STIHL SR 5600 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
36 Des pages
STIHL SR 5600 Manuel utilisateur | Fixfr
{
STIHL SR 5600
Notice d’emploi
français
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2017
0458-458-0221-A. VA0.G16.
0000006189_006_F
Imprimé sur papier blanchi sans chlore
L'encre d'imprimerie contient des huiles végétales, le papier
est recyclable.
Notice d'emploi d'origine
Table des matières
Indications concernant la présente
Notice d'emploi
Prescriptions de sécurité et
techniques de travail
Assemblage
Harnais
Carburant
Ravitaillement en carburant
Avant la mise en route – pour
information
Mise en route / arrêt du moteur
Calcul de la quantité de bouillie
nécessaire
Dispositif de dosage
Remplissage du réservoir à bouillie
Utilisation en mode atomiseur
Nettoyage du filtre à air
Réglage du carburateur
Bougie
Rangement
Instructions pour la maintenance et
l'entretien
Conseils à suivre pour réduire
l'usure et éviter les avaries
Pièces d'usure
Principales pièces
Caractéristiques techniques
Instructions pour les réparations
Mise au rebut
{
SR 5600
Chère cliente, cher client,
2
2
10
12
13
14
15
15
18
19
21
21
22
23
24
25
nous vous félicitons d'avoir choisi un
produit de qualité de la société STIHL.
Ce produit a été fabriqué avec les
procédés les plus modernes et les
méthodes de surveillance de qualité les
plus avancées. Nous mettons tout en
œuvre pour que cette machine vous
assure les meilleurs services, de telle
sorte que vous puissiez en être
parfaitement satisfait.
Pour toute question concernant cette
machine, veuillez vous adresser à votre
revendeur ou directement à
l'importateur de votre pays.
Dr. Nikolas Stihl
26
28
28
29
30
30
31
La présente Notice d'emploi est protégée par des droits d'auteur. Tous droits réservés, en particulier tout droit de copie, de traduction et de traitement avec des systèmes électroniques quelconques.
1
français
Indications concernant la
présente Notice d'emploi
Pictogrammes
Tous les pictogrammes appliqués sur le
dispositif sont expliqués dans la
présente Notice d'emploi.
Repérage des différents types de textes
AVERTISSEMENT
Avertissement contre un risque
d'accident et de blessure ainsi que de
graves dégâts matériels.
AVIS
Avertissement contre un risque de
détérioration du dispositif ou de certains
composants.
Développement technique
La philosophie de STIHL consiste à
poursuivre le développement continu de
toutes ses machines et de tous ses
dispositifs ; c'est pourquoi nous devons
nous réserver tout droit de modification
de nos produits, en ce qui concerne la
forme, la technique et les équipements.
On ne pourra donc en aucun cas se
prévaloir des indications et illustrations
de la présente Notice d'emploi à l'appui
de revendications quelconques.
2
Prescriptions de sécurité et
techniques de travail
Pour travailler avec cette
machine, il faut respecter
des règles de sécurité
particulières.
Avant la première mise
en service, lire attentivement et intégralement la
présente Notice d'emploi.
La conserver précieusement pour pouvoir la
relire lors d'une utilisation ultérieure. Un
utilisateur qui ne respecte
pas les instructions de la
Notice d'emploi risque
d'occasionner un accident grave, voire même
mortel.
Respecter les prescriptions de sécurité
nationales spécifiques publiées par ex.
par les caisses professionnelles
d'assurances mutuelles, caisses de
sécurité sociale, services pour la
protection du travail et autres
organismes compétents.
Une personne qui travaille pour la
première fois avec cette machine doit
demander au vendeur ou à une
personne compétente de lui montrer
comment l'utiliser en toute sécurité – ou
participer à un stage de formation.
Les jeunes encore mineurs ne sont pas
autorisés à travailler avec la machine –
une seule exception est permise pour
des apprentis de plus de 16 ans
travaillant sous surveillance.
Veiller à ce que des spectateurs
éventuels, en particulier des enfants, ou
des animaux restent à une distance
suffisante.
Lorsque la machine n'est pas utilisée, il
faut la ranger de telle sorte qu'elle ne
présente pas de risque pour d'autres
personnes. Assurer la machine de telle
sorte qu'elle ne puisse pas être utilisée
sans autorisation.
L'utilisateur est responsable des
blessures qui pourraient être infligées à
d'autres personnes, de même que des
dégâts matériels causés.
Ne confier la machine qu'à des
personnes familiarisées avec ce modèle
et sa manipulation – toujours y joindre la
Notice d'emploi.
L'utilisation de dispositifs à moteur
bruyants peut être soumise à des
prescriptions nationales ou locales
précisant les créneaux horaires à
respecter.
Il est interdit d'utiliser la machine si ses
composants ne sont pas tous dans un
état impeccable. Faire tout
particulièrement attention à l'étanchéité
du réservoir à bouillie.
N'utiliser la machine que si elle est
intégralement assemblée.
Pour le nettoyage de cette machine, ne
pas utiliser un nettoyeur haute pression.
Le puissant jet d'eau risquerait
d'endommager certaines pièces de la
machine.
SR 5600
français
Aptitudes personnelles
L'utilisateur de la machine doit être
reposé, en bonne santé et en bonne
condition physique. Une personne à
laquelle il est interdit d'effectuer des
travaux fatigants – pour des questions
de santé – devrait consulter un médecin
et lui demander si elle peut travailler
avec un dispositif à moteur.
Uniquement pour les personnes qui
portent un stimulateur cardiaque : le
système d'allumage de cette machine
engendre un champ électromagnétique
de très faible intensité. Une influence sur
certains types de stimulateurs
cardiaques ne peut pas être totalement
exclue. Afin d'écarter tout risque pour la
santé, STIHL recommande aux
personnes portant un stimulateur
cardiaque de consulter leur médecin
traitant et le fabricant du stimulateur
cardiaque.
Il est interdit de travailler avec la
machine après avoir consommé de
l'alcool ou de la drogue ou bien après
avoir pris des médicaments qui risquent
de limiter la capacité de réaction.
Domaines d'utilisation
L'atomiseur convient pour pulvériser, à
proximité du sol, des produits liquides
destinés à la lutte contre les parasites
animaux et végétaux, ainsi que des
désherbants. Les machines équipées
d'une pompe de brassage et de dosage
permettent d'atteindre des hauteurs de
travail dépassant la hauteur de la tête de
l'utilisateur. Ces machines conviennent
pour l'arboriculture, l'horticulture, la
SR 5600
viticulture, l'agriculture, la sylviculture
ainsi que pour les herbages, les
plantations et les pépinières.
N'employer que des produits
phytosanitaires autorisés pour
l'application avec des atomiseurs.
L'utilisation de cette machine pour
d'autres travaux est interdite et
risquerait de provoquer des accidents
ou d'endommager la machine.
N'apporter aucune modification à ce
produit – cela aussi pourrait
l'endommager ou causer des accidents.
Accessoires et pièces de rechange
Monter exclusivement des pièces ou
accessoires autorisés par STIHL pour
cette machine ou des pièces similaires
du point de vue technique. Pour toute
question à ce sujet, s'adresser à un
revendeur spécialisé. Utiliser
exclusivement des pièces ou
accessoires de haute qualité. En ne
respectant pas ces prescriptions, on
risquerait de causer un accident ou
d'endommager la machine.
STIHL recommande d'utiliser des pièces
et accessoires d'origine STIHL. Leurs
caractéristiques sont optimisées tout
spécialement pour ce produit, et pour
satisfaire aux exigences de l'utilisateur.
N'apporter aucune modification à cette
machine – cela risquerait d'en
compromettre la sécurité. STIHL décline
toute responsabilité pour des blessures
ou des dégâts matériels occasionnés en
cas d'utilisation d'équipements
rapportés non autorisés.
Vêtements et équipement
Pour l'utilisation, le remplissage et le
nettoyage de la machine, porter des
vêtements et équipements de protection
réglementaires. En ce qui concerne
l'équipement de protection requis, suivre
les instructions de la Notice d'emploi du
produit phytosanitaire utilisé.
Si ses vêtements de travail ont été salis
par des produits phytosanitaires,
l'utilisateur doit immédiatement se
changer.
Les vêtements doivent
être assez étroits, sans
toutefois limiter la liberté
de mouvement.
Pour l'utilisation de certains produits
phytosanitaires, il faut
impérativement porter
une combinaison de protection imperméable.
Pour travailler en hauteur, au-dessus de
la tête, porter en plus un équipement
imperméable protégeant la tête.
