STIHL MS 170, 180
{
Notice d’emploi
français
Table des matières
Indications concernant la présente
Montage du guide-chaîne et de la chaîne (tendeur frontal) 21
Montage du guide-chaîne et de la chaîne (tendeur rapide)
Tension de la chaîne (tendeur frontal)
Tension de la chaîne (tendeur rapide) 24
Contrôle de la tension de la chaîne 24
Ravitaillement en huile de graissage de chaîne 28
Contrôle du graissage de la chaîne 28
Mise en route / arrêt du moteur 30
Contrôle et remplacement du pignon
Entretien et affûtage de la chaîne
Instructions pour la maintenance et l'entretien
Conseils à suivre pour réduire l'usure et éviter les avaries
Approvisionnement en pièces de rechange
Instructions pour les réparations
Chère cliente, cher client, nous vous félicitons d'avoir choisi un produit de qualité de la société STIHL.
Ce produit a été fabriqué avec les procédés les plus modernes et les méthodes de surveillance de qualité les plus avancées. Nous mettons tout en
œuvre pour que cette machine vous assure les meilleurs services, de telle sorte que vous puissiez en être parfaitement satisfait.
Pour toute question concernant cette machine, veuillez vous adresser à votre revendeur ou directement à l'importateur de votre pays.
Dr. Nikolas Stihl
{
MS 170, MS 170 C, MS 180, MS 180 C
La présente Notice d'emploi est protégée par des droits d'auteur. Tous droits réservés, en particulier tout droit de copie, de traduction et de traitement avec des systèmes électroniques quelconques.
1
français
Indications concernant la présente Notice d'emploi
La présente Notice d'emploi se rapporte
à une tronçonneuse STIHL. Dans cette
Notice d'emploi, la tronçonneuse est
également appelée « machine ».
Pictogrammes
Les pictogrammes appliqués sur la machine sont expliqués dans la présente Notice d'emploi.
Suivant la machine et son équipement spécifique, les pictogrammes suivants peuvent y être appliqués.
Carburant ; mélange d'essence et d'huile moteur
Réservoir à huile de graissage de chaîne ; huile adhésive pour graissage de chaîne
Blocage et déblocage du frein de chaîne
Tendre la chaîne
Préchauffage de l'air aspiré : utilisation en hiver
Préchauffage de l'air aspiré : utilisation en été
Chauffage de poignées
Actionner la soupape de décompression
Actionner la pompe d'amorçage manuelle
Repérage des différents types de textes
Frein d'arrêt instantané
Sens de rotation de la chaîne
Ematic ; réglage du débit d'huile de graissage de chaîne
AVERTISSEMENT
Avertissement contre un risque d'accident et de blessure ainsi que de graves dégâts matériels.
AVIS
Avertissement contre un risque de détérioration de la machine ou de certains composants.
Développement technique
La philosophie de STIHL consiste à poursuivre le développement continu de toutes ses machines et de tous ses dispositifs ; c'est pourquoi nous devons nous réserver tout droit de modification de nos produits, en ce qui concerne la forme, la technique et les équipements.
On ne pourra donc en aucun cas se prévaloir des indications et illustrations de la présente Notice d'emploi à l'appui de revendications quelconques.
2 MS 170, MS 170 C, MS 180, MS 180 C
Prescriptions de sécurité
En travaillant avec la tronçonneuse, il faut respecter des prescriptions de sécurité particulières, parce que la chaîne tourne à très haute vitesse et que les dents de coupe sont très acérées.
Avant la première mise en service, lire attentivement et intégralement la présente Notice d'emploi.
La conserver précieusement pour pouvoir la relire lors d'une utilisation ultérieure. Un utilisateur qui ne respecte pas les instructions de la
Notice d'emploi risque de causer un accident grave, voire même mortel.
Consignes générales
Respecter les prescriptions de sécurité nationales spécifiques publiées par ex. par les caisses professionnelles d'assurances mutuelles, caisses de sécurité sociale, services pour la protection du travail et autres organismes compétents.
L'utilisation de tronçonneuses bruyantes peut être soumise à des prescriptions nationales ou locales précisant les créneaux horaires à respecter.
Une personne qui travaille pour la première fois avec la tronçonneuse doit demander au vendeur ou à une autre personne compétente de lui montrer comment l'utiliser en toute sécurité – ou participer à un stage de formation.
Les jeunes encore mineurs ne sont pas autorisés à travailler avec cette tronçonneuse – une seule exception est permise pour des apprentis de plus de
16 ans travaillant sous surveillance.
Veiller à ce que des spectateurs
éventuels, en particulier des enfants, ou des animaux restent à une distance suffisante.
L'utilisateur est responsable des blessures qui pourraient être infligées à d'autres personnes, de même que des dégâts matériels causés.
Ne confier la tronçonneuse qu'à des personnes familiarisées avec ce modèle et sa manipulation – toujours y joindre la
Notice d'emploi.
L'utilisateur de la tronçonneuse doit être reposé, en bonne santé et en bonne condition physique. Une personne à laquelle il est interdit d'effectuer des travaux fatigants – pour des questions de santé – devrait consulter son médecin et lui demander si elle peut travailler avec une tronçonneuse.
Il est interdit de travailler avec la tronçonneuse après avoir consommé de l'alcool ou de la drogue ou bien après avoir pris des médicaments qui risquent de limiter la capacité de réaction.
En cas d'intempéries défavorables
(pluie, neige, verglas, vent), repousser le travail à plus tard – grand risque d'accident !
français
Uniquement pour les personnes qui portent un stimulateur cardiaque : le système d'allumage de cette tronçonneuse engendre un champ
électromagnétique de très faible intensité. Une influence sur certains types de stimulateurs cardiaques ne peut pas être totalement exclue. Afin d'écarter tout risque pour la santé,
STIHL recommande aux personnes portant un stimulateur cardiaque de consulter leur médecin traitant et le fabricant du stimulateur cardiaque.
Utilisation conforme à la destination
Utiliser cette tronçonneuse exclusivement pour scier du bois ou des objets en bois.
Il est interdit d'utiliser la tronçonneuse pour d'autres travaux – risque d'accident !
N'apporter aucune modification à la tronçonneuse – cela risquerait d'en compromettre la sécurité. STIHL décline toute responsabilité pour des blessures ou des dégâts matériels occasionnés en cas d'utilisation d'équipements rapportés non autorisés.
Vêtements et équipement
Porter des vêtements et équipements de protection réglementaires.
MS 170, MS 170 C, MS 180, MS 180 C 3
français
Les vêtements doivent
être fonctionnels et garantir une liberté de mouvement totale. Porter des vêtements bien ajustés, avec garnitures anticoupures – ne pas porter une blouse de travail.
Ne pas porter des vêtements qui risqueraient de se prendre dans le bois, les broussailles ou les pièces en mouvement de la tronçonneuse. Ne porter ni écharpe ou cravate, ni bijoux.
Les personnes aux cheveux longs doivent les nouer et les assurer (foulard, casquette, casque etc.).
Porter des chaussures adéquates – avec garniture anticoupure, semelle antidérapante et calotte en acier.
AVERTISSEMENT
Étant donné le risque de blessure des yeux, il faut impérativement porter des lunettes de protection couvrant étroitement les yeux, conformément
à la norme EN 166.
Veiller à ce que les lunettes soient parfaitement ajustées.
Porter une visière pour la protection du visage et veiller à ce qu'elle soit bien ajustée. Une visière n'offre pas une protection oculaire suffisante.
Porter un dispositif antibruit
« individuel » – par ex. des capsules protège-oreilles.
4
Pour se protéger la tête, porter un casque – chaque fois qu'un risque de chute d'objets se présente.
Porter des gants de travail robustes (par ex. en cuir).
STIHL propose une gamme complète d'équipements pour la protection individuelle.
Transport
Avant le transport – même sur de courtes distances – toujours arrêter la tronçonneuse, bloquer le frein de chaîne et mettre le protège-chaîne. Cela écarte le risque d'une mise en marche accidentelle de la chaîne.
Toujours porter la tronçonneuse seulement par la poignée tubulaire – le silencieux très chaud étant tourné du côté opposé au corps – et le guidechaîne étant orienté vers l'arrière. Ne pas toucher aux parties très chaudes de la machine, tout spécialement à la surface du silencieux – risque de brûlure !
Pour le transport dans un véhicule : assurer la tronçonneuse de telle sorte qu'elle ne risque pas de se renverser, d'être endommagée ou de perdre du carburant.
Nettoyage
Nettoyer les pièces en matière synthétique avec un chiffon. Des détergents agressifs risqueraient d'endommager les pièces en matière synthétique.
Enlever la poussière et les saletés déposées sur la tronçonneuse – ne pas employer de produits dissolvant la graisse.
Si nécessaire, nettoyer les ouïes d'admission d'air de refroidissement.
Pour le nettoyage de cette tronçonneuse, ne pas utiliser un nettoyeur haute pression. Le puissant jet d'eau risquerait d'endommager certaines pièces de la tronçonneuse.
Accessoires
Monter exclusivement des outils, guidechaînes, chaînes, pignons, accessoires, ou pièces similaires du point de vue technique, qui sont autorisés par STIHL pour cette tronçonneuse. Pour toute question à ce sujet, s'adresser à un revendeur spécialisé. Utiliser exclusivement des outils ou accessoires de haute qualité. Sinon, des accidents pourraient survenir ou la tronçonneuse risquerait d'être endommagée.
STIHL recommande d'utiliser les outils, guide-chaînes, chaînes, pignons et accessoires d'origine STIHL. Leurs
MS 170, MS 170 C, MS 180, MS 180 C
caractéristiques sont optimisées tout spécialement pour ce produit, et pour satisfaire aux exigences de l'utilisateur.
Ravitaillement
L'essence est un carburant extrêmement inflammable – rester à une distance suffisante de toute flamme ou source d'inflammation – ne pas renverser du carburant – ne pas fumer.
Arrêter le moteur avant de refaire le plein.
Ne pas refaire le plein tant que le moteur est très chaud – du carburant peut déborder – risque d'incendie !
Ouvrir prudemment le bouchon du réservoir à carburant, afin que la surpression interne s'échappe lentement et que du carburant ne soit pas éjecté.
Faire le plein exclusivement à un endroit bien aéré. Si l'on a renversé du carburant, nettoyer immédiatement la tronçonneuse. Ne pas se renverser du carburant sur les vêtements – le cas
échéant, se changer immédiatement.
De série, les tronçonneuses peuvent
être équipées des bouchons de réservoir suivants :
Bouchon de réservoir à visser
Après le ravitaillement, le bouchon de réservoir à visser doit être serré le plus fermement possible.
Cela réduit le risque de desserrage du bouchon du réservoir sous l'effet des vibrations du moteur, et de fuite de carburant.
S'assurer qu'il n'y a pas de fuites ! Si l'on constate une fuite de carburant, ne pas mettre le moteur en marche – danger de mort par suite de brûlures !
Avant d'entreprendre le travail
S'assurer que la tronçonneuse se trouve en parfait état pour un fonctionnement en toute sécurité – conformément aux indications des chapitres correspondants de la Notice d'emploi :
–
contrôler l'étanchéité du système d'alimentation en carburant, en examinant tout particulièrement les pièces visibles telles que le bouchon du réservoir, les raccords de flexibles, la pompe d'amorçage manuelle (seulement sur les tronçonneuses munies d'une pompe d'amorçage manuelle). Ne pas démarrer le moteur en cas de manque d'étanchéité ou d'endommagement – risque d'incendie ! Avant de remettre la tronçonneuse en service, la faire contrôler par le revendeur spécialisé ;
–
fonctionnement impeccable du frein de chaîne et du protège-main avant ;
–
guide-chaîne parfaitement monté ;
–
chaîne correctement tendue ; français
–
la gâchette d'accélérateur et le blocage de gâchette d'accélérateur doivent fonctionner facilement – dès qu'on la relâche, la gâchette d'accélérateur doivent revenir dans la position de départ, sous l'effet de son ressort de rappel ;
–
le curseur combiné doit pouvoir être amené facilement sur la position
STOP, 0 ou † ;
–
contrôler le serrage du contact de câble d'allumage sur la bougie – un contact desserré peut provoquer un jaillissement d'étincelles risquant d'enflammer le mélange carburé qui aurait pu s'échapper – risque d'incendie !
–
n'apporter aucune modification aux dispositifs de commande et de sécurité ;
–
les poignées doivent être propres et sèches – sans huile ni autres salissures – un point très important pour que l'on puisse manier la tronçonneuse en toute sécurité ;
–
s'assurer que les réservoirs renferment suffisamment de carburant et d'huile de graissage de chaîne.
Il est interdit d'utiliser la tronçonneuse si elle ne se trouve pas en parfait état de fonctionnement – risque d'accident !
Mise en route de la tronçonneuse
Pour cette procédure, toujours choisir une aire plane. Se tenir dans une position stable et sûre. Tenir fermement la tronçonneuse – le dispositif de coupe ne doit entrer en contact ni avec le sol, ni
MS 170, MS 170 C, MS 180, MS 180 C 5
français avec un objet quelconque – risque de blessure étant donné que la chaîne peut
être déjà entraînée à la mise en route.
La tronçonneuse est conçue pour être maniée par une seule personne. Ne pas tolérer la présence d'autres personnes dans la zone de travail – pas même à la mise en route du moteur.
Ne pas démarrer la tronçonneuse lorsque la chaîne se trouve dans une coupe.
Pour lancer le moteur, aller au moins à
3 m du lieu où l'on a fait le plein et ne pas démarrer le moteur dans un local fermé.
Bloquer le frein de chaîne avant de lancer le moteur, sinon la chaîne pourrait être entraînée au démarrage – risque de blessure !
