Lowrance GLOBALNAV 12 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
60 Des pages
Lowrance GLOBALNAV 12 Manuel du propriétaire | Fixfr
TM
GlobalNav 12
DIRECTIVES D’INSTALLATION
ET NOTICE TECHNIQUE
Copyright © 1996, 1997 Lowrance Electronics, Inc.
Tous droits réservés.
GlobalNav 212MC est une marque de commerce de Lowrance Electronics,
Inc.
LowranceMD est une marque déposée de Lowrance Electronics, Inc.
AVERTISSEMENT!
UTILISEZ CET APPAREIL SEULEMENT EN TANT QU’AIDE DE NAVIGATION. UN NAVIGATEUR AVISÉ NE SE FIE PAS À UNE SEULE
MÉTHODE POUR OBTENIR DES RENSEIGNEMENTS SUR SA POSITION.
N’utilisez pas cet appareil durant le fonctionnement d’un véhicule.
ATTENTION
Quand cet appareil affichera une donnée de navigation à une position
(repère de balisage), il vous indiquera le chemin le plus court et le plus
direct jusqu’à un repère de balisage sans tenir compte des obstacles. Par
conséquent, un navigateur prudent utilisera tous les outils de navigation
disponibles pour naviguer jusqu’à un repère de balisage et s’assurera aussi
visuellement que le parcours jusqu’au repère soit exempt d’obstacles et
sûr.
La température d’entreposage pour votre appareil varie entre -4 degrés et
+167 degrés Fahrenheit (-20 degrés à +75 degrés Celsius). Un entreposage
prolongé à des températures supérieures ou inférieures à celles indiquées
provoquera une panne de l’affichage à cristaux liquides. Ce type de panne
et ses conséquences ne sont pas couverts par la garantie. Pour de plus
amples informations, veuillez contacter le service à la clientèle de l’usine.
Toutes les caractéristiques et spécifications peuvent changer sans avis.
Lowrance Electronics peut déterminer qu’il est nécessaire de changer ou
terminer les lignes directrices, règlements et offres spéciales en tout temps.
Nous nous réservons ce droit, sans avis.
Tous les écrans présentés dans ce manuel sont simulés.
INTRODUCTION ......................................................................................................... 1
Que sont les SA ...................................................................................................... 2
Ne vous perdez pas ............................................................................................... 2
MISE EN MARCHE ...................................................................................................... 3
Allimentation ............................................................................................................. 3
PILES ....................................................................................................................... 3
Pose des piles ......................................................................................................... 3
Pile NiMH ................................................................................................................. 3
Antenne externe ...................................................................................................... 4
FONCTIONNEMENT .................................................................................................. 4
Clavier ...................................................................................................................... 4
Menus ...................................................................................................................... 4
Mise en marche ....................................................................................................... 5
Écran d’état de satellite ........................................................................................... 5
Détermination de votre position .............................................................................. 6
Recherche automatique .................................................................................... 6
Initialisation rapide .............................................................................................. 7
Initialisation complète ......................................................................................... 7
Acquisition de position ....................................................................................... 8
ÉCRANS DE POSITION/NAVIGATION ...................................................................... 8
Écrans de navigation ......................................................................................... 9
Écran de navigation n° 1 ................................................................................... 9
Écran de navigation n° 2 ................................................................................... 10
Indicateur de déviation de parcours “CDI” ....................................................... 10
Traceur .................................................................................................................... 11
Curseur .............................................................................................................. 12
Options du traceur ............................................................................................. 12
Options de mise à jour ....................................................................................... 12
Orientation du traceur ........................................................................................ 13
Pistes de traceur ................................................................................................ 14
Sauvegarde de la piste ................................................................................. 14
Portée des anneaux/du grillage ..................................................................... 14
ICÔNES .............................................................................................................. 15
Positionnement de l’icône à la position actuelle ............................................ 15
Positionnement de l’icône à la position du curseur ....................................... 16
Options des icônes ....................................................................................... 16
FENÊTRES ............................................................................................................. 17
Groupe A, B ....................................................................................................... 17
Groupe C, D, E, F .............................................................................................. 18
Groupe G,H, I, ................................................................................................... 19
Groupe J, K ........................................................................................................ 20
Groupe L, M, N .................................................................................................. 20
Reprogrammation des cases ................................................................................. 22
RÉGLAGE DES GROUPES ................................................................................... 22
REPÈRES DE BALISAGE ....................................................................................... 23
Menu des repères de balisage .......................................................................... 23
Sauvegarde de votre position actuelle en tant que repère de balisage
(méthode rapide) ................................................................................................ 23
Sauvegarde de la position du curseur en tant que repère de balisage ........... 24
Sauvegarde de votre position actuelle en tant que repère de balisage
(méthode de sélection du numéro) ................................................................... 24
Sélection d’un repère de balisage ..................................................................... 25
Numéro de repère de balisage .......................................................................... 25
Liste des repères de balisage ........................................................................... 25
Repère de balisage le plus près ........................................................................ 25
ENTRÉE D’UN REPÈRE DE BALISAGE .................................................................... 25
Entrée d’un nom ................................................................................................. 26
Entrée d’une position ......................................................................................... 26
Entrée d’un icône ............................................................................................... 26
NAVIGATION VERS UN REPÈRE DE BALISAGE ..................................................... 27
Navigation vers la position du curseur ................................................................... 27
Navigation vers un repère de balisage à l’aide du traceur .................................... 28
AUTRES OPTIONS DE REPÈRES DE BALISAGE ............................................... 28
Déplacement d’un repère de balisage ............................................................... 28
DISTANCE ENTRE LES REPÈRES DE BALISAGE ........................................ 29
Projection d’un repère de balisage .................................................................... 30
Moyenne de position .......................................................................................... 31
Retrait d’un repère de balisage ......................................................................... 31
Retrait de tous les repères de balisage ............................................................ 31
PARCOURS ................................................................................................................. 31
Créer un parcours .................................................................................................. 32
Retrait d’un repère de balisage ............................................................................... 33
Détail de repère de balisage ................................................................................... 33
Suivi d’un parcours ................................................................................................. 34
Effacement d’un parcours ....................................................................................... 35
ANNULATION DE LA NAVIGATION ........................................................................... 35
Notes de navigation ..................................................................................................... 35
RÉGLAGE DU SYSTÈME ........................................................................................... 35
Éclairage .................................................................................................................. 35
Contraste ................................................................................................................. 36
Unités de mesure .................................................................................................... 36
NMEA/DGPS ........................................................................................................... 36
Données NMEA ....................................................................................................... 37
Configuration de données NMEA ........................................................................... 37
NMEA, Version 0183 ............................................................................................... 37
Phrases GLL, RMC/RMB, APB, GGA, GSA/GSV ...................................................... 37
DGPS ....................................................................................................................... 37
Réglage des communications séquentielles .......................................................... 39
Options de remise à zéro ....................................................................................... 39
Réglages de groupes .............................................................................................. 39
Informations sur le système ................................................................................... 40
RÉGLAGE DU DGPS .................................................................................................. 40
Format de position .................................................................................................. 40
RÉFÉRENCE .......................................................................................................... 41
PCF (Facteur compensateur de position) .............................................................. 41
REPÉRAGE DE POSITION ................................................................................... 42
ALARMES ..................................................................................................................... 43
MESSAGES .................................................................................................................. 44
CALCULATRICE DU LEVER/COUCHER DE SOLEIL/LUNE .................................... 44
SIMULATEUR ............................................................................................................... 45
DÉFINITION DES TERMES/ABRÉVIATIONS ............................................................ 46
INTRODUCTION
Bienvenue dans le monde passionnant du GPS! Que vous soyez un
utilisateur débutant ou un navigateur professionnel, le GlobalNav 12 est
un récepteur GPS complet à un prix excellent. Le récepteur RockwellMD
intégré est muni de 12 canaux qui repéreront tous les satellites en vue à
votre emplacement. Son temps d’acquisition et son habilité à capter en
font le premier de sa catégorie.
Le système de positionnement global (GPS) a été déveoppé par le ministère
de la Défense des États-Unis. Il s’agit d’un système de navigation
fonctionnant 24 heures sur 24, 365 jours par an pour les militaires. La
disponibilité civile a été ajoutée avec moins de précision en utilisant les
mêmes satellites. Vingt-quatre satellites gravitent autour de la Terre. Trois
de ces satellites sont de réserve, ils ne sont utilisés qu’en cas de besoin.
Les autres satellites garantissent qu’au moins quatre satellites sont en
vue sur la Terre à n’importe quel endroit et à n’importe quel moment.
Le système a besoin de trois satellites pour déterminer une position. Il
s’agit d’une position 2D. Il faut quatre satellites pour déterminer la position
et l’élévation (votre hauteur au-dessus du niveau de la mer, appelée aussi
altitude). Il s’agit d’une position 3D.
Souvenez-vous que l’appareil doit avoir une vue dégagée des satellites
pour recevoir leurs signaux. Contrairement à la radio ou à la télévision, le
GPS fonctionne à de très hautes fréquences. Les signaux peuvent être
bloqués facilement par les arbres, les immeubles et même votre corps.
Heureusement, ils traversent le verre et le plastique, votre récepteur
fonctionnera donc dans la voiture s’il a une vue dégagée des satellites à
travers le pare-brise ou les fenêtres latérales. Laissez une autre personne
conduire si vous l’utilisez dans une voiture ou un autre véhicule.
N’utilisez jamais ce récepteur GPS lorsque vous conduisez un
véhicule!
La première fois que vous utilisez cet appareil, marchez à l’extérieur et
allumez-le dans votre jardin, un champ à découvert ou un parc. Lorsqu’il
capte les satellites, vous pouvez l’essayer autour des immeubles et des
arbres. Cela vous permettra de connaître sa sensibilité à capter.
Comme la plupart des récepteurs GPS, cette unité ne renferme pas de
boussole ni aucun accessoire de navigation. Il ne dépend que des signaux
des satellites pour déterminer sa position. Vitesse, direction de déplacement
et distance sont calculées à partir des informations de position. Ainsi, afin
qu’il puisse déterminer la direction que vous suivez, vous devez vous
déplacer et plus vous allez vite, mieux c’est. Cela ne signifie pas que
l’appareil ne fonctionnera pas aux vitesses au pas. Il y aura simplement
plus de “variation” des données affichées à l’écran.
1
Que sont les SA?
Un autre facteur influençant grandement la capacité du récepteur à
déterminer la position sont les SA. Le gouvernement des États-Unis diminue
intentionnellement le signal des satellites pour les utilisateurs civils. Ils
introduisent des petites erreurs dans les signaux du satellite qui rendent le
récepteur GPS moins précis. Ces erreurs s’appellent la disponibilité sélective
ou SA. Quelle est leur conséquence? Elles garantissent que la position
signalée par un récepteur GPS répondant à leurs précisions soit dans les
100 mètres horizontalement et dans les 150 mètres verticalement et ce,
95 % des fois. (La position peut être meilleure ou pire et ce, 5 % des fois).
En d’autres mots, la position affichée sur votre récepteur est dans les 100
mètres de votre position actuelle et ce, 95 % des fois. C’est plus de 300
pieds! Ce n’est pas une précision parfaite, mais peu de gens ont besoin
d’une meilleure précision de positionnement. Toutefois, si vous désirez
une meilleure performance, de nombreux fabricants (incluant Eagle) vendent
un récepteur DGPS qui se fixe à votre récepteur GPS. Le système du
DGPS transmet des signaux de correction qui annulent les effets des SA.
Le récepteur DGPS capte les signaux émis par ces transmetteurs terrestres
et les transmet au récepteur GPS qui les utilise pour afficher une position
plus précise. Le gouvernement fédéral a créé les SA et fait fonctionner
aussi de nombreux transmetteurs DGPS. (Vous pouvez utiliser les signaux
de toutes les stations du DGPS de la gendarmerie maritime gratuitement).
L’inconvénient est qu’il vous faut un autre appareil électronique (le récepteur
DGPS) qui est généralement trop grand pour que vous puissiez l’apporter
avec vous mais qui fonctionnera très bien sur un véhicule. Vous devez
être suffisamment proche d’une station pour recevoir les signaux DGPS.
Ne vous perdez pas
Généralement, vous trouverez que l’utilisation de votre récepteur GPS
sans DGPS est facile et étonnamment précise. Aujourd’hui, il est de loin
la méthode la plus précise de navigation électronique disponible pour le
public. Souvenez-vous que ce récepteur n’est qu’un outil. Ayez toujours
une autre méthode de navigation disponible comme une carte ou une
boussole. Vous devriez aussi apporter des piles de rechange, surtout si
vous vous aventurez sur un territoire inconnu.
Souvenez-vous aussi que cet appareil affichera toujours des informations
de navigation de la ligne la plus courte à partir de votre position actuelle
jusqu’à un repère de balisage, sans tenir compte du terrain! Il calcule
uniquement la position et ne peut pas savoir ce qu’il y a entre vous et
votre camp, par exemple. C’est à vous de naviguer en toute sécurité autour
des obstacles et ce, peu importe la manière dont vous utilisez ce produit.
2
MISE EN MARCHE
Alimentation
Le GlobalNav 12 fonctionne avec quatre piles “AA” ou une pile rechargeable NiMH DURACELLMD ou un CC de 5 à 16 volts en utilisant le câble
d’alimentation externe. Lors de l’utilisation du câble d’alimentation, le
GlobalNav 12 passe automatiquement sur ce dernier si l’alimentation
externe est plus forte que la tension des piles. Si l’alimentation externe ne
fonctionne pas, l’appareil passe automatiquement sur les piles.
PILES
L’appareil requiert quatre piles “AA”. Nous recommandons d’utiliser les
piles alcalines. Toutefois, vous pouvez utiliser des piles nickel-cadmium
(ni-cad) ou des piles au lithium. Vous pouvez aussi utiliser des piles alcalines
rechargeables telles que RayOVacMD RenewalsMD. À l’exception des piles
au lithium, les piles ci-dessus ne dureront pas aussi longtemps que des
piles alcalines régulières. Nous recommandons la marque DURACELLMD,
mais d’autres marques conviennent aussi. N’utilisez pas de piles “service
intensif” ni de piles autres que celles listées ci-dessus. Ne combinez pas
différents types de piles. (Par exemple, alcalines et ni-cad).
Pose des piles
Retournez l’appareil en orientant le dos vers
vous. Glissez les deux onglets vers la
gauche et retirez le couvercle du
compartiment à piles comme montré à
droite. Posez les piles selon ce diagramme.
(Une décalcomanie dans le compartiment
à piles montre la polarité correcte).
Replacez le couvercle du compartiment à
piles et l’appareil est prêt à l’emploi.
Pile NiMH
La pile (NiMH) hybride nickel-métal DR121 DURACELLMD remplace les quatre
piles régulières. Elle est vendue comme
accessoire, modèle BR-1 qui inclut un
chargeur personnalisé pour la pile DR-121.
La pile ne doit jamais être retirée de
l’appareil puisque le chargeur se branche
sur le récepteur GPS et charge la pile DR121. Vous pouvez utiliser le récepteur pendant le chargement!
Pour installer la pile NiMH, retirez le couvercle du compartiment à piles et
insérez la pile dans le compartiment comme montré à la page suivante.
Elle se pose d’une seule façon; si vous avez des difficultés, retournez-la
3
simplement pour la poser. Replacez le
couvercle du compartiment à piles et suivez
les instructions de charge incluses avec le
BR-1.
(Note: La pile DR-121 est la seule pile qui peut
être rechargée dans cet appareil! L’utilisation
du câble d’alimentation externe seul ne charge
pas la pile! Vous devez utiliser un chargeur
fourni par Eagle pour charger la pile. Ce
chargeur ne chargera qu’une pile DR-121. Il
ne chargera aucun autre type de pile incluant
les piles ni-cad et les piles alcalines
rechargeables).
FONCTIONNEMENT
Clavier
Le clavier comprend 12 touches. Vous naviguez parmi les menus, réglez
le graphique du curseur et entrez des données à l’aide des touches fléchées.
Vous accédez aux cinq modes principaux de fonctionnement à l’aide de la
touche “PAGES”. Appuyez sur la touche “MENU” pour sélectionner ou
régler une caractéristique d’une liste. Les
touches “Z-IN” et “Z-OUT” grossissent ou
PAGES
WPT
réduisent l’affichage sur l’écran du traceur.
Les touches “ENT” et “EXIT” permettent
d’entrer ou d’effacer des données ou des
écrans. Sauvegardez ou entrez des repères
MENU
EXIT
de balisage à l’aide de la touche “WPT”. La
touche “PWR” allume ou éteint l’appareil. Si
vous appuyez une fois sur cette touche
ZIN
ENT
ZOUT
PWR
lorsque l’appareil est en marche, l’éclairage
sur l’écran s’allume. Pour éviter une coupure
d’alimentation accidentelle, appuyez sur la
touche “PWR” pendant quelques secondes afin d’éteindre l’appareil.
Menus
La plupart des caractéristiques de l’appareil figurent dans les “menus”.
Vous pouvez visualiser les menus en appuyant sur la touche “MENU”. Ce
produit comprend des “menus intelligents”. De nombreux menus se
rapportent seulement au traceur, par exemple. Lorsque vous appuyez sur
la touche “MENU” et que le traceur est affiché, les rubriques du menu du
traceur apparaissent en plus des menus normaux. Si l’écran de navigation
4
apparaît et si vous appuyez sur “MENU”, les rubriques du menu du traceur
n’apparaissent pas. Ceci vous permet de trouver la rubrique dont vous
avez besoin sans avoir à faire défiler les menus inutilement.
