550-12-34 | Mode d'emploi | Duerkopp Adler 550-12-33 Operating instrustions

Ajouter à Mes manuels
200 Des pages
550-12-34 | Mode d'emploi | Duerkopp Adler 550-12-33 Operating instrustions | Fixfr
550-12-33/-34
Manuel d'utilisation
IMPORTANT
LIRE ATTENTIVEMENT AVANT UTILISATION
CONSERVER CETTE NOTICE POUR TOUTE
RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE
Tous droits réservés.
Propriété de Dürkopp Adler AG et protection par les droits d’auteur.
Toute réutilisation, même partielle, de ces contenus est interdite sans
l’autorisation écrite préalable de Dürkopp Adler AG.
Copyright © Dürkopp Adler AG 2017
Sommaire
1
À propos de cette notice .................................................................... 5
1.1
1.2
1.3
1.4
À qui est destinée cette notice ? ........................................................... 5
Conventions de représentation – Symboles et signes .......................... 6
Autres documents ................................................................................. 7
Responsabilité ....................................................................................... 8
2
Sécurité ................................................................................................ 9
2.1
2.2
Consignes de sécurité de base ............................................................. 9
Mots-signaux et symboles dans les avertissements ........................... 11
3
Description de l’appareil................................................................... 15
3.1
3.2
3.3
Composants de la machine ................................................................. 15
Utilisation conforme ............................................................................. 16
Déclaration de conformité ................................................................... 17
4
Utilisation ........................................................................................... 19
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
4.6.1
4.6.2
4.7
4.7.1
4.7.2
4.7.3
4.8
Préparer la machine pour utilisation .................................................... 19
Mettre en marche et arrêter la machine .............................................. 20
Mettre en place ou changer l’aiguille ................................................... 22
Enfiler le fil d’aiguille ............................................................................ 24
Enfiler le fil de crochet ......................................................................... 27
Enfiler la bande de liseré ..................................................................... 30
Enfiler la bande de liseré par le haut ................................................... 30
Enfiler la bande de liseré par le bas .................................................... 33
Tension de fil ....................................................................................... 36
Réglage de la quantité de fil d’aiguille ................................................. 37
Réglage de la quantité de fil de crochet .............................................. 39
Réglage de la prétension du fil/de la tension de la bande................... 42
Mettre en marche et arrêter le dispositif de tension de la bande
de liseré ............................................................................................... 44
Réglage du frein à bande .................................................................... 46
Blocage des pieds presseurs en position haute .................................. 48
Réglage de la course du pied presseur............................................... 49
Réglage de la pression du pied presseur ............................................ 50
Utilisation de la genouillère pendant la couture................................... 51
Bloc de touches sur le bras de la machine.......................................... 53
Activation et désactivation de la course maximale .............................. 54
Activation et désactivation du coupe-bords ......................................... 55
Allumer et éteindre la lampe de couture.............................................. 56
Réglage de la longueur de point ......................................................... 57
Coudre................................................................................................. 58
4.9
4.10
4.11
4.12
4.13
4.14
4.15
4.16
4.17
4.18
4.19
5
Programmation .................................................................................. 61
5.1
Vue d’ensemble du panneau de commande OP3000......................... 61
Manuel d’utilisation 550-12-33/34 - 00.0 - 08/2017
1
Sommaire
5.2
5.3
5.3.1
5.3.2
5.3.3
5.4
5.4.1
5.4.2
5.4.3
5.4.4
5.5
5.9.4
5.9.5
5.9.6
5.9.7
5.9.8
5.9.9
5.10
5.11
Modes de fonctionnement de l’unité de contrôle ................................. 65
Mode manuel....................................................................................... 66
Adaptation d’autres paramètres .......................................................... 68
Menu et fonctions de la touche programmable en mode manuel ....... 70
Couture en mode manuel .................................................................... 72
Mode automatique............................................................................... 74
Menu et fonctions de la touche programmable en mode automatique 76
Sélection du programme de couture en mode automatique ............... 79
Couture en mode automatique ............................................................ 80
Annulation du programme de couture en mode automatique ............. 82
Programmation d’un nouveau programme de couture
(mode de programmation) ................................................................... 83
Mode d’édition ..................................................................................... 90
Passage en mode d’édition ................................................................. 90
Création d’un nouveau programme de couture via le panneau
de commande...................................................................................... 91
Édition d’un programme de couture existant ....................................... 99
Édition de segments de couture existants......................................... 102
Copie d’un programme de couture .................................................... 105
Suppression d’un programme de couture ......................................... 107
Inversion d’un programme de couture............................................... 108
Prise en charge des fronces.............................................................. 110
Adapter la valeur d’étirement de la couture plate .............................. 113
Mode de service ................................................................................ 114
Ouvrir le menu Configuration utilisateur ............................ 114
Réglage de la langue ........................................................................ 114
Activer/Désactiver le signal sonore lors du changement
de segment de couture...................................................................... 115
Activer/désactiver la poursuite automatique du côté gauche/droit .... 116
Réglage de l’interruption du programme de couture avec la pédale ... 117
Affecter une fonction à la genouillère ................................................ 118
Réglage de la luminosité de l’écran .................................................. 119
Réglage du contraste de l’écran........................................................ 120
Activer/Désactiver le capteur à bascule ............................................ 120
Afficher la version du logiciel ............................................................. 122
Effectuer la mise à jour du logiciel..................................................... 123
6
Maintenance..................................................................................... 125
6.1
6.2
6.3
6.3.1
6.3.2
6.4
6.4.1
Intervalles de maintenance ............................................................... 126
Nettoyage .......................................................................................... 127
Lubrification ....................................................................................... 128
Contrôler la lubrification de la tête de machine ................................. 130
Contrôler la lubrification du crochet ................................................... 131
Maintenance du système pneumatique............................................. 134
Régler la pression de service ............................................................ 134
5.6
5.6.1
5.6.2
5.6.3
5.6.4
5.6.5
5.6.6
5.6.7
5.7
5.8
5.9
5.9.1
5.9.2
5.9.3
2
Manuel d’utilisation 550-12-33/34 - 00.0 - 08/2017
Sommaire
6.4.2
6.4.3
6.5
Évacuer l’eau de condensation ......................................................... 135
Nettoyer l’élément filtrant................................................................... 136
Liste des pièces................................................................................. 137
7
Installation ....................................................................................... 139
7.1
7.2
7.3
7.4
7.5
7.6
7.7
7.8
7.9
7.10
7.10.1
7.10.2
7.11
7.12
Contrôle du contenu de la livraison ................................................... 139
Retirer les sécurités de transport ...................................................... 139
Monter le porte-fil .............................................................................. 140
Régler la hauteur de travail ............................................................... 142
Régler la pédale ................................................................................ 144
Insérer la tête de machine ................................................................. 146
Rabattre et redresser la tête de machine .......................................... 148
Raccordement électrique .................................................................. 150
Établir la liaison équipotentielle ......................................................... 150
Raccordement pneumatique ............................................................. 151
Monter l’unité de maintenance à air comprimé ................................. 151
Régler la pression de service ............................................................ 152
Lubrification ....................................................................................... 153
Effectuer un cycle d’essai.................................................................. 155
8
Mise hors service ............................................................................ 157
9
Mise au rebut ................................................................................... 159
10
Élimination des dysfonctionnements............................................ 161
10.1
10.2
10.3
Service clientèle ................................................................................ 161
Messages du logiciel ......................................................................... 161
Erreurs pendant la couture ................................................................ 181
11
Caractéristiques techniques .......................................................... 183
12
Annexe ............................................................................................. 187
12.1
12.2
Schéma de câblage........................................................................... 187
Dessin de table.................................................................................. 193
Manuel d’utilisation 550-12-33/34 - 00.0 - 08/2017
3
Sommaire
4
Manuel d’utilisation 550-12-33/34 - 00.0 - 08/2017
À propos de cette notice
1
À propos de cette notice
Cette notice a été élaborée avec le plus grand soin. Elle contient
des informations et des remarques permettant une utilisation sûre
pendant de longues années.
Si vous remarquez des inexactitudes ou souhaitez des améliorations,
veuillez nous contacter via le Service clientèle ( p. 161).
Considérez la notice comme un élément du produit et conservezla dans un endroit facilement accessible.
1.1
À qui est destinée cette notice ?
Cette notice s’adresse aux groupes de personnes suivants :
• Opérateurs :
Ce groupe de personnes est formé sur la machine et a
accès à la notice. Le chapitre Utilisation ( p. 19) est
particulièrement important pour les opérateurs.
• Personnel spécialisé :
Ce groupe de personnes dispose de la formation technique
adéquate lui permettant de procéder à la maintenance ou
d’éliminer des erreurs. Le chapitre Installation ( p. 139)
est particulièrement important pour le personnel spécialisé.
Des instructions de service sont livrées à part.
Concernant les qualifications minimales requises et les autres
conditions préalables s’appliquant au personnel, veuillez également consulter le chapitre Sécurité ( p. 9).
Manuel d’utilisation 550-12-33/34 - 00.0 - 08/2017
5
À propos de cette notice
1.2
Conventions de représentation – Symboles
et signes
Pour permettre une compréhension simple et rapide, certaines
informations de cette notice sont représentées ou mises en valeur
par les signes suivants :
Réglage correct
Indique le réglage correct.
Dysfonctionnements
Indique les dysfonctionnements qui peuvent se produire en cas
de réglage incorrect.
Protection
Indique les protections à démonter pour accéder aux composants
à régler.
Actions lors de l’utilisation (préparation et couture)
Actions lors de l’entretien, de la maintenance et du montage
Actions via le panneau de commande du logiciel
Les différentes actions sont numérotées :
1.
Première action
2.
Deuxième action
...
Suivre impérativement l’ordre des actions.
•
Les éléments d’une liste sont précédés d’un point.

Résultat d’une action
Changement au niveau de la machine ou de l’affichage/du panneau de commande.
Important
Vous êtes prié d’accorder une attention particulière à une action.
6
Manuel d’utilisation 550-12-33/34 - 00.0 - 08/2017
À propos de cette notice
Information
Informations complémentaires, par exemple sur des possibilités
d’utilisation alternatives.
Ordre des actions
Indique les travaux à effectuer avant ou après un réglage.
Renvois
 Annonce un renvoi à une autre partie du texte.
Sécurité Les avertissements importants pour les utilisateurs de la machine
sont identifiés spécialement. La sécurité étant d’une grande
importance, les symboles de danger, les niveaux de danger
et les mots-signaux sont décrits séparément dans le chapitre
Sécurité ( p. 9).
Indications En l’absence de toute autre indication de position clairement
de position indiquée sur une figure, les termes « droite » ou « gauche » se
rapportent toujours à la position de l’opérateur.
1.3
Autres documents
La machine contient des composants d’autres fabricants.
Pour ces pièces achetées, les fabricants respectifs ont réalisé une
évaluation des risques et déclaré la conformité de la construction
avec les prescriptions européennes et nationales en vigueur.
L’utilisation conforme des composants intégrés est décrite dans
les notices respectives des fabricants.
Manuel d’utilisation 550-12-33/34 - 00.0 - 08/2017
7
À propos de cette notice
1.4
Responsabilité
Toutes les indications et remarques figurant dans cette notice
tiennent compte des dernières évolutions techniques, ainsi que
des normes et prescriptions en vigueur.
Dürkopp Adler décline toute responsabilité pour les dommages
dus :
• à des cassures et au transport ;
• au non-respect de la notice ;
• à une utilisation non conforme ;
• à des modifications non autorisées sur la machine ;
• à l’intervention d’un personnel non formé ;
• à l’utilisation de pièces de rechange non autorisées.
Transport
Dürkopp Adler décline toute responsabilité pour les dommages
et les cassures dus au transport. Contrôlez la livraison dès
réception. En cas de dommages, adressez-vous au dernier
transporteur pour réclamation. Cela est également valable si
l’emballage n’est pas endommagé.
Laissez les machines, les appareils et le matériel d’emballage
dans l’état dans lequel ils se trouvaient lorsque les dommages
ont été constatés. Vous garantissez ainsi vos droits vis-à-vis de
l’entreprise de transport.
Toutes les autres réclamations doivent être signalées sans tarder
après la réception de la livraison auprès de Dürkopp Adler.
8
Manuel d’utilisation 550-12-33/34 - 00.0 - 08/2017
Sécurité
2
Sécurité
Ce chapitre contient des consignes de base concernant la
sécurité. Lire attentivement ces consignes avant d’installer ou
d’utiliser la machine. Suivre impérativement les indications
fournies dans les consignes de sécurité. Leur non-respect peut
entraîner des blessures graves et des dommages matériels.
2.1
Consignes de sécurité de base
Utiliser la machine uniquement de la façon décrite dans cette
notice.
La notice doit toujours être disponible sur le lieu d’utilisation de la
machine.
Il est interdit d’effectuer des travaux sur des pièces et dispositifs
sous tension. Les exceptions à ces règles sont régies par la norme
DIN VDE 0105.
Lors des travaux suivants, arrêter la machine à l’aide de
l’interrupteur principal ou débrancher la fiche secteur :
• remplacement de l’aiguille ou d’autres outils de couture
• abandon du poste de travail
• réalisation de travaux de maintenance et de réparations
• enfilage
Des pièces de rechange inadéquates ou défectueuses peuvent
nuire à la sécurité et endommager la machine. Utiliser uniquement
des pièces de rechange d’origine du fabricant.
Transport Pour le transport de la machine, utiliser un chariot élévateur ou
un transpalette. Soulever la machine de 20 mm maximum et
s’assurer qu’elle ne peut pas glisser.
Installation Le câble de raccordement doit disposer d’une fiche secteur
homologuée propre au pays. Seul le personnel spécialisé qualifié
peut équiper le câble de raccordement d’une fiche secteur.
Obligations Respecter les prescriptions nationales de sécurité et de prévende l’exploitant tion des accidents ainsi que les réglementations légales relatives
à la sécurité au travail et à la protection de l’environnement.
Manuel d’utilisation 550-12-33/34 - 00.0 - 08/2017
9
Sécurité
Tous les avertissements et symboles de sécurité figurant sur la
machine doivent toujours être lisibles. Ne pas les retirer !
Remplacer immédiatement les avertissements et symboles de
sécurité manquants ou abîmés.
Exigences Seul un personnel spécialisé qualifié est habilité à :
concernant
• mettre la machine en place ;
le personnel
• réaliser des travaux de maintenance et des réparations ;
• réaliser des travaux sur les équipements électriques.
Seules les personnes autorisées peuvent travailler sur la machine
et doivent au préalable avoir compris cette notice.
Utilisation Pendant le fonctionnement, vérifier si la machine présente des
dommages visibles de l’extérieur. Arrêter le travail si des changements au niveau de la machine sont observés. Signaler toutes
les modifications au responsable hiérarchique. Toute machine
endommagée ne doit plus être utilisée.
Dispositifs Ne pas retirer ou mettre hors service les dispositifs de sécurité.
de sécurité Si ceci ne peut être évité pour effectuer une réparation, remonter
les dispositifs de sécurité et les remettre en service aussitôt après.
10
Manuel d’utilisation 550-12-33/34 - 00.0 - 08/2017
Sécurité
2.2
Mots-signaux et symboles dans
les avertissements
Dans le texte, les avertissements sont encadrés en couleur.
La couleur dépend de la gravité du danger. Les mots-signaux
indiquent la gravité du danger.
Mots-signaux Mots-signaux et le danger qu’ils décrivent :
Mot-signal
Signification
DANGER
(avec symbole de danger)
Le non-respect entraîne la mort ou des blessures
graves
AVERTISSEMENT
(avec symbole de danger)
Le non-respect peut entraîner la mort ou des
blessures graves
PRUDENCE
(avec symbole de danger)
Le non-respect peut entraîner des blessures de
gravité moyenne à légère
ATTENTION
(avec symbole de danger)
Le non-respect entraîne un risque de pollution
environnementale
REMARQUE
(sans symbole de danger)
Le non-respect peut entraîner des dommages
matériels
Symboles En cas de danger pour les personnes, ces symboles indiquent le
type de danger :
Symbole
Type de danger
Général
Électrocution
Manuel d’utilisation 550-12-33/34 - 00.0 - 08/2017
11
Sécurité
Symbole
Type de danger
Piqûre
Écrasement
Pollution environnementale
Exemples Exemples de structure des avertissements dans le texte :
DANGER
Type et source du danger !
Conséquences en cas de non-respect.
Mesures de prévention du danger.

Un avertissement dont le non-respect entraîne la mort ou
des blessures graves se présente de cette façon.
AVERTISSEMENT
Type et source du danger !
Conséquences en cas de non-respect.
Mesures de prévention du danger.

12
Un avertissement dont le non-respect peut entraîner la mort
ou des blessures graves se présente de cette façon.
Manuel d’utilisation 550-12-33/34 - 00.0 - 08/2017
Sécurité
PRUDENCE
Type et source du danger !
Conséquences en cas de non-respect.
Mesures de prévention du danger.

Un avertissement dont le non-respect peut entraîner des
blessures de gravité moyenne à légère se présente de cette
façon.
REMARQUE
Type et source du danger !
Conséquences en cas de non-respect.
Mesures de prévention du danger.

Un avertissement dont le non-respect peut entraîner des
dommages matériels se présente de cette façon.
ATTENTION
Type et source du danger !
Conséquences en cas de non-respect.
Mesures de prévention du danger.

Un avertissement dont le non-respect peut être à l’origine
d’une pollution environnementale se présente de cette
façon.
Manuel d’utilisation 550-12-33/34 - 00.0 - 08/2017
13
Sécurité
14
Manuel d’utilisation 550-12-33/34 - 00.0 - 08/2017
Description de l’appareil
3
3.1
Description de l’appareil
Composants de la machine
Image 1: Composants de la machine
⑬
①
②
⑫
③
⑪
⑩
④
⑤
⑨
⑧
⑥
(1) - Dispositif d’alimentation
de bande supérieur
(2) - Lampe de couture externe
(3) - Table
(4) - Genouillère
(5) - Dispositif d’alimentation
de bande inférieur
(6) - Pédale
(7) - Bâti
Manuel d’utilisation 550-12-33/34 - 00.0 - 08/2017
⑦
(8) - Unité de contrôle
(9) - Interrupteur principal
(10) - Panneau de commande OP3000
(11) - Lubrification par mèche d’huile
(12) - Volant
(13) - Porte-fil
15
Description de l’appareil
3.2
Utilisation conforme
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dues à des éléments sous
tension, en mouvement, coupants et pointus !
Toute utilisation non conforme peut entraîner un
risque d’électrocution, d’écrasement, de coupure
et de piqûre.
Suivre toutes les instructions de la notice.
REMARQUE
Dommages matériels dus au non-respect
des instructions !
Toute utilisation non conforme peut entraîner
des dommages sur la machine.
Suivre toutes les instructions de la notice.
La machine ne peut être utilisée qu’avec une matière à coudre
dont le profil exigé est conforme à l’application prévue.
La machine est destinée uniquement au travail sur une matière à
coudre sèche. La matière à coudre ne doit pas comporter d’objets
durs.
Les épaisseurs d’aiguilles autorisées pour la machine sont indiquées au chapitre Caractéristiques techniques ( p. 183).
La couture doit être réalisée avec un fil dont le profil exigé est
conforme à l’application prévue.
La machine est destinée à un usage industriel.
La machine doit être installée et utilisée uniquement dans des
locaux propres et secs. Si la machine est exploitée dans des
locaux humides et non entretenus, d’autres mesures peuvent être
nécessaires conformément à la norme DIN EN 60204-31.
Seules les personnes autorisées peuvent travailler sur la machine.
Dürkopp Adler décline toute responsabilité pour les dommages
dus à une utilisation non conforme.
16
Manuel d’utilisation 550-12-33/34 - 00.0 - 08/2017
Description de l’appareil
3.3
Déclaration de conformité
La machine satisfait aux prescriptions européennes relatives
à la protection de la santé, à la sécurité et à la protection de
l’environnement indiquées dans la déclaration de conformité
ou d’incorporation.
Manuel d’utilisation 550-12-33/34 - 00.0 - 08/2017
17
Description de l’appareil
18
Manuel d’utilisation 550-12-33/34 - 00.0 - 08/2017
Utilisation
4
Utilisation
Le travail se déroule en plusieurs actions. Pour obtenir un bon
résultat lors de la couture, une utilisation parfaite est nécessaire.
4.1
Préparer la machine pour utilisation
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dues à des éléments en
mouvement, coupants et pointus !
Risque d’écrasement, de coupure et de piqûre.
Si possible, procéder aux préparations
uniquement lorsque la machine est désactivée.
Avant de coudre, procéder aux préparations suivantes :
•
•
•
•
•
Mettre en place ou changer l’aiguille ( p. 22)
Enfiler le fil d’aiguille ( p. 24)
Enfiler le fil de crochet ( p. 27)
Régler la tension du fil ( p. 36)
Enfiler la bande de liseré ( p. 30)
Manuel d’utilisation 550-12-33/34 - 00.0 - 08/2017
19
Utilisation
4.2
Mettre en marche et arrêter la machine
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dues à des éléments en
mouvement, coupants et pointus !
Risque d’écrasement, de coupure et de piqûre.
Commencer à coudre uniquement lorsque la
machine est complètement montée, avec tous
les dispositifs de protection.
REMARQUE
Risque de dommages matériels !
Lorsque l’aiguille est en position basse et que la machine est
référencée, l’aiguille ou la pointe du crochet risquent de se
casser.
Éteindre la machine uniquement lorsque l’aiguille est en
position haute et n’est PAS insérée dans la matière à
coudre.
Image 2: Mettre en marche et arrêter la machine
③
②
①
(1) - DEL de message (MESSAGE) (3) - Interrupteur principal
(2) - DEL d’alimentation (POWER)
20
Manuel d’utilisation 550-12-33/34 - 00.0 - 08/2017
Utilisation
Mettre en marche la machine
Pour mettre en marche la machine :
1.
S’assurer que l’aiguille est en position haute et n’est pas
insérée dans la matière à coudre.
Important
L’aiguille doit se trouver au point mort haut afin d’éviter tout
dommage causé à l’aiguille et à la pointe du crochet lors du
référencement.
2.
Tourner l’interrupteur principal (3) en position I.

La DEL d’alimentation (2) s’allume, la DEL de message (1)
clignote brièvement.

L’écran d’accueil apparaît :
• à gauche, la catégorie de machine
• à droite, le micrologiciel

La machine est référencée et prête à coudre lorsque l’écran
de démarrage apparaît.
L’unité de contrôle se trouve en mode automatique
( p. 74) pendant quelques secondes, avant de passer
en mode manuel ( p. 66).
Arrêter la machine
Pour arrêter la machine :
1.
S’assurer que l’aiguille est en position haute et n’est pas
insérée dans la matière à coudre.
Important
L’aiguille doit se trouver au point mort haut afin d’éviter tout
dommage causé à l’aiguille et à la pointe du crochet lorsque
la machine est référencée à sa prochaine mise en marche.
2.
Tourner l’interrupteur principal (3) en position 0.

