▼
Scroll to page 2
of
52
STIHL MS 261 C-M 2 - 48 Notice d’emploi français 2 3 4 5 6 7 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 Chère cliente, cher client, nous vous félicitons d'avoir choisi un produit de qualité de la société STIHL. Ce produit a été fabriqué avec les procédés les plus modernes et les méthodes de surveillance de qualité les plus évoluées. Nous mettons tout en œuvre pour que cette machine vous assure 2 Pour toute question concernant cette machine, veuillez vous adresser à votre revendeur ou directement à l'importateur de votre pays. Dr. Nikolas Stihl 1 Indications concernant la présente Notice d'emploi La présente Notice d'emploi se rapporte à une tronçonneuse STIHL. Dans cette Notice d'em‐ ploi, la tronçonneuse est également appelée « machine ». 1.1 Pictogrammes Les pictogrammes appliqués sur la machine sont expliqués dans la présente Notice d'emploi. Suivant la machine et son équipement spécifi‐ que, les pictogrammes suivants peuvent y être appliqués. Carburant ; mélange d'essence et d'huile moteur Réservoir à huile de graissage de chaîne ; huile adhésive pour grais‐ sage de chaîne Blocage et déblocage du frein de chaîne Frein d'arrêt instantané Sens de rotation de la chaîne Ematic ; réglage du débit d'huile de graissage de chaîne Tendre la chaîne Préchauffage de l'air aspiré : utilisa‐ tion en hiver Préchauffage de l'air aspiré : utilisa‐ tion en été 0458-153-0221-C © ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2021 0458-153-0221-C. VA0.D21. 36 37 38 les meilleurs services, de telle sorte que vous puissiez en être parfaitement satisfait. Imprimé sur papier blanchi sans chlore L'encre d'imprimerie contient des huiles végétales, le papier est recyclable. 8 9 10 11 12 13 14 Indications concernant la présente Notice d'emploi.......................................................2 Prescriptions de sécurité.............................3 Forces de réaction...................................... 8 Technique de travail..................................10 Dispositif de coupe....................................17 Montage du guide-chaîne et de la chaîne (tendeur latéral).........................................18 Montage du guide-chaîne et de la chaîne (tendeur rapide)........................................ 19 Tension de la chaîne (tendeur latéral)...... 21 Tension de la chaîne (tendeur rapide)...... 21 Contrôle de la tension de la chaîne.......... 22 Carburant.................................................. 22 Ravitaillement en carburant...................... 23 Huile de graissage de chaîne................... 25 Ravitaillement en huile de graissage de chaîne....................................................... 25 Contrôle du graissage de la chaîne.......... 26 Frein de chaîne......................................... 26 Utilisation en hiver.....................................27 Chauffage électrique des poignées.......... 28 Mise en route / arrêt du moteur.................28 Instructions de service.............................. 31 Réglage du débit d'huile............................32 Entretien du guide-chaîne.........................32 Capot........................................................ 33 Système de filtre à air............................... 33 Nettoyage du filtre à air.............................33 M-Tronic.................................................... 34 Bougie.......................................................35 Rangement............................................... 36 Contrôle et remplacement du pignon........ 37 Entretien et affûtage de la chaîne............. 38 Instructions pour la maintenance et l'entre‐ tien............................................................ 42 Conseils à suivre pour réduire l'usure et évi‐ ter les avaries............................................43 Principales pièces..................................... 44 Caractéristiques techniques......................45 Approvisionnement en pièces de rechange .................................................................. 46 Instructions pour les réparations............... 46 Mise au rebut............................................ 47 Déclaration de conformité UE................... 47 Notice d'emploi d'origine 0000006377_015_F Table des matières 1 2 Prescriptions de sécurité Chauffage de poignées Actionner la soupape de décompres‐ sion Actionner la pompe d'amorçage manuelle 1.2 Repérage des différents types de textes AVERTISSEMENT Avertissement contre un risque d'accident et de blessure ainsi que de graves dégâts matériels. AVIS Avertissement contre un risque de détérioration de la machine ou de certains composants. 1.3 Développement technique La philosophie de STIHL consiste à poursuivre le développement continu de toutes ses machines et de tous ses dispositifs ; c'est pourquoi nous devons nous réserver tout droit de modification de nos produits, en ce qui concerne la forme, la technique et les équipements. On ne pourra donc en aucun cas se prévaloir des indications et illustrations de la présente Notice d'emploi à l'appui de revendications quel‐ conques. 2 2.1 Prescriptions de sécurité En travaillant avec la tronçonneuse, il faut respecter des prescriptions de sécurité particulières, parce que la chaîne tourne à très haute vitesse et que les dents de coupe sont très acé‐ rées. Avant la première mise en service, lire attentivement et intégralement la présente Notice d'emploi. La conser‐ ver précieusement pour pouvoir la relire lors d'une utilisation ultérieure. Un utilisateur qui ne respecte pas les instructions de la Notice d'emploi ris‐ que de causer un accident grave, voire même mortel. Consignes générales Respecter les prescriptions de sécurité nationa‐ les spécifiques publiées par ex. par les caisses 0458-153-0221-C français professionnelles d'assurances mutuelles, cais‐ ses de sécurité sociale, services pour la protec‐ tion du travail et autres organismes compétents. L'utilisation de tronçonneuses bruyantes peut être soumise à des prescriptions nationales ou locales précisant les créneaux horaires à respec‐ ter. Une personne qui travaille pour la première fois avec la tronçonneuse doit demander au vendeur ou à une autre personne compétente de lui mon‐ trer comment l'utiliser en toute sécurité – ou par‐ ticiper à un stage de formation. Les jeunes encore mineurs ne sont pas autorisés à travailler avec cette tronçonneuse – une seule exception est permise pour des apprentis de plus de 16 ans travaillant sous surveillance. Veiller à ce que des spectateurs éventuels, en particulier des enfants, ou des animaux restent à une distance suffisante. L'utilisateur est responsable des blessures qui pourraient être infligées à d'autres personnes, de même que des dégâts matériels causés. Ne confier la tronçonneuse qu'à des personnes familiarisées avec ce modèle et sa manipulation – toujours y joindre la Notice d'emploi. L'utilisateur de la tronçonneuse doit être reposé, en bonne santé et en bonne condition physique. Une personne à laquelle il est interdit d'effectuer des travaux fatigants – pour des questions de santé – devrait consulter son médecin et lui demander si elle peut travailler avec une tron‐ çonneuse. Il est interdit de travailler avec la tronçonneuse après avoir consommé de l'alcool ou de la dro‐ gue ou bien après avoir pris des médicaments qui risquent de limiter la capacité de réaction. En cas d'intempéries défavorables (pluie, neige, verglas, vent), repousser le travail à plus tard – grand risque d'accident ! Uniquement pour les personnes qui portent un stimulateur cardiaque : le système d'allumage de cette tronçonneuse engendre un champ électro‐ magnétique de très faible intensité. Une influence sur certains types de stimulateurs car‐ diaques ne peut pas être totalement exclue. Afin d'écarter tout risque pour la santé, STIHL recom‐ mande aux personnes portant un stimulateur cardiaque de consulter leur médecin traitant et le fabricant du stimulateur cardiaque. 3 français 2.2 2 Prescriptions de sécurité Utilisation conforme à la desti‐ nation Utiliser cette tronçonneuse exclusivement pour scier du bois ou des objets en bois. Il est interdit d'utiliser la tronçonneuse pour d'au‐ tres travaux – risque d'accident ! 2.4 Transport Avant le transport – même sur de courtes distan‐ ces – toujours arrêter la tronçonneuse, bloquer le frein de chaîne et mettre le protège-chaîne. Cela écarte le risque d'une mise en marche acciden‐ telle de la chaîne. 2.3 Vêtements et équipement Porter des vêtements et équipements de protec‐ tion réglementaires. Les vêtements doivent être fonction‐ nels et garantir une liberté de mouve‐ ment totale. Porter des vêtements bien ajustés, avec garnitures anticou‐ pure – ne pas porter une blouse de travail. Ne pas porter des vêtements qui risqueraient de se prendre dans le bois, les broussailles ou les pièces en mouvement de la tronçonneuse. Ne porter ni écharpe ou cravate, ni bijoux. Les per‐ sonnes aux cheveux longs doivent les nouer et les assurer (foulard, casquette, casque etc.). Porter des chaussures adéquates – avec garniture anticoupure, semelle antidérapante et calotte en acier. AVERTISSEMENT Afin de réduire le risque de blessures des yeux, porter des lunettes de pro‐ tection couvrant étroitement les yeux, conformément à la norme EN 166, ou une visière protégeant le visage. Veil‐ ler à ce que les lunettes de protection et la visière soient parfaitement ajus‐ tées. Porter un dispositif antibruit « individuel » – par ex. des capsules protège-oreilles. Pour se protéger la tête, porter un casque – cha‐ que fois qu'un risque de chute d'objets se pré‐ sente. Porter des gants de travail robustes (par ex. en cuir). STIHL propose une gamme complète d'équipe‐ ments pour la protection individuelle. 4 001BA115 KN N'apporter aucune modification à la tronçon‐ neuse – cela risquerait d'en compromettre la sécurité. STIHL décline toute responsabilité pour des blessures ou des dégâts matériels occasion‐ nés en cas d'utilisation d'équipements rapportés non autorisés. Toujours porter la tronçonneuse seulement par la poignée tubulaire – le silencieux très chaud étant tourné du côté opposé au corps – et le guide-chaîne étant orienté vers l'arrière. Ne pas toucher aux parties très chaudes de la machine, tout spécialement à la surface du silencieux – ris‐ que de brûlure ! Pour le transport dans un véhicule : assurer la tronçonneuse de telle sorte qu'elle ne risque pas de se renverser, d'être endommagée ou de per‐ dre du carburant. 2.5 Nettoyage Nettoyer les pièces en matière synthétique avec un chiffon. Des détergents agressifs risqueraient d'endommager les pièces en matière synthéti‐ que. Enlever la poussière et les saletés déposées sur la tronçonneuse – ne pas employer de produits dissolvant la graisse. Si nécessaire, nettoyer les ouïes d'admission d'air de refroidissement. Pour le nettoyage de cette tronçonneuse, ne pas utiliser un nettoyeur haute pression. Le puissant jet d'eau risquerait d'endommager certaines piè‐ ces de la tronçonneuse. 2.6 Accessoires Monter exclusivement des outils, guide-chaînes, chaînes, pignons, accessoires, ou pièces similai‐ res du point de vue technique, qui sont autorisés par STIHL pour cette tronçonneuse. Pour toute question à ce sujet, s'adresser à un revendeur spécialisé. Utiliser exclusivement des outils ou accessoires de haute qualité. Sinon, des acci‐ 0458-153-0221-C 2 Prescriptions de sécurité français dents pourraient survenir ou la tronçonneuse ris‐ querait d'être endommagée. STIHL recommande d'utiliser les outils, guidechaînes, chaînes, pignons et accessoires d'ori‐ gine STIHL. Leurs caractéristiques sont optimi‐ sées tout spécialement pour ce produit, et pour satisfaire aux exigences de l'utilisateur. 2.7 Ravitaillement L'essence est un carburant extrême‐ ment inflammable – rester à une dis‐ tance suffisante de toute flamme ou source d'inflammation – ne pas ren‐ verser du carburant – ne pas fumer. – – – – Arrêter le moteur avant de refaire le plein. Ne pas refaire le plein tant que le moteur est très chaud – du carburant peut déborder – risque d'incendie ! – Ouvrir prudemment le bouchon du réservoir à carburant, afin que la surpression interne s'échappe lentement et que du carburant ne soit pas éjecté. – Faire le plein exclusivement à un endroit bien aéré. Si l'on a renversé du carburant, nettoyer immédiatement la tronçonneuse. Ne pas se ren‐ verser du carburant sur les vêtements – le cas échéant, se changer immédiatement. – – pompe d'amorçage manuelle (seulement sur les tronçonneuses munies d'une pompe d'amorçage manuelle). Ne pas démarrer le moteur en cas de manque d'étanchéité ou d'endommagement – risque d'incendie ! Avant de remettre la tronçonneuse en service, la faire contrôler par le revendeur spécialisé ; fonctionnement impeccable du frein de chaîne et du protège-main avant ; guide-chaîne parfaitement monté ; chaîne correctement tendue ; la gâchette d'accélérateur et le blocage de gâchette d'accélérateur doivent fonctionner facilement – dès qu'on la relâche, la gâchette d'accélérateur doivent revenir dans la position de départ, sous l'effet de son ressort de rap‐ pel ; le curseur combiné doit pouvoir être amené facilement sur la position STOP, 0 ou † ; contrôler le serrage du contact de câble d'allu‐ mage sur la bougie – un contact desserré peut provoquer un jaillissement d'étincelles risquant d'enflammer le mélange carburé qui aurait pu s'échapper – risque d'incendie ! n'apporter aucune modification aux dispositifs de commande et de sécurité ; les poignées doivent être propres et sèches – sans huile ni autres salissures – un point très important pour que l'on puisse manier la tron‐ çonneuse en toute sécurité ; s'assurer que les réservoirs renferment suffi‐ samment de carburant et d'huile de graissage de chaîne. De série, les tronçonneuses peuvent être équi‐ pées des bouchons de réservoir suivants : – Bouchon de réservoir à ailette rabattable (ver‐ rouillage à baïonnette) Dans le cas du bouchon de réservoir à ailette rabattable (verrouillage à baïonnette), le présenter correcte‐ ment, le faire tourner jusqu'en butée et rabattre l'ailette. Il est interdit d'utiliser la tronçonneuse si elle ne se trouve pas en parfait état de fonctionnement – risque d'accident ! Cela réduit le risque de desserrage du bouchon du réservoir sous l'effet des vibrations du moteur, et de fuite de carburant. S'assurer qu'il n'y a pas de fuites ! Si l'on constate une fuite de carburant, ne pas mettre le moteur en marche – danger de mort par suite de brûlures ! 