STIHL MS291 Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
STIHL MS291 Mode d'emploi | Fixfr
{
STIHL MS 271, 291
Notice d’emploi
français
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2013
0458-574-0221-B. VA1.F13.
0000003526_011_F
Imprimé sur papier blanchi sans chlore
L'encre d'imprimerie contient des huiles végétales, le papier
est recyclable.
Notice d'emploi d'origine
Table des matières
Indications concernant la présente
Notice d'emploi
Prescriptions de sécurité et
techniques de travail
Dispositif de coupe
Montage du guide-chaîne et de la
chaîne (tendeur latéral)
Montage du guide-chaîne et de la
chaîne (tendeur rapide)
Tension de la chaîne (tendeur
latéral)
Tension de la chaîne (tendeur
rapide)
Contrôle de la tension de la chaîne
Carburant
Ravitaillement en carburant
Huile de graissage de chaîne
Ravitaillement en huile de
graissage de chaîne
Contrôle du graissage de la chaîne
Frein de chaîne
Utilisation en hiver
Mise en route / arrêt du moteur
Instructions de service
Entretien du guide-chaîne
Capot
Système de filtre à air
Nettoyage du filtre à air
Réglage du carburateur
Grille pare-étincelles dans le
silencieux
Bougie
Lanceur
2
3
16
17
18
20
21
21
21
23
27
27
28
28
29
30
34
35
36
36
37
38
Rangement
Contrôle et remplacement du
pignon
Entretien et affûtage de la chaîne
Instructions pour la maintenance et
l'entretien
Conseils à suivre pour réduire
l'usure et éviter les avaries
Principales pièces
Caractéristiques techniques
Accessoires optionnels
Approvisionnement en pièces de
rechange
Instructions pour les réparations
Mise au rebut
Déclaration de conformité CE
Certificat de qualité
42
42
43
47
49
50
51
53
53
53
54
54
55
Chère cliente, cher client,
nous vous félicitons d'avoir choisi un
produit de qualité de la société STIHL.
Ce produit a été fabriqué avec les
procédés les plus modernes et les
méthodes de surveillance de qualité les
plus avancées. Nous mettons tout en
œuvre pour que cette machine vous
assure les meilleurs services, de telle
sorte que vous puissiez en être
parfaitement satisfait.
Pour toute question concernant cette
machine, veuillez vous adresser à votre
revendeur ou directement à
l'importateur de votre pays.
Dr. Nikolas Stihl
40
40
41
{
MS 271, MS 271 C, MS 291, MS 291 C
La présente Notice d'emploi est protégée par des droits d'auteur. Tous droits réservés, en particulier tout droit de copie, de traduction et de traitement avec des systèmes électroniques quelconques.
1
français
Préchauffage de l'air
aspiré : utilisation en
hiver
nous réserver tout droit de modification
de nos produits, en ce qui concerne la
forme, la technique et les équipements.
Pictogrammes
Préchauffage de l'air
aspiré : utilisation en été
Les pictogrammes appliqués sur la
machine sont expliqués dans la
présente Notice d'emploi.
On ne pourra donc en aucun cas se
prévaloir des indications et illustrations
de la présente Notice d'emploi à l'appui
de revendications quelconques.
Chauffage de poignées
Indications concernant la
présente Notice d'emploi
Suivant la machine et son équipement
spécifique, les pictogrammes suivants
peuvent y être appliqués.
Actionner la soupape de
décompression
Carburant ; mélange
d'essence et d'huile
moteur
Actionner la pompe
d'amorçage manuelle
Réservoir à huile de
graissage de chaîne ;
huile adhésive pour
graissage de chaîne
Blocage et déblocage du
frein de chaîne
Frein d'arrêt instantané
Sens de rotation de la
chaîne
Ematic ; réglage du débit
d'huile de graissage de
chaîne
Tendre la chaîne
Repérage des différents types de textes
AVERTISSEMENT
Avertissement contre un risque
d'accident et de blessure ainsi que de
graves dégâts matériels.
AVIS
Avertissement contre un risque de
détérioration de la machine ou de
certains composants.
Développement technique
La philosophie de STIHL consiste à
poursuivre le développement continu de
toutes ses machines et de tous ses
dispositifs ; c'est pourquoi nous devons
2
MS 271, MS 271 C, MS 291, MS 291 C
français
Prescriptions de sécurité et
techniques de travail
En travaillant avec la
tronçonneuse, il faut respecter des prescriptions
de sécurité particulières,
parce que le travail va
beaucoup plus vite
qu'avec une hache ou
une scie à main et parce
que la chaîne tourne à
très haute vitesse et que
les dents de coupe sont
très acérées.
Avant la première mise
en service, lire attentivement et intégralement la
présente Notice d'emploi.
La conserver
précieusement pour pouvoir la relire lors d'une
utilisation ultérieure. Un
utilisateur qui ne respecte
pas les instructions de la
Notice d'emploi risque
d'occasionner un accident grave, voire même
mortel.
Respecter les prescriptions de sécurité
nationales spécifiques publiées par ex.
par les caisses professionnelles
d'assurances mutuelles, caisses de
sécurité sociale, services pour la
protection du travail et autres
organismes compétents.
Une personne qui travaille pour la
première fois avec cette machine doit
demander au vendeur ou à une autre
personne compétente de lui montrer
comment l'utiliser en toute sécurité – ou
participer à un stage de formation.
MS 271, MS 271 C, MS 291, MS 291 C
Les jeunes encore mineurs ne sont pas
autorisés à travailler avec cette machine
– une seule exception est permise pour
des apprentis de plus de 16 ans
travaillant sous surveillance.
Veiller à ce que des spectateurs
éventuels, en particulier des enfants, ou
des animaux restent à une distance
suffisante.
Lorsque la machine n'est pas utilisée, la
ranger en veillant à ce qu'elle ne
présente aucun danger pour d'autres
personnes. Conserver la machine à un
endroit adéquat, de telle sorte qu'elle ne
puisse pas être utilisée sans
autorisation.
L'utilisateur est responsable des
blessures qui pourraient être infligées à
d'autres personnes, de même que des
dégâts matériels causés.
Ne confier la machine qu'à des
personnes familiarisées avec ce modèle
et sa manipulation – toujours y joindre la
Notice d'emploi.
L'utilisation de dispositifs à moteur
bruyants peut être soumise à des
prescriptions nationales ou locales
précisant les créneaux horaires à
respecter.
L'utilisateur de la machine doit être
reposé, en bonne santé et en bonne
condition physique. Une personne à
laquelle il est interdit d'effectuer des
travaux fatigants – pour des questions
de santé – devrait consulter son
médecin et lui demander si elle peut
travailler avec un dispositif à moteur.
Uniquement pour les personnes qui
portent un stimulateur cardiaque : le
système d'allumage de cette machine
engendre un champ électromagnétique
de très faible intensité. Une influence sur
certains types de stimulateurs
cardiaques ne peut pas être totalement
exclue. Afin d'écarter tout risque pour la
santé, STIHL recommande aux
personnes portant un stimulateur
cardiaque de consulter leur médecin
traitant et le fabricant du stimulateur
cardiaque.
Il est interdit de travailler avec la
machine après avoir consommé de
l'alcool ou de la drogue ou bien après
avoir pris des médicaments qui risquent
de limiter la capacité de réaction.
En cas d'intempéries défavorables
(pluie, neige, verglas, vent), repousser
le travail à plus tard – grand risque
d'accident !
Scier exclusivement du bois ou des
objets en bois.
Il est interdit d'utiliser cette machine
pour d'autres travaux – risque
d'accident !
Monter exclusivement des outils, guidechaînes, chaînes, pignons ou
accessoires autorisés par STIHL pour
cette machine ou des pièces similaires
du point de vue technique. Pour toute
question à ce sujet, s'adresser à un
revendeur spécialisé. Utiliser
exclusivement des outils ou accessoires
de haute qualité. Sinon, des accidents
pourraient survenir ou la machine
risquerait d'être endommagée.
STIHL recommande d'utiliser les outils,
guide-chaînes, chaînes, pignons et
accessoires d'origine STIHL. Leurs
caractéristiques sont optimisées tout
spécialement pour ce produit, et pour
satisfaire aux exigences de l'utilisateur.
3
français
N'apporter aucune modification à cette
machine – cela risquerait d'en
compromettre la sécurité. STIHL décline
toute responsabilité pour des blessures
ou des dégâts matériels occasionnés en
cas d'utilisation d'équipements
rapportés non autorisés.
Pour le nettoyage de cette machine, ne
pas utiliser un nettoyeur haute pression.
Le puissant jet d'eau risquerait
d'endommager certaines pièces de la
machine.
Pour se protéger la tête,
porter un casque –
chaque fois qu'un risque
de chute d'objets se
présente.
Porter des lunettes de protection ou une
visière pour la protection du visage et un
dispositif antibruit « individuel » –
par ex. des capsules protège-oreilles.
Porter des gants
robustes.
Vêtements et équipement
Porter des vêtements et équipements de
protection réglementaires.
Les vêtements doivent
être fonctionnels et
garantir une liberté de
mouvement totale. Porter des vêtements bien
ajustés, avec garnitures
anticoupures – ne pas
porter une blouse de travail, mais une
combinaison.
Ne pas porter des vêtements qui
risqueraient de se prendre dans le bois,
les broussailles ou les pièces en
mouvement de la machine. Ne porter ni
écharpe ou cravate, ni bijoux. Les
personnes aux cheveux longs doivent
les nouer et les assurer (foulard,
casquette, casque etc.).
Porter des chaussures de
sécurité – avec garniture
anticoupure, semelle
antidérapante et calotte
en acier.
4
STIHL propose une gamme complète
d'équipements pour la protection
individuelle.
Transport de la tronçonneuse
Ravitaillement
L'essence est un carburant extrêmement
inflammable – rester à
une distance suffisante
de toute flamme ou
source d'inflammation –
ne pas renverser du carburant – ne pas fumer.
Arrêter le moteur avant de refaire le
plein.
Ne pas refaire le plein tant que le moteur
est très chaud – du carburant peut
déborder – risque d'incendie !
Ouvrir prudemment le bouchon du
réservoir à carburant, afin que la
surpression interne s'échappe
lentement et que du carburant ne soit
pas éjecté.
Toujours bloquer le frein de chaîne et
mettre le protège-chaîne – même pour le
transport sur de courtes distances. Pour
de plus longues distances de transport
(plus de 50 m environ), il faut également
arrêter le moteur.
Faire le plein exclusivement à un endroit
bien aéré. Si l'on a renversé du
carburant, essuyer immédiatement la
machine. Ne pas se renverser du
carburant sur les vêtements – le cas
échéant, se changer immédiatement.
Toujours porter la tronçonneuse
seulement par la poignée tubulaire – le
silencieux très chaud étant tourné du
côté opposé au corps – et le guidechaîne étant orienté vers l'arrière. Ne
pas toucher aux parties très chaudes de
la machine, tout spécialement à la
surface du silencieux – risque de
brûlure !
De série, les machines peuvent être
équipées de différents bouchons de
réservoir.
Après le ravitaillement, le
bouchon de réservoir à
visser doit être serré le
plus fermement possible.
Pour le transport dans un véhicule :
assurer la machine de telle sorte qu'elle
ne risque pas de se renverser, d'être
endommagée ou de perdre du
carburant.
MS 271, MS 271 C, MS 291, MS 291 C
français
Cela réduit le risque de desserrage du
bouchon du réservoir sous l'effet des
vibrations du moteur, et de fuite de
carburant.
S'assurer qu'il n'y a pas
de fuites ! Si l'on constate
une fuite de carburant, ne
pas mettre le moteur en
marche – danger de mort
par suite de brûlures !
Avant la mise en route
–
–
–
contrôler le serrage du contact de
câble d'allumage sur la bougie – un
contact desserré peut provoquer un
jaillissement d'étincelles risquant
d'enflammer le mélange carburé qui
aurait pu s'échapper – risque
d'incendie !
n'apporter aucune modification aux
dispositifs de commande et de
sécurité ;
–
fonctionnement impeccable du frein
de chaîne et du protège-main ;
–
guide-chaîne parfaitement monté ;
–
chaîne correctement tendue ;
–
fonctionnement facile de la gâchette
d'accélérateur et du blocage de
gâchette – la gâchette
d'accélérateur doit faire ressort et
revenir d'elle-même en position de
ralenti ;
–
le levier de commande universel /
commutateur d'arrêt doit pouvoir
être amené facilement sur la
position STOP ou 0 ;
MS 271, MS 271 C, MS 291, MS 291 C
Ne pas démarrer la tronçonneuse
lorsque la chaîne se trouve dans une
coupe.
Prise en mains et utilisation
les poignées doivent être propres et
sèches – sans huile ni résine – un
point très important pour que l'on
puisse manier la tronçonneuse en
toute sécurité.
Il est interdit d'utiliser la tronçonneuse si
elle ne se trouve pas en parfait état de
fonctionnement – risque d'accident !
Mise en marche du moteur
S'assurer que la tronçonneuse se trouve
en parfait état pour un fonctionnement
en toute sécurité – conformément aux
indications des chapitres
correspondants de la Notice d'emploi :
Ne pas lancer le moteur en tenant la
machine à bout de bras – pour la mise
en route du moteur, procéder comme
décrit dans la Notice d'emploi.
001BA087 LÄ
Dans le cas du bouchon
de réservoir à ailette
rabattable (verrouillage à
baïonnette), le présenter
correctement, le faire
tourner jusqu'en butée et
rabattre l'ailette.
Aller au moins à 3 mètres du lieu où l'on
a fait le plein et ne pas lancer le moteur
dans un local fermé.
Pour lancer le moteur, il faut
impérativement se tenir bien d'aplomb,
sur une aire stable et plane – l'outil de
coupe ne doit entrer en contact ni avec
le sol, ni avec un objet quelconque, car il
peut déjà être entraîné au démarrage du
moteur.
La tronçonneuse doit être maniée par
une seule personne – ne pas tolérer la
présence d'autres personnes dans la
zone de travail – pas même à la mise en
route du moteur.
Bloquer le frein de chaîne avant de
lancer le moteur, sinon la chaîne
pourrait être entraînée au démarrage –
risque de blessure !
Toujours tenir fermement la
tronçonneuse à deux mains : main
droite sur la poignée arrière – ceci est
également valable pour les gauchers.
Pour pouvoir guider la machine en toute
sécurité, empoigner fermement la
poignée tubulaire et la poignée de
commande en les entourant avec les
pouces.
Au cours du travail
Toujours se tenir dans une position
stable et sûre.
En cas d'urgence ou de danger
imminent, arrêter immédiatement le
moteur – placer le levier de commande
universel / commutateur d'arrêt sur la
position STOP ou 0.
5
français
La machine doit être maniée par une
seule personne – ne pas tolérer la
présence d'autres personnes dans la
zone de travail.
Ne jamais laisser la machine en marche
sans surveillance.
Lorsque le moteur est en marche et que
l'on relâche la gâchette d'accélérateur,
la chaîne tourne encore pendant
quelques instants – par inertie.
Faire particulièrement attention sur un
sol glissant, mouillé, couvert de neige ou
de verglas – de même qu'en travaillant à
flanc de coteau ou sur un terrain inégal
etc. – risque de dérappage !
Faire attention aux souches d'arbres,
racines, fossés – pour ne pas risquer de
trébucher !
Ne pas travailler seul – toujours rester à
portée de voix d'autres personnes, pour
pouvoir appeler quelqu'un au secours si
nécessaire.
En travaillant avec des protège-oreilles,
il faut faire tout particulièrement
attention – des bruits signalant un
danger (cris, signaux sonores etc.) sont
moins bien perceptibles.
