Yamaha XMV4280/XMV4140 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
38 Des pages
Yamaha XMV4280/XMV4140 Manuel du propriétaire | Fixfr
English
EN
DE
FR
ES
IT
取扱説明書
RU
ZH
JA
日本語
Owner’s Manual
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Manual de instrucciones
Manuale di istruzioni
Руководство пользователя
中文
Русский
Italiano
Español
Français
Deutsch
POWER AMPLIFIER
Explanation of Graphical Symbols
The lightning flash with arrowhead symbol
within an equilateral triangle is intended to
alert the user to the presence of uninsulated
“dangerous voltage” within the product’s
enclosure that may be of sufficient magnitude
to constitute a risk of electric shock to persons.
CAUT I ON
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF
ELECTRIC SHOCK, DO NOT REMOVE
COVER (OR BACK). NO USER-SERVICEABLE
PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO
QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
The exclamation point within an equilateral
triangle is intended to alert the user to the
presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature
accompanying the product.
The above warning is located on the top of the unit.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Read these instructions.
Keep these instructions.
Heed all warnings.
Follow all instructions.
Do not use this apparatus near water.
Clean only with dry cloth.
Do not block any ventilation openings. Install in
accordance with the manufacturer’s instructions.
Do not install near any heat sources such as radiators, heat registers, stoves, or other apparatus
(including amplifiers) that produce heat.
Do not defeat the safety purpose of the polarized or
grounding-type plug. A polarized plug has two blades
with one wider than the other. A grounding type plug
has two blades and a third grounding prong. The
wide blade or the third prong are provided for your
safety. If the provided plug does not fit into your outlet, consult an electrician for replacement of the
obsolete outlet.
Protect the power cord from being walked on or
pinched particularly at plugs, convenience receptacles, and the point where they exit from the apparatus.
11
12
13
14
Only use attachments/accessories specified by the
manufacturer.
Use only with the cart, stand,
tripod, bracket, or table specified by the manufacturer, or
sold with the apparatus. When
a cart is used, use caution
when moving the cart/apparatus combination to avoid injury
from tip-over.
Unplug this apparatus during lightning storms or
when unused for long periods of time.
Refer all servicing to qualified service personnel. Servicing is required when the apparatus has been damaged in any way, such as power-supply cord or plug
is damaged, liquid has been spilled or objects have
fallen into the apparatus, the apparatus has been
exposed to rain or moisture, does not operate normally, or has been dropped.
WARNING
TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK, DO NOT EXPOSE THIS APPARATUS TO RAIN OR MOISTURE.
(UL60065_03)
ADVARSEL!
Lithiumbatteri—Eksplosionsfare ved fejlagtig håndtering. Udskiftning må kun ske med batteri af samme fabrikat og type. Levér det
brugte batteri tilbage til leverandoren.
VARNING
Explosionsfara vid felaktigt batteribyte. Använd samma batterityp eller en ekvivalent typ som rekommenderas av apparattillverkaren.
Kassera använt batteri enligt fabrikantens instruktion.
VAROITUS
Paristo voi räjähtää, jos se on virheellisesti asennettu. Vaihda paristo ainoastaan laitevalmistajan suosittelemaan tyyppiin. Hävitä
käytetty paristo valmistajan ohjeiden mukaisesti.
(lithium caution)
2 XMV4280/XMV4140 Owner’s Manual
FCC INFORMATION (U.S.A.)
1. IMPORTANT NOTICE: DO NOT MODIFY THIS UNIT!
This product, when installed as indicated in the instructions
contained in this manual, meets FCC requirements. Modifications not expressly approved by Yamaha may void your
authority, granted by the FCC, to use the product.
2. IMPORTANT: When connecting this product to accessories
and/or another product use only high quality shielded cables.
Cable/s supplied with this product MUST be used. Follow all
installation instructions. Failure to follow instructions could
void your FCC authorization to use this product in the USA.
3. NOTE: This product has been tested and found to comply
with the requirements listed in FCC Regulations, Part 15 for
Class “B” digital devices. Compliance with these requirements provides a reasonable level of assurance that your
use of this product in a residential environment will not result
in harmful interference with other electronic devices. This
equipment generates/uses radio frequencies and, if not
installed and used according to the instructions found in the
users manual, may cause interference harmful to the operation of other electronic devices. Compliance with FCC regulations does not guarantee that interference will not occur in
all installations. If this product is found to be the source of
interference, which can be determined by turning the unit
“OFF” and “ON”, please try to eliminate the problem by using
one of the following measures:
Relocate either this product or the device that is being
affected by the interference.
Utilize power outlets that are on different branch (circuit
breaker or fuse) circuits or install AC line filter/s.
In the case of radio or TV interference, relocate/reorient the
antenna. If the antenna lead-in is 300 ohm ribbon lead,
change the lead-in to co-axial type cable.
If these corrective measures do not produce satisfactory
results, please contact the local retailer authorized to distribute this type of product. If you can not locate the appropriate
retailer, please contact Yamaha Corporation of America,
Electronic Service Division, 6600 Orangethorpe Ave, Buena
Park, CA90620
The above statements apply ONLY to those products distributed by Yamaha Corporation of America or its subsidiaries.
* This applies only to products distributed by YAMAHA CORPORATION OF AMERICA.
COMPLIANCE INFORMATION STATEMENT
(DECLARATION OF CONFORMITY PROCEDURE)
Responsible Party : Yamaha Corporation of America
Address : 6600 Orangethorpe Ave., Buena Park,
Calif. 90620
Telephone : 714-522-9011
Type of Equipment : Power Amplifier
Model Name : XMV4280/XMV4140
This device complies with Part 15 of the FCC Rules.
Operation is subject to the following two conditions:
1) this device may not cause harmful interference, and
2) this device must accept any interference received including
interference that may cause undesired operation.
See user manual instructions if interference to radio reception
is suspected.
* This applies only to products distributed by
YAMAHA CORPORATION OF AMERICA.
