Toro Groundsmaster 7210 Series Traction Unit Riding Product Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels76 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
76
Form No. 3428-906 Rev A Groupe de déplacement Groundsmaster® série 7210 N° de modèle 30695—N° de série 403430001 et suivants Enregistrez votre produit à www.Toro.com. Traduction du texte d'origine (FR) *3428-906* A Vous commettez une infraction à la section 4442 ou 4443 du Code des ressources publiques de Californie si vous utilisez cette machine dans une zone boisée, broussailleuse ou recouverte d'herbe, à moins d'équiper le moteur d'un pare-étincelles en bon état, tel que défini dans la section 4442, ou que le moteur soit construit, équipé et entretenu correctement pour prévenir les incendies. n'est pas conçue pour couper les broussailles et autre végétation sur le bord des routes ni pour des utilisations agricoles. L'utilisation de ce produit à d'autres fins que celle qui est prévue peut être dangereuse pour l'utilisateur et les personnes à proximité. Lisez attentivement cette notice pour apprendre comment utiliser et entretenir correctement votre produit, et éviter de l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte du produit. Le manuel du propriétaire du moteur ci-joint est fourni à titre informatif concernant la réglementation de l'Agence américaine pour la protection de l'environnement (EPA) et la réglementation antipollution de l'état de Californie relative aux systèmes antipollution, à leur entretien et à leur garantie. Vous pouvez vous en procurer un nouvel exemplaire en vous adressant au constructeur du moteur. Consultez le site www.Toro.com pour tout document de formation à la sécurité et à l'utilisation des produits, pour tout renseignement concernant un produit ou un accessoire, pour obtenir l'adresse des dépositaires ou pour enregistrer votre produit. Pour obtenir des prestations de service, des pièces Toro d'origine ou des renseignements complémentaires, munissez-vous des numéros de modèle et de série du produit et contactez un dépositaire-réparateur ou le service client Toro agréé. La Figure 1 indique l'emplacement des numéros de modèle et de série du produit. Inscrivez les numéros dans l'espace réservé à cet effet. ATTENTION CALIFORNIE Proposition 65 - Avertissement L'état de Californie considère les gaz d'échappement des moteurs diesel et certains de leurs composants comme susceptibles de provoquer des cancers, des malformations congénitales et autres troubles de la reproduction. Les bornes de la batterie et accessoires connexes contiennent du plomb et des composés de plomb. L'état de Californie considère ces substances chimiques comme susceptibles de provoquer des cancers et des troubles de la reproduction. Lavez-vous les mains après avoir manipulé la batterie. L'utilisation de ce produit peut entraîner une exposition à des substances chimiques considérées pas l'état de Californie comme capables de provoquer des cancers, des anomalies congénitales ou d'autres troubles de la reproduction. Important: Avec votre appareil mobile, vous pouvez scanner le code QR sur l'autocollant du numéro de série (le cas échéant) pour accéder à l'information sur la garantie, les pièces et autres renseignements concernant le produit. g241316 Figure 1 Introduction 1. Emplacement des numéros de modèle et de série Cette machine est une tondeuse autoportée à lame rotative prévue pour les utilisateurs professionnels employés à des applications commerciales. Elle est principalement conçue pour tondre les pelouses entretenues régulièrement dans les parcs, les terrains de sports et les espaces verts commerciaux. Elle © 2019—The Toro® Company 8111 Lyndale Avenue South Bloomington, MN 55420 N° de modèle N° de série 2 Contactez-nous sur www.Toro.com. Imprimé aux États-Unis Tous droits réservés Régénération du filtre à particules diesel ............................................................ 29 Conseils d'utilisation ........................................ 42 Après l'utilisation ................................................. 42 Consignes de sécurité générales...................... 42 Pousser la machine .......................................... 43 Transport de la machine ................................... 43 Chargement de la machine............................... 44 Entretien ................................................................. 46 Consignes de sécurité pendant l'entretien ...................................................... 46 Programme d'entretien recommandé .................. 46 Liste de contrôle pour l'entretien journalier ....................................................... 48 Lubrification ......................................................... 49 Graissage des roulements et bagues................ 49 Vidange du lubrifiant du boîtier d'engrenages de l'unité de coupe. ....................................... 49 Entretien du moteur ............................................. 51 Consignes de sécurité relatives au moteur........................................................... 51 Contrôle du filtre à air........................................ 51 Entretien du filtre à air ....................................... 51 Contrôle du niveau, vidange de l'huile moteur et remplacement du filtre à huile .............................................................. 52 Entretien du catalyseur d'oxydation diesel (DOC) et du filtre à suie ................................. 53 Entretien du système d'alimentation .................... 54 Entretien du filtre à carburant ............................ 54 Entretien du séparateur d'eau .......................... 55 Vidange du réservoir de carburant .................... 55 Contrôle des conduites et raccords ................... 56 Entretien du système électrique ........................... 56 Consignes de sécurité relatives au système électrique ...................................................... 56 Entretien de la batterie...................................... 56 Remisage de la batterie .................................... 57 Contrôle des fusibles ........................................ 57 Entretien du système d'entraînement .................. 58 Contrôle de la pression des pneus .................... 58 Remplacement des roues pivotantes et des roulements .................................................... 58 Entretien du système de refroidissement ............. 59 Consignes de sécurité relatives au circuit de refroidissement ............................................. 59 Contrôle du circuit de refroidissement ...................................................................... 59 Nettoyage du radiateur ..................................... 60 Entretien des freins ............................................. 60 Réglage du contacteur de sécurité du frein de stationnement .......................................... 60 Entretien des courroies ........................................ 61 Contrôle de la tension de la courroie d'alternateur.................................................. 61 Entretien des commandes ................................... 62 Les mises en garde de ce manuel soulignent des dangers potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant entraîner des blessures graves ou mortelles si les précautions recommandées ne sont pas respectées. g000502 Figure 2 Symbole de sécurité Ce manuel utilise également deux termes pour faire passer des renseignements essentiels. Important, pour attirer l'attention sur des renseignements mécaniques spécifiques, et Remarque, pour souligner une information d'ordre général méritant une attention particulière. Table des matières Sécurité .................................................................... 4 Consignes de sécurité générales........................ 4 Certification antipollution du moteur.................... 4 Autocollants de sécurité et d'instruction .............. 5 Mise en service ......................................................... 9 1 Relevage de l'arceau de sécurité ..................... 9 2 Montage de l'unité de coupe ............................ 9 3 Réglage de la roue pivotante avant gauche ............................................................ 9 4 Contrôle de la pression des pneus.................. 10 5 Contrôle des niveaux de liquides.................... 10 Vue d'ensemble du produit .......................................11 Commandes .....................................................11 Caractéristiques techniques ............................ 15 Outils et accessoires......................................... 16 Avant l'utilisation .................................................. 17 Consignes de sécurité avant l'utilisation............ 17 Ajout de carburant ............................................ 17 Réglage de l'arceau de sécurité ........................ 19 Réglage de la hauteur de coupe ....................... 20 Utilisation du système de sécurité ..................... 21 Positionnement du siège .................................. 22 Changer la suspension du siège ....................... 22 Déverrouillage du siège .................................... 23 Pendant l'utilisation ............................................. 23 Consignes de sécurité pendant l'utilisation ..................................................... 23 Utilisation du frein de stationnement ................. 25 Démarrage du moteur....................................... 25 Conduite de la machine .................................... 26 Arrêt du moteur................................................. 27 Utilisation du tablier de coupe ........................... 27 La tonte avec la machine .................................. 28 3 Sécurité Réglage du contacteur de sécurité du point mort des leviers de commande de déplacement ................................................. 62 Réglage du retour au point mort des leviers de commande de déplacement ..................... 62 Réglage du point mort de la transmission aux roues ...................................................... 63 Réglage de la vitesse de déplacement maximale ...................................................... 65 Réglage de l'alignement des roues ................... 65 Entretien du système hydraulique ........................ 67 Capacité de liquide hydraulique ........................ 67 Spécifications du liquide hydraulique ................ 67 Consignes de sécurité relatives au système hydraulique ................................................... 67 Contrôle du système hydraulique...................... 67 Vidange du liquide hydraulique et remplacement du filtre................................... 68 Nettoyage ............................................................ 69 Nettoyage de la face inférieure de l'unité de coupe ............................................................ 69 Élimination des déchets.................................... 69 Remisage ............................................................... 70 Consignes de sécurité relatives au remisage ....................................................... 70 Préparation de la machine au remisage ............ 70 Préparation du moteur ...................................... 70 Cette machine est conçue en conformité avec la norme ANSI B71.4-2017. Consignes de sécurité générales Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds et projeter des objets. Respectez toujours toutes les consignes de sécurité pour éviter des blessures graves. • Vous devez lire et comprendre le contenu de ce Manuel de l'utilisateur avant de démarrer le moteur. • Accordez toute votre attention à l'utilisation de la machine. Ne faites rien d’autre qui puisse vous distraire, au risque de causer des dommages corporels ou matériels. • N'utilisez pas la machine s'il manque des capots ou d'autres dispositifs de protection, ou s'ils sont en mauvais état. • N'approchez jamais les mains ou les pieds des pièces en rotation. Ne vous tenez pas devant l'ouverture d'éjection. • N'admettez personne, notamment les enfants, dans le périmètre de travail. N'autorisez jamais un enfant à utiliser la machine. • Coupez le moteur, enlevez la clé (selon l'équipement) et attendez l'arrêt de tout mouvement avant de quitter la position d'utilisation. Laissez refroidir la machine avant tout réglage, entretien, nettoyage ou remisage. L'usage ou l'entretien incorrect de cette machine peut occasionner des accidents. Pour réduire les risques d'accidents et de blessures, respectez les consignes de sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des mises en garde signalées par le symbole de sécurité ( ) et la mention Prudence, Attention ou Danger. Le non respect de ces instructions peut entraîner des blessures graves voire mortelles. Certification antipollution du moteur Le moteur de cette machine est conforme aux normes antipollution EPA Niveau 4 final et phase V. 4 Autocollants de sécurité et d'instruction Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. decal106-9206 106-9206 decalbatterysymbols 1. Couples de serrage des écrous de roues Symboles utilisés sur la batterie Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la batterie. 2. Lisez le Manuel de l'utilisateur. 1. Risque d'explosion 6. Tenez tout le monde à bonne distance de la batterie. 2. Restez à distance des 7. Portez une protection flammes nues ou des oculaire; les gaz explosifs étincelles, et ne fumez pas peuvent causer la cécité et d'autres blessures. 8. L'acide de la batterie peut 3. Liquide caustique/risque causer la cécité ou des de brûlure chimique brûlures graves. 4. Portez des lunettes de protection. 5. Lisez le Manuel de l'utilisateur. 9. Rincez immédiatement les yeux avec de l'eau et consultez un médecin rapidement. 10. Contient du plomb – ne mettez pas au rebut decal106-9290 106-9290 1. Entrées 5. Siège occupé 2. Inactif 6. Prise de force (PDF) 10. Prise de force (PDF) 3. Arrêt par surchauffe 7. Frein de stationnement desserré 8. Point mort 11. Démarrage 4. Voyant de surchauffe 9. Sorties 12. Mise sous tension (ETR) 5 13. Démarrage 14. Alimentation decal107-1866 107-1866 decal110-9796 Remarque: Cette machine est conforme au test de stabilité standard de l'industrie pour les essais de stabilité statique latérale et longitudinale par rapport à la pente maximale recommandée, indiquée sur l'autocollant. Consultez les instructions relatives à l'utilisation de la machine sur les pentes dans le Manuel de l'utilisateur, et vérifiez si les conditions d'utilisation et l’état du site actuels vous permettent d’utiliser la machine. Les variations de terrain peuvent modifier le fonctionnement de la machine sur les pentes. Dans la mesure du possible, laissez les unités de coupe abaissées au sol quand vous conduisez la machine sur des pentes. Si vous levez les unités de coupe alors que la machine se déplace sur une pente, elle peut devenir instable. 110-9796 1. Lisez le Manuel de l'utilisateur pour tout renseignement sur les fusibles. 1. Risque de patinage/perte de contrôle ou risque de reversement près de dénivellations – ne changez pas de direction à grande vitesse; ralentissez pour changer de direction; n'utilisez pas la machine sur des pentes situées près d'une étendue d'eau, ni sur des pentes de plus de 15 degrés; ne vous approchez pas des dénivellations. decal117-3276 117-3276 2. Attention – si l'arceau de sécurité est baissé, ne bouclez pas la ceinture de sécurité; par contre, bouclez-la si l'arceau de sécurité est relevé. 3. Attention – n'utilisez pas de rampes doubles pour charger la machine sur une remorque; utilisez une rampe d'une seule pièce suffisamment large pour la machine; utilisez une rampe offrant une pente de moins de 15 degrés. 1. Liquide de refroidissement du moteur sous pression 3. Attention – ne touchez pas la surface chaude. 2. Risque d'explosion – lisez le Manuel de l'utilisateur. 4. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur. decal133-8062 133-8062 decal110-8254 110-8254 1. Arrêt du moteur 3. Démarrage du moteur 2. Moteur en marche 6 decal120-9196 120-9196 1. Marche avant 3. Basse vitesse 5. Marche arrière 2. Haute vitesse 4. Point mort 6. Emplacement des vannes de remorquage; serrez les vannes de remorquage entre 5,65 et 7,91 N·m (50 et 70 po-lb). 7. Lisez le Manuel de l'utilisateur pour plus de renseignements sur l'huile hydraulique. decal121-3363 121-3363 1. Haut régime 3. Engagement de la PDF 2. Bas régime 4. Désengagement de la PDF 7 decal125-2747 125-2747 1. Lisez le Manuel de l'utilisateur pour tout renseignement sur l'entretien. decal127-6519 127-6519 1. Position de transport 2. Hauteur de coupe 8 Mise en service Pièces détachées Reportez-vous au tableau ci-dessous pour vérifier si toutes les pièces ont été expédiées. Description Procédure 1 2 Utilisation Qté Aucune pièce requise – Relevage du système ROPS. Instructions d'installation de l'unité de coupe 1 Montage de l'unité de coupe. 3 4 Aucune pièce requise – Réglage de la roue pivotante avant gauche. Aucune pièce requise – Contrôle de la pression des pneus. 5 Aucune pièce requise – Contrôle des niveaux de liquide hydraulique, d'huile moteur et de liquide de refroidissement. Médias et pièces supplémentaires Description Utilisation Qté Manuel de l'utilisateur 1 À consulter avant d'utiliser la machine. Manuel du propriétaire du moteur 1 Pour trouver des renseignements sur le moteur Clés de contact 2 Démarrage du moteur 1 2 Relevage de l'arceau de sécurité Montage de l'unité de coupe Pièces nécessaires pour cette opération: 1 Aucune pièce requise Instructions d'installation de l'unité de coupe Procédure Procédure Relevez l'arceau de sécurité; voir Réglage de l'arceau de sécurité (page 19). Installez l'unité de coupe en suivant les Instructions d'installation. 9 3. 3 Réglage de la roue pivotante avant gauche Aucune pièce requise Procédure Réglez la roue pivotante avant gauche à la position extérieure pour les unités de coupe de 183 cm (72 po), et à la position intérieure pour les unités de 152 cm et 157 cm (60 po et 62 po). 4 Contrôle de la pression des pneus Aucune pièce requise Procédure Contrôlez la pression des pneus; voir Contrôle de la pression des pneus (page 58). Important: Tous les pneus doivent être gonflés à la pression correcte pour garantir de bons résultats et de bonnes performances. Veillez à toujours utiliser une pression de gonflage suffisante. 5 Contrôle des niveaux de liquides Aucune pièce requise Procédure 1. 