Indian Indian Rider's 2012 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
64 Des pages
Indian Indian Rider's 2012 Manuel du propriétaire | Fixfr
PMS 201
Manuel d’utilisation 2012
Indian Chief Vintage
Indian Chief Classic
Indian Chief Dark Horse
Avertissement de la proposition 65
de l’état de la Californie
Ce produit contient ou émet des produits
chimiques reconnus par l’état de la
Californie comme pouvant causer le cancer
ou des malformations à la naissance ou de
nuire au système reproducteur.
Bienvenue
Félicitations pour votre achat d’une nouvelle motocyclette Indian Chief ®. Vous venez de rejoindre un groupe exclusif de propriétaires
avertis qui possèdent un joyau célèbre de l’histoire américaine : une motocyclette Indian. Votre nouvelle Chief ® est le résultat d’un
véritable dévouement et de savoir-faire de la part de nos équipes d’ingénierie, de conception et d’assemblage chez Indian Motorcycle.
Nous espérons que votre fierté de conduire votre nouvelle motocyclette Indian se comparera à la fierté de nos employés de l’avoir
construite.
Votre motocyclette est conçue et fabriquée selon notre objectif d’offrir une motocyclette de haute qualité que vous pourrez conduire
sans aucun souci dans l’avenir. Le manuel d’utilisation contient des renseignements importants sur le fonctionnement sécuritaire et
l’entretien recommandé de votre motocyclette.
Nous vous conseillons vivement de lire le manuel en entier. Familiarisez-vous avec les commandes décrites et suivez attentivement les
recommandations afin de rendre votre conduite la plus facile et la plus agréable possible.
Pour vous aider à conserver le rapport qualité-prix de votre motocyclette et pour éviter d’annuler votre garantie du fabricant, rappelezvous que les techniciens compétents qui utilisent l’équipement et les méthodes recommandées par IM sont les plus qualifiés pour
effectuer toutes les réparations et les entretiens principaux. Votre concessionnaire Indian Motorcycle agréé connaît le mieux votre
motocyclette et peut vous donner les meilleurs conseils en ce qui concerne l’entretien.
Encore une fois, merci pour votre achat. Profitez de la randonnée…
Information
Ce manuel doit être considéré comme un élément permanent de la motocyclette et doit être remis avec la motocyclette au moment
de la revente.
Table des matières
Indian Motorcycle
TM
Introduction......................................................................................................................4
Identification des composants de motocyclette..........................................................6
Spécifications – Dimensions, poids et capacités............................................................7
Caractéristiques et sécurité – Ce que vous devez savoir avant de conduire votre
motocyclette Indian......................................................................................................... 11
Démarrage et conduite – Comment faire démarrer et faire fonctionner votre
motocyclette Indian.........................................................................................................26
Entretien et lubrification – Entretien et service obligatoires........................................ 31
Renseignements sur la garantie – Couverture, responsabilités et procédures
de réclamation en vertu de la garantie............................................................................42
Programme d’entretien et dossiers.............................................................................50
Index...............................................................................................................................59
Introduction
Pour votre sécurité et pour prolonger la durée utile de votre
motocyclette, suivez les directives et les avertissements figurant
dans ce manuel. S’ils ne sont pas respectés, il y a des risques de
dommages à la motocyclette, de blessures corporelles ou
de mort.
Informez-vous sur la formation pour les conducteurs offerte
par la Motorcycle Safety Foundation qui figure dans la section
Caractéristiques et commandes dans ce manuel.
Les dommages à la motocyclette causés par le non-respect de ces
directives ne sont pas couverts par la garantie limitée d’Indian
Motorcycle.
À Indian Motorcycle, nous cherchons continuellement à
améliorer la conception, la qualité et la performance des
produits. Vous comprendrez que, dans le cadre de nos efforts
d’amélioration continue, nous nous réservons le droit d’apporter
des changements à la conception et à la fabrication de la
motocyclette. Par conséquent, l’information, les illustrations et
les descriptions figurant dans ce manuel peuvent différer pour
votre motocyclette.
Si vous avez des questions concernant le fonctionnement de votre
motocyclette pour lesquelles vous ne trouvez pas les réponses
dans ce manuel, communiquez avec votre concessionnaire Indian
Motorcycle agréé. Votre concessionnaire sera heureux de vous
montrer les procédures appropriées.
Renseignements pour propriétaire sur
l’entretien et la garantie
Ce manuel d’utilisation contient des renseignements détaillés sur
les garanties qui couvrent votre motocyclette Indian®, incluant :
• Garantie limitée d’Indian Motorcycle
• Garantie du système de contrôle d’émissions d’Indian
Motorcycle
• Garantie du système de contrôle du bruit d’Indian
Motorcycle
Dans ce manuel, nous utilisons garanties IM pour faire référence
aux trois garanties.
Utilisation de votre motocyclette à
l’extérieur des États-Unis
Si vous planifiez d’utiliser votre motocyclette dans un pays
étranger, vous devez savoir ceci :
• Les établissements d’entretien ou les pièces de rechange
peuvent ne pas être disponibles.
• Le carburant sans plomb peut ne pas être disponible
et l’usage de carburant avec plomb peut causer des
dommages au moteur et au système de contrôle
d’émissions qui annuleront la garantie.
• L’essence peut avoir un indice d’octane nettement plus
bas. L’usage d’un carburant inapproprié peut causer des
dommages au moteur.
4
Introduction
Avertissement de la proposition 65 de
l’état de la Californie
AVERTISSEMENT !
Ce produit contient ou émet des produits
chimiques reconnus par l’état de la Californie
comme pouvant causer le cancer ou des
malformations à la naissance ou de nuire au
système reproducteur.
Avertissements, Attentions, AVIS et notes
Les mots et les symboles de signalisation ci-dessous apparaissent
dans l’ensemble de ce manuel et sur le véhicule. Ces mots et
symboles identifient des textes relatifs à la sécurité. Familiarisezvous avec leur signification avant de lire le manuel.
Le symbole d’alerte de sécurité indique un risque de blessures
personnelles.
AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui
doit être évitée, sinon cela pourrait conduire à la mort ou des
blessures graves.
ATTENTION indique une situation dangereuse qui doit être
évitée, sinon cela pourrait conduire à des blessures légères ou
modérées.
AVIS indique une situation pouvant entraîner des dommages
matériels.
NOTA signale de l’information pour aider à clarifier des
procédures.
5
Identification des composants de l’Indian Chief®
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
Phare
Clignotant avant gauche
Klaxon
Sélecteur de vitesse
Régulateur de tension
Repose-pied
Couvercle d’inspection de la chaîne
Couvercle de chaîne primaire
Couvercle d’inspection d’embrayage
Pignon arrière et poulie d’entraînement
Régleur de l’essieu arrière
Clignotant arrière gauche
Coiffure Indian
Orifice d’alimentation arrière
Filtre à air
Commutateur d’allumage
Indicateur de vitesse
Contrôle des émissions
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
Maître-cylindre du frein avant
Clignotant avant droit
Couvercle de bobine
Pédale de frein arrière
Maître-cylindre arrière
Repose-pied
Filtre à huile
Bouchon de remplissage de la transmission
Bouchon de vidange de la transmission
Bouchon de remplissage d’huile moteur
Bouchon de vidange d’huile moteur
Régleur de l’essieu arrière
Clignotant arrière droit
Feu arrière
Batterie (sous la selle)
Bouchon de remplissage de carburant
Poignée de commande d’accélérateur
Orifice d’alimentation avant
(caché)
(caché)
6
(caché)
Spécifications de l’Indian Chief®
Moteur
Type....................................... Powerplus 105, 45, bicylindre en V
Cylindrée............................... 1 720 cm³ (105 po³)
Course et alésage................. 100,74 x 107,95 mm (3,966 x 4,25 po)
Dimensions et poids
Système d’alimentation.................Injection de carburant en boucle fermée
Système d’échappement...............2 en 1 avec convertisseur catalytique
Limite de régime............................5 250 tr/min
Poids (sans carburant) :
Classic.........................................330,2 kg (728 lb)
Dark Horse..................................338,4 kg (746 lb)
Blackhawk...................................347 kg (766 lb)
Roadmaster ................................339 kg (747 lb)
Vintage........................................341,6 kg (753 lb)
PNBV..................................................553 kg (1 220 lb)
PNBE..................................................304 kg (671 lb)
GAWF.................................................249 kg (549 lb)
Hauteur de selle.................................708 mm (27,75 po)
Hauteur de selle – Blackhawk............667 mm (26,75 po)
Empattement......................................1 737 mm (68,4 po)
Longueur hors tout :
Tous……….............................................. 2 553 mm (100,5 po)
Largeur hors tout ....................................... 1 029 mm (40,5 po)
(tous les modèles)
Hauteur hors tout........................................ 1 283 mm (50,5 po)
avec pare-brise.................................... 1 511,3 mm (59,5 po)
Inclinaison (châssis)................................... 34 degrés
Trace.......................................................... 150,3 cm (5,92 po)
Garde au sol............................................... 162 mm (6,0 po)
Capacité de carburant................................ 21,0 L (5,6 gal US)
(voyant de carburant allumé)............... 2,8 L (0,75 gal US)
Transmission
Entraînement final.............Courroie d’entraînement, 136 dents
Boîte de vitesses...........31 dents
Roue arrière..................65 dents
Rapport.........................2,10:1
Rapport d’engrenage hors tout
1re vitesse......................10,44:1
2e vitesse.......................7,09:1
3e vitesse.......................5,17:1
4e vitesse.......................3,98:1
5e vitesse.......................3,19:1
6e vitesse.......................2,77:1
Jeu de la chaîne primaire.................................... 9,25 à 12,7 mm (3/8 à 1/2 po)
Fléchissement de la courroie d’entraînement arrière..................... 47 hz + 5 hz*
*La méthode recommandée pour régler la tension est à l’aide
d’un tensiomètre sonique.
Entraînement primaire........Entraînement par chaîne – embrayage à bain d’huile
Pignon du moteur ..........................................28 dents Pignon d’embrayage......................................37 dents
Coefficient du système principal de réduction..........1,32:1
Boîte de vitesses................À prise constante, à levier au pied, 6 vitesses
Rapport d’engrenage de 1re...........................3,77:1
Rapport d’engrenage de 2e............................2,56:1
Rapport d’engrenage de 3e............................1,87:1
Rapport d’engrenage de 4e............................1,44:1
Rapport d’engrenage de 5e............................1,15:1
Rapport d’engrenage de 6e............................1:1
7
Spécifications de l’Indian Chief®
Freins – Pneus – Roues
Freins...........................Avant : Brembo double (quatre pistons)
Arrière : Brembo (deux pistons)
Plaquette de frein
Neuf : Plateau de frein + plaquette
Épaisseur
Avant – 5,20 à 8,50 mm (0,240 à 0,334 po)
Arrière – 8,80 à 9,20 mm (0,346 à 0,362 po)
Minimum – 4,00 mm (0,157 po)
Roues..........................3,5 x 16 po – 60 rayons
3,5 x 16 po – billettes en aluminium
Tube intérieur – aucun requis
Pneus – avant
Noir – Michelin Commander II 130/90-B16 73H
Pression – conducteur unique..................... 248 kPa (36 lb/po²)
Pression à PNBV.............................. 262 kPa (38 lb/po²)
Flanc blanc – Metzler Marathon ME880 130/90-16
Pression – conducteur unique.......... 248 kPa (36 lb/po²)
Pression à PNBV.............................. 262 kPa (38 lb/po²)
Pneus – arrière
Noir – Michelin Commander II 150/80-B16 77H
Pression – conducteur unique.......... 269 kPa (39 lb/po²)
Pression à PNBV.............................. 290 kPa (42 lb/po²)
Flanc blanc – Metzler Marathon ME880 150/80B-16
Pression – conducteur unique.......... 269 kPa (39 lb/po²)
Pression à PNBV.............................. 283 kPa (41 lb/po²)
Exigences en matière de liquides
Indian Motorcycle® recommande les huiles et les fluides de marque Indian pour un fonctionnement sans problème.
Huile moteur..................... SAE 20W-50 poids SG
3 pintes avec filtre lors de la vidange d’huile
Boîte de vitesses.............. SAE 80W/90 poids GL55
Huile à transmission Hypoid C GL5
591 à 710 cm³ (20 à 24 oz US)
Huile de la fourche............ Huile de la fourche 5 poids 165 SUS
Mouillé : 310 cm³ (10,5 oz US)
Huile à entraînement
primaire............................. SAE 80W/90 poids GL55
Mouillé 20 à 22 onces US/591 à 650 cm³
Sec : (couvercle enlevé) 857 cm³ (29 oz US)
8
Carburant.......................... Essence sans plomb
Indice d’octane minimum de
91 (R+M/2)
Liquide de freins............... DOT 4
(N’utilisez pas le fluide
silicone DOT 5.)
Liquide d’embrayage........ DOT 4
(N’utilisez pas le fluide
silicone DOT 5.)
Spécifications de l’Indian Chief®
Huile moteur synthétique 20W50 d’Indian Motorcycle
L’huile moteur synthétique 20W50 est formulée à partir d’une huile moteur synthétique et d’un additif pour moteur de
première qualité qui possèdent des propriétés physiques conformes aux spécifications API SM et ILSAC GF-4.
Huile pour engrenages synthétique d’Indian Motorcycle
Le lubrifiant pour engrenages synthétique d’Indian Motorcycle est formulé à partir d’un additif pour engrenages de
première qualité et d’une huile synthétique qui possèdent des propriétés physiques conformes aux spécifications
API MT-1 et API GL-5.
9
Spécifications de l’Indian Chief®
Électrique
Bougies.....................................................................BOSCH 7955/ FR7DC+ No de pièce 61100001
Écartement............................................0,90 mm/0,036 po
Batterie 12 V, 20 A/h, 330 ADF (ampères au démarrage à froid) batterie scellée en mat de verre
Points de puissance
Avant......................................................3 A maximum
Arrière....................................................10 A maximum
Régulateur de tension..............................................14 V/42 A
Ampoules Toutes les ampoules sont de 12 V
Phare.....................................................H4 12 V 60/55 W LL
Projecteurs à faisceau étroit..................H335W (35 W)
Feu de freinage/feu d’arrêt....................1157LL
Feu d’aile avant.....................................DÉL – Remplacer l’ensemble
Clignotant...............................................1156LL
Plaque d’immatriculation........................C5W
Indicateur de vitesse..............................DÉL – Remplacer l’ensemble
Témoins lumineux..................................DÉL – Remplacer l’ensemble
10
Caractéristiques et sécurité
La sécurité en bref
Liste de vérification avant la conduite
Indian Motorcycle appuie fortement les programmes de
formation pour les conducteurs de motocyclette. Le but de
ce manuel n’est pas de fournir des directives concernant les
techniques et les compétences requises pour conduire votre
motocyclette Indian. Nous recommandons fortement que
tous les conducteurs complètent un programme de formation
reconnu avant d’utiliser une motocyclette. Pour savoir à
quels endroits sont offerts les cours de la Motorcycle Safety
Foundation dans votre région, appelez le 1-800-446-9227
ou allez à www.msf-usa.org .
AVERTISSEMENT !
Lisez en entier la section CARACTÉRISTIQUES
ET SÉCURITÉ de ce manuel avant de conduire
votre motocyclette. Une compréhension complète des
caractéristiques et des capacités de votre motocyclette est
essentielle afin de l’utiliser de manière sécuritaire. Une faible
compréhension peut entraîner des blessures graves ou la
mort. Avant chaque utilisation de votre motocyclette, assurezvous qu’elle est en bon état de fonctionnement. Faites le tour de
votre motocyclette pour déceler tout problème visible et ensuite :
Cette motocyclette est conçue pour être utilisée sur la route par
un conducteur possédant un permis de conduire seulement.
L’utilisation hors route dans certains secteurs peut être illégale.
Vous devez respecter toutes les lois et les règlements locaux
et conduire de manière sécuritaire en tout temps. Conduisez
toujours avec le phare allumé et ne circulez jamais dans l’angle
mort d’une autre personne.
1. Vérifiez le niveau de carburant. Ajoutez de carburant selon le besoin.
2. Vérifiez le niveau d’huile (consultez la section Entretien et
lubrification).
3. Vérifiez le liquide pour transmission (consultez la section Entretien
et lubrification).
4. Vérifiez la présence de fuite de carburant, d’huile ou de fluide
hydraulique sur la motocyclette et au sol sous la motocyclette.
5. Vérifiez si la direction fonctionne en douceur en tournant le guidon
complètement dans la plage de fonctionnement.
6. Vérifiez les commandes pour vous assurer qu’elles fonctionnent
correctement, incluant les freins avant et arrière, la commande
d’accélérateur, l’embrayage et la pédale d’embrayage.
7. Vérifiez le degré d’usure, les dommages et la pression des pneus. Une
pression incorrecte peut détériorer les caractéristiques de conduite
et nuire à la maniabilité et la stabilité. Consultez DONNÉES SUR
LES PNEUS pour connaître la pression de gonflage appropriée.