(FCC DoC)
(class B)
IMPORTANT NOTICE FOR THE UNITED KINGDOM
Connecting the Plug and Cord
WARNING: THIS APPARATUS MUST BE EARTHED IMPORTANT. The wires in this mains lead are coloured in accordance with the following code:
GREEN-AND-YELLOW : EARTH
BLUE
: NEUTRAL
BROWN
: LIVE
As the colours of the wires in the mains lead of this apparatus
may not correspond with the coloured markings identifying the
terminals in your plug proceed as follows:
The wire which is coloured GREEN-and-YELLOW must be
connected to the terminal in the plug which is marked by the
letter E or by the safety earth symbol
or colored GREEN or
GREEN-and-YELLOW.
The wire which is coloured BLUE must be connected to the
terminal which is marked with the letter N or coloured BLACK.
The wire which is coloured BROWN must be connected to the
terminal which is marked with the letter L or coloured RED.
(3 wires)
In Finland: Laite on liitettävä suojamaadoituskoskettimilla varustettuun pistorasiaan.
In Norway: Apparatet må tilkoples jordet stikkontakt.
In Sweden: Apparaten skall anslutas till jordat uttag.
(class I hokuo)
This product contains a battery that contains perchlorate material.
Perchlorate Material—special handling may apply,
See www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate.
* This applies only to products distributed by YAMAHA CORPORATION OF AMERICA.
(Perchlorate)
이 기기는 가정용(B급) 전자파적합기기로서 주로 가정에서 사용하는 것을 목적으
로 하며, 모든 지역에서 사용할 수 있습니다.
(class b korea)
XMV4280/XMV4140
Owner’s Manual
3
PRÉCAUTIONS D'USAGE
PRIÈRE DE LIRE ATTENTIVEMENT AVANT DE PROCÉDER
À TOUTE MANIPULATION
* Rangez soigneusement ce manuel pour pouvoir le consulter ultérieurement.
AVERTISSEMENT
Veillez à toujours observer les précautions élémentaires énumérées ci-après pour éviter de graves blessures,
voire la mort, en raison d'un choc électrique, d'un court-circuit, de dégâts, d'un incendie ou tout autre risque.
La liste de ces précautions n'est pas exhaustive :
Alimentation/Cordon d'alimentation
Prévention contre l'eau
• Ne laissez pas le cordon d'alimentation à proximité de sources de chaleur,
telles que des radiateurs ou des éléments chauffants. Évitez de le plier
de façon excessive ou de l'endommager de quelque manière que ce soit,
de placer dessus des objets lourds, de le laisser traîner là où l'on pourrait
marcher ou trébucher dessus. Évitez d'enrouler dessus d'autres câbles.
• Utilisez uniquement la tension requise pour l'appareil. Celle-ci est imprimée
sur la plaque du constructeur de l'appareil.
• Utilisez uniquement le cordon/la fiche d'alimentation fourni(e).
Si l'appareil tombe ou est endommagé, coupez immédiatement le commutateur
d'alimentation, retirez la fiche de la prise électrique et faites inspecter l'unité
par un technicien Yamaha qualifié.
• Vérifiez périodiquement l'état de la prise électrique, dépoussiérez-la et nettoyez-la
en prenant soin de retirer toutes les impuretés qui pourraient s'y accumuler.
• Veillez à brancher l'instrument sur une prise appropriée raccordée à la terre.
Toute installation non correctement mise à la terre présente un risque de choc
électrique.
Ne pas ouvrir
• Cet appareil ne contient aucune pièce nécessitant l'intervention de l'utilisateur.
N'ouvrez pas l'appareil et ne tentez pas d'en démonter les éléments internes
ou de les modifier de quelque façon que ce soit. Si l'appareil présente
des signes de dysfonctionnement, mettez-le immédiatement hors tension
et faites-le contrôler par un technicien Yamaha qualifié.
• N'exposez pas l'appareil à la pluie et ne l'utilisez pas près d'une source
d'eau ou dans un milieu humide. Ne déposez pas dessus des récipients
(tels que des vases, des bouteilles ou des verres) contenant des liquides
qui risqueraient de s'infiltrer par les ouvertures. Si un liquide, tel que de
l'eau, pénètre à l'intérieur de l'appareil, mettez immédiatement ce dernier
hors tension et débranchez le cordon d'alimentation de la prise secteur.
Faites ensuite contrôler l'appareil par un technicien Yamaha qualifié.
• N'essayez jamais de retirer ou d'insérer une fiche électrique avec les mains
mouillées.
Prévention contre les incendies
• Ne placez pas sur l'appareil des objets présentant une flamme, tels que
des bougies. Ceux-ci pourraient se renverser et provoquer un incendie.
En cas d'anomalie
• Si l'un des problèmes suivants intervient, coupez immédiatement l'alimentation
et retirez la fiche électrique de la prise. Faites ensuite contrôler l'appareil
par un technicien Yamaha.
- Le cordon d'alimentation est effiloché ou la fiche électrique endommagée.
- L'appareil dégage une odeur inhabituelle ou de la fumée.
- Un objet est tombé à l'intérieur de l'appareil.
- Une brusque perte de son est survenue durant l'utilisation de l'appareil.
• Si l'appareil vient à tomber ou à s'endommager, coupez immédiatement
l'interrupteur d'alimentation, retirez la fiche électrique de la prise et faites
inspecter l'appareil par un technicien Yamaha qualifié.
ATTENTION
Observez toujours les précautions élémentaires reprises ci-dessous pour éviter tout risque de blessure corporelle,
à vous-même ou votre entourage, ainsi que la détérioration de l'instrument ou de tout autre bien. La liste de ces
précautions n'est toutefois pas exhaustive :
Alimentation/Cordon d'alimentation
• Veillez à toujours saisir la fiche et non le cordon pour débrancher l'appareil de la
prise d'alimentation. Si vous tirez sur le cordon, vous risquerez de l'endommager.
• Débranchez la fiche électrique de la prise secteur lorsque vous n'utilisez
pas l'appareil pendant un certain temps ou en cas d'orage.
Emplacement
• Ne placez pas l'appareil dans une position instable afin d'éviter qu'il ne se
renverse accidentellement.
• Assurez-vous de ne pas obstruer les orifices d'aération. L'appareil est doté
de trous d'aération sur l'avant/l'arrière/le côté pour empêcher la température
interne de monter trop haut. Veillez tout particulièrement à ne pas placer
l'appareil sur le côté ou à l'envers. Une mauvaise aération peut entraîner la
surchauffe et l'endommagement de l'appareil, ou même provoquer un incendie.
