Toro Groundsmaster 360 4-Wheel Drive Multi-Purpose Machine Riding Product Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
76 Des pages
Toro Groundsmaster 360 4-Wheel Drive Multi-Purpose Machine Riding Product Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3428-992 Rev A
Machine multi-usage à 4 roues
motrices Groundsmaster® 360
N° de modèle 31200—N° de série 403400001 et suivants
N° de modèle 31202—N° de série 403400001 et suivants
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3428-992* A
Introduction
Vous commettez une infraction à la section 4442 ou
4443 du Code des ressources publiques de Californie
si vous utilisez cette machine dans une zone boisée,
broussailleuse ou recouverte d'herbe, à moins
d'équiper le moteur d'un pare-étincelles en bon état,
tel que défini dans la section 4442, ou que le moteur
soit construit, équipé et entretenu correctement pour
prévenir les incendies.
Cette machine multi-usage autoportée est prévue
pour les utilisateurs professionnels employés à des
applications commerciales. Elle est principalement
conçue pour les pelouses entretenues régulièrement
dans les parcs, les terrains de sports et les terrains
commerciaux. Elle n'est pas conçue pour couper les
broussailles. L'utilisation de ce produit à d'autres fins
que celle qui est prévue peut être dangereuse pour
l'utilisateur et les personnes à proximité.
Le manuel du propriétaire du moteur ci-joint est
fourni à titre informatif concernant la réglementation
de l'Agence américaine pour la protection de
l'environnement (EPA) et la réglementation
antipollution de l'état de Californie relative aux
systèmes antipollution, à leur entretien et à leur
garantie. Vous pouvez vous en procurer un nouvel
exemplaire en vous adressant au constructeur du
moteur.
Lisez attentivement cette notice pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre
produit, et éviter de l'endommager ou de vous blesser.
Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte
du produit.
Consultez le site www.Toro.com pour tout document
de formation à la sécurité et à l'utilisation des produits,
pour tout renseignement concernant un produit ou un
accessoire, pour obtenir l'adresse des dépositaires ou
pour enregistrer votre produit.
Le moteur de cette machine n'est pas équipé d'un
silencieux avec pare-étincelles. Vous commettez une
infraction à la section 4442 du Code des ressources
publiques de Californie si vous utilisez cette machine
dans une zone boisée, broussailleuse ou recouverte
d'herbe. D'autres états ou régions fédérales peuvent
être régis par des lois similaires.
Pour obtenir des prestations de service, des
pièces Toro d'origine ou des renseignements
complémentaires, munissez-vous des numéros
de modèle et de série du produit et contactez un
dépositaire-réparateur ou le service client Toro agréé.
La Figure 1 indique l'emplacement des numéros de
modèle et de série du produit. Inscrivez les numéros
dans l'espace réservé à cet effet.
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
L'état de Californie considère les gaz
d'échappement des moteurs diesel et
certains de leurs composants comme
susceptibles de provoquer des cancers,
des malformations congénitales et autres
troubles de la reproduction.
Les bornes de la batterie et accessoires
connexes contiennent du plomb et
des composés de plomb. L'état de
Californie considère ces substances
chimiques comme susceptibles de
provoquer des cancers et des troubles de
la reproduction. Lavez-vous les mains
après avoir manipulé la batterie.
L'utilisation de ce produit peut entraîner
une exposition à des substances
chimiques considérées pas l'état de
Californie comme capables de provoquer
des cancers, des anomalies congénitales
ou d'autres troubles de la reproduction.
Important: Avec votre appareil mobile, vous
pouvez scanner le code QR sur l'autocollant du
numéro de série (le cas échéant) pour accéder à
l'information sur la garantie, les pièces et autres
renseignements concernant le produit.
g235835
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
N° de modèle
N° de série
© 2019—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés
Arrêt du moteur................................................. 30
Conduite de la machine .................................... 30
Arrêt de la machine........................................... 30
Sélection du mode de direction ......................... 30
Utilisation de l'unité de coupe ou de
l'accessoire ................................................... 31
La tonte avec la machine .................................. 32
Régénération du filtre à particules
diesel ............................................................ 33
Conseils d'utilisation ........................................ 45
Après l'utilisation ................................................. 46
Consignes de sécurité générales...................... 46
Pousser la machine à la main ........................... 46
Transport de la machine ................................... 47
Emplacement des points d'attache ................... 47
Entretien ................................................................. 48
Consignes de sécurité pendant
l'entretien ...................................................... 48
Programme d'entretien recommandé .................. 48
Liste de contrôle pour l'entretien
journalier ....................................................... 50
Procédures avant l'entretien ................................ 51
Utilisation de la béquille de capot ...................... 51
Lubrification ......................................................... 52
Graissage des roulements et bagues................ 52
Entretien du moteur ............................................. 54
Consignes de sécurité relatives au
moteur........................................................... 54
Entretien du filtre à air ....................................... 54
Contrôle du niveau et vidange de l'huile
moteur........................................................... 55
Entretien du catalyseur d'oxydation diesel
(DOC) et du filtre à suie ................................. 56
Entretien du système d'alimentation .................... 57
Entretien du séparateur d'eau........................... 57
Entretien du filtre à carburant ............................ 58
Vidange du réservoir de carburant .................... 58
Contrôle des conduites et raccords ................... 58
Nettoyage de la crépine du tube d'aspiration
de carburant.................................................. 58
Entretien du système électrique ........................... 59
Consignes de sécurité relatives au système
électrique ...................................................... 59
Entretien de la batterie...................................... 59
Contrôle des fusibles ........................................ 59
Remisage de la batterie .................................... 60
Entretien du système d'entraînement .................. 61
Contrôle de la pression des pneus .................... 61
Correction du désalignement de la
direction ........................................................ 61
Entretien du système de refroidissement ............. 62
Consignes de sécurité relatives au circuit de
refroidissement ............................................. 62
Contrôle du circuit de refroidissement
...................................................................... 62
Nettoyage du radiateur ..................................... 62
Entretien des freins ............................................. 63
Réglage des freins............................................ 63
Les mises en garde de ce manuel soulignent des
dangers potentiels et sont signalées par le symbole
de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant
entraîner des blessures graves ou mortelles si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
g000502
Figure 2
Symbole de sécurité
Ce manuel utilise également deux termes pour faire
passer des renseignements essentiels. Important,
pour attirer l'attention sur des renseignements
mécaniques spécifiques, et Remarque, pour
souligner une information d'ordre général méritant
une attention particulière.
Table des matières
Sécurité .................................................................... 4
Consignes de sécurité générales........................ 4
Autocollants de sécurité et d'instruction .............. 5
Mise en service ........................................................11
1 Montage de l'arbre d'entraînement de
PDF sur une unité de coupe ou un
système d'attache rapide (QAS) en
option ............................................................ 12
2 Utilisation des fixations de l'unité de coupe
en option ....................................................... 13
3 Réglage de l'arceau de sécurité ..................... 13
4 Contrôle de la pression des pneus.................. 13
5 Contrôle des niveaux de liquides.................... 13
6 Mise en place de l'autocollant (modèles
CE seulement) .............................................. 14
Vue d'ensemble du produit ...................................... 15
Commandes .................................................... 15
Commandes de la cabine.............................. 19
Caractéristiques techniques ............................ 21
Outils et accessoires......................................... 22
Avant l'utilisation .................................................. 22
Consignes de sécurité avant l'utilisation............ 22
Ajout de carburant ............................................ 23
Contrôle du niveau d'huile moteur..................... 24
Contrôle du circuit de refroidissement ............... 24
Contrôle du système hydraulique...................... 24
Système de sécurité ......................................... 24
Positionnement du siège standard.................... 25
Relevage et abaissement du siège ................... 26
Réglage de la hauteur de coupe ....................... 26
Pendant l'utilisation ............................................. 27
Consignes de sécurité pendant
l'utilisation ..................................................... 27
Démarrage du moteur....................................... 29
3
Sécurité
Réglage du frein de stationnement
...................................................................... 64
Entretien des courroies ........................................ 64
Contrôle de la courroie d'alternateur
...................................................................... 64
Entretien des commandes ................................... 65
Réglage du point mort de la transmission
aux roues ...................................................... 65
Réglage de la vitesse de déplacement
maximale ...................................................... 65
Entretien du système hydraulique ........................ 67
Consignes de sécurité relatives au système
hydraulique ................................................... 67
Spécifications du liquide hydraulique ................ 67
Contrôle du système hydraulique...................... 67
Vidange du liquide hydraulique et
remplacement du filtre................................... 68
Entretien de la cabine........................................... 69
Remplissage du réservoir de lave-glace ........... 69
Nettoyage des filtres à air de la cabine .............. 69
Nettoyage du serpentin de climatisation
...................................................................... 70
Nettoyage ............................................................ 71
Nettoyage de la cabine ..................................... 71
Élimination des déchets.................................... 71
Remisage ............................................................... 71
Consignes de sécurité relatives au
remisage ....................................................... 71
Préparation de la machine ................................ 71
Préparation du moteur ...................................... 72
Cette machine est conçue en conformité avec la
norme ANSI B71.4-2017.
Consignes de sécurité
générales
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds
et projeter des objets. Respectez toujours toutes
les consignes de sécurité pour éviter des blessures
graves.
• Vous devez lire et comprendre le contenu de
ce Manuel de l'utilisateur avant de démarrer le
moteur.
• Accordez toute votre attention à l'utilisation de la
machine. Ne faites rien d’autre qui puisse vous
distraire, au risque de causer des dommages
corporels ou matériels.
• N'utilisez pas la machine s'il manque des capots
ou d'autres dispositifs de protection, ou s'ils sont
en mauvais état.
• N'approchez jamais les mains ou les pieds des
pièces en rotation. Ne vous tenez pas devant
l'ouverture d'éjection.
• N'admettez personne, notamment les enfants,
dans le périmètre de travail. N'autorisez jamais un
enfant à utiliser la machine.
• Coupez le moteur, enlevez la clé (selon
l'équipement) et attendez l'arrêt de tout
mouvement avant de quitter la position
d'utilisation. Laissez refroidir la machine avant tout
réglage, entretien, nettoyage ou remisage.
L'usage ou l'entretien incorrect de cette machine peut
occasionner des accidents. Pour réduire les risques
d'accidents et de blessures, respectez les consignes
de sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des
mises en garde signalées par le symbole de sécurité
( ) et la mention Prudence, Attention ou Danger. Le
non respect de ces instructions peut entraîner des
blessures graves voire mortelles.
4
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près
de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé
ou manquant.
decal117-3276
117-3276
1. Liquide de refroidissement
du moteur sous pression
3. Attention – ne touchez pas
la surface chaude.
2. Risque d'explosion – lisez
le Manuel de l'utilisateur.
4. Attention – lisez le Manuel
de l'utilisateur.
decal117-3272
117-3272
1. Attention – lisez le manuel de l'utilisateur; utilisez toujours
le système de protection antiretournement (ROPS) pour
éviter les blessures en cas de retournement de la machine.
Attachez la ceinture de sécurité quand un arceau de
sécurité est en place, mais pas lorsqu'il est abaissé.
decal117-3270
117-3270
1. Attention – ne touchez pas la surface chaude.
2. Risque de coupure/mutilation des mains et de coincement
par la courroie – ne vous approchez pas des pièces mobiles
et laissez toutes les protections et capots en place.
decal106-2353
106-2353
1. Prise de courant
decal117-4766
117-4766
1. Risque de coupure/mutilation par le ventilateur – ne vous
approchez pas des pièces mobiles et laissez toutes les
protections et capots en place.
5
decal106-9206
106-9206
decalbatterysymbols
1. Couples de serrage des écrous de roues.
Symboles utilisés sur la batterie
Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la
batterie.
2. Lisez le Manuel de l'utilisateur.
1. Risque d'explosion
6. Tenez tout le monde à
bonne distance de la
batterie.
2. Restez à distance des
7. Portez une protection
flammes nues ou des
oculaire; les gaz explosifs
étincelles, et ne fumez pas
peuvent causer la cécité
et d'autres blessures.
8.
L'acide
de la batterie peut
3. Liquide caustique/risque
causer la cécité ou des
de brûlure chimique
brûlures graves.
decal117-3233
4. Portez des lunettes de
protection.
117-3233
1. Lisez le Manuel de l'utilisateur pour tout renseignement sur
les fusibles.
2. Solénoïde des 4 roues directrices (7,5 A)
5. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
3. Activation de PDF, témoins de 4 roues directrices, levage
du tablier, flottement du tablier (7,5 A)
4. Témoin de préchauffage, solénoïde de coupure
d'alimentation, témoin de diagnostic, démarrage (7,5 A)
5. Phares, commande de tablier, prise de force (10 A)
6. Éclairage (15 A)
7. Contacteur de présence de l'opérateur (10 A)
8. Prise d'alimentation, éclairage (15 A)
9. Moteur (10 A)
6
9. Rincez immédiatement
les yeux avec de l'eau
et consultez un médecin
rapidement.
10. Contient du plomb – ne
mettez pas au rebut
decal117-3273
117-3273
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur.
6. Risque de projection d'objets – n'admettez personne dans
le périmètre de travail.
2. Attention – n'utilisez pas cette machine à moins d'avoir les
compétences nécessaires.
7. Attention – serrez le frein de stationnement, coupez le moteur
et enlevez la clé avant de quitter la machine.
3. Attention – attachez la ceinture de sécurité quand vous êtes
assis à la position d'utilisation.
8. Risque de renversement – ralentissez la machine avant de
prendre un virage; ne prenez pas de virages à grande vitesse.
4. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds par la
lame de la tondeuse – enlevez la clé et lisez le Manuel de
l'utilisateur avant d'effectuer tout entretien.
9. Risque de coupure des mains ou des pieds – ne vous
approchez pas des pièces mobiles et gardez toutes les
protections en place.
5. Attention – portez des protecteurs d'oreilles.
decal125-4399
125-4399
1. Descente du tablier
4. Basse vitesse
7. Démarrage du moteur
2. Levage du tablier
5. Arrêt du moteur
8. 2 roues directrices
3. Haute vitesse
6. Moteur en marche
9. 4 roues directrices
7
decal121-8378
121-8378
Modèle avec cabine seulement
1.
2.
3.
4.
Ventilateur arrêté
Ventilateur au maximum
Air froid
Air chaud
5.
6.
7.
8.
Air extérieur
Air intérieur
Climatisation arrêtée
Climatisation en marche
decal125-9248
125-9248
Modèle avec cabine seulement
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Montée/descente des tabliers
Arrêt du moteur
Moteur en marche
Démarrage du moteur
8
Haute vitesse
Basse vitesse
2 roues directrices
4 roues directrices
decal132-3600
132-3600
Modèle avec cabine seulement
1. Lisez le Manuel de
l'utilisateur pour plus
de renseignements sur les
fusibles.
2. Phares (25 A)
5. Projecteur de travail (20 A)
6. Alimentation auxiliaire
(15 A)
3. Ventilateur de
condensateur et
embrayage de
climatisation (30 A)
7. Éclairage de cabine (15 A)
4. Ventilateur (25 A)
8. Essuie-glace (15 A)
decal130-0594
130-0594
Modèle avec cabine seulement
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur; attachez toujours
la ceinture de sécurité quand vous êtes assis dans la
cabine; portez des protecteurs d'oreilles.
decal125-9688
125-9688
Modèle avec cabine seulement
1. Essuie-glace arrêtés
3. Essuie-glace en marche
2. Essuie-glace
4. Pulvérisation de liquide
lave-glace
decal130-0611
130-0611
Modèle avec cabine seulement
1. Attention – 1) Retirez la goupille; 2) Soulevez les portes;
3) Sortez de la cabine
decal132-6552
132-6552
Modèles à 2 roues motrices avec système ROPS et à 4
roues motrices avec système ROPS seulement
1. Hauteur de coupe
9
decal133-8062
133-8062
decal132-6553
132-6553
Modèle avec cabine seulement
1. Hauteur de coupe
decal120-0250
120-0250
1. Véhicule lent
decal131-1946
131-1946
1. Huile moteur
2. Liquide hydraulique
4. Carburant diesel
5. Frein de stationnement
3. Liquide de refroidissement moteur
6. Lisez le Manuel de l'utilisateur pour tout renseignement sur
l'entretien de la machine.
10
Mise en service
Pièces détachées
Reportez-vous au tableau ci-dessous pour vérifier si toutes les pièces ont été expédiées.
Description
Procédure
Utilisation
Qté
Arbre d'entraînement de PDF
Boulon (5/16 x 1¾ po)
Contre-écrou (5/16 po)
Goupille cylindrique (3/16 x 1½ po)
Goupille de retenue
Graisseur
Vis à embase (5/16 x 7/8 po)
1
4
4
2
2
2
2
Montage de l'arbre d'entraînement de
PDF sur une unité de coupe ou un
système d'attache rapide (QAS) en
option.
3
4
Aucune pièce requise
–
Réglage de l'arceau de sécurité.
Aucune pièce requise
–
Contrôle de la pression des pneus.
5
Aucune pièce requise
–
Contrôle des niveaux de liquide
hydraulique, d'huile moteur et de liquide
de refroidissement.
6
Autocollant de l'année-modèle
1
Mise en place de l'autocollant (modèles
CE seulement).
1
2
Pour installer l'unité de coupe en option.
Médias et pièces supplémentaires
Description
Utilisation
Qté
Manuel de l'utilisateur
1
À consulter avant d'utiliser la machine.
Manuel du propriétaire du moteur
1
Pour trouver des renseignements sur le moteur
Clés de contact
2
Démarrage du moteur
11
1
Montage de l'arbre
d'entraînement de PDF
sur une unité de coupe
ou un système d'attache
rapide (QAS) en option
g018339
Figure 3
Pièces nécessaires pour cette opération:
1
Arbre d'entraînement de PDF
4
Boulon (5/16 x 1¾ po)
4
Contre-écrou (5/16 po)
2
Goupille cylindrique (3/16 x 1½ po)
1. Connecteur du faisceau de câblage
3.
Placez l'arbre d'entraînement de PDF sous
l'avant de la machine. Veillez à orienter la chape
coulissante de l'arbre d'entraînement vers l'arbre
d'entraînement de la transmission (Figure 4).
Procédure
Remarque: La pose de l'arbre d'entraînement de
PDF sera facilitée si vous placez la machine sur un
pont élévateur.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement,
coupez le moteur et enlevez la clé.
ATTENTION
g018340
Vous risquez de vous blesser gravement
et d'endommager la machine si vous
démarrez le moteur et que vous faites
tourner la PDF.
Figure 4
1. Arbre d'entraînement de
transmission
2. Boulon
• Ne démarrez pas le moteur et
n'engagez pas la PDF lorsque
l'arbre d'entraînement de PDF est
désaccouplé du tablier de coupe.
5. Goupille cylindrique
3. Arbre d'entraînement de
PDF
• Avant de désaccoupler l'arbre
d'entraînement de PDF de l'unité de
coupe, débranchez le connecteur
de la bobine d'électrovanne de PDF
du faisceau de câblage pour éviter
tout engagement accidentel de
l'embrayage de la PDF.
2.
4. Contre-écrou
Débranchez le connecteur du faisceau
de câblage du connecteur de la bobine
d'électrovanne (Figure 3).
12
4.
Alignez la cannelure et le trou de la goupille
cylindrique de la chape de l'arbre d'entraînement
sur l'arbre d'entraînement de transmission.
5.
Glissez la chape d'extrémité de l'arbre
d'entraînement de PDF sur l'arbre
d'entraînement de transmission.
6.
Fixez la chape d'extrémité de l'arbre
d'entraînement de PDF comme suit :
A.