2. Contrôlez le niveau de liquide hydraulique avant de démarrer le moteur; voir Contrôle du système hydraulique (page 67). Contrôlez le niveau d'huile moteur avant de démarrer le moteur; voir Contrôle du niveau d'huile moteur (page 52). 10 Contrôlez le système de refroidissement avant de mettre le moteur en marche; voir Contrôle du circuit de refroidissement (page 59). Vue d'ensemble du produit Commandes Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale. Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine, familiarisez-vous avec toutes les commandes (Figure 3 et Figure 4). Leviers de commande de déplacement Ils commandent le déplacement en marche avant et arrière, ainsi que le braquage de la machine. Voir Conduite de la machine (page 26). Levier de frein de stationnement Chaque fois que vous arrêtez le moteur, serrez le frein de stationnement pour éviter tout déplacement accidentel de la machine. Pour serrer le frein de stationnement, tirez le levier en arrière et vers le haut (Figure 5). Pour desserrer le frein de stationnement, poussez le levier en avant et vers le bas. g020877 Figure 3 1. Levier de frein de stationnement 4. Levier de commande de déplacement 2. Bouchon du réservoir de carburant (des 2 côtés) 5. Siège 3. Arceau de sécurité 6. Ceinture de sécurité g020866 Figure 5 1. Levier de frein de stationnement Commutateur d'allumage g022099 Le commutateur d'allumage a 3 positions : CONTACT /PRÉCHAUFFAGE et DÉMARRAGE. Figure 4 1. Commutateur d'allumage 3. Commande de prise de force (PDF) 2. Commande d'accélérateur 4. Centre d'information (InfoCenter) ARRÊT, Commande d'accélérateur La commande d'accélérateur commande le régime moteur, la vitesse de rotation des lames et, conjointement avec les leviers de commande de déplacement, la vitesse de déplacement de la machine. Poussez la commande en avant vers la 11 bouton est repéré par une icône illustrant sa fonction actuelle. position HAUT RÉGIME pour augmenter le régime moteur. Tirez-la en arrière vers la position BAS RÉGIME pour réduire le régime moteur. Réglez toujours la commande d'accélérateur en position HAUT RÉGIME pour la tonte. Description des icônes de l'InfoCenter Commande de prise de force (PDF) La commande de prise de force (PDF) permet de démarrer et d'arrêter les lames du tablier de coupe. SERVICE DUE Indique quand un entretien programmé doit être effectué RPM Régime/état du moteur – indique le régime moteur Compteur horaire Utilisation de l'écran LCD de l'InfoCenter Icône d'information Régénération en stationnement requise L'écran LCD de l'InfoCenter affiche des renseignements relatifs à la machine, comme l'état de fonctionnement, ainsi que divers diagnostics et autres données concernant la machine (Figure 6). L'InfoCenter comprend un écran d'accueil et un écran d'information principal. Vous pouvez alterner entre l'écran de démarrage et l'écran d'information principal à tout moment en appuyant sur l'un des boutons de l'InfoCenter puis en sélectionnant la flèche de direction appropriée. Les bougies de préchauffage sont actives L'utilisateur doit s'asseoir sur le siège Témoin de frein de stationnement – indique quand le frein de stationnement est serré Thermomètre de liquide de refroidissement – indique la température du liquide de refroidissement en ºC ou ºF Température (chaude) Refusé ou non autorisé Démarrage du moteur Arrêt ou arrêt d'urgence Moteur Commutateur à clé g020650 Figure 6 1. Témoin lumineux 2. Bouton droit Code PIN 3. Bouton central 4. Bouton gauche Bus CAN • Bouton gauche : bouton d'accès aux menus/de Centre d'information (InfoCenter) retour – appuyez sur ce bouton pour accéder aux menus de l'InfoCenter. Vous pouvez vous en servir pour revenir en arrière et quitter le menu actuellement utilisé. Mauvais fonctionnement ou défaillance • Bouton central – utilisez ce bouton pour faire Ampoule défiler les menus. • Bouton droit – utilisez ce bouton pour ouvrir Haut : au-dessus de la plage autorisée un menu lorsqu'une flèche à droite indique un contenu supplémentaire. Bas : au-dessous de la plage autorisée Remarque: Chaque bouton peut changer de fonction selon les besoins du moment. Chaque 12 Description des icônes de l'InfoCenter (cont'd.) Menu principal Option de menu Description Anomalies Le menu Anomalies contient la liste des anomalies récentes de la machine. Reportez-vous au Manuel d'entretien ou adressez-vous à votre distributeur Toro agréé pour plus de renseignements sur le menu Anomalies et sur les données qu'il contient. Entretien Le menu Entretien contient des renseignements sur la machine, comme le nombre d'heures de fonctionnement et d'autres renseignements de ce type. Réglages Le menu Réglages vous permet de personnaliser et modifier les variables de configuration sur l'écran de l'InfoCenter. À propos Le menu À propos indique le numéro de modèle, le numéro de série et la version logicielle de votre machine. Hors plage / Interrupteur L'utilisateur doit relâcher l'interrupteur L'utilisateur doit passer à l'état indiqué Les symboles sont souvent associés pour former des phrases. Quelques exemples sont donnés ci-après Démarrage du moteur refusé Arrêt du moteur Liquide de refroidissement moteur trop chaud S'asseoir ou serrer le frein de stationnement Entretien Option de menu Description Notification d'accumulation de suie dans le FAP. Reportez-vous à Entretien du catalyseur d'oxydation diesel (DOC) et du filtre à suie (page 53) pour plus de renseignements. Hours L'option Hours (heures) indique le nombre d'heures de fonctionnement de la machine, du moteur et du ventilateur, ainsi que le nombre d'heures de transport et de surchauffe de la machine. Demande de régénération commandée-de réserve Demande de régénération en stationnement ou d'urgence Réglages Une régénération en stationnement ou d'urgence est en cours. Option de menu Description Unités Cette option permet de choisir les unités utilisées sur l'InfoCenter. Les unités peuvent être métriques ou impériales Langue Cette option permet de choisir la langue utilisée sur l'InfoCenter*. Rétroéclairage LCD Cette option permet de régler la luminosité de l'affichage LCD. Contraste LCD Cette option permet de régler le contraste de l'affichage LCD. Menus protégés Permet à une personne autorisée par votre entreprise et détenant le code PIN d'accéder aux menus protégés. Haute température de l'échappement Défaillance du diagnostic de détection de NOx; ramenez la machine à l'atelier et contactez votre distributeur Toro agréé (logiciel version F et suivantes). Utilisation des menus Pour accéder au système de menus de l'InfoCenter, appuyez sur le bouton d'accès aux menus depuis l'écran principal. Cela vous amène au menu principal. Reportez-vous aux tableaux ci-après pour le synopsis des options disponibles dans les différents menus : * Seul le texte « relatif à l'utilisateur » est traduit. Les écrans Anomalies, Entretien et Diagnostics sont 13 « relatifs à l'entretien ». Les titres sont dans la langue choisie, mais les options de menu sont en anglais. À propos Option de menu Description Modèle Indique le numéro de modèle de la machine. N° de Série Indique le numéro de série de la machine. Version du contrôleur machine Indique la version du logiciel du contrôleur principal. Version de l'InfoCenter Indique la version du logiciel de l'InfoCenter. Bus CAN Indique l'état du bus de communication de la machine. Menus protégés Une fonction de commande peut être sélectionnée dans le menu Entretien de l'InfoCenter : demande de régénération Accès aux menus de régénération du FAP (page 33). Cette fonction se trouve dans le menu protégé. g028522 Figure 8 3. Pour saisir le code PIN, appuyez sur le bouton central jusqu'à ce que le premier chiffre correct s'affiche, puis appuyez sur le bouton droit pour passer au chiffre suivant (Figure 8B et Figure 8C). Répétez cette procédure jusqu'à ce que le dernier chiffre soit saisi, puis appuyez une nouvelle fois sur le bouton droit. 4. Appuyez sur le bouton central pour saisir le code PIN (Figure 8D). Accès aux menus protégés Remarque: Le code PIN par défaut à la sortie d'usine de la machine est 0000 ou 1234. Si vous changez de code PIN et que vous l'oubliez, demandez l'aide de votre distributeur Toro agréé. 1. Dans le MENU PRINCIPAL , utilisez le bouton central pour naviguer jusqu'au MENU RÉGLAGES, puis appuyez sur le bouton droit (Figure 7). Attendez que le témoin rouge s'allume sur l'InfoCenter. Remarque: Si l'InfoCenter accepte le code PIN et que le menu protégé est déverrouillé, « PIN » apparaît dans le coin supérieur droit de l'écran. Remarque: Tournez la clé de contact à la position ARRÊT, puis à la position CONTACT pour verrouiller le menu protégé. Vous pouvez afficher et modifier les options du menu protégé. Après avoir ouvert le menu protégé, naviguez jusqu'à l'option « Protéger les param. ». Appuyez sur le bouton droit pour modifier le réglage. Si vous réglez l'option « Protéger les param. » à OFF (désactivée), vous pouvez visualiser et modifier les réglages du menu protégé sans avoir à saisir le code PIN. Si vous réglez l'option « Protéger les param. » à ON (activée), les options protégées sont masquées et vous devez saisir le code PIN pour pouvoir modifier les réglages du menu protégé. Après avoir programmé le code PIN, tournez la clé à la position ARRÊT puis ramenez-la à la position CONTACT pour activer et sauvegarder cette fonction. g028523 Figure 7 2. Dans le MENU RÉGLAGES, utilisez le bouton central pour naviguer jusqu'au MENU PROTÉGÉ, puis appuyez sur le bouton droit (Figure 8A). 14 Caractéristiques techniques g242498 Figure 9 15 Description Référence de la Figure 9 Dimension ou poids Hauteur (arceau de sécurité relevé) C 183 cm (72 po) Hauteur (arceau de sécurité abaissé) D 125 cm (49 po) Longueur hors tout F 253 cm (99,5 po) Largeur hors tout B 145 cm (57 po) Empattement E 145 cm (57,25 po) Voie (entraxe) arrière A 114 cm (45 po) Garde au sol 10 cm (4 po) Poids avec unité de coupe à éjection latérale de 183 cm (72 po) (30354 ou 30481) 1 052 kg (2 320 lb) Poids avec unité de coupe à éjection latérale de 152 cm (60 po) (30456) 1 036 kg (2 284 lb) Poids avec unité de coupe de base de 183 cm (72 po) (30353) 1 012 kg (2 231 lb) Poids avec unité de coupe de base de 183 cm (62 po) (30457) 990 kg (2 183 lb) Poids avec unité de coupe à éjection arrière de 254 cm (100 po) (31101) 1 200 kg (2 646 lb) Remarque: Les spécifications et la conception peuvent faire l'objet de modifications sans préavis. Outils et accessoires Une sélection d'outils et accessoires agréés par Toro est disponible pour augmenter et améliorer les capacités de la machine. Pour obtenir la liste de tous les accessoires et outils agréés, contactez votre dépositaire-réparateur ou votre distributeur Toro agréé, ou rendez-vous sur www.Toro.com. Pour garantir un rendement optimal et conserver la certification de sécurité de la machine, utilisez uniquement des pièces de rechange et accessoires Toro d'origine. Les pièces de rechange et accessoires d'autres constructeurs peuvent être dangereux et leur utilisation risque d'annuler la garantie de la machine. 16 Utilisation Consignes de sécurité relatives au carburant Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale. • Faites preuve de la plus grande prudence quand Avant l'utilisation • Éteignez cigarettes, cigares, pipes et autres vous manipulez du carburant, en raison de son inflammabilité et du risque d'explosion des vapeurs qu'il dégage. sources d'étincelles. • Utilisez exclusivement un bidon à carburant Consignes de sécurité avant l'utilisation homologué. • N'enlevez pas le bouchon du réservoir de carburant et n'ajoutez pas de carburant quand le moteur tourne ou est encore chaud. Consignes de sécurité générales • N'ajoutez pas de carburant et ne vidangez pas le réservoir dans un local fermé. • Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien de la machine à des enfants ou à des personnes non qualifiées. Certaines législations imposent un âge minimum pour l'utilisation de ce type de machine. Le propriétaire de la machine doit assurer la formation de tous les utilisateurs et mécaniciens. • Ne remisez pas la machine ni les bidons de carburant à proximité d'une flamme nue, d'une source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle d'un chauffe-eau ou autre appareil. • Si vous renversez du carburant, ne mettez pas le • Familiarisez-vous avec le maniement correct du moteur en marche. Évitez toute source possible d'inflammation jusqu'à dissipation complète des vapeurs de carburant. matériel, les commandes et les symboles de sécurité. • Coupez le moteur, enlevez la clé (selon l'équipement) et attendez l'arrêt de tout mouvement avant de quitter la position d'utilisation. Laissez refroidir la machine avant tout réglage, entretien, nettoyage ou remisage. Ajout de carburant Spécifications relatives au carburant • Apprenez à arrêter la machine et à couper le moteur rapidement. Important: Utilisez uniquement du carburant diesel à très faible teneur en soufre. Le carburant à teneur en soufre plus élevée dégrade le catalyseur d'oxydation diesel (DOC), ce qui entraîne des problèmes de fonctionnement et raccourcit la vie utile des composants du moteur. Le moteur peut être endommagé si vous ne respectez pas les consignes suivantes. • Vérifiez toujours que les commandes de présence de l'utilisateur, les contacteurs de sécurité et les capots de protection sont en place et fonctionnent correctement. N'utilisez pas la machine en cas de mauvais fonctionnement. • Avant de tondre, vérifiez toujours que les lames, les boulons de lame et les ensembles de coupe sont en bon état de marche. Remplacez les boulons et les lames usés ou endommagés par paires pour ne pas modifier l'équilibre. • N'utilisez jamais de kérosène ou d'essence à la place du carburant diesel. • Inspectez la zone de travail et enlevez tout objet • Ne mélangez jamais de kérosène ou d'huile pouvant être projeté par la machine. moteur usagée avec le carburant diesel. • Ne conservez jamais le carburant dans des bidons dont l'intérieur est galvanisé. • N'utilisez pas d'additifs pour carburant. Pétrodiesel Indice de cétane : 45 ou plus Teneur en soufre : ultra-faible (<15 ppm) 17 • Le filtre à carburant peut se colmater pendant Tableau de spécifications du carburant Spécification du carburant diesel quelque temps après l'adoption de mélanges au biodiesel. Lieu d'utilisation • Pour plus d'information sur le biodiesel, contactez ASTM D975 Nº 1-D S15 votre dépositaire Toro agréé. États-Unis Nº 2-D S15 EN 590 Union européenne ISO 8217 DMX International JIS K2204 Grade nº 2 Japon KSM-2610 Corée Capacité du réservoir de carburant 43,5 L (11,5 gallons américains) Remplissage du réservoir de carburant • Utilisez uniquement du carburant diesel propre et Important: Les réservoirs de carburant sont frais ou des carburants au biodiesel. reliés entre eux, mais le transfert du carburant de l'un à l'autre ne s'effectue pas rapidement. Il est important de faire le plein sur une surface plane et horizontale. Si vous garez la machine sur une pente, vous risquez de trop remplir les réservoirs par inadvertance. • Pour garantir la fraîcheur du carburant, n'achetez pas plus que la quantité normalement consommée en 6 mois. Utilisez du carburant diesel de qualité été (nº 2-D) si la température ambiante est supérieure à -7 ºC (20 ºF) et du carburant diesel de qualité hiver (nº 1-D ou mélange nº 1-D/2-D) en dessous de cette température. Important: Ne remplissez pas excessivement les réservoirs de carburant. Important: N'ouvrez pas les réservoirs de Remarque: L'usage de carburant de qualité hiver carburant si la machine est garée sur une pente. Le carburant pourrait sortir du réservoir. à basses températures réduit le point d'éclair et les caractéristiques d'écoulement à froid, ce qui facilite le démarrage et réduit le colmatage du filtre à carburant. L'usage de carburant de qualité été au-dessus de -7 ºC (20 ºF) contribue à prolonger la vie de la pompe à carburant et augmente la puissance comparé au carburant de qualité hiver. Utilisation de biodiesel Cette machine peut aussi utiliser un mélange carburant et biodiesel jusqu'à B20 (20 % biodiesel, 80 % pétrodiesel). Teneur en soufre : ultra-faible (<15 ppm) Spécifications du carburant au biodiesel : ASTM D6751 ou EN 14214 Spécifications du carburant mélangé : ASTM D975, EN590 ou JIS K2204 Important: La portion pétrodiesel doit être à très faible teneur en soufre. Prenez les précautions suivantes : g031802 • Les mélanges au biodiesel peuvent endommager Figure 10 les surfaces peintes. • Utilisez du B5 (teneur en biodiesel de 5 %) ou un Remarque: Dans la mesure du possible, faites le plein de carburant après chaque utilisation. Cela minimise la formation de condensation à l'intérieur du réservoir. mélange de plus faible teneur par temps froid. • Examiner régulièrement les joints et flexibles en contact avec le carburant, car ils peuvent se détériorer avec le temps. 18 Réglage de l'arceau de sécurité ATTENTION Pour éviter de vous blesser, parfois mortellement, en vous retournant, gardez l'arceau de sécurité relevé et bloqué dans cette position, et attachez la ceinture de sécurité. g031636 Vérifiez que le siège est bien fixé par son verrou. ATTENTION La protection antiretournement est inexistante si l'arceau de sécurité est abaissé. • N'utilisez pas la machine sur un terrain irrégulier ou sur une pente quand l'arceau de sécurité est abaissé. • N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas d'absolue nécessité. • N'attachez pas la ceinture de sécurité lorsque l'arceau de sécurité est abaissé. • Conduisez lentement et prudemment. • Relevez l'arceau de sécurité dès que possible. • Vérifiez précisément la hauteur libre avant de passer sous un obstacle (par ex. branches, portes, câbles électriques, etc.) et évitez de le toucher. g031635 Figure 11 Remarque: Immobilisez l'arceau de sécurité pour Important: Attachez toujours la ceinture de qu'il n'endommage pas le capot. sécurité quand l'arceau de sécurité est relevé et verrouillé. N'utilisez pas la ceinture de sécurité quand l'arceau de sécurité est abaissé. Abaissement de l'arceau de sécurité Abaissez l'arceau de sécurité, comme montré à la Figure 12. Remarque: Poussez la barre vers l'avant pour délester les goupilles. 