIJEUL
-ojne SI apow 841 ‘SPUODIS (OF 5ревоха
suonessdo uopng usamiaq |BAISIUL 841 4
‘dn smoys Ë, 114, Чопео
JPUI Bw ayy ‘swiwelboud U1/ 8u7 0) dn uoh
-B1915/594 Burnajduuos 191) awwesboud yig
su Buy1e1s/Be1 usym * * " UOIZBOIpUI T4
|
| ‘pli
JlUlJoq sesin G bois 18148 Jepunyas OF exija
‘UPA B|13N13E USP |)13 582151815 HE uabuLl
Mapu JeLILUOSY “|| 6815 48248 Japunyes ge Buywo «
| 18H eu9seB Lun MSZIUN 061118z1ap alp 4ne
YISNELWOFTNE рам [| 1111495 YDEU Vapumyas gg EMIF в
,, BWIN JeNIJE,, 01 19594
ffjuoneaipul aut ‘|| dels 191je spuones ge INOAY e
=
F
an
5
т
11 MIA OL
Uy Wi OL
Э o61718Z18p alp jne Un ‘uayjonip SISELMBZIUM Э1
TYNVH - LE EH
HEIS YO ПЕЙ MEO LRTI!
ANGEL Jnod D070, 401nog aj uns 1sAnddy
841 01 apouwt ay} 19593 01 UOJINO ,,y90/|9,, yl $522
2019,, Uaddeuy gd y2AJ1 |
‘aJebg; s1unay,| ap abeyoijse,|
US JeJosnzun 11374UN
*Aejdsto atun ¡emoe
| “18110
1eiewu) de 1swiwesBoad 118 JeSIA YDO “SHOË|S LONG, e
‘slepaoq)| ny Jey 1awweabo.ad ne vaBuneansibas
He Jesoyipul yoo 1EU4IOIS “EAUMG 118 1EINIS ONZ,, *
“181 1epusaq
Jaleo sep yep ‘pam Brazabue | узапролл
1t}osi 4a pun чт usyurg sep jas eBlazuYy МЭ SIC e
E "parajduoo 5! эшишелбола эцз )0 uonensibal ow
P BUNneotpul “ino saof pue PISE Sdo15 ,ON3.,
|,
|
all
илелВена
© 1 EE
LEYS HHN TENTH НО! HHA
La Mil pa) si e LIT] HET
,+a$, Uaddeux pd yDAJI |
135, 9U2101 Ef Ins 1BANdd y
"USY9n4p a1sel||a1SUI 810
| > UONIA ,,185,, 947 USAJ
; Ла а ; Ts
SV
ky ee | TTT TTT di
Push the “Eject” key.
Die Auswurftaste drucken.
5
Appuyer sur la touche d'éjection.
Tryck pá tangenten “Eject”,
= + = rie » + = ME
=
Eject Hew Stop FF Play Нес AudioDub Fause/5611
CASSETTE AUCKL STOP VORL VWHEDERG. AUFN ATOM! PALSE/STAND
Insert the cassette,
Eine Cassette einsetzen,
Introduire une cassette dans la fenétre de
chargement.
Ladda med en kassett.
Press the timer button to turn the timer ON.
(The LED lights up to indicate that the
timer is on.) | |
Die Timer- Taste drücken, um den Timer ein-
zuschalten (die LED-Anzeige leuchtet auf
und zeigt damit an, daR der Timer einge-
schaltet ist).
Appuyer sur le poussoir de chronorupteur -
pour mettre ce dernier en fonetion. (La
diode électroluminescente s'allume pour
signater la mise en fonction du chrano-
rupteur.
Tryck pd knappen “Timer” fdratt “starta’’
timer-funktionen.
video Dew -Tuner-Standby On
VIDEO FEUCHT TIMER BEREIT EIN
no
TV Receiver = Récepteur de télévision
Fernsehempfanger E TV-mottagaren
Turn TV OFF
Den Fernsehempfänger abschalten.
Mettre le téléviseur à l'arrêt.
Sld av TVn,
49
; | EDS,
ie ues 26 "epa eles | Bepugu:
18 19p ue UY - 6 LL. UEMDOJM .
НБ ОЧНО Gg Ор о uesoop uefiog
sm. uuu
5.8 ajapaluc
pd ESAS:
En ©. Bep Au afin
104 G - Ÿ vabazs 1104 - -1e46e| Suu)
OS PRA WouaBI F6 yes ps gd ne
194 Aeg uaddeuy. ed 1818 yoAar
“usBI fn, Bijrulsaq, UBAe|ds|p.esja
В o Ueddeux pd nu. Wohi 38)
‘UsAejdsip |
pd BuiyuéBuI SESIA Sep ечиер 40).
дезеши! Sutil wedBoud 196U1 LG e
| 7 "€ Dajs 1 Mos
“uanyundpaddoss ; ena|OUOy
TL bars) uue.boud apuefjospdiseu
'SESIA вроде "ELLLUES - 404.
suuy WE Боле! Jéjewvi 118 ШО»
„AO BOB, BC 1019 oA | +
‚ aByul|g uIojEY
ripuyeuey 4920 “usñe[dsip- pd sesia
28 Uapiiddoss JBLULION AIO]
1E3Ul| q wioleyIpul jue
res ‘sesi HE U8SpILEIS 1BWUIOH
rAioway) воен, pd 482AJ1 npJeN "Z |
+
(ЧЕ.
siejads ey uépas зешишелбола
eu] шо) West 480A “пр
„бер UNA JA9SAEC SESIA He eap
HALLO | | иаелбола 16116ep 18 Hof
«np UQ jDep'ssia US BJ8f[0430U0
me 104 ea. uaddeux gd MIA ©
i
SIMON DO EL -ajeñal вапец, 1) Cba 6:
. Le po 5 | > = a . + E Li E o ally nod * E: OL sp, “ped
Rw LT TT B 800U8LUW09 4 eújeyo ej: не
a sino ne SANT uB * aLuLUBJBO1d
НЕ “un >. at Set Aedes Justo.
e alg
"eL :07.
Uap |eue> gd Buiujedsur
he: 191 041U0y HA NO
pode
ENT e TE z uabays леща.
o 4817: Wesbolg uaddeusy
Jie, woush A8UOIÉWHOÇUI
opeseundi UB} 18ULIW кадре dey ng
5
18Y2Á np Bugh ез52 М E
я ‘Jouuului sou 1e190ide18 |
01d np loneuriog; Чар Ae |[OMUOM
¡ US LOS PF 85AB Je UBLo un; Jeu ua
TRE (ton ‘ 1: oz jueza
DIE E s9dnoo
ejdwex3
ABOWEN
a. но 5 TiVoat, ‘елошеи) | “us: segútiop ap
sjaddes xne' ANETO ‘spasasd 4D: 401
-di19sep ej ep g:no 7 uolelrado; A saide
#190 a VAIO. Le ae
“эшешас ei: ap “nol ihe inod
— Ge 7 súonteiado: xne: 19089040. 38
8UIBW3S Bj ap-anol-al. Jableys aoû
„АМ, ; Buypnor pans „And q
(nego. 359 al nay,r-3p
эбеце ет) iMOOH0,; Voinog ay
ans jueAndde-ua eje 94nsy,; ap
`ебецоцуе,р. apou a}; 18UU01193j8S. “G
“anBIptrisa
E
U-Uais ’auleuies e|
„ap anol augur 8] 4nod: алое.
. US 359,0 ‘auwiweiboad: UNdNE ls =
: “{euonesdo, fap 'sInoS..
-de ua. эшшелболе ap. Чы ap”
- æ1ney, { 18/0ddey) uonejado |
sa JUBA
"euleuias” ej:
sp sinoo ne. 9nbipul
“ins duuse.iBosd a
sp inof slug a) Jnod siiowaut.
ua elap 155 atwuwP.b01d tn 19 e
2 AMONTAL 11934. Yano} |
Bl Anos: S10. an 3100093 JaAnddyy +
““19]0u6i]2.2 B1salistukuos. jeues
ap Jnsyenipui; 18- agriblpur; 189
wweiboud ep un ap alriaú sio)
apuooes sun aassald 159, AMOW
| сви T1Voau, eupnoz el-pueno ‘в
“18100612 e 190086003: |eues
ap ansyearpur, } 28 eanbiput 189 au
-tuelboud np ‘uo)yes|idde ‘ug estu
ap. a4nay;] “agssesd ‘150 WAHOW
“JIA TIVOIY,. 849007 el pueng “Z
(9nbijdde 219 a1090ue sede u ou)
-wesboid ©} 15) aureLas ej ap 1nol
a| sa)nponur,p ajnur 189 (| “’auva
:_ —Iplhionb aseq aun. Jas ' pAlaser 19
iia al 1.
ap anol. al .