Ne pas lancer le moteur en tenant la machine à bout de bras – pour la mise en route du moteur, procéder comme décrit dans la Notice d'emploi.
Au cours du travail
Toujours se tenir dans une position stable et sûre. Faire très attention lorsque l'écorce de l'arbre est humide – risque de dérapage !
Toujours tenir fermement la tronçonneuse à deux mains : main droite sur la poignée arrière – ceci est
également valable pour les gauchers.
Pour pouvoir guider la machine en toute sécurité, empoigner fermement la poignée tubulaire et la poignée de commande en les entourant avec les pouces.
En cas d'urgence ou de danger imminent, arrêter immédiatement le moteur – placer le levier de commande universel / commutateur d'arrêt dans la position STOP, 0 ou †.
Ne jamais laisser la tronçonneuse en marche sans surveillance.
Faire particulièrement attention sur un sol glissant, mouillé, couvert de neige ou de verglas – de même qu'en travaillant à flanc de coteau, sur un terrain inégal ou sur du bois qui vient d'être écorcé (ou sur les morceaux d'écorce) – risque de dérappage !
Faire attention aux souches d'arbres, racines, fossés – pour ne pas risquer de trébucher !
Ne pas travailler seul – toujours rester à portée de voix d'autres personnes que l'on peut appeler au secours – ces personnes devant être dotées de la formation requise pour savoir comment intervenir en cas d'urgence. Les aides qui se trouvent sur l'aire de travail doivent aussi porter des vêtements de sécurité (casque !). Ces personnes ne doivent pas se tenir directement en dessous des branches à couper.
En travaillant avec des protège-oreilles, il faut faire tout particulièrement attention – des bruits signalant un danger (cris, signaux sonores etc.) sont moins bien perceptibles.
Faire des pauses à temps pour ne pas risquer d'atteindre un état de fatigue ou d'épuisement qui pourrait entraîner un accident !
Les poussières (par ex. la poussière de bois), les vapeurs et les fumées dégagées au cours du sciage peuvent nuire à la santé. En cas de dégagement de poussière, porter un masque antipoussière.
Lorsque le moteur est en marche et que l'on relâche la gâchette d'accélérateur, la chaîne tourne encore pendant quelques instants – par inertie.
Ne pas fumer en travaillant ou à proximité de la tronçonneuse – risque d'incendie ! Des vapeurs d'essence inflammables peuvent s'échapper du système d'alimentation en carburant.
Vérifier la chaîne à de courts intervalles réguliers – et immédiatement si son comportement change :
–
arrêter le moteur, attendre que la chaîne soit arrêtée ;
–
contrôler l'état et la bonne fixation ;
–
vérifier l'affûtage.
Tant que le moteur est en marche, ne pas toucher à la chaîne. Si la chaîne est bloquée par un objet quelconque,
6 MS 170, MS 170 C, MS 180, MS 180 C
arrêter immédiatement le moteur – et enlever seulement ensuite l'objet coincé
– risque de blessure !
Avant de quitter la tronçonneuse : arrêter le moteur.
Pour remplacer la chaîne, arrêter le moteur afin d'exclure le risque de mise en marche accidentelle du moteur – risque de blessure !
Écarter toute matière aisément inflammable (par ex. copeaux, morceaux d'écorce, herbe sèche, carburant) du flux des gaz d'échappement et du silencieux très chaud – risque d'incendie ! Les silencieux à catalyseur peuvent atteindre une très haute température.
Il ne faut jamais travailler sans graissage de la chaîne, c'est pourquoi il est nécessaire de toujours surveiller le niveau d'huile dans le réservoir. Si le niveau d'huile du réservoir est trop bas, il faut arrêter immédiatement le travail – voir également « Faire le plein d'huile de graissage de chaîne » et « Contrôle du graissage de la chaîne ».
Si la tronçonneuse a été soumise à des sollicitations sortant du cadre de l'utilisation normale (par ex. si elle a été soumise à des efforts violents, en cas de choc ou de chute), avant de la remettre en marche, il faut impérativement s'assurer qu'elle se trouve en parfait état de fonctionnement – voir également
« Avant le travail ».
Contrôler tout particulièrement l'étanchéité du système de carburant et la fiabilité des dispositifs de sécurité. Il ne faut en aucun cas continuer d'utiliser la tronçonneuse si elle ne se trouve pas dans l'état impeccable requis pour garantir son fonctionnement en toute sécurité. En cas de doute, consulter le revendeur spécialisé.
Veiller à ce que le ralenti soit correctement réglé – de telle sorte qu'après le relâchement de la gâchette d'accélérateur la chaîne ne soit plus entraînée. Contrôler régulièrement le réglage du ralenti et le rectifier si possible. Si la chaîne est entraînée au ralenti, malgré un réglage correct, faire réparer la machine par le revendeur spécialisé.
Dès que le moteur est en marche, la tronçonneuse dégage des gaz d'échappement toxiques.
Ces gaz peuvent être inodores et invisibles, et renfermer des hydrocarbures imbrûlés et du benzène. Ne jamais travailler avec la tronçonneuse dans des locaux fermés ou mal aérés – pas non plus si le moteur est équipé d'un catalyseur.
En travaillant dans des fossés, des dépressions de terrain ou des espaces restreints, toujours veiller à ce qu'une ventilation suffisante soit assurée – danger de mort par intoxication !
En cas de nausée, de maux de tête, de troubles de la vue (par ex. rétrécissement du champ de vision) ou de l'ouïe, de vertige ou de manque de concentration croissant, arrêter immédiatement le travail – ces symptômes peuvent, entre autres, français provenir d'une trop forte concentration de gaz d'échappement dans l'air ambiant – risque d'accident !
Après le travail
Arrêter le moteur, bloquer le frein de chaîne et mettre le protège-chaîne.
Rangement
Lorsque la tronçonneuse n'est pas utilisée, la ranger en veillant à ce qu'elle ne présente aucun danger pour d'autres personnes. Conserver la tronçonneuse
à un endroit adéquat, de telle sorte qu'elle ne puisse pas être utilisée sans autorisation.
Conserver la tronçonneuse dans un local sec.
Vibrations
Au bout d'une assez longue durée d'utilisation de la machine, les vibrations peuvent provoquer une perturbation de l'irrigation sanguine des mains
(« maladie des doigts blancs »).
Il n'est pas possible de fixer une durée d'utilisation valable d'une manière générale, car l'effet des vibrations dépend de plusieurs facteurs.
Les précautions suivantes permettent de prolonger la durée d'utilisation :
–
garder les mains au chaud (porter des gants chauds) ;
–
faire des pauses.
MS 170, MS 170 C, MS 180, MS 180 C 7
français
Les facteurs suivants raccourcissent la durée d'utilisation :
–
tendance personnelle à souffrir d'une mauvaise irrigation sanguine
(symptômes : doigts souvent froids, fourmillements) ;
–
utilisation à de basses températures ambiantes ;
–
effort exercé sur les poignées (une prise très ferme gêne l'irrigation sanguine).
Si l'on utilise régulièrement la machine pendant de longues périodes et que les symptômes indiqués ci-avant (par ex. fourmillements dans les doigts) se manifestent à plusieurs reprises, il est recommandé de se faire ausculter par un médecin.
Maintenance et réparations
Avant toute intervention pour la réparation, la maintenance et le nettoyage, de même qu'avant toute opération touchant le dispositif de coupe, il faut toujours arrêter le moteur afin d'exclure le risque de mise en marche inopinée de la chaîne – risque de blessure !
– Exception : réglage du carburateur et du ralenti.
La tronçonneuse doit faire l'objet d'une maintenance régulière. Effectuer exclusivement les opérations de maintenance et les réparations décrites dans la Notice d'emploi. Faire exécuter toutes les autres opérations par un revendeur spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer les opérations de maintenance et les réparations exclusivement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les revendeurs spécialisés STIHL participent régulièrement à des stages de perfectionnement et ont à leur disposition les informations techniques requises.
Utiliser exclusivement des pièces de rechange de haute qualité. Sinon, des accidents pourraient survenir ou la tronçonneuse risquerait d'être endommagée. Pour toute question à ce sujet, s'adresser à un revendeur spécialisé.
N'apporter aucune modification à la tronçonneuse – cela risquerait d'en compromettre la sécurité – risque d'accident !
Lorsque le contact du câble d'allumage est débranché de la bougie ou que la bougie est dévissée, ne jamais faire tourner le moteur avec le lanceur sans avoir préalablement placé le curseur combiné en position STOP, 0 ou † – risque d'incendie par suite d'un jaillissement d'étincelles d'allumage à l'extérieur du cylindre !
Ne pas procéder à la maintenance de la machine à proximité d'un feu et ne pas non plus ranger la machine à proximité d'un feu – le carburant présente un risque d'incendie !
Contrôler régulièrement l'étanchéité du bouchon du réservoir à carburant.
Utiliser exclusivement une bougie autorisée par STIHL – voir
« Caractéristiques techniques » – et dans un état impeccable.
Vérifier le câble d'allumage (isolement dans un état impeccable, bon serrage du raccord).
S'assurer que le silencieux est dans un
état impeccable.
Ne pas travailler avec un silencieux endommagé ou sans silencieux – risque d'incendie, risque de lésion de l'ouïe !
Ne pas toucher au silencieux très chaud
– risque de brûlure !
L'état des éléments antivibratoires AV a une influence sur les caractéristiques du point de vue vibrations – c'est pourquoi il faut régulièrement contrôler les
éléments AV.
Contrôler l'arrêt de chaîne – le remplacer s'il est endommagé.
Arrêter le moteur
–
avant de contrôler la tension de la chaîne ;
–
avant de retendre la chaîne ;
–
avant de remplacer la chaîne ;
–
avant toute intervention pour
éliminer un dérangement quelconque.
Respecter les instructions pour l'affûtage – pour pouvoir utiliser correctement la machine, sans encourir de risques, toujours veiller à ce que la chaîne et le guide-chaîne se trouvent dans un état impeccable, et que la chaîne soit correctement affûtée et tendue, et bien lubrifiée.
Remplacer à temps la chaîne, le guidechaîne et le pignon.
Vérifier régulièrement l'état impeccable du tambour d'embrayage.
8 MS 170, MS 170 C, MS 180, MS 180 C
Conserver le carburant et l'huile de graissage de chaîne exclusivement dans des bidons réglementaires, homologués pour de tels produits et correctement étiquetés. Conserver les bidons à un endroit sec, frais et sûr, à l'abri de la lumière et des rayons du soleil.
Si le frein de chaîne ne fonctionne pas impeccablement, arrêter immédiatement le moteur – risque de blessure ! Consulter le revendeur spécialisé – ne pas utiliser la tronçonneuse tant que le dérangement n'a pas été éliminé – voir « Frein de chaîne ».
français
Un rebond se produit par exemple
Forces de réaction
Les forces de réaction les plus fréquentes sont : le rebond, le contrecoup et la traction.
Danger en cas de rebond
Le rebond peut causer des coupures mortelles.
En cas de rebond (kick-back), la tronçonneuse est brusquement projetée vers l'utilisateur en décrivant un mouvement incontrôlable.
–
si le quart supérieur de la tête du guide-chaîne entre accidentellement en contact avec le bois ou avec un objet solide – par ex. à l'ébranchage, si la chaîne touche accidentellement une autre branche ;
–
si la chaîne se trouve brièvement coincée dans la coupe, au niveau de la tête du guide-chaîne.
Frein de chaîne QuickStop :
Cet équipement réduit le risque de blessure dans certaines situations – il ne peut toutefois pas empêcher un rebond.
Lorsqu'il se déclenche, le frein de chaîne immobilise la chaîne en une fraction de seconde – voir le chapitre « Frein de chaîne » de la présente Notice d'emploi.
Pour réduire le risque de rebond :
–
travailler de façon réfléchie, en appliquant la technique qui convient ;
–
toujours prendre la tronçonneuse à deux mains et la tenir fermement ;
MS 170, MS 170 C, MS 180, MS 180 C 9
français
–
toujours scier à pleins gaz ;
–
toujours observer la tête du guidechaîne ;
–
ne pas scier avec la tête du guidechaîne ;
–
faire attention aux petites branches dures, aux rejets et à la végétation basse des sous-bois – dans lesquels la chaîne risque d'accrocher ;
–
ne jamais scier plusieurs branches
à la fois ;
–
ne pas trop se pencher en avant ;
–
ne pas scier à bras levés ;
–
faire extrêmement attention en engageant la tronçonneuse dans une coupe déjà commencée ;
–
ne pas essayer d'effectuer une coupe en plongée sans être familiarisé avec cette technique de travail ;
–
faire attention à la position du tronc et aux forces qui pourraient refermer la coupe et coincer la chaîne ;
–
toujours travailler avec une chaîne correctement affûtée et bien tendue
– le retrait du limiteur de profondeur ne doit pas être trop grand ;
–
utiliser une chaîne réduisant la tendance au rebond et un guidechaîne à tête de renvoi de faible diamètre.
Traction (A)
A
Si lorsqu'on coupe avec le côté inférieur du guide-chaîne – coupe sur le dessus – la chaîne se coince ou touche un corps
étranger noyé dans le bois, la tronçonneuse peut être brusquement attirée vers le tronc – pour éviter ce phénomène, toujours fermement appliquer la griffe contre le bois à couper.
Contrecoup (B)
B
Si lorsqu'on coupe avec le côté supérieur du guide-chaîne – coupe par le dessous – la chaîne coince ou touche un corps étranger noyé dans le bois, la tronçonneuse peut être repoussée en arrière, en direction de l'utilisateur – pour
éviter ce phénomène :
–
veiller à ce que le côté supérieur du guide-chaîne ne se coince pas ;
–
ne pas gauchir le guide-chaîne dans la coupe.