• N'utilisez pas l'appareil dans un lieu clos mal aéré. Si l'appareil doit être
utilisé dans un espace restreint autre qu'un rack conforme à la norme EIA,
veillez à laisser suffisamment d'espace entre l'appareil et les murs et autres
dispositifs avoisinants : au moins 10 cm sur les côtés, 10 cm à l'arrière
et 40 cm au-dessus. Une mauvaise aération peut entraîner la surchauffe
et l'endommagement de l'appareil, ou même provoquer un incendie.
• Ne disposez pas l'appareil dans un emplacement où il pourrait entrer en contact
avec des gaz corrosifs ou de l'air à haute teneur en sel, car cela pourrait
provoquer des dysfonctionnements.
52 XMV4280/XMV4140 Mode d'emploi
PA_fr_1
• Avant de déplacer l'appareil, débranchez-en tous les câbles connectés.
• Lors de l'installation de l'appareil, assurez-vous que la prise secteur
que vous utilisez est facilement accessible. En cas de problème ou de
dysfonctionnement, coupez immédiatement l'alimentation et retirez la fiche
de la prise. Même lorsque l'interrupteur d'alimentation est en position
d'arrêt, un courant électrique de faible intensité continue de circuler dans
l'appareil. Si vous n'utilisez pas le produit pendant une période prolongée,
veillez à débrancher le cordon d'alimentation de la prise murale.
• Si l'appareil est monté sur un rack conforme à la norme EIA, lisez attentivement
la section « Précautions pour le montage en rack » à la page 55.
Une mauvaise aération peut entraîner la surchauffe et l'endommagement
de l'appareil, ou même provoquer un incendie.
Connexions
• Avant de raccorder l'appareil à d'autres dispositifs, mettez toutes les unités
concernées hors tension. Avant de mettre un appareil sous ou hors tension,
il faut d'abord régler son volume sonore sur le niveau minimal.
• Utilisez uniquement des câbles de haut-parleurs pour raccorder les haut-parleurs
aux connecteurs correspondants. L'utilisation d'autres types de câbles peut
provoquer un incendie.
Entretien
• Retirez la fiche d'alimentation de la prise secteur lors du nettoyage de l'appareil.
1/2
Précautions de manipulation
Pile de secours
• Ne glissez pas les doigts ou la main dans les fentes ou les ouvertures
de l'appareil (trous d'aération).
• Évitez d'insérer ou de faire tomber des objets étrangers (en papier, plastique,
métal, etc.) dans les fentes ou les ouvertures de l'appareil (trous d'aération).
Si cela se produit, mettez immédiatement l'appareil hors tension et débranchez
le cordon d'alimentation de la prise secteur. Faites ensuite contrôler l'appareil
par un technicien Yamaha qualifié.
• Ne vous appuyez pas sur l'appareil et ne déposez pas dessus des objets
lourds. Évitez d'appliquer une force excessive en manipulant les touches,
les sélecteurs et les connecteurs.
• N'utilisez pas les haut-parleurs pendant une période prolongée et à un
volume trop élevé ou inconfortable pour l'oreille, au risque d'endommager
votre ouïe de façon permanente. Si vous constatez une baisse d'acuité
auditive ou que vous entendez des sifflements, consultez un médecin.
• Cet appareil dispose d'une pile de secours intégrée. Lorsque vous débranchez
le cordon d'alimentation de la prise secteur, les données internes sont
conservées. Cependant, si la pile de secours est complètement déchargée,
ces données seront perdues. Lorsque la pile auxiliaire est faible, l'écran affiche
« 010. » ou « 011. » et le voyant ALERT clignote. Dans ce cas, sauvegardez
immédiatement les données sur un périphérique externe, tel qu'un ordinateur,
puis faites remplacer la pile auxiliaire par un technicien Yamaha qualifié.
Yamaha ne peut être tenu responsable ni des détériorations causées par une utilisation impropre de l'unité ou par des modifications apportées par l'utilisateur
ni de la perte ou de la destruction des données.
Mettez toujours l'appareil hors tension lorsqu'il est inutilisé.
Modèles européens
Courant d'appel conforme à la norme EN 55103-1:2009
10 A (à la mise sous tension initiale)
5 A (après une interruption d'alimentation de 5 s)
Conformité aux normes environnementales : E1, E2, E3 et E4
AVIS
Pour éviter d'endommager l'appareil ou de perturber son fonctionnement, de détruire des données ou de détériorer le matériel avoisinant,
il est indispensable de respecter les avis ci-dessous.
„ Manipulation et entretien
• N'utilisez pas l'appareil à proximité d'une TV, d'une radio, d'un équipement stéréo, d'un téléphone portable ou d'autres appareils
électriques. En effet, ces appareils risquent de provoquer des interférences.
• N'exposez pas le produit à de la poussière ou des vibrations excessives ou à des conditions de chaleur et de froid extrêmes
(à la lumière directe du soleil, à proximité d'un radiateur ou dans une voiture en pleine journée), au risque de déformer le panneau,
de provoquer un dysfonctionnement de l'appareil ou d'endommager les composants internes.
• Ne déposez pas d'objets en vinyle, en plastique ou en caoutchouc sur l'appareil, car ceux-ci risquent de décolorer le panneau.
• Utilisez un chiffon sec et doux pour le nettoyage de l'appareil. N'utilisez jamais de diluants de peinture, de solvants, de produits
d'entretien ou de tampons de nettoyage imprégnés de produits chimiques.
• Des variations rapides et importantes dans la température ambiante (lors du déplacement de l'appareil d'un endroit à un autre ou de
l'activation/désactivation de la climatisation, par exemple) peuvent provoquer la formation de condensation à l'intérieur de l'appareil.
L'utilisation de l'appareil en cas de formation de condensation peut endommager celui-ci. S'il y a des raisons de croire que de la
condensation s'est formée, laissez l'appareil inactif pendant plusieurs heures sans l'allumer jusqu'à ce que la condensation se soit
complètement évaporée.