"“a115s9p -ouJeuIas
aenbfpur. “nod
LAVO. ayonoy - el Ans: 0Anddy. i
“allow ug ЗИ риа:
-a[qe|egid sowve1601d sep. seguuiop
set vtaddie1 ap: 10d | новоноу, seg
uUsuonyunj¿souulILu AB [O
e: andas
В = (GexuoW “21:02 nez un aBbly1aziap) b
|BUY. AN} Gir | | LOA MHez1eyosqy pun
SE:OL UDA NezIjeyosul y USERS
| -016L10A Be1sisuuog 14. sp uajniqy
:Jerdsiag
| Болеро Z USI1LIYOS LBUEG
"942590 чЧедо, нЭр-уоеи: авауэуншип
Jemz pun “pura” Безе 9156340507]
-4aU>/8ds-atp. wepul uapiam 14980186
uauug; - verra “061 etprodsas sig
“ual np Berto M
Ussspue. . ‘aip.- IM) eBUBBIOA
Uetegatyasaq- q sia с. ualiuIyaS
usp ul alp-yoeuep- pun “ua jeyosnz
UN. fezuayoom : Ussgpue Laula
4Ne un. ‘“Uasonip ejsersefe | sig ‘9
"U81eyosnzYopinz d619zUelrs7
ejeWou alp ne “ UnIepaim
tun “uayan:p alséxymiaz alg ‘G
189 euros
ар ıqlajg uuep’ ‘sı uagaf
-abura Beuuaysom, uayorej чар
In WIBIDOSg: SIB) jam: 0193) $2.
“(vegmige E THaYyDS yeuab
Hazreyosgy ap) 2616zaBue |
B1U92S UL. ama НЭ )Б.- wwebolg
915S/9EU SEP prim UUep ‘1ST uagab
-aBUrS беуиецоодд, иэцэю [6 иэр
any We B01. 548119M- UIB S[jB{—
-. Tueyanip spewyoou
esenynugy-104016do ep yoeueg ‘+
© Tung eS1ezue]
. -BUBy apuatjsaldsiua aIp S|jejuage
lagos "1blazobue = qiazyjeuasqy
sIp.psim UVvep ‘16118799 sjeuysou
S1SEYNIQY-HOUOISdS | ap PIM. TS
yu q abiezu Bleue ‘эриацо
-audsiua orp pun -psma. 16167aBue
1872/8495. -UIZ сегр - yoinpom
Vayonip alseynigy-Jayo1ads aq ‘с
"(151 UBJRE|86GE 11510 WWeI6
-O4d sep sSjjes) Uspiam 1303586
-U13 JUHU BELUBYOOAA Jap gw
‘181 myfersobula galileg ,,usyosyybey,,
my wweiboid sep sie] ‘Lab
-182n7ZUEB Berusyoop ualyosunmah
= чер ши “иажопар aiseysafie] arg *L
"UBLNINZOE 3XI8MZ){0J1U0Y|
- dD). ule uslanuwelBiodion sip
Lown еризмиел рам uu aselg
1ngy-:a49/9dSe
jodde1 ap astoweyy
U}. “pue ‘pajedipui .s1
-awvue1bo1d Yi ‘uiebe paysnd sr
нод) MouwsW. |299H эн) меч сб
. st ¡eS Ol
7 (Авраом € ст: oz Si OLI 3uasesdj
‘Agpsings Gp-LE 38 spue pue GE:D1
18 SUE]S $ ¡QUUEYS YO[YAA YN SLULIEJE
-O4d pala1siBan OUI [[pD94 OL MOH
ojdurex3.
evo,
-W| uoung ,Jes|2 awwelbold,, 843
Burysnd Ad paíeajo aq eua. pasaisiBas
Apeaije soWuve1bo1d 10 szuajuos ay
5, "Maam ay] jo Aep yoga
10) 5 9915 ybnoiyr z dais unogiad
uayl poe yaem ay] Jo Авр au
aBuey. 01 uonrnqg,,Aeq,, ayy 55814 ‘9
.['peseajal si yUelg) "UONINO
219010, ay} Bu1sseid Aq eum ©
Jugsald,, 941 01 apou ayi 186 ‘G
"YUEJQ. St UONESIPUI 91 eam -
841 10 Áep aLues sy] uo эшилелб
-01d palaisIBas ou si JIA 4|—
(E
‚ 9935. ur POUYJELL OUI 01 Purpiooae
эшиу-риз эт | 1289) “| dels ur se.
pareo pu 81 awwedboud 1xau ayy
‘38am ayl Jo Aep swes ayl uo
se эшишелболза palaisidal e +|—
"uiebe aouo.
onng Алошеуу eos 841 ysng +
"Use| TJlAA 107891PUI joUVEUS |
347 pug
“USEI [JIM 103EDIPU|
jjuveys au pue poleIpul si awl
1.215 auusesbosd, aus “paysnd sI
VORNG Asoulay ¡eS ay YayAA с
'(118-18-psjejedo us9q jou sey au
-Weibosd ayy J) deem ey] yO Áep
-3Y} 385 0) Alessadsuun 1‘, Áfep,,
parese: si awwelboud ay +4
29M 341 40 Aep pasisap aux 0189
“IPUL O} ucIIng: ,Aeg,, 9yL Usny |
разезя1ба: Á|SNOJAS.IO Bag”.
Элеу YSIUM sawwelbold jo siUajUO9
pasn. si tonoun; SL
O AN E Ni
+ „Азошеуу-
pauonuewenoga — eu”
10 € deje 40 zZ dels 187je Arajerpour
09
EN TI
ВЕ ed
Алощшеш еээн
Programme clearing; .
The contents of programmes already registered can
be cieared by pushing the “programme clear”
button immediately after step 2 or step 3 of the
abovementioned ‘’Recal}! Memory".
« Example:
How to recall the registered programme in which
channel 4 starts at 10: 35 and ends at 11 : 49
Thursday. (present time is 20 : 13 Monday)
Effacement du programme
Les données du programme qui est actuellement en
mémoire peuvent être annulées en appuyant sur Га
touche “PROGRAM CLEAR” juste après l'opéra-
tion 2 ou 3 de la description qui précède, relative
aux rappels de données en mémoire “RECALL
F xemple: MEMORY",
Comment rappeler les données d'un programme en
mémoire au cours duquel la chaîne 4 commence à
Être reçue à partir de 10 : 35 pour être coupée à
11 : 49, jeudi. (L'heure légale étant 20 : 13, lundi).
Programmiôschung
Die gespeicherten. Daten kônnen gelöscht werden,
indem die Speicher-Lôschtaste betätigt wird, und
zwar unmittelbar nach den oben beschriebenen
Schritten 2 oder 3.
« Beispiel: .
Abrufen der für Donnerstag vorprogrammierten
Einschaltzeit von 10: 35 und Abschaltzeit von
11: 49 für Kanal 4 (derzeitige Uhrzeit 20 : 13,
Montag).
REE: + E A TADO LAS td 25
iin Bal Tariu Ja = Ea de Nba =
E ATACA hy EE s ра
QEL VITE
pra
Programradering
Innehállet ¡ program som redan redistrerats kan
raderas genom att “programme clear -Kknappen
trycks in omedelbart efter steg 2 eller steg 3 i
paragrafen “‘Minne"".
e Exempel:
Anropning av det registrerade program |
vilket
kanal 4 borjar klockan 10 : 35 och slutar klockan
11:49 ná torsdag. (Den aktuella tiden ár 20: 13
pd mandag).
Push the “Day button"
Die Tagestaste drücken.
Appuyer sur la touche “DAY”,
Tryck pä knappen Day”.
Daily
TAGLICH
« The day of the week changes to THU,
e Der Wochentag ändert auf THU (Donnerstag).
e Le jour de la semaine passe sur “THU”*,
s Indikéringen fôr veckodag ändras till “THU*,
torsdag.
Push the ‘’Recai! Memory" button,
Die Speicher-Abruftaste driicken.
Appuyer sur la touche "RECALL MEMORY"
Tryck pä “Recall Memory.”
En
TAGLICH
NL TTS
Channel
KAMAL
+
"НО
Clock Start
UHA START
e
« Start time is indicated,
« Die Zeituhrtaste drücken,
« l'heure du début de programme est indiquée,
e Starttiden visas.
e Channe! 4 is indicated,
a Kanal 4 wird angezeigt,
s La chaine 4 est indiguée,
e Indikatorn fér kanal 4 blinkar.
51
—_—— a
CS
e + vel: 2 > беде Joue uegjépai 06
2 eo ) шелболаь, ed eteg. np JoyoAN- StAUÎS
- №90 Ueno: wos welboid “Teremur:770 118-104
A RA A adm
“iajduiex3 -
ene ge vor}.
ed soude ons AVEO 'NYDOLid, -
-a49nol: et Uns.JoAndde : ney snjd- ‘anbmpur
» ouuuienboud np segutop Pe .1n0g
you aegtenmuun ‚81814980 Wie Boy
: ap. ‘ways nz awwelbolg. vabiqo emp un
o ane ; ем.