Ne porter ni châle, cravate ou bijoux, ni
vêtements flottants ou
bouffants qui risqueraient de pénétrer dans la
prise d'air. Les personnes
aux cheveux longs
doivent les nouer et les
assurer (foulard, casquette, casque etc.).
3
français
Porter des chaussures de
protection à semelle
crantée, imperméables et
insensibles aux produits
phytosanitaires.
Ne jamais travailler pieds nus ou en
sandales.
AVERTISSEMENT
Étant donné le risque de
blessure des yeux, il faut
impérativement porter
des lunettes de protection couvrant étroitement
les yeux, conformément
à la norme EN 166. Veiller à ce que les lunettes
soient parfaitement
ajustées.
Porter un masque respiratoire adéquat.
Porter un dispositif antibruit « individuel
» – par ex. des capsules protègeoreilles.
L'inhalation de produits phytosanitaires
peut être nocive. Pour se protéger
contre le risque d'intoxication ou
d'allergie, porter un masque respiratoire
adéquat. Respecter les indications de la
notice d'emploi du produit phytosanitaire
utilisé, et les prescriptions de sécurité
nationales spécifiques publiées par ex.
par les caisses professionnelles
d'assurances mutuelles, caisses de
sécurité sociale, services pour la
protection du travail et autres
organismes compétents.
4
Porter des gants imperméables et insensibles
aux produits
phytosanitaires.
Manipulation des produits
phytosanitaires
Composition de la bouillie de produit
phytosanitaire
Ne composer la bouillie de produit
phytosanitaire qu'en suivant les
indications du fabricant – des taux de
mélange incorrects peuvent dégager
des vapeurs toxiques ou composer des
mixtures explosives.
–
Ne jamais appliquer des produits
phytosanitaires liquides sans les
diluer ;
–
pour la composition de la bouillie et
le remplissage du réservoir, il faut
toujours se tenir en plein air ou dans
des locaux bien ventilés ;
Respecter les dispositions légales
applicables à la manipulation de
produits phytosanitaires.
–
composer seulement la quantité de
bouillie nécessaire, pour éviter les
restes ;
Les produits phytosanitaires peuvent
renfermer des composants nocifs pour
les êtres humains, les animaux, les
plantes et l'environnement – risque
d'intoxication et de lésions graves, voire
mortelles !
–
en mélangeant différents produits
phytosanitaires, suivre les
indications du fabricant des produits
phytosanitaires – des taux de
mélange incorrects peuvent
dégager des vapeurs toxiques ou
composer des mixtures explosives ;
–
ne mélanger différents produits
phytosanitaires que si cela est
autorisé par le fabricant.
Avant chaque utilisation, lire la Notice
d'emploi du produit phytosanitaire.
Suivre les indications données pour la
composition du mélange, l'application, le
stockage et l'élimination des produits, et
en ce qui concerne l'équipement de
protection individuel.
Les produits phytosanitaires ne doivent
être utilisés que par des personnes
dotées de la formation requise pour la
manipulation de tels produits et pour les
premiers secours nécessaires en cas
d'accident.
L'utilisateur doit toujours tenir à sa
disposition la Notice d'emploi ou
l'étiquette du produit phytosanitaire pour
pouvoir, en cas d'urgence,
immédiatement informer le médecin sur
le produit phytosanitaire en question. En
cas d'accident, suivre les instructions
qui figurent sur l'étiquette ou dans la
Notice d'emploi du produit
phytosanitaire.
Remplissage du réservoir à bouillie
–
Poser la machine sur une surface
plane, de telle sorte qu'elle ne
risque pas de se renverser – ne pas
remplir le réservoir à bouillie au-delà
de la marque du maximum ;
–
durant le remplissage, ne pas porter
la machine sur le dos – risque de
lésion !
SR 5600
français
–
avant de remplir le réservoir, fermer
la vanne d'admission de bouillie
avec le levier ;
En cas de dose insuffisante, le
traitement des plantes peut être
inefficace.
–
pour le remplissage avec de l'eau
du robinet, ne pas plonger le flexible
de remplissage dans la bouillie – en
cas de dépression soudaine dans
les conduites, la bouillie risquerait
d'être aspirée dans le réseau de
distribution d'eau ;
Pour éviter de nuire à l'environnement et
aux plantes, ne jamais utiliser cette
machine :
avant le remplissage avec la
bouillie, effectuer un essai à l'eau
pure et vérifier l'étanchéité de tous
les composants de la machine ;
–
–
après le remplissage, fermer
fermement le bouchon du réservoir
à bouillie.
Utilisation
–
Travailler uniquement en plein air
ou dans des locaux bien ventilés,
par ex. dans des serres ouvertes ;
–
au cours du travail avec des
produits phytosanitaires, il est
interdit de manger, de fumer et de
boire ;
–
ne jamais souffler avec la bouche
pour nettoyer des buses ou d'autres
petites pièces ;
–
éviter tout contact avec des produits
phytosanitaires – l'utilisateur doit
immédiatement se changer si ses
vêtements de travail ont été salis
par les produits phytosanitaires ;
–
–
en cas de vent ;
–
en cas de forte chaleur, à plus de
25 °C à l'ombre ;
–
en plein soleil.
Pour ne pas endommager la machine et
pour éviter un risque d'accident, ne
jamais utiliser la machine avec :
–
des liquides inflammables ;
–
des liquides visqueux ou adhésifs ;
–
des produits caustiques ou acides ;
–
des liquides à une température
supérieure à 50 °C.
SR 5600
conserver la bouillie hors de portée
des enfants et des animaux ;
–
avant de ranger la machine,
s'assurer qu'elle a été
complètement vidée et nettoyée ;
–
ranger les bouillies et la machine de
telle sorte qu'elles soient hors de
portée de toute personne non
autorisée ;
–
conserver les bouillies et la machine
au sec et à l'abri du gel.
Élimination des déchets
Veiller à ce que les restes de bouillie et
les eaux de rinçage de la machine ne
s'écoulent pas dans un étang, un
ruisseau, un égout, un fossé, un
caniveau ou des conduites de drainage.
–
Rangement
–
Lors d'une pause, ne jamais laisser
la machine en plein soleil ou à
proximité d'une source de chaleur ;
–
ne jamais conserver un reste de
bouillie dans le réservoir à bouillie
pendant plus d'une journée ;
–
stocker et transporter la bouillie
exclusivement dans des bidons
réglementaires ;
–
ne pas conserver la bouillie dans
des récipients normalement utilisés
pour des denrées alimentaires, des
boissons ou des aliments pour
animaux ;
–
ne pas entreposer la bouillie à
proximité de denrées alimentaires,
de boissons ou d'aliments pour
animaux ;
ne pas travailler en cas de vent.
Des conditions météorologiques
défavorables peuvent entraîner une
concentration incorrecte du produit
phytosanitaire. Une surdose risque de
nuire aux plantes et à l'environnement.
–
Éliminer les restes de produits et les
bidons vides conformément aux
prescriptions locales applicables à
l'élimination de tels déchets.
Transport
Toujours arrêter le moteur.
Pour le transport dans un véhicule :
–
assurer la machine de telle sorte
qu'elle ne risque pas de se
renverser, d'être endommagée ou
de perdre du carburant ;
–
le réservoir à bouillie doit avoir été
préalablement vidé et nettoyé.
5
français
Ravitaillement
L'essence est un carburant extrêmement
inflammable – rester à
une distance suffisante
de toute flamme ou
source d'inflammation –
ne pas renverser du carburant – ne pas fumer.
Arrêter le moteur avant de refaire le
plein.
Ne pas refaire le plein tant que le moteur
est très chaud – du carburant peut
déborder – risque d'incendie !
Ouvrir prudemment le bouchon du
réservoir à carburant, afin que la
surpression interne s'échappe
lentement et que du carburant ne soit
pas éjecté.
Cela réduit le risque de desserrage du
bouchon du réservoir sous l'effet des
vibrations du moteur, et de fuite de
carburant.
Après le ravitaillement,
visser le bouchon du
réservoir le plus fermement possible.
contrôler le serrage du contact de
câble d'allumage sur la bougie – un
contact desserré peut provoquer un
jaillissement d'étincelles risquant
d'enflammer le mélange carburé qui
aurait pu s'échapper – risque
d'incendie !
–
contrôler l'étanchéité du système de
carburant ;
–
contrôler l'étanchéité du réservoir à
bouillie, du tuyau flexible et du
dispositif de dosage ;
–
contrôler l'état des sangles du
harnais – remplacer les sangles
endommagées ou usées.