Il faut faire très attention
–
dans le cas d'arbres inclinés ;
–
dans le cas d'arbres qui, par suite d'un abattage dans des conditions défavorables, sont restés accrochés à des arbres voisins et se trouvent sous contraintes ;
–
en travaillant dans les chablis.
Dans de tels cas, ne pas travailler avec la tronçonneuse – mais utiliser un grappin à câble, un treuil ou un tracteur.
Sortir les troncs accessibles et dégagés.
Poursuivre les travaux si possible sur une aire dégagée.
10 MS 170, MS 170 C, MS 180, MS 180 C
français
Le bois mort (bois desséché, pourri) présente un grand danger et il est très difficile ou presque impossible d'évaluer les risques. C'est pourquoi il faut utiliser le matériel adéquat, par ex. un treuil ou un tracteur.
À l'abattage à proximité de routes, voies ferrées, lignes électriques etc., travailler très prudemment. Si nécessaire, informer la police, la centrale électrique ou la société des chemins de fer.
Technique de travail
Les travaux de sciage et d'abattage, ainsi que tous les travaux qui y sont liés
(coupe en mortaise, ébranchage etc.) ne doivent être effectués que par des personnes dotées de la formation requise. Une personne manquant d'expérience en ce qui concerne l'utilisation de la tronçonneuse ou les techniques de travail ne devrait exécuter aucun de ces travaux – grand risque d'accident !
Pour les travaux d'abattage, il faut impérativement respecter les prescriptions nationales spécifiques relatives à la technique d'abattage.
Sciage
Ne pas travailler avec la commande d'accélérateur en position de démarrage. Dans cette position de la gâchette d'accélérateur, il est impossible de contrôler le régime du moteur.
Travailler calmement, de manière bien réfléchie – seulement dans de bonnes conditions de visibilité et d'éclairage.
Travailler prudemment – ne pas mettre d'autres personnes en danger.
Les personnes qui utilisent cette machine pour la première fois devraient s'exercer à tronçonner des rondins sur un chevalet – voir « Sciage du bois de faible section ».
Utiliser le guide-chaîne le plus court possible : la chaîne, le guide-chaîne et le pignon doivent être appariés, et convenir pour cette tronçonneuse.
Tenir la tronçonneuse de telle sorte qu'aucune partie du corps ne se trouve dans le prolongement du plan de basculement de la chaîne.
Toujours laisser la chaîne en rotation en sortant la tronçonneuse de la coupe.
Utiliser la tronçonneuse exclusivement pour le sciage – ne pas s'en servir pour faire levier ou pour écarter des branches ou les morceaux coupés des contreforts du pied d'arbre.
Ne pas couper par le dessous les branches qui pendent librement.
Il faut donc être très prudent en coupant des broussailles et des arbres de faible section. Des pousses de faible section peuvent être happées par la chaîne et projetées en direction de l'utilisateur.
Faire attention en coupant du bois éclaté
– pour ne pas risquer d'être blessé par des morceaux de bois entraînés !
Veiller à ce que la tronçonneuse n'entre pas en contact avec des corps
étrangers : des pierres, des clous etc. peuvent endommager la chaîne, et être projetés au loin. Ces corps étrangers peuvent aussi provoquer un rebond inattendu – risque d'accident !
Si une chaîne en rotation heurte une pierre ou un autre objet dur, cela peut provoquer un jaillissement d'étincelles
MS 170, MS 170 C, MS 180, MS 180 C 11
français et, dans certaines circonstances, mettre le feu à des matières aisément inflammables. Même les plantes et broussailles sèches sont aisément inflammables, surtout en cas de conditions météorologiques très chaudes et sèches. En présence d'un risque d'incendie, ne pas utiliser la tronçonneuse à proximité de matières inflammables ou de plantes ou broussailles sèches ! Consulter impérativement l'administration des
Eaux et Forêts pour savoir s'il y a des risques d'incendie.
À flanc de coteau, toujours se tenir en amont ou de côté par rapport au tronc ou
à l'arbre couché. Faire attention aux troncs qui pourraient rouler.
Pour travailler en hauteur :
–
toujours utiliser une nacelle
élévatrice ;
–
ne jamais travailler en se tenant sur une échelle ou dans un arbre ;
12
–
jamais sur des échafaudages instables ;
–
ne jamais travailler à bras levés – c'est-à-dire à une hauteur supérieure aux épaules ;
–
ne jamais travailler d'une seule main.
Attaquer la coupe en accélérant à pleins gaz et en plaquant fermement la griffe contre le bois – commencer à scier seulement une fois que ces conditions sont remplies.
Ne jamais travailler sans la griffe, car la tronçonneuse peut entraîner l'utilisateur vers l'avant. Toujours appliquer fermement la griffe contre le bois.
À la fin de la coupe, la tronçonneuse n'est plus soutenue dans la coupe, par le guide-chaîne. L'utilisateur doit donc reprendre tout le poids de la tronçonneuse – risque de perte de contrôle !
Sciage du bois de faible section :
–
utiliser un dispositif de fixation robuste et stable – tel qu'un chevalet ;
–
ne pas retenir le bois avec le pied ;
–
ne pas faire tenir le morceau de bois par une autre personne – d'une manière générale, ne pas se faire aider par une autre personne.
Ébranchage :
–
utiliser une chaîne à faible tendance au rebond ;
–
dans la mesure du possible, mettre la tronçonneuse en appui sur le tronc ;
–
ne pas se tenir sur le tronc au cours de l'ébranchage ;
–
ne pas scier avec la tête du guidechaîne ;
–
faire attention aux branches qui se trouvent sous contrainte ;
–
ne jamais scier plusieurs branches
à la fois.
Bois sous tension, couché ou debout : respecter impérativement l'ordre chronologique correct – exécuter tout d'abord la coupe du côté de compression (1), puis la coupe du côté de tension (2) – sinon le dispositif de coupe risquerait de se coincer dans la coupe ou un rebond pourrait se produire
– risque de blessure !
1
2
2
1
N
Exécuter la coupe de dégagement du côté de compression (1) ;
N exécuter la coupe de séparation du côté de tension (2).
MS 170, MS 170 C, MS 180, MS 180 C
S'il est nécessaire d'exécuter la coupe de séparation de bas en haut (coupe par le dessous), il faut faire très attention – risque de contrecoup !
AVIS
Au tronçonnage du bois couché, la zone de coupe ne doit pas toucher le sol – sinon la chaîne serait endommagée.
Coupe en long :
Avant d'abattre un arbre, s'assurer qu'il ne présente aucun risque pour d'autres personnes – tenir compte du fait que des appels ou cris d'avertissement peuvent
être étouffés par le bruit des moteurs.
technique de sciage sans utilisation de la griffe – risque de traction vers l'avant
– maintenir le guide-chaîne sous l'angle le plus faible possible – travailler très prudemment – grand risque de rebond !
Préparatifs avant l'abattage
Seules les personnes chargées des travaux d'abattage doivent se trouver dans la zone d'abattage.
1 1
2 /
La distance par rapport à tout autre poste de travail le plus proche devrait
être au moins égale à 2 fois et 1/2 la longueur d'un arbre.
Définition de la direction de chute et aménagement des chemins de repli
Déterminer l'espace, entre les autres arbres, dans lequel l'arbre peut être abattu.
Tenir alors compte des points suivants :
–
inclinaison naturelle de l'arbre ;
–
toute structure extraordinairement forte des branches – forme asymétrique, endommagement du bois ;
–
direction et vitesse du vent – ne pas abattre des arbres en cas de vent fort ;
–
déclivité du terrain ;
–
arbres voisins ; français
–
charge de neige ;
–
état de santé de l'arbre – il faut être particulièrement prudent dans le cas de troncs endommagés ou de bois mort (desséché ou pourri).
A
B
B
45°
45°
A Direction de chute
B Chemins de repli
–
Aménager pour chaque personne des chemins de repli – dans le sens opposé à la direction de chute de l'arbre, sous un angle d'env. 45° par rapport à la direction de chute de l'arbre ;
–
nettoyer les chemins de repli, enlever les obstacles ;
–
déposer les outils et autres
équipements à une distance suffisante – mais pas sur les chemins de repli ;
MS 170, MS 170 C, MS 180, MS 180 C 13
français
–
à l'abattage, toujours se tenir de côté par rapport au tronc qui tombe et s'écarter toujours latéralement pour rejoindre le chemin de repli ;
–
en cas de forte déclivité du terrain, aménager les chemins de repli parallèlement à la pente ;
–
en s'écartant, faire attention aux branches qui pourraient tomber et surveiller la cime de l'arbre.
Préparation de la zone de travail autour du tronc
–
Au pied de l'arbre, éliminer les branches gênantes, les broussailles et tout obstacle – de telle sorte que rien ne gêne les personnes qui travaillent autour de l'arbre ;
–
nettoyer soigneusement le pied de l'arbre (par ex. avec une hache) – du sable, des pierres ou d'autres corps étrangers émousseraient la chaîne de la tronçonneuse ;
Entaille d'abattage
Préparation de l'entaille d'abattage
C
C
–
couper les renforts en commençant par le plus gros – tout d'abord à la verticale, puis à l'horizontale – mais seulement si le bois du tronc est en bon état.
L'entaille d'abattage (C) détermine la direction de chute.
Important :
–
l'entaille d'abattage doit être exécutée à angle droit par rapport à la direction de chute ;
–
le plus près possible du sol ;
–
la profondeur de l'entaille d'abattage doit atteindre entre 1/5 et au maximum 1/3 du diamètre du tronc.
Détermination de la direction de chute – avec nervure de visée sur le capot et sur le carter de ventilateur
Cette tronçonneuse est munie d'une nervure de visée, sur le capot et sur le carter de ventilateur, qui aide à déterminer la direction de chute. Utiliser cette nervure de visée.
Exécution de l'entaille d'abattage
En exécutant l'entaille d'abattage, orienter la tronçonneuse de telle sorte que l'entaille d'abattage forme un angle droit par rapport à la direction de chute.
En ce qui concerne l'ordre chronologique d'exécution de l'entaille d'abattage avec coupe horizontale
(plancher ou sole) et coupe inclinée
(plafond ou pan oblique), différentes procédures sont permises – respecter les prescriptions nationales spécifiques relatives à la technique d'abattage.
N
Exécuter la coupe à l'horizontale
(plancher ou sole) ;
N exécuter la coupe inclinée (plafond ou pan oblique) sous un angle d'env. 45 à 60°.
14 MS 170, MS 170 C, MS 180, MS 180 C
Vérification de la direction de chute Entailles dans l'aubier français
Principes de la technique d'abattage
Cotes essentielles
N
Placer la tronçonneuse de telle sorte que le guide-chaîne se trouve sur le plancher (ou la sole) de l'entaille d'abattage. La nervure de visée d'abattage doit être dans l'axe de la direction de chute fixée – si nécessaire, corriger la direction de chute en recoupant l'entaille d'abattage selon besoin.
C
C E
1/10
D
G
En cas de bois à longues fibres, les entailles dans l'aubier empêchent l'éclatement de l'aubier à l'abattage de l'arbre – exécuter ces entailles des deux côtés du tronc, au niveau de la base de l'entaille d'abattage, sur une largeur correspondant à env. 1/10 du diamètre du tronc – en cas de troncs de très grand diamètre, exécuter des entailles d'une profondeur maximale égale à la largeur du guide-chaîne.
En cas de bois en mauvais état, il ne faut pas effectuer d'entailles dans l'aubier.
L'entaille d'abattage (C), ou entaille de direction, détermine la direction de chute de l'arbre.
La partie non coupée fait office de charnière (D) et guide l'arbre au cours de sa chute.
–
Largeur de la charnière : env. 1/10 du diamètre du tronc
–
Il ne faut en aucun cas entailler la charnière en exécutant la coupe d'abattage – l'arbre ne tomberait pas dans la direction de chute prévue – risque d'accident !
–
Si le tronc de l'arbre est pourri, il faut laisser une charnière de plus grande largeur.
MS 170, MS 170 C, MS 180, MS 180 C 15
français
La coupe d'abattage (E) fait tomber l'arbre.
–
Exactement à l'horizontale
–
À une hauteur équivalant à 1/10 de la largeur de la charnière (D) (au moins 3 cm), par rapport au plancher de l'entaille d'abattage (C)
La patte de retenue (F) ou la patte de sécurité (G) retient l'arbre pour qu'il ne tombe pas prématurément.
–
Largeur de cette patte : env. 1/10 à
1/5 du diamètre du tronc
–
Il ne faut en aucun cas entailler cette patte en exécutant la coupe d'abattage.
–
Si le tronc de l'arbre est pourri, il faut laisser une patte de plus grande largeur.
Coupe en plongée
–
Pour exécuter une coupe de dégagement au tronçonnage
–
Pour les travaux de sculpture du bois
1.
2.
3.
N
Utiliser une chaîne à faible tendance au rebond et faire très attention en appliquant cette technique.
1. Attaquer le bois avec le côté inférieur de la tête du guide-chaîne
– pas avec la partie supérieure – risque de rebond ! Scier à pleins gaz jusqu'à ce que la profondeur de l'incision dans le tronc corresponde
à deux fois la largeur du guidechaîne.
2. Faire lentement pivoter la tronçonneuse dans la position de plongée – risque de rebond et de contrecoup !
3. Exécuter la coupe en plongée avec prudence – risque de contrecoup !
Si possible, utiliser la nervure de visée pour mortaisage La nervure de visée pour mortaisage est parallèle au bord supérieur ou inférieur du guide-chaîne.