“uisyponip e 16po 7 ды og: =
€ des 10 7 dais 101€ Al
| -езетреши! uonng 183910 wesboud,, ayy ysnd
1 ‘euwesbosd речоциеиселоде ou1 Jesjp 0}
‘ -ajduex3
"SeljaYy|pur uapi? ejjeniye vag
"S9U9HJE 158 SjeDa| anat
‘1b1azabue PALA 21574UN 961119719P a1g
“PSIEDIPUI S| SLUIT Tuasaly »
Ege
>.
HEIS Cabo] be
,+ 19019, Vaddeuxy ва oA)
#HIOTI, UOINOG aj Ans 1BÁAnddy
Uuaxonip alse | -4UN alg
- “UOTING 0012, aut Usng
oui
‘€ Yoo g Bails | SESIA UIO5 SP UIO1NIO] SUL
3110U13LU US siLU sed
Ds JU E 15 7 sSUONEeJado sap sinos ne sanbipul xnao
14
enb sauyne sawwegibold sep anb jugjeuBis UOIZEIIQU( »
Joy “PUIS JiallUWB1BO1d USJEC US1SLIEM
Velezyeyos ualbiszsbue € 314495 pun
==
| "pa181si681 100 sue $ pue z sdals Ul-
A
13
WeJBold 196Ur 118 JesIA UBAe)dsip pd Bulsayipui uabu| «
[175 Ur Uap 1eg9ne yep *161ezaBue p.m yo1npeg e
EIIPUL JEU] UBYI JBYJO SBLUWIE1BO1d JEU] SMOLUS 1j »
ОИ
JE |
NEL ee
fst] 5
® À =) |
ПОСЛЕ Ri Ta ae ETT
ra TNT dE
2 AHOWSEIN T1VOIH,, SYONOI BJ 1NS ASANddhy
„AJOWS |jenay,, Uaddeux Bd 1818 HoA1 1
"UBAONIP alselynigy-1aU19ds aig
UONG ,, Asowsej |Jecay,, au ysng
| |
‘вривз $ |еие» JQ) UJOIEYIPU]
‘sanDIpu! 159 # au1ey3 2]
| ‘1612zaBue puim + Jeues
‘parecipur si ÿ JauLEUF e
"SesIA Uapnddors
‘aenb{put 159 aunuesboud ap uy эр aineu,
"1B6iazabue pam Maz) |eyosulg alg
Pa1RdIpuUl 5) alll pug e
dis
ET) = [TEEN
ПЕД ЕН NE fe
®
PE PTE] e ERA
LL ha Sule AÑEO
| ‘SesIA pu 6tjpU1129
»AHOWAA 11Y93H,, sU9noL ef Ins seÁnddy
; * "US»jon1p a1seyyn1qyy-JaydIads aig]
l'uoy1ng „Азошеуу пезен,, эл еп,
Enregistrement en votre |
Unattended recording Aufnahme mit absence par mode de Obevakad inspelning
by Sleep function Abschaltfunktion temporisation Lecture med “sieep” -funktion
This lunclion allows unallended recording Diese Funktion erlaubt Aulnahen ohne Ihre Celle lonction permet l'enregistrement auto- Denna lunknon mojliggor icke overvakad
with automatic switching off it recording of Anwesenhell und schaltet das Gerät nach nome avec arrel automatique lorsque l'enre- inspelning med automatisk avslangning om
late night TV programmes without attending Beendigung der Aulnahme setbsliatig ab. gistrement de programmes de lélévision tardifs inspelning onskas goras av sena TV-program
is desired, sans surveillance est desite. utan att Ni onskar narvara.
Example: To programme an unattended recording with sleep function till 21 : 00 tomorrow, The present time is 19 : 30, Monday.
Beispiel: Programmieren einer unbeaufsichtigten Aufnahme mit Abschaltfunktion (SLEEP) bis um 21 : 00 am nçchsten Morgen {derzeitigs Uhrzeit 19 : 30, Montag).
Exemple: Pour introduire un programme d'enregistrement en votre absence en appliquant le mode de temporisation jusqu’au lendemain a 21: 00 L'heure légale étant 19: 30, lundl.
Exempel: Du vill programmera en “sleep -funktion klockan 21 : 00 for morgondagen. Anta att det ár 19: 30 en mándag.
Push the “sleep” button
Die Abschalttaste (SLEEP) drícken.
| Appuyer sur la touche “SLEEP”.
ij Tryck pá knappen “Sleep.”
e SLEEP” fiashes,
e Present time is indicated. If sleep time is previously
set, it will be indicated,
e Die SLEEP Anzeige blinkt.
e Die derzeitige Uhrzeit wird angezeigt; falls die
Abschaltzeit vorher eingestellt wurde, so wird diese
Channel (SPREE +
KA LH Ч | angezeigt,
10 Мы Min
su boga s Lindication SLEEP” clignote.
E. a с « L'heure légale est indiquée. Si l'heure de temporisa-
a pea — TZ tion a été programmée, elle sera indiquée.
e "SEEEP” blinkar.
« Befintlig tid visas. Om “'sov'”-tiden stállts in tidigare
visas denna.
Push the “HOUR” button.
Die Stundentaste drücken,
Agpuyer sur la touche “HOUR”.
Tryck pá “Hour.”
* The part of “hour” changes from 19 to 21,
* Die Stundenanzeige ándert von 19 auf ?1.
* La partie servant à l'indication des heures passe
de 19 à 21.
Timtiden ándras frá 19 till 21.
53
va
| и - + ¡os WeBoid-13318 178 | 106gUaUU) B1epei. Ne 107
o o jesansiñel пера! ne 1 ‘епвчени! slaljonuoy je 104
| “0 Amia ‘
he Uaddug PAC. eu ung. pespugo SpuespHo, -
e ‘UubAe|dstG {916095 ла|[Э латина 09 Pray,
- Koult,, 104 plrersur: JB, BW dads, 18U-UBAË Bip.
ВЕ enpou ar 18 uaddewy Бер ., ARO, 180 ESA ng,
on UT 219050), 5
sr - "uacddedy:.
ajo: зашло, uepas 20 uaddeuy., djs,
ENDAJI: 18104 - f2ys “sieJaNsIDa: 124: Uepas
Wlorey [puisp;t par sesayl pul Uaprmos: HE Es uad
deux - deals, UN exyoÁJI IN yJeys “welbosd-£3318
ld ug “juatjtomos
ano wk no dd 3718, uo et js ins
ÓN. :
> HYVI 19 NED de
i WE 315,;-
5. - uones ioduat sp-spous np‘ssguuop se| Jaoeye JNO4
, я "9210 peto В 1.2essieledde, 43315. uolTesITOd:
›. „9151-43376 Bip: *
- a ; “yon ARG:
æ1SE| +op uayon.g going: ors Hapue aBlèzuy ag
‘a1[jos uaBjoiis {Ju
0000) MET yoeu Buniteyasqy DUOSITELUOTNE
. Sip ULIam цопе ‘иерлем AZ 19n4paB 3491 7/0zypeyos |
Lav sp недави!а uslaq ayone1G ARQ, 81SEL 2g
““uexonip aise:
‚ ‚1цо897- wiweiBoy aip , yoeuep pun a1ser-433718 alp
. 3818Z “UaY9so nz HOZHEYISAM suaqababuia atp uf:
“Uaxonp
‘éeserjonuey nz - 31821) yas
“av oujjersabure- Loin: -d3378 sport SP wn
"passaidag st UOIINQ
Ae, su чала рабиецоаип $шие шел Ав|а51р aur
(481€; JO sejnUILI 09 1noy
зе) MOJIOLIOL 404 385 SI all dasig 247 vaym
vena реле: jou st uonng , Aec,, 843 Buissaidag
,+2YON,,
“UOIING ,,428/9 sUILIBIE
old, doux pue Uonng ,,dasis,, eu) uysnd 13$.)
