▼
Scroll to page 2
of
52
MS 241 C-M 2 - 48 Notice d’emploi français 2 3 4 5 6 7 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 1 Pictogrammes Les pictogrammes appliqués sur la machine sont expliqués dans la présente Notice d'emploi. Suivant la machine et son équipement spécifi‐ que, les pictogrammes suivants peuvent y être appliqués. Carburant ; mélange d'essence et d'huile moteur Réservoir à huile de graissage de chaîne ; huile adhésive pour grais‐ sage de chaîne Blocage et déblocage du frein de chaîne Frein d'arrêt instantané Sens de rotation de la chaîne Ematic ; réglage du débit d'huile de graissage de chaîne Tendre la chaîne Préchauffage de l'air aspiré : utilisa‐ tion en hiver Préchauffage de l'air aspiré : utilisa‐ tion en été Chauffage de poignées Actionner la soupape de décompres‐ sion Actionner la pompe d'amorçage manuelle Indications concernant la présente Notice d'emploi La présente Notice d'emploi se rapporte à une tronçonneuse STIHL. Dans cette Notice d'em‐ ploi, la tronçonneuse est également appelée « machine ». 2 0458-738-0221-C © ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2023 0458-738-0221-C. VA4.A23. 35 36 37 38 1.1 Imprimé sur papier blanchi sans chlore Le papier est recyclable. 8 9 10 11 12 13 14 Indications concernant la présente Notice d'emploi.......................................................2 Prescriptions de sécurité.............................3 Forces de réaction...................................... 8 Technique de travail..................................10 Dispositif de coupe....................................17 Montage du guide-chaîne et de la chaîne (tendeur latéral).........................................18 Montage du guide-chaîne et de la chaîne (tendeur rapide)........................................ 19 Tension de la chaîne (tendeur latéral)...... 21 Tension de la chaîne (tendeur rapide)...... 21 Contrôle de la tension de la chaîne.......... 21 Carburant.................................................. 22 Ravitaillement en carburant...................... 23 Huile de graissage de chaîne................... 25 Ravitaillement en huile de graissage de chaîne....................................................... 25 Contrôle du graissage de la chaîne.......... 26 Frein de chaîne......................................... 26 Utilisation en hiver.....................................27 Chauffage électrique des poignées.......... 28 Mise en route / arrêt du moteur.................28 Instructions de service.............................. 32 Réglage du débit d'huile............................33 Entretien du guide-chaîne.........................33 Capot........................................................ 34 Nettoyage du filtre à air.............................34 M-Tronic.................................................... 35 Bougie.......................................................35 Rangement............................................... 36 Contrôle et remplacement du pignon........ 36 Entretien et affûtage de la chaîne............. 37 Instructions pour la maintenance et l'entre‐ tien............................................................ 41 Conseils à suivre pour réduire l'usure et évi‐ ter les avaries............................................43 Principales pièces..................................... 44 Caractéristiques techniques......................44 Approvisionnement en pièces de rechange .................................................................. 46 Instructions pour les réparations............... 46 Mise au rebut............................................ 46 Déclaration de conformité UE................... 46 Déclaration de conformité UKCA.............. 47 Notice d'emploi d'origine 0000006700_009_F Table des matières 1 2 Prescriptions de sécurité 1.2 Repérage des différents types de textes AVERTISSEMENT Avertissement contre un risque d'accident et de blessure ainsi que de graves dégâts matériels. AVIS Avertissement contre un risque de détérioration de la machine ou de certains composants. 1.3 Développement technique La philosophie de STIHL consiste à poursuivre le développement continu de toutes ses machines et de tous ses dispositifs ; c'est pourquoi nous devons nous réserver tout droit de modification de nos produits, en ce qui concerne la forme, la technique et les équipements. On ne pourra donc en aucun cas se prévaloir des indications et illustrations de la présente Notice d'emploi à l'appui de revendications quel‐ conques. 2 2.1 Prescriptions de sécurité En travaillant avec la tronçonneuse, il faut respecter des prescriptions de sécurité particulières, parce que la chaîne tourne à très haute vitesse et que les dents de coupe sont très acé‐ rées. Avant la première mise en service, lire attentivement et intégralement la présente Notice d'emploi. La conser‐ ver précieusement pour pouvoir la relire lors d'une utilisation ultérieure. Un utilisateur qui ne respecte pas les instructions de la Notice d'emploi ris‐ que de causer un accident grave, voire même mortel. Consignes générales Respecter les prescriptions de sécurité nationa‐ les spécifiques publiées par ex. par les caisses professionnelles d'assurances mutuelles, cais‐ ses de sécurité sociale, services pour la protec‐ tion du travail et autres organismes compétents. L'utilisation de tronçonneuses bruyantes peut être soumise à des prescriptions nationales ou locales précisant les créneaux horaires à respec‐ ter. Une personne qui travaille pour la première fois avec la tronçonneuse doit demander au vendeur ou à une autre personne compétente de lui mon‐ 0458-738-0221-C français trer comment l'utiliser en toute sécurité – ou par‐ ticiper à un stage de formation. Les jeunes encore mineurs ne sont pas autorisés à travailler avec cette tronçonneuse – une seule exception est permise pour des apprentis de plus de 16 ans travaillant sous surveillance. Veiller à ce que des spectateurs éventuels, en particulier des enfants, ou des animaux restent à une distance suffisante. L'utilisateur est responsable des blessures qui pourraient être infligées à d'autres personnes, de même que des dégâts matériels causés. Ne confier la tronçonneuse qu'à des personnes familiarisées avec ce modèle et sa manipulation – toujours y joindre la Notice d'emploi. L'utilisateur de la tronçonneuse doit être reposé, en bonne santé et en bonne condition physique. Une personne à laquelle il est interdit d'effectuer des travaux fatigants – pour des questions de santé – devrait consulter son médecin et lui demander si elle peut travailler avec une tron‐ çonneuse. Il est interdit de travailler avec la tronçonneuse après avoir consommé de l'alcool ou de la dro‐ gue ou bien après avoir pris des médicaments qui risquent de limiter la capacité de réaction. En cas d'intempéries défavorables (pluie, neige, verglas, vent), repousser le travail à plus tard – grand risque d'accident ! Uniquement pour les personnes qui portent un stimulateur cardiaque : le système d'allumage de cette tronçonneuse engendre un champ électro‐ magnétique de très faible intensité. Une influence sur certains types de stimulateurs car‐ diaques ne peut pas être totalement exclue. Afin d'écarter tout risque pour la santé, STIHL recom‐ mande aux personnes portant un stimulateur cardiaque de consulter leur médecin traitant et le fabricant du stimulateur cardiaque. 2.2 Utilisation conforme à la desti‐ nation Utiliser cette tronçonneuse exclusivement pour scier du bois ou des objets en bois. Il est interdit d'utiliser la tronçonneuse pour d'au‐ tres travaux – risque d'accident ! N'apporter aucune modification à la tronçon‐ neuse – cela risquerait d'en compromettre la sécurité. STIHL décline toute responsabilité pour des blessures ou des dégâts matériels occasion‐ 3 français 2 Prescriptions de sécurité nés en cas d'utilisation d'équipements rapportés non autorisés. Vêtements et équipement Porter des vêtements et équipements de protec‐ tion réglementaires. Les vêtements doivent être fonction‐ nels et garantir une liberté de mouve‐ ment totale. Porter des vêtements bien ajustés, avec garnitures anticou‐ pure – ne pas porter une blouse de travail. Ne pas porter des vêtements qui risqueraient de se prendre dans le bois, les broussailles ou les pièces en mouvement de la tronçonneuse. Ne porter ni écharpe ou cravate, ni bijoux. Les per‐ sonnes aux cheveux longs doivent les nouer et les assurer (foulard, casquette, casque etc.). Porter des chaussures adéquates – avec garniture anticoupure, semelle antidérapante et calotte en acier. AVERTISSEMENT Afin de réduire le risque de blessures des yeux, porter des lunettes de pro‐ tection couvrant étroitement les yeux, conformément à la norme EN 166, ou une visière protégeant le visage. Veil‐ ler à ce que les lunettes de protection et la visière soient parfaitement ajus‐ tées. Porter un dispositif antibruit « individuel » – par ex. des capsules protège-oreilles. Pour se protéger la tête, porter un casque – cha‐ que fois qu'un risque de chute d'objets se pré‐ sente. Porter des gants de travail robustes (par ex. en cuir). 001BA115 KN 2.3 Toujours porter la tronçonneuse seulement par la poignée tubulaire – le silencieux très chaud étant tourné du côté opposé au corps – et le guide-chaîne étant orienté vers l'arrière. Ne pas toucher aux parties très chaudes de la machine, tout spécialement à la surface du silencieux – ris‐ que de brûlure ! Pour le transport dans un véhicule : assurer la tronçonneuse de telle sorte qu'elle ne risque pas de se renverser, d'être endommagée ou de per‐ dre du carburant. 2.5 Nettoyer les pièces en matière synthétique avec un chiffon. Des détergents agressifs risqueraient d'endommager les pièces en matière synthéti‐ que. Enlever la poussière et les saletés déposées sur la tronçonneuse – ne pas employer de produits dissolvant la graisse. Si nécessaire, nettoyer les ouïes d'admission d'air de refroidissement. Pour le nettoyage de cette tronçonneuse, ne pas utiliser un nettoyeur haute pression. Le puissant jet d'eau risquerait d'endommager certaines piè‐ ces de la tronçonneuse. 2.6 STIHL propose une gamme complète d'équipe‐ ments pour la protection individuelle. 2.4 Transport Avant le transport – même sur de courtes distan‐ ces – toujours arrêter la tronçonneuse, bloquer le frein de chaîne et mettre le protège-chaîne. Cela écarte le risque d'une mise en marche acciden‐ telle de la chaîne. Nettoyage Accessoires Monter exclusivement des outils, guide-chaînes, chaînes, pignons, accessoires, ou pièces similai‐ res du point de vue technique, qui sont autorisés par STIHL pour cette tronçonneuse. Pour toute question à ce sujet, s'adresser à un revendeur spécialisé. Utiliser exclusivement des outils ou accessoires de haute qualité. Sinon, des acci‐ dents pourraient survenir ou la tronçonneuse ris‐ querait d'être endommagée. STIHL recommande d'utiliser les outils, guidechaînes, chaînes, pignons et accessoires d'ori‐ gine STIHL. Leurs caractéristiques sont optimi‐ 4 0458-738-0221-C français 2 Prescriptions de sécurité sées tout spécialement pour ce produit, et pour satisfaire aux exigences de l'utilisateur. 2.7 Ravitaillement L'essence est un carburant extrême‐ ment inflammable – rester à une dis‐ tance suffisante de toute flamme ou source d'inflammation – ne pas ren‐ verser du carburant – ne pas fumer. – – – – Arrêter le moteur avant de refaire le plein. Ne pas refaire le plein tant que le moteur est très chaud – du carburant peut déborder – risque d'incendie ! Ouvrir prudemment le bouchon du réservoir à carburant, afin que la surpression interne s'échappe lentement et que du carburant ne soit pas éjecté. Faire le plein exclusivement à un endroit bien aéré. Si l'on a renversé du carburant, nettoyer immédiatement la tronçonneuse. Ne pas se ren‐ verser du carburant sur les vêtements – le cas échéant, se changer immédiatement. De série, les tronçonneuses peuvent être équi‐ pées des bouchons de réservoir suivants : Bouchon de réservoir à ailette rabattable (ver‐ rouillage à baïonnette) Dans le cas du bouchon de réservoir à ailette rabattable (verrouillage à baïonnette), le présenter correcte‐ ment, le faire tourner jusqu'en butée et rabattre l'ailette. Cela réduit le risque de desserrage du bouchon du réservoir sous l'effet des vibrations du moteur, et de fuite de carburant. S'assurer qu'il n'y a pas de fuites ! Si l'on constate une fuite de carburant, ne pas mettre le moteur en marche – danger de mort par suite de brûlures ! 2.8 Avant d'entreprendre le travail S'assurer que la tronçonneuse se trouve en par‐ fait état pour un fonctionnement en toute sécurité – conformément aux indications des chapitres correspondants de la Notice d'emploi : – contrôler l'étanchéité du système d'alimenta‐ tion en carburant, en examinant tout particuliè‐ rement les pièces visibles telles que le bou‐ chon du réservoir, les raccords de flexibles, la pompe d'amorçage manuelle (seulement sur les tronçonneuses munies d'une pompe d'amorçage manuelle). Ne pas démarrer le moteur en cas de manque d'étanchéité ou d'endommagement – risque d'incendie ! Avant 0458-738-0221-C – – – – – de remettre la tronçonneuse en service, la faire contrôler par le revendeur spécialisé ; fonctionnement impeccable du frein de chaîne et du protège-main avant ; guide-chaîne parfaitement monté ; chaîne correctement tendue ; la gâchette d'accélérateur et le blocage de gâchette d'accélérateur doivent fonctionner facilement – dès qu'on la relâche, la gâchette d'accélérateur doivent revenir dans la position de départ, sous l'effet de son ressort de rap‐ pel ; le curseur combiné doit pouvoir être amené facilement sur la position STOP, 0 ou † ; contrôler le serrage du contact de câble d'allu‐ mage sur la bougie – un contact desserré peut provoquer un jaillissement d'étincelles risquant d'enflammer le mélange carburé qui aurait pu s'échapper – risque d'incendie ! n'apporter aucune modification aux dispositifs de commande et de sécurité ; les poignées doivent être propres et sèches – sans huile ni autres salissures – un point très important pour que l'on puisse manier la tron‐ çonneuse en toute sécurité ; s'assurer que les réservoirs renferment suffi‐ samment de carburant et d'huile de graissage de chaîne. Il est interdit d'utiliser la tronçonneuse si elle ne se trouve pas en parfait état de fonctionnement – risque d'accident ! 