Toro Groundsmaster 4000 Rotary Mower Riding Product Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
100 Des pages
Toro Groundsmaster 4000 Rotary Mower Riding Product Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3444-521 Rev A
Tondeuses rotatives
Groundsmaster® 4000 et 4010
N° de modèle 30609—N° de série 408000000 et suivants
N° de modèle 30636—N° de série 408000000 et suivants
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3444-521*
Ce produit est conforme à toutes les directives
européennes pertinentes; pour plus de
renseignements, reportez-vous à la Déclaration de
conformité spécifique du produit fournie séparément.
Cette machine est une tondeuse multi-usage prévue
pour les utilisateurs professionnels employés à des
applications commerciales. Elle est principalement
conçue pour tondre les pelouses régulièrement
entretenues dans les parcs, les terrains de golf, les
terrains de sports et les espaces verts commerciaux.
L'utilisation de ce produit à d'autres fins que celle
prévue peut être dangereuse pour vous-même et
toute personne à proximité.
Vous commettez une infraction à la section 4442
ou 4443 du Code des ressources publiques de
Californie si vous utilisez cette machine dans une
zone boisée, broussailleuse ou recouverte d'herbe, à
moins d'équiper le moteur d'un pare-étincelles en bon
état, tel que défini dans la section 4442, ou à moins
que le moteur soit construit, équipé et entretenu
correctement pour prévenir les incendies.
Lisez attentivement cette notice pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre
produit, et éviter ainsi de l'endommager ou de vous
blesser. Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et
correcte du produit.
Le manuel du propriétaire du moteur ci-joint est
fourni à titre informatif concernant la réglementation
de l'Agence américaine pour la protection de
l'environnement (EPA) et la réglementation
antipollution de l'état de Californie relative aux
systèmes antipollution, à leur entretien et à leur
garantie. Vous pouvez vous en procurer un nouvel
exemplaire en vous adressant au constructeur du
moteur.
Rendez-vous sur www.Toro.com pour tout document
de formation à la sécurité et à l'utilisation des produits,
pour tout renseignement concernant un produit ou un
accessoire, pour obtenir l'adresse des dépositaires ou
pour enregistrer votre produit.
Pour obtenir des prestations de service, des
pièces Toro d'origine ou des renseignements
complémentaires, munissez-vous des numéros
de modèle et de série du produit et contactez un
dépositaire-réparateur ou le service client Toro agréé.
La Figure 1 indique l'emplacement des numéros de
modèle et de série du produit. Inscrivez les numéros
dans l'espace réservé à cet effet.
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
L'état de Californie considère les gaz
d'échappement des moteurs diesel et
certains de leurs composants comme
susceptibles de provoquer des cancers,
des malformations congénitales et autres
troubles de la reproduction.
Les bornes de la batterie et accessoires
connexes contiennent du plomb et
des composés de plomb. L'état de
Californie considère ces substances
chimiques comme susceptibles de
provoquer des cancers et des troubles de
la reproduction. Lavez-vous les mains
après avoir manipulé la batterie.
L'utilisation de ce produit peut entraîner
une exposition à des substances
chimiques considérées pas l'état de
Californie comme capables de provoquer
des cancers, des anomalies congénitales
ou d'autres troubles de la reproduction.
Important: Avec votre appareil mobile, vous
pouvez scanner le code QR sur l'autocollant du
numéro de série (le cas échéant) pour accéder à
l'information sur la garantie, les pièces et autres
renseignements concernant le produit.
g239270
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
Introduction
© 2021—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés
Correction du déséquilibre des unités de
coupe ............................................................ 32
Contrôle des contacteurs de sécurité ................ 33
Réglage des rétroviseurs.................................. 34
Réglage des phares.......................................... 34
Activation du mode silencieux........................... 34
Choix des lames ............................................... 34
Utilisation de l'écran de l'InfoCenter .................. 35
Utilisation des menus........................................ 37
Menus protégés................................................ 38
Accès aux menus protégés............................... 38
Réglage du ralenti automatique ........................ 39
Réglage de la vitesse de tonte maximale
autorisée ....................................................... 39
Réglage de la vitesse de transport maximale
autorisée ....................................................... 39
Réglage de l'indicateur d'entretien .................... 39
Pendant l'utilisation ............................................. 39
Consignes de sécurité générales...................... 39
Système de protection antiretournement
(ROPS) – Sécurité ........................................ 40
Consignes de sécurité supplémentaires
concernant le ROPS pour les machines
équipées d'une cabine ou d'un arceau de
sécurité fixe................................................... 41
Consignes de sécurité supplémentaires
concernant le ROPS pour les machines
équipées d’un arceau de sécurité
repliable ........................................................ 41
Consignes de sécurité concernant l'utilisation
sur les pentes................................................ 41
Comprendre les caractéristiques de
fonctionnement de la machine....................... 41
Utilisation de la machine ................................... 42
Comprendre le système de compensation ................................................................ 43
Utilisation des pédales de frein ......................... 43
Comprendre la fonction Toro Smart
Power™ ........................................................ 43
Procédure d'inversion du sens de rotation du
ventilateur ..................................................... 43
Comprendre le ralenti automatique................... 43
Utilisation du régulateur de vitesse ................... 43
Démarrage du moteur....................................... 44
Arrêt du moteur................................................. 44
Utilisation de la commande de régime
moteur........................................................... 44
Réglage de la vitesse de tonte .......................... 44
Réglage de la vitesse de transport .................... 45
Régénération du filtre à particules
diesel ............................................................ 45
Conseils d'utilisation ........................................ 57
Après l'utilisation ................................................. 58
Consignes de sécurité générales ..................... 58
Comment pousser ou remorquer la
machine ........................................................ 58
Localisation des points de levage ..................... 59
Transport de la machine ................................... 59
N° de modèle
N° de série
Les mises en garde de ce manuel soulignent des
dangers potentiels et sont signalées par le symbole
de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant
entraîner des blessures graves ou mortelles si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
g000502
Figure 2
1. Symbole de sécurité
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer des
renseignements essentiels. Important, pour attirer
l'attention sur une information d'ordre mécanique
spécifique, et Remarque, pour souligner une
information d'ordre général méritant une attention
particulière.
Table des matières
Sécurité .................................................................... 5
Consignes de sécurité générales........................ 5
Autocollants de sécurité et d'instruction .............. 6
Mise en service ....................................................... 17
1 Graissage de la machine ............................... 17
2 Contrôle de la pression des pneus.................. 17
3 Contrôle des niveaux de liquides.................... 18
4 Mise en place de l'autocollant (modèles
CE seulement) .............................................. 18
Vue d'ensemble du produit ...................................... 19
Commandes .................................................... 19
Commandes de la cabine.............................. 21
Caractéristiques techniques ............................ 23
Outils et accessoires......................................... 24
Avant l'utilisation .................................................. 25
Consignes de sécurité générales...................... 25
Consignes de sécurité pour le carburant ........... 25
Contrôle du niveau d'huile moteur..................... 25
Contrôle du circuit de refroidissement ............... 25
Contrôle du système hydraulique...................... 25
Remplissage du réservoir de carburant............. 25
Contrôle de la pression des pneus .................... 27
Contrôle du couple de serrage des écrous
de roues........................................................ 27
Réglage de l'arceau de sécurité ........................ 27
Réglage de la hauteur de coupe ....................... 28
Réglage des patins ........................................... 31
Réglage des galets des unités de
coupe ............................................................ 32
3
Consignes de sécurité pour le système
hydraulique ................................................... 83
Entretien du système hydraulique..................... 83
Entretien des unités de coupe .............................. 86
Pivotement (basculement) de l'unité de
coupe avant à la verticale .............................. 86
Pivotement de l'unité de coupe avant vers le
bas ................................................................ 87
Réglage de l'inclinaison de l'unité de
coupe ............................................................ 87
Entretien des douilles des bras des roues
pivotantes ..................................................... 88
Entretien des roues pivotantes et des
roulements .................................................... 88
Entretien des lames ............................................. 89
Consignes de sécurité relatives aux
lames ............................................................ 89
Détection des lames faussées .......................... 89
Retrait et montage des lames des unités de
coupe ............................................................ 90
Contrôle et affûtage de(s) lame(s) de
coupe ............................................................ 90
Correction du déséquilibre d'une unité de
coupe ............................................................ 91
Entretien de la cabine........................................... 92
Nettoyage de la cabine ..................................... 92
Nettoyage des filtres à air de la cabine .............. 92
Nettoyage du préfiltre de la cabine .................... 93
Nettoyage du système de climatisation
...................................................................... 93
Remisage ............................................................... 94
Consignes de sécurité concernant le
remisage ....................................................... 94
Préparation de la machine au remisage ............ 94
Emplacement des points d'attache ................... 59
Entretien ................................................................. 61
Consignes de sécurité pendant
l'entretien ...................................................... 61
Programme d'entretien recommandé .................. 61
Liste de contrôle pour l'entretien
journalier ....................................................... 64
Procédures avant l'entretien ................................ 65
Dépose du capot .............................................. 65
Lubrification ......................................................... 65
Graissage des roulements et bagues................ 65
Entretien du moteur ............................................. 68
Consignes de sécurité pour le moteur ............... 68
Contrôle du niveau, vidange de l'huile
moteur et remplacement du filtre à
huile .............................................................. 68
Entretien du filtre à air ....................................... 69
Entretien du catalyseur d'oxydation diesel
(DOC) et du filtre à suie ................................. 70
Entretien du système d'alimentation .................... 71
Entretien du circuit d'alimentation ..................... 71
Entretien du séparateur d'eau........................... 71
Entretien du filtre à carburant ............................ 72
Entretien du système électrique ........................... 73
Consignes de sécurité pour le système
électrique ...................................................... 73
Entretien de la batterie...................................... 73
Emplacement des fusibles................................ 74
Entretien du système d'entraînement .................. 75
Réglage de l'angle de la pédale de
déplacement ................................................. 75
Contrôle du niveau d'huile du train
planétaire ...................................................... 76
Vidange de l'huile du train planétaire................. 76
Contrôle du lubrifiant du pont arrière ................. 77
Contrôle du niveau de lubrifiant du boîtier
d'engrenages du pont arrière ........................ 77
Vidange de l'huile du pont arrière ...................... 77
Contrôle du pincement des roues
arrière ........................................................... 78
Entretien du système de refroidissement ............. 78
Consignes de sécurité pour le circuit de
refroidissement ............................................. 78
Spécifications du liquide de refroidissement.............................................................. 78
Contrôle du circuit de refroidissement ............... 79
Entretien du circuit de refroidissement
moteur........................................................... 79
Entretien des freins ............................................. 80
Réglage des freins de service ........................... 80
Entretien des courroies ........................................ 81
Entretien de la courroie d'alternateur ................ 81
Entretien de la courroie de compresseur ........... 81
Tension des courroies d'entraînement des
lames ............................................................ 81
Remplacement de la courroie d'entraînement
des lames ..................................................... 81
Entretien du système hydraulique ........................ 83
4
Sécurité
Cette machine a été conçue en conformité avec la
norme CEN ANSI B71.4-2017 et la norme ISO EN
5395 quand vous installez les kits CE corrects et que
vous respectez les procédures d'installation.
Consignes de sécurité
générales
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds
et projeter des objets. Respectez toujours toutes
les consignes de sécurité pour éviter des blessures
graves.
• Vous devez lire et comprendre le contenu de
ce Manuel de l'utilisateur avant de démarrer le
moteur.
• Accordez toute votre attention à l'utilisation de
la machine. Ne vous livrez à aucune activité
risquant de vous distraire, au risque de causer des
dommages corporels ou matériels.
• N'utilisez pas la machine s'il manque des capots
ou d'autres dispositifs de protection, ou s'ils sont
en mauvais état.
• N'approchez jamais les mains ou les pieds des
pièces en rotation. Ne vous tenez pas devant
l'ouverture d'éjection.
• N'admettez personne, notamment les enfants,
dans le périmètre de travail. N'autorisez jamais un
enfant à utiliser la machine.
• Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet
de tout mouvement. Laissez refroidir la machine
avant de la régler, la nettoyer, la remiser ou la
réparer.
L'usage ou l'entretien incorrect de cette machine peut
occasionner des accidents. Pour réduire les risques
d'accidents et de blessures, respectez les consignes
de sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des
mises en garde signalées par le symbole de sécurité
( ) et la mention Prudence, Attention ou Danger. Le
non respect de ces instructions peut entraîner des
blessures graves voire mortelles.
5
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près
de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé
ou manquant.
decalbatterysymbols
Symboles utilisés sur la batterie
Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la
batterie.
decal100-5622
100-5622
1. Réglage de la hauteur de coupe
1. Risque d'explosion
6. Tenez tout le monde à
bonne distance de la
batterie.
2. Restez à distance des
7. Portez une protection
flammes nues ou des
oculaire; les gaz explosifs
étincelles, et ne fumez pas
peuvent causer la cécité
et d'autres blessures.
8. L'acide de la batterie peut
3. Liquide caustique/risque
causer la cécité ou des
de brûlure chimique
brûlures graves.
4. Portez une protection
oculaire.
5. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
9. Rincez immédiatement
les yeux avec de l'eau
et consultez un médecin
rapidement.
decal100-5623
100-5623
10. Contient du plomb – ne
mettez pas au rebut
1. Réglage de basse hauteur
de coupe
2. Réglage de haute hauteur
de coupe
decal93-7272
93-7272
1. Risque de coupure/mutilation par le ventilateur – ne vous
approchez pas des pièces mobiles.
decal100-5624
100-5624
1. Réglage de la hauteur de coupe
decal93-7818
93-7818
1. Attention – consultez le Manuel de l'utilisateur pour serrer
correctement les boulons et les écrous des lames à un
couple de 115 à 149 N·m (85 à 110 pi-lb).
6
decal100-5693
decal104-3579
100-5693
104-3579
1. Réglage de la hauteur de coupe
1. Réglage de basse hauteur
de coupe
2. Réglage de haute hauteur
de coupe
decal106-6754
decal100-5694
106-6754
100-5694
1. Attention – ne touchez pas la surface chaude.
1. Réglage de la hauteur de coupe
2. Risque de coupure/mutilation par le ventilateur et de
coincement par la courroie – ne vous approchez pas des
pièces mobiles.
decal100-6578
100-6578
1. Risque de coincement par la courroie – n'utilisez pas la
machine si tous les déflecteurs ou protections ne sont pas
installés; laissez-les toujours en place et ne vous approchez
pas des pièces mobiles.
decal106-6755
106-6755
decal104-3578
104-3578
1. Réglage de la hauteur de coupe
7
1. Liquide de refroidissement
du moteur sous pression.
3. Attention – ne touchez pas
la surface chaude.
2. Risque d'explosion – lisez
le Manuel de l'utilisateur.
4. Attention – lisez le Manuel
de l'utilisateur.
decal114-0846
114-0846
1. Lisez le Manuel de l'utilisateur pour savoir comment
démarrer le moteur – 1) Sélectionnez le point mort;
2) Serrez le frein; 3) Faites tourner le moteur à bas régime;
4) Tournez la clé à la position préchauffage; 5) Tournez la
clé pour démarrer le moteur.
2. Lisez le Manuel de l'utilisateur pour savoir comment
arrêter le moteur – 1) Faites tourner le moteur à bas
régime; 2) Désengagez le tablier; 3) Serrez le frein de
stationnement; 4) Patientez 5 minutes; 5) Tournez la clé
pour couper le moteur; 6) Retirez la clé du commutateur.
3. Lisez le Manuel de l'utilisateur.
4. Tirez sur le bouton pour engager la PDF.
decal114-0849
114-0849
5. Poussez sur le bouton pour désengager la PDF.
1. Attention – 1) Désengagez 4. Marche avant
la PDF; 2) Levez le tablier
6. Levez les tabliers pour passer à la gamme Haute.
2. Ne pas poser le pied ici
5. Marche arrière
3. Pédale de déplacement
decal117-4765
117-4765
1. Lisez le Manuel de l'utilisateur.
2. N'utilisez pas d'aides au démarrage.
8
decal120-0250
120-0250
1. Véhicule lent
decal120-4159
120-4159
1. Désactivation
2. Éclairage
8. Haute
9. Transmission aux roues
3. Contact
4. Emplacement de
l'interrupteur d'éclairage
10. Basse
11. Prise de force (PDF)
5. Haute vitesse
12. Abaissement du tablier
gauche
6. Réglage de la vitesse
variable
7. Basse vitesse
13. Abaissement du tablier
central
14. Abaissement du tablier
droit
9
decal120-6604
120-6604
1. Risque de projections d'objets – n'autorisez personne à
s'approcher de la machine.
2. Risque de coupure/mutilation des mains par la lame de la
tondeuse – ne vous approchez pas des pièces mobiles et
gardez toutes les protections en place.
decal120-8947
3. Risque de coupure/mutilation des pieds par la lame de la
tondeuse – ne vous approchez pas des pièces mobiles et
gardez toutes les protections en place.
120-8947
1. Attention – lisez le Manuel
de l'utilisateur.
2. N'oubliez pas
que la protection
antiretournement est
inexistante lorsque
l'arceau de sécurité est
abaissé.
3. La protection
antiretournement est
assurée lorsque l'arceau
de sécurité est déployé.
4. Si l'arceau de sécurité
est déployé, attachez la
ceinture de sécurité.
5. Si l'arceau de sécurité est
abaissé, n’attachez pas la
ceinture de sécurité.
6. Conduisez lentement dans
les virages.
decal121-1599
121-1599
1. Lisez le Manuel de l'utilisateur pour tout renseignement sur
les fusibles.
10
decal127-3700
127-3700
decal121-3884
121-3884
1. Arrêt du moteur
1. Levage du tablier gauche
4. Blocage du régime moteur
2. Levage du tablier central
5. Déblocage du régime
moteur
3. Démarrage du moteur
3. Levage du tablier droit
2. Préchauffage
decal121-3887
121-3887
1. Lisez le Manuel de l'utilisateur.
decal125-9688
125-9688
1. Désactivation
2. Essuie-glace
3. Contact
4. Pulvérisation de liquide
lave-glace
decal130-0594
130-0594
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur; attachez toujours
la ceinture de sécurité quand vous êtes assis dans la
cabine; portez des protecteurs d'oreilles.
11
decal130-0611
130-0611
decal130-5356
130-5356
1. Attention – retirez la goupille, levez les portes et quittez
la cabine.
1. Utilisez la pédale pour avancer ou reculer.
decal130-5355
130-5355
1. Fermeture de la vitre
arrière
2. Ouverture du capot
decal117-2754
117-2754
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur.
2. Attention – n'utilisez pas cette machine à moins d'avoir les compétences nécessaires.
3. Attention – attachez la ceinture de sécurité quand vous êtes assis à la position d'utilisation.
4. Attention – portez des protecteurs d'oreilles.
5. Risque de projection d'objets – n'autorisez personne à s'approcher.
6. Risque de coupure des mains ou des pieds – ne vous approchez pas des pièces mobiles; gardez toutes les protections en
et tous les capots en place.
7. Risque de renversement – abaissez l'unité de coupe lorsque vous descendez une pente; ralentissez la machine avant de
tourner; ne prenez pas de virages à grande vitesse.
8. Attention – serrez le frein de stationnement, coupez le moteur et enlevez la clé avant de quitter la machine.
12
decal117-2766
117-2766
Remarque: Cette machine est conforme au test de stabilité standard de l'industrie pour les essais de stabilité statique latérale et
longitudinale par rapport à la pente maximale recommandée, indiquée sur l'autocollant. Consultez les instructions relatives à l'utilisation
de la machine sur les pentes dans le Manuel de l'utilisateur, et vérifiez si les conditions d'utilisation et l’état du site actuels se prêtent à
l'utilisation de la machine. Les variations de terrain peuvent modifier le fonctionnement de la machine sur les pentes.
1.
2.
3.
4.
Attention
Attention
Attention
Attention
– lisez le Manuel de l'utilisateur.
– tous les utilisateurs doivent être formés à l'utilisation de la machine.
– attachez la ceinture de sécurité.
– portez des protecteurs d'oreilles.
5. Risque de projection d'objets – n'autorisez personne à s'approcher.
6. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds – ne vous approchez pas des pièces mobiles; gardez toutes les protections
et tous les capots en place.
7. Risque de renversement – abaissez l'unité de coupe lorsque vous descendez une pente; n'utilisez pas la machine sur des
pentes de plus de 15°.
8. Attention – serrez le frein de stationnement, coupez le moteur et enlevez la clé avant de quitter la machine.
decal121-8378
121-8378
Modèle avec cabine seulement
1. Ventilateur (arrêté)
3. Air froid
5. Air extérieur
7. Climatisation (désactivée)
2. Ventilateur (vitesse
maximale)
4. Air chaud
6. Air intérieur
8. Climatisation (activée)
13
decal144-4163
144-4163
1. Lisez le Manuel de l'utilisateur pour tout détail sur les
commandes de présence de l'utilisateur.
12. Tension de courroie de ventilateur
2. Contrôlez toutes les 8 heures
13. Écran du radiateur
14. Lisez le Manuel de l'utilisateur avant d'effectuer tout entretien.
3. Niveau de liquide de refroidissement moteur
4. Pression des pneus
15. Reniflard du circuit hydraulique
5. Niveau d'huile moteur
6. Points de graissage
16. Filtre à air de sécurité
17. Pont arrière
7. Séparateur eau/carburant
18. Train planétaire
8. Niveau de carburant
19. Liquides
9. Liquide hydraulique
20. Capacité
10. Fonctions des freins
21. Intervalle de vidange (heures)
11. Filtre à air moteur
22. Intervalle de remplacement de filtre (heures)
14
decal132-3600
132-3600
Modèle avec cabine seulement
1. Lisez le Manuel de
l'utilisateur pour plus
de renseignements sur les
fusibles.
2. Phares (25 A)
5. Projecteur de travail (20 A)
6. Alimentation auxiliaire
(15 A)
3. Ventilateur de
condensateur et
embrayage de
climatisation (30 A)
7. Éclairage de cabine (15 A)
4. Ventilateur (25 A)
8. Essuie-glace (15 A)
decal144-4164
144-4164
1. Contrôlez toutes les
8 heures
2. Niveau de liquide de
refroidissement moteur
3. Pression des pneus
4. Niveau d'huile moteur
5. Points de graissage
12. Tension de courroie de
ventilateur
13. Écran du radiateur
14. Reniflard du circuit
hydraulique
decal133-5618
133-5618
15. Élément de sécurité
16. Pont arrière
6. Séparateur eau/carburant 17. Train planétaire
7. Niveau de carburant
8. Liquide hydraulique
18. Lisez le Manuel de
l'utilisateur avant
d'effectuer tout entretien.
19. Liquide
9. Fonctions des freins
20. Capacité
10. Lisez le Manuel de
21. Intervalle de vidange
l'utilisateur pour tout détail
(heures)
sur les commandes de
présence de l'utilisateur.
11. Filtre à air moteur
22. Intervalle de
remplacement de filtre
(heures)
15
decal136-4436
136-4436
1. Lisez le Manuel de l'utilisateur pour tout renseignement sur
les fusibles.
2. Préchauffage du moteur – 60 A
7. Infocenter – 2 A
8. Phares – 15 A
3. Alimentation – 7,5 A
9. Siège électrique – 10 A
4. Clignotants – 10 A
10. Allume-cigare – 10 A
5. Module de commande du moteur – 10 A
6. Alimentation système – 10 A
11. Avertisseur sonore – 10 A
16
Mise en service
Pièces détachées
Reportez-vous au tableau ci-dessous pour vérifier si toutes les pièces ont été expédiées.
Description
Procédure
1
2
3
4
Utilisation
Qté
Aucune pièce requise
–
Graissage de la machine.
Aucune pièce requise
–
Contrôle de la pression des pneus.
Aucune pièce requise
–
Contrôle des niveaux de liquides.
Autocollant de l'année de production
1
Mise en place de l'autocollant (modèles
CE seulement).
Médias et pièces supplémentaires
Description
Utilisation
Qté
Manuel de l'utilisateur
1
À consulter avant d'utiliser la machine.
Manuel du propriétaire du moteur
1
Pour trouver des informations sur le moteur.
Déclaration de conformité
1
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine
sont déterminés d'après la position d'utilisation
normale.
2
Contrôle de la pression des
pneus
1
Graissage de la machine
Aucune pièce requise
Aucune pièce requise
Procédure
Procédure
Contrôlez la pression des pneus; voir Contrôle de la
pression des pneus (page 27).
Graissez la machine avant de l'utiliser; voir
Lubrification (page 65).
Important: Tous les pneus doivent être gonflés
à la pression correcte pour garantir de bons
résultats et de bonnes performances. Veillez
à toujours utiliser une pression de gonflage
suffisante.
Important: Si la machine n'est pas graissée
correctement, des pannes prématurées de pièces
importantes se produiront.
17
3
Contrôle des niveaux de
liquides
Aucune pièce requise
g279510
Procédure
1.
Contrôlez le niveau d'huile moteur; voir Contrôle
du niveau d'huile moteur (page 68).
2.
Contrôlez le niveau de liquide hydraulique; voir
Contrôle du niveau de liquide hydraulique (page
83).
3.
Contrôlez le circuit de refroidissement; voir
Contrôle du circuit de refroidissement (page 79).
4.
Contrôlez le niveau d'huile du train planétaire;
voir Contrôle du niveau d'huile du train planétaire
(page 76).
5.
Contrôlez le niveau de lubrifiant du pont arrière;
voir Contrôle du lubrifiant du pont arrière (page
77).
6.
Contrôlez le niveau de lubrifiant du boîtier
d'engrenages du pont arrière; voir Contrôle du
niveau de lubrifiant du boîtier d'engrenages du
pont arrière (page 77).
Figure 3
1. Autocollant de l'année de production
4
Mise en place de
l'autocollant (modèles
CE seulement)
Pièces nécessaires pour cette opération:
1
Autocollant de l'année de production
Procédure
Sur les machines devant satisfaire à la norme CE,
apposez l'autocollant de l'année de production
inclus dans les pièces détachées et le kit CE, vendu
séparément (Figure 3).
18
Vue d'ensemble du
produit
Levier de réglage de l'inclinaison
du volant
Abaissez le levier de réglage d'inclinaison pour régler
le volant à la position voulue, puis relâchez le levier
pour bloquer le réglage (Figure 4).
