▼
Scroll to page 2
of
38
English EN DE FR ES IT 取扱説明書 RU ZH JA 日本語 Owner’s Manual Bedienungsanleitung Mode d’emploi Manual de instrucciones Manuale di istruzioni Руководство пользователя 中文 Русский Italiano Español Français Deutsch POWER AMPLIFIER Explanation of Graphical Symbols The lightning flash with arrowhead symbol within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons. CAUT I ON RISK OF ELECTRIC SHOCK DO NOT OPEN CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO NOT REMOVE COVER (OR BACK). NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL. The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the product. The above warning is located on the top of the unit. IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Read these instructions. Keep these instructions. Heed all warnings. Follow all instructions. Do not use this apparatus near water. Clean only with dry cloth. Do not block any ventilation openings. Install in accordance with the manufacturer’s instructions. Do not install near any heat sources such as radiators, heat registers, stoves, or other apparatus (including amplifiers) that produce heat. Do not defeat the safety purpose of the polarized or grounding-type plug. A polarized plug has two blades with one wider than the other. A grounding type plug has two blades and a third grounding prong. The wide blade or the third prong are provided for your safety. If the provided plug does not fit into your outlet, consult an electrician for replacement of the obsolete outlet. Protect the power cord from being walked on or pinched particularly at plugs, convenience receptacles, and the point where they exit from the apparatus. 11 12 13 14 Only use attachments/accessories specified by the manufacturer. Use only with the cart, stand, tripod, bracket, or table specified by the manufacturer, or sold with the apparatus. When a cart is used, use caution when moving the cart/apparatus combination to avoid injury from tip-over. Unplug this apparatus during lightning storms or when unused for long periods of time. Refer all servicing to qualified service personnel. Servicing is required when the apparatus has been damaged in any way, such as power-supply cord or plug is damaged, liquid has been spilled or objects have fallen into the apparatus, the apparatus has been exposed to rain or moisture, does not operate normally, or has been dropped. WARNING TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK, DO NOT EXPOSE THIS APPARATUS TO RAIN OR MOISTURE. (UL60065_03) ADVARSEL! Lithiumbatteri—Eksplosionsfare ved fejlagtig håndtering. Udskiftning må kun ske med batteri af samme fabrikat og type. Levér det brugte batteri tilbage til leverandoren. VARNING Explosionsfara vid felaktigt batteribyte. Använd samma batterityp eller en ekvivalent typ som rekommenderas av apparattillverkaren. Kassera använt batteri enligt fabrikantens instruktion. VAROITUS Paristo voi räjähtää, jos se on virheellisesti asennettu. Vaihda paristo ainoastaan laitevalmistajan suosittelemaan tyyppiin. Hävitä käytetty paristo valmistajan ohjeiden mukaisesti. (lithium caution) 2 XMV4280/XMV4140 Owner’s Manual FCC INFORMATION (U.S.A.) 1. IMPORTANT NOTICE: DO NOT MODIFY THIS UNIT! This product, when installed as indicated in the instructions contained in this manual, meets FCC requirements. Modifications not expressly approved by Yamaha may void your authority, granted by the FCC, to use the product. 2. IMPORTANT: When connecting this product to accessories and/or another product use only high quality shielded cables. Cable/s supplied with this product MUST be used. Follow all installation instructions. Failure to follow instructions could void your FCC authorization to use this product in the USA. 3. NOTE: This product has been tested and found to comply with the requirements listed in FCC Regulations, Part 15 for Class “B” digital devices. Compliance with these requirements provides a reasonable level of assurance that your use of this product in a residential environment will not result in harmful interference with other electronic devices. This equipment generates/uses radio frequencies and, if not installed and used according to the instructions found in the users manual, may cause interference harmful to the operation of other electronic devices. Compliance with FCC regulations does not guarantee that interference will not occur in all installations. If this product is found to be the source of interference, which can be determined by turning the unit “OFF” and “ON”, please try to eliminate the problem by using one of the following measures: Relocate either this product or the device that is being affected by the interference. Utilize power outlets that are on different branch (circuit breaker or fuse) circuits or install AC line filter/s. In the case of radio or TV interference, relocate/reorient the antenna. If the antenna lead-in is 300 ohm ribbon lead, change the lead-in to co-axial type cable. If these corrective measures do not produce satisfactory results, please contact the local retailer authorized to distribute this type of product. If you can not locate the appropriate retailer, please contact Yamaha Corporation of America, Electronic Service Division, 6600 Orangethorpe Ave, Buena Park, CA90620 The above statements apply ONLY to those products distributed by Yamaha Corporation of America or its subsidiaries. * This applies only to products distributed by YAMAHA CORPORATION OF AMERICA. COMPLIANCE INFORMATION STATEMENT (DECLARATION OF CONFORMITY PROCEDURE) Responsible Party : Yamaha Corporation of America Address : 6600 Orangethorpe Ave., Buena Park, Calif. 90620 Telephone : 714-522-9011 Type of Equipment : Power Amplifier Model Name : XMV4280/XMV4140 This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: 1) this device may not cause harmful interference, and 2) this device must accept any interference received including interference that may cause undesired operation. See user manual instructions if interference to radio reception is suspected. * This applies only to products distributed by YAMAHA CORPORATION OF AMERICA. (FCC DoC) (class B) IMPORTANT NOTICE FOR THE UNITED KINGDOM Connecting the Plug and Cord WARNING: THIS APPARATUS MUST BE EARTHED IMPORTANT. The wires in this mains lead are coloured in accordance with the following code: GREEN-AND-YELLOW : EARTH BLUE : NEUTRAL BROWN : LIVE As the colours of the wires in the mains lead of this apparatus may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug proceed as follows: The wire which is coloured GREEN-and-YELLOW must be connected to the terminal in the plug which is marked by the letter E or by the safety earth symbol or colored GREEN or GREEN-and-YELLOW. The wire which is coloured BLUE must be connected to the terminal which is marked with the letter N or coloured BLACK. The wire which is coloured BROWN must be connected to the terminal which is marked with the letter L or coloured RED. (3 wires) In Finland: Laite on liitettävä suojamaadoituskoskettimilla varustettuun pistorasiaan. In Norway: Apparatet må tilkoples jordet stikkontakt. In Sweden: Apparaten skall anslutas till jordat uttag. (class I hokuo) This product contains a battery that contains perchlorate material. Perchlorate Material—special handling may apply, See www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate. * This applies only to products distributed by YAMAHA CORPORATION OF AMERICA. (Perchlorate) 이 기기는 가정용(B급) 전자파적합기기로서 주로 가정에서 사용하는 것을 목적으 로 하며, 모든 지역에서 사용할 수 있습니다. (class b korea) XMV4280/XMV4140 Owner’s Manual 3 PRÉCAUTIONS D'USAGE PRIÈRE DE LIRE ATTENTIVEMENT AVANT DE PROCÉDER À TOUTE MANIPULATION * Rangez soigneusement ce manuel pour pouvoir le consulter ultérieurement. AVERTISSEMENT Veillez à toujours observer les précautions élémentaires énumérées ci-après pour éviter de graves blessures, voire la mort, en raison d'un choc électrique, d'un court-circuit, de dégâts, d'un incendie ou tout autre risque. La liste de ces précautions n'est pas exhaustive : Alimentation/Cordon d'alimentation Prévention contre l'eau • Ne laissez pas le cordon d'alimentation à proximité de sources de chaleur, telles que des radiateurs ou des éléments chauffants. Évitez de le plier de façon excessive ou de l'endommager de quelque manière que ce soit, de placer dessus des objets lourds, de le laisser traîner là où l'on pourrait marcher ou trébucher dessus. Évitez d'enrouler dessus d'autres câbles. • Utilisez uniquement la tension requise pour l'appareil. Celle-ci est imprimée sur la plaque du constructeur de l'appareil. • Utilisez uniquement le cordon/la fiche d'alimentation fourni(e). Si l'appareil tombe ou est endommagé, coupez immédiatement le commutateur d'alimentation, retirez la fiche de la prise électrique et faites inspecter l'unité par un technicien Yamaha qualifié. • Vérifiez périodiquement l'état de la prise électrique, dépoussiérez-la et nettoyez-la en prenant soin de retirer toutes les impuretés qui pourraient s'y accumuler. • Veillez à brancher l'instrument sur une prise appropriée raccordée à la terre. Toute installation non correctement mise à la terre présente un risque de choc électrique. Ne pas ouvrir • Cet appareil ne contient aucune pièce nécessitant l'intervention de l'utilisateur. N'ouvrez pas l'appareil et ne tentez pas d'en démonter les éléments internes ou de les modifier de quelque façon que ce soit. Si l'appareil présente des signes de dysfonctionnement, mettez-le immédiatement hors tension et faites-le contrôler par un technicien Yamaha qualifié. • N'exposez pas l'appareil à la pluie et ne l'utilisez pas près d'une source d'eau ou dans un milieu humide. Ne déposez pas dessus des récipients (tels que des vases, des bouteilles ou des verres) contenant des liquides qui risqueraient de s'infiltrer par les ouvertures. Si un liquide, tel que de l'eau, pénètre à l'intérieur de l'appareil, mettez immédiatement ce dernier hors tension et débranchez le cordon d'alimentation de la prise secteur. Faites ensuite contrôler l'appareil par un technicien Yamaha qualifié. • N'essayez jamais de retirer ou d'insérer une fiche électrique avec les mains mouillées. Prévention contre les incendies • Ne placez pas sur l'appareil des objets présentant une flamme, tels que des bougies. Ceux-ci pourraient se renverser et provoquer un incendie. En cas d'anomalie • Si l'un des problèmes suivants intervient, coupez immédiatement l'alimentation et retirez la fiche électrique de la prise. Faites ensuite contrôler l'appareil par un technicien Yamaha. - Le cordon d'alimentation est effiloché ou la fiche électrique endommagée. - L'appareil dégage une odeur inhabituelle ou de la fumée. - Un objet est tombé à l'intérieur de l'appareil. - Une brusque perte de son est survenue durant l'utilisation de l'appareil. • Si l'appareil vient à tomber ou à s'endommager, coupez immédiatement l'interrupteur d'alimentation, retirez la fiche électrique de la prise et faites inspecter l'appareil par un technicien Yamaha qualifié. ATTENTION Observez toujours les précautions élémentaires reprises ci-dessous pour éviter tout risque de blessure corporelle, à vous-même ou votre entourage, ainsi que la détérioration de l'instrument ou de tout autre bien. La liste de ces précautions n'est toutefois pas exhaustive : Alimentation/Cordon d'alimentation • Veillez à toujours saisir la fiche et non le cordon pour débrancher l'appareil de la prise d'alimentation. Si vous tirez sur le cordon, vous risquerez de l'endommager. • Débranchez la fiche électrique de la prise secteur lorsque vous n'utilisez pas l'appareil pendant un certain temps ou en cas d'orage. Emplacement • Ne placez pas l'appareil dans une position instable afin d'éviter qu'il ne se renverse accidentellement. • Assurez-vous de ne pas obstruer les orifices d'aération. L'appareil est doté de trous d'aération sur l'avant/l'arrière/le côté pour empêcher la température interne de monter trop haut. Veillez tout particulièrement à ne pas placer l'appareil sur le côté ou à l'envers. Une mauvaise aération peut entraîner la surchauffe et l'endommagement de l'appareil, ou même provoquer un incendie. • N'utilisez pas l'appareil dans un lieu clos mal aéré. Si l'appareil doit être utilisé dans un espace restreint autre qu'un rack conforme à la norme EIA, veillez à laisser suffisamment d'espace entre l'appareil et les murs et autres dispositifs avoisinants : au moins 10 cm sur les côtés, 10 cm à l'arrière et 40 cm au-dessus. Une mauvaise aération peut entraîner la surchauffe et l'endommagement de l'appareil, ou même provoquer un incendie. • Ne disposez pas l'appareil dans un emplacement où il pourrait entrer en contact avec des gaz corrosifs ou de l'air à haute teneur en sel, car cela pourrait provoquer des dysfonctionnements. 52 XMV4280/XMV4140 Mode d'emploi PA_fr_1 • Avant de déplacer l'appareil, débranchez-en tous les câbles connectés. • Lors de l'installation de l'appareil, assurez-vous que la prise secteur que vous utilisez est facilement accessible. En cas de problème ou de dysfonctionnement, coupez immédiatement l'alimentation et retirez la fiche de la prise. Même lorsque l'interrupteur d'alimentation est en position d'arrêt, un courant électrique de faible intensité continue de circuler dans l'appareil. Si vous n'utilisez pas le produit pendant une période prolongée, veillez à débrancher le cordon d'alimentation de la prise murale. • Si l'appareil est monté sur un rack conforme à la norme EIA, lisez attentivement la section « Précautions pour le montage en rack » à la page 55. Une mauvaise aération peut entraîner la surchauffe et l'endommagement de l'appareil, ou même provoquer un incendie. Connexions • Avant de raccorder l'appareil à d'autres dispositifs, mettez toutes les unités concernées hors tension. Avant de mettre un appareil sous ou hors tension, il faut d'abord régler son volume sonore sur le niveau minimal. • Utilisez uniquement des câbles de haut-parleurs pour raccorder les haut-parleurs aux connecteurs correspondants. L'utilisation d'autres types de câbles peut provoquer un incendie. Entretien • Retirez la fiche d'alimentation de la prise secteur lors du nettoyage de l'appareil. 