Indian Chief Classic / Chief Dark Horse / Chief Vintage 2013 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
123 Des pages
Indian Chief Classic / Chief Dark Horse / Chief Vintage 2013 Manuel du propriétaire | Fixfr
PMS 201
Manuel d’utilisation 2013
Indian Chief ® Classic
Indian Chief ® Dark Horse
Indian Chief ® Vintage
Indian Chief ® Vintage Limited Edition
1
Droit d’auteur © 2012 Indian Motorcycle International, LLC
Tous les renseignements contenus dans ce document proviennent des plus récentes données disponibles sur les produits au moment de sa publication. Les améliorations ou autres changements apportés au produit peuvent se traduire par des différences entre le présent manuel et la motocyclette. Les représentations et/
ou procédures contenues dans cette publication n’ont qu’une valeur indicative.
Nous ne pouvons accepter aucune responsabilité en cas d’omission ou d’inexactitude. Polaris Industries, Inc. se réserve le droit d’apporter des modifications
en tout temps, sans préavis et sans obligation d’apporter des modifications similaires ou identiques aux motocyclettes fabriquées antérieurement. Toute réimpression ou reprise des représentations ou procédures contenues dans le présent document, en entier ou en partie, est expressément interdite.
POLARIS® est une marque déposée de Polaris Industries, Inc.
INDIAN®, INDIAN MOTORCYCLE® et CHIEF® sont des marques déposées de Indian Motorcycle International, LLC.
LOCTITE® est une marque déposée de Henkel Corporation.
Imprimé aux États-Unis
No de pièce 9924072
2
Table des matières
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Signaler les défauts touchant
à la sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Identification des composants . . . . . . . . . 18
Instruments de bord, caractéristiques
et commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Inspections avant la conduite . . . . . . . . . . 34
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Nettoyage et entreposage . . . . . . . . . . . . 98
Garanties . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Index . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
3
Introduction
Félicitations pour votre achat d’une nouvelle motocyclette
INDIAN CHIEF. Vous venez de rejoindre une famille élite
de motocyclistes qui possèdent un joyau célèbre de l’histoire
américaine : une motocyclette INDIAN.
Votre nouvelle motocyclette est le résultat d’un véritable
dévouement et de savoir-faire de la part de nos équipes d’ingénierie, de conception et d’assemblage. Elle a été conçue et
fabriquée selon notre objectif d’offrir une motocyclette de
haute qualité que vous pourrez conduire sans aucun souci dans
l’avenir. Nous espérons que votre fierté de conduire votre nouvelle motocyclette se comparera à la fierté de nos employés de
l’avoir construite.
Nous vous conseillons vivement de lire ce manuel d’utilisation
en entier. Il renferme des renseignements essentiels à la
conduite sécuritaire et à l’entretien approprié de votre
motocyclette.
Votre concessionnaire INDIAN agréé connaît le mieux votre
motocyclette et peut vous donner les meilleurs conseils en ce
qui concerne l’entretien. Les techniciens compétents qui utilisent l’équipement et les méthodes avancés sont les plus qualifiés pour effectuer toutes les réparations et les entretiens principaux que votre motocyclette pourrait exiger.
Les motocyclettes INDIAN sont conformes à tous les règlements fédéraux, provinciaux et locaux en matière d’émissions
et de sécurité dans la région où elles sont vendues.
4
Renseignements sur l’entretien et la garantie
Certaines procédures dépassent le champ d’application de ce
manuel. Consultez votre concessionnaire pour acheter un
Manuel d’entretien INDIAN. Certaines procédures incluses
dans le Manuel d’entretien requièrent des connaissances, de
l’équipement et une formation spécialisés. Assurez-vous de
posséder les compétences techniques et les outils requis avant
d’effectuer des travaux d’entretien sur votre motocyclette.
Veuillez communiquer avec votre concessionnaire INDIAN
avant d’effectuer des travaux d’entretien qui dépassent votre
niveau de connaissances ou d’expérience techniques ou qui
requièrent un équipement spécialisé.
Utilisation de votre motocyclette à l’extérieur des
États-Unis
Si vous planifiez d’utiliser votre motocyclette dans les pays
autres que les États-Unis :
• Les établissements d’entretien ou les pièces de rechange
peuvent ne pas être disponibles.
• Le carburant sans plomb peut ne pas être disponible et
l’usage de carburant avec plomb peut causer des dommages
au moteur et au système de contrôle d’émissions qui annuleront la garantie.
• L’essence peut avoir un indice d’octane nettement plus bas.
L’usage d’un carburant inapproprié peut causer des dommages au moteur.
À propos du Manuel d’utilisation
AVERTISSEMENT
Symboles de sécurité et
mots de signalisation
Sécurité
Le non-respect des mesures de sécurité et des procédures recommandées peut causer des blessures graves ou la mort. Tenez toujours compte des mesures de sécurité et suivez toutes les procédures de fonctionnement, d’inspection et d’entretien indiquées dans
ce manuel.
Les symboles et mots de signalisation qui suivent sont utilisés
dans ce manuel. Quand ces mots et symboles sont utilisés,
votre sécurité et celle des autres est en jeu. Familiarisez-vous
avec leur signification avant de lire le manuel.
Toute mention de DROIT(E), GAUCHE, AVANT ou
ARRIÈRE se réfère au point de vue du conducteur assis en
position normale de conduite. Pour toute question sur le fonctionnement ou l’entretien de la motocyclette après la lecture de
ce manuel, veuillez consulter votre concessionnaire INDIAN.
Pour localiser le concessionnaire agréé INDIAN le plus
proche, composez le 1-800-765-2747 ou visitez le site Web
INDIAN à l’adresse www.indianmotorcycle.com.
Lisez attentivement et prenez connaissance des renseignements contenus dans la section Sécurité. Il est important de
comprendre et de suivre les procédures contenues dans la section Entretien pour garder votre motocyclette en parfait état
sur la route ou lors de l’entreposage. Apportez le manuel avec
vous lorsque vous partez en randonnée. En suivant les mesures
de sécurité et les procédures indiquées dans le manuel, vous
éprouverez davantage de plaisir à conduire et assurerez votre
sécurité. Si vous avez égaré ou endommagé ce manuel,
veuillez vous procurer un exemplaire de rechange auprès d’un
concessionnaire agréé INDIAN. Ce Manuel d’utilisation fait
partie de la motocyclette et doit être remis au nouveau propriétaire lorsque la motocyclette est vendue.
Le symbole d’alerte de sécurité indique un risque de blessures
personnelles.
DANGER
DANGER indique une situation dangereuse qui doit être évitée, sinon
cela conduira à la mort ou aux blessures graves.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui doit être
évitée, sinon elle pourrait conduire à la mort ou aux blessures graves.
ATTENTION
ATTENTION indique une situation dangereuse qui doit être évitée,
sinon elle pourrait conduire aux blessures légères ou modérées.
AVIS
AVIS indique une situation pouvant entraîner des dommages
matériels.
NOTA
NOTA signale de l’information qui aide à clarifier des procédures.
5
Sécurité
Pratiques de conduite sécuritaire
AVERTISSEMENT
Un mauvais usage de cette motocyclette peut occasionner des blessures graves ou la mort pour vous, votre passager et les autres. Pour
réduire les risques de blessures, veuillez lire et prendre connaissance
des renseignements contenus dans la présente section avant de
conduire la motocyclette. Cette section renferme des renseignements
de sécurité qui sont propres à la motocyclette INDIAN, ainsi que de
l’information sur la sécurité générale à motocyclette. Quiconque
conduit la motocyclette (les conducteurs et les passagers) doit suivre
ces mesures de sécurité.
Le motocyclisme comporte des risques inhérents.
Vous pouvez réduire ces risques au minimum, mais vous ne
pourrez jamais les éliminer complètement. Même si vous êtes
un conducteur ou un passager expérimenté, lisez toutes les
informations sur la sécurité dans ce manuel avant de faire
fonctionner la motocyclette.
• Suivez un cours de conduite donné par la Motorcycle Safety
Foundation ou par un formateur qualifié. Ce cours de formation vous permettra d’acquérir ou de perfectionner vos aptitudes en matière de conduite sécuritaire. Pour de plus
amples renseignements sur les cours de conduite donnés par
la Motorcycle Safety Foundation dans votre région, composez le 1-800-446-9227 ou visitez www.msf-usa.org.
• Lisez et comprenez toute information contenue dans ce
Manuel d’utilisation.
• Observez toutes les exigences d’entretien spécifiées dans ce
manuel. Pour obtenir de l’aide, consultez le Manuel d’entretien INDIAN ou votre concessionnaire agréé INDIAN.
6
Les caractéristiques conceptuelles ont une incidence
sur la façon dont vous conduisez la motocyclette :
• La motocyclette est conçue pour circuler sur la voie
publique et pour transporter un conducteur et un passager.
Ne dépassez jamais le PNBV ou le PNBE.
• Le fait de circuler en dehors des voies publiques, de transporter plus d’un passager ou de dépasser le poids nominal
brut peut affecter la maniabilité de la motocyclette, ce qui
pourrait entraîner une perte de contrôle.
• Pendant les premiers 1 600 km (1 000 mi) de fonctionnement, suivez toutes les procédures de rodage tel qu’indiqué
dans la section de rodage à partir de la page 45. Le nonrespect de ces instructions peut entraîner de graves dommages au moteur.
• Certaines motocyclettes INDIAN sont équipées en série de
sacoches de selle, d’un pare-brise ou d’un dossier pour le
passager. Pour maintenir la stabilité, réduisez la vitesse de
conduite des motocyclettes équipées de ces articles.
Pratiques de conduite sécuritaire
Veuillez suivre ces pratiques générales de conduite sécuritaire :
• Avant chaque randonnée, effectuez les inspections avant la
•
conduite résumées à partir de la page 34. Le non-respect de
ces instructions pourrait entraîner des dommages à la motocyclette ou un accident.
• Tant que vous ne serez pas tout à fait familiarisé avec la
motocyclette et toutes ses commandes, conduisez-la sur des
voies publiques où il n’y a que peu ou pas de circulation.
Entraînez-vous à conduire à une vitesse modérée sur différentes surfaces pavées et dans différentes conditions
•
climatiques.
• Connaissez vos habiletés et vos limites et adaptez votre
•
conduite en conséquence.
• Seul un conducteur d’expérience, titulaire d’un permis de
•
conduire, devrait conduire votre motocyclette, et seulement
après s’être familiarisé avec ses commandes et son fonctionnement. Assurez-vous que tous les conducteurs lisent et
•
comprennent ce Manuel d’utilisation avant la conduite du
véhicule.
• Ne conduisez pas lorsque vous êtes fatigué ou sous
l’influence de l’alcool, d’un médicament obtenu sur ordonnance ou en vente libre, ou de toute autre drogue. La fatigue,
l’alcool, les médicaments et les drogues provoquent la somnolence, la perte de la coordination et la perte d’équilibre.
Ils peuvent aussi altérer la vigilance et le jugement.
• Si votre motocyclette ne fonctionne pas normalement, corrigez le problème immédiatement. Consultez le Manuel
d’entretien INDIAN ou un concessionnaire agréé INDIAN.
Sécurité
Adoptez une conduite préventive, comme si vous étiez invisible pour les autres usagers de la route, même en plein jour.
L’incapacité d’un automobiliste à voir ou à reconnaître une
motocyclette constitue la principale cause d’accidents
impliquant une automobile ou une motocyclette. Conduisez
de manière à être clairement visible pour les autres automobilistes et motocyclistes, et surveillez leur comportement
attentivement.
Soyez particulièrement prudent aux intersections, car c’est
là où les risques d’accident sont les plus grands.
Pour éviter de perdre le contrôle, gardez les mains sur le
guidon et vos pieds sur les repose-pieds.
N’oubliez pas qu’une barre d’appui pour autoroute n’est pas
conçue pour protéger le conducteur des blessures lors d’une
collision.
Respectez les limites de vitesse et adaptez votre vitesse et
votre conduite en fonction de l’état des routes, des conditions climatiques et de la circulation. Plus vous circulez
rapidement, plus l’influence de toutes les autres conditions
augmente, ce qui peut affecter la stabilité de la motocyclette
et accroître les risques de perte de contrôle.
7
Sécurité
Pratiques de conduite sécuritaire
• Réduisez la vitesse lorsque :
• La chaussée comporte des nids de poule, des aspérités ou
des inégalités.
• Il y a du sable, de la terre, du gravier ou autres éléments libres
sur la chaussée.
• La chaussée est mouillée, glacée ou huileuse.
• Il y a des surfaces peintes, des plaques d’égout, des grilles
métalliques, des passages à niveau ou autres surfaces glissantes sur la chaussée.
• Le temps est venteux ou pluvieux, ou que les conditions climatiques changent rapidement ou rendent la chaussée glissante.
• La circulation est dense, congestionnée, ne laissant pas suffisamment d’espace entre les véhicules, ou non fluide.
• Un gros véhicule passe près de vous dans un sens ou dans
l’autre en produisant un coup de vent dans son sillage.
• Pour maximiser l’efficacité du freinage, actionnez simultanément les freins avant et arrière. Tenez compte des pratiques et des points suivants concernant le freinage :
• Le frein arrière fournit tout au plus 40 % de la puissance de
freinage de la motocyclette. Actionnez simultanément les
freins avant et arrière.
• Pour éviter de déraper, appliquez les freins graduellement
lorsque la route est mouillée ou inégale ou contient des substances meubles ou glissantes.
• Si possible, évitez d’appliquer les freins pendant un virage.
Les pneus de motocyclette ont moins de traction dans les
virages et par conséquent, le freinage augmentera le risque de
dérapage. Placez la motocyclette en position verticale avant
d’appliquer les freins.
8
• Lorsque vous approchez une courbe, adoptez une vitesse et
un angle d’inclinaison qui vous permettront de négocier la
courbe dans votre voie sans que vous ayez à appliquer les
freins. Une vitesse excessive, un angle d’inclinaison trop
prononcé ou l’application des freins dans une courbe pourrait vous faire perdre le contrôle.
• La garde au sol diminue lorsque la motocyclette penche.
Lorsque vous inclinez la motocyclette dans une courbe,
évitez que des pièces de la moto entrent en contact avec la
chaussée, car vous pourriez ainsi perdre le contrôle.
• Repliez complètement la béquille latérale avant de partir en
randonnée. Si la béquille latérale n’est pas complètement
repliée, elle peut toucher la chaussée et entraîner une perte
de contrôle.
• Ne tirez pas une remorque. Tirer une remorque peut diminuer la maniabilité de la motocyclette.
Pratiques de conduite sécuritaire
Transport d’un passager
Ne transportez pas de passager à moins que la motocyclette ne
soit équipée d’un siège du passager et de repose-pieds pour
passager.
Pour transporter un passager en toute sécurité :
• Ne dépassez pas le classement de poids nominal brut du
véhicule (PNBV) de votre motocyclette.
• Demandez au passager de s’agripper à vous ou aux poignées
du passager avec les mains et de garder les pieds sur les
repose-pieds pour passager. Ne transportez pas un passager
qui ne peut placer fermement ses pieds sur les repose-pieds
pour passager. Un passager qui ne peut se retenir correctement ou qui ne peut placer ses pieds sur les repose-pieds
pour passager peut déplacer son corps de façon erratique,
ce qui peut rendre la motocyclette difficile à manier et
entraîner une perte de contrôle.
Sécurité
• Avant de partir en randonnée, assurez-vous que votre passager connaît les procédures sécuritaires de randonnée. Discutez des mesures de sécurité avec lesquelles votre passager
est peu familier. Un passager ne connaissant pas les procédures de sécurité peut vous distraire ou faire des mouvements qui rendent la motocyclette difficile à manier.
• Adaptez votre style de conduite de manière à compenser les
différences occasionnées par le poids supplémentaire du
passager en ce qui concerne la maniabilité, l’accélération et
le freinage. Ne pas le faire peut entraîner une perte de
contrôle.
9
Sécurité
Pratiques de conduite sécuritaire
Vêtements de protection
Portez des vêtements de protection pour réduire les risques de blessures et accroître votre confort pendant la conduite.
• Portez toujours un casque qui satisfait ou excède les normes
• Tout passager doit porter des vêtements réfléchissants et/ou
de sécurité établies. Les casques homologués aux États-Unis
de couleurs vives ou pâles afin que les autres usagers de la
et au Canada portent une étiquette du département des
route puissent mieux le voir. L’incapacité d’un automobiTransports américain (DOT). Dans certaines régions, les
liste à voir ou à reconnaître une motocyclette constitue la
lois exigent que vous portiez un casque homologué. Les
principale cause d’accidents impliquant une automobile ou
blessures à la tête sont la cause principale des décès lors des
une motocyclette.
accidents impliquant des motocyclettes. Les statistiques
• Portez des gants, un blouson, des bottes robustes et un panrévèlent qu’un casque homologué est le moyen le plus effitalon long pour éviter ou réduire les blessures des écorcace pour prévenir ou réduire les blessures à la tête.
chures, les lacérations ou les brûlures en cas de chute. Portez
• Portez une protection oculaire pour protéger les yeux du
des bottes à talons bas, car les talons hauts peuvent rester
vent ou des particules en suspension dans l’air et des objets.
coincés sur les pédales ou les repose-pieds. Les bottes et le
Dans certaines régions, les lois exigent que vous portiez une
pantalon doivent protéger complètement les jambes, les cheprotection oculaire. Nous vous recommandons de porter
villes et les pieds contre la chaleur produite par le moteur et
l’équipement de protection individuelle approuvé des marle système d’échappement.
quages comme VESC 8, V-8, Z87.1 ou CE. Assurez-vous
• Ne portez pas de vêtements amples qui flottent au vent ou
que la protection oculaire soit toujours propre.
des bottes munies de longs lacets, car ils peuvent s’enrouler
autour des guidons, des leviers ou des repose-pieds, ou se
coincer dans les roues, ce qui peut causer une perte de
contrôle et des blessures graves.
10
Utilisation des accessoires
Étant donné que le fabricant n’est pas en mesure d’évaluer
tous les accessoires ou combinaisons d’accessoires vendus et
de formuler des recommandations spécifiques à leur sujet, le
conducteur doit déterminer s’il peut conduire la motocyclette
de façon sécuritaire avec les accessoires installés ou le poids
supplémentaire. Lorsque vous choisissez et installez des accessoires, observez les lignes directrices suivantes :
• N’installez pas d’accessoires qui peuvent nuire à la stabilité,
la maniabilité ou la conduite de la motocyclette. Avant
d’installer un accessoire, assurez-vous qu’il :
• Ne réduit pas la garde au sol lorsque la motocyclette est à la
position verticale ou inclinée.
• N’entrave pas la course de la suspension ou de la direction,
ou ne vous empêche pas d’actionner les commandes de la
motocyclette.
• Ne vous empêche pas d’adopter votre position normale de
conduite.
• N’obstrue pas les phares ou réflecteurs.
Sécurité
• Les accessoires encombrants et de grandes dimensions
peuvent rendre la motocyclette instable (en raison des effets
de soulèvement et de vibration du vent) et entraîner une
perte de contrôle.
• N’installez pas d’accessoires électriques qui dépassent la
capacité du système électrique de la motocyclette. N’installez jamais d’ampoules dont la puissance est supérieure à
celle des ampoules d’origine. Cela pourrait entraîner une
défaillance électrique, une dangereuse perte de puissance
motrice, un affaiblissement des phares ou des dommages au
système électrique. Consultez la page 93.
• N’utilisez que des accessoires d’origine INDIAN conçus
pour votre modèle.
11
Sécurité
Modifications
Sacoches de selle
Modifier la motocyclette en enlevant une pièce d’équipement
ou en y ajoutant une pièce non approuvée par le fabricant
pourrait avoir pour effet d’annuler votre garantie. De telles
modifications peuvent rendre la motocyclette non sécuritaire
et entraîner des blessures graves au conducteur ou au passager
et même endommager la motocyclette. Certaines modifications peuvent être illégales dans votre région. Dans le doute,
communiquez avec votre concessionnaire agréé INDIAN.
AVERTISSEMENT ! L’utilisation de ce véhicule sans sacoches peut
causer des blessures graves ou la mort. Ne jamais conduire ce véhicule si les sacoches ne sont pas en place et fixés correctement.
Stationnement de la motocyclette
Quand vous laissez votre motocyclette sans surveillance, éteignez le moteur. Retirez la clé de contact pour empêcher tout
usage non autorisé.
Stationnez votre motocyclette à un endroit où les gens ne
risquent pas de toucher au moteur brûlant ou au système
d’échappement ou de placer des matériaux combustibles à
proximité de ces pièces chaudes. Ne stationnez pas la motocyclette à proximité d’une source d’inflammation, comme un
radiateur au kérosène ou une flamme nue, où les pièces
chaudes peuvent causer l’ignition des matériaux combustibles.
Stationnez la motocyclette sur une surface ferme et de niveau.
Les surfaces en pente ou meubles peuvent ne pas soutenir la
motocyclette. En cas de stationnement sur une pente ou sur
une surface meuble, suivez les mesures de précaution à la
page 54.
12
Lors de la conduite d’une motocyclette équipée de sacoches
de selle :
• Ne jamais conduire à des vitesses excessives. Les sacoches
de selle combinées aux effets de soulèvement et de tremblement du vent peuvent rendre la motocyclette instable et
entraîner une perte de contrôle.
• Répartissez uniformément le poids dans chaque sacoche
de selle.
• Ne dépassez pas la limite individuelle de poids que peut
transporter chaque sacoche de selle.
• NE DÉPASSEZ JAMAIS LE POIDS NOMINAL BRUT
DU VÉHICULE (PNBV) ou le POIDS NOMINAL BRUT
SUR L’ESSIEU (PNBE), que les sacoches de selle soient
remplies à capacité ou non. Si vous dépassez le poids
nominal, cela peut réduire la stabilité et la maniabilité et
entraîner une perte de contrôle.
Transport de charges
Lorsque vous installez des charges ou des accessoires sur
la motocyclette, observez les lignes directrices qui suivent.
Le cas échéant, ces lignes directrices s’appliquent aussi au
contenu des accessoires.
• Gardez le poids des accessoires et des charges au minimum
et maintenez la cargaison le plus près possible de la motocyclette afin de minimiser le déplacement du centre de gravité
de la motocyclette. Le déplacement du centre de gravité
peut causer une perte de stabilité et de maniabilité et
entraîner une perte de contrôle.
• Répartissez le poids également des deux côtés de la motocyclette. Répartissez uniformément le poids en vérifiant les
accessoires et les charges pour vous assurer qu’ils sont solidement fixés à la motocyclette avant de partir en randonnée
ou lorsque vous faites une pause de la randonnée. Une
répartition inégale du poids ou le déplacement soudain des
charges ou des accessoires pendant que vous conduisez peut
rendre la motocyclette difficile à manier et pourrait causer la
perte de contrôle.
• Réglez l’amortisseur arrière pour compenser une cargaison
supplémentaire sur la motocyclette. Consultez votre concessionnaire INDIAN pour cet entretien.
Sécurité
• Ne fixez pas de charge lourde ou encombrante, comme un
sac de couchage, un sac de voyage ou une tente, sur le
guidon, la fourche télescopique ou l’aile avant. Des charges
ou des accessoires placés à ces endroits peuvent déstabiliser
la motocyclette (en raison de la répartition inégale du poids
ou des changements qu’ils provoquent dans l’aérodynamisme) et peuvent vous faire perdre le contrôle. Ces articles
peuvent également bloquer la circulation de l’air au moteur
et entraîner une surchauffe, ce qui peut endommager le
moteur.
• Ne dépassez pas la limite maximale de poids pour aucun
accessoire (consultez les directives et les étiquettes concernant les accessoires). N’attachez aucune charge à un accessoire qui n’est pas conçu dans ce but. Ces situations peuvent
mener à une défaillance de l’accessoire et causer une perte
de contrôle.
• Ne dépassez pas 130 km/h (80 mi/h) lors du transport d’un
passager ou de cargaison. Respectez toujours les limites de
vitesse affichées.
• Ne fixez rien sur la motocyclette à moins que l’article soit
conçu spécifiquement à cette fin par INDIAN ou POLARIS.
13
Sécurité
Transport de la motocyclette
Pour transporter la motocyclette :
• Utilisez une camionnette ou une remorque. Ne remorquez
pas la motocyclette derrière un autre véhicule, puisqu’un tel
remorquage affectera la direction et la maniabilité.
• Placez et immobilisez la motocyclette de façon qu’elle reste
à la verticale dans la camionnette ou la remorque. Si la
motocyclette est couchée sur le côté, le carburant peut
s’échapper du réservoir de carburant et causer un risque
d’incendie ou des dommages au fini.
• N’attachez pas la motocyclette à l’aide du guidon.
• Faites passer les courroies d’arrimage (à partir de l’avant)
par le haut et par-dessus la bride triple inférieure, en veillant
à ne pas interférer avec le câblage et les conduites de frein.
Placez les attaches le plus loin possible l’une de l’autre sur
le camion ou le plancher de la remorque pour la meilleure
stabilité.
Sécurité concernant le carburant et
l’échappement
Tenez toujours compte de ces avertissements de sécurité
concernant le carburant lors du ravitaillement ou de l’entretien
du système d’alimentation. Pour connaître les procédures de
remplissage du réservoir de carburant, consultez la page 47.
14
AVERTISSEMENT
L’essence est extrêmement inflammable et explose dans certaines
conditions.
• Faites toujours preuve de la plus grande prudence lors de la manutention d’essence.
• Arrêtez toujours le moteur avant de faire le plein.
• Faites toujours le plein à l’extérieur ou dans un endroit bien aéré.
• Ouvrez lentement le bouchon de réservoir à carburant. Ne
remplissez pas trop le réservoir. Ne remplissez pas le goulot de
remplissage.
• Ne fumez pas et ne tolérez pas de flamme nue ou d’étincelles lors
de l’approvisionnement ou dans un lieu d’entreposage d’essence.
L’essence et les vapeurs d’essence sont toxiques et peuvent causer
des blessures graves.
• N’avalez pas d’essence, n’inhalez pas de vapeurs d’essence ou ne
renversez pas d’essence. Si vous avalez de l’essence, ou inhalez
plus que quelques inspirations de vapeurs d’essence ou recevez
de l’essence dans les yeux, consultez immédiatement un médecin.
• Si l’essence entre en contact avec votre peau ou vos vêtements,
lavez immédiatement à l’eau et au savon, puis changez de
vêtements.
Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de carbone, un
gaz incolore et inodore qui peut entraîner une perte de conscience ou
la mort en peu de temps.
• Ne démarrez jamais le moteur ou ne le laissez jamais tourner dans
un endroit clos.
• N’inhalez jamais de gaz d’échappement.
Sécurité
Entretien de sécurité
AVERTISSEMENT
Le non-respect de l’entretien préventif recommandé peut engendrer
une maniabilité difficile ainsi qu’une perte de contrôle et provoquer
des blessures graves ou la mort. Effectuez toujours les procédures
d’entretien préventif recommandées. Effectuez l’entretien et les réparations dès que possible conformément au Manuel d’entretien
INDIAN ou visitez votre concessionnaire agréé INDIAN pour
l’entretien.
• Avant chaque randonnée, effectuez les inspections avant la
conduite. Consultez la page 34.
