Toro Groundsmaster 7200 Series Traction Unit Riding Product Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
68 Des pages
Toro Groundsmaster 7200 Series Traction Unit Riding Product Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3445-988 Rev A
Groupe de déplacement
Groundsmaster® série 7200
N° de modèle 30495—N° de série 409300000 et suivants
N° de modèle 30495TC—N° de série 409300000 et suivants
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3445-988*
Ce produit est conforme à toutes les directives
européennes pertinentes. Pour plus de
renseignements, reportez-vous à la Déclaration de
conformité spécifique du produit fournie séparément.
Cette machine est une tondeuse autoportée à lame
rotative prévue pour les utilisateurs professionnels
employés à des applications commerciales. Elle
est principalement conçue pour tondre les pelouses
entretenues régulièrement dans les parcs, les terrains
de sports et les espaces verts commerciaux. Elle
n'est pas conçue pour couper les broussailles et
autre végétation sur le bord des routes ni pour des
utilisations agricoles. L'utilisation de ce produit à
d'autres fins que celle prévue peut être dangereuse
pour vous-même et toute personne à proximité.
Vous commettez une infraction à la section 4442
ou 4443 du Code des ressources publiques de
Californie si vous utilisez cette machine dans une
zone boisée, broussailleuse ou recouverte d'herbe, à
moins d'équiper le moteur d'un pare-étincelles en bon
état, tel que défini dans la section 4442, ou à moins
que le moteur soit construit, équipé et entretenu
correctement pour prévenir les incendies.
Lisez attentivement cette notice pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre
produit, et éviter ainsi de l'endommager ou de vous
blesser. Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et
correcte du produit.
Le manuel du propriétaire du moteur ci-joint est
fourni à titre informatif concernant la réglementation
de l'Agence américaine pour la protection de
l'environnement (EPA) et la réglementation
antipollution de l'état de Californie relative aux
systèmes antipollution, à leur entretien et à leur
garantie. Vous pouvez vous en procurer un nouvel
exemplaire en vous adressant au constructeur du
moteur.
Rendez-vous sur www.Toro.com pour tout document
de formation à la sécurité et à l'utilisation des produits,
pour tout renseignement concernant un produit ou un
accessoire, pour obtenir l'adresse des dépositaires ou
pour enregistrer votre produit.
Pour obtenir des prestations de service, des
pièces Toro d'origine ou des renseignements
complémentaires, munissez-vous des numéros
de modèle et de série du produit et contactez un
dépositaire-réparateur ou le service client Toro agréé.
La Figure 1 indique l'emplacement des numéros de
modèle et de série du produit. Inscrivez les numéros
dans l'espace réservé à cet effet.
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
L'état de Californie considère les gaz
d'échappement des moteurs diesel et
certains de leurs composants comme
susceptibles de provoquer des cancers,
des malformations congénitales et autres
troubles de la reproduction.
Les bornes de la batterie et accessoires
connexes contiennent du plomb et
des composés de plomb. L'état de
Californie considère ces substances
chimiques comme susceptibles de
provoquer des cancers et des troubles de
la reproduction. Lavez-vous les mains
après avoir manipulé la batterie.
L'utilisation de ce produit peut entraîner
une exposition à des substances
chimiques considérées pas l'état de
Californie comme capables de provoquer
des cancers, des anomalies congénitales
ou d'autres troubles de la reproduction.
Important: Avec votre appareil mobile, vous
pouvez scanner le code QR sur l'autocollant du
numéro de série (le cas échéant) pour accéder à
l'information sur la garantie, les pièces et autres
renseignements concernant le produit.
g241316
Figure 1
Introduction
© 2021—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés
Pendant l'utilisation ............................................. 27
Consignes de sécurité pendant
l'utilisation ..................................................... 27
Utilisation du frein de stationnement ................. 29
Démarrage du moteur....................................... 29
Conduite de la machine .................................... 30
Arrêt du moteur................................................. 31
Utilisation du tablier de coupe ........................... 31
Réglage de la hauteur de coupe ....................... 32
Conseils d'utilisation ........................................ 33
Après l'utilisation ................................................. 34
Consignes de sécurité générales ..................... 34
Pousser la machine .......................................... 34
Transport de la machine ................................... 34
Chargement de la machine............................... 35
Entretien ................................................................. 37
Consignes de sécurité pendant
l'entretien ...................................................... 37
Programme d'entretien recommandé .................. 37
Liste de contrôle pour l'entretien
journalier ....................................................... 39
Lubrification ......................................................... 40
Graissage des roulements et bagues................ 40
Vidange du lubrifiant du boîtier d'engrenages
de l'unité de coupe. ....................................... 40
Entretien du moteur ............................................. 42
Consignes de sécurité pour le moteur ............... 42
Contrôle du filtre à air........................................ 42
Entretien du filtre à air ....................................... 42
Contrôle du niveau, vidange de l'huile
moteur et remplacement du filtre à
huile .............................................................. 43
Entretien du système d'alimentation .................... 45
Entretien du séparateur d'eau........................... 45
Vidange du réservoir de carburant .................... 45
Contrôle des conduites de carburant et des
raccords ........................................................ 46
Purge du système d'alimentation ...................... 46
Purge de l'air des injecteurs .............................. 46
Entretien du système électrique ........................... 47
Consignes de sécurité pour le système
électrique ...................................................... 47
Entretien de la batterie...................................... 47
Remisage de la batterie .................................... 48
Contrôle des fusibles ........................................ 48
Entretien du système d'entraînement .................. 49
Contrôle de la pression des pneus .................... 49
Remplacement des roues pivotantes et des
roulements .................................................... 49
Entretien du système de refroidissement ............. 50
Consignes de sécurité pour le circuit de
refroidissement ............................................. 50
Spécifications du liquide de refroidissement.............................................................. 50
Contrôle du circuit de refroidissement
...................................................................... 50
Nettoyage du radiateur ..................................... 51
Entretien des freins ............................................. 52
N° de modèle
N° de série
Les mises en garde de ce manuel soulignent des
dangers potentiels et sont signalées par le symbole
de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant
entraîner des blessures graves ou mortelles si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
g000502
Figure 2
1. Symbole de sécurité
Ce manuel utilise également deux termes pour faire
passer des renseignements essentiels. Important,
pour attirer l'attention sur des renseignements
mécaniques spécifiques et Remarque, pour souligner
une information d'ordre général méritant une attention
particulière.
Table des matières
Sécurité .................................................................... 4
Consignes de sécurité générales........................ 4
Autocollants de sécurité et d'instruction .............. 5
Mise en service ....................................................... 13
1 Déploiement de l'arceau de sécurité............... 13
2 Montage de l'unité de coupe........................... 13
3 Réglage de la roue pivotante avant
gauche .......................................................... 13
4 Contrôle de la pression des pneus.................. 14
5 Montage des masses (pour conformité
CE)................................................................ 15
6 Contrôle des niveaux de liquides.................... 16
7 Mise en place de l'autocollant (modèles
CE seulement) .............................................. 16
Vue d'ensemble du produit ...................................... 17
Commandes .................................................... 17
Caractéristiques techniques ............................ 19
Outils et accessoires......................................... 20
Avant l'utilisation .................................................. 21
Consignes de sécurité avant l'utilisation............ 21
Ajout de carburant ............................................ 21
Contrôle du niveau d'huile moteur..................... 23
Contrôle du circuit de refroidissement ............... 23
Contrôle du système hydraulique...................... 23
Réglage de l'arceau de sécurité ........................ 23
Utilisation du système de sécurité ..................... 25
Positionnement du siège .................................. 26
Changer la suspension du siège ....................... 26
Déverrouillage du siège .................................... 26
3
Sécurité
Réglage du contacteur de sécurité du frein
de stationnement .......................................... 52
Entretien des courroies ........................................ 53
Contrôle de la tension de la courroie
d'alternateur.................................................. 53
Entretien des commandes ................................... 53
Réglage du contacteur de sécurité du
point mort des leviers de commande de
déplacement ................................................. 53
Réglage du retour au point mort des leviers
de commande de déplacement ..................... 54
Réglage du point mort de la transmission
aux roues ...................................................... 55
Réglage de la vitesse de déplacement
maximale ...................................................... 56
Réglage du parallélisme des roues ................... 57
Entretien du système hydraulique ........................ 58
Consignes de sécurité pour le système
hydraulique ................................................... 58
Capacité de liquide hydraulique ........................ 58
Spécifications du liquide hydraulique ................ 58
Contrôle du système hydraulique...................... 59
Vidange du liquide hydraulique et
remplacement du filtre................................... 59
Nettoyage ............................................................ 60
Nettoyage de la face inférieure de l'unité de
coupe ............................................................ 60
Élimination des déchets.................................... 60
Remisage ............................................................... 61
Consignes de sécurité concernant le
remisage ....................................................... 61
Préparation de la machine au remisage ............ 61
Préparation du moteur ...................................... 61
Cette machine a été conçue en conformité avec la
norme CEN ANSI B71.4-2017 et la norme ISO EN
5395 quand vous installez les kits CE corrects et que
vous respectez les procédures d'installation.
Consignes de sécurité
générales
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds
et projeter des objets. Respectez toujours toutes
les consignes de sécurité pour éviter des blessures
graves.
• Vous devez lire et comprendre le contenu de
ce Manuel de l'utilisateur avant de démarrer le
moteur.
• Accordez toute votre attention à l'utilisation de
la machine. Ne vous livrez à aucune activité
risquant de vous distraire, au risque de causer des
dommages corporels ou matériels.
• N'utilisez pas la machine s'il manque des capots
ou d'autres dispositifs de protection, ou s'ils sont
en mauvais état.
• N'approchez jamais les mains ou les pieds des
pièces en rotation. Ne vous tenez pas devant
l'ouverture d'éjection.
• N'admettez personne, notamment les enfants,
dans le périmètre de travail. N'autorisez jamais un
enfant à utiliser la machine.
• Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet
de tout mouvement. Laissez refroidir la machine
avant de la régler, la nettoyer, la remiser ou la
réparer.
L'usage ou l'entretien incorrect de cette machine peut
occasionner des accidents. Pour réduire les risques
d'accidents et de blessures, respectez les consignes
de sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des
mises en garde signalées par le symbole de sécurité
( ) et la mention Prudence, Attention ou Danger. Le
non respect de ces instructions peut entraîner des
blessures graves voire mortelles.
4
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près
de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé
ou manquant.
decal93-6697
decaloemmarkt
93-6697
Marque du fabricant
1. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
1. Identifie la lame comme pièce d'origine.
2. Ajoutez de l'huile
SAE 80W-90 (API GL-5)
toutes les 50 heures.
decalbatterysymbols
decal106-6754
Symboles utilisés sur la batterie
Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la
batterie.
106-6754
1. Attention – ne touchez pas la surface chaude.
2. Risque de coupure/mutilation par le ventilateur et de
coincement par la courroie – ne vous approchez pas des
pièces mobiles.
1. Risque d'explosion
6. Tenez tout le monde à
bonne distance de la
batterie.
2. Restez à distance des
7. Portez une protection
flammes nues ou des
oculaire; les gaz explosifs
étincelles, et ne fumez pas
peuvent causer la cécité
et d'autres blessures.
8. L'acide de la batterie peut
3. Liquide caustique/risque
causer la cécité ou des
de brûlure chimique
brûlures graves.
4. Portez une protection
oculaire.
5. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
9. Rincez immédiatement
les yeux avec de l'eau
et consultez un médecin
rapidement.
10. Contient du plomb – ne
mettez pas au rebut
decal106-6755
106-6755
1. Liquide de refroidissement
du moteur sous pression.
3. Attention – ne touchez pas
la surface chaude.
2. Risque d'explosion – lisez
le Manuel de l'utilisateur.
4. Attention – lisez le Manuel
de l'utilisateur.
decal93-6696
93-6696
1. Risque de détente brusque – lisez le Manuel de l'utilisateur.
decal106-9206
106-9206
1. Couples de serrage des écrous de roues.
2. Lisez le Manuel de l'utilisateur.
5
decal106-9290
106-9290
1. Entrées
5. Siège occupé
2. Inactif
6. Prise de force (PDF)
10. Prise de force (PDF)
3. Arrêt par surchauffe
7. Frein de stationnement
desserré
8. Point mort
11. Démarrage
4. Voyant de surchauffe
9. Sorties
12. Mise sous tension (ETR)
6
13. Démarrage
14. Alimentation
decal107-1866
107-1866
Remarque: Cette machine est conforme au test de stabilité
standard de l'industrie pour les essais de stabilité statique latérale
et longitudinale par rapport à la pente maximale recommandée,
indiquée sur l'autocollant. Consultez les instructions relatives
à l'utilisation de la machine sur les pentes dans le Manuel de
l'utilisateur, et vérifiez si les conditions d'utilisation et l’état du site
actuels se prêtent à l'utilisation de la machine. Les variations de
terrain peuvent modifier le fonctionnement de la machine sur les
pentes. Dans la mesure du possible, laissez les unités de coupe
abaissées au sol quand vous conduisez la machine sur des
pentes. Si vous levez les unités de coupe alors que la machine se
déplace sur une pente, elle peut devenir instable.
1. Risque de patinage/perte de contrôle ou risque de
reversement près de dénivellations – ne changez pas de
direction à grande vitesse; ralentissez pour changer de
direction; n'utilisez pas la machine sur des pentes situées
près d'une étendue d'eau, ni sur des pentes de plus de
15 degrés; ne vous approchez pas des dénivellations.
decal107-3069
107-3069
1. Attention – n'oubliez pas que la protection antiretournement
est inexistante lorsque l'arceau de sécurité est abaissé.
2. Attention – si l'arceau de sécurité est baissé, ne bouclez
pas la ceinture de sécurité; par contre, bouclez-la si l'arceau
de sécurité est relevé.
3. Attention – n'utilisez pas de rampes doubles pour charger
la machine sur une remorque; utilisez une rampe d'une
seule pièce suffisamment large pour la machine; utilisez
une rampe offrant une pente de moins de 15 degrés.
2. Pour éviter de vous blesser, parfois mortellement, en vous
retournant, gardez l'arceau de sécurité relevé et bloqué en
position, et attachez votre ceinture de sécurité. N'abaissez
l'arceau de sécurité qu'en cas d'absolue nécessité et
n'attachez pas la ceinture de sécurité dans ce cas.
3. Lisez le Manuel de l'utilisateur; conduisez lentement et
prudemment.
7
decal110-9796
110-9796
1. Lisez le Manuel de l'utilisateur pour tout renseignement sur
les fusibles.
decal110-8253
decal133-5618
110-8253
133-5618
1. PDF désengagée
4. Réglage variable continu
2. PDF engagée
5. Bas régime
3. Haut régime
decal110-8254
110-8254
1. Arrêt du moteur
3. Démarrage du moteur
2. Moteur en marche
8
decal110-9781
110-9781
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur.
2. Risque d'empoisonnement et de brûlure par liquide/produit chimique – tenez les enfants à l'écart de la batterie.
3. Attention – ne touchez pas la surface chaude.
4. Risque de coupure/mutilation par le ventilateur et de coincement par la courroie – ne vous approchez pas des pièces mobiles.
5. Risque de liquide hydraulique sous pression; risque de pulvérisation sous haute pression; risque d'injection de liquide sous haute
pression dans le corps – protégez-vous les mains et la peau.
9
decal120-9195
120-9195
Remarque: Cette machine est conforme au test de stabilité standard de l'industrie pour les essais de stabilité statique latérale et
longitudinale par rapport à la pente maximale recommandée, indiquée sur l'autocollant. Consultez les instructions relatives à l'utilisation
de la machine sur les pentes dans le Manuel de l'utilisateur, et vérifiez si les conditions d'utilisation et l’état du site actuels se prêtent à
l'utilisation de la machine. Les variations de terrain peuvent modifier le fonctionnement de la machine sur les pentes. Dans la mesure du
possible, laissez les unités de coupe abaissées au sol quand vous conduisez la machine sur des pentes. Si vous levez les unités
de coupe alors que la machine se déplace sur une pente, elle peut devenir instable.
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur; n'utilisez pas la
machine à moins d'avoir les compétences nécessaires.
8. Attention – portez des protecteurs d'oreilles.
9. Desserré
2. Risque de coupure/mutilation par la lame – n'autorisez
personne à s'approcher; ne transportez jamais de passagers
sur la machine.
3. Risque de patinage/perte de contrôle et de renversement
10. Serré
près de dénivellations – ne tondez pas près de dénivellations;
ne vous approchez pas des dénivellations; ne changez pas
de direction à grande vitesse; ralentissez pour changer de
direction.