1/2 Précautions de manipulation Pile de secours • Ne glissez pas les doigts ou la main dans les fentes ou les ouvertures de l'appareil (trous d'aération). • Évitez d'insérer ou de faire tomber des objets étrangers (en papier, plastique, métal, etc.) dans les fentes ou les ouvertures de l'appareil (trous d'aération). Si cela se produit, mettez immédiatement l'appareil hors tension et débranchez le cordon d'alimentation de la prise secteur. Faites ensuite contrôler l'appareil par un technicien Yamaha qualifié. • Ne vous appuyez pas sur l'appareil et ne déposez pas dessus des objets lourds. Évitez d'appliquer une force excessive en manipulant les touches, les sélecteurs et les connecteurs. • N'utilisez pas les haut-parleurs pendant une période prolongée et à un volume trop élevé ou inconfortable pour l'oreille, au risque d'endommager votre ouïe de façon permanente. Si vous constatez une baisse d'acuité auditive ou que vous entendez des sifflements, consultez un médecin. • Cet appareil dispose d'une pile de secours intégrée. Lorsque vous débranchez le cordon d'alimentation de la prise secteur, les données internes sont conservées. Cependant, si la pile de secours est complètement déchargée, ces données seront perdues. Lorsque la pile auxiliaire est faible, l'écran affiche « 010. » ou « 011. » et le voyant ALERT clignote. Dans ce cas, sauvegardez immédiatement les données sur un périphérique externe, tel qu'un ordinateur, puis faites remplacer la pile auxiliaire par un technicien Yamaha qualifié. Yamaha ne peut être tenu responsable ni des détériorations causées par une utilisation impropre de l'unité ou par des modifications apportées par l'utilisateur ni de la perte ou de la destruction des données. Mettez toujours l'appareil hors tension lorsqu'il est inutilisé. Modèles européens Courant d'appel conforme à la norme EN 55103-1:2009 10 A (à la mise sous tension initiale) 5 A (après une interruption d'alimentation de 5 s) Conformité aux normes environnementales : E1, E2, E3 et E4 AVIS Pour éviter d'endommager l'appareil ou de perturber son fonctionnement, de détruire des données ou de détériorer le matériel avoisinant, il est indispensable de respecter les avis ci-dessous. Manipulation et entretien • N'utilisez pas l'appareil à proximité d'une TV, d'une radio, d'un équipement stéréo, d'un téléphone portable ou d'autres appareils électriques. En effet, ces appareils risquent de provoquer des interférences. • N'exposez pas le produit à de la poussière ou des vibrations excessives ou à des conditions de chaleur et de froid extrêmes (à la lumière directe du soleil, à proximité d'un radiateur ou dans une voiture en pleine journée), au risque de déformer le panneau, de provoquer un dysfonctionnement de l'appareil ou d'endommager les composants internes. • Ne déposez pas d'objets en vinyle, en plastique ou en caoutchouc sur l'appareil, car ceux-ci risquent de décolorer le panneau. • Utilisez un chiffon sec et doux pour le nettoyage de l'appareil. N'utilisez jamais de diluants de peinture, de solvants, de produits d'entretien ou de tampons de nettoyage imprégnés de produits chimiques. • Des variations rapides et importantes dans la température ambiante (lors du déplacement de l'appareil d'un endroit à un autre ou de l'activation/désactivation de la climatisation, par exemple) peuvent provoquer la formation de condensation à l'intérieur de l'appareil. L'utilisation de l'appareil en cas de formation de condensation peut endommager celui-ci. S'il y a des raisons de croire que de la condensation s'est formée, laissez l'appareil inactif pendant plusieurs heures sans l'allumer jusqu'à ce que la condensation se soit complètement évaporée. • Utilisez uniquement cet instrument pour commander les haut-parleurs. • Lors de la mise sous tension de votre système audio, allumez toujours cet appareil EN DERNIER pour éviter d'endommager les haut-parleurs. Lors de la mise hors tension, l'appareil doit être éteint EN PREMIER pour la même raison. • Mettez toujours l'appareil hors tension lorsqu'il est inutilisé. Sauvegarde des données Cet appareil contient une pile auxiliaire intégrée qui permet de conserver les données dans la mémoire interne même après la mise hors tension. La pile auxiliaire peut toutefois se décharger et, dans ce cas, le contenu de la mémoire interne sera perdu.* Pour empêcher la perte de données, prenez soin de remplacer la pile auxiliaire avant qu'elle ne soit totalement déchargée. Lorsque la capacité restante de la pile auxiliaire est tellement faible qu'elle doit être remplacée, l'écran affiche le message « 010. » ou « 011. » en cours de fonctionnement ou au démarrage de l'appareil. Si l'un de ces messages apparaît, ne mettez pas l'appareil hors tension et transférez immédiatement toutes les données que vous souhaitez enregistrer sur un ordinateur ou un autre périphérique de stockage externe, puis faites remplacer la pile auxiliaire par un technicien Yamaha qualifié. La durée de vie moyenne de la pile auxiliaire interne est d'environ 5 ans et varie en fonction des conditions de fonctionnement. * Les éléments de données conservés dans la mémoire interne par la pile auxiliaire sont les suivants : • Paramètres de l'appareil (valeurs de l'atténuateur, réglages de polarité, réglages HPF, réglage de l'entrée analogique/numérique et réglage de l'affichage de le voyant [SIGNAL]) • Journal des événements Informations À propos de ce manuel • Les illustrations et les pages d'écran figurant dans ce manuel sont uniquement proposées à titre d'information et peuvent être différentes de celles de votre instrument. • Les noms de sociétés et de produits cités dans ce manuel sont des marques commerciales ou déposées appartenant à leurs détenteurs respectifs. PA_fr_1 2/2 XMV4280/XMV4140 Mode d'emploi 53 Table des matières Introduction...................................................................................................................55 Caractéristiques .................................................................................................................... 55 Manuels et logiciels connexes .............................................................................................. 55 Mises à jour du microprogramme ......................................................................................... 55 Précautions pour le montage en rack ............................................................................ 55 Commandes et fonctions.............................................................................................56 Panneau avant ...................................................................................................................... 56 Panneau arrière .................................................................................................................... 58 Configuration ................................................................................................................61 Utilisation et raccordement des connecteurs [REMOTE] et [FAULT OUTPUT].......66 Utilisation du connecteur [REMOTE] (Euroblock 3 broches) ................................................ 66 Utilisation du connecteur [FAULT OUTPUT] (Euroblock 3 broches) ..................................... 66 Raccordement du connecteur [REMOTE] ou [FAULT OUTPUT] .......................................... 67 Liste des opérations liées au panneau avant ............................................................68 Initialisation de la mémoire interne ............................................................................70 Dépannage ....................................................................................................................71 Numéros des alertes et signification..........................................................................72 Connexions à haute et faible impédance ...................................................................73 Capacité de fonctionnement de plusieurs systèmes de haut-parleurs.................................. 73 Distance et efficacité de la transmission ............................................................................... 74 Specifications ............................................................................................................. 201 XMV4280/XMV4140 Block Diagram ...........................................................................203 Dimensions .................................................................................................................203 Current Draw ...............................................................................................................204 Éléments fournis (à vérifier) • • • • • Mode d'emploi Cordon d'alimentation Prises Euroblock (3 broches) x 2 Prises Euroblock avec languettes (3 broches) x 4 Attache-câbles x 4 54 XMV4280/XMV4140 Mode d'emploi Introduction Nous vous remercions d'avoir choisi l'amplificateur de puissance Yamaha XMV4280 ou XMV4140. Veuillez lire attentivement ce mode d'emploi avant de commencer à utiliser votre amplificateur de puissance, afin de pouvoir profiter pleinement de ses fonctionnalités incroyables. Vous vous assurerez ainsi de nombreuses années d'utilisation sans problème. Après avoir lu ce mode d'emploi, conservez-le en lieu sûr afin de pouvoir le consulter ultérieurement. NOTE • Lorsqu'il existe des différences au niveau des caractéristiques techniques du XMV4280 et du XMV4140, ce mode d'emploi utilise des accolades { } pour signaler les informations qui concernent uniquement le XMV4140. (Exemple : 280 W {140 W}) • Sauf indication contraire, les illustrations sont tirées du XMV4280. Caractéristiques Le XMV est un amplificateur de puissance multicanal qui présente les caractéristiques suivantes. • Prise en charge de connexions à faible et haute impédance L'amplificateur prend en charge des connexions à haute impédance vers des lignes de 70 V/100 V, ainsi que des connexions à faible impédance de 4 Ω/8 Ω. Un commutateur DIP sur le panneau arrière permet de définir ce réglage pour les deux canaux. • Nouveau « mode Double Power » (Alimentation double) Le nouveau « mode Double Power » multiplie par deux la sortie de l'amplificateur de chaque canal lorsque des connexions à faible impédance sont utilisées. * Le nombre de canaux disponibles est réduit de moitié. • Possibilité d'effectuer des réglages via le logiciel Bien que des réglages tels que l'activation/la désactivation de l'assourdissement et les valeurs de l'atténuateur puissent être modifiés depuis le panneau de l'amplificateur, vous pouvez utiliser une matrice de traitement de la série MTX et un ordinateur pour modifier les réglages de plusieurs unités XMV. • Prise en charge du nouveau format de transmission audio numérique « YDIF » Cette fonctionnalité permet de transmettre et de recevoir jusqu'à 16 canaux de signaux audio et d'horloge de mots via un câble Ethernet. Ce modèle peut recevoir quatre canaux de signaux audio via YDIF. • Efficacité élevée Les nouveaux circuits de sortie garantissent une efficacité élevée. Manuels et logiciels connexes Vous pouvez facilement configurer un système audio complet intégrant le XMV en connectant celui-ci à des matrices de traitement de la série MTX ou au logiciel de configuration système MTX Editor. Vous pouvez télécharger le mode d'emploi du MTX et de MTX Editor, ainsi que le logiciel MTX Editor lui-même (ci-après appelé « l'éditeur ») depuis le site web suivant : http://www.yamahaproaudio.com/ • Liste des manuels associés Mode d'emploi de la console MTX3 Ce document vous explique comment utiliser la matrice de traitement MTX3. Mode d'emploi de MTX Editor Ce manuel explique comment utiliser MTX Editor. Manuel de configuration du MTX Ce manuel explique comment utiliser et configurer la matrice de traitement MTX3 utilisée avec l'amplificateur de puissance XMV. NOTE Pour consulter les manuels téléchargés, l'application Adobe Reader doit être installée sur votre ordinateur. Si vous ne disposez pas encore d'Adobe Reader, veuillez accéder au site web d'Adobe Corporation à l'aide de l'adresse URL suivante afin de télécharger une version gratuite d'Adobe Reader. http://www.adobe.com/ Mises à jour du microprogramme Vous pouvez vérifier la version du microprogramme du XMV à partir de l'éditeur. Vous pouvez mettre à jour le microprogramme via l'éditeur. Vous pouvez télécharger la dernière version du microprogramme depuis la page « Téléchargements » du site web suivant : http://www.yamahaproaudio.com/ Précautions pour le montage en rack Ce produit est conçu pour fonctionner dans une plage de température ambiante comprise entre 0 et 40 °C. Lors du montage de l'unité avec un ou plusieurs autre(s) XMV ou autre(s) équipements(s) dans un rack conforme à la norme EIA, les températures internes peuvent dépasser la limite maximale spécifiée et entraîner une dégradation des performances, voire une panne. Par conséquent, lorsque vous montez l'appareil en rack, assurez-vous de toujours respecter les consignes suivantes, afin d'éviter la surchauffe de l'installation : • Lorsque vous montez l'unité en rack avec des appareils tels que des amplificateurs de puissance qui dégagent une quantité importante de chaleur, laissez un espace libre de plus d'un rack entre le XMV et les autres appareils. Veillez également à ne pas recouvrir les espaces ouverts ou à installer des panneaux d'aération appropriés pour minimiser les risques d'accumulation de chaleur. • Pour assurer une ventilation suffisante, laissez le rack ouvert à l'arrière et positionnez-le à 10 centimètres au moins des murs et autres surfaces. S'il vous est impossible de laisser l'arrière du rack ouvert, installez