8. Vérifiez si tout l’équipement électrique et les commutateurs incluant
le feu d’arrêt, les clignotants et le klaxon fonctionnent correctement.
9. Vérifiez le réglage de la courroie arrière. Effectuez l’entretien selon le
besoin.
10. Assurez-vous que tous les écrous, les boulons et les vis sont fixés
solidement.
Portez toujours un casque, des vêtements de protection, une
protection oculaire et ne conduisez jamais avec des facultés
affaiblies par l’alcool, les médicaments ou les drogues. Le
respect de ces recommandations vous permettra de profiter
de nombreuses heures de conduite agréable au volant de votre
motocyclette Indian.
11
Caractéristiques et sécurité
Rodage : Les premiers 1 600 km (1 000 mi)
Plus vous faites attention à votre motocyclette pendant la
période de rodage, plus vous serez satisfait de sa performance
à long terme. Surcharger le moteur à un régime bas et/ou
soumettre le moteur à un régime élevé prématurément peuvent
causer des dommages aux pistons et/ou aux autres composants
du moteur.
Ainsi, nous vous demandons de conduire votre motocyclette
durant cette période en tenant compte de ce qui suit :
•
•
12
•
Pour la distance qui reste avant d’atteindre les premiers 1 600 km
(1 000 mi), variez la vitesse du moteur à tous les rapports. Évitez de
surchauffer et de surcharger le moteur. NE DÉPASSEZ PAS
115 km/h (70 mi/h).
Une fois la période de rodage terminée, amusez-vous et
conduisez prudemment !
Boîte de vitesses en prise
à 2 500 tr/min
Engrenage
à 3 500 tr/min
km/h (mi/h)
Engrenage..... km/h (mi/h)
Lors du démarrage initial (consultez la PROCÉDURE DE
DÉMARRAGE DU MOTEUR À FROID dans la section
DÉMARRAGE ET CONDUITE), ne laissez pas le moteur tourner
au ralenti pendant de longues périodes car l’accumulation de chaleur
peut être excessive.
1er..................... 29 (18)
1er.................... 40 (25)
2e..................... 42 (26)
2e.................... 60 (37)
3e..................... 58 (36)
3e.................... 82 (51)
Évitez les départs rapides pendant que le papillon des gaz est
complètement ouvert. Plutôt, conduisez lentement jusqu’à ce que le
moteur soit chaud.
4e..................... 76 (47)
4e.................... 106 (66)
5e..................... 95 (59)
5e.................... 134 (83)
6e..................... 109 (68)
6e.................... 153 (95)
•
Évitez de faire tourner le moteur à un régime extrêmement bas à des
rapports élevés (surcharge du moteur).
•
Pendant les premiers 80 km (50 mi), gardez le régime du moteur
sous 2 500 tr/min à n’importe quel rapport mais ne surchargez pas le
moteur. NE DÉPASSEZ PAS 80 km/h (50 mi/h). Consultez
le tableau des rapports situé au bas de cette page.
Commutateur d’allumage/de feux à clé
Le commutateur d’allumage/de feux à clé commande les fonctions
électriques de la motocyclette. Il est situé au centre du tableau de bord
sous l’indicateur de vitesse sur le modèle Chief.
•
Entre les premiers 80 km (50 mi) jusqu’aux premiers 800 km
(500 mi), variez la vitesse du moteur et évitez tout rythme
régulier sur de longues distances. Gardez la vitesse du moteur sous
3 500 tr/min à n’importe quel rapport. NE DÉPASSEZ PAS
90 km/h (55 mi/h). Consultez les tableaux de passages ascendants
et de rétrogradation.
La clé verrouille et déverrouille le commutateur d’allumage et ne
devrait pas demeurer dans le commutateur pendant le fonctionnement
de la motocyclette. La position centrale est celle d’arrêt. Tournez le
commutateur dans le sens horaire pour mettre en marche l’allumage
(consultez la figure 1). Nota : Les phares ne s’allument pas avant que le
moteur commence à tourner.
Caractéristiques et sécurité
AVERTISSEMENT !
Les conducteurs de motocyclette doivent rester visibles, le
plus possible, en tout temps. Pour mieux y parvenir, le phare
doit rester allumer en tout temps. Ne modifiez pas le câblage
du commutateur d’allumage/de feux afin de contourner la
fonction d’allumage automatique du phare.
Commutateur du démarreur électrique
Le commutateur du démarreur électrique se trouve sur le côté
droit du guidon.
•
•
•
Pour démarrer la motocyclette, tournez le commutateur d’arrêt du
moteur en position conduite (RUN) et embrayez au point mort.
N’OUVREZ PAS LE PAPILLON DES GAZ.
Tournez le commutateur d’allumage en position marche (ON), tirez
sur l’embrayage et appuyez sur le commutateur de DÉMARRAGE.
NOTA : D
eux clés sont fournies avec la motocyclette. Entreposez une clé
dans un endroit sûr.
NOTA : L
es phares s’allument seulement lorsque le moteur tourne. Pour
contourner cette fonction, basculez le commutateur de projecteur à
faisceau étroit (le cas échéant) à « ARRÊT-MARCHE-ARRÊT
» pendant que le commutateur d’allumage est en position de
marche (ON).
Commutateur arrêt/conduite du moteur
Le commutateur arrêt/conduite du moteur se trouve sur le cube
du côté droit du guidon.
Pour démarrer le moteur, le commutateur arrêt/conduite du
moteur doit être en position de conduite (RUN).
En basculant le commutateur en position Arrêt, la coupure
d’alimentation arrête le moteur
ou prévient le démarrage du
moteur.
Les phares et tous les accessoires
branchés dans les prises
électriques resteront allumés
jusqu’à ce que la clé de contact
soit en position d’arrêt.
NOTA : P
our faire fonctionner le
moteur, le commutateur
d’arrêt du moteur doit être
en position de conduite
(RUN).
Figure 1 : Commutateur
Poignée de commande
d’allumage s’ouvre pour accéder
d’accélérateur
au verrou à clé
La poignée de commande
d’accélérateur se trouve sur le côté droit du guidon (consultez
la figure 4). Pour ouvrir le papillon des gaz, tournez la partie
supérieure de la poignée de commande vers vous. Pour fermer
le papillon des gaz, tournez la poignée de commande vers
l’extérieur. La poignée de commande à ressort retourne en
position de ralenti dès que vous retirez votre main.
Le levier d’embrayage se trouve sur le côté gauche du guidon
(consultez la figure 3). Avec votre main gauche, tirez le levier vers la
poignée du guidon pour débrayer. Pour embrayer, relâchez le levier
lentement jusqu’à ce qu’il se trouve en position d’arrêt complet.
La commande gauche est munie d’un levier d’embrayage réglable.
Elle permet au conducteur de régler le levier selon ses besoins
13
Caractéristiques et sécurité
en changeant
les réglages du
cadran. Réglage
no 1= portée
la plus longue.
Réglage
no 4= portée la
plus courte.
Pour changer les
Figure 2 : Réglage du levier
réglages, éloignez
délicatement
le levier de la
poignée en le
poussant et utilisez
le pouce pour
tourner. Tournez le
cadran au réglage
désiré et relâchez le
levier. Le numéro
sera aligné avec la
flèche sur le levier.
(Consultez la
figure 2.)
Figure 3 : Commande de gauche
AVERTISSEMENT !
Le positionnement de vos doigts entre le levier d’embrayage
et la poignée de guidon peut nuire au fonctionnement de
l’embrayage. Une telle utilisation pourrait provoquer une perte
de contrôle de la motocyclette, occasionnant des blessures
graves ou la mort.
14
Commutateur du klaxon
Le commutateur de klaxon se trouve sur les commandes de
gauche du guidon. Le klaxon est activé en appuyant sur le
commutateur (consultez la figure 3).
Commutateur pour feux de route/de croisement
Le commutateur pour feux de route/de croisement se trouve
sur les commandes du guidon gauches. En appuyant sur
le commutateur, vous sélectionnez les feux de route ou de
croisement pour le phare (consultez la figure 3).
NOTA : Lorsque le feu de route est allumé, le témoin lumineux du
feu de route (bleu) reste allumé (consultez à la section TÉMOINS
LUMINEUX dans ce manuel).
Commutateur de feux de croisement/
antibrouillards (projecteur)
Le commutateur
de projecteur est
situé en haut, sur
le côté arrière
gauche du couvrephare. (Consultez
la figure 5.)
NOTA : Les feux
Figure 4 : Commande de droite
de croisement/
antibrouillards ne fonctionnent pas lorsque le feu de route est
allumé.
Contacteur de clignotants (← →)
Le contacteur de clignotants se trouve sur le cube du côté
gauche du guidon. En poussant le contacteur vers la droite,
Caractéristiques et sécurité
les clignotants avant
et arrière droits
s’allument. En tirant
le contacteur vers la
gauche, les clignotants
avant et arrière
gauche s’allument. Les
clignotants s’éteindront
automatiquement ou
peuvent être éteints
manuellement à l’aide
du contacteur. NOTA :
Figure 5 : Commutateur de projecteur
Si vous signalez un
virage dans un sens,
appuyez ensuite sur le
contacteur de clignotant du sens opposé, le premier témoin s’éteindra
automatiquement et le témoin du clignotant opposé commencera à
clignoter.
Feux de détresse ( ∆ )
Le commutateur de feux de détresse est situé sur le cube du
côté droit. Le commutateur de feux de détresse allume les
quatre clignotants de détresse en même temps. En poussant
le commutateur vers la gauche, les clignotants de détresse
s’allument. Le feu de détresse doit être activé lorsque le
commutateur d’allumage est en position marche (ON). Une
fois allumés, les feux de détresse continueront de clignoter en
position arrêt (OFF). Les feux de détresse peuvent être éteints
pendant que le commutateur d’allumage est en position marche
(ON) ou arrêt (OFF).
Rétroviseurs
Votre véhicule est muni de rétroviseurs convexes. Les objets
apparaissant dans le rétroviseur peuvent être plus prêts qu’ils ne le
semblent. Assurez-vous de régler vos rétroviseurs avant de conduire.
NOTA : Pour régler les rétroviseurs, assoyez-vous sur la motocyclette
et installez-vous en position de conduite confortable. Ensuite, placez
les rétroviseurs de manière à voir une petite partie de vos épaules
dans chaque rétroviseur.
Indicateurs lumineux
Les quatre indicateurs lumineux sont situés sur l’indicateur de
vitesse/compteur kilométrique sur le réservoir de carburant. Les
indicateurs lumineux comprennent : témoin des feux de route,
témoin de point mort, témoin de pression d’huile moteur et
témoin de bas niveau de carburant. (Consultez la figure 6.)
Les témoins des feux de route bleus s’allument lorsque le feu de
route est allumé.
Les témoins de point mort verts s’allument lorsque la boîte de
vitesses est au point mort.
Les témoins de clignotant verts clignotent lorsque les clignotants
sont en marche. Lorsque les feux de détresse sont allumés,
les témoins de clignotant
clignoteront.
Les témoin de niveau d’huile
moteur rouges s’allument
lorsque le commutateur
d’allumage est mis en position
de marche avant de démarrer le
moteur. Toutefois, si le témoin
rouge reste allumé lorsque la
Figure 6 : Indicateur de vitesse
15
Caractéristiques et sécurité
vitesse du moteur dépasse le ralenti, ceci indique que l’huile
ne circule pas correctement dans le moteur. Consultez votre
concessionnaire pour l’entretien.
Indicateur de vitesse/compteur kilométrique
L’indicateur de vitesse indique en milles/heure ou en kilomètres/
heure la vitesse à laquelle roule la motocyclette. Le compteur
kilométrique enregistre le nombre de kilomètres (ou milles)
parcourus (consultez ACL figure 6).
NOTA : Ne trafiquez pas ou n’altérez pas le compteur
kilométrique. Ceci est illégal et peut endommager l’indicateur de
vitesse. De plus, ceci enfreint
une condition de votre
garantie IM.
Affichage à cristaux
liquides (ACL)
Figure 7 : Bouton de mode à
Le bouton de mode bascule bascule
est situé à l’arrière de la
commande manuelle gauche. (Consultez la figure 7.) Pendant que
le commutateur d’allumage est en marche, appuyez et basculez le
commutateur de mode pour changer les modes d’affichage.
Les modes ACL sont :
•
•
•
•
16
Compteur journalier 1
Compteur journalier 2
Régime
Vitesse
• Horomètre
• Tension de la batterie
• Horloge
Remise à zéro du compteur journalier
Pour remettre le compteur journalier à zéro, gardez le bouton de
mode enfoncé pendant trois secondes environ. Ceci réinitialisera
le compteur à zéro.
Réglage de km/h ou mi/h
Pour alterner entre mi/h et km/h, basculez le bouton de mode
jusqu’à l’affichage du compteur kilométrique. Gardez le bouton
de mode enfoncé pendant 30 secondes pour changer le réglage.
Affichage de carburant bas
Lorsque le niveau de carburant devient bas, le capteur de bas
niveau de carburant entraînera l’allumage d’un témoin de bas
niveau de carburant sur l’ACL de l’indicateur de vitesse (consultez
la figure 6). L’ACL activera automatiquement l’affichage de bas
niveau de carburant et débutera à compter les kilomètres (milles)
parcourus depuis l’allumage du témoin de bas niveau de carburant.
Fonction de réglage d’horloge
Basculez le bouton de mode pour afficher l’horloge. Pour
régler l’horloge, gardez le bouton de mode enfoncé pendant
environ trois secondes. L’affichage de l’horloge clignotera. Pour
changer les heures, appuyez sur le commutateur de mode jusqu’à
l’obtention de l’heure désirée. Pour changer les minutes, gardez
le commutateur de mode jusqu’à ce que les minutes clignotent.
Gardez le commutateur de mode enfoncé jusqu’à l’obtention de
l’heure désirée. Gardez le commutateur de mode enfoncé jusqu’à
ce que l’heure cesse de clignoter.
Caractéristiques et sécurité
Affichage des défauts
Si l’une des fonctions suivantes ne fonctionnent plus correctement,
un message apparaîtra sur l’affichage à cristaux liquides.
Description :
Affichage des défauts :
Pompe à carburant
√FPUMP
Chaleur O2
√O2HTR
Solénoïde de démarreur
√STRTR
Clignotant
√TURNS
Phare
√HDLT
Feu d’arrêt
√BRKLT
Projecteur
√SPTLT
Pour annuler l’avertissement, corrigez le problème et/ou gardez
le bouton à bascule enfoncé pendant plus de deux secondes.
Ceci désactivera l’affichage des témoins jusqu’au prochain cycle
d’allumage.
ATTENTION
Si le témoin lumineux de pression d’huile ne s’allume pas à
une vitesse supérieure au ralenti, cela indique souvent que
le réservoir d’huile est vide ou que l’huile est diluée. Vérifiez
d’abord l’alimentation en huile. Si l’alimentation en huile
est normale et que le témoin de niveau d’huile reste allumé,
arrêtez le moteur immédiatement. Ne faites pas fonctionner
la motocyclette avant que le problème soit identifié et que les
réparations requises aient été réalisées.
Sélecteur de vitesse
Le sélecteur de vitesse se trouve sur le côté gauche de la
motocyclette et est activé avec le pied gauche (consultez la figure 8).
En poussant le levier complètement vers le bas, la transmission
passe au prochain rapport inférieur. En poussant le levier
complètement vers le haut, la transmission passe au prochain
rapport supérieur. Le levier de sélecteur de vitesse doit être
déclenché après chaque changement de rapport avant d’effectuer
un autre changement de rapport.
Le point mort se situe entre
la première et la deuxième
vitesse. La première vitesse est
la dernière position de rapport
obtenue en poussant le levier
complètement vers le bas,
autant de fois que possible.
Pour passer de la première
vitesse au point mort, levez le
levier délicatement d’un demiFigure 8 : Sélecteur de vitesse
mouvement.
La position point mort est
plus facile à trouver si la motocyclette avance lentement ou est
presque complètement arrêtée. Le repérage du point mort est
habituellement plus difficile lorsque le véhicule n’est pas en
mouvement. Deux techniques peuvent être utilisées pour trouver
le point mort lorsque le véhicule est arrêté.
1. Pendant que l’embrayage est tiré vers l’intérieur, basculez la
motocyclette vers l’avant et l’arrière de quelques centimètres.
Embrayez la transmission en position point mort pendant
que vous basculez la motocyclette.
17
Caractéristiques et sécurité
2. Pendant que la transmission se trouve en première vitesse,
relâchez délicatement l’embrayage jusqu’à ce qu’il commence
à embrayer. Appliquez une pression vers le haut sur le levier
de sélecteur de vitesse et tirez l’embrayage rapidement vers
l’intérieur.
Les deux techniques permettent de charger et de décharger les
crabots de changement de vitesse et de les désembrayer.