4. Risque de renversement – attachez la ceinture de sécurité
11. Frein de stationnement
quand un arceau de sécurité est en place; n'attachez pas la
ceinture de sécurité quand l'arceau de sécurité est abaissé.
5. Risque de projection d'objets – n'autorisez personne à
12. Démarrez le moteur – nettoyez l'herbe et les débris présents
s'approcher; abaissez le déflecteur avant d'utiliser la machine.
sur la courroie et les poulies de la tondeuse, désengagez
la PDF, sélectionnez le point mort, serrez le frein de
stationnement, tournez la clé pour activer la tondeuse et
tournez la clé à fond pour démarrer le moteur.
6. Attention – serrez le frein de stationnement, coupez le moteur 13. Lisez le Manuel de l'utilisateur.
et enlevez la clé avant de quitter la machine.
7. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds par la
lame de la tondeuse – enlevez la clé et lisez le Manuel de
l'utilisateur avant d'effectuer tout entretien; ne vous approchez
pas des pièces mobiles; laissez toutes les protections et tous
les capots en place.
10
decal120-9196
120-9196
1. Marche avant
3. Basse vitesse
5. Marche arrière
2. Haute vitesse
4. Point mort
6. Emplacement des vannes
de remorquage; serrez les
vannes de remorquage
entre 5,65 et 7,91 N·m (50
et 70 po-lb).
7. Lisez le Manuel de
l'utilisateur pour plus de
renseignements sur l'huile
hydraulique.
decal127-6519
127-6519
1. Position de transport
2. Hauteur de coupe
11
decal144-7257
144-7257
1. Lisez le Manuel de l'utilisateur avant de procéder à tout
entretien.
2. Courroie de ventilateur
3. Écran du radiateur
4. Batterie
5. Filtre à air moteur
6. Niveau de carburant
11. Boîtier d'engrenages
12. Frein de stationnement
13. Liquide hydraulique
14. Liquide de refroidissement moteur
15. Contrôlez toutes les 8 heures
16. Liquides
7. Niveau d'huile moteur
17. Capacité
8. Pression des pneus
18. Intervalle de vidange (heures)
9. Séparateur eau/carburant
19. Intervalle de remplacement de filtre (heures)
10. Tension de courroie
12
Mise en service
Pièces détachées
Reportez-vous au tableau ci-dessous pour vérifier si toutes les pièces ont été expédiées.
Description
Procédure
1
2
Utilisation
Qté
Aucune pièce requise
–
Relevage du système ROPS.
Instructions d'installation de l'unité de
coupe
1
Montage de l'unité de coupe.
3
4
5
Aucune pièce requise
–
Réglage de la roue pivotante avant
gauche.
Aucune pièce requise
–
Contrôle de la pression des pneus.
Aucune pièce requise
–
Montage des masses.
6
Aucune pièce requise
–
Contrôle des niveaux de liquide
hydraulique, d'huile moteur et de liquide
de refroidissement.
7
Autocollant de l'année de production
1
Mise en place de l'autocollant (modèles
CE seulement).
Médias et pièces supplémentaires
Description
Utilisation
Qté
Manuel de l'utilisateur
1
À consulter avant d'utiliser la machine.
Manuel du propriétaire du moteur
1
Pour trouver des renseignements sur le moteur
Clés de contact
2
Démarrage du moteur.
1
2
Déploiement de l'arceau de
sécurité
Montage de l'unité de coupe
Pièces nécessaires pour cette opération:
1
Aucune pièce requise
Instructions d'installation de l'unité de coupe
Procédure
Procédure
Relevez l'arceau de sécurité; voir Réglage de l'arceau
de sécurité (page 23).
Installez l'unité de coupe en suivant les Instructions
d'installation.
13
Important: Tous les pneus doivent être gonflés
3
à la pression correcte pour garantir de bons
résultats et de bonnes performances. Veillez
à toujours utiliser une pression de gonflage
suffisante.
Réglage de la roue
pivotante avant gauche
Aucune pièce requise
Procédure
Réglez la roue pivotante avant gauche à la position
extérieure pour les unités de coupe de 183 cm (72 po),
et à la position intérieure pour les unités de coupe de
152 cm et 158 cm (60 po et 62 po) (Figure 3).
g346839
Figure 3
1. Boulon
2. Position pour unités de
coupe de 183 cm (72 po)
3. Écrou
4. Position pour unités de
coupe de 152 cm et
158 cm (60 po et 62 po)
4
Contrôle de la pression des
pneus
Aucune pièce requise
Procédure
Contrôlez la pression des pneus; voir Contrôle de la
pression des pneus (page 49).
14
5
Montage des masses (pour conformité CE)
Aucune pièce requise
Procédure
Les machines équipées de tabliers de 183 cm (72 po) et d'aucun autre accessoire n'ont pas besoin de masses
supplémentaires pour satisfaire aux normes CE. Toutefois, il pourra être nécessaire d'acheter et de monter
une masse supplémentaire suivant la taille/le type de tablier de coupe et les accessoires utilisés. Le tableau
suivant est une liste des diverses configurations d'accessoires possibles et de la masse avant supplémentaire
nécessaire pour chaque modèle :
Configuration d'accessoires
Masse nécessaire avec
tablier de coupe de base de
157,5 cm (62 po) (30457)
Masse nécessaire avec
tablier de coupe de base de
183 cm (72 po) (30353)
Masse nécessaire avec
tablier de coupe à éjection
latérale de 183 cm (72 po)
(30481)
Groupe de déplacement
Groundsmaster 7200/7210
sans accessoire
10 kg (22 lb)
0 kg (0 lb)
0 kg (0 lb)
Groupe de déplacement
Groundsmaster 7200/7210 et
abri rigide
34 kg (75 lb)
9,5 kg (21 lb)
15 kg (33 lb)
Groupe de déplacement
Groundsmaster 7200/7210,
abri rigide et kit d'éclairage
routier
32,2 kg (71 lb)
28,5 kg (63 lb)
10 kg (22 lb)
Groupe de déplacement
Groundsmaster 7200/7210,
abri rigide, kit d'éclairage
routier et chandelle
18 kg (40 lb)
17 kg (37 lb)
10 kg (22 lb)
Groupe de déplacement
Groundsmaster 7200/7210,
abri rigide et chandelle
14 kg (31 lb)
10 kg (22 lb)
10 kg (22 lb)
Groupe de déplacement
Groundsmaster 7200/7210, kit
d'éclairage routier et chandelle
0 kg (0 lb)
0 kg (0 lb)
0 kg (0 lb)
Groupe de déplacement
Groundsmaster 7200/7210 et
kit d'éclairage routier
11,3 kg (25 lb)
0 kg (0 lb)
0 kg (0 lb)
Groupe de déplacement
Groundsmaster 7200/7210 et
chandelle
0 kg (0 lb)
0 kg (0 lb)
0 kg (0 lb)
Contactez votre dépositaire Toro agréé pour vous procurer les kits et masses appropriés pour votre machine.
15
6
Contrôle des niveaux de
liquides
Aucune pièce requise
Procédure
1.
g345627
Figure 4
Contrôlez le niveau de liquide hydraulique avant
de démarrer le moteur; voir Contrôle du système
hydraulique (page 59).
2.
Contrôlez le niveau d'huile moteur avant de
démarrer le moteur; voir Contrôle du niveau
d'huile moteur (page 43).
3.
Contrôlez le système de refroidissement avant
de mettre le moteur en marche; voir Contrôle du
circuit de refroidissement (page 50).
1. Autocollant de l'année de production
7
Mise en place de
l'autocollant (modèles
CE seulement)
Pièces nécessaires pour cette opération:
1
Autocollant de l'année de production
Procédure
Sur les machines devant satisfaire à la norme CE,
apposez l'autocollant de l'année de production
inclus dans les pièces détachées et le kit CE, vendu
séparément (Figure 4).
16
Vue d'ensemble du
produit
Leviers de commande de
déplacement
Ils commandent le déplacement en marche avant et
arrière, ainsi que le braquage de la machine. Voir
Conduite de la machine (page 30).
Levier de frein de stationnement
Chaque fois que vous arrêtez le moteur, serrez le
frein de stationnement pour éviter tout déplacement
accidentel de la machine. Pour serrer le frein de
stationnement, tirez le levier en arrière et vers le haut
(Figure 7). Pour desserrer le frein de stationnement,
poussez le levier en avant et vers le bas.
g020877
Figure 5
1. Levier de frein de
stationnement
4. Levier de commande de
déplacement
2. Bouchon du réservoir de
carburant (des 2 côtés)
5. Siège
3. Arceau de sécurité
6. Ceinture de sécurité
g020866
Figure 7
1. Levier de frein de stationnement
Commutateur d'allumage
Le commutateur d'allumage a 3 positions :
CONTACT /PRÉCHAUFFAGE et DÉMARRAGE.
Commande d'accélérateur
g004492
Figure 6
1. Commutateur d'allumage
5. Témoin de pression d'huile
2. Témoin de surchauffe du
liquide de refroidissement
6. Témoin de charge de la
batterie
3. Témoin de préchauffage
7. Commande d'accélérateur
4. Commande de prise de
force (PDF)
8. Compteur horaire
ARRÊT,
La commande d'accélérateur commande le régime
moteur, la vitesse de rotation des lames et,
conjointement avec les leviers de commande de
déplacement, la vitesse de déplacement de la
machine. Poussez la commande en avant vers la
position HAUT RÉGIME pour augmenter le régime
moteur. Tirez-la en arrière vers la position BAS RÉGIME
pour réduire le régime moteur. Réglez toujours la
commande d'accélérateur en position HAUT RÉGIME
pour la tonte.
Commandes
Commande de prise de force (PDF)
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser
la machine, familiarisez-vous avec toutes les
commandes (Figure 5 et Figure 6).
La commande de prise de force (PDF) permet de
démarrer et d'arrêter les lames du tablier de coupe.
17
Témoin de préchauffage (orange)
Le témoin de préchauffage (Figure 6) s'allume lorsque
la clé de contact est tournée à la position CONTACT . Il
reste allumé pendant 6 secondes. Lorsque le témoin
s'éteint, le moteur est prêt à démarrer.
Compteur horaire
Le compteur horaire enregistre le nombre d'heures de
fonctionnement de la machine quand le commutateur
d'allumage est en position CONTACT . Programmez les
entretiens en fonction du nombre d'heures indiqué.
Témoin de surchauffe du liquide
de refroidissement
g004637
Figure 8
1. Jauge de carburant
Ce témoin s'allume et les lames s'arrêtent si la
température du liquide de refroidissement est
trop élevée. Si vous n'arrêtez pas la machine et
si la température du liquide de refroidissement
monte encore de 11 ºC (20 ºF), le moteur s'arrête
automatiquement.
Important: Si le tablier de coupe s'arrête de
fonctionner et que le témoin de surchauffe
est allumé, appuyez sur le bouton de la PDF,
conduisez la machine jusqu'à une surface plane
et sûre, amenez la commande d'accélérateur en
position BAS RÉGIME, les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE AU POINT
MORT et serrez le frein de stationnement. Faites
tourner le moteur au ralenti quelques minutes
jusqu'à ce qu'il soit redescendu à une température
plus normale. Arrêtez le moteur et contrôlez le
système de refroidissement; voir Contrôle du
circuit de refroidissement (page 50).
Témoin de charge
Le témoin de charge s'allume si le circuit de charge
électrique fonctionne au-dessus ou en dessous de la
plage normale de fonctionnement (Figure 6) Contrôlez
et/ou réparez le circuit de charge électrique.
Témoin de pression d'huile
Le témoin de pression d'huile s'allume quand la
pression de l'huile moteur descend au-dessous du
niveau admissible (Figure 6). Dans ce cas, coupez
le moteur et recherchez la cause de la baisse de
pression. Réparez le circuit d'huile moteur avant de
remettre le moteur en marche.
Jauge de carburant
La jauge de carburant (Figure 8) indique la quantité
de carburant qui reste dans le réservoir.
18
Caractéristiques
techniques
g242892
Figure 9
19
Description
Référence de
la Figure
9
Dimension ou poids
Hauteur (arceau de sécurité relevé)
C
183 cm (72 po)
Hauteur (arceau de sécurité abaissé)
D
125 cm (49 po)
Longueur hors tout
F
246 cm (97 po)
Largeur hors tout
B
145 cm (57 po)
Empattement
E
145 cm (57,25 po)
Voie (entraxe) arrière
A
114 cm (45 po)
Garde au sol
15 cm (6 po)
Poids avec unité de coupe à éjection latérale de 183 cm (72 po) (modèle 30354 ou 30481)
934 kg (2 060 lb)
Poids avec unité de coupe à éjection latérale de 152 cm (60 po) (modèle 30456)
900 kg (1 985 lb)
Poids avec unité de coupe de base de 183 cm (72 po) (modèle 30353)
876 kg (1 932 lb)
Poids avec unité de coupe de base de 158 cm (62 po) (modèle 30457)
855 kg (1 884 lb)
Remarque: Les spécifications et la conception
peuvent faire l'objet de modifications sans préavis.
Outils et accessoires
Une sélection d'outils et accessoires agréés par Toro est disponible pour augmenter et améliorer les
capacités de la machine. Pour obtenir la liste de tous les accessoires et outils agréés, contactez votre
dépositaire-réparateur ou votre distributeur Toro agréé, ou rendez-vous sur www.Toro.com.
Pour garantir un rendement optimal et conserver la certification de sécurité de la machine, utilisez uniquement
des pièces de rechange et accessoires Toro d'origine. Les pièces de rechange et accessoires d'autres
constructeurs peuvent être dangereux et leur utilisation risque d'annuler la garantie de la machine.
20
Utilisation
• Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet
de tout mouvement. Laissez refroidir la machine
avant de la régler, la nettoyer, la remiser ou la
réparer.
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine
sont déterminés d'après la position d'utilisation
normale.
• Apprenez à arrêter la machine et à couper le
moteur rapidement.
Avant l'utilisation
• Vérifiez toujours que les commandes de présence
de l'utilisateur, les contacteurs de sécurité et les
capots de protection sont en place et fonctionnent
correctement. N'utilisez pas la machine en cas de
mauvais fonctionnement.
Consignes de sécurité
avant l'utilisation
• Avant de tondre, vérifiez toujours que les lames,
les boulons de lame et les ensembles de coupe
sont en bon état de marche. Remplacez les
boulons et les lames usés ou endommagés par
paires pour ne pas modifier l'équilibre.
Consignes de sécurité générales
• Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien de
•
•
•
•
•
•
la machine à des enfants ou à des personnes
non qualifiées. La réglementation locale peut
imposer un âge minimum pour les utilisateurs. Le
propriétaire de la machine doit assurer la formation
de tous les utilisateurs et mécaniciens.
Familiarisez-vous avec le maniement correct du
matériel, les commandes et les symboles de
sécurité.
Coupez le moteur, enlevez la clé (selon
l'équipement) et attendez l'arrêt de tout
mouvement avant de quitter la position
d'utilisation. Laissez refroidir la machine avant tout
réglage, entretien, nettoyage ou remisage.
Apprenez à arrêter la machine et à couper le
moteur rapidement.
Vérifiez toujours que les commandes de présence
de l'utilisateur, les contacteurs de sécurité et les
capots de protection sont en place et fonctionnent
correctement. N'utilisez pas la machine en cas de
mauvais fonctionnement.
Avant de tondre, vérifiez toujours que les lames,
les boulons de lame et les ensembles de coupe
sont en bon état de marche. Remplacez les
boulons et les lames usés ou endommagés par
paires pour ne pas modifier l'équilibre.
Inspectez la zone de travail et enlevez tout objet
pouvant être projeté par la machine.
• Inspectez la zone de travail et enlevez tout objet
pouvant être projeté par la machine.
Consignes de sécurité pour le
carburant
• Faites preuve de la plus grande prudence quand
vous manipulez du carburant, en raison de son
inflammabilité et du risque d'explosion des vapeurs
qu'il dégage.
• Éteignez cigarettes, cigares, pipes et autres
sources d'étincelles.
• Utilisez exclusivement un bidon à carburant
homologué.
• N'enlevez pas le bouchon du réservoir de
carburant et n'ajoutez pas de carburant quand le
moteur tourne ou est encore chaud.
• N'ajoutez pas de carburant et ne vidangez pas le
réservoir dans un local fermé.
• Ne remisez pas la machine ni les bidons de
carburant à proximité d'une flamme nue, d'une
source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle
d'un chauffe-eau ou autre appareil.
• Si vous renversez du carburant, ne mettez pas le
moteur en marche. Évitez toute source possible
d'inflammation jusqu'à dissipation complète des
vapeurs de carburant.
