Manuel du propriétaire | Lowrance GlobalMap 12 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
70 Des pages
Manuel du propriétaire | Lowrance GlobalMap 12 Manuel utilisateur | Fixfr
GlobalMap 12
DIRECTIVES D’INSTALLATION
ET NOTICE TECHNIQUE
TM
Copyright © 1996, 1997 Lowrance Electronics, Inc.
Tous droits réservés.
GlobalMap 12MC est une marque de commerce de Lowrance Electronics
LowranceMC est une marque déposée de Lowrance Electronics
IMS SmartMapMC est une marque déposée de Lowrance Electronics, Inc.
AVERTISSEMENT!
UTILISEZ CET APPAREIL DE CARTOGRAPHIE SEULEMENT EN TANT
QU’AIDE DE NAVIGATION. UN NAVIGATEUR AVISÉ NE SE FIE PAS À
UNE SEULE MÉTHODE POUR OBTENIR DES RENSEIGNEMENTS SUR
SA POSITION.
N’utilisez pas cet appareil durant le fonctionnement d’un véhicule.
La carte de navigation incorporée à cette unité n’est pas destinée à la
navigation et sa précision n’a pas été vérifiée. Cette carte est dérivée de
sources gouvernementales des États-Unis se fiant à des enquêtes terrestres
et aériennes et à des données de satellites. Comme il peut y avoir des
inexactitudes dans les données utilisées pour créer les cartes et la définition
des cartes, ainsi que des inexactitudes de position dans le système de
navigation, soyez prudent lors de l’usage de ce produit.
ATTENTION
Quand cet appareil affichera une donnée de navigation à une position
(repère de balisage), il vous indiquera le chemin le plus court et le plus
direct jusqu’à un repère de balisage sans tenir compte des obstacles. Par
conséquent, un navigateur prudent utilisera tous les outils de navigation
disponibles pour naviguer jusqu’à un repère de balisage et s’assurera aussi
visuellement que le parcours jusqu’au repère soit exempt d’obstacles et
sûr.
La température d’entreposage pour votre appareil varie entre -4 degrés et
+167 degrés Fahrenheit (-20 degrés à +75 degrés Celsius). Un entreposage
prolongé à des températures supérieures ou inférieures à celles indiquées
provoquera une panne de l’affichage à cristaux liquides. Ce type de panne
et ses conséquences ne sont pas couverts par la garantie. Pour de plus
amples informations, veuillez contacter le service à la clientèle de l’usine.
Toutes les caractéristiques et spécifications peuvent changer sans avis.
Tous les écrans présentés dans ce manuel sont simulés et ont été réalisés
avec un “IMS SmartMap™” installé dans une des fentes à cartouche.
INTRODUCTION ........................................................................................................... 1
INSTALLATION .............................................................................................................. 3
POSE DES PILES .......................................................................................................... 3
ANTENNE ...................................................................................................................... 4
INSTALLATION DE LA CARTOUCHE DE CARTE ...................................................... 5
RETRAIT DE LA CARTOUCHE DE CARTE ................................................................ 6
CLAVIER ......................................................................................................................... 6
FONCTIONNEMENT .................................................................................................... 7
MISE EN MARCHE ........................................................................................................ 7
MENUS ........................................................................................................................... 7
DÉTERMINATION DE VOTRE POSITION .................................................................. 7
DÉMARRAGE À FROID ............................................................................................... 7
REMISE À ZÉRO ........................................................................................................... 8
ENTRÉE À L’AIDE DE LA CARTE................................................................................8
ENTRÉE MANUELLELMENT.......................................................................................10
AFFICHAGES DE POSITION/NAVIGATION ............................................................... 11
ÉCRANS DE NAVIGATION ........................................................................................... 12
INDICATEUR DU CDI...................................................................................................13
ÉCRANS DE CARTOGRAPHIE .................................................................................... 14
CURSEUR DE CARTE .................................................................................................. 15
ZOOM AUTOMATIQUE ................................................................................................ 16
OPTIONS DE CARTE TERRESTRE ............................................................................ 17
OPTIONS “C-MAP” ....................................................................................................... 18
OPTIONS “NAVIONICS”..............................................................................................19
OPTIONS DU TRACEUR .............................................................................................. 21
ICÔNES .......................................................................................................................... 23
FENÊTRES .................................................................................................................... 25
REPROGRAMMATION DES GROUPES DE FENÊTRES .......................................... 25
ÉCRAN D’INFORMATIONS SATELLITES .................................................................... 26
DOUBLE CARTOGRAPHIE .......................................................................................... 27
HEURE ........................................................................................................................... 27
MINUTEURS .................................................................................................................. 29
REPROGRAMMATION DE CASES .............................................................................. 30
BASE DE DONNÉES(REPÈRES DE BALISAGE) ........................................................ 30
SAUVEGARDE DE LA POSITION ACTUELLE EN TANT QUE
REPÈRE DE BALISAGE (MÉTHODE RAPIDE) ................................................... 30
SAUVEGARDE DE LA POSITION DU CURSEUR EN TANT QUE
REPÈRE DE BALISAGE ......................................................................................... 32
SAUVEGARDE DE LA POSITION ACTUELLE EN TANT QUE
REPÈRE DE BALISAGE (Sélection d’un no. de repère de balisage) ................... 32
SAUVEGARDE DE LA POSITION DU CURSEUR EN TANT QUE
REPÈRE DE BALISAGE (Sélection d’un no. de repère de balisage) ................... 32
ENTRÉE DE LA LAT/LON D’UN REPÈRE DE BALISAGE .......................................... 33
DÉSIGNATIONS D’UN REPÈRE DE BALISAGE ......................................................... 33
ICÔNES DE REPÈRE DE BALISAGE .......................................................................... 34
RETRAIT D’UN REPÈRE DE BALISAGE ..................................................................... 34
DÉPLACEMENT D’UN REPÈRE DE BALISAGE ......................................................... 35
DISTANCE ENTRE REPÈRES DE BALISAGE ............................................................ 35
OPTIONS DE REPÈRE DE BALISAGE ........................................................................ 36
PARCOURS ................................................................................................................... 36
SÉLECTIONS DE REPÈRES DE BALISAGE, LISTE DE REPÈRES
DE BALISAGE ......................................................................................................... 37
SÉLECTIONS DE REPÈRES DE BALISAGE, À PARTIR DE LA CARTE ................... 38
FIN DU PARCOURS ...................................................................................................... 38
SUIVI D’UN PARCOURS ............................................................................................... 39
EFFACEMENT D’UN PARCOURS ............................................................................... 40
NAVIGATION .................................................................................................................. 40
NAVIGATION VERS UN REPÈRE DE BALISAGE ....................................................... 40
NAVIGATION VERS LA POSITION DU CURSEUR ..................................................... 41
NAVIGATION VERS UN REPÈRE DE BALISAGE À L’AIDE DE LA CARTE ............... 41
ANNULATION DE LA NAVIGATION ............................................................................. 42
RÉGLAGE DU SYSTÈME ............................................................................................. 42
SUIVI D’UN PARCOURS ............................................................................................... 42
CORRECTIONS DU GPS ............................................................................................. 43
RÉFÉRENCE ................................................................................................................. 43
PCF (FACTEUR COMPENSATEUR DE POSITION) .................................................. 44
UNITÉS DE MESURE .................................................................................................... 45
FORMAT DE POSITION ............................................................................................... 45
NMEA/DGPS .................................................................................................................. 46
RÉGLAGE DE COMMUNICATIONS SÉQUENTIELLES ............................................. 49
REMISE À ZÉRO DES OPTIONS ................................................................................ 49
REMISE À ZÉRO DES GROUPES ............................................................................... 49
INFORMATIONS SUR LE SYSTÈME ........................................................................... 49
DONNÉE DU NOM ........................................................................................................ 50
RÉGLAGE DU GPS ....................................................................................................... 50
FRÉQUENCE DE MISE À JOUR DU GPS .................................................................. 51
TEST AUTOMATIQUE DU GPS ................................................................................... 51
AMORÇAGE À FROID DU GPS ................................................................................... 51
ALARMES ....................................................................................................................... 52
MESSAGES .................................................................................................................... 53
ÉCLAIRAGE ................................................................................................................... 54
CONTRASTE ................................................................................................................. 54
HAUT-PALEUR ALLUMÉ/ÉTEINT ................................................................................. 54
SIMULATEUR ................................................................................................................. 55
PILES .............................................................................................................................. 56
DÉFINITION DES TERMES/ABRÉVIATIONS .............................................................. 57
GROUPES DE CASES .................................................................................................. 58
GROUPES DE FENÊTRES .......................................................................................... 60
GARANTIE ..................................................................................................................... 62
CONTRAT DE LICENCE DE BASES DE DONNÉES .................................................. 63
GARANTIE LIMITÉE DES BASES DE DONNÉES ....................................................... 64
OBTENTION DU SERVICE, INTERNATIONAL .......................................Dernière page
OBTENTION DU SERVICE, ÉTATS-UNIS UNIQUEMENT ................ ......... Couverture
Merci d’avoir fait l’acquisition du GlobalMap® 12 créé par Lowrance®. Grâce
à son grand écran à affichage à cristaux liquides, ses menus faciles à
utiliser et sa performance étonnante, vous serez satisfait de ce produit
pendant de nombreuses années.
Vous pouvez utiliser le GlobalMap 12 pour la pêche, la randonnée, le canoë,
la navigation en mer et tout autre activité terrestre. Ce produit reçoit aussi
les cartouches IMS SmartMapMC, C-MAPMC et NavionicsMC qui montrent
avec plus de détails les caractéristiques terrestres et hydrographiques.
Comme la plupart des récepteurs GPS, votre GlobalMap 12 ne renferme
pas de boussole ni aucun accessoire de navigation. Il ne dépend que des
signaux des satellites pour déterminer sa position. Vitesse, direction de
déplacement et distance sont calculées à partir des informations de position.
Ainsi, afin qu’il puisse déterminer la direction que vous suivez, vous devez
vous déplacer et plus vous allez vite, mieux c’est. Cela ne signifie pas que
l’appareil ne fonctionnera pas aux vitesses au pas. Mais plus vous allez
vite, plus il est facile à l’appareil de déterminer votre direction.
Le GPS fonctionne en utilisant des satellites qui transmettent les
informations au monde à de très hautes fréquences. Un désavantage de
cette fréquence est qu’elle est en “ligne visuelle”. En d’autres termes, les
signaux ne rebondissent pas comme dans le cas de votre télévision ou
radio locales. Si le ciel n’est pas dégagé ou si vous êtes dans un édifice
en métal, l’appareil ne pourra probablement pas capter les signaux des
satellites. Ceci est courant chez les récepteurs GPS. Cet appareil fonctionne
bien dans une voiture ou un camion car généralement il est assez près
des fenêtres ou du pare-brise. Toutefois, il existe un support d’antenne à
distance facultatif et un câble (modèle PA-2) qui vous permettent d’installer
l’antenne à distance sur le tableau de bord, au besoin.
Un autre facteur influençant les capacités de navigation et de position du
GPS s’appelle la disponibilité sélective ou “S/A”. Il s’agit de petites erreurs
intentionnellement introduites dans les signaux transmis par les satellites.
Le gouvernement fait ceci afin de diminuer l’exactitude du système pour
les utilisateurs civils et étrangers.
En dépit des “S/A”, le GPS est un des systèmes de navigation les plus
exacts jamais inventés à une si grande échelle. La précision d’exactitude
du gouvernement est de 100 mètres horizontalement et de 150 mètres
verticalement et ce, 95 % des fois. En d’autres termes, la position affichée
sur le GlobalMap 12 pourrait s’étendre jusqu’à 100 mètres dans toute
direction à partir de votre position actuelle et l’altitude pourrait être de plus
ou moins 150 mètres à partir de ce qui est à l’écran et ce, 95 % des fois.Pour remédier au problème du “S/A”, achetez un récepteur DGPS et reliezle à votre GlobalMap 12. Un récepteur DGPS (appelé un récepteur de
balise) capte les signaux de correction émis par les stations terrestres. Le
GlobalMap 12 enregistre ces corrections et les applique aux écrans de
position et d’altitude, vous donnant ainsi une bien meilleure exactitude.
1
Malgré les S/A, et mème si vous ne possédez pas de récepteur DGPS,
votre GlobalMap 12 vous fournit d’excellents renseignements de position
et de navigation.
Veuillez étudier l’unité et le manuel avant d’utiliser cet appareil. Il contient
un simulateur qui vous aide à vous entraîner.
INSTALLATION
Le GlobalMap 12 fonctionne avec six piles “AA” ou un CC de 6 à 35 volts.
Un adaptateur facultatif allume-cigarette est disponible (modèle CA-1) pour
le branchement sur le système électrique d’un véhicule. Le GlobalMap 12
se met automatiquement sur l’alimentation externe lorsqu’il est branché
sur l’appareil (pourvu que l’alimentation soit plus haute en Volts que les
piles). Si l’alimentation externe ne fonctionne pas, l’appareil passe
automatiquement sur les piles. Le GlobalMap 12 ne requiert pas de piles
lorsqu’il a une source d’alimentation externe, toutefois elles constituent
un bon soutien en cas de panne de l’alimentation externe. Un bloc
d’alimentation rechargeable facultatif (modèle RBP-E) possède une pile
hybride nickle-métal et un chargeur incorporés au bloc qui est pratiquement
identique au bloc d’alimentation alcalin qui glisse au dos du GlobalMap 12.
Un nécessaire d’antenne externe est aussi disponible (modèle PA-2) qui
permet de monter l’antenne amovible sur un support à ventouse jusqu’à
quatre pieds du récepteur GPS.
PA-2
RBP-L
2
POSE DES PILES
Le GlobalMap 12 requiert six piles “AA”. Nous recommandons les piles
alcalines DuraCellMD, mais d’autres marques conviennent aussi. Vous
pouvez utiliser des piles au lithium qui dureront plus longtemps que des
piles alcalines (mais plus chères) ou des piles rechargeables au ni-cad
(qui dureront moins longtemps que des piles alcalines régulières). Des
piles alcalines rechargeables telles que RayOVac MD Renewals MD
fonctionnent aussi.
N’utilisez pas des piles service intensif ni des piles autres que celles
listées ci-dessus. Ne combinez pas différents types de piles. (Par exemple,
ne combinez pas des piles alcalines et des piles ni-cad).
Pour poser les piles, orientez le GlobalMap 12 vers vous. Poussez la partie
inférieure de l’étui sur la droite jusqu’à ce qu’elle se détache complètement
de l’appareil. La partie inférieure de
l’étui loge les piles. Dégagez ensuite
le por te-piles de dessous le
couvercle du compartiment à piles,
comme illustré ci-dessous. Posez
les piles en orientant la polarité (-)
vers le ressort. La polarité positive
(+) devrait reposer fermement contre
la plaque en métal. Une fois les six
piles posées dans le porte-piles,
faites glisser ce dernier dans le
couvercle du compartiment à piles.
Si le porte-piles coince durant son
inser tion dans le couvercle du
compartiment à piles, appliquez une
fine couche de vaseline sur les joints
briques du porte-piles.
3
IMPORTANT!
Le couvercle du compartiment à piles et le porte-piles contiennent des
flèches. Assurez-vous que les flèches soient correctement alignées! Sinon
le porte-piles ne pourra pas glisser entièrement dans le couvercle, lequel
ne pourra pas coulisser sur l’appareil.
Insérez le bloc d’alimentation sur l’appareil et le GlobalMap 12 est prêt à
l’emploi.
ANTENNE
Le GlobalMap 12 présente une antenne amovible qui se replie sur l’affichage
lorsque l’appareil n’est pas utilisé. Ceci prévient l’endommagement de
l’affichage. Pour déplier l’antenne, soulevez le bord jusqu’à la position
désirée. L’antenne est à déclenchement rapide pour simplifier son retrait et
sa pose. Pour retirer l’antenne, poussez l’antenne vers la droite (1) en
déplaçant simultanément l’antenne vers le haut (2) jusqu’à ce que le côté
droit de l’AirMap soit dégagé (3). Pour remettre l’antenne, inversez les
étapes ci-dessus. Assurez-vous d’aligner l’antenne sur le GlobalMap 12
jusqu’à ce que l’antenne glisse d’elle-même en place sur le côté gauche.
Ainsi, l’antenne s’accouple avec le connecteur à l’intérieur de l’appareil et
elle est prête à l’emploi.
1.
2.
4
3.
INSTALLATION DE LA CARTOUCHE DE CARTE
Le GlobalMap 12 utilise le “IMS SmartMapMC et WorldMapMC, C-MapMC, et
les cartouches NavionicsMC, tous emballés dans le boîtier à cartouches
spécialement conçu pour les produits Lowrance.
Les cartouches IMS SmartMapMC renferment des données digitalisées
sur plus de 120 000 points d’eau. Presque toutes les rivières, tous les
ruisseaux, tous les lacs privés ou publics et les eaux côtières des ÉtatsUnis jusqu’à 25 milles sont inclus ainsi que les routes et autoroutes du
pays. Ces cartouches de cartographie interne englobent tout le continent
des États-Unis dans 64 cartouches très détaillées. Les car touches
WorldMapMC couvrent toutes les autres parties du monde avec des vues
plus détaillées que la carte d’arrière-plan, mais moins détaillées que les
parties SmartMapMC.
Les cartouches Navionics et C-Map couvrent la plus grande partie du
monde avec des vues détaillées des eaux côtières. Il existe plus de 600
cartouches.
LEI
IMS
TEX
NOR AS
TH
LEI
LEI
IMS
OKL
AHO
EAS MA
T
IMS
AME
DAT RICAS
ABA
SE
LEI
IMS
OKL
AHO
EAS MA
T
Pour installer une cartouche dans le GlobalMap 12, assurez-vous d’abord
que l’appareil soit éteint. Ne posez jamais ni ne retirez jamais une cartouche
lorsque l’appareil est allumé au risque de l’endommager! Retirez le
couvercle situé au dos de l’appareil. Posez la cartouche dans l’une des
fentes en orientant l’étiquette vers vous, comme illustré au bas de la page
suivante. Glissez la cartouche vers le haut du GlobalMap 12 jusqu’à ce
qu’elle s’arrête. Replacez le couvercle.