ATTENTION
Pendant que le motocyclette est immobile, vous pouvez avoir de
la difficulté à changer les rapports. Si vous avez cette difficulté,
ne forcez pas le changement de vitesse. Ceci peut endommager
ou briser le sélecteur de vitesse.
Pendant que le moteur est arrêté : pour changer les vitesses,
basculez la motocyclette vers l’avant et l’arrière pendant que
l’embrayage est complètement désembrayé tout en conservant
une légère pression sur le levier de sélecteur de vitesse.
Pendant que le moteur tourne et que la motocyclette est immobile :
basculez la motocyclette comme indiqué ci-dessus ou engagez
l’embrayage très légèrement tout en appliquant une légère pression
sur le levier de sélecteur de vitesse pour changer les vitesses.
Consultez CHANGEMENT DE VITESSES dans la
section DÉMARRAGE ET CONDUITE pour obtenir plus
d’information.
Freins avant et arrière
Le levier de frein est situé sur le guidon droit et est activé à l’aide
de la main droite. Le levier de frein commande le frein de roue
avant (consultez la figure 10).
18
La pédale de frein arrière se trouve sur le côté droit de la
motocyclette et est
activée à l’aide du pied
droit. La pédale de
frein commande le
frein de roue arrière
(consultez la figure 9).
Lors de l’utilisation
des freins, utilisez les
freins avant et arrière
ensemble.
Figure 9 : Commande de frein arrière
La commande de frein
avant est équipée de
leviers réglables. Elle permet au conducteur de régler le levier
selon ses besoins en changeant les réglages du cadran. Réglage
no 1= portée la plus longue. Réglage no 5= portée la plus courte.
Pour changer les réglages, éloignez délicatement le levier de la
poignée en le poussant et utilisez le pouce pour tourner. Tournez
le cadran au réglage désiré et relâchez le levier. Le numéro
s’alignera avec la flèche sur le levier (consultez la figure 2).
AVERTISSEMENT !
Ne verrouillez jamais le
frein avant ou arrière. Une
telle utilisation pourrait
provoquer une perte de
contrôle, occasionnant
des blessures graves ou
la mort.
Figure 10 : Maître-cylindre avant
Caractéristiques et sécurité
Après avoir conduit sous une pluie forte sans avoir appliqué les
freins ou dans une quantité d’eau suffisante pour mouiller les
composants de frein, l’effort de freinage initial peut être quelque
peu réduit. Dans ces cas, il peut être nécessaire d’exercer une
pression accrue sur les freins. Assurez-vous de conserver une
distance sécuritaire avec les véhicules qui se trouvent en avant.
AVERTISSEMENT !
Le fait de garder votre pied appuyé sur la pédale de frein
arrière causera une usure excessive et prématurée des
plaquettes de frein. Ceci peut aussi surchauffer les freins
et réduire l’efficacité du freinage. Lorsque les freins sont
surchauffés, les distances d’arrêt peuvent augmenter et
causer des blessures graves ou la mort.
Béquille latérale
Votre motocyclette est munie d’une béquille latérale située sur le
côté gauche de la motocyclette. Lorsque vous utilisez la béquille
latérale, tournez toujours le guidon vers la gauche pour une
stabilité maximale. (Consultez la page 11.)
Votre béquille latérale est équipée d’une plaquette qui peut
s’user avec le temps.
Vérifiez périodiquement
l’usure de votre béquille
latérale. Consultez votre
concessionnaire Indian dès
que l’indicateur d’usure est
atteint.
Figure 11 : Béquille latérale
Ligne limite d’usure ◄
Avant de la motocyclette
AVERTISSEMENT !
Si le poids de la motocyclette n’est pas appuyé sur la béquille
latérale, cette dernière ne sera pas verrouillée. Dans ce cas,
tout mouvement de la motocyclette peut causer un léger
recul de la béquille latérale. Si la béquille latérale n’est pas
complètement ouverte lorsque la motocyclette est appuyée,
la motocyclette pourrait tomber et possiblement causer des
blessures et des dommages à la motocyclette.
ATTENTION
Stationnez toujours la motocyclette sur une surface dure et
de niveau avant d’ouvrir la béquille latérale. Si la surface de
stationnement est inégale, le poids de la motocyclette pourrait
causer la chute de la motocyclette. Par conséquent, il y a un
risque de blessures et de dommages à la motocyclette.
AVERTISSEMENT !
Assurez-vous que la béquille latérale est complètement
relevée avant de conduire la motocyclette. Si la béquille
latérale n’est pas complètement repliée pendant le
fonctionnement du véhicule, elle pourrait toucher la
chaussée. Ceci pourrait distraire le conducteur, causer une
perte de contrôle et occasionner des blessures graves ainsi
que des dommages à la motocyclette.
19
Caractéristiques et sécurité
Bouchons de remplissage de carburant
Votre motocyclette est munie de deux bouchons de remplissage
de carburant situés sur le dessus du réservoir de carburant
(consultez la figure 12). Seulement le bouchon droit est
fonctionnel tandis que le bouchon gauche est amovible mais non
fonctionnel.
NOTA : Le bouchon gauche est non fonctionnel et aucune
tentative ne doit être faite pour l’enlever et pour ajouter du
carburant ou pour d’autres raisons.
Pour ouvrir le bouchon de remplissage de carburant, tournez le
bouchon droit dans le sens antihoraire jusqu’à ce qu’il s’enlève.
Pour serrer le bouchon, tournez le bouchon droit dans le sens
horaire jusqu’à ce que le joint d’étanchéité entre en contact léger
avec le réservoir et ensuite continuez de serrer jusqu’à ce que le
bouchon fasse un clic.
Ajoutez du carburant dans le réservoir jusqu’à ce que le niveau
atteigne le fond du col de remplissage. Le réservoir est plein à
ce niveau. Lors du ravitaillement, ajoutez du carburant dans le
réservoir droit seulement.
AVERTISSEMENT !
Enlevez toujours le bouchon de remplissage de carburant
lentement et remplissez le réservoir de carburant lentement
pour éviter les fuites. Le réservoir est plein lorsque le
carburant atteint la base du col de remplissage. Ne remplissez
pas trop le réservoir de carburant. Laissez de l’espace dans
le réservoir de carburant pour l’expansion du carburant.
20
L’expansion peut causer
le débordement du
carburant par le tube
d’aération du réservoir
de carburant. Après le
ravitaillement, assurezvous que le capuchon de
remplissage de carburant
soit fermé solidement. Le
Figure 12 : Réservoir de
carburant est inflammable carburant
et explosif. Ignorer ces
avertissements pourrait
entraîner une explosion
et/ou un incendie et des
blessures graves ou la
mort.
Figure 13 : Réservoir de
carburant et col de remplissage
Mélanges de
carburant
Pour assurer la durabilité et la performance du moteur, nous
recommandons d’utiliser seulement du carburant super sans
plomb avec un indice d’octane d’au moins 91 (R+M)/2. Si
le carburant super sans plomb n’est pas disponible et qu’un
carburant avec un indice d’octane bas est utilisé, vous devez
prendre ces précautions :
• Remplissez en partie seulement le réservoir de carburant
avec du carburant régulier sans plomb et ajoutez du
carburant super sans plomb dès que possible.
Caractéristiques et sécurité
ATTENTION
L’utilisation d’un carburant contenant un additif d’alcool comme
du méthanol peut causer la défaillance des composants en
caoutchouc du système d’alimentation et/ou des dommages au
moteur. N’utilisez pas d’essence contenant du méthanol.
ATTENTION
Les déversements de carburant peuvent causer des taches sur
la peinture de votre motocyclette. Ne remplissez pas trop le
réservoir de carburant.
Échappement – Votre motocyclette Indian Chief est munie d’un
convertisseur catalytique installé dans le système d’échappement.
ATTENTION
Les moteurs qui fonctionnent avec un cylindre qui a subi un
raté d’allumage peuvent causer la surchauffe du convertisseur
catalytique. Des dommages au convertisseur catalytique et une
perte du système de contrôle des émissions peuvent survenir en
cas de surchauffe – N’UTILISEZ PAS la motocyclette si un
cylindre fait l’objet d’un raté d’allumage ou n’a pas d’allumage.
Accessoires et cargaison
L’ajout d’accessoires et de cargaison sur votre motocyclette peut
affecter sa conduite et sa maniabilité. Utilisez seulement des
accessoires approuvés par Indian Motorcycle.
d’affecter la maniabilité de votre véhicule et de subir des
blessures graves ou la mort.
1. Le poids nominal brut du véhicule (PNBV) est le poids
maximal que la motocyclette peut transporter en toute
sécurité. Le PNBV comprend le poids de la motocyclette,
du conducteur, du passager et des accessoires et/ou de la
cargaison. Pour trouver le PNBV de votre motocyclette,
consultez l’autocollant situé sur le tube de châssis inférieur
près de la tête de direction ou consultez la page 7,
spécifications pour Indian Chief.
2. Réglez l’amortisseur arrière pour compenser la cargaison
supplémentaire sur la motocyclette (consultez votre
concessionnaire pour obtenir l’information sur le réglage).
3. Lors de l’ajout de cargaison, répartissez le poids également
des deux côtés de la motocyclette. Essayez de garder le
poids de la cargaison près de la motocyclette et le plus bas
possible. Ne placez pas les objets lourds trop loin derrière le
conducteur ou sur le guidon ou les fourches avant.
4. Assurez-vous que la cargaison soit fixée solidement et qu’elle
ne bougera pas pendant que vous utilisez la motocyclette.
Vérifiez la cargaison régulièrement pour vous assurer qu’elle
n’a pas bougé.
5. Ne dépassez pas 130 km/h (80 mi/h) lors du transport d’un
passager ou de cargaison. Assurez-vous de toujours respecter
les limites de vitesse affichées.
AVERTISSEMENT !
Ne dépassez jamais le poids et les capacités de votre
motocyclette et des accessoires. Si c’est le cas, vous risquez
21
Caractéristiques et sécurité
Sacoches
Les sacoches de marque Indian qui se trouvent sur les
motocyclettes ne doivent
pas peser plus de 6,8 kg
(15 lb) par côté. Le poids de la
cargaison devrait être distribué
également entre les deux
sacoches. Vos sacoches sont
fixées avec un loquet rotatif qui
permet d’installer et d’enlever
les sacoches facilement.
Figure 17 : Loquet de sacoche
(Consultez la page 17.)
Pour enlever votre sacoche, ouvrez les attaches extérieures et
levez le couvercle de la sacoche. Tournez chaque loquet rotatif
dans le sens antihoraire et enlevez la fixation de 1/4 de tour.
Levez et enlevez la sacoche sur la motocyclette. Pour l’installer,
suivez la procédure dans le sens inverse.
Dossier pour passager
Votre motocyclette est munie d’une « attache rapide » qui
est intégrée aux dispositifs de fixation de la sacoche. Cette
caractéristique est offerte de série sur les modèles Roadmaster
ou peut être ajoutée sur tous les modèles. L’« attache rapide »
peut aussi être utilisée pour fixer le dossier du passager et d’autres
accessoires Indian avec « attache rapide ».
Pour enlever le dossier du passager, vous devrez enlever la
fixation de 1/4 de tour située à l’intérieur de la sacoche (si
votre motocyclette est munie de sacoches) ou visiblement sur
22
les supports de sacoche. Une fois que la fixation de 1/4 de tour
est enlevée, tirez sur le dossier pour le retirer les supports arrière.
Une fois que le dossier est sorti des dispositifs de fixation, retirez
complètement le dossier de la motocyclette. Pour l’installer, suivez
la procédure dans le sens inverse.
Pare-brise
Votre motocyclette est munie d’une « attache rapide » pour le
pare-brise qui est intégrée aux dispositifs de fixation du cadran
du phare. Cette caractéristique est offerte de série sur les modèles
Roadmaster et Vintage et en option sur certains autres modèles
(consultez votre concessionnaire pour obtenir des renseignements
sur les accessoires). Un verrou à clé permet de s’assurer que votre
pare-brise est fermé correctement et de prévenir les vols.
Pour enlever le pare-brise, ouvrez le verrou de pare-brise situé sur
le côté droit de la motocyclette à une hauteur similaire au guidon.
Poussez fermement sur le pare-brise supérieur pour le retirer des
dispositifs de fixation supérieurs. Tirez le pare-brise vers le haut et
vers l’extérieur pour l’enlever de la motocyclette. Pour l’installer,
suivez la procédure dans le sens inverse.
AVERTISSEMENT !
L’ajout d’un poids excessif ou une distribution inégale des
sacoches peut nuire à la maniabilité de votre motocyclette. Une
telle utilisation pourrait provoquer une perte de contrôle de la
motocyclette, occasionnant des blessures graves ou la mort.
Caractéristiques et sécurité
Cette motocyclette a été spécialement conçue et fabriquée pour
être utilisée selon sa configuration originale. L’ajout d’accessoires
peut nuire à la maniabilité de la motocyclette. Utilisez seulement
des accessoires approuvés par Indian Motorcycle.
AVERTISSEMENT !
Ne dépassez jamais le classement de poids nominal brut
de cette motocyclette. La surcharge de la motocyclette
peut rendre la maniabilité instable et peut occasionner des
blessures graves ou la mort.
Données sur les pneus
Les indicateurs d’usure sont obligatoires selon la loi. Ces
indicateurs sont situés à six endroits au moins sur la circonférence
de la bande de roulement et deviennent visibles lorsque la
profondeur de sculpture atteint environ 1,5 mm (1/16 po), à
cette étape, le pneu est considéré comme étant usé et à remplacer.
Les indicateurs d’usure apparaissent sur une partie pleine de la
bande de roulement.
(Consultez la page 19.)
AVERTISSEMENT !
Ne laissez pas vos pneus s’user de manière excessive.
Remplacez les pneus avant l’apparition des indicateurs d’usure.
Sinon, cela pourrait entraîner des blessures graves ou la mort.
AVERTISSEMENT !
Pour votre sécurité, les pneus, les jantes et les soupapes à
air doivent être correctement appareillés aux jantes de roue.
Des pneus, jantes et soupapes à air dépareillés peuvent
causer des dommages au talon pendant le montage ou
le détachement du pneu de la jante et occasionner une
défaillance du pneu.
Utilisez seulement des pneus de dimensions appropriées avec
des limites de charge identiques ou supérieures. Les pneus
sélectionnés par Indian offrent un dégagement approprié entre
les ailes, le bras oscillant, les courroies d’entraînement, etc.
L’utilisation de pneus d’un diamètre plus grand ou plus larges
peut causer une interférence entre le pneu, l’aile, le bras oscillant,
la courroie d’entraînement, etc. Les dimensions de pneu sont
indiquées sur le flanc du pneu.
Pour des renseignements sur le modèle, les pneus, les dimensions et
les pressions recommandées, consultez les pages des spécifications.
Figure 19 : Usure de sculpture de pneu
Recommandations de fonctionnement
Avant d’utiliser votre motocyclette, effectuez une vérification
avant la conduite de votre motocyclette pour vous assurer
qu’elle est en bon état de conduite. Consultez la LISTE DE
VÉRIFICATION AVANT LA CONDUITE à la page 11.
23
Caractéristiques et sécurité
AVERTISSEMENT !
Ne conduisez jamais après avoir consommé de l’alcool, de
médicaments ou de drogues. Faire cela pourrait entraîner des
blessures graves ou la mort.
ATTENTION
Ne faites pas tourner le moteur à un régime élevé pendant que
l’embrayage n’est pas en prise ou que la transmission est au point
mort. Ne dépassez jamais le régime sécuritaire maximum (5 250)
car vous pourriez endommager gravement le moteur.
ATTENTION
Le moteur de votre motocyclette est refroidi par air et nécessite
un débit d’air sans restriction pour atteindre une température de
fonctionnement appropriée. De longues périodes de ralenti ou à
circuler à de très basses vitesses (comme lors d’une parade) peut
causer la surchauffe du moteur et occasionner des dommages
graves au moteur.
AVERTISSEMENT !
Lors de la conduite sur des routes mouillées ou glacées,
l’efficacité du freinage est grandement réduite. Soyez prudent
lorsque vous conduisez immédiatement après le début des
précipitations de pluie car l’huile sur la route se mélange à
l’eau.
24
Lorsque vous descendez une longue pente abrupte, rétrogradez
et servez-vous de la compression du moteur pour aider à ralentir
la motocyclette. Évitez d’utiliser seulement les freins de manière
continue lorsque vous descendez une longue pente abrupte
car il y a un risque de surchauffe des freins et de réduction de
l’efficacité du freinage.
Démarrage du moteur
Démarrage du moteur à froid
Après un démarrage à froid, le moteur doit être réchauffé
pendant au moins 30 secondes à régime bas. Ne faites pas
tourner le moteur à plus de 2 500 tr/min immédiatement
après un démarrage à froid. N’ouvrez pas le papillon des gaz
lorsque vous démarrez le moteur. Le régime ralenti est géré par
ordinateur et le régime ralenti s’ajustera automatiquement en
fonction de la température du moteur et de l’air.