‘paJaisibal Арезле 4337S Jo зче1и02 ЭЦ} JEaj5 OL
“Joleo1pul aul aul Aq разеотри! SI
eun da 318 94 USUI "UoHng, deajs,, a4) Usd *pa
"e {
uO-Agpue:s-1eur|
0901
mag OSPIA
“Jaw | PO yaÁI |
+ H3IWIL,, 849101 ej ins 19Anddy
"UBNONIP else |-18WI | alg
иона ‚лещ, ауру Ч5па
SIE ,d331S, *
‘JiBIedsip
| 1610519 sp S19/185 ,d29IS,, UOIEBOIPUI,T «
fr PUN Ula USYUI( JER 1|[81s sb192UY 4337S 310. »
"1no ssob pue bujuse(y sdo1s LEER С, *
fen Haas Y 7
[TE
neal
133
® e J
ПЕЛИ ЭНН
ile) wan De
105 ed yoÁI |
a135,, 34201 EJ Ins A8ANdd y
"USIP a1sel||gisuty ai]
‘uonng (+195, all ysnd
‘О uepa! Je vel HISINUNA e
‘01 € UB SeJpUE URILLISS[EIOH] ®
‘(O} 0497 @ siu elap 159 ssinutuI sap alyiyo Load a] »
. ‘OP € ap essed sa1nuiu sap 9244140 aWaIXxNap a] »
|
“Hi91saBuIa q ¿Ne sM018q 15: ajjersuajnulAy asa SIC] e
"O 48 € UOA LISPUE SfJ81SUBINUI(A) SJISMZ BIC =
{ '0 01 188 ApeaJje s1 L81NUIU,, + JISIpisi ey] e
'0 01 € WO) saBueyo æjnueus, 10 1161p Рио285 ay] e
| “UA OL veddeuj gd yoÁ |
$ NHANOL,, 84901 ej ins 18Ánddy
x "USOT p 8158 | -ualnuin-0l 910
| UONINg ,, UNA) O1,, 9U1 USA
gy ‚18451684 4 Арееде 99375 2 39 JusILIOS ayl YOSUD OL
Recording from video
Filmer avec une | a
camera Video-Kamera-Aufnahmen camera video Inspelning fran videokamera
® Read the operation manual for the Video
camera carefully before connection. EXAMPLE OF CONNECTION: EXAMPLE DE CONNEXION м
Connect the VCR, TV receiver, camera, eie., RTE a onitor
2 shown in the illustration below. Anschlubbeispiei: — EXEMPEL PA UPPKOPPLING Monitor —
e Die Bedienungsanleitung der Video-Kamera (A) From a studio video camera (A) A partir d'une caméra vidéo de studio. TV-apparat
aufmerksam durchlesen, bevor diese an den (A) Von einer Studio-Kamera (A) Frán en studio-video-kamera
Video-Cassetten-Recorder angeschlossen
wird. Den Video-Cassetten-Recorder, die Set sel Via
.. la. . t selector to VIQeo,
Kamera usw. gemäß nachfolgendem Dia = . Wahler auf Video stellen
gramm verbinden, 1 Mettre le sélecteur sur Vidéo
e Lisez attentivement le mode d'emploi de la to VIDEO ye Tryek in vatjaren till lage Video.
+ , . 3 Zum viaao-Ausgan
caméra électronique avant de la raccorder, E т Vers la sortie VIDEO”.
Raccorder le magnétoscope, le téléviseur, la a AAR Till utgángen Video.
caméra, etc, en consultant ‘illustration : eT ,
ci-dessous. la a ee
® Lis noga bruksanvisningen for den kamera
du skall anvánda innan du ansluter den, \\
Fórbind de olika enheterna med varandra pá
det sátt som visas ¡ bilden härintill. Om | |
kameran har móilighet til! fjarrkontroll skall - «| WE — PS —— to antenna terminal
denna anslutas till ingangen “REMOTE” pá | = zum Antennenansahiuf
video bandspelarens baksida. = я FH HE FH RE Tere ety М Vers la borne d'antenne
| L | | | Till antenningángen.
| |
Studio camera “or 3 | | [Нл ' |
Studio-Kamera - | > Y — EF ,
Caméra de studio’ — ,
Studiokamera, |
Connect to Mic or AUDIO IN socket, E
An MiC-oder Audio-Buchse anschließen
Brancher a la douille MIC ou AUDIO IN
Til Mic - eller Audio-ingdngarna.
Select the AY or Video
channel,
Kanal AV oer Video
einstellen,
Press Record key. _ Sélectionner la chaîne `
Aufnahmeltaste drücken AV ou Vidéo
Appuyer sur la touche RECORD
; ; Vali AV- eller videok ;
Tryck ner inspelningstangenten, J alj r videokanal
Set selector 10 Video
Wähler auf Video stellen |
Mettre le sélecteur sur Vidéo Set the Rec Selector to AUX, ;
Trvek in väljaren till läge Video. | Aufnahmewähler (Rec selector) auf AMX” stellen,
Mettre le selecteur d'enregistrement (Rec selector) sur AUX
Fór inspelningsváliaren till láge AUX.
55
99
“Bowes abe) ni. целей елеби ва à 194
| Van uoitisod BJINS ,,0FY,, 42303145 8] Jooeld
“veas. YHINVS dolusod ine Ja1[eyos| vemeueuny vag
ele, с or 10409195 seu our 185
¡ doy:
sessed op 11B alefpuey ulp paur J3|[CIIUOD)|
a 1421403 её1|09-0) | ле 1edÁ] eyro suuly 19G
E | «Bury agua y
| "зоб
158] eipwen ej) puenb 1nainquisip a| Dese
Jejonuos za|jInon Juanbasuoo лед) ‘sojuassyp
эл) 1uaanad sayoolq (| e elawied ap 1najoau
-udo op edál sugu np suoNneoIDYds 537
rallep 31119 YDIS alg LUSpuem RIDLEY) Jue bun |e cu. em csoumiospIn Us anjsue np uey DOLL DA ne DE a Tn TEL
-ptlamia JOA “Ulam 16aabsne SIiSPue USTULON | ; - PE “elguues ef ap saÿooid, Xi pe apèu AN2J99UUOI al juauaep— = iE | ; ; о DS С co =
Se: PUES! J8U9P@IYOSJBA 1922915 JOd-0L 81Q оо AUBREDAI Angaben: un,p Uni 189 adodsolaubew 8)" - |
a ram ER И
Ca
:onbueuro y
| :pmuIy [560 A 7 HUB Uepiam uessojyIsaBue BRP Ta
| 2 ca elas: ‘сер Jap sepa 104-01 op usp ue '1arsniafsne . O. Ta “ppéquoysDuunisue 1100-0 p6BAQU |
esoLueo e Buisn иечл Jajeap ayi Чи 0940 |. +: Erre Maule THU 351. 19p1098 y- dellasse-OSplA 18sarg espuueo ap Jubulopioose; hod saÿyoo1q xip e 910d.109u| 1n9199UL09
95 eid * 810489194] “UoleoyDads ul JUBJHIP |. 7.0 EU *paiseuuos Ароелр эд иво JeuJULa) pjowes 17 | влеше)) un; esyang gnjyasuy aBllog-01 amegaburg
99} ed 10199UU09 selawied adAy uid-oL lejlung i UT “ui -OL aux stm Ag mason y e ne Реру коза SI ELA $! ul Le ‚ешо 10) еше чововиио) | ed: Ud us} UI Hing,
ET ENT =) ETN BL - MA DIT 27 JO}
LOT TAE: MV e) Tes Bo re
edAr urd ua ur-i%mne
E BLA ZL CELE EL TTT RE
Play back
Wiedergabe
ле ul le UM ¡Ml CM a Mar
o td. TT TT o
u TV Receiver
u Fernsehempfanger
Déphaseur variable
= Récepteur de télévision
= TV-mottagaren
Turn TV on.
Dern Fernsehempfänger einschalten.
Mettre le téléviseur en fonction.
SIZp& TVn. —°
Select the same channel as on the RF converter.
(AV or Video channel}
Den Kanal des HF-Wandlers einstellen {AV- oder
Video-Kanal).
Choisir le méme canal que celui utilisé par le
convertisseur haute fréquence.
{Canal AV ou vidéo)
Vali samma kanal pd TVn som for MF-omvandlaren
(kanal 36).
u Recorder
Eu Recorder
©
Avspelning
æ Enregistrement
M Videobandspelaren
Turn on the unit.
Den Recorder einschalten,
Mettre le magnétoscope en fonction.
SIä pä bandspelaren.
Video Dew Tuner-Standhy-On
VIDEO FEUCHT TIMER BEREIT EIN
Videos
1% ОГ
VIDEO?
TY
Push the Eject Key.
Die Auswurftaste drücken,
Appuyer sur la touche d'éjection.
Tryck pä “Eject.”
= il E ue > + = mn
Ejeci Нем Stop Play Rec Audio Dub Pause/Suit
CASSETTE RUCKL STOP vont WIEDERG AUFN 'HURTON PAUSEJSTAND
3433101
insert the cassette.
Eine Cassette einsetzen,
Introduire une cassette dans la fenétre de charge-
ment,
Ladda med den kasstet du vill anvánda.