• Effectuez régulièrement tout l’entretien aux intervalles indiqués dans la section Entretien périodique à partir de la
page 57.
• Gardez toujours la pression des pneus, l’état de la bande de
roulement et l’équilibre des pneus et des roues appropriés.
Inspectez régulièrement les pneus et remplacez-les sans
délai s’ils sont usés ou endommagés. N’utilisez que des
pneus de rechange approuvés.
• Assurez-vous toujours d’un roulement de la tête de direction
approprié. Vérifiez régulièrement s’il y a des fuites de
liquide ou des dommages dans l’amortisseur arrière et les
fourches avant. Effectuez promptement les réparations
nécessaires.
• Nettoyez la motocyclette à fond pour repérer les composants
qui nécessitent une réparation.
• Assurez-vous que tout équipement requis par la loi est installé correctement et est en bon état, incluant la plaque
d’immatriculation.
• Les fixations doivent être conformes aux spécifications
d’origine concernant la qualité, le fini et le type pour assurer
la sécurité. Utilisez seulement des pièces de rechange d’origine INDIAN et assurez-vous que toutes les fixations sont
serrées au couple approprié.
Interférence électromagnétique
Ce véhicule est conforme aux exigences du chapitre 8 de la
norme européenne 97/24/EC qui est équivalente à la norme
canadienne ICES-002.
15
Sécurité
Poids nominal brut du véhicule (PNBV)
Signaler les défauts touchant à la sécurité
AVERTISSEMENT ! Dépasser le poids nominal brut du véhicule de
votre motocyclette peut en réduire la stabilité et la maniabilité et
entraîner une perte de contrôle. Ne dépassez JAMAIS le PNBV de
votre motocyclette.
Si vous croyez que votre motocyclette présente un défaut qui
pourrait causer un accident ou entraîner des blessures graves
ou la mort, vous devez immédiatement en informer par écrit la
National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA),
ainsi que Polaris Industries, Inc.
Lorsqu’elle reçoit une telle plainte, la NHTSA peut ouvrir une
enquête et si elle constate qu’un groupe de véhicules présente
un défaut de sécurité, elle peut ordonner un rappel et l’adoption de mesures correctives. Cependant, la NHTSA ne peut pas
intervenir dans des problèmes individuels entre vous, votre
concessionnaire INDIAN ou Polaris Industries, Inc.
Pour communiquer avec la NHTSA ou pour obtenir de plus
amples renseignements sur la sécurité des véhicules motorisés,
vous pouvez appeler sans frais la ligne directe au 1-888-3274236 (ou TTY au 1-800-424-9153), visiter le site Web de la
NHTSA en tapant www.safercar.gov, ou écrire à :
La charge maximale de votre motocyclette correspond au
poids maximum que vous pouvez ajouter à votre motocyclette
sans excéder le PNBV. Cette charge est déterminée en calculant la différence entre le PNBV et le poids humide de votre
motocyclette.
Référez-vous à la section des spécifications dans ce manuel ou
à l’étiquette du fabricant/VIN sur le châssis de la motocyclette
pour obtenir l’information spécifique au modèle.
Lorsque vous déterminerez le poids que vous ajouterez sur
votre motocyclette et pour vous assurer de ne pas dépasser la
charge maximale, vous devez inclure ce qui suit :
• poids du conducteur
• poids du passager
• poids des vêtements et des articles sur les vêtements et à
l’intérieur des vêtements de tous les passagers
• poids de tous les accessoires et de leur contenu
• poids de toute charge supplémentaire sur la motocyclette
16
ADMINISTRATOR, NHTSA
1200 New Jersey Avenue, SE
West Building
Washington, DC 20590 É.-U.
Sécurité
Étiquettes de sécurité et d’information
Les étiquettes sont utilisées en fonction du modèle et du marché. Votre motocyclette peut ne pas avoir toutes les étiquettes illustrées.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Numéro d’identification du véhicule (VIN)
Information sur le contrôle des émissions des véhicules (VECI)
Information sur le contrôle des émissions du bruit (NECI)
Avertissement pour le conducteur/recommandation de carburant
Avertissement concernant les sacoches de selle/la charge
Avertissement concernant la barre d’appui pour autoroute
3
4
Date de fabrication
Information PNBV
VIN
2
5
1
Information sur les pneus/roues
Information PNBE
6
17
Identification des composants
Numéro d’identification du moteur
Numéro d’identification de la clé
Le numéro du moteur est estampé dans le bossage du carter,
sous le couvercle de came. Le numéro du moteur se trouve à
l’arrière du longeron de châssis droit, avec le moteur installé
dans le châssis. Inscrivez le numéro dans l’espace prévu à la
page 117.
Le numéro d’identification de la clé est estampé sur la clé.
Désassemblez la clé pour accéder au numéro.
S’il est nécessaire de remplacer la clé du verrou du commutateur d’allumage pour une raison quelconque, fournissez le
numéro de la clé à votre concessionnaire INDIAN.
Numéro d’identification du moteur
18
Numéro de la clé de contact
Identification des composants
Console
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
Levier d’embrayage
Rétroviseur
Réservoir de liquide d’embrayage
Indicateur de vitesse
Commutateur d’allumage
Maître-cylindre du frein avant
Levier de frein avant
Poignée de commande d’accélérateur
Commutateurs
Câbles d’accélérateur
Bouchon de réservoir à carburant
2
6
3
1
7
4
5
11
9
9
8
10
19
Identification des composants
Vue du côté gauche
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
20
Coiffure INDIAN
Klaxon
Clignotant avant gauche
Phare
Filtre à air
Orifice d’alimentation (arrière)
Clignotant arrière gauche
Régleur de l’essieu arrière
Pignon arrière/poulie d’entraînement
Couvercle d’inspection d’embrayage
Couvercle d’inspection de la chaîne
Couvercle de chaîne primaire
Sélecteur de vitesse
Repose-pied
Contrôle d’émissions des vapeurs de carburant
Régulateur de tension
4
3
1
5
6
2
16
13
15 14
12
11
10
7
9
8
Identification des composants
Vue du côté droit
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
Batterie (sous la selle)
Bouchon de remplissage de la transmission
Bouchon de remplissage d’huile moteur
Bouchon de remplissage de carburant
Couvercle de bobine
Orifice d’alimentation (avant)
Clignotant avant droit
Pédale de frein arrière
Maître-cylindre du frein arrière
Repose-pied
Filtre à huile
Bouchon de vidange de la transmission
Bouchon de vidange d’huile moteur
Feu arrière
Clignotant arrière droit
Pare-brise (le cas échéant)
Siège du passager (le cas échéant)
Dossier du passager (le cas échéant)
Sacoche de selle (le cas échéant)
5
6
4
2, 3
7
1
15
14
13
12
11
10
9
8
16
18
19
17
21
Instruments de bord, caractéristiques et commandes
Bloc-instruments
Le bloc-instruments comprend l’indicateur de vitesse, les indicateurs lumineux et l’affichage multifonction (AMF).
Indicateur de vitesse
Indicateurs
lumineux
AMF
Indicateur de vitesse
L’indicateur de vitesse affiche la vitesse du véhicule vers
l’avant en milles/heure ou en kilomètres/heure.
Indicateurs lumineux
Voyant
Indique
État
Point mort Ce voyant s’allume lorsque la boîte de vitesses
est au point mort et la clé de contact est en
position marche (ON).
Feu de
route
Ce voyant s’allume lorsque le commutateur
d’éclairage est réglé au feu de route.
Basse
pression
d’huile
Ce témoin s’allume lorsque le commutateur
d’allumage est en position marche (ON) et le
moteur est éteint et il indique que le circuit
d’indicateurs fonctionne correctement. Il
s’allume également lorsque la clé de contact
est en position de marche pour la première fois,
jusqu’à ce que la pression d’huile soit établie.
Le témoin de basse pression d’huile s’allume
également si la pression de l’huile moteur
devient inférieure à la pression sécuritaire.
Lorsque ce témoin s’allume pendant que le
moteur fonctionne au-dessus du régime ralenti,
arrêtez le moteur dès que possible et vérifiez le
niveau de l’huile. Si le niveau d’huile est correct
et le témoin reste allumé lorsque vous remettez
le moteur en marche, arrêtez le moteur immédiatement. Consultez votre concessionnaire
pour l’entretien.
Carburant Ce témoin s’allume lorsqu’il reste approximatibas
vement 2,8 L (3/4 gal US) de carburant dans le
réservoir de carburant. L’affichage à cristaux
liquides se met en mode de compteur kilométrique de la consommation de carburant basse
pour fournir un suivi du kilométrage au conducteur, à partir du moment où le témoin est activé.
22
Bloc-instruments
Instruments de bord, caractéristiques et commandes
Affichage multifonction (AMF)
Utilisez le bouton mode (consultez la page 26) pour alterner
entre les modes de l’AMF :
• Compteur kilométrique
• Compteur journalier (parcours 1, parcours 2)
• Tachymètre en tr/min (régime moteur)
• Horomètre
• Voltmètre (tension de la batterie)
• Horloge
Unités d’affichage (métrique/impérial)
L’AMF peut être modifié pour afficher les unités de mesure
impériales ou métriques.
1. Mettez la clé à la position marche (ON).
2. Utilisez le bouton mode pour passer à l’affichage du
compteur kilométrique.
3. Appuyez sur le bouton mode et gardez-le enfoncé pendant
30 secondes pour changer le réglage.
Compteurs journaliers
Le compteur journalier affiche la distance parcourue depuis sa
dernière remise à zéro.
Pour visualiser le compteur journalier, tournez la clé en
positon marche (ON). Utilisez le bouton mode pour passer
au compteur journalier.
Pour réinitialiser le compteur journalier, allez au compteur
journalier et ensuite appuyez sur le bouton mode et gardez-le
enfoncé jusqu’à la réinitialisation du compteur journalier
(environ 3 secondes).
23
Instruments de bord, caractéristiques et commandes
Bloc-instruments
Affichage multifonction (AMF)
Réglage de l’horloge
1. Pour régler l’horloge, allez à l’affichage d’horloge et
ensuite appuyez sur le bouton mode et gardez-le enfoncé
jusqu’au clignotement de l’affichage (environ 3 secondes).
2. Appuyez momentanément sur le bouton mode pour
avancer l’heure au réglage désiré.
3. Appuyez sur le bouton mode et gardez-le enfoncé jusqu’à
ce que le segment des minutes clignote.
4. Appuyez momentanément sur le bouton mode pour
avancer les minutes au réglage désiré.
5. Appuyez sur le bouton mode et gardez-le enfoncé jusqu’à
ce que l’affichage arrête de clignoter.
24
Affichage des défauts
Lorsque l’un des composants suivants ne fonctionne pas correctement, l’AMF affiche un message de défaillance. Réparez
la défaillance, puis appuyez sur le bouton mode et gardez-le
enfoncé pendant deux secondes pour effacer l’affichage.
Composant
Message
Pompe à carburant
√FPUMP
Chauffage O2
√O2HTR
Solénoïde de démarreur
√STRTR
Clignotant
√TURNS
Phare
√HDLT
Feu d’arrêt
√BRKLT
Projecteur
√SPTLT
Instruments de bord, caractéristiques et commandes
Commutateurs
Bouton
mode
Commutateur de feux
de route/de croisement
Contacteur
de clignotants
Commutateur
du klaxon
Voyant
Commutateur
Commutateur des
feux de détresse
Commutateur
de démarrage
Commutateur
arrêt/conduite
Description
Commutateur des
feux de détresse
(commutateur des
feux de détresse)
Le commutateur des feux de détresse allume et éteint les feux de détresse. Consultez la page 26.
Commutateur de
feux de route/de
croisement
Le commutateur pour feu de route/de croisement du phare vous permet de passer en alternance du feu de
route au feu de croisement. Pour passer au feu de route, appuyez sur la partie supérieure du commutateur;
pour passer au feu de croisement, appuyez sur la partie inférieure du commutateur.
Commutateur du
klaxon
Pour faire entendre le klaxon, appuyez sur le commutateur de klaxon.
Contacteur de
clignotants
Bougez le commutateur vers la gauche pour actionner les clignotants gauches avant et arrière. Bougez le
commutateur vers la droite pour actionner les clignotants droits. Un clignotant est annulé automatiquement.
Pour annuler le clignotant manuellement, déplacez de nouveau le contacteur.
Commutateur
arrêt/conduite
Appuyez sur le bas du commutateur (conduite) pour laisser le moteur se mettre en marche et tourner.
Appuyez sur le haut du commutateur (arrêt) pour arrêter le moteur. Consultez la page 26.
Commutateur de
démarrage
Utilisez le commutateur de démarrage pour démarrer le moteur. Le commutateur arrêt/conduite du moteur
doit être en position de CONDUITE. Consultez la page 26.
25
Instruments de bord, caractéristiques et commandes
Commutateurs
Bouton mode
Le bouton mode est situé à
l’avant des commandes de
Bouton mode
guidon gauche. Avec le
commutateur d’allumage
allumé, utilisez le bouton
mode pour alterner entre
les modes de l’affichage
multifonction.
Levier d’embrayage
Utilisez le bouton mode
pour régler l’affichage des
unités de mesure impériales ou métriques. Consultez la page 23.
Commutateur de démarrage
du moteur
Utilisez le commutateur de démarrage du
moteur pour démarrer le moteur. Le commutateur fonctionnera seulement lorsque
le commutateur arrêt/conduite du moteur
est en position de conduite et la boîte de
vitesses est au point mort (ou l’embrayage
est désengagé).
Veuillez lire les procédures de démarrage
du moteur avant de démarrer le moteur.
Consultez la page 48.
Appuyez sur le côté droit du commutateur
de démarrage pour mettre en marche le
moteur du démarreur.
26
Commutateur arrêt/conduite du moteur
Utilisez le commutateur arrêt/conduite du
Arrêt
moteur pour éteindre rapidement le moteur.
Conduite
Tournez la clé à la position arrêt (OFF)
après que le moteur a cessé de tourner.
• Appuyez sur le bas du commutateur
(CONDUITE) pour compléter les circuits et laissez le moteur se mettre en
marche et tourner.
• Appuyez sur le haut du commutateur
(ARRÊT) pour interrompre les circuits et
arrêter le moteur. Le moteur ne doit pas
des
démarrer ou fonctionner lorsque le com- Commutateur
feux de détresse
mutateur est à la position ARRÊT.
Conseil : Les phares et tous les accessoires
branchés dans les prises électriques resteront allumés
jusqu’à ce que la clé de contact soit en position d’arrêt.
Commutateur de
démarrage
Commutateur des feux de détresse
Le commutateur d’allumage doit être à la position marche
pour activer les clignotants, mais une fois qu’ils sont activés,
ces derniers continuent à clignoter lorsque le commutateur
d’allumage est mis en position d’arrêt. Lorsque les clignotants
sont actionnés, les quatre clignotants clignotent.
• Bougez le commutateur vers la gauche pour actionner les
clignotants.
• Bougez le commutateur vers la droite pour annuler les
clignotants.
Commutateurs
Instruments de bord, caractéristiques et commandes
Commutateur d’allumage/de feux à clé
Le commutateur d’allumage/de feux à clé commande les fonctions électriques de la motocyclette. Il est situé au centre du
tableau de bord sous l’indicateur de vitesse.
AVERTISSEMENT ! Les conducteurs de motocyclette doivent rester
visibles, le plus possible, en tout temps. Pour mieux y parvenir, le
phare doit rester allumer en tout temps. Ne modifiez pas le câblage
du commutateur d’allumage/de feux afin de contourner la fonction
d’allumage automatique du phare.
La clé verrouille et déverrouille
Arrêt
Marche
le commutateur d’allumage. La
position centrale est celle d’arrêt.
Tournez le commutateur dans le
sens horaire pour mettre en
marche l’allumage.
Les phares fonctionnement seulement lorsque le moteur est en marche. Si la motocyclette en
est équipée, vous pouvez utiliser le commutateur du projecteur
pour annuler cette fonction et laisser les phares allumés
lorsque le moteur n’est pas en marche. Mettez le commutateur
d’allumage en position de marche, puis basculez le commutateur du projecteur en position arrêt-marche-arrêt.
Avant de démarrer le moteur, lisez les directives concernant le
démarrage du moteur. Consultez la page 48.
Tournez le commutateur d’allumage à la position arrêt et
retirez la clé de contact lorsque vous laissez la motocyclette
sans surveillance.
Commutateur du projecteur
Les projecteurs fournissent un
éclairage supplémentaire sur
chaque côté du phare. Certains
conducteurs préfèrent utiliser
les projecteurs lorsqu’ils
conduisent dans des conditions
avec brouillard, ou lorsqu’ils
dépassent un véhicule, afin
d’obtenir une meilleure visibilité pour les autres usagers de la Commutateur du projecteur
route.
Le commutateur du projecteur est situé en haut, sur le côté
arrière gauche du couvre-phare. Les projecteurs fonctionnent
seulement lorsque le phare est en position de feu de
croisement.
Le commutateur du projecteur peut également être utilisé pour
allumer le phare lorsque le moteur est éteint. Mettez le commutateur d’allumage en position de marche, puis basculez le
commutateur du projecteur en position arrêt-marche-arrêt.
27
Instruments de bord, caractéristiques et commandes
Poignée de commande d’accélérateur
La poignée de commande d’accélérateur se trouve sur le côté droit du guidon. Utilisez
la poignée de commande d’accélérateur pour contrôler le régime du moteur.
Pendant que vous êtes assis en position de conduite appropriée :
• Roulez la poignée vers l’arrière pour ouvrir le papillon des gaz (augmenter le régime
et la puissance du moteur).
• Tournez le haut de la poignée vers l’avant pour fermer le papillon des gaz (réduire le
régime et la puissance du moteur).
La poignée de commande est à ressort. Lorsque vous relâchez la poignée, l’accélérateur
revient à la position ralenti.
Diminuer la
vitesse
Augmenter la
vitesse
Levier d’embrayage
Le levier d’embrayage se trouve sur le côté gauche du guidon. Désengagez l’embrayage
avant de changer de rapport. Pour assurer un fonctionnement en douceur de
l’embrayage, tirez rapidement sur le levier et relâchez-le graduellement.
Levier
d’embrayage
AVERTISSEMENT ! Le positionnement de vos doigts entre le levier d’embrayage et la poignée
de guidon peut nuire au fonctionnement de l’embrayage. Cela pourrait provoquer une perte de
contrôle de la motocyclette.
• Pour débrayer, tirez le levier d’embrayage vers le guidon.
• Pour embrayer, relâchez graduellement le levier d’embrayage.
La portée du levier d’embrayage (la distance par rapport à la poignée) est réglable.
1. Poussez légèrement et tenez le levier loin de la poignée.
2. Pour augmenter la portée, tournez le régleur pour aligner un chiffre plus petit avec la
flèche sur le levier.
3. Pour diminuer la portée, tournez le régleur pour aligner un chiffre plus grand avec la
flèche sur le levier.
28
Alignez le numéro
à la flèche
Instruments de bord, caractéristiques et commandes
Levier de changement de vitesse
Rétroviseurs
Le levier de changement de vitesse se trouve du côté gauche
de la motocyclette. Utilisez votre pied pour faire fonctionner le
levier. Vous pouvez utiliser vos orteils ou talon pour faire
fonctionner le levier de sélecteur de vitesse.
• Appuyez vers le bas sur le levier de pointe pour passer à une
vitesse plus basse.
• Levez le levier de pointe vers le haut pour passer à une
vitesse plus élevée.
• Relâchez le levier après chaque passage de rapport.
• Consultez les pages 50 à 52 pour connaître les procédures de
changement de rapports.
Votre véhicule est muni de rétroviseurs convexes. Les objets
apparaissant dans un rétroviseur peuvent être plus prêts qu’ils
ne le semblent. Ajustez toujours les rétroviseurs avant de
démarrer.
Pour ajuster les rétroviseurs, asseyez-vous sur la motocyclette
dans la position prévue pour conduire. Ajustez les rétroviseurs
de manière à voir une petite partie de vos épaules dans chaque
rétroviseur.
3
2
N
1
4
5
6
1
N
2
3
4
5
6
29
Instruments de bord, caractéristiques et commandes
Béquille latérale
La béquille latérale se trouve du côté gauche de la
motocyclette.
AVERTISSEMENT ! Une béquille latérale mal relevée peut toucher
le sol et causer une perte de contrôle pouvant provoquer des blessures graves ou la mort. Toujours repliez complètement la béquille
latérale avant de conduire la motocyclette.
Pour stationner la motocyclette, faites pivoter
l’extrémité de la béquille
latérale vers le bas et à
l’écart de la motocyclette
jusqu’à son extension
complète. Tournez toujours le guidon vers la
gauche pour une stabilité
maximale. Inclinez la
motocyclette vers la
gauche jusqu’à ce que la
béquille latérale soutienne solidement la motocyclette.
30
ATTENTION ! Si le poids de la motocyclette n’est pas appuyé sur la
béquille latérale, cette dernière ne sera pas verrouillée. Dans ce cas,
tout mouvement de la motocyclette peut causer un léger recul de la
béquille latérale. Si la béquille latérale n’est pas complètement
ouverte lorsque la motocyclette est appuyée, la motocyclette pourrait
tomber et possiblement causer des blessures et des dommages à la
motocyclette.
Pour replier la béquille latérale, enfourchez la motocyclette et
positionnez-la à la verticale. Faites pivoter l’extrémité de la
béquille latérale vers le haut et en direction de la motocyclette
jusqu’à son repli complet.
Sacoches de selle
Instruments de bord, caractéristiques et commandes
Dossier du passager
Si la moto en est équipée, la capacité des sacoches de selle est
de 6,8 kg (15 lb) de chargement par côté. Ne dépassez pas la
limite individuelle de poids que peut transporter chaque
sacoche de selle. Répartissez uniformément le poids dans
chaque sacoche de selle.
1. Pour enlever une sacoche de selle, ouvrez les attaches
extérieures et levez le couvercle de la sacoche.
2. Tournez chaque loquet rotatif dans le sens antihoraire et
enlevez la fixation de 1/4 de tour.
3. Levez la sacoche de selle pour la retirer de la
motocyclette.
4. Inversez la procédure pour réinstaller une sacoche de selle.
Loquet de
sacoche de
selle rotatif
Fixation de
1/4 de tour
1. Pour enlever le dossier du passager (le cas échéant),
enlevez les fixations de 1/4 de tour situées à l’intérieur des
sacoches de selle (le cas échéant) ou sur les supports de
sacoche.
2. Tirez le dossier vers le haut pour le dégager des supports
arrière, puis tirez-le vers l’arrière pour le retirer de la
motocyclette.
3. Inversez cette procédure pour réinstaller le dossier, en
vous assurant de réinstaller les fixations à 1/4 de tour.
Pare-brise
Si la motocyclette en est équipée, le pare-brise peut être retiré
sans difficulté.
1. S’il est verrouillé, déverrouillez le verrou de pare-brise
situé sur le côté droit de la motocyclette à proximité du
guidon.
2. À partir de l’avant de la motocyclette, tirez fermement sur
le pare-brise supérieur pour retirer celui-ci des supports
supérieurs, puis tirez le pare-brise vers le haut et loin de la
motocyclette.
3. Inversez cette procédure pour réinstaller le pare-brise.
31
Instruments de bord, caractéristiques et commandes
Freins
Le levier de frein avant actionne les étriers de frein avant. La
pédale de frein arrière active l’étrier de frein arrière. Pour une
efficacité de freinage maximale, serrez le levier de frein avant
et la pédale de frein arrière en même temps.
Levier de frein avant
Le levier de frein avant
se trouve sur le guidon
droit. Ce levier commande seulement les
freins avant. Les freins
avant doivent être serrés
simultanément avec les
freins arrière. Pour serrer
le frein avant, tirez le
levier vers le guidon.
Consultez la page 53
pour les procédures de
freinage.
Levier de frein
avant
Alignez le numéro
à la flèche
La portée du levier de frein avant (la distance par rapport à la
poignée) est réglable.
1. Poussez légèrement et tenez le levier loin de la poignée.
2. Pour augmenter la portée, tournez le régleur pour aligner
un chiffre plus petit avec la flèche sur le levier.
3. Pour diminuer la portée, tournez le régleur pour aligner un
chiffre plus grand avec la flèche sur le levier.
Pédale de frein arrière
La pédale de frein arrière
se trouve sur le côté droit
de la motocyclette.
Appuyez vers le bas sur
la pédale de frein arrière
pour serrer le frein
arrière.
Pédale de
frein arrière
AVERTISSEMENT ! Le fait
de laisser le pied reposer
sur la pédale de frein crée
une usure prématurée des
plaquettes de frein et une efficacité de freinage réduite, ce qui pourrait se traduire par des blessures graves ou la mort.
Consultez la page 53 pour les procédures de freinage.
32
Instruments de bord, caractéristiques et commandes
Bouchon de réservoir à carburant
Deux bouchons de réservoir de carburant se
trouvent sur le dessus du
réservoir à carburant,
mais seulement le bouchon droit est foncBouchon de résertionnel. Le bouchon
Bouchon
voir à carburant non
gauche n’est pas foncde réservoir
fonctionnel (ne le
tionnel. N’essayez pas de
à carburant
retirez pas)
retirer le bouchon gauche
pour remplir le réservoir
ou pour toutes autres fins.
1. Tournez le bouchon dans le sens antihoraire pour
l’enlever.
2. Consultez la page 47 pour les instructions sur le remplissage du réservoir de carburant.
3. Pour serrer le bouchon, tournez-le dans le sens horaire
jusqu’à ce que le joint d’étanchéité entre en contact léger
avec le réservoir et ensuite continuez de serrer jusqu’à ce
que le bouchon fasse un clic.
AVERTISSEMENT ! Enlevez toujours le bouchon de réservoir à carburant lentement et remplissez le réservoir de carburant lentement
pour éviter les fuites. Ne remplissez pas trop le réservoir de carburant. Laissez de l’espace dans le réservoir pour l’expansion du carburant. L’expansion peut causer le débordement du carburant. Après le
ravitaillement, assurez-vous que le capuchon de remplissage de carburant soit fermé solidement. Le carburant est inflammable et
explosif. Ignorer ces avertissements pourrait entraîner une explosion
et/ou un incendie et des blessures graves ou la mort.
33
Inspections avant la conduite
Pour garder votre motocyclette en état de conduite sécuritaire,
effectuez toujours les inspections avant la conduite recommandées avant chaque conduite. Il est particulièrement important
de le faire avant d’entreprendre un long voyage et lorsque vous
utilisez la motocyclette après une période d’entreposage.
AVERTISSEMENT ! Le non-respect des inspections avant la
conduite recommandées peut mener à une défectuosité d’un composant durant la conduite et à des blessures graves ou à la mort. Effectuez toujours les inspections avant la conduite avant chaque randonnée. Lorsque l’inspection indique un besoin de réglage, de
remplacement ou de réparation, effectuez l’entretien sans tarder.
AVERTISSEMENT ! Lisez en entier la section INSTRUMENTS DE
BORD, CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES de ce manuel
avant de conduire votre motocyclette. Une compréhension complète
des caractéristiques et des capacités de votre motocyclette est
essentielle afin de l’utiliser de manière sécuritaire. Une faible compréhension peut entraîner des blessures graves ou la mort.