Insérez la goupille cylindrique dans la chape
d'extrémité et l'arbre.
B.
Insérez les boulons dans la chape
d'extrémité de l'arbre d'entraînement.
C.
Posez et serrez les contre-écrous pour fixer
la chape d'extrémité à l'arbre de PDF.
Remarque: Conservez les boulons, les
2.
contre-écrous et la goupille cylindrique
restants pour fixer l'autre extrémité de
l'arbre d'entraînement à l'arbre du boîtier
d'engrenages de l'accessoire.
D.
Remarque: Si vous devez abaisser l'arceau
de sécurité, poussez-le en avant pour soulager
la pression sur les goupilles, puis enlevez les
goupilles, abaissez l'arceau lentement et fixez-le
avec les goupilles pour éviter qu'il n'endommage
le capot.
Serrez les contre-écrous à un couple de 20
à 25 N·m (175 à 225 po-lb).
7.
Graissez tous les graisseurs de l'arbre
d'entraînement de PDF.
8.
Après avoir accouplé l'autre extrémité de l'arbre
d'entraînement à l'arbre du boîtier d'engrenages
de l'accessoire, branchez le connecteur du
faisceau de câblage au connecteur de la bobine
d'électrovanne de PDF (Figure 3).
Relevez complètement l'arceau de sécurité puis
insérez les 2 axes et fixez-les avec les goupilles
fendues (Figure 5).
2
Utilisation des fixations de
l'unité de coupe en option
g014166
Pièces nécessaires pour cette opération:
Figure 5
2
Goupille de retenue
1. Arceau de sécurité
2
Graisseur
2. Axe
2
Vis à embase (5/16 x 7/8 po)
3. Goupille fendue
4
Procédure
Remarque: Ces composants et cette procédure ne
sont nécessaires que le groupe de déplacement est
équipé d'une unité de coupe nécessitant des goupilles
de retenue. Reportez-vous au Manuel de l'utilisateur
de l'unité de coupe pour les instructions de montage.
Contrôle de la pression des
pneus
Remarque: Si vous ne montez pas d'unité de coupe
sur le groupe de déplacement, déposez ou attachez
les 4 chaînes de levage de la suspension de levage.
Aucune pièce requise
Procédure
3
Contrôlez la pression des pneus; voir Contrôle de la
pression des pneus (page 61).
Important: Tous les pneus doivent être gonflés
Réglage de l'arceau de
sécurité
à la pression correcte pour garantir de bons
résultats et de bonnes performances. Veillez
à toujours utiliser une pression de gonflage
suffisante.
Aucune pièce requise
Procédure
1.
Retirez les goupilles fendues puis les axes de
l'arceau de sécurité (Figure 5).
13
5
Contrôle des niveaux de
liquides
Aucune pièce requise
g278147
Figure 6
Procédure
1.
Contrôlez le niveau de liquide hydraulique avant
de démarrer le moteur; voir Contrôle du système
hydraulique (page 67).
2.
Contrôlez le niveau d'huile moteur avant de
démarrer le moteur; voir Contrôle du niveau
d'huile moteur (page 55).
3.
Contrôlez le système de refroidissement avant
de mettre le moteur en marche; voir Contrôle du
circuit de refroidissement (page 62).
1. Autocollant de l'année-modèle
6
Mise en place de
l'autocollant (modèles
CE seulement)
Pièces nécessaires pour cette opération:
1
Autocollant de l'année-modèle
Procédure
Apposez l'autocollant de l'année-modèle près de la
plaque du numéro de série sur la machine (Figure 6).
Remarque: Pour assurer la conformité à la norme
EN ISO 5395, installez le kit CE. Pour vous procurer le
kit CE correct, contactez votre distributeur Toro agréé.
14
Vue d'ensemble du
produit
Pédale d'inclinaison du volant
Pour incliner le volant vers vous, appuyez sur la
pédale et tirez la colonne de direction vers vous à la
position la plus confortable pour vous, puis relâchez
la pédale (Figure 7). Pour éloigner le volant, enfoncez
la pédale au pied et relâchez-la quand le volant est
à la position voulue.
Commandes
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser
la machine, familiarisez-vous avec toutes les
commandes.
Commutateur à clé
Le commutateur à clé a 3 positions : ARRÊT,
et DÉMARRAGE (Figure 8).
Pédale de déplacement
CONTACT /PRÉCHAUFFAGE
La pédale de déplacement (Figure 7) commande le
déplacement en marche avant et arrière. Appuyez sur
le haut de la pédale pour avancer et sur le bas pour
faire marche arrière. La vitesse de déplacement varie
selon que la pédale est plus ou moins enfoncée. Pour
vous déplacer à la vitesse maximale à vide, appuyez
à fond sur la pédale après avoir placé la commande
d'accélérateur en position HAUT RÉGIME.
Pour immobiliser la machine, relâchez la pédale
de déplacement et laissez-la revenir à la position
centrale.
g026098
Figure 8
1. Centre d'information
(InfoCenter)
5. Prise de courant
2. Commande de prise de
force (PDF)
6. Commutateur à clé
3. Commande de régime
moteur
4. Sélecteur de direction
7. Commande de levage de
tablier
Commande de régime moteur
La commande de régime moteur (Figure 8) a 2
positions permettant de changer le régime. Appuyez
brièvement sur la commande pour augmenter ou
réduire le régime moteur de 100 tr/min à la fois.
Maintenez la commande enfoncée d'un côté ou de
l'autre pour sélectionner automatiquement le haut
régime ou le ralenti, selon le cas.
g197397
Figure 7
1. Frein de stationnement
2. Pédale de frein
3. Pédale d'inclinaison du
volant
4. Pédale de déplacement
Commande de prise de force (PDF)
Pédale de frein
La commande de prise de force (PDF) permet de
démarrer et d'arrêter l'accessoire (Figure 8).
Pour serrer et desserrer le frein de stationnement,
utilisez la pédale de frein avec le verrou (Figure
7). Pour immobiliser la machine, relâchez la pédale
de déplacement et laissez-la revenir à la position
centrale. Vous pouvez utiliser le frein pour faciliter
l'arrêt de la machine en cas d'urgence.
Prise de courant
La prise de courant fournit une tension de 12 V pour
les dispositifs électroniques (Figure 8).
15
Centre d'information (InfoCenter)
• Bouton central – permet de faire défiler les menus.
L'écran LCD de l'InfoCenter affiche l'état de
fonctionnement, ainsi que divers diagnostics et autres
données concernant la machine (Figure 8).
• Bouton droit – permet d'ouvrir un menu lorsqu'une
flèche à droite indique un contenu supplémentaire.
Remarque: Chaque bouton peut changer de
fonction selon les besoins du moment. Chaque
bouton est repéré par une icône illustrant sa fonction
actuelle.
Important: Si l'unité de coupe s'arrête de
fonctionner et que le témoin de surchauffe est
allumé sur l'InfoCenter, appuyez sur le bouton de
PDF, conduisez la machine jusqu'à une surface
plane et sûre, placez la commande d'accélérateur
en position BAS RÉGIME, laissez la pédale de
déplacement revenir à la position NEUTRE et
serrez le frein de stationnement. Faites tourner
le moteur au ralenti quelques minutes jusqu'à
ce qu'il soit redescendu à une température plus
normale. Arrêtez le moteur et contrôlez le système
de refroidissement; voir Contrôle du circuit de
refroidissement (page 62).
Description des icônes de l'InfoCenter
SERVICE DUE
Indique quand un entretien
programmé doit être effectué
Régime/état du moteur – Indique le
régime moteur
Compteur horaire
Icône d'information
Utilisation de l'écran LCD de
l'InfoCenter
Haute vitesse
L'écran LCD de l'InfoCenter affiche des
renseignements relatifs à la machine, comme l'état
de fonctionnement, ainsi que divers diagnostics et
autres données concernant la machine (Figure 9).
L'InfoCenter comprend un écran de démarrage et un
écran d'information principal. Vous pouvez alterner
entre l'écran de démarrage et l'écran d'information
principal à tout moment en appuyant sur l'un des
boutons de l'InfoCenter puis en sélectionnant la flèche
de direction appropriée.
Basse vitesse
Régénération en stationnement
requise
Les bougies de préchauffage sont
actives
Climatisation
2 roues directrices
4 roues directrices
L'utilisateur doit s'asseoir sur le siège
Témoin de frein de stationnement
– indique quand le frein de
stationnement est serré
Thermomètre de liquide de
refroidissement – indique
la température du liquide de
refroidissement en ºC ou ºF
Température (chaude)
g020650
Figure 9
1. Témoin lumineux
2. Bouton droit
La PDF est engagée
3. Bouton central
4. Bouton gauche
Refusé ou non autorisé
• Bouton gauche : bouton d'accès aux menus/de
retour – appuyez sur ce bouton pour accéder
aux menus de l'InfoCenter. Il permet également
de revenir en arrière et de quitter le menu
actuellement utilisé.
Démarrage du moteur
16
Description des icônes de l'InfoCenter
(cont'd.)
Description des icônes de l'InfoCenter
(cont'd.)
Arrêt ou arrêt d'urgence
Une régénération en stationnement
ou d'urgence est en cours.
Moteur
Haute température de l'échappement
Commutateur à clé
Code PIN
Défaillance du diagnostic de
détection de NOx; ramenez la
machine à l'atelier et contactez
votre distributeur Toro agréé (logiciel
version T et suivantes).
Bus CAN
Centre d'information (InfoCenter)
Mauvais fonctionnement ou
défaillance
Utilisation des menus
Pour accéder au système de menus de l'InfoCenter,
appuyez sur le bouton d'accès aux menus depuis
l'écran principal. Cela vous amène au menu principal.
Reportez-vous aux tableaux ci-après pour le synopsis
des options disponibles dans les différents menus :
Ampoule
Sortie du module de commande TEC
ou câble de commande en faisceau
Interrupteur
Menu principal
L'utilisateur doit relâcher l'interrupteur
Option de menu
Description
Anomalies
Le menu Anomalies contient
la liste des anomalies récentes
de la machine. Reportez-vous
au Manuel d'entretien ou
adressez-vous à votre
distributeur Toro agréé pour
plus de renseignements sur
le menu Anomalies et sur les
données qu'il contient.
Entretien
Le menu Entretien contient
des renseignements sur la
machine, comme le nombre
d'heures de fonctionnement et
d'autres renseignements de
ce type.
Diagnostics
Le menu Diagnostics
indique l'état de chaque
contacteur, capteur et sortie
de commande de la machine.
Il peut vous servir à détecter
certains problèmes, car il
indique rapidement quelles
commandes de la machine
sont activées ou désactivées.
Réglages
Le menu Réglages vous
permet de personnaliser et
modifier les variables de
configuration sur l'écran de
l'InfoCenter.
À propos
Le menu À propos indique le
numéro de modèle, le numéro
de série et la version logicielle
de votre machine.
L'utilisateur doit passer à l'état
indiqué
Les symboles sont
souvent associés pour
former des phrases.
Quelques exemples
sont donnés ci-après
L'utilisateur doit mettre la machine au
point mort
Démarrage du moteur refusé
Arrêt du moteur
Liquide de refroidissement moteur
trop chaud
S'asseoir ou serrer le frein de
stationnement
Notification d'accumulation de suie
dans le FAP. Reportez-vous à
Entretien du catalyseur d'oxydation
diesel (DOC) et du filtre à suie (page
56) pour plus de renseignements.
Demande de régénération
commandée-de réserve
Demande de régénération en
stationnement ou d'urgence
17
Seul le texte relatif à l'utilisateur est traduit. Les
écrans Anomalies, Entretien et Diagnostics sont
relatifs à l'entretien. Les titres sont dans la langue
choisie, mais les options de menu sont en anglais.
Entretien
Option de menu
Description
Hours
Indique le nombre d'heures de
fonctionnement de la machine,
du moteur et de la PDF, ainsi
que le nombre d'heures de
transport et restant avant le
prochain entretien
Counts
À propos
Indique les différents
décomptes de la machine
Diagnostics
Option de menu
Description
PDF
Indique les entrées,
qualificateurs et sorties
pour l'activation du circuit de
la PDF
Engine Run
Indique les entrées,
qualificateurs et sorties
pour le démarrage du moteur
Decks
Indique les entrées,
qualificateurs et sorties
pour abaisser et lever le tablier
de coupe
Steer Mode
Indique les entrées,
qualificateurs et sorties
pour alterner entre les modes
2 roues directrices et 4 roues
directrices
Machine Input
Indique l'état des autres
entrées de la machine comme
les accessoires et l'embrayage
de climatisation
Description
Unités
Cette option permet de
choisir les unités utilisées sur
l'InfoCenter (métriques ou
impériales)
Langue
Cette option permet de
choisir la langue utilisée sur
l'InfoCenter*
Rétroéclairage LCD
Cette option permet de régler
la luminosité de l'affichage
LCD
Contraste LCD
Cette option permet de régler
le contraste de l'affichage LCD
Menus protégés
Permet à une personne
autorisée par votre entreprise
et détenant le code PIN
d'accéder aux menus
protégés.
Ralenti automatique
Description
Modèle
Indique le numéro de modèle
de la machine
N° de Série
Indique le numéro de série de
la machine
Version du contrôleur machine
Indique la version du logiciel
du contrôleur principal
Version de l'InfoCenter
Indique la version du logiciel
de l'InfoCenter
Bus CAN
Indique l'état du bus de
communication de la machine
Menus protégés
Vous pouvez sélectionner deux réglages de
configuration du fonctionnement dans le menu
Réglages de l'InfoCenter : délai du ralenti automatique
et régénération en stationnement; voir Accès aux
menus de régénération du FAP (page 36). Vous
pouvez bloquer ces réglages à partir du menu protégé.
Remarque: À la livraison de la machine, le code
d'accès initial est programmé par votre distributeur.
Accès aux menus protégés
Réglages
Option de menu
Option de menu
Remarque: Le code PIN par défaut à la sortie
d'usine de la machine est 0000 ou 1234.
Si vous changez de code PIN et que vous l'oubliez,
demandez l'aide de votre distributeur Toro agréé.
1.
Dans le MENU PRINCIPAL , utilisez le bouton
central pour naviguer jusqu'au MENU RÉGLAGES,
puis appuyez sur le bouton droit (Figure 10).
g028523
Figure 10
Commande la durée autorisée
avant le retour du moteur à
bas régime quand la machine
est à l'arrêt
2.
18
Dans le MENU RÉGLAGES, utilisez le bouton
central pour naviguer jusqu'au MENU PROTÉGÉ,
puis appuyez sur le bouton droit (Figure 11A).
Commandes de la cabine
Modèle avec cabine seulement
g198816
Figure 12
1. Commande de ventilateur
2. Commande de
température
4. Commande de
climatisation
5. Commande de recyclage
de l'air
3. Commande des
essuie-glace
g028522
Figure 11
3.
4.
Commande de recyclage de l'air
Pour saisir le code PIN, appuyez sur le bouton
central jusqu'à ce que le premier chiffre correct
s'affiche, puis appuyez sur le bouton droit pour
passer au chiffre suivant (Figure 11B et Figure
11C). Répétez cette procédure jusqu'à ce que
le dernier chiffre soit saisi, puis appuyez une
nouvelle fois sur le bouton droit.
Réglez la cabine pour recycler l'air dans la cabine ou
aspirer l'air extérieur dans la cabine (Figure 12).
• Sélectionnez le recyclage de l'air quand vous
utilisez la climatisation.
• Sélectionnez l'apport d'air extérieur quand vous
utilisez le chauffage ou le ventilateur.
Appuyez sur le bouton central pour saisir le
code PIN (Figure 11D).
Bouton de commande du ventilateur
Attendez que le témoin rouge s'allume sur
l'InfoCenter.
Tournez la commande rotative pour réguler la vitesse
du ventilateur (Figure 12).
Remarque: Si l'InfoCenter accepte le code PIN
et que le menu protégé est déverrouillé, « PIN »
apparaît dans le coin supérieur droit de l'écran.
Bouton de commande de température
Tournez la commande de température pour réguler la
température dans la cabine (Figure 12).
Remarque: Tournez la clé de contact à la position
ARRÊT, puis à la position CONTACT pour verrouiller le
menu protégé.
Commande des essuie-glace
Vous pouvez afficher et modifier les options du
menu protégé. Après avoir ouvert le menu protégé,
naviguez jusqu'à l'option « Protéger les param. ».
Appuyez sur le bouton droit pour modifier le réglage.
Si vous réglez l'option « Protéger les param. » à
OFF (désactivée), vous pouvez visualiser et modifier
les réglages du menu protégé sans avoir à saisir
le code PIN. Si vous réglez l'option « Protéger les
param. » à ON (activée), les options protégées sont
masquées et vous devez saisir le code PIN pour
pouvoir modifier les réglages du menu protégé. Après
avoir programmé le code PIN, tournez la clé à la
position ARRÊT puis ramenez-la à la position CONTACT
pour activer et sauvegarder cette fonction.
Utilisez cette commande pour actionner ou arrêter les
essuie-glace (Figure 12).
Commande de climatisation
Cet interrupteur permet d'activer et de désactiver la
climatisation (Figure 12).
Verrou de pare-brise
Soulevez le verrou pour ouvrir le pare-brise (Figure
13). Appuyez sur le verrou pour bloquer le pare-brise
ouvert en position. Tirez puis abaissez le verrou pour
fermer et verrouiller le pare-brise.
19
2.
g196911
Figure 13
1. Verrou de pare-brise
Verrou de vitre arrière
Soulevez les verrous pour ouvrir la vitre arrière.
Appuyez dessus pour bloquer la vitre en position
OUVERTE. Tirez puis abaissez le verrou pour fermer et
verrouiller la vitre (Figure 13).
Important: Fermez la vitre arrière avant d'ouvrir
le capot, sinon vous risquez d'endommager la
vitre ou le capot.
Jauge de carburant
La jauge de carburant (Figure 14) indique la quantité
de carburant restant dans le réservoir.
g014170
Figure 14
1. Jauge de carburant
2. Bouchon du réservoir de
carburant
Réglage du ralenti automatique
1.
Dans le menu Réglages, naviguez jusqu'à
Ralenti automatique.
20
Appuyez sur le bouton droit pour modifier le
délai de ralenti automatique et le régler à OFF
(désactivé), 8S, 10S, 15S, 20S ou 30S.
Caractéristiques techniques
Remarque: Les spécifications et la conception peuvent faire l'objet de modifications sans préavis.
g198083
Figure 15
Description
Figure
15 Référence
Dimension ou poids
Hauteur (arceau de sécurité relevé)
C
202 cm (80 po)
Hauteur (arceau de sécurité abaissé)
G
140 cm (55 po)
Hauteur avec cabine
D
225 cm (88,5 po)
Longueur hors tout
F
276 cm (108,5 po)
Largeur hors tout
B
138 cm (54 po)
Empattement
E
155 cm (61 po)
Voie (entraxe) arrière
A
112 cm (44 po)
Garde au sol
15 cm (6 po)
21
Utilisation
Poids de la machine avec les unités de coupe
Machine
à 4 roues
motrices
avec
système
ROPS
Machine
avec cabine
Machine
à 2 roues
motrices
avec
système
ROPS
Sans unités
de coupe
1 152 kg
(2 540 lb)
1 435 kg
(3 163 lb)
1 130 kg
(2 492 lb)
Unité de
coupe à
éjection
latérale de
183 cm
(72 po)
1 363 kg
(3 004 lb)
1 645 kg
(3 627 lb)
1 341 kg
(2 956 lb)
Unité de
coupe de
base de
183 cm
(72 po)
1 341 kg
(2 956 lb)
1 623 kg
(3 579 lb)
1 319 kg
(2 908 lb)
Unité de
coupe de
base de
157 cm
(62 po)
1 324 kg
(2 918 lb)
Unité de
coupe à
éjection
arrière de
254 cm
(100 po)
1 510 kg
(3 330 lb)
1 606 kg
(3 541 lb)
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine
sont déterminés d'après la position d'utilisation
normale.