19 Relevage de l'arceau de sécurité Réglage de la hauteur de coupe Relevez l'arceau de sécurité, comme montré à la Figure 11. Vous pouvez régler la hauteur de coupe entre 2,5 et 15,8 cm (1 et 6 po) par paliers de 6 mm (0,25 po) suivant le trou dans lequel vous placez la goupille de butée. 1. Lorsque le moteur tourne, repoussez la commande de levage du tablier de coupe vers le haut jusqu'à ce que le tablier soit complètement levé puis relâchez immédiatement la commande (Figure 24). 2. Tournez la goupille de butée jusqu'à ce que la goupille cylindrique située à l'intérieur soit en face des trous du support de hauteur de coupe et retirez-la (Figure 13). 3. Placez la goupille dans le trou du support correspondant à la hauteur de coupe voulue et tournez-la pour la verrouiller en place (Figure 13). g031636 Remarque: Il y a 4 rangées de trous (Figure 13). La première rangée donne la hauteur de coupe indiquée au-dessus de la goupille. La deuxième rangée donne la hauteur indiquée plus 6 mm (0,25 po). La troisième rangée donne la hauteur indiquée plus 12 mm (0,5 po). La dernière rangée donne la hauteur indiquée plus 18 mm (0,75 po). Un seul trou, situé dans la deuxième rangée, correspond à la hauteur de 15,8 cm (6 po). Il n'ajoute pas 6 mm (0,25 po) à la hauteur de 15,8 cm (6 po). g031631 Figure 12 Important: Attachez toujours la ceinture de sécurité quand l'arceau de sécurité est relevé et verrouillé. N'utilisez pas la ceinture de sécurité quand l'arceau de sécurité est abaissé. 20 • Les leviers de commande de déplacement sont en position de VERROUILLAGE AU POINT MORT. • La température du moteur est inférieure à la température de fonctionnement maximale. Le système de sécurité coupe également le moteur quand les commandes de déplacement quittent la position de VERROUILLAGE AU POINT MORT alors que le frein de stationnement est serré. Si vous vous soulevez du siège alors que la PDF est engagée, le moteur s'arrête dans la seconde qui suit. Contrôle du système de sécurité Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Contrôlez le système de sécurité avant chaque utilisation de la machine. Si le système de sécurité ne fonctionne pas comme spécifié ci-dessous, faites-le immédiatement réviser par un dépositaire-réparateur agréé. g020870 1. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de stationnement et amenez la PDF en position ENGAGÉE. Essayez de démarrer le moteur; le démarreur ne doit pas fonctionner. 2. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de stationnement et amenez la PDF en position DÉSENGAGÉE. Sortez un des leviers de commande de déplacement de la position de VERROUILLAGE AU POINT MORT. Essayez de démarrer le moteur; le démarreur ne doit pas fonctionner. Répétez la procédure pour l'autre levier de commande de déplacement. 3. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de stationnement, placez la commande de PDF en position DÉSENGAGÉE et amenez l'un des leviers de commande de déplacement à la position de VERROUILLAGE AU POINT MORT. Démarrez le moteur. Lorsque le moteur tourne, desserrez le frein de stationnement, engagez la PDF et soulevez-vous légèrement du siège; le moteur doit s'arrêter dans les 2 secondes qui suivent. 4. Sans vous asseoir sur le siège, serrez le frein de stationnement, placez la commande de PDF en position DÉSENGAGÉE et amenez l'un des leviers de commande de déplacement à la position de VERROUILLAGE AU POINT MORT. Démarrez le moteur. Quand le moteur tourne, amenez un des leviers de commande de déplacement à la position centrale; le moteur devrait s'arrêter dans les 2 secondes. Répétez la procédure pour l'autre levier de commande de déplacement. 5. Sans vous asseoir sur le siège, desserrez le frein de stationnement, placez la commande de PDF en position DÉSENGAGÉE et amenez Figure 13 1. Goupille de butée 4. 2. Butée de hauteur de coupe Réglez les galets anti-scalp et les patins selon les besoins. Utilisation du système de sécurité PRUDENCE Si les contacteurs de sécurité sont déconnectés ou endommagés, la machine peut se mettre en marche inopinément et causer des blessures. • Ne modifiez pas abusivement les contacteurs de sécurité. • Vérifiez chaque jour le fonctionnement des contacteurs de sécurité et remplacez ceux qui sont endommagés avant d'utiliser la machine. Principe du système de sécurité Le système de sécurité empêche le démarrage du moteur, sauf si : • Vous êtes assis sur le siège ou le frein de stationnement est serré. • La prise de force (PDF) est désengagée. 21 les leviers de commande de déplacement à la position de VERROUILLAGE AU POINT MORT. Essayez de démarrer le moteur; le démarreur ne doit pas fonctionner. Utilisation du SCM pour le diagnostic des problèmes du système La machine est équipée d'un système de contrôle à module de commande standard (SCM) qui surveille le fonctionnement de divers systèmes fondamentaux. Le SCM est situé sous le panneau de commande droit. On y accède par le couvercle du panneau de commande latéral (Figure 14). Pour ouvrir le couvercle latéral, ouvrez les 2 attaches et tirez le couvercle. g004927 Figure 15 1. Arrêt par surchauffe – la température du moteur dépasse la limite de sécurité ce qui entraîne l'arrêt du moteur. Contrôlez le système de refroidissement. 2. Avertissement de surchauffe – la température du moteur s'approche de la limite de sécurité ce qui entraîne l'arrêt de l'unité de coupe. Contrôlez le système de refroidissement. 3. Siège occupé 4. PDF engagée 5. Frein de stationnement desserré 6. Commandes au point mort 7. Module SCM sous tension et opérationnel Positionnement du siège Vous pouvez avancer ou reculer le siège. Amenez le siège à la position la plus confortable pour vous, et offrant le meilleur contrôle pour la conduite. Poussez le levier de réglage sur le côté pour débloquer et régler le siège (Figure 16). g022100 Figure 14 1. Couvercle latéral de panneau 2. Verrous Onze diodes s'allument sur la face avant du SCM pour indiquer l'état des divers systèmes. Vous pouvez utiliser 7 de ces diodes pour le diagnostic des systèmes. La Figure 15 explique ce que signifie chaque diode. Pour une explication détaillée des autres fonctions du SCM, reportez-vous au Manuel d'entretien, disponible chez les dépositaires Toro agréés. g019754 Figure 16 Changer la suspension du siège Le siège peut être réglé pour offrir un confort optimal. Réglez le siège à la position la plus confortable pour vous. 22 Pendant l'utilisation Pour ce faire, tournez le bouton avant dans un sens ou dans l'autre pour obtenir la position la plus confortable (Figure 17). Consignes de sécurité pendant l'utilisation Consignes de sécurité générales • Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des • g019768 Figure 17 • 1. Bouton de réglage de la suspension du siège • Déverrouillage du siège Pour accéder au système hydraulique et aux autres systèmes situés sous le siège, déverrouillez le siège et le basculer en avant. 1. Utilisez le levier de réglage de position du siège pour avancer le siège au maximum. 2. Tirez le levier de blocage en avant et soulevez-le pour débloquer le siège (Figure 18). • • • • • • • • g020871 Figure 18 • 1. Verrou du siège • 23 accidents pouvant entraîner des dommages corporels et matériels et peut les prévenir. Portez des vêtements appropriés, y compris une protection oculaire, un pantalon, des chaussures solides à semelle antidérapante et des protecteurs d'oreilles. Si vos cheveux sont longs, attachez-les et ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux pendants. N'utilisez pas la machine si vous êtes malade ou fatigué, ni sous l'emprise de l'alcool, de drogues ou de médicaments. Accordez toute votre attention à l'utilisation de la machine. Ne faites rien d’autre qui puisse vous distraire, au risque de causer des dommages corporels ou matériels. Avant de démarrer le moteur, assurez-vous que tous les embrayages sont au point mort, que le frein de stationnement est serré et que vous êtes au poste d'utilisation. Ne transportez pas de passagers sur la machine et tenez tout le monde, y compris les enfants, à l'écart de la zone de travail. N'utilisez la machine que si la visibilité est bonne pour éviter les trous ou autres dangers cachés. Évitez de tondre quand l'herbe est humide, car la perte de motricité peut faire déraper la machine. N'approchez jamais les mains ou les pieds des pièces en rotation. Ne vous tenez pas devant l'ouverture d'éjection. Avant de faire marche arrière, vérifiez que la voie est libre juste derrière la machine et sur sa trajectoire. Faites preuve de prudence à l'approche de tournants sans visibilité, de buissons, d'arbres ou d'autres objets susceptibles de gêner la vue. Arrêtez toujours les lames quand vous ne tondez pas. Arrêtez la machine, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant d’examiner l’accessoire si vous heurtez un obstacle ou si la machine vibre de manière inhabituelle. Effectuez toutes les réparations nécessaires avant de réutiliser la machine. Ralentissez et faites preuve de prudence quand vous changez de direction, ainsi que pour traverser • • • • • • • des routes et des trottoirs avec la machine. Cédez toujours la priorité. Débrayez l'unité de coupe, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de régler la hauteur de coupe (à moins de pouvoir le faire depuis le poste de conduite). Ne faites tourner le moteur que dans des lieux bien aérés. Les gaz d'échappement contiennent du monoxyde de carbone dont l'inhalation est mortelle. Ne laissez jamais la machine en marche sans surveillance. Avant de quitter la position d'utilisation, effectuez la procédure suivante : – Garez la machine sur un sol plat et horizontal. – Désengagez la prise de force et abaissez les accessoires. – Serrez le frein de stationnement. – Coupez le moteur et enlevez la clé (selon l'équipement). – Attendez l'arrêt complet de tout mouvement. N'utilisez la machine que si la visibilité est suffisante et dans de bonnes conditions météorologiques. N'utilisez pas la machine si la foudre menace. N'utilisez pas la machine comme véhicule tracteur. Utilisez uniquement des accessoires, outils et pièces de rechange agréés par Toro. • • • Consignes de sécurité sur les pentes • Les pentes augmentent significativement les • • Système de protection antiretournement (ROPS) – Sécurité • • Ne retirez aucun des composants du système • • • • • • la ceinture de sécurité pour conduire la machine avec l'arceau de sécurité relevé. N'abaissez temporairement l'arceau de sécurité repliable qu'en cas d'absolue nécessité. N'attachez pas la ceinture de sécurité si l'arceau de sécurité est abaissé. Gardez à l'esprit que la protection antiretournement est inexistante si l'arceau de sécurité est abaissé. Examinez la zone de travail à l'avance et n'abaissez jamais l'arceau de sécurité repliable lorsque vous vous trouvez sur une pente, près de fortes dénivellations ou d'étendues d'eau. ROPS de la machine. Attachez bien la ceinture de sécurité et apprenez à la détacher rapidement en cas d'urgence. Vérifiez soigneusement où se trouvent les obstacles en hauteur et ne les touchez pas. Maintenez le système ROPS en bon état en vérifiant minutieusement et régulièrement s'il est endommagé et en maintenant toutes les fixations bien serrées. Remplacez les composants du système ROPS qui sont endommagés. Ne les réparez pas et ne les modifiez pas. Attachez toujours la ceinture de sécurité quand l'arceau de sécurité est relevé. Le système ROPS est un dispositif de sécurité intégral. Maintenez l'arceau de sécurité repliable relevé et bloqué dans cette position, et attachez • • • • 24 risques de perte de contrôle et de retournement de la machine pouvant entraîner des accidents graves, voire mortels. Vous êtes responsable de la sécurité d'utilisation de la machine sur les pentes. L'utilisation de la machine sur une pente, quelle qu'elle soit, exige de redoubler de prudence. Évaluez l'état du terrain et inspectez notamment le site pour déterminer si la pente permet d'utiliser la machine sans risque. Faites toujours preuve de bon sens et de discernement quand vous réalisez cette étude. Lisez les instructions ci-dessous concernant l'utilisation de la machine sur les pentes et déterminez si les conditions d'utilisation existantes et le site se prêtent à l'utilisation de la machine. Les variations de terrain peuvent modifier le fonctionnement de la machine sur les pentes. Évitez de démarrer, de vous arrêter ou de tourner sur les pentes. Évitez de changer brusquement de vitesse ou de direction. Dans les virages, procédez lentement et progressivement. N'utilisez pas la machine si la motricité, la direction ou la stabilité peuvent être compromises. Enlevez ou balisez les obstacles tels que fossés, trous, ornières, bosses, rochers ou autres dangers cachés. L'herbe haute peut masquer les obstructions. Les irrégularités du terrain peuvent provoquer le retournement de la machine. Tenez compte du fait que la motricité de la machine peut être réduite sur l'herbe humide, en travers des pentes ou en descente. La perte d'adhérence des roues motrices peut faire patiner la machine et entraîner la perte du freinage et de la direction. Faites preuve de la plus grande prudence lorsque vous utilisez la machine près de fortes dénivellations, de fossés, de berges, d'étendues d'eau ou autres dangers. La machine pourrait se retourner brusquement si une roue passe par-dessus une dénivellation quelconque et se Desserrage du frein de stationnement retrouve dans le vide, ou si un bord s'effondre. Établissez une zone de sécurité entre la machine et tout danger potentiel. • Repérez les dangers potentiels depuis le bas de la pente. Si vous constatez la présence de dangers, tondez la pente avec une machine à conducteur marchant. • Dans la mesure du possible, laissez la ou les unités de coupe abaissées au sol quand vous travaillez sur des pentes. La machine peut devenir instable si vous levez la ou les unités de coupe pendant le déplacement sur une pente. g027915 Figure 20 • Redoublez de prudence quand des systèmes de ramassage ou d'autres accessoires sont montés sur la machine. Ils peuvent modifier la stabilité et entraîner la perte de contrôle de la machine. Démarrage du moteur Utilisation du frein de stationnement Remarque: Le témoin de préchauffage s'allume pendant 6 secondes lorsque vous tournez la clé de contact à la position CONTACT . Tournez la clé de contact à la position DÉMARRAGE une fois le témoin éteint. Serrez toujours le frein de stationnement lorsque vous arrêtez la machine ou que vous la laissez sans surveillance. Important: Limitez les cycles de démarrage à 15 secondes par minute pour ne pas surchauffer le démarreur. Serrer le frein de stationnement Important: Conduisez la machine avec la commande d'accélérateur en position de BAS RÉGIME en marche avant et arrière pendant 1 à 2 minutes après une vidange d'huile, ou encore après une révision du moteur, de la transmission ou du moteur de roue, et lors du tout premier démarrage du moteur. Actionnez le levier de levage et la commande de PDF pour en vérifier le bon fonctionnement. Coupez le moteur, contrôlez les niveaux et vérifiez qu'il n'y a pas de fuites d'huile, de pièces desserrées ou autres anomalies évidentes. ATTENTION Le frein de stationnement peut ne pas immobiliser parfaitement la machine si elle est garée sur une pente. La machine risque alors de causer des dommages corporels ou matériels. Ne garez pas la machine sur une pente, à moins de caler ou de bloquer les roues. g027914 Figure 19 25 Remarque: Le moteur s'arrête si vous sortez les leviers de commande de déplacement de la position VERROUILLAGE AU POINT MORT alors que le frein de stationnement est serré. 2. Amenez les leviers de commande de déplacement au centre, en position déverrouillée. 3. Conduisez la machine comme suit : • Pour vous déplacer en ligne droite en marche avant, poussez lentement les leviers de commande de déplacement vers l'avant (Figure 22). • Pour vous déplacer en ligne droite en marche arrière, tirez doucement les leviers en arrière (Figure 22). • Pour tourner, ralentissez la machine en tirant les deux leviers en arrière puis poussez en avant le levier du côté opposé à celui que vous voulez prendre (Figure 22). • Pour arrêter la machine, tirez les leviers de commande de déplacement en position POINT MORT. Remarque: La vitesse de déplacement de la machine, dans l'une ou l'autre direction, est proportionnelle au déplacement des leviers de commande. g191793 Figure 21 Remarque: Laissez la commande d'accélérateur à mi-course entre les positions HAUT RÉGIME et BAS RÉGIME jusqu'à ce que le moteur et le système hydraulique soient chauds. Conduite de la machine La commande d'accélérateur agit sur le régime moteur qui se mesure en tours/minute (tr/min). Placez la commande d'accélérateur en position HAUT RÉGIME pour obtenir des performances optimales. Lorsque vous utilisez des accessoires entraînés, travaillez toujours en plaçant la commande d'accélérateur en position HAUT RÉGIME. PRUDENCE La machine peut tourner très rapidement. Vous pouvez perdre le contrôle de la machine et vous blesser gravement ou endommager la machine. • Soyez extrêmement prudent dans les virages. • Ralentissez avant de prendre des virages serrés. 1. Desserrez le frein de stationnement. 26 g243800 Figure 23 Utilisation du tablier de coupe g004532 Figure 22 1. Levier de commande de déplacement en position de VERROUILLAGE AU POINT Utilisation de la commande de levage du tablier de coupe 4. Marche arrière Cette commande permet de lever et d'abaisser l'unité de coupe (Figure 24). Ce levier est uniquement disponible lorsque le moteur est en marche. MORT 2. Position centrale de déverrouillage 5. Avant de la machine 3. Marche avant Arrêt du moteur PRUDENCE Les enfants ou les personnes à proximité risquent de se blesser s'ils essayent de déplacer ou d'utiliser le tracteur, lorsque celui-ci est laissé sans surveillance. Retirez toujours la clé de contact et serrez le frein de stationnement si vous laissez la machine sans surveillance, ne serait-ce qu'un instant. 27 g243799 Figure 25 Désengagement de la PDF g009174 Figure 26 La tonte avec la machine g020873 Figure 24 Remarque: Tondre l'herbe à un régime permettant 1. Commande de levage de tablier la charge du moteur favorise la régénération du filtre à particules diesel (FAP). 1. Amenez la machine sur le lieu de travail. de la commande (Figure 24). 