Mise en marche
Pour allumer le GlobalNav 12, appuyez simplement sur
la touche “PWR”. Un écran similaire à celui de droite
apparaît. Lisez le message à l’écran, puis appuyez sur
la touche “EXIT” pour l’effacer ou attendez quelques
secondes pour qu’il s’efface automatiquement. L’écran
illustré ci-dessous sera mis en évidence.
Écran d’état de satellite
Cet écran apparaît chaque fois que vous allumez
l’appareil. Il montre une vue graphique des satellites
qui sont en vue. Chaque satellite apparaît sur le graphique
circulaire relatif à votre position. Le point au milieu du
graphique est directement au-dessus. Le petit anneau
interne représente 45° au-dessus de l’horizon et le grand
anneau représente l’horizon. Le nord est au haut de
l’écran. Vous pouvez l’utiliser pour voir quels satellites
sont obstrués par des obstacles dans votre zone
immédiate si vous tenez l’appareil orienté vers le nord.
Le récepteur GPS repère les satellites qui sont entourés
d’une case noire. Si le numéro du satellite n’est pas
entouré d’une case, le récepteur n’a pas capté ce satellite et ne l’utilise pas pour trouver la position.
Des graphiques à barre sont sous le graphique, un pour chaque satellite
en vue. Bien que l’appareil ait douze canaux, il consacre un canal par
satellite visible. Par conséquent, si six satellites seulement sont visibles,
six graphiques à barre apparaissent au bas de l’écran. Plus la barre est
haute sur le graphique, mieux l’appareil reçoit les signaux du satellite.
Le chiffre au coin gauche supérieur est “l’erreur de position horizontale
prévue” ou l’erreur prévue d’un emplacement de repère. En d’autres mots,
si l’erreur prévue montre 50 pieds, la position affichée par l’appareil est
estimée dans les 50 pieds de l’emplacement actuel. Toutefois, ce chiffre
n’est valide que si vous utilisez le DGPS ou si les S/A sont éteintes. En
raison des S/A, la précision peut être seulement de moins de 100 mètres
et ce, 95 % des fois, selon les spécifications du gouvernement américain.
Bien que l’erreur prévue ne soit pas précise sauf si vous avez un récepteur
DGPS, elle vous donne une indication de la qualité de l’appareil. Plus le
chiffre d’erreur prévue est petit, meilleure (et plus précise) est la position.
5
Si l’erreur prévue clignote, l’appareil n’a pas capté les satellites et le chiffre
affiché n’est pas valide.
Un indicateur de niveau de pile au côté droit inférieur de l’écran affiche la
durée approximative des piles. Il va de “F” (complètement chargé) à “E”
(épuisé).
Un indicateur d’ampoule au coin droit supérieur de l’écran
apparaît lorsque l’éclairage est allumé.
Vous pouvez appuyer sur la touche “EXIT” à tout moment pour effacer cet écran. L’appareil passera
automatiquement au dernier écran de navigation, de
traceur ou de groupe de fenêtres utilisé.
Détermination de votre position
Recherche automatique
Pour capter les satellites, le récepteur GPS doit
connaître sa position actuelle, l’heure locale et la date.
(L’élévation (altitude) est aussi utilisée dans l’équation mais elle est rarement
requise pour déterminer une position). Il a besoin de ces données pour
calculer quels satellites devraient être en vue. Il cherche alors ces satellites. Lors de la mise sous tension initiale du récepteur GPS, il ne connaît
pas votre position ou votre élévation (altitude). Il connaît l’heure UTC et la
date puisqu’elles ont été programmées à l’usine et qu’une horloge interne
maintient l’heure lorsque l’appareil est éteint. Il commence à chercher les
satellites en utilisant les données ci-dessus qu’il a acquises la dernière
fois qu’il était allumé. C’était certainement à l’usine Eagle. Puisqu’il est
très probable que vous ne soyez pas à l’usine Eagle, il cherche
certainement les mauvais satellites. S’il ne trouve pas les satellites qu’il
cherche après cinq minutes, il passe à l’écran d’initialisation rapide. Ceci
vous permet d’entrer votre emplacement à partir d’une liste d’États et de
pays. Si vous appuyez sur la touche “EXIT” lorsque l’écran d’initialisation
rapide est affiché, quelques minutes plus tard l’appareil commencera à
chercher les satellites. Ceci s’appelle une “recherche automatique”. En
raison de la technologie de pointe, le temps de recherche automatique est
passé à cinq minutes environ. Vous devriez donc attendre 10 minutes au
maximum entre le moment où vous allumez l’appareil et le moment où il
capte les satellites et affiche une position. Lorsque l’appareil capte les
satellites, il devrait prendre moins d’une minute pour trouver votre position
la prochaine fois que vous l’allumerez et ce, si vous ne vous êtes pas
déplacé à plus de 100 milles environ du dernier emplacement où vous
l’avez utilisé.
6
Initialisation rapide
Si vous ne voulez pas attendre pour la recherche automatique, accélérez
le procédé d’initialisation en utilisant “Quick Initialization”. Pour ce faire,
allumez l’appareil, appuyez sur “KEY”. L’écran montré ci-dessous apparaît.
Appuyez sur la touche fléchée descendante jusqu’à ce que le titre “GPS
SETUP” soit mis en évidence. Appuyez sur la touche
fléchée droite. Le titre “INIT GPS” est mis en évidence.
Appuyez sur la touche fléchée droite. Le titre “Quick
Initialization” est mis en évidence. Appuyez sur la
touche fléchée droite. L’écran à droite apparaît. Tous
les États d’Amérique sont listés, ainsi que la plupart
des pays du monde. À l’aide des touches fléchées
ascendante ou descendante, mettez en évidence
l’État ou le pays le plus proche et appuyez sur la
touche fléchée droite. L’appareil revient au menu
d’initialisation du GPS. Appuyez sur la touche “EXIT”
trois fois pour effacer les menus. L’appareil revient à
l’écran d’état de satellite.
L’utilisation de la méthode d’initialisation rapide charge dans le récepteur
GPS une position qui est proche de la vôtre. Il devrait avoir maintenant
une position, l’heure et la date, ce qui lui fournit les données dont il a
besoin pour déterminer quels sont les satellites en vue. Une fois que les
satellites sont connus, le récepteur cherche seulement ces satellites, les
captant plus rapidement qu’avec une méthode de recherche automatique.
Initialisation complète
Parfois, vous voudrez ou devrez initialiser manuellement l’appareil en entrant la position, l’élévation, l’heure et la date. Pour ce faire, appuyez sur la
touche “MENU” et appuyez sur la touche fléchée descendante jusqu’à ce
que “GPS SETUP” soit mis en évidence. Appuyez sur la touche fléchée
droite. “INIT GPS” (“Initialize GPS”) est mis en évidence.
Appuyez sur la touche fléchée droite. Mettez en
évidence “FULL INIT” et appuyez sur la touche fléchée
droite. L’écran à droite apparaît.
Il s’agit de l’écran d’initialisation complète. La position,
l’altitude, l’heure et la date utilisées par le récepteur
GPS pour trouver les satellites sont affichées au bas
de l’écran. Pour mettre à jour ces données, mettez en
évidence le titre désiré à l’aide des touches fléchées
ascendante ou descendante et appuyez sur la touche
fléchée droite. Le titre “Position” (référez-vous au haut
de la page suivante) a été sélectionné dans cet exemple.
Pour changer un chiffre de la position, mettez-le en évidence à l’aide de la
touche fléchée droite et utilisez la touche fléchée ascendante ou
descendante pour changer sa valeur. La touche fléchée gauche sert
7
d’espace arrière. Lorsque la position est correcte,
appuyez sur la touche “ENT”. L’appareil revient à l’écran
d’initialisation complète.
Répétez cette étape pour les autres réglages jusqu’à
ce que votre emplacement et votre heure soient corrects. Note: La position n’a pas à être très précise. Si
vous entrez une position à moins de un degré de votre
emplacement actuel, l’appareil pourra acquérir les satellites appropriés.
Appuyez sur la touche “EXIT” pour effacer le menu
d’initialisation complète. L’appareil utilisera les données entrées pour trouver
les satellites qui sont actuellement en vue. Le receveur les captera et
montrera une position en quelques minutes.
Acquisition de position
Lorsque le récepteur capte un satellite et calcule une position, il affiche le
message “Position Acquired” à l’écran. Toutes les données de position et
de navigation clignotent jusqu’à ce que l’appareil trouve une position. Ne
vous fiez jamais aux données qui clignotent! Lorsque les chiffres clignotent,
ils représentent les dernières valeurs connues avant que l’appareil ne perde
les satellites.
(Note: Les données d’altitude peuvent clignoter même si l’appareil affiche
un message “Position Acquired” et si toutes les autres données ne clignotent
pas. L’appareil doit capter au moins quatre satellites pour déterminer
l’altitude. Il faut trois satellites pour déterminer la position. Vous pouvez
naviguer avec cet appareil si l’altitude clignote, ignorez simplement
l’affichage de l’altitude jusqu’à ce qu’il cesse de clignoter).
SOUVENEZ-VOUS: NE NAVIGUEZ PAS AVEC CET APPAREIL TANT QUE
LES CHIFFRES CLIGNOTENT!
ÉCRANS DE POSITION/NAVIGATION
Cet appareil est muni de quatre modes: état, traceur, navigation et groupes
de fenêtres. Utilisez la touche “PAGES” et les touches fléchées pour changer
d’écran. Les quatre écrans par défaut apparaissent ci-dessous.
STATUS
NAVIGATION
PLOTTER
8
WINDOWS
Pour changer les écrans, appuyez simplement sur la
touche “PAGES”. Un écran similaire à celui de droite
apparaît. Appuyez sur la touche fléchée ascendante ou
descendante pour changer les pages. (L’affichage de
fenêtres est montré en tant que “GRP” (groupes). Par
exemple, le groupe A est le premier groupe de fenêtres
sur le menu “PAGES”).
Appuyez sur la touche fléchée droite pour visualiser
plus d’écrans sur chaque page. Lorsque l’écran désiré
apparaît, appuyez sur la touche “EXIT” pour effacer le
menu.
Écrans de navigation
Il y a deux écrans de navigation. L’écran “Nav” numéro un affiche une vue
graphique de votre parcours, l’autre écran affiche tous les détails de
navigation à l’aide de gros chiffres. Vous pouvez personnaliser les écrans
de navigation pour montrer des données différentes de celles choisies par
Lowrance. Référez-vous à la section “Programmation des cases” pour
obtenir de plus amples renseignements.
Écran de “Nav” n° 1
Cet écran a une rose des vents illustrant la direction du
parcours de même que la direction envers un repère de
balisage. L’écran ressemble à celui ci-dessus lorsque
vous ne naviguez pas vers un repère de balisage. Votre
position se trouve au centre du cercle, désignée par
une flèche qui pointe toujours vers le haut. Votre parcours
(direction du trajet) est indiqué par une flèche orientée
vers le bas en direction de la rose des vents au centre
supérieur de l’écran. Sur l’écran de droite, le parcours
est de 355°. Votre vitesse par rapport au fond de l’eau
(“GS”) est affichée dans la case numérique du coin gauche inférieur de
l’écran.
Lorsque vous naviguez vers un repère de balisage,
l’écran de navigation numéro un ressemble à celui de
droite.Le relèvement par rapport au repère de balisage
de la destination est affiché dans le coin gauche
supérieur de l’écran. Le relèvement est aussi montré
par la grande flèche pointant vers la boussole, audessus de la flèche de position actuelle. La distance
de la position actuelle vers le repère de balisage (DIS)
apparaît sous la boussole sur le côté gauche inférieur
de l’écran. Le relèvement est de 176° à l’écran de droite.
Les lignes des deux côtés de la flèche indiquant la
position actuelle montrent la portée de l’erreur de déviation. L’erreur de
9
déviation est la distance déviée de la ligne de parcours
désirée. La ligne de parcours est une ligne imaginaire
tirée de votre position au départ et naviguant au repère
de balisage voulu. Elle est montrée à l’écran comme
une ligne verticale pointillée. Le défaut pour la gamme
d’erreur de déviation est 0,25 milles. Par exemple, si le
symbole de position actuelle touche la ligne d’erreur de
déviation droite, vous êtes à 0,25 mille à droite de du
parcours désiré. vous devez naviguer à gauche pour
retourner au parcours désiré. L’erreur de déviation est
aussi affichéé dans la case “XTK”. Au bas de cette
case s’affiche la case de parcours (CRS) monstrant la
direction à partir de votre position de départ jusqu’au
repère de balisage. Souvenez-vous, un parcours est
une route proposée de la position de départ à la
destination. La déviation est la direction véritable du
parcours.
Un cercle représentant votre destination apparaît à
l’écran lorsque vous vous approchez du repère de
balisage, comme montré à l’écran de droite.
Écran de “Nav” n° 2
Cet écran de navigation affiche des informations de
navigation à l’aide de gros chiffres. Pour consulter cet
écran, appuyez sur la touche “MODE”, puis la touche
fléchée ascendante jusqu’à ce que le titre “NAV 1” soit
mis en évidence. Lorsqu’il est souligné, appuyez sur la
touche fléchée droite. Un écran similaire à celui de droite
apparaît. Pressez “EXIT” pour effacer le menu.
Cet écran se compose de 8 cases à affichage numérique
montrant votre parcours (“TRK”) et la vitesse par rapport
au fond de l’eau (“GS”). Les autres cases affichent les
données de navigation quand un repère de balisage est
rappelé, incluant le relèvement par rapport au repère
de balisage (“BRG”), la distance jusqu’au repère de balisage (“DIS”), le
temps estimé du parcours (“ETE”), le parcours (“CRS”), l’erreur de déviation
(“XTK”) et un “CDI”. Référez-vous à la section ci-dessous “CDI”.
Indicateur de déviation de parcours (“CDI”)
Le “CDI” affiche votre distance vers la gauche ou la droite du parcours
désiré. Vous devez rappeler un repère de balisage ou
effectuer un parcours pour utiliser le “CDI”. La ligne
verticale du centre de la case indique la direction vers
la destination. Par exemple, si vous vous déplacez en
ligne droite vers la destination, du départ, la ligne
10
demeure au centre du “CDI”. Si vous tournez vers la droite, la ligne se
déplace vers la gauche, indiquant que la destination se trouve à votre
gauche. La portée du “CDI” est indiquée dans le coin supérieur gauche. La
valeur de défaut est de 0,25 mille. Les points à la droite et à la gauche du
“CDI” représentent 0,25 mille. Si la ligne se trouve d’un côté ou l’autre de
ces points, alors la déviation par rapport au parcours est de 0,25 mille.
N’oubliez pas que si la barre se déplace vers la gauche, ceci indique que
vous êtres trop loin vers la droite par rapport à la ligne du parcours désiré
et vice versa. Sur l’indicateur montré ci-dessus, nous sommes presque à
0,2 mille à la gauche du parcours souhaité. Vous pouvez régler la portée
du “CDI” par le biais du menu “ALARMS/CDI”.
L’emploi du “CDI” avec le traceur vous aide à visualiser votre position par
rapport au parcours. Le “CDI” se trouve sur plusieurs des fenêtres de le
GlobalNav 212.
Traceur
Le traceur vous permet de voir une vue d’ensemble du parcours. Si vous
naviguez vers un repère de balisage, le traceur indique votre position de
départ, votre position actuelle, ligne de parcours et la destination.
Cependant, il n’est pas nécessaire de naviguer vers un repère de balisage
pour utiliser le traceur.
Pour utiliser le traceur, appuyez sur la touche “PAGES”, puis mettez en
évidence le titre “Plot”. Un écran similaire à celui montré ci-dessous paraît.
Le losange clignotant au centre de l’écran indique votre position actuelle.
La ligne unie se prolongeant à l’extérieur du losange est votre piste du
traceur ou trajet parcouru. La portée du traceur est indiquée dans le coin
gauche inférieur de l’écran. Dans cet exemple, la portée du traceur est de
deux milles à partir du bord gauche de l’écran vers la droite.
Trois écrans différents de traceur sont disponibles. Pour visualiser l’autre
écran de traceur, appuyez sur la touche “PAGES”. Soulignez le titre “PLOT”
et appuyez sur la touche fléchée droite. Cet écran (montré à droite) montre
les données de navigation affichées au bas de l’écran. Ces données
indiquent le relèvement à un repère de balisage (“BRG”), la distance à un
repère de balisage (“DIS”), la vitesse par rapport au fond de l’eau (“GS”) et
le parcours (“TRK”).
PLOT-1
PLOT-2
11
PLOT-3
Plot-3 (voyez la page suivante) est similaire à plot-2.
La différence principale s’avère la flèche de direction et
l’information de repère de balisage à la partie inférieure
de l’écran. Quand vous naviguez vers un repère de
balisage, son nom et numéro sont affichés au bas de
cet écran. La flèche de direction est toujours orientée
dans la direction du repère de balisage.
Utilisez les touches “Z-IN” et “Z-OUT” pour accroître ou
réduire la zone du traceur. Les portées disponibles sont:
0,1; 0,15; 0,2; 0,3; 0,4; 0,6; 0,8; 1; 1,5; 2; 3; 4; 5; 6; 8; 10;
15; 20; 30; 40; 60; 80; 100; 150; 212; 300; 400; 600; 800; 1000; 1500 et 2000
milles. Pressez en même temps Z-IN et Z-OUT pour centrer la position du
curseur sur l’écran.
Curseur
Si vous appuyez sur une touche fléchée deux lignes en
pointillé se croisant sur votre position actuelle
apparaissent. Ces lignes en pointillé s’appellent un
“curseur” et ont diverses utilisations.