5
RETRAIT D’UNE CARTOUCHE
Si vous avez des difficultés à retirer une cartouche, utilisez le dos du
couvercle comme outil. Pressez simplement l’un des côtés du couvercle
contre l’arête de la cartouche et poussez lentement vers le bas de l’appareil.
N’utilisez pas un des angles du couvercle, vous pourriez l’endommager.
CLAVIER
Le clavier comprend 12 touches. Les touches fléchées sont liées à la
plupart des caractéristiques, vous permettant de déplacer facilement le
curseur de cartographie, de naviguer parmi les menus, de faire des
sélections et d’autres tâches.
PAGES
WPT
MENU
EXIT
Z-OUT
Z-IN
ENT
PWR
Grâce à la touche “WPT”, vous pouvez créer, sauvegarder et rappeler les
repères de balisage et les parcours. La touche “PAGES” permute l’appareil
sur l’un des trois affichages principaux: fenêtres, navigation et cartographie.
Pour sélectionner des caractéristiques différentes ou pour modifier les
fonctions, appuyez sur la touche “MENU”. Les touches “Z-OUT” et “Z-IN”
grossissent ou réduisent l’affichage sur l’écran de cartographie. Les touches
“ENT” et “EXIT” vous permettent d’entrer ou d’effacer des sélections. La
touche “PWR” allume ou éteint le GlobalMap 12 et ses lumières.
Note: Pour éviter une coupure d’alimentation accidentelle, appuyez sur la
touche “PWR” pendant quelques secondes afin d’éteindre l’appareil.
6
FONCTIONNEMENT
Mise en marche
Pour allumer le GlobalMap 12, appuyez
simplement sur la touche “PWR”. Un écran
similaire à celui de droite apparaît.
Appuyez sur la touche “EXIT” pour l’effacer.
MENUS
La plupar t des ajustements et des
caractéristiques du du GlobalMap 12
figurent dans les “menus”. Visionnez les
différents menus en appuyant sur la touche
“MENU”. Les diverses rubriques des menus
sont ajoutées à la liste de base ou
soustrayées de celle-ci, selon le mode
utilisé par l’appareil (car tographie,
navigation ou fenêtres). Ceci vous donne
les caractéristiques spécifiques du mode
que vous utilisez et les rubriques utilisées
dans tous les modes.
Pour effacer le menu principal, appuyez sur la touche “EXIT”.
Détermination de votre position
Amorçage à froid
Lors de la mise sous tension initiale du GlobalMap 12, l’appareil ne sait
pas où il se trouve, ni quelle est la date ou l’heure locale. Si vous lui
donnez votre position, l’heure et la date, l’appareil captera les satellites
plus rapidement et affichera une position.
Toutefois, vous n’êtes pas obligé de presser les touches à ce moment-là,
si vous ne le désirez pas. Le GlobalMap 12 captera les satellites et vous
donnera une position sans aucune donnée de votre part. Ceci s’appelle un
“amorçage à froid”. L’appareil cherche les satellites en orbite sans aucune
aide de votre part. Avec un amorçage à froid, l’appareil peut prendre jusqu’à
5 minutes pour acquérir suffisamment de données du satellite pour
déterminer votre position, bien que généralement moins de temps soit
nécessaire.
Une fois que le récepteur GPS a capté le satellite et déterminé votre
position, il range les données du satellite en mémoire. La prochaine fois
que vous utiliserez l’appareil, il captera plus rapidement le satellite.
7
Pour utiliser votre GlobalMap 12, sortez et allez dans un endroit sans
arbres ni bâtiments. Le ciel doit être bien dégagé.
Dépliez l’antenne et réglez-la de façon à ce
qu’elle soit parallèle au sol. Appuyez sur la
touche “PWR”. Lisez le message à l’écran et
appuyez sur la touche “EXIT” pour l’effacer. Un
écran similaire à celui de droite apparaît.
Voici la carte 3. Votre position actuelle est
représentée par une croix entourée d’un triangle.
Lorsque vous attendez que le GlobalMap 12
trouve votre position, vous verrez des chiffres
clignoter à l’écran. Cela signifie que le
GlobalMap 12 n’a pas de position! Ne vous fiez
à aucune donnée clignotante! Lorsque les
chiffres cessent de clignoter, l’appareil capte les satellites et la position
est correcte.
Cela suffit pour trouver votre position. L’affichage de l’heure risque de ne
pas être exacte lorsque la méthode amorçage à froid est utilisée. Référezvous à la section “Initialisation” pour des renseignements sur le changement
de l’heure.
Détermination de votre position
Initialisation
Un amorçage à froid tel que décrit ci-dessus peut prendre jusqu’à 15 minutes
pour déterminer votre position. Une méthode plus rapide consiste à initialiser
le GlobalMap 12 manuellement. Pour ce faire, appuyez sur la touche “PWR”.
Lisez le message à l’écran et appuyez sur la touche “EXIT” pour l’effacer.
Appuyez sur la touche “MENU”. Il existe une autre méthode pour initialiser
le GlobalMap 12 pour qu’il repère plus rapidement les satellites. Le fait
d’entrer manuellement votre position, l’heure locale et la date, aidera le
récepteur GPS à déterminer quels sont les satellites disponibles et il les
captera plus rapidement. Vous pouvez entrer votre position de deux façons.
Vous pouvez localiser votre position sur la carte du récepteur ou entrer
votre latitude et longitude. Rappelez-vous que lorsque le récepteur trouve
sa position, il la garde en mémoire. Il ne sera pas nécessaire d’initialiser le
récepteur la prochaine fois que vous l’allumerez.
Entrée à l’aide de la carte
Pour montrer au récepteur votre endroit
approximatif sur sa carte, appuyez sur la touche “MENU” et sur les touches fléchées
ascendante ou descendante jusqu’à ce que le
menu “GPS SETUP” soit souligné comme
montré à droite. Appuyez ensuite sur la touche
fléchée droite. L’écran montré au haut de la page
suivante apparaît.
8
À l’aide de la touche fléchée descendante,
soulignez le menu “Initialize GPS Receiver” et
appuyez sur la touche fléchée droite. L’écran
montré à droite apparaît.
Il s’agit de l’écran d’initialisation du GPS. La
position, l’altitude, l’heure et la date utilisées
par le GlobalMap 12 pour trouver les satellites
sont affichées au bas de cet écran. Le
changement de ces données à votre heure et
position locales accélérera le processus.
Pour changer la position, appuyez sur la touche
fléchée droite lorsque la case “EDIT LAT/LONG”
est souligné. L’écran montré à droite apparaît.
Soulignez “INPUT FROM MAP” et appuyez sur
la touche fléchée droite. L’écran illustré cidessous apparait.
L’écran de cartographie apparaît avec deux
lignes qui se croisent au milieu. Ces lignes sont
le curseur. À l’aide des touches fléchées,
déplacez le curseur sur votre position actuelle.
Vous pouvez utiliser les touches “Z-IN” et “ZOUT” pour faire le zoom et trouver votre zone
sur la carte. Lorsque le curseur est près de
votre endroit, appuyez sur la touche “ENT”.
L’appareil retourne au menu “GPS SETUP”
avec votre latitude et longitude locales
9
affichées dans la case au bas de l’écran.
Entrée manuelle
Pour changer la position en entrant
manuellement la latitude et la longitude,
appuyez sur la touche “MENU”, soulignez le
titre “GPS SETUP” et appuyez sur la touche
fléchée droite. Appuyez à nouveau sur la touche fléchée droite lorsque la case “EDIT LAT/
LON” est soulignée. L’écran montré à droite
apparaît. Soulignez le titre “INPUT MANUALLY”
et appuyez sur la touche fléchée droite. L’écran
montré ci-dessous apparaît.
Si votre latitude est sud, appuyez sur la touche
fléchée ascendante ou descendante pour la
changer. Si elle est nord, appuyez sur la touche
fléchée droite pour déplacer la case sur le
premier chiffre de la latitude. Appuyez à présent
sur la touche fléchée ascendante pour accroître
le chiffre ou la touche fléchée descendante pour
le diminuer. Une fois le premier chiffre de la
latitude établie, appuyez une fois sur la touche
fléchée droite pour passer au chiffre suivant
de la latitude.
Continuez à appuyer sur les touches fléchées
jusqu’à ce que la latitude et la longitude soient déterminées à votre position
locale. (Note: Il n’est pas nécessaire que cette position soit très exacte.
Elle peut être obtenue à un degré près de votre position actuelle). Après
l’avoir établie, appuyez sur la touche “ENT”. Le GlobalMap 12 accepte
votre entrée et retourne au menu de réglage du GPS.
À présent, changez l’heure locale et la date si elles sont incorrectes à
l’écran, en soulignant l’écran approprié et en
appuyant sur la touche fléchée droite. (Ne vous
occupez pas de l’altitude). Lorsque tout est
acceptable, appuyez sur la touche “EXIT” pour
retourner à l’écran de mode. Le GlobalMap 12
utilisera instantanément les données que vous
avez entrées pour trouver les satellites dans le
ciel. (L’appareil saura quels sont les satellites
disponibles à la position, à la date et à l’heure
que vous avez entrées. Par conséquent, il ne
cherchera que ces satellites, diminuant ainsi
le temps de recherche qu’il faudrait avec un
amorçage à froid pour trouver trois satellites).
10
IMPORTANT!
Si les données numériques affichées à l’écran clignotent, cela signifie
qu’elles ne sont pas valides. NE VOUS FIEZ PAS AUX CHIFFRES QUI
CLIGNOTENT! Généralement, cela se produit lorsque le GlobalMap 12 ne
capte plus les satellites. Les données qui clignotent signalent votre dernière
position connue avant que l’appareil ne perde sa capacité de navigation.
NE NAVIGUEZ PAS AVEC CET APPAREIL TANT QUE LES
DONNÉES CLIGNOTENT!
AFFICHAGES DE POSITION/NAVIGATION
Le GlobalMap 12 a des modes de groupe de navigation, de cartographie et
de fenêtres. Ces écrans étaient conçus pour montrer les données le plus
souvent utilisées. La plupart des écrans de navigation, de cartographie et
de fenêtres peuvent être personnalisés pour afficher des données autres
que celles choisies par l’usine. Référez-vous à la section “Reprogrammation
des groupes” pour plus de renseignements.
Les trois écrans par défaut sont montrés cidessous. Pour changer les écrans, appuyez
simplement sur la touche “PAGES”. Un écran
similaire à celui de droite apparaît. Appuyez sur la
touche fléchée ascendante ou descendante pour
changer les modes. (L’affichage de fenêtres est
montré en tant que “Groups”. Par exemple, le groupe
A est le premier groupe de fenêtres sur le menu
“PAGES”). Appuyez sur la touche fléchée droite pour
visualiser plus d’écrans sur chaque mode. Lorsque
l’écran désiré apparaît, appuyez sur la touche “EXIT” pour effacer le menu.
NAVIGATION
(Nav 1)
CARTOGRAPHIE
(cARTE 3)
FENÊTRES
(Groupe A)
Note: Pour obtenir une liste des abréviations utilisées sur les écrans, référezvous à la fin de ce manuel.
11
Écrans de navigation
Il y a deux écrans de navigation. L’écran “Nav” numéro un affiche une vue
graphique de votre parcours, l’autre écran affiche tous les détails de
navigation à l’aide de gros chiffres.
Écran de “Nav” n° 1
Cet écran est dominé par une rose des vents.
Votre parcours (direction du trajet) est indiqué
par une flèche au haut de l’écran, orientée vers
le bas en direction de la rose des vents. Le
parcours est aussi affiché dans le coin supérieur
droit de l’écran sous le titre “TRK”. Dans
l’exemple montré à droite, le parcours est de
355°. La ligne prolongeant la flèche montre le
suivi de votre parcours.
Votre vitesse par rapport au fond de l’eau est
affichée au bas de cet écran. Dans cet exemple,
la vitesse par rapport au fond de l’eau est de 21,3 milles à l’heure. L’écran
ressemble à ceci lorsque vous ne naviguez pas vers un repère de balisage.
(Référez-vous à la page 39 pour les renseignements sur la navigation
avec repère de balisage). Si vous naviguez vers un repère de balisage,
l’écran ressemble à celui ci-dessous.
Le relèvement par rapport au repère de balisage
de la destination est affiché dans le coin
gauche supérieur de l’écran. Le relèvement est
aussi montré par la grande flèche pointant vers
la boussole.
Les chiffres des deux côtés de la flèche centrale
montrent la portée de l’erreur de déviation. En
d’autres termes, (à l’aide de l’écran à la droite
comme exemple) si la flèche traverse le cercle
foncé sur l’un des côtés, vous vous trouvez à
0,10 mille à gauche ou à droite du trajet désiré.
Un cercle représentant votre destination apparaît à l’écran lorsque vous
vous approchez du repère de balisage, tel que montré ici.
Les cases numériques au bas de l’écran
affichent (de gauche à droite) votre distance
jusqu’à la destination (“DIS”), le temps estimé
du parcours (“ETE”), la vitesse par rapport au
sol (“GS”) et le parcours (“CRS”). Le parcours
(“CRS”) est le relèvement depuis votre point
de départ jusqu’à la destination. (Souvenezvous qu’il n’a rien à voir avec votre position
actuelle à l’exception du lieu de départ). Il est
représenté par une ligne en pointillé sur l’écran
12
de “NAV” 1. Ceci est montré en tant que rappel et si vous déviez de votre
parcours originel, vous pouvez facilement le reprendre. (“Course” est un
trajet proposé par rapport au fond de l’eau. “Track” est votre trajet véritable
par rapport au fond de l’eau).
Toutes les cases numériques à l’écran sont programmables. Référez-vous
à la section “Programmation” pour plus de renseignements.
Écran de “Nav” n° 2
L’écran de navigation affiche des informations de navigation à l’aide de
gros chiffres. Pour consulter cet écran, appuyez sur la touche “PAGES”,
puis la touche fléchée ascendante jusqu’à ce que la case noire entoure le
titre “NAV 1”. Appuyez sur la touche fléchée droite. Un écran similaire à
celui ci-dessous apparaît. Appuyez sur la touche “EXIT” pour effacer le
menu.
Cet écran se compose de 8 cases à affichage
numérique montrant votre parcours (“TRK”) et
la vitesse par rapport au fond de l’eau (“GS”).
Les autres cases affichent les données de
navigation quand un repère de balisage est
rappelé, incluant le relèvement par rapport au
repère de balisage (“BRG”), la vitesse
maintenue (“VMG”), la distance jusqu’au repère
de balisage (“DIS”), le temps estimé du parcours
(“ETE”), l’heure locale (“CLOCK”) et un “CDI”.
Le “CDI” est un indicateur de déviation affichant
votre distance vers la gauche ou la droite du parcours désiré.
Vous pouvez reprogrammer toutes les cases numériques à l’écran de “NAV”
2. Référez-vous à la section “Programmation” pour plus de renseignements.
INDICATEUR DE DÉVIATION DE
PARCOURS (“CDI”)
Le “CDI” affiche votre distance vers la gauche
ou la droite du parcours désiré jusqu’à un repère
de balisage. (Pour utiliser le “CDI”, vous devez
d’abord rappeler un repère de balisage ou un
parcours. Référez-vous à la section “Navigation” pour plus de renseignements). La flèche du centre de la case indique
la direction vers la destination. Par exemple, si vous vous déplacez en
ligne droite vers le repère de balisage, la flèche pointe vers le haut. Si
vous tournez vers la droite, la flèche pointe vers la gauche, indiquant que
la destination se trouve à votre gauche.
13
Les plus petites flèches pointant vers le bas
de chaque côté indiquent la portée du “CDI”. La
valeur de défaut est de 1/10 mille. La petite
barre verticale indique la distance de déviation
et représente la ligne du parcours. Si la barre
se déplace vers la droite, vous êtes alors à la
gauche de la ligne du parcours désiré et vice versa. L’indicateur du “CDI”
montré ci-dessus indique que vous êtes à environ 0,02 mille à la gauche
du parcours désiré. (Avec la portée du “CDI” de 0,10 mille, chaque ligne
verticale en pointillé représente 0,02 mille). Vous pouvez régler la portée
du “CDI” par le biais du menu “Alarms/CDI”.
L’emploi du “CDI” avec un écran de cartographie vous aide à visualiser
votre position par rapport au parcours. L’écran ci-dessous à gauche indique
que nous suivons le parcours. La flèche du “CDI” pointe vers le haut et
aucune barre de déviation n’apparaît. En regardant l’écran de droite, vous
pouvez voir que nous dévions vers la droite. En effet, nous avons tellement
dévié que nous avons dépassé la portée du CDI. La barre verticale est
orientée vers le côté gauche du “CDI”. Une petite flèche pointe vers la
gauche indiquant la direction du parcours désiré. Le “CDI” donne des indications visuelles rapides et faciles à lire votre direction de déplacement et
la direction désirée.
Cartographie
Le GlobalMap 12 est muni d’une carte du monde. Cette carte inclut la plus
grande partie du sud du Canada, les États-Unis, les îles Hawaï, le Mexique
du Nord, les îles Bahamas et Bermuda. Elle
apparaît lorsque le GlobalMap 12 est allumé
initialement, avec ou sans cartouche de carte.
Trois différents écrans de cartographie sont
disponibles. L’écran de carte numéro 3 apparaît
par défaut, tel que montré à la droite. Votre
position actuelle s’affiche au centre de l’écran
à l’aide d’une croix entourée d’un losange
clignotant.
14
CARTE 1
CARTE 2
CARTE 3
Pour visualiser les autres écrans de cartographie, appuyez sur la touche
“PAGES”. Appuyez sur la touche fléchée ascendante ou descendante pour
souligner le titre “MAP 1”. Appuyez sur la touche fléchée droite ou gauche
pour sélectionner un écran différent de cartographie. Appuyez sur la touche
“EXIT” pour effacer le menu de mode.