Commandes
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine
sont déterminés d'après la position d'utilisation
normale.
Verrou du frein de stationnement
Pour serrer le frein de stationnement, reliez les deux
pédales de frein ensemble à l'aide du verrou de
blocage situé derrière les patins des pédales, puis
poussez le verrou du frein de stationnement vers le
bas tout en appuyant sur les pédales (Figure 4). Pour
desserrer le frein de stationnement, appuyez sur les
pédales de frein; le verrou va alors se débloquer ce
qui permettra aux pédales de se désengager. Vérifiez
que les pédales sont complètement rétractées après
avoir desserré le frein de stationnement.
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser
la machine, familiarisez-vous avec toutes les
commandes.
Commutateur d'allumage
Le commutateur d'allumage (Figure 5) a 3 positions :
ARRÊT, CONTACT /PRÉCHAUFFAGE et DÉMARRAGE.
g203048
Figure 4
1. Pédales de frein
2. Verrou de blocage des
pédales
4. Verrou du frein de
stationnement
5. Levier de réglage de
l'inclinaison du volant
3. Pédale de déplacement
g028453
Figure 5
Pédale de déplacement
Pour immobiliser la machine, relâchez la pédale de
déplacement et laissez-la revenir à la position centrale
(Figure 4).
Pédales de frein
1. Commandes des unités
de coupe
5. Sélecteur de gamme
2. Commande de prise de
force (PDF)
6. Commande de régime
moteur
3. Commutateur d'allumage
7. Interrupteur d'éclairage
(option)
4. Centre d'information
(InfoCenter)
Deux pédales au pied commandent les freins de roues
individuels pour faciliter le braquage, le stationnement
et l'adhérence à flanc de pente. Un système de
verrouillage relie les pédales entre elles pour serrer le
frein de stationnement et pour le transport (Figure 4).
Commande de régime moteur
La commande de régime moteur (Figure 5) a
2 positions permettant de changer le régime.
Appuyez brièvement sur la commande pour
modifier le régime moteur par paliers de 100 tr/min.
Maintenez la commande enfoncée pour sélectionner
automatiquement le ralenti accéléré ou le ralenti,
selon le cas.
Verrou de blocage des pédales
Le verrou de blocage relie les pédales entre elles pour
serrer le frein de stationnement (Figure 4).
19
Commande de PDF
La commande de PDF a 2 positions : SORTIE
(DÉMARRAGE) et RENTRÉE (ARRÊT). Tirez sur le bouton
de PDF pour engager les lames des tabliers de
coupe. Appuyez sur le bouton pour désengager les
lames des tabliers de coupe (Figure 5).
Sélecteur de gamme
Ce sélecteur (Figure 5) permet d'augmenter la gamme
de vitesse pour le transport de la machine. Pour
alterner entre les gammes haute et basse, levez les
unités de coupe, désengagez la PDF et le régulateur
de vitesse, placez la pédale de déplacement en
position NEUTRE et conduisez la machine à basse
vitesse.
g028454
Figure 6
1. Interrupteur d'alimentation
Remarque: Les unités de coupe ne peuvent pas
2. Commande du régulateur
de vitesse
Prise d'alimentation
fonctionner et/ou être abaissées depuis la position de
transport quand le sélecteur est en position gamme
haute.
Utilisez la prise d'alimentation pour alimenter les
accessoires électriques en option (Figure 6).
Commandes des unités de coupe
Réglages du siège
Ces commandes permettent de lever et d'abaisser
les unités de coupe (Figure 5). Appuyez sur l'avant
des commandes pour baisser les unités de coupe
et sur l'arrière pour les lever. Quand vous démarrez
la machine, avec les unités de coupe abaissées,
appuyez sur la commande pour permettre aux unités
de coupe de flotter et de tondre.
Levier de réglage du siège
Déplacez le levier de réglage situé sur le côté du
siège vers l'extérieur, faites coulisser le siège à la
position voulue, puis relâchez le levier pour bloquer le
siège en position (Figure 7).
Remarque: Les unités de coupe ne s'abaissent
pas quand la gamme haute est sélectionnée, et ne
se s'élèvent ou ne s'abaissent pas si vous quittez le
siège alors que le moteur est en marche. En outre,
les unités de coupe s’abaissent quand la clé est en
position CONTACT et que vous êtes sur le siège.
Commande du régulateur de
vitesse
La commande du régulateur de vitesse bloque la
position de la pédale pour maintenir la vitesse de
déplacement voulue (Figure 6). Appuyez sur l'arrière
de la commande pour désactiver le régulateur de
vitesse, choisissez la position centrale pour activer le
régulateur de vitesse et la position avant pour régler
la vitesse de déplacement souhaitée.
g008837
Figure 7
Remarque: Vous pouvez aussi débloquer la pédale
1. Jauge de poids
de déplacement en enfonçant une des pédales de
frein ou en amenant la pédale en position marche
arrière pendant 1 seconde.
4. Levier de réglage du
dossier de siège
2. Levier de réglage selon le
poids de l'utilisateur
5. Bouton de réglage
des accoudoirs(non
représenté; situé sous
l'accoudoir)
3. Levier de réglage du siège
20
• Sélectionnez le recyclage de l'air quand vous
Bouton de réglage de l'accoudoir
utilisez la climatisation.
Tournez le bouton pour régler l'angle de l'accoudoir.
• Sélectionnez l'apport d'air extérieur quand vous
Remarque: Le bouton de réglage est situé sous
utilisez le chauffage ou le ventilateur.
l'accoudoir.
Bouton de commande du ventilateur
Levier de réglage du dossier de siège
Tournez la commande rotative pour réguler la vitesse
du ventilateur (Figure 8).
Déplacez le levier pour ajuster l'angle du dossier
(Figure 7).
Bouton de commande de température
Jauge de poids
Tournez la commande de température pour réguler la
température dans la cabine (Figure 8).
La jauge de poids indique quand le siège est réglé
pour le poids de l'utilisateur (Figure 7). Réglez la
hauteur en plaçant la suspension dans la zone verte
de la jauge.
Commande des essuie-glace
Cette commande permet d'activer ou d'arrêter les
essuie-glace (Figure 8).
Levier de réglage selon le poids de l'utilisateur
Ce levier permet d'effectuer le réglage correct pour le
poids de l'utilisateur (Figure 7). Tirez sur le levier pour
augmenter la pression d'air et abaissez-le pour réduire
la pression d'air. Le réglage est correct lorsque la
jauge de poids se trouve dans la zone verte.
Commande de climatisation
Cet interrupteur permet d'activer et de désactiver la
climatisation (Figure 8).
Fermeture de pare-brise
Commandes de la cabine
Soulevez les fermetures pour ouvrir le pare-brise
(Figure 9). Appuyez dessus pour bloquer le pare-brise
en position OUVERTE. Tirez puis abaissez la fermeture
pour fermer et verrouiller le pare-brise.
g032672
g196911
Figure 8
1. Commande de
climatisation
4. Commande de
température
2. Commande de recyclage
de l'air
5. Commande des
essuie-glace
3. Commande de ventilateur
6. Commandes vides pour
kits en option
Figure 9
1. Fermeture de pare-brise
Fermeture de vitre arrière
Commande de recyclage de l'air
Soulevez les fermetures pour ouvrir la vitre arrière.
Appuyez dessus pour bloquer la vitre en position
OUVERTE. Tirez puis abaissez la fermeture pour fermer
et verrouiller la vitre (Figure 9).
La commande de recyclage de l'air permet de recycler
l'air présent dans la cabine ou d'aspirer l'air de
l'extérieur dans la cabine (Figure 8)
Important: Fermez la vitre arrière avant d'ouvrir
le capot, sinon vous risquez d'endommager la
vitre ou le capot.
21
Écran à cristaux liquides (LCD) de
l'InfoCenter
L'écran LCD de l'InfoCenter (Figure 5) affiche des
renseignements relatifs à la machine, comme l'état de
fonctionnement, ainsi que divers diagnostics et autres
données concernant la machine.
Les écrans qui s'affichent dépendent des boutons que
vous sélectionnez. Chaque bouton peut changer de
fonction selon les besoins du moment.
22
Caractéristiques
techniques
Remarque: Les spécifications et la conception peuvent faire l'objet de modifications sans préavis.
g278707
Figure 10
23
Description
Référence de
la Figure
10
Dimension ou poids
Hauteur avec cabine
G
237 cm (93½ po)
Hauteur avec arceau de sécurité
I
218 cm (86 po)
Longueur hors tout
F
342 cm (135 po)
Longueur pour le remisage ou le transport
E
338 cm (133 po)
C
335 cm (132 po)
Largeur de coupe
hors-tout
unité de coupe avant
157 cm (62 po)
unité de coupe latérale
107 cm (42 po)
unité de coupe avant et une unité latérale
246 cm (97 po)
Largeur hors tout
unités de coupe abaissées
D
unités de coupe levées (position de
transport)
B
Empattement
345 cm (136 po)
183 cm (73 po)
H
141 cm (55½ po)
avant
A
114 cm (45 po)
arrière
J
107 cm (42 po)
Voie (entraxe)
Garde au sol
17 cm (6½ po)
Poids net avec la cabine
2 159 kg (4 759 lb)
Poids net avec l'arceau de sécurité
2 159 kg (4 759 lb)
Outils et accessoires
Une sélection d'outils et accessoires agréés par
Toro est disponible pour augmenter et améliorer
les capacités de la machine. Pour obtenir la liste
de tous les accessoires et outils agréés, contactez
votre dépositaire-réparateur ou votre distributeur Toro
agréé, ou rendez-vous sur www.Toro.com.
Pour garantir un rendement optimal et conserver
la certification de sécurité de la machine, utilisez
uniquement des pièces de rechange et accessoires
Toro d'origine. Les pièces de rechange et accessoires
d'autres constructeurs peuvent être dangereux et leur
utilisation risque d'annuler la garantie de la machine.
24
Utilisation
• N'enlevez pas le bouchon du réservoir de
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine
sont déterminés d'après la position d'utilisation
normale.
• N'ajoutez pas de carburant et ne vidangez pas le
carburant et n'ajoutez pas de carburant quand le
moteur tourne ou est encore chaud.
réservoir dans un local fermé.
• Ne remisez pas la machine ni les bidons de
carburant à proximité d'une flamme nue, d'une
source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle
d'un chauffe-eau ou autre appareil.
Avant l'utilisation
Consignes de sécurité
générales
• Si vous renversez du carburant, ne mettez pas le
moteur en marche. Évitez toute source possible
d'inflammation jusqu'à dissipation complète des
vapeurs de carburant.
• Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien de
la machine à des enfants ou à des personnes
non qualifiées. La réglementation locale peut
imposer un âge minimum pour les utilisateurs. Le
propriétaire de la machine doit assurer la formation
de tous les utilisateurs et mécaniciens.
Contrôle du niveau d'huile
moteur
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la
machine, vérifiez le niveau d'huile dans le carter; voir
Contrôle du niveau d'huile moteur (page 68).
• Familiarisez-vous avec le maniement correct du
matériel, les commandes et les symboles de
sécurité.
• Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
Contrôle du circuit de
refroidissement
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet
de tout mouvement. Laissez refroidir la machine
avant de la régler, la nettoyer, la remiser ou la
réparer.
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la
machine, vérifiez le circuit de refroidissement; voir
Contrôle du circuit de refroidissement (page 25).
• Apprenez à arrêter la machine et à couper le
moteur rapidement.
• Vérifiez toujours que les commandes de présence
de l'utilisateur, les contacteurs de sécurité et les
capots de protection sont en place et fonctionnent
correctement. N'utilisez pas la machine en cas de
mauvais fonctionnement.
Contrôle du système
hydraulique
• Avant de tondre, vérifiez toujours que les lames,
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser
la machine, vérifiez le système hydraulique; voir
Contrôle du niveau de liquide hydraulique (page 83).
les boulons de lame et les ensembles de coupe
sont en bon état de marche. Remplacez les
boulons et les lames usés ou endommagés par
paires pour ne pas modifier l'équilibre.
Remplissage du réservoir
de carburant
• Inspectez la zone de travail et enlevez tout objet
pouvant être projeté par la machine.
Consignes de sécurité pour
le carburant
Capacité du réservoir de carburant
Capacité du réservoir de carburant : 79 L
(21 gallons américains)
• Faites preuve de la plus grande prudence quand
vous manipulez du carburant, en raison de son
inflammabilité et du risque d'explosion des vapeurs
qu'il dégage.
Spécifications du carburant
Important: Utilisez uniquement du carburant
diesel à très faible teneur en soufre. Le carburant à
teneur en soufre plus élevée dégrade le catalyseur
d'oxydation diesel (DOC), ce qui entraîne des
• Éteignez cigarettes, cigares, pipes et autres
sources d'étincelles.
• Utilisez exclusivement un bidon à carburant
homologué.
25
problèmes de fonctionnement et raccourcit la vie
utile des composants du moteur.
Le moteur peut être endommagé si vous ne
respectez pas les consignes suivantes.
• N'utilisez jamais de kérosène ou d'essence à la
place du carburant diesel.
• Ne mélangez jamais de kérosène ou d'huile
moteur usagée avec le carburant diesel.
• Ne conservez jamais le carburant dans des bidons
dont l'intérieur est galvanisé.
• N'utilisez pas d'additifs pour carburant.
Spécifications du carburant au biodiesel :
ASTM D6751 ou EN 14214
Spécifications du carburant mélangé : ASTM D975,
EN590 ou JIS K2204
Important: La portion pétrodiesel doit être à très
faible teneur en soufre.
Prenez les précautions suivantes :
• Les mélanges au biodiesel peuvent endommager
les surfaces peintes.
• Utilisez du B5 (teneur en biodiesel de 5 %) ou un
mélange de plus faible teneur par temps froid.
Pétrodiesel
• Examiner régulièrement les joints et flexibles
en contact avec le carburant, car ils peuvent se
détériorer avec le temps.
Indice de cétane : 45 ou plus
Teneur en soufre : ultra-faible (<15 ppm)
• Le filtre à carburant peut se colmater pendant
Tableau de spécifications du carburant
Spécification du carburant
diesel
quelque temps après l'adoption de mélanges au
biodiesel.
Lieu d'utilisation
• Pour plus d'information sur le biodiesel, contactez
votre dépositaire Toro agréé.
ASTM D975
Nº 1-D S15
États-Unis
Ajout de carburant
Nº 2-D S15
EN 590
Union européenne
ISO 8217 DMX
International
JIS K2204 Grade nº 2
Japon
KSM-2610
Corée
• Utilisez uniquement du carburant diesel propre et
•
frais ou des carburants au biodiesel.
Pour garantir la fraîcheur du carburant, n'achetez
pas plus que la quantité normalement consommée
en 6 mois.
Utilisez du carburant diesel de qualité été (nº 2-D)
si la température ambiante est supérieure à -7 ºC
(20 ºF) et du carburant diesel de qualité hiver
(nº 1-D ou mélange nº 1-D/2-D) en dessous de cette
température.
Remarque: L'usage de carburant de qualité hiver
à basses températures réduit le point d'éclair et les
caractéristiques d'écoulement à froid, ce qui facilite le
démarrage et réduit le colmatage du filtre à carburant.
L'usage de carburant de qualité été au-dessus de
-7 ºC (20 ºF) contribue à prolonger la vie de la pompe
à carburant et augmente la puissance comparé au
carburant de qualité hiver.
g196909
Utilisation de biodiesel
Figure 11
Cette machine peut aussi utiliser un mélange
carburant et biodiesel jusqu'à B20 (20 % biodiesel,
80 % pétrodiesel).
Remplissez le réservoir de carburant diesel nº 2-D
jusqu'à environ 6 à 13 mm (1/4 à 1/2 po) en dessous
du haut du réservoir, pas du goulot de remplissage.
Teneur en soufre : ultra-faible (<15 ppm)
26
Remarque: Dans la mesure du possible, faites
Toutes les 200 heures
le plein de carburant après chaque utilisation; cela
minimisera la formation éventuelle de condensation
à l'intérieur du réservoir.
Serrez les écrous de roues à un couple de 115 à
136 N·m (85 à 100 pi-lb) dans l’ordre indiqué à la
Figure 13 et à la Figure 14.
Contrôle de la pression des
pneus
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
DANGER
La stabilité de la machine sur les pentes est
réduite si les pneus ne sont pas suffisamment
gonflés. Celle-ci risque alors de se retourner
et de vous blesser, parfois mortellement.
g033358
Figure 13
Roues avant
Veillez à toujours utiliser une pression de
gonflage suffisante.
Les pneus doivent être gonflés à une pression de 1,72
à 2,07 bar (25 à 30 psi).
Important: Les pneus doivent être uniformément
gonflés à la pression préconisée pour garantir de
bons résultats et de bonnes performances. Veillez
toujours à utiliser une pression de gonflage
suffisante.
Contrôlez la pression de tous les pneus avant
d'utiliser la machine.
g033359
Figure 14
Roues arrière
ATTENTION
Un mauvais couple se serrage incorrect
des écrous de roues peut occasionner des
blessures.
Serrez les écrous de roues au couple correct.
Réglage de l'arceau de
sécurité
g001055
Figure 12
ATTENTION
Pour éviter de vous blesser, parfois
mortellement, en vous retournant, gardez
l'arceau de sécurité déployé et bloqué dans
cette position, et attachez la ceinture de
sécurité.
Contrôle du couple de
serrage des écrous de
roues
Vérifiez que le siège est bien fixé par son
verrou.
Périodicité des entretiens: Après la 1ère heure de
fonctionnement
Après les 10 premières heures de
fonctionnement
27
Déploiement de l'arceau de
sécurité
ATTENTION
La protection antiretournement est inexistante
si l'arceau de sécurité est abaissé.
• N'utilisez pas la machine sur un terrain
irrégulier ou sur une pente quand l'arceau
de sécurité est abaissé.
• N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas
d'absolue nécessité.
• N'attachez pas la ceinture de sécurité
lorsque l'arceau de sécurité est abaissé.
• Conduisez lentement et prudemment.
• Déployez l'arceau de sécurité dès que
possible.
g221651
• Vérifiez précisément la hauteur libre
avant de passer sous un obstacle (par ex.
branches, portes, câbles électriques, etc.)
et évitez de le toucher.
Figure 16
Réglage de la hauteur de
coupe
Important: Attachez toujours la ceinture de
sécurité quand l'arceau de sécurité est déployé et
verrouillé. N'utilisez pas la ceinture de sécurité
quand l'arceau de sécurité est abaissé.
Unité de coupe avant
Abaissement de l'arceau de
sécurité
La hauteur de coupe est réglable de 25 à 127 mm
(1 à 5 po) par paliers de 13 mm (1/2 po). Pour
régler la hauteur de coupe de l'unité de coupe avant,
placez les axes des roues pivotantes dans les trous
supérieurs ou inférieurs des fourches. Ajoutez ou
enlevez ensuite un nombre égal d'entretoises sur les
fourches et fixez la chaîne arrière dans le trou requis.
Important: N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en
cas d'absolue nécessité.
Important: Vérifiez que le siège est bien fixé par
son verrou.
g221650
Figure 15
28
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
2.
Démarrez le moteur et levez les unités de coupe
pour changer la hauteur de coupe.
3.
Coupez le moteur, serrez le frein de
stationnement et enlevez la clé de contact après
avoir levé l'unité de coupe.
4.
Placez les axes des roues pivotantes dans les
mêmes trous sur toutes les fourches.
decal100-5622nc
Figure 18
7.
Poussez l'axe de pivot dans le bras de la roue
pivotante avant et installez les cales (à leur
position initiale) et les entretoises restantes sur
l'axe de pivot.
g008866
Figure 17
1. Chapeau de tension
4. Trou de montage
supérieur d'axe
8.
Fixez l'ensemble avec le chapeau de tension.
2. Entretoises
5. Roue pivotante
9.
Enlevez la goupille fendue et l'axe de chape qui
fixent les chaînes de hauteur de coupe à l'arrière
de l'unité de coupe (Figure 19).
3. Cales
Remarque: Lorsque la hauteur de coupe est
égale ou supérieure à 64 mm (2½ po), le boulon
d'axe doit se trouver dans le trou inférieur de
la fourche pour prévenir l'accumulation d'herbe
entre la roue pivotante et la fourche. Avec des
hauteurs de coupe inférieures à 64 mm (2½ po)
si des dépôts d'herbe sont détectés, inversez le
sens de marche de la machine pour éloigner les
déchets d'herbe de la roue et de la fourche.
5.
Enlevez le chapeau de tension de l'axe de pivot
et sortez l'axe du bras de la roue pivotante
(Figure 17).
6.
Replacez les 2 cales sur l'axe de pivot à leur
position initiale.
g011596
Figure 19
1. Chaîne de hauteur de
coupe
Remarque: Ces cales sont nécessaires pour
que les unités de coupe soient parfaitement de
niveau sur toute la largeur. Placez le nombre
requis d'entretoises de 13 mm (½ po) (voir
le tableau ci-dessous) sur l'axe de pivot pour
obtenir la hauteur de coupe voulue, puis ajoutez
la rondelle.
10.
2. Axe de chape et goupille
fendue
Montez les chaînes de hauteur de coupe dans
le trou correspondant à la hauteur de coupe
voulue à l'aide de l'axe de chape et de la goupille
fendue (Figure 20).
Pour déterminer les combinaisons d'entretoises
requises pour les différentes hauteurs de coupe,
reportez-vous au tableau suivant (Figure 18) :
decal100-5624nc
Figure 20
29
Remarque: Lorsque vous utilisez les hauteurs de
coupe 25 mm (1 po), 38 mm (1½ po) ou 51 mm (2 po),
montez les patins et les roues de jauge à la position
la plus élevée.
Reportez-vous au tableau ci-après pour
déterminer les combinaisons d'entretoises
requises pour les différentes hauteurs de coupe
(Figure 22
Unités de coupe latérales
Pour régler la hauteur de coupe des unités latérales,
ajoutez ou enlevez un nombre égal d'entretoises sur
les fourches des roues pivotantes, placez les axes
des roues pivotantes dans les trous de hauteur de
coupe supérieurs ou inférieurs des fourches et fixez
les bras de pivot dans les trous du support de la
hauteur de coupe sélectionnée.
1.
Placez les axes des roues pivotantes dans les
mêmes trous sur toutes les fourches (Figure 21
et Figure 23).
2.
Enlevez le chapeau de tension de l'axe de pivot
et sortez l'axe du bras de la roue pivotante
(Figure 21).
decal100-5622nc
Figure 22
4.
Poussez l'axe de pivot dans le bras de la roue
pivotante avant et installez les cales (à leur
position initiale) et les entretoises restantes sur
l'axe de pivot.
5.
Enlevez la goupille fendue et les axes de chape
des bras de pivot (Figure 23).
6.
Tournez la tige de tension pour élever ou
abaisser le bras de pivot jusqu'à ce que les trous
soient en face de ceux du support de hauteur de
coupe sélectionnés dans le cadre du tablier de
coupe (Figure 23 et Figure 24).
g008866
Figure 21
1. Chapeau de tension
4. Trou de montage
supérieur d'axe
2. Entretoises
5. Roue pivotante
3. Cales 3 mm (⅛ po)
3.
Replacez les 2 cales sur l'axe de pivot à leur
position initiale. Elles sont requises pour que les
unités de coupe soient parfaitement de niveau
sur toute la largeur. Placez le nombre requis
d'entretoises de 13 mm (½ po) sur l'axe de pivot
pour obtenir la hauteur de coupe voulue, puis
ajoutez la rondelle.
g004676
Figure 23
1. Bras de pivot
2. Trous de montage d'axe
Remarque: Ces cales sont nécessaires pour
que les unités de coupe soient parfaitement de
niveau sur toute la largeur. Placez le nombre
requis d'entretoises de 13 mm (½ po) (voir
le tableau ci-dessous) sur l'axe de pivot pour
obtenir la hauteur de coupe voulue, puis ajoutez
la rondelle.
30
3. Axe de chape et goupille
fendue
4. Tige de tension
decal100-5694nc
Figure 26
decal100-5623nc
Figure 24
7.
Insérez les axes de chape et posez les goupilles
fendues.
Réglage des patins
8.
Tournez la tige de tension dans le sens
antihoraire (à la main) pour tendre le réglage.
9.
Enlevez les goupilles fendues et les axes de
chape qui fixent les biellettes d'amortisseurs aux
supports du tablier de coupe (Figure 25).
Montez les patins à la position la plus basse pour les
hauteurs de coupe supérieures à 64 mm (2½ po) et à
la position la plus haute pour les hauteurs de coupe
inférieures à 64 mm (2½ po).
Remarque: Lorsque les patins sont usés, vous
pouvez les retourner et les monter sur le côté opposé
de la tondeuse. Cela permet de les utiliser plus
longtemps avant d'être obligé de les remplacer.
Important: Ne modifiez jamais la longueur
des biellettes. La longueur entre les centres
des trous doit être de 13,7 cm (5⅜ po).
Réglez les patins (Figure 27).
Important: Serrez la vis à l'avant de chaque patin
à un couple de 9 à 11 N·m (80 à 100 po-lb).
g011549
Figure 25
1. Biellette d'amortisseur
10.
Alignez les trous de la biellette d'amortisseur
et ceux du support de hauteur de coupe
sélectionnés dans le cadre du tablier de coupe
(Figure 26), puis insérez les axes de chape et
installez les goupilles fendues.
g031063
Figure 27
31
Réglage des galets des
unités de coupe
Montez les galets à la position la plus basse pour les
hauteurs de coupe supérieures à 64 mm (2½ po) et à
la position la plus haute pour les hauteurs de coupe
inférieures à 64 mm (2½ po).
8.
Pour mesurer le plan des lames plus facilement,
sélectionnez une hauteur de coupe entre 7,5 et
10 cm (3 et 4 po); voir Réglage de la hauteur de
coupe (page 28).
9.
Abaissez les unités de coupe sur une surface
plane et retirez les couvercles au sommet des
unités.
10.
Desserrez l'écrou à embase de fixation de la
poulie de tension pour détendre la courroie sur
chaque unité de coupe.
Réglage de l'unité de coupe
centrale
Remarque: Il est préférable d'utiliser l'outil Toro réf.
121-3874 pour serrer le chapeau de tension.