Avant la mise en route
Avant la mise en route du moteur,
s'assurer que la machine se trouve en
bon état de fonctionnement. Cela est
particulièrement important si la machine
a été soumise à des sollicitations sortant
du cadre de l'utilisation normale (par ex.
si elle a été soumise à des efforts
violents, en cas de choc ou de chute).
–
Faire le plein exclusivement à un endroit
bien aéré. Si l'on a renversé du
carburant, essuyer immédiatement la
machine. Ne pas se renverser du
carburant sur les vêtements – le cas
échéant, se changer immédiatement.
S'assurer qu'il n'y a pas
de fuites ! Si l'on constate
une fuite de carburant, ne
pas mettre le moteur en
marche – danger de mort
par suite de brûlures !
–
Contrôler l'étanchéité du système
d'alimentation en carburant, en
examinant tout particulièrement les
pièces visibles telles que le
bouchon du réservoir, les raccords
de flexibles, la pompe d'amorçage
manuelle (seulement sur les
machines munies d'une pompe
d'amorçage manuelle). Ne pas
démarrer le moteur en cas de
manque d'étanchéité ou
d'endommagement – risque
d'incendie ! Avant de remettre la
machine en service, la faire
contrôler par le revendeur
spécialisé ;
–
le levier de réglage doit pouvoir être
facilement amené dans la position
STOP ou 0 ;
–
la gâchette d'accélérateur doit
pouvoir être actionnée facilement –
et elle doit revenir d'elle-même en
position de ralenti ;
Il est interdit d'utiliser la machine si elle
ne se trouve pas en parfait état de
fonctionnement – risque d'accident !
Pour parer à toute éventualité :
s'entraîner pour savoir se dégager
rapidement de la machine. Lors de cet
exercice, ne pas jeter la machine sur le
sol, pour ne pas risquer de
l'endommager.
Mise en route du moteur
Aller au moins à 3 m du lieu où l'on a fait
le plein et ne pas lancer le moteur dans
un local fermé.
La machine doit être maniée par une
seule personne – ne pas tolérer la
présence d'autres personnes dans la
zone de travail – pas même à la mise en
route du moteur.
Mettre le moteur en marche comme
décrit dans la Notice d'emploi.
Il faut impérativement se tenir bien
d'aplomb sur une aire stable et plane, et
tenir fermement la machine.
6
SR 5600
français
–
le moteur ne tourne qu'au ralenti ;
–
l'aide ne se trouve pas dans la zone
de sortie des gaz d'échappement et
n'inhale pas de gaz
d'échappement ;
–
la vanne d'admission de bouillie soit
fermée par son levier ;
–
l'aide ne se trouve pas dans la zone
de sortie de la buse ;
–
l'aide quitte l'aire de travail
immédiatement après la mise en
place de la machine sur le dos de
l'utilisateur.
Kit poudre et granulés (accessoire
optionnel)
En mode poudre et granulés, la machine
permet d'appliquer des produits sous
forme de poudre ou de granulés secs.
Respecter les dispositions légales
applicables à la manipulation des
produits employés.
Respecter la notice d'emploi ou
l'étiquette du produit à appliquer avec la
machine.
Utilisation
Au cours du travail, des charges
électrostatiques peuvent être
accumulées et produire un jaillissement
d'étincelles.
De grands risques de charges
électrostatiques se présentent en
particulier :
–
en cas de conditions
météorologiques extrêmement
sèches ;
–
en cas d'utilisation de poudres
produisant une forte concentration
de poussière.
Pour ne pas endommager la machine et
pour éviter un risque d'accident, ne
jamais utiliser cette machine avec des
produits explosifs ou inflammables.
Ne pas utiliser la machine pour projeter
du soufre ou des composés sulfureux –
ces produits présentent de très grands
risques d'explosion et leur température
d'inflammation est très basse.
Afin de réduire le risque de jaillissement
d'étincelles qui pourraient causer une
déflagration ou un incendie, il faut que le
système de dérivation des charges
électrostatiques soit intégralement
monté sur la machine. Ce système est
constitué d'un fil conducteur installé
dans le dispositif de soufflage et attaché
à une chaîne métallique. Pour pouvoir
dissiper les charges électrostatiques, la
chaîne métallique doit toucher un sol
conducteur.
Prise en main et utilisation
372BA019 KN
S'il faut faire appel à une deuxième
personne pour installer la machine sur le
dos de l'utilisateur, veiller à ce que :
Porter la machine sur le dos en passant
les sangles du harnais sur les deux
épaules – ne pas la porter sur une seule
épaule. La main droite tient la poignée
de commande et guide ainsi le tube de
soufflage – ceci est également valable
pour les gauchers.
Toujours travailler en avançant
lentement – toujours surveiller la zone
de sortie d'air du tube de soufflage – ne
pas marcher à reculons – pour ne pas
risquer de trébucher !
Maintenir la machine et le réservoir à
bouillie à la verticale. Ne pas se pencher
en avant – car de la bouillie risquerait de
s'écouler du réservoir – risque de
lésion !
Au cours du travail
Il ne faut donc pas travailler sur un sol
non conducteur (par ex. sol en matière
synthétique, asphalte).
Ne pas travailler avec cette machine si
le système de dérivation des charges
électrostatiques manque ou est
endommagé.
Suivre impérativement les instructions
de montage du folio joint au « kit poudre
et granulés ».
SR 5600
7
français
Ne jamais souffler en direction d'autres
personnes – la machine peut soulever
de petits objets et les projeter à grande
vitesse – risque de blessure !
En cas d'urgence ou de danger
imminent, arrêter immédiatement le
moteur – placer le levier de réglage sur
la position STOP ou 0.
En cas d'urgence, se dégager
rapidement de la machine :
–
ouvrir la boucle de la sangle
abdominale (accessoire optionnel) ;
–
dégager les sangles des épaules ;
–
lâcher la machine.
Ne jamais laisser la machine en marche
sans surveillance.
Faire particulièrement attention sur un
sol glissant, mouillé, couvert de neige ou
de verglas – de même qu'en travaillant à
flanc de coteau ou sur un terrain inégal
etc. – risque de dérapage !
Faire attention aux obstacles : souches
d'arbres, racines, fossés ou objets
quelconques qui pourraient se trouver
sur le sol – pour ne pas risquer de
trébucher !
En travaillant avec des protège-oreilles,
il faut faire tout particulièrement
attention – parce que des bruits
signalant un danger (cris, signaux
sonores etc.) sont moins bien
perceptibles.
Faire des pauses à temps pour ne pas
risquer d'atteindre un état de fatigue ou
d'épuisement qui pourrait entraîner un
accident !
Travailler calmement, de manière bien
réfléchie – seulement dans de bonnes
conditions de visibilité et d'éclairage.
8
Prendre les précautions utiles pour
exclure le risque de blesser d'autres
personnes.
Ne jamais travailler sur une échelle ou
sur un échafaudage instable.
En travaillant dans la nature et dans les
jardins, faire attention aux petits
animaux.
Ne pas travailler à proximité de lignes
électriques sous tension – danger de
mort par électrocution !
Pour changer de produit phytosanitaire,
nettoyer préalablement le réservoir à
bouillie et le système de tuyaux.
Dès que le moteur est en
marche, il dégage des
gaz d'échappement
toxiques. Ces gaz
peuvent être inodores et
invisibles, et renfermer
des hydrocarbures imbrûlés et du benzène. Ne
jamais travailler avec
cette machine dans des
locaux fermés ou mal
aérés.
En travaillant dans des fossés, des
dépressions de terrain ou des espaces
restreints, toujours veiller à ce qu'une
ventilation suffisante soit assurée –
danger de mort par intoxication !
En cas de nausée, de maux de tête, de
troubles de la vue (par ex.
rétrécissement du champ de vision) ou
de l'ouïe, de vertige ou de manque de
concentration croissant, arrêter
immédiatement le travail – ces
symptômes peuvent, entre autres,
provenir d'une trop forte concentration
de gaz d'échappement dans l'air
ambiant – risque d'accident !
Éviter les émissions de bruits et de gaz
d'échappement inutiles. Ne pas laisser
le moteur en marche lorsque la machine
n'est pas utilisée – accélérer seulement
pour travailler.
Ne pas fumer en travaillant ou à
proximité de la machine – risque
d'incendie ! Des vapeurs d'essence
inflammables peuvent s'échapper du
système d'alimentation en carburant.