Vous pouvez déplacer le curseur autour de l’écran en
appuyant sur les touches fléchées dans la direction que
vous voulez prendre. Ceci vous permet de visualiser
les différentes zones du traceur, loin de votre position
actuelle. Une fois allumées, les touches “zoom-in” et
“zoom-out” fonctionnent à partir de la position du curseur
et non pas de la position actuelle. Ainsi, lorsque vous
naviguez, vous pouvez faire le zoom sur n’importe quel détail, n’importe
où. La latitude/longitude du curseur apparaît dans la case au haut de l’écran
du tracé 1 lorsque le curseur est actionné. Le curseur est aussi utilisé pour
placer et effacer les icônes et les repères de balisage.
Appuyez sur “EXIT” pour effacer le curseur.
Options du traceur
Cette unité vous permet de personnaliser le traceur
(sauvegarde des pistes du traceur) utilisant “Plotter
Options”. Appuyez d’abord sur la touche “MENU”, puis
mettre en évidence le titre “Plotter Options”. Appuyez
sur la touche fléchée droite pour afficher l’écran à droite.
Options de mise à jour
Par défaut, le traceur place un point sur l’écran toutes
les 3 secondes pour créer la piste du traceur. Vous
pouvez changer ce temps d’une fois par seconde à une fois toutes les
trente minutes. La piste du traceur peut être aussi mise à jour par la distance
au lieu du temps. Le taux de mise à jour de la distance peut être réglé de
0,01 à une fois tous les 10 milles.
12
Sur le menu ”Plotter Options”, choisissez ”Update Option” pour changer le
taux ou le type de mise à jour. Sélectionnez l’option que vous désirez
changer, utilisez les touches fléchées gauche ou droite pour la régler et
appuyez sur la touche ”EXIT” pour effacer le menu.
Orientation du traceur
Normalement, le traceur affiche le nord toujours situé au haut de l’écran.
La plupart des cartes sont ainsi imprimées. Ceci convient si vous vous
déplacez toujours vers le nord. Les repères de balisage que vous voyez à
votre gauche correspondent au côté gauche du traceur, etc. Toutefois, si
vous vous déplacez dans une autre direction, le traceur ne correspond
pas à votre vue du monde.
Pour remédier à ce problème, cette unité a un mode trajet vers le haut qui
pivote le traceur lorsque vous changez d’orientation. Il tourne le traceur au
fur et à mesure que vous tournez. Ainsi, ce que vous voyez à la gauche du
traceur devrait être à votre gauche. Il est aussi muni d’un mode parcours
vers le haut qui maintient le parcours au haut de l’écran.
Dans les exemples montrés ci-dessous, nous voyageons vers le sud-est
(environ 150° magnétique). Sur la vue vers le nord, l’indicateur de la position
actuelle semble se déplacer vers le coin inférieur droit de l’écran. L’icône
d’ancre montré du côté droit de l’écran se trouve réellement à notre gauche.
Le nord se trouve toujours dans la partie supérieure de l’écran.
TRAJET VERS LE
NORD
TRAJET VERS LE HAUT
PARCOURS VERS LE
HAUT
Sur la vue trajet vers le haut, la position actuelle (qui est devenue une
flèche) se déplace vers le haut de l’affichage. Comme vous le voyez, un
icône d’ancre est maintenant affiché dans son orientation appropriée, soit
à notre gauche. Un “N” apparaît pour vous aider à repérer quelle direction
est le nord lorsque le mode trajet vers le haut est activé. Souvenez-vous
qu’en mode trajet vers le haut, l’écran pivote lorsque vous changez de
direction. Il maintient toujours votre position de déplacement (parcours)
orientée vers le haut de l’écran.
13
Au mode parcours vers le haut, l’écran est bloqué sur le relèvement originel
par rapport au repère de balisage rappelé quand la navigation a débutée.
Pour sélectionner le mode désiré, soulignez le titre “ROTATE” sur le menu
“Options de traceur”. Appuyez sur la touche fléchée gauche ou droite jusqu’à
ce que le mode désiré apparaisse. Appuyez sur la touche “EXIT” pour
quitter ce menu.
PISTES DE TRACEUR
La ligne tirée de votre position actuelle est votre piste
de traceur ou, le trajet que vous avez choisi. L’unité
sauvegarde automatiquement votre piste du traceur
actuelle en mémoire lorsque vous l’éteignez.
Annulation de la piste
Pour effacer la piste actuelle du traceur de l’écran,
sélectionnez “Clear Trail” sur le menu “Plotter Options”.
Un message apparaît vous demandant si vous voulez
vraiment effacer la piste du traceur. Suivez les instructions à l’écran. Lorsque la piste est effacée, l’appareil
revient à l’écran du traceur.
Sauvegarde de la piste
Pour ne pas sauvegarder la piste de traceur sur l’écran de traceur,
choississez “RECORD” du menu d’options de traceur, puis appuyez sur la
touche fléchée droite. Pour commencer à sauvegarder à nouveau la piste,
répétez les démarches ci-haut, puis appuyez sur la touche fléchée droite.
Portée des anneaux/du grillage
L’écran du traceur peut être personnalisé avec des anneaux d’une portée
de 1/4 et/ou un grillage divisant le traceur en segments égaux de latitude
et de longitude. Sur le menu “Plotter Options”, choisissez “Range Rings”
ou “Grid” et appuyez sur la touche fléchée droite pour les activer. Un
exemple d’écran de chaque est montré au haut de la page suivante.
GRILLAGE
ANNEAUX
14
LES DEUX
ICÔNES
Le traceur est muni de 28 symboles ou “icônes” différents qui peuvent être
placés n’importe où sur l’écran. Ils peuvent être placés pour indiquer les
lieux de pêche ou de chasse, les quais pour bateaux et presque tout point
d’intérêt. Vous pouvez placer un icône à votre position actuelle ou à la
position du curseur.
Positionnement de l’icône à la position actuelle
Pour positionner un icône à votre position actuelle,
appuyez sur la touche “ENT”. Les écrans montrés cidessous apparaissent. À l’aide des touches fléchées,
soulignez l’icône désiré. Appuyez sur la touche “ENT” à
nouveau. L’écran de traceur apparaît avec l’icône choisi
placé sur votre position lorsque vous avez appuyé sur
la touche “ENT”.
ÉCRAN DE
TRACEUR 1.
APPUYEZ SUR LA
TOUCHE “ENT”.
CHOISSESSEZ
L’ICÒNE.
APPUYEZ SUR LA
TOUCHE “ENT”.
15
L’ICÒNE EST
PLACÉ À LA
POSITION.
Positionnement de l’icône à la position du curseur
Pour positionner un icône à la position du curseur, utilisez les touches
fléchées pour déplacer le curseur à la position désirée. Appuyez ensuite
sur la touche “ENT”. Sélectionnez l’icône désiré à l’aide des touches
fléchées. Lorsqu’il est souligné, appuyez sur la touche “ENT”. L’écran de
traceur apparaît à nouveau avec l’icône au centre du curseur. Appuyez sur
la touche “EXIT” pour effacer le curseur. Sur les écrans montrés ci-dessous,
l’icône de maison avait été choisi et placé à l’emplacement du curseur.
DÉPLACEZ LE
CURSEUR.
APPUYEZ SUR LA
TOUCHE “ENT”.
CHOISSISSEZ
L’ICÒNE.
APPUYEZ SUR LA
TOUCHE “ENT”.
L’ICÒNE EST
PLACÉ À LA
POSITION DU
CURSEUR.
Options des icônes
Les icônes peuvent être effacés à partir du traceur. Vous
pouvez effacer les icônes individuellement, effacer tous
les icônes d’un même type ou effacer tous les icônes à
la fois. Pour effacer un icône, appuyez sur la touche
“MENU” et choisissez “Icon Options”. L’écran montré à
droite apparaît.
Le premier menu de cette page “ICONS OFF/ON” allume
ou éteint tous les symboles des icônes. Ceci n’efface
pas les icônes, mais “cache” les icônes du traceur. Vous
pouvez utiliser cette fonction pour clarifier
temporairement l’affichage.
La sélection “DEL ALL ICONS” efface tous les icônes de la mémoire. Ne
l’utilisez que si vous voulez effacer tous les icônes qui ont été placés sur
tous les écrans du traceur.
Pour effacer un certain type d’icône, sélectionnez le menu “DEL ICON
TYPE”. Le menu des icônes apparaît. Mettez en évidence le type d’icône
que vous voulez effacer de la mémoire et appuyez sur la touche “ENT”.
L’appareil revient à l’écran du traceur et seulement les icônes sélectionnés
sont effacés.
16
Vous pouvez effacer les icônes individuels en
sélectionnant le menu “DEL FROM PLOTTER” sur le
menu “Icon Options”. Après avoir sélectionné ce menu,
l’appareil revient à l’écran du traceur avec le curseur
activé comme montré à droite. Utilisez les touches
fléchées pour déplacer le curseur sur l’icône que vous
voulez effacer. Lorsque les croix sont sur l’icône,
appuyez sur la touche “ENT”. L’icône est immédiatement
effacé. Lorsque terminé, appuyez sur “EXIT”.
FENÊTRES
Quatorze groupes différents de fenêtres sont disponibles.
Pour utiliser la caractéristique fenêtres, appuyez sur
“PAGES”, et soulignez le titre “GRP A” au bas de l’écran.
Le groupe “A” est visible en arrière-plan lorsque vous
passez aux groupes de fenêtres. Pour visualiser chaque
groupe, appuyez sur la touche fléchée droite ou gauche
pour passer à tous les groupes. Quand le groupe désiré
apparaît, appuyez sur la touche EXIT pour effacer le
menu Pages. Un résumé des groupes est présenté
ensuite. Notez que de nombreux groupes ont des
données de navigation nécessitant une navigation
jusqu’à un repère de balisage pour afficher les données.
Référez-vous à la section sur les repères de balisage
pour obtenir des renseignements sur le réglage de
l’appareil pour la navigation aux repères de balisage.
Groupe A
Cet écran affiche le relèvement (“BRG”), le parcours
(“TRK”), un totalisateur partiel, la distance à parcourir
(“DIS”) et la vitesse(“GS”). Le totalisateur partiel
enregistre la distance que vous avez parcourue depuis
le moment où l’appareil a commencé à signaler une
position. Le totalisateur partiel n’est pas effacé lorsque
l’appareil est éteint. Pour remettre le totalisateur partiel
à zéro, appuyez sur la touche “MENU”, sélectionnez
“Tripmeter Reset” sur le menu. L’appareil revient au
groupe A avec le totalisateur partiel remis à zéro.
Groupe B
Cet écran affiche le relèvement, le parcours, la distance
à parcourir et la vitesse. Deux nouvelles fenêtres
apparaissent: “ETE” et “CDI”. “ETE” est la durée estimée
du parcours ou une approximation du temps qu’il faudra
pour arriver au repère de balisage vers lequel vous
naviguez. Le “CDI” est un indicateur de direction.
Référez-vous à la page 10 pour détails sur le “CDI”.
17
Groupe C
Ce groupe comprend le relèvement, le parcours, la distance à parcourir et le temps estimé du parcours.
Groupe D
Le relèvement, la distance à parcourir, le parcours, la
vitesse par rapport au fond de l’eau, l’heure estimée
d’arrivée, le temps estimé du parcours, la vitesse
maintenue (“VMG”) et le “CDI” sont affichés à cet
écran. La vitesse maintenue est votre vitesse
actuelle vers le repère de balisage. Par exemple, si
vous êtes dans un bateau et que vous vous déplacez
directement vers un repère de balisage à 30 milles à
l’heure et si vous allez contre un courant de 5 milles
à l’heure, votre vitesse maintenue est de 25 milles à
l’heure.
Groupe E
Cet écran affiche le relèvement, le parcours, la distance
à parcourir et la vitesse maintenue.
Groupe F
Semblable au groupe E, sauf que la vitesse maintenue
est remplacée par un grand “CDI”.
18
Groupe G
Cet écran affiche la position actuelle, le relèvement, la
distance à parcourir et la vitesse par rapport au fond de
l’eau.
Groupe H
Cet écran affiche la position actuelle, un grand “CDI”, la
distance à parcourir et le temps estimé du parcours.
Groupe I: Réglage de l’heure locale
Cet écran inclut une horloge qui affiche l’heure locale,
l’heure estimée d’arrivée, le relèvement, la vitesse par
rapport au fond de l’eau, la distance à parcourir et le
petit “CDI”. L’horloge affiche l’heure basée sur le réglage
de l’initialisation. C’est une compensation de l’UTC qui
est l’heure utilisée par le système du GPS. Si cette
heure est incorrecte, vous pouvez la régler en appuyant
sur la touche “MENU”, mettez en évidence “System
Setup” et appuyez sur la touche fléchée droite. Mettez
en évidence le titre “Set Local Time” et appuyez sur la
touche fléchée droite. L’écran montré ci-dessous
apparaît.
Utilisez les touches fléchées gauche et droite pour
mettre en évidence les chiffres que vous devez changer.
Appuyez sur les touches fléchées ascendante ou
descendante pour les changer. Après avoir réglé l’heure,
appuyez sur la touche “ENT” pour la sauvegarder.
19
Groupe J: Alarme
Ce groupe comprend l’heure estimée d’arrivée, le temps
estimé du parcours, l’heure et l’alarme. Pour régler
l’alarme, appuyez sur la touche “MENU” lorsque ce
groupe est affiché, mettez en évidence le titre “Clock
Alm Set” et appuyez sur la touche fléchée droite. L’écran
ci-dessous à droite apparaît. Utilisez les touches
fléchées gauche et droite pour mettre en évidence les
chiffres de l’alarme. Appuyez sur les touches fléchées
ascendante ou descendante pour changer les chiffres.
Après avoir réglé l’alarme, appuyez sur la touche “ENT”
pour la sauvegarder. Pour activer l’alarme, sélectionnez
“Clock Alm on/off” sur le menu principal et appuyez sur
la touche fléchée droite. (Note: l’appareil doit être allumé
pour que l’alarme fonctionne. Si vous mettez l’alarme
et éteignez l’appareil, l’alarme ne sonnera pas). Pour
arrêter l’alarme, appuyez sur la touche “EXIT”.
Groupe K: Minuteurs
Ce groupe est muni de deux minuteurs. L’un est un
minuteur croissant, l’autre décroissant. Le minuteur
croissant compte à par tir de zéro, le minuteur
décroissant commence à partir de l’heure que vous
entrez jusqu’à zéro.
Pour régler l’un des minuteurs, appuyez sur la touche
“MENU” et mettez en évidence le menu de réglage du
minuteur désiré. Dans cet exemple, comme nous réglons
le minuteur décroissant, nous avons sélectionné le titre “DWN TIMER SET”. Appuyez sur la touche fléchée
droite. Un écran similaire à celui de dessous apparaît.
À l’aide des touches fléchées, mettezen évidence le
premier chiffre de temps que vous voulez régler. Appuyez
sur la touche fléchée pour le chiffre souhaité. Quand le
temps affiché est correct, pressez la touche “ENT”. L’appareil revient à
l’écran de menu principal. Pour actionner le minuteur,
mettez en évidence “Dn Tmr Off On”. Appuyez sur la
touche fléchée droite pour faire fonctionner le minuteur.
Appuyez sur la touche “EXIT” pour effacer le menu.
L’heure que vous avez réglée apparaît au bas du groupe
L. Le minuteur compte jusqu’à ce que vous l’arrêtiez.
Lorsqu’il atteint zéro, une alarme sonne. Appuyez sur
la touche “EXIT” pour arrêter l’alarme. (Note: Lorsque le
minuteur décroissant atteint zéro, il recommence à
compter jusqu’à ce que vous appuyez “EXIT”. Ceci vous
informe du temps écoulé depuis que l’alarme a sonné).
20
Le minuteur croissant est muni d’une alarme qui peut être réglée pour
sonner à une heure programmée. (Par exemple, dans une heure, trois
heures, etc). Si vous activez l’alarme du minuteur croissant (appuyez sur
la touche fléchée droite lorsque le titre “Up ALM...Off/On” est mis en
évidence, une alarme sonne lorsqu’il atteint l’heure entrée dans le menu
de réglage du minuteur croissant. Appuyez sur la touche “EXIT” pour
éteindre l’alarme.
Pour régler à nouveau l’alarme, appuyez sur la touche “MENU”, mettez en
évidence le titre “Up Timer Reset” ou le titre “Dwn Timer
Reset” et appuyez sur la touche fléchée droite.
Groupe L
C’est un écran de l’heure. Une horloge analogue apparaît
au haut, suivie d’une horloge digitale affichant votre heure
locale. L’heure UTC apparaît au bas de cet écran. (L’UTC
est l’heure au méridien origine. On l’appelait auparavant
GMT).
Groupes M et N
Les écrans des groupes M et N affichent les informations du DGPS. Outre
les informations d’altitude et de parcours sur le groupe M, (montrées à
droite), afin d’utiliser ces écrans, il faut un récepteur DGPS relié à l’appareil.
Les corrections du DGPS au haut de l’écran montrent
les corrections que le récepteur GPS utilise. Le numéro
du satellite est suivi d’un identificateur montrant son
état. Ils sont les suivants:
“OK”
Les corrections du DGPS sont utilisées
par le récepteur GPS et les corrections
sont disponibles.
“OLD”
L’appareil n’a pas reçu de corrections
dans les 60 dernières secondes.
“BAD”
Les corrections sont inutilisables.
“NA”
Aucune correction n’est disponible.
