Toro Groundsmaster 4000 Rotary Mower Riding Product Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
96 Des pages
Toro Groundsmaster 4000 Rotary Mower Riding Product Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3440-721 Rev A
Tondeuse rotative Groundsmaster® 4000 ou 4010
N° de modèle 30609—N° de série 403450001 et suivants
N° de modèle 30636—N° de série 403450001 et suivants
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3440-721*
Ce produit est conforme à toutes les directives
européennes pertinentes. Pour plus de
renseignements, reportez-vous à la Déclaration de
conformité spécifique du produit fournie séparément.
Cette machine est une tondeuse multi-usage prévue
pour les utilisateurs professionnels employés à des
applications professionnelles. Elle est principalement
conçue pour tondre les pelouses régulièrement
entretenues dans les parcs, les terrains de golf, les
terrains de sports et les espaces verts commerciaux.
L'utilisation de ce produit à d'autres fins que celle
prévue peut être dangereuse pour vous-même et
toute personne à proximité.
Vous commettez une infraction à la section 4442 ou
4443 du Code des ressources publiques de Californie
si vous utilisez cette machine dans une zone boisée,
broussailleuse ou recouverte d'herbe à moins
d'équiper le moteur d'un pare-étincelles, tel que défini
à la section 4442, maintenu en bon état de marche,
ou à moins de construire, équiper et entretenir le
moteur de manière à prévenir les incendies.
Lisez attentivement cette notice pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre
produit, et éviter ainsi de l'endommager ou de vous
blesser. Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et
correcte du produit.
Le manuel du propriétaire du moteur ci-joint est
fourni à titre informatif concernant la réglementation
de l'Agence américaine pour la protection de
l'environnement (EPA) et la réglementation
antipollution de l'état de Californie relative aux
systèmes antipollution, à leur entretien et à leur
garantie. Vous pouvez vous en procurer un nouvel
exemplaire en vous adressant au constructeur du
moteur.
Rendez-vous sur www.Toro.com pour tout document
de formation à la sécurité et à l'utilisation des
produits, pour tout renseignement concernant un
produit ou un accessoire, pour obtenir l'adresse des
concessionnaires ou pour enregistrer votre produit.
Pour obtenir des prestations de service, des
pièces Toro d'origine ou des renseignements
complémentaires, munissez-vous des numéros
de modèle et de série du produit et contactez un
concessionnaire-réparateur agréé ou le service client
Toro. La Figure 1 indique l'emplacement des numéros
de modèle et de série sur le produit. Inscrivez les
numéros dans l'espace réservé à cet effet.
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
L'état de Californie considère les gaz
d'échappement des moteurs diesel et
certains de leurs composants comme
susceptibles de provoquer des cancers,
des malformations congénitales et autres
troubles de la reproduction.
Les bornes de la batterie et accessoires
connexes contiennent du plomb et
des composés de plomb. L'état de
Californie considère ces substances
chimiques comme susceptibles de
provoquer des cancers et des troubles de
la reproduction. Lavez-vous les mains
après avoir manipulé la batterie.
L'utilisation de ce produit peut entraîner
une exposition à des substances
chimiques considérées pas l'état de
Californie comme capables de provoquer
des cancers, des anomalies congénitales
ou d'autres troubles de la reproduction.
Important: Avec votre appareil mobile, vous
pouvez scanner le code QR sur l'autocollant du
numéro de série (le cas échéant) afin d'accéder
aux informations sur la garantie, les pièces
détachées et autres renseignements sur le
produit.
g239270
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
Introduction
© 2020—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés
Table des matières
N° de modèle
Sécurité .................................................................... 5
Consignes de sécurité générales........................ 5
Autocollants de sécurité et d'instruction .............. 6
Mise en service ....................................................... 16
1 Graissage de la machine ............................... 16
2 Contrôle de la pression des pneus.................. 16
3 Contrôle des niveaux de liquides.................... 17
4 Mise en place de l'autocollant (modèles
CE seulement) .............................................. 17
Vue d'ensemble du produit ...................................... 18
Commandes .................................................... 18
Commandes de la cabine.............................. 20
Caractéristiques techniques ............................ 22
Outils et accessoires......................................... 23
Avant l'utilisation .................................................. 24
Consignes de sécurité générales...................... 24
Consignes de sécurité concernant le
carburant....................................................... 24
Contrôle du niveau d'huile moteur..................... 24
Contrôle du circuit de refroidissement ............... 24
Contrôle du système hydraulique...................... 24
Remplissage du réservoir de carburant............. 24
Contrôle de la pression des pneus .................... 26
Contrôle du couple de serrage des écrous
de roues........................................................ 26
Contrôle du niveau d'huile du train
planétaire ...................................................... 26
Contrôle du niveau de lubrifiant du pont
arrière ........................................................... 27
Contrôle du niveau de lubrifiant du boîtier
d'engrenages du pont arrière ........................ 27
Réglage de l'arceau de sécurité ........................ 28
Réglage de la hauteur de coupe ....................... 29
Réglage des patins ........................................... 31
Réglage des galets des unités de
coupe ............................................................ 32
Correction du déséquilibre des unités de
coupe ............................................................ 32
Contrôle des contacteurs de sécurité ................ 34
Réglage des rétroviseurs.................................. 34
Réglage des phares.......................................... 34
Activation du mode silencieux........................... 35
Choisir une lame............................................... 35
Utilisation de l'InfoCenter .................................. 35
Utilisation des menus........................................ 37
Menus protégés................................................ 38
Accès aux menus protégés............................... 38
Réglage du ralenti automatique ........................ 39
Réglage de la vitesse de tonte maximale
autorisée ....................................................... 39
Réglage de la vitesse de transport maximale
autorisée ....................................................... 39
Réglage de l'indicateur d'entretien .................... 39
Pendant l'utilisation ............................................. 40
Consignes de sécurité générales...................... 40
N° de série
Les mises en garde de ce manuel soulignent des
dangers potentiels et sont signalées par le symbole
de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant
entraîner des blessures graves ou mortelles si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
g000502
Figure 2
1. Symbole de sécurité
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer
des renseignements essentiels. Important, pour
attirer l'attention sur des renseignements mécaniques
spécifiques et Remarque, pour insister sur des
renseignements d'ordre général méritant une attention
particulière.
3
Entretien du filtre à carburant ............................ 72
Entretien du système électrique ........................... 73
Consignes de sécurité relatives au système
électrique ...................................................... 73
Entretien de la batterie...................................... 73
Emplacement des fusibles................................ 74
Entretien du système d'entraînement .................. 75
Réglage de l'angle de la pédale de
déplacement ................................................. 75
Vidange de l'huile du train planétaire................. 76
Vidange de l'huile du pont arrière ...................... 76
Contrôle du pincement des roues
arrière ........................................................... 77
Entretien du système de refroidissement ............. 77
Consignes de sécurité relatives au système
de refroidissement ........................................ 77
Contrôle du circuit de refroidissement ............... 77
Entretien du circuit de refroidissement
moteur........................................................... 78
Entretien des freins ............................................. 79
Réglage des freins de service ........................... 79
Entretien des courroies ........................................ 79
Entretien de la courroie d'alternateur ................ 79
Entretien de la courroie de compresseur ........... 79
Tension des courroies d'entraînement des
lames ............................................................ 80
Remplacement de la courroie d'entraînement
des lames ..................................................... 80
Entretien du système hydraulique ........................ 81
Consignes de sécurité relatives au système
hydraulique ................................................... 81
Entretien du système hydraulique..................... 81
Entretien des unités de coupe .............................. 85
Pivotement (basculement) de l'unité de
coupe avant à la verticale .............................. 85
Pivotement de l'unité de coupe avant vers le
bas ................................................................ 85
Réglage de l'inclinaison de l'unité de
coupe ............................................................ 85
Entretien des bagues des bras des roues
pivotantes ..................................................... 86
Entretien des roues pivotantes et des
roulements .................................................... 87
Entretien des lames ............................................. 88
Consignes de sécurité relative aux
lames ............................................................ 88
Détection des lames faussées .......................... 88
Retrait et montage des lames des unités de
coupe ............................................................ 88
Contrôle et affûtage des lames des unités de
coupe ............................................................ 88
Correction du déséquilibre des unités de
coupe ............................................................ 89
Entretien de la cabine........................................... 90
Nettoyage de la cabine ..................................... 90
Nettoyage des filtres à air de la cabine .............. 90
Nettoyage du préfiltre de la cabine .................... 91
Sécurité du système de protection
antiretournement (ROPS) ............................. 40
Sécurité du ROPS additionnelle pour les
machines avec cabine ou arceau de
sécurité fixe................................................... 41
Sécurité du ROPS additionnelle pour
les machines équipées d'un arceau de
sécurité rabattable ........................................ 41
Consignes de sécurité pour l'utilisation sur
des pentes .................................................... 41
Comprendre les caractéristiques de
fonctionnement de la machine....................... 42
Utilisation de la machine ................................... 42
Comprendre le système de compensation ................................................................ 43
Utilisation des pédales de frein ......................... 43
Comprendre la fonction Toro Smart
Power™ ........................................................ 43
Procédure d'inversion du sens de rotation du
ventilateur ..................................................... 43
Comprendre le ralenti automatique................... 43
Utilisation du régulateur de vitesse ................... 44
Démarrage du moteur....................................... 44
Arrêt du moteur................................................. 44
Utilisation de la commande de régime
moteur........................................................... 44
Réglage de la vitesse de tonte .......................... 44
Réglage de la vitesse de transport .................... 45
Régénération du filtre à particules
diesel ............................................................ 45
Conseils d'utilisation ........................................ 57
Après l'utilisation ................................................. 58
Consignes de sécurité générales...................... 58
Pousser ou remorquer la machine .................... 58
Localisation des points de levage ..................... 59
Transport de la machine ................................... 59
Emplacement des points d'attache ................... 59
Entretien ................................................................. 61
Consignes de sécurité pendant
l'entretien ...................................................... 61
Programme d'entretien recommandé .................. 61
Liste de contrôle pour l'entretien
journalier ....................................................... 64
Procédures avant l'entretien ................................ 65
Dépose du capot .............................................. 65
Lubrification ......................................................... 65
Graissage des roulements et bagues................ 65
Entretien du moteur ............................................. 68
Sécurité du moteur ........................................... 68
Contrôle du niveau, vidange de l'huile
moteur et remplacement du filtre à
huile .............................................................. 68
Entretien du filtre à air ....................................... 69
Entretien du catalyseur d'oxydation diesel
(DOC) et du filtre à suie ................................. 70
Entretien du système d'alimentation .................... 71
Entretien du système d'alimentation ................. 71
Entretien du séparateur d'eau........................... 71
4
Sécurité
Nettoyage du système de climatisation
...................................................................... 91
Remisage ............................................................... 92
Consignes de sécurité pour le remisage............ 92
Préparation de la machine au remisage ............ 92
Cette machine a été conçue en conformité avec
la norme CEN ANSI B71.4-2017 et la norme
EN ISO 5395 quand vous installez les kits CE corrects
et que vous respectez les procédures d'installation.
Consignes de sécurité
générales
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds
et projeter des objets. Respectez toujours toutes
les consignes de sécurité pour éviter des blessures
graves.
• Vous devez lire et comprendre le contenu de
ce Manuel de l'utilisateur avant de démarrer le
moteur.
• Accordez toute votre attention à l'utilisation de la
machine. Ne faites rien d’autre qui puisse vous
distraire, au risque de causer des dommages
corporels ou matériels.
• N'utilisez pas la machine s'il manque des capots
ou d'autres dispositifs de protection, ou s'ils sont
défectueux.
• N'approchez jamais les mains ou les pieds des
pièces rotatives. Ne vous tenez pas devant
l'ouverture d'éjection.
• N'admettez personne, notamment les enfants,
dans le périmètre de travail. N'autorisez jamais les
enfants à utiliser la machine.
• Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet
de tout mouvement. Laissez refroidir la machine
avant de la régler, d'en faire l'entretien, de la
nettoyer ou de la remiser.
L'usage ou l'entretien incorrect de cette machine peut
occasionner des accidents. Pour réduire les risques
d'accidents et de blessures, respectez les consignes
de sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des
mises en garde signalées par le symbole de sécurité
( ) et la mention Prudence, Attention ou Danger. Le
non respect de ces instructions peut entraîner des
blessures graves ou mortelles.
5
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près
de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé
ou manquant.
decalbatterysymbols
Symboles utilisés sur la batterie
Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la
batterie.
decal100-5622
100-5622
1. Réglage de la hauteur de coupe
1. Risque d'explosion
6. Tenez tout le monde à
bonne distance de la
batterie.
2. Restez à distance des
7. Portez une protection
flammes nues ou des
oculaire ; les gaz explosifs
étincelles, et ne fumez pas
peuvent causer la cécité
et d'autres blessures.
8. L'acide de la batterie peut
3. Liquide caustique/risque
causer la cécité ou des
de brûlure chimique
brûlures graves.
4. Portez une protection
oculaire.
5. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
9. Rincez immédiatement
les yeux avec de l'eau
et consultez un médecin
rapidement.
decal100-5623
100-5623
10. Contient du plomb – ne
mettez pas au rebut
1. Hauteur de coupe –
gamme basse
2. Hauteur de coupe –
gamme haute
decal93-7272
93-7272
1. Risque de coupure/mutilation par le ventilateur – ne vous
approchez pas des pièces mobiles.
decal100-5624
100-5624
1. Réglage de la hauteur de coupe
decal93-7818
93-7818
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur pour serrer
correctement les boulons et les écrous des lames à un
couple de 115 à 149 N·m.
6
decal100-5693
decal104-3579
100-5693
104-3579
1. Réglage de la hauteur de coupe
1. Hauteur de coupe –
gamme basse
2. Hauteur de coupe –
gamme haute
decal106-6754
decal100-5694
106-6754
100-5694
1. Attention – ne touchez pas la surface chaude.
1. Réglage de la hauteur de coupe
2. Risque de coupure/mutilation par le ventilateur et de
coincement par la courroie – ne vous approchez pas des
pièces mobiles.
decal100-6578
100-6578
1. Risque de coincement par la courroie – n'utilisez pas la
machine sans ses déflecteurs ou protections ; ces éléments
doivent toujours rester en place ; ne vous approchez pas
des pièces mobiles.
decal106-6755
106-6755
decal104-3578
104-3578
1. Réglage de la hauteur de coupe
7
1. Liquide de refroidissement
du moteur sous pression.
3. Attention – ne touchez pas
la surface chaude.
2. Risque d'explosion – lisez
le Manuel de l'utilisateur.
4. Attention – lisez le Manuel
de l'utilisateur.
decal114-0846
114-0846
1. Lisez le Manuel de l'utilisateur pour savoir comment
démarrer le moteur – 1) Sélectionnez le point mort ;
2) Serrez le frein ; 3) Faites tourner le moteur à bas régime ;
4) Tournez la clé de contact à la position préchauffage ;
5) Tournez la clé pour démarrer le moteur.
2. Lisez le manuel de l'utilisateur pour savoir comment
arrêter le moteur – 1) Faites tourner le moteur à bas
régime ; 2) Désengagez le plateau ; 3) Serrez le frein de
stationnement ; 4) Patientez 5 minutes ; 5) Tournez la clé à
la position arrêt ; 6) Retirez la clé du commutateur.
3. Lisez le Manuel de l'utilisateur.
4. Tirez sur le bouton pour engager la PDF.
decal114-0849
114-0849
5. Poussez sur le bouton pour désengager la PDF.
1. Attention – 1) Désengagez 4. Marche avant
la PDF ; 2) Levez le
plateau
6. Levez les plateaux pour passer à la gamme Haute.
2. Ne placez pas votre pied
ici.
3. Pédale de déplacement
5. Marche arrière
decal117-4765
117-4765
1. Lisez le Manuel de l'utilisateur.
2. Ne pas utiliser d'aides au démarrage.
8
decal120-0250
120-0250
1. Véhicule lent
decal120-6604
decal120-4159
120-6604
120-4159
1. Éteint
2. Éclairage
1. Risque de projection d'objets – n'autorisez personne à
s'approcher de la machine.
8. Haute
9. Transmission aux roues
3. Allumé
4. Emplacement de
l'interrupteur d'éclairage
10. Basse
11. PDF
2. Risque de coupure/mutilation des mains par la lame de la
tondeuse – ne vous approchez pas des pièces mobiles et
gardez toutes les protections en place.
5. Haute vitesse
12. Abaissement du plateau
gauche
3. Risque de coupure/mutilation des pieds par la lame de la
tondeuse – ne vous approchez pas des pièces mobiles et
gardez toutes les protections en place.
6. Réglage de la vitesse
variable
7. Basse vitesse
13. Abaissement du plateau
central
14. Abaissement du plateau
droit
9
decal121-3884
121-3884
1. Arrêt du moteur
3. Démarrage du moteur
2. Préchauffage
decal120-8947
120-8947
1. Attention – lisez le Manuel
de l'utilisateur.
2. La protection
antiretournement est
inexistante lorsque
l'arceau de sécurité est
abaissé.
3. La protection
antiretournement est
assurée lorsque l'arceau
de sécurité est relevé.
4. Si l'arceau de sécurité
est relevé, attachez la
ceinture de sécurité.
5. Si l'arceau de sécurité est
abaissé, n'attachez pas la
ceinture de sécurité.
decal121-3887
121-3887
1. Lisez le Manuel de l'utilisateur.
6. Conduisez lentement dans
les virages.
decal125-9688
125-9688
1. Arrêt
2. Essuie-glace
decal121-1599
121-1599
1. Lisez le Manuel de l'utilisateur pour tout renseignement sur
les fusibles.
10
3. Marche
4. Pulvérisation de liquide
lave-glace
decal130-0611
130-0611
Modèle avec cabine uniquement
1. Attention – 1) Retirez la goupille ; 2) Soulevez les portes ;
3) Sortez de la cabine.
decal127-3700
127-3700
1. Levage du plateau
gauche.
4. Blocage du régime moteur.
decal130-5355
130-5355
2. Levage du plateau central. 5. Déblocage du régime
moteur.
3. Levage du plateau droit.
1. Fermez la vitre arrière.
2. Ouvrez le capot.
decal130-5356
130-5356
1. Utilisez la pédale pour vous déplacer en marche avant ou
arrière.
decal130-0594
130-0594
1. Attention – lisez le manuel de l'utilisateur ; attachez toujours
la ceinture de sécurité quand vous êtes assis dans la
cabine ; portez des protecteurs d'oreilles.
11
decal117-2754
117-2754
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur.
2. Attention – n'utilisez pas cette machine à moins d'avoir les compétences nécessaires.
3. Attention – attachez la ceinture de sécurité quand vous êtes assis à la position d'utilisation.
4. Attention – portez des protecteurs d'oreilles.
5. Risque de projection d'objets – n'autorisez personne à s'approcher.
6. Risque de coupure des mains ou des pieds – ne vous approchez pas des pièces mobiles ; gardez toutes les protections en place.
7. Risque de renversement – abaissez l'unité de coupe lorsque vous descendez une pente, ralentissez la machine avant de prendre
un virage, ne le prenez pas à grande vitesse.
8. Attention – serrez le frein de stationnement, coupez le moteur et enlevez la clé avant de quitter la machine.
decal117-2766
117-2766
Remarque: Cette machine est conforme au test de stabilité standard de l'industrie pour les essais de stabilité statique latérale et
longitudinale par rapport à la pente maximale recommandée, indiquée sur l'autocollant. Lisez les instructions relatives à l'utilisation de la
machine sur les pentes qui figurent dans le Manuel de l'utilisateur pour déterminer si les conditions d'utilisation et le site actuels se
prêtent à l'utilisation de la machine. Les variations de terrain peuvent modifier le fonctionnement de la machine sur les pentes.
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur.
2. Attention – tous les utilisateurs doivent apprendre à se servir correctement de la machine avant de l'utiliser.
3. Attention – bouclez la ceinture de sécurité.
4. Attention – portez des protecteurs d'oreilles.
5. Risque de projection d'objets – n'autorisez personne à s'approcher.
6. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds – ne vous approchez pas des pièces mobiles ; gardez toutes les protections
et tous les capots en place.
7. Risque de renversement – abaissez l'unité de coupe pour descendre les pentes ; n'utilisez pas la machine sur des pentes de
plus de 15°.
8. Attention – serrez le frein de stationnement, coupez le moteur et enlevez la clé avant de quitter la machine.
12
decal121-8378
121-8378
Modèle avec cabine uniquement
1. Ventilateur (arrêté)
3. Air froid
5. Air extérieur
7. Climatisation (désactivée)
2. Ventilateur (vitesse
maximale)
4. Air chaud
6. Air intérieur
8. Climatisation (activée)
decal137-5495
137-5495
1. Lisez le Manuel de l'utilisateur.
13
decal133-5618
133-5618
decal137-5497
137-5497
1. Lisez le Manuel de l'utilisateur.
decal132-3600
132-3600
Modèle avec cabine uniquement
1. Lisez le Manuel de
l'utilisateur pour tout
renseignement sur les
fusibles.
2. Phares (25 A)
5. Plafonnier (20 A)
3. Ventilateur de
condensateur et
embrayage de
climatisation (30 A)
7. Éclairage de cabine (15 A)
4. Ventilateur (25 A)
8. Essuie-glace (15 A)
6. Alimentation auxiliaire
(15 A)
14
decal136-4436
136-4436
1. Lisez le Manuel de l'utilisateur pour tout renseignement sur
les fusibles.
2. Préchauffage du moteur – 60 A
7. Infocenter – 2 A
8. Phares – 15 A
3. Alimentation – 10 A
9. Siège électrique – 10 A
4. Clignotants – 10 A
10. Allume-cigare – 10 A
5. Module de commande du moteur – 10 A
6. Alimentation système – 10 A
11. Avertisseur sonore – 10 A
15
Mise en service
Pièces détachées
Reportez-vous au tableau ci-dessous pour vérifier si toutes les pièces ont été expédiées.
Description
Procédure
1
2
3
4
Utilisation
Qté
Aucune pièce requise
–
Graissage de la machine.
Aucune pièce requise
–
Contrôle de la pression des pneus.
Aucune pièce requise
–
Contrôle des niveaux de liquides.
Autocollant de l'année de production
1
Mise en place de l'autocollant (modèles
CE seulement).
Médias et pièces supplémentaires
Description
Utilisation
Qté
Manuel de l'utilisateur
1
À consulter avant d'utiliser la machine.
Manuel du propriétaire du moteur.
1
Pour trouver des informations sur le moteur.
Déclaration de conformité
1
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine
sont déterminés d'après la position d'utilisation
normale.
2
Contrôle de la pression des
pneus
1
Graissage de la machine
Aucune pièce requise
Aucune pièce requise
Procédure
Procédure
Contrôlez la pression des pneus ; voir Contrôle de la
pression des pneus (page 26).
Graissez la machine avant de l'utiliser ; voir
Lubrification (page 65).
Important: Tous les pneus doivent être gonflés
à la pression correcte pour garantir de bons
résultats et de bonnes performances. Veillez
à toujours utiliser une pression de gonflage
suffisante.
Important: Si vous ne graissez pas la machine
correctement, des pannes prématurées de pièces
importantes se produiront.
16
3
Contrôle des niveaux de
liquides
Aucune pièce requise
g279510
Procédure
1.
Contrôlez le niveau d'huile moteur ; voir Contrôle
du niveau d'huile moteur (page 68).
2.
Contrôlez le niveau de liquide hydraulique ; voir
Contrôle du niveau de liquide hydraulique (page
82).
3.
Contrôlez le circuit de refroidissement ; voir
Contrôle du circuit de refroidissement (page 77).
4.
Contrôlez le niveau d'huile du train planétaire ;
Contrôle du niveau d'huile du train planétaire
(page 26).
5.
Contrôlez le niveau de lubrifiant du pont arrière ;
Contrôle du niveau de lubrifiant du pont arrière
(page 27).
6.
Contrôlez le niveau de lubrifiant du boîtier
d'engrenages du pont arrière ; Contrôle du
niveau de lubrifiant du boîtier d'engrenages du
pont arrière (page 27).
Figure 3
1. Autocollant de l'année de production
4
Mise en place de
l'autocollant (modèles
CE seulement)
Pièces nécessaires pour cette opération:
1
Autocollant de l'année de production
Procédure
Sur les machines devant satisfaire à la norme CE,
apposez l'autocollant de l'année de production
inclus dans les pièces détachées et le kit CE, vendu
séparément (Figure 3).
17
Vue d'ensemble du
produit
Levier de réglage de l'inclinaison
du volant
Abaissez le levier de réglage d'inclinaison pour régler
le volant à la position voulue ; relâchez ensuite le
levier pour bloquer le réglage (Figure 4).
Commandes
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine
sont déterminés d'après la position d'utilisation
normale.
Verrou du frein de stationnement
Pour serrer le frein de stationnement, reliez les deux
pédales de frein ensemble à l'aide du verrou de
blocage situé derrière les patins des pédales, puis
poussez le verrou du frein de stationnement vers
le bas tout en appuyant sur les pédales de frein
(Figure 4). Pour desserrer le frein de stationnement,
appuyez sur les pédales de frein ; le verrou va
alors se débloquer ce qui permettra aux pédales
de se désengager. Vérifiez que les pédales sont
complètement rétractées après avoir desserré le frein
de stationnement.
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser
la machine, familiarisez-vous avec toutes les
commandes.