Au mortaisage, la nervure de visée pour mortaisage aide à réaliser une charnière
à côtés parallèles, c'est-à-dire d'une même épaisseur de chaque côté. À cet effet, orienter la nervure de visée pour mortaisage parallèlement à la ligne formée entre la coupe horizontale et la coupe inclinée de l'entaille d'abattage.
Coins d'abattage
Insérer le coin d'abattage le plus tôt possible, c'est-à-dire dès qu'il ne risque plus de gêner le travail de coupe. Insérer le coin dans la coupe d'abattage et l'emmancher à l'aide d'outils adéquats.
Utiliser exclusivement des coins en aluminium ou en matière synthétique – ne pas utiliser des coins en acier. Des coins en acier risqueraient d'endommager gravement la chaîne et pourraient provoquer un rebond dangereux.
Choisir des coins appropriés selon le diamètre du tronc et la largeur de la fente de coupe (analogue à la coupe d'abattage (E)).
16 MS 170, MS 170 C, MS 180, MS 180 C
Pour le choix du coin qui convient le mieux (longueur, largeur et hauteur adéquates) s'adresser au revendeur spécialisé STIHL.
Choix de la méthode de coupe d'abattage adéquate
Le choix de la méthode de coupe d'abattage adéquate dépend des mêmes critères que pour la détermination de la direction de chute et des chemins de repli.
On distingue plusieurs variantes de ces critères. La présente Notice d'emploi ne décrit que les deux variantes les plus courantes :
Coupe d'abattage avec patte de sécurité
(arbre normal)
A) Troncs de faible diamètre
Choisir ce genre de coupe d'abattage lorsque le diamètre du tronc est inférieur
à la longueur de coupe de la tronçonneuse.
1.
2.
français
N exécuter la coupe d'abattage jusqu'à la patte de sécurité (2) ;
–
mais ne pas entailler la patte de sécurité ;
3.
À gauche : arbre normal – arbre bien vertical avec une cime régulière
À droite : arbre incliné – la cime est inclinée dans la direction de chute
MS 170, MS 170 C, MS 180, MS 180 C
Avant de commencer la coupe d'abattage, lancer un avertissement
« Attention ! ».
N
Attaquer la coupe d'abattage (E) en plongée – introduire alors intégralement le guide-chaîne ;
N appliquer la griffe en arrière de la charnière et l'utiliser comme pivot – changer de place le moins souvent possible ;
N exécuter la coupe d'abattage jusqu'à la charnière (1) ;
–
mais ne pas entailler la charnière ;
N introduire un coin (3) ;
Immédiatement avant la chute de l'arbre, donner un deuxième avertissement « Attention ! ».
N en agissant depuis l'extérieur, avec les bras tendus, couper la patte de sécurité à l'horizontale, dans le plan de la coupe d'abattage.
B) Troncs de grand diamètre
Choisir ce genre de coupe d'abattage lorsque le diamètre du tronc est supérieur à la longueur de coupe de la tronçonneuse.
17
français
2.
1.
3.
4.
5.
Veiller à ce que la deuxième coupe se situe au même niveau que la première coupe.
N attaquer la coupe d'abattage en plongée ;
N exécuter la coupe d'abattage jusqu'à la charnière (4) ;
–
mais ne pas entailler la charnière ;
N exécuter la coupe d'abattage jusqu'à la patte de sécurité (5) ;
–
mais ne pas entailler la patte de sécurité ;
Coupe d'abattage avec patte de retenue
(arbre incliné vers l'avant)
A) Troncs de faible diamètre
Choisir ce genre de coupe d'abattage lorsque le diamètre du tronc est inférieur
à la longueur de coupe de la tronçonneuse.
1.
2.
Avant de commencer la coupe d'abattage, lancer un avertissement
« Attention ! ».
N
Appliquer la griffe au niveau de la coupe d'abattage et l'utiliser comme pivot – changer de place le moins souvent possible ;
N attaquer le tronc (1) avec la tête du guide-chaîne, avant la charnière – mener la tronçonneuse parfaitement à l'horizontale et la faire pivoter le plus loin possible ;
N exécuter la coupe d'abattage jusqu'à la charnière (2) ;
–
mais ne pas entailler la charnière ;
N exécuter la coupe d'abattage jusqu'à la patte de sécurité (3) ;
–
mais ne pas entailler la patte de sécurité ;
Poursuivre la coupe d'abattage du côté opposé du tronc.
6.
N introduire un coin (6) ;
Immédiatement avant la chute de l'arbre, donner un deuxième avertissement « Attention ! ».
N en agissant depuis l'extérieur, avec les bras tendus, couper la patte de sécurité à l'horizontale, dans le plan de la coupe d'abattage.
N
Attaquer la coupe en plongée et introduire le guide-chaîne jusqu'à ce qu'il ressorte de l'autre côté du tronc ;
N exécuter la coupe d'abattage (E) en direction de la charnière (1) ;
–
exactement à l'horizontale ;
–
mais ne pas entailler la charnière ;
N exécuter la coupe d'abattage en direction de la patte de retenue (2) ;
18 MS 170, MS 170 C, MS 180, MS 180 C
–
exactement à l'horizontale ;
–
mais ne pas entailler la patte de retenue ;
B) Troncs de grand diamètre
2.
1.
3.
5.
4.
6.
Immédiatement avant la chute de l'arbre, donner un deuxième avertissement « Attention ! ».
N en agissant depuis l'extérieur, avec les bras tendus, couper la patte de retenue en exécutant une coupe oblique par le haut.
Choisir ce genre de coupe d'abattage lorsque le diamètre du tronc est supérieur à la longueur de coupe de la tronçonneuse.
N
Appliquer la griffe derrière la patte de retenue et l'utiliser comme pivot
– changer de place le moins souvent possible ;
N attaquer le tronc (1) avec la tête du guide-chaîne, avant la charnière – mener la tronçonneuse parfaitement à l'horizontale et la faire pivoter le plus loin possible ;
–
mais ne pas entailler la patte de retenue, ni la charnière ;
N exécuter la coupe d'abattage jusqu'à la charnière (2) ;
–
mais ne pas entailler la charnière ;
N exécuter la coupe d'abattage jusqu'à la patte de retenue (3) ; français
–
mais ne pas entailler la patte de retenue ;
Poursuivre la coupe d'abattage du côté opposé du tronc.
Veiller à ce que la deuxième coupe se situe au même niveau que la première coupe.
N appliquer la griffe en arrière de la charnière et l'utiliser comme pivot – changer de place le moins souvent possible ;
N attaquer le tronc (4) avec la tête du guide-chaîne, en avant de la patte de retenue – mener la tronçonneuse parfaitement à l'horizontale et la faire pivoter le plus loin possible ;
N exécuter la coupe d'abattage jusqu'à la charnière (5) ;
–
mais ne pas entailler la charnière ;
N exécuter la coupe d'abattage jusqu'à la patte de retenue (6) ;
–
mais ne pas entailler la patte de retenue ;
MS 170, MS 170 C, MS 180, MS 180 C 19
français
Dispositif de coupe
La chaîne, le guide-chaîne et le pignon constituent le dispositif de coupe.
Le dispositif de coupe fourni à la livraison de la machine est parfaitement adapté à cette tronçonneuse.
1
2 a
3
Immédiatement avant la chute de l'arbre, donner un deuxième avertissement « Attention ! ».
N en agissant depuis l'extérieur, avec les bras tendus, couper la patte de retenue en exécutant une coupe oblique par le haut.
–
Le pignon d'entraînement de la chaîne et le pignon de renvoi du guide-chaîne Rollomatic doivent avoir le même pas (t) que la chaîne (1).
–
La jauge (épaisseur) des maillons d'entraînement (2) de la chaîne (1) doit correspondre à la jauge
(largeur) de la rainure du guidechaîne (3).
En cas d'appariement de composants incompatibles, le dispositif de coupe risque de subir des dommages irréparables au bout de quelques instants de fonctionnement.
Protège-chaîne
Un protège-chaîne convenant pour le dispositif de coupe respectif est joint à la livraison de la machine.
Si l'on utilise une tronçonneuse avec des guide-chaînes de différentes longueurs, il faut toujours utiliser un protège-chaîne adéquat recouvrant toute la longueur du guide-chaîne.
Le protège-chaîne porte sur le côté l'indication de la longueur des guidechaînes pour lesquels il convient.
20 MS 170, MS 170 C, MS 180, MS 180 C
français
Montage du guide-chaîne et de la chaîne (tendeur frontal)
Démontage du couvercle de pignon
Déblocage du frein de chaîne
3
2
1
1
4
N
Dévisser l'écrou et enlever le couvercle du pignon ;
1
2
N faire tourner la vis (1) vers la gauche jusqu'à ce que l'écrou de tension (2) bute contre le bord de la découpure du carter, à gauche.
N
Tirer le protège-main en direction de la poignée tubulaire jusqu'à ce qu'il produise un déclic audible – le frein de chaîne est desserré.
Montage de la chaîne
AVERTISSEMENT
Mettre des gants de protection – risque de blessure sur les dents de coupe acérées.
N
Poser la chaîne – en commençant par la tête du guide-chaîne ;
N poser le guide-chaîne par-dessus les vis (1) – les tranchants des dents de la chaîne doivent être orientés vers la droite ;
N passer le trou de calage (2) sur le tourillon du coulisseau de tension – poser en même temps la chaîne sur le pignon (3) ;
N tourner la vis (4) vers la droite jusqu'à ce que la chaîne présente seulement très peu de mou sur la partie inférieure du guide-chaîne – et que les talons des maillons de guidage et d'entraînement soient bien introduits dans la rainure du guide-chaîne ;
N remonter le couvercle de pignon – et serrer seulement légèrement l'écrou à la main ;
N pour continuer, voir « Tension de la chaîne ».
MS 170, MS 170 C, MS 180, MS 180 C 21
français
Montage du guide-chaîne et de la chaîne (tendeur rapide)
Démontage du couvercle de pignon
2
Déblocage du frein de chaîne
3
1
2
N dévisser la vis (2) ;
1
N
Relever l'ailette (1) (jusqu'à ce qu'elle s'encliquette) ;
N tourner l'écrou à ailette (2) vers la gauche jusqu'à ce qu'il soit desserré mais reste encore accroché dans le couvercle de pignon (3) ;
N enlever le couvercle de pignon (3).
Montage de la rondelle de tension
3
N positionner la rondelle de tension (1) et le guide-chaîne (3) l'un par rapport à l'autre ;
2
N
Tirer le protège-main en direction de la poignée tubulaire jusqu'à ce qu'il produise un déclic audible – le frein de chaîne est desserré.
1
N engager la vis (2) et la serrer.
N
Enlever la rondelle de tension (1) et la retourner ;
22 MS 170, MS 170 C, MS 180, MS 180 C
Montage de la chaîne
3
5
4
français
2
1
N poser la chaîne sur le pignon (2) ;
N glisser le guide-chaîne sur la vis à embase (3), la tête de la vis à embase arrière doit dépasser dans le trou oblong ;
À la mise en place du couvercle de pignon, les dents de la roue dentée de tension et de la rondelle de tension doivent s'engrener ; si nécessaire,
N faire légèrement tourner la roue dentée de tension (4) jusqu'à ce que le couvercle de pignon puisse
être parfaitement appliqué contre le carter du moteur ;
N relever l'ailette (5) (jusqu'à ce qu'elle s'encliquette) ;
N mettre l'écrou à ailette en prise et le serrer légèrement ;
N pour continuer, voir « Tension de la chaîne ».
AVERTISSEMENT
Mettre des gants de protection – risque de blessure sur les dents de coupe acérées.
N
Poser la chaîne – en commençant par la tête du guide-chaîne – faire attention au positionnement de la rondelle de tension et des tranchants des gouges ;
N tourner la rondelle de tension (1) à fond vers la droite ;
N tourner le guide-chaîne de telle sorte que la rondelle de tension soit orientée en direction de l'utilisateur ;
N engager le maillon d'entraînement dans la rainure du guide-chaîne
(flèche) et tourner la rondelle de tension à fond vers la gauche ;
N mettre le couvercle de pignon en place en introduisant les ergots de guidage dans les orifices du carter du moteur ;
MS 170, MS 170 C, MS 180, MS 180 C 23
français
Tension de la chaîne
(tendeur frontal)
Tension de la chaîne
(tendeur rapide)
Contrôle de la tension de la chaîne
2
1
1
Pour retendre la chaîne au cours du travail :
N
Arrêter le moteur ;
N desserrer les écrous ;
N soulever le nez du guide-chaîne ;
N
à l'aide d'un tournevis, faire tourner la vis (1) vers la droite, jusqu'à ce que la chaîne porte sur la partie inférieure du guide-chaîne ;
N en maintenant le nez du guidechaîne en position relevée, resserrer fermement les écrous ;
N pour continuer : voir « Contrôle de la tension de la chaîne » ;
Une chaîne neuve doit être retendue plus souvent qu'une chaîne qui a déjà
été utilisée depuis un certain temps !
N contrôler assez souvent la tension de la chaîne – voir « Instructions de service ».
Pour retendre la chaîne au cours du travail :
N
Arrêter le moteur ;
N relever l'ailette de l'écrou à ailette et desserrer l'écrou à ailette ;
N tourner la roue dentée de tension (1) à fond vers la droite ;
N serrer fermement l'écrou à ailette (2) à la main ;
N rabattre l'ailette de l'écrou ;
N pour continuer : voir « Contrôle de la tension de la chaîne » ;
Une chaîne neuve doit être retendue plus souvent qu'une chaîne qui a déjà
été utilisée depuis un certain temps !
N contrôler assez souvent la tension de la chaîne – voir « Instructions de service ».