2.9 Mise en route de la tronçon‐ neuse Pour cette procédure, toujours choisir une aire plane. Se tenir dans une position stable et sûre. Tenir fermement la tronçonneuse – le dispositif de coupe ne doit entrer en contact ni avec le sol, ni avec un objet quelconque – risque de blessure étant donné que la chaîne peut être déjà entraî‐ née à la mise en route. La tronçonneuse est conçue pour être maniée par une seule personne. Ne pas tolérer la pré‐ sence d'autres personnes dans la zone de travail – pas même à la mise en route du moteur. Ne pas démarrer la tronçonneuse lorsque la chaîne se trouve dans une coupe. Pour lancer le moteur, aller au moins à 3 m du lieu où l'on a fait le plein et ne pas démarrer le moteur dans un local fermé. Bloquer le frein de chaîne avant de lancer le moteur, sinon la chaîne pourrait être entraînée au démarrage – risque de blessure ! 5 français 2 Prescriptions de sécurité Ne pas lancer le moteur en tenant la machine à bout de bras – pour la mise en route du moteur, procéder comme décrit dans la Notice d'emploi. 2.10 Au cours du travail 001BA087 LÄ Toujours se tenir dans une position stable et sûre. Faire très attention lorsque l'écorce de l'ar‐ bre est humide – risque de dérapage ! signalant un danger (cris, signaux sonores etc.) sont moins bien perceptibles. Faire des pauses à temps pour ne pas risquer d'atteindre un état de fatigue ou d'épuisement qui pourrait entraîner un accident ! Les poussières (par ex. la poussière de bois), les vapeurs et les fumées dégagées au cours du sciage peuvent nuire à la santé. En cas de déga‐ gement de poussière, porter un masque anti‐ poussière. Lorsque le moteur est en marche et que l'on relâche la gâchette d'accélérateur, la chaîne tourne encore pendant quelques instants – par inertie. Ne pas fumer en travaillant ou à proximité de la tronçonneuse – risque d'incendie ! Des vapeurs d'essence inflammables peuvent s'échapper du système d'alimentation en carburant. Toujours tenir fermement la tronçonneuse à deux mains : main droite sur la poignée arrière – ceci est également valable pour les gauchers. Pour pouvoir guider la machine en toute sécurité, empoigner fermement la poignée tubulaire et la poignée de commande en les entourant avec les pouces. Vérifier la chaîne à de courts intervalles réguliers – et immédiatement si son comportement change : – arrêter le moteur, attendre que la chaîne soit arrêtée ; – contrôler l'état et la bonne fixation ; – vérifier l'affûtage. En cas d'urgence ou de danger imminent, arrêter immédiatement le moteur – placer le levier de commande universel / commutateur d'arrêt dans la position STOP, 0 ou †. Tant que le moteur est en marche, ne pas tou‐ cher à la chaîne. Si la chaîne est bloquée par un objet quelconque, arrêter immédiatement le moteur – et enlever seulement ensuite l'objet coincé – risque de blessure ! Ne jamais laisser la tronçonneuse en marche sans surveillance. Faire particulièrement attention sur un sol glis‐ sant, mouillé, couvert de neige ou de verglas – de même qu'en travaillant à flanc de coteau, sur un terrain inégal ou sur du bois qui vient d'être écorcé (ou sur les morceaux d'écorce) – risque de dérappage ! Faire attention aux souches d'arbres, racines, fossés – pour ne pas risquer de trébucher ! Ne pas travailler seul – toujours rester à portée de voix d'autres personnes que l'on peut appeler au secours – ces personnes devant être dotées de la formation requise pour savoir comment intervenir en cas d'urgence. Les aides qui se trouvent sur l'aire de travail doivent aussi porter des vêtements de sécurité (casque !). Ces per‐ sonnes ne doivent pas se tenir directement en dessous des branches à couper. En travaillant avec des protège-oreilles, il faut faire tout particulièrement attention – des bruits 6 Avant de quitter la tronçonneuse : arrêter le moteur. Pour remplacer la chaîne, arrêter le moteur afin d'exclure le risque de mise en marche acciden‐ telle du moteur – risque de blessure ! Écarter toute matière aisément inflammable (par ex. copeaux, morceaux d'écorce, herbe sèche, carburant) du flux des gaz d'échappe‐ ment et du silencieux très chaud – risque d'in‐ cendie ! Les silencieux à catalyseur peuvent atteindre une très haute température. Il ne faut jamais travailler sans graissage de la chaîne, c'est pourquoi il est nécessaire de tou‐ jours surveiller le niveau d'huile dans le réser‐ voir. Si le niveau d'huile du réservoir est trop bas, il faut arrêter immédiatement le travail – voir également « Faire le plein d'huile de graissage de chaîne » et « Contrôle du graissage de la chaîne ». 0458-738-0221-C 2 Prescriptions de sécurité Si la tronçonneuse a été soumise à des sollicita‐ tions sortant du cadre de l'utilisation normale (par ex. si elle a été soumise à des efforts vio‐ lents, en cas de choc ou de chute), avant de la remettre en marche, il faut impérativement s'as‐ surer qu'elle se trouve en parfait état de fonction‐ nement – voir également « Avant le travail ». Contrôler tout particulièrement l'étanchéité du système de carburant et la fiabilité des dispositifs de sécurité. Il ne faut en aucun cas continuer d'utiliser la tronçonneuse si elle ne se trouve pas dans l'état impeccable requis pour garantir son fonctionnement en toute sécurité. En cas de doute, consulter le revendeur spécialisé. Veiller à ce que le ralenti soit correctement réglé – de telle sorte qu'après le relâchement de la gâchette d'accélérateur la chaîne ne soit plus entraînée. Contrôler régulièrement le réglage du ralenti et le rectifier si possible. Si la chaîne est entraînée au ralenti, malgré un réglage correct, faire réparer la machine par le revendeur spécia‐ lisé. Dès que le moteur est en marche, la tronçonneuse dégage des gaz d'échappement toxiques. Ces gaz peuvent être inodores et invisibles, et renfermer des hydrocarbures imbrû‐ lés et du benzène. Ne jamais travail‐ ler avec la tronçonneuse dans des locaux fermés ou mal aérés – pas non plus si le moteur est équipé d'un catalyseur. En travaillant dans des fossés, des dépressions de terrain ou des espaces restreints, toujours veiller à ce qu'une ventilation suffisante soit assurée – danger de mort par intoxication ! En cas de nausée, de maux de tête, de troubles de la vue (par ex. rétrécissement du champ de vision) ou de l'ouïe, de vertige ou de manque de concentration croissant, arrêter immédiatement le travail – ces symptômes peuvent, entre autres, provenir d'une trop forte concentration de gaz d'échappement dans l'air ambiant – risque d'ac‐ cident ! 2.11 Après le travail Arrêter le moteur, bloquer le frein de chaîne et mettre le protège-chaîne. 2.12 Rangement Lorsque la tronçonneuse n'est pas utilisée, la ranger en veillant à ce qu'elle ne présente aucun danger pour d'autres personnes. Conserver la tronçonneuse à un endroit adéquat, de telle 0458-738-0221-C français sorte qu'elle ne puisse pas être utilisée sans autorisation. Conserver la tronçonneuse dans un local sec. 2.13 Vibrations Au bout d'une assez longue durée d'utilisation de la machine, les vibrations peuvent provoquer une perturbation de l'irrigation sanguine des mains (« maladie des doigts blancs »). Il n'est pas possible de fixer une durée d'utilisa‐ tion valable d'une manière générale, car l'effet des vibrations dépend de plusieurs facteurs. Les précautions suivantes permettent de prolon‐ ger la durée d'utilisation : – garder les mains au chaud (porter des gants chauds) ; – faire des pauses. Les facteurs suivants raccourcissent la durée d'utilisation : – tendance personnelle à souffrir d'une mau‐ vaise irrigation sanguine (symptômes : doigts souvent froids, fourmillements) ; – utilisation à de basses températures ambian‐ tes ; – effort exercé sur les poignées (une prise très ferme gêne l'irrigation sanguine). Si l'on utilise régulièrement la machine pendant de longues périodes et que les symptômes indi‐ qués ci-avant (par ex. fourmillements dans les doigts) se manifestent à plusieurs reprises, il est recommandé de se faire ausculter par un méde‐ cin. 2.14 Maintenance et réparations Avant toute intervention pour la réparation, la maintenance et le nettoyage, de même qu'avant toute opération touchant le dispositif de coupe, il faut toujours arrêter le moteur afin d'exclure le risque de mise en marche inopinée de la chaîne – risque de blessure ! La tronçonneuse doit faire l'objet d'une mainte‐ nance régulière. Effectuer exclusivement les opérations de maintenance et les réparations décrites dans la Notice d'emploi. Faire exécuter toutes les autres opérations par un revendeur spécialisé. STIHL recommande de faire effectuer les opéra‐ tions de maintenance et les réparations exclusi‐ vement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les revendeurs spécialisés STIHL participent réguliè‐ rement à des stages de perfectionnement et ont 7 français à leur disposition les informations techniques requises. Utiliser exclusivement des pièces de rechange de haute qualité. Sinon, des accidents pourraient survenir ou la tronçonneuse risquerait d'être endommagée. Pour toute question à ce sujet, s'adresser à un revendeur spécialisé. N'apporter aucune modification à la tronçon‐ neuse – cela risquerait d'en compromettre la sécurité – risque d'accident ! Lorsque le contact du câble d'allumage est débranché de la bougie ou que la bougie est dévissée, ne jamais faire tourner le moteur avec le lanceur sans avoir préalablement placé le cur‐ seur combiné en position STOP, 0 ou † – risque d'incendie par suite d'un jaillissement d'étincelles d'allumage à l'extérieur du cylindre ! Ne pas procéder à la maintenance de la tronçon‐ neuse à proximité d'un feu et ne pas non plus ranger la machine à proximité d'un feu – le car‐ burant présente un risque d'incendie ! Contrôler régulièrement l'étanchéité du bouchon du réservoir à carburant. Utiliser exclusivement une bougie autorisée par STIHL – voir « Caractéristiques techniques » – et dans un état impeccable. Vérifier le câble d'allumage (isolement dans un état impeccable, bon serrage du raccord). 3 Forces de réaction encourir de risques, toujours veiller à ce que la chaîne et le guide-chaîne se trouvent dans un état impeccable, et que la chaîne soit correcte‐ ment affûtée et tendue, et bien lubrifiée. Remplacer à temps la chaîne, le guide-chaîne et le pignon. Vérifier régulièrement l'état impeccable du tam‐ bour d'embrayage. Conserver le carburant et l'huile de graissage de chaîne exclusivement dans des bidons régle‐ mentaires, homologués pour de tels produits et correctement étiquetés. Conserver les bidons à un endroit sec, frais et sûr, à l'abri de la lumière et des rayons du soleil. Si le frein de chaîne ne fonctionne pas impecca‐ blement, arrêter immédiatement le moteur – ris‐ que de blessure ! Consulter le revendeur spécia‐ lisé – ne pas utiliser la tronçonneuse tant que le dérangement n'a pas été éliminé – voir « Frein de chaîne ». 3 Forces de réaction Les forces de réaction les plus fréquentes sont : le rebond, le contrecoup et la traction. 3.1 Danger en cas de rebond Le rebond peut causer des coupures mortelles. S'assurer que le silencieux est dans un état impeccable. Ne pas travailler avec un silencieux endommagé ou sans silencieux – risque d'incendie, risque de lésion de l'ouïe ! L'état des éléments antivibratoires AV a une influence sur les caractéristiques du point de vue vibrations – c'est pourquoi il faut régulièrement contrôler les éléments AV. Contrôler l'arrêt de chaîne – le remplacer s'il est endommagé. 001BA036 KN Ne pas toucher au silencieux très chaud – risque de brûlure ! En cas de rebond (kick-back), la tronçonneuse est brusquement projetée vers l'utilisateur en décrivant un mouvement incontrôlable. Arrêter le moteur – avant de contrôler la tension de la chaîne ; – avant de retendre la chaîne ; – avant de remplacer la chaîne ; – avant toute intervention pour éliminer un dérangement quelconque. Respecter les instructions pour l'affûtage – pour pouvoir utiliser correctement la machine, sans 8 0458-738-0221-C 3 Forces de réaction – Faire attention à la position du tronc et aux for‐ ces qui pourraient refermer la coupe et coincer la chaîne. – Travailler exclusivement avec une chaîne cor‐ rectement affûtée et bien tendue – le retrait du limiteur de profondeur ne doit pas être trop grand. – Utiliser une chaîne réduisant la tendance au rebond et un guide-chaîne à tête de renvoi de faible diamètre. Traction (A) – Si le quart supérieur de la tête du guidechaîne entre accidentellement en contact avec le bois ou avec un objet solide – par ex. à l'ébranchage, si la chaîne touche accidentelle‐ ment une autre branche. – Si la chaîne se trouve brièvement coincée dans la coupe, au niveau de la tête du guidechaîne. 3.3 Frein de chaîne QuickStop : Cet équipement réduit le risque de blessure dans certaines situations – il ne peut toutefois pas empêcher un rebond. Lorsqu'il se déclenche, le frein de chaîne immobilise la chaîne en une frac‐ tion de seconde – voir le chapitre « Frein de chaîne » de la pré‐ sente Notice d'emploi. 3.4 Pour réduire le risque de rebond : – Travailler de façon réfléchie, en appliquant la technique qui convient. – Toujours prendre la tronçonneuse à deux mains et la tenir fermement. – Toujours scier à pleins gaz. – Toujours observer la tête du guide-chaîne. – Ne pas scier avec la tête du guide-chaîne. – Faire attention aux petites branches dures, aux rejets et à la végétation basse des sousbois – dans lesquels la chaîne risque d'accro‐ cher. – Ne jamais scier plusieurs branches à la fois. – Ne pas trop se pencher en avant. – Ne pas scier à bras levés. – Faire extrêmement attention en engageant la tronçonneuse dans une coupe déjà commen‐ cée. – Ne pas essayer d'effectuer une coupe en mor‐ taise sans être familiarisé avec cette techni‐ que de travail. 0458-738-0221-C A 001BA037 KN 3.5 Si lorsqu'on coupe avec le côté inférieur du guide-chaîne – coupe sur le dessus – la chaîne se coince ou touche un corps étranger noyé dans le bois, la tronçonneuse peut être brusque‐ ment attirée vers le tronc – pour éviter ce phéno‐ mène, toujours fermement appliquer la griffe contre le bois à couper. 3.6 Contrecoup (B) B 001BA038 KN Un rebond se produit par exemple 001BA257 KN 3.2 français Si lorsqu'on coupe avec le côté supérieur du guide-chaîne – coupe par le dessous – la chaîne se coince ou touche un corps étranger noyé dans le bois, la tronçonneuse peut être repous‐ sée en arrière, en direction de l'utilisateur – pour éviter ce phénomène : – Veiller à ce que le côté supérieur du guidechaîne ne se coince pas. – Ne pas gauchir le guide-chaîne dans la coupe. 