• Utilisez uniquement cet instrument pour commander les haut-parleurs.
• Lors de la mise sous tension de votre système audio, allumez toujours cet appareil EN DERNIER pour éviter d'endommager
les haut-parleurs. Lors de la mise hors tension, l'appareil doit être éteint EN PREMIER pour la même raison.
• Mettez toujours l'appareil hors tension lorsqu'il est inutilisé.
„ Sauvegarde des données
Cet appareil contient une pile auxiliaire intégrée qui permet de conserver les données dans la mémoire interne même après la mise
hors tension. La pile auxiliaire peut toutefois se décharger et, dans ce cas, le contenu de la mémoire interne sera perdu.*
Pour empêcher la perte de données, prenez soin de remplacer la pile auxiliaire avant qu'elle ne soit totalement déchargée. Lorsque
la capacité restante de la pile auxiliaire est tellement faible qu'elle doit être remplacée, l'écran affiche le message « 010. » ou « 011. »
en cours de fonctionnement ou au démarrage de l'appareil. Si l'un de ces messages apparaît, ne mettez pas l'appareil hors tension
et transférez immédiatement toutes les données que vous souhaitez enregistrer sur un ordinateur ou un autre périphérique de stockage
externe, puis faites remplacer la pile auxiliaire par un technicien Yamaha qualifié. La durée de vie moyenne de la pile auxiliaire interne
est d'environ 5 ans et varie en fonction des conditions de fonctionnement.
* Les éléments de données conservés dans la mémoire interne par la pile auxiliaire sont les suivants :
• Paramètres de l'appareil (valeurs de l'atténuateur, réglages de polarité, réglages HPF, réglage de l'entrée analogique/numérique
et réglage de l'affichage de le voyant [SIGNAL])
• Journal des événements
Informations
„ À propos de ce manuel
• Les illustrations et les pages d'écran figurant dans ce manuel sont uniquement proposées à titre d'information et peuvent être
différentes de celles de votre instrument.
• Les noms de sociétés et de produits cités dans ce manuel sont des marques commerciales ou déposées appartenant à leurs
détenteurs respectifs.
PA_fr_1
2/2
XMV4280/XMV4140
Mode d'emploi
53
Table des matières
Introduction...................................................................................................................55
Caractéristiques .................................................................................................................... 55
Manuels et logiciels connexes .............................................................................................. 55
Mises à jour du microprogramme ......................................................................................... 55
Précautions pour le montage en rack ............................................................................ 55
Commandes et fonctions.............................................................................................56
Panneau avant ...................................................................................................................... 56
Panneau arrière .................................................................................................................... 58
Configuration ................................................................................................................61
Utilisation et raccordement des connecteurs [REMOTE] et [FAULT OUTPUT].......66
Utilisation du connecteur [REMOTE] (Euroblock 3 broches) ................................................ 66
Utilisation du connecteur [FAULT OUTPUT] (Euroblock 3 broches) ..................................... 66
Raccordement du connecteur [REMOTE] ou [FAULT OUTPUT] .......................................... 67
Liste des opérations liées au panneau avant ............................................................68
Initialisation de la mémoire interne ............................................................................70
Dépannage ....................................................................................................................71
Numéros des alertes et signification..........................................................................72
Connexions à haute et faible impédance ...................................................................73
Capacité de fonctionnement de plusieurs systèmes de haut-parleurs.................................. 73
Distance et efficacité de la transmission ............................................................................... 74
Specifications ............................................................................................................. 201
XMV4280/XMV4140 Block Diagram ...........................................................................203
Dimensions .................................................................................................................203
Current Draw ...............................................................................................................204
Éléments fournis (à vérifier)
•
•
•
•
•
Mode d'emploi
Cordon d'alimentation
Prises Euroblock (3 broches) x 2
Prises Euroblock avec languettes (3 broches) x 4
Attache-câbles x 4
54 XMV4280/XMV4140 Mode d'emploi
Introduction
Nous vous remercions d'avoir choisi l'amplificateur de puissance Yamaha XMV4280 ou XMV4140.
Veuillez lire attentivement ce mode d'emploi avant de commencer à utiliser votre amplificateur de
puissance, afin de pouvoir profiter pleinement de ses fonctionnalités incroyables. Vous vous assurerez
ainsi de nombreuses années d'utilisation sans problème.
Après avoir lu ce mode d'emploi, conservez-le en lieu sûr afin de pouvoir le consulter ultérieurement.
NOTE
• Lorsqu'il existe des différences au niveau des caractéristiques techniques du XMV4280 et du XMV4140, ce mode d'emploi utilise
des accolades { } pour signaler les informations qui concernent uniquement le XMV4140.
(Exemple : 280 W {140 W})
• Sauf indication contraire, les illustrations sont tirées du XMV4280.
Caractéristiques
Le XMV est un amplificateur de puissance multicanal qui
présente les caractéristiques suivantes.
• Prise en charge de connexions à faible et haute
impédance
L'amplificateur prend en charge des connexions à haute
impédance vers des lignes de 70 V/100 V, ainsi que des
connexions à faible impédance de 4 Ω/8 Ω. Un commutateur
DIP sur le panneau arrière permet de définir ce réglage pour
les deux canaux.
• Nouveau « mode Double Power » (Alimentation
double)
Le nouveau « mode Double Power » multiplie par deux
la sortie de l'amplificateur de chaque canal lorsque des
connexions à faible impédance sont utilisées.
* Le nombre de canaux disponibles est réduit de moitié.
• Possibilité d'effectuer des réglages via le logiciel
Bien que des réglages tels que l'activation/la désactivation de
l'assourdissement et les valeurs de l'atténuateur puissent être
modifiés depuis le panneau de l'amplificateur, vous pouvez
utiliser une matrice de traitement de la série MTX et un
ordinateur pour modifier les réglages de plusieurs unités XMV.
• Prise en charge du nouveau format de transmission
audio numérique « YDIF »
Cette fonctionnalité permet de transmettre et de recevoir
jusqu'à 16 canaux de signaux audio et d'horloge de mots
via un câble Ethernet.
Ce modèle peut recevoir quatre canaux de signaux audio
via YDIF.
• Efficacité élevée
Les nouveaux circuits de sortie garantissent une efficacité
élevée.