Si la machine a été soumise à des
sollicitations sortant du cadre de
l'utilisation normale (par ex. si elle a été
soumise à des efforts violents, en cas de
choc ou de chute), avant de la remettre
en marche, il faut impérativement
s'assurer qu'elle se trouve en parfait état
de fonctionnement – voir également
« Avant la mise en route du moteur ».
Contrôler tout particulièrement
l'étanchéité du système de carburant et
la fiabilité des dispositifs de sécurité. Il
ne faut en aucun cas continuer d'utiliser
la machine si elle ne se trouve pas dans
l'état impeccable requis pour garantir
son fonctionnement en toute sécurité.
En cas de doute, consulter le revendeur
spécialisé.
Après le travail
Fermer la vanne d'admission de bouillie
avec le levier.
Arrêter le moteur avant de se décharger
de la machine portée sur le dos.
Après le travail, poser la machine sur
une surface plane, ininflammable. Ne
pas la poser à proximité de matières
aisément inflammables (par ex.
SR 5600
français
copeaux de bois, morceaux d'écorce,
herbe sèche, carburant) – risque
d'incendie !
Contrôler l'étanchéité de toutes les
pièces de la machine.
Après la fin du travail, bien nettoyer la
machine et, au besoin, les vêtements de
travail – et se laver soigneusement les
mains et le visage.
Veiller à ce que des personnes ou des
animaux ne s'approchent pas des
surfaces traitées – avant de pénétrer sur
ces surfaces, attendre que le produit
phytosanitaire ait totalement séché.
Vibrations
Au bout d'une assez longue durée
d'utilisation de la machine, les vibrations
peuvent provoquer une perturbation de
l'irrigation sanguine des mains
(« maladie des doigts blancs »).
Il n'est pas possible de fixer une durée
d'utilisation valable d'une manière
générale, car l'effet des vibrations
dépend de plusieurs facteurs.
Les précautions suivantes permettent
de prolonger la durée d'utilisation :
–
garder les mains au chaud (porter
des gants chauds) ;
–
faire des pauses.
Les facteurs suivants raccourcissent la
durée d'utilisation :
–
tendance personnelle à souffrir
d'une mauvaise irrigation sanguine
(symptômes : doigts souvent froids,
fourmillements) ;
–
utilisation à de basses températures
ambiantes ;
–
effort exercé sur les poignées (une
prise très ferme gêne l'irrigation
sanguine).
Si l'on utilise régulièrement la machine
pendant de longues périodes et que les
symptômes indiqués ci-avant (par ex.
fourmillements dans les doigts) se
manifestent à plusieurs reprises, il est
recommandé de se faire ausculter par
un médecin.
Maintenance et réparations
Le dispositif à moteur doit faire l'objet
d'une maintenance régulière. Exécuter
exclusivement les opérations de
maintenance et les réparations décrites
dans la Notice d'emploi. Faire exécuter
toutes les autres opérations par un
revendeur spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer
les opérations de maintenance et les
réparations exclusivement chez le
revendeur spécialisé STIHL. Les
revendeurs spécialisés STIHL
participent régulièrement à des stages
de perfectionnement et ont à leur
disposition les informations techniques
requises.
Utiliser exclusivement des pièces de
rechange de haute qualité. Sinon, des
accidents pourraient survenir et le
SR 5600
dispositif risquerait d'être endommagé.
Pour toute question à ce sujet,
s'adresser à un revendeur spécialisé.
STIHL recommande d'utiliser des pièces
de rechange d'origine STIHL. Leurs
caractéristiques sont optimisées tout
spécialement pour ce dispositif, et pour
répondre aux exigences de l'utilisateur.
Pour la réparation, la maintenance et le
nettoyage, toujours arrêter le moteur –
risque de blessure ! – Exception :
réglage du carburateur et du ralenti.
Lorsque le contact du câble d'allumage
est débranché de la bougie ou que la
bougie est dévissée, ne jamais faire
tourner le moteur avec le lanceur sans
avoir préalablement placé le curseur
combiné / le commutateur d'arrêt en
position STOP ou 0 – risque d'incendie
par suite d'un jaillissement d'étincelles
d'allumage à l'extérieur du cylindre.
Ne pas procéder à la maintenance du
dispositif à moteur à proximité d'un feu
et ne pas non plus ranger le dispositif à
moteur à proximité d'un feu – le
carburant présente un risque
d'incendie !
Contrôler régulièrement l'étanchéité du
bouchon du réservoir à carburant.
Utiliser exclusivement une bougie
autorisée par STIHL – voir
« Caractéristiques techniques » – et
dans un état impeccable.
Vérifier le câble d'allumage (isolement
dans un état impeccable, bon serrage
du raccord).
S'assurer que le silencieux est dans un
état impeccable.
9
français
Ne pas toucher au silencieux très chaud
– risque de brûlure !
AVIS
1
2
La clé multiple et le tournevis se trouvent
sur la face inférieure de la machine.
Montage du coude
1
N
N
Écarter la poignée de
commande (1) et la glisser pardessus l'embout du tuyau
souple (2).
N
Accrocher le câble de commande
des gaz dans l'attache prévue sur le
collier (3).
3
372BA023 KN
2
10
3
Le câble de commande des gaz est déjà
accouplé et il ne faut pas le plier en
complétant la machine.
Montage du tube de rallonge
Emmancher le coude (1) à fond
dans le raccord (2) – les butées du
coude et du raccord doivent
coïncider.
N
Introduire les écrous (3) dans les
prises à six pans creux du raccord.
N
Introduire les vis du côté opposé et
les serrer modérément – le coude
doit encore pouvoir tourner.
0811BA001 KN
L'état des éléments antivibratoires AV a
une influence sur les caractéristiques du
point de vue vibrations – c'est pourquoi il
faut régulièrement contrôler les
éléments AV.
Montage de la poignée de commande
Assemblage
1
2
0811BA002 KN
Ne pas travailler avec un silencieux
endommagé ou sans silencieux – risque
d'incendie ! – lésions de l'ouïe !
N
Tourner le tuyau souple (1) jusqu'en
butée.
N
Tourner la poignée de
commande (2) à l'horizontale.
SR 5600
français
Montage du flexible
1
N
Glisser le tube de rallonge (3) à fond
dans le tuyau souple (1).
N
Le robinet de dosage (4) doit être
aligné avec la poignée de
commande.
1
N
Glisser un collier sur une extrémité
du flexible le plus long.
N
Glisser l'extrémité du flexible (1) sur
le raccord du réservoir à bouillie et
la fixer avec le collier.
0811BA007 KN
1
0811BA005 KN
3
0811BA003 KN
4
N
Glisser un collier sur une extrémité
du flexible le plus court.
N
Glisser l'extrémité du flexible (1) sur
le raccord du robinet de dosage et la
fixer avec le collier.
1
Serrer fermement la vis de
serrage (5) – immobiliser la poignée
de commande – voir également
« Ajustage de la poignée de
commande ».
SR 5600
N
3
0811BA008 KN
1
0811BA006 KN
N
0811BA004 KN
5
2
4 4
N
Monter le flexible (1) venant de la
machine et le flexible (3) menant au
dispositif de dosage sur les
raccords du robinet d'arrêt, avec les
colliers (4).
N
Fermer le robinet d'arrêt (placer le
levier perpendiculairement à la
poignée de commande).
N
Remplir le réservoir avec de l'eau et
contrôler l'étanchéité des raccords
des flexibles.
Fixer le flexible (1) sur le tuyau
souple, à l'aide de l'attache (2).
11
français
Ajustage de la poignée de commande
0811BA009 KN
372BA029 KN
373BA004 KN
Accrochage du harnais
2
1
N
Prendre la machine sur le dos.
N
Desserrer la vis de serrage (1).
N
Faire coulisser la poignée de
commande (2) dans le sens
longitudinal et l'ajuster suivant la
longueur du bras.
N
Serrer la vis de serrage (1).
Ajustage du harnais
Accrocher les crochet du harnais à
la plaque dorsale.
N
Relever les coulisseaux de tension ;
N
ajuster le harnais de telle sorte que
la plaque dorsale soit bien
positionnée et s'applique
fermement sur le dos de l'utilisateur.
Dégagement rapide
373BA003 KN
N
Relâchement de la tension des sangles
Harnais
N
Pour les tendre, tirer les extrémités
des sangles vers le bas.
Avant la première utilisation, il convient
de s'entraîner pour savoir se dégager
rapidement de la machine.