Commutateur d'allumage
Le commutateur d'allumage (Figure 5) a 3 positions :
ARRÊT, CONTACT /PRÉCHAUFFAGE et DÉMARRAGE.
g203048
Figure 4
1. Pédales de frein
2. Verrou de blocage des
pédales
4. Verrou du frein de
stationnement
5. Levier de réglage de
l'inclinaison du volant
3. Pédale de déplacement
g028453
Pédale de déplacement
Figure 5
Pour immobiliser la machine, relâchez la pédale de
déplacement et laissez-la revenir à la position centrale
(Figure 4).
Pédales de frein
1. Commandes de levage
5. Sélecteur de gamme
2. Commande de prise de
force (PDF)
6. Commande de régime
moteur
3. Commutateur d'allumage
7. Interrupteur d'éclairage
(option)
4. InfoCenter
Deux pédales au pied commandent les freins de roues
individuels pour faciliter le braquage, le stationnement
et l'adhérence sur les flancs des pentes. Un système
de verrouillage relie les pédales entre elles pour
serrer le frein de stationnement et pour le transport
(Figure 4).
Commande de régime moteur
La commande de régime moteur (Figure 5) a 2
positions permettant de modifier le régime moteur.
Appuyez brièvement sur la commande pour
augmenter ou réduire le régime moteur de 100 tr/min
à la fois. Maintenez la commande enfoncée pour
sélectionner automatiquement le haut régime ou le
bas régime, selon le côté sur lequel vous appuyez.
Verrou de blocage des pédales
Le verrou de blocage relie les pédales entre elles pour
serrer le frein de stationnement (Figure 4).
18
Commande de PDF
La commande de PDF a 2 positions : SORTIE
(DÉMARRAGE) et RENTRÉE (ARRÊT). Tirez sur le bouton
de PDF pour engager les lames des plateaux de
coupe. Appuyez sur le bouton pour désengager les
lames des plateaux de coupe (Figure 5).
Sélecteur de gamme
Ce sélecteur (Figure 5) permet d'augmenter la gamme
de vitesse pour le transport de la machine. Pour
alterner entre les gammes haute et basse, levez les
unités de coupe, désengagez la PDF et le régulateur
de vitesse, relâchez la pédale de déplacement en
position NEUTRE, et conduisez la machine à vitesse
réduite.
g028454
Figure 6
1. Interrupteur d'alimentation
Remarque: Les unités de coupe ne peuvent pas
2. Commande du régulateur
de vitesse
Prise de courant
fonctionner et/ou être abaissées de la position de
transport quand le sélecteur est en position gamme
haute.
Utilisez la prise de courant pour alimenter les
accessoires électriques en option (Figure 6).
Commandes de levage
Réglages du siège
Ces commandes permettent de lever et d'abaisser les
unités de coupe (Figure 5). Appuyez sur le haut des
commandes pour baisser les unités de coupe et sur le
bas pour les lever. Quand vous démarrez la machine,
avec les unités de coupe abaissées, appuyez sur la
commande de levage pour permettre aux unités de
coupe de flotter et de tondre.
Levier de réglage du siège
Déplacez le levier de réglage situé sur le côté du
siège vers l'extérieur, faites coulisser le siège à la
position voulue, puis relâchez le levier pour bloquer le
siège en position (Figure 7).
Remarque: Les unités de coupe ne s'abaissent pas
quand la gamme haute est sélectionnée, et elles ne
se s'élèvent ou ne s'abaissent pas si vous quittez le
siège alors que le moteur est en marche. D'autre part,
les unités de coupe s'abaissent lorsque la clé est en
position CONTACT et que vous êtes assis sur le siège.
Commande du régulateur de
vitesse
La commande du régulateur de vitesse bloque la
position de la pédale pour maintenir la vitesse de
déplacement voulue (Figure 6). Appuyez sur l'arrière
de la commande pour désactiver le régulateur de
vitesse. Placez la commande à la position centrale
pour activer le régulateur de vitesse et appuyez sur
l'avant pour régler la vitesse de déplacement voulue.
g008837
Figure 7
Remarque: Vous pouvez aussi débloquer la pédale
en enfonçant une des pédales de frein ou en amenant
la pédale de déplacement en position marche arrière
pendant 1 seconde.
1. Jauge de poids
4. Levier de réglage du
dossier de siège
2. Levier de réglage selon le
poids de l'utilisateur
5. Bouton de réglage de
l'accoudoir (non montré,
situé sous l'accoudoir)
3. Levier de réglage du siège
19
• Sélectionnez le recyclage de l'air quand vous
Bouton de réglage de l'accoudoir
utilisez la climatisation.
Tournez le bouton pour régler l'angle de l'accoudoir.
• Sélectionnez l'apport d'air extérieur quand vous
Remarque: Le bouton de réglage se trouve sous
utilisez le chauffage ou le ventilateur.
l'accoudoir.
Bouton de commande du ventilateur
Levier de réglage du dossier de siège
Tournez la commande rotative pour réguler la vitesse
du ventilateur (Figure 8).
Déplacez le levier pour ajuster l'angle du dossier
(Figure 7).
Bouton de commande de température
Jauge de poids
Tournez la commande de température pour réguler la
température dans la cabine (Figure 8).
La jauge de poids indique quand le siège est réglé
pour le poids de l'utilisateur (Figure 7). Réglez la
hauteur en plaçant la suspension dans la zone verte
sur la jauge.
Commande d'essuie-glace
Utilisez cette commande pour actionner ou arrêter
l'essuie-glace (Figure 8).
Levier de réglage selon le poids de l'utilisateur
Ce levier permet d'effectuer le réglage correct pour le
poids de l'utilisateur (Figure 7). Tirez sur le levier pour
augmenter la pression d'air et abaissez-le pour réduire
la pression d'air. Le réglage est correct lorsque la
jauge de poids se trouve dans la zone verte.
Commande de climatisation
Cet interrupteur permet d'activer et de désactiver la
climatisation (Figure 8).
Fermeture de pare-brise
Commandes de la cabine
Soulevez les fermetures pour ouvrir le pare-brise
(Figure 9). Appuyez dessus pour bloquer le pare-brise
en position OUVERTE. Tirez puis abaissez la fermeture
pour fermer et verrouiller le pare-brise.
g196911
g032672
Figure 9
Figure 8
1. Commande de
climatisation
4. Commande de
température
2. Commande de recyclage
de l'air
3. Commande de ventilateur
5. Commande d'essuie-glace
1. Fermeture de pare-brise
Fermeture de vitre arrière
6. Commandes vides pour
kits en option
Commande de recyclage de l'air
Soulevez la fermeture pour ouvrir la vitre arrière.
Appuyez dessus pour bloquer la vitre en position
OUVERTE. Tirez puis abaissez la fermeture pour fermer
et verrouiller la vitre (Figure 9).
La commande de recyclage de l'air permet de recycler
l'air présent dans la cabine ou d'aspirer l'air extérieur
dans la cabine (Figure 8)
Important: Fermez la vitre arrière avant d'ouvrir
le capot, sinon vous risquez d'endommager la
vitre ou le capot.
20
Écran LCD de l'InfoCenter
L'écran LCD de l'InfoCenter (Figure 5) affiche des
informations sur votre machine, comme l'état de
fonctionnement, ainsi que divers diagnostics et autres
renseignements la concernant.
L'écran qui s'affiche dépend des boutons que vous
sélectionnez. Chaque bouton peut changer de
fonction selon les besoins du moment.
21
Caractéristiques
techniques
Remarque: Les spécifications et la conception peuvent faire l'objet de modifications sans préavis.
g278707
Figure 10
22
Description
Référence Figure 10
Dimensions ou poids
Hauteur avec cabine
G
237 cm
Hauteur avec arceau de sécurité
I
218 cm
Longueur hors tout
F
342 cm
Longueur au remisage ou pour le transport
E
338 cm
C
335 cm
Largeur de coupe
hors-tout
unité de coupe avant
157 cm
unité de coupe latérale
107 cm
unité de coupe avant et une unité latérale
246 cm
Largeur hors tout
unités de coupe abaissées
D
unités de coupe levées (position de
transport)
B
Empattement
345 cm
183 cm
H
141 cm
avant
A
114 cm
arrière
J
107 cm
Voie (entraxe)
17 cm
Garde au sol
Poids net avec la cabine
2159 kg
Poids net avec l'arceau de sécurité
2159 kg
Outils et accessoires
Une sélection d'outils et d'accessoires agréés par
Toro est disponible pour augmenter et améliorer les
capacités de la machine. Pour obtenir la liste de
tous les accessoires et outils agréés, contactez votre
concessionnaire-réparateur ou votre distributeur Toro
agréé, ou rendez-vous sur www.Toro.com.
Pour garantir un rendement optimal et la sécurité
continue de la machine, utilisez uniquement des
pièces de rechange et accessoires Toro d'origine.
Les pièces de rechange et accessoires provenant
d'autres constructeurs peuvent être dangereux, et leur
utilisation risque d'annuler la garantie de la machine.
23
Utilisation
• N'enlevez pas le bouchon du réservoir de
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine
sont déterminés d'après la position d'utilisation
normale.
• N'ajoutez pas de carburant et ne vidangez pas le
carburant et n'ajoutez pas de carburant pendant
que le moteur tourne ou est encore chaud.
réservoir dans un local fermé.
• Ne rangez pas la machine ni les bidons de
carburant à proximité d'une flamme nue, d'une
source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle
d'un chauffe-eau ou autre appareil.
Avant l'utilisation
• Si vous renversez du carburant, ne mettez pas le
Consignes de sécurité
générales
moteur en marche. Évitez toute source possible
d'inflammation jusqu'à dissipation complète des
vapeurs de carburant.
• Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien de la
machine à des enfants ou à des personnes non
qualifiées. Certaines législations imposent un âge
minimum pour l'utilisation de ce type d'appareil. Le
propriétaire de la machine doit assurer la formation
de tous les utilisateurs et mécaniciens.
Contrôle du niveau d'huile
moteur
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser
la machine, vérifiez le niveau d'huile dans le carter
moteur ; voir Contrôle du niveau d'huile moteur (page
68).
• Familiarisez-vous avec le maniement correct du
matériel, les commandes et les symboles de
sécurité.
• Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet
de tout mouvement. Laissez refroidir la machine
avant de la régler, d'en faire l'entretien, de la
nettoyer ou de la remiser.
Contrôle du circuit de
refroidissement
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la
machine, vérifiez le système de refroidissement ; voir
Contrôle du circuit de refroidissement (page 77).
• Apprenez à arrêter la machine et le moteur
rapidement.
• Vérifiez toujours que les commandes de présence
de l'utilisateur, les contacteurs de sécurité et les
capots de protection sont en place et fonctionnent
correctement. N'utilisez pas la machine s'ils ne
fonctionnent pas correctement.
Contrôle du système
hydraulique
• Avant de tondre, vérifiez toujours que les lames,
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser
la machine, vérifiez le système hydraulique ; voir
Contrôle des flexibles et conduites hydrauliques (page
83).
les boulons de lame et les ensembles de coupe
sont en bon état de marche. Remplacez les
boulons et les lames usés ou endommagés par
paires pour ne pas modifier l'équilibre.
• Inspectez la zone de travail et débarrassez-la de
Remplissage du réservoir
de carburant
tout objet pouvant être projeté par la machine.
Consignes de sécurité
concernant le carburant
Capacité du réservoir de carburant
• Faites preuve de la plus grande prudence quand
Capacité du réservoir de carburant : 79 litres
vous manipulez du carburant, en raison de son
inflammabilité et du risque d'explosion des vapeurs
qu'il dégage.
Spécifications relatives au
carburant
• Éteignez cigarettes, cigares, pipes et autres
sources d'étincelles.
Important: Utilisez uniquement du gazole à
• Utilisez exclusivement un bidon à carburant
ultra-faible teneur en soufre. Le carburant à
teneur en soufre plus élevée dégrade le catalyseur
homologué.
24
d'oxydation diesel (DOC), ce qui engendre des
problèmes de fonctionnement et raccourcit la vie
utile des composants du moteur.
Le moteur peut être endommagé si vous ne
respectez pas les consignes qui suivent.
Spécifications du carburant au biodiesel :
ASTM D6751 ou EN 14214
• N'utilisez jamais de kérosène ou d'essence à la
Important: La partie pétrodiesel doit être à
ultra-faible teneur en soufre.
Spécifications du carburant mélangé : ASTM D975,
EN 590 ou JIS K2204
place du gazole,
Prenez les précautions suivantes :
• Ne mélangez jamais de kérosène ou d'huile
moteur usagée au gazole.
• Les mélanges au biodiesel peuvent endommager
les surfaces peintes.
• Ne conservez jamais le carburant dans des
récipients dont l'intérieur est galvanisé.
• Utilisez du B5 (teneur en biodiesel de 5 %) ou un
mélange de plus faible teneur par temps froid.
• N'utilisez pas d'additifs pour carburant.
• Examinez régulièrement les joints et flexibles
Pétrodiesel
en contact avec le carburant, car ils peuvent se
détériorer avec le temps.
Indice de cétane : 45 ou plus
• Le filtre à carburant peut se colmater pendant
Teneur en soufre : ultra-faible (<15 ppm)
quelque temps après l'adoption de mélanges au
biodiesel.
Tableau de spécifications du carburant
Spécifications du gazole
• Pour plus de renseignements sur le biodiesel,
Lieu d'utilisation
contactez votre concessionnaire Toro agréé.
ASTM D975
Nº 1-D S15
Ajout de carburant
États-Unis
Nº 2-D S15
EN 590
Union européenne
ISO 8217 DMX
International
JIS K2204 Grade nº 2
Japon
KSM-2610
Corée
• Utilisez uniquement du gazole propre et frais ou
des carburants au biodiesel.
• Pour garantir la fraîcheur du carburant, n'achetez
pas plus que la quantité normalement consommée
en 6 mois.
Utilisez du gazole de qualité été (nº 2-D) si la
température ambiante est supérieure à -7 ºC et du
gazole de qualité hiver (nº 1-D ou mélange nº 1-D/2-D)
si la température ambiante est inférieure à -7 ºC.
Remarque: L'usage de carburant de qualité hiver
à basses températures réduit le point d'éclair et les
caractéristiques d'écoulement à froid, ce qui facilite le
démarrage et réduit le colmatage du filtre à carburant.
L'usage de carburant de qualité été au-dessus de
-7 ºC contribue à prolonger la vie de la pompe à
carburant et augmente la puissance comparé au
carburant de qualité hiver.
g196909
Utilisation de biodiesel
Figure 11
Cette machine peut aussi utiliser un mélange
carburant et biodiesel jusqu'à B20 (20 % biodiesel,
80 % pétrodiesel).
Remplissez le réservoir de gazole nº 2-D jusqu'à
environ 6 à 13 mm en dessous du haut du réservoir,
pas du goulot de remplissage.
Teneur en soufre : ultra-faible (<15 ppm)
25
Remarque: Dans la mesure du possible, faites le
plein de carburant après chaque utilisation ; cela
minimisera la formation éventuelle de condensation
à l'intérieur du réservoir.
Toutes les 200 heures
Serrez les écrous de roue à un couple de 115 à
136 N·m dans l'ordre indiqué à la Figure 13 et la
Figure 14.
Contrôle de la pression des
pneus
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
DANGER
La stabilité de la machine sur les pentes est
réduite si les pneus ne sont pas suffisamment
gonflés. Celle-ci risque alors de se retourner
et de vous blesser, parfois mortellement.
g033358
Figure 13
Roues avant
Veillez à toujours utiliser une pression de
gonflage suffisante.
Les pneus doivent être gonflés à une pression de
1,72 à 2,07 bar.
Important: Les pneus doivent être uniformément
gonflés à la pression préconisée pour garantir de
bons résultats et de bonnes performances. Veillez
à toujours utiliser une pression de gonflage
suffisante.
Contrôlez la pression de tous les pneus avant
d'utiliser la machine.
g033359
Figure 14
Roues arrière
ATTENTION
Le mauvais couple de serrage des écrous de
roue peut occasionner des blessures.
Serrez les écrous de roue au couple correct.
Contrôle du niveau d'huile
du train planétaire
g001055
Figure 12
Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures
(recherchez une éventuelle fuite
externe).
Toutes les 400 heures
Contrôle du couple de
serrage des écrous de
roues
Faites l'appoint avec une huile pour engrenages de
haute qualité SAE 85W-140.
1.
Périodicité des entretiens: Après la 1ère heure de
fonctionnement
Après les 10 premières heures de
fonctionnement
26
Amenez la machine sur une surface plane et
horizontale, tournez la roue de sorte à placer un
bouchon de contrôle à la position 12 heures et
l'autre à la position 3 heures (Figure 15).
g019500
Figure 15
g011487
Figure 16
1. Bouchon de contrôle/vidange (2)
1. Bouchon de contrôle
2.
2. Bouchon de remplissage
Retirez le bouchon qui est à la position 3 heures
(Figure 15).
Remarque: Le niveau d'huile doit atteindre le
bas de l'orifice de contrôle.
3.
Si le niveau d'huile est trop bas, retirez le
bouchon situé à la position 12 heures et faites
l'appoint d'huile jusqu'à ce qu'elle s'écoule par
l'orifice à la position 3 heures.
4.
Remettez les deux bouchons en place.
Contrôle du niveau de
lubrifiant du boîtier
d'engrenages du pont
arrière
Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures
Le boîtier d'engrenages est rempli d'huile pour
engrenages SAE 85W-140. La capacité est de
0,5 litre. Recherchez les fuites éventuelles chaque
jour.
Contrôle du niveau de
lubrifiant du pont arrière
Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures
1.
Le pont arrière est rempli d'huile pour engrenages
SAE 85W-140. La capacité est de 2,4 litres.
Recherchez les fuites éventuelles chaque jour.
Placez la machine sur une surface plane et
horizontale.
2.
1.
Placez la machine sur une surface plane et
horizontale.
Enlevez le bouchon de contrôle/remplissage du
côté gauche du boîtier d'engrenages et vérifiez
que le lubrifiant atteint la base de l'orifice (Figure
17).
2.
Enlevez un bouchon de contrôle à une extrémité
du pont et vérifiez que le lubrifiant atteint la base
de l'orifice (Figure 16).
Remarque: Si le niveau est bas, ajoutez
suffisamment de lubrifiant pour rectifier le
niveau.
Remarque: Si le niveau est trop bas,
enlevez le bouchon de remplissage et ajoutez
suffisamment de lubrifiant pour rectifier le
niveau.
27
Important: Attachez toujours la ceinture de
sécurité quand l'arceau de sécurité est relevé et
verrouillé. N'utilisez pas la ceinture de sécurité
quand l'arceau de sécurité est abaissé.
Abaissement de l'arceau de
sécurité
Important: N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en
cas d'absolue nécessité.
Important: Vérifiez que le siège est bien fixé avec
le verrou de siège.
g011488
Figure 17
1. Boîtier d'engrenages
2. Bouchon de
contrôle/remplissage
Réglage de l'arceau de
sécurité
ATTENTION
Pour éviter de vous blesser, parfois
mortellement, en vous retournant, gardez
l'arceau de sécurité relevé et bloqué en
position, et attachez votre ceinture de
sécurité.
g221650
Figure 18
Relevage de l'arceau de sécurité
Vérifiez que le siège est bien fixé avec le
verrou de siège.
ATTENTION
La protection antiretournement est inexistante
lorsque l'arceau de sécurité est abaissé.
• N'utilisez pas la machine sur un terrain
irrégulier ou sur une pente quand l'arceau
de sécurité est abaissé.
• N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas
d'absolue nécessité.
• N'attachez pas la ceinture de sécurité
lorsque l'arceau de sécurité est abaissé.
• Conduisez lentement et prudemment.
• Relevez l'arceau de sécurité dès que
possible.
• Vérifiez précisément la hauteur libre
avant de passer sous un obstacle (par ex.
branches, portes, câbles électriques, etc.)
et évitez de le toucher.
g221651
Figure 19
28
Réglage de la hauteur de
coupe
5.
Enlevez le chapeau de tension de l'axe de pivot
et sortez l'axe du bras de la roue pivotante
(Figure 20).
6.
Placez 2 cales sur l'axe de pivot aux positions
d'origine.
Unité de coupe avant
Remarque: Ces cales sont nécessaires pour
que les unités de coupe soient parfaitement de
niveau sur toute la largeur. Placez le nombre
requis d'entretoises de 13 mm (voir le tableau
ci-dessous) sur l'axe de pivot pour obtenir
la hauteur de coupe voulue, puis ajoutez la
rondelle.
La hauteur de coupe est réglable de 25 à 127 mm par
paliers de 13 mm. Pour régler la hauteur de coupe de
l'unité de coupe avant, placez les essieux des roues
pivotantes dans les trous supérieur ou inférieur des
fourches. Ajoutez ou enlevez ensuite un nombre égal
d'entretoises sur les fourches et fixez la chaîne arrière
dans le trou requis.
Pour déterminer les combinaisons d'entretoises
requises pour les différentes hauteurs de coupe,
reportez-vous au tableau suivant (Figure 21) :
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
2.
Démarrez le moteur et levez les unités de coupe
pour changer la hauteur de coupe.
3.
Coupez le moteur, serrez le frein de
stationnement et enlevez la clé de contact après
avoir levé l'unité de coupe.
4.
Placez les essieux des roues pivotantes dans
les mêmes trous sur toutes les fourches.
decal100-5622nc
Figure 21
7.
Poussez l'axe de pivot dans le bras de la roue
pivotante avant et installez les cales (comme à
l'origine) et les entretoises restantes sur l'axe
de pivot.
8.
Fixez l'ensemble avec le chapeau de tension.
9.
Enlevez la goupille fendue et l'axe de chape qui
fixent les chaînes de hauteur de coupe à l'arrière
de l'unité de coupe (Figure 22).
g008866
Figure 20
1. Chapeau de tension
4. Trou de montage
supérieur d'essieu
2. Entretoises
5. Roue pivotante
3. Cales
Remarque: Lorsque la hauteur de coupe
est égale ou supérieure à 64 mm, le boulon
d'essieu doit se trouver dans le trou inférieur de
la fourche pour prévenir l'accumulation d'herbe
entre la roue pivotante et la fourche. Avec des
hauteurs de coupe inférieures à 64 mm, si des
dépôts d'herbe sont détectés, inversez le sens
de marche de la machine pour supprimer les
déchets d'herbe de la roue et de la fourche.
g011596
Figure 22
1. Chaîne de hauteur de
coupe
29
2. Axe de chape et goupille
fendue
10.
Montez les chaînes de hauteur de coupe dans
le trou correspondant à la hauteur de coupe
voulue à l'aide de l'axe de chape et de la goupille
fendue 'Figure 23).
decal100-5624nc
Figure 23
g008866
Figure 24
Remarque: Lorsque vous utilisez les hauteurs de
coupe 25 mm, 38 mm ou 51 mm, montez les patins et
les roues de jauge à la position la plus élevée.
1. Chapeau de tension
4. Trou de montage
supérieur d'essieu
2. Entretoises
5. Roue pivotante
3. Cales (3 mm)
Unités de coupe latérales
3.
Pour régler la hauteur de coupe des unités latérales,
ajoutez ou enlevez un nombre égal d'entretoises sur
les fourches des roues pivotantes, placez les essieux
des roues pivotantes dans les trous de hauteur de
coupe supérieurs ou inférieurs des fourches et fixez
les bras de pivot dans les trous du support de la
hauteur de coupe sélectionnée.
1.
Placez les essieux des roues pivotantes dans
les mêmes trous sur toutes les fourches (Figure
24 et Figure 26).
2.
Enlevez le chapeau de tension de l'axe de pivot
et sortez l'axe du bras de la roue pivotante
(Figure 24).
Placez 2 cales sur l'axe de pivot aux positions
d'origine. Ces cales sont nécessaires pour
que les unités de coupe soient parfaitement de
niveau sur toute la largeur. Placez le nombre
requis d'entretoises de 13 mm sur l'axe de pivot
pour obtenir la hauteur de coupe voulue, puis
ajoutez la rondelle.
Remarque: Ces cales sont nécessaires pour
que les unités de coupe soient parfaitement de
niveau sur toute la largeur. Placez le nombre
requis d'entretoises de 13 mm (voir le tableau
ci-dessous) sur l'axe de pivot pour obtenir
la hauteur de coupe voulue, puis ajoutez la
rondelle.
Reportez-vous au tableau ci-après pour
déterminer les combinaisons d'entretoises
requises pour les différentes hauteurs de coupe
(Figure 25).
decal100-5622nc
Figure 25
4.
30
Poussez l'axe de pivot dans le bras de la roue
pivotante avant et installez les cales (comme à
l'origine) et les entretoises restantes sur l'axe
de pivot.
5.
Enlevez la goupille fendue et les axes de chape
des bras de pivot (Figure 26).
6.
Tournez la tige de tension pour élever ou
abaisser le bras de pivot jusqu'à ce que les trous
soient en face de ceux du support de hauteur de
coupe sélectionnés dans le cadre du plateau de
coupe (Figure 26 et Figure 27).
g011549
Figure 28
1. Biellette d'amortisseur
10.
g004676
Figure 26
Alignez les trous de la biellette d'amortisseur
et ceux du support de hauteur de coupe
sélectionnés dans le cadre du plateau de coupe,
puis insérez les axes de chape et posez les
goupilles fendues (Figure 29).
1. Bras de pivot
3. Axe de chape et goupille
fendue
2. Trous de montage d'essieu 4. Tige de tension
decal100-5694nc
Figure 29
Réglage des patins
decal100-5623nc
Figure 27
7.
Insérez les axes de chape et posez les goupilles
fendues.
8.
Tournez la tige de tension dans le sens
antihoraire (à la main) pour tendre le réglage.