57
fa TE
a Рим
| pus ap о} Peg Ава Asiejdiwoo SF ‘acer sur uum
= : о” :
7... O¿YISASNYa NOLÑNN| .: HOA — dolls INI 3.135502
o EL? anaoipny | {4 dos may” > ag
1" =" a“ u e æ
EEN ASAS E “pense Je ssbuiocne Jeu uajusbe1ddoIs puesuy
| a Rm a 3 gists НОМ
"ежи 91510015 ap. 'uapusaq пг эдеблэре! д. aip wn
VOECONES
NAM ICI HOA dOus 15M 5,
IW5/SS1E0 gnQaipny . 284 ABI “dois may 113
Зо ° ч ; a ES a т. Pl т
~ Jopeys: ‘AD
| - JOW La)jassey EPpAYS TE 401 ppasae 12 ymewone euvaq
“BHBSLIO4 ME INSIJEWOINE uabujuadsae 48WWOX Ja NULL
9 UB Jaw Jeiea l1addoils ePINEJ | 19p WO) "usjuabuez
o a С АИ TH - sed gd np 10904 UsBujújedsae BLIB3S 1818 MP 10
“(eanJaa|
ap apow np JuwuessI|qe384 [AINS JQ1ISSN® ‘a118SSEIOIpIA
ap ‘эрчед е| эр чоцоеролй ap sulj sep e spuewos
JuawanbIjewoine 159 aMIOSIAOId 1302 un. “sopnuiui
de a ОЕ = о | 9. эр 5туа зиериза, пиеущем 1s0 asned ap apow al IS)
“a4n)9aj ap apow
al 1119е3н 1980 :19- ajjao 10190 1nod esned ap ayono;
_ Ls - - +, : ’ о a el. 415 4955940 ap LOS JF ‘aam308| эр эрош | 11jge194 апод
-Jep eddors yoo "ueliog uis [3 11 sejodsiang
ne bjstigworne дер JGUIUION 1ejodsinjs 12 16pueg Jen”
+ “HEdap ep juiod ne,nbsn[ esurgoquiag: учешепЫзещ
|-0jnme 158 alfa: “ant зчешезение 359 эриед, el pueno
| | “yndsaB»jonunz UuiBag WNz zig uuep- pam pueg seq
“18M eyoseBLUN uo junynepny ap ¿ne YosjeuldIne
“151 чеупе|эбде BIpuersijos pueg sep ‘pjegos
‘UOIHSAd Lie1S 9U1 01 punomos Анвонешопе si
о 5 “UOIJYUMJUSSNEd
==... 7... "'Vesned Sip ¿ne ualnulWy 9 sie забив) „пу зезес) sep sijeg)
"ura 17195 эдеблэра! уд aip pun uagabaDia1s Yosijewone
8IP PAIM :‘iglejq 1eljeyasab чот)
uaqabialy Japalm uaxonIqg sabijewyocu 4ainp 8)se)
Во “-uesneg alp ‘uszjesnziioy 18paiM agebsapalm Jop Hw wy
{"s1ie1s doegAe|d pue ade} a)3asses oapia e
— 40 иопэезо4@ 104 39594 Ajjeoizew one s1 doys Asesodwsal e
“$B1NUIW 9 1940 10j sanuruoo uolipuoo ,,esneg,, 244 41)
"WIESE $31215 „MIPg Áeld,, pue 'paseajal aq ¡[HA Yolym |
E A ¡AY ashed,, ayl ysnd ‘uiebe O
‘eg ; ÄBId,, JIe1S ol |
Ay dors, ay ysnd * pea Aejd dois од
Em
| ho
|
* ONYIS/aSMvd Hors 16 "OHIO THON 4015 1575 5,
NS 98 Angoinny. 29H ABI dos May 1213
: “=. 4 « - " Pe 7
+, 9SNEd, UsjusBuez np Jap
| -ugaue dos 161/84 | [1] 139 eJOD |4 пр шо
| asned
.- ap auonoz e| 1ns JaÁNdde “aunioa| ap apou
8 ' Juawipueludwow = элашо мари nod
“ueBIIRIAq alsejuasneg alp 'uayoeiq
-131un nz Biytezzany agebiapaipy sip wn
ВЕ | AY asned,,
ayy uso. ‘Аценд 1029 Лена, dois oj
naling.
ONYLIE/ASTYd NOLEAN : NA 5031 HOA dOIS A
: mmsseened ONO pay 28H Ави des ман 173
u ° = : > ao" ии = + 7
whe, ‘uajusbuelsburujadsae pd DAL
. “a1nj5a} ap aygno) e| 1ns 1sAnddy
“USAONIP (AVTd) a1se1ageb;epaim alg
o ASN AY, 34) Ysng
89
©
Tracking control Spurlagenregelung
Sparkontroll, tracking
I
+
e If there should be noise in the reproduced picture, rotate the “Tracking Control” in
both directions till the Picture is good. The control is usually set to the centre
Auto Position,
e Wenn das Bild bei der Wiedergabe gestört ist, den mit Tracking gekennzeichneten
Regler adwechselnd in beide Richtungen drehen, bis das Bild ungestórt ist. Diesr
Regler wird normalerweise in die Mittelstellung eingevuslet.
e Lorsque l'image reproduite est accompagnée d'un bruit, tourner la commande de
contróle des pistes (Tracking) soit vers la droite soit vers la gauche jusqu'á ce que
l’image soit bonne, Cette commande doit normalement être en position centrale
Auto.
e Om bilden ár “brusig”, stórd av prickar och/eller streck, skall du anvánda ratten
Tracking, och vrida den i endera riktningen tills stórningarna minskar, eller ár borta.
Det vanliga láget ar i mitten, Auto.
o
"Mic
MI
LI
dae Camara Tuner
CIT
MW AR
|
Tracking
SPUR
o E.IA awn eme
59
09
Чета STEAM ETE BT ER ES
000 40 op nA 1.1 5 Se 0 ER ee
e" ena,
" Qi -
FLEE RHEE,
| ueJejedspuegoapia Bd 1ensuos
21 wp zou
‘ериешишоэе9з ap ‘зпезчео9 du | | “e ‘ ‘adossoyouBew Ne as1BejuI arguas
nal uep seyoas sejd. sa} 10801 sed Ls ns apueuuon e ЭР ltoedde, | »B6.Ip ‘vonesi|iin,| эр 5307]
‘UazIesule по Вупи - ‚ ‘зерзооелоери/\ ше 1015U8SBUEjdug sep упе BUNzYDIH U зелебриен
| sep deu, Hey PUNUBIPaGUD 430.844) незорщелр isp Bunpueman 189
puns биууео/ _ | | nn To | suelo HOA sur YIIYMA MOPUIAA
sur @ [jews En Je jun buinwsuen ¡onuoo 830.81 241 tod ‘143 esn USUM e
o Jestepelagio E. Buniejaqio
‚велел ионе1990 элпразола Алозеледела
| LT CT TS TRA CA e A o N : N E 'ueuejedspuedoapla 11 элебезуош зиеолчожией пр 1emisue ddasBpuey 1eyus 138 pal
- RT ENERO Y AF —“adoosoagubeua ne зчешеые ajdnooae, S {|} Sues adAy np) sabnoueayul suoAes xne jadde TUeste) SPUELIWOSS|9T IP 5014 87]
Le: ‘uapiem Usssojuosebue Jap10094-U9118SSE7-08PI1/A UASaIp UP ULB BUNUSIPpeQuU1s4+-10181JU] aulg
"HOA Su оз рецоеце ед 9 Адиеммелиог ‹ ues (sapo si orm) she posesyui Buisn ¡01]UOO элошел aU |
|
e a 11) A A Ш В EY BETEN = ITE TEN] | JoI1UOI poods
poojgnpiojddwg ep e В Sj0WaJ ay} asn 0} MoH
9
e How to use the Remote Control
playback at a doubled speed, and playback at a halved speed, are possible with the buttons of the remote control transmitter, |
Before calling for servicing, please make the following checkapls) according to the
troubleshooting table.
Verwendung der Fernbedienung
Den Netzschalter des Video-Cassetten-Recorders einschalten. Dauach kónnen die Bandlauffunktionen wie Rücklauf, Stop, Vorlaut, Widergabe Standbild, Pause, Einzelbild
sowie Zeitlupe (halbe Geschwindigkeit) bzw. Zeitraffer (doppelte Geschwindigkeit) von der Fernbedienung aus gesteuert werden.
Emploi du-bloc de télécommande
Placer l'interrupteur général du magnétoscope en position “ON” et l'interrupteur général sur “ON”. Les modes tels que réembobinage, mise à Varrét, défilement rapide,
lecture, arrêt sur image, pause, avance image par image (F-Adv), lecture à deus fois la vitesse normale et lecture à la moitié de la vitesse normale peuvent être commandés à
partir des touches de l'émetteur de télécommande,
Sá hár anvánder du fiärrkontrollen
Stá pá hunvudstrómstállaren, och strómstállaren pá frontsidan av din YC-7700.
Med fjárrkontrollen kan du nu styra fóljande funktioner: snabb- coh áterspolning, avspelning med norma! hastighet, avspelning med halva hastigheten och med dubbla
hastigheten, enbildsmatning, stillbild, paus och stopp.
Playback of advancing pictures
1-1 Push the “Play” button.
1-2 Push the “Pause/Still” button.
1-3 Push the “F-Adv” button.
{Thus the picture can be played
back.)
How to playback at double speed
2-1 Push the “Play” button.
2-2 Push the “x 2” button.
Wiedergabe mit doppelter Geschwindi-
gkeit (Zeitraffer)
2-1 Die Taste ‘’Play” drücken.
2-2 Die Taste ““X2'" dricken.
Mode de lecture au double de la vitesse
normaie
2-1 Appuyer sur la touche de lecture
2-2 Appuyer sur la touche ‘’X-2""
Avspelning med dubbel hastighet
2-1 Tryck pá avspelningsknappen
(PLAY). |
2-2 Tryck pá X2-knappen.
Wiedergabe in Einzelbildern
1-1 Die Taste “Play” drücken.
1-2 Die Taste ‘’Pause/Still”” drücken.
1-3 Die Taste *‘’F-Adv’‘ drücken.