Consignes de sécurité générales
• Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien de
•
Ajout de carburant
la machine à des enfants ou à des personnes
non qualifiées. La réglementation locale peut
imposer un âge minimum pour les utilisateurs. Le
propriétaire de la machine doit assurer la formation
de tous les utilisateurs et mécaniciens.
Familiarisez-vous avec le maniement correct du
matériel, les commandes et les symboles de
sécurité.
Spécifications du carburant
• N'utilisez jamais de kérosène ou d'essence à la
place du carburant diesel.
• Ne mélangez jamais de kérosène ou d'huile
moteur usagée avec le carburant diesel.
21
• Ne conservez jamais le carburant dans des bidons
•
Prenez les précautions suivantes :
dont l'intérieur est galvanisé.
N'utilisez pas d'additifs pour carburant.
• Les mélanges au biodiesel peuvent endommager
les surfaces peintes.
• Utilisez du B5 (teneur en biodiesel de 5 %) ou un
Pétrodiesel
mélange de plus faible teneur par temps froid.
Indice de cétane : 40 ou plus
• Examiner régulièrement les joints et flexibles
en contact avec le carburant, car ils peuvent se
détériorer avec le temps.
Teneur en soufre : faible (<500 ppm) ou ultra-faible
(<15 ppm)
• Le filtre à carburant peut se colmater pendant
Tableau de spécifications du carburant
Spécification du carburant
diesel
quelque temps après l'adoption de mélanges au
biodiesel.
Lieu d'utilisation
• Pour plus d'information sur le biodiesel, contactez
ASTM D975
Nº 1-D S15
votre dépositaire Toro agréé.
États-Unis
Capacité du réservoir de carburant
Nº 2-D S15
EN 590
Union européenne
ISO 8217 DMX
International
JIS K2204 Grade nº 2
Japon
KSM-2610
Corée
43,5 L (11,5 gallons américains)
Remplissage du réservoir de
carburant
• Utilisez uniquement du carburant diesel propre et
•
Important: Les réservoirs de carburant sont
frais ou des carburants au biodiesel.
Pour garantir la fraîcheur du carburant, n'achetez
pas plus que la quantité normalement consommée
en 6 mois.
reliés entre eux, mais le transfert du carburant de
l'un à l'autre ne s'effectue pas rapidement. Il est
important de faire le plein sur une surface plane
et horizontale. Si vous garez la machine sur une
pente, vous risquez de trop remplir les réservoirs
par inadvertance.
Utilisez du carburant diesel de qualité été (nº 2-D)
si la température ambiante est supérieure à -7 ºC
(20 ºF) et du carburant diesel de qualité hiver
(nº 1-D ou mélange nº 1-D/2-D) en dessous de cette
température.
Important: Ne remplissez pas excessivement les
réservoirs de carburant.
Important: N'ouvrez pas les réservoirs de
Remarque: L'usage de carburant de qualité hiver
carburant si la machine est garée sur une pente.
Le carburant pourrait sortir du réservoir.
à basses températures réduit le point d'éclair et les
caractéristiques d'écoulement à froid, ce qui facilite le
démarrage et réduit le colmatage du filtre à carburant.
L'usage de carburant de qualité été au-dessus de
-7 ºC (20 ºF) contribue à prolonger la vie de la pompe
à carburant et augmente la puissance comparé au
carburant de qualité hiver.
Utilisation de biodiesel
Cette machine peut aussi utiliser un mélange
carburant et biodiesel jusqu'à B20 (20 % biodiesel,
80 % pétrodiesel).
Teneur en soufre : ultra-faible (<15 ppm)
Spécifications du carburant au biodiesel :
ASTM D6751 ou EN 14214
Spécifications du carburant mélangé : ASTM D975,
EN590 ou JIS K2204
Important: La portion pétrodiesel doit être à très
faible teneur en soufre.
22
Réglage de l'arceau de
sécurité
ATTENTION
Pour éviter de vous blesser, parfois
mortellement, en vous retournant, gardez
l'arceau de sécurité relevé et bloqué dans
cette position, et attachez la ceinture de
sécurité.
Vérifiez que le siège est bien fixé par son
verrou.
ATTENTION
La protection antiretournement est inexistante
si l'arceau de sécurité est abaissé.
• N'utilisez pas la machine sur un terrain
irrégulier ou sur une pente quand l'arceau
de sécurité est abaissé.
g031802
Figure 10
• N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas
d'absolue nécessité.
Remarque: Dans la mesure du possible, faites le
plein de carburant après chaque utilisation. Cela
minimise la formation de condensation à l'intérieur
du réservoir.
• N'attachez pas la ceinture de sécurité
lorsque l'arceau de sécurité est abaissé.
• Conduisez lentement et prudemment.
Contrôle du niveau d'huile
moteur
• Déployez l'arceau de sécurité dès que
possible.
• Vérifiez précisément la hauteur libre
avant de passer sous un obstacle (par ex.
branches, portes, câbles électriques, etc.)
et évitez de le toucher.
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la
machine, vérifiez le niveau d'huile dans le carter; voir
Contrôle du niveau d'huile moteur (page 43).
Important: Attachez toujours la ceinture de
Contrôle du circuit de
refroidissement
sécurité quand l'arceau de sécurité est déployé et
verrouillé. N'utilisez pas la ceinture de sécurité
quand l'arceau de sécurité est abaissé.
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la
machine, vérifiez le circuit de refroidissement; voir
Contrôle du circuit de refroidissement (page 23).
Abaissement de l'arceau de
sécurité
Contrôle du système
hydraulique
Abaissez l'arceau de sécurité, comme montré à la
Figure 12.
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser
la machine, vérifiez le système hydraulique; voir
Contrôle du système hydraulique (page 59).
délester les goupilles.
Remarque: Poussez la barre vers l'avant pour
23
g031624
g031636
g031631
Figure 12
g031635
Figure 11
Important: Attachez toujours la ceinture de
Remarque: Immobilisez l'arceau de sécurité pour
sécurité quand l'arceau de sécurité est déployé et
verrouillé. N'utilisez pas la ceinture de sécurité
quand l'arceau de sécurité est abaissé.
qu'il n'endommage pas le capot.
Déploiement de l'arceau de
sécurité
Relevez l'arceau de sécurité, comme montré à la
Figure 11.
24
Utilisation du système de
sécurité
de VERROUILLAGE AU POINT MORT. Essayez de
démarrer le moteur; le démarreur ne doit pas
fonctionner. Répétez la procédure pour l'autre
levier de commande de déplacement.
PRUDENCE
3.
Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement, placez la commande de PDF en
position DÉSENGAGÉE et amenez l'un des leviers
de commande de déplacement à la position
de VERROUILLAGE AU POINT MORT. Démarrez le
moteur. Lorsque le moteur tourne, desserrez
le frein de stationnement, engagez la PDF et
soulevez-vous légèrement du siège; le moteur
doit s'arrêter dans les 2 secondes qui suivent.
4.
Sans vous asseoir sur le siège, serrez le frein de
stationnement, placez la commande de PDF en
position DÉSENGAGÉE et amenez l'un des leviers
de commande de déplacement à la position
de VERROUILLAGE AU POINT MORT. Démarrez le
moteur. Quand le moteur tourne, amenez un
des leviers de commande de déplacement à
la position centrale; le moteur devrait s'arrêter
dans les 2 secondes. Répétez la procédure pour
l'autre levier de commande de déplacement.
5.
Sans vous asseoir sur le siège, desserrez le
frein de stationnement, placez la commande
de PDF en position DÉSENGAGÉE et amenez
les leviers de commande de déplacement à
la position de VERROUILLAGE AU POINT MORT.
Essayez de démarrer le moteur; le démarreur
ne doit pas fonctionner.
Si les contacteurs de sécurité sont
déconnectés ou endommagés, la machine
peut se mettre en marche inopinément et
causer des blessures.
• Ne modifiez pas abusivement les
contacteurs de sécurité.
• Vérifiez chaque jour le fonctionnement des
contacteurs de sécurité et remplacez ceux
qui sont endommagés avant d'utiliser la
machine.
Principe du système de sécurité
Le système de sécurité empêche le démarrage du
moteur, sauf si :
• Vous êtes assis(e) sur le siège ou le frein de
stationnement est serré.
• La prise de force (PDF) est désengagée.
• Les leviers de commande de déplacement sont en
position de VERROUILLAGE AU POINT MORT.
• La température du moteur est inférieure à la
température de fonctionnement maximale.
Le système de sécurité coupe également le moteur
quand les commandes de déplacement quittent la
position de VERROUILLAGE AU POINT MORT alors que
le frein de stationnement est serré. Si vous vous
soulevez du siège alors que la PDF est engagée, le
moteur s'arrête dans la seconde qui suit.
Utilisation du SCM pour le
diagnostic des problèmes du
système
La machine est équipée d'un système de contrôle à
module de commande standard (SCM) qui surveille
le fonctionnement de divers systèmes fondamentaux.
Le SCM est situé sous le panneau de commande
droit. On y accède par le couvercle du panneau
de commande latéral (Figure 13). Pour ouvrir le
couvercle latéral, ouvrez les 2 attaches et tirez le
couvercle.
Contrôle du système de sécurité
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Contrôlez le système de sécurité avant chaque
utilisation de la machine. Si le système de sécurité ne
fonctionne pas comme spécifié ci-dessous, faites-le
immédiatement réviser par un dépositaire-réparateur
agréé.
1.
Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement et amenez la PDF en position
ENGAGÉE. Essayez de démarrer le moteur; le
démarreur ne doit pas fonctionner.
2.
Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein
de stationnement et amenez la PDF en
position DÉSENGAGÉE. Sortez un des leviers
de commande de déplacement de la position
25
Positionnement du siège
Vous pouvez avancer ou reculer le siège. Amenez le
siège à la position la plus confortable pour vous, et
offrant le meilleur contrôle pour la conduite.
Poussez le levier de réglage sur le côté pour
débloquer et régler le siège (Figure 15).
g008962
g004495
Figure 15
Figure 13
1. Couvercle latéral de
panneau
2. Verrous
Changer la suspension du
siège
Onze diodes s'allument sur la face avant du SCM
pour indiquer l'état des divers systèmes. Vous
pouvez utiliser 7 de ces diodes pour le diagnostic
des systèmes. La Figure 14 explique ce que signifie
chaque diode. Pour une explication détaillée des
autres fonctions du SCM, reportez-vous au Manuel
d'entretien, disponible chez les dépositaires Toro
agréés.
Le siège peut être réglé pour offrir un confort optimal.
Réglez le siège à la position la plus confortable pour
vous.
Pour ce faire, tournez le bouton avant dans un
sens ou dans l'autre pour obtenir la position la plus
confortable (Figure 16).
g004927
Figure 14
g019768
Figure 16
1. Arrêt par surchauffe – la température du moteur dépasse
la limite de sécurité ce qui entraîne l'arrêt du moteur.
Contrôlez le système de refroidissement.
1. Bouton de réglage de la suspension du siège
2. Avertissement de surchauffe – la température du moteur
s'approche de la limite de sécurité ce qui entraîne l'arrêt de
l'unité de coupe. Contrôlez le système de refroidissement.
Déverrouillage du siège
3. Siège occupé
4. PDF engagée
Pour accéder au système hydraulique et aux autres
systèmes situés sous le siège, déverrouillez le siège
et le basculer en avant.
1. Utilisez le levier de réglage de position du siège
pour avancer le siège au maximum.
5. Frein de stationnement desserré
6. Commandes au point mort
7. Module SCM sous tension et opérationnel
26
2.
• N'utilisez la machine que si la visibilité est bonne
Tirez le levier de blocage en avant et soulevez-le
pour débloquer le siège (Figure 17).
afin d'éviter les trous ou autres dangers cachés.
• Évitez de tondre quand l'herbe est humide, car la
perte de motricité peut faire déraper la machine.
• N'approchez jamais les mains ou les pieds des
pièces en rotation. Ne vous tenez pas devant
l'ouverture d'éjection.
• Avant de faire marche arrière, vérifiez que la
voie est libre juste derrière la machine et sur sa
trajectoire.
• Faites preuve de prudence à l'approche de
tournants sans visibilité, de buissons, d'arbres ou
d'autres objets susceptibles de gêner la vue.
• Arrêtez toujours les lames quand vous ne tondez
pas.
• Arrêtez la machine, enlevez la clé et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles
avant d’examiner l’accessoire si vous heurtez
un obstacle ou si la machine vibre de manière
inhabituelle. Effectuez toutes les réparations
nécessaires avant de réutiliser la machine.
g020871
Figure 17
1. Verrou du siège
• Ralentissez et faites preuve de prudence quand
Pendant l'utilisation
vous changez de direction, ainsi que pour traverser
des routes et des trottoirs avec la machine. Cédez
toujours la priorité.
Consignes de sécurité
pendant l'utilisation
• Débrayez l'unité de coupe, coupez le moteur,
enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de tout
mouvement avant de régler la hauteur de coupe
(à moins de pouvoir le faire depuis le poste de
conduite).
Consignes de sécurité générales
• Ne faites tourner le moteur que dans des lieux
• Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des
•
•
•
•
•
bien aérés. Les gaz d'échappement contiennent
du monoxyde de carbone dont l'inhalation est
mortelle.
accidents pouvant entraîner des dommages
corporels et matériels et peut les prévenir.
Portez des vêtements appropriés, y compris une
protection oculaire, un pantalon, des chaussures
solides à semelle antidérapante et des protecteurs
d'oreilles. Si vos cheveux sont longs, attachez-les
et ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux
pendants.
N'utilisez pas la machine si vous êtes fatigué(e),
malade ou sous l'emprise de l'alcool, de
médicaments ou de drogues.
Accordez toute votre attention à l'utilisation de
la machine. Ne vous livrez à aucune activité
risquant de vous distraire, au risque de causer des
dommages corporels ou matériels.
Avant de démarrer le moteur, assurez-vous que
tous les embrayages sont au point mort, que le
frein de stationnement est serré et que vous êtes
au poste d'utilisation.
Ne transportez pas de passagers sur la machine
et tenez tout le monde, y compris les enfants, à
l'écart de la zone de travail.
• Ne laissez jamais la machine en marche sans
surveillance.
• Avant de quitter la position d'utilisation, effectuez
la procédure suivante :
– Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
– Désengagez la prise de force et abaissez les
accessoires.
– Serrez le frein de stationnement.
– Coupez le moteur et enlevez la clé.
– Attendez l'arrêt complet de tout mouvement.
• Utilisez la machine uniquement quand la visibilité
est bonne. N'utilisez pas la machine si la foudre
menace.
• N'utilisez pas la machine comme véhicule tracteur.
• Utilisez uniquement des accessoires, outils et
pièces de rechange agréés par Toro.
27
Système de protection
antiretournement (ROPS) –
Sécurité
Consignes de sécurité concernant
l'utilisation sur les pentes
• Les pentes augmentent significativement les
risques de perte de contrôle et de retournement
de la machine pouvant entraîner des accidents
graves, voire mortels. Vous êtes responsable de la
sécurité d'utilisation de la machine sur les pentes.
L'utilisation de la machine sur une pente, quelle
qu'elle soit, demande une attention particulière.
• Le système ROPS est un dispositif de sécurité
intégré et efficace.
• Ne retirez aucun des composants du système
ROPS de la machine.
• Vérifiez que la ceinture de sécurité est fixée à la
• Évaluez l'état du terrain, étudiez-le et balisez-le
machine.
pour déterminer si la pente permet d'utiliser la
machine sans risque. Faites toujours preuve de
bon sens et de discernement quand vous réalisez
cette étude.
• Tirez la sangle de la ceinture en travers du bassin
et enclenchez la ceinture dans la boucle de l’autre
côté du siège.
• Pour enlever la ceinture de sécurité, tenez la
• Lisez les instructions ci-dessous concernant
sangle, appuyez sur le bouton de la boucle
pour détacher la ceinture et guidez-la dans
l'ouverture de l'enrouleur automatique. Apprenez
à détacher rapidement la ceinture de sécurité en
cas d'urgence.
l'utilisation de la machine sur les pentes et
déterminez si les conditions d'utilisation existantes
et le site se prêtent à l'utilisation de la machine.
Les variations de terrain peuvent modifier le
fonctionnement de la machine sur les pentes.
• Vérifiez soigneusement où se trouvent les
• Évitez de démarrer, de vous arrêter ou de tourner
obstacles en hauteur et ne les touchez pas.
sur les pentes. Évitez de changer brusquement
de vitesse ou de direction. Dans les virages,
procédez lentement et progressivement.
• Maintenez le système ROPS en bon état en
vérifiant minutieusement et régulièrement s'il est
endommagé et en maintenant toutes les fixations
bien serrées.
• N'utilisez pas la machine si la motricité, la direction
ou la stabilité peuvent être compromises.