9 français 3.7 4 Technique de travail Il faut faire très attention – dans le cas d'arbres inclinés ; – dans le cas d'arbres qui, par suite d'un abat‐ tage dans des conditions défavorables, sont restés accrochés à des arbres voisins et se trouvent sous contraintes ; – en travaillant dans les chablis. Utiliser le guide-chaîne le plus court possible : la chaîne, le guide-chaîne et le pignon doivent être appariés, et convenir pour cette tronçonneuse. 001BA082 KN Dans de tels cas, ne pas travailler avec la tron‐ çonneuse – mais utiliser un grappin à câble, un treuil ou un tracteur. Sortir les troncs accessibles et dégagés. Pour‐ suivre les travaux si possible sur une aire déga‐ gée. Le bois mort (bois desséché, pourri) présente un grand danger et il est très difficile ou presque impossible d'évaluer les risques. C'est pourquoi il faut utiliser le matériel adéquat, par ex. un treuil ou un tracteur. À l'abattage à proximité de routes, voies ferrées, lignes électriques etc., travailler très prudem‐ ment. Si nécessaire, informer la police, la cen‐ trale électrique ou la société des chemins de fer. 4 Technique de travail Les travaux de sciage et d'abattage, ainsi que tous les travaux qui y sont liés (coupe en mor‐ taise, ébranchage etc.) ne doivent être effectués que par des personnes dotées de la formation requise. Une personne manquant d'expérience en ce qui concerne l'utilisation de la tronçon‐ neuse ou les techniques de travail ne devrait exécuter aucun de ces travaux – grand risque d'accident ! Pour les travaux d'abattage, il faut impérative‐ ment respecter les prescriptions nationales spé‐ cifiques relatives à la technique d'abattage. 4.1 Sciage Ne pas travailler avec la commande d'accéléra‐ teur en position de démarrage. Dans cette posi‐ tion de la gâchette d'accélérateur, la régulation du régime du moteur n'est pas possible. Travailler calmement, de manière bien réfléchie – seulement dans de bonnes conditions de visibi‐ lité et d'éclairage. Travailler prudemment – ne pas mettre d'autres personnes en danger. Les personnes qui utilisent cette machine pour la première fois devraient s'exercer à tronçonner des rondins sur un chevalet – voir « Sciage du bois de faible section ». 10 Tenir la tronçonneuse de telle sorte qu'aucune partie du corps ne se trouve dans le prolonge‐ ment du plan de basculement de la chaîne. Toujours laisser la chaîne en rotation en sortant la tronçonneuse de la coupe. Utiliser la tronçonneuse exclusivement pour le sciage – ne pas s'en servir pour faire levier ou pour écarter des branches ou les morceaux cou‐ pés des contreforts du pied d'arbre. Ne pas couper par le dessous les branches qui pendent librement. Il faut être très prudent en coupant des broussail‐ les et des arbres de faible section. Les pousses minces peuvent être happées par la chaîne de la tronçonneuse et projetées en direction de l'utili‐ sateur. Attention lors de la coupe de bois éclaté - risque de blessures par des morceaux de bois empor‐ tés ! Veiller à ce que la tronçonneuse n'entre pas en contact avec des corps étrangers : des pierres, des clous etc. peuvent endommager la chaîne, et être projetés au loin. La tronçonneuse peut rebondir - risque d'accident ! Si une chaîne de tronçonneuse en rotation heurte une pierre ou un autre objet dur, cela peut provoquer un jaillissement d'étincelles et, dans certaines circonstances, mettre le feu à des matières aisément inflammables. Les plantes sèches et les broussailles sont aussi facilement inflammables, surtout par temps chaud et sec. En présence d'un risque d'incendie, ne pas utili‐ ser la tronçonneuse à proximité de matières inflammables ou de plantes ou broussailles sèches ! Il est impératif de demander à l'autorité forestière responsable s'il y a un risque d'incen‐ die. 0458-738-0221-C 4 Technique de travail français À flanc de coteau, toujours se tenir en amont ou de côté par rapport au tronc ou à l'arbre couché. Faire attention aux troncs qui pourraient rouler. 1 Pour travailler en hauteur : – Toujours utiliser une nacelle élévatrice. – Ne jamais travailler en se tenant sur une échelle ou dans un arbre. – Jamais sur des échafaudages instables. – Ne jamais travailler à bras levés – c'est-à-dire à une hauteur supérieure aux épaules. – Ne jamais travailler d'une seule main. 2 2 Attaquer la coupe en accélérant à pleins gaz et en plaquant fermement la griffe contre le bois – commencer à scier seulement une fois que ces conditions sont remplies. Ne jamais travailler sans la griffe, car la tronçon‐ neuse peut entraîner l'utilisateur vers l'avant. Toujours appliquer fermement la griffe contre le bois. À la fin de la coupe, la tronçonneuse n'est plus soutenue dans la coupe, par le guide-chaîne. L'utilisateur doit donc reprendre tout le poids de la tronçonneuse – risque de perte de contrôle ! Sciage du bois de faible section : – Utiliser un dispositif de fixation robuste et sta‐ ble – tel qu'un chevalet. – Ne pas retenir le bois avec le pied. – Ne pas faire tenir le morceau de bois par une autre personne – d'une manière générale, ne pas se faire aider par une autre personne. 001BA151 KN Respecter impérativement l'ordre chronologique correct – exécuter tout d'abord la coupe du côté de compression (1), puis la coupe du côté de tension (2) – sinon le dispositif de coupe risque‐ rait de se coincer dans la coupe ou un rebond pourrait se produire – risque de blessure ! 1 001BA152 KN 001BA033 KN Bois sous tension, couché ou debout : ► Exécuter la coupe de dégagement du côté de compression (1). ► Exécuter la coupe de séparation du côté de tension (2). S'il est nécessaire d'exécuter la coupe de sépa‐ ration de bas en haut (coupe par le dessous), il faut faire très attention – risque de contrecoup ! AVIS Au tronçonnage du bois couché, la zone de coupe ne doit pas toucher le sol – sinon la chaîne serait endommagée. Ébranchage – Utiliser une chaîne à faible tendance au rebond. – Dans la mesure du possible, mettre la tron‐ çonneuse en appui sur le tronc. – Ne pas se tenir sur le tronc au cours de l'ébranchage. – Ne pas scier avec la tête du guide-chaîne. – Faire attention aux branches qui se trouvent sous contrainte. – Ne jamais scier plusieurs branches à la fois. 0458-738-0221-C 11 français 4 Technique de travail – – – – Déclivité du terrain Arbres voisins Charge de neige État de santé de l'arbre – il faut être particuliè‐ rement prudent dans le cas de troncs endom‐ magés ou de bois mort (desséché ou pourri). 4.2 Préparatifs avant l'abattage 1 21/2 001BA088 LÄ Avant d'abattre un arbre, s'assurer qu'il ne pré‐ sente aucun risque pour d'autres personnes – tenir compte du fait que des appels ou cris d'avertissement peuvent être étouffés par le bruit des moteurs. 1/ 2 La distance par rapport à tout autre poste de tra‐ vail le plus proche devrait être au moins égale à 2 fois et 1/2 la longueur d'un arbre. Définition de la direction de chute et aménage‐ ment des chemins de repli Déterminer l'espace, entre les autres arbres, dans lequel l'arbre peut être abattu. 001BA040 KN A Direction de chute B Chemins de repli Seules les personnes chargées des travaux d'abattage sont admises dans la zone d'abat‐ tage. 1 B Technique de sciage sans utilisation de la griffe – risque de traction vers l'avant – maintenir le guide-chaîne sous l'angle le plus faible possible – travailler très prudemment – grand risque de rebond ! B 001BA189 KN Coupe en long : – Aménager pour chaque personne des che‐ mins de repli – dans le sens opposé à la direc‐ tion de chute de l'arbre, sous un angle d'env. 45° par rapport à la direction de chute de l'arbre. – Nettoyer les chemins de repli, enlever les obs‐ tacles. – Déposer les outils et autres équipements à une distance suffisante – mais pas sur les chemins de repli. – À l'abattage, toujours se tenir de côté par rap‐ port au tronc qui tombe et s'écarter toujours latéralement pour rejoindre le chemin de repli. – En cas de forte déclivité du terrain, aménager les chemins de repli parallèlement à la pente. – En s'écartant, faire attention aux branches qui pourraient tomber et surveiller la cime de l'ar‐ bre. Préparation de la zone de travail autour du tronc – Au pied de l'arbre, éliminer les branches gênantes, les broussailles et tout obstacle – de telle sorte que rien ne gêne les personnes qui travaillent autour de l'arbre. – Nettoyer soigneusement le pied de l'arbre (par ex. avec une hache) – du sable, des pier‐ res ou d'autres corps étrangers émousseraient la chaîne de la tronçonneuse. Tenir alors compte des points suivants : – Inclinaison naturelle de l'arbre – Toute structure extraordinairement forte des branches – forme asymétrique, endommage‐ ment du bois – Direction et vitesse du vent – ne pas abattre des arbres en cas de vent fort 12 0458-738-0221-C 4 Technique de travail français Cette tronçonneuse est munie d'une nervure de visée, sur le capot et sur le carter de ventilateur, qui aide à déterminer la direction de chute. Utili‐ ser cette nervure de visée. 001BA146 KN Exécution de l'entaille d'abattage En ce qui concerne l'ordre chronologique d'exé‐ cution de l'entaille d'abattage avec coupe hori‐ zontale (plancher ou sole) et coupe inclinée (pla‐ fond ou pan oblique), différentes procédures sont permises – respecter les prescriptions natio‐ nales spécifiques relatives à la technique d'abat‐ tage. ► Exécuter la coupe à l'horizontale (plancher ou sole). ► Exécuter la coupe inclinée (plafond ou pan oblique) sous un angle d'env. 45°‑ 60° par rap‐ port à la coupe horizontale. – Couper les renforts en commençant par le plus gros – tout d'abord à la verticale, puis à l'horizontale – mais seulement si le bois du tronc est en bon état. 4.3 En exécutant l'entaille d'abattage, orienter la tronçonneuse de telle sorte que l'entaille d'abat‐ tage forme un angle droit par rapport à la direc‐ tion de chute. Entaille d'abattage Préparation de l'entaille d'abattage Important : – L'entaille d'abattage doit être exécutée à angle droit par rapport à la direction de chute. – Le plus près possible du sol. – La profondeur de l'entaille d'abattage doit atteindre entre 1/5 et au maximum 1/3 du dia‐ mètre du tronc. Détermination de la direction de chute – avec nervure de visée sur le capot et sur le carter de ventilateur 001BA153 KN L'entaille d'abattage (C) détermine la direction de chute. ► Placer la tronçonneuse de telle sorte que le guide-chaîne se trouve sur le plancher (ou la sole) de l'entaille d'abattage. La nervure de visée d'abattage doit être dans l'axe de la direction de chute fixée – si nécessaire, corri‐ ger la direction de chute en recoupant l'entaille d'abattage selon besoin. 001BA153 KN 4.4 0458-738-0221-C Entailles dans l'aubier 001BA150 KN C C 001BA271 KN Vérification de la direction de chute 13 français 4 Technique de travail En cas de bois à longues fibres, les entailles dans l'aubier empêchent l'éclatement de l'aubier à l'abattage de l'arbre – exécuter ces entailles des deux côtés du tronc, au niveau de la base de l'entaille d'abattage, sur une largeur corres‐ pondant à env. 1/10 du diamètre du tronc – en cas de troncs de très grand diamètre, exécuter des entailles d'une profondeur maximale égale à la largeur du guide-chaîne. – Si le tronc de l'arbre est pourri, il faut laisser une patte de plus grande largeur. Coupe en mortaise – Pour exécuter une coupe de dégagement au tronçonnage – Pour les travaux de sculpture du bois 4.5 Principes de la technique d'abattage 001BA269 KN En cas de bois en mauvais état, il ne faut pas effectuer d'entailles dans l'aubier. 1. 3. Cotes essentielles 1/10 Ø E G L'entaille d'abattage (C) détermine la direction de chute. La partie non coupée fait office de charnière (D) et guide l'arbre au cours de sa chute. – Largeur de la charnière : env. 1/10 du diamè‐ tre du tronc – Il ne faut en aucun cas entailler la charnière en exécutant la coupe d'abattage – l'arbre ne tomberait pas dans la direction de chute pré‐ vue – risque d'accident ! – Si le tronc de l'arbre est pourri, il faut laisser une charnière de plus grande largeur. La coupe d'abattage (E) fait tomber l'arbre. – Exécuter cette coupe exactement à l'horizon‐ tale. – À une hauteur équivalant à 1/10 (au moins 3 cm) du diamètre du tronc, par rapport au plancher de l'entaille d'abattage (C). La patte de retenue (F) ou la patte de sécu‐ rité (G) retient l'arbre pour qu'il ne tombe pas prématurément. – Largeur de cette patte : env. 1/10 à 1/5 du dia‐ mètre du tronc – Il ne faut en aucun cas entailler cette patte en exécutant la coupe d'abattage. 14 ► Utiliser une chaîne à faible tendance au rebond et faire très attention en appliquant cette technique. 1. Attaquer le bois avec le côté inférieur de la tête du guide-chaîne – pas avec la partie supérieure – risque de rebond ! Scier à pleins gaz jusqu'à ce que la profondeur de l'incision dans le tronc corresponde à deux fois la largeur du guide-chaîne. 2. Faire lentement pivoter la tronçonneuse dans la position de coupe en mortaise – ris‐ que de rebond ou de contrecoup ! 3. Exécuter la coupe en mortaise avec pru‐ dence – risque de contrecoup ! 001BA270 KN C C 001BA259 KN 2. Si possible, utiliser la nervure de visée pour mor‐ taisage. La nervure de visée pour mortaisage est parallèle au bord supérieur ou inférieur du guidechaîne. À la coupe en mortaise, la nervure de visée pour mortaisage aide à réaliser une charnière à côtés parallèles, c'est-à-dire d'une même épaisseur de chaque côté. À cet effet, orienter la nervure de visée pour mortaisage parallèlement à la ligne formée entre la coupe horizontale et la coupe inclinée de l'entaille d'abattage. 0458-738-0221-C 4 Technique de travail français Coins d'abattage 1. Insérer le coin d'abattage le plus tôt possible, c'est-à-dire dès qu'il ne risque plus de gêner le travail de coupe. Insérer le coin dans la coupe d'abattage et l'emmancher à l'aide d'outils adé‐ quats. Utiliser exclusivement des coins en aluminium ou en matière synthétique – ne pas utiliser des coins en acier. Des coins en acier risqueraient d'endommager gravement la chaîne et pour‐ raient provoquer un rebond dangereux. Choisir des coins appropriés selon le diamètre du tronc et la largeur de la fente de coupe (ana‐ logue à la coupe d'abattage (E)). Pour le choix du coin qui convient le mieux (lon‐ gueur, largeur et hauteur adéquates) s'adresser au revendeur spécialisé STIHL. 4.6 Choix de la méthode de coupe d'abattage adéquate Le choix de la méthode de coupe d'abattage adéquate dépend des mêmes critères que pour la détermination de la direction de chute et des chemins de repli. 001BA261 KN 2. Avant de commencer la coupe d'abattage, lancer un avertissement « Attention ! ». ► Attaquer la coupe d'abattage (E) en mortaise – introduire alors intégralement le guide-chaîne. ► Appliquer la griffe en arrière de la charnière et l'utiliser comme pivot – changer de place le moins souvent possible. ► Exécuter la coupe d'abattage jusqu'à la char‐ nière (1). – Mais ne pas entailler la charnière. ► Exécuter la coupe d'abattage jusqu'à la patte de sécurité (2). – Mais ne pas entailler la patte de sécurité. 