1. Placez le commutateur d’arrêt du moteur en position
conduite (RUN).
2. Assurez-vous que le papillon des gaz soit complètement
fermé.
3. Placez le commutateur d’allumage en position marche
(ON).
4. Débrayez.
5. Appuyez sur le commutateur de démarrage pour activer le
démarreur électrique.
Après une période de réchauffement initiale de 30 secondes à
1 minute, vous pouvez commencer à conduire
Démarrage du moteur à chaud
1. Placez le commutateur d’arrêt du moteur en position
conduite (RUN).
2. Placez le commutateur d’allumage en position marche (ON).
3. Débrayez.
4. Assurez-vous que le papillon des gaz soit complètement
fermé.
Caractéristiques et sécurité
5. Appuyez sur le commutateur de démarrage pour activer le
démarreur électrique.
N’OUVREZ PAS LE PAPILLON DES GAZ PENDANT
QUE LE MOTEUR DÉMARRE.
Si le moteur ne veut toujours pas démarrer, enlevez les bougies
une deuxième fois. Une période d’attente nominale de
20 minutes peut être requise pour permettre à l’excès de
carburant de s’évaporer des cylindres. Remplacez les bougies et
suivez la procédure de démarrage normale.
Arrêt du moteur
Pour arrêter le moteur, tournez la clé de contact/feux en position
arrêt (OFF).
Si le moteur cale ou s’arrête soudainement, tournez le
commutateur d’allumage en position arrêt (OFF) pour prévenir
la décharge de la batterie.
Passage de rapports
Démarrage de la motocyclette
Pour embrayer en première vitesse dès le démarrage, tirez le
levier d’embrayage vers vous pour désembrayer complètement
l’embrayage. À l’aide de votre pied gauche, poussez fermement
mais délicatement sur le levier de changement de rapport pour
embrayer en première vitesse. Pendant que la motocyclette est
en position verticale et que le moteur tourne au ralenti, relâchez
lentement le levier d’embrayage et, en même temps, ouvrez
graduellement le papillon des gaz.
NOTA : Utilisez toujours la première vitesse lorsque vous
démarrez une motocyclette.
Passage ascendant
Pour embrayer en deuxième vitesse, une fois que la motocyclette
est en mouvement, déplacez le levier de sélecteur de vitesse une
fois vers le bas et relâchez.
Relâchez le levier d’embrayage lentement et ouvrez le papillon
des gaz graduellement. Pour embrayer en troisième, quatrième,
cinquième et sixième vitesses, répétez la même procédure.
Tableau de passage ascendant (accélération)
Vitesse
1re à 2e vitesse
2e à 3e vitesse
3e à 4e vitesse
4e à 5e vitesse
5e à 6e vitesse
km/h
25
42
61
72
100
mi/h
16
26
38
45
62
Rétrogradation
Pour rétrograder, fermez
partiellement le papillon des gaz,
débrayez l’embrayage et appuyez
une fois sur le levier de sélecteur
de vitesse et relâchez (consultez la
figure 20). Lorsque la vitesse du
moteur diminue, comme lorsque
Figure 20 : Passage
vous montez une pente ou vous
ralentissez dans un virage, le fait de ascendant
fermer partiellement le papillon des gaz garantira que le moteur
accélérera légèrement dès que l’embrayage sera désembrayé et
favorisera l’entrée en prise des engrenages de transmission.
25
Démarrage et conduite
Tableau de rétrogradation (décélération)
Vitesse
6e à 5e vitesse
5e à 4e vitesse
4e à 3e vitesse
3e à 2e vitesse
2e à 1re vitesse
km/h
50
56
39
24
19
mi/h
62
35
24
15
12
(Toutes les données sont approximatives)
NOTA : Votre motocyclette Indian est munie d’un limiteur de
nombre de tours qui coupe l’alimentation au moteur à 5 250 tr/min.
ATTENTION
L’embrayage doit être complètement désembrayé avant de
changer de rapport sinon il y a des risques de dommages à la
transmission et à la chaîne primaire.
AVERTISSEMENT !
Lors de la rétrogradation, ne sélectionnez pas un rapport
inférieur à des vitesses plus élevées que celles figurant sur
le tableau ci-dessus. La rétrogradation à des vitesses trop
élevées peut endommager la boîte de vitesses ou causer
la perte de traction de la roue arrière. Une telle utilisation
pourrait provoquer une perte de contrôle de la motocyclette,
occasionnant des blessures graves ou la mort.
26
ATTENTION
Embrayez toujours au point mort avant d’arrêter le moteur. Le
point mort se situe entre la première et la deuxième vitesses.
Lorsque la boîte de vitesses est au point mort, le témoin vert sur
le bloc-instruments s’allumera.
La position point mort se trouve à un demi passage vers le
haut de la première vitesse. La position point mort est plus
facile à trouver si la motocyclette avance lentement ou est
presque complètement arrêtée. Le repérage du point mort est
habituellement plus difficile lorsque le véhicule n’est pas en
mouvement. Consultez SÉLECTEUR DE VITESSE dans la
section CARACTÉRISTIQUES ET SÉCURITÉ pour obtenir
plus de renseignements.
Entretien pour le fonctionnement sécuritaire
Pour que votre motocyclette continue de fonctionner de manière
sécuritaire, un entretien régulier et complet est essentiel.
ATTENTION
Avant d’utiliser votre motocyclette, effectuez une vérification
avant la conduite de votre motocyclette pour vous assurer
qu’elle est en bon état de conduite. Consultez la LISTE DE
VÉRIFICATION AVANT LA CONDUITE à la page 11.
Entretien de la période de rodage
Un entretien régulier est toujours important mais surtout durant
les premiers 800 km (500 mi) de conduite de votre motocyclette.
Dès que votre motocyclette atteint ce plateau, apportez-la chez
votre concessionnaire Indian Motorcycle agréé pour effectuer
son entretien initial.
Démarrage et conduite
NOTA : Afin de conserver vos GARANTIES INDIAN valides et
d’assurer le fonctionnement approprié de votre système d’émissions,
l’entretien des motocyclettes neuves est obligatoire.
AVERTISSEMENT !
Suivez toujours les recommandations de service et d’entretien
car elles ont un impact sur le fonctionnement sécuritaire de
votre motocyclette. Le non-respect des recommandations
de service et d’entretien contenues dans ce manuel peut
entraîner des blessures graves ou la mort.
Au premiers 800 km (500 mi)
1. Vidangez l’huile et remplacez le filtre.
2. Remplacez le liquide pour transmission et nettoyez le bouchon de
vidange magnétique.
3. Vérifier l’état et le niveau du liquide de freins.
4. Vérifiez si les conduites de frein et le système présentent des fuites.
5. Vérifiez si les conduites d’huile et le système présentent des fuites.
6. Vérifiez le niveau de fluide d’embrayage et si les conduites et le
système présentent des fuites.
7. Ajustez l’embrayage.
8. Lubrifiez le levier de frein avant, les bagues de la béquille latérale,
la poignée de la commande d’accélérateur et le levier de commande
d’accélérateur.
9. Vérifiez les câbles de commande d’accélérateur et réglez-les, au besoin.
10. Vérifiez le réglage de la pédale de frein arrière.
11. Inspectez l’usure des plaquettes et disques de frein.
12. Vérifiez et réglez la chaîne primaire intérieure.
13. Vidangez l’huile à entraînement primaire.
14. Vérifiez et réglez la courroie d’entraînement arrière.
15. Inspectez le filtre à air.
16. Vérifiez s’il y a des fuites sur les conduites de carburant et les
raccords.
17. Nettoyez les connections de batterie.
18. Vérifiez le fonctionnement de tout l’équipement électrique et des
commutateurs.
19. Nettoyez le corps de papillon.
20. Vérifiez l’état des bougies et remplacez-les selon le besoin.
21. Vérifiez si des codes d’anomalie sont enregistrés.
22. Vérifiez la pression des pneus et les signes d’usure.
23. Vérifiez le serrage des roues.
24. Vérifiez l’assemblage de l’amortisseur arrière et la présence de fuites.
25. Vérifiez si les boulons de pivot du bras oscillant sont serrés
correctement.
26. Vérifiez les attaches de fixation du moteur (lors de l’entretien
initial de 800 km [500 mi] seulement).
27. Vérifiez l’alignement.
28. Vérifiez l’étanchéité de toutes les fixations, sauf les boulons à tête
du moteur.
29. Système de contrôle d’émissions des vapeurs de carburant
(uniquement en Californie) – inspectez l’état et l’acheminement
du tuyau.
30. Effectuez un essai routier.
Intervalles régulier de réparation
Les entretiens réguliers aideront à garder votre nouvelle
motocyclette Indian® dans un état de fonctionnement optimal.
Votre concessionnaire Indian Motorcycle agréé est le mieux
équipé pour faire l’entretien de votre motocyclette avec des
méthodes et des pièces de rechange approuvées par le fabricant.
27
Démarrage et conduite
NOTA
L’entretien régulier est obligatoire pour que la garantie de votre
nouvelle motocyclette demeure valide. L’utilisation de pièces de
rechange et de méthodes d’entretien différentes de celle d’Indian
Motorcycle peut annuler les GARANTIES INDIAN. De plus,
tous les changements apportés aux composants du système
d’émission comme le système d’échappement, annuleront vos
GARANTIES INDIAN et/ou peuvent enfreindre les lois
fédérales et provinciales.
ATTENTION
Le programme d’entretien régulier figurant dans ce manuel doit
être utilisé comme recommandation seulement. Si vous utilisez
votre motocyclette dans des conditions difficiles – chaleur
ou froid extrême, routes très endommagées, eau stagnante ou
couche de poussière épaisse, haute altitude, etc. – vous devriez
effectuer un entretien régulier sur votre motocyclette plus
souvent pour assurer son fonctionnement sécuritaire.
Lubrification du moteur
Les huiles moteur 20W-50SG de marque Indian® sont spécialement
approuvées car elles conviennent à nos moteurs. Ainsi, utilisez
seulement les huiles moteur recommandées par Indian Motorcycle.
Si vous avez besoin d’ajouter de l’huile dans une situation
d’urgence et que l’huile recommandée n’est pas disponible, utilisez
seulement une huile 20W-50SG de qualité supérieure pour
motocyclette. Le plus tôt possible, visitez un concessionnaire
Indian Motorcycle agréé pour remettre l’huile recommandée.
28
ATTENTION
L’utilisation de marques autres qu’Indian ou d’huiles non
détergentes peut causer des dommages au moteur. (Utilisez des
filtres à huile de 30 microns seulement.)
Le non-respect de ces recommandations
concernant les huiles moteur peut causer des
dommages au moteur qui ne seront pas couverts
par la garantie limitée d’Indian Motorcycle.
Additifs pour huile moteur
ATTENTION
Ne mélangez pas les additifs pour huile avec l’huile moteur car ils
peuvent endommager le moteur. Les dommages ou défaillances
occasionnés par le mélange d’additifs pour huile ne sont pas
couverts par la garantie limitée d’Indian Motorcycle.
Vérification du niveau d’huile
Puisque la lubrification appropriée du moteur est essentielle à
l’efficacité et à la durabilité du moteur, nous vous recommandons
de vérifier le niveau d’huile souvent entre les intervalles
d’entretien régulier. La vérification de l’huile moteur à tous
les arrêts de ravitaillement est une habitude qui vous aidera à
prolonger la durée utile du moteur.
L’huile doit être vérifiée et ajoutée seulement lorsque le moteur
atteint une température de fonctionnement normale. Si le moteur
n’atteint pas une température de fonctionnement normale, la
motocyclette doit être utilisée jusqu’à ce que le moteur atteigne
cette température. Lorsque le moteur est suffisamment réchauffé,
éteignez le moteur pour vérifier le niveau d’huile.
Démarrage et conduite
AVERTISSEMENT !
Pour éviter des brûlures ou de blessures graves, soyez très
prudent si vous faites des vérifications lorsque le moteur est
tiède ou chaud.
Le réservoir d’huile et le bouchon de remplissage du modèle
Chief se trouvent sur le côté droit de la motocyclette, sous le
démarreur.
Pour vérifier le niveau d’huile moteur :
1. Placez la motocyclette en position verticale et de niveau.
2. Enlevez le bouchon de remplissage du bec de remplissage du
réservoir d’huile.
3. Essuyez la jauge avec un linge propre.
4. Insérez complètement la jauge dans le réservoir d’huile.
5. Retirez la jauge et vérifiez le niveau de l’huile.
6. Le niveau d’huile devrait être indiqué sur la jauge et doit se
situer sous le repère sur la jauge (consultez la figure 22).
7. Si le niveau d’huile est bas, ajoutez lentement de l’huile
20W-50SG Indian® dans le réservoir d’huile.
ATTENTION
Ne laissez pas le niveau d’huile chaude baisser sous le repère de bas
niveau sur la jauge. Ne remplissez pas excessivement le réservoir
d’huile car l’huile peut déborder dans le filtre à air. L’huile moteur
doit être vidangée après les premiers 800 km (500 mi) et ensuite
à des intervalles de 4 000 km (2 500 mi) pour une conduite dans
des conditions normales. Si vous conduisez dans des conditions
difficiles, vidangez l’huile moteur plus souvent. Consultez votre
concessionnaire pour l’entretien de l’huile et du filtre.
Lubrification
pour l’hiver
Le fonctionnement de votre
motocyclette à
des températures
froides requiert
une attention
particulière,
surtout en ce
Figure 21 : Bouchon de remplissage d’huile
qui concerne la
moteur et jauge Chief
lubrification du
moteur. L’hiver, les intervalles de vidange d’huile doivent être
plus fréquents que ceux recommandés sous des températures
Figure 22 : Jauge d’huile moteur
chaudes. Plus les températures chutent sous le point de
congélation, plus les intervalles de vidange d’huile devraient
être fréquents. Puisque la vapeur d’eau se transforme en eau sous
l’effet de la condensation sur la surface métallique du moteur,
l’eau peut se retrouver dans le réservoir d’huile lors du démarrage
et du réchauffement du moteur. Si le moteur n’atteint pas une
température de fonctionnement normal lorsqu’il fait froid,
29
Démarrage et conduite
l’eau ne s’évaporera pas de nouveau et elle s’accumulera dans le
réservoir d’huile. Lorsque les températures descendent sous le
point de congélation, l’eau dans le réservoir d’huile deviendra
de la neige mouillée ou de la glace et peut obturer les conduites
d’huile causant des dommages au moteur.
ATTENTION
Après un certain temps, le mélange d’eau et d’huile peut former
une neige mouillée qui peut endommager le moteur et causer un
stress supplémentaire sur les différentes pièces mobiles. Le nonrespect de ces recommandations concernant la lubrification pour
l’hiver peut occasionner des dommages au moteur qui ne seront
pas couverts par la garantie limitée d’Indian Motorcycle.
Lubrification de la boîte de vitesses
La vérification et le remplacement du liquide pour transmission
à des intervalles réguliers améliorent la performance et la durée
utile des composants de la boîte de vitesses. Le liquide pour
transmission doit être vidangé après les premiers 800 km
(500 mi) et ensuite à des intervalles de 8 000 km (5 000 mi)
pour une conduite dans des conditions normales. Les liquides
pour transmission Indian® sont spécialement approuvés pour leur
adaptation avec nos boîtes de vitesses. Ainsi, utilisez seulement le
liquide pour transmission 80-90W d’Indian®.
La jauge du bouchon de remplissage de la transmission se trouve
sur le côté droit de la motocyclette et à droite du carter de
transmission (consultez la figure 25). Pour vérifier le niveau du
liquide pour transmission, assurez-vous que le moteur a atteint
une température de fonctionnement normale et ensuite :
30
1. Placez la
motocyclette
dans une
position
verticale et de
niveau.
2. Enlevez la
jauge du
bouchon de
remplissage
fileté.
3. Nettoyez la
Figure 25 : Jauge d’huile pour transmission
jauge,
installez-la (en la vissant complètement) dans le carter et
retirez-la de nouveau.
4. Vérifiez si le niveau du liquide se trouve entre le repère et
l’extrémité de la jauge.
5. Si le niveau du liquide est trop bas, ajoutez lentement du
liquide pour transmission 80-90.
6. Dès que le niveau de liquide approprié est atteint, replacez le
bouchon de remplissage fileté et serrez-le manuellement.
Vidange d’huile pour transmission
Consultez votre concessionnaire local pour l’entretien.
Chaîne primaire
Cette motocyclette possède une chaîne primaire et un embrayage
à bain d’huile. La chaîne et l’embrayage à bain d’huile sont
conçus pour fonctionner dans un bain d’huile pour réduire
l’usure et les bruits. La chaîne primaire devrait être vérifiée et
l’huile devrait être vidangée après les premiers 800 km (500 mi)
et à chaque intervalle de 8 000 km (5 000 mi) suivant.