9.
Enlevez les goupilles fendues et les axes de
chape qui fixent les biellettes d'amortisseurs aux
supports du plateau de coupe (Figure 28).
Montez les patins à la position la plus basse pour
les hauteurs de coupe supérieures à 64 mm et à la
position la plus haute pour les hauteurs de coupe
inférieures à 64 mm.
Remarque: Lorsque les patins sont usés, vous
pouvez les retourner et les monter sur le côté opposé
de la tondeuse. Cela permet de les utiliser plus
longtemps avant d'être obligé de les remplacer.
Réglez les patins (Figure 30).
Important: Serrez la vis à l'avant de chaque patin
à un couple de 9 à 11 N·m.
Important: Ne modifiez jamais la longueur
des biellettes. La longueur entre les centres
des trous doit être de 13,7 cm.
31
de déplacement, faites un essai de tonte et vérifiez
les résultats obtenus avant de commencer la tonte
proprement dite.
1.
Réglez toutes les unités de coupe à la hauteur
voulue ; voir Réglage de la hauteur de coupe
(page 29).
2.
Contrôlez la pression de gonflage des pneus
avant et arrière de la machine, et corrigez-la au
besoin entre 1,72 et 2,07 bar.
3.
Contrôlez la pression de gonflage des pneus
des roues pivotantes de l'unité de coupe, et
corrigez-la au besoin à 3,45 bar.
4.
Contrôlez les pressions de charge et de
compensation lorsque le moteur tourne au
RALENTI ACCÉLÉRÉ en vous servant des prises
d'essai.
Remarque: Réglez la pression de
compensation à 22,41 bar.
g031063
5.
Recherchez les lames faussées ; voir Détection
des lames faussées (page 88).
6.
Faites un essai pour vérifier que toutes les
unités coupent à la même hauteur.
7.
Si la hauteur de coupe des plateaux a besoin
d'être modifiée, trouvez une surface plane et
horizontale en vous aidant d'une règle de 2 m
ou plus.
8.
Pour mesurer le plan des lames plus facilement,
sélectionnez une hauteur de coupe entre 7,5 et
10 cm ; voir Réglage de la hauteur de coupe
(page 29).
9.
Abaissez les unités de coupe sur une surface
plane et retirez les couvercles au sommet des
unités.
10.
Desserrez l'écrou à embase de fixation de la
poulie de tension pour détendre la courroie sur
chaque unité de coupe.
Figure 30
Réglage des galets des
unités de coupe
Montez les galets à la position la plus basse pour
les hauteurs de coupe supérieures à 64 mm, et à la
position la plus haute pour les hauteurs de coupe
inférieures à 64 mm.
Réglage de l'unité de coupe
centrale
Remarque: Il est préférable d'utiliser l'outil Toro réf.
121-3874 pour serrer le chapeau de tension.
g033113
Figure 31
Correction du déséquilibre
des unités de coupe
Pour tenir compte des variations de la surface de
travail et du réglage de compensation du groupe
32
1.
Tournez la lame sur chaque axe pour la diriger
dans le sens longitudinal.
2.
Mesurez et notez la distance entre le sol et la
pointe avant du tranchant.
3.
Ajoutez ou retirez des cales de 3 mm sur la
fourche d'une ou de plusieurs roues pivotantes
pour que la hauteur de coupe corresponde à
celle indiquée sur l'autocollant (Figure 32) ; voir
Réglage de la hauteur de coupe (page 29).
Uniformité de hauteur de coupe
des unités de coupe
1.
Tournez la lame transversalement sur l'axe
extérieur des deux unités de coupe latérales.
Remarque: Mesurez la distance entre le
plancher et la pointe du tranchant sur les deux
unités et comparez les résultats. Ces valeurs
ne doivent pas différer de plus de 3 mm. Ne
procédez à aucun réglage à ce stade.
2.
g008866
Remarque: Mesurez et comparez la distance
entre le sol et la pointe du tranchant sur le
bord intérieur de l'unité de coupe latérale, et la
distance entre le sol et la pointe du tranchant
sur le bord extérieur correspondant de l'unité de
coupe avant. Les mesures sur l'unité de coupe
latérale et l'unité de coupe avant ne devraient
pas différer de plus de 3 mm.
Figure 32
1. Chapeau de tension
4. Trou de montage
supérieur d'essieu
2. Entretoises
5. Roue pivotante
3. Cales
Réglage des unités de coupe
latérales
Remarque: Les roues pivotantes des trois
1.
Tournez la lame sur chaque axe pour la diriger
dans le sens longitudinal.
2.
Mesurez et notez la distance entre le sol et la
pointe avant du tranchant.
3.
Ajoutez ou retirez des cales de 3 mm sur le(s)
bras pivotant(s) avant pour que la hauteur
de coupe corresponde à celle indiquée sur
l'autocollant (Figure 33).
unités de coupe ne doivent pas quitter le sol
lorsque la compensation est appliquée.
Remarque: S'il s'avère nécessaire
d'uniformiser la hauteur de coupe des unités de
coupe, modifiez uniquement le réglage des
unités de coupe latérales.
3.
Remarque: Pour l'axe de la lame extérieure
seulement, voir Réglage de la hauteur de coupe
(page 29).
Si le bord intérieur de l'unité de coupe latérale
est trop élevé par rapport au bord extérieur de
l'unité de coupe avant, retirez une cale de 3 mm
au bas du bras de la roue pivotante intérieure
avant de l'unité latérale (Figure 33).
Remarque: Vérifiez la distance entre les bords
extérieurs des deux unités de coupe latérales et
la distance entre le bord intérieur de l'unité de
coupe latérale et le bord extérieur de l'unité de
coupe avant.
g011561
Figure 33
1. Bras de roue pivotante
avant
2. Cales
Tournez la lame transversalement sur l'axe
intérieur de l'unité de coupe latérale et l'axe
extérieur correspondant de l'unité de coupe
avant.
4.
Si le bord intérieur est encore trop élevé, retirez
une cale supplémentaire au bas du bras de la
roue pivotante intérieure avant et une cale du
bras de la roue pivotante extérieure avant de
l'unité de coupe latérale.
5.
Si le bord intérieur de l'unité de coupe latérale
est trop bas par rapport au bord extérieur de
l'unité de coupe avant, ajoutez une cale au bas
du bras de la roue pivotante intérieure avant de
l'unité latérale.
Remarque: Vérifiez la distance entre les bords
extérieurs des deux unités de coupe latérales et
la distance entre le bord intérieur de l'unité de
coupe latérale et le bord extérieur de l'unité de
coupe avant.
3. Fourche de roue pivotante
avant
33
6.
7.
Réglage des rétroviseurs
Si le bord intérieur est encore trop bas, ajoutez
encore une cale au bas du bras de la roue
pivotante intérieure avant et une cale sur le bras
de la roue pivotante extérieure avant de l'unité
de coupe latérale.
Modèle à cabine uniquement
Rétroviseur
Lorsque les hauteurs de coupe sont égales
aux bords des unités de coupe latérales et
avant, vérifiez que les unités de coupe latérales
présentent toujours une inclinaison de 8 à
11 mm.
Asseyez-vous sur le siège et réglez le rétroviseur
afin d'obtenir une vue optimale par la vitre arrière
(Figure 34). Tirez le levier en arrière pour incliner
le rétroviseur et ne plus être ébloui par les phares
d'autres véhicules.
Remarque: Réglez si nécessaire.
Rétroviseurs extérieurs
Contrôle des contacteurs
de sécurité
Asseyez-vous sur le siège et demandez à une autre
personne de régler les rétroviseurs extérieurs afin
d'obtenir une vue optimale sur les côtés de la machine
(Figure 34).
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Le circuit électrique de la machine comprend
des contacteurs de sécurité. Ces contacteurs
désengagent la commande de déplacement ou la
PDF lorsque vous quittez le siège. Le moteur continue
de tourner si vous désengagez la PDF et serrez le
frein de stationnement avant de quitter le siège.
1.
2.
3.
4.
Conduisez la machine lentement jusqu'à une
grande surface dégagée. Abaissez l'unité de
coupe au sol, coupez le moteur et serrez le frein
de stationnement.
g008870
Figure 34
Asseyez-vous sur le siège et enfoncez la pédale
de déplacement. Essayez de mettre le moteur
en marche. Le moteur ne doit pas démarrer. S'il
démarre cela signifie que le système de sécurité
est défectueux ; vous devez le réparer avant
d'utiliser la machine.
1. Rétroviseurs extérieurs
2. Rétroviseur
3. Levier
Réglage des phares
Asseyez-vous sur le siège, démarrez le moteur
et engagez la PDF. La PDF étant engagée,
soulevez-vous du siège. La PDF doit se
désengager après quelques secondes. Si elle
reste engagée, cela signifie que le système de
sécurité est défectueux ; vous devez alors le
réparer avant d'utiliser la machine.
Accessoire en option
1.
Desserrez les écrous de fixation et positionnez
chaque phare de sorte à diriger le faisceau droit
devant.
Remarque: Serrez l'écrou de fixation juste
suffisamment pour maintenir le phare dans cette
position.
Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement et mettez le moteur en marche.
Sortez la pédale de déplacement de la position
NEUTRE. L'InfoCenter devrait afficher « traction
not allowed » (déplacement non autorisé) et
la machine ne devrait pas se déplacer. Si
la machine se déplace, cela signifie que le
système de sécurité est défaillant ; vous devez
le réparer avant d'utiliser la machine.
34
2.
Placez un morceau de tôle sur la face du phare.
3.
Montez un rapporteur magnétique sur la tôle.
4.
Tout en maintenant l'ensemble en place, inclinez
délicatement le phare de 3 degrés vers le bas,
puis serrez l'écrou.
5.
Procédez de même pour l'autre phare.
Activation du mode
silencieux
inférieur à 80 dBA avec un facteur K de 1 dBA,
après évaluation selon la norme EN ISO 5395:2013-1
Annexe F.
Quand la machine est en mode silencieux, le niveau
de pression acoustique au poste de conduite est
Contactez votre distributeur Toro agréé pour
configurer le logiciel de la machine et activer le mode
silencieux.
Choisir une lame
Lame atomique
Lame plate
Lame standard
Lame à ailette
moyenne
État de l'herbe
Humide, collante,
pousse de printemps
Herbe fine ou clairsemée
Coupe normale
Tous les états jusqu'à
forte pousse
Mulching des feuilles
Efficace
Ne pas utiliser
Efficace
Efficace
Avantages
Moins bon redressement
de l'herbe, brise
les paquets d'herbe
agglomérée
Ne crée pas un
flux d'air suffisant
dans les pelouses
poussiéreuses,
sableuses et
clairsemées
Bonne performance
générale
Meilleur redressement
de l'herbe et moins
de turbulence qu'une
lame standard, bonne
performance générale
Inconvénients
Moins bon redressement
de l'herbe et moins
bonne dispersion
lorsque l'herbe est
lourde
N'est pas recommandé
lorsque l'herbe est
normale à lourde
Utilisation de l'InfoCenter
• Bouton gauche : bouton d'accès aux menus/de
L'écran LCD de l'InfoCenter affiche des
renseignements concernant la machine, comme
l'état de fonctionnement, ainsi que divers diagnostics
et autres données la concernant (Figure 35).
L'InfoCenter comprend un écran de démarrage et un
écran d'information principal. Vous pouvez alterner
entre l'écran de démarrage et l'écran d'information
principal à tout moment en appuyant sur l'une des
touches de l'InfoCenter puis en sélectionnant la flèche
de direction appropriée.
•
•
•
retour – appuyez sur ce bouton pour accéder aux
menus de l'InfoCenter. Il permet également de
quitter le menu actuellement utilisé.
Bouton central – utilisez ce bouton pour faire
défiler les menus.
Bouton droit – utilisez ce bouton pour ouvrir
un menu lorsqu'une flèche à droite indique un
contenu supplémentaire.
Avertisseur – activé lors de l'abaissement des
plateaux ou en cas d'alertes et d'anomalies.
Remarque: Chaque bouton peut changer de
fonction selon les besoins du moment. Chaque
bouton est repéré par une icône illustrant sa fonction
actuelle.
Description des icônes de l'InfoCenter
SERVICE DUE
Indique quand un entretien
programmé doit être effectué
Heures restant avant l'entretien
Réinitialiser les heures d’entretien
Régime/état du moteur – indique le
régime moteur
g020650
Compteur horaire
Figure 35
1. Témoin lumineux
2. Bouton droit
3. Bouton central
4. Bouton gauche
Icône d'information
35
Description des icônes de l'InfoCenter
(cont'd.)
Description des icônes de l'InfoCenter
(cont'd.)
Fixe la vitesse de déplacement
maximale
PDF – indique que la PDF est
engagée
Haute vitesse
Arrêt ou arrêt d'urgence
Moteur
Basse vitesse
Commutateur d'allumage
Inversion du ventilateur – indique
quand le sens de rotation du
ventilateur est inversé
Indique l'abaissement des unités de
coupe
Indique le levage des unités de coupe
Niveau de carburant
Code PIN
Régénération en stationnement
requise
Température d'huile hydraulique –
indique la température de l'huile
hydraulique
Chauffage d'admission d'air actif
Bus CAN
Levage du plateau gauche
InfoCenter
Levage du plateau central
Mauvais fonctionnement ou
défaillance
Levage du plateau droit
Centre
L'utilisateur doit s'asseoir sur le siège
Vers la droite
Témoin de frein de stationnement
– indique quand le frein de
stationnement est serré
Vers la gauche
Identifie la gamme Haute
Ampoule
Point mort
Sortie du contrôleur TEC ou câble de
commande de faisceau
Identifie la gamme Basse
Haute : supérieure à la gamme
permise
Thermomètre de liquide de
refroidissement – indique
la température du liquide de
refroidissement en ºC ou ºF
Basse : inférieure à la gamme
permise
Hors gamme
/
Température (chaude)
Interrupteur
Déplacement ou pédale de
déplacement
L'utilisateur doit relâcher l'interrupteur
Refusé ou non autorisé
L'utilisateur doit passer à l'état
indiqué
Démarrage du moteur
36
Description des icônes de l'InfoCenter
(cont'd.)
Plusieurs symboles
sont souvent associés
pour former des
phrases. Quelques
exemples sont donnés
ci-après
Anomalies
Le menu Anomalies contient
la liste des anomalies récentes
de la machine. Reportez-vous
au Manuel d'entretien ou
adressez-vous à votre
distributeur Toro agréé pour
plus de renseignements sur
le menu Anomalies et sur les
données qu'il contient.
Entretien
Le menu Entretien contient
des renseignements sur la
machine, comme le nombre
d'heures de fonctionnement et
d'autres renseignements de
ce type.
Diagnostics
Le menu Diagnostics indique
l'état de chaque contacteur,
capteur et sortie de commande
de la machine. Vous pouvez
vous en servir pour détecter
certains problèmes, car il vous
indiquera rapidement quelles
commandes de la machine
sont activées ou désactivées.
Réglages
Le menu Réglages vous
permet de personnaliser et
modifier les variables de
configuration sur l'écran de
l'InfoCenter.
À propos
Le menu À propos indique le
numéro de modèle, le numéro
de série et la version logicielle
de votre machine.
L'utilisateur doit mettre la machine au
point mort
Démarrage du moteur refusé
Arrêt du moteur
Surchauffe du liquide de
refroidissement moteur
Surchauffe de l'huile hydraulique
Asseyez-vous ou serrez le frein de
stationnement
Notification d'accumulation de
suie dans le FAP. Pour plus de
renseignements, reportez-vous
à la rubrique Entretien du filtre
à particules diesel (FAP) dans la
section Entretien
Demande de régénération
commandée-de secours
Entretien
Demande de régénération en
stationnement ou d'urgence
Option de menu
Description
Hours
L'option Hours (heures)
indique le nombre d'heures de
fonctionnement de la machine,
du moteur et du ventilateur,
ainsi que le nombre d'heures
de transport et de surchauffe
de la machine.
Counts
L'option Counts (compteur)
indique le nombre de
préchauffages et de
démarrages de la machine
Une régénération en stationnement
ou d'urgence est en cours.
Haute température de l'échappement
Défaillance du diagnostic de détection
de NOx ; ramenez la machine à
l'atelier et contactez votre distributeur
Toro agréé (logiciel version R et
suivantes).
Diagnostics
Utilisation des menus
Pour accéder au système de menus InfoCenter,
appuyez sur le bouton d'accès au menu depuis l'écran
principal. Cela vous amènera au menu principal.
Reportez-vous aux tableaux ci-après pour le synopsis
des options disponibles dans les différents menus :
Menu principal
Option de menu
Description
37
Option de menu
Description
Engine Run
Reportez-vous au Manuel
d'entretien ou adressez-vous
à votre distributeur Toro
agréé pour plus de détails
sur le menu Engine Run
(fonctionnement du moteur) et
sur les données qu'il contient.
Glowplugs
Fan
Indique si les éléments
suivants sont actifs :
démarrage à clé,
temporisation limitée et
bougies de préchauffage
Nº de série
Indique le numéro de série de
la machine
Version du contrôleur machine
Indique la version du logiciel
du contrôleur principal
Indique si le ventilateur
est actif dans les cas
suivants : surchauffe du
moteur, surchauffe de l'huile,
surchauffe de l'huile moteur
ou hydraulique et ventilateur
activé.
Version de l'InfoCenter
Indique la version du logiciel
de l'InfoCenter
Bus CAN
Indique l'état du bus de
communication de la machine
Menus protégés
Réglages
Option de menu
Description
Unités
Cette option permet de
choisir les unités utilisées sur
l'InfoCenter (métriques ou
impériales).
Langue
Cette option permet de
choisir la langue utilisée sur
l'InfoCenter*
Rétroéclairage de l'écran LCD
Cette option permet de régler
la luminosité de l'affichage
LCD
Contraste
Cette option permet de régler
le contraste de l'affichage LCD
Menus protégés
Permet à une personne
autorisée par votre entreprise
et détenant le code PIN
d'accéder aux menus
protégés.
Ralenti automatique
Cette option permet de régler
le délai avant que le moteur
ne passe au ralenti quand la
machine n'est pas utilisée
Vitesse de tonte
Cette option permet de régler
la vitesse maximale pendant
la tonte (gamme basse)
Vitesse de trans
Cette option permet de régler
la vitesse maximale pendant
le transport (gamme haute)
Smart Power
L'option Smart Power
empêche la machine de
s'enliser dans l'herbe drue en
régulant automatiquement la
vitesse de la machine et en
optimisant les performances
de coupe.
Quatre paramètres de configuration du fonctionnement
peuvent être sélectionnés dans le menu Réglages
de l'InfoCenter : délai du ralenti automatique, vitesse
maximale de tonte, vitesse maximale de transport et
Smart Power. Ces paramètres se trouvent dans le
Menu protégé.
Accès aux menus protégés
Remarque: Le code PIN par défaut de la machine
est 0000 ou 1234.
Si vous changez de code PIN et que vous l'oubliez,
adressez-vous à votre distributeur Toro agréé.
1.
g028523
Figure 36
2.
*Seul le texte « relatif à l'utilisateur » est traduit. Les
écrans Anomalies, Entretien et Diagnostics sont
« relatifs à l'entretien ». Les titres seront dans la
langue choisie, mais les options de menu sont en
anglais.
À propos
Option de menu
Description
Modèle
Indique le numéro de modèle
de la machine
Dans le MENU PRINCIPAL , appuyez sur le bouton
central pour naviguer jusqu'au menu RÉGLAGES,
puis appuyez sur le bouton droit (Figure 36).
38
Dans le menu RÉGLAGES, appuyez sur le bouton
central pour naviguer jusqu'à MENUS PROTÉGÉS
et appuyez sur le bouton droit (Figure 37A).
Réglage du ralenti
automatique
1.
Dans le menu Réglages, naviguez jusqu'à Auto
Idle (ralenti automatique).
2.
Appuyez sur le bouton droit pour modifier le
délai de ralenti automatique et le régler à OFF
(désactivé), 8S, 10S, 15S, 20S ou 30S.
Réglage de la vitesse de
tonte maximale autorisée
• Dans le menu Réglages, naviguez jusqu'à Vitesse
de tonte et appuyez sur le bouton droit.
• Utilisez le bouton droit pour augmenter la vitesse
de tonte maximale (50 %, 75 % ou 100 %).
• Utilisez le bouton central pour diminuer la vitesse
de tonte maximale (50 %, 75 % ou 100 %).
g028522
• Appuyez sur le bouton gauche pour quitter.
Figure 37
3.
4.
Pour saisir le code PIN, appuyez sur le bouton
central jusqu'à ce que le premier chiffre correct
s'affiche, puis appuyez sur le bouton droit pour
passer au chiffre suivant (Figure 37B et Figure
37C). Répétez cette procédure jusqu'à ce que
le dernier chiffre soit saisi, puis appuyez une
nouvelle fois sur le bouton droit.
Réglage de la vitesse
de transport maximale
autorisée
Appuyez sur le bouton central pour saisir le
code PIN (Figure 37D).
• Utilisez le bouton droit pour augmenter la vitesse
Attendez que le témoin rouge s'allume sur
l'InfoCenter.
• Utilisez le bouton central pour réduire la vitesse de
Remarque: Si l'InfoCenter accepte le code
PIN et le menu protégé est déverrouillé, « PIN »
s'affiche dans le coin supérieur droit de l'écran.
• Appuyez sur le bouton gauche pour quitter.
• Dans le menu Réglages, naviguez jusqu'à Vitesse
de trans. et appuyez sur le bouton droit.
de transport maximale (50 %, 75 % ou 100 %).
transport (50 %, 75 % ou 100 %).
Lorsque vous avez terminé dans le menu protégé,
appuyez sur le bouton gauche pour revenir au menu
principal, puis appuyez sur le bouton gauche pour
quitter le menu Run (fonctionnement).
Remarque: Tournez le commutateur d'allumage à
la position ARRÊT puis à la position CONTACT pour
verrouiller le menu protégé.
Vous pouvez visualiser et modifier les réglages dans
le Menu protégé. Après avoir ouvert le menu protégé,
naviguez jusqu'à l'option « Protéger les param. ».
Appuyez sur le bouton droit pour modifier le réglage.
Si vous réglez l'option « Protéger les param. » à OFF
(désactivé), vous pouvez visualiser et modifier les
réglages du menu protégé sans avoir à saisir le code
PIN. Si vous réglez l'option « Protéger les param. »
à ON (activé), les options protégées sont masquées
et vous devez saisir un code PIN pour pouvoir
modifier les réglages du menu protégé. Après avoir
programmé le code PIN, tournez la clé de contact à la
position ARRÊT puis à la position CONTACT pour activer
et sauvegarder cette fonction.
Réglage de l'indicateur
d'entretien
Cela réinitialise le nombre d'heures jusqu'au prochain
entretien après avoir effectué un entretien programmé.
1.
Dans le menu ENTRETIEN, naviguez jusqu'au
menu HOURS.
2.
Naviguez jusqu'au symbole d'entretien
.
Remarque: Si un entretien est actuellement
nécessaire, la première icône indique NOW
(maintenant).
39
3.
Le symbole d'entretien
sous la première icône.
4.
Mettez le symbole d'entretien en surbrillance et
et appuyez sur le bouton droit.
5.
• Soyez prudent à l'approche de tournants sans
et 250 apparaissent
visibilité, de buissons, d'arbres ou d'autres objets
susceptibles de vous masquer la vue.
• Arrêtez les lames quand vous ne tondez pas.
• Arrêtez la machine, enlevez la clé et attendez
Lorsque le nouvel écran apparaît, confirmer
le message RESET SERVICE HOURS – Are you
sure? (réinitialiser les heures d'entretien –
Confirmer ?)
6.
Sélectionner YES (oui) (bouton centrale) ou NO
(non) (bouton gauche).
7.
Lorsque vous sélectionnez YES, un écran
déclenche l'effacement et rétablit les sélections
SERVICE HOURS (heures d'entretien).
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles
avant d'examiner l'accessoire si vous heurtez
un obstacle ou si la machine vibre de manière
inhabituelle. Effectuez toutes les réparations
nécessaires avant de réutiliser la machine.
• Ralentissez et faites preuve de prudence quand
vous changez de direction, ainsi que pour traverser
des routes et des trottoirs avec la machine. Cédez
toujours la priorité.
• Débrayez l'unité de coupe, coupez le moteur,
Pendant l'utilisation
enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de tout
mouvement avant de régler la hauteur de coupe
(à moins de pouvoir le faire depuis le poste de
conduite).
Consignes de sécurité
générales
• Ne faites tourner le moteur que dans des lieux
bien aérés. Les gaz d'échappement contiennent
du monoxyde de carbone dont l'inhalation est
mortelle.
• Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des
•
•
•
•
•
•
•
•
•
accidents pouvant entraîner des dommages
corporels ou matériels et peut les prévenir.
Portez des vêtements appropriés, y compris une
protection oculaire, un pantalon, des chaussures
solides à semelle antidérapante et des protecteurs
d'oreilles. Si vos cheveux sont longs, attachez-les
et ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux
pendants.
N'utilisez pas la machine si vous êtes fatigué,
malade ou sous l'emprise de l'alcool, de drogues
ou de médicaments.
Accordez toute votre attention à l'utilisation de la
machine. Ne faites rien d’autre qui puisse vous
distraire, au risque de causer des dommages
corporels ou matériels.
Avant de mettre le moteur en marche,
assurez-vous que tous les embrayages sont au
point mort, que le frein de stationnement est serré
et que vous êtes au poste d'utilisation.