Les cartes 2, 3 et 4 (comme illustré ci-dessus) affichent des données de
navigation à l’aide de données numériques. L’affichage numérique de la
carte 3 peut être arrangé ou changé sur d’autres écrans. Référez-vous à la
section “Reprogrammation des cases” pour plus de
renseignements.
Durant votre déplacement, la carte passe votre
position actuelle qui reste toujours au centre de
l’écran. La ligne prolongeant votre position montre
le trajet parcouru.
Utilisez les touches “Z-OUT” et “Z-IN” pour agrandir
ou diminuer la zone de cartographie. Si vous
possédez une cartouche “IMS SmartMap™”, les
détails commencent à apparaître quand vous faites le zoom sur une
distance de 10 milles.
Curseur de carte
Si vous appuyez sur une touche fléchée lorsqu’une carte est affichée,
deux lignes en pointillé se croisant sur votre position actuelle apparaissent.
Ces lignes en pointillé s’appellent un “curseur” et ont diverses utilisations.
Vous pouvez déplacer le curseur autour de l’écran en pressant les touches
fléchées dans la direction que vous voulez prendre. Ceci vous permet de
visualiser les différentes zones d’une carte, loin de votre position actuelle.
Une fois allumées, les touches “zoom-in” et “zoom-out” fonctionnent à
partir de la position du curseur et non pas de la position actuelle. Ainsi,
lorsque vous naviguez, vous pouvez faire le zoom sur n’importe quel détail,
n’importe où.
15
La latitude/longitude du curseur apparaît dans la case en haut de l’écran
lorsque le curseur est actionné.
CURSEUR ÉTEINT
CURSEUR ALLUMÉ
Le curseur de la carte est aussi utilisé pour placer et effacer les icônes et
les repères de balisage.
ZOOM AUTOMATIQUE
Généralement, lorsque vous voyagez à l’aide d’un récepteur de cartographie
comme le GlobalMap 12, vous passez un temps considérable à utiliser le
zoom pour étudier un parcours entre le point de départ et la destination.
Le GlobalMap 12 est muni d’une caractéristique de zoom automatique qui
évite de presser des boutons, contrairement aux appareils concurrents. Il
fonctionne avec la caractéristique de navigation. Vous devez d’abord
rappeler un repère de balisage. (Reportez-vous à la section “Repère de
balisage” pour plus de renseignements sur la navigation à un repère de
balisage). Lorsque vous allumez le mode de zoom automatique, le
GlobalMap 12 fait le zoom sur votre position actuelle. Au fur et à mesure
que vous vous déplacez vers la destination (repère de balisage rappelé),
le GlobalMap 12 commence à faire le zoom en agrandissant et en montrant
de plus en plus le parcours jusqu’au repère de balisage. Après avoir passé
le point à mi-chemin de votre destination, le GlobalMap 12 fait un zoom de
plus en plus près, une portée de zoom à la fois, en maintenant la destination
à l’écran. Pratiquement à chaque fois qu’il fait le zoom, vous pouvez voir
plus de détails. Cela constitue un avantage pour deux raisons. La première
est que vous voulez visualiser plus de détails au fur et à mesure que vous
vous approchez de votre destination, spécialement si vous vous y rendez
pour la première fois. Deuxièmement, il vous évite de vous occuper de
ceci, tandis que vous faites autre chose.
Les écrans à la page suivante montrent un découpage de la progression
d’un trajet sur un lac. L’écran numéro un est le départ et il est sur une
portée de 1 mille. Les étapes intermédiaires montrent les car tes
progressivement agrandies jusqu’au point à mi-chemin. Le GlobalMap 12
commence alors à faire le zoom au fur et à mesure que vous vous approchez
de la destination.
16
Pour utiliser la caractéristique de zoom automatique, réglez d’abord le
GlobalMap 12 pour naviguer jusqu’au repère de balisage. (Référez-vous à
la section “Navigation” pour plus de renseignements). Appuyez sur la touche
“MENU” et utilisez la touche fléchée ascendante ou descendante pour
souligner le menu “AUTOZOOM OFF/ON”. Appuyez sur la touche fléchée
droite pour l’allumer et celle de gauche pour l’éteindre.
OPTIONS DE CARTE TERRESTRE
La carte terrestre consiste en une carte mondiale en arrière-plan, en plus
de toute cartouche “SmartMapMC IMS” qui est reliée au GlobalMap 12.
Pour changer les options de carte terrestre, appuyez sur la touche “MENU”,
puis la touche fléchée ascendante ou descendante jusqu’à l’apparition du
menu “Earth Map”. Soulignez-le et appuyez sur la touche fléchée droite
pour le sélectionner. L’écran montré à droite
apparaît.
Titres de texte
Utilisez ce menu pour allumer ou éteindre les
noms sur la carte (par exemple, “Lake Tahoe”
ou “Mississippi River”). Par défaut, ils sont
allumés. Appuyez sur la touche fléchée gauche
pour les éteindre.
Frontières de carte
Si vous avez une car touche “IMS
SmartMap MC ”, Navionics MD ou “C-Map MC ”
branchée dans le GlobalMap 12, cette
caractéristique affichera les frontières de la cartouche sur la carte. Ceci
vous permet de connaître la zone exacte couverte par votre cartouche.
L’exemple à la page suivante montre les frontières de l’Oklahoma, cartouche
17
“Smar tMap IMS Est”. Par défaut, cette
caractéristique est éteinte. Appuyez sur la
touche fléchée gauche sur le titre “MAP
BOUNDS” pour les éteindre.
Carte terrestre allumée/éteinte
Vous pouvez éteindre complètement la carte
terrestre, en effaçant de l’écran tous les détails
terrestres (détails de la cartouche “SmartMap
IMS” inclus). Pour ce faire, soulignez le titre
“EARTH MAP OFF/ON” et appuyez sur la
touche fléchée gauche.
Icônes allumés/éteints
Le GlobalMap 12 est muni de symboles que vous pouvez placer n’importe
où. Ces symboles peuvent être éteints si vous le désirez. Pour ce faire,
déplacez la case noire sur le titre “ICONS OFF/ON” et appuyez sur la
touche fléchée gauche. Référez-vous à la section “ICÔNES” de ce manuel
pour plus de renseignements sur les symboles des icônes. Note: Ceci
n’efface pas les icônes, mais les éteint seulement.
Déplacement du centre de la carte
En opération normale, l’indicateur de position
actuelle demeure au centre de l’écran et la carte
se déplace en le passant pendant que vous vous
déplacez. Pour renvoyer l’indicateur de position
actuelle à une autre partie de l’écran, soulignez la
case noire “Move Map Center” sur le menu “Earth
Map Options” et appuyez sur la touche fléchée
droite.
L’appareil affiche à nouveau l’écran de cartographie avec le message “Set
Map Center” clignotant en bas de l’écran. Utilisez les touches fléchées
pour déplacer l’indicateur de position actuelle à la position désirée, puis
appuyez sur la touche EXIT. Ceci enclenche l’indicateur de position actuelle
en cette position.
Les exemples ci-haut illustrent la position actuelle au centre de l’écran,
puis déplacée vers le bas et à gauche. Cette position affiche une partie
plus grande du lac.
18
Détail de cartouche
Le GlobalMap 12 a deux fentes à cartouche au dos de l’appareil. Elles
peuvent contenir une cartouche IMS SmartMap, Navionics ou C-Map.
L’unité ne peut montrer que des détails d’un type de cartouche à la fois.
C’est à dire que vous ne pouvez montrer des détails d’une cartouche IMS
SmartMap et d’une C-Map en même temps. Le menu “Detail Cartridge”
vous permet de choisir le type de cartouche à afficher. Quand vous installez
une cartouche d’encartement et désirez l’utiliser, permutez “Detail Cartridge”
sur la sélection désirée du menu. Pour ce faire, soulignez simplement le
menu, puis appuyez sur la touche fléchée gauche ou droite pour
sélectionner la bon type de cartouche.
OPTIONS C-MAP
Si vous utilisez le GlobalMap 12 avec une
cartouche “C-Map”, un nouveau menu apparaît
sur la liste principale des menus. Il s’agit du
menu “C-Map Options”. Soulignez la rubrique
du menu et appuyez sur la touche fléchée
droite. L’écran de droite apparaît.
Ces rubriques de menu vous permettent
d’activer ou de désactiver les lignes de
profondeur, les zones restreintes, les
caractéristiques côtières et les aides de
navigation marine. Soulignez la caractéristique
désirée et appuyez sur la touche fléchée droite ou gauche pour les changer.
Pressez la touche “EXIT” lorsque vous avez terminé.
Options Navionics
Si vous utilisez ce récepteur avec une cartouche Navionics, le titre “Navionics Options”
apparaît sur la liste des menus. Soulignez cet
article du menu et appuyez sur la touche fléchée
droite. L’écran de droite apparaît.
Ces articles de menu vous permettent d’activer
ou de désactiver différents outils de navigation.
Soulignez la fonction désirée et appuyez sur la
touche fléchée droite ou gauche pour les
changer. Appuyez sur la touche “EXIT” lorsque
vous avez terminé.
19
Remplissage de gris
Lors de la mise sous tension initiale du GlobalMap 12, l’eau est remplie de
gris pour la distinguer de la terre qui est transparente. (Référez-vous cidessous). Pour remplir la terre de gris et laisser l’eau transparente, appuyez
sur la touche fléchée descendante jusqu’à ce que le menu “Fill With Gray”
est souligné, puis appuyez sur la touche fléchée gauche. Appuyez sur la
touche “EXIT” pour revenir à l’écran de cartographie.
REMPLISSAGE DE GRIS EAU
REMPLISSAGE DE GRIS TERRE
Orientation de la carte
Normalement, le GlobalMap 12 affiche la carte avec le nord toujours situé
au haut de l’écran. La plupart des cartes sont ainsi imprimées. Ceci convient
si vous vous déplacez toujours vers le nord. Ce que vous voyez à votre
gauche correspond au côté gauche de la carte, ce qui est à votre droite,
au côté droit de la carte, etc. Toutefois, si vous vous déplacez dans une
autre direction, la carte ne correspond pas à votre vue du monde.
Pour remédier à ce problème, le GlobalMap 12 a un mode trajet vers le
haut qui pivote la carte lorsque vous changez d’orientation. Ainsi, ce que
vous voyez à la gauche de l’écran devrait être à votre gauche, etc. Il est
aussi menu d’un mode parcours vers le haut qui maintient la carte à la
même orientation comme votre relevèment initial par rapport au repère de
balisage.
Dans l’exemple ci-haut, nous voyageons Nord Est vers le repère de balisage
numéro 2. Sur la vue vers le nord, l’indicateur de la position actuelle semble
se déplacer vers le coin supérieur droit de l’écran. Sur la vue trajet vers le
haut, la position actuelle semble se déplacer vers le haut de l’affichage.
Un “N” apparaît pour vous aider à repérer quelle direction est le nord lorsque
le mode trajet vers le haut est activé. Souvenez-vous qu’en mode trajet
vers le haut, l’écran pivote lorsque vous changez de direction. Il maintient
toujours votre position de déplacement (parcours) orientée vers le haut de
l’écran.
20
TRAJET VERS LE NORD
TRAJET VERS LE HAUT
Au mode parcours vers le haut, l’écran est
bloqué sur le relèvement originel par rapport
au repère de balisage rappelé, sans tenir
compte de votre trajet. (Note: les modes “trackup” et “course-up” ne fonctionnent pas si
l’appareil fait le zoom sur une zone couverte
par une cartouche C-Map ou Avionics).
Pour sélectionner le mode désiré, appuyez sur
la touche “MENU” et soulignez le titre “EARTH
MAP OPTIONS”, puis appuyez sur la touche
fléchée droite. Appuyez sur la touche fléchée PARCOURS VERS LE HAUT
ascendante ou descendante pour déplacer la case noire sur “UP
ORIENTATION” et appuyez sur la touche fléchée droite ou gauche pour la
sélectionner. Appuyez sur la touche “EXIT” pour effacer ce menu.
OPTIONS DU TRACEUR
Piste du traceur
La ligne commençant à partir de votre position
actuelle s’appelle une piste de traceur. Le GlobalMap
12 vous permet de personnaliser la piste du traceur
à l’aide des rubriques du menu suivant. Toutes les
rubriques du menu d’options du traceur agissent
sur la piste du traceur.
Piste du traceur clignotant
Comme il y a plusieurs lignes sur l’affichage de
cartographie, il est parfois utile de faire clignoter la
piste du traceur. Il est ainsi plus facile de la voir.
Pour ce faire, soulignez le menu “Plot Trail Flashing”,
puis appuyez sur la touche fléchée droite. Appuyez
sur la touche “EXIT” pour retourner à la carte.
Répétez les étapes précédentes pour éteindre le
clignotement. Note: Par défaut, la piste du traceur
clignotant est actionnée.
21
Réglage de pistes visibles du traceur
La piste du traceur peut être éteinte si vous le
désirez. Pour ce faire, appuyez sur la touche
fléchée ascendante ou descendante pour
souligner le menu “Set Visible Plot Trails”.
Appuyez sur la touche fléchée droite. L’écran
de droite apparaît.
Utilisez la touche fléchée ascendante ou
descendante pour sélectionner la piste du
traceur désirée, appuyez ensuite sur la touche
fléchée droite ou gauche. Appuyez sur la
touche “EXIT” pour retourner au menu des options du traceur.
Annulation de la piste actuelle du traceur
Pour effacer la piste du traceur prolongeant votre position actuelle, soulignez
le menu “Clear Current Plot Trail”, appuyez ensuite sur la touche fléchée
droite. Une case de messages apparaît, vous demandant si vous voulez
vraiment effacer la piste du traceur. Suivez les instructions de cette case
de messages. L'unité revient à l’écran de cartographie une fois la case de
messages effacée.
Sauvegarde de la piste actuelle du traceur
Vous pouvez sauvegarder jusqu’à deux pistes de traceur dans la mémoire.
Le récepteur sauvegarde ces pistes même lorsque l’appareil est éteint.
Pour sauvegarder votre piste actuelle, soulignez
le menu “Save Current Plot Trail” à l’aide des
touches fléchées. Pressez à présent la touche
fléchée droite. L’écran de droite apparaît.
Vous pouvez sauvegarder la piste du traceur
en tant que numéro 1 ou numéro 2. Soulignez
le numéro désiré de la piste du traceur, puis
appuyez sur la touche fléchée droite. Une case
de messages apparaît vous demandant si vous
voulez vraiment sauvegarder la piste. Suivez
les instructions de cette case. L’écran de
cartographie apparait une fois la case de messages effacée. La piste du
traceur est maintenant gardée en mémoire.
Pour afficher la piste sauvegardée du traceur, référez-vous à la section
“Réglage de pistes visibles du traceur”.
Réglage des critères de mise à jour du traceur
Le traceur place un point au fur et à mesure que vous vous déplacez. Il
détermine quand poser un point en fonction de deux critères: le temps et la
distance. Par défaut, il marque un point toutes les trois secondes.
22
Pour changer la mise à jour, soulignez la
rubrique du menu “Set Plotter Update Criteria”,
puis pressez la touche fléchée droite. L’écran
de droite apparaît.
Pour changer la mise à jour à distance,
appuyez la touche fléchée droite pendant que
le menu “Plot Update Criteria” soit souligné.
Changez le temps de mise à jour en soulignant
le menu “Plot Update Rate”, puis pressez la
touche fléchée gauche ou droite jusqu’à ce que
le temps désiré apparaisse.
La mise à jour de la distance s’effectue de la même manière. Soulignez le
menu “Update Distance”, puis pressez la touche fléchée gauche ou droite
jusqu’à ce que la distance désirée apparaisse.
Après avoir effectué tous les réglages souhaités sur ce menu, appuyez
sur la touche “EXIT” pour effacer le menu.
ICÔNES
Le GlobalMap 12 est muni de 15 symboles ou “icônes”. Ces icônes peuvent
être placés n’importe où sur les écrans de cartographie pour indiquer les
lieux de pêche, les quais pour bateaux, les aires de repos, les aéroports,
etc. Vous pouvez placer un icône à votre position actuelle ou à la position
du curseur.
Positionnement de l’icône: position actuelle
Pour positionner un icône à votre position actuelle,
appuyez simplement sur la touche “ENT”. L’écran
montré à droite apparaît. À l’aide des touches
fléchées, soulignez l’icône désiré. Appuyez sur la
touche “ENT”. L’écran de cartographie apparaît avec
l’icône choisi placé sur votre position lorsque vous
avez pressé la touche “ENT” et non sur votre
position actuelle.
CARTE APRÈS LE
POSITIONNEMENT DE L’ICÔNE
CARTE AVANT LE
POSITIONNEMENT DE L’ICÔNE
23
Positionnement de l’icône: position du curseur
Pour positionner un icône à la position du curseur, utilisez les touches
fléchées pour déplacer le curseur à la position où vous désirez l’icône.
Appuyez ensuite sur la touche “ENT”. Sélectionnez l’icône désiré à l’aide
des touches fléchées et appuyez sur la touche “ENT”. L’écran de
cartographie apparaît à nouveau avec l’icône à l’emplacement du curseur.
Appuyez sur la touche “EXIT” pour effacer le curseur.
DÉPLACEZ LE
CURSEUR SUR LA
POSITION
PRESSEZ “ENT”,
SÉLECTIONNEZ
L’ICÔNE, PRESSEZ
“ENT”
PRESSEZ “EXIT” POUR
EFFACER LE
CURSEUR
Effacement des icônes
Pour effacer un icône de l’écran, appuyez sur
la touche “MENU”, puis sélectionnez le menu
“Icon Options”, comme montré à la droite.
Il existe trois méthodes pour effacer les icônes
de l’écran. Vous pouvez effacer tous les icônes
sans tenir compte de leur position sur
l’affichage, effacer tous les icônes d’un certain
type ou effacer sélectivement les icônes
individuels. De plus, vous pouvez simplement
éteindre les icônes en soulignant le menu “icon
symbols” et en pressant la touche fléchée droite. Ceci n’efface pas les
icônes, mais les “éteint” sur la carte.