En cas d'urgence, se dégager
rapidement de la machine :
12
SR 5600
français
N
ouvrir le verrou rapide de la sangle
abdominale (accessoire optionnel) ;
N
ouvrir le crochet de la sangle, sur la
plaque dorsale, en agissant d'un
coup sec dans le sens de rotation
indiqué (flèche), vers l'avant ;
N
jeter la machine vers l'arrière.
Carburant
Le moteur doit être alimenté avec un
mélange d'essence et d'huile moteur.
AVERTISSEMENT
Éviter un contact direct de la peau avec
le carburant et l'inhalation des vapeurs
de carburant.
STIHL MotoMix
STIHL recommande l'utilisation du
carburant STIHL MotoMix. Ce mélange
prêt à l'usage ne contient ni benzène, ni
plomb. Il se distingue par un indice
d'octane élevé et présente l'avantage de
toujours garantir le taux de mélange qui
convient.
Le carburant STIHL MotoMix est adapté
aux moteurs STIHL et garantit une
grande longévité.
Le MotoMix n'est pas disponible sur tous
les marchés.
Composition du mélange
AVIS
Des essences et huiles qui ne
conviennent pas ou un taux de mélange
non conforme aux prescriptions peuvent
entraîner de graves avaries du moteur.
Des essences et huiles moteur de
qualité inférieure risquent de détériorer
le moteur, les bagues d'étanchéité, les
conduites et le réservoir à carburant.
SR 5600
Essence
Utiliser seulement de l'essence de
marque – sans plomb ou avec plomb –
dont l'indice d'octane atteint au moins
90 RON.
Pour les machines équipées d'un
catalyseur d'échappement, il faut
impérativement utiliser de l'essence
sans plomb.
AVIS
Si l'on fait plusieurs fois le plein avec un
mélange composé d'essence plombée,
l'effet catalytique peut être
considérablement réduit.
Huile moteur
Utiliser seulement de l'huile de qualité
pour moteur deux-temps – de
préférence l'huile STIHL pour moteur
deux-temps. Elle est spécialement
élaborée pour les moteurs STIHL et
garantit une grande longévité du
moteur.
Si de l'huile STIHL pour moteur deuxtemps n'est pas disponible, utiliser
exclusivement de l'huile pour moteurs
deux-temps refroidis par air – n'utiliser ni
huile pour moteurs refroidis par eau, ni
huile pour moteurs à circuit d'huile
séparé (par ex. moteurs à quatre temps
conventionnels).
Pour les machines avec catalyseur
d'échappement, il faut composer le
mélange exclusivement avec de l'huile
STIHL pour moteur deux-temps 1:50.
13
français
Taux du mélange
Avec de l'huile moteur deux-temps
STIHL 1:50 ; 1:50 = 1 volume d'huile
+ 50 volumes d'essence
Exemples
Essence
Litres
1
5
10
15
20
25
Huile deux-temps
STIHL 1:50
Litres (ml)
0,02 (20)
0,10 (100)
0,20 (200)
0,30 (300)
0,40 (400)
0,50 (500)
AVIS
Avec d'autres huiles moteur deux-temps
de marque ; 1:25 = 1 volume d'huile
+ 25 volumes d'essence
Le carburant STIHL MotoMix peut
toutefois être stocké, sans inconvénient,
durant une période maximale de 2 ans.
N
Avant de faire le plein, agiter
vigoureusement le bidon de
mélange.
Préparatifs
AVERTISSEMENT
Une pression peut s'établir dans le bidon
– ouvrir le bouchon avec précaution.
N
Nettoyer régulièrement et
soigneusement le réservoir à
carburant et les bidons.
Pour l'élimination des restes de
carburant et du liquide employé pour le
nettoyage, procéder conformément à la
législation et de façon écologique !
Verser dans un bidon homologué
pour carburant d'abord l'huile
moteur, puis l'essence – et
mélanger soigneusement.
Stockage du mélange
Stocker le mélange exclusivement dans
des bidons homologués pour le
carburant, à un endroit sec, frais et sûr,
à l'abri de la lumière et des rayons du
soleil.
Le mélange vieillit – ne préparer le
mélange que pour quelques semaines à
l'avance. Ne pas stocker le mélange
pendant plus de 30 jours. Sous l'effet de
la lumière, des rayons du soleil ou de
températures trop basses ou trop fortes,
14
Ravitaillement en carburant
0811BA010 KN
N
le mélange peut se dégrader plus
rapidement et devenir inutilisable au
bout d'une très courte période.
N
Avant de faire le plein, nettoyer le
bouchon du réservoir et son
voisinage, afin qu'aucune impureté
ne risque de pénétrer dans le
réservoir.
N
Positionner la machine de telle
sorte que le bouchon du réservoir
soit orienté vers le haut.
STIHL recommande d'utiliser le système
de remplissage STIHL pour carburant
(accessoire optionnel).
SR 5600
français
Ne pas renverser du carburant et ne pas
remplir le réservoir jusqu'au bord.
N
Ouvrir le bouchon du réservoir.
N
Faire le plein de carburant.
N
Fermer le bouchon du réservoir.
AVERTISSEMENT
Mise en route / arrêt du
moteur
Mise en route du moteur
AVIS
Avant le lancement, le moteur étant
arrêté, contrôler et nettoyer si
nécessaire la grille d'aspiration d'air du
système de soufflage, entre la plaque
dorsale et le bloc-moteur. Une grille de
protection est proposée en tant
qu'accessoire optionnel pour protéger
l'espace de la prise d'air de soufflage.
N
Respecter les prescriptions de
sécurité.
1
373BA037 KN
Après le ravitaillement, visser le
bouchon du réservoir et le serrer à la
main, le plus fermement possible.
Avant la mise en route – pour
information
373BA008 KN
Ravitaillement en carburant
Placer le levier de réglage dans la
position de ralenti.
Si l'on arrête le moteur sans que le levier
de réglage se trouve en position de
ralenti, le câble de commande des gaz
se décroche de la gâchette
d'accélérateur.
Lorsqu'on ramène le levier en position
de ralenti, le câble de commande des
gaz se raccroche automatiquement.
373BA009 KN
N
2
N
Pousser le curseur d'arrêt (1) dans
la position #.
N
Placer le levier de réglage (2) en
position médiane – position de
démarrage.
Le levier de réglage permet d'ajuster la
commande d'accélérateur dans
n'importe quelle position souhaitée,
entre le ralenti (butée inférieure) et la
position pleins gaz (butée supérieure).
Avant d'arrêter le moteur, placer le levier
de réglage en position de ralenti.
SR 5600
15
français
Sur le moteur froid
Lancement du moteur
373BA010 KN
Avant la mise en route du moteur
N
Fermer le robinet d'arrêt (3) (le
mettre à la verticale).
N
Tourner le bouton du volet de starter
dans la position g.
Sur le moteur chaud
N
Tourner le bouton du volet de starter
dans la position e.
N
Ce réglage est également valable si
le moteur a déjà tourné mais est
encore froid.
0811BA012 KN
0811BA011 KN
373BA011 KN
3
N
Poser la machine sur le sol, dans
une position sûre – en veillant à ce
que personne ne se trouve dans la
zone de sortie de la buse.
N
Se tenir dans une position bien
stable : tenir le carter de la machine
de la main gauche et caler la
machine avec un pied pour qu'elle
ne risque pas de glisser.
N
Avec la main droite, saisir la
poignée du lanceur.
N
Tirer lentement la poignée du
lanceur jusqu'à la première
résistance perceptible, puis tirer
vigoureusement d'un coup sec.
AVIS
Ne pas sortir le câble sur toute sa
longueur – il risquerait de casser !
16
SR 5600
français
N
Ne pas lâcher la poignée du lanceur
– la guider à la main dans le sens
opposé à la traction, de telle sorte
que le câble de lancement puisse
s'enrouler correctement.
Une fois que le moteur est en marche
Après le premier coup d'allumage
373BA014 KN
2
N
Amener le levier de réglage (2) en
position de butée inférieure – le
moteur passe au ralenti.
Arrêt du moteur
373BA015 KN
373BA013 KN
1
si le moteur est froid :
N
Tourner le bouton du volet de starter
en position e – relancer le moteur
jusqu'à ce qu'il démarre.
si le moteur est chaud :
N
Relancer le moteur jusqu'à ce qu'il
démarre.
N
Pousser le curseur d'arrêt (1) dans
la position $.
Indications complémentaires
concernant la mise en route du moteur
N
Amener le levier de réglage en
position de butée inférieure – le
moteur passe au ralenti.
N
Accélérer légèrement – faire
chauffer le moteur pendant
quelques instants.