Lorsqu’un récepteur DGPS est relié à cet appareil et
qu’il fonctionne correctement, le groupe N affiche son
état. Le numéro d’identité de la station du DGPS, la
fréquence, le débit en baud, la force du signal, le rapport signal/bruit (“SNR”) et le temps depuis que le
récepteur GPS a reçu les corrections du satellite (“AGE”)
sont tous montrés à cet écran.
21
Reprogrammation des cases
Les cases digitales du TRACÉ 2 et des deux écrans de navigation peuvent
être programmées en utilisant une méthode similaire à celle utilisée pour
reprogrammer les groupes de fenêtres.
Pour personnaliser un écran, affichez-le. Par exemple, nous changerons le
tracé 2. Appuyez sur la touche “MENU”, mettez en évidence le menu
“Reprogram Boxes”. Appuyez sur la touche fléchée droite. L’écran montré
ci-dessous apparaît.
Voici l’écran de modification du tracé 2. La case “BRG” près du coin gauche
clignote, ce qui signifie qu’il peut maintenant être changé. Si vous ne
voulez pas changer cette case, appuyez sur la touche fléchée ascendante
ou descendante pour obtenir la case que vous voulez changer. Dans cet
exemple, nous changerons la case “BRG” à altitude (“ALT”). Pour ce
faire,appuyez sur la touche fléchée gauche ou droite lorsque la case
clignote. La case change chaque fois que la touche fléchée est enfoncée.
Lorsque la case souhaitée apparaît, vous pouvez changer une autre case
ou enregistrer vos changements en appuyant sur la touche “ENT”. Si vous
désirez quitter cet écran sans enregistrer les changements, appuyez
simplement sur la touche “EXIT”. Nous avons changé “BRG” À “ALT”, puis
nous avons appuyé sur la touche “ENT”. L’écran à la droite de la page
précédente représente la version définitive. Utilisez cette méthode pour
changer les écrans de “NAV”.
RÉGLAGE DES GROUPES
Pour remettre toutes les cases des écrans de navigation et de traceur sur
les réglages de l’usine, appuyez sur la touche “MENU”, mettez en évidence
le titre “System Setup” et appuyez sur la touche fléchée droite. Mettez en
évidence le titre “Reset Groups” de ce menu. Appuyez sur la touche fléchée
droite. Un message apparaît vous demandant si vous voulez vraiment
faire ceci. Appuyez sur la touche fléchée droite pour continuer ou sur la
touche fléchée gauche pour quitter sans régler les groupes.
22
REPÈRES DE BALISAGE
Ce récepteur GPS vous permet de créer votre propre base de données sur
des endroits, appelée “repères de balisage”. Vous pouvez sauvegarder
votre position actuelle ou celle du curseur ou entrer une coordonnée et la
sauvegarder comme repère de balisage. Par exemple, vous pouvez
mémoriser l’emplacement de votre voiture garée comme repère de balisage
avant de partir en randonnée. Lorsque vous voulez retourner à la voiture, il
vous suffit de rappeler le repère de balisage et l’appareil affichera la distance
et le relèvement à partir de votre position actuelle jusqu’à la voiture. L’appareil
peut mémoriser jusqu’à 750 repères de balisage.
Menu des repères de balisage
À part quelques exceptions, pour sauvegarder, modifier ou rappeler un repère de balisage, vous utiliserez le
menu des repères de balisage montré à droite. Le numéro
du repère de balisage actuel apparaît au haut de l’écran.
Son nom apparaît près du milieu de l’écran, juste audessus de sa position. Dessous, apparaissent la distance et le relèvement à partir de votre position actuelle
jusqu’au repère de balisage. Son icône apparaît à droite
de la distance et du relèvement. La date et l’heure où le
repère de balisage a été sauvegardé sont au bas de cet écran. En bref,
tous les renseignements sur le repère de balisage apparaissent à cet écran.
Sauvegarde de votre position actuelle en tant que
repère de balisage (méthode rapide)
Pour sauvegarder votre position actuelle, appuyez deux
fois sur “WPT”. Votre position actuelle est placé sur le
premier numéro de repère de balisage disponible sur la
liste. Un message apparaît indiquant le numéro du repère
de balisage utilisé. Ainsi, vous vous trouvez
momentanément devant le menu de repère de balisage.
Lorsque ce menu est affiché, appuyez sur “WPT”,
l’appareil mémorisera votre position actuelle dans la
liste des repères de balisage.
À chaque fois que vous sauvegardez un repère de balisage, la date et
l’heure sont enregistrées avec la donnée de position. Son icône est aussi
placé sur le traceur, tel que montré ci-dessus. Dans ce cas, le repère de
balisage numéro un a été assigné lorsque nous avons sauvegardé la
position.
23
Sauvegarde de la position du curseur en tant que repère de balisage
Lorsque le curseur apparaît sur le traceur et que vous appuyez deux fois
sur la touche “WPT”, la position du curseur est assignée au premier numéro
de repère de balisage disponible. Dans l’écran montré ci-dessous, le curseur
est placé à l’emplacement désiré. Le fait d’appuyer sur “WPT” deux fois
place le repère de balisage numéro deux au réticule du curseur. (Le repère
de balisage 2 était le repère de balisage suivant disponible.) Un message
apparaît à l’écran pour vous indiquer le numéro de repère de balisage
utilisé. Attendez quelques secondes et le menu s’effacera automatiquement.
Appuyez sur la touche “EXIT” pour effacer le curseur.
Sauvegarde de votre position actuelle en tant que
repère de balisage
(méthode de sélection du numéro)
La méthode démontrée précédemment ne vous permet
pas de choisir le numéro du repère de balisage. Vous
pouvez choisir un numéro de repère de balisage
(référez-vous ci-dessous à la sélection d’un repère de
balisage) et sauvegarder votre position actuelle ou celle
du curseur. Pour ce faire, appuyez sur la touche “WPT”
une fois. Un écran similaire à celui de droite apparaît.
Mettez en évidence le titre “WPT” au haut de l’écran.
Appuyez sur les touches fléchées droite ou gauche
jusqu’à ce que le numéro du repère de balisage sous
lequel vous désirez sauvegarder votre position actuelle
(ou curseur) apparaisse. Ensuite, soulignez le titre “Options” et appuyez sur la touche fléchée droite. L’écran
montré à droite apparaît.
Mettez en évidence le titre “Save WPT As” (montré au
haut du menu) et appuyez sur la touche fléchée droite.
Ceci sauvegarde votre position actuelle sous le numéro
de repère de balisage choisi à la première page.
24
SÉLECTION D’UN REPÈRE DE BALISAGE
Pour entrer ou naviguer vers un repère de balisage, vous devez d’abord le
sélectionner. Vous pouvez le faire par le numéro de repère de balisage, la
liste des repères de balisages ou le repère de balisage le plus près. Toutes
les méthodes de sélection des repères de balisage se trouvent sur le
menu principal des repères de balisage montré au haut de cette page.
Numéro du repère de balisage
Pour sélectionner un repère de balisage par son numéro, mettez en évidence
le titre “WPT” au haut du menu des repères de balisage et appuyez sur les
touches fléchées gauche ou droite jusqu’à ce que le numéro du repère de
balisage désiré apparaisse.
Liste des repères de balisage
La méthode de sélection du numéro du repère de balisage
vous oblige à faire défiler tous les numéros des repères
de balisage, qu’ils aient un emplacement sauvegardé
ou non. La liste des repères de balisage ne comprend
que les repères de balisage sauvegardés. Pour utiliser
la liste, sélectionnez “WPT LIST” sur le menu des
repères de balisage. L’écran montré à droite apparaît.
Les noms de tous les repères de balisage mémorisés
apparaissent sur cette liste. Mettez en évidence le
repère de balisage désiré et appuyez sur la touche
fléchée droite pour le sélectionner. L’écran de liste des repères de balisage
est effacé et le menu des repères de balisage réapparaît.
Repère de balisage le plus près
Vous pouvez sélectionner le repère de balisage le plus
près en choisissant “Nearest”. L’écran montré ci-dessous
à droite apparaît. Jusqu’à cinq repères de balisage
apparaissent à cet écran. Le repère de balisage mis en
évidence au haut de l’écran est le plus près de votre
position actuelle, le prochain est plus loin, le suivant
est encore plus loin et ainsi de suite.
Chaque repère de balisage est affiché par son numéro,
son nom, sa distance et son relèvement à partir de
votre position actuelle jusqu’au repère de balisage. Faites défiler la liste
des repères de balisage. Appuyez sur la touche fléchée droite pour
sélectionner. L’appareil revient au menu des repères de balisage.
ENTRÉE D’UN REPÈRE DE BALISAGE
Vous pouvez personnaliser un repère de balisage en lui donnant un nom
ou changer sa position ou son icône. Pour ce faire, appuyez sur la touche
“WPT”. L’écran des repères de balisage apparaît. Mettez en évidence le
titre “OPTIONS” et appuyez sur la touche fléchée droite. Suivez les instructions de la page suivante pour chaque rubrique.
25
Entrée d’un nom
Vous pouvez assigner un nom à chaque repère de
balisage. Le nom peut se composer de huit caractères.
Pour ce faire, sélectionnez “Name Edit” sur le menu
“Options”. Un écran similaire à celui de droite apparaît.
Pressez la touche fléchée ascendante ou descendante
pour sélectionner la première lettre du nom. Pressez la
touche fléchée droite pour mettre en évidence la
prochaine position du nom. Répétez cette procédure
jusqu’à ce que toutes les lettres soient entrées dans le
nom du repère de balisage. Pressez la touche “ENT” pour accepter ce
nom, la touche “WPT” pour l’effacer ou la touche “EXIT” pour quitter l’écran
sans sauvegarder aucun changement.
Entrée d’une position
Toute latitude/longitude peut être assignée à un repère
de balisage en l’entrant manuellement à l’aide du clavier. Sélectionnez le numéro du repère de balisage que
vous voulez sauvegarder à une position sur le menu
des repères de balisage. Mettez en évidence le menu
“Options” et appuyez sur la touche fléchée droite. Mettez
en évidence le menu “Position Edit” et appuyez sur la
touche fléchée droite. L’écran montré à droite apparaît.
À l’aide des touches fléchées gauche et droite, mettez
en évidence chaque numéro à la position et changez-le
à l’aide des touches fléchées ascendante et
descendante. Lorsque vous êtes prêt à sauvegarder
cette position et à revenir à l’écran des repères de balisage, appuyez sur
la touche “ENT”. Appuyez sur la touche “EXIT” pour effacer les menus et
revenez à l’écran de navigation, du traceur ou de fenêtres. Note: Vous
pouvez aussi utiliser cette méthode pour changer la position d’un repère
de balisage existant.
Entrée d’un icône
Pour changer l’icône assigné à un repère de balisage,
sélectionnez le repère de balisage et choisissez
“OPTIONS” sur le menu des repères de balisage.
Sélectionnez le menu “Symbol Edit”. L’écran à droite
apparaît. Utilisez les touches fléchées pour
sélectionner l’icône que vous voulez assigner au
repère de balisage et appuyez sur la touche “ENT”. Le
repère de balisage a maintenant le nouvel icône.
26
NAVIGATION VERS UN REPÈRE DE BALISAGE
Grâce au GlobalNav 12, il est facile de naviguer vers un repère de balisage.
Sélectionnez le repère de balisage souhaité (Référez-vous à la page 28).
Mettez en évidence le titre “Go To” et pressez la touche fléchée droite.
L’appareil revient immédiatement à l’écran de navigation, du traceur ou
des fenêtres.
Dans cet exemple, nous avons rappelé le repère de balisage numéro 5. Le
fait d’afficher un écran de traceur (montré ci-dessous) indique notre
emplacement de départ “S”, le repère de balisage rappelé “5”, le trajet de
curseur à partir du lieu de départ jusqu’à la position actuelle et, la position
actuelle.
Navigation vers la position du curseur
Cette unité vous permet de naviguer jusqu’à une position sans la
sauvegarder dans la base de données du repère de balisage en utilisant le
traceur et le curseur. Pour ce faire, affichez un écran de traceur. Déplacez
le curseur à l’endroit où vous voulez vous rendre. Pressez la touche
“MENU”. Un nouveau menu souligné apparaît sur la liste: “Go To Cursor”.
Pressez la touche fléchée droite. Il affiche les données de navigation jusqu’à
la position du curseur (indiquée par un “D” sur le traceur). Référez-vous
aux écrans ci-dessous.
27
Navigation vers un repère de balisage à l’aide du traceur
L’unique “vue en plan” utilisée par le traceur vous permet de naviguer
facilement jusqu’à un repère de balisage. Sur l’écran de traceur montré à
la page précédente, la croix entourée d’un losange représente votre position
actuelle. La case contenant le “S” était votre position de départ lorsque
vous avez rappelé le repère de balisage. La ligne en pointillé s’appelle une
ligne de parcours et elle représente le trajet le plus court depuis le point de
départ jusqu’à la destination. Le numéro “1” est le repère de balisage numéro
1, c’est-à-dire le repère de balisage rappelé et la destination. Le “D” à
l’écran du traceur au haut de cette page est la destination du curseur,
lorsque la position du curseur est utilisée comme destination. Si vous
suivez la ligne de parcours, vous atteindrez rapidement votre destination
en couvrant la distance la plus courte.
ATTENTION!
Cette unité NE tient PAS compte des caractéristiques du sol, des zones
limitées ou interdites ou de toute autre caractéristique lorsqu’il projette la
ligne de parcours sur l’écran. Par conséquent, vous devez faire attention
lorsque vous naviguez. Évitez tout obstacle se trouvant sur votre parcours
vers votre destination.
AUTRES OPTIONS DE REPÈRES DE BALISAGE
Déplacement d’un repère de balisage
Vous pouvez déplacer toutes les informations d’un
repère de balisage à un autre pour les organiser. Dans
cet exemple, nous déplacerons toutes les informations
du repère de balisage numéro 1 au repère de balisage
numéro 9. Pour ce faire, mettez en évidence le titre des
options des repères de balisage à l’écran des repères
de balisage et appuyez sur la touche fléchée droite.
Mettez ensuite en évidence le titre “Move WPT”.
Pressez la touche fléchée droite. L’écran montré à droite
apparaît. La case “From” est soulignée à la partie
supérieure de l’écran. Pressez la touche fléchée droite pour afficher le
numéro de repère de balisage désiré. dans cet exemple, nous avons choisi
le numéro 12. Maintenant pressez la touche fléchée descendante une fois
28
pour souligner “To”. Pressez la touche fléchée droite ou gauche pour afficher
le numéro que vous désirez déplacer. Dans cet exemple, nous avons voulu
déplacer le repère de balisage numéro 1 au numéro 9, donc nous avons
pressé la touche pour afficher le “9”. Comme illustré à l’écran ci-dessous,
le repère de balisage 1 figure. Pressez ENT. La case “From” est vide et la
case “To” affiche le 9.
Note: Les noms dans les cases “From” et “To” ne sont pas les numéros
des repères de balisage, ce sont plutôt les noms des repères de balisage.
Lorsqu’un repère de balisage est déplacé d’un numéro à un autre, le
nouveau numéro du repère de balisage obtient l’ancien nom du repère de
balisage. Par exemple, le fait de déplacer le repère de balisage n° 2 au
repère de balisage n° 5 place le nom “WPT 2” dans le
champ du nom du repère de balisage n° 5.
DISTANCE ENTRE LES REPÈRES DE BALISAGE
Cette unité peut facilement vous donner la distance
entre deux repères de balisage. Pour ce faire, pressez
la touche “WPT”, mettez en évidence le menu “Options”
et appuyez sur la touche fléchée droite, mettez ensuite
en évidence le titre “Dist Btwn WPTS” et appuyez sur la
touche fléchée droite. L’écran de droite apparaît.
Vous devez sélectionner le premier repère de balisage
qui s’appelle repère de balisage “A” à cet écran. Mettez
en évidence le titre “Set WPT A” et appuyez sur la touche fléchée droite. Un écran similaire à celui montré à
droite apparaît.
Cet écran est pratiquement identique à l’écran des
repères de balisage. Sélectionnez un repère de balisage
en utilisant le numéro du repère de balisage de la liste
des repères de balisage. Après avoir sélectionné le
repère de balisage, mettez en évidence le titre “SET
WPT A” et appuyez sur la touche fléchée droite.
L’appareil revient à la distance entre l’écran des repères
de balisage.
Quand le premier numéro s’affiche, vous devez choisir
l’autre repère de balisage. Sélectionnez le second repère
de balisage. L’appareil revient à la distance entre l’écran
des repères de balisage. Les deux repères de balisage
sont affichés à cet écran. Au bas de l’écran, il y a la
distance et le relèvement à partir du premier repère de
balisage “A” jusqu’au second repère de balisage “B”.
Vous pouvez sélectionner plus de repères de balisage
à mesurer ou appuyez sur la touche “EXIT” pour effacer cet écran.
29
Projection d’un repère de balisage
Vous pouvez sauvegarder un repère de balisage même
si vous ne connaissez pas sa position ou son emplacement sur le traceur. Cet appareil vous permet de projeter
l’emplacement d’un repère de balisage à partir d’un
repère de balisage connu en utilisant seulement le
relèvement et la distance à partir du repère de balisage
connu. Ceci est utile si vous ne connaissez pas la latitude/longitude d’un emplacement mais si vous
connaissez la distance et le relèvement d’un repère de
balisage sauvegardé ou de votre propre position.
(Note: Pour projeter un repère de balisage à partir de
votre position actuelle, vous devez d’abord sauvegarder votre position
actuelle comme repère de balisage).
Pour utiliser cette fonction, appuyez sur la touche “WPT”,
sélectionnez un numéro de repère de balisage sous
lequel vous voulez sauvegarder le repère de balisage
projeté. Sélectionnez “Project WPT” sur le menu “Options”. L’écran montré à droite apparaît.