Avant l'utilisation
Consignes de sécurité
avant l'utilisation
Consignes de sécurité générales
• Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien de la
1 302 kg
(2 870 lb)
•
1 793 kg
(3 953 lb)
1 489 kg
(3 282 lb)
•
Outils et accessoires
•
Une sélection d'outils et accessoires agréés par
Toro est disponible pour augmenter et améliorer
les capacités de la machine. Pour obtenir la liste
de tous les accessoires et outils agréés, contactez
votre dépositaire-réparateur ou votre distributeur Toro
agréé, ou rendez-vous sur www.Toro.com.
•
•
Pour garantir un rendement optimal et conserver
la certification de sécurité de la machine, utilisez
uniquement des pièces de rechange et accessoires
Toro d'origine. Les pièces de rechange et accessoires
d'autres constructeurs peuvent être dangereux et leur
utilisation risque d'annuler la garantie de la machine.
•
machine à des enfants ou à des personnes non
qualifiées. Certaines législations imposent un âge
minimum pour l'utilisation de ce type de machine.
Le propriétaire de la machine doit assurer la
formation de tous les utilisateurs et mécaniciens.
Familiarisez-vous avec le maniement correct du
matériel, les commandes et les symboles de
sécurité.
Coupez le moteur, enlevez la clé (selon
l'équipement) et attendez l'arrêt de tout
mouvement avant de quitter la position
d'utilisation. Laissez refroidir la machine avant tout
réglage, entretien, nettoyage ou remisage.
Apprenez à arrêter la machine et à couper le
moteur rapidement.
Vérifiez toujours que les commandes de présence
de l'utilisateur, les contacteurs de sécurité et les
capots de protection sont en place et fonctionnent
correctement. N'utilisez pas la machine en cas de
mauvais fonctionnement.
Avant de tondre, vérifiez toujours que les lames,
les boulons de lame et les ensembles de coupe
sont en bon état de marche. Remplacez les
boulons et les lames usés ou endommagés par
paires pour ne pas modifier l'équilibre.
Inspectez la zone de travail et enlevez tout objet
pouvant être projeté par la machine.
Consignes de sécurité relatives au
carburant
• Faites preuve de la plus grande prudence quand
•
•
22
vous manipulez du carburant, en raison de son
inflammabilité et du risque d'explosion des vapeurs
qu'il dégage.
Éteignez cigarettes, cigares, pipes et autres
sources d'étincelles.
Utilisez exclusivement un bidon à carburant
homologué.
• N'enlevez pas le bouchon du réservoir de
• Utilisez uniquement du carburant diesel propre et
carburant et n'ajoutez pas de carburant quand le
moteur tourne ou est encore chaud.
frais ou des carburants au biodiesel.
• Pour garantir la fraîcheur du carburant, n'achetez
• N'ajoutez pas de carburant et ne vidangez pas le
pas plus que la quantité normalement consommée
en 6 mois.
réservoir dans un local fermé.
• Ne remisez pas la machine ni les bidons de
Utilisez du carburant diesel de qualité été (nº 2-D)
si la température ambiante est supérieure à -7 ºC
(20 ºF) et du carburant diesel de qualité hiver
(nº 1-D ou mélange nº 1-D/2-D) en dessous de cette
température.
carburant à proximité d'une flamme nue, d'une
source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle
d'un chauffe-eau ou autre appareil.
• Si vous renversez du carburant, ne mettez pas le
moteur en marche. Évitez toute source possible
d'inflammation jusqu'à dissipation complète des
vapeurs de carburant.
Remarque: L'usage de carburant de qualité hiver
à basses températures réduit le point d'éclair et les
caractéristiques d'écoulement à froid, ce qui facilite le
démarrage et réduit le colmatage du filtre à carburant.
L'usage de carburant de qualité été au-dessus de
-7 ºC (20 ºF) contribue à prolonger la vie de la pompe
à carburant et augmente la puissance comparé au
carburant de qualité hiver.
Ajout de carburant
Spécifications relatives au
carburant
Biodiesel
Important: Utilisez uniquement du carburant
Cette machine peut aussi utiliser un mélange
carburant et biodiesel jusqu'à B20 (20 % biodiesel,
80 % pétrodiesel).
diesel à très faible teneur en soufre. Le carburant à
teneur en soufre plus élevée dégrade le catalyseur
d'oxydation diesel (DOC), ce qui entraîne des
problèmes de fonctionnement et raccourcit la vie
utile des composants du moteur.
Le moteur peut être endommagé si vous ne
respectez pas les consignes suivantes.
Teneur en soufre : ultra-faible (<15 ppm)
Spécifications du carburant au biodiesel :
ASTM D6751 ou EN 14214
• N'utilisez jamais de kérosène ou d'essence à la
Spécifications du carburant mélangé : ASTM D975,
EN590 ou JIS K2204
place du carburant diesel.
• Ne mélangez jamais de kérosène ou d'huile
Important: La portion pétrodiesel doit être à très
moteur usagée avec le carburant diesel.
faible teneur en soufre.
• Ne conservez jamais le carburant dans des bidons
Prenez les précautions suivantes :
dont l'intérieur est galvanisé.
• N'utilisez pas d'additifs pour carburant.
• Les mélanges au biodiesel peuvent endommager
Pétrodiesel
• Utilisez du B5 (teneur en biodiesel de 5 %) ou un
les surfaces peintes.
mélange de plus faible teneur par temps froid.
Indice de cétane : 45 ou plus
• Examinez régulièrement les joints et flexibles
Teneur en soufre : ultra-faible (<15 ppm)
en contact avec le carburant, car ils peuvent se
détériorer avec le temps.
Tableau de spécifications du carburant
Spécification du carburant
diesel
• Le filtre à carburant peut se colmater pendant
Lieu d'utilisation
quelque temps après l'adoption de mélanges au
biodiesel.
ASTM D975
Nº 1-D S15
• Pour tout renseignement complémentaire sur le
États-Unis
biodiesel, contactez votre dépositaire Toro agréé.
Nº 2-D S15
EN 590
Union européenne
ISO 8217 DMX
International
JIS K2204 Grade nº 2
Japon
KSM-2610
Corée
Capacité du réservoir de carburant
51 litres (13,5 gallons américains)
23
Remplissage du réservoir de
carburant
Contrôle du système
hydraulique
Remarque: Dans la mesure du possible, faites le
plein de carburant après chaque utilisation. Cela
minimise la formation éventuelle de condensation à
l'intérieur du réservoir.
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser
la machine, vérifiez le système hydraulique; voir
Contrôle du système hydraulique (page 67).
Remplissez le réservoir de carburant jusqu'à ce que
le niveau atteigne la base du goulot de remplissage.
Ne remplissez pas excessivement le réservoir de
carburant.
Système de sécurité
PRUDENCE
Si les contacteurs de sécurité sont
déconnectés ou endommagés, la machine
peut se mettre en marche inopinément et
causer des blessures.
• Ne modifiez pas abusivement les
contacteurs de sécurité.
• Vérifiez chaque jour le fonctionnement des
contacteurs de sécurité et remplacez ceux
qui sont endommagés avant d'utiliser la
machine.
Principe du système de sécurité
Le système de sécurité est conçu pour empêcher le
démarrage du moteur, sauf si :
• Vous êtes assis sur le siège ou le frein de
stationnement est serré.
• La prise de force (PDF) est désengagée.
• La pédale de déplacement est en position NEUTRE.
• La température du moteur est inférieure à la
température de fonctionnement maximale.
Le système de sécurité coupe est également conçu
pour couper le moteur quand les commandes de
déplacement quittent la position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT alors que le frein de stationnement est
serré. Si vous vous soulevez du siège quand la PDF
est engagée, le moteur s'arrête dans la seconde qui
suit.
g236327
Figure 16
Contrôle du niveau d'huile
moteur
Contrôle du système de sécurité
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la
machine, vérifiez le niveau d'huile dans le carter; voir
Contrôle du niveau d'huile moteur (page 55).
Contrôlez le système de sécurité avant chaque
utilisation de la machine. Si le système de sécurité ne
fonctionne pas comme spécifié ci-dessous, faites-le
immédiatement réviser par un dépositaire-réparateur
agréé.
Contrôle du circuit de
refroidissement
1.
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la
machine, vérifiez le circuit de refroidissement; voir
Contrôle du circuit de refroidissement (page 24).
24
Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement et amenez la PDF en position
ENGAGÉE. Essayez de démarrer le moteur; le
moteur ne doit pas démarrer.
2.
Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement et amenez la PDF en position
DÉSENGAGÉE. Appuyez sur la pédale de
déplacement. Essayez de démarrer le moteur;
le moteur ne doit pas démarrer.
3.
Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement, DÉSENGAGEZ la PDF et attendez
que la pédale de déplacement revienne en
position NEUTRE. Mettez alors le moteur en
marche. Lorsque le moteur tourne, desserrez
le frein de stationnement, engagez la PDF et
soulevez-vous légèrement du siège : Sur les
machines à 2 roues motrices, le moteur devrait
s'arrêter dans un délai de 2 secondes. Sur les
machines à 4 roues motrices, l'unité de coupe
s'arrête et le moteur continue de tourner.
4.
Sans vous asseoir sur le siège, serrez le frein de
stationnement, DÉSENGAGEZ la PDF et attendez
que la pédale de déplacement revienne en
position NEUTRE. Mettez alors le moteur en
marche. Quand le moteur tourne, appuyez sur
la pédale de déplacement; le moteur devrait
s'arrêter dans les 2 secondes.
5.
g004478
Figure 17
Le siège étant inoccupé, desserrez le frein de
stationnement, désengagez la PDF et attendez
que la pédale de déplacement revienne en
position NEUTRE. Essayez de démarrer le
moteur; le moteur ne doit pas démarrer.
Positionnement du siège
standard
1. Bouton de réglage du
dossier
3. Bouton de réglage du
support lombaire
2. Bouton de réglage de la
suspension du siège
4. Levier de réglage de
position du siège
2.
Faites coulisser le siège à la position voulue,
puis relâchez le levier pour bloquer le siège en
position.
3.
Vérifiez que le siège est verrouillé en place en
essayant de le déplacer en avant et en arrière.
Changer la suspension du siège
Changer la position du siège
Vous pouvez régler le siège pour assurer un confort
optimal. Réglez le siège à la position la plus
confortable pour vous.
Vous pouvez avancer ou reculer le siège Amenez le
siège à la position la plus confortable pour vous, et
offrant le meilleur contrôle pour la conduite.
Sans vous asseoir sur le siège, tournez le bouton
avant dans un sens ou dans l'autre pour obtenir la
position la plus confortable (Figure 17).
1.
Poussez le levier de réglage de côté pour
débloquer et régler le siège (Figure 17).
g004489
Figure 18
1. Bouton de réglage de la
suspension du siège
25
2. Réglage en fonction du
poids de l'utilisateur
Changer la position du dossier
Vous pouvez régler le dossier du siège pour offrir un
confort optimal. Placez le dossier à la position qui
vous convient le mieux.
Pour ce faire, tournez le bouton situé sous l'accoudoir
droit dans un sens ou dans l'autre pour obtenir la
position la plus confortable (Figure 17).
Remplacement du support
lombaire
Vous pouvez régler le dossier du siège de sorte
à adapter le support lombaire en fonction de vos
préférences.
g014265
Pour ce faire, tournez le bouton situé sous l'accoudoir
gauche dans un sens ou dans l'autre pour obtenir la
position la plus confortable (Figure 17).
Figure 20
1. Barre de déblocage du verrou de siège
Relevage et abaissement
du siège
Réglage de la hauteur de
coupe
Pour accéder au système hydraulique et aux
autres systèmes situés sous le siège, vous devez
déverrouiller le siège et le basculer en avant.
1.
Vous pouvez régler la hauteur de coupe entre 2,5
et 15,8 cm (1 et 6 po) par paliers de 6 mm (1/4 po)
suivant le trou dans lequel vous placez la goupille de
hauteur de coupe.
Déplacez le verrou du siège, situé sur le côté
gauche du siège, vers l'arrière pour déverrouiller
le siège et tirez le haut du siège en avant (Figure
19).
Lorsque le moteur tourne, repoussez la
commande de levage du tablier de coupe
en arrière jusqu'à ce que l'unité de coupe
soit complètement levée, puis relâchez
immédiatement la commande comme montré à
la Figure 21.
2.
Tournez la goupille de hauteur de coupe jusqu'à
ce que la saillie soit en face des fentes dans
les trous du support de hauteur de coupe et
déposez-la (Figure 21).
3.
Placez la goupille dans le trou du support
correspondant à la hauteur de coupe voulue et
tournez-la pour la verrouiller en place (Figure
21).
Remarque: Il y a 4 rangées de trous (Figure
21). La première rangée donne la hauteur de
coupe indiquée au-dessus de la goupille. La
deuxième rangée donne la hauteur indiquée
plus 6 mm (0,25 po). La troisième rangée donne
la hauteur indiquée plus 12 mm (0,5 po). La
dernière rangée donne la hauteur indiquée plus
18 mm (0,75 po). Un seul trou, situé dans la
deuxième rangée, correspond à la hauteur de
15,8 cm (6 po). Il n'ajoute pas 6 mm (0,25 po)
à la hauteur de 15,8 cm (6 po).
g014174
Figure 19
1. Verrou du siège
2.
1.
Pour abaisser le siège, tirez sur la barre de
déblocage du verrou de siège et abaissez le
siège en position verrouillée.
26
• N'utilisez la machine que si la visibilité est bonne
pour éviter les trous ou autres dangers cachés.
• Évitez de tondre quand l'herbe est humide, car la
perte de motricité peut faire déraper la machine.
• N'approchez jamais les mains ou les pieds des
pièces en rotation. Ne vous tenez pas devant
l'ouverture d'éjection.
• Avant de faire marche arrière, vérifiez que la
voie est libre juste derrière la machine et sur sa
trajectoire.
• Faites preuve de prudence à l'approche de
tournants sans visibilité, de buissons, d'arbres ou
d'autres objets susceptibles de gêner la vue.
• Arrêtez toujours les lames quand vous ne tondez
pas.
• Arrêtez la machine, enlevez la clé et attendez
g014263
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles
avant d’examiner l’accessoire si vous heurtez
un obstacle ou si la machine vibre de manière
inhabituelle. Effectuez toutes les réparations
nécessaires avant de réutiliser la machine.
Figure 21
1. Goupille de hauteur de coupe
4.
Réglez les galets anti-scalp et les patins selon
les besoins.
• Ralentissez et faites preuve de prudence quand
vous changez de direction, ainsi que pour traverser
des routes et des trottoirs avec la machine. Cédez
toujours la priorité.
Pendant l'utilisation
• Débrayez l'unité de coupe, coupez le moteur,
Consignes de sécurité
pendant l'utilisation
enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces mobiles avant de régler la hauteur de
coupe (à moins de pouvoir le faire depuis le poste
de conduite).
Consignes de sécurité générales
• Ne faites tourner le moteur que dans des lieux
bien aérés. Les gaz d'échappement contiennent
du monoxyde de carbone dont l'inhalation est
mortelle.
• Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des
•
•
•
•
•
accidents pouvant entraîner des dommages
corporels et matériels et peut les prévenir.
Portez des vêtements appropriés, y compris une
protection oculaire, un pantalon, des chaussures
solides à semelle antidérapante et des protecteurs
d'oreilles. Si vos cheveux sont longs, attachez-les
et ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux
pendants.
N'utilisez pas la machine si vous êtes malade ou
fatigué, ni sous l'emprise de l'alcool, de drogues
ou de médicaments.
Accordez toute votre attention à l'utilisation de la
machine. Ne faites rien d’autre qui puisse vous
distraire, au risque de causer des dommages
corporels ou matériels.
Avant de démarrer le moteur, assurez-vous que
tous les embrayages sont au point mort, que le
frein de stationnement est serré et que vous êtes
au poste d'utilisation.
Ne transportez pas de passagers sur la machine
et tenez tout le monde, y compris les enfants, à
l'écart de la zone de travail.
• Ne laissez jamais la machine en marche sans
surveillance.
• Avant de quitter la position d'utilisation, effectuez
la procédure suivante :
– Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
– Désengagez la prise de force et abaissez les
accessoires.
– Serrez le frein de stationnement.
– Coupez le moteur et enlevez la clé (selon
l'équipement).
– Attendez l'arrêt complet de tout mouvement.
• N'utilisez la machine que si la visibilité est
suffisante et dans de bonnes conditions
météorologiques. N'utilisez pas la machine si la
foudre menace.
• N'utilisez pas la machine comme véhicule tracteur.
• Utilisez uniquement les accessoires, outils et
pièces de rechange agréés par Toro.
27
Système de protection
antiretournement (ROPS) –
Sécurité
• Évaluez l'état du terrain et inspectez notamment
le site pour déterminer si la pente permet d'utiliser
la machine sans risque. Faites toujours preuve de
bon sens et de discernement quand vous réalisez
cette étude.
• Ne retirez aucun des composants du système
• Lisez les instructions ci-dessous concernant
ROPS de la machine.
l'utilisation de la machine sur les pentes et
déterminez si les conditions d'utilisation existantes
et le site se prêtent à l'utilisation de la machine.
Les variations de terrain peuvent modifier le
fonctionnement de la machine sur les pentes.
• Attachez bien la ceinture de sécurité et apprenez
à la détacher rapidement en cas d'urgence.
• Vérifiez soigneusement où se trouvent les
obstacles en hauteur et ne les touchez pas.
• Maintenez le système ROPS en bon état en
• Évitez de démarrer, de vous arrêter ou de tourner
vérifiant minutieusement et régulièrement s'il est
endommagé et en maintenant toutes les fixations
bien serrées.
sur les pentes. Évitez de changer brusquement
de vitesse ou de direction. Dans les virages,
procédez lentement et progressivement.
• Remplacez les composants du système ROPS qui
• N'utilisez pas la machine si la motricité, la direction
sont endommagés. Ne les réparez pas et ne les
modifiez pas.
ou la stabilité peuvent être compromises.
• Enlevez ou balisez les obstacles tels que fossés,
• Attachez toujours la ceinture de sécurité quand
trous, ornières, bosses, rochers ou autres
dangers cachés. L'herbe haute peut masquer les
obstructions. Les irrégularités du terrain peuvent
provoquer le retournement de la machine.
l'arceau de sécurité est relevé.
• Le système ROPS est un dispositif de sécurité
intégral. Maintenez l'arceau de sécurité repliable
relevé et bloqué dans cette position, et attachez
la ceinture de sécurité pour conduire la machine
avec l'arceau de sécurité relevé.
• Tenez compte du fait que la motricité de la machine
peut être réduite sur l'herbe humide, en travers
des pentes ou en descente. La perte d'adhérence
des roues motrices peut faire patiner la machine
et entraîner la perte du freinage et de la direction.
• N'abaissez temporairement l'arceau de sécurité
repliable qu'en cas d'absolue nécessité.
N'attachez pas la ceinture de sécurité si l'arceau
de sécurité est abaissé.
• Faites preuve de la plus grande prudence
lorsque vous utilisez la machine près de fortes
dénivellations, de fossés, de berges, d'étendues
d'eau ou autres dangers. La machine pourrait
se retourner brusquement si une roue passe
par-dessus une dénivellation quelconque et se
retrouve dans le vide, ou si un bord s'effondre.