3. 001BA273 KN On distingue plusieurs variantes de ces critères. La présente Notice d'emploi ne décrit que les deux variantes les plus courantes : 001BA260 KN ► Introduire un coin (3). À gau‐ arbre normal – arbre bien vertical che : avec une cime régulière À droite : arbre incliné – la cime est inclinée dans la direction de chute 4.7 Immédiatement avant la chute de l'arbre, donner un deuxième avertissement « Attention ! ». ► En agissant depuis l'extérieur, avec les bras tendus, couper la patte de sécurité à l'horizon‐ tale, dans le plan de la coupe d'abattage. B) Troncs de grand diamètre Choisir ce genre de coupe d'abattage lorsque le diamètre du tronc est supérieur à la longueur de coupe de la tronçonneuse. Coupe d'abattage avec patte de sécurité (arbre normal) A) Troncs de faible diamètre Choisir ce genre de coupe d'abattage lorsque le diamètre du tronc est inférieur à la longueur de coupe de la tronçonneuse. 0458-738-0221-C 15 français 4 Technique de travail 4.8 A) Troncs de faible diamètre 5. 001BA263 KN 3. Avant de commencer la coupe d'abattage, lancer un avertissement « Attention ! ». ► Appliquer la griffe au niveau de la coupe d'abattage et l'utiliser comme pivot – changer de place le moins souvent possible. ► Attaquer le tronc (1) avec la tête du guidechaîne, avant la charnière – mener la tronçon‐ neuse parfaitement à l'horizontale et la faire pivoter le plus loin possible. ► Exécuter la coupe d'abattage jusqu'à la char‐ nière (2). – Mais ne pas entailler la charnière. ► Exécuter la coupe d'abattage jusqu'à la patte de sécurité (3). – Mais ne pas entailler la patte de sécurité. Poursuivre la coupe d'abattage du côté opposé du tronc. 1. 2. ► Attaquer la coupe en mortaise et introduire le guide-chaîne jusqu'à ce qu'il ressorte de l'au‐ tre côté du tronc. ► Exécuter la coupe d'abattage (E) en direction de la charnière (1). – Exécuter cette coupe exactement à l'hori‐ zontale. – Mais ne pas entailler la charnière. ► Exécuter la coupe d'abattage en direction de la patte de retenue (2). – Exécuter cette coupe exactement à l'hori‐ zontale. – Mais ne pas entailler la patte de retenue. 001BA266 KN Veiller à ce que la deuxième coupe se situe au même niveau que la première coupe. ► Attaquer la coupe d'abattage en mortaise. ► Exécuter la coupe d'abattage jusqu'à la char‐ nière (4). – Mais ne pas entailler la charnière. ► Exécuter la coupe d'abattage jusqu'à la patte de sécurité (5). – Mais ne pas entailler la patte de sécurité. Choisir ce genre de coupe d'abattage lorsque le diamètre du tronc est inférieur à la longueur de coupe de la tronçonneuse. 001BA265 KN 4. 1. 2. Coupe d'abattage avec patte de retenue (arbre incliné vers l'avant) 001BA274 KN 6. ► Introduire un coin (6). Immédiatement avant la chute de l'arbre, donner un deuxième avertissement « Attention ! ». ► En agissant depuis l'extérieur, avec les bras tendus, couper la patte de retenue en exécu‐ tant une coupe oblique par le haut. Immédiatement avant la chute de l'arbre, donner un deuxième avertissement « Attention ! ». ► En agissant depuis l'extérieur, avec les bras tendus, couper la patte de sécurité à l'horizon‐ tale, dans le plan de la coupe d'abattage. 16 0458-738-0221-C 5 Dispositif de coupe français 6. 5. 4. Choisir ce genre de coupe d'abattage lorsque le diamètre du tronc est supérieur à la longueur de coupe de la tronçonneuse. ► Appliquer la griffe derrière la patte de retenue et l'utiliser comme pivot – changer de place le moins souvent possible. ► Attaquer le tronc (1) avec la tête du guidechaîne, avant la charnière – mener la tronçon‐ neuse parfaitement à l'horizontale et la faire pivoter le plus loin possible. – Mais ne pas entailler la patte de retenue, ni la charnière. ► Exécuter la coupe d'abattage jusqu'à la char‐ nière (2). – Mais ne pas entailler la charnière. ► Exécuter la coupe d'abattage jusqu'à la patte de retenue (3). – Mais ne pas entailler la patte de retenue. Poursuivre la coupe d'abattage du côté opposé du tronc. Veiller à ce que la deuxième coupe se situe au même niveau que la première coupe. ► Appliquer la griffe en arrière de la charnière et l'utiliser comme pivot – changer de place le moins souvent possible. ► Attaquer le tronc (4) avec la tête du guidechaîne, en avant de la patte de retenue – mener la tronçonneuse parfaitement à l'hori‐ zontale et la faire pivoter le plus loin possible. ► Exécuter la coupe d'abattage jusqu'à la char‐ nière (5). – Mais ne pas entailler la charnière. ► Exécuter la coupe d'abattage jusqu'à la patte de retenue (6). – Mais ne pas entailler la patte de retenue. 0458-738-0221-C Immédiatement avant la chute de l'arbre, donner un deuxième avertissement « Attention ! ». ► En agissant depuis l'extérieur, avec les bras tendus, couper la patte de retenue en exécu‐ tant une coupe oblique par le haut. 5 Dispositif de coupe La chaîne, le guide-chaîne et le pignon consti‐ tuent le dispositif de coupe. Le dispositif de coupe fourni à la livraison de la machine est parfaitement adapté à cette tronçon‐ neuse. 1 2 a 001BA248 KN 3. 001BA267 KN 1. 2. 001BA268 KN B) Troncs de grand diamètre 3 – Le pignon d'entraînement de la chaîne et le pignon de renvoi du guide-chaîne Rollomatic doivent avoir le même pas (t) que la chaîne (1). – La jauge (épaisseur) des maillons d'entraîne‐ ment (2) de la chaîne (1) doit correspondre à la jauge (largeur) de la rainure du guidechaîne (3). En cas d'appariement de composants incompati‐ bles, le dispositif de coupe risque de subir des dommages irréparables au bout de quelques ins‐ tants de fonctionnement. 17 français 5.1 6 Montage du guide-chaîne et de la chaîne (tendeur latéral) Protège-chaîne 1 Un protège-chaîne convenant pour le dispositif de coupe respectif est joint à la livraison de la machine. 001BA185 KN 001BA244 KN 2 ► Tourner la vis (1) vers la gauche jusqu'à ce que le curseur tendeur (2) repose à gauche contre l'évidement dans le boîtier 6.2 Desserrage du frein de chaîne Si l'on utilise une tronçonneuse avec des guidechaînes de différentes longueurs, il faut toujours utiliser un protège-chaîne adéquat recouvrant toute la longueur du guide-chaîne. 6 ► Tirer le protège-main en direction de la poi‐ gnée tubulaire jusqu'à entendre un clic indi‐ quant que le frein de chaîne est desserré Démontage du couvercle de pignon 6.3 Mise en place de la chaîne de tronçonneuse 143BA003 KN 533BA001 KN 6.1 Montage du guide-chaîne et de la chaîne (tendeur latéral) 001BA186 KN Le protège-chaîne porte sur le côté l'indication de la longueur des guide-chaînes pour lesquels il convient. ► Dévisser l'écrou et retirer le couvercle de pignon AVERTISSEMENT Porter des gants – risque de blessure en raison des dents acérées de la chaîne. ► Monter la chaîne en commençant par la pointe du guide-chaîne 18 0458-738-0221-C 7 Montage du guide-chaîne et de la chaîne (tendeur rapide) 7.2 1 001BA187 KN ► Poser le guide-chaîne sur les vis (1) – les arê‐ tes de coupe de la chaîne doivent être diri‐ gées vers la droite ► Placer l'orifice de fixation (2) au-dessus du tenon du curseur tendeur – poser simultané‐ ment la chaîne sur le pignon (3) ► Tourner la vis (4) vers la droite jusqu'à ce que la chaîne pende à peine vers le bas et que les tenons des maillons d'entraînement pénètrent dans la rainure du guide-chaîne ► Remonter le couvercle du pignon – et ne serrer l'écrou que légèrement à la main ► Voir « Tension de la chaîne » pour la suite des opérations ► Enlever la rondelle de tension (1) et la retour‐ ner ; 2 ► dévisser la vis (2) ; 1 Démontage du couvercle de pignon 3 2 ► Relever l'ailette (1) (jusqu'à ce qu'elle s'encli‐ quette) ; ► tourner l'écrou à ailette (2) vers la gauche jus‐ qu'à ce qu'il soit desserré mais reste encore accroché dans le couvercle de pignon (3) ; ► enlever le couvercle de pignon (3). ► positionner la rondelle de tension (1) et le guide-chaîne (3) l'un par rapport à l'autre ; 2 2310BA017 KN 3 2310BA013 KN 1 2310BA016 KN 7.1 Montage du guide-chaîne et de la chaîne (tendeur rapide) 1 2310BA014 KN 1 2 4 7 Montage de la rondelle de ten‐ sion 2310BA015 KN 3 français ► engager la vis (2) et la serrer. 0458-738-0221-C 19 Déblocage du frein de chaîne ► tourner le guide-chaîne de telle sorte que la rondelle de tension soit orientée en direction de l'utilisateur ; ► Tirer le protège-main en direction de la poi‐ gnée tubulaire jusqu'à ce qu'il produise un déclic audible – le frein de chaîne est des‐ serré. Montage de la chaîne 1 AVERTISSEMENT Mettre des gants de protection – risque de bles‐ sure sur les dents de coupe acérées. ► Poser la chaîne – en commençant par la tête du guide-chaîne – faire attention au position‐ nement de la rondelle de tension et des tran‐ chants des gouges ; ► tourner la rondelle de tension (1) à fond vers la droite ; 20 3 ► poser la chaîne sur le pignon (2) ; ► glisser le guide-chaîne sur la vis à embase (3), la tête de la vis à embase arrière doit dépas‐ ser dans le trou oblong ; 181BA012 KN 7.4 2 181BA013 KN 001BA186 KN 7.3 7 Montage du guide-chaîne et de la chaîne (tendeur rapide) 135BA011 KN français ► engager le maillon d'entraînement dans la rai‐ nure du guide-chaîne (flèche) et tourner la rondelle de tension à fond vers la gauche ; ► mettre le couvercle de pignon en place en introduisant les ergots de guidage dans les orifices du carter du moteur ; 0458-738-0221-C 8 Tension de la chaîne (tendeur latéral) français ► contrôler assez souvent la tension de la chaîne – voir « Instructions de service ». 9 2310BA018 KN 5 Tension de la chaîne (ten‐ deur rapide) À la mise en place du couvercle de pignon, les dents de la roue dentée de tension et de la ron‐ delle de tension doivent s'engrener ; si néces‐ saire, ► faire légèrement tourner la roue dentée de tension (4) jusqu'à ce que le couvercle de pignon puisse être parfaitement appliqué contre le carter du moteur ; ► relever l'ailette (5) (jusqu'à ce qu'elle s'encli‐ quette) ; ► mettre l'écrou à ailette en prise et le serrer légèrement ; ► pour continuer, voir « Tension de la chaîne ». 8 Tension de la chaîne (ten‐ deur latéral) 1 2 001BA112 KN 4 Pour retendre la chaîne au cours du travail : ► Arrêter le moteur ; ► relever l'ailette de l'écrou à ailette et desserrer l'écrou à ailette ; ► tourner la roue dentée de tension (1) à fond vers la droite ; ► serrer fermement l'écrou à ailette (2) à la main ; ► rabattre l'ailette de l'écrou ; ► pour continuer : voir « Contrôle de la tension de la chaîne » ; Pour retendre la chaîne au cours du travail : ► Arrêter le moteur ; ► desserrer l'écrou ; ► soulever le nez du guide-chaîne ; ► à l'aide d'un tournevis, faire tourner la vis (1) vers la droite, jusqu'à ce que la chaîne porte sur la partie inférieure du guide-chaîne ; ► en maintenant le nez du guide-chaîne en posi‐ tion relevée, resserrer fermement l'écrou ; ► pour continuer : voir « Contrôle de la tension de la chaîne » ; Une chaîne neuve doit être retendue plus sou‐ vent qu'une chaîne qui a déjà été utilisée depuis un certain temps ! 0458-738-0221-C 10 Contrôle de la tension de la chaîne 142BA064 KN 1 142BA063 KN Une chaîne neuve doit être retendue plus sou‐ vent qu'une chaîne qui a déjà été utilisée depuis un certain temps ! ► contrôler assez souvent la tension de la chaîne – voir « Instructions de service ». ► Arrêter le moteur ; ► mettre des gants de protection ; ► la chaîne doit porter sur la partie inférieure du guide-chaîne – et, lorsque le frein de chaîne est desserré, il doit être possible de la faire glisser sur le guide-chaîne en la tirant à la main ; 21 français 11 Carburant ► si nécessaire, retendre la chaîne. Une chaîne neuve doit être retendue plus sou‐ vent qu'une chaîne qui a déjà été utilisée depuis un certain temps. ► Contrôler assez souvent la tension de la chaîne – voir « Instructions de service ». 11 Carburant Le moteur doit être alimenté avec un mélange d'essence et d'huile moteur. AVERTISSEMENT Éviter un contact direct de la peau avec le carbu‐ rant et l'inhalation des vapeurs de carburant. 11.1 STIHL MotoMix STIHL recommande l'utilisation du carburant STIHL MotoMix. Ce mélange prêt à l'usage ne contient ni benzène, ni plomb. Il se distingue par un indice d'octane élevé et présente l'avantage de toujours garantir le rapport de mélange qui convient. Le carburant STIHL MotoMix est mélangé avec de l'huile STIHL HP Ultra pour moteurs deuxtemps, pour garantir la plus grande longévité du moteur. Le MotoMix n'est pas disponible sur tous les marchés. 11.2 Composition du mélange 11.2.2 Des essences et huiles qui ne conviennent pas ou un rapport de mélange non conforme aux pre‐ scriptions peuvent entraîner de graves avaries du moteur. Des essences et huiles moteur de qualité inférieure risquent de détériorer le moteur, les bagues d'étanchéité, les conduites et le réservoir à carburant. Essence Utiliser seulement de l'essence de marque – sans plomb ou avec plomb – dont l'indice d'oc‐ tane atteint au moins 90 RON. Une essence à teneur en alcool supérieure à 10% peut causer des perturbations du fonction‐ nement des moteurs équipés d'un carburateur à réglage manuel et c'est pourquoi il convient de ne pas l'employer sur ces moteurs. Huile moteur Si l'on compose soi-même le mélange de carbu‐ rant, il est seulement permis d'utiliser de l'huile STIHL pour moteur deux-temps ou une autre huile moteur hautes performances des classes JASO FB, JASO FC, JASO FD, ISO-L-EGB, ISO-L-EGC ou ISO-L-EGD. STIHL prescrit l'utilisation de l'huile HP ultra ou d'une huile moteur hautes performances de même qualité afin de garantir le respect des nor‐ mes antipollution sur toute la durée de vie de la machine. 11.2.3 Rapport du mélange Avec de l'huile STIHL pour moteur deux-temps 1:50 ; 1:50 = 1 part d'huile + 50 parts d'essence 11.2.4 Exemples Quantité d'es‐ Huile deux-temps sence STIHL 1:50 Litres Litres (ml) 1 0,02 (20) 5 0,10 (100) 10 0,20 (200) 15 0,30 (300) 20 0,40 (400) 25 0,50 (500) ► Verser dans un bidon homologué pour carbu‐ rant d'abord l'huile moteur, puis l'essence – et mélanger soigneusement. 