Le panneau de commande s’arrête. Lorsque la DEL
d’alimentation (2) s’éteint, la machine et l’unité de contrôle
sont coupées de l’alimentation électrique.
Manuel d’utilisation 550-12-33/34 - 00.0 - 08/2017
21
Utilisation
4.3
Mettre en place ou changer l’aiguille
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dues à des éléments en
mouvement, coupants et pointus !
Risque d’écrasement, de coupure et de piqûre.
Mettre en place ou changer l’aiguille uniquement
lorsque la machine est éteinte.
REMARQUE
Risque de dommages matériels !
Endommagement du fil ou points manqués en cas de mise
en place d’une aiguille plus fine. Endommagement de la
pointe du crochet ou de l’aiguille en cas de mise en place
d’une aiguille plus épaisse.
Lorsque des aiguilles d’une autre épaisseur sont mises en
place, corriger les réglages.
Image 3: Mettre en place ou changer l’aiguille
①
②
③
④
⑤
(1) - Barre à aiguille
(2) - Guide-fil
(3) - Tige filetée
22
(4) - Aiguille
(5) - Chas
Manuel d’utilisation 550-12-33/34 - 00.0 - 08/2017
Utilisation
Pour remplacer l’aiguille :
1.
Tourner le volant jusqu’à ce que l’aiguille (4) se trouve au point
mort haut.
2.
Desserrer la tige filetée (3) à travers le trou du guide-fil (2).
Pour cela, le guide-fil (2) doit être fixé bien droit à la barre à
aiguille (1).
3.
Retirer l’aiguille (4) vers le bas.
4.
Insérer la nouvelle aiguille (4) jusqu’en butée dans le trou de
la barre à aiguille (1).
Important
Aligner l’aiguille (4) de sorte que le chas (5) soit tourné vers
l’arrière.
5.
Serrer la tige filetée (3) à travers le trou du guide-fil (2).
Ordre des actions
Après un changement d’épaisseur d’aiguille, il est nécessaire
de corriger l’écart entre le crochet et l’aiguille (4) ( Instructions
de service).
Dysfonctionnement
Un écart incorrect par rapport au crochet peut causer les
dysfonctionnements suivants :
• Passage à une aiguille plus fine :
• Points manqués
• Endommagement du fil
• Passage à une aiguille plus épaisse :
• Endommagement de la pointe du crochet
• Endommagement de l’aiguille
Manuel d’utilisation 550-12-33/34 - 00.0 - 08/2017
23
Utilisation
4.4
Enfiler le fil d’aiguille
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dues à des éléments en
mouvement, coupants et pointus !
Risque d’écrasement, de coupure et de piqûre.
Enfiler le fil d’aiguille uniquement lorsque la
machine est éteinte.
Image 4: Enfiler le fil d’aiguille (1)
①
②
③
(1) - Plateau porte-bobine gauche
(2) - Tendeur
(3) - Bras de dévidage
Pour enfiler le fil d’aiguille :
24
1.
Placer la bobine de fil sur le plateau porte-bobine gauche (1).
2.
Enfiler le fil d’aiguille à travers les guide-fils et le faire passer
autour du tendeur (2) comme indiqué.
Manuel d’utilisation 550-12-33/34 - 00.0 - 08/2017
Utilisation
Important
Le bras de dévidage (3) doit être situé juste au-dessus des
bobines de fil.
Image 5: Enfiler le fil d’aiguille (2)
⑬
④
⑤
⑥
⑫
⑪
⑩
⑦
⑧
(4)
(5)
(6)
(7)
(8)
3.
4.
5.
6.
7.
- Levier de fil
- Régulateur de fil d’aiguille
- Plaque de retenue
- Guide-fil
- Guide-fil
⑨
(9) - Guide-fil
(10) - Guide-fil
(11) - Tendeur
(12) - Tendeur
(13) - Guide-fil
Enfiler le fil d’aiguille du haut vers le bas par le guide-fil (13).
Faire passer le fil d’aiguille autour du tendeur (12) dans le
sens contraire des aiguilles d’une montre.
Faire passer le fil d’aiguille autour du tendeur (11) dans le
sens des aiguilles d’une montre.
Faire passer le fil d’aiguille à travers les guide-fils (8), (9)
et (10) comme indiqué.
Enfiler le fil d’aiguille à travers le régulateur de fil (5) et le
levier du fil (4).
Important
Lors de l’insertion à travers le régulateur de fil d’aiguille (5) et
le levier du fil (4), tenir compte de la quantité de fil d’aiguille
nécessaire pour respecter le schéma de points. La quantité de
fil d’aiguille détermine la manière dont le fil d’aiguille est enfilé
( p. 37).
8.
9.
Guider le fil d’aiguille derrière la plaque de retenue (6) vers
le bas.
Enfiler le fil d’aiguille dans le guide-fil (7).
Manuel d’utilisation 550-12-33/34 - 00.0 - 08/2017
25
Utilisation
Image 6: Enfiler le fil d’aiguille (3)
⑮
⑭
(14) - Chas de l’aiguille
(15) - Guide-fil
10. Enfiler le fil d’aiguille dans le guide-fil (15).
11. Enfiler le fil d’aiguille dans le chas de l’aiguille (14) de sorte
que l’extrémité lâche pointe vers l’arrière ou vers la goulotte.
26
Manuel d’utilisation 550-12-33/34 - 00.0 - 08/2017
Utilisation
4.5
Enfiler le fil de crochet
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dues à des éléments en
mouvement, coupants et pointus !
Risque d’écrasement, de coupure et de piqûre.
Enfiler le fil de crochet uniquement lorsque la
machine est éteinte.
Image 7: Enfiler le fil de crochet (1)
③
①
(1) - Tendeur
(2) - Bras de dévidage
②
(3) - Plateau porte-bobine droit
Pour enfiler le fil d’aiguille :
1.
Placer la bobine de fil sur le plateau porte-bobine droit (3).
Manuel d’utilisation 550-12-33/34 - 00.0 - 08/2017
27
Utilisation
2.
Enfiler le fil d’aiguille à travers les guide-fils et le faire passer
autour du tendeur (1) comme indiqué.
Important
Le bras de dévidage (2) doit être situé juste au-dessus des
bobines de fil.
Image 8: Enfiler le fil de crochet (2)
⑨
⑧
⑦
⑥
④
(4) - Cache du crochet
(5) - Rainure pour fil
(6) - Guide-fil
⑤
(7) - Tendeur
(8) - Tendeur
(9) - Guide-fil
3.
Enfiler le fil de crochet par le haut dans le guide-fil (9).
4.
Faire passer le fil de crochet autour du tendeur (8) dans le
sens contraire des aiguilles d’une montre.
5.
Faire passer le fil de crochet autour du tendeur (7) dans le
sens des aiguilles d’une montre.
6.
Enfiler le fil de crochet dans les 4 guide-fils (6).
7.
Ouvrir les caches de crochet (4) à gauche et à droite de la
plaque à aiguille.
8.
Ouvrir la rainure pour fil (5).
9.
Guider le fil de crochet à travers la rainure pour fil (5).
10. Tirer le fil de crochet depuis la partie arrière sous le tablier de
la rainure pour fil (5).
28
Manuel d’utilisation 550-12-33/34 - 00.0 - 08/2017
Utilisation
Image 9: Enfiler le fil de crochet (3)
⑩
⑭
⑪
⑫
(10) - Serre-flan du fil de crochet
(11) - Trou de crochet
(12) - Plaque à aiguille
⑬
(13) - Disque donneur de fil
(14) - Guide-fil de crochet
11. Retirer les couvercles de droite et de gauche de la plaque
à aiguille (12).
12. Soulever le serre-flan du fil de crochet (10) hors de son
verrouillage.
13. Tourner le volant en position B, de sorte que le disque
donneur de fil (13) soit réglé correctement.
14. Enfiler le fil de crochet de droite à gauche dans les trous
du guide-fil de crochet (14).
15. Tourner le volant jusqu’à ce que les trous de crochet (11)
soient accessibles.
16. Enfiler le fil de crochet de droite à gauche dans les trous de
crochet (11) et le tirer vers l’arrière d’env. 3 cm.
Image 10: Enfiler le fil de crochet (4)
17. Appuyer sur le serre-flan du fil de crochet (10) vers le bas et
le verrouiller.
18. Replacer les caches de crochet (4) à gauche et à droite de la
plaque à aiguille (12).
Manuel d’utilisation 550-12-33/34 - 00.0 - 08/2017
29
Utilisation
4.6
Enfiler la bande de liseré
La bande de liseré sert à renforcer la couture et à soutenir les
fronces. La bande de liseré peut être amenée de 2 manières :
• dispositif d’alimentation de bande supérieur (sur la tête de
machine)
• dispositif d’alimentation de bande inférieur (sous la table)
La machine est équipée de l’un des types de dispositifs d’alimentation de bande au choix. Lorsque la bande de liseré est amenée
par le haut, elle est cousue sur la matière à coudre. Lorsque la
bande de liseré est amenée par le bas, elle est cousue sous la
matière à coudre.
4.6.1
Enfiler la bande de liseré par le haut
Image 11: Enfiler la bande de liseré par le haut (1)
③ ② ①
④
(1) - Barre
(2) - Vis
(3) - Élément de freinage
(4) - Vis
Pour enfiler la bande de liseré par le haut :
30
1.
Desserrer la vis (2) et la retirer de la barre (1) avec l’élément
de freinage (3) vers la gauche.
2.
Placer la bobine de bande sur la barre (1).
3.
Replacer l’élément de freinage (3) sur la barre (1).
4.
Serrer la vis (2) à fond.

La bobine de bande ne peut plus glisser de la barre.
Manuel d’utilisation 550-12-33/34 - 00.0 - 08/2017
Utilisation
5.
À l’aide de la vis (4), régler l’intensité de freinage de la bobine
de bande ( p. 46).
Image 12: Enfiler la bande de liseré par le haut (2)
⑨
⑧
⑦
⑥
⑤
(5) - Guide-fil
(6) - Plaque de retenue
(7) - Guide-bande
(8) - Tendeur
(9) - Guide-bande
6.
Amener la bande de liseré de la bobine de bande jusqu’au
guide-bande (9) et l’enfiler de haut en bas.
7.
Passer la bande de liseré dans le tendeur (8).
8.
Enfiler la bande de liseré de haut en bas dans le
guide-bande (7).
Manuel d’utilisation 550-12-33/34 - 00.0 - 08/2017
31
Utilisation
9.
Guider la bande de liseré par le haut derrière la plaque de
retenue (6) vers le bas.
10. Faire passer la bande de liseré par le haut DEVANT le
guide-fil (5).

Ne PAS faire passer la bande de liseré derrière le guide-fil (5)
afin d’éviter que la bande de liseré et le fil d’aiguille ne
s’emmêlent.
Image 13: Enfiler la bande de liseré par le haut (3)
⑩
(10) - Guide-bande
11. Enfiler la bande de liseré de haut en bas dans le
guide-bande (10).

La bande de liseré a bien été enfilée par le haut.
12. Amener la bande de liseré vers l’arrière comme le fil d’aiguille.
32
Manuel d’utilisation 550-12-33/34 - 00.0 - 08/2017
Utilisation
4.6.2
Enfiler la bande de liseré par le bas
Image 14: Enfiler la bande de liseré par le bas (1)
①
②
③
④
⑤
(1) - Ouverture du carter d’huile
(2) - Guide-bande
(3) - Vis
⑥
(4) - Élément de freinage
(5) - Vis
(6) - Barre
Pour enfiler la bande de liseré par le bas :
1.
Desserrer la vis (5) et la retirer de la barre (6) avec l’élément
de freinage (4) vers la gauche.
2.
Placer la bobine de bande sur la barre (6).
3.
Replacer l’élément de freinage (4) sur la barre (6).
4.
Serrer la vis (5).

La bobine de bande ne peut plus glisser de la barre.
5.
À l’aide de la vis (3), régler l’intensité de freinage de la
bobine de bande ( p. 46).
6.
Amener la bande de liseré de la bobine de bande vers le
haut jusqu’au guide-bande (2) et l’enfiler.
7.
Rabattre la tête de machine ( p. 148).
8.
Faire passer la bande de liseré vers le haut à travers
l’ouverture du carter d’huile (1).
Manuel d’utilisation 550-12-33/34 - 00.0 - 08/2017
33
Utilisation
Image 15: Enfiler la bande de liseré par le bas (2)
⑨⑧
⑦
①
(1) - Ouverture du carte d’huile
(7) - Guide-bande
9.
(8) - Tendeur
(9) - Guide-bande
Faire passer la bande de liseré depuis l’ouverture du carter
d’huile (1) à travers le guide-bande (7).
10. Passer la bande de liseré dans le tendeur (8).
11. Faire passer la bande de liseré dans le guide-bande (9).
34
Manuel d’utilisation 550-12-33/34 - 00.0 - 08/2017
Utilisation
Image 16: Enfiler la bande de liseré par le bas (3)
⑩
(10) - Plaque à aiguille
12. Enfiler la bande de liseré dans la plaque à aiguille (10) par le
bas, comme indiqué.
13. Amener la bande de liseré vers l’arrière comme le fil d’aiguille.
14. Redresser la tête de machine à nouveau ( p. 148).
Image 17: Enfiler la bande de liseré par le bas (4)
⑪
(11) - Levier
15. Pour régler la tige du guide-fil inférieur, desserrer le levier (11).

Le guide-fil inférieur ne doit pas gêner les mouvements
pendant la couture.
16. Resserrer le levier (11).
Manuel d’utilisation 550-12-33/34 - 00.0 - 08/2017
35
Utilisation
4.7
Tension de fil
La tension du fil d’aiguille et celle du fil de crochet ont une influence
sur le schéma de couture. Si la matière à coudre est très fine, des
tensions de fil trop importantes peuvent occasionner des ruptures
de fil.
Réglage correct
Le dispositif de tension du fil d’aiguille doit être plus rigide que le
dispositif de tension du fil de crochet. Le dispositif de tension du
fil de crochet est donc équipé d’un ressort en câble plus fin.
Défaut en cas de mauvais réglage du dispositif de tension
du fil
• trop rigide : la pièce à coudre se resserre
• trop lâche : points manqués
Le dispositif de tension du fil se règle sur le panneau de
commande OP3000 ( p. 90).
Si une tension du fil à 100 % est insuffisante, la prétension du fil
peut être complétée ( p. 42). Les éléments de tension de la
prétension du fil sont alors resserrés. Autrement, les éléments de
tension de la prétension du fil sont toujours ouverts.
36
Manuel d’utilisation 550-12-33/34 - 00.0 - 08/2017
Utilisation
4.7.1
Réglage de la quantité de fil d’aiguille
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dues aux pièces en
mouvement !
Risque d’écrasement.
Éteindre la machine avant de régler la quantité de
fil d’aiguille.
La quantité de fil autorisée pour le schéma de points est déterminée par la position du régulateur de fil d’aiguille. La quantité de fil
d’aiguille nécessaire dépend de l’épaisseur de la matière à coudre,
de l’épaisseur du fil et du type de couture.
En outre, le fil est enfilé différemment en fonction du fil d’aiguille
utilisé et des types de coutures.
Image 18: Réglage de la quantité de fil d’aiguille (1)
très élastique
①
moins élastique
(1) - Levier de fil
Réglage correct
• fils peu élastiques :
Au point mort bas, le levier de fil (1) est à peine visible
au-dessus du régulateur de fil d’aiguille.
• fils très élastiques :
Au point mort bas, le levier du fil (1) est à peine visible en
dessous du régulateur de fil d’aiguille.
Manuel d’utilisation 550-12-33/34 - 00.0 - 08/2017
37
Utilisation
Image 19: Réglage de la quantité de fil d’aiguille (2)
②
(a)
(b)
③
②
③
①
(1) - Levier de fil
(2) - Vis
(3) - Régulateur de fil d’aiguille
Pour régler la quantité de fil d’aiguille :
1.
Tourner le volant jusqu’à ce que le levier de fil (1) ait atteint
le point mort bas.
2.
Desserrer les vis (2) du régulateur de fil d’aiguille (3).
3.
Déplacer le régulateur de fil d’aiguille (3) dans la bonne
position.
• pour des coutures serrées et normales (figure
détaillée (a)) :
Guider le fil d’aiguille dans le trou du levier de fil (1), puis
directement vers le bas.
• pour des coutures élastiques (figure détaillée (b)) :
Guider le fil d’aiguille dans le trou du levier de fil (1)
puis au-dessus de l’étrier gauche du régulateur de fil
d’aiguille (3).
4.
38
Serrer les vis (2) du régulateur de fil d’aiguille (3).
Manuel d’utilisation 550-12-33/34 - 00.0 - 08/2017
Utilisation
4.7.2
Réglage de la quantité de fil de crochet
La quantité de fil de crochet autorisée est déterminée par la
position du releveur de fil de crochet. Le releveur de fil de crochet
adapte la quantité de fil de crochet à la longueur de point réglée,
de sorte à garantir un nouage des points optimal, quelles que
soient la longueur et la compression des points.
Le releveur de fil de crochet se règle en continu sur une échelle
de 0 à 5. Plus la valeur est élevée, plus la quantité de fil autorisée
est grande et plus la couture est extensible.
Réglage correct
Le bon réglage dépend de la longueur des points et du type de
couture.
Avec des réglages extrêmes en particulier, il faut veiller à ce que
l’aiguille soit bien enfoncée dans le triangle de fil :
• couture élastique (3) pour points très courts = graduation 5
• couture plus serrée (1) pour points nettement plus
longs = graduation 0
Image 20: Réglage de la quantité de fil de crochet (1)
①
②
③
(1) - Couture serrée
(2) - Couture normale
(3) - Couture très élastique
(points ballon)
Défauts en cas de quantité de fil de crochet trop importante
• Points manqués
• Le fil de crochet sort du disque donneur de fil
Manuel d’utilisation 550-12-33/34 - 00.0 - 08/2017
39
Utilisation
Image 21: Réglage de la quantité de fil de crochet (2)
④
⑩
⑤
⑥
⑦
⑧
⑨
(4)
(5)
(6)
(7)
- Serre-flan du fil
- Barre inférieure
- Trou
- Bord avant
(8) - Graduation
(9) - Vis
(10) - Releveur de fil de crochet
Pour régler la quantité de fil de crochet :
1.
Rabattre la tête de machine ( p. 148).
2.
Desserrer les vis (9).
3.
Coulisser le releveur de fil de crochet (10) :
• couture plus serrée = coulisser le bord avant (7) vers le 0
de la graduation (8)
• couture plus élastique = coulisser le bord avant (7) vers
le 5 de la graduation (8)
40
Manuel d’utilisation 550-12-33/34 - 00.0 - 08/2017
Utilisation
Important
Image 22: Réglage de la quantité de fil de crochet (3)
④
⑥
⑩
⑤
(4) - Serre-flan du fil
(5) - Barre inférieure
(6) - Trou
(10) - Releveur de fil de crochet
Ne pas régler la hauteur du releveur de fil de crochet (10).
Le trou (6) doit toujours rester au-dessus de la barre
inférieure (5) du serre-flan du fil (4).
4.
Serrer les vis (9) à fond.
5.
Redresser la tête de machine ( p. 148).
Manuel d’utilisation 550-12-33/34 - 00.0 - 08/2017
41
Utilisation
4.7.3
Réglage de la prétension du fil/de la tension
de la bande
REMARQUE
Couture à points lâches !
Lorsque la levée de tension et la levée du pied presseur sont
toutes les deux activées, la couture en coin produit des
points lâches.
La levée de tension ne peut être activée lors de la levée du
pied presseur que si les pieds presse-étoffe NE SONT PAS
levés pendant la couture.
Image 23: Réglage de la prétension du fil/de la tension de la bande (1)
②
①
(1) - Élément de tension
(fil d’aiguille)
(2) - Élément de tension
(fil de crochet)
La tension supplémentaire de la bande de liseré se règle comme
la prétension du fil d’aiguille et du fil de crochet sur les éléments
de tension.
Image 24: Réglage de la prétension du fil/de la tension de la bande (2)
③
(3) - Élément de tension (dispositif de
tension de bande supérieur)
42
Manuel d’utilisation 550-12-33/34 - 00.0 - 08/2017
Utilisation
Image 25: Réglage de la prétension du fil/de la tension de la bande (3)
④
(4) - Élément de tension (dispositif de
tension de bande inférieur)
Pour augmenter la prétension du fil/la tension de la bande :
1.
Tourner l’élément de tension (1)/(2)/(3)/(4) dans le sens
des aiguilles d’une montre, vers le +.

L’élément de tension (1)/(2)/(3)/(4) se ferme.
Pour diminuer la prétension du fil/la tension de la bande :
1.
Tourner l’élément de tension (1)/(2)/(3)/(4) dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre, vers le -.

L’élément de tension (1)/(2)/(3)/(4) s’ouvre.
Pour régler une quantité plus importante de fil d’aiguille, voir
 p. 37.
Information
Il est préférable de régler la tension de la bande de liseré lorsque
le dispositif de tension de bande est en marche et que le réglage
peut être testé directement pendant la couture.
Pour mettre en marche/arrêter le dispositif de tension de la bande
de liseré, voir ( p. 44).
Manuel d’utilisation 550-12-33/34 - 00.0 - 08/2017
43
Utilisation
4.8
Mettre en marche et arrêter le dispositif de
tension de la bande de liseré
En fonction de ses équipements, la machine possède un dispositif
d’alimentation de bande inférieur ou supérieur.
Image 26: Mettre en marche et arrêter le dispositif de tension de la bande
de liseré (1)
①
(1) - Élément de tension (haut)
Image 27: Mettre en marche et arrêter le dispositif de tension de la bande
de liseré (2)
②
(2) - Élément de tension (bas)
Avec les deux dispositifs d’alimentation de bande, la bande de
liseré est amenée dans un élément de tension (1)/(2) qui peut être
fermé et ouvert à loisir.
Lorsque les valeurs de fronce sont comprises entre 0 et 7, le
dispositif de tension de bande est arrêté. À partir de la valeur
de fronce 8, le dispositif de tension de bande se met en marche
automatiquement ; la touche (3) s’allume. Le dispositif de tension
de bande peut être arrêté à tout moment.
44
Manuel d’utilisation 550-12-33/34 - 00.0 - 08/2017
Utilisation
Le dispositif de tension de bande se règle de la même manière
que la prétension du fil d’aiguille et de crochet ( p. 42).
Image 28: Mettre en marche et arrêter le dispositif de tension de la bande
de liseré (3)
③
(3) - Touche
Pour activer le dispositif de tension de bande :
1.
Appuyer sur la touche (3).

Le dispositif de tension de bande est activé.
Pour désactiver le dispositif de tension de bande :
1.
Appuyer sur la touche (3).

Le dispositif de tension de bande est désactivé.
Information
La valeur de fronce à partir de laquelle le dispositif de tension
de bande est activé automatiquement peut être adaptée sur le
panneau de commande OP3000 ( p. 110).
Manuel d’utilisation 550-12-33/34 - 00.0 - 08/2017
45
Utilisation
4.9
Réglage du frein à bande
Information
Si la bande de liseré n’est pas cousue parallèlement à la couture,
cela peut être dû à un dispositif d’alimentation de bande trop lâche
et/ou à une tension de la bande de liseré trop basse.
Si la tension de la bande est trop élevée et/ou si le frein à bande
est trop fort, les fronces sont renforcées.
La tension de la bande de liseré peut être réglée via le dispositif
de tension de bande ( p. 44). Le frein à bande régule
l’alimentation de bande.
En fonction de ses équipements, la machine possède un dispositif
d’alimentation de bande supérieur ou inférieur pour la bande de
liseré ( p. 30).
Pour que la bande de liseré soit amenée parallèlement à la couture
et de manière à respecter la valeur de fronce souhaitée, le frein
à bande doit être réglé en conséquence.
Les dispositifs d’alimentation de bande supérieur et inférieur sont
chacun freinés selon le même principe.
Image 29: Réglage du frein à bande (1)
①
②
③
(1) - Bobine de bande (haut)
(2) - Vis
46
(3) - Écrou
Manuel d’utilisation 550-12-33/34 - 00.0 - 08/2017
Utilisation
Image 30: Réglage du frein à bande (2)
①
②
③
(1) - Bobine de bande (bas)
(2) - Vis
(3) - Écrou
Pour régler le frein à bande supérieur/inférieur :
1.
Desserrer l’écrou (3).
2.
Pour relâcher le frein à bande, desserrer la vis (2).
3.
Pour renforcer le frein à bande, resserrer la vis (2).
4.
Pour fixer la vis (2), serrer l’écrou (3).
Manuel d’utilisation 550-12-33/34 - 00.0 - 08/2017
47
Utilisation
4.10 Blocage des pieds presseurs en position
haute
PRUDENCE
Risque de blessures dues aux pièces en
mouvement !
Risque d’écrasement.
Ne pas intervenir sous les pieds presseurs.
Image 31: Blocage des pieds presseurs en position haute
①
(1) - Bouton de blocage
Pour bloquer les pieds presseurs en position haute :
48
1.
Pour soulever les pieds presseurs, appuyer sur la pédale
et la maintenir en position -1 ou en position -2.

Les pieds presseurs sont levés tant que la pédale est
maintenue en position -1 ou en position -2.
2.
Appuyer sur le bouton de blocage (1) et le maintenir.
3.
Relâcher la pédale (position 0).
4.
Relâcher le bouton de blocage (1).

Les pieds presseurs sont bloqués en position haute.
Manuel d’utilisation 550-12-33/34 - 00.0 - 08/2017
Utilisation
Pour débloquer la machine, procéder comme suit :
1.
Actionner la pédale en position -1.
2.
Relâcher la pédale (position 0).

Le bouton de blocage (1) se désenclenche ; le blocage est
levé.
4.11 Réglage de la course du pied presseur
La course du pied presseur peut être réglée en tournant la roue
de réglage de 2 à 7 mm.
La course du pied presseur augmentée peut être activée via la
touche de gauche ( p. 54).
Image 32: Régler la course de levage
①
②
(1) - Roue de réglage
(2) - Repère
Pour régler la course du pied presseur :
1.
Réglage de la course du pied presseur :
• Augmentation de la course du pied presseur : tourner
la roue de réglage (1) dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre
• Diminution de la course du pied presseur : tourner la roue
de réglage (1) dans le sens des aiguilles d’une montre

Le repère (2) indique la course du pied presseur réglée.
Manuel d’utilisation 550-12-33/34 - 00.0 - 08/2017
49
Utilisation
4.12 Réglage de la pression du pied presseur
REMARQUE
Risque de dommages matériels !
Endommagement de la matière à coudre.
Régler la pression du pied presseur de sorte à éviter que la
matière à coudre ne glisse ou ne soit endommagée.
Image 33: Régler la pression du pied presseur
② ①
(1) - Vis
(2) - Écrou
Pour régler la pression du pied presseur :
1.
Desserrer l’écrou (2).
2.
Réglage de la pression du pied presseur :
• Augmentation de la pression du pied presseur : tourner la
vis (1) dans le sens des aiguilles d’une montre
• Diminution de la pression du pied presseur : tourner la
vis (1) dans le sens contraire des aiguilles d’une montre
3.
Serrer l’écrou (2).
Important
Si la pression du pied presseur doit faire l’objet d’une modification
importante, les fronces doivent être recalibrées ( Instructions
de service).
50
Manuel d’utilisation 550-12-33/34 - 00.0 - 08/2017
Utilisation
4.13 Utilisation de la genouillère pendant la
couture
La genouillère permet d’activer et de désactiver une fonction
pendant la couture.
Image 34: Utilisation de la genouillère pendant la couture (1)
①
②
(1) - Interrupteur à bascule
(2) - Genouillère
La position de l’interrupteur à bascule (1) détermine si la fonction
est activée ou désactivée.
0 = la fonction est désactivée
1 = la fonction est activée
La genouillère (2) est équipée par défaut de la fonction Régler la
valeur de fronce paramétrées sur 0 et inversement.
Information
D’autres fonctions peuvent également être affectées à la
genouillère (2) ( p. 118).
Manuel d’utilisation 550-12-33/34 - 00.0 - 08/2017
51
Utilisation
Image 35: Utilisation de la genouillère pendant la couture (2)
②
(2) - Genouillère
Pour utiliser la genouillère pendant la couture :
52
1.
Appuyer sur la genouillère (2).

La valeur de fronce est réinitialisée sur 0.
2.
Appuyer de nouveau sur la genouillère (2).

La valeur de fronce précédente est reprise.
Manuel d’utilisation 550-12-33/34 - 00.0 - 08/2017
Utilisation
4.14 Bloc de touches sur le bras de la machine
Un bloc de 2 touches et une touche fléchée se trouvent sur le bras
de la machine.
Image 36: Bloc de touches sur le bras de la machine
①
(1) - Touche de gauche
(2) - Touche fléchée
②
③
(3) - Touche de droite
Les fonctions suivantes sont enregistrées :
• touche de gauche : ajustement rapide de la course ( p. 54)
• touche de droite : tension de la bande ( p. 44)
• touche fléchée : changement de segment de couture
(en mode automatique,  p. 74)
Manuel d’utilisation 550-12-33/34 - 00.0 - 08/2017
53
Utilisation
4.15 Activation et désactivation de la course
maximale
La touche de gauche permet d’activer et de désactiver la course
maximale pendant la couture.
Image 37: Activation et désactivation de la course maximale
①
(1) - Touche
Pour activer et désactiver la course maximale :
54
1.
Pour passer à la course maximale, appuyer sur la touche (1).

La touche (1) s’allume et indique que la fonction est activée.
2.
Pour désactiver la course maximale, appuyer de nouveau sur
la touche (1).