• Remplacez les composants du système ROPS qui
• Enlevez ou balisez les obstacles tels que fossés,
sont endommagés. Ne les réparez pas et ne les
modifiez pas.
trous, ornières, bosses, rochers ou autres
dangers cachés. L'herbe haute peut masquer les
obstructions. Les irrégularités du terrain peuvent
provoquer le retournement de la machine.
Consignes de sécurité
supplémentaires concernant
le ROPS pour les machines
équipées d’un arceau de sécurité
repliable
• Tenez compte du fait que la motricité de la machine
peut être réduite sur l'herbe humide, en travers
des pentes ou en descente. La perte d'adhérence
des roues motrices peut faire déraper la machine
et entraîner la perte du freinage et de la direction.
• Faites preuve de la plus grande prudence
• Maintenez l'arceau de sécurité repliable déployé et
lorsque vous utilisez la machine près de fortes
dénivellations, de fossés, de berges, d'étendues
d'eau ou autres dangers. La machine pourrait
se retourner brusquement si une roue passe
par-dessus une dénivellation quelconque et se
retrouve dans le vide, ou si un bord s'effondre.
Établissez une zone de sécurité entre la machine
et tout danger potentiel.
bloqué dans cette position, et attachez la ceinture
de sécurité quand vous conduisez la machine
avec l'arceau de sécurité déployé.
• N'abaissez temporairement l'arceau de sécurité
repliable qu'en cas d'absolue nécessité.
N'attachez pas la ceinture de sécurité si l'arceau
de sécurité est abaissé.
• Repérez les dangers potentiels depuis le bas de la
• Gardez à l'esprit que la protection antiretournement
pente. Si vous constatez la présence de dangers,
tondez la pente avec une machine à conducteur
marchant.
est inexistante si l'arceau de sécurité est abaissé.
• Examinez la zone de travail à l'avance et
n'abaissez jamais l'arceau de sécurité repliable
lorsque vous vous trouvez sur une pente, près de
fortes dénivellations ou d'étendues d'eau.
• Dans la mesure du possible, laissez la ou les
unités de coupe abaissées au sol quand vous
28
Desserrage du frein de
stationnement
travaillez sur des pentes. La machine peut devenir
instable si vous levez la ou les unités de coupe
pendant le déplacement sur une pente.
• Redoublez de prudence quand des systèmes de
ramassage ou d'autres accessoires sont montés
sur la machine. Ceux-ci peuvent modifier la
stabilité et entraîner la perte de contrôle de la
machine.
Utilisation du frein de
stationnement
g027915
Figure 19
Serrez toujours le frein de stationnement lorsque
vous arrêtez la machine ou que vous la laissez sans
surveillance.
Démarrage du moteur
Serrer le frein de stationnement
Remarque: Le témoin de préchauffage s'allume
pendant 6 secondes lorsque vous tournez la clé de
contact à la position CONTACT . Tournez la clé de
contact à la position DÉMARRAGE une fois le témoin
éteint.
ATTENTION
Le frein de stationnement peut ne pas
immobiliser parfaitement la machine si elle
est garée sur une pente. La machine risque
alors de causer des dommages corporels ou
matériels.
Important: Limitez les cycles de démarrage à
15 secondes par minute pour ne pas surchauffer
le démarreur.
Important: Conduisez la machine avec la
commande d'accélérateur en position de BAS
RÉGIME en marche avant et arrière pendant 1 à 2
minutes après une vidange d'huile, ou encore
après une révision du moteur, de la transmission
ou du moteur de roue, et lors du tout premier
démarrage du moteur. Actionnez le levier de
levage et la commande de PDF pour en vérifier le
bon fonctionnement. Coupez le moteur, contrôlez
les niveaux et vérifiez qu'il n'y a pas de fuites
d'huile, de pièces desserrées ou autres anomalies
évidentes.
Ne garez pas la machine sur une pente, à
moins de caler ou de bloquer les roues.
g027914
Figure 18
29
Remarque: Le moteur s'arrête si vous sortez
les leviers de commande de déplacement de la
position VERROUILLAGE AU POINT MORT alors que
le frein de stationnement est serré.
2.
Amenez les leviers de commande de
déplacement au centre, en position
déverrouillée.
3.
Conduisez la machine comme suit :
• Pour vous déplacer en ligne droite en
marche avant, poussez lentement les leviers
de commande de déplacement vers l'avant
(Figure 21).
• Pour vous déplacer en ligne droite en
marche arrière, tirez doucement les leviers
en arrière (Figure 21).
• Pour tourner, ralentissez la machine en tirant
les deux leviers en arrière puis poussez en
avant le levier du côté opposé à celui que
vous voulez prendre (Figure 21).
• Pour arrêter la machine, tirez les leviers
de commande de déplacement en position
POINT MORT.
Remarque: La vitesse de déplacement de
la machine, dans l'une ou l'autre direction, est
proportionnelle au déplacement des leviers de
commande.
g191137
Figure 20
Remarque: Laissez la commande d'accélérateur
à mi-course entre les positions HAUT RÉGIME et
BAS RÉGIME jusqu'à ce que le moteur et le système
hydraulique soient chauds.
Conduite de la machine
La commande d'accélérateur agit sur le régime
moteur qui se mesure en tours/minute (tr/min). Placez
la commande d'accélérateur en position HAUT RÉGIME
pour obtenir des performances optimales. Lorsque
vous utilisez des accessoires entraînés, travaillez
toujours en plaçant la commande d'accélérateur en
position HAUT RÉGIME.
PRUDENCE
La machine peut tourner très rapidement.
Vous pouvez perdre le contrôle de la machine
et vous blesser gravement ou endommager la
machine.
• Soyez extrêmement prudent dans les
virages.
• Ralentissez avant de prendre des virages
serrés.
1.
Desserrez le frein de stationnement.
30
g244208
Figure 22
Utilisation du tablier de
coupe
g004532
Figure 21
1. Levier de commande de
déplacement en position
de VERROUILLAGE AU POINT
Utilisation de la commande de
levage du tablier de coupe
4. Marche arrière
Cette commande permet de lever et d'abaisser l'unité
de coupe (Figure 23). Ce levier est uniquement
disponible lorsque le moteur est en marche.
MORT
2. Position centrale de
déverrouillage
5. Avant de la machine
3. Marche avant
Arrêt du moteur
PRUDENCE
Les enfants ou les personnes à proximité
risquent de se blesser s'ils essayent de
déplacer ou d'utiliser le tracteur, lorsque
celui-ci est laissé sans surveillance.
Retirez toujours la clé de contact et serrez
le frein de stationnement si vous laissez la
machine sans surveillance, ne serait-ce qu'un
instant.
31
g243799
Figure 24
Désengagement de la PDF
g009174
Figure 25
Réglage de la hauteur de
coupe
g020873
Figure 23
1. Commande de levage de tablier
Vous pouvez régler la hauteur de coupe entre 2,5 et
15,8 cm (1 et 6 po) par paliers de 6 mm (0,25 po)
suivant le trou dans lequel vous placez la goupille de
butée.
• Pour abaisser l'unité de coupe, appuyez sur le bas
de la commande (Figure 23).
Important: Quand vous abaissez l'unité
1.
Lorsque le moteur tourne, repoussez la
commande de levage du tablier de coupe vers le
haut jusqu'à ce que le tablier soit complètement
levé puis relâchez immédiatement la
commande (Figure 23).
2.
Tournez la goupille de butée jusqu'à ce que la
goupille cylindrique située à l'intérieur soit en
face des trous du support de hauteur de coupe
et retirez-la (Figure 26).
3.
Placez la goupille dans le trou du support
correspondant à la hauteur de coupe voulue et
tournez-la pour la verrouiller en place (Figure
26).
de coupe, elle se règle en position de
flottement/ralenti.
• Pour lever le tablier de coupe, appuyez sur le haut
de la commande (Figure 23).
Important: Ne continuez pas d'appuyer sur le
haut ou le bas de la commande une fois que
le tablier de coupe est complètement levé ou
abaissé. Cela a pour effet d'endommager le
système hydraulique.
Engagement de la prise de force
(PDF)
Remarque: Il y a 4 rangées de trous (Figure
26). La première rangée donne la hauteur de
coupe indiquée au-dessus de la goupille. La
deuxième rangée donne la hauteur indiquée
plus 6 mm (0,25 po). La troisième rangée donne
la hauteur indiquée plus 12 mm (0,5 po). La
dernière rangée donne la hauteur indiquée plus
18 mm (0,75 po). Un seul trou, situé dans la
deuxième rangée, correspond à la hauteur de
La commande de prise de force (PDF) permet de
démarrer et d'arrêter la rotation des lames et de
certains accessoires qu'elle entraîne.
Remarque: Si le moteur est froid, laissez-le chauffer
pendant 5 à 10 minutes avant d'engager la PDF.
32
Vitesse de travail
15,8 cm (6 po). Il n'ajoute pas 6 mm (0,25 po)
à la hauteur de 15,8 cm (6 po).
Ralentissez pour améliorer la qualité de la coupe dans
certaines conditions.
Comment éviter une coupe trop
rase
Si la largeur de coupe de la machine utilisée est plus
large que celle de la machine précédente, augmentez
la hauteur de coupe pour ne pas raser les inégalités
de la pelouse.
Sélection de la hauteur de coupe
appropriée
Ne coupez pas plus de 25 mm (1 po) environ ou
un tiers de la hauteur de l'herbe. Si l'herbe est
extrêmement drue et fournie, il peut être préférable de
réduire la vitesse de déplacement en marche avant
et/ou de choisir la hauteur de coupe immédiatement
supérieure.
Important: Si vous coupez plus du tiers de
la hauteur de l'herbe ou si l'herbe est haute et
clairsemée ou très sèche, utilisez les lames plates
afin de réduire la production de débris et de
chaume en suspension, ainsi que l'effort sur les
composants du système d'entraînement du tablier
de coupe.
g020870
Figure 26
1. Goupille de butée
4.
2. Butée de hauteur de
coupe
Tonte de l'herbe haute
Réglez les galets anti-scalp et les patins selon
les besoins.
Si l'herbe est légèrement plus haute que d'habitude
ou est très humide, augmentez la hauteur de coupe.
Tondez ensuite à nouveau l'herbe à la hauteur de
coupe inférieure habituelle.
Conseils d'utilisation
Réglage haut régime/vitesse de
déplacement
Maintien du bon état de propreté
de la tondeuse
Pour maintenir une puissance suffisante pour la
machine et le tablier de coupe pendant la tonte,
faites tourner le moteur à HAUT RÉGIME et adaptez
votre vitesse de déplacement en fonction de l'état de
l'herbe. Réduisez la vitesse de déplacement lorsque
la charge sur les lames augmente, et augmentez la
vitesse lorsque la charge diminue.
Nettoyez le dessous du tablier de coupe après
chaque utilisation. Ne laissez pas l'herbe et la terre
s'accumuler à l'intérieur, car la qualité de la tonte finira
par en souffrir.
Pour réduire les risques d'incendie, débarrassez
le moteur, le silencieux, le bac à batterie, le
frein de stationnement, les unités de coupe et le
lieu de stockage du carburant de tout excès de
graisse, d'herbe et de feuilles. Nettoyez les coulées
éventuelles d'huile ou de carburant.
Alternance de la direction de la
tonte
Alternez le sens des passages pour éviter de créer des
ornières dans la pelouse avec le temps. L'alternance
permet aussi de mieux disperser l'herbe coupée, ce
qui améliore la décomposition et la fertilisation.
Entretien des lames
• Maintenez les lames bien affûtées tout au long
de la saison de tonte. Les lames bien affûtées
assurent une coupe nette, sans arracher l'herbe ou
la déchiqueter. L'herbe arrachée ou déchiquetée
33
2.
brunit sur les bords, sa croissance ralentit et elle
devient plus sensible aux maladies.
Vérifiez chaque jour l'état, l'usure et l'affûtage des
lames. Aiguisez les lames au besoin.
Remplacez immédiatement les lames
endommagées ou usées par des lames Toro
d'origine. Consultez le Manuel de l'utilisateur
de l'unité de coupe pour plus de détail sur la
procédure de remplacement des lames.
•
•
Localisez les vannes de dérivation (Figure 27)
et tournez-les d'un tour dans le sens antihoraire.
Remarque: Cela permet au liquide hydraulique
de contourner la pompe et aux roues de tourner.
Important: Ne tournez pas les vannes
de dérivation de plus d'un tour. Cela
évite qu'elles ne se détachent du corps et
provoquent des fuites de liquide.
Après l'utilisation
Consignes de sécurité
générales
• Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet
de tout mouvement. Laissez refroidir la machine
avant de la régler, la nettoyer, la remiser ou la
réparer.
Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les
débris d'herbe coupée et autres agglomérés
sur les unités de coupe, les silencieux et le
compartiment moteur. Nettoyez les coulées
éventuelles d'huile ou de carburant.
Si les unités de coupe sont en position de
transport, utilisez le système de blocage
mécanique positif (le cas échéant) avant de laisser
la machine sans surveillance.
Laissez refroidir le moteur avant de ranger la
machine dans un local fermé.
Retirez la clé et fermez le robinet d'arrivée de
carburant (selon l'équipement) avant de remiser
ou de transporter la machine.
Ne remisez jamais la machine ni les bidons de
carburant à proximité d'une flamme nue, d'une
source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle
d'un chauffe-eau ou d'autres appareils.
Maintenez la ou les ceintures de sécurité en bon
état et nettoyez-les au besoin.
•
•
•
•
•
•
g004644
Figure 27
1. Vanne de dérivation droite
2. Vanne de dérivation
gauche
3.
Vérifiez que le frein de stationnement est
desserré et poussez la machine jusqu'à
l'emplacement voulu.
4.
Fermez les vannes en les tournant d'un tour
dans le sens horaire (Figure 27).
Remarque: Ne serrez pas les valves
excessivement.
5.
Serrez les vannes à 8 N·m (71 po-lb)
approximativement.
Important: Vérifiez que les vannes de
Pousser la machine
dérivation sont fermées avant de démarrer
le moteur. La transmission surchauffera si
le moteur tourne alors que les vannes de
dérivation sont ouvertes.
En cas d'urgence, vous pouvez pousser la machine
sur une très courte distance en actionnant les vannes
de dérivation de la pompe hydraulique.
Important: Les vannes de dérivation doivent
Transport de la machine
être ouvertes chaque fois que vous poussez ou
remorquez la machine. Refermez les vannes après
avoir poussé ou remorqué la machine jusqu'à
l'emplacement voulu.
1.
Transportez la machine sur une remorque de
poids-lourd ou un camion. Le camion ou la remorque
doit être équipé(e) des freins, des éclairages et de
la signalisation exigés par la loi. Lisez attentivement
toutes les consignes de sécurité. Tenez-en compte
Soulevez le siège; voir Déverrouillage du siège
(page 26).
34
pour éviter de vous blesser et de blesser d'autres
personnes ou des animaux.
ATTENTION
Il est dangereux de conduire sur la voie
publique sans clignotants, éclairages,
réflecteurs ou panneau « véhicule lent ». Vous
risquez de provoquer un accident et de vous
blesser.
g027995
Figure 29
1. Monter la rampe en
marche arrière
Ne conduisez pas la machine sur la voie
publique.
2. Descendre la rampe en
marche avant
Important: N'utilisez pas de rampes étroites
Si vous utilisez une remorque, attelez-la au
véhicule tracteur et attachez les chaînes de
sécurité.
individuelles de chaque côté de la machine.
2.
Le cas échéant, raccordez les freins de la
remorque.
3.
Chargez la machine sur la remorque ou le
camion; voir Chargement de la machine (page
35).
Le chargement de la machine sur une
remorque ou un camion augmente le risque
de basculement et donc de blessures graves
ou mortelles.
4.
Coupez le moteur, enlevez la clé, serrez le frein
de stationnement et fermez le robinet d'arrivée
de carburant.
5.
Servez-vous des points d'attache de la machine
pour l'arrimer solidement sur la remorque ou
le véhicule de transport au moyen de sangles,
chaînes, câbles ou cordes (Figure 28).
1.
ATTENTION
• Procédez avec la plus grande prudence
lorsque vous manœuvrez la machine sur
une rampe.
• Lorsque vous chargez ou déchargez la
machine, bouclez la ceinture de sécurité et
laissez l'arceau de sécurité relevé. Vérifiez
que l'arceau de sécurité peut passer sous
le toit d'une remorque fermée.
• Utilisez uniquement une rampe d'une
seule pièce; n'utilisez pas de rampes
individuelles de chaque côté de la machine.
• Ne dépassez pas un angle de 15 entre la
rampe et le sol, ou entre la rampe et la
remorque ou le camion.