2.8 Avant d'entreprendre le travail S'assurer que la tronçonneuse se trouve en par‐ fait état pour un fonctionnement en toute sécurité – conformément aux indications des chapitres correspondants de la Notice d'emploi : – contrôler l'étanchéité du système d'alimenta‐ tion en carburant, en examinant tout particuliè‐ rement les pièces visibles telles que le bou‐ chon du réservoir, les raccords de flexibles, la 0458-153-0221-C 2.9 Mise en route de la tronçon‐ neuse Pour cette procédure, toujours choisir une aire plane. Se tenir dans une position stable et sûre. Tenir fermement la tronçonneuse – le dispositif de coupe ne doit entrer en contact ni avec le sol, ni avec un objet quelconque – risque de blessure étant donné que la chaîne peut être déjà entraî‐ née à la mise en route. La tronçonneuse est conçue pour être maniée par une seule personne. Ne pas tolérer la pré‐ sence d'autres personnes dans la zone de travail – pas même à la mise en route du moteur. Ne pas démarrer la tronçonneuse lorsque la chaîne se trouve dans une coupe. 5 français 2 Prescriptions de sécurité trouvent sur l'aire de travail doivent aussi porter des vêtements de sécurité (casque !). Ces per‐ sonnes ne doivent pas se tenir directement en dessous des branches à couper. Pour lancer le moteur, aller au moins à 3 m du lieu où l'on a fait le plein et ne pas démarrer le moteur dans un local fermé. Bloquer le frein de chaîne avant de lancer le moteur, sinon la chaîne pourrait être entraînée au démarrage – risque de blessure ! Ne pas lancer le moteur en tenant la machine à bout de bras – pour la mise en route du moteur, procéder comme décrit dans la Notice d'emploi. 2.10 Au cours du travail 001BA087 LÄ Toujours se tenir dans une position stable et sûre. Faire très attention lorsque l'écorce de l'ar‐ bre est humide – risque de dérapage ! En travaillant avec des protège-oreilles, il faut faire tout particulièrement attention – des bruits signalant un danger (cris, signaux sonores etc.) sont moins bien perceptibles. Faire des pauses à temps pour ne pas risquer d'atteindre un état de fatigue ou d'épuisement qui pourrait entraîner un accident ! Les poussières (par ex. la poussière de bois), les vapeurs et les fumées dégagées au cours du sciage peuvent nuire à la santé. En cas de déga‐ gement de poussière, porter un masque anti‐ poussière. Lorsque le moteur est en marche et que l'on relâche la gâchette d'accélérateur, la chaîne tourne encore pendant quelques instants – par inertie. Ne pas fumer en travaillant ou à proximité de la tronçonneuse – risque d'incendie ! Des vapeurs d'essence inflammables peuvent s'échapper du système d'alimentation en carburant. Toujours tenir fermement la tronçonneuse à deux mains : main droite sur la poignée arrière – ceci est également valable pour les gauchers. Pour pouvoir guider la machine en toute sécurité, empoigner fermement la poignée tubulaire et la poignée de commande en les entourant avec les pouces. Vérifier la chaîne à de courts intervalles réguliers – et immédiatement si son comportement change : – arrêter le moteur, attendre que la chaîne soit arrêtée ; – contrôler l'état et la bonne fixation ; – vérifier l'affûtage. En cas d'urgence ou de danger imminent, arrêter immédiatement le moteur – placer le levier de commande universel / commutateur d'arrêt dans la position STOP, 0 ou †. Tant que le moteur est en marche, ne pas tou‐ cher à la chaîne. Si la chaîne est bloquée par un objet quelconque, arrêter immédiatement le moteur – et enlever seulement ensuite l'objet coincé – risque de blessure ! Ne jamais laisser la tronçonneuse en marche sans surveillance. Faire particulièrement attention sur un sol glis‐ sant, mouillé, couvert de neige ou de verglas – de même qu'en travaillant à flanc de coteau, sur un terrain inégal ou sur du bois qui vient d'être écorcé (ou sur les morceaux d'écorce) – risque de dérappage ! Faire attention aux souches d'arbres, racines, fossés – pour ne pas risquer de trébucher ! Ne pas travailler seul – toujours rester à portée de voix d'autres personnes que l'on peut appeler au secours – ces personnes devant être dotées de la formation requise pour savoir comment intervenir en cas d'urgence. Les aides qui se 6 Avant de quitter la tronçonneuse : arrêter le moteur. Pour remplacer la chaîne, arrêter le moteur afin d'exclure le risque de mise en marche acciden‐ telle du moteur – risque de blessure ! Écarter toute matière aisément inflammable (par ex. copeaux, morceaux d'écorce, herbe sèche, carburant) du flux des gaz d'échappe‐ ment et du silencieux très chaud – risque d'in‐ cendie ! Les silencieux à catalyseur peuvent atteindre une très haute température. Il ne faut jamais travailler sans graissage de la chaîne, c'est pourquoi il est nécessaire de tou‐ jours surveiller le niveau d'huile dans le réser‐ 0458-153-0221-C 2 Prescriptions de sécurité voir. Si le niveau d'huile du réservoir est trop bas, il faut arrêter immédiatement le travail – voir également « Faire le plein d'huile de graissage de chaîne » et « Contrôle du graissage de la chaîne ». Si la tronçonneuse a été soumise à des sollicita‐ tions sortant du cadre de l'utilisation normale (par ex. si elle a été soumise à des efforts vio‐ lents, en cas de choc ou de chute), avant de la remettre en marche, il faut impérativement s'as‐ surer qu'elle se trouve en parfait état de fonction‐ nement – voir également « Avant le travail ». Contrôler tout particulièrement l'étanchéité du système de carburant et la fiabilité des dispositifs de sécurité. Il ne faut en aucun cas continuer d'utiliser la tronçonneuse si elle ne se trouve pas dans l'état impeccable requis pour garantir son fonctionnement en toute sécurité. En cas de doute, consulter le revendeur spécialisé. Veiller à ce que le ralenti soit correctement réglé – de telle sorte qu'après le relâchement de la gâchette d'accélérateur la chaîne ne soit plus entraînée. Contrôler régulièrement le réglage du ralenti et le rectifier si possible. Si la chaîne est entraînée au ralenti, malgré un réglage correct, faire réparer la machine par le revendeur spécia‐ lisé. Dès que le moteur est en marche, la tronçonneuse dégage des gaz d'échappement toxiques. Ces gaz peuvent être inodores et invisibles, et renfermer des hydrocarbures imbrû‐ lés et du benzène. Ne jamais travail‐ ler avec la tronçonneuse dans des locaux fermés ou mal aérés – pas non plus si le moteur est équipé d'un catalyseur. En travaillant dans des fossés, des dépressions de terrain ou des espaces restreints, toujours veiller à ce qu'une ventilation suffisante soit assurée – danger de mort par intoxication ! En cas de nausée, de maux de tête, de troubles de la vue (par ex. rétrécissement du champ de vision) ou de l'ouïe, de vertige ou de manque de concentration croissant, arrêter immédiatement le travail – ces symptômes peuvent, entre autres, provenir d'une trop forte concentration de gaz d'échappement dans l'air ambiant – risque d'ac‐ cident ! 2.11 Après le travail Arrêter le moteur, bloquer le frein de chaîne et mettre le protège-chaîne. 0458-153-0221-C français 2.12 Rangement Lorsque la tronçonneuse n'est pas utilisée, la ranger en veillant à ce qu'elle ne présente aucun danger pour d'autres personnes. Conserver la tronçonneuse à un endroit adéquat, de telle sorte qu'elle ne puisse pas être utilisée sans autorisation. Conserver la tronçonneuse dans un local sec. 2.13 Vibrations Au bout d'une assez longue durée d'utilisation de la machine, les vibrations peuvent provoquer une perturbation de l'irrigation sanguine des mains (« maladie des doigts blancs »). Il n'est pas possible de fixer une durée d'utilisa‐ tion valable d'une manière générale, car l'effet des vibrations dépend de plusieurs facteurs. Les précautions suivantes permettent de prolon‐ ger la durée d'utilisation : – garder les mains au chaud (porter des gants chauds) ; – faire des pauses. Les facteurs suivants raccourcissent la durée d'utilisation : – tendance personnelle à souffrir d'une mau‐ vaise irrigation sanguine (symptômes : doigts souvent froids, fourmillements) ; – utilisation à de basses températures ambian‐ tes ; – effort exercé sur les poignées (une prise très ferme gêne l'irrigation sanguine). Si l'on utilise régulièrement la machine pendant de longues périodes et que les symptômes indi‐ qués ci-avant (par ex. fourmillements dans les doigts) se manifestent à plusieurs reprises, il est recommandé de se faire ausculter par un méde‐ cin. 2.14 Maintenance et réparations Avant toute intervention pour la réparation, la maintenance et le nettoyage, de même qu'avant toute opération touchant le dispositif de coupe, il faut toujours arrêter le moteur afin d'exclure le risque de mise en marche inopinée de la chaîne – risque de blessure ! La tronçonneuse doit faire l'objet d'une mainte‐ nance régulière. Effectuer exclusivement les opérations de maintenance et les réparations décrites dans la Notice d'emploi. Faire exécuter toutes les autres opérations par un revendeur spécialisé. 7 français STIHL recommande de faire effectuer les opéra‐ tions de maintenance et les réparations exclusi‐ vement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les revendeurs spécialisés STIHL participent réguliè‐ rement à des stages de perfectionnement et ont à leur disposition les informations techniques requises. Utiliser exclusivement des pièces de rechange de haute qualité. Sinon, des accidents pourraient survenir ou la tronçonneuse risquerait d'être endommagée. Pour toute question à ce sujet, s'adresser à un revendeur spécialisé. N'apporter aucune modification à la tronçon‐ neuse – cela risquerait d'en compromettre la sécurité – risque d'accident ! Lorsque le contact du câble d'allumage est débranché de la bougie ou que la bougie est dévissée, ne jamais faire tourner le moteur avec le lanceur sans avoir préalablement placé le cur‐ seur combiné en position STOP, 0 ou † – risque d'incendie par suite d'un jaillissement d'étincelles d'allumage à l'extérieur du cylindre ! Ne pas procéder à la maintenance de la tronçon‐ neuse à proximité d'un feu et ne pas non plus ranger la machine à proximité d'un feu – le car‐ burant présente un risque d'incendie ! Contrôler régulièrement l'étanchéité du bouchon du réservoir à carburant. Utiliser exclusivement une bougie autorisée par STIHL – voir « Caractéristiques techniques » – et dans un état impeccable. Vérifier le câble d'allumage (isolement dans un état impeccable, bon serrage du raccord). 3 Forces de réaction – avant de remplacer la chaîne ; – avant toute intervention pour éliminer un dérangement quelconque. Respecter les instructions pour l'affûtage – pour pouvoir utiliser correctement la machine, sans encourir de risques, toujours veiller à ce que la chaîne et le guide-chaîne se trouvent dans un état impeccable, et que la chaîne soit correcte‐ ment affûtée et tendue, et bien lubrifiée. Remplacer à temps la chaîne, le guide-chaîne et le pignon. Vérifier régulièrement l'état impeccable du tam‐ bour d'embrayage. Conserver le carburant et l'huile de graissage de chaîne exclusivement dans des bidons régle‐ mentaires, homologués pour de tels produits et correctement étiquetés. Conserver les bidons à un endroit sec, frais et sûr, à l'abri de la lumière et des rayons du soleil. Si le frein de chaîne ne fonctionne pas impecca‐ blement, arrêter immédiatement le moteur – ris‐ que de blessure ! Consulter le revendeur spécia‐ lisé – ne pas utiliser la tronçonneuse tant que le dérangement n'a pas été éliminé – voir « Frein de chaîne ». 3 Forces de réaction Les forces de réaction les plus fréquentes sont : le rebond, le contrecoup et la traction. 3.1 Danger en cas de rebond Le rebond peut causer des coupures mortelles. S'assurer que le silencieux est dans un état impeccable. Ne pas travailler avec un silencieux endommagé ou sans silencieux – risque d'incendie, risque de lésion de l'ouïe ! L'état des éléments antivibratoires AV a une influence sur les caractéristiques du point de vue vibrations – c'est pourquoi il faut régulièrement contrôler les éléments AV. Contrôler l'arrêt de chaîne – le remplacer s'il est endommagé. 001BA036 KN Ne pas toucher au silencieux très chaud – risque de brûlure ! En cas de rebond (kick-back), la tronçonneuse est brusquement projetée vers l'utilisateur en décrivant un mouvement incontrôlable. Arrêter le moteur – avant de contrôler la tension de la chaîne ; – avant de retendre la chaîne ; 8 0458-153-0221-C 3 Forces de réaction – Faire attention à la position du tronc et aux for‐ ces qui pourraient refermer la coupe et coincer la chaîne. – Travailler exclusivement avec une chaîne cor‐ rectement affûtée et bien tendue – le retrait du limiteur de profondeur ne doit pas être trop grand. – Utiliser une chaîne réduisant la tendance au rebond et un guide-chaîne à tête de renvoi de faible diamètre. Traction (A) – Si le quart supérieur de la tête du guidechaîne entre accidentellement en contact avec le bois ou avec un objet solide – par ex. à l'ébranchage, si la chaîne touche accidentelle‐ ment une autre branche. – Si la chaîne se trouve brièvement coincée dans la coupe, au niveau de la tête du guidechaîne. 3.3 Frein de chaîne QuickStop : Cet équipement réduit le risque de blessure dans certaines situations – il ne peut toutefois pas empêcher un rebond. Lorsqu'il se déclenche, le frein de chaîne immobilise la chaîne en une frac‐ tion de seconde – voir le chapitre « Frein de chaîne » de la pré‐ sente Notice d'emploi. 3.4 Pour réduire le risque de rebond : – Travailler de façon réfléchie, en appliquant la technique qui convient. – Toujours prendre la tronçonneuse à deux mains et la tenir fermement. – Toujours scier à pleins gaz. – Toujours observer la tête du guide-chaîne. – Ne pas scier avec la tête du guide-chaîne. – Faire attention aux petites branches dures, aux rejets et à la végétation basse des sousbois – dans lesquels la chaîne risque d'accro‐ cher. – Ne jamais scier plusieurs branches à la fois. – Ne pas trop se pencher en avant. – Ne pas scier à bras levés. – Faire extrêmement attention en engageant la tronçonneuse dans une coupe déjà commen‐ cée. – Ne pas essayer d'effectuer une coupe en mor‐ taise sans être familiarisé avec cette techni‐ que de travail. 0458-153-0221-C A 001BA037 KN 3.5 Si lorsqu'on coupe avec le côté inférieur du guide-chaîne – coupe sur le dessus – la chaîne se coince ou touche un corps étranger noyé dans le bois, la tronçonneuse peut être brusque‐ ment attirée vers le tronc – pour éviter ce phéno‐ mène, toujours fermement appliquer la griffe contre le bois à couper. 3.6 Contrecoup (B) B 001BA038 KN Un rebond se produit par exemple 001BA257 KN 3.2 français Si lorsqu'on coupe avec le côté supérieur du guide-chaîne – coupe par le dessous – la chaîne se coince ou touche un corps étranger noyé dans le bois, la tronçonneuse peut être repous‐ sée en arrière, en direction de l'utilisateur – pour éviter ce phénomène : – Veiller à ce que le côté supérieur du guidechaîne ne se coince pas. – Ne pas gauchir le guide-chaîne dans la coupe. 