11.3 AVIS 11.2.1 essence dont la teneur en alcool atteint jusqu'à 27% (E27). Stockage du mélange Stocker le mélange exclusivement dans des bidons homologués pour le carburant, à un endroit sec, frais et sûr, à l'abri de la lumière et des rayons du soleil. Le mélange vieillit – ne préparer le mélange que pour quelques semaines à l'avance. Ne pas stocker le mélange pendant plus de 30 jours. Sous l'effet de la lumière, des rayons du soleil ou de températures trop basses ou trop fortes, le mélange peut plus rapidement se dégrader et devenir inutilisable. Le carburant STIHL MotoMix peut toutefois être stocké, sans inconvénient, durant une période maximale de 5 ans. ► Avant de faire le plein, secouer vigoureuse‐ ment le bidon de mélange. Les moteurs équipés de la M-Tronic développent leur pleine puissance également avec une 22 0458-738-0221-C 12 Ravitaillement en carburant français AVERTISSEMENT Une pression peut s'établir dans le bidon – ouvrir le bouchon avec précaution. Pour l'élimination des restes de carburant et du liquide employé pour le nettoyage, procéder con‐ formément à la législation et de façon écologi‐ que ! 12 ► Tourner le bouchon du réservoir (env. 1/4 de tour). Préparation de l'appareil 001BA229 KN 001BA234 KN 12.1 Ravitaillement en carburant 001BA232 KN ► Nettoyer régulièrement et soigneusement le réservoir à carburant et les bidons. Les repères du réservoir et du bouchon du réser‐ voir doivent coïncider. 12.2 001BA237 KN ► Nettoyer le bouchon et ses alentours avant de faire le plein pour éviter que des impuretés ne tombent dans le réservoir ► Positionner l'appareil de manière à ce que le bouchon soit dirigé vers le haut Ouverture ► Enlever le bouchon du réservoir. 001BA236 KN 12.3 ► Relever l'ailette. 0458-738-0221-C Faire le plein de carburant. En faisant le plein, ne pas renverser du carbu‐ rant et ne pas remplir le réservoir jusqu'au bord. STIHL recommande d'utiliser le système de rem‐ plissage STIHL pour carburant (accessoire optionnel). ► Faire le plein de carburant. 23 français 001BA235 KN Fermeture 001BA234 KN 12.4 12 Ravitaillement en carburant ► Rabattre l'ailette. 001BA241 KN L'ailette étant relevée à la verticale : ► Présenter le bouchon du réservoir à carburant – les repères du réservoir et du bouchon du réservoir doivent coïncider. ► Pousser le bouchon du réservoir vers le bas, jusqu'en butée. Après cela, les repères du réservoir et du bou‐ chon du réservoir coïncident. 1 À g. : À dr. : 24 Si le bouchon du réservoir ne se verrouille pas sur le réser‐ voir à carburant La partie inférieure du bouchon du réservoir est décalée par rapport à la partie supérieure. ► Enlever le bouchon du réservoir à carburant et le regarder par le haut ; 001BA231 KN ► En maintenant la pression sur le bouchon du réservoir, le tourner dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il s'encliquette. 12.5 001BA238 KN 001BA233 KN Le bouchon du réservoir est verrouillé. La partie inférieure du bouchon du réservoir est décalée – le marquage intérieur (1) coïncide avec le mar‐ quage extérieur. La partie inférieure du bouchon du réservoir est dans la position cor‐ recte – le marquage intérieur se trouve en dessous de l'ailette. Il ne coïncide pas avec le marquage extérieur. 0458-738-0221-C 13 Huile de graissage de chaîne français AVERTISSEMENT 001BA239 KN Ne pas utiliser de l'huile de vidange ! L'huile de vidange est polluante et un contact prolongé et répété avec la peau peut avoir un effet cancéri‐ gène ! ► Présenter le bouchon du réservoir et le tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une mon‐ tre jusqu'à ce qu'il s'engage dans le siège du goulot de remplissage. ► Continuer de tourner le bouchon du réservoir dans le sens inverse des aiguilles d'une mon‐ tre (env. 1/4 de tour) – la partie inférieure du bouchon du réservoir est ainsi tournée dans la position correcte. ► Tourner le bouchon du réservoir dans le sens des aiguilles d'une montre et le fermer – voir la section « Fermeture ». 13 AVIS L'huile de vidange n'a pas le pouvoir lubrifiant requis et ne convient pas pour le graissage de la chaîne. 14 14.1 Ravitaillement en huile de graissage de chaîne Préparatifs Huile de graissage de chaîne AVIS L'huile biologique pour le graissage de la chaîne doit présenter une résistance suffisante au vieil‐ lissement (comme par ex. l'huile STIHL BioPlus). De l'huile à résistance au vieillissement insuffi‐ sante a tendance à se résinifier rapidement. La conséquence est que des dépôts durs, difficiles à enlever, se forment en particulier sur les pièces d'entraînement de la chaîne et sur la chaîne – et cela peut même entraîner le blocage de la pompe à huile. La longévité de la chaîne et du guide-chaîne dépend essentiellement de la bonne qualité de l'huile de graissage – c'est pourquoi il faut utiliser exclusivement de l'huile spécialement élaborée pour le graissage de la chaîne. 001BA158 KN Pour le graissage automatique et durable de la chaîne et du guide-chaîne – utiliser exclusive‐ ment de l'huile de graissage de chaîne éco-com‐ patible et de bonne qualité – de préférence l'huile STIHL BioPlus à biodégradabilité rapide. ► Nettoyer soigneusement le bouchon du réser‐ voir et son voisinage, afin qu'aucune impureté ne risque de pénétrer dans le réservoir d'huile ; ► positionner la machine de telle sorte que le bouchon du réservoir soit orienté vers le haut ; ► ouvrir le bouchon du réservoir. 14.2 Ravitaillement en huile de graissage de chaîne ► Refaire le plein d'huile de graissage de chaîne – à chaque plein de carburant ; En faisant le plein, ne pas renverser de l'huile de graissage de chaîne et ne pas remplir le réser‐ voir jusqu'au bord. STIHL recommande d'utiliser le système de rem‐ plissage STIHL pour huile de graissage de chaîne (accessoire optionnel). ► fermer le bouchon du réservoir. Lorsque la machine tombe en « panne sèche », il faut impérativement que le réservoir d'huile 0458-738-0221-C 25 français 15 Contrôle du graissage de la chaîne 16.1 contienne encore une certaine quantité d'huile de graissage de chaîne. Blocage de la chaîne 15 Contrôle du graissage de la chaîne 143BA011 KN Si par contre le niveau d'huile ne baisse pas, cela peut signaler une perturbation du débit d'huile de graissage : contrôler le graissage de la chaîne, nettoyer les canalisations d'huile, consul‐ ter au besoin le revendeur spécialisé. STIHL recommande de faire effectuer les opérations de maintenance et les réparations exclusivement chez le revendeur spécialisé STIHL. – en cas de danger – pour la mise en route du moteur – au ralenti 143BA024 KN Le frein de chaîne est actionné lorsque la main gauche de l'utilisateur pousse le protège-main en direction de la tête du guide-chaîne – ou automa‐ tiquement sous l'effet d'un rebond de la tronçon‐ neuse : la chaîne est bloquée – et elle s'arrête. 16.2 Desserrage du frein de chaîne La chaîne doit toujours projeter un peu d'huile. Ne jamais travailler sans graissage de la chaîne ! Si la chaîne tourne à sec, il suffit de quelques instants de fonctionnement pour que le dispositif de coupe subisse des dommages irréparables. Avant d'entreprendre le travail, il faut donc tou‐ jours contrôler le graissage de la chaîne et le niveau d'huile dans le réservoir. Toute chaîne neuve nécessite une période de rodage de 2 à 3 minutes. Après ce rodage, vérifier la tension de la chaîne et la rectifier si nécessaire – voir « Contrôle de la tension de la chaîne ». 16 Frein de chaîne 143BA012 KN AVIS ► Tirer le protège-main vers la poignée tubu‐ laire. AVIS Avant d'accélérer (sauf pour un contrôle du fonc‐ tionnement) et avant d'entreprendre le travail, il faut débloquer le frein de chaîne. Un régime moteur élevé avec frein de chaîne bloqué (chaîne immobilisée) provoque, au bout de quelques instants seulement, une détériora‐ tion du moteur et des pièces d'entraînement de la chaîne (embrayage, frein de chaîne). Le frein de chaîne est déclenché automatique‐ ment en cas de rebond assez important de la tronçonneuse – sous l'effet de l'inertie de la masse du protège-main, ce protège-main est projeté en avant, en direction de la tête du guidechaîne – même si la main gauche de l'utilisateur tenant la poignée tubulaire ne se trouve pas der‐ 26 0458-738-0221-C 17 Utilisation en hiver français rière le protège-main, comme c'est le cas par ex. à l'abattage. Le frein de chaîne ne fonctionne que si le pro‐ tège-main n'a subi aucune modification. Contrôle du fonctionnement du frein de chaîne Chaque fois, avant de commencer le travail : le moteur tournant au ralenti, bloquer la chaîne (pousser le protège-main en direction du nez du guide-chaîne) et accélérer brièvement à fond (pendant 3 secondes au maximum) – la chaîne ne doit pas être entraînée. Le protège-main doit être propre, et il doit pouvoir fonctionner facile‐ ment. 16.4 Entretien du frein de chaîne Le frein de chaîne est soumis à l'usure, sous l'ef‐ fet de la friction (usure normale). Afin qu'il puisse assumer sa fonction, il doit faire l'objet d'une maintenance périodique à effectuer par un per‐ sonnel doté de la formation requise. STIHL recommande de faire effectuer les opérations de maintenance et les réparations exclusivement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les interval‐ les de maintenance suivants sont à respecter : Utilisation professionnelle à plein temps : Utilisation à temps partiel : Utilisation occasionnelle : 17 17.1 tous les trois mois tous les six mois une fois par an ► monter le tiroir avec l'orifice orienté en direc‐ tion de la tronçonneuse, dans la position r (utilisation en hiver) – le tiroir doit s'encliqueter avec un bruit perceptible ; ► monter le capot – voir « Capot ». Le carburateur est alors balayé par de l'air réchauffé dans le voisinage du cylindre – cela évite le givrage du carburateur. 17.1.2 À des températures supérieures à +20 °C ► Il faut impérativement ramener le tiroir dans la position s (utilisation en été) – pour éviter une surchauffe et un mauvais fonctionnement du moteur. 17.2 À des températures inférieures à ‑10 °C : Dans des conditions hivernales extrêmes (tem‐ pératures inférieures à ‑10 °C, neige poudreuse ou soulevée par le vent), il est recommandé d'utiliser le kit « plaque de recouvrement » (accessoire optionnel). Le montage de ce kit empêche la pénétration de la neige poudreuse ou soulevée par le vent. ► Si la tronçonneuse est extrêmement froide (formation de givre) – après la mise en route, amener le moteur à sa température de service en le faisant tourner à un régime moyen (après avoir débloqué le frein de chaîne !). Utilisation en hiver Préchauffage du carburateur ► Démonter le capot – voir « Capot » ; À des températures inférieures à +10 °C 2410BA012 KN 17.1.1 2410BA013 KN 16.3 ► en faisant levier avec un tournevis, extraire le tiroir de la position s (utilisation en été) ; 0458-738-0221-C 27 français 19 Montage de la plaque de recouvrement (accessoire optionnel) 1 19.1 Mise en route / arrêt du moteur Positions du levier de com‐ mande universel 2410BA014 KN 17.3 18 Chauffage électrique des poignées ► Positionner la plaque de recouvrement (1) avec ses deux languettes (flèches) et la fixer avec les vis (2). Lorsqu'on utilise ce kit, le tiroir doit se trouver en position d'hiver. 18 Chauffage électrique des poignées 18.1 Allumage du chauffage des poignées (suivant l'équipe‐ ment) 1166BA025 AM En cas de perturbations du fonctionnement du moteur, vérifier tout d'abord s'il est encore nécessaire d'utiliser la plaque de recouvrement. STOP ou † – pour couper le contact, il faut pousser le levier de commande universel en direction de STOP ou †. Lorsqu'on le relâche, le levier de commande universel revient en posi‐ tion F, sous l'effet de son ressort. 241BA015 KN AVERTISSEMENT ► Placer l'interrupteur dans la position F – pour éteindre le chauffage, ramener l'interrupteur en position 0. Il n'y a toutefois pas de risque de surchauffe en fonctionnement continu. Le système de chauf‐ fage ne nécessite aucune maintenance. 28 Après l'arrêt du moteur, le contact d'allumage est remis automatiquement. Le moteur peut alors démarrer à tout moment dès que l'on actionne le lanceur. Position de marche normale F – c'est dans cette position que l'on démarre le moteur chaud et que le moteur fonctionne normalement. Démarrage } – c'est dans cette position que l'on démarre le moteur froid. 19.2 Réglage du levier de com‐ mande universel Pour déplacer le levier de commande universel de la position de marche normale F vers la posi‐ tion de démarrage }, enfoncer simultanément le blocage de gâchette d'accélérateur et la 0458-738-0221-C 19 Mise en route / arrêt du moteur français gâchette d'accélérateur et les maintenir enfoncés – placer le levier de commande universel dans la position de démarrage } et relâcher simultané‐ ment la gâchette d'accélérateur et le blocage de gâchette d'accélérateur. ► Pour plaquer la machine sur le sol, engager le pied droit dans la poignée arrière ou poser le talon du pied droit sur le protège-main arrière. 19.3.2 Entre les genoux ou les cuisses Lorsqu'on enfonce le blocage de gâchette d'ac‐ célérateur en donnant simultanément une impul‐ sion sur la gâchette d'accélérateur, le levier de commande universel quitte la position de démar‐ rage } et passe en position de marche nor‐ male F. Pour arrêter le moteur, actionner le levier de commande universel en direction de STOP ou † – lorsqu'on le relâche, le levier de commande universel revient dans la position de marche nor‐ male F, sous l'effet de son ressort. 19.3 Tenue de la tronçonneuse Il y a deux possibilités pour tenir la tronçonneuse à la mise en route. Sur le sol 2410BA002 KN 19.3.1 2410BA025 KN ► Serrer la poignée arrière entre les genoux ou les cuisses. ► Tenir la poignée tubulaire de la main gauche – l'empoigner en passant le pouce en dessous de la poignée tubulaire. ► Poser la tronçonneuse sur le sol, dans une position sûre – se tenir dans une position sta‐ ble – la chaîne ne doit toucher ni le sol, ni un objet quelconque. ► En tenant la poignée tubulaire de la main gau‐ che, plaquer fermement la tronçonneuse sur le sol – l'empoigner en passant le pouce en des‐ sous de la poignée tubulaire. 0458-738-0221-C 29 français 19.4 19 Mise en route / arrêt du moteur Lancement du moteur – au cours des pauses du travail, ne jamais lais‐ ser la machine sans surveillance ; – après le travail, ranger la machine en lieu sûr. 241BA003 KN Le système ErgoStart accumule l'énergie de lan‐ cement pour la mise en route de la tronçon‐ neuse. C'est pourquoi quelques secondes peu‐ vent s'écouler entre le lancement et le démar‐ rage du moteur. ► De la main droite, tirer lentement la poignée du lanceur jusqu'au point dur, puis tirer vigou‐ reusement d'un coup sec – tout en poussant la poignée tubulaire vers le bas – ne pas sortir le câble sur toute sa longueur – il risquerait de casser ! Ne pas lâcher la poignée de lance‐ ment – elle reviendrait brusquement en arrière – mais la guider à la main dans le sens opposé à la traction, à la verticale, de telle sorte que le câble de lancement s'embobine correctement. Sur les versions avec ErgoStart, deux procédu‐ res de lancement sont possibles : ► de la main droite, tirer lentement et régulière‐ ment la poignée de lancement – ou bien – de la main droite, tirer la poignée de lancement à plusieurs reprises, mais en sortant chaque fois le câble seulement sur une faible longueur ; ► au lancement, appuyer sur la poignée tubu‐ laire, vers le bas – ne pas sortir le câble sur toute sa longueur – il risquerait de casser ! ► Ne pas lâcher la poignée de lancement – elle reviendrait brusquement en arrière – mais la guider à la main dans le sens opposé à la traction, à la verticale, de telle sorte que le câble de lancement s'embobine correctement. 