1.
Tournez la lame sur chaque axe pour la diriger
dans le sens longitudinal.
2.
Mesurez et notez la distance entre le sol et la
pointe avant du tranchant.
3.
Ajoutez ou retirez des cales de 3 mm (⅛ po) sur
la fourche d'une ou de plusieurs roues pivotantes
pour que la hauteur de coupe corresponde à
celle indiquée sur l'autocollant (Figure 29); voir
Réglage de la hauteur de coupe (page 28).
g033113
Figure 28
Correction du déséquilibre
des unités de coupe
Pour tenir compte des variations de la surface de
travail et du réglage de compensation du groupe
de déplacement, faites un essai de tonte et vérifiez
les résultats obtenus avant de commencer la tonte
proprement dite.
1.
Réglez toutes les unités de coupe à la hauteur
de coupe voulue; voir Réglage de la hauteur de
coupe (page 28).
2.
Contrôlez la pression de gonflage des pneus
avant et arrière de la machine, et corrigez-la au
besoin entre 1,72 et 2,07 bar (25 à 30 psi).
3.
Contrôlez la pression de gonflage des pneus
des roues pivotantes de l'unité de coupe, et
corrigez-la au besoin à 3,45 bar (50 psi).
4.
Contrôlez les pressions de charge et de
compensation lorsque le moteur tourne au
RALENTI ACCÉLÉRÉ en vous servant des prises
d'essai.
g008866
Figure 29
Remarque: Réglez la pression de
Recherchez les lames faussées; voir Détection
des lames faussées (page 89).
6.
Faites un essai pour vérifier si toutes les unités
coupent à la même hauteur.
7.
Si la hauteur de coupe des tabliers de coupe
a encore besoin d'être ajustée, trouvez une
surface plane et horizontale en vous aidant
d'une règle de 2 m (6 pi) ou plus.
4. Trou de montage
supérieur d'axe
2. Entretoises
5. Roue pivotante
3. Cales
compensation à 22,41 bar (325 psi).
5.
1. Chapeau de tension
Réglage des unités de coupe
latérales
32
1.
Tournez la lame sur chaque axe pour la diriger
dans le sens longitudinal.
2.
Mesurez et notez la distance entre le sol et la
pointe avant du tranchant.
3.
coupe avant et latérales, modifiez uniquement
le réglage des unités de coupe latérales.
Ajoutez ou retirez des cales de 3 mm (⅛ po) sur
le(s) bras pivotant(s) avant pour que la hauteur
de coupe corresponde à celle indiquée sur
l'autocollant (Figure 30).
3.
Remarque: Pour l'axe de la lame extérieure
seulement, voir Réglage de la hauteur de coupe
(page 28).
Si le bord intérieur de l'unité de coupe latérale
est trop élevé par rapport au bord extérieur de
l'unité de coupe avant, retirez une cale de 3 mm
(⅛ po) au bas du bras de la roue pivotante
intérieure avant de l'unité latérale (Figure 30).
Remarque: Vérifiez la distance entre les bords
extérieurs des deux unités de coupe latérales et
la distance entre le bord intérieur de l'unité de
coupe latérale et le bord extérieur de l'unité de
coupe avant.
4.
Si le bord intérieur est encore trop élevé, retirez
une cale supplémentaire au bas du bras de la
roue pivotante intérieure avant et une cale du
bras de la roue pivotante extérieure avant de
l'unité de coupe latérale.
5.
Si le bord intérieur de l'unité de coupe latérale
est trop bas par rapport au bord extérieur de
l'unité de coupe avant, ajoutez une cale au bas
du bras de la roue pivotante intérieure avant de
l'unité latérale.
g011561
Figure 30
1. Bras de roue pivotante
avant
2. Cales
3. Fourche de roue pivotante
avant
Remarque: Vérifiez la distance entre les bords
extérieurs des deux unités de coupe latérales et
la distance entre le bord intérieur de l'unité de
coupe latérale et le bord extérieur de l'unité de
coupe avant.
Uniformité de hauteur de coupe
des unités de coupe
1.
6.
Si le bord intérieur est encore trop bas, ajoutez
encore une cale au bas du bras de la roue
pivotante intérieure avant et une cale sur le bras
de la roue pivotante extérieure avant de l'unité
de coupe latérale.
7.
Lorsque les hauteurs de coupe correspondent
aux bords des unités de coupe latérales et
avant, vérifiez que les unités de coupe latérales
présentent toujours une inclinaison de 8 à
11 mm (5/16 à 7/16 po).
Tournez la lame transversalement sur l'axe
extérieur des deux unités de coupe latérales.
Remarque: Mesurez la distance entre le sol
et la pointe du tranchant sur les deux unités
et comparez les résultats. Ces valeurs ne
doivent pas différer de plus de 3 mm (⅛ po). Ne
procédez à aucun réglage à ce stade.
2.
Tournez la lame transversalement sur l'axe
intérieur de l'unité de coupe latérale et l'axe
extérieur correspondant de l'unité de coupe
avant.
Remarque: Réglez si nécessaire.
Contrôle des contacteurs
de sécurité
Remarque: Mesurez et comparez la distance
entre le sol et la pointe du tranchant sur le
bord intérieur de l'unité de coupe latérale, et la
distance entre le sol et la pointe du tranchant
du bord extérieur correspondant de l'unité de
coupe avant. Les mesures sur l'unité de coupe
latérale et l'unité de coupe avant ne devraient
pas différer de plus de 3 mm (⅛ po).
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Le circuit électrique de la machine comprend
des contacteurs de sécurité. Ces contacteurs
désengagent la commande de déplacement ou la
PDF lorsque vous quittez le siège. Le moteur continue
de tourner si vous désengagez la PDF et serrez le
frein de stationnement avant de quitter le siège.
Remarque: Les roues pivotantes des trois
unités de coupe ne doivent pas quitter le sol
lorsque la compensation est appliquée.
Remarque: S'il s'avère nécessaire
1.
d'uniformiser la hauteur de coupe des unités de
33
Conduisez la machine lentement jusqu'à une
grande surface dégagée. Abaissez l'unité de
coupe au sol, coupez le moteur et serrez le frein
de stationnement.
2.
Asseyez-vous sur le siège et appuyez sur la
pédale de déplacement. Essayez de mettre
le moteur en marche. Le moteur ne doit pas
démarrer. S'il démarre cela signifie que le
système de sécurité est défectueux; vous devez
alors le réparer avant d'utiliser la machine.
3.
Asseyez-vous sur le siège, démarrez le moteur
et engagez la PDF. La PDF étant engagée,
soulevez-vous du siège. La PDF doit se
désengager après quelques secondes. Si elle
reste engagée, cela signifie que le système de
sécurité est défectueux; vous devez alors le
réparer avant d'utiliser la machine.
4.
g008870
Figure 31
1. Rétroviseurs extérieurs
2. Rétroviseur
Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement et mettez le moteur en marche.
Sortez la pédale de déplacement de la position
NEUTRE. L'InfoCenter devrait afficher « traction
not allowed » (déplacement non autorisé) et
la machine ne devrait pas se déplacer. Si
la machine se déplace, cela signifie que le
système de sécurité est défectueux; vous devez
alors le réparer avant d'utiliser la machine.
3. Levier
Réglage des phares
Accessoire optionnel
1.
Desserrez les écrous de fixation et positionnez
chaque phare de sorte à diriger le faisceau droit
devant.
Remarque: Serrez l'écrou de fixation juste
ce qu'il faut pour maintenir le phare dans cette
position.
Réglage des rétroviseurs
2.
Placez un bout de tôle plat sur la face du phare.
Modèle à cabine seulement
3.
Montez un rapporteur magnétique sur la tôle.
4.
Tout en maintenant l'ensemble en place, inclinez
délicatement le phare de 3 degrés vers le bas,
puis serrez l'écrou.
5.
Procédez de même pour l'autre phare.
Rétroviseur
Asseyez-vous sur le siège et réglez le rétroviseur
afin d'obtenir une vue optimale par la vitre arrière
(Figure 31). Tirez le levier en arrière pour incliner
le rétroviseur et ne plus être ébloui par les phares
d'autres véhicules.
Activation du mode
silencieux
Lorsque la machine est en mode silencieux, le niveau
de pression acoustique au poste de conduite est
inférieur à 80 dBA avec un facteur K de 1 dBA,
après évaluation selon la norme EN ISO 5395:2013-1
Annexe F.
Rétroviseurs extérieurs
Asseyez-vous sur le siège et demandez à une autre
personne de régler les rétroviseurs extérieurs afin
d'obtenir une vue optimale sur les côtés de la machine
(Figure 31).
Contactez votre distributeur Toro agréé pour
configurer le logiciel de la machine et activer le mode
silencieux.
Choix des lames
Lame Atomic
Lame plate
Lame standard
Lame à ailette
moyenne
État de l'herbe
Humide, collante,
pousse de printemps
Herbe fine ou clairsemée
Coupe normale
Tous les états jusqu'à
forte pousse
Déchiquetage des
feuilles
Efficace
Ne pas utiliser
Efficace
Efficace
34
Avantages
Redresse moins l'herbe,
brise les paquets d'herbe
agglomérée
Ne crée pas un
flux d'air suffisant
pour les pelouses
poussiéreuses,
sableuses et
clairsemées
Inconvénients
Moins bon redressement
herbe et moins bonne
dispersion lorsque
l'herbe est lourde
Déconseillé pour herbe
est normale à lourde
Utilisation de l'écran de
l'InfoCenter
Bonnes performances
générales
Meilleur redressement
de l'herbe et moins de
turbulence qu'avec une
lame standard, bonnes
performances générales
Remarque: Chaque bouton peut changer de
fonction selon les besoins du moment. Chaque
bouton est repéré par une icône illustrant sa fonction
actuelle.
L'écran LCD de l'InfoCenter affiche des
renseignements relatifs à la machine, comme l'état
de fonctionnement, ainsi que divers diagnostics et
autres données concernant la machine (Figure 32).
L'InfoCenter comprend un écran de démarrage et un
écran d'information principal. Vous pouvez alterner
entre l'écran de démarrage et l'écran d'information
principal à tout moment en appuyant sur l'un des
boutons de l'InfoCenter puis en sélectionnant la flèche
de direction appropriée.
Description des icônes de l'InfoCenter
SERVICE DUE
Indique quand un entretien
programmé doit être effectué
Heures restant avant l'entretien
Réinitialiser les heures d’entretien
Régime/état du moteur – Indique le
régime moteur
Compteur horaire
Icône d'information
Règle la vitesse de déplacement
maximale
Haute vitesse
Basse vitesse
Inversion du ventilateur – indique
quand le sens de rotation du
ventilateur est inversé
g020650
Figure 32
1. Témoin lumineux
2. Bouton droit
3. Bouton central
4. Bouton gauche
Niveau de carburant
• Bouton gauche : bouton d'accès aux menus/de
retour – appuyez sur ce bouton pour accéder aux
menus de l'InfoCenter. Il permet également de
quitter le menu actuellement utilisé.
Régénération en stationnement
requise
Chauffage d'admission d'air actif
• Bouton central – utilisez ce bouton pour faire
défiler les menus.
Levage du tablier gauche
• Bouton droit – utilisez ce bouton pour ouvrir
un menu lorsqu'une flèche à droite indique un
contenu supplémentaire.
Levage du tablier central
• Signal sonore – activé lors de l’abaissement des
Levage du tablier droit
tabliers de coupe ou en cas d’avertissements ou
d’anomalies.
35
Description des icônes de l'InfoCenter
(cont'd.)
Description des icônes de l'InfoCenter
(cont'd.)
L'utilisateur doit s'asseoir sur le siège
Droit
Témoin de frein de stationnement
– indique quand le frein de
stationnement est serré
Gauche
Ampoule
Identifie la gamme haute
Point mort
Sortie du module de commande TEC
ou câble de commande en faisceau
Identifie la gamme basse
Haute : supérieure à la gamme
permise
Basse : inférieure à la gamme
permise
Thermomètre de liquide de
refroidissement – indique
la température du liquide de
refroidissement en ºC ou ºF
Hors plage
/
Température (chaude)
Interrupteur
Déplacement ou pédale de
déplacement
L'utilisateur doit relâcher l'interrupteur
Refusé ou non autorisé
L'utilisateur doit passer à l'état
indiqué
Démarrage du moteur
Plusieurs symboles
sont souvent associés
pour former des
phrases. Quelques
exemples sont donnés
ci-après
PDF – indique que la PDF est
engagée
Arrêt ou arrêt d'urgence
L'utilisateur doit mettre la machine au
point mort
Moteur
Démarrage du moteur refusé
Commutateur d'allumage
Arrêt du moteur
Indique l'abaissement des unités de
coupe
Liquide de refroidissement moteur
trop chaud
Indique le relèvement des unités de
coupe
Surchauffe du liquide hydraulique
Code PIN
S'asseoir ou serrer le frein de
stationnement
Température du liquide hydraulique
– indique la température du liquide
hydraulique
Notification d'accumulation de
suie dans le FAP. Pour plus de
renseignements, reportez-vous
à la rubrique Entretien du filtre
à particules diesel (FAP) dans la
section Entretien
Bus CAN
Centre d'information (InfoCenter)
Demande de régénération
commandée-de secours
Mauvais fonctionnement ou
défaillance
Demande de régénération en
stationnement ou d'urgence
Centre
36
Description des icônes de l'InfoCenter
(cont'd.)
Une régénération en stationnement
ou d'urgence est en cours.
Haute température de l'échappement
Réglages
Le menu Réglages vous
permet de personnaliser et
modifier les variables de
configuration sur l'écran de
l'InfoCenter.
À propos
Le menu À propos indique le
numéro de modèle, le numéro
de série et la version logicielle
de votre machine.
Entretien
Option de menu
Description
Hours
L'option Hours (heures)
indique le nombre d'heures de
fonctionnement de la machine,
du moteur et du ventilateur,
ainsi que le nombre d'heures
de transport et de surchauffe
de la machine.
Counts
L'option Counts (compteur)
indique le nombre de
préchauffages et de
démarrages de la machine.
Défaillance du diagnostic de
détection de NOx; ramenez la
machine à l'atelier et contactez
votre distributeur Toro agréé (logiciel
version R et suivantes).
Utilisation des menus
Pour accéder au système de menus de l'InfoCenter,
appuyez sur le bouton d'accès aux menus depuis
l'écran principal. Cela vous amènera au menu
principal. Voir dans les tableaux ci-après la description
des options disponibles dans les différents menus :
Diagnostics
Option de menu
Description
Engine Run
Reportez-vous au Manuel
d'entretien ou adressez-vous
à votre distributeur Toro agréé
pour plus de renseignements
sur le menu Engine Run
(fonctionnement du moteur) et
sur les données qu'il contient.
Glowplugs
Indique si les éléments
suivants sont actifs :
démarrage à clé,
temporisation limitée et
bougies de préchauffage
Fan
Indique si le ventilateur
est actif dans les cas
suivants : surchauffe du
moteur, surchauffe de l'huile,
surchauffe de l'huile moteur
ou hydraulique, et ventilateur
activé.
Menu principal
Option de menu
Description
Anomalies
Le menu Anomalies contient
la liste des anomalies récentes
de la machine. Reportez-vous
au Manuel d'entretien ou
adressez-vous à votre
distributeur Toro agréé pour
plus de renseignements sur
le menu Anomalies et sur les
données qu'il contient.
Entretien
Le menu Entretien contient
des renseignements sur la
machine, comme le nombre
d'heures de fonctionnement et
d'autres renseignements de
ce type.
Diagnostics
Le menu Diagnostics indique
l'état de chaque contacteur,
capteur et sortie de commande
de la machine. Il peut servir à
détecter certains problèmes,
car il indique rapidement
quelles commandes de la
machine sont activées ou
désactivées.
Réglages
37
Option de menu
Description
Unités
Cette option permet de
choisir les unités utilisées sur
l'InfoCenter (métriques ou
impériales).
Langue
Cette option permet de
choisir la langue utilisée sur
l'InfoCenter*
Rétroéclairage LCD
Cette option permet de régler
la luminosité de l'affichage
LCD
Contraste LCD
Cette option permet de régler
le contraste de l'affichage LCD
Menus protégés
Permet à une personne
autorisée par votre entreprise
et détenant le code PIN
d'accéder aux menus
protégés.
Ralenti automatique
Cette option permet de régler
le délai avant le passage au
ralenti du moteur quand la
machine n'est pas utilisée
Vitesse de tonte
Permet de régler la vitesse
maximale pendant la tonte
(gamme basse)
Vitesse de trans
Permet de régler la vitesse
maximale pendant le transport
(gamme haute)
Smart Power
1.
Dans le menu PRINCIPAL , appuyez sur le bouton
central pour naviguer jusqu'au menu RÉGLAGES,
puis appuyez sur le bouton droit (Figure 33).
g028523
Figure 33
L'option Smart Power
empêche la machine de
s'enliser dans l'herbe drue en
régulant automatiquement la
vitesse de la machine et en
optimisant les performances
de coupe.
2.
Dans le menu RÉGLAGES, appuyez sur le bouton
central pour naviguer jusqu'à l'option MENUS
PROTÉGÉS, puis appuyez sur le bouton droit
(Figure 34A).
*Seul le texte « relatif à l'utilisateur » est traduit. Les
écrans Anomalies, Entretien et Diagnostics sont
« relatifs à l'entretien ». Les titres sont dans la langue
choisie, mais les options de menu sont en anglais.
À propos
Option de menu
Description
Modèle
Indique le numéro de modèle
de la machine
Nº de série
Indique le numéro de série de
la machine
Version du contrôleur machine
Indique la version du logiciel
du contrôleur principal
Version de l'InfoCenter
Indique la version du logiciel
de l'InfoCenter
Bus CAN
Indique l'état du bus de
communication de la machine
Menus protégés
g028522
Quatre paramètres de configuration du fonctionnement
peuvent être sélectionnés dans le menu Réglages
de l'InfoCenter : délai du ralenti automatique, vitesse
maximale de tonte, vitesse maximale de transport et
Smart Power. Ces réglages se trouvent sous le Menu
protégé.
Figure 34
3.
Pour saisir le code PIN, appuyez sur le bouton
central jusqu'à ce que le premier chiffre correct
s'affiche, puis appuyez sur le bouton droit pour
passer au chiffre suivant (Figure 34B et Figure
34C). Répétez cette procédure jusqu'à ce que
le dernier chiffre soit saisi, puis appuyez une
nouvelle fois sur le bouton droit.
4.
Appuyez sur le bouton central pour saisir le
code PIN (Figure 34D).
Accès aux menus protégés
Remarque: Le code PIN par défaut à la sortie
d'usine de la machine est 0000 ou 1234.
Si vous changez de code PIN et que vous l'oubliez,
demandez l'aide de votre distributeur Toro agréé.
Attendez que le témoin rouge s'allume sur
l'InfoCenter.
38
Remarque: Si l'InfoCenter accepte le code PIN
• Utilisez le bouton central pour réduire la vitesse de
et que le menu protégé est déverrouillé, « PIN »
apparaît dans le coin supérieur droit de l'écran.
transport (50 %, 75 % ou 100 %).
• Appuyez sur le bouton gauche pour quitter cet
écran.
Remarque: Tournez la clé de contact à la position
ARRÊT, puis à la position CONTACT pour verrouiller le
menu protégé.
Lorsque vous avez terminé dans le menu protégé,
appuyez sur le bouton gauche pour revenir au menu
principal, puis appuyez sur le bouton gauche pour
quitter le menu Run (fonctionnement).
Vous pouvez afficher et modifier les options du
menu protégé. Après avoir ouvert le menu protégé,
naviguez jusqu'à l'option Protéger les param.
Appuyez sur le bouton droit pour modifier le réglage.
Si vous réglez l'option Protéger les param. sur OFF
(désactivée), vous pouvez visualiser et modifier les
réglages du menu protégé sans avoir à saisir le code
PIN. Si vous réglez l'option Protéger les param. sur
ON (activée), les options protégées sont masquées
et vous devez saisir le code PIN pour pouvoir
modifier les réglages du menu protégé. Après avoir
programmé le code PIN, tournez la clé à la position
ARRÊT puis ramenez-la à la position CONTACT pour
activer et sauvegarder cette fonction.
Réglage de l'indicateur
d'entretien
Cela a pour effet de réinitialiser le nombre d'heures
jusqu'au prochain entretien après avoir effectué un
entretien programmé.
Dans le menu Réglages, naviguez jusqu'à
Ralenti automatique.
2.
Appuyez sur le bouton droit pour modifier le
délai de ralenti automatique et le régler à OFF
(désactivé), 8S, 10S, 15S, 20S ou 30S.
Dans le menu ENTRETIEN, naviguez jusqu'au
menu HOURS.
2.
Naviguez jusqu'au symbole d'entretien
.
Remarque: Si un entretien est actuellement
nécessaire, la première icône indique NOW
(maintenant).
Réglage du ralenti
automatique
1.
1.
Réglage de la vitesse de
tonte maximale autorisée
• Dans le menu Réglages, naviguez jusqu'à Vitesse
de tonte et appuyez sur le bouton droit.
3.
Le symbole d'entretien
sous la première icône.
4.
Mettez le symbole d'entretien en surbrillance et
et appuyez sur le bouton droit.
5.
Lorsque le nouvel écran apparaît, confirmez le
message RESET SERVICE HOURS – Are you sure?
(réinitialiser les heures d'entretien – Confirmer?)
6.
Sélectionnez YES (oui) (bouton central) ou NO
(non) (bouton gauche).
7.
Lorsque vous sélectionnez YES, un écran
déclenche l'effacement et rétablit les sélections
SERVICE HOURS (heures d'entretien).
et 250 s'affichent
• Utilisez le bouton droit pour augmenter la vitesse
de tonte maximale (50 %, 75 % ou 100 %).
Pendant l'utilisation
• Utilisez le bouton central pour réduire la vitesse de
tonte maximale (50 %, 75 % ou 100 %).
Consignes de sécurité
générales
• Appuyez sur le bouton gauche pour quitter cet
écran.
Réglage de la vitesse
de transport maximale
autorisée
• Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des
accidents pouvant entraîner des dommages
corporels et matériels et peut les prévenir.
• Portez des vêtements appropriés, y compris une
protection oculaire, un pantalon, des chaussures
solides à semelle antidérapante et des protecteurs
d'oreilles. Si vos cheveux sont longs, attachez-les
et ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux
pendants.
• Dans le menu Réglages, naviguez jusqu'à Vitesse
de trans. et appuyez sur le bouton droit.
• Utilisez le bouton droit pour augmenter la vitesse
de transport maximale (50 %, 75 % ou 100 %).
39
• N'utilisez pas la machine si vous êtes fatigué(e),
– Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
malade ou sous l'emprise de l'alcool, de
médicaments ou de drogues.
– Désengagez la prise de force et abaissez les
accessoires.
• Accordez toute votre attention à l'utilisation de
la machine. Ne vous livrez à aucune activité
risquant de vous distraire, au risque de causer des
dommages corporels ou matériels.
– Serrez le frein de stationnement.
– Coupez le moteur et enlevez la clé.
• Avant de démarrer le moteur, assurez-vous que
– Attendez l'arrêt complet de tout mouvement.
tous les embrayages sont au point mort, que le
frein de stationnement est serré et que vous êtes
au poste d'utilisation.
• Utilisez la machine uniquement quand la visibilité
est bonne. N'utilisez pas la machine si la foudre
menace.
• Ne transportez pas de passagers sur la machine
• N'utilisez pas la machine comme véhicule tracteur.
et tenez tout le monde, y compris les enfants, à
l'écart de la zone de travail.
• Utilisez uniquement des accessoires, outils et
pièces de rechange agréés par Toro.
• N'utilisez la machine que si la visibilité est bonne
afin d'éviter les trous ou autres dangers cachés.
Système de protection
antiretournement (ROPS) –
Sécurité
• Évitez de tondre quand l'herbe est humide, car la
perte de motricité peut faire déraper la machine.
• N'approchez jamais les mains ou les pieds des
pièces en rotation. Ne vous tenez pas devant
l'ouverture d'éjection.
• Le système ROPS est un dispositif de sécurité
• Avant de faire marche arrière, vérifiez que la
intégré et efficace.
voie est libre juste derrière la machine et sur sa
trajectoire.
• Ne retirez aucun des composants du système
ROPS de la machine.
• Faites preuve de prudence à l'approche de
• Vérifiez que la ceinture de sécurité est fixée à la
tournants sans visibilité, de buissons, d'arbres ou
d'autres objets susceptibles de gêner la vue.
machine.
• Arrêtez toujours les lames quand vous ne tondez
• Tirez la sangle de la ceinture en travers du bassin
pas.
et enclenchez la ceinture dans la boucle de l’autre
côté du siège.
• Arrêtez la machine, enlevez la clé et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles
avant d’examiner l’accessoire si vous heurtez
un obstacle ou si la machine vibre de manière
inhabituelle. Effectuez toutes les réparations
nécessaires avant de réutiliser la machine.
• Pour enlever la ceinture de sécurité, tenez la
sangle, appuyez sur le bouton de la boucle
pour détacher la ceinture et guidez-la dans
l'ouverture de l'enrouleur automatique. Apprenez
à détacher rapidement la ceinture de sécurité en
cas d'urgence.
• Ralentissez et faites preuve de prudence quand
vous changez de direction, ainsi que pour traverser
des routes et des trottoirs avec la machine. Cédez
toujours la priorité.
• Vérifiez soigneusement où se trouvent les
obstacles en hauteur et ne les touchez pas.
• Maintenez le système ROPS en bon état en
• Débrayez l'unité de coupe, coupez le moteur,
vérifiant minutieusement et régulièrement s'il est
endommagé et en maintenant toutes les fixations
bien serrées.
enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de tout
mouvement avant de régler la hauteur de coupe
(à moins de pouvoir le faire depuis le poste de
conduite).
• Remplacez les composants du système ROPS qui
sont endommagés. Ne les réparez pas et ne les
modifiez pas.
• Ne faites tourner le moteur que dans des lieux
bien aérés. Les gaz d'échappement contiennent
du monoxyde de carbone dont l'inhalation est
mortelle.
• Ne laissez jamais la machine en marche sans
surveillance.