un ventilateur disponible dans le commerce ou un autre dispositif de ventilation capable de garantir une circulation d'air suffisante. Par contre, si vous avez installé un kit de ventilation, la fermeture de l'arrière du rack pourra entraîner, dans certains cas, un plus grand effet de refroidissement. Pour plus de détails, reportez-vous au mode d'emploi du rack et/ou du ventilateur. XMV4280/XMV4140 Mode d'emploi 55 Commandes et fonctions Panneau avant q !6 r e w y i t q Commutateur d'alimentation Met l'appareil sous et hors tension. Positionnez le commutateur vers le haut pour mettre l'appareil sous tension. Le voyant [POWER] s'allume en vert. Pour mettre l'appareil hors tension, positionnez le commutateur vers le bas. Si le commutateur est positionné vers le haut et que le voyant [POWER] clignote, cela signifie que l'unité est en mode veille. ATTENTION • Pour éviter que les haut-parleurs produisent un bruit de volume élevé, mettez l'équipement sous tension en commençant par les sources audio, puis en poursuivant avec la console de mixage et les processeurs (tels que le MTX) et, finalement, les amplificateurs. Inversez cet ordre pour mettre le système hors tension. • Le fait de mettre rapidement l'appareil sous et hors tension peut entraîner un dysfonctionnement. Lorsque vous mettez l'appareil hors tension, patientez au moins 5 secondes avant de le remettre sous tension. • Si vous avez modifié les réglages des paramètres, attendez au moins une seconde avant de mettre l'appareil hors tension. Sinon, vos modifications seront perdues. w Voyants [PROTECTION] A/B/C/D Lorsque le système de protection est actif, ce voyant s'allume en orange. Si la sortie audio est assourdie, mettez le XMV hors tension et attendez qu'il refroidisse avant de le remettre sous tension. Le circuit de protection se déclenche dans les cas suivants : z En cas de surchauffe de l'amplificateur et de mise en route du limiteur de sortie La sortie du haut-parleur est atténuée dès que le dissipateur thermique de la section amplificateur dépasse 80 °C (80 %) et assourdie aussitôt qu'il dépasse 90 °C (90 %). Le voyant [PROTECTION] s'allume à partir de 80 °C (80 %). z En cas de surchauffe entraînant la coupure de l'alimentation Le ventilateur tourne à vitesse élevée si la section alimentation dépasse 90 °C et les circuits analogiques se coupent si elle dépasse 100 °C. Le voyant [PROTECTION] s'allume à partir de 100 °C. 56 XMV4280/XMV4140 Mode d'emploi !6 u o !1 !0 !2 !3 !4 !5 z En cas de détection d'une surintensité Si l'impédance descend sous la valeur nominale pour une raison quelconque, la sortie du haut-parleur est assourdie afin d'empêcher une surintensité. L'assourdissement est annulé après environ une seconde. Si une surintensité est détectée après l'annulation de l'assourdissement, la sortie est remise en sourdine. z Si une sortie CC est décelée La section alimentation est coupée. z En cas de détection d'un courant total excessif ou d'un courant maximal Le signal de sortie est comprimé. e Voyants [LIMIT] (Limite) A/B/C/D Lorsque le limiteur fonctionne, la sortie du haut-parleur est limitée et le voyant s'allume en rouge. Diminuez la valeur de l'atténuateur de manière à empêcher l'activation du limiteur. Le limiteur se met en route dans les cas suivants : • Lorsqu'une surcharge instantanée en entrée est détectée • Lorsqu'une surcharge en entrée dure depuis certain temps • Lorsque le dissipateur thermique de la section amplificateur dépasse la température autorisée e Voyants [SIGNAL] A/B/C/D Le voyant s'allume lorsque l'entrée du connecteur d'entrée analogique / du connecteur [YDIF] ou la sortie du connecteur [SPEAKERS] dépasse un certain niveau. Si le voyant [SIGNAL] est configuré pour montrer l'entrée du contrôleur d'entrée analogique / du connecteur [YDIF], il s'allume lorsque le niveau du signal est supérieur à -40 dBFS. S'il est configuré pour montrer la sortie du connecteur [SPEAKERS] (Haut-parleurs), il s'allume lorsque celui du XMV4280 s'allume quand le niveau du signal dépasse 1 Vrms en mode 280 W/8 Ω. Reportez-vous à la section « [SIGNAL] Indicator Lit Level » dans les caractéristiques techniques pour connaître les conditions d'illumination du voyant dans chaque mode. Pour plus d'informations sur le basculement du voyant entre entrée et sortie, reportez-vous à la section « Liste des opérations liées au panneau avant » (page 68). Commandes et fonctions t Touches/voyants [SELECT] (Sélection) A/B/C/D Utilisez ces touches pour sélectionner le canal de sortie que vous souhaitez commander. Le voyant du canal sélectionné s'allume. L'utilisation de ces touches en combinaison avec la touche [FUNCTION] (Fonction) vous permet de modifier le paramètre commandé par l'encodeur. Reportez-vous à la section « Liste des opérations liées au panneau avant » (page 68). Lorsque le voyant [PANEL LOCK] (Verrouillage du panneau) est allumé, les opérations au niveau du panneau avant sont bloquées et il est impossible d'exécuter des opérations sur le canal de sortie. Pour effectuer de telles opérations, désactivez le verrouillage. !1 Voyant [ALERT] (Alerte) Ce voyant clignote ou s'allume en cas d'anomalie au niveau de l'unité. S'il clignote, notez l'indication qui apparaît sur l'écran et reportez-vous à la section « Numéros des alertes et signification » (page 72). S'il est allumé, cessez d'utiliser l'unité. Après un moment, le voyant se met à clignoter et un numéro d'alerte apparaît sur l'écran. !2 Voyant [NETWORK] (Réseau) Ce voyant s'allume en vert si le XMV est relié à un équipement externe via le connecteur NETWORK. Il clignote pendant la communication de données. y Écran Cet écran à 3 chiffres et 7 segments affiche des informations telles que la valeur de l'atténuateur du canal sélectionné. u Encodeur Cet encodeur permet de modifier des paramètres. Pour plus de détails sur les paramètres disponibles, reportez-vous à la section « Liste des opérations liées au panneau avant » (page 68). Lorsque le voyant [PANEL LOCK] est allumé, les opérations au niveau du panneau avant sont bloquées et il est impossible de modifier les réglages. Pour effectuer de telles opérations, désactivez le verrouillage. i Voyants [MUTE] (Assourdissement) A/B/C/D Lorsque vous assourdissez un canal de sortie depuis l'unité ou en exécutant des opérations via le connecteur [REMOTE] (Distant) ou l'éditeur, le voyant du canal correspondant s'allume en jaune. Lors de la mise sous tension, le signal de sortie est également assourdi et le voyant clignote en jaune jusqu'à ce que le son commence à être émis. NOTE Même lorsque l'assourdissement est désactivé, ce voyant clignote si le circuit de protection a assourdi la sortie. o Touche [MUTE] Le fait de maintenir la touche [MUTE] enfoncée tout en appuyant sur la touche [SELECT] vous permet de basculer entre l'activation et la désactivation de l'assourdissement du canal sélectionné avec la touche [SELECT]. Le voyant [MUTE] s'allume lors de l'activation de l'assourdissement. Lorsque le voyant [PANEL LOCK] est allumé, les opérations au niveau du panneau avant sont bloquées et il est impossible d'exécuter des opérations d'assourdissement des canaux. Pour effectuer de telles opérations, désactivez le verrouillage. !0 Voyant [POWER] (Alimentation) Ce voyant s'allume lorsque l'alimentation est activée à l'aide du commutateur d'alimentation (q). Il clignote lorsque l'unité est mise en mode veille à l'aide du connecteur [REMOTE] ou de l'éditeur. !3 Voyant [YDIF] Ce voyant s'allume en vert lorsque le connecteur [YDIF] est raccordé normalement et qu'une horloge de mots valide est reçue. !4 Voyant [PANEL LOCK] Voyant État Allumé Les opérations sur le panneau avant sont bloquées. Éteint Les opérations sur le panneau avant ne sont pas bloquées. Clignotant Le verrouillage est temporairement désactivé. Lorsque vous redémarrez le XMV, il est en mode verrouillé et le voyant s'allume. NOTE Le verrouillage sera temporairement désactivé si vous appuyez sur les touches [FUNCTION] et [SELECT] A. !5 Touche [FUNCTION] Utilisez cette touche pour vérifier ou modifier le mode du panneau avant du XMV. Pour plus d'informations sur l'exécution d'opérations depuis le panneau avant, reportez-vous à la section « Liste des opérations liées au panneau avant » (page 68). !6 Orifices d'aération Derrière les orifices se trouve un ventilateur à vitesse variable qui aspire de l'air depuis l'avant et le rejette à l'arrière. La vitesse du ventilateur varie automatiquement en fonction de la température. Prenez garde de pas obstruer les prises d'aération et les orifices d'échappement. Veillez également à nettoyer régulièrement les prises d'aération et les orifices d'échappement. Si les prises d'aération sont obstruées par des poussières ou des débris, l'amplificateur risque de surchauffer, ce qui peut conduire à son arrêt. XMV4280/XMV4140 Mode d'emploi 57 Commandes et fonctions Panneau arrière !9 @2 @4 @5 @6 ON !7 !8 ON 1 2 3 4 5 6 7 8 @0 @1 @3 !7 Connecteur [NETWORK] Ce connecteur Ethernet 100BASE-TX permet de raccorder l'unité à un ordinateur via un câble Ethernet. 1 2 3 4 5 6 7 8 NOTE • Utilisez un câble CAT5e ou, mieux, un câble STP (à paires torsadées blindées) pour la connexion NETWORK afin d'empêcher toute interférence électromagnétique. • Lorsque vous utilisez MTX Editor pour commander le XMV, vous devez connecter le MTX. !8 Connecteurs [YDIF] Ces connecteurs RJ-45 permettent de connecter l'unité via un câble Ethernet à un autre appareil équipé d'un connecteur [YDIF] en vue de la transmission et de la réception de signaux audio et de signaux d'horloge de mots. Utilisez ces connecteurs pour relier d'autres appareils équipés d'un connecteur [YDIF]. Pour plus de détails sur la réception de signaux audio via le connecteur [YDIF], reportez-vous à la section « Liste des opérations liées au panneau avant » (page 68). Les câbles utilisés pour ce type de connexion entre les appareils doivent avoir une longueur maximale de 30 mètres. Pour plus d'informations sur les connexions à l'aide des connecteurs [YDIF], reportez-vous au « Manuel de configuration du MTX ». NOTE Pour empêcher toute interférence électromagnétique, effectuez les connexions vers le connecteur [YDIF] à l'aide d'un câble CAT5e ou, mieux, d'un câble STP (à paires torsadées blindées) dont toutes les broches sont connectées au moyen d'une connexion droite. !9 Commutateur rotatif [UNIT ID] (ID d'unité) Si plusieurs appareils (plusieurs XMV ou MTX, par exemple) sont reliés au même réseau, ce commutateur rotatif vous permet de spécifier l'ID de chaque unité individuelle. NOTE • N'utilisez pas « 00 » en tant qu'ID d'unité. • Après avoir réglé le commutateur rotatif [UNIT ID], mettez l'unité hors puis tension. @0 Commutateur DIP de configuration de l'appareil Ce commutateur DIP permet d'effectuer des réglages pour le XMV. Pour plus de détails sur les réglages, reportez-vous aux informations ci-dessous. NOTE Pour modifier les réglages du commutateur, mettez l'unité hors tension. Si vous modifiez les réglages tandis que l'unité est sous tension, les changements n'entreront en vigueur qu'une fois que vous aurez éteint, puis rallumé l'unité. 58 XMV4280/XMV4140 Mode d'emploi z Commutateur 1, 2, 3 (UNIT ID) Utilisez ces commutateurs DIP pour spécifier le chiffre supérieur et le commutateur rotatif [UNIT ID] pour définir le chiffre inférieur et configurer ainsi un maximum de 127 combinaisons d'ID d'unité dans une plage comprise entre 01 et 7F (127). Commutateurs DIP Réglage Description Le chiffre supérieur de l'ID de l'unité est réglé sur 0. La plage de réglage du commutateur rotatif [UNIT ID] est comprise entre 01 et 0F. Le chiffre supérieur de l'ID de l'unité est réglé sur 1. La plage de réglage du commutateur rotatif [UNIT ID] est comprise entre 10 et 1F. Le chiffre supérieur de l'ID de l'unité est réglé sur 2. La plage de réglage du commutateur rotatif [UNIT ID] est comprise entre 20 et 2F. Le chiffre supérieur de l'ID de l'unité est réglé sur 3. La plage de réglage du commutateur rotatif [UNIT ID] est comprise entre 30 et 3F. Le chiffre supérieur de l'ID de l'unité est réglé sur 4. La plage de réglage du commutateur rotatif [UNIT ID] est comprise entre 40 et 4F. Le chiffre supérieur de l'ID de l'unité est réglé sur 5. La plage de réglage du commutateur rotatif [UNIT ID] est comprise entre 50 et 5F. Le chiffre supérieur de l'ID de l'unité est réglé sur 6. La plage de réglage du commutateur rotatif [UNIT ID] est comprise entre 60 et 6F. Le chiffre supérieur de l'ID de l'unité est réglé sur 7. La plage de réglage du commutateur rotatif [UNIT ID] est comprise entre 70 et 7F. Commandes et fonctions z Commutateur 4 (LED DIMMER) (Variateur pour LED) Ce commutateur règle la luminosité des voyants du panneau avant et de l'écran. Commutateurs DIP Réglage Description OFF (Désactivé) Luminosité normale ON (Activé) Luminosité réduite Utilisez ce réglage si les voyants et l'écran sont trop lumineux. NOTE La luminosité du voyant [POWER] n'est pas réduite. z Commutateur 5 (PANEL LOCK) Ce commutateur détermine le réglage du verrouillage du panneau avant (bloque toutes les opérations sur le panneau, y compris la touche [MUTE] et les réglages d'atténuation). Si vous sélectionnez le réglage LOCK (Verrouiller) après avoir effectué tous les réglages, vous pouvez empêcher toute modification accidentelle des réglages de volume et d'assourdissement. Même si le réglage LOCK est sélectionné, vous pouvez temporairement déverrouiller le panneau en appuyant sur les touches [FUNCTION] et [SELECT] A. Le panneau est reverrouillé après une minute si aucune opération n'a été exécutée, si vous appuyez à nouveau sur les touches [FUNCTION] et [SELECT] A ou si vous mettez l'unité hors tension Commutateurs DIP Réglage Description UNLOCK Le panneau avant est (Déverrouiller) déverrouillé. LOCK Les opérations sur le panneau avant autres que l'alimentation sont bloquées. z Commutateur 6 (IP SETTING) (Réglage IP) Ce commutateur