9 français 3.7 4 Technique de travail Il faut faire très attention – dans le cas d'arbres inclinés ; – dans le cas d'arbres qui, par suite d'un abat‐ tage dans des conditions défavorables, sont restés accrochés à des arbres voisins et se trouvent sous contraintes ; – en travaillant dans les chablis. Utiliser le guide-chaîne le plus court possible : la chaîne, le guide-chaîne et le pignon doivent être appariés, et convenir pour cette tronçonneuse. 001BA082 KN Dans de tels cas, ne pas travailler avec la tron‐ çonneuse – mais utiliser un grappin à câble, un treuil ou un tracteur. Sortir les troncs accessibles et dégagés. Pour‐ suivre les travaux si possible sur une aire déga‐ gée. Le bois mort (bois desséché, pourri) présente un grand danger et il est très difficile ou presque impossible d'évaluer les risques. C'est pourquoi il faut utiliser le matériel adéquat, par ex. un treuil ou un tracteur. À l'abattage à proximité de routes, voies ferrées, lignes électriques etc., travailler très prudem‐ ment. Si nécessaire, informer la police, la cen‐ trale électrique ou la société des chemins de fer. 4 Technique de travail Les travaux de sciage et d'abattage, ainsi que tous les travaux qui y sont liés (coupe en mor‐ taise, ébranchage etc.) ne doivent être effectués que par des personnes dotées de la formation requise. Une personne manquant d'expérience en ce qui concerne l'utilisation de la tronçon‐ neuse ou les techniques de travail ne devrait exécuter aucun de ces travaux – grand risque d'accident ! Pour les travaux d'abattage, il faut impérative‐ ment respecter les prescriptions nationales spé‐ cifiques relatives à la technique d'abattage. 4.1 Sciage Ne pas travailler avec la commande d'accéléra‐ teur en position de démarrage. Dans cette posi‐ tion de la gâchette d'accélérateur, la régulation du régime du moteur n'est pas possible. Travailler calmement, de manière bien réfléchie – seulement dans de bonnes conditions de visibi‐ lité et d'éclairage. Travailler prudemment – ne pas mettre d'autres personnes en danger. Les personnes qui utilisent cette machine pour la première fois devraient s'exercer à tronçonner des rondins sur un chevalet – voir « Sciage du bois de faible section ». 10 Tenir la tronçonneuse de telle sorte qu'aucune partie du corps ne se trouve dans le prolonge‐ ment du plan de basculement de la chaîne. Toujours laisser la chaîne en rotation en sortant la tronçonneuse de la coupe. Utiliser la tronçonneuse exclusivement pour le sciage – ne pas s'en servir pour faire levier ou pour écarter des branches ou les morceaux cou‐ pés des contreforts du pied d'arbre. Ne pas couper par le dessous les branches qui pendent librement. Il faut être très prudent en coupant des broussail‐ les et des arbres de faible section. Les pousses minces peuvent être happées par la chaîne de la tronçonneuse et projetées en direction de l'utili‐ sateur. Attention lors de la coupe de bois éclaté - risque de blessures par des morceaux de bois empor‐ tés ! Veiller à ce que la tronçonneuse n'entre pas en contact avec des corps étrangers : des pierres, des clous etc. peuvent endommager la chaîne, et être projetés au loin. La tronçonneuse peut rebondir - risque d'accident ! Si une chaîne de tronçonneuse en rotation heurte une pierre ou un autre objet dur, cela peut provoquer un jaillissement d'étincelles et, dans certaines circonstances, mettre le feu à des matières aisément inflammables. Les plantes sèches et les broussailles sont aussi facilement inflammables, surtout par temps chaud et sec. En présence d'un risque d'incendie, ne pas utili‐ ser la tronçonneuse à proximité de matières inflammables ou de plantes ou broussailles sèches ! Il est impératif de demander à l'autorité forestière responsable s'il y a un risque d'incen‐ die. 0458-153-0221-C 4 Technique de travail français À flanc de coteau, toujours se tenir en amont ou de côté par rapport au tronc ou à l'arbre couché. Faire attention aux troncs qui pourraient rouler. 1 Pour travailler en hauteur : – Toujours utiliser une nacelle élévatrice. – Ne jamais travailler en se tenant sur une échelle ou dans un arbre. – Jamais sur des échafaudages instables. – Ne jamais travailler à bras levés – c'est-à-dire à une hauteur supérieure aux épaules. – Ne jamais travailler d'une seule main. 2 2 Attaquer la coupe en accélérant à pleins gaz et en plaquant fermement la griffe contre le bois – commencer à scier seulement une fois que ces conditions sont remplies. Ne jamais travailler sans la griffe, car la tronçon‐ neuse peut entraîner l'utilisateur vers l'avant. Toujours appliquer fermement la griffe contre le bois. À la fin de la coupe, la tronçonneuse n'est plus soutenue dans la coupe, par le guide-chaîne. L'utilisateur doit donc reprendre tout le poids de la tronçonneuse – risque de perte de contrôle ! Sciage du bois de faible section : – Utiliser un dispositif de fixation robuste et sta‐ ble – tel qu'un chevalet. – Ne pas retenir le bois avec le pied. – Ne pas faire tenir le morceau de bois par une autre personne – d'une manière générale, ne pas se faire aider par une autre personne. 001BA151 KN Respecter impérativement l'ordre chronologique correct – exécuter tout d'abord la coupe du côté de compression (1), puis la coupe du côté de tension (2) – sinon le dispositif de coupe risque‐ rait de se coincer dans la coupe ou un rebond pourrait se produire – risque de blessure ! 1 001BA152 KN 001BA033 KN Bois sous tension, couché ou debout : ► Exécuter la coupe de dégagement du côté de compression (1). ► Exécuter la coupe de séparation du côté de tension (2). S'il est nécessaire d'exécuter la coupe de sépa‐ ration de bas en haut (coupe par le dessous), il faut faire très attention – risque de contrecoup ! AVIS Au tronçonnage du bois couché, la zone de coupe ne doit pas toucher le sol – sinon la chaîne serait endommagée. Ébranchage – Utiliser une chaîne à faible tendance au rebond. – Dans la mesure du possible, mettre la tron‐ çonneuse en appui sur le tronc. – Ne pas se tenir sur le tronc au cours de l'ébranchage. – Ne pas scier avec la tête du guide-chaîne. – Faire attention aux branches qui se trouvent sous contrainte. – Ne jamais scier plusieurs branches à la fois. 0458-153-0221-C 11 français 4 Technique de travail – – – – Déclivité du terrain Arbres voisins Charge de neige État de santé de l'arbre – il faut être particuliè‐ rement prudent dans le cas de troncs endom‐ magés ou de bois mort (desséché ou pourri). 4.2 Préparatifs avant l'abattage 1 21/2 001BA088 LÄ Avant d'abattre un arbre, s'assurer qu'il ne pré‐ sente aucun risque pour d'autres personnes – tenir compte du fait que des appels ou cris d'avertissement peuvent être étouffés par le bruit des moteurs. 1/ 2 La distance par rapport à tout autre poste de tra‐ vail le plus proche devrait être au moins égale à 2 fois et 1/2 la longueur d'un arbre. Définition de la direction de chute et aménage‐ ment des chemins de repli Déterminer l'espace, entre les autres arbres, dans lequel l'arbre peut être abattu. 001BA040 KN A Direction de chute B Chemins de repli Seules les personnes chargées des travaux d'abattage sont admises dans la zone d'abat‐ tage. 1 B Technique de sciage sans utilisation de la griffe – risque de traction vers l'avant – maintenir le guide-chaîne sous l'angle le plus faible possible – travailler très prudemment – grand risque de rebond ! B 001BA189 KN Coupe en long : – Aménager pour chaque personne des che‐ mins de repli – dans le sens opposé à la direc‐ tion de chute de l'arbre, sous un angle d'env. 45° par rapport à la direction de chute de l'arbre. – Nettoyer les chemins de repli, enlever les obs‐ tacles. – Déposer les outils et autres équipements à une distance suffisante – mais pas sur les chemins de repli. – À l'abattage, toujours se tenir de côté par rap‐ port au tronc qui tombe et s'écarter toujours latéralement pour rejoindre le chemin de repli. – En cas de forte déclivité du terrain, aménager les chemins de repli parallèlement à la pente. – En s'écartant, faire attention aux branches qui pourraient tomber et surveiller la cime de l'ar‐ bre. Préparation de la zone de travail autour du tronc – Au pied de l'arbre, éliminer les branches gênantes, les broussailles et tout obstacle – de telle sorte que rien ne gêne les personnes qui travaillent autour de l'arbre. – Nettoyer soigneusement le pied de l'arbre (par ex. avec une hache) – du sable, des pier‐ res ou d'autres corps étrangers émousseraient la chaîne de la tronçonneuse. Tenir alors compte des points suivants : – Inclinaison naturelle de l'arbre – Toute structure extraordinairement forte des branches – forme asymétrique, endommage‐ ment du bois – Direction et vitesse du vent – ne pas abattre des arbres en cas de vent fort 12 0458-153-0221-C 4 Technique de travail français Cette tronçonneuse est munie d'une nervure de visée, sur le capot et sur le carter de ventilateur, qui aide à déterminer la direction de chute. Utili‐ ser cette nervure de visée. 001BA146 KN Exécution de l'entaille d'abattage En ce qui concerne l'ordre chronologique d'exé‐ cution de l'entaille d'abattage avec coupe hori‐ zontale (plancher ou sole) et coupe inclinée (pla‐ fond ou pan oblique), différentes procédures sont permises – respecter les prescriptions natio‐ nales spécifiques relatives à la technique d'abat‐ tage. ► Exécuter la coupe à l'horizontale (plancher ou sole). ► Exécuter la coupe inclinée (plafond ou pan oblique) sous un angle d'env. 45°‑ 60° par rap‐ port à la coupe horizontale. – Couper les renforts en commençant par le plus gros – tout d'abord à la verticale, puis à l'horizontale – mais seulement si le bois du tronc est en bon état. 4.3 En exécutant l'entaille d'abattage, orienter la tronçonneuse de telle sorte que l'entaille d'abat‐ tage forme un angle droit par rapport à la direc‐ tion de chute. Entaille d'abattage Préparation de l'entaille d'abattage Important : – L'entaille d'abattage doit être exécutée à angle droit par rapport à la direction de chute. – Le plus près possible du sol. – La profondeur de l'entaille d'abattage doit atteindre entre 1/5 et au maximum 1/3 du dia‐ mètre du tronc. Détermination de la direction de chute – avec nervure de visée sur le capot et sur le carter de ventilateur 001BA153 KN L'entaille d'abattage (C) détermine la direction de chute. ► Placer la tronçonneuse de telle sorte que le guide-chaîne se trouve sur le plancher (ou la sole) de l'entaille d'abattage. La nervure de visée d'abattage doit être dans l'axe de la direction de chute fixée – si nécessaire, corri‐ ger la direction de chute en recoupant l'entaille d'abattage selon besoin. 001BA153 KN 4.4 0458-153-0221-C Entailles dans l'aubier 001BA150 KN C C 001BA271 KN Vérification de la direction de chute 13 français 4 Technique de travail En cas de bois à longues fibres, les entailles dans l'aubier empêchent l'éclatement de l'aubier à l'abattage de l'arbre – exécuter ces entailles des deux côtés du tronc, au niveau de la base de l'entaille d'abattage, sur une largeur corres‐ pondant à env. 1/10 du diamètre du tronc – en cas de troncs de très grand diamètre, exécuter des entailles d'une profondeur maximale égale à la largeur du guide-chaîne. – Si le tronc de l'arbre est pourri, il faut laisser une patte de plus grande largeur. Coupe en mortaise – Pour exécuter une coupe de dégagement au tronçonnage – Pour les travaux de sculpture du bois 4.5 Principes de la technique d'abattage 1. 3. Cotes essentielles 1/10 Ø E G L'entaille d'abattage (C) détermine la direction de chute. La partie non coupée fait office de charnière (D) et guide l'arbre au cours de sa chute. – Largeur de la charnière : env. 1/10 du diamè‐ tre du tronc – Il ne faut en aucun cas entailler la charnière en exécutant la coupe d'abattage – l'arbre ne tomberait pas dans la direction de chute pré‐ vue – risque d'accident ! – Si le tronc de l'arbre est pourri, il faut laisser une charnière de plus grande largeur. La coupe d'abattage (E) fait tomber l'arbre. – Exécuter cette coupe exactement à l'horizon‐ tale. – À une hauteur équivalant à 1/10 (au moins 3 cm) du diamètre du tronc, par rapport au plancher de l'entaille d'abattage (C). La patte de retenue (F) ou la patte de sécu‐ rité (G) retient l'arbre pour qu'il ne tombe pas prématurément. – Largeur de cette patte : env. 1/10 à 1/5 du dia‐ mètre du tronc – Il ne faut en aucun cas entailler cette patte en exécutant la coupe d'abattage. 14 ► Utiliser une chaîne à faible tendance au rebond et faire très attention en appliquant cette technique. 1.Attaquer le bois avec le côté inférieur de la tête du guide-chaîne – pas avec la partie supérieure – risque de rebond ! Scier à pleins gaz jusqu'à ce que la profondeur de l'incision dans le tronc cor‐ responde à deux fois la largeur du guide-chaîne. 2.Faire lentement pivoter la tronçonneuse dans la position de coupe en mortaise – risque de rebond ou de contrecoup !3.Exécuter la coupe en mortaise avec prudence – risque de contre‐ coup ! 001BA270 KN C C 001BA259 KN 2. 001BA269 KN En cas de bois en mauvais état, il ne faut pas effectuer d'entailles dans l'aubier. Si possible, utiliser la nervure de visée pour mor‐ taisage. La nervure de visée pour mortaisage est parallèle au bord supérieur ou inférieur du guidechaîne. À la coupe en mortaise, la nervure de visée pour mortaisage aide à réaliser une charnière à côtés parallèles, c'est-à-dire d'une même épaisseur de chaque côté. À cet effet, orienter la nervure de visée pour mortaisage parallèlement à la ligne formée entre la coupe horizontale et la coupe inclinée de l'entaille d'abattage. 0458-153-0221-C 4 Technique de travail français Coins d'abattage 1. Insérer le coin d'abattage le plus tôt possible, c'est-à-dire dès qu'il ne risque plus de gêner le travail de coupe. Insérer le coin dans la coupe d'abattage et l'emmancher à l'aide d'outils adé‐ quats. Utiliser exclusivement des coins en aluminium ou en matière synthétique – ne pas utiliser des coins en acier. Des coins en acier risqueraient d'endommager gravement la chaîne et pour‐ raient provoquer un rebond dangereux. Choisir des coins appropriés selon le diamètre du tronc et la largeur de la fente de coupe (ana‐ logue à la coupe d'abattage (E)). Pour le choix du coin qui convient le mieux (lon‐ gueur, largeur et hauteur adéquates) s'adresser au revendeur spécialisé STIHL. 4.6 Choix de la méthode de coupe d'abattage adéquate Le choix de la méthode de coupe d'abattage adéquate dépend des mêmes critères que pour la détermination de la direction de chute et des chemins de repli. 001BA261 KN 2. Avant de commencer la coupe d'abattage, lancer un avertissement « Attention ! ». ► Attaquer la coupe d'abattage (E) en mortaise – introduire alors intégralement le guide-chaîne. ► Appliquer la griffe en arrière de la charnière et l'utiliser comme pivot – changer de place le moins souvent possible. ► Exécuter la coupe d'abattage jusqu'à la char‐ nière (1). – Mais ne pas entailler la charnière. ► Exécuter la coupe d'abattage jusqu'à la patte de sécurité (2). – Mais ne pas entailler la patte de sécurité. 