Si le moteur ne démarre pas
Après le premier coup d'allumage, le
bouton du volet de starter n'a pas été
tourné à temps en position e, le moteur
est noyé.
N
Démonter la bougie – voir
« Bougie ».
N
Accélérer à pleins gaz.
N
Tirer plusieurs fois sur le câble de
lancement – pour ventiler la
chambre de combustion.
N
Monter la bougie – voir « Bougie ».
N
Pousser le curseur d'arrêt dans la
position # et tourner le bouton du
volet de starter dans la position e –
même si le moteur est froid !
N
Relancer le moteur.
Si l'on a refait le plein après une panne
sèche
N
Tirer à plusieurs reprises sur le
câble de lancement jusqu'à ce que
le débit de carburant soit suffisant.
À une température très basse
N
Faire chauffer le moteur.
Une fois que le moteur a démarré :
SR 5600
17
français
Calcul de la quantité de
bouillie nécessaire
2
Calcul de la surface (m )
Dans le cas de cultures basses, on
obtient la surface en multipliant la
longueur par la largeur du champ.
En cas de plantes assez hautes, on
calcule approximativement la surface en
multipliant la longueur des raies par la
hauteur moyenne de la partie feuillue
des plantes. Ce résultat doit être ensuite
multiplié par le nombre de raies. Si la
raie doit être traitée des deux côtés, le
total doit être encore multiplié par deux.
On obtient la surface en hectares en
divisant le nombre de mètres carrés de
la surface par 10.000.
Exemple :
On désire traiter avec un produit
phytosanitaire un champ d'une longueur
de 120 m et d'une largeur de 30 m.
Multiplier la quantité de produit
phytosanitaire nécessaire pour 1 ha
avec la surface en ha calculée. Le
résultat donne la quantité de produit
phytosanitaire nécessaire pour la
surface à traiter.
Exemple :
Suivant la Notice d'emploi, une quantité
de produit phytosanitaire de 0,4 litre (I)
est nécessaire à l'hectare, avec une
concentration de 0,1 % dans la bouillie à
appliquer.
Quantité de produit phytosanitaire :
0,4 (l/ha) x 0,36 (ha) = 0,144 l
Calcul de la quantité de bouillie
nécessaire
On calcule la quantité de bouillie
nécessaire comme suit :
TW
K
x 100 = TB
Surface :
TW = Quantité de produit phytosanitaire
en l
120 m x 30 m = 3.600 m2
K = Concentration en %
3.600 / 10.000 = 0,36 ha
Calcul de la quantité de produit
phytosanitaire nécessaire
Relever dans la Notice d'emploi du
produit phytosanitaire à utiliser :
–
la quantité de produit phytosanitaire
requise pour 1 hectare (ha) ;
–
la concentration du produit
phytosanitaire (taux du mélange)
dans la bouillie.
18
TB = Quantité de bouillie nécessaire en l
Exemple :
On a calculé une quantité de produit
phytosanitaire de 0,144 l.
Conformément à la Notice d'emploi, la
concentration est fixée à 0,1 %.
Quantité de bouillie :
0,144 l
x 100 = 144 l
0,1 %
Calcul de la vitesse de progression
Avant d'entreprendre le travail, faire le
plein du réservoir à carburant, prendre la
machine sur le dos et faire un essai avec
un réservoir à bouillie rempli d'eau.
Déplacer la lance (en va-et-vient),
comme il faudra le faire ensuite à
l'utilisation pratique. Mesurer la distance
parcourue en 1 minute.
Au cours de cet essai, vérifier
simultanément la largeur de travail
choisie. Pour les cultures maraîchères
basses, la largeur conseillée est de 45 m. Planter des jalons pour délimiter la
largeur de travail.
En divisant la distance en mètres par le
temps en minutes, on obtient la vitesse
de progression en mètres par minute
(m/mn).
Exemple :
D'après la mesure, la distance
parcourue en 1 minute est de 10 m.
Vitesse de progression :
10 m
1 mn
= 10 m/mn
Réglage du dosage
La valeur à choisir pour le réglage du
dispositif de dosage se calcule comme
suit :
Va(l) x vb(m/mn) x b(m)
A (m2)
= Vc(l/mn)
Va = Quantité de bouillie
vb = Vitesse de progression
Vc = Quantité à débiter
SR 5600
français
4
2
3
144 l x 10 (m/mn) x 4 m
= 1,6 l/mn
3600 m2
La surface en hectares (ha) doit être
convertie en m2 (ha x 10.000 = m2).
N
Pour régler le débit déterminé – voir
« Dispositif de dosage ».
Tourner le robinet de dosage (2) de
la buse (3) – le débit peut être réglé
en continu.
Position 1 = débit minimal
1
Position 6 = débit maximal
N
Levier du robinet d'arrêt (1) placé
perpendiculairement à la poignée
de commande = passage fermé
N
Levier du robinet d'arrêt (1) placé
parallèlement à la poignée de
commande = passage ouvert
N
Procéder au réglage du débit à
l'aide du robinet de dosage – ne pas
doser le débit avec le robinet d'arrêt.
Faire alors coïncider les chiffres
marqués sur le robinet de dosage avec
le bec (4) moulé sous le robinet de
dosage.
Débit
0811BA019 KN
0811BA013 KN
SR 5600
372BA005 KN
2
3
Avec les valeurs déterminées lors des
calculs précédents, et avec une largeur
de travail de 4 m, on obtient pour le
dispositif de dosage le réglage suivant :
1
Robinet d'arrêt
6
Exemple :
5
A = Surface
Robinet de dosage
Dispositif de dosage
4
b = Largeur de travail
Le débit (l/min) dépend de la position du
robinet de dosage et de l'angle de la
lance.
19
français
Débit (l/min) sans pompe de brassage et
de dosage
Position de
dosage
1
2
3
4
5
6
Angle de la lance
- 30°
0°
+ 30°
0,28
0,92
2,22
2,96
3,41
3,62
0,28
0,85
1,73
2,36
2,7
2,91
0,2
0,79
1,33
1,75
2,03
2,19
Débit (l/min) sans pompe de brassage et
de dosage, avec microbuse ULV
Position de
dosage
0,5
0,65
0,8
Angle de la lance
- 30°
0°
+ 30°
0,1
0,12
0,16
0,09
0,12
0,15
0,08
0,1
0,14
Débit (l/min) avec pompe de brassage et
de dosage (accessoire optionnel)
Position de
dosage
1,0
1,6
2,0
Angle de la lance
- 30°
0°
+ 30°
0,75
2,12
3,15
0,74
2,02
3,09
0,74
1,98
3,06
Débit (l/min) avec pompe de brassage et
de dosage (accessoire optionnel), avec
microbuse ULV
Position de
dosage
20
Angle de la lance
- 30°
0°
+ 30°
0,5
0,65
0,8
0,19
0,29
0,48
0,18
0,28
0,47
0,18
0,27
0,47
Contrôle du débit
N
Poser la machine sur le sol.
N
Remplir le réservoir à bouillie avec
de l'eau jusqu'à la marque de
10 litres.
Machines sans pompe de brassage et
de dosage
N
Régler le robinet de dosage
« standard » dans la position de
dosage 6.
N
Mettre la machine en marche.
N
En tenant la lance de l'atomiseur à
l'horizontale, à pleins gaz,
pulvériser l'eau jusqu'à ce que le
niveau du réservoir descende à la
marque de 5 litres, en notant le
temps nécessaire à cet effet.
Le temps nécessaire pour débiter
5 litres de liquide devrait se situer entre
80 et 110 secondes.
En cas de divergence
N
Contrôler si le réservoir à bouillie, le
système de tuyaux, le robinet de
dosage et la pompe de brassage et
de dosage (si elle est montée) ne
sont pas encrassés, et les nettoyer
le cas échéant.
N
Contrôler l'orifice d'aspiration d'air
de soufflage et le nettoyer si
nécessaire.
N
Contrôler le réglage du moteur et le
corriger si nécessaire.
Si ces opérations n'apportent pas
d'amélioration – consulter le revendeur
spécialisé.
Le temps nécessaire pour débiter
5 litres de liquide devrait se situer entre
90 et 120 secondes.
Machines avec pompe de brassage et
de dosage (accessoire optionnel)
N
Régler le robinet de dosage sur la
position 2.
N
Mettre la machine en marche.
N
En tenant la lance de l'atomiseur à
l'horizontale, à pleins gaz,
pulvériser l'eau jusqu'à ce que le
niveau du réservoir descende à la
marque de 5 litres, en notant le
temps nécessaire à cet effet.