détermine si l'ID de l'unité est utilisée en tant qu'adresse IP pour la communication de l'unité avec un ordinateur ou si l'adresse IP est attribuée par l'éditeur ou le serveur DHCP. Commutateurs DIP Réglage Description UNIT ID L'adresse IP est spécifiée à l'aide de l'ID de l'unité. L'adresse IP est 192.168.0.xxx (xxx étant l'ID de l'unité). PC L'adresse IP est spécifiée par l'éditeur ou le serveur DHCP. z Commutateurs 7 et 8 (START UP MODE) (Mode Démarrage) Ces commutateurs spécifient le mode de démarrage du XMV. Commutateurs DIP Réglage Description RESUME (Reprendre) L'unité démarre normalement. INITIALIZE (Initialiser) La mémoire interne est initialisée. Pour plus de détails sur la réinitialisation de la mémoire, reportez-vous à la section « Initialisation de la mémoire interne » (page 70). @1 Connecteurs d'entrée analogique Il s'agit de connecteurs d'entrée audio analogique à 3 broches Euroblock. Pour plus de détails sur les réglages à effectuer pour recevoir des signaux audio via les connecteurs d'entrée analogique, reportez-vous à la section « Liste des opérations liées au panneau avant » (page 68). Pour plus d'informations sur la fixation des connecteurs Euroblock, reportez-vous à la section « Configuration », sous « Connexion des entrées analogiques (Euroblock) » (page 61). @2 Commutateur DIP [SPEAKERS] Ce commutateur DIP permet d'effectuer des réglages pour l'amplificateur du XMV par groupes de deux canaux. Les commutateurs 1 à 4 spécifient le réglage de sortie des canaux C/D et les commutateurs 5 à 8 le réglage de sortie des canaux A/B. Utilisez ces commutateurs pour effectuer les réglages suivants. Description Commutateurs 1–4 (canaux C/D) Commutateurs 5–8 (canaux A/B) 280 W {140 W}, 8 Ω Connexion à faible impédance 560 W {280 W}, 8 Ω 280 W {140 W}, 4 Ω 560 W {280 W}, 4 Ω Connexion à haute impédance 70 V, 250 W {125 W} 100 V, 250 W {125 W} * Si vous sélectionnez ce réglage, l'entrée/la sortie sera désactivée pour les canaux B et D. z Connexion à faible / haute impédance (commutateurs 1 et 5) Ces commutateurs permettent de sélectionner une connexion à faible ou haute impédance. Réglez-les de manière appropriée pour les haut-parleurs connectés et leur mode de raccordement. Pour plus de détails sur les connexions, reportez-vous à la section « Connexions à haute et faible impédance » (page 73). z Impédance (commutateurs 3 et 7) Lorsque vous utilisez une connexion à faible impédance, réglez ces commutateurs de manière appropriée pour l'impédance des haut-parleurs connectés. Vérifiez les caractéristiques techniques des haut-parleurs. Par exemple, si deux haut-parleurs de 8 Ω sont connectés en parallèle, l'impédance totale sera de 4 Ω. z Mode Double Power (commutateurs 4 et 8) Lorsque vous utilisez une connexion à faible impédance, ces commutateurs spécifient la sortie de l'amplificateur. Si vous sélectionnez le réglage 280 W {140 W}, l'entrée/ la sortie est activée pour les deux canaux. Si vous sélectionnez le réglage 560 W {280 W}, la sortie de l'amplificateur est doublée, mais l'entrée/la sortie est désactivée pour les canaux B et D. z 70 V/100 V (commutateurs 2 et 6) Lorsque vous utilisez une connexion à haute impédance, ces commutateurs spécifient la tension de sortie maximale (Vrms) de l'amplificateur. XMV4280/XMV4140 Mode d'emploi 59 Commandes et fonctions @3 Connecteurs de sortie [SPEAKERS] Il s'agit de connecteurs de sortie pour haut-parleurs de type borniers à cloisons. Pour plus d'informations sur la connexion à un bornier à cloisons, reportez-vous à la section « Configuration », sous « Raccordement des connecteurs de sortie du haut-parleur » (page 63). @4 Connecteur [REMOTE] Ce connecteur à 3 broches Euroblock permet de commander à distance l'assourdissement/le rétablissement du son de tous les canaux, ainsi que la mise sous tension/en veille. Pour plus de détails, reportez-vous à la section « Utilisation et raccordement des connecteurs [REMOTE] et [FAULT OUTPUT] » (page 66). @5 Connecteur [FAULT OUTPUT] (Sortie en cas de défaut) Ce connecteur à 3 broches Euroblock permet de commander un appareil externe en cas de dysfonctionnement fatal de cette unité. NC et C sont mis en court-circuit lorsque l'amplificateur fonctionne normalement, tandis que NO et C sont court-circuité en cas de problème (page 66). Lorsqu'un problème survient, le voyant [PROTECTION] s'allume. @6 Prise [AC IN] (Entrée CA) Cette prise permet de brancher le cordon d'alimentation secteur fourni. Connectez d'abord le cordon d'alimentation secteur à la prise située sur le panneau arrière de l'unité, puis branchez-le sur une prise secteur adaptée. ATTENTION Avant de brancher ou de débrancher le cordon d'alimentation, assurez-vous que l'unité est hors tension. 60 XMV4280/XMV4140 Mode d'emploi Configuration Ce chapitre explique comment configurer le XMV pour la réception de signaux analogiques. Si vous utilisez le XMV avec le MTX, reportez-vous au « Manuel de configuration du MTX ». NOTE Reportez-vous à ce manuel pour obtenir des détails sur les points suivants, même si vous utilisez le XMV avec le MTX. • • • • • Réglages de la sortie du haut-parleur Raccordement des connecteurs de sortie du haut-parleur Réglages du filtre passe-haut (HPF) Diminution de la luminosité des voyants et de l'écran Verrouillage du panneau Nous allons effectuer et vérifier ici les réglages d'entrée/de sortie comme décrit ci-dessous. Explication Page Montage de l'unité en rack 61 Vérification des réglages des commutateurs DIP de configuration de l'appareil 61 Connexion des entrées analogiques (Euroblock) 61 Réglages de la sortie du haut-parleur 62 Raccordement des connecteurs de sortie du haut-parleur 63 Branchement du cordon d'alimentation 63 Mise sous tension 64 Activation de l'entrée analogique 64 Réglages du filtre passe-haut (HPF) 64 Vérification du câblage 65 Diminution de la luminosité des voyants et de l'écran 65 Verrouillage du panneau 65 ATTENTION Les étapes qui précèdent la section « Mise sous tension » doivent être effectuées tandis que l'unité est hors tension. Si vous les exécutez alors que l'unité est sous tension, les réglages risquent de ne pas être appliqués ou vous pourriez recevoir une décharge électrique si vous touchez les connecteurs. Montage de l'unité en rack Reportez-vous à la section « Précautions pour le montage en rack » (page 55) et montez le XMV dans votre rack. Vérification des réglages des commutateurs DIP de configuration de l'appareil Vérifiez que tous les commutateurs DIP de configuration de l'appareil situés sur le panneau arrière sont positionnés vers le haut. 1 2 3 4 5 6 7 8 Connexion des entrées analogiques (Euroblock) Raccordez les sorties analogiques de la console de mixage ou d'un autre appareil aux connecteurs d'entrée analogique du XMV. Vous devez utiliser les prises Euroblock avec languettes fournies. Si vous les avez égarées, contactez votre revendeur Yamaha. Préparation du câblage Environ 7 mm Environ 20 mm • Pour préparer le câble en vue de le brancher à un connecteur Euroblock, dénudez le fil comme illustré et utilisez le fil toronné pour effectuer les connexions. Dans le cas d'une connexion Euroblock, les fils toronnés sont susceptibles de casser en raison d'une fatigue du métal due au poids du câble ou à des vibrations. Regroupez les câbles et les languettes de la prise Euroblock à l'aide des attache-câbles fournis (page 62). Lors du montage en rack de l'équipement, utilisez dans la mesure du possible une barre de triangulation pour regrouper et fixer les câbles. NOTE Évitez d'étamer (ou de recouvrir de soudure) l'extrémité exposée. • Si les câbles sont destinés à être souvent connectés et déconnectés, comme dans le cas d'une installation portable, nous vous recommandons d'utiliser des ferrules avec gaine isolante. Utilisez une ferrule dont la partie conductrice présente un diamètre extérieur inférieur ou égal à 1,6 mm et une longueur d'environ 7 mm (le modèle AI0,5-6WH fabriqué par Phoenix Contact corporation, par exemple). 1,6 mm maximum Environ 7 mm XMV4280/XMV4140 Mode d'emploi 61 Configuration 1. Desserrez les vis de la borne. Desserrez. Tournevis plat Vis de la borne Réglages de la sortie du haut-parleur Utilisez les commutateurs DIP [SPEAKERS] situés sur le panneau arrière pour effectuer les réglages appropriés pour la sortie du haut-parleur du XMV. La méthode de connexion varie selon que vous utilisez une connexion à faible ou haute impédance. Connexion à faible impédance 8Ω/4Ω Prise Euroblock Languette Connexion à haute impédance NOTE Il est conseillé d'utiliser un tournevis plat d'une largeur de 3 millimètres. Transformateur d'enceinte 70V/100V 3 mm maximum 10W 2. Insérez les câbles. + – 10W 10W 10W 10W Pour plus de détails, reportez-vous à la section « Connexions à haute et faible impédance » (page 73). G Ces réglages sont expliqués aux sections suivantes : 3. Serrez correctement les vis de la borne. Tirez doucement sur les câbles pour vérifier qu'ils sont bien fixés. 4. Regroupez les câbles et la languette de la prise Euroblock à l'aide de l'attache-câble fourni. z Utilisation de connexions à faible impédance (page 62) z Utilisation de connexions à faible impédance avec le mode Double Power (page 63) z Utilisation de connexions à haute impédance (page 63) Dans la mesure où ces réglages peuvent être effectués en toute indépendance pour les canaux A/B et C/D, vous pouvez utiliser plusieurs des méthodes ci-dessus. z Utilisation de connexions à faible impédance Selon l'impédance (4 Ω ou 8 Ω) des haut-parleurs connectés, réglez les commutateurs DIP [SPEAKERS] comme suit. Réglage Commutateurs 1–4 (canaux C/D) Commutateurs 5–8 (canaux A/B) 280 W {140 W}, 8 Ω 280 W {140 W}, 4 Ω NOTE NOTE Coupez la partie excédentaire de l'attache-câble si nécessaire. Si vous effectuez des réglages pour des connexions à faible impédance, le HPF est automatiquement désactivé. 5. Insérez la prise Euroblock dans le connecteur d'entrée analogique de l'appareil. Le XMV dispose d'une fonction de commutation entre 8 Ω et 4 Ω destinée à garantir la sortie en cas de connexion à un haut-parleur affichant une impédance de 8 Ω ou plus. Si vous connectez un haut-parleur d'une impédance de 8 Ω ou plus, réglez les commutateurs DIP [SPEAKERS] sur 8 Ω. Si vous connectez un haut-parleur d'une impédance de 4 Ω ou plus, mais inférieure à 8 Ω, réglez les commutateurs DIP [SPEAKERS] sur 4 Ω. Impédance totale (x) 62 XMV4280/XMV4140 Mode d'emploi 4Ω x 8Ω x 8Ω Réglage 4Ω 8Ω Configuration avec le mode Double Power Si vous utilisez le mode Double Power, l'entrée/la sortie sera désactivée pour les canaux B et D. Selon l'impédance (4 Ω ou 8 Ω) des haut-parleurs connectés, réglez les commutateurs DIP [SPEAKERS] comme suit. Réglage Commutateurs 1–4 (canal C) z Si vous utilisez un conducteur nu Enroulez le conducteur autour du bornier à cloisons, comme illustré ci-dessous, et serrez la vis. Veillez à ce que le fil dénudé ne touche pas le châssis. 15mm* z Utilisation de connexions à faible impédance Commutateurs 5–8 (canal A) Le fil ne doit pas toucher le châssis. 560 W {280 W}, 8 Ω 560 W {280 W}, 4 Ω * Grandeur réelle NOTE Si vous effectuez des réglages pour des connexions à faible impédance, le HPF est automatiquement désactivé. z Utilisation de connexions à haute impédance Selon les caractéristiques techniques (70 V ou 100 V) du système dans lequel cette unité est installée, réglez les commutateurs DIP [SPEAKERS] comme suit. Réglage Commutateurs 1–4 (canaux C/D) Commutateurs 5–8 (canaux A/B) 70 V 100 V Câble du haut-parleur NOTE • Si le commutateur DIP [SPEAKERS] 4 est en position abaissée (mode Double Power), aucun son ne sera produit depuis le canal D même si vous connectez un câble. • Si le commutateur DIP [SPEAKERS] 8 est en position abaissée (mode Double Power), aucun son ne sera produit depuis le canal B même si vous connectez un câble. • Assurez-vous qu'aucune tension n'est appliquée au câble du haut-parleur. • Connectez les câbles de manière à ce que les symboles « + » et « - » de l'amplificateur correspondent à ceux du haut-parleur. S'ils sont inversés, la phase sera inversée. NOTE ASTUCES Si vous effectuez des réglages pour des connexions à haute impédance, le HPF est automatiquement réglé sur 80 Hz. Dans la mesure où une grande quantité de courant peut circuler dans le câble du haut-parleur, un champ magnétique peut être généré. Si des circuits sensibles tels qu'un câble d'entrée de microphone ou un ampli de microphone sont situés à proximité du câble du haut-parleur, l'induction électromagnétique peut produire du bruit à l'intérieur du câble d'entrée ou du circuit. Les câbles d'entrée et les appareils qui contiennent des circuits sensibles doivent être maintenus à une certaine distance des câbles du haut-parleur. Nous vous recommandons par ailleurs de fixer les câbles en place. Raccordement des connecteurs de sortie du haut-parleur Les connecteurs de sortie du haut-parleur situés sur le panneau arrière sont des connecteurs de type borniers à cloisons. Nous vous expliquons ci-dessous les connexions à l'aide d'une cosse à fourche et d'un conducteur nu. ATTENTION Vérifiez que l'unité est hors tension. Si elle est sous tension, vous risquez de recevoir une décharge électrique. z Si vous utilisez une cosse à fourche Insérez complètement, et par le bas, la cosse à fourche, puis serrez la vis. Branchement du cordon d'alimentation Branchez le cordon d'alimentation fourni sur le connecteur [AC IN] situé sur le panneau arrière. Connectez le cordon d'alimentation secteur à la prise de cette unité, puis branchez-le sur une prise secteur adaptée. ATTENTION Vous devez mettre l'unité hors tension avant de brancher le cordon d'alimentation. =< 0.33" (<= 8.38mm) 0.17" (4.32mm) XMV4280/XMV4140 Mode d'emploi 63 Configuration Mise sous tension Utilisez le commutateur d'alimentation du panneau avant pour mettre l'unité sous tension. ATTENTION Avant de mettre l'unité sous tension, assurez-vous que des signaux audio ne sont pas transmis vers les connecteurs d'entrée analogique. Si des signaux audio sont émis, une entrée excessive sera appliquée aux haut-parleurs au moment de la mise sous tension, ce qui risque d'endommager le système de haut-parleurs ou votre ouïe en raison du volume élevé du son. En cas de problème avec les haut-parleurs ou le câblage, le circuit de protection se déclenchera immédiatement à la mise sous tension. Vérifiez s'il y a un problème avec le câblage. Activation de l'entrée analogique À l'aide du panneau avant, activez l'entrée analogique comme suit. 1. Maintenez la touche [FUNCTION] enfoncée et tournez l'encodeur de façon à ce que l'écran affiche « SRC ». Le mode de commande bascule sur la « sélection de l'entrée analogique/numérique ». 