(Auf diese Weise kónnen die Ein-
zelbilder betrachtet werden.)
How to play at half speed
3-1 Push the “Play” button.
3-2 Push the “x 1/2” button.
Wiedergabe mit halber Geschwindi-
gkeit (Zeitlupe)
3-1 Die Taste *‘Play”” drücken.
3-2 Die Taste *‘X1/2’ drücken.
Methode de lecture image par image
1-1 Appuyer sur la touche de lecture
1-2 Appuyer sur la touche de pause/
arrét sur image
1-3 Appuyer sur la touche de défile-
ment normal
(La lecture est ainsi réalisable,
image par image)
Mode de lecture a la moitié de la vites-
se normale
3-1 Appuyer sur la touche de lecture
3-2 Appuyer sur la touche "“X1/2"”
Avspelning med halva hastigheten
3-1 Tryck pá avspeiningknappen
(PLAY).
3-2 Tryck pá X1/2-knappen.
Frammatning av stillbilder
1-1 Tryck pá avspeiningsknappen
(PLAY).
1-2 Tryck pá paus/stilibildsknappen
(PAUSE/STILE).
1-3 Tryck pa frammatningsknappen
(F-ADV).
(Du kan nu mata stillbilderna
framát.)
61
pie e Le = BRON æynole snoa- “onb > oujuBls empre. aBejgnop. sauver у ‘=
¢9
д ‘прое Uojonjiur Us" apeq Wouab- Holle Dipl}: ex
“cianv, а uainjsue étiesbn u Ueute, > boba. Ypo; “Bugbur Is mn -
o: ep IP1Q,. wey’ na.
“Olaf Y чэбувбыр:
| ns iss sant чение. e Ub ов ui .efeds.np ¡NA
‘UsBugBuluGy
= о} w ma seynjsue euvap Hex Uojo iu us. ‘ess Un “ejods, TIA np wo”
| “Butürsna1n-ojpne 3J11A ueuue 2112 Lojo pú ugly Bufu|adsu,
| | CNI Otany,, 19 DIN. sesisd xne 1иэшемо20ба)
Te lsaganos Xnäp sa} 19p109281 “INalaixa olpne- juewedinba un p.
sulle bord 9718 suo ydo au UN ISA 8400105 ‘oBexIu un 191940 nod
Е . Olany.. ээлиэ,р
estid
sun ied nj anbsip un, p.ified g no suoydoisubew. un. ged ny: 15169708.
col llueiboid un,p ned ¢ 9100/u1 ere 310 840006; swwefosd: alg
- Pe Do DIA, 9stid ej e 191u1ap ‘a5 1apu050e3 * suoydoidiu, .
unip ‚PIE: le - 9gsljea) ang Hop Uos uogesitol Yous: -1sod aun; puenn ‚
degetjyoshzue-ssyshg
UN Nil: png if’ 0d “sijenbuó SE ws PN BSYINGUOOINI PY
© “lp ue e voy IHAL sep as! ewyeuyny 1ep 1aq Buriyasrtunizuo¿O ra mn
o ‘9892! ¡y9snzue esyangsBueb
EN olpny arp ue a||enbuc ap 351 uuep ‘uapiem uawwouabyne
10)eldsuaneld Waula леро IEJSfpuequo| wWeuja LOA LOL Jap ||os
“vagal|yosue (IN). aSyONGUOLOIN! [AI ap ue
_ sasdip ‘ os uaplem UstiWouabjne vojo HA ura Jan uo| 1ap SHE
at ВЕ .uspenbuo y 8U.181X9 alapue pun UO4014HA e
5 зоне po NIG-OfafY: pue AL or Way з99Ни020
i,
tud ns ojpne jeutezxe “emo pue suoydoÆius Wo1; punos xjus 0j
E o o ¡289905 Что oliany,, our or ar 1080
; a voted pico: “o „040081 dey 2 wo poppe E on si ! pUnos #1
a : : 7 "18005
| Wh ot: 0. м доэиисо ‘sodomy e: wo poppe aq ol sf, i punos F1
: pc PA UE lobes Lou Été ej action opejodsur”
E. ceba 16 "16:gdispni gel eljesipnlp ueuue us ues zepnf
ЧЕ ел | i - a gd! ebbe el "E np. he seuaur. 56gigdpnl;/Buiganporpne. POW wm
= Do : | "Bi agogjja уиеше| #30 © TES anuapgogid 3100S 3510 e. que |
| Рос) --Wapgogad эдяВелца [914918 UN ANS 840U0S a1sid e1do:d
| “nang ‘olpne Juswadinby ane, 19; auoydosdu e
“mewdinba olpny 1ешэзха, Jeyso pue suoydosou e
o 9 Эредрипов | имо AnoA-Butppe в $ивЭш. Sutaane Spy =
ALLL LR LS AERA ANAT BAA
BAAS LEALES ASA
ue ([11
. a чёвирбуп - oipny | ‘avuslue,p au10g INS
RE | “11405 эр 51d Jn gInjiyosueUaLUEIUF WNZ
RUBYJOSPIA 1919 -AY [EA o or re jPUILLIZ] BUUBIUE 0)
'09PIA NO AY JEUBI 3| HSIOYS «M0 O[ONŸ 01
‘Ua|jozsuta [BUB-03PI A 1apo -AYy чад |
‘Jeuveya. OSPIA do DAY a4} 103/35 o |
JO |
S oenn - NOJOUNIN 2
DI, 990 u9,p aslud ins
{DIN} SSYINQUOJOII[A 207
Yoel DIN 01
o “uerjeussura soBue; ”- | EMERGE
| o | UAL pd PIS не ‘Чшецевше4 - ua LAC
"WoW us INSIA 9) 8) ania -° uo AL ung §
ualeBenow- -AL -
— Чон ap Anaydao9 e >; .. 19M909H AL «
- i6bueyduloyesuiay e
‘sJerajzeuuo | uswwouebyne 4BUJOA sap Gunysso y 16
“meurs uu ‚WEL NEUD 1 anau. ours 2610919 1equalH =
О, | pasea Ajenajduios aq pim
shomesd
| ET RS Ets т od I TATE
Buiggnp opny
Recorder
m Recorder
Enregistrement
= Bandspelare
Turn the unit on,
Den Recorder einschalten.
Mettre l'appareil en fonction.
Slá pá bandspelaren.
Video Dew Tuner Standby On
VIDEO FEUCHT TIMER BEREIT EIN
Video”
de OC
VIDEO?
TY
Push the "Eject Key”
Die Auswurftaste drücken,
Appuyer sur la touche d'éjection.
Tryck pá Eject.
+ + E + м
Ejeci Rew Stop Piay Audio Dun Fause/Siill
CASSETTE RUCKL STQP VORL WIEDERG 35 i PALISE/STAND
Ndddddil
Insert the cassette.
Fine Cassette einsetzen.
Introduire une cassette dans la fenétre de chargement.
Sätt i den kassett du vili använda.
©
Push the “PLAY KEY”
Die Wiedergabetaste (PLAY) drücken.
Appuyer sur la touche de iecture.
Tryck pd Play.
While viewing the played-back picture on the TV screen, Press
the Audio dub key at the moment you want to start dubbing.
Das wiedergegebene Bild am Fernsehschirm beobachten und
die Nachvertonungstaste driicken, sobald die Tonspur nach-
vertont werden soll,
Tout en contrôlant l’image de reproduction sur l'écran du
téléviseur, appuyer sur la touche de post-synchronisation son
juste au moment où vous désirez opérer ce mode.
Samtidigt som du nu ser pd programmet kan du trycka in
“Audio Dub”, nar du vill spela in en annan ljudkalla,
= + N Pr » a = Na
Ejeci Rew Stop May Нес AudioDub PauserStill
CASSETTE RUCKL STOP vont УПЕОЕНС AUFN INUATON PAUSE/STAND
“1414
Push the Stop key to end the dubbing.
Die Stoptaste driicken, um die Nachvertonung zu beenden.
Appuyer sur la touche d'arrêt pour interrompre la post-
synchronisation son.
Tryck pd stopptagenten nar inspelningen ar fardig.
= + a + + т = H
Eject Rew Slap Play Rec AudioDub Pausasstil
CASSETTE RUCKL STOP VORL WIEDERG | NURTON! PAUSE/STAMD
ЧАН!
Note:
Disconnect the microphone when re-
cording TV programmes.
Otherwise the sound through the
microphone will be recorded together
with the TV sound.
Hinweis:
Das Mikrofon abtrennen, wenn Fern-
sehprogramme aufgezeichnet werden,
da sonst das Mikrofonsignal gleich-
zeitig mit dem Tonsignal des fernseh-
programms aufgenommen wird,
Remarque:
Débrancher le microphone quand un
enregistrement des programmes télé-
visés est réalisé.
Si cette opération est oubliée, le
signaux du microphone seront enregi-
strés en même que le programme
sonore de l'émission de télévision.
Observera:
Se till att en mikrofon inte ar ansluten
nar du spelar in fran TV, eftersom du
dé kan rdka ut for akustisk dterkop-
pling, sk rundgdng.