34
Tous les instruments de bord et les commandes doivent vous
être familiers avant d’effectuer une inspection avant la
conduite.
Conseil : Lors de l’inspection avant la conduite, il se peut que vous
utilisiez des produits potentiellement dangereux, comme de
l’huile ou du liquide de freins. Lorsque vous utilisez l’un de
ces produits, suivez toujours les directives et avertissements indiqués sur les contenants.
Si les inspections indiquent un besoin de réglage, de remplacement ou de réparation :
• référez-vous à la section Entretien du présent manuel;
• référez-vous au Manuel d’entretien;
• ou consultez votre concessionnaire agréé INDIAN.
Inspections avant la conduite
Mettez la clé de contact en position marche et déplacez le commutateur arrêt/conduite en position de conduite avant d’effectuer
les inspections électriques suivantes. Remettez la clé de contact en position arrêt après avoir complété ces inspections. Si l’inspection électrique indique une défectuosité d’un composant, vous devez réparer ou remplacer le composant avant de mettre la motocyclette en marche.
Article
Système électrique
Phare
Feu arrière/feu d’arrêt
Clignotants
Feux de détresse
Klaxon
Voyant de point mort
Témoin de basse pression d’huile
Commutateur arrêt/
conduite du moteur
Procédure d’inspection
Démarrez le moteur. Passez en mode de feu de route. Vérifiez si le voyant de feu de route s’allume et si la luminosité du feu augmente.
Vérifiez si le feu arrière et le feu de plaque d’immatriculation s’allument. Vérifiez si la luminosité du feu arrière augmente lorsque le levier de frein avant est comprimé et la pédale de frein arrière est comprimée.
Poussez le contacteur de clignotants vers la gauche. Vérifiez que les clignotants gauches avant et arrière clignotent et que le témoin correspondant s’allume sur le panneau du voyant. Bougez le commutateur de nouveau
vers la gauche pour annuler le signal. Vérifiez si les clignotants et le voyant ont cessé de clignoter. Procédez de la
même façon pour vérifier les clignotants droits.
Bougez le commutateur des feux de détresse vers la gauche pour actionner les clignotants. Vérifiez si les quatre
clignotants et les témoins sur le panneau du voyant clignotent. Désactivez les clignotants. Vérifiez si tous les clignotants et les voyants cessent de clignoter.
Appuyez sur le commutateur du klaxon. Vérifiez si le klaxon sonne fort.
Mettez la boîte de vitesses au point mort. Vérifiez que le voyant de point mort s’allume et que la lettre « N » apparaît sur l’affichage de rapport.
Vérifiez si le témoin de basse pression d’huile s’allume. Démarrez le moteur et vérifiez si le témoin de basse pression d’huile s’éteint.
Démarrez le moteur. Placez le commutateur arrêt/conduite du moteur à la position arrêt. Vérifiez si le moteur cesse
de tourner. Tentez de remettre le moteur en marche pour vérifier que le moteur ne se remettra PAS en marche.
35
Inspections avant la conduite
Article
Générale
Huile moteur
Carburant
Liquide pour transmission
Fuites de liquide
Pneus
Fonctionnement des
freins
Niveaux du liquide de
freins
Composants des freins
Accélérateur
Embrayage
Suspension avant
Direction
Suspension arrière
Courroie d’entraînement
arrière
Béquille latérale
Fixations
Rétroviseurs
36
Procédure d’inspection
Vérifiez le niveau d’huile. Consultez la page 37.
Vérifiez le niveau de carburant. Consultez la page 38.
Vérifiez le niveau du liquide pour transmission. Consultez la page 38.
Vérifiez la présence de fuites de carburant, d’huile ou de liquide hydraulique sur le véhicule et sur le sol/plancher.
Vérifiez l’état, la pression et la profondeur de sculpture.
Vérifiez le mouvement de la pédale et du levier.
Vérifiez le niveau du liquide de freins avant et arrière.
Inspectez les raccords et les tuyaux.
Vérifiez la poignée et le jeu libre de la commande d’accélérateur.
Vérifiez le fonctionnement et le jeu libre du levier.
Vérifiez la présence de fuites, débris ou dommages.
Vérifiez un fonctionnement en douceur en tournant le guidon complètement vers la gauche et la droite.
Vérifiez l’assemblage et la présence de fuites.
Vérifiez s’il y a de l’usure ou des dommages et si le fléchissement est approprié.
Vérifiez le fonctionnement, le boulon de pivot, le ressort et le coussinet.
Vérifiez si les fixations sont lâches, endommagées ou manquantes.
Réglez pour une visibilité arrière appropriée.
Niveau d’huile moteur
La température de fonctionnement du moteur doit être normale
lors de la vérification du niveau d’huile. Vérifiez fréquemment
le niveau d’huile. Nous recommandons la vérification du
niveau de l’huile chaque fois que vous faites le remplissage de
carburant.
Le bouchon de remplissage
de l’huile/la jauge se trouve
du côté droit de la motocyclette. Utilisez toujours les
huiles recommandées.
Consultez la page 116.
1. Faites fonctionner la
motocyclette jusqu’à ce
que le moteur atteigne
une température de foncBouchon de remplissage
de l’huile/jauge
tionnement normale.
2. Arrêtez le moteur et
attendez de trois à cinq
minutes avant de vérifier le niveau d’huile.
3. Positionnez la motocyclette sur une surface de niveau et à
la verticale.
4. Retirez la jauge et essuyez-la.
5. Réinstallez au fond la jauge.
Inspections avant la conduite
6. Retirez la jauge et vérifiez le niveau d’huile.
7. Ajoutez de l’huile selon les besoins pour amener le niveau
dans une plage de fonctionnement sans danger (n’importe
où dans la zone crénelée de la jauge). Ne remplissez pas
trop le réservoir.
MAX
946 cm³ (1 pte) –
bas
473 cm³ (1/2 pte) –
bas
8. Réinstallez solidement la jauge.
AVERTISSEMENT ! Faire fonctionner le moteur lorsqu’il y a une
quantité insuffisante ou excessive d’huile peut causer un grippage ou
de graves dommages au moteur, ce qui pourrait entraîner une perte
de contrôle et causer des blessures graves ou la mort.
37
Inspections avant la conduite
Niveau du liquide pour transmission
Niveau de carburant
La température de fonctionnement du moteur doit être normale
lors de la vérification du niveau de liquide pour transmission.
La jauge manuelle de la transmission se trouve du côté droit de
la motocyclette. Utilisez toujours les huiles recommandées.
Consultez la page 116.
1. Faites fonctionner la
motocyclette jusqu’à
ce que le moteur
atteigne une température de fonctionnement normale.
2. Arrêtez le moteur et
attendez de trois à
cinq minutes avant
de vérifier le niveau
d’huile.
3. Positionnez la motoJauge d’huile pour transmission
cyclette sur une surface de niveau et à la
verticale.
4. Retirez la jauge et essuyez-la.
5. Réinstallez au fond la jauge.
6. Retirez la jauge et vérifiez le niveau d’huile.
7. Ajoutez de l’huile selon les besoins pour amener le niveau
dans une plage de fonctionnement sans danger (entre
l’encoche et l’extrémité de la jauge). Ne remplissez pas
trop le réservoir.
8. Réinstallez solidement la jauge.
1. Positionnez la motocyclette sur une surface de niveau et à
la verticale.
2. Ouvrez lentement le bouchon de réservoir à carburant.
3. Regardez le niveau de carburant dans le réservoir.
4. Faites le plein au besoin. Consultez la page 47 pour les
instructions sur le remplissage du réservoir de carburant.
Consultez la page 115 pour les spécifications du carburant.
38
Bouchon de réservoir à
carburant non fonctionnel (ne le retirez pas)
Bouchon de réservoir à carburant
Inspections avant la conduite
Pneus
Levier de frein avant
Pression des pneus
Vérifiez la pression des pneus avant la conduite lorsque les
pneus sont froids. Vous obtiendrez ainsi la lecture la plus
exacte possible puisque la conduite a pour effet de réchauffer
les pneus et d’augmenter la pression d’air dans les pneus.
Au besoin, modifiez la pression des pneus en fonction du poids
total de ce que vous avez l’intention de transporter. Consultez
la page 82.
1. Tirez le levier de frein avant en direction du guidon et
tenez-le. Le levier doit bouger librement et facilement. Il
ne devrait pas bouger de plus de 19 mm (3/4 po) avant de
démontrer une résistance ferme. Il doit continuer à démontrer une résistance ferme, sans perte de pression, jusqu’à
ce qu’il soit relâché.
2. Relâchez le levier. La poignée doit revenir rapidement à sa
position initiale lorsque vous la relâchez.
3. Si le levier de frein avant ne fonctionne pas comme
indiqué, faites réparer le levier de frein avant la conduite.
État des pneus
Inspectez les parois, la surface de contact avec la chaussée et la
bande de roulement des pneus. Si l’inspection révèle des coupures, perforations, fissures ou autre type d’usure ou de dommage, remplacez le pneu avant la conduite.
Profondeur de sculpture de pneu
Mesurez la profondeur de sculpture de pneu près du centre de
la bande de roulement sur les deux pneus. Consultez la
page 81. Remplacez tout pneu ayant une profondeur de sculpture inférieure à 1,6 mm (1/16 po).
39
Inspections avant la conduite
Niveau du liquide de freins avant
Pédale de frein arrière
1. Enfourchez la motocyclette et positionnez-la à la verticale.
Positionnez le guidon afin que le réservoir de liquide soit
au niveau.
2. Vérifiez le niveau du
Hublot de
liquide par le hublot
regard
de regard. Le liquide
devrait être clair.
Remplacez le liquide
brumeux ou
contaminé.
3. Le niveau du liquide
devrait être entre les
niveaux minimum et
maximum dans le
Niveau
hublot de regard.
maximum
4. Si le niveau est bas,
Niveau
vérifiez les plaquettes
minimum
de frein comme
indiqué aux pages 78
et 79. Si les plaquettes
de frein n’ont pas
dépassé leur limite d’usure, vérifiez la présence de fuites
dans le système de freinage. Vérifiez la présence de signes
de fuites de liquide de freins autour des tuyaux, des raccords, du réservoir et des étriers de frein.
5. Ajoutez du liquide de freins, au besoin. Consultez la
page 77.
1. Appuyez vers le bas sur la pédale de frein arrière. Elle
devrait bouger librement et facilement. Elle ne devrait pas
bouger de plus de 8 mm (3/8 po) avant de démontrer une
résistance ferme. Elle doit continuer à démontrer une
résistance ferme, sans perte de pression, jusqu’à ce qu’elle
soit relâchée.
2. Relâchez la pédale. La poignée doit revenir rapidement à
sa position initiale lorsque vous la relâchez.
3. Si la pédale de frein arrière ne fonctionne pas comme
indiqué ou se déplace trop loin avant d’enclencher le freinage, faites réparer les freins avant la conduite.
40
Inspections avant la conduite
Niveau du liquide de freins arrière
Conduites de frein
Le réservoir de liquide de freins arrière est situé près de la
pédale de frein arrière. Regardez le niveau du réservoir à partir
du côté gauche du véhicule.
1. Positionnez la motocyclette sur une surface de niveau et à
la verticale.
2. Vérifiez le liquide de freins à travers le réservoir.
3. Le liquide devrait être clair. Remplacez le liquide brumeux ou contaminé.
4. Le niveau du liquide devrait être entre les repères
minimum et maximum sur le réservoir. Faites l’appoint du
liquide de freins selon le besoin. Consultez la page 76.
Vérifiez si les raccords et les tuyaux de freins sont humides ou
présentent des taches de fuites ou de liquide de freins séché.
Serrez tous les raccords qui fuient et remplacez les pièces au
besoin.
Conseil : Référez-vous au Manuel d’entretien ou communiquez avec
votre concessionnaire pour obtenir les valeurs de serrage
des fixations.
AVERTISSEMENT ! Les fuites de liquide de freins ou les bas
niveaux de liquide de freins peuvent causer une défaillance du système de freinage et mener aux blessures graves ou à la mort. Ne
conduisez pas le véhicule si le niveau du liquide de freins est bas ou
s’il y a des fuites évidentes (humidité ou taches de liquide séché).
Consultez votre concessionnaire INDIAN pour l’entretien.
Repère
maximum
Repère
minimum
41
Inspections avant la conduite
Accélérateur
Embrayage hydraulique
Faites tourner la poignée de commande d’accélérateur. Elle
doit tourner en douceur à partir de la position initiale jusqu’à la
position complètement ouverte. Elle doit revenir rapidement à
la position initiale lorsque vous la relâchez.
1. Positionnez la motocyclette sur une surface de niveau et à
la verticale. Positionnez le guidon afin que le réservoir de
liquide soit au niveau.
2. Vérifiez le niveau du liquide par le hublot de regard. Le
liquide devrait être clair. Remplacez le liquide brumeux ou
contaminé.
Jeu libre de l’accélérateur
Le jeu libre de la commande d’accélérateur correspond au
mouvement de la poignée de commande d’accélérateur entre
la position initiale et le point de résistance du câble. Mesurez
cette distance.
Le jeu libre devrait être de 2 à 4 mm. Réglez le jeu libre de la
commande d’accélérateur, au besoin. Consultez la page 73.
Vis de couvercle
Hublot de
regard
Niveau maximum
Niveau minimum
2 à 4 mm avant
résistance
42
3. Le niveau du liquide devrait être entre les niveaux
minimum et maximum dans le hublot de regard. Ajoutez
du liquide de freins DOT 4 au besoin. Consultez la
page 74.
4. Serrez et relâchez le levier d’embrayage. Il doit bouger
librement et en douceur, et revenir rapidement à la position initiale lorsque vous le relâchez. Si le levier ne fonctionne pas comme indiqué, faites réparer le levier avant la
conduite.
5. Vérifiez la présence de signes de fuites de liquide
d’embrayage autour des tuyaux, des raccords, du réservoir
de liquide et du cylindre récepteur d’embrayage.
Inspections avant la conduite
Suspension avant
Courroie d’entraînement arrière
Vérifiez si les fourches avant présentent des fuites d’huile ou
des dommages et si la suspension fonctionne en douceur.
Consultez la page 69.
1. Vérifiez la tension de la courroie d’entraînement.
Consultez la page 65. La courroie d’entraînement doit être
bien tendue.
Direction
Conseil : Le système de la courroie d’entraînement doit être refroidi,
propre et sec pour mesurer correctement la tension de la
courroie (fléchissement). Ne mesurez pas la tension de la
courroie lorsque la courroie ou le système d’entraînement
est mouillé ou chaud (immédiatement après la conduite,
par exemple).
1. Sur une surface de niveau, enfourchez la motocyclette et
positionnez-la à la verticale. Tournez le guidon complètement d’un côté puis complètement de l’autre. Le mouvement doit être aisé sans être lâche.
2. Assurez-vous que les fils, tuyaux et câbles de commande
ne nuisent pas à la direction.
Suspension arrière
Vérifiez l’assemblage de l’amortisseur arrière et la présence de
fuites. Consultez votre concessionnaire INDIAN pour l’entretien si vous découvrez des fuites ou une défectuosité
quelconque.
2. Vérifiez la présence de pierres ou d’autres débris dans les
dents de la courroie d’entraînement.
3. Inspectez l’état de la courroie d’entraînement. Consultez
la page 64. Si vous découvrez des fissures, des dents brisées ou des rebords effilochés, remplacez la courroie
d’entraînement avant la conduite. Consultez le Manuel
d’entretien INDIAN ou un concessionnaire agréé INDIAN.
43
Inspections avant la conduite
Béquille latérale
Fixations
1. Sur une surface de niveau, enfourchez la motocyclette et
positionnez-la à la verticale.
2. Levez et baissez complètement la béquille latérale à plusieurs reprises. La béquille doit se replier et se déployer en
douceur et en silence. Assurez-vous que le ressort de
rappel garde la béquille latérale en place solidement
lorsque la béquille latérale est en position relevée. Réglez
ou remplacez un ressort lâche.
3. Vérifiez si le boulon de pivot de béquille latérale présente
des signes d’usure ou de desserrement. Resserrez ou remplacez un boulon desserré ou usé.
4. Inspectez le patin en caoutchouc de la béquille latérale.
Assurez-vous que le patin soit solidement attaché à la
béquille latérale. Vérifiez le témoin d’usure sur le flanc
avant du patin. Consultez votre concessionnaire INDIAN
pour le remplacement du patin quand l’usure dépasse la
ligne correspondant à la limite d’usure.
1. Vérifiez si toutes les fixations du châssis et du moteur de
la motocyclette sont desserrées, endommagées ou manquantes. Serrez les fixations desserrées au couple
approprié.
Limite
d’usure
Devant de la motocyclette
44
Conseil : Référez-vous à la section des spécifications dans ce
manuel ou dans le Manuel d’entretien pour obtenir les
valeurs de serrage des fixations, ou consultez votre
concessionnaire INDIAN.
2. Remplacez toujours les fixations faussées, endommagées
ou cassées avant la conduite. Utilisez des fixations d’origine INDIAN d’une dimension et d’une résistance
identiques.
Fonctionnement
La section fonctionnement de ce manuel décrit comment
obtenir une performance et une longévité maximales grâce à
un entretien et une utilisation appropriés de votre
motocyclette.
Parmi les sujets importants traités dans la section fonctionnement, on retrouve :
• Rodage, moteur; rodage du
moteur
• Remplissage du réservoir de
carburant
• Démarrage du moteur
• Passage de rapports
• Accélération
• Freinage
• Arrêt du moteur
• Stationnement
Conseil : Même si vous êtes un conducteur ou un passager expérimenté, lisez toutes les informations sur la sécurité dans ce
manuel avant de faire fonctionner la motocyclette.
Consultez la page 5.
Rodage du moteur
La période de rodage du moteur de votre motocyclette est de
1 600 km (1 000 mi). Au cours de la période de rodage, il faut
suivre une procédure de rodage spéciale pour certaines pièces
critiques du moteur afin qu’elles puissent s’emboîter et
s’engrener correctement. Lisez, comprenez et suivez toutes les
procédures de rodage afin d’assurer une performance et une
durabilité à long terme à votre moteur.
AVIS : Le non-respect des procédures de rodage du moteur décrites
dans ce manuel peut causer des dommages graves au
moteur. Suivez soigneusement toutes les procédures de
rodage. Évitez de faire tourner le moteur à plein régime et
d’autres conditions qui peuvent causer une charge excessive
sur le moteur durant la période de rodage.
Plus vous faites attention à votre motocyclette pendant la
période de rodage, plus vous serez satisfait de sa performance
à long terme. Surcharger le moteur à un régime bas et/ou soumettre le moteur à un régime élevé prématurément peuvent
causer des dommages aux pistons et/ou aux autres composants
du moteur.
Suivez les précautions ci-dessous pendant la période de
rodage :
• Lors du démarrage initial, ne laissez pas le moteur tourner
au ralenti pendant des périodes prolongées, afin d’éviter une
surchauffe. Consultez la page 48.
• Évitez les départs rapides avec un papillon grand ouvert.
Conduisez lentement jusqu’à ce que le moteur soit chaud.
• Évitez de faire tourner le moteur à un régime extrêmement
bas à des rapports élevés (surcharge du moteur).
• Conduisez dans les limites des rapports et vitesses de fonctionnement. Consultez la page 46.
45
Fonctionnement
Rodage du moteur
Rapports et vitesses de fonctionnement
Compteur kilométrique
Km
Milles
0 à 80
0 à 50
80 à 800
À 800
800 à 1 600
Procédure de rodage
Gardez le régime du moteur sous 2 500 tr/min à n’importe quel rapport mais ne surchargez pas le moteur.
NE DÉPASSEZ PAS 80 km/h (50 mi/h). Consultez le tableau de vitesse de rodage par rapport ci-dessous.
50 à 500
Variez la vitesse du moteur et évitez tout rythme régulier sur de longues distances. Gardez la vitesse du moteur
sous 3 500 tr/min à n’importe quel rapport. NE DÉPASSEZ PAS 90 km/h (55 mi/h). Consultez le tableau Points
de passage de vitesse recommandés à la page 52.
Effectuez l’entretien de la période de rodage indiqué à la section Entretien de ce manuel. Consultez la page 56.
À 500
L’entretien de rodage doit inclure une inspection, des réglages, un serrage des attaches, une vidange d’huile
moteur et un changement de filtre. La réalisation d’un entretien de rodage aux intervalles de kilométrage requis
aide à obtenir une performance maximale du moteur, des émissions d’échappement minimales et une durée
utile maximale du moteur.
500 à 1 000 Pour la distance qui reste avant d’atteindre les premiers 1 600 km (1 000 mi), variez la vitesse du moteur à tous
les rapports. Évitez de surchauffer et de surcharger le moteur. NE DÉPASSEZ PAS 115 km/h (70 mi/h).
Vitesse de rodage par rapport
À 2 500 tr/min
Engrenage
1er
2e
3e
4e
5e
6e
46
Vitesse
29 km/h (18 mi/h)
42 km/h (26 mi/h)
58 km/h (36 mi/h)
75 km/h (47 mi/h)
95 km/h (59 mi/h)
109 km/h (68 mi/h)
À 3 500 tr/min
Engrenage
1er
2e
3e
4e
5e
6e
Vitesse
40 km/h (25 mi/h)
59 km/h (37 mi/h)
82 km/h (51 mi/h)
106 km/h (66 mi/h)
133 km/h (83 mi/h)
153 km/h (95 mi/h)
Remplissage du réservoir de carburant
Refaites toujours le plein sur une surface de niveau et avec la
béquille latérale dépliée. Révisez les avertissements concernant le carburant. Consultez la page 14. Utilisez seulement le
carburant recommandé. Consultez la page 115. Tenez le pistolet durant le remplissage. Ne déposez pas le poids du pistolet
et du tuyau sur le col de remplissage. Ne laissez pas le pistolet
sans surveillance.
AVERTISSEMENT ! L’essence qui déborde ou qui est
renversée peut entrer en
contact avec un moteur ou
un système d’échappement
chaud et causer un incendie
pouvant mener à des blessures graves ou à la mort.
Évitez que l’essence n’entre
pas en contact avec les
composants chauds.
Fonctionnement
AVERTISSEMENT ! Le carburant se dilate dans le réservoir de carburant. Ne remplissez pas trop le réservoir. Pour prévenir les fuites,
assurez-vous que le bouchon de remplissage du carburant soit complètement installé.
4. Installez toujours solidement le bouchon de réservoir à
carburant avant de conduire.
AVIS : Le carburant peut endommager les pièces en plastique et les
surfaces peintes. Si l’essence entre en contact avec un composant de la motocyclette, rincez-le immédiatement avec de
l’eau ou essuyez-le avec un chiffon propre.
Amorçage du système d’alimentation
Bouchon de réservoir à carburant non
fonctionnel (ne le
retirez pas)
Bouchon de
réservoir à carburant
1. Tournez le bouchon
dans le sens antihoraire pour l’enlever.
2. Insérez l’injecteur de
Réservoir
carburant dans le col
rempli
de remplissage du
réservoir de
carburant.
3. Ajoutez du carburant dans le réservoir jusqu’à ce que le
niveau atteigne le fond du col de remplissage. Le réservoir
est plein à ce niveau.
Si la motocyclette tombe en panne sèche, amorcez le système
d’alimentation avant de redémarrer le moteur.
1. Remplissez le réservoir de carburant.
2. Mettez la clé de contact à la position MARCHE.
3. Déplacez le commutateur arrêt/conduite du moteur de la
position ARRÊT à la position CONDUITE.
4. Laissez la pompe à carburant fonctionner jusqu’à ce
qu’elle s’arrête (environ trois secondes).
5. Déplacez le commutateur arrêt/conduite du moteur en
position ARRÊT et attendez 20 secondes.
6. Répétez les étapes 3 à 5 quatre ou cinq fois.
7. Mettez la clé à la position arrêt.
8. Démarrez le moteur. Consultez la page 48.
47
Fonctionnement
Démarrage du moteur
Le système de verrouillage du démarreur vous permet de
démarrer le moteur seulement lorsque la boîte de vitesses est
au point mort, ou lorsque la boîte de vitesses est en prise et que
l’embrayage est désengagé (levier d’embrayage tiré).
Conseil : Si la motocyclette a fonctionné jusqu’à l’épuisement complet de carburant, amorcez le système avant de démarrer
le moteur. Consultez la page 47.
1. Effectuez les Inspections avant la conduite. Consultez la
page 34. Attachez correctement toutes les charges.
2. Enfourchez la motocyclette et positionnez-la à la verticale.
Repliez la béquille latérale.
3. Insérez la clé dans le commutateur d’allumage. Mettez la
clé à la position marche.
4. Déplacez le commutateur arrêt/conduite du moteur à la
position de conduite.
5. Mettez la boîte de vitesses au point mort.
6. Serrez les freins avant. Débrayez l’embrayage (tirez le
levier d’embrayage vers le guidon).
7. En laissant l’accélérateur fermé, appuyez continuellement
sur le commutateur de démarrage pour démarrer le
moteur. Relâchez immédiatement le commutateur dès que
le moteur démarre. Si le moteur ne démarre pas dans un
délai de dix secondes, relâchez le commutateur de démarrage. Attendez cinq secondes, ensuite essayez de nouveau.
Conseil : Tenez le commutateur de démarrage enfoncé le moins
longtemps possible afin de minimiser l’épuisement de la
batterie. N’enfoncez pas le commutateur de démarrage
pour plus de dix secondes d’affilée.
48
8. Si vous démarrez un moteur FROID, n’ouvrez PAS le
papillon des gaz pendant le démarrage. Le régime ralenti
est géré par ordinateur et le régime ralenti s’ajustera automatiquement en fonction de la température du moteur et
de l’air. Laissez le moteur se réchauffer pendant au moins
30 secondes à régime bas après le démarrage. Ne faites pas
tourner le moteur à plus de 2 500 tr/min.
Si vous démarrez un moteur CHAUD, n’ouvrez PAS le
papillon des gaz pendant le démarrage. Si le moteur ne
démarre pas après 2 ou 3 tentatives, le moteur risque d’être
noyé. Consultez la section Suppression d’un état de
moteur noyé. Consultez la page 49.
9. Si le témoin de vérification moteur ou le témoin de basse
pression d’huile ne s’éteint pas après le démarrage du
moteur, arrêtez le moteur immédiatement. Référez-vous à
l’information sur le témoin/l’affichage de basse pression
d’huile à la page 22.
AVIS : L’utilisation d’un véhicule dont le moteur fonctionne avec un
cylindre qui a subi des ratés d’allumage peut créer une surchauffe du convertisseur catalytique, et ceci pourrait se traduire par un endommagement du convertisseur catalytique et
une perte de contrôle des émissions. N’UTILISEZ PAS la
motocyclette si un cylindre fait l’objet d’un raté d’allumage ou
n’a pas d’allumage.
(suite à la page suivante)
Démarrage du moteur
10. Laissez l’accélérateur fermé et permettez au moteur de
fonctionner au ralenti. Le régime ralenti permettra
d’atteindre graduellement une vitesse normale pendant
que le moteur chauffe et atteint sa température de service.