2. Chaque fois que possible, réglez le moteur au régime de ralenti accéléré. Important: Quand vous abaissez l'unité 3. Engagez la commande de PDF. 4. Actionnez graduellement les leviers de commande de déplacement vers l'avant avant et conduisez lentement la machine sur la zone à tondre. 5. Abaissez les unités de coupe lorsque l'avant se trouve au-dessus de la zone de travail. 6. Tondez de sorte que les lames puissent couper et éjecter les brins d'herbe à un haut débit tout en produisant une tonte de bonne qualité. • Pour abaisser l'unité de coupe, appuyez sur le bas de coupe, elle se règle en position de flottement/ralenti. • Pour lever le tablier de coupe, appuyez sur le haut de la commande (Figure 24). Important: Ne continuez pas d'appuyer sur le haut ou le bas de la commande une fois que le tablier de coupe est complètement levé ou abaissé. Cela a pour effet d'endommager le système hydraulique. Remarque: Si la cadence est trop élevée, Engagement de la prise de force (PDF) la qualité de la tonte risque de se détériorer. Réduisez la vitesse de déplacement de la machine ou la largeur de coupe pour retrouver le régime de ralenti accéléré. La commande de prise de force (PDF) permet de démarrer et d'arrêter la rotation des lames et de certains accessoires qu'elle entraîne. Remarque: Si le moteur est froid, laissez-le chauffer pendant 5 à 10 minutes avant d'engager la PDF. 28 7. Levez les unités de coupe lorsqu'elles franchissent la limite de la zone de travail. 8. Exécutez un demi-tour en « goutte d'eau » pour mettre la machine rapidement en place pour la prochaine passe. Régénération du filtre à particules diesel Le filtre à particules diesel (FAP) fait partie du système d'échappement. Le catalyseur d'oxydation diesel du FAP réduit les gaz nocifs et le filtre à suie élimine la suie des gaz d'échappement du moteur. Le processus de régénération du FAP utilise la chaleur des gaz d'échappement du moteur pour brûler la suie accumulée sur le filtre à suie; la suie est alors transformée en cendre et nettoie les canaux du filtre de sorte que les gaz d'échappement qui sortent du FAP sont filtrés. Le calculateur moteur contrôle l'accumulation de suie en mesurant la contrepression dans le FAP. Si la contrepression est trop élevée, la suie ne brûle pas dans le filtre à suie pendant le fonctionnement normal du moteur. Pour que la suie ne s'accumule pas dans le FAP, pensez à ce qui suit : • La régénération passive s'effectue en continu pendant le fonctionnement du moteur – faites tourner le moteur à plein régime lorsque cela est possible pour favoriser la régénération du FAP. • Si la contrepression dans le FAP est trop élevée ou si aucune régénération commandée n’a été effectuée depuis 100 heures, le calculateur moteur vous signale, par le biais de l'InfoCenter, quand une régénération commandée est en cours. • Attendez la fin du processus de régénération commandée avant de couper le moteur. Utilisez et faites l'entretien de votre machine en gardant à l'esprit le rôle du FAP. Faire tourner le moteur à pleine charge au ralenti accéléré (plein gaz) produit généralement une température des gaz d'échappement adéquate pour la régénération du FAP. Important: Minimisez la durée de fonctionnement du moteur au ralenti ou à bas régime pour aider à réduire l'accumulation de suie dans le filtre à suie. 29 Accumulation de suie dans le FAP • La régénération est un processus qui chauffe le FAP pour transformer la suie en cendre. • Avec le temps, de la suie s'accumule dans le filtre • Outre les messages d'avertissement, le calculateur à suie du filtre à particules diesel. Le calculateur moteur contrôle le niveau de suie dans le FAP. réduit la puissance produite par le moteur à différents niveaux d'accumulation de suie. • Quand l'accumulation de suie atteint un certain seuil, le calculateur vous informe qu'il est temps de régénérer le FAP. Messages d'avertissement moteur – Accumulation de suie Niveau d'avertissement Niveau 1 : Avertissement moteur Code d'anomalie g213866 Puissance nominale du moteur Action recommandée Le calculateur réduit la puissance du moteur à 85 %. Effectuer une régénération en stationnement dès que possible; voir Régénération en stationnement ou d'urgence (page 37). Le calculateur réduit la puissance du moteur à 50 %. Effectuer une régénération d'urgence dès que possible; voir Régénération en stationnement ou d'urgence (page 37). Figure 27 Check Engine SPN 3719, FMI 16 Niveau 2 : Avertissement moteur g213867 Figure 28 Anomalie moteur SPN 3719, FMI 0 30 Accumulation de cendre dans le FAP • Quand l'accumulation de cendre atteint un certain seuil, le calculateur moteur envoie cette information à l'InfoCenter sous forme d'un code d'anomalie moteur, pour indiquer l'accumulation de cendre dans le FAP. • La cendre légère est évacuée par le système d'échappement; la cendre plus lourde est récupérée par le filtre à suie. • Les messages d'anomalie indiquent qu'il est temps d'effectuer l'entretien du FAP. • La cendre est un résidu du procédé de régénération. Avec le temps, le filtre à particules diesel accumule la cendre qui n'est pas rejetée avec les gaz d'échappement. • Outre les avertissements, le calculateur réduit la puissance produite par le moteur à différents niveaux d'accumulation de cendre. • Le calculateur moteur calcule la quantité de cendre accumulée dans le FAP. Avis de l'InfoCenter et messages d'avertissement moteur – Accumulation de cendre Niveau d'avertissement Niveau 1 : Avertissement moteur Code d'anomalie Réduction du régime moteur Puissance nominale du moteur Action recommandée Néant Le calculateur réduit la puissance du moteur à 85 %. Faire l'entretien du FAP; voir Entretien du catalyseur d'oxydation diesel (DOC) et du filtre à suie (page 53) Néant Le calculateur réduit la puissance du moteur à 50 %. Faire l'entretien du FAP; voir Entretien du catalyseur d'oxydation diesel (DOC) et du filtre à suie (page 53) Régime moteur au couple maximum + 200 tr/min Le calculateur réduit la puissance du moteur à 50 %. Faire l'entretien du FAP; voir Entretien du catalyseur d'oxydation diesel (DOC) et du filtre à suie (page 53) g213863 Figure 29 Check Engine SPN 3720, FMI 16 Niveau 2 : Avertissement moteur g213863 Figure 30 Check Engine SPN 3720, FMI 16 Niveau 3 : Avertissement moteur g214715 Figure 31 Check Engine SPN 3251, FMI 0 31 Types de régénération du filtre à particules diesel Types de régénération du filtre à particules diesel effectués pendant le fonctionnement de la machine : Type de régénération Conditions de régénération du FAP Description du fonctionnement du FAP Passive Se produit durant le fonctionnement normal de la machine, à haut régime moteur ou à forte charge du moteur. • L'InfoCenter n'affiche pas d'icône pour indiquer la régénération passive. • Durant la régénération passive, le FAP traite les gaz d'échappement à haute température, en oxydant les émissions nocives et en brûlant la suie en cendre. Voir Régénération passive du FAP (page 35). Assistée Se produit en conséquence d'un bas régime moteur, d'une faible charge moteur ou si le calculateur détecte un colmatage du FAP par la suie. • L'InfoCenter n'affiche pas d'icône pour indiquer une régénération assistée. • Durant la régénération assistée, le calculateur moteur ajuste les réglages du moteur afin d'augmenter la température d'échappement. Voir Régénération assistée du FAP (page 35). Commandée • Quand l'icône de haute température de Se produit toutes les 100 heures Se produit également après une régénération assistée et seulement si le calculateur détecte que celle-ci n'a pas suffisamment réduit le niveau de suie. l'échappement est affiché dans l'InfoCenter, une régénération est en cours. • Durant la régénération commandée, le calculateur moteur ajuste les réglages du moteur afin d'augmenter la température d'échappement. Voir Régénération commandée (page 35). Types de régénération du filtre à particules diesel nécessitant de garer la machine : Type de régénération Conditions de régénération du FAP Description du fonctionnement du FAP En stationnement Se produit lorsque le calculateur détecte une contrepression dans le FAP causée par une accumulation de suie • Quand l'icône de régénération commandée en attente/en stationnement ou de régénération Se produit également lorsque l'utilisateur lance une régénération en stationnement d'urgence ou quand l'AVIS Nº 188 s'affiche sur l'InfoCenter, une régénération est demandée. Peut se produire parce que vous avez programmé l'InfoCenter pour interdire la régénération et que vous avez continué d'utiliser la machine, ce qui a augmenté la quantité de suie alors que le FAP a déjà besoin d'une régénération commandée • Effectuer une régénération en stationnement dès que possible pour éviter tout recours à une régénération d'urgence. Peut se produire en cas d'utilisation du mauvais type de carburant ou d'huile moteur • Une régénération en stationnement prend 30 à 60 minutes. • Le réservoir de carburant doit être rempli au moins au quart. • Vous devez garer la machine pour effectuer une régénération en stationnement. Voir Régénération en stationnement ou d'urgence (page 37). 32 Types de régénération du filtre à particules diesel nécessitant de garer la machine : (cont'd.) Type de régénération Conditions de régénération du FAP Description du fonctionnement du FAP D'urgence Se produit parce que vous avez ignoré les demandes de régénération en stationnement et que vous avez continué d'utiliser la machine, ce qui a augmenté la quantité de suie dans le FAP. • Quand l'icône de régénération commandée en attente/en stationnement ou de régénération d'urgence ou quand l'AVIS Nº 190 s'affiche sur l'InfoCenter, une régénération d'urgence est demandée. • Une régénération d'urgence peut prendre jusqu'à 3 heures. • Le réservoir de carburant doit être au moins à moitié plein. • Vous devez garer la machine pour effectuer une régénération d'urgence. Voir Régénération en stationnement ou d'urgence (page 37). Accès aux menus de régénération du FAP Le champ LAST REGEN indique le nombre d'heures de fonctionnement du moteur depuis la dernière régénération commandée, en stationnement ou d’urgence. Accès aux menus de régénération du FAP 1. Ouvrez le menu Entretien, puis appuyez sur le bouton central pour naviguer jusqu'à l’option RÉGÉNÉRATION DU FAP (Figure 32). g224693 Figure 33 Menu du technicien g227667 Figure 32 Temps écoulé depuis la dernière régénération Important: Pour des raisons de commodité, vous pouvez choisir d'effectuer une régénération en stationnement avant que la charge de suie n'atteigne 100 %, à condition que le moteur ait tourné plus de 50 heures depuis la dernière régénération commandée, en stationnement ou d'urgence réussie. Ouvrez le menu Régénération du FAP, puis appuyez sur le bouton central pour naviguer jusqu'au champ LAST REGEN (dernière régénération) (Figure 33). Servez-vous du menu Technician (technicien) pour consulter l'état actuel de régénération du moteur et afficher le niveau de suie signalé. 2. Appuyez sur le bouton droit pour sélectionner l’option Régénération du FAP (Figure 32). 33 Ouvrez le menu Régénération du FAP, appuyez sur le bouton central pour naviguer jusqu'à l’option TECHNICIAN et appuyez sur le bouton droit pour la sélectionner (Figure 34). Tableau de fonctionnement du FAP (cont'd.) État Description Reset Stby Le calculateur moteur tente d’effectuer une régénération commandée, mais l’une des conditions suivantes empêche la régénération : La température d’échappement est trop basse pour la régénération. Reset Regen Le calculateur moteur est en train d’effectuer une régénération commandée. Parked Stby Le calculateur moteur vous demande d’effectuer une régénération en stationnement. Parked Regen Vous avez lancé une demande de régénération en stationnement et son traitement est en cours par le calculateur moteur. Recov. Stby Le calculateur moteur vous demande d’effectuer une régénération d'urgence. Recov. Regen Vous avez lancé une demande de régénération d'urgence et son traitement est en cours par le calculateur moteur. g227348 Figure 34 • Reportez-vous au tableau de fonctionnement du FAP pour comprendre l'état actuel de fonctionnement du FAP (Figure 35). Le paramètre Regen Inhibit (interdiction de régénération) est réglé sur ON (activé). • Consultez la charge de suie mesurée dans le FAP sous forme d'un pourcentage (Figure 36); voir le tableau de charge de suie. Remarque: La valeur de la charge de suie varie pendant le fonctionnement de la machine et la régénération du FAP. g227359 Figure 36 g227360 Figure 35 Tableau de charge de suie . Tableau de fonctionnement du FAP Valeurs de charge de suie importantes État de régénération État Description 0%à5% Plage de charge de suie minimale Normal Le FAP est en mode de fonctionnement normal – régénération passive. 78 % Le calculateur moteur exécute une régénération assistée. Assist Regen Le calculateur moteur est en train d’effectuer une régénération assistée. 34 Tableau de charge de suie (cont'd.) Valeurs de charge de suie importantes État de régénération 100 % Le calculateur demande automatiquement une régénération en stationnement. 122 % Le calculateur moteur demande automatiquement une régénération d'urgence. Régénération passive du FAP g224417 Figure 37 • La régénération passive fait partie du fonctionnement normal du moteur. • L'icône de haute température d’échappement • Pendant l'utilisation de la machine, faites tourner le moteur à plein régime et à forte charge dans la mesure du possible pour favoriser la régénération du FAP. Régénération assistée du FAP s'affiche sur l'InfoCenter (Figure 37). Le calculateur moteur ajuste les réglages du moteur pour augmenter la température d'échappement. • Le calculateur moteur ajuste les réglages Important: L'icône de haute température • du moteur pour augmenter la température d'échappement. • Pendant l'utilisation de la machine, faites tourner le moteur à plein régime et à forte charge dans la mesure du possible pour favoriser la régénération du FAP. • Régénération commandée • PRUDENCE • La température des gaz d'échappement est très élevée (environ 600 °C ou 1 112 °F) pendant la régénération du FAP. Les gaz d'échappement chauds peuvent vous blesser ou blesser d'autres personnes. d’échappement indique que la température des gaz d'échappement produits par la machine est peut-être plus élevée que pendant le fonctionnement normal. Pendant l'utilisation de la machine, faites tourner le moteur à plein régime et à forte charge dans la mesure du possible pour favoriser la régénération du FAP. L'icône s'affiche sur l'InfoCenter quand la régénération commandée est en cours. Dans la mesure du possible, ne coupez pas le moteur ou ne réduisez pas le régime moteur pendant le processus de régénération commandée. Important: Dans la mesure du possible, attendez la fin du processus de régénération commandée avant de couper le moteur. • Ne faites jamais tourner le moteur dans un local fermé. Régénération commandée périodique • Assurez-vous qu'aucun matériau inflammable ne se trouve à proximité du système d'échappement. Si une régénération commandée, en stationnement ou d'urgence a échoué au cours des 100 dernières heures de fonctionnement du moteur, le calculateur moteur tente d'exécuter une régénération commandée. • Ne touchez jamais un composant du système d'échappement s'il est chaud. • Ne vous tenez jamais à proximité du tuyau d'échappement de la machine. Réglage de l'interdiction de régénération Régénération commandée seulement Remarque: Si vous programmez l'InfoCenter pour interdire la régénération, l'InfoCenter affiche l'AVIS 35 Autorisation de régénération commandée Nº 185 (Figure 38) toutes les 15 minutes tandis que le moteur demande une régénération commandée. L’InfoCenter affiche l'icône de haute température quand la régénération d’échappement commandée est en cours. Remarque: Si INHIBIT REGEN est réglé sur ON, g224692 l’InfoCenter affiche l' AVIS Nº 185 (Figure 41). Appuyez sur le bouton 3 pour faire passer le paramètre d'interdiction de régénération à OFF (désactivé) et poursuivez la régénération commandée. Figure 38 Une régénération commandée produit un niveau élevé de gaz d'échappement moteur. Si utilisez la machine près d'arbres, de broussailles, d'herbe haute ou autres plantes ou matériaux sensibles aux changements de température, vous pouvez utiliser l'option Inhibit Regen (interdiction de régénération) pour empêcher le calculateur moteur d'exécuter une régénération commandée. Important: Quand vous coupez puis redémarrez le moteur, l'option Inhibit Regen passe par défaut à OFF (désactivée). 1. Ouvrez le menu Régénération du FAP, appuyez sur le bouton central pour naviguer jusqu'à l’option INHIBIT REGEN et appuyez sur le bouton droit pour la sélectionner (Figure 39). g224394 Figure 41 Remarque: Si la température d’échappement moteur est trop basse, l’InfoCenter affiche l'AVIS Nº 186 (Figure 42) pour vous informer de régler le moteur à plein régime (ralenti accéléré). g224395 Figure 42 g227304 Figure 39 Remarque: Une fois la régénération commandée 2. Appuyez sur le bouton droit pour faire passer le paramètre Inhibit Regen de On à Off (Figure 39) ou inversement (Figure 40). terminée, l'icône de haute température d'échappement disparaît de l'écran de l'InfoCenter. g224691 Figure 40 36 Régénération en stationnement ou d'urgence Messages de régénération d’urgence Quand le calculateur moteur demande une régénération d'urgence, les messages suivants s'affichent sur l'InfoCenter : • Quand le calculateur moteur demande une régénération en stationnement ou une régénération d'urgence, l’icône de requête de régénération (Figure 43) s’affiche sur l'InfoCenter. • Avertissement moteur SPN 3719, FMI 0 (Figure 46) g213867 Figure 46 • Régénération d’urgence requise – prise de force désactivée AVIS Nº 191 (Figure 47) g224404 Figure 43 g243798 Figure 47 • La machine n'exécute pas automatiquement une régénération en stationnement ou une régénération d'urgence; vous devez exécuter la régénération par le biais de l'InfoCenter. Limitation du statut du FAP • Si le calculateur moteur demande une régénération Messages de régénération en stationnement d'urgence ou est en train d'en exécuter une, et que vous naviguez jusqu'à l'option PARKED REGEN (régén. en stationnement), la régénération en stationnement se bloque et l'icône de blocage (Figure 48) apparaît en bas à droite de l'InfoCenter. Quand le calculateur moteur demande une régénération en stationnement, les messages suivants s'affichent sur l'InfoCenter : • Avertissement moteur SPN 3720, FMI 16 (Figure 44) g213863 Figure 44 g224625 Figure 48 • Régénération en stationnement requise AVIS Nº 188 (Figure 45) Remarque: L'avis nº 188 s’affiche toutes les • Si le calculateur moteur n'a pas demandé de 15 minutes. régénération d'urgence et que vous naviguez jusqu'à l'option RECOVERY REGEN (régén. d'urgence), la régénération d'urgence se bloque et l'icône de blocage (Figure 49) apparaît en bas à droite de l'InfoCenter. g224397 Figure 45 37 Exécution d'une régénération en stationnement ou d'urgence PRUDENCE La température des gaz d'échappement est très élevée (environ 600 °C ou 1 112 °F) pendant la régénération du FAP. Les gaz d'échappement chauds peuvent vous blesser ou blesser d'autres personnes. • Ne faites jamais tourner le moteur dans un local fermé. • Assurez-vous qu'aucun matériau inflammable ne se trouve à proximité du système d'échappement. • Ne touchez jamais un composant du système d'échappement s'il est chaud. • Ne vous tenez jamais à proximité du tuyau d'échappement de la machine. g224628 Figure 49 Préparation au processus de régénération en stationnement ou d'urgence 1. Assurez-vous que le réservoir de la machine contient suffisamment de carburant pour le type de régénération que vous allez effectuer : • Régénération en stationnement : vérifiez que le réservoir de carburant est au quart plein avant de procéder à la régénération en stationnement. Important: Le calculateur moteur de la machine annule la régénération du FAP si vous augmentez le régime moteur au-dessus du ralenti ou si vous desserrez le frein de stationnement. 