Entretien et lubrification
La chaîne primaire est située à l’intérieur du carter de chaîne
primaire sur le côté gauche de la motocyclette (consultez la
figure 26). Si la chaîne est lâche, usée ou endommagée, la
motocyclette peut fonctionner incorrectement et la chaîne et les
pignons peuvent s’user excessivement.
d’utiliser la motocyclette. Si la tension est incorrecte ou si la
courroie est usée ou endommagée, la motocyclette fonctionnera
incorrectement et la courroie et les pignons s’useront
excessivement.
Consultez votre concessionnaire pour obtenir de l’information
sur le réglage approprié de la courroie d’entraînement.
Embrayage
Le mécanisme de débrayage sur votre motocyclette Indian
fonctionne à commande hydraulique et ne requiert aucun
réglage externe. Le niveau du fluide d’embrayage doit être vérifié
à tous les 4 000 km (2 500 mi). Utilisez seulement le liquide
de freins DOT 4 dans votre maître-cylindre d’embrayage. Si
l’embrayage glisse lorsque le levier est serré ou s’il traîne lorsque le
levier est desserré, cela indique un besoin d’entretien.
Figure 26 : Chaîne primaire et boîtier
Tension de la chaîne primaire
Consultez votre concessionnaire pour l’inspection et l’entretien.
Vidange d’huile à chaîne primaire
Consultez votre concessionnaire pour l’entretien.
Courroie d’entraînement arrière
La courroie d’entraînement arrière (secondaire) doit être vérifiée
après les premiers 800 km (500 mi) et à tous les 4 000 km
(2 500 mi) par la suite.
La courroie d’entraînement arrière doit être vérifiée avant
Consultez votre concessionnaire Indian Motorcycle agréé pour
obtenir un bon entretien.
ATTENTION
Le liquide de freins DOT 4 endommagera les surfaces peintes.
Protégez toutes les surfaces peintes de tout contact avec le liquide
lors de l’inspection ou de l’entretien des systèmes de frein et
d’embrayage. Sinon, il y a des risques de dommages esthétiques.
Graissage
Ceci est un aperçu des pièces de la motocyclette qui doivent
être graissées ou lubrifiées à des intervalles réguliers. Utilisez
seulement une graisse à usage déterminé recommandée pour les
paliers de la tête de direction. Pour toutes les autres applications,
31
Entretien et lubrification
utilisez une graisse ou un lubrifiant à usages multiples
recommandé.
1. Remplacez les paliers de la tête de direction à tous les
32 000 km (20 000 mi) ou à tous les deux ans, selon la
première occurrence.
2. À tous les 8 000 km (5 000 mi), lubrifiez le levier de frein
avant et le levier de commande d’embrayage.
3. Lubrifiez la bague de béquille latérale à tous les
8 000 km (5 000 mi).
ATTENTION
Puisque certains lubrifiants créent une réaction chimique
lorsqu’ils sont mélangés, évitez de changer de marques de
lubrifiants.
Votre motocyclette devrait être lubrifiée régulièrement,
surtout après le lavage ou après une conduite dans des
conditions difficiles. Pour connaître les intervalles d’entretien
recommandés, veuillez consulter la section PROGRAMME
ET DOSSIERS D’ENTRETIEN à l’arrière de ce manuel.
Huile de la fourche avant
L’huile de la fourche avant doit être vidangée et remplacée
à tous les 16 000 km (10 000 mi) ou à tous les deux
ans, selon la première occurrence. Consultez la section
SPÉCIFICATIONS du manuel d’utilisation pour connaître
le poids et le volume d’huile appropriés. Si la fourche avant ne
semble pas fonctionner correctement ou en cas de fuite d’huile
importante, consultez votre concessionnaire Indian agréé dès
que possible.
32
Filtre à carburant
Le filtre à carburant est situé dans le réservoir de carburant.
Il est fixé à la pompe à carburant haute pression. Consultez le
manuel d’entretien ou à votre concessionnaire Indian Motorcycle
agréé pour obtenir plus de renseignements. Les conduites de
carburant et les raccords doivent aussi être vérifiés régulièrement
pour déceler les fuites possibles. Le système d’alimentation
est sous pression et il faut être prudent lors de l’inspection
et de l’entretien du système d’alimentation. Consultez votre
concessionnaire Indian Motorcycle agréé pour obtenir un bon
entretien sécuritaire.
Injection de carburant
L’injection de carburant sur votre motocyclette a été
spécialement conçue pour offrir une performance optimale et
un contrôle efficace des émissions. Les réglages de l’injection
de carburant, incluant le papillon des gaz et le régime ralenti,
ont été réglés à l’usine. Aucune tentative de modification ou de
reprogrammation du système d’injection de carburant ne devrait
être faite. Nous recommandons fortement que tout entretien
effectué sur le système d’injection de carburant soit réalisé par
votre concessionnaire Indian Motorcycle agréé.
NOTA
Le non-respect de ces recommandations pour la programmation
du contrôle du moteur peut causer des dommages au moteur qui
ne sont pas couverts par la garantie limitée d’Indian Motorcycle
et qui enfreignent la loi fédérale.
Entretien et lubrification
Filtre à air
Le filtre à air du moteur est
situé sur le côté gauche de la
motocyclette, derrière le couvercle
du filtre à air (consultez la
figure 28). Le filtre à air du moteur
devrait être inspecté à tous les
4 000 km (2 500 mi) et plus
souvent si vous conduisez dans des
conditions poussiéreuses.
Figure 28 : Couvercle du
filtre à air
Retrait du filtre à air
Pour enlever le filtre à air, desserrez et enlevez les deux vis à pans
creux qui retiennent le couvercle extérieur de la boîte à vent.
Enlevez le filtre à air et remplacez-le par un nouveau.
ATTENTION
Ne faites pas tourner le moteur sans la présence d’un élément
filtrant et d’un filtre à air. La poussière et les débris peuvent
entrer dans le moteur et causer des dommages importants.
Procédure de nettoyage
1. Nettoyer :
Vaporisez du nettoyant pour filtre à air K&N sur les deux
côtés du filtre à air jusqu’à ce que le matériel plissé soit
complètement saturé. Les deux côtés du filtre à air doivent
être imbibés de nettoyant pendant dix minutes pour que les
saletés se détachent. Ne laissez pas le nettoyant sécher sur le
filtre à air.
2. Rincer :
Rincez le filtre à air avec une eau fraîche à basse pression.
À l’aide de la gravité, laissez la saleté se détacher du filtre
à air en appliquant de l’eau sur le côté propre du filtre;
arrosez sur toute la longueur des plis.
Continuez à rincer le filtre jusqu’à ce que toutes traces de
nettoyant aient disparues. Si le filtre est extrêmement sale,
il peut être nécessaire de répéter les étapes 1 et 2. S’il reste
des taches de saleté sur le filtre, vaporisez chaque tache
avec du nettoyant, laissez le produit pénétrer pendant
quelques minutes et rincez de nouveau.
3. Sécher :
Après le rinçage, enlevez l’excès d’eau en secouant
légèrement et laissez le filtre sécher à l’air. Ne passez
pas à l’étape de lubrification avant que le filtre soit
complètement sec.
Bougies
Consultez votre concessionnaire Indian Motorcycle agréé
pour obtenir l’entretien.
Contrôle des émissions
Certains systèmes du moteur servent à garder les composants
toxiques des gaz d’échappement à l’intérieur des limites
permises par la loi. Ces systèmes fonctionnent correctement
seulement s’ils sont strictement entretenus conformément
aux spécifications du fabricant. Ainsi, tout réglage apporté
au moteur doit être effectué par votre concessionnaire Indian
Motorcycle agréé.
33
Entretien et lubrification
AVERTISSEMENT !
L’inhalation des gaz d’échappement est dangereuse pour
votre santé. Tous les gaz d’échappement contiennent du
monoxyde de carbone et leur inhalation peut causer une perte
de conscience pouvant mener à la mort. Faites fonctionner le
véhicule dans des endroits bien aérés seulement.
Phare
Le phare est une ampoule halogène au quartz remplaçable.
Lors du remplacement du phare, utilisez seulement l’ampoule
spécifiée qui est disponible auprès de votre concessionnaire
Indian Motorcycle agréé. L’usage d’une ampoule inappropriée
peut causer des problèmes au système de charge (consultez le
tableau d’ampoules à la page des spécifications).
ATTENTION
Ne touchez jamais l’ampoule quartz-halogène avec vos mains
nues car les empreintes digitales endommageront le verre et
causeront la défaillance de l’ampoule. Pour manipuler une
ampoule, enveloppez-la toujours dans un papier ou dans un linge
sec et propre.
Régulateur de tension
La puissance d’un alternateur est contrôlée et convertie d’un
courant alternatif (c.a.) à un courant continu (c.c.) par un
régulateur de tension. Situé sur le châssis à l’avant du moteur,
le régulateur de tension augmente le taux de charge lorsque la
batterie est faible et diminue le taux de charge lorsque la batterie
est complètement chargée.
34
En cas de difficultés du système électrique pouvant être reliées
à l’alternateur ou au régulateur de tension, ne tentez pas
d’effectuer les réparations vous-même. Nous vous recommandons
d’apporter votre motocyclette chez un concessionnaire Indian
Motorcycle agréé qui possède l’équipement de vérification
électrique nécessaire pour résoudre le problème rapidement et
efficacement.
Module de commande de la carrosserie
Le câblage de votre motocyclette est protégé par le module de
commande de la carrosserie (BCM) : phares, commutateur arrêt/
conduite du moteur, bobine d’allumage, feu d’arrêt, klaxon et
clignotants. Lorsque le BCM détecte une défaillance électrique,
le BCM coupe le courant du circuit pour protéger le câblage et
les composants électroniques du véhicule.
Le BCM surveille continuellement la puissance pour vérifier si la
défaillance est encore présente. Pour effectuer cette surveillance,
le BCM rétablit le courant au circuit afin de mesurer le courant
sur le circuit. Si la défaillance est encore présente, le BCM coupe
le courant de nouveau. Dans ce cas, la motocyclette fonctionnera
de façon irrégulière et la batterie finira par perdre sa charge.
En cas de problèmes électriques, nous vous recommandons
d’apporter votre motocyclette chez votre concessionnaire Indian
Motorcycle agréé pour un entretien.
Entretien et lubrification
Fusibles
Votre motocyclette est protégée par plusieurs fusibles situés sous
le côté gauche du carénage central et un fusible principal
« J » (consultez la figure 29) situé sous le côté droit du carénage
central. Un fusible « J » de rechange se trouve près du portefusible « J » qui est attaché au faisceau.
Figure 29 : Fusible en « J » et porte-fusible
Procédure de retrait d’un fusible
1. Enlevez le carénage central gauche situé sous le siège à l’aide
d’une clé Allen 5/32 po (consultez la figure 30).
2. Débranchez
le connecteur
d’alimentation
auxiliaire.
NOTA : Des languettes
de verrouillage rouges
doivent être déplacées
avant d’utiliser les attaches
sur le dessus et le dessous
du couvercle de boîte à
fusibles.
Figure 30 : Carénage central gauche
3. Retirez le fusible et
installez le fusible de
rechange.
4. Installez les fixations de
carénage central et
serrez-les.
Batterie
En gardant votre batterie
complètement chargée, vous
augmentez sa durée utile
et vous réduisez le risque
de défaillance pendant
Boîte à fusibles
la conduite. Lorsque la
motocyclette n’est pas utilisée,
nous vous suggérons d’installer une charge d’entretien sur la
batterie pour maintenir la charge à 100 %. Votre motocyclette
Indian Motorcycle est munie d’une caractéristique qui permet de
charger votre batterie directement au moyen du port auxiliaire
arrière. Consultez votre concessionnaire Indian Motorcycle pour
les connecteurs et l’entretien de batterie appropriés.
ATTENTION
Le raccordement des câbles de batterie aux mauvaises bornes
de batterie peut causer des dommages importants au système
électrique de la motocyclette.
AVERTISSEMENT !
Le liquide à batterie contient de l’acide sulfurique. Ne laissez
pas ce liquide entrer en contact avec les yeux, la peau ou les
vêtements. En cas de contact, rincez immédiatement la zone
avec de l’eau et consultez un médecin.
35
Entretien et lubrification
AVERTISSEMENT !
Les batteries produisent un gaz hydrogène qui est
inflammable et explosif. Gardez les batteries loin des flammes
ou des étincelles. Aérez le secteur lors du chargement de la
batterie.
Protégez toujours vos mains et vos yeux lorsque vous
travaillez avec les batteries ou l’acide sulfurique. Ignorer ces
avertissements pourrait entraîner des blessures graves ou
la mort.
Retrait de la selle
Pour avoir accès à la batterie, la selle doit être enlevée. Pour
retirer la selle :
1. Enlevez les
deux boulons
latéraux qui
fixent la selle
au châssis.
(Consultez la
figure 34.)
2. Si la motocyclette est
Figure 34 : Selle simple
munie d’un
siège de
passager, enlevez les fixations arrière (consultez la figure 35).
3. Faites glisser la selle vers l’arrière de la motocyclette.
4. Enlevez la selle en la levant.
36
Remplacement de la selle
1. Placez le timon de la selle sous le support de châssis.
2. Pour les modèles munis d’un siège de passager, alignez le
support du
siège du
passager
avec l’orifice
de l’aile.
Placez le
boulon à
tête ronde
Figure 35 : Selle double
1/4 po-20
avec la rondelle de frein et la rondelle plate dans le support
de selle. Faites glisser la rondelle en nylon entre l’aile et le
support. Alignez
le boulon avec l’orifice de l’aile et filetez vers l’intérieur.
Ne serrez pas.
3. Alignez les supports latéraux de la selle avec les orifices du
châssis. Faites glisser les boulons à tête ronde 1/4 po-20 à
travers les supports et dans le châssis. Serrez à un couple de 8
à 10 Nm (74 à 88 lb·po).
4. S’il y a lieu, installez la fixation de selle arrière et la rondelle
de caoutchouc entre la selle et l’aile. Serrez l’attache de selle
arrière sur l’aile à un couple de 1 à 2 N·m (10 à 15 lb·po).
ATTENTION
Le serrement excessif de la fixation de la selle arrière peut causer
des dommages à la peinture. Respectez toujours les directives et
les spécifications.
Entretien et lubrification
Système de freinage
Pendant le fonctionnement de la motocyclette, le point
d’ébullition du liquide de freins baisse continuellement à cause
de l’absorption d’humidité dans l’air. Dans des conditions de
fonctionnement très difficiles, cette humidité peut causer la
formation de bulles dans le système et réduire l’efficacité
du système.
Consultez votre
concessionnaire Indian
Motorcycle agréé pour
l’inspection des freins et le
remplacement des plaquettes
de frein.
Ainsi, le liquide de freins doit être remplacé à chaque année,
de préférence au printemps ou dès que la motocyclette sort de
l’entreposage.
Après avoir remplacé les
plaquettes, il faudra vérifier Réservoir de freins arrière
l’appui des composants de
freinage. Les plaquettes de
frein doit avoir été utilisées pendant au moins 500 km
(250 mi) sur un circuit urbain où les freins sont souvent sollicités
(contrairement à l’autoroute) pour permette aux nouvelles
plaquettes de s’adapter aux nouveaux rotors. Pendant ce temps,
la performance des freins sera moins efficace. Comme toutes
nouvelles pièces sur votre motocyclette, elles doivent être
utilisées délicatement jusqu’à ce qu’elles soient complètement
appuyées. Pendant ce temps, évitez d’utiliser les freins rudement,
sauf en cas d’urgence. Les conducteurs remarqueront une
amélioration graduelle de l’efficacité des freins lors de l’usage de
la motocyclette pendant la période d’appui.
De plus, à tous les 4 000 km (2 500 mi), le niveau de liquide
de freins dans les réservoirs de maître-cylindre avant et arrière
doit être vérifié. Utilisez seulement le liquide de freins DOT 4.
L’usure des plaquettes de frein et des disques de frein doit être
vérifiée à tous les 4 000 km (2 500 mi) si vous conduisez dans
des conditions normales. Si vous conduisez dans des conditions
difficiles, les plaquettes et les disques doivent être vérifiés plus
souvent.
NOTA
L’indication du niveau
MIN sur le voyant du
maître-cylindre n’indique
pas l’usure de la plaquette.
L’inspection de l’usure
de la plaquette doit être
effectuée en mesurant
directement l’épaisseur de
la plaquette.
Réservoir de freins avant
ATTENTION
Pneus
Ne sous-estimez jamais l’importance de conduire avec des pneus
correctement gonflés qui sont en bon état.
Vérifiez toujours l’usure de la bande de roulement, la présence
de coupures et d’autres défauts, surtout lorsque les pneus sont
froids. Consultez DONNÉES SUR LES PNEUS dans la
section SPÉCIFICATIONS et CARACTÉRISTIQUES ET
37
Entretien et lubrification
SÉCURITÉ pour connaître la pression de gonflage des pneus à
froid. Ne gonflez jamais les pneus excessivement.