Ne transportez pas de passagers sur la machine
et tenez tout le monde, y compris les enfants, à
l'écart de la zone de travail.
N'utilisez la machine que si la visibilité est bonne
pour éviter les trous ou autres dangers cachés.
Ne tondez pas l'herbe humide. La perte de
motricité peut faire déraper la machine.
N'approchez jamais les mains ou les pieds des
pièces rotatives. Ne vous tenez pas devant
l'ouverture d'éjection.
Avant de faire marche arrière, vérifiez que la
voie est libre juste derrière la machine et sur sa
trajectoire.
• Ne laissez jamais la machine en marche sans
surveillance.
• Avant de quitter la position d'utilisation, effectuez
la procédure suivante :
– Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
– Désengagez la prise de force et abaissez les
accessoires.
– Serrez le frein de stationnement.
– Coupez le moteur et enlevez la clé.
– Attendez l'arrêt complet de tout mouvement.
• Utilisez la machine uniquement quand la visibilité
est bonne. N'utilisez pas la machine si la foudre
menace.
• N'utilisez pas la machine comme véhicule tracteur.
• Utilisez uniquement les accessoires, outils et
pièces de rechange agréés par Toro.
Sécurité du système
de protection
antiretournement (ROPS)
• Le système ROPS est un dispositif de sécurité
intégré et efficace.
• Ne retirez aucun des composants du système
ROPS de la machine.
40
Consignes de sécurité pour
l'utilisation sur des pentes
• Vérifiez que la ceinture de sécurité est bien fixée
•
•
•
•
•
sur la machine.
Tirez la sangle de la ceinture en travers de votre
bassin et accrochez la boucle de l'autre côté du
siège.
Pour détacher la ceinture de sécurité, tenez la
sangle, appuyez sur le bouton de la boucle et
guidez la ceinture dans l'ouverture de l'enrouleur
automatique. Apprenez à détacher rapidement la
ceinture de sécurité en cas d'urgence.
Vérifiez soigneusement où se trouvent les
obstacles en hauteur et ne les touchez pas.
Maintenez le système ROPS en bon état en
vérifiant minutieusement et régulièrement s'il est
endommagé et en maintenant toutes les fixations
bien serrées.
Remplacez les composants endommagés du
système ROPS. Ne les réparez pas et ne les
modifiez pas.
• Les pentes augmentent significativement les
risques de perte de contrôle et de retournement
de la machine pouvant entraîner des accidents
graves, voire mortels. Vous êtes responsable de la
sécurité d'utilisation de la machine sur les pentes.
L'utilisation de la machine sur une pente, quelle
qu'elle soit, demande une attention particulière.
• Vous devez évaluer l'état du terrain, l'étudier et le
baliser pour déterminer si la pente permet d'utiliser
la machine sans risque. Faites toujours preuve de
bon sens et de discernement quand vous réalisez
cette étude.
• Lisez les instructions ci-dessous relatives à
l'utilisation de la machine sur les pentes et
examinez votre environnement afin de déterminer
si les conditions d'utilisation existantes et le site se
prêtent à l'utilisation de la machine. Les variations
de terrain peuvent modifier le fonctionnement de
la machine sur les pentes.
Sécurité du ROPS
additionnelle pour les
machines avec cabine ou
arceau de sécurité fixe
• Évitez de démarrer, de vous arrêter ou de tourner
sur les pentes. Évitez de changer soudainement
de vitesse ou de direction. Tournez lentement et
graduellement.
• N'utilisez pas la machine si la motricité, la direction
ou la stabilité peuvent être compromises.
• Une cabine montée par Toro constitue un arceau
•
de sécurité.
Attachez toujours la ceinture de sécurité.
• Enlevez ou balisez les obstacles tels que fossés,
trous, ornières, bosses, rochers ou autres dangers
cachés. L'herbe haute peut masquer les accidents
du terrain. Les irrégularités du terrain peuvent
provoquer le retournement de la machine.
Sécurité du ROPS
additionnelle pour les
machines équipées
d'un arceau de sécurité
rabattable
• Tenez compte du fait que la motricité de la
machine peut être réduite sur l'herbe humide, en
travers des pentes ou dans les descentes. La
perte d'adhérence des roues motrices peut faire
patiner la machine et entraîner la perte du freinage
et de la direction.
• Faites preuve de la plus grande prudence
• Maintenez l'arceau de sécurité relevé et bloqué
•
•
•
lorsque vous utilisez la machine près de fortes
dénivellations, de fossés, de berges, d'étendues
d'eau ou autres dangers. La machine pourrait
se retourner brusquement si une roue passe
par-dessus une dénivellation quelconque et se
retrouve dans le vide, ou si un bord s'effondre.
Établissez une zone de sécurité entre la machine
et tout danger potentiel.
dans cette position, et attachez la ceinture de
sécurité quand vous conduisez la machine avec
l'arceau de sécurité relevé.
N'abaissez l'arceau de sécurité que
momentanément et seulement en cas
d'absolue nécessité. N'attachez pas la ceinture de
sécurité lorsque l'arceau de sécurité est abaissé.
N'oubliez pas que la protection antiretournement
est inexistante lorsque l'arceau de sécurité est
abaissé.
Examinez la zone de travail à l'avance et
n'abaissez jamais l'arceau de sécurité repliable
lorsque vous vous trouvez sur une pente, près de
fortes dénivellations ou d'étendues d'eau.
• Identifiez les dangers potentiels depuis le bas
de la pente. Si vous constatez la présence de
dangers, tondez la pente avec une machine à
conducteur marchant.
• Dans la mesure du possible, gardez la ou les
unités de coupe abaissées au sol quand vous
utilisez la machine sur des pentes. La machine
41
Avant de transporter la machine, levez les unités de
coupe et verrouillez les verrous de transport (Figure
38).
peut devenir instable si vous levez la ou les unités
de coupe pendant son déplacement sur une pente.
• Redoublez de prudence quand des systèmes de
ramassage ou d'autres accessoires sont montés
sur la machine. Ils peuvent modifier la stabilité et
entraîner la perte du contrôle de la machine.
Comprendre les
caractéristiques de
fonctionnement de la
machine
Entraînez-vous à conduire la machine, car elle est
équipée d'une transmission hydrostatique et possède
des caractéristiques qui peuvent différer de celles de
nombreuses machines d'entretien des pelouses. Lors
de l'utilisation du groupe de déplacement, des unités
de coupe ou autres accessoires, tenez compte de la
transmission, du régime moteur, de la charge sur les
lames ou autres accessoires, car ils peuvent affecter
les performances de la machine.
g011550
Figure 38
1. Verrou de transport (unités de coupe latérales)
Utilisation de la machine
Avec la fonction Smart Power™ de Toro, vous n'avez
pas besoin d'écouter le régime du moteur lorsque
les conditions sont difficiles. L'option Smart Power
empêche la machine de s'enliser quand les conditions
de coupe sont difficiles en régulant automatiquement
la vitesse de la machine et en optimisant les
performances de coupe.
• Démarrez le moteur et laissez-le tourner à la
jusqu'à ce qu'il soit
réchauffé. Placez la commande d'accélérateur
en position RALENTI ACCÉLÉRÉ, levez les unités
de coupe, desserrez le frein de stationnement,
appuyez sur la pédale de déplacement en marche
avant et rendez-vous avec prudence jusqu'à un
endroit dégagé.
MOITIÉ DU RÉGIME DE RALENTI
Les freins peuvent faciliter le braquage de la machine.
Vous devez cependant les utiliser avec prudence,
particulièrement si l'herbe est tendre ou humide, car
elle risque d'être arrachée accidentellement. Un
autre avantage des freins est qu'ils maintiennent la
motricité. Par exemple, il peut arriver que la roue en
amont patine et perde de son pouvoir de traction.
Dans ce cas, appuyez progressivement et par
intermittence sur la pédale de frein d'amont, jusqu'à ce
que la roue correspondante arrête de patiner, ce qui a
pour effet d'augmenter la traction sur la roue en aval.
• Entraînez-vous à conduire en marche avant et en
marche arrière, ainsi qu'à démarrer et à arrêter
la machine. Pour arrêter la machine, relâchez
la pédale de déplacement et laissez-la revenir
en position NEUTRE ou appuyez sur la pédale de
marche arrière.
Remarque: Dans les descentes, vous aurez
peut-être besoin de vous servir de la pédale de
marche arrière pour arrêter la machine.
L'antipatinage assisté est automatique et ne nécessite
aucune intervention de la part de l'utilisateur. Quand
une roue commence à patiner, la puissance est
automatiquement répartie entre les roues avant et
arrière pour minimiser le patinage et la perte de
traction.
• Entraînez-vous à contourner des obstacles
avec les unités de coupe levées et abaissées.
Lorsque vous devez passer entre des obstacles
rapprochés, prenez garde de ne pas endommager
la machine ou les unités de coupe.
• Conduisez toujours à vitesse réduite sur les
Avant de couper le moteur, débrayez toutes les
commandes et placez la commande d'accélérateur
en position BAS RÉGIME. La sélection de la position
BAS RÉGIME réduit le régime moteur, le bruit et les
vibrations de la machine. Tournez la clé de contact en
position ARRÊT pour couper le moteur. Enlevez la clé
si vous quittez le poste de conduite.
terrains accidentés.
• Si vous rencontrez un obstacle, déportez des
unités de coupe pour tondre autour.
• Lorsque vous vous rendez d'une zone de travail
à l'autre, levez complètement les unités de
42
Comprendre la fonction
Toro Smart Power™
coupe, coupez la PDF, appuyez le sélecteur de
tonte/transport à la position de TRANSPORT, et
placez la commande d'accélérateur en position
HAUT RÉGIME.
Grâce à la fonction Smart Power™, vous n'avez
plus besoin d'écouter le régime moteur lorsque
les conditions sont difficiles. L'option Smart Power
empêche la machine de s'enliser quand les conditions
de coupe sont difficiles en régulant automatiquement
la vitesse de la machine et en optimisant les
performances de coupe.
Comprendre le système de
compensation
Le système de compensation maintient la
contrepression hydraulique sur les vérins de levage
des plateaux. Cette pression améliore la traction en
transférant le poids du plateau de coupe aux roues
motrices. La pression de compensation est réglée en
usine pour assurer un équilibre optimal entre la finition
et la motricité dans la plupart des cas.
Remarque: La fonction Smart Power est ACTIVÉE
par défaut.
Procédure d'inversion
du sens de rotation du
ventilateur
La réduction du réglage de la compensation peut
augmenter la stabilité de l'unité de coupe mais
réduire la motricité. L'augmentation du réglage
de la compensation peut accroître la motricité
mais compromettre la qualité de la finition.
Reportez-vous au manuel d'entretien de votre groupe
de déplacement pour savoir comment régler la
pression de compensation.
La vitesse du ventilateur de la machine est régulée par
la température du liquide hydraulique et du liquide de
refroidissement moteur. Quand le liquide hydraulique
ou le liquide de refroidissement atteint une certaine
température, un cycle de rotation en sens inverse du
ventilateur est déclenché. Ce cycle permet de souffler
les débris présents sur la grille arrière et de diminuer
les températures du liquide de refroidissement moteur
et du liquide hydraulique.
Utilisation des pédales de
frein
Vous pouvez lancer manuellement un cycle de
rotation en sens inverse en appuyant simultanément
sur les boutons gauche et droit de l'InfoCenter. Il
est recommandé d'inverser manuellement le sens
de rotation du ventilateur avant de quitter la zone de
travail ou d'entrer dans l'atelier ou le lieu de remisage.
Important: Pour un freinage d'urgence, ôtez le
pied de la pédale de déplacement et enfoncez les
pédales de frein.
En mode gamme basse seulement, vous pouvez
utiliser les freins individuellement pour tourner ou
améliorer la motricité. Procédez comme suit quand
vous utilisez les freins individuellement :
Comprendre le ralenti
automatique
• Déconnectez le verrou de blocage des pédales
(Figure 4).
• Pour l'assistance en virage, appuyez sur la pédale
La machine est équipée d'une fonction de ralenti
automatique qui fait automatiquement tourner le
moteur au ralenti quand aucune des fonctions
suivantes n'est utilisée pendant une durée prédéfinie,
précédemment programmée dans l'InfoCenter.
de frein correspondant au côté où vous allez
tourner. Cela raccourcit le rayon de braquage.
Remarque: Utilisez les freins individuels
avec prudence, particulièrement si l'herbe est
tendre ou humide, car elle pourrait être arrachée
accidentellement.
• La pédale de déplacement revient en position
NEUTRE.
• Pour l'assistance en déplacement, enfoncez
• La PDF est désengagée.
légèrement la pédale de frein correspondant à
la roue avant qui patine. Par exemple, il peut
arriver que la roue en amont patine et perde de
son pouvoir de traction. Dans ce cas, appuyez
progressivement et par intermittence sur la
pédale de frein d'amont, jusqu'à ce que la roue
correspondante arrête de patiner, ce qui a pour
effet d'augmenter la traction sur la roue en aval.
• Aucune des commandes de levage n'est
actionnée.
Si vous activez l'une des fonctions ci-dessus,
le régime moteur revient automatiquement au
réglage précédent.
43
Arrêt du moteur
Utilisation du régulateur de
vitesse
Important: Laissez tourner le moteur au ralenti
pendant 5 minutes avant de l'arrêter s'il vient
de fonctionner à pleine charge. Cela permet au
turbocompresseur de refroidir avant l'arrêt du
moteur. Vous éviterez ainsi d'endommager le
turbocompresseur.
La commande du régulateur de vitesse bloque la
position de la pédale pour maintenir la vitesse de
déplacement voulue. Appuyez sur l'arrière de la
commande pour désactiver le régulateur de vitesse.
Placez la commande à la position centrale pour
activer le régulateur de vitesse et appuyez sur l'avant
pour régler la vitesse de déplacement voulue.
Remarque: Abaissez les unités de coupe au sol
chaque fois que la machine est en stationnement.
Cela soulage le système de la charge hydraulique,
prévient l'usure des pièces du système et évite
l'abaissement accidentel des unités de coupe.
Remarque: Vous pouvez aussi débloquer la pédale
en enfonçant une des pédales de frein ou en amenant
la pédale de déplacement en position MARCHE ARRIÈRE
pendant 1 seconde.
1.
Ramenez la commande d'accélérateur en
position BAS RÉGIME.
Démarrage du moteur
2.
Placez la commande de PDF en position
DÉSENGAGÉE.
Important: Purgez le système d'alimentation
3.
Serrez le frein de stationnement.
dans les cas suivants :
4.
Tournez la clé de contact à la position ARRÊT.
5.
Enlevez la clé du commutateur pour éviter tout
démarrage accidentel.
• Après un arrêt du moteur dû à une panne de
carburant.
• Après l'entretien des composants du circuit
d'alimentation.
1.
Enlevez le pied de la pédale de déplacement
et vérifiez qu'elle revient à la position NEUTRE.
Vérifiez que le frein de stationnement est serré.
2.
Placez la commande d'accélérateur en position
de ralenti.
3.
Tournez la clé en position CONTACT . Le témoin
de préchauffage devrait s'allumer.
4.
Quand le témoin s'éteint, tournez la clé en
position DÉMARRAGE.
Utilisation de la commande
de régime moteur
La commande de régime moteur a 2 positions
permettant de modifier le régime moteur. Appuyez
brièvement sur la commande pour augmenter ou
réduire le régime moteur de 100 tr/min à la fois.
Maintenez la commande enfoncée pour sélectionner
automatiquement le HAUT RÉGIME ou le BAS RÉGIME,
selon le côté sur lequel vous appuyez.
Important: Pour éviter de provoquer la
Réglage de la vitesse de
tonte
défaillance prématurée du démarreur, ne
l'actionnez pas plus de 15 secondes de
suite. Si le moteur refuse de démarrer après
15 secondes, tournez la clé en position
ARRÊT, vérifiez les commandes et les
procédures, attendez encore 15 secondes et
répétez la procédure de démarrage.
5.
Relâchez la clé dès que le moteur démarre et
laissez-la revenir en position CONTACT .
6.
Placez la commande d'accélérateur à la position
voulue.
Responsable (menu protégé)
Cette fonction permet au responsable de programmer
entre 30 et 100 %, par paliers de 5 %, la vitesse de
tonte maximale pouvant être utilisée (gamme basse).
Voir Réglage de la vitesse de tonte maximale
autorisée (page 39) pour la procédure de réglage de
la vitesse de tonte.
Si la température est inférieure à -7 ºC, vous
pouvez faire 2 autres tentatives espacées
de 60 secondes en actionnant le démarreur
pendant 30 secondes.
Utilisateur
Cette fonction permet à l'utilisateur de régler la vitesse
de tonte maximale (gamme basse), dans les limites
des paramètres prédéfinis par le responsable. Sur
l'écran de démarrage ou principal de l'InfoCenter,
Important: Coupez le moteur et laissez-le
refroidir avant de rechercher des fuites
d'huile, des pièces desserrées ou autres
anomalies.
appuyez sur le bouton central (icône
la vitesse.
44
) pour régler
Remarque: Lorsque vous alternez entre les
gammes basse et haute, les réglages sont transférés
en fonction du réglage précédent. Les réglages sont
réinitialisés quand la machine est arrêtée.
• La régénération passive s'effectue en continu
Remarque: Cette fonction peut également être
• Si la contrepression dans le FAP est trop élevée
pendant le fonctionnement du moteur – faites
tourner le moteur à plein régime lorsque cela est
possible pour favoriser la régénération du FAP.
ou si aucune régénération commandée ne s'est
produite depuis 100 heures, le calculateur moteur
vous indique par le biais de l'InfoCenter quand une
régénération commande est en cours.
utilisée conjointement avec le régulateur de vitesse.
Réglage de la vitesse de
transport
• Attendez la fin du processus de régénération
commandée avant de couper le moteur.
Responsable (menu protégé)
Utilisez et faites l'entretien de votre machine en
gardant à l'esprit le rôle du FAP. La charge du
moteur au régime de ralenti accéléré (pleins gaz)
produit généralement une température des gaz
d'échappement adéquate pour la régénération du
FAP.
Cette fonction permet au responsable de programmer
entre 30 et 100 %, par paliers de 5 %, la vitesse de
transport maximale pouvant être utilisée (gamme
haute).
Voir Réglage de la vitesse de transport maximale
autorisée (page 39) pour la procédure de réglage de
la vitesse de transport.
Important: Minimisez la durée de fonctionnement
du moteur au ralenti pour aider à réduire
l'accumulation de suie dans le filtre à suie.
Utilisateur
Cette fonction permet à l'utilisateur de régler la vitesse
de transport maximale (gamme basse), dans les
limites des paramètres prédéfinis par le responsable.
Sur l'écran de démarrage ou principal de l'InfoCenter,
appuyez sur le bouton central (icône
la vitesse.
Accumulation de suie dans le FAP
• Avec le temps, le filtre à particules diesel accumule
de la suie dans le filtre à suie. Le calculateur
moteur surveille le niveau de suie dans le FAP.
) pour régler
• Quand l'accumulation de suie atteint un certain
Remarque: Lorsque vous alternez entre les
seuil, le calculateur vous informe qu'il est temps
de régénérer le FAP.
gammes basse et haute, les réglages sont transférés
en fonction du réglage précédent. Les réglages sont
réinitialisés quand la machine est arrêtée.
• La régénération du FAP est un processus qui
chauffe le FAP pour transformer la suie en cendre.
Remarque: Vous pouvez aussi utiliser cette fonction
• Outre les messages d'avertissement, le calculateur
conjointement avec le régulateur de vitesse.
réduit la puissance produite par le moteur à
différents niveaux d'accumulation de suie.
Régénération du filtre à
particules diesel
Le filtre à particules diesel (FAP) est intégré au
système d'échappement. Le catalyseur d'oxydation
diesel du FAP réduit la production de gaz nocifs et le
filtre à suie élimine la suie de l'échappement moteur.
Le processus de régénération du FAP utilise la
chaleur de l'échappement du moteur pour incinérer la
suie accumulée sur le filtre à suie ; la suie est alors
transformée en cendre et nettoie les canaux du filtre
de sorte que les gaz d'échappement du moteur qui
sortent du FAP sont filtrés.
Le calculateur moteur surveille l'accumulation
de suie en mesurant la contrepression dans le
FAP. Si la contrepression est trop élevée, la suie
n'est pas incinérée dans le filtre à suie pendant le
fonctionnement normal du moteur. Pour que la suie
ne s'accumule pas dans le FAP, pensez à ce qui suit :
45
Messages d'avertissement du moteur – Accumulation de suie
Niveau
d'avertissement
Code d'anomalie
Puissance du moteur
Mesure corrective
recommandée
g213866
Le calculateur réduit la
puissance du moteur
à 85 %.
Effectuer une régénération
en stationnement dès que
possible ; voir Exécution d'une
régénération en stationnement
ou d'urgence (page 54).
Le calculateur réduit la
puissance du moteur
à 50 %.
Effectuer une régénération
d'urgence dès que possible ; voir
Exécution d'une régénération
en stationnement ou d'urgence
(page 54).
Niveau 1 :
Avertissement
moteur
Figure 39
Anomalie moteur
SPN 3719, FMI 16
Niveau 2 :
Avertissement
moteur
g213867
Figure 40
Anomalie moteur
SPN 3719, FMI 0
Accumulation de cendre dans le
FAP
• Quand l'accumulation de cendre atteint un
certain seuil, le calculateur moteur envoie cette
information à l'InfoCenter sous forme d'un code
d'anomalie moteur, pour indiquer l'accumulation
de cendre dans le FAP.
• La cendre légère est évacuée par le système
d'échappement ; la cendre plus lourde est
récupérée par le filtre à suie.
• Les messages d'anomalie sont des indications
• La cendre est le résidu du processus de
qu'il est temps d'effectuer l'entretien du FAP.
régénération. Avec le temps, le filtre à particules
diesel accumule la cendre qui n'est pas évacuée
avec les gaz d'échappement.
• Outre les avertissements, le calculateur réduit
la puissance produite par le moteur à différents
niveaux d'accumulation de cendre.
• Le calculateur moteur calcule la quantité de
cendre accumulée dans le FAP.
Messages d'avis et et d'avertissement moteur de l'InfoCenter – accumulation de cendre
Niveau d'avertissement
Niveau 1 :
Avertissement
moteur
Code d'anomalie
Réduction du régime
moteur
Puissance du
moteur
Mesure corrective
recommandée
Aucun
Le calculateur réduit la
puissance du moteur
à 85 %.
Faites l'entretien FAP ;
voir Entretien du
catalyseur d'oxydation
diesel (DOC) et du filtre
à suie (page 70)
Aucun
Le calculateur réduit la
puissance du moteur
à 50 %.
Faites l'entretien FAP ;
voir Entretien du
catalyseur d'oxydation
diesel (DOC) et du filtre
à suie (page 70)
g213863
Figure 41
Anomalie moteur
SPN 3720, FMI 16
Niveau 2 :
Avertissement
moteur
g213863
Figure 42
Anomalie moteur
SPN 3720, FMI 16
46
Types de régénération du filtre à particules diesel
Types de régénération du filtre à particules diesel effectués pendant le fonctionnement de la
machine :
Type de régénération
Conditions de régénération du FAP
Description du fonctionnement du FAP
Passive
Se produit pendant le fonctionnement normal de la
machine à haut régime moteur ou haute charge
du moteur.
• L'InfoCenter n'affiche pas d'icône pour indiquer
la régénération passive.
• Durant la régénération passive, le FAP traite
les gaz d'échappement à haute température, en
oxydant les émissions nocives et en brûlant la suie
en cendre.
Voir Régénération du FAP passive (page 50).
Assistée
Se produit car le régime moteur est bas, la charge
du moteur est basse ou parce que le calculateur a
détecté que le FAP est colmaté par de la suie.
• L'InfoCenter n'affiche pas d'icône pour indiquer
la régénération assistée.
• Durant la régénération assistée, le calculateur
moteur ajuste les réglages du moteur pour
augmenter la température d'échappement.
Voir Régénération du FAP assistée (page 50).
Commandée
• Quand l'icône de haute température des
Se produit toutes les 100 heures
Se produit également après la régénération
assistée seulement si le calculateur détecte qu'elle
n'a pas suffisamment réduit le niveau de suie.
gaz d'échappement
est affiché dans
l'InfoCenter, une régénération est en cours.
• Durant la régénération commandée, le calculateur
moteur ajuste les réglages du moteur pour
augmenter la température d'échappement.
Voir Régénération commandée (page 50).
Types de régénération du filtre à particules diesel nécessitant de garer la machine :
Type de régénération
Conditions de régénération du FAP
Description du fonctionnement du FAP
En stationnement
Se produit parce que le calculateur détecte que la
contrepression dans le FAP est causée par due
une accumulation de suie
• Quand l'icône de régénération commandée-de
secours/en stationnement ou de régénération
Se produit également quand l'utilisateur lance une
régénération en stationnement
d'urgence
ou L'AVIS Nº 188 s'affiche dans
l'InfoCenter, une régénération est demandée.
Peut se produire parce que vous avez programmé
l'InfoCenter pour interdire la régénération et que
vous avez continué d'utiliser la machine, ce qui a
ajouté de la suie alors que le FAP a déjà besoin
d'une régénération commandée
• Effectuez une régénération en stationnement
aussitôt que possible pour ne pas avoir à effectuer
une régénération d'urgence.
Peut se produire si vous avez utilisé le mauvais
type de carburant ou d'huile moteur.
• L'exécution d'une régénération en stationnement
demande 30 à 60 minutes.
• Le réservoir de carburant doit être au moins au
quart plein.