SR 5600
français
Remplissage du réservoir à
bouillie
Grille de déviation double
Utilisation en mode
atomiseur
N
Placer la machine sur une surface
plane ;
N
fermer le robinet d'arrêt ;
N
Pour travailler en mode atomiseur,
toujours ouvrir complètement le
robinet d'arrêt – ne pas doser le
débit avec le robinet d'arrêt.
372BA008 KN
Différentes grilles permettent de
modifier la forme du jet.
Grille conique
372BA029 KN
Déviation du faisceau de produit diffusé
des deux côtés – dans les plantations
étroites, il est ainsi possible de traiter
deux raies en une seule passe.
1
372BA006 KN
remplir le réservoir avec de la
bouillie bien mélangée – ne pas
dépasser la charge maximale de
13 litres (flèche) ;
Le produit diffusé est finement pulvérisé
– on obtient un large nuage assez
dense, de faible portée.
372BA021 KN
N
le joint (1) du bouchon doit toujours
être graissé ;
N
monter le bouchon et le serrer
fermement.
372BA007 KN
N
Grille de déviation
Donne au faisceau de diffusion une
direction différente de celle de la sortie
normale – pour traiter les plantations
basses, de bas en haut.
SR 5600
21
français
Nettoyage du filtre à air
N
Nettoyer grossièrement le
couvercle de filtre et nettoyer la
chambre du filtre.
Si la puissance du moteur baisse
sensiblement
N
Monter le filtre principal (3) et le
préfiltre (4) dans le couvercle de
filtre.
N
Monter le couvercle de filtre sur le
socle du filtre (5) et le visser
fermement.
4
3
5
0811BA015 KN
1
2
1
0811BA014 KN
N
N
Tourner le bouton du volet de starter
dans la position g.
N
Dévisser les vis (1) et enlever le
couvercle de filtre (2).
Extraire le filtre principal (3) du
couvercle de filtre et le contrôler – le
remplacer s'il est encrassé ou
endommagé.
En cas de remplacement du filtre
principal, toujours remplacer également
le préfiltre.
N
Enlever le préfiltre (4) du couvercle
de filtre.
N
Si le préfiltre est mouillé, le faire
sécher – puis le battre ou le nettoyer
à la soufflette.
Un préfiltre endommagé doit être
remplacé.
22
SR 5600
français
Le carburateur est ajusté de telle sorte
que dans toutes les conditions de
fonctionnement le moteur soit alimenté
avec un mélange carburé de
composition optimale.
Réglage standard
LA
0811BA018 KN
L
Départ usine, le carburateur est livré
avec le réglage standard.
Si le moteur cale au ralenti
N
L
0811BA017 KN
H
N
Arrêter le moteur.
N
Contrôler le filtre à air – le nettoyer
ou le remplacer si nécessaire.
N
En tournant avec doigté dans le
sens des aiguilles d'une montre,
serrer les deux vis de réglage à
fond.
N
Ouvrir la vis de réglage de richesse
à haut régime (H) de 1/4 de tour.
N
Ouvrir la vis de réglage de richesse
au ralenti (L) de 1/4 de tour.
N
Mettre le moteur en route et le faire
chauffer.
SR 5600
Après chaque correction effectuée à la
vis de réglage de richesse au ralenti (L),
il faut généralement corriger aussi
l'ajustage de la vis de butée de réglage
de régime de ralenti (LA).
Réglage du ralenti
Réglage du carburateur
Tourner lentement la vis de butée
de réglage de régime de ralenti (LA)
dans le sens des aiguilles d'une
montre jusqu'à ce que le moteur
tourne rond.
Si le régime de ralenti n'est pas régulier,
si le moteur cale malgré une correction
avec la vis LA, si l'accélération n'est pas
satisfaisante
Le réglage du ralenti est trop pauvre :
N
Tourner la vis de réglage de
richesse au ralenti (L) dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre,
jusqu'à ce que le moteur tourne
rond et accélère bien.
Si le régime de ralenti est irrégulier
Le réglage du ralenti est trop riche :
N
Correction du réglage du carburateur
pour travailler à haute altitude
Si le fonctionnement du moteur n'est
pas satisfaisant, il peut s'avérer
nécessaire de corriger légèrement le
réglage :
N
Procéder au réglage standard.
N
Faire chauffer le moteur.
N
Tourner légèrement la vis de
réglage de richesse à haut
régime (H) dans le sens des
aiguilles d'une montre
(appauvrissement du mélange
carburé) – au maximum jusqu'en
butée.
AVIS
Après être redescendu d'une haute
altitude, rétablir le réglage standard du
carburateur.
Si le réglage est trop pauvre, le moteur
risque d'être détérioré par suite d'un
manque de lubrification et d'une
surchauffe.
Tourner la vis de réglage de
richesse au ralenti (L) dans le sens
des aiguilles d'une montre, jusqu'à
ce que le moteur tourne rond et
accélère encore bien.
23
français
En cas de manque de puissance du
moteur, de difficultés de démarrage
ou de perturbations au ralenti,
contrôler tout d'abord la bougie ;
N
après env. 100 heures de
fonctionnement, remplacer la
bougie – la remplacer plus tôt si les
électrodes sont fortement usées –
utiliser exclusivement les bougies
antiparasitées autorisées par STIHL
– voir « Caractéristiques
techniques ».
A
Démontage de la bougie
N
24
Placer le commutateur d'arrêt sur la
position 0.
N
Nettoyer la bougie si elle est
encrassée ;
N
contrôler l'écartement des
électrodes (A) et le rectifier si
nécessaire – pour la valeur correcte,
voir « Caractéristiques
techniques » ;
N
éliminer les causes de
l'encrassement de la bougie.
373BA016 KN
N
000BA039 KN
Contrôler la bougie
Bougie
N
Débrancher le contact de câble
d'allumage de la bougie.
N
Dévisser la bougie.
Causes possibles :
–
trop d'huile moteur dans le
carburant ;
–
filtre à air encrassé ;
–
conditions d'utilisation
défavorables.
SR 5600
français
Rangement
1
000BA045 KN
N
AVERTISSEMENT
Si l'écrou de connexion (1) manque ou
n'est pas fermement serré, un
jaillissement d'étincelles peut se
produire. Si l'on travaille dans le
voisinage de matières inflammables ou
présentant des risques d'explosion, cela
peut déclencher un incendie ou une
explosion. Cela peut causer des dégâts
matériels et des personnes risquent
d'être grièvement blessées.
N
Pour un arrêt de travail de 3 mois ou
plus,
N
vider et nettoyer le réservoir à
carburant à un endroit bien aéré ;
N
éliminer le carburant conformément
à la législation et aux prescriptions
pour la protection de
l'environnement ;
N
mettre le moteur en marche et le
laisser tourner jusqu'à ce que le
carburateur soit vide, sinon les
membranes du carburateur
risqueraient de se coller ;
N
nettoyer soigneusement le
dispositif, en particulier les ailettes
de refroidissement du cylindre et le
filtre à air ;
N
le réservoir à bouillie ne doit pas
être longuement exposé aux rayons
du soleil – sous l'effet des rayons
ultraviolets, la matière du réservoir
risque de se fragiliser – risque de
manque d'étanchéité ou de
cassure !
Utiliser des bougies antiparasitées
avec écrou de connexion fixe.
Montage de la bougie
N
Engager la bougie dans le
taraudage à la main et la visser ;
N
serrer la bougie avec la clé
multiple ;
N
emboîter fermement le contact de
câble d'allumage sur la bougie.
SR 5600
Ranger le dispositif à un endroit sec
et sûr, à l'abri du gel. Le ranger de
telle sorte qu'il ne puisse pas être
utilisé sans autorisation (par ex. par
des enfants).
25
français
Machine complète
Poignée de commande
Filtre à air
Pompe d'amorçage manuelle (si la
machine en est équipée)
Contrôle visuel (état, étanchéité)
X
Contrôle du fonctionnement
X
X
X
Remplacement
Contrôle
X
X
Remise en état par revendeur
spécialisé2)
Réservoir à carburant
Nettoyage
X
X
Remplacement
Contrôle du ralenti
au besoin
en cas de détérioration
en cas de panne
une fois par an
X
Nettoyage
Contrôle
X
X
X
X
X
Correction du ralenti
X
Réglage de l'écartement des électrodes
Bougie
Remplacement toutes les 100 heures de
fonctionnement
Orifice d'aspiration d'air de
refroidissement
Contrôle visuel
Grilles pare-étincelles1) du silencieux
une fois par mois
une fois par semaine
après chaque ravitaillement
X
Nettoyage
Crépine d'aspiration dans le réservoir à
carburant
Carburateur
après le travail ou une fois
par jour
Les indications ci-après sont valables pour des conditions d'utilisation normales.