Conseil : N’accélérez pas ou n’embrayez pas immédiatement après
avoir fait démarrer le moteur. Laissez le moteur tourner au
ralenti pendant environ 30 secondes s’il était chaud au
moment du démarrage, ou au moins pendant une minute
s’il était froid au moment du démarrage (plus longtemps si
les températures sont froides). Cela permettra à l’huile
d’atteindre toutes les pièces avant que le moteur soit mis
sous charge.
AVIS : Ne faites pas tourner le moteur à un régime élevé pendant
que l’embrayage n’est pas en prise ou que la transmission est
au point mort. Le régime maximum et sans danger du moteur
est de 5 250 tr/min. Ne dépassez jamais le régime sécuritaire
maximum car vous pourriez endommager gravement le
moteur.
AVIS : Le moteur est refroidi par air et nécessite un débit d’air sans
restriction pour atteindre une température de fonctionnement
appropriée. De longues périodes de ralenti ou à circuler à de
très basses vitesses (comme lors d’une parade) peut causer
la surchauffe du moteur et occasionner des dommages
graves au moteur.
Fonctionnement
Suppression d’un état de moteur noyé
1. Laissez le moteur se refroidir entièrement. Assurez-vous
que le commutateur d’allumage en position arrêt.
2. Retirez les bougies. Utilisez un solvant approprié pour nettoyer la partie électrode de chaque bougie et réinstallez les
bougies. Serrez selon les spécifications. Consultez la
page 83.
49
Fonctionnement
Passage de rapports
AVERTISSEMENT ! Un passage de rapports forcé (avec
l’embrayage engagé) peut causer des dommages au moteur, à la
boîte de vitesses et à la transmission. Ce type de dommage pourrait
causer une perte de contrôle et entraîner des blessures graves ou la
mort. Tirez toujours le levier d’embrayage complètement vers le
guidon pour désengager l’embrayage avant de changer de rapport.
Cette motocyclette est équipée d’une boîte de vitesses à six
rapports. Le point mort se situe entre la première et la deuxième vitesse.
3
2
N
1
4
5
4
1
N
2
3
2
5
4
Appuyez vers le bas sur le levier de pointe pour passer à une
vitesse plus basse. Levez le levier de pointe vers le haut pour
passer à une vitesse plus élevée. Relâchez le levier après
chaque passage de rapport.
50
Un passage au point mort est plus facile à effectuer si la motocyclette avance lentement. Pour passer de la première vitesse
au point mort, levez le levier de pointe délicatement d’un
demi-mouvement.
Conseil : La boîte de vitesses est au point mort si vous pouvez
déplacer librement la motocyclette vers l’avant ou l’arrière
sans désengager l’embrayage. Si le commutateur d’allumage est à la position marche, le voyant de point mort
s’allume lorsque la boîte de vitesse est placée au point mort.
Changement de vitesse pendant que la motocyclette
est immobile
Pour trouver le point mort alors que la motocyclette est immobile, utilisez l’une des méthodes suivantes pour charger et
décharger les crabots de changement de vitesse de la boîte,
afin de les dégager :
1. Avec l’embrayage relâché (levier tiré vers l’intérieur),
passez au point mort, tout en basculant la moto vers
l’avant et vers l’arrière.
2. Pendant que la boîte de vitesses se trouve en première
vitesse, relâchez délicatement l’embrayage jusqu’à ce
qu’il commence à embrayer. Appliquez une pression vers
le haut sur le levier de pointe et tirez rapidement
l’embrayage vers l’intérieur.
Pour changer de vitesse pendant que la moto est immobile (le
moteur peut être en marche ou à l’arrêt), dégagez l’embrayage
et appliquez une légère pression sur le levier de sélecteur de
vitesse tout en basculant la moto vers l’avant et vers l’arrière.
Si le moteur tourne, une autre méthode est d’engager
l’embrayage très légèrement tout en appliquant une légère
pression sur le levier de sélecteur de vitesse.
Passage de rapports
Passage de rapports pendant la conduite
1. Démarrez le moteur. Consultez la page 48.
2. Pendant que le moteur fonctionne au régime ralenti, serrez
les freins avant.
3. Débrayez l’embrayage (tirez le levier d’embrayage vers le
guidon).
4. Poussez le levier de pointe vers le bas, jusqu’à ce que vous
sentez qu’elle s’arrête dans la première vitesse.
5. Relâchez le levier de frein de stationnement.
6. Simultanément, relâchez le levier d’embrayage pendant
que vous ouvrez doucement la commande d’accélérateur
(tournez la poignée de commande d’accélérateur vers
l’arrière). Lorsque l’embrayage commence à s’engager, la
motocyclette avance.
7. Pour passer à une vitesse supérieure, accélérez doucement
jusqu’au point de changement de vitesse recommandé.
Consultez le tableau Points de passage de vitesse recommandés. D’un mouvement rapide, fermez simultanément
l’accélérateur complètement et désengagez l’embrayage.
Levez la pédale jusqu’à ce que vous sentez qu’elle s’arrête
à la vitesse suivante. Simultanément, relâchez le levier
d’embrayage et ouvrez la commande d’accélérateur
doucement.
Fonctionnement
Conseil : Lorsque vous êtes dans la plage de vitesses recommandée
(consultez le tableau Points de passage de vitesse recommandés), vous pouvez rétrograder pour ralentir la motocyclette ou augmenter la puissance. Vous pouvez rétrograder
lorsque vous grimpez une côte ou doublez un autre véhicule. Vous pouvez également rétrograder pour réduire la
vitesse conjointement avec la fermeture de l’accélérateur.
8. Pour passer à un rapport inférieur (passage descendant),
tirez simultanément le levier d’embrayage en direction du
guidon et fermez l’accélérateur. Déplacez le levier de la
pédale vers le bas, jusqu’à ce que vous sentez qu’il s’arrête
à la vitesse suivante. Relâchez simultanément le levier
d’embrayage lorsque vous ouvrez l’accélérateur.
AVERTISSEMENT ! Une rétrogradation inappropriée peut causer
des dommages à la boîte de vitesses et à la chaîne primaire, une
perte de traction et de contrôle et peut mener aux blessures graves
ou à la mort.
• Réduisez la vitesse avant de rétrograder. Vous devez toujours
rétrograder en respectant les points de passage de vitesse
recommandés.
• Vous devez être extrêmement prudent lorsque vous rétrogradez
sur des surfaces mouillées, glissantes ou à faible traction. Dans de
telles conditions, relâchez le levier d’embrayage graduellement.
• Évitez de rétrograder dans une courbe. Rétrogradez avant de
commencer à négocier la courbe.
51
Fonctionnement
Passage de rapports
Points de passage de vitesse recommandés
Passage ascendant (accélération)
Changement de
vitesse
1à2
2à3
3à4
4à5
5à6
52
Vitesse recommandée
25 km/h (16 mi/h)
42 km/h (26 mi/h)
61 km/h (38 mi/h)
72 km/h (45 mi/h)
100 km/h (62 mi/h)
Passage descendant (décélération)
Changement de
vitesse
6à5
5à4
4à3
3à2
2à1
Vitesse recommandée
100 km/h (62 mi/h)
56 km/h (35 mi/h)
39 km/h (24 mi/h)
24 km/h (15 mi/h)
19 km/h (12 mi/h)
Fonctionnement
Accélération
Arrêt du moteur
Accélérez en ouvrant l’accélérateur (tournez la poignée de
commande d’accélérateur vers l’arrière). Pour une accélération
uniforme, ouvrez doucement la commande d’accélérateur d’un
mouvement continu. Lorsque vous avez atteint la vitesse
recommandée pour le passage de vitesse, passez au rapport
suivant.
Avant d’arrêter le moteur, arrêtez complètement la motocyclette. Passez au point mort ou débrayez.
AVERTISSEMENT ! Une accélération abrupte peut vous faire bouger
soudainement vers l’arrière et causer une perte de contrôle. Une
accélération abrupte peut aussi causer une perte de contrôle sur des
surfaces à faible traction. Une perte de contrôle pourrait entraîner des
blessures graves ou la mort. Accélérez toujours graduellement, surtout sur des surfaces mouillées, glissantes ou à faible traction.
Freinage
Prévoyez toujours une distance d’arrêt suffisante pour pouvoir
appliquer les freins graduellement.
Conseil : Lorsque vous appliquez légèrement plus les freins avant
que les freins arrière, vous obtenez généralement un meilleur freinage.
AVERTISSEMENT ! L’arrêt du moteur pendant que la boîte de
vitesses est engagée et la motocyclette en mouvement peut causer
une perte de traction de la roue arrière et des dommages au moteur
ou à la boîte de vitesses, ce qui peut provoquer une perte de contrôle
et des blessures graves ou la mort. Arrêtez toujours le moteur après
que la motocyclette soit complètement immobilisée et la boîte de
vitesses soit au point mort. Si le moteur s’arrête subitement pendant
que la motocyclette est en mouvement, déplacez la motocyclette vers
un endroit sécuritaire hors de la route et loin du trafic. Placez le commutateur d’allumage en position arrêt.
1. Quand elle est complètement arrêtée, embrayez au point
mort.
2. Déplacez le commutateur arrêt/conduite du moteur en
position arrêt.
3. Déplacez le commutateur d’allumage à la position arrêt.
Retirez la clé de contact.
1. Pour ralentir la motocyclette à l’aide des freins, fermez
l’accélérateur et serrez les freins avant et arrière uniformément et graduellement.
2. À mesure que la motocyclette ralentit, désengagez
l’embrayage ou rétrogradez chaque fois que la vitesse du
véhicule atteint un point de passage descendant.
AVERTISSEMENT ! Un freinage incorrect pourrait entraîner une
perte de contrôle et causer des blessures graves ou la mort. Évitez
d’appliquer les freins abruptement. Appliquez toujours les freins graduellement, surtout sur des surfaces mouillées, glissantes ou à faible
traction. Évitez de freiner dans une courbe ou lors d’un virage. Placez
la motocyclette en position verticale avant d’appliquer les freins.
53
Fonctionnement
Stationnement
Stationnement sur une surface meuble
Choisissez une surface ferme et de niveau pour stationner la
motocyclette.
1. Quand elle est complètement arrêtée, embrayez au point
mort.
2. Arrêtez le moteur.
3. Déployez la béquille latérale.
4. Tournez le guidon vers la gauche, puis inclinez la motocyclette vers la gauche jusqu’à ce qu’elle repose solidement
sur la béquille latérale.
5. Retirez la clé de contact.
Si vous devez stationner sur une surface meuble, placez une
plaque sous le pied de la béquille latérale afin d’obtenir une
surface ferme. Cette plaque doit être suffisamment grande et
résistante pour soutenir le poids de la motocyclette sans
s’enfoncer dans le sol.
Une chaussée en asphalte ramollit par temps chaud. La
béquille latérale peut s’enfoncer dans l’asphalte ramolli et la
motocyclette pourrait tomber. Si vous stationnez sur de
l’asphalte par temps chaud, utilisez un repose-pieds comme
béquille latérale.
Stationnement à flanc de pente
S’il est inévitable de stationner dans une pente, positionnez
l’avant de la motocyclette vers le haut de la pente. Engagez la
boîte de vitesses et positionnez la motocyclette de manière à ce
qu’elle repose de façon stable sur sa béquille latérale.
54
ATTENTION ! Un moteur et des composants d’échappement chauds
peuvent brûler la peau et causer un incendie s’ils sont en contact
avec des matières inflammables. Stationnez toujours la motocyclette
loin des matières inflammables et à un endroit où les gens ne
risquent pas d’entrer en contact avec les composants chauds.
Sécurité pendant les procédures d’entretien
Entretien
AVERTISSEMENT
Le non-respect des mesures de sécurité et des procédures recommandées peut causer des blessures graves ou la mort. Tenez toujours
compte des mesures de sécurité et suivez toutes les procédures de fonctionnement, d’inspection et d’entretien indiquées dans ce manuel.
• Des pièces mal installées ou mal réglées peuvent déstabiliser la
• Un moteur et des composants d’échappement chauds peuvent
motocyclette ou la rendre difficile à manier. Des composants élecbrûler la peau et causer un incendie s’ils sont en contact avec des
triques mal installés peuvent entraîner une défaillance du moteur
matières inflammables. Stationnez toujours la motocyclette loin
ou du système électrique. Dans les deux cas, cela pourrait causer
des matières inflammables et à un endroit où les gens ne risquent
des dommages ou des blessures graves. Si vous n’avez pas le
pas d’entrer en contact avec les composants chauds.
temps, les outils ou l’expertise requis pour effectuer une procédure
• Portez des lunettes de sécurité et un masque lorsque vous utilisez
correctement, veuillez consulter votre concessionnaire pour
de l’air comprimé.
l’entretien.
• Ne démarrez jamais le moteur ou ne le laissez jamais tourner dans
• Révisez l’information sur l’entretien associé à la sécurité à la
un endroit clos. Les échappements des moteurs à essence sont
page 15.
toxiques et peuvent causer une perte de conscience ou la mort en
• Avant d’entreprendre une procédure quelconque d’entretien, lisez
peu de temps.
toutes les directives concernant cette procédure.
• Durant certaines procédures, vous pourriez utiliser des produits
• Positionnez toujours la motocyclette sur une surface ferme et de
potentiellement dangereux comme de l’huile ou du liquide de
niveau avant d’effectuer l’entretien. Lorsque vous soulevez la
freins. Suivez toujours les directives et avertissements indiqués
motocyclette ou la mettez sur sa béquille latérale, assurez-vous de
sur les contenants.
ne pas la faire basculer ou tomber.
55
Entretien
Un entretien approprié assure le meilleur niveau de sécurité,
durabilité et fiabilité de votre motocyclette. Un entretien de
rodage est nécessaire pour assurer la couverture de la garantie
et un bon fonctionnement du système de contrôle des
émissions.
• Effectuez les procédures d’entretien de rodage lorsque le
compteur kilométrique atteint 800 km (500 mi). Veuillez
consulter votre concessionnaire INDIAN pour cet entretien.
• Effectuez l’entretien périodique recommandé aux intervalles spécifiés dans le tableau d’entretien périodique à
partir de la page 58.
Entretien de la période de rodage
Essais de conduite
Pour de plus amples renseignements sur les réparations
majeures, référez-vous au Manuel d’entretien INDIAN. Les
réparations majeures exigent généralement des connaissances
techniques et des outils spéciaux. Le système de contrôle
d’émissions requiert des outils spéciaux et une formation et les
réparations doivent être effectuées par votre concessionnaire.
Avant d’utiliser régulièrement la motocyclette après avoir
effectué l’entretien, effectuez un essai de conduite dans un
environnement sécuritaire. Portez une attention particulière à
l’ajustement et au fonctionnement appropriés de toutes les
pièces ayant fait l’objet d’un entretien. Effectuez les corrections ou réglages supplémentaires requis pour garantir un rendement sécuritaire du véhicule.
56
Effectuez les procédures d’entretien de rodage lorsque le
compteur kilométrique atteint 800 km (500 mi). Veuillez
consulter votre concessionnaire INDIAN pour cet entretien.
L’entretien de la période de rodage assurera la performance
optimale du moteur pour toute la durée utile du moteur. Votre
concessionnaire peut vidanger l’huile moteur, vérifier tous les
liquides et composants remplaçables, s’assurer que toutes les
fixations sont serrées et faire d’autres ajustements, au besoin.
Entretien majeur
Entretien
Entretien périodique
Inspectez, nettoyez, lubrifiez, réglez et remplacez les pièces
selon le besoin. Lorsqu’une inspection indique la nécessité de
remplacer des pièces, utilisez des pièces INDIAN authentiques, disponibles auprès de votre concessionnaire INDIAN.
Consignez l’information sur l’entretien et les réparations dans
le Registre d’entretien commençant à la page 60.
AVIS : La motocyclette peut subir des dommages en cas d’utilisation
de lubrifiants et de composants non recommandés. Les dommages créés par l’utilisation de produits non recommandés
ne sont pas couverts par la garantie.
Effectuez l’entretien aux intervalles spécifiés dans le tableau
d’entretien périodique commençant à la page 58. Les véhicules
soumis à un usage intensif doivent être inspectés et entretenus
plus fréquemment.
Définition d’usage intensif
• un fonctionnement à haut régime pendant des périodes
prolongées
• un fonctionnement à bas régime pendant des périodes
prolongées
• un fonctionnement dans des conditions poussiéreuses ou
autrement difficiles
• fonctionnement par temps froid (températures inférieures à
la température de gel)
57
Entretien
Tableau d’entretien périodique
24 000 (15 000)
32 000 (20 000)
40 000 (25 000)
48 000 (30 000)
56 000 (35 000)
64 000 (40 000)
72 000 (45 000)
80 000 (50 000)
8 000 (5 000) par la suite
4 000 (2 500) et chaque
16 000 (10 000)
Système de ventilation du carter
Système de compression du moteur
Filtre et huile moteur*
Fixations du support du moteur
Inspection des conduites/du système d’huile
Filtre à air
Système d’échappement
Bougies
Batterie/connexions
Liquide de freins**
Conduites de frein/plaquettes de frein
Réglages d’embrayage (jeu axial)
Liquide d’embrayage**
Levier d’embrayage
Codes de diagnostic
Courroie d’entraînement (arrière)
Équipement électrique/commutateurs
Système de contrôle d’émission des vapeurs de
carburant (le cas échéant)
Fixations
Levier de frein avant
8 000 (5 000)
Châssis
Moteur
Composant
Consultez la légende du tableau ci-dessous.
800 (500)
Indication du compteur kilométrique en km (mi)
71
94
62
–
–
63
94
83
84
76 et 77
78
28, 42
73
42, 73
–
43, 64
–
71
I
I
R
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
L
I
I
I
I
I
–
R
–
I
I
I
I
I
I
I
–
I
I
I
I
I
I
I
–
R
–
I
I
I
I
I
I
I
I
I
L
I
I
I
I
I
I
R
–
I
I
I
R
I
R
I
I
R
L
I
I
I
I
I
–
R
–
I
I
I
I
I
I
I
I
I
L
I
I
I
I
I
I
R
–
I
I
I
R
I
R
I
I
R
L
I
I
I
I
I
–
R
–
I
I
I
I
I
I
I
I
I
L
I
I
I
I
I
I
R
–
I
I
I
R
I
R
I
I
R
L
I
R
I
I
I
–
R
–
I
I
I
I
I
I
I
I
I
L
I
I
I
I
I
I
R
–
I
I
I
R
I
R
I
I
R
L
I
I
I
I
I
–
R
–
I
I
I
I
I
I
I
I
I
L
I
I
I
I
I
I
R
–
I
I
I
R
I
R
I
I
R
L
I
I
I
I
94
77
I
L
I
I
I
L
I
L
I
L
I
L
I
L
I
L
I
L
I
L
I
L
I
L
Page
Légende du tableau d’entretien : I = Inspectez, nettoyez, réglez, corrigez ou remplacez au besoin; E = Effectuez; R = Remplacez/remettez à neuf;
L = Lubrifiez avec un lubrifiant adéquat; * = Remplacez aux intervalles spécifiés ou annuellement; ** = Remplacez tel que spécifié ou tous les deux ans
58
Entretien
40 000 (25 000)
48 000 (30 000)
56 000 (35 000)
64 000 (40 000)
72 000 (45 000)
80 000 (50 000)
8 000 (5 000) par la suite
4 000 (2 500) et chaque
–
I
I
–
I
I
I
I
I
I
I
E
I
I
I
I
I
I
I
I
I
32 000 (20 000)
–
I
I
–
I
I
I
R
I
I
I
E
L
I
I
I
I
I
L
R
I
24 000 (15 000)
69
69
71
62
–
90
62
62
66
43, 68
75
94
44, 73
70
–
67
–
72
–
62
80 à 82
16 000 (10 000)
Huile de la fourche avant**
Fourche avant/essieu avant
Système/conduites/raccords d’alimentation
Filtre à carburant
Levier de changement de vitesse
Phare
Chaîne primaire
Huile d’entraînement primaire*
Alignement de roues arrière
Amortisseur arrière
Pédale de frein arrière
Essai de conduite
Plaque de béquille latérale/béquille latérale
Roulements de direction
Tringlerie de la suspension, arrière
Bras oscillant/essieu arrière
Corps de papillon
Câble d’accélérateur
Poignée de commande d’accélérateur
Liquide pour transmission*
Pneus/roues/rayons
Page
8 000 (5 000)
Châssis
Composant
Consultez la légende du tableau ci-dessous.
800 (500)
Tableau d’entretien périodique
–
I
I
–
I
–
I
R
I
I
I
E
L
I
I
I
I
I
L
R
I
R
I
I
I
I
I
I
R
I
I
I
E
I
I
I
I
I
I
L
R
I
–
I
I
–
I
–
I
R
I
I
I
E
I
I
I
I
I
I
L
R
I
R
I
I
I
I
I
I
R
I
I
I
E
I
I
I
I
I
I
L
R
I
–
I
I
–
I
–
I
R
I
I
I
E
I
I
I
I
I
I
L
R
I
R
I
I
I
I
I
I
R
I
I
I
E
I
I
I
I
I
I
L
R
I
–
I
I
–
I
–
I
R
I
I
I
E
I
I
I
I
I
I
L
R
I
R
I
I
I
I
I
I
R
I
I
I
E
I
I
I
I
I
I
L
R
I
–
I
I
–
I
–
I
R
I
I
I
E
I
I
I
I
I
I
L
R
I
R
I
I
I
I
I
I
R
I
I
I
E
I
I
I
I
I
I
L
R
I
Légende du tableau d’entretien : I = Inspectez, nettoyez, réglez, corrigez ou remplacez au besoin; E = Effectuez; R = Remplacez/remettez à neuf;
L = Lubrifiez avec un lubrifiant adéquat; * = Remplacez aux intervalles spécifiés ou annuellement; ** = Remplacez tel que spécifié ou tous les deux ans
59
Entretien
Registre d’entretien
Entretien effectué
60
km (mi)
Notes
Effectué
par
Entretien
Registre d’entretien
Entretien effectué
km (mi)
Notes
Effectué
par
61
Entretien
Vidange d’huile moteur et remplacement
du filtre
Vidangez l’huile moteur aux intervalles indiqués dans le
tableau d’entretien périodique à partir de la page 58. Vidangez
l’huile plus fréquemment si la motocyclette est soumise à un
usage intensif, surtout si elle est utilisée par temps froid.
Consultez la page 57. Veuillez consulter votre concessionnaire
INDIAN pour cet entretien.
AVIS : Une condensation peut se former dans le réservoir d’huile si
des vidanges d’huile ne sont pas effectuées fréquemment
lorsque la motocyclette est utilisée par temps froid. Une
condensation de gel peut créer une obstruction des conduites
d’huile et des dommages graves du moteur.
Remplacement du liquide pour transmission
Remplacez le liquide pour transmission aux intervalles indiqués dans le tableau d’entretien périodique à partir de la
page 58. Veuillez consulter votre concessionnaire INDIAN
pour cet entretien.
62
Chaîne primaire
Cette motocyclette possède une chaîne primaire et un
embrayage à bain d’huile. La chaîne et l’embrayage à bain
d’huile sont conçus pour fonctionner dans un bain d’huile pour
réduire l’usure et les bruits. La chaîne primaire est située à
l’intérieur du carter de chaîne primaire sur le côté gauche de la
motocyclette. Si la chaîne est lâche, usée ou endommagée, la
motocyclette peut fonctionner incorrectement et la chaîne et
les pignons peuvent s’user excessivement.
Vérifiez la tension de chaîne et vidangez l’huile aux intervalles
indiqués dans le tableau d’entretien périodique à partir de la
page 58. Veuillez consulter votre concessionnaire INDIAN
pour cet entretien.
Filtre à carburant
Le filtre à carburant est fixé à la pompe à carburant électrique
qui se trouve à l’intérieur du réservoir de carburant. Consultez
le Manuel d’entretien INDIAN ou un concessionnaire agréé
INDIAN.
Entretien
Filtre à air
La boîte à vent se trouve du côté gauche de la motocyclette.
Inspectez le filtre à air souvent si vous conduisez dans un environnement anormalement humide ou poussiéreux. Remplacez
le filtre aux intervalles spécifiés dans le tableau d’entretien
périodique commençant à la page 58.
1. Retirez les deux vis et rondelles
du couvercle de la boîte à vent.
2. Retirez le couvercle de la boîte à
vent. Recueillez les rondelles en
caoutchouc de l’arrière du couvercle de la boîte à vent.
3. Retirez l’élément du filtre à air.
4. Nettoyez la surface d’étanchéité
du filtre sur le plateau de frein.
5. Vérifiez que le joint du couvercle de la boîte à vent est bien
Couvercle de la
en place dans la rainure autour
boîte à vent
du bord extérieur de la plaque
d’appui de la boîte à vent.
6. Positionnez l’élément du filtre à air contre la plaque
d’appui de la boîte à vent.
7. Alignez la plaque de garniture du couvercle de la boîte à
vent sur le couvercle et réinstallez les vis et les rondelles à
travers le couvercle de la boîte à vent. Placez une rondelle
en caoutchouc par-dessus chaque vis.
8. Positionnez le couvercle de la boîte à vent/du panneau de
garniture par-dessus l’élément du filtre à air et alignez les
trous de vis avec la plaque d’appui.
AVIS : Un couvercle mal adapté ou un élément de filtre installé incorrectement peut permettre l’entrée de débris dans le moteur et
ceci peut créer une usure prématurée du moteur.
9. Serrez les vis du couvercle de la boîte à vent selon les
spécifications.
Couple : 13,6 N·m (10 lb·pi)
Vis et rondelles
Rondelles de
caoutchouc
63
Entretien
État de la courroie d’entraînement arrière
Inspectez la courroie d’entraînement arrière aux intervalles spécifiés dans le tableau d’entretien périodique commençant à la page 58. Remplacez la courroie d’entraînement si elle est
fendillée ou si elle présente des dents cassées ou des bords effilochés. Peu importe son état, la
courroie d’entraînement doit être remplacée à intervalles réguliers. Consultez le Manuel
d’entretien INDIAN ou un concessionnaire agréé INDIAN.
Ne tentez PAS de vérifier la tension de la courroie lorsque celle-ci a été exposée à la pluie ou
lavée dans les 24 dernières heures ou lorsqu’elle n’a pas encore eu le temps de refroidir.
Avant de mesurer la tension de la courroie, laissez-la refroidir à la température ambiante.
Remplacez la courroie d’entraînement et les deux pignons en tant qu’ensemble si la courroie a
une usure de plus de 8 000 km (5 000 mi) au moment du dommage ou de la défaillance.
Analyse de l’usure de la courroie d’entraînement arrière
Fissures internes de la
dent (capillaire) : Correcte
pour fonctionner, mais
surveillez son état.
Fissures externes de la
dent : Remplacez la
courroie.
Dents manquantes : Remplacez la courroie.
Fil avec rebord effiloché :
Correcte pour fonctionner,
mais surveillez son état.
Usure du crochet : Remplacez la courroie.
Dommages causés par la Chanfrein usé (rebord extéroche : Remplacez la cour- rieur seulement) : Correcte
roie si le rebord est
pour fonctionner, mais
endommagé.
surveillez son état.
64
Écaillage (pas grave) :
Correcte pour fonctionner, mais surveillez
son état.