Pour effacer tous les icônes, soulignez le menu “Delete All Icons”, puis
appuyez sur la touche fléchée droite. Un message apparaît vous demandant
si vous voulez effacer tous les icônes. Appuyez sur la touche fléchée
gauche pour les effacer. L’appareil revient à l’écran de cartographie avec
tous les icônes effacés.
Pour effacer seulement les icônes d’un certain type, soulignez le titre
“Delete Icons By Type” du menu “Icon Options”. Appuyez sur la touche
fléchée droite. Le menu de sélection des icônes apparaît. Utilisez les
touches fléchées pour souligner le style d’icône que vous souhaitez effacer.
Pressez la touche “ENT” lorsque vous êtes prêt à effacer les icônes. Un
message apparaît vous demandant si vous voulez effacer les icônes de
ce type. Pressez la touche fléchée gauche pour les effacer. L’appareil
revient à l’écran de cartographie avec tous les icônes de ce type effacés.
24
Pour effacer seulement certains icônes, soulignez le titre “Delete Icons
From Map” du menu “Icon Options”. Appuyez sur la touche fléchée droite.
L’appareil revient à l’écran de cartographie avec le curseur centré sur votre
position actuelle. Utilisez les touches fléchées pour déplacer le curseur
sur l’icône que vous désirez effacer sur la carte. Appuyez sur la touche
“ENT” lorsque vous êtes prêt à effacer cet icône. Un message apparaît
vous demandant si vous voulez effacer cet icône. Appuyez sur la touche
fléchée gauche pour l’effacer. Si vous désirez effacer un autre icône,
déplacez le curseur sur l’icône et appuyez sur la touche “ENT”. Lorsque
vous avez fini, appuyez sur la touche “EXIT” pour effacer le curseur.
FENÊTRES
La caractéristique fenêtres vous permet
d’obtenir 45 affichages différents que vous
pouvez ranger en 15 groupes différents. Ainsi,
vous pouvez personnaliser l’appareil selon vos
propres besoins.
Pour utiliser la caractéristique fenêtres, pressez
la touche “PAGES”, puis la touche fléchée
ascendante ou descendante pour souligner le
titre “GROUP A”, comme illustré à droite. Les
fenêtres ont 15 différents groupes programmés
à l’avance: de A à N. Le groupe “A” est visible en arrière-plan lorsque vous
passez aux groupes de fenêtres. Pour visualiser chaque groupe, appuyez
simplement sur la touche fléchée droite ou gauche alors que vous êtes au
menu de mode. Chaque groupe apparaît en arrière-plan en appuyant sur
les touches fléchées. Lorsque vous voyez le
groupe que vous voulez utiliser, appuyez
simplement sur la touche “EXIT” pour effacer
le menu de mode.
REPROGRAMMATION DES CASES
Les 15 groupes de fenêtres peuvent être
personalisés. Les changements effectués sur
l’écran resteront en mémoire, même si
l’appareil est éteint. Vous pouvez toutefois
remettre les cases sur les réglages de l’usine
à partir du menu “Preset Groups”.
Pour personnaliser un groupe, affichez d’abord
un groupe de fenêtre quelconque. Appuyez
ensuite sur la touche “MENU”, puis soulignez
le menu “Reprogram Groups” et appuyez sur
la touche fléchée droite. Un écran similaire à
celui illustré à droite apparaît.
Le menu de sélection de groupe est affiché au
haut de l’écran. En utilisant les touches
fléchées droite ou gauche, choisissez le groupe
25
que vous désirez changer. Lorsque la lettre de
groupe voulue soit affichée dans la case (et
dans le fond), appuyez sur la touche fléchée
ascendante pour le changer. Un écran similaire
à celui de droite apparaît.
La première fenêtre s’affiche à l’écran. Une
description de la fenêtre apparaît aussi dans
une case de l’écran. Si vous désirez l’utiliser,
appuyez simplement sur la touche fléchée
ascendante. Un message clignote sur l’écran
vous informant qu’il ajoute la nouvelle fenêtre au groupe. Après, il revient
au menu de sélection de fenêtres. Vous pouvez appuyer sur les touches
fléchées droite ou gauche pour sélectionner la prochaine fenêtre du groupe.
Lorsque vous avez rempli le groupe de fenêtres, l’appareil sauvegardera
automatique-ment votre groupe reprogrammé. Vous pouvez reprogrammer
tous les groupes, si désiré.
Lorsque vous avez terminé la sélection des fenêtres, avant de remplir le
groupe, appuyez sur la touche “EXIT”. Si vous remplissez le groupe de
fenêtres, l’appareil quittera automatiquement le menu après la sélection
de la dernière fenêtre.
Pour revenir aux groupes par défaut de l’usine, référez-vous au “Réglage à
l’avance des groupes” à la section “Réglage du système”.
Fenêtres spéciales
Bien que la plupart des fenêtres utilisées dans le GlobalMap 12 soient
évidentes, plusieurs fenêtres ont des caractéristiques spéciales ou peuvent
être utilisées de manière exclusive. La section suivante détaille les fenêtres.
Écran d’informations satellites (Goupe A)
Cet écran affiche les renseignements techniques concernant le statut du
récepteur GPS. Le récepteur a cinq canaux. Les données pour chaque
canal sont affichées. Les canaux sont numérotés de 1 à 12 sur le côté
gauche de l’écran. Chaque satellite de la constellation a un numéro qui lui
est assigné, appelé “PRN”. Ce numéro est affiché à la droite du canal. La
colonne “TRK” affiche un “T” si le canal repère le satellite ou un “S” si le
récepteur le cherche. “ELV” représente
l’élévation du satellite au-dessus de l’horizon.
“AZM” est l’azimut ou la direction à partir de
votre position. “SNR” est le rapport signal/bruit.
Plus le “SNR” est élevé, mieux c’est.
Si vous regardez la rangée un de l’écran
d’informations sur les satellites ci-dessus, le
canal 1 repère le satellite 6. L’élévation du
satellite est de 53 degrés au-dessus de l’horizon
et sa position est de 330 degrés. Son “SNR”
est 37, ce qui est bien.
26
Les chiffres de POSITION au coin gauche inférieur de l’écran affichent la
qualité de la position. La POSITION 9 est la meilleure, la POSITION 1 est
la pire. Le LOCK affiche soit 2D (latitude/longitude) soit 3D (latitude/longitude
plus altitude) . Le récepteur doit être enclenché sur au moins quatre satellites
afin de pouvoir afficher un position 3D.
Double cartographie
La caractéristique fenêtres vous permet d’afficher plus d’une carte à la
fois sur l’écran. Par exemple, le groupe “O” montré à la page suivante
affiche deux moitiés de cartes côte à côte. Ces deux car tes sont
complètement indépendantes l’une de l’autre. Vous pouvez donc les agrandir
ou les réduire, régler des options et d’autres fonctions sur une des cartes
sans modifier l’autre.
Lorsque vous appuyez sur les touches “MENU”,
“ZOOM IN” ou “ZOOM OUT” ou “ENT”, un message
apparaît vous demandant quel écran vous désirez
changer. Sur l’écran de droite, la touche “menu” a
été pressée. L’appareil veut savoir quelle carte vous
désirez modifier. Pressez la touche fléchée gauche
pour la carte gauche et la touche fléchée droite
pour celle de droite. Le menu principal apparaît
ensuite.
HEURE
Dès qu’une heure est affichée, de nouvelles
rubriques apparaissent sur la liste lorsque vous
pressez la touche “MENU”. Ces rubriques vous
permettent de régler l’heure, les alarmes et de
changer l’unité de mesure. L’horloge et les minuteurs
peuvent être utilisés sur le mode de fenêtres, de
cartographie ou de navigation.
Réglage de l’heure
Si l’heure affichée n’est pas l’heure locale, changezla à l’aide de la fonction “Clock Set”. Pour ce faire,
appuyez sur la touche “MENU”, puis la touche
fléchée ascendante ou descendante jusqu’à ce que
le titre “Clock Set“ soit souligné. Appuyez sur la
touche fléchée droite. L’écran de droite apparaît.
27
À l’aide de la touche fléchée droite et gauche,
soulignez le premier chiffre de l’heure que
vous voulez changer. Appuyez à présent sur
la touche fléchée ascendante ou
descendante jusqu’à ce que le chiffre
souhaité apparaisse. Continuez jusqu’à ce
que l’heure affichée soit correcte et appuyez
sur la touche “ENT”. L’appareil revient à
l’affichage de navigation, de cartographie ou
de fenêtres en affichant la nouvelle heure.
Heures
Normalement, l’heure est donnée au format
de 12 heures (a.m./P.M.). Pour la mettre au
format de 24 heures, appuyez sur la touche “MENU”, puis sélectionnez le
titre “CLK HRS”. Appuyez sur la touche fléchée droite pour la changer à 24
puis appuyez sur la touche “EXIT”.
Alarme
Vous pouvez régler l’alarme (qui fonctionne comme un réveille-matin) à
l’aide du menu “Clock Alarm”. Pour régler cette alarme, appuyez sur la
touche “MENU”, puis soulignez le titre “Clk Alm Set”. Appuyez sur la touche
fléchée droite. Un écran similaire à celui ci-dessous apparaît. À l’aide de la
touche fléchée ascendante et descendante,
déplacez la case noire sur le premier chiffre
de l’heure que vous voulez régler. Appuyez
sur la touche fléchée ascendante ou
descendante jusqu’à ce que le chiffre
souhaité apparaisse. Continuez jusqu’à ce
que l’heure affichée soit correcte, puis
appuyez sur la touche “ENT”. L’appareil
revient à l’affichage de navigation, de
cartographie ou de fenêtres.
Pour activer l’alarme, appuyez sur la touche
“MENU” et sélectionnez le menu “CLK ALM”.
Appuyez sur la touche fléchée droite.
L’alarme est activée.
Lorsque l’alarme se déclenche, une sonnerie audible accompagnée d’un
message clignote à l’écran. Pressez la touche “EXIT” pour éteindre l’alarme.
Note: Le GlobalMap 12 doit être allumé pour que l’alarme fonctionne. En
d’autres termes, si votre alarme se déclenche à 7h00, le GlobalMap 12
devra aussi être allumé à 7h00.
28
MINUTEURS
Le GlobalMap 12 est muni de deux minuteurs. L’un est un minuteur
décroissant, l’autre croissant. Le minuteur décroissant compte à rebours à
partir de l’heure que vous entrez jusqu’à zéro.
Le minuteur croissant compte de zéro à l’heure
que vous avez entrée.
Pour régler l’un des minuteurs, affichez d’abord
l’écran montrant le minuteur que vous voulez
utiliser. Appuyez ensuite sur la touche “MENU”,
soulignez le menu de réglage du minuteur
désiré. Dans cet exemple, nous réglons le
minuteur décroissant. Appuyez ensuite sur la
touche fléchée droite. Un écran similaire à celui
ci-dessous apparaît.
À l’aide des touches fléchées droite et gauche,
déplacez la case noire sur le premier chiffre de
temps que vous voulez régler. (Le temps est
en heures, minutes et secondes). Appuyez sur
la touche fléchée ascendante ou descendante
jusqu’à ce que le chiffre souhaité apparaisse.
Continuez jusqu’à ce que le temps affiché soit
correct, puis appuyez sur la touche “ENT”. Dans
cet exemple, le minuteur décroissant est réglé
pour 10 minutes. L’appareil revient à l’affichage
de navigation, de cartographie ou de fenêtres.
Pour activer le minuteur, appuyez sur la touche
“MENU”, puis déplacez la case noire sur le titre
“Dn timer STOP/GO”. Appuyez sur la touche
fléchée droite pour faire fonctionner le minuteur.
Le minuteur commence à compter jusqu’à ce
que vous l’arrêtiez. Si vous branchez l’alarme
du minuteur (appuyez sur la touche fléchée
droite lorsque la case noire se trouve sur le
titre “Up ALM... Off/On Label”), une sonnerie
retentira lorsqu’il atteindra le temps entré dans
le menu du réglage du minuteur. Appuyez sur
la touche “EXIT” pour arrêter l’alarme.
Vous pouvez régler à nouveau l’une des alarmes au temps établi à l’origine
en appuyant sur la touche “MENU” et en déplaçant la case noire sur le titre
“Up Timer Reset” ou sur “DN Timer Reset”, puis appuyez sur la touche
fléchée droite.
29
REPROGRAMMATION DES CASES
Les cases numériques des écrans de MAP 3 et de NAV 1 peuvent être
reprogrammées. Les changements effectués sur l’écran resteront en
mémoire, même si l’appareil est éteint. Vous pouvez toutefois remettre les
cases sur les réglages de l’usine à partir du menu du titre “Preset Groups”
du menu “System Setup“.
Pour personnaliser un écran, affichez MAP 3 ou NAV 1, celui que vous
voulez personnaliser. Appuyez ensuite sur la touche “MENU”, puis la touche
fléchée ascendante ou descendante jusqu’à ce que le menu “Reprogram
Groups” soit souligné. Appuyez sur la touche fléchée droite. L’écran numéro
deux montré au haut de la page suivante apparaît.
La première fenêtre s’affiche à l’écran. Une description de la fenêtre apparaît
aussi dans une case de l’écran. Si vous désirez l’utiliser, appuyez
simplement sur la touche fléchée ascendante. Un message clignote sur
l’écran vous informant qu’il ajoute la nouvelle fenêtre au groupe. Après, il
revient au menu de sélection de cases. Vous pouvez appuyer sur les
touches fléchées droite ou gauche pour sélectionner la prochaine case du
groupe.
Lorsque vous avez rempli le groupe de cases, l’appareil sauvegardera
automatiquement votre groupe reprogrammé.
Lorsque vous avez terminé la sélection des cases avant de remplir le
groupe, appuyez sur la touche “EXIT”. Si vous remplissez le groupe de
cases, l’appareil quittera automatiquement le menu après la sélection de
la dernière case.
Pour revenir aux groupes par défaut de l’usine, référez-vous au “Réglage à
l’avance des groupes” à la section “Réglage du système”.
BASE DE DONNÉES DU REPÈRE DE BALISAGE
Le GlobalMap 12 vous permet de créer votre propre base de données sur
des endroits, appelée “repères de balisage”. Vous pouvez sauvegarder
votre position actuelle ou celle du curseur ou entrer vos latitude et longitude
et la sauvegarder comme repère de balisage. Le GlobalMap 12 peut
mémoriser jusqu’à 250 repères de balisage.
Sauvegarde de votre position actuelle en tant que repère de balisage
(méthode rapide)
Pour sauvegarder votre position actuelle, appuyez deux fois sur la touche
“WPT”. Le GlobalMap 12 assigne votre position actuelle au premier numéro
de repère de balisage disponible sur la liste. Un message apparaît à l’écran
pour vous indiquer le numéro du repère de balisage utilisé. Ainsi, vous
vous trouvez momentanément devant le menu de repère de balisage comme
illustré à droite. Lorsque ce menu est affiché, appuyez sur la touche “WPT”
et l’appareil mémorisera votre position actuelle dans la liste des repères
de balisage.
30
REPROGRAMMATION DES CASES
1.
SÉlECTIONNEZ “REPROGRAM BOXES” À PARTIR
DU MENU PRINCIPAL.
4.
LA PREMIÈRE CASE EST
PLACÉE AU HAUT. APRÉS
L’EFFACEMENT DES
MESSAGES, VOUS
RETOURNEZ À L’ÉCRAN DE
SÉLECTION DE CASES
MONTRÉ À L’ÉTAPE 2 .
7.
2.
3.
L’ÉCRAN DE SÉlECTION DE
CASES APPARAÌT.
APPUYEZ SUR LA TOUCHE
FLÉCHÉE DROITE JUSQU’À
CE QUE LA CASE DÉSIRÉE
APPARAÌSSE.
VOICI LA PREMIÈRE
FENÊTRE QUE NOUS
VOULONS UTILISER.
APPUYEZ SUR LA TOUCHE
FLÉCHÉE ASCENDANTE
POUR LA SÉLECTIONNER.
5.
6.
NOUS AVONS CHOISI
CETTE FENÊTRE COMME
ÉTANT LA SECONDE POUR
CE GROUPE. RÉPÉTEZ LES
ÉTAPES 2 ET 3.
“vOLTS” EST LA DERNIÈRE
CASE CHOISIE POUR CET
ÉCRAN.
8.
Référez-vous à la fin
de ce manuel pour
une liste complète des
options de cases.
CE MÉSSAGE APPARAÌT
APRÈS LA SÉlECTION DE
LA DERNIÈRE CASE. IL
S’EFFACE
AUTOMATIQUEMENT.
L’ÉCRAN TERMINÉ.
31
À chaque fois que vous sauvegardez un repère de
balisage, la date et l’heure sont aussi enregistrées
avec la donnée de position. Un symbole d’icône
est automatiquement assigné au repère de balisage.
Vous pouvez enregistrer le symbole de l’icône si
vous le désirez. Référez-vous à la section “ICONS”
de ce manuel pour plus de renseignements.
Sauvegarde de la position du curseur en tant
que repère de balisage
Lorsque le curseur apparaît sur la carte et que vous pressez deux fois la
touche “WPT”, le GlobalMap 12 assigne la position du curseur au premier
numéro de repère de balisage disponible. Un message apparaît à l’écran
pour vous indiquer le numéro de repère de balisage utilisé. Ainsi, vous
êtes dans le menu de repère de balisage comme illustré ci-dessous.
Attendez quelques secondes et le menu s’effacera automatiquement ou
appuyez sur la touche “EXIT” pour effacer le menu de repère de balisage.
Sauvegarde de votre position actuelle en tant que repère de balisage
(méthode de sélection du numéro)
La méthode démontrée ci-dessus ne vous permet pas de choisir le numéro
du repère de balisage. Vous pouvez choisir un
numéro de repère de balisage et sauvegarder votre
position actuelle. Pour ce faire, appuyez sur la touche
“WPT”.