Établissez une zone de sécurité entre la machine
et tout danger potentiel.
• Gardez à l'esprit que la protection antiretournement
est inexistante si l'arceau de sécurité est abaissé.
• Examinez la zone de travail à l'avance et
n'abaissez jamais l'arceau de sécurité repliable
lorsque vous vous trouvez sur une pente, près de
fortes dénivellations ou d'étendues d'eau.
• Repérez les dangers potentiels depuis le bas de la
Machines avec cabine
pente. Si vous constatez la présence de dangers,
tondez la pente avec une machine à conducteur
marchant.
• Le système ROPS est un dispositif de sécurité
intégré et efficace.
• Une cabine installée par Toro est un arceau de
• Dans la mesure du possible, laissez la ou les
sécurité.
unités de coupe abaissées au sol quand vous
travaillez sur des pentes. La machine peut devenir
instable si vous levez la ou les unités de coupe
pendant le déplacement sur une pente.
• Attachez toujours votre ceinture de sécurité.
Consignes de sécurité sur les
pentes
• Redoublez de prudence quand des systèmes de
ramassage ou d'autres accessoires sont montés
sur la machine. Ils peuvent modifier la stabilité et
entraîner la perte de contrôle de la machine.
• Les pentes augmentent significativement les
risques de perte de contrôle et de retournement
de la machine pouvant entraîner des accidents
graves, voire mortels. Vous êtes responsable de la
sécurité d'utilisation de la machine sur les pentes.
L'utilisation de la machine sur une pente, quelle
qu'elle soit, exige de redoubler de prudence.
28
Utilisation du système
antiretournement (ROPS)
ATTENTION
Le retournement de la machine peut causer
des accidents graves voire mortels.
• Laissez l'arceau de sécurité relevé et
verrouillé en position.
• Utilisez la ceinture de sécurité.
• Vérifiez que le panneau de siège est bien
fixé par le verrou de siège.
ATTENTION
La protection antiretournement est inexistante
lorsque l'arceau de sécurité est abaissé.
g014172
Figure 22
• N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas
d'absolue nécessité.
• N'attachez pas la ceinture de sécurité
lorsque l'arceau de sécurité est abaissé.
• Conduisez lentement et prudemment.
• Relevez l'arceau de sécurité dès que
possible.
• Vérifiez précisément la hauteur libre
avant de passer sous un obstacle (par ex.
branches, portes, câbles électriques, etc.)
et évitez de le toucher.
Retirez les 2 goupilles fendues puis les 2 axes
(Figure 22).
3.
Relevez l'arceau de sécurité à la verticale
(Figure 22).
4.
Fixez l'arceau de sécurité en position avec les 2
axes et les 2 goupilles fendues (Figure 22).
quand l'arceau de sécurité est abaissé.
sécurité quand l'arceau de sécurité est relevé et
verrouillé.
2.
4. Arceau de sécurité
(abaissé)
Important: N'utilisez pas la ceinture de sécurité
Important: Attachez toujours la ceinture de
Vérifiez que le siège est bien fixé par son verrou.
3. Arceau de sécurité (relevé)
2. Goupille fendue
Abaissement de l'arceau de sécurité
Relevage de l'arceau de sécurité
1.
1. Goupille
1.
Retirez les goupilles fendues, poussez l'arceau
de sécurité en avant contre les ressorts et retirez
les 2 axes (Figure 22).
2.
Faites pivoter l'arceau de sécurité à la position
abaissée (Figure 22).
3.
Insérez les 2 axes dans les plaques de pivot et
fixez-les avec les 2 goupilles fendues (Figure
22).
Démarrage du moteur
29
1.
S'il est installé, relevez l'arceau de sécurité et
bloquez-le en position, asseyez-vous sur le
siège et bouclez la ceinture de sécurité.
2.
Vérifiez que la pédale de déplacement est en
position NEUTRE.
3.
Serrez le frein de stationnement.
4.
Placez la commande de prise de force (PDF) en
position DÉSENGAGÉE (Figure 23).
3.
Laissez tourner le moteur au ralenti pendant
60 secondes.
4.
Tournez la clé en position ARRÊT.
5.
Retirez la clé pour éviter tout démarrage
accidentel du moteur avant de transporter ou
de remiser la machine.
Remarque: Retirez la clé, sinon la pompe à
carburant ou les accessoires peuvent se mettre
en marche et décharger la batterie.
PRUDENCE
g026090
Figure 23
1. Centre d'information
(InfoCenter)
3. Commande de régime
moteur
2. Commande de prise de
force (PDF)
4. Commutateur à clé
5.
Les enfants ou les personnes à proximité
risquent de se blesser s'ils déplacent ou
essayent d'utiliser la machine, lorsque
celle-ci est laissée sans surveillance.
Retirez toujours la clé et serrez le frein de
stationnement si vous laissez la machine
sans surveillance, ne serait-ce qu'un
instant entre deux tâches.
Tournez la clé dans le sens horaire en position
CONTACT .
Remarque: Le témoin de préchauffage de
l'InfoCenter s'allume pendant 6 secondes.
6.
Conduite de la machine
Lorsque le témoin de préchauffage s'éteint,
tournez la clé en position de DÉMARRAGE.
Relâchez la clé quand le moteur démarre.
La commande d'accélérateur agit sur le régime
moteur qui se mesure en tours/minute (tr/min). Placez
la commande d'accélérateur en position HAUT RÉGIME
pour obtenir des performances optimales. Placez
toujours la commande d'accélérateur en position
HAUT RÉGIME pour la tonte.
Important: Limitez les cycles de démarrage
à 15 secondes par minute pour ne pas
surchauffer le démarreur.
Remarque: Le démarrage du moteur
nécessitera peut-être plusieurs tentatives après
une panne sèche.
Arrêt de la machine
Important: Lors de la première mise en
Pour arrêter la machine, relâchez la pédale de
déplacement en position NEUTRE.
marche du moteur ou après une vidange
d'huile, ou encore après une révision du
moteur, de la transmission ou du moteur
de roue, conduisez la machine en marche
avant et arrière avec la commande de régime
moteur en position bas régime pendant 1 à
2 minutes. Actionnez aussi la commande
de levage de tablier et la commande de
PDF pour vérifier le bon fonctionnement de
toutes les pièces. Coupez ensuite le moteur,
contrôlez les niveaux et vérifiez qu'il n'y a
pas de fuites d'huile, de pièces desserrées
ou autres anomalies évidentes.
Serrez le frein de stationnement chaque fois que vous
quittez la machine et retirez la clé.
Sélection du mode de
direction
Pour maximiser les performances de coupe et
minimiser les dommages à la pelouse, utilisez la
machine en mode 4 roues directrices. En revanche,
pour transporter la machine sur la voie publique
ou des chemins, sélectionnez le mode 2 roues
directrices.
Arrêt du moteur
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
2.
Désengagez la PDF, assurez-vous que la pédale
de déplacement est en position NEUTRE, serrez
le frein de stationnement et placez la commande
de régime moteur en position de ralenti.
30
Utilisation de l'unité de
coupe ou de l'accessoire
Levage et abaissement de l'unité
de coupe/l'accessoire
La commande de levage du tablier de coupe permet
de lever et d'abaisser l'unité de coupe/l'accessoire
(Figure 25). Cette commande est uniquement
disponible lorsque le moteur est en marche.
g026089
Figure 24
1. Sélecteur de direction
Passage de 4 à 2 roues directrices
Appuyez sur le haut du sélecteur de direction (Figure
24). Si les roues ne sont pas en position ligne droite,
le témoin vert clignote et la machine reste en mode
4 roues directrices jusqu'à ce que les quatre roues
soient en position ligne droite. Tournez le volant
lentement pour redresser les roues jusqu'à ce que
le témoin vert cesse de clignoter et reste allumé.
Lorsque le témoin vert est allumé en permanence, la
machine est en mode 2 roues directrices.
g026088
Figure 25
1. Commande de levage de tablier
• Pour abaisser l'unité de coupe/l'accessoire,
Remarque: Si vous tournez le volant trop
poussez la commande en avant.
brusquement, la direction peut se désaligner.
• Pour lever le tablier de coupe ou l'accessoire,
poussez la commande en arrière.
Passage de 2 à 4 roues directrices
Important: Ne maintenez pas la commande en
Appuyez sur le bas du sélecteur de direction (Figure
24). Si les roues avant ne sont pas en position ligne
droite, le témoin vert clignote et la machine reste en
mode 2 roues directrices jusqu'à ce que les quatre
roues soient en position ligne droite. Tournez le volant
lentement pour redresser les roues jusqu'à ce que le
témoin vert cesse de clignoter et reste éteint. Lorsque
le témoin est éteint en permanence, la machine est en
mode 4 roues directrices.
arrière lorsque le tablier de coupe ou l'accessoire
est complètement levé. Cela a pour effet
d'endommager le système hydraulique.
Remarque: Pour bloquer le tablier de
coupe/l’accessoire en position levée, levez-le au-delà
de la position 15 cm (6 po), retirez la goupille de butée
de hauteur de coupe et insérez-la à la position 15 cm
(6 po); voir Réglage de la hauteur de coupe (page 26).
Remarque: Si vous tournez le volant trop
Engagement de la prise de force
(PDF)
brusquement, la direction peut se désaligner.
Remarque: Si la direction est désalignée après
plusieurs passages de 2 à 4 roues directrices,
reportez-vous à la rubrique Correction du
désalignement de la direction (page 61).
La commande de prise de force (PDF) permet de
démarrer et d'arrêter la rotation des lames et de
certains accessoires qu'elle entraîne.
31
1.
Si le moteur est froid, laissez-le chauffer pendant
5 à 10 minutes avant d'engager la PDF.
2.
En étant assis sur le siège, vérifiez que la pédale
de déplacement est en position NEUTRE et que
le moteur tourne au régime maximum.
3.
Tirez sur la commande de PDF pour engager la
PDF (Figure 26).
g026087
Figure 26
1. Commande de prise de force (PDF)
Désengagement de la PDF
Mettez la commande de PDF en position
pour la désengager.
DÉBRAYÉE
La tonte avec la machine
Remarque: Tondre l'herbe à un régime permettant
la charge du moteur favorise la régénération du filtre
à particules diesel (FAP).
1.
Amenez la machine sur le lieu de travail.
2.
Dans la mesure du possible, faites tourner le
moteur au régime de ralenti accéléré.
3.
Engagez la commande de PDF.
4.
Appuyez progressivement la pédale de
déplacement vers l'avant et conduisez
lentement la machine jusqu'à la zone à tondre.
5.
Abaissez les unités de coupe lorsque l'avant se
trouve au-dessus de la zone de travail.
6.
Tondez de sorte que les lames puissent couper
et éjecter les brins d'herbe à un haut débit tout
en produisant une tonte de bonne qualité.
Remarque: Si la cadence est trop élevée,
la qualité de la tonte risque de se détériorer.
Réduisez la vitesse de déplacement de la
machine ou la largeur de coupe pour retrouver
le régime de ralenti accéléré.
7.
Levez les unités de coupe lorsqu'elles
franchissent la limite de la zone de travail.
8.
Exécutez un demi-tour en « goutte d'eau » pour
mettre la machine rapidement en place pour la
prochaine passe.
32
Régénération du filtre à
particules diesel
•
Le filtre à particules diesel (FAP) fait partie du système
d'échappement. Le catalyseur d'oxydation diesel du
FAP réduit les gaz nocifs et le filtre à suie élimine la
suie des gaz d'échappement du moteur.
vous signale, par le biais de l'InfoCenter, quand
une régénération commandée est en cours.
Attendez la fin du processus de régénération
commandée avant de couper le moteur.
Utilisez et faites l'entretien de votre machine en
gardant à l'esprit le rôle du FAP. Faire tourner le
moteur à pleine charge au ralenti accéléré (plein
gaz) produit généralement une température des gaz
d'échappement adéquate pour la régénération du
FAP.
Le processus de régénération du FAP utilise la
chaleur des gaz d'échappement du moteur pour brûler
la suie accumulée sur le filtre à suie; la suie est alors
transformée en cendre et nettoie les canaux du filtre
de sorte que les gaz d'échappement qui sortent du
FAP sont filtrés.
Important: Minimisez la durée de fonctionnement
du moteur au ralenti ou à bas régime pour aider à
réduire l'accumulation de suie dans le filtre à suie.
Le calculateur moteur contrôle l'accumulation de suie
en mesurant la contrepression dans le FAP. Si la
contrepression est trop élevée, la suie ne brûle pas
dans le filtre à suie pendant le fonctionnement normal
du moteur. Pour que la suie ne s'accumule pas dans
le FAP, pensez à ce qui suit :
Accumulation de suie dans le FAP
• Avec le temps, de la suie s'accumule dans le filtre
•
• La régénération passive s'effectue en continu
pendant le fonctionnement du moteur – faites
tourner le moteur à plein régime lorsque cela est
possible pour favoriser la régénération du FAP.
•
• Si la contrepression dans le FAP est trop élevée
•
ou si aucune régénération commandée n’a été
effectuée depuis 100 heures, le calculateur moteur
à suie du filtre à particules diesel. Le calculateur
moteur contrôle le niveau de suie dans le FAP.
Quand l'accumulation de suie atteint un certain
seuil, le calculateur vous informe qu'il est temps
de régénérer le FAP.
La régénération est un processus qui chauffe le
FAP pour transformer la suie en cendre.
Outre les messages d'avertissement, le calculateur
réduit la puissance produite par le moteur à
différents niveaux d'accumulation de suie.
Messages d'avertissement moteur – Accumulation de suie
Niveau
d'avertissement
Niveau 1 :
Avertissement
moteur
Code d'anomalie
g213866
Puissance nominale
du moteur
Action recommandée
Le calculateur réduit la
puissance du moteur
à 85 %.
Effectuer une régénération
en stationnement dès que
possible; voir Exécution d'une
régénération en stationnement
ou d'urgence (page 42).
Le calculateur réduit la
puissance du moteur
à 50 %.
Effectuer une régénération
d'urgence dès que possible; voir
Exécution d'une régénération
en stationnement ou d'urgence
(page 42).
Figure 27
Check Engine
SPN 3719, FMI 16
Niveau 2 :
Avertissement
moteur
g213867
Figure 28
Anomalie moteur
SPN 3719, FMI 0
33
Accumulation de cendre dans le
FAP
• Quand l'accumulation de cendre atteint un
certain seuil, le calculateur moteur envoie cette
information à l'InfoCenter sous forme d'un code
d'anomalie moteur, pour indiquer l'accumulation
de cendre dans le FAP.
• La cendre légère est évacuée par le système
d'échappement; la cendre plus lourde est
récupérée par le filtre à suie.
• Les messages d'anomalie indiquent qu'il est temps
d'effectuer l'entretien du FAP.
• La cendre est un résidu du procédé de
régénération. Avec le temps, le filtre à particules
diesel accumule la cendre qui n'est pas rejetée
avec les gaz d'échappement.
• Outre les avertissements, le calculateur réduit
la puissance produite par le moteur à différents
niveaux d'accumulation de cendre.
• Le calculateur moteur calcule la quantité de
cendre accumulée dans le FAP.
Avis de l'InfoCenter et messages d'avertissement moteur – Accumulation de cendre
Niveau d'avertissement
Niveau 1 :
Avertissement
moteur
Code d'anomalie
Réduction du régime
moteur
Puissance nominale
du moteur
Action recommandée
Néant
Le calculateur réduit la
puissance du moteur
à 85 %.
Faire l'entretien du
FAP; voir Entretien du
catalyseur d'oxydation
diesel (DOC) et du filtre
à suie (page 56)
Néant
Le calculateur réduit la
puissance du moteur
à 50 %.
Faire l'entretien du
FAP; voir Entretien du
catalyseur d'oxydation
diesel (DOC) et du filtre
à suie (page 56)
Régime moteur au
couple maximum +
200 tr/min
Le calculateur réduit la
puissance du moteur
à 50 %.
Faire l'entretien du
FAP; voir Entretien du
catalyseur d'oxydation
diesel (DOC) et du filtre
à suie (page 56)
g213863
Figure 29
Check Engine
SPN 3720, FMI 16
Niveau 2 :
Avertissement
moteur
g213863
Figure 30
Check Engine
SPN 3720, FMI 16
Niveau 3 :
Avertissement
moteur
g214715
Figure 31
Check Engine
SPN 3251, FMI 0
34
Types de régénération du filtre à particules diesel
Types de régénération du filtre à particules diesel effectués pendant le fonctionnement de la
machine :
Type de régénération
Conditions de régénération du FAP
Description du fonctionnement du FAP
Passive
Se produit durant le fonctionnement normal de la
machine, à haut régime moteur ou à forte charge
du moteur.
• L'InfoCenter n'affiche pas d'icône pour indiquer
la régénération passive.
• Durant la régénération passive, le FAP traite
les gaz d'échappement à haute température, en
oxydant les émissions nocives et en brûlant la suie
en cendre.
Voir Régénération passive du FAP (page 38).
Assistée
Se produit en conséquence d'un bas régime
moteur, d'une faible charge moteur ou si le
calculateur détecte un colmatage du FAP par la
suie.
• L'InfoCenter n'affiche pas d'icône pour indiquer
une régénération assistée.
• Durant la régénération assistée, le calculateur
moteur ajuste les réglages du moteur afin
d'augmenter la température d'échappement.
Voir Régénération assistée du FAP (page 38).
Commandée
• Quand l'icône de haute température de
Se produit toutes les 100 heures
Se produit également après une régénération
assistée et seulement si le calculateur détecte que
celle-ci n'a pas suffisamment réduit le niveau de
suie.
l'échappement
est affiché dans
l'InfoCenter, une régénération est en cours.
• Durant la régénération commandée, le calculateur
moteur ajuste les réglages du moteur afin
d'augmenter la température d'échappement.
Voir Régénération commandée (page 38).
Types de régénération du filtre à particules diesel nécessitant de garer la machine :
Type de régénération
Conditions de régénération du FAP
Description du fonctionnement du FAP
En stationnement
Se produit lorsque le calculateur détecte une
contrepression dans le FAP causée par une
accumulation de suie
• Quand l'icône de régénération commandée
en attente/en stationnement ou de régénération
Se produit également lorsque l'utilisateur lance une
régénération en stationnement
d'urgence
ou quand l'AVIS Nº 188 s'affiche
sur l'InfoCenter, une régénération est demandée.
Peut se produire parce que vous avez programmé
l'InfoCenter pour interdire la régénération et que
vous avez continué d'utiliser la machine, ce qui a
augmenté la quantité de suie alors que le FAP a
déjà besoin d'une régénération commandée
• Effectuer une régénération en stationnement
dès que possible pour éviter tout recours à une
régénération d'urgence.
Peut se produire en cas d'utilisation du mauvais
type de carburant ou d'huile moteur
• Une régénération en stationnement prend 30 à
60 minutes.
• Le réservoir de carburant doit être rempli au
moins au quart.
• Vous devez garer la machine pour effectuer une
régénération en stationnement.
Voir Exécution d'une régénération en stationnement
ou d'urgence (page 42).
35
Types de régénération du filtre à particules diesel nécessitant de garer la machine : (cont'd.)
Type de régénération
Conditions de régénération du FAP
Description du fonctionnement du FAP
D'urgence
Se produit parce que vous avez ignoré les
demandes de régénération en stationnement et
que vous avez continué d'utiliser la machine, ce qui
a augmenté la quantité de suie dans le FAP.
• Quand l'icône de régénération commandée
en attente/en stationnement ou de régénération
d'urgence
ou quand l'AVIS Nº 190 s'affiche
sur l'InfoCenter, une régénération d'urgence est
demandée.