Entretien
Données concernant la tension
de la courroie d’entraînement arrière
Inspection de la tension de la courroie
d’entraînement arrière
Les spécifications pour le fléchissement et la tension sonore
figurent ci-dessous. Un indicateur de tension sonore Gates
507C ou un dispositif équivalent est requis pour mesurer la
tension sonore.
Fléchissement de la courroie d’entraînement
(avec jauge de tension PV-43532)
Sur les nouveaux systèmes d’entraînement ou les nouvelles
courroies, réglez la tension de la courroie après les premiers
800 km (500 mi). Réglez la tension après chaque changement
de pneu suivant.
Fléchissement
Avant d’entreprendre cette procédure :
32 mm ± 0,5 mm
Tension sonore de la courroie d’entraînement
(avec tensiomètre sonore)
Données requises
Intervalle de mesure
Largeur de la
courroie
Constante de masse
de la courroie
Tension cible
Conseil : Ne vérifiez et n’ajustez pas la tension de la courroie
d’entraînement lorsque la courroie est mouillée. Vous
obtiendrez un réglage inapproprié.
607 mm
28 mm
8,4 gm/m
47 Hz ± 5
• Assurez-vous que le système d’entraînement est net, sec et à
la température ambiante (la courroie et les pignons).
• Assurez-vous que la suspension est réglée correctement.
• La tension de la courroie doit être réglée au point le plus tendu.
1. Sécurisez la motocyclette en position verticale en abloquant la roue avant dans un étau pour roue.
2. Mettez la boîte de vitesses au point mort.
3. Retirez le garde-courroie inférieur.
4. Utilisez le tensiomètre Sonic pour vérifier la tension de la
courroie selon les instructions du fabricant.
5. Si les valeurs ne sont pas dans les limites des spécifications, ajustez la tension de la courroie d’entraînement.
Consultez la page 66.
65
Entretien
Réglage de la tension de la courroie d’entraînement arrière
1. Sécurisez la motocyclette en position verticale en abloquant la roue avant dans un étau pour roue.
2. Retirez le garde-courroie inférieur.
3. Utilisez une clé adéquate pour maintenir l’essieu en place
(sur le côté gauche du bras oscillant) et desserrez l’écrou
de l’essieu sur le côté droit du bras oscillant.
4. Desserrez les contreécrous sur les boulons
de réglage d’essieu de
gauche et de droite.
5. Utilisez un tensiomètre pour régler
chaque boulon de
réglage d’essieu de
manière égale,
jusqu’à ce qu’une tension appropriée ait été
Écrou de blocage
obtenue à trois points
Essieu arrière
différents sur la
courroie.
66
6. Vérifiez que la roue
arrière est bien alignée
en comparant les
points de repère sur
les blocs de retenue
d’essieu de gauche et
de droite. Si des modifications d’alignement sont effectuées,
revérifiez la tension de
la courroie.
7. Serrez les contreécrous de réglage
d’essieu de gauche et de droite.
Étape 6
Repères d’index
Couple : 16,3 N·m (12 lb·pi)
8. Serrez l’écrou d’essieu arrière.
Couple : 74,6 N·m (55 lb·pi)
9. Réinstallez le garde-courroie inférieur.
10. Pompez la pédale de frein arrière plusieurs fois pour
replacer les plaquettes contre le disque de frein.
11. Tournez la roue arrière pour vérifier que l’alignement est
adéquat et que la roue tourne sans difficulté.
Entretien
Nettoyage de la courroie d’entraînement
arrière
Inspection du bras oscillant/de l’essieu
arrière
Le nettoyage de la courroie d’entraînement maximisera la
durée utile de la courroie et du pignon et minimisera le bruit de
la chaîne cinématique. Nettoyez la courroie après chaque
changement de pneu. Nettoyez la courroie plus souvent si vous
conduisez dans des endroits sales, poussiéreux ou avec beaucoup de débris.
1. Mélangez quelques gouttes de savon à vaisselle doux dans
une tasse d’eau tiède.
2. Utilisez une brosse en nylon souple et de l’eau savonneuse
pour nettoyer la courroie et les dents des pignons. Nettoyez à fond dans les coins où les débris de la route et la
poussière de la courroie peuvent s’accumuler.
3. Rincez la courroie à l’eau claire et séchez-la
complètement.
1. Prenez place sur la selle du conducteur et faites rebondir la
suspension arrière à quelques reprises. Assurez-vous que
la suspension bouge librement sans coincer. Soyez attentif
aux bruits anormaux.
2. Levez et soutenez la motocyclette en gardant le pneu
arrière légèrement au-dessus du sol.
Conseil : Ne vérifiez et n’ajustez pas la tension de la courroie
d’entraînement lorsque la courroie est mouillée. Vous
obtiendrez un réglage inapproprié.
ATTENTION ! Assurez-vous que la motocyclette soit appuyée solidement lorsqu’elle est soulevée. Vous pourriez vous blesser en cas de
basculement ou de chute de la motocyclette.
3. Saisissez la roue arrière et tentez de faire bouger la roue de
gauche à droite. En présence de mouvement à l’avant du
bras oscillant ou dans la zone de l’essieu, consultez votre
concessionnaire INDIAN pour l’entretien.
4. Placez la boîte de vitesses au point mort et faites tourner
lentement la roue arrière. Si la roue ne tourne pas facilement, consultez le Manuel d’entretien INDIAN ou votre
concessionnaire agréé INDIAN.
67
Entretien
Inspection de la précharge de l’amortisseur arrière (niveau du véhicule)
Vérifiez régulièrement la précharge de l’amortisseur arrière.
Pour assurer la conduite la plus confortable possible et une
garde au sol appropriée, ajustez la précharge si le niveau du
véhicule est hors des spécifications. Des outils spéciaux sont
requis pour exécuter cette procédure. Consultez le Manuel
d’entretien INDIAN ou votre concessionnaire agréé INDIAN.
1. Vérifiez que la pression des pneus respecte les spécifications. Consultez la page 82.
2. Sécurisez la motocyclette en position verticale en abloquant la roue avant dans un étau pour roue.
3. Placez un morceau de ruban-cache sur l’aile arrière (directement au-dessus de l’essieu arrière) à 75 mm (3 po)
environ du bord inférieur de l’aile. Consultez l’illustration.
Ruban
Mesurez ici.
68
75 mm (3 po)
4. À l’aide d’un élévateur approprié, élevez la motocyclette
jusqu’à ce que l’amortisseur arrière soit entièrement
étendu.
5. Mesurez la distance (en millimètres) entre le centre de
l’essieu arrière et le bas du ruban-cache. Enregistrez les
résultats comme mesure M1.
6. Abaissez la motocyclette et retirez l’élévateur.
7. Chargez toute la cargaison prévue sur la motocyclette.
Enfilez votre équipement de conduite, mettez la motocyclette en position verticale et assoyez-vous sur la selle. Si
vous planifiez transporter un passager, faites asseoir ce
passager (avec l’équipement de conduite) sur le siège du
passager.
8. Demandez à un assistant de mesurer au même emplacement. Enregistrez les résultats comme mesure M2.
9. Soustrayez la mesure M2 de la mesure M1. Le résultat est
l’affaissement mesuré du motocycliste. (M1 - M2 =
Affaissement). L’affaissement de la suspension du motocycliste doit être compris entre 33 et 37 mm.
Inspection de la fourche avant/suspension
1. Placez la motocyclette sur sa béquille latérale et inspectez
les fourches avant. Si de l’huile de fourche se trouve sur le
tube extérieur, ne conduisez pas la motocyclette.
Consultez votre concessionnaire pour l’entretien avant la
conduite. En cas d’huile de fourche présente autour des
joints d’étanchéité ou des tubes internes de la fourche,
remplacez les joints d’étanchéité de la fourche.
Entretien
2. Nettoyez les tubes de fourche pour ôter les insectes, le
goudron ou les dépôts susceptibles d’user les joints ou
d’entraîner des fuites. Vérifiez la présence d’égratignures
ou de dommages causés par des corps étrangers sur les
surfaces extérieures des tubes de fourche intérieurs.
3. Enfourchez la motocyclette et positionnez-la à la verticale.
Serrez le frein avant et appuyez (avec force) sur le guidon
à plusieurs reprises. La suspension avant doit fonctionner
en douceur et en silence.
4. L’état et le niveau de l’huile de la fourche affectent le rendement de la suspension avant et l’usure des pièces
internes. Remplacez l’huile de la fourche aux intervalles
recommandés. Des outils spéciaux sont requis pour exécuter cette procédure. Consultez le Manuel d’entretien
INDIAN ou votre concessionnaire agréé INDIAN.
Tube intérieur de fourche
69
Entretien
Inspection de la tête de direction
1. Levez et soutenez la motocyclette en gardant le pneu avant
légèrement au-dessus du sol.
ATTENTION ! Assurez-vous que la motocyclette soit appuyée solidement lorsqu’elle est soulevée. Vous pourriez vous blesser en cas de
basculement ou de chute de la motocyclette.
2. Tournez le guidon complètement d’un côté puis complètement de l’autre. Le mouvement doit être aisé sans être
lâche. Assurez-vous que les
fils, tuyaux et câbles de commande ne nuisent pas à la
direction.
3. Positionnez la roue avant
bien droit vers l’avant. Saisissez les fourches avant à
proximité de l’essieu avant et
tentez de faire bouger la roue
de l’avant vers l’arrière. Si
vous constatez un mouvement d’avant en arrière de la tête
de direction, consultez votre concessionnaire INDIAN
pour l’entretien.
70
4. Si la direction est grippée, si elle semble difficile ou inégale, ou si un mouvement est détecté au niveau de l’axe de
fourche, consultez votre concessionnaire INDIAN pour
l’entretien.
5. Tournez la roue avant et vérifiez la bonne rotation des
coussinets de la roue avant. Si elle est difficile à tourner ou
si vous entendez des bruits inhabituels, consultez votre
concessionnaire INDIAN pour l’entretien.
6. Tournez le guidon entièrement vers la droite ou vers la
gauche et le maintenir contre l’arrêt de la fourche. Essayez
de faire bouger la roue avant d’un côté à l’autre. Si vous
observez un mouvement, consultez votre concessionnaire
INDIAN pour l’entretien.
Système de contrôle d’émission des
vapeurs de carburant (modèles californiens)
1. Inspectez tous les raccords
et les tuyaux du système
de contrôle d’émissions
des vapeurs de carburant.
Assurez-vous que tous les
raccords sont bien serrés.
2. Vérifiez si les raccords au
niveau de l’absorbeur de
vapeurs sont attachés solidement. L’absorbeur se
trouve sous l’aile arrière.
Entretien
Composants du système d’alimentation
1. Vérifiez que les tuyaux de carburant ne sont pas fissurés
ou endommagés.
2. Vérifiez les raccords du tuyau au niveau du réservoir de
carburant et de la rampe d’alimentation en carburant pour
l’humidité ou des taches de fuites.
3. Le système d’alimentation est sous pression et il faut être
prudent lors de l’inspection et de l’entretien du système
d’alimentation. Consultez le Manuel d’entretien INDIAN
ou un concessionnaire agréé INDIAN.
Tuyau du reniflard de carter
Absorbeur d’émissions des
vapeurs de carburant
(modèles californiens)
Tenez-vous debout sur
le côté droit de la
motocyclette et recherchez les raccords du
tuyau du reniflard du
carter. Vérifiez si le
tuyau du reniflard du
carter est fissuré ou
endommagé. Assurezvous que les colliers
de serrage soient en
place et fixés.
Raccords du tuyau du reniflard
71
Entretien
Inspection de la commande d’accélérateur
Lubrification du câble d’accélérateur
1. Pendant que le moteur
est arrêté, tournez la
poignée de commande
d’accélérateur en position complètement
ouverte et ensuite
relâchez-la. Elle doit
tourner en douceur à
partir de la position initiale jusqu’à la position complètement ouverte. Elle doit
revenir rapidement à la position initiale lorsque vous la
relâchez.
2. Tournez et relâchez la poignée à plusieurs reprises pendant
que le guidon se trouve complètement à droite et complètement à gauche.
3. Vérifiez que les câbles d’accélérateur ne sont pas effilochés aux extrémités.
4. Faites réparer le système d’accélération si l’accélérateur
ne fonctionne pas en douceur, si la poignée d’accélérateur
ne revient pas correctement ou si les extrémités de câbles
sont effilochées. Consultez le Manuel d’entretien INDIAN
ou votre concessionnaire agréé INDIAN.
Lubrifiez les extrémités du câble de commande aux intervalles
recommandés dans le tableau d’entretien périodique commençant à la page 58.
72
AVIS : Les enveloppes externes sont lubrifiées en usine. Une lubrification supplémentaire pourrait nuire à la performance du
câble.
Vérifiez si l’acheminement est approprié et le mouvement est
facile. Vérifiez si l’enveloppe externe est endommagée et si les
câbles exposés sont effilochés, pliés ou corrodés. Remplacez
tous les câbles endommagés, collants ou lâches.
Entretien
Jeu libre du câble d’accélérateur
Le jeu libre de la commande d’accélérateur correspond au
mouvement de la poignée de commande d’accélérateur entre
la position initiale et le point de résistance du câble. Mesurez
cette distance. Le jeu libre devrait être de 2 à 4 mm. Réglez le
jeu libre de la commande d’accélérateur, au besoin.
1. Positionnez la roue avant bien droit vers l’avant. Arrêtez le
moteur.
2. Enroulez les couvertures de protection pour exposer les
régleurs de câbles.
3. Tenez les écrous de
réglage de manière
fixe et desserrez les
contre-écrous sur
les deux câbles.
2 à 4 mm avant
Tournez les contrerésistance
écrous le plus loin
possible des écrous
de réglage.
4. Tournez les deux
écrous de réglage
vers les contreécrous, jusqu’à ce
qu’ils entrent en
contact léger avec
les contre-écrous.
Couvercle
Écrou de
réglage
5. Tournez le régleur du câble d’ouverture de l’accélérateur
(câble avant) en l’éloignant du contre-écrou jusqu’à ce que
le jeu libre de la commande d’accélérateur soit de
2 à 4 mm.
6. Pour régler le câble de fermeture (câble arrière), tenez la
commande d’accélérateur légèrement en position fermée.
Tournez le régleur lentement vers l’extérieur jusqu’à
l’obtention d’une légère résistance.
7. Tournez les contre-écrous sur les deux câbles jusqu’à ce
qu’ils soient appuyés contre les écrous de réglage. Tenez
chaque écrou de réglage et serrez chaque contre-écrou
fermement.
8. Répétez l’inspection de la commande d’accélérateur.
Lubrification du levier d’embrayage
hydraulique
Lubrifiez la douille de pivot aux intervalles recommandés dans
le tableau d’entretien périodique commençant à la page 58.
Lubrifiez aussi chaque fois qu’un coincement est évident.
Utilisez de la graisse tout usage.
Lubrification de la béquille latérale
Lubrifiez périodiquement la bague de la béquille latérale.
Consultez la page 44 pour les inspections de la béquille
latérale.
Contre-écrou
73
Entretien
Liquide d’embrayage hydraulique
Vérifiez le niveau de liquide de l’embrayage hydraulique aux
intervalles recommandés dans le tableau d’entretien périodique commençant à la page 58.
Utilisez du liquide de freins DOT 4 dans le réservoir de
l’embrayage hydraulique. N’utilisez que du liquide provenant
d’un contenant propre et hermétique. Révisez les mesures de
sécurité de liquide de freins à la page 75.
Ne serrez pas l’embrayage lorsque le couvercle du réservoir
est enlevé. Le liquide pourrait déborder du réservoir et provoquer une infiltration d’air dans le circuit hydraulique.
AVERTISSEMENT ! L’utilisation d’un fluide inapproprié ou l’entrée
d’air ou de contaminants dans le système hydraulique peuvent
endommager les joints du système ou causer une défaillance qui
pourrait provoquer des blessures graves ou la mort.
1. Positionnez la motocyclette sur une surface de
niveau et à la verticale.
Positionnez le guidon
afin que le réservoir de
liquide soit au niveau.
2. Essuyez avec un linge
propre le contenant de
liquide et la partie
autour du couvercle du
réservoir.
74
Vis de couvercle
Hublot de
regard
3. Si le niveau du liquide est bas, vérifiez la présence de
fuites sur les tuyaux, les conduites et le cylindre récepteur.
4. Ajoutez avec soin le
Niveau
liquide pour que le
maximum
niveau soit entre les
Niveau
niveaux minimum et
minimum
maximum sur dans le
hublot de regard. Ne
remplissez pas trop le
réservoir.
5. Réinstallez le diaphragme, le couvercle et les vis.
Couple : 1,1 N·m (10 lb·po)
6. Essuyez tout déversement de liquide. Vérifiez la présence
de signes de fuites de liquide autour des tuyaux, des raccords, du réservoir et du cylindre récepteur d’embrayage.
Vérifiez si les tuyaux sont détériorés.
Pédale de frein arrière
1. Lubrifiez la douille de pivot aux intervalles recommandés
dans le tableau d’entretien périodique commençant à la
page 58. Lubrifiez aussi chaque fois qu’un coincement est
évident. Utilisez de la graisse tout usage.
2. Vérifiez les plaquettes de frein comme indiqué à la
page 78.
Tuyaux et raccords de freins
Vérifiez si les raccords et les tuyaux de freins sont humides ou
présentent des taches de fuites ou de liquide de freins séché.
Serrez tous les raccords qui fuient et remplacez les pièces au
besoin. Consultez le Manuel d’entretien INDIAN ou votre
concessionnaire agréé INDIAN.
Entretien
Mesures de sécurité de liquide de freins
AVERTISSEMENT
L’utilisation d’un fluide inapproprié ou l’entrée d’air ou de contaminants dans le système hydraulique peuvent endommager les joints
du système ou causer une défaillance qui pourrait provoquer des
blessures graves ou la mort. N’utilisez que du liquide de freins
DOT 4 provenant d’un contenant hermétique.
Ne serrez pas les freins avant lorsque le couvercle du réservoir a été
retiré. Le liquide pourrait déborder du réservoir et provoquer une infiltration d’air dans le système. La présence d’air dans le système de
freinage pourrait entraîner une défaillance des freins.
Un réservoir trop plein peut causer une résistance de freinage ou un
blocage des freins, ce qui peut entraîner des blessures graves ou la
mort. Maintenez le liquide de freins au niveau recommandé. Ne remplissez pas trop le réservoir.
AVIS : Le liquide de freins endommagera les surfaces peintes et les
pièces en plastique. Nettoyez toujours immédiatement avec
de l’eau et du détergent doux le liquide de freins répandu.
75
Entretien
Liquide de freins arrière
Lubrifiez le liquide de freins aux intervalles recommandés
dans le tableau d’entretien périodique commençant à la
page 58. Utilisez toujours les liquides recommandés.
Consultez la page 116.
1. Positionnez la motocyclette sur une surface de niveau et à
la verticale.
2. Le réservoir de liquide de freins arrière est situé près de la
pédale de frein arrière. Regardez le réservoir à partir du
côté gauche du véhicule.
3. Essuyez avec un linge propre le contenant de liquide et la
partie autour du couvercle du réservoir.
4. Si le niveau est bas, vérifiez les plaquettes de frein comme
indiqué à la page 78. Si les plaquettes de frein n’ont pas
dépassé leur limite d’usure, vérifiez la présence de fuites
dans le système de freinage.
5. Retirez le couvercle et le diaphragme. Ajoutez avec soin le
liquide au niveau recommandé. Ne remplissez pas trop le
réservoir.
Repère
maximum
Repère
minimum
6. Réinstallez le couvercle et le diaphragme.
7. Essuyez tout déversement de liquide. Vérifiez la présence
de signes de fuites de liquide de freins autour des tuyaux,
des raccords, du réservoir et des étriers de frein.
76
Levier de frein avant
1. Consultez la page 32
pour les réglages de la
portée du levier de
frein avant.
2. Lubrifiez la douille de
pivot aux intervalles
Bague du levier
recommandés dans le
de frein
tableau d’entretien
périodique commençant à la page 58. Lubrifiez aussi
chaque fois qu’un coincement est évident. Utilisez de la
graisse tout usage.
3. Vérifiez les plaquettes de frein comme indiqué à la
page 78.
Liquide de freins avant
Lubrifiez le liquide de freins aux intervalles recommandés
dans le tableau d’entretien périodique commençant à la
page 58. Utilisez toujours les liquides recommandés.
Consultez la page 116.
1. Positionnez la motocyVis de couvercle
clette sur une surface de
niveau et à la verticale.
Hublot de
regard
Positionnez le guidon afin
que le réservoir de liquide
soit au niveau. Essuyez
avec un linge propre le
contenant de liquide et la
partie autour du couvercle
du réservoir.
Entretien
2. Si le niveau est bas, vérifiez les plaquettes de frein comme
indiqué à la page 78. Si les plaquettes de frein n’ont pas
dépassé leur limite d’usure, vérifiez la présence de fuites
dans le système de freinage.
3. Pour faire l’appoint de liquide, retirez les deux vis du couvercle du réservoir. Retirez le couvercle et le diaphragme.
4. Ajoutez avec soin le
Niveau
maximum
liquide pour que le
niveau soit entre les
Niveau
minimum
niveaux minimum et
maximum sur dans le
hublot de regard. Ne
remplissez pas trop le
réservoir.
5. Réinstallez le diaphragme, le couvercle et les vis.
Couple : 1,1 N·m (10 lb·po)
6. Essuyez tout déversement de liquide. Vérifiez la présence
de signes de fuites de liquide de freins autour des tuyaux,
des raccords, du réservoir et des étriers de frein. Vérifiez si
les tuyaux sont détériorés.
77
Entretien
Inspection/nettoyage des disques de frein
Plaquettes de frein
1. Vérifiez les plaquettes de frein comme indiqué à la
page 78.
2. Vérifiez si les disques de
frein présentent des
entailles, des rayures, des
fissures ou autres dommages. Inspectez l’épaisseur de chaque disque de
frein à quatre endroits ou
plus autour du disque. Si
un disque est usé jusqu’à
Épaisseur minimale
son épaisseur minimale
Avant : 4,5 mm
au point le plus mince ou
Arrière : 4,5 mm
si un disque est endommagé, consultez votre
concessionnaire INDIAN pour le remplacer.
3. Nettoyez les disques si des grincements mineurs se produisent à cause de la saleté ou la poussière. Versez du nettoyeur à freins sur un linge propre pour nettoyer les
disques. Ne laissez PAS le nettoyeur à freins entrer en
contact avec les pièces peinturées ou en plastique. Lisez
toutes les précautions sur l’étiquette.
Inspectez chaque plaquette de frein
avant sur les deux côtés du disque
avant. Inspectez chaque plaquette de
frein arrière sur les deux côtés du
disque arrière. Remplacez les plaquettes de frein lorsque la partie la
plus mince du matériel de friction est
usée à 1,0 mm. Veuillez consulter
votre concessionnaire INDIAN pour
cet entretien.
78
Matériel de
friction
Conseil : Après avoir remplacé les plaquettes, attendez jusqu’à un
maximum de 500 km (250 mi)
Minimum : 1,0 mm
d’utilisation dans des conditions de conduite urbaine (non
pas sur autoroute) pour permettre aux plaquettes de
s’adapter aux nouveaux rotors. Les freins devraient être
utilisés fréquemment. Pendant ce temps, la performance
des freins sera moins efficace. Évitez d’utiliser les freins
rudement, sauf en cas d’urgence. L’efficacité des freins
augmente graduellement pendant cette période de mise
en place.
Lorsque vous vérifiez l’épaisseur du matériel de friction de
plaquette de frein, vérifiez s’il y a de l’humidité ou des taches
sur chaque étrier de frein causées par des fuites ou du liquide
de freins séché. Si la vérification révèle des traces de fuite de
liquide, ne conduisez pas le véhicule. Consultez votre concessionnaire INDIAN pour l’entretien.
Entretien
Plaquettes de frein
Inspection de plaquette de frein avant
1. Retirez les deux écrous
borgnes qui fixent les
couvercles de protection
de l’étrier. Retirez les
couvercles.
2. Utilisez un rétroviseur
d’inspection, placé à
l’avant de l’étrier, pour
visualiser le matériel de
friction.
Écrous du couvercle
3. Réinstallez les couvercles
d’étrier avant
de l’étrier.
Inspection de plaquette de frein arrière
1. Placez la motocyclette sur la béquille latérale avec le
guidon tourné vers la gauche.
2. Utilisez un rétroviseur d’inspection, placé à l’avant de
l’étrier, pour visualiser le matériel de friction.
Couple : 13,6 N·m (10 lb·pi)
Positionnement du rétroviseur
de frein arrière
79
Entretien
Rayons de roue
Installation de roue avant
Sur les deux roues, vérifiez si des
rayons (le cas échéant) sont desserrés, gauchis, cassés ou manquants. Pour vérifier si des rayons
sont desserrés, saisissez chaque
rayon et essayez de le bouger de
gauche à droite ou de haut en bas.
Tous les rayons devraient être
serrés également et avoir la même
flexibilité. Serrez les rayons desserrés et remplacez les rayons
gauchis, cassés ou manquants (consultez un concessionnaire
autorisé INDIAN).
Si la roue avant est retirée pour une raison quelconque, elle
doit être réinstallée correctement. Les entretoises de roue de
gauche et de droite ne sont PAS interchangeables. L’entretoise
de gauche est plus longue que l’entretoise de droite, et doit être
placée sur le côté gauche du véhicule.
AVERTISSEMENT ! Des rayons mal réglés ou mal remplacés
peuvent gauchir la roue, ce qui peut rendre la motocyclette difficile
à manier et pourrait entraîner une perte de contrôle.
Inspection des roues
Vérifiez la présence de fissures ou de dommages sur les deux
roues et remplacez les roues endommagées sans tarder. N’utilisez pas la motocyclette si les roues sont endommagées ou fissurées. Consultez le Manuel d’entretien INDIAN ou votre
concessionnaire agréé INDIAN.
Alignement des roues
Inspectez l’alignement de la roue arrière à intervalles d’entretien réguliers, chaque fois que la roue arrière est retirée et
quand la courroie d’entraînement est ajustée. Veuillez
consulter votre concessionnaire INDIAN pour cet entretien.
Tube de
fourche
gauche
Tube de
fourche
droite
Boulon d’essieu
Jeu de roues
Boulon de serrage
74,6 N·m (55 lb·pi)
Entretoise droite
(19,8 mm)
Entretoise
gauche
(25 mm)
Écrou d’essieu
74,6 N·m (55 lb·pi)
Vue du devant de la motocyclette
Nettoyez tous les composants de
roue avant l’installation. Appliquez une couche légère d’antigrippant sur l’essieu et sur les
deux entretoises.
Lors de l’installation, appliquez du LOCTITE 242
Environ
13 mm (1/2 po)
Entretoise gauche
80
Pneus
AVERTISSEMENT
L’utilisation de la motocyclette avec des pneus inappropriés ou une
pression des pneus inappropriée ou inégale peut causer une perte de
contrôle ou un accident. Utilisez toujours des pneus de la dimension
et du type appropriés et spécifiés pour votre véhicule. Maintenez toujours la bonne pression des pneus recommandée dans le Manuel
d’utilisation et sur les étiquettes de sécurité. Remplacez tout pneu
ayant une profondeur de sculpture inférieure à 1,6 mm (1/16 po).