Pour des conditions plus difficiles (ambiance très poussiéreuse etc.) et des journées
de travail plus longues, réduire en conséquence les intervalles indiqués.
avant de commencer le
travail
Instructions pour la maintenance et l'entretien
X
X
Nettoyage
X
Contrôle
X
Nettoyage ou remplacement
X
Vis et écrous accessibles (sauf les vis de
Resserrage
réglage)
Réservoir à bouillie avec conduite
Contrôle visuel (état, étanchéité)
Nettoyage
Tamis dans le réservoir à bouillie
26
Nettoyage ou remplacement
X
X
X
X
X
SR 5600
Dispositif de dosage
Grille de la prise d'air de soufflage
Étiquettes de sécurité
1)
2)
X
X
X
X
X
X
Nettoyage
Remplacement
au besoin
en cas de détérioration
en cas de panne
une fois par an
une fois par mois
X
X
Remplacement par revendeur
spécialisé2)
Contrôle
une fois par semaine
après chaque ravitaillement
Contrôle
Contrôle
Éléments antivibratoires
après le travail ou une fois
par jour
Les indications ci-après sont valables pour des conditions d'utilisation normales.
Pour des conditions plus difficiles (ambiance très poussiéreuse etc.) et des journées
de travail plus longues, réduire en conséquence les intervalles indiqués.
avant de commencer le
travail
français
X
X
Montée seulement pour certains pays
STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL
SR 5600
27
français
Conseils à suivre pour
réduire l'usure et éviter les
avaries
Le fait de respecter les prescriptions de
la présente Notice d'emploi permet
d'éviter une usure excessive et
l'endommagement du dispositif à
moteur.
Le dispositif à moteur doit être utilisé,
entretenu et rangé comme décrit dans la
présente Notice d'emploi.
L'utilisateur assume l'entière
responsabilité de tous les dommages
occasionnés par suite du non-respect
des prescriptions de sécurité et des
instructions données pour l'utilisation et
la maintenance. Cela s'applique tout
particulièrement aux points suivants :
–
modifications apportées au produit
sans l'autorisation de STIHL ;
–
utilisation d'outils ou d'accessoires
qui ne sont pas autorisés pour ce
dispositif, ne conviennent pas ou
sont de mauvaise qualité ;
–
utilisation pour des travaux autres
que ceux prévus pour ce dispositif :
–
utilisation du dispositif dans des
concours ou dans des épreuves
sportives ;
–
avaries découlant du fait que le
dispositif a été utilisé avec des
pièces défectueuses.
Opérations de maintenance
Toutes les opérations énumérées au
chapitre « Instructions pour la
maintenance et l'entretien » doivent être
28
exécutées périodiquement. Dans le cas
où l'utilisateur ne pourrait pas effectuer
lui-même ces opérations de
maintenance et d'entretien, il doit les
faire exécuter par un revendeur
spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer
les opérations de maintenance et les
réparations exclusivement chez le
revendeur spécialisé STIHL. Les
revendeurs spécialisés STIHL
participent régulièrement à des stages
de perfectionnement et ont à leur
disposition les informations techniques
requises.
Si ces opérations ne sont pas effectuées
comme prescrit, cela peut entraîner des
avaries dont l'utilisateur devra assumer
l'entière responsabilité. Il pourrait
s'ensuivre, entre autres, les dommages
précisés ci-après :
–
avaries du moteur par suite du fait
que la maintenance n'a pas été
effectuée à temps ou n'a pas été
intégralement effectuée (p. ex.
filtres à air et à carburant) ou bien
par suite d'un réglage incorrect du
carburateur et d'un nettoyage
insuffisant des pièces de
canalisation d'air de refroidissement
(fentes d'aspiration d'air, ailettes du
cylindre) ;
–
corrosion et autres avaries
subséquentes imputables au fait
que le dispositif n'a pas été rangé
corrrecement ;
–
avaries et dommages subséquents
survenus sur le dispositif par suite
de l'utilisation de pièces de
rechange de mauvaise qualité.
Pièces d'usure
Pièces d'usure
Même lorsqu'on utilise le dispositif pour
les travaux prévus dans sa conception,
certaines pièces subissent une usure
normale et elles doivent être remplacées
en temps voulu, en fonction du genre
d'utilisation et de la durée de
fonctionnement. Il s'agit, entre autres,
des pièces suivantes :
–
Filtres (pour air, carburant)
–
Lanceur
–
Bougie
–
Éléments amortisseurs du système
antivibratoire.
SR 5600
français
Principales pièces
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
3
1
6
5
2
4
7
8
9
11
14
12
10
13
17
18
20
21
22
23
24
25
#
19
21
15
16
SR 5600
22
20 #
25
23
24
0811BA016 KN
15
Grille
Buse standard
Robinet de dosage
Tube de rallonge
Gâchette d'accélérateur
Levier de réglage
Curseur d'arrêt
Poignée de commande
Robinet d'arrêt
Tuyau souple
Sangle du harnais
Plaque dorsale
Rembourrage dorsal
Filtre à air
Éléments antivibratoires
Crochet de sangle
Bouchon du réservoir
Réservoir à bouillie
Contact de câble d'allumage sur
bougie
Vis de réglage du carburateur
Bouton tournant du volet de starter
Bouchon du réservoir à carburant
Poignée de lancement
Réservoir à carburant
Silencieux
Numéro de machine
29
français
Caractéristiques techniques
Moteur
Moteur deux-temps, monocylindrique
Cylindrée :
Alésage du cylindre :
Course du piston :
Puissance suivant
ISO 7293 :
Régime de ralenti :
56,5 cm3
46 mm
34 mm
2,2 kW à
7500 tr/min
2800 tr/min
Dispositif d'allumage
NHSP LD L9T
0,5 mm
Système d'alimentation en carburant
Carburateur à membrane toutes
positions avec pompe à carburant
intégrée
Capacité du réservoir
à carburant :
1600 cm3 (1,6 l)
30
Capacité du
réservoir :
Quantité résiduelle
dans le réservoir :
Largeur de mailles du
tamis de
remplissage :
Débit :
14 l
0,1 l
1 mm
Voir « Dispositif
de dosage »
Portée de pulvérisation max. à
l'horizontale :
12 m
Poids
Volant magnétique à commande
électronique
Bougie :
Écartement des
électrodes :
Dispositif de pulvérisation
réservoirs vides, sans
dispositif de
soufflage :
9,7 kg
Instructions pour les
réparations
L'utilisateur de ce dispositif est autorisé
à effectuer uniquement les opérations
de maintenance et les réparations
décrites dans la présente Notice
d'emploi. Les réparations plus poussées
ne doivent être effectuées que par le
revendeur spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer
les opérations de maintenance et les
réparations exclusivement chez le
revendeur spécialisé STIHL. Les
revendeurs spécialisés STIHL
participent régulièrement à des stages
de perfectionnement et ont à leur
disposition les informations techniques
requises.
Pour les réparations, monter
exclusivement des pièces de rechange
autorisées par STIHL pour ce dispositif
ou des pièces similaires du point de vue
technique. Utiliser exclusivement des
pièces de rechange de haute qualité.
Sinon, des accidents pourraient survenir
et le dispositif risquerait d'être
endommagé.
STIHL recommande d'utiliser des pièces
de rechange d'origine STIHL.
Les pièces de rechange d'origine STlHL
sont reconnaissables à leur référence
de pièce de rechange STIHL, au nom
{ et, le cas échéant, au
symbole d'identification des pièces de
rechange STlHL K (les petites pièces
ne portent parfois que ce symbole).
SR 5600
français
Mise au rebut
000BA073 KN
Pour l'élimination des déchets,
respecter les prescriptions nationales
spécifiques.
Les produits STIHL ne doivent pas être
jetés à la poubelle. Le produit STIHL, la
batterie, les accessoires et leur
emballage doivent être mis au
recyclage.
Consulter le revendeur spécialisé STIHL
pour obtenir les informations d'actualité
concernant l'élimination écocompatible
des déchets.
SR 5600
31
français
32
SR 5600
0458-458-0221-A
französisch
F
www.stihl.com
*04584580221A*
0458-458-0221-A

Manuels associés