1. Ouvrez le menu Régénération du FAP, appuyez sur le bouton central pour naviguer jusqu'à l’option PARKED REGEN START (démarrage de la régén. en stationnement) ou RECOVERY REGEN START (démarrage de la régén. d’urgence) (Figure 50) et appuyez sur le bouton droite pour lancer la régénération (Figure 50). • Régénération d'urgence : vérifiez que le réservoir de carburant est à moitié plein avant de procéder à la régénération d'urgence. 2. Amenez la machine à l'extérieur, dans une zone à l'écart de tout matériau combustible. 3. Garez la machine sur un sol plat et horizontal. 4. Vérifiez que les leviers de commande de déplacement sont en position POINT MORT. 5. Le cas échéant, désactivez la PDF et abaissez les unités de coupe ou les accessoires. 6. Serrez le frein de stationnement. 7. Réglez la commande d'accélérateur en position de RALENTI. g224402 g224629 Figure 50 38 2. Sur l'écran VERIFY FUEL LEVEL (vérifier le niveau de carburant), assurez-vous que le réservoir est au quart plein pour une régénération en stationnement ou à moitié plein pour une régénération d'urgence, et appuyez sur le bouton droit pour continuer (Figure 51). g224407 g227679 g224414 Figure 52 4. Sur l'écran INITIATE DPF REGEN (lancer la régén. du FAP), appuyez sur le bouton droit pour continuer (Figure 53). g227678 Figure 51 3. Sur l'écran de la liste de contrôle du FAP, confirmez que le frein de stationnement est serré et que le moteur tourne au ralenti (Figure 52). g224626 g224630 Figure 53 5. 39 L’InfoCenter affiche le message INITIATING DPF REGEN (lancement de la régén. du FAP) (Figure 54). Tableau des messages de contrôle et des mesures correctives (cont'd.) g224411 Mesure corrective : Démarrez et faites tourner le moteur. g227681 Figure 54 6. L'InfoCenter affiche un message indiquant la durée de la régénération (Figure 55). Mesure corrective : Faites tourner le moteur pour réchauffer le liquide de refroidissement à 60 °C (140 °F). g224406 Mesure corrective : Mettez le moteur au ralenti. g224406 Figure 55 7. Mesure corrective : Remédiez à l'anomalie signalée par le calculateur moteur et faites une nouvelle tentative de régénération du FAP. Le calculateur moteur contrôle l'état du moteur et les données d'anomalie. L'InfoCenter peut afficher les messages suivants reproduits dans le tableau ci-après : 8. Tableau des messages de contrôle et des mesures correctives L’InfoCenter affiche l’écran d’accueil et l’icône de confirmation de régénération (Figure 56) apparaît en bas à droite de l’écran pendant le processus de régénération. Mesure corrective : Quittez le menu de régénération et faites fonctionner la machine jusqu’à ce que le temps écoulé depuis la dernière régénération soit supérieur à 50 heures; voir Temps écoulé depuis la dernière régénération (page 33). g224403 Figure 56 Remarque: Pendant la régénération du FAP, l’InfoCenter affiche l’icône de haute température d’échappement Mesure corrective : Remédiez à l’anomalie du moteur et faites une nouvelle tentative de régénération du FAP. 9. 40 Quand le calculateur moteur achève une régénération en stationnement ou une Annulation d’une régénération en stationnement ou d'urgence d'urgence, l’InfoCenter affiche l'AVIS Nº 183 (Figure 57). Appuyez sur le bouton gauche pour revenir à l'écran d'accueil. Utilisez l'option Parked Regen Cancel (annulation de régén. en stationnement) ou Recovery Regen Cancel (annulation de régén. d'urgence) pour annuler une régénération en stationnement ou d'urgence en cours d'exécution. 1. Ouvrez le menu Régénération du FAP (Figure 59). g224392 Figure 57 Remarque: Si la régénération échoue, l’InfoCenter affiche l'avis nº 184 (Figure 57). Appuyez sur le bouton gauche pour revenir à l'écran d'accueil. g227305 Figure 59 2. Appuyez sur le bouton central pour naviguer jusqu’à l’option PARKED REGEN CANCEL (Figure 59) ou RECOVERY REGEN CANCEL (Figure 60). g224393 Figure 58 g227306 Figure 60 3. 41 Appuyez sur le bouton droit pour sélectionner l’option Regen Cancel (Figure 59 ou Figure 60). Conseils d'utilisation Tondez ensuite à nouveau l'herbe à la hauteur de coupe inférieure habituelle. Réglage haut régime/vitesse de déplacement Maintien du bon état de propreté de la tondeuse Pour maintenir une puissance suffisante pour la machine et le tablier de coupe pendant la tonte, faites tourner le moteur à HAUT RÉGIME et adaptez votre vitesse de déplacement en fonction de l'état de l'herbe. Réduisez la vitesse de déplacement lorsque la charge sur les lames augmente, et augmentez la vitesse lorsque la charge diminue. Nettoyez le dessous du tablier de coupe après chaque utilisation. Ne laissez pas l'herbe et la terre s'accumuler à l'intérieur, car la qualité de la tonte finira par en souffrir. Pour réduire les risques d'incendie, débarrassez le moteur, le silencieux, le bac à batterie, le frein de stationnement, les unités de coupe et le lieu de stockage du carburant de tout excès de graisse, d'herbe et de feuilles. Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de carburant. Alternance de la direction de la tonte Alternez le sens des passages pour éviter de créer des ornières dans la pelouse avec le temps. L'alternance permet aussi de mieux disperser l'herbe coupée, ce qui améliore la décomposition et la fertilisation. Entretien des lames • Maintenez les lames bien affûtées tout au long Vitesse de travail Ralentissez pour améliorer la qualité de la coupe dans certaines conditions. • Comment éviter une coupe trop rase • Si la largeur de coupe de la machine utilisée est plus large que celle de la machine précédente, augmentez la hauteur de coupe pour ne pas raser les inégalités de la pelouse. de la saison de tonte. Les lames bien affûtées assurent une coupe nette, sans arracher l'herbe ou la déchiqueter. L'herbe arrachée ou déchiquetée brunit sur les bords, sa croissance ralentit et elle devient plus sensible aux maladies. Vérifiez chaque jour l'état, l'usure et l'affûtage des lames. Aiguisez les lames au besoin. Remplacez immédiatement les lames endommagées ou usées par des lames Toro d'origine. Consultez le Manuel de l'utilisateur de l'unité de coupe pour plus de détail sur la procédure de remplacement des lames. Après l'utilisation Sélection de la hauteur de coupe appropriée Consignes de sécurité générales Ne coupez pas plus de 25 mm (1 po) environ ou un tiers de la hauteur de l'herbe. Si l'herbe est extrêmement drue et fournie, il peut être préférable de réduire la vitesse de déplacement en marche avant et/ou de choisir la hauteur de coupe immédiatement supérieure. • Coupez le moteur, enlevez la clé (selon Important: Si vous coupez plus du tiers de • la hauteur de l'herbe ou si l'herbe est haute et clairsemée ou très sèche, utilisez les lames plates afin de réduire la production de débris et de chaume en suspension, ainsi que l'effort sur les composants du système d'entraînement du tablier de coupe. • Tonte de l'herbe haute • Si l'herbe est légèrement plus haute que d'habitude ou est très humide, augmentez la hauteur de coupe. 42 l'équipement) et attendez l'arrêt de tout mouvement avant de quitter la position d'utilisation. Laissez refroidir la machine avant tout réglage, entretien, nettoyage ou remisage. Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les débris d'herbe coupée et autres agglomérés sur les unités de coupe, les silencieux et le compartiment moteur. Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de carburant. Si les unités de coupe sont en position de transport, utilisez le système de blocage mécanique positif (le cas échéant) avant de laisser la machine sans surveillance. Laissez refroidir le moteur avant de ranger la machine dans un local fermé. • Retirez la clé et fermez le robinet d'arrivée de carburant (selon l'équipement) avant de remiser ou de transporter la machine. • Ne jamais remisez pas la machine ni les bidons de carburant à proximité d'une flamme nue, d'une source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle d'un chauffe-eau ou d'autres appareils. • Maintenez la ou les ceintures de sécurité en bon état et nettoyez-les au besoin. Pousser la machine En cas d'urgence, vous pouvez pousser la machine sur une très courte distance en actionnant les vannes de dérivation de la pompe hydraulique. Important: Poussez toujours la machine à la main g004644 et jamais sur une longue distance. Ne remorquez jamais la machine au risque d'endommager le système hydraulique. Figure 61 1. Vanne de dérivation droite 2. Vanne de dérivation gauche Important: Les vannes de dérivation doivent être ouvertes chaque fois que vous poussez ou remorquez la machine. Refermez les vannes après avoir poussé ou remorqué la machine jusqu'à l'emplacement voulu. 1. Soulevez le siège; voir Déverrouillage du siège (page 23). 2. Localisez les vannes de dérivation (Figure 61) et tournez-les d'un tour dans le sens antihoraire. 3. Vérifiez que le frein de stationnement est desserré et poussez la machine jusqu'à l'emplacement voulu. 4. Fermez les vannes en les tournant d'un tour dans le sens horaire (Figure 61). Remarque: Ne serrez pas les valves excessivement. 5. de contourner la pompe et aux roues de tourner. Serrez les vannes à 8 N·m (71 po-lb) approximativement. Important: Ne tournez pas les vannes Important: Vérifiez que les vannes de Remarque: Cela permet au liquide hydraulique dérivation sont fermées avant de démarrer le moteur. La transmission surchauffera si le moteur tourne alors que les vannes de dérivation sont ouvertes. de dérivation de plus d'un tour. Cela évite qu'elles ne se détachent du corps et provoquent des fuites de liquide. Transport de la machine Transportez la machine sur une remorque de poids-lourd ou un camion. Le camion ou la remorque doit être équipé(e) des freins, des éclairages et de la signalisation exigés par la loi. Lisez attentivement toutes les consignes de sécurité. Tenez-en compte pour éviter de vous blesser et de blesser d'autres personnes ou des animaux. 43 Chargement de la machine ATTENTION Il est dangereux de conduire sur la voie publique sans clignotants, éclairages, réflecteurs ou panneau « véhicule lent ». Vous risquez de provoquer un accident et de vous blesser. Soyez extrêmement prudent lorsque vous chargez la machine sur une remorque ou un camion, ainsi que pour la décharger. Utilisez une rampe d'une seule pièce et plus large que la machine pour cette procédure. Faites monter la machine sur les rampes en marche arrière et descendez en marche avant (Figure 63). Ne conduisez pas la machine sur la voie publique. 1. Si vous utilisez une remorque, attelez-la au véhicule tracteur et attachez les chaînes de sécurité. 2. Le cas échéant, raccordez les freins de la remorque. 3. Chargez la machine sur la remorque ou le camion; voir Chargement de la machine (page 44). g027995 4. 5. Figure 63 1. Monter la rampe en marche arrière Coupez le moteur, enlevez la clé, serrez le frein de stationnement et fermez le robinet d'arrivée de carburant. 2. Descendre la rampe en marche avant Important: N'utilisez pas de rampes étroites individuelles de chaque côté de la machine. Servez-vous des points d'attache de la machine pour l'arrimer solidement sur la remorque ou le véhicule de transport au moyen de sangles, chaînes, câbles ou cordes (Figure 62). g191318 Figure 62 1. Points d'attache de la machine 44 ATTENTION Le chargement de la machine sur une remorque ou un camion augmente le risque de basculement et donc de blessures graves ou mortelles. • Procédez avec la plus grande prudence lorsque vous manœuvrez la machine sur une rampe. • Lorsque vous chargez ou déchargez la machine, bouclez la ceinture de sécurité et laissez l'arceau de sécurité relevé. Vérifiez que l'arceau de sécurité peut passer sous le toit d'une remorque fermée. • Utilisez uniquement une rampe d'une seule pièce; n'utilisez pas de rampes individuelles de chaque côté de la machine. • Ne dépassez pas un angle de 15 entre la rampe et le sol, ou entre la rampe et la remorque ou le camion. • La rampe doit être au moins quatre fois plus longue que la hauteur de la remorque ou du plateau de chargement par rapport au sol. Ainsi, l'angle de la rampe ne dépassera pas 15 sur un sol plat. g027996 • Faites monter la machine sur les rampes en marche arrière et descendez en marche avant. Figure 64 1. Rampe d'une seule pièce en position de rangement • Évitez d'accélérer ou de décélérer brutalement lorsque vous conduisez la machine sur une rampe car vous pourriez en perdre le contrôle ou la renverser. 2. Vue latérale de la rampe d'une seule pièce en position de chargement 3. 15° maximum 45 4. La rampe doit être au moins quatre fois plus longue que la hauteur de la remorque ou du plateau de chargement par rapport au sol. 5. H = hauteur de la remorque ou du plateau de chargement par rapport au sol. 6. Remorque Entretien – Attendez l'arrêt complet de tout mouvement. • Laissez refroidir les composants de la machine avant d'effectuer un entretien. Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale. • Si les unités de coupe sont en position de transport, utilisez le système de blocage mécanique positif (selon l'équipement) avant de laisser la machine sans surveillance. Important: Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien supplémentaires. • Si possible, n'effectuez aucun entretien quand le moteur est en marche. Ne vous approchez pas des pièces mobiles. Remarque: Vous pouvez télécharger un exemplaire gratuit du schéma hydraulique ou électrique en vous rendant sur www.Toro.com et en cherchant votre machine sous le lien Manuels sur la page d'accueil. • Soutenez la machine avec des chandelles chaque fois que vous devez travailler dessous. • Libérez la pression emmagasinée dans les Consignes de sécurité pendant l'entretien composants avec précaution. • Maintenez toutes les pièces de la machine en bon état de marche et toutes les fixations bien serrées, surtout celles des lames. • Avant de quitter la position d'utilisation, effectuez la procédure suivante : • Remplacez tous les autocollants usés ou endommagés. – Garez la machine sur un sol plat et horizontal. • Pour garantir un rendement optimal et la sécurité – Désengagez la prise de force et abaissez les accessoires. continue de la machine, utilisez toujours des pièces de rechange Toro d'origine. Les pièces de rechange provenant d'autres constructeurs peuvent être dangereuses et leur utilisation risque d'annuler la garantie de la machine. – Serrez le frein de stationnement. – Coupez le moteur et enlevez la clé (selon l'équipement). Programme d'entretien recommandé Périodicité d'entretien Procédure d'entretien Après les 10 premières heures de fonctionnement • Serrez les boulons de fixation du cadre. • Serrez les écrous de roues. Après les 50 premières heures de fonctionnement • Vidangez le lubrifiant du boîtier d'engrenages de l'unité de coupe. Après les 200 premières heures de fonctionnement • Vidangez le liquide hydraulique et remplacez le filtre. À chaque utilisation ou une fois par jour • • • • • • • • Contrôlez le système de sécurité. Contrôlez le niveau d'huile moteur. Contrôlez le niveau du liquide de refroidissement. Nettoyez le radiateur à l'air comprimé (plus fréquemment s'il y a beaucoup de poussière ou de saleté). Contrôlez le niveau de liquide hydraulique. Nettoyez l'unité de coupe et la machine. Nettoyez et faites l'entretien de la ceinture de sécurité. Nettoyez la machine. Toutes les 50 heures • Lubrifiez les graisseurs de roulements et de bagues (plus fréquemment si vous utilisez la machine dans une atmosphère poussiéreuse ou sale, et après chaque lavage). • Contrôlez le branchement des câbles de la batterie. • Contrôle de la pression des pneus. Toutes les 100 heures • Contrôlez la tension de la courroie d'alternateur. Toutes les 150 heures • Contrôlez le niveau de lubrifiant dans le boîtier d'engrenages de l'unité de coupe. 46 Périodicité d'entretien Procédure d'entretien Toutes les 200 heures • Contrôlez les flexibles et les joints du circuit de refroidissement. Remplacez-les s'ils sont fissurés ou déchirés. • Serrez les écrous de roues. Toutes les 250 heures • Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile. Toutes les 400 heures • Vidangez le lubrifiant du boîtier d'engrenages de l'unité de coupe. • Faites l’entretien du filtre à air. – faites également l'entretien du filtre à air quand l'indicateur de colmatage est rouge; faites l'entretien plus fréquemment si vous travaillez dans une atmosphère extrêmement poussiéreuse ou sale. • Faites l'entretien du filtre à air. • Remplacez le filtre à carburant. • Remplacez la cartouche du filtre à carburant pour le séparateur d'eau. • Vidangez chaque jour l'eau ou autres impuretés qui se trouvent dans le séparateur d'eau. • Examinez les conduites et les raccords de carburant. Toutes les 800 heures • Vidangez et nettoyez le réservoir de carburant. • Vidangez le liquide hydraulique et remplacez le filtre. • Vérifiez le jeu aux soupapes. Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur. Toutes les 1500 heures • Remplacez les flexibles mobiles. Toutes les 6000 heures • Démontez, nettoyez et remontez le filtre à suie du FAP. ou nettoyez le filtre à suie si l'anomalie moteur SPN 3720 FMI 16, SPN 3720 FMI 0, ou SPN 3720 FMI 16 s'affiche dans l'InfoCenter. Avant le remisage Tous les 2 ans • Vidangez et nettoyez le réservoir de carburant. • Vidangez et remplacez le liquide de refroidissement. 47 Liste de contrôle pour l'entretien journalier Copiez cette page pour pouvoir vous en servir régulièrement. Entretiens à effectuer Pour la semaine du : Lun. Mar. Mer. Jeu. Ven. Sam. Dim. Vérifiez le fonctionnement du système de sécurité. Contrôlez le déflecteur d'herbe en position abaissée (le cas échéant) Vérifiez le fonctionnement du frein de stationnement. Contrôlez le niveau de carburant. Contrôlez le niveau de liquide hydraulique. Contrôlez le niveau d'huile moteur. Contrôlez le niveau de liquide de refroidissement. Contrôlez le séparateur d'eau/de carburant. Contrôlez l'indicateur de colmatage du filtre à air.1 Vérifiez la propreté du radiateur et de la grille Vérifiez les bruits anormaux en provenance du moteur.2 Vérifiez les bruits de fonctionnement anormaux. Vérifiez l'état des flexibles hydrauliques Recherchez les fuites éventuelles. Contrôlez la pression des pneus. Vérifiez le fonctionnement des instruments. Vérifiez l'état des lames Lubrifiez tous les graisseurs.3 Nettoyez la machine Retouchez les peintures endommagées. 1. Si l'indicateur est rouge 2. Contrôlez la bougie de préchauffage et les injecteurs en cas de démarrage difficile, de fumée excessive ou de fonctionnement irrégulier du moteur. 3. Immédiatement après chaque lavage, quelle que soit la fréquence d'entretien indiquée. 48 Notes concernant les problèmes constatés Contrôle effectué par : Contrôle Date Information PRUDENCE Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en marche accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité. Avant tout entretien, retirez la clé de contact. Lubrification Le boîtier d'engrenages contient du lubrifiant à la livraison, toutefois contrôlez le niveau de lubrifiant dans l'unité de coupe avant l'utilisation, comme recommandé sous Liste de contrôle pour l'entretien journalier (page 48). Graissage des roulements et bagues Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures (plus fréquemment si vous utilisez la machine dans une atmosphère poussiéreuse ou sale, et après chaque lavage). Contrôle du lubrifiant du boîtier d'engrenages de l'unité de coupe Périodicité des entretiens: Toutes les 150 heures Vous devez lubrifier régulièrement les graisseurs de la machine avec de la graisse au lithium nº 2. Lubrifiez plus souvent en cas de saletés ou poussière abondantes car celles-ci pourraient pénétrer à l'intérieur des roulements et des bagues et en accélérer l'usure. 1. Essuyez les graisseurs pour éviter que des impuretés ne pénètrent dans le roulement ou la bague. 2. Injectez de la graisse dans les graisseurs. 3. Essuyez tout excès de graisse. Remarque: La durée de vie des roulements peut être réduite par de mauvaises procédures de lavage. Ne lavez pas la machine quand elle est encore chaude et évitez de diriger un jet d'eau puissant ou une grande quantité d'eau directement sur les roulements ou les joints. Vidange du lubrifiant du boîtier d'engrenages de l'unité de coupe. Le boîtier d'engrenages est conçu pour fonctionner avec de l'huile pour engrenages SAE EP90W. 49 1. Placez la machine et l'unité de coupe sur une surface plane et horizontale. 2. Abaissez l'unité de coupe à la hauteur de coupe de 2,5 cm (1 po). 3. Désengagez la PDF, amenez les leviers de commande de déplacement à la position de VERROUILLAGE AU POINT MORT et serrez le frein de stationnement. 4. Placez la commande d'accélérateur en position de BAS RÉGIME, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège. 5. Soulevez le repose-pieds pour exposer le haut de l'unité de coupe. 6. Retirez le bouchon de remplissage-jauge au sommet du boîtier d'engrenages et vérifiez que le niveau de lubrifiant se situe entre les repères sur la jauge (Figure 65). 8. Remettez le bouchon de vidange en place. 9. Ajoutez une quantité suffisante de lubrifiant, environ 283 ml (12 oz liq.), pour faire monter le niveau entre les repères sur la jauge. Important: Ne remplissez pas excessivement le boîtier d'engrenages au risque de l'endommager. g004502 Figure 65 1. Bouchon de remplissage et jauge 7. Si le niveau de lubrifiant est trop bas, faites l'appoint jusqu'à ce que le niveau se situe entre les repères sur la jauge. Important: Ne remplissez pas excessivement le boîtier d'engrenages au risque de l'endommager. Vidange du lubrifiant du boîtier d'engrenages de l'unité de coupe Périodicité des entretiens: Après les 50 premières heures de fonctionnement Toutes les 400 heures 1. Placez la machine et l'unité de coupe sur une surface plane et horizontale. 2. Abaissez l'unité de coupe à la hauteur de coupe de 2,5 cm (1 po). 3. Désengagez la PDF, amenez les leviers de commande de déplacement à la position de VERROUILLAGE AU POINT MORT et serrez le frein de stationnement. 4. Placez la commande d'accélérateur en position de BAS RÉGIME, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège. 5. Soulevez le repose-pieds pour exposer le haut de l'unité de coupe. 6. Retirez le bouchon de remplissage-jauge au sommet du boîtier d'engrenages (Figure 65). 7. Placez un entonnoir et un bac de vidange sous le bouchon de vidange situé sous l'avant du boîtier d'engrenages, puis enlevez le bouchon et vidangez le lubrifiant dans le bac. 50 Entretien du moteur 4. Consignes de sécurité relatives au moteur Entretien du filtre à air Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures • Coupez le moteur et retirez la clé avant de • Le couvercle doit être parfaitement ajusté sur le boîtier du filtre à air. contrôler le niveau d'huile ou d'ajouter de l'huile dans le carter. Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites pas tourner le moteur à un régime excessif. Remarque: Remplacez-le joint en mousse du couvercle s'il est endommagé. Important: N'utilisez pas d'air sous haute pression car il pourrait forcer des impuretés à travers le filtre et dans le canal d'admission. Contrôle du filtre à air Important: Ne nettoyez pas le filtre usagé afin de ne pas endommager le matériau. Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures – faites également l'entretien du filtre à air quand l'indicateur de colmatage est rouge; faites l'entretien plus fréquemment si vous travaillez dans une atmosphère extrêmement poussiéreuse ou sale. 1. Vérifiez si le boîtier du filtre à air présente des dommages susceptibles d'occasionner des fuites d'air. Remplacez le boîtier du filtre s'il est endommagé. 2. Vérifiez que le système d'admission ne présente pas de fuites, de dommages ou de colliers de flexible desserrés. 3. Faites l'entretien du filtre à air (Figure 66). Important: N'utilisez pas le filtre s'il est endommagé. Important: N'appuyez pas sur la partie centrale flexible du filtre. Important: N'effectuez pas l'entretien du filtre à air trop souvent. g243914 Figure 66 1. Couvercle du filtre à air 5. Indicateur de colmatage 2. Joint 3. Filtre 6. Verrou du filtre à air 7. Valve de sortie en caoutchouc 4. Boîtier du filtre à air 51 • Classe de service ACEA E6 • Classe de service JASO DH-2 Important: L'utilisation d'une huile moteur autre qu'une huile API CJ-4 ou supérieure, ACEA E6, ou JASO DH-2 peut entraîner le colmatage du filtre à particules diesel ou endommager le moteur. Utilisez le grade de viscosité d'huile moteur suivant : • Huile préférée : SAE 15W-40 (au-dessus de -18 ºC [0 ºF°F] • Autre huile possible : SAE 10W-30 ou 5W-30 (toutes températures) L'huile moteur Toro Premium est en vente chez votre distributeur Toro agréé avec l'indice de viscosité 15W-40 ou 10W-30. Consultez le catalogue de pièces pour les numéros de référence. Contrôle du niveau d'huile moteur Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Le moteur est expédié avec de l'huile dans le carter. Vérifiez toutefois le niveau d'huile avant et après le premier démarrage du moteur. Important: Contrôlez le niveau d'huile moteur chaque jour. Si le niveau d'huile moteur dépasse le repère maximum sur la jauge, il se peut que l'huile soit diluée avec du carburant. Si le niveau d'huile moteur dépasse le repère maximum, vidangez l'huile. Le meilleur moment pour vérifier le niveau d'huile moteur est en début de journée, quand le moteur est froid avant le premier démarrage. Si le moteur vient de tourner, patientez au moins 10 minutes avant de contrôler le niveau pour donner le temps à l'huile moteur de retourner dans le carter. Si le niveau d'huile est à la même hauteur ou en dessous du repère minimum sur la jauge, faites l'appoint pour l'amener au repère maximum. Ne remplissez pas le carter moteur excessivement. g243913 Figure 67 Contrôle du niveau, vidange de l'huile moteur et remplacement du filtre à huile Important: Maintenez le niveau d'huile moteur entre les repères maximum et minimum sur la jauge; une panne de moteur peut se produire s'il le carter contient trop ou pas assez d'huile. Spécifications relatives à l'huile Utilisez une huile moteur de qualité à basse teneur en cendres conforme ou supérieure aux spécifications suivantes : 1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal. 2. Déverrouillez les loquets du capot et ouvrez le capot. 3. Sortez la jauge, essuyez-la sur un chiffon propre, remettez-la dans le goulot de remplissage, puis ressortez-la. Le niveau d'huile doit se situer dans la plage de sécurité (Figure 68). • Classe de service API CJ-4 ou mieux 52 g020435 Figure 68 1. Jauge de niveau 4. g021890 Figure 69 2. Bouchon de remplissage d'huile 1. Bouchon de vidange d'huile Si le niveau d'huile ne se situe pas dans la plage de sécurité, enlevez le bouchon de remplissage (Figure 68) et faites l'appoint jusqu'à ce que le niveau correct soit atteint. Important: Ne remplissez pas le carter moteur excessivement. Remarque: Si vous utilisez une huile différente, vidangez complètement le carter moteur avant de refaire le plein. 5. Remettez le bouchon de remplissage et la jauge en place. 6. Refermez et verrouillez le capot. 2. Déposez le filtre à huile (Figure 69). Appliquez une fine couche d'huile propre sur le joint du filtre de rechange avant de le visser en place. Ne serrez pas excessivement. 3. Rajoutez de l'huile dans le carter moteur; voir Contrôle du niveau d'huile moteur (page 52). Entretien du catalyseur d'oxydation diesel (DOC) et du filtre à suie Périodicité des entretiens: Toutes les 6000 heures ou nettoyez le filtre à suie si l'anomalie moteur SPN 3720 FMI 16, SPN 3720 FMI 0, ou SPN 3720 FMI 16 s'affiche dans l'InfoCenter. Capacité du carter d'huile 5,2 litres (5,5 ptes) avec le filtre. • Si le code d'avis ADVISORY 179 s'affiche sur l'InfoCenter, le FAP approche du moment recommandé pour faire l'entretien du catalyseur d'oxydation diesel et du filtre à suie. Vidange de l'huile moteur et remplacement du filtre à huile Périodicité des entretiens: Toutes les 250 heures 1. 2. Filtre à huile Retirez le bouchon de vidange (Figure 69) et faites couler l'huile moteur dans un bac de vidange. Remettez le bouchon en place lorsque la vidange d'huile est terminée. g213865 Figure 70 • Si l'anomalie moteur CHECK ENGINE SPN 3251 FMI 0, CHECK ENGINE SPN 3720 FMI 0, ou CHECK ENGINE SPN 3720 FMI 16 s'affiche dans l'InfoCenter (Figure 71), nettoyez le filtre à suie en procédant comme suit : 53 Entretien du système d'alimentation Remarque: Voir Spécifications relatives au g214715 carburant (page 17) pour les recommandations relatives au carburant. DANGER Dans certaines conditions, le carburant diesel et ses vapeurs sont extrêmement inflammables et explosifs. Un incendie ou une explosion causé(e) par du carburant peut vous brûler, ainsi que d'autres personnes, et causer des dommages matériels. g213864 g213863 • Remplissez le réservoir à l'aide d'un entonnoir, à l'extérieur et dans un endroit dégagé, moteur arrêté et froid. Essuyez tout carburant répandu. Figure 71 1. 2. 3. Reportez-vous à la rubrique Moteur du Manuel d'entretien pour toute information sur le démontage et le remontage du catalyseur d'oxydation diesel et du filtre à suie du FAP. • Ne remplissez pas complètement le réservoir de carburant. Remplissez le réservoir de carburant jusqu'à ce que le liquide atteigne la base du goulot de remplissage. Consultez votre dépositaire Toro agréé pour vous procurer des pièces de rechange ou faire l'entretien du catalyseur d'oxydation diesel et du filtre à suie. • Ne fumez jamais en manipulant du carburant et tenez-vous à l'écart des flammes nues ou sources d'étincelles qui pourraient enflammer les vapeurs de carburant. Demandez à votre dépositaire Toro agréé de réinitialiser l'ECU du moteur après la pose d'un FAP propre. • Stockez le carburant dans un bidon de sécurité propre et homologué qui doit être maintenu bouché. Entretien du filtre à carburant Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures Remplacez le filtre à carburant toutes les 400 heures de fonctionnement. 1. 54 Nettoyez la surface autour de la tête du filtre à carburant (Figure 72). g021576 Figure 72 1. Tête du filtre à carburant 2. Filtre à carburant 2. Déposez le filtre et nettoyez la surface de montage de la tête du filtre (Figure 72). 3. Lubrifiez le joint du filtre avec de l'huile moteur propre. Reportez-vous au Manuel de l'utilisateur du moteur fourni avec la machine, pour tout renseignement complémentaire. 4. Montez la cartouche sèche à la main jusqu'à ce que le joint rejoigne la tête du filtre, puis serrez-la d'un demi-tour supplémentaire. 5. Mettez le moteur en marche et vérifiez qu'il n'y a pas de fuite d'huile autour de la tête du filtre. Entretien du séparateur d'eau g031412 Figure 73 Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures Toutes les 400 heures Vidange du réservoir de carburant Périodicité des entretiens: Toutes les 800 heures—Vidangez et nettoyez le réservoir de carburant. Avant le remisage—Vidangez et nettoyez le réservoir de carburant. En complément des entretiens périodiques énoncés, vidangez et nettoyez le réservoir de carburant si le système d'alimentation est contaminé ou si vous prévoyez de remiser la machine pendant une période prolongée. Rincez le réservoir avec du carburant neuf. 55 Contrôle des conduites et raccords Entretien du système électrique Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures/Une fois par an (la première échéance prévalant) Consignes de sécurité relatives au système électrique Vérifiez si les conduites d'alimentation sont détériorées ou endommagées, ou si elles présentent des raccords desserrés. • Débranchez la batterie avant de réparer la machine. Débranchez toujours la borne négative de la batterie avant la borne positive. Rebranchez la borne positive avant la borne négative. • Chargez la batterie dans un endroit dégagé et bien aéré, à l'écart des flammes ou sources d'étincelles. Débranchez le chargeur avant de brancher ou de débrancher la batterie. Portez des vêtements de protection et utilisez des outils isolés. Entretien de la batterie Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures Le dessus de la batterie doit rester propre. La batterie se décharge plus rapidement quand la température ambiante est très élevée. Nettoyez régulièrement le dessus de la batterie avec une brosse trempée dans une solution d'ammoniac ou de bicarbonate de soude. Rincez la surface avec de l'eau après le nettoyage. Les bouchons de remplissage doivent rester en place pendant le nettoyage de la batterie. Les câbles de la batterie doivent être bien serrés sur les bornes pour assurer un bon contact électrique. Si les bornes sont corrodées, débranchez les câbles, en commençant par le câble négatif (-), et grattez les colliers et les bornes séparément. Rebranchez les câbles, en commençant par le positif (+), et enduisez les bornes de vaseline. 56 même intensité que celui d'origine, car vous pourriez sinon endommager le système électrique. Reportez-vous au schéma et à l'intensité de chaque fusible sur l'autocollant apposé près des fusibles (Figure 75). ATTENTION Les bornes de la batterie ou les outils en métal peuvent causer des courts-circuits au contact des pièces métalliques de la machine et produire des étincelles. Les étincelles risquent de provoquer l'explosion des gaz de la batterie et de vous blesser. • Lors du retrait ou de la mise en place de la batterie, évitez que les bornes touchent les parties métalliques de la machine. • Évitez de créer des courts-circuits entre les bornes de la batterie et les parties métalliques de la machine avec des outils en métal. Remarque: Si un fusible grille fréquemment, un court-circuit existe probablement dans le système électrique. Demandez alors à un technicien qualifié de réparer le problème. ATTENTION S'ils sont mal acheminés, les câbles de la batterie peuvent subir des dommages ou endommager la machine et produire des étincelles. Les étincelles risquent de provoquer l'explosion des gaz de la batterie et de vous blesser. • Débranchez toujours le câble négatif (noir) de la batterie avant le câble positif (rouge). • Connectez toujours le câble positif (rouge) de la batterie avant le câble négatif (noir). g022100 Figure 74 Remisage de la batterie 1. Couvercle latéral de panneau Si vous remisez la machine pendant plus d’un mois, enlevez la batterie et chargez-la au maximum. Rangez-la sur une étagère ou remettez-la sur la machine. Ne rebranchez pas les câbles si vous remettez la batterie sur la machine. Rangez la batterie dans un endroit frais pour éviter qu'elle ne se décharge trop rapidement. Pour protéger la batterie du gel, maintenez-la chargée au maximum. La densité de l'électrolyte d'une batterie bien chargée est comprise entre 1,265 et 1,299. 