• La rampe doit être au moins quatre fois
plus longue que la hauteur de la remorque
ou du plateau de chargement par rapport
au sol. Ainsi, l'angle de la rampe ne
dépassera pas 15 sur un sol plat.
g191318
Figure 28
• Faites monter la machine sur les rampes
en marche arrière et descendez en marche
avant.
1. Points d'attache de la machine
• Évitez d'accélérer ou de décélérer
brutalement lorsque vous conduisez la
machine sur une rampe car vous pourriez
en perdre le contrôle ou la renverser.
Chargement de la machine
Soyez extrêmement prudent lorsque vous chargez
la machine sur une remorque ou un camion, ainsi
que pour la décharger. Utilisez une rampe d'une
seule pièce et plus large que la machine pour cette
procédure. Faites monter la machine sur les rampes
en marche arrière et descendez en marche avant
(Figure 29).
35
g027996
Figure 30
1. Rampe d'une seule pièce
en position rangée
2. Vue latérale de la rampe
d'une seule pièce en
position de chargement
3. 15° maximum
4. La rampe doit être au
moins quatre fois plus
longue que la hauteur de
la remorque ou du plateau
de chargement par rapport
au sol.
5. H = hauteur de la
remorque ou du plateau
de chargement par rapport
au sol.
6. Remorque
36
Entretien
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Consignes de sécurité
pendant l'entretien
• Si les unités de coupe sont en position de
• Avant de quitter la position d'utilisation, effectuez
•
la procédure suivante :
– Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
•
– Désengagez la prise de force et abaissez les
accessoires.
•
– Serrez le frein de stationnement.
•
– Coupez le moteur et enlevez la clé.
– Attendez l'arrêt complet de tout mouvement.
•
Si vous laissez la clé dans le commutateur
d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur
en marche accidentellement et vous blesser
gravement, ainsi que toute personne à proximité.
Avant tout entretien, retirez la clé du commutateur
d'allumage.
•
•
• Laissez refroidir les composants de la machine
avant d'effectuer un entretien.
transport, utilisez le système de blocage
mécanique positif (selon l'équipement) avant de
laisser la machine sans surveillance.
Si possible, n'effectuez aucun entretien quand le
moteur est en marche. Ne vous approchez pas
des pièces mobiles.
Soutenez la machine avec des chandelles chaque
fois que vous devez travailler dessous.
Libérez la pression emmagasinée dans les
composants avec précaution.
Maintenez toutes les pièces de la machine en bon
état de marche et toutes les fixations bien serrées,
surtout celles des lames.
Remplacez tous les autocollants usés ou
endommagés.
Pour garantir un rendement optimal et la sécurité
continue de la machine, utilisez toujours des
pièces de rechange Toro d'origine. Les pièces
de rechange provenant d'autres constructeurs
peuvent être dangereuses et leur utilisation risque
d'annuler la garantie de la machine.
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Après les 10 premières
heures de fonctionnement
• Serrez les boulons de fixation du cadre.
• Serrez les écrous de roues.
Après les 50 premières
heures de fonctionnement
• Vidangez le lubrifiant du boîtier d'engrenages de l'unité de coupe.
• Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile.
Après les 200 premières
heures de fonctionnement
• Vidangez le liquide hydraulique et remplacez le filtre.
À chaque utilisation ou
une fois par jour
Toutes les 50 heures
• Contrôlez le système de sécurité.
• Contrôlez le niveau d'huile moteur.
• Vidangez l'eau ou autres impuretés qui se trouvent dans le filtre à
carburant/séparateur d'eau.
• Contrôlez le niveau du liquide de refroidissement.
• Nettoyez le radiateur à l'air comprimé (plus fréquemment s'il y a beaucoup de
poussière ou de saleté).
• Contrôlez le niveau de liquide hydraulique.
• Nettoyez l'unité de coupe et la machine.
• Nettoyez la machine.
• Nettoyez et faites l'entretien de la ceinture de sécurité.
• Lubrifiez les graisseurs de roulements et de bagues (plus fréquemment si vous
utilisez la machine dans une atmosphère poussiéreuse ou sale, et après chaque
lavage).
• Contrôlez le branchement des câbles de la batterie.
• Contrôle de la pression des pneus.
37
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Toutes les 100 heures
• Contrôlez la tension de la courroie d'alternateur.
Toutes les 150 heures
• Contrôlez le niveau de lubrifiant dans le boîtier d'engrenages de l'unité de coupe.
• Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile.
Toutes les 200 heures
• Contrôlez les flexibles et les joints du circuit de refroidissement. Remplacez-les
s'ils sont fissurés ou déchirés.
• Serrez les écrous de roues.
Toutes les 400 heures
• Vidangez le lubrifiant du boîtier d'engrenages de l'unité de coupe.
• Faites l’entretien du filtre à air. – faites également l'entretien du filtre à air quand
l'indicateur de colmatage est rouge; faites l'entretien plus fréquemment si vous
travaillez dans une atmosphère extrêmement poussiéreuse ou sale.
• Faites l'entretien du filtre à air.
• Remplacez la cartouche du filtre à carburant.
• Contrôlez les conduites et les raccords de carburant.
Toutes les 800 heures
• Vidangez et nettoyez le réservoir de carburant.
• Vidangez le liquide hydraulique et remplacez le filtre.
• Vérifiez le jeu aux soupapes. Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur.
Toutes les 1500 heures
• Remplacez les flexibles mobiles.
Avant le remisage
Tous les 2 ans
• Vidangez et nettoyez le réservoir de carburant.
• Vidangez et remplacez le liquide de refroidissement.
Important: Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien
supplémentaires.
Remarque: Vous pouvez télécharger un exemplaire gratuit du schéma hydraulique ou électrique en vous
rendant sur www.Toro.com et en cherchant votre machine sous le lien Manuels sur la page d'accueil.
Important: Les fixations des capots de la machine sont conçues pour rester sur le capot après son
retrait. Desserrez toutes les fixations de chaque capot de quelques tours de sorte que le capot soit
desserré mais reste en place. Desserrez-les ensuite jusqu'à ce que le capot se détache. Vous éviterez
ainsi d'arracher les filets des boulons en les retirant des dispositifs de retenue.
38
Liste de contrôle pour l'entretien journalier
Copiez cette page pour pouvoir vous en servir régulièrement.
Entretiens à effectuer
Pour la semaine du :
Lun.
Mar.
Mer.
Jeu.
Ven.
Sam.
Dim.
Vérifiez le fonctionnement du
système de sécurité.
Contrôlez le déflecteur
d'herbe en position abaissée
(le cas échéant)
Vérifiez le fonctionnement du
frein de stationnement.
Contrôlez le niveau de
carburant.
Contrôlez le niveau de liquide
hydraulique.
Contrôlez le niveau d'huile
moteur.
Contrôlez le niveau de liquide
de refroidissement.
Contrôlez le séparateur
d'eau/de carburant.
Contrôlez l'indicateur de
colmatage du filtre à air.1
Vérifiez la propreté du
radiateur et de la grille
Vérifiez les bruits anormaux
en provenance du moteur.2
Vérifiez les bruits de
fonctionnement anormaux.
Vérifiez l'état des flexibles
hydrauliques
Recherchez les fuites
éventuelles.
Contrôlez la pression des
pneus.
Vérifiez le fonctionnement
des instruments.
Vérifiez l'état des lames
Lubrifiez tous les graisseurs.3
Nettoyez la machine
Retouchez les peintures
endommagées.
1. Si l'indicateur est rouge
2. Contrôlez la bougie de préchauffage et les injecteurs en cas de démarrage difficile, de fumée excessive ou de fonctionnement
irrégulier du moteur.
3. Immédiatement après chaque lavage, quelle que soit la fréquence d'entretien indiquée.
39
Notes concernant les problèmes constatés
Contrôle effectué par :
Contrôle
Date
Information
PRUDENCE
Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en
marche accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité.
Avant tout entretien, retirez la clé de contact.
Lubrification
recommandé sous Contrôle du lubrifiant du boîtier
d'engrenages de l'unité de coupe (page 40).
Graissage des roulements
et bagues
Contrôle du lubrifiant du boîtier
d'engrenages de l'unité de coupe
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures
(plus fréquemment si vous utilisez
la machine dans une atmosphère
poussiéreuse ou sale, et après
chaque lavage).
Périodicité des entretiens: Toutes les 150 heures
Vous devez lubrifier régulièrement les graisseurs
de la machine avec de la graisse au lithium nº 2.
Lubrifiez plus souvent en cas de saletés ou poussière
abondantes car celles-ci pourraient pénétrer à
l'intérieur des roulements et des bagues et en
accélérer l'usure.
1.
Essuyez les graisseurs pour éviter que des
impuretés ne pénètrent dans le roulement ou
la bague.
2.
Injectez de la graisse dans les graisseurs.
3.
Essuyez tout excès de graisse.
Remarque: La durée de vie des roulements peut
être réduite par de mauvaises procédures de lavage.
Ne lavez pas la machine quand elle est encore
chaude et évitez de diriger un jet d'eau puissant
ou une grande quantité d'eau directement sur les
roulements ou les joints.
Vidange du lubrifiant du
boîtier d'engrenages de
l'unité de coupe.
Le boîtier d'engrenages est conçu pour fonctionner
avec de l'huile pour engrenages SAE EP90W.
Le boîtier d'engrenages contient du lubrifiant à la
livraison, toutefois contrôlez le niveau de lubrifiant
dans l'unité de coupe avant l'utilisation, comme
40
1.
Placez la machine et l'unité de coupe sur une
surface plane et horizontale.
2.
Abaissez l'unité de coupe à la hauteur de coupe
de 2,5 cm (1 po).
3.
Désengagez la PDF, amenez les leviers de
commande de déplacement à la position de
VERROUILLAGE AU POINT MORT et serrez le frein
de stationnement.
4.
Placez la commande d'accélérateur en position
de BAS RÉGIME, coupez le moteur, enlevez la clé
et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles avant de quitter le siège.
5.
Soulevez le repose-pieds pour exposer le haut
de l'unité de coupe.
6.
Retirez le bouchon de remplissage-jauge au
sommet du boîtier d'engrenages et vérifiez que
le niveau de lubrifiant se situe entre les repères
sur la jauge (Figure 31).
8.
Remettez le bouchon de vidange en place.
9.
Ajoutez une quantité suffisante de lubrifiant,
environ 283 ml (12 oz liq.), pour faire monter le
niveau entre les repères sur la jauge.
Important: Ne remplissez pas
excessivement le boîtier d'engrenages
au risque de l'endommager.
g004502
Figure 31
1. Bouchon de remplissage et jauge
7.
Si le niveau de lubrifiant est trop bas, faites
l'appoint jusqu'à ce que le niveau se situe entre
les repères sur la jauge.
Important: Ne remplissez pas
excessivement le boîtier d'engrenages
au risque de l'endommager.
Vidange du lubrifiant du boîtier
d'engrenages de l'unité de coupe
Périodicité des entretiens: Après les 50 premières
heures de fonctionnement
Toutes les 400 heures
1.
Placez la machine et l'unité de coupe sur une
surface plane et horizontale.
2.
Abaissez l'unité de coupe à la hauteur de coupe
de 2,5 cm (1 po).
3.
Désengagez la PDF, amenez les leviers de
commande de déplacement à la position de
VERROUILLAGE AU POINT MORT et serrez le frein
de stationnement.
4.
Placez la commande d'accélérateur en position
de BAS RÉGIME, coupez le moteur, enlevez la clé
et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles avant de quitter le siège.
5.
Soulevez le repose-pieds pour exposer le haut
de l'unité de coupe.
6.
Retirez le bouchon de remplissage-jauge au
sommet du boîtier d'engrenages (Figure 31).
7.
Placez un entonnoir et un bac de vidange sous
le bouchon de vidange situé sous l'avant du
boîtier d'engrenages, puis enlevez le bouchon
et vidangez le lubrifiant dans le bac.
41
Entretien du moteur
4.
Le couvercle doit être parfaitement ajusté sur
le boîtier du filtre à air.
Consignes de sécurité pour
Entretien du filtre à air
le moteur
Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures
• Coupez le moteur et retirez la clé avant de
•
contrôler le niveau d'huile ou d'ajouter de l'huile
dans le carter.
Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne
faites pas tourner le moteur à un régime excessif.
Remarque: Remplacez-le joint en mousse du
couvercle s'il est endommagé.
Important: N'utilisez pas d'air sous haute
pression car il pourrait forcer des impuretés à
travers le filtre et dans le conduit d'admission.
Contrôle du filtre à air
Important: Ne nettoyez pas le filtre usagé afin de
ne pas endommager le matériau.
Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures
– faites également l'entretien
du filtre à air quand l'indicateur
de colmatage est rouge; faites
l'entretien plus fréquemment si vous
travaillez dans une atmosphère
extrêmement poussiéreuse ou sale.
1. Vérifiez si le boîtier du filtre à air présente des
dommages susceptibles d'occasionner des
fuites d'air. Remplacez le boîtier du filtre s'il est
endommagé.
2. Vérifiez que le système d'admission ne présente
pas de fuites, de dommages ou de colliers de
flexible desserrés.
3. Faites l'entretien du filtre à air (Figure 32).
Important: N'utilisez pas le filtre s'il est
endommagé.
Important: N'appuyez pas sur la partie centrale
flexible du filtre.
Important: N'effectuez pas l'entretien du
filtre à air trop souvent.
g243914
Figure 32
1. Couvercle du filtre à air
5. Indicateur de colmatage
2. Joint
3. Filtre
6. Verrou du filtre à air
7. Valve de sortie en
caoutchouc
4. Boîtier du filtre à air
42
premier démarrage du moteur. Vérifiez le niveau
d’huile à la fin de chaque journée de travail ou à
chaque utilisation de la machine.
Le carter moteur a une capacité de 3,8 litres (4 pintes)
avec le filtre. Utilisez une huile moteur de qualité
répondant aux spécifications suivantes :
• Classification API requise : CH-4, CI-4 ou mieux.
• Huile préférée : SAE 15W-40 (au-dessus de
-17 ºC [0 ºF])
• Autre huile possible : SAE 10W-30 ou 5W-30
(toutes températures)
Remarque: L'huile moteur Toro Premium est en
vente chez votre distributeur avec la viscosité 15W-40
ou 10W-30. Consultez le catalogue de pièces pour
les numéros de référence.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, abaissez l'unité de coupe, placez
la commande d'accélérateur en position BAS
RÉGIME, coupez le moteur et retirez la clé de
contact.
2.
Ouvrez le capot.
3.
Sortez la jauge, essuyez-la sur un chiffon propre,
remettez-la dans le goulot de remplissage, puis
ressortez-la.
4.
Vérifiez le niveau d'huile moteur.
Le niveau d'huile moteur est suffisant s'il se
situe entre les deux repères sur la jauge (F
de Figure 34). Si le niveau est en dessous du
repère minimum sur la jauge (B de Figure 34),
faites l'appoint jusqu'à ce que le niveau correct
soit atteint.
g243913
Figure 33
Contrôle du niveau,
vidange de l'huile moteur
et remplacement du filtre à
huile
Contrôle du niveau d'huile moteur
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
À la livraison, le carter moteur contient de l'huile;
vérifiez toutefois le niveau d'huile avant et après le
43
4.
Remplacez le filtre à huile (Figure 36).
g029301
Figure 34
Vidange de l'huile moteur et
remplacement du filtre à huile
g027477
Figure 36
Périodicité des entretiens: Après les 50 premières
heures de fonctionnement
5.
Toutes les 150 heures
Dans la mesure du possible, faites tourner le moteur
juste avant la vidange pour réchauffer l'huile, afin de
faciliter l'écoulement et d'entraîner plus d'impuretés.
1.
Placez la machine sur une surface plane et
horizontale.
2.
Ouvrez le capot.
3.
Vidangez l'huile (Figure 35).
g031623
Figure 35
44
Remplissez le carter moteur d'huile; voir
Contrôle du niveau d'huile moteur (page 43).
Entretien du système
d'alimentation
DANGER
Dans certaines conditions, le carburant
diesel et ses vapeurs sont extrêmement
inflammables et explosifs. Un incendie ou
une explosion causé(e) par du carburant peut
vous brûler, ainsi que d'autres personnes, et
causer des dommages matériels.
• Remplissez le réservoir à l'aide d'un
entonnoir, à l'extérieur et dans un endroit
dégagé, moteur arrêté et froid. Essuyez
tout carburant répandu.
• Ne remplissez pas complètement le
réservoir de carburant. Remplissez le
réservoir de carburant jusqu'à ce que
le liquide atteigne la base du goulot de
remplissage.