Manuels et logiciels connexes
Vous pouvez facilement configurer un système audio complet
intégrant le XMV en connectant celui-ci à des matrices de
traitement de la série MTX ou au logiciel de configuration
système MTX Editor. Vous pouvez télécharger le mode d'emploi
du MTX et de MTX Editor, ainsi que le logiciel MTX Editor
lui-même (ci-après appelé « l'éditeur ») depuis le site web suivant :
http://www.yamahaproaudio.com/
• Liste des manuels associés
Mode d'emploi de
la console MTX3
Ce document vous explique comment
utiliser la matrice de traitement MTX3.
Mode d'emploi
de MTX Editor
Ce manuel explique comment utiliser
MTX Editor.
Manuel de
configuration
du MTX
Ce manuel explique comment utiliser
et configurer la matrice de traitement
MTX3 utilisée avec l'amplificateur
de puissance XMV.
NOTE
Pour consulter les manuels téléchargés, l'application
Adobe Reader doit être installée sur votre ordinateur. Si vous
ne disposez pas encore d'Adobe Reader, veuillez accéder au
site web d'Adobe Corporation à l'aide de l'adresse URL suivante
afin de télécharger une version gratuite d'Adobe Reader.
http://www.adobe.com/
Mises à jour du microprogramme
Vous pouvez vérifier la version du microprogramme du XMV
à partir de l'éditeur. Vous pouvez mettre à jour le microprogramme
via l'éditeur.
Vous pouvez télécharger la dernière version du microprogramme
depuis la page « Téléchargements » du site web suivant :
http://www.yamahaproaudio.com/
Précautions pour le montage en rack
Ce produit est conçu pour fonctionner dans une plage de température ambiante comprise entre 0 et 40 °C. Lors du montage
de l'unité avec un ou plusieurs autre(s) XMV ou autre(s) équipements(s) dans un rack conforme à la norme EIA, les températures
internes peuvent dépasser la limite maximale spécifiée et entraîner une dégradation des performances, voire une panne.
Par conséquent, lorsque vous montez l'appareil en rack, assurez-vous de toujours respecter les consignes suivantes,
afin d'éviter la surchauffe de l'installation :
• Lorsque vous montez l'unité en rack avec des appareils tels que des amplificateurs de puissance qui dégagent une quantité
importante de chaleur, laissez un espace libre de plus d'un rack entre le XMV et les autres appareils. Veillez également à ne
pas recouvrir les espaces ouverts ou à installer des panneaux d'aération appropriés pour minimiser les risques d'accumulation
de chaleur.
• Pour assurer une ventilation suffisante, laissez le rack ouvert à l'arrière et positionnez-le à 10 centimètres au moins des
murs et autres surfaces. S'il vous est impossible de laisser l'arrière du rack ouvert, installez un ventilateur disponible dans
le commerce ou un autre dispositif de ventilation capable de garantir une circulation d'air suffisante. Par contre, si vous avez
installé un kit de ventilation, la fermeture de l'arrière du rack pourra entraîner, dans certains cas, un plus grand effet de
refroidissement. Pour plus de détails, reportez-vous au mode d'emploi du rack et/ou du ventilateur.
XMV4280/XMV4140
Mode d'emploi
55
Commandes et fonctions
Panneau avant
q
!6 r e w
y
i
t
q Commutateur d'alimentation
Met l'appareil sous et hors tension. Positionnez le commutateur
vers le haut pour mettre l'appareil sous tension. Le voyant
[POWER] s'allume en vert. Pour mettre l'appareil hors tension,
positionnez le commutateur vers le bas. Si le commutateur
est positionné vers le haut et que le voyant [POWER]
clignote, cela signifie que l'unité est en mode veille.
ATTENTION
• Pour éviter que les haut-parleurs produisent un
bruit de volume élevé, mettez l'équipement sous
tension en commençant par les sources audio,
puis en poursuivant avec la console de mixage
et les processeurs (tels que le MTX) et, finalement,
les amplificateurs. Inversez cet ordre pour mettre
le système hors tension.
• Le fait de mettre rapidement l'appareil sous et hors
tension peut entraîner un dysfonctionnement.
Lorsque vous mettez l'appareil hors tension, patientez
au moins 5 secondes avant de le remettre sous tension.
• Si vous avez modifié les réglages des paramètres,
attendez au moins une seconde avant de mettre
l'appareil hors tension. Sinon, vos modifications
seront perdues.
w Voyants [PROTECTION] A/B/C/D
Lorsque le système de protection est actif, ce voyant s'allume
en orange. Si la sortie audio est assourdie, mettez le XMV
hors tension et attendez qu'il refroidisse avant de le remettre
sous tension. Le circuit de protection se déclenche dans les
cas suivants :
z En cas de surchauffe de l'amplificateur
et de mise en route du limiteur de sortie
La sortie du haut-parleur est atténuée dès que le dissipateur
thermique de la section amplificateur dépasse 80 °C (80 %)
et assourdie aussitôt qu'il dépasse 90 °C (90 %). Le voyant
[PROTECTION] s'allume à partir de 80 °C (80 %).
z En cas de surchauffe entraînant la coupure
de l'alimentation
Le ventilateur tourne à vitesse élevée si la section
alimentation dépasse 90 °C et les circuits analogiques se
coupent si elle dépasse 100 °C.
Le voyant [PROTECTION] s'allume à partir de 100 °C.
56 XMV4280/XMV4140 Mode d'emploi
!6
u o
!1 !0
!2 !3
!4 !5
z En cas de détection d'une surintensité
Si l'impédance descend sous la valeur nominale pour une
raison quelconque, la sortie du haut-parleur est assourdie
afin d'empêcher une surintensité. L'assourdissement est
annulé après environ une seconde. Si une surintensité est
détectée après l'annulation de l'assourdissement, la sortie
est remise en sourdine.
z Si une sortie CC est décelée
La section alimentation est coupée.
z En cas de détection d'un courant total excessif
ou d'un courant maximal
Le signal de sortie est comprimé.
e Voyants [LIMIT] (Limite) A/B/C/D
Lorsque le limiteur fonctionne, la sortie du haut-parleur est
limitée et le voyant s'allume en rouge. Diminuez la valeur de
l'atténuateur de manière à empêcher l'activation du limiteur.