Si vos pneus doivent être remplacés, consultez votre
concessionnaire Indian Motorcycle agréé pour des conseils
sur les marques de pneus DOT et les mélanges recommandés.
Les pneus, les tubes et les roues sont des éléments de sécurité
importants et doivent toujours être entretenus par un technicien
compétent qui utilise les outils et l’équipement spécialisés.
AVERTISSEMENT !
Un gonflement inapproprié des pneus causera une
usure anormale de la bande de roulement et peut nuire
à la maniabilité du véhicule. Un gonflement insuffisant
peut causer le glissement du pneu sur la jante ou une
crevaison soudaine. Un gonflement excessif peut causer
un dégonflement soudain (crevaison) car les pneus sont
plus susceptibles d’être perforés par les débris de la route,
les nids de poule, etc. Ainsi, un gonflement inapproprié des
pneus peut causer des blessures graves ou la mort.
AVERTISSEMENT !
La conduite avec des pneus qui ne sont pas en bon
état – usure excessive, mal équilibrés ou incorrectement
gonflés – nuira à la traction, la direction et la maniabilité et
occasionnera des blessures graves ou la mort.
Une route mouillée peut causer une perte de traction même si
vous roulez à basse vitesse avec des pneus neufs. Selon la quantité
38
d’eau présente sur la route, il y a des risques d’aquaplanage.
Réduisez votre vitesse, évitez de circuler dans les sillons ou sur
les lignes peinturées sur la route et appliquez les freins lentement
sous la pluie.
Amortisseurs
Les amortisseurs de suspension avant et les bagues de caoutchouc
sur votre motocyclette doivent être inspectés après les premiers
800 km (500 mi) et à tous les 8 000 km (5 000 mi) par la suite
pour déceler les fuites et la détérioration.
L’amortisseur arrière est un composant non réparable. En cas de
fuite ou de défaillance, vous devriez apporter votre motocyclette
pour une inspection chez votre concessionnaire Indian
Motorcycle agréé. Consultez la section CARACTÉRISTIQUES
ET SÉCURITÉ pour connaître les procédures de réglage des
amortisseurs arrière.
Alignement du véhicule
L’alignement du véhicule devrait être vérifié après les premiers
800 km (500 mi) et ensuite à tous les intervalles de 8 000 km
(5 000 mi). L’alignement doit aussi être vérifié lorsque la roue
arrière est enlevée ou lorsque la courroie d’entraînement arrière
est réglée. Consultez votre concessionnaire Indian Motorcycle
agréé pour obtenir cet entretien.
Roulements de tête de direction
Les paliers de tête de direction doivent être lubrifiés à tous les
32 000 km (20 000 mi).
Consultez votre concessionnaire Indian Motorcycle agréé pour
obtenir cet entretien.
Entretien et lubrification
Un réglage inapproprié des paliers de tête de direction
affectera la maniabilité et la stabilité de la motocyclette
et pourrait causer des blessures graves ou la mort. Pour
des détails sur les réglages du palier de tête de direction,
consultez votre concessionnaire Indian Motorcycle agréé.
Pour plus d’information sur les autres produits d’entretien pour
motocyclette et sur les recommandations de nettoyage, consultez
votre concessionnaire Indian Motorcycle agréé. Les égratignures,
la corrosion ou les dommages causés par la négligence ou des soins
inappropriés peuvent ne pas toujours être corrigés ou réparés avec
les produits d’entretien recommandés. Dans ce cas, nous vous
recommandons de demander des conseils à votre concessionnaire
Indian Motorcycle agréé.
Soins et nettoyage
Votre motocyclette est soumise à plusieurs éléments externes qui
peuvent – s’ils ne sont pas vérifiés – endommager la peinture et
les composants externes et causer des dommages permanents.
De tels dommages sont causés non seulement par les conditions
climatiques mais aussi par la pollution de l’air, le goudron, le sel
de voirie, le gravier et les éclats de pierre sur la chaussée.
ATTENTION
Lors du lavage de votre motocyclette, n’utilisez pas des laveuses
à pression. Les laveuses à pression permettent à l’eau de corroder
prématurément les paliers et les zones de surface des paliers.
Si vous décidez d’utiliser une laveuse à pression, vous devrez
vérifier, nettoyer ou remplacer les paliers sur votre motocyclette à
des intervalles d’entretien plus fréquents.
AVERTISSEMENT !
D’autres éléments néfastes – comme la graisse, l’huile, le
carburant, le liquide de freins, les excréments d’oiseau, les insectes
et la résine d’arbre – devraient être enlevés immédiatement
pour éviter les dommages à la peinture. Un lavage et un cirage
fréquents éliminent et/ou réduisent la capacité de ces éléments
de causer des dommages permanents. Vous devriez vérifier
régulièrement la présence d’éclat de pierre ou d’autres dommages
sur votre motocyclette. Tout dommage doit être réparé dès que
possible pour prévenir un début de corrosion.
Lavage de votre motocyclette
Pour que votre motocyclette conserve une apparence neuve, vous
devriez la laver et la cirer le plus souvent possible. Une application
périodique de cire à base de carnauba est requise pour conserver le
lustre original. L’application est recommandée à tous les 30 jours.
Lors du lavage de votre motocyclette, soyez prudent pour ne
pas laisser trop d’eau entrer en contact avec les freins, le moteur,
le silencieux ou le filtre à air. Des plaquettes de frein mouillées
ou des disques de frein mouillés nuiront à la capacité de
freinage. N’utilisez jamais une laveuse à pression pour nettoyer
votre motocyclette. Assurez-vous que le moteur et les freins
sont en bon état de fonctionnement avant de conduire votre
motocyclette.
Lors du lavage ou du nettoyage d’une motocyclette qui possède
une peinture matte, utilisez seulement une solution d’eau et de
savon pour conserver la qualité et le fini de la peinture. L’usage
d’autres produits de nettoyage, de polissage ou chimiques peut
endommager le fini de la peinture.
39
Entretien et lubrification
Entretien du cuir
Le cuir doit être nettoyé et traité afin de conserver son apparence
de qualité et de prolonger sa durée utile. Le cuir doit être nettoyé
et traité plus souvent dans des conditions défavorables.
Pour garder votre motocyclette en bon état de fonctionnement,
un entreposage approprié à long terme est essentiel. Si vous n’êtes
pas capable d’effectuer ces tâches vous-même, demandez de l’aide
à votre concessionnaire Indian Motorcycle agréé.
ATTENTION
Avant d’entreposer votre motocyclette – surtout pendant
plusieurs mois, comme durant l’hiver – une planification
attentive contribuera à prolonger la durée utile et la durabilité de
votre véhicule.
Utilisez seulement des nettoyants et des conditionneurs
conçus spécialement pour le cuir sur votre motocyclette Indian
Motorcycle.
• Ne nettoyez pas avec un savon ou des nettoyants ordinaires.
• Utilisez un savon pour selle ou un nettoyant pour cuir de
qualité supérieure.
• Utilisez les produits d’entretien pour le cuir Indian pour traiter
votre cuir.
L’usage d’huiles de traitement commerciales pour le cuir rendra
la couleur du cuir d’aspect vieilli plus foncée. Essayez une petite
quantité à un endroit peu visible pour déterminer si la couleur
est acceptable.
Rangement
AVERTISSEMENT !
Le carburant est extrêmement inflammable. N’entreposez pas
une motocyclette avec du carburant dans le réservoir près
des flammes nues, des flammes pilotes, des étincelles ou
des moteurs électriques, à l’intérieur d’une résidence ou d’un
garage. Le non-respect de ces recommandations peut causer
une explosion ou un incendie et occasionner des blessures
graves ou la mort.
40
Suivez ces étapes pour préparer votre motocyclette en vue de
l’entreposage :
1. Réchauffez la motocyclette à une température de
fonctionnement normale. Ensuite, remplacez l’huile et le
filtre à huile et faites démarrer le moteur pour faire circuler la
nouvelle huile.
2. Remplissez le réservoir de carburant et ajoutez du stabilisant
de carburant. (Pour connaître les stabilisants de carburant
recommandés, consultez votre concessionnaire Indian
Motorcycle). Faites tourner le moteur jusqu’à ce que le
stabilisant de carburant atteigne les injecteurs de carburant.
Arrêtez le moteur.
3. Vérifiez la pression des pneus. Assurez-vous que les pneus
sont gonflés à une pression d’utilisation appropriée.
(Consultez DONNÉES SUR LES PNEUS dans la section
CARACTÉRISTIQUES ET SÉCURITÉ). Si votre
motocyclette n’est pas entreposée dans une position élevée,
vous devez la déplacer régulièrement pour ne pas que les
pneus deviennent plats à certains endroits.
4. Lavez et cirez la motocyclette (consultez SOINS ET
NETTOYAGE).
Entretien et lubrification
5. Retirez la batterie de la motocyclette, au besoin, et chargez-la
(consultez Batterie). Entreposez la batterie à des températures
supérieures au point de congélation et utilisez la charge
d’entretien une fois par mois.
NOTA : La batterie commencera à se décharger après 7 jours sans
usage si elle n’est pas débranchée ou chargée avec un chargeur de
batterie.
AVERTISSEMENT !
8. Vérifiez le fonctionnement approprié de tout
l’équipement électrique et des commutateurs.
9. Vérifiez la présence de fuites de carburant, d’huile de
fluide d’embrayage ou de liquide de freins au sol.
Pour garder votre motocyclette en bon état de
fonctionnement en tout temps, il est important de visiter
votre concessionnaire Indian Motorcycle agréé régulièrement,
tel que recommandé dans ce manuel.
Les batteries produisent un gaz hydrogène qui est
inflammable et explosif. Gardez les batteries à l’écart des
flammes et des étincelles en tout temps. Une étincelle pourrait
causer une explosion et occasionner des blessures graves ou
la mort.
Remise en service
1. Remplacez la batterie chargée.
2. Vérifiez le moteur, la boîte de vitesses et le niveau d’huile de
la chaîne primaire.
3. Démarrez le moteur et faites-le fonctionner jusqu’à ce qu’il
atteigne sa température normale de fonctionnement. Arrêtez
le moteur.
4. Vérifiez le niveau d’huile moteur de nouveau.
5. Vérifiez le fonctionnement approprié des dispositifs de
commande. Vérifiez les freins avant et arrière, le papillon des
gaz, l’embrayage et le sélecteur de vitesse.
6. Vérifiez la direction en tournant le guidon complètement
dans la plage de fonctionnement.
7. Vérifiez la pression des pneus. Assurez-vous que les pneus
sont gonflés à une pression d’utilisation appropriée.
41
Garantie limitée d’Indian Motorcycle
Règlements sur le bruit de motocyclette
Garantie concernant l’émission du bruit
Il est interdit de modifier frauduleusement les dispositifs de contrôle
du bruit. La loi fédérale interdit d’effectuer ou de faire effectuer :
Indian Motorcycle garantit que le système d’échappement,
au moment de la vente, répond aux normes d’émission de
bruit américaines de l’agence américaine de protection de
l’environnement. Cette garantie s’applique au premier acheteur de
ce système d’échappement dans un but autre que la revente, ainsi
qu’aux acheteurs subséquents.
l’enlèvement ou la neutralisation par quiconque, autrement que pour
des raisons d’entretien, de réparation ou de remplacement, de tout
dispositif ou élément de conception intégré à tout véhicule neuf
dans le but de lutter contre le bruit avant sa vente ou livraison à
l’acheteur final ou pendant que le véhicule est en usage; ou
l’utilisation du véhicule après qu’un tel dispositif ou élément ait été
retiré ou neutralisé par qui que ce soit.
Un concessionnaire Indian Motorcycle agréé, ou
Parmi les actes considérés comme étant des modifications
frauduleuses figurent :
Garantie du système de contrôle
d’émissions
– le retrait ou perforation du silencieux, des chicanes, des
tuyaux collecteurs ou de tout autre composant véhiculant les gaz
d’échappement.
Indian Motorcycle, P.O. Box 47700, Hamel, MN 55340-9960 É.-U.
Indian Motorcycle – Énoncé de la garantie du système de contrôle
d’émissions
– le retrait ou perforation de toute partie du système d’admission.
Droits et obligations concernant la garantie
– un manque d’entretien approprié.
Le California Air Resources Board et Indian Motorcycle (ci-après
IM) ont le plaisir de vous présenter la garantie sur le système de
contrôle d’émissions de votre motocyclette Indian de l’année 2007
ou ultérieure. En Californie, les nouveaux véhicules motorisés
doivent être conçus, construits et équipés d’une manière conforme
aux normes antipollution rigoureuses de l’état. IM doit garantir le
système de contrôle des émissions de votre motocyclette pendant
les périodes énumérées plus loin dans le présent document, sauf
en cas d’emploi abusif, de négligence ou de mauvais entretien
de votre motocyclette. Les pièces du système de contrôle des
émissions peuvent comprendre notamment un système d’injection
de carburant, un système d’allumage, un convertisseur catalytique
et un calculateur moteur. Le système peut également comprendre les
– le remplacement de toute pièce mobile du véhicule, ou de toute
pièce du système d’échappement ou du système d’admission, par
une pièce autre que celle spécifiée par le fabricant.
Vérifiez si ce produit n’a pas besoin d’être réparé ou remplacé,
si le bruit engendré par la motocyclette a nettement augmenté
avec le temps. Dans le cas contraire, le propriétaire s’expose
aux sanctions pénales imposées par les règlements de l’état/de la
province et locaux.
42
Les réclamations au titre de la garantie doivent être adressées à :
Garantie limitée d’Indian Motorcycle
tuyaux, les courroies, les raccords et les autres dispositifs servant au
contrôle des émissions. Dans les situations couvertes par la garantie,
IM assumera les frais de réparation de votre motocyclette, incluant
le coût du diagnostic, des pièces et de la main-d’œuvre.
Garantie du fabricant
Motocyclettes de classe III (280 cm³ et plus) : pendant une période
d’utilisation de cinq (5) ans ou 30 000 km (18 641 mi), selon la
première éventualité.
IM procédera à la réparation ou au remplacement de toute
pièce défectueuse servant au contrôle des émissions de votre
motocyclette. Le présent document constitue votre GARANTIE
CONTRE TOUT VICE DE FABRICATION du système de contrôle
des émissions.
Responsabilités du propriétaire sous par la garantie
En tant que propriétaire de la motocyclette, vous êtes tenu de faire
effectuer l’entretien nécessaire décrit dans le Manuel d’utilisation.
IM recommande de conserver toutes les factures d’entretien de
votre motocyclette, mais IM ne peut refuser de consentir la garantie
en l’absence de factures seulement ou au seul motif de votre
négligence à faire exécuter le programme d’entretien périodique.
Vous êtes tenu de vous présenter chez un concessionnaire IM
aussitôt qu’un problème apparaît. Les réparations effectuées au titre
de la garantie doivent être achevées dans un délai raisonnable, ne
dépassant pas 30 jours.
En tant que propriétaire de la motocyclette, il faut que vous sachiez
que IM peut refuser de respecter la garantie si votre motocyclette ou
toute pièce de votre motocyclette fait défaut par suite d’un emploi
abusif, de négligence, de mauvais entretien ou de modifications non
autorisées.
Si vous avez des questions concernant vos droits et responsabilités
en vertu de la garantie, veuillez communiquer avec Indian
Motorcycle, P.O. Box 47700, Hamel, Minnesota 55340-9960 É.-U.,
ou le California Air Resources Board, P.O. Box 8001, 9528 Telstar
Avenue, El Monte, CA 91734-8001 É.-U.
Indian Motorcycle, (ci-après dénommée IM), garantit que tout
nouveau modèle de motocyclette Indian, de l’année 2009 ou
ultérieure, dont l’équipement de série, conforme aux exigences de
la réglementation routière, comprend un phare, un feu arrière et un
feu d’arrêt :
A. est conçue, construite et équipée de manière à être conforme,
au moment de l’achat initial, à tous les règlements applicables
de l’agence américaine de protection de l’environnement et du
California Air Resources Board;
B. est libre de tout vice de matériau et de fabrication qui la rendrait
non conforme aux règlements applicables de l’agence américaine
de protection de l’environnement ou du California Air Resources
Board pendant une période d’utilisation variable, selon la cylindrée
du moteur – 12 000 km (7 456 mi), pour une motocyclette dont la
cylindrée est inférieure à 170 cm³; 18 000 km (11 185 mi), pour une
motocyclette dont la cylindrée est égale ou supérieure à
170 cm³ mais inférieure à 280 cm³; ou 30 000 km (18 641 mi),
pour une motocyclette dont la cylindrée est égale ou supérieure à
280 cm³ ou pour une période de cinq (5) ans à partir de la date de
livraison initiale, la première de ces deux périodes prévalant.
l. Couverture
Les réparations couvertes par la garantie seront effectuées
pendant les heures habituelles d’ouverture par n’importe quel
concessionnaire agréé IM situé aux États-Unis, conformément
à la Clean Air Act (Loi sur la qualité de l’air) et aux
43
Garantie limitée d’Indian Motorcycle
règlements applicables de l’agence américaine de protection de
l’environnement et du California Air Resources Board. Toute
pièce remplacée en vertu de la présente garantie deviendra la
propriété d’IM.