• Avant de quitter la position d'utilisation, effectuez
la procédure suivante :
40
Consignes de sécurité
supplémentaires
concernant le ROPS pour
les machines équipées
d'une cabine ou d'un
arceau de sécurité fixe
• Lisez les instructions ci-dessous concernant
l'utilisation de la machine sur les pentes et
déterminez si les conditions d'utilisation existantes
et le site se prêtent à l'utilisation de la machine.
Les variations de terrain peuvent modifier le
fonctionnement de la machine sur les pentes.
• Évitez de démarrer, de vous arrêter ou de tourner
sur les pentes. Évitez de changer brusquement
de vitesse ou de direction. Dans les virages,
procédez lentement et progressivement.
• N'utilisez pas la machine si la motricité, la direction
• Une cabine installée par Toro est un arceau de
•
ou la stabilité peuvent être compromises.
sécurité.
Attachez toujours votre ceinture de sécurité.
• Enlevez ou balisez les obstacles tels que fossés,
trous, ornières, bosses, rochers ou autres
dangers cachés. L'herbe haute peut masquer les
obstructions. Les irrégularités du terrain peuvent
provoquer le retournement de la machine.
Consignes de sécurité
supplémentaires
concernant le ROPS pour
les machines équipées d’un
arceau de sécurité repliable
• Tenez compte du fait que la motricité de la machine
peut être réduite sur l'herbe humide, en travers
des pentes ou en descente. La perte d'adhérence
des roues motrices peut faire déraper la machine
et entraîner la perte du freinage et de la direction.
• Faites preuve de la plus grande prudence
• Maintenez l'arceau de sécurité repliable déployé et
•
•
•
lorsque vous utilisez la machine près de fortes
dénivellations, de fossés, de berges, d'étendues
d'eau ou autres dangers. La machine pourrait
se retourner brusquement si une roue passe
par-dessus une dénivellation quelconque et se
retrouve dans le vide, ou si un bord s'effondre.
Établissez une zone de sécurité entre la machine
et tout danger potentiel.
bloqué dans cette position, et attachez la ceinture
de sécurité quand vous conduisez la machine
avec l'arceau de sécurité déployé.
N'abaissez temporairement l'arceau de sécurité
repliable qu'en cas d'absolue nécessité.
N'attachez pas la ceinture de sécurité si l'arceau
de sécurité est abaissé.
Gardez à l'esprit que la protection antiretournement
est inexistante si l'arceau de sécurité est abaissé.
Examinez la zone de travail à l'avance et
n'abaissez jamais l'arceau de sécurité repliable
lorsque vous vous trouvez sur une pente, près de
fortes dénivellations ou d'étendues d'eau.
• Repérez les dangers potentiels depuis le bas de la
pente. Si vous constatez la présence de dangers,
tondez la pente avec une machine à conducteur
marchant.
• Dans la mesure du possible, laissez la ou les
unités de coupe abaissées au sol quand vous
travaillez sur des pentes. La machine peut devenir
instable si vous levez la ou les unités de coupe
pendant le déplacement sur une pente.
Consignes de sécurité
concernant l'utilisation sur
les pentes
• Redoublez de prudence quand des systèmes de
ramassage ou d'autres accessoires sont montés
sur la machine. Ceux-ci peuvent modifier la
stabilité et entraîner la perte de contrôle de la
machine.
• Les pentes augmentent significativement les
•
risques de perte de contrôle et de retournement
de la machine pouvant entraîner des accidents
graves, voire mortels. Vous êtes responsable de la
sécurité d'utilisation de la machine sur les pentes.
L'utilisation de la machine sur une pente, quelle
qu'elle soit, demande une attention particulière.
Évaluez l'état du terrain, étudiez-le et balisez-le
pour déterminer si la pente permet d'utiliser la
machine sans risque. Faites toujours preuve de
bon sens et de discernement quand vous réalisez
cette étude.
Comprendre les
caractéristiques de
fonctionnement de la
machine
Entraînez-vous à conduire la machine car elle est
équipée d'une transmission hydrostatique et possède
41
des caractéristiques qui peuvent différer de celles de
nombreuses machines d'entretien des pelouses. Lors
de l'utilisation du groupe de déplacement, des unités
de coupe ou autres accessoires, tenez compte de la
transmission, du régime moteur, de la charge sur les
lames ou autres accessoires, car ils peuvent affecter
les performances de la machine.
Avec la fonction Smart Power™ de Toro, vous n'avez
pas besoin d'écouter le régime moteur lorsque la
machine doit fournir de gros efforts. Smart Power évite
au moteur de peiner dans des conditions de tonte
intensive, en régulant automatiquement la vitesse
de la machine et en optimisant les performances de
coupe.
Les freins peuvent faciliter le braquage de la machine.
Vous devez cependant les utiliser avec prudence,
particulièrement si l'herbe est tendre ou humide, car
elle risque d'être arrachée accidentellement. Un autre
avantage des freins est qu'ils maintiennent la traction.
Par exemple, il peut arriver que la roue en amont
patine et perde de son pouvoir de traction. Dans ce
cas, appuyez progressivement et par intermittence
sur la pédale de frein d'amont, jusqu'à ce que la roue
correspondante arrête de patiner. Cela a pour effet
d'augmenter la traction sur la roue en aval.
g011550
Figure 35
1. Verrou de transport (unités de coupe latérales)
Utilisation de la machine
• Démarrez le moteur et laissez-le tourner à la
jusqu'à ce qu'il soit
réchauffé. Placez la commande de régime moteur
en position de RALENTI ACCÉLÉRÉ, levez les unités
de coupe, desserrez le frein de stationnement,
appuyez sur la pédale de déplacement en marche
avant et conduisez prudemment la machine
jusqu'à une surface dégagée.
MOITIÉ DU RÉGIME DE RALENTI
La fonction d'antipatinage assisté est automatique
et ne nécessite aucune intervention de la part de
l'utilisateur. Quand une roue commence à patiner,
la puissance est automatiquement répartie entre les
roues avant et arrière pour minimiser le patinage et
la perte de traction.
• Entraînez-vous à conduire en marche avant et en
marche arrière, ainsi qu'à démarrer et à arrêter
la machine. Pour arrêter la machine, relâchez
la pédale de déplacement et laissez-la revenir
en position NEUTRE ou appuyez sur la pédale de
marche arrière.
Avant de couper le moteur, débrayez toutes les
commandes et placez la commande d'accélérateur
en position BAS RÉGIME. La sélection de la position
BAS RÉGIME réduit le régime moteur, le bruit et les
vibrations de la machine. Tournez la clé à la position
ARRÊT pour couper le moteur. Enlevez la clé si vous
quittez le poste d'utilisation.
Remarque: Dans les descentes, vous aurez
peut-être besoin de vous servir de la pédale de
marche arrière pour arrêter la machine.
Avant de transporter la machine, levez les unités de
coupe et verrouillez les verrous de transport (Figure
35).
• Entraînez-vous à contourner des obstacles
avec les unités de coupe levées et abaissées.
Lorsque vous devez passer entre des obstacles
rapprochés, prenez garde de ne pas endommager
la machine ou les unités de coupe.
• Conduisez toujours à vitesse réduite sur les
terrains accidentés.
• Si vous rencontrez un obstacle, levez les unités de
coupe pour tondre autour.
• Lorsque vous vous rendez d'une zone de travail
à l'autre, levez complètement les unités de
coupe, coupez la PDF, placez le sélecteur de
tonte/transport à la position de TRANSPORT et
la commande d'accélérateur en position HAUT
RÉGIME.
42
Comprendre le système de
compensation
machine doit fournir de gros efforts. Smart Power évite
au moteur de peiner dans des conditions de tonte
intensive, en régulant automatiquement la vitesse
de la machine et en optimisant les performances de
coupe.
Le système de compensation maintient la
contrepression hydraulique sur les vérins de levage
des tabliers de coupe. Cette pression améliore la
traction en transférant le poids des tabliers de coupe
aux roues motrices. La pression de compensation
est réglée en usine pour assurer un équilibre optimal
entre la finition et la motricité dans la plupart des cas.
Remarque: La fonction Smart Power est ACTIVÉE
par défaut.
Procédure d'inversion
du sens de rotation du
ventilateur
La réduction du réglage de la compensation peut
augmenter la stabilité de l'unité de coupe mais
réduire la motricité. L'augmentation du réglage
de la compensation peut accroître la motricité
mais compromettre la qualité de la finition.
Reportez-vous au manuel d'entretien de votre groupe
de déplacement pour savoir comment régler la
pression de compensation.
La vitesse du ventilateur de la machine est régulée
par la température du liquide hydraulique et du
liquide de refroidissement moteur. Lorsque le liquide
hydraulique ou le liquide de refroidissement atteint
une certaine température, un cycle de rotation en sens
inverse du ventilateur se déclenche automatiquement.
Ce cycle permet de souffler les débris présents sur la
grille arrière et de diminuer les températures du liquide
de refroidissement moteur et du liquide hydraulique.
Utilisation des pédales de
frein
Vous pouvez lancer manuellement un cycle de
rotation en sens inverse en appuyant simultanément
sur les boutons gauche et droit de l'InfoCenter. Il
est recommandé d'inverser manuellement le sens
de rotation du ventilateur avant de quitter la zone de
travail ou d'entrer dans l'atelier ou le lieu de remisage.
Important: Pour un freinage d'urgence, ôtez le
pied de la pédale de déplacement et enfoncez les
pédales de frein.
En mode gamme basse seulement, vous pouvez
utiliser les freins individuellement pour tourner ou
améliorer la motricité. Quand vous utilisez les freins
individuellement, procédez comme suit :
• Détachez le verrou de blocage des pédales
(Figure 4).
• Pour l'assistance en virage, appuyez sur la pédale
de frein correspondant au côté où vous allez
tourner. Cela raccourcit le rayon de braquage.
•
Comprendre le ralenti
automatique
La machine est équipée d'une fonction de ralenti
automatique qui fait automatiquement tourner le
moteur au ralenti quand aucune des fonctions
suivantes n'est utilisée pendant une durée prédéfinie,
précédemment programmée dans l'InfoCenter.
Remarque: Utilisez les freins individuels
avec prudence, particulièrement si l'herbe est
tendre ou humide, car elle pourrait être arrachée
accidentellement.
Pour une meilleure traction, appuyez légèrement
sur la pédale de frein correspondant à la roue
avant qui patine. Par exemple, il peut arriver que
la roue en amont patine et perde de son pouvoir de
traction. Dans ce cas, appuyez progressivement
et par intermittence sur la pédale de frein d'amont,
jusqu'à ce que la roue correspondante arrête de
patiner. Cela a pour effet d'augmenter la traction
sur la roue en aval.
• La pédale de déplacement revient en position
NEUTRE.
• La PDF est désengagée.
• Aucune commande des unités de coupe n'est
actionnée.
Lorsque vous activez l'une des fonctions ci-dessus,
le régime moteur revient automatiquement au
réglage précédent.
Utilisation du régulateur de
vitesse
Comprendre la fonction
Toro Smart Power™
La commande du régulateur de vitesse bloque la
position de la pédale pour maintenir la vitesse de
déplacement voulue. Appuyez sur l'arrière de la
Avec la fonction Toro Smart Power™, l’utilisateur n’a
pas besoin d’écouter le régime moteur lorsque la
43
moteur. Vous éviterez ainsi d'endommager le
turbocompresseur.
commande pour désactiver le régulateur de vitesse.
Placez la commande à la position centrale pour
activer le régulateur de vitesse et appuyez sur l'avant
pour régler la vitesse de déplacement voulue.
Remarque: Abaissez les unités de coupe au sol
chaque fois que la machine est en stationnement.
Cela soulage le système de la charge hydraulique,
prévient l'usure des pièces du système et évite
l'abaissement accidentel des unités de coupe.
Remarque: Vous pouvez aussi débloquer la pédale
en enfonçant une des pédales de frein ou en amenant
la pédale de déplacement en position MARCHE ARRIÈRE
pendant 1 seconde.
Démarrage du moteur
Important: Purgez le circuit d'alimentation dans
les cas suivants :
• Après un arrêt du moteur dû à une panne de
carburant.
• Après l'entretien des composants du circuit
d'alimentation.
1.
Ramenez la commande d'accélérateur en
position BAS RÉGIME.
2.
Placez la commande de PDF en position
DÉSENGAGÉE.
3.
Serrez le frein de stationnement.
4.
Tournez la clé de contact à la position ARRÊT.
5.
Enlevez la clé du commutateur pour éviter tout
démarrage accidentel.
1.
Enlevez le pied de la pédale de déplacement
et vérifiez qu'elle revient à la position NEUTRE.
Vérifiez que le frein de stationnement est serré.
Utilisation de la commande
de régime moteur
2.
Placez la commande d'accélérateur en position
de ralenti.
3.
Tournez la clé en position CONTACT . Le témoin
de préchauffage devrait s'allumer.
4.
Quand le témoin s'éteint, tournez la clé en
position DÉMARRAGE.
La commande de régime moteur a 2 positions qui
permettent de modifier le régime moteur. Appuyez
brièvement sur la commande pour augmenter ou
réduire le régime moteur de 100 tr/min à la fois.
Maintenez la commande enfoncée pour sélectionner
automatiquement le RALENTI ACCÉLÉRÉ ou le RALENTI,
selon le côté enfoncé.
Important: Pour éviter de provoquer une
défaillance prématurée du démarreur, ne
l'actionnez pas plus de 15 secondes de
suite. Si le moteur refuse de démarrer après
15 secondes, tournez la clé en position
ARRÊT, vérifiez les commandes et les
procédures, attendez encore 15 secondes et
répétez la procédure de démarrage.
5.
Relâchez la clé dès que le moteur démarre et
laissez-la revenir en position CONTACT .
6.
Placez la commande d'accélérateur à la position
voulue.
Réglage de la vitesse de
tonte
Superviseur (menu protégé)
Cette fonction permet au superviseur de programmer
entre 30 et 100 %, par paliers de 5 %, la vitesse de
tonte maximale pouvant être utilisée (gamme basse).
Voir Réglage de la vitesse de tonte maximale
autorisée (page 39) pour la procédure de réglage de
la vitesse de tonte.
Si la température est inférieure à -7 ºC (20 ºF),
vous pouvez faire 2 autres tentatives espacées
de 60 secondes en actionnant le démarreur
pendant 30 secondes.
Utilisateur
Cette fonction permet à l'utilisateur de régler la vitesse
de tonte maximale (gamme basse) dans les limites
des réglages prédéfinis par le superviseur. Sur l'écran
de présentation ou principal de l'InfoCenter, appuyez
Important: Coupez le moteur et laissez-le
refroidir avant de rechercher des fuites
d'huile, des pièces desserrées ou autres
anomalies.
sur le bouton central (icône
vitesse.
) pour régler la
Remarque: Lorsque vous alternez entre les
Arrêt du moteur
gammes basse et haute, les réglages sont transférés
en fonction du réglage précédent. Les réglages sont
réinitialisés quand la machine est arrêtée.
Important: Laissez tourner le moteur au ralenti
pendant 5 minutes avant de l'arrêter s'il vient
de fonctionner à pleine charge. Cela permet au
turbocompresseur de refroidir avant l'arrêt du
Remarque: Cette fonction peut également être
utilisée conjointement avec le régulateur de vitesse.
44
Réglage de la vitesse de
transport
effectuée depuis 100 heures, le calculateur moteur
vous signale, par le biais de l'InfoCenter, quand
une régénération commandée est en cours.
• Attendez la fin du processus de régénération
Superviseur (menu protégé)
commandée avant de couper le moteur.
Cette fonction permet au superviseur de programmer
entre 30 et 100 %, par paliers de 5 %, la vitesse de
transport maximale pouvant être utilisée (gamme
haute).
Utilisez et faites l'entretien de votre machine en
gardant à l'esprit le rôle du FAP. Faire tourner le
moteur à pleine charge au ralenti accéléré (plein
gaz) produit généralement une température des gaz
d'échappement adéquate pour la régénération du
FAP.
Voir Réglage de la vitesse de transport maximale
autorisée (page 39) pour la procédure de réglage de
la vitesse de transport.
Important: Minimisez la durée de fonctionnement
du moteur au ralenti ou à bas régime pour aider à
réduire l'accumulation de suie dans le filtre à suie.
Utilisateur
Cette fonction permet à l'utilisateur de régler la vitesse
de transport maximale (gamme basse), dans les
limites des réglages prédéfinis par le superviseur. Sur
l'écran de présentation ou principal de l'InfoCenter,
appuyez sur le bouton central (icône
la vitesse.
Accumulation de suie dans le FAP
• Avec le temps, de la suie s'accumule dans le filtre
) pour régler
à suie du filtre à particules diesel. Le calculateur
moteur contrôle le niveau de suie dans le FAP.
Remarque: Lorsque vous alternez entre les
gammes basse et haute, les réglages sont transférés
en fonction du réglage précédent. Les réglages sont
réinitialisés quand la machine est arrêtée.
• Quand l'accumulation de suie atteint un certain
seuil, le calculateur vous informe qu'il est temps
de régénérer le FAP.
• La régénération est un processus qui chauffe le
FAP pour transformer la suie en cendre.
Remarque: Vous pouvez aussi utiliser cette fonction
conjointement avec le régulateur de vitesse.
• Outre les messages d'avertissement, le calculateur
réduit la puissance produite par le moteur à
différents niveaux d'accumulation de suie.
Régénération du filtre à
particules diesel
Le filtre à particules diesel (FAP) fait partie du système
d'échappement. Le catalyseur d'oxydation diesel du
FAP réduit les gaz nocifs et le filtre à suie élimine la
suie des gaz d'échappement du moteur.
Le processus de régénération du FAP utilise la
chaleur des gaz d'échappement du moteur pour brûler
la suie accumulée sur le filtre à suie; la suie est alors
transformée en cendre et nettoie les canaux du filtre
de sorte que les gaz d'échappement qui sortent du
FAP sont filtrés.
Le calculateur moteur contrôle l'accumulation de suie
en mesurant la contrepression dans le FAP. Si la
contrepression est trop élevée, la suie ne brûle pas
dans le filtre à suie pendant le fonctionnement normal
du moteur. Pour que la suie ne s'accumule pas dans
le FAP, pensez à ce qui suit :
• La régénération passive s'effectue en continu
pendant le fonctionnement du moteur – faites
tourner le moteur à plein régime lorsque cela est
possible pour favoriser la régénération du FAP.
• Si la contrepression dans le FAP est trop élevée
ou si aucune régénération commandée n’a été
45
Messages d'avertissement moteur – Accumulation de suie
Niveau
d'avertissement
Code d'anomalie
Niveau 1 :
Avertissement
moteur
g213866
Puissance nominale
du moteur
Action recommandée
Le calculateur réduit la
puissance du moteur
à 85 %.
Effectuer une régénération
en stationnement dès que
possible; voir Exécution d'une
régénération en stationnement
ou d'urgence (page 54).
Le calculateur réduit la
puissance du moteur
à 50 %.
Effectuer une régénération
d'urgence dès que possible; voir
Exécution d'une régénération
en stationnement ou d'urgence
(page 54).
Figure 36
Anomalie moteur
SPN 3719, FMI 16
Niveau 2 :
Avertissement
moteur
g213867
Figure 37
Anomalie moteur
SPN 3719, FMI 0
Accumulation de cendre dans le
FAP
• Quand l'accumulation de cendre atteint un
certain seuil, le calculateur moteur envoie cette
information à l'InfoCenter sous forme d'un code
d'anomalie moteur, pour indiquer l'accumulation
de cendre dans le FAP.
• La cendre légère est évacuée par le système
d'échappement; la cendre plus lourde est
récupérée par le filtre à suie.
• Les messages d'anomalie indiquent qu'il est temps
• La cendre est un résidu du procédé de
d'effectuer l'entretien du FAP.
régénération. Avec le temps, le filtre à particules
diesel accumule la cendre qui n'est pas rejetée
avec les gaz d'échappement.
• Outre les avertissements, le calculateur réduit
la puissance produite par le moteur à différents
niveaux d'accumulation de cendre.
• Le calculateur moteur calcule la quantité de
cendre accumulée dans le FAP.
Avis de l'InfoCenter et messages d'avertissement moteur – Accumulation de cendre
Niveau d'avertissement
Niveau 1 :
Avertissement
moteur
Code d'anomalie
Réduction du régime
moteur
Puissance nominale
du moteur
Action recommandée
Néant
Le calculateur réduit la
puissance du moteur
à 85 %.
Faire l'entretien du
FAP; voir Entretien du
catalyseur d'oxydation
diesel (DOC) et du filtre
à suie (page 70)
Néant
Le calculateur réduit la
puissance du moteur
à 50 %.
Faire l'entretien du
FAP; voir Entretien du
catalyseur d'oxydation
diesel (DOC) et du filtre
à suie (page 70)
g213863
Figure 38
Anomalie moteur
SPN 3720, FMI 16
Niveau 2 :
Avertissement
moteur
g213863
Figure 39
Anomalie moteur
SPN 3720, FMI 16
46
Types de régénération du filtre à particules diesel
Types de régénération du filtre à particules diesel effectués pendant le fonctionnement de la
machine :
Type de régénération
Conditions de régénération du FAP
Description du fonctionnement du FAP
Passive
Se produit durant le fonctionnement normal de la
machine, à haut régime moteur ou à forte charge
du moteur.
• L'InfoCenter n'affiche pas d'icône pour indiquer
la régénération passive.
• Durant la régénération passive, le FAP traite
les gaz d'échappement à haute température, en
oxydant les émissions nocives et en brûlant la suie
en cendre.
Voir Régénération passive du FAP (page 50).
Assistée
Se produit en conséquence d'un bas régime
moteur, d'une faible charge moteur ou si le
calculateur détecte un colmatage du FAP par la
suie.
• L'InfoCenter n'affiche pas d'icône pour indiquer
une régénération assistée.
• Durant la régénération assistée, le calculateur
moteur ajuste les réglages du moteur afin
d'augmenter la température d'échappement.
Voir Régénération assistée du FAP (page 50).
Commandée
• Quand l'icône de haute température des
Se produit toutes les 100 heures
Se produit également après une régénération
assistée et seulement si le calculateur détecte que
celle-ci n'a pas suffisamment réduit le niveau de
suie.
gaz d'échappement
est affichée dans
l'InfoCenter, une régénération est en cours.
• Durant la régénération commandée, le calculateur
moteur ajuste les réglages du moteur afin
d'augmenter la température d'échappement.
Voir Régénération commandée (page 50).
Types de régénération du filtre à particules diesel nécessitant de garer la machine :
Type de régénération
Conditions de régénération du FAP
Description du fonctionnement du FAP
En stationnement
Se produit lorsque le calculateur détecte une
contrepression dans le FAP causée par une
accumulation de suie
• Quand l'icône de régénération commandée
en attente/en stationnement ou de régénération
Se produit également lorsque l'utilisateur lance une
régénération en stationnement
d'urgence
ou quand l'AVIS Nº 188 s'affiche
sur l'InfoCenter, une régénération est demandée.
Peut se produire parce que vous avez programmé
l'InfoCenter pour interdire la régénération et que
vous avez continué d'utiliser la machine, ce qui a
augmenté la quantité de suie alors que le FAP a
déjà besoin d'une régénération commandée
• Effectuer une régénération en stationnement
dès que possible pour éviter tout recours à une
régénération d'urgence.
Peut se produire en cas d'utilisation du mauvais
type de carburant ou d'huile moteur
• Une régénération en stationnement prend 30 à
60 minutes.
• Le réservoir de carburant doit être rempli au
moins au quart.
• Vous devez garer la machine pour effectuer une
régénération en stationnement.
Voir Exécution d'une régénération en stationnement
ou d'urgence (page 54).
47
Types de régénération du filtre à particules diesel nécessitant de garer la machine : (cont'd.)
Type de régénération
Conditions de régénération du FAP
Description du fonctionnement du FAP
D'urgence
Se produit parce que vous avez ignoré les
demandes de régénération en stationnement et
que vous avez continué d'utiliser la machine, ce qui
a augmenté la quantité de suie dans le FAP.
• Quand l'icône de régénération commandée
en attente/en stationnement ou de régénération
d'urgence
ou quand l'AVIS Nº 190 s'affiche
sur l'InfoCenter, une régénération d'urgence est
demandée.
• Une régénération d'urgence peut prendre jusqu'à
3 heures.
• Le réservoir de carburant doit être au moins à
moitié plein.
• Vous devez garer la machine pour effectuer une
régénération d'urgence.
Voir Exécution d'une régénération en stationnement
ou d'urgence (page 54).
Accès aux menus de régénération
du FAP
Le champ LAST REGEN indique le nombre d'heures
de fonctionnement du moteur depuis la dernière
régénération commandée, en stationnement ou
d’urgence.
Accès aux menus de régénération du FAP
1.
Ouvrez le menu Entretien, puis appuyez sur le
bouton central pour naviguer jusqu'à l’option
RÉGÉNÉRATION DU FAP (Figure 40).
g224693
Figure 41
Menu du technicien
g227667
Figure 40
Temps écoulé depuis la dernière régénération
Important: Pour des raisons de commodité,
vous pouvez choisir d'effectuer une régénération
en stationnement avant que la charge de suie
n'atteigne 100 %, à condition que le moteur ait
tourné plus de 50 heures depuis la dernière
régénération commandée, en stationnement ou
d'urgence réussie.
Ouvrez le menu Régénération du FAP, puis appuyez
sur le bouton central pour naviguer jusqu'au champ
LAST REGEN (dernière régénération) (Figure 41).
Servez-vous du menu Technician (technicien) pour
consulter l'état actuel de régénération du moteur et
afficher le niveau de suie signalé.
2.
Appuyez sur le bouton droit pour sélectionner
l’option Régénération du FAP (Figure 40).
48
Ouvrez le menu Régénération du FAP, appuyez
sur le bouton central pour naviguer jusqu'à l’option
TECHNICIAN et appuyez sur le bouton droit pour la
sélectionner (Figure 42).
Tableau de fonctionnement du FAP (cont'd.)
État
Description
Reset Stby
Le calculateur
moteur tente
d’effectuer une
régénération
commandée, mais
l’une des conditions
suivantes empêche
la régénération :
La température
d’échappement est
trop basse pour la
régénération.
Reset Regen
Le calculateur moteur est en train
d’effectuer une régénération commandée.