2. Maintenez la touche [FUNCTION] enfoncée et tournez l'encodeur de façon à ce que l'écran affiche « ANA ». L'entrée depuis les connecteurs d'entrée analogique est alors activée. NOTE Si un certain temps s'écoule avant l'exécution d'une opération quelconque, l'unité passe en mode de fonctionnement du réglage Attenuation. 64 XMV4280/XMV4140 Mode d'emploi Réglages du filtre passe-haut (HPF) Lorsque l'unité est configurée pour des connexions à faible impédance, le HPF est désactivé. Lorsqu'elle est réglée pour des connexions à haute impédance, le HPF de 80 Hz est activé. Pour modifier ce réglage, procédez comme suit. 1. Maintenez la touche [FUNCTION] enfoncée et tournez l'encodeur de façon à ce que l'écran affiche « HPF ». Le mode de commande bascule sur « HPF ». 2. Appuyez sur la touche [SELECT] du canal dont vous voulez régler le HPF. Le voyant [SELECT] du canal dont vous réglez le HPF s'allume. 3. Tournez l'encodeur pour sélectionner le réglage du HPF souhaité. Les réglages du HPF disponibles sont OFF / 40 Hz / 80 Hz. NOTE • Pour protéger l'amplificateur, vous ne pouvez pas désactiver le HPF si des connexions à haute impédance sont utilisées. • Si vous utilisez un caisson de basses avec des connexions à haute impédance, nous vous recommandons de remplacer le réglage du HPF par 40 Hz. • Si vous utilisez un haut-parleur à gamme étendue avec des connexions à haute impédance, le circuit de protection de l'amplificateur risque de s'enclencher si le HPF est réglé sur une valeur autre que 80 Hz. Nous vous recommandons d'utiliser le réglage 80 Hz. • Si un certain temps s'écoule avant l'exécution d'une opération quelconque, l'unité passe en mode de fonctionnement du réglage Attenuation. Configuration Vérification du câblage Cette section vous explique comment modifier les réglages d'atténuation et activer/désactiver l'assourdissement afin de vérifier le câblage. Avant de vérifier le câblage, nous vous recommandons de régler l'atténuateur de tous les canaux sur la valeur la plus basse (-99 dB) pour éviter d'endommager le haut-parleur. Pour vérifier le câblage, vous devez envoyer un signal audio depuis la console de mixage ou un autre appareil raccordé aux connecteurs d'entrée analogique. NOTE Si les haut-parleurs sont situés à distance et que vous ne parvenez pas à vérifier facilement la sortie du signal, vous pouvez régler le voyant [SIGNAL] sur « output » (sortie) pour vérifier si du courant circule jusqu'aux haut-parleurs. Pour plus de détails sur la commutation du réglage du voyant, reportez-vous à la section « Liste des opérations liées au panneau avant » (page 68). z Modification du réglage de l'atténuateur Procédez comme suit pour modifier le réglage de l'atténuateur. 1. Maintenez la touche [FUNCTION] enfoncée et tournez l'encodeur de façon à ce que l'écran affiche « ATT ». 2. Appuyez sur la touche [SELECT] du canal dont vous voulez ajuster le réglage. Verrouillage du panneau Le verrouillage du panneau vous permet de désactiver toutes les opérations liées au panneau avant autres que la commande de l'alimentation. Lorsque cette unité est utilisée en tant que partie d'un système installé, vous pouvez verrouiller les réglages en bloquant les opérations depuis le panneau avant, de manière à empêcher toute modification accidentelle. Après avoir mis l'unité hors tension, réglez le commutateur DIP 5 (PANEL LOCK) de configuration de l'appareil situé sur le panneau arrière en position abaissée (LOCK). À la prochaine mise sous tension de l'unité, le panneau avant sera verrouillé. Même dans l'état verrouillé, vous pouvez temporairement annuler le verrouillage du panneau en appuyant sur les touches [FUNCTION] et [SELECT] A. Il sera toutefois reverrouillé dans les conditions suivantes : • Une minute s'écoule sans qu'aucune opération ne soit exécutée après le déverrouillage temporaire du panneau. • Vous appuyez sur les touches [FUNCTION] et [SELECT] A. • Vous mettez l'unité hors tension. L'état de verrouillage est indiqué par le voyant [PANEL LOCK] du panneau avant. • Verrouillé : allumé • Non verrouillé : éteint • Temporairement déverrouillé : clignotant Le voyant [SELECT] du canal sélectionné s'allume. 3. Tournez l'encodeur pour augmenter progressivement le réglage de l'atténuateur depuis -99 et vérifiez que le haut-parleur produit du son. z Activation/désactivation de l'assourdissement Tout en maintenant la touche MUTE enfoncée, appuyez sur la touche [SELECT] du canal que vous voulez commander. Lorsque l'assourdissement est activé, le voyant [MUTE] est allumé et, lorsqu'il est désactivé, le voyant est éteint. Diminution de la luminosité des voyants et de l'écran Si les voyants du panneau avant sont trop lumineux, vous pouvez réduire leur luminosité. Après avoir mis l'unité hors tension, réglez le commutateur DIP 4 (LED DIMMER) de configuration de l'appareil situé sur le panneau arrière en position abaissée (ON). À la prochaine mise sous tension de l'unité, la luminosité des voyants sera réduite. NOTE La luminosité du voyant [POWER] n'est pas réduite. XMV4280/XMV4140 Mode d'emploi 65 Utilisation et raccordement des connecteurs [REMOTE] et [FAULT OUTPUT] Ce chapitre vous explique comment utiliser et raccorder les connecteurs [REMOTE] et [FAULT OUTPUT] situés sur le panneau arrière du XMV. Utilisation du connecteur [REMOTE] (Euroblock 3 broches) Vous pouvez connecter des commutateurs au connecteur [REMOTE] du panneau arrière et les utiliser pour assourdir/ désassourdir à distance tous les canaux ou pour basculer entre les états veille/marche de l'alimentation. Les broches du connecteur [REMOTE] sont, de gauche à droite, MUTE ALL (Assourdir tout), STANDBY (Veille) et GND (Masse). Le connecteur [REMOTE] utilise une fiche Euroblock. Pour plus de détails sur la connexion des prises Euroblock, reportez-vous à la section « Raccordement du connecteur [REMOTE] ou [FAULT OUTPUT] » (page 67). • Assourdissement/réactivation du son de tous les canaux Activation de l'assourdissement Désactivation de l'assourdissement Utilisation du connecteur [FAULT OUTPUT] (Euroblock 3 broches) Vous pouvez raccorder une lampe ou un autre voyant sur le connecteur [FAULT OUTPUT] du panneau arrière afin d'informer l'utilisateur de la survenue de tout problème. Le connecteur [FAULT OUTPUT] est constitué des broches NO (Normally Open (Normalement ouvert)), C (Common (Commun)) et NC (Normally Closed (Normalement fermé)). Le connecteur [FAULT OUTPUT] est un circuit relais qui fonctionne comme suit. État normal État d'erreur NO Ouvert Fermé Mise hors tension Fermé NC Fermé Ouvert Ouvert Le connecteur [FAULT OUTPUT] utilise une fiche Euroblock. Pour plus de détails sur la connexion des prises Euroblock, reportez-vous à la section « Raccordement du connecteur [REMOTE] ou [FAULT OUTPUT] » (page 67). Exemple : Utilisation d'un voyant pour indiquer l'état normal/défectueux du XMV NOTE Lorsque l'assourdissement est activé, vous pouvez temporairement l'annuler à l'aide de la touche [MUTE] du panneau avant. À la prochaine mise sous tension de l'unité, tous les canaux seront assourdis. z État normal XMV NC Allumé C • Basculement de l'alimentation entre les états veille/marche NO Éteint Basculement de l'alimentation en mode veille Mise sous tension z Hors tension / État anormal XMV NC Éteint C NO Allumé NOTE Si l'alimentation est réglée sur le mode veille et que vous remettez l'unité sous tension, celle-ci basculera en mode veille. 66 XMV4280/XMV4140 Mode d'emploi ATTENTION La charge nominale des contacts de relais est de 1 A, 30 V CC pour une charge résistive. N'appliquez pas de charge supérieure à cette valeur nominale. Utilisation et raccordement des connecteurs [REMOTE] et [FAULT OUTPUT] Raccordement du connecteur [REMOTE] ou [FAULT OUTPUT] 2. Insérez les câbles. Vous devez utiliser les prises Euroblock fournies pour effectuer les branchements au connecteur [REMOTE] ou [FAULT OUTPUT]. Si vous les avez égarées, contactez votre revendeur Yamaha. 3. Serrez correctement les vis de la borne. Préparation du câblage Tirez doucement sur les câbles pour vérifier qu'ils sont bien fixés. Environ 5 mm 4. Insérez la fiche Euroblock dans le connecteur [REMOTE] ou [FAULT OUTPUT] de l'appareil. • Pour préparer le câble en vue de son raccordement à un connecteur Euroblock, dénudez le fil comme illustré et utilisez le fil toronné pour effectuer les connexions. Dans le cas d'une connexion Euroblock, les fils toronnés sont susceptibles de casser en raison d'une fatigue du métal due au poids du câble ou à des vibrations. NOTE Évitez d'étamer (ou de recouvrir de soudure) l'extrémité exposée. • Si les câbles sont destinés à être souvent connectés et déconnectés, comme dans le cas d'une installation portable, nous vous recommandons d'utiliser des ferrules avec gaine isolante. Utilisez une ferrule dont la partie conductrice présente un diamètre extérieur inférieur ou égal à 1,3 mm et une longueur d'environ 5 mm (le modèle AI0,5-6WH fabriqué par Phoenix Contact corporation, par exemple). 1,3 mm maximum Environ 5 mm 1. Desserrez les vis de la borne. Tournevis plat Desserrez. Prise Euroblock Vis de la borne NOTE Il est conseillé d'utiliser un tournevis plat d'une largeur de 3 millimètres. 3 mm maximum XMV4280/XMV4140 Mode d'emploi 67 Liste des opérations liées au panneau avant Ce chapitre décrit les opérations que vous pouvez effectuer depuis le panneau avant. Le symbole « + » indique que vous devez « actionner la commande de droite en même temps que celle de gauche ». Par exemple, « [SELECT] A + [SELECT] C » signifie que vous devez maintenir la touche [SELECT] A enfoncée tout en appuyant sur la touche [SELECT] C. Le symbole « → » indique que vous devez « actionner la commande de gauche, puis celle de droite ». Par exemple, « [SELECT] X → encodeur » signifie que vous devez appuyer sur la touche [SELECT] du canal que vous voulez commander, puis actionner l'encodeur. NOTE Si vous modifiez les réglages des paramètres, attendez au moins une seconde avant de mettre l'appareil hors tension. Sinon, vos modifications seront perdues. Opérations de base Pour exécuter ceci... Opération Description Maintenez la touche [FUNCTION] enfoncée pour afficher le mode de fonctionnement actuel à l'écran. Les modes sont indiqués comme suit. Affichage Vérification du mode de fonctionnement actuel Mode de fonctionnement ATT Réglage d'atténuation POL Réglage de polarité HPF Activation/désactivation du filtre passe-haut et modification de la fréquence de coupure SRC Sélection de l'entrée analogique/ numérique SIG Sélection de l'affichage du voyant [SIGNAL] [FUNCTION] NOTE Si un certain temps s'écoule sans qu'aucune opération ne soit effectuée après que l'unité a été configurée dans un mode de fonctionnement autre que le « réglage Attenuation », le mode de fonctionnement revient sur le« réglage Attenuation ». Modification du mode de fonctionnement [FUNCTION] + encodeur Utilisez l'encodeur pour changer le mode de fonctionnement. Lorsque vous relâchez la touche [FUNCTION], le mode de fonctionnement affiché à ce moment-là est sélectionné. L'écran affiche la valeur du paramètre de ce mode de fonctionnement. Activation/désactivation de l'assourdissement du canal X [MUTE] + [SELECT] X Lorsque l'assourdissement est activé, le voyant [MUTE] du canal sélectionné s'allume. Lorsque vous désactivez l'assourdissement, le voyant [MUTE] s'éteint. Désactivation temporaire ou réactivation du verrouillage du panneau avant Si le verrouillage du panneau avant est temporairement désactivé, le voyant [PANEL LOCK] clignote. Lorsque le verrouillage du panneau avant est activé, le voyant [PANEL LOCK] s'allume. [FUNCTION] + [SELECT] A 68 XMV4280/XMV4140 Mode d'emploi NOTE Même si le verrouillage du panneau avant est temporairement désactivé, il se reverrouille après une minute si aucune opération n'est exécuté ou si l'unité est mise hors tension. Liste des opérations liées au panneau avant Opérations liées aux paramètres Pour faire ceci... Modification de la valeur de l'atténuateur (volume) du canal X Opération Description Lorsque le mode de fonctionnement est atténuateur (ATT), [SELECT] X → encodeur Le voyant [SELECT] du canal sélectionné s'allume et vous pouvez modifier la valeur de l'atténuateur à l'aide de l'encodeur. La plage de réglage est comprise entre -99 dB et 0 dB par pas de 1 dB. Le voyant [SELECT] du canal sélectionné s'allume et vous pouvez modifier la polarité à l'aide de l'encodeur. Modification de la polarité du canal X Modification de la fréquence de coupure du filtre passe-haut (HPF) du canal X Désactivation du filtre passe-haut (HPF) du canal X Lorsque le mode de fonctionnement est polarité (POL), [SELECT] X → encodeur Affichage Polarité NOR Phase normale INV Phase inversée Le voyant [SELECT] du canal sélectionné s'allume et vous pouvez modifier le réglage d'activation/de désactivation du filtre passe-haut (HPF) et la fréquence de coupure à l'aide de l'encodeur. Ce réglage est défini sur 80 Hz en cas de connexion à haute impédance et est désactivé dans le cas d'une connexion à faible impédance. Lorsque le mode de fonctionnement est HPF (HPF), [SELECT] X → encodeur Affichage Signification OFF Le HPF est désactivé H40 La fréquence de coupure