L’appareil a besoin d’un emplacement de départ à partir
duquel projeter le nouveau repère de balisage. Mettez
en évidence le titre “REF WPT” sur le menu “Project
WPT” et appuyez sur la touche fléchée droite. L’écran
au haut de la page suivante apparaît. Sélectionnez un
repère de balisage à partir du numéro du repère de
balisage, du repère de balisage le plus près ou de la
liste des repères de balisage. Lorsque vous avez choisi
le repère de balisage, mettez en évidence le titre “USE
REF” et appuyez sur la touche fléchée droite. L’appareil
revient à l’écran “Project WPT”. Le repère de balisage
de départ que vous avez choisi apparaît au milieu de
cet écran. Réglez la distance à partir du repère de
balisage de départ jusqu’au repère de balisage projeté
en mettant en évidence le titre “SET DIST” et en
appuyant sur la touche fléchée droite. Utilisez les
touches fléchées pour régler la distance et appuyez sur la touche “ENT”
lorsque vous avez fini. L’appareil revient à l’écran “Project WPT”. Entrez le
relèvement à partir du repère de balisage de départ jusqu’au repère de
balisage projeté en sélectionnant “SET BRG” sur l’écran “Project WPT”.
Lorsque vous avez entré le relèvement, l’appareil revient à l’écran “Project
WPT” avec la distance et le relèvement affichés au bas de l’écran, comme
montré à droite. Appuyez ensuite sur la touche “ENT”. L’appareil sauvegarde
l’emplacement projeté sous le numéro du repère de balisage que vous
avez choisi au début.
30
Moyenne de position
Les effets de la disponibilité sélective, décrits dans l’introduction, peuvent
être minimisés ou pratiquement éliminés en utilisant la moyenne de position. Vous pouvez seulement sauvegarder un repère de balisage en utilisant
cette méthode. Toutefois, l’emplacement sauvegardé peut être beaucoup
plus précis que toute autre méthode sans l’emploi du DGPS. Par contre,
cette méthode comporte deux inconvénients: elle ne peut que sauvegarder
un repère de balisage et l’appareil doit être situé à l’emplacement que
vous voulez sauvegarder et ce, de préférence pendant une heure.
Cette méthode fonctionne en prenant un nombre très grand de comptes
rendus de position et en faisant la moyenne. Il en résulte une position
étonnamment précise. Plus vous laissez l’appareil
longtemps à l’emplacement, meilleure sera la position.
Pour sauvegarder un repère de balisage en utilisant la
moyenne de position, sélectionnez d’abord un numéro
sous lequel vous désirez sauvegarder le repère de
balisage. Sélectionnez ensuite “Average WPT” sur le
menu “OPTIONS” sur le menu des repères de balisage.
L’écran montré à droite apparaît. Lorsque vous êtes prêt
à sauvegarder le repère de balisage, appuyez sur la
touche “ENT”. La position est sauvegardée sous le
numéro du repère de balisage sélectionné.
Retrait d’un repère de balisage
Pour effacer toute information d’un repère de balisage, pressez d’abord la
touche “WPT” et sélectionnez le repère de balisage que vous voulez effacer.
Mettez en évidence le titre “Options” et pressez la touche fléchée droite.
Un message apparaît vous demandant si vous voulez vraiment effacer ce
repère de balisage. Pressez la touche fléchée droite pour l’effacer ou la
touche fléchée gauche pour quitter ce menu sans effacer.
Retrait de tous les repères de balisage.
Vous pouvez retirer tous les repères de balisage de la mémoire de l’appareil.
Pour ce faire, appuyez sur la touche “MENU”, mettez en évidence le menu
“System Setup” et appuyez sur la touche fléchée droite. Mettez en évidence
le titre “DEL ALL WPTS”. L’appareil retire tous les repères de balisage de la
mémoire. Note: Cela retire aussi tous les parcours de la mémoire.
PARCOURS
Vous pouvez relier plusieurs repères de balisage de l’utilisateur entre eux
pour créer un parcours. Lorsque vous rappellerez le parcours, le GlobalNav
212 affichera les informations de navigation jusqu’au premier repère de
balisage du parcours. Une fois ce repère de balisage atteint, il passera au
prochain et ainsi de suite jusqu’à ce que vous ayez atteint le dernier repère
de balisage du parcours.
31
Créer un parcours
Pour créer un parcours, pressez la touche “MENU”,
mettez en évidence le titre “PLAN/EDIT ROUTES” et
pressez la touche fléchée droite. L’écran montré à droite
apparaît.
Cet appareil peut mémoriser jusqu’à cinquante 20
parcours différents. Le parcours numéro 1 s’affiche sur
cette page. Si vous désirez créer un parcours en utilisant
un numéro différent, pressez la touche fléchée droite
ou gauche jusqu’à ce que le numéro du parcours
souhaité apparaisse. Dans cet exemple, nous utiliserons
le numéro un.
Au bas de ce menu se trouve le titre “Edit Name”. Si
vous désirez donner un nom au parcours, mettez en
évidence ce titre et pressez la touche fléchée droite.
Utilisez les touches fléchées pour nommer le parcours
(le nom peut contenir jusqu’à huit caractères) et pressez
la touche “ENT” lorsque vous avez terminé.
Pour ajouter des repères de balisage au parcours,
mettez en évidence le titre “Edit Route” et pressez la
touche fléchée droite. L’écran montré au haut de la page
suivante apparaît. Il s’agit de l’écran de la liste des
repères de balisage. Il montre tous les repères de
balisage qui forment le parcours. Pour sélectionner le
premier repère de balisage du parcours, appuyez sur la
touche fléchée droite. Un nouveau menu apparaît, tel
que montré ci-dessous à droite.
Ce menu vous permet de passer au menu de sélection
des repères de balisage, d’effacer un repère de balisage
du parcours ou de voir des détails sur n’importe quel
repère de balisage du parcours. Puisque nous voulons
ajouter un repère de balisage au parcours, pressez la
touche fléchée droite du titre “Insert From WPTS”. L’écran
montré ci-dessous apparaît.
Cet écran est pratiquement identique à l’écran des repères de balisage.
Sélectionnez un repère de balisage en utilisant le numéro du repère de
balisage, le repère de balisage le plus près ou la liste des repères de
balisage. Après avoir sélectionné le repère de balisage, mettez en évidence
le titre “ADD WPT” et appuyez sur la touche fléchée droite. L’appareil revient
à l’écran de liste des repères de balisage avec le premier repère de balisage
au haut. Mettez en évidence l’emplacement du repère de balisage suivant
sous le premier repère de balisage et appuyez sur la touche fléchée droite.
Sélectionnez à présent le second repère de balisage de votre parcours.
32
Après avoir sélectionné le second repère de balisage, l’appareil revient à
l’écran de liste des repères de balisage. Le second repère de balisage
apparaît sous le premier avec le relèvement et la distance à partir du
premier repère de balisage du parcours jusqu’au second apparaissant sous
le nom du second repère de balisage. La distance totale du parcours apparaît
au bas de l’écran. Continuez à sélectionner les repères de balisage de
cette manière jusqu’à ce que tous les repères de balisage du parcours
soient sur la liste. Appuyez sur la touche “EXIT” pour revenir au menu
“Route”. Votre parcours est sauvegardé en mémoire. Appuyez sur la touche “EXIT” pour effacer les menus.
Retrait d’un repère de balisage
Pour retirer un repère de balisage d’un parcours, sélectionnez d’abord le
parcours, puis mettez en évidence le repère de balisage de la liste routière
que vous désirez annuler et pressez la touche fléchée droite. Mettez en
évidence le titre “Delete” de ce menu et pressez la touche fléchée droite.
L’appareil revient à la liste du parcours après avoir effacé le repère de
balisage de la liste. (Note: Ceci n’efface pas le repère de balisage de la
base de données, il n’est effacé que du parcours.)
Détail de repère de balisage
Pour visualiser votre position, votre relèvement, votre
distance et toutes autres informations concernant un
repère de balisage sauvegardé dans un parcours,
sélectionnez tout d’abord le parcours et mettez en
évidence le repère de balisage désiré de la liste du
parcours. Pressez la touche fléchée droite. Mettez en
évidence le titre “Detail” et pressez la touche fléchée
droite. L’écran montré à droite apparaît.
Cet écran affiche le nom du repère de balisage, son
numéro, l’heure et la date de sa création, l’icône, la
position, la distance et le relèvement depuis votre position actuelle. Après
avoir consulté toutes ces informations, pressez la touche “EXIT” pour les
effacer.
33
Suivi d’un parcours
Avant de débuter un parcours, vous devrez décider si
vous voulez débuter au début et continuer ainsi ou
débuter par le dernier repère de balisage du parcours et
revenir au début jusqu’au premier repère de balisage.
Par défaut, le parcours se fait à partir du début. Pour le
modifier, pressez la touche “MENU”, choisissez le titre
“PLAN/EDIT ROUTES” et pressez la touche fléchée
droite. L’écran montré à droite apparaît. Pour effectuer
un parcours de la fin au début, choisir le titre “RUN”,
pressez la touche fléchée droite pour le changer.
Pour suivre un parcours, sélectionnez d’abord le numéro
de parcours souhaité, choississez le titre “Route No” et
pressez la touche fléchée gauche ou droite jusqu’à ce
que le numéro du parcours souhaité apparaisse. Dans
cet exemple, nous utilisons le numéro de parcours un.
Mettez en évidence le titre “START ROUTE” et pressez
la touche fléchée droite. L’écran montré à droite apparaît.
Le titre “Start RTE Auto” est mis en évidence. La navigation débute à l’étape du parcours la plus près de votre
position actuelle. À l’écran montré à droite, le repère de
balisage numéro 7 est le plus près de la position actuelle.
Si vous voulez commencer le parcours à un repère de
balisage différent, appuyez sur la touche fléchée droite
pour que le numéro voulu paraisse.
Si vous désirez des détails, pressez la touche “WPT”.
Si les informations sont celles que vous désirez,
pressez la touche “ENT” pour activer l’unité et naviguer
vers le premier repère de balisage de votre parcours.
Au fur et à mesure que vous vous déplacez vers le
premier repère de balisage, l’appareil affiche les données
de navigation. L’appareil dessine une ligne pointillée à
partir de votre position de départ et une ligne formée
de tirets à partir du premier repère de balisage à chacun
des autres repères de balisage du parcours. Lorsque
vous pénétrez dans le rayon établi par l’alarme d’arrivée,
l’appareil passe automatiquement au prochain repère
de balisage de la liste, en affichant les données de
navigation jusqu’à ce dernier repère de balisage et ainsi
de suite jusqu’à l’arrivée au dernier repère de balisage
de la liste du parcours. (Note: il n’est pas nécessaire
d’actionner l’alarme d’arrivée pour utiliser la
caractéristique de parcours).
34
Effacement d’un parcours
Pour effacer un parcours, pressez la touche “MENU” et mettez en évidence
le titre “Plan/Edit Routes” et pressez la touche fléchée droite. Sélectionnez
le parcours que vous désirez effacer au haut de l’écran et mettez en
évidence le titre “Delete Route” et pressez la touche fléchée droite. Un
message apparaît, vous demandant si vous voulez réellement effacer le
parcours. Si vous pressez la touche fléchée droite, le parcours sera effacé.
Si vous sélectionnez “Yes” (en appuyant sur la touche fléchée droite),
l’appareil vous demande si vous voulez aussi effacer de la mémoire les
repères de balisage utilisés dans le parcours. Appuyez à nouveau sur la
touche fléchée droite pour les effacer ou sur la touche fléchée gauche
pour les laisser en mémoire. L’appareil revient au menu des parcours.
Appuyez sur la touche “EXIT” pour effacer le menu.
ANNULATION DE LA NAVIGATION
Cette unité continue de naviguer vers un repère de balisage rappelé, le
dernier repère de balisage du parcours ou la position du curseur, jusqu’à
ce que vous l’arrêtiez.
Pour cesser la fonction de navigation, pressez la touche “MENU”, puis la
touche fléchée ascendante ou descendante jusqu’à ce que le titre “Cancel
Navigation” soit souligné. Pressez la touche fléchée droite. L’appareil cesse
de montrer les informations de navigation.
Notes de navigation
Si vous naviguez en utilisant l’appareil, soit à un repère de balisage soit en
suivant un parcours et fermez l’appareil, il maintiendra le numéro actuel de
navigation. Il sauvegardera le parcours actuel (s’il n’est pas utilisé) et
l’ordre avant ou arrière du parcours. Quand vous allumerez l’unité, il affichera
les données de navigation au repère de balisage dès qu’il captera les
satellites, comme s’il n’avait jamais été éteint.
RÉGLAGE DU SYSTÈME
Plusieurs menus et commandes listés sous le titre
“System Setup” dans le menu principal. Ces
commandes agissent sur le fonctionnement général de
l’appareil. Pour les utiliser, pressez la touche “MENU”
et mettez en évidence le titre “System Setup”. Pressez
la touche fléchée droite. L’écran montré à droite apparaît.
Éclairage
L’affichage est doté de lumières qui peuvent être
allumées pour l’emploi nocturne. Pour allumer les
lumières, appuyez simplement sur la touche “PWR”. Pour les éteindre,
appuyez sur la tocuhe “PWR” à nouveau. Un indicateur à l’écran de l’état
des satellites (Groupe “O”) indique quand les lumières sont allumées.
Les lumières s’éteignent après 30 secondes pour conserver la durée des
piles. Il le fera même si une alimentation externe est utilisée.
35
Le retard est réglable entre 5 et 240 secondes en utilisant “Light Dly” (retard
d’éclairage) du menu Réglage de système. Vous pouvez choisir allumage
continu. Soulignez ce menu, appuyez ensuite sur la touche fléchée droite
pour accroître le temps d’éclairage ou sur la touche fléchée gauche pour le
réduire. Appuyez sur la touche “EXIT” pour effacer ce menu.
CONTRASTE
Pour régler le contraste de l’affichage, mettez en évidence le titre “Contrast”
du menu “System Setup”. Pressez la touche fléchée droite ou gauche
jusqu’à ce que le contraste de l’écran soit adéquat pour l’éclairage.
UNITÉS DE MESURE
Vous pouvez afficher les données sous différents formats: statute, nautique
et métrique. Le tableau suivant montre les réglages pour chacun.
Statute
Nautique
Métrique
Distance ...... milles, .................. milles nautiques, ... kilomètres
Vitesse ........ milles à l’heure, ... noeuds, ................. kilomètres à l’heure
Altitude ........ pieds, .................. pieds ...................... mètres
L’appareil affichera aussi le relèvement en degrés réels
ou magnétiques et l’heure en format de 12 heures (a.m./
p.m.) ou de 24 heures. Pour changer une unité de
mesure, sélectionnez le titre “Change Units” du menu
“System Setup”. L’écran montré ci-dessus apparaît.
Mettez en évidence la sélection désirée, puis pressez
la touche fléchée droite ou gauche. Vous pouvez
changer un ou tous les réglages de cette page. Lorsque
vous avez terminé, pressez “EXIT”.
NMEA/DGPS
Cet appareil transmet les données grâce au port de
données/alimentation situé au dos de l’appareil utilisant le format NMEA
0183, version 1.5 ou 2.0. Ces données sont utilisées par d’autres appareils
électroniques tels que les pilotes automatiques pour les informations de
position et de direction.
Le DGPS est une entrée de données. DGPS est un acronyme pour système
de positionnement global différentiel. Actuellement, il repose sur un sytème
de transmetteurs basés au sol qui envoient des signaux de correction aux
petits récepteurs DGPS. Le DGPS vous donne ainsi des positions plus
36
exactes.
Tous les raccordements au GlobalNav 12 sont effectués avec le câble
électrique. Référez-vous aux schémas de raccordement de la page suivante
pour les procédures de raccordement appropriées. Lisez le manuel du
propriétaire des autres produits pour obtenir de plus amples renseignements
sur le raccordement.
Après avoir raccordé les câbles, allumez l’unité, pressez la touche “menu”
et sélectionnez NMEA/DGPS CONFIG du menu system Setup. Un écran
similaire à celui ci-dessous apparaît.
Données NMEA
Pour activer les données NMEA, mettez en évidence le menu “NMEA
OUTPUT” (montré à droite) et pressez la touche fléchée
droite. Si votre autre appareil fonctionne, alors aucun
réglage ne sera nécessaire. Mais s’il ne reconnaît pas
les données NMEA envoyées par le GlobalNav 12 et si
le raccordement est correct, vous devrez peut-être
changer le NMEA ou le réglage de communications
séquentielles.
Configuration de données NMEA
Mettez en évidence le menu “Configure NMEA Ouput”
et pressez la touche fléchée droite. Un écran similaire
à celui ci-dessous apparaît.
Version NMEA 0183
Il existe deux versions de données NMEA, la version 1.5 et la version 2.0.
Si l’autre appareil requiert la version 2.0, pressez la
touche fléchée droite pour la sélectionner.
Phrases GLL, RMC/RMB, APB, GGA, GSA/GSV
Certains appareils nécessitent une phrase différente.
Le réglage par défaut pour ces phrases est activé. En
d’autres termes, il envoie automatiquement ces phrases
lorsque le NMEA est allumé. Pour les éteindre, déplacez
la case noire sur le menu désiré et pressez la touche
fléchée gauche. Pressez la touche “EXIT” lorsque
l’affichage de l’écran est satisfaisant.