Faire des pauses à temps pour ne pas
risquer d'atteindre un état de fatigue ou
d'épuisement qui pourrait entraîner un
accident !
Écarter toute matière aisément
inflammable (par ex. copeaux,
morceaux d'écorce, herbe sèche,
carburant) du flux des gaz
d'échappement et du silencieux très
chaud – risque d'incendie ! Les
silencieux à catalyseur peuvent
atteindre une très haute température.
6
Dès que le moteur est en
marche, il dégage des
gaz d'échappement
toxiques. Ces gaz peuvent être inodores et
invisibles, et renfermer
des hydrocarbures
imbrûlés et du benzène.
Ne jamais travailler avec
cette machine dans des
locaux fermés ou mal
aérés – pas non plus si le
moteur est équipé d'un
catalyseur.
En travaillant dans des fossés, des
dépressions de terrain ou des espaces
restreints, toujours veiller à ce que la
ventilation soit suffisante. Danger de
mort par intoxication !
En cas de nausée, de maux de tête, de
troubles de la vue (par ex.
rétrécissement du champ de vision) ou
de l'ouïe, de vertige ou de manque de
concentration croissant, arrêter
immédiatement le travail – ces
symptômes peuvent, entre autres,
provenir d'une trop forte concentration
de gaz d'échappement dans l'air
ambiant – risque d'accident !
Les poussières (par ex. la poussière de
bois), les vapeurs et les fumées
dégagées au cours du travail peuvent
nuire à la santé. En cas de dégagement
de poussière, porter un masque
antipoussière.
Vérifier la chaîne à de courts intervalles
réguliers – et immédiatement si son
comportement change :
–
arrêter le moteur, attendre que la
chaîne soit arrêtée ;
–
contrôler l'état et la bonne fixation ;
–
vérifier l'affûtage.
Tant que le moteur est en marche, ne
pas toucher à la chaîne. Si la chaîne est
bloquée par un objet quelconque,
arrêter immédiatement le moteur – et
enlever seulement ensuite l'objet coincé
– risque de blessure !
Pour remplacer la chaîne, arrêter le
moteur – risque de blessure !
Ne pas fumer en travaillant ou à
proximité de la machine – risque
d'incendie ! Des vapeurs d'essence
inflammables peuvent s'échapper du
système d'alimentation en carburant.
Si la machine a été soumise à des
sollicitations sortant du cadre de
l'utilisation normale (par ex. si elle a été
soumise à des efforts violents, en cas de
choc ou de chute), avant de la remettre
en marche, il faut impérativement
s'assurer qu'elle se trouve en parfait état
de fonctionnement – voir également
« Avant la mise en route du moteur ».
Contrôler tout particulièrement
l'étanchéité du système de carburant et
la fiabilité des dispositifs de sécurité. Il
ne faut en aucun cas continuer d'utiliser
la machine si elle ne se trouve pas dans
l'état impeccable requis pour garantir
son fonctionnement en toute sécurité.
En cas de doute, consulter le revendeur
spécialisé.
MS 271, MS 271 C, MS 291, MS 291 C
français
Un rebond se produit par exemple
Forces de réaction
–
si le quart supérieur de la tête du
guide-chaîne entre
accidentellement en contact avec le
bois ou avec un objet solide –
par ex. à l'ébranchage, si la chaîne
touche accidentellement une autre
branche ;
–
si la chaîne se trouve brièvement
coincée dans la coupe, au niveau
de la tête du guide-chaîne.
Danger en cas de rebond
Le rebond peut causer
des coupures mortelles.
001BA036 KN
Les forces de réaction les plus
fréquentes sont : le rebond, le
contrecoup et la traction.
001BA257 KN
Veiller à ce que le ralenti soit
correctement réglé – de telle sorte
qu'après le relâchement de la gâchette
d'accélérateur la chaîne ne soit plus
entraînée. Contrôler régulièrement et
rectifier si nécessaire le réglage du
ralenti. Si la chaîne est entraînée au
ralenti, malgré un réglage correct, faire
réparer la machine par le revendeur
spécialisé.
En cas de rebond (kick-back), la
tronçonneuse est brusquement projetée
vers l'utilisateur en décrivant un
mouvement incontrôlable.
Frein de chaîne QuickStop :
Cet équipement réduit le risque de
blessure dans certaines situations – il ne
peut toutefois pas empêcher un rebond.
Lorsqu'il se déclenche, le frein de
chaîne immobilise la chaîne en une
fraction de seconde –
voir le chapitre « Frein de chaîne » de la
présente Notice d'emploi.
Pour réduire le risque de rebond :
MS 271, MS 271 C, MS 291, MS 291 C
–
travailler de façon réfléchie, en
appliquant la technique qui
convient ;
–
toujours prendre la tronçonneuse à
deux mains et la tenir fermement ;
–
toujours scier à pleins gaz ;
–
toujours observer la tête du guidechaîne ;
7
français
–
faire attention aux petites branches
dures, aux rejets et à la végétation
basse des sous-bois – dans
lesquels la chaîne risque
d'accrocher ;
–
ne jamais scier plusieurs branches
à la fois ;
–
ne pas trop se pencher en avant ;
–
ne pas scier à bras levés ;
–
faire extrêmement attention en
engageant la tronçonneuse dans
une coupe déjà commencée ;
–
ne pas essayer d'effectuer une
coupe en plongée sans être
familiarisé avec cette technique de
travail ;
–
faire attention à la position du tronc
et aux forces qui pourraient
refermer la coupe et coincer la
chaîne ;
–
toujours travailler avec une chaîne
correctement affûtée et bien tendue
– le retrait du limiteur de profondeur
ne doit pas être trop grand ;
–
utiliser une chaîne réduisant la
tendance au rebond et un guidechaîne à tête de renvoi de faible
diamètre.
8
Il faut faire très attention
Traction (A)
A
001BA037 KN
ne pas scier avec la tête du guidechaîne ;
Si lorsqu'on coupe avec le côté inférieur
du guide-chaîne – coupe sur le dessus –
la chaîne se coince ou touche un corps
étranger noyé dans le bois, la
tronçonneuse peut être brusquement
attirée vers le tronc – pour éviter ce
phénomène, toujours fermement
appliquer la griffe contre le bois à
couper.
Contrecoup (B)
B
001BA038 KN
–
Si lorsqu'on coupe avec le côté
supérieur du guide-chaîne – coupe par
le dessous – la chaîne coince ou touche
un corps étranger noyé dans le bois, la
tronçonneuse peut être repoussée en
arrière, en direction de l'utilisateur – pour
éviter ce phénomène :
–
veiller à ce que le côté supérieur du
guide-chaîne ne se coince pas ;
–
ne pas gauchir le guide-chaîne
dans la coupe.
–
dans le cas d'arbres inclinés ;
–
dans le cas d'arbres qui, par suite
d'un abattage dans des conditions
défavorables, sont restés
accrochés à des arbres voisins et se
trouvent sous contraintes ;
–
en travaillant dans les chablis.
Dans de tels cas, ne pas travailler avec
la tronçonneuse – mais utiliser un
grappin à câble, un treuil ou un tracteur.
Sortir les troncs accessibles et dégagés.
Poursuivre les travaux si possible sur
une aire dégagée.
Le bois mort (bois desséché, pourri)
présente un grand danger et il est très
difficile ou presque impossible d'évaluer
les risques. C'est pourquoi il faut utiliser
le matériel adéquat, par ex. un treuil ou
un tracteur.
À l'abattage à proximité de routes, voies
ferrées, lignes électriques etc., travailler
très prudemment. Si nécessaire,
informer la police, la centrale électrique
ou la société des chemins de fer.
Sciage
Ne pas travailler avec la commande
d'accélérateur en position de
démarrage. Dans cette position de la
gâchette d'accélérateur, il est
impossible de contrôler le régime du
moteur.
Travailler calmement, de manière bien
réfléchie – seulement dans de bonnes
conditions de visibilité et d'éclairage.
Travailler prudemment – ne pas mettre
d'autres personnes en danger.
MS 271, MS 271 C, MS 291, MS 291 C
français
Ne jamais travailler sans la griffe, car la
tronçonneuse peut entraîner l'utilisateur
vers l'avant. Toujours appliquer
fermement la griffe contre le bois.
Utiliser le guide-chaîne le plus court
possible : la chaîne, le guide-chaîne et
le pignon doivent être appariés, et
convenir pour cette tronçonneuse.
001BA082 KN
À la fin de la coupe, la tronçonneuse
n'est plus soutenue dans la coupe, par le
guide-chaîne. L'utilisateur doit donc
reprendre tout le poids de la machine –
risque de perte de contrôle !
Abattage
Toujours laisser la chaîne en rotation en
sortant la tronçonneuse de la coupe.
Utiliser la tronçonneuse exclusivement
pour le sciage – ne pas s'en servir pour
faire levier ou pour écarter des branches
ou les morceaux coupés des contreforts
du pied d'arbre.
Ne pas couper par le dessous les
branches qui pendent librement.
Faire attention en coupant du bois éclaté
– pour ne pas risquer d'être blessé par
des morceaux de bois entraînés !
Veiller à ce que la tronçonneuse n'entre
pas en contact avec des corps
étrangers : des pierres, des clous etc.
peuvent endommager la chaîne, et être
projetés au loin – ils risquent également
de provoquer un rebond de la
tronçonneuse.
MS 271, MS 271 C, MS 291, MS 291 C
001BA033 KN
Tenir la tronçonneuse de telle sorte
qu'aucune partie du corps ne se trouve
dans le prolongement du plan de
basculement de la chaîne.
À flanc de coteau, toujours se tenir en
amont ou de côté par rapport au tronc ou
à l'arbre couché. Faire attention aux
troncs qui pourraient rouler.
Pour travailler en hauteur :
–
toujours utiliser une nacelle
élévatrice ;
–
ne jamais travailler en se tenant sur
une échelle ou dans un arbre ;
–
jamais sur des échafaudages
instables ;
–
ne jamais travailler à bras levés –
c'est-à-dire à une hauteur
supérieure aux épaules ;
–
ne jamais travailler d'une seule
main.
Les travaux d'abattage ne doivent être
effectués que par des personnes dotées
de la formation requise. Une personne
manquant d'expérience ne devrait
utiliser la tronçonneuse ni pour
l'abattage, ni pour l'ébranchage – grand
risque d'accident !
Respecter les prescriptions nationales
spécifiques relatives à la technique
d'abattage.
Seules les personnes chargées des
travaux d'abattage doivent se trouver
dans la zone d'abattage.
Avant d'abattre un arbre, s'assurer qu'il
ne présente aucun risque pour d'autres
personnes – tenir compte du fait que des
appels ou cris d'avertissement peuvent
être étouffés par le bruit des moteurs.
Attaquer la coupe en accélérant à pleins
gaz et en plaquant fermement la griffe
contre le bois – commencer à scier
seulement une fois que ces conditions
sont remplies.
9
français
en cas de forte déclivité du terrain,
aménager les chemins de repli
parallèlement à la pente ;
–
en s'écartant, faire attention aux
branches qui pourraient tomber et
surveiller la cime de l'arbre.
1
45°
La distance par rapport à tout autre
poste de travail le plus proche devrait
être au moins égale à 2 fois et 1/2 la
longueur d'un arbre.
–
inclinaison naturelle de l'arbre ;
–
toute structure extraordinairement
forte des branches – forme
asymétrique, endommagement du
bois ;
–
direction et vitesse du vent – ne pas
abattre des arbres en cas de vent
fort ;
–
déclivité du terrain ;
–
arbres voisins ;
–
charge de neige ;
–
état de santé de l'arbre – il faut être
particulièrement prudent dans le
cas de troncs endommagés ou de
bois mort (desséché ou pourri).
10
B
Tenir alors compte des points suivants :
–
Au pied de l'arbre, éliminer les
branches gênantes, les broussailles
et tout obstacle – de telle sorte que
rien ne gêne les personnes qui
travaillent autour de l'arbre ;
–
nettoyer soigneusement le pied de
l'arbre (par ex. avec une hache) –
du sable, des pierres ou d'autres
corps étrangers émousseraient la
chaîne de la tronçonneuse ;
–
couper les renforts en commençant
par le plus gros – tout d'abord à la
verticale, puis à l'horizontale – mais
seulement si le bois du tronc est en
bon état.
45°
Définition de la direction de chute et
aménagement des chemins de replis
Déterminer l'espace, entre les autres
arbres, dans lequel l'arbre peut être
abattu.
Préparation de la zone de travail autour
du tronc
A
A
B
Direction de chute
Chemins de repli
–
Aménager pour chaque personne
des chemins de repli – obliquement
par rapport à la direction de chute
de l'arbre, sous un angle d'env. 45°
vers l'arrière ;
–
nettoyer les chemins de repli,
enlever les obstacles ;
–
déposer les outils et autres
équipements à une distance
suffisante – mais pas sur les
chemins de repli ;
–
à l'abattage, toujours se tenir de
côté par rapport au tronc qui tombe
et s'écarter toujours latéralement
pour rejoindre le chemin de repli ;
001BA146 KN
1/ 2
21/2
001BA040 KN
1
001BA088 LÄ
B
–
MS 271, MS 271 C, MS 291, MS 291 C
français
Entailles dans l'aubier
Exécution de l'entaille d'abattage
001BA153 KN
C
La nervure de visée prévue sur le capot
et sur le carter de ventilateur de la
tronçonneuse aide à contrôler la
direction de chute en exécutant l'entaille
d'abattage.
En ce qui concerne l'ordre
chronologique de la coupe horizontale
et de la coupe inclinée, différentes
procédures sont permises – respecter
les prescriptions nationales spécifiques
relatives à la technique d'abattage.
L'entaille d'abattage (C) détermine la
direction de chute.
STIHL recommande la procédure
suivante :
N
exécuter la coupe horizontale – en
contrôlant la direction de chute à
l'aide de la nervure de visée prévue
sur la machine ;
N
exécuter une coupe inclinée sous
un angle d'env. 45° ;
N
contrôler l'entaille d'abattage – si
nécessaire, corriger cette entaille
d'abattage.
001BA150 KN
001BA143 KN
Pour exécuter l'entaille d'abattage,
positionner la tronçonneuse de telle
sorte que la ligne de visée soit
exactement orientée dans la direction
dans laquelle l'arbre devra tomber.
C
En cas de bois à longues fibres, les
entailles dans l'aubier empêchent
l'éclatement de l'aubier à l'abattage de
l'arbre – exécuter ces entailles des deux
côtés du tronc, au niveau de la base de
l'entaille d'abattage, sur une largeur
correspondant à env. 1/10 du diamètre
du tronc – en cas de troncs de très grand
diamètre, exécuter des entailles d'une
profondeur maximale égale à la largeur
du guide-chaîne.
En cas de bois en mauvais état, il ne faut
pas effectuer d'entailles dans l'aubier.
Important :
MS 271, MS 271 C, MS 291, MS 291 C
–
l'entaille d'abattage doit être
perpendiculaire à la direction de
chute ;
–
le plus près possible du sol ;
–
la profondeur de l'entaille
d'abattage doit atteindre entre 1/5 et
1/3 du diamètre du tronc.
11
français
En cas de troncs de faible section :
coupe en éventail simple
Coupe d'abattage
E
D
E
N
Exécuter la coupe d'abattage (D)
légèrement plus haut que la base ou
la sole de l'entaille d'abattage ;
–
exactement à l'horizontale ;
–
entre la coupe d'abattage et
l'entaille d'abattage, il faut laisser
env. 1/10 du diamètre du tronc non
coupé = charnière.
Introduire à temps des coins dans la
fente de la coupe d'abattage –
exclusivement des coins en bois, en
alliage léger ou en matière plastique –
ne pas utiliser des coins en acier. Des
coins en acier endommageraient la
chaîne et pourraient provoquer un
rebond.