Parked Stby
Le calculateur moteur vous demande
d’effectuer une régénération en
stationnement.
Parked Regen
Vous avez lancé une demande de
régénération en stationnement et son
traitement est en cours par le calculateur
moteur.
Recov. Stby
Le calculateur moteur vous demande
d’effectuer une régénération d'urgence.
Recov. Regen
Vous avez lancé une demande de
régénération d'urgence et son traitement
est en cours par le calculateur moteur.
g227348
Figure 42
• Reportez-vous au tableau de fonctionnement
du FAP pour comprendre l'état actuel de
fonctionnement du FAP (Figure 43).
Le paramètre
Regen Inhibit
(interdiction de
régénération)
est réglé sur ON
(activé).
• Consultez la charge de suie mesurée dans le FAP
sous forme d'un pourcentage (Figure 44); voir le
tableau de charge de suie.
Remarque: La valeur de la charge de suie varie
pendant le fonctionnement de la machine et la
régénération du FAP.
g227359
Figure 44
g227360
Figure 43
Tableau de charge de suie
.
Tableau de fonctionnement du FAP
Valeurs de charge de suie
importantes
État de régénération
État
Description
0%à5%
Plage de charge de suie
minimale
Normal
Le FAP est en mode de fonctionnement
normal – régénération passive.
78 %
Le calculateur moteur exécute
une régénération assistée.
Assist Regen
Le calculateur moteur est en train
d’effectuer une régénération assistée.
49
Tableau de charge de suie (cont'd.)
Valeurs de charge de suie
importantes
État de régénération
100 %
Le calculateur demande
automatiquement
une régénération en
stationnement.
122 %
Le calculateur moteur
demande automatiquement
une régénération d'urgence.
Régénération passive du FAP
g224417
Figure 45
• La régénération passive fait partie du
fonctionnement normal du moteur.
• L'icône de haute température d’échappement
• Pendant l'utilisation de la machine, faites tourner
le moteur à plein régime et à forte charge dans la
mesure du possible pour favoriser la régénération
du FAP.
Régénération assistée du FAP
s'affiche sur l'InfoCenter (Figure 45).
Le calculateur moteur ajuste les réglages
du moteur pour augmenter la température
d'échappement.
• Le calculateur moteur ajuste les réglages
Important: L'icône de haute température
•
du moteur pour augmenter la température
d'échappement.
• Pendant l'utilisation de la machine, faites tourner
le moteur à plein régime et à forte charge dans la
mesure du possible pour favoriser la régénération
du FAP.
•
Régénération commandée
•
PRUDENCE
•
La température des gaz d'échappement est
très élevée (environ 600 °C ou 1 112 °F)
pendant la régénération du FAP. Les gaz
d'échappement chauds peuvent vous blesser
ou blesser d'autres personnes.
d’échappement indique que la température des
gaz d'échappement produits par la machine
est peut-être plus élevée que pendant le
fonctionnement normal.
Pendant l'utilisation de la machine, faites tourner
le moteur à plein régime et à forte charge dans la
mesure du possible pour favoriser la régénération
du FAP.
L'icône s'affiche sur l'InfoCenter quand la
régénération commandée est en cours.
Dans la mesure du possible, ne coupez
pas le moteur ou ne réduisez pas le régime
moteur pendant le processus de régénération
commandée.
Important: Dans la mesure du possible,
attendez la fin du processus de régénération
commandée avant de couper le moteur.
• Ne faites jamais tourner le moteur dans un
local fermé.
Régénération commandée périodique
• Assurez-vous qu'aucun matériau
inflammable ne se trouve à proximité du
système d'échappement.
Si une régénération commandée, en stationnement
ou d'urgence a échoué au cours des 100
dernières heures de fonctionnement du moteur, le
calculateur moteur tente d'exécuter une régénération
commandée.
• Ne touchez jamais un composant du
système d'échappement s'il est chaud.
• Ne vous tenez jamais à proximité du tuyau
d'échappement de la machine.
Réglage de l'interdiction de régénération
Régénération commandée seulement
Remarque: Si vous programmez l'InfoCenter pour
interdire la régénération, l'InfoCenter affiche l'AVIS
50
Autorisation de régénération commandée
Nº 185 (Figure 46) toutes les 15 minutes tandis que le
moteur demande une régénération commandée.
L’InfoCenter affiche l'icône de haute température
quand la régénération
d’échappement
commandée est en cours.
Remarque: Si INHIBIT REGEN est réglé sur ON,
g224692
l’InfoCenter affiche l' AVIS Nº 185 (Figure 49). Appuyez
sur le bouton 3 pour faire passer le paramètre
d'interdiction de régénération à OFF (désactivé) et
poursuivez la régénération commandée.
Figure 46
Une régénération commandée produit un niveau élevé
de gaz d'échappement moteur. Si vous travaillez près
d'arbres, de broussailles, d'herbe haute ou autres
plantes ou matériaux sensibles aux changements
de température, vous pouvez utiliser l'option Inhibit
Regen (interdiction de régénération) pour empêcher
le calculateur moteur d'exécuter une régénération
commandée.
Important: Quand vous coupez puis redémarrez
le moteur, l'option Inhibit Regen passe par défaut
à OFF (désactivée).
1.
Ouvrez le menu Régénération du FAP, appuyez
sur le bouton central pour naviguer jusqu'à
l’option INHIBIT REGEN et appuyez sur le bouton
droit pour la sélectionner (Figure 47).
g224394
Figure 49
Remarque: Si l'InfoCenter affiche l'AVIS Nº 186
(Figure 50), réglez le moteur au régime maximum
(ralenti accéléré) pour que la régénération
commandée puisse se poursuive.
g224395
Figure 50
g227304
Figure 47
Remarque: Une fois la régénération commandée
2.
Appuyez sur le bouton droit pour faire passer le
paramètre Inhibit Regen de On à Off (Figure 47)
ou inversement (Figure 48).
terminée, l'icône
de haute température
d'échappement disparaît de l'écran de l'InfoCenter.
g224691
Figure 48
51
Régénération en stationnement ou
d'urgence
• Quand le calculateur moteur demande
une régénération en stationnement ou une
régénération d'urgence, l’icône de requête de
régénération (Figure 51) s’affiche sur l'InfoCenter.
g224397
Figure 53
• Si vous n'effectuez pas de régénération en
stationnement dans les 2 heures, l’InfoCenter
affiche qu’une régénération en stationnement est
nécessaire – prise de force désactivée AVIS Nº 189
(Figure 54).
g224398
Figure 54
g224404
Figure 51
Important: Effectuez une régénération
en stationnement pour rétablir la fonction
de PDF; voir Préparation au processus de
régénération en stationnement ou d'urgence
(page 53) et Exécution d'une régénération en
stationnement ou d'urgence (page 54).
• La machine n'exécute pas automatiquement
une régénération en stationnement ou une
régénération d'urgence; vous devez exécuter la
régénération par le biais de l'InfoCenter.
Remarque: L’écran d’accueil affiche l’icône de
Messages de régénération en stationnement
PDF désactivée (Figure 55).
Quand le calculateur moteur demande une
régénération en stationnement, les messages
suivants s'affichent sur l'InfoCenter :
• Avertissement moteur SPN 3720, FMI 16 (Figure
52)
g224415
Figure 55
g213863
Figure 52
Messages de régénération d’urgence
Quand le calculateur moteur demande une
régénération d'urgence, les messages suivants
s'affichent sur l'InfoCenter :
• Régénération en stationnement requise AVIS Nº
188 (Figure 53)
Remarque: L'avis nº 188 s’affiche toutes les
• Avertissement moteur SPN 3719, FMI : 0 (Figure
15 minutes.
56)
52
g213867
Figure 56
g224625
• Avertissement moteur SPN 522574, FMI : 0
Figure 59
(Figure 57)
• Si le calculateur moteur n'a pas demandé de
régénération d'urgence et que vous naviguez
jusqu'à l'option RECOVERY REGEN (régén.
d'urgence), la régénération d'urgence se bloque
et l'icône de blocage (Figure 60) apparaît en bas
à droite de l'InfoCenter.
g318159
Figure 57
• Régénération d’urgence requise – prise de force
désactivée AVIS Nº 190 (Figure 58)
g224628
Figure 60
g224399
Figure 58
Préparation au processus de régénération en
stationnement ou d'urgence
Important: Effectuez une régénération d'urgence
pour rétablir la fonction de PDF; voir Préparation
au processus de régénération en stationnement
ou d'urgence (page 53) et Exécution d'une
régénération en stationnement ou d'urgence
(page 54).
1.
Assurez-vous que le réservoir de la machine
contient suffisamment de carburant pour le type
de régénération que vous allez effectuer :
• Régénération en stationnement : vérifiez
Remarque: L’écran d’accueil affiche l’icône de PDF
que le réservoir de carburant est au quart
plein avant de procéder à la régénération en
stationnement.
désactivée; voir Figure 55 à la section Messages de
régénération en stationnement (page 52).
• Régénération d'urgence : vérifiez que
Limitation du statut du FAP
le réservoir de carburant est à moitié
plein avant de procéder à la régénération
d'urgence.
• Si le calculateur moteur demande une régénération
d'urgence ou est en train d'en exécuter une, et
que vous naviguez jusqu'à l'option PARKED REGEN
(régén. en stationnement), la régénération en
stationnement se bloque et l'icône de blocage
(Figure 59) apparaît en bas à droite de l'InfoCenter.
53
2.
Amenez la machine à l'extérieur, dans une zone
à l'écart de tout matériau combustible.
3.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
4.
Vérifiez que les leviers de commande de
déplacement sont en position POINT MORT.
5.
Le cas échéant, désactivez la PDF et abaissez
les unités de coupe ou les accessoires.
6.
Serrez le frein de stationnement.
7.
Réglez la commande d'accélérateur en position
de RALENTI.
Exécution d'une régénération en
stationnement ou d'urgence
PRUDENCE
La température des gaz d'échappement est
très élevée (environ 600 °C ou 1 112 °F)
pendant la régénération du FAP. Les gaz
d'échappement chauds peuvent vous blesser
ou blesser d'autres personnes.
• Ne faites jamais tourner le moteur dans un
local fermé.
• Assurez-vous qu'aucun matériau
inflammable ne se trouve à proximité du
système d'échappement.
g224402
• Ne touchez jamais un composant du
système d'échappement s'il est chaud.
• Ne vous tenez jamais à proximité du tuyau
d'échappement de la machine.
g224629
Important: Le calculateur moteur de la machine
Figure 61
annule la régénération du FAP si vous augmentez
le régime moteur au-dessus du ralenti ou si vous
desserrez le frein de stationnement.
1.
2.
Ouvrez le menu Régénération du FAP, appuyez
sur le bouton central pour naviguer jusqu'à
l’option PARKED REGEN START (démarrage de la
régén. en stationnement) ou RECOVERY REGEN
START (démarrage de la régén. d’urgence)
(Figure 61) et appuyez sur le bouton droite pour
lancer la régénération (Figure 61).
Sur l'écran VERIFY FUEL LEVEL (vérifier le niveau
de carburant), assurez-vous que le réservoir
est au quart plein pour une régénération en
stationnement ou à moitié plein pour une
régénération d'urgence, et appuyez sur le
bouton droit pour continuer (Figure 62).
g224414
g227678
Figure 62
54
3.
Sur l'écran de la liste de contrôle du FAP,
confirmez que le frein de stationnement est serré
et que le moteur tourne au ralenti (Figure 63).
5.
L’InfoCenter affiche le message INITIATING DPF
REGEN (lancement de la régén. du FAP) (Figure
65).
g224411
g227681
Figure 65
6.
g224407
L'InfoCenter affiche un message indiquant la
durée de la régénération (Figure 66).
g227679
Figure 63
4.
g224406
Sur l'écran INITIATE DPF REGEN (lancer la régén.
du FAP), appuyez sur le bouton droit pour
continuer (Figure 64).
g224406
Figure 66
7.
Le calculateur moteur contrôle l'état du moteur
et les données d'anomalie. L'InfoCenter peut
afficher les messages suivants reproduits dans
le tableau ci-après :
Remarque: Si vous tentez d'exécuter une
régénération en stationnement forcée avant que
50 heures se soient écoulées depuis la dernière
régénération réussie, ce message s'affiche.
Si la machine demande une régénération et que
ce message s'affiche, faites réviser la machine
par votre dépositaire Toro agréé.
g224626
Tableau des messages de contrôle et des
mesures correctives
g224630
Figure 64
55
Tableau des messages de contrôle et des
mesures correctives (cont'd.)
g224403
Figure 67
Mesure corrective : Quittez le menu de régénération et faites
fonctionner la machine jusqu’à ce que le temps écoulé depuis
la dernière régénération soit supérieur à 50 heures; voir Temps
écoulé depuis la dernière régénération (page 48).
Remarque: Pendant la régénération du FAP,
l’InfoCenter affiche l’icône de haute température
d’échappement
9.
Mesure corrective : Remédiez à l’anomalie du moteur et
faites une nouvelle tentative de régénération du FAP.
Quand le calculateur moteur achève une
régénération en stationnement ou une
d'urgence, l’InfoCenter affiche l'AVIS Nº 183
(Figure 68). Appuyez sur le bouton gauche pour
revenir à l'écran d'accueil.
Mesure corrective : Démarrez et faites tourner le moteur.
Mesure corrective : Faites tourner le moteur pour réchauffer
le liquide de refroidissement à 60 °C (140 °F).
g224392
Figure 68
Mesure corrective : Mettez le moteur au ralenti.
Remarque: Si la régénération échoue,
l’InfoCenter affiche l'avis nº 184 (Figure 68).
Appuyez sur le bouton gauche pour revenir à
l'écran d'accueil.
Mesure corrective : Remédiez à l'anomalie signalée par
le calculateur moteur et faites une nouvelle tentative de
régénération du FAP.
8.
L’InfoCenter affiche l’écran d’accueil et l’icône
de confirmation de régénération (Figure 67)
apparaît en bas à droite de l’écran pendant le
processus de régénération.
56
g227306
Figure 71
g224393
Figure 69
3.
Annulation d’une régénération en
stationnement ou d'urgence
Conseils d'utilisation
Utilisez l'option Parked Regen Cancel (annulation de
régén. en stationnement) ou Recovery Regen Cancel
(annulation de régén. d'urgence) pour annuler une
régénération en stationnement ou d'urgence en cours
d'exécution.
1.
Appuyez sur le bouton droit pour sélectionner
l’option Regen Cancel (Figure 70 ou Figure 71).
Changer la direction de tonte
Changez la direction de tonte pour minimiser les
problèmes de finition causés en tondant toujours dans
la même direction.
Ouvrez le menu Régénération du FAP (Figure
70).
Résolution des problèmes de
finition
Reportez-vous au Guide de dépannage des
problèmes de finition disponible sur www.Toro.com.
Utilisation des bonnes techniques
de tonte
• Pour commencer à travailler, engagez les unités
•
g227305
Figure 70
2.
•
Appuyez sur le bouton central pour naviguer
jusqu’à l’option PARKED REGEN CANCEL (Figure
70) ou RECOVERY REGEN CANCEL (Figure 71).
•
57
de coupe, puis approchez-vous lentement de la
zone de travail.
Pour obtenir la coupe professionnelle avec des
bandes droites apparentes recherchées pour
certaines applications, choisissez un arbre ou
autre objet éloigné et dirigez-vous droit dessus.
Dès que les unités de coupe avant arrivent au
bout de la zone de travail, exécutez un demi-tour
en « goutte d'eau » pour aligner rapidement la
machine pour la passe suivante.
Des déflecteurs à boulonner en place sont
disponibles pour les unités de coupe. Les
déflecteurs de déchiquetage sont utiles quand
vous tondez régulièrement afin de n'avoir pas à
couper plus de 25 mm (1 po) d'herbe à chaque
fois. Si vous tondez lorsque l'herbe est trop haute
et que les déflecteurs de déchiquetage sont en
de tout mouvement. Laissez refroidir la machine
avant de la régler, la nettoyer, la remiser ou la
réparer.
place, l'aspect du gazon une fois coupé peut se
détériorer et la puissance nécessaire pour la tonte
augmente. Les déflecteurs sont aussi utiles pour
déchiqueter les feuilles à l'automne.
• Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les
débris d'herbe coupée et autres agglomérés
sur les unités de coupe, les silencieux et le
compartiment moteur. Nettoyez les coulées
éventuelles d'huile ou de carburant.
Choix de la hauteur de coupe
appropriée
Ne coupez pas plus de 25 mm (1 po) environ ou
un tiers de la hauteur de l'herbe. Si l'herbe est
extrêmement drue et fournie, il peut être préférable
d'augmenter la hauteur de coupe.
• Si les unités de coupe sont en position de
transport, utilisez le système de blocage
mécanique positif (le cas échéant) avant de laisser
la machine sans surveillance.
• Laissez refroidir le moteur avant de ranger la
Tondre avec des lames bien
aiguisées
machine dans un local fermé.
• Retirez la clé et fermez le robinet d'arrivée de
carburant (selon l'équipement) avant de remiser
ou de transporter la machine.
Au contraire d'une lame émoussée, une lame bien
aiguisée assure une coupe nette, sans arracher ni
déchiqueter l'herbe. L'herbe arrachée ou déchiquetée
brunit sur les bords, sa croissance ralentit et elle
devient plus sensible aux maladies. Vérifiez que la
lame est en bon état que l'ailette est intacte.
• Ne remisez jamais la machine ni les bidons de
carburant à proximité d'une flamme nue, d'une
source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle
d'un chauffe-eau ou d'autres appareils.
• Maintenez la ou les ceintures de sécurité en bon
état et nettoyez-les au besoin.
Contrôle de l'état de l'unité de
coupe
Comment pousser ou
remorquer la machine
Vérifiez que les chambres de coupe sont en bon
état. Redressez les pièces des chambres qui sont
faussées pour obtenir le jeu correct entre la pointe
de la lame et la chambre.
En cas d'urgence, vous pouvez pousser ou remorquer
la machine en actionnant la vanne de dérivation de la
pompe hydraulique à cylindrée variable.
Entretien de la machine après la
tonte
Important: Ne poussez pas et ne remorquez pas
la machine à plus de 3 à 4,8 km/h (2 à 3 mi/h), au
risque d'endommager les organes internes de la
transmission.
Les vannes de dérivation doivent être ouvertes
chaque fois que vous poussez ou remorquez la
machine.
Une fois la tonte terminée, lavez soigneusement
la machine au jet d'eau, sans buse pour éviter
qu'une pression d'eau excessive ne contamine
et n'endommage les joints et les roulements.
Enlevez soigneusement la terre et les débris d'herbe
accumulés sur le radiateur et le refroidisseur d'huile.
Après le nettoyage, vérifiez que la machine ne
présente pas de fuites d'huile hydraulique, de
dommages ou d'usure des composants hydrauliques
et mécaniques, et vérifiez également l'affûtage des
lames des unités de coupe.
1.
Après l'utilisation
Consignes de sécurité
générales
• Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet
58
Soulevez le siège et localisez les vannes de
dérivation qui sont situées sous l'avant du
réservoir de carburant (Figure 72).
Localisation des points de
levage
DANGER
Les crics mécaniques ou hydrauliques
peuvent céder sous le poids de la machine et
causer des blessures graves.
• Utilisez des chandelles pour soutenir la
machine.
• N'utilisez pas de crics hydrauliques.
g221674
Des points de levage sont situés à l'avant et l'arrière
de la machine.
Figure 72
1. Vanne de dérivation (2)
• Sur le châssis à l'intérieur de chacune des roues
2.
motrices avant
Tournez chaque vanne de 3 tours dans le sens
antihoraire pour l'ouvrir et permettre la dérivation
interne du liquide.
• Au centre de l'essieu arrière
Remarque: Ne le tournez pas de plus de
Transport de la machine
3 tours. Il sera alors possible de déplacer
la machine lentement sans endommager la
transmission.
3.
Poussez ou remorquez la machine.
4.
Après avoir poussé ou remorqué la machine,
refermez les vannes de dérivation. Serrez la
vanne à 70 N·m (52 pi-lb).
• Retirez la clé et fermez le robinet d'arrivée de
carburant (selon l'équipement) avant de remiser
ou de transporter la machine.
• Procédez avec prudence pour charger la machine
sur une remorque ou un camion, ainsi que pour
la décharger.
• Utilisez des rampes d'une seule pièce pour charger
Important: Assurez-vous que la vanne de
la machine sur une remorque ou un véhicule.
dérivation est fermée avant de démarrer
le moteur. La transmission surchauffera
si le moteur tourne alors que la vanne de
dérivation est ouverte.
• Arrimez solidement la machine.
Emplacement des points
d'attache
Important: S'il est nécessaire de pousser ou de
remorquer la machine en marche arrière, mettez
en dérivation le clapet antiretour du collecteur de
la transmission à 4 roues motrices.
Pour mettre en dérivation le clapet antiretour,
raccordez un ensemble flexible à la prise d'essai
de pression de déplacement en marche arrière
(située sur l'hydrostat) et à la prise située entre
les prises M8 et P2 sur le collecteur de traction
(derrière la roue avant). L'ensemble flexible
comprend 1 flexible (réf. 95-8843), 2 raccords
d'accouplement (réf. 95-0985) et 2 raccords
hydrauliques (réf. 340-77).
Des points d'attache sont situés à l'avant et à l'arrière
de la machine (Figure 73).
Remarque: Utilisez uniquement des sangles
homologuées DOT aux quatre coins pour arrimer la
machine.
• 2 à l'avant de la plate-forme d'utilisation
• Pare-chocs arrière
59
g196910
Figure 73
1. Point d'attache arrière
2. Points d'arrimage avant
60
Entretien
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Remarque: Vous pouvez télécharger un exemplaire gratuit du schéma hydraulique ou électrique en vous
rendant sur www.Toro.com et en recherchant votre machine sous le lien Manuels sur la page d'accueil.
Remarque: Si vous effectuez des entretiens sur la machine et que vous faites tourner le moteur avec un
conduit d'extraction des gaz d’échappement, réglez l’interdiction de régénération (Inhibit Regen) sur ON
(activée); voir Réglage de l'interdiction de régénération (page 50).
Consignes de sécurité
pendant l'entretien
mécanique positif (selon l'équipement) avant de
laisser la machine sans surveillance.
• Si possible, n'effectuez aucun entretien quand le
• Avant de quitter la position d'utilisation, effectuez
moteur est en marche. Ne vous approchez pas
des pièces mobiles.
la procédure suivante :
– Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
• Soutenez la machine avec des chandelles chaque
– Désengagez la prise de force et abaissez les
accessoires.
• Libérez la pression emmagasinée dans les
– Serrez le frein de stationnement.
• Maintenez toutes les pièces de la machine en bon
fois que vous devez travailler dessous.
composants avec précaution.
état de marche et toutes les fixations bien serrées,
surtout celles des lames.
– Coupez le moteur et enlevez la clé.
– Attendez l'arrêt complet de tout mouvement.
•
• Remplacez tous les autocollants usés ou
Si vous laissez la clé dans le commutateur
d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur
en marche accidentellement et vous blesser
gravement, ainsi que toute personne à proximité.
Avant tout entretien, retirez la clé du commutateur
d'allumage.
endommagés.
• Pour garantir un rendement optimal et la sécurité
continue de la machine, utilisez toujours des
pièces de rechange Toro d'origine. Les pièces
de rechange provenant d'autres constructeurs
peuvent être dangereuses et leur utilisation risque
d'annuler la garantie de la machine.
• Laissez refroidir les composants de la machine
avant d'effectuer un entretien.
• Si les unités de coupe sont en position de
transport, utilisez le système de blocage
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Après la 1ère heure de
fonctionnement
• Serrez les écrous de roues.
Après les 10 premières
heures de fonctionnement
•
•
•
•
Serrez les écrous de roues.
Contrôlez la tension de la courroie d'alternateur.
Vérifiez la tension de la courroie du compresseur.
Vérifiez la tension de la courroie d'entraînement des lames.
Après les 50 premières
heures de fonctionnement
• Vidangez l'huile du train planétaire avant.
Après les 200 premières
heures de fonctionnement
• Vidangez l'huile du pont arrière.
61
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
•
•
•
•
À chaque utilisation ou
une fois par jour
•
•
•
•
•
Contrôle de la pression des pneus.
Contrôlez les contacteurs de sécurité.
Contrôlez le niveau d'huile moteur.
Vidangez l'eau ou autres impuretés qui se trouvent dans le filtre à
carburant/séparateur d'eau.
Vérifiez le niveau du liquide de refroidissement.
Contrôlez le niveau de liquide hydraulique.
Enlevez tous les débris et le chaume accumulés sur le compartiment moteur, le
radiateur et le refroidisseur d'huile.
Vérifiez le fonctionnement des contacteurs de sécurité.
Nettoyez la machine.
Toutes les 25 heures
• Vérifiez le niveau d'électrolyte dans la batterie. (Si la machine est remisée, vérifiez
tous les mois.)
Toutes les 50 heures
• Graissez tous les roulements et toutes les bagues.
• Vérifiez la tension de la courroie d'entraînement des lames.
Toutes les 100 heures
• Examinez les colliers et les flexibles du circuit de refroidissement.
• Contrôlez la tension de la courroie d'alternateur.
• Vérifiez la tension de la courroie du compresseur.
Toutes les 200 heures
• Serrez les écrous de roues.
Toutes les 250 heures
• Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile.
• Nettoyez les filtres à air de la cabine et remplacez-les s'ils sont déchirés ou très
encrassés.
• Nettoyez le système de climatisation (plus fréquemment s'il y a beaucoup de saleté
ou de poussière).
Toutes les 400 heures
• Entretien du filtre à air (plus tôt si l'indicateur de colmatage est rouge et plus
fréquemment si l'atmosphère est très poussiéreuse ou sale).
• Contrôlez les conduites et les raccords de carburant.
• Remplacez la cartouche du filtre à carburant.
• Remplacez le filtre à carburant.
• Contrôlez le niveau d'huile du train planétaire.
• Contrôle du jeu axial des trains planétaires.
• Vérifiez le niveau de lubrifiant du pont arrière.
• Contrôlez le niveau de lubrifiant du boîtier d'engrenages du pont arrière.
Toutes les 500 heures
• Graissez les roulements de l'essieu arrière.
Toutes les 800 heures
• Vidangez l'huile du train planétaire avant ou une fois par an, la première échéance
prévalant.