Le limiteur se met en route dans les cas suivants :
• Lorsqu'une surcharge instantanée en entrée est détectée
• Lorsqu'une surcharge en entrée dure depuis certain temps
• Lorsque le dissipateur thermique de la section amplificateur
dépasse la température autorisée
e Voyants [SIGNAL] A/B/C/D
Le voyant s'allume lorsque l'entrée du connecteur d'entrée
analogique / du connecteur [YDIF] ou la sortie du connecteur
[SPEAKERS] dépasse un certain niveau.
Si le voyant [SIGNAL] est configuré pour montrer l'entrée
du contrôleur d'entrée analogique / du connecteur [YDIF],
il s'allume lorsque le niveau du signal est supérieur à -40 dBFS.
S'il est configuré pour montrer la sortie du connecteur
[SPEAKERS] (Haut-parleurs), il s'allume lorsque celui
du XMV4280 s'allume quand le niveau du signal dépasse
1 Vrms en mode 280 W/8 Ω. Reportez-vous à la section
« [SIGNAL] Indicator Lit Level » dans les caractéristiques
techniques pour connaître les conditions d'illumination
du voyant dans chaque mode.
Pour plus d'informations sur le basculement du voyant
entre entrée et sortie, reportez-vous à la section « Liste des
opérations liées au panneau avant » (page 68).
Commandes et fonctions
t Touches/voyants [SELECT] (Sélection) A/B/C/D
Utilisez ces touches pour sélectionner le canal de sortie que
vous souhaitez commander. Le voyant du canal sélectionné
s'allume.
L'utilisation de ces touches en combinaison avec la touche
[FUNCTION] (Fonction) vous permet de modifier le paramètre
commandé par l'encodeur. Reportez-vous à la section
« Liste des opérations liées au panneau avant » (page 68).
Lorsque le voyant [PANEL LOCK] (Verrouillage du panneau)
est allumé, les opérations au niveau du panneau avant sont
bloquées et il est impossible d'exécuter des opérations sur
le canal de sortie. Pour effectuer de telles opérations,
désactivez le verrouillage.
!1 Voyant [ALERT] (Alerte)
Ce voyant clignote ou s'allume en cas d'anomalie au niveau
de l'unité.
S'il clignote, notez l'indication qui apparaît sur l'écran et
reportez-vous à la section « Numéros des alertes et
signification » (page 72).
S'il est allumé, cessez d'utiliser l'unité. Après un moment,
le voyant se met à clignoter et un numéro d'alerte apparaît
sur l'écran.
!2 Voyant [NETWORK] (Réseau)
Ce voyant s'allume en vert si le XMV est relié à un équipement
externe via le connecteur NETWORK. Il clignote pendant
la communication de données.
y Écran
Cet écran à 3 chiffres et 7 segments affiche des informations
telles que la valeur de l'atténuateur du canal sélectionné.
u Encodeur
Cet encodeur permet de modifier des paramètres. Pour plus
de détails sur les paramètres disponibles, reportez-vous
à la section « Liste des opérations liées au panneau avant »
(page 68).
Lorsque le voyant [PANEL LOCK] est allumé, les opérations
au niveau du panneau avant sont bloquées et il est impossible
de modifier les réglages. Pour effectuer de telles opérations,
désactivez le verrouillage.
i Voyants [MUTE] (Assourdissement) A/B/C/D
Lorsque vous assourdissez un canal de sortie depuis l'unité
ou en exécutant des opérations via le connecteur [REMOTE]
(Distant) ou l'éditeur, le voyant du canal correspondant
s'allume en jaune. Lors de la mise sous tension, le signal
de sortie est également assourdi et le voyant clignote
en jaune jusqu'à ce que le son commence à être émis.
NOTE
Même lorsque l'assourdissement est désactivé, ce voyant
clignote si le circuit de protection a assourdi la sortie.
o Touche [MUTE]
Le fait de maintenir la touche [MUTE] enfoncée tout en
appuyant sur la touche [SELECT] vous permet de basculer
entre l'activation et la désactivation de l'assourdissement
du canal sélectionné avec la touche [SELECT]. Le voyant
[MUTE] s'allume lors de l'activation de l'assourdissement.
Lorsque le voyant [PANEL LOCK] est allumé, les opérations
au niveau du panneau avant sont bloquées et il est impossible
d'exécuter des opérations d'assourdissement des canaux.
Pour effectuer de telles opérations, désactivez le verrouillage.
!0 Voyant [POWER] (Alimentation)
Ce voyant s'allume lorsque l'alimentation est activée à l'aide
du commutateur d'alimentation (q).
Il clignote lorsque l'unité est mise en mode veille à l'aide
du connecteur [REMOTE] ou de l'éditeur.
!3 Voyant [YDIF]
Ce voyant s'allume en vert lorsque le connecteur [YDIF]
est raccordé normalement et qu'une horloge de mots valide
est reçue.
!4 Voyant [PANEL LOCK]
Voyant
État
Allumé
Les opérations sur le panneau avant
sont bloquées.
Éteint
Les opérations sur le panneau avant
ne sont pas bloquées.
Clignotant
Le verrouillage est temporairement
désactivé. Lorsque vous redémarrez
le XMV, il est en mode verrouillé
et le voyant s'allume.
NOTE
Le verrouillage sera temporairement désactivé si vous
appuyez sur les touches [FUNCTION] et [SELECT] A.
!5 Touche [FUNCTION]
Utilisez cette touche pour vérifier ou modifier le mode
du panneau avant du XMV. Pour plus d'informations sur
l'exécution d'opérations depuis le panneau avant, reportez-vous
à la section « Liste des opérations liées au panneau avant »
(page 68).
!6 Orifices d'aération
Derrière les orifices se trouve un ventilateur à vitesse variable
qui aspire de l'air depuis l'avant et le rejette à l'arrière.
La vitesse du ventilateur varie automatiquement en fonction
de la température.