12
La partie non coupée fait office de
charnière (E) et guide l'arbre au cours
de sa chute.
–
Il ne faut en aucun cas l'entailler en
exécutant la coupe d'abattage –
l'arbre ne tomberait pas dans la
direction de chute prévue – risque
d'accident !
–
Si le tronc de l'arbre est pourri, il faut
laisser une charnière de plus
grande largeur.
001BA147 KN
Avant de commencer la coupe
d'abattage, lancer un avertissement
« Attention ! ».
001BA145 KN
001BA144 KN
D
N
Appliquer la griffe de la machine
directement derrière la charnière.
Faire tourner la tronçonneuse
autour de ce pivot – seulement
jusqu'à la charnière – la griffe roule
alors sur le tronc.
Immédiatement avant la chute de
l'arbre, donner un deuxième
avertissement « Attention ! ».
MS 271, MS 271 C, MS 291, MS 291 C
français
En cas de troncs de grande section :
coupe en éventail suivie
–
pour les travaux de bricolage.
2
001BA148 KN
1
Première coupe
Attaquer le tronc avec la tête du
guide-chaîne, derrière la charnière
– mener la tronçonneuse
parfaitement à l'horizontale et la
faire pivoter le plus loin possible –
utiliser la griffe comme pivot –
changer de place le moins souvent
possible.
2
N
Utiliser une chaîne à faible
tendance au rebond et faire très
attention en appliquant cette
technique.
1.
En changeant de position, pour la
coupe suivante, laisser toute la
longueur du guide-chaîne dans la
coupe, pour que le plan de coupe
reste bien régulier – plaquer à
nouveau la griffe contre le tronc et
ainsi de suite.
Attaquer le bois avec le côté
inférieur de la tête du guide-chaîne
– pas avec la partie supérieure –
risque de rebond ! Scier jusqu'à ce
que la profondeur de l'incision dans
le tronc corresponde à deux fois la
largeur du guide-chaîne.
2.
3.
Introduire un coin (3).
Faire lentement pivoter la
tronçonneuse dans la position de
plongée – risque de rebond ou de
contrecoup !
4.
Dernière coupe : présenter la
tronçonneuse comme pour la coupe
en éventail simple – ne pas attaquer
la charnière !
3.
Exécuter la coupe en plongée avec
prudence – risque de contrecoup !
2.
Exécuter une coupe en éventail suivie si
le diamètre du tronc dépasse la
longueur de coupe de la tronçonneuse.
1.
1
4
001BA179 KN
3
Techniques de coupe particulières
La coupe en plongée et la coupe à cœur
sont des techniques qui exigent une
formation spéciale et une certaine
expérience.
Coupe en plongée
MS 271, MS 271 C, MS 291, MS 291 C
–
pour abattre des arbres inclinés ;
–
pour exécuter une coupe de
dégagement au tronçonnage ;
13
français
–
Lorsque la section du tronc dépasse
le double de la longueur du guidechaîne ;
–
si, dans le cas de troncs de très
grand diamètre, une partie non
coupée subsiste au centre ;
–
dans le cas d'arbres difficiles à
abattre (chênes, hêtres), pour
pouvoir mieux contrôler la direction
de chute et éviter l'éclatement du
cœur particulièrement dur ;
–
N
dans le cas de feuillus tendres, pour
supprimer la tension interne du
tronc et pour éviter que des éclats
de bois soient arrachés du tronc ;
effectuer une coupe en plongée
dans l'entaille d'abattage – très
prudemment – risque de
contrecoup ! – puis faire pivoter le
guide-chaîne dans le sens de la
flèche.
Ébranchage
Les travaux d'ébranchage ne doivent
être effectués que par des personnes
dotées de la formation requise. Une
personne manquant d'expérience ne
14
devrait utiliser la tronçonneuse ni pour
l'abattage, ni pour l'ébranchage – risque
d'accident !
Utiliser une chaîne à faible
tendance au rebond ;
–
dans la mesure du possible, mettre
la tronçonneuse en appui sur le
tronc ;
–
ne pas se tenir sur le tronc au cours
de l'ébranchage ;
–
ne pas scier avec la tête du guidechaîne ;
–
faire attention aux branches qui se
trouvent sous contrainte ;
–
ne jamais scier plusieurs branches
à la fois.
Sciage du bois de faible section
–
Utiliser un dispositif de fixation
robuste et stable – tel qu'un
chevalet ;
–
ne pas retenir le bois avec le pied ;
–
ne pas faire tenir le morceau de bois
par une autre personne – d'une
manière générale, ne pas se faire
aider par une autre personne.
Bois sous tension, couché ou debout
1
2
001BA151 KN
–
2
1
001BA152 KN
Perçage à cœur
N
Exécuter la coupe de dégagement
du côté de compression (1) ;
N
exécuter la coupe de séparation du
côté de tension (2).
S'il est nécessaire d'exécuter la coupe
de séparation de bas en haut (coupe par
le dessous), il faut faire très attention –
risque de contrecoup !
AVIS
Au tronçonnage du bois couché, la zone
de coupe ne doit pas toucher le sol –
sinon la chaîne serait endommagée.
Respecter impérativement l'ordre
chronologique correct – exécuter tout
d'abord la coupe du côté de
compression (1), puis la coupe du côté
de tension (2) – sinon la tronçonneuse
risquerait de se coincer ou un rebond
pourrait se produire – risque de
blessure !
MS 271, MS 271 C, MS 291, MS 291 C
français
Les précautions suivantes permettent
de prolonger la durée d'utilisation :
Coupe en long
–
garder les mains au chaud (porter
des gants chauds) ;
–
faire des pauses.
001BA189 KN
Les facteurs suivants raccourcissent la
durée d'utilisation :
Technique de sciage sans utilisation de
la griffe – risque de traction vers l'avant
– maintenir le guide-chaîne sous l'angle
le plus faible possible – travailler très
prudemment – grand risque de rebond !
Vibrations
Au bout d'une assez longue durée
d'utilisation de la machine, les vibrations
peuvent provoquer une perturbation de
l'irrigation sanguine des mains
(« maladie des doigts blancs »).
Il n'est pas possible de fixer une durée
d'utilisation valable d'une manière
générale, car l'effet des vibrations
dépend de plusieurs facteurs.
MS 271, MS 271 C, MS 291, MS 291 C
–
tendance personnelle à souffrir
d'une mauvaise irrigation sanguine
(symptômes : doigts souvent froids,
fourmillements) ;
–
utilisation à de basses températures
ambiantes ;
–
effort exercé sur les poignées (une
prise très ferme gêne l'irrigation
sanguine).
Si l'on utilise régulièrement la machine
pendant de longues périodes et que les
symptômes indiqués ci-avant (par ex.
fourmillements dans les doigts) se
manifestent à plusieurs reprises, il est
recommandé de se faire ausculter par
un médecin.
Maintenance et réparations
La machine doit faire l'objet d'une
maintenance régulière. Effectuer
exclusivement les opérations de
maintenance et les réparations décrites
dans la Notice d'emploi. Faire exécuter
toutes les autres opérations par un
revendeur spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer
les opérations de maintenance et les
réparations exclusivement chez le
revendeur spécialisé STIHL. Les
revendeurs spécialisés STIHL
participent régulièrement à des stages
de perfectionnement et ont à leur
disposition les informations techniques
requises.
Utiliser exclusivement des pièces de
rechange de haute qualité. Sinon, des
accidents pourraient survenir et la
machine risquerait d'être endommagée.
Pour toute question à ce sujet,
s'adresser à un revendeur spécialisé.
STIHL recommande d'utiliser des pièces
de rechange d'origine STIHL. Leurs
caractéristiques sont optimisées tout
spécialement pour cette machine, et
pour répondre aux exigences de
l'utilisateur.
Pour la réparation, la maintenance et le
nettoyage, toujours arrêter le moteur –
risque de blessure ! – Exception :
réglage du carburateur et du ralenti.
Lorsque le contact du câble d'allumage
est débranché de la bougie ou que la
bougie est dévissée, ne jamais faire
tourner le moteur avec le lanceur sans
avoir préalablement placé le curseur
combiné / le commutateur d'arrêt en
position STOP ou 0 – risque d'incendie
par suite d'un jaillissement d'étincelles
d'allumage à l'extérieur du cylindre.
Ne pas procéder à la maintenance de la
machine à proximité d'un feu et ne pas
non plus ranger la machine à proximité
d'un feu – le carburant présente un
risque d'incendie !
Contrôler régulièrement l'étanchéité du
bouchon du réservoir à carburant.
Utiliser exclusivement une bougie
autorisée par STIHL – voir
« Caractéristiques techniques » – et
dans un état impeccable.
15
français
S'assurer que le silencieux est dans un
état impeccable.
Ne pas travailler avec un silencieux
endommagé ou sans silencieux – risque
d'incendie ! – lésions de l'ouïe !
Ne pas toucher au silencieux très chaud
– risque de brûlure !
L'état des éléments antivibratoires AV a
une influence sur les caractéristiques du
point de vue vibrations – c'est pourquoi il
faut régulièrement contrôler les
éléments AV.
Conserver le carburant et l'huile de
graissage de chaîne exclusivement
dans des récipients réglementaires
correctement étiquetés. Éviter tout
contact direct de l'essence avec la peau
et ne pas inhaler les vapeurs d'essence
– danger pour la santé !
Si le frein de chaîne ne fonctionne pas
impeccablement, arrêter
immédiatement la machine – risque de
blessure ! Consulter le revendeur
spécialisé – ne pas utiliser la machine
tant que le dérangement n'a pas été
éliminé, voir « Frein de chaîne ».
Dispositif de coupe
STIHL est le seul constructeur qui
fabrique des tronçonneuses, des guidechaînes, des chaînes et des pignons
dans ses propres usines.
La chaîne, le guide-chaîne et le pignon
constituent le dispositif de coupe.
Le dispositif de coupe fourni à la
livraison de la machine est parfaitement
adapté à cette tronçonneuse.
1
2
Contrôler l'arrêt de chaîne – le
remplacer s'il est endommagé.
Arrêter le moteur
–
avant de contrôler la tension de la
chaîne ;
–
avant de retendre la chaîne ;
–
avant de remplacer la chaîne ;
–
avant toute intervention pour
éliminer un dérangement
quelconque.
Respecter les instructions pour
l'affûtage – pour pouvoir utiliser
correctement la machine, sans encourir
de risques, toujours veiller à ce que la
chaîne et le guide-chaîne se trouvent
dans un état impeccable, et que la
chaîne soit correctement affûtée et
tendue, et bien lubrifiée.
Remplacer à temps la chaîne, le guidechaîne et le pignon.
a
3
001BA248 KN
Vérifier le câble d'allumage (isolement
dans un état impeccable, bon serrage
du raccord).
–
Le pignon d'entraînement de la
chaîne et le pignon de renvoi du
guide-chaîne Rollomatic doivent
avoir le même pas (t) que la
chaîne (1).
–
La jauge (épaisseur) des maillons
d'entraînement (2) de la chaîne (1)
doit correspondre à la jauge
(largeur) de la rainure du guidechaîne (3).
En cas d'appariement de composants
incompatibles, le dispositif de coupe
risque de subir des dommages
irréparables au bout de quelques
instants de fonctionnement.
Vérifier régulièrement l'état impeccable
du tambour d'embrayage.
16
MS 271, MS 271 C, MS 291, MS 291 C
français
Emboîtement de la rallonge de protègechaîne
Démontage du couvercle de pignon
Si l'on utilise une tronçonneuse avec
des guide-chaînes de différentes
longueurs, il faut toujours utiliser un
protège-chaîne adéquat recouvrant
toute la longueur du guide-chaîne.
N
Emboîter la rallonge de protègechaîne et le protège-chaîne l'un
dans l'autre – les ergots
d'encliquetage (1) doivent
s'encliqueter dans le protègechaîne.
143BA034 KN
1
001BA245 KN
001BA244 KN
1
Un protège-chaîne convenant pour le
dispositif de coupe respectif est joint à la
livraison de la machine.
Montage du guide-chaîne et
de la chaîne (tendeur latéral)
N
1
Le protège-chaîne porte sur le côté
l'indication de la longueur des guidechaînes pour lesquels il convient.
Pour les guide-chaînes de plus de
90 cm de long, une rallonge de protègechaîne est nécessaire. Pour les guidechaînes de plus de 120 cm de long,
deux rallonges de protège-chaîne sont
nécessaires.
Suivant l'équipement, la rallonge de
protège-chaîne fait partie du jeu de
pièces joint à la livraison ou est livrable
en tant qu'accessoire optionnel.
MS 271, MS 271 C, MS 291, MS 291 C
Dévisser les écrous et enlever le
couvercle du pignon ;
2
N
001BA185 KN
Protège-chaîne
faire tourner la vis (1) vers la
gauche jusqu'à ce que le coulisseau
de tension (2) bute contre le bord de
la découpure du carter, à gauche.
17
français
Desserrage du frein de chaîne
001BA186 KN
2 4
N
Tirer le protège-main en direction de
la poignée tubulaire jusqu'à ce qu'il
produise un déclic audible – le frein
de chaîne est desserré.
poser le guide-chaîne par-dessus
les vis (1) – les tranchants des dents
de la chaîne doivent être orientés
vers la droite ;
N
passer le trou de calage (2) sur le
tourillon du coulisseau de tension –
poser en même temps la chaîne sur
le pignon (3) ;
143BA003 KN
N
Mettre des gants de protection – risque
de blessure sur les dents de coupe
acérées.
N
18
Poser la chaîne en commençant par
la tête du guide-chaîne ;
Démontage du couvercle de pignon
N
Montage de la chaîne
AVERTISSEMENT
1
N
N
tourner la vis (4) vers la droite
jusqu'à ce que la chaîne présente
seulement très peu de mou sur la
partie inférieure du guide-chaîne –
et que les talons des maillons de
guidage et d'entraînement soient
bien introduits dans la rainure du
guide-chaîne ;
remonter le couvercle de pignon – et
serrer seulement légèrement les
écrous à la main ;
pour continuer, voir « Tension de la
chaîne ».
1
3
2
133BA026 KN
1
001BA187 KN
3
Montage du guide-chaîne et
de la chaîne (tendeur rapide)
N
Relever l'ailette (1) (jusqu'à ce
qu'elle s'encliquette) ;
N
tourner l'écrou à ailette (2) vers la
gauche jusqu'à ce qu'il soit desserré
mais reste encore
N
accroché dans le couvercle de
pignon (3) ;
N
enlever le couvercle de pignon.
MS 271, MS 271 C, MS 291, MS 291 C
français
Démontage de la rondelle de tension
Montage de la chaîne
2
N
Enlever la rondelle de tension (1) et
la retourner ;
172BA010 KN
172BA007 KN
1
N
monter l'écrou (2) et le visser à la
main sur le goujon fileté, jusqu'en
appui.
Desserrage du frein de chaîne
N
dévisser l'écrou (2) ;
N
1
4
5
172BA009 KN
3
N
001BA186 KN
172BA008 KN
1
positionner la rondelle de
tension (1) et le guide-chaîne (3),
l'un par rapport à l'autre, de telle
sorte que le goujon fileté (4) entre
dans le trou supérieur du guidechaîne et le tourillon de guidage (5),
plus court, entre dans le trou
inférieur du guide-chaîne ;
MS 271, MS 271 C, MS 291, MS 291 C
Tirer le protège-main en direction de
la poignée tubulaire jusqu'à ce qu'il
produise un déclic audible – le frein
de chaîne est desserré.
172BA011 KN
2
AVERTISSEMENT
Mettre des gants de protection – risque
de blessure sur les dents de coupe
acérées.