• Vidangez l'huile du pont arrière.
• Contrôlez le pincement des roues arrière.
• Examinez la courroie d'entraînement des lames.
• Si vous n'utilisez pas le liquide hydraulique recommandé ou s'il vous est arrivé
d'utiliser un autre liquide dans le réservoir, vidangez le liquide hydraulique.
• Si vous n'utilisez pas le liquide hydraulique recommandé ou s'il vous est arrivé
d'utiliser un autre liquide dans le réservoir, remplacez le filtre hydraulique (plus
fréquemment si l'indicateur de colmatage est dans le rouge).
• Examinez l'amortisseur de l'unité de coupe latérale.
• Examinez les roues pivotantes des unités de coupe.
Toutes les 1000 heures
• Vidangez et nettoyez le réservoir de carburant.
• Si vous utilisez le liquide hydraulique recommandé, remplacez le filtre hydraulique
(plus fréquemment si l'indicateur de colmatage est dans le rouge).
• Vérifiez et réglez le jeu aux soupapes.
Toutes les 2000 heures
• Si vous utilisez le liquide hydraulique recommandé, vidangez le liquide hydraulique.
Toutes les 3000 heures
• Démontez, nettoyez et remontez le filtre à suie du FAP. Ou nettoyez le filtre à
suie si le code d'anomalie moteur SPN 3720 FMI 16 ou SPN 3720 FMI 0 s'affiche
dans l'InfoCenter.
62
Périodicité d'entretien
Avant le remisage
Tous les 2 ans
Procédure d'entretien
• Vidangez et nettoyez le réservoir de carburant.
• Rincez le circuit de refroidissement et vidangez/remplacez le liquide.
• Vidangez et rincez le réservoir hydraulique.
• Remplacez les flexibles mobiles.
PRUDENCE
Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en
marche accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité.
Avant tout entretien, retirez la clé de contact.
63
Liste de contrôle pour l'entretien journalier
Copiez cette page pour pouvoir vous en servir régulièrement.
Pour la semaine du :
Entretiens à effectuer
Lundi
Mardi
Mercredi
Jeudi
Vendredi
Samedi
Dimanche
Vérifiez le fonctionnement
du système de sécurité.
Vérifiez le fonctionnement
des freins.
Contrôlez le niveau d'huile
moteur.
Contrôlez le niveau de
liquide de refroidissement.
Vidangez le séparateur
eau-carburant.
Contrôlez le filtre à air, la
cuve à poussière et la valve
de purge.
Vérifiez les bruits anormaux
en provenance du moteur.1
Vérifiez la propreté du
radiateur et de la grille
Vérifiez les bruits de
fonctionnement anormaux.
Contrôlez le niveau d'huile
hydraulique.
Vérifiez l'état des flexibles
hydrauliques.
Recherchez les fuites
éventuelles.
Contrôlez le niveau de
carburant.
Contrôlez la pression des
pneus.
Vérifiez le fonctionnement
des instruments.
Vérifiez le réglage de la
hauteur de coupe.
Lubrifiez tous les
graisseurs.2
Nettoyez la machine.
Retouchez les peintures
endommagées.
1Contrôlez
la bougie de préchauffage et les injecteurs en cas de démarrage difficile, de fumée excessive ou de fonctionnement
irrégulier du moteur.
2Immédiatement
après chaque lavage, quelle que soit la fréquence d'entretien indiquée.
Important: Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien
supplémentaires.
Notes concernant les problèmes constatés
64
Notes concernant les problèmes constatés (cont'd.)
Contrôle effectué par :
Date
Point contrôlé
Information
Lubrification
Procédures avant
l'entretien
Graissage des roulements
et bagues
Dépose du capot
1.
Déverrouillez et soulevez le capot.
2.
Retirez la goupille fendue qui fixe le pivot de
capot aux supports (Figure 74).
Périodicité des entretiens: Toutes les 50
heures—Graissez tous les
roulements et toutes les bagues.
Toutes les 500 heures/Une fois par an (la
première échéance prévalant)
Vous devez lubrifier régulièrement les graisseurs de la
machine avec de la graisse au lithium nº 2. En outre,
graissez immédiatement la machine après chaque
lavage.
Emplacements et nombre de graisseurs :
Groupe de déplacement
• 2 bagues de pivot d'essieux avant et arrière
g031613
Figure 74
(Figure 75)
1. Goupille fendue
3.
• 2 rotules de vérin de direction (Figure 76)
• 2 rotules de biellettes de direction (Figure 76)
Faites glisser le capot du côté droit, soulevez
l'autre côté et sortez-le des supports.
• 2 bagues de pivots de fusées (Figure 76)
Lubrifiez le graisseur supérieur du pivot de
fusée une fois par an (2 injections de graisse).
Remarque: Inversez la procédure pour remettre le
capot en place.
g004687
Figure 75
65
g017810
Figure 78
Ensembles de levage avant
• 2 (de chaque côté) bagues de vérin de bras de
levage (Figure 79)
• 2 rotules de bras de levage (Figure 80)
g011499
Figure 76
Unité de coupe avant
• 2 bagues d'axe de chape de roue pivotante (Figure
g020455
77)
Figure 79
• 3 paliers d'axes de pivot (sous la poulie) (Figure
78)
• 2 bagues de pivot de bras de poulie de tension
(Figure 78)
g011551
Figure 80
Unité de coupe latérale
• 1 bagues d'axe de fourche de roue pivotante
(Figure 81)
g011557
Figure 77
• 2 (de chaque côté) paliers d'axes de pivot (sous
la poulie)
• 1 bague de pivot de bras de poulie de tension (sur
le bras)
66
g011553
Figure 83
g011557
Figure 81
Ensembles de levage latéraux
• 6 bagues de bras de levage principal (Figure 82
et Figure 83)
• 2 bagues de pivot d'axe coudé (Figure 84)
• 4 bagues de bras arrière (Figure 84)
g011554
Figure 84
• 4 bagues de vérin de levage (Figure 85)
g011555
Figure 85
g011552
Figure 82
67
Entretien du moteur
Si le niveau d'huile moteur dépasse le repère
maximum, vidangez l'huile.
Consignes de sécurité pour
le moteur
Le meilleur moment pour vérifier le niveau d'huile
moteur est en début de journée, quand le moteur est
froid avant le premier démarrage. Si le moteur vient
de tourner, patientez au moins 10 minutes avant de
contrôler le niveau pour donner le temps à l'huile
moteur de retourner dans le carter. Si le niveau d'huile
est à la même hauteur ou en dessous du repère
minimum sur la jauge, faites l'appoint pour l'amener
au repère maximum. Ne remplissez pas le carter
moteur excessivement.
• Coupez le moteur et retirez la clé avant de
•
contrôler le niveau d'huile ou d'ajouter de l'huile
dans le carter.
Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne
faites pas tourner le moteur à un régime excessif.
Important: Maintenez le niveau d'huile moteur
entre les repères maximum et minimum sur la
jauge; une panne de moteur peut se produire si le
carter contient trop ou pas assez d'huile.
Contrôle du niveau,
vidange de l'huile moteur
et remplacement du filtre à
huile
Contrôlez le niveau d'huile moteur; voir Figure 86.
Spécifications de l'huile
Utilisez une huile moteur de qualité à basse teneur en
cendres conforme ou supérieure aux spécifications
suivantes :
• Classe de service API CJ-4 ou mieux
• Catégorie de service ACEA E6
• Catégorie de service JASO DH-2
Important: L'utilisation d'une huile moteur autre
qu'une huile API CJ-4 ou supérieure, ACEA E6, ou
JASO DH-2 peut entraîner le colmatage du filtre à
particules diesel ou endommager le moteur.
Utilisez le grade de viscosité d'huile moteur suivant :
• Huile préférée : SAE 15W-40 (au-dessus de
-18 ºC [0 ºF°F]
• Autre huile possible : SAE 10W-30 ou 5W-30
(toutes températures)
L'huile moteur Toro Premium est en vente chez votre
distributeur Toro agréé avec l'indice de viscosité
15W-40 ou 10W-30. Consultez le catalogue de pièces
pour les numéros de référence.
g031256
Figure 86
Remarque: Si vous utilisez une huile différente,
vidangez complètement le carter moteur avant de
refaire le plein.
Contrôle du niveau d'huile moteur
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Capacité du carter d'huile
Le moteur est expédié avec de l'huile dans le carter.
Vérifiez toutefois le niveau d'huile avant et après le
premier démarrage du moteur.
Environ 5,7 litres (6 pintes américaines) avec le filtre.
Vidange de l'huile moteur et
remplacement du filtre à huile
Important: Contrôlez le niveau d'huile moteur
chaque jour. Si le niveau d'huile moteur dépasse
le repère maximum sur la jauge, il se peut que
l'huile soit diluée avec du carburant.
Périodicité des entretiens: Toutes les 250 heures
68
1.
Démarrez le moteur et laissez-le tourner 5
minutes pour réchauffer l'huile.
2.
Avant de quitter le poste d'utilisation, garez la
machine sur une surface plane et horizontale,
coupez le moteur, enlevez la clé et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à
huile (Figure 87).
g009709
Figure 88
1. Indicateur de colmatage
Important: Le couvercle doit être parfaitement
ajusté sur le boîtier du filtre à air.
1.
g031675
Figure 87
4.
Faites l'appoint d'huile.
Entretien du filtre à air
Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures
Recherchez sur le boîtier du filtre à air des
dommages susceptibles d'occasionner des fuites
d'air. Remplacez-le s'il est endommagé. Vérifiez que
le système d'admission ne présente pas de fuites, de
dommages ou de colliers de flexible desserrés.
Faites l'entretien du filtre à air uniquement quand
l'indicateur de colmatage (Figure 88) indique que cela
est nécessaire. Changer le filtre à air prématurément
ne fait qu'accroître le risque de contamination du
moteur par des impuretés quand le filtre est déposé.
69
Remplacez le filtre à air (Figure 89).
g009712
Figure 90
1. Élément de sécurité du filtre à air
2.
Réarmez l'indicateur de colmatage (Figure 88)
s'il est rouge.
Entretien du catalyseur
d'oxydation diesel (DOC) et
du filtre à suie
Périodicité des entretiens: Toutes les 3000 heures
Ou nettoyez le filtre à suie si le code
d'anomalie moteur SPN 3720 FMI 16
ou SPN 3720 FMI 0 s'affiche dans
l'InfoCenter.
Si le code d'anomalie moteur SPN 3251 FMI 0,
SPN 3720 FMI 0 ou SPN 3720 FMI 16 s'affiche sur
l'InfoCenter (Figure 91), nettoyez le filtre à suie en
procédant comme suit :
g031861
Figure 89
Remarque: Ne nettoyez pas un élément usagé
car cela pourrait endommager le matériau du
filtre.
g214715
Important: N'essayez pas de nettoyer
l'élément de sécurité (Figure 90).
Remplacez-le une fois sur trois, quand vous
effectuez l'entretien du préfiltre.
g213864
g213863
Figure 91
70
1.
Reportez-vous à la rubrique Moteur du Manuel
d'entretien pour toute information sur le
démontage et le remontage du catalyseur
d'oxydation diesel et du filtre à suie du FAP.
Entretien du système
d'alimentation
2.
Consultez votre dépositaire Toro agréé pour
vous procurer des pièces de rechange ou faire
l'entretien du catalyseur d'oxydation diesel et du
filtre à suie.
Entretien du circuit
d'alimentation
3.
Demandez à votre dépositaire Toro agréé de
réinitialiser l'ECU du moteur après la pose d'un
FAP propre.
Vidange du réservoir de carburant
Périodicité des entretiens: Toutes les 1000
heures—Vidangez et nettoyez le
réservoir de carburant.
Avant le remisage—Vidangez et nettoyez le
réservoir de carburant.
En complément des entretiens périodiques énoncés,
vidangez et nettoyez le réservoir de carburant si le
système d'alimentation est contaminé ou si vous
prévoyez de remiser la machine pendant une période
prolongée. Rincez le réservoir avec du carburant neuf.
Contrôle des conduites de
carburant et des raccords
Périodicité des entretiens: Toutes les 400
heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)
Vérifiez si les conduites d'alimentation sont
détériorées ou endommagées, ou si elles présentent
des raccords desserrés.
Entretien du séparateur
d'eau
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour—Vidangez l'eau
ou autres impuretés qui se trouvent
dans le filtre à carburant/séparateur
d'eau.
Toutes les 400 heures—Remplacez la
cartouche du filtre à carburant.
Effectuez l'entretien du séparateur d'eau comme
indiqué à la Figure 92.
Après avoir remplacé le séparateur d'eau, tournez la
clé en position CONTACT pendant 10 seconds, mais
ne démarrez pas le moteur. Tournez ensuite la clé
en position Arrêt, et répétez cette procédure 2 fois
de plus.
71
Entretien du filtre à
carburant
Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures
1.
Nettoyez la surface autour de la tête du filtre à
carburant (Figure 93).
g021291
Figure 93
1. Tête du filtre à carburant
g031412
2.
Déposez le filtre et nettoyez la surface de
montage de la tête du filtre (Figure 93).
3.
Lubrifiez le joint du filtre avec de l'huile moteur
propre; voir le Manuel du propriétaire du moteur
pour plus de précisions.
4.
Montez la cartouche sèche à la main jusqu'à
ce que le joint rejoigne la tête du filtre, puis
serrez-la encore d'un demi-tour.
5.
Mettez le moteur en marche et vérifiez qu'il n'y a
pas de fuite d'huile autour de la tête du filtre.
Figure 92
72
2. Filtre à carburant
Entretien du système
électrique
Consignes de sécurité pour
le système électrique
• Débranchez la batterie avant de réparer la
machine. Débranchez toujours la borne négative
de la batterie avant la borne positive. Rebranchez
la borne positive avant la borne négative.
g020758
Figure 94
• Chargez la batterie dans un endroit dégagé et bien
aéré, à l'écart des flammes ou sources d'étincelles.
Débranchez le chargeur avant de brancher ou de
débrancher la batterie. Portez des vêtements de
protection et utilisez des outils isolés.
1. Couvercle de la batterie
2. Appuyer ici
Entretien de la batterie
Périodicité des entretiens: Toutes les 25
heures—Vérifiez le niveau
d'électrolyte dans la batterie.
(Si la machine est remisée, vérifiez
tous les mois.)
Important: Avant d'effectuer des soudures sur la
machine, débranchez le câble négatif de la batterie
pour éviter d'endommager le système électrique.
g020451
Figure 95
Remarque: Vérifiez l'état de la batterie une fois par
1. Batterie
semaine ou toutes les 50 heures de fonctionnement.
Les bornes et le bac doivent être propres, car une
batterie encrassée se décharge lentement. Pour
nettoyer la batterie, lavez le bac avec un mélange
d'eau et de bicarbonate de soude. Rincez à l'eau
claire. Pour prévenir la corrosion, enduisez les bornes
de la batterie et les connecteurs des câbles de graisse
Grafo 112X (Skin-Over) (réf. Toro 505-47) ou de
vaseline.
1.
2.
Retirez le capuchon en caoutchouc de la borne
positive et examinez la batterie.
ATTENTION
Les bornes de la batterie ou les outils en
métal peuvent causer des courts-circuits
au contact des pièces métalliques et
produire des étincelles. Les étincelles
peuvent provoquer l'explosion des gaz
de la batterie et vous blesser.
Ouvrez le couvercle de la batterie sur le côté du
carénage (Figure 94).
Remarque: Appuyez sur la surface plate
au-dessus du couvercle de la batterie pour
faciliter la dépose du couvercle (Figure 94).
• Lors du retrait ou de la mise en place
de la batterie, évitez que les bornes
touchent les parties métalliques de la
machine.
• Évitez de créer des courts-circuits
entre les bornes de la batterie et les
parties métalliques de la machine
avec des outils en métal.
73
ATTENTION
S'ils sont mal acheminés, les câbles de
la batterie peuvent subir des dommages
ou endommager la machine et produire
des étincelles. Les étincelles peuvent
provoquer l'explosion des gaz de la
batterie et vous blesser.
g020439
Figure 97
• Débranchez toujours le câble négatif
(noir) de la batterie avant le câble
positif (rouge).
1. Fusibles
• Connectez toujours le câble positif
(rouge) de la batterie avant le câble
négatif (noir).
3.
Pour prévenir la corrosion, enduisez les bornes
de la batterie de graisse Grafo 112X (Skin-Over)
(réf. Toro 505-47), de vaseline ou de graisse
légère.
4.
Placez ensuite le capuchon de caoutchouc sur
la borne positive.
5.
Refermez le couvercle de la batterie.
g243209
Figure 98
Les fusibles de la cabine sont situés dans le
porte-fusibles sur la garniture de pavillon (Figure 99
et Figure 100).
Emplacement des fusibles
Les fusibles du groupe de déplacement sont sous le
couvercle du centre d'alimentation (Figure 96, Figure
97 et Figure 98).
Remarque: Modèle à cabine seulement
Retirez les 2 vis qui fixent le couvercle du centre
d'alimentation au cadre et déposez le couvercle
(Figure 96).
g032673
Figure 99
1. Boîte à fusibles de la
cabine
g020440
Figure 96
1. Couvercle du centre
d'alimentation
2. Vis
74
2. Fusibles
Entretien du système
d'entraînement
Réglage de l'angle de la
pédale de déplacement
Vous pouvez régler l'angle de fonctionnement de la
pédale de déplacement pour un plus grand confort.
1.
decal117-2787
Desserrez les 2 écrous et boulons qui fixent le
côté gauche de la pédale de déplacement au
support (Figure 101).
Figure 100
g009745
Figure 101
1. Pédale de déplacement
2.
75
2. Écrous et boulons de
fixation
Faites pivoter la pédale à l'angle voulu puis
serrez les écrous (Figure 101).
Contrôle du niveau d'huile
du train planétaire
Périodicité des entretiens: Toutes les 400
heures—Contrôlez le niveau d'huile
du train planétaire.
Toutes les 400 heures—Contrôle du jeu axial
des trains planétaires.
Utilisez une huile pour engrenages de haute qualité
SAE 85W-140.
1.
g008862
Figure 103
1. Bouchon de contrôle/vidange
Amenez la machine sur une surface plane et
horizontale, tournez la roue de sorte à placer un
bouchon de contrôle à la position 12 heures et
l'autre à la position 3 heures (Figure 102).
2.
Placez un bac de vidange sous le moyeu du
train planétaire et enlevez le bouchon pour
permettre à l'huile de s'écouler.
3.
Placez un bac de vidange sous le carter de frein
et enlevez le bouchon pour permettre à l'huile
de s'écouler (Figure 104).
g019500
Figure 102
1. Bouchon de contrôle/vidange (2)
2.
Retirez le bouchon qui est à la position 3 heures
(Figure 102).
g020680
Figure 104
Remarque: Le niveau d'huile doit atteindre le
3.
4.
bas de l'orifice de contrôle.
1. Bouchon de vidange
Si le niveau d'huile est trop bas, retirez le
bouchon situé à la position 12 heures et faites
l'appoint d'huile jusqu'à ce qu'elle s'écoule par
l'orifice à la position 3 heures.
4.
Lorsque toute l'huile s'est écoulée par les deux
orifices, remettez le bouchon en place sur le
carter de frein.
5.
Tournez la roue jusqu'à ce que l'orifice débouché
du train planétaire soit à la position 12 heures.
6.
Versez lentement dans l'orifice ouvert du train
planétaire 0,65 L (22 oz liq.) d'huile pour
engrenages de haute qualité SAE 85W-140.
Remettez les deux bouchons en place.
Vidange de l'huile du train
planétaire
Périodicité des entretiens: Après les 50 premières
heures de fonctionnement
Toutes les 800 heures/Une fois par an (la
première échéance prévalant) ou une fois par
an, la première échéance prévalant.
Important: Si le train planétaire est rempli
avant que 0,65 L (22 oz liq.) d'huile soit
ajouté, attendez une heure ou remettez le
bouchon en place et déplacez la machine
d'environ 3 mètres (10 pieds) pour répartir
l'huile dans le système de freinage. Retirez
ensuite le bouchon et ajoutez le restant
d'huile.
Utilisez une huile pour engrenages de haute qualité
SAE 85W-140.
1.
2. Carter de frein
Placez la machine sur une surface plane et
horizontale et tournez une roue de sorte que l'un
des bouchons de contrôle se trouve à la position
la plus basse (6 heures) (Figure 103).
76
7.
Mettez le bouchon en place.
8.
Répétez ces opérations pour l'ensemble train
planétaire/frein opposé.
Contrôle du lubrifiant du
pont arrière
Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures
Le pont arrière est rempli d'huile pour engrenages
SAE 85W-140. Sa capacité est de 2,4 L (80 oz liq.).
Recherchez les fuites éventuelles chaque jour.
1. Placez la machine sur une surface plane et
horizontale.
2. Enlevez un bouchon de contrôle à une extrémité
du pont arrière et vérifiez que le lubrifiant atteint
la base de l'orifice (Figure 105).
Remarque: Si le niveau est trop bas,
enlevez le bouchon de remplissage et ajoutez
suffisamment de lubrifiant pour rectifier le
niveau.
g011488
Figure 106
1. Boîtier d'engrenages
2. Bouchon de
contrôle/remplissage
Vidange de l'huile du pont
arrière
Périodicité des entretiens: Après les 200 premières
heures de fonctionnement
Toutes les 800 heures
g011487
Figure 105
1. Bouchon de contrôle
2. Bouchon de remplissage
Contrôle du niveau de
lubrifiant du boîtier
d'engrenages du pont
arrière
1.
Placez la machine sur une surface plane et
horizontale.
2.
Nettoyez la surface autour des 3 bouchons de
vidange, 1 à chaque extrémité et 1 au centre
(Figure 107).
3.
Enlevez les bouchons de contrôle pour faciliter
la vidange de l'huile.
4.
Retirez les bouchons de vidange pour permettre
à l'huile de s'écouler dans les bacs de vidange.
Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures
Le boîtier d'engrenages est rempli d'huile pour
engrenages SAE 85W-140. Sa capacité est de 0,5 L
(16 oz liq.). Recherchez les fuites éventuelles chaque
jour.
1. Placez la machine sur une surface plane et
horizontale.
2. Enlevez le bouchon de contrôle/remplissage du
côté gauche du boîtier d'engrenages et vérifiez
que le lubrifiant atteint la base de l'orifice (Figure
106).
g011509
Figure 107
Remarque: Si le niveau est bas, ajoutez
1. Emplacement des bouchons de vidange
suffisamment de lubrifiant pour rectifier le
niveau.
77
5.
Nettoyez la surface autour du bouchon de
vidange au bas du boîtier d'engrenages (Figure
108).
6.
Enlevez le bouchon de vidange du boîtier pour
permettre à l'huile de s'écouler dans le bac.
Entretien du système de
refroidissement
Consignes de sécurité pour
le circuit de refroidissement
Remarque: Enlevez le bouchon de
remplissage pour faciliter la vidange de l'huile.
• L'ingestion de liquide de refroidissement moteur
peut être toxique; rangez-le hors de la portée des
enfants et des animaux domestiques.
• Les projections de liquide de refroidissement
brûlant sous pression ou le contact avec le
radiateur brûlant et les pièces qui l'entourent
peuvent causer des brûlures graves.
– Laissez toujours refroidir le moteur pendant au
moins 15 minutes avant de retirer le bouchon
de radiateur.
– Servez-vous d'un chiffon pour ouvrir le bouchon
du radiateur et desserrez-le lentement pour
permettre à la vapeur de s'échapper.
• N'utilisez jamais la machine sans les capots de
g011558
Figure 108
protection.
1. Bouchon de vidange
7.
8.
• N'approchez pas les doigts, les mains ou les
vêtements du ventilateur et de la courroie
d'entraînement en rotation.
Ajoutez suffisamment d'huile pour faire monter le
niveau jusqu'au bas des orifices des bouchons
de contrôle; voir Contrôle du niveau de lubrifiant
du boîtier d'engrenages du pont arrière (page
77).
Spécifications du liquide
de refroidissement
Remettez les bouchons en place.
Le réservoir de liquide de refroidissement est rempli
à l'usine d'un mélange 50/50 d'eau et de liquide de
refroidissement longue durée à base d'éthylène glycol.
Contrôle du pincement des
roues arrière
Important: Utilisez uniquement des liquides
de refroidissement en vente dans le commerce
et répondant aux spécifications énoncées
dans le Tableau des normes des liquides de
refroidissement longue durée.
N'utilisez pas de liquide de refroidissement
ordinaire (vert) issu de la technologie des acides
inorganiques (IAT) dans la machine. Ne mélangez
pas les liquides de refroidissement ordinaires et
longue durée.
Périodicité des entretiens: Toutes les 800 heures
1.
Mesurez l'entraxe (à hauteur d'essieu) à l'avant
et à l'arrière des roues directrices.
Remarque: Le pincement à l'avant doit être
inférieur de 6 mm (1/8 po) au pincement à
l'arrière.
2.
Pour régler le pincement, desserrez les fixations
aux deux extrémités des biellettes.
3.
Tournez la biellette de façon à déplacer l'avant
de la roue vers l'intérieur ou l'extérieur.
4.
Resserrez les fixations des biellettes quand le
réglage correct est obtenu.
Tableau des types de liquide de
refroidissement
78
Tableau des types de liquide de
refroidissement (cont'd.)
Type à l'éthylène-glycol
Type avec inhibiteur de
corrosion
Antigel longue durée
Technologie des acides
organiques (OAT)
DANGER
Les ventilateurs et les courroies
d'entraînement en rotation peuvent
causer des blessures.
• N'utilisez jamais la machine sans les
capots de protection.
• N'approchez pas les doigts, les mains
ou les vêtements du ventilateur et de la
courroie d'entraînement en rotation.
Important:
Ne vous fiez pas à la couleur du liquide de
refroidissement pour différencier les types de liquides de
refroidissement ordinaire (IAT) et longue durée.
Les fabricants de liquides de refroidissement peuvent
teinter les liquides de refroidissement longue durée
dans les couleurs suivantes : rouge, rose, orange,
jaune, bleu, vert-bleu, violet et vert. Utilisez un liquide
de refroidissement répondant aux spécifications
énoncées dans le Tableau des normes des liquides de
refroidissement longue durée.