3. 001BA273 KN On distingue plusieurs variantes de ces critères. La présente Notice d'emploi ne décrit que les deux variantes les plus courantes : 001BA260 KN ► Introduire un coin (3). À gau‐ arbre normal – arbre bien vertical che : avec une cime régulière À droite : arbre incliné – la cime est inclinée dans la direction de chute 4.7 Immédiatement avant la chute de l'arbre, donner un deuxième avertissement « Attention ! ». ► En agissant depuis l'extérieur, avec les bras tendus, couper la patte de sécurité à l'horizon‐ tale, dans le plan de la coupe d'abattage. B) Troncs de grand diamètre Choisir ce genre de coupe d'abattage lorsque le diamètre du tronc est supérieur à la longueur de coupe de la tronçonneuse. Coupe d'abattage avec patte de sécurité (arbre normal) A) Troncs de faible diamètre Choisir ce genre de coupe d'abattage lorsque le diamètre du tronc est inférieur à la longueur de coupe de la tronçonneuse. 0458-153-0221-C 15 français 4 Technique de travail 4.8 A) Troncs de faible diamètre 5. 001BA263 KN 3. Avant de commencer la coupe d'abattage, lancer un avertissement « Attention ! ». ► Appliquer la griffe au niveau de la coupe d'abattage et l'utiliser comme pivot – changer de place le moins souvent possible. ► Attaquer le tronc (1) avec la tête du guidechaîne, avant la charnière – mener la tronçon‐ neuse parfaitement à l'horizontale et la faire pivoter le plus loin possible. ► Exécuter la coupe d'abattage jusqu'à la char‐ nière (2). – Mais ne pas entailler la charnière. ► Exécuter la coupe d'abattage jusqu'à la patte de sécurité (3). – Mais ne pas entailler la patte de sécurité. Poursuivre la coupe d'abattage du côté opposé du tronc. 1. 2. ► Attaquer la coupe en mortaise et introduire le guide-chaîne jusqu'à ce qu'il ressorte de l'au‐ tre côté du tronc. ► Exécuter la coupe d'abattage (E) en direction de la charnière (1). – Exécuter cette coupe exactement à l'hori‐ zontale. – Mais ne pas entailler la charnière. ► Exécuter la coupe d'abattage en direction de la patte de retenue (2). – Exécuter cette coupe exactement à l'hori‐ zontale. – Mais ne pas entailler la patte de retenue. 001BA266 KN Veiller à ce que la deuxième coupe se situe au même niveau que la première coupe. ► Attaquer la coupe d'abattage en mortaise. ► Exécuter la coupe d'abattage jusqu'à la char‐ nière (4). – Mais ne pas entailler la charnière. ► Exécuter la coupe d'abattage jusqu'à la patte de sécurité (5). – Mais ne pas entailler la patte de sécurité. Choisir ce genre de coupe d'abattage lorsque le diamètre du tronc est inférieur à la longueur de coupe de la tronçonneuse. 001BA265 KN 4. 1. 2. Coupe d'abattage avec patte de retenue (arbre incliné vers l'avant) 001BA274 KN 6. ► Introduire un coin (6). Immédiatement avant la chute de l'arbre, donner un deuxième avertissement « Attention ! ». ► En agissant depuis l'extérieur, avec les bras tendus, couper la patte de retenue en exécu‐ tant une coupe oblique par le haut. Immédiatement avant la chute de l'arbre, donner un deuxième avertissement « Attention ! ». ► En agissant depuis l'extérieur, avec les bras tendus, couper la patte de sécurité à l'horizon‐ tale, dans le plan de la coupe d'abattage. 16 0458-153-0221-C 5 Dispositif de coupe français 6. 5. 4. Choisir ce genre de coupe d'abattage lorsque le diamètre du tronc est supérieur à la longueur de coupe de la tronçonneuse. ► Appliquer la griffe derrière la patte de retenue et l'utiliser comme pivot – changer de place le moins souvent possible. ► Attaquer le tronc (1) avec la tête du guidechaîne, avant la charnière – mener la tronçon‐ neuse parfaitement à l'horizontale et la faire pivoter le plus loin possible. – Mais ne pas entailler la patte de retenue, ni la charnière. ► Exécuter la coupe d'abattage jusqu'à la char‐ nière (2). – Mais ne pas entailler la charnière. ► Exécuter la coupe d'abattage jusqu'à la patte de retenue (3). – Mais ne pas entailler la patte de retenue. Poursuivre la coupe d'abattage du côté opposé du tronc. Veiller à ce que la deuxième coupe se situe au même niveau que la première coupe. ► Appliquer la griffe en arrière de la charnière et l'utiliser comme pivot – changer de place le moins souvent possible. ► Attaquer le tronc (4) avec la tête du guidechaîne, en avant de la patte de retenue – mener la tronçonneuse parfaitement à l'hori‐ zontale et la faire pivoter le plus loin possible. ► Exécuter la coupe d'abattage jusqu'à la char‐ nière (5). – Mais ne pas entailler la charnière. ► Exécuter la coupe d'abattage jusqu'à la patte de retenue (6). – Mais ne pas entailler la patte de retenue. 0458-153-0221-C Immédiatement avant la chute de l'arbre, donner un deuxième avertissement « Attention ! ». ► En agissant depuis l'extérieur, avec les bras tendus, couper la patte de retenue en exécu‐ tant une coupe oblique par le haut. 5 Dispositif de coupe La chaîne, le guide-chaîne et le pignon consti‐ tuent le dispositif de coupe. Le dispositif de coupe fourni à la livraison de la machine est parfaitement adapté à cette tronçon‐ neuse. 1 2 a 001BA248 KN 3. 001BA267 KN 1. 2. 001BA268 KN B) Troncs de grand diamètre 3 – Le pignon d'entraînement de la chaîne et le pignon de renvoi du guide-chaîne Rollomatic doivent avoir le même pas (t) que la chaîne (1). – La jauge (épaisseur) des maillons d'entraîne‐ ment (2) de la chaîne (1) doit correspondre à la jauge (largeur) de la rainure du guidechaîne (3). En cas d'appariement de composants incompati‐ bles, le dispositif de coupe risque de subir des dommages irréparables au bout de quelques ins‐ tants de fonctionnement. 17 français Protège-chaîne 6 Montage du guide-chaîne et de la chaîne (tendeur latéral) 6.1 Démontage du couvercle de pignon 001BA244 KN 5.1 6 Montage du guide-chaîne et de la chaîne (tendeur latéral) Le protège-chaîne porte sur le côté l'indication de la longueur des guide-chaînes pour lesquels il convient. Pour les guide-chaînes de plus de 90 cm de long, une rallonge de protège-chaîne est néces‐ saire. Pour les guide-chaînes de plus de 120 cm de long, deux rallonges de protège-chaîne sont nécessaires. ► Tourner les écrous imperdables vers la gau‐ che jusqu'à ce qu'ils soient desserrés mais restent encore accrochés dans le couvercle de pignon ; ► enlever le couvercle du pignon avec les écrous imperdables ; 1 Suivant l'équipement, la rallonge de protègechaîne fait partie du jeu de pièces joint à la livrai‐ son ou est livrable en tant qu'accessoire option‐ nel. Emboîtement de la rallonge de protège-chaîne 1 ► faire tourner la vis (1) vers la gauche jusqu'à ce que le coulisseau de tension (2) bute contre le bord de la découpure du carter, à gauche. 1 ► Emboîter la rallonge de protège-chaîne et le protège-chaîne l'un dans l'autre – les ergots d'encliquetage (1) doivent s'encliqueter dans le protège-chaîne. 18 Desserrage du frein de chaîne 001BA245 KN 6.2 001BA186 KN 5.2 2 001BA185 KN Si l'on utilise une tronçonneuse avec des guidechaînes de différentes longueurs, il faut toujours utiliser un protège-chaîne adéquat recouvrant toute la longueur du guide-chaîne. 5902BA020 KN Un protège-chaîne convenant pour le dispositif de coupe respectif est joint à la livraison de la machine. 0458-153-0221-C 7 Montage du guide-chaîne et de la chaîne (tendeur rapide) français ► Tirer le protège-main en direction de la poi‐ gnée tubulaire jusqu'à ce qu'il produise un déclic audible – le frein de chaîne est des‐ serré. 7 6.3 Montage du guide-chaîne et de la chaîne (tendeur rapide) 7.1 Démontage du couvercle de pignon 143BA003 KN AVERTISSEMENT Mettre des gants de protection – risque de bles‐ sure sur les dents de coupe acérées. ► Poser la chaîne en commençant par la tête du guide-chaîne ; 1 3 1 172BA007 KN ► poser le guide-chaîne par-dessus les vis (1) – les tranchants des dents de la chaîne doivent être orientés vers la droite ; ► passer le trou de calage (2) sur le tourillon du coulisseau de tension – poser en même temps la chaîne sur le pignon (3) ; ► tourner la vis (4) vers la droite jusqu'à ce que la chaîne présente seulement très peu de mou sur la partie inférieure du guide-chaîne – et que les talons des maillons de guidage et d'entraînement soient bien introduits dans la rainure du guide-chaîne ; ► remonter le couvercle de pignon – et serrer seulement légèrement les écrous à la main (ne serrer fermement les écrous qu'après la tension de la chaîne) ; ► pour continuer, voir « Tension de la chaîne ». 0458-153-0221-C 1 ► Enlever la rondelle de tension (1) et la retour‐ ner. 2 172BA008 KN 2 4 Montage de la rondelle de ten‐ sion 001BA187 KN 1 2 ► Relever l'ailette (1) (jusqu'à ce qu'elle s'encli‐ quette). ► Tourner l'écrou à ailette (2) vers la gauche jus‐ qu'à ce qu'il soit desserré mais reste encore ► accroché dans le couvercle de pignon (3). ► Enlever le couvercle de pignon. 7.2 3 133BA026 KN Montage de la chaîne ► Dévisser l'écrou (2). 19 français 7 Montage du guide-chaîne et de la chaîne (tendeur rapide) 7.4 1 Mise en place de la chaîne de tronçonneuse 4 3 172BA009 KN 5 2 172BA011 KN ► Positionner la rondelle de tension (1) et le guide-chaîne (3), l'un par rapport à l'autre, de telle sorte que le goujon fileté (4) entre dans le trou supérieur du guide-chaîne et le tourillon de guidage (5), plus court, entre dans le trou inférieur du guide-chaîne. 172BA010 KN 1 AVERTISSEMENT ► Monter l'écrou (2) et le visser à la main sur le goujon fileté, jusqu'en appui. Mettre des gants de protection – risque de bles‐ sure sur les dents de coupe acérées. 7.3 ► Poser la chaîne – en commençant par la tête du guide-chaîne – faire attention au position‐ nement de la rondelle de tension et des tran‐ chants des gouges. ► Tourner la rondelle de tension (1) à fond vers la droite. ► Tourner le guide-chaîne de telle sorte que la rondelle de tension soit orientée en direction de l'utilisateur. ► Tirer le protège-main en direction de la poi‐ gnée tubulaire jusqu'à ce qu'il produise un déclic audible – le frein de chaîne est des‐ serré. 2 3 172BA012 KN 001BA186 KN Desserrage du frein de chaîne ► Poser la chaîne sur le pignon (2). 20 0458-153-0221-C 8 Tension de la chaîne (tendeur latéral) français ► Mettre l'écrou à ailette en prise et le serrer légèrement. ► Pour continuer, voir « Tension de la chaîne ». 8 172BA013 KN 172BA014 KN 3 ► Mettre le couvercle de pignon en place en introduisant la vis à embase (3) au centre de l'écrou à ailette. 172BA015 KN 5 0458-153-0221-C Pour retendre la chaîne au cours du travail : ► arrêter le moteur ; ► desserrer les écrous ; ► soulever le nez du guide-chaîne ; ► à l'aide d'un tournevis, faire tourner la vis (1) vers la droite, jusqu'à ce que la chaîne porte sur la partie inférieure du guide-chaîne ; ► en maintenant le nez du guide-chaîne en posi‐ tion relevée, resserrer fermement les écrous ; ► pour continuer : voir « Contrôle de la tension de la chaîne » ; Une chaîne neuve doit être retendue plus sou‐ vent qu'une chaîne qui a déjà été utilisée depuis un certain temps ! ► contrôler assez souvent la tension de la chaîne – voir « Instructions de service ». 9 4 À la mise en place du couvercle de pignon, les dents de la roue dentée de tension et de la ron‐ delle de tension doivent s'engrener ; si néces‐ saire, ► faire légèrement tourner la roue dentée de tension (4) jusqu'à ce que le couvercle de pignon puisse être parfaitement appliqué contre le carter du moteur. ► Relever l'ailette (5) (jusqu'à ce qu'elle s'encli‐ quette). 1 133BA024 KN ► Engager le maillon d'entraînement dans la rai‐ nure du guide-chaîne (flèche) et tourner la rondelle de tension à fond vers la gauche. Tension de la chaîne (ten‐ deur latéral) Tension de la chaîne (ten‐ deur rapide) 1 2 001BA112 KN ► Appliquer le guide-chaîne – la vis à embase (3) dépasse du trou de la rondelle de tension – les têtes des deux vis à embase plus courtes dépassent dans le trou oblong du guide-chaîne. Pour retendre la chaîne au cours du travail : ► Arrêter le moteur ; ► relever l'ailette de l'écrou à ailette et desserrer l'écrou à ailette ; ► tourner la roue dentée de tension (1) à fond vers la droite ; 21 français 10 Contrôle de la tension de la chaîne ► serrer fermement l'écrou à ailette (2) à la main ; ► rabattre l'ailette de l'écrou ; ► pour continuer : voir « Contrôle de la tension de la chaîne » ; de toujours garantir le taux de mélange qui con‐ vient. Une chaîne neuve doit être retendue plus sou‐ vent qu'une chaîne qui a déjà été utilisée depuis un certain temps ! ► contrôler assez souvent la tension de la chaîne – voir « Instructions de service ». Contrôle de la tension de la chaîne 143BA007 KN 10 ► Arrêter le moteur ; ► mettre des gants de protection ; ► la chaîne doit porter sur la partie inférieure du guide-chaîne – et lorsque le frein de chaîne est desserré, il doit être possible de la faire glisser sur le guide-chaîne en la tirant à la main ; ► si nécessaire, retendre la chaîne ; Une chaîne neuve doit être retendue plus sou‐ vent qu'une chaîne qui a déjà été utilisée depuis un certain temps. ► contrôler assez souvent la tension de la chaîne – voir « Instructions de service ». 11 Carburant Le moteur doit être alimenté avec un mélange d'essence et d'huile moteur. AVERTISSEMENT Éviter un contact direct de la peau avec le carbu‐ rant et l'inhalation des vapeurs de carburant. 11.1 STIHL MotoMix STIHL recommande l'utilisation du carburant STIHL MotoMix. Ce mélange prêt à l'usage ne contient ni benzène, ni plomb. Il se distingue par un indice d'octane élevé et présente l'avantage 22 Le carburant STIHL MotoMix est mélangé avec de l'huile STIHL HP Ultra pour moteurs deuxtemps, pour garantir la plus grande longévité du moteur. Le MotoMix n'est pas disponible sur tous les marchés. 11.2 Composition du mélange AVIS Des essences et huiles qui ne conviennent pas ou un taux de mélange non conforme aux pre‐ scriptions peuvent entraîner de graves avaries du moteur. Des essences et huiles moteur de qualité inférieure risquent de détériorer le moteur, les bagues d'étanchéité, les conduites et le réservoir à carburant. 11.2.1 Essence Utiliser seulement de l'essence de marque – sans plomb ou avec plomb – dont l'indice d'oc‐ tane atteint au moins 90 RON. Une essence à teneur en alcool supérieure à 10 % peut causer des perturbations du fonction‐ nement des moteurs équipés d'un carburateur à réglage manuel et c'est pourquoi il convient de ne pas l'employer sur ces moteurs. Les moteurs équipés de la M-Tronic développent leur pleine puissance également avec une essence dont la teneur en alcool atteint jusqu'à 25 % (E25). 11.2.2 Huile moteur Si l'on compose soi-même le mélange de carbu‐ rant, il est seulement permis d'utiliser de l'huile STIHL pour moteur deux-temps ou une autre huile moteur hautes performances des classes JASO FB, JASO FC, JASO FD, ISO-L-EGB, ISO-L-EGC ou ISO-L-EGD. STIHL prescrit l'utilisation de l'huile HP ultra ou d'une huile moteur hautes performances de même qualité afin de garantir le respect des nor‐ mes antipollution sur toute la durée de vie de la machine. 