N
Arrêter le moteur ;
N mettre des gants de protection ;
N la chaîne doit porter sur la partie inférieure du guide-chaîne – et lorsque le frein de chaîne est desserré, il doit être possible de la faire glisser sur le guide-chaîne en la tirant à la main ;
N si nécessaire, retendre la chaîne ;
Une chaîne neuve doit être retendue plus souvent qu'une chaîne qui a déjà
été utilisée depuis un certain temps.
N contrôler assez souvent la tension de la chaîne – voir « Instructions de service ».
24 MS 170, MS 170 C, MS 180, MS 180 C
Carburant
Le moteur doit être alimenté avec un mélange d'essence et d'huile moteur.
AVERTISSEMENT
Éviter un contact direct de la peau avec le carburant et l'inhalation des vapeurs de carburant.
STIHL MotoMix
STIHL recommande l'utilisation du carburant STIHL MotoMix. Ce mélange prêt à l'usage ne contient ni benzène, ni plomb. Il se distingue par un indice d'octane élevé et présente l'avantage de toujours garantir le taux de mélange qui convient.
Le carburant STIHL MotoMix est mélangé avec de l'huile STIHL HP Ultra pour moteurs deux-temps, pour garantir la plus grande longévité du moteur.
Le MotoMix n'est pas disponible sur tous les marchés.
Composition du mélange
AVIS
Des essences et huiles qui ne conviennent pas ou un taux de mélange non conforme aux prescriptions peuvent entraîner de graves avaries du moteur.
Des essences et huiles moteur de qualité inférieure risquent de détériorer le moteur, les bagues d'étanchéité, les conduites et le réservoir à carburant.
Essence
Utiliser seulement de l'essence de marque – sans plomb ou avec plomb – dont l'indice d'octane atteint au moins
90 RON.
Pour les machines équipées d'un catalyseur d'échappement, il faut impérativement utiliser de l'essence sans plomb.
AVIS
Si l'on fait plusieurs fois le plein avec un mélange composé d'essence plombée, l'effet catalytique peut être considérablement réduit.
Une essence à teneur en alcool supérieure à 10% peut causer des perturbations du fonctionnement des moteurs équipés d'un carburateur à réglage manuel et c'est pourquoi il convient de ne pas l'employer sur ces moteurs.
Les moteurs équipés de la M-Tronic développent leur pleine puissance
également avec une essence dont la teneur en alcool atteint jusqu'à 25%
(E25).
Huile moteur
Utiliser seulement de l'huile de qualité pour moteur deux-temps – de préférence l'huile STIHL HP, HP Super ou HP Ultra pour moteur deux-temps.
Ces huiles spécialement élaborées offrent les caractéristiques optimales pour les moteurs STIHL. L'huile
HP Ultra garantit les plus hautes performances du moteur et sa plus grande longévité.
français
Ces huiles moteur ne sont pas disponibles sur tous les marchés.
Pour les machines avec catalyseur d'échappement, il faut composer le mélange exclusivement avec de l'huile
STIHL pour moteur deux-temps 1:50.
Taux du mélange
Avec de l'huile moteur deux-temps
STIHL 1:50 ; 1:50 = 1 volume d'huile
+ 50 volumes d'essence
Exemples
Essence
15
20
25
Litres
1
5
10
Huile deux-temps
STIHL 1:50
Litres (ml)
0,02 (20)
0,10
0,20
0,30
0,40
0,50
(100)
(200)
(300)
(400)
(500)
N
Verser dans un bidon homologué pour carburant d'abord l'huile moteur, puis l'essence – et mélanger soigneusement.
Stockage du mélange
Stocker le mélange exclusivement dans des bidons homologués pour le carburant, à un endroit sec, frais et sûr,
à l'abri de la lumière et des rayons du soleil.
Le mélange vieillit – ne préparer le mélange que pour quelques semaines à l'avance. Ne pas stocker le mélange pendant plus de 30 jours. Sous l'effet de la lumière, des rayons du soleil ou de
MS 170, MS 170 C, MS 180, MS 180 C 25
français températures trop basses ou trop fortes, le mélange peut se dégrader plus rapidement et devenir inutilisable au bout d'une très courte période.
Le carburant STIHL MotoMix peut toutefois être stocké, sans inconvénient, durant une période maximale de 2 ans.
N
Avant de faire le plein, agiter vigoureusement le bidon de mélange.
AVERTISSEMENT
Une pression peut s'établir dans le bidon
– ouvrir le bouchon avec précaution.
N
Nettoyer régulièrement et soigneusement le réservoir à carburant et les bidons.
Pour l'élimination des restes de carburant et du liquide employé pour le nettoyage, procéder conformément à la législation et de façon écologique !
Ravitaillement en carburant
Préparatifs
AVERTISSEMENT
Après le ravitaillement, visser le bouchon du réservoir et le serrer à la main, le plus fermement possible.
Pour les bouchons de réservoirs munis d'une fente, utiliser un outil adéquat
(par ex. le tournevis de la clé multiple).
Remplacement de la crépine d'aspiration
N
Avant de faire le plein, nettoyer le bouchon du réservoir et son voisinage, afin qu'aucune impureté ne risque de pénétrer dans le réservoir ;
N positionner la machine de telle sorte que le bouchon du réservoir soit orienté vers le haut ;
N ouvrir le bouchon du réservoir.
Ravitaillement en carburant
En faisant le plein, ne pas renverser du carburant et ne pas remplir le réservoir jusqu'au bord.
STIHL recommande d'utiliser le système de remplissage STIHL pour carburant
(accessoire optionnel).
Remplacer la crépine d'aspiration de carburant une fois par an, en procédant comme suit :
N vider le réservoir à carburant ;
N
à l'aide d'un crochet, sortir la crépine d'aspiration du réservoir et l'extraire du tuyau flexible ;
26 MS 170, MS 170 C, MS 180, MS 180 C
N enfoncer la crépine d'aspiration neuve dans le tuyau flexible ;
N mettre la crépine d'aspiration dans le réservoir.
français
Huile de graissage de chaîne
Pour le graissage automatique et durable de la chaîne et du guide-chaîne
– utiliser exclusivement de l'huile de graissage de chaîne éco-compatible et de bonne qualité – de préférence l'huile
STIHL BioPlus à biodégradabilité rapide.
AVIS
L'huile biologique pour le graissage de la chaîne doit présenter une résistance suffisante au vieillissement (comme par ex. l'huile STIHL BioPlus). De l'huile
à résistance au vieillissement insuffisante a tendance à se résinifier rapidement. La conséquence est que des dépôts durs, difficiles à enlever, se forment en particulier sur les pièces d'entraînement de la chaîne et sur la chaîne – et cela peut même entraîner le blocage de la pompe à huile.
La longévité de la chaîne et du guidechaîne dépend essentiellement de la bonne qualité de l'huile de graissage – c'est pourquoi il faut utiliser exclusivement de l'huile spécialement
élaborée pour le graissage de la chaîne.
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser de l'huile de vidange !
L'huile de vidange est polluante et un contact prolongé et répété avec la peau peut avoir un effet cancérigène !
AVIS
L'huile de vidange n'a pas le pouvoir lubrifiant requis et ne convient pas pour le graissage de la chaîne.
MS 170, MS 170 C, MS 180, MS 180 C 27
français
Ravitaillement en huile de graissage de chaîne
Préparatifs
N
Nettoyer soigneusement le bouchon du réservoir et son voisinage, afin qu'aucune impureté ne risque de pénétrer dans le réservoir d'huile ;
N positionner la machine de telle sorte que le bouchon du réservoir soit orienté vers le haut ;
N ouvrir le bouchon du réservoir.
Ravitaillement en huile de graissage de chaîne
N
Refaire le plein d'huile de graissage de chaîne – à chaque plein de carburant ;
En faisant le plein, ne pas renverser de l'huile de graissage de chaîne et ne pas remplir le réservoir jusqu'au bord.
STIHL recommande d'utiliser le système de remplissage STIHL pour huile de graissage de chaîne (accessoire optionnel).
N fermer le bouchon du réservoir.
Lorsque la machine tombe en « panne sèche », il faut impérativement que le réservoir d'huile contienne encore une certaine quantité d'huile de graissage de chaîne.
Si par contre le niveau d'huile ne baisse pas, cela peut signaler une perturbation du débit d'huile de graissage : contrôler le graissage de la chaîne, nettoyer les canalisations d'huile, consulter au besoin le revendeur spécialisé. STIHL recommande de faire effectuer les opérations de maintenance et les réparations exclusivement chez le revendeur spécialisé STIHL.
Contrôle du graissage de la chaîne
La chaîne doit toujours projeter un peu d'huile.
AVIS
Ne jamais travailler sans graissage de la chaîne ! Si la chaîne tourne à sec, il suffit de quelques instants de fonctionnement pour que le dispositif de coupe subisse des dommages irréparables. Avant d'entreprendre le travail, il faut donc toujours contrôler le graissage de la chaîne et le niveau d'huile dans le réservoir.
Toute chaîne neuve nécessite une période de rodage de 2 à 3 minutes.
Après ce rodage, vérifier la tension de la chaîne et la rectifier si nécessaire – voir
« Contrôle de la tension de la chaîne ».
28 MS 170, MS 170 C, MS 180, MS 180 C
Frein de chaîne
Blocage de la chaîne
Desserrage du frein de chaîne
–
en cas de danger ;
–
pour la mise en route du moteur ;
–
au ralenti.
Le frein de chaîne est actionné lorsque la main gauche de l'utilisateur pousse le protège-main en direction de la tête du guide-chaîne – ou automatiquement sous l'effet d'un rebond de la tronçonneuse : la chaîne est bloquée – et elle s'arrête.
N
Tirer le protège-main en direction de la poignée tubulaire.
AVIS
Avant d'accélérer (sauf pour un contrôle du fonctionnement) et avant d'entreprendre le travail, il faut débloquer le frein de chaîne.
Un régime moteur élevé avec frein de chaîne bloqué (chaîne immobilisée) provoque, au bout de quelques instants seulement, une détérioration du moteur et des pièces d'entraînement de la chaîne (embrayage, frein de chaîne).
Le frein de chaîne est déclenché automatiquement en cas de rebond assez important de la tronçonneuse – sous l'effet de l'inertie de la masse du protège-main, ce protège-main est projeté en avant, en direction de la tête
MS 170, MS 170 C, MS 180, MS 180 C français du guide-chaîne – même si la main gauche de l'utilisateur tenant la poignée tubulaire ne se trouve pas derrière le protège-main, comme c'est le cas par ex. à l'abattage .
Le frein de chaîne ne fonctionne que si le protège-main n'a subi aucune modification.
Contrôle du fonctionnement du frein de chaîne
À chaque utilisation, avant de commencer le travail : le moteur tournant au ralenti, bloquer la chaîne
(pousser le protège-main en direction de la tête du guide-chaîne) et accélérer brièvement à fond (pendant 3 secondes au maximum) – la chaîne ne doit pas
être entraînée. Le protège-main ne doit pas être encrassé. Il doit pouvoir fonctionner facilement.
Entretien du frein de chaîne
Le frein de chaîne est soumis à l'usure, sous l'effet de la friction (usure normale).
Afin qu'il puisse assumer sa fonction, il doit faire l'objet d'une maintenance périodique à effectuer par un personnel doté de la formation requise. STIHL recommande de faire effectuer les opérations de maintenance et les réparations exclusivement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les intervalles de maintenance suivants sont à respecter :
29
français
Utilisation professionnelle à plein temps :
Utilisation à temps partiel :
Utilisation occasionnelle : tous les trois mois tous les six mois une fois par an
30
Mise en route / arrêt du moteur
Positions du levier de commande universel
0
STOP
Stop 0 – arrêt du moteur – le contact d'allumage est coupé.
Marche normale F – le moteur tourne ou peut démarrer.
Position de démarrage n – c'est dans cette position que l'on démarre le moteur chaud – à l'actionnement de la gâchette d'accélérateur, le levier de commande universel se dégage et passe en position de marche normale.
Volet de starter fermé l – c'est dans cette position que l'on démarre le moteur froid.
Réglage du levier de commande universel
Pour déplacer le levier de commande universel de la position de marche normale F vers la position volet de starter fermé l, enfoncer simultanément le blocage de gâchette d'accélérateur et la gâchette d'accélérateur et les maintenir enfoncés
– placer ensuite le levier de commande universel dans la position requise.
Pour le passage en position de démarrage n, amener le levier de commande universel tout d'abord en position volet de starter fermé l, puis pousser le levier de commande universel dans la position de démarrage n.
Le passage en position de démarrage n n'est possible qu'en partant de la position volet de starter fermé l.
Lorsqu'on enfonce le blocage de gâchette d'accélérateur en donnant simultanément une impulsion sur la gâchette d'accélérateur, le levier de commande universel quitte la position de démarrage n et passe en position de marche normale F.
Pour arrêter le moteur, placer le levier de commande universel en position d'arrêt 0.
Position volet de starter fermé l
–
si le moteur est froid ;
–
si, après la mise en route, le moteur cale à l'accélération ;
–
si le réservoir a été complètement vidé (panne sèche).
MS 170, MS 170 C, MS 180, MS 180 C
Entre les genoux ou les cuisses français
Position de démarrage n
–
si le moteur est chaud (dès que le moteur a tourné pendant une minute environ) ;
–
après le premier coup d'allumage ;
–
après la ventilation de la chambre de combustion, si le moteur avait
été noyé.
Tenue de la tronçonneuse
Il y a deux possibilités pour tenir la tronçonneuse à la mise en route.
Sur le sol
N
Poser la tronçonneuse sur le sol, dans une position sûre, et se tenir dans une position stable – la chaîne ne doit toucher ni le sol, ni un objet quelconque ;
N en tenant la poignée tubulaire de la main gauche, plaquer fermement la tronçonneuse sur le sol – l'empoigner en passant le pouce en dessous de la poignée tubulaire ;
N engager le pied droit dans la poignée arrière pour plaquer la machine sur le sol.