DGPS
L’unité reconnaîtra les récepteurs DGPS Starlink MD et Magnavox MD
automatique. Si vous possédez l’un de ces récepteurs, mettez en évidence
le menu “Star DGPS” ou “Magn DGPS” sur le menu “NMEA/DGPS” et
pressez la touche fléchée droite pour l’allumer. (Note: si vous avez un
récepteur Magnavox DGPS branché, le GlobalNav 12 ne peut pas envoyer
de données NMEA). À l’exception des communications séquentielles,
37
AU GLOBALNAV 12
GLOBALNAV 12
TRANSMETTANT DES
DONNÉES NMEA À UN
AUTRE APPAREIL
FILS DU GLOBALNAV 12
FIL BLANC
FIL ROUGE
À +12V
FIL NOIR
MISE À LA TERRE
FILS DES AUTRES
APPAREILS
BATTERIE DE
12 VCC
FIL DE
TRANSMISSION DES
DONNÉES
DE L’AUTRE
APPAREIL
AUTRE
APPAREIL
AU GLOBALNAV 12
FILS DU
GLOBALNAV 12
GLOBALNAV 12
RECEVANT DES
DONNÉES D’UN AUTRE
RECEVEUR DGPS
FIL VERT
FIL BLANC
FIL ROUGE
À +12V
FIL NOIR
MISE À LA TERRE
FIL DE
TRANSMISSION DES
DONNÉES
DU
RÉCEPTEUR
DGPS
FIL DE
RÉCEPTION
DES
DONNÉES DU
RECEVEUR
DGPS
(AU BESOIN)
BATTERIE DE
12 VCC
RECEVEUR
DGPS
38
généralement aucun autre réglage n’est nécessaire avec ces récepteurs.
Si vous possédez un autre récepteur DGPS compatible Magnavox ou
Starlink relié au GlobalNav 12, certains réglages
s’avéreront peut-être nécessaires. Pour ce faire,
déplacez la case noire sur le titre “Configure DGPS” et
pressez la touche fléchée droite. Un écran similaire à
celui de droite apparaît.
Ces menus sélectionnent la fréquence de balise du
récepteur et le débit en bits (en bits par seconde). Mettez
en évidence la rubrique du menu que vous désirez
changer, appuyez sur la touche fléchée droite ou gauche
jusqu’à ce que le chiffre désiré apparaisse. Appuyez
sur la touche “EXIT”.
Réglage des communications séquentielles
Pour ports de donnée, sélectionnez “Com Port Setup” du menu “System
Setup”. Appuyez sur la touche droite. L’écran à droite
apparaît.
Consultez le manuel du récepteur DGPS pour le réglage
correct des données. Mettez en évidence la rubrique
du menu que vous voulez changer. Appuyez sur la
touche fléchée droite ou gauche pour les modifier. Les
défauts séquentiels du port sont de 4 800 bauds, de 8
bits de données et sont sans parité. Appuyez sur “EXIT”
pour effacer ce menu.
Options de remise à zéro
Pour remettre l’appareil sur les réglages d’origine de
l’usine, mettez en évidence le menu “Preset Options” de l’écran“System
Setup”. Appuyez sur la touche fléchée droite. Un message apparaît vous
demandant si vous désirez rétablir les options d’origine. Appuyez sur la
touche fléchée droite si la réponse est positive ou la touche fléchée gauche
pour quitter ce menu.
Si vous reprogrammez l’appareil sur les réglages de l’usine, toutes les
options comme le contraste, les alarmes et autres choix du système
reviennent à leur valeur par défaut. Toutefois, aucun repère de balisage,
aucun parcours, aucun icône ne sont effacés.
Réglage de groupes
Pour revenir aux cases des écrans de navigation et de traceur 2 par
défaut de l’usine, sélectionnez “RESET GROUPS” sur le menu “System
Setup”. Appuyez sur la touche fléchée droite. Tous les groupes de fenêtres
et toutes les cases digitales sont à présent réglés selon les réglages
initiaux de l’usine.
39
Informations sur le système
L’écran d’informations sur le système affiche la date de vente et le numéro
de modèle du logiciel. Mettez en évidence le titre “System Info” du menu
“System Setup”. Appuyez sur la touche fléchée droite. Appuyez sur la
touche “EXIT” lorsque vous avez fini de lire l’écran.
RÉGLAGE DU GPS
Les rubriques trouvées dans le menu “GPS Setup”
incluent l’initialisation (traitée au début de ce manuel),
le format de position, l’économie d’énergie, les
références et bien plus. Pour utiliser ces fonctions,
appuyez sur la touche “MENU”, mettez en évidence
“GPS Setup” et appuyez sur la touche fléchée droite.
L’écran montré à droite apparaît.
Format de position
Le GlobalNav 12 peut afficher la position en degrés,
minutes et millièmes de minute (36 28,700') ou en
degrés, minutes et secondes et dixièmes de seconde
(36 28' 40,9"). Il peut aussi indiquer la position en projection “UTM” (Mercator
universel transversal), en systèmes de réseaux britanniques, irlandais,
suédois, suisses, finlandais, néo-zélandais et militaires.
Les “UTM” sont notés sur les cartes topographiques “USGS”. Ce système
divise la Terre en 60 zones, chacune approximativement de 6 degrés de
large en longitude.
Les systèmes des réseaux britanniques, irlandais, suédois, suisses, néozélandais et finlandais sont le système national coordonné utilisé seulement
dans le pays respectif. Pour utiliser ces systèmes de réseaux, vous devez
vous trouver dans le pays respectif. L’appareil captera la référence
correspondante pour vous lorsque vous sélectionnerez le système. Référezvous la section ”Références” pour obtenir plus de renseignements.
Le système MGRS utilise deux systèmes de lettres qui sont appelés MGRS
standard et altérnés sur le GlobalNav 12. Votre position et votre référence
utilisées détermine celui que vous utilisez. Si vous
utilisez le standard et votre position est
considérablement déviée, alors utilisez l’alterné.
Note: Lorsque le format de position est changé, cela
affecte la façon dont toutes les positions sont montrées
aux écrans, y compris les repères de balisage.
Pour changer le format, mettez en évidence le titre “Position Format” sur le menu “GPS Setup” et appuyez sur
la touche fléchée droite. Un écran similaire à celui de
droite apparaît.
40
Pressez la touche fléchée ascendante ou descendante pour souligner le
format de position désiré. Pressez la touche “EXIT” pour effacer le menu
de format de position.
RÉFÉRENCE
Les cartes sont basées sur une étude de la zone couverte par la carte.
Ces études sont appelées “références”. Les cartes créées à l’aide de
différentes références auront la même latitude/longitude à des endroits
légèrement différents.
Toutes les références ont un nom. Le système GPS est basé sur la référence
WGS-84 qui couvre le monde entier. D’autres références peuvent aussi
couvrir le monde entier ou simplement une petite partie. Par défaut, votre
position est affichée sur la carte à l’aide de la référence WGS-84. Toutefois,
il peut montrer votre position à l’aide de 191 références différentes.
Pour changer la référence, pressez d’abord la touche
“MENU”, puis mettez en évidence le titre “GPS Setup”
et pressez la touche fléchée droite. Mettez en évidence
le titre “Select Datum”. Puis, pressez la touche fléchée
droite à nouveau. Un écran similaire à celui de droite
apparaît.
Le titre “WGS-84” est mis en évidence. Pour le changer,
pressez simplement la touche fléchée ascendante ou
descendante jusqu’à ce que la référence désirée soit
mise en évidence et pressez la touche “ENT”. Elle
sélectionne la référence et efface le menu de sélection
de référence. Pour effacer le menu sans modifier la référence, appuyez
simplement sur la touche “EXIT”.
Une liste des références utilisées par le GlobalNav 212 se trouve à la fin
de ce manuel.
PCF (Facteur compensateur de position)
Une autre méthode utilisée pour faire correspondre votre affichage à une
carte s’appelle “PCF”, soit le facteur compensateur de position. Cet appareil
vous permet de déplacer ou compenser la position affichée à l’écran pour
correspondre à celle de la carte. L’appareil ajoutera à chaque fois cette
valeur de compensation à tous les affichages de position et navigation.
Souvenez-vous que l’erreur de position sur tout système de navigation
radio est très dynamique et que la compensation “PCF” ne devrait jamais
être utilisée afin d’annuler l’erreur.
En général, le “PCF” devrait seulement être utilisé si votre carte indique
quelle est l’erreur possible. Le “PCF” devrait toujours être remis à zéro
après l’emploi de la carte.
41
Par exemple, supposez que vous soyez arrêté à une
position qui est exactement marquée sur une carte.
Votre appareil affiche sur la carte une position de 0,244
minute de longitude est et de 0,047 minute de latitude
nord. En utilisant la caractéristique “PCF” vous pouvez
faire correspondre le GlobalNav 12 à la carte que vous
utilisez. Si vous vous déplacez, l’appareil ajoutera
continuellement le changement à tous les affichages
de position, de navigation et de cartographie. Ceci le
fait correspondre davantage à la référence utilisée par
la carte. Pour cette raison, vous devrez être prudent
lorsque vous entrerez la compensation “PCF”. Elle est mémorisée et ne
change pas lorsque l’appareil est éteint. Toutefois, un nouveau réglage de
l’appareil efface la compensation “PCF”.
Pour changer la compensation de position, pressez d’abord “MENU” pour
“GPS Setup” et appuyez sur la touche droite. Mettez ensuite en évidence
“Set PCF Offset”. Finalement, pressez la touche fléchée droite à nouveau.
Un écran similaire à celui de droite ci-haut apparaît.
Entrez la correction pour votre position. Souvenez-vous
qu’elle représente la différence entre la position illustrée
sur l’affichage de position actuelle et la position illustrée
sur la carte. Dans cet exemple, nous avons entré 0
degré, 0,047 minute de latitude nord et 0 degré, 0,244
minute de longitude est. Celle-ci constitue la différence
entre la position actuelle illustrée sur le GlobalNav 12
et la position illustrée sur la carte.
Après avoir entré la correction de latitude/longitude,
pressez “ENT” pour l’acceptation. Le GlobalNav 12 efface
l’écran d’entrée du facteur compensateur de position et revient aux écrans
de navigation ou de cartographie avec le facteur de correction.
REPÉRAGE DE POSITION
Un GPS utilisé à faibles vitesses peut avoir de la difficulté à déterminer le
trajet par rapport au fond ou à la direction du trajet. Ceci est attribuable au
SA, soit la disponibilité sélective. Le SA consiste en de petites inexactitudes
placées à dessein dans le signal du satellite du GPS par le gouvernement.
Ceci cause de grandes variations dans l’affichage du parcours et les
affichages de navigation.
Si vous utilisez ce récepteur sans DGPS et si vous êtes immobile, la
fonction repérage de position capte l’indicateur de position actuelle sur le
traceur jusqu’à ce que vous vous déplaciez sur une courte distance ou
que vous dépassiez une vitesse très lente. Ceci empêche de voir “l’errement”
de la piste du traceur lorsque vous êtes immobile avec le repérage de
position éteint. Ceci affecte aussi les écrans de navigation.
42
La façon la plus facile de voir les effets des S/A est de
ne pas se déplacer lorsque le récepteur est allumé et
de regarder votre piste du traceur avec le repérage de
position éteint. Vous verrez la position actuelle changer,
la vitesse augmenter et diminuer et une piste du traceur
au hasard.
Si vous désirez éteindre la caractéristique de repérage,
pressez la touche “MENU”, mettez en évidence le titre
“GPS Setup” et pressez la touche fléchée droite. Mettez
en évidence le titre “Pinning”. Finalement, pressez la
touche fléchée gauche.
ALARMES
Le GlobalNav 12 est muni de plusieurs alarmes. Vous pouvez régler une
alarme d’arrivée et un message d’avertissement clignote lorsque vous
atteignez une distance préréglée à partir du repère de balisage. Par exemple,
si l’alarme d’arrivée est réglée à 0,1 mille, un message clignotera si vous
approchez à 0,1 mille du repère de balisage rappelé. L’alarme d’indicateur
de déviation (“CDI”) prévient lorsque votre parcours dévie trop sur la gauche
ou la droite de la ligne du repère de balisage. Par exemple, si l’alarme est
réglée à 0,1 mille, un message clignote si vous vous éloignez de 0,1 mille
ou plus sur la droite ou la gauche de la ligne du repère de balisage. L’alarme
d’ancre se déclenche lorsque vous sortez d’un rayon préréglé. En utilisant
à nouveau l’exemple du 0,1 mille, un message clignotera si vous avez jeté
l’ancre et si le bateau dévie de plus de 0,1 mille.
Pour utiliser l’une de ces alarmes, appuyez sur la touche
“MENU”, puis le menu “ALARMS/CDI”. Un écran
similaire à celui montré à droite apparaît. Pressez la
touche ascendante ou descendante pour déplacer la
case noire sur l’alarme désirée et pressez la touche
fléchée droite pour l’activer.
Pour ajuster la distance de l’alarme, déplacez la case
noire sur “DIST” et pressez la touche fléchée droite ou
gauche pour l’augmenter ou diminuer.
Lorsque vous avez terminé l’ajustement, pressez la
touche “EXIT”.
Notes importantes sur l’alarme:
Alarme d’ancre: Puisque certains utilisateurs civils ne reçoivent pas
l’exactitude donnée aux utilisateurs militaires, l’alarme d’ancre peut se
déclencher même si vous êtes immobile. Ceci se produit habituellement
lors de l’utilisation des petites distances (moins de 0,5 mille) d’alarme
d’ancre. Si vous avez un récepteur de balise “DGPS” relié au GlobalNav
12, des distances plus petites peuvent être utilisées.
43
Alarme d’arrivée: Si vous réglez la distance de l’alarme d’arrivée sur une
courte distance et si vous suivez un parcours (référez-vous à ”Parcours”),
le GlobalNav 12 risque de ne pas afficher les données de navigation
jusqu’à la prochaine balise de repérage, après votre arrivée à la première
balise puisque vous ne pourrez peut-être pas vous rendre assez près de
la première balise de repérage pour déclencher l’alarme d’arrivée.
MESSAGES
Au menu “Alarms/CDI” se trouvent la position et les sélections des
messages “DGPS”. Lors de la mise en marche, le message de position
apparaît dès que l’unité capte les satellites et affiche une position. Il apparaît
aussi lorsque l’appareil ne capte plus les satellites et ne peut plus naviguer.
Pressez “EXIT” pour effacer ces messages.
Le message “DGPS” apparaît dès que l’appareil commence ou cesse
l’utilisation des données “DGPS” pour aider à déterminer votre position.
Le réglage par défaut est “allumé”. Pour éteindre le message, sélectionnez
“Setup Alarms”, puis mettez en évidence le message désiré et pressez la
touche fléchée gauche.
CALCULATRICE DU LEVER/COUCHER DE SOLEIL / LUNE
L’appareil est muni d’une calculatrice du lever/coucher
du soleil et du lever/coucher de la lune qui affiche ces
informations partout dans le monde et à tout moment.
Pour l’utiliser, appuyez “MENU”, mettez en évidence
“Sun/Moon Calc” et appuyez sur la touche fléchée droite.
Mettez en évidence la calculatrice du soleil ou de la
lune et appuyez sur la touche fléchée droite. L’écran
montré à droite apparaît si vous choisissez la
calculatrice du lever du soleil. (Les deux calculatrices
fonctionnent de la même façon. Nous nous
concentrerons sur la calculatrice du lever/coucher du
soleil pour cet exemple). La date d’aujourd’hui pour le
lever et le coucher du soleil apparaît au milieu de l’écran.
La date d’aujourd’hui apparaît au haut de l’écran. Pour une date différente,
appuyez sur la touche “ENT” et entrez la nouvelle date. L’appareil revient à
l’écran de calculatrice du lever/coucher du soleil avec
les heures du lever et du coucher du soleil affichées
pour la date que vous avez entrée.
Le lever et le coucher du soleil apparaissent pour votre
position. Si vous déplacez le curseur à une position
différente avant d’utiliser cette calculatrice, elle affichera
le lever/coucher du soleil pour l’emplacement du curseur.
La calculatrice du lever/coucher de la lune fonction de
manière identique à celle du lever/coucher du soleil.
Elle ressemble à l’écran de droite. Un symbole de lune
44
apparaît près du bas de l’écran, montrant la phase approximative de la
lune. La flèche près du symbole montre si elle se dirige vers une pleine
lune (vers le haut) ou une nouvelle lune (vers le bas).
Appuyez sur la touche “EXIT” pour effacer cet écran.
SIMULATEUR
Le GlobalNav 12 est muni d’un simulateur comportant plusieurs options.
Vous pouvez utilisez presque toutes les caractéristiques de l’appareil,
même sauvegarder ou rappeler des repères de balisage. Ceci est utile
pour préparer un voyage.
Pour utiliser le simulateur, pressez “MENU” et la touche
fléchée ascendante ou descendante jusqu’à ce que la
case noire entoure le menu “Simulator Setup”. Pressez
la touche fléchée droite. L’écran montré à droite apparaît.
Si vous pressez la touche droite et activez le simulateur,
le GlobalNav 12 suivra un parcours de 355° à 100 milles
à l’heure.
Pour changer le parcours ou la vitesse, mettez en
évidence celui que vous voulez modifier et pressez la
touche fléchée droite ou gauche. Lorsque les chiffres
sont corrects, pressez “EXIT”.
Position de départ
Normalement, la position de départ du simulateur est
votre position actuelle. Si vous voulez changer la
position de départ, mettez en évidence le titre “Set
Starting Waypoint” sur le menu “Simulator Setup”, puis
pressez la touche fléchée droite. L’écran montré à droite
apparaît.
Vous pouvez sélectionner n’importe quel repère de
balisage comme point de dépar t du simulateur.