• Coupez le moteur et enlevez la clé avant
d'effectuer des entretiens.
1.
Retirez le bouchon du radiateur et le bouchon du
vase d'expansion avec précaution (Figure 109).
2.
Contrôlez le niveau de liquide de refroidissement
dans le radiateur.
Normes des liquides de refroidissement
longue durée
ATSM International
SAE International
D3306 et D4985
J1034, J814 et 1941
Remarque: Le radiateur doit être rempli
jusqu'en haut du goulot de remplissage et le
vase d'expansion jusqu'au repère maximum.
Important: Le mélange concentré doit
être constitué à parts égales de liquide de
refroidissement et d'eau.
• De préférence : si le liquide de refroidissement
est mélangé à partir de concentré, le mélanger
avec de l'eau distillée.
• Option privilégiée : en l'absence d'eau distillée,
utiliser un liquide de refroidissement prémélangé
au lieu de concentré.
• Minimum requis : en l'absence d'eau distillée
g020441
Figure 109
et de liquide de refroidissement prémélangé,
mélanger du liquide concentré avec de l'eau
potable propre.
1. Vase d'expansion
3.
Contrôle du circuit de
refroidissement
Si le niveau du liquide de refroidissement est
bas, ajoutez un mélange 50/50 d'eau et d'antigel
à l'éthylène glycol.
Important: N'utilisez pas seulement de l'eau
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
pure ou des liquides de refroidissement à
base d'alcool ou de méthanol au risque de
causer des dommages.
Vérifiez le niveau de liquide de refroidissement au
début de chaque journée de travail. Le circuit de
refroidissement a une capacité approximative de 8,5 L
(9 ptes américaines).
4.
Remettez en place les bouchons du radiateur et
du vase d'expansion.
Entretien du circuit de
refroidissement moteur
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
Tous les 2 ans
79
Entretien des freins
Enlevez chaque jour les débris présents sur le
radiateur/refroidisseur d'huile. Nettoyez-les plus
fréquemment s'il y a beaucoup de saleté.
Réglage des freins de
service
Cette machine est équipée d'un système
d'entraînement de ventilateur hydraulique qui
s'inverse automatiquement (ou manuellement)
pour réduire l'accumulation de débris sur le
radiateur/refroidisseur d'huile et la grille. Cette
fonction permet de réduire le temps nécessaire
au nettoyage du radiateur/refroidisseur d'huile,
mais n'élimine pas la nécessité d'un nettoyage de
routine. Le nettoyage et l'examen périodiques du
radiateur/refroidisseur d'huile restent nécessaires.
1.
Réglez les freins de service si la garde aux pédales
de frein est supérieure à 25 mm (1 po) ou si les freins
ne fonctionnent pas bien. La garde est la distance
parcourue par la pédale de frein avant que le freinage
soit ressenti.
Coupez le moteur, enlevez la clé et soulevez
le capot.
2.
Nettoyez soigneusement la surface du moteur.
3.
Nettoyez soigneusement les deux côtés du
radiateur/refroidisseur d'huile à l'air comprimé
(Figure 110).
1.
Débloquez le verrou des pédales de frein pour
les rendre indépendantes l'une de l'autre.
2.
Pour réduire la garde aux pédales de frein,
serrez les freins comme suit :
A.
Desserrez l'écrou avant sur l'extrémité
filetée du câble de frein (Figure 111).
Remarque: Commencez par le côté ventilateur
et soufflez les débris vers l'arrière. Continuez
ensuite de nettoyer en soufflant de l'arrière vers
l'avant. Répétez cette procédure plusieurs fois
jusqu'à ce qu'il ne reste plus aucun débris
Important: Ne nettoyez pas le
radiateur/refroidisseur d'huile avec de l'eau,
car cela risque d'encourager la corrosion et
la détérioration des composants.
g009721
Figure 111
1. Câble de frein
g020452
Figure 110
1. Radiateur/refroidisseur d'huile
4.
Fermez le capot.
80
B.
Serrez l'écrou arrière pour déplacer le câble
en arrière jusqu'à obtention d'une garde de
13 à 25 mm (1/2 à 1 po).
C.
Resserrez les écrous avant une fois que les
freins sont réglés correctement.
Entretien des courroies
2.
Entretien de la courroie
d'alternateur
Si vous n'obtenez pas une flèche de 10 mm
(3/8 po), desserrez les boulons de fixation de la
poulie de tension (Figure 112).
Remarque: Augmentez ou diminuez la tension
de la courroie du compresseur et resserrez le
boulon. Contrôlez de nouveau la flèche de la
courroie pour vérifier si la tension est correcte.
Périodicité des entretiens: Après les 10 premières
heures de fonctionnement
Tension des courroies
d'entraînement des lames
Toutes les 100 heures
Lorsque la tension est correcte, la courroie présente
une flèche de 10 mm (3/8 po) quand une force de
44 N·m (10 pi-lb) est exercée à mi-chemin entre les
poulies.
Périodicité des entretiens: Après les 10 premières
heures de fonctionnement
Toutes les 50 heures
Si vous n'obtenez pas une flèche de 10 mm (3/8 po),
desserrez les boulons de fixation de l'alternateur
(Figure 112).
Lorsque le ressort d’extension est correctement
tendu, l’intérieur doit mesurer (d'un crochet à l'autre)
entre 8,3 et 9,5 cm (3¼ à 3¾ po). Lorsque le ressort
est correctement tendu, ajustez le boulon d'arrêt
(boulon de carrosserie) jusqu'à obtention d'un jeu
d'environ 2 à 5 mm (0,065 à 0,185 po) entre la tête du
boulon et le bras de la poulie de tension (Figure 113).
Remarque: Augmentez ou diminuez la tension de
la courroie et resserrez les boulons. Contrôlez de
nouveau la flèche de la courroie pour vérifier si la
tension est correcte.
Remarque: La courroie doit être placée du côté
ressort du guide (Figure 113).
g020460
Figure 112
1. Alternateur
3. Compresseur
2. Boulon de montage
4. Poulie de tension
g037383
Figure 113
Entretien de la courroie de
compresseur
5. Mesure (d'un crochet
à l'autre) – 8,3 à
9,5 cm (3¼ à 3¾ po)
approximativement
2. Boulon d'arrêt
6. Boulon à œil
7. Courroie
3. Écrou à embase
4. Guide-courroie
Périodicité des entretiens: Après les 10 premières
heures de fonctionnement
Remplacement de la
courroie d'entraînement
des lames
Toutes les 100 heures
1.
1. Ressort d'extension
Lorsque la tension est correcte, la courroie
présente une flèche de 10 mm (3/8 po) quand
une force de 44 N·m (10 pi-lb) est exercée à
mi-chemin entre les poulies.
Périodicité des entretiens: Toutes les 800 heures
81
La courroie d'entraînement des lames, qui est tendue
par la poulie de tension à ressort, est très durable.
Elle commence toutefois à s'user après de longues
heures d'utilisation. La courroie peut montrer les
signes d'usure suivants : grincement pendant la
rotation, glissement des lames pendant la coupe,
bords effilochés, traces de brûlures et fissures.
Remplacez la courroie quand elle présente ce genre
de problèmes.
1. Abaissez l'unité de coupe au sol, déposez les
protège-courroie au sommet de l'unité de coupe
et mettez-les de côté.
2. Desserrez le boulon à œil pour pouvoir enlever
le ressort d'extension (Figure 113).
3. Desserrez l'écrou à embase qui fixe le boulon
d'arrêt à la patte de montage, et écartez la
poulie de tension de la courroie pour détendre
cette dernière (Figure 113).
9.
• Lorsque le ressort d’extension est
correctement tendu, l’intérieur doit mesurer
(d'un crochet à l'autre) entre 8,3 et 9,5 cm
(3¼ à 3¾ po).
• Lorsque le ressort est correctement
tendu, ajustez le boulon d'arrêt (boulon
de carrosserie) jusqu'à obtention d'un jeu
d'environ 2 à 5 mm (0,065 à 0,185 po) entre
la tête du boulon et le bras de la poulie de
tension.
Remarque: Reculez l'écrou suffisamment pour
que le bras de la poulie de tension passe le
boulon d'arrêt.
4.
Remarque: Si jamais vous retirez le boulon
d'arrêt de la patte de montage, remettez-le
toujours dans le trou qui aligne la tête du boulon
sur le bras de tension.
Enlevez les boulons qui fixent le moteur
hydraulique à l'unité de coupe (Figure 114).
g011511
Figure 114
1. Moteur hydraulique
5.
6.
7.
8.
Raccrochez le ressort d'extension (Figure 113)
au boulon à œil et tendez la courroie comme
suit :
2. Boulons de montage
Soulevez le moteur et placez-le sur le dessus de
l'unité de coupe.
Enlevez la courroie usagée des poulies d'axe et
de la poulie de tension.
Installez la courroie neuve autour des poulies
d'axe et de la poulie de tension.
Reposez le moteur hydraulique après avoir
installé la courroie autour des poulies. Montez
le moteur sur l'unité de coupe avec les boulons
enlevés précédemment.
Remarque: La courroie doit être placée du
côté ressort du guide (Figure 113).
82
Entretien du système
hydraulique
de liquide synthétique. Consultez votre dépositaire de
lubrifiants pour identifier un produit qui convient.
Remarque: Toro décline toute responsabilité en
cas de dommage causé par l'utilisation de produits
de remplacement inadéquats. Utilisez uniquement
des produits provenant de fabricants réputés qui
répondent de leurs recommandations.
Consignes de sécurité pour
le système hydraulique
Liquide hydraulique anti-usure à indice de
viscosité élevé/point d'écoulement bas,
ISO VG 46
• Consultez immédiatement un médecin si du
liquide est injecté sous la peau. Toute injection de
liquide hydraulique sous la peau doit être éliminée
dans les quelques heures qui suivent par une
intervention chirurgicale réalisée par un médecin.
Propriétés physiques :
Viscosité, ASTM D445
• Vérifiez l'état de tous les flexibles et conduits
Indice de viscosité, ASTM
D2270
Point d'écoulement, ASTM D97
hydrauliques, ainsi que le serrage de tous les
raccords et branchements avant de mettre le
système hydraulique sous pression.
Spécifications de l'industrie :
• N'approchez pas les mains ni aucune autre partie
du corps des fuites en trou d'épingle ou des
gicleurs d'où sort du liquide hydraulique sous
haute pression.
44 à 48 cSt à 40 ºC (104 ºF)
140 ou plus
-37 à -45 ºC (-34 à -49 ºF)
Eaton Vickers 694 (I-286-S,
M-2950-S/35VQ25 ou
M-2952-S)
Remarque: De nombreux liquides hydrauliques sont
presque incolores, ce qui rend difficile la détection
des fuites. Un additif colorant rouge pour liquide
hydraulique est disponible en bouteilles de 20 ml
(0,67 oz liq.). Une bouteille suffit pour 15 à 22 litres
(4 à 6 gallons américains) de liquide hydraulique.
Vous pouvez commander ces bouteilles chez les
dépositaires Toro agréés (réf. 44-2500).
• Utilisez un morceau de papier ou de carton pour
détecter les fuites.
• Dépressurisez avec précaution le système
hydraulique avant toute intervention sur le
système.
Entretien du système
hydraulique
Important: Le liquide hydraulique biodégradable
synthétique « Toro Premium Synthetic
Biodegradable Hydraulic Fluid » est le seul
liquide biodégradable synthétique agréé par
Toro. Il est compatible avec les élastomères
utilisés dans les systèmes hydrauliques Toro et
convient pour de larges plages de températures.
Ce liquide est compatible avec les huiles
minérales classiques, toutefois vous devrez rincer
soigneusement le système hydraulique pour le
débarrasser de l'ancien liquide afin d'optimiser
sa biodégradabilité et ses performances. L'huile
est disponible en bidons de 19 L (5 gallons
américains) ou en barils de 208 L (55 gallons
américains) chez votre distributeur Toro agréé.
Spécifications du liquide
hydraulique
Le réservoir est rempli en usine de liquide hydraulique
de haute qualité. Contrôlez néanmoins le niveau de
liquide hydraulique avant le tout premier démarrage
du moteur, puis tous les jours; voir Vidange du liquide
hydraulique (page 84).
Liquide hydraulique recommandé : liquide
hydraulique longue durée « Toro PX Extended Life »;
disponible en bidons de 19 L (5 gal américains) ou
barils de 208 L (55 gal américains).
Contrôle du niveau de liquide
hydraulique
Remarque: Si vous utilisez le liquide de
remplacement recommandé dans la machine vous
n'aurez pas besoin de vidanger le liquide et de
remplacer le filtre aussi souvent.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Autres liquides hydrauliques possibles : si vous ne
disposez pas de liquide hydraulique longue durée Toro
PX, vous pouvez utiliser d'autres liquides hydrauliques
classiques à base de pétrole à condition qu'ils soient
conformes aux caractéristiques physiques et aux
spécifications de l'industrie suivantes. N'utilisez pas
83
1.
Placez la machine sur une surface plane et
horizontale, abaissez les unités de coupe,
coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
2.
Contrôlez le niveau de liquide hydraulique
(Figure 115).
2.
3.
4.
Retirez le bouchon de vidange en bas et à
l'avant du réservoir hydraulique et vidangez
l'huile dans un grand bac de vidange.
Revissez le bouchon en place lorsque la vidange
d'huile hydraulique est terminée.
Remplissez le réservoir (Figure 116) de liquide
hydraulique; voir Contrôle du niveau de liquide
hydraulique (page 83).
Important: Utilisez uniquement les liquides
hydrauliques spécifiés. Tout autre liquide
endommagera le système.
g020456
Figure 116
1. Réservoir hydraulique
5.
g031863
Figure 115
Remettez le bouchon du réservoir en place,
démarrez le moteur et actionnez toutes les
commandes hydrauliques pour faire circuler le
liquide dans tout le système.
Remarque: Recherchez aussi des fuites
6.
Vidange du liquide hydraulique
Périodicité des entretiens: Toutes les 2000
heures—Si vous utilisez le
liquide hydraulique recommandé,
vidangez le liquide hydraulique.
Toutes les 800 heures—Si vous n'utilisez
pas le liquide hydraulique recommandé
ou s'il vous est arrivé d'utiliser un autre
liquide dans le réservoir, vidangez le liquide
hydraulique.
éventuelles, puis coupez le moteur.
Vérifiez le niveau d'huile et faites l'appoint pour
faire monter le niveau jusqu'au repère maximum
sur la jauge.
Remarque: Ne remplissez pas excessivement.
Remplacement des filtres
hydrauliques
Périodicité des entretiens: Toutes les 1000
heures—Si vous utilisez le
liquide hydraulique recommandé,
remplacez le filtre hydraulique (plus
fréquemment si l'indicateur de
colmatage est dans le rouge).
Toutes les 800 heures—Si vous n'utilisez
pas le liquide hydraulique recommandé
ou s'il vous est arrivé d'utiliser un autre
liquide dans le réservoir, remplacez le filtre
hydraulique (plus fréquemment si l'indicateur de
colmatage est dans le rouge).
Si le liquide hydraulique est contaminé, il faut rincer le
système hydraulique. L'huile contaminée a un aspect
laiteux ou noir comparée à de l'huile propre. Pour tout
renseignement complémentaire, adressez-vous au
distributeur Toro le plus proche.
1. Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, abaissez les unités de coupe,
coupez le moteur et retirez la clé de contact.
84
Utilisez les filtres de rechange Toro suivants :
ATTENTION
• Réf. 94-2621 à l'arrière (unité de coupe) de la
• Réf. 75-1310 à l'avant (charge) de la machine
Les fuites de liquide hydraulique sous
pression peuvent transpercer la peau et
causer des blessures graves.
Important: L'utilisation de tout autre filtre peut
annuler la garantie de certaines pièces.
• Consultez immédiatement un médecin si
du liquide est injecté sous la peau.
machine
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, abaissez les unités de coupe, serrez
le frein de stationnement, coupez le moteur et
enlevez la clé de contact.
2.
Remplacez les filtres hydrauliques (Figure 117).
• Vérifiez l'état de tous les flexibles et
toutes les conduites hydrauliques, ainsi
que le serrage de tous les raccords et
branchements avant de mettre le système
hydraulique sous pression.
• N'approchez pas les mains ni aucune
autre partie du corps des fuites en trou
d'épingle ou des gicleurs d'où sort du
liquide hydraulique sous haute pression.
• Utilisez un morceau de papier ou de carton
pour détecter les fuites.
• Dépressurisez avec précaution le système
hydraulique avant toute intervention sur
le système.
Vérifiez chaque jour que les conduites et flexibles
hydrauliques ne présentent pas de fuites, ne sont
pas pliés, usés, détériorés par les conditions
atmosphériques ou les produits chimiques, et que
les supports de montage et les raccords ne sont
pas desserrés. Effectuez toutes les réparations
nécessaires avant d'utiliser la machine.
g031621
Figure 117
3.
Démarrez le moteur, laissez-le tourner environ
2 minutes pour purger l'air du circuit, puis
coupez-le et recherchez d'éventuelles fuites.
Contrôle des flexibles et conduites
hydrauliques
Périodicité des entretiens: Tous les 2 ans
85
Réglage de la pression
d'équilibrage
Entretien des unités de
coupe
La prise d'essai de compensation sert à tester la
pression dans le circuit de compensation (Figure
118). La pression de compensation préconisée est
de 22,41 bar (325 psi). Pour régler la pression de
compensation, desserrez le contre-écrou, tournez la
vis de réglage (Figure 118) dans le sens horaire pour
augmenter la pression ou dans le sens antihoraire
pour la réduire, puis resserrez le contre-écrou. Pour
contrôler la pression, le moteur doit tourner et le
tablier doit être abaissé en position de flottement.
Pivotement (basculement)
de l'unité de coupe avant à
la verticale
Remarque: Bien que cela ne soit pas nécessaire
pour l'entretien courant, il est possible de faire pivoter
(incliner) l'unité de coupe avant pour la redresser
complètement.
Remarque: Les roues pivotantes des trois unités
de coupe doivent rester au sol lors du réglage de la
pression de compensation et quand la pression de
compensation est appliquée.
g020446
Figure 118
1. Vis de réglage de
compensation
1.
Soulevez légèrement l'unité de coupe
avant au-dessus du sol, serrez le frein de
stationnement, coupez le moteur et enlevez la
clé.
2.
Retirez la goupille fendue et l'axe de chape qui
fixent le verrou de transport du tablier de coupe
à la plaque de verrouillage, et faites pivoter le
verrou vers l'arrière du tablier.
3.
Enlevez la goupille fendue et l'axe de chape qui
fixent les chaînes de hauteur de coupe à l'arrière
de l'unité de coupe.
4.
Démarrez le moteur, levez lentement l'unité de
coupe avant, coupez le moteur et enlevez la clé.
5.
Levez l'unité de coupe à la position verticale en
la soulevant par l'avant.
6.
Tout en maintenant l'unité à la verticale, placez
l'extrémité du câble sur l'axe du bras de levage
et fixez-le en position à l'aide de la goupille
fendue (Figure 119).
2. Prise d'essai de
compensation
g020681
Figure 119
1. Câble
86
2. Goupille
Réglage de l'unité de coupe
avantInclinaison
Pivotement de l'unité de
coupe avant vers le bas
1.
Avec l'aide d'une autre personne, maintenez
l'unité de coupe debout, enlevez la goupille
fendue qui fixe l'extrémité du câble et dégagez
le câble de l'axe.
2.
Faites pivoter (basculez) l'unité de coupe vers
le bas.
3.
Rangez le câble sous la plate-forme de conduite.
4.
Asseyez-vous sur le siège, mettez le moteur en
marche et abaissez l'unité de coupe jusqu'à ce
qu'elle soit juste au-dessus du sol.
5.
Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles et enlevez la clé.
6.
Fixez les chaînes de hauteur de coupe à l'arrière
de l'unité de coupe.
7.
Faites pivoter le verrou de transport vers le haut
pour le remettre en place et fixez-le avec l'axe
de chape et la goupille fendue.
1.
Desserrez les écrous de blocage en haut ou en
bas de l'étrier fileté de la chaîne de hauteur de
coupe (Figure 120).
2.
Modifiez le réglage de l'autre jeu d'écrous pour
élever ou abaisser l'arrière de l’unité de coupe
et obtenir l'inclinaison voulue.
3.
Resserrez les écrous de blocage.
g011490
Figure 120
Réglage de l'inclinaison de
l'unité de coupe
1. Chaîne de hauteur de
coupe
2. Étrier fileté
Mesure de l'inclinaison de l'unité
de coupe
Réglage de l'inclinaison de l'unité
de coupe latérale
L'inclinaison de l'unité de coupe est représentée
par la différence qui existe entre la hauteur de
coupe à l'avant et à l'arrière du plan de lame. Toro
recommande d'incliner les lames d'environ 8 à 11 mm
(5/16 à 7/16 po). Cela signifie que l'arrière de la
lame est plus élevé que l'avant de 8 à 11 mm (5/16
à 7/16 po).
Périodicité des entretiens: Toutes les 800 heures
1.
Placez la machine sur une surface plane et
horizontale.
2.
Sélectionnez la hauteur de coupe voulue.
3.
Tournez une lame pour la faire pointer droit
devant.
4.
A l'aide d'une courte règle, mesurez l'écartement
entre le sol et la pointe à l'avant de la lame.
5.
Tournez ensuite la lame à 180° pour que
la pointe se trouve à l'arrière et mesurez
l'écartement entre le sol et la pointe de la lame.
6.
L'inclinaison est égale à la différence entre les
valeurs mesurées à l'avant et à l'arrière.
1.
Enlevez le chapeau de tension de l'axe de pivot
et sortez l'axe du bras de la roue pivotante
(Figure 121).
Remarque: Positionnez les cales pour élever
ou abaisser la roue pivotante, selon les besoins,
et obtenir l'inclinaison correcte.
87
g004737
Figure 122
1. Tube de bras de roue
pivotante
2. Douilles
g008866
Figure 121
1. Chapeau de tension
4. Trous de montage d'axe
2. Entretoises
5. Roue pivotante
3. Cales
5.
Chassez ensuite l'autre douille hors du tube.
6.
Nettoyez l'intérieur des tubes de montage.
Installation des douilles
1.
Graissez l'intérieur et l'extérieur des nouvelles
bagues.
2.
À l'aide d'un marteau et d'une plaque plate,
enfoncez les bagues dans le tube de montage.
3.
Examinez l'état de l'axe de pivot et remplacez-le
s'il est endommagé.
Dépose des douilles
4.
Insérez l'axe de pivot dans les douilles et le tube
de montage.
Les bras des roues pivotantes sont munis de douilles
enfoncées à la presse en haut et en bas du tube.
Les douilles s'usent après de nombreuses heures
d'utilisation. Pour vérifiez l'état des douilles, bougez la
chape de la roue longitudinalement et latéralement.
Si l'axe de pivot bouge à l'intérieur des douilles,
remplacez les douilles.
5.
Glissez la rondelle de butée et la ou les
entretoises sur l'axe, puis reposez le chapeau
de tension sur l'axe de pivot pour maintenir les
pièces en position.
2.
Installez le chapeau de tension.
Entretien des douilles des
bras des roues pivotantes
1.
Levez l'unité de coupe pour décoller les roues
du sol et calez-la pour l'empêcher de retomber
accidentellement.
2.
Retirez le chapeau de tension, la ou les
entretoises et la rondelle de butée en haut de
l'axe de pivot.
3.
Entretien des roues
pivotantes et des
roulements
Périodicité des entretiens: Toutes les 800 heures
1.
Sortez l'axe de pivot du tube de montage.
Remarque: Laissez la rondelle de butée et la
ou les entretoises au bas de l'axe.
4.
Retirez le contre-écrou du boulon qui fixe la
roue pivotante entre la fourche (Figure 123) ou
le bras de la roue pivotante (Figure 124).
Remarque: Maintenez la roue pivotante et
sortez le boulon de la fourche ou du bras
pivotant.
Insérez un chasse-goupille dans le haut ou le
bas du tube de montage et chassez la bague
hors du tube (Figure 122).
88
Entretien des lames
Consignes de sécurité
relatives aux lames
• Contrôlez l'usure et l'état des lames régulièrement.
• Examinez les lames avec prudence. Manipulez
toujours les lames avec des gants ou en les
enveloppant dans un chiffon, et toujours avec
prudence. Remplacez ou aiguisez les lames
seulement; n'essayez jamais de les redresser ou
de les souder.
• Attention, sur les machines à plusieurs lames, la
g004738
Figure 123
rotation d'une lame peut entraîner le déplacement
des autres lames.
1. Boulon de roue pivotante
3. Roulement
2. Fourche de roue pivotante
4. Douille d'écartement de
roulement
Détection des lames
faussées
Après avoir heurté un obstacle, recherchez et
réparez les dommages éventuels avant de remettre
la machine en marche et de l'utiliser. Serrez tous
les écrous des poulies d'axe à un couple de 176 à
203 N·m (130 à 150 pi-lb).
1.
g004739
Figure 124
Amenez la machine sur une surface plane et
horizontale, levez l'unité de coupe, serrez le
frein de stationnement, mettez la pédale de
déplacement en position NEUTRE, placez la
commande de PDF en position DÉSENGAGÉE,
coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
1. Roue pivotante
3. Roulement
Remarque: Calez l'unité de coupe pour
2. Bras de pivot
4. Douille d'écartement de
roulement
l'empêcher de retomber accidentellement.
2.
3.
4.
5.
2.
Enlevez le roulement du moyeu de la roue
et laissez tomber la douille d'écartement à
l'extérieur (Figure 123 et Figure 124).
Enlevez le roulement de l'autre côté du moyeu.
Vérifiez l'usure des roulements, de la douille
d'écartement et de l'intérieur du moyeu de roue.
Pour assembler la roue pivotante, enfoncez le
roulement dans le moyeu.
Tournez la lame dans le sens longitudinal et
mesurez la distance entre l'intérieur de l'unité
de coupe et le tranchant à l'avant de la lame
(Figure 125).
Remarque: Notez cette valeur.
g004740
Figure 125
Remarque: Lors de la pose des roulements,
6.
7.
appuyez sur la bague extérieure des roulements.
Insérez la douille d'écartement de roulement
dans le moyeu de roue et poussez l'autre
roulement dans le côté ouvert du moyeu pour
bloquer la douille d'écartement à l'intérieur.