2. Dispositif de verrouillage Contrôle des fusibles Les fusibles sont situés sous le panneau de commande. On y accède par le couvercle latéral du panneau de commande (Figure 74). Pour ouvrir le couvercle latéral, ouvrez les 2 attaches et tirez le couvercle. decal110-9796nc Figure 75 Si la machine s'arrête ou présente d'autres problèmes électriques, vérifiez les fusibles. Retirez un fusible après l'autre pour vérifier s'ils sont grillés. Important: Si vous devez remplacer un fusible, utilisez toujours un fusible de même type et de 57 Remplacement des roues pivotantes et des roulements Entretien du système d'entraînement Contrôle de la pression des pneus Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures/Chaque mois (la première échéance prévalant) 1. Procurez-vous une roue pivotante, des roulements à rouleaux coniques et des joints de roulements neufs chez un dépositaire Toro agréé. 2. Retirez le contre-écrou du boulon (Figure 77). Maintenez les pneus avant et arrière gonflés à la pression spécifiée (Figure 76). La pression de gonflage correcte des pneus arrière est de 1,24 bar (15 psi) et celle des roues pivotantes est 1,03 bar (25 psi). Les pneus mal gonflés peuvent compromettre la qualité et l'uniformité de la coupe. Remarque: Contrôlez la pression lorsque les pneus sont froids pour obtenir un résultat plus précis. g004760 Figure 77 1. Contre-écrou 2. Douille d'écartement des roulements 3. Joint de roulement extérieur 4. Roulement à rouleaux coniques g001055 Figure 76 6. Entretoise 7. Roue pivotante 8. Boulon d'essieu 9. Fourche de roue pivotante 5. Joint de roulement intérieur 3. Maintenez la roue pivotante et sortez le boulon de la fourche ou du bras pivotant. 4. Mettez la roue pivotante et les roulements usagés au rebut. 5. Montez la roue pivotante en poussant les roulements à rouleaux coniques et les joints, garnis de graisse, dans le moyeu, en les positionnant comme indiqué à la Figure 77. 6. Glissez l'entretoise dans le moyeu de roue par les roulements et bloquez-la à l'intérieur avec deux douilles d'écartement. Important: Les lèvres du joint ne doivent pas être repliées à l'intérieur. 58 7. Montez la roue pivotante entre la fourche et fixez-la en place à l'aide du boulon et du contre-écrou. 8. Serrez le contre-écrou jusqu'à ce que la roue ne tourne plus librement, puis desserrez-le juste assez pour permettre à la roue de tourner. 9. Entretien du système de refroidissement Consignes de sécurité relatives au circuit de refroidissement Raccordez une pompe à graisse au graisseur de la roue pivotante et injectez de la graisse au lithium nº 2. • L'ingestion de liquide de refroidissement moteur peut être toxique; rangez-le hors de la portée des enfants et des animaux domestiques. • Les projections de liquide de refroidissement brûlant sous pression ou le contact avec le radiateur brûlant et les pièces qui l'entourent peuvent causer des brûlures graves. – Laissez toujours refroidir le moteur pendant au moins 15 minutes avant de retirer le bouchon de radiateur. – Servez-vous d'un chiffon pour ouvrir le bouchon du radiateur et desserrez-le lentement pour permettre à la vapeur de s'échapper. • N'utilisez jamais la machine sans les capots de protection. • N'approchez pas les doigts, les mains ou les vêtements du ventilateur et de la courroie d'entraînement en rotation. Contrôle du circuit de refroidissement Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Le circuit de refroidissement est rempli avec un mélange 50/50 d'eau et d'antigel à l'éthylène glycol permanent. La capacité du circuit de refroidissement est de 7,5 litres (6 ptes américaines). 1. 59 Vérifiez le niveau du liquide de refroidissement dans le vase d'expansion (Figure 78). Entretien des freins Remarque: Il doit se situer entre les repères qui figurent sur le côté du réservoir. Réglage du contacteur de sécurité du frein de stationnement 1. Arrêtez la machine, amenez les leviers de commande de déplacement en position de VERROUILLAGE AU POINT MORT, serrez le frein de stationnement et enlevez la clé de contact. 2. Retirez les boulons de fixation du panneau avant et déposez le panneau (Figure 79). g022120 Figure 78 1. Vase d'expansion 2. Si le niveau du liquide de refroidissement est trop bas, enlevez le bouchon du vase d'expansion et faites l'appoint. Important: Ne remplissez pas excessivement. 3. Revissez le bouchon du vase d'expansion. Nettoyage du radiateur Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Toutes les 1500 heures—Remplacez les flexibles mobiles. g020875 Figure 79 Toutes les 200 heures—Contrôlez les flexibles et les joints du circuit de refroidissement. Remplacez-les s'ils sont fissurés ou déchirés. 1. Boulon 2. Panneau de commande Tous les 2 ans—Vidangez et remplacez le liquide de refroidissement. 3. Nettoyez le radiateur pour éviter de faire surchauffer le moteur. Remarque: Si le moteur ou l'unité de coupe s’arrête pour cause de surchauffe, vérifiez si des débris se sont accumulés sur le radiateur. Nettoyez le radiateur comme suit : 1. Ouvrez le capot. 2. Nettoyez le radiateur à l'air comprimé basse pression (3,45 bar ou 50 psi) appliqué du côté ventilateur. Répétez la procédure par l'avant du radiateur puis recommencez du côté ventilateur. Important: N'utilisez pas d'eau. 3. Lorsque le radiateur est parfaitement propre, enlevez les débris éventuellement accumulés dans la gouttière au bas du radiateur. 4. Fermez le capot. 60 Desserrez les deux écrous de blocage qui fixent le contacteur de sécurité du frein de stationnement au support. Entretien des courroies Contrôle de la tension de la courroie d'alternateur Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures 1. Appliquez une force de 4,5 kg (10 lb) sur la courroie d'alternateur à mi-chemin entre les poulies. 2. Si vous n'obtenez pas une flèche de 10 mm (3/8 po), desserrez les boulons de fixation de l'alternateur (Figure 81). g031811 Figure 80 1. Capteur d'arbre de frein 3. Écrou de blocage 2. 4 mm (5/32 po) 4. Contacteur de sécurité du frein de stationnement 4. Montez ou descendez le contacteur sur le support jusqu'à ce que le capteur d'arbre de frein et le plongeur du contacteur soient distants de 4 mm (5/32 po), comme montré à la (Figure 80). Remarque: Le capteur d'arbre de frein ne doit pas toucher le plongeur du contacteur. 5. Resserrez les écrous de blocage du contacteur. 6. Vérifiez le réglage comme suit : A. B. g008932 Figure 81 Le frein de stationnement doit être serré et le siège du conducteur être vide. Mettez le moteur en marche. 1. Boulon de montage Amenez les leviers de commande de déplacement en position de VERROUILLAGE AU POINT MORT. Remarque: Le moteur doit s'arrêter de tourner. Si ce n'est pas le cas, vérifiez le réglage du contacteur. 7. Montez le panneau de avant. 61 2. Alternateur 3. Augmentez ou diminuez la tension de la courroie d'alternateur. 4. Resserrez les boulons de montage. 5. Contrôlez de nouveau la flèche de la courroie pour vérifier si la tension est correcte. Entretien des commandes Réglage du contacteur de sécurité du point mort des leviers de commande de déplacement 1. Arrêtez la machine, amenez les leviers de commande de déplacement en position de VERROUILLAGE AU POINT MORT, serrez le frein de stationnement et enlevez la clé de contact. 2. Retirez les boulons de fixation du panneau avant et déposez le panneau (Figure 82). g004763 Figure 83 1. Levier de commande 2. Contacteur de sécurité de point mort 3. Vis 4. 0,4 à 1 mm (0,015 à 0,045 po) 4. Maintenez le levier de commande contre le cadre et rapprochez le contacteur du levier jusqu'à ce qu'ils soient espacés de 0,4 à 1 mm (0,015 à 0,045 po), comme montré à la Figure 83. 5. Fixez le contacteur. 6. Répétez les opérations 3 à 5 pour l'autre levier. 7. Montez le panneau de avant. g020875 Réglage du retour au point mort des leviers de commande de déplacement Figure 82 1. Boulon 2. Panneau de commande 3. Desserrez les 2 vis de fixation du contacteur de sécurité (Figure 83). Si les leviers de commande de déplacement ne sont pas alignés sur les encoches de point mort quand ils quittent la position MARCHE ARRIÈRE, un réglage s'impose. Réglez chaque levier, ressort et tige séparément. 62 1. Désengagez la PDF, amenez le levier de commande à la position de VERROUILLAGE AU POINT MORT et serrez le frein de stationnement. 2. Placez la commande d'accélérateur en position de BAS RÉGIME, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège. 3. Retirez les boulons de fixation du panneau avant et déposez le panneau (Figure 84). g020875 g004918 Figure 84 Figure 86 1. Boulon 2. Panneau de commande 1. Position POINT MORT 4. Placez le levier de commande au POINT MORT, sans le verrouiller (Figure 86). 7. 5. Tirez-le ensuite en arrière jusqu'à ce que l'axe de chape (situé sur un bras au-dessus de l'axe de pivot) touche l'extrémité de l'encoche (c.-à-d. commence juste à appuyer sur le ressort), comme montré à la Figure 85. Si un réglage s'impose, desserrez l'écrou et l'écrou de blocage vissés contre la chape (Figure 85). 8. Appliquez une légère pression à l'arrière du levier, et tournez la tête du boulon de réglage dans le sens voulu pour centrer le levier à la position de VERROUILLAGE AU POINT MORT (Figure 85). 2. Position de VERROUILLAGE AU POINT MORT Remarque: Continuez d'appuyer sur le levier pour maintenir la goupille au bout de la fente et permettre au boulon de réglage de déplacer le levier à la position requise. g004651 4. Boulon de réglage 2. Fente 5. Chape 10. Répétez les opérations 4 à 9 pour l'autre levier de commande. 11. Montez le panneau de avant. Ce réglage doit s'effectuer pendant que les roues motrices tournent. 3. Écrou de blocage 6. Serrez l'écrou et l'écrou de blocage (Figure 85). Réglage du point mort de la transmission aux roues Figure 85 1. Axe de chape 9. Vérifiez la position du levier par rapport au cran de la console (Figure 86). DANGER Les crics mécaniques ou hydrauliques peuvent céder sous le poids de la machine et causer des blessures graves. Remarque: Le levier de commande doit être centré de façon à pouvoir pivoter vers l'extérieur jusqu'à la position de VERROUILLAGE AU POINT MORT. • Utilisez des chandelles pour soutenir la machine. • N'utilisez pas de crics hydrauliques. 63 ATTENTION Le moteur doit tourner pour effectuer ce réglage. Les pièces mobiles et les surfaces brûlantes peuvent causer des blessures. Gardez les mains, les pieds, le visage et toute autre partie du corps ainsi que les vêtements à l'écart des pièces rotatives, du silencieux et autres surfaces brûlantes. 1. Élevez le cadre sur des chandelles stables de sorte que les roues motrices puissent tourner librement. 2. Faites coulisser le siège en avant, déverrouillez-le et basculez-le en avant. 3. Débranchez le connecteur du contacteur de sécurité du siège. 4. Reliez temporairement un fil volant aux bornes du connecteur du faisceau de câbles. 5. Mettez le moteur en marche, vérifiez que la commande d'accélérateur est à mi-course entre les positions HAUT RÉGIME et BAS RÉGIME, et desserrez le frein de stationnement. g004488 Figure 87 Remarque: Les leviers de commande de déplacement doivent être VERROUILLÉS AU POINT MORT pendant les réglages. 6. Réglez la longueur de la tige de pompe d'un côté en tournant le bouton dans le sens voulu, jusqu'à ce que la roue correspondante soit immobilisée ou tourne légèrement en marche arrière (Figure 87). 1. Tige de pompe droite 5. Écrou de blocage 2. Tige de pompe gauche 6. Arbre hexagonal 3. Rotule 4. Boulon 7. Rotule 7. Déplacez le levier de commande de déplacement en avant et en arrière, puis ramenez-le au point mort. Remarque: La roue doit s'arrêter de tourner ou tourner légèrement en arrière. 8. Placez la commande d'accélérateur en position HAUT RÉGIME. Remarque: Vérifiez que la roue reste immobile ou tourne légèrement en arrière; effectuez un réglage au besoin. 9. Répétez les opérations 6 à 8 pour l'autre côté de la machine. 10. Serrez les écrous de blocage contre les rotules (Figure 85). 11. Placez la commande d'accélérateur à la position et arrêtez le moteur. BAS RÉGIME 12. 64 Débranchez le fil volant du connecteur du faisceau de câbles et branchez le connecteur au contacteur du siège. ATTENTION Le système électrique n'assurera pas l'arrêt de sécurité de la machine si le fil volant est installé. • Débranchez le fil volant du connecteur du faisceau de câbles et branchez le connecteur au contacteur du siège après le réglage. • N'utilisez jamais la machine quand le fil volant est en place et quand le contacteur de siège est neutralisé. 13. Abaissez le siège en position. 14. Retirez les chandelles. g004766 Figure 89 Réglage de la vitesse de déplacement maximale 1. 1. Boulon d'arrêt 3. Écrou de blocage 2. Levier de commande 4. 1,5 mm (0,060 po) 5. Désengagez la PDF, amenez les leviers de commande de déplacement à la position de VERROUILLAGE AU POINT MORT et serrez le frein de stationnement. 2. Placez la commande d'accélérateur en position de BAS RÉGIME, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège. 3. Retirez les boulons de fixation du panneau avant et déposez le panneau (Figure 88). 6. 7. 8. 9. 10. 11. Remarque: Si vous souhaitez réduire la vitesse de déplacement maximale de la machine, reculez chaque boulon d'arrêt de la même distance vers le levier de commande, jusqu'à obtention de la vitesse maximale recherchée. Vous devrez éventuellement contrôler le réglage à plusieurs reprises. Serrez l'écrou de blocage pour fixer le boulon d'arrêt en place. Répétez les opérations 4 à 8 pour l'autre levier de commande. Montez le panneau de avant. Vérifiez que la machine avance en ligne droite et ne tourne pas quand les deux leviers de commande sont poussés complètement en avant. Remarque: Si la machine tourne, cela signifie que les boulons d'arrêt ne sont pas réglés de la même façon et il faut donc les réajuster. g020875 Figure 88 1. Boulon 2. Panneau de commande 4. Vissez le boulon d'arrêt à fond (à l'opposé du levier de commande). Poussez le levier de commande en avant jusqu'à la butée et maintenez-le dans cette position. Dévissez le boulon d'arrêt (vers le levier de commande) jusqu'à ce que la tête du boulon d'arrêt et le levier de commande soit espacés de 1,5 mm (0,060 po). Réglage de l'alignement des roues Desserrez l'écrou de blocage sur le boulon d'arrêt de l'un des leviers de commande (Figure 89). 1. 65 Désengagez la PDF, amenez les leviers de commande de déplacement à la position de VERROUILLAGE AU POINT MORT et serrez le frein de stationnement. 2. Placez la commande d'accélérateur en position de BAS RÉGIME, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège. 3. Desserrez les boulons de fixation des leviers de commande (Figure 90). g004919 Figure 90 1. Levier de commande 2. Montant du levier de commande 4. 5. 3. Boulons Demandez à une autre personne de pousser les montants des leviers de commande (pas les leviers de commande mêmes) complètement en avant jusqu'à la position de vitesse maximale, et de les maintenir dans cette position. g001656 Figure 91 Réglez les leviers de commande de sorte à les aligner et serrez les boulons de fixation des leviers aux montants (Figure 91). 66 Entretien du système hydraulique gicleurs d'où sort du liquide hydraulique sous haute pression. • Utilisez un morceau de papier ou de carton pour détecter les fuites. Capacité de liquide hydraulique • Dépressurisez avec précaution le système hydraulique avant toute intervention sur le système. Le réservoir contient environ 4,7 litres (5 pintes). Contrôle du système hydraulique Spécifications du liquide hydraulique Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Le réservoir est rempli en usine d'une huile hydraulique/de transmission de bonne qualité. Le liquide de remplacement recommandé est le suivant : Contrôlez néanmoins le niveau du liquide hydraulique avant le tout premier démarrage du moteur, puis tous les jours. Liquide hydraulique/de transmission de haute qualité « Toro Premium Transmission/Hydraulic Fluid » (disponible en bidons de 19 litres [5 gallons] ou en barils de 208 litres [55 gallons]. Voir le catalogue de pièces ou un distributeur Toro pour les numéros de référence.) 1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale. 2. Amenez les leviers de commande de déplacement en position de VERROUILLAGE POINT MORT et démarrez le moteur. Autres liquides : s'il est impossible de se procurer l'huile Toro, il est possible d'utiliser de l'huile hydraulique Mobil® 424. Remarque: Faites tourner le moteur au ralenti pour purger l'air du système. Important: N'engagez pas la PDF. Remarque: Toro décline toute responsabilité en cas de dommage causé par l'utilisation de produits de remplacement inadéquats. De nombreux liquides hydrauliques sont presque incolores, ce qui rend difficile la détection des fuites. Un additif colorant rouge pour système hydraulique est disponible en bouteilles de 20 ml (2/3 oz liq). Une bouteille suffit pour 15 à 22 litres (4 à 6 gallons américains) de liquide hydraulique. Vous pouvez commander ces bouteilles chez les dépositaires Toro agréés (réf. 44-2500). Consignes de sécurité relatives au système hydraulique • Consultez immédiatement un médecin si du • • AU liquide est injecté sous la peau. Toute injection de liquide hydraulique sous la peau doit être éliminée dans les quelques heures qui suivent par une intervention chirurgicale réalisée par un médecin. Vérifiez l'état de tous les flexibles et conduits hydrauliques, ainsi que le serrage de tous les raccords et branchements avant de mettre le système hydraulique sous pression. N'approchez pas les mains ni aucune autre partie du corps des fuites en trou d'épingle ou des 67 3. Levez le tablier de coupe pour déployer les vérins de levage, coupez le moteur et enlevez la clé. 4. Soulevez le siège pour accéder au réservoir hydraulique. 5. Enlevez le bouchon du goulot de remplissage du réservoir hydraulique (Figure 92). Vidange du liquide hydraulique et remplacement du filtre Périodicité des entretiens: Après les 200 premières heures de fonctionnement Toutes les 800 heures 1. Désengagez la PDF, amenez les leviers de commande de déplacement à la position de VERROUILLAGE AU POINT MORT et serrez le frein de stationnement. 2. Placez la commande d'accélérateur en position de BAS RÉGIME, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège. 3. Placez un grand bac de vidange sous le réservoir hydraulique et le carter de transmission, et enlevez les bouchons pour vidanger tout le liquide hydraulique (Figure 93). g004494 Figure 92 1. Jauge de niveau 2. Bouchon de remplissage 6. Retirez la jauge et essuyez-la sur un chiffon propre (Figure 92). 