11.2.3 Taux du mélange Avec de l'huile moteur deux-temps STIHL 1:50 ; 1:50 = 1 volume d'huile + 50 volumes d'essence 0458-153-0221-C 12 Ravitaillement en carburant 11.2.4 Exemples français 12.1 Préparation de l'appareil Huile deux-temps STIHL 1:50 Litres Litres (ml) 1 0,02 (20) 5 0,10 (100) 10 0,20 (200) 15 0,30 (300) 20 0,40 (400) 25 0,50 (500) ► Verser dans un bidon homologué pour carbu‐ rant d'abord l'huile moteur, puis l'essence – et mélanger soigneusement. Stockage du mélange Stocker le mélange exclusivement dans des bidons homologués pour le carburant, à un endroit sec, frais et sûr, à l'abri de la lumière et des rayons du soleil. Le mélange vieillit – ne préparer le mélange que pour quelques semaines à l'avance. Ne pas stocker le mélange pendant plus de 30 jours. Sous l'effet de la lumière, des rayons du soleil ou de températures trop basses ou trop fortes, le mélange peut se dégrader plus rapidement et devenir inutilisable au bout d'une très courte période. Le carburant STIHL MotoMix peut toutefois être stocké, sans inconvénient, durant une période maximale de 2 ans. ► Avant de faire le plein, agiter vigoureusement le bidon de mélange. ► Nettoyer le bouchon et ses alentours avant de faire le plein pour éviter que des impuretés ne tombent dans le réservoir ► Positionner l'appareil de manière à ce que le bouchon soit dirigé vers le haut 12.2 Ouverture 001BA236 KN 11.3 001BA229 KN Essence ► Relever l'ailette. AVERTISSEMENT Une pression peut s'établir dans le bidon – ouvrir le bouchon avec précaution. Pour l'élimination des restes de carburant et du liquide employé pour le nettoyage, procéder con‐ formément à la législation et de façon écologi‐ que ! 12 Ravitaillement en carburant 0458-153-0221-C 001BA232 KN ► Nettoyer régulièrement et soigneusement le réservoir à carburant et les bidons. ► Tourner le bouchon du réservoir (env. 1/4 de tour). 23 001BA233 KN 12 Ravitaillement en carburant 001BA234 KN français ► En maintenant la pression sur le bouchon du réservoir, le tourner dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il s'encliquette. ► Enlever le bouchon du réservoir. 12.3 001BA231 KN 001BA237 KN Les repères du réservoir et du bouchon du réser‐ voir doivent coïncider. Après cela, les repères du réservoir et du bou‐ chon du réservoir coïncident. Faire le plein de carburant. En faisant le plein, ne pas renverser du carbu‐ rant et ne pas remplir le réservoir jusqu'au bord. 12.4 001BA235 KN STIHL recommande d'utiliser le système de rem‐ plissage STIHL pour carburant (accessoire optionnel). ► Faire le plein de carburant. Fermeture L'ailette étant relevée à la verticale : ► Présenter le bouchon du réservoir à carburant – les repères du réservoir et du bouchon du réservoir doivent coïncider. ► Pousser le bouchon du réservoir vers le bas, jusqu'en butée. 24 001BA241 KN 001BA234 KN ► Rabattre l'ailette. Le bouchon du réservoir est verrouillé. 0458-153-0221-C 13 Huile de graissage de chaîne 12.5 français 13 Si le bouchon du réservoir ne se verrouille pas sur le réser‐ voir à carburant La partie inférieure du bouchon du réservoir est décalée par rapport à la partie supérieure. ► Enlever le bouchon du réservoir à carburant et le regarder par le haut ; Huile de graissage de chaîne Pour le graissage automatique et durable de la chaîne et du guide-chaîne – utiliser exclusive‐ ment de l'huile de graissage de chaîne éco-com‐ patible et de bonne qualité – de préférence l'huile STIHL BioPlus à biodégradabilité rapide. 1 À g. : À dr. : 001BA238 KN AVIS La partie inférieure du bouchon du réservoir est décalée – le marquage intérieur (1) coïncide avec le mar‐ quage extérieur. La partie inférieure du bouchon du réservoir est dans la position cor‐ recte – le marquage intérieur se trouve en dessous de l'ailette. Il ne coïncide pas avec le marquage extérieur. L'huile biologique pour le graissage de la chaîne doit présenter une résistance suffisante au vieil‐ lissement (comme par ex. l'huile STIHL BioPlus). De l'huile à résistance au vieillissement insuffi‐ sante a tendance à se résinifier rapidement. La conséquence est que des dépôts durs, difficiles à enlever, se forment en particulier sur les pièces d'entraînement de la chaîne et sur la chaîne – et cela peut même entraîner le blocage de la pompe à huile. La longévité de la chaîne et du guide-chaîne dépend essentiellement de la bonne qualité de l'huile de graissage – c'est pourquoi il faut utiliser exclusivement de l'huile spécialement élaborée pour le graissage de la chaîne. AVERTISSEMENT Ne pas utiliser de l'huile de vidange ! L'huile de vidange est polluante et un contact prolongé et répété avec la peau peut avoir un effet cancéri‐ gène ! 001BA239 KN AVIS ► Présenter le bouchon du réservoir et le tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une mon‐ tre jusqu'à ce qu'il s'engage dans le siège du goulot de remplissage. ► Continuer de tourner le bouchon du réservoir dans le sens inverse des aiguilles d'une mon‐ tre (env. 1/4 de tour) – la partie inférieure du bouchon du réservoir est ainsi tournée dans la position correcte. ► Tourner le bouchon du réservoir dans le sens des aiguilles d'une montre et le fermer – voir la section « Fermeture ». 0458-153-0221-C L'huile de vidange n'a pas le pouvoir lubrifiant requis et ne convient pas pour le graissage de la chaîne. 14 Ravitaillement en huile de graissage de chaîne 25 français 15 Préparatifs Contrôle du graissage de la chaîne 14.2 Ravitaillement en huile de graissage de chaîne ► Refaire le plein d'huile de graissage de chaîne – à chaque plein de carburant ; En faisant le plein, ne pas renverser de l'huile de graissage de chaîne et ne pas remplir le réser‐ voir jusqu'au bord. STIHL recommande d'utiliser le système de rem‐ plissage STIHL pour huile de graissage de chaîne (accessoire optionnel). ► fermer le bouchon du réservoir. Lorsque la machine tombe en « panne sèche », il faut impérativement que le réservoir d'huile contienne encore une certaine quantité d'huile de graissage de chaîne. Si par contre le niveau d'huile ne baisse pas, cela peut signaler une perturbation du débit d'huile de graissage : contrôler le graissage de la chaîne, nettoyer les canalisations d'huile, consul‐ ter au besoin le revendeur spécialisé. STIHL recommande de faire effectuer les opérations de maintenance et les réparations exclusivement chez le revendeur spécialisé STIHL. La chaîne doit toujours projeter un peu d'huile. AVIS Ne jamais travailler sans graissage de la chaîne ! Si la chaîne tourne à sec, il suffit de quelques instants de fonctionnement pour que le dispositif de coupe subisse des dommages irréparables. Avant d'entreprendre le travail, il faut donc tou‐ jours contrôler le graissage de la chaîne et le niveau d'huile dans le réservoir. Toute chaîne neuve nécessite une période de rodage de 2 à 3 minutes. Après ce rodage, vérifier la tension de la chaîne et la rectifier si nécessaire – voir « Contrôle de la tension de la chaîne ». 16 16.1 Frein de chaîne Blocage de la chaîne 143BA011 KN ► Nettoyer soigneusement le bouchon du réser‐ voir et son voisinage, afin qu'aucune impureté ne risque de pénétrer dans le réservoir d'huile ; ► positionner la machine de telle sorte que le bouchon du réservoir soit orienté vers le haut ; ► ouvrir le bouchon du réservoir. 143BA024 KN 001BA158 KN 14.1 15 Contrôle du graissage de la chaîne – en cas de danger – pour la mise en route du moteur – au ralenti Le frein de chaîne est actionné lorsque la main gauche de l'utilisateur pousse le protège-main en direction de la tête du guide-chaîne – ou automa‐ 26 0458-153-0221-C 17 Utilisation en hiver français tiquement sous l'effet d'un rebond de la tronçon‐ neuse : la chaîne est bloquée – et elle s'arrête. Desserrage du frein de chaîne 143BA012 KN 16.2 ► Tirer le protège-main vers la poignée tubu‐ laire. 16.4 Entretien du frein de chaîne Le frein de chaîne est soumis à l'usure, sous l'ef‐ fet de la friction (usure normale). Afin qu'il puisse assumer sa fonction, il doit faire l'objet d'une maintenance périodique à effectuer par un per‐ sonnel doté de la formation requise. STIHL recommande de faire effectuer les opérations de maintenance et les réparations exclusivement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les interval‐ les de maintenance suivants sont à respecter : Utilisation professionnelle à plein temps : Utilisation à temps partiel : Utilisation occasionnelle : 17 tous les trois mois tous les six mois une fois par an Utilisation en hiver AVIS Un régime moteur élevé avec frein de chaîne bloqué (chaîne immobilisée) provoque, au bout de quelques instants seulement, une détériora‐ tion du moteur et des pièces d'entraînement de la chaîne (embrayage, frein de chaîne). Le frein de chaîne est déclenché automatique‐ ment en cas de rebond assez important de la tronçonneuse – sous l'effet de l'inertie de la masse du protège-main, ce protège-main est projeté en avant, en direction de la tête du guidechaîne – même si la main gauche de l'utilisateur tenant la poignée tubulaire ne se trouve pas der‐ rière le protège-main, comme c'est le cas par ex. à l'abattage. Le frein de chaîne ne fonctionne que si le pro‐ tège-main n'a subi aucune modification. Préchauffage du carburateur 17.1.1 À des températures inférieures à +10 °C ► en faisant levier avec la clé multiple ou un tournevis, extraire le tiroir de la position s (utilisation en été) ; Contrôle du fonctionnement du frein de chaîne Chaque fois, avant de commencer le travail : le moteur tournant au ralenti, bloquer la chaîne (pousser le protège-main en direction du nez du guide-chaîne) et accélérer brièvement à fond (pendant 3 secondes au maximum) – la chaîne ne doit pas être entraînée. Le protège-main doit être propre, et il doit pouvoir fonctionner facile‐ ment. 0458-153-0221-C 1 5902BA003 KN 16.3 17.1 ► Démonter le capot – voir « Capot » ; 5902BA002 KN Avant d'accélérer (sauf pour un contrôle du fonc‐ tionnement) et avant d'entreprendre le travail, il faut débloquer le frein de chaîne. ► monter le tiroir avec l'orifice orienté en direc‐ tion de la tronçonneuse (utilisation en hiver) – la flèche est orientée vers le symbole r – le tiroir doit s'encliqueter avec un bruit percepti‐ ble ; 27 français 18 Chauffage électrique des poignées Dans la position d'utilisation en hiver, la pointe de la flèche (1) est visible. ► monter le capot – voir « Capot ». En cas de perturbations du fonctionnement du moteur, vérifier s'il est encore nécessaire d'utili‐ ser la plaque de recouvrement. Le carburateur est alors balayé par de l'air réchauffé dans le voisinage du cylindre – cela évite le givrage du carburateur. 18 Chauffage électrique des poignées 18.1 Allumage du chauffage des poignées (suivant l'équipe‐ ment) 17.1.2 À des températures supérieures à +20 °C ► il faut impérativement tourner le tiroir pour le ramener en position s (utilisation en été). AVIS Risque de dysfonctionnement du moteur par suite d'une surchauffe ! 17.2 À des températures inférieures à -10 °C 5902BA041 KN Dans des conditions hivernales extrêmes (tem‐ pératures inférieures à -10 °C, neige poudreuse ou soulevée par le vent), il est recommandé d'utiliser le kit « plaque de recouvrement » (accessoire optionnel). La plaque de recouvrement (accessoire option‐ nel) empêche la pénétration de la neige pou‐ dreuse ou soulevée par le vent. ► Placer l'interrupteur dans la position F – pour éteindre le chauffage, ramener l'interrupteur en position 0. Lorsqu'on utilise la plaque de recouvrement, le tiroir doit se trouver en position d'hiver. Il n'y a toutefois pas de risque de surchauffe en fonctionnement continu. Le système de chauf‐ fage ne nécessite aucune maintenance. En cas de perturbations du fonctionnement du moteur, vérifier tout d'abord si l'utilisation de la plaque de recouvrement est encore nécessaire. 17.2.1 Montage de la plaque de recouvre‐ ment 19 19.1 Mise en route / arrêt du moteur Positions du levier de com‐ mande universel ► Positionner la plaque de recouvrement (1) avec ses deux languettes (flèches) et la fixer avec les vis (2). Lorsqu'on utilise ce kit, le tiroir doit être placé en position d'hiver. 28 5902BA042 KN 5902BA004 KN STOP STOP ou † – pour couper le contact, il faut pousser le levier de commande universel en direction de STOP ou †. Lorsqu'on le relâche, le levier de commande universel revient en posi‐ tion F, sous l'effet de son ressort. 0458-153-0221-C 19 Mise en route / arrêt du moteur français AVERTISSEMENT Après l'arrêt du moteur, le contact est remis automatiquement. Le moteur peut alors démarrer à tout moment dès que l'on actionne le lanceur. Position de marche normale F – c'est dans cette position que l'on démarre le moteur chaud et que le moteur fonctionne normalement. Démarrage } – c'est dans cette position que l'on démarre le moteur froid. 19.3.2 Entre les genoux ou les cuisses Positionnement du levier de commande universel Pour déplacer le levier de commande universel de la position de marche normale F vers la posi‐ tion de démarrage }, enfoncer simultanément le blocage de gâchette d'accélérateur et la gâchette d'accélérateur et les maintenir enfoncés – placer le levier de commande universel dans la position de démarrage } et relâcher simultané‐ ment la gâchette d'accélérateur et le blocage de gâchette d'accélérateur. Lorsqu'on enfonce le blocage de gâchette d'ac‐ célérateur en donnant simultanément une impul‐ sion sur la gâchette d'accélérateur, le levier de commande universel quitte la position de démar‐ rage } et passe en position de marche nor‐ male F. 0001BA018 KN 19.2 ble – la chaîne ne doit toucher ni le sol, ni un objet quelconque. ► En tenant la poignée tubulaire de la main gau‐ che, plaquer fermement la tronçonneuse sur le sol – l'empoigner en passant le pouce en des‐ sous de la poignée tubulaire. ► Pour plaquer la machine sur le sol, engager le pied droit dans la poignée arrière ou poser le talon du pied droit sur le protège-main arrière. ► Serrer la poignée arrière entre les genoux ou les cuisses. ► Tenir la poignée tubulaire de la main gauche – l'empoigner en passant le pouce en dessous de la poignée tubulaire. 