19.5 Mise en route de la tronçon‐ neuse AVERTISSEMENT Aucune autre personne ne doit se trouver dans le rayon d'action de la tronçonneuse. 19.5.1 Versions avec pompe d'amorçage manuelle 19.4.1 2410BA020 KN Sur un moteur neuf ou après une assez longue période d'arrêt, ou bien après une panne sèche (réservoir totalement vidé), sur les machines sans pompe d'amorçage manuelle, il peut être indispensable de tirer plusieurs fois sur le câble de lancement – jusqu'à ce qu'une quantité de carburant suffisante soit débitée. Versions avec ErgoStart AVERTISSEMENT Le démarrage du moteur est extrêmement sim‐ ple et facile et même des enfants pourraient met‐ tre la machine en marche – risque d'accident ! ► Enfoncer au moins cinq fois le soufflet de la pompe d'amorçage manuelle – même si le soufflet est encore rempli de carburant. Il faut donc absolument prendre toutes les pré‐ cautions qui s'imposent pour que des enfants ou d'autres personnes non autorisées ne puissent pas essayer de mettre la machine en marche : 30 0458-738-0221-C 19 Mise en route / arrêt du moteur ► Tenir fermement la tronçonneuse. ► Tirer vigoureusement et rapidement la poi‐ gnée de lancement jusqu'à ce que le moteur démarre. ► Si toutefois le moteur ne démarre pas : placer le levier de commande universel (4) dans la position de démarrage } et relancer le moteur de la tronçonneuse. ► Enfoncer le bouton, la soupape de décom‐ pression s'ouvre. La soupape de décompression se referme auto‐ matiquement après le premier coup d'allumage. C'est pourquoi il est nécessaire d'enfoncer le bouton avant chaque nouvelle tentative de mise en route. 19.5.3 19.6 Dès que le moteur tourne STOP 4 2 3 0001BA040 KN Sur les versions avec soupape de décompression 2410BA021 KN 19.5.2 français ► Si le moteur a été mis en route en position de démarrage } : appuyer brièvement et simul‐ tanément sur le blocage de gâchette d'accélé‐ rateur et sur la gâchette d'accélérateur (3) – le levier de commande universel (4) saute en position de marche normale F et le moteur passe au ralenti. Sur toutes les versions 2 3 0001BA039 KN 4 001BA186 KN 1 ► Tirer le protège-main en direction de la poi‐ gnée tubulaire. Le frein de chaîne est débloqué – la tronçon‐ neuse est prête à l'utilisation. ► Pousser le protège-main (1) vers l'avant – la chaîne est bloquée. Le levier de commande universel (4) se trouve dans la position de marche normale F. ► Si le moteur est froid : enfoncer le blocage de gâchette d'accélérateur (2) et simultanément la gâchette d'accélérateur (3) et les maintenir – placer le levier de commande universel (4) dans la position de démarrage }. 0458-738-0221-C 31 français 20 Instructions de service AVIS AVERTISSEMENT Accélérer uniquement lorsque le frein de chaîne est desserré. Un régime moteur élevé avec frein de chaîne bloqué (chaîne immobilisée) provo‐ que, au bout de quelques instants seulement, une détérioration de l'embrayage et du frein de chaîne. Si le levier de commande universel n'est pas maintenu continuellement actionné en direction de STOP ou †, une étincelle d'allumage peut se produire. ► Le cas échéant, procéder au réglage pour l'uti‐ lisation en hiver, voir « Utilisation en hiver ». 19.7 À une température très basse ► Actionner plusieurs fois le lanceur. ► Relâcher le levier de commande universel – le levier de commande universel saute dans la position de marche normale F. ► Monter la bougie – voir « Bougie ». ► Tenir la tronçonneuse et lancer le moteur. 19.8 Arrêt du moteur 20 Instructions de service 20.1 Au cours de la première période d'utilisation STOP 0001BA041 KN 4 ► Actionner le levier de commande universel en direction de STOP ou † – lorsqu'on le relâ‐ che, le levier de commande universel revient dans la position de marche normale F, sous l'effet de son ressort. 19.9 Si le moteur ne démarre pas ► Contrôler si tous les éléments de commande sont réglés correctement. ► Contrôler s'il y a du carburant dans le réser‐ voir, refaire le plein si nécessaire. ► Contrôler si le contact du câble d'allumage est fermement emboîté sur la bougie. ► Répéter la procédure de mise en route du moteur. Ou bien : Il est probable que la chambre de combustion du moteur renferme un mélange carburant-air trop riche qui ne peut pas s'allumer – le moteur est noyé. ► Démonter la bougie – voir « Bougie ». ► Sécher la bougie. ► Poser la tronçonneuse sur le sol. ► Maintenir le levier de commande universel actionné à fond en direction de STOP ou †. 32 Jusqu'à l'épuisement des trois premiers pleins du réservoir, ne pas faire tourner la machine neuve à haut régime, à vide, afin d'éviter une sollicita‐ tion supplémentaire au cours du rodage. Durant le rodage, les éléments mobiles doivent s'adap‐ ter les uns aux autres – les frictions à l'intérieur du bloc-moteur offrent une résistance assez éle‐ vée. Le moteur n'atteint sa puissance maximale qu'au bout d'une période d'utilisation correspon‐ dant à la consommation de 5 à 15 pleins du réservoir. 20.2 Au cours du travail AVIS Accélérer uniquement lorsque le frein de chaîne est desserré. Un régime moteur élevé avec frein de chaîne bloqué (chaîne immobilisée) provo‐ que, au bout de quelques instants seulement, une détérioration du moteur et des pièces d'en‐ traînement de la chaîne (embrayage, frein de chaîne). 20.2.1 Contrôler assez souvent la tension de la chaîne Une chaîne neuve doit être retendue plus sou‐ vent qu'une chaîne qui a déjà été utilisée depuis un certain temps. 20.2.2 À froid La chaîne doit porter sur la partie inférieure du guide-chaîne, mais il doit être possible de la faire glisser le long du guide-chaîne en la tirant à la main. Si nécessaire, retendre la chaîne – voir « Tension de la chaîne ». 0458-738-0221-C 21 Réglage du débit d'huile 20.2.3 français À la température de service AVIS 1 Après une utilisation prolongée à pleine charge Laisser le moteur tourner au ralenti pendant quelques instants – le plus gros de la chaleur est alors dissipé par le flux d'air de refroidissement, ce qui évite une accumulation de chaleur qui soumettrait les pièces rapportées sur le blocmoteur (allumage, carburateur) à des sollicita‐ tions thermiques extrêmes. 20.3 Après le travail ► Détendre la chaîne si elle a été retendue au cours du travail, à la température de service. AVIS Après le travail, il faut impérativement relâcher la tension de la chaîne ! En refroidissant, la chaîne se rétrécit. Si l'on ne détend pas la chaîne, elle risque alors d'endommager le vilebrequin et les roulements. 20.3.1 Pour une immobilisation de courte durée Laisser le moteur refroidir. Veiller à ce que le réservoir à carburant soit complètement rempli et, jusqu'à la prochaine utilisation, ranger la machine à un endroit sec, à l'écart de toute source d'inflammation. 20.3.2 Pour une immobilisation prolongée Voir « Rangement du dispositif ». 21 Réglage du débit d'huile Suivant les longueurs de coupe, les espèces de bois et les techniques de travail, différents débits d'huile sont nécessaires. 0458-738-0221-C Le boulon de réglage (1) (sur la face inférieure de la machine) permet de régler le débit d'huile suivant besoin. Position Ematic (E) , débit d'huile moyen – ► tourner le boulon de réglage en position E (Ematic). Augmentation du débit d'huile – ► tourner le boulon de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre. Réduction du débit d'huile – ► tourner le boulon de réglage dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. AVIS La chaîne doit toujours être humectée avec de l'huile de graissage de chaîne. 22 Entretien du guide-chaîne 2 1 3 143BA026 KN En refroidissant, la chaîne se rétrécit. Si l'on ne détend pas la chaîne, elle risque alors d'endom‐ mager le vilebrequin et les roulements. 20.2.4 001BA157 KN La chaîne s'allonge et pend. Les maillons de gui‐ dage et d'entraînement ne doivent pas sortir de la rainure, sur la partie inférieure du guidechaîne, sinon la chaîne risque de sauter. Reten‐ dre la chaîne – voir « Tension de la chaîne ». ► Retourner le guide-chaîne – après chaque affûtage de la chaîne et après chaque change‐ ment de chaîne – pour éviter une usure unila‐ térale, surtout sur la tête de renvoi et sur la partie inférieure. ► Nettoyer régulièrement l'orifice d'entrée d'huile (1), le canal de sortie d'huile (2) et la rainure du guide-chaîne (3). ► Mesurer la profondeur de la rainure – à l'aide de la jauge du calibre d'affûtage (accessoire optionnel) – dans la zone du guide-chaîne où l'on constate la plus forte usure des portées. 33 français 23 Capot 24.1.1 Démontage du filtre à air ► Nettoyer grossièrement le voisinage du filtre à air. Type de chaînePas de la chaîne Profon‐ deur mini‐ male de rainure Picco 1/4" P 4,0 mm Rapid 1/4“ 4,0 mm Picco 3/8" P 5,0 mm Rapid 3/8“ ; 0.325“ 6,0 mm Rapid 0.404“ 7,0 mm AVIS N'utiliser aucun outil pour le démontage et le remontage du filtre à air – cela risquerait d'en‐ dommager le filtre à air. Sinon, les maillons de guidage et d'entraînement frottent sur le fond de la rainure – le pied des dents et les maillons intermédiaires ne portent pas sur les surfaces de glissement du guidechaîne. 23 23.1 2. Capot Démontage du capot ► Pour arrêter le moteur, pousser le levier de commande universel en direction de STOP ou † – lorsqu'on le relâche, le levier de com‐ mande universel revient dans la position de marche normale F, sous l'effet de son ressort ; ► pousser le protège-main avant vers l'avant – la chaîne est bloquée ; 1 1 1 001BA199 KN 2 ► ouvrir les verrous (1) – à l'aide de la clé multi‐ ple, les faire tourner de 1/4 de tour dans le sens inverse des aiguilles d'une montre ; ► enlever le capot (2). 23.2 1. 5902BA010 KN Si la profondeur de la rainure n'atteint pas au moins la valeur minimale : ► Remplacer le guide-chaîne. Montage du capot ► Faire tourner le filtre à air, en exécutant 1/4 de tour dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, et l'enlever en direction de la poignée arrière. ► Si le filtre est endommagé, il faut impérative‐ ment le remplacer. 24.1.2 Nettoyage du filtre à air ► Battre le filtre à air. ► Pulvériser du produit de nettoyage spécial STIHL ou de l'eau savonneuse sur la face extérieure du filtre à air. ► Rincer la face extérieure du filtre à air à l'eau courante chaude. AVIS – Laisser sécher le filtre à air sans l'exposer à une chaleur supplémentaire. – Ne pas huiler le filtre à air. ► Laisser sécher le filtre à air. ► Monter le filtre à air. 24.1.3 Monter le filtre à air. ► Monter le capot ; ► fermer les verrous – les faire tourner de 1/4 de tour dans le sens des aiguilles d'une montre. Nettoyage du filtre à air 24.1 Si la puissance du moteur baisse sensiblement 2. 1. ► Démonter le capot – voir « Capot ». 5902BA011 KN 24 ► Appliquer le filtre à air. 34 0458-738-0221-C 25 M-Tronic français ► Pousser le filtre à air en direction du boîtier du filtre et le faire simultanément tourner dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il s'encliquette – l'inscription « STIHL » doit se trouver à l'horizontale. ► Monter le capot – voir « Capot ». 2410BA018 KN 25.1 M-Tronic Informations de base Le système M‑Tronic assure la régulation élec‐ tronique du débit de carburant et du point d'allu‐ mage. La régulation M‑Tronic garantit une mise en route simple et rapide, le rendement optimal du moteur en toutes circonstances, une excellente reprise et une adaptation automatique en fonc‐ tion des variations des conditions de fonctionne‐ ment. ► débrancher le contact de câble d'allumage de la bougie ; ► dévisser la bougie. 26.2 Contrôler la bougie 25.2 Adaptation automatique En cas de changement extrême de conditions d'utilisation, la procédure suivante permet d'at‐ teindre plus rapidement le réglage optimal : ► exécuter cinq tronçonnages réguliers à pleine charge. 26 Bougie ► En cas de manque de puissance du moteur, de difficultés de démarrage ou de perturba‐ tions au ralenti, contrôler tout d'abord la bou‐ gie ; ► après env. 100 heures de fonctionnement, remplacer la bougie – la remplacer plus tôt si les électrodes sont fortement usées – utiliser exclusivement les bougies antiparasitées autorisées par STIHL – voir « Caractéristiques techniques ». 26.1 000BA039 KN Plus aucune correction manuelle du réglage du carburateur n'est nécessaire – le carburateur ne possède pas de vis de réglage. A ► Nettoyer la bougie si elle est encrassée ; ► contrôler l'écartement des électrodes (A) et le rectifier si nécessaire – pour la valeur correcte, voir « Caractéristiques techniques » ; ► éliminer les causes de l'encrassement de la bougie. Causes possibles : – trop d'huile moteur dans le carburant ; – filtre à air encrassé ; – conditions d'utilisation défavorables. 1 Démontage de la bougie ► Démonter le capot – voir « Capot » ; 0458-738-0221-C 000BA045 KN 25 35 français 27 Rangement AVERTISSEMENT Si l'écrou de connexion (1) manque ou n'est pas fermement serré, un jaillissement d'étincelles peut se produire. Si l'on travaille dans le voisi‐ nage de matières inflammables ou présentant des risques d'explosion, cela peut déclencher un incendie ou une explosion. Cela peut causer des dégâts matériels et des personnes risquent d'être grièvement blessées. ► Utiliser des bougies antiparasitées avec écrou de connexion fixe. ► Engager la bougie dans le taraudage à la main ; ► serrer la bougie et emboîter fermement le con‐ tact de câble d'allumage sur la bougie ; ► monter le capot – voir « Capot ». 27 Rangement Pour un arrêt de travail d'env. 30 jours ou plus, ► Vider et nettoyer le réservoir à carburant à un endroit bien aéré. ► Éliminer le carburant conformément à la légis‐ lation et aux prescriptions pour la protection de l'environnement. ► Si la machine possède une pompe d'amor‐ çage manuelle : appuyer au moins 5 fois sur le soufflet de la pompe d'amorçage manuelle. ► Mettre le moteur en route et laisser le moteur tourner au ralenti jusqu'à ce qu'il s'arrête. ► Enlever la chaîne et le guide-chaîne, les net‐ toyer et les enduire d'une couche d'huile de protection (en bombe aérosol). ► Nettoyer soigneusement la machine, en parti‐ culier les ailettes de refroidissement du cylin‐ dre et le filtre à air. ► Si l'on utilise de l'huile de graissage de chaîne biologique (par ex. STIHL BioPlus), remplir complètement le réservoir à huile de grais‐ sage de chaîne. 