Prenez garde de pas obstruer les prises d'aération et les orifices
d'échappement. Veillez également à nettoyer régulièrement
les prises d'aération et les orifices d'échappement. Si les
prises d'aération sont obstruées par des poussières ou des
débris, l'amplificateur risque de surchauffer, ce qui peut
conduire à son arrêt.
XMV4280/XMV4140
Mode d'emploi
57
Commandes et fonctions
Panneau arrière
!9
@2
@4 @5
@6
ON
!7 !8
ON
1
2
3
4
5
6
7
8
@0
@1
@3
!7 Connecteur [NETWORK]
Ce connecteur Ethernet 100BASE-TX permet de raccorder
l'unité à un ordinateur via un câble Ethernet.
1
2
3
4
5
6
7
8
NOTE
• Utilisez un câble CAT5e ou, mieux, un câble STP (à paires
torsadées blindées) pour la connexion NETWORK afin
d'empêcher toute interférence électromagnétique.
• Lorsque vous utilisez MTX Editor pour commander
le XMV, vous devez connecter le MTX.
!8 Connecteurs [YDIF]
Ces connecteurs RJ-45 permettent de connecter l'unité via
un câble Ethernet à un autre appareil équipé d'un connecteur
[YDIF] en vue de la transmission et de la réception de signaux
audio et de signaux d'horloge de mots. Utilisez ces connecteurs
pour relier d'autres appareils équipés d'un connecteur [YDIF].
Pour plus de détails sur la réception de signaux audio via
le connecteur [YDIF], reportez-vous à la section « Liste des
opérations liées au panneau avant » (page 68).
Les câbles utilisés pour ce type de connexion entre les appareils
doivent avoir une longueur maximale de 30 mètres.
Pour plus d'informations sur les connexions à l'aide des
connecteurs [YDIF], reportez-vous au « Manuel de configuration
du MTX ».
NOTE
Pour empêcher toute interférence électromagnétique,
effectuez les connexions vers le connecteur [YDIF]
à l'aide d'un câble CAT5e ou, mieux, d'un câble STP
(à paires torsadées blindées) dont toutes les broches
sont connectées au moyen d'une connexion droite.
!9 Commutateur rotatif [UNIT ID] (ID d'unité)
Si plusieurs appareils (plusieurs XMV ou MTX, par exemple)
sont reliés au même réseau, ce commutateur rotatif vous
permet de spécifier l'ID de chaque unité individuelle.
NOTE
• N'utilisez pas « 00 » en tant qu'ID d'unité.
• Après avoir réglé le commutateur rotatif [UNIT ID],
mettez l'unité hors puis tension.
@0 Commutateur DIP de configuration de l'appareil
Ce commutateur DIP permet d'effectuer des réglages pour
le XMV. Pour plus de détails sur les réglages, reportez-vous
aux informations ci-dessous.
NOTE
Pour modifier les réglages du commutateur, mettez l'unité
hors tension. Si vous modifiez les réglages tandis que l'unité
est sous tension, les changements n'entreront en vigueur
qu'une fois que vous aurez éteint, puis rallumé l'unité.
58 XMV4280/XMV4140 Mode d'emploi
z Commutateur 1, 2, 3 (UNIT ID)
Utilisez ces commutateurs DIP pour spécifier le chiffre
supérieur et le commutateur rotatif [UNIT ID] pour définir
le chiffre inférieur et configurer ainsi un maximum de
127 combinaisons d'ID d'unité dans une plage comprise
entre 01 et 7F (127).
Commutateurs
DIP
Réglage
Description
Le chiffre
supérieur de l'ID
de l'unité est
réglé sur 0.
La plage de réglage
du commutateur rotatif
[UNIT ID] est comprise
entre 01 et 0F.
Le chiffre
supérieur de l'ID
de l'unité est
réglé sur 1.
La plage de réglage
du commutateur rotatif
[UNIT ID] est comprise
entre 10 et 1F.
Le chiffre
supérieur de l'ID
de l'unité est
réglé sur 2.
La plage de réglage
du commutateur rotatif
[UNIT ID] est comprise
entre 20 et 2F.
Le chiffre
supérieur de l'ID
de l'unité est
réglé sur 3.
La plage de réglage
du commutateur rotatif
[UNIT ID] est comprise
entre 30 et 3F.
Le chiffre
supérieur de l'ID
de l'unité est
réglé sur 4.
La plage de réglage
du commutateur rotatif
[UNIT ID] est comprise
entre 40 et 4F.
Le chiffre
supérieur de l'ID
de l'unité est
réglé sur 5.
La plage de réglage
du commutateur rotatif
[UNIT ID] est comprise
entre 50 et 5F.
Le chiffre
supérieur de l'ID
de l'unité est
réglé sur 6.
La plage de réglage
du commutateur rotatif
[UNIT ID] est comprise
entre 60 et 6F.
Le chiffre
supérieur de l'ID
de l'unité est
réglé sur 7.
La plage de réglage
du commutateur rotatif
[UNIT ID] est comprise
entre 70 et 7F.
Commandes et fonctions
z Commutateur 4 (LED DIMMER)
(Variateur pour LED)
Ce commutateur règle la luminosité des voyants
du panneau avant et de l'écran.
Commutateurs
DIP
Réglage
Description
OFF
(Désactivé)
Luminosité normale
ON (Activé)
Luminosité réduite Utilisez
ce réglage si les voyants et
l'écran sont trop lumineux.
NOTE
La luminosité du voyant [POWER] n'est pas réduite.
z Commutateur 5 (PANEL LOCK)
Ce commutateur détermine le réglage du verrouillage
du panneau avant (bloque toutes les opérations sur le
panneau, y compris la touche [MUTE] et les réglages
d'atténuation). Si vous sélectionnez le réglage LOCK
(Verrouiller) après avoir effectué tous les réglages,
vous pouvez empêcher toute modification accidentelle
des réglages de volume et d'assourdissement.
Même si le réglage LOCK est sélectionné, vous pouvez
temporairement déverrouiller le panneau en appuyant sur
les touches [FUNCTION] et [SELECT] A. Le panneau
est reverrouillé après une minute si aucune opération n'a
été exécutée, si vous appuyez à nouveau sur les touches
[FUNCTION] et [SELECT] A ou si vous mettez l'unité
hors tension
Commutateurs
DIP
Réglage
Description
UNLOCK
Le panneau avant est
(Déverrouiller) déverrouillé.