Les pneus, les jantes et les soupapes à air doivent être correctement appareillés aux jantes de roue. Utilisez seulement des
pneus de dimensions appropriées avec des limites de charge
identiques ou supérieures. Les pneus recommandés par
INDIAN fournissent un dégagement approprié entre les ailes,
le bras oscillant, les courroies d’entraînement, etc. Consultez
la section Spécifications à partir de la page 111.
AVERTISSEMENT ! Des pneus, jantes et soupapes à air dépareillés
peuvent causer des dommages au talon pendant le montage ou le
détachement du pneu de la jante et occasionner une défaillance du
pneu.
Entretien
État des pneus
Vérifiez si les parois, la surface de contact avec la chaussée et
la bande de roulement des pneus présentent des coupures, des
perforations et des fissures. Remplacez les pneus endommagés
immédiatement. Consultez le Manuel d’entretien INDIAN ou
un concessionnaire agréé INDIAN.
Profondeur de sculpture de pneu
Remplacez tout pneu ayant
une profondeur de sculpture
inférieure à 1,6 mm
(1/16 po).
Les indicateurs d’usure de
sculpture de pneu sont situés
à six endroits au moins sur la
circonférence de la bande de
roulement et deviennent
visibles lorsque la profondeur de sculpture atteint environ
1,6 mm (1/16 po). Les indicateurs d’usure apparaissent sur une
partie pleine de la bande de roulement.
Vous pouvez aussi utiliser une jauge de profondeur ou une
règle de précision pour mesurer la profondeur au centre de la
bande de roulement des pneus avant et arrière.
81
Entretien
Pneus
Pression des pneus
La conduite a pour effet de réchauffer les pneus et d’en accroître la pression d’air. Pour une lecture précise, vérifiez la pression
des pneus avant la conduite. Modifiez la pression des pneus tel que recommandé en fonction du poids total de ce que vous avez
l’intention de transporter (consultez le tableau ci-dessous). Pour obtenir de l’information supplémentaire, référez-vous à l’étiquette du fabricant se trouvant sur le tube oblique avant du châssis. Consultez la page 17.
AVERTISSEMENT ! Ne dépassez pas la pression de gonflage maximale recommandée pour appuyer le talon. Vous pourriez endommager le
pneu ou la jante.
Pression d’air recommandée
Emplacement
Dimension
Marque
Type
Charges jusqu’à 91 kg
(200 lb)
Charges jusqu’à la capacité
de charge maximale du
véhicule
Avant
130/90-B16 73H
Michelin
Commander II
248 kPa (36 lb/po²)
262 kPa (38 lb/po²)
Arrière
150/80-B16 77H
Michelin
Commander II
269 kPa (39 lb/po²)
290 kPa (42 lb/po²)
Pneus noirs
Pneus à flanc blanc
Avant
130/90-16
Metzler
Marathon ME880
248 kPa (36 lb/po²)
262 kPa (38 lb/po²)
Arrière
150/80B-16
Metzler
Marathon ME880
269 kPa (39 lb/po²)
283 kPa (41 lb/po²)
82
Entretien
Bougies
Remplacez les bougies aux intervalles recommandés dans le
tableau d’entretien périodique commençant à la page 58. Remplacez toujours les deux bougies à la fois.
Spécifications des bougies
Type de bougie
BOSCH 7955/FR7DC+
Écartement des électrodes
0,8 à 0,9 mm (0,032 à 0,036 po)
Couple de serrage de la bougie
29,8 N·m (22 lb·pi)
1. Assurez-vous que le moteur
a refroidi à la température
ambiante.
2. Assurez-vous que le commutateur d’allumage en position
arrêt.
3. Tirez les couvre-borne de
bougie vers le haut (pas les fil)
pour les enlever.
Bougies
ATTENTION ! Portez des lunettes de sécurité et un masque lorsque
vous utilisez de l’air comprimé.
4. Pour éviter que des débris entrent dans les orifices de
bougie, utilisez de l’air comprimé pour nettoyer la zone
autour des bougies avant de les enlever. Déconnectez les
fils de bougies haute tension et retirez les bougies.
Outil : Douille de bougie de 12 mm
Conseil : Les deux bougies doivent présenter des dépôts de la
même couleur havane pâle ou moyen. Les électrodes
doivent être carrées avec des rebords coupants.
5. Réinstallez les bougies ou
installez de nouvelles bougies. Appliquez une petite
quantité d’antigrippant sur
les filets.
6. Reconnectez les fils de bougies haute tension.
7. Réinstallez les couvreborne de bougie.
0,8 à 0,9 mm
(0,032 à
0,036 po)
83
Entretien
Batterie
La batterie de la motocyclette est une batterie scellée qui
n’exige aucun entretien. Ne déposez pas le capuchon de la batterie pour quelque raison que ce soit. Gardez les raccords de
batterie propres et bien serrés en tout temps.
AVERTISSEMENT
L’électrolyte de la batterie est toxique. Il contient de l’acide sulfurique. Tout contact avec la peau, les yeux ou les vêtements peut
causer de graves brûlures.
Antidote :
Externe : Rincez à grande eau.
Interne : Buvez de grandes quantités d’eau ou de lait. Buvez ensuite
du lait de magnésie, un œuf battu ou de l’huile végétale. Appelez un
médecin immédiatement.
Yeux : Rincez à grande eau pendant 15 minutes et demandez rapidement des soins médicaux.
Les batteries pourraient produire des gaz explosifs.
• Éloignez-en les étincelles, les flammes, les cigarettes, etc.
• Ventilez lors de la charge ou de l’utilisation de la batterie dans un
endroit clos.
• Protégez toujours les yeux lors du travail à proximité des batteries.
• GARDEZ HORS DE LA PORTÉE DES ENFANTS.
Retrait de la batterie
1. Retirez la selle. Consultez la page 88.
AVERTISSEMENT ! Un mauvais raccordement ou débranchement
des câbles de batterie peut mener à une explosion et entraîner des
blessures graves ou la mort. Lors du retrait de la batterie, débranchez
toujours le câble négatif (noir) en premier. Lors de la remise en place
de la batterie, branchez toujours le câble négatif (noir) en dernier.
2. Retirez la courroie du boîtier de la batterie. La courroie est
sécurisée par deux languettes sur le boîtier de la batterie.
Borne
négative (-)
Courroie du
boîtier de la
batterie
Borne
positive (+)
3. Enlevez le câble de batterie négatif (-) de la borne de batterie. Positionnez le puits du câble de manière à ce qu’il
soit dégagé de la borne.
Outil : Clé de 10 mm
4. Retirez le couvercle en caoutchouc du câble positif (+) de
la batterie et retirez le câble de la borne. Positionnez le
puits du câble de manière à ce qu’il soit dégagé de la
borne.
5. Enlevez la batterie.
84
Entretien
Installation de la batterie
AVERTISSEMENT ! Un mauvais raccordement ou débranchement
des câbles de batterie peut mener à une explosion et entraîner des
blessures graves ou la mort. Lors du retrait de la batterie, débranchez
toujours le câble négatif (noir) en premier. Lors de la remise en place
de la batterie, branchez toujours le câble négatif (noir) en dernier.
AVIS : Ne retirez pas les câbles de la batterie pendant que le moteur
est en marche. Ceci pourrait endommager le module de commande électronique (ECM). Veillez particulièrement à ne pas
inverser les fils de la batterie lors de l’installation de celle-ci.
L’ECM sera immédiatement endommagé si une alimentation
inverse y est appliquée.
1. Inspectez le boîtier de la batterie et la courroie pour y
rechercher des dommages. Assurez-vous que les fixations
sont bien serrées, et que les coussinets sont en bon état et
placés à l’emplacement approprié.
2. Assurez-vous que les extrémités des câbles et les bornes
de la batterie sont propres. Appliquez une mince couche
de graisse diélectrique sur les fils gras des bornes.
3. Positionnez avec précaution la batterie dans le boîtier de
batterie en plaçant la borne négative (-) vers l’avant de la
motocyclette.
4. Connectez le câble positif (+) sur la borne positive (+) de
la batterie.
5. Installez la gaine de protection rouge par-dessus la borne.
6. Installez le câble négatif (-) en dernier. Acheminez le
câble de masse du démarreur sous le câble de masse du
châssis sur la borne négative de la batterie.
Couple : 8,5 N·m (75 lb·po)
7. Attachez la courroie du boîtier de la batterie sur la languette de fixation, côté droit (extérieur) du boîtier en premier lieu. Étendez la courroie par-dessus la batterie et
connectez-la à la languette sur le côté gauche (intérieur) du
boîtier de la batterie.
8. Réinstallez la selle en place. Consultez la page 88.
Couple : 8,5 N·m (75 lb·po)
85
Entretien
Charge de la batterie
Entreposage de la batterie
Une batterie se décharge automatiquement lorsque la motocyclette n’est pas utilisée. Si vous prévoyez de ne pas utiliser la
motocyclette pendant une période d’une semaine ou plus, procédez à l’une des options d’entreposage de la batterie. Maintenez toujours une charge complète sur la batterie pendant
l’entreposage, tel que décrit dans la section Entreposage de la
batterie.
Si vous prévoyez de ne pas utiliser la motocyclette pendant
une période d’une semaine ou plus, procédez à l’une des
options d’entreposage de la batterie.
• Déconnectez ou retirez la batterie de la motocyclette. Placez
la batterie sur un chargeur avec régulateur de tension et
détecteur de température pour maintenir la tension appropriée. Chargez toujours entièrement une batterie avant de
l’entreposer à long terme.
• Si la batterie n’est pas déconnectée de la motocyclette pendant l’entreposage, elle doit être rechargée toutes les
semaines afin d’empêcher des dommages à long terme. En
plus d’une recharge hebdomadaire, vous pouvez retirer les
fusibles de 5 A et 20 A (consultez l’illustration) pour empêcher un épuisement de la batterie. Consultez la page 93.
AVIS : Utilisez toujours un chargeur avec régulateur de tension sur
les batteries de type AGM. Le chargeur doit également être
compensé par la température afin d’empêcher une charge
insuffisante ou une surcharge en raison de changements
dans la température ambiante. N’utilisez JAMAIS de chargeur
avec courant constant sur les batteries de type AGM.
Utilisez toujours un chargeur de batterie avec régulateur de
tension et détection de température. Réglez la tension du chargeur entre 14,4 et 14,6 V à une température ambiante de 20 °C
(68 °C). Ne dépassez PAS 14,6 V pour les batteries de type
AGM.
Chaque fois que la tension de la batterie est inférieure à
12,5 V c.c., chargez-la complètement. Remplacez toutes les
batteries qui n’acceptent pas de charge.
5A
20 A
86
Entretien
Couvercles latéraux
ATTENTION ! La fixation centrale des couvercles latéraux se trouve
à proximité immédiate du système d’échappement. Laissez le moteur
se refroidir avant d’essayer de retirer les couvercles latéraux.
Les deux couvercles latéraux sont fixés en place avec cinq
fixations. Deux fixations se trouvent à l’arrière de chaque couvercle et fixent les couvercles sur le châssis. La cinquième vis
se trouve au centre avant et attache les couvercles ensemble.
Conseil : Chaque fixation de couvercle latéral comprend une vis à
bouton, une rondelle, et une rondelle isolante en
caoutchouc.
1. Retirez la fixation avant
centrale.
2. Retirez les deux fixations
du couvercle latéral droit et
retirez le couvercle latéral
droit.
3. Retirez les deux fixations
du couvercle latéral
gauche. Pendant que vous
retirez le couvercle latéral
gauche, déconnectez le
connecteur électrique de la
prise de courant arrière. La
prise et la rondelle isolante
de la douille restent dans le
couvercle latéral lors de la
dépose.
Vis à bouton, rondelle,
et rondelle isolante
4. Pour réinstaller les couvercles latéraux, positionnez le
couvercle latéral gauche en premier lieu.
5. Acheminez le connecteur électrique de la prise de courant
arrière à travers le support du châssis afin d’obtenir un
dégagement supplémentaire pour brancher le connecteur
électrique.
6. Connectez le connecteur électrique sur la prise de courant
et positionnez la prise de courant dans le support du
châssis.
7. Installez les deux fixations du couvercle latéral gauche
(vis à bouton, rondelle et rondelle isolante en caoutchouc)
à travers le couvercle latéral et dans l’écrou-douille maintenu dans le châssis. Installez les fixations sans serrer à ce
point.
8. Positionnez le couvercle latéral droit.
9. Installez les deux fixations du couvercle latéral droit à travers le couvercle latéral et dans l’écrou-douille maintenu
dans le châssis. Installez les fixations sans serrer à ce
point.
10. Installez la fixation centrale avant à travers le couvercle
latéral gauche et dans l’écrou-douille maintenu dans le
couvercle latéral droit.
11. Serrez toutes les fixations du couvercle latéral jusqu’à ce
qu’elles soient bien assises et bien serrées.
Rondelle isolante
Prise de
courant
87
Entretien
Retrait de la selle
Retirez la selle pour atteindre la batterie.
1. Recherchez les brides de fixation de
la selle sous le rebord de la selle.
Retirez le boulon et la rondelle du
support de la selle de chaque côté de
celle-ci.
2. Si une rampe est présente, retirez le
boulon et la rondelle du support de la
rampe de chaque côté de celle-ci.
3. Modèles de selle à l’arrière et de
selle double : Retirez le boulon et
rondelle de montage du support
arrière. Élevez doucement le support
arrière et retirez la rondelle isolante
en caoutchouc. Placez une serviette
d’atelier propre sous le support
arrière afin d’éviter de créer des
dommages cosmétiques sur l’aile
arrière.
4. Soulevez l’arrière de la selle (comprenant la rampe ou la selle arrière
en un seul ensemble avec la selle) et
tirez vers l’arrière pour dégager la
languette de fixation avant de la selle
du support du châssis. Ne laissez pas
les brides du support de la selle
entrer en contact avec l’aile arrière.
88
Boulon et rondelle du support
arrière
Bride de
support de
la selle
Rondelle isolante en caoutchouc
Fixations du support
de selle
Boulon et rondelle de support de la selle
Fixations de selle à l’arrière
Boulon et rondelle du
support arrière
Boulon et
rondelle de
support de la
rampe
Boulon et rondelle de support de la selle
Rondelle isolante en
caoutchouc
Fixations de la rampe
Fixations de selle double
Entretien
Installation de la selle
Consultez les illustrations de la page précédente.
1. Positionnez la selle (comprenant la rampe ou la selle
arrière en un seul ensemble avec la selle) en insérant la
languette de fixation de la selle de l’arrière vers l’avant et
dans le support sur le dessus du châssis.
2. Tournez l’arrière de la selle vers le bas et positionnez les
brides de la selle du support latéral dans les fentes se trouvant à l’intérieur des tubes du châssis supérieur arrière. Ne
laissez pas les brides du support de la selle entrer en
contact avec l’aile arrière. Modèles de selle à l’arrière et
de selle double : Placez une serviette d’atelier propre sous
le support arrière afin d’éviter de créer des dommages cosmétiques sur l’aile arrière.
3. Alignez l’écrou de la bride de la selle du support latéral
avec le trou de fixation dans le côté du châssis. Sur chaque
côté, enfilez le boulon et la rondelle du support de la selle
à travers le châssis et dans la bride de la selle. Serrez les
boulons de selle selon les spécifications.
4. Si une rampe est présente, enfilez le boulon et la rondelle
du support de la rampe dans les supports de la rampe et les
supports de la barre de sacoches de selle et dans le châssis.
Serrez les boulons du support de la rampe selon les
spécifications.
Couple : 20 N·m (15 lb·pi)
5. Modèles de selle à l’arrière et de selle double : Élevez
doucement le support arrière et réinstallez la rondelle isolante en caoutchouc. Enfilez le boulon et la rondelle du
support de la bride arrière à travers la bride arrière et la
rondelle isolante en caoutchouc. Serrez le boulon du support de la bride arrière selon les spécifications.
Couple : 1,4 N·m (12 lb·po)
Couple : 10 N·m (85 lb·po)
89
Entretien
Inspection de l’orientation du phare
Le rebord supérieur du feu de route doit se situer à 7,6 cm
(3 po) sous la partie la plus large du phare et être centré
directement vers l’avant à 7,6 m (25 pi).
1. Vérifiez que la pression des pneus respecte les spécifications. Consultez la page 82.
2. Vérifiez si la hauteur de conduite de la suspension
arrière (précharge) est conforme aux spécifications.
Consultez la page 68.
3. Positionnez la motocyclette sur une surface de niveau
et avec le phare à environ 7,6 m (25 pi) d’un mur.
4. Lorsque le conducteur et le passager (s’il y a lieu)
sont montés sur la motocyclette, placez-la en position
verticale.
5. Faites démarrer le moteur et allumez le phare en feu
de route. Observez la zone lumineuse créée par le
faisceau projeté par le phare sur le mur.
6. Effectuez les réglages requis pour l’orientation du
phare. Consultez la page 91.
90
7,6 m (25 pi)
Hauteur du centre des
ampoules de phare
Entretien
Réglage de l’orientation du phare
Les vis de réglage du phare se trouvent à l’arrière de l’enjoliveur du
phare. Utilisez un tournevis à pointe cruciforme pour effectuer les
réglages.
1. Retirez la vis unique qui fixe l’enjoliveur du phare sur le boîtier
du phare.
2. Levez l’enjoliveur du phare à partir du bord inférieur et
dégagez avec précaution l’attache de retenue supérieure du boîtier du phare. Retirez l’enjoliveur du phare.
3. Pour régler le phare verticalement, desserrez la vis de réglage
supérieure afin de diriger le faisceau vers le bas. Serrez la vis
pour régler l’orientation du faisceau vers le haut.
4. Pour régler le phare horizontalement, desserrez la vis latérale
afin de diriger le faisceau vers la gauche. Serrez la vis pour
régler l’orientation du faisceau vers la droite.
5. Appliquez du LOCTITE 242 sur la vis de l’enjoliveur et réinstallez l’enjoliveur du phare.
Dispositif de retenue
Étape 2
Étape 1
Vis de réglage vertical
Vis de réglage
horizontal
Remplacement de l’ampoule du phare
1. Débranchez le faisceau de fils situé à l’arrière du phare (levez
la languette). Veillez à tirer sur le connecteur et non sur le
câblage.
Conseil : Ne touchez pas à une ampoule à halogène avec vos doigts.
L’huile de la peau laisse un résidu qui peut causer un point
chaud et réduire la durée utile de l’ampoule. Si vous touchez à
l’ampoule, nettoyez-la à fond avec de l’alcool dénaturé.
2. Retirez l’ampoule grillée et installez une ampoule neuve.
3. Réinstallez le faisceau de fils.
91
Entretien
Régulateur de tension
Module de commande de la carrosserie
La puissance d’un alternateur est contrôlée et convertie d’un
courant alternatif (c.a.) à un courant continu (c.c.) par un régulateur de tension. Situé sur le châssis à l’avant du moteur, le
régulateur de tension augmente le taux de charge lorsque la
batterie est faible et diminue le taux de charge lorsque la batterie est complètement chargée.
En cas de difficultés du système électrique pouvant être reliées
à l’alternateur ou au régulateur de tension, ne tentez pas
d’effectuer les réparations vous-même. Veuillez consulter
votre concessionnaire INDIAN pour cet entretien.
Le câblage de votre motocyclette est protégé par le module de
commande de la carrosserie (BCM) : phares, commutateur
arrêt/conduite du moteur, bobine d’allumage, feu d’arrêt,
klaxon et clignotants. Lorsque le BCM détecte une défaillance
électrique, le BCM coupe le courant du circuit pour protéger le
câblage et les composants électroniques du véhicule.
Le BCM surveille continuellement la puissance pour vérifier si
la défaillance est encore présente. Pour effectuer cette surveillance, le BCM rétablit le courant au circuit afin de mesurer le
courant sur le circuit. Si la défaillance est encore présente, le
BCM coupe le courant de nouveau. Dans ce cas, la motocyclette fonctionnera de façon irrégulière et la batterie finira par
perdre sa charge.
En cas de difficultés du système électrique, ne tentez pas
d’effectuer les réparations vous-même. Veuillez consulter
votre concessionnaire INDIAN pour cet entretien.
92
Entretien
Remplacement des fusibles
Mesures de sécurité électrique
AVIS : Utilisez les fusibles du calibre recommandé pour éviter
d’endommager le système électrique.
Prenez connaissance des mesures de sécurité suivantes concernant le système électrique, afin d’éviter de perturber les
signaux électriques et une panne de système probable.
• Vous DEVEZ utiliser SEULEMENT des pièces et accessoires INDIAN d’origine conçus pour votre modèle et
suivre les directives fournies.
• UTILISEZ la prise d’alimentation accessoire fournie (le cas
échéant).
• S’il est nécessaire d’alimenter un composant qui ne requiert
pas l’un des crics motorisés mentionnés précédemment,
branchez sur le côté de la charge du disjoncteur principal
(sous le couvercle derrière le refroidisseur d’huile) et branchez le fil de terre à la masse du moteur sur le côté gauche
avant du carter (près du disjoncteur).
• Vous NE DEVEZ PAS abouter ou couper des fils.
• Vous NE DEVEZ PAS utiliser le courant ou la masse sur la
motocyclette à moins d’indication contraire dans les directives de INDIAN fournies avec la trousse.
• Vous NE DEVEZ PAS effectuer un essai inversé des
connecteurs électriques sur le véhicule, à moins d’indication
contraire dans le Manuel d’entretien INDIAN.
• N’ALIMENTEZ PAS d’accessoires à partir du connecteur
de diagnostic (sous le couvercle latéral gauche).
La boîte à fusibles se trouve sous le couvercle latéral gauche.
La boîte à fusibles loge tous les fusibles d’utilisation standard
ainsi que le module de commande de la carrosserie (BCM).
L’application et la taille des fusibles sont fournies sur une étiquette apposée sur le couvercle de la boîte à fusibles.
Conseil : Utilisez l’arrache fusible fourni dans la trousse à outils pour
enlever le fusible.
1. Retirez le couvercle latéral
gauche. Consultez
la page 87.
Couvercle
2. Dégagez les lanlatéral
guettes de verrouil- gauche
lage, puis pressez
les attaches de couvercle du haut et du
bas pour retirer le
couvercle de la
Attaches
boîte à fusibles.
du cou3. Après le remplace- vercle de
ment d’un fusible,
la boîte à
fusibles
réinstallez le couvercle de la boîte à
fusibles et le couvercle latéral.
93
Entretien
Essai de compression du moteur
Essai de conduite
Un essai de compression du moteur peut être réalisé pour vérifier l’état général du moteur. Consultez le Manuel d’entretien
INDIAN ou votre concessionnaire agréé INDIAN.
Avant d’utiliser régulièrement la motocyclette, effectuez un
essai routier dans un endroit sécuritaire. Portez une attention
particulière à l’ajustement et au fonctionnement appropriés de
toutes les pièces ayant fait l’objet d’un entretien.
Effectuez sans délai les corrections ou réglages supplémentaires requis pour garantir un rendement sécuritaire, fiable et
agréable de votre véhicule.
Inspection du système d’échappement
Vérifiez si le système d’échappement présente des taches attribuables à une fuite de gaz d’échappement. Remplacez les
joints de collecteur d’échappement endommagés ou qui fuient.
Vérifiez toutes les fixations du système d’échappement. Serrez
les colliers de serrage et les fixations desserrés. Ne serrez pas
excessivement. Consultez le Manuel d’entretien INDIAN ou
votre concessionnaire agréé INDIAN.
Soulèvement de la motocyclette
AVERTISSEMENT ! En cas de basculement ou de chute de la motocyclette, vous pourriez vous blesser gravement ou mortellement.
Lorsque vous soulevez la motocyclette ou la mettez sur sa béquille
latérale, assurez-vous de ne pas la faire basculer ou tomber.
Certaines procédures nécessitent le levage de la motocyclette
pour enlever le poids sur le composant à vérifier. Levez la
motocyclette en la plaçant sur une plate-forme ou un mécanisme de levage plat et stable posé sur une surface plane et
solide et en la soutenant sous le carter moteur. La plate-forme
devrait mesurer 30 cm² (12 po²) minimum. Ne tentez PAS de
lever la motocyclette sans utiliser l’équipement approprié.
Attachez toujours la motocyclette correctement avant de la
lever pour qu’elle ne pivote pas ou qu’elle tombe pendant le
levage.
94
Inspection des fixations
1. Vérifiez si toutes les fixations du châssis et du moteur de
la motocyclette sont desserrées, endommagées ou manquantes. Serrez les fixations desserrées au couple
approprié.
Conseil : Référez-vous à la section des spécifications dans ce
manuel ou dans le Manuel d’entretien pour obtenir les
valeurs de serrage des fixations, ou consultez votre
concessionnaire INDIAN.
2. Remplacez toujours les fixations faussées, endommagées
ou cassées avant la conduite. Utilisez des fixations d’origine INDIAN d’une dimension et d’une résistance
identiques.
Couples de serrage des fixations
Consultez le Manuel d’entretien ou un concessionnaire agréé
INDIAN pour connaître les procédures et les couples de serrage non indiqués dans ce manuel.
Entretien
Dépannage
Pour votre sécurité, n’effectuez aucune inspection ou réparation qui n’est pas complètement décrite dans ce manuel d’utilisation.
Communiquez avec un concessionnaire agréé INDIAN pour un entretien si vous ne pouvez pas déterminer la cause d’un problème ou si l’inspection ou la réparation dépasse vos connaissances en mécanique ou les capacités de vos outils. N’effectuez
aucune inspection ou réparation pendant que le moteur tourne.
Le moteur tourne, mais ne démarre pas
Cause possible
Carburant bas
Pompe à carburant inopérante
Réparation et action possibles
Vérifiez le niveau de carburant.
Placez le commutateur d’arrêt du moteur en position de conduite. Mettez la clé à la position marche. La pompe à carburant devrait fonctionner momentanément et ensuite
arrêter. Si vous n’entendez pas la pompe à carburant fonctionner, vérifiez la pompe à
carburant et le disjoncteur du circuit d’allumage. Consultez la page 93.
Tension trop basse de la batterie
Chargez complètement la batterie. Consultez la page 86.
Bougie(s) encrassée(s)
Inspectez les bougies. Consultez la page 83.
Fils des bougies d’allumage débranchés ou lâches Assurez-vous que les fils des bougies d’allumage soient attachés solidement.
Compression basse
Veuillez consulter votre concessionnaire pour un essai de compression du moteur.
Le moteur du démarreur clique, ne tourne pas ou tourne lentement
Cause possible
Commutateur arrêt/conduite du moteur en
position arrêt
Batterie déchargée
Câbles de batterie lâches ou corrodés
Boîte de vitesses en prise
Réparation et action possibles
Placez le commutateur en position de conduite.
Chargez complètement la batterie. Consultez la page 86.
Inspectez les câbles de batterie.
Mettez la boîte de vitesses au point mort ou tirez le levier d’embrayage vers l’intérieur
pour désengager l’embrayage. Consultez les procédures de démarrage à la page 48.