La touche (1) s’éteint et indique que la fonction est
désactivée.
Manuel d’utilisation 550-12-33/34 - 00.0 - 08/2017
Utilisation
4.16 Activation et désactivation du coupe-bords
PRUDENCE
Risque de blessure due aux lames ouvertes !
Les lames ouvertes constituent un risque de
blessure.
Ne pas intervenir dans la zone des lames.
La catégorie 550-12-34 est équipée d’un coupe-bords. Le coupebords est activé et désactivé via la touche (1) sur le panneau de
commande OP3000.
Le coupe-bords peut être activé et désactivé en mode manuel
à tout moment ( p. 66). Le couteau supérieur est conçu pour
couper en toute sécurité, même en cas de mise en marche
pendant la couture.
Image 38: Activation et désactivation du coupe-bords
①
(1) - Touche programmable supérieure
Pour activer le coupe-bords :
1.
Appuyer sur la touche programmable supérieure (1)
.
Pour désactiver le coupe-bords:
1.
Appuyer sur la touche programmable supérieure (1)
.
Information
Une autre fonction peut également être affectée à la touche
programmable supérieure (1). Dans ce cas, le coupe-bords peut
être activé et désactivé via le menu de la touche programmable
( p. 70).
Manuel d’utilisation 550-12-33/34 - 00.0 - 08/2017
55
Utilisation
4.17 Allumer et éteindre la lampe de couture
Allumer et éteindre la lampe de couture indépendamment de
l’interrupteur principal.
Image 39: Allumer et éteindre la lampe de couture
①
②
③
④
⑤
⑥
⑦
(1)
(2)
(3)
(4)
- Interrupteur
- Bouton
- Bouton
- Bouton
(5) - Bouton
(6) - Bouton
(7) - Bouton
Pour mettre en marche la lampe de couture :
1.
Placer les deux interrupteurs (1) en position I.

Le transformateur de lampe de couture est maintenant sous
tension.
2.
Appuyer sur le bouton (6).

La lampe de couture s’allume.
3.
Régler la luminosité avec le bouton (5) ou (7).
Pour éteindre la lampe de couture :
56
1.
Appuyer sur le bouton (6).

La lampe de couture s’éteint.
Manuel d’utilisation 550-12-33/34 - 00.0 - 08/2017
Utilisation
2.
Placer les deux interrupteurs (1) en position 0.

Le transformateur de lampe de couture est maintenant hors
tension.
Information
Un deuxième voyant DEL peut être raccordé au transformateur
de lampe de couture. Les boutons (2), (3) et (4) permettent
d’activer et de désactiver le voyant DEL supplémentaire et de
régler la luminosité.
Le deuxième voyant DEL n’est pas compris dans la livraison.
4.18 Réglage de la longueur de point
La longueur de point se règle sur le panneau de commande
OP3000 ( p. 66).
La longueur de point peut être réglée différemment pour chaque
segment de couture, sur chaque programme de couture.
Manuel d’utilisation 550-12-33/34 - 00.0 - 08/2017
57
Utilisation
4.19 Coudre
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dues aux pièces en
mouvement !
Risque d’écrasement lors de l’abaissement des
pieds presse-étoffe.
Ne PAS mettre les mains sous les pieds presseétoffe levés.
Image 40: Couture (1)
④
③
②
①
(1) - Position -2
(2) - Position -1
(3) - Position 0
(4) - Position 1
La machine possède 2 modes de couture :
• Mode manuel ( p. 72)
• Mode automatique ( p. 80)
La pédale permet de démarrer et de contrôler le processus de
couture.
Situation initiale
La pédale est relâchée (position 0) :

La machine est à l’arrêt.
L’aiguille est en position haute, les pieds presseurs sont en
position basse.
58
Manuel d’utilisation 550-12-33/34 - 00.0 - 08/2017
Utilisation
Pour positionner la matière à coudre :
1.
Actionner la pédale en position -1.

Le pied presseur se lève.
2.
Placer la pièce à coudre en position initiale.
3.
Relâcher la pédale (position 0).

Le pied presseur s’abaisse sur la pièce à coudre.
Au début de la couture
Pour débuter une couture :
1.
Actionner la pédale vers l’avant en position 1.

La machine coud. Plus la pédale est enfoncée vers l’avant,
plus la vitesse augmente.
Pendant la couture
Pour interrompre la couture :
1.
Relâcher la pédale (position 0).

La machine s’arrête.
L’aiguille et le pied presseur sont en position haute ou
basse.
Pour reprendre la couture :
1.
Actionner la pédale vers l’avant en position 1.

La machine reprend la couture.
À la fin de la couture
Pour terminer la couture :
1.
Pour terminer la couture, enfoncer complètement la pédale
vers l’arrière en position -2.

La machine s’arrête.
L’aiguille et le pied presseur se lèvent et restent en position
haute tant que la pédale est maintenue en position -2.
Manuel d’utilisation 550-12-33/34 - 00.0 - 08/2017
59
Utilisation
Image 41: Couture (2)
⑤
(5) - Couteau d’arrache
60
2.
Couper la bande de liseré au niveau du couteau d’arrache (5).
3.
Retirer la matière à coudre.
Manuel d’utilisation 550-12-33/34 - 00.0 - 08/2017
Programmation
5
5.1
Programmation
Vue d’ensemble du panneau de commande
OP3000
Tous les réglages de la machine se font via le panneau de
commande OP3000.
Le panneau de commande dispose des touches suivantes :
Image 42: Vue d’ensemble du panneau de commande OP3000 (1)
①
⑭ ⑬ ⑫
⑪
⑩
⑨
②
③
(1) - Touche programmable
supérieure
(2) - Touche programmable
inférieure
(3) - Touche Plusmoins
(4) - Touche fléchée
(5) - Touche F
(6) - Touche fléchée
(7) - Touche S
Manuel d’utilisation 550-12-33/34 - 00.0 - 08/2017
⑧
④ ⑤ ⑥
⑦
(8) - Touche fléchée
(9) - Touche OK
(10) - Touche P
(11) - Touche fléchée
(12) - Touche ESC
(13) - Touches numériques
(14) - Affichage
61
Programmation
Touches et fonctions
Pos.
Touche
①
Touche program- Fonction différente selon le menu
mable supérieure
②
Touche program- Fonction différente selon le menu
mable inférieure
③
Basculer entre les fronces du haut et/ou
les fronces du bas
④
• Sélection vers la gauche
• Revenir d’un niveau de menu
⑤
F
⑥
⑦
Fonction différente selon le menu
• Décrémenter une valeur
• Parcourir la liste (vers le bas)
S
⑧
Fonction différente selon le menu
• Sélection vers la droite
⑨
OK
• Confirmer les réglages
• Activer la saisie
⑩
P
• Démarrer le mode d’édition
⑪
⑫
62
Fonction
• Incrémenter une valeur
• Parcourir la liste (vers le haut)
ESC
• Interrompre la fonction
• Quitter le menu
Manuel d’utilisation 550-12-33/34 - 00.0 - 08/2017
Programmation
Pos.
⑬
Touche
Fonction
0 – 16
• Régler la valeur de fronce
• Saisir la valeur du paramètre (si le champ
des paramètres est activé)
• Sélectionner le paramètre qui s’affiche à
l’écran
Remarque : les touches 11, 13 et 15
n’existent pas. Pour régler par ex. la valeur
de fronce sur 11, appuyer en même temps
sur les deux touches adjacentes, c’est à
dire les touches 10 et 12.
Écran et sélection
Les points de menu ou les champs de valeurs qui peuvent être
sélectionnés et modifiés s’affichent à l’écran.
Entrée activée
L’entrée activée s’affiche sur fond clair.
Image 43: Vue d’ensemble du panneau de commande OP3000 (2)
①
②
(1) - Entrée activée dans
une liste de menu
(2) - Entrée activée dans
un champ de valeur
Utiliser les touches fléchées pour passer d’une entrée à l’autre :
• / dans une liste de points de menu
• / dans des champs de valeurs adjacents
Manuel d’utilisation 550-12-33/34 - 00.0 - 08/2017
63
Programmation
Revenir d’un niveau de menu
La touche  vous permet d’accéder au niveau de menu précédent.
Annulation dans des listes de menu
Appuyer sur ESC dans une liste de menu pour passer au niveau
« Utilisateur ».
Modification de valeurs
Dans les champs de valeurs activés, saisir une valeur avec les
touches numériques ou la modifier progressivement avec /.
Si vous avez saisi une valeur ne se trouvant pas dans la plage de
valeurs prédéfinie, le logiciel reprend automatiquement la valeur
limite issue de la plage de valeurs la plus proche de la valeur saisie.
Confirmation avec OK
Appuyer sur OK dans un menu pour ouvrir le point de menu
sélectionné.
Appuyer sur OK pour reprendre la valeur pour l’entrée activée.
Annulation de l’édition d’une valeur
Si vous appuyez sur ESC pendant l’édition de champs de valeurs,
la saisie est annulée et vos modifications ne sont pas reprises.
64
Manuel d’utilisation 550-12-33/34 - 00.0 - 08/2017
Programmation
5.2
Modes de fonctionnement de l’unité
de contrôle
L’unité de contrôle dispose de plusieurs modes :
• Mode manuel ( p. 66)
Le mode manuel est le mode de fonctionnement le plus
simple (programme de couture numéro 000).
En mode manuel, les programmes de couture et les segments
de couture n’existent pas.
Les modifications des paramètres (par ex. longueur de point
ou tension du fil) sont appliquées immédiatement pendant
la couture.
• Mode automatique ( p. 74)
En mode automatique, des programmes de couture sont
exécutés (programmes de couture numéro 001 à 999).
Les programmes de couture sont divisés en différents
segments de couture auxquels sont attribués des
paramètres individuels, comme la valeur de fronce, la
tension du fil d’aiguille, etc.
La valeur de fronce et la tension du fil d’aiguille peuvent être
modifiées à loisir pendant la couture sans que le programme
de couture ne soit modifié durablement.
• Mode de programmation ( p. 83)
En mode de programmation, de nouveaux programmes de
couture peuvent être programmés.
• Mode d’édition ( p. 90)
En mode d’édition, il est possible de créer, modifier, effacer,
copier et inverser (partie droite ou gauche) des programmes
de couture.
• Mode de service
Le mode de service permet notamment d’adapter certaines
fonctions, comme la langue. Vous trouverez plus d’informations sur le mode de service dans les  Instructions de
service.
Information
Il est possible d’enregistrer jusqu’à 999 programmes de couture
sur la machine, avec un maximum de 30 segments de couture
par programme.
Manuel d’utilisation 550-12-33/34 - 00.0 - 08/2017
65
Programmation
5.3
Mode manuel
Image 44: Mode manuel
Le mode manuel est le mode de fonctionnement le plus simple
(programme de couture numéro 000). Ici, il n’existe aucune entrée
pour des segments de couture individuels. Les modifications des
paramètres sont appliquées immédiatement pendant la couture.
Le tableau suivant explique les différents symboles des
paramètres à l’écran et les fonctions des touches sur le panneau
de commande.
Le paramètre sélectionné apparaît sur un fond d’une couleur
différente à l’écran. Lorsqu’un paramètre est modifié, la nouvelle
valeur est immédiatement reprise.
Fonctions des touches et points de menu à l’écran
Symbole
Signification
Touche programmable supérieure, affectation possible
d’une fonction de touche programmable  p. 70
• Appuyer sur la touche programmable supérieure.
Sur la catégorie 550-12-34, le symbole du coupe-bords
est représenté sur la touche programmable supérieure,
car cette fonction est programmée par défaut.
Ouvrir le menu de la touche programmable  p. 70.
• Appuyer sur la touche programmable inférieure.
Numéro de programme de couture
Plage de valeurs : 000
000 est le mode manuel.
• Sélectionner le paramètre avec /.
• Modifier le numéro de programme de couture avec
/.
Ou :
• Saisir le numéro de programme de couture directement
avec l’une des touches numériques 0 à 9 et valider avec
OK le cas échéant.
 L’unité de contrôle passe au mode automatique
66
Manuel d’utilisation 550-12-33/34 - 00.0 - 08/2017
Programmation
Symbole
Signification
Type et valeur de fronce
Le type de fronce et la valeur de fronce s’affichent à
l’écran.
Attention : cette sélection ne peut pas être sélectionnée,
mais elle peut être modifiée.
• Pour sélectionner le type de fronce, appuyer sur la
touche
0 – 16
.
•
: fronces en haut et en bas
•
: fronces en haut
•
: fronces en bas
Régler la valeur de fronce
Plage de valeurs : 0-16
Remarque : les touches 11, 13 et 15 n’existent pas.
Pour régler par ex. la valeur de fronce sur 11, appuyer en
même temps sur les deux touches adjacentes, c’est à
dire les touches 10 et 12.
• Pour modifier la valeur de fronce, appuyer sur la (les)
touche(s) numérique(s).
Sélectionner un type de fronce possible :
• fronces en haut et en bas
• fronces en haut
• fronces en bas
Longueur de point
Plage de valeurs : 3,0 à 6,0 mm
• Sélectionner le paramètre avec /.
• Modifier la longueur de point avec /.
Tension du fil d’aiguille
Plage de valeurs : 1 à 99, préréglés à 40 %
• Sélectionner le paramètre avec /.
• Modifier la tension du fil d’aiguille avec /.
Réglage des paramètres
 p. 68
Compteur de points du segment de couture actuel
L’affichage est conservé après la coupe du fil. La mesure
recommence pour une nouvelle couture.
F, S
Aucune fonction
Manuel d’utilisation 550-12-33/34 - 00.0 - 08/2017
67
Programmation
Symbole
Signification
ESC
• Appuyer sur ESC pour quitter une fonction/le menu.
Les modifications sont conservées une fois que le
menu est quitté.
OK
OK
• Appuyer sur OK pour confirmer une sélection/ouvrir le
menu
Touche
de gauche
Activation et désactivation de la course maximale
(réglage rapide de la course)  p. 54
• Pour activer/désactiver la course maximale, appuyer sur
la touche de gauche.
Touche
de droite
Dispositif de tension de la bande de liseré  p. 44
• Pour activer/désactiver le dispositif de tension de la
bande de liseré, appuyer sur la touche de droite.
5.3.1
Adaptation d’autres paramètres
Pour adapter d’autres paramètres :
1.
Passer à la sélection
2.
Confirmer avec OK.

Le menu s’ouvre.
à l’aide des touches ◄/►.
Les paramètres suivants peuvent être adaptés dans le
menu :
Symbole
Signification
Tension du fil de crochet (Tn. fil. in.)
Régler la tension du fil de crochet
Couture plate/Adapter valeur d’étirement
(Cout. plate)
Adapter la valeur d’étirement
Vitesse de rotation maximale (Max Vit.)
Déterminer la vitesse de rotation maximale ou le nombre
maximal de points
68
Manuel d’utilisation 550-12-33/34 - 00.0 - 08/2017
Programmation
Symbole
Signification
Rétrécissement de points au début de la couture
(Rétr. pts. déb.)
Case cochée = la fonction est activée
Case non cochée : la fonction est désactivée
Rétrécissement de points à la fin de la couture
(Rétr. pts. fin)
Case cochée = la fonction est activée
Case non cochée : la fonction est désactivée
Lever les pieds presseurs (Pied)
L.pied stop : lever automatiquement les pieds presseurs
à chaque arrêt de couture
0 = désactivé
1 = activé
• Activer/Désactiver avec /.
• Quitter le sous-menu avec .
Prise en charge des fronces (P.c.fronces)
Pour une assistance lors de la réalisation de fronces, les
réglages supplémentaires suivants sont disponibles ici :
• Tension du fil d’aiguille (Tn. fil. sp)
• Tension du fil de crochet (Tn. fil. in.)
• Tension de la bande (Tn.bande)
 p. 110
3.
Sélectionner le paramètre correspondant à l’aide des
touches ▲/▼.
4.
Appuyer sur la touche OK pour activer ou désactiver les
paramètres ou modifier la valeur à l’aide des touches ▲/▼
et confirmer avec la touche OK.
5.
Pour quitter le menu, appuyer sur la touche ESC.

Les valeurs modifiées sont enregistrées.
Manuel d’utilisation 550-12-33/34 - 00.0 - 08/2017
69
Programmation
5.3.2
Menu et fonctions de la touche programmable
en mode manuel
Image 45: Menu et fonctions de la touche programmable en mode
manuel (1)
①
②
(1) - Touche programmable
supérieure
(2) - Touche programmable
inférieure
Les touches programmables ont les fonctions suivantes :
• touche programmable supérieure (1) : une fonction de
touche programmable peut être attribuée à cette touche pour
un accès rapide
• touche programmable inférieure (2) : accès rapide au menu
de touche programmable pendant le processus de couture
En mode manuel, les fonctions suivantes font partie du menu de
la touche programmable :
Symbole
Signification
Activer le rétrécissement manuel des points
• Appuyer sur la touche 1 et la maintenir
Activer ou désactiver le rétrécissement des points
• Appuyer sur la touche 2
 Le rétrécissement des points est activé ou désactivé
Activation et désactivation de la course maximale
(réglage rapide de la course)
Cette fonction est uniquement disponible pendant la
couture
• Pour activer/désactiver la course maximale, appuyer sur
la touche 3
Position de l’aiguille en haut ou en bas
• Appuyer sur la touche 4
 À l’arrêt de la couture, l’aiguille est en position haute
ou basse
70
Manuel d’utilisation 550-12-33/34 - 00.0 - 08/2017
Programmation
Symbole
Signification
Créer un nouveau programme de couture
• Appuyer sur la touche 5
aucune fonction de touche programmable enregistrée
(par défaut touche 6)
Passer à la page 2
• Appuyer sur la touche 7
Tension de la bande
• Appuyer sur la touche 1
Coupe-bords
• Appuyer sur la touche 2
Revenir à la page 1
• Appuyer sur la touche 7
Ouvrir le menu de la touche programmable
Pour ouvrir le menu de la touche programmable :
1.
Appuyer sur la touche programmable inférieure

L’affichage change :
.
Image 46: Menu et fonctions de la touche programmable en mode
manuel (2)
Activer/Désactiver la fonction de la touche programmable
Pour activer/désactiver une fonction de touche programmable :
1.
Appuyer sur la touche 1/2/3/4/5 sous la fonction de touche
programmable souhaitée.
2.
Pour quitter le menu de la touche programmable, appuyer à
nouveau sur la touche programmable inférieure
Manuel d’utilisation 550-12-33/34 - 00.0 - 08/2017
.
71
Programmation
Affecter une fonction à la touche programmable supérieure (1)
Information
Une seule nouvelle fonction peut être affectée à la touche
programmable supérieure.
Pour affecter une fonction à la touche programmable
supérieure (1) :
1.
Appuyer sur la touche 1/2/3/4/5 sous la fonction de touche
programmable souhaitée et appuyer en même temps sur la
touche programmable supérieure (1).

La fonction est affectée à la touche programmable
supérieure (1) et peut ensuite être appelée à l’aide de cette
touche.
Supprimer une fonction de la touche programmable supérieure
Pour supprimer une fonction de la touche programmable
supérieure :
1.
Appuyer en même temps sur la touche programmable
supérieure (1) et la touche 6.

La fonction n’est plus affectée à la touche programmable
supérieure (1).
5.3.3
Couture en mode manuel
Pour coudre en mode manuel :
Couture sans fronces
1.
Pour régler la valeur de fronce sur 0, appuyer sur la touche 0.
2.
Si nécessaire, modifier des valeurs telles que la longueur de
point et la tension du fil.
3.
Actionner la pédale vers l’avant en position 1 et coudre.
Information
Si la couture n’est pas tout à fait plate, adapter la valeur d’étirement
pour la valeur de fronce 0 ( p. 113).
72
Manuel d’utilisation 550-12-33/34 - 00.0 - 08/2017
Programmation
Couture avec fronces
1.
Relâcher la pédale (position 0).
2.
Pour sélectionner le type de fronce, appuyer sur la touche
•
: fronces en haut et en bas
•
: fronces en haut
•
: fronces en bas
:

Le type de fronce réglé s’affiche à l’écran.
3.
Si nécessaire, modifier la valeur de fronce avec les touches
numériques 0 à 16.

La valeur de fronce réglée s’affiche à l’écran sous le type de
fronce.
4.
Actionner la pédale vers l’avant en position 1 et continuer à
coudre.

La valeur de paramètre modifiée est appliquée.
Ajuster les paramètres pendant la couture
Pour ajuster les paramètres pendant la couture :
1.
Relâcher la pédale (position 0).
2.
Modifier le paramètre souhaité sur le panneau de
commande ( p. 68).
3.
Actionner la pédale vers l’avant en position 1 et coudre.

La valeur de paramètre modifiée est appliquée.
Finir la couture
Pour finir une couture :
1.
Pour terminer la couture, enfoncer complètement la pédale
vers l’arrière en position -2.

La machine s’arrête.
L’aiguille et le pied presseur se lèvent et restent en position
haute tant que la pédale est maintenue en position -2.
2.
Couper la bande de liseré au niveau du couteau d’arrache
( p. 59).
3.
Retirer la matière à coudre.
Manuel d’utilisation 550-12-33/34 - 00.0 - 08/2017
73
Programmation
5.4
Mode automatique
Le mode automatique comprend tous les programmes de couture
de 001 à 999.
Le tableau suivant explique les différents symboles à l’écran et
les fonctions des touches sur le panneau de commande :
Fonctions des touches et points de menu à l’écran
Symbole
Signification
Touche programmable supérieure, affectation
possible d’une fonction de touche programmable
• Appuyer sur la touche programmable supérieure.
Ouvrir le menu de la touche programmable  p. 76.
• Appuyer sur la touche programmable inférieure.
Numéro de programme de couture
Plage de valeurs : 001 – 999
En mode automatique, les programmes de couture 001
à 999 peuvent être exécutés.
• Sélectionner le paramètre avec /.
• Modifier le numéro de programme de couture avec
/.
OU :
• Saisir le numéro de programme de couture directement
avec l’une des touches numériques 0 à 9 et valider avec
OK le cas échéant.
 L’unité de contrôle passe au mode automatique et
le programme de couture correspondant est activé.
Partie droite/gauche
• Sélectionner la partie de droite ou de gauche avec
/ (si ces parties sont programmées).
Longueur de point
Plage de valeurs : 3,0 à 6,0 mm
• Sélectionner le paramètre avec /.
• Modifier la longueur de point avec /.
Tension du fil d’aiguille
Plage de valeurs : 1 – 99
• Sélectionner le paramètre avec /.
• Modifier la tension du fil d’aiguille avec /.
74
Manuel d’utilisation 550-12-33/34 - 00.0 - 08/2017
Programmation
Symbole
Signification
0 – 16
Régler les valeurs de fronce 0 à 16
Remarque : les touches 11, 13 et 15 n’existent pas. Pour
régler par ex. la valeur de fronce sur 11, appuyer en
même temps sur les deux touches adjacentes, c’est à
dire les touches 10 et 12.
Barre de programme
Longueur par segment de couture
en mm, ou tiret (-) en l’absence de
poursuite automatique du segment
de couture. Les points sont
décomptés pour chaque segment
de couture.
OK
OK
• Appuyer sur OK pour confirmer une sélection/ouvrir
le menu
ESC
Quitter le mode automatique
Une couture débutée ne peut pas être interrompue de
cette manière.  p. 82
F, S
Aucune fonction
Touche fléchée
• En l’absence de poursuite automatique, passer au
segment de couture suivant à l’aide de la touche
fléchée.
Touche
de gauche
Activation et désactivation de la course maximale
(réglage rapide de la course)  p. 54
• Pour activer/désactiver la course maximale, appuyer
sur la touche de gauche.
Touche
de droite
Dispositif de tension de la bande de liseré  p. 44
• Pour activer/désactiver le dispositif de tension de la
bande de liseré, appuyer sur la touche de droite.
Manuel d’utilisation 550-12-33/34 - 00.0 - 08/2017
75
Programmation
Information
Si les nombres de points programmés pour chaque segment
de couture ne s’affichent pas en mode automatique, la fonction
Compt. pt. doit être activée.
Si le comptage de points est désactivé, le changement de segment
de couture est désactivé une fois le nombre de points programmé
atteint. Aucun nombre de points n’est affiché pour les différents
segments de couture et le changement automatique de segment
de couture n’a pas lieu une fois le nombre de points atteint.
Un changement de segment de couture ne peut être réalisé que
manuellement, à l’aide de la touche fléchée.
La fonction Compt. pt. est activée/désactivée via le menu de
la touche programmable ( p. 76).
5.4.1
Menu et fonctions de la touche programmable
en mode automatique
Image 47: Menu et fonctions de la touche programmable (1)
①
②
(1) - ‘Touche programmable
supérieure
(2) - Touche programmable
inférieure
Les touches programmables ont les fonctions suivantes en mode
automatique :
• touche programmable supérieure (1) : une fonction de
touche programmable peut être attribuée à cette touche pour
un accès rapide
• touche programmable inférieure (2) : accès rapide au menu
de touche programmable pendant le processus de couture
76
Manuel d’utilisation 550-12-33/34 - 00.0 - 08/2017
Programmation
En mode automatique, les fonctions suivantes font partie du
menu de la touche programmable :
Symbole
Signification
Activer le rétrécissement manuel des points
• Appuyer sur la touche 1 et la maintenir pour un rétrécissement manuel des points
Activer ou désactiver le rétrécissement des points
• Appuyer sur la touche 2
 Le rétrécissement des points sera activé ou désactivé
lors du prochain changement de segment de couture
Réinitialiser le compteur de pièces
• Appuyer sur la touche 3
Activer ou désactiver le comptage des points
Lorsque cette fonction est désactivée dans le menu de la
touche programmable, les nombres de points programmés
pour les segments de couture NE SONT PAS affichés.
• Appuyer sur le bouton 4.
Avant la couture : créer un nouveau programme de
couture
• Appuyer sur la touche 5
Pendant la couture : Demi-point
• Appuyer sur la touche 5
aucune fonction de touche programmable enregistrée
(par défaut touche 6)
Passer à la page 2
• Appuyer sur la touche 7
Activation/Désactivation du dispositif de tension de
bande
• Appuyer sur la touche 1
Revenir à la page 1
• Appuyer sur la touche 7
Manuel d’utilisation 550-12-33/34 - 00.0 - 08/2017
77
Programmation
Ouvrir le menu de la touche programmable
Pour ouvrir le menu de la touche programmable :
1.
Appuyer sur la touche programmable inférieure (2).

L’affichage change :
Image 48: Menu et fonctions de la touche programmable (2)
Activer/Désactiver la fonction de la touche programmable
Pour activer/désactiver une fonction de touche programmable :
1.
Appuyer sur la touche 1/2/3/4/5 sous la fonction de touche
programmable souhaitée.

Le symbole s’affiche sur fond clair.
2.
Pour quitter le menu de la touche programmable, appuyer à
nouveau sur la touche programmable inférieure
.
Affecter une fonction à la touche programmable supérieure (1)
Information
Une seule fonction peut être affectée à la touche programmable
supérieure.
Pour affecter une fonction à la touche programmable supérieure (1) :
78
1.
Appuyer sur la touche 1/2/3/4/5 sous la fonction de touche
programmable souhaitée et appuyer en même temps sur la
touche programmable supérieure (1).