N
Poser la chaîne – en commençant
par la tête du guide-chaîne – faire
attention au positionnement de la
rondelle de tension et des
tranchants des gouges ;
N
tourner la rondelle de tension (1) à
fond vers la droite ;
N
tourner le guide-chaîne de telle
sorte que la rondelle de tension soit
orientée en direction de l'utilisateur ;
19
français
172BA014 KN
3
N
poser la chaîne sur le pignon (2) ;
N
appliquer le guide-chaîne – la vis à
embase (3) dépasse dans le trou de
la rondelle de pression – les têtes
des deux vis à embase plus courtes
dépassent dans le trou oblong du
guide-chaîne ;
N
mettre le couvercle de pignon en
place en introduisant la vis à
embase (3) au centre de l'écrou à
ailette ;
4
172BA013 KN
172BA015 KN
5
N
20
engager le maillon d'entraînement
dans la rainure du guide-chaîne
(flèche) et tourner la rondelle de
tension à fond vers la gauche ;
À la mise en place du couvercle de
pignon, les dents de la roue dentée de
tension et de la rondelle de tension
doivent s'engrener ; si nécessaire,
N
faire légèrement tourner la roue
dentée de tension (4) jusqu'à ce
que le couvercle de pignon puisse
être parfaitement appliqué contre le
carter du moteur ;
N
relever l'ailette (5) (jusqu'à ce
qu'elle s'encliquette) ;
N
mettre l'écrou à ailette en prise et le
serrer légèrement ;
N
pour continuer, voir « Tension de la
chaîne ».
1
133BA024 KN
3
172BA012 KN
2
Tension de la chaîne
(tendeur latéral)
Pour retendre la chaîne au cours du
travail :
N
arrêter le moteur ;
N
desserrer les écrous ;
N
soulever le nez du guide-chaîne ;
N
à l'aide d'un tournevis, faire tourner
la vis (1) vers la droite, jusqu'à ce
que la chaîne porte sur la partie
inférieure du guide-chaîne ;
N
en maintenant le nez du guidechaîne en position relevée,
resserrer fermement les écrous ;
N
pour continuer : voir « Contrôle de
la tension de la chaîne » ;
Une chaîne neuve doit être retendue
plus souvent qu'une chaîne qui a déjà
été utilisée depuis un certain temps !
N
contrôler assez souvent la tension
de la chaîne – voir « Instructions de
service ».
MS 271, MS 271 C, MS 291, MS 291 C
français
Tension de la chaîne
(tendeur rapide)
Contrôle de la tension de la
chaîne
Carburant
Le moteur doit être alimenté avec un
mélange d'essence et d'huile moteur.
1
Pour retendre la chaîne au cours du
travail :
N
Arrêter le moteur ;
N
relever l'ailette de l'écrou à ailette et
desserrer l'écrou à ailette ;
N
tourner la roue dentée de
tension (1) à fond vers la droite ;
N
serrer fermement l'écrou à
ailette (2) à la main ;
N
rabattre l'ailette de l'écrou ;
N
pour continuer : voir « Contrôle de
la tension de la chaîne » ;
Une chaîne neuve doit être retendue
plus souvent qu'une chaîne qui a déjà
été utilisée depuis un certain temps !
N
contrôler assez souvent la tension
de la chaîne – voir « Instructions de
service ».
143BA007 KN
001BA112 KN
2
AVERTISSEMENT
N
Arrêter le moteur ;
N
mettre des gants de protection ;
N
la chaîne doit porter sur la partie
inférieure du guide-chaîne – et
lorsque le frein de chaîne est
desserré, il doit être possible de la
faire glisser sur le guide-chaîne en
la tirant à la main ;
N
si nécessaire, retendre la chaîne ;
Une chaîne neuve doit être retendue
plus souvent qu'une chaîne qui a déjà
été utilisée depuis un certain temps.
N
contrôler assez souvent la tension
de la chaîne – voir « Instructions de
service ».
Éviter un contact direct de la peau avec
le carburant et l'inhalation des vapeurs
de carburant.
STIHL MotoMix
STIHL recommande l'utilisation du
carburant STIHL MotoMix. Ce mélange
prêt à l'usage ne contient ni benzène, ni
plomb. Il se distingue par un indice
d'octane élevé et présente l'avantage de
toujours garantir le taux de mélange qui
convient.
Le carburant STIHL MotoMix est
mélangé avec de l'huile STIHL HP Ultra
pour moteurs deux-temps, pour garantir
la plus grande longévité du moteur.
Le MotoMix n'est pas disponible sur tous
les marchés.
Composition du mélange
AVIS
Des essences et huiles qui ne
conviennent pas ou un taux de mélange
non conforme aux prescriptions peuvent
entraîner de graves avaries du moteur.
Des essences et huiles moteur de
qualité inférieure risquent de détériorer
le moteur, les bagues d'étanchéité, les
conduites et le réservoir à carburant.
MS 271, MS 271 C, MS 291, MS 291 C
21
français
Essence
Utiliser seulement de l'essence de
marque – sans plomb ou avec plomb –
dont l'indice d'octane atteint au moins
90 RON.
Pour les machines à catalyseur
d'échappement, il faut impérativement
utiliser de l'essence sans plomb.
AVIS
Si l'on fait plusieurs fois le plein avec un
mélange composé d'essence plombée,
l'effet catalytique peut être
considérablement réduit.
Une essence à teneur en alcool
supérieure à 10% peut causer des
perturbations du fonctionnement des
moteurs équipés d'un carburateur à
réglage manuel et c'est pourquoi il
convient de ne pas l'employer sur ces
moteurs.
Les moteurs équipés de la M-Tronic
développent leur pleine puissance
également avec une essence dont la
teneur en alcool atteint jusqu'à 25%
(E25).
Huile moteur
Utiliser seulement de l'huile de qualité
pour moteur deux-temps – de
préférence l'huile STIHL HP, HP Super
ou HP Ultra pour moteur deux-temps.
Ces huiles spécialement élaborées
offrent les caractéristiques optimales
pour les moteurs STIHL. L'huile
HP Ultra garantit les plus hautes
performances du moteur et sa plus
grande longévité.
Ces huiles moteur ne sont pas
disponibles sur tous les marchés.
22
Pour les machines avec catalyseur
d'échappement, il faut composer le
mélange exclusivement avec de l'huile
STIHL pour moteur deux-temps 1:50.
Taux du mélange
Avec de l'huile moteur deux-temps
STIHL 1:50 ; 1:50 = 1 volume d'huile
+ 50 volumes d'essence
Exemples
Essence
Litres
1
5
10
15
20
25
N
Huile deux-temps
STIHL 1:50
Litres
(ml)
0,02
(20)
0,10
(100)
0,20
(200)
0,30
(300)
0,40
(400)
0,50
(500)
N
Avant de faire le plein, agiter
vigoureusement le bidon de
mélange.
AVERTISSEMENT
Une pression peut s'établir dans le bidon
– ouvrir le bouchon avec précaution.
N
Nettoyer régulièrement et
soigneusement le réservoir à
carburant et les bidons.
Pour l'élimination des restes de
carburant et du liquide employé pour le
nettoyage, procéder conformément à la
législation et de façon écologique !
Verser dans un bidon homologué
pour carburant d'abord l'huile
moteur, puis l'essence – et
mélanger soigneusement.
Stockage du mélange
Stocker le mélange exclusivement dans
des bidons homologués pour carburant,
à un endroit sec, frais et sûr, à l'abri de
la lumière et des rayons du soleil.
Le mélange vieillit – ne préparer le
mélange que pour quelques semaines à
l'avance. Ne pas stocker le mélange
pendant plus de 3 mois. Sous l'effet de
la lumière, des rayons du soleil ou de
températures trop basses ou trop fortes,
le mélange peut se dégrader plus
rapidement et devenir inutilisable au
bout d'une très courte période.
MS 271, MS 271 C, MS 291, MS 291 C
français
001BA240 KN
tourner le bouchon du réservoir
dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre (env. 1/4 de tour) ;
N
enlever le bouchon du réservoir.
Ouverture
Ravitaillement en carburant
Positionner l'appareil de manière à
ce que le bouchon soit dirigé vers le
haut
Différents repères sur les bouchons de
réservoir à carburant
Les bouchons de réservoir et les
réservoirs à carburant peuvent porter
différents repères.
N
Bouchon de réservoir à carburant sans
repères
001BA218 KN
N
Nettoyer le bouchon et ses
alentours avant de faire le plein pour
éviter que des impuretés ne
tombent dans le réservoir
À gauche : Bouchon de réservoir à
carburant – sans repères
À droite :
Bouchon de réservoir à
carburant – avec repères
sur le bouchon et sur le
réservoir
001BA224 KN
001BA229 KN
Préparation de l'appareil
N
001BA219 KN
Ravitaillement en carburant
N
Relever l'ailette jusqu'à la verticale ;
En faisant le plein, ne pas renverser du
carburant et ne pas remplir le réservoir
jusqu'au bord.
STIHL recommande d'utiliser le système
de remplissage STIHL pour carburant
(accessoire optionnel).
N
Refaire le plein de carburant.
Suivant la version, il existe des
bouchons de réservoir et des réservoirs
à carburant avec ou sans repères.
MS 271, MS 271 C, MS 291, MS 291 C
23
français
S'il est possible de faire bouger le
bouchon du réservoir, ou de l'enlever,
Fermeture
001BA222 KN
N
L'ailette étant relevée à la verticale :
présenter le bouchon de réservoir –
en veillant à ce que les marques de
positionnement du bouchon et du
goulot de remplissage coïncident ;
N
pousser le bouchon du réservoir à
carburant vers le bas, jusqu'en
butée ;
Contrôle du verrouillage
001BA223 KN
N
Le talon de l'ailette doit être
intégralement logé dans l'évidement
(flèche) ;
N
Présenter le bouchon du réservoir
et le tourner dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre jusqu'à
ce qu'il s'engage dans le siège du
goulot de remplissage ;
N
continuer de tourner le bouchon du
réservoir dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre
(env. 1/4 de tour) – la partie
001BA225 KN
en maintenant la pression sur le
bouchon du réservoir, le tourner
dans le sens des aiguilles d'une
montre jusqu'à ce qu'il
s'encliquette ;
N
24
À gauche : partie inférieure du bouchon de réservoir décalée
À droite : partie inférieure du bouchon de réservoir dans la
position correcte
001BA226 KN
001BA221 KN
–
N
rabattre l'ailette du bouchon
jusqu'en butée.
001BA227 KN
001BA220 KN
La partie inférieure du bouchon du
réservoir est décalée par rapport à la
partie supérieure.
Saisir le bouchon du réservoir – le
bouchon est correctement verrouillé
s'il est impossible de le faire bouger
ou de l'enlever.
MS 271, MS 271 C, MS 291, MS 291 C
français
Fermeture
inférieure du bouchon du réservoir
est ainsi tournée dans la position
correcte ;
tourner le bouchon du réservoir
dans le sens des aiguilles d'une
montre et le fermer – voir les
sections « Fermeture » et
« Contrôle du verrouillage ».
Bouchon de réservoir à carburant avec
repère
Les repères du réservoir et du bouchon
du réservoir doivent coïncider.
001BA236 KN
001BA237 KN
Ouverture
Relever l'ailette ;
N
présenter le bouchon du réservoir à
carburant – les repères du réservoir
et du bouchon du réservoir doivent
coïncider ;
N
pousser le bouchon du réservoir à
carburant vers le bas, jusqu'en
butée ;
N
en maintenant la pression sur le
bouchon du réservoir, le tourner
dans le sens des aiguilles d'une
montre jusqu'à ce qu'il
s'encliquette ;
enlever le bouchon du réservoir.
Ravitaillement en carburant
En faisant le plein, ne pas renverser du
carburant et ne pas remplir le réservoir
jusqu'au bord.
001BA232 KN
STIHL recommande d'utiliser le système
de remplissage STIHL pour carburant
(accessoire optionnel).
N
L'ailette étant relevée à la verticale :
N
Refaire le plein de carburant.
001BA233 KN
N
N
001BA234 KN
001BA234 KN
N
tourner le bouchon du réservoir à
carburant (env. 1/4 de tour) ;
MS 271, MS 271 C, MS 291, MS 291 C
25
français
inférieure du bouchon du réservoir
est ainsi tournée dans la position
correcte ;
001BA231 KN
1
rabattre l'ailette.
À gauche : la partie inférieure du bouchon du réservoir est
décalée – le repère
intérieur (1) coïncide avec
le repère extérieur.
À droite : la partie inférieure du bouchon du réservoir est dans
la position correcte – le
repère intérieur se trouve
en dessous de l'ailette. Il ne
coïncide pas avec le repère
extérieur.
001BA241 KN
N
Le bouchon du réservoir est verrouillé.
Si le bouchon du réservoir ne se
verrouille pas sur le réservoir à
carburant
La partie inférieure du bouchon du
réservoir est décalée par rapport à la
partie supérieure.
N
26
tourner le bouchon du réservoir
dans le sens des aiguilles d'une
montre et le fermer – voir la section
« Fermeture ».
001BA239 KN
001BA235 KN
Après cela, les repères du réservoir et
du bouchon du réservoir coïncident.
001BA238 KN
N
N
Présenter le bouchon du réservoir
et le tourner dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre jusqu'à
ce qu'il s'engage dans le siège du
goulot de remplissage ;
N
continuer de tourner le bouchon du
réservoir dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre
(env. 1/4 de tour) – la partie
Enlever le bouchon du réservoir à
carburant et le regarder par le haut ;
MS 271, MS 271 C, MS 291, MS 291 C
français
Huile de graissage de chaîne
Pour le graissage automatique et
durable de la chaîne et du guide-chaîne
– utiliser exclusivement de l'huile de
graissage de chaîne éco-compatible et
de bonne qualité – de préférence l'huile
STIHL Bioplus à biodégradabilité rapide.
STIHL recommande d'utiliser le système
de remplissage STIHL pour huile de
graissage de chaîne (accessoire
optionnel).
Ravitaillement en huile de
graissage de chaîne
N
Lorsque la machine tombe en « panne
sèche », il faut impérativement que le
réservoir d'huile contienne encore une
certaine quantité d'huile de graissage de
chaîne.
Préparatifs
La longévité de la chaîne et du guidechaîne dépend essentiellement de la
bonne qualité de l'huile de graissage –
c'est pourquoi il faut utiliser
exclusivement de l'huile spécialement
élaborée pour le graissage de la chaîne.
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser de l'huile de vidange !
L'huile de vidange est polluante et un
contact prolongé et répété avec la peau
peut avoir un effet cancérigène !
AVIS
L'huile de vidange n'a pas le pouvoir
lubrifiant requis et ne convient pas pour
le graissage de la chaîne.
MS 271, MS 271 C, MS 291, MS 291 C
001BA158 KN
AVIS
L'huile biologique pour le graissage de
la chaîne doit présenter une résistance
suffisante au vieillissement (comme
par ex. l'huile STIHL Bioplus). De l'huile
à résistance au vieillissement
insuffisante a tendance à se résinifier
rapidement. La conséquence est que
des dépôts durs, difficiles à enlever, se
forment en particulier sur les pièces
d'entraînement de la chaîne et sur la
chaîne – et cela peut même entraîner le
blocage de la pompe à huile.
fermer le bouchon du réservoir.
N
Nettoyer soigneusement le
bouchon du réservoir et son
voisinage, afin qu'aucune impureté
ne risque de pénétrer dans le
réservoir d'huile ;
N
positionner la machine de telle sorte
que le bouchon du réservoir soit
orienté vers le haut ;
N
ouvrir le bouchon du réservoir.