• Une régénération d'urgence peut prendre jusqu'à
3 heures.
• Le réservoir de carburant doit être au moins à
moitié plein.
• Vous devez garer la machine pour effectuer une
régénération d'urgence.
Voir Exécution d'une régénération en stationnement
ou d'urgence (page 42).
Accès aux menus de régénération
du FAP
Le champ LAST REGEN indique le nombre d'heures
de fonctionnement du moteur depuis la dernière
régénération commandée, en stationnement ou
d’urgence.
Accès aux menus de régénération du FAP
1.
Ouvrez le menu Entretien, puis appuyez sur le
bouton central pour naviguer jusqu'à l’option
RÉGÉNÉRATION DU FAP (Figure 32).
g224693
Figure 33
Menu du technicien
g227667
Figure 32
Temps écoulé depuis la dernière régénération
Important: Pour des raisons de commodité,
vous pouvez choisir d'effectuer une régénération
en stationnement avant que la charge de suie
n'atteigne 100 %, à condition que le moteur ait
tourné plus de 50 heures depuis la dernière
régénération commandée, en stationnement ou
d'urgence réussie.
Ouvrez le menu Régénération du FAP, puis appuyez
sur le bouton central pour naviguer jusqu'au champ
LAST REGEN (dernière régénération) (Figure 33).
Servez-vous du menu Technician (technicien) pour
consulter l'état actuel de régénération du moteur et
afficher le niveau de suie signalé.
2.
Appuyez sur le bouton droit pour sélectionner
l’option Régénération du FAP (Figure 32).
36
Ouvrez le menu Régénération du FAP, appuyez
sur le bouton central pour naviguer jusqu'à l’option
TECHNICIAN et appuyez sur le bouton droit pour la
sélectionner (Figure 34).
Tableau de fonctionnement du FAP (cont'd.)
État
Description
Reset Stby
Le calculateur
moteur tente
d’effectuer une
régénération
commandée, mais
l’une des conditions
suivantes empêche
la régénération :
La température
d’échappement est
trop basse pour la
régénération.
Reset Regen
Le calculateur moteur est en train
d’effectuer une régénération commandée.
Parked Stby
Le calculateur moteur vous demande
d’effectuer une régénération en
stationnement.
Parked Regen
Vous avez lancé une demande de
régénération en stationnement et son
traitement est en cours par le calculateur
moteur.
Recov. Stby
Le calculateur moteur vous demande
d’effectuer une régénération d'urgence.
Recov. Regen
Vous avez lancé une demande de
régénération d'urgence et son traitement
est en cours par le calculateur moteur.
g227348
Figure 34
• Reportez-vous au tableau de fonctionnement
du FAP pour comprendre l'état actuel de
fonctionnement du FAP (Figure 35).
Le paramètre
Regen Inhibit
(interdiction de
régénération)
est réglé sur ON
(activé).
• Consultez la charge de suie mesurée dans le FAP
sous forme d'un pourcentage (Figure 36); voir le
tableau de charge de suie.
Remarque: La valeur de la charge de suie varie
pendant le fonctionnement de la machine et la
régénération du FAP.
g227359
Figure 36
g227360
Figure 35
Tableau de charge de suie
.
Tableau de fonctionnement du FAP
Valeurs de charge de suie
importantes
État de régénération
État
Description
0%à5%
Plage de charge de suie
minimale
Normal
Le FAP est en mode de fonctionnement
normal – régénération passive.
78 %
Le calculateur moteur exécute
une régénération assistée.
Assist Regen
Le calculateur moteur est en train
d’effectuer une régénération assistée.
37
Tableau de charge de suie (cont'd.)
Valeurs de charge de suie
importantes
État de régénération
100 %
Le calculateur demande
automatiquement
une régénération en
stationnement.
122 %
Le calculateur moteur
demande automatiquement
une régénération d'urgence.
Régénération passive du FAP
g224417
Figure 37
• La régénération passive fait partie du
fonctionnement normal du moteur.
• L'icône de haute température d’échappement
• Pendant l'utilisation de la machine, faites tourner
le moteur à plein régime et à forte charge dans la
mesure du possible pour favoriser la régénération
du FAP.
Régénération assistée du FAP
s'affiche sur l'InfoCenter (Figure 37).
Le calculateur moteur ajuste les réglages
du moteur pour augmenter la température
d'échappement.
• Le calculateur moteur ajuste les réglages
Important: L'icône de haute température
•
du moteur pour augmenter la température
d'échappement.
• Pendant l'utilisation de la machine, faites tourner
le moteur à plein régime et à forte charge dans la
mesure du possible pour favoriser la régénération
du FAP.
•
Régénération commandée
•
PRUDENCE
•
La température des gaz d'échappement est
très élevée (environ 600 °C ou 1 112 °F)
pendant la régénération du FAP. Les gaz
d'échappement chauds peuvent vous blesser
ou blesser d'autres personnes.
d’échappement indique que la température des
gaz d'échappement produits par la machine
est peut-être plus élevée que pendant le
fonctionnement normal.
Pendant l'utilisation de la machine, faites tourner
le moteur à plein régime et à forte charge dans la
mesure du possible pour favoriser la régénération
du FAP.
L'icône s'affiche sur l'InfoCenter quand la
régénération commandée est en cours.
Dans la mesure du possible, ne coupez
pas le moteur ou ne réduisez pas le régime
moteur pendant le processus de régénération
commandée.
Important: Dans la mesure du possible,
attendez la fin du processus de régénération
commandée avant de couper le moteur.
• Ne faites jamais tourner le moteur dans un
local fermé.
Régénération commandée périodique
• Assurez-vous qu'aucun matériau
inflammable ne se trouve à proximité du
système d'échappement.
Si une régénération commandée, en stationnement
ou d'urgence a échoué au cours des 100
dernières heures de fonctionnement du moteur, le
calculateur moteur tente d'exécuter une régénération
commandée.
• Ne touchez jamais un composant du
système d'échappement s'il est chaud.
• Ne vous tenez jamais à proximité du tuyau
d'échappement de la machine.
Réglage de l'interdiction de régénération
Régénération commandée seulement
Remarque: Si vous programmez l'InfoCenter pour
interdire la régénération, l'InfoCenter affiche l'AVIS
38
Autorisation de régénération commandée
Nº 185 (Figure 38) toutes les 15 minutes tandis que le
moteur demande une régénération commandée.
L’InfoCenter affiche l'icône de haute température
quand la régénération
d’échappement
commandée est en cours.
Remarque: Si INHIBIT REGEN est réglé sur ON,
g224692
l’InfoCenter affiche l' AVIS Nº 185 (Figure 41). Appuyez
sur le bouton 3 pour faire passer le paramètre
d'interdiction de régénération à OFF (désactivé) et
poursuivez la régénération commandée.
Figure 38
Une régénération commandée produit un niveau
élevé de gaz d'échappement moteur. Si utilisez
la machine près d'arbres, de broussailles, d'herbe
haute ou autres plantes ou matériaux sensibles aux
changements de température, vous pouvez utiliser
l'option Inhibit Regen (interdiction de régénération)
pour empêcher le calculateur moteur d'exécuter une
régénération commandée.
Important: Quand vous coupez puis redémarrez
le moteur, l'option Inhibit Regen passe par défaut
à OFF (désactivée).
1.
Ouvrez le menu Régénération du FAP, appuyez
sur le bouton central pour naviguer jusqu'à
l’option INHIBIT REGEN et appuyez sur le bouton
droit pour la sélectionner (Figure 39).
g224394
Figure 41
Remarque: Si la température d’échappement
moteur est trop basse, l’InfoCenter affiche l'AVIS
Nº 186 (Figure 42) pour vous informer de régler le
moteur à plein régime (ralenti accéléré).
g224395
Figure 42
g227304
Figure 39
Remarque: Une fois la régénération commandée
2.
Appuyez sur le bouton droit pour faire passer le
paramètre Inhibit Regen de On à Off (Figure 39)
ou inversement (Figure 40).
terminée, l'icône
de haute température
d'échappement disparaît de l'écran de l'InfoCenter.
g224691
Figure 40
39
Régénération en stationnement ou
d'urgence
• Quand le calculateur moteur demande
une régénération en stationnement ou une
régénération d'urgence, l’icône de requête de
régénération (Figure 43) s’affiche sur l'InfoCenter.
g224397
Figure 45
• Si vous n'effectuez pas de régénération en
stationnement dans les 2 heures, l’InfoCenter
affiche qu’une régénération en stationnement est
nécessaire – prise de force désactivée AVIS Nº 189
(Figure 46).
g224398
Figure 46
g224404
Figure 43
Important: Effectuez une régénération
en stationnement pour rétablir la fonction
de PDF; voir Préparation au processus de
régénération en stationnement ou d'urgence
(page 41) et Exécution d'une régénération en
stationnement ou d'urgence (page 42).
• La machine n'exécute pas automatiquement
une régénération en stationnement ou une
régénération d'urgence; vous devez exécuter la
régénération par le biais de l'InfoCenter.
Remarque: L’écran d’accueil affiche l’icône de
Messages de régénération en stationnement
PDF désactivée (Figure 47).
Quand le calculateur moteur demande une
régénération en stationnement, les messages
suivants s'affichent sur l'InfoCenter :
• Avertissement moteur SPN 3720, FMI 16 (Figure
44)
g224415
Figure 47
g213863
Figure 44
Messages de régénération d’urgence
Quand le calculateur moteur demande une
régénération d'urgence, les messages suivants
s'affichent sur l'InfoCenter :
• Régénération en stationnement requise AVIS Nº
188 (Figure 45)
Remarque: L'avis nº 188 s’affiche toutes les
• Avertissement moteur SPN 3719, FMI 0 (Figure
15 minutes.
48)
40
g213867
Figure 48
g224628
• Régénération d’urgence requise – prise de force
Figure 51
désactivée AVIS Nº 190 (Figure 49)
Préparation au processus de régénération en
stationnement ou d'urgence
1.
g224399
Figure 49
Assurez-vous que le réservoir de la machine
contient suffisamment de carburant pour le type
de régénération que vous allez effectuer :
• Régénération en stationnement : vérifiez
que le réservoir de carburant est au quart
plein avant de procéder à la régénération en
stationnement.
Important: Effectuez une régénération d'urgence
pour rétablir la fonction de PDF; voir Préparation
au processus de régénération en stationnement
ou d'urgence (page 41) et Exécution d'une
régénération en stationnement ou d'urgence
(page 42).
• Régénération d'urgence : vérifiez que
le réservoir de carburant est à moitié
plein avant de procéder à la régénération
d'urgence.
Remarque: L’écran d’accueil affiche l’icône de PDF
désactivée; voir Figure 47 à la section Messages de
régénération en stationnement (page 40).
Limitation du statut du FAP
2.
Amenez la machine à l'extérieur, dans une zone
à l'écart de tout matériau combustible.
3.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
4.
Vérifiez que les leviers de commande de
déplacement sont en position POINT MORT.
5.
Le cas échéant, désactivez la PDF et abaissez
les unités de coupe ou les accessoires.
6.
Serrez le frein de stationnement.
7.
Réglez la commande d'accélérateur en position
de RALENTI.
• Si le calculateur moteur demande une régénération
d'urgence ou est en train d'en exécuter une, et
que vous naviguez jusqu'à l'option PARKED REGEN
(régén. en stationnement), la régénération en
stationnement se bloque et l'icône de blocage
(Figure 50) apparaît en bas à droite de l'InfoCenter.
g224625
Figure 50
• Si le calculateur moteur n'a pas demandé de
régénération d'urgence et que vous naviguez
jusqu'à l'option RECOVERY REGEN (régén.
d'urgence), la régénération d'urgence se bloque
et l'icône de blocage (Figure 51) apparaît en bas
à droite de l'InfoCenter.
41
Exécution d'une régénération en
stationnement ou d'urgence
PRUDENCE
La température des gaz d'échappement est
très élevée (environ 600 °C ou 1 112 °F)
pendant la régénération du FAP. Les gaz
d'échappement chauds peuvent vous blesser
ou blesser d'autres personnes.
• Ne faites jamais tourner le moteur dans un
local fermé.
• Assurez-vous qu'aucun matériau
inflammable ne se trouve à proximité du
système d'échappement.
g224402
• Ne touchez jamais un composant du
système d'échappement s'il est chaud.
• Ne vous tenez jamais à proximité du tuyau
d'échappement de la machine.
g224629
Important: Le calculateur moteur de la machine
Figure 52
annule la régénération du FAP si vous augmentez
le régime moteur au-dessus du ralenti ou si vous
desserrez le frein de stationnement.
1.
2.
Ouvrez le menu Régénération du FAP, appuyez
sur le bouton central pour naviguer jusqu'à
l’option PARKED REGEN START (démarrage de la
régén. en stationnement) ou RECOVERY REGEN
START (démarrage de la régén. d’urgence)
(Figure 52) et appuyez sur le bouton droite pour
lancer la régénération (Figure 52).
Sur l'écran VERIFY FUEL LEVEL (vérifier le niveau
de carburant), assurez-vous que le réservoir
est au quart plein pour une régénération en
stationnement ou à moitié plein pour une
régénération d'urgence, et appuyez sur le
bouton droit pour continuer (Figure 53).
g224414
g227678
Figure 53
42
3.
Sur l'écran de la liste de contrôle du FAP,
confirmez que le frein de stationnement est serré
et que le moteur tourne au ralenti (Figure 54).
5.
L’InfoCenter affiche le message INITIATING DPF
REGEN (lancement de la régén. du FAP) (Figure
56).
g224411
g227681
Figure 56
6.
g224407
L'InfoCenter affiche un message indiquant la
durée de la régénération (Figure 57).
g227679
g224406
Figure 54
4.
Sur l'écran INITIATE DPF REGEN (lancer la régén.
du FAP), appuyez sur le bouton droit pour
continuer (Figure 55).
g224406
Figure 57
7.
Le calculateur moteur contrôle l'état du moteur
et les données d'anomalie. L'InfoCenter peut
afficher les messages suivants reproduits dans
le tableau ci-après :
Tableau des messages de contrôle et des
mesures correctives
g224626
Mesure corrective : Quittez le menu de régénération et faites
fonctionner la machine jusqu’à ce que le temps écoulé depuis
la dernière régénération soit supérieur à 50 heures; voir Temps
écoulé depuis la dernière régénération (page 36).
g224630
Figure 55
43
9.
Tableau des messages de contrôle et des
mesures correctives (cont'd.)
Quand le calculateur moteur achève une
régénération en stationnement ou une
d'urgence, l’InfoCenter affiche l'AVIS Nº 183
(Figure 59). Appuyez sur le bouton gauche pour
revenir à l'écran d'accueil.
Mesure corrective : Remédiez à l’anomalie du moteur et
faites une nouvelle tentative de régénération du FAP.
Mesure corrective : Démarrez et faites tourner le moteur.
Mesure corrective : Faites tourner le moteur pour réchauffer
le liquide de refroidissement à 60 °C (140 °F).
g224392
Figure 59
Remarque: Si la régénération échoue,
l’InfoCenter affiche l'avis nº 184 (Figure 59).
Appuyez sur le bouton gauche pour revenir à
l'écran d'accueil.
Mesure corrective : Mettez le moteur au ralenti.
Mesure corrective : Remédiez à l'anomalie signalée par
le calculateur moteur et faites une nouvelle tentative de
régénération du FAP.
8.
L’InfoCenter affiche l’écran d’accueil et l’icône
de confirmation de régénération (Figure 58)
apparaît en bas à droite de l’écran pendant le
processus de régénération.
g224393
Figure 60
g224403
Figure 58
Remarque: Pendant la régénération du FAP,
l’InfoCenter affiche l’icône de haute température
d’échappement
44
Annulation d’une régénération en
stationnement ou d'urgence
Conseils d'utilisation
Utilisez l'option Parked Regen Cancel (annulation de
régén. en stationnement) ou Recovery Regen Cancel
(annulation de régén. d'urgence) pour annuler une
régénération en stationnement ou d'urgence en cours
d'exécution.
Utilisation du réglage du haut
régime
1.
Pour maintenir une puissance suffisante pour la
machine et le tablier de coupe pendant la tonte,
faites tourner le moteur à haut régime et adaptez
votre vitesse de déplacement en fonction de l'état de
l'herbe.
Ouvrez le menu Régénération du FAP (Figure
61).
Sélection de la vitesse de
déplacement
Ralentissez pour améliorer la qualité de la coupe.
Réduisez la vitesse de déplacement lorsque la charge
sur les lames augmente, et augmenter la vitesse
lorsque la charge diminue.
Alternance de la direction de la
tonte
Alternez le sens des passages pour éviter de créer des
ornières dans la pelouse avec le temps. L'alternance
permet aussi de mieux disperser l'herbe coupée, ce
qui améliore la décomposition et la fertilisation.
g227305
Figure 61
2.
Comment éviter une coupe trop
rase
Appuyez sur le bouton central pour naviguer
jusqu’à l’option PARKED REGEN CANCEL (Figure
61) ou RECOVERY REGEN CANCEL (Figure 62).
Si la largeur de coupe de la machine utilisée est plus
large que celle de la machine précédente, augmentez
la hauteur de coupe pour ne pas raser les inégalités
de la pelouse.
Sélection de la hauteur de coupe
appropriée
Ne coupez pas plus de 25 mm (1 po) environ ou
un tiers de la hauteur de l'herbe. Si l'herbe est
extrêmement drue et fournie, il peut être préférable de
réduire la vitesse de déplacement en marche avant
et/ou de choisir la hauteur de coupe immédiatement
supérieure.
Important: Si vous coupez plus du tiers de
g227306
Figure 62
3.
la hauteur de l'herbe ou si l'herbe est haute et
clairsemée ou très sèche, utilisez les lames plates
afin de réduire la production de débris et de
chaume en suspension, ainsi que l'effort sur les
composants du système d'entraînement du tablier
de coupe.
Appuyez sur le bouton droit pour sélectionner
l’option Regen Cancel (Figure 61 ou Figure 62).
Tonte de l'herbe haute
Si l'herbe est légèrement plus haute que d'habitude
ou est très humide, augmentez la hauteur de coupe.
45
Tondez ensuite à nouveau l'herbe à la hauteur de
coupe inférieure habituelle.
• Retirez la clé et fermez l'arrivée de carburant
Maintien du bon état de propreté
de la tondeuse
• Ne jamais remisez pas la machine ni les bidons
(selon l'équipement) avant de remiser ou de
transporter la machine.
de carburant à proximité d'une flamme nue, d'une
source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle
d'un chauffe-eau ou d'autres appareils.
Nettoyez le dessous du tablier de coupe après
chaque utilisation. Ne laissez pas l'herbe et la terre
s'accumuler à l'intérieur, car la qualité de la tonte finira
par en souffrir.
• Maintenez la ou les ceintures de sécurité en bon
état et nettoyez-les au besoin.
Pour réduire les risques d'incendie, débarrassez
le moteur, le silencieux, le bac à batterie, le
frein de stationnement, les unités de coupe et le
lieu de stockage du carburant de tout excès de
graisse, d'herbe et de feuilles. Nettoyez les coulées
éventuelles d'huile ou de carburant.
Pousser la machine à la
main
Entretien des lames
Il est parfois nécessaire de pousser la machine
si elle cale ou tombe en panne d'essence. Vous
devez d'abord ouvrir les deux vannes de dérivation
hydrauliques.
• Maintenez les lames bien affûtées tout au long
Important: Poussez toujours la machine à la main
•
•
et jamais sur une longue distance. Ne remorquez
jamais la machine au risque d'endommager le
système hydraulique.
de la saison de tonte. Les lames bien affûtées
assurent une coupe nette, sans arracher l'herbe ou
la déchiqueter. L'herbe arrachée ou déchiquetée
brunit sur les bords, sa croissance ralentit et elle
devient plus sensible aux maladies.