Appuyez une fois sur la touche fléchée
descendante. Il s’agit du menu de sélection du
numéro du repère de balisage. Appuyez sur la
touche fléchée droite ou gauche jusqu’à ce que le
numéro du repère de balisage que vous souhaitez
sauvegarder à la position actuelle apparaisse. Dans
cet exemple, nous allons sauvegarder une position
comme repère de balisage numéro 4.
Appuyez sur la touche fléchée descendante jusqu’à
ce que le titre “OTHER OPTIONS”soit souligné.
Appuyez sur la touche fléchée droite. L’écran illustré
à droite apparaît. Il s’agit de la seconde page du
menu de repère de balisage.
Le titre “Save Position As” est souligné au haut de
la liste de cette page. Lorsque vous êtes à l’endroit
que vous voulez sauvegarder, appuyez sur la touche fléchée droite. Votre
position actuelle est sauvegardée sous le numéro du repère de balisage
que vous avez sélectionné à la première page.
Sauvegarde de la position du curseur en tant que repère de balisage
(méthode de sélection du numéro)
Pour sauvegarder la position du curseur sous un numéro spécifique de
repère de balisage, placez le curseur à la position désirée. Puis suivez les
32
instructions précédentes pour sauvegarder votre position actuelle en tant
que repère de balisage, à l’aide de la méthode de sélection du numéro.
Souvenez-vous que la méthode de sauvegarde de votre position actuelle
et de la position du curseur est identique.
Entrée de la lat/lon
Le GlobalMap 12 vous permet d’entrer la latitude/
longitude à l’aide du clavier et de la sauvegarder
sous un numéro de repère de balisage de 1 à 250.
Grâce à cette méthode, vous pouvez également
changer la position de n’importe quel repère de
balisage. Pour ce faire, sélectionnez le numéro du
repère de balisage. Lorsque vous choisissez le
menu “USER WPT”, le récepteur GPS vous assigne le numéro du repère
de balisage utilisé en dernier. Si vous voulez sauvegarder la position sous
un numéro différent, appuyez sur la touche fléchée ascendante jusqu’à ce
que la case noire soit sur le titre “WPT #”. Appuyez sur la touche fléchée
droite ou gauche jusqu’à ce que le numéro désiré
apparaisse. Dans cet exemple, nous lui avons
donné le numéro douze.
Lorsque le numéro du repère de balisage désiré
est affiché, soulignez le titre “EDIT LAT/LON”, puis
appuyez sur la touche fléchée droite. L’écran montré
à droite apparaît. Pour entrer la latitude, déplacez
la case noire à l’aide des touches fléchées droite
et gauche, puis appuyez sur la touche fléchée
ascendante ou descendante jusqu’à l’apparition du
numéro désiré. Si vous commettez une erreur,
remettez simplement la case noire sur le numéro à changer et modifiez-le.
Si vous désirez changer le numéro de latitude en entier, appuyez sur la
touche “WPT” pour l’effacer et recommencez. Pour quitter cet écran sans
sauvegarder la position, appuyez sur la touche
“EXIT”.
Lorsque la latitude est celle désirée, appuyez sur
la touche fléchée droite pour déplacer la case noire
sur la longitude. Entrez la longitude.
Lorsque vous êtes prêt à sauvegarder cette
position et à retourner à l’écran de repère de balisage,
pressez la touche “ENT”. La position entrée apparaît
au bas de l’écran sous le numéro du repère de
balisage sélectionné.
DÉSIGNATIONS D’UN REPÈRE DE BALISAGE
Le GlobalMap 12 vous permet d’assigner un nom à chaque repère de
balisage. Le nom peut se composer de 12 lettres maximum. Pour nommer
un repère de balisage, sélectionnez le numéro du repère de balisage que
vous voulez nommer. (Note: Un repère de balisage doit avoir une position
33
mémorisée avant de pouvoir lui donner un nom).
Soulignez le titre “EDIT NAME” et pressez la touche
fléchée droite. Un écran similaire à celui de droite
apparaît.
Appuyez sur la touche fléchée ascendante ou
descendante pour sélectionner la première lettre
du nom. Appuyez sur la touche fléchée droite pour
déplacer la case noire sur la prochaine position du
nom. Répétez cette procédure jusqu’à ce que toutes
les lettres soient entrées dans le nom du repère de
balisage. Appuyez sur la touche “ENT” pour
accepter ce nom, la touche “WPT” pour l’effacer ou
la touche “EXIT” pour quitter l’écran sans
sauvegarder aucun changement.
Conseil: Vous pouvez sélectionner des repères de
balisage par leur nom au lieu de leur numéro.
Appuyez sur la touche fléchée droite jusqu’à ce
que la case noire soit sur la partie du “nom” du
menu du repère de balisage et appuyez sur la touche fléchée ascendante
ou descendante jusqu’à ce que le nom souhaité du repère de balisage
apparaisse.
ICÔNES DE REPÈRE DE BALISAGE
Lorsque vous sauvegardez un repère de balisage,
un icône lui est automatiquement assigné. Si vous
désirez changer l’icône, appuyez sur la touche du
repère de balisage, sélectionnez le repère de
balisage que vous désirez changer et soulignez le
titre “EDIT ICON”. Appuyez sur la touche fléchée
droite. L’écran de droite apparaît.
Appuyez sur les touches fléchées pour souligner l’icône désiré et appuyez
sur “ENT” pour lui assigner votre repère de balisage. L’appareil revient à
l’écran du repère de balisage avec l’icône choisi assigné.
Retrait d’un repère de balisage
Pour effacer toute information d’une position de repère de balisage,
sélectionnez son numéro sur la première page du menu du repère de
balisage que vous souhaitez effacer. Soulignez le titre “Other Options”.
Appuyez sur la touche fléchée droite. Soulignez le titre “Delete A Waypoint”.
Appuyez sur la touche fléchée droite. Un message
apparaît vous demandant si vous voulez vraiment
effacer le repère de balisage sélectionné. Si la
réponse est affirmative, toutes les informations sur
le repère de balisage sélectionné seront effacées.
L’appareil retourne à la seconde page du menu de
repère de balisage. Vous pouvez sélectionner
d’autres repères de balisage ou appuyez sur la
touche “EXIT” pour effacer ce menu.
34
Déplacement d’un repère de balisage
Vous pouvez déplacer toutes les informations d’un
repère de balisage à un autre. Dans cet exemple,
nous déplacerons toutes les informations du repère
de balisage numéro 1 au repère de balisage numéro
10. Pour ce faire, allez à la seconde page du menu
de repère de balisage. Soulignez le titre “Move A
Waypoint”. Appuyez sur la touche fléchée droite.
L’écran montrée à droite apparaît. Le titre “Select
From” est souligné. Utilisez la touche fléchée
descendante pour souligner le titre du nom du repère
de balisage ou son numéro. Vous pouvez choisir
de déplacer un repère de balisage en utilisant son
nom ou son numéro. Dans cet exemple, il est déjà
sur le repère de balisage numéro un.
Une fois le repère de balisage souhaité à l’écran À
PARTIR DUQUEL vous allez déplacer les
informations, il vous suffit de choisir le numéro du
repère de balisage OÙ vous allez transférer les
informations. Soulignez le titre “Select” au haut de
l’écran et appuyez sur la touche fléchée droite pour
sélectionner “TO”. Choisissez le numéro du repère
de balisage où vous désirez transférer les
informations. Dans cet exemple, nous avons choisi
le repère de balisage numéro 10.
Lorsque toutes les informations à l’écran sont
exactes, appuyez sur la touche “WPT”. Dans cet
exemple, le nom, l’icône et la position ont été
transférés du repère de balisage numéro 1 au repère
de balisage numéro 10. Appuyez sur la touche
“EXIT” pour effacer l’écran lorsque vous avez fini.
Distance entre les repères de balisage
Le GlobalMap 12 peut facilement vous donner la distance entre deux repères
de balisage. Pour ce faire, appuyez sur la touche “WPT”, sélectionnez le
menu “User Waypoints”, soulignez le titre “Next Page” et appuyez sur la
touche fléchée droite. Soulignez le titre “Dist Between WPTS” et appuyez
sur la touche fléchée droite. L’écran de droite apparaît.
Le titre “Select WPT A” est souligné. Appuyez sur
la touche fléchée descendante pour souligner le
titre du nom du repère de balisage ou sur son
numéro. Vous pouvez sélectionner un repère de
balisage par son nom ou son numéro. Dans cet
exemple, nous avons utilisé la méthode du numéro
et nous allons mesurer la distance entre les repères
de balisage numéro trois et quatre.
35
Lorsque vous avez le premier repère de balisage à
l’écran, vous devez choisir l’autre repère de balisage
que vous allez mesurer. Soulignez le titre “Select”
au haut de l’écran et appuyez sur la touche fléchée
droite pour sélectionner “B”. Choisissez maintenant
le repère de balisage que vous désirez mesurer. La
distance et le relèvement du premier repère de
balisage “A” au second repère de balisage “B”
apparaissent au bas de l’écran. Vous pouvez
sélectionner plus de repères de balisage à mesurer
ou pressez la touche “EXIT” pour effacer cet écran.
OPTIONS DU REPÈRE DE BALISAGE
Vous pouvez personnaliser un repère de balisage
montré aux écrans de cartographie . Pour ce faire,
appuyez sur la touche “MENU”, soulignez le titre
“User WPT Options” et appuyez sur la touche fléchée
droite. L’écran montré à droite apparaît.
Vous pouvez allumer ou éteindre tous les repères
de balisage de l’utilisateur (“Waypoints”), un icône
(“Waypoint Symbols”), leur nom (“Waypoint Names”)
ou leur numéro (“Waypoint Numbers”). Appuyez sur
la touche fléchée ascendante ou descendante pour déplacer la case noire
sur le menu désiré et appuyez sur la touche fléchée droite pour l’activer.
Appuyez sur la touche “EXIT” pour effacer ce menu.
PARCOURS
Vous pouvez relier plusieurs repères de balisage de l’utilisateur entre eux
pour créer un parcours. Lorsque vous rappellerez
le parcours, le GlobalMap 12 affichera les
informations de navigation jusqu’au premier repère
de balisage du parcours. Une fois ce repère de
balisage atteint, il passera au prochain et ainsi de
suite jusqu’à ce que vous ayez atteint le dernier
repère de balisage du parcours.
Pour créer un parcours, appuyez sur la touche
“MENU”, soulignez le titre “ROUTES” et appuyez
sur la touche fléchée droite. L’écran montré à droite
apparaît. Le titre “ROUTE PLANNING” est souligné.
Appuyez sur la touche fléchée droite. L’écran
montré ci-dessous apparaît.
Cet appareil peut mémoriser jusqu’à vingt parcours
différents. Le parcours numéro 1 s’affiche sur cette
page. Si vous désirez créer un parcours en utilisant
un numéro différent, appuyez sur la touche fléchée
droite ou gauche jusqu’à ce que le numéro du
36
parcours souhaité apparaisse. Dans cet exemple, nous utiliserons le numéro
un.
Le menu du nom du parcours se trouve sous le numéro du parcours. Si
vous désirez donner un nom au parcours, soulignez la rubrique “NAME” et
appuyez sur la touche fléchée droite. Utilisez les touches fléchées pour
nommer le parcours et appuyez sur la touche “ENT” lorsque vous avez
terminé.
Soulignez le haut de la rangée de cases grises
situées au bas de cet écran comme illustré à droite.
Il s’agit de la liste des repères de balisage utilisés
dans votre parcours. Pour sélectionner le premier
repère de balisage de votre parcours, appuyez sur
la touche fléchée droite. Un nouveau menu apparaît
comme celui illustré ci-dessous.
Vous pouvez positionner un repère de balisage à
l’aide de la liste des repères de balisage ou des
endroits situés sur une carte ou des deux. Pour le
premier repère de balisage, nous utiliserons la
méthode “Insert From WPTS”. Placez la case noire
sur ce menu et appuyez sur la touche fléchée droite.
Un écran similaire à celui ci-dessous apparaît.
Sélections de repères de balisage, liste de
repères de balisage
Sélectionnez le premier repère de balisage en
utilisant soit le menu du nom du repère de balisage,
soit le menu du numéro du repère de balisage.
Lorsque vous vous déplacez parmi la liste des
repères de balisage sauvegardés et de la date et
de l’heure auxquelles ils ont été sauvegardés,
l’icône, la position, la distance et le relèvement
s’affichent au bas de l’écran. Lorsque le repère de
balisage que vous voulez utiliser en tant que premier
repère de balisage apparaît sur votre parcours,
déplacez la case noire sur le titre “Add WPT To
Route” et appuyez sur la touche fléchée droite.
L’appareil revient à l’écran d’élaboration du parcours,
le repère de balisage se trouvant sur la première
ligne de la liste, comme montré à droite.
37
Continuez de sélectionner les repères de balisage
jusqu’à ce que le parcours soit terminé. Lorsque
vous ajoutez les repères de balisage à la liste, le
relèvement et la distance entre chaque repère de
balisage et le précédent est affiché à la droite du
nom du repère de balisage. Dans cet exemple, le
second repère de balisage de la liste est 104° degrés
et 30,75 milles du premier repère de balisage de la
liste.
Sélections de repères de balisage, à partir de la
carte
Pour ajouter une position de la carte à une liste
des repères de balisage du parcours, soulignez la
position de la liste de repères de balisage où vous
voulez ajouter la position. Dans l’exemple montré
à droite, la seconde position sur la liste est
soulignée. Appuyez sur la touche fléchée droite.
Soulignez le titre “ Insert From Map” et appuyez
sur la touche fléchée droite. L’appareil revient à
l’écran de cartographie avec le curseur allumé.
(Référez-vous ci-dessous).
Déplacez le curseur (à l’aide des touches fléchées) jusqu’à la position
exacte que vous voulez ajouter à la liste des
parcours et appuyez sur la touche “ENT”.
Au fur et à mesure que vous déplacez le curseur,
une ligne se déplace en même temps, comme
montré à l’écran à droite. Cette ligne indique le
parcours depuis le dernier repère de balisage sur la
liste. Vous pouvez continuer de sauvegarder les
repères de balisage sur la carte en déplaçant le
curseur et en appuyant sur la touche “ENT” pour
sauvegarder la position. Lorsque vous avez fini,
une ligne relie tous les repères de balisage sur le parcours, vous montrant
graphiquement un diagramme de votre parcours. Après avoir sauvegardé
toutes vos positions, pressez la touche “EXIT”. L’appareil revient au menu
d’élaboration du parcours.
Les positions sauvegardées pour votre parcours à
partir de la carte non pas seulement été ajoutées à
la liste des parcours, mais elles ont aussi été
ajoutées à la liste des repères de balisage.
Fin du parcours
Après avoir sélectionné tous les repères de balisage
de votre parcours, appuyez sur la touche “EXIT”.
Votre parcours est mémorisé.
38
Suivi d’un parcours
Pour suivre un parcours, rappelez-le en appuyant
sur la touche “MENU”, soulignez le titre “ROUTES”,
puis le titre “RUN ROUTE” et appuyez sur la touche
fléchée droite. L’écran montré à droite apparaît.
La case noire se trouve sur le titre “Route # 01”. Si
vous ne voulez pas utiliser ce parcours, appuyez
sur la touche fléchée droite ou gauche pour en
changer. Avant de commencer un parcours, vous
devrez décider si vous voulez naviguer normalement en commençant par
le premier repère de balisage du parcours suivi de tous les autres ou si
vous désirez débuter par le dernier repère de balisage du parcours et vous
déplacer par la fin jusqu’au premier repère de
balisage. Par défaut, l’appareil commence par le
premier repère de balisage.
Après avoir déterminé la direction du parcours que
vous voulez prendre, vous devrez choisir quel sera
le premier repère de balisage de départ de la liste.
Généralement, c’est le premier repère de balisage,
toutefois le GlobalMap 12 vous offre plusieurs
options. Par défaut, le repère de balisage de départ
est celui se trouvant le plus près de votre position
actuelle. Pour l’utiliser, soulignez le titre “START AUTO” et appuyez sur la
touche fléchée droite. Pour commencer le parcours en utilisant le repère
de balisage le plus proche de votre position,
appuyez sur la touche “ENT”.
Vous pouvez commencer à n’importe quel repère
de balisage du parcours en soulignant le repère de
balisage désiré et en appuyant sur la touche fléchée
droite. Un nouveau menu apparaît comme montré
à droite. Le titre “DIRECT TO” est souligné. Appuyez
sur la touche fléchée droite pour commencer le
parcours par ce repère de balisage. Pour visualiser
les renseignements sur ce repère de balisage (latitude/longitude, distance, relèvement, etc.), soulignez le titre “WPT INFO”
et appuyez sur la touche fléchée droite. Appuyez sur la touche “EXIT” pour
effacer le menu de renseignements du repère de balisage.
Au fur et à mesure que vous vous déplacez vers le premier repère de
balisage, l’appareil affiche les données de navigation jusqu’au repère de
balisage. Lorsque vous pénétrez dans le rayon établi par l’alarme d’arrivée,
le GlobalMap 12 passe automatiquement au prochain repère de balisage
de la liste, en affichant les données de navigation jusqu’à ce dernier repère
de balisage et ainsi de suite jusqu’à l’arrivée au dernier repère de balisage
de la liste du parcours. (Note: il n’est pas nécessaire d’activer l’alarme
d’arrivée pour utiliser la caractéristique de parcours).
39
Effacement d’un parcours
Pour effacer un parcours de la mémoire, appuyez
sur la touche “WPT” et allez au menu “Route
Planning” sur la seconde page du repère de balisage
de l’utilisateur. Sélectionnez le numéro du parcours
que vous voulez effacer et déplacez la case noire
sur le titre “Delete Route”. Appuyez sur la touche
fléchée droite pour l’effacer.