Si par contre le niveau d'huile ne baisse
pas, cela peut signaler une perturbation
du débit d'huile de graissage : contrôler
le graissage de la chaîne, nettoyer les
canalisations d'huile, consulter au
besoin le revendeur spécialisé. STIHL
recommande de faire effectuer les
opérations de maintenance et les
réparations exclusivement chez le
revendeur spécialisé STIHL.
Ravitaillement en huile de graissage de
chaîne
N
Refaire le plein d'huile de graissage
de chaîne – à chaque plein de
carburant ;
En faisant le plein, ne pas renverser de
l'huile de graissage de chaîne et ne pas
remplir le réservoir jusqu'au bord.
27
français
Contrôle du graissage de la
chaîne
Desserrage du frein de chaîne
Frein de chaîne
143BA024 KN
143BA012 KN
Blocage de la chaîne
N
143BA011 KN
La chaîne doit toujours projeter un peu
d'huile.
AVIS
Ne jamais travailler sans graissage de la
chaîne ! Si la chaîne tourne à sec, il
suffit de quelques instants de
fonctionnement pour que le dispositif de
coupe subisse des dommages
irréparables. Avant d'entreprendre le
travail, il faut donc toujours contrôler le
graissage de la chaîne et le niveau
d'huile dans le réservoir.
Toute chaîne neuve nécessite une
période de rodage de 2 à 3 minutes.
Après ce rodage, vérifier la tension de la
chaîne et la rectifier si nécessaire – voir
« Contrôle de la tension de la chaîne ».
28
–
en cas de danger ;
–
pour la mise en route du moteur ;
–
au ralenti.
Le frein de chaîne est actionné lorsque
la main gauche de l'utilisateur pousse le
protège-main en direction de la tête du
guide-chaîne – ou automatiquement
sous l'effet d'un rebond de la
tronçonneuse : la chaîne est bloquée –
et elle s'arrête.
Tirer le protège-main en direction de
la poignée tubulaire.
AVIS
Avant d'accélérer (sauf pour un contrôle
du fonctionnement) et avant
d'entreprendre le travail, il faut
débloquer le frein de chaîne.
Un régime moteur élevé avec frein de
chaîne bloqué (chaîne immobilisée)
provoque, au bout de quelques instants
seulement, une détérioration du moteur
et des pièces d'entraînement de la
chaîne (embrayage, frein de chaîne).
Le frein de chaîne est déclenché
automatiquement en cas de rebond
assez important de la tronçonneuse –
sous l'effet de l'inertie de la masse du
protège-main, ce protège-main est
projeté en avant, en direction de la tête
MS 271, MS 271 C, MS 291, MS 291 C
français
Contrôle du fonctionnement du frein de
chaîne
À chaque utilisation, avant de
commencer le travail : le moteur
tournant au ralenti, bloquer la chaîne
(pousser le protège-main en direction de
la tête du guide-chaîne) et accélérer
brièvement à fond (pendant 3 secondes
au maximum) – la chaîne ne doit pas
être entraînée. Le protège-main ne doit
pas être encrassé. Il doit pouvoir
fonctionner facilement.
Entretien du frein de chaîne
Le frein de chaîne est soumis à l'usure,
sous l'effet de la friction (usure normale).
Afin qu'il puisse assumer sa fonction, il
doit faire l'objet d'une maintenance
périodique à effectuer par un personnel
doté de la formation requise. STIHL
recommande de faire effectuer les
opérations de maintenance et les
réparations exclusivement chez le
revendeur spécialisé STIHL. Les
intervalles de maintenance suivants
sont à respecter :
MS 271, MS 271 C, MS 291, MS 291 C
tous les trois
mois
tous les six
mois
une fois par
an
Utilisation en hiver
Préchauffage du carburateur
N
Démonter le capot – voir « Capot » ;
À des températures inférieures à +10 °C
5902BA002 KN
Le frein de chaîne ne fonctionne que si
le protège-main n'a subi aucune
modification.
Utilisation professionnelle à plein temps :
Utilisation à temps
partiel :
Utilisation
occasionnelle :
N
en faisant levier avec la clé multiple
ou un tournevis, extraire le tiroir de
la position s (utilisation en été) ;
1
N
5902BA003 KN
du guide-chaîne – même si la main
gauche de l'utilisateur tenant la poignée
tubulaire ne se trouve pas derrière le
protège-main, comme c'est le cas
par ex. à l'abattage .
monter le tiroir avec l'orifice orienté
en direction de la tronçonneuse
(utilisation en hiver) – la flèche est
orientée vers le symbole r – le
tiroir doit s'encliqueter avec un bruit
perceptible ;
29
français
Dans la position d'utilisation en hiver, la
pointe de la flèche (1) est visible.
N
monter le capot – voir « Capot ».
Le carburateur est alors balayé par de
l'air réchauffé dans le voisinage du
cylindre – cela évite le givrage du
carburateur.
Système de filtre à air
N
Le cas échéant, procéder à la
transformation nécessaire, en
montant un autre type de filtre, voir
« Système de filtre à air ».
Mise en route / arrêt du
moteur
Positions du levier de commande
universel
À des températures supérieures à
+20 °C
N
Il faut impérativement ramener le
tiroir dans la position s (utilisation
en été) – pour éviter une surchauffe
et un mauvais fonctionnement du
moteur.
STOP
0
À des températures inférieures à
-10 °C :
N
Faire tourner la vis de réglage de
richesse au ralenti (L) de
1/4 de tour dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre.
Après chaque correction effectuée à la
vis de réglage de richesse au ralenti (L),
il faut généralement corriger aussi
l'ajustage de la vis de butée de réglage
de régime de ralenti (LA), voir « Réglage
du carburateur ».
N
30
Si la tronçonneuse est extrêmement
froide (formation de givre), après la
mise en route, amener le moteur à
sa température de service en le
faisant tourner à un régime de
ralenti accéléré (après avoir
débloqué le frein de chaîne !).
001BA140 KN
Si le régime de ralenti est irrégulier ou si
l'accélération n'est pas satisfaisante
Stop 0 – arrêt du moteur – le contact
d'allumage est coupé.
Marche normale F – le moteur tourne ou
peut démarrer.
Position de démarrage n – c'est dans
cette position que l'on démarre le
moteur chaud – à l'actionnement de la
gâchette d'accélérateur, le levier de
commande universel se dégage et
passe en position de marche normale.
Volet de starter fermé l – c'est dans
cette position que l'on démarre le
moteur froid.
MS 271, MS 271 C, MS 291, MS 291 C
français
Pour déplacer le levier de commande
universel de la position de marche
normale F vers la position volet de
starter fermé l, enfoncer
simultanément le blocage de gâchette
d'accélérateur et la gâchette
d'accélérateur et les maintenir enfoncés
– placer ensuite le levier de commande
universel dans la position requise.
Pour le passage en position de
démarrage n, amener le levier de
commande universel tout d'abord en
position volet de starter fermé l, puis
pousser le levier de commande
universel dans la position de
démarrage n.
Le passage en position de
démarrage n n'est possible qu'en
partant de la position volet de starter
fermé l.
Lorsqu'on enfonce le blocage de
gâchette d'accélérateur en donnant
simultanément une impulsion sur la
gâchette d'accélérateur, le levier de
commande universel quitte la position
de démarrage n et passe en position
de marche normale F.
Pour arrêter le moteur, placer le levier
de commande universel en position
d'arrêt 0.
Position de démarrage n
–
si le moteur est chaud (dès que le
moteur a tourné pendant une
minute environ) ;
–
après le premier coup d'allumage ;
–
après la ventilation de la chambre
de combustion, si le moteur avait
été noyé.
Sur le sol
Pompe d'amorçage
Enfoncer plusieurs fois le soufflet de la
pompe d'amorçage manuelle – même si
le soufflet est encore rempli de
carburant ;
–
pour le premier lancement ;
–
si le réservoir a été complètement
vidé (panne sèche).
Tenue de la tronçonneuse
Il y a deux possibilités pour tenir la
tronçonneuse à la mise en route.
0001BA017 KN
Réglage du levier de commande
universel
N
Poser la tronçonneuse sur le sol,
dans une position sûre – se tenir
dans une position stable – la chaîne
ne doit toucher ni le sol, ni un objet
quelconque ;
N
en tenant la poignée tubulaire de la
main gauche, plaquer fermement la
tronçonneuse sur le sol –
l'empoigner en passant le pouce en
dessous de la poignée tubulaire ;
N
engager le pied droit dans la
poignée arrière pour plaquer la
machine sur le sol ;
Position volet de starter fermé l
–
si le moteur est froid ;
–
si, après la mise en route, le moteur
cale à l'accélération ;
–
si le réservoir a été complètement
vidé (panne sèche).
MS 271, MS 271 C, MS 291, MS 291 C
31
français
Entre les genoux ou les cuisses
fois sur le câble de lancement – jusqu'à
ce qu'une quantité de carburant
suffisante soit débitée.
Lancement du moteur
Versions standards
Versions avec ErgoStart
AVERTISSEMENT
Le démarrage du moteur est
extrêmement simple et facile et même
des enfants pourraient mettre la
machine en marche – risque d'accident !
N
serrer la poignée arrière entre les
genoux ou les cuisses ;
N
tenir la poignée tubulaire de la main
gauche – l'empoigner en passant le
pouce en dessous de la poignée
tubulaire.
0001BA019 KN
0001BA018 KN
Il faut donc absolument prendre toutes
les précautions qui s'imposent pour que
des enfants ou d'autres personnes non
autorisées ne puissent pas essayer de
mettre la machine en marche :
N
De la main droite, tirer lentement la
poignée du lanceur jusqu'au point
dur, puis tirer vigoureusement d'un
coup sec – tout en poussant la
poignée tubulaire vers le bas – ne
pas sortir le câble sur toute sa
longueur – il risquerait de casser !
Ne pas lâcher la poignée de
lancement – elle reviendrait
brusquement en arrière – mais la
guider à la main dans le sens
opposé à la traction, de telle sorte
que le câble de lancement
s'embobine correctement.
Sur un moteur neuf ou après une assez
longue période d'arrêt, sur les machines
sans pompe d'amorçage manuelle, il
peut être indispensable de tirer plusieurs
32
–
au cours des pauses du travail, ne
jamais laisser la machine sans
surveillance ;
–
après le travail, ranger la machine
en lieu sûr.
Le système ErgoStart accumule
l'énergie de lancement pour la mise en
route de la tronçonneuse. C'est
pourquoi quelques secondes peuvent
s'écouler entre le lancement et le
démarrage du moteur.
Sur les versions avec ErgoStart, deux
procédures de lancement sont
possibles :
N
de la main droite, tirer lentement et
régulièrement la poignée de
lancement – ou bien – de la main
droite, tirer la poignée de lancement
à plusieurs reprises, mais en sortant
chaque fois le câble seulement sur
une faible longueur ;
MS 271, MS 271 C, MS 291, MS 291 C
français
N
ne pas lâcher la poignée de
lancement – elle reviendrait
brusquement en arrière – mais la
guider à la main dans le sens
opposé à la traction, de telle sorte
que le câble de lancement
s'embobine correctement.
Sur toutes les versions
Après le premier coup d'allumage
4
1
4
4
Mise en route de la tronçonneuse
3
Aucune autre personne ne doit se
trouver dans le rayon d'action de la
tronçonneuse.
2710BA006 KN
Versions avec pompe d'amorçage
manuelle
N
Enfoncer au moins 5 fois le soufflet
de la pompe d'amorçage manuelle –
même si le soufflet est encore
rempli de carburant ;
MS 271, MS 271 C, MS 291, MS 291 C
5902BA029 KN
AVERTISSEMENT
N
placer le levier de commande
universel (4) sur la position de
démarrage n ;
N
tenir fermement la tronçonneuse et
lancer le moteur ;
2
4
N
pousser le protège-main (1) vers
l'avant – la chaîne est bloquée ;
N
enfoncer le blocage de gâchette
d'accélérateur (2) et simultanément
la gâchette d'accélérateur (3) et les
maintenir – placer le levier de
commande universel (4) en
Dès que le moteur tourne
4
3
position volet de starter fermé l
–
si le moteur est froid (également si,
après la mise en route, le moteur a
calé à l'accélération) ;
position de démarrage n
–
si le moteur est chaud (dès que le
moteur a tourné pendant une
minute environ) ;
N
tenir fermement la tronçonneuse et
lancer le moteur ;
5902BA030 KN
au lancement, appuyer sur la
poignée tubulaire, vers le bas – ne
pas sortir le câble sur toute sa
longueur – il risquerait de casser !
N
4
5902BA031 KN
N
enfoncer le blocage de gâchette
d'accélérateur et actionner
brièvement la gâchette
d'accélérateur (3), le levier de
commande universel (4) se dégage
et passe en position de marche
normale F – et le moteur passe au
ralenti ;
33
français
enfoncer simultanément le blocage de
gâchette d'accélérateur et la gâchette
d'accélérateur.
001BA186 KN
Si le moteur ne démarre pas
N
tirer le protège-main en direction de
la poignée tubulaire.
Le frein de chaîne est débloqué – la
tronçonneuse est prête à l'utilisation.
AVIS
Accélérer uniquement lorsque le frein de
chaîne est desserré. Un régime moteur
élevé avec frein de chaîne bloqué
(chaîne immobilisée) provoque, au bout
de quelques instants seulement, une
détérioration de l'embrayage et du frein
de chaîne.
À une température très basse
N
Faire chauffer le moteur pendant
quelques instants, en accélérant
légèrement ;
N
le cas échéant, procéder au réglage
pour l'utilisation en hiver, voir
« Utilisation en hiver ».
Arrêt du moteur
N
Placer le levier de commande
universel dans la position d'arrêt 0 ;
Si l'on a amené le levier de commande
universel de la position de
démarrage n sur la position d'arrêt 0 –
34
Après le premier coup d'allumage du
moteur, le levier de commande universel
n'a pas été amené à temps de la position
volet de starter fermé l sur la position
de démarrage n, le moteur est
probablement noyé.
N
Placer le levier de commande
universel dans la position d'arrêt 0 ;
N
démonter la bougie – voir
« Bougie » ;
N
sécher la bougie ;
N
tirer plusieurs fois sur le câble de
lancement – pour ventiler la
chambre de combustion ;
N
remonter la bougie – voir
« Bougie » ;
N
placer le levier de commande
universel dans la position de
démarrage n – même si le moteur
est froid ;
N
relancer le moteur.
Instructions de service
Au cours de la première période
d'utilisation
Jusqu'à l'épuisement des trois premiers
pleins du réservoir, ne pas faire tourner
le dispositif à moteur neuf à haut régime,
à vide, afin d'éviter une sollicitation
supplémentaire au cours du rodage.
Durant le rodage, les éléments mobiles
doivent s'adapter les uns aux autres –
les frictions à l'intérieur du bloc-moteur
offrent une résistance assez élevée. Le
moteur n'atteint sa puissance maximale
qu'au bout d'une période d'utilisation
correspondant à la consommation de 5
à 15 pleins du réservoir.
Au cours du travail
AVIS
Ne pas appauvrir le réglage du
carburateur en supposant obtenir ainsi
une augmentation de puissance – cela
pourrait entraîner la détérioration du
moteur – voir « Réglage du
carburateur ».
AVIS
Accélérer uniquement lorsque le frein de
chaîne est desserré. Un régime moteur
élevé avec frein de chaîne bloqué
(chaîne immobilisée) provoque, au bout
de quelques instants seulement, une
détérioration du moteur et des pièces
d'entraînement de la chaîne
(embrayage, frein de chaîne).
MS 271, MS 271 C, MS 291, MS 291 C
français
Contrôler assez souvent la tension de la
chaîne
Après le travail
La tension d'une chaîne neuve doit être
ajustée plus souvent que celle d'une
chaîne qui a déjà été utilisée depuis un
certain temps.
N
Détendre la chaîne si elle a été
retendue au cours du travail, à la
température de service.