Sélectionnez le point de départ en pressant la touche
fléchée droite sur le titre “WPT #” jusqu’à ce qu’à l’apparition du numéro du
repère de balisage de départ désiré. Mettez en évidence le titre “Start At”
et pressez la touche fléchée droite. Le GlobalNav 12 revient au menu
“Simulator Setup” en utilisant le repère de balisage spécifié au repère de
balisage de départ.
Utilisation des touches fléchées pour diriger
Cette option vous permet de changer le trajet et la vitesse à l’écran lorsque
le simulateur est activé. Pour ce faire, mettez en évidence le titre “Steer
With Arrows” sur l’écran “Simulator Setup” et pressez la touche fléchée
droite. L’écran montré à la prochaine page apparaît. Utilisez la touche
fléchée ascendante ou descendante pour augmenter ou diminuer la vitesse.
45
Utilisez la touche fléchée droite ou gauche pour changer
le parcours. Pressez la touche “EXIT” pour effacer ces
menus.
Lorsque vous avez fini de changer le parcours et la
vitesse, pressez la touche “EXIT” pour effacer les
menus.
Pour éteindre le simulateur, pressez la touche “MENU”
et déplacez la case noire sur le titre “Simulator Setup”.
Pressez la touche fléchée gauche.
DÉFINITIONI DES TERMES/ABBRÉVIATIONS
En raison d’un manque d’espace, l’écran à affichage numérique utilise des
abréviations pour certains noms que voici:
ALT ...................
Altitude. Votre hauteur par rapport au niveau de la mer.
BRG .................
Relèvement. La direction depuis votre position actuelle
jusqu’à un repère de balisage.
CLOCK .............
L’heure locale.
TRK ..................
Parcours. La direction que vous suivez.
DIS ...................
Distance. La distance à parcourir entre votre position
actuelle et un repère de balisage.
DNT/UPT .........
Minuteur décroissant (“DNT”) et minuteur croissant
(“UPT”).
ETE ..................
Durée estimée du parcours.
FIX ...................
Une mesure sur la qualité de position de votre récepteur.
Une position 1 est mauvaise, une 9 est meilleure.
ICON ................
Symbole que vous placez sur la carte et qui représente
un point de repère.
POSITION .......
Votre position actuelle.
GS ....................
Vitesse par rapport au fond de l’eau. Votre vitesse
actuelle.
TTG ..................
Durée du parcours. Durée qui reste à votre vitesse
actuelle jusqu’à l’arrivée à un repère de balisage.
UTC ..................
Temps universel coordonné. Temps au méridien origine
de Greenwich, en Angleterre. Auparavant appelé GMT.
VOLTS ..............
Voltage de système électrique.
VMG .................
Vitesse maintenue. Vitesse actuelle jusqu’à un repère
de balisage.
CDI ...................
Indicateur de déviation de ligne. Distance sur le côté de
votre ligne de parcours souhaitée.
46
RÉFÉRENCES
WGS 84 .................. WGS 1984
DEFAULT
Par défaut
ARC 1960 ............... Arc 1960 - Temps moyen pour
MEAN
Kenya, Tanzanie
ADINDAN ............... Adindan
MEAN
Temps moyen pour Éthiopie, Soudan
ASCENSION .......... Île de l’Ascension 1958 - Île de
ISLAND
l’Ascension
1958
ADINDAN ............... Adindan
BURKINA
Burkina Faso
FASO
ASTRO BEACON ... Astro beacon E 1945 - Iwô-Jima
E 1945
IWO JIMA
ADINDAN ............... Adindan
CAMEROUN
Cameroun
ASTRO DOS 714 .... Astro DOS 71/4 - Île Sainte-Hélène
ST HELENA
ISLAND
ADINDAN ............... Adindan
ETHIOPIA
Éthiopie
ASTRO TERN ........ Astro Tern Island (FRIG) 1961 ISLAND
Tern Island
1961
ADINDAN ............... Adindan
MALI
Mali
ADINDAN ............... Adindan
SENEGAL
Sénégal
ASTRONOMICAL .. Astronomical Station 1952 STATION ‘52
Marcus Island
MARCUS ISLE
ADINDAN ............... Adindan
SUDAN
Soudan
AUSTRALIAN ......... Australian Geodetic 1966 - Australie
GEODETIC
& Tasmanie
1966
AFGOOYE .............. Afgooye
SOMALIA
Somalie
AUSTRALIAN ......... Australian Geodetic 1984 - Australie
GEODETIC
& Tasmanie
1984
AIN EL ABD ............ Ain el Abd 1970
1970
Bahrein
BAHRAIN
AYABELLE ............... Ayabelle Lighthouse- Djibouti
LIGHTHOUSE
DJIBOUTI
AIN EL ABD ............ Ain el Abd 1970
1970 SAUDI
Arabie Saoudite
ARABIA
BELLEVUE ............. Bellevue (IGN) -Efate & Erromango
(IGN) EFATE
Islands
ERRAOMANGO
ANNA 1 ASTRO ..... Anna 1 Astro 1965
1965 COCOS
Îles Cocos
ISLANDS
BERMUDA ............. Bermudes 1957 - Bermudes
1957
ANTIGUA ............... Îles Antigua Astro 1943
ISLAND
Antigua (Leeward Islands)
ASTRO 1943
BISSAU .................. Bissau - Guinée-Bissau
GUINEA
ARC 1950 ............... Arc 1950
MEAN
Temps moyen pour Botswana,
Lesotho, Malawi, Swaziland, Zaïre,
Zambie,Zimbabwe
BOGOTA ................ Bogota Observatory- Colombie
OBSERVATORY
COLOMBIA
ARC 1950 ............... Arc 1950 - Botswana
BOTSWANA
BUKIT RIMPAH ...... Bukit Rimpah - Indonésie (Îles
INDONESIA
Bangka & Belitung)
ARC 1950 ............... Arc 1950 - Burundi
BURUNDI
CAMP AREA .......... Camp Astro - Antarctique
ASTRO
(McMurdo Camp Area)
ANTARCTICA
ARC 1950 ............... Arc 1950 - Lesotho
LESOTHO
CAMPO .................. Campo Inchauspe - Argentine
INCHAUSPE
ARGENTINA
ARC 1950 ............... Arc 1950 - Malawi
MALAWI
CANTON ASTRO .. Canton Astro 1966 - Phoenix
’66 PHOENIX
Islands
ISLANDS
ARC 1950 ............... Arc 1950 - Swaziland
SWAZILAND
ARC 1950 ............... Arc 1950 - Zaïre
ZAIRE
CAPE ..................... Cape - Afrique du Sud
SOUTH
AFRICA
ARC 1950 ............... Arc 1950 - Zambie
ZAMBIA
CAPE ..................... Cape Canaveral - Bahamas, Floride
CANAVERAL
BAHAMAS FL
ARC 1950 ............... Arc 1950 - Zimbabwe
ZIMBABWE
47
CARTHAGE ........... Carthage - Tunisie
TUNISIA
EUROPEAN ........... Européen 1950
1950 ITALY
Italie (Sardaigne)
(SARDINIA)
CH-1903 ................. Suisse
EUROPEAN ........... Européen 1950
1950 ITALY
(Sicile)
(SICILY)
CHATHAM ............. Chatham Island Astro 1971
ISLAND ASTRO
Nouvelle-Zélande (Chatham Island)
NEW ZEALAND
EUROPEAN ........... Européen 1950
1950
Malte
MALTA
EUROPEAN ........... Européen 1950
1950 SPAIN
Portugal, Espagne
PORTUGAL
CHUA ASTRO ....... Chua Astro
PARAGUAY
Paraguay
CORREGO ............ Corrego Alegre
ALEGRE
Brésil
BRAZIL
EUROPEAN ........... Européen 1979
1979
Temps moyen pour Autriche,
MEAN
Finlande, Pays-Bas, Norvège,
Espagne, Suède, Suisse
DABOLA ................. Dabola
GUINEA
Guinée
DJAKARTA ............. Djakarta (Batavia)
(BATAVIA)
Indonésie (Sumatra)
INDONESIA
FORT THOMAS ..... Fort Thomas, 1955
1955 NEVIS
Nevis, St. Kitts
ST. KITTS
(Leeward Islands)
DOS 1968 ............... DOS 1968
NEW GEORGIA
New Georgia Islands
ISLANDS
(Gizo Island)
GAN 1970 ............... Gan 1970
REPUBLIC OF
République des Maldives
MALDIVES
EASTER ................. Île de Pâques 1967
ISLAND
Île de Pâques
1967
GEODETIC ............ Geodeic Datum 1949
DATUM 1949
Nouvelle-Zélande
NEW ZEALAND
EUROPEAN ........... Européen 1950
1950 MEAN
Temps moyen pour Autriche, Belgique,
WESTERN
Danemark, Finlande, France,
Allemagne de l’Ouest, Gibraltar, Grèce,
Italie, Luxembourg, Pays-Bas,
Norvège, Portugal, Espagne, Suède,
Suisse
EUROPEAN ........... Européen 1950
1950 MEAN
Temps moyen pour Autriche,
CENTRAL
Danemark, France,
Allemagne de l’Ouest,
Pays-Bas, Suisse
GRACIOSA ............ Graciosa Base SW 1948
BASE SW
Açores (Faial, Graciosa, Pico,
1948 AZORES
Sao Jorge, Terceira)
GUAM .................... Guam 1963
1963
Guam
GUNUNG ............... Gunung Segara
SEGARA
Indonésie (Kalimantan)
INDONESIA
GUX 1 ASTRO ....... GUX 1 Astro
GUADALCANAL
Guadalcanal Island
ISLAND
EUROPEAN ........... Européen 1950
1950 MEAN
Temps moyen pour Iraq, Israël,
MIDDLE EAST
Jordanie, Liban, Kuweit,
Arabie Saoudite, Syrie
HERAT NORTH ..... Herat North
AFGHANISTAN
Afghanistan
EUROPEAN ........... Européen 1950
1950
Chypre
CYPRUS
HJORSEY .............. Hjorsey 1955
1955
Islande
ICELAND
EUROPEAN ........... Européen 1950
1950
Égypte
EGYPT
HONG KONG ......... Hong-Kong 1963
1963
Hong-Kong
HU-TZU-SHAN ..... Hu-Tzu-Shan
TAIWAN
Taiwan
EUROPEAN ........... Européen 1950
1950 GREAT
Angleterre,Îles de la Manche, Irelande,
BRITAIN
Écosse, Îles Shetland
INDIAN ................... Indien
BANGLADESH
Bangladesh
EUROPEAN ‘50 ..... Européen 1950
FINLAND
Finlande, Norège
NORWAY
INDIAN ................... Indien
INDIA NEPAL
Indien, Népal
EUROPEAN ........... Européen 1950
1950
Grèce
GREECE
INDIAN 1954 .......... Indien- 1954
THAILAND
Thaïlande, Viêt-Nam
VIETNAM
EUROPEAN ........... Européen 1950
1950
Iran
IRAN
INDIAN 1975 .......... Indien 1975
THAILAND
Thaïlande
48
IRELAND ...............Ireland 1965
Irelande
1965
NAHRWAN ............ Nahrwan
OMAN
Oman (Masirah Island)
ISTS 061 .................ISTS 061 Astro 1968
South Georgia Islands
ASTRO 1968
S GEORGIA
NAHRWAN ............ Nahrwan
SAUDI ARABIA
Arabie Saoudite
ISTS 073 .................ISTS 073 Astro 1969
Diego Garcia
ASTRO 1969
DIEGO GARCIA
JOHNSTON ...........Johnston Island 1961
Johnston Island
ISLAND
1961
KANDAWALA .........Kandawala
Sri Lanka
SRI LANKA
KERGUELEN .........Kerguelen Island 1949
Kerguelen Island
ISLAND
1949
KERTAU 1948 .........Kertau 1948
West Malaysia & Singapour
W MALAYSIA
SINGAPORE
KUSAIE ASTRO .....Kusaie Astro 1951
Caroline Islands
CAROLINE 1951
ISLANDS
L C 5 ASTRO ..........L.C. 5 Astro 1961
Cayman Brac Island
1961 CAYMAN
BRAC ISLAND
LEIGON ..................Leigon
Ghâna
GHANA
LIBERIA ..................Liberia 1964
Liberia
1964
LUZON ...................Luzon
Philippines
PHILIPPINES
(Sauf Mindanao)
LUZON ...................Luzon
Philippines (Mindanao)
PHILIPPINES
MINDANAO
MAHE ISLAND .......Mahe 1971
Mahe Island
1971
MASSAWA .............Massawa
Éthiopie (Eritrea)
ETHIOPIA
(ERITREA)
MERCHICH ...........Merchich
Maroc
MOROCCO
MIDWAY ASTRO ...Midway Astro 1961
Midway Islands
1961
MINNA ...................Minna
Cameroun
CAMEROON
MINNA ...................Minna
Nigeria
NIGERIA
MONTSERRAT ......Montserrat Island Astro 1958
Montserrat
ISLAND
(Leeward Islands)
ASTRO 1958
NAHRWAN ............ Nahrwan
UNITED ARAB
Émirats arabes unis
EMIRATES
NAPARIMA BWI ..... Naparima BWI
TRINIDAD AND
Trinidad & Tobago
TOBAGO
N AMERICA ........... Amérique du Nord 1927
1927 MEAN
Temps moyen pour Antigua, Barbados,
CARRIBEAN
Barbuda, Caicos Islands, Cuba,République
dominicaine, Grand Cayman, Jamaïque,
Turks Islands
N AMERICA ........... Amérique du Nord 1927
1927 MEAN
Temps moyen pour Belize, Costa Rica,
CENTRAL AMER El Salvador, Guatmala, Honduras,
Nicaragua
N AMERICA ........... Amérique du Nord 1927
1927 MEAN
Temps moyen pour Canada
CANADA
N AMERICA ........... Amérique du Nord 1927
1927 MEAN
Temps moyen pour CONUS
CONUS
(États-Unis continentaux)
N AMERICA ........... Amérique du Nord 1927
1927 MEAN
Temps moyen pour CONUS (Est de la
CONUS EAST
rivière Mississippi) incluant Louisiane,
Missouri, Minnesota
N AMERICA ........... Amérique du Nord 1927
1927 MEAN
Temps moyen pour CONUS
CONUS WEST
(Ouest de la rivière Mississippi)
N AMERICA ........... Amérique du Nord 1927
1927 ALASKA
Alaska
N AMERICA ........... Amérique du Nord 1927
1927 BAHAMAS
Bahamas
(NO SAN SALV)
(Sauf San Salvador Island)
N AMERICA ........... Amérique du Nord 1927
1927 BAHAMAS
Bahamas (San Salvador Island)
N AMERICAN ........ Amérique du Nord 1927
1927 CANADA
Canada (Alberta, Colombie britannique)
(WEST)
N AMERICAN ........ Amérique du Nord 1927
1927 CANADA
Canada (Manitoba, Ontario)
(CENTRAL)
N AMERICAN ........ Amérique du Nord 1927
1927 CANADA
Canada (Nouveau-Brunswick,
EAST
Terre-Neuve, Nouvelle-Écosse, Québec)
N AMERICAN ........ Amérique du Nord 1927
1927 CANADA
Canada (Territoires du Nord-Ouest,
NORTH
Saskatchewan)
N AMERICAN ........ Amérique du Nord 1927
1927 CANADA
Canada (Yukon)
YUKON
M’PORALOKO .......M’Poraloko
Gabon
GABON
49
N AMERICAN ........ Amérique du Nord 1927
1927 CANAL
Canal Zone
ZONE
PITCAIRN .............. Pitcairn astro 1967
ASTRO
Pitcairn Island
1967
N AMERICAN ........ Amérique du Nord 1927
1927 CUBA
Cuba
POINT 58 ............... Point 58
BURKINA
Temps moyen pour Burkina Faso &
FASO NIGER
Niger
N AMERICAN ........ Amérique du Nord 1927
1927
Groenland (Hayes Peninsula)
GREENLAND
POINTE NOIRE ..... Pointe Noire 1948
1948 CONGO
Congo
N AMERICAN ........ Amérique du Nord 1927
1927 MEXICO
Mexique
PORTO SANTO ..... Porto Santo 1936
1936 MADEIRA
Porto Santo, Île de Madère
ISLANDS
N AMERICAN ........ Amérique du Nord 1983
1983 ALASKA
Alaska, Canada, CONUS
CANADA CONUS
N AMERICAN ........ Amérique du Nord 1983
1983 CENTRAL
Amérique Centrale, Mexique
AM MEXICO
PROVISIONAL ....... Amérique du Sud provisoire 1956
S AMERICA
Temps moyen pour Bolivie, Chili,
1956 MEAN
Colombie, Équateur, Guyane, Pérou,
Venezuela
PROVISIONAL ....... S. -américain provisoire 1956
S AMERICA
Bolivie
1956 BOLIVIA
OBSERVATORIA .... Observatorio Metereo 1939
METEREO
Açores (Corvo & Flores Islands)
1939 AZORES
PROVISIONAL ....... S. -américain provisoire 1956
S AMERICA
Chili (Nord, près de 19°S)
1956 N CHILE
OLD EGYPTIAN ..... Ancien Égyptien 1907
1907 EGYPT
Égypte
PROVISIONAL ....... S. -américain provisoire 1956
S AMERICA
Chili (Sud, près de 43°S)
1956 S CHILE
OLD HAWAIIAN ..... Ancien Hawaïen
MEAN
Temps moyen pour Hawaii, Kauai,
Maui, Oahu
PROV S AMER ...... S. -américain provisoire 1956
1956
Colombie
COLOMBIA
OLD HAWAIIAN ..... Ancien Hawaïen
HAWAII
Hawaii
PROVISIONAL ....... S. -américain provisoire 1956
S AMERICA
Équateur
1956 ECUADOR
OLD HAWAIIAN ..... Ancien Hawaïen
KAUAI
Kauai
PROVISIONAL ....... S. -américain provisoire 1956
S AMERICA
Guyane
1956 GUYANA
OLD HAWAIIAN ..... Ancien Hawaïen
MAUI
Maui
PROVISIONAL ....... S. -américain provisoire 1956
S AMERICA
Pérou
1956 PERU
OLD HAWAIIAN ..... Ancien Hawaïen
OAHU
Oahu
OMAN .................... Oman
Oman
PROVI S AMER ..... S. -américain provisoire 1956
1956
Venezuela
VENEZUELA
ORD SURVEY ....... Ordinance Survey
G BRITAIN
Grande-Bretagne 1936 - Temps
1936 MEAN
moyen pour Angleterre, Isle of Man,
Écosse,Îles Shetland , pays de
Galles
ORD SURVEY ....... Ordinance Survey
G BRITAIN
Grande-Bretagne 1936 - Angleterre
1936 ENGLAND
PROVISIONAL ....... S. -américain provisoire 1956
S CHILEAN
Chili (Sud, près de 53°S) (Hito XVIII)
1963 S CHLIE
PUERTO RICO ...... Puerto Rico
VIRGIN
Puerto Rico, Îles Vierges
ISLANDS
ORD SURVEY G .... Ordinance Survey
BRITAIN 1936
Grande-Bretagne 1936 - Angleterre,
ENGLND WALES Isle of Man, Wales