est de 40 Hz H80 La fréquence de coupure est de 80 Hz NOTE Pour protéger l'amplificateur, vous ne pouvez pas désactiver le HPF du canal sélectionné si une connexion à haute impédance est spécifiée. Utilisez l'encodeur pour modifier la sélection de l'entrée analogique/numérique. Cette sélection s'applique à tous les canaux. Affichage Basculement entre l'entrée analogique/numérique Lorsque le mode de fonctionnement est réglé sur la sélection de l'entrée analogique/numérique (SRC), utilisez l'encodeur. Connecteurs d'entrée ANA Connecteurs d'entrée analogique DIG Connecteurs [YDIF] NOTE Ne sélectionnez pas « analogique » si votre réseau audio a été configuré à l'aide des connecteurs [YDIF]. La sélection d'« analogique » interrompra la transmission audio depuis et vers les appareils raccordés via les connecteurs YDIF. Basculement de l'utilisation des voyants [SIGNAL] pour l'entrée ou la sortie Lorsque le mode de fonctionnement est réglé sur la commutation du voyant [SIGNAL] (SIG), utilisez l'encodeur. Utilisez l'encodeur pour spécifier si les voyants [SIGNAL] montrent le niveau du signal d'entrée ou de sortie. Affichage État d'allumage IN Entrée OUT Sortie XMV4280/XMV4140 Mode d'emploi 69 Initialisation de la mémoire interne Exécutez la procédure suivante pour restaurer les réglages d'usine de la mémoire interne (par exemple, si l'amplificateur a été déplacé à un autre endroit). Pour initialiser la mémoire interne, mettez le XMV hors tension, puis placez le commutateur DIP 7 de configuration de l'appareil en position abaissée et le commutateur 8 en position relevée et mettez le XMV sous tension. Pendant l'initialisation, les voyants [NETWORK], [YDIF] et [PANEL LOCK] clignotent. Au terme de l'initialisation, les voyants [NETWORK] et [YDIF] clignotent. Mettez l'unité hors tension, puis réglez les commutateurs DIP 7 et 8 de configuration de l'appareil en position abaissée (RESUME) et remettez le XMV sous tension. Les éléments suivants de la mémoire sont réinitialisés : • • • • • • Valeurs de l'atténuateur Réglages de polarité Réglages du filtre passe-haut Réglage de l'entrée analogique/numérique Réglage de l'affichage du voyant [SIGNAL] Journal des événements * À la sortie d'usine de l'appareil, tous les commutateurs DIP de configuration de l'appareil sont positionnés vers le haut. 70 XMV4280/XMV4140 Mode d'emploi Dépannage Symptôme Impossible de mettre l'appareil sous tension. Aucun son n'est émis Le voyant [ALERT] continue de clignoter ou reste allumé après la mise sous/hors tension. Causes possibles Solution possible Le cordon d'alimentation est débranché. Branchez le cordon d'alimentation. Le réglage de l'entrée analogique/numérique est incorrect. Depuis le panneau avant, vérifiez le réglage de l'entrée analogique/numérique. Le mode Double Power est sélectionné. En mode Double Power, aucun signal audio n'est émis depuis le canal B ou D. Désactivez le mode Double Power ou reconnectez les câbles. Le câble d'entrée/de sortie est débranché. Connectez les câbles d'entrée/de sortie. Vérifiez également que les câbles sont correctement branchés. La fonction Mute est activée. Vérifiez que le voyant [MUTE] est éteint. S'il est allumé, désactivez le réglage Mute. La valeur de l'atténuateur est trop faible. Vérifiez si la valeur de l'atténuateur est appropriée. Aucun signal audio n'est reçu. Assurez-vous qu'un signal audio est émis depuis la console de mixage ou un autre appareil qui envoie des données audio au XMV. Le circuit de protection s'est déclenché (le voyant [PROTECTION] est allumé). Mettez le XMV hors tension, attendez qu'il refroidisse, puis rallumez-le. L'unité est en mode veille (le voyant [POWER] clignote). Vérifiez que le commutateur raccordé au connecteur [REMOTE] est activé. Vous pouvez également utiliser l'éditeur pour vérifier qu'il est activé. Une anomalie s'est produite sur le MTX lors de l'entrée du signal numérique. (Voyant [YDIF]) Vérifiez le MTX. Pour plus de détails, reportez-vous au mode d'emploi du MTX. L'entrée « analogique » a été sélectionnée sur un appareil qui est raccordé via un connecteur YDIF. Spécifiez l'entrée « numérique » sur l'appareil. Si vous voulez utiliser l'appareil pour recevoir un signal analogique, déconnectez-le du réseau YDIF. L'appareil présente un dysfonctionnement. L'appareil présente un dysfonctionnement. Contactez votre distributeur Yamaha pour le faire réparer. * Si les mesures ci-dessus ne résolvent pas le problème, contactez votre distributeur Yamaha afin de faire réparer l'appareil. XMV4280/XMV4140 Mode d'emploi 71 Numéros des alertes et signification Lorsqu'un problème survient sur le XMV, un numéro d'alerte apparaît sur l'écran. La liste ci-dessous répertorie les numéros d'alerte, leur signification et les mesures à prendre. Numéro Description Mesure à prendre Problème de l'appareil Aucun affichage L'appareil n'a pas démarré correctement. 001. – 008. Mettez l'appareil hors tension, patientez au moins 5 secondes, puis remettez-le sous tension. Si cette action ne résout pas le problème, réinitialisez la mémoire (à l'aide des commutateurs DIP 7 et 8 situés sur le panneau arrière). Si cette mesure échoue également, contactez votre revendeur Yamaha. 010. La pile auxiliaire interne est complètement déchargée ou n'a pas été installée. 011. La pile auxiliaire interne est très faible et il est possible que la mémoire interne ait été effacée. 012. La pile auxiliaire interne est presque complètement déchargée. Cela n'affecte pas le fonctionnement de l'appareil. Cependant, si vous continuez à utiliser l'appareil, les réglages pourront être perdus et réinitialisés sur leurs valeurs par défaut. Contactez au plus vite votre distributeur Yamaha. 013. Un problème s'est produit au niveau de l'horloge interne et celle-ci a été réinitialisée (1er janvier 2000, 0 heure 00 minute). Si ce phénomène se produit à chaque mise sous tension, il est possible que la pile auxiliaire interne soit déchargée ou que l'appareil présente un dysfonctionnement. Contactez votre distributeur Yamaha. S'il ne se produit qu'une seule fois, l'horloge a sans doute été réinitialisée du fait d'un problème décelé au niveau du réglage de l'horloge. Utilisez MTX Editor pour régler les paramètres de temps. 015. Les réglages sauvegardés dans la mémoire interne sont perdus. La pile auxiliaire interne est faible ou l'appareil présente une défaillance. Contactez votre distributeur Yamaha. 016. Un problème est survenu au niveau de la mémoire. Contactez votre distributeur Yamaha. 021. L'horloge de mots maître est déverrouillée. Assurez-vous que le signal de l'horloge de mots est reçu correctement. 022. Le signal numérique envoyé au connecteur [YDIF IN] n'est pas synchronisé sur l'horloge de mots de l'appareil. 023. Le signal numérique envoyé au connecteur [YDIF IN] n'est pas verrouillé au niveau de l'horloge de mots de l'appareil. 030. La connexion liée au connecteur [YDIF IN] est défectueuse. 040. Des adresses IP sont en double. Modifiez les adresses IP de sorte à éliminer toute duplication d'adresse. 041. L'adresse IP n'a pas été définie dans les 60 secondes suivant le démarrage. Vérifiez le réglage du commutateur DIP 6 (Réglage IP) situé sur le panneau arrière. Si le commutateur DIP 6 est réglé sur « PC », vous devez utiliser MTX Editor ou le serveur DHCP pour indiquer l'adresse IP. 043. Le nombre d'appareils reliés au connecteur NETWORK est trop élevé. Déconnectez les appareils indésirables du réseau. 050. Le paramètre UNIT ID est configuré sur « 00 ». Réglez le paramètre UNIT ID sur une valeur autre que « 00 ». 051. Des appareils ayant des réglages UNIT ID identiques et connectés à un même réseau ont été décelés. Modifiez les réglages UNIT ID de manière à éliminer toute duplication. Si vous mettez l'appareil hors tension, les réglages actuels seront perdus et réinitialisés sur leurs valeurs par défaut. Veuillez arrêter immédiatement l'appareil et contacter votre distributeur Yamaha. Vérifiez que les câbles YDIF sont correctement branchés. Utilisez des câbles conformes aux caractéristiques techniques requises. Problème d'amplificateur L'alimentation a été coupée car un courant continu a été détecté au niveau d'une sortie du haut-parleur. Il est probable qu'un dysfonctionnement se soit produit au niveau de l'appareil. Arrêtez immédiatement celui-ci et contactez votre distributeur Yamaha. 101. L'alimentation a été coupée car la température a dépassé la limite autorisée. Mettez l'appareil hors tension, attendez que l'alimentation refroidisse, puis rallumez-le. Une puissance de sortie élevée en continu provoque une température élevée. Veillez dès lors à diminuer le niveau de sortie. Si la température demeure élevée, vérifiez si des saletés ou un objet étranger n'obstruent pas l'admission d'air du ventilateur et nettoyez ce dernier si nécessaire. 103. Le circuit de protection s'est activé et l'alimentation a été coupée. 104. Le circuit de protection s'est activé et a été assourdi. 105. Un court-circuit a été détecté au niveau du connecteur de sortie du haut-parleur et le signal de sortie a été assourdi. 100. La température de la section amplificateur (dissipateur de chaleur) a changé et la sortie du haut-parleur est désormais ****. 106. **** = 0 dB et OK -1 dB et protection activée -2 dB et protection activée assourdi et protection activée 72 XMV4280/XMV4140 Mode d'emploi Pour plus d'informations sur les causes possibles, reportez-vous à la section « Voyants [PROTECTION] A/B/C/D » (page 56). Il est possible que les bornes « + » et « - » du connecteur de sortie du haut-parleur soient en court-circuit ou que le haut-parleur connecté ait connu un dysfonctionnement. Une puissance de sortie élevée en continu provoque une température élevée. Veillez dès lors à diminuer le niveau d'entrée ou l'atténuateur. Si la température demeure élevée, vérifiez si des saletés ou un objet étranger n'obstruent pas l'admission d'air du ventilateur et nettoyez ce dernier si nécessaire. Connexions à haute et faible impédance Dans le cas d'une connexion à haute impédance, un transformateur d'enceinte qui augmente l'impédance à plusieurs centaines ou milliers d'ohms est ajouté au système de haut-parleurs. Cela permet au système de haut-parleurs de fonctionner avec un courant de loin inférieur à celui requis pour un système à faible impédance. De ce fait, il est possible de connecter un plus grand nombre de systèmes de haut-parleurs à chacune des sorties de l'amplificateur de puissance. Les connexions des haut-parleurs à haute impédance fonctionnent à une tension spécifique maximale – généralement 70 ou 100 volts – et sont par conséquent également qualifiées de systèmes de haut-parleurs à « tension constante » (l'appellation « tension constante » est toutefois quelque peu trompeuse, car la tension de sortie réelle fluctue en fonction du signal d'entrée). Dans le cas d'une connexion à faible impédance plus orthodoxe, l'amplificateur de puissance est directement raccordé à un système de haut-parleurs affichant une impédance inhérente de 4–16 Ω. La différence entre ces types de connexion est expliquée ci-dessous. Capacité de fonctionnement de plusieurs systèmes de haut-parleurs Haute impédance Il est possible de connecter n'importe quel nombre de systèmes de haut-parleurs en parallèle pour autant que la puissance nominale totale de l'entrée soit conforme à la capacité de sortie d'alimentation de l'amplificateur. Dans une installation à haute impédance, la puissance nominale d'entrée est déterminée par les transformateurs d'enceinte utilisés. Si le XMV4280 à sortie de 280 W est utilisé avec un système de haut-parleurs doté de transformateurs d'enceintes qui affichent une puissance nominale d'entrée de 10 W, vous pourrez connecter ce système avec un maximum de 24 haut-parleurs par canal sur la base du calcul (*), ce qui vous donne un total de 96 haut-parleurs au maximum pour les quatre canaux. Dans le cas d'une installation à haute impédance, il est également possible d'utiliser simultanément des systèmes de haut-parleurs qui possèdent des puissances nominales d'entrée différentes. (*) Yamaha vous recommande de prévoir une marge de 20 % par rapport à ce nombre, compte tenu des variations de l'impédance primaire du transformateur, des éventuelles modifications de l'utilisation dans le futur et de l'ajout de haut-parleurs. Transformateur d'enceinte 70V/100V 10W 10W 10W 10W Faible impédance En principe, un seul système de haut-parleurs est connecté à chaque canal de l'amplificateur, ainsi qu'illustré sur le schéma. Cela signifie que le nombre de systèmes de haut-parleurs pouvant être connectés à un XMV est limité à quatre. Cependant, même dans le cas de connexions à faible impédance, il est possible de raccorder plusieurs systèmes de haut-parleurs à un même canal. Lorsque plusieurs systèmes de haut-parleurs de même impédance sont connectés en parallèle, l'impédance totale correspond à l'impédance des systèmes de haut-parleurs individuels divisée par le nombre de systèmes connectés. Cela signifie que si le XMV est réglé sur 4 Ω, vous pourrez connecter jusqu'à deux systèmes de haut-parleurs de 8 Ω au même canal. 4Ω 8Ω 8Ω 8Ω Ne peut pas être raccordé Impédance totale = 4 Ω La deuxième méthode est la connexion en série. Dans ce cas, l'impédance totale correspond tout simplement à la somme des impédances des systèmes de haut-parleurs connectés. Mais comme vous pouvez le voir sur le schéma de câblage de la connexion en série, si un système de haut-parleurs connaît un dysfonctionnement, le deuxième système sera également affecté. 