• Vous devez garer la machine pour effectuer une
régénération en stationnement.
Voir Exécution d'une régénération en stationnement
ou d'urgence (page 54).
47
Types de régénération du filtre à particules diesel nécessitant de garer la machine : (cont'd.)
Type de régénération
Conditions de régénération du FAP
Description du fonctionnement du FAP
D'urgence
Se produit parce que vous avez ignoré les
demandes de régénération en stationnement et
que vous avez continué d'utiliser la machine, ce qui
a ajouté de la suie au FAP.
• Quand l'icône de régénération commandée-de
secours/en stationnement ou de régénération
d'urgence
ou L'AVIS Nº 190 s'affiche dans
l'InfoCenter, une régénération est demandée.
• L'exécution d'une régénération d'urgence peut
demander jusqu'à 3 heures.
• Le réservoir de carburant doit être au moins à
moitié plein.
• Vous devez garer la machine pour effectuer la
régénération d'urgence.
Voir Exécution d'une régénération en stationnement
ou d'urgence (page 54).
Accès aux menus de régénération
du FAP
Dans le champ LAST REGEN, entrez le nombre
d'heures de fonctionnement du moteur depuis la
dernière régénération commandée, en stationnement
ou d'urgence.
Accès aux menus de régénération du FAP
1.
Dans le menu Entretien, utilisez le bouton
central pour naviguer jusqu'à l'option DPF
REGENERATION (régénération du FAP) (Figure
43).
g224693
Figure 44
Menu du technicien
g227667
Figure 43
2.
Important: Pour une utilisation pratique, vous
pouvez décider d'exécuter une régénération en
stationnement avant que le niveau de suie atteigne
100 %, à condition que le moteur ait tourné plus
de 50 heures depuis la dernière régénération
commandée, en stationnement ou d'urgence.
Appuyez sur le bouton droit pour sélectionner
l'option DPF Regeneration (Figure 43).
Temps écoulé depuis la dernière régénération
Utilisez le menu du technicien pour afficher l'état
actuel du de la commande de régénération du moteur
et le rapport de niveau de suie.
Ouvrez le menu DPF Regeneration, appuyez sur
le bouton central et naviguez jusqu'à l'option LAST
REGEN (dernière régénération) (Figure 44).
48
Ouvrez le menu DPF Regeneration (régénération du
FAP), appuyez sur le bouton central pour naviguer
jusqu'à l'option TECHNICIAN (technicien), et appuyez
sur le bouton droit pour la sélectionner (Figure 45).
Tableau de fonctionnement du FAP (cont'd.)
État
Description
Reset Stby
Le calculateur
moteur essaye
d'exécuter une
régénération
commandée, mais
une des conditions
suivantes empêche
la régénération :
• Reportez-vous au tableau de fonctionnement
La température
d'échappement est
trop basse pour la
régénération.
Reset Regen
Le calculateur moteur exécute une
régénération commandée.
Parked Stby
Le calculateur moteur demande
l'exécution d'une régénération en
stationnement.
Parked Regen
Vous avez lancé une demande de
régénération en stationnement et son
traitement est en cours par le calculateur
moteur.
Recov. Stby
Le calculateur moteur demande
l'exécution d'une régénération d'urgence.
Recov. Regen
Vous avez lancé une demande de
régénération d'urgence et son traitement
est en cours par le calculateur moteur.
g227348
Figure 45
Le réglage
d'interdiction de
régénération est
réglé à ON (activé).
du FAP pour comprendre l'état actuel de
fonctionnement du FAP (Figure 46).
• Affichez la charge de suie mesurée dans le FAP
sous forme d'un pourcentage (Figure 47) ; voir le
tableau de charge de suie.
Remarque: La valeur de charge de suie varie
pendant le fonctionnement de la machine et la
régénération du FAP.
g227359
Figure 47
g227360
Figure 46
Tableau de charge de suie
Tableau de fonctionnement du FAP
Importantes valeurs de
charge de suie
État de régénération
0%à5%
Plage de charge de suie
minimum
État
Description
78 %
Normal
Le FAP est en mode de fonctionnement
normal – régénération passive.
Le calculateur moteur exécute
une régénération assistée.
100 %
Le calculateur moteur
demande automatiquement
une régénération commandée.
122 %
Le calculateur moteur
demande automatiquement
une régénération d'urgence.
Assist Regen
Le calculateur moteur exécute une
régénération assistée.
49
Régénération du FAP passive
• L'icône de haute température d'échappement
• La régénération passive fait partie du
•
fonctionnement normal du moteur.
Pendant l'utilisation de la machine, faites tourner
le moteur à plein régime et pleine charge lorsque
cela est possible pour favoriser la régénération
du FAP.
s'affiche sur l'InfoCenter (Figure 48).
• Le calculateur moteur ajuste les réglages
du moteur pour augmenter la température
d'échappement.
Important: L'icône de haute température
d'échappement indique que la température des
gaz d'échappement produits par la machine
est peut-être plus élevée que pendant le
fonctionnement normal.
Régénération du FAP assistée
• Le calculateur moteur ajuste les réglages
•
du moteur pour augmenter la température
d'échappement.
Pendant l'utilisation de la machine, faites tourner
le moteur à plein régime et pleine charge lorsque
cela est possible pour favoriser la régénération
du FAP.
• Pendant l'utilisation de la machine, faites tourner
le moteur à plein régime et pleine charge lorsque
cela est possible pour favoriser la régénération
du FAP.
• L'icône s'affiche dans l'InfoCenter pendant le
processus de régénération commandée.
Régénération commandée
• Chaque fois que possible, ne coupez pas le moteur
et ne réduisez pas le régime moteur pendant
l'exécution de la régénération commandée.
PRUDENCE
La température des gaz d'échappement est
élevée (approximativement 600 °C pendant la
régénération du FAP. Les gaz d'échappement
chauds peuvent vous brûler ou brûler d'autres
personnes.
• Ne faites jamais tourner le moteur dans un
local fermé.
• Assurez-vous qu'aucun matériau
inflammable ne se trouve à proximité du
système d'échappement.
• Ne touchez jamais les composants du
système d'échappement quand il est
chaud.
• Ne vous tenez jamais tout près du tuyau
d'échappement de la machine.
Important: Chaque fois que cela est possible,
attendez la fin du processus de régénération
commandée avant de couper le moteur.
Régénération commandée périodique
Si une régénération commandée, en stationnement
ou d'urgence a échoué au cours des 100
dernières heures de fonctionnement du moteur, le
calculateur moteur tente d'exécuter une régénération
commandée.
Réglage de l'interdiction de régénération
Régénération commandée seulement
Remarque: Si vous programmez l'InfoCenter pour
interdire la régénération, l'InfoCenter affiche ADVISORY
#185 (avis nº 185) (Figure 49) toutes les 15 minutes
tandis que le moteur demande une régénération
commandée.
g224692
Figure 49
Une régénération commandée produit l'échappement
élevé du moteur. Si vous travaillez près d'arbres,
de broussailles, d'herbe haute ou autres plantes
ou matériaux sensibles aux changements de
température, vous pouvez utiliser l'option Inhibit
Regen (interdiction de régénération) pour empêcher
g224417
Figure 48
50
le calculateur moteur d'exécuter une régénération
commandée.
Important: Quand vous coupez puis redémarrez
le moteur, l'option Inhibit Regen passe par défaut
à OFF (désactivée).
1.
Ouvrez le menu DPF Regeneration
(régénération du FAP), appuyez sur le bouton
central pour naviguer jusqu'à l'option INHIBIT
REGEN (interdiction de régénération), et appuyez
sur le bouton droit pour la sélectionner (Figure
50).
g224394
Figure 52
Remarque: Si l'InfoCenter affiche ADVISORY #186
(Figure 53), réglez le régime moteur à pleins gaz
(ralenti accéléré) pour permettre à la régénération
commandée de se poursuivre.
g227304
Figure 50
g224395
Figure 53
2.
Appuyez sur le bouton droit pour changer
l'option d'interdiction de régénération de On
(activée) à Off (désactivée) (Figure 50) ou
inversement (Figure 51).
Remarque: Une fois la régénération commandée
terminée, l'icône
de haute température
d'échappement disparaît de l'écran de l'InfoCenter.
g224691
Figure 51
Autorisation de régénération commandée
L'InfoCenter affiche l'icône de température
quand la régénération
d'échappement
commandée est en cours.
Remarque: Si l'option INHIBIT REGEN est à ON,
l'InfoCenter affiche ADVISORY #185 (avis nº 185)
(Figure 52). Appuyez sur le bouton 3 pour faire
passer l'option d'interdiction de régénération à
OFF (désactivée) et poursuivez la procédure de
régénération commandée.
51
Régénération en stationnement ou
d'urgence
• Quand le calculateur moteur demande
une régénération en stationnement ou une
régénération d'urgence, l'icône de demande de
régénération (Figure 54) s'affiche sur l'InfoCenter.
g224397
Figure 56
• Si vous n'exécutez pas de régénération en
stationnement dans un délai de 2 heures,
l'InfoCenter affiche ADVISORY #189 (avis nº 189)
pour demander une régénération en stationnement
– prise de force désactivée (Figure 57).
g224398
Figure 57
g224404
Figure 54
Important: Effectuez une régénération en
stationnement pour réactiver la PDF ; voir
Préparation au processus de régénération
en stationnement ou d'urgence (page 53) et
Exécution d'une régénération en stationnement
ou d'urgence (page 54).
• La machine n'exécute pas automatiquement
une régénération en stationnement ou une
régénération d'urgence, et vous devez exécuter la
régénération par le biais de l'InfoCenter.
Remarque: L'écran d'accueil affiche l'icône de
désactivation de la PDF (Figure 58).
Messages de régénération en stationnement
Quand le calculateur moteur demande une
régénération en stationnement, les messages
suivants s'affichent sur l'InfoCenter :
• Avertissement moteurSPN 3720, FMI 16 (Figure
55)
g224415
Figure 58
g213863
Figure 55
Messages de régénération d'urgence
Quand le calculateur moteur demande une
régénération d'urgence, les messages suivants
s'affichent sur l'InfoCenter :
• ADVISORY #188 (avis nº 188), demande de
régénération en stationnement (Figure 56)
Remarque: L'avis nº 188 s'affiche toutes les
• Avertissement moteurSPN 3719, FMI : 0 (Figure
15 minutes.
59)
52
g213867
Figure 59
g224625
• Avertissement moteurSPN 522574, FMI : 0 (Figure
Figure 62
60)
• Si le calculateur moteur n'a pas demandé de
régénération d'urgence et que vous naviguez
jusqu'à l'option RECOVERY REGEN, la régénération
d'urgence se bloque et l'icône de blocage (Figure
63) apparaît en bas à droite de l'InfoCenter.
g318159
Figure 60
• ADVISORY #190 (avis nº 190), demande de
régénération d'urgence – prise de force
désactivée, affiché (Figure 61)
g224628
Figure 63
g224399
Figure 61
Préparation au processus de régénération en
stationnement ou d'urgence
Important: Effectuez une régénération d'urgence
pour réactiver la PDF ; voir Préparation au
processus de régénération en stationnement
ou d'urgence (page 53) et Exécution d'une
régénération en stationnement ou d'urgence
(page 54).
1.
Assurez-que le réservoir de carburant de la
machine contient suffisamment de carburant
pour le type de régénération que vous allez
effectuer :
• Régénération en stationnement : vérifiez
que le réservoir de carburant est au quart
plein avant de procéder à la régénération en
stationnement.
Remarque: L'écran d'accueil affiche l'icône de
désactivation de la PDF ; voir Figure 58 et Messages
de régénération en stationnement (page 52).
• Régénération d'urgence : vérifiez que
le réservoir de carburant est à moitié
plein avant de procéder à la régénération
d'urgence.
Limitation de l'état du FAP
• Si le calculateur moteur demande une régénération
d'urgence ou est en train d'en exécuter une, et que
vous naviguez jusqu'à l'option PARKED REGEN, la
régénération en stationnement se bloque et l'icône
de blocage (Figure 62) apparaît en bas à droite
de l'InfoCenter.
53
2.
Amenez la machine dehors, dans une zone à
l'écart de tout matériau combustible.
3.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
4.
Amenez les leviers de commande de
déplacement en position POINT MORT.
5.
Le cas échéant, désactivez la PDF et abaissez
les unités de coupe ou les accessoires.
6.
Serrez le frein de stationnement.
7.
Placez la commande d'accélérateur en position
de RALENTI.
Exécution d'une régénération en
stationnement ou d'urgence
PRUDENCE
La température des gaz d'échappement est
élevée (approximativement 600 °C pendant la
régénération du FAP. Les gaz d'échappement
chauds peuvent vous brûler ou brûler d'autres
personnes.
• Ne faites jamais tourner le moteur dans un
local fermé.
• Assurez-vous qu'aucun matériau
inflammable ne se trouve à proximité du
système d'échappement.
g224402
• Ne touchez jamais les composants du
système d'échappement quand il est
chaud.
• Ne vous tenez jamais tout près du tuyau
d'échappement de la machine.
g224629
Figure 64
Important: L'ordinateur de la machine annule la
régénération du FAP si vous augmentez le régime
moteur à partir du ralenti ou si vous desserrez le
frein de stationnement.
1.
2.
Ouvrez le menu DPF Regeneration
(régénération du FAP), appuyez sur le bouton
central pour naviguer jusqu'à l'option PARK
REGEN START (démarrage de régénération en
stationnement) ou RECOVERY REGEN START
(démarrage de régénération d'urgence) (Figure
64), et appuyez sur le bouton droit pour la
sélectionner (Figure 64).
Sur l'écran VERIFY FUEL LEVEL (vérifier le niveau
de carburant), assurez-vous que le réservoir
est au quart plein pour une régénération en
stationnement ou à moitié plein pour une
régénération d'urgence, et appuyez sur le
bouton droit pour continuer (Figure 65).
g224414
g227678
Figure 65
54
3.
Sur l'écran de la liste de contrôle du FAP,
confirmez que le frein de stationnement est serré
et que le moteur tourne au ralenti (Figure 66).
5.
L'InfoCenter affiche le message INITIATING DPF
REGEN (lancement de régén. du FAP) (Figure
68).
g224411
g227681
Figure 68
6.
g224407
L'InfoCenter affiche un message indiquant la
durée de la régénération (Figure 69).
g227679
Figure 66
4.
g224406
Sur l'écran INITIATE DPF REGEN (lancer régén.
du FAP), appuyez sur le bouton droit pour
continuer (Figure 67).
g224406
Figure 69
7.
Le calculateur moteur contrôle l'état du moteur
et les données d'anomalie. L'InfoCenter peut
afficher les messages suivants reproduits dans
le tableau ci-après :
Remarque: Si vous essayez d'effectuer une
régénération en stationnement forcée alors que
moins de 50 heures se sont écoulées depuis
la dernière régénération réussie, ce message
s'affiche.
Si la machine demande une régénération et
que ce message s'affiche, demandez à votre
concessionnaire Toro agréé de réviser la
machine.
g224626
Tableau des messages de contrôle et des
mesures correctives
g224630
Figure 67
55
Tableau des messages de contrôle et des
mesures correctives (cont'd.)
g224403
Figure 70
Mesure corrective : Quitter le menu de régénération et utilisez
la machine jusqu'à atteindre plus de 50 heures depuis la
dernière régénération ; voir Temps écoulé depuis la dernière
régénération (page 48).
Remarque: Pendant l'exécution de la
régénération du FAP, l'InfoCenter affiche l'icône
de haute température des gaz d'échappement
.
9.
Mesure corrective : remédiez aux anomalies du moteur et
faites une nouvelle tentative de régénération du FAP.
Quand le calculateur moteur achève une
régénération en stationnement ou d'urgence,
l'InfoCenter affiche ADVISORY #183 (avis nº 183)
(Figure 71). Appuyez sur le bouton gauche pour
quitter l'écran d'accueil.
Mesure corrective : démarrez et faites tourner le moteur.
Mesure corrective : faites tourner le moteur pour faire monter
la température du liquide de refroidissement à 60°C.
g224392
Figure 71
Mesure corrective : mettez le moteur au ralenti.
Remarque: Si la régénération échoue,
l'InfoCenter affiche Advisory #184 (avis nº 184)
(Figure 71). Appuyez sur le bouton gauche pour
quitter l'écran d'accueil.
Mesure corrective : remédiez à l'état signalé par le calculateur
moteur et faites une nouvelle tentative de régénération du FAP.
8.
L'InfoCenter affiche l'écran d'accueil et l'icône
de confirmation de la régénération (Figure 70)
apparaît en bas à droite de l'écran pendant le
processus de régénération.
56
g227306
Figure 74
g224393
Figure 72
3.
Annulation d'une régénération en
stationnement ou d'urgence
Conseils d'utilisation
Utilisez l'option Parked Regen Cancel (annulation de
régén. en stationnement) ou Recovery Regen Cancel
(annulation de régén. d'urgence) pour annuler une
régénération en stationnement ou d'urgence en cours
d'exécution.
1.
Appuyez sur le bouton droit pour sélectionner
l'option Regen Cancel (annulation de
régénération) (Figure 73 ou Figure 74).
Changer la direction de tonte
Changez la direction de tonte pour minimiser les
problèmes de finition causés en tondant toujours dans
la même direction.
Ouvrez le menu DPF Regeneration
(régénération du FAP) (Figure 73).
Résolution des problèmes de
finition
Reportez-vous au Guide de dépannage des
problèmes de finition disponible sur www.Toro.com.
Utilisation des bonnes techniques
de tonte
• Pour commencer à travailler, engagez les unités
•
g227305
Figure 73
•
2.
Appuyez sur le bouton central pour naviguer
jusqu'à l'option PARKED REGEN CANCEL (Figure
73) ou RECOVERY REGEN CANCEL (Figure 74).
•
57
de coupe, puis approchez-vous lentement de la
zone de travail.
Pour obtenir la coupe professionnelle avec des
bandes droites apparentes recherchées pour
certaines applications, choisissez un arbre ou
autre objet éloigné et dirigez-vous droit dessus.
Dès que les unités avant arrivent au bout de la
zone de travail, exécutez un demi-tour en « goutte
d'eau » pour aligner rapidement la machine pour
la passe suivante.
Des déflecteurs à boulonner en place sont
disponibles pour les unités de coupe. Les
déflecteurs de mulching sont utiles quand vous
tondez le gazon régulièrement afin de n'avoir pas
à couper plus de 25 mm d'herbe à chaque fois. Si
vous tondez lorsque l'herbe est trop haute et que
les déflecteurs de mulching sont en place, l'aspect
du gazon une fois coupé peut se détériorer et la
puissance nécessaire la tonte augmente. Les
déflecteurs sont aussi utiles pour déchiqueter les
feuilles à l'automne.
de tout mouvement. Laissez refroidir la machine
avant de la régler, d'en faire l'entretien, de la
nettoyer ou de la remiser.
• Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les
débris d'herbe coupée et autres agglomérés sur
les unités de coupe, les silencieux et le moteur.
Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de
carburant.
Choix de la hauteur de coupe
appropriée
• Si les unités de coupe sont en position de
Ne coupez pas plus de 25 mm environ ou un tiers
de la hauteur de l'herbe. Si l'herbe est extrêmement
drue et fournie, il peut être préférable d'augmenter la
hauteur de coupe.
transport, utilisez le système de blocage
mécanique positif (le cas échéant) avant de laisser
la machine sans surveillance.
• Laissez refroidir le moteur avant de ranger la
machine dans un local fermé.
Tondre avec des lames bien
aiguisées
• Enlevez la clé et fermez l'arrivée de carburant
(selon l'équipement) avant de remiser ou de
transporter la machine.
Au contraire d'une lame émoussée, une lame bien
aiguisée assure une coupe nette, sans arracher
l'herbe ni la déchiqueter. L'herbe arrachée ou
déchiquetée brunit sur les bords, sa croissance
ralentit et elle devient plus sensible aux maladies.
Vérifiez que la lame est en bon état et que l'ailette
est intacte.
• Ne remisez jamais la machine ni les bidons de
carburant à proximité d'une flamme nue, d'une
source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle
d'un chauffe-eau ou d'autres appareils.
• Révisez et nettoyez la ou les ceintures de sécurité
au besoin.
Contrôle de l'état de l'unité de
coupe
Pousser ou remorquer la
machine
Vérifiez que les chambres de coupe sont en bon état.
Redressez les pièces faussées des chambres pour
obtenir le jeu correct entre la pointe de la lame et la
chambre.
En cas d'urgence, vous pouvez pousser ou remorquer
la machine en actionnant la vanne de dérivation de la
pompe hydraulique à cylindrée variable.
Important: Ne poussez pas et ne remorquez
Entretien de la machine après la
tonte
pas la machine à plus de 3 à 4,8 km/h, au
risque d'endommager les organes internes de la
transmission.
Les vannes de dérivation doivent être ouvertes
chaque fois que vous poussez ou remorquez la
machine.
Après la tonte, lavez soigneusement la machine
au jet d'eau sans buse pour éviter qu'une pression
d'eau excessive ne contamine et n'endommage les
joints et les roulements. Enlevez soigneusement la
terre et les débris d'herbe accumulés sur le radiateur
et le refroidisseur d'huile. Après le nettoyage,
vérifiez que la machine ne présente pas de fuites
d'huile hydraulique, de dommages ou d'usure des
composants hydrauliques et mécaniques, et vérifiez
également l'affûtage des lames des unités de coupe.
1.
Après l'utilisation
Consignes de sécurité
générales
• Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet
58
Soulevez le siège et localisez les vannes de
dérivation qui sont situées sous l'avant du
réservoir de carburant (Figure 75).
Localisation des points de
levage
DANGER
Les crics mécaniques ou hydrauliques
peuvent céder sous le poids de la machine et
causer des blessures graves.
• Utilisez des chandelles pour soutenir la
machine.
• N'utilisez pas de crics hydrauliques.
g221674
Des points de levage sont situés à l'avant et l'arrière
de la machine.
Figure 75
1. Vanne de dérivation (2)
• Sur le cadre à l'intérieur de chacune des roues
2.
motrices avant
Tournez chaque vanne de 3 tours dans le
sens antihoraire pour l'ouvrir et dériver l'huile à
l'intérieur de la transmission.
• Au centre de l'essieu arrière
Transport de la machine
Remarque: Ne les ouvrez pas de plus de
3 tours. Il sera alors possible de déplacer
la machine lentement sans endommager la
transmission.
3.
Poussez ou remorquez la machine
4.
Après avoir poussé ou remorqué la machine,
refermez les vannes de dérivation. Serrez la
vanne à 70 N·m.
• Enlevez la clé et fermez l'arrivée de carburant
(selon l'équipement) avant de remiser ou de
transporter la machine.
• Procédez avec prudence pour charger la machine
sur une remorque ou un camion, ainsi que pour
la décharger.
• Utilisez des rampes d'une seule pièce pour charger
Important: Assurez-vous que la vanne de
la machine sur une remorque ou un camion.
dérivation est fermée avant de démarrer
le moteur. La transmission surchauffera
si le moteur tourne alors que la vanne de
dérivation est ouverte.
• Arrimez solidement la machine.
Emplacement des points
d'attache
Important: S'il est nécessaire de pousser ou de
remorquer la machine en marche arrière, mettez
en dérivation le clapet antiretour du collecteur de
la transmission à 4 roues motrices.
Pour ce faire, raccordez un ensemble flexible à
la prise d'essai de pression de transmission aux
roues en marche arrière, située sur l'hydrostat,
et à la prise située entre les prises M8 et P2 sur
le collecteur de la transmission arrière, qui se
trouve derrière la roue avant. L'ensemble flexible
comprend un flexible (réf. 95-8843), 2 coupleurs
(réf. 95-0985), et 2 raccords hydrauliques (réf.
340-77).
Des points d'attache sont situés à l'avant et à l'arrière
de la machine (Figure 76).
Remarque: Utilisez uniquement des sangles
homologuées DOT aux quatre coins pour arrimer la
machine.
• 2 à l'avant de la plateforme d'utilisation
• Pare-chocs arrière
59
g196910
Figure 76
1. Point d'attache arrière
2. Points d'attache avant
60
Entretien
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Remarque: Vous pouvez télécharger un exemplaire gratuit des schémas électriques ou hydrauliques en vous
rendant sur www.Toro.com et en recherchant votre machine sous le lien Manuels sur la page d'accueil.
Remarque: Si vous effectuez l'entretien de la machine et que le moteur tourne avec un conduit d'extraction
d'échappement, réglez l'interdiction de régénération à ON (activée) ; voir Réglage de l'interdiction de
régénération (page 50).
Consignes de sécurité
pendant l'entretien
mécanique positif (selon l'équipement) avant de
laisser la machine sans surveillance.
• Si possible, n'effectuez aucun entretien quand le
• Avant de quitter la position d'utilisation, effectuez
moteur est en marche. Ne vous approchez pas
des pièces mobiles.
la procédure suivante :
– Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
• Soutenez la machine avec des chandelles chaque
– Désengagez la prise de force et abaissez les
accessoires.
• Libérez la pression emmagasinée dans les
– Serrez le frein de stationnement.
• Maintenez toutes les pièces de la machine en bon
fois que vous devez travailler dessous.
composants avec précaution.
état de marche et toutes les fixations bien serrées,
surtout celles des lames.
– Coupez le moteur et enlevez la clé.
– Attendez l'arrêt complet de tout mouvement.
•
• Remplacez tous les autocollants usés ou
Si vous laissez la clé dans le commutateur
d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur
en marche accidentellement et vous blesser
gravement, ainsi que toute personne à proximité.