La fonction est affectée à la touche programmable
supérieure (1) et peut ensuite être appelée à l’aide de cette
touche.
Manuel d’utilisation 550-12-33/34 - 00.0 - 08/2017
Programmation
Supprimer une fonction de la touche programmable
supérieure
Pour supprimer une fonction de la touche programmable
supérieure :
1.

Appuyer en même temps sur la touche programmable
supérieure (1) et la touche 6.
La fonction n’est plus affectée à la touche programmable
supérieure (1).
5.4.2
Sélection du programme de couture en mode
automatique
Pour sélectionner un programme de couture en mode
automatique :
1.
Passer à la sélection
à l’aide des touches ◄/►.
2.
Sélectionner le programme de couture numéro 001 ou un
autre numéro (le cas échéant) à l’aide des touches ▲/▼.
Le numéro du programme de couture ne doit pas être 000,
car il ne s’agit pas d’un programme de couture mais du
mode manuel.

L’unité de contrôle passe au mode automatique et l’affichage
suivant apparaît à l’écran :
3.
Si nécessaire, adapter les paramètres à l’écran ( p. 90).
Image 49: Sélection du programme de couture en mode automatique
Information
Lorsque le programme de couture d’une partie gauche/droite doit
être exécuté et que les deux parties sont déjà créées, sélectionner
alors la partie souhaitée :
à l’aide des touches ◄/►.
4.
Passer à la sélection
5.
Sélectionner la partie souhaitée L/R à l’aide des touches ▲/▼.
L = partie gauche
R = partie droite
Manuel d’utilisation 550-12-33/34 - 00.0 - 08/2017
79
Programmation
Si la partie gauche n’a pas encore été créée, la partie droite
existante peut être retournée à tout moment ( p. 108).
Vous pouvez maintenant exécuter le programme de couture
sélectionné ( p. 80).
5.4.3
Couture en mode automatique
Après la sélection d’un programme de couture entre 001 et 999,
la machine se trouve en mode automatique.
Pour coudre en mode automatique :
1.
Sélectionner le programme de couture ( p. 79).
2.
Actionner la pédale vers l’avant en position 1 et coudre.

L’affichage change :
Image 50: Couture en mode automatique (1)
①
②
(1) - Barre de programme
(2) - Segment de couture actuel
Les valeurs de paramètres pour le segment de couture actuel
s’affichent dans la partie supérieure de l’écran.
Image 51: Couture en mode automatique (2)
La progression du programme de couture s’affiche dans la partie
inférieure de l’écran.
Le segment de couture actuel s’affiche à moitié en gras.
Le nombre affiché sous le segment de couture actuel (2)
indique les points restants à coudre.
Image 52: Couture en mode automatique (3)
80
Manuel d’utilisation 550-12-33/34 - 00.0 - 08/2017
Programmation
Le segment de couture achevé s’affiche complètement en gras.
Le tableau suivant explique les fonctions des touches qui peuvent
être utilisées pendant la couture :
Touche/pédale Fonction
Ouvrir et fermer le menu de la touche
programmable,  p. 76.
• Pour ouvrir le menu de la touche programmable,
appuyer sur la touche programmable inférieure.
/
Avancer/Reculer d’un segment de couture ou
revenir au début du segment de couture
/
Correction de la tension du fil
0 – 16
Régler les valeurs de fronce 0 à 16
Remarque : les touches 11, 13 et 15 n’existent pas.
Pour régler par ex. la valeur de fronce sur 11,
appuyer en même temps sur les deux touches
adjacentes, c’est à dire les touches 10 et 12.
OK
OK
• Pour confirmer une sélection/ouvrir le menu,
appuyer sur la touche OK
ESC
Quitter le menu
F, S
Aucune fonction
Touche fléchée
• Passer au segment de couture suivant à l’aide de la
touche fléchée.
Touche
de gauche
Activation et désactivation de la course maximale
(réglage rapide de la course)  p. 54
• Pour activer/désactiver la course maximale,
appuyer sur la touche de gauche.
Touche
de droite
Dispositif de tension de la bande de liseré
 p. 44
• Pour activer/désactiver le dispositif de tension de la
bande de liseré, appuyer sur la touche de droite.
3.
Coudre les points programmés.
Manuel d’utilisation 550-12-33/34 - 00.0 - 08/2017
81
Programmation
La machine décompte les points programmés pendant la
couture et ne s’arrête PAS automatiquement lorsque tous
les points sont cousus. La couture continue tant que la
pédale est maintenue en position 1. Un moins s’affiche à
côté des points supplémentaires cousus.
4.
Pour terminer la couture, enfoncer complètement la pédale
vers l’arrière en position -2.

La machine s’arrête et revient au début du programme de
couture ou à l’autre partie (dans le cas où les parties gauche
et droite sont cousues l’une après de l’autre).
L’aiguille et le pied presseur se lèvent et restent en position
haute tant que la pédale est maintenue en position -2.
5.
Couper la bande de liseré au niveau du couteau d’arrache
( p. 59).
6.
Retirer la matière à coudre.
5.4.4
Annulation du programme de couture en mode
automatique
Pour annuler un programme de couture en mode automatique :
82
1.
Actionner complètement la pédale vers l’arrière en position -2.

La machine mémorise l’emplacement au moment de l’annulation. Lors de la prochaine couture, le programme reprend
à cet emplacement.
2.
Pour annuler intégralement le programme de couture,
actionner à nouveau complètement la pédale vers l’arrière
en position -2.

Le programme de couture est annulé.
Manuel d’utilisation 550-12-33/34 - 00.0 - 08/2017
Programmation
5.5
Programmation d’un nouveau programme
de couture (mode de programmation)
De nouveaux programmes de couture peuvent être créés via le
panneau de commande ( p. 91) OU par programmation.
La programmation consiste à exécuter les segments de couture
souhaités et à adapter manuellement les paramètres des
segments de couture pendant ce temps. Ensuite, les paramètres
du programme de couture peuvent être adaptés.
Information
Tous les nouveaux programmes de couture sont paramétrés
avec les valeurs de préréglages par défaut, modifiables
uniquement via le mode de service ( Instructions de service).
Pour programmer un nouveau programme de couture :
Attribuer un nouveau numéro de programme de couture
1.
Pour ouvrir le menu de la touche programmable en mode
automatique/manuel/d’édition, appuyer sur la touche
programmable inférieure
.

Le menu de la touche programmable s’affiche.
2.
Pour créer un nouveau programme de couture, appuyer sur
la touche

.
L’affichage change :
Image 53: Programmation d’un nouveau programme de couture (mode
de programmation)(1)

3.
Le numéro de programme de couture libre suivant s’affiche.
Numéro de programme de couture
• confirmer avec OK ou
• modifier avec ▲/▼ ou
• saisir à nouveau avec les touches numériques 0 à 9
Manuel d’utilisation 550-12-33/34 - 00.0 - 08/2017
83
Programmation
Information
Seuls les emplacements de programme de couture libres s’affichent ou sont acceptés en cas de saisie par touches numériques.
4.
Confirmer avec OK.

L’affichage change :
Image 54: Programmation d’un nouveau programme de couture (mode
de programmation)(2)

Le nouveau programme de couture est créé mais ne
contient pas encore de réglages individuels.
Définir une partie sans côté/gauche/droite
5.
Passer à la sélection
à l’aide de la touche .
6.
Si le programme de couture doit être exécuté pour une partie
gauche/droite, régler le côté souhaité à l’aide des touches ▲/▼.
L = partie gauche
R = partie droite
Si le réglage - n’est pas modifié, un nouveau programme de
couture sera créé pour une partie sans côté.
Important
Lorsque le programme de couture est enregistré, ce réglage ne
peut plus être modifié.
7.
Appuyer sur la touche programmable supérieure Teach-In

L’affichage change :
.
Image 55: Programmation d’un nouveau programme de couture (mode
de programmation)(3)
84
Manuel d’utilisation 550-12-33/34 - 00.0 - 08/2017
Programmation
Information
La fonction Compt. pt. est affectée à la touche programmable
supérieure. Dans cet exemple, le comptage de points est
désactivé et donc barré à l’écran. Lorsque le comptage de points
est désactivé, les points programmés pour chaque segment de
couture pendant la programmation ne sont plus affichés pendant
l’exécution du programme de couture.
Lorsque le comptage de points est activé, la longueur du segment
de couture est décomptée en points.
8.
Pour activer le comptage de points, appuyer sur la touche
programmable supérieure.

Le comptage de points est activé et n’est donc plus barré à
l’écran.
Important
Si les nombres de points ne s’affichent tout de même pas en mode
automatique, activer le comptage de points dans le menu de la
touche programmable ( p. 76).
Adapter les paramètres à l’écran
Les paramètres suivants peuvent être adaptés directement à
l’écran pour le segment de couture actuel :
Symbole
Signification
Type et valeur de fronce
Le type de fronce et la valeur de fronce s’affichent à
l’écran.
Attention : cette sélection ne peut pas être sélectionnée, mais elle peut être modifiée.
• Pour sélectionner le type de fronce, appuyer sur la
touche
.
•
: fronces en haut et en bas
•
: fronces en haut
•
: fronces en bas
• Pour modifier la valeur de fronce, appuyer sur la
(les) touche(s) numérique(s).
Manuel d’utilisation 550-12-33/34 - 00.0 - 08/2017
85
Programmation
Symbole
Signification
Longueur de point du segment de couture actuel
Plage de valeurs : 3,0 à 6,0 mm
• Sélectionner le paramètre avec /.
• Modifier la longueur de point avec /.
Tension du fil d’aiguille du segment de couture actuel
Plage de valeurs : 1 – 99
• Sélectionner le paramètre avec /.
• Modifier la tension du fil d’aiguille avec /.
9.
Passer à la sélection
/
à l’aide des touches ◄/►.
10. Adapter la valeur avec ▲/▼ ou avec les touches numériques.
Adapter d’autres paramètres dans le menu du segment de
couture
Les paramètres suivants peuvent être adaptés pour le segment
de couture actuel :
Symbole
Description
Compteur de points (Cpt.pt.seg)
Saisir le nombre de points souhaité pour le segment de
couture
• Valeur : 0000-9999
Tension du fil de crochet (Tn.fil.in.)
• Régler la tension du fil de crochet
Vitesse de rotation maximale (Max Vit.)
• Régler la vitesse de rotation maximale
Lever les pieds presseurs à la fin du programme de
couture (Pied levé)
• Activer/Désactiver la levée des pieds presseurs
Position de l’aiguille à la fin du programme de couture
(Aigu.en H.)
• Régler l’aiguille en haut/en bas
Coupe-bords (Coupe- bord)
• Activer/Désactiver le coupe-bords
86
Manuel d’utilisation 550-12-33/34 - 00.0 - 08/2017
Programmation
11. Passer à la sélection
à l’aide des touches ◄/►.
12. Confirmer avec OK.
 Le menu du segment de couture s’affiche.
13. Sélectionner le paramètre souhaité pour le premier segment
de couture à l’aide des touches ▲/▼.
14. Appuyer sur la touche OK pour activer ou désactiver les
paramètres ou modifier la valeur à l’aide des touches ▲/▼,
saisir de nouvelles valeurs à l’aide des touches numériques
et confirmer avec OK. Quitter le sous-menu à l’aide de la
touche ◄.
 Les valeurs modifiées sont immédiatement sauvegardées.
15. Pour quitter le menu du segment de couture, appuyer sur la
touche ESC.
 Les valeurs modifiées sont immédiatement sauvegardées.
16. Insérer la pièce à coudre.
17. Pour exécuter le 1er segment de couture jusqu’à la position
souhaitée, actionner la pédale vers l’avant en position 1.
Information
Si un nombre de points a déjà été saisi dans le menu de ce
segment de couture, les points cousus ensuite sont ajoutés à cette
valeur.
Le nouveau nombre de points ne peut être corrigé ou adapté que
via le menu du segment de couture.
Réglage des fonctions de la touche programmable pour le
segment de couture actuel
18. Pour activer ou désactiver une fonction de touche programmable, appuyer sur la touche programmable inférieure.
 Le menu de la touche programmable s’ouvre.
19. Dans le menu de la touche programmable, les fonctions de
touche programmable peuvent être activées ou désactivées
à loisir pour le segment de couture actuel :
• Comptage de points (touche 1)
• Tension de la bande (touche 2)
• Coupe-bords (touche 3)
 Si une fonction de touche programmable est barrée, cela
signifie qu’elle est désactivée.
Manuel d’utilisation 550-12-33/34 - 00.0 - 08/2017
87
Programmation
Ajout de nouveaux segments de couture
20. Pour passer au 2ème segment de couture, appuyer sur la
touche ▲.

Le 2ème segment de couture est créé automatiquement.
21. Répéter les étapes 3 à 11 pour tous les autres segments de
couture.
Fin et enregistrement d’un nouveau programme de couture
Il existe 2 possibilités pour quitter et enregistrer le nouveau
programme de couture :
22. Dès que tous les segments de couture ont été exécutés et
adaptés, actionner complètement la pédale vers l’arrière en
position -2.

Les réglages des segments de couture du nouveau
programme de couture sont enregistrés.
P clignote.
23. Adapter les paramètres pour le programme de couture
( p. 99).
24. Appuyer sur la touche ESC.

Les réglages du nouveau programme de couture sont
enregistrés.
La machine passe au mode automatique ; le nouveau
programme de couture est sélectionné et peut être exécuté
directement.
OU
25. Dès que tous les segments de couture ont été exécutés et
adaptés, appuyer sur la touche S.

L’affichage change :
Image 56: Programmation d’un nouveau programme de couture (mode
de programmation)(4)
26. Actionner complètement la pédale vers l’arrière en position -2.

88
Le nouveau programme de couture est enregistré.
Manuel d’utilisation 550-12-33/34 - 00.0 - 08/2017
Programmation
Important
À partir de ce point, il existe 2 possibilités en fonction du type de
partie qui a été programmé :
• sans côté
• partie gauche/droite

Si une partie sans côté a été programmée, P clignote.
27. Adapter les paramètres pour le programme de couture
( p. 99).

Si une partie gauche/droite a été programmée, l’affichage
passe à :
Image 57: Programmation d’un nouveau programme de couture (mode
de programmation)(5)
Les fonctions suivantes peuvent maintenant être sélectionnées :
•
Ne pas inverser le programme de couture (touche 2) :
Le programme de couture n’est pas inversé pour l’instant, il
peut être inversé à tout moment par la suite ( p. 108).
•
Inverser le programme de couture (touche 4) :
Le côté gauche/droit créé est inversé, de sorte que le côté
souhaité puisse être immédiatement sélectionné et cousu en
mode automatique ( p. 79).
•
Programmer l’autre côté (touche 5) :
Une fois qu’une partie gauche/droite a été programmée,
programmer l’autre partie.
Important
La programmation de l’autre partie n’est utile que si les
parties ne doivent pas être cousues précisément de la
même manière. Dans le cas contraire, il est utile d’inverser
la partie gauche/droite.
28. Sélectionner la fonction souhaitée.
29. Si nécessaire, répéter les étapes 5 à 17.
Manuel d’utilisation 550-12-33/34 - 00.0 - 08/2017
89
Programmation
Information
La partie inversée fait partie du nouveau programme de couture
et ne possède pas son propre numéro de programme de couture.
30. Pour achever la programmation, appuyer sur la touche ESC.

Le nouveau programme de couture s’affiche en mode automatique et peut être exécuté immédiatement ( p. 80).
5.6
Mode d’édition
Les fonctions suivantes sont disponibles dans le mode d’édition :
• création d’un nouveau programme de couture via le panneau de
commande ( p. 91)
• édition de programmes de couture existants ( p. 99)
• édition de certains segments de couture des programmes de
couture existants ( p. 102)
• copie de programmes de couture ( p. 105)
• suppression de programmes de couture ( p. 107)
• inversion d’un programme de couture ( p. 108)
5.6.1
Passage en mode d’édition
Pour passer en mode d’édition :
1.
Sélectionner un programme de couture en mode automatique
( p. 79).
2.
Appuyer sur la touche P.

P clignote et indique que la machine est passée en mode
d’édition.
Le programme de couture sélectionné peut maintenant être
édité.
L’affichage change :
Image 58: Passage en mode d’édition
90
Manuel d’utilisation 550-12-33/34 - 00.0 - 08/2017
Programmation
5.6.2
Création d’un nouveau programme de couture
via le panneau de commande
De nouveaux programmes de couture peuvent être créés via le
panneau de commande ou par programmation ( p. 83).
La création de programmes de couture via le panneau de
commande s’effectue sans couture. De nouveaux segments de
couture peuvent être ajoutés et supprimés. Tous les paramètres
pour les segments de couture et le programme de couture sont
programmés manuellement.
Information
Tous les nouveaux programmes de couture sont paramétrés
avec les valeurs de préréglage par défaut, modifiables uniquement via le niveau « Technicien » ( Instructions de service).
Pour créer un nouveau programme de couture via le panneau de
commande :
Attribuer un nouveau numéro de programme de couture
1.
Passer en mode d’édition ( p. 90).
2.
Pour ouvrir le menu de la touche programmable, appuyer sur
la touche programmable inférieure
.

Le menu de la touche programmable s’affiche.
3.
Pour créer un nouveau programme de couture, appuyer sur
la touche

.
L’affichage change :
Image 59: Création d’un nouveau programme de couture via le panneau
de commande (1)

Le numéro de programme de couture libre suivant s’affiche.
Manuel d’utilisation 550-12-33/34 - 00.0 - 08/2017
91
Programmation
4.
Numéro de programme de couture
• confirmer avec OK ou
• modifier avec ▲/▼ ou
• saisir à nouveau avec les touches numériques 0 à 9
Information
Seuls les emplacements de programme de couture libres
s’affichent ou sont acceptés en cas de saisie par touches
numériques.
5.
Confirmer avec OK.

L’affichage change :
Image 60: Création d’un nouveau programme de couture via le panneau
de commande (2)
Définir une partie sans côté/gauche/droite
Important
Plus tard, lorsque le programme de couture est enregistré, ce
réglage ne peut plus être modifié.
avec ►.
6.
Passer à la sélection
7.
Si le programme de couture doit être exécuté pour une
partie gauche/droite, régler le côté souhaité à l’aide des
touches ▲/▼.
L = partie gauche
R = partie droite
Si le réglage - n’est pas modifié, le programme de couture
sera créé pour une partie sans côté.
Ajout de nouveaux segments de couture
92
8.
Passer à la sélection

L’affichage change :
avec ►.
Manuel d’utilisation 550-12-33/34 - 00.0 - 08/2017
Programmation
Image 61: Création d’un nouveau programme de couture via le panneau
de commande (3)
9.
Pour ajouter un nouveau segment de couture, appuyer sur la
touche programmable supérieure

.
L’affichage change :
Image 62: Création d’un nouveau programme de couture via le panneau
de commande (4)
Information
La barre à l’écran affiche tous les segments de couture.
Dans ce cas, le programme de couture est composé d’un seul
segment de couture. Le dernier segment avec le + indique que
d’autres segments de couture peuvent être ajoutés.
Un programme de couture peut contenir 30 segments de couture
au maximum.
Pour dupliquer un segment de couture défini, sélectionner le
segment AVANT celui à dupliquer et appuyer sur la touche
programmable supérieure
.
er
Pour dupliquer le 1 segment de couture, sélectionner le
1er segment de couture et appuyer sur la touche programmable
supérieure
.
10. Ajouter ensuite de nouveaux segments de couture ou adapter
d’abord les paramètres du programme de couture.
Information
Si plusieurs nouveaux segments de couture doivent être créés
pour le nouveau programme de couture avec d’autres paramètres
que ceux préréglés, commencer par adapter les paramètres du
Manuel d’utilisation 550-12-33/34 - 00.0 - 08/2017
93
Programmation
programme de couture avant d’ajouter de nouveaux segments de
couture. Les paramètres modifiés du programme de couture
ne sont qu’une base pour de futurs segments de couture.
Les segments de couture existants doivent être édités
individuellement.
Adapter les paramètres à l’écran
Les paramètres suivants peuvent être adaptés directement à
l’écran pour tout le programme de couture :
Symbole
Signification
Type et valeur de fronce
Le type de fronce et la valeur de fronce s’affichent à
l’écran.
Attention : cette sélection ne peut pas être sélectionnée,
mais elle peut être modifiée.
• Pour sélectionner le type de fronce, appuyer sur la
touche
.
•
: fronces en haut et en bas
•
: fronces en haut
•
: fronces en bas
• Pour modifier la valeur de fronce, appuyer sur la (les)
touche(s) numérique(s).
Longueur de point
Plage de valeurs : 3,0 à 6,0 mm
• Sélectionner le paramètre avec /.
• Modifier la longueur de point avec /.
Tension du fil d’aiguille
Plage de valeurs : 1 – 99
• Sélectionner le paramètre avec /.
• Modifier la tension du fil d’aiguille avec /.
11. Passer à la sélection
/
à l’aide des touches ◄/►.
12. Adapter la valeur avec ▲/▼ ou avec les touches numériques.
94
Manuel d’utilisation 550-12-33/34 - 00.0 - 08/2017
Programmation
Adapter d’autres paramètres dans le menu du segment de
couture
Les paramètres suivants peuvent également être adaptés pour
le segment de couture actuel :
Symbole
Description
Compteur de points (Cpt.pt.seg)
Saisir le nombre de points souhaité pour le segment de
couture
Valeur : 0000-9999
Tension du fil de crochet (Tn. fil. in.)
Régler la tension du fil de crochet
Vitesse de rotation maximale (Max Vit.)
Régler la vitesse de rotation maximale
Coupe-bords (Coupe- bord)
Activer/Désactiver le coupe-bords
13. Passer à la sélection
à l’aide des touches ◄/►.
14. Sélectionner le segment de couture souhaité avec ▲/▼.
15. Confirmer avec OK.

Le menu du segment de couture s’affiche.
16. Sélectionner le paramètre souhaité à l’aide des touches ▲/▼.
17. Appuyer sur la touche OK pour activer ou désactiver les
paramètres ou modifier la valeur à l’aide des touches ▲/▼,
saisir de nouvelles valeurs à l’aide des touches numériques
et confirmer avec OK. Quitter le sous-menu à l’aide de la
touche ◄.

Les valeurs modifiées sont immédiatement sauvegardées.
18. Pour quitter le menu du segment de couture, appuyer sur la
touche ESC.
19. Si nécessaire, répéter les étapes 12 à 20 pour tous les autres
segments de couture.
Manuel d’utilisation 550-12-33/34 - 00.0 - 08/2017
95
Programmation
Adaptation de paramètres dans le menu du programme de
couture
Les paramètres suivants peuvent être adaptés pour tout le
programme de couture :
Symbole Description
Nom du programme de couture (Nom du prg.)
Saisie d’un nom de programme de couture possible à l’aide
des touches numériques :
• Avancer ou reculer à l’aide des touches ◄/►.
• Supprimer une lettre à l’aide de la touche F.
• Confirmer la saisie avec la touche OK.
• Rejeter la saisie avec la touche ESC.
Tension du fil d’aiguille (Tn.fil.sp.)
Régler la tension du fil d’aiguille
Important : la tension du fil d’aiguille DOIT être supérieure à
la tension du fil de crochet !
Tension du fil de crochet (Tn.fil.in.)
Régler la tension du fil de crochet
Longueur de point (Lg. de pt.)
Régler la longueur de point
Valeur : 3 à 6 mm
Correction des fronces (Corr. fron.)
Valeur :
Couture plate/Adapter valeur d’étirement (Cout. plate)
Adapter la valeur d’étirement
Valeur : 0 à 50 %
Rétrécissement de points au début de la couture
(Rétr.pts.déb.)
Case cochée = la fonction est activée
Case non cochée = la fonction est désactivée
Rétrécissement de points à la fin de la couture
(Rétr. pts. fin)
Case cochée = la fonction est activée
Case non cochée = la fonction est désactivée
96
Manuel d’utilisation 550-12-33/34 - 00.0 - 08/2017
Programmation
Symbole Description
Prise en charge des fronces (P.c.fronces)
Pour une assistance lors de la réalisation de fronces, les
réglages supplémentaires suivants sont disponibles ici :
• Tension du fil d’aiguille (Tn.fil.sp.)
• Tension du fil de crochet (Tn.fil.in.)
• Tension de la bande (Tn.bande)
 p. 110
Compteur de pièces (Pièce p.j.)
Compteur de pièces quotidiennes, réglage possible si un
comptage croissant ou décroissant doit être effectué.
Lorsque le compteur de pièces quotidiennes est activé,
il est nécessaire de le réinitialiser une fois après la saisie
d’une valeur avec la fonction dans le menu de la touche
programmable afin qu’il puisse compter correctement.
20. Passer à la sélection
à l’aide des touches ◄/►.
21. Confirmer avec OK.

Le menu du programme de couture s’ouvre.
22. Sélectionner le paramètre souhaité à l’aide des touches ▲/▼.
23. Appuyer sur la touche OK pour activer ou désactiver les
paramètres ou modifier la valeur à l’aide des touches ▲/▼,
saisir de nouvelles valeurs à l’aide des touches numériques
et confirmer avec OK. Quitter le sous-menu à l’aide de la
touche ◄.

Les valeurs modifiées sont immédiatement sauvegardées.
24. Pour quitter le menu du programme de couture, appuyer sur
la touche ESC.

Les paramètres modifiés pour le programme de couture
sont enregistrés.
25. Pour ajouter d’autres segments de couture, appuyer sur la
touche programmable supérieure
Manuel d’utilisation 550-12-33/34 - 00.0 - 08/2017
.
97
Programmation
Suppression d’un nouveau segment de couture
26. Passer à la sélection
à l’aide des touches ◄/►.
27. Sélectionner le segment de couture souhaité avec ▲/▼.
28. Pour supprimer le segment de couture actuel, appuyer sur la
touche programmable inférieure
.
Adapter l’autre côté L/R
29. Si le programme de couture doit être créé avec un côté gauche
ET un côté droit, passer à la sélection
touches ◄/►.
/
à l’aide des
30. Sélectionner l’autre côté L/R à l’aide des touches ▲/▼.
31. Répéter les étapes 7 à 28 autant de fois que nécessaire.
Enregistrement d’un nouveau programme de couture
Au terme de tous les segments de couture :
32. Appuyer sur la touche ESC.