4Ω 10W 4Ω Interruption Échec Impédance totale =8Ω Absence de son XMV4280/XMV4140 Mode d'emploi 73 Connexions à haute et faible impédance Distance et efficacité de la transmission Les câbles qui transmettent des signaux électriques ont une résistance. La résistance des câbles courts est tellement faible qu'elle peut être ignorée. À mesure que la distance de transmission et la longueur du câble augmentent, la résistance risque toutefois d'augmenter à un point tel qu'une perte et une dégradation du signal peuvent se produire. Cela peut se traduire par une diminution du niveau de sortie et de la qualité du son. Nous examinons ci-dessous les avantages et les inconvénients des connexions à faible et haute impédance du point de vue de la transmission sur des distances significatives. Haute impédance Même si la résistance du câble atteint 8 Ω en raison d'une distance de transmission importante, ce chiffre est négligeable par rapport à l'impédance du système de haut-parleurs, ce qui signifie que la perte de transmission due au câble est insignifiante et n'a que peu d'effet sur l'efficacité de la transmission du signal électrique. 70V/100V Longue distance Transformateur d'enceintes (1 kΩ) Près de 100 % Résistance du câble = 8 Ω Faible impédance Dans le cas de courtes distances, qui se caractérisent par une résistance du câble insignifiante, une connexion à faible impédance permet de connecter directement l'amplificateur de puissance au système de haut-parleurs sans recourir à des transformateurs d'enceintes. Cela signifie que vous pouvez profiter du plein potentiel de l'amplificateur et des haut-parleurs et obtenir ainsi une qualité de son supérieure aux installations à haute impédance. En outre, dans la mesure où un seul système de haut-parleurs est généralement raccordé à chaque canal de l'amplificateur, vous pouvez envoyer des signaux audio différents à chaque système de haut-parleurs, ou « zone », selon les besoins. Mais dans une situation telle que celle représentée dans le schéma, qui nécessite un câble long avec une résistance de 8 Ω, la perte de transmission provoque en théorie une diminution de moitié du niveau de sortie car l'impédance du système de haut-parleurs lui-même n'est que de 8 Ω. La moitié de la puissance est absorbée par le câble et seule l'autre moitié est disponible pour faire fonctionner le haut-parleur. Par conséquent, dans le cas d'installations à faible impédance, il est nécessaire soit de maintenir les câbles suffisamment courts pour que leur résistance ne constitue pas un problème, soit d'utiliser des câbles plus épais affichant une résistance inférieure dans le cas de distances plus longues, par exemple. 8Ω Longue distance 50 % Résistance du câble = 8 Ω 74 XMV4280/XMV4140 Mode d'emploi Impédance du système de haut-parleurs = 8 Ω Specifications Output Power 1kHz, THD+N=1% (20 ms Burst) High Impedance 4Ω 8Ω 4 Ω / DOUBLE POWER MODE 8 Ω / DOUBLE POWER MODE 100V (RL=40Ω/XMV4280, RL=80Ω/XMV4140) 70V (RL=20Ω/XMV4280, RL=40Ω/XMV4140) Amplifier type (Output Circuitry) THD+N 1kHz, half power, 4Ω All channel output 1kHz, half power, 100V, 70V All channel output Frequency Response 1W, 280W/8Ω, 20Hz–20kHz (XMV4280) 1W, 140W/8Ω, 20Hz–20kHz (XMV4140) 1W, 100V/70V, 20Hz–20kHz Crosstalk 1kHz, half power, 8Ω Att. max, input 150Ω shunt Residual Noise A-weighted 280W, 8Ω S/N Ratio A-weighted 280W or 140W mode Input Sensitivity Voltage Gain 100V 70V 280W (140W)/8Ω 560W (280W)/8Ω Load Protection Power switch on/off DC-fault Amplifier Protection Thermal Overcurrent Low load impedance Power Supply Protec- Thermal tion Integrated power Limiter Circuit Clip limiting Cooling Maximum Input Level Input Impedance Sampling Frequency A/D, D/A Converters Signal Processing Latency Analog input [SPEAKERS] output [YDIF] input [SPEAKERS] output (fs=48kHz) [YDIF] input [SPEAKERS] output (fs=44.1kHz) XMV4280 XMV4140 100V, 120V, 230–240V 50Hz/60Hz 280W 140W 280W 140W 560W 280W 560W 280W 250W 125W 250W 125W Class D 0.2% 0.2% 0dB, ±1.0dB -60dB -65dBu 100dB +4 dBu (1.23V) 38.2dB 35.2dB 31.7dB 34.7dB 38.2dB 35.2dB 28.7dB 31.7dB Mute the output Power Supply shutdown Mute the output (Heatsink temp 90°C) (return automatically.) Mute the output (return automatically.) Mute the output (return automatically.) Power supply shutdown (heatsink temp 100°C) Gain reduction (return automatically.) Cilp Limiter 3 Speed fan x 2, front-to-back airflow +24dBu 20kΩ (balanced) 10kΩ (unbalanced) 48kHz AD: 24-bit linear, 128 times over sampling DA: 24-bit linear, 128 times over sampling 32 bit digital signal processing 1.85msec 1.08msec 1.17msec XMV4280/XMV4140 Owner’s Manual 201 Specifications XMV4280 XMV4140 Power switch (seesaw), Rotary encoder x 1, [FUNCTION] button x 1, [SELECT] button x 4, [MUTE] button x 1 ATT (-99dB to 0dB, 1dB step), POLARITY, HPF (OFF, 40Hz, 80Hz), *40Hz or 80Hz for Hi-Z output setup INPUT SOURCE (ANALOG/DIGITAL), SIGNAL LED (INPUT/OUTPUT) AMP SETTING switch (OUTPUT FORMAT, IMPEDANCE, DOUBLE POWER MODE, HI-Z LEVEL, per 2 channels), SETUP switch (LED DIMMER, PANEL LOCK, IP SETTING, START UP MODE), Rotary Encoder (UNIT ID) Euroblock (balanced) /ch RJ45 x 2 (YDIF IN/OUT) Barrier strip /ch RJ45 x 1 Euroblock (mini) x 1 Euroblock (mini) x 1 AC inlet x1 [POWER] x 1 (green), [ALERT] x 1 (red), [NETWORK] x 1 (green), [YDIF] x 1 (green), [PANEL LOCK] x 1 (orange), [PROTECTION] x 4 (red), [LIMIT] x 4 (red), [MUTE] x 4 (orange), [SIGNAL] x 4 (green) 3 digit, 7 segment numeric display Front panel Controls Front panel (software) Rear panel Analog input Digital I/O Speakers Network Remote Fault output Power Connectors Indicators Display AC Power Requirement Power Consumption 100V, 120V, 230V–240V 50Hz/60Hz 250W 150W 37W 37W 18.5W 18.5W 0°C to +40°C -20°C to +60°C 1/8 MAX power, (4Ω) Idle (4Ω) Standby Operating Temperature Storage Temperature 480 x 88 x 422 mm (including knob) 18.9 x 3.5 x 16.6 inch (including knob) 8.1kg 17 lbs., 14 oz. AC power cord (2.5m) x 1, Euroblock plug (mini, 3P) x 2, Euroblock plug (3P) x 4, Cable tie x 4, Owner’s Manual x 1 — Dimensions (W x H x D) Net Weight Included Accessories Optional Accessories [SIGNAL] Indicator Lit Level XMV4280 100V 70V 560W/8Ω 560W/4Ω 280W/8Ω 280W/4Ω XMV4140 Gain after DSP (dB) 45.2 42.1 41.7 38.7 38.7 35.7 dBu 8.7 5.6 5.2 2.2 2.2 -0.8 202 XMV4280/XMV4140 Owner’s Manual Lit level Vrms 2.11 1.48 1.41 1.00 1.00 0.71 W — — 0.249 0.250 0.125 0.125 100V 70V 280W/8Ω 280W/4Ω 140W/8Ω 140W/4Ω Gain after DSP (dB) 45.2 42.1 38.7 35.7 35.7 32.7 dBu 8.7 5.6 2.2 -0.8 -0.8 -3.8 Lit level Vrms 2.11 1.48 1.00 0.71 0.71 0.50 W — — 0.125 0.125 0.063 0.063 XMV4280/XMV4140 Block Diagram CH A, B, C, D G DSP SETUP 100V INPUT MIX HA AD Input: Analog: 4 YDIF: 4 Dante: 4 ATT YDIF In Output: 4 PROTECTION SIGNAL (IN) SIGNAL (OUT) LIMIT HPF 70V SPEAKERS A, B, C, D 80Hz POLARITY 8ohms 40Hz MUTE LIMITER DA OFF ATT 4ohms AMP 8ohms Out 4ohms ALERT Double Power mode: Only Speakers A, C TEMP DC-FAULT OUTPUT CURRENT OUTPUT VOLTAGE INTEGRAL OUTPUT POWER LOAD IMPEDANCE AD AMP PROTECTION LOGIC Dimensions 3 11 2.5 10 382 409 414 480 88 463 76.2 422 430 Unit: mm 11x6.5 XMV4280/XMV4140 Owner’s Manual 203 Current Draw XMV4280 Power Specifications (PINK NOISE, 100V/50Hz mains) MODE standby idle 1/8 output power 1/3 output power Heat Dissipation Btu/h kcal/h Line Current (A) Power consumption (W) Watts Dissipated (W) 0.3 15 15 51 13 0.5 0.5 0.4 0.5 0.6 0.6 2.2 2.0 2.2 2.2 2.0 2.1 5.2 4.9 5.0 5.2 4.3 4.6 37 37 31 36 48 48 218 203 214 211 190 196 499 470 485 505 416 445 37 37 31 36 48 48 78 64 75 71 65 71 123 97 113 131 84 106 127 127 106 124 165 165 268 218 256 244 223 244 422 332 386 449 288 364 32 32 27 31 41 41 67 55 64 61 56 61 106 84 97 113 73 92 Line Current (A) Power consumption (W) Watts Dissipated (W) 0.3 15 15 51 13 0.4 0.4 0.4 0.4 0.5 0.5 1.9 1.8 1.9 1.9 1.6 1.7 4.3 4.1 4.2 4.3 3.6 3.8 37 37 31 36 48 48 218 203 214 211 190 196 499 470 485 505 416 445 37 37 31 36 48 48 78 64 75 71 65 71 123 97 113 131 83 112 127 127 106 124 165 165 268 218 256 244 223 244 422 332 386 449 284 383 32 32 27 31 41 41 67 55 64 61 56 61 106 84 97 113 71 96 280W/4Ω 280W/8Ω 560W/4Ω 560W/8Ω 100V 70V 280W/4Ω 280W/8Ω 560W/4Ω 560W/8Ω 100V 70V 280W/4Ω 280W/8Ω 560W/4Ω 560W/8Ω 100V 70V 280W/4Ω 280W/8Ω 560W/4Ω 560W/8Ω 100V 70V Power Specifications (PINK NOISE, 120V/60Hz mains) MODE standby idle 1/8 output power 1/3 output power 280W/4Ω 280W/8Ω 560W/4Ω 560W/8Ω 100V 70V 280W/4Ω 280W/8Ω 560W/4Ω 560W/8Ω 100V 70V 280W/4Ω 280W/8Ω 560W/4Ω 560W/8Ω 100V 70V 280W/4Ω 280W/8Ω 560W/4Ω 560W/8Ω 100V 70V 204 XMV4280/XMV4140 Owner’s Manual Heat Dissipation Btu/h kcal/h Current Draw Power Specifications (PINK NOISE, 230V/50Hz mains) MODE standby idle 1/8 output power 1/3 output power 280W/4Ω 280W/8Ω 560W/4Ω 560W/8Ω 100V 70V 280W/4Ω 280W/8Ω 560W/4Ω 560W/8Ω 100V 70V 280W/4Ω 280W/8Ω 560W/4Ω 560W/8Ω 100V 70V 280W/4Ω 280W/8Ω 560W/4Ω 560W/8Ω 100V 70V Heat Dissipation Btu/h kcal/h Line Current (A) Power consumption (W) Watts Dissipated (W) 0.3 15 15 51 13 0.4 0.4 0.4 0.4 0.4 0.4 1.05 1.05 1.04 1.04 0.94 0.94 2.2 2.1 2.2 2.3 1.9 2.0 37 37 31 36 47 47 212 208 207 210 188 195 476 450 463 479 400 429 37 37 31 36 47 47 72 69 68 70 63 70 100 77 91 105 67 96 127 127 106 124 161 161 247 235 232 240 216 240 343 263 311 360 229 328 32 32 27 31 41 41 62 59 58 60 54 60 86 66 78 91 58 83 Line Current (A) Power consumption (W) Watts Dissipated (W) 0.3 15 15 51 13 0.5 0.5 0.4 0.5 0.6 0.6 1.4 1.3 1.3 1.4 1.3 1.3 2.6 2.5 2.5 2.6 2.3 2.3 37 37 31 36 48 48 130 125 123 130 120 120 250 240 241 250 220 221 37 37 31 36 48 48 60 55 53 60 58 58 63 53 54 63 54 55 127 127 106 124 165 165 206 189 182 206 197 197 217 183 187 217 184 187 32 32 27 31 41 41 52 48 46 52 50 50 55 46 47 55 46 47 Test signal Pink Noise, bandwidth limited 22Hz to 22kHz All channels driven 1BTU = 1,055.06J = 0.252kcal (W) × 864 = cal XMV4140 Power Specifications (PINK NOISE, 100V/50Hz mains) MODE standby idle 1/8 output power 1/3 output power 140W/4Ω 140W/8Ω 280W/4Ω 280W/8Ω 100V 70V 140W/4Ω 140W/8Ω 280W/4Ω 280W/8Ω 100V 70V 140W/4Ω 140W/8Ω 280W/4Ω 280W/8Ω 100V 70V 140W/4Ω 140W/8Ω 280W/4Ω 280W/8Ω 100V 70V Heat Dissipation Btu/h kcal/h XMV4280/XMV4140 Owner’s Manual 205 Current Draw Power Specifications (PINK NOISE, 120V/60Hz mains) MODE standby idle 1/8 output power 1/3 output power Heat Dissipation Btu/h kcal/h Line Current (A) Power consumption (W) Watts Dissipated (W) 0.3 15 15 51 13 0.4 0.4 0.3 0.4 0.5 0.5 1.2 1.1 1.1 1.2 1.0 1.1 2.2 2.1 2.1 2.2 1.9 1.9 37 37 31 36 48 48 130 125 123 130 120 120 250 240 241 250 220 221 37 37 31 36 48 48 60 55 53 60 58 58 63 53 54 63 54 55 127 127 106 124 165 165 206 189 182 206 197 197 217 183 187 217 184 187 32 32 27 31 41 41 52 48 46 52 50 50 55 46 47 55 46 47 Line Current (A) Power consumption (W) Watts Dissipated (W) 0.3 15 15 51 13 0.4 0.4 0.4 0.4 0.4 0.4 0.73 0.73 0.70 0.73 0.68 0.68 1.2 1.1 1.1 1.2 1.1 1.1 37 37 31 36 47 47 128 127 122 128 117 117 242 233 234 243 213 215 37 37 31 36 47 47 58 57 52 58 55 55 55 46 47 56 47 49 127 127 106 124 161 161 199 196 178 199 188 188 190 159 163 193 160 167 32 32 27 31 41 41 50 49 45 50 47 47 48 40 41 49 40 42 140W/4Ω 140W/8Ω 280W/4Ω 280W/8Ω 100V 70V 140W/4Ω 140W/8Ω 280W/4Ω 280W/8Ω 100V 70V 140W/4Ω 140W/8Ω 280W/4Ω 280W/8Ω 100V 70V 140W/4Ω 140W/8Ω 280W/4Ω 280W/8Ω 100V 70V Power Specifications (PINK NOISE, 230V/50Hz mains) MODE standby idle 1/8 output power 1/3 output power 140W/4Ω 140W/8Ω 280W/4Ω 280W/8Ω 100V 70V 140W/4Ω 140W/8Ω 280W/4Ω 280W/8Ω 100V 70V 140W/4Ω 140W/8Ω 280W/4Ω 280W/8Ω 100V 70V 140W/4Ω 140W/8Ω 280W/4Ω 280W/8Ω 100V 70V Test signal Pink Noise, bandwidth limited 22Hz to 22kHz All channels driven 1BTU = 1,055.06J = 0.252kcal (W) × 864 = cal 206 XMV4280/XMV4140 Owner’s Manual Heat Dissipation Btu/h kcal/h * Specifications and descriptions in this owner’s manual are for information purposes only. Yamaha Corp. reserves the right to change or modify products or specifications at any time without prior notice. Since specifications, equipment or options may not be the same in every locale, please check with your Yamaha dealer. * Die technischen Daten und Beschreibungen in dieser Bedienungsanleitung dienen nur der Information. Yamaha Corp. behält sich das Recht vor, Produkte oder deren technische Daten jederzeit ohne vorherige Ankündigung zu verändern oder zu modifizieren. Da die technischen Daten, das Gerät selbst oder Sonderzubehör nicht in jedem Land gleich sind, setzen Sie sich im Zweifel bitte mit Ihrem YamahaHändler in Verbindung. * Les caractéristiques techniques et les descriptions du mode d’emploi ne sont données que pour information. Yamaha Corp. se réserve le droit de changer ou modifier les produits et leurs caractéristiques techniques à tout moment sans aucun avis. Du fait que les caractéristiques techniques, les équipements et les options peuvent différer d’un pays à l’autre, adressez-vous au distributeur Yamaha le plus proche. * Las especificaciones y descripciones de este manual del propietario tienen sólo el propósito de servir como información. Yamaha Corp. se reserva el derecho a efectuar cambios o modificaciones en los productos o especificaciones en cualquier momento sin previo aviso. Puesto que las especificaciones, equipos u opciones pueden no ser las mismas en todos los mercados, solicite información a su distribuidor Yamaha. * Le specifiche e le descrizioni presenti in questo manuale sono fornite a fini puramente informativi. Yamaha Corp. si riserva il diritto di modificare prodotti o specifiche in qualsiasi momento senza preavviso. Dato che le specifiche, le apparecchiature o le opzioni possono essere diverse da paese a paese, verificarle con il proprio rappresentante Yamaha. * Технические характеристики и их описания в данном руководстве пользователя предназначены только для общего сведения. Корпорация Yamaha сохраняет за собой право модифицировать свои изделия и менять их технические характеристики без предварительного уведомления. Поскольку технические характеристики, оборудование и набор возможностей могут зависеть от региона, обращайтесь за информацией к местному представителю корпорации Yamaha. * 本使用说明书中的技术规格及介绍仅供参考。Yamaha公司保留随时更改或修订产品或技术规格的权利,若确有更改,恕不事先通知。技 术规格、设备或选购件在各个地区可能均会有所不同,因此如有问题,请和当地Yamaha经销商确认。 * 仕様および外観は、改良のため予告なく変更することがあります。 