19.4 Lancement 19.3 Maintien de la tronçonneuse Il y a deux possibilités pour tenir la tronçonneuse à la mise en route. Au sol 5902BA043 KN 19.3.1 0001BA019 KN Pour arrêter le moteur, actionner le levier de commande universel en direction de STOP ou † – lorsqu'on le relâche, le levier de commande universel revient dans la position de marche nor‐ male F, sous l'effet de son ressort. ► Poser la tronçonneuse sur le sol, dans une position sûre – se tenir dans une position sta‐ 0458-153-0221-C ► De la main droite, tirer lentement la poignée du lanceur jusqu'au point dur, puis tirer vigou‐ reusement d'un coup sec – tout en poussant la poignée tubulaire vers le bas – ne pas sortir le câble sur toute sa longueur – il risquerait de casser ! Ne pas lâcher la poignée de lance‐ ment – elle reviendrait brusquement en arrière – mais la guider à la main dans le sens opposé à la traction, à la verticale, de telle sorte que le câble de lancement s'embobine correctement. Sur un moteur neuf ou après une assez longue période d'arrêt, ou bien après une panne sèche (réservoir totalement vidé), sur les machines sans pompe d'amorçage manuelle, il peut être indispensable de tirer plusieurs fois sur le câble 29 français 19 Mise en route / arrêt du moteur tion de démarrage } et relancer le moteur de la tronçonneuse. de lancement – jusqu'à ce qu'une quantité de carburant suffisante soit débitée. 19.5.1 Démarrage de la tronçonneuse 19.6 Dès que le moteur tourne Soupape de décompression 4 2 4 5902BA048 KN 19.5 5902BA006 KN 3 ► Enfoncer le bouton, la soupape de décom‐ pression s'ouvre. La soupape de décompression se referme auto‐ matiquement après le premier coup d'allumage. C'est pourquoi il est nécessaire d'enfoncer le bouton avant chaque nouvelle tentative de mise en route. ► Si le moteur a été mis en route en position de démarrage } : appuyer brièvement et simul‐ tanément sur le blocage de gâchette d'accélé‐ rateur (2) et sur la gâchette d'accélérateur (3) – le levier de commande universel (4) saute en position de marche normale F et le moteur passe au ralenti. AVERTISSEMENT 001BA186 KN Aucune autre personne ne doit se trouver dans le rayon d'action de la tronçonneuse. 1 ► Tirer le protège-main vers la poignée tubu‐ laire. 2 4 3 5902BA047 KN 4 ► Pousser le protège-main (1) vers l'avant – la chaîne est bloquée. Le levier de commande universel (4) se trouve dans la position de marche normale F. ► Si le moteur est froid : enfoncer le blocage de gâchette d'accélérateur (2) et simultanément la gâchette d'accélérateur (3) et les maintenir – placer le levier de commande universel (4) dans la position de démarrage }. ► Tenir fermement la tronçonneuse. ► Tirer vigoureusement et rapidement la poi‐ gnée de lancement jusqu'à ce que le moteur démarre. ► Si toutefois le moteur ne démarre pas : placer le levier de commande universel dans la posi‐ 30 Le frein de chaîne est débloqué – la tronçon‐ neuse est prête à l'utilisation. AVIS N'accélérer qu'après le desserrage du frein de chaîne. Un régime moteur élevé avec frein de chaîne bloqué (chaîne immobilisée) provoque, au bout de quelques instants seulement, une détérioration de l'embrayage et du frein de chaîne. 19.7 À très basse température ► Le cas échéant, procéder au réglage pour l'uti‐ lisation en hiver – voir « Utilisation en hiver ». 0458-153-0221-C 20 Instructions de service 19.8 français Arrêt du moteur 20 Instructions de service 20.1 Au cours de la première période d'utilisation 5902BA049 KN STOP ► Pousser le levier de commande universel en direction de STOP ou † – lorsqu'on le relâ‐ che, le levier de commande universel revient dans la position de marche normale F, sous l'effet de son ressort. 19.9 Si le moteur ne démarre pas ► Contrôler si tous les éléments de commande sont réglés correctement. ► Vérifier s'il y a du carburant dans le réservoir, faire l'appoint si nécessaire. ► Contrôler si le contact du câble d'allumage est fermement emboîté sur la bougie. ► Répéter la procédure de mise en route. ou bien : Il est probable que la chambre de combustion du moteur renferme un mélange carburé trop riche qui ne peut pas s'allumer – le moteur est noyé. ► Démonter la bougie – voir « Bougie ». ► Sécher la bougie. ► Plaquer la tronçonneuse sur le sol. ► Maintenir le levier de commande universel actionné à fond en direction de STOP ou †. AVERTISSEMENT Si le levier de commande universel n'est pas maintenu continuellement actionné en direction de STOP ou †, une étincelle d'allumage peut se produire. ► Actionner plusieurs fois le lanceur. ► Relâcher le levier de commande universel – le levier de commande universel saute dans la position de marche normale F. ► Monter la bougie, voir « Bougie ». ► Tenir la tronçonneuse et lancer le moteur. 0458-153-0221-C Jusqu'à l'épuisement des trois premiers pleins du réservoir, ne pas faire tourner la machine neuve à haut régime, à vide, afin d'éviter une sollicita‐ tion supplémentaire au cours du rodage. Durant le rodage, les éléments mobiles doivent s'adap‐ ter les uns aux autres – les frictions à l'intérieur du bloc-moteur offrent une résistance assez éle‐ vée. Le moteur n'atteint sa puissance maximale qu'au bout d'une période d'utilisation correspon‐ dant à la consommation de 5 à 15 pleins du réservoir. 20.2 Au cours du travail AVIS Accélérer uniquement lorsque le frein de chaîne est desserré. Un régime moteur élevé avec frein de chaîne bloqué (chaîne immobilisée) provo‐ que, au bout de quelques instants seulement, une détérioration du moteur et des pièces d'en‐ traînement de la chaîne (embrayage, frein de chaîne). 20.2.1 Contrôler assez souvent la tension de la chaîne Une chaîne neuve doit être retendue plus sou‐ vent qu'une chaîne qui a déjà été utilisée depuis un certain temps. 20.2.2 À froid La chaîne doit porter sur la partie inférieure du guide-chaîne, mais il doit être possible de la faire glisser le long du guide-chaîne en la tirant à la main. Si nécessaire, retendre la chaîne – voir « Tension de la chaîne ». 20.2.3 À la température de service La chaîne s'allonge et pend. Les maillons de gui‐ dage et d'entraînement ne doivent pas sortir de la rainure, sur la partie inférieure du guidechaîne, sinon la chaîne risque de sauter. Reten‐ dre la chaîne – voir « Tension de la chaîne ». 31 français 21 Réglage du débit d'huile AVIS Après une utilisation prolongée à pleine charge Laisser le moteur tourner au ralenti pendant quelques instants – le plus gros de la chaleur est alors dissipé par le flux d'air de refroidissement, ce qui évite une accumulation de chaleur qui soumettrait les pièces rapportées sur le blocmoteur (allumage, carburateur) à des sollicita‐ tions thermiques extrêmes. 20.3 Après le travail ► Détendre la chaîne si elle a été retendue au cours du travail, à la température de service. AVIS Après le travail, il faut impérativement relâcher la tension de la chaîne ! En refroidissant, la chaîne se rétrécit. Si l'on ne détend pas la chaîne, elle risque alors d'endommager le vilebrequin et les roulements. 20.3.1 Pour une immobilisation de courte durée Laisser le moteur refroidir. Veiller à ce que le réservoir à carburant soit complètement rempli et, jusqu'à la prochaine utilisation, ranger la machine à un endroit sec, à l'écart de toute source d'inflammation. 20.3.2 Pour une immobilisation prolongée Voir « Rangement du dispositif ». 21 Réglage du débit d'huile La pompe à huile à débit réglable est un équipe‐ ment optionnel. Suivant les longueurs de coupe, les espèces de bois et les techniques de travail, différents débits d'huile sont nécessaires. 32 1 Le boulon de réglage (1) (sur la face inférieure de la machine) permet de régler le débit d'huile suivant besoin. Position Ematic (E), débit d'huile moyen – ► tourner le boulon de réglage en position (E) (Ematic). Augmentation du débit d'huile – ► tourner le boulon de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre. Réduction du débit d'huile – ► tourner le boulon de réglage dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. AVIS La chaîne doit toujours être humectée avec de l'huile de graissage de chaîne. 22 Entretien du guide-chaîne 2 1 3 143BA026 KN 20.2.4 001BA157 KN En refroidissant, la chaîne se rétrécit. Si l'on ne détend pas la chaîne, elle risque alors d'endom‐ mager le vilebrequin et les roulements. ► Retourner le guide-chaîne – après chaque affûtage de la chaîne et après chaque change‐ ment de chaîne – pour éviter une usure unila‐ térale, surtout sur la tête de renvoi et sur la partie inférieure. ► Nettoyer régulièrement l'orifice d'entrée d'huile (1), le canal de sortie d'huile (2) et la rainure du guide-chaîne (3). ► Mesurer la profondeur de la rainure – à l'aide de la jauge du calibre d'affûtage (accessoire optionnel) – dans la zone du guide-chaîne où l'on constate la plus forte usure des portées. 0458-153-0221-C 23 Capot français 5902BA008 KN Type de chaînePas de la chaîne Profon‐ deur mini‐ male de rainure Picco 1/4" P 4,0 mm Rapid 1/4“ 4,0 mm Picco 3/8" P 5,0 mm Rapid 3/8“ ; 0.325“ 6,0 mm Rapid 0.404“ 7,0 mm Si la profondeur de la rainure n'atteint pas au moins la valeur minimale : ► Remplacer le guide-chaîne. Sinon, les maillons de guidage et d'entraînement frottent sur le fond de la rainure – le pied des dents et les maillons intermédiaires ne portent pas sur les surfaces de glissement du guidechaîne. 23.1 Capot Démontage du capot ► Pour arrêter le moteur, pousser le levier de commande universel en direction de STOP ou † – lorsqu'on le relâche, le levier de com‐ mande universel revient dans la position de marche normale F, sous l'effet de son ressort ; ► pousser le protège-main avant vers l'avant – la chaîne est bloquée ; 1 1 1 001BA199 KN 2 ► ouvrir les verrous (1) – à l'aide de la clé multi‐ ple, les faire tourner de 1/4 de tour dans le sens inverse des aiguilles d'une montre ; ► enlever le capot (2). 23.2 Montage du capot ► Monter le capot ; ► fermer les verrous – les faire tourner de 1/4 de tour dans le sens des aiguilles d'une montre. 24 Système de filtre à air 5902BA009 KN 23 ► Filtre HD2 : filtre universel pour presque toutes les conditions d'utilisation (de l'utilisation dans les régions très poussiéreuses jusqu'à l'utilisa‐ tion en hiver etc.). ► Filtre en tissu synthétique : à utiliser dans des conditions exceptionnelles, telles que des con‐ ditions hivernales extrêmes – par ex. en cas de neige poudreuse ou soulevée par le vent. Par contre, il n'est pas conseillé dans une atmosphère très poussiéreuse. Utilisés à sec, les filtres STIHL atteignent de longs intervalles de maintenance. ► Toujours utiliser les filtres STIHL à sec. Si le filtre à air est encrassé, la puissance du moteur baisse, la consommation de carburant augmente et la mise en route du moteur devient plus difficile. 25 Nettoyage du filtre à air 25.1 Si la puissance du moteur baisse sensiblement ► Démonter le capot – voir « Capot ». 25.1.1 Démontage du filtre à air ► Nettoyer grossièrement le voisinage du filtre à air. Le montage de différents filtres permet d'adapter le système du filtre à air en fonction de différen‐ tes conditions d'utilisation. Les transformations sont très faciles. 0458-153-0221-C 33 français 26 M-Tronic qu'il s'encliquette – l'inscription « STIHL » doit se trouver à l'horizontale. ► Monter le capot – voir « Capot ». AVIS N'utiliser aucun outil pour le démontage et le remontage du filtre à air – cela risquerait d'en‐ dommager le filtre à air. 26 Andreas Stihl AG & Co. KG 25.1.2 Nettoyage du filtre à air ► Battre le filtre à air. ► Pulvériser du produit de nettoyage spécial STIHL ou de l'eau savonneuse sur la face extérieure du filtre à air. ► Rincer la face extérieure du filtre à air à l'eau courante chaude. La version de la STIHL M-Tronic est indiquée sur la plaquette d'homologation de la tronçonneuse, par ex. « M3.0 » pour la STIHL M‑Tronic Version 3.0. ► Si la version de la STIHL M‑Tronic est infé‐ rieure à 3.0 : « Accélération de l'adaptation automatique de la tronçonneuse ». ► Si la version de la STIHL M‑Tronic est la 3.0 ou une version supérieure : « Calibrage de la tronçonneuse ». AVIS – Laisser sécher le filtre à air sans l'exposer à une chaleur supplémentaire. – Ne pas huiler le filtre à air. ► Laisser sécher le filtre à air. ► Monter le filtre à air. 25.1.3 XXXX XXX XXXX X M3.0 ► Faire tourner le filtre à air, en exécutant 1/4 de tour dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, et l'enlever en direction de la poignée arrière. ► Si le filtre est endommagé, il faut impérative‐ ment le remplacer. Suivant la version de la STIHL M-Tronic, on peut procéder de deux manières pour régler plus rapi‐ dement la tronçonneuse de telle sorte qu'elle développe la puissance optimale : – « Accélération de l'adaptation automatique de la tronçonneuse » – « Calibrage de la tronçonneuse » 0000-GXX-3485-A0 5902BA010 KN 1. 2. M-Tronic Au cours du travail, la tronçonneuse se règle automatiquement pour fournir la puissance opti‐ male. 26.1 Monter le filtre à air. Accélération de l'adaptation automatique de la tronçon‐ neuse ► Exécuter cinq coupes régulières à pleine charge. 26.2 1. 5902BA011 KN 2. ► Appliquer le filtre à air. ► Pousser le filtre à air en direction du boîtier du filtre et le faire simultanément tourner dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce 34 Calibrage de la tronçonneuse Si la température ambiante est inférieure à -10°C ou que le moteur est froid : ► Mettre le moteur en marche et desserrer le frein de chaîne. ► Faire chauffer le moteur pendant env. 1 minute en donnant quelques coups d'accélé‐ rateur. ► Arrêter le moteur. 0458-153-0221-C 27 Bougie français Pour calibrer la tronçonneuse, procéder comme suit : A 30-60 s B > 30 s C Si le moteur cale : ► Répéter la tentative de calibrage de la tron‐ çonneuse. s 0000-GXX-4580-A0 1 min Le moteur accélère et la chaîne est entraînée. Le calibrage de la tronçonneuse s'effectue. Au cours du calibrage, le régime du moteur oscille et augmente nettement. ► Placer le levier de commande universel en position }. ► Engager le frein de chaîne. ► Mettre le moteur en marche sans actionner la gâchette d'accélérateur. Le moteur tourne et le levier de commande universel reste dans la position }. ► Faire tourner le moteur entre 30 secondes au minimum et 60 secondes au maximum (A), sans enfoncer la gâchette d'accélérateur. AVERTISSEMENT Lorsqu'on desserre le frein de chaîne, la chaîne peut être entraînée – risque de blessure ! Tenir la tronçonneuse comme décrit dans la Notice d'emploi et veiller à ne pas entrer en con‐ tact avec la chaîne en rotation. ► Desserrer le frein de chaîne. Si le moteur cale à nouveau : ► Engager le frein de chaîne. ► Ne pas utiliser la tronçonneuse, mais consul‐ ter un revendeur spécialisé STIHL. La tron‐ çonneuse est défectueuse. Dès que le régime du moteur baisse de façon nettement audible et perceptible (C) : ► Relâcher la gâchette d'accélérateur. Le moteur tourne au ralenti. La tronçonneuse est calibrée et prête à l'utilisation. 27 Bougie ► En cas de manque de puissance du moteur, de difficultés de démarrage ou de perturba‐ tions au ralenti, contrôler tout d'abord la bou‐ gie ; ► après env. 100 heures de fonctionnement, remplacer la bougie – la remplacer plus tôt si les électrodes sont fortement usées – utiliser exclusivement les bougies antiparasitées autorisées par STIHL – voir « Caractéristiques techniques ». 