Vérifiez chaque jour l'état, l'usure et l'affûtage des
lames. Aiguisez les lames au besoin.
Remplacez immédiatement les lames
endommagées ou usées par des lames Toro
d'origine. Consultez le Manuel de l'utilisateur
de l'unité de coupe pour plus de détail sur la
procédure de remplacement des lames.
Pousser la machine
1.
Désengagez la prise de force (PDF), tournez la
clé à la position ARRÊT, retirez la clé et serrez le
frein de stationnement.
2.
Soulevez le siège.
3.
Tournez chaque vanne de dérivation d'un tour
dans le sens antihoraire (Figure 63).
Remarque: Cela permet au liquide hydraulique
Après l'utilisation
de contourner la pompe et aux roues de tourner.
Important: Ne tournez pas les vannes de
dérivation de plus d'un tour. Cela évite
qu'elles se détachent du corps et causent
une fuite de liquide.
Consignes de sécurité
générales
4.
• Coupez le moteur, enlevez la clé (selon
•
•
•
l'équipement) et attendez l'arrêt de tout
mouvement avant de quitter la position
d'utilisation. Laissez refroidir la machine avant tout
réglage, entretien, nettoyage ou remisage.
Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les
débris d'herbe coupée et autres agglomérés
sur les unités de coupe, les silencieux et le
compartiment moteur. Nettoyez les coulées
éventuelles d'huile ou de carburant.
Si les unités de coupe sont en position de
transport, utilisez le système de blocage
mécanique positif (le cas échéant) avant de laisser
la machine sans surveillance.
Laissez refroidir le moteur avant de ranger la
machine dans un local fermé.
Desserrez le frein de stationnement avant de
pousser la machine.
Sélection du fonctionnement de la
machine
1.
Tournez chaque vanne de dérivation d'un tour
dans le sens horaire et serrez-les à la main
(Figure 63).
Remarque: Ne serrez pas excessivement les
vannes de dérivation.
2.
Serrez-les vannes à 8 N·m (71 po-lb) environ,
comme montré à la Figure 63.
Remarque: La machine ne peut fonctionner que si
les vannes de dérivation sont fermées.
46
g014270
Figure 63
1. Vannes de dérivation
Transport de la machine
• Retirez la clé et fermez le robinet d'arrivée de
carburant (selon l'équipement) avant de remiser
ou de transporter la machine.
• Procédez avec prudence pour charger la machine
sur une remorque ou un camion, ainsi que pour
la décharger.
• Utilisez des rampes d'une seule pièce pour charger
la machine sur une remorque ou un véhicule.
• Arrimez solidement la machine.
Emplacement des points
d'attache
g014264
Figure 64
1. Point d'attache avant
Des points d'attache sont situés à l'avant et à l'arrière
de la machine (Figure 64).
Remarque: Utilisez uniquement des sangles
homologuées DOT aux quatre coins pour arrimer la
machine.
• 2 à l'avant de la plate-forme d'utilisation
• Roue arrière
47
2. Point d'attache arrière
Entretien
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Vous pouvez télécharger un exemplaire gratuit du schéma hydraulique ou électrique en vous rendant sur
www.Toro.com et en recherchant votre machine sous le lien Manuels sur la page d'accueil.
Consignes de sécurité
pendant l'entretien
• Si possible, n'effectuez aucun entretien quand le
• Avant de quitter la position d'utilisation, effectuez
• Soutenez la machine avec des chandelles chaque
•
•
moteur est en marche. Ne vous approchez pas
des pièces mobiles.
la procédure suivante :
– Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
– Désengagez la prise de force et abaissez les
accessoires.
– Serrez le frein de stationnement.
– Coupez le moteur et enlevez la clé (selon
l'équipement).
– Attendez l'arrêt complet de tout mouvement.
Laissez refroidir les composants de la machine
avant d'effectuer un entretien.
Si les unités de coupe sont en position de
transport, utilisez le système de blocage
mécanique positif (selon l'équipement) avant de
laisser la machine sans surveillance.
fois que vous devez travailler dessous.
• Libérez la pression emmagasinée dans les
composants avec précaution.
• Maintenez toutes les pièces de la machine en bon
état de marche et toutes les fixations bien serrées,
surtout celles des lames.
• Remplacez tous les autocollants usés ou
endommagés.
• Pour garantir un rendement optimal et la sécurité
continue de la machine, utilisez toujours des
pièces de rechange Toro d'origine. Les pièces
de rechange provenant d'autres constructeurs
peuvent être dangereuses et leur utilisation risque
d'annuler la garantie de la machine.
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Après les 10 premières
heures de fonctionnement
• Contrôlez la tension de la courroie d'alternateur.
• Contrôlez la tension de la courroie du compresseur de climatisation.
• Serrez les écrous de roues.
Après les 200 premières
heures de fonctionnement
• Vidangez le liquide hydraulique et remplacez le filtre.
•
•
•
•
À chaque utilisation ou
une fois par jour
•
•
•
•
•
Contrôlez le système de sécurité.
Contrôlez l'indicateur de colmatage du filtre à air.
Contrôlez le niveau d'huile moteur.
Vidangez chaque jour l'eau ou autres impuretés qui se trouvent dans le séparateur
d'eau.
Contrôlez le niveau du liquide de refroidissement.
Nettoyez le radiateur à l'air comprimé (n'utilisez pas d'eau). Nettoyez le radiateur
plus fréquemment si l'atmosphère est très poussiéreuse ou sale.
Contrôlez le niveau de liquide hydraulique.
Nettoyez la machine.
Nettoyez et faites l'entretien de la ceinture de sécurité.
Toutes les 50 heures
• Lubrifiez les graisseurs de roulements et de bagues. Graissez les graisseurs des
roulements et des bagues (plus fréquemment s'il y a beaucoup de poussière ou
de saleté).
• Contrôlez le branchement des câbles de la batterie.
• Contrôle de la pression des pneus.
• Nettoyez le serpentin de climatisation. Nettoyez le serpentin de climatisation plus
fréquemment si l'atmosphère est très poussiéreuse ou sale.
Toutes les 100 heures
• Contrôlez la tension de la courroie d'alternateur.
• Contrôlez la tension de la courroie du compresseur de climatisation.
48
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Toutes les 200 heures
• Contrôlez les flexibles et les joints du circuit de refroidissement. Remplacez-les
s'ils sont fissurés ou déchirés.
• Serrez les écrous de roues.
Toutes les 250 heures
• Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile.
• Nettoyez les filtres à air de la cabine et remplacez-les s'ils sont déchirés ou très
encrassés..
Toutes les 400 heures
• Entretien du filtre à air (plus tôt si l'indicateur de colmatage est rouge et plus
fréquemment si l'atmosphère est très poussiéreuse ou sale).
• Remplacez la cartouche du filtre à carburant.
• Remplacez le filtre à carburant.
• Examinez les conduites et les raccords de carburant.
Toutes les 800 heures
• Vidangez et nettoyez le réservoir de carburant.
• Vidangez le liquide hydraulique et remplacez le filtre.
• Vérifiez le jeu aux soupapes. Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur.
Toutes les 1500 heures
• Remplacez les flexibles mal fixés.
Toutes les 6000 heures
• Démontez, nettoyez et remontez le filtre à suie du FAP. ou nettoyez le filtre à suie si
l'anomalie moteur SPN 3720 FMI 16, SPN 3720 FMI 0, ou SPN 3720 FMI 16 s'affiche
dans l'InfoCenter.
Avant le remisage
Tous les 2 ans
• Vidangez et nettoyez le réservoir de carburant.
• Vidangez et remplacez le liquide de refroidissement.
• Remplacez les flexibles mobiles.
Important: Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien
supplémentaires.
49
Liste de contrôle pour l'entretien journalier
Copiez cette page pour pouvoir vous en servir régulièrement.
Pour la semaine du :
Entretiens à effectuer
Lundi
Mardi
Mercredi
Jeudi
Vendredi
Samedi
Dimanche
Vérifiez le fonctionnement
du système de sécurité.
Vérifiez le fonctionnement
des freins.
Contrôlez le niveau d'huile
moteur.
Contrôlez le niveau de
liquide de refroidissement.
Vidangez le séparateur
d'eau/de carburant.
Contrôlez le filtre à air, la
cuve à poussière et la valve
de purge.
Vérifiez les bruits anormaux
en provenance du moteur.1
Vérifiez la propreté du
radiateur et de la grille
Vérifiez les bruits de
fonctionnement anormaux.
Contrôlez le niveau d'huile
hydraulique.
Vérifiez l'état des flexibles
hydrauliques.
Recherchez les fuites
éventuelles.
Contrôlez le niveau de
carburant.
Contrôlez la pression des
pneus.
Vérifiez le fonctionnement
des instruments.
Vérifiez le réglage de la
hauteur de coupe.
Lubrifiez tous les
graisseurs.2
Retouchez les peintures
endommagées.
Contrôlez l'indicateur de
colmatage du filtre à air3
1Contrôlez
la bougie de préchauffage et les injecteurs en cas de démarrage difficile, de fumée excessive ou de fonctionnement
irrégulier du moteur.
2Immédiatement
3Si
après chaque lavage, quelle que soit la fréquence d'entretien indiquée.
l'indicateur est rouge
50
Notes concernant les problèmes constatés
Contrôle effectué par :
Point contrôlé
Date
Information
Procédures avant
l'entretien
PRUDENCE
Si vous laissez la clé dans le commutateur
d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le
moteur en marche accidentellement et vous
blesser gravement, ainsi que toute personne
à proximité.
Avant tout entretien, retirez la clé du
commutateur d'allumage.
g015806
Figure 65
1. Béquille
Utilisation de la béquille de
capot
1.
Ouvrez les verrous du capot.
2.
Soulevez le capot jusqu'à ce que vous puissiez
placer la béquille derrière le tube du cadre
(Figure 65).
3.
Abaissez le capot jusqu'à ce la béquille se trouve
devant et en appui contre le tube de cadre.
4.
Pour abaisser le capot, commencez par le
soulever jusqu'à ce que vous puissiez élever
la béquille au-dessus du tube de cadre, puis
abaissez le capot.
5.
Fermez les verrous du capot.
51
Lubrification
Graissage des roulements
et bagues
Vous devez lubrifier régulièrement les graisseurs de la
machine avec de la graisse au lithium nº 2. Lubrifiez
les graisseurs immédiatement après chaque lavage,
quelle que soit la fréquence d'entretien indiquée.
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures
Graissez les graisseurs des
roulements et des bagues (plus
fréquemment s'il y a beaucoup de
poussière ou de saleté).
1.
Essuyez les graisseurs pour éviter que des
impuretés ne pénètrent dans le roulement ou
la bague (Figure 66).
2.
Injectez de la graisse dans les graisseurs.
3.
Essuyez tout excès de graisse.
g278285
Figure 66
Montré avec l'unité de coupe montée
52
Remarque: Pour accéder aux graisseurs de la
timonerie de direction arrière, déposez le bac de
rangement.
migration de la graisse à travers les bagues de pivot
inférieure et supérieure. Vous devez voir de la graisse
ressortir en haut et en bas du moulage de pont/de la
bague des quatre pivots de fusée (Figure 67).
Remarque: Soulevez la machine du sol avec un
cric et calez-la avec des chandelles pour faciliter la
g278286
Figure 67
Remarque: La durée de vie des roulements peut
être réduite par de mauvaises procédures de lavage.
Ne lavez pas la machine quand elle est encore
chaude et évitez de diriger un jet d'eau puissant
ou une grande quantité d'eau directement sur les
roulements ou les joints.
53
Entretien du moteur
Consignes de sécurité
relatives au moteur
• Coupez le moteur et retirez la clé avant de
contrôler le niveau d'huile ou d'ajouter de l'huile
dans le carter.
• Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne
faites pas tourner le moteur à un régime excessif.
Entretien du filtre à air
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation
ou une fois par jour—Contrôlez
l'indicateur de colmatage du filtre à
air.
Toutes les 400 heures—Entretien du filtre à air
(plus tôt si l'indicateur de colmatage est rouge
et plus fréquemment si l'atmosphère est très
poussiéreuse ou sale).
Recherchez sur le boîtier du filtre à air des
dommages susceptibles d'occasionner des fuites
d'air. Remplacez-le s'il est endommagé. Vérifiez que
le système d'admission ne présente pas de fuites, de
dommages ou de colliers de flexible desserrés.
Faites l'entretien du filtre à air uniquement quand
l'indicateur de colmatage indique que cela est
nécessaire (Figure 68). Changer le filtre à air
prématurément ne fait qu'accroître le risque de
contamination du moteur par des impuretés quand
le filtre est déposé.
g237806
Figure 69
Remarque: Ne nettoyez pas l'élément usagé
car cela pourrait endommager le matériau du
filtre.
g009709
Figure 68
Important: N'essayez jamais de nettoyer
1. Indicateur de colmatage
l'élément de sécurité (Figure 70).
Remplacez-le une fois sur trois, quand vous
effectuez l'entretien du préfiltre.
Important: Le couvercle doit être parfaitement
ajusté sur le boîtier du filtre à air.
1.
Remplacez le filtre à air (Figure 69).
54
Si le niveau d'huile moteur dépasse le repère
maximum, vidangez l'huile.
Le meilleur moment pour vérifier le niveau d'huile
moteur est en début de journée, quand le moteur est
froid avant le premier démarrage. Si le moteur vient
de tourner, patientez au moins 10 minutes avant de
contrôler le niveau pour donner le temps à l'huile
moteur de retourner dans le carter. Si le niveau d'huile
est à la même hauteur ou en dessous du repère
minimum sur la jauge, faites l'appoint pour l'amener
au repère maximum. Ne remplissez pas le carter
moteur excessivement.
g011505
Figure 70
1. Élément de sécurité du filtre à air
2.
Important: Maintenez le niveau d'huile moteur
entre les repères maximum et minimum sur la
jauge; une panne de moteur peut se produire s'il
le carter contient trop ou pas assez d'huile.
Réarmez l'indicateur de colmatage (Figure 68)
s'il est rouge.
Contrôle du niveau et
vidange de l'huile moteur
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
2.
Contrôlez le niveau d'huile moteur (Figure 71).
Spécifications relatives à l'huile
Utilisez une huile moteur haute qualité Toro ou une
autre huile haute qualité à basse teneur en cendres
conforme ou supérieure aux spécifications suivantes :
• Classe de service API CJ-4 ou mieux
• Classe de service ACEA E6
• Classe de service JASO DH-2
Important: L'utilisation d'une huile moteur autre
qu'une huile API CJ-4 ou supérieure, ACEA E6, ou
JASO DH-2 peut entraîner le colmatage du filtre à
particules diesel ou endommager le moteur.
Utilisez le grade de viscosité d'huile moteur suivant :
• Huile préférée : SAE 15W-40 (au-dessus de
-18 ºC [0 ºF°F]
• Autre huile possible : SAE 10W-30 ou 5W-30
(toutes températures)
g033183
L'huile moteur Toro Premium est en vente chez votre
distributeur Toro agréé avec l'indice de viscosité
15W-40 ou 10W-30.
Figure 71
Remarque: Si vous utilisez une huile
différente, vidangez complètement le carter
moteur avant de refaire le plein.
Contrôle du niveau d'huile moteur
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Capacité du carter d'huile
Le moteur est expédié avec de l'huile dans le carter.
Vérifiez toutefois le niveau d'huile avant et après le
premier démarrage du moteur.
5,2 L (5,5 ptes américaines) avec le filtre
Vidange de l'huile moteur et
remplacement du filtre à huile
Important: Contrôlez le niveau d'huile moteur
chaque jour. Si le niveau d'huile moteur dépasse
le repère maximum sur la jauge, il se peut que
l'huile soit diluée avec du carburant.
Périodicité des entretiens: Toutes les 250 heures
55
1.
Démarrez le moteur et laissez-le tourner 5
minutes pour réchauffer l'huile.
2.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement,
coupez le moteur et enlevez la clé.
3.
g213865
Figure 73
Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à
huile (Figure 72).
• Si l'anomalie moteur CHECK ENGINE SPN 3251 FMI
0, CHECK ENGINE SPN 3720 FMI 0, ou CHECK ENGINE
SPN 3720 FMI 16 s'affiche dans l'InfoCenter (Figure
74), nettoyez le filtre à suie en procédant comme
suit :
g214715
g213864
g213863
Figure 74
g033165
1.
Reportez-vous à la rubrique Moteur du
Manuel d'entretien pour toute information sur
le démontage et le remontage du catalyseur
d'oxydation diesel et du filtre à suie du FAP.
2.
Consultez votre dépositaire Toro agréé pour
vous procurer des pièces de rechange ou
faire l'entretien du catalyseur d'oxydation
diesel et du filtre à suie.
3.
Demandez à votre dépositaire Toro agréé de
réinitialiser l'ECU du moteur après la pose
d'un FAP propre.
Figure 72
4.
Rajoutez de l'huile dans le carter moteur; voir
Contrôle du niveau d'huile moteur (page 55).
Entretien du catalyseur
d'oxydation diesel (DOC) et
du filtre à suie
Périodicité des entretiens: Toutes les 6000 heures
ou nettoyez le filtre à suie si
l'anomalie moteur SPN 3720 FMI 16,
SPN 3720 FMI 0, ou SPN 3720 FMI 16
s'affiche dans l'InfoCenter.
• Si le code d'avis
ADVISORY 179 s'affiche sur
l'InfoCenter, le FAP approche du moment
recommandé pour faire l'entretien du catalyseur
d'oxydation diesel et du filtre à suie.
56
Entretien du système
d'alimentation
Remarque: Voir Spécifications relatives au
carburant (page 23) pour les recommandations
relatives au carburant.
DANGER
Dans certaines conditions, le carburant
diesel et ses vapeurs sont extrêmement
inflammables et explosifs. Un incendie ou
une explosion causé(e) par du carburant peut
vous brûler, ainsi que d'autres personnes, et
causer des dommages matériels.
• Remplissez le réservoir à l'aide d'un
entonnoir, à l'extérieur et dans un endroit
dégagé, moteur arrêté et froid. Essuyez
tout carburant répandu.
• Ne remplissez pas complètement le
réservoir de carburant. Remplissez le
réservoir de carburant jusqu'à ce que
le liquide atteigne la base du goulot de
remplissage.
• Ne fumez jamais pendant que vous
manipulez du carburant, et tenez-vous à
l'écart des flammes nues et des sources
d'étincelles qui pourraient enflammer les
vapeurs de carburant.
• Stockez le carburant dans un bidon de
sécurité propre et homologué qui doit être
maintenu bouché.
g031412
Figure 75
Entretien du séparateur
d'eau
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Toutes les 400 heures
Effectuez l'entretien du séparateur d'eau comme
indiqué à la Figure 75.
57
Entretien du filtre à
carburant
Contrôle des conduites et
raccords
Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures
Périodicité des entretiens: Toutes les 400
heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)
1.
Nettoyez la surface autour de la tête du filtre
(Figure 76).
Vérifiez si les conduites d'alimentation sont
détériorées ou endommagées, ou si elles présentent
des raccords desserrés.
Nettoyage de la crépine
du tube d'aspiration de
carburant
Le tube d'aspiration de carburant se trouve dans
le réservoir de carburant. Il est muni d'une crépine
qui empêche les débris de pénétrer dans le circuit
d'alimentation. Retirez le tube d'aspiration et nettoyez
la crépine selon les besoins.
g033866
Figure 76
2.