Uniquement dans l’état de la Californie, les pièces de système de
contrôle des émissions garanties sont spécifiquement définies au
moyen de la Liste de pièces garanties de système de contrôle des
émissions, établie par cet état. Ces pièces sous garanties sont les
suivantes : carburateur et pièces internes; collecteur d’admission;
réservoir de carburant; système d’injection de carburant; mécanisme
d’avance de l’allumage; reniflard de carter; soupapes d’admission
d’air; bouchon de réservoir de carburant pour les véhicules dotés
d’un système de contrôle des émissions de carburant; bouchon de
remplissage d’huile; robinet pressostatique; séparateur de vapeur/
de carburant; réservoir à charbon actif; allumeurs; régulateurs;
bobines d’allumage; câbles d’allumage; vis platinées; condensateurs
et bougies d’allumage en cas de défaillance avant premier
remplacement prévu, ainsi que les tuyaux, colliers de serrage,
raccords et tuyaux directement utilisés dans ces pièces. Les pièces
servant au contrôle des émissions peuvent varier selon les modèles.
Par conséquent, il se peut que certains modèles ne contiennent pas
toutes ces pièces tandis que d’autres modèles pourraient contenir des
pièces de nature équivalente.
En ce qui concerne exclusivement la Californie, les réparations
urgentes du système de contrôle des émissions peuvent être
effectuées ailleurs que chez un concessionnaire agréé IM, comme
le stipule le California Administrative Code. Un cas d’urgence
s’entend d’une situation où il n’est pas raisonnablement possible de
trouver un concessionnaire agréé IM disponible, où il est impossible
d’obtenir une pièce dans un délai de 30 jours ou encore lorsqu’une
réparation n’est pas terminée dans un délai de 30 jours. Toute
44
pièce de rechange peut s’utiliser pour une réparation d’urgence.
IM remboursera au propriétaire les frais de remplacement de toute
pièce garantie, y compris le coût du diagnostic, s’ils ne dépassent
pas le prix de détail suggéré par IM, ainsi que le coût de maind’œuvre établi en fonction de l’impartition de temps recommandée
par IM pour la réparation couverte par la garantie et du taux horaire
applicable de la main-d’œuvre locale. Il peut être demandé au
propriétaire de conserver ses reçus et les pièces défectueuses pour
qu’une indemnisation lui soit accordée.
ll. Limitations
La garantie sur le système de contrôle des émissions ne devra
couvrir aucun des éléments suivants :
A. Réparations ou remplacements exigés par suite :
– d’un accident;
– d’un emploi abusif;
– de réparations mal effectuées ou de pièces de remplacement mal
installées;
– de l’utilisation de pièces de remplacement ou d’accessoires
non conformes aux spécifications d’IM et pouvant nuire au bon
fonctionnement; et/ou
– de l’utilisation de la motocyclette pour la course ou dans un autre
évènement associé à la compétition.
B. Inspections, remplacements de pièces ou autres services et
ajustements exigés dans le programme d’entretien.
C. Toute motocyclette dont le compteur kilométrique a été modifié
de sorte que le kilométrage réel ne puisse facilement être déterminé.
Garantie limitée d’Indian Motorcycle
lll. Responsabilité limitée
A. La responsabilité d’IM en vertu de la présente garantie du
système de contrôle des émissions se limite exclusivement aux
mesures de réparation des vices de matériel ou de fabrication
entreprises dans l’établissement d’un concessionnaire IM agréé
pendant les heures habituelles d’ouverture. La présente garantie ne
couvre pas les désagréments ou la privation de jouissance; elle ne
couvre pas davantage le transport aller-retour de la motocyclette
chez le concessionnaire IM.
IM N’EST RESPONSABLE D’AUCUN AUTRE FRAIS,
PERTE OU DOMMAGE, QU’ILS SOIENT DIRECTS,
INDIRECTS OU PUNITIFS, DÉCOULANT DE LA VENTE, DE
L’UTILISATION OU DE L’IMPOSSIBILITÉ D’UTILISER UNE
MOTOCYCLETTE INDIAN À QUELQUE FIN QUE CE SOIT.
CERTAINS ÉTATS NE PERMETTENT PAS D’EXCLUSIONS
NI DE LIMITATIONS RELATIVES À DES DOMMAGES
ACCESSOIRES OU INDIRECTS, DE SORTE QUE LES
LIMITATIONS CI-DESSUS PEUVENT NE PAS S’APPLIQUER
DANS VOTRE CAS.
B. IM N’OFFRE AUCUNE GARANTIE EXPRESSE DU
SYSTÈME DE CONTRÔLE DES ÉMISSIONS, SAUF LA
GARANTIE DONT LES CONDITIONS SONT PRÉCISÉES
DANS LE PRÉSENT DOCUMENT. TOUTE GARANTIE DU
SYSTÈME DE CONTRÔLE DES ÉMISSIONS IMPLICITE
EN VERTU DE LA LOI, INCLUANT TOUTE GARANTIE DE
REVENTE AVEC APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER,
EST LIMITÉE AUX DISPOSITIONS DE LA GARANTIE
EXPRESSE DU SYSTÈME DE CONTRÔLE DES ÉMISSIONS
ÉNONCÉES DANS CETTE GARANTIE. LES ÉNONCÉS DE
GARANTIE QUI PRÉCÈDENT SONT EXCLUSIFS AU LIEU ET
PLACE DE TOUT AUTRE RECOURS. CERTAINS ÉTATS NE
PERMETTENT PAS DE LIMITATIONS RELATIVES SUR LA
DURÉE D’UNE GARANTIE IMPLICITE, DE SORTE QUE LES
LIMITATIONS CI-DESSUS PEUVENT NE PAS S’APPLIQUER
DANS VOTRE CAS.
C. Aucun concessionnaire n’est autorisé à modifier la présente
garantie limitée du système de contrôle des émissions d’IM.
lV. Droits reconnus par la loi
CETTE GARANTIE VOUS CONFÈRE DES DROITS
PRÉCIS DEVANT LA LOI, ET IL EST POSSIBLE QUE
D’AUTRES DROITS VOUS SOIENT OUVERTS SELON LA
RÉGLEMENTATION GOUVERNEMENTALE APPLICABLE.
V. La présente garantie s’ajoute à la garantie limitée des
motocyclettes d’IM
Vl. Renseignements additionnels
Toute pièce de rechange équivalente du point de vue des
performances et de la durabilité peut être utilisée pour un entretien
ou une réparation. Toutefois, IM n’assume aucune responsabilité
pour ces pièces. Il incombe au propriétaire d’effectuer l’entretien
requis. Un tel entretien peut être fait dans un centre d’entretien ou
par tout individu. La période de garantie prend effet à la date de
livraison de la motocyclette à un acheteur.
Indian Motorcycle
P.O. Box 47700
Hamel, MN 55340-9960 É.-U.
À l’attention de : Warranty Department
45
Garantie limitée d’Indian Motorcycle
Politique de la garantie d’Indian
Motorcycle
46
motocyclette dans son emballage initial ou dans le cas où celle-ci
n’est pas assemblée comme il se doit par le concessionnaire.
Garantie limitée
Composants couverts
Indian Motorcycle Company, P.O. Box 47700, Hamel, Minnesota
55340-9960 É.-U., offre une GARANTIE LIMITÉE DE DEUX
ANS contre les défauts de matériel et de main-d’œuvre sur les
composants figurant sur la liste d’ Indian Motorcycle ci-dessous
sous « Composants couverts ». Cette garantie couvre le coût
des pièces et de la main-d’œuvre pour les réparations ou le
remplacement des pièces défectueuses qui sont couvertes. Elle
prend effet à la date d’achat. Elle est transférable à un autre
consommateur au cours de la période de garantie par l’entremise
d’un concessionnaire Indian Motorcycle. Le total de tous les
montants payés ou payables en vertu des conditions de cette
garantie limitée ne doit pas dépasser le prix d’achat au détail payé
pour la motocyclette Indian.
Enregistrement
Au moment de la vente, votre concessionnaire doit remplir le
formulaire d’enregistrement de la garantie et le faire parvenir
à Indian Motorcycle Company (« IM ») dans les dix jours. Sur
réception de ce formulaire, IM effectuera l’enregistrement de la
garantie. Aucune vérification d’enregistrement ne sera envoyée à
l’acheteur, l’exemplaire du formulaire d’enregistrement attestant
du droit à la garantie. Si vous n’avez pas signé l’enregistrement
original ni reçu « l’exemplaire du client », veuillez communiquer
avec votre concessionnaire immédiatement. LA MOTOCYCLETTE
INDIAN NE SERA COUVERTE PAR LA GARANTIE QUE SI
ELLE A ÉTÉ ENREGISTRÉE AUPRÈS D’IM. Il est très important
que votre concessionnaire exécute la préparation et l’assemblage
initial de votre motocyclette Indian afin d’en garantir le bon
fonctionnement. Votre garantie sera invalidée si vous achetez votre
1. MOTEUR – Les pièces internes et lubrifiées suivantes :
arbres à cames et paliers; bielles et roulements; vilebrequin
et paliers principaux; pompe à huile; tige poussoir et arbre
levier; pistons, segments de piston et axes de piston; culbuteurs,
arbres et bagues; pignons de distribution; soupapes, ressorts
de soupape; guides et sièges, support de moteur supérieur. Les
culasses, blocs-moteurs et blocs-cylindres sont couverts en cas
de dommages causés par la défaillance d’une pièce interne et
lubrifiée.
2. TRANSMISSION – Les pièces internes et lubrifiées suivantes
contenues dans le boîtier de transmission : tous les engrenages;
paliers; tambour de sélecteur de vitesse, ressorts, arbre principal,
arbre intermédiaire, engrenages d’entraînement, commutateur de
sélection et supports de transmission. Le boîtier de transmission
est couvert en cas de dommages causés par la défaillance d’une
pièce interne et lubrifiée.
3. ENTRAÎNEMENT PRIMAIRE – Les pièces internes et
lubrifiées suivantes contenues dans le boîtier de l’entraînement
primaire : tous les engrenages et les roulements. Le boîtier de
l’entraînement primaire est couvert en cas de dommages causés
par la défaillance d’une pièce interne.
4. SUSPENSION – Toutes les pièces internes et lubrifiées
contenues dans les tubes de fourche avant, les roulements
de moyeu avant et arrière, les arbres de bras oscillant, les
roulements; les moyeux de roue avant et arrière. Les tubes de
Cette garantie limitée couvre SEULEMENT les composants/
pièces figurant ci-dessous et la main-d’œuvre pour réparer ou
remplacer ces pièces :
Garantie limitée d’Indian Motorcycle
5.
6.
7.
8.
9.
fourche avant et le châssis sont couverts seulement en cas de
dommages causés par la défaillance d’une pièce couverte par la
garantie.
DIRECTION – Les paliers de l’axe de fourche supérieurs et
inférieurs, les bagues, l’axe de fourche, le guidon, la housse
pare-poussière et les joints d’étanchéité. L’arbre de l’axe
de fourche est couvert en cas de dommages causés par la
défaillance d’une pièce couverte par la garantie.
FREINS – Les étriers de frein hydrauliques, les maîtrescylindres et les conduites hydrauliques.
ÉLECTRICITÉ – Les bobines, les commutateurs à commande
manuelle, les redresseurs, les rotors, les démarreurs, les
solénoïdes, les stators, le régulateur de tension, les relais, le
faisceau de câblage, le module de commande de puissance et le
module d’allumage électronique.
CARBURANT – Le réservoir de carburant, les conduites de
carburant et les raccords.
INSTRUMENTS DE BORD – Indicateur de vitesse.
Garantie et exclusions
Limitations de la garantie et des recours
La garantie exclut toute panne qui n’est pas causée par un vice
de matériel ou de fabrication. Cette garantie ne couvre pas les
dommages accidentels, l’usure normale ni un emploi abusif ou
incorrect. Elle ne couvre pas non plus une motocyclette Indian dont
la construction a été modifiée ou trafiquée, ou qui a été négligée,
mal entretenue, utilisée pour la course de moto ou pour d’autres
fins que celles pour lesquelles elle a été fabriquée; elle ne couvre
pas non plus les dommages qui sont causés pendant le transport de
la motocyclette à bord d’une remorque ou par suite du recours à un
entretien non autorisé ou de l’utilisation de pièces non autorisées.
En outre, cette garantie ne couvre pas les dommages matériels
subis par la peinture ou le fini, les fissures de contrainte, les
déchirures ou les trous des tissus de rembourrage, la corrosion
ou tout défaut des pièces ou des composants de la motocyclette
Indian imputable à un incendie, une explosion ou toute autre
cause indépendante de la volonté d’IM.
Cette garantie ne couvre pas l’utilisation de lubrifiants
non autorisés, de produits chimiques ou de carburants non
compatibles avec la motocyclette Indian.
En cas d’inobservation de la présente garantie, le seul recours
de l’acheteur sera la réparation ou le remplacement, au choix
exclusif d’IM, de toute pièce, de tout composant ou de tout
produit défectueux. LES RECOURS ÉNONCÉS DANS LA
PRÉSENTE GARANTIE SONT LES SEULS OFFERTS À
QUICONQUE EN CAS DE RUPTURE DE LA GARANTIE.
INDIAN MOTORCYCLE COMPANY DÉCLINE TOUTE
RESPONSABILITÉ ENVERS QUICONQUE POUR LES
DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS DE QUELQUE
NATURE QUE CE SOIT COUVERTS PAR TOUTE AUTRE
GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE OU RÉSULTANT
DE TOUT AUTRE CONTRAT, D’UNE NÉGLIGENCE
OU D’UN USAGE ABUSIF QUEL QU’IL SOIT. CETTE
EXCLUSION DES DOMMAGES ACCESSOIRES,
INDIRECTS OU PARTICULIERS EST INDÉPENDANTE
DE TOUTE CONCLUSION À L’EFFET QUE LE RECOURS
EXCLUSIF A MANQUÉ À SON OBJECTIF ESSENTIEL ET
ELLE DEVRA LUI SURVIVRE. Certains états et provinces
ne permettent pas l’exclusion ou la limitation des dommages
indirects ou des garanties implicites; il est possible que les
limitations ou les exclusions précitées ne s’appliquent pas à votre
situation si elles sont incompatibles avec les lois en vigueur.
47
Garantie limitée d’Indian Motorcycle
LA DURÉE DE TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES
(Y COMPRIS, MAIS NE SE LIMITANT PAS AUX
GARANTIES IMPLICITES DE QUALITÉ MARCHANDE
ET D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER) EST
LIMITÉE À LA PÉRIODE DE GARANTIE DE DEUX ANS.
DE PLUS, INDIAN MOTORCYCLE COMPANY DÉCLINE
TOUTE RESPONSABILITÉ À L’ÉGARD DES GARANTIES
EXPLICITES NON PRÉCISÉES DANS CETTE GARANTIE
AUTRES QUE LES GARANTIES CONCERNANT LES
ÉMISSIONS ET LES GARANTIES EN MATIÈRE DE DROIT
D’ACCISE. Certains états et provinces ne permettent aucune
limitation de durée d’une garantie implicite; il est possible que la
limitation ci-dessus ne s’applique pas à une situation si elle est
incompatible avec les lois en vigueur.
Pour faire effectuer des réparations sous garantie
Si un service prévu par la garantie s’impose sur votre motocyclette
Indian, vous devez amener votre motocyclette chez un
concessionnaire Indian Motorcycle qui offre le service requis.
Lors de toute demande de réparations sous garantie, présentez
la copie de l’enregistrement de garantie à votre concessionnaire.
(LE COÛT DU TRANSPORT ALLER-RETOUR CHEZ LE
CONCESSIONNAIRE EST À LA CHARGE DU CLIENT.) IM
suggère de s’adresser au concessionnaire qui a vendu le véhicule;
cependant, tous les concessionnaires Indian Motorcycle agréés
peuvent effectuer des réparations sous garantie.
Prière de consulter votre concessionnaire pour tout problème relatif
à la garantie. Si votre concessionnaire a besoin de renseignements
supplémentaires, il communiquera avec la personne appropriée
chez IM.
48
Cette garantie vous confère également des droits précis devant la
loi, et il est possible que d’autres droits vous soient ouverts selon la
réglementation gouvernementale applicable. Si l’une des conditions
précitées devait être invalidée en raison des lois en vigueur, toutes
les autres conditions concernant la garantie resteraient valides.