27.1 Démontage de la bougie ► Démonter le capot – voir « Capot » ; AVIS ► Maintenir la gâchette d'accélérateur enfoncée à fond. AVIS Si, pendant le calibrage, la gâchette d'accéléra‐ teur n'est pas enfoncée à fond, cela risque de fausser le réglage de la tronçonneuse. La tron‐ çonneuse pourrait être endommagée. 5902BA013 KN Si l'on relâche la gâchette d’accélérateur avant que le calibrage de la tronçonneuse soit terminé, le calibrage est interrompu. Il faut alors recom‐ mencer la procédure de calibrage dès le début. ► débrancher le contact de câble d'allumage de la bougie ; ► nettoyer grossièrement le voisinage de la bou‐ gie ; ► Maintenir la gâchette d'accélérateur enfoncée à fond. ► Enfoncer la gâchette d'accélérateur pendant au moins 30 secondes (B) et la maintenir enfoncée. 0458-153-0221-C 35 français 28 Rangement AVERTISSEMENT 5902BA014 KN 1 ► introduire la clé multiple à travers la douille (1) et, si nécessaire, tourner la clé multiple de telle sorte qu'elle s'adapte sur le six-pans de la bougie ; ► pousser la clé multiple jusqu'à ce qu'elle bute contre le cylindre ; ► dévisser la bougie. ► Utiliser des bougies antiparasitées avec écrou de connexion fixe. 27.3 Montage de la bougie Contrôler la bougie 000BA039 KN 5902BA016 KN 27.2 Si l'écrou de connexion (1) manque ou n'est pas fermement serré, un jaillissement d'étincelles peut se produire. Si l'on travaille dans le voisi‐ nage de matières inflammables ou présentant des risques d'explosion, cela peut déclencher un incendie ou une explosion. Cela peut causer des dégâts matériels et des personnes risquent d'être grièvement blessées. A ► Nettoyer la bougie si elle est encrassée ; ► contrôler l'écartement des électrodes (A) et le rectifier si nécessaire – pour la valeur correcte, voir « Caractéristiques techniques » ; ► éliminer les causes de l'encrassement de la bougie. Causes possibles : – trop d'huile moteur dans le carburant ; – filtre à air encrassé ; – conditions d'utilisation défavorables. 000BA045 KN 1 36 ► Introduire la bougie à travers la douille et engager, à la main, son filetage dans le tarau‐ dage ; ► serrer la bougie et emboîter fermement le con‐ tact de câble d'allumage sur la bougie ; ► monter le capot – voir « Capot ». 28 Rangement Pour un arrêt de travail de 3 mois ou plus, ► vider et nettoyer le réservoir à carburant à un endroit bien aéré ; ► éliminer le carburant conformément à la légis‐ lation et aux prescriptions pour la protection de l'environnement ; ► mettre le moteur en marche et le laisser tour‐ ner jusqu'à ce que le carburateur soit vide, sinon les membranes du carburateur risque‐ raient de se coller ; ► enlever la chaîne et le guide-chaîne, les net‐ toyer et les enduire d'une couche d'huile de protection (en bombe aérosol) ; ► nettoyer soigneusement la machine, en parti‐ culier les ailettes de refroidissement du cylin‐ dre et le filtre à air ; ► si l'on utilise de l'huile de graissage de chaîne biologique (par ex. STIHL BioPlus), remplir complètement le réservoir à huile de grais‐ sage de chaîne ; 0458-153-0221-C 29 Contrôle et remplacement du pignon français ► conserver la machine à un endroit sec et sûr. La ranger de telle sorte qu'elle ne puisse pas être utilisée sans autorisation (p. ex. par des enfants). 29 5 Contrôle et remplacement du pignon 6 ► Enlever le couvercle de pignon, la chaîne et le guide-chaîne ; ► desserrer le frein de chaîne – tirer le protègemain contre la poignée tubulaire. 29.1 2 1 4 Remplacement du pignon 3 6 2 – Après avoir usé deux chaînes ou plus tôt, – si la profondeur des traces d'usure (flèches) dépasse 0,5 mm – sinon la durée de vie de la chaîne serait réduite – pour le contrôle, utiliser le calibre de contrôle (accessoire optionnel). Le fait de travailler alternativement avec deux chaînes présente l'avantage de ménager le pignon. STIHL recommande d'utiliser des pignons d'ori‐ gine STIHL pour garantir le fonctionnement opti‐ mal du frein de chaîne. 001BA122 KN 001BA121 KN 1 ► Dégager la rondelle d'arrêt (1) en faisant levier avec le tournevis ; ► enlever la rondelle (2) ; ► enlever le pignon à anneau (3) ; ► examiner le profil d'entraînement du tambour d'embrayage (4) – en cas d'usure prononcée, remplacer également le tambour d'em‐ brayage ; ► enlever le tambour d'embrayage ou le pignon profilé (5), et la cage à aiguilles (6), du vilebre‐ quin – en cas de système de frein de chaîne QuickStop Super, enfoncer préalablement le blocage de gâchette d'accélérateur. 29.2 Montage du pignon profilé / du pignon à anneau ► Nettoyer le tourillon du vilebrequin et la cage à aiguilles et les graisser avec de la graisse STIHL (accessoire optionnel) ; ► glisser la cage à aiguilles sur le tourillon du vilebrequin ; ► après l'emboîtement, faire tourner le tambour d'embrayage ou le pignon profilé, en exécu‐ tant env. 1 tour complet pour que l'entraîneur de commande de la pompe à huile s'encli‐ quette – en cas de système de frein de chaîne QuickStop Super, enfoncer préalablement le blocage de gâchette d'accélérateur ; ► glisser le pignon à anneau – avec les cavités orientées vers l'extérieur ; ► remonter la rondelle et la rondelle d'arrêt sur le vilebrequin. 0458-153-0221-C 37 français Entretien et affûtage de la chaîne 30.1 6, P ou PM 2 ou 325 3 ou 3/8 4 ou 404 Sciage facile avec une chaîne correctement affûtée 9,32 8,25 9,32 10,26 Le diamètre de la lime doit être choisi en fonction du pas de la chaîne – voir le tableau « Outils d'affûtage ». Une chaîne parfaitement affûtée pénètre sans peine dans le bois, même sous une faible pres‐ sion d'avance. Ne pas travailler avec une chaîne émoussée ou endommagée – dans ces conditions, le travail est plus fatigant, le taux de vibrations est plus élevé, le rendement de coupe n'est pas satisfai‐ sant et les pièces s'usent plus fortement. ► Nettoyer la chaîne ; ► vérifier si des maillons ne sont pas fissurés et si des rivets ne sont pas endommagés ; ► remplacer les éléments de chaîne endomma‐ gés ou usés et rectifier les éléments neufs sui‐ vant la forme et le degré d'usure des éléments restants. Les chaînes garnies de plaquettes de carbure (Duro) offrent une très haute résistance à l'usure. Pour un affûtage optimal, STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL. AVERTISSEMENT Les angles et cotes indiqués ci-après doivent être impérativement respectés. Une chaîne pas correctement affûtée – en particulier avec un trop grand retrait du limiteur de profondeur – peut accroître le risque de rebond de la tronçonneuse – risque de blessure ! 30.2 3/8 P 0.325 3/8 0.404 Pas de chaîne Au réaffûtage des dents de coupe, il faut respec‐ ter les angles prescrits. 30.3 Angle d'affûtage et angle de front A 689BA021 KN 30 30 Entretien et affûtage de la chaîne B A Angle d'affûtage Les chaînes STIHL doivent être affûtées avec un angle d'affûtage de 30°. Seule exception : les chaînes STIHL de coupe en long doivent être affûtées avec un angle d'affûtage de 10°. La chaînes de coupe en long se distinguent par le fait que leur dénomination comporte la lettre X. B Angle de front Si l'on utilise le porte-lime prescrit et une lime du diamètre prescrit, on obtient automatiquement l'angle de front correct. Formes de dents 689BA027 KN a Le code (a) du pas de chaîne est estampé sur chaque dent de coupe, dans la zone du limiteur de profondeur. Code (a) 7 1 ou 1/4 38 Angle (°) A B Micro = dent à gouge semi-carrée, 30 75 par ex. 63 PM3, 26 RM3, 36 RM Super = dent à gouge carrée, 30 60 par ex. 63 PS3, 26 RS, 36 RSC3 Chaîne de coupe en long, par ex. 10 75 63 PMX, 36 RMX De plus, toutes les dents de la chaîne doivent présenter les mêmes angles. En cas d'angles inégaux : fonctionnement irrégulier et par àcoups, usure plus rapide – jusqu'à la rupture de la chaîne. Pas de chaîne Pouces mm 1/4 P 6,35 1/4 6,35 0458-153-0221-C 30 Entretien et affûtage de la chaîne Porte-lime chaîne Quickstop Super, enfoncer en plus le blocage de gâchette d'accélérateur ; ► affûter assez souvent, mais en enlevant peu de matière – pour un simple réaffûtage, il suffit généralement de donner deux ou trois coups de lime ; ► Utiliser un porte-lime. Pour l'affûtage manuel de la chaîne, il faut donc absolument utiliser un porte-lime (accessoire optionnel, voir le tableau « Outils d'affûtage »). Les porte-limes sont munis de marques de repé‐ rage pour l'angle d'affûtage. 90° 689BA018 KN 689BA025 KN 30.4 français Utiliser exclusivement des limes spéciales pour chaînes de tronçonneuses ! La forme et la taille d'autres limes ne conviennent pas. Pour le contrôle des angles 001BA203 KN 689BA043 KN 30.5 Utiliser le calibre d'affûtage STIHL (accessoire optionnel, voir le tableau « Outils d'affûtage ») – un outil universel pour contrôler l'angle d'affû‐ tage, l'angle de front, le retrait du limiteur de pro‐ fondeur, la longueur des dents et la profondeur de la rainure ainsi que pour nettoyer la rainure et les orifices d'entrée d'huile. 30.6 Affûtage correct ► Choisir les outils d'affûtage suivant le pas de la chaîne ; ► au besoin, prendre le guide-chaîne dans un étau ; ► bloquer la chaîne – en basculant le protègemain vers l'avant ; ► pour pouvoir faire avancer la chaîne en tirant à la main, tirer le protège-main en direction de la poignée tubulaire : le frein de chaîne est ainsi desserré. En cas de système de frein de 0458-153-0221-C ► mener la lime : à l'horizontale (à angle droit par rapport au flanc du guide-chaîne) sous les angles indiqués – en suivant les marques appliquées sur le porte-lime – appliquer le porte-lime sur le toit de la dent et sur le limi‐ teur de profondeur ; ► ne limer que de l'intérieur vers l'extérieur ; ► la lime ne mord qu'en avançant – la relever au retour ; ► avec la lime, n'attaquer ni les maillons inter‐ médiaires, ni les maillons d'entraînement ; ► faire légèrement tourner la lime à intervalles réguliers, pour éviter une usure unilatérale ; ► enlever le morfil à l'aide d'un morceau de bois dur ; ► contrôler les angles avec le calibre d'affûtage. Toutes les dents de coupe doivent avoir la même longueur. Des longueurs de dents inégales se traduisent par des hauteurs de dents différentes, ce qui provoque un fonctionnement par à-coups et la fissuration de la chaîne. 39 30 Entretien et affûtage de la chaîne ► Rectifier toutes les dents de coupe sur la lon‐ gueur de la dent de coupe la plus courte. Cette opération peut être assez laborieuse – il est donc préférable de la faire effectuer par le revendeur spécialisé, à l'aide d'une affûteuse électrique. 1 Retrait du limiteur de profon‐ deur ► poser sur la chaîne le calibre d'affûtage (1) qui convient pour le pas de la chaîne et le presser sur la dent de coupe à contrôler – si le limiteur de profondeur dépasse du calibre d'affûtage, il faut rectifier le limiteur de profondeur ; 689BA023 KN a Le limiteur de profondeur détermine la profon‐ deur de pénétration dans le bois et, par consé‐ quent, l'épaisseur des copeaux. a Retrait prescrit entre le limiteur de profondeur et le tranchant d'attaque Pour couper du bois tendre en dehors de la période de gel, il est permis d'augmenter le retrait du limiteur de profondeur, de 0,2 mm (0.008") au maximum. Pas de chaîne Pouces 1/4 P 1/4 3/8 P 0.325 3/8 0.404 30.8 (mm) (6,35) (6,35) (9,32) (8,25) (9,32) (10,26) Limiteur de profondeur Retrait (a) mm (Pouces) 0,45 (0.018) 0,65 (0.026) 0,65 (0.026) 0,65 (0.026) 0,65 (0.026) 0,80 (0.031) Réajustage du limiteur de pro‐ fondeur 2 Chaînes avec maillon d'entraînement à bos‐ sage(s) (2) – la partie supérieure du maillon d'en‐ traînement à bossage(s) (2) (avec repère de maintenance) est rectifiée en même temps que le limiteur de profondeur de la dent de coupe. AVERTISSEMENT Le reste du maillon d'entraînement à bossage(s) ne doit pas être attaqué par la lime, car cela ris‐ querait d'accroître la tendance au rebond de la tronçonneuse. 689BA051 KN 30.7 689BA061 KN français ► rectifier le limiteur de profondeur de telle sorte qu'il affleure avec le calibre d'affûtage ; 689BA044 KN Le retrait du limiteur de profondeur diminue à l'affûtage de la dent de coupe. ► Après chaque affûtage, contrôler le retrait du limiteur de profondeur ; 40 0458-153-0221-C 30 Entretien et affûtage de la chaîne français ► après cela, rectifier le haut du limiteur de pro‐ fondeur en biais, parallèlement au repère de maintenance (voir la flèche) – en veillant à ne pas raccourcir davantage le sommet du limi‐ teur de profondeur ; AVERTISSEMENT 689BA052 KN Des limiteurs de profondeur dont la hauteur a été trop réduite augmentent la tendance au rebond de la tronçonneuse. ► poser le calibre d'affûtage sur la chaîne – le sommet du limiteur de profondeur doit affleu‐ rer avec le calibre d'affûtage ; ► après l'affûtage, nettoyer soigneusement la chaîne, enlever la limaille ou la poussière d'af‐ fûtage adhérant à la chaîne – lubrifier abon‐ damment la chaîne ; ► pour un arrêt de travail prolongé, nettoyer la chaîne à la brosse et la conserver en veillant à ce qu'elle soit toujours bien huilée. Outils d'affûtage (accessoires optionnels) Pas de chaîne Lime Lime ronde Porte-lime Calibre d'affû‐ Lime plate Jeu d'outils tage ronde ^ d'affûtage 1) Pouces (mm) mm (Pou‐ Référence Référence Référence Référence Référence ces) 1/4 P (6,35) 3,2 (1/8) 5605 771 5605 750 0000 893 0814 252 5605 007 3206 4300 4005 3356 1000 1/4 (6,35) 4,0 (5/32) 5605 772 40065605 750 43271110 893 40000814 252 33565605 007 1027 3/8 P (9,32) 4,0 (5/32) 5605 772 5605 750 1110 893 0814 252 5605 007 4006 4327 4000 3356 1027 0.325 (8,25) 4,8 (3/16) 5605 772 5605 750 1110 893 0814 252 5605 007 4806 4328 4000 3356 1028 3/8 (9,32) 5,2 (13/64) 5605 772 5605 750 1110 893 0814 252 5605 007 5206 4329 4000 3356 1029 0.404 (10,26) 5,5 (7/32) 5605 772 5605 750 1106 893 0814 252 5605 007 5506 4330 4000 3356 1030 1)Jeu d'outils d'affûtage comprenant porte-lime avec lime ronde, lime plate et calibre d'affûtage 0458-153-0221-C 41 français Machine entière Contrôle visuel (état, étanchéité) Nettoyage Gâchette d'accélérateur, Contrôle du fonctionne‐ blocage de gâchette d'ac‐ ment célérateur, levier de star‐ ter, levier du volet de starter, commutateur d'ar‐ rêt, levier de commande universel (suivant l'équi‐ pement) Frein de chaîne Contrôle du fonctionne‐ ment Contrôle par le reven‐ deur spécialisé1) Pompe d'amorçage Contrôle manuelle (si la machine Réparation par le reven‐ en est équipée) deur spécialisé1) Crépine d'aspiration/filtre Contrôle dans le réservoir à carbu‐ Nettoyage, remplace‐ rant ment de l'élément filtrant Remplacement Réservoir à carburant Nettoyage Réservoir à huile de Nettoyage graissage Graissage de chaîne Contrôle Chaîne Contrôle, également vérification de l'affûtage Contrôle de la tension de la chaîne Affûtage Guide-chaîne Contrôle (usure, endom‐ magement) Nettoyage et retourne‐ ment Ébavurage Remplacement Pignon Contrôle Filtre à air Nettoyage 42 X au besoin en cas d'endommagement en cas de défaut une fois par an une fois par mois une fois par semaine après chaque ravitaillement Les indications ci-après sont valables pour des conditions d'utilisation