AVIS
La chaîne doit porter sur la partie
inférieure du guide-chaîne, mais il doit
être possible de la faire glisser le long du
guide-chaîne en la tirant à la main. Si
nécessaire, retendre la chaîne – voir
« Tension de la chaîne ».
Après le travail, il faut impérativement
détendre la chaîne ! En refroidissant, la
chaîne se rétrécit. Si l'on ne détend pas
la chaîne, elle risque alors
d'endommager le vilebrequin et les
roulements.
À la température de service
Pour une immobilisation de courte durée
La chaîne s'allonge et pend. Les
maillons de guidage et d'entraînement
ne doivent pas sortir de la rainure, sur la
partie inférieure du guide-chaîne, sinon
la chaîne risque de sauter. Retendre la
chaîne – voir « Tension de la chaîne ».
Laisser le moteur refroidir. Veiller à ce
que le réservoir à carburant soit
complètement rempli et, jusqu'à la
prochaine utilisation, ranger la machine
à un endroit sec, à l'écart de toute
source d'inflammation.
AVIS
En refroidissant, la chaîne se rétrécit. Si
l'on ne détend pas la chaîne, elle risque
alors d'endommager le vilebrequin et les
roulements.
Pour une immobilisation prolongée
2
1
N
Retourner le guide-chaîne – après
chaque affûtage de la chaîne et
après chaque remplacement de la
chaîne – pour éviter une usure
unilatérale, surtout sur la tête de
renvoi et sur la partie inférieure ;
N
nettoyer régulièrement l'orifice
d'entrée d'huile (1), le canal de
sortie d'huile (2) et la rainure du
guide-chaîne (3) ;
N
mesurer la profondeur de la rainure
– à l'aide de la jauge du calibre
d'affûtage (accessoire optionnel) –
dans la zone du guide-chaîne où
l'on constate la plus forte usure des
portées.
Voir « Rangement du dispositif ».
Après une utilisation prolongée à pleine
charge
Laisser le moteur tourner au ralenti
pendant quelques instants – le plus gros
de la chaleur est alors dissipé par le flux
d'air de refroidissement, ce qui évite une
accumulation de chaleur qui soumettrait
les pièces rapportées sur le bloc-moteur
(allumage, carburateur) à des
sollicitations thermiques extrêmes.
MS 271, MS 271 C, MS 291, MS 291 C
3
143BA026 KN
À froid
Entretien du guide-chaîne
35
français
Profondeur
minimale de
la rainure
1/4" P
4,0 mm
1/4“
4,0 mm
3/8" P
5,0 mm
3/8“; 0.325“ 6,0 mm
0.404“
7,0 mm
Si la profondeur de la rainure n'atteint
pas au moins la valeur minimale :
N
Capot
Système de filtre à air
Démontage du capot
N
Placer le levier de commande
universel dans la position d'arrêt 0 ;
N
pousser le protège-main avant vers
l'avant – la chaîne est bloquée ;
Le montage de différents filtres permet
d'adapter le système de filtration d'air
suivant les conditions d'utilisation. Les
transformations sont très faciles.
Filtre en tissu non tissé
1
remplacer le guide-chaîne.
Sinon, les maillons de guidage et
d'entraînement frottent sur le fond de la
rainure – le pied des dents et les
maillons intermédiaires ne portent pas
sur les surfaces de glissement du guidechaîne.
2
1
1
N
dévisser les vis (1) ;
N
enlever le capot (2).
Montage du capot
N
Filtre en tissu non tissé pour
l'utilisation dans des conditions
climatiques normales et dans les
régions sèches.
Filtre HD2
Remonter le capot et serrer
fermement les vis.
5902BA008 KN
N
5902BA009 KN
Picco
Rapid
Picco
Rapid
Rapid
Pas de
chaîne
2710BA003 KN
Type de
chaîne
N
36
Filtre HD2 (cadre de filtre noir,
matière filtrante plissée) pour des
conditions hivernales extrêmes
(par ex. neige poudreuse ou
soulevée par le vent) ou des régions
très poussiéreuses.
MS 271, MS 271 C, MS 291, MS 291 C
français
S'il ne suffit pas de battre le filtre ou de
le passer à la soufflette, en cas
d'encrassement persistant ou si les
saletés sont agglutinées dans le tissu du
filtre, il faut procéder à un nettoyage à
fond.
Si la puissance du moteur baisse
sensiblement
N
Démonter le capot – voir « Capot » ;
N
laver le filtre avec du détergent
spécial STIHL (accessoire
optionnel) ou une solution de
nettoyage propre et ininflammable
(par ex. de l'eau savonneuse
chaude) – rincer le filtre, de
l'intérieur vers l'extérieur, sous l'eau
du robinet – ne pas utiliser un
nettoyeur haute pression ;
N
sécher les éléments du filtre – ne
pas les exposer à une chaleur
extrême ;
N
ne pas huiler le filtre ;
N
remonter le filtre ;
nettoyer grossièrement le voisinage
du filtre ;
AVIS
N'utiliser aucun outil pour le démontage
et le remontage du filtre à air – cela
risquerait d'endommager le filtre à air.
2.
N
N
2710BA000 KN
1.
Nettoyage du filtre à air
N
battre le filtre ou le nettoyer à l'air
comprimé, de l'intérieur vers
l'extérieur ;
MS 271, MS 271 C, MS 291, MS 291 C
monter le capot – voir « Capot ».
Montage du filtre à air
faire tourner le filtre à air, en
exécutant 1/4 de tour dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre,
et l'enlever en direction de la
poignée arrière ;
remplacer impérativement le filtre
s'il est endommagé ;
N
Nettoyage à fond du filtre
Démontage du filtre à air
N
ce qu'il s'encliquette – l'inscription
« STIHL » doit se trouver à
l'horizontale ;
2.
1.
2710BA001 KN
Nettoyage du filtre à air
N
appliquer le filtre à air ;
N
pousser le filtre à air en direction du
boîtier du filtre et le faire
simultanément tourner dans le sens
des aiguilles d'une montre jusqu'à
37
français
Réglage du carburateur
Informations de base
Réglage standard B
Réglage standard A
–
Vis de réglage de richesse à haut
régime (H) = 3/4
–
Vis de réglage de richesse au
ralenti (L) = 1/4
H
Le carburateur est ajusté de telle sorte
que dans toutes les conditions de
fonctionnement le moteur soit alimenté
avec un mélange carburé de
composition optimale.
N
Arrêter le moteur ;
N
contrôler le filtre à air – le nettoyer
ou le remplacer si nécessaire ;
N
contrôler la grille pare-étincelles du
silencieux (pas montée pour tous
les pays) – la nettoyer ou la
remplacer si nécessaire.
L
5902BA034 KN
Préparatifs
L
5902BA035 KN
Départ usine, le carburateur est livré
avec le réglage standard.
N
Pour déterminer le réglage standard
requis, en agissant avec doigté
dans le sens des aiguilles d'une
montre, tourner la vis de réglage de
richesse au ralenti (L) jusqu'en
butée ou en position de serrage à
fond – puis la tourner dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre.
Est-ce que la plage de réglage est
supérieure à 1 tour complet ?
Différents réglages standards
N
Différents carburateurs sont montés
départ usine. Un réglage standard
particulier est nécessaire pour chacun
de ces carburateurs :
Est-ce que la plage de réglage est
inférieure à 1 tour complet ?
N
N
Tourner la vis de réglage de
richesse à haut régime (H) dans le
sens inverse des aiguilles d'une
montre, jusqu'en butée – au
maximum de 3/4 de tour ;
N
en tournant avec doigté dans le
sens des aiguilles d'une montre,
serrer à fond la vis de réglage de
richesse au ralenti (L) – puis
exécuter 1 tour complet dans le
sens inverse des aiguilles d'une
montre.
Dans ce cas, continuer avec le
« Réglage standard A ».
Dans ce cas, continuer avec le
« Réglage standard B ».
Réglage standard A
–
Vis de réglage de richesse à haut
régime (H) = 3/4
–
Vis de réglage de richesse au
ralenti (L) = 1
38
MS 271, MS 271 C, MS 291, MS 291 C
français
que le moteur tourne rond et
accélère bien – au maximum
jusqu'en butée.
L
LA
5902BA035 KN
H
N
N
Tourner la vis de réglage de
richesse à haut régime (H) dans le
sens inverse des aiguilles d'une
montre, jusqu'en butée – au
maximum de 3/4 de tour ;
tourner la vis de réglage de richesse
au ralenti (L) à fond dans le sens
des aiguilles d'une montre – puis la
tourner de 1/4 de tour dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre.
Si le moteur cale au ralenti
N
Procéder au réglage standard ;
N
mettre le moteur en route et le faire
chauffer ;
tourner la vis de butée de réglage
de régime de ralenti (LA) dans le
sens des aiguilles d'une montre,
jusqu'à ce que la chaîne commence
à être entraînée – puis revenir de
1 tour en arrière.
Si la chaîne est entraînée au ralenti
N
Réglage du ralenti
N
5902BA036 KN
Réglage standard B
tourner la vis de butée de réglage
de régime de ralenti (LA) dans le
sens inverse des aiguilles d'une
montre, jusqu'à ce que la chaîne
s'arrête – puis exécuter encore
1 tour dans le même sens.
AVERTISSEMENT
Si la chaîne ne s'arrête pas au ralenti,
bien que le réglage correct ait été
effectué, faire réparer la tronçonneuse
par le revendeur spécialisé.
Si le régime de ralenti est irrégulier ; si
l'accélération n'est pas satisfaisante
(malgré le réglage standard de la vis de
réglage de richesse au ralenti)
Après chaque correction effectuée à la
vis de réglage de richesse au ralenti (L),
il faut généralement corriger aussi
l'ajustage de la vis de butée de réglage
de régime de ralenti (LA).
Correction du réglage du carburateur
pour travailler à haute altitude
Si le fonctionnement du moteur n'est
pas satisfaisant, il peut s'avérer
nécessaire de corriger légèrement le
réglage :
N
procéder au réglage standard ;
N
faire chauffer le moteur ;
N
tourner légèrement la vis de réglage
de richesse à haut régime (H) dans
le sens des aiguilles d'une montre
(appauvrissement du mélange
carburé) – au maximum jusqu'en
butée.
AVIS
Après être redescendu d'une haute
altitude, rétablir le réglage standard du
carburateur.
Un réglage trop pauvre risque
d'entraîner un manque de lubrification et
une surchauffe – risque d'avarie du
moteur.
Le réglage du ralenti est trop pauvre.
N
MS 271, MS 271 C, MS 291, MS 291 C
en procédant avec doigté, tourner la
vis de réglage de richesse au
ralenti (L) dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre, jusqu'à ce
39
français
N
N
Si la puissance du moteur baisse,
contrôler la grille pare-étincelles du
silencieux ;
N
En cas de manque de puissance du
moteur, de difficultés de démarrage
ou de perturbations au ralenti,
contrôler tout d'abord la bougie ;
N
après env. 100 heures de
fonctionnement, remplacer la
bougie – la remplacer plus tôt si les
électrodes sont fortement usées –
utiliser exclusivement les bougies
antiparasitées autorisées par STIHL
– voir « Caractéristiques
techniques ».
laisser le silencieux refroidir ;
N
dévisser la vis (1) ;
N
extraire la grille pare-étincelles (2) ;
N
si la grille pare-étincelles du
silencieux est encrassée, la
nettoyer – si elle est endommagée
ou fortement calaminée, la
remplacer ;
N
monter la grille pare-étincelles ;
N
visser la vis.
40
Démontage de la bougie
N
Démonter le capot – voir « Capot » ;
N
placer le levier de commande
universel dans la position d'arrêt 0 ;
5902BA013 KN
0001BA009 KN
1
2
1
N
débrancher le contact de câble
d'allumage de la bougie ;
N
nettoyer grossièrement le voisinage
de la bougie ;
5902BA014 KN
Pour certains pays, le silencieux est
muni d'une grille pare-étincelles.
Bougie
N
introduire la clé multiple à travers la
douille (1) et, si nécessaire, tourner
la clé multiple de telle sorte qu'elle
s'adapte sur le six-pans de la
bougie ;
N
pousser la clé multiple jusqu'à ce
qu'elle bute contre le cylindre ;
N
dévisser la bougie.
Contrôle de la bougie
A
000BA039 KN
Grille pare-étincelles dans le
silencieux
N
Nettoyer la bougie si elle est
encrassée ;
N
contrôler l'écartement des
électrodes (A) et le rectifier si
nécessaire – pour la valeur correcte,
voir « Caractéristiques
techniques » ;
N
éliminer les causes de
l'encrassement de la bougie.
MS 271, MS 271 C, MS 291, MS 291 C
français
Causes possibles :
trop d'huile moteur dans le
carburant ;
–
filtre à air encrassé ;
–
conditions d'utilisation
défavorables.
Lanceur
Pour accroître la longévité du câble de
lancement, respecter les indications
suivantes :
5902BA016 KN
–
Montage de la bougie
1
000BA045 KN
N
AVERTISSEMENT
Sur une bougie avec écrou de bougie
séparé (1), il faut impérativement visser
l'écrou sur le filetage et le serrer
fermement – sinon, un jaillissement
d'étincelles pourrait se produire risque
d'incendie !
MS 271, MS 271 C, MS 291, MS 291 C
Introduire la bougie à travers la
douille et engager, à la main, son
filetage dans le taraudage ;
N
serrer la bougie et emboîter
fermement le contact de câble
d'allumage sur la bougie ;
N
monter le capot – voir « Capot ».
N
tirer sur le câble de lancement
uniquement dans le sens de traction
prescrit ;
N
ne pas faire frotter le câble sur le
bord de la douille de guidage de
câble ;
N
ne pas sortir le câble au-delà de la
longueur indiquée ;
N
ne pas lâcher la poignée du lanceur,
mais la guider à la main dans le
sens opposé à la traction – voir
« Mise en route / arrêt du moteur ».
Si le câble de lancement est
endommagé, le faire remplacer à temps,
par le revendeur spécialisé. STIHL
recommande de faire effectuer les
opérations de maintenance et les
réparations exclusivement chez le
revendeur spécialisé STIHL.
41
français
Pour un arrêt de travail de 3 mois ou
plus,
Contrôle et remplacement du
pignon
N
Enlever le couvercle de pignon, la
chaîne et le guide-chaîne ;
desserrer le frein de chaîne – tirer le
protège-main contre la poignée
tubulaire.
N
vider et nettoyer le réservoir à
carburant à un endroit bien aéré ;
N
N
éliminer le carburant conformément
à la législation et aux prescriptions
pour la protection de
l'environnement ;
Remplacement du pignon
N
N
N
N
42
6
1
3
mettre le moteur en marche et le
laisser tourner jusqu'à ce que le
carburateur soit vide, sinon les
membranes du carburateur
risqueraient de se coller ;
enlever la chaîne et le guidechaîne, les nettoyer et les enduire
d'une couche d'huile de protection
(en bombe aérosol) ;
nettoyer soigneusement la
machine, en particulier les ailettes
de refroidissement du cylindre et le
filtre à air ;
si l'on utilise de l'huile de graissage
de chaîne biologique (par ex. STIHL
BioPlus), remplir complètement le
réservoir à huile de graissage de
chaîne ;
conserver la machine à un endroit
sec et sûr. La ranger de telle sorte
qu'elle ne puisse pas être utilisée
sans autorisation (p. ex. par des
enfants).
2
4
6
2
1
001BA121 KN
N
5
–
–
Après avoir usé deux chaînes ou
plus tôt,
si la profondeur des traces d'usure
(flèches) dépasse 0,5 mm – sinon la
durée de vie de la chaîne serait
réduite – pour le contrôle, utiliser le
calibre de contrôle (accessoire
optionnel).
Le fait de travailler alternativement avec
deux chaînes présente l'avantage de
ménager le pignon.
STIHL recommande d'utiliser des
pignons d'origine STIHL pour garantir le
fonctionnement optimal du frein de
chaîne.
001BA122 KN
Rangement
N
Dégager la rondelle d'arrêt (1) en
faisant levier avec le tournevis ;
N
enlever la rondelle (2) ;
N
enlever le pignon à anneau (3) ;
N
examiner le profil d'entraînement du
tambour d'embrayage (4) – en cas
d'usure prononcée, remplacer
également le tambour
d'embrayage ;
N
enlever le tambour d'embrayage ou
le pignon profilé (5), et la cage à
aiguilles (6), du vilebrequin – en cas
de système de frein de chaîne
QuickStop Super, enfoncer
préalablement le blocage de
gâchette d'accélérateur.
MS 271, MS 271 C, MS 291, MS 291 C
français
N
Nettoyer le tourillon du vilebrequin
et la cage à aiguilles et les graisser
avec de la graisse STIHL
(accessoire optionnel) ;
N
glisser la cage à aiguilles sur le
tourillon du vilebrequin ;
N
après l'emboîtement, faire tourner le
tambour d'embrayage ou le pignon
profilé, en exécutant env. 1 tour
complet pour que l'entraîneur de
commande de la pompe à huile
s'encliquette – en cas de système
de frein de chaîne QuickStop
Super, enfoncer préalablement le
blocage de gâchette
d'accélérateur ;
N
N
glisser le pignon à anneau – avec
les cavités orientées vers
l'extérieur ;
remonter la rondelle et la rondelle
d'arrêt sur le vilebrequin.
Entretien et affûtage de la
chaîne
Sciage facile avec une chaîne
correctement affûtée
du limiteur de profondeur – peut
accroître le risque de rebond de la
tronçonneuse – risque de blessure !
Pas de chaîne
Une chaîne parfaitement affûtée
pénètre sans peine dans le bois, même
sous une faible pression d'avance.
Ne pas travailler avec une chaîne
émoussée ou endommagée – dans ces
conditions, le travail est plus fatigant, le
taux de vibrations est plus élevé, le
rendement de coupe n'est pas
satisfaisant et les pièces s'usent plus
fortement.
N
Nettoyer la chaîne ;
N
vérifier si des maillons ne sont pas
fissurés et si des rivets ne sont pas
endommagés ;
N
remplacer les éléments de chaîne
endommagés ou usés et rectifier les
éléments neufs suivant la forme et
le degré d'usure des éléments
restants.
Les chaînes garnies de plaquettes de
carbure (Duro) offrent une très haute
résistance à l'usure. Pour un affûtage
optimal, STIHL recommande de
s'adresser au revendeur
spécialisé STIHL.
a
689BA027 KN
Montage du pignon profilé / du pignon à
anneau
Le code (a) du pas de chaîne est
estampé sur chaque dent de coupe,
dans la zone du limiteur de profondeur.
Code (a)
7
1 ou 1/4
6, P ou PM
2 ou 325
3 ou 3/8
4 ou 404
Pas de chaîne
Pouces mm
1/4 P
6,35
1/4
6,35
3/8 P
9,32
0.325
8,25
3/8
9,32
0.404
10,26
Le diamètre de la lime doit être choisi en
fonction du pas de la chaîne – voir le
tableau « Outils d'affûtage ».
Au réaffûtage des dents de coupe, il faut
respecter les angles prescrits.
AVERTISSEMENT
Les angles et cotes indiqués ci-après
doivent être impérativement respectés.
Une chaîne pas correctement affûtée –
en particulier avec un trop grand retrait
MS 271, MS 271 C, MS 291, MS 291 C
43
français
De plus, toutes les dents de la chaîne
doivent présenter les mêmes angles. En
cas d'angles inégaux : fonctionnement
irrégulier et par à-coups, usure plus
rapide – jusqu'à la rupture de la chaîne.
Angle d'affûtage et angle de front
A
Pour le contrôle des angles
Angle d'affûtage
Les chaînes STIHL doivent être affûtées
avec un angle d'affûtage de 30°. Seule
exception : les chaînes STIHL de coupe
en long doivent être affûtées avec un
angle d'affûtage de 10°. La chaînes de
coupe en long se distinguent par le fait
que leur dénomination comporte la
lettre X.
B
Angle de front
Si l'on utilise le porte-lime prescrit et une
lime du diamètre prescrit, on obtient
automatiquement l'angle de front
correct.
Formes de dents
Angle (°)
A
B
75
Micro = dent à gouge semi- 30
carrée, par ex. 63 PM3,
26 RM3, 36 RM
Super = dent à gouge
30
60
carrée, par ex. 63 PS3,
26 RS, 36 RSC3
Chaîne de coupe en long, 10
75
par ex. 63 PMX, 36 RMX
44
689BA025 KN
A
689BA021 KN
B
001BA203 KN
Porte-lime
N
Utiliser un porte-lime.
Pour l'affûtage manuel de la chaîne, il
faut donc absolument utiliser un portelime (accessoire optionnel, voir le
tableau « Outils d'affûtage »). Les portelimes sont munis de marques de
repérage pour l'angle d'affûtage.
Utiliser exclusivement des limes
spéciales pour chaînes de
tronçonneuses ! La forme et la taille
d'autres limes ne conviennent pas.
Utiliser le calibre d'affûtage STIHL
(accessoire optionnel, voir le tableau
« Outils d'affûtage ») – un outil universel
pour contrôler l'angle d'affûtage, l'angle
de front, le retrait du limiteur de
profondeur, la longueur des dents et la
profondeur de la rainure ainsi que pour
nettoyer la rainure et les orifices d'entrée
d'huile.
Affûtage correct
N
Choisir les outils d'affûtage suivant
le pas de la chaîne ;
N
au besoin, prendre le guide-chaîne
dans un étau ;
N
bloquer la chaîne – en basculant le
protège-main vers l'avant ;
N
pour pouvoir faire avancer la chaîne
en tirant à la main, tirer le protègemain en direction de la poignée
tubulaire : le frein de chaîne est
ainsi desserré. En cas de système
MS 271, MS 271 C, MS 291, MS 291 C
français
faire légèrement tourner la lime à
intervalles réguliers, pour éviter une
usure unilatérale ;
affûter assez souvent, mais en
enlevant peu de matière – pour un
simple réaffûtage, il suffit
généralement de donner deux ou
trois coups de lime ;
N
enlever le morfil à l'aide d'un
morceau de bois dur ;
N
contrôler les angles avec le calibre
d'affûtage.
689BA043 KN
90°
Des longueurs de dents inégales se
traduisent par des hauteurs de dents
différentes, ce qui provoque un
fonctionnement par à-coups et la
fissuration de la chaîne.
N
ne limer que de l'intérieur vers
l'extérieur ;
N
la lime ne mord qu'en avançant – la
relever au retour ;
N
avec la lime, n'attaquer ni les
maillons intermédiaires, ni les
maillons d'entraînement ;
MS 271, MS 271 C, MS 291, MS 291 C
Limiteur de
profondeur
Retrait (a)
(mm)
mm
(Pouces)
(6,35) 0,45
(0.018)
(6,35) 0,65
(0.026)
(9,32) 0,65
(0.026)
(8,25) 0,65
(0.026)
(9,32) 0,65
(0.026)
(10,26) 0,80
(0.031)
Pouces
1/4 P
1/4
3/8 P
0.325
3/8
0.404
Réajustage du limiteur de profondeur
Le retrait du limiteur de profondeur
diminue à l'affûtage de la dent de coupe.
N
Retrait du limiteur de profondeur
mener la lime : à l'horizontale (à
angle droit par rapport au flanc du
guide-chaîne) sous les angles
indiqués – en suivant les marques
appliquées sur le porte-lime –
appliquer le porte-lime sur le toit de
la dent et sur le limiteur de
profondeur ;
N
Rectifier toutes les dents de coupe
sur la longueur de la dent de coupe
la plus courte. Cette opération peut
être assez laborieuse – il est donc
préférable de la faire effectuer par le
revendeur spécialisé, à l'aide d'une
affûteuse électrique.
Pas de chaîne
Après chaque affûtage, contrôler le
retrait du limiteur de profondeur ;
a
1
689BA023 KN
N
Toutes les dents de coupe doivent avoir
la même longueur.
Pour couper du bois tendre en dehors
de la période de gel, il est permis
d'augmenter le retrait du limiteur de
profondeur, de 0,2 mm (0.008") au
maximum.
Le limiteur de profondeur détermine la
profondeur de pénétration dans le bois
et, par conséquent, l'épaisseur des
copeaux.
a
Retrait prescrit entre le limiteur de
profondeur et le tranchant d'attaque
N
2
689BA061 KN
N
689BA018 KN
N
de frein de chaîne Quickstop Super,
enfoncer en plus le blocage de
gâchette d'accélérateur ;
poser sur la chaîne le calibre
d'affûtage (1) qui convient pour le
pas de la chaîne et le presser sur la
dent de coupe à contrôler – si le
limiteur de profondeur dépasse du
calibre d'affûtage, il faut rectifier le
limiteur de profondeur ;
45
français
AVERTISSEMENT
Le reste du maillon d'entraînement à
bossage(s) ne doit pas être attaqué par
la lime, car cela risquerait d'accroître la
tendance au rebond de la tronçonneuse.
N
après cela, rectifier le haut du
limiteur de profondeur en biais,
parallèlement au repère de
maintenance (voir la flèche) – en
veillant à ne pas raccourcir
davantage le sommet du limiteur de
profondeur ;
689BA052 KN
689BA044 KN
Chaînes avec maillon d'entraînement à
bossage(s) (2) – la partie supérieure du
maillon d'entraînement à bossage(s) (2)
(avec repère de maintenance) est
rectifiée en même temps que le limiteur
de profondeur de la dent de coupe.
N
poser le calibre d'affûtage sur la
chaîne – le sommet du limiteur de
profondeur doit affleurer avec le
calibre d'affûtage ;
N
après l'affûtage, nettoyer
soigneusement la chaîne, enlever la
limaille ou la poussière d'affûtage
adhérant à la chaîne – lubrifier
abondamment la chaîne ;
N
pour un arrêt de travail prolongé,
nettoyer la chaîne à la brosse et la
conserver en veillant à ce qu'elle
soit toujours bien huilée.
689BA051 KN
AVERTISSEMENT
N
Des limiteurs de profondeur dont la
hauteur a été trop réduite augmentent la
tendance au rebond de la tronçonneuse.
rectifier le limiteur de profondeur de
telle sorte qu'il affleure avec le
calibre d'affûtage ;
Outils d'affûtage (accessoires optionnels)
Pas de chaîne
Lime ronde ^ Lime ronde
Porte-lime
Calibre d'affûtage Lime plate
Pouces (mm)
mm (Pouces) Référence
Référence
Référence
Référence
1/4 P
(6,35) 3,2 (1/8)
5605 771 3206
5605 750 4300
0000 893 4005
0814 252 3356
1/4
(6,35) 4,0 (5/32)
5605 772 4006
5605 750 4327
1110 893 4000
0814 252 3356
3/8 P
(9,32) 4,0 (5/32)
5605 772 4006
5605 750 4327
1110 893 4000
0814 252 3356
0.325
(8,25) 4,8 (3/16)
5605 772 4806
5605 750 4328
1110 893 4000
0814 252 3356
3/8
(9,32) 5,2 (13/64) 5605 772 5206
5605 750 4329
1110 893 4000
0814 252 3356
0.404
(10,26) 5,5 (7/32)
5605 772 5506
5605 750 4330
1106 893 4000
0814 252 3356
1) Jeu d'outils d'affûtage comprenant porte-lime avec lime ronde, lime plate et calibre d'affûtage
46
Jeu d'outils
d'affûtage 1)
Référence
5605 007 1000
5605 007 1027
5605 007 1027
5605 007 1028
5605 007 1029
5605 007 1030
MS 271, MS 271 C, MS 291, MS 291 C
français
Machine complète
Gâchette d'accélérateur, blocage de
gâchette d'accélérateur, levier de commande universel
Frein de chaîne
Contrôle visuel (état, étanchéité)
X
Nettoyage
Contrôle du fonctionnement
Contrôle du fonctionnement
X
X
X
X
1)2)
X
Contrôle par revendeur spécialisé
X
Crépine d'aspiration/filtre dans le réservoir Nettoyage, remplacement de l'élément
filtrant
à carburant
X
Remplacement
X
X
Réservoir à carburant
Nettoyage
X
Réservoir à huile de graissage
Nettoyage
X
Graissage de la chaîne
Contrôle
X
Contrôle, également vérification de
l'affûtage
X
X
Contrôle de la tension de la chaîne
X
X
X
Affûtage
Contrôle (usure, endommagement)
Guide-chaîne
X
X
X
Remplacement
Pignon
Filtre à air
Contrôle
Nettoyage
Remplacement
MS 271, MS 271 C, MS 291, MS 291 C
X
X
Nettoyage et retournement
Ébavurage
au besoin
en cas de détérioration
en cas de panne
X
X
Contrôle
Chaîne
une fois par an
une fois par mois
une fois par semaine
après chaque ravitaillement
après le travail ou une fois
par jour
Les indications ci-après sont valables pour des conditions d'utilisation normales.
Pour des conditions plus difficiles (ambiance très poussiéreuse, bois très résineux,
bois exotiques etc.) et des journées de travail plus longues, réduire en conséquence
les intervalles indiqués. En cas d'utilisation seulement occasionnelle, il est possible
de prolonger les intervalles en conséquence.
avant de commencer le
travail
Instructions pour la maintenance et l'entretien
X
X
X
X
X
X
47
Contrôle
Éléments antivibratoires
X
au besoin
en cas de détérioration
en cas de panne
une fois par an
une fois par mois
une fois par semaine
après chaque ravitaillement
après le travail ou une fois
par jour
Les indications ci-après sont valables pour des conditions d'utilisation normales.
Pour des conditions plus difficiles (ambiance très poussiéreuse, bois très résineux,
bois exotiques etc.) et des journées de travail plus longues, réduire en conséquence
les intervalles indiqués. En cas d'utilisation seulement occasionnelle, il est possible
de prolonger les intervalles en conséquence.
avant de commencer le
travail
français
X
Remplacement par revendeur
spécialisé1)
X
Fentes d'aspiration d'air de
refroidissement
Nettoyage
X
Prise d'air sur le carter de ventilateur
Nettoyage
X
X
X
Ailettes du cylindre
Nettoyage
X
X
X
Canal de préséparation et corps de
carburateur
Nettoyage
X
Tiroir de « préchauffage du carburateur » Nettoyage (seulement à l'utilisation en
et canal de préchauffage
hiver)
Carburateur
Contrôle du ralenti, la chaîne ne doit pas
être entraînée au ralenti
X
X
X
Réglage du ralenti
X
Réglage de l'écartement des électrodes
Bougie
X
Remplacement toutes les 100 heures de
fonctionnement
Vis et écrous accessibles (sauf les vis de
Resserrage
réglage)3)
Grilles pare-étincelles4) du silencieux
Arrêt de chaîne
Contrôle
Contrôle
Remplacement
Canal d'échappement
Étiquettes de sécurité
Remplacement
2)
3)
4)
48
X
Nettoyage ou remplacement
Décalaminage au bout de 139 h de fonctionnement, puis toutes les 150 h de
fonctionnement
1)
X
X
X
X
X
X
STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL
Voir « Frein de chaîne »
À la première mise en service de tronçonneuses (à partir d'une puissance de 3,4 kW), il faut resserrer les vis du pied du cylindre au bout de 10 à 20 heures de
fonctionnement
Montée seulement pour certains pays
MS 271, MS 271 C, MS 291, MS 291 C
français
Conseils à suivre pour
réduire l'usure et éviter les
avaries
Le fait de respecter les prescriptions de
la présente Notice d'emploi permet
d'éviter une usure excessive et
l'endommagement du dispositif à
moteur.
Le dispositif à moteur doit être utilisé,
entretenu et rangé comme décrit dans la
présente Notice d'emploi.
L'utilisateur assume l'entière
responsabilité de tous les dommages
occasionnés par suite du non-respect
des prescriptions de sécurité et des
instructions données pour l'utilisation et
la maintenance. Cela s'applique tout
particulièrement aux points suivants :
–
modifications apportées au produit
sans l'autorisation de STIHL ;
–
utilisation d'outils ou d'accessoires
qui ne sont pas autorisés pour ce
dispositif, ne conviennent pas ou
sont de mauvaise qualité ;
–
utilisation pour des travaux autres
que ceux prévus pour ce dispositif :
–
utilisation du dispositif dans des
concours ou dans des épreuves
sportives ;
–
avaries découlant du fait que le
dispositif a été utilisé avec des
pièces défectueuses.
Opérations de maintenance
Toutes les opérations énumérées au
chapitre « Instructions pour la
maintenance et l'entretien » doivent être
MS 271, MS 271 C, MS 291, MS 291 C
exécutées périodiquement. Dans le cas
où l'utilisateur ne pourrait pas effectuer
lui-même ces opérations de
maintenance et d'entretien, il doit les
faire exécuter par un revendeur
spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer
les opérations de maintenance et les
réparations exclusivement chez le
revendeur spécialisé STIHL. Les
revendeurs spécialisés STIHL
participent régulièrement à des stages
de perfectionnement et ont à leur
disposition les informations techniques
requises.
Si ces opérations ne sont pas effectuées
comme prescrit, cela peut entraîner des
avaries dont l'utilisateur devra assumer
l'entière responsabilité. Il pourrait
s'ensuivre, entre autres, les dommages
précisés ci-après :
–
avaries du moteur par suite du fait
que la maintenance n'a pas été
effectuée à temps ou n'a pas été
intégralement effectuée (p. ex.
filtres à air et à carburant) ou bien
par suite d'un réglage incorrect du
carburateur et d'un nettoyage
insuffisant des pièces de
canalisation d'air de refroidissement
(fentes d'aspiration d'air, ailettes du
cylindre) ;
–
corrosion et autres avaries
subséquentes imputables au fait
que le dispositif n'a pas été rangé
corrrecement ;
–
avaries et dommages subséquents
survenus sur le dispositif par suite
de l'utilisation de pièces de
rechange de mauvaise qualité.
Pièces d'usure
Même lorsqu'on utilise la machine pour
les travaux prévus dans sa conception,
certaines pièces subissent une usure
normale et elles doivent être remplacées
en temps voulu, en fonction du genre
d'utilisation et de la durée de
fonctionnement. Il s'agit, entre autres,
des pièces suivantes :
–
Chaîne, guide-chaîne
–
Pièces de transmission de
puissance (embrayage centrifuge,
tambour d'embrayage, pignon)
–
Filtres (pour air, huile, carburant)
–
Lanceur
–
Bougie
–
Éléments amortisseurs du système
antivibratoire
49
français
Principales pièces
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
13
7
14
3
2
1
#
4
5
10
6
11
9
7
14
12
8
15
16
17
18
19
18
17
19
20
21
22
23
24
25
26
#
1
16
20
1
22
24
23
15
21
26
2710BA002 KN
25
1)
50
Verrou du capot
Vis de réglage du carburateur
Pompe d'amorçage manuelle 1)
Tiroir (utilisation été/hiver)
Frein de chaîne
Pignon
Couvercle de pignon
Arrêt de chaîne
Tendeur de chaîne latéral 1)
Griffe
Guide-chaîne
Chaîne Oilomatic
Roue dentée de tension 1) (tendeur
rapide)
Ailette de l'écrou à ailette 1)
(tendeur rapide)
Bouchon du réservoir à huile
Silencieux
Protège-main avant
Poignée avant (poignée tubulaire)
Contact de câble d'allumage sur
bougie
Poignée de lancement
Bouchon de réservoir à carburant
Levier de commande universel
Gâchette d'accélérateur
Blocage de gâchette d'accélérateur
Poignée arrière
Protège-main arrière
Numéro de machine
Suivant l'équipement
MS 271, MS 271 C, MS 291, MS 291 C
français
Caractéristiques techniques
Guide-chaînes Rollomatic E
Dispositif d'alimentation
Moteur
Carburateur à membrane toutes
positions avec pompe à carburant
intégrée
Moteur STIHL deux-temps,
monocylindrique
Capacité du réservoir à
carburant :
MS 271, MS 271 C
Graissage de la chaîne
Cylindrée :
Alésage du cylindre :
Course du piston :
Puissance suivant
ISO 7293 :
Régime de ralenti :1)
50,2 cm3
44,7 mm
32 mm
2,6 kW à
9500 tr/min
2800 tr/min
MS 291, MS 291 C
Cylindrée :
Alésage du cylindre :
Course du piston :
Puissance suivant
ISO 7293 :
Régime de ralenti :1)
1)
55,5 cm3
47,0 mm
32 mm
2,8 kW à
9500 tr/min
2800 tr/min
suivant ISO 11681 +/- 50 tr/min
Pompe à huile entièrement
automatique, à piston rotatif, à débit
proportionnel au régime
Capacité du réservoir à huile : 0,24 l
Poids
Réservoir vide, sans dispositif de coupe
MS 271 :
5,6 kg
MS 271 C avec ErgoStart et
tendeur de chaîne rapide :
6,2 kg
MS 291 :
5,6 kg
MS 291 C avec ErgoStart et
tendeur de chaîne rapide :
6,2 kg
Dispositif de coupe MS 271, MS 271 C
Dispositif d'allumage
Volant magnétique à commande
électronique
Bougie
(antiparasitée) :
Écartement des
électrodes :
0,50 l
Bosch WSR 6 F,
NGK BPMR 7 A
0,5 mm
MS 271, MS 271 C, MS 291, MS 291 C
Chaînes .325"
Rapid Micro (26 RM) Type 3629
Rapid Micro 3 (26 RM3) Type 3634
Rapid Super (26 RS) Type 3639
Pas :
.325" (8,25 mm)
Jauge de maillon
d'entraînement :
1,6 mm
Longueurs de
coupe :
Pas :
Largeur de rainure
(jauge) :
Pignon de renvoi :
32, 37, 40 cm
.325" (8,25 mm)
1,6 mm
à 11 dents
Pignon
à 7 dents pour .325"
Vitesse max. de chaîne suivant ISO 11681 :
24,4 m/s
À l'utilisation de la machine, la vitesse
moyenne de la chaîne est généralement
inférieure, d'env. 20 %, à la vitesse
maximale de la chaîne déterminée
suivant ISO 11681. Pour choisir
l'équipement de protection individuelle
qui convient, veuillez consulter le
revendeur spécialisé STIHL.
Dispositif de coupe MS 291, MS 291 C
Chaînes .325"
Rapid Micro (26 RM) Type 3629
Rapid Micro 3 (26 RM3) Type 3634
Rapid Super (26 RS) Type 3639
Pas :
.325" (8,25 mm)
Jauge de maillon
d'entraînement :
1,6 mm
51
français
Guide-chaînes Rollomatic E
Longueurs de
coupe :
Pas :
Largeur de rainure
(jauge) :
Pignon de renvoi :
37, 40, 45 cm
.325" (8,25 mm)
1,6 mm
à 11 dents
Chaînes 3/8"
Rapid Micro (36 RM) Type 3652
Rapid Micro 3 (36 RM3) Type 3664
Rapid Super (36 RS) Type 3621
Rapid Super 3 (36 RS3) Type 3626
Pas :
3/8" (9,32 mm)
Jauge de maillon
d'entraînement :
1,6 mm
37, 40, 45 cm
3/8" (9,32 mm)
1,6 mm
à 11 dents
Pignon
à 7 dents pour 3/8"
Vitesse max. de chaîne suivant ISO 11681 :
27,5 m/s
à 7 dents pour .325"
Vitesse max. de chaîne suivant ISO 11681 :
24,4 m/s
À l'utilisation de la machine, la vitesse
moyenne de la chaîne est généralement
inférieure, d'env. 20 %, à la vitesse
maximale de la chaîne déterminée
suivant ISO 11681. Pour choisir
52
le taux de vibrations, le facteur K selon
la directive RL 2006/42/CE est de
2,0 m/s2.
Niveaux sonores et taux de vibrations
REACH
Pour de plus amples renseignements
sur le respect de la directive « Vibrations
2002/44/CE » concernant les
employeurs, voir www.stihl.com/vib
REACH (enRegistrement, Evaluation et
Autorisation des substances
CHimiques) est le nom d'un règlement
CE qui couvre le contrôle de la
fabrication, de l'importation, de la mise
sur le marché et de l'utilisation des
substances chimiques.
Niveau de pression sonore Lpeq suivant
ISO 22868
MS 271 :
MS 271 C :
MS 291 :
MS 291 C :
103 dB(A)
103 dB(A)
103 dB(A)
103 dB(A)
Plus plus d'informations sur le respect
du règlement REACH N° (CE)
1907/2006, voir www.stihl.com/reach
Niveau de puissance acoustique Lw
suivant ISO 22868
Guide-chaînes Rollomatic E
Longueurs de
coupe :
Pas :
Largeur de rainure
(jauge) :
Pignon de renvoi :
l'équipement de protection individuelle
qui convient, veuillez consulter le
revendeur spécialisé STIHL.
MS 271 :
MS 271 C :
MS 291 :
MS 291 C :
114 dB(A)
114 dB(A)
114 dB(A)
114 dB(A)
Taux de vibrations ahv, eq suivant
ISO 22867
Poignée
gauche
MS 271 :
4,5 m/s2
MS 271 C : 4,5 m/s2
MS 291 :
4,5 m/s2
MS 291 C : 4,5 m/s2
Poignée
droite
4,5 m/s2
4,5 m/s2
4,5 m/s2
4,5 m/s2
Pour le niveau de pression sonore et le
niveau de puissance acoustique, le
facteur K selon la directive
RL 2006/42/CE est de 2,5 dB(A) ; pour
MS 271, MS 271 C, MS 291, MS 291 C
français
Accessoires optionnels
–
Porte-lime avec lime ronde
–
Calibre d'affûtage
–
Gabarits de contrôle
–
Graisse STIHL
–
Système de remplissage STIHL
pour carburant – évitant le risque de
renversement de carburant ou de
remplissage excessif du réservoir.
–
Système de remplissage STIHL
pour huile de graissage de chaîne –
évitant le risque de renversement
d'huile ou de remplissage excessif
du réservoir.
Pour obtenir des informations d'actualité
sur ces accessoires ou sur d'autres
accessoires optionnels, veuillez vous
adresser au revendeur spécialisé
STIHL.
Approvisionnement en
pièces de rechange
Pour les commandes de pièces de
rechange, veuillez inscrire dans le
tableau ci-dessous la dénomination
commerciale de la tronçonneuse, le
numéro de machine et les références du
guide-chaîne et de la chaîne. Ces
indications vous seront très utiles à
l'achat d'un nouveau dispositif de coupe.
Le guide-chaîne et la chaîne sont des
pièces d'usure. Pour l'achat de pièces
de rechange, il suffit d'indiquer la
dénomination commerciale de la
tronçonneuse, la référence et la
désignation des pièces.
Dénomination commerciale
Numéro de machine
Référence du guide-chaîne
Référence de la chaîne
Instructions pour les
réparations
L'utilisateur de ce dispositif est autorisé
à effectuer uniquement les opérations
de maintenance et les réparations
décrites dans la présente Notice
d'emploi. Les réparations plus poussées
ne doivent être effectuées que par le
revendeur spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer
les opérations de maintenance et les
réparations exclusivement chez le
revendeur spécialisé STIHL. Les
revendeurs spécialisés STIHL
participent régulièrement à des stages
de perfectionnement et ont à leur
disposition les informations techniques
requises.
Pour les réparations, monter
exclusivement des pièces de rechange
autorisées par STIHL pour ce dispositif
ou des pièces similaires du point de vue
technique. Utiliser exclusivement des
pièces de rechange de haute qualité.
Sinon, des accidents pourraient survenir
et le dispositif risquerait d'être
endommagé.
STIHL recommande d'utiliser des pièces
de rechange d'origine STIHL.
Les pièces de rechange d'origine STlHL
sont reconnaissables à leur référence
de pièce de rechange STIHL, au nom
{ et, le cas échéant, au
symbole d'identification des pièces de
rechange STlHL K (les petites pièces
ne portent parfois que ce symbole).
MS 271, MS 271 C, MS 291, MS 291 C
53
français
Mise au rebut
Déclaration de conformité
CE
Pour l'élimination des déchets,
respecter les prescriptions nationales
spécifiques.
000BA073 KN
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
Les produits STIHL ne doivent pas être
jetés à la poubelle. Le produit STIHL, la
batterie, les accessoires et leur
emballage doivent être mis au
recyclage.
Consulter le revendeur spécialisé STIHL
pour obtenir les informations d'actualité
concernant l'élimination écocompatible
des déchets.
Niveau de puissance acoustique
mesuré
toutes les MS 271 :
Toutes les MS 291 :
114 dB(A)
114 dB(A)
Niveau de puissance acoustique garanti
confirme que la machine spécifiée ciaprès
toutes les MS 271 :
Toutes les MS 291 :
Genre de machine :
Marque de fabrique :
Type :
L'examen CE de type a été effectué par
l'office de contrôle :
Tronçonneuse
STIHL
MS 271
MS 271 C
MS 271 C-BE
MS 291
MS 291 C
MS 291 C-BE
Numéro d'identification
de série :
1141
Cylindrée
toutes les MS 271 :
50,2 cm3
Toutes les MS 291 :
55,5 cm3
est conforme aux dispositions relatives à
l'application des directives 2006/42/CE,
2004/108/CE et 2000/14/CE, et a été
développée et fabriquée conformément
aux normes suivantes :
EN ISO 11681-1, EN 55012,
EN 61000-6-1
Le calcul du niveau de puissance
acoustique mesuré et du niveau de
puissance acoustique garanti a été
effectué suivant une procédure
conforme à la directive 2000/14/CE,
annexe V, et appliquant la norme
ISO 9207.
116 dB(A)
117 dB(A)
DPLF
Deutsche Prüf- und Zertifizierungsstelle
für Land- und Forsttechnik (NB 0363)
Max-Eyth-Weg 1
D-64823 Groß-Umstadt
Numéro d'attestation
toutes les MS 271 : K-EG-2009/5469
Toutes les MS 291 : K-EG-2009/5471
Conservation des documents
techniques :
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
(Service Homologation Produits)
L'année de fabrication et le numéro de
machine sont indiqués sur la machine.
Waiblingen, le 01/08/2012
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Thomas Elsner
Chef de la Division Produits
54
MS 271, MS 271 C, MS 291, MS 291 C
français
000BA025 LÄ
Certificat de qualité
Tous les produits de STIHL répondent
aux exigences de qualité les plus
sévères.
Une certification établie par une société
indépendante atteste au fabricant
STIHL que tous ses produits répondent
aux exigences sévères de la norme
internationale ISO 9001 applicable aux
systèmes de management de la qualité.
MS 271, MS 271 C, MS 291, MS 291 C
55
français
56
MS 271, MS 271 C, MS 291, MS 291 C
0458-574-0221-B
französisch
F
www.stihl.com
*04585740221B*
0458-574-0221-B

Manuels associés