7. Remettez la jauge dans le goulot de remplissage, ressortez-la et vérifiez le niveau de liquide (Figure 92). Remarque: Si le niveau n'atteint pas la zone crantée de la jauge, ajoutez une quantité suffisante de liquide hydraulique de haute qualité pour faire monter le niveau jusqu'à la zone crantée. Important: Ne remplissez pas excessivement. 8. 9. g004652 Figure 93 Remettez la jauge en place et vissez le bouchon à la main dans le goulot de remplissage. 1. Bouchon de vidange du réservoir hydraulique Vérifiez que les flexibles et les raccords ne présentent pas de fuite. 3. Bouchon de vidange du carter de transmission 2. Filtre 4. 5. 6. 7. 8. 68 Nettoyez la surface autour du filtre à huile hydraulique et retirez le filtre (Figure 93). Montez immédiatement un filtre à huile hydraulique neuf. Remettez en place les bouchons de vidange du réservoir hydraulique et du carter de transmission. Remplissez le réservoir jusqu'au niveau correct (environ 5,7 L/6 ptes); voir Contrôle du système hydraulique (page 67). Mettez le moteur en marche et recherchez les fuites d'huile éventuelles. Laissez tourner le moteur pendant environ 5 minutes, puis arrêtez-le. 9. Nettoyage Après 2 minutes, contrôlez le niveau de liquide hydraulique; voir Contrôle du système hydraulique (page 67). Nettoyage de la face inférieure de l'unité de coupe Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour 1. Désengagez la PDF, amenez les leviers de commande de déplacement à la position de VERROUILLAGE AU POINT MORT et serrez le frein de stationnement. 2. Placez la commande d'accélérateur en position de BAS RÉGIME, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège. 3. Levez l'unité de coupe en position de transport. 4. Soulevez l'avant de la machine sur des chandelles. 5. Lavez soigneusement le dessous de l'unité de coupe à l'eau. Élimination des déchets L'huile moteur, les batteries, l'huile hydraulique et le liquide de refroidissement sont polluants. Débarrassez-vous en conformément à la réglementation nationale et locale en matière d'environnement. 69 Remisage Consignes de sécurité relatives au remisage • Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé (selon l'équipement) et attendez l'arrêt complet de tout mouvement. Laissez refroidir la machine avant de la régler, la nettoyer, la remiser ou la réparer. • Ne remisez pas la machine ni les bidons de carburant à proximité d'une flamme nue, d'une source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle d'un chauffe-eau ou autre appareil. g004905 Figure 94 Côté droit non représenté Préparation de la machine au remisage 1. Boulons Important: Ne nettoyez pas la machine avec de 6. Graissez ou huilez tous les graisseurs, points de pivotement et goupilles de dérivation des clapets antiretour de la transmission. Essuyez tout excès de lubrifiant. l'eau saumâtre ou recyclée. 1. Enlevez la clé de contact et rangez-la en lieu sûr. 2. Nettoyez soigneusement la machine, le tablier de coupe et le moteur, en insistant tout particulièrement sur les zones suivantes : 7. Poncez légèrement et retouchez les peintures rayées, écaillées ou rouillées. Réparez les déformations de la carrosserie. • Radiateur et grille 8. • Dessous du tablier de coupe Procédez à l'entretien de la batterie et des câbles, comme suit : • Dessous des couvercles de courroie de A. Débranchez les câbles des bornes de la batterie. B. Nettoyez les connexions des câbles et les bornes de la batterie avec une brosse métallique et un mélange de bicarbonate de soude. C. Pour prévenir la corrosion, enduisez les bornes de la batterie et les connecteurs des câbles de graisse Grafo 112X (Skin-Over) (réf. Toro 50-547) ou de vaseline. D. Rechargez lentement la batterie tous les deux mois pendant 24 heures pour prévenir la sulfatation. tablier de coupe • Ressorts d'équilibrage • Arbre de PDF • Tous les graisseurs et points de pivot • Dans le boîtier de commande • Sous le panneau du siège et en haut de la transmission 3. Vérifiez la pression des pneus avant et arrière, et corrigez-la au besoin; voir Contrôle de la pression des pneus (page 58). 4. Déposez, aiguisez et équilibrez les lames du tablier de coupe. Reposez les lames et serrez les fixations à un couple de 115 à 149 N·m (85 à 110 pi-lb). 5. Préparation du moteur Vérifiez le serrage de toutes les fixations et resserrez-les au besoin. Serrez les 6 boulons qui fixent le cadre du tablier de coupe au groupe de déplacement (Figure 94) à 359 N·m (265 pi-lb). 70 1. Vidangez le carter moteur et remettez le bouchon de vidange. 2. Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile; voir Vidange de l'huile moteur et remplacement du filtre à huile (page 53). 3. Versez la quantité correcte d'huile moteur dans le moteur; voir Contrôle du niveau d'huile moteur (page 52). 4. Mettez le moteur en marche et faites tourner le moteur au ralenti pendant 2 minutes. 5. Vidangez le carburant du réservoir de carburant, des conduites d'alimentation, de la pompe, du filtre et du séparateur. Rincez le réservoir avec du carburant diesel propre et rebranchez toutes les conduites d'alimentation. 6. Effectuez un nettoyage et un entretien minutieux du filtre à air. 7. Bouchez l'entrée et l'orifice de sortie du filtre à air avec du ruban de marouflage imperméable. 8. Vérifiez que le bouchon de remplissage d'huile et le bouchon du réservoir de carburant sont solidement fermés. 71 Remarques: Remarques: Remarques: Proposition 65 de Californie – Information concernant cet avertissement En quoi consiste cet avertissement? Certains produits commercialisés présentent une étiquette d'avertissement semblable à ce qui suit : AVERTISSEMENT : Cancer et troubles de la reproduction – www.p65Warnings.ca.gov. Qu’est-ce que la Proposition 65? La Proposition 65 s'applique à toute société exerçant son activité en Californie, qui vend des produits en Californie ou qui fabrique des produits susceptibles d'être vendus ou importés en Californie. Elle stipule que le Gouverneur de Californie doit tenir et publier une liste des substances chimiques connues comme causant des cancers, malformations congénitales et/ou autres troubles de la reproduction. Cette liste, qui est mise à jour chaque année, comprend des centaines de substances chimiques présentes dans de nombreux objets du quotidien. La Proposition 65 a pour objet d'informer le public quant à l'exposition à ces substances chimiques. La Proposition 65 n'interdit pas la vente de produits contenant ces substances chimiques, mais impose la présence d'avertissements sur tout produit concerné, sur son emballage ou sur la documentation fournie avec le produit. D’autre part, un avertissement de la Proposition 65 ne signifie pas qu’un produit est en infraction avec les normes ou exigences de sécurité du produit. D'ailleurs, le gouvernement californien a clairement indiqué qu'un avertissement de la Proposition 65 « n'est pas une décision réglementaire quant au caractère « sûr » ou « dangereux » d'un produit ». Bon nombre de ces substances chimiques sont utilisées dans des produits du quotidien depuis des années, sans aucun effet nocif documenté. Pour plus de renseignements, rendez-vous sur https://oag.ca.gov/prop65/faqs-view-all. Un avertissement de la Proposition 65 signifie qu’une société a soit (1) évalué l’exposition et conclu qu’elle dépassait le « niveau ne posant aucun risque significatif »; soit (2) choisi d’émettre un avertissement simplement sur la base de sa compréhension quant à la présence d’une substance chimique de la liste, sans tenter d’en évaluer l’exposition. Cette loi s’applique-t-elle de partout? Les avertissements de la Proposition 65 sont exigés uniquement en vertu de la loi californienne. Ces avertissements sont présents dans tout l'état de Californie, dans des environnements très variés, notamment mais pas uniquement les restaurants, magasins d'alimentations, hôtels, écoles et hôpitaux, et sur un vaste éventail de produits. En outre, certains détaillants en ligne et par correspondance fournissent des avertissements de la Proposition 65 sur leurs sites internet ou dans leurs catalogues. Comment les avertissements de Californie se comparent-ils aux limites fédérales? Les normes de la Proposition 65 sont souvent plus strictes que les normes fédérales et internationales. Diverses substances exigent un avertissement de la Proposition 65 à des niveaux bien inférieurs aux limites d'intervention fédérales. Par exemple, la norme de la Proposition 65 en matière d’avertissements pour le plomb se situe à 0,5 µg/jour, soit bien moins que les normes fédérales et internationales. Pourquoi l'avertissement ne figure-t-il pas sur tous les produits semblables? • Pour les produits commercialisés en Californie, l'étiquetage Proposition 65 est exigé, tandis qu’il ne l’est pas sur des produits similaires commercialisés ailleurs. • Il se peut qu’une société impliquée dans un procès lié à la Proposition 65 et parvenant à un accord soit obligée d’utiliser les avertissements de la Proposition 65 pour ses produits, tandis que d’autres sociétés fabriquant des produits semblables peuvent ne pas être soumises à cette obligation. • • L'application de la Proposition 65 n'est pas uniforme. Certaines sociétés peuvent choisir de ne pas indiquer d'avertissements car elles considèrent qu'elles n'y sont pas obligées au titre de la Proposition 65; l'absence d'avertissements sur un produit ne signifie pas que le produit ne contient pas de substances de la liste à des niveaux semblables. Pourquoi cet avertissement apparaît-il sur les produits Toro? Toro a choisi de fournir aux consommateurs le plus d'information possible afin qu'ils puissent prendre des décisions éclairées quant aux produits qu'ils achètent et utilisent. Toro fournit des avertissements dans certains cas d'après ses connaissances quant à la présence de l'une ou plusieurs des substances chimiques de la liste, sans en évaluer le niveau d'exposition, car des exigences de limites ne sont pas fournies pour tous les produits chimiques de la liste. Bien que l'exposition avec les produits Toro puisse être négligeable ou parfaitement dans les limites « sans aucun risque significatif », par mesure de précaution, Toro a décidé de fournir les avertissements de la Proposition 65. De plus, en l'absence de ces avertissements, la société Toro pourrait être poursuivie en justice par l'État de Californie ou par des particuliers cherchant à faire appliquer la Proposition 65, et donc assujettie à d'importantes pénalités. Rev A La garantie Toro Garantie limitée de 2 ans ou 1 500 heures Conditions et produits couverts Pièces The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu de l'accord passé entre elles, certifient conjointement que votre produit commercial Toro (« Produit ») ne présente aucun défaut de matériau ni vice de fabrication pendant une période de deux ans ou 1 500 heures de service*, la première échéance prévalant. Cette garantie s'applique à tous les produits à l'exception des Aérateurs (veuillez-vous reporter aux déclarations de garantie séparées de ces produits). Dans l'éventualité d'un problème couvert par la garantie, nous nous engageons à réparer le Produit gratuitement, frais de diagnostic, pièces, main-d'œuvre et transport compris. La période de garantie commence à la date de réception du Produit par l'acheteur d'origine. * Produit équipé d'un compteur horaire. Les pièces à remplacer dans le cadre de l'entretien courant seront couvertes par la garantie jusqu'à la date du premier remplacement prévu. Les pièces remplacées au titre de cette garantie bénéficient de la durée de garantie du produit d'origine et deviennent la propriété de Toro. Toro se réserve le droit de prendre la décision finale concernant la réparation ou le remplacement de pièces ou ensembles existants. Toro se réserve le droit d'utiliser des pièces remises à neuf pour les réparations couvertes par la garantie. Comment faire intervenir la garantie Les batteries ion-lithium et à décharge complète disposent d'un nombre de kilowatt-heures spécifique à fournir au cours de leur vie. Les techniques d'utilisation, de recharge et d'entretien peuvent contribuer à augmenter ou réduire la vie totale des batteries. À mesure que les batteries de ce produit sont consommées, la proportion de travail utile qu'elles offrent entre chaque recharge diminue lentement jusqu'à leur épuisement complet. Le remplacement de batteries usées, suite à une consommation normale, est la responsabilité du propriétaire du produit. Remarque (batterie ion-lithium seulement) : au pro-rata après 2 ans. Voir la garantie de la batterie pour plus de renseignements. Il est de votre responsabilité de signaler le plus tôt possible à votre Distributeur de produits commerciaux ou au Dépositaire de produits commerciaux agréé qui vous a vendu le Produit, toute condition couverte par la garantie. Pour obtenir l'adresse d'un Distributeur de produits commerciaux ou d'un Dépositaire agréé, ou pour tout renseignement concernant vos droits et responsabilités vis à vis de la garantie, veuillez nous contacter à l'adresse suivante : Toro Commercial Products Service Department Toro Warranty Company Garantie de la batterie ion-lithium et à décharge complète : Garantie à vie du vilebrequin (modèle ProStripe 02657 seulement) 8111 Lyndale Avenue South Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis +1–952–888–8801 ou +1–800–952–2740 Courriel : [email protected] Responsabilités du propriétaire En tant que propriétaire du Produit, vous êtes responsable des entretiens et réglages mentionnés dans le Manuel de l'utilisateur. Les réparations du produit nécessaires parce que les entretiens et réglages exigés n'ont pas été effectués ne sont pas couvertes par cette garantie. Le modèle Prostripe, équipé en première monte d'un disque de friction et du débrayage de frein de lame avec protection de vilebrequin (ensemble débrayage de frein de lame [BBC] + disque de friction) Toro d'origine, et utilisé par le premier acheteur en conformité avec les procédures d'utilisation et d'entretien recommandées, bénéficie d'une garantie à vie contre la flexion du vilebrequin. Les machines équipées de rondelles de friction, du débrayage du frein de lame (BBC) et autres équipements de ce type ne sont pas couvertes par la garantie à vie du vilebrequin. Entretien aux frais du propriétaire La mise au point du moteur, le graissage, le nettoyage et le polissage, le remplacement des filtres, du liquide de refroidissement et les entretiens recommandés font partie des services normaux requis par les produits Toro qui sont aux frais du propriétaire. Ce que la garantie ne couvre pas Les défaillances ou anomalies de fonctionnement survenant au cours de la période de garantie ne sont pas toutes dues à des défauts de matériaux ou des vices de fabrication. Cette garantie ne couvre pas : • • • • • • • Les défaillances du Produit dues à l'utilisation de pièces qui ne sont pas d'origine ou au montage et à l'utilisation d'accessoires et produits ajoutés ou modifiés d'une autre marque. Les défaillances du Produit dues au non respect du programme d'entretien et/ou des réglages recommandés. Les défaillances du Produit dues à une utilisation abusive, négligente ou dangereuse. Les pièces sujettes à l'usure pendant l'utilisation qui ne sont pas défectueuses. Par exemple, les pièces consommées ou usées durant le fonctionnement normal du Produit, notamment mais pas exclusivement : plaquettes et garnitures de freins, garnitures d'embrayage, lames, cylindres, galets et roulements (étanches ou graissables), contre-lames, bougies, roues pivotantes et roulements, pneus, filtres, courroies, et certains composants des pulvérisateurs, notamment membranes, buses et clapets antiretour. Les pannes causées par une influence extérieure comprennent, sans y être limités, les conditions atmosphériques, les pratiques de remisage, la contamination, l'utilisation de carburants, liquides de refroidissement, lubrifiants, additifs, engrais, eau ou produits chimiques non agréés. Les défaillances ou mauvaises performances causées par l'utilisation de carburants (essence, carburant diesel ou biodiesel par exemple) non conformes à leurs normes industrielles respectives. Les bruits, vibrations, usure et détérioration normaux. L'usure normale comprend, mais pas exclusivement, les dommages des sièges dus à l'usure ou l'abrasion, l'usure des surfaces peintes, les autocollants ou vitres rayés. Conditions générales La réparation par un distributeur ou un dépositaire Toro agréé est le seul dédommagement auquel cette garantie donne droit. The Toro Company et Toro Warranty Company déclinent toute responsabilité en cas de dommages accessoires, consécutifs ou indirects liés à l'utilisation des produits Toro couverts par cette garantie, notamment en ce qui concerne les coûts et dépenses encourus pour se procurer un équipement ou un service de substitution durant une période raisonnable pour cause de défaillance ou d'indisponibilité en attendant la réparation sous garantie. Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie spéciale du système antipollution, le cas échéant. Toutes les garanties implicites relatives à la qualité marchande et à l'aptitude à l'emploi sont limitées à la durée de la garantie expresse. L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects, ou les restrictions concernant la durée de la garantie implicite, ne sont pas autorisées dans certains états et peuvent donc ne pas s'appliquer dans votre cas. Cette garantie vous accorde des droits spécifiques, auxquels peuvent s'ajouter d'autres droits qui varient selon les États. Note concernant la garantie du système antipollution Le système antipollution de votre Produit peut être couvert par une garantie séparée répondant aux exigences de l'agence américaine de défense de l'environnement (EPA) et/ou de la direction californienne des ressources atmosphériques (CARB). Les limitations d'heures susmentionnées ne s'appliquent pas à la garantie du système antipollution. Reportez-vous à la Déclaration de garantie de conformité à la réglementation antipollution fournie avec votre produit ou figurant dans la documentation du constructeur du moteur. Pays autres que les États-Unis et le Canada Pour les produits Toro exportés des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (dépositaire) Toro la police de garantie applicable dans votre pays, région ou état. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer des renseignements sur la garantie, contactez un centre de réparation Toro agréé. 374-0253 Rev F