XMV4280/XMV4140 Owner’s Manual 207 Information for Users on Collection and Disposal of Old Equipment This symbol on the products, packaging, and/or accompanying documents means that used electrical and electronic products should not be mixed with general household waste. For proper treatment, recovery and recycling of old products, please take them to applicable collection points, in accordance with your national legislation and the Directives 2002/96/EC. By disposing of these products correctly, you will help to save valuable resources and prevent any potential negative effects on human health and the environment which could otherwise arise from inappropriate waste handling. For more information about collection and recycling of old products, please contact your local municipality, your waste disposal service or the point of sale where you purchased the items. [For business users in the European Union] If you wish to discard electrical and electronic equipment, please contact your dealer or supplier for further information. [Information on Disposal in other Countries outside the European Union] This symbol is only valid in the European Union. If you wish to discard these items, please contact your local authorities or dealer and ask for the correct method of disposal. (weee_eu_en_01) Verbraucherinformation zur Sammlung und Entsorgung alter Elektrogeräte Befindet sich dieses Symbol auf den Produkten, der Verpackung und/oder beiliegenden Unterlagen, so sollten benutzte elektrische Geräte nicht mit dem normalen Haushaltsabfall entsorgt werden. In Übereinstimmung mit Ihren nationalen Bestimmungen und den Richtlinien 2002/96/EC bringen Sie alte Geräte bitte zur fachgerechten Entsorgung, Wiederaufbereitung und Wiederverwendung zu den entsprechenden Sammelstellen. Durch die fachgerechte Entsorgung der Elektrogeräte helfen Sie, wertvolle Ressourcen zu schützen, und verhindern mögliche negative Auswirkungen auf die menschliche Gesundheit und die Umwelt, die andernfalls durch unsachgerechte Müllentsorgung auftreten könnten. Für weitere Informationen zum Sammeln und Wiederaufbereiten alter Elektrogeräte kontaktieren Sie bitte Ihre örtliche Stadt- oder Gemeindeverwaltung, Ihren Abfallentsorgungsdienst oder die Verkaufsstelle der Artikel. [Information für geschäftliche Anwender in der Europäischen Union] Wenn Sie Elektrogeräte ausrangieren möchten, kontaktieren Sie bitte Ihren Händler oder Zulieferer für weitere Informationen. [Entsorgungsinformation für Länder außerhalb der Europäischen Union] Dieses Symbol gilt nur innerhalb der Europäischen Union. Wenn Sie solche Artikel ausrangieren möchten, kontaktieren Sie bitte Ihre örtlichen Behörden oder Ihren Händler und fragen Sie nach der sachgerechten Entsorgungsmethode. (weee_eu_de_01) Information concernant la Collecte et le Traitement des déchets d’équipements électriques et électroniques. Le symbole sur les produits, l’emballage et/ou les documents joints signifie que les produits électriques ou électroniques usagés ne doivent pas être mélangés avec les déchets domestiques habituels. Pour un traitement, une récupération et un recyclage appropriés des déchets d’équipements électriques et électroniques, veuillez les déposer aux points de collecte prévus à cet effet, conformément à la réglementation nationale et aux Directives 2002/96/EC. En vous débarrassant correctement des déchets d’équipements électriques et électroniques, vous contribuerez à la sauvegarde de précieuses ressources et à la prévention de potentiels effets négatifs sur la santé humaine qui pourraient advenir lors d’un traitement inapproprié des déchets. Pour plus d’informations à propos de la collecte et du recyclage des déchets d’équipements électriques et électroniques, veuillez contacter votre municipalité, votre service de traitement des déchets ou le point de vente où vous avez acheté les produits. [Pour les professionnels dans l’Union Européenne] Si vous souhaitez vous débarrasser des déchets d’équipements électriques et électroniques veuillez contacter votre vendeur ou fournisseur pour plus d’informations. [Information sur le traitement dans d’autres pays en dehors de l’Union Européenne] Ce symbole est seulement valable dans l’Union Européenne. Si vous souhaitez vous débarrasser de déchets d’équipements électriques et électroniques, veuillez contacter les autorités locales ou votre fournisseur et demander la méthode de traitement appropriée. (weee_eu_fr_01) 208 XMV4280/XMV4140 Owner’s Manual Información para Usuarios sobre Recolección y Disposición de Equipamiento Viejo Este símbolo en los productos, embalaje, y/o documentación que se acompañe significa que los productos electrónicos y eléctricos usados no deben ser mezclados con desechos hogareños corrientes. Para el tratamiento, recuperación y reciclado apropiado de los productos viejos, por favor llévelos a puntos de recolección aplicables, de acuerdo a su legislación nacional y las directivas 2002/96/EC. Al disponer de estos productos correctamente, ayudará a ahorrar recursos valiosos y a prevenir cualquier potencial efecto negativo sobre la salud humana y el medio ambiente, el cual podría surgir de un inapropiado manejo de los desechos. Para mayor información sobre recolección y reciclado de productos viejos, por favor contacte a su municipio local, su servicio de gestión de residuos o el punto de venta en el cual usted adquirió los artículos. [Para usuarios de negocios en la Unión Europea] Si usted desea deshacerse de equipamiento eléctrico y electrónico, por favor contacte a su vendedor o proveedor para mayor información. [Información sobre la Disposición en otros países fuera de la Unión Europea] Este símbolo sólo es válido en la Unión Europea. Si desea deshacerse de estos artículos, por favor contacte a sus autoridades locales y pregunte por el método correcto de disposición. (weee_eu_es_01) Informazioni per gli utenti sulla raccolta e lo smaltimento di vecchia attrezzatura Questo simbolo sui prodotti, sull’imballaggio e/o sui documenti che li accompagnano significa che i prodotti elettrici ed elettronici non dovrebbero essere mischiati con i rifiuti domestici generici. Per il trattamento, recupero e riciclaggio appropriati di vecchi prodotti, li porti, prego, ai punti di raccolta appropriati, in accordo con la Sua legislazione nazionale e le direttive 2002/96/CE. Smaltendo correttamente questi prodotti, Lei aiuterà a salvare risorse preziose e a prevenire alcuni potenziali effetti negativi sulla salute umana e l’ambiente, che altrimenti potrebbero sorgere dal trattamento improprio dei rifiuti. Per ulteriori informazioni sulla raccolta e il riciclaggio di vecchi prodotti, prego contatti la Sua amministrazione comunale locale, il Suo servizio di smaltimento dei rifiuti o il punto vendita dove Lei ha acquistato gli articoli. [Per utenti imprenditori dell’Unione europea] Se Lei desidera disfarsi di attrezzatura elettrica ed elettronica, prego contatti il Suo rivenditore o fornitore per ulteriori informazioni. [Informazioni sullo smaltimento negli altri Paesi al di fuori dell’Unione europea] Questo simbolo è valid0 solamente nell’Unione Europea. Se Lei desidera disfarsi di questi articoli, prego contatti le Sue autorità locali o il rivenditore e richieda la corretta modalità di smaltimento. (weee_eu_it_01) NEDERLAND / THE NETHERLANDS • Dit apparaat bevat een lithium batterij voor geheugen back-up. • This apparatus contains a lithium battery for memory back-up. • Raadpleeg uw leverancier over de verwijdering van de batterij op het moment dat u het apparaat ann het einde van de levensduur of gelieve dan contact op te nemen met de vertegenwoordiging van Yamaha in uw land. • For the removal of the battery at the moment of the disposal at the end of life please consult your retailer or Yamaha representative office in your country. • Gooi de batterij niet weg, maar lever hem in als KCA. • Do not throw away the battery. Instead, hand it in as small chemical waste. (lithium disposal) XMV4280/XMV4140 Owner’s Manual 209 210 XMV4280/XMV4140 Owner’s Manual For details of products, please contact your nearest Yamaha representative or the authorized distributor listed below. Pour plus de détails sur les produits, veuillez-vous adresser à Yamaha ou au distributeur le plus proche de vous figurant dans la liste suivante. NORTH AMERICA CANADA Yamaha Canada Music Ltd. 135 Milner Avenue, Scarborough, Ontario, M1S 3R1, Canada Tel: 416-298-1311 U.S.A. Yamaha Corporation of America 6600 Orangethorpe Ave., Buena Park, Calif. 90620, U.S.A. Tel: 714-522-9011 CENTRAL & SOUTH AMERICA MEXICO Yamaha de México S.A. de C.V. Av. Insurgentes Sur 1647 “Prisma Insurgentes”, Col. San José Insurgentes, Del. Benito Juárez, 03900, México, D.F. Tel: 55-5804-0600 BRAZIL Yamaha Musical do Brasil Ltda. Rua Joaquim Floriano, 913 - 4' andar, Itaim Bibi, CEP 04534-013 Sao Paulo, SP. BRAZIL Tel: 011-3704-1377 ARGENTINA Yamaha Music Latin America, S.A. Sucursal de Argentina Olga Cossettini 1553, Piso 4 Norte Madero Este-C1107CEK Buenos Aires, Argentina Tel: 011-4119-7000 PANAMA AND OTHER LATIN AMERICAN COUNTRIES/ CARIBBEAN COUNTRIES Yamaha Music Latin America, S.A. Torre Banco General, Piso 7, Urbanización Marbella, Calle 47 y Aquilino de la Guardia, Ciudad de Panamá, Panamá Tel: +507-269-5311 EUROPE THE UNITED KINGDAM/IRELAND Yamaha Music Europe GmbH (UK) Sherbourne Drive, Tilbrook, Milton Keynes, MK7 8BL, England Tel: 01908-366700 GERMANY Yamaha Music Europe GmbH Siemensstraße 22-34, 25462 Rellingen, Germany Tel: 04101-3030 SWITZERLAND/LIECHTENSTEIN Yamaha Music Europe GmbH Branch Switzerland in Zürich Seefeldstrasse 94, 8008 Zürich, Switzerland Tel: 044-387-8080 AUSTRIA/BULGARIA Yamaha Music Europe GmbH Branch Austria Schleiergasse 20, A-1100 Wien, Austria Tel: 01-60203900 CZECH REPUBLIC/HUNGARY/ ROMANIA/SLOVAKIA/SLOVENIA Yamaha Music Europe GmbH Branch Austria (Central Eastern Europe Office) Schleiergasse 20, A-1100 Wien, Austria Tel: 01-602039025 POLAND/LITHUANIA/LATVIA/ESTONIA Yamaha Music Europe GmbH Branch Poland Office ul. Wrotkowa 14 02-553 Warsaw, Poland Tel: 022-500-2925 PA33 Die Einzelheiten zu Produkten sind bei Ihrer unten aufgeführten Niederlassung und bei Yamaha Vertragshändlern in den jeweiligen Bestimmungsländern erhältlich. Para detalles sobre productos, contacte su tienda Yamaha más cercana o el distribuidor autorizado que se lista debajo. MALTA ASIA Olimpus Music Ltd. The Emporium, Level 3, St. Louis Street Msida MSD06 Tel: 02133-2144 THE PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA Yamaha Music & Electronics (China) Co.,Ltd. 2F, Yunhedasha, 1818 Xinzha-lu, Jingan-qu, Shanghai, China Tel: 021-6247-2211 THE NETHERLANDS/ BELGIUM/LUXEMBOURG Yamaha Music Europe Branch Benelux Clarissenhof 5-b, 4133 AB Vianen, The Netherlands Tel: 0347-358 040 FRANCE Yamaha Music Europe BP 70-77312 Marne-la-Vallée Cedex 2, France Tel: 01-64-61-4000 PT. Yamaha Musik Indonesia (Distributor) PT. Nusantik Gedung Yamaha Music Center, Jalan Jend. Gatot Subroto Kav. 4, Jakarta 12930, Indonesia Tel: 021-520-2577 Yamaha Music Europe GmbH, Branch Italy Viale Italia 88, 20020 Lainate (Milano), Italy Tel: 02-935-771 KOREA SPAIN/PORTUGAL Yamaha Music Europe GmbH Ibérica, Sucursal en España Ctra. de la Coruna km. 17, 200, 28230 Las Rozas (Madrid), Spain Tel: +34-902-39-8888 GREECE Philippos Nakas S.A. The Music House 147 Skiathou Street, 112-55 Athens, Greece Tel: 01-228 2160 Yamaha Music (Russia) Room 37, bld. 7, Kievskaya street, Moscow, 121059, Russia Tel: 495 626 5005 OTHER EUROPEAN COUNTRIES Yamaha Music Europe GmbH Siemensstraße 22-34, 25462 Rellingen, Germany Tel: +49-4101-3030 AFRICA Yamaha Corporation, Asia-Pacific Sales & Marketing Group Nakazawa-cho 10-1, Naka-ku, Hamamatsu, Japan 430-8650 Tel: +81-53-460-2303 MIDDLE EAST TURKEY/CYPRUS Yamaha Music (Malaysia) Sdn., Bhd. Lot 8, Jalan Perbandaran, 47301 Kelana Jaya, Petaling Jaya, Selangor, Malaysia Tel: 03-78030900 TAIWAN Yamaha Music Europe GmbH, Tyskland – filial Denmark Generatorvej 6A, DK-2730 Herlev, Denmark Tel: 44 92 49 00 RUSSIA MALAYSIA Yamaha Music (Asia) PRIVATE LIMITED Blk 202 Hougang Street 21, #02-00, Singapore 530202, Singapore Tel: 6747-4374 Yamaha Music Europe GmbH Germany filial Scandinavia J. A. Wettergrens Gata 1, Box 30053 S-400 43 Göteborg, Sweden Tel: 031 89 34 00 Yamaha Music Europe GmbH Germany Norwegian Branch Grini Næringspark 1, N-1345 Østerås, Norway Tel: 67 16 77 70 Yamaha Music Korea Ltd. 8F, 9F, Dongsung Bldg. 158-9 Samsung-Dong, Kangnam-Gu, Seoul, Korea Tel: 02-3467-3300 SINGAPORE SWEDEN/FINLAND/ICELAND NORWAY Yamaha Music India Pvt. Ltd. Spazedge building, Ground Floor, Tower A, Sector 47, Gurgaon- Sohna Road, Gurgaon, Haryana, India Tel: 0124-485-3300 INDONESIA ITALY DENMARK INDIA Yamaha KHS Music Co., Ltd. 3F, #6, Sec.2, Nan Jing E. Rd. Taipei. Taiwan 104, R.O.C. Tel: 02-2511-8688 THAILAND Siam Music Yamaha Co., Ltd. 4, 6, 15 and 16th floor, Siam Motors Building, 891/1 Rama 1 Road, Wangmai, Pathumwan, Bangkok 10330, Thailand Tel: 02-215-2622 OTHER ASIAN COUNTRIES Yamaha Corporation, Asia-Pacific Sales & Marketing Group Nakazawa-cho 10-1, Naka-ku, Hamamatsu, Japan 430-8650 Tel: +81-53-460-2303 OCEANIA AUSTRALIA Yamaha Music Australia Pty. Ltd. Level 1, 99 Queensbridge Street, Southbank, Victoria 3006, Australia Tel: 3-9693-5111 COUNTRIES AND TRUST TERRITORIES IN PACIFIC OCEAN Yamaha Corporation, Asia-Pacific Sales & Marketing Group Nakazawa-cho 10-1, Naka-ku, Hamamatsu, Japan 430-8650 Tel: +81-53-460-2303 Yamaha Music Europe GmbH Siemensstraße 22-34, 25462 Rellingen, Germany Tel: 04101-3030 OTHER COUNTRIES Yamaha Music Gulf FZE LOB 16-513, P.O.Box 17328, Jubel Ali, Dubai, United Arab Emirates Tel: +971-4-881-5868 HEAD OFFICE Yamaha Corporation, Pro Audio Division Nakazawa-cho 10-1, Naka-ku, Hamamatsu, Japan 430-8650 Tel: +81-53-460-2441 XMV4280/XMV4140 Owner’s Manual 211 Yamaha Pro Audio global web site http://www.yamahaproaudio.com/ Yamaha Manual Library http://www.yamaha.co.jp/manual/ C.S.G., Pro Audio Division © 2012 Yamaha Corporation 303POHD*.*-**A3 Printed in China ZA93110