Garantie limitée d’Indian Motorcycle
Comment rapporter les défauts touchant
à la sécurité
Si vous croyez que votre motocyclette possède une défaillance
qui pourrait causer un accident, des blessures ou la mort, vous
devriez aviser immédiatement la National Highway Traffic Safety
Administration (NHTSA) et Indian Motorcycle Company.
Lorsqu’elle reçoit une telle plainte, la NHTSA peut ouvrir une
enquête et si elle constate qu’un groupe de véhicules présente un
défaut de sécurité, elle peut ordonner un rappel et l’adoption de
mesures correctives. Toutefois, la NHTSA ne peut pas intervenir en
tant qu’intermédiaire entre vous, votre concessionnaire ou Indian
Motorcycle Company.
Pour nous contacter
Veuillez écrire à :
Indian Motorcycle
À l’attention de : Customer Service (Service à la clientèle)
2100 Highway 55
Medina, Minnesota 55340 É.-U.
ou composez le :
1-800-765-2747
Pour communiquer avec la NHTSA, vous pouvez
appeler sans frais la ligne de sécurité automobile au
1-800-424-9393, ou écrire à : Administrator, NHTSA,
U.S. Department of Transportation, 400 7th Street, SW,
Washington, D.C. 20590 É.-U. Ou vous pouvez déposer
une plainte en ligne à :
http://www-odi.nhtsa.dot.gov/
49
Programme d’entretien et dossiers
Programme d’entretien
800 km (500 mi)
84 000 km (52 500 mi)
4 000 km (2 500 mi)
88 000 km (55 000 mi)
8 000 km (5 000 mi)
92 000 km (57 500 mi)
12 000 km (7 500 mi)
96 000 km (60 000 mi)
16 000 km (10 000 mi)
100 000 km (62 500 mi)
20 000 km (12 500 mi)
104 000 km (65 000 mi)
24 000 km (15 000 mi)
108 000 km (67 500 mi)
28 000 km (17 500 mi)
112 000 km (70 000 mi)
32 000 km (20 000 mi)
116 000 km (72 500 mi)
36 000 km (22 500 mi)
120 000 km (75 000 mi)
40 000 km (25 000 mi)
124 000 km (77 500 mi)
44 000 km (27 500 mi)
128 000 km (80 000 mi)
48 000 km (30 000 mi)
132 000 km (82 500 mi)
52 000 km (32 500 mi)
136 000 km (85 000 mi)
56 000 km (35 000 mi)
140 000 km (87 500 mi)
60 000 km (37 500 mi)
144 000 km (90 000 mi)
64 000 km (40 000 mi)
148 000 km (92 500 mi)
68 000 km (42 500 mi)
152 000 km (95 000 mi)
72 000 km (45 000 mi)
156 000 km (97 500 mi)
76 000 km (47 500 mi)
160 000 km (100 000 mi)
80 000 km (50 000 mi)
50
Programme d’entretien et dossiers
Entretien à 800 km (500 mi), à 8 000 km (5 000 mi) et
à tous les 16 000 km (10 000 mi) par la suite
NOTA : Assurez-vous que tous entretiens indiqués dans les bulletins de
service sont effectués par votre concessionnaire lors des intervalles d’entretien
prévus.
1. Vidangez l’huile moteur et remplacez le filtre.
2. Remplacez le liquide pour transmission et nettoyez le bouchon de
vidange magnétique.
3. Vérifiez l’état et le niveau du liquide de freins.
4. Vérifiez si les conduites de frein et le système présentent des fuites.
5. Vérifiez si les conduites d’huile et le système présentent des fuites.
6. Vérifiez le niveau de fluide d’embrayage et si les conduites et le
système présentent des fuites.
7. Ajustez l’embrayage.
8. Lubrifiez le levier de frein avant, les bagues de la béquille latérale,
la poignée de la commande d’accélérateur et le levier de commande
d’accélérateur.
9. Vérifiez les câbles de commande d’accélérateur et réglez-les, au besoin.
10. Vérifiez le réglage de la pédale de frein arrière.
11. Inspectez l’usure des plaquettes et disques de frein.
12. Vérifiez et réglez la chaîne primaire intérieure.
13. Vidangez l’huile à entraînement primaire.
14. Vérifiez et réglez la courroie d’entraînement arrière.
15. Inspectez le filtre à air.
16. Vérifiez s’il y a des fuites sur les conduites de carburant et les
raccords.
17. Nettoyez les connections de batterie.
18. Vérifiez le fonctionnement de tout l’équipement électrique et des
commutateurs.
19. Nettoyez le corps de papillon.
20. Vérifiez l’état des bougies et remplacez-les selon le besoin.
21. Vérifiez si des codes d’anomalie sont enregistrés.
22. Vérifiez la pression des pneus et les signes d’usure.
23. Vérifiez le serrage des roues.
24. Vérifiez l’assemblage de l’amortisseur arrière et la présence de fuites.
25. Vérifiez si les boulons de pivot du bras oscillant sont serrés
correctement.
26. Vérifiez les attaches de fixation du moteur (lors de l’entretien initial
de 800 km [500 mi] seulement).
27. Vérifiez l’alignement.
28. Vérifiez l’étanchéité de toutes les fixations, sauf les boulons à tête du
moteur.
29. Inspectez l’état et l’acheminement du tuyau du système de contrôle
des émissions (Californie seulement).
30. Effectuez un essai routier.
Entretien à 4 000 km (2 500 mi) et à tous les
8 000 km (5 000 mi) par la suite
1. Vidangez l’huile moteur et remplacez le filtre.
2. Vérifiez si le moteur, la transmission et l’entraînement primaire
présentent des fuites.
3. Vérifiez et inspectez le liquide pour transmission.
4. Vérifiez et inspectez l’huile pour entraînement primaire.
5. Vérifiez si les conduites d’huile et le système présentent des fuites.
5. Vérifiez la batterie et nettoyez les connexions de la batterie.
6. Vérifiez s’il y a des fuites sur les conduites de carburant et les raccords.
7. Vérifiez si les conduites d’embrayage et le système présentent des
fuites.
8. Vérifiez si les conduites de frein et le système présentent des fuites.
9. Vérifiez le filtre à air et remplacez-le au besoin
10. Vérifiez l’état des bougies et remplacez-les selon le besoin.
11. Vérifiez le fonctionnement de la commande d’accélérateur.
12. Vérifiez et réglez la chaîne primaire intérieure.
13. Vérifiez le fonctionnement de tout l’équipement électrique et des
commutateurs.
14. Vérifiez la courroie d’entraînement arrière.
15. Vérifiez et inspectez le niveau du liquide de freins.
16. Vérifiez et inspectez le liquide d’embrayage. Ajustez l’embrayage.
17. Inspectez l’usure des plaquettes et disques de frein.
18. Vérifiez la pression des pneus et les signes d’usure.
51
Programme d’entretien et dossiers
19.
20.
21.
22.
Effectuez un essai routier.
Nettoyez le corps de papillon.
Vérifiez si des codes d’anomalie sont enregistrés.
Inspectez l’état et l’acheminement du tuyau du système de contrôle
des émissions (Californie seulement).
23. Vérifiez le serrage des roues.
Entretien à 16 000 km (10 000 mi) et à tous les
16 000 km (10 000 mi) par la suite
1. Vidangez l’huile moteur et remplacez le filtre à huile.
2. Vérifiez si la transmission présente des fuites.
3. Remplacez le liquide pour transmission et nettoyez le bouchon de
vidange magnétique.
4. Vérifiez si les conduites de frein et le système présentent des fuites.
5. Vidangez le liquide de freins.
6. Vérifiez le niveau de fluide d’embrayage et si les conduites et le
système présentent des fuites.
7. Ajustez l’embrayage.
8. Vérifiez si les conduites d’huile et le système présentent des fuites.
9. Lubrifiez le levier de frein avant, les bagues de la béquille latérale,
la poignée de la commande d’accélérateur et le levier de commande
d’embrayage.
10. Vérifiez les câbles de commande d’accélérateur et réglez-les, au
besoin.
11. Vérifiez le réglage de la pédale de frein arrière.
12. Inspectez l’usure des plaquettes et disques de frein.
13. Vérifiez et réglez la courroie d’entraînement arrière.
14. Vérifiez si le boîtier de la chaîne primaire présente des fuites.
15. Vérifiez et réglez la chaîne primaire.
16. Vidangez l’huile à entraînement primaire.
17. Vérifiez le filtre à air et nettoyez-le/remplacez-le au besoin.
18. Vérifiez le carburant et les raccords pour déceler la présence de fuites.
19. Nettoyez le corps de papillon.
52
20. Vérifiez la batterie et nettoyez les connexions de la batterie.
21. Vérifiez le fonctionnement de tout l’équipement électrique et des
commutateurs.
22. Remplacez la bougie.
23. Vérifiez si des codes d’anomalie sont enregistrés.
24. Vérifiez la pression des pneus et les signes d’usure.
25. Vérifiez le serrage des roues.
26. Vérifiez les boulons d’assemblage de l’amortisseur arrière et la
présence de fuites.
27. Vérifiez si les boulons de pivot du bras oscillant sont serrés
correctement.
28. Remplacez l’huile de la fourche avant.
29. Remplacez les paliers de la tête de direction et serrez-les de nouveau.
(Intervalles d’entretien de 32 000 km [20 000 mi] seulement.)
30. Vérifiez l’alignement.
31. Vérifiez l’étanchéité de toutes les fixations, sauf les boulons à tête du
moteur.
32. Vérifiez les rondelles de fixation du réservoir de carburant.
33. Inspectez l’état et l’acheminement du tuyau du système de contrôle
des émissions (Californie seulement).
34. Effectuez un essai routier.
Programme d’entretien et dossiers
Entretien de 800 km
(500 mi)
Entretien de 4 000 km
(2 500 mi)
Entretien de 8 000 km
(5 000 mi)
Kilométrage
Kilométrage
Kilométrage
Date/timbre/signature
Date/timbre/signature
Date/timbre/signature
Entretien de 12 000 km
(7 500 mi)
Entretien de 16 000 km
(10 000 mi)
Entretien de 20 000 km
(12 500 mi)
Kilométrage
Kilométrage
Kilométrage
Date/timbre/signature
Date/timbre/signature
Date/timbre/signature
53
Programme d’entretien et dossiers
Entretien de 24 000 km
(15 000 mi)
Entretien de 32 000 km
(20 000 mi)
Kilométrage
Kilométrage
Kilométrage
Date/timbre/signature
Date/timbre/signature
Date/timbre/signature
Entretien de 36 000 km
(22 500 mi)
54
Entretien de 28 000 km
(17 500 mi)
Entretien de 40 000 km
(25 000 mi)
Entretien de 44 000 km
(27 500 mi)
Kilométrage
Kilométrage
Kilométrage
Date/timbre/signature
Date/timbre/signature
Date/timbre/signature
Programme d’entretien et dossiers
Entretien de 48 000 km
(30 000 mi)
Entretien de 52 000 km
(32 500 mi)
Entretien de 56 000 km
(35 000 mi)
Kilométrage
Kilométrage
Kilométrage
Date/timbre/signature
Date/timbre/signature
Date/timbre/signature
Entretien de 60 000 km
(37 500 mi)
Entretien de 64 000 km
(40 000 mi)
Entretien de 68 000 km
(42 500 mi)
Kilométrage
Kilométrage
Kilométrage
Date/timbre/signature
Date/timbre/signature
Date/timbre/signature
55
Programme d’entretien et dossiers
Entretien de 72 000 km
(45 000 mi)
Kilométrage
Date/timbre/signature
Entretien de 84 000 km
(52 500 mi)
56
Entretien de 76 000 km
(47 500 mi)
Kilométrage
Date/timbre/signature
Entretien de 88 000 km
(55 000 mi)
Entretien de 80 000 km
(50 000 mi)
Kilométrage
Date/timbre/signature
Entretien de 92 000 km
(57 500 mi)
Kilométrage
Kilométrage
Kilométrage
Date/timbre/signature
Date/timbre/signature
Date/timbre/signature
Programme d’entretien et dossiers
Entretien de 96 000 km
(60 000 mi)
Entretien de 100 000 km
(62 500 mi)
Entretien de 104 000 km
(65 000 mi)
Kilométrage
Kilométrage
Kilométrage
Date/timbre/signature
Date/timbre/signature
Date/timbre/signature
Entretien de 108 000 km
(67 500 mi)
Entretien de 112 000 km
(70 000 mi)
Entretien de 116 000 km
(72 500 mi)
Kilométrage
Kilométrage
Kilométrage
Date/timbre/signature
Date/timbre/signature
Date/timbre/signature
57
Programme d’entretien et dossiers
Entretien de 120 000 km
(75 000 mi)
Entretien de 126 000 km
(80 000 mi)
Kilométrage
Kilométrage
Kilométrage
Date/timbre/signature
Date/timbre/signature
Date/timbre/signature
Entretien de 132 000 km
(82 500 mi)
58
Entretien de 124 000 km
(77 500 mi)
Entretien de 136 000 km
(85 000 mi)
Entretien de 140 000 km
(87 500 mi)
Kilométrage
Kilométrage
Kilométrage
Date/timbre/signature
Date/timbre/signature
Date/timbre/signature
Index
A
Accessoires 21
Additifs pour huile moteur 28
Affichage à cristaux liquides 16
Affichage de carburant bas 16
Affichage des défauts 17
Alignement du véhicule 38
Amortisseurs 38
Arrêt du moteur 25
B
Batterie 35
Béquille latérale 19
Limite d’usure 19
Boîte de vitesses en prise 12
C
Carburant 20
Bouchons de remplissage 20
Mélanges 20
Cargaison 21
Chaîne primaire 30
Commutateurs
Allumage 12
Commutateur arrêt/conduite du moteur 13
Commutateur de démarrage 13
Commutateur de feux de croisement/antibrouillards
(projecteur) 14
Commutateur du klaxon 14
Commutateur pour feux de route/de croisement 14
Contacteur de clignotants 14
Feu 12
Feux de détresse 15
Légende 12
Compteur kilométrique 16
Contrôle des émissions 33
Courroie d’entraînement arrière 31
D
Démarrage de la motocyclette 25
Démarrage du moteur 24
Démarrage du moteur à chaud 24
Démarrage du moteur à froid 24
Données sur les pneus 23
Indicateurs d’usure de sculpture de pneu 23
Dossier d’entretien 51
Dossier pour passager 22
E
Embrayage 31
Entretien de cuir 40
Entretien de la période de rodage 26
Exigences en matière de liquides
59
Index
Carburant 8
Huile à entraînement primaire 8
Huile de la fourche 8
Huile moteur 8
Liquide de freins 8
Liquide d’embrayage 8
Liquide pour transmission 8
H
Huile de la fourche avant 32
Huile moteur
Additifs pour huile moteur 28
Lubrification pour l’hiver 29
Vérification du niveau d’huile 28
F
I
Filtre à air 33
Procédure de nettoyage 33
Retrait du filtre à air 33
Filtre à carburant 32
Fonction de réglage d’horloge 16
Freins 18
Avant 18
Fusibles 35
Procédure de retrait d’un fusible 35
Identification des composants 6
Indicateur de vitesse 16
Injection de carburant 32
Intervalles réguliers de réparation 27
G
Garantie
Garantie limitée 46
Garantie concernant l’émission du bruit 42
Garantie du système de contrôle d’émissions 42
Graissage 31
L
Les premiers 1 600 km (1 000 mi) 12
Liste de vérification avant la conduite 11
Lubrification de la transmission 30
Lubrification du moteur 28
M
Module de commande de la carrosserie 34
Mots de signalisation 5
N
Nettoyage 39
60
Index
P
S
Pare-brise 22
Passage de rapports 25
Passage ascendant 25
Rétrogradation 25
Tableau de passage ascendant (accélération) 25
Tableau de rétrogradation (décélération) 26
Phare 34
Pneus 37
Poignée de commande d’accélérateur 13
Sacoches 22
Sélecteur de vitesse 17
Soins et nettoyage 39
Spécifications 7
Dimensions 7
Électrique 10
Exigences en matière de liquides 8
Freins 8
Huile d’engrenage 9
Huile moteur 9
Moteur 7
Pneus 8
Poids 7
Roues 8
Transmission 7
Système de freinage 37
R
Rangement 40
Remise en service 41
Recommandations de fonctionnement 23
Réglage de km/h ou mi/h 16
Règlements sur le bruit de motocyclette 42
Régulateur de tension 34
Remise à zéro du compteur journalier 16
Remplacement de la selle 36
Retrait de la selle 36
Rétroviseurs 15
Rodage 12
Roulements de tête de direction 38
T
Témoins lumineux 15
61
PMS 201
Pour le concessionnaire INDIAN le plus
proche, composez le 1-800-765-2747
ou visitez www.indianmotorcycles.com.
2100 Hwy. 55 Medina, MN 55340 É.-U.
Téléphone 1-888-704-5290
No de pièce 9923693, rév. 01
Imprimé aux États-Unis
*9923693
*

Manuels associés