Mettez le moteur en marche et vérifiez qu'il n'y a
pas de fuite d'huile autour de la tête du filtre.
Vidange du réservoir de
carburant
Périodicité des entretiens: Toutes les 800
heures—Vidangez et nettoyez le
réservoir de carburant.
Avant le remisage—Vidangez et nettoyez le
réservoir de carburant.
En complément des entretiens périodiques énoncés,
vidangez et nettoyez le réservoir de carburant si le
système d'alimentation est contaminé ou si vous
prévoyez de remiser la machine pendant une période
prolongée. Rincez le réservoir avec du carburant neuf.
58
Entretien du système
électrique
ATTENTION
Les bornes de la batterie ou les outils en
métal peuvent causer des courts-circuits au
contact des pièces métalliques de la machine
et produire des étincelles. Les étincelles
risquent de provoquer l'explosion des gaz de
la batterie et de vous blesser.
Important: Si vous devez travailler avec le circuit
électrique, débranchez toujours les câbles de la
batterie, en commençant par le câble négatif (-),
pour éviter d'endommager le câblage en causant
des courts-circuits.
• Lors du retrait ou de la mise en place de la
batterie, évitez que les bornes touchent les
parties métalliques de la machine.
Consignes de sécurité
relatives au système
électrique
• Évitez de créer des courts-circuits entre
les bornes de la batterie et les parties
métalliques de la machine avec des outils
en métal.
• Débranchez la batterie avant de réparer la
machine. Débranchez toujours la borne négative
de la batterie avant la borne positive. Rebranchez
la borne positive avant la borne négative.
ATTENTION
S'ils sont mal acheminés, les câbles de
la batterie peuvent subir des dommages
ou endommager la machine et produire
des étincelles. Les étincelles risquent de
provoquer l'explosion des gaz de la batterie et
de vous blesser.
• Chargez la batterie dans un endroit dégagé et bien
aéré, à l'écart des flammes ou sources d'étincelles.
Débranchez le chargeur avant de brancher ou de
débrancher la batterie. Portez des vêtements de
protection et utilisez des outils isolés.
Entretien de la batterie
• Débranchez toujours le câble négatif (noir)
de la batterie avant le câble positif (rouge).
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures
• Connectez toujours le câble positif (rouge)
de la batterie avant le câble négatif (noir).
Le dessus de la batterie doit rester propre. La batterie
se décharge plus rapidement quand la température
ambiante est très élevée.
Contrôle des fusibles
Nettoyez régulièrement le dessus de la batterie avec
une brosse trempée dans une solution d'ammoniac
ou de bicarbonate de soude. Rincez la surface
avec de l'eau après le nettoyage. Les bouchons
de remplissage doivent rester en place pendant le
nettoyage de la batterie.
Si la machine s'arrête ou présente d'autres problèmes
électriques, vérifiez les fusibles. Retirez un fusible
après l'autre pour vérifier s'il est grillé. Si un fusible
doit être remplacé, utilisez toujours un fusible
de même type et de même intensité que celui
d'origine, sinon le système électrique risque d'être
endommagé (voir le schéma et l'intensité de chaque
fusible sur l'autocollant apposé près des fusibles).
Les câbles de la batterie doivent être bien serrés sur
les bornes pour assurer un bon contact électrique.
Si les bornes sont corrodées, débranchez les câbles,
en commençant par le câble négatif (-), et grattez les
colliers et les bornes séparément. Rebranchez les
câbles, en commençant par le positif (+), et enduisez
les bornes de vaseline.
Basculez le siège en avant et déposez le panneau
pour accéder aux fusibles (Figure 77).
59
Remisage de la batterie
Si vous remisez la machine pendant plus d’un mois,
enlevez la batterie et chargez-la au maximum.
Rangez-la sur une étagère ou remettez-la sur la
machine. Ne rebranchez pas les câbles si vous
remettez la batterie sur la machine. Rangez la batterie
dans un endroit frais pour éviter qu'elle se décharge
trop rapidement. Pour protéger la batterie du gel,
maintenez-la chargée au maximum. La densité de
l'électrolyte d'une batterie bien chargée est comprise
entre 1,265 et 1,299.
g198812
Figure 77
1. Porte-fusibles
Le porte-fusibles des accessoires est situé sous le
siège (Figure 78).
g014186
Figure 78
1. Emplacement du porte-fusibles
Les fusibles de la cabine sont situés dans la boîte à
fusibles sur la garniture de pavillon (Figure 79).
g028467
Figure 79
1. Couvercle
2. Fusibles
60
Entretien du système
d'entraînement
Contrôle de la pression des
pneus
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures
Maintenez les pneus avant et arrière gonflés à la
pression spécifiée. La pression correcte est de
1,72 bar (25 psi) pour les pneus arrière et de 1,03 bar
(15 psi) pour les pneus avant. Si la machine est
équipée d'une cabine, gonflez les pneus avant et
arrière à 1,72 bar (25 psi). Les pneus mal gonflés
peuvent compromettre la qualité et l'uniformité de la
coupe. Contrôlez la pression lorsque les pneus sont
froids pour obtenir un résultat plus précis.
g026089
Figure 81
1. Sélecteur de direction
2.
Sur une surface revêtue ou en terre, tournez le
volant vers la gauche ou la droite et continuer
de le tourner jusqu'à ce que les 4 roues ne
tournent plus. La synchronisation automatique
de l'alignement des roues devrait se produire.
Important: Cette procédure ne doit pas
être effectuée sur une pelouse, car l'herbe
directement sous chacune des roues en
rotation serait endommagée.
g001055
Figure 80
Correction du
désalignement de la
direction
1.
Appuyez sur le bas du sélecteur de direction, à
la position 4 roues directrices (Figure 81).
61
Entretien du système de
refroidissement
3.
Revissez le bouchon du vase d'expansion.
Consignes de sécurité
relatives au circuit de
refroidissement
• L'ingestion de liquide de refroidissement moteur
peut être toxique; rangez-le hors de la portée des
enfants et des animaux domestiques.
• Les projections de liquide de refroidissement
brûlant sous pression ou le contact avec le
radiateur brûlant et les pièces qui l'entourent
peuvent causer des brûlures graves.
g014268
Figure 82
1. Vase d'expansion
– Laissez toujours refroidir le moteur pendant au
moins 15 minutes avant de retirer le bouchon
de radiateur.
– Servez-vous d'un chiffon pour ouvrir le bouchon
du radiateur et desserrez-le lentement pour
permettre à la vapeur de s'échapper.
Nettoyage du radiateur
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation
ou une fois par jour Nettoyez le
radiateur plus fréquemment si
l'atmosphère est très poussiéreuse
ou sale.
• N'utilisez jamais la machine sans les capots de
protection.
• N'approchez pas les doigts, les mains ou les
vêtements du ventilateur et de la courroie
d'entraînement en rotation.
Maintenez le radiateur propre pour éviter de faire
surchauffer le moteur.
Contrôle du circuit de
refroidissement
Remarque: Si l'accessoire ou le moteur s'arrête
pour cause de surchauffe, vérifiez d'abord si des
débris ne sont pas accumulés sur le radiateur.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Le circuit de refroidissement est rempli avec un
mélange 50/50 d'eau et d'antigel à l'éthylène
glycol permanent. Vérifiez le niveau du liquide de
refroidissement dans le vase d'expansion au début
de chaque journée de travail, avant même de mettre
le moteur en marche. La capacité du circuit de
refroidissement est de 7,5 litres (6 ptes américaines).
1.
Vérifiez le niveau du liquide de refroidissement
dans le vase d'expansion (Figure 82). Il doit se
situer entre les repères qui figurent sur le côté
du réservoir.
2.
Si le niveau du liquide de refroidissement
est trop bas, enlevez le bouchon du vase
d'expansion et faites l'appoint. Ne remplissez
pas excessivement.
62
1.
Ouvrez le capot et bloquez-le en position avec
la béquille.
2.
Desserrez l'écrou à embase qui fixe le couvercle
de nettoyage à la face inférieure du cadre arrière
(Figure 83). Faites pivoter le couvercle sur le
côté pour exposer le trou de nettoyage dans le
cadre.
Entretien des freins
Réglage des freins
Réglez les freins de service si la garde aux pédales
de frein est supérieure à 25 mm (1 po) ou si les freins
ne fonctionnent pas bien. La garde est la distance
parcourue par la pédale de frein avant que le freinage
soit ressenti.
Remarque: Utilisez la réaction du moteur de roue
pour faire tourner les tambours dans un sens et dans
l'autre afin de les dégager avant et après le réglage.
g014515
Figure 83
1.
1. Couvercle de nettoyage
3.
Nettoyez le radiateur en soufflant de l'air
comprimé basse pression (3,45 bar [50 psi])
par le côté ventilateur (n'utilisez pas d'eau).
Répétez cette procédure par l'avant du radiateur,
puis recommencez sur le côté ventilateur.
4.
Lorsque le radiateur est parfaitement propre,
enlevez les débris éventuellement accumulés
dans la gouttière au bas du radiateur et autour
du cadre.
5.
Nettoyez aussi le compartiment moteur et la
tringlerie de frein.
6.
7.
Pour réduire la garde aux pédales de frein,
serrez les freins en desserrant l'écrou avant sur
l'extrémité filetée du câble de frein (Figure 84).
g011616
Figure 84
Fermez le couvercle de nettoyage et fixez
l'écrou à embase.
1. Câbles de freins
2. Écrous avant
Fermez le capot.
63
2.
Serrez l'écrou arrière afin de pouvoir déplacer le
câble en arrière jusqu'à obtention d'une garde
aux pédales de 1,27 à 1,9 cm (0,5 à 0,75 po),
avant le blocage des roues.
3.
Serrez les écrous avant en vérifiant que les deux
câbles actionnent les freins simultanément.
Entretien des courroies
Réglage du frein de
stationnement
Contrôle de la courroie
d'alternateur
Si le frein de stationnement ne peut pas être serré,
réglez le cliquet.
1.
Desserrez les 2 vis qui fixent le cliquet du frein
de stationnement au cadre (Figure 85).
Périodicité des entretiens: Après les 10 premières
heures de fonctionnement
Toutes les 100 heures
1.
Lorsque la tension est correcte, la courroie
présente une flèche de 10 mm (3/8 po) quand
une force de 4,4 kg (10 lb) est exercée à
mi-chemin entre les poulies.
2.
Si vous n'obtenez pas une flèche de 10 mm
(3/8 po), desserrez les boulons de fixation
de l'alternateur (Figure 86). Augmentez ou
diminuez la tension de la courroie d'alternateur
et resserrez les boulons. Contrôlez de nouveau
la flèche de la courroie pour vérifier si la tension
est correcte.
g011617
Figure 85
1. Câbles de freins
2. Vis (2)
3. Cliquet du frein de
stationnement
4. Verrou de frein
2.
Appuyez sur l'avant de la pédale du frein de
stationnement jusqu'à ce que le verrou s'engage
complètement sur le cliquet du frein (Figure 85).
3.
Serrez les 2 vis pour fixer le réglage.
4.
Appuyez sur la pédale de frein pour desserrer le
frein de stationnement.
5.
Vérifiez le réglage et faites un nouveau réglage
si nécessaire.
g020537
Figure 86
1. Boulon de montage
64
2. Alternateur
Entretien des
commandes
arrière de la tige, qui est accouplé à la
transmission, est fileté à droite.
Réglage du point mort de la
transmission aux roues
Remarque: Après une vidange de liquide
hydraulique ou le remplacement des moteurs de
traction ou des flexibles de la machine, évacuez
l'air éventuellement présent dans le système avant
d'effectuer cette procédure. Pour ce faire, conduisez
la machine en marche avant et arrière pendant
quelques minutes, puis refaites le plein d'huile au
besoin.
Remarque: Lorsque la machine se trouve sur une
surface plane et horizontale, elle ne doit pas bouger
lorsque vous relâchez la pédale de déplacement.
1.
2.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement,
abaissez le tablier de coupe au sol et coupez
le moteur.
g026002
Figure 87
Soulevez l'arrière de la machine au cric jusqu'à
ce que les roues arrière ne touchent plus le sol.
Placez des chandelles sous la machine pour
l'empêcher de retomber.
1. Tiges de commande de transmission
• Si la roue arrière gauche tourne en arrière,
allongez la tige en la tournant lentement
dans le sens antihoraire (vu de l'avant)
jusqu'à ce que la roue cesse de tourner ou
présente une rotation minimale en arrière.
Remarque: Sur les modèles à 4 roues
motrices, les roues avant doivent aussi
être décollées du sol et soutenues par des
chandelles.
• Si la roue arrière gauche tourne en avant,
raccourcissez la tige en la tournant lentement
dans le sens horaire (vu de l'avant) jusqu'à
ce que la roue arrête de tourner.
ATTENTION
3.
Le moteur doit tourner pour effectuer
ce réglage. Cela présente un risque de
blessure.
4.
Gardez les mains, les pieds, le visage et
toute autre partie du corps à l'écart des
parties chaudes du moteur, ainsi que des
pièces en rotation.
Placez la commande d'accélérateur en position
HAUT RÉGIME. Vérifiez que la roue reste immobile
ou tourne à peine en arrière. Effectuez un
réglage au besoin.
5.
Resserrez les écrous de blocage.
6.
Mettez le moteur en marche, réglez la
commande d'accélérateur en position BAS
RÉGIME et observez le sens de rotation des
roues arrière.
Au besoin, répétez la procédure pour la roue
arrière droite en utilisant la tige de commande
de transmission droite.
7.
Coupez le moteur, retirez les chandelles et
abaissez la machine au sol.
Important: Vérifiez que la pédale de
8.
Faites un essai de conduite pour vérifier que la
machine ne se déplace plus.
déplacement est en position NEUTRE.
• Si la roue arrière gauche tourne, desserrez
les écrous de blocage sur la tige de
commande de transmission gauche (Figure
87).
Réglage de la vitesse de
déplacement maximale
Remarque: Le côté avant de la tige de
1.
commande est fileté à gauche. Le côté
65
Garez la machine sur une surface plane,
désengagez la PDF, relâchez la pédale de
déplacement en position
frein de stationnement.
NEUTRE
et serrez le
2.
Placez la commande d'accélérateur en position
de BAS RÉGIME, coupez le moteur, enlevez la clé
et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles avant de quitter le siège.
3.
Desserrez l'écrou de blocage sur le boulon de
butée de la pédale de déplacement (Figure 88).
dévissez-le pour réduire la vitesse de marche
arrière.
g014893
Figure 88
1. Pédale de déplacement
3. 1,5 mm (0,060 po)
2. Boulon de butée avec
écrou de blocage (marche
avant)
4. Boulon de butée avec
écrou de blocage (marche
arrière)
4.
Vissez le boulon de butée à fond (à l'opposé de
la pédale de déplacement).
5.
D'une légère pression de la main, poussez la
pédale de déplacement complètement en avant
jusqu'à ce qu'elle s'arrête et maintenez-la dans
cette position.
Remarque: Maintenez une légère pression sur
la pédale lorsque vous la poussez complètement
en position avant.
6.
Lorsque le siège est relevé, vérifiez que vous ne
surchargez pas la tringlerie en vous assurant
que la transmission ne bouge pas lorsque la
pédale est enfoncée jusqu'à la butée.
7.
Dévissez le boulon de butée (vers la pédale de
déplacement) jusqu'à ce que la tête du boulon
de butée et le bas de la pédale de déplacement
soient espacés de 1,5 mm (0,60 po).
8.
Serrez l'écrou de blocage pour fixer le boulon
de butée en place.
9.
Pour changer la vitesse de marche arrière,
vous pouvez ajuster le boulon de butée de
marche arrière. Vissez le boulon de butée
pour augmenter la vitesse de marche arrière et
66
Entretien du système
hydraulique
commander ces bouteilles chez les dépositaires Toro
agréés (réf. 44-2500).
Contrôle du système
hydraulique
Consignes de sécurité
relatives au système
hydraulique
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
• Consultez immédiatement un médecin si du
liquide est injecté sous la peau. Toute injection de
liquide hydraulique sous la peau doit être éliminée
dans les quelques heures qui suivent par une
intervention chirurgicale réalisée par un médecin.
1.
Garez la machine sur une surface plane,
relâchez la pédale de déplacement en position
NEUTRE et mettez le moteur en marche.
2.
Faites tourner le moteur au ralenti pour purger
l'air du système.
• Vérifiez l'état de tous les flexibles et conduits
Important: N'engagez pas la PDF.
hydrauliques, ainsi que le serrage de tous les
raccords et branchements avant de mettre le
système hydraulique sous pression.
3.
Levez le tablier de coupe pour déployer les
vérins de levage, coupez le moteur et enlevez
la clé.
4.
Enlevez le bouchon (Figure 89) du goulot de
remplissage du réservoir hydraulique.
5.
Retirez la jauge et essuyez-la sur un chiffon
propre (Figure 89).
6.
Vissez la jauge dans le goulot de remplissage,
ressortez-la et vérifiez le niveau de liquide
(Figure 89).
• N'approchez pas les mains ni aucune autre partie
du corps des fuites en trou d'épingle ou des
gicleurs d'où sort du liquide hydraulique sous
haute pression.
• Utilisez un morceau de papier ou de carton pour
détecter les fuites.
• Dépressurisez avec précaution le système
hydraulique avant toute intervention sur le
système.
Si le niveau n'atteint pas la zone crantée de la
jauge, ajoutez une quantité suffisante de liquide
hydraulique de haute qualité pour faire monter le
niveau jusqu'à la zone crantée. Ne remplissez
pas le système hydraulique excessivement.
Spécifications du liquide
hydraulique
Le réservoir est rempli en usine d'une huile
hydraulique/de transmission de bonne qualité. Le
liquide de remplacement recommandé est le suivant :
Liquide hydraulique/de transmission de haute qualité
« Toro Premium Transmission/Hydraulic Fluid »
(disponible en bidons de 19 litres [5 gallons] ou en
barils de 208 litres [55 gallons]. Voir le catalogue de
pièces ou un distributeur Toro pour les numéros de
référence.)
7.
Remettez la jauge en place et vissez le bouchon
à la main dans le goulot de remplissage.
8.
Vérifiez que les flexibles et les raccords ne
présentent pas de fuite.
Autres liquides : s'il est impossible de se procurer
l'huile Toro, il est possible d'utiliser de l'huile
hydraulique Mobil® 424.
Remarque: Toro décline toute responsabilité en cas
de dommage causé par l'utilisation de produits de
remplacement inadéquats.
De nombreux liquides hydrauliques sont presque
incolores, ce qui rend difficile la détection des fuites.
Un additif colorant rouge pour système hydraulique
est disponible en bouteilles de 20 ml (2/3 oz liq).
Une bouteille suffit pour 15 à 22 litres (4 à 6 gallons
américains) de liquide hydraulique. Vous pouvez
g014190
Figure 89
1. Jauge de niveau
67
Vidange du liquide
hydraulique et
remplacement du filtre
Périodicité des entretiens: Après les 200 premières
heures de fonctionnement
Toutes les 800 heures
Capacité du réservoir de liquide hydraulique :
environ 17 L (18 ptes américaines)
1. Désengagez la PDF, relâchez la pédale de
déplacement en position NEUTRE et serrez le
frein de stationnement.
2. Placez la commande d'accélérateur en position
de BAS RÉGIME, coupez le moteur, enlevez la clé
et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles avant de quitter le siège.
3. Placez un grand bac de vidange sous le réservoir
hydraulique et le carter de transmission, et
enlevez les bouchons pour vidanger tout le
liquide hydraulique (Figure 90).
g014393
Figure 90
1. Bouchon de vidange du
carter de transmission
3. Bouchon de vidange du
réservoir hydraulique
2. Filtre
4.
5.
6.
Nettoyez la surface autour du filtre à huile
hydraulique et retirez le filtre (Figure 90).
Posez immédiatement un filtre à huile
hydraulique neuf.
Mettez les bouchons de vidange sur le réservoir
hydraulique et le carter de transmission.
68
7.
Remplissez le réservoir jusqu'au niveau correct;
voir Contrôle du système hydraulique (page 67).
8.
Mettez le moteur en marche et recherchez
les fuites d'huile éventuelles. Laissez tourner
le moteur pendant environ 5 minutes, puis
arrêtez-le.
9.
Après 2 minutes, contrôlez le niveau de
liquide hydraulique; voir Contrôle du système
hydraulique (page 67).
Entretien de la cabine
Nettoyage des filtres à air
de la cabine
Remplissage du réservoir
de lave-glace
1.
Effectuez les préparatifs d'entretien
recommandés; voir Consignes de sécurité
pendant l'entretien (page 48).
2.
Ouvrez le capot et localisez le réservoir de
lave-glace (Figure 91).
Périodicité des entretiens: Toutes les 250 heures
1.
Retirez les vis et les grilles des filtres à air
intérieur et arrière de la cabine (Figure 92 et
Figure 93).
g028438
Figure 91
Réservoir de lave-glace avec symbole de liquide lave-glace
3.
Remplissez le réservoir de liquide lave-glace
selon les besoins.
4.
Fermez le capot.
g028378
Figure 92
Filtre à air dans la cabine
1. Filtre
2. Grille
3. Vis
g028379
Figure 93
Filtre à air arrière de la cabine
1. Filtre
2. Grille
69
3. Vis
2.
Nettoyez les filtres en soufflant à travers de l'air
comprimé propre et exempt d'huile.
Important: Remplacez les filtres s'ils sont
percés, déchirés ou autrement endommagés.
3.
Fixez les filtres et la grille en place avec les vis
à oreilles.
Nettoyage du serpentin de
climatisation
Périodicité des entretiens: Toutes les 50
heures Nettoyez le serpentin de
climatisation plus fréquemment si
l'atmosphère est très poussiéreuse
ou sale.
1.
2.
g033068
Figure 95
1. Bouton (2)
3. Panneau de ventilateur
2. Ventilateur (2)
4. Connecteur et câble (2)
Effectuez les préparatifs d'entretien
recommandés; voir Consignes de sécurité
pendant l'entretien (page 48).
4.
Soulevez les 4 languettes sur la grille de
climatisation (Figure 94) et déposez la grille du
sommet de la cabine.
Retirez les 2 boutons qui fixent le panneau de
ventilateurs et les ventilateurs sous le haut de la
cabine (Figure 95) et déposez l'ensemble.
5.
Nettoyez la grille, le conduit de climatisation, les
ventilateurs et le panneau de ventilateur à l'air
comprimé basse pression à 2,76 bar (40 psi).
Important: Ne nettoyez pas le condensateur
avec de l'eau pour ne pas créer d'humidité
sur les composants, ce qui attirerait la saleté
et la poussière et rendrait le nettoyage
difficile.
6.
Fixez le panneau et les ventilateurs sous le haut
de la cabine à l'aide des 2 boutons que vous
avez desserrés et retirés à l'opération 4.
7.
Rebranchez dans la prise le câble des
ventilateurs que vous avez débranché à
l'opération 3.
8.
Reposez la grille de climatisation dans
l'ouverture au sommet de la cabine et fixez-la en
place en refermant les 4 languettes.
g033067
Figure 94
1. Grille
3.
2. Languette (4)
Débranchez le connecteur et le câble
d'alimentation des ventilateurs de la prise
(Figure 95).
70
Nettoyage
Remisage
Nettoyage de la cabine
Consignes de sécurité
relatives au remisage
Important: Faites attention près des joints et
des éclairages de la cabine (Figure 96). Si vous
utilisez un jet haute pression pour le nettoyage,
maintenez-le à au moins de 0,6 m (2 pi) de la
machine. Ne dirigez pas le jet haute pression
directement sur les joints et les éclairages de la
cabine ou sous le surplomb arrière.
• Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé (selon l'équipement)
et attendez l'arrêt complet de tout mouvement.
Laissez refroidir la machine avant de la régler, la
nettoyer, la remiser ou la réparer.
• Ne remisez pas la machine ni les bidons de
carburant à proximité d'une flamme nue, d'une
source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle
d'un chauffe-eau ou autre appareil.
Préparation de la machine
1.
Nettoyez soigneusement la machine, le tablier
de coupe et le moteur, en insistant tout
particulièrement sur les zones suivantes :
• Radiateur et grille
• Ressorts d'équilibrage
• Arbre de PDF
• Tous les graisseurs et points de pivot
• À l'intérieur du boîtier de commande
(déposez le panneau de commande pour y
accéder)
• Sous le panneau du siège et en haut de la
transmission
g034330
2.
Vérifiez et corrigez la pression des pneus; voir
Contrôle de la pression des pneus (page 61).
3.
Vérifiez le serrage de toutes les fixations et
resserrez-les au besoin.
4.
Graissez ou huilez tous les graisseurs, points
de pivotement et goupilles des vannes de
dérivation de la transmission. Essuyez tout
excès de lubrifiant.
5.
Poncez légèrement et retouchez la peinture
rayée, écaillée ou rouillée. Réparez les
déformations de la carrosserie.
6.
Procédez à l'entretien de la batterie et des
câbles, comme suit :
Figure 96
1. Joint
3. Maintenir le jet à 0,6 m
(2 po) de distance
2. Éclairage
4. Ne pas utiliser de jet haute
pression pour laver sous
le surplomb arrière
Élimination des déchets
L'huile moteur, les batteries, l'huile hydraulique
et le liquide de refroidissement sont polluants.
Débarrassez-vous en conformément à la
réglementation nationale et locale en matière
d'environnement.
71
A.
Débranchez les câbles des bornes de la
batterie.
B.
Nettoyez les connexions des câbles et
les bornes de la batterie avec une brosse
métallique et un mélange de bicarbonate
de soude.
C.
Pour prévenir la corrosion, enduisez les
bornes de la batterie et les cosses des
câbles de graisse Grafo 112X (Skin-Over)
(réf. Toro 505-47) ou de vaseline.
D.
Chargez lentement la batterie tous les deux
mois pendant 24 heures pour prévenir la
sulfatation.
Préparation du moteur
1.
Vidangez le carter moteur et remettez le
bouchon de vidange.
2.
Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre
à huile; voir Vidange de l'huile moteur et
remplacement du filtre à huile (page 55).
3.
Versez la quantité correcte d'huile moteur dans
le moteur; voir Contrôle du niveau d'huile moteur
(page 55).
4.
Mettez le moteur en marche et faites tourner le
moteur au ralenti pendant 2 minutes.
5.
Vidangez le carburant du réservoir de carburant,
des conduites d'alimentation, de la pompe, du
filtre et du séparateur. Rincez le réservoir avec
du carburant diesel propre et rebranchez toutes
les conduites d'alimentation.
6.
Effectuez un nettoyage et un entretien minutieux
du filtre à air.
7.
Bouchez l'entrée et l'orifice de sortie du filtre à
air avec du ruban de marouflage imperméable.
8.
Vérifiez que le bouchon de remplissage d'huile
et le bouchon du réservoir de carburant sont
solidement fermés.
72
Remarques:
Remarques:
Proposition 65 de Californie – Information concernant cet avertissement
En quoi consiste cet avertissement?
Certains produits commercialisés présentent une étiquette d'avertissement semblable à ce qui suit :
AVERTISSEMENT : Cancer et troubles de la reproduction –
www.p65Warnings.ca.gov.
Qu’est-ce que la Proposition 65?
La Proposition 65 s'applique à toute société exerçant son activité en Californie, qui vend des produits en Californie ou qui fabrique des produits
susceptibles d'être vendus ou importés en Californie. Elle stipule que le Gouverneur de Californie doit tenir et publier une liste des substances
chimiques connues comme causant des cancers, malformations congénitales et/ou autres troubles de la reproduction. Cette liste, qui est mise à jour
chaque année, comprend des centaines de substances chimiques présentes dans de nombreux objets du quotidien. La Proposition 65 a pour objet
d'informer le public quant à l'exposition à ces substances chimiques.
La Proposition 65 n'interdit pas la vente de produits contenant ces substances chimiques, mais impose la présence d'avertissements sur tout produit
concerné, sur son emballage ou sur la documentation fournie avec le produit. D’autre part, un avertissement de la Proposition 65 ne signifie pas qu’un
produit est en infraction avec les normes ou exigences de sécurité du produit. D'ailleurs, le gouvernement californien a clairement indiqué qu'un
avertissement de la Proposition 65 « n'est pas une décision réglementaire quant au caractère « sûr » ou « dangereux » d'un produit ». Bon nombre
de ces substances chimiques sont utilisées dans des produits du quotidien depuis des années, sans aucun effet nocif documenté. Pour plus de
renseignements, rendez-vous sur https://oag.ca.gov/prop65/faqs-view-all.
Un avertissement de la Proposition 65 signifie qu’une société a soit (1) évalué l’exposition et conclu qu’elle dépassait le « niveau ne posant aucun
risque significatif »; soit (2) choisi d’émettre un avertissement simplement sur la base de sa compréhension quant à la présence d’une substance
chimique de la liste, sans tenter d’en évaluer l’exposition.
Cette loi s’applique-t-elle de partout?
Les avertissements de la Proposition 65 sont exigés uniquement en vertu de la loi californienne. Ces avertissements sont présents dans tout l'état
de Californie, dans des environnements très variés, notamment mais pas uniquement les restaurants, magasins d'alimentations, hôtels, écoles
et hôpitaux, et sur un vaste éventail de produits. En outre, certains détaillants en ligne et par correspondance fournissent des avertissements de la
Proposition 65 sur leurs sites internet ou dans leurs catalogues.
Comment les avertissements de Californie se comparent-ils aux limites fédérales?
Les normes de la Proposition 65 sont souvent plus strictes que les normes fédérales et internationales. Diverses substances exigent un avertissement
de la Proposition 65 à des niveaux bien inférieurs aux limites d'intervention fédérales. Par exemple, la norme de la Proposition 65 en matière
d’avertissements pour le plomb se situe à 0,5 µg/jour, soit bien moins que les normes fédérales et internationales.
Pourquoi l'avertissement ne figure-t-il pas sur tous les produits semblables?
•
Pour les produits commercialisés en Californie, l'étiquetage Proposition 65 est exigé, tandis qu’il ne l’est pas sur des produits similaires
commercialisés ailleurs.
•
Il se peut qu’une société impliquée dans un procès lié à la Proposition 65 et parvenant à un accord soit obligée d’utiliser les avertissements de la
Proposition 65 pour ses produits, tandis que d’autres sociétés fabriquant des produits semblables peuvent ne pas être soumises à cette obligation.
•
•
L'application de la Proposition 65 n'est pas uniforme.
Certaines sociétés peuvent choisir de ne pas indiquer d'avertissements car elles considèrent qu'elles n'y sont pas obligées au titre de la
Proposition 65; l'absence d'avertissements sur un produit ne signifie pas que le produit ne contient pas de substances de la liste à des niveaux
semblables.
Pourquoi cet avertissement apparaît-il sur les produits Toro?
Toro a choisi de fournir aux consommateurs le plus d'information possible afin qu'ils puissent prendre des décisions éclairées quant aux produits
qu'ils achètent et utilisent. Toro fournit des avertissements dans certains cas d'après ses connaissances quant à la présence de l'une ou plusieurs
des substances chimiques de la liste, sans en évaluer le niveau d'exposition, car des exigences de limites ne sont pas fournies pour tous les produits
chimiques de la liste. Bien que l'exposition avec les produits Toro puisse être négligeable ou parfaitement dans les limites « sans aucun risque
significatif », par mesure de précaution, Toro a décidé de fournir les avertissements de la Proposition 65. De plus, en l'absence de ces avertissements,
la société Toro pourrait être poursuivie en justice par l'État de Californie ou par des particuliers cherchant à faire appliquer la Proposition 65, et
donc assujettie à d'importantes pénalités.
Rev A
La garantie Toro
Garantie limitée de 2 ans ou 1 500 heures
Conditions et produits couverts
Pièces
The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu de l'accord passé
entre elles, certifient conjointement que votre produit commercial Toro (« Produit ») ne
présente aucun défaut de matériau ni vice de fabrication pendant une période de deux
ans ou 1 500 heures de service*, la première échéance prévalant. Cette garantie
s'applique à tous les produits à l'exception des Aérateurs (veuillez-vous reporter aux
déclarations de garantie séparées de ces produits). Dans l'éventualité d'un problème
couvert par la garantie, nous nous engageons à réparer le Produit gratuitement,
frais de diagnostic, pièces, main-d'œuvre et transport compris. La période de
garantie commence à la date de réception du Produit par l'acheteur d'origine.
* Produit équipé d'un compteur horaire.
Les pièces à remplacer dans le cadre de l'entretien courant seront couvertes par la
garantie jusqu'à la date du premier remplacement prévu. Les pièces remplacées
au titre de cette garantie bénéficient de la durée de garantie du produit d'origine et
deviennent la propriété de Toro. Toro se réserve le droit de prendre la décision finale
concernant la réparation ou le remplacement de pièces ou ensembles existants. Toro
se réserve le droit d'utiliser des pièces remises à neuf pour les réparations couvertes
par la garantie.
Comment faire intervenir la garantie
Les batteries ion-lithium et à décharge complète disposent d'un nombre de
kilowatt-heures spécifique à fournir au cours de leur vie. Les techniques d'utilisation,
de recharge et d'entretien peuvent contribuer à augmenter ou réduire la vie totale
des batteries. À mesure que les batteries de ce produit sont consommées, la
proportion de travail utile qu'elles offrent entre chaque recharge diminue lentement
jusqu'à leur épuisement complet. Le remplacement de batteries usées, suite
à une consommation normale, est la responsabilité du propriétaire du produit.
Remarque (batterie ion-lithium seulement) : au pro-rata après 2 ans. Voir la garantie
de la batterie pour plus de renseignements.
Il est de votre responsabilité de signaler le plus tôt possible à votre Distributeur de
produits commerciaux ou au Dépositaire de produits commerciaux agréé qui vous a
vendu le Produit, toute condition couverte par la garantie. Pour obtenir l'adresse
d'un Distributeur de produits commerciaux ou d'un Dépositaire agréé, ou pour tout
renseignement concernant vos droits et responsabilités vis à vis de la garantie,
veuillez nous contacter à l'adresse suivante :
Toro Commercial Products Service Department
Toro Warranty Company
Garantie de la batterie ion-lithium et à décharge complète :
Garantie à vie du vilebrequin (modèle ProStripe 02657 seulement)
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis
+1–952–888–8801 ou +1–800–952–2740
Courriel : [email protected]
Responsabilités du propriétaire
En tant que propriétaire du Produit, vous êtes responsable des entretiens et réglages
mentionnés dans le Manuel de l'utilisateur. Les réparations du produit nécessaires
parce que les entretiens et réglages exigés n'ont pas été effectués ne sont pas
couvertes par cette garantie.
Le modèle Prostripe, équipé en première monte d'un disque de friction et du
débrayage de frein de lame avec protection de vilebrequin (ensemble débrayage
de frein de lame [BBC] + disque de friction) Toro d'origine, et utilisé par le premier
acheteur en conformité avec les procédures d'utilisation et d'entretien recommandées,
bénéficie d'une garantie à vie contre la flexion du vilebrequin. Les machines équipées
de rondelles de friction, du débrayage du frein de lame (BBC) et autres équipements
de ce type ne sont pas couvertes par la garantie à vie du vilebrequin.
Entretien aux frais du propriétaire
La mise au point du moteur, le graissage, le nettoyage et le polissage, le remplacement
des filtres, du liquide de refroidissement et les entretiens recommandés font partie des
services normaux requis par les produits Toro qui sont aux frais du propriétaire.
Ce que la garantie ne couvre pas
Les défaillances ou anomalies de fonctionnement survenant au cours de la période
de garantie ne sont pas toutes dues à des défauts de matériaux ou des vices de
fabrication. Cette garantie ne couvre pas :
•
•
•
•
•
•
•
Les défaillances du Produit dues à l'utilisation de pièces qui ne sont pas d'origine
ou au montage et à l'utilisation d'accessoires et produits ajoutés ou modifiés
d'une autre marque.
Les défaillances du Produit dues au non respect du programme d'entretien et/ou
des réglages recommandés.
Les défaillances du Produit dues à une utilisation abusive, négligente ou
dangereuse.
Les pièces sujettes à l'usure pendant l'utilisation qui ne sont pas défectueuses.
Par exemple, les pièces consommées ou usées durant le fonctionnement normal
du Produit, notamment mais pas exclusivement : plaquettes et garnitures de
freins, garnitures d'embrayage, lames, cylindres, galets et roulements (étanches
ou graissables), contre-lames, bougies, roues pivotantes et roulements, pneus,
filtres, courroies, et certains composants des pulvérisateurs, notamment
membranes, buses et clapets antiretour.
Les pannes causées par une influence extérieure comprennent, sans y
être limités, les conditions atmosphériques, les pratiques de remisage, la
contamination, l'utilisation de carburants, liquides de refroidissement, lubrifiants,
additifs, engrais, eau ou produits chimiques non agréés.
Les défaillances ou mauvaises performances causées par l'utilisation de
carburants (essence, carburant diesel ou biodiesel par exemple) non conformes
à leurs normes industrielles respectives.
Les bruits, vibrations, usure et détérioration normaux. L'usure normale
comprend, mais pas exclusivement, les dommages des sièges dus à l'usure ou
l'abrasion, l'usure des surfaces peintes, les autocollants ou vitres rayés.
Conditions générales
La réparation par un distributeur ou un dépositaire Toro agréé est le seul
dédommagement auquel cette garantie donne droit.
The Toro Company et Toro Warranty Company déclinent toute responsabilité
en cas de dommages accessoires, consécutifs ou indirects liés à l'utilisation
des produits Toro couverts par cette garantie, notamment en ce qui concerne
les coûts et dépenses encourus pour se procurer un équipement ou un service
de substitution durant une période raisonnable pour cause de défaillance ou
d'indisponibilité en attendant la réparation sous garantie. Il n'existe aucune
autre garantie expresse, à part la garantie spéciale du système antipollution, le
cas échéant. Toutes les garanties implicites relatives à la qualité marchande et
à l'aptitude à l'emploi sont limitées à la durée de la garantie expresse.
L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects, ou les restrictions
concernant la durée de la garantie implicite, ne sont pas autorisées dans certains
états et peuvent donc ne pas s'appliquer dans votre cas. Cette garantie vous accorde
des droits spécifiques, auxquels peuvent s'ajouter d'autres droits qui varient selon
les États.
Note concernant la garantie du système antipollution
Le système antipollution de votre Produit peut être couvert par une garantie séparée
répondant aux exigences de l'agence américaine de défense de l'environnement
(EPA) et/ou de la direction californienne des ressources atmosphériques (CARB).
Les limitations d'heures susmentionnées ne s'appliquent pas à la garantie du
système antipollution. Reportez-vous à la Déclaration de garantie de conformité
à la réglementation antipollution fournie avec votre produit ou figurant dans la
documentation du constructeur du moteur.
Pays autres que les États-Unis et le Canada
Pour les produits Toro exportés des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (dépositaire) Toro la police de garantie applicable dans votre pays, région ou état.
Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer des renseignements sur la garantie,
contactez un centre de réparation Toro agréé.
374-0253 Rev F

Manuels associés