Retirez la clé du commutateur d'allumage avant
tout entretien.
endommagés.
• Pour garantir le fonctionnement sûr et optimal de
la machine, utilisez exclusivement des pièces de
rechange Toro d'origine. Les pièces de rechange
provenant d'autres constructeurs peuvent être
dangereuses et leur utilisation risque d'annuler la
garantie de la machine.
• Laissez refroidir les composants de la machine
avant d'effectuer toute opération d'entretien.
• Si les unités de coupe sont en position de
transport, utilisez le système de blocage
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Après la 1ère heure de
fonctionnement
• Serrez les écrous de roues.
Après les 10 premières
heures de fonctionnement
•
•
•
•
Serrez les écrous de roues.
Contrôlez la tension de la courroie d'alternateur.
Vérifiez la tension de la courroie de compresseur.
Vérifiez la tension de la courroie d'entraînement des lames.
Après les 50 premières
heures de fonctionnement
• Vidangez l'huile du train planétaire avant.
Après les 200 premières
heures de fonctionnement
• Vidangez l'huile du pont arrière.
61
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
•
•
•
•
À chaque utilisation ou
une fois par jour
•
•
•
•
•
Contrôle de la pression des pneus.
Contrôlez les contacteurs de sécurité.
Contrôlez le niveau d'huile moteur.
Vidangez l'eau ou autres impuretés qui se trouvent dans le filtre à
carburant/séparateur d'eau.
Contrôlez le niveau du liquide de refroidissement.
Contrôlez le niveau de liquide hydraulique.
Enlevez tous les débris et le chaume accumulés sur le compartiment moteur, le
radiateur et le refroidisseur d'huile.
Vérifiez le fonctionnement des contacteurs de sécurité.
Nettoyez la machine.
Toutes les 25 heures
• Vérifiez le niveau d'électrolyte dans la batterie. (Si la machine est remisée, vérifiez
tous les mois.)
Toutes les 50 heures
• Graissez tous les roulements et toutes les bagues.
• Vérifiez la tension de la courroie d'entraînement des lames.
Toutes les 100 heures
• Contrôlez les colliers et les flexibles du circuit de refroidissement.
• Contrôlez la tension de la courroie d'alternateur.
• Vérifiez la tension de la courroie de compresseur.
Toutes les 200 heures
• Serrez les écrous de roues.
Toutes les 250 heures
• Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile.
• Nettoyez les filtres à air de la cabine et remplacez-les s'ils sont déchirés ou très
encrassés.
• Nettoyez le système de climatisation (plus fréquemment s'il y a beaucoup de saleté
ou de poussière).
Toutes les 400 heures
• Contrôlez le niveau d'huile du train planétaire (recherchez une éventuelle fuite
externe).
• Contrôlez le jeu axial des trains planétaires.
• Contrôlez le niveau de lubrifiant du pont arrière.
• Contrôlez le niveau de lubrifiant du boîtier d'engrenages du pont arrière.
• Effectuez l'entretien du filtre à air (plus tôt si l'indicateur de colmatage est rouge et
plus fréquemment si l'atmosphère est très poussiéreuse ou sale).
• Examinez les conduites et les raccords de carburant.
• Remplacez la cartouche du filtre à carburant.
• Remplacez le filtre à carburant.
Toutes les 500 heures
• Graissez les roulements de l'essieu arrière.
Toutes les 800 heures
• Vidangez l'huile du train planétaire avant ou une fois par an, la première échéance
prévalant.
• Vidangez l'huile du pont arrière.
• Contrôlez le pincement des roues arrière.
• Vérifiez l'état de la courroie d'entraînement des lames.
• Si vous n'utilisez pas le liquide hydraulique recommandé ou s'il vous est arrivé
d'utiliser un autre liquide dans le réservoir, vidangez le liquide hydraulique.
• Si vous n'utilisez pas le liquide hydraulique recommandé ou s'il vous est arrivé
d'utiliser un autre liquide dans le réservoir, remplacez le filtre hydraulique (plus
fréquemment si l'indicateur de colmatage est dans le rouge).
• Examinez l'amortisseur de l'unité de coupe latérale.
• Examinez les roues pivotantes des unités de coupe.
Toutes les 1000 heures
• Vidangez et nettoyez le réservoir de carburant.
• Si vous utilisez le liquide hydraulique recommandé, remplacez le filtre hydraulique
(plus fréquemment si l'indicateur de colmatage est dans le rouge).
• Contrôlez et réglez le jeu aux soupapes.
Toutes les 2000 heures
• Si vous utilisez le liquide hydraulique recommandé, vidangez le liquide hydraulique.
Toutes les 3000 heures
• Démontez, nettoyez et remontez le filtre à suie du FAP. Ou nettoyez le filtre à
suie si le code d'anomalie moteur SPN 3720 FMI 16 ou SPN 3720 FMI 0 s'affiche
dans l'InfoCenter.
62
Périodicité d'entretien
Avant le remisage
Tous les 2 ans
Procédure d'entretien
• Vidangez et nettoyez le réservoir de carburant.
• Rincez le circuit de refroidissement et remplacez le liquide.
• Vidangez et rincez le réservoir hydraulique.
• Remplacez les flexibles mobiles.
PRUDENCE
Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en
marche accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité.
Avant tout entretien, retirez la clé de contact.
63
Liste de contrôle pour l'entretien journalier
Copiez cette page pour pouvoir vous en servir régulièrement.
Pour la semaine du :
Entretiens à effectuer
Lundi
Mardi
Mercredi
Jeudi
Vendredi
Samedi
Dimanche
Vérifiez le fonctionnement
du système de sécurité.
Vérifiez le fonctionnement
des freins.
Contrôlez le niveau d'huile
moteur.
Contrôlez le niveau du
liquide de refroidissement.
Vidangez le séparateur
d'eau/de carburant.
Contrôlez le filtre à air, la
cuvette à poussière et la
valve de purge.
Vérifiez les bruits anormaux
en provenance du moteur.1
Vérifiez la propreté du
radiateur et de l'écran.
Vérifiez les bruits de
fonctionnement anormaux.
Contrôlez le niveau d'huile
du système hydraulique.
Vérifiez l'état des flexibles
hydrauliques.
Recherchez les fuites
éventuelles.
Contrôlez le niveau de
carburant.
Contrôlez la pression des
pneus.
Vérifiez le fonctionnement
des instruments.
Vérifiez le réglage de la
hauteur de coupe.
Lubrifiez tous les
graisseurs.2
Nettoyez la machine.
Retouchez les peintures
endommagées.
1Contrôlez
la bougie de préchauffage et les injecteurs en cas de démarrage difficile, de fumée excessive ou de fonctionnement
irrégulier du moteur.
2Immédiatement
après chaque lavage, quelle que soit la fréquence d'entretien indiquée.
Important: Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien
supplémentaires.
Notes concernant les problèmes constatés
64
Notes concernant les problèmes constatés (cont'd.)
Contrôle effectué par :
Date
Point contrôlé
Information
Lubrification
Procédures avant
l'entretien
Graissage des roulements
et bagues
Dépose du capot
1.
Déverrouillez et soulevez le capot.
2.
Retirez la goupille fendue qui fixe le pivot de
capot aux supports (Figure 77).
Périodicité des entretiens: Toutes les 50
heures—Graissez tous les
roulements et toutes les bagues.
Toutes les 500 heures/Une fois par an (la
première échéance prévalant)
Les graisseurs de la machine doivent être lubrifiés
régulièrement avec de la graisse au lithium nº 2. En
outre, graissez immédiatement la machine après
chaque lavage.
Emplacements et nombre de graisseurs :
Groupe de déplacement
• 2 bagues de pivot d'essieux avant et arrière
g031613
Figure 77
(Figure 78)
1. Goupille fendue
3.
• 2 rotules de vérin de direction (Figure 79)
• 2 rotules de biellettes (Figure 79)
Faites glisser le capot du côté droit, soulevez
l'autre côté et sortez-le des supports.
• 2 bagues de pivots de fusées (Figure 79)
Graissez le graisseur supérieur du pivot de
fusée une fois par an (2 injections de graisse).
Remarque: Inversez la procédure pour reposer le
capot.
g004687
Figure 78
65
g017810
Figure 81
Ensembles de levage avant
• 2 (de chaque côté) bagues de vérin de bras de
levage (Figure 82)
• 2 rotules de bras de levage (Figure 83)
g011499
Figure 79
Unité de coupe avant
• 2 bagues d'axe de fourche de roue pivotante
g020455
(Figure 80)
Figure 82
• 3 paliers d'axes de pivot (sous la poulie) (Figure
81)
• 2 bagues de pivot de bras de tension (Figure 81)
g011551
Figure 83
Unité de coupe latérale
• 1 bague d'axe de chape de roue pivotante (Figure
g011557
Figure 80
84)
• 2 (de chaque côté) paliers d'axes de pivot (sous
la poulie)
• 1 bague de pivot de bras de tension (sur l'arbre
de tension)
66
g011553
Figure 86
g011557
Figure 84
Ensembles de levage latéraux
• 6 bagues de bras de levage principal (Figure 85
et Figure 86)
• 2 bagues de pivot d'axe coudé (Figure 87)
• 4 bagues de bras arrière (Figure 87)
g011554
Figure 87
• 4 bagues de vérin de levage (Figure 88)
g011555
Figure 88
g011552
Figure 85
67
Entretien du moteur
Le meilleur moment pour vérifier le niveau d'huile
moteur est en début de journée, quand le moteur
est froid avant sa mise en marche. Si le moteur a
déjà tourné, attendez au moins 10 minutes que l'huile
retourne dans le carter avant de contrôler le niveau. Si
le niveau d'huile est à la même hauteur ou en dessous
du repère minimum sur la jauge, faites l'appoint pour
l'amener au repère maximum. Ne remplissez pas
excessivement le carter moteur.
Sécurité du moteur
• Coupez le moteur et enlevez la clé avant de
•
contrôler le niveau d'huile ou d'ajouter de l'huile
dans le carter.
Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne
faites pas tourner le moteur à un régime excessif.
Important: Maintenez le niveau d'huile moteur
entre les repères maximum et minimum sur la
jauge ; une panne de moteur peut se produire si le
carter contient trop ou pas assez d'huile.
Contrôle du niveau,
vidange de l'huile moteur
et remplacement du filtre à
huile
Contrôlez le niveau d'huile moteur ; voir Figure 89.
Spécifications de l'huile
Utilisez une huile moteur de qualité à basse teneur
en cendre conforme ou supérieure aux spécifications
suivantes :
• Catégorie de service API CJ-4 ou mieux
• Catégorie de service ACEA E6
• Catégorie de service JASO DH-2
Important: L'utilisation d'une huile moteur d'une
catégorie autre que la catégorie API CJ-4 ou
mieux, ACEA E6 ou JASO DH-2, peut causer
le colmatage du filtre à particules diesel ou
endommager le moteur.
Utilisez le grade de viscosité d'huile moteur suivant :
• Huile préférée : SAE 15W-40 (au-dessus de
-18 ºC)
• Autre huile possible : SAE 10W-30 ou 5W-30
(toutes températures)
g031256
Figure 89
L'huile moteur Toro Premium est en vente chez votre
distributeur Toro agréé avec l'indice de viscosité
15W-40 ou 10W-30. Consultez le Catalogue de
pièces pour les numéros de référence.
Remarque: Si vous utilisez une huile différente,
vidangez complètement le carter moteur avant de
refaire le plein.
Contrôle du niveau d'huile moteur
Capacité du carter d'huile :
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
5,7 litres approximativement avec le filtre.
Le moteur est expédié avec de l'huile dans le carter.
Vérifiez toutefois le niveau d'huile avant et après le
premier démarrage du moteur.
Vidange de l'huile moteur et
remplacement du filtre à huile
Important: Contrôlez l'huile moteur chaque jour.
Périodicité des entretiens: Toutes les 250 heures
Si le niveau d'huile moteur dépasse le repère
maximum sur la jauge, il se peut que l'huile soit
diluée avec du carburant.
Si le niveau d'huile moteur est au-dessus du
repère maximum, vidangez l'huile.
68
1.
Démarrez le moteur et laissez-le tourner
pendant 5 minutes pour réchauffer l’huile.
2.
Avant de quitter le poste d'utilisation, garez la
machine sur une surface plane et horizontale,
coupez le moteur, enlevez la clé et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à
huile (Figure 90).
g009709
Figure 91
1. Indicateur de colmatage
Important: Le couvercle doit être parfaitement
ajusté sur le boîtier du filtre à air.
1.
g031675
Figure 90
4.
Faites l'appoint d'huile moteur.
Entretien du filtre à air
Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures
Vérifiez si le boîtier du filtre à air présente des
dommages susceptibles d'occasionner des fuites
d'air. Remplacez-le s'il est endommagé. Vérifiez que
le système d'admission ne présente pas de fuites, de
dommages ou de colliers de flexible desserrés.
Faites l'entretien du filtre à air uniquement quand
l'indicateur de colmatage (Figure 91) indique que
cela est nécessaire. Ne remplacez pas le filtre à
air plus fréquemment que nécessaire ; cela ne fait
qu'accroître le risque de contamination du moteur par
des impuretés quand le filtre est déposé.
69
Remplacez le filtre à air (Figure 92).
g009712
Figure 93
1. Élément de sécurité du filtre à air
2.
Réarmez l'indicateur de colmatage (Figure 91)
s'il est rouge.
Entretien du catalyseur
d'oxydation diesel (DOC) et
du filtre à suie
Périodicité des entretiens: Toutes les 3000 heures
Ou nettoyez le filtre à suie si le code
d'anomalie moteur SPN 3720 FMI 16
ou SPN 3720 FMI 0 s'affiche dans
l'InfoCenter.
Si le code d'ANOMALIE MOTEUR SPN 3251 FMI 0,
SPN 3720 FMI 0ou SPN 3720 FMI 16s'affiche dans
l'InfoCenter (Figure 94), nettoyez le filtre à suie en
procédant comme suit :
g031861
Figure 92
Remarque: Ne nettoyez pas un élément usagé
car cela pourrait endommager le matériau du
filtre.
g214715
Important: N'essayez pas de nettoyer
l'élément filtrant de sécurité (Figure 93).
Remplacez l'élément filtrant de sécurité
une fois sur trois, quand vous effectuez
l'entretien du préfiltre.
g213864
g213863
Figure 94
70
1.
Consultez la section Moteur du Manuel
d'entretien pour savoir comment démonter et
remonter le catalyseur d'oxydation diesel et le
filtre à suie du FAP.
Entretien du système
d'alimentation
2.
Consultez votre concessionnaire Toro agréé
pour vous procurer des pièces de rechange ou
faire l'entretien du catalyseur d'oxydation diesel
et du filtre à suie.
Entretien du système
d'alimentation
3.
Demandez à votre concessionnaire Toro agréé
de réinitialiser l'ECU du moteur après la pose
d'un FAP propre.
Vidange du réservoir de carburant
Périodicité des entretiens: Toutes les 1000
heures—Vidangez et nettoyez le
réservoir de carburant.
Avant le remisage—Vidangez et nettoyez le
réservoir de carburant.
En complément des entretiens périodiques énoncés,
vidangez et nettoyez le réservoir de carburant si le
système d'alimentation est contaminé ou si vous
prévoyez de remiser la machine pendant une période
prolongée. Rincez le réservoir avec du carburant neuf.
Contrôle des conduites et
raccords
Périodicité des entretiens: Toutes les 400
heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)
Vérifiez que les conduites et les raccords ne sont pas
détériorés, endommagés ou desserrés.
Entretien du séparateur
d'eau
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour—Vidangez l'eau
ou autres impuretés qui se trouvent
dans le filtre à carburant/séparateur
d'eau.
Toutes les 400 heures—Remplacez la
cartouche du filtre à carburant.
Faites l'entretien du séparateur d'eau comme montré
à la Figure 95.
Après la repose du séparateur d'eau, tournez la clé
à la position CONTACT sans démarrer le moteur à 3
reprises pendant 10 secondes à chaque fois.
71
Entretien du filtre à
carburant
Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures
1.
Nettoyez la surface autour de la tête du filtre à
carburant (Figure 96).
g021291
Figure 96
1. Tête du filtre à carburant
g031412
2.
Déposez le filtre et nettoyez la surface de
montage de la tête du filtre (Figure 96).
3.
Lubrifiez le joint du filtre avec de l'huile moteur
propre ; voir le manuel du propriétaire du moteur
pour plus de précisions.
4.
Montez la cartouche sèche à la main jusqu'à ce
que le joint rejoigne la tête du filtre, puis serrez
la cartouche d'un demi tour supplémentaire.
5.
Démarrez le moteur et vérifiez qu'il n'y a pas de
fuite d'huile autour de la tête du filtre.
Figure 95
72
2. Filtre à carburant
Entretien du système
électrique
Consignes de sécurité
relatives au système
électrique
• Débranchez la batterie avant de réparer la
machine. Débranchez toujours la borne négative
avant la borne positive. Rebranchez la borne
positive avant la borne négative.
g020758
Figure 97
1. Couvercle de la batterie
• Chargez la batterie dans un endroit dégagé et bien
2. Appuyer ici
aéré, à l'écart des flammes ou sources d'étincelles.
Débranchez le chargeur avant de brancher ou
débrancher la batterie. Portez des vêtements de
protection et utilisez des outils isolés.
Entretien de la batterie
Périodicité des entretiens: Toutes les 25
heures—Vérifiez le niveau
d'électrolyte dans la batterie.
(Si la machine est remisée, vérifiez
tous les mois.)
g020451
Important: Avant d'effectuer des soudures sur la
Figure 98
machine, débranchez le câble négatif de la batterie
pour éviter d'endommager le système électrique.
1. Batterie
Remarque: Vérifiez l'état de la batterie une fois par
2.
semaine ou toutes les 50 heures de fonctionnement.
Les bornes et le bac doivent être propres, car une
batterie encrassée se décharge lentement. Pour
nettoyer la batterie, lavez le bac avec un mélange
d'eau et de bicarbonate de soude. Rincez ensuite
à l'eau claire. Pour prévenir la corrosion, enduisez
les bornes de la batterie et les cosses des câbles de
graisse Grafo 112X (Skin-Over) (réf. Toro 505-47) ou
de vaseline.
1.
Retirez le capuchon en caoutchouc de la borne
positive et examinez la batterie.
ATTENTION
Les bornes de la batterie ou les outils en
métal peuvent causer des courts-circuits
au contact des pièces métalliques et
produire des étincelles. Les étincelles
peuvent provoquer l'explosion des gaz
de la batterie et vous blesser.
Ouvrez le couvercle de la batterie sur le côté du
carénage (Figure 97).
• Lors du retrait ou de la mise en place
de la batterie, les bornes ne doivent
toucher aucune partie métallique de
la machine.
Remarque: Appuyez sur la surface plate
au-dessus du couvercle de batterie pour faciliter
la dépose du couvercle (Figure 97).
• Évitez de créer des courts-circuits
entre les bornes de la batterie et les
parties métalliques de la machine
avec des outils en métal.
73
ATTENTION
S'ils sont mal acheminés, les câbles de
la batterie peuvent subir des dommages
ou endommager la machine et produire
des étincelles. Les étincelles peuvent
provoquer l'explosion des gaz de la
batterie et vous blesser.
g020439
Figure 100
• Débranchez toujours le câble négatif
(noir) de la batterie avant le câble
positif (rouge).
1. Fusibles
• Connectez toujours le câble positif
(rouge) de la batterie avant le câble
négatif (noir).
3.
Pour prévenir la corrosion, enduisez les bornes
de la batterie de graisse Grafo 112X (Skin-Over)
(réf. Toro 505-47), de vaseline ou de graisse
légère.
4.
Placez ensuite le capuchon de caoutchouc sur
la borne positive.
5.
Fermez le couvercle de la batterie.
g243209
Figure 101
Les fusibles de la cabine sont situés dans le
porte-fusibles sur la garniture de pavillon (Figure 102
et Figure 103).
Emplacement des fusibles
Les fusibles du groupe de déplacement se trouvent
sous le couvercle du centre d'alimentation (Figure 99,
Figure 100 et Figure 101).
Remarque: Modèle à cabine uniquement
Retirez les 2 vis qui fixent le couvercle du centre
d'alimentation au cadre et déposez le couvercle
(Figure 99).
g032673
Figure 102
1. Boîte à fusibles de la
cabine
g020440
Figure 99
1. Couvercle du centre
d'alimentation
2. Vis
74
2. Fusibles
Entretien du système
d'entraînement
Réglage de l'angle de la
pédale de déplacement
Vous pouvez régler l'angle de fonctionnement de la
pédale de déplacement pour plus de confort.
1.
decal117-2787
Desserrez les 2 écrous et boulons qui fixent le
côté gauche de la pédale de déplacement au
support (Figure 104).
Figure 103
g009745
Figure 104
1. Pédale de déplacement
2.
75
2. Écrous et boulons de
fixation
Faites pivoter la pédale à l'angle voulu puis
serrez les écrous (Figure 104).
Vidange de l'huile du train
planétaire
6.
Important: Si le train planétaire se remplit
Périodicité des entretiens: Après les 50 premières
heures de fonctionnement
Toutes les 800 heures/Une fois par an (la
première échéance prévalant) ou une fois par
an, la première échéance prévalant.
Utilisez une huile pour engrenages de haute qualité
SAE 85W-140.
1. Placez la machine sur une surface plane et
horizontale et tournez une roue de sorte que l'un
des bouchons de contrôle se trouve à la position
la plus basse (6 heures) (Figure 105).
7.
8.
Périodicité des entretiens: Après les 200 premières
heures de fonctionnement
Toutes les 800 heures
1. Placez la machine sur une surface plane et
horizontale.
2. Nettoyez la surface autour des 3 bouchons de
vidange, 1 à chaque extrémité et 1 au centre
(Figure 107).
3. Enlevez les bouchons de contrôle pour faciliter
la vidange de l'huile.
4. Retirez les bouchons de vidange pour permettre
à l'huile de s'écouler dans les bacs de vidange.
g008862
1. Bouchon de contrôle/vidange
3.
avant que 0,65 litre d'huile soit ajouté,
attendez une heure ou remettez le bouchon
en place, et déplacez la machine d'environ
3 mètres pour bien répartir l'huile dans le
système de freinage. Retirez ensuite le
bouchon et ajoutez le restant d'huile.
Mettez le bouchon en place.
Répétez ces opérations pour l'ensemble train
planétaire/frein opposé.
Vidange de l'huile du pont
arrière
Figure 105
2.
Versez lentement dans l'orifice ouvert du train
planétaire 0,65 l d'huile pour engrenages de
haute qualité SAE 85W-140.
Placez un bac de vidange sous le moyeu du
train planétaire et enlevez le bouchon pour
permettre à l'huile de s'écouler.
Placez un bac de vidange sous le carter de frein
et enlevez le bouchon pour permettre à l'huile
de s'écouler (Figure 106).
g011509
Figure 107
1. Emplacement des bouchons de vidange
g020680
Figure 106
1. Bouchon de vidange
4.
5.
5.
2. Carter de frein
Lorsque toute l'huile s'est écoulée par les deux
orifices, remettez le bouchon en place sur le
carter de frein.
Tournez la roue jusqu'à ce que l'orifice débouché
du train planétaire soit à la position 12 heures.
6.
Nettoyez la surface autour du bouchon de
vidange au bas du boîtier d'engrenages (Figure
108).
Enlevez le bouchon de vidange du boîtier pour
permettre à l'huile de s'écouler dans le bac.
Remarque: Enlevez le bouchon de
remplissage pour faciliter la vidange de l'huile.
76
Entretien du système de
refroidissement
Consignes de sécurité
relatives au système de
refroidissement
• L'ingestion de liquide de refroidissement peut être
toxique ; rangez-le hors de la portée des enfants
et des animaux domestiques.
• Les projections de liquide de refroidissement
brûlant sous pression ou le contact avec le
radiateur brûlant et les pièces qui l'entourent
peuvent causer des brûlures graves.
g011558
Figure 108
1. Bouchon de vidange
7.
8.
– Laissez toujours refroidir le moteur pendant au
moins 15 minutes avant d'enlever le bouchon
du radiateur.
Ajoutez suffisamment d'huile pour faire monter
le niveau au bas des trous des bouchons
de contrôle ; voir Vidange de l'huile du train
planétaire (page 76).
– Servez-vous d'un chiffon pour ouvrir le bouchon
du radiateur et desserrez-le lentement pour
laisser la vapeur s'échapper.
Remettez les bouchons en place.
• N'utilisez jamais la machine sans les capots de
protection.
Contrôle du pincement des
roues arrière
• N'approchez pas les doigts, les mains et
les vêtements du ventilateur et la courroie
d'entraînement en rotation.
Périodicité des entretiens: Toutes les 800 heures
1.
Contrôle du circuit de
refroidissement
Mesurez l'entraxe (à hauteur d'essieu) à l'avant
et à l'arrière des roues directrices.
Remarque: Le pincement à l'avant doit être
inférieur de 6 mm au pincement à l'arrière.
2.
Pour régler le pincement, desserrez les fixations
aux deux extrémités des biellettes.
3.
Tournez la biellette de façon à déplacer l'avant
de la roue vers l'intérieur ou l'extérieur.
4.
Resserrez les fixations des biellettes quand le
réglage correct est obtenu.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Vérifiez le niveau de liquide de refroidissement au
début de chaque journée de travail. Le circuit de
refroidissement a une capacité de 8,5 litres.
DANGER
Les ventilateurs et les courroies
d'entraînement en rotation peuvent
causer des blessures.