63
“18puemiaa 6114911 1yolu apina ваше»)
Jap ue a)jeyossHunuaipaquie4 ag e "paña 18pugmisa els UB Y-Capr A
"1191588 VHINYI J9Ppo XNY UoNISOJ Ip uuam — *alselsuoyung
¿ne 18! eleyasjueM-aUUBLIINY 1920 e 193508199 190 ¿Nejpueg uISy e
2]; a
79
‘FYOS!|10 asaip
510 ‘uapiam jajiemeD gnu uLED "¿NE
alyonajablazuyy-1esuspuod] ap 1814ona] e
‘uapiam 1auyolazaebine JYDIU
USULIGYy swuwesboidyssulay e
"JO4JU02
90L181 sEJaLIEI BY] 10 asn 1edoiduu|
"uolisod
190495 10 XNY UI SI JOJDAjes Day
"BIUIBO CSPIA
-Buisn uaym paysnd Aa би)
-3E19d0 YLIM und lou ssop ade |
"PH DjonipoB elsejsBUNUuojIDA
| | ‘181/jeU0s95 uoipjuny | -USEN 18P0 -4nepjony ‘-1nejioa
| -do1s эр ¿ne Japo UOIJYUN;P/IQPUEIS -¡9UU9S —-aqgeBlapary, — *-sul
/uasneg alp ¿ne 151 Gunuerpaguiaj 910 e -yeuiny sip uuam “gaieg UISN e
JO sI 11 [uN HEAR 2) si dure map au 3 |
"pap
-0981 ag JOUUE2 sIseopeosq AL
*PAIM 16118]8G S19P10909H
-Uanasseg-ospiA sap 2158190
-eBiapaipy Japo -ewueuyny sip
"Hndsafiyoninz uuiIBag wnz sig pueg e учел “JyoIU YODIS 15amsq pueg e
‘apou |j115/asned 10 dois ui si
UONINq $191 /Wsued) ¡047U09 310481 auf
Ise+4 “Áerd
‘Uañe poñalye st uoHessdo oN
Aa) gnp
olpny 10 ‘puimay “*piemio
‘plogosy = auHM
*“PJIAA Ua] /EU1S
Pig sateqnes ute sig “uUsyalp syulj-13po
814381 Uyoeu JajBay usp ‘Bunjje15831/M
41 519490 Jaj6ay Jap uyois 1apunsg
|" небыло Bunjjaisjentyy ur Ja|bsy Ussaip
|-Bunjjaisiaanig ur JYOIU 1ajBarueBueLnds e ‘Yo bous JUDIU 4NEpjONY e
JUIOd HEIS 0) punomas usaq sey ade p
paysnd si
HOA 941 40 ÁSÁ Aelg 10 p1029y
3U1 USUM SAOLI 10U saop ade|
“11935960183 BILUOM 24010
-ageflapaim
JaBue;duiayesu1ss4 WE ¡PUEY-OSPIA e
18g pig WI veyreguasney e
1uuaiiabiqe jpgexysbunpuigiapn e aqeBiaparym 199 pig ud) e
‘usyooiqgabsne allassen Jap
i{aedsawyeuyny) ajyewejzInyosyoso e
"Y Bot yoru
bunuopeayoe pun swiyewny e
| | 1191596 ОЗаГЛ
) uonisod ¿ne 181|eyss|UBAM-AL/OSPIA @
"Buesdius
-YesUJ5s{ lag pig seluasIDA e
1y9a1safiue asop
{40215 Sip ue en 34910 499915Z18N e
(19p1099ÿ-Ua11assen-OaplA
‘airmoid 4289/9 2 VIE1GO O1
Yo] 10 14614 31 UIn3 "911480 8342 e SI MJ
‘Uot11s0d Jop asjuao su) O1 11 BUliG ‘OS 1j
‘s11U89 81 440 S| GOUX [041U09) Bupoed |
"3|qIssod 10u 51 GBuIpuima y
'A|108.1100 A] UO 185 10U ¡ULIEYO OSPIA
‘a1n1oid >joegAe|d
"pelosuuonsip si ajges SUONIBULIOGY
JU] Ut! sJeq esiou air siau|
"and
‘вэпрола lou ssop joegAe(d
"19/1N0 19MOd
“qnp-olpny pue p10991 JOU UE
Cu! payasul 30U sI Bnjd A|ddns 1amog
‘440 U3}01G si 21195585
ВЧ} 10 Gel Uoljoe1I01d sunsets ay)
"AL Buluozem usym
Astou SI Uasids A] Но ЭЛТ
pun Jgtebyasu.a 4} wong uta e
J | “pus u Vexyninzyonanz "MSN
NU9Ipag|ya- ye usbunigig чара пел tap 9|Э1^ ер ‘Uspuam
1Sbaipuspuny usula ue yois 915 JoAaq “Yainp usbunynig vepuafjo; ap ars uaiyny allig
|
sejsuelpuepuny sap duyeuyonıdsueur 10A ueBunjnid
eE Made
891M8s Bunsanbal e1ojeq Sons
“UO!ISOd OSDIA je si 10198)as A 1 /OBPIA e
Ere о не
a
947 01 6UlpJ0998e (s)deyaeyo Bulmojjo; ay; ayeui 'esealg
"HOA
pue AL 91 pay sr 19mo0d ON
wid|go.d
"ajqey Buljooysa|qnoi
‘BulolAies 104 Bulijeo 810409
Le courant d’alimentation ne
parvient pas au téléviseur ni au
magnétoscope.
e La prise d'alimentation n’est pas rac-
Avant de faire appel à un service de dépannage, veuillez procéder aux contrôles suivants
en se référant au tableau de recherche de pannes.
Cause possible
cordee ä une prise murale du secteur.
L’image reprodulte sur Fecran
du téléviseur est parasitée par
des bruits quand un pro-
gramme de télévision est
regardé.
Le sélecteur “VIDEO/TV” est en posi-
tion “VIDEO”.
Impossibilité d'enregistrer ni de
réaliser une post-synchronisa-
tion son.
Le segment de protection contre
l'effacement de la cassette a été brisé.
Le mode de lecture ne permet
pas d'obtenir d'image.
les cordons de raccordement sont
débranchés.
L'image de reporduction est
chargée de bandes de bruit.
Le canal vidéo n’a pas été sélectionné au
téléviseur.
Impossible d'obtenir le mode
de réembobinage.
Le bouton du déphaseur variable n’est
pas en position centrale,
Le ramener en position central. S'il est
en position centrale, le tourner vers la
droite ou vers la gauche jusqu'à ce que
l'image de reproduction soit nette.
Le transport de bande n'a pas
lieu quand la touche d’enre-
gistrement ou de lecture du
magnétoscope est enfoncée.
La bande a été réembobinée jusqu'au
point de départ.
Aucun mode opérationnel n'est
obtenu méme sur commande
de le bouton d'enregistrement,
lecture, défilement rapide, ré-
emebobinage ou post synchro-
nisation son,
La touche de l'émetteur du bloc de télé-
commande est en position d'arrét ou de
pause/arrét sur image.
Impossibilité d'enregistrement
des émissions télévisées.
Si l’indicateur de condensation d'humi-
dité est allumé, attendre jusqu’à ce qu'il
s'éteigne.
Le transport de bande n'a pas
lieu quand les poussoirs opé-
rationnelles sont pressées et
qu’une caméra électronique
est employée.
Le sélecteur “REC” est en position
“AUX” ou “CAMERA”.
Emploi inadapté de la télécommande de
caméra.
Innan du kontaktar en serviceman vid en ev stôrning, bôr du fôrst prova om stôrningen
kan avhjälpas med nedanstäende felsôkningsschema med fôrslag till átgarder.
a EE
Tänkbar orsak
® Varken bandspelaren eller TVn
verkar fá strom.
Natkontakten sitter inte ordentligt i vag-
guttaget,
e Bilden pá Т\Уп stórd, brusig
och prickig, nár du ser pá TV.
Video/TV-valjaren ar i lage Video.
e [nspelning eller audio-dubbing
kan ej ske.
Kassetten skyddsflik ar borttagen.
e Ingen bild vid avspelning.
- y
Avbrott 1 fórbindelseledningen, eligr
felaktig kontakt.
e Bilden ár brusig, vita s k balkar
ror sig pá bilden.
Videokanalen pá TVn felinstálid.
e Du kan ej áterspola ett band,
“*Tracking-kontrollen® kan vara
felinstálld. Borja med att stálla den |
mittláge, och gá dárefter mot nágot av
y tterlagena.
e Bandet startar ej nár du trycker
in ” Record” och “Play”.
Bandet är redan helt âterspolat.
® Ingen av tangenterna” Record”,
“Play, Fast forward” eller
“Audio” kan tryckas in.
Fjarrkontrollen ar | stopp- eller pauslage.
e En TV-utsandning kan inte
Inspelas.
For bôg fuktignet | apparaten, In-
dikatorn ar tänd.
e Bandet kan ej kóras trots att
du tryckt in ratt tangent.