Le programme de couture est enregistré, P ne clignote plus
à l’écran

.
La machine passe au mode automatique ; le nouveau
programme de couture est sélectionné et peut être exécuté
directement.
Image 63: Création d’un nouveau programme de couture via le panneau
de commande (5)
98
Manuel d’utilisation 550-12-33/34 - 00.0 - 08/2017
Programmation
5.6.3
Édition d’un programme de couture existant
Important
Les modifications décrites à ce chapitre concernent l’ensemble
du programme de couture, et pas les segments de couture
individuels ( p. 102).
Information
Le réglage qui détermine si le programme de couture s’applique
à une partie sans côté, gauche ou droite ne peut pas être modifié
ici. Ce réglage est adapté une fois à la création du programme de
couture, et ne peut plus être modifié par la suite.
Pour éditer un programme de couture existant :
1.
Passer en mode d’édition ( p. 90).
Sélectionner la partie gauche/droite souhaitée
Si c’est une partie gauche ou droite qui est programmée, et non
une partie sans côté, sélectionner la partie souhaitée.
/
à l’aide des touches ◄/►.
2.
Passer à la sélection
3.
Sélectionner la partie gauche ou droite à l’aide des
touches ▲/▼.
L = partie gauche
R = partie droite
Le programme de couture de la partie sélectionnée est édité.
Manuel d’utilisation 550-12-33/34 - 00.0 - 08/2017
99
Programmation
Édition des paramètres dans le menu du programme
de couture
Les paramètres suivants peuvent être adaptés pour tout le
programme de couture :
Symbole Description
Nom du programme de couture (Nom du prg.)
Saisie d’un nom de programme de couture possible à l’aide
des touches numériques :
• Avancer ou reculer à l’aide des touches ◄/►.
• Supprimer une lettre à l’aide de la touche F.
• Confirmer la saisie avec la touche OK.
• Rejeter la saisie avec la touche ESC.
Tension du fil d’aiguille (Tn.fil.sp.)
Régler la tension du fil d’aiguille
Important : la tension du fil d’aiguille DOIT être supérieure à
la tension du fil de crochet !
Tension du fil de crochet (Tn.fil.in.)
Régler la tension du fil de crochet
Longueur de point (Lg. de pt.)
Régler la longueur de point
Valeur : 3 à 6 mm
Correction des fronces (Corr. fron.)
Couture plate/Adapter valeur d’étirement (Cout. plate)
Adapter la valeur d’étirement
Valeur : 0 à 50 %
Rétrécissement de points au début de la couture
(Rétr.pts.déb.)
Case cochée = la fonction est activée
Case non cochée = la fonction est désactivée
Rétrécissement de points à la fin de la couture
(Rétr. pts. fin)
Case cochée = la fonction est activée
Case non cochée = la fonction est désactivée
100
Manuel d’utilisation 550-12-33/34 - 00.0 - 08/2017
Programmation
Symbole Description
Prise en charge des fronces (P.c.fronces)
Pour une assistance lors de la réalisation de fronces, les
réglages supplémentaires suivants sont disponibles ici :
• Tension du fil d’aiguille (Tn.fil.sp.)
• Tension du fil de crochet (Tn.fil.in.)
• Tension de la bande (Tn.bande)
 p. 110
Compteur de pièces (Pièce p.j.)
Compteur de pièces quotidiennes, réglage possible si un
comptage croissant ou décroissant doit être effectué.
Lorsque le compteur de pièces quotidiennes est activé,
il est nécessaire de le réinitialiser une fois après la saisie
d’une valeur avec la fonction dans le menu de la touche
programmable afin qu’il puisse compter correctement.
4.
Passer à la sélection
à l’aide des touches ◄/►.
5.
Confirmer avec OK.

Le menu du programme de couture s’ouvre.
6.
Sélectionner le paramètre souhaité à l’aide des touches ▲/▼.
7.
Appuyer sur la touche OK pour activer ou désactiver les
paramètres ou modifier la valeur à l’aide des touches ▲/▼,
saisir de nouvelles valeurs à l’aide des touches numériques
et confirmer avec OK. Quitter le sous-menu à l’aide de la
touche ◄.

Les valeurs modifiées sont immédiatement sauvegardées.
8.
Pour quitter le menu du programme de couture, appuyer sur
la touche ESC.

Les paramètres modifiés pour le programme de couture
sont enregistrés.
Ajout ou suppression de segments de couture
9.
Passer à la sélection

L’affichage change :
à l’aide des touches ◄/►.
Image 64: Édition d’un programme de couture existant
Manuel d’utilisation 550-12-33/34 - 00.0 - 08/2017
101
Programmation
10. Sélectionner le segment de couture souhaité avec ▲/▼.
11. Pour ajouter d’autres segments de couture, appuyer sur la
touche programmable supérieure
.
12. Pour supprimer le segment de couture actuel, appuyer sur la
touche
.
Quitter le mode d’édition
13. Pour quitter le mode d’édition, appuyer sur la touche ESC.

Le programme de couture est enregistré.
La machine passe au mode automatique ; le programme
de couture édité est sélectionné et peut être exécuté
immédiatement.
5.6.4
Édition de segments de couture existants
Les segments de couture de programmes de couture existants
peuvent être édités à tout moment dans le mode d’édition.
Important
Ces modifications concernent UNIQUEMENT le segment de
couture actuel, et non l’ensemble du programme de couture.
Pour adapter le segment de couture actuel d’un programme de
couture existant :
102
1.
Passer en mode d’édition ( p. 90).
2.
Passer à la sélection
3.
Sélectionner le segment de couture souhaité avec ▲/▼.
à l’aide des touches ◄/►.
Manuel d’utilisation 550-12-33/34 - 00.0 - 08/2017
Programmation
Édition des paramètres à l’écran
Les paramètres suivants peuvent être adaptés directement à
l’écran pour le segment de couture actuel :
Symbole
Signification
Type et valeur de fronce
Le type de fronce et la valeur de fronce s’affichent à
l’écran.
Attention : cette sélection ne peut pas être sélectionnée,
mais elle peut être modifiée.
• Pour sélectionner le type de fronce, appuyer sur la
touche
.
•
: fronces en haut et en bas
•
: fronces en haut
•
: fronces en bas
• Pour modifier la valeur de fronce, appuyer sur la (les)
touche(s) numérique(s).
Longueur de point
Plage de valeurs : 3,0 à 6,0 mm
Tension du fil d’aiguille
Plage de valeurs : 1 – 99
4.
Passer à la sélection souhaitée à l’aide des touches ◄/►.
5.
Saisir la valeur souhaitée à l’aide des touches ▲/▼ ou des
touches numériques.
Édition des paramètres dans le menu du segment de couture
Les paramètres suivants peuvent être édités pour le segment de
couture actuel :
Symbole Description
Compteur de points (Cpt.pt.seg)
Saisir le nombre de points souhaité pour le segment de
couture
• Valeur : 0000-9999
Tension du fil de crochet (Tn.fil.in.)
Régler la tension du fil de crochet
Manuel d’utilisation 550-12-33/34 - 00.0 - 08/2017
103
Programmation
Symbole Description
Vitesse de rotation maximale (Max Vit.)
• Régler la vitesse de rotation maximale
Coupe-bords (Coupe-bord)
• Activer/Désactiver le coupe-bords
6.
Passer à la sélection
à l’aide des touches ◄/►.
7.
Sélectionner le segment de couture à éditer à l’aide des
touches ▲/▼.

Le segment de couture sélectionné est représenté en gras
sur la barre de programme.
8.
Confirmer avec OK.

Le menu du segment de couture s’ouvre.
9.
Sélectionner le paramètre souhaité à l’aide des touches ▲/▼.
10. Appuyer sur la touche OK pour activer ou désactiver les
paramètres ou modifier la valeur à l’aide des touches ▲/▼,
saisir de nouvelles valeurs à l’aide des touches numériques
et confirmer avec OK. Quitter le sous-menu à l’aide de la
touche ◄.

Les valeurs modifiées sont immédiatement sauvegardées.
11. Pour quitter le menu du segment de couture, appuyer sur la
touche ESC.

Les paramètres édités pour le segment de couture sont
enregistrés.
Quitter le mode d’édition
12. Pour quitter le mode d’édition, appuyer sur la touche ESC.

104
Le programme de couture est enregistré.
La machine passe au mode automatique ; le programme
de couture édité est sélectionné et peut être exécuté
directement.
Manuel d’utilisation 550-12-33/34 - 00.0 - 08/2017
Programmation
5.6.5
Copie d’un programme de couture
Le programme de couture sélectionné est copié dans un nouveau
numéro de programme de couture.
Pour copier un programme de couture existant :
1.
Dans le mode automatique, sélectionner le programme de
couture qui doit être copié( p. 79).
2.
Appuyer sur la touche P.

L’affichage change :
Image 65: Copie d’un programme de couture (1)

P clignote.
3.
Appuyer sur la touche programmable inférieure

Le menu de la touche programmable apparaît à l’écran :
.
Image 66: Copie d’un programme de couture (2)
4.
Appuyer sur la touche
.

L’écran affiche le prochain numéro de programme de
couture libre sous lequel le nouveau programme de couture
peut être enregistré :
Image 67: Copie d’un programme de couture (3)
5.
Appliquer le numéro de programme de couture avec OK.
Manuel d’utilisation 550-12-33/34 - 00.0 - 08/2017
105
Programmation
OU
Sélectionner un autre numéro de programme de couture
à l’aide des touches ▲/▼ ou saisir le numéro à l’aide des
touches numériques 0 à 9, puis appuyer sur la touche OK.

Le numéro de programme de couture est appliqué.
L’affichage change :
Image 68: Copie d’un programme de couture (4)
106

P clignote.
6.
Reprendre les modifications souhaitées dans le nouveau
programme de couture ( p. 90).
7.
Appuyer sur la touche ESC.

La machine passe au mode automatique ; le programme
de couture édité est sélectionné et peut être exécuté
directement.
Manuel d’utilisation 550-12-33/34 - 00.0 - 08/2017
Programmation
5.6.6
Suppression d’un programme de couture
Les programmes de couture existants peuvent être supprimés
à tout moment.
Cette action ne requiert aucune autorisation d’accès particulière.
Pour supprimer un programme de couture existant :
1.
Dans le mode automatique, sélectionner le programme de
couture qui doit être supprimé ( p. 79).
2.
Appuyer sur la touche P.

L’affichage change :
Image 69: Suppression d’un programme de couture (1)

P clignote.
3.
Appuyer sur la touche programmable inférieure

Le menu de la touche programmable apparaît à l’écran :
.
Image 70: Suppression d’un programme de couture (2)
4.
Appuyer sur la touche

Le programme de couture est supprimé.
La machine passe au mode automatique ; le programme
de couture suivant est sélectionné et peut être exécuté
directement.
Manuel d’utilisation 550-12-33/34 - 00.0 - 08/2017
.
107
Programmation
5.6.7
Inversion d’un programme de couture
Le côté gauche/droit déjà programmé est inversé.
Information
Un programme de couture sans côté NE PEUT PAS être inversé.
Pour inverser un programme de couture :
1.
Dans le mode automatique, sélectionner le programme de
couture qui doit être inversé ( p. 79).
2.
Appuyer sur la touche P.

L’affichage change :
Image 71: Inversion d’un programme de couture (1)

P clignote.
3.
Appuyer sur la touche programmable inférieure

Le menu de la touche programmable apparaît à l’écran :
.
Image 72: Inversion d’un programme de couture (2)
Information
Si le symbole
ne s’affiche pas, le programme de couture
est sans côté et ne peut pas être inversé.
Dans ce cas, il faut sélectionner un autre programme de couture
créé pour une partie gauche/droite.
108
Manuel d’utilisation 550-12-33/34 - 00.0 - 08/2017
Programmation
4.
Appuyer sur la touche
.

Le programme de couture est maintenant créé pour un côté
gauche et un côté droit.
5.
Si les parties gauche et droite ne doivent pas être inversées
à l’identique, éditer la partie souhaitée ( p. 90).
6.
Appuyer sur la touche ESC.

La machine passe au mode automatique et le programme
de couture inversé est sélectionné.
La partie gauche/droite souhaitée peut maintenant être
sélectionnée et cousue.
Information
La partie inversée fait partie du programme de couture et ne
possède pas son propre numéro de programme de couture.
Manuel d’utilisation 550-12-33/34 - 00.0 - 08/2017
109
Programmation
5.7
Prise en charge des fronces
Pour une assistance lors de la réalisation des fronces, il existe
3 autres réglages possibles :
• à la tension du fil d’aiguille
• à la tension du fil de crochet
• à la tension de la bande
Cette prise en charge des fronces permet de définir la valeur de
fronce à partir de laquelle la tension du fil d’aiguille/de crochet
augmente en même temps que la valeur de fronce.
Le graphique suivant montre l’augmentation préréglée de la tension
du fil d’aiguille/de crochet (axe Y) en fonction de l’augmentation de
la valeur de fronce (axe X) :
Image 73: Prise en charge des fronces
Y
①
②
{
③
X
(1) - Augmentation de la tension
(3) - Valeur de fronce maximale 12
du fil d’aiguille/de crochet en %
(2) - Valeur de fronce initiale 4
Dans cet exemple, la tension du fil d’aiguille/de crochet reste
constante jusqu’à la valeur de fronce 4, augmente de manière
linéaire à partir de la valeur de fronce 4 et reste constante à partir
de la valeur de fronce 12.
Par défaut, la machine est réglée de sorte que la tension initiale
du fil d’aiguille/de crochet soit égale à 40 % puis augmente de
40 % à partir de la valeur de fronce initiale.
À partir de la valeur de fronce maximale, la tension du fil d’aiguille/
de crochet est donc égale à 80 % par défaut.
La tension du fil d’aiguille/de crochet peut être égale à 100 %
maximum.
110
Manuel d’utilisation 550-12-33/34 - 00.0 - 08/2017
Programmation
Tension du fil d’aiguille pour la prise en charge des fronces
Pour chaque nouveau programme de couture, il est possible
de régler plus précisément la tension du fil d’aiguille sous le
paramètres Prise en charge des fronces (P.c.fronces) :
Paramètre
Réglage
Fonction
Mode (Mode)
Régler l’augmentation ou non de la
tension du fil d’aiguille en fonction
de la valeur de fronce
Valeur : linéaire/désactivé
Tension du fil
d’aiguille
(Tn.fil.sp.)
Régler le pourcentage
d’augmentation de la tension du fil
d’aiguille à partir de la valeur de
fronce initiale.
Paramètres par défaut :
Augmentation de 40 %
Tension du fil
d’aiguille
(Tn.fil.sp.) Valeur de
Régler la valeur de fronce initiale
fronce initiale
à partir de laquelle la tension du fil
(Fronce min.) d’aiguille doit augmenter de manière
linéaire.
Valeur : 0-16
Valeur de
fronce
maximale
(Fronce max.)
Régler la valeur de fronce maximale
jusqu’à laquelle la tension du fil
d’aiguille doit augmenter.
Valeur : 0-16
Tension du fil de crochet pour la prise en charge des fronces
Pour chaque nouveau programme de couture, il est possible
de régler plus précisément la tension du fil de crochet sous le
paramètre Prise en charge des fronces (P.c.fronces) :
Paramètre
Réglage
Fonction
Mode (Mode)
Régler l’augmentation ou non de la
tension du fil de crochet en fonction
de la valeur de fronce
Valeur : linéaire/désactivé
Tension du fil
Tension du fil
de crochet
(Tn.fil.in.) de crochet
(Tn.fil.in.)
Manuel d’utilisation 550-12-33/34 - 00.0 - 08/2017
Régler le pourcentage
d’augmentation de la tension du
fil de crochet à partir de la valeur
de fronce initiale.
Paramètres par défaut :
Augmentation de 40 %
111
Programmation
Paramètre
Réglage
Fonction
Valeur de
Régler la valeur de fronce initiale à
fronce initiale
partir de laquelle la tension du fil de
(Fronce min.) crochet doit augmenter.
Valeur : 0-16
Tension du fil
de crochet
Valeur de
Régler la valeur de fronce maximale
(Tn.fil.in.) fronce
jusqu’à laquelle la tension du fil de
maximale
crochet doit augmenter de manière
(Fronce max.) linéaire.
Valeur : 0-16
Tension de la bande pour la prise en charge des fronces
Pour chaque nouveau programme de couture, il est possible
d’activer automatiquement la tension de la bande à partir d’une
valeur de fronce définie sous le paramètre Prise en charge
des fronces (P.c.fronces) ( p. 44) :
Paramètre
Tension
de la bande
(Tn.bande)
112
Réglage
Fonction
Mode (Mode)
Régler si la tension de la bande est
activée automatiquement à partir
d’une valeur de fronce définie.
Valeur : désactivé /2. activé/
désactivé
Valeur de
Régler la valeur de fronce à partir de
fronce initiale
laquelle la tension de la bande est
(Fronce min.) automatiquement activée.
Valeur : 0-16
Préréglage : 8
Manuel d’utilisation 550-12-33/34 - 00.0 - 08/2017
Programmation
Adapter la prise en charge des fronces
Pour adapter les paramètres de la prise en charge des fronces :
1.
Dans le menu du programme de couture, sélectionner
le paramètre Prise en charge des fronces
(P.c.fronces) ( p. 91).
2.
Confirmer avec OK.

Un sous-menu apparaît.
3.
Sélectionner le paramètre souhaité à l’aide des touches ▲/▼.
4.
Confirmer avec OK.
5.
Sélectionner le réglage souhaité à l’aide des touches ▲/▼.
6.
Confirmer avec OK.
7.
Modifier la valeur à l’aide des touches ▲/▼.
8.
Pour revenir au niveau précédent dans le menu du
programme de couture, appuyer sur la touche .

La valeur modifiée est immédiatement enregistrée.
5.8
Adapter la valeur d’étirement de la couture
plate
Lorsqu’une couture doit être réalisée sans fronces, on parle de
couture plate.
En fonction de la matière à coudre, il est parfois insuffisant de régler
la valeur de fronce sur 0. Si la couture n’est pas parfaitement plate
alors que la valeur de fronce est réglée sur 0, la valeur d’étirement
peut être adaptée en mode manuel et en mode d’édition.
Pour adapter la valeur d’étirement :
1.
Dans le menu du programme de couture, sélectionner le
paramètre Cout. plate ( p. 91).
2.
Confirmer avec OK.
3.
Modifier la valeur à l’aide des touches ▲/▼.
La valeur d’étirement souhaitée peut être comprise entre
0 et 50 %.
4.
Tester la matière à coudre souhaitée pour vérifier si la valeur
d’étirement modifiée est suffisante pour une couture plate.
5.
Si nécessaire, adapter à nouveau la valeur d’étirement.
Manuel d’utilisation 550-12-33/34 - 00.0 - 08/2017
113
Programmation
5.9
Mode de service
5.9.1
Ouvrir le menu Configuration utilisateur
Pour ouvrir le menu Configuration utilisateur :
1.
Appuyer sur les touches P et S.
2.
Saisir le mot de passe pour le mode de service : 25483.
3.
Confirmer avec OK.

La machine passe en mode de service ; un menu s’ouvre.
4.
Sélectionner le paramètre Configuration utilisateur
(Config. util.)
à l’aide des touches ▲/▼.
5.
Confirmer avec OK.

Le menu Configuration utilisateur s’ouvre.
5.9.2
Réglage de la langue
Pour régler la langue souhaitée :
1.
Ouvrir le menu Configuration utilisateur ( p. 114).
2.
Sélectionner le paramètre Langue
à l’aide des
touches ▲/▼.
114
3.
Confirmer avec OK.

Le sous-menu Langue s’ouvre.
4.
Confirmer avec OK.
5.
Modifier la langue souhaitée à l’aide des touches ▲/▼.
6.
Pour revenir au niveau précédent du menu, appuyer sur la
touche ◄.

La valeur modifiée est immédiatement enregistrée.
Langue
Valeur à l’écran
Nom à l’écran
Anglais
0 et 7
Language
Allemand
1
Sprache
Français
2
Langue
Manuel d’utilisation 550-12-33/34 - 00.0 - 08/2017
Programmation
Langue
Valeur à l’écran
Nom à l’écran
Tchèque
3
Jazyk
Slovène
4
Jezik
Polonais
5
Jezyk
Italien
6
Lingua
Information
Vous trouverez plus d’informations sur le contenu du mode de
service dans les  Instructions de service.
5.9.3
Activer/Désactiver le signal sonore lors du
changement de segment de couture
Par défaut, la machine est réglée de telle sorte qu’un signal sonore
retentit à chaque changement de segment de couture. Ce signal
sonore peut être activé et désactivé à loisir.
Pour activer/désactiver le signal sonore :
1.
Ouvrir le menu Configuration utilisateur ( p. 114).
2.
Sélectionner le paramètre Signal sonore (Bip seg.)
à l’aide des touches ▲/▼.
3.
Confirmer avec OK.

Le sous-menu s’ouvre.
4.
Confirmer avec OK.
5.
Modifier la valeur souhaitée à l’aide des touches ▲/▼ :
• 0 = le signal sonore ne retentit pas lors du changement de
segment de couture
• 1 = le signal sonore retentit lors du changement de
segment de couture
6.
Pour revenir au niveau précédent du menu, appuyer sur la
touche ◄.

La valeur modifiée est immédiatement enregistrée.
Manuel d’utilisation 550-12-33/34 - 00.0 - 08/2017
115
Programmation
5.9.4
Activer/désactiver la poursuite automatique
du côté gauche/droit
Par défaut, la machine est réglée de telle sorte qu’un programme
pour lequel un côté gauche et un côté droit sont programmés
passe automatiquement de l’autre côté après avoir cousu un côté.
Les côtés peuvent être cousus directement l’un après l’autre sans
que le programme de couture ne doive être adapté.
Cette poursuite automatique peut être activée et désactivée à
loisir.
Pour activer/désactiver la poursuite automatique :
1.
Ouvrir le menu Configuration utilisateur ( p. 114).
2.
Sélectionner le paramètre Poursuite automatique côté
(M.auto.lat) à l’aide des touches ▲/▼.
3.
Confirmer avec OK.

Le sous-menu s’ouvre.
4.
Confirmer avec OK.
5.
Modifier la valeur souhaitée à l’aide des touches ▲/▼ :
• 0 = la poursuite automatique est désactivée
• 1 = la poursuite automatique est activée
116
6.
Pour quitter le mode de service, appuyer sur la touche ESC.

La valeur modifiée est immédiatement enregistrée.
Manuel d’utilisation 550-12-33/34 - 00.0 - 08/2017
Programmation
5.9.5
Réglage de l’interruption du programme de
couture avec la pédale
Par défaut, la machine est réglée de telle sorte qu’un programme
de couture peut être interrompu avec la pédale pendant la couture
en mode automatique. Pour cela, la pédale doit être actionnée
2 fois en position -2 ( p. 82).
Cette fonction peut être désactivée. Dans ce cas, un programme
de couture ne peut plus être interrompu avec la pédale.
Un nouveau programme de couture ne peut être démarré ou le
mode automatique quitté que lorsque le programme de couture a
été exécuté intégralement.
Pour régler l’interruption du programme de couture avec la
pédale :
1.
Ouvrir le menu Configuration utilisateur ( p. 114).
2.
Sélectionner le paramètre Int.pédale à l’aide des
touches ▲/▼.
3.
Confirmer avec OK.

Le sous-menu s’ouvre.
4.
Confirmer avec OK.
5.
Modifier la valeur souhaitée à l’aide des touches ▲/▼ :
• 0 = l’interruption du programme de couture avec la pédale
est désactivée
• 1 = l’interruption du programme de couture avec la pédale
est activée
6.
Pour quitter le mode de service, appuyer sur la touche ESC.

La valeur modifiée est immédiatement enregistrée.
Manuel d’utilisation 550-12-33/34 - 00.0 - 08/2017
117
Programmation
5.9.6
Affecter une fonction à la genouillère
Image 74: Affecter une fonction à la genouillère
①
②
(1) - Interrupteur à bascule
(2) - Genouillère
La position de l’interrupteur à bascule (1) détermine si la fonction
est activée ou désactivée.
0 = la fonction est désactivée
1 = la fonction est activée
La genouillère (2) est équipée par défaut de la fonction Régler
la valeur de fronce paramétrées sur 0 et inversement.
Pour affecter une fonction à la genouillère :
118
1.
Ouvrir le menu Configuration utilisateur ( p. 114).
2.
Sélectionner le paramètre Geno à l’aide des touches ▲/▼.
3.
Confirmer avec OK.

Le sous-menu s’ouvre.
4.
Confirmer avec OK.
5.
Sélectionner la fonction souhaitée à l’aide des touches ▲/▼ :
Manuel d’utilisation 550-12-33/34 - 00.0 - 08/2017
Programmation
Fonctions de la genouillère
Entrée de menu Fonction
Aucune ~
Régler la valeur de fronce sur 0 et inversement
(mode manuel)
Course
Ajustement rapide de la course : activation et
désactivation de la course maximale
Segment
Changement de segment de couture :
• Passer au segment de couture suivant
• Continuer dans le programme de couture jusqu’au
dernier segment de couture maximum
• Pour quitter le programme de couture et revenir
au début du programme, actionner la pédale en
position -2.
(Mode automatique)
Seg. début
Changement de segment de couture :
• Passer au segment de couture suivant
• Après le dernier segment de couture, revenir au
1er segment de couture du même programme de
couture
6.
Pour quitter le mode de service, appuyer sur la touche ESC.

La valeur modifiée est immédiatement enregistrée.
5.9.7
Réglage de la luminosité de l’écran
Vous pouvez adapter la luminosité de l’écran du OP3000 à loisir.
Pour régler la luminosité de l’écran :
1.
Ouvrir le menu Configuration utilisateur ( p. 114).
2.
Sélectionner le paramètre Luminosité à l’aide des
touches ▲/▼.
3.
Confirmer avec OK.
4.
Modifier la valeur à l’aide des touches ▲/▼.
5.
Confirmer avec OK.
6.
Pour quitter le mode de service, appuyer sur la touche ESC.

La valeur modifiée est immédiatement enregistrée.
Manuel d’utilisation 550-12-33/34 - 00.0 - 08/2017
119
Programmation
5.9.8
Réglage du contraste de l’écran
Vous pouvez adapter le contraste de l’écran du OP3000 à loisir.
Pour régler le contraste de l’écran :
1.
Ouvrir le menu Configuration utilisateur ( p. 114).
2.
Sélectionner le paramètre Contraste à l’aide des
touches ▲/▼.
3.
Confirmer avec OK.
4.
Modifier la valeur à l’aide des touches ▲/▼.
5.
Confirmer avec OK.
6.
Pour quitter le mode de service, appuyer sur la touche ESC.

La valeur modifiée est immédiatement enregistrée.
5.9.9
Activer/Désactiver le capteur à bascule
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dues à des éléments en
mouvement, coupants et pointus !
Risque d’écrasement, de coupure et de piqûre.
Seul le personnel spécialisé qualifié peut
désactiver le capteur à bascule.
Ne pas désactiver le capteur à bascule sans
raison et le réactiver au plus vite.
Si le capteur à bascule est désactivé, faire
particulièrement attention lors des travaux sur la
machine.
Ne pas actionner la pédale si la tête de machine
est rabattue.
Le capteur à bascule est un élément de sécurité. Il détecte que
la tête de machine est rabattue et verrouille la machine. Il est
impossible de coudre pendant ce temps. Ainsi, la pédale ne peut
pas être actionnée par accident pendant que la tête de machine
est rabattue, par ex. pour des travaux de maintenance ou de
réparation.
120
Manuel d’utilisation 550-12-33/34 - 00.0 - 08/2017
Programmation
Image 75: Activer/Désactiver le capteur à bascule (1)
,
Le capteur à bascule est composé de 2 parties.
Image 76: Activer/Désactiver le capteur à bascule (2)
①
②
(1) - Capteur à bascule (1ère partie)
(2) - Capteur à bascule (2ème partie)
La 1ère partie est fixée à la tête de machine.
La 2ème partie est vissée à l’intérieur de la découpe de la table.
Les deux parties du capteur à bascule ne sont accessibles que
lorsque la tête de machine est rabattue.
Manuel d’utilisation 550-12-33/34 - 00.0 - 08/2017
121
Programmation
Pour activer/désactiver le capteur à bascule :
1.
Appuyer sur les touches P et S.
2.
Saisir le mot de passe pour le mode de service : 25483.
3.
Confirmer avec OK.

Le menu de service s’ouvre.
4.
Sélectionner le paramètre Configuration de la
machine (Config. Machine) à l’aide des touches ▲/▼.
5.
Confirmer avec OK.
6.
Sélectionner le paramètre Aut.dispo. à l’aide des
touches ▲/▼.
7.
Confirmer avec OK.
8.
Sélectionner le capteur à bascule (Capt. basc.) à l’aide
des touches ▲/▼.
9.
Confirmer avec OK.
Important
Le capteur à bascule ne peut être désactivé que dans des cas
exceptionnels, brièvement et uniquement par un personnel
spécialisé qualifié.
10. Régler le paramètre sur On/Off à l’aide des touches ▲/▼.
11. Confirmer avec OK.

Le capteur à bascule est désactivé.
12. Pour quitter le mode de service, appuyer sur la touche ESC.
5.10 Afficher la version du logiciel
Pour afficher la version du logiciel :
1.
Mettre en marche la machine.

L’écran de démarrage apparaît :
• à gauche, le micrologiciel du panneau de
commande OP3000
• à droite, la version du logiciel de l’unité de contrôle

122
La machine est référencée :
Le dernier programme de couture utilisé ou le mode manuel
apparaît à l’écran.
Manuel d’utilisation 550-12-33/34 - 00.0 - 08/2017
Programmation
5.11 Effectuer la mise à jour du logiciel
Pour effectuer une mise à jour du logiciel :
1.
Télécharger le logiciel actuel sur le site de Dürkopp-Adler
(https://software.duerkopp-adler.com/
maschinenprogramme.html).
2.
Enregistrer le fichier sur une clé USB.
Image 77: Effectuer la mise à jour du logiciel
③
①
②
(1) - DEL d’alimentation (POWER)
(2) - Port USB
(3) - Interrupteur principal
3.
Allumer la machine à l’aide de l’interrupteur principal (3)
( p. 20).

La machine est opérationnelle lorsque seule la DEL
d’alimentation (1) reste allumée.
4.
Brancher la clé USB dans le port (2).

La mise à jour du logiciel commence. Les DEL sur l’unité de
contrôle clignotent en alternance.
Lorsque seule la DEL d’alimentation (1) reste allumée après
quelques minutes, la mise à jour est terminée.

La machine est prête à coudre.
Information
Avant de débrancher la clé USB de l’unité de contrôle, éteindre
la machine à l’aide de l’interrupteur principal (3).
Manuel d’utilisation 550-12-33/34 - 00.0 - 08/2017
123
Programmation
124
Manuel d’utilisation 550-12-33/34 - 00.0 - 08/2017
Maintenance
6
Maintenance
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dues à des éléments
pointus !
Risque de piqûre et de coupure.
Lors de tous travaux de maintenance, arrêter
préalablement la machine ou passer en mode
enfilage.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dues aux pièces en
mouvement !
Risque d’écrasement.
Lors de tous travaux de maintenance, arrêter
préalablement la machine ou passer en mode
enfilage.
Ce chapitre décrit les travaux de maintenance qui doivent être
effectués régulièrement afin de prolonger la durée de vie de la
machine et de préserver la qualité de la couture.
Les travaux de maintenance plus poussés ne doivent être
effectués que par un personnel spécialisé qualifié ( Instructions
de service).
Manuel d’utilisation 550-12-33/34 - 00.0 - 08/2017
125
Maintenance
6.1
Intervalles de maintenance
Travaux à effectuer
Heures de service
8
40
160
500
Tête de machine
Éliminer la poussière de couture et les
résidus de fil

Nettoyer la zone sous la plaque à aiguille

Contrôler le niveau d’huile sur la tête de
machine

Contrôler le niveau d’huile sur le boîtier de
l’entraînement du crochet

Système pneumatique
126
Contrôler la pression de service

Contrôler le niveau d’eau dans le régulateur
de pression

Nettoyer l’élément filtrant dans l’unité de
maintenance

Contrôler l’étanchéité du système

Manuel d’utilisation 550-12-33/34 - 00.0 - 08/2017
Maintenance
6.2
Nettoyage
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dues à des particules en
suspension !
Des particules en suspension peuvent atteindre
les yeux et entraîner des blessures.
Porter des lunettes de protection.
Tenir le pistolet à air comprimé de sorte que les
particules ne volent pas à proximité des
personnes.
Veiller à ce qu’aucune particule n’atteigne le
carter d’huile.
REMARQUE
Dommages matériels dus à l’encrassement !
De la poussière de couture et des résidus de fil peuvent
entraver le fonctionnement de la machine.
Nettoyer la machine comme indiqué.
REMARQUE
Dommages matériels dus à des nettoyants contenant
des solvants !
Les nettoyants contenant des solvants endommagent la
peinture.
Utiliser uniquement des substances sans solvants pour le
nettoyage.
Manuel d’utilisation 550-12-33/34 - 00.0 - 08/2017
127
Maintenance
Image 78: Nettoyage
①
(1) - Plaque à aiguille
Pour nettoyer la machine, procéder comme suit :
1.
Éliminer la poussière de couture et les résidus de fil à l’aide
d’un pistolet à air comprimé ou d’une brosse, notamment dans
la zone de la plaque à aiguille (1) et de la rainure pour fil.
2.
Éliminer la poussière de couture et les chutes du carter d’huile.
6.3
Lubrification
PRUDENCE
Risque de blessures en cas de contact avec de
l’huile !
L’huile peut causer des lésions en cas de contact
avec la peau.
Éviter tout contact cutané avec l’huile.
Si de l’huile est entrée en contact avec la peau,
laver soigneusement les zones concernées.
REMARQUE
Dommages matériels dus à une huile inadéquate !
Des types d’huile inadéquats peuvent entraîner des
dommages sur la machine.
Utiliser uniquement de l’huile conforme aux indications de la
notice.
128
Manuel d’utilisation 550-12-33/34 - 00.0 - 08/2017
Maintenance
ATTENTION
Pollution environnementale à l’huile !
L’huile est une substance nocive et ne doit pas
être déversée dans les égouts ou dans le sol.
Récupérer l’huile usagée avec soin.
Éliminer l’huile usagée et les pièces de la
machine couvertes d’huile selon les dispositions
nationales.
La machine doit être lubrifiée à intervalles réguliers ( p. 126).
Les travaux suivants font partie de la lubrification :
• Vérifier le niveau d’huile
• Lubrifier la tête de machine
• Lubrifier le crochet
Pour le remplissage du réservoir d’huile, utiliser exclusivement
l’huile lubrifiante DA 10 ou une huile équivalente ayant les
spécifications suivantes :
• Viscosité à 40 °C : 10 mm2/s
• Point d’éclair : 150 °C
L’huile lubrifiante peut être achetée auprès de nos points de vente
sous les références suivantes
.
Contenant
No de réf.
250 ml
9047 000011
1l
9047 000012
2l
9047 000013
5l
9047 000014
Manuel d’utilisation 550-12-33/34 - 00.0 - 08/2017
129
Maintenance
6.3.1
Contrôler la lubrification de la tête de machine
REMARQUE
Dommages matériels dus à un niveau d’huile incorrect !
Le manque ou l’excès d’huile peut endommager la machine.
Rajouter de l’huile comme indiqué.
REMARQUE
Dommages matériels dus à une huile inadéquate !
Des types d’huile inadéquats peuvent entraîner des
dommages sur la machine.
Utiliser uniquement de l’huile conforme aux indications
suivantes.
Image 79: Contrôler la lubrification de la tête de machine
③
①
(1) - Repère de niveau minimum
(2) - Repère de niveau maximum
130
②
(3) - Ouverture de remplissage
Manuel d’utilisation 550-12-33/34 - 00.0 - 08/2017
Maintenance
Vérifier le niveau d’huile
Réglage correct
Le niveau d’huile doit toujours se trouver entre le repère de niveau
minimum (1) et celui du niveau maximum (2) du verre de regard.
Remplir le réservoir d’huile
Pour remplir le réservoir d’huile :
1. Ajouter de l’huile par l’ouverture de remplissage (3), au maximum jusqu’à 2 mm sous le repère de niveau maximum (2).
6.3.2
Contrôler la lubrification du crochet
REMARQUE
Dommages matériels dus à un niveau d’huile incorrect !
Le manque ou l’excès d’huile peut endommager la machine.
Rajouter de l’huile comme indiqué.
Image 80: Contrôler la lubrification du crochet (1)
①
②
④
③
(1) - Vis d’obturation
(2) - Boîtier de l’entraînement
du crochet
(3) - Tige de mesure
(4) - Cache droit du crochet
Le boîtier de l’entraînement du crochet (2) et la vis d’obturation (1)
sont accessible sous le cache droit du crochet (4).
Manuel d’utilisation 550-12-33/34 - 00.0 - 08/2017
131
Maintenance
Image 81: Contrôler la lubrification du crochet (2)
①
(1) - Vis d’obturation
Vérifier le niveau d’huile
Pour vérifier le niveau d’huile, utiliser la tige de mesure (3), fournie
dans le pack d’accessoires.
Pour contrôler le niveau d’huile, procéder comme suit :
1.
Préparer la tige de mesure (3).
2.
Ouvrir le cache droit du crochet.
3.
Desserrer la vis d’obturation (1) de l’ouverture de
remplissage.
4.
Placer la tige de mesure (3) dans le boîtier de l’entraînement
du crochet (2).
5.
Après quelques secondes, retirer la tige de mesure (3) du
boîtier de l’entraînement du crochet (2).
Image 82: Contrôler la lubrification du crochet (3)
⑤
⑥
(5) - Repère de niveau minimum
132
(6) - Repère de niveau maximum
Manuel d’utilisation 550-12-33/34 - 00.0 - 08/2017
Maintenance
6.
Vérifier que le niveau d’huile se trouve bien entre le repère
de niveau minimum (4) et le repère de niveau maximum (5).
7.
Si le niveau d’huile est suffisant, serrer la vis d’obturation (1).
8.
Si le niveau d’huile est trop bas, rajouter de l’huile.
Rajouter de l’huile
Pour rajouter de l’huile dans le boîtier de l’entraînement du
crochet :
1.
Desserrer la vis d’obturation (1) de l’ouverture de
remplissage.
Important
Toujours rajouter de l’huile peu à peu. Vérifier ensuite le niveau
d’huile. Si nécessaire, répéter ces 2 étapes plusieurs fois, jusqu’à
ce que le niveau d’huile soit un peu en dessous du repère de
niveau maximum (5) de la tige de mesure (3).
Ne pas rajouter trop d’huile dans le boîtier de l’entraînement du
crochet.
2.
Rajouter de l’huile avec précaution dans l’ouverture de
remplissage, au maximum jusqu’au repère de niveau
maximum (5) de la tige de mesure (3).
3.
Vérifier à nouveau le niveau d’huile.
4.
Si nécessaire, répéter les étapes 2 et 3 jusqu’à ce que le
niveau d’huile soit un peu en dessous du repère de niveau
maximum (5) de la tige de mesure (3).
5.
Serrer la vis d’obturation (1).
Manuel d’utilisation 550-12-33/34 - 00.0 - 08/2017
133
Maintenance
6.4
Maintenance du système pneumatique
6.4.1
Régler la pression de service
REMARQUE
Dommages matériels dus à un réglage incorrect !
Une pression de service incorrecte peut entraîner des
dommages sur la machine.
S’assurer que la machine est utilisée uniquement lorsque la
pression de service est correctement réglée.
Réglage correct
La pression de service autorisée est indiquée au chapitre
Caractéristiques techniques ( p. 183). La pression de
service ne doit pas différer de plus de ± 0,5 bar.
Contrôler la pression de service une fois par jour.
Image 83: Régler la pression de service
①
②
(1) - Régulateur de pression
(2) - Manomètre
Pour régler la pression de service :
1.
134
Tirer le régulateur de pression (1) vers le haut.
Manuel d’utilisation 550-12-33/34 - 00.0 - 08/2017
Maintenance
2.
Tourner le régulateur de pression jusqu’à ce que le
manomètre (2) indique le bon réglage :
• augmenter la pression = tourner dans le sens des
aiguilles d’une montre ;
• réduire la pression = tourner dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre.
3.
Repousser le régulateur de pression (1) vers le bas.
6.4.2
Évacuer l’eau de condensation
REMARQUE
Dommages matériels dus à un excès d’eau !
Un excès d’eau peut entraîner des dommages sur la
machine.
Purger l’eau si nécessaire.
De l’eau de condensation s’accumule dans le séparateur d’eau (2)
du régulateur de pression.
Réglage correct
L’eau de condensation ne doit pas atteindre l’élément filtrant (1).
Contrôler tous les jours le niveau d’eau du séparateur d’eau (2).
Image 84: Évacuer l’eau de condensation
①
②
(1) - Élément filtrant
(2) - Séparateur d’eau
Manuel d’utilisation 550-12-33/34 - 00.0 - 08/2017
③
(3) - Vis de vidange
135
Maintenance
Pour purger l’eau de condensation :
1.
Débrancher la machine du réseau d’air comprimé.
2.
Placer un bac de récupération sous la vis de vidange (3).
3.
Dévisser complètement la vis de vidange (3).
4.
Laisser couler l’eau dans le bac de récupération.
5.
Serrer la vis de vidange (3).
6.
Brancher la machine au réseau d’air comprimé.
6.4.3
Nettoyer l’élément filtrant
REMARQUE
Endommagement de la peinture dû aux nettoyants
contenant des solvants !
Les nettoyants contenant des solvants endommagent le
filtre.
Utiliser uniquement des substances sans solvant pour
nettoyer l’enveloppe de filtre.
Image 85: Nettoyer l’élément filtrant
①
②
(1) - Élément filtrant
(2) - Séparateur d’eau
136
③
(3) - Vis de vidange
Manuel d’utilisation 550-12-33/34 - 00.0 - 08/2017
Maintenance
Pour nettoyer l’élément filtrant :
1.
Débrancher la machine du réseau d’air comprimé.
2.
Évacuer l’eau de condensation ( p. 135).
3.
Dévisser le séparateur d’eau (2).
4.
Dévisser l’élément filtrant (1).
5.
Souffler l’élément filtrant (1) à l’aide du pistolet à air comprimé.
6.
Laver l’enveloppe de filtre avec de l’éther de pétrole.
7.
Visser l’élément filtrant (1).
8.
Visser le séparateur d’eau (2).
9.
Serrer la vis de vidange (3).
10. Brancher la machine au réseau d’air comprimé.
6.5
Liste des pièces
La liste des pièces peut être commandée auprès de la société
Dürkopp Adler. Pour plus d’informations, visiter la page :
www.duerkopp-adler.com
Manuel d’utilisation 550-12-33/34 - 00.0 - 08/2017
137
Maintenance
138
Manuel d’utilisation 550-12-33/34 - 00.0 - 08/2017
Installation
7
Installation
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dues à des éléments
coupants !
Risque de coupure lors du déballage et de
l’installation.
Seul le personnel qualifié peut mettre la machine
en place.
Porter des gants de protection.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dues aux pièces en
mouvement !
Risque d’écrasement lors du déballage et de
l’installation.
Seul le personnel qualifié peut mettre la machine
en place.
Porter des chaussures de sécurité.
7.1
Contrôle du contenu de la livraison
Le contenu de la livraison dépend de votre commande.
Après réception, contrôler que le contenu de la livraison est
correct.
7.2
Retirer les sécurités de transport
Avant l’installation, retirer toutes les sécurités de transport :
•
•
•
•
sangles de sûreté et lames de bois de la tête de machine
pinces de sûreté sur les pieds du bâti, le cas échéant
tous les éléments en carton et en polystyrène
sangles de sûreté et lames de bois de la table et du bâti, le
cas échéant
Manuel d’utilisation 550-12-33/34 - 00.0 - 08/2017
139
Installation
7.3
Monter le porte-fil
Le porte-fil est livré assemblé et doit être monté sur la table.
Image 86: Monter le porte-fil (1)
③
②
①
(1) - Rondelle
(2) - Écrou
(3) - Tube de porte-fil
Pour monter le porte-fil :
140
1.
Placer une rondelle (1) sur le trou de la table.
2.
Visser un écrou (2) jusqu’au bout du filetage.
3.
Enfoncer le tube de porte-fil (3) dans la rondelle (1) et dans
le trou de la table.
Manuel d’utilisation 550-12-33/34 - 00.0 - 08/2017
Installation
Image 87: Monter le porte-fil (2)
①
②
(1) - Rondelle
(2) - Écrou
4.
Placer une deuxième rondelle (1) par le bas sur le filetage à
l’extrémité du tube porte-fil (3).
5.
Visser un deuxième écrou (2) par le bas sur le filetage à
l’extrémité du tube porte-fil (3).

Le porte-fil est correctement monté sur la table.
Important
Le bras de dévidage (4) doit être situé juste au-dessus des
bobines de fil (5).
Image 88: Monter le porte-fil (3)
④
⑤
(4) - Bras de dévidage
Manuel d’utilisation 550-12-33/34 - 00.0 - 08/2017
(5) - Bobine de fil
141
Installation
7.4
Régler la hauteur de travail
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dues aux pièces en
mouvement !
Lors du desserrage des vis des barres du bâti,
la table peut s’abaisser sous l’effet de son propre
poids. Risque d’écrasement.
Lors du desserrage des vis, veiller à ce que les
mains ne soient pas coincées.
PRUDENCE
Risque de lésion de l’appareil locomoteur dû
à un réglage incorrect !
L’appareil locomoteur des opérateurs peut être
lésé en cas de non-respect des exigences
ergonomiques.
Adapter la hauteur de travail à la taille de la
personne qui utilisera la machine.
La hauteur de travail peut être réglée entre 750 mm et 950 mm
(mesurée jusqu’à l’arête supérieure de la tablette).
142
Manuel d’utilisation 550-12-33/34 - 00.0 - 08/2017
Installation
Image 89: Régler la hauteur de travail
①
②
(1) - Vis (non visible)
①
(2) - Vis
Pour régler la hauteur de travail :
1.
Desserrer les 2 vis (2) sur la tige de la pédale.
2.
Desserrer les vis (1) au niveau des deux longerons du bâti.
Ici, il est utile de travailler avec une deuxième personne.
3.
Pour éviter tout blocage, retirer et insérer la tablette de la
même manière des deux côtés.
Les graduations à l’extérieur des longerons du bâti servent
d’aide au réglage.
4.
Serrer les vis (1) au niveau des deux longerons du bâti.
5.
S’assurer que la tige de la pédale est réglée conformément
à la nouvelle hauteur de travail.
6.
Serrer les deux vis (2) sur la tige de la pédale.
7.
Régler à nouveau la pédale ( p. 144).
Manuel d’utilisation 550-12-33/34 - 00.0 - 08/2017
143
Installation
7.5
Régler la pédale
PRUDENCE
Risque de blessure !
Risque d’écrasement.
Ne pas placer les doigts sur la tige de la pédale
ou sur la pédale.
Image 90: Régler la pédale
④
③
①
②
(1) - Écrou à ailettes
(2) - Entretoise transversale
144
(3) - Pédale
(4) - Vis
Manuel d’utilisation 550-12-33/34 - 00.0 - 08/2017
Installation
Réglage correct : Inclinaison de 10° lorsque la pédale (3) est
relâchée
La pédale (3) est fixée sur l’entretoise transversale (2). La position
de la pédale (3) peut être adaptée individuellement en la déplaçant
avec l’entretoise transversale.
La pédale (3) doit également être inclinée de façon à ce qu’elle
puisse être librement actionnée en avant et en arrière par
l’opérateur.
Pour régler la position de la pédale :
1.
Desserrer les écrous à ailettes (1) à gauche et à droite des
extrémités de l’entretoise transversale (2).
2.
Déplacer l’entretoise transversale (2) avec la pédale (3) vers
l’avant ou vers l’arrière.
3.
Serrer les écrous à ailettes (1) à gauche et à droite des
extrémités de l’entretoise transversale (2).
4.
Desserrer un peu les 2 vis (4) sur la tige de la pédale.
Image 91: Régler la pédale (2)
10°
5.
Tirer la tige de la pédale à la bonne longueur.

En position de repos, la pédale (3) doit présenter un angle
de 10° à l’avant.
6.
Serrer les 2 vis (4) sur la tige de la pédale.
Manuel d’utilisation 550-12-33/34 - 00.0 - 08/2017
145
Installation
7.6
Insérer la tête de machine
AVERTISSEMENT
Risque d’écrasement avec les pièces en
mouvement !
La tête de machine est lourde.
Risque d’écrasement.
Lors de l’insertion de la tête de machine, veiller
à ce que les mains ne soient pas coincées.
REMARQUE
Risque de dommages matériels !
Les câbles peuvent être endommagés et, par conséquent,
entraver le bon fonctionnement de la machine.
Toujours poser les câbles de sorte qu’aucun point de
frottement ou d’écrasement ne subsiste.
Image 92: Insérer la tête de machine
①
②
①
(1) - Partie inférieure de charnière
146
(2) - Charnière
Manuel d’utilisation 550-12-33/34 - 00.0 - 08/2017
Installation
Pour insérer la tête de machine (2) :
1.
Faire passer les câbles à travers la table. Procéder avec
soin de sorte qu’aucun point de pliure ou d’écrasement ne
subsiste.
2.
Insérer la tête de machine à la verticale dans la découpe de
la table.
3.
Introduire les charnières (2) dans les parties inférieures de
charnière (1).
Manuel d’utilisation 550-12-33/34 - 00.0 - 08/2017
147
Installation
7.7
Rabattre et redresser la tête de machine
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dues à l’électricité !
Des parties de la machine peuvent être sous
tension.
Arrêter la machine et débrancher la fiche secteur.
Pour les travaux de maintenance, il est possible de rabattre la tête
de machine.
Image 93: Rabattre et redresser la tête de machine
①
(1) - Sécurité anti-bascule
Rabattre la tête de machine
Pour rabattre la tête de machine, procéder comme suit :
148
1.
Saisir la tête de machine en haut du bras de machine et la
rabattre avec précaution jusqu’à la sécurité anti-bascule (1).

Le capteur à bascule verrouille la machine tant que la tête
de machine est rabattue. Il est impossible de coudre
pendant ce temps.
Manuel d’utilisation 550-12-33/34 - 00.0 - 08/2017
Installation
Redresser la tête de machine
Pour redresser la tête de machine, procéder comme suit :
1.
Saisir la machine au niveau du bras de machine et la redresser
avec précaution.

Le capteur à bascule enregistre la position redressée et
déverrouille la machine. La machine est à nouveau prête
à coudre.
Information
Le capteur à bascule est constitué du capteur à bascule sur la
tête de machine et d’un aimant permanent dans la découpe de
la table. Les deux éléments sont prémontés en usine.
Si le capteur à bascule n’est pas intégralement monté ou est
défectueux, la machine reste verrouillée.
Le capteur à bascule peut être désactivé via le panneau de
commande OP3000, mais cela n’est pas recommandé
( p. 120).
Manuel d’utilisation 550-12-33/34 - 00.0 - 08/2017
149
Installation
7.8
Raccordement électrique
DANGER
Danger de mort dû à des éléments sous
tension !
Risque de graves blessures et de mort en cas de
contact non protégé avec le courant.
Seul un personnel spécialisé qualifié est habilité
à travailler sur les équipements électriques.
Important
La tension indiquée sur la plaque signalétique de l’entraînement
de couture doit correspondre à la tension du secteur.
7.9
Établir la liaison équipotentielle
Important
Avant de démarrer la machine, établir la liaison équipotentielle.
Pour établir la liaison équipotentielle :
1.
150
Établir la liaison équipotentielle selon le schéma de câblage
( p. 187).
Manuel d’utilisation 550-12-33/34 - 00.0 - 08/2017
Installation
7.10 Raccordement pneumatique
REMARQUE
Dommages matériels dus à la présence d’huile dans l’air
comprimé !
Les particules d’huile entraînées dans l’air comprimé
peuvent occasionner des dysfonctionnements de la
machine et un encrassement de la matière à coudre.
S’assurer qu’aucune particule d’huile ne pénètre dans le
réseau d’air comprimé.
REMARQUE
Dommages matériels dus à un réglage incorrect !
Une pression du réseau incorrecte peut entraîner des
dommages sur la machine.
S’assurer que la machine est utilisée uniquement lorsque la
pression du réseau est correctement réglée.
Le système pneumatique de la machine et des équipements
supplémentaires doit être alimenté en air comprimé exempt d’huile
et d’eau. La pression du réseau doit être comprise entre 8 et
10 bar.
7.10.1 Monter l’unité de maintenance à air comprimé
Pour monter l’unité de maintenance à air comprimé :
1.
Brancher le flexible de raccordement au réseau d’air
comprimé avec un raccord pour tuyaux R 1/4”.
Manuel d’utilisation 550-12-33/34 - 00.0 - 08/2017
151
Installation
7.10.2 Régler la pression de service
REMARQUE
Dommages matériels dus à un réglage incorrect !
Une pression de service incorrecte peut entraîner des
dommages sur la machine.
S’assurer que la machine est utilisée uniquement lorsque la
pression de service est correctement réglée.
Réglage correct
La pression de service autorisée est indiquée au chapitre
Caractéristiques techniques ( p. 183). La pression de
service ne doit pas différer de plus de ± 0,5 bar.
Image 94: Régler la pression de service
①
②
(1) - Régulateur de pression
(2) - Manomètre
Pour régler la pression de service :
1.
Tirer le régulateur de pression (1) vers le haut.
2.
Tourner le régulateur de pression jusqu’à ce que le
manomètre (2) indique le bon réglage :
• augmenter la pression = tourner dans le sens des
aiguilles d’une montre ;
• réduire la pression = tourner dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre.
3.
152
Repousser le régulateur de pression (1) vers le bas.
Manuel d’utilisation 550-12-33/34 - 00.0 - 08/2017
Installation
7.11 Lubrification
Huile à utiliser
ATTENTION
Risque de pollution environnementale par
l’huile !
L’huile est une substance nocive et ne doit pas
être déversée dans les égouts ou dans le sol.
Récupérer l’huile usagée avec soin et éliminer
cette huile ainsi que les pièces de la machine
couvertes d’huile en respectant les dispositions
légales.
REMARQUE
Risque d’endommagement de la machine dû à une huile
inadéquate !
Des types d’huile inadéquats peuvent entraîner des
dommages sur la machine.
Utiliser uniquement de l’huile correspondant aux indications
figurant dans le manuel d’utilisation.
REMARQUE
Dommages matériels dus à un niveau d’huile incorrect !
Le manque ou l’excès d’huile peut endommager la machine.
Rajouter de l’huile comme indiqué.
La machine doit exclusivement être remplie avec de l’huile
lubrifiante DA 10 ou une huile équivalente ayant les propriétés
suivantes :
• Viscosité à 40 °C : 10 mm²/s
• Point d’éclair : 150 °C
Manuel d’utilisation 550-12-33/34 - 00.0 - 08/2017
153
Installation
Image 95: Lubrification
③
①
(1) - Repère de niveau minimum
(2) - Repère de niveau maximum
②
(3) - Ouverture de remplissage
Toutes les mèches et tous les feutres de la tête de machine
sont livrés imprégnés d’huile. Cette huile est transportée dans le
réservoir d’huile pendant l’utilisation. Lors du premier remplissage,
il ne faut donc pas verser trop d’huile.
Vérifier le niveau d’huile
Réglage correct
Le niveau d’huile doit toujours se trouver entre le repère de
niveau minimum (1) et celui du niveau maximum (2).
Remplir le réservoir d’huile
Pour remplir le réservoir d’huile :
1. Ajouter de l’huile par l’ouverture de remplissage (3),
au maximum jusqu’à 2 mm sous le repère de niveau
maximum (2).
154
Manuel d’utilisation 550-12-33/34 - 00.0 - 08/2017
Installation
7.12 Effectuer un cycle d’essai
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dues à des éléments en
mouvement, coupants et pointus !
Risque d’écrasement, de coupure et de piqûre.
Arrêter la machine avant de remplacer l’aiguille,
d’enfiler des fils, ou de régler la tension du fil
d’aiguille/de crochet et le régulateur de fil d’aiguille.
Après l’installation, effectuer un cycle d’essai pour contrôler la
fonctionnalité de la machine.
Régler la machine selon ce qu’exige la pièce qui doit être cousue.
Pour effectuer un cycle d’essai :
1.
Mettre en place une aiguille ( p. 22).
2.
Enfiler le fil de crochet ( p. 27).
3.
Enfiler le fil d’aiguille ( p. 24).
4.
Régler les tensions de fil en fonction de la matière à coudre
( p. 36).
5.
Régler le régulateur de fil d’aiguille en fonction de la matière
à coudre ( p. 37).
6.
Régler la pression du pied presseur en fonction de la matière
à coudre ( p. 50).
7.
Régler la course du pied presseur en fonction de la matière
à coudre ( p. 49).
8.
Régler la longueur de point ( p. 57).
9.
Mettre en marche la machine ( p. 20).
10. Démarrer un test de couture avec la matière à coudre
souhaitée et à vitesse réduite.
Augmenter la vitesse de couture graduellement jusqu’à la
vitesse de travail.
Manuel d’utilisation 550-12-33/34 - 00.0 - 08/2017
155
Installation
156
Manuel d’utilisation 550-12-33/34 - 00.0 - 08/2017
Mise hors service
8
Mise hors service
AVERTISSEMENT
Risque de blessures en cas de négligence !
Risque de blessures graves.
Nettoyer la machine UNIQUEMENT lorsqu’elle
est désactivée.
Faire débrancher les raccordements
UNIQUEMENT par du personnel formé.
PRUDENCE
Risque de blessures en cas de contact avec
de l’huile !
L’huile peut causer des lésions en cas de contact
avec la peau.
Éviter tout contact cutané avec l’huile.
Si de l’huile est entrée en contact avec la peau,
laver soigneusement les zones concernées.
Pour mettre la machine hors service :
1.
Arrêter la machine.
2.
Débrancher la fiche secteur.
3.
Débrancher la machine du réseau d’air comprimé, s’il y en
a un.
4.
Avec un chiffon, essuyer les résidus d’huile provenant du
réservoir d’huile.
5.
Recouvrir le panneau de commande pour le protéger de tout
encrassement.
6.
Recouvrir l’unité de contrôle pour la protéger de tout
encrassement.
7.
Dans la mesure du possible, recouvrir la machine complète
pour la protéger de tout encrassement et dommage.
Manuel d’utilisation 550-12-33/34 - 00.0 - 08/2017
157
Mise hors service
158
Manuel d’utilisation 550-12-33/34 - 00.0 - 08/2017
Mise au rebut
9
Mise au rebut
ATTENTION
Risque de pollution environnementale
en cas de mise au rebut incorrecte !
En cas de mise au rebut incorrecte de la machine,
il existe un risque important de pollution
environnementale.
TOUJOURS respecter les prescriptions
nationales relatives à la mise au rebut.
La machine ne doit pas être mise au rebut avec les ordures
ménagères.
Elle doit être mise au rebut de manière appropriée, conformément
aux prescriptions nationales.
Lors de la mise au rebut de la machine, ne pas oublier qu’elle
se compose de différents matériaux (acier, plastique, éléments
électroniques, etc.). Pour leur mise au rebut, respecter les
prescriptions nationales.
Manuel d’utilisation 550-12-33/34 - 00.0 - 08/2017
159
Mise au rebut
160
Manuel d’utilisation 550-12-33/34 - 00.0 - 08/2017
Élimination des dysfonctionnements
10 Élimination des dysfonctionnements
10.1 Service clientèle
En cas de réparation ou de problème avec la machine, contacter :
Dürkopp Adler AG
Potsdamer Str. 190
33719 Bielefeld
Tél. +49 (0) 180 5 383 756
Fax +49 (0) 521 925 2594
E-mail : [email protected]
Internet : www.duerkopp-adler.com
10.2 Messages du logiciel
En cas d’erreur non répertoriée ici, s’adresser au service clientèle.
Ne pas tenter de corriger l’erreur soi-même.
Messages du logiciel
Code Type
Causes possibles
1000 Erreur
Erreur du moteur de la • Contrôler le raccordement du
machine à coudre :
câble de l’encodeur et le
• Connecteur de l’encoremplacer si nécessaire
deur (Sub-D, 9 pôles)
non raccordé ou
défectueux
• Encodeur défectueux
Manuel d’utilisation 550-12-33/34 - 00.0 - 08/2017
Solution
161
Élimination des dysfonctionnements
162
Code Type
Causes possibles
Solution
1001 Erreur
Erreur du moteur de la • Contrôler le raccordement du
machine à coudre :
câble du moteur de la
• Connecteur du moteur machine à coudre
de la machine à
• Mesurer les phases du
coudre non raccordé
moteur de la machine à
ou défectueux
coudre (R = 2,8 , valeur
ohmique élevée par
rapport à PE)
• Remplacer l’encodeur
• Remplacer le moteur de la
machine à coudre
• Remplacer l’unité de contrôle
1002 Erreur
Défaut d’isolation du
• Vérifier la phase du moteur
moteur de la machine à
et la liaison à basse impécoudre
dance de PE
• Remplacer l’encodeur
• Remplacer le moteur de la
machine à coudre
1004 Erreur
Erreur du moteur de la
machine à coudre :
• sens de rotation
incorrect
• Remplacer l’encodeur
• Vérifier l’attribution du
connecteur et la modifier si
nécessaire
• Vérifier le câblage dans le
distributeur de machine et le
modifier si nécessaire
• Mesurer les phases du
moteur et vérifier les valeurs
1005 Erreur
Erreur de courant du
moteur de la machine
à coudre :
• Moteur de la machine
à coudre bloqué
• Câble de l’encodeur
non connecté ou
défectueux
• Encodeur défectueux
• Éliminer le blocage
• Contrôler le câble de l’encodeur et le remplacer si
nécessaire
• Remplacer le moteur de la
machine à coudre
1006 Erreur
Erreur du moteur de la
machine à coudre :
• Vitesse de rotation
max. dépassée
• Câble du moteur de la
machine à coudre
défectueux
• Moteur de la machine
à coudre défectueux
• Éteindre et rallumer la
machine
• Remplacer l’encodeur
• Effectuer une réinitialisation
• Remplacer le moteur de la
machine à coudre
• Contacter le service clientèle
Manuel d’utilisation 550-12-33/34 - 00.0 - 08/2017
Élimination des dysfonctionnements
Code Type
Causes possibles
Solution
1007 Erreur
Erreur lors de la course
de référence
• Remplacer l’encodeur
• Éliminer le point de forçage
dans la machine
1008 Erreur
Erreur de l’encodeur du • Remplacer l’encodeur
moteur de la machine à
coudre
1010 Erreur
Erreur de
• Brancher le connecteur du
synchronisation du
synchroniseur externe à
moteur de la machine à
l’unité de commande, utiliser
coudre :
la borne (Sync) correcte
• Connecteur du
• Remplacer l’interrupteur
synchroniseur externe
de référence ou le
(Sub-D, 9 pôles) non
synchroniseur
raccordé
• Nécessaire uniquement
sur les machines avec
démultiplication !
1011 Erreur
Erreur de
synchronisation du
moteur de la machine
à coudre (impulsion Z)
• Arrêter l’unité de commande,
tourner le volant et remettre
l’unité de commande sous
tension
• Si l’erreur persiste, vérifier
l’encodeur
1012 Erreur
Erreur de
synchronisation du
moteur de la machine
à coudre
• Remplacer le synchroniseur
1051 Erreur
Dépassement de temps • Remplacer le câble
du moteur de la machine • Remplacer l’interrupteur de
à coudre :
référence
• Câble vers l’interrupteur de référence
Interrupteur de référence défectueux
• Interrupteur de référence défectueux
1052 Erreur
Surintensité du moteur • Remplacer le câble du
de la machine à coudre : moteur de la machine à
• Câble du moteur de la
coudre
machine à coudre
• Remplacer le moteur de la
défectueux
machine à coudre
• Moteur de la machine • Remplacer l’unité de contrôle
à coudre défectueux
• Unité de contrôle
défectueuse
Manuel d’utilisation 550-12-33/34 - 00.0 - 08/2017
163
Élimination des dysfonctionnements
164
Code Type
Causes possibles
Solution
1053 Erreur
Surtension du moteur de • Vérifier la tension secteur
la machine à coudre
1054 Erreur
Court-circuit interne
1055 Erreur
Surcharge du moteur de • Éliminer le grippage ou le
la machine à coudre
blocage
(I²T) :
• Remplacer le moteur de la
• Moteur de la machine
machine à coudre
à coudre grippé ou
• Remplacer l’unité de contrôle
bloqué
• Moteur de la machine
à coudre défectueux
• Unité de contrôle
défectueuse
• Remplacer l’unité de contrôle
1056 Erreur
Surchauffe du moteur de • Éliminer le grippage
la machine à coudre :
• Remplacer le moteur de la
• Moteur de la machine
machine à coudre
à coudre grippé
• Remplacer l’unité de contrôle
• Moteur de la machine
à coudre défectueux
• Unité de contrôle
défectueuse
1058 Erreur
Vitesse de rotation du
• Remplacer l’interrupteur de
moteur de la machine à
référence
coudre supérieure à la • Remplacer le moteur de la
valeur de consigne :
machine à coudre
• Interrupteur de référence défectueux
• Moteur de la machine
à coudre défectueux
1060 Erreur
Composants électriques • Remplacer l’unité de contrôle
1061 Erreur
Dysfonctionnement du
moteur de la machine à
coudre :
• Encodeur défectueux
• Moteur de la machine
à coudre défectueux
1062 Erreur
Dysfonctionnement du • Éteindre et rallumer la
moteur de la machine à
machine
coudre (auto-incrément
IDMA)
1120 Erreur
• Effectuer la mise à jour du
Erreur logicielle :
• Paramètre non initialisé logiciel
• Éteindre et rallumer la
machine
• Remplacer l’encodeur
• Remplacer le moteur de la
machine à coudre
• Contacter le service clientèle
Manuel d’utilisation 550-12-33/34 - 00.0 - 08/2017
Élimination des dysfonctionnements
Code Type
Causes possibles
Solution
1203 Informa- Moteur de la machine à • Éteindre et rallumer la
tion
coudre :
machine
Position non atteinte
• Effectuer la mise à jour du
logiciel
• Contacter le service clientèle
1302 Erreur
Erreur de courant du
• Éliminer le blocage
moteur de la machine à • Contrôler le câble de l’encocoudre :
deur et le remplacer si
• Moteur de la machine
nécessaire
à coudre bloqué
• Remplacer le moteur de la
• Câble de l’encodeur
machine à coudre
non connecté ou
défectueux
• Encodeur défectueux
1330 Erreur
Pas de réponse du
• Éteindre et rallumer la
moteur de la machine à
machine
coudre
• Effectuer la mise à jour du
logiciel
• Contacter le service clientèle
2102 Erreur
Moteur pas à pas axe X :
• Moteur pas à pas
grippé ou bloqué
• Câble de l’encodeur
non connecté ou
défectueux
• Câble du moteur pas à
pas non connecté ou
défectueux
• Encodeur défectueux
• Moteur pas à pas
défectueux
2103 Erreur
Moteur pas à pas axe X • Éliminer le grippage ou blopertes de pas :
cage mécanique
• Grippage ou blocage
mécanique
2121 Erreur
Moteur pas à pas axe X : • Contrôler le raccordement du
• Connecteur de l’encocâble de l’encodeur et le
deur (Sub-D, 9 pôles)
remplacer si nécessaire
non raccordé ou
défectueux
• Encodeur défectueux
• Éliminer le grippage ou le
blocage
• Contrôler le câble de l’encodeur et le remplacer si
nécessaire
• Remplacer l’encodeur
Si le moteur pas à pas n’est
pas alimenté en courant :
• Contrôler le câble du moteur
pas à pas et le remplacer si
nécessaire
• Remplacer le moteur pas à
pas
2122 Informa- Dépassement de temps • Contrôler les câbles de liaison
• Contrôler la mobilité du
tion
recherche de roue
moteur pas à pas
polaire
Manuel d’utilisation 550-12-33/34 - 00.0 - 08/2017
165
Élimination des dysfonctionnements
166
Code Type
Causes possibles
Solution
2130 Erreur
Pas de réponse du
• Effectuer la mise à jour du
moteur pas à pas axe X
logiciel
• Remplacer l’unité de contrôle
2152 Erreur
Surintensité du moteur
pas à pas axe X
• Remplacer le moteur pas à
pas
2153 Erreur
Surtension
• Vérifier la tension secteur
2155 Erreur
Surcharge du moteur
pas à pas axe X (I²T) :
• Moteur pas à pas
grippé ou bloqué
• Moteur pas à pas
défectueux
• Unité de contrôle
défectueuse
• Éliminer le blocage ou le
grippage
• Remplacer le moteur pas à
pas
• Remplacer l’unité de contrôle
2156 Erreur
Moteur pas à pas axe X : • Éliminer le grippage
• Moteur pas à pas
• Remplacer le moteur pas à
grippé
pas
• Moteur pas à pas
• Remplacer l’unité de contrôle
défectueux
• Unité de contrôle
défectueuse
2162 Erreur
Dysfonctionnement du • Éteindre et rallumer la
moteur pas à pas axe X
machine
(auto-incrément IDMA)
2171 Erreur
Chien de garde
2172 Erreur
Surtension du moteur
• Remplacer l’unité de contrôle
pas à pas :
• Carte du moteur pas à
pas défectueuse
2173 Erreur
Erreur du moteur pas à
pas axe X
• Éteindre et rallumer la
machine
• Effectuer la mise à jour du
logiciel
• Contacter le service clientèle
• Vérifier le raccordement
• Mesurer les phases du
moteur pas à pas (R = 2,8 Ω,
valeur ohmique élevée par
rapport à PE)
• Remplacer l’encodeur
• Remplacer le moteur pas à
pas
• Remplacer l’unité de contrôle
Manuel d’utilisation 550-12-33/34 - 00.0 - 08/2017
Élimination des dysfonctionnements
Code Type
Causes possibles
Solution
2174 Erreur
Erreur logicielle
• Effectuer une réinitialisation
• Effectuer la mise à jour du
logiciel
• Contacter le service clientèle
2175 Erreur
Recherche de roue
polaire
• Vérifier le raccordement
• Mesurer les phases du
moteur pas à pas (R = 2,8 Ω,
valeur ohmique élevée par
rapport à PE)
• Remplacer l’encodeur
• Remplacer le moteur pas à
pas
• Remplacer l’unité de contrôle
2177 Erreur
Surcharge du moteur
pas à pas (I²T)
• Éliminer le grippage ou le
blocage
• Remplacer le moteur pas à
pas
• Remplacer l’unité de contrôle
2178 Erreur
Erreur de l’encodeur
• Contrôler le raccordement du
câble de l’encodeur et le
remplacer si nécessaire
• Remplacer l’unité de contrôle
2179 Erreur
Capteur de courant :
• Remplacer l’unité de contrôle
• Carte du moteur pas à
pas défectueuse
• Unité de contrôle
défectueuse
2180 Erreur
Sens de rotation
• Remplacer l’encodeur
• Vérifier l’attribution du
connecteur et la modifier si
nécessaire
• Vérifier le câblage dans le
distributeur de machine et le
modifier si nécessaire
• Mesurer les phases du
moteur pas à pas et vérifier
les valeurs
2181 Erreur
Erreur lors de la course
de référence
• Remplacer l’interrupteur de
référence
2182 Erreur
Erreur de courant du
moteur pas à pas
• Éliminer le blocage
• Contrôler le câble de l’encodeur et le remplacer si
nécessaire
• Remplacer le moteur pas à
pas
Manuel d’utilisation 550-12-33/34 - 00.0 - 08/2017
167
Élimination des dysfonctionnements
168
Code Type
Causes possibles
Solution
2183 Erreur
Surintensité du moteur
pas à pas
• Remplacer le câble du
moteur de la machine à
coudre
• Remplacer le moteur pas à
pas
• Remplacer l’unité de contrôle
2184 Erreur
Erreur logicielle
• Effectuer une réinitialisation
• Effectuer la mise à jour du
logiciel
• Contacter le service clientèle
2185 Erreur
Défaut d’isolation du
moteur pas à pas
• Vérifier la phase du moteur et
la liaison à basse impédance
de PE
• Remplacer l’encodeur
• Remplacer le moteur pas à
pas
2186 Erreur
Erreur logicielle
• Effectuer une réinitialisation
• Effectuer la mise à jour du
logiciel
• Contacter le service clientèle
2187 Erreur
Erreur logicielle
• Effectuer une réinitialisation
• Effectuer la mise à jour du
logiciel
• Contacter le service clientèle
2188 Erreur
Erreur logicielle
• Effectuer une réinitialisation
• Effectuer la mise à jour du
logiciel
• Contacter le service clientèle
2202 Erreur
Moteur pas à pas axe Y :
• Moteur pas à pas
grippé ou bloqué
• Câble de l’encodeur
non connecté ou
défectueux
• Câble du moteur pas à
pas non connecté ou
défectueux
• Encodeur défectueux
• Moteur pas à pas
défectueux
• Éliminer le grippage ou le
blocage
• Contrôler le câble de l’encodeur et le remplacer si
nécessaire
• Remplacer l’encodeur
Si le moteur pas à pas n’est
pas alimenté en courant :
• Contrôler le câble du moteur
pas à pas et le remplacer si
nécessaire
• Remplacer le moteur pas à
pas
2203 Erreur
Moteur pas à pas axe Y • Éliminer le grippage ou
pertes de pas :
blocage mécanique
• Grippage ou blocage
mécanique
Manuel d’utilisation 550-12-33/34 - 00.0 - 08/2017
Élimination des dysfonctionnements
Code Type
Causes possibles
Solution
2221 Erreur
Moteur pas à pas axe Y : • Contrôler le raccordement du
• Connecteur de l’encocâble de l’encodeur et le
deur (Sub-D, 9 pôles)
remplacer si nécessaire
non raccordé ou
défectueux
• Encodeur défectueux
2222 Informa- Dépassement de temps • Contrôler les câbles de
tion
recherche de roue
liaison
polaire
• Contrôler la mobilité du
moteur pas à pas
2230 Erreur
Pas de réponse du
• Effectuer la mise à jour du
moteur pas à pas axe Y
logiciel
• Remplacer l’unité de contrôle
2252 Erreur
Surintensité du moteur
pas à pas axe Y
• Remplacer le moteur pas à
pas
2253 Erreur
Surtension
• Vérifier la tension secteur
2255 Erreur
Surcharge du moteur
pas à pas axe Y (I²T) :
• Moteur pas à pas
grippé ou bloqué
• Moteur pas à pas
défectueux
• Unité de contrôle
défectueuse
• Éliminer le blocage ou le
grippage
• Remplacer le moteur pas à
pas
• Remplacer l’unité de contrôle
2256 Erreur
Moteur pas à pas axe Y : • Éliminer le grippage
• Moteur pas à pas
• Remplacer le moteur pas à
grippé
pas
• Moteur pas à pas
• Remplacer l’unité de contrôle
défectueux
• Unité de contrôle
défectueuse
2262 Erreur
Dysfonctionnement du • Éteindre et rallumer la
moteur pas à pas axe Y
machine
(auto-incrément IDMA)
2271 Erreur
Chien de garde
2272 Erreur
Surtension du moteur
• Remplacer l’unité de contrôle
pas à pas :
• Carte du moteur pas à
pas défectueuse
Manuel d’utilisation 550-12-33/34 - 00.0 - 08/2017
• Éteindre et rallumer la
machine
• Effectuer la mise à jour du
logiciel
• Contacter le service clientèle
169
Élimination des dysfonctionnements
170
Code Type
Causes possibles
Solution
2273 Erreur
Erreur du moteur pas à
pas axe Y
• Vérifier le raccordement
• Mesurer les phases du
moteur pas à pas (R = 2,8 Ω,
valeur ohmique élevée par
rapport à PE)
• Remplacer l’encodeur
• Remplacer le moteur pas à
pas
• Remplacer l’unité de contrôle
2274 Erreur
Erreur logicielle
• Effectuer une réinitialisation
• Effectuer la mise à jour du
logiciel
• Contacter le service clientèle
2275 Erreur
Recherche de roue
polaire
• Vérifier le raccordement
• Mesurer les phases du
moteur pas à pas (R = 2,8 Ω,
valeur ohmique élevée par
rapport à PE)
• Remplacer l’encodeur
• Remplacer le moteur pas à
pas
• Remplacer l’unité de contrôle
2277 Erreur
Surcharge du moteur
pas à pas (I²T)
• Éliminer le grippage ou le
blocage
• Remplacer le moteur pas à
pas
• Remplacer l’unité de contrôle
2278 Erreur
Erreur de l’encodeur
• Contrôler le raccordement du
câble de l’encodeur et le
remplacer si nécessaire
• Remplacer l’unité de contrôle
2279 Erreur
Capteur de courant :
• Remplacer l’unité de contrôle
• Carte du moteur pas à
pas défectueuse
• Unité de contrôle
défectueuse
Manuel d’utilisation 550-12-33/34 - 00.0 - 08/2017
Élimination des dysfonctionnements
Code Type
Causes possibles
Solution
2280 Erreur
Sens de rotation
• Remplacer l’encodeur
• Vérifier l’attribution du
connecteur et la modifier si
nécessaire
• Vérifier le câblage dans le
distributeur de machine et le
modifier si nécessaire
• Mesurer les phases du
moteur pas à pas et vérifier
les valeurs
2281 Erreur
Erreur lors de la course
de référence
• Remplacer l’interrupteur de
référence
2282 Erreur
Erreur de courant du
moteur pas à pas
• Éliminer le blocage
• Contrôler le câble de l’encodeur et le remplacer si
nécessaire
• Remplacer le moteur pas à
pas
2283 Erreur
Surintensité du moteur
pas à pas
• Remplacer le câble du
moteur de la machine à
coudre
• Remplacer le moteur pas à
pas
• Remplacer l’unité de contrôle
2284 Erreur
Erreur logicielle
• Effectuer une réinitialisation
• Effectuer la mise à jour du
logiciel
• Contacter le service clientèle
2285 Erreur
Défaut d’isolation du
moteur pas à pas
• Vérifier la phase du moteur et
la liaison à basse impédance
de PE
• Remplacer l’encodeur
• Remplacer le moteur pas à
pas
2286 Erreur
Erreur logicielle
• Effectuer une réinitialisation
• Effectuer la mise à jour du
logiciel
• Contacter le service clientèle
2287 Erreur
Erreur logicielle
• Effectuer une réinitialisation
• Effectuer la mise à jour du
logiciel
• Contacter le service clientèle
Manuel d’utilisation 550-12-33/34 - 00.0 - 08/2017
171
Élimination des dysfonctionnements
Code Type
Causes possibles
Solution
2288 Erreur
Erreur logicielle
• Effectuer une réinitialisation
• Effectuer la mise à jour du
logiciel
• Contacter le service clientèle
2302 Erreur
Moteur pas à pas axe Z :
• Moteur pas à pas
grippé ou bloqué
• Câble de l’encodeur
non connecté ou
défectueux
• Câble du moteur pas à
pas non connecté ou
défectueux
• Encodeur défectueux
• Moteur pas à pas
défectueux
• Éliminer le grippage ou le
blocage
• Contrôler le câble de l’encodeur et le remplacer si
nécessaire
• Remplacer l’encodeur
Si le moteur pas à pas n’est
pas alimenté en courant :
• Contrôler le câble du moteur
pas à pas et le remplacer si
nécessaire
• Remplacer le moteur pas à
pas
2303 Erreur
Moteur pas à pas axe Z • Éliminer le grippage ou
pertes de pas :
blocage mécanique
• Grippage ou blocage
mécanique
2321 Erreur
Moteur pas à pas axe Z : • Contrôler le raccordement du
• Connecteur de l’encocâble de l’encodeur et le
deur (Sub-D, 9 pôles)
remplacer si nécessaire
non raccordé ou
défectueux
• Encodeur défectueux
2322 Informa- Dépassement de temps • Contrôler les câbles de
tion
recherche de roue
liaison
polaire
• Contrôler la mobilité du
moteur pas à pas
172
2330 Erreur
Pas de réponse du
• Effectuer la mise à jour du
moteur pas à pas axe Z
logiciel
• Remplacer l’unité de contrôle
2352 Erreur
Surintensité du moteur
pas à pas axe Z
• Remplacer le moteur pas à
pas
2353 Erreur
Surtension
• Vérifier la tension secteur
2355 Erreur
Surcharge du moteur
pas à pas axe Z (I²T) :
• Moteur pas à pas
grippé ou bloqué
• Moteur pas à pas
défectueux
• Unité de contrôle
défectueuse
• Éliminer le blocage ou le
grippage
• Remplacer le moteur pas à
pas
• Remplacer l’unité de contrôle
Manuel d’utilisation 550-12-33/34 - 00.0 - 08/2017
Élimination des dysfonctionnements
Code Type
Causes possibles
2356 Erreur
Moteur pas à pas axe Z : • Éliminer le grippage
• Moteur pas à pas
• Remplacer le moteur pas à
grippé
pas
• Moteur pas à pas
• Remplacer l’unité de contrôle
défectueux
• Unité de contrôle
défectueuse
2362 Erreur
Dysfonctionnement du • Éteindre et rallumer la
moteur pas à pas axe Z
machine
(auto-incrément IDMA)
2371 Erreur
Chien de garde
2372 Erreur
Surtension du moteur
• Remplacer l’unité de contrôle
pas à pas :
• Carte du moteur pas à
pas défectueuse
2373 Erreur
Erreur du moteur pas à
pas axe Z
• Vérifier le raccordement
• Mesurer les phases du
moteur pas à pas (R = 2,8 Ω,
valeur ohmique élevée par
rapport à PE)
• Remplacer l’encodeur
• Remplacer le moteur pas à
pas
• Remplacer l’unité de contrôle
2374 Erreur
Erreur logicielle
• Effectuer une réinitialisation
• Effectuer la mise à jour du
logiciel
• Contacter le service clientèle
2375 Erreur
Recherche de roue
polaire
• Vérifier le raccordement
• Mesurer les phases du
moteur pas à pas (R = 2,8 Ω,
valeur ohmique élevée par
rapport à PE)
• Remplacer l’encodeur
• Remplacer le moteur pas à
pas
• Remplacer l’unité de contrôle
Manuel d’utilisation 550-12-33/34 - 00.0 - 08/2017
Solution
• Éteindre et rallumer la
machine
• Effectuer la mise à jour du
logiciel
• Contacter le service clientèle
173
Élimination des dysfonctionnements
174
Code Type
Causes possibles
Solution
2377 Erreur
Surcharge du moteur
pas à pas (I²T)
• Éliminer le grippage ou le
blocage
• Remplacer le moteur pas à
pas
• Remplacer l’unité de contrôle
2378 Erreur
Erreur de l’encodeur
• Contrôler le raccordement du
câble de l’encodeur et le
remplacer si nécessaire
• Remplacer l’unité de contrôle
2379 Erreur
Capteur de courant :
• Remplacer l’unité de contrôle
• Carte du moteur pas à
pas défectueuse
• Unité de contrôle
défectueuse
2380 Erreur
Sens de rotation
• Remplacer l’encodeur
• Vérifier l’attribution du
connecteur et la modifier si
nécessaire
• Vérifier le câblage dans le
distributeur de machine et le
modifier si nécessaire
• Mesurer les phases du
moteur pas à pas et vérifier
les valeurs
2381 Erreur
Erreur lors de la course
de référence
• Remplacer l’interrupteur de
référence
2382 Erreur
Erreur de courant du
moteur pas à pas
• Éliminer le blocage
• Contrôler le câble de l’encodeur et le remplacer si
nécessaire
• Remplacer le moteur pas à
pas
2383 Erreur
Surintensité du moteur
pas à pas
• Remplacer le câble du
moteur de la machine à
coudre
• Remplacer le moteur pas à
pas
• Remplacer l’unité de contrôle
2384 Erreur
Erreur logicielle
• Effectuer une réinitialisation
• Effectuer la mise à jour du
logiciel
• Contacter le service clientèle
Manuel d’utilisation 550-12-33/34 - 00.0 - 08/2017
Élimination des dysfonctionnements
Code Type
Causes possibles
Solution
2385 Erreur
Défaut d’isolation du
moteur pas à pas
• Vérifier la phase du moteur et
la liaison à basse impédance
de PE
• Remplacer l’encodeur
• Remplacer le moteur pas à
pas
2386 Erreur
Erreur logicielle
• Effectuer une réinitialisation
• Effectuer la mise à jour du
logiciel
• Contacter le service clientèle
2387 Erreur
Erreur logicielle
• Effectuer une réinitialisation
• Effectuer la mise à jour du
logiciel
• Contacter le service clientèle
2388 Erreur
Erreur logicielle
• Effectuer une réinitialisation
• Effectuer la mise à jour du
logiciel
• Contacter le service clientèle
2402 Erreur
Moteur pas à pas
axe U :
• Moteur pas à pas
grippé ou bloqué
• Câble de l’encodeur
non connecté ou
défectueux
• Câble du moteur pas à
pas non connecté ou
défectueux
• Encodeur défectueux
• Moteur pas à pas
défectueux
• Éliminer le grippage ou le
blocage
• Contrôler le câble de
l’encodeur et le remplacer
si nécessaire
• Remplacer l’encodeur
Si le moteur pas à pas n’est
pas alimenté en courant :
• Contrôler le câble du moteur
pas à pas et le remplacer si
nécessaire
• Remplacer le moteur pas à
pas
2403 Erreur
Moteur pas à pas axe U • Éliminer le grippage ou
pertes de pas :
blocage mécanique
• Grippage ou blocage
mécanique
2421 Erreur
Moteur pas à pas
• Contrôler le raccordement du
axe U :
câble de l’encodeur et le
• Connecteur de l’encoremplacer si nécessaire
deur (Sub-D, 9 pôles)
non raccordé ou
défectueux
• Encodeur défectueux
Manuel d’utilisation 550-12-33/34 - 00.0 - 08/2017
175
Élimination des dysfonctionnements
Code Type
Causes possibles
Solution
2422 Informa- Dépassement de temps • Contrôler les câbles de
tion
recherche de roue
liaison
polaire
• Contrôler la mobilité du
moteur pas à pas
176
2430 Erreur
Pas de réponse du
• Effectuer la mise à jour du
moteur pas à pas axe U
logiciel
• Remplacer l’unité de contrôle
2452 Erreur
Surintensité du moteur
pas à pas axe U
• Remplacer le moteur pas à
pas
2453 Erreur
Surtension
• Vérifier la tension secteur
2455 Erreur
Surcharge du moteur
pas à pas axe U (I²T) :
• Moteur pas à pas
grippé ou bloqué
• Moteur pas à pas
défectueux
• Unité de contrôle
défectueuse
• Éliminer le blocage ou le
grippage
• Remplacer le moteur pas à
pas
• Remplacer l’unité de contrôle
2456 Erreur
Moteur pas à pas
axe U :
• Moteur pas à pas
grippé
• Moteur pas à pas
défectueux
• Unité de contrôle
défectueuse
• Éliminer le grippage
• Remplacer le moteur pas à
pas
• Remplacer l’unité de contrôle
2462 Erreur
• Dysfonctionnement du • Éteindre et rallumer la
moteur pas à pas axe
machine
U (auto-incrément
IDMA)
2471 Erreur
• Chien de garde
2472 Erreur
Surtension du moteur
• Remplacer l’unité de contrôle
pas à pas :
• Carte du moteur pas à
pas défectueuse
• Éteindre et rallumer la
machine
• Effectuer la mise à jour du
logiciel
• Contacter le service clientèle
Manuel d’utilisation 550-12-33/34 - 00.0 - 08/2017
Élimination des dysfonctionnements
Code Type
Causes possibles
Solution
2473 Erreur
Erreur du moteur pas à
pas axe U
• Vérifier le raccordement
• Mesurer les phases du
moteur pas à pas (R = 2,8 Ω,
valeur ohmique élevée par
rapport à PE)
• Remplacer l’encodeur
• Remplacer le moteur pas à
pas
• Remplacer l’unité de contrôle
2474 Erreur
Erreur logicielle
• Effectuer une réinitialisation
• Effectuer la mise à jour du
logiciel
• Contacter le service clientèle
2475 Erreur
Recherche de roue
polaire
• Vérifier le raccordement
• Mesurer les phases du
moteur pas à pas (R = 2,8 Ω,
valeur ohmique élevée par
rapport à PE)
• Remplacer l’encodeur
• Remplacer le moteur pas à
pas
• Remplacer l’unité de contrôle
2477 Erreur
Surcharge du moteur
pas à pas (I²T)
• Éliminer le grippage ou le
blocage
• Remplacer le moteur pas à
pas
• Remplacer l’unité de contrôle
2478 Erreur
Erreur de l’encodeur
• Contrôler le raccordement du
câble de l’encodeur et le
remplacer si nécessaire
• Remplacer l’unité de contrôle
2479 Erreur
Capteur de courant :
• Remplacer l’unité de contrôle
• Carte du moteur pas à
pas défectueuse
• Unité de contrôle
défectueuse
Manuel d’utilisation 550-12-33/34 - 00.0 - 08/2017
177
Élimination des dysfonctionnements
178
Code Type
Causes possibles
Solution
2480 Erreur
Sens de rotation
• Remplacer l’encodeur
• Vérifier l’attribution du
connecteur et la modifier si
nécessaire
• Vérifier le câblage dans le
distributeur de machine et le
modifier si nécessaire
• Mesurer les phases du
moteur pas à pas et vérifier
les valeurs
2481 Erreur
Erreur lors de la course
de référence
• Remplacer l’interrupteur de
référence
2482 Erreur
Erreur de courant du
moteur pas à pas
• Éliminer le blocage
• Contrôler le câble de
l’encodeur et le remplacer si
nécessaire
• Remplacer le moteur pas à
pas
2483 Erreur
Surintensité du moteur
pas à pas
• Remplacer le câble du
moteur de la machine à
coudre
• Remplacer le moteur pas à
pas
• Remplacer l’unité de contrôle
2484 Erreur
Erreur logicielle
• Effectuer une réinitialisation
• Effectuer la mise à jour du
logiciel
• Contacter le service clientèle
2485 Erreur
Défaut d’isolation du
moteur pas à pas
• Vérifier la phase du moteur et
la liaison à basse impédance
de PE
• Remplacer l’encodeur
• Remplacer le moteur pas à
pas
2486 Erreur
Erreur logicielle
• Effectuer une réinitialisation
• Effectuer la mise à jour du
logiciel
• Contacter le service clientèle
2487 Erreur
Erreur logicielle
• Effectuer une réinitialisation
• Effectuer la mise à jour du
logiciel
• Contacter le service clientèle
Manuel d’utilisation 550-12-33/34 - 00.0 - 08/2017
Élimination des dysfonctionnements
Code Type
Causes possibles
Solution
2488 Erreur
Erreur logicielle
• Effectuer une réinitialisation
• Effectuer la mise à jour du
logiciel
• Contacter le service clientèle
2901 Erreur
Dépassement de temps • Éteindre et rallumer la
de référencement
machine
• Contrôler le blocage des
moteurs pas à pas
3010 Erreur
Unité de contrôle : erreur • Vérifier les raccordements
de tension 100 V
• Remplacer l’unité de contrôle
3011 Erreur
Unité de contrôle : erreur • Vérifier les raccordements
de tension 100 V
• Remplacer l’unité de contrôle
3012 Erreur
Unité de contrôle : erreur • Éteindre et rallumer la
de tension 100 V (I²T)
machine
• Vérifier les raccordements
• Remplacer l’unité de contrôle
3020 Erreur
Court-circuit à l’entrée
ou à la sortie 24 V
• Vérifier les raccordements
• Remplacer l’unité de contrôle
3021 Erreur
Court-circuit à l’entrée
ou à la sortie 24 V
• Vérifier les raccordements
• Remplacer l’unité de contrôle
3022 Erreur
Court-circuit à l’entrée
ou à la sortie 24 V (I²T)
• Éteindre et rallumer la
machine
• Vérifier les raccordements
• Remplacer l’unité de contrôle
3030 Erreur
Erreur de phase du
• Mesurer les phases du
moteur de la machine à
moteur de la machine à
coudre
coudre (R = 2,8 , valeur
ohmique élevée par rapport à
PE)
• Remplacer l’encodeur
• Remplacer le moteur de la
machine à coudre
• Remplacer l’unité de contrôle
3104 Avertissement
• Pédale pas en posi• Au démarrage de la
tion de repos
machine, ne pas appuyer sur
• Dispositif de valeur de
la pédale
consigne défectueux • Remplacer le dispositif de
valeur de consigne
Manuel d’utilisation 550-12-33/34 - 00.0 - 08/2017
179
Élimination des dysfonctionnements
180
Code Type
Causes possibles
Solution
4440 Erreur
–
4459
Panneau de commande • Éteindre et rallumer la
OP3000 :
machine
Erreur interne
• Effectuer la mise à jour du
logiciel
• Remplacer le panneau de
commande
6000 Erreur
–
6299
Erreur interne
• Éteindre et rallumer la
machine
• Effectuer la mise à jour du
logiciel
• Contacter le service clientèle
6351 Erreur
–
6354
Unité de commande
défectueuse (I²C)
• Remplacer l’unité de contrôle
6360 Avertissement
Données sur l’ID
• Remplacer l’unité de contrôle
machine non autorisées
6361 Avertissement
ID machine non
raccordée
• Contrôler le raccordement du
câble de l’ID machine
• Remplacer l’ID machine
• Remplacer l’unité de contrôle
6362 Erreur
–
6367
EEprom interne
• Remplacer l’unité de contrôle
6400 Erreur
–
6999
Erreur interne
• Éteindre et rallumer la
machine
• Effectuer la mise à jour du
logiciel
• Contacter le service clientèle
7551 Erreur
–
7659
• Erreur interne
• Éteindre et rallumer la
• Dysfonctionnement du machine
câble
• Désactiver la source d’inter• Câble vers l’interface
férence
panneau de com• Effectuer la mise à jour du
mande défectueux
logiciel
• Remplacer le câble
• Contacter le service clientèle
Manuel d’utilisation 550-12-33/34 - 00.0 - 08/2017
Élimination des dysfonctionnements
Code Type
Causes possibles
Solution
9310 Erreur
• Connecteur CAN non
raccordé ou défectueux
• Appareil de retrait de
bande défectueux
• Remplacer le connecteur
CAN
• Remplacer l’appareil de
retrait de bande
• Remplacer l’unité de contrôle
9320 Erreur
• Appareil de retrait de
bande encrassé
• Appareil de retrait de
bande défectueux
• Nettoyer l’appareil de retrait
de bande
• Ouvrir le restricteur
• Remplacer l’appareil de
retrait de bande
9910 Erreur
Capteur à bascule :
• Redresser la tête de machine
• La tête de machine est • Monter ou remplacer le caprabattue
teur à bascule
• Capteur à bascule non
monté ou défectueux
10.3 Erreurs pendant la couture
Erreur
Causes possibles
Solution
Déroulage du La tension du fil d’aiguille
fil au début de est trop élevée
la couture
Vérifier la tension du fil
d’aiguille
 p. 42
Déchirement
de fil
Les fils d’aiguille et de
crochet ne sont pas
correctement enfilés
Contrôler le chemin
d’enfilage
 p. 24 et  p. 27
L’aiguille est tordue ou à
angles vifs
Remplacer l’aiguille
 p. 22
L’aiguille n’est pas correc- Insérer correctement
tement insérée dans la
l’aiguille dans la barre à
barre d’aiguille
aiguille
 p. 22
Le fil utilisé est inadapté
Utiliser un fil recommandé
 p. 183.
Les tensions de fil sont
trop élevées pour le fil
utilisé
Contrôler les tensions
de fil
 p. 42
Manuel d’utilisation 550-12-33/34 - 00.0 - 08/2017
181
Élimination des dysfonctionnements
Erreur
Causes possibles
Solution
Déchirement
de fil
Les éléments de guidage Contrôler le chemin
de fil tels que tubes guide- d’enfilage
fil, guide-fil ou disque don-  p. 24 et  p. 27
neur de fil sont à angles
vifs
La plaque à aiguille, le cro- Faire réparer ces éléments
chet ou l’écarteur ont été par du personnel spéciaendommagés par l’aiguille lisé qualifié
Points
manqués
Les fils d’aiguille et de
crochet ne sont pas
correctement enfilés
Contrôler le chemin
d’enfilage
 p. 24 et  p. 27
L’aiguille est usée ou
tordue
Remplacer l’aiguille
 p. 22
L’aiguille n’est pas correc- Insérer correctement
tement insérée dans la
l’aiguille dans la barre
barre d’aiguille
à aiguille
 p. 22
L’épaisseur d’aiguille utilisée est inadaptée
Utiliser l’épaisseur
d’aiguille recommandée
 p. 183
Le porte-fil est mal monté
Contrôler le montage du
porte-fil
 p. 140
Les tensions de fil sont
trop élevées
Contrôler les tensions de
fil
 p. 42
La plaque à aiguille, le cro- Faire réparer ces éléments
chet ou l’écarteur ont été par du personnel spéciaendommagés par l’aiguille lisé qualifié
Points lâches
Les tensions de fil ne sont Contrôler les tensions
pas adaptées à la pièce à de fil
coudre, à l’épaisseur de la  p. 42
pièce à coudre ou au fil
utilisé
Les fils d’aiguille et de
crochet ne sont pas
correctement enfilés
Rupture
d’aiguille
182
Contrôler le chemin
d’enfilage
 p. 24 et  p. 27
L’épaisseur d’aiguille n’est Utiliser l’épaisseur
pas adaptée à la pièce à
d’aiguille recommandée
coudre ou au fil
 p. 183
Manuel d’utilisation 550-12-33/34 - 00.0 - 08/2017
Caractéristiques techniques
11 Caractéristiques techniques
Données et valeurs caractéristiques
Caractéristiques
techniques
Unité
550-12-33
550-12-34
Type de machine
Machine à coudre spéciale
Type de point
Double point de chaînette
Type de crochet
Crossline
Nombre d’aiguilles
1
Système d’aiguille
933
Épaisseur de fil maximale
• Coton
• Retors de guipage
(Coton poly)
[NeB]
15/3
[Nm]
25/2
Longueur de point
[mm]
3, 4, 5 et 6
En cas de modification de la
valeur de fronce, la longueur
de transport de l’entraînement
supérieur et différentiel est
augmentée à 8 mm et la
longueur de transport de
l’entraînement normal est réduite
à 2,5 mm.
Largeur de la bande de
liseré
[mm]
2,25
Le nombre de points (ST) [tr/min]
et la course du pied
presseur (NFH) dépendent
l’un de l’autre
En cas d’utilisation comme
machine de découpage
sans valeur de fronce
Course du couteau
(transformable à 6 mm)
Manuel d’utilisation 550-12-33/34 - 00.0 - 08/2017
NFH
2,5
jusqu’à 4
à partir de 4
2,5
[mm]
ST
3 000
2 500
2 000
3 500
-
8
183
Caractéristiques techniques
Caractéristiques
techniques
Unité
550-12-33
550-12-34
Écart de découpage
[mm]
-
4,5
Hauteur libre sous le
couteau supérieur
désactivé
[mm]
-
17
Hauteur libre sous les
pieds presseurs :
• au maximum pendant la
levée
• au maximum pendant la
couture
[mm]
Tension secteur
[V]
190-240
Fréquence réseau
[Hz]
50/60
Pression de service
[bar]
6
Consommation d’air
0,8
Puissance apparente
184
15
10
[kVA]
1
Manuel d’utilisation 550-12-33/34 - 00.0 - 08/2017
Caractéristiques techniques
Caractéristiques de fonctionnement
La machine possède les caractéristiques de fonctionnement
suivantes :
• machine à coudre crossline à double point de chaînette à
une aiguille
• pour coutures linéaires selon le type de point 401
• avec entraînement inférieur et supérieur différentiel et pieds
presseurs à alternance
• panneau de commande OP3000
• 16 valeurs de fronce différentes programmables
• possibilité de réaliser des coutures plates, des plissements et
des fronces en haut et en bas
• alimentation de bande en haut et en bas pour une grande
intensité de fronce et le renforcement de la couture
• 2 touches avec les fonctions suivantes :
• touche de gauche : coupe-bords
• touche de droite : frein à bande
• avec la genouillère, la valeur de fronce peut être réglée à loisir
sur 0 et ramenée à la valeur de fronce réglée
• le dispositif de tension de la bande de liseré peut être activé et
désactivé par une pression sur une touche
• mémoire pour 999 programmes de couture maximum, avec
30 segments de couture maximum par programme
• les côtés gauche/droit peuvent être inversés
• les paramètres suivants peuvent être réglés pour chaque
segment de couture :
• valeur de fronce (o-16)
• tension de la bande de liseré
• ajustement rapide de la course
• rétrécissement de points
• pour les coutures plates, une valeur d’étirement peut être
réglée entre 0 et 50 %
• la longueur de point de base peut être réglée et n’a aucun
effet sur les fronces
• le rétrécissement des points peut être réglé pour les coutures
plates
• 550-12-34 : avec coupe-bords pour les fronces préalables et
le découpage de pièces de rembourrage
Manuel d’utilisation 550-12-33/34 - 00.0 - 08/2017
185
Caractéristiques techniques
186
Manuel d’utilisation 550-12-33/34 - 00.0 - 08/2017
Annexe
12 Annexe
12.1 Schéma de câblage
Image 96: Schéma de câblage
Manuel d’utilisation 550-12-33/34 - 00.0 - 08/2017
187
Annexe
Image 97: Schéma de câblage
188
Manuel d’utilisation 550-12-33/34 - 00.0 - 08/2017
Annexe
Image 98: Schéma de câblage
Manuel d’utilisation 550-12-33/34 - 00.0 - 08/2017
189
Annexe
Image 99: Schéma de câblage
190
Manuel d’utilisation 550-12-33/34 - 00.0 - 08/2017
Annexe
Image 100: Schéma de câblage
Manuel d’utilisation 550-12-33/34 - 00.0 - 08/2017
191
Annexe
Image 101: Schéma de câblage
192
Manuel d’utilisation 550-12-33/34 - 00.0 - 08/2017
1060 1
683 1
1 53,3
2
Ausschnitt nach
Zeichnung 0700 019606 1
652
80 1
1
20
40
-1,5
1:5
Tischplatte
Tischplatte nach DAN 310.0
Ausführung TP1
0700 019605
12.05.15 Lückenb.
02.03.17 Lückenb.
Umleimer ringsherum nach DAN 310.1
Ausführung UL1
Abweichung für Maße ohne Toleranzangabe
nach DIN 68100 HT 100
600
Darstellung nach Änd. von 0700 019606 angepasst
ersetzt durch 0700 019606
in 80 u. 277 in 283 geä.; Ausschnitt 0700 017511
Maß 1210 in 1060 u. 800 in 683; 167,5 in 53,3; 103
20.02.12 Fransing
Fr
01.0
02.0
290
190
283
30
Manuel d’utilisation 550-12-33/34 - 00.0 - 08/2017
2,5 (4x)
Ankörnung auf Tischplattenunterseite (für Gestell)
1/1
0700 019605
Annexe
12.2 Dessin de table
Image 102: Dessin de table
193
2
2
0
4
2
A
R9
Z
R1
-0
R
1
+0,4
183
+0,4
210,5
7
±0,5
173
7
30
80
-0,4
R
10
+0,4
481
373
372,5
20
198
30
+0,6
431
120
385
503
626
1
7
R9
Y 2R
9
A
R1
1
0
R9
Z
,5
98
2
2
8
15,5
+0,4
R9
105
7,5
2
1
1
B
40
4
2
9
2
R
188
29
27
R1
45
0
R1
R
2
18
,5
R9
-0
160
Y
20
15,5
29
2
20
+0,5 2
+0,5
4
2
B-B
20
+0,5
2
0700 019606
0700 019606
16.02.16 Lückenb.
27.02.17 Lückenb.
Tischpl.Ausschnitt
1:2 (1:1)
20+0,5 geä.
schnitts geä.; Maß 22+0,5 in 20+0,5 u. 22,5 in
entf.; D1-4: Detail Z u. Y Form u. Maße des AusC: Bohrungen mit Maßen 15; 9; 13; 8,5; ø6,2(2x)
Maß 11in 13;11 in 8,5; Maße 15; 45°u. 3xR9 ergänzt
12.05.15 Lückenbach
02.0
01.0
1/1
Abweichungen für Maße ohne Toleranzen
nach DIN 68100 HT 100
Tischplattenauisschnitt für Direktantrieb:
Klasse 195 und 196 bzw. 550-12
A-A
+3
16
18,5
90
Property of Dürkopp Adler AG and protected by copyright. Any reuse of these contents,
including extracts, is prohibited without the prior written approval of Dürkopp Adler AG.
All rights reserved. Copyright © Dürkopp Adler AG
B
±0,3
15
2,5
±0,2
194
19
7 Ankörnungen für Ölwanne
auf der Unterseite
Annexe
Image 103: Découpe de table
0
45
Manuel d’utilisation 550-12-33/34 - 00.0 - 08/2017
191
360
50
359
0700 000043 K
( 144 )
( 144 )
40
20
( 176 )
9880 002005
( 57 )
( 53,3 )
9850 001083
14.03.2017
Schmid
Lückenbach
190
( 80 )
317
9850 196500
9401 000204
Tischpl.-Anordnung
1:5
0791 196701
0791 196701
Ankörnung für Gestell
MG55 000501
( 328 )
( 652 )
( 290 )
65
( 770 )
( 283 )
( 20 )
50
Manuel d’utilisation 550-12-33/34 - 00.0 - 08/2017
( 30 )
0700 019605
( 30 )
Property of Dürkopp Adler AG and protected by copyright. Any reuse of these contents,
including extracts, is prohibited without the prior written approval of Dürkopp Adler AG.
All rights reserved. Copyright © Dürkopp Adler AG
1/1
Annexe
Image 104: Disposition de la table
195
( 368 )
Annexe
196
Manuel d’utilisation 550-12-33/34 - 00.0 - 08/2017
Subject to design changes Part of the machines shown with additional equipment Printed in Germany
© Dürkopp Adler AG 3ERVICE )NSTRUCTIONS 741 FR 087
DÜRKOPP ADLER AG
Potsdamer Straße 190
33719 Bielefeld
GERMANY
Phone +49 (0) 521 / 925-00
E-mail [email protected]
www.duerkopp-adler.com

Manuels associés