36 28 Contrôle et remplacement du pignon ► Enlever le couvercle de pignon, la chaîne et le guide-chaîne ; ► desserrer le frein de chaîne – tirer le protègemain contre la poignée tubulaire. 28.1 Remplacement du pignon 001BA121 KN Montage de la bougie 2410BA019 KN 26.3 ► Conserver la machine à un endroit sec et sûr. La ranger de telle sorte qu'elle ne puisse pas être utilisée sans autorisation (par ex. par des enfants). – Après avoir usé deux chaînes ou plus tôt, – si la profondeur des traces d'usure (flèches) dépasse 0,5 mm – sinon la durée de vie de la chaîne serait réduite – pour le contrôle, utiliser le calibre de contrôle (accessoire optionnel). Le fait de travailler alternativement avec deux chaînes présente l'avantage de ménager le pignon. STIHL recommande d'utiliser des pignons d'ori‐ gine STIHL pour garantir le fonctionnement opti‐ mal du frein de chaîne. 0458-738-0221-C 29 Entretien et affûtage de la chaîne français 29 5 Entretien et affûtage de la chaîne 29.1 6 Une chaîne parfaitement affûtée pénètre sans peine dans le bois, même sous une faible pres‐ sion d'avance. 2 1 4 3 2 1 001BA122 KN 6 ► Dégager la rondelle d'arrêt (1) en faisant levier avec le tournevis ; ► enlever la rondelle (2) ; ► enlever le pignon à anneau (3) ; ► examiner le profil d'entraînement du tambour d'embrayage (4) – en cas d'usure prononcée, remplacer également le tambour d'em‐ brayage ; ► enlever le tambour d'embrayage ou le pignon profilé (5), et la cage à aiguilles (6), du vilebre‐ quin – en cas de système de frein de chaîne QuickStop Super, enfoncer préalablement le blocage de gâchette d'accélérateur. Ne pas travailler avec une chaîne émoussée ou endommagée – dans ces conditions, le travail est plus fatigant, le taux de vibrations est plus élevé, le rendement de coupe n'est pas satisfai‐ sant et les pièces s'usent plus fortement. ► Nettoyer la chaîne ; ► vérifier si des maillons ne sont pas fissurés et si des rivets ne sont pas endommagés ; ► remplacer les éléments de chaîne endomma‐ gés ou usés et rectifier les éléments neufs sui‐ vant la forme et le degré d'usure des éléments restants. Les chaînes garnies de plaquettes de carbure (Duro) offrent une très haute résistance à l'usure. Pour un affûtage optimal, STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL. AVERTISSEMENT Les angles et cotes indiqués ci-après doivent être impérativement respectés. Une chaîne pas correctement affûtée – en particulier avec un trop grand retrait du limiteur de profondeur – peut accroître le risque de rebond de la tronçonneuse – risque de blessure ! 29.2 Pas de chaîne Montage du pignon profilé / du pignon à anneau ► Nettoyer le tourillon du vilebrequin et la cage à aiguilles et les graisser avec de la graisse STIHL (accessoire optionnel) ; ► glisser la cage à aiguilles sur le tourillon du vilebrequin ; ► après l'emboîtement, faire tourner le tambour d'embrayage ou le pignon profilé, en exécu‐ tant env. 1 tour complet pour que l'entraîneur de commande de la pompe à huile s'encli‐ quette – en cas de système de frein de chaîne QuickStop Super, enfoncer préalablement le blocage de gâchette d'accélérateur ; ► glisser le pignon à anneau – avec les cavités orientées vers l'extérieur ; ► remonter la rondelle et la rondelle d'arrêt sur le vilebrequin. 0458-738-0221-C a 689BA027 KN 28.2 Sciage facile avec une chaîne correctement affûtée Le code (a) du pas de chaîne est estampé sur chaque dent de coupe, dans la zone du limiteur de profondeur. Code (a) 7 1 ou 1/4 Pas de chaîne Pouces mm 1/4 P 6,35 1/4 6,35 37 français 29 Entretien et affûtage de la chaîne 6, P ou PM 2 ou 325 3 ou 3/8 4 ou 404 3/8 P 0.325 3/8 0.404 29.4 9,32 8,25 9,32 10,26 Porte-lime Le diamètre de la lime doit être choisi en fonction du pas de la chaîne – voir le tableau « Outils d'affûtage ». 29.3 Angle d'affûtage et angle de front ► Utiliser un porte-lime. Pour l'affûtage manuel de la chaîne, il faut donc absolument utiliser un porte-lime (accessoire optionnel, voir le tableau « Outils d'affûtage »). Les porte-limes sont munis de marques de repé‐ rage pour l'angle d'affûtage. 689BA021 KN A B 689BA025 KN Au réaffûtage des dents de coupe, il faut respec‐ ter les angles prescrits. Utiliser exclusivement des limes spéciales pour chaînes de tronçonneuses ! La forme et la taille d'autres limes ne conviennent pas. 29.5 Pour le contrôle des angles A Angle d'affûtage 001BA203 KN Les chaînes STIHL doivent être affûtées avec un angle d'affûtage de 30°. Seule exception : les chaînes STIHL de coupe en long doivent être affûtées avec un angle d'affûtage de 10°. La chaînes de coupe en long se distinguent par le fait que leur dénomination comporte la lettre X. B Angle de front Si l'on utilise le porte-lime prescrit et une lime du diamètre prescrit, on obtient automatiquement l'angle de front correct. Formes de dents Angle (°) A B Micro = dent à gouge semi-carrée, 30 75 par ex. 63 PM3, 26 RM3, 36 RM Super = dent à gouge carrée, 30 60 par ex. 63 PS3, 26 RS, 36 RSC3 Chaîne de coupe en long, par ex. 10 75 63 PMX, 36 RMX De plus, toutes les dents de la chaîne doivent présenter les mêmes angles. En cas d'angles inégaux : fonctionnement irrégulier et par àcoups, usure plus rapide – jusqu'à la rupture de la chaîne. 38 Utiliser le calibre d'affûtage STIHL (accessoire optionnel, voir le tableau « Outils d'affûtage ») – un outil universel pour contrôler l'angle d'affû‐ tage, l'angle de front, le retrait du limiteur de pro‐ fondeur, la longueur des dents et la profondeur de la rainure ainsi que pour nettoyer la rainure et les orifices d'entrée d'huile. 29.6 Affûtage correct ► Choisir les outils d'affûtage suivant le pas de la chaîne ; ► au besoin, prendre le guide-chaîne dans un étau ; ► bloquer la chaîne – en basculant le protègemain vers l'avant ; 0458-738-0221-C 29 Entretien et affûtage de la chaîne français ► pour pouvoir faire avancer la chaîne en tirant à la main, tirer le protège-main en direction de la poignée tubulaire : le frein de chaîne est ainsi desserré. En cas de système de frein de chaîne Quickstop Super, enfoncer en plus le blocage de gâchette d'accélérateur ; ► affûter assez souvent, mais en enlevant peu de matière – pour un simple réaffûtage, il suffit généralement de donner deux ou trois coups de lime ; ► Rectifier toutes les dents de coupe sur la lon‐ gueur de la dent de coupe la plus courte. Cette opération peut être assez laborieuse – il est donc préférable de la faire effectuer par le revendeur spécialisé, à l'aide d'une affûteuse électrique. 29.7 Retrait du limiteur de profon‐ deur 689BA023 KN 90° 689BA018 KN a Le limiteur de profondeur détermine la profon‐ deur de pénétration dans le bois et, par consé‐ quent, l'épaisseur des copeaux. 689BA043 KN a Retrait prescrit entre le limiteur de profondeur et le tranchant d'attaque ► mener la lime : à l'horizontale (à angle droit par rapport au flanc du guide-chaîne) sous les angles indiqués – en suivant les marques appliquées sur le porte-lime – appliquer le porte-lime sur le toit de la dent et sur le limi‐ teur de profondeur ; ► ne limer que de l'intérieur vers l'extérieur ; ► la lime ne mord qu'en avançant – la relever au retour ; ► avec la lime, n'attaquer ni les maillons inter‐ médiaires, ni les maillons d'entraînement ; ► faire légèrement tourner la lime à intervalles réguliers, pour éviter une usure unilatérale ; ► enlever le morfil à l'aide d'un morceau de bois dur ; ► contrôler les angles avec le calibre d'affûtage. Pour couper du bois tendre en dehors de la période de gel, il est permis d'augmenter le retrait du limiteur de profondeur, de 0,2 mm (0.008") au maximum. Pas de chaîne Pouces 1/4 P 1/4 3/8 P 0.325 3/8 0.404 29.8 (mm) (6,35) (6,35) (9,32) (8,25) (9,32) (10,26) Limiteur de profondeur Retrait (a) mm (Pouces) 0,45 (0.018) 0,65 (0.026) 0,65 (0.026) 0,65 (0.026) 0,65 (0.026) 0,80 (0.031) Réajustage du limiteur de pro‐ fondeur Le retrait du limiteur de profondeur diminue à l'affûtage de la dent de coupe. ► Après chaque affûtage, contrôler le retrait du limiteur de profondeur ; Toutes les dents de coupe doivent avoir la même longueur. Des longueurs de dents inégales se traduisent par des hauteurs de dents différentes, ce qui provoque un fonctionnement par à-coups et la fissuration de la chaîne. 0458-738-0221-C 39 français 29 Entretien et affûtage de la chaîne maintenance (voir la flèche) – en veillant à ne pas raccourcir davantage le sommet du limi‐ teur de profondeur ; AVERTISSEMENT ► poser sur la chaîne le calibre d'affûtage (1) qui convient pour le pas de la chaîne et le presser sur la dent de coupe à contrôler – si le limiteur de profondeur dépasse du calibre d'affûtage, il faut rectifier le limiteur de profondeur ; Chaînes avec maillon d'entraînement à bos‐ sage(s) (2) – la partie supérieure du maillon d'en‐ traînement à bossage(s) (2) (avec repère de maintenance) est rectifiée en même temps que le limiteur de profondeur de la dent de coupe. AVERTISSEMENT ► poser le calibre d'affûtage sur la chaîne – le sommet du limiteur de profondeur doit affleu‐ rer avec le calibre d'affûtage ; ► après l'affûtage, nettoyer soigneusement la chaîne, enlever la limaille ou la poussière d'af‐ fûtage adhérant à la chaîne – lubrifier abon‐ damment la chaîne ; ► pour un arrêt de travail prolongé, nettoyer la chaîne à la brosse et la conserver en veillant à ce qu'elle soit toujours bien huilée. 689BA051 KN Le reste du maillon d'entraînement à bossage(s) ne doit pas être attaqué par la lime, car cela ris‐ querait d'accroître la tendance au rebond de la tronçonneuse. Des limiteurs de profondeur dont la hauteur a été trop réduite augmentent la tendance au rebond de la tronçonneuse. 689BA052 KN 2 689BA061 KN 1 689BA044 KN ► rectifier le limiteur de profondeur de telle sorte qu'il affleure avec le calibre d'affûtage ; ► après cela, rectifier le haut du limiteur de pro‐ fondeur en biais, parallèlement au repère de 40 0458-738-0221-C 30 Instructions pour la maintenance et l'entretien français Outils d'affûtage (accessoires optionnels) Pas de chaîne Lime Lime ronde Porte-lime Calibre d'affû‐ Lime plate Jeu d'outils tage ronde ^ d'affûtage 1) Pouces (mm) mm (Pou‐ Référence Référence Référence Référence Référence ces) 1/4 P (6,35) 3,2 (1/8) 5605 771 5605 750 0000 893 0814 252 5605 007 3206 4300 4005 3356 1000 1/4 (6,35) 4,0 (5/32) 5605 772 40065605 750 43271110 893 40000814 252 33565605 007 1027 3/8 P (9,32) 4,0 (5/32) 5605 772 5605 750 1110 893 0814 252 5605 007 4006 4327 4000 3356 1027 0.325 (8,25) 4,8 (3/16) 5605 772 5605 750 1110 893 0814 252 5605 007 4806 4328 4000 3356 1028 3/8 (9,32) 5,2 (13/64) 5605 772 5605 750 1110 893 0814 252 5605 007 5206 4329 4000 3356 1029 0.404 (10,26) 5,5 (7/32) 5605 772 5605 750 1106 893 0814 252 5605 007 5506 4330 4000 3356 1030 1)Jeu d'outils d'affûtage comprenant porte-lime avec lime ronde, lime plate et calibre d'affûtage Machine entière Contrôle visuel (état, étanchéité) Nettoyage Gâchette d'accélérateur, Contrôle du fonctionne‐ blocage de gâchette d'ac‐ ment célérateur, levier de star‐ ter, levier du volet de starter, commutateur d'ar‐ rêt, levier de commande universel (suivant l'équi‐ pement) Frein de chaîne Contrôle du fonctionne‐ ment Contrôle par le reven‐ deur spécialisé1) Pompe d'amorçage Contrôle manuelle (si la machine Réparation par le reven‐ en est équipée) deur spécialisé1) Crépine d'aspiration/filtre Contrôle dans le réservoir à carbu‐ Nettoyage, remplace‐ rant ment de l'élément filtrant Remplacement Réservoir à carburant Nettoyage 0458-738-0221-C X au besoin en cas d'endommagement en cas de défaut une fois par an une fois par mois une fois par semaine après chaque ravitaillement Les indications ci-après sont valables pour des conditions d'utilisation normales. Pour des condi‐ tions plus difficiles (ambiance très poussiéreuse, bois très résineux, bois exotiques etc.) et des jour‐ nées de travail plus longues, réduire en consé‐ quence les intervalles indiqués. En cas d'utilisation seulement occasionnelle, les intervalles peuvent être prolongés en conséquence. après le travail ou tous les jours Instructions pour la maintenance et l'entretien avant de commencer le travail 30 X X X X X X X X X X X X X X X X 41 Réservoir à huile de graissage Graissage de chaîne Chaîne Nettoyage X X X X X Arrêt de chaîne X Contrôle au besoin en cas d'endommagement en cas de défaut une fois par an une fois par mois X Contrôle Contrôle, également vérification de l'affûtage Contrôle de la tension de la chaîne Affûtage Guide-chaîne Contrôle (usure, endom‐ magement) Nettoyage et retourne‐ ment Ébavurage Remplacement Pignon Contrôle Filtre à air Nettoyage Remplacement Éléments antivibratoires Contrôle Remplacement par le revendeur spécialisé1) Prise d'air sur le carter de Nettoyage ventilateur Ailettes de refroidisse‐ Nettoyage ment du cylindre Carburateur Contrôle du ralenti, la chaîne ne doit pas être entraînée au ralenti Si la chaîne ne s'arrête pas au ralenti, bien que le réglage correct ait été effectué, faire réparer la tronçonneuse par le revendeur spécialisé1) Bougie Réglage de l'écartement des électrodes Remplacement toutes les 100 h de fonctionne‐ ment Vis et écrous accessibles Resserrage2) 42 une fois par semaine après chaque ravitaillement Les indications ci-après sont valables pour des conditions d'utilisation normales. Pour des condi‐ tions plus difficiles (ambiance très poussiéreuse, bois très résineux, bois exotiques etc.) et des jour‐ nées de travail plus longues, réduire en consé‐ quence les intervalles indiqués. En cas d'utilisation seulement occasionnelle, les intervalles peuvent être prolongés en conséquence. après le travail ou tous les jours 30 Instructions pour la maintenance et l'entretien avant de commencer le travail français X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X 0458-738-0221-C Étiquettes de sécurité au besoin en cas d'endommagement en cas de défaut une fois par an une fois par mois une fois par semaine français après chaque ravitaillement après le travail ou tous les jours Les indications ci-après sont valables pour des conditions d'utilisation normales. Pour des condi‐ tions plus difficiles (ambiance très poussiéreuse, bois très résineux, bois exotiques etc.) et des jour‐ nées de travail plus longues, réduire en consé‐ quence les intervalles indiqués. En cas d'utilisation seulement occasionnelle, les intervalles peuvent être prolongés en conséquence. avant de commencer le travail 31 Conseils à suivre pour réduire l'usure et éviter les avaries X Remplacement Remplacement X 1)STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL 2)À la première mise en service de tronçonneuses (à partir d'une puissance de 3,4 kW), il faut resser‐ rer les vis du pied du cylindre au bout de 10 à 20 heures de fonctionnement 31 Conseils à suivre pour réduire l'usure et éviter les avaries Le fait de respecter les prescriptions de la pré‐ sente Notice d'emploi permet d'éviter une usure excessive et l'endommagement de la machine. Pour l'utilisation, la maintenance et le rangement de la machine, procéder avec précaution, comme décrit dans la présente Notice d'emploi. L'utilisateur assume toute la responsabilité des dommages occasionnés par suite du non-res‐ pect des prescriptions de sécurité et des instruc‐ tions pour l'utilisation et la maintenance. Cela s'applique tout particulièrement aux points sui‐ vants : – modifications apportées au produit sans l'auto‐ risation de STIHL ; – utilisation d'outils ou d'accessoires qui ne sont pas autorisés pour ce dispositif, ne convien‐ nent pas ou sont de mauvaise qualité ; – utilisation de la machine pour des travaux autres que ceux prévus pour cette machine ; – utilisation de la machine dans des concours ou dans des épreuves sportives ; – avaries découlant du fait que la machine a été utilisée avec des pièces défectueuses. 