Inspelningsváljaren stár ¡ fel láge- skall
std i lage AUX.
Kamerans fjarrkontroll ar i stopplage.
65
i "PAM JopuasMiean
192918 WO GL MW SUUMIIY-IHN-JHA
9HAIUIQuoy Bute uuam ‘иецоелб ние (7-69
JA1) STESP NIQ Lens лер уупш suuajuy elg
“UI eyegioA age
-juuedjeg epusyaBiayioa suyo ualeg uayos
-4UyDda} Jap pun suBISSg sap usBunsapuy e
USUONYUNJ 1492 HU Bunuarpaquia 4-10181ju|
AIMS Z X (A GL) E-WN aHanequayoos |
AMS Z X (A Z°1) atleyequeyro11 asegpeyny
811958 ]-08pI A a1jaidsag
Bunyoapgezinyoasgnejs
(4819815 3141) [9QeYy|eIXeO y-uUUSlUY WUO-G/
E
WUO | sie Jebjuam ‘gp G— eur
WYOY 05 sie Jyaw ‘gp oz— “our
yostiawwAse ‘wyQ 009 “ap 0L— SIN
(SAA SZZ 0 = 9Р 0)
WYQ SZ SSA Ol
WYO 9/ SSAO'L
Ww 69] X §8¢ X 08h
B} GEL
3,99 819 3 _0¢—
3,07 $190.6
(VHZWYO HW)—(Z18N We) M Gg "ed
ZH0S ‘ADZZ wWons|asyoam
:SIDMUIH
aroyagnz salojo efi
‘jeubissbueBsnyy-oipny
:|eubiissbuebulg-oipny
:[eubissbuebsnyy-oapi A
:[eufissdueBu13-08piA
{HX 1 x gq) ueBunssaurgy
:JY9IM3E)
anjesadwaliaben
ARJEJOQUa35G911199
гэщшуецупе5бипу 5197
"10198UU09 LUYO G/7 YT eUUSIUE JAN-3HA
pau] qui03 104 (Z-691 931) SCESt NIG Plepuezs
Mau 34} 01 puodsa1loo ySMW euvejue eu]
"S0/JOU 3NOY AN
эбиецо ol 108{gns suo!jeoiyiOsds pue uBisig ,
"1042U09 810W8.I
SSA—LAJIAN ÁS polesjul uoNJUNJ Y e о
ade) 91195520 0BPIA раролога элд
‘sod сх
(AS 1} AJOTEQ AIP-E-NN e ¡ENUBLIS,ISUMO
sod zx
(ACL) A12}189 Aip ajqesbieysey e 18h09 ISNG
bn d} ajge9 10198UU09 [EIXEOI WYO G/ BUValuy
|
WYO y | Uey) ssaj “ap g- aur
WYO 0G UBYL 210W “AP 0Z— : aul
pssuelequn Wyo 009 ‘GP 02— oI
(SWHA G//°0 = gP 0)
wyo G7 'd-dA 0°)
‘wyo G7 'd-dA 0'L
{Н)шш 991 х (а)шш 685 X (M}WW ogh
BY gy)
9,5 01 9,07—
9,07 97 9,5
:a16N
QCJONTINI SSIHOSSIIOY
Inding
Indu
opry
nding
indus
OSPIA
:SUOISUDUIIQ
134518
94njesaedruay 36241015
reanmeiadwal Бин елей С)
:uonduinsuod Jamo
99
ue N/S/DOSZZ-DA NIPON zuanbasy- pun BunuuedsziaNy
(4e9|je1su19) GE SIG OF reved 4HN : peubisshue6sn'ÿ-10119AU0)-1H
(91e18d0 WHINY) — (OV) M 99 ‘xo:dde
(ZHOG ‘AOZZ OV) N/S/D0SZZ-9A зчэшелтЬал лэмод
| 69— [c apeues УНП :[pueysBue,duz4 (ejge1snipe) 65-08 jeueyo ЗНА pubis indino 183.134U09 JH
cL— € JEUN) AHA eL-c siguueya dHA
YosalawwAse wy G/ - 9ULI9JU Y 69-L€ sjouveys 4Hn :Jouveus bulaisroy
a "M9S/WW EET :axHipurmyasobpueg pesuejequUn Wyo G7 : BUVEIUY
Www fz -91910pueg 29s/W 6567 :poods ede y
08L-3 de Y HS puedgisubejy MW uspunis 6 *xeuw :2enepagefiapal M/-auyeuyn y Wu L'EL -UTPIM ade |
Uaj19Z Gz9 ‘|eubisglamziemyos pun "gied-yvd | :JeEUßIS-08PI A adel 081-3 ан \Н5 Yum ‘хеш sInou с LU) BurAejd/Burpio9a y
uaddoyoapiA saul| Gz9 ‘s|eubls M/g pue 1nojoo vd jeufis capIA
USpuasaroy 19м2 Hw uadyepsaindsbeiyog :wAsAsswiyeuiny-apia W8]S AS UBDS ¡EDIJSU peoy Álejos OM : LI9ISÁS GuIp10234 OSPIA
pIepuels-7Y d SHA ещо :J8UH04
psepuels Tÿd SHA
Fiche technique
Specifikationer
Format:
Systéme d'enregistrement vidéo:
Durée d'enregistrement et de
lecture:
Largeur de bande:
Vitesse de défilement:
Antenne:
Canaux de réception:
Signal de sortie du convertisseur
H.F.:
Alimentation:
Consommation électrique:
Température de fonctionnement:
Température de stockage:
Poids:
Dimensions:
Vidéo:
Entrée:
Sortie:
Audio:
Entrée:
Sortie:
ACCESSOIRES
ACCESSOIRES COMPRIS
REMARQUE:
Standard PAL VHS
Système d‘analyse hficoïdale à deux têtes
rotatives.
maximum de 3 heures avec une cassette
SHARP E-180.
12,7 mM
23,39 mm/sec.
75 ohms asymétrique
Canaux UHF: 21 à 69
Cana! UHF: 30 à 39 (commutable}
chaînes VHF de z à 12 |
VC-7750G/S/N (220V, 50 Hz)
Environ 65 W (Secteur alternatif)-
(Commande de caméra)
5 à 40 degrés C
—20 а 55 degrés C
14,5 kg
4380mmiL) x 385mm{P) x 165mm{(H}
1,0 V crête à crête, 75 ohms
1,0 V crête à crête, 75 ohms
(0 dB = 0,775 VRMS)
Micro: —70 dB, 600 ohms asymétrique
Ligne: —20 dB, mieux que 50kohms
Ligne: —5 dB, moins de 1 kohms
Cáble de raccordement d'antenne coaxial
de 75 ohms (fiche comprise} Capot
antipoussiére
Mode d'emploi
Piles rechargeables (2) (1,2V)
Vidéocassette pré-enregistrée
Piles sèches {2} UM-3 (1,5V).
Télécommande sans fil à rayons infrarouges
& fonctions.
e La présentation et les renseignements
techniques sont sujets à modification
sans préavis.
l'antenne doit être confrome au nouveau
standard DIN 45235 {IEC 162-2) pour une
antenne VHF-UHF combinée à connecteur
de 75 ohms.
Format:
Videoinspelningssystem:
Videosignal:
In/avspelningstid:
Bandbredd:
Bandhastighet:
Antenningáng:
Mottagningskanaler:
Antennutgáng:
Drivspanning:
Effektforbrukning:
Anvándningstemperatur:
Lagringstemperatur:
Vikt:
Dimensioner:
Videosignaler,
Ingáng:
Utgáng:
Audosignaler,
Ingángar:
Utgáng:
Medfoljande tillbehor:
VHS PAL standard -
Helical-scanning
PAL fárg och s/v, 625 linjer
3 timmar med Sharp E-180 bandkassett
12,7 mm
23,39 mm/s
75 €, ablanserad
VHF-kanal 2-12, UHF kanal 2169
Till MF-konverter, UHF kanal 30-39, justerbar
220 V/50 Hz
Ca 65 W inkl avfuktare
5° - 40°C
—20° - 55°C
14,5 kg
480 (B) x 385 (D) x 165 (H) mm
1,0 М1 -1/75 ©
1,0 М1 - 1/75 ©
(0dB = 0,775 V RMS)
Mikrofon, —70 dB/600 £2 obalanserad
Linje: —20 dB/ > 50 ко
Linie: —5 dB/< 1k&
75 koaxialkabel med kontakt, dammskydd,
bruksanvisning, 1 st bandkassett E-30, fiar-
rkontroll for infraljus, 2 st UM-3 torrbatterier
samt 2 st laddningsbara 1,2 V-batterier,
e Tillverkaren fôrbehäller sig rätten till andringar i specifikationer och
utfôrande utan fôregeände notis.
OBSERVERA:
Antennen máste motsvara den nya standarden
DIN 45 325 (IEC 169-2) för kombinerad VHF/
UHF-antenn med 75 £2 kontakt.
67
68
| NOLVHOdOO duVHS ~~

Manuels associés