• Ne fumez jamais en manipulant du
carburant et tenez-vous à l'écart des
flammes nues ou sources d'étincelles
qui pourraient enflammer les vapeurs de
carburant.
• Stockez le carburant dans un bidon de
sécurité propre et homologué qui doit être
maintenu bouché.
Entretien du séparateur
d'eau
g031412
Figure 37
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour—Vidangez l'eau
ou autres impuretés qui se trouvent
dans le filtre à carburant/séparateur
d'eau.
Vidange du réservoir de
carburant
Périodicité des entretiens: Toutes les 800
heures—Vidangez et nettoyez le
réservoir de carburant.
Toutes les 400 heures—Remplacez la
cartouche du filtre à carburant.
Effectuez l'entretien du séparateur d'eau comme
indiqué à la Figure 37.
Avant le remisage—Vidangez et nettoyez le
réservoir de carburant.
Après avoir remplacé le séparateur d'eau, tournez la
clé en position CONTACT pendant 10 seconds, mais
ne démarrez pas le moteur. Tournez ensuite la clé
en position Arrêt, et répétez cette procédure 2 fois
de plus.
En complément des entretiens périodiques énoncés,
vidangez et nettoyez le réservoir de carburant si le
système d'alimentation est contaminé ou si vous
prévoyez de remiser la machine pendant une période
prolongée. Rincez le réservoir avec du carburant neuf.
45
Contrôle des conduites de
carburant et des raccords
5.
Laissez la clé à la position CONTACT jusqu'à ce
que le carburant s'écoule régulièrement par la
vis.
Périodicité des entretiens: Toutes les 400
heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)
6.
Serrez la vis et tournez la clé à la position ARRÊT.
Remarque: Le moteur devrait démarrer
sans problème après la purge du système
d'alimentation. Toutefois, si le moteur refuse de
démarrer, il se peut qu'il reste de l'air entre la
pompe d'injection et les injecteurs; voir Purge
de l'air des injecteurs (page 46).
Vérifiez si les conduites d'alimentation sont
détériorées ou endommagées, ou si elles présentent
des raccords desserrés.
Purge du système
d'alimentation
Purge de l'air des injecteurs
Remarque: N'utilisez cette procédure que si vous
avez purgé l'air du circuit d'alimentation en suivant
les procédures d'amorçage normales et que le
moteur refuse de démarrer; voir Purge du système
d'alimentation (page 46).
1.
Garez la machine sur une surface plane
et horizontale. Vérifiez que le réservoir de
carburant est au moins à moitié plein.
2.
Déverrouillez et soulevez le capot.
3.
Placez un chiffon sous la vis de purge d'air sur
la pompe d'injection et ouvrez la vis (Figure 38).
1.
Placez un chiffon sous le raccord du tuyau allant
de la pompe d'injection à l'injecteur n° 1 comme
montré à la Figure 39.
g007882
g007881
Figure 38
Figure 39
1. Vis de purge de la pompe d'injection
1. Raccord de tuyau de la pompe d'injection à l'injecteur n° 1
4.
2.
Placez la commande d'accélérateur en position
HAUT RÉGIME.
3.
Tournez la clé de contact en position de
DÉMARRAGE et observez l'écoulement du
carburant autour du raccord.
Tournez la clé de contact en position CONTACT .
Remarque: La pompe d'alimentation électrique
se met en marche et force l'air autour de la vis
de purge.
PRUDENCE
PRUDENCE
Le moteur peut démarrer durant cette
procédure. Le ventilateur et la courroie
du moteur en marche peuvent blesser
gravement l'utilisateur et les personnes
à proximité.
Le moteur peut démarrer durant cette
procédure. Le ventilateur et la courroie
du moteur en marche peuvent blesser
gravement l'utilisateur et les personnes
à proximité.
Gardez mains, doigts, cheveux,
vêtements amples et bijoux pendants à
l'écart du ventilateur et de la courroie du
moteur pendant cette procédure.
Gardez mains, doigts, cheveux,
vêtements amples et bijoux pendants à
l'écart du ventilateur et de la courroie du
moteur pendant cette procédure.
46
4.
Serrez fermement le raccord de tuyau lorsque le
débit est régulier.
5.
Tournez la clé en position ARRÊT.
6.
Répétez la procédure pour les autres injecteurs.
Entretien du système
électrique
Consignes de sécurité pour
le système électrique
• Débranchez la batterie avant de réparer la
machine. Débranchez toujours la borne négative
de la batterie avant la borne positive. Rebranchez
la borne positive avant la borne négative.
• Chargez la batterie dans un endroit dégagé et bien
aéré, à l'écart des flammes ou sources d'étincelles.
Débranchez le chargeur avant de brancher ou de
débrancher la batterie. Portez des vêtements de
protection et utilisez des outils isolés.
Entretien de la batterie
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures
Le dessus de la batterie doit rester propre. La batterie
se décharge plus rapidement quand la température
ambiante est très élevée.
Nettoyez régulièrement le dessus de la batterie avec
une brosse trempée dans une solution d'ammoniac
ou de bicarbonate de soude. Rincez la surface
avec de l'eau après le nettoyage. Les bouchons
de remplissage doivent rester en place pendant le
nettoyage de la batterie.
Les câbles de la batterie doivent être bien serrés sur
les bornes pour assurer un bon contact électrique.
Si les bornes sont corrodées, débranchez les câbles,
en commençant par le câble négatif (-), et grattez les
colliers et les bornes séparément. Rebranchez les
câbles, en commençant par le positif (+), et enduisez
les bornes de vaseline.
ATTENTION
Les bornes de la batterie ou les outils en
métal peuvent causer des courts-circuits au
contact des pièces métalliques de la machine
et produire des étincelles. Les étincelles
peuvent provoquer l'explosion des gaz de la
batterie et vous blesser.
• Lors du retrait ou de la mise en place de la
batterie, évitez que les bornes touchent les
parties métalliques de la machine.
• Évitez de créer des courts-circuits entre
les bornes de la batterie et les parties
métalliques de la machine avec des outils
en métal.
47
ATTENTION
S'ils sont mal acheminés, les câbles de la
batterie peuvent subir des dommages ou
endommager la machine et produire des
étincelles. Les étincelles peuvent provoquer
l'explosion des gaz de la batterie et vous
blesser.
• Débranchez toujours le câble négatif (noir)
de la batterie avant le câble positif (rouge).
• Connectez toujours le câble positif (rouge)
de la batterie avant le câble négatif (noir).
Remisage de la batterie
Si vous remisez la machine pendant plus d’un mois,
enlevez la batterie et chargez-la au maximum.
Rangez-la sur une étagère ou remettez-la sur la
machine. Ne rebranchez pas les câbles si vous
remettez la batterie sur la machine. Rangez la
batterie dans un endroit frais pour éviter qu'elle
ne se décharge trop rapidement. Pour protéger la
batterie du gel, maintenez-la chargée au maximum.
La densité de l'électrolyte d'une batterie bien chargée
est comprise entre 1,265 et 1,299.
g004495
Figure 40
1. Couvercle latéral de
panneau
2. Dispositif de verrouillage
Contrôle des fusibles
Les fusibles sont situés sous le panneau de
commande. On y accède par le couvercle latéral du
panneau de commande (Figure 40). Pour ouvrir le
couvercle latéral, ouvrez les 2 attaches et tirez le
couvercle.
decal110-9796nc
Si la machine s'arrête ou présente d'autres problèmes
électriques, vérifiez les fusibles. Retirez un fusible
après l'autre pour vérifier s'ils sont grillés.
Figure 41
Important: Si vous devez remplacer un fusible,
utilisez toujours un fusible de même type et de
même intensité que celui d'origine, car vous
pourriez sinon endommager le système électrique.
Reportez-vous au schéma et à l'intensité de
chaque fusible sur l'autocollant apposé près des
fusibles (Figure 41).
Remarque: Si un fusible grille fréquemment, un
court-circuit existe probablement dans le système
électrique. Demandez alors à un technicien qualifié
de réparer le problème.
48
Entretien du système
d'entraînement
Contrôle de la pression des
pneus
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures
Contrôlez la pression toutes les 50 heures de
fonctionnement ou une fois par mois, la première
échéance prévalant (Figure 42).
Maintenez les pneus avant et arrière gonflés à la
pression spécifiée. La pression de gonflage correcte
des pneus arrière est de 1,24 bar (15 psi) et celle des
roues pivotantes est 1,03 bar (25 psi). Les pneus mal
gonflés peuvent compromettre la qualité et l'uniformité
de la coupe. Contrôlez la pression lorsque les pneus
sont froids pour obtenir un résultat plus précis.
g004760
Figure 43
1. Contre-écrou
2. Douille d'écartement de
roulement
3. Joint de roulement
extérieur
4. Roulement à rouleaux
coniques
6. Entretoise
7. Roue pivotante
8. Boulon d'essieu
9. Fourche de roue pivotante
5. Joint de roulement
intérieur
3.
Maintenez la roue pivotante et sortez le boulon
de la fourche ou du bras pivotant.
4.
Mettez la roue pivotante et les roulements
usagés au rebut.
5.
Montez la roue pivotante en poussant les
roulements à rouleaux coniques et les joints,
garnis de graisse, dans le moyeu, en les
positionnant comme indiqué à la Figure 43.
6.
Glissez l'entretoise dans le moyeu de roue par
les roulements et bloquez-la à l'intérieur avec
deux douilles d'écartement.
g001055
Figure 42
Remplacement des
roues pivotantes et des
roulements
1.
2.
Important: Les lèvres du joint ne doivent
pas être repliées à l'intérieur.
Procurez-vous une roue pivotante, des
roulements à rouleaux coniques et des joints
de roulements neufs chez un dépositaire Toro
agréé.
7.
Montez la roue pivotante entre la fourche
et fixez-la en place à l'aide du boulon et du
contre-écrou.
8.
Serrez le contre-écrou jusqu'à ce que la roue ne
tourne plus librement, puis desserrez-le juste
assez pour permettre à la roue de tourner.
9.
Raccordez une pompe à graisse au graisseur
de la roue pivotante et injectez de la graisse au
lithium nº 2.
Retirez le contre-écrou du boulon (Figure 43).
49
Entretien du système de
refroidissement
Tableau des types de liquide de
refroidissement (cont'd.)
Consignes de sécurité pour
le circuit de refroidissement
Type à l'éthylène-glycol
Type avec inhibiteur de
corrosion
Antigel longue durée
Technologie des acides
organiques (OAT)
• L'ingestion de liquide de refroidissement moteur
Important:
Ne vous fiez pas à la couleur du liquide de
refroidissement pour différencier les types de liquides de
refroidissement ordinaire (IAT) et longue durée.
Les fabricants de liquides de refroidissement peuvent
teinter les liquides de refroidissement longue durée
dans les couleurs suivantes : rouge, rose, orange,
jaune, bleu, vert-bleu, violet et vert. Utilisez un liquide
de refroidissement répondant aux spécifications
énoncées dans le Tableau des normes des liquides de
refroidissement longue durée.
peut être toxique; rangez-le hors de la portée des
enfants et des animaux domestiques.
• Les projections de liquide de refroidissement
brûlant sous pression ou le contact avec le
radiateur brûlant et les pièces qui l'entourent
peuvent causer des brûlures graves.
– Laissez toujours refroidir le moteur pendant au
moins 15 minutes avant de retirer le bouchon
de radiateur.
Normes des liquides de refroidissement
longue durée
– Servez-vous d'un chiffon pour ouvrir le bouchon
du radiateur et desserrez-le lentement pour
permettre à la vapeur de s'échapper.
• N'utilisez jamais la machine sans les capots de
protection.
ATSM International
SAE International
D3306 et D4985
J1034, J814 et 1941
Important: Le mélange concentré doit
être constitué à parts égales de liquide de
refroidissement et d'eau.
• N'approchez pas les doigts, les mains ou les
vêtements du ventilateur et de la courroie
d'entraînement en rotation.
• De préférence : si le liquide de refroidissement
est mélangé à partir de concentré, le mélanger
avec de l'eau distillée.
Spécifications du liquide
de refroidissement
• Option privilégiée : en l'absence d'eau distillée,
Le réservoir de liquide de refroidissement est rempli
à l'usine d'un mélange 50/50 d'eau et de liquide de
refroidissement longue durée à base d'éthylène glycol.
• Minimum requis : en l'absence d'eau distillée
utiliser un liquide de refroidissement prémélangé
au lieu de concentré.
et de liquide de refroidissement prémélangé,
mélanger du liquide concentré avec de l'eau
potable propre.
Important: Utilisez uniquement des liquides
de refroidissement en vente dans le commerce
et répondant aux spécifications énoncées
dans le Tableau des normes des liquides de
refroidissement longue durée.
N'utilisez pas de liquide de refroidissement
ordinaire (vert) issu de la technologie des acides
inorganiques (IAT) dans la machine. Ne mélangez
pas les liquides de refroidissement ordinaires et
longue durée.
Contrôle du circuit de
refroidissement
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Le circuit de refroidissement est rempli avec un
mélange 50/50 d'eau et d'antigel à l'éthylène glycol
permanent. La capacité du circuit de refroidissement
est de 7,5 litres (6 ptes américaines).
Tableau des types de liquide de
refroidissement
1.
50
Vérifiez le niveau du liquide de refroidissement
dans le vase d'expansion (Figure 44).
Remarque: Il doit se situer entre les repères
qui figurent sur le côté du réservoir.
ventilateur. Répétez la procédure par l'avant du
radiateur puis recommencez du côté ventilateur.
Important: N'utilisez pas d'eau.
g004649
Figure 44
1. Vase d'expansion
2.
Si le niveau du liquide de refroidissement
est trop bas, enlevez le bouchon du vase
d'expansion et faites l'appoint.
Important: Ne remplissez pas
excessivement.
3.
Revissez le bouchon du vase d'expansion.
Nettoyage du radiateur
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Toutes les 1500 heures—Remplacez les
flexibles mobiles.
Toutes les 200 heures—Contrôlez les flexibles
et les joints du circuit de refroidissement.
Remplacez-les s'ils sont fissurés ou déchirés.
Tous les 2 ans—Vidangez et remplacez le
liquide de refroidissement.
Nettoyez le radiateur pour éviter de faire surchauffer
le moteur.
Remarque: Si le moteur ou l'unité de coupe s’arrête
pour cause de surchauffe, vérifiez si des débris se
sont accumulés sur le radiateur.
Nettoyez le radiateur comme suit :
1.
Ouvrez le capot.
2.
Nettoyez le radiateur à l'air comprimé basse
pression (3,45 bar ou 50 psi) appliqué du côté
51
3.
Lorsque le radiateur est parfaitement propre,
enlevez les débris éventuellement accumulés
dans la gouttière au bas du radiateur.
4.
Fermez le capot.
Entretien des freins
Réglage du contacteur
de sécurité du frein de
stationnement
1.
Arrêtez la machine, amenez les leviers de
commande de déplacement en position de
VERROUILLAGE AU POINT MORT, serrez le frein de
stationnement et enlevez la clé de contact.
2.
Retirez les boulons de fixation du panneau
avant et déposez le panneau (Figure 45).
g031811
Figure 46
1. Capteur d'arbre de frein
3. Écrou de blocage
2. 4 mm (5/32 po)
4. Contacteur de sécurité du
frein de stationnement
4.
Montez ou descendez le contacteur sur le
support jusqu'à ce que le capteur d'arbre de frein
et le plongeur du contacteur soient distants de
4 mm (5/32 po), comme montré à la (Figure 46).
Remarque: Le capteur d'arbre de frein ne doit
pas toucher le plongeur du contacteur.
g020875
Figure 45
5.
Resserrez les écrous de blocage du contacteur.
6.
Vérifiez le réglage comme suit :
A.
Le frein de stationnement doit être serré et
le siège du conducteur être vide. Mettez le
moteur en marche.
B.
Amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE
AU POINT MORT.
1. Boulon
2. Panneau de commande
3.
Desserrez les deux écrous de blocage qui
fixent le contacteur de sécurité du frein de
stationnement au support.
Remarque: Le moteur doit s'arrêter de
tourner. Si ce n'est pas le cas, vérifiez le
réglage du contacteur.
7.
52
Montez le panneau de avant.
Entretien des courroies
Entretien des
commandes
Contrôle de la tension de la
courroie d'alternateur
Réglage du contacteur de
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
sécurité du point mort des
1. Appliquez une force de 4,5 kg (10 lb) sur la
leviers de commande de
courroie d'alternateur à mi-chemin entre les
poulies.
déplacement
2.
Si vous n'obtenez pas une flèche de 10 mm
(⅜ po), desserrez les boulons de fixation de
l'alternateur (Figure 47).