N
Serrer la poignée arrière entre les genoux ou les cuisses ;
N tenir la poignée tubulaire de la main gauche – l'empoigner en passant le pouce en dessous de la poignée tubulaire.
MS 170, MS 170 C, MS 180, MS 180 C 31
français
Lancement du moteur
Versions standards le câble de lancement – jusqu'à ce qu'une quantité de carburant suffisante soit débitée.
Versions avec ErgoStart
Le système ErgoStart accumule l'énergie de lancement pour la mise en route de la tronçonneuse. C'est pourquoi quelques secondes peuvent s'écouler entre le lancement et le démarrage du moteur.
N
De la main droite, tirer lentement et régulièrement la poignée du lanceur
– tout en poussant la poignée tubulaire vers le bas – ne pas sortir le câble sur toute sa longueur – il risquerait de casser !
N ne pas lâcher la poignée de lancement – elle reviendrait brusquement en arrière – mais la guider à la main dans le sens opposé à la traction, à la verticale, de telle sorte que le câble de lancement s'embobine correctement.
Mise en route de la tronçonneuse
N
De la main droite, tirer lentement la poignée du lanceur jusqu'au point dur, puis tirer vigoureusement d'un coup sec – tout en poussant la poignée tubulaire vers le bas – ne pas sortir le câble sur toute sa longueur – il risquerait de casser !
Ne pas lâcher la poignée de lancement – elle reviendrait brusquement en arrière – mais la guider à la main dans le sens opposé à la traction, à la verticale, de telle sorte que le câble de lancement s'embobine correctement.
Sur un moteur neuf ou après une assez longue période d'arrêt, il peut être indispensable de tirer plusieurs fois sur
AVERTISSEMENT
Aucune autre personne ne doit se trouver dans le rayon d'action de la tronçonneuse.
N
Respecter les prescriptions de sécurité ;
Sur toutes les versions
1
0
2
N pousser le protège-main (1) vers l'avant – la chaîne est bloquée ;
N enfoncer le blocage de gâchette d'accélérateur (2) et simultanément la gâchette d'accélérateur et les maintenir – placer le levier de commande universel en position volet de starter fermé l
–
si le moteur est froid (également si, après la mise en route, le moteur a calé à l'accélération) ; position de démarrage n
–
si le moteur est chaud (dès que le moteur a tourné pendant une minute environ) ;
N tenir fermement la tronçonneuse et lancer le moteur.
32 MS 170, MS 170 C, MS 180, MS 180 C
Après le premier coup d'allumage
3
N
Placer le levier de commande universel (3) sur la position de démarrage n et continuer de lancer le moteur.
Dès que le moteur tourne
3
4
2
STOP
0
STOP
0
N
Enfoncer le blocage de gâchette d'accélérateur (2) et actionner brièvement la gâchette d'accélérateur (4), le levier de commande universel (3) se dégage et passe en position de marche normale F – et le moteur passe au ralenti ;
MS 170, MS 170 C, MS 180, MS 180 C
AVIS
Le moteur doit être immédiatement ramené au ralenti – sinon, le frein de chaîne étant bloqué, le carter du moteur et le frein de chaîne risqueraient d'être endommagés.
N tirer le protège-main en direction de la poignée tubulaire.
Le frein de chaîne est débloqué – la tronçonneuse est prête à l'utilisation.
AVIS
Accélérer uniquement lorsque le frein de chaîne est desserré. Un régime moteur
élevé avec frein de chaîne bloqué
(chaîne immobilisée) provoque, au bout de quelques instants seulement, une détérioration de l'embrayage et du frein de chaîne.
À une température très basse
N
Faire chauffer le moteur pendant quelques instants, en accélérant légèrement.
Arrêt du moteur
N
Placer le levier de commande universel dans la position d'arrêt 0.
français
Si le moteur ne démarre pas
Après le premier coup d'allumage du moteur, le levier de commande universel n'a pas été amené à temps de la position volet de starter fermé l sur la position de démarrage n, le moteur est probablement noyé.
N
Placer le levier de commande universel dans la position d'arrêt 0 ;
N démonter la bougie – voir
« Bougie » ;
N sécher la bougie ;
N tirer plusieurs fois sur le câble de lancement – pour ventiler la chambre de combustion ;
N remonter la bougie – voir
« Bougie » ;
N placer le levier de commande universel dans la position de démarrage n – même si le moteur est froid ;
N relancer le moteur.
33
français
Instructions de service
Au cours de la première période d'utilisation
Jusqu'à l'épuisement des trois premiers pleins du réservoir, ne pas faire tourner le dispositif à moteur neuf à haut régime,
à vide, afin d'éviter une sollicitation supplémentaire au cours du rodage.
Durant le rodage, les éléments mobiles doivent s'adapter les uns aux autres – les frictions à l'intérieur du bloc-moteur offrent une résistance assez élevée. Le moteur n'atteint sa puissance maximale qu'au bout d'une période d'utilisation correspondant à la consommation de 5
à 15 pleins du réservoir.
Au cours du travail
AVIS
Ne pas appauvrir le réglage du carburateur en supposant obtenir ainsi une augmentation de puissance – cela pourrait entraîner la détérioration du moteur – voir « Réglage du carburateur ».
AVIS
Accélérer uniquement lorsque le frein de chaîne est desserré. Un régime moteur
élevé avec frein de chaîne bloqué
(chaîne immobilisée) provoque, au bout de quelques instants seulement, une détérioration du moteur et des pièces d'entraînement de la chaîne
(embrayage, frein de chaîne).
Contrôler assez souvent la tension de la chaîne
La tension d'une chaîne neuve doit être ajustée plus souvent que celle d'une chaîne qui a déjà été utilisée depuis un certain temps.
À froid
La chaîne doit porter sur la partie inférieure du guide-chaîne, mais il doit
être possible de la faire glisser le long du guide-chaîne en la tirant à la main. Si nécessaire, retendre la chaîne – voir
« Tension de la chaîne ».
À la température de service
La chaîne s'allonge et pend. Les maillons de guidage et d'entraînement ne doivent pas sortir de la rainure, sur la partie inférieure du guide-chaîne, sinon la chaîne risque de sauter. Retendre la chaîne – voir « Tension de la chaîne ».
AVIS
En refroidissant, la chaîne se rétrécit. Si l'on ne détend pas la chaîne, elle risque alors d'endommager le vilebrequin et les roulements.
Après une utilisation prolongée à pleine charge
Laisser le moteur tourner au ralenti pendant quelques instants – le plus gros de la chaleur est alors dissipé par le flux d'air de refroidissement, ce qui évite une accumulation de chaleur qui soumettrait les pièces rapportées sur le bloc-moteur
(allumage, carburateur) à des sollicitations thermiques extrêmes.
Après le travail
N
Détendre la chaîne si elle a été retendue au cours du travail, à la température de service.
AVIS
Après le travail, il faut impérativement détendre la chaîne ! En refroidissant, la chaîne se rétrécit. Si l'on ne détend pas la chaîne, elle risque alors d'endommager le vilebrequin et les roulements.
Pour une immobilisation de courte durée
Laisser le moteur refroidir. Veiller à ce que le réservoir à carburant soit complètement rempli et, jusqu'à la prochaine utilisation, ranger la machine
à un endroit sec, à l'écart de toute source d'inflammation.
Pour une immobilisation prolongée
Voir « Rangement du dispositif ».
34 MS 170, MS 170 C, MS 180, MS 180 C
Entretien du guide-chaîne
1
2
3
N
Retourner le guide-chaîne – après chaque affûtage de la chaîne et après chaque remplacement de la chaîne – pour éviter une usure unilatérale, surtout sur la tête de renvoi et sur la partie inférieure ;
N nettoyer régulièrement l'orifice d'entrée d'huile (1), le canal de sortie d'huile (2) et la rainure du guide-chaîne (3) ;
N mesurer la profondeur de la rainure
– à l'aide de la jauge du calibre d'affûtage (accessoire optionnel) – dans la zone du guide-chaîne où l'on constate la plus forte usure des portées.
français
Type de chaîne
Picco
Rapid
Picco
Rapid
Rapid
Pas de chaîne
Profondeur minimale de la rainure
4,0 mm 1/4" P
1/4“
3/8" P
4,0 mm
5,0 mm
3/8“; 0.325“ 6,0 mm
0.404“ 7,0 mm
Si la profondeur de la rainure n'atteint pas au moins la valeur minimale :
N remplacer le guide-chaîne.
Sinon, les maillons de guidage et d'entraînement frottent sur le fond de la rainure – le pied des dents et les maillons intermédiaires ne portent pas sur les surfaces de glissement du guidechaîne.
Capot
Démontage du capot
N
Ouvrir le verrou en le tournant de
90° vers la gauche à l'aide d'un outil adéquat ;
N enlever le capot en tirant vers le haut.
Montage du capot
Pour le montage, procéder dans l'ordre inverse.
MS 170, MS 170 C, MS 180, MS 180 C 35
français
Nettoyage du filtre à air
Si la puissance du moteur baisse sensiblement
N
Enfoncer le blocage de gâchette d'accélérateur et simultanément la gâchette d'accélérateur, et placer le levier de commande universel en position de fermeture du volet de starter l ;
N nettoyer grossièrement le voisinage du filtre ;
N démonter le capot – voir « Capot » ;
N enlever le filtre vers le haut ;
N battre le filtre ou le nettoyer à l'air comprimé, de l'intérieur vers l'extérieur – ne pas le laver ;
Ne pas brosser le filtre en tissu non tissé !
Remplacer le filtre s'il ne peut plus être nettoyé ou s'il est endommagé.
N remonter le filtre à air.
Réglage du carburateur
Informations de base
Départ usine, le carburateur est ajusté de telle sorte que dans toutes les conditions de fonctionnement le moteur soit alimenté avec un mélange carburé de composition optimale.
Réglage standard
N
Contrôler le filtre à air – le remplacer si nécessaire ;
N en agissant avec doigté, tourner la vis de réglage de régime de ralenti (LD) à fond dans le sens inverse des aiguilles d'une montre
(filetage à gauche), puis exécuter
2 tours dans le sens des aiguilles d'une montre (réglage standard
LD = 2).
Réglage du ralenti
N
Mettre le moteur en marche – et le faire chauffer ;
N en agissant sur la vis de réglage de régime de ralenti (LD), régler correctement le ralenti : la chaîne ne doit pas être entraînée.
Si le régime de ralenti du moteur est trop bas :
N tourner lentement la vis de réglage de régime de ralenti (LD) dans le sens des aiguilles d'une montre, jusqu'à ce que la chaîne commence
à être entraînée – puis revenir de
1/2 tour en arrière.
Si la chaîne est entraînée au ralenti :
N tourner lentement la vis de réglage de régime de ralenti (LD) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, jusqu'à ce que la chaîne s'arrête – puis exécuter encore
1/2 tour dans le même sens.
AVERTISSEMENT
Si la chaîne ne s'arrête pas au ralenti, bien que le réglage correct ait été effectué, faire réparer la tronçonneuse par le revendeur spécialisé.
36 MS 170, MS 170 C, MS 180, MS 180 C
français
Bougie
N
En cas de manque de puissance du moteur, de difficultés de démarrage ou de perturbations au ralenti, contrôler tout d'abord la bougie ;
N après env. 100 heures de fonctionnement, remplacer la bougie – la remplacer plus tôt si les
électrodes sont fortement usées – utiliser exclusivement les bougies antiparasitées autorisées par STIHL
– voir « Caractéristiques techniques ».
Démontage de la bougie
N
Enfoncer le blocage de gâchette d'accélérateur et simultanément la gâchette d'accélérateur, et placer le levier de commande universel en position de fermeture du volet de starter l ;
N démonter le capot – voir « Capot » ;
Contrôle de la bougie
A
N
Nettoyer la bougie si elle est encrassée ;
N contrôler l'écartement des
électrodes (A) et le rectifier si nécessaire – pour la valeur correcte, voir « Caractéristiques techniques » ;
N
éliminer les causes de l'encrassement de la bougie.
Causes possibles :
–
trop d'huile moteur dans le carburant ;
–
filtre à air encrassé ;
–
conditions d'utilisation défavorables.
1
AVERTISSEMENT
Sur une bougie avec écrou de bougie séparé (1), il faut impérativement visser l'écrou sur le filetage et le serrer fermement – sinon, un jaillissement d'étincelles pourrait se produire risque d'incendie !
Montage de la bougie
N
Visser la bougie et emboîter fermement le contact de câble d'allumage sur la bougie – remonter les pièces dans l'ordre inverse du démontage.
N débrancher le contact de câble d'allumage de la bougie ;
N dévisser la bougie.
MS 170, MS 170 C, MS 180, MS 180 C 37
français
Lanceur Rangement
Pour accroître la longévité du câble de lancement, respecter les indications suivantes :
N tirer sur le câble de lancement uniquement dans le sens de traction prescrit ;
N ne pas faire frotter le câble sur le bord de la douille de guidage de câble ;
N ne pas sortir le câble au-delà de la longueur indiquée ;
N ne pas lâcher la poignée du lanceur, mais la guider à la main dans le sens opposé à la traction – voir
« Mise en route / arrêt du moteur ».
Si le câble de lancement est endommagé, le faire remplacer à temps, par le revendeur spécialisé. STIHL recommande de faire effectuer les opérations de maintenance et les réparations exclusivement chez le revendeur spécialisé STIHL.