31.1 Travaux de maintenance Toutes les opérations décrites au chapitre « Ins‐ tructions pour la maintenance et l'entretien » doi‐ vent être effectuées régulièrement. Dans le cas où l'utilisateur ne pourrait pas effectuer lui-même ces opérations de maintenance et d'entretien, il 0458-738-0221-C doit les faire exécuter par un revendeur spécia‐ lisé. STIHL recommande de faire effectuer les opéra‐ tions de maintenance et les réparations exclusi‐ vement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les revendeurs spécialisés STIHL participent réguliè‐ rement à des stages de perfectionnement et ont à leur disposition les informations techniques requises. Si ces opérations ne sont pas effectuées comme prescrit, cela peut entraîner des avaries dont l'utilisateur devra assumer l'entière responsabi‐ lité. Il s'agit, entre autres, des pièces suivantes : – avaries du moteur par suite du fait que la maintenance n'a pas été effectuée à temps ou n'a pas été intégralement effectuée (par ex. fil‐ tres à air et à carburant) ou bien par suite d'un nettoyage insuffisant des pièces de canalisa‐ tion d'air de refroidissement (fentes d'aspira‐ tion d'air, ailettes du cylindre) ; – corrosion et autres avaries subséquentes imputables au fait que la machine n'a pas été rangée correctement ; – avaries et dommages subséquents survenus sur la machine par suite de l'utilisation de piè‐ ces de rechange de mauvaise qualité. 31.2 Pièces d'usure Même lorsqu'on utilise la machine pour les tra‐ vaux prévus dans sa conception, certaines piè‐ ces subissent une usure normale et elles doivent être remplacées en temps voulu, en fonction du genre d'utilisation et de la durée de fonctionne‐ ment. Il s'agit, entre autres, des pièces suivan‐ tes : 43 français 32 Principales pièces – Chaîne, guide-chaîne – Pièces de transmission de puissance (embrayage centrifuge, tambour d'embrayage, pignon) – Filtres (pour air, huile, carburant) – Lanceur – Bougie – Éléments amortisseurs du système antivibra‐ toire 32 Principales pièces 13 Chaîne Oilomatic 14 Roue dentée de tension 1) (tendeur rapide) 15 Ailette de l'écrou à ailette 1) (tendeur rapide) 16 Bouchon du réservoir à huile 17 Silencieux 18 Protège-main avant 19 Poignée avant (poignée tubulaire) 20 Contact de câble d'allumage sur bougie 21 Poignée de lancement 22 Bouchon de réservoir à carburant 14 9 23 Levier de commande universel 15 24 Gâchette d'accélérateur 2, 3 4 25 Blocage de gâchette d'accélérateur 26 Poignée arrière # 5 1 6 27 Protège-main arrière 11 7 # Numéro de machine 12 10 8 13 9 19 33 18 1 21 20 17 1 33.1 23 24 27 1 Verrou du capot 2410BA026 KN 26 22 Moteur Moteur STIHL deux-temps monocylindrique 25 16 Caractéristiques techni‐ ques Cylindrée : Alésage du cylindre : Course du piston : Puissance suivant ISO 7293 : Régime de ralenti :1) 42,6 cm3 42,5 mm 30 mm 2,3 kW (3,1 ch) à 10500 tr/min 2800 tr/min 2 Interrupteur de chauffage des poignées1) 33.2 3 Pompe d'amorçage manuelle Volant magnétique à commande électronique 1) Dispositif d'allumage 6 Frein de chaîne NGK CMR6H, BOSCH USR4AC Écartement des électro‐ 0,5 mm des : 7 Pignon 33.3 4 Soupape de décompression 1) 5 Tiroir (utilisation été/hiver) 8 Couvercle de pignon 9 Arrêt de chaîne 10 Tendeur de chaîne latéral 1) 11 Griffe 12 Guide-chaîne 1) Suivant l'équipement 1) suivant ISO 11681 +/- 50 tr/min 44 Bougie (antiparasitée) : Système d'alimentation en car‐ burant Carburateur à membrane toutes positions avec pompe à carburant intégrée Capacité du réservoir à carburant : 390 cm3 (0,39 l) 0458-738-0221-C 33 Caractéristiques techniques 33.4 Graissage de chaîne Pompe à huile entièrement automatique, à piston alternatif, à débit proportionnel au régime – en plus, régulation manuelle du débit d'huile Capacité du réservoir à huile 33.5 250 cm3 (0,25 l) Poids Dispositif de coupe La longueur de coupe réelle peut être inférieure à la longueur de coupe indiquée. 33.6.1 Guide-chaînes .325" Rollomatic E Longueurs de coupe : Pas : Jauge (largeur de rai‐ nure) : Pignon de renvoi : 33.6.2 33.6.3 35, 40, 45 cm .325" (8,25 mm) 1,6 mm à 11 dents Guide-chaînes 3/8" P Rollomatic E Longueurs de coupe : Pas : Jauge (largeur de rai‐ nure) : Pignon de renvoi : 30, 35, 40, 45 cm 3/8" P (9,32 mm) 1,3 mm à 9 dents Chaînes .325" Rapid Micro 3 (26 RM3) Type 3689 Pas : .325" (8,25 mm) Jauge (épaisseur de mail‐ 1,6 mm lon d'entraînement) : 33.6.4 Chaînes 3/8" P Picco Super (63 PS) Type 3617 Picco Super 3 (63 PS3) Type 3616 Picco Duro 3 (63 PD3) Type 3612 Pas : 3/8" P (9,32 mm) Jauge (largeur de maillon 1,3 mm d'entraînement) : 33.6.5 Pignon À 7 dents pour .325" Vitesse max. de la chaîne selon 25,6 m/s ISO 11681 : Vitesse de la chaîne à la puissance 19,3 m/s maximale : à 6 dents pour 3/8" P Vitesse max. de la chaîne selon 24,8 m/s ISO 11681 : Vitesse de la chaîne à la puissance 18,6 m/s maximale : 0458-738-0221-C 33.7 Niveaux sonores et taux de vibrations Pour de plus amples renseignements sur le res‐ pect de la directive 2002/44/CE « Risques dus aux agents physiques (vibrations) » concernant les employeurs, voir www.stihl.com/vib Réservoirs vides, sans dispositif de coupe MS 241 C-M : 4,5 kg MS 241 C-M VW avec chauffage de 4,8 kg poignées et de carburateur : MS 241 C-BEM avec ErgoStart et ten‐ 4,9 kg deur de chaîne rapide : 33.6 français 33.7.1 Niveau de pression sonore Lpeq sui‐ vant ISO 22868 103 dB(A) 33.7.2 Niveau de puissance acoustique Lw suivant ISO 22868 115 dB(A) 33.7.3 Taux de vibrations ahv,eq suivant ISO 22867 Poignée gauche : Poignée droite 2,9 m/s2 2,9 m/s2 Pour le niveau de pression sonore et le niveau de puissance acoustique, la valeur K selon la directive RL 2006/42/CE est de 2,0 dB(A) ; pour le taux de vibrations, la valeur K selon la direc‐ tive RL 2006/42/CE est de 2,0 m/s2. 33.8 REACH REACH (enRegistrement, Evaluation et Autorisa‐ tion des substances CHimiques) est le nom d'un règlement CE qui couvre le contrôle de la fabri‐ cation, de l'importation, de la mise sur le marché et de l'utilisation des substances chimiques. Pour obtenir de plus amples informations sur le respect du règlement REACH N° (CE) 1907/2006, voir www.stihl.com/reach 33.9 Émissions de nuisances à l'échappement La teneur en CO2 mesurée au cours de la procé‐ dure d'homologation de type UE est indiquée à l'adresse Internet www.stihl.com/co2 dans les Caractéristiques techniques spécifiques au produit. La teneur en CO2 mesurée a été enregistrée sur un moteur représentatif, au cours d'une procé‐ dure de contrôle normalisée réalisée dans des conditions de laboratoire. Elle ne fournit pas de 45 français garantie explicite ou implicite sur les performan‐ ces d'un moteur déterminé. Cette machine satisfait aux exigences posées en ce qui concerne les émissions de nuisances à l'échappement, à condition qu'elle soit entrete‐ nue et utilisée conformément à la destination prévue. Toute modification apportée sur le moteur entraîne l'expiration de l'autorisation d'ex‐ ploitation de la machine. 34 Approvisionnement en piè‐ ces de rechange Pour les commandes de pièces de rechange, veuillez inscrire dans le tableau ci-dessous la dénomination commerciale de la tronçonneuse, le numéro de machine et les références du guide-chaîne et de la chaîne. Ces indications vous seront très utiles à l'achat d'un nouveau dispositif de coupe. Le guide-chaîne et la chaîne sont des pièces d'usure. Pour l'achat de pièces de rechange, il suffit d'indiquer la dénomination commerciale de la tronçonneuse, la référence et la désignation des pièces. 34 Approvisionnement en pièces de rechange ce dispositif ou des pièces similaires du point de vue technique. Utiliser exclusivement des pièces de rechange de haute qualité. Sinon, des acci‐ dents pourraient survenir et le dispositif risquerait d'être endommagé. STIHL recommande d'utiliser des pièces de rechange d'origine STIHL. Les pièces de rechange d'origine STlHL sont reconnaissables à leur référence de pièce de rechange STIHL, au nom { et, le cas échéant, au symbole d'identification des pièces de rechange STlHL K (les petites pièces ne portent parfois que ce symbole). 36 Mise au rebut Pour obtenir de plus amples informations concer‐ nant la mise au rebut, consulter les services publics locaux ou un revendeur spécialisé STIHL. Si l'on ne respecte pas la réglementation pour la mise au rebut, cela risque de nuire à la santé et à l'environnement. Dénomination commerciale Numéro de machine 000BA073 KN Référence du guide-chaîne Référence de la chaîne 35 Instructions pour les répa‐ rations L'utilisateur de ce dispositif est autorisé à effec‐ tuer uniquement les opérations de maintenance et les réparations décrites dans la présente Notice d'emploi. Les réparations plus poussées ne doivent être effectuées que par le revendeur spécialisé. STIHL recommande de faire effectuer les opéra‐ tions de maintenance et les réparations exclusi‐ vement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les revendeurs spécialisés STIHL participent réguliè‐ rement à des stages de perfectionnement et ont à leur disposition les informations techniques requises. Pour les réparations, monter exclusivement des pièces de rechange autorisées par STIHL pour 46 ► Remettre les produits STIHL, y compris l'em‐ ballage, à une station de collecte et de recy‐ clage, conformément aux prescriptions loca‐ les. ► Ne pas les jeter avec les ordures ménagères. 37 Déclaration de conformité UE ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen Allemagne déclare, sous sa seule responsabilité, que le pro‐ duit suivant : Genre de machine : Marque de fabrique : Type : Tronçonneuse STIHL MS 241 C MS 241 C-BEM 0458-738-0221-C 38 Déclaration de conformité UKCA Identification de la série : Cylindrée MS 241 C-M MS 241 C-M VW MS 241 C-MQ 1143 42,6 cm3 est conforme à toutes les prescriptions applica‐ bles des directives 2011/65/UE, 2006/42/CE, 2014/30/UE et 2000/14/CE et a été développé et fabriqué conformément à la version des normes suivantes respectivement valable à la date de fabrication : EN ISO 11681‑1, EN 55012, EN 61000‑6‑1 Le calcul du niveau de puissance acoustique mesuré et du niveau de puissance acoustique garanti a été effectué suivant une procédure conforme à la directive 2000/14/CE, annexe V, et appliquant la norme ISO 9207. Niveau de puissance acoustique mesuré 115 dB(A) Niveau de puissance acoustique garanti 117 dB(A) L'examen CE de type a été effectué par l'office de contrôle : DPLF Deutsche Prüf- und Zertifizierungsstelle für Landund Forsttechnik GbR (NB 0363) Spremberger Straße 1 D-64823 Groß-Umstadt Numéro de certification K-EG-2010/5607 Conservation des documents techniques : ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung L'année de fabrication et le numéro de machine sont indiqués sur la machine. Waiblingen, le 01/08/2022 ANDREAS STIHL AG & Co. KG P. O. français 38 Déclaration de conformité UKCA ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen Allemagne déclare, sous sa seule responsabilité, que le pro‐ duit suivant : Genre de machine : Marque de fabrique : Type : Identification de la série : Cylindrée Tronçonneuse STIHL MS 241 C MS 241 C-BEM MS 241 C-M MS 241 C-M VW MS 241 C-MQ 1143 42,6 cm3 est conforme à toutes les prescriptions applica‐ bles des règlements UK The Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in Electri‐ cal and Electronic Equipment Regulations 2012, Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008, Electromagnetic Compatibility Regulations 2016 et Noise Emission in the Environment by Equip‐ ment for use Outdoors Regulations 2001, et a été développé et fabriqué conformément à la version des normes suivantes respectivement valable à la date de fabrication : EN ISO 11681‑1, EN 55012, EN 61000‑6‑1 Le calcul du niveau de puissance acoustique mesuré et du niveau de puissance acoustique garanti a été effectué suivant une procédure conforme au règlement UK Noise Emission in the Environment by Equipment for use Outdoors Regulations 2001, annexe 8, et appliquant la norme ISO 9207. Niveau de puissance acoustique mesuré 115 dB(A) Niveau de puissance acoustique garanti 117 dB(A) L'examen de type a été effectué par : Robert Olma, Vice President, Regulatory Affairs & Global Governmental Relations Intertek Testing & Certification Ltd, Academy Place, 1 – 9 Brook Street, Brentwood Essex, CM14 5NQ, United Kingdom Numéro de certification UK-MCR-0009 Conservation des documents techniques : ANDREAS STIHL AG & Co. KG 0458-738-0221-C 47 français 38 Déclaration de conformité UKCA L'année de fabrication et le numéro de machine sont indiqués sur la machine. Waiblingen, le 01/08/2022 ANDREAS STIHL AG & Co. KG P. O. Robert Olma, Vice President, Regulatory Affairs & Global Governmental Relations 48 0458-738-0221-C 38 Déclaration de conformité UKCA 0458-738-0221-C français 49 français 50 38 Déclaration de conformité UKCA 0458-738-0221-C 38 Déclaration de conformité UKCA 0458-738-0221-C français 51 0458-738-0221-C *04587380221C* www.stihl.com *04587380221C* 0458-738-0221-C