95
Entretien
Dépannage
Le moteur démarre, mais connaît des ratés ou tourne mal.
Conseil : ARRÊTEZ le moteur avant de vérifier les composants suivants.
Cause possible
Batterie déchargée
Câbles de batterie lâches ou corrodés
Bougie(s) encrassée(s)
Fils des bougies d’allumage lâches ou mouillés
Carburant contaminé
Niveau d’huile moteur incorrect ou mauvais type
d’huile
Fils de bobine d’allumage lâches, brisés ou
court-circuités
Admission d’air restreinte
Réparation et action possibles
Chargez complètement la batterie. Consultez la page 86.
Vérifiez les câbles de batterie et les raccordements.
Inspectez les bougies. Consultez la page 83.
Vérifiez que les fils des bougies d’allumage sont secs et solides.
Vérifiez la présence d’eau ou de contamination dans le carburant. Veuillez consulter
votre concessionnaire.
Vérifiez le niveau et la qualité de l’huile. Consultez la page 37.
Vérifiez les fils primaires de bobine. Veuillez consulter votre concessionnaire.
Inspectez le filtre à air. Consultez la page 63.
Difficultés à embrayer ou à trouver le point mort
Cause possible
Coussinets de tringlerie de changement de vitesse
séchés ou usés
Niveau d’huile de la boîte de vitesses incorrect ou
mauvais type d’huile
Embrayage endommagé
Câble d’embrayage ajusté incorrectement
La tringlerie de changement de vitesse n’est pas
réglée correctement
96
Réparation et action possibles
Lubrifiez la tringlerie de changement de vitesse.
Vérifiez le niveau et la qualité de l’huile. Consultez la page 38.
Remplacez l’embrayage.
Veuillez consulter votre concessionnaire pour l’inspection et l’ajustement.
Veuillez consulter votre concessionnaire pour l’inspection et l’ajustement.
Entretien
Dépannage
Régime de charge de batterie bas ou décharge de batterie
Cause possible
Raccord de circuit de charge lâche ou corrodé
La charge accessoire dépasse le régime de
charge.
Accessoire mal câblé (utilisation de courant)
La batterie se décharge lorsque la motocyclette
n’est pas utilisée
Réparation et action possibles
Vérifiez et nettoyez les connexions des câbles de la batterie. Vérifiez et nettoyez les
connexions du circuit de charge. Veuillez consulter votre concessionnaire.
Limitez le fonctionnement des accessoires quand le moteur est coupé.
Veuillez consulter votre concessionnaire pour faire vérifier la puissance du système de
charge et l’appel de courant.
Si vous prévoyez de ne pas utiliser la motocyclette pendant une période d’une semaine
ou plus, procédez à l’une des options d’entreposage de la batterie. Consultez la page 86.
Si la batterie se décharge entièrement en moins d’une semaine, veuillez consulter votre
concessionnaire INDIAN pour l’entretien.
Bruit de frein/Mauvaise performance de frein
Conseil : Communiquez avec votre concessionnaire INDIAN si les freins n’offrent pas une performance maximale après ces inspections.
Cause possible
Poussière ou saleté sur le(s) disque(s) de frein
Plaquettes de frein à disque ou disque de frein
usés ou disque endommagé
Niveau de liquide de freins bas ou liquide
contaminé
Réparation et action possibles
Nettoyez le disque. Consultez la page 78.
Inspectez les plaquettes. Consultez la page 78.
Vérifiez le niveau/l’état du liquide. Consultez les pages 40 et 41.
97
Nettoyage et entreposage
Lavage de la motocyclette
AVIS : N’utilisez pas d’eau sous pression pour laver la motocyclette.
Des infiltrations d’eau peuvent endommager les roulements
de roue, les étriers de frein, les maîtres-cylindres de frein, les
connecteurs électriques, les roulements de la tête de direction
et les joints d’étanchéité de la boîte de vitesses. Ne dirigez
aucun jet d’eau vers les admissions d’air, les sorties d’échappement ou les connecteurs électriques.
Les composants électriques peuvent être endommagés par
l’eau. Empêchez l’eau d’entrer en contact avec les connecteurs ou les composants électriques.
1. Avant le lavage, assurez-vous que les tuyaux d’échappement sont froids. Recouvrez l’extrémité de chaque tuyau
au moyen d’un sac en plastique fixé au moyen d’une
bande élastique. Vérifiez que les bougies, les capuchons
de fil des bougies d’allumage, le bouchon de remplissage
d’huile et le bouchon de réservoir à carburant sont correctement installés.
2. N’utilisez pas de nettoyants abrasifs.
3. Rincez à l’eau courante à basse pression pour éliminer le
plus de saleté et de boue possible. Utilisez le moins d’eau
possible lorsque vous lavez à proximité des ouvertures
d’admission d’air ou du tuyau d’échappement. Asséchez
ces pièces à fond avant d’utiliser la motocyclette.
4. Nettoyez à fond les tubes de la fourche avant afin de
réduire les fuites et l’usure des joints d’étanchéité de la
fourche.
5. Après le lavage, enlevez les bandes élastiques et les sacs
en plastique des tuyaux d’échappement. Démarrez le
moteur et laissez-le tourner au ralenti pendant quelques
minutes.
98
6. Assurez-vous que les freins fonctionnent correctement
avant de partir en randonnée.
Entretien du pare-brise
Rincez le pare-brise avec de l’eau propre et retirez la poussière
et les saletés meubles.
AVIS : N’utilisez pas de nettoyants pour les vitres, d’apprêt antisalissure ou hydrofuge, ni de produits nettoyants à base de pétrole
ou d’alcool sur le pare-brise car ces produits peuvent
l’endommager.
Entretien de cuir
Le cuir doit être nettoyé et traité afin de conserver son apparence de qualité et de prolonger sa durée utile. Le cuir doit être
nettoyé et traité plus souvent dans des conditions défavorables.
Utilisez seulement des nettoyants et des conditionneurs spécialement conçus pour le cuir.
• Utilisez les produits d’entretien pour le cuir INDIAN.
• Ne nettoyez pas le cuir avec des savons ou des nettoyants
domestiques.
• Utilisez un savon pour selle ou un nettoyant pour cuir de
qualité supérieure.
• L’usage de certaines huiles de traitement pour le cuir rendra
la couleur du cuir d’aspect vieilli plus foncée. Essayez
d’abord une petite quantité du produit sur un espace caché.
Nettoyage et entreposage
Si vous ne vous servirez pas de la motocyclette pendant plus
que 60 jours, entreposez-la afin de ne pas endommager le système d’alimentation en carburant et la batterie, et de protéger
les pièces contre la corrosion ou la détérioration. Pendant la
préparation pour l’entreposage, il est possible que vous utilisiez des produits qui peuvent être dangereux, comme du stabilisateur de carburant. Lorsque vous utilisez l’un de ces produits, suivez les directives et avertissements indiqués sur les
contenants.
Nettoyage et protection de la motocyclette
Préparation du local d’entreposage
Stabilisateur de carburant
Choisissez un endroit d’entreposage sec et bien aéré, si possible un garage ou autre bâtiment. L’endroit choisi doit avoir
une surface ferme et de niveau et être suffisamment grand pour
la motocyclette.
Ajoutez du carburant frais pour remplir le réservoir de carburant et ajoutez du stabilisateur de carburant. Ne remplissez pas
trop le réservoir.
Conduisez la motocyclette ou faites démarrer et tourner le
moteur pendant 15 dans une zone bien ventilée pour distribuer
le stabilisant dans tout le système d’alimentation.
AVERTISSEMENT ! L’essence est extrêmement inflammable et
explose dans certaines conditions. N’entreposez pas la motocyclette
dans un endroit (dans la maison ou dans le garage) où elle pourrait
se trouver à proximité de flammes nues, de flammes pilotes, d’étincelles ou de moteurs électriques. Ne fumez pas dans la zone
d’entreposage.
Pour préserver l’état des pneus :
• La température à l’intérieur du local d’entreposage doit être
relativement constante et modérée.
• Le plancher du local d’entreposage doit être exempt d’huile
et d’essence.
• Il ne faut pas placer la motocyclette à proximité d’une
plinthe chauffante ou d’une autre source de chaleur, ou d’un
moteur électrique.
Pour préparer la motocyclette pour l’entreposage, commencez
par la nettoyer de la façon expliquée à partir de la page 98.
Cirez les surfaces peintes et polissez les surfaces chromées et
autres surfaces métalliques. Appliquez un enduit protecteur sur
les pièces exposées en caoutchouc, en vinyle et en plastique.
N’appliquez pas de protecteur de caoutchouc sur les surfaces
de bande de roulement.
Pression des pneus
Gonflez les pneus à la pression normale. Consultez la page 82.
Protection du moteur
Changez l’huile moteur. Consultez la page 62.
99
Nettoyage et entreposage
Entretien de la batterie
1. Enlevez la batterie. Consultez la page 84.
2. Nettoyez d’abord les bornes de batterie à l’aide d’une
brosse métallique pour enlever tous les dépôts libres.
3. Lavez les bornes et les connecteurs des câbles de batterie
avec une solution constituée d’un volume de bicarbonate
de soude dans 16 volumes d’eau. Rincez ensuite à l’eau
fraîche et essuyez.
4. Appliquez une mince couche de graisse diélectrique (disponible auprès de votre concessionnaire agréé INDIAN)
sur les bornes et les connecteurs des câbles.
5. Nettoyez l’extérieur de la batterie avec une solution d’eau
tiède et de détergent doux.
6. Entreposez la batterie dans un endroit sec où la température est entre 0 et 32 °C (32 et 90 °F).
7. Pendant l’entreposage, rechargez complètement la batterie
une fois par mois. Consultez la page 86.
100
Stationnement et recouvrement de la
motocyclette
1. Stationnez la motocyclette à l’endroit prévu pour l’entreposage. Bloquez le châssis pour éliminer un peu de poids
des roues avant et arrière.
Conseil : Il n’est PAS recommandé de démarrer la motocyclette
périodiquement pendant son entreposage. La vapeur d’eau
est un sous-produit du processus de combustion et une
corrosion pourrait en découler, sauf si le moteur fonctionne
assez longtemps pour amener l’huile et le système
d’échappement à une température de fonctionnement
normale.
2. Fixez un sac en plastique par-dessus les orifices de sortie
de l’échappement (refroidi) afin d’empêcher l’entrée
d’humidité dans le système d’échappement.
3. Recouvrez la motocyclette d’une housse en tissu aéré
durable conçu pour l’entreposage. Vous protégez ainsi la
motocyclette contre la poussière et autres substances en
suspension dans l’air. La housse doit être fabriquée d’un
tissu perméable à l’air pour empêcher l’accumulation
d’humidité, ce qui pourrait causer l’oxydation des surfaces
en métal de la motocyclette.
Nettoyage et entreposage
Rongeurs
Remise en service
Les souris et les autres rongeurs sont souvent les pires ennemis
d’une motocyclette entreposée. Si une motocyclette est entreposée à un endroit où les souris constituent un problème (surtout en campagne, dans les étables, les remises, etc.), assurezvous de prendre des mesures supplémentaires pour prévenir
une infestation. Ces mesures peuvent inclure l’ajout d’une
grille sur les ouvertures d’admission et d’échappement (vous
devez vous rappeler de les enlever lors de la remise en service
de votre motocyclette).
1. Installez une batterie entièrement chargée.
2. Vérifiez le niveau d’huile. Si votre motocyclette était
entreposée dans une zone sujette à de grands écarts de
température et d’humidité (à l’extérieur, par exemple), il
est recommandé de remplacer l’huile moteur avant de
démarrer le moteur.
Entretien pendant l’entreposage
Pendant des périodes d’entreposage prolongées, maintenez la
pression des pneus et la tension de batterie aux niveaux
recommandés.
AVIS : Pendant l’entreposage, les variations de température et
d’humidité peuvent entraîner la formation de condensation
dans le carter et cette condensation peut se mélanger à l’huile
moteur. Si vous faites fonctionner le moteur avec une huile
qui contient de l’eau, vous pourriez endommager le moteur.
3. Vérifiez la présence de toute trace de fuite de liquide dans
le secteur d’entreposage. Identifiez et réparez les composants qui fuient.
4. Installez des bougies neuves s’il y a lieu.
5. Effectuez les Inspections avant la conduite. Consultez la
page 34.
6. Effectuez un essai de conduite. Consultez la page 94.
7. Lavez et polissez la motocyclette. Cirez, polissez ou appliquez un protecteur sur les composants appropriés.
101
Garanties
Règlements sur le bruit de motocyclette
Il est interdit de modifier frauduleusement les dispositifs de contrôle du bruit. La loi fédérale interdit d’effectuer ou de faire effectuer :
• le retrait ou la neutralisation par quiconque, autrement que pour des raisons d’entretien, de réparation ou de remplacement, de tout dispositif ou élément de
conception intégré à tout véhicule neuf dans le but de lutter contre le bruit avant sa vente ou livraison à l’acheteur final ou pendant que le véhicule est en
usage; ou
• l’utilisation du véhicule après qu’un tel dispositif ou élément ait été retiré ou neutralisé par qui que ce soit.
Parmi les actes considérés comme étant des modifications frauduleuses figurent :
• le retrait ou perforation du silencieux, des chicanes, des tuyaux collecteurs ou de tout autre composant véhiculant les gaz d’échappement;
• le retrait ou perforation de toute partie du système d’admission;
• un manque d’entretien approprié;
• le remplacement de toute pièce mobile du véhicule, ou de toute pièce du système d’échappement ou du système d’admission, par une pièce autre que celle
spécifiée par le fabricant.
Vérifiez si ce produit n’a pas besoin d’être réparé ou remplacé, si le bruit engendré par la motocyclette a nettement augmenté avec le temps. Dans le cas
contraire, le propriétaire s’expose aux sanctions pénales imposées par les règlements de l’état/de la province et locaux.
Garantie concernant l’émission du bruit
Polaris Industries, Inc. garantit que le système d’échappement, au moment de la vente, répond aux normes d’émission de bruit américaines de l’agence américaine de protection de l’environnement. Cette garantie s’applique au premier acheteur de ce système d’échappement dans un but autre que la revente, ainsi
qu’aux acheteurs subséquents.
Les réclamations au titre de la garantie doivent être adressées à :
• Un concessionnaire de motocyclettes INDIAN agréé, ou
• Polaris Industries, Inc., P.O. Box 47700, Hamel, MN 55340-9960 É.-U.
102
Garanties
Garantie du système de contrôle d’émissions
Polaris Industries, Inc. – Énoncé de garantie du système de contrôle d’émissions
Droits et obligations concernant la garantie
Le California Air Resources Board et Polaris Industries, Inc. (ci-après POLARIS) ont le plaisir de vous présenter la garantie sur le système de contrôle d’émissions de votre motocyclette INDIAN de l’année 2007 ou ultérieure. En Californie, les nouveaux véhicules motorisés doivent être conçus, construits et équipés
d’une manière conforme aux normes antipollution rigoureuses de l’état. POLARIS doit garantir le système de contrôle des émissions de votre motocyclette
pendant les périodes énumérées plus loin dans le présent document, sauf en cas d’emploi abusif, de négligence ou de mauvais entretien de votre motocyclette.
Les pièces du système de contrôle des émissions peuvent comprendre notamment le système d’injection de carburant, le système d’allumage, le convertisseur
catalytique et l’ordinateur du moteur. Le système peut également comprendre les tuyaux, les courroies, les raccords et les autres dispositifs servant au contrôle
des émissions. Dans les situations couvertes par la garantie, POLARIS assumera les frais de réparation de votre motocyclette, incluant le coût du diagnostic,
des pièces et de la main-d’œuvre.
Garantie du fabricant
Motocyclettes de classe III (280 cm³ et plus) : pendant une période d’utilisation de cinq (5) ans ou 30 000 km (18 641 mi), selon la première éventualité.
POLARIS procédera à la réparation ou au remplacement de toute pièce défectueuse servant au contrôle des émissions de votre motocyclette. Le présent document constitue votre GARANTIE CONTRE TOUT VICE DE FABRICATION du système de contrôle des émissions.
Responsabilités du propriétaire en vertu de la garantie
En tant que propriétaire de la motocyclette, vous êtes tenu de faire effectuer l’entretien nécessaire décrit dans le Manuel d’utilisation. POLARIS recommande
de conserver toutes les factures d’entretien de votre motocyclette, mais POLARIS ne peut refuser de consentir la garantie en l’absence de factures seulement
ou au seul motif de votre négligence à faire exécuter le programme d’entretien périodique.
Vous êtes tenu de vous présenter chez un concessionnaire INDIAN aussitôt qu’un problème apparaît. Les réparations effectuées au titre de la garantie doivent
être achevées dans un délai raisonnable, ne dépassant pas 30 jours. En tant que propriétaire de la motocyclette, il faut que vous sachiez que POLARIS peut
refuser de respecter la garantie si votre motocyclette ou toute pièce de votre motocyclette fait défaut par suite d’un emploi abusif, de négligence, de mauvais
entretien ou de modifications non autorisées.
Si vous avez des questions concernant vos droits et responsabilités en vertu de la garantie, veuillez communiquer avec Polaris Industries, Inc., P.O. Box 47700,
Hamel, Minnesota 55340-9960 É.-U., ou le California Air Resources Board, P.O. Box 8001, 9528 Telstar Avenue, El Monte, CA 91734-8001 É.-U.
103
Garanties
Garantie du système de contrôle d’émissions
Polaris Industries, Inc. – Garantie limitée sur le système de contrôle d’émissions
Polaris Industries, Inc., (ci-après dénommée POLARIS), garantit que tout nouveau modèle de motocyclette INDIAN, de l’année 2009 ou ultérieure, dont
l’équipement de série, conforme aux exigences de la réglementation routière, comprend un phare, un feu arrière et un feu d’arrêt :
A. est conçue, construite et équipée de manière à être conforme, au moment de l’achat initial, à tous les règlements applicables de l’agence américaine de protection de l’environnement et du California Air Resources Board;
B. est libre de tout vice de matériau et de fabrication qui la rendrait non conforme aux règlements applicables de l’agence américaine de protection de l’environnement ou du California Air Resources Board pendant une période d’utilisation variable, selon la cylindrée du moteur – 12 000 km (7 456 mi), pour une
motocyclette dont la cylindrée du moteur est inférieure à 170 cm³; 18 000 km (11 185 mi), pour une motocyclette dont la cylindrée du moteur est égale ou
supérieure à 170 cm³ mais inférieure à 280 cm³; ou 30 000 km (18 641 mi), pour une motocyclette dont la cylindrée du moteur est égale ou supérieure à
280 cm³ ou pour une période de cinq (5) ans à partir de la date de livraison initiale, la première de ces deux périodes prévalant.
l. Couverture
Les réparations couvertes par la garantie seront effectuées pendant les heures habituelles d’ouverture par n’importe quel concessionnaire agréé de motocyclettes INDIAN situé aux États-Unis, conformément à la Clean Air Act et aux règlements applicables de l’agence américaine de protection de l’environnement
et du California Air Resources Board. Toute pièce remplacée en vertu de la présente garantie deviendra la propriété de POLARIS.
Uniquement dans l’état de la Californie, les pièces de système de contrôle des émissions garanties sont spécifiquement définies au moyen de la Liste de pièces
garanties de système de contrôle des émissions, établie par cet état. Ces pièces sous garanties sont les suivantes : carburateur et pièces internes; collecteur
d’admission; réservoir de carburant; système d’injection de carburant; mécanisme d’avance de l’allumage; reniflard de carter; soupapes d’admission d’air;
bouchon de réservoir de carburant pour les véhicules dotés d’un système de contrôle des émissions de carburant; bouchon de remplissage d’huile; robinet pressostatique; séparateur de vapeur/de carburant; réservoir à charbon actif; allumeurs; régulateurs; bobines d’allumage; câbles d’allumage; vis platinées; condensateurs et bougies d’allumage en cas de défaillance avant premier remplacement prévu, ainsi que les tuyaux, colliers de serrage, raccords et tuyaux directement
utilisés dans ces pièces. Les pièces servant au contrôle des émissions peuvent varier selon les modèles. Par conséquent, il se peut que certains modèles ne
contiennent pas toutes ces pièces tandis que d’autres modèles pourraient contenir des pièces de nature équivalente. En ce qui concerne exclusivement la Californie, les réparations urgentes du système de contrôle des émissions peuvent être effectuées ailleurs que chez un concessionnaire agréé INDIAN, comme le
stipule le California Administrative Code. Un cas d’urgence s’entend d’une situation où il n’est pas raisonnablement possible de trouver un concessionnaire
agréé INDIAN disponible, où il est impossible d’obtenir une pièce dans un délai de 30 jours ou encore lorsqu’une réparation n’est pas terminée dans un délai
de 30 jours. Toute pièce de rechange peut s’utiliser pour une réparation d’urgence. POLARIS remboursera au propriétaire les frais de remplacement de toute
pièce garantie, y compris le coût du diagnostic, s’ils ne dépassent pas le prix de détail suggéré, ainsi que le coût de main-d’œuvre établi en fonction de l’impartition de temps recommandée par POLARIS pour la réparation couverte par la garantie et du taux horaire applicable de la main-d’œuvre locale. Il peut être
demandé au propriétaire de conserver ses reçus et les pièces défectueuses pour qu’une indemnisation lui soit accordée.
104
Garanties
Garantie du système de contrôle d’émissions
ll. Limitations
La garantie sur le système de contrôle des émissions ne devra couvrir aucun des éléments suivants :
A. Réparations ou remplacements exigés par suite :
• un accident
• un emploi abusif
• des réparations mal effectuées ou de pièces de remplacement mal installées
• Une utilisation de pièces de remplacement ou d’accessoires non conformes aux spécifications de POLARIS et pouvant nuire au bon fonctionnement, et/ou
• une utilisation de la motocyclette pour la course ou dans un autre événement associé à la compétition
B. Inspections, remplacements de pièces ou autres services et ajustements exigés dans le programme d’entretien.
C. Toute motocyclette dont le compteur kilométrique a été modifié de sorte que le kilométrage réel ne puisse pas facilement être déterminé.
lll. Responsabilité limitée
A. La responsabilité de POLARIS en vertu de la présente garantie du système de contrôle d’émissions se limite exclusivement aux mesures de réparation des
vices de matériau ou de fabrication entreprises dans l’établissement d’un concessionnaire agréé de motocyclettes INDIAN pendant les heures habituelles
d’ouverture. La présente garantie ne couvre pas les désagréments ou la privation de jouissance; elle ne couvre pas davantage le transport aller-retour de la
motocyclette chez le concessionnaire INDIAN.
POLARIS N’EST RESPONSABLE D’AUCUN AUTRE FRAIS, PERTE OU DOMMAGE, QU’ILS SOIENT DIRECTS, INDIRECTS OU PUNITIFS,
DÉCOULANT DE LA VENTE, DE L’UTILISATION OU DE L’IMPOSSIBILITÉ D’UTILISER UNE MOTOCYCLETTE INDIAN À QUELQUE FIN
QUE CE SOIT. CERTAINS ÉTATS NE PERMETTENT PAS D’EXCLUSIONS NI DE LIMITATIONS RELATIVES À DES DOMMAGES ACCESSOIRES OU INDIRECTS, DE SORTE QUE LES LIMITATIONS CI-DESSUS PEUVENT NE PAS S’APPLIQUER DANS VOTRE CAS.
B. POLARIS N’OFFRE AUCUNE GARANTIE EXPRESSE DU SYSTÈME DE CONTRÔLE DES ÉMISSIONS, SAUF LA GARANTIE DONT LES
CONDITIONS SONT PRÉCISÉES DANS LE PRÉSENT DOCUMENT. TOUTE GARANTIE DU SYSTÈME DE CONTRÔLE DES ÉMISSIONS IMPLICITE EN VERTU DE LA LOI, INCLUANT TOUTE GARANTIE DE QUALITÉ MARCHANDE OU DE CONFORMITÉ À L’USAGE AUQUEL IL EST
DESTINÉ, EST LIMITÉE AUX DISPOSITIONS DE LA GARANTIE EXPRESSE DU SYSTÈME DE CONTRÔLE DES ÉMISSIONS ÉNONCÉES DANS
CETTE GARANTIE. LES ÉNONCÉS DE GARANTIE QUI PRÉCÈDENT SONT EXCLUSIFS AU LIEU ET PLACE DE TOUT AUTRE RECOURS.
CERTAINS ÉTATS NE PERMETTENT PAS DE LIMITATIONS RELATIVES À LA DURÉE D’UNE GARANTIE IMPLICITE, DE SORTE QUE LES
LIMITATIONS CI-DESSUS PEUVENT NE PAS S’APPLIQUER DANS VOTRE CAS.
C. Aucun concessionnaire n’est autorisé à modifier la présente garantie limitée du système de contrôle d’émissions de POLARIS.
105
Garanties
Garantie du système de contrôle d’émissions
lV. Droits reconnus par la loi
CETTE GARANTIE VOUS CONFÈRE DES DROITS PRÉCIS DEVANT LA LOI, ET IL EST POSSIBLE QUE D’AUTRES DROITS VOUS SOIENT
OUVERTS SELON LA RÉGLEMENTATION GOUVERNEMENTALE APPLICABLE.
V. La présente garantie s’ajoute à la garantie limitée des motocyclettes d’INDIAN
Vl. Renseignements additionnels
Toute pièce de rechange équivalente du point de vue des performances et de la durabilité peut être utilisée pour un entretien ou une réparation. Toutefois,
POLARIS n’assume aucune responsabilité pour ces pièces. Il incombe au propriétaire d’effectuer l’entretien requis. Un tel entretien peut être fait dans un
centre d’entretien ou par tout individu. La période de garantie entre en vigueur à la date de livraison de la motocyclette à un acheteur.
Polaris Industries, Inc.
P.O. Box 47700
Hamel, MN 55340-9960 É.-U.
À l’attention de : Warranty Department
106
Garanties
Politique de la garantie d’INDIAN Motorcycle
Garantie limitée
Polaris Industries, Inc., P.O. Box 47700, Hamel, Minnesota 55340-9960 É.-U., offre une GARANTIE LIMITÉE DE DEUX ANS contre les défauts de matériel et de main-d’œuvre sur les composants figurant sur la liste des motocyclettes INDIAN ci-dessous sous « Composants couverts ». Cette garantie couvre le
coût des pièces et de la main-d’œuvre pour les réparations ou le remplacement des pièces défectueuses qui sont couvertes. Elle entre en vigueur à la date
d’achat. Elle est transférable à un autre consommateur au cours de la période de garantie par l’entremise d’un concessionnaire INDIAN. Le total de tous les
montants payés ou payables en vertu des conditions de cette garantie limitée ne doit pas dépasser le prix d’achat au détail payé pour la motocyclette INDIAN.
Enregistrement
Au moment de la vente, votre concessionnaire doit remplir le formulaire d’enregistrement de la garantie et le faire parvenir à Polaris Industries, Inc.
(POLARIS) dans les dix jours. Sur réception de ce formulaire, POLARIS effectuera l’enregistrement de la garantie. Aucune vérification d’enregistrement ne
sera envoyée à l’acheteur, l’exemplaire du formulaire d’enregistrement attestant du droit à la garantie. Si vous n’avez pas signé l’enregistrement original ni
reçu « l’exemplaire du client », veuillez communiquer immédiatement avec votre concessionnaire. LA MOTOCYCLETTE INDIAN NE SERA COUVERTE
PAR LA GARANTIE QUE SI ELLE A ÉTÉ ENREGISTRÉE AUPRÈS DE POLARIS.