1.
Arrêtez la machine, amenez les leviers de
commande de déplacement en position de
VERROUILLAGE AU POINT MORT, serrez le frein de
stationnement et enlevez la clé de contact.
2.
Retirez les boulons de fixation du panneau
avant et déposez le panneau (Figure 48).
g008932
Figure 47
1. Boulon de montage
2. Alternateur
g020875
Figure 48
3.
Augmentez ou diminuez la tension de la courroie
d'alternateur.
4.
Resserrez les boulons de montage.
5.
Contrôlez de nouveau la flèche de la courroie
pour vérifier si la tension est correcte.
1. Boulon
2. Panneau de commande
3.
53
Desserrez les 2 vis de fixation du contacteur de
sécurité (Figure 49).
g020875
Figure 50
1. Boulon
2. Panneau de commande
g004763
Figure 49
1. Levier de commande
2. Contacteur de sécurité de
point mort
3. Vis
4. 0,4 à 1 mm (0,015 à
0,045 po)
4.
Maintenez le levier de commande contre le
cadre et rapprochez le contacteur du levier
jusqu'à ce qu'ils soient espacés de 0,4 à 1 mm
(0,015 à 0,045 po), comme montré à la Figure
49.
5.
Fixez le contacteur.
6.
Répétez les opérations 3 à 5 pour l'autre levier.
7.
Montez le panneau de avant.
4.
Placez le levier de commande au POINT MORT,
sans le verrouiller (Figure 52).
5.
Tirez-le ensuite en arrière jusqu'à ce que l'axe
de chape (situé sur un bras au-dessus de l'axe
de pivot) touche l'extrémité de l'encoche (c.-à-d.
commence juste à appuyer sur le ressort),
comme montré à la Figure 51.
Réglage du retour au
point mort des leviers de
commande de déplacement
g004651
Si les leviers de commande de déplacement ne sont
pas alignés sur les encoches de point mort quand
ils quittent la position MARCHE ARRIÈRE, un réglage
s'impose. Réglez chaque levier, ressort et tige
séparément.
1.
Figure 51
Placez la commande d'accélérateur en position
de BAS RÉGIME, coupez le moteur, enlevez la clé
et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles avant de quitter le siège.
3.
Retirez les boulons de fixation du panneau
avant et déposez le panneau (Figure 50).
4. Boulon de réglage
2. Fente
5. Chape
3. Écrou de blocage
Désengagez la PDF, amenez le levier de
commande à la position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
2.
1. Axe de chape
6.
Vérifiez la position du levier par rapport au cran
de la console (Figure 52).
Remarque: Le levier de commande doit être
centré de façon à pouvoir pivoter vers l'extérieur
jusqu'à la position de VERROUILLAGE AU POINT
MORT.
54
ATTENTION
Le moteur doit tourner pour effectuer ce
réglage. Les pièces mobiles et les surfaces
brûlantes peuvent causer des blessures.
Gardez les mains, les pieds, le visage et toute
autre partie du corps ainsi que les vêtements
à l'écart des pièces rotatives, du silencieux et
autres surfaces brûlantes.
g004918
1.
Élevez le cadre sur des chandelles stables de
sorte que les roues motrices puissent tourner
librement.
2.
Faites coulisser le siège en avant,
déverrouillez-le et basculez-le en avant.
3.
Débranchez le connecteur du contacteur de
sécurité du siège.
4.
Reliez temporairement un fil volant aux bornes
du connecteur du faisceau de câbles.
5.
Mettez le moteur en marche, vérifiez que la
commande d'accélérateur est à mi-course entre
les positions HAUT RÉGIME et BAS RÉGIME, et
desserrez le frein de stationnement.
Figure 52
1. Position POINT MORT
2. Position de VERROUILLAGE
AU POINT MORT
7.
8.
Si un réglage s'impose, desserrez l'écrou et
l'écrou de blocage vissés contre la chape
(Figure 51).
Appliquez une légère pression à l'arrière du
levier, et tournez la tête du boulon de réglage
dans le sens voulu pour centrer le levier à la
position de VERROUILLAGE AU POINT MORT (Figure
51).
Remarque: Les leviers de commande de
déplacement doivent être VERROUILLÉS AU POINT
MORT pendant les réglages.
Remarque: Continuez d'appuyer sur le levier
pour maintenir la goupille au bout de la fente et
permettre au boulon de réglage de déplacer le
levier à la position requise.
9.
Serrez l'écrou et l'écrou de blocage (Figure 51).
10.
Répétez les opérations 4 à 9 pour l'autre levier
de commande.
11.
Montez le panneau de avant.
6.
Réglage du point mort de la
transmission aux roues
Ce réglage doit s'effectuer pendant que les roues
motrices tournent.
DANGER
Les crics mécaniques ou hydrauliques
peuvent céder sous le poids de la machine et
causer des blessures graves.
• Utilisez des chandelles pour soutenir la
machine.
• N'utilisez pas de crics hydrauliques.
55
Réglez la longueur de la tige de pompe d'un
côté en tournant le bouton dans le sens voulu,
jusqu'à ce que la roue correspondante soit
immobilisée ou tourne légèrement en marche
arrière (Figure 53).
ATTENTION
Le système électrique n'assurera pas
l'arrêt de sécurité de la machine si le fil
volant est installé.
• Débranchez le fil volant du connecteur
du faisceau de câbles et branchez le
connecteur au contacteur du siège
après le réglage.
• N'utilisez jamais la machine quand
le fil volant est en place et quand le
contacteur de siège est neutralisé.
13.
Abaissez le siège en position.
14.
Retirez les chandelles.
Réglage de la vitesse de
déplacement maximale
1.
Désengagez la PDF, amenez les leviers de
commande de déplacement à la position de
VERROUILLAGE AU POINT MORT et serrez le frein
de stationnement.
2.
Placez la commande d'accélérateur en position
de BAS RÉGIME, coupez le moteur, enlevez la clé
et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles avant de quitter le siège.
3.
Retirez les boulons de fixation du panneau
avant et déposez le panneau (Figure 54).
g004488
Figure 53
1. Tige de pompe droite
5. Écrou de blocage
2. Tige de pompe gauche
6. Arbre hexagonal
3. Rotule
4. Boulon
7. Rotule
7.
Déplacez le levier de commande de
déplacement en avant et en arrière, puis
ramenez-le au point mort.
Remarque: La roue doit s'arrêter de tourner
ou tourner légèrement en arrière.
8.
Placez la commande d'accélérateur en position
HAUT RÉGIME.
Remarque: Vérifiez que la roue reste immobile
ou tourne légèrement en arrière; effectuez un
réglage au besoin.
9.
Répétez les opérations 6 à 8 pour l'autre côté
de la machine.
10.
Serrez les écrous de blocage contre les rotules
(Figure 51).
11.
g020875
Figure 54
Placez la commande d'accélérateur à la position
et arrêtez le moteur.
BAS RÉGIME
12.
1. Boulon
2. Panneau de commande
Débranchez le fil volant du connecteur du
faisceau de câbles et branchez le connecteur
au contacteur du siège.
4.
56
Desserrez l'écrou de blocage sur le boulon
d'arrêt de l'un des leviers de commande (Figure
55).
Réglage du parallélisme
des roues
1.
Désengagez la PDF, amenez les leviers de
commande de déplacement à la position de
VERROUILLAGE AU POINT MORT et serrez le frein
de stationnement.
2.
Placez la commande d'accélérateur en position
de BAS RÉGIME, coupez le moteur, enlevez la clé
et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles avant de quitter le siège.
3.
Desserrez les boulons de fixation des leviers de
commande (Figure 56).
g004766
Figure 55
1. Boulon d'arrêt
3. Écrou de blocage
2. Levier de commande
4. 1,5 mm (0,060 po)
5.
Vissez le boulon d'arrêt à fond (à l'opposé du
levier de commande).
6.
Poussez le levier de commande en avant jusqu'à
la butée et maintenez-le dans cette position.
7.
Dévissez le boulon d'arrêt (vers le levier de
commande) jusqu'à ce que la tête du boulon
d'arrêt et le levier de commande soit espacés
de 1,5 mm (0,060 po).
g004919
Figure 56
Remarque: Si vous souhaitez réduire la
vitesse de déplacement maximale de la
machine, reculez chaque boulon d'arrêt de la
même distance vers le levier de commande,
jusqu'à obtention de la vitesse maximale
recherchée. Vous devrez éventuellement
contrôler le réglage à plusieurs reprises.
8.
Serrez l'écrou de blocage pour fixer le boulon
d'arrêt en place.
9.
Répétez les opérations 4 à 8 pour l'autre levier
de commande.
10.
Montez le panneau de avant.
11.
Vérifiez que la machine avance en ligne droite
et ne tourne pas quand les deux leviers de
commande sont poussés complètement en
avant.
1. Levier de commande
2. Montant du levier de
commande
Remarque: Si la machine tourne, cela signifie
que les boulons d'arrêt ne sont pas réglés de la
même façon et il faut donc les réajuster.
57
3. Boulons
4.
Demandez à une autre personne de pousser
les montants des leviers de commande (pas les
leviers de commande mêmes) complètement en
avant jusqu'à la position de vitesse maximale, et
de les maintenir dans cette position.
5.
Réglez les leviers de commande de sorte à les
aligner et serrez les boulons de fixation des
leviers aux montants (Figure 57).
Entretien du système
hydraulique
Consignes de sécurité pour
le système hydraulique
• Consultez immédiatement un médecin si du
•
•
•
•
liquide est injecté sous la peau. Toute injection de
liquide hydraulique sous la peau doit être éliminée
dans les quelques heures qui suivent par une
intervention chirurgicale réalisée par un médecin.
Vérifiez l'état de tous les flexibles et conduits
hydrauliques, ainsi que le serrage de tous les
raccords et branchements avant de mettre le
système hydraulique sous pression.
N'approchez pas les mains ni aucune autre partie
du corps des fuites en trou d'épingle ou des
gicleurs d'où sort du liquide hydraulique sous
haute pression.
Utilisez un morceau de papier ou de carton pour
détecter les fuites.
Dépressurisez avec précaution le système
hydraulique avant toute intervention sur le
système.
Capacité de liquide
hydraulique
g001656
Le réservoir contient environ 4,7 litres (5 pintes).
Figure 57
Spécifications du liquide
hydraulique
Le réservoir est rempli en usine d'une huile
hydraulique/de transmission de bonne qualité. Le
liquide de remplacement recommandé est le suivant :
Liquide hydraulique/de transmission de haute qualité
« Toro Premium Transmission/Hydraulic Fluid »
(disponible en bidons de 19 litres [5 gallons] ou en
barils de 208 litres [55 gallons]. Voir le catalogue de
pièces ou un distributeur Toro pour les numéros de
référence.)
Autres liquides : s'il est impossible de se procurer
l'huile Toro, il est possible d'utiliser de l'huile
hydraulique Mobil® 424.
Remarque: Toro décline toute responsabilité en cas
de dommage causé par l'utilisation de produits de
remplacement inadéquats.
De nombreux liquides hydrauliques sont presque
incolores, ce qui rend difficile la détection des fuites.
Un additif colorant rouge pour système hydraulique
58
est disponible en bouteilles de 20 ml (2/3 oz liq).
Une bouteille suffit pour 15 à 22 litres (4 à 6 gallons
américains) de liquide hydraulique. Vous pouvez
commander ces bouteilles chez les dépositaires Toro
agréés (réf. 44-2500).
6.
Retirez la jauge et essuyez-la sur un chiffon
propre (Figure 58).
7.
Remettez la jauge dans le goulot de remplissage,
ressortez-la et vérifiez le niveau de liquide
(Figure 58).
Remarque: Si le niveau n'atteint pas la
Contrôle du système
hydraulique
zone crantée de la jauge, ajoutez une quantité
suffisante de liquide hydraulique de haute
qualité pour faire monter le niveau jusqu'à la
zone crantée.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Important: Ne remplissez pas
excessivement.
Contrôlez néanmoins le niveau du liquide hydraulique
avant le tout premier démarrage du moteur, puis tous
les jours.
1.
Placez la machine sur une surface plane et
horizontale.
2.
Amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE
POINT MORT et démarrez le moteur.
AU
pour purger l'air du système.
Important: N'engagez pas la PDF.
Soulevez le siège pour accéder au réservoir
hydraulique.
5.
Enlevez le bouchon du goulot de remplissage
du réservoir hydraulique (Figure 58).
Vérifiez que les flexibles et les raccords ne
présentent pas de fuite.
Toutes les 800 heures
g004494
Figure 58
1. Jauge de niveau
9.
Périodicité des entretiens: Après les 200 premières
heures de fonctionnement
Levez le tablier de coupe pour déployer les
vérins de levage, coupez le moteur et enlevez
la clé.
4.
Remettez la jauge en place et vissez le bouchon
à la main dans le goulot de remplissage.
Vidange du liquide
hydraulique et
remplacement du filtre
Remarque: Faites tourner le moteur au ralenti
3.
8.
2. Bouchon de remplissage
59
1.
Désengagez la PDF, amenez les leviers de
commande de déplacement à la position de
VERROUILLAGE AU POINT MORT et serrez le frein
de stationnement.
2.
Placez la commande d'accélérateur en position
de BAS RÉGIME, coupez le moteur, enlevez la clé
et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles avant de quitter le siège.
3.
Placez un grand bac de vidange sous le réservoir
hydraulique et le carter de transmission, et
enlevez les bouchons pour vidanger tout le
liquide hydraulique (Figure 59).
Nettoyage
Nettoyage de la face
inférieure de l'unité de
coupe
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
1.
Désengagez la PDF, amenez les leviers de
commande de déplacement à la position de
VERROUILLAGE AU POINT MORT et serrez le frein
de stationnement.
2.
Placez la commande d'accélérateur en position
de BAS RÉGIME, coupez le moteur, enlevez la clé
et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles avant de quitter le siège.
g004652
Figure 59
1. Bouchon de vidange du
réservoir hydraulique
3. Bouchon de vidange du
carter de transmission
2. Filtre
4.
Nettoyez la surface autour du filtre à huile
hydraulique et retirez le filtre (Figure 59).
3.
Levez l'unité de coupe en position de transport.
4.
5.
Montez immédiatement un filtre à huile
hydraulique neuf.
Soulevez l'avant de la machine sur des
chandelles.
5.
6.
Remettez en place les bouchons de vidange
du réservoir hydraulique et du carter de
transmission.
Lavez soigneusement le dessous de l'unité de
coupe à l'eau.
7.
Remplissez le réservoir jusqu'au niveau correct
(environ 5,7 L/6 ptes); voir Contrôle du système
hydraulique (page 59).
8.
Mettez le moteur en marche et recherchez
les fuites d'huile éventuelles. Laissez tourner
le moteur pendant environ 5 minutes, puis
arrêtez-le.
9.
Après 2 minutes, contrôlez le niveau de
liquide hydraulique; voir Contrôle du système
hydraulique (page 59).
Élimination des déchets
L'huile moteur, les batteries, l'huile hydraulique
et le liquide de refroidissement sont polluants.
Débarrassez-vous en conformément à la
réglementation nationale et locale en matière
d'environnement.
60
Remisage
Consignes de sécurité
concernant le remisage
• Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet
de tout mouvement. Laissez refroidir la machine
avant de la régler, la nettoyer, la remiser ou la
réparer.
• Ne remisez pas la machine ni les bidons de
carburant à proximité d'une flamme nue, d'une
source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle
d'un chauffe-eau ou autre appareil.
g004905
Figure 60
Côté droit non représenté
Préparation de la machine
au remisage
1. Boulons
Important: Ne nettoyez pas la machine avec de
6.
Graissez ou huilez tous les graisseurs, points
de pivotement et goupilles de dérivation des
clapets antiretour de la transmission. Essuyez
tout excès de lubrifiant.
l'eau saumâtre ou recyclée.
1.
Enlevez la clé de contact et rangez-la en lieu sûr.
2.
Nettoyez soigneusement la machine, le tablier
de coupe et le moteur, en insistant tout
particulièrement sur les zones suivantes :
7.
Poncez légèrement et retouchez les peintures
rayées, écaillées ou rouillées. Réparez les
déformations de la carrosserie.
• Radiateur et grille
8.
• Dessous du tablier de coupe
Procédez à l'entretien de la batterie et des
câbles, comme suit :
• Dessous des couvercles de courroie de
A.
Débranchez les câbles des bornes de la
batterie.
B.
Nettoyez la batterie, les cosses des câbles
et les bornes de la batterie avec une brosse
métallique et un mélange de bicarbonate
de soude.
C.