NAVIGATION
Navigation vers un repère de balisage
Grâce au GlobalMap 12, il est facile de naviguer vers un repère de balisage
en deux simples étapes. Premièrement,
sélectionnez la destination à partir de la base de
données, puis appuyez sur la touche à côté du titre
“NAV GO TO...”. L’appareil affiche immédiatement
les informations de navigation jusqu’à l’endroit
choisi.
Dans cet exemple, nous avons rappelé le repère
de balisage numéro 12. Il se trouve à 6,17 milles
de notre position actuelle sur un relèvement de 233°
magnétique, c’est-à-dire approximativement sudouest.
Les écrans de cartographie, de navigation et de fenêtres ci-dessous
affichent les trois modes de navigation. Tous les trois montrent des données
de navigation jusqu’au même repère de balisage à partir du même endroit.
Appuyez sur la touche “PAGES” pour passer d’un écran à un autre.
CARTE 1
NAV 1
40
GROUPE F
Navigation vers la position du curseur
Le GlobalMap 12 vous permet de naviguer jusqu’à une position sans la
sauvegarder dans la base de données du repère de balisage en utilisant la
carte et le curseur. Pour ce faire, affichez un écran de carte. La carte
numéro 1 montrée au haut de la page suivante est utilisée dans cet exemple.
DÉPLACEZ LE
CURSEUR SUR
L’ENDROIT
PRESSEZ LA TOUCHE “MENU” NAVIGATION JUSQU’À
PUIS PRESSEZ LA TOUCHE
LA POSITION DU
FLÉCHÉE DROITE
CURSEUR
Déplacez le curseur de la carte à l’endroit où vous voulez vous rendre.
Appuyez sur la touche “MENU”. Un nouveau menu apparaît sur la liste:
“Go To Cursor”. Appuyez sur la touche fléchée droite. Le GlobalMap 12
affiche les données de navigation jusqu’à la position du curseur.
Navigation vers un repère de balisage à l’aide
de la carte
L’unique “vue en plan” utilisée par l’écran de
cartographie vous permet de naviguer facilement
jusqu’à un repère de balisage. Sur l’écran de carte
montré à droite, la croix entourée d’un losange
représente votre position actuelle. La case contenant
le “S” était votre position de départ lorsque vous
avez rappelé le repère de balisage. La ligne en
pointillé s’appelle une ligne de parcours et elle
représente le trajet le plus court depuis le point de départ jusqu’à la
destination. Le “D” est la destination, qui peut être un repère de balisage ou
une position du curseur. Si vous suivez la ligne de parcours, vous atteindrez
rapidement votre destination en couvrant la distance la plus courte.
ATTENTION!
Le GlobalMap 12 NE tient PAS compte des caractéristiques du sol, des
altitudes, des zones limitées ou interdites ou de toute autre
caractéristique lorsqu’il projette la ligne de parcours sur l’écran. Par
conséquent, vous devez faire attention lorsque vous naviguez en suivant
la ligne de parcours afin d’éviter tout obstacle se trouvant sur votre
parcours.
41
ANNULATION DE LA NAVIGATION
Le GlobalMap 12 continue de naviguer vers un
repère de balisage rappelé, le dernier repère de
balisage du parcours ou la position du curseur,
jusqu’à ce que vous l’arrêtiez.
Pour cesser la fonction de navigation, appuyez sur
la touche “MENU”, puis la touche fléchée
ascendante ou descendante jusqu’à ce que le titre
“Cancel Navigation” soit souligné. Appuyez sur la
touche fléchée droite. L’appareil cesse de montrer les informations de
navigation.
RÉGLAGE DU SYSTÈME
Le GlobalMap 12 est muni de plusieurs menus
et commandes listés sous le titre “System
Setup” dans le menu principal. Pour les utiliser,
appuyez sur la touche “MENU” et la touche
fléchée ascendante ou descendante jusqu’à ce
que la case noire soit sur le titre “System
Setup”. Appuyez sur la touche fléchée droite.
L’écran montré à droite apparaît.
SUIVI D’UN PARCOURS
Le GlobalMap 12 est muni d’une caractéristique spéciale appelée “suivi
d’un parcours” qui empêche l’appareil d’afficher des chiffres au hasard sur
les écrans de navigation lorsque vous vous déplacez à moins de 3 milles
à l’heure. Ces nombres au hasard sont dus en grande partie aux “S/A”
(disponibilité sélective). Les “S/A” sont des erreurs au hasard introduites
par le gouvernement dans le réseau de satellites du GPS afin de diminuer
l’exactitude du système pour le public. L’erreur peut être de 100 mètres et
de 5 milles à l’heure, ce qui respecte les spécifications du GPS du
gouvernement. Vous pouvez le constater si vous restez immobile et si la
caractéristique du suivi d’un parcours est éteinte. Dans ce cas, votre position
actuelle se déplacera sur la carte même si vous êtes immobile.
La caractéristique du suivi d’un parcours fonctionne en arrêtant le parcours
à la dernière direction connue lorsque vous vous déplacez à moins de 3
milles à l’heure. À plus de 3 milles à l’heure, la caractéristique du suivi
d’un parcours est inexacte. Cette caractéristique est automatiquement
activée lors de la mise sous tension initiale de l’appareil ou après l’avoir
programmé.
Vous verrez le parcours de l’appareil “s’arrêter” lorsque vous ralentirez à
moins de 3 milles à l’heure. Si votre appareil est en mode “track-up”, la
carte s’arrêtera aussi à la dernière direction du parcours connue. Lorsque
42
vous reprendrez de la vitesse, toutes les caractéristiques fonctionneront
normalement.
Lorsque vous êtes arrêté à un feu de circulation, la caractéristique du suivi
d’un parcours est utile pour empêcher l’apparition à l’écran de tout chiffre
au hasard. Ceci empêche aussi l’appareil de tourner la carte dans toutes
les directions lorsqu’il est en mode “track-up”. Cette caractéristique est
aussi utile lorsque vous utilisez le GlobalMap 12
Pour éteindre la caractéristique du suivi d’un parcours, appuyez sur la
touche “MENU” et les touches fléchées ascendante
ou descendante jusqu’à ce que le menu “System
Setup” apparaisse et appuyez sur la touche fléchée
droite. L’écran montré à droite apparaît. Le menu
du suivi du parcours est au haut de cet écran.
Appuyez sur la touche fléchée gauche pour éteindre
la caractéristique du suivi d’un parcours. Appuyez
sur la touche “EXIT” pour effacer ce menu.
CORRECTIONS DU GPS
RÉFÉRENCE
Les cartes sont basées sur une étude de la zone couverte par la carte.
Ces études sont appelées “références”. Les cartes créées à l’aide de
différentes références auront la même latitude/longitude à des endroits
légèrement différents.
Toutes les références ont un nom. Le système GPS est basé sur la référence
WGS-84 qui couvre le monde entier. D’autres références peuvent aussi
couvrir le monde entier ou simplement une petite partie. Par défaut, le
GlobalMap 12 affiche votre position sur la carte à l’aide de la référence
WGS-84. Toutefois, il peut montrer votre position à l’aide de 99 références
différentes.
Pour changer la référence, soulignez le titre “Select
Datum” du menu “System Setup” et appuyez sur la
touche fléchée droite. Soulignez le titre “Select
Datum”. Appuyez sur la touche fléchée droite. Un
écran similaire à celui de droite apparaît.
Le titre “WGS-84” est souligné. Pour le changer,
appuyez simplement sur les touches fléchées
ascendante ou descendante jusqu’à ce que la
référence désirée soit soulignée et appuyez sur la
touche “ENT”. Elle sélectionne la référence et efface
le menu de référence. Le GlobalMap 12MC utilise à présent la référence
que vous avez sélectionnée.
43
PCF (Facteur compensateur de position)
Une autre méthode utilisée pour faire correspondre votre affichage à une
carte s’appelle “PCF”, soit le facteur compensateur de position. Cet appareil
vous permet de déplacer ou compenser la position affichée à l’écran pour
correspondre à celle de la carte. L’appareil ajoutera à chaque fois cette
valeur de compensation à tous les affichages de position et navigation.
Souvenez-vous que l’erreur de position sur tout système de navigation
radio est très dynamique et que la compensation “PCF” ne devrait jamais
être utilisée afin d’annuler l’erreur.
En général, le “PCF” devrait seulement être utilisé si votre carte indique
quelle est l’erreur possible. Le “PCF” devrait toujours être remis à zéro
après l’emploi de la carte.
Par exemple, supposez que vous soyez arrêté à une position qui est
exactement marquée sur une carte. Votre appareil affiche sur la carte une
position de 0,244 minute de longitude est et de 0,047 minute de latitude
nord. En utilisant la caractéristique “PCF” vous pouvez faire correspondre
le GlobalMap 12MC à la carte que vous utilisez. Si vous vous déplacez,
l’appareil ajoutera continuellement le changement à tous les affichages de
position, de navigation et de cartographie. Ceci le fait correspondre
davantage à la référence utilisée par la carte. Pour cette raison, vous
devrez être prudent lorsque vous entrerez la compensation “PCF”. Elle est
mémorisée et ne change pas lorsque l’appareil est éteint. Toutefois, un
nouveau réglage de l’appareil efface la compensation “PCF”.
Pour régler la compensation “PCF”, soulignez le titre “Set Position Correction
Factor” du menu “GPS Corrections” et appuyez sur la touche fléchée droite.
L’écran montré à droite apparaît.
Entrez la correction pour votre position. Souvenezvous qu’elle représente la différence entre la position
illustrée sur l’affichage de position actuelle et la
position illustrée sur la carte. Dans cet exemple,
nous avons entré 0 degré, 0,047 minute de latitude
nord et
0 degré, 0,244 minute de longitude est. Celle-ci
constitue la différence entre la position actuelle
illustrée sur le GlobalMap 12 et la position illustrée
sur la carte.
Après avoir entré la correction de latitude/longitude,
appuyez sur la touche “ENT” pour l’acceptation. Le
GlobalMap 12 revient aux écrans de navigation ou
de cartographie avec le facteur de correction mis
en application.
44
Unités de mesure
Le GlobalMap 12 peut afficher les données sous
différents formats. Par exemple, la distance peut
être affichée en milles (“MI”), milles nautiques (“NM”)
ou kilomètres (“KM”).
Ce qui suit peut être changé sur le menu d’unités
de mesure: (Les données par défaut sont en
caractères gras)
Distance ...................... milles, milles nautiques, kilomètres
Vitesse ........................ milles à l’heure, noeuds, kilomètres à l’heure
Relèvement ................. magnétique, réel
Altitude ........................ pieds, mètres
Heure .......................... 12 heures (a.m./p.m.), 24 heures
Format de position ...... degrés, minutes et millièmes de minute
degrés, minutes, secondes
“UTM”
Pour changer une unité de mesure, sélectionnez
“Units of Measure” sur le menu “System Setup”.
L’écran montré à droite apparaît. Pour changer un
réglage sur ce menu, déplacez la case noire sur la
sélection désirée, puis appuyez sur la touche fléchée
droite ou gauche. Vous pouvez changer un ou tous
les réglages de cette page. Lorsque vous avez
terminé, pressez la touche “EXIT”.
Format de position
Le GlobalMap 12 peut afficher la position en degrés, minutes et centièmes
de minute (36 28,700') ou en degrés, minutes et secondes (36 28' 40,9")
ou en “UTM”, soit projection de Mercator universel transversal.
Les “UTM” sont notés sur les cartes topographiques “USGS”. Ce système
divise la Terre en 60 zones, chacune
approximativement de 6 degrés de large en
longitude. Le monde est ensuite divisé en 20 zones
verticalement, zones données les lettres de “C” à
“X”. Par exemple, 15 “S” signigie que la position
montrée à la droite du “S” est sur le réseau 15
horizontalement et “S” verticalement. Les numéros
à la droite de la lettre “S” indiquent la position en
mètres à partir de points à l’intérieur de la zone.
Pour changer le format de position, soulignez le
menu des “unités de mesure”, puis appuyez sur la touche fléchée droite.
Ensuite, soulignez “Position Format” et appuyez sur la touche fléchée
45
droite. Un écran similaire à celui au bas de la page précedente apparaît.
soulignez le format de position désiré, puis appuyez sur la touche “EXIT”
pour choisir le format et effacer le menu.
NMEA/DGPS
Le GlobalMap 12 transmet les données grâce au port de données situé au
dos de l’appareil utilisant le format NMEA 0183, version 1.5 ou 2.0. Ces
données sont utilisées par d’autres appareils électroniques tels que les
pilotes automatiques pour les informations de position et de direction.
Le DGPS est une entrée de données. DGPS est un acronyme pour système
de positionnement global différentiel. Actuellement, il repose sur un sytème
de transmetteurs basés au sol qui envoient des signaux de correction à
des petits récepteurs DGPS. Ces récepteurs sont reliés au GlobalMap 12
par le port de données. Le DGPS vous donne ainsi des positions plus
exactes.
Lowrance fabrique le “receveur de balise DGPS Lowrance” qui reçoit le
signal DGPS émis par la gendarmerie maritime à de nombreux endroits
des États-Unis. Un avantage de ce système est que l’emploi de ce service est gratuit. Vous pouvez fixer un receveur de balise DGPS à votre
GlobalMap 12 et l’utiliser immédiatement. Veuillez noter que le receveur
de balise DGPS Lowrance est conçu pour un montage permanent sur un
bateau ou un autre véhicule. Il nécessite une antenne fouet de quatre à
huit pieds.
Référez-vous aux exemples de diagrammes de raccordements de la page
suivante pour des procédures générales de raccordements. Vous aurez
besoin d’un câble adaptateur NDC-1 pour le port de données du GlobalMap
12 afin de raccorder le récepteur DGPS.
(Note: Le raccordement électrique au GlobalMap 12 par le câble NDC
comme illustré dans les diagrammes est facultatif.
Toutefois, le fil gainé doit toujours être raccordé à
la terre). Après avoir raccordé les câbles, allumez
le GlobalMap 12, appuyez sur la touche “menu” et
sélectionnez le menu “NMEA/DGPS”. Un écran
similaire à celui de droite apparaît.
DONNÉES NMEA 0183
Pour activer les données NMEA, soulignez le menu
“NMEA 0183 OUTPUT” et appuyez sur la touche fléchée droite. Si votre
autre appareil fonctionne, alors aucun réglage ne sera nécessaire. Mais
s’il ne reconnaît pas les données NMEA envoyées par le récepteur GPS
et si le raccordement est correct, vous devrez peut-être changer le NMEA
ou le réglage de communications séquentielles.
46
Configuration de données NMEA
Appuyez sur la touche fléchée descendante du
menu “NMEA DGPS” jusqu’à ce que le menu
“Configure NMEA Ouput” soit souligné et appuyez
sur la touche fléchée droite. Un écran similaire à
celui de droite apparaît.
Version NMEA 0183
Il existe deux versions de données NMEA, la
version 1.5 et la version 2.0. Si l’autre appareil
requiert la version 2.0, appuyez sur la touche fléchée droite pour la
sélectionner.
Sélection de phrases NMEA
Certains appareils nécessitent une phrase différente.
Le réglage par défaut du GlobalMap 12MC pour ces
phrases est activé. En d’autres termes, il envoie
automatiquement ces phrases lorsque le NMEA est
allumé. Pour les éteindre, soulignez le titre “NMEA
Messages” du menu “Configure NMEA” comme
montré ci-dessus et appuyez sur la touche fléchée
droite. L’écran montré à droite apparaît. Soulignez
le menu désiré et appuyez sur la touche fléchée
gauche. Appuyez sur la touche “EXIT” lorsque l’affichage de l’écran est
satisfaisant.
DGPS
Le GlobalMap 12MC reconnaîtra les récepteurs
DGPS StarlinkMD et MagnavoxMD et les compatibles.
Si vous possédez l’un de ces récepteurs, soulignez
simplement le titre “Starlink DGPS” ou “Magnavox
DGPS” sur le menu “NMEA/DGPS” et appuyez sur
la touche fléchée droite pour l’allumer. (Note: si vous
avez un récepteur Magnavox DGPS branché, le
GlobalMap 12 ne peut pas envoyer de données
NMEA). À l’exception des communications
séquentielles, généralement aucun autre réglage n’est nécessaire avec
ces récepteurs. Le port de données DGPS doit être ensuite configuré.
Soulignez le titre “Configure DGPS Beacon Receiver” au bas de cet écran
et appuyez sur la touche fléchée droite. L’écran
montré ci-dessous apparaît.
Ces menus sélectionnent la fréquence de balise
du récepteur et le débit en bits (en bits par seconde).
Si vous utilisez un récepteur Starlink, la mise en
marche du mode automatique amène le GlobalMap
12 à détecter automatiquement la fréquence et le
débit en bits.
47
NDC-1 AU GLOBALMAP 12
GLOBALMAP 12
TRANSMETTANT LES
DONNÉES NMEA À UN
AUTRE APPAREIL
FILS DU GLOBALMAP 12
FIL BLANC
FIL ROUGE
AU +12V
FIL DE
PROTECTION
FIL DE MISE À
LA TERRE
FILS DES AUTRES
APPAREILS
FIL D’UN
AUTRE
APPAREIL
RECEVANT
DES
DONNÉES
ALIMENTATION
(AU BESOIN)
AUTRE
APPAREIL
NDC-1 AU GLOBALMAP 12
FILS DU
GLOBALMAP 12
GLOBALMAP 12
RECEVANT DES
DONNÉES D’UN
RECEVEUR DGPS
FIL VERT
FIL BLANC
FIL ROUGE
AU +12V
FIL DE
PROTECTION
FIL DE MISE À
LA TERRE
DGPS
RECEIVER’S
TRANSMIT
DATA WIRE
ALIMENTATION
(AU BESOIN)
FIL DE RÉCEPTION
DE DONNÉES DU
RECEVEUR DGPS
(SI REQUIS)
RECEVEUR
DGPS
48
Pour changer l’un de ces réglages, soulignez la rubrique du menu que
vous désirez changer, appuyez sur la touche fléchée droite ou gauche
jusqu’à ce que le chiffre désiré apparaisse.
Appuyez sur la touche “EXIT” lorsque vous avez
terminé.