Il est très important que votre concessionnaire exécute la préparation et l’assemblage initial de votre motocyclette INDIAN afin d’en garantir le bon fonctionnement. Votre garantie sera invalidée si vous achetez votre motocyclette dans son emballage initial ou dans le cas où celle-ci n’est pas assemblée comme il se
doit par le concessionnaire.
107
Garanties
Politique de la garantie d’INDIAN Motorcycle
Composants couverts
Cette garantie limitée couvre SEULEMENT les composants/pièces figurant ci-dessous et la main-d’œuvre pour réparer ou remplacer ces pièces :
1. MOTEUR – Les pièces internes et lubrifiées suivantes : arbres à cames et paliers; bielles et roulements; vilebrequin et paliers principaux; pompe à huile;
tige poussoir et arbre levier; pistons, segments de piston et axes de piston; culbuteurs, arbres et bagues; pignons de distribution; soupapes, ressorts de soupape; guides et sièges, support de moteur supérieur. Les culasses, blocs-moteur et blocs-cylindres sont couverts en cas de dommages causés par la défaillance d’une pièce interne et lubrifiée.
2. TRANSMISSION – Les pièces internes et lubrifiées suivantes contenues dans le boîtier de transmission : tous les engrenages; paliers; tambour de sélecteur de vitesse, ressorts, arbre principal, arbre intermédiaire, engrenages d’entraînement, commutateur de sélection et supports de transmission. Le boîtier
de transmission est couvert en cas de dommages causés par la défaillance d’une pièce interne et lubrifiée.
3. ENTRAÎNEMENT PRIMAIRE – Les pièces internes et lubrifiées suivantes contenues dans le boîtier de l’entraînement primaire : tous les engrenages et
les roulements. Le boîtier de l’entraînement primaire est couvert en cas de dommages causés par la défaillance d’une pièce interne.
4. SUSPENSION – Toutes les pièces internes et lubrifiées contenues dans les tubes de fourche avant, les roulements de moyeu avant et arrière, les arbres de
bras oscillant, les roulements; les moyeux de roue avant et arrière. Les tubes de fourche avant et le châssis sont couverts seulement en cas de dommages
causés par la défaillance d’une pièce couverte par la garantie.
5. DIRECTION – Les paliers de l’axe de fourche supérieurs et inférieurs, les bagues, l’axe de fourche, le guidon, la housse pare-poussière et les joints d’étanchéité. L’arbre de l’axe de fourche est couvert en cas de dommages causés par la défaillance d’une pièce couverte par la garantie.
6. FREINS – Les étriers de frein hydrauliques, les maîtres-cylindres et les conduites hydrauliques.
7. ÉLECTRICITÉ – Les bobines, les commutateurs à commande manuelle, les redresseurs, les rotors, les démarreurs, les solénoïdes, les stators, le régulateur
de tension, les relais, le faisceau de câblage, le module de commande de puissance et le module d’allumage électronique.
8. CARBURANT – Le réservoir de carburant, les conduites de carburant et les raccords.
9. INSTRUMENTS DE BORD – L’indicateur de vitesse.
108
Garanties
Politique de la garantie d’INDIAN Motorcycle
Garantie et exclusions :
Limitations de la garantie et des recours
La garantie exclut toute panne qui n’est pas causée par des vices de matériau ou de fabrication. Cette garantie ne couvre pas les dommages accidentels, l’usure
normale ni un emploi abusif ou incorrect. Elle ne couvre pas non plus une motocyclette INDIAN dont la construction a été modifiée ou trafiquée, ou qui a été
négligée, mal entretenue, utilisée pour la course de moto ou pour d’autres fins que celles pour lesquelles elle a été fabriquée; elle ne couvre pas non plus les
dommages qui sont causés pendant le transport de la motocyclette à bord d’une remorque ou par suite du recours à un entretien non autorisé ou de l’utilisation
de pièces non autorisées. En outre, cette garantie ne couvre pas les dommages matériels subis par la peinture ou le fini, les fissures de contrainte, les déchirures
ou les trous des tissus de rembourrage, la corrosion ou tout défaut des pièces ou des composants de la motocyclette INDIAN imputable à un incendie, une
explosion ou toute autre cause indépendante de la volonté de POLARIS.
Cette garantie ne couvre pas l’utilisation de lubrifiants non autorisés, de produits chimiques ou de carburants non compatibles avec la motocyclette INDIAN.
En cas d’inobservation de la présente garantie, le seul recours de l’acheteur sera la réparation ou le remplacement, au choix exclusif de POLARIS, de toute
pièce, de tout composant ou de tout produit défectueux. LES RECOURS ÉNONCÉS DANS LA PRÉSENTE GARANTIE SONT LES SEULS OFFERTS À
QUICONQUE EN CAS DE RUPTURE DE LA GARANTIE. POLARIS DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ ENVERS QUICONQUE POUR LES
DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS DE QUELQUE NATURE QUE CE SOIT COUVERTS PAR TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU
IMPLICITE OU RÉSULTANT DE TOUT AUTRE CONTRAT, D’UNE NÉGLIGENCE OU D’UN USAGE ABUSIF QUEL QU’IL SOIT. CETTE EXCLUSION DES DOMMAGES ACCESSOIRES, INDIRECTS OU PARTICULIERS EST INDÉPENDANTE DE TOUTE CONCLUSION À L’EFFET QUE LE
RECOURS EXCLUSIF A MANQUÉ À SON OBJECTIF ESSENTIEL ET ELLE DEVRA LUI SURVIVRE. Certains états et provinces ne permettent pas
l’exclusion ou la limitation des dommages indirects ou des garanties implicites; il est possible que les limitations ou les exclusions précitées ne s’appliquent
pas à votre situation si elles sont incompatibles avec les lois en vigueur.
LA DURÉE DE TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES (Y COMPRIS, MAIS NE SE LIMITANT PAS AUX GARANTIES IMPLICITES DE QUALITÉ
MARCHANDE ET D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER) EST LIMITÉE À LA PÉRIODE DE GARANTIE DE DEUX ANS. DE PLUS,
POLARIS DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ À L’ÉGARD DES GARANTIES EXPLICITES NON PRÉCISÉES DANS CETTE GARANTIE
AUTRES QUE LES GARANTIES CONCERNANT LES ÉMISSIONS ET LES GARANTIES EN MATIÈRE DE DROIT D’ACCISE. Certains états et provinces ne permettant aucune limitation de durée d’une garantie implicite, il est possible que la limitation ci-dessus ne s’applique pas à votre situation si elle est
incompatible avec les lois en vigueur.
109
Garanties
Politique de la garantie d’INDIAN Motorcycle
Pour faire effectuer des réparations sous garantie
Si un service prévu par la garantie s’impose sur votre motocyclette INDIAN, vous devez l’amener chez un concessionnaire INDIAN agréé qui offre le service
requis. Lors de toute demande de réparations sous garantie, présentez la copie de l’enregistrement de garantie à votre concessionnaire. (LE COÛT DU
TRANSPORT ALLER-RETOUR CHEZ LE CONCESSIONNAIRE EST À LA CHARGE DU CLIENT.) POLARIS suggère de s’adresser au concessionnaire
qui a vendu le véhicule; cependant, vous pouvez vous adresser à tout concessionnaire INDIAN agréé pour faire effectuer des réparations sous garantie.
Veuillez consulter votre concessionnaire pour tout problème relatif à la garantie. Si votre concessionnaire a besoin de renseignements supplémentaires, il communiquera avec la personne appropriée chez POLARIS.
Cette garantie vous confère également des droits précis devant la loi, et il est possible que d’autres droits vous soient ouverts selon la réglementation gouvernementale applicable. Si l’une des conditions précitées devait être invalidée en raison des lois en vigueur, toutes les autres conditions concernant la garantie resteraient valides.
110
Spécifications
Année modèle 2013
INDIAN CHIEF
Dimensions (Les dimensions et les spécifications peuvent être différentes selon les caractéristiques, les options et les accessoires.)
Longueur hors tout
2 553 mm (100,5 po)
Largeur hors tout
1 029 mm (40,5 po)
Hauteur hors tout
1 283 mm (50,5 po)
1 511 mm (59,5 po) avec pare-brise
Hauteur de selle
708 mm (27,75 po)
Empattement
1 737 mm (68,4 po)
Garde au sol
162 mm (6 po)
Inclinaison (châssis)/hauteur
34°/150 mm (5,92 po)
Poids
Poids (sans carburant/liquides)
338,4 kg (746 lb) Classic/Dark Horse
341,6 kg (753 lb) Vintage
344,7 kg (760 lb) Vintage Limited Edition
Poids tous pleins faits (avec carburant/liquides)
350,6 kg (773 lb) Classic/Dark Horse
353,8 kg (780 lb) Vintage
357 kg (787 lb) Vintage Limited Edition
Poids nominal brut du véhicule (PNBV)
553 kg (1 220 lb)
Poids nominal brut sur l’essieu (PNBE)
249 kg (549 lb) avant
304 kg (671 lb) arrière
Charge maximale (motocyclistes, charge, accessoires)
202,7 kg (447 lb) Classic/Dark Horse
199,6 kg (440 lb) Vintage
196,4 kg (433 lb) Vintage Limited Edition
111
Spécifications
Année modèle 2013
Capacités
Huile moteur
Carburant
Réservoir de carburant auxiliaire (voyant de carburant allumé)
Liquide pour transmission
Huile de la fourche
Huile à entraînement primaire
Moteur
Type de moteur
Configuration
Cylindrée
Système de refroidissement
Taux de compression
Commande des soupapes
Alésage et course
Système d’alimentation/alésage de corps de papillon
Système d’échappement
Limite de régime
Système de lubrification
Bougie/écartement
Châssis
Type/course de la suspension avant
Diamètre du tube de fourche avant
Type/débattement de la suspension arrière
Bras oscillant
Freins avant
Freins arrière
112
INDIAN CHIEF
2,8 L (3 pte) avec filtre lors de la vidange d’huile
21 L (5,6 gal US)
2,8 L (0,75 gal US)
591 à 710 cm³ (20 à 24 oz)
310 cm³ (10,5 oz)
Mouillé 591 à 650 cm³ (20 à 22 oz)
Sec 857 cm³ (29 oz) (couvercle retiré)
PowerPlus 105, refroidi par air
Bicylindre en V
1 720 cm³ (105 po³)
Air
9:1
2 soupapes par cylindre, poussoirs hydrauliques et dispositifs de réglage de
la chaîne de came
100,74 x 107,95 mm (3,966 x 4,25 po)
Injection de carburant en boucle fermée
2 en 1 avec convertisseur catalytique
5 250 tr/min
Carter sec
BOSCH 7955/FR7DC+ P/N 61100001/0,90 mm (0,036 po)
Fourche télescopique/10,8 cm (4,25 po)
41 mm
Amortisseur unique/7,4 cm (2,9 po)
Acier soudé
Rotor double/flottant
Rotor flottant/étrier
Spécifications
Année modèle 2013
Système d’entraînement
Entraînement primaire
Pignon du moteur
Pignon d’embrayage
Coefficient du système principal de réduction
Type de boîte de vitesses
Rapport d’engrenage de 1re
Rapport d’engrenage de 2e
Rapport d’engrenage de 3e
Rapport d’engrenage de 4e
Rapport d’engrenage de 5e
Rapport d’engrenage de 6e
Grille des changements de vitesse
Type d’entraînement final
Boîte de vitesses
Roue arrière
Rapport
Rapport d’engrenage hors tout
1re vitesse
2e vitesse
3e vitesse
4e vitesse
5e vitesse
6e vitesse
Jeu de la chaîne primaire
Type de boîte de vitesses
INDIAN CHIEF
Entraînement par chaîne – embrayage à bain d’huile
28 dents
37 dents
1,32:1
6 vitesses/prise constante/changement de vitesse au pied
3,77:1
2,56:1
1,87:1
1,44:1
1,15:1
1:1
1 descendant/5 ascendants
Courroie d’entraînement, 136 dents
31 dents
65 dents
2,10:1
10,44:1
7,09:1
5,17:1
3,98:1
3,19:1
2,77:1
9,25 à 12,7 mm (3/8 à 1/2 po)
47 hz + 5 hz (méthode recommandée pour régler la tension est à l’aide d’un
tensiomètre sonique)
113
Spécifications
Année modèle 2013
Roues et pneus
Taille/type de roue
Type/taille du pneu avant
Type/taille du pneu arrière
Système électrique
Alternateur
Batterie
Points de puissance
Régulateur de tension
Ampoules (toutes les ampoules sont de 12 V)
Phare
Projecteurs à faisceau étroit
Feu de freinage/feu d’arrêt
Clignotant
Plaque d’immatriculation
Feu d’aile avant
Indicateur de vitesse
Témoins lumineux
114
INDIAN CHIEF
3,5 x 16 po – 60 rayons
3,5 x 16 po – billettes en aluminium
Noir – Michelin Commander II 130/90-B16 73H
Flanc blanc – Metzler Marathon ME880 130/90-16
Noir – Michelin Commander II 150/80-B16 77H
Flanc blanc – Metzler Marathon ME880 150/80B-16
Sortie de 38 A max
12 V, 20 A/h, 330 ADF (ampères au démarrage à froid), scellée en mat de
verre
Avant – 3 A maximum, arrière – 10 A maximum
14 V/42 A
H4 12 V 60/55 W LL
H335W (35 W)
1157LL
1156LL
C5W
DÉL non remplaçable
DÉL non remplaçable
DÉL non remplaçable
Recommandation concernant le carburant
Pour une performance optimale, utilisez seulement de
l’essence sans plomb d’un indice d’octane de 91 minimum
(méthode R+M/2). N’UTILISEZ PAS D’ESSENCE E-85 NI
D’ESSENCE CONTENANT DU MÉTHANOL. L’utilisation
d’essence E85 ou d’un mélange d’essence et de méthanol peut
se traduire par un démarrage et une maniabilité médiocres et
causer des dommages au moteur et à des pièces importantes du
système d’alimentation en carburant.
• Vous pouvez utiliser de l’essence contenant jusqu’à 10 %
d’éthanol.
• Vous pouvez utiliser de l’essence contenant jusqu’à 15 % d’éther
méthyltertiobutylique (MTBE).
Si l’essence super sans plomb recommandée n’est pas disponible, et s’il est nécessaire d’utiliser du carburant à faible
indice d’octane, remplissez le réservoir de carburant partiellement seulement avec de l’essence ordinaire sans plomb, puis
remplissez le réservoir entièrement avec de l’essence super
sans plomb dès que possible.
Spécifications
Huile pour boîte de vitesses/huile
à entraînement primaire
Nous recommandons d’utiliser
le liquide pour carter de chaîne
primaire et le liquide pour transmission SAE 80W/90 INDIAN
synthétique de première qualité
pour la boîte de vitesse et
l’entraînement primaire. Cette
huile est formulée à partir d’une
huile synthétique et d’un additif pour engrenage de première
qualité qui possèdent des propriétés physiques conformes aux
spécifications API MT-1 et API GL-5.
115
Spécifications
Recommandation concernant l’huile moteur
Huile de la fourche
Nous recommandons d’utiliser
l’huile moteur 20W-50 synthétique de première qualité
INDIAN. Cette huile est formulée à partir d’une huile
moteur synthétique et d’un
additif pour moteur de première
qualité qui possèdent des propriétés physiques conformes aux spécifications API SM et
ILSAC GF-4.
Ne mélangez pas les additifs pour huile avec l’huile moteur.
S’il est nécessaire d’ajouter de l’huile en cas d’urgence et si
l’huile recommandée n’est pas disponible, choisissez une huile
pour motocyclettes 20W-50SG de très bonne qualité.
Retournez à l’huile recommandée à la première occasion.
Veuillez consulter votre concessionnaire INDIAN pour l’huile
pour fourches recommandée à utiliser sur votre motocyclette.
AVIS : Le moteur peut subir des dommages en cas d’utilisation de
lubrifiants non recommandés. Les dommages créés par l’utilisation de lubrifiants non recommandés ne sont pas couverts
par la garantie.
116
Liquide de frein et d’embrayage
Utilisez du liquide de freins DOT 4 sur les maîtres-cylindres
du frein et le maître-cylindre de l’embrayage. N’utilisez PAS
le liquide silicone DOT 5.
Spécifications
Registre du numéro d’identification
Notez les numéros d’identification importants ci-dessous.
Numéro d’identification du véhicule (VIN) (consultez la page 17)
Numéro d’identification du moteur (consultez la page 18)
Numéro de la clé de contact (consultez la page 18)
117
INDEX
A
À propos du Manuel d’utilisation . . . . . . . . . . . 5
Accélération. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Accessoires, considérations sur la sécurité . . . 11
Affichage métrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Affichage multifonction (AMF) . . . . . . . . 23-24
Alignement des roues . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Amortisseur
Inspection de la précharge du ressort. . . . 68
Inspection du niveau du véhicule . . . . . . 68
Avant, installation de roue. . . . . . . . . . . . . . . . 80
B
Batterie
Avertissements de sécurité . . . . . . . . . . . 84
Charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Entreposage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Retrait . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Béquille latérale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Bloc-instruments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22-24
Bouchon de réservoir à carburant . . . . . . . . . . 33
Bougies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Bouton mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
C
Capacité de poids. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Changement de rapports . . . . . . . . . . . . . . 50-52
Commutateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25-27
Allumage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Allumage/de feux à clé . . . . . . . . . . . . . . 27
Arrêt/conduite du moteur. . . . . . . . . . . . . 26
Bouton mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Démarrage du moteur . . . . . . . . . . . . . . . 26
Feux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Feux de détresse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Projecteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
118
C
Composants de la console . . . . . . . . . . . . . . . .
Compteurs journaliers . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conformité, véhicule. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Couples de serrage des fixations . . . . . . . . . . .
Courroie d’entraînement
État . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Analyse de l’usure. . . . . . . . . . . . . . . . . .
Données concernant la tension . . . . . . . .
Inspection de la tension. . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage de la tension . . . . . . . . . . . . . . .
Couvercles latéraux, retrait/installation . . . . .
E
19
23
15
94
64
64
65
65
67
66
87
D
Défauts touchant à la sécurité, signaler à la
NHTSA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Démarrage du moteur, commutateur. . . . . . . . 26
Dépannage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95-97
Distribution de charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Dossier du passager. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
E
Emplacements des composants
Console . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Côté droit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Côté gauche. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Entreposage
Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Local d’entreposage . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Nettoyage/protection de
la motocyclette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Pression des pneus. . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Protection du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Recouvrement de la motocyclette . . . . . 100
Remise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Entreposage
Rongeurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Stabilisateur de carburant . . . . . . . . . . . . . 99
Entretien
Majeur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Pendant entreposage . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Période de rodage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Périodique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57-59
Entretien de cuir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Entretien de la chaîne primaire . . . . . . . . . . . . . 62
Entretien de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Entretien du pare-brise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Entretien, obligatoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Essai de compression du moteur . . . . . . . . . . . 94
Essais après l’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . 56, 94
Essais de conduite. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56, 94
Étiquettes d’information . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Étiquettes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
F
Feux de détresse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Filtre à air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Filtre à carburant. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Inspection de conduite de frein. . . . . . . . . 41
Inspection de levier de frein . . . . . . . . . . . 39
Inspection de pédale de frein . . . . . . . . . . 40
Inspection de plaquette de frein . . . . . 78-79
Inspection/nettoyage des disques . . . . . . . 78
Levier de frein avant. . . . . . . . . . . . . . 32, 77
Liquide de freins arrière . . . . . . . . . . . 41, 76
Liquide de freins avant . . . . . . . . . . . . 40, 77
Mesures de sécurité de liquide
de freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Pédale de frein arrière. . . . . . . . . . . . . 32, 75
Tuyaux/raccords . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
INDEX
H
J
Horloge, réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Huile moteur, vidange. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Jeu libre de l’accélérateur. . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Jeu libre du câble d’accélérateur . . . . . . . . . . . 73
I
L
Identification de la clé, numéro . . . . . . . . . . . . 18
Identification du moteur, numéro . . . . . . . . . . . 18
Indicateur de vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Indicateurs lumineux. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Information, étiquettes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Inspection d’essieu arrière . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Inspection de conduite de frein . . . . . . . . . . . . . 41
Inspection de direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Inspection de l’accélérateur . . . . . . . . . . . . . . . 42
Inspection de l’embrayage, hydraulique . . . . . . 42
Inspection de l’orientation du phare . . . . . . . . . 90
Inspection de la béquille latérale . . . . . . . . . . . 44
Inspection de la commande d’accélérateur . . . . 72
Inspection de la courroie d’entraînement,
arrière. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Inspection de la fourche . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Inspection de la précharge du ressort . . . . . . . . 68
Inspection de la suspension, arrière . . . . . . . . . 43
Inspection de la suspension, avant . . . . 43, 67, 69
Inspection de la tête de direction . . . . . . . . . . . 70
Inspection de levier de frein . . . . . . . . . . . . . . . 39
Inspection de pédale de frein . . . . . . . . . . . . . . 40
Inspection de plaquette de frein . . . . . . . . . 78-79
Inspection des fixations . . . . . . . . . . . . . . . 44, 94
Inspection des roues . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Inspection du bras oscillant. . . . . . . . . . . . . . . . 67
Inspection du niveau du véhicule . . . . . . . . . . . 68
Inspection du système d’alimentation. . . . . . . . 71
Inspection du système d’échappement . . . . . . . 94
Inspection du système de contrôle
d’émissions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Inspection du tuyau du reniflard . . . . . . . . . . . . 71
Installation de la selle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Installation de roue avant . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Lavage de la motocyclette . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Levier d’embrayage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Levier de changement de vitesse . . . . . . . . . . . 29
Levier de frein, freins avant . . . . . . . . . . . . 32, 77
Liquide
Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
Spécifications d’huile à entraînement
primaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Spécifications d’huile de la fourche . . . . 116
Spécifications d’huile pour boîte
de vitesses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Spécifications de liquide de frein/
d’embrayage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
Liquide d’embrayage, hydraulique. . . . . . . . . . 74
Liquide de freins, freins avant . . . . . . . . . . . . . 77
Liquide pour transmission . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Lubrification de la béquille latérale . . . . . . . . . 73
Lubrification du câble d’accélérateur. . . . . . . . 72
Lubrification du levier d’embrayage,
hydraulique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
M
Majeur, entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Manuel d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Mesures de sécurité électrique . . . . . . . . . . . . . 93
Modifications d’équipement. . . . . . . . . . . . . . . 12
Modifications, véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Module de commande de la carrosserie . . . . . . 92
Moteur noyé, suppression. . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Moteur, arrêt. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Moteur, démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48-49
Moteur, rodage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-46
Motorcycle Safety Foundation . . . . . . . . . . . . . . 6
Mots de signalisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
N
Niveau d’huile
Huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Liquide pour transmission . . . . . . . . . . . .
Niveau de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Niveau de liquide
Freins arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Freins avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Liquide d’embrayage hydraulique . . . . . .
Liquide de freins arrière. . . . . . . . . . . . . .
Liquide de freins avant . . . . . . . . . . . . . .
Liquide pour transmission . . . . . . . . . . . .
Noyade du moteur, suppression. . . . . . . . . . . .
Numéro d’identification de la clé . . . . . . . . . .
Numéro d’identification du moteur . . . . . . . . .
37
38
38
41
40
37
74
76
77
38
49
18
18
P
Pare-brise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Passage de rapports . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50-52
Passager, dossier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Pédale de frein, freins arrière . . . . . . . . . . . 32, 75
Période de rodage, entretien. . . . . . . . . . . . . . . 56
Périodique, entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . 57-59
PNBV, poids nominal brut du véhicule . . . . . . 16
Pneus
État . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39, 81
Inspection des roues. . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Pression d’air recommandée . . . . . . . . . . 82
Pression des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Profondeur de sculpture . . . . . . . . . . . . . . 81
Profondeur de sculpture de pneu . . . . . . . 39
Type recommandé . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Poignée de commande d’accélérateur . . . . . . . 28
Points de passage de vitesse. . . . . . . . . . . . . . . 52
Précharge inspection, amortisseur arrière . . . . 68
Procédure de rodage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Projecteur, commutateur . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
119
INDEX
R
S
S
Recommandation concernant l’huile . . . . . . . 116
Recommandation concernant
le carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Registre d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60-61
Registre du numéro d’identification . . . . . . . 117
Réglage de l’orientation du phare . . . . . . . . . . 91
Régulateur de tension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Remplacement de l’ampoule du phare . . . . . . 91
Remplacement de liquide
Chaîne primaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Transmission . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Remplacement des fusibles . . . . . . . . . . . . . . . 93
Remplissage du réservoir de carburant . . . . . . 47
Retrait de la selle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Rétroviseurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Rodage du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45-46
Sécurité concernant l’échappement, la
manutention de carburant, la manutention
d’essence et le ravitaillement . . . . . . . . . . . . 14
Sécurité d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Sécurité de charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Sécurité de conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-10
Sécurité des procédures d’entretien . . . . . . . . 55
Sécurité du passager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Sécurité pendant l’entretien. . . . . . . . . . . . . . . 55
Sécurité, étiquettes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Soulèvement de la motocyclette . . . . . . . . . . . 94
Spécifications
Huile à entraînement primaire. . . . . . . . 115
Huile de la fourche . . . . . . . . . . . . . . . . 116
Huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
Huile pour boîte de vitesses . . . . . . . . . 115
Liquide de frein/d’embrayage . . . . . . . . 116
Stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Stationnement à flanc de pente . . . . . . . . . . . . 54
Stationnement de la motocyclette . . . . . . . . . . 12
Stationnement sur une surface meuble . . . . . . 54
Symboles de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Système d’alimentation, amorçage. . . . . . . . . . 47
S
Sacoches de selle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Sacoches de selle, utilisation sécuritaire . . . . . 12
120
T
Tension de chaîne, chaîne primaire . . . . . . . . . 62
Transport de la motocyclette . . . . . . . . . . . . . . 14
U
Unités d’affichage, métrique/impérial . . . . . . . 23
Usage intensif . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
V
Vêtements de conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vêtements de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vidange d’huile
Chaîne primaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Huile moteur/filtre . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Liquide pour transmission . . . . . . . . . . . .
Vidange de liquide
Huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vitesse de rodage par rapport . . . . . . . . . . . . . .
10
10
62
62
62
62
46
ÉCOL
O GIQ UE
RECYCLÉ À 100 %
HN
NC
É
T
EC
IQUE
VA
MENT A
Le texte est imprimé sur du papier
recyclé à 100 % contenant 40 %
de déchets après consommation.
PMS 201
Pour le concessionnaire INDIAN le plus
proche, composez le 1-800-765-2747
ou visitez www.polarisindustries.com.
Indian Motorcycle International, LLC
2100 Hwy. 55, Medina, MN 55340 É.-U.
Téléphone 1-888-704-5290
No de pièce 9924072, rév. 01
Imprimé aux États-Unis
*9924072
*

Manuels associés