Montez la roue pivotante entre la chape et
fixez-la en place à l'aide du boulon et du
contre-écrou.
3.
Tournez la lame pour faire passer la pointe qui
est à l'arrière à l'avant et mesurez l'écart entre
l'unité de coupe et le tranchant de la lame au
même endroit qu'à l'opération 2.
Remarque: Les mesures obtenues aux
opérations 2 et 3 ne doivent pas différer de plus
de 3 mm (⅛ po). Si la différence est supérieure
à 3 mm (⅛ po), la lame est faussée et doit être
89
Maintenez les lames bien affûtées tout au long de la
saison de tonte. Les lames bien affûtées assurent une
coupe nette, sans arracher l'herbe ou la déchiqueter.
remplacée; voir Retrait et montage des lames
des unités de coupe (page 90).
Retrait et montage des
lames des unités de coupe
Contrôlez l'usure et l'état des lames. L'ailette redresse
l'herbe, ce qui produit une coupe nette, et s'use
progressivement au cours de l'utilisation.
Remplacez toute lame qui a heurté un obstacle, qui
est déséquilibrée ou faussée. Pour garantir le meilleur
rendement et le maximum de sécurité, utilisez
toujours des lames Toro d'origine.
1. Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, levez l'unité de coupe à la position
de transport, serrez le frein de stationnement,
coupez le moteur et enlevez la clé.
Remarque: Calez ou bloquez l'unité de coupe
2.
3.
pour l'empêcher de retomber accidentellement.
Tenez la lame par son extrémité avec un chiffon
ou un gant épais.
Enlevez le boulon, la coupelle de protection et la
lame de l'axe de pivot (Figure 126).
2.
Examinez attentivement les tranchants de la
lame, particulièrement au point de rencontre de
la partie plane et de l'ailette (Figure 127).
peuvent éroder le métal à cet endroit, c'est
pourquoi il est important de contrôler l'état de la
lame avant d'utiliser la tondeuse. Remplacez la
lame si elle vous semble usée (Figure 127).
g011355
4.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, levez l'unité de coupe, serrez le
frein de stationnement, mettez la pédale de
déplacement en position NEUTRE, placez la
commande de PDF en position DÉSENGAGÉE,
coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
Remarque: Le sable et les matières abrasives
Figure 126
1. Boulon de lame
1.
2. Coupelle de protection
Montez la lame, la coupelle de protection et le
boulon de la lame, puis serrez le boulon à un
couple de 115 à 149 N·m (85 à 110 pi-lb).
Important: Pour obtenir une coupe correcte,
l'ailette de la lame doit être dirigée vers
l'intérieur de l'unité de coupe.
Remarque: Après avoir heurté un obstacle,
serrez tous les écrous des poulies d'axe à un
couple de 115 à 149 N·m (85 à 110 pi-lb).
Contrôle et affûtage de(s)
lame(s) de coupe
Le tranchant comme l'ailette (à savoir la partie relevée
à l'opposé du tranchant) contribuent tous deux à
assurer la qualité de la coupe.
90
Remarque: Déposez les lames et affûtez-les
avec une meule. Une fois affûtée, remontez la
lame ainsi que la coupelle de protection et le
boulon de fixation; voir Retrait et montage des
lames des unités de coupe (page 90).
Correction du déséquilibre
d'une unité de coupe
Si les lames d'une unité de coupe sont déséquilibrées,
des traînées seront visibles sur l'herbe après le
passage de la machine. Pour corriger ce problème,
assurez-vous que les lames sont toutes parfaitement
droites.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
2.
Sélectionnez la hauteur de coupe maximale;
voir Réglage de la hauteur de coupe (page 28).
3.
Abaissez l'unité de coupe sur une surface plane
et retirez les couvercles au sommet de l'unité.
4.
Desserrez l'écrou à embase de fixation de la
poulie de tension pour détendre la courroie.
5.
Tournez les lames dans le sens longitudinal et
mesurez la distance entre le sol et la pointe
avant du tranchant. Notez cette valeur.
6.
Tournez ensuite la même lame à 180° et
mesurez de nouveau. Les deux mesures ne
doivent pas différer de plus de 3 mm (1/8 po).
Si la différence est supérieure à 3 mm (1/8 po),
remplacez la lame car elle est faussée. Mesurez
toutes les lames de cette façon.
7.
Comparez les mesures obtenues pour les lames
extérieures et la lame centrale.
g004653
Figure 127
1. Tranchant
2. Ailette
3.
3. Usure/formation d'une
entaille
4. Fissure
Remarque: La lame centrale ne doit pas être
Examinez les tranchants de toutes les lames et
aiguisez-les s'ils sont émoussés ou ébréchés
(Figure 128).
plus de 10 mm (3 po) plus basse que les lames
extérieures. Si elle l'est, passez à l'opération 8
et ajoutez des cales entre le logement de pivot
et le bas de l’unité de coupe.
Remarque: N'aiguisez que le haut du tranchant
et conservez l'angle de coupe d'origine pour
obtenir une coupe nette (Figure 128). Limez la
même quantité de métal sur chacun des deux
tranchants pour ne pas déséquilibrer la lame.
8.
Enlevez les boulons, les rondelles plates, les
rondelles frein et les écrous de l'axe extérieur, à
l'endroit où les cales doivent être ajoutées.
Remarque: Pour élever ou abaisser la lame,
ajoutez une cale (réf. 3256-24) entre le logement
du pivot et le bas de l'unité de coupe. Continuez
à vérifiez l'alignement des lames et à ajouter
des cales jusqu'à ce que les pointes des lames
soient bien équilibrées.
Important: N'utilisez pas plus de 3 cales
g000276
à la fois dans un même trou. Utilisez un
nombre décroissant de cales dans les trous
adjacents si plusieurs cales sont ajoutées
dans un même trou.
Figure 128
1. Aiguiser en conservant l'angle d'origine.
91
9.
Entretien de la cabine
Réglez de nouveau la poulie de tension, puis
reposez les protège-courroies.
Nettoyage de la cabine
Important: Faites attention près des joints et
des éclairages de la cabine (Figure 129). Si vous
utilisez un nettoyeur haute pression, n'approchez
pas le jet à moins de 0,6 m (2 pi) de la machine. Ne
dirigez pas le jet haute pression directement sur
les joints et les éclairages de la cabine ou sous le
surplomb arrière.
g034330
Figure 129
1. Joint
3. Maintenir le jet à 0,6 m
(2 pi) de distance
2. Éclairage
4. Ne pas utiliser de jet haute
pression pour laver sous
le surplomb arrière
Nettoyage des filtres à air
de la cabine
Périodicité des entretiens: Toutes les 250 heures
1.
92
Retirez les vis et les grilles des filtres à air
intérieur et arrière de la cabine (Figure 130 et
Figure 131).
Nettoyage du préfiltre de la
cabine
Le rôle du préfiltre de la cabine et d'empêcher les gros
débris, tels l'herbe et les feuilles, de pénétrer dans les
filtres de la cabine.
1.
Faites pivoter le couvercle de protection vers
le bas.
2.
Nettoyez le filtre à l'eau.
Remarque: N'utilisez pas un jet sous pression,
Important: Remplacez le filtre s'il est percé,
déchiré ou autrement endommagé.
3.
Faites sécher le préfiltre avant de le monter
dans la machine.
4.
Faites pivoter le filtre sur les languettes jusqu'à
ce que le verrou s'enclenche dans la fixation
(Figure 132).
g028378
Figure 130
Filtre à air dans la cabine
1. Filtre
2. Grille
3. Vis
g032951
Figure 132
1. Fixation de verrou
3. Couvercle de protection
2. Verrou
Nettoyage du système de
climatisation
g028379
Figure 131
Filtre à air arrière de la cabine
1. Filtre
2. Grille
2.
Périodicité des entretiens: Toutes les 250 heures
(plus fréquemment s'il y a beaucoup
de saleté ou de poussière).
3. Vis
1.
Nettoyez les filtres en soufflant à travers de l'air
comprimé propre et exempt d'huile.
Important: Remplacez les filtres s'ils sont
percés, déchirés ou autrement endommagés.
3.
Fixez les filtres et la grille en place avec les vis
à oreilles.
93
Débranchez le câble de chaque ventilateur.
Remisage
Consignes de sécurité
concernant le remisage
• Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
•
g032323
Figure 133
Ventilateur droit montré
1. Ventilateur
2. Câble
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet
de tout mouvement. Laissez refroidir la machine
avant de la régler, la nettoyer, la remiser ou la
réparer.
Ne remisez pas la machine ni les bidons de
carburant à proximité d'une flamme nue, d'une
source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle
d'un chauffe-eau ou autre appareil.
3. Bouton
2.
Retirez les 2 boutons et déposez le ventilateur.
3.
Ouvrez les 4 fermetures sur le système de
climatisation et déposez la grille.
Préparation de la machine
au remisage
Important: Ne nettoyez pas la machine avec de
l'eau saumâtre ou recyclée.
Préparation du groupe de
déplacement
g032324
Figure 134
1. Serpentin de climatisation
3. Grille de climatisation
2. Fermeture
4.
Déposez les filtres à air (voir Figure 131).
5.
Nettoyez le système de climatisation.
6.
Reposez les filtres à air, la grille et le ventilateur
(Figure 131, Figure 133 et Figure 134).
7.
Rebranchez le câble de chaque ventilateur
(Figure 133).
1.
Nettoyez soigneusement le groupe de
déplacement, les unités de coupe et le moteur.
2.
Contrôlez la pression des pneus. Gonflez tous
les pneus du groupe de déplacement à une
pression de 0,83 à 1,03 bar (12 à 15 psi).
3.
Vérifiez le serrage de toutes les fixations et
resserrez-les au besoin.
4.
Graissez tous les graisseurs et points de pivot.
Essuyez tout excès de lubrifiant.
5.
Poncez légèrement et retouchez la peinture
rayée, écaillée ou rouillée. Réparez les
déformations de la carrosserie.
6.
Procédez à l'entretien de la batterie et des
câbles, comme suit :
A.
Débranchez les câbles des bornes de la
batterie.
Remarque: Débranchez toujours la
borne négative de la batterie avant la
borne positive. Branchez toujours la borne
positive avant la borne négative.
94
B.
Nettoyez la batterie, les cosses des câbles
et les bornes de la batterie avec une brosse
métallique et un mélange de bicarbonate
de soude.
C.
Pour prévenir la corrosion, enduisez les
bornes de la batterie et les cosses des
câbles de graisse Grafo 112X (Skin-Over)
(réf. 505-47) ou de vaseline.
D.
Rechargez lentement la batterie tous les
deux mois pendant 24 heures pour prévenir
la sulfatation.
Préparation du moteur
1.
Vidangez le carter moteur et remettez en place
le bouchon de vidange.
2.
Déposez le filtre à huile et mettez-le au rebut.
Posez un filtre neuf.
3.
Versez la quantité correcte d'huile moteur dans
le carter d'huile.
4.
Tournez la clé dans le commutateur à la position
CONTACT , mettez le moteur en marche et
faites-le tourner au ralenti pendant environ
2 minutes.
5.
Tournez la clé dans le commutateur à la position
ARRÊT.
6.
Vidangez complètement le réservoir de
carburant, les conduites d'alimentation et
l'ensemble filtre à carburant/séparateur d'eau.
7.
Rincez le réservoir de carburant avec du
carburant diesel propre et neuf.
8.
Branchez tous les raccords du circuit
d'alimentation.
9.
Effectuez un nettoyage et un entretien minutieux
du filtre à air.
10.
Bouchez l'entrée et l'orifice de sortie du filtre à
air avec du ruban imperméable.
11.
Vérifiez la protection antigel et faites l'appoint au
besoin, selon la température minimale anticipée
dans votre région.
95
Remarques:
Remarques:
Déclaration de confidentialité EEE/R-U
Utilisation de vos données personnelles par Toro
La société The Toro Company (« Toro ») respecte votre vie privée. Lorsque vous achetez nos produits, nous pouvons recueillir certaines données
personnelles vous concernant, soit directement soit par l'intermédiaire de votre société ou dépositaire Toro local(e). Toro utilise ces données pour
s'acquitter d'obligations contractuelles, par exemple pour enregistrer votre garantie, traiter une réclamation au titre de la garantie ou vous contacter dans
l'éventualité d'un rappel de produit, mais aussi à des fins commerciales légitimes, par exemple pour mesurer la satisfaction des clients, améliorer nos
produits ou vous transmettre des renseignements sur des produits susceptibles de vous intéresser. Toro pourra partager les données personnelles que
vous lui aurez communiquées avec ses filiales, dépositaires ou autres partenaires commerciaux dans le cadre de ces activités. Nous pouvons aussi
être amenés à divulguer des données personnelles si la loi l’exige ou dans le cadre de la cession, de l’acquisition ou de la fusion d'une société. Nous
ne vendrons jamais vos données personnelles à aucune autre société à des fins commerciales.
Conservation de vos données personnelles
Toro conservera vos données personnelles aussi longtemps que nécessaire pour répondre aux fins susmentionnées et conformément aux dispositions
légales applicables. Pour plus de renseignements sur les durées de conservation applicables, veuillez contacter [email protected].
L'engagement de Toro en matière de sécurité
Vos données à caractère personnel peuvent être traitées aux États-Unis ou dans tout autre pays où la législation concernant la protection des données
peut être moins rigoureuse que celle de votre propre pays de résidence. Chaque fois que nous transférerons vos données hors de votre pays de
résidence, nous prendrons toutes les dispositions légales requises pour mettre en place toutes les garanties nécessaires visant à la protection et
au traitement sécurisé de vos données.
Droits d’accès et de rectification
Vous pouvez être en droit de corriger ou de vérifier vos données personnelles, ou encore de vous opposer au traitement de vos données, ou d’en
limiter la portée. Pour ce faire, veuillez nous contacter par courriel à [email protected]. Si vous avez la moindre inquiétude concernant la manière dont
Toro a traité vos données, nous vous encourageons à nous en faire part directement. Veuillez noter que les résidents européens ont le droit de porter
plainte auprès de leur Autorité de protection des données.
374-0282 Rev C
Proposition 65 de Californie – Information concernant cet avertissement
En quoi consiste cet avertissement?
Certains produits commercialisés présentent une étiquette d'avertissement semblable à ce qui suit :
AVERTISSEMENT : Cancer et troubles de la reproduction –
www.p65Warnings.ca.gov.
Qu’est-ce que la Proposition 65?
La Proposition 65 s'applique à toute société exerçant son activité en Californie, qui vend des produits en Californie ou qui fabrique des produits
susceptibles d'être vendus ou importés en Californie. Elle stipule que le Gouverneur de Californie doit tenir et publier une liste des substances
chimiques connues comme causant des cancers, malformations congénitales et/ou autres troubles de la reproduction. Cette liste, qui est mise à jour
chaque année, comprend des centaines de substances chimiques présentes dans de nombreux objets du quotidien. La Proposition 65 a pour objet
d'informer le public quant à l'exposition à ces substances chimiques.
La Proposition 65 n'interdit pas la vente de produits contenant ces substances chimiques, mais impose la présence d'avertissements sur tout produit
concerné, sur son emballage ou sur la documentation fournie avec le produit. D’autre part, un avertissement de la Proposition 65 ne signifie pas qu’un
produit est en infraction avec les normes ou exigences de sécurité du produit. D'ailleurs, le gouvernement californien a clairement indiqué qu'un
avertissement de la Proposition 65 « n'est pas une décision réglementaire quant au caractère « sûr » ou « dangereux » d'un produit ». Bon nombre
de ces substances chimiques sont utilisées dans des produits du quotidien depuis des années, sans aucun effet nocif documenté. Pour plus de
renseignements, rendez-vous surhttps://oag.ca.gov/prop65/faqs-view-all.
Un avertissement de la Proposition 65 signifie qu’une société a soit (1) évalué l’exposition et conclu qu’elle dépassait le « niveau ne posant aucun
risque significatif »; soit (2) choisi d’émettre un avertissement simplement sur la base de sa compréhension quant à la présence d’une substance
chimique de la liste, sans tenter d’en évaluer l’exposition.
Cette loi s’applique-t-elle partout?
Les avertissements de la Proposition 65 sont exigés uniquement en vertu de la loi californienne. Ces avertissements sont présents dans tout l'état de
Californie, dans des environnements très variés, notamment mais pas uniquement les restaurants, magasins d'alimentation, hôtels, écoles et hôpitaux, et
sur un vaste éventail de produits. En outre, certains détaillants en ligne et par correspondance fournissent des avertissements de la Proposition 65 sur
leurs sites internet ou dans leurs catalogues.
Quelles différences entre les avertissements de Californie et les limites fédérales?
Les normes de la Proposition 65 sont souvent plus strictes que les normes fédérales et internationales. Diverses substances exigent un avertissement
de la Proposition 65 à des niveaux bien inférieurs aux limites d'intervention fédérales. Par exemple, la norme de la Proposition 65 en matière
d’avertissements pour le plomb se situe à 0,5 µg/jour, soit bien moins que les normes fédérales et internationales.
Pourquoi l'avertissement ne figure-t-il pas sur tous les produits semblables?
•
Pour les produits commercialisés en Californie, l'étiquetage Proposition 65 est exigé, tandis qu’il ne l’est pas sur des produits similaires
commercialisés ailleurs.
•
Il se peut qu’une société impliquée dans un procès lié à la Proposition 65 et parvenant à un accord soit obligée d’utiliser les avertissements de la
Proposition 65 pour ses produits, tandis que d’autres sociétés fabriquant des produits semblables peuvent ne pas être soumises à cette obligation.
•
•
L'application de la Proposition 65 n'est pas uniforme.
Certaines sociétés peuvent choisir de ne pas indiquer d'avertissements car elles considèrent qu'elles n'y sont pas obligées au titre de la
Proposition 65; l'absence d'avertissements sur un produit ne signifie pas que le produit ne contient pas de substances de la liste à des niveaux
semblables.
Pourquoi cet avertissement apparaît-il sur les produits Toro?
Toro a choisi de fournir aux consommateurs le plus d'information possible afin qu'ils puissent prendre des décisions éclairées quant aux produits
qu'ils achètent et utilisent. Toro fournit des avertissements dans certains cas d'après ses connaissances quant à la présence de l'une ou plusieurs
des substances chimiques de la liste, sans en évaluer le niveau d'exposition, car des exigences de limites ne sont pas fournies pour tous les produits
chimiques de la liste. Bien que l'exposition avec les produits Toro puisse être négligeable ou parfaitement dans les limites « sans aucun risque
significatif », par mesure de précaution, Toro a décidé de fournir les avertissements de la Proposition 65. De plus, en l'absence de ces avertissements,
la société Toro pourrait être poursuivie en justice par l'État de Californie ou par des particuliers cherchant à faire appliquer la Proposition 65, et
donc assujettie à d'importantes pénalités.
Rev A
La garantie Toro
Garantie limitée de 2 ans ou 1 500 heures
Conditions et produits couverts
Pièces
The Toro Company certifie que votre produit commercial Toro (« Produit ») ne
présente aucun défaut de matériau ni vice de fabrication pendant une période de
2 ans ou 1 500 heures de service*, la première échéance prévalant. Cette garantie
s'applique à tous les produits à l'exception des Aérateurs (veuillez-vous reporter aux
déclarations de garantie séparées de ces produits). Dans l'éventualité d'un problème
couvert par la garantie, nous nous engageons à réparer le Produit gratuitement,
frais de diagnostic, pièces, main-d'œuvre et transport compris. La période de
garantie commence à la date de réception du Produit par l'acheteur d'origine.
* Produit équipé d'un compteur horaire.
Les pièces à remplacer dans le cadre de l'entretien courant seront couvertes par la
garantie jusqu'à la date du premier remplacement prévu. Les pièces remplacées
au titre de cette garantie bénéficient de la durée de garantie du produit d'origine et
deviennent la propriété de Toro. Toro se réserve le droit de prendre la décision finale
concernant la réparation ou le remplacement de pièces ou ensembles existants. Toro
se réserve le droit d'utiliser des pièces remises à neuf pour les réparations couvertes
par la garantie.
Comment faire intervenir la garantie
Il est de votre responsabilité de signaler le plus tôt possible à votre Distributeur de
produits commerciaux ou au Dépositaire de produits commerciaux agréé qui vous a
vendu le Produit, toute condition couverte par la garantie. Pour obtenir l'adresse
d'un Distributeur de produits commerciaux ou d'un Dépositaire agréé, ou pour tout
renseignement concernant vos droits et responsabilités vis à vis de la garantie,
veuillez nous contacter à l'adresse suivante :
Toro Commercial Products Service Department
8111 Lyndale Avenue South
Garantie de la batterie ion-lithium et à décharge profonde :
Les batteries ion-lithium et à décharge profonde disposent d'un nombre de
kilowatt-heures spécifique à fournir au cours de leur vie. Les techniques d'utilisation,
de recharge et d'entretien peuvent contribuer à augmenter ou réduire la vie totale
des batteries. À mesure que les batteries de ce produit sont consommées, la
proportion de travail utile qu'elles offrent entre chaque recharge diminue lentement
jusqu'à leur épuisement complet. Le remplacement de batteries usées, suite
à une consommation normale, est la responsabilité du propriétaire du produit.
Remarque (batterie ion-lithium seulement) : voir la garantie de la batterie pour plus
de renseignements.
Garantie à vie du vilebrequin (modèle ProStripe 02657 seulement)
Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis
+1–952–888–8801 ou +1–800–952–2740
Courriel : [email protected]
Responsabilités du propriétaire
À titre de propriétaire du produit, vous êtes responsable des entretiens et réglages
nécessaires mentionnés dans le Manuel de l'utilisateur. Les réparations du produit
consécutives au non respect des entretiens et réglages exigés ne sont pas couvertes
au titre de la présente garantie.
Ce que la garantie ne couvre pas
Le modèle ProStripe, équipé en première monte d'un disque de friction et du
débrayage de frein de lame avec protection de vilebrequin (ensemble débrayage
de frein de lame [BBC] + disque de friction) Toro d'origine, et utilisé par le premier
acheteur en conformité avec les procédures d'utilisation et d'entretien recommandées,
bénéficie d'une garantie à vie contre la flexion du vilebrequin. Les machines équipées
de rondelles de friction, du débrayage du frein de lame (BBC) et autres équipements
de ce type ne sont pas couvertes par la garantie à vie du vilebrequin.
Entretien aux frais du propriétaire
La mise au point du moteur, le graissage, le nettoyage et le polissage, le remplacement
des filtres, du liquide de refroidissement et les entretiens recommandés font partie des
services normaux requis par les produits Toro qui sont aux frais du propriétaire.
Les défaillances ou anomalies de fonctionnement survenant au cours de la période
de garantie ne sont pas toutes dues à des défauts de matériaux ou des vices de
fabrication. Cette garantie ne couvre pas :
•
•
•
•
•
•
•
Conditions générales
Les défaillances du Produit dues à l'utilisation de pièces qui ne sont pas d'origine
ou au montage et à l'utilisation d'accessoires et produits ajoutés ou modifiés
d'une autre marque.
La réparation par un distributeur ou un dépositaire Toro agréé est le seul
dédommagement auquel cette garantie donne droit.
Les défaillances du Produit dues au non respect du programme d'entretien et/ou
des réglages recommandés.
The Toro Company décline toute responsabilité en cas de dommages
accessoires, consécutifs ou indirects liés à l'utilisation des produits Toro
couverts par cette garantie, notamment en ce qui concerne les coûts et
dépenses encourus pour se procurer un équipement ou un service de
substitution durant une période raisonnable pour cause de défaillance ou
d'indisponibilité en attendant la réparation sous garantie. Il n'existe aucune
autre garantie expresse, à part la garantie spéciale du système antipollution, le
cas échéant. Toutes les garanties implicites de qualité marchande et d'aptitude
à l'emploi sont limitées à la durée de la garantie expresse.
Les défaillances du Produit dues à une utilisation abusive, négligente ou
dangereuse.
Les pièces d’usure normale (consommables) qui ne sont pas défectueuses. Par
exemple, les pièces consommées ou usées durant le fonctionnement normal
du Produit, notamment mais pas exclusivement : plaquettes et garnitures de
freins, garnitures d'embrayage, lames, cylindres, galets et roulements (étanches
ou graissables), contre-lames, bougies, roues pivotantes et roulements, pneus,
filtres, courroies, et certains composants des pulvérisateurs, notamment
membranes, buses, débitmètres et clapets antiretour.
Les défaillances attribuables à une influence extérieure, y compris mais
de manière non exhaustive : les conditions atmosphériques, les pratiques
de remisage, la contamination, l'utilisation de carburants, liquides de
refroidissement, lubrifiants, additifs, engrais, eau ou produits chimiques non
agréés.
Les défaillances ou mauvaises performances causées par l'utilisation de
carburants (essence, carburant diesel ou biodiesel par exemple) non conformes
à leurs normes industrielles respectives.
Les bruits, vibrations, usure et détérioration normaux. L'usure normale
comprend, mais pas exclusivement, les dommages des sièges dus à l'usure ou
l'abrasion, l'usure des surfaces peintes, les autocollants ou vitres rayés.
L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects, ou les restrictions
concernant la durée de la garantie implicite, ne sont pas autorisées dans certains états
et peuvent donc ne pas s'appliquer dans votre cas. Cette garantie vous accorde des
droits spécifiques, auxquels peuvent s'ajouter d'autres droits qui varient selon les états.
Note concernant la garantie du système antipollution
Le système antipollution de votre Produit peut être couvert par une garantie séparée
répondant aux exigences de l'agence américaine de défense de l'environnement
(EPA) et/ou de la direction californienne des ressources atmosphériques (CARB).
Les limitations d'heures susmentionnées ne s'appliquent pas à la garantie du
système antipollution. Reportez-vous à la Déclaration de garantie de conformité
à la réglementation antipollution fournie avec votre produit ou figurant dans la
documentation du constructeur du moteur.
Pays autres que les États-Unis et le Canada
Pour les produits Toro exportés des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (dépositaire) Toro la police de garantie applicable dans votre pays, région ou état.
Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait(e) des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer des renseignements concernant la
garantie, adressez-vous à votre centre d’entretien Toro agréé.
374-0253 Rev H

Manuels associés