RÉGLAGE DE COMMUNICATIONS
SÉQUENTIELLES
Pour déterminer les ports de données, soulignez
“Serial Com Setup” du menu “System Setup”.
Appuyez sur la touche fléchée droite. L’écran
montré à droite apparaît.
Consultez le manuel du récepteur DGPS pour le
réglage correct des données. Soulignez la rubrique du menu que vous
voulez changer. Appuyez sur la touche fléchée droite ou gauche pour les
modifier. Les défauts séquentiels du port sont de 4 800 bauds, de 8 bits de
données et sont sans parité. Pressez la touche “EXIT” pour effacer ce
menu.
REMISE À ZÉRO DES OPTIONS
Pour remettre le GlobalMap 12 sur les réglages
d’origine de l’usine, pressez la touche fléchée
ascendante ou descendante jusqu’à ce que la case
noire entoure le menu “Preset Options” de l’écran
“System Setup”. Pressez la touche fléchée droite.
Un message apparaît vous demandant si vous
désirez rétablir les options d’origine. Pressez la
touche fléchée gauche si la réponse est positive et
pressez la touche fléchée droite pour abandonner.
Si vous reprogrammez l’appareil sur les réglages de l’usine, toutes les
options comme le niveau des piles et le retard, le contraste, les alarmes et
autres choix du système reviennent à leur valeur par défaut. Toutefois,
aucun repère de balisage, aucun parcours, aucun icône ne sont effacés.
REMISE À ZÉRO DES GROUPES
Pour remettre tous les groupes de fenêtres programmés et cases sur les
écrans de navigation et MAP 3 sur les réglages par défaut de l’usine,
soulignez le titre “PRESET GROUPS” du menu “System Setup” et appuyez
sur la touche fléchée droite.
INFORMATIONS SUR LE SYSTÈME
L’écran d’informations sur le système affiche la date
de vente et le numéro de modèle du code utilisé
dans le GlobalMap 12. Pour visionner cet écran,
soulignez le titre“System Info” du menu “System
Setup”. Appuyez sur la touche fléchée droite. Un
écran similaire à celui de droite apparaît. Appuyez
sur “EXIT” lorsque vous avez fini de lire l’écran.
49
NOM
Vous pouvez personnaliser le récepteur GPS en lui donnant votre nom ou
numéro d’assurance sociale ou toute autre identité que vous désirez.
Pour entrer un nom, soulignez le titre “Name Imput”
du menu “System Setup”. Appuyez sur la touche
fléchée droite. L’écran illustré à droite apparaît.
Il s’agit de l’écran d’entrée du prénom. Appuyez
sur la touche fléchée ascendante ou descendante
jusqu’à ce que la première lettre que vous voulez
utiliser apparaisse et pressez la touche fléchée
droite pour passer à la lettre suivante. Répetez cette
procédure jusqu’à ce que l’identité soit complète.
Vous pouvez appuyer sur la touche “WPT” pour effacer toutes les lettres
entrées et recommencer au besoin. Si vous appuyez sur la touche “EXIT”,
vous effacez l’écran sans acceptation d’aucune donnée. Lorsque le prénom
est correct, appuyez sur la touche “ENT”.
Entrez ensuite votre nom de famille en utilisant la méthode précédente.
Lorsque tout est exact, appuyez sur la touche “ENT”. Votre identité est
mémorisée définitivement.
IMPORTANT!
Le GlobalMap 12 mémorise définitivement le nom ou le numéro que
vous sauvegardez. Vous ne pourrez plus les changer après les avoir
entrés, à moins de retourner l’appareil à l’usine. Assurez-vous bien que
le nom ou l’identité soient corrects avant de presser la touche “ENT”!
Pour visualiser votre identité, référez-vous à l’écran d’informations sur le
système. Votre identification sera en permanence à l’écran.
RÉGLAGE DU GPS
Le menu de commandes du GPS comprend cinq sous-menus qui agissent
sur le récepteur GPS. À partir de ces menus vous pouvez allumer ou
éteindre le simulateur, régler la fréquence de mise à jour, initialiser le récepteur
GPS, effectuer un test automatique du récepteur et faire un amorçage à
froid. (Note: Le récepteur initial du GPS est traité à
la section “Détermination de votre position” au début
de ce manuel).
Pour visualiser toutes ces différentes rubriques de
menu, appuyez sur la touche “MENU”, puis
soulignez le menu “GPS Setup”. Appuyez sur la
touche fléchée droite. L’écran montré à droite
apparaît.
50
Fréquence de mise à jour du GPS pour prolonger la durée des pile
Le changement de la fréquence de mise à jour du GPS permet de prolonger
la durée des piles. La fréquence de mise à jour est la durée qu’il faut au
récepteur pour transmettre les données à l’écran. Normalement le récepteur
envoie des données de position toutes les secondes. Vous pouvez réduire
ce temps à toutes les cinq secondes. Cependant, le ralentissement de la
fréquence de mise à jour, rend l’utilisation de cet appareil plus difficile à
des vitesses lentes telle que la marche. Plus la fréquence de mise à jour
est rapide, plus l’appareil répond mieux aux changements de direction et
de vitesse.
Si vous désirez changer la fréquence de mise à jour, déplacez la case
noire sur le menu “GPS Update Rate (SEC)” et appuyez sur la touche
fléchée droite ou gauche pour déplacer la case noire sur la fréquence
souhaitée: 1, 2, 3, 4 ou 5 secondes. Appuyez sur la touche “EXIT” pour
actionner votre sélection.
REPÉRAGE DE POSITION
Lors de l’emploi d’un récepteur GPS à faibles vitesses, il peut avoir de la
difficulté à déterminer le trajet par rapport au fond de l’eau ou la direction
du trajet. Ceci est attribuable au SA, soit la disponibilité sélective. Le SA
consiste en de petites inexactitudes placées à dessein dans le signal du
satellite du GPS par le gouvernement. Ce dernier cause de grandes
variations dans l’affichage du parcours et les affichages de navigation lors
de l’emploi de cet appareil à de faibles vitesses.
Si vous utilisez le GlobalMap 12 sans DGPS et arrêtez, la caractéristique
de repérage de position enclenche l’indicateur de position actuelle sur le
traceur jusqu’à ce que vous vous avez déplacé une courte distance ou
que vous avez surpassé une vitesse très lente. Ceci prévient une piste de
traceur “errante” telle que vue lorsque vous avez
arrêté avec repérage de position éteint. Ceci
influence aussi les affichages de navigation.
C’est facile vérifier les effets de S/A soit
“disponibilité sélective”. Simplement rester immobile
et regardez la piste de traceur pendant que la
caractéristique de repérage est fermée. Vous verrez
la position actuelle changer, la vitesse augmenter
et diminuer et, une piste de traceur prelevée au
hasard sur l’écran du traceur.
Pour allumer la caractéristique de repérage, pressez la touche “MENU”,
sélectionnez le titre “GPS Setup” et pressez la touche fléchée droite.
Sélectionnez le titre “Position Pinning” et pressez la touche fléchée droite.
Test automatique du GPS
Si vous pensez avoir des ennuis avec le récepteur GPS ou si vous désirez
simplement le tester, soulignez le titre “Execute GPS Self Test” du menu
“GPS Setup”, puis appuyez sur la touche fléchée droite. Un écran similaire
51
à celui de droite apparaît après plusieurs secondes.
Les messages au bas de l’écran vous indiqueront
si l’appareil a réussi ou non le test automatique. Si
l’appareil a échoué, contactez le service à la
clientèle de Lowrance.
Amorçage à froid
Lors de la mise sous tension initiale du GlobalMap
12, l’appareil envoie automatiquement un message
“ d’amorçage à froid” au récepteur GPS. Un
message à froid signifie que l’appareil n’a pas suffisamment d’informations
pour l’aider à déterminer quels sont les satellites disponibles.
Si l’appareil ne peut pas capter les satellites à l’aide des données que
vous avez entrées ou s’il a du mal à trouver les satellites, c’est peut-être
parce qu’il utilise les mauvaises données. Cela peut se produire si vous
avez entré les mauvaises données accidentellement lors de l’initialisation
du récepteur. Par exemple, si vous entrez une longitude est au lieu d’une
longitude ouest ou si vous vous déplacez sur une longue distance alors
que l’appareil est éteint.
Pour envoyer un message d’amorçage à froid au
récepteur, soulignez le titre “Execute GPS Cold
Start” du menu “GPS Setup” et appuyez sur la
touche fléchée droite. Un message apparaît vous
demandant si vous voulez vraiment faire un
amorçage à froid. Suivez les instructions sur cette
page de message.
L’appareil commencera à chercher les satellites. Il
peut prendre jusqu’à 15 minutes pour capter les
satellites nécessaires, mais généralement il est plus rapide. Souvenezvous que durant la recherche, l’heure locale et la date peuvent être fausses.
Utilisez la méthode expliquée à la section initialisation au début de ce
manuel pour les rectifier au besoin. Une fois ceci fait, une horloge interne
gardera l’heure exacte même si l’appareil est éteint. Le système GPS met
à jour cette horloge lorsque l’appareil capte les satellites.
ALARMES
Le GlobalMap 12 est muni de plusieurs alarmes. Vous pouvez régler une
alarme d’arrivée qui sonne lorsque vous atteignez une distance préréglée
à partir du repère de balisage. Par exemple, si l’alarme d’arrivée est réglée
à 0,1 mille, l’alarme sonnera si vous approchez à 0,1 mille du repère de
balisage rappelé. L’alarme d’indicateur de déviation (“CDI”) sonne lorsque
votre parcours dévie trop sur la gauche ou la droite de la ligne du repère de
balisage. Par exemple, si l’alarme est réglée à 0,1 mille, elle sonnera si
vous vous éloignez de 0,1 mille ou plus sur la droite ou la gauche de la
ligne du repère de balisage. L’alarme d’ancre retentit lorsque vous sortez
d’un rayon préréglé. En utilisant à nouveau l’exemple du 0,1 mille, l’alarme
sonnera si vous avez jeté l’ancre et si le bateau dévie de plus de 0,1 mille.
52
Pour utiliser l’une de ces alarmes, appuyez sur la
touche “MENU”, puis sélectionnez le menu “GPS
ALARMS”. Un écran similaire à celui au haut de la
page suivante apparaît. Soulignez l’alarme désirée
et appuyez sur la touche fléchée droite pour
l’activer.
Pour ajuster la distance de l’alarme, déplacez la
case noire sur la rubrique menu “DIS” et appuyez
sur la touche fléchée droite ou gauche pour
augmenter ou diminuer la distance de l’alarme.
Appuyez sur la touche “EXIT” pour effacer ce menu.
Notes importantes sur l’alarme:
Alarme d’ancre: Puisque certains utilisateurs civils ne reçoivent pas
l’exactitude donnée aux utilisateurs militaires, l’alarme d’ancre risque de
sonner même si vous êtes immobile. Ceci se produit habituellement lors
de l’utilisation des petites distances (moins de 0,5 mille) d’alarme d’ancre.
Si vous avez un récepteur de balise “DGPS” relié au GlobalMap 12, des
distances plus petites peuvent être utilisées.
Alarme d’arrivée: Si vous réglez la distance de l’alarme d’arrivée à zéro (0)
et si vous suivez un parcours (référez-vous à la section parcours), le
GlobalMap 12 risque de ne pas afficher les données de navigation jusqu’à
la prochaine balise de repérage, après votre arrivée à la première balise. Si
vous utilisez la caractéristique de parcours, ne réglez jamais l’alarme
d’arrivée à zéro.
MESSAGES
Au bas du menu “GPS Alarms” se trouvent les sélections des messages
“DGPS” et de position (“POS”). Lors de la mise en marche, le message de
position (montré à droite) apparaît pendant quelques
secondes dès que le GlobalMap 12 capte les
satellites et affiche une position. Il apparaît aussi
lorsque l’appareil ne capte plus les satellites et ne
peut plus naviguer. Appuyez sur la touche “EXIT”
pour effacer ces messages.
Le message “DGPS” apparaît dès que l’appareil
commence ou cesse l’utilisation des données
“DGPS” pour aider à déterminer votre position.
Pour actionner l’un des messages, sélectionnez le
menu “GPS Alarms” du menu principal, déplacez la case noire sur le
message désiré et appuyez sur la touche fléchée droite pour l’activer.
Appuyez sur la touche “EXIT” pour effacer cet écran.
Tous les messages sont gardés en mémoire même s’ils ne sont pas
affichés. Vous pouvez les consulter dans le livre de bord des messages.
Pour ce faire, appuyez sur la touche “MENU”, soulignez le titre
53
“MESSAGES” et appuyez sur la touche fléchée
droite. Un écran similaire à celui ci-dessous apparaît.
S’il y a plus de messages que cet écran ne peut
contenir, appuyez sur la touche fléchée droite ou
gauche pour consulter plus de pages.
Lorsque vous n’avez plus besoin de cet écran,
appuyez sur la touche “EXIT” pour retourner à un
écran de cartographie, de navigation ou de fenêtres.
ÉCLAIRAGE
L’affichage et le clavier du GlobalMap 12 ont des
lumières pour l’emploi nocturne. Pour les allumer,
appuyez sur la touche “PWR”. Pour les éteindre,
appuyez à nouveau sur la touche “PWR”.
Si l’appareil fonctionne à par tir du bloc
d’alimentation, les lumières s’éteindront
automatiquement après 30 secondes. Ceci permet
de conserver les piles. Le temps est réglable de 5
à 240 secondes. Appuyez sur la touche “PWR pour
activer les lumières après que l’appareil les ait éteintes.
Pour changer le temps de retard d’éclairage, appuyez sur la touche “MENU”
et soulignez le titre “AUDIO/SCREEN”. Appuyez sur la touche fléchée
droite. L’écran de droite apparaît.Soulignez le titre
“Light Delay” au bas de la liste. Appuyez à présent
sur la touche fléchée droite ou gauche jusqu’à ce
que le temps désiré apparaisse sur le menu.
Appuyez sur la touche “EXIT” lorsque vous avez
terminé.
L’intensité de l’éclairage est aussi réglable. Pour ce
faire, soulignez le menu “Light”. Appuyez sur la
touche fléchée droite ou gauche jusqu’à ce que
l’éclairage soit réglé au niveau souhaité. Appuyez
sur la touche “EXIT” lorsque vous avez terminé. Par défaut, l’éclairage est
réglé au maximum.
CONTRASTE
Pour régler le contraste de l’affichage, soulignez le titre “CONTRAST” du
menu “Audio/Screen” et appuyez sur les touches fléchées droite ou gauche
jusqu’ à ce que le contraste de l’écran soit bien réglé.
HAUT-PARLEUR
Si vous le désirez, vous pouvez éteindre le haut-parleur. Lorsque le hautparleur est éteint, le son audible de l’alarme est aussi éteint.
Pour éteindre le haut-parleur, soulignez le titre “SPEAKER” du menu “AUDIO/
SCREEN” et appuyez sur la touche fléchée droite. Appuyez ensuite sur la
touche fléchée gauche pour éteindre le haut-parleur. Répétez cette procédure
54
pour allumer le haut-parleur. Appuyez sur la touche “EXIT” pour effacer cet
écran.
SIMULATEUR
Le GlobalMap 12 est muni d’un simulateur comportant plusieurs options.
Vous pouvez utilisez presque toutes les
caractéristiques de l’appareil, même sauvegarder
ou rappeler des repères de balisage. Ceci est utile
lors de la préparation d’un voyage.
Pour utiliser le simulateur, appuyez sur la touche
“MENU” et les touches fléchées ascendante ou
descendante jusqu’à ce que le menu “Simulator
Setup” soit souligné. Appuyez sur la touche fléchée
droite. L’écran montré à droite apparaît.
Si vous appuyez sur la touche droite et activez le
simulateur, le GlobalMap 12 commencera à partir
de votre position actuelle et suivra un parcours de
355° à 100 milles à l’heure.
Pour changer le parcours ou la vitesse, soulignez
ce que vous voulez modifier et appuyez sur la
touche fléchée droite. Utilisez la touche fléchée
ascendante ou descendante pour changer chaque
chiffre et la touche fléchée droite ou gauche pour
sélectionner les autres chiffres que vous désirez
changer. Sur l’exemple de droite, la vitesse a été
changée de 100 milles à l’heure à 30 milles à l’heure.
Lorsque les chiffres sont corrects, pressez la touche
“EXIT”.
Position de départ
Normalement, la position de départ du simulateur
est votre position actuelle. Si vous voulez changer
la position de départ, soulignez le titre “SET START”
et appuyez sur la touche fléchée droite. L’écran
montré ci-dessous à droite apparaît.
Vous pouvez sélectionner n’importe quel repère de
balisage comme point de départ du simulateur.
Sélectionnez le point de départ en appuyant sur la
touche fléchée droite sur le titre “WPT #” jusqu’à ce
qu’à l’apparition du numéro du repère de balisage
de départ désiré. Soulignez le titre “SET AS SIM
START” et appuyez sur la touche fléchée droite. Le
GlobalMap 12 revient au menu du “Simulator Setup”.
55
Utilisation des touches fléchées pour diriger
Cette option vous permet de changer le trajet et la
vitesse à l’écran lorsque le simulateur est activé.
Pour ce faire, soulignez le titre “User Keys to Steer”
et appuyez sur la touche fléchée droite. L’écran
montré à droite apparaît. Utilisez la touche fléchée
ascendante ou descendante pour augmenter ou
diminuer la vitesse. Utilisez la touche fléchée droite
ou gauche pour changer le parcours. Appuyez sur
la touche “EXIT” pour effacer ces menus.
Si vous maintenez les touches fléchées droite ou gauche enfoncées, le
parcours change à 6° par seconde. Vous pouvez le changer à 3° par seconde
comme montré ci-dessous, en soulignant le titre “Turn Rate” à l’écran du
réglage du simulateur et en appuyant sur la touche
fléchée gauche.
Lorsque vous avez fini de changer le parcours et la
vitesse, appuyez sur la touche “EXIT” pour effacer
les menus.