LOCK
Les opérations sur le
panneau avant autres que
l'alimentation sont bloquées.
z Commutateur 6 (IP SETTING) (Réglage IP)
Ce commutateur détermine si l'ID de l'unité est utilisée en
tant qu'adresse IP pour la communication de l'unité avec
un ordinateur ou si l'adresse IP est attribuée par l'éditeur
ou le serveur DHCP.
Commutateurs
DIP
Réglage
Description
UNIT ID
L'adresse IP est spécifiée
à l'aide de l'ID de l'unité.
L'adresse IP est 192.168.0.xxx
(xxx étant l'ID de l'unité).
PC
L'adresse IP est spécifiée par
l'éditeur ou le serveur DHCP.
z Commutateurs 7 et 8 (START UP MODE)
(Mode Démarrage)
Ces commutateurs spécifient le mode de démarrage du XMV.
Commutateurs
DIP
Réglage
Description
RESUME
(Reprendre)
L'unité démarre normalement.
INITIALIZE
(Initialiser)
La mémoire interne est
initialisée. Pour plus de détails
sur la réinitialisation de la
mémoire, reportez-vous à la
section « Initialisation de la
mémoire interne » (page 70).
@1 Connecteurs d'entrée analogique
Il s'agit de connecteurs d'entrée audio analogique à 3 broches
Euroblock.
Pour plus de détails sur les réglages à effectuer pour recevoir
des signaux audio via les connecteurs d'entrée analogique,
reportez-vous à la section « Liste des opérations liées au
panneau avant » (page 68).
Pour plus d'informations sur la fixation des connecteurs
Euroblock, reportez-vous à la section « Configuration », sous
« Connexion des entrées analogiques (Euroblock) » (page 61).
@2 Commutateur DIP [SPEAKERS]
Ce commutateur DIP permet d'effectuer des réglages pour
l'amplificateur du XMV par groupes de deux canaux.
Les commutateurs 1 à 4 spécifient le réglage de sortie des
canaux C/D et les commutateurs 5 à 8 le réglage de sortie
des canaux A/B.
Utilisez ces commutateurs pour effectuer les réglages suivants.
Description
Commutateurs 1–4
(canaux C/D)
Commutateurs 5–8
(canaux A/B)
280 W {140 W}, 8 Ω
Connexion à faible
impédance
560 W {280 W}, 8 Ω
280 W {140 W}, 4 Ω
560 W {280 W}, 4 Ω
Connexion à haute
impédance
70 V, 250 W {125 W}
100 V, 250 W {125 W}
* Si vous sélectionnez ce réglage, l'entrée/la sortie sera
désactivée pour les canaux B et D.
z Connexion à faible / haute impédance
(commutateurs 1 et 5)
Ces commutateurs permettent de sélectionner une
connexion à faible ou haute impédance. Réglez-les
de manière appropriée pour les haut-parleurs connectés
et leur mode de raccordement. Pour plus de détails sur
les connexions, reportez-vous à la section « Connexions
à haute et faible impédance » (page 73).
z Impédance (commutateurs 3 et 7)
Lorsque vous utilisez une connexion à faible impédance,
réglez ces commutateurs de manière appropriée pour
l'impédance des haut-parleurs connectés. Vérifiez les
caractéristiques techniques des haut-parleurs.
Par exemple, si deux haut-parleurs de 8 Ω sont connectés
en parallèle, l'impédance totale sera de 4 Ω.
z Mode Double Power (commutateurs 4 et 8)
Lorsque vous utilisez une connexion à faible impédance,
ces commutateurs spécifient la sortie de l'amplificateur.
Si vous sélectionnez le réglage 280 W {140 W}, l'entrée/
la sortie est activée pour les deux canaux. Si vous
sélectionnez le réglage 560 W {280 W}, la sortie de
l'amplificateur est doublée, mais l'entrée/la sortie est
désactivée pour les canaux B et D.
z 70 V/100 V (commutateurs 2 et 6)
Lorsque vous utilisez une connexion à haute impédance,
ces commutateurs spécifient la tension de sortie maximale
(Vrms) de l'amplificateur.
XMV4280/XMV4140
Mode d'emploi
59
Commandes et fonctions
@3 Connecteurs de sortie [SPEAKERS]
Il s'agit de connecteurs de sortie pour haut-parleurs de
type borniers à cloisons. Pour plus d'informations sur la
connexion à un bornier à cloisons, reportez-vous à la section
« Configuration », sous « Raccordement des connecteurs de
sortie du haut-parleur » (page 63).
@4 Connecteur [REMOTE]
Ce connecteur à 3 broches Euroblock permet de commander
à distance l'assourdissement/le rétablissement du son de
tous les canaux, ainsi que la mise sous tension/en veille.
Pour plus de détails, reportez-vous à la section « Utilisation
et raccordement des connecteurs [REMOTE] et [FAULT
OUTPUT] » (page 66).
@5 Connecteur [FAULT OUTPUT] (Sortie en cas
de défaut)
Ce connecteur à 3 broches Euroblock permet de commander
un appareil externe en cas de dysfonctionnement fatal de cette
unité. NC et C sont mis en court-circuit lorsque l'amplificateur
fonctionne normalement, tandis que NO et C sont court-circuité
en cas de problème (page 66).
Lorsqu'un problème survient, le voyant [PROTECTION]
s'allume.
@6 Prise [AC IN] (Entrée CA)
Cette prise permet de brancher le cordon d'alimentation
secteur fourni. Connectez d'abord le cordon d'alimentation
secteur à la prise située sur le panneau arrière de l'unité,
puis branchez-le sur une prise secteur adaptée.
ATTENTION
Avant de brancher ou de débrancher le cordon
d'alimentation, assurez-vous que l'unité est hors
tension.
60 XMV4280/XMV4140 Mode d'emploi
Configuration
Ce chapitre explique comment configurer le XMV pour la réception de signaux analogiques.
Si vous utilisez le XMV avec le MTX, reportez-vous au « Manuel de configuration du MTX ».
NOTE
Reportez-vous à ce manuel pour obtenir des détails sur les points suivants, même si vous utilