STIHL SR 420 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
36 Des pages
STIHL SR 420 Manuel utilisateur | Fixfr
STIHL SR 420
Notice d’emploi
français
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2019
0458-372-0221-B. VA6.D19.
0000000028_013_F
Imprimé sur papier blanchi sans chlore
L'encre d'imprimerie contient des huiles végétales, le papier
est recyclable.
Notice d'emploi d'origine
Table des matières
Indications concernant la présente
Notice d'emploi
Prescriptions de sécurité et
techniques de travail
Assemblage
Harnais
Carburant
Ravitaillement en carburant
Avant la mise en route – pour
information
Mise en route / arrêt du moteur
Calcul de la quantité de bouillie
nécessaire
Dispositif de dosage
Remplissage du réservoir à bouillie
Utilisation en mode atomiseur
Nettoyage du filtre à air
Réglage du carburateur
Grille pare-étincelles dans le
silencieux
Bougie
Rangement
Instructions pour la maintenance et
l'entretien
Conseils à suivre pour réduire
l'usure et éviter les avaries
Pièces d'usure
Principales pièces
Caractéristiques techniques
Instructions pour les réparations
Mise au rebut
Déclaration de conformité UE
Chère cliente, cher client,
2
2
10
11
12
14
14
15
17
18
20
20
21
22
23
24
25
nous vous félicitons d'avoir choisi un
produit de qualité de la société STIHL.
Ce produit a été fabriqué avec les
procédés les plus modernes et les
méthodes de surveillance de qualité les
plus évoluées. Nous mettons tout en
œuvre pour que cette machine vous
assure les meilleurs services, de telle
sorte que vous puissiez en être
parfaitement satisfait.
Pour toute question concernant cette
machine, veuillez vous adresser à votre
revendeur ou directement à
l'importateur de votre pays.
Dr. Nikolas Stihl
26
28
28
29
30
31
31
32
La présente Notice d'emploi est protégée par des droits d'auteur. Tous droits réservés, en particulier tout droit de copie, de traduction et de traitement avec des systèmes électroniques quelconques.
SR 420
1
français
Indications concernant la
présente Notice d'emploi
Pictogrammes
Tous les pictogrammes appliqués sur le
dispositif sont expliqués dans la
présente Notice d'emploi.
Repérage des différents types de textes
AVERTISSEMENT
Avertissement contre un risque
d'accident et de blessure ainsi que de
graves dégâts matériels.
AVIS
Avertissement contre un risque de
détérioration du dispositif ou de certains
composants.
Développement technique
La philosophie de STIHL consiste à
poursuivre le développement continu de
toutes ses machines et de tous ses
dispositifs ; c'est pourquoi nous devons
nous réserver tout droit de modification
de nos produits, en ce qui concerne la
forme, la technique et les équipements.
On ne pourra donc en aucun cas se
prévaloir des indications et illustrations
de la présente Notice d'emploi à l'appui
de revendications quelconques.
2
Prescriptions de sécurité et
techniques de travail
Pour travailler avec cette
machine, il faut respecter
des règles de sécurité
particulières.
Avant la première mise
en service, lire attentivement et intégralement la
présente Notice d'emploi.
La conserver précieusement pour pouvoir la
relire lors d'une utilisation ultérieure. Un
utilisateur qui ne respecte
pas les instructions de la
Notice d'emploi risque
d'occasionner un accident grave, voire même
mortel.
Respecter les prescriptions de sécurité
nationales spécifiques publiées par ex.
par les caisses professionnelles
d'assurances mutuelles, caisses de
sécurité sociale, services pour la
protection du travail et autres
organismes compétents.
Une personne qui travaille pour la
première fois avec cette machine doit
demander au vendeur ou à une
personne compétente de lui montrer
comment l'utiliser en toute sécurité – ou
participer à un stage de formation.
Les jeunes encore mineurs ne sont pas
autorisés à travailler avec la machine –
une seule exception est permise pour
des apprentis de plus de 16 ans
travaillant sous surveillance.
Veiller à ce que des spectateurs
éventuels, en particulier des enfants, ou
des animaux restent à une distance
suffisante.
Lorsque la machine n'est pas utilisée, il
faut la ranger de telle sorte qu'elle ne
présente pas de risque pour d'autres
personnes. Assurer la machine de telle
sorte qu'elle ne puisse pas être utilisée
sans autorisation.
L'utilisateur est responsable des
blessures qui pourraient être infligées à
d'autres personnes, de même que des
dégâts matériels causés.
Ne confier la machine qu'à des
personnes familiarisées avec ce modèle
et sa manipulation – toujours y joindre la
Notice d'emploi.
L'utilisation de dispositifs à moteur
bruyants peut être soumise à des
prescriptions nationales ou locales
précisant les créneaux horaires à
respecter.
Il est interdit d'utiliser la machine si ses
composants ne sont pas tous dans un
état impeccable. Faire tout
particulièrement attention à l'étanchéité
du réservoir à bouillie.
N'utiliser la machine que si elle est
intégralement assemblée.
Pour le nettoyage de cette machine, ne
pas utiliser un nettoyeur haute pression.
Le puissant jet d'eau risquerait
d'endommager certaines pièces de la
machine.
SR 420
français
Aptitudes personnelles
L'utilisateur de la machine doit être
reposé, en bonne santé et en bonne
condition physique. Une personne à
laquelle il est interdit d'effectuer des
travaux fatigants – pour des questions
de santé – devrait consulter un médecin
et lui demander si elle peut travailler
avec un dispositif à moteur.
Uniquement pour les personnes qui
portent un stimulateur cardiaque : le
système d'allumage de cette machine
engendre un champ électromagnétique
de très faible intensité. Une influence sur
certains types de stimulateurs
cardiaques ne peut pas être totalement
exclue. Afin d'écarter tout risque pour la
santé, STIHL recommande aux
personnes portant un stimulateur
cardiaque de consulter leur médecin
traitant et le fabricant du stimulateur
cardiaque.
Il est interdit de travailler avec la
machine après avoir consommé de
l'alcool ou de la drogue ou bien après
avoir pris des médicaments qui risquent
de limiter la capacité de réaction.
Domaines d'utilisation
L'atomiseur convient pour pulvériser, à
proximité du sol, des produits liquides
destinés à la lutte contre les parasites
animaux et végétaux, ainsi que des
désherbants. Les machines équipées
d'une pompe de brassage et de dosage
permettent d'atteindre des hauteurs de
travail dépassant la hauteur de la tête de
l'utilisateur. Ces machines conviennent
pour l'arboriculture, l'horticulture, la
SR 420
viticulture, l'agriculture, la sylviculture
ainsi que pour les herbages, les
plantations et les pépinières.
N'employer que des produits
phytosanitaires autorisés pour
l'application avec des atomiseurs.
L'utilisation de cette machine pour
d'autres travaux est interdite et
risquerait de provoquer des accidents
ou d'endommager la machine.
N'apporter aucune modification à ce
produit – cela aussi pourrait
l'endommager ou causer des accidents.
Accessoires et pièces de rechange
Monter exclusivement des pièces ou
accessoires autorisés par STIHL pour
cette machine ou des pièces similaires
du point de vue technique. Pour toute
question à ce sujet, s'adresser à un
revendeur spécialisé. Utiliser
exclusivement des pièces ou
accessoires de haute qualité. En ne
respectant pas ces prescriptions, on
risquerait de causer un accident ou
d'endommager la machine.
STIHL recommande d'utiliser des pièces
et accessoires d'origine STIHL. Leurs
caractéristiques sont optimisées tout
spécialement pour ce produit, et pour
satisfaire aux exigences de l'utilisateur.
N'apporter aucune modification à cette
machine – cela risquerait d'en
compromettre la sécurité. STIHL décline
toute responsabilité pour des blessures
ou des dégâts matériels occasionnés en
cas d'utilisation d'équipements
rapportés non autorisés.
Vêtements et équipement
Pour l'utilisation, le remplissage et le
nettoyage de la machine, porter des
vêtements et équipements de protection
réglementaires. En ce qui concerne
l'équipement de protection requis, suivre
les instructions de la Notice d'emploi du
produit phytosanitaire utilisé.
Si ses vêtements de travail ont été salis
par des produits phytosanitaires,
l'utilisateur doit immédiatement se
changer.
Les vêtements doivent
être assez étroits, sans
toutefois limiter la liberté
de mouvement.
Pour l'utilisation de certains produits
phytosanitaires, il faut
impérativement porter
une combinaison de protection imperméable.
Pour travailler en hauteur, au-dessus de
la tête, porter en plus un équipement
imperméable protégeant la tête.
Ne porter ni châle, cravate ou bijoux, ni
vêtements flottants ou
bouffants qui risqueraient de pénétrer dans la
prise d'air. Les personnes
aux cheveux longs
doivent les nouer et les
assurer (foulard, casquette, casque etc.).
3
français
Porter des chaussures de
protection à semelle
crantée, imperméables et
insensibles aux produits
phytosanitaires.
Ne jamais travailler pieds nus ou en
sandales.
AVERTISSEMENT
Étant donné le risque de
blessure des yeux, il faut
impérativement porter
des lunettes de protection couvrant étroitement
les yeux, conformément
à la norme EN 166. Veiller à ce que les lunettes
soient parfaitement
ajustées.
Porter un masque respiratoire adéquat.
Porter un dispositif antibruit « individuel
» – par ex. des capsules protègeoreilles.
L'inhalation de produits phytosanitaires
peut être nocive. Pour se protéger
contre le risque d'intoxication ou
d'allergie, porter un masque respiratoire
adéquat. Respecter les indications de la
notice d'emploi du produit phytosanitaire
utilisé, et les prescriptions de sécurité
nationales spécifiques publiées par ex.
par les caisses professionnelles
d'assurances mutuelles, caisses de
sécurité sociale, services pour la
protection du travail et autres
organismes compétents.
4
Porter des gants imperméables et insensibles
aux produits
phytosanitaires.
Manipulation des produits
phytosanitaires
Composition de la bouillie de produit
phytosanitaire
Ne composer la bouillie de produit
phytosanitaire qu'en suivant les
indications du fabricant – des taux de
mélange incorrects peuvent dégager
des vapeurs toxiques ou composer des
mixtures explosives.
–
Ne jamais appliquer des produits
phytosanitaires liquides sans les
diluer ;
–
pour la composition de la bouillie et
le remplissage du réservoir, il faut
toujours se tenir en plein air ou dans
des locaux bien ventilés ;
Respecter les dispositions légales
applicables à la manipulation de
produits phytosanitaires.
–
composer seulement la quantité de
bouillie nécessaire, pour éviter les
restes ;
Les produits phytosanitaires peuvent
renfermer des composants nocifs pour
les êtres humains, les animaux, les
plantes et l'environnement – risque
d'intoxication et de lésions graves, voire
mortelles !
–
en mélangeant différents produits
phytosanitaires, suivre les
indications du fabricant des produits
phytosanitaires – des taux de
mélange incorrects peuvent
dégager des vapeurs toxiques ou
composer des mixtures explosives ;
–
ne mélanger différents produits
phytosanitaires que si cela est
autorisé par le fabricant.
Avant chaque utilisation, lire la Notice
d'emploi du produit phytosanitaire.
Suivre les indications données pour la
composition du mélange, l'application, le
stockage et l'élimination des produits, et
en ce qui concerne l'équipement de
protection individuel.
Les produits phytosanitaires ne doivent
être utilisés que par des personnes
dotées de la formation requise pour la
manipulation de tels produits et pour les
premiers secours nécessaires en cas
d'accident.
L'utilisateur doit toujours tenir à sa
disposition la Notice d'emploi ou
l'étiquette du produit phytosanitaire pour
pouvoir, en cas d'urgence,
immédiatement informer le médecin sur
le produit phytosanitaire en question. En
cas d'accident, suivre les instructions
qui figurent sur l'étiquette ou dans la
Notice d'emploi du produit
phytosanitaire.
Remplissage du réservoir à bouillie
–
Poser la machine sur une surface
plane, de telle sorte qu'elle ne
risque pas de se renverser – ne pas
remplir le réservoir à bouillie au-delà
de la marque du maximum ;
–
durant le remplissage, ne pas porter
la machine sur le dos – risque de
lésion !
SR 420
français
–
avant de remplir le réservoir, fermer
la vanne d'admission de bouillie
avec le levier ;
En cas de dose insuffisante, le
traitement des plantes peut être
inefficace.
–
pour le remplissage avec de l'eau
du robinet, ne pas plonger le flexible
de remplissage dans la bouillie – en
cas de dépression soudaine dans
les conduites, la bouillie risquerait
d'être aspirée dans le réseau de
distribution d'eau ;
Pour éviter de nuire à l'environnement et
aux plantes, ne jamais utiliser cette
machine :
avant le remplissage avec la
bouillie, effectuer un essai à l'eau
pure et vérifier l'étanchéité de tous
les composants de la machine ;
–
–
après le remplissage, fermer
fermement le bouchon du réservoir
à bouillie.
Utilisation
–
Travailler uniquement en plein air
ou dans des locaux bien ventilés,
par ex. dans des serres ouvertes ;
–
au cours du travail avec des
produits phytosanitaires, il est
interdit de manger, de fumer et de
boire ;
–
ne jamais souffler avec la bouche
pour nettoyer des buses ou d'autres
petites pièces ;
–
éviter tout contact avec des produits
phytosanitaires – l'utilisateur doit
immédiatement se changer si ses
vêtements de travail ont été salis
par les produits phytosanitaires ;
–
–
en cas de vent ;
–
en cas de forte chaleur, à plus de
25 °C à l'ombre ;
–
en plein soleil.
Pour ne pas endommager la machine et
pour éviter un risque d'accident, ne
jamais utiliser la machine avec :
–
des liquides inflammables ;
–
des liquides visqueux ou adhésifs ;
–
des produits caustiques ou acides ;
–
des liquides à une température
supérieure à 50 °C.
SR 420
conserver la bouillie hors de portée
des enfants et des animaux ;
–
avant de ranger la machine,
s'assurer qu'elle a été
complètement vidée et nettoyée ;
–
ranger les bouillies et la machine de
telle sorte qu'elles soient hors de
portée de toute personne non
autorisée ;
–
conserver les bouillies et la machine
au sec et à l'abri du gel.
Élimination des déchets
Veiller à ce que les restes de bouillie et
les eaux de rinçage de la machine ne
s'écoulent pas dans un étang, un
ruisseau, un égout, un fossé, un
caniveau ou des conduites de drainage.
–
Rangement
–
Lors d'une pause, ne jamais laisser
la machine en plein soleil ou à
proximité d'une source de chaleur ;
–
ne jamais conserver un reste de
bouillie dans le réservoir à bouillie
pendant plus d'une journée ;
–
stocker et transporter la bouillie
exclusivement dans des bidons
réglementaires ;
–
ne pas conserver la bouillie dans
des récipients normalement utilisés
pour des denrées alimentaires, des
boissons ou des aliments pour
animaux ;
–
ne pas entreposer la bouillie à
proximité de denrées alimentaires,
de boissons ou d'aliments pour
animaux ;
ne pas travailler en cas de vent.
Des conditions météorologiques
défavorables peuvent entraîner une
concentration incorrecte du produit
phytosanitaire. Une surdose risque de
nuire aux plantes et à l'environnement.
–
Éliminer les restes de produits et les
bidons vides conformément aux
prescriptions locales applicables à
l'élimination de tels déchets.
Transport
Toujours arrêter le moteur.
Pour le transport dans un véhicule :
–
assurer la machine de telle sorte
qu'elle ne risque pas de se
renverser, d'être endommagée ou
de perdre du carburant ;
–
le réservoir à bouillie doit avoir été
préalablement vidé et nettoyé.
5
français
Ravitaillement
L'essence est un carburant extrêmement
inflammable – rester à
une distance suffisante
de toute flamme ou
source d'inflammation –
ne pas renverser du carburant – ne pas fumer.
Arrêter le moteur avant de refaire le
plein.
Ne pas refaire le plein tant que le moteur
est très chaud – du carburant peut
déborder – risque d'incendie !
Ouvrir prudemment le bouchon du
réservoir à carburant, afin que la
surpression interne s'échappe
lentement et que du carburant ne soit
pas éjecté.
Cela réduit le risque de desserrage du
bouchon du réservoir sous l'effet des
vibrations du moteur, et de fuite de
carburant.
Après le ravitaillement,
visser le bouchon du
réservoir le plus fermement possible.
contrôler le serrage du contact de
câble d'allumage sur la bougie – un
contact desserré peut provoquer un
jaillissement d'étincelles risquant
d'enflammer le mélange carburé qui
aurait pu s'échapper – risque
d'incendie !
–
contrôler l'étanchéité du système de
carburant ;
–
contrôler l'étanchéité du réservoir à
bouillie, du tuyau flexible et du
dispositif de dosage ;
–
contrôler l'état des sangles du
harnais – remplacer les sangles
endommagées ou usées.
Avant la mise en route
Avant la mise en route du moteur,
s'assurer que la machine se trouve en
bon état de fonctionnement. Cela est
particulièrement important si la machine
a été soumise à des sollicitations sortant
du cadre de l'utilisation normale (par ex.
si elle a été soumise à des efforts
violents, en cas de choc ou de chute).
–
Faire le plein exclusivement à un endroit
bien aéré. Si l'on a renversé du
carburant, essuyer immédiatement la
machine. Ne pas se renverser du
carburant sur les vêtements – le cas
échéant, se changer immédiatement.
S'assurer qu'il n'y a pas
de fuites ! Si l'on constate
une fuite de carburant, ne
pas mettre le moteur en
marche – danger de mort
par suite de brûlures !
–
Contrôler l'étanchéité du système
d'alimentation en carburant, en
examinant tout particulièrement les
pièces visibles telles que le
bouchon du réservoir, les raccords
de flexibles, la pompe d'amorçage
manuelle (seulement sur les
machines munies d'une pompe
d'amorçage manuelle). Ne pas
démarrer le moteur en cas de
manque d'étanchéité ou
d'endommagement – risque
d'incendie ! Avant de remettre la
machine en service, la faire
contrôler par le revendeur
spécialisé ;
–
le levier de réglage doit pouvoir être
facilement amené dans la position
STOP ou 0 ;
–
la gâchette d'accélérateur doit
pouvoir être actionnée facilement –
et elle doit revenir d'elle-même en
position de ralenti ;
Il est interdit d'utiliser la machine si elle
ne se trouve pas en parfait état de
fonctionnement – risque d'accident !
Pour parer à toute éventualité :
s'entraîner pour savoir se dégager
rapidement de la machine. Lors de cet
exercice, ne pas jeter la machine sur le
sol, pour ne pas risquer de
l'endommager.
Mise en route du moteur
Aller au moins à 3 m du lieu où l'on a fait
le plein et ne pas lancer le moteur dans
un local fermé.
La machine doit être maniée par une
seule personne – ne pas tolérer la
présence d'autres personnes dans la
zone de travail – pas même à la mise en
route du moteur.
Mettre le moteur en marche comme
décrit dans la Notice d'emploi.
Il faut impérativement se tenir bien
d'aplomb sur une aire stable et plane, et
tenir fermement la machine.
6
SR 420
français
–
le moteur ne tourne qu'au ralenti ;
–
l'aide ne se trouve pas dans la zone
de sortie des gaz d'échappement et
n'inhale pas de gaz
d'échappement ;
–
la vanne d'admission de bouillie soit
fermée par son levier ;
–
l'aide ne se trouve pas dans la zone
de sortie de la buse ;
–
l'aide quitte l'aire de travail
immédiatement après la mise en
place de la machine sur le dos de
l'utilisateur.
Kit poudre et granulés (accessoire
optionnel)
En mode poudre et granulés, la machine
permet d'appliquer des produits sous
forme de poudre ou de granulés secs.
Respecter les dispositions légales
applicables à la manipulation des
produits employés.
Respecter la notice d'emploi ou
l'étiquette du produit à appliquer avec la
machine.
Utilisation
Au cours du travail, des charges
électrostatiques peuvent être
accumulées et produire un jaillissement
d'étincelles.
De grands risques de charges
électrostatiques se présentent en
particulier :
–
en cas de conditions
météorologiques extrêmement
sèches ;
–
en cas d'utilisation de poudres
produisant une forte concentration
de poussière.
Pour ne pas endommager la machine et
pour éviter un risque d'accident, ne
jamais utiliser cette machine avec des
produits explosifs ou inflammables.
Ne pas utiliser la machine pour projeter
du soufre ou des composés sulfureux –
ces produits présentent de très grands
risques d'explosion et leur température
d'inflammation est très basse.
Afin de réduire le risque de jaillissement
d'étincelles qui pourraient causer une
déflagration ou un incendie, il faut que le
système de dérivation des charges
électrostatiques soit intégralement
monté sur la machine. Ce système est
constitué d'un fil conducteur installé
dans le dispositif de soufflage et attaché
à une chaîne métallique. Pour pouvoir
dissiper les charges électrostatiques, la
chaîne métallique doit toucher un sol
conducteur.
Prise en main et utilisation
372BA019 KN
S'il faut faire appel à une deuxième
personne pour installer la machine sur le
dos de l'utilisateur, veiller à ce que :
Porter la machine sur le dos en passant
les sangles du harnais sur les deux
épaules – ne pas la porter sur une seule
épaule. La main droite tient la poignée
de commande et guide ainsi le tube de
soufflage – ceci est également valable
pour les gauchers.
Toujours travailler en avançant
lentement – toujours surveiller la zone
de sortie d'air du tube de soufflage – ne
pas marcher à reculons – pour ne pas
risquer de trébucher !
Maintenir la machine et le réservoir à
bouillie à la verticale. Ne pas se pencher
en avant – car de la bouillie risquerait de
s'écouler du réservoir – risque de
lésion !
Au cours du travail
Il ne faut donc pas travailler sur un sol
non conducteur (par ex. sol en matière
synthétique, asphalte).
Ne pas travailler avec cette machine si
le système de dérivation des charges
électrostatiques manque ou est
endommagé.
Suivre impérativement les instructions
de montage du folio joint au « kit poudre
et granulés ».
SR 420
7
français
Ne jamais souffler en direction d'autres
personnes – la machine peut soulever
de petits objets et les projeter à grande
vitesse – risque de blessure !
En cas d'urgence ou de danger
imminent, arrêter immédiatement le
moteur – placer le levier de réglage sur
la position STOP ou 0.
En cas d'urgence, se dégager
rapidement de la machine :
–
ouvrir la boucle de la sangle
abdominale (accessoire optionnel) ;
–
dégager les sangles des épaules ;
–
lâcher la machine.
Ne jamais laisser la machine en marche
sans surveillance.
Faire particulièrement attention sur un
sol glissant, mouillé, couvert de neige ou
de verglas – de même qu'en travaillant à
flanc de coteau ou sur un terrain inégal
etc. – risque de dérapage !
Faire attention aux obstacles : souches
d'arbres, racines, fossés ou objets
quelconques qui pourraient se trouver
sur le sol – pour ne pas risquer de
trébucher !
En travaillant avec des protège-oreilles,
il faut faire tout particulièrement
attention – parce que des bruits
signalant un danger (cris, signaux
sonores etc.) sont moins bien
perceptibles.
Faire des pauses à temps pour ne pas
risquer d'atteindre un état de fatigue ou
d'épuisement qui pourrait entraîner un
accident !
Travailler calmement, de manière bien
réfléchie – seulement dans de bonnes
conditions de visibilité et d'éclairage.
8
Prendre les précautions utiles pour
exclure le risque de blesser d'autres
personnes.
Ne jamais travailler sur une échelle ou
sur un échafaudage instable.
En travaillant dans la nature et dans les
jardins, faire attention aux petits
animaux.
Ne pas travailler à proximité de lignes
électriques sous tension – danger de
mort par électrocution !
Pour changer de produit phytosanitaire,
nettoyer préalablement le réservoir à
bouillie et le système de tuyaux.
Dès que le moteur est en
marche, il dégage des
gaz d'échappement
toxiques. Ces gaz
peuvent être inodores et
invisibles, et renfermer
des hydrocarbures imbrûlés et du benzène. Ne
jamais travailler avec
cette machine dans des
locaux fermés ou mal
aérés.
En travaillant dans des fossés, des
dépressions de terrain ou des espaces
restreints, toujours veiller à ce qu'une
ventilation suffisante soit assurée –
danger de mort par intoxication !
En cas de nausée, de maux de tête, de
troubles de la vue (par ex.
rétrécissement du champ de vision) ou
de l'ouïe, de vertige ou de manque de
concentration croissant, arrêter
immédiatement le travail – ces
symptômes peuvent, entre autres,
provenir d'une trop forte concentration
de gaz d'échappement dans l'air
ambiant – risque d'accident !
Éviter les émissions de bruits et de gaz
d'échappement inutiles. Ne pas laisser
le moteur en marche lorsque la machine
n'est pas utilisée – accélérer seulement
pour travailler.
Ne pas fumer en travaillant ou à
proximité de la machine – risque
d'incendie ! Des vapeurs d'essence
inflammables peuvent s'échapper du
système d'alimentation en carburant.
Si la machine a été soumise à des
sollicitations sortant du cadre de
l'utilisation normale (par ex. si elle a été
soumise à des efforts violents, en cas de
choc ou de chute), avant de la remettre
en marche, il faut impérativement
s'assurer qu'elle se trouve en parfait état
de fonctionnement – voir également
« Avant la mise en route du moteur ».
Contrôler tout particulièrement
l'étanchéité du système de carburant et
la fiabilité des dispositifs de sécurité. Il
ne faut en aucun cas continuer d'utiliser
la machine si elle ne se trouve pas dans
l'état impeccable requis pour garantir
son fonctionnement en toute sécurité.
En cas de doute, consulter le revendeur
spécialisé.
Après le travail
Fermer la vanne d'admission de bouillie
avec le levier.
Arrêter le moteur avant de se décharger
de la machine portée sur le dos.
Après le travail, poser la machine sur
une surface plane, ininflammable. Ne
pas la poser à proximité de matières
aisément inflammables (par ex.
SR 420
français
copeaux de bois, morceaux d'écorce,
herbe sèche, carburant) – risque
d'incendie !
Contrôler l'étanchéité de toutes les
pièces de la machine.
Après la fin du travail, bien nettoyer la
machine et, au besoin, les vêtements de
travail – et se laver soigneusement les
mains et le visage.
Veiller à ce que des personnes ou des
animaux ne s'approchent pas des
surfaces traitées – avant de pénétrer sur
ces surfaces, attendre que le produit
phytosanitaire ait totalement séché.
Vibrations
Au bout d'une assez longue durée
d'utilisation de la machine, les vibrations
peuvent provoquer une perturbation de
l'irrigation sanguine des mains
(« maladie des doigts blancs »).
Il n'est pas possible de fixer une durée
d'utilisation valable d'une manière
générale, car l'effet des vibrations
dépend de plusieurs facteurs.
Les précautions suivantes permettent
de prolonger la durée d'utilisation :
–
garder les mains au chaud (porter
des gants chauds) ;
–
faire des pauses.
Les facteurs suivants raccourcissent la
durée d'utilisation :
–
tendance personnelle à souffrir
d'une mauvaise irrigation sanguine
(symptômes : doigts souvent froids,
fourmillements) ;
–
utilisation à de basses températures
ambiantes ;
–
effort exercé sur les poignées (une
prise très ferme gêne l'irrigation
sanguine).
Si l'on utilise régulièrement la machine
pendant de longues périodes et que les
symptômes indiqués ci-avant (par ex.
fourmillements dans les doigts) se
manifestent à plusieurs reprises, il est
recommandé de se faire ausculter par
un médecin.
Maintenance et réparations
Le dispositif à moteur doit faire l'objet
d'une maintenance régulière. Exécuter
exclusivement les opérations de
maintenance et les réparations décrites
dans la Notice d'emploi. Faire exécuter
toutes les autres opérations par un
revendeur spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer
les opérations de maintenance et les
réparations exclusivement chez le
revendeur spécialisé STIHL. Les
revendeurs spécialisés STIHL
participent régulièrement à des stages
de perfectionnement et ont à leur
disposition les informations techniques
requises.
Utiliser exclusivement des pièces de
rechange de haute qualité. Sinon, des
accidents pourraient survenir et le
SR 420
dispositif risquerait d'être endommagé.
Pour toute question à ce sujet,
s'adresser à un revendeur spécialisé.
STIHL recommande d'utiliser des pièces
de rechange d'origine STIHL. Leurs
caractéristiques sont optimisées tout
spécialement pour ce dispositif, et pour
répondre aux exigences de l'utilisateur.
Pour la réparation, la maintenance et le
nettoyage, toujours arrêter le moteur –
risque de blessure ! – Exception :
réglage du carburateur et du ralenti.
Lorsque le contact du câble d'allumage
est débranché de la bougie ou que la
bougie est dévissée, ne jamais faire
tourner le moteur avec le lanceur sans
avoir préalablement placé le curseur
combiné / le commutateur d'arrêt en
position STOP ou 0 – risque d'incendie
par suite d'un jaillissement d'étincelles
d'allumage à l'extérieur du cylindre.
Ne pas procéder à la maintenance du
dispositif à moteur à proximité d'un feu
et ne pas non plus ranger le dispositif à
moteur à proximité d'un feu – le
carburant présente un risque
d'incendie !
Contrôler régulièrement l'étanchéité du
bouchon du réservoir à carburant.
Utiliser exclusivement une bougie
autorisée par STIHL – voir
« Caractéristiques techniques » – et
dans un état impeccable.
Vérifier le câble d'allumage (isolement
dans un état impeccable, bon serrage
du raccord).
S'assurer que le silencieux est dans un
état impeccable.
9
français
Ne pas toucher au silencieux très chaud
– risque de brûlure !
AVIS
1
Montage du coude
2
1
N
Tourner le tuyau souple (1) jusqu'en
butée ;
N
tourner la poignée de commane (2)
à l'horizontale ;
3
4
3
La clé multiple et le tournevis se trouvent
sur la face inférieure de la machine.
N
N
10
2
372BA024 KN
Le câble de commande des gaz est déjà
accouplé et il ne faut pas le plier en
complétant la machine.
Emmancher le coude (1) à fond
dans le raccord (2) – les butées du
coude et du raccord doivent
coïncider – introduire l'écrou (3)
dans la prise à six pans du raccord ;
introduire la vis du côté opposé et la
serrer modérément – le coude doit
encore pouvoir tourner.
372BA025 KN
L'état des éléments antivibratoires AV a
une influence sur les caractéristiques du
point de vue vibrations – c'est pourquoi il
faut régulièrement contrôler les
éléments AV.
Montage du tube de rallonge
Assemblage
372BA023 KN
Ne pas travailler avec un silencieux
endommagé ou sans silencieux – risque
d'incendie ! – lésions de l'ouïe !
1
N
glisser le tube de rallonge (3) à fond
dans le tuyau souple (1) ;
N
le robinet de dosage (4) doit être
aligné avec la poignée de
commande ;
SR 420
français
Harnais
1
4
4
3
Montage du flexible
1
monter le flexible (1) venant de la
machine et le flexible (3) menant au
dispositif de dosage sur les
raccords du robinet d'arrêt, avec les
colliers (4) ;
N
fermer le robinet d'arrêt (placer le
levier à la verticale) ;
N
N
remplir le réservoir avec de l'eau et
contrôler l'étanchéité des raccords
des flexibles.
Ajustage du harnais
N
2
Fixer le flexible (1) venant de la
machine sur le tuyau souple, à l'aide
du support (2) ;
1
SR 420
Accrocher les crochet du harnais à
la plaque dorsale.
Ajustage de la poignée de commande
372BA027 KN
2
N
0811BA009 KN
serrer fermement la vis de
serrage (5) – immobiliser la poignée
de commande – voir également
« Ajustage de la poignée de
commande ».
N
Prendre la machine sur le dos ;
N
desserrer la vis de serrage (1) ;
N
faire coulisser la poignée de
commande (2) dans le sens
longitudinal et l'ajuster suivant la
longueur du bras ;
N
serrer la vis de serrage (1).
373BA003 KN
N
372BA029 KN
5
372BA028 KN
372BA026 KN
Accrochage du harnais
N
Pour les tendre, tirer les extrémités
des sangles vers le bas.
11
français
373BA004 KN
Relâchement de la tension des sangles
N
Relever les coulisseaux de tension ;
N
ajuster le harnais de telle sorte que
la plaque dorsale soit bien
positionnée et s'applique
fermement sur le dos de l'utilisateur.
Dégagement rapide
N
ouvrir le verrou rapide de la sangle
abdominale (accessoire optionnel) ;
N
ouvrir le crochet de la sangle, sur la
plaque dorsale, en agissant d'un
coup sec dans le sens de rotation
indiqué (flèche), vers l'avant ;
N
jeter la machine vers l'arrière.
Carburant
Le moteur doit être alimenté avec un
mélange d'essence et d'huile moteur.
AVERTISSEMENT
Éviter un contact direct de la peau avec
le carburant et l'inhalation des vapeurs
de carburant.
STIHL MotoMix
STIHL recommande l'utilisation du
carburant STIHL MotoMix. Ce mélange
prêt à l'usage ne contient ni benzène, ni
plomb. Il se distingue par un indice
d'octane élevé et présente l'avantage de
toujours garantir le taux de mélange qui
convient.
Le carburant STIHL MotoMix est
mélangé avec de l'huile STIHL HP Ultra
pour moteurs deux-temps, pour garantir
la plus grande longévité du moteur.
Le MotoMix n'est pas disponible sur tous
les marchés.
Avant la première utilisation, il convient
de s'entraîner pour savoir se dégager
rapidement de la machine.
En cas d'urgence, se dégager
rapidement de la machine :
12
Composition du mélange
AVIS
Des essences et huiles qui ne
conviennent pas ou un taux de mélange
non conforme aux prescriptions peuvent
entraîner de graves avaries du moteur.
Des essences et huiles moteur de
qualité inférieure risquent de détériorer
le moteur, les bagues d'étanchéité, les
conduites et le réservoir à carburant.
SR 420
français
Essence
Exemples
Utiliser seulement de l'essence de
marque – sans plomb ou avec plomb –
dont l'indice d'octane atteint au moins
90 RON.
Essence
Une essence à teneur en alcool
supérieure à 10 % peut causer des
perturbations du fonctionnement des
moteurs équipés d'un carburateur à
réglage manuel et c'est pourquoi il
convient de ne pas l'employer sur ces
moteurs.
Les moteurs équipés de la M-Tronic
développent leur pleine puissance
également avec une essence dont la
teneur en alcool atteint jusqu'à 25 %
(E25).
Litres
1
5
10
15
20
25
N
Huile deux-temps
STIHL 1:50
Litres
(ml)
0,02
(20)
0,10
(100)
0,20
(200)
0,30
(300)
0,40
(400)
0,50
(500)
AVERTISSEMENT
Une pression peut s'établir dans le bidon
– ouvrir le bouchon avec précaution.
N
Nettoyer régulièrement et
soigneusement le réservoir à
carburant et les bidons.
Pour l'élimination des restes de
carburant et du liquide employé pour le
nettoyage, procéder conformément à la
législation et de façon écologique !
Verser dans un bidon homologué
pour carburant d'abord l'huile
moteur, puis l'essence – et
mélanger soigneusement.
Stockage du mélange
Huile moteur
Si l'on compose soi-même le mélange
de carburant, il est seulement permis
d'utiliser de l'huile STIHL pour moteur
deux-temps ou une autre huile moteur
hautes performances des classes JASO
FB, JASO FC, JASO FD, ISO-L-EGB,
ISO-L-EGC ou ISO-L-EGD.
STIHL prescrit l'utilisation de l'huile
HP ultra ou d'une huile moteur hautes
performances de même qualité afin de
garantir le respect des normes
antipollution sur toute la durée de vie de
la machine.
Taux du mélange
Avec de l'huile moteur deux-temps
STIHL 1:50 ; 1:50 = 1 volume d'huile
+ 50 volumes d'essence
SR 420
Stocker le mélange exclusivement dans
des bidons homologués pour le
carburant, à un endroit sec, frais et sûr,
à l'abri de la lumière et des rayons du
soleil.
Le mélange vieillit – ne préparer le
mélange que pour quelques semaines à
l'avance. Ne pas stocker le mélange
pendant plus de 30 jours. Sous l'effet de
la lumière, des rayons du soleil ou de
températures trop basses ou trop fortes,
le mélange peut se dégrader plus
rapidement et devenir inutilisable au
bout d'une très courte période.
Le carburant STIHL MotoMix peut
toutefois être stocké, sans inconvénient,
durant une période maximale de 2 ans.
N
Avant de faire le plein, agiter
vigoureusement le bidon de
mélange.
13
français
Ravitaillement en carburant
Ravitaillement en carburant
Ne pas renverser du carburant et ne pas
remplir le réservoir jusqu'au bord.
Préparatifs
N
Ouvrir le bouchon du réservoir ;
N
refaire le plein de carburant ;
N
fermer le bouchon du réservoir.
AVERTISSEMENT
AVIS
Avant le lancement, le moteur étant
arrêté, contrôler et nettoyer si
nécessaire la grille d'aspiration d'air du
système de soufflage, entre la plaque
dorsale et le bloc-moteur. Une grille de
protection est proposée en tant
qu'accessoire optionnel pour protéger
l'espace de la prise d'air de soufflage.
373BA037 KN
Après le ravitaillement, visser le
bouchon du réservoir et le serrer à la
main, le plus fermement possible.
Avant la mise en route – pour
information
373BA006 KN
N
N
N
Avant de faire le plein, nettoyer le
bouchon du réservoir et son
voisinage, afin qu'aucune impureté
ne risque de pénétrer dans le
réservoir ;
Placer le levier de réglage dans la
position de ralenti.
Si l'on arrête le moteur sans que le levier
de réglage se trouve en position de
ralenti, le câble de commande des gaz
se décroche de la gâchette
d'accélérateur.
Lorsqu'on ramène le levier en position
de ralenti, le câble de commande des
gaz se raccroche automatiquement.
positionner la machine de telle sorte
que le bouchon du réservoir soit
orienté vers le haut.
STIHL recommande d'utiliser le système
de remplissage STIHL pour carburant
(accessoire optionnel).
14
SR 420
français
Avant la mise en route
Mise en route / arrêt du
moteur
Sur le moteur froid
Mise en route du moteur
Respecter les prescriptions de
sécurité ;
373BA010 KN
N
373BA011 KN
373BA008 KN
1
N
373BA009 KN
2
N
pousser le curseur d'arrêt (1) dans
la position # ;
N
placer le levier de réglage (2) en
position médiane – position de
démarrage.
Fermer le robinet d'arrêt (3) (le
mettre à la verticale).
N
Tourner le bouton du volet de starter
dans la position g.
Sur le moteur chaud
N
Tourner le bouton du volet de starter
dans la position e ;
N
ce réglage est également valable si
le moteur a déjà tourné mais est
encore froid ;
Le levier de réglage permet d'ajuster la
commande d'accélérateur dans
n'importe quelle position souhaitée,
entre le ralenti (butée inférieure) et la
position pleins gaz (butée supérieure).
Avant d'arrêter le moteur, placer le levier
de réglage en position de ralenti.
SR 420
15
français
Lancement du moteur
N
ne pas lâcher la poignée du lanceur
– la guider à la main dans le sens
opposé à la traction, de telle sorte
que le câble de lancement puisse
s'enrouler correctement ;
Une fois que le moteur est en marche
Après le premier coup d'allumage
373BA014 KN
2
N
amener le levier de réglage (2) en
position de butée inférieure – le
moteur passe au ralenti.
373BA012 KN
Arrêt du moteur
N
se tenir dans une position bien
stable : tenir le carter de la machine
de la main gauche, et le caler avec
un pied pour qu'il ne risque pas de
glisser ;
N
avec la main droite, saisir la poignée
du lanceur ;
N
tirer lentement la poignée du
lanceur jusqu'à la première
résistance perceptible, puis tirer
vigoureusement d'un coup sec ;
1
373BA015 KN
Poser la machine sur le sol, dans
une position sûre – en veillant à ce
que personne ne se trouve dans la
zone de sortie de la buse ;
373BA013 KN
N
si le moteur est froid :
N
tourner le bouton du volet de starter
en position e – relancer le moteur
jusqu'à ce qu'il démarre ;
si le moteur est chaud :
N
relancer le moteur jusqu'à ce qu'il
démarre ;
N
Pousser le curseur d'arrêt (1) dans
la position #.
Indications complémentaires
concernant la mise en route du moteur
À une température très basse
N
Faire chauffer le moteur.
Une fois que le moteur a démarré :
AVIS
Ne pas sortir le câble sur toute sa
longueur – il risquerait de casser !
16
SR 420
français
N
amener le levier de réglage en
position de butée inférieure – le
moteur passe au ralenti ;
N
accélérer légèrement – faire
chauffer le moteur pendant
quelques instants.
Si le moteur ne démarre pas
Après le premier coup d'allumage, le
bouton du volet de starter n'a pas été
tourné à temps en position e, le moteur
est noyé.
Calcul de la quantité de
bouillie nécessaire
Calcul de la surface (m2)
Dans le cas de cultures basses, on
obtient la surface en multipliant la
longueur par la largeur du champ.
Multiplier la quantité de produit
phytosanitaire nécessaire pour 1 ha par
la surface en ha calculée. Le résultat
donne la quantité de produit
phytosanitaire nécessaire pour la
surface à traiter.
Exemple :
Suivant la Notice d'emploi, une quantité
de produit phytosanitaire de 0,4 litre (I)
est nécessaire à l'hectare, avec une
concentration de 0,1 % dans la bouillie à
appliquer.
N
Démonter la bougie – voir
« Bougie » ;
N
sécher la bougie ;
N
accélérer à pleins gaz ;
En cas de plantes assez hautes, on
calcule approximativement la surface en
multipliant la longueur des raies par la
hauteur moyenne de la partie feuillue
des plantes. Ce résultat doit être ensuite
multiplié par le nombre de raies. Si la
raie doit être traitée des deux côtés, le
total doit être encore multiplié par 2.
N
tirer plusieurs fois sur le câble de
lancement – pour ventiler la
chambre de combustion ;
On obtient la surface en hectares en
divisant le nombre de mètres carrés de
la surface par 10 000.
N
monter la bougie – voir « Bougie » ;
Exemple :
N
pousser le curseur d'arrêt dans la
position # et tourner le bouton du
volet de starter dans la position e –
même si le moteur est froid !
On désire traiter avec un produit
phytosanitaire un champ d'une longueur
de 120 m et d'une largeur de 30 m.
Surface :
relancer le moteur.
TW = Quantité de produit phytosanitaire
en l
120 m x 30 m = 3 600 m2
K = Concentration en %
3 600 / 10 000 = 0,36 ha
TB = Quantité de bouillie nécessaire en l
N
Si l'on a refait le plein après une panne
sèche
N
Tirer à plusieurs reprises sur le
câble de lancement jusqu'à ce que
le débit de carburant soit suffisant.
SR 420
Calcul de la quantité de produit
phytosanitaire nécessaire
Relever dans la Notice d'emploi du
produit phytosanitaire à utiliser :
–
la quantité de produit phytosanitaire
requise pour 1 hectare (ha) ;
–
la concentration du produit
phytosanitaire (taux du mélange)
dans la bouillie.
Quantité de produit phytosanitaire :
0,4 (l/ha) x 0,36 (ha) = 0,144 l
Calcul de la quantité de bouillie
nécessaire
On calcule la quantité de bouillie
nécessaire comme suit :
TW
K
x 100 = TB
Exemple :
On a calculé une quantité de produit
phytosanitaire de 0,144 l.
Conformément à la Notice d'emploi, la
concentration est fixée à 0,1 %.
Quantité de bouillie :
0,144 l
x 100 = 144 l
0,1 %
17
français
Calcul de la vitesse de progression
Avant d'entreprendre le travail, faire le
plein du réservoir à carburant, prendre la
machine sur le dos et faire un essai avec
un réservoir à bouillie rempli d'eau.
Déplacer la lance (en va-et-vient),
comme il faudra le faire ensuite à
l'utilisation pratique. Mesurer la distance
parcourue en 1 minute.
Au cours de cet essai, vérifier
simultanément la largeur de travail
choisie. Pour les cultures maraîchères
basses, la largeur conseillée est de 45 m. Planter des jalons pour délimiter la
largeur de travail.
b = Largeur de travail
A = Surface
Exemple :
Avec les valeurs déterminées lors des
calculs précédents, et avec une largeur
de travail de 4 m, on obtient pour le
dispositif de dosage le réglage suivant :
Dispositif de dosage
Robinet d'arrêt
144 l x 10 (m/min) x 4 m
= 1,6 l/min
3 600 m2
La surface en hectares (ha) doit être
convertie en m2 (ha x 10 000 = m2).
Pour régler le débit déterminé – voir
« Dispositif de dosage ».
En divisant la distance en mètres par le
temps en minutes, on obtient la vitesse
de progression en mètres par minute
(m/min).
Exemple :
D'après la mesure, la distance
parcourue en 1 minute est de 10 m.
Vitesse de progression :
10 m
1 min
N
Levier du robinet d'arrêt (1) à la
verticale vers le haut = passage
fermé
N
Levier du robinet d'arrêt (1)
parallèle au flexible = passage
ouvert
N
Procéder au réglage du débit à
l'aide du robinet de dosage – ne pas
doser le débit avec le robinet d'arrêt.
= 10 m/min
Réglage du dosage
La valeur à choisir pour le réglage du
dispositif de dosage se calcule comme
suit :
Va(l) x vb(m/min) x b(m)
= Vc(l/min)
A (m2)
Va = Quantité de bouillie
vb = Vitesse de progression
Vc = Débit
18
SR 420
français
Robinet de dosage ULV
Robinet de dosage
Contrôle du dispositif de dosage
Indications en l/min
2
4
5
4
3
6
1
2
N
372BA005 KN
3
Tourner le robinet de dosage (2) de
la buse (3) – le débit peut être réglé
en continu.
Position
du robinet de
dosage
0,5
0,65
0,8
Position de la lance
-30°
0°
+30°
0,054
0,087
0,138
0,041
0,077
0,117
0,043
0,064
0,098
Débit avec pompe de brassage et de
dosage (accessoire optionnel)
N
Poser la machine sur le sol.
N
Enlever la grille et la pompe de
brassage et de dosage.
N
Remplir le réservoir à bouillie avec
de l'eau jusqu'à la marque de
10 litres.
N
Régler le robinet de dosage sur la
position 6.
N
Mettre la machine en marche.
N
En tenant la lance de l'atomiseur à
l'horizontale, à pleins gaz,
pulvériser l'eau jusqu'à ce que le
niveau du réservoir descende à la
marque de 5 litres, en notant le
temps nécessaire à cet effet.
Position 1 = débit minimal
Position 6 = débit maximal
Robinet de dosage standard
Faire alors coïncider les chiffres
marqués sur le robinet de dosage avec
le bec (4) moulé sous le robinet de
dosage.
Indications en l/min
Débit sans pompe de brassage et de
dosage
Robinet de dosage standard
Indications en l/min
Position
du robinet de
dosage
1
2
3
4
5
6
SR 420
Position de la lance
-30°
0°
+30°
0,384
1,062
1,947
2,848
3,471
3,844
0,290
0,908
1,614
2,402
2,993
3,251
0,257
0,782
1,336
1,903
2,413
2,526
Position
du robinet de
dosage
1
1,6
2
Position de la lance
-30°
0°
+30°
En cas de divergence :
0,654
1,666
2,928
0,651
1,747
2,896
0,636
1,700
2,864
Robinet de dosage ULV
Indications en l/min
Position
du robinet de
dosage
0,5
0,65
0,8
Le temps nécessaire pour débiter
5 litres de liquide devrait se situer entre
140 et 170 secondes.
Position de la lance
-30°
0°
+30°
0,142
0,216
0,352
0,132
0,212
0,403
N
Contrôler si le dispositif de dosage
est encrassé et le nettoyer si
nécessaire.
N
Contrôler le réglage du moteur et le
corriger si nécessaire.
Si ces opérations n'apportent pas
d'amélioration, consulter le revendeur
spécialisé.
0,128
0,203
0,377
19
français
Remplissage du réservoir à
bouillie
Grille de déviation double
Utilisation en mode
atomiseur
N
Placer la machine sur une surface
plane ;
N
fermer le robinet d'arrêt ;
N
Pour travailler en mode atomiseur,
toujours ouvrir complètement le
robinet d'arrêt – ne pas doser le
débit avec le robinet d'arrêt.
372BA008 KN
Différentes grilles permettent de
modifier la forme du jet.
Grille conique
372BA029 KN
Déviation du faisceau de produit diffusé
des deux côtés – dans les plantations
étroites, il est ainsi possible de traiter
deux raies en une seule passe.
1
372BA006 KN
remplir le réservoir avec de la
bouillie bien mélangée – ne pas
dépasser la charge maximale de
13 litres (flèche) ;
Le produit diffusé est finement pulvérisé
– on obtient un large nuage assez
dense, de faible portée.
372BA021 KN
N
le joint (1) du bouchon doit toujours
être graissé ;
N
monter le bouchon et le serrer
fermement.
372BA007 KN
N
Grille de déviation
Donne au faisceau de diffusion une
direction différente de celle de la sortie
normale – pour traiter les plantations
basses, de bas en haut.
20
SR 420
français
Nettoyage du filtre à air
N
nettoyer grossièrement le couvercle
de filtre et nettoyer la chambre du
filtre ;
Si la puissance du moteur baisse
sensiblement
N
monter le filtre principal (3) et le
préfiltre (4) dans le couvercle de
filtre ;
N
monter le couvercle de filtre sur le
socle du filtre (5) et le visser
fermement.
4
3
5
373BA018 KN
1
2
N
373BA017 KN
1
N
Tourner le bouton du volet de starter
dans la position g ;
N
dévisser les vis (1) et enlever le
couvercle de filtre (2) ;
extraire le filtre principal (3) du
couvercle de filtre et le contrôler – le
remplacer s'il est encrassé ou
endommagé ;
En cas de remplacement du filtre
principal, toujours remplacer également
le préfiltre.
N
enlever le préfiltre (4) du couvercle
de filtre ;
N
si le préfiltre est mouillé, le faire
sécher – puis le battre ou le nettoyer
à la soufflette ;
Un préfiltre endommagé doit être
remplacé.
SR 420
21
français
Réglage du carburateur
Si le régime de ralenti n'est pas régulier,
si le moteur cale malgré une correction
avec la vis LA, si l'accélération n'est pas
satisfaisante
L
H
Sur ce carburateur, des corrections au
niveau de la vis de réglage de richesse
à haut régime (vis H) et de la vis de
réglage de richesse au ralenti (vis L) ne
sont possibles que dans d'étroites
limites.
Réglage standard
N
Arrêter le moteur ;
N
contrôler le filtre à air – le nettoyer
ou le remplacer si nécessaire ;
N
contrôler la grille pare-étincelles du
silencieux (pas montée pour tous
les pays) – la nettoyer ou la
remplacer si nécessaire ;
N
en agissant avec doigté dans le
sens inverse des aiguilles d'une
montre, tourner les deux vis de
réglage jusqu'en butée ;
N
la vis de réglage de richesse à haut
régime (H) doit être ouverte de
1/4 de tour ;
N
Réglage du ralenti
N
Procéder au réglage standard ;
N
mettre le moteur en route et le faire
chauffer.
LA
Si le moteur cale au ralenti
22
N
tourner la vis de réglage de richesse
au ralenti (L) dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre, jusqu'à
ce que le moteur tourne rond et
accélère bien – au maximum
jusqu'en butée.
Si le régime de ralenti est irrégulier
Le réglage du ralenti est trop riche.
N
tourner la vis de réglage de richesse
au ralenti (L) dans le sens des
aiguilles d'une montre, jusqu'à ce
que le moteur tourne rond et
accélère encore bien – au maximum
jusqu'en butée.
Après chaque correction effectuée à la
vis de réglage de richesse au ralenti (L),
il faut généralement corriger aussi
l'ajustage de la vis de butée de réglage
de régime de ralenti (LA).
Correction du réglage du carburateur
pour travailler à haute altitude
L
N
Le réglage du ralenti est trop pauvre.
la vis de réglage de richesse au
ralenti (L) doit être ouverte de
1/4 de tour.
373BA044 KN
Le carburateur est ajusté de telle sorte
que dans toutes les conditions de
fonctionnement le moteur soit alimenté
avec un mélange carburé de
composition optimale.
373BA043 KN
Départ usine, le carburateur est livré
avec le réglage standard.
tourner lentement la vis de butée de
réglage de régime de ralenti (LA)
dans le sens des aiguilles d'une
montre jusqu'à ce que le moteur
tourne rond.
Si le fonctionnement du moteur n'est
pas satisfaisant, il peut s'avérer
nécessaire de corriger légèrement le
réglage :
N
Procéder au réglage standard ;
N
faire chauffer le moteur ;
N
tourner légèrement la vis de réglage
de richesse à haut régime (H) dans
le sens des aiguilles d'une montre
SR 420
français
(appauvrissement du mélange
carburé) – au maximum jusqu'en
butée.
Grille pare-étincelles dans le
silencieux
AVIS
N
si la grille pare-étincelles du
silencieux est encrassée, la
nettoyer ;
N
si elle est endommagée ou
fortement calaminée, la remplacer.
Après être redescendu d'une haute
altitude, rétablir le réglage standard du
carburateur.
Un réglage trop pauvre risque
d'entraîner un manque de lubrification et
une surchauffe – risque d'avarie du
moteur.
2
373BA031 KN
1
Si la puissance du moteur baisse,
contrôler la grille pare-étincelles du
silencieux (montée seulement pour
certains pays).
AVERTISSEMENT
Avant d'entreprendre les travaux,
attendre que le moteur soit
complètement refroidi.
SR 420
N
À l'aide d'un outil approprié, pincer
les extrémités de l'agrafe (1) et
enlever l'agrafe ;
N
extraire la grille pare-étincelles (2)
du silencieux ;
23
français
En cas de manque de puissance du
moteur, de difficultés de démarrage
ou de perturbations au ralenti,
contrôler tout d'abord la bougie ;
N
après env. 100 heures de
fonctionnement, remplacer la
bougie – la remplacer plus tôt si les
électrodes sont fortement usées –
utiliser exclusivement les bougies
antiparasitées autorisées par STIHL
– voir « Caractéristiques
techniques ».
A
Démontage de la bougie
N
24
Placer le commutateur d'arrêt dans
la position 0 ;
N
Nettoyer la bougie si elle est
encrassée ;
N
contrôler l'écartement des
électrodes (A) et le rectifier si
nécessaire – pour la valeur correcte,
voir « Caractéristiques
techniques » ;
N
éliminer les causes de
l'encrassement de la bougie.
373BA016 KN
N
000BA039 KN
Contrôler la bougie
Bougie
N
débrancher le contact de câble
d'allumage de la bougie ;
N
dévisser la bougie.
Causes possibles :
–
trop d'huile moteur dans le
carburant ;
–
filtre à air encrassé ;
–
conditions d'utilisation
défavorables.
SR 420
français
Rangement
1
000BA045 KN
N
AVERTISSEMENT
Si l'écrou de connexion (1) manque ou
n'est pas fermement serré, un
jaillissement d'étincelles peut se
produire. Si l'on travaille dans le
voisinage de matières inflammables ou
présentant des risques d'explosion, cela
peut déclencher un incendie ou une
explosion. Cela peut causer des dégâts
matériels et des personnes risquent
d'être grièvement blessées.
N
Pour un arrêt de travail de 3 mois ou
plus,
N
vider et nettoyer le réservoir à
carburant à un endroit bien aéré ;
N
éliminer le carburant conformément
à la législation et aux prescriptions
pour la protection de
l'environnement ;
N
mettre le moteur en marche et le
laisser tourner jusqu'à ce que le
carburateur soit vide, sinon les
membranes du carburateur
risqueraient de se coller ;
N
nettoyer soigneusement le
dispositif, en particulier les ailettes
de refroidissement du cylindre et le
filtre à air ;
N
le réservoir à bouillie ne doit pas
être longuement exposé aux rayons
du soleil – sous l'effet des rayons
ultraviolets, la matière du réservoir
risque de se fragiliser – risque de
manque d'étanchéité ou de
cassure !
Utiliser des bougies antiparasitées
avec écrou de connexion fixe.
Montage de la bougie
N
Engager la bougie dans le
taraudage à la main et la visser ;
N
serrer la bougie avec la clé
multiple ;
N
emboîter fermement le contact de
câble d'allumage sur la bougie.
SR 420
Ranger le dispositif à un endroit sec
et sûr, à l'abri du gel. Le ranger de
telle sorte qu'il ne puisse pas être
utilisé sans autorisation (par ex. par
des enfants).
25
français
Machine complète
Poignée de commande
Filtre à air
Pompe d'amorçage manuelle (si la
machine en est équipée)
Contrôle visuel (état, étanchéité)
X
Contrôle du fonctionnement
X
X
X
Remplacement
Contrôle
X
X
Remise en état par revendeur
spécialisé2)
Réservoir à carburant
Nettoyage
X
X
Remplacement
Contrôle du ralenti
au besoin
en cas de détérioration
en cas de panne
une fois par an
X
Nettoyage
Contrôle
X
X
X
X
X
Correction du ralenti
X
Réglage de l'écartement des électrodes
Bougie
Remplacement toutes les 100 heures de
fonctionnement
Orifice d'aspiration d'air de
refroidissement
Contrôle visuel
Grilles pare-étincelles1) du silencieux
une fois par mois
une fois par semaine
après chaque ravitaillement
X
Nettoyage
Crépine d'aspiration dans le réservoir à
carburant
Carburateur
après le travail ou une fois
par jour
Les indications ci-après sont valables pour des conditions d'utilisation normales.
Pour des conditions plus difficiles (ambiance très poussiéreuse etc.) et des journées
de travail plus longues, réduire en conséquence les intervalles indiqués.
avant de commencer le
travail
Instructions pour la maintenance et l'entretien
X
X
Nettoyage
X
Contrôle
X
Nettoyage ou remplacement
X
Vis et écrous accessibles (sauf les vis de
Resserrage
réglage)
Réservoir à bouillie avec conduite
Contrôle visuel (état, étanchéité)
Nettoyage
Tamis dans le réservoir à bouillie
26
Nettoyage ou remplacement
X
X
X
X
X
SR 420
Dispositif de dosage
Grille de la prise d'air de soufflage
Étiquettes de sécurité
1)
2)
X
X
X
X
X
X
Nettoyage
Remplacement
au besoin
en cas de détérioration
en cas de panne
une fois par an
une fois par mois
X
X
Remplacement par revendeur
spécialisé2)
Contrôle
une fois par semaine
après chaque ravitaillement
Contrôle
Contrôle
Éléments antivibratoires
après le travail ou une fois
par jour
Les indications ci-après sont valables pour des conditions d'utilisation normales.
Pour des conditions plus difficiles (ambiance très poussiéreuse etc.) et des journées
de travail plus longues, réduire en conséquence les intervalles indiqués.
avant de commencer le
travail
français
X
X
Montée seulement pour certains pays
STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL
SR 420
27
français
Conseils à suivre pour
réduire l'usure et éviter les
avaries
Le fait de respecter les prescriptions de
la présente Notice d'emploi permet
d'éviter une usure excessive et
l'endommagement du dispositif à
moteur.
Le dispositif à moteur doit être utilisé,
entretenu et rangé comme décrit dans la
présente Notice d'emploi.
L'utilisateur assume l'entière
responsabilité de tous les dommages
occasionnés par suite du non-respect
des prescriptions de sécurité et des
instructions données pour l'utilisation et
la maintenance. Cela s'applique tout
particulièrement aux points suivants :
–
modifications apportées au produit
sans l'autorisation de STIHL ;
–
utilisation d'outils ou d'accessoires
qui ne sont pas autorisés pour ce
dispositif, ne conviennent pas ou
sont de mauvaise qualité ;
–
utilisation pour des travaux autres
que ceux prévus pour ce dispositif :
–
utilisation du dispositif dans des
concours ou dans des épreuves
sportives ;
–
avaries découlant du fait que le
dispositif a été utilisé avec des
pièces défectueuses.
Opérations de maintenance
Toutes les opérations énumérées au
chapitre « Instructions pour la
maintenance et l'entretien » doivent être
28
exécutées périodiquement. Dans le cas
où l'utilisateur ne pourrait pas effectuer
lui-même ces opérations de
maintenance et d'entretien, il doit les
faire exécuter par un revendeur
spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer
les opérations de maintenance et les
réparations exclusivement chez le
revendeur spécialisé STIHL. Les
revendeurs spécialisés STIHL
participent régulièrement à des stages
de perfectionnement et ont à leur
disposition les informations techniques
requises.
Si ces opérations ne sont pas effectuées
comme prescrit, cela peut entraîner des
avaries dont l'utilisateur devra assumer
l'entière responsabilité. Il pourrait
s'ensuivre, entre autres, les dommages
précisés ci-après :
–
avaries du moteur par suite du fait
que la maintenance n'a pas été
effectuée à temps ou n'a pas été
intégralement effectuée (p. ex.
filtres à air et à carburant) ou bien
par suite d'un réglage incorrect du
carburateur et d'un nettoyage
insuffisant des pièces de
canalisation d'air de refroidissement
(fentes d'aspiration d'air, ailettes du
cylindre) ;
–
corrosion et autres avaries
subséquentes imputables au fait
que le dispositif n'a pas été rangé
corrrecement ;
–
avaries et dommages subséquents
survenus sur le dispositif par suite
de l'utilisation de pièces de
rechange de mauvaise qualité.
Pièces d'usure
Pièces d'usure
Même lorsqu'on utilise le dispositif pour
les travaux prévus dans sa conception,
certaines pièces subissent une usure
normale et elles doivent être remplacées
en temps voulu, en fonction du genre
d'utilisation et de la durée de
fonctionnement. Il s'agit, entre autres,
des pièces suivantes :
–
Filtres (pour air, carburant)
–
Lanceur
–
Bougie
–
Éléments amortisseurs du système
antivibratoire.
SR 420
français
Principales pièces
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
3
1
6
5
2
4
7
8
9
11
14
12
10
13
17
18
20
21
22
23
24
25
#
19
21
15
16
SR 420
22
20 #
25
23
24
372BA030 KN
15
Grille
Buse standard
Robinet de dosage
Tube de rallonge
Gâchette d'accélérateur
Levier de réglage
Curseur d'arrêt
Poignée de commande
Robinet d'arrêt
Tuyau souple
Sangle du harnais
Plaque dorsale
Rembourrage dorsal
Filtre à air
Éléments antivibratoires
Crochet de sangle
Bouchon du réservoir
Réservoir à bouillie
Contact de câble d'allumage sur
bougie
Vis de réglage du carburateur
Bouton tournant du volet de starter
Bouchon du réservoir à carburant
Poignée de lancement
Réservoir à carburant
Silencieux
Numéro de machine
29
français
Caractéristiques techniques
Moteur
Moteur deux-temps, monocylindrique
Cylindrée :
Alésage du cylindre :
Course du piston :
Puissance suivant
ISO 7293 :
Régime de ralenti :
Régime du moteur /
de la turbine en
marche
56,5 cm3
46 mm
34 mm
2,6 kW
3100 tr/min
Vitesse de l'air :
101 m/s
Débit d'air max. sans
dispositif de
soufflage :
1260 m3/h
Débit d'air avec
buse :
750 m3/h
Dans la détermination des niveaux
sonores et des taux de vibrations, le
ralenti et le régime maximal nominal
sont pris en compte suivant le rapport
1:6.
Dispositif de pulvérisation
Bosch WSR 6 F,
NGK BPMR 7 A
0,5 mm
Poids
7500 tr/min
Volant magnétique à commande
électronique
Système d'alimentation en carburant
Carburateur à membrane toutes
positions avec pompe à carburant
intégrée
Capacité du réservoir
à carburant :
1500 cm3 (1,5 l)
30
Niveaux sonores et taux de vibrations
Capacité du
réservoir :
Quantité résiduelle
dans le réservoir :
Largeur de mailles du
tamis de
remplissage :
Débit (sans pompe
de brassage et de
dosage), réglable en
continu :
Portée avec lance à
l'horizontale :
Dispositif d'allumage
Bougie
(antiparasitée) :
Écartement des
électrodes :
Performances de soufflage
13 l
0,1 l
Pour de plus amples renseignements
sur le respect de la directive « Vibrations
2002/44/CE » concernant les
employeurs, voir www.stihl.com/vib/.
Niveau de pression sonore Lpeq suivant
DIN 11201
SR 420 :
101 dB(A)
1 mm
Niveau de puissance acoustique Lweq
suivant DIN 3744
0,257 –
3,844 l/min
SR 420 :
12 m
Avec réservoir vide : 11,1 kg
Poids max. en ordre de
marche
(réservoirs à carburant
et à bouillie pleins).
25,2 kg
113 dB(A)
Taux de vibrations ahv,eq suivant
ISO 8662
SR 420 :
Poignée
droite
2,3 m/s2
Pour le niveau de pression sonore et le
niveau de puissance acoustique, la
valeur K selon la directive
RL 2006/42/CE est de 2,0 dB(A) ; pour
le taux de vibrations, la valeur K selon la
directive RL 2006/42/CE est de
2,0 m/s2.
SR 420
français
REACH (enRegistrement, Evaluation et
Autorisation des substances
CHimiques) est le nom d'un règlement
CE qui couvre le contrôle de la
fabrication, de l'importation, de la mise
sur le marché et de l'utilisation des
substances chimiques.
Plus plus d'informations sur le respect
du règlement REACH N° (CE)
1907/2006, voir www.stihl.com/reach
Émissions de nuisances à
l'échappement
La teneur en CO2 mesurée au cours de
la procédure d'homologation de type UE
est indiquée à l'adresse Internet
www.stihl.com/co2, dans les
Caractéristiques techniques spécifiques
au produit.
La teneur en CO2 mesurée a été
enregistrée sur un moteur représentatif,
au cours d'une procédure de contrôle
normalisée réalisée dans des conditions
de laboratoire. Elle ne fournit pas de
garantie explicite ou implicite sur les
performances d'un moteur déterminé.
Cette machine satisfait aux exigences
posées en ce qui concerne les
émissions de nuisances à
l'échappement, à condition qu'elle soit
entretenue et utilisée conformément à la
destination prévue. Toute modification
apportée sur le moteur entraîne
l'expiration de l'autorisation
d'exploitation de la machine.
SR 420
Instructions pour les
réparations
L'utilisateur de ce dispositif est autorisé
à effectuer uniquement les opérations
de maintenance et les réparations
décrites dans la présente Notice
d'emploi. Les réparations plus poussées
ne doivent être effectuées que par le
revendeur spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer
les opérations de maintenance et les
réparations exclusivement chez le
revendeur spécialisé STIHL. Les
revendeurs spécialisés STIHL
participent régulièrement à des stages
de perfectionnement et ont à leur
disposition les informations techniques
requises.
Pour les réparations, monter
exclusivement des pièces de rechange
autorisées par STIHL pour ce dispositif
ou des pièces similaires du point de vue
technique. Utiliser exclusivement des
pièces de rechange de haute qualité.
Sinon, des accidents pourraient survenir
et le dispositif risquerait d'être
endommagé.
Mise au rebut
Pour l'élimination des déchets,
respecter les prescriptions nationales
spécifiques.
000BA073 KN
REACH
Les produits STIHL ne doivent pas être
jetés à la poubelle. Le produit STIHL, la
batterie, les accessoires et leur
emballage doivent être mis au
recyclage.
Consulter le revendeur spécialisé STIHL
pour obtenir les informations d'actualité
concernant l'élimination écocompatible
des déchets.
STIHL recommande d'utiliser des pièces
de rechange d'origine STIHL.
Les pièces de rechange d'origine STlHL
sont reconnaissables à leur référence
de pièce de rechange STIHL, au nom
{ et, le cas échéant, au
symbole d'identification des pièces de
rechange STlHL K (les petites pièces
ne portent parfois que ce symbole).
31
français
Déclaration de conformité UE
Waiblingen, le 27/11/2018
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
Allemagne
déclare, sous sa seule responsabilité,
que le produit suivant
Genre de machine :
Marque de fabrique :
Type :
Numéro d'identification
de série :
Cylindrée :
Atomiseur
STIHL
SR 420
4203
Thomas Elsner
Chef de la Division Produits et Services
56,5 cm3
est conforme à toutes les prescriptions
applicables des directives 2011/65/UE,
2006/42/CE et 2014/30/UE et a été
développé et fabriqué conformément à
la version des normes suivantes
respectivement valable à la date de
fabrication :
ISO 12100, EN 55012, EN 61000-6-1,
EN ISO 28139.
Conservation des documents
techniques :
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
(Service Homologation Produits)
L'année de fabrication et le numéro de
machine sont indiqués sur la machine.
32
SR 420
0458-372-0221-B
französisch
F
www.stihl.com
*04583720221B*
0458-372-0221-B

Manuels associés