• N'utilisez jamais la machine sans les
capots de protection.
• N'approchez pas les doigts, les mains
ou les vêtements du ventilateur et de la
courroie d'entraînement en rotation.
• Coupez le moteur et enlevez la clé avant
d'effectuer des entretiens.
1.
77
Retirez le bouchon du radiateur et le bouchon du
vase d'expansion avec précaution (Figure 109).
2.
Vérifiez le niveau du liquide de refroidissement
dans le radiateur.
3.
Remarque: Le radiateur doit être rempli
jusqu'en haut du goulot de remplissage et le
vase d'expansion jusqu'au repère maximum.
Nettoyez soigneusement les deux côtés du
radiateur/refroidisseur à l'air comprimé (Figure
110).
Remarque: Commencez par le côté ventilateur
et soufflez les débris vers l'arrière. Continuez
ensuite en soufflant de l'arrière vers l'avant.
Répétez cette procédure plusieurs fois jusqu'à
ce tous les débris soient éliminés.
Important: Ne nettoyez pas le
radiateur/refroidisseur d'huile avec de l'eau,
car cela risque d'encourager la corrosion et
la détérioration des composants.
g020441
Figure 109
1. Vase d'expansion
3.
Si le niveau du liquide de refroidissement est
trop bas, ajoutez un mélange 50/50 d'eau et
d'antigel à l'éthylène glycol.
Important: N'utilisez pas seulement de l'eau
pure ou des liquides de refroidissement à
base d'alcool ou de méthanol au risque de
causer des dommages.
4.
Remettez en place les bouchons du radiateur et
du vase d'expansion.
g020452
Figure 110
Entretien du circuit de
refroidissement moteur
1. Radiateur/refroidisseur d'huile
4.
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
Tous les 2 ans
Enlevez chaque jour les débris présents sur le
radiateur/refroidisseur d'huile. Nettoyez-les plus
fréquemment en cas de saleté abondante.
Cette machine est équipée d'un système
d'entraînement de ventilateur hydraulique qui
s'inverse automatiquement (ou manuellement)
pour réduire l'accumulation de débris sur le
radiateur/refroidisseur d'huile et la grille. Cette
fonction permet de réduire le temps nécessaire
au nettoyage du radiateur/refroidisseur d'huile,
mais n'élimine pas la nécessité d'un nettoyage de
routine. Le nettoyage et l'examen périodiques du
radiateur/refroidisseur d'huile restent nécessaires.
1.
Coupez le moteur, enlevez la clé et soulevez
le capot.
2.
Nettoyez soigneusement la surface du moteur.
78
Fermez le capot.
Entretien des freins
Entretien des courroies
Réglage des freins de
service
Entretien de la courroie
d'alternateur
Réglez les freins de service si la garde aux pédales
de frein est supérieure à 25 mm ou si les freins
ne fonctionnent pas bien. La garde est la distance
parcourue par la pédale de frein avant que le freinage
soit ressenti.
Périodicité des entretiens: Après les 10 premières
heures de fonctionnement
Toutes les 100 heures
1.
Débloquez le verrou des pédales de frein pour
les rendre indépendantes l'une de l'autre.
2.
Pour réduire la garde aux pédales de frein,
serrez les freins comme suit :
A.
Lorsque la tension est correcte, la courroie présente
une flèche de 10 mm quand une force de 44 N·m est
exercée à mi-chemin entre les poulies.
Si vous n'obtenez pas une flèche de 10 mm, desserrez
les boulons de fixation de l'alternateur (Figure 112).
Remarque: Augmentez ou diminuez la tension de
Desserrez l'écrou avant sur l'extrémité
filetée du câble de frein (Figure 111).
la courroie et resserrez les boulons. Contrôlez de
nouveau la flèche de la courroie pour vérifier si la
tension est correcte.
g009721
Figure 111
1. Câble de frein
B.
C.
Serrez l'écrou arrière pour déplacer le câble
en arrière jusqu'à obtention d'une garde de
13 à 25 mm.
g020460
Figure 112
Resserrez les écrous avant une fois que les
freins sont réglés correctement.
1. Alternateur
3. Compresseur
2. Boulon de montage
4. Poulie de tension
Entretien de la courroie de
compresseur
Périodicité des entretiens: Après les 10 premières
heures de fonctionnement
Toutes les 100 heures
79
1.
Lorsque la tension est correcte, la courroie
présente une flèche de 10 mm quand une force
de 44 N·m est exercée à mi-chemin entre les
poulies.
2.
Si vous n'obtenez pas une flèche de 10 mm,
desserrez le boulon de fixation de la poulie de
tension (Figure 112).
Remarque: Augmentez ou diminuez la tension
rotation, glissement des lames pendant la coupe,
bords effilochés, traces de brûlures et fissures.
Remplacez la courroie quand elle présente ce genre
de problèmes.
de la courroie du compresseur et resserrer le
boulon. Contrôlez de nouveau la flèche de la
courroie pour vérifier si la tension est correcte.
1.
Tension des courroies
d'entraînement des lames
Abaissez l'unité de coupe au sol, déposez les
protège-courroie au sommet de l'unité de coupe
et mettez-les de côté.
2.
Périodicité des entretiens: Après les 10 premières
heures de fonctionnement
Desserrez le boulon à œil pour pouvoir enlever
le ressort d'extension (Figure 113).
3.
Desserrez l'écrou à embase qui fixe le boulon
d'arrêt à la patte de montage, et écartez la
poulie de tension de la courroie pour détendre
cette dernière (Figure 113).
Toutes les 50 heures
Lorsque le ressort d’extension est correctement tendu,
l’intérieur doit mesurer (d'un crochet à l'autre) entre
8,3 et 9,5 cm. Lorsque le ressort est correctement
tendu, ajustez le boulon d'arrêt (boulon de carrosserie)
jusqu'à obtention d'un jeu d'environ 2 à 5 mm entre la
tête du boulon et le bras de tension (Figure 113).
Remarque: Desserrez l'écrou suffisamment
pour que le bras de tension passe le boulon
d'arrêt.
Remarque: Si jamais vous retirez le boulon
d'arrêt de la patte de montage, remettez-le
toujours dans le trou qui aligne la tête du boulon
sur le bras de tension.
Remarque: La courroie doit être placée du côté
ressort du guide (Figure 113).
4.
Enlevez les boulons qui fixent le moteur
hydraulique à l'unité de coupe (Figure 114).
g037383
Figure 113
g011511
Figure 114
1. Ressort d'extension
5. Mesure (d'un crochet à
l'autre) – 8,3 à 9,5 cm
approx.
1. Moteur hydraulique
2. Boulon d'arrêt
6. Boulon à œil
7. Courroie
5.
Soulevez le moteur et placez-le sur le dessus de
l'unité de coupe.
6.
Enlevez la courroie usagée des poulies d'axe et
de la poulie de tension.
7.
Acheminez la courroie neuve autour des poulies
d'axe et de la poulie de tension.
8.
Reposez le moteur hydraulique après avoir
installé la courroie autour des poulies. Fixez le
moteur sur l'unité de coupe avec les boulons
enlevés précédemment.
3. Écrou à embase
4. Guide-courroie
Remplacement de la
courroie d'entraînement
des lames
Périodicité des entretiens: Toutes les 800 heures
2. Boulons de montage
Remarque: La courroie doit être placée du
La courroie d'entraînement des lames, qui est tendue
par la poulie de tension à ressort, est très durable.
Elle commence toutefois à s'user après de longues
heures d'utilisation. La courroie peut montrer les
signes d'usure suivants : grincement pendant la
côté ressort du guide (Figure 113).
9.
80
Raccrochez le ressort d'extension (Figure 113)
au boulon à œil et tendez la courroie comme
suit :
Entretien du système
hydraulique
• Lorsque le ressort d’extension est
correctement tendu, l’intérieur doit mesurer
(d'un crochet à l'autre) entre 8,3 et 9,5 cm.
• Lorsque le ressort est correctement
tendu, ajustez le boulon d'arrêt (boulon
de carrosserie) jusqu'à obtention d'un jeu
d'environ 2 à 5 mm entre la tête du boulon
et le bras de tension.
Consignes de sécurité
relatives au système
hydraulique
• Consultez immédiatement un médecin si du
•
•
•
•
liquide est injecté sous la peau. Toute injection de
liquide hydraulique sous la peau doit être éliminée
dans les quelques heures qui suivent par une
intervention chirurgicale réalisée par un médecin.
Vérifiez l'état de tous les flexibles et conduits
hydrauliques, ainsi que le serrage de tous les
raccords et branchements avant de mettre le
système hydraulique sous pression.
N'approchez pas les mains ni aucune autre partie
du corps des fuites en trou d'épingle ou des
gicleurs d'où sort du liquide hydraulique sous
haute pression.
Utilisez un morceau de papier ou de carton pour
détecter les fuites.
Évacuez avec précaution toute la pression du
système hydraulique avant toute intervention sur
le système.
Entretien du système
hydraulique
Liquides hydrauliques spécifiés
Le réservoir est rempli en usine de liquide hydraulique
de haute qualité. Contrôlez néanmoins le niveau du
liquide hydraulique avant le tout premier démarrage
du moteur, puis tous les jours ; voir Vidange du liquide
hydraulique (page 82).
Liquide hydraulique recommandé : liquide
hydraulique longue durée « Toro PX Extended Life » ;
disponible en bidons de 19 litres ou barils de 208 litres.
Remarque: Si vous utilisez le liquide de
remplacement recommandé dans la machine vous
n'aurez pas besoin de vidanger le liquide et de
remplacer le filtre aussi souvent.
Autres liquides hydrauliques possibles : si vous ne
disposez pas de liquide hydraulique longue durée Toro
PX, vous pouvez utiliser d'autres liquides hydrauliques
classiques à base de pétrole à condition qu'ils soient
conformes aux caractéristiques physiques et aux
spécifications de l'industrie suivantes. N'utilisez pas
de liquide synthétique. Consultez votre distributeur de
lubrifiants pour identifier un produit qui convient.
81
Remarque: Toro décline toute responsabilité en
cas de dommage causé par l'utilisation d'huiles de
remplacement inadéquates. Utilisez uniquement
des produits provenant de fabricants réputés qui
répondent de leur recommandation.
Liquide hydraulique anti-usure à indice de
viscosité élevé/point d'écoulement bas,
ISO VG 46
Propriétés physiques :
Viscosité, ASTM D445
Indice de viscosité,
ASTM D2270
Point d'écoulement, ASTM D97
Spécifications de l'industrie :
44 à 48 cSt à 40 ºC
140 ou plus
-37 à -45 ºC
Eaton Vickers 694 (I-286-S,
M-2950-S/35VQ25 ou
M-2952-S)
Remarque: De nombreuses huiles hydrauliques
sont presque incolores, ce qui rend difficile la
détection des fuites. Un additif colorant rouge pour
liquide hydraulique est disponible en bouteilles de
20 ml. Une bouteille suffit pour 15 à 22 litres de liquide
hydraulique. Vous pouvez commander ces bouteilles
chez les concessionnaires Toro agréés (réf. 44-2500).
Important: Le liquide hydraulique biodégradable
synthétique « Toro Premium Synthetic Bio
Hyd Fluid » est le seul liquide biodégradable
synthétique agréé par Toro. Il est compatible
avec les élastomères utilisés dans les systèmes
hydrauliques Toro et convient pour de larges
plages de températures. Ce liquide est compatible
avec les huiles minérales traditionnelles ;
toutefois vous devez rincer soigneusement le
système hydraulique pour le débarrasser de
l'ancien liquide afin d'optimiser la biodégradabilité
et les performances. Cette huile est disponible en
bidons de 19 litres ou en barils de 208 litres chez
votre distributeur Toro agréé.
g031863
Figure 115
Vidange du liquide hydraulique
Périodicité des entretiens: Toutes les 2000
heures—Si vous utilisez le
liquide hydraulique recommandé,
vidangez le liquide hydraulique.
Toutes les 800 heures—Si vous n'utilisez
pas le liquide hydraulique recommandé
ou s'il vous est arrivé d'utiliser un autre
liquide dans le réservoir, vidangez le liquide
hydraulique.
Contrôle du niveau de liquide
hydraulique
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
1.
2.
Placez la machine sur une surface plane et
horizontale, abaissez les unités de coupe,
coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
Si le liquide hydraulique est contaminé, il faut rincer
le système hydraulique. Le liquide contaminé a
un aspect laiteux ou noir comparé à du liquide
propre. Pour tout renseignement complémentaire,
adressez-vous à votre concessionnaire Toro agréé.
1. Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, abaissez les unités de coupe,
coupez le moteur et retirez la clé de contact.
Contrôlez le niveau du liquide hydraulique
(Figure 115).
82
2.
Retirez le bouchon de vidange au en bas et
à l'avant du réservoir hydraulique et vidangez
l'huile dans un grand bac de vidange.
3.
Revissez le bouchon en place lorsque la vidange
d'huile hydraulique est terminée.
4.
Remplissez le réservoir (Figure 116) de liquide
hydraulique ; voir Liquides hydrauliques
spécifiés (page 81).
hydraulique (plus fréquemment si l'indicateur de
colmatage est dans le rouge).
Utilisez les filtres de rechange Toro suivants :
• Réf. 94-2621 à l'arrière (unité de coupe) de la
machine
• Réf. 75-1310 à l'avant (charge) de la machine
Important: L'utilisation de tout autre filtre peut
annuler la garantie de certaines pièces.
Important: Utilisez uniquement les liquides
hydrauliques spécifiés. Tout autre liquide
endommagera le système.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, abaissez les unités de coupe, serrez
le frein de stationnement, coupez le moteur et
enlevez la clé de contact.
2.
Remplacez les filtres hydrauliques (Figure 117).
g020456
Figure 116
1. Réservoir hydraulique
5.
Remettez le bouchon du réservoir en place,
démarrez le moteur et actionnez toutes les
commandes hydrauliques pour faire circuler le
liquide dans tout le circuit.
Remarque: Recherchez aussi des fuites
éventuelles, puis coupez le moteur.
6.
Vérifiez le niveau d'huile et faites l'appoint pour
amener le niveau au repère maximum sur la
jauge.
g031621
Figure 117
Remarque: Ne remplissez pas excessivement.
3.
Remplacement des filtres
hydrauliques
Périodicité des entretiens: Toutes les 1000
heures—Si vous utilisez le
liquide hydraulique recommandé,
remplacez le filtre hydraulique (plus
fréquemment si l'indicateur de
colmatage est dans le rouge).
Démarrez le moteur, laissez-le tourner environ
2 minutes pour purger l'air du circuit, puis
coupez-le et recherchez d'éventuelles fuites.
Contrôle des flexibles et conduites
hydrauliques
Périodicité des entretiens: Tous les 2 ans
Toutes les 800 heures—Si vous n'utilisez
pas le liquide hydraulique recommandé
ou s'il vous est arrivé d'utiliser un autre
liquide dans le réservoir, remplacez le filtre
83
Réglage de la pression de
compensation
ATTENTION
Les fuites de liquide hydraulique sous
pression peuvent transpercer la peau et
causer des blessures graves.
La prise d'essai de compensation sert à tester la
pression dans le circuit de compensation (Figure
118). La pression de compensation préconisée est de
22,41 bar. Pour régler la pression de compensation,
desserrez le contre-écrou, tournez la vis de réglage
(Figure 118) dans le sens horaire pour augmenter la
pression ou dans le sens antihoraire pour la réduire,
puis resserrez le contre-écrou. Pour contrôler la
pression, le moteur doit tourner et le plateau doit être
abaissé en position de flottement.
• Consultez immédiatement un médecin en
cas d'injection de liquide sous la peau.
• Vérifiez l'état des flexibles et conduites
hydrauliques, ainsi que le serrage de
tous les raccords et branchements avant
de mettre le système hydraulique sous
pression.
Remarque: Les roues pivotantes des trois unités
• N'approchez pas les mains ni aucune
autre partie du corps des fuites en trou
d'épingle ou des gicleurs d'où sort du
liquide hydraulique sous haute pression.
de coupe doivent rester au sol lors du réglage de la
pression de compensation et quand la pression de
compensation est appliquée.
• Utilisez un morceau de papier ou de carton
pour détecter les fuites.
• Évacuez avec précaution toute la pression
du système hydraulique avant toute
intervention sur le système.
Vérifiez chaque jour que les conduites et flexibles
hydrauliques ne présentent pas de fuites, ne sont
pas pliés, usés, détériorés par les conditions
atmosphériques ou les produits chimiques, et que
les supports de montage et les raccords ne sont pas
desserrés. Effectuez les réparations nécessaires
avant d'utiliser la machine.
g020446
Figure 118
1. Vis de réglage de
compensation
84
2. Prise d'essai de
compensation
Pivotement de l'unité de
coupe avant vers le bas
Entretien des unités de
coupe
1.
Pivotement (basculement)
de l'unité de coupe avant à
la verticale
2.
3.
4.
Remarque: Bien que cela ne soit pas nécessaire
pour l'entretien courant, vous pouvez pivoter
(incliner) l'unité de coupe avant pour la redresser
complètement.
1.
2.
Enlevez la goupille fendue et l'axe de chape
qui fixent le verrou de transport du plateau à la
plaque de verrouillage, et faites pivoter le verrou
vers l'arrière du plateau de coupe.
3.
Enlevez la goupille fendue et l'axe de chape qui
fixent les chaînes de hauteur de coupe à l'arrière
de l'unité de coupe.
4.
Démarrez le moteur, levez lentement l'unité de
coupe avant, coupez le moteur et enlevez la clé.
5.
Levez l'unité de coupe à la position verticale en
la tenant par l'avant.
6.
5.
Soulevez légèrement l'unité de coupe
avant au-dessus du sol, serrez le frein de
stationnement, coupez le moteur et enlevez la
clé.
6.
7.
Avec l'aide d'une autre personne, maintenez
l'unité de coupe redressée, enlevez la goupille
fendue qui fixe l'extrémité du câble et dégagez
le câble de l'axe.
Faites pivoter (basculez) l'unité de coupe vers
le bas.
Rangez le câble sous la plateforme de conduite.
Asseyez-vous sur le siège, mettez le moteur en
marche et abaissez l'unité de coupe jusqu'à ce
qu'elle soit juste au-dessus du sol.
Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces et enlevez la clé de contact.
Fixez les chaînes de hauteur de coupe à l'arrière
de l'unité de coupe.
Faites pivoter le verrou de transport vers le haut
pour le remettre en place et fixez-le avec l'axe
de chape et la goupille fendue.
Réglage de l'inclinaison de
l'unité de coupe
Mesure de l'inclinaison de l'unité
de coupe
L'inclinaison de l'unité de coupe est représentée par
la différence qui existe entre la hauteur de coupe
à l'avant et à l'arrière du plan de la lame. Toro
recommande d'incliner les lames de 8 à 11 mm. Cela
signifie que l'arrière de la lame est plus élevé que
l'avant de 8 à 11 mm.
1. Placez la machine sur une surface plane et
horizontale.
2. Sélectionnez la hauteur de coupe voulue.
3. Tournez une lame pour la faire pointer droit
devant.
4. A l'aide d'une règle courte, mesurez l'écartement
entre le sol et la pointe à l'avant de la lame.
5. Tournez ensuite la lame à 180° pour que
la pointe se trouve à l'arrière et mesurez
l'écartement entre le sol et la pointe de la lame.
6. L'inclinaison est égale à la différence entre les
valeurs mesurées à l'avant et à l'arrière.
Tout en maintenant l'unité à la verticale, placez
l'extrémité du câble sur l'axe du bras de levage
et fixez-le en position à l'aide de la goupille
fendue (Figure 119).
g020681
Figure 119
1. Câble
Réglage de l'inclinaison l'unité de
coupe avant
2. Axe
1.
85
Desserrez les écrous de blocage en haut ou en
bas de l'étrier fileté de la chaîne de hauteur de
coupe (Figure 120).
2.
Modifiez le réglage de l'autre jeu d'écrous pour
élever ou abaisser l'arrière de l'unité et obtenir
l'inclinaison voulue.
3.
Resserrez les écrous de blocage.
Entretien des bagues des
bras des roues pivotantes
Dépose des bagues
Les bras des roues pivotantes sont munis de bagues
enfoncées à la presse en haut et en bas du tube.
Ces bagues s'usent après de nombreuses heures
d'utilisation. Pour vérifier l'état des bagues, bougez
la chape de la roue pivotante longitudinalement et
latéralement. Si l'axe de pivot bouge à l'intérieur des
bagues, remplacez les bagues.
g011490
Figure 120
1. Chaîne de hauteur de
coupe
1.
Levez l'unité de coupe pour décoller les roues
du sol et calez-la pour l'empêcher de retomber
accidentellement.
2.
Retirez le chapeau de tension, la ou les
entretoise(s) et la rondelle de butée situés en
haut de l'axe de pivot.
3.
Sortez l'axe de pivot du tube de montage.
2. Étrier fileté
Remarque: Laissez la rondelle de butée et la
ou les entretoise(s) au bas de l'axe.
Réglage de l'inclinaison de l'unité
de coupe latérale
4.
Périodicité des entretiens: Toutes les 800 heures
1.
Insérez un chasse-goupille dans le haut ou le
bas du tube de montage et chassez la bague
hors du tube (Figure 122).
Enlevez le chapeau de tension de l'axe de pivot
et sortez l'axe du bras de la roue pivotante
(Figure 121).
Remarque: Positionnez les cales pour élever
ou abaisser la roue pivotante, selon les besoins,
et obtenir la bonne inclinaison.
g004737
Figure 122
1. Tube de bras de roue
pivotante
2. Bagues
5.
Chassez ensuite l'autre bague hors du tube.
6.
Nettoyez l'intérieur des tubes de montage.
Montage des bagues
1.
Graissez l'intérieur et l'extérieur des nouvelles
bagues.
2.
À l'aide d'un marteau et d'une plaque plate,
enfoncez les bagues dans le tube de montage.
3.
Examinez l'état de l'axe de pivot et remplacez-le
s'il est endommagé.
4.
Insérez l'axe de pivot dans les bagues et le tube
de montage.
5.
Glissez la rondelle de butée et la ou les
entretoises sur l'axe, puis reposez le chapeau
g008866
Figure 121
1. Chapeau de tension
4. Trous de montage d'essieu
2. Entretoises
5. Roue pivotante
3. Cales
2.
Installez le chapeau de tension.
86
de tension sur l'axe de pivot pour maintenir les
pièces en position.
Entretien des roues
pivotantes et des
roulements
2.
Enlevez le roulement du moyeu de la roue
et laissez tomber la douille d'écartement à
l'extérieur (Figure 123 et Figure 124).
3.
Enlevez le roulement de l'autre côté du moyeu.
4.
Vérifiez l'usure des roulements, de l'entretoise
et de l'intérieur du moyeu de roue, et remplacez
les pièces endommagées.
5.
Pour assembler la roue pivotante, enfoncez le
roulement dans le moyeu.
Périodicité des entretiens: Toutes les 800 heures
1.
Retirez le contre-écrou du boulon qui fixe la
roue pivotante entre la fourche (Figure 123) ou
le bras de la roue pivotante (Figure 124).
Remarque: Lors de la pose des roulements,
appuyez sur la bague extérieure des roulements.
6.
Insérez la douille d'écartement de roulement
dans le moyeu de roue et poussez l'autre
roulement dans le côté ouvert du moyeu pour
bloquer la douille d'écartement à l'intérieur.
7.
Montez la roue pivotante entre la fourche
et fixez-la en place à l'aide du boulon et du
contre-écrou.
Remarque: Maintenez la roue pivotante et
sortez le boulon de la fourche ou du bras de
pivot.
g004738
Figure 123
1. Boulon de roue pivotante
3. Roulement
2. Fourche de roue pivotante
4. Douille d'écartement de
roulement
g004739
Figure 124
1. Roue pivotante
3. Roulement
2. Bras de pivot
4. Douille d'écartement de
roulement
87
Entretien des lames
Retrait et montage des
lames des unités de coupe
Consignes de sécurité
relative aux lames
Remplacez toute lame si elle heurte un obstacle,
si elle est déséquilibrée ou faussée. Pour garantir
le meilleur rendement et le maximum de sécurité,
utilisez toujours des lames Toro d'origine.
1. Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, levez l'unité de coupe à la position
de transport, serrez le frein de stationnement,
coupez le moteur et enlevez la clé.
• Contrôlez l'état et l'usure des lames
périodiquement.
Examinez toujours les lames avec prudence.
Manipulez les lames avec des gants ou en les
enveloppant dans un chiffon, et toujours avec
prudence. Limitez-vous à remplacer ou aiguiser
les lames ; n'essayez jamais de les redresser ou
de les souder.
Attention, sur les machines à plusieurs lames, la
rotation d'une lame peut entraîner celle des autres.
•
•
Remarque: Calez ou bloquez l'unité de coupe
2.
3.
Détection des lames
faussées
pour l'empêcher de retomber accidentellement.
Saisissez la lame par son extrémité avec un
chiffon ou un gant épais.
Enlevez le boulon, la coupelle de protection et la
lame de l'axe de pivot (Figure 126).
Après avoir heurté un obstacle, vérifiez si la tondeuse
n'est pas endommagée et effectuez les réparations
éventuellement nécessaires avant de démarrer et de
poursuivre l'utilisation. Serrez tous les écrous des
poulies d'axe à un couple de 176 à 203 N·m.
1. Amenez la machine sur une surface plane et
horizontale, levez l'unité de coupe, serrez le
frein de stationnement, mettez la pédale de
déplacement en position NEUTRE, placez la
commande de PDF en position DÉSENGAGÉE,
coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
g011355
Figure 126
Remarque: Calez l'unité de coupe pour
2.
1. Boulon de lame
l'empêcher de retomber accidentellement.
Tournez la lame dans le sens longitudinal et
mesurez la distance entre l'intérieur de l'unité
de coupe et le tranchant à l'avant de la lame
(Figure 125).
4.
Montez la lame, la coupelle de protection et le
boulon de la lame, puis serrez le boulon à un
couple de 115 à 149 N·m.
Important: Pour obtenir une coupe correcte,
Remarque: Notez cette valeur.
l'ailette de la lame doit être dirigée vers
l'intérieur de l'unité de coupe.
Remarque: Après avoir heurté un obstacle,
serrez tous les écrous des poulies d'axe à un
couple de 115 à 149 N·m.
g004740
Figure 125
3.
2. Coupelle de protection
Tournez la lame pour faire passer la pointe qui
est à l'arrière à l'avant et mesurez l'écart entre
l'unité de coupe et le tranchant de la lame au
même endroit qu'à l'opération 2.
Contrôle et affûtage des
lames des unités de coupe
Le tranchant comme l'ailette (à savoir la partie relevée
à l'opposé du tranchant) contribuent tous deux à
assurer la qualité de la coupe.
Remarque: Les mesures obtenues aux
opérations 2 et 3 ne doivent pas différer de plus
de 3 mm. Si la différence est supérieure à 3 mm,
la lame est faussée et doit être remplacée ; voir
Retrait et montage des lames des unités de
coupe (page 88).
Maintenez les lames bien affûtées tout au long de la
saison de tonte. Les lames bien affûtées assurent une
coupe nette, sans arracher l'herbe ou la déchiqueter.
88
Vérifiez l'état et l'usure des lames. L'ailette redresse
l'herbe, ce qui produit une coupe nette, et s'use
progressivement au cours de l'utilisation.
1.
2.
3.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, levez l'unité de coupe, serrez le
frein de stationnement, mettez la pédale de
déplacement en position NEUTRE, placez la
commande de PDF en position DÉSENGAGÉE,
coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
Examinez les tranchants de toutes les lames et
aiguisez-les s'ils sont émoussés ou ébréchés
(Figure 128).
Remarque: N'aiguisez que le haut du tranchant
et conservez l'angle de coupe d'origine pour
obtenir une coupe nette (Figure 128). Limez la
même quantité de métal sur chacun des deux
tranchants pour ne pas déséquilibrer la lame.
Examinez attentivement les tranchants de la
lame, particulièrement au point de rencontre de
la partie plane et de l'ailette (Figure 127).
Remarque: Le sable et les matières abrasives
peuvent éroder le métal à cet endroit, c'est
pourquoi il est important de contrôler l'état de la
lame avant d'utiliser la tondeuse. Remplacez la
lame si elle semble usée (Figure 127).
g000276
Figure 128
1. Affûtez en conservant l'angle d'origine.
Remarque: Déposez les lames et affûtez-les
avec une meule. Une fois affûtée, remontez la
lame ainsi que la coupelle de protection et le
boulon de fixation ; voir Retrait et montage des
lames des unités de coupe (page 88).
Correction du déséquilibre
des unités de coupe
Si les lames d'une unité de coupe sont déséquilibrées,
des traînées seront visibles sur l'herbe après le
passage de la machine. Pour corriger ce problème,
assurez-vous que les lames sont toutes parfaitement
droites.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
2.
Sélectionnez la hauteur de coupe maximale ;
voir Réglage de la hauteur de coupe (page 29).
3.
Abaissez l'unité de coupe sur une surface plane
et retirez les couvercles au sommet de l'unité.
4.
Desserrez l'écrou à embase de fixation de la
poulie de tension pour détendre la courroie.
5.
Tournez les lames dans le sens longitudinal et
mesurez la distance entre le sol et la pointe
avant du tranchant. Notez cette valeur.
6.
Tournez ensuite la même lame à 180° et
mesurez de nouveau. Les deux mesures ne
doivent pas différer de plus de 3 mm. Si la
différence est supérieure à 3 mm, remplacez la
lame car elle est faussée. Mesurez toutes les
lames de cette façon.
7.
Comparez les mesures obtenues pour les lames
extérieures et la lame centrale.
g004653
Figure 127
1. Tranchant
2. Ailette
3. Usure/formation d'une
entaille
4. Fissure
89
Entretien de la cabine
Remarque: La lame centrale ne doit pas
être plus de 10 mm plus basse que les lames
extérieures. Si elle l'est, passez à l'opération 8
et ajoutez des cales entre le logement de pivot
et le bas de l'unité de coupe.
8.
Nettoyage de la cabine
Important: Faites attention près des joints de
Enlevez les boulons, les rondelles plates, les
rondelles-freins et les écrous de l'axe extérieur,
à l'endroit où les cales doivent être ajoutées.
la cabine et des éclairages (Figure 129). Si vous
utilisez un nettoyeur haute pression, n'approchez
pas le jet à moins de 60 cm de la machine.
N'utilisez pas le jet haute pression directement
sur les joints et les éclairages de la cabine ni sur
l'avancée arrière.
Remarque: Pour élever ou abaisser la lame,
ajoutez une cale (réf. 3256-24) entre le logement
du pivot et le bas de l'unité de coupe. Continuez
de vérifier l'alignement des lames et à ajouter
des cales jusqu'à ce que les pointes des lames
soient bien équilibrées.
Important: N'utilisez pas plus de 3 cales
à la fois dans un même trou. Utilisez un
nombre décroissant de cales dans les trous
adjacents si plusieurs cales sont ajoutées
dans un même trou.
9.
Réglez de nouveau la poulie de tension, puis
reposez les protège-courroies.
g034330
Figure 129
1. Joint
2. Éclairage
3. Maintenir le jet à 60 cm de
distance
4. Ne pas utiliser le jet haute
pression sous l'avancée
arrière
Nettoyage des filtres à air
de la cabine
Périodicité des entretiens: Toutes les 250 heures
1.
90
Retirez les vis et les grilles des filtres à air
intérieur et arrière de la cabine (Figure 130 et
Figure 131).
Nettoyage du préfiltre de la
cabine
Le rôle du préfiltre de la cabine et d'empêcher les gros
débris, tels l'herbe et les feuilles, de pénétrer dans les
filtres de la cabine.
1.
Faites pivoter le couvercle de protection vers
le bas.
2.
Nettoyez le filtre avec de l'eau.
Remarque: N'utilisez pas de jet haute
pression.
Important: Remplacez le filtre s'il est percé,
déchiré ou autrement endommagé.
g028378
Figure 130
Filtre à air dans la cabine
1. Filtre
2. Grille
3.
Faites sécher le préfiltre avant de le monter
dans la machine.
4.
Faites pivoter le filtre sur les languettes jusqu'à
ce que le pêne s'enclenche dans la gâche
(Figure 132).
3. Vis
g032951
Figure 132
1. Gâche
2. Pêne
Nettoyage du système de
climatisation
g028379
Figure 131
Filtre à air arrière de la cabine
1. Filtre
2. Grille
Périodicité des entretiens: Toutes les 250 heures
(plus fréquemment s'il y a beaucoup
de saleté ou de poussière).
3. Vis
1.
2.
Nettoyez les filtres en soufflant à travers de l'air
comprimé propre et exempt d'huile.
Important: Remplacez les filtres s'ils sont
percés, déchirés ou autrement endommagés.
3.
3. Couvercle du filtre
Montez les filtres et les grilles, et fixez-les en
place avec les vis à oreilles.
91
Débranchez le câble de chaque ventilateur.
Remisage
Consignes de sécurité pour
le remisage
• Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
•
g032323
Figure 133
Ventilateur droit montré
1. Ventilateur
2. Fil
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet
de tout mouvement. Laissez refroidir la machine
avant de la régler, d'en faire l'entretien, de la
nettoyer ou de la remiser.
Ne rangez pas la machine ni les bidons de
carburant à proximité d'une flamme nue, d'une
source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle
d'un chauffe-eau ou autre appareil.
3. Bouton
2.
Retirez les 2 boutons et déposez le ventilateur.
3.
Ouvrez les 4 fermetures sur le système de
climatisation et déposez la grille.
Préparation de la machine
au remisage
Important: Ne nettoyez pas la machine avec de
l'eau saumâtre ou recyclée.
Préparation du groupe de
déplacement
g032324
Figure 134
1. Serpentin de climatisation
3. Grille de climatisation
2. Fermeture
4.
Déposez les filtres à air (voir Figure 131).
5.
Nettoyez le système de climatisation.
6.
Reposez les filtres à air, la grille et le ventilateur
(Figure 131, Figure 133 et Figure 134).
7.
Rebranchez le câble de chaque ventilateur
(Figure 133).
1.
Nettoyez soigneusement le groupe de
déplacement, les unités de coupe et le moteur.
2.
Contrôlez la pression des pneus. Gonflez tous
les pneus du groupe de déplacement à une
pression de 0,83 à 1,03 bar.
3.
Vérifiez le serrage de toutes les fixations et
resserrez-les au besoin.
4.
Graissez tous les graisseurs et points de pivot.
Essuyez tout excès de lubrifiant.
5.
Poncez légèrement et retouchez la peinture
rayée, écaillée ou rouillée. Réparez les
déformations de la carrosserie.
6.
Procédez à l'entretien de la batterie et des
câbles, comme suit :
A.
Débranchez les câbles des bornes de la
batterie.
Remarque: Débranchez toujours la borne
négative de la batterie avant la borne
positive. Branchez la borne positive avant
la borne négative.
92
B.
Nettoyez les connexions des câbles et
les bornes de la batterie avec une brosse
métallique et un mélange de bicarbonate
de soude.
C.
Pour prévenir la corrosion, enduisez les
bornes de la batterie et les cosses des
câbles de graisse Grafo 112X (Skin-Over)
(réf. 505-47) ou de vaseline.
D.
Rechargez lentement la batterie tous les
deux mois pendant 24 heures pour prévenir
la sulfatation.
Préparation du moteur
1.
Vidangez le carter moteur et remettez en place
le bouchon de vidange.
2.
Déposez le filtre à huile et mettez-le au rebut.
Posez un filtre neuf.
3.
Versez la quantité correcte d'huile moteur dans
le carter d'huile.
4.
Tournez la clé de contact à la position CONTACT ,
démarrez le moteur et faites-le tourner au ralenti
pendant environ 2 minutes.
5.
Tournez la clé de contact à la position ARRÊT.
6.
Vidangez complètement le réservoir de
carburant, les conduites d'alimentation et
l'ensemble filtre à carburant/séparateur d'eau.
7.
Rincez le réservoir de carburant avec du gazole
propre et frais.
8.
Branchez tous les raccords du circuit
d'alimentation.
9.
Effectuez un nettoyage et un entretien minutieux
du filtre à air.
10.
Bouchez l'entrée et l'orifice de sortie du filtre à
air avec du ruban imperméable.
11.
Vérifiez la protection antigel et faites l’appoint au
besoin, selon la température minimale anticipée
dans votre région.
93
Déclaration de confidentialité EEE/R-U
Utilisation de vos renseignements personnels par Toro
La société The Toro Company (« Toro ») respecte votre vie privée. Lorsque vous achetez nos produits, nous pouvons recueillir certaines données
personnelles vous concernant, soit directement soit par l'intermédiaire de votre société ou concessionnaire Toro local(e). Toro utilise ces données pour
s'acquitter d'obligations contractuelles, par exemple pour enregistrer votre garantie, traiter une réclamation au titre de la garantie ou vous contacter dans
l'éventualité d'un rappel de produit, mais aussi à des fins commerciales légitimes, par exemple pour mesurer la satisfaction des clients, améliorer nos
produits ou vous transmettre des informations sur les produits susceptibles de vous intéresser. Toro pourra partager les données personnelles que
vous lui aurez communiquées avec ses filiales, concessionnaires ou autres partenaires commerciaux dans le cadre de ces activités. Nous pourrons
aussi être amenés à divulguer des données personnelles si la loi l’exige ou dans le cadre de la cession, de l’acquisition ou de la fusion d'une société.
Nous ne vendrons jamais vos données personnelles à aucune autre société aux fins de marketing.
Conservation de vos données personnelles
Toro conservera vos données à caractère personnel aussi longtemps que nécessaire pour répondre aux fins susmentionnées et conformément aux
dispositions légales applicables. Pour plus de renseignements concernant les durées de conservation applicables, veuillez contacter [email protected].
L'engagement de Toro en matière de sécurité
Vos données personnelles pourront être traitées aux États-Unis ou dans tout autre pays où la législation concernant la protection des données peut être
moins rigoureuse que celle de votre propre pays de résidence. Chaque fois que nous transférerons vos données personnelles hors de votre pays
de résidence, nous prendrons toutes les dispositions légales requises pour mettre en place toutes les garanties nécessaires visant à la protection et
au traitement sécurisé de vos données.
Droits d’accès et de rectification
Vous pouvez être en droit de corriger ou de vérifier vos données personnelles, ou encore de vous opposer au traitement de vos données, ou d’en limiter
la portée. Pour ce faire, veuillez nous contacter par courriel à [email protected]. Si vous avez la moindre inquiétude concernant la manière dont Toro a
traité vos données personnelles, nous vous encourageons à nous en faire part directement. Veuillez noter que les résidents européens ont le droit
de porter plainte auprès de leur Autorité de protection des données.
374-0282 Rev C
Proposition 65 de Californie – Information concernant cet avertissement
En quoi consiste cet avertissement ?
Certains produits commercialisés présentent une étiquette d'avertissement semblable à ce qui suit :
AVERTISSEMENT : Cancer et troubles de la reproduction –
www.p65Warnings.ca.gov.
Qu’est-ce que la Proposition 65 ?
La Proposition 65 s'applique à toute société exerçant son activité en Californie, qui vend des produits en Californie ou qui fabrique des produits
susceptibles d'être vendus ou importés en Californie. Elle stipule que le Gouverneur de Californie doit tenir et publier une liste des substances
chimiques connues comme causant des cancers, malformations congénitales et/ou autres troubles de la reproduction. Cette liste, qui est mise à jour
chaque année, comprend des centaines de substances chimiques présentes dans de nombreux objets du quotidien. La Proposition 65 a pour objet
d'informer le public quant à l'exposition à ces substances chimiques.
La Proposition 65 n'interdit pas la vente de produits contenant ces substances chimiques, mais impose la présence d'avertissements sur tout produit
concerné, sur son emballage ou sur la documentation fournie avec le produit. D’autre part, un avertissement de la Proposition 65 ne signifie pas qu’un
produit est en infraction avec les normes ou exigences de sécurité du produit. D'ailleurs, le gouvernement californien a clairement indiqué qu'un
avertissement de la Proposition 65 « n'est pas une décision réglementaire quant au caractère « sûr » ou « dangereux » d'un produit ». Bon nombre
de ces substances chimiques sont utilisées dans des produits du quotidien depuis des années, sans aucun effet nocif documenté. Pour plus de
renseignements, rendez-vous surhttps://oag.ca.gov/prop65/faqs-view-all.
Un avertissement de la Proposition 65 signifie qu’une société a soit (1) évalué l’exposition et conclu qu’elle dépassait le « niveau ne posant aucun
risque significatif » ; soit (2) choisi d’émettre un avertissement simplement sur la base de sa compréhension quant à la présence d’une substance
chimique de la liste, sans tenter d’en évaluer l’exposition.
Cette loi s’applique-t-elle de partout ?
Les avertissements de la Proposition 65 sont exigés uniquement en vertu de la loi californienne. Ces avertissements sont présents dans tout l'état
de Californie, dans des environnements très variés, notamment mais pas uniquement les restaurants, magasins d'alimentations, hôtels, écoles
et hôpitaux, et sur un vaste éventail de produits. En outre, certains détaillants en ligne et par correspondance fournissent des avertissements de la
Proposition 65 sur leurs sites internet ou dans leurs catalogues.
Comment les avertissements de Californie se comparent-ils aux limites fédérales ?
Les normes de la Proposition 65 sont souvent plus strictes que les normes fédérales et internationales. Diverses substances exigent un avertissement
de la Proposition 65 à des niveaux bien inférieurs aux limites d'intervention fédérales. Par exemple, la norme de la Proposition 65 en matière
d’avertissements pour le plomb se situe à 0,5 µg/jour, soit bien moins que les normes fédérales et internationales.
Pourquoi l'avertissement ne figure-t-il pas sur tous les produits semblables ?
•
Pour les produits commercialisés en Californie, l'étiquetage Proposition 65 est exigé, tandis qu’il ne l’est pas sur des produits similaires
commercialisés ailleurs.
•
Il se peut qu’une société impliquée dans un procès lié à la Proposition 65 et parvenant à un accord soit obligée d’utiliser les avertissements de la
Proposition 65 pour ses produits, tandis que d’autres sociétés fabriquant des produits semblables peuvent ne pas être soumises à cette obligation.
•
•
L'application de la Proposition 65 n'est pas uniforme.
Certaines sociétés peuvent choisir de ne pas indiquer d'avertissements car elles considèrent qu'elles n'y sont pas obligées au titre de la
Proposition 65 ; l'absence d'avertissements sur un produit ne signifie pas que le produit ne contient pas de substances de la liste à des niveaux
semblables.
Pourquoi cet avertissement apparaît-il sur les produits Toro ?
Toro a choisi de fournir aux consommateurs le plus d'information possible afin qu'ils puissent prendre des décisions éclairées quant aux produits
qu'ils achètent et utilisent. Toro fournit des avertissements dans certains cas d'après ses connaissances quant à la présence de l'une ou plusieurs
des substances chimiques de la liste, sans en évaluer le niveau d'exposition, car des exigences de limites ne sont pas fournies pour tous les produits
chimiques de la liste. Bien que l'exposition avec les produits Toro puisse être négligeable ou parfaitement dans les limites « sans aucun risque
significatif », par mesure de précaution, Toro a décidé de fournir les avertissements de la Proposition 65. De plus, en l'absence de ces avertissements,
la société Toro pourrait être poursuivie en justice par l'État de Californie ou par des particuliers cherchant à faire appliquer la Proposition 65, et
donc assujettie à d'importantes pénalités.
Rev A
La garantie Toro
Garantie limitée de 2 ans ou 1 500 heures
Conditions et produits couverts
Pièces
The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu de l'accord passé
entre elles, certifient conjointement que votre produit professionnel Toro (« Produit »)
ne présente aucun défaut de matériau ni vice de fabrication pendant une période de
2 ans ou 1 500 heures de service*, la première échéance prévalant. Cette garantie
s'applique à tous les produits à l'exception des Aérateurs (veuillez-vous reporter aux
déclarations de garantie séparées de ces produits). Dans l'éventualité d'un problème
couvert par la garantie, nous nous engageons à réparer le Produit gratuitement,
frais de diagnostic, pièces, main-d'œuvre et transport compris. La période de
garantie commence à la date de réception du Produit par l'acheteur d'origine.
* Produit équipé d'un compteur horaire.
Les pièces à remplacer dans le cadre de l'entretien courant seront couvertes par la
garantie jusqu'à la date du premier remplacement prévu. Les pièces remplacées
au titre de cette garantie bénéficient de la durée de garantie du produit d'origine et
deviennent la propriété de Toro. Toro se réserve le droit de prendre la décision finale
concernant la réparation ou le remplacement de pièces ou ensembles existants. Toro
se réserve le droit d'utiliser des pièces remises à neuf pour les réparations couvertes
par la garantie.
Comment faire intervenir la garantie
Il est de votre responsabilité de signaler le plus tôt possible à votre Distributeur de
produits professionnels ou au Concessionnaire de produits professionnels agréé
qui vous a vendu le Produit, toute condition couverte par la garantie. Pour obtenir
l'adresse d'un Distributeur de produits professionnels ou d'un Concessionnaire agréé,
ou pour tout renseignement concernant vos droits et responsabilités vis-à-vis de la
garantie, veuillez nous contacter à l'adresse suivante :
Toro Commercial Products Service Department
Toro Warranty Company
Garantie de la batterie ion-lithium à décharge complète
Les batteries ion-lithium et à décharge complète disposent d'un nombre de
kilowatt-heures spécifique à fournir au cours de leur vie. Les techniques d'utilisation,
de recharge et d'entretien peuvent contribuer à augmenter ou réduire la vie totale
des batteries. À mesure que les batteries de ce produit sont consommées, la
proportion de travail utile qu'elles offrent entre chaque recharge diminue lentement
jusqu'à leur épuisement complet. Le remplacement de batteries usées, suite
à une consommation normale, est la responsabilité du propriétaire du produit.
Remarque (batterie ion-lithium seulement) : voir la garantie de la batterie pour plus
de renseignements.
Garantie à vie du vilebrequin (modèle ProStripe 02657 seulement)
Le modèle ProStripe, équipé en première monte d'un disque de friction et du
débrayage de frein de lame avec protection de vilebrequin (ensemble débrayage de
frein de lame [BBC] + disque de friction intégré) Toro d'origine, et utilisé par le premier
acheteur en conformité avec les procédures d'utilisation et d'entretien recommandées,
bénéficie d'une garantie à vie contre la flexion du vilebrequin. Les machines équipées
de rondelles de friction, du débrayage du frein de lame (BBC) et autres équipements
de ce type ne sont pas couvertes par la garantie à vie du vilebrequin.
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis
+1–952–888–8801 ou +1–800–952–2740
Courriel : [email protected]
Responsabilités du propriétaire
Entretien aux frais du propriétaire
En tant que propriétaire du Produit, vous êtes responsable des entretiens et réglages
mentionnés dans le Manuel de l'utilisateur. Les réparations du produit nécessaires
parce que les entretiens et réglages exigés n'ont pas été effectués ne sont pas
couvertes par cette garantie.
La mise au point du moteur, le graissage, le nettoyage et le polissage, le remplacement
des filtres, du liquide de refroidissement et les entretiens recommandés font partie des
services normaux requis par les produits Toro qui sont aux frais du propriétaire.
Conditions générales
Ce que la garantie ne couvre pas
Les défaillances ou anomalies de fonctionnement survenant au cours de la période
de garantie ne sont pas toutes dues à des défauts de matériaux ou des vices de
fabrication. Cette garantie ne couvre pas :
•
•
•
•
•
•
•
Les défaillances du produit dues à l'utilisation de pièces qui ne sont pas d'origine
ou au montage et à l'utilisation d'accessoires ajoutés ou modifiés d'une autre
marque.
Les défaillances du Produit dues au non respect du programme d'entretien et/ou
des réglages recommandés.
Les défaillances du Produit dues à une utilisation abusive, négligente ou
dangereuse.
Les pièces sujettes à l'usure pendant l'utilisation qui ne sont pas défectueuses.
Par exemple, les pièces consommées ou usées durant le fonctionnement normal
du Produit, notamment mais pas exclusivement : plaquettes et garnitures de
freins, garnitures d'embrayage, lames, cylindres, galets et roulements (étanches
ou graissables), contre-lames, bougies, roues pivotantes et roulements, pneus,
filtres, courroies, et certains composants des pulvérisateurs, notamment
membranes, buses, débitmètres et clapets antiretour.
Les pannes causées par une influence extérieure comprennent, sans y
être limités, les conditions atmosphériques, les pratiques de remisage, la
contamination, l'utilisation de carburants, liquides de refroidissement, lubrifiants,
additifs, engrais, eau ou produits chimiques non agréés.
Les défaillances ou mauvaises performances causées par l'utilisation de
carburants (essence, gazole ou biodiesel par exemple) non conformes à leurs
normes industrielles respectives.
La réparation par un distributeur ou un concessionnaire Toro agréé est le seul
dédommagement auquel cette garantie donne droit.
The Toro Company et Toro Warranty Company déclinent toute responsabilité en
cas de dommages secondaires ou indirects liés à l'utilisation des produits Toro
couverts par cette garantie, notamment quant aux coûts et dépenses encourus
pour se procurer un équipement ou un service de substitution durant une
période raisonnable pour cause de défaillance ou d'indisponibilité en attendant
la réparation sous garantie. Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la
garantie spéciale du système antipollution, le cas échéant. Toutes les garanties
implicites relatives à la qualité marchande et à l'aptitude à l'emploi sont limitées
à la durée de la garantie expresse.
L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects, ou les restrictions
concernant la durée de la garantie implicite, ne sont pas autorisées dans certains états
et peuvent donc ne pas s'appliquer dans votre cas. Cette garantie vous accorde des
droits spécifiques, auxquels peuvent s'ajouter d'autres droits qui varient selon les états.
Note concernant la garantie du système antipollution
Le système antipollution de votre Produit peut être couvert par une garantie séparée
répondant aux exigences de l'agence américaine de défense de l'environnement
(EPA) et/ou de la direction californienne des ressources atmosphériques (CARB).
Les limitations d'heures susmentionnées ne s'appliquent pas à la garantie du
système antipollution. Reportez-vous à la Déclaration de garantie de conformité
à la réglementation antipollution fournie avec votre produit ou figurant dans la
documentation du constructeur du moteur.
Les bruits, vibrations, usure et détérioration normaux. L'usure normale
comprend, mais pas exclusivement, les dommages des sièges dus à l'usure ou
l'abrasion, l'usure des surfaces peintes, les autocollants ou vitres rayés.
Pays autres que les États-Unis et le Canada
Pour les produits Toro exportés des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (concessionnaire) Toro la police de garantie applicable dans votre pays,
région ou état. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer des renseignements
sur la garantie, contactez un centre de réparation Toro agréé.
374-0253 Rev G

Manuels associés