Pour prévenir la corrosion, enduisez les
bornes de la batterie et les cosses des
câbles de graisse Grafo 112X (Skin-Over)
(réf. Toro 505-47) ou de vaseline.
D.
Chargez lentement la batterie tous les deux
mois pendant 24 heures pour prévenir la
sulfatation.
tablier de coupe
• Ressorts d'équilibrage
• Arbre de PDF
• Tous les graisseurs et points de pivot
• Dans le boîtier de commande
• Sous le panneau du siège et en haut de la
transmission
3.
Vérifiez la pression des pneus avant et arrière,
et corrigez-la au besoin; voir Contrôle de la
pression des pneus (page 49).
4.
Déposez, aiguisez et équilibrez les lames du
tablier de coupe. Reposez les lames et serrez
les fixations à un couple de 115 à 149 N·m (85 à
110 pi-lb).
5.
Préparation du moteur
Vérifiez le serrage de toutes les fixations et
resserrez-les au besoin. Serrez les 6 boulons
qui fixent le cadre du tablier de coupe au groupe
de déplacement (Figure 60) à 359 N·m (265
pi-lb).
61
1.
Vidangez le carter moteur et remettez le
bouchon de vidange.
2.
Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre
à huile; voir Vidange de l'huile moteur et
remplacement du filtre à huile (page 44).
3.
Versez la quantité correcte d'huile moteur dans
le moteur; voir Contrôle du niveau d'huile moteur
(page 43).
4.
Mettez le moteur en marche et faites tourner le
moteur au ralenti pendant 2 minutes.
5.
Vidangez le carburant du réservoir de carburant,
des conduites d'alimentation, de la pompe, du
filtre et du séparateur. Rincez le réservoir avec
du carburant diesel propre et rebranchez toutes
les conduites d'alimentation.
6.
Effectuez un nettoyage et un entretien minutieux
du filtre à air.
7.
Bouchez l'entrée et l'orifice de sortie du filtre à
air avec du ruban de marouflage imperméable.
8.
Vérifiez que le bouchon de remplissage d'huile
et le bouchon du réservoir de carburant sont
solidement fermés.
62
Remarques:
Remarques:
Remarques:
Déclaration de confidentialité EEE/R-U
Utilisation de vos données personnelles par Toro
La société The Toro Company (« Toro ») respecte votre vie privée. Lorsque vous achetez nos produits, nous pouvons recueillir certaines données
personnelles vous concernant, soit directement soit par l'intermédiaire de votre société ou dépositaire Toro local(e). Toro utilise ces données pour
s'acquitter d'obligations contractuelles, par exemple pour enregistrer votre garantie, traiter une réclamation au titre de la garantie ou vous contacter dans
l'éventualité d'un rappel de produit, mais aussi à des fins commerciales légitimes, par exemple pour mesurer la satisfaction des clients, améliorer nos
produits ou vous transmettre des renseignements sur des produits susceptibles de vous intéresser. Toro pourra partager les données personnelles que
vous lui aurez communiquées avec ses filiales, dépositaires ou autres partenaires commerciaux dans le cadre de ces activités. Nous pouvons aussi
être amenés à divulguer des données personnelles si la loi l’exige ou dans le cadre de la cession, de l’acquisition ou de la fusion d'une société. Nous
ne vendrons jamais vos données personnelles à aucune autre société à des fins commerciales.
Conservation de vos données personnelles
Toro conservera vos données personnelles aussi longtemps que nécessaire pour répondre aux fins susmentionnées et conformément aux dispositions
légales applicables. Pour plus de renseignements sur les durées de conservation applicables, veuillez contacter [email protected].
L'engagement de Toro en matière de sécurité
Vos données à caractère personnel peuvent être traitées aux États-Unis ou dans tout autre pays où la législation concernant la protection des données
peut être moins rigoureuse que celle de votre propre pays de résidence. Chaque fois que nous transférerons vos données hors de votre pays de
résidence, nous prendrons toutes les dispositions légales requises pour mettre en place toutes les garanties nécessaires visant à la protection et
au traitement sécurisé de vos données.
Droits d’accès et de rectification
Vous pouvez être en droit de corriger ou de vérifier vos données personnelles, ou encore de vous opposer au traitement de vos données, ou d’en
limiter la portée. Pour ce faire, veuillez nous contacter par courriel à [email protected]. Si vous avez la moindre inquiétude concernant la manière dont
Toro a traité vos données, nous vous encourageons à nous en faire part directement. Veuillez noter que les résidents européens ont le droit de porter
plainte auprès de leur Autorité de protection des données.
374-0282 Rev C
Proposition 65 de Californie – Information concernant cet avertissement
En quoi consiste cet avertissement?
Certains produits commercialisés présentent une étiquette d'avertissement semblable à ce qui suit :
AVERTISSEMENT : Cancer et troubles de la reproduction –
www.p65Warnings.ca.gov.
Qu’est-ce que la Proposition 65?
La Proposition 65 s'applique à toute société exerçant son activité en Californie, qui vend des produits en Californie ou qui fabrique des produits
susceptibles d'être vendus ou importés en Californie. Elle stipule que le Gouverneur de Californie doit tenir et publier une liste des substances
chimiques connues comme causant des cancers, malformations congénitales et/ou autres troubles de la reproduction. Cette liste, qui est mise à jour
chaque année, comprend des centaines de substances chimiques présentes dans de nombreux objets du quotidien. La Proposition 65 a pour objet
d'informer le public quant à l'exposition à ces substances chimiques.
La Proposition 65 n'interdit pas la vente de produits contenant ces substances chimiques, mais impose la présence d'avertissements sur tout produit
concerné, sur son emballage ou sur la documentation fournie avec le produit. D’autre part, un avertissement de la Proposition 65 ne signifie pas qu’un
produit est en infraction avec les normes ou exigences de sécurité du produit. D'ailleurs, le gouvernement californien a clairement indiqué qu'un
avertissement de la Proposition 65 « n'est pas une décision réglementaire quant au caractère « sûr » ou « dangereux » d'un produit ». Bon nombre
de ces substances chimiques sont utilisées dans des produits du quotidien depuis des années, sans aucun effet nocif documenté. Pour plus de
renseignements, rendez-vous surhttps://oag.ca.gov/prop65/faqs-view-all.
Un avertissement de la Proposition 65 signifie qu’une société a soit (1) évalué l’exposition et conclu qu’elle dépassait le « niveau ne posant aucun
risque significatif »; soit (2) choisi d’émettre un avertissement simplement sur la base de sa compréhension quant à la présence d’une substance
chimique de la liste, sans tenter d’en évaluer l’exposition.
Cette loi s’applique-t-elle partout?
Les avertissements de la Proposition 65 sont exigés uniquement en vertu de la loi californienne. Ces avertissements sont présents dans tout l'état de
Californie, dans des environnements très variés, notamment mais pas uniquement les restaurants, magasins d'alimentation, hôtels, écoles et hôpitaux, et
sur un vaste éventail de produits. En outre, certains détaillants en ligne et par correspondance fournissent des avertissements de la Proposition 65 sur
leurs sites internet ou dans leurs catalogues.
Quelles différences entre les avertissements de Californie et les limites fédérales?
Les normes de la Proposition 65 sont souvent plus strictes que les normes fédérales et internationales. Diverses substances exigent un avertissement
de la Proposition 65 à des niveaux bien inférieurs aux limites d'intervention fédérales. Par exemple, la norme de la Proposition 65 en matière
d’avertissements pour le plomb se situe à 0,5 µg/jour, soit bien moins que les normes fédérales et internationales.
Pourquoi l'avertissement ne figure-t-il pas sur tous les produits semblables?
•
Pour les produits commercialisés en Californie, l'étiquetage Proposition 65 est exigé, tandis qu’il ne l’est pas sur des produits similaires
commercialisés ailleurs.
•
Il se peut qu’une société impliquée dans un procès lié à la Proposition 65 et parvenant à un accord soit obligée d’utiliser les avertissements de la
Proposition 65 pour ses produits, tandis que d’autres sociétés fabriquant des produits semblables peuvent ne pas être soumises à cette obligation.
•
•
L'application de la Proposition 65 n'est pas uniforme.
Certaines sociétés peuvent choisir de ne pas indiquer d'avertissements car elles considèrent qu'elles n'y sont pas obligées au titre de la
Proposition 65; l'absence d'avertissements sur un produit ne signifie pas que le produit ne contient pas de substances de la liste à des niveaux
semblables.
Pourquoi cet avertissement apparaît-il sur les produits Toro?
Toro a choisi de fournir aux consommateurs le plus d'information possible afin qu'ils puissent prendre des décisions éclairées quant aux produits
qu'ils achètent et utilisent. Toro fournit des avertissements dans certains cas d'après ses connaissances quant à la présence de l'une ou plusieurs
des substances chimiques de la liste, sans en évaluer le niveau d'exposition, car des exigences de limites ne sont pas fournies pour tous les produits
chimiques de la liste. Bien que l'exposition avec les produits Toro puisse être négligeable ou parfaitement dans les limites « sans aucun risque
significatif », par mesure de précaution, Toro a décidé de fournir les avertissements de la Proposition 65. De plus, en l'absence de ces avertissements,
la société Toro pourrait être poursuivie en justice par l'État de Californie ou par des particuliers cherchant à faire appliquer la Proposition 65, et
donc assujettie à d'importantes pénalités.
Rev A
La garantie Toro
Garantie limitée de 2 ans ou 1 500 heures
Conditions et produits couverts
Pièces
The Toro Company certifie que votre produit commercial Toro (« Produit ») ne
présente aucun défaut de matériau ni vice de fabrication pendant une période de
2 ans ou 1 500 heures de service*, la première échéance prévalant. Cette garantie
s'applique à tous les produits à l'exception des Aérateurs (veuillez-vous reporter aux
déclarations de garantie séparées de ces produits). Dans l'éventualité d'un problème
couvert par la garantie, nous nous engageons à réparer le Produit gratuitement,
frais de diagnostic, pièces, main-d'œuvre et transport compris. La période de
garantie commence à la date de réception du Produit par l'acheteur d'origine.
* Produit équipé d'un compteur horaire.
Les pièces à remplacer dans le cadre de l'entretien courant seront couvertes par la
garantie jusqu'à la date du premier remplacement prévu. Les pièces remplacées
au titre de cette garantie bénéficient de la durée de garantie du produit d'origine et
deviennent la propriété de Toro. Toro se réserve le droit de prendre la décision finale
concernant la réparation ou le remplacement de pièces ou ensembles existants. Toro
se réserve le droit d'utiliser des pièces remises à neuf pour les réparations couvertes
par la garantie.
Comment faire intervenir la garantie
Il est de votre responsabilité de signaler le plus tôt possible à votre Distributeur de
produits commerciaux ou au Dépositaire de produits commerciaux agréé qui vous a
vendu le Produit, toute condition couverte par la garantie. Pour obtenir l'adresse
d'un Distributeur de produits commerciaux ou d'un Dépositaire agréé, ou pour tout
renseignement concernant vos droits et responsabilités vis à vis de la garantie,
veuillez nous contacter à l'adresse suivante :
Toro Commercial Products Service Department
8111 Lyndale Avenue South
Garantie de la batterie ion-lithium et à décharge profonde :
Les batteries ion-lithium et à décharge profonde disposent d'un nombre de
kilowatt-heures spécifique à fournir au cours de leur vie. Les techniques d'utilisation,
de recharge et d'entretien peuvent contribuer à augmenter ou réduire la vie totale
des batteries. À mesure que les batteries de ce produit sont consommées, la
proportion de travail utile qu'elles offrent entre chaque recharge diminue lentement
jusqu'à leur épuisement complet. Le remplacement de batteries usées, suite
à une consommation normale, est la responsabilité du propriétaire du produit.
Remarque (batterie ion-lithium seulement) : voir la garantie de la batterie pour plus
de renseignements.
Garantie à vie du vilebrequin (modèle ProStripe 02657 seulement)
Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis
+1–952–888–8801 ou +1–800–952–2740
Courriel : [email protected]
Responsabilités du propriétaire
À titre de propriétaire du produit, vous êtes responsable des entretiens et réglages
nécessaires mentionnés dans le Manuel de l'utilisateur. Les réparations du produit
consécutives au non respect des entretiens et réglages exigés ne sont pas couvertes
au titre de la présente garantie.
Ce que la garantie ne couvre pas
Le modèle ProStripe, équipé en première monte d'un disque de friction et du
débrayage de frein de lame avec protection de vilebrequin (ensemble débrayage
de frein de lame [BBC] + disque de friction) Toro d'origine, et utilisé par le premier
acheteur en conformité avec les procédures d'utilisation et d'entretien recommandées,
bénéficie d'une garantie à vie contre la flexion du vilebrequin. Les machines équipées
de rondelles de friction, du débrayage du frein de lame (BBC) et autres équipements
de ce type ne sont pas couvertes par la garantie à vie du vilebrequin.
Entretien aux frais du propriétaire
La mise au point du moteur, le graissage, le nettoyage et le polissage, le remplacement
des filtres, du liquide de refroidissement et les entretiens recommandés font partie des
services normaux requis par les produits Toro qui sont aux frais du propriétaire.
Les défaillances ou anomalies de fonctionnement survenant au cours de la période
de garantie ne sont pas toutes dues à des défauts de matériaux ou des vices de
fabrication. Cette garantie ne couvre pas :
•
•
•
•
•
•
•
Conditions générales
Les défaillances du Produit dues à l'utilisation de pièces qui ne sont pas d'origine
ou au montage et à l'utilisation d'accessoires et produits ajoutés ou modifiés
d'une autre marque.
La réparation par un distributeur ou un dépositaire Toro agréé est le seul
dédommagement auquel cette garantie donne droit.
Les défaillances du Produit dues au non respect du programme d'entretien et/ou
des réglages recommandés.
The Toro Company décline toute responsabilité en cas de dommages
accessoires, consécutifs ou indirects liés à l'utilisation des produits Toro
couverts par cette garantie, notamment en ce qui concerne les coûts et
dépenses encourus pour se procurer un équipement ou un service de
substitution durant une période raisonnable pour cause de défaillance ou
d'indisponibilité en attendant la réparation sous garantie. Il n'existe aucune
autre garantie expresse, à part la garantie spéciale du système antipollution, le
cas échéant. Toutes les garanties implicites de qualité marchande et d'aptitude
à l'emploi sont limitées à la durée de la garantie expresse.
Les défaillances du Produit dues à une utilisation abusive, négligente ou
dangereuse.
Les pièces d’usure normale (consommables) qui ne sont pas défectueuses. Par
exemple, les pièces consommées ou usées durant le fonctionnement normal
du Produit, notamment mais pas exclusivement : plaquettes et garnitures de
freins, garnitures d'embrayage, lames, cylindres, galets et roulements (étanches
ou graissables), contre-lames, bougies, roues pivotantes et roulements, pneus,
filtres, courroies, et certains composants des pulvérisateurs, notamment
membranes, buses, débitmètres et clapets antiretour.
Les défaillances attribuables à une influence extérieure, y compris mais
de manière non exhaustive : les conditions atmosphériques, les pratiques
de remisage, la contamination, l'utilisation de carburants, liquides de
refroidissement, lubrifiants, additifs, engrais, eau ou produits chimiques non
agréés.
Les défaillances ou mauvaises performances causées par l'utilisation de
carburants (essence, carburant diesel ou biodiesel par exemple) non conformes
à leurs normes industrielles respectives.
Les bruits, vibrations, usure et détérioration normaux. L'usure normale
comprend, mais pas exclusivement, les dommages des sièges dus à l'usure ou
l'abrasion, l'usure des surfaces peintes, les autocollants ou vitres rayés.
L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects, ou les restrictions
concernant la durée de la garantie implicite, ne sont pas autorisées dans certains états
et peuvent donc ne pas s'appliquer dans votre cas. Cette garantie vous accorde des
droits spécifiques, auxquels peuvent s'ajouter d'autres droits qui varient selon les états.
Note concernant la garantie du système antipollution
Le système antipollution de votre Produit peut être couvert par une garantie séparée
répondant aux exigences de l'agence américaine de défense de l'environnement
(EPA) et/ou de la direction californienne des ressources atmosphériques (CARB).
Les limitations d'heures susmentionnées ne s'appliquent pas à la garantie du
système antipollution. Reportez-vous à la Déclaration de garantie de conformité
à la réglementation antipollution fournie avec votre produit ou figurant dans la
documentation du constructeur du moteur.
Pays autres que les États-Unis et le Canada
Pour les produits Toro exportés des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (dépositaire) Toro la police de garantie applicable dans votre pays, région ou état.
Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait(e) des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer des renseignements concernant la
garantie, adressez-vous à votre centre d’entretien Toro agréé.
374-0253 Rev H

Manuels associés