normales. Pour des condi‐ tions plus difficiles (ambiance très poussiéreuse, bois très résineux, bois exotiques etc.) et des jour‐ nées de travail plus longues, réduire en consé‐ quence les intervalles indiqués. En cas d'utilisation seulement occasionnelle, les intervalles peuvent être prolongés en conséquence. après le travail ou tous les jours Instructions pour la maintenance et l'entretien avant de commencer le travail 31 31 Instructions pour la maintenance et l'entretien X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X 0458-153-0221-C Remplacement Contrôle X Remplacement par le revendeur spécialisé1) Prise d'air sur le carter de Nettoyage ventilateur Ailettes de refroidisse‐ Nettoyage ment du cylindre Carburateur Contrôle du ralenti, la X chaîne ne doit pas être entraînée au ralenti Si la chaîne ne s'arrête pas au ralenti, bien que le réglage correct ait été effectué, faire réparer la tronçonneuse par le revendeur spécialisé1) Bougie Réglage de l'écartement des électrodes Remplacement toutes les 100 h de fonctionne‐ ment Vis et écrous accessibles Resserrage2) Contrôle au besoin en cas d'endommagement en cas de défaut X Éléments antivibratoires Arrêt de chaîne une fois par an une fois par mois une fois par semaine français après chaque ravitaillement après le travail ou tous les jours Les indications ci-après sont valables pour des conditions d'utilisation normales. Pour des condi‐ tions plus difficiles (ambiance très poussiéreuse, bois très résineux, bois exotiques etc.) et des jour‐ nées de travail plus longues, réduire en consé‐ quence les intervalles indiqués. En cas d'utilisation seulement occasionnelle, les intervalles peuvent être prolongés en conséquence. avant de commencer le travail 32 Conseils à suivre pour réduire l'usure et éviter les avaries X X X X X X X X X X X X X X X Remplacement Étiquettes de sécurité Remplacement X 1)STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL2)À la première mise en service de tronçonneuses (à partir d'une puissance de 3,4 kW), il faut resserrer les vis du pied du cylindre au bout de 10 à 20 heures de fonctionnement 32 Conseils à suivre pour réduire l'usure et éviter les avaries Le fait de respecter les prescriptions de la pré‐ sente Notice d'emploi permet d'éviter une usure excessive et l'endommagement de la machine. Pour l'utilisation, la maintenance et le rangement de la machine, procéder avec précaution, comme décrit dans la présente Notice d'emploi. 0458-153-0221-C L'utilisateur assume toute la responsabilité des dommages occasionnés par suite du non-res‐ pect des prescriptions de sécurité et des instruc‐ tions pour l'utilisation et la maintenance. Cela s'applique tout particulièrement aux points sui‐ vants : – modifications apportées au produit sans l'auto‐ risation de STIHL ; – utilisation d'outils ou d'accessoires qui ne sont pas autorisés pour ce dispositif, ne convien‐ nent pas ou sont de mauvaise qualité ; 43 français 33 Principales pièces 32.1 – Bougie – Éléments amortisseurs du système antivibra‐ toire 33 Principales pièces Travaux de maintenance 14 Toutes les opérations décrites au chapitre « Ins‐ tructions pour la maintenance et l'entretien » doi‐ vent être effectuées régulièrement. Dans le cas où l'utilisateur ne pourrait pas effectuer lui-même ces opérations de maintenance et d'entretien, il doit les faire exécuter par un revendeur spécia‐ lisé. STIHL recommande de faire effectuer les opéra‐ tions de maintenance et les réparations exclusi‐ vement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les revendeurs spécialisés STIHL participent réguliè‐ rement à des stages de perfectionnement et ont à leur disposition les informations techniques requises. Si ces opérations ne sont pas effectuées comme prescrit, cela peut entraîner des avaries dont l'utilisateur devra assumer l'entière responsabi‐ lité. Il s'agit, entre autres, des pièces suivantes : – avaries du moteur par suite du fait que la maintenance n'a pas été effectuée à temps ou n'a pas été intégralement effectuée (par ex. fil‐ tres à air et à carburant) ou bien par suite d'un nettoyage insuffisant des pièces de canalisa‐ tion d'air de refroidissement (fentes d'aspira‐ tion d'air, ailettes du cylindre) ; – corrosion et autres avaries subséquentes imputables au fait que la machine n'a pas été rangée correctement ; – avaries et dommages subséquents survenus sur la machine par suite de l'utilisation de piè‐ ces de rechange de mauvaise qualité. 32.2 Pièces d'usure Même lorsqu'on utilise la machine pour les tra‐ vaux prévus dans sa conception, certaines piè‐ ces subissent une usure normale et elles doivent être remplacées en temps voulu, en fonction du genre d'utilisation et de la durée de fonctionne‐ ment. Il s'agit, entre autres, des pièces suivan‐ tes : – Chaîne, guide-chaîne – Pièces de transmission de puissance (embrayage centrifuge, tambour d'embrayage, pignon) – Filtres (pour air, huile, carburant) – Lanceur 44 8 15 2, 3 1 4 # 5 6 11 7 12 10 8 13 9 19 18 20 1 17 21 1 23 25 26 24 16 22 27 5902BA054 KN – utilisation de la machine pour des travaux autres que ceux prévus pour cette machine ; – utilisation de la machine dans des concours ou dans des épreuves sportives ; – avaries découlant du fait que la machine a été utilisée avec des pièces défectueuses. 1 Verrou du capot 2 Interrupteur de chauffage des poignées1) 3 Soupape de décompressionn1) 4 Pompe d'amorçage manuelle1) 5 Tiroir (utilisation été/hiver) 6 Frein de chaîne 7 Pignon 8 Couvercle de pignon 9 Arrêt de chaîne 10 Tendeur de chaîne latéral 1) 11 Griffe 12 Guide-chaîne 13 Chaîne Oilomatic 14 Roue dentée de tension 1) (tendeur rapide) 15 Ailette de l'écrou à ailette 1) (tendeur rapide) 16 Bouchon du réservoir à huile 17 Silencieux 18 Protège-main avant 19 Poignée avant (poignée tubulaire) 20 Contact de câble d'allumage sur bougie 0458-153-0221-C 34 Caractéristiques techniques 21 Poignée de lancement 22 Bouchon de réservoir à carburant 23 Levier de commande universel 24 Gâchette d'accélérateur 25 Blocage de gâchette d'accélérateur 26 Poignée arrière # Numéro de machine 34.1 Caractéristiques techni‐ ques Moteur Moteur STIHL deux-temps monocylindrique Cylindrée : Alésage du cylindre : Course du piston : Puissance suivant ISO 7293 : Régime de ralenti :1) 34.2 50,2 cm3 44,7 mm 32 mm 3,0 kW (4,1 ch) à 10000 tr/min 2800 tr/min Dispositif d'allumage Volant magnétique à commande électronique Bougie (antiparasitée) : Écartement des électro‐ des : 34.3 Bosch WSR 6 F, NGK BPMR 7 A 0,5 mm Système d'alimentation en car‐ burant Carburateur à membrane toutes positions avec pompe à carburant intégrée Capacité du réservoir à carburant : 34.4 500 cm3 (0,5 l) Graissage de chaîne Pompe à huile entièrement automatique, à piston rotatif, à débit proportionnel au régime – en plus, régulation manuelle du débit d'huile Capacité du réservoir à huile : 34.5 270 cm3 (0,27 l) Poids Réservoirs vides, sans dispositif de coupe MS 261 C-M : 4,9 kg MS 261 C-M avec tendeur de chaîne 5,1 kg rapide : 1) 1) Réservoirs vides, sans dispositif de coupe MS 261 C-M avec chauffage de poi‐ 5,0 kg gnées et de carburateur : 34.6 Dispositif de coupe La longueur de coupe réelle peut être inférieure à la longueur de coupe spécifiée. 34.6.1 27 Protège-main arrière 34 français Guide-chaînes Rollomatic/Light 04 Longueurs de coupe (pas 35, 40, 45, 50 cm de .325") : Jauge (largeur de rai‐ 1,3 mm nure) : Pignon de renvoi : à 10 dents 34.6.2 Guides-chaîne Rollomatic Longueurs de coupe (pas 40, 45, 50 cm de .325") : Jauge (largeur de rai‐ 1,3 mm nure) : Pignon de renvoi : à 11 dents 34.6.3 Guide-chaînes Rollomatic/Light 04 Longueurs de coupe (pas 35, 40, 45, 50 cm de .325") : Jauge (largeur de rai‐ 1,6 mm nure) : Pignon de renvoi : à 10 dents 34.6.4 Guides-chaîne Rollomatic Longueurs de coupe (pas 32, 37, 40, 45 cm de .325") : Jauge (largeur de rai‐ 1,6 mm nure) : Pignon de renvoi : à 11 dents 34.6.5 Guide-chaînes Duromatic Longueurs de coupe (pas 37, 40, 45 cm de .325") : Jauge (largeur de rai‐ 1,6 mm nure) : 34.6.6 Chaînes .325" Rapid Micro (23 RM) Type 3684 Rapid Micro 3 (23 RM3) Type 3687 Rapid Super (23 RS) Type 3637 Rapid Duro 3 (23 RD3) Type 3665 Rapid Micro Pro (23 RM Pro) 3693 Rapid Micro 3 Pro (23 RM3 Pro) 3695 Rapid Super Pro (23 RS Pro) 3690 Rapid Duro 3 Pro (23 RD3 Pro) 3696 Pas : .325" (8,25 mm) Jauge (épaisseur de mail‐ 1,3 mm lon d'entraînement) : Rapid Micro (26 RM) Type 3686 Rapid Micro 3 (26 RM3) Type 3689 Rapid Super (26 RS) Type 3639 Pas : .325" (8,25 mm) Suivant l'équipement suivant ISO 11681 +/- 50 tr/min 0458-153-0221-C 45 français 35 Approvisionnement en pièces de rechange Rapid Micro (26 RM) Type 3686 Rapid Micro 3 (26 RM3) Type 3689 Rapid Super (26 RS) Type 3639 Jauge (épaisseur de mail‐ 1,6 mm lon d'entraînement) : 34.6.7 Caractéristiques techniques spécifiques au pro‐ duit. Pignon À 7 dents pour .325" Vitesse max. de la chaîne selon 25,6 m/s ISO 11681 : Vitesse de la chaîne à la puissance 19,3 m/s maximale : 34.7 Niveaux sonores et taux de vibrations Pour de plus amples renseignements sur le res‐ pect de la directive « Vibrations 2002/44/CE » concernant les employeurs, voir www.stihl.com/vib 34.7.1 Niveau de pression sonore Lpeq sui‐ vant ISO 22868 105 dB(A) 34.7.2 Niveau de puissance acoustique Lw suivant ISO 22868 116 dB(A) 34.7.3 Taux de vibrations ahv,eq suivant ISO 22867 Poignée gauche : Poignée droite : m/s2 3,5 3,5 m/s2 Pour le niveau de pression sonore et le niveau de puissance acoustique, la valeur K selon la directive RL 2006/42/CE est de 2,0 dB(A) ; pour le taux de vibrations, la valeur K selon la direc‐ tive RL 2006/42/CE est de 2,0 m/s2. 34.8 REACH REACH (enRegistrement, Evaluation et Autorisa‐ tion des substances CHimiques) est le nom d'un règlement CE qui couvre le contrôle de la fabri‐ cation, de l'importation, de la mise sur le marché et de l'utilisation des substances chimiques. Plus plus d'informations sur le respect du règle‐ ment REACH N° (CE) 1907/2006, voir www.stihl.com/reach 34.9 Émissions de nuisances à l'échappement La teneur en CO2 mesurée au cours de la procé‐ dure d'homologation de type UE est indiquée à l'adresse Internet www.stihl.com/co2, dans les 46 La teneur en CO2 mesurée a été enregistrée sur un moteur représentatif, au cours d'une procé‐ dure de contrôle normalisée réalisée dans des conditions de laboratoire. Elle ne fournit pas de garantie explicite ou implicite sur les performan‐ ces d'un moteur déterminé. Cette machine satisfait aux exigences posées en ce qui concerne les émissions de nuisances à l'échappement, à condition qu'elle soit entrete‐ nue et utilisée conformément à la destination prévue. Toute modification apportée sur le moteur entraîne l'expiration de l'autorisation d'ex‐ ploitation de la machine. 35 Approvisionnement en piè‐ ces de rechange Pour les commandes de pièces de rechange, veuillez inscrire dans le tableau ci-dessous la dénomination commerciale de la tronçonneuse, le numéro de machine et les références du guide-chaîne et de la chaîne. Ces indications vous seront très utiles à l'achat d'un nouveau dispositif de coupe. Le guide-chaîne et la chaîne sont des pièces d'usure. Pour l'achat de pièces de rechange, il suffit d'indiquer la dénomination commerciale de la tronçonneuse, la référence et la désignation des pièces. Dénomination commerciale Numéro de machine Référence du guide-chaîne Référence de la chaîne 36 Instructions pour les répa‐ rations L'utilisateur de ce dispositif est autorisé à effec‐ tuer uniquement les opérations de maintenance et les réparations décrites dans la présente Notice d'emploi. Les réparations plus poussées ne doivent être effectuées que par le revendeur spécialisé. STIHL recommande de faire effectuer les opéra‐ tions de maintenance et les réparations exclusi‐ vement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les 0458-153-0221-C français 37 Mise au rebut revendeurs spécialisés STIHL participent réguliè‐ rement à des stages de perfectionnement et ont à leur disposition les informations techniques requises. Pour les réparations, monter exclusivement des pièces de rechange autorisées par STIHL pour ce dispositif ou des pièces similaires du point de vue technique. Utiliser exclusivement des pièces de rechange de haute qualité. Sinon, des acci‐ dents pourraient survenir et le dispositif risquerait d'être endommagé. STIHL recommande d'utiliser des pièces de rechange d'origine STIHL. Identification de la série : Cylindrée : Tronçonneuse STIHL MS 261 C-M MS 261 C-MVW MS 261 C-BM MS 261 C-MQ 1141 50,2 cm3 est conforme à toutes les prescriptions applica‐ bles des directives 2011/65/UE, 2006/42/CE, 2014/30/UE et 2000/14/CE et a été développé et fabriqué conformément à la version des normes suivantes respectivement valable à la date de fabrication : EN ISO 11681‑1, EN 55012, EN 61000‑6‑1. Les pièces de rechange d'origine STlHL sont reconnaissables à leur référence de pièce de rechange STIHL, au nom { et, le cas échéant, au symbole d'identification des pièces de rechange STlHL K (les petites pièces ne portent parfois que ce symbole). 37 Genre de machine : Marque de fabrique : Type : Le calcul du niveau de puissance acoustique mesuré et du niveau de puissance acoustique garanti a été effectué suivant une procédure conforme à la directive 2000/14/CE, annexe V, et appliquant la norme ISO 22868. Niveau de puissance acoustique mesuré Mise au rebut Pour l'élimination des déchets, respecter les pre‐ scriptions nationales spécifiques. 116 dB(A) Niveau de puissance acoustique garanti 118 dB(A) 000BA073 KN L'examen CE de type a été effectué par l'office de contrôle : Les produits STIHL ne doivent pas être jetés à la poubelle. Le produit STIHL, la batterie, les accessoires et leur emballage doivent être mis au recyclage. DPLF Deutsche Prüf- und Zertifizierungsstelle für Landund Forsttechnik GbR (NB 0363) Spremberger Straße 1 D-64823 Groß-Umstadt Numéro de certification K-EG-2009/5306 Conservation des documents techniques : ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung Consulter le revendeur spécialisé STIHL pour obtenir les informations d'actualité concernant l'élimination écocompatible des déchets. L'année de fabrication et le numéro de machine sont indiqués sur la machine. 38 ANDREAS STIHL AG & Co. KG Déclaration de conformité UE Waiblingen, le 03/02/2020 P. O. ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen Allemagne déclare, sous sa seule responsabilité, que le pro‐ duit suivant : 0458-153-0221-C Dr. Jürgen Hoffmann Chef du service Données, Prescriptions et Homologation Produits 47 français 48 38 Déclaration de conformité UE 0458-153-0221-C 38 Déclaration de conformité UE 0458-153-0221-C français 49 français 50 38 Déclaration de conformité UE 0458-153-0221-C 38 Déclaration de conformité UE 0458-153-0221-C français 51 0458-153-0221-C *04581530221C* www.stihl.com *04581530221C* 0458-153-0221-C