QATAR .................... Qatar National
NATIONAL
Qatar
ORD SURVEY G .... Ordinance Survey
BRITAIN 1936
Grande-Bretagne 1936 - Écosse,
SCOTLAND
Îles Shetland
QORNOQ ............... Qornoq
GREENLAND
Groenland (Sud)
(SOUTH)
ORD SURVEY ....... Ordinance Survey
G BRITAIN
Grande-Bretagne 1936 - pays de
1936 WALES
Galles
REUNION .............. Réunion
MASCARENE
Ìles Mascareignes
ISLANDS
PICO DE ................ Pico de las Nieves
LAS NIEVES
Îles Canaries
CANARY ISLES
ROME 1940 ............ Rome 1940
ITALY
Italie (Sardaigne)
(SARDINIA)
50
RT 90 .....................Suède
SOUTH ASIA ..........Asie du Sud
SANTO (DOS) .......Santo (DOS)
’65 ESPIRITO
1965 Espirito Santo Island
SANTO ISLAND
SINGAPORE ..........Singapour
TANANARIVE .........Tananarive Observatory 1925
OBSERVATORY
Madagascar
1925
MADAGASCAR
SAO BRAZ .............Sao Braz
AZORES
Açores (Sao Miguel,
Santa Maria Islands)
TIMBALAI ...............Timbalai 1948
1948 BRUNEI
Brunei, East Malaysia
E MALAYSIA
(Sabah, Sarawak)
SAPPER HILL .........Sapper Hill 1943
1943 EAST
East Falkland Island
FALKLND ISLE
TOKYO ...................Tokyo
MEAN
Temps moyen pour Japon, Corée,
Okinawa
SCHWARZECK .....Schwarzeck
NAMIBIA
Nambia
SELVAGEM
GRANDE
SALVAGE ISLE
Selvagem Grande
Salvage Islands
TOKYO ...................Tokyo
JAPAN
Japon
TOKYO ...................Tokyo
KOREA
Corée
SOVIET ..................SGS 85
GEODETIC
Soviet Geodetic System 1985
SYSTEM 1985
TOKYO ...................Tokyo
S AMERICAN .........Amérique du Sud 1969
1969 MEAN
Temps moyen pour Argentine,
Bolivie, Brésil, Chili, Colombie,
Équateur, Guyane, Paraguay, Pérou,
Trinidad & Tobago, Venezuela
OKINAWA ..............Okinawa
S AMERICAN .........Amérique du Sud 1969
1969
Argentine
ARGENTINA
VITI LEVU ...............Viti Levu 1916
1916 FIJI
Fidji (Viti Levu Island)
TRISTAN DA ..........Tristan Astro 1968
CUNHA
Tristan da Cunha
ASTRO 1968
WAKE ....................Wake
S AMERICAN .........Amérique du Sud 1969
1969 BOLIVIA
Bolivie
ENIWETOK ‘60 ......Eniwetok 1960
S AMERICAN .........Amérique du Sud 1969
1969 BRAZIL
Brésil
MARSHALL ISL ......Marshall Islands
WAKE ISLAND .......Wake Island Astro 1952
ASTRO 1952
Wake Atoll
S AMERICAN .........Amérique du Sud 1969
1969 CHILE
Chile
WGS 1972 ..............WGS 1972
GLOBAL
Définition mondiale
DEFINITION
S AMERICAN .........Amérique du Sud 1969
1969
Colombie
COLOMBIA
YACARE .................Yacare
URUGUAY
Uruguay
S AMERICAN .........Amérique du Sud 1969
1969
Équator
ECUADOR
ZANDERIJ .............Zanderij
SURINAME
Suriname
S AMERICAN .........Amérique du Sud 1969
1969 ECUADOR
Équator (Baltra, Galapagos)
GALAPAGOS
S AMERICAN .........Amérique du Sud 1969
1969 GUYANA
Guyane
S AMERICAN .........Amérique du Sud 1969
1969
Paraguay
PARAGUAY
S AMERICAN .........Amérique du Sud 1969
1969 PERU
Pérou
S AMERICAN .........Amérique du Sud 1969
1969 TOBAGO
Trinidad & Tobago
AND TRINIDAD
S AMERICAN .........Amérique du Sud 1969
1969
Venezuela
VENEZUELA
51
Service de renvoi UPS Lowrance - É.-U. seulement
Lowrance Electronics et United Parcel Service (UPS) sont fiers d'offrir à
tous nos clients une expédition gratuite pour tous les appareils envoyés à
notre attention pour une réparation. Si vous devez envoyer cet appareil à
l'usine et si vous résidez aux États-Unis continentaux, utilisez l'étiquette
UPS incluse pour une expédition aisée et gratuite à notre service à la
clientèle de l'usine. Suivez ces 6 étapes simples:
1. Contactez Lowrance au numéro sans frais listé au recto de ce prospectus pour obtenir un numéro d'autorisation de renvoi (AR) et les
directives concernant les accessoires à retourner. Ne retournez pas un
produit à l'usine sans le numéro d'autorisation de renvoi (AR)!
2. Emballez votre appareil et tous les accessoires dans le contenant
d'expédition original si possible. Assurez-vous d'inclure une preuve
d'achat pour la vérification de la garantie!
3. Écrivez une note brève détaillant le problème survenant avec l'appareil.
Veuillez inclure vos nom, adresse et numéro de téléphone auquel on
peut vous joindre durant le jour.
4. Veuillez inclure le paiement pour les réparations non couvertes par la
garantie, sous forme de chèque, mandat postal, Visa ou MasterCard.
5. Inscrivez vos nom, adresse, code postal, date et numéro AR dans les
espaces figurant sur le formulaire UPS inclus avec votre appareil.
6. Posez l'étiquette sur la boîte d'expédition. Détachez l'étiquette pour
votre reçu et remettez l'emballage à un conducteur d'UPS ou apportezle à un centre de service à la clientèle d'UPS. Cette expédition ne vous
sera pas facturée.
Votre appareil sera expédié au service à la clientèle de Lowrance sans que
l'expédition ne vous soit facturée. Notre temps d'exécution normal à l'usine
pour les réparations est de 3 jours ouvrables. Les appareils sous garantie
vous seront retournés sans aucuns frais.
NOTE!
Lowrance paiera les frais d'expédition d'UPS par voie routière pour cet
appareil à l'aller et au retour, advenant qu'il nécessite des réparations.
Votre appareil est assuré contre les pertes ou l'endommagement durant le
transport lorsque vous utilisez l'étiquette UPS incluse.
Cette offre d’expédition d’UPS est seulement disponible aux États-Unis
continentaux (à l’exception d’Alaska et Hawaï).
52
GARDEZ CETTE ÉTIQUETTE!
VOUS EN AUREZ BESOIN SI VOUS DEVEZ RETOURNER VOTRE APPAREIL À
L'USINE À DES FINS DE RÉPARATION.
L'offre d'expédition d'UPS est valable seulement aux États-Unis continentaux (à l'exception de l'Alaska
et d'Hawaï).
Renseignements sur les commandes d'accessoires
Pour commander des accessoires tels que les câbles d'alimentation ou les
transducteurs, veuillez contacter:
1.
2.
Votre commerçant maritime régional. La plupart des commerçants
de qualité manipulant le matériel électronique marin devraient être
en mesure de vous aider avec ces articles. Consultez votre annuaire
téléphonique régional pour obtenir les noms.
LEI Extras, Inc. P.O. Box 129 Catoosa, OK 74015-0129
ou composez le
800-324-0045
(Commandes des États-Unis uniquement).
Lowrance Electronics peut juger nécessaire de changer ou d'arrêter nos politiques
d'expédition, règlements et offres spéciales à tout moment. Nous nous réservons le droit
de procéder ainsi sans notification.
53
LOWRANCE ELECTRONICS
GARANTIE COMPLÈTE DE UN AN
«Nous» ou «notre» désigne LOWRANCE ELECTRONICS, fabricant de ce produit. «Vous»
ou «votre» désigne l'acheteur original de ce produit, en tant qu'article de consommation
pour un usage personnel, familial ou ménager.
Nous garantissons ce produit contre toute défectuosité ou tout mauvais fonctionnement
concernant les matériaux et la fabrication et contre toute non-conformité de ce produit
aux spécifications inscrites et ce, pour une durée de un an (1) à partir de la date d'achat
original. NOUS NE FORMULONS AUCUNE GARANTIE EXPRESSE NI
REPRÉSENTATION DE QUELQUE SORTE QUE CE SOIT CONCERNANT CE
PRODUIT. Vos recours durant cette garantie seront offerts dans la mesure où vous
pourrez montrer d'une manière raisonnable que toute défectuosité ou tout mauvais
fonctionnement concernant les matériaux ou la fabrication ou que toute non-conformité
aux spécifications écrites du produit sont survenus durant la période de un an suivant la
date d'achat original, laquelle doit être justifiée par un reçu de vente daté. Le cas échéant,
les appareils seront soit réparés sans frais, soit remplacés par un produit neuf identique
ou visiblement équivalent, à notre guise, dans un délai raisonnable après la réception du
produit. Néanmoins, si la défectuosité, le mauvais fonctionnement ou la non-conformité
persistaient après un nombre raisonnable de tentatives de réparations de notre part,
vous pourrez opter pour le remplacement sans frais ou le remboursement du produit.
CES RÉPARATION, REMPLACEMENT OU REMBOURSEMENT (DÉCRITS CI-HAUT)
CONSTITUENT LE RECOURS EXCLUSIF À VOTRE DISPOSITION POUR LES
DÉFECTUOSITÉS, LE MAUVAIS FONCTIONNEMENT OU LA NON-CONFORMITÉ
DU PRODUIT OU POUR TOUTE PERTE OU TOUT ENDOMMAGEMENT RÉSULTANT
D'UNE RAISON QUELCONQUE. EN AUCUN CAS, NOUS NE SERONS
RESPONSABLES ENVERS QUICONQUE DE TOUT ENDOMMAGEMENT SPÉCIAL,
INDIRECT OU ACCESSOIRE OU INDIRECT DE QUELQUE SORTE QUE CE SOIT.
Certains États n'autorisent pas l'exclusion ni la restriction des dommages indirects ou
accessoires, par conséquent, les restrictions ou exclusions précédentes peuvent ne
pas s'appliquer.
Cette garantie NE s'applique PAS dans les circonstances suivantes: (1) lorsque les
réparations du produit ou le service après-vente ont été faits par une autre personne que
nous; (2) lorsque le produit a été connecté, installé, combiné, modifié, réglé ou manipulé
d'une manière autre que celle précisée dans nos directives fournies avec le produit; (3)
lorsque le numéro de série a été effacé, modifié ou retiré ou, (4) lorsque toute défectuosité,
tout problème, toute perte ou tout dommage résultaient d'accident, d'abus, de négligence,
d'inattention ou de tout manquement à accorder un service après-vente raisonnable et
nécessaire conformément aux directives du manuel du propriétaire pour le produit.
Nous nous réservons le droit de modifier ou d'améliorer nos produits de temps en temps
sans contracter l'obligation d'installer de telles améliorations ou modifications sur le matériel
ou sur les articles préalablement fabriqués.
Cette garantie vous accorde des droits spécifiques légaux, mais vous pouvez avoir
d'autres droits qui varient selon les États.
RAPPEL: Vous devez conserver le reçu de vente comme preuve de la date d'achat
original advenant qu'un service sous garantie soit nécessaire.
LOWRANCE ELECTRONICS
12000 E SKELLY DRIVE, TULSA, OK 74128
(800) 324-1356
54
Obtention du service
(Clients canadiens seulement)
Nous soutenons votre investissement dans des produits de qualité grâce à un service
rapide et spécialisé et à des pièces de rechange authentiques Lowrance. Advenant
que vous nécessitiez des réparations, veuillez contacter le service à la clientèle de
l'usine Lowrance au numéro sans frais indiqué ci-dessous. Un technicien pourrait être
en mesure de résoudre le problème, ce qui vous éviterait de nous retourner l'appareil.
Le numéro de série de l'appareil vous sera demandé.
800-324-1356
Au Québec: veuillez appeler Raytech Electronics au 1-888-88
SONAR
Canada uniquement. Du lundi au vendredi, de 8h à 20h: heure centrale.
Lorsque vous envoyez un produit pour obtenir une réparation, veuillez faire ce qui
suit:
1. Utilisez toujours le contenant d'expédition et le matériel d'emballage originaux.
2. Assurez toujours le colis contre les dommages ou la perte pouvant survenir lors
de l'expédition. Lowrance n'assume aucune responsabilité pour les biens égarés
ou endommagés lors du transport.
3. Pour garantir un essai, une réparation et un service adéquat, joignez au produit
une note brève décrivant le problème. Assurez-vous d'inclure vos nom, adresse
d'expédition de retour et un numéro de téléphone auquel on peut vous joindre
durant le jour.
Obtention du service
(Clients internationaux seulement - sauf Canada)
Si vous nécessitez des réparations, contactez le commerçant dans le pays d'acquisition
de l'appareil.
LES RÉPARATIONS COUVERTES PAR LA GARANTIE SERONT HONORÉES
UNIQUEMENT DANS LE PAYS D'ACQUISITION DE L'APPAREIL.
Veuillez suivre les directives d'expédition suivantes si vous devez envoyer votre
appareil au commerçant. Pour garantir un essai, une réparation et un service adéquat,
joignez au produit une note brève décrivant le problème. Assurez-vous d'inclure vos
nom, adresse d'expédition de retour et un numéro de téléphone auquel on peut vous
joindre durant le jour.
Renseignements sur les commandes d'accessoires:
Tous les pays.
Pour commander des accessoires tels que les câbles d'alimentation ou les
transducteurs, veuillez contacter:
1. Votre commerçant régional. La plupart des commerçants de qualité manipulant le
matériel électronique marin devraient être en mesure de vous aider avec ces
articles. Consultez votre annuaire téléphonique régional.
2. Seuls les clients canadiens peuvent s'adresser par écrit à:
Lowrance/Eagle Canada, 919 Matheson Blvd. E, Mississauga, Ontario L4W 2R7
ou par télécopieur au 905-629-3118
55
Obtention du service - aux É.-U. seulement
Nous soutenons votre investissement dans des produits de qualité grâce
à un service rapide et spécialisé et à des pièces de rechange authentiques
MC
Lowrance . Si vous êtes aux É.-U. et vous avez des questions, veuillez
contacter le service à la clientèle de l'usine Lowrance au numéro sans
frais indiqué ci-dessous. Vous devez envoyer l’unité à l’usine pour du service sous garantie. Veuillez appeler l’usine avant d’envoyer l’unité. Le numéro
de série de l'appareil vous sera demandé. Utilisez le numéro sans frais
suivant:
800-324-1356
É.-U. uniquement. Du lundi au vendredi, de 8h à 20h: heure centrale, sauf les jours fériés.
Votre appareil est couver t par une garantie complète de un an
(Renseignements sur la garantie complète à la page 51 de cette brochure).
Si votre appareil tombe en panne après la période de garantie originale,
Lowrance possède une politique de réparation à un coût forfaitaire couvrant
l'appareil et les accessoires compris dans l'emballage à l'usine. Il existe
une garantie de 180 jours sur toutes les réparations non couvertes par la
garantie de la part de l'usine, qui est similaire à la garantie originale, à la
différence que la durée est de 180 jours au lieu de un an. Pour obtenir de
plus amples renseignements, veuillez nous contacter au numéro ci-dessus
mentionné.
Lowrance octroie également une expédition gratuite d'UPS aller et retour
sur le territoire des États-Unis continentaux et ce, pour toutes les réparations
couvertes par la garantie. Vous pouvez aussi utiliser l'étiquette d'expédition
UPS incluse pour les expéditions non couvertes par la garantie. Référezvous à ce manuel pour obtenir de plus amples renseignements. Rappelezvous que les réparations non couvertes par la garantie sont soumises à
des frais forfaitaires publiés de Lowrance et à la garantie de 180 jours.
IMPRIMÉ AUX É.-U.
988-0145-82
56

Manuels associés