Pour un arrêt de travail de 3 mois ou plus,
N vider et nettoyer le réservoir à carburant à un endroit bien aéré ;
N
éliminer le carburant conformément
à la législation et aux prescriptions pour la protection de l'environnement ;
N mettre le moteur en marche et le laisser tourner jusqu'à ce que le carburateur soit vide, sinon les membranes du carburateur risqueraient de se coller ;
N enlever la chaîne et le guidechaîne, les nettoyer et les enduire d'une couche d'huile de protection
(en bombe aérosol) ;
N nettoyer soigneusement la machine, en particulier les ailettes de refroidissement du cylindre et le filtre à air ;
N si l'on utilise de l'huile de graissage de chaîne biologique (par ex. STIHL
BioPlus), remplir complètement le réservoir à huile de graissage de chaîne ;
N conserver la machine à un endroit sec et sûr. La ranger de telle sorte qu'elle ne puisse pas être utilisée sans autorisation (p. ex. par des enfants).
Contrôle et remplacement du pignon
N
Enlever le couvercle de pignon, la chaîne et le guide-chaîne.
N
Desserrer le frein de chaîne – tirer le protège-main contre la poignée tubulaire.
Remplacement du pignon
–
Après avoir usé deux chaînes ou plus tôt,
–
si la profondeur des traces d'usure
(flèches) dépasse 0,5 mm – sinon la durée de vie de la chaîne serait réduite – pour le contrôle, utiliser le calibre de contrôle (accessoire optionnel).
Le fait de travailler alternativement avec deux chaînes présente l'avantage de ménager le pignon.
STIHL recommande d'utiliser des pignons d'origine STIHL pour garantir le fonctionnement optimal du frein de chaîne.
38 MS 170, MS 170 C, MS 180, MS 180 C
N
Dégager le circlip en faisant levier avec le tournevis ;
N enlever la rondelle ;
N enlever le pignon, avec la cage à aiguilles, du vilebrequin.
Montage du pignon
N
Nettoyer le tourillon du vilebrequin et la cage à aiguilles, et les graisser avec de la graisse STIHL
(accessoire optionnel) ;
N glisser la cage à aiguilles sur le tourillon du vilebrequin ;
N après l'emboîtement, faire tourner le pignon en exécutant env. 1 tour complet pour que l'entraîneur de commande de la pompe à huile s'encliquette ;
N remonter la rondelle et le circlip sur le vilebrequin.
Entretien et affûtage de la chaîne
Sciage facile avec une chaîne correctement affûtée
Une chaîne parfaitement affûtée pénètre sans peine dans le bois, même sous une faible pression d'avance.
Ne pas travailler avec une chaîne
émoussée ou endommagée – dans ces conditions, le travail est plus fatigant, le taux de vibrations est plus élevé, le rendement de coupe n'est pas satisfaisant et les pièces s'usent plus fortement.
N
Nettoyer la chaîne ;
N vérifier si des maillons ne sont pas fissurés et si des rivets ne sont pas endommagés ;
N remplacer les éléments de chaîne endommagés ou usés et rectifier les
éléments neufs suivant la forme et le degré d'usure des éléments restants.
Les chaînes garnies de plaquettes de carbure (Duro) offrent une très haute résistance à l'usure. Pour un affûtage optimal, STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL.
AVERTISSEMENT
Les angles et cotes indiqués ci-après doivent être impérativement respectés.
Une chaîne pas correctement affûtée – en particulier avec un trop grand retrait français du limiteur de profondeur – peut accroître le risque de rebond de la tronçonneuse – risque de blessure !
Pas de chaîne a
Le code (a) du pas de chaîne est estampé sur chaque dent de coupe, dans la zone du limiteur de profondeur.
Code (a)
7
1 ou 1/4
6, P ou PM
2 ou 325
3 ou 3/8
4 ou 404
Pas de chaîne
Pouces mm
1/4 P 6,35
1/4
3/8 P
0.325
3/8
6,35
9,32
8,25
9,32
0.404
10,26
Le diamètre de la lime doit être choisi en fonction du pas de la chaîne – voir le tableau « Outils d'affûtage ».
Au réaffûtage des dents de coupe, il faut respecter les angles prescrits.
MS 170, MS 170 C, MS 180, MS 180 C 39
français
Angle d'affûtage et angle de front
A
De plus, toutes les dents de la chaîne doivent présenter les mêmes angles. En cas d'angles inégaux : fonctionnement irrégulier et par à-coups, usure plus rapide – jusqu'à la rupture de la chaîne.
Porte-lime
Pour le contrôle des angles
B
A Angle d'affûtage
Les chaînes STIHL doivent être affûtées avec un angle d'affûtage de 30°. Seule exception : les chaînes STIHL de coupe en long doivent être affûtées avec un angle d'affûtage de 10°. La chaînes de coupe en long se distinguent par le fait que leur dénomination comporte la lettre X.
B Angle de front
Si l'on utilise le porte-lime prescrit et une lime du diamètre prescrit, on obtient automatiquement l'angle de front correct.
Formes de dents
Micro = dent à gouge semicarrée, par ex. 63 PM3,
26 RM3, 36 RM
Super = dent à gouge carrée, par ex. 63 PS3,
26 RS, 36 RSC3
Chaîne de coupe en long, par ex. 63 PMX, 36 RMX
Angle (°)
A B
30 75
30 60
10 75
N
Utiliser un porte-lime.
Pour l'affûtage manuel de la chaîne, il faut donc absolument utiliser un portelime (accessoire optionnel, voir le tableau « Outils d'affûtage »). Les portelimes sont munis de marques de repérage pour l'angle d'affûtage.
Utiliser exclusivement des limes spéciales pour chaînes de tronçonneuses ! La forme et la taille d'autres limes ne conviennent pas.
Utiliser le calibre d'affûtage STIHL
(accessoire optionnel, voir le tableau
« Outils d'affûtage ») – un outil universel pour contrôler l'angle d'affûtage, l'angle de front, le retrait du limiteur de profondeur, la longueur des dents et la profondeur de la rainure ainsi que pour nettoyer la rainure et les orifices d'entrée d'huile.
Affûtage correct
N
Choisir les outils d'affûtage suivant le pas de la chaîne ;
N au besoin, prendre le guide-chaîne dans un étau ;
N bloquer la chaîne – en basculant le protège-main vers l'avant ;
N pour pouvoir faire avancer la chaîne en tirant à la main, tirer le protègemain en direction de la poignée tubulaire : le frein de chaîne est ainsi desserré. En cas de système
40 MS 170, MS 170 C, MS 180, MS 180 C
de frein de chaîne Quickstop Super, enfoncer en plus le blocage de gâchette d'accélérateur ;
N affûter assez souvent, mais en enlevant peu de matière – pour un simple réaffûtage, il suffit généralement de donner deux ou trois coups de lime ;
90°
N faire légèrement tourner la lime à intervalles réguliers, pour éviter une usure unilatérale ;
N enlever le morfil à l'aide d'un morceau de bois dur ;
N contrôler les angles avec le calibre d'affûtage.
Toutes les dents de coupe doivent avoir la même longueur.
Des longueurs de dents inégales se traduisent par des hauteurs de dents différentes, ce qui provoque un fonctionnement par à-coups et la fissuration de la chaîne.
N
Rectifier toutes les dents de coupe sur la longueur de la dent de coupe la plus courte. Cette opération peut
être assez laborieuse – il est donc préférable de la faire effectuer par le revendeur spécialisé, à l'aide d'une affûteuse électrique.
Retrait du limiteur de profondeur français
Pour couper du bois tendre en dehors de la période de gel, il est permis d'augmenter le retrait du limiteur de profondeur, de 0,2 mm (0.008") au maximum.
Pas de chaîne Limiteur de profondeur
Retrait (a)
Pouces (mm) mm
1/4 P (6,35) 0,45
1/4
3/8 P
(6,35)
(9,32)
0,65
0,65
(Pouces)
(0.018)
(0.026)
(0.026)
0.325
3/8
0.404
(8,25) 0,65
(9,32) 0,65
(10,26) 0,80
(0.026)
(0.026)
(0.031)
Réajustage du limiteur de profondeur
Le retrait du limiteur de profondeur diminue à l'affûtage de la dent de coupe.
N
Après chaque affûtage, contrôler le retrait du limiteur de profondeur ;
N mener la lime : à l'horizontale (à angle droit par rapport au flanc du guide-chaîne) sous les angles indiqués – en suivant les marques appliquées sur le porte-lime – appliquer le porte-lime sur le toit de la dent et sur le limiteur de profondeur ;
N ne limer que de l'intérieur vers l'extérieur ;
N la lime ne mord qu'en avançant – la relever au retour ;
N avec la lime, n'attaquer ni les maillons intermédiaires, ni les maillons d'entraînement ;
MS 170, MS 170 C, MS 180, MS 180 C
a
Le limiteur de profondeur détermine la profondeur de pénétration dans le bois et, par conséquent, l'épaisseur des copeaux.
a Retrait prescrit entre le limiteur de profondeur et le tranchant d'attaque
1
2
N poser sur la chaîne le calibre d'affûtage (1) qui convient pour le pas de la chaîne et le presser sur la dent de coupe à contrôler – si le limiteur de profondeur dépasse du calibre d'affûtage, il faut rectifier le limiteur de profondeur ;
41
français
Chaînes avec maillon d'entraînement à bossage(s) (2) – la partie supérieure du maillon d'entraînement à bossage(s) (2)
(avec repère de maintenance) est rectifiée en même temps que le limiteur de profondeur de la dent de coupe.
AVERTISSEMENT
Le reste du maillon d'entraînement à bossage(s) ne doit pas être attaqué par la lime, car cela risquerait d'accroître la tendance au rebond de la tronçonneuse.
N après cela, rectifier le haut du limiteur de profondeur en biais, parallèlement au repère de maintenance (voir la flèche) – en veillant à ne pas raccourcir davantage le sommet du limiteur de profondeur ;
AVERTISSEMENT
N poser le calibre d'affûtage sur la chaîne – le sommet du limiteur de profondeur doit affleurer avec le calibre d'affûtage ;
N après l'affûtage, nettoyer soigneusement la chaîne, enlever la limaille ou la poussière d'affûtage adhérant à la chaîne – lubrifier abondamment la chaîne ;
Des limiteurs de profondeur dont la hauteur a été trop réduite augmentent la tendance au rebond de la tronçonneuse.
N pour un arrêt de travail prolongé, nettoyer la chaîne à la brosse et la conserver en veillant à ce qu'elle soit toujours bien huilée.
N rectifier le limiteur de profondeur de telle sorte qu'il affleure avec le calibre d'affûtage ;
Outils d'affûtage (accessoires optionnels)
Pas de chaîne Lime ronde ^ Lime ronde Porte-lime Calibre d'affûtage Lime plate Jeu d'outils d'affûtage
1)
Pouces (mm) mm (Pouces) Référence
1/4 P (6,35) 3,2 (1/8) 5605 771 3206
Référence
5605 750 4300
Référence
0000 893 4005
Référence
0814 252 3356
Référence
5605 007 1000
1/4
3/8 P
0.325
3/8
(6,35)
(9,32)
(8,25)
(9,32)
4,0 (5/32)
4,0 (5/32)
4,8 (3/16)
5605 772 4006
5605 772 4006
5605 772 4806
5,2 (13/64) 5605 772 5206
5605 750 4327
5605 750 4327
5605 750 4328
5605 750 4329
1110 893 4000
1110 893 4000
1110 893 4000
1110 893 4000
0814 252 3356
0814 252 3356
0814 252 3356
0814 252 3356
5605 007 1027
5605 007 1027
5605 007 1028
5605 007 1029
0.404
1)
(10,26) 5,5 (7/32) 5605 772 5506 5605 750 4330 1106 893 4000 0814 252 3356
Jeu d'outils d'affûtage comprenant porte-lime avec lime ronde, lime plate et calibre d'affûtage
5605 007 1030
42 MS 170, MS 170 C, MS 180, MS 180 C
Instructions pour la maintenance et l'entretien
Les indications ci-après sont valables pour des conditions d'utilisation normales. Pour des conditions plus difficiles (ambiance très poussiéreuse, bois très résineux, bois exotiques etc.) et des journées de travail plus longues, il faut réduire, en conséquence, les intervalles indiqués. En cas d'utilisation seulement occasionnelle, il est possible de prolonger les intervalles en conséquence.
français
MS 170, MS 170 C, MS 180, MS 180 C 43
français
Les indications ci-après sont valables pour des conditions d'utilisation normales. Pour des conditions plus difficiles (ambiance très poussiéreuse, bois très résineux, bois exotiques etc.) et des journées de travail plus longues, il faut réduire, en conséquence, les intervalles indiqués. En cas d'utilisation seulement occasionnelle, il est possible de prolonger les intervalles en conséquence.
1)
2)
Filtre à air
Éléments antivibratoires
Prise d'air sur le carter de ventilateur
Ailettes du cylindre
Carburateur
Nettoyage
Remplacement
Contrôle
Remplacement par revendeur spécialisé
1)
Nettoyage
Nettoyage
Contrôle du ralenti, la chaîne ne doit pas être entraînée au ralenti
Réglage du ralenti ; le cas échéant, faire réparer la tronçonneuse par le revendeur spécialisé
1)
Réglage de l'écartement des électrodes
Bougie
Remplacement toutes les 100 h de fonctionnement
Vis et écrous accessibles (sauf les vis de réglage) Resserrage
2)
Arrêt de chaîne
Contrôle
Remplacement
Canal d'échappement
Étiquettes de sécurité
Décalaminage au bout de 139 h de fonctionnement, puis toutes les 150 h
Remplacement
STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
À la première mise en service de tronçonneuses professionnelles (à partir d'une puissance de 3,4 kW), il faut resserrer les vis du pied du cylindre au bout de 10
à 20 heures de fonctionnement
44 MS 170, MS 170 C, MS 180, MS 180 C
Conseils à suivre pour réduire l'usure et éviter les avaries
Le fait de respecter les prescriptions de la présente Notice d'emploi permet d'éviter une usure excessive et l'endommagement du dispositif à moteur.