Pour éteindre le simulateur, appuyez sur la touche
“MENU” et soulignez le titre “Simulator Setup”.
Appuyez sur la touche fléchée gauche.
PILES
Si vous utilisez le GlobalMap 12 avec des piles,
l’éclairage s’éteint automatiquement après 30
secondes. (Souvenez-vous que vous pouvez
changer l’intervalle de temps). Pressez la touche
“PWR” pour rallumer la lumière.
Si les piles s’affaiblissent, le message montré à
droite apparaît à l’écran. Lorsque la tension des
piles descend au-dessous d’un certain niveau,
l’appareil s’éteint automatiquement. Un message
apparaît à l’écran environ une minute avant que
l’appareil ne s’éteigne.
Lorsque vous passez d’une alimentation externe aux piles, une sonnerie
retentit pour vous avertir que vous utilisez à présent une alimentation sur
piles.
Rangez votre appareil avec le bloc d’alimentation. Ne retirez pas les piles.
Ceci augmentera la durée des piles de la mémoire interne.
56
DÉFINITION DES TERMES/ABRÉVIATIONS
En raison d’un manque d’espace, l’écran à affichage numérique utilise des
abréviations pour certains noms que voici:
“ALT” ................ Altitude. Votre hauteur par rapport au niveau de la mer.
“BRG” ............... Relèvement. La direction depuis votre position actuelle
jusqu’à un repère de balisage.
“CDI” ................. Indicateur de déviation de parcours. Indique la distance
sur le côté du parcours désiré (appelé “erreur de déviation”
jusqu’à un repère de balisage.
“CLOCK” .......... L’heure locale.
“TRK” ............... Parcours. La direction que vous suivez.
“DIS” ................. Distance. La distance à parcourir entre votre position
actuelle et un repère de balisage.
“DNT/UPT” ....... Minuteur décroissant (“DNT”) et minuteur croissant (“UPT”).
“ETE” ............... Durée estimée du parcours.
“FIX” ................. Une mesure sur la qualité de position de votre récepteur.
Une position 1 est mauvaise, une 9 est meilleure.
“ICON” .............. Symbole que vous placez sur la carte et qui représente
un point de repère.
“POSITION” ..... Votre position actuelle.
“GS” ................. Vitesse par rapport au fond de l’eau. Votre vitesse actuelle.
“VOLTS” ........... Voltage de système électrique.
“TTG” ............... Durée du parcours. Durée qui reste à votre vitesse actuelle
jusqu’à l’arrivée à un repère de balisage.
“VMG” .............. Vitesse maintenue. Vitesse actuelle jusqu’à un repère de
balisage.
“XTK” ............... Erreur de déviation. Distance sur le côté de votre ligne de
parcours souhaitée.
57
CASES DE FENÊTRES
Voici une liste des cases utilisées sur le Map 3 et Nav 1 seulement.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
58
13
14
16
59
15
GROUPES DE FENÊTRES
Voici une liste des groupes de fenêtres A à O.
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
60
M
N
61
O
LOWRANCE ELECTRONICS
GARANTIE COMPLÈTE DE UN AN
«Nous» ou «notre» désigne LOWRANCE ELECTRONICS, INC., fabricant de ce produit.
«Vous» ou «votre» désigne l'acheteur original de ce produit, en tant qu'article de
consommation pour un usage personnel, familial ou ménager.
Nous garantissons ce produit contre toute défectuosité ou tout mauvais fonctionnement
concernant les matériaux et la fabrication et contre toute non-conformité de ce produit
aux spécifications inscrites et ce, pour une durée de un an (1) à partir de la date d'achat
original. NOUS NE FORMULONS AUCUNE GARANTIE EXPRESSE NI
REPRÉSENTATION DE QUELQUE SORTE QUE CE SOIT CONCERNANT CE
PRODUIT. Vos recours durant cette garantie seront offerts dans la mesure où vous
pourrez montrer d'une manière raisonnable que toute défectuosité ou tout mauvais
fonctionnement concernant les matériaux ou la fabrication ou que toute non-conformité
aux spécifications écrites du produit sont survenus durant la période de un an suivant la
date d'achat original, laquelle doit être justifiée par un reçu de vente daté. Le cas échéant,
les appareils seront soit réparés sans frais, soit remplacés par un produit neuf identique
ou visiblement équivalent, à notre guise, dans un délai raisonnable après la réception du
produit. Néanmoins, si la défectuosité, le mauvais fonctionnement ou la non-conformité
persistaient après un nombre raisonnable de tentatives de réparations de notre part,
vous pourrez opter pour le remplacement sans frais ou le remboursement du produit.
CES RÉPARATION, REMPLACEMENT OU REMBOURSEMENT (DÉCRITS CI-HAUT)
CONSTITUENT LE RECOURS EXCLUSIF À VOTRE DISPOSITION POUR LES
DÉFECTUOSITÉS, LE MAUVAIS FONCTIONNEMENT OU LA NON-CONFORMITÉ
DU PRODUIT OU POUR TOUTE PERTE OU TOUT ENDOMMAGEMENT RÉSULTANT
D'UNE RAISON QUELCONQUE. EN AUCUN CAS, NOUS NE SERONS
RESPONSABLES ENVERS QUICONQUE DE TOUT ENDOMMAGEMENT SPÉCIAL,
INDIRECT OU ACCESSOIRE OU INDIRECT DE QUELQUE SORTE QUE CE SOIT.
Certains États n'autorisent pas l'exclusion ni la restriction des dommages indirects ou
accessoires, par conséquent, les restrictions ou exclusions précédentes peuvent ne
pas s'appliquer.
Cette garantie NE s'applique PAS dans les circonstances suivantes: (1) lorsque les
réparations du produit ou le service après-vente ont été faits par une autre personne que
nous; (2) lorsque le produit a été connecté, installé, combiné, modifié, réglé ou manipulé
d'une manière autre que celle précisée dans nos directives fournies avec le produit; (3)
lorsque le numéro de série a été effacé, modifié ou retiré ou, (4) lorsque toute défectuosité,
tout problème, toute perte ou tout dommage résultaient d'accident, d'abus, de négligence,
d'inattention ou de tout manquement à accorder un service après-vente raisonnable et
nécessaire conformément aux directives du manuel du propriétaire pour le produit.
Nous nous réservons le droit de modifier ou d'améliorer nos produits de temps en temps
sans contracter l'obligation d'installer de telles améliorations ou modifications sur le matériel
ou sur les articles préalablement fabriqués.
Cette garantie vous accorde des droits spécifiques légaux, mais vous pouvez avoir
d'autres droits qui varient selon les États.
RAPPEL: Vous devez conserver le reçu de vente comme preuve de la date d'achat
original advenant qu'un service sous garantie soit nécessaire.
LOWRANCE ELECTRONICS
12000 E SKELLY DR, TULSA, OK 74128
(800) 324-1356
62
CONTRAT DE LICENCE DE BASES DE DONNÉES
IL S’AGIT D’UN ACCORD LÉGAL ENTRE L’UTILISATEUR FINAL QUI
ACHÈTE CE PRODUIT EN TANT QU’ARTICLE DE CONSOMMATION
POUR UN USAGE PERSONNEL, FAMILIAL OU MÉNAGER (“VOUS”)
ET LOWRANCE ELECTRONICS (“NOUS” OU “NOTRE”). L’USAGE DE
CE PRODUIT DOTÉ DE CE CONTRAT DE LICENCE CONSTITUE
L’ACCEPTATION DE CES MODALITÉS. SI VOUS N’ACCEPTEZ PAS
TOUTES LES MODALITÉS, RETOURNEZ-NOUS IMMÉDIATEMENT LE
PRODUIT PAR UNE MÉTHODE DE LIVRAISON QUE NOUS POUVONS
REPÉRER ET VOUS SEREZ REMBOURSÉ.
1.
Ce contrat de licence s’applique à une ou à plusieurs bases de données
de votre produit. Nous faisons référence à ces dernières séparément
en tant que “base de données” et ensemble en tant que plusieurs
“bases de données”. Votre produit peut donc inclure la “Base de données
WBS” qui contient des données mondiales sur la cartographie de
surface, la “Base de données SmartMap” qui contient des données
sur la cartographie intérieure, la “Base de données C-Map” qui contient
des données cartographiques ou d’autres bases de données.
2.
Les bases de données de votre produit sont sous licence et ne sont
pas vendues. Nous vous accordons le droit non exclusif, incessible
d’utiliser ces bases de données à des fins de références de navigation supplémentaires et ce, seulement si vous respectez les modalités
de ce contrat de licence. Nous nous réservons le droit de résilier
cette licence si vous enfreignez toute modalité de ce contrat de licence. Vous êtes responsable de l’usage des cartes gouvernementales
officielles et d’une navigation prudente pour un déplacement sûr.
3.
Les bases de données contenues dans ce produit sont protégées par
des mentions de copyright apparaissant sur le produit ou son (ses)
écran(s). Vous NE pouvez PAS modifier, adapter, traduire, inverser,
décompiler, démonter, louer, louer à bail ou revendre toute base de
données et vous NE pouvez PAS créer des ouvrages dérivés basés
sur les bases de données ou leur contenu. Toute reproduction, tout
usage ou tout transfert non autorisés d’une base de données peut
constituer un crime et faire l’objet de dommages-intérêts et de frais
juridiques.
4.
Ce contrat de licence cessera immédiatement sans préavis de notre
part si vous ne respectez pas ou si vous enfreignez toute clause de
ce contrat. À la résiliation, vous nous retournerez immédiatement
tous les produits contenant une ou plusieurs bases de données.
5.
Les prix et les programmes peuvent changer sans avis.
6.
Ce contrat de licence est régi par les lois de l’État d’Oklahoma et
inclut l’accord total et exclusif entre les parties concernant ce qui
précède.
63
GARANTIE LIMITÉE DES BASES DE DONNÉES
“Nous” ou “notre” désigne Lowrance Electronics, fabricant de ce produit. “Vous” ou
“votre” désigne l’acheteur original de ce produit, en tant qu’article de consommation pour
un usage personnel, familial ou ménager. Ce produit comprend deux bases de données
sur les données de navigation. La garantie limitée des bases de données s’applique à une
ou à plusieurs bases de données de votre produit. Nous faisons référence à chacune de
ces dernières en tant que “base de données” et ensemble en tant que “bases de données”.
Votre produit peut donc inclure la “Base de données WBS” qui contient des données
mondiales sur la cartographie de surface, la “Base de données SmartMap” qui contient
des données sur la cartographie intérieure, la “Base de données C-Map” qui contient des
données cartographiques ou d’autres bases de données.
Nous vous garantissons avoir précisément compilé, traité et reproduit les données d’origine
sur la navigation aérienne à partir desquelles la cartouche de données d’aviation est
basée. Cependant, nous ne sommes aucunement obligés de fournir des mises à jour de
la base de données WBS et les données contenues dans la base de données WBS
peuvent être incomplètes si on les compare aux matériaux d’origine. NOUS NE
FORMULONS AUCUNE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE QUELCONQUE SUR
L’EXACTITUDE DES DONNÉES DE NAVIGATION AÉRIENNE, INCLUANT SANS
TOUTEFOIS S’Y RESTREINDRE, LES GARANTIES IMPLICITES DE QUALITÉ
MARCHANDE OU DE PERTINENCE À UN BUT PARTICULIER.
Si la base de données WBS s’avère défectueuse, votre seul recours sera, à notre gré,
soit un remboursement du prix payé pour le produit renfermant la base de données WBS
défectueuse, soit un remplacement du produit. NOUS NE SERONS AUCUNEMENT
RESPONSABLES ENVERS QUICONQUE DE TOUT DOMMAGE SPÉCIAL, INDIRECT
OU ACCESSOIRE NI DE TOUT AUTRE DOMMAGE INDIRECT DE QUELQUE SORTE
QUE CE SOIT.
Certains États n’autorisent pas l’exclusion ni la restriction des dommages indirects ou
accessoires, par conséquent, les restrictions ou exclusions précédentes peuvent ne
pas s’appliquer.
Cette garantie NE s’applique PAS dans les circonstances suivantes: (1) lorsque les
réparations du produit ou le service après-vente ont été faits par une autre personne que
nous; (2) lorsque le produit a été connecté, installé, combiné, modifié, réglé ou manipulé
d’une manière autre que celle précisée dans nos directives fournies avec le produit; (3)
lorsque le numéro de série a été effacé, modifié ou retiré ou, (4) lorsque toute défectuosité,
tout problème, toute perte ou tout dommage résultaient d’accident, d’abus, de négligence,
d’inattention ou de tout manquement à accorder un service après-vente raisonnable et
nécessaire conformément aux directives du manuel du propriétaire pour le produit.
Nous nous réservons le droit de modifier ou d’améliorer nos produits de temps en temps
sans contracter l’obligation d’installer de telles améliorations ou modifications sur le matériel
ou sur les articles préalablement fabriqués.
Cette garantie vous accorde des droits spécifiques légaux, mais vous pouvez avoir
d’autres droits qui varient selon les États.
Vos recours en vertu de cette garantie seront disponibles tant que vous pourrez
raisonnablement prouver que le défaut s’est produit dans l’année suivant la date de votre
achat original et nous devons recevoir votre déclaration de dommage au plus tard dans
les 30 jours suivant l’expiration de la période de 1 an. Votre déclaration doit être
accompagnée d’un reçu de vente daté ou d’un coupon de caisse.
64
Obtention du service
(Clients canadiens seulement)
Nous soutenons votre investissement dans des produits de qualité grâce à un service
rapide et spécialisé et à des pièces de rechange authentiques Lowrance. Advenant
que vous nécessitiez des réparations, veuillez contacter le service à la clientèle de
l'usine Lowrance au numéro sans frais indiqué ci-dessous. Un technicien pourrait être
en mesure de résoudre le problème, ce qui vous éviterait de nous retourner l'appareil.
Le numéro de série de l'appareil vous sera demandé.
800-324-1354
Au Québec: Appeler Raytech Electronics au 1-888-88 SONAR
Canada uniquement. Du lundi au vendredi, de 8h à 20h: heure centrale.
Lorsque vous envoyez un produit pour obtenir une réparation, veuillez faire ce qui suit:
1. Utilisez toujours le contenant d'expédition et le matériel d'emballage originaux.
2. Assurez toujours le colis contre les dommages ou la perte pouvant survenir lors
de l'expédition. Lowrance n'assume aucune responsabilité pour les biens égarés
ou endommagés lors du transport.
3. Pour garantir un essai, une réparation et un service adéquat, joignez au produit
une note brève décrivant le problème. Assurez-vous d'inclure vos nom, adresse
d'expédition de retour et un numéro de téléphone auquel on peut vous joindre
durant le jour.
Obtention du service
(Clients internationaux seulement - sauf Canada)
Si vous nécessitez des réparations, contactez le commerçant dans le pays d'acquisition
de l'appareil.
LES RÉPARATIONS COUVERTES PAR LA GARANTIE SERONT HONORÉES
UNIQUEMENT DANS LE PAYS D'ACQUISITION DE L'APPAREIL.
Veuillez suivre les directives d'expédition suivantes si vous devez envoyer votre
appareil au commerçant. Pour garantir un essai, une réparation et un service adéquat,
joignez au produit une note brève décrivant le problème. Assurez-vous d'inclure vos
nom, adresse d'expédition de retour et un numéro de téléphone auquel on peut vous
joindre durant le jour.
Renseignements sur les commandes d'accessoires:
Tous les pays.
Pour commander des accessoires tels que les câbles d'alimentation ou les
transducteurs, veuillez contacter:
1. Votre commerçant régional. La plupart des commerçants de qualité manipulant le
matériel électronique marin devraient être en mesure de vous aider avec ces
articles. Consultez votre annuaire téléphonique régional.
2. Seuls les clients canadiens peuvent s'adresser en écrit à:
Lowrance/Eagle Canada, 919 Matheson Blvd. E, Mississauga, Ontario L4W 2R7
ou par télécopieur au 905-629-3118
65
Obtention de service
Nous soutenons votre investissement dans des produits de qualité grâce
à un service rapide et spécialisé et à des pièces de rechange authentiques
Lowrance . Pour les États-Unis, veuillez contacter le service à la clientèle
de l'usine au numéro sans frais indiqué ci-dessous. L'appareil doit être
expédié à l'usine pour une réparation sous garantie. Veuillez contacter
l'usine avant de retourner l'appareil. Le numéro de série de l'appareil (indiqué
ci-dessus) vous sera demandé. Utilisez le numéro sans frais suivant:
MD
800-324-1356
É.-U. uniquement. Du lundi au vendredi, de 8h à 20h: heure centrale, sauf les jours fériés.
Votre appareil est couver t par une garantie complète de un an
(Renseignements sur la garantie complète au dos de cette brochure). Si
votre appareil tombe en panne après la période de garantie originale,
Lowrance possède une politique de réparation à un coût forfaitaire couvrant
l'appareil et les accessoires compris dans l'emballage à l'usine. Il existe
une garantie de 180 jours sur toutes les réparations non couvertes par la
garantie de la part de l'usine, qui est similaire à la garantie originale, à la
différence que la durée est de 180 jours au lieu de un an. Pour obtenir de
plus amples renseignements, veuillez nous contacter au numéro ci-dessus
mentionné.
Renseignements sur les commandes d'accessoires
Pour commander des accessoires tels que les câbles d'alimentation ou les
transducteurs, veuillez contacter:
1.
2.
Votre commerçant maritime régional. La plupart des commerçants
de qualité manipulant le matériel électronique marin devraient être
en mesure de vous aider avec ces articles. Consultez votre annuaire
téléphonique régional pour obtenir les noms.
LEI Extras, Inc. P.O. Box 129 Catoosa, OK 74015-0129
ou composez le
800-324-0045
(Commandes des États-Unis uniquement).
Lowrance Electronics peut juger nécessaire de changer ou d'arrêter nos politiques
d'expédition, règlements et offres spéciales à tout moment. Nous nous réservons le droit
de procéder ainsi sans notification.
66

Manuels associés