Le dispositif à moteur doit être utilisé, entretenu et rangé comme décrit dans la présente Notice d'emploi.
L'utilisateur assume l'entière responsabilité de tous les dommages occasionnés par suite du non-respect des prescriptions de sécurité et des instructions données pour l'utilisation et la maintenance. Cela s'applique tout particulièrement aux points suivants :
–
modifications apportées au produit sans l'autorisation de STIHL ;
–
utilisation d'outils ou d'accessoires qui ne sont pas autorisés pour ce dispositif, ne conviennent pas ou sont de mauvaise qualité ;
–
utilisation pour des travaux autres que ceux prévus pour ce dispositif :
–
utilisation du dispositif dans des concours ou dans des épreuves sportives ;
–
avaries découlant du fait que le dispositif a été utilisé avec des pièces défectueuses.
Opérations de maintenance
Toutes les opérations énumérées au chapitre « Instructions pour la maintenance et l'entretien » doivent être exécutées périodiquement. Dans le cas où l'utilisateur ne pourrait pas effectuer lui-même ces opérations de maintenance et d'entretien, il doit les faire exécuter par un revendeur spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer les opérations de maintenance et les réparations exclusivement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les revendeurs spécialisés STIHL participent régulièrement à des stages de perfectionnement et ont à leur disposition les informations techniques requises.
Si ces opérations ne sont pas effectuées comme prescrit, cela peut entraîner des avaries dont l'utilisateur devra assumer l'entière responsabilité. Il pourrait s'ensuivre, entre autres, les dommages précisés ci-après :
–
avaries du moteur par suite du fait que la maintenance n'a pas été effectuée à temps ou n'a pas été intégralement effectuée (p. ex. filtres à air et à carburant) ou bien par suite d'un réglage incorrect du carburateur et d'un nettoyage insuffisant des pièces de canalisation d'air de refroidissement
(fentes d'aspiration d'air, ailettes du cylindre) ;
–
corrosion et autres avaries subséquentes imputables au fait que le dispositif n'a pas été rangé corrrecement ;
–
avaries et dommages subséquents survenus sur le dispositif par suite de l'utilisation de pièces de rechange de mauvaise qualité.
français
Pièces d'usure
Même lorsqu'on utilise la machine pour les travaux prévus dans sa conception, certaines pièces subissent une usure normale et elles doivent être remplacées en temps voulu, en fonction du genre d'utilisation et de la durée de fonctionnement. Il s'agit, entre autres, des pièces suivantes :
–
Chaîne, guide-chaîne
–
Pièces de transmission de puissance (embrayage centrifuge, tambour d'embrayage, pignon)
–
Filtres (pour air, huile, carburant)
–
Lanceur
–
Bougie
–
Éléments amortisseurs du système antivibratoire
MS 170, MS 170 C, MS 180, MS 180 C 45
français
Principales pièces
15
#
6
11
12
7
1
14
13
16
2
6
5
3
4
8
9
10
7
17
18
19
22
20
21
24
23
1 Verrou du capot
2 Vis de réglage du carburateur
3 Frein de chaîne
4 Silencieux
5 Pignon
6 Couvercle de pignon
7 Arrêt de chaîne
8 Tendeur de chaîne (frontal)
9 Guide-chaîne
10 Chaîne Oilomatic
11 Roue dentée de tension (tendeur rapide)
12 Poignée
13 Bouchon du réservoir à huile
14 Griffe
15 Protège-main avant
16 Poignée avant (poignée tubulaire)
17 Contact de câble d'allumage sur bougie
18 Poignée de lancement
19 Levier de commande universel
20 Bouchon de réservoir à carburant
21 Gâchette d'accélérateur
22 Blocage de gâchette d'accélérateur
23 Poignée arrière
24 Protège-main arrière
# Numéro de machine
46 MS 170, MS 170 C, MS 180, MS 180 C
Caractéristiques techniques
Moteur
Moteur STIHL deux-temps, monocylindrique
MS 170, MS 170 C
Cylindrée :
Puissance suivant
ISO 7293 :
Régime de ralenti :
1)
30,1 cm
3
Alésage du cylindre : 37 mm
Course du piston : 28 mm
1,3 kW à
8500 tr/min
2800 1/min
MS 180, MS 180 C
Cylindrée :
Puissance suivant
ISO 7293 :
Régime de ralenti :
1)
31,8 cm
3
Alésage du cylindre : 38 mm
Course du piston : 28 mm
1,5 kW à
9000 tr/min
2800 tr/min
1) suivant ISO 11681 +/- 50 tr/min
Dispositif d'allumage
Volant magnétique à commande
électronique
Bougie
(antiparasitée) :
Écartement des
électrodes :
Bosch WSR 6 F,
NGK BPMR 7 A
0,5 mm
MS 170, MS 170 C, MS 180, MS 180 C
Dispositif d'alimentation
Carburateur à membrane toutes positions avec pompe à carburant intégrée
Capacité du réservoir à carburant : 250 cm
3
(0,25 l)
Graissage de la chaîne
Pompe à huile entièrement automatique, à piston rotatif, à débit proportionnel au régime
Capacité du réservoir à huile : 145 cm
3
(0,145 l)
Poids
Réservoir vide, sans dispositif de coupe
MS 170:
MS 170 C avec ErgoStart:
3,9 kg
4,2 kg
MS 180:
MS 180 C avec tendeur de chaîne rapide et
ErgoStart :
3,9 kg
4,2 kg
Dispositif de coupe MS 170, MS 170 C
La longueur de coupe réelle peut être inférieure à la longueur de coupe indiquée.
Guide-chaînes Rollomatic
Longueurs de coupe
(pas de 3/8"P) :
Largeur de rainure
(jauge) :
30, 35, 40 cm
1,1 mm français
Chaîne 3/8"Picco
Picco Micro Mini 3 (61 PMM3)
Type 3610
Pas : 3/8"P (9,32 mm)
Jauge de maillon d'entraînement : 1,1 mm
Pignons
à 6 dents pour 3/8" P
Vitesse max. de chaîne suivant ISO 11681 : 21,1 m/s
À l'utilisation de la machine, la vitesse moyenne de la chaîne est généralement inférieure, d'env. 20 %, à la vitesse maximale de la chaîne déterminée suivant ISO 11681. Pour choisir l'équipement de protection individuelle qui convient, veuillez consulter le revendeur spécialisé STIHL.
Dispositif de coupe MS 180, MS 180 C
La longueur de coupe réelle peut être inférieure à la longueur de coupe indiquée.
Guide-chaînes Rollomatic
Longueurs de coupe
(pas de 3/8"P) :
Largeur de rainure
(jauge) :
Largeur de rainure
(jauge) :
30, 35, 40 cm
1,1 mm
1,3 mm
47
français
Chaînes 3/8"Picco
Picco Micro Mini 3 (61 PMM3)
Type 3610
Pas : 3/8"P (9,32 mm)
Jauge de maillon d'entraînement : 1,1 mm
Picco Micro 3 (63 PM3) Type 3636
Picco Duro (63 PD3) Type 3612
Pas :
Jauge de maillon d'entraînement :
3/8"P (9,32 mm)
1,3 mm
Pignon
à 6 dents pour 3/8" P
Vitesse max. de chaîne suivant ISO 11681 : 22,3 m/s
À l'utilisation de la machine, la vitesse moyenne de la chaîne est généralement inférieure, d'env. 20 %, à la vitesse maximale de la chaîne déterminée suivant ISO 11681. Pour choisir l'équipement de protection individuelle qui convient, veuillez consulter le revendeur spécialisé STIHL.
Niveaux sonores et taux de vibrations
Pour de plus amples renseignements sur le respect de la directive « Vibrations
2002/44/CE » concernant les employeurs, voir www.stihl.com/vib
Niveau de pression sonore L peq
ISO 22868
suivant
MS 170:
MS 170 C:
MS 180:
MS 180 C:
98 dB(A)
98 dB(A)
98 dB(A)
98 dB(A)
Niveau de puissance acoustique L w suivant ISO 22868
MS 170:
MS 170 C:
MS 180:
MS 180 C:
109 dB(A)
109 dB(A)
110 dB(A)
110 dB(A)
Taux de vibrations a hv,eq
ISO 22867
suivant
MS 170:
Poignée gauche
4,2 m/s
2
MS 170 C: 4,2 m/s
2
MS 180: 6,6 m/s
2
MS 180 C: 7,6 m/s
2
Poignée droite
5,9 m/s
2
5,9 m/s
2
7,8 m/s
7,4 m/s
2
2
Pour le niveau de pression sonore et le niveau de puissance acoustique, le facteur K selon la directive
RL 2006/42/CE est de 2,5 dB(A) ; pour le taux de vibrations, le facteur K selon la directive RL 2006/42/CE est de
2,0 m/s
2
.
REACH
REACH (enRegistrement, Evaluation et
Autorisation des substances
CHimiques) est le nom d'un règlement
CE qui couvre le contrôle de la fabrication, de l'importation, de la mise sur le marché et de l'utilisation des substances chimiques.
Plus plus d'informations sur le respect du règlement REACH N° (CE)
1907/2006, voir www.stihl.com/reach
Approvisionnement en pièces de rechange
Pour les commandes de pièces de rechange, veuillez inscrire dans le tableau ci-dessous la dénomination commerciale de la tronçonneuse, le numéro de machine et les références du guide-chaîne et de la chaîne. Ces indications vous seront très utiles à l'achat d'un nouveau dispositif de coupe.
Le guide-chaîne et la chaîne sont des pièces d'usure. Pour l'achat de pièces de rechange, il suffit d'indiquer la dénomination commerciale de la tronçonneuse, la référence et la désignation des pièces.
Dénomination commerciale
Numéro de machine
Référence du guide-chaîne
Référence de la chaîne
48 MS 170, MS 170 C, MS 180, MS 180 C
Instructions pour les réparations
L'utilisateur de ce dispositif est autorisé
à effectuer uniquement les opérations de maintenance et les réparations décrites dans la présente Notice d'emploi. Les réparations plus poussées ne doivent être effectuées que par le revendeur spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer les opérations de maintenance et les réparations exclusivement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les revendeurs spécialisés STIHL participent régulièrement à des stages de perfectionnement et ont à leur disposition les informations techniques requises.
Pour les réparations, monter exclusivement des pièces de rechange autorisées par STIHL pour ce dispositif ou des pièces similaires du point de vue technique. Utiliser exclusivement des pièces de rechange de haute qualité.
Sinon, des accidents pourraient survenir et le dispositif risquerait d'être endommagé.
STIHL recommande d'utiliser des pièces de rechange d'origine STIHL.
Les pièces de rechange d'origine STlHL sont reconnaissables à leur référence de pièce de rechange STIHL, au nom
{
et, le cas échéant, au symbole d'identification des pièces de rechange STlHL K (les petites pièces ne portent parfois que ce symbole).
Mise au rebut
Pour l'élimination des déchets, respecter les prescriptions nationales spécifiques.
Les produits STIHL ne doivent pas être jetés à la poubelle. Le produit STIHL, la batterie, les accessoires et leur emballage doivent être mis au recyclage.
Consulter le revendeur spécialisé STIHL pour obtenir les informations d'actualité concernant l'élimination écocompatible des déchets.
MS 170, MS 170 C, MS 180, MS 180 C français
Déclaration de conformité
CE
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen confirme que la machine spécifiée ciaprès
Genre de machine : Tronçonneuse
Marque de fabrique : STIHL
Typ: MS 170
MS 180
MS 180 C
Numéro d'identification de série :
1130
Cylindrée
Toutes les MS 170 : 30,1 cm
3
Toutes les MS 180 : 31,8 cm
3 est conforme aux dispositions relatives à l'application des directives 2006/42/CE,
2004/108/CE et 2000/14/CE et a été développé et fabriqué conformément à la version des normes suivantes respectivement valable à la date de fabrication :
EN ISO 11681-1, EN 55012,
EN 61000-6-1
Le calcul du niveau de puissance acoustique mesuré et du niveau de puissance acoustique garanti a été effectué suivant une procédure conforme à la directive 2000/14/CE, annexe V, et appliquant la norme
ISO 9207.
Niveau de puissance acoustique mesuré
Toutes les MS 170 :
Toutes les MS 180 :
109 dB(A)
110 dB(A)
49
français
Niveau de puissance acoustique garanti
Toutes les MS 170 :
Toutes les MS 180 :
111 dB(A)
112 dB(A)
L'examen CE de type a été effectué par l'office de contrôle :
DPLF
Deutsche Prüf- und Zertifizierungsstelle für Land- und Forsttechnik GbR
(NB 0363)
Spremberger Straße 1
D-64823 Groß-Umstadt
Numéro d'attestation
Toutes les MS 170 : K-EG-2009/3408
Toutes les MS 180 : K-EG-2009/3409
Conservation des documents techniques :
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
(Service Homologation Produits)
L'année de fabrication et le numéro de machine sont indiqués sur la machine.
Waiblingen, le 15/08/2014
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Thomas Elsner
Chef de la Division Produits
50 MS 170, MS 170 C, MS 180, MS 180 C
français
MS 170, MS 170 C, MS 180, MS 180 C 51
français
52 MS 170, MS 170 C, MS 180, MS 180 C
0458-207-0221-B französisch
F www.stihl.com
*04582070221B*
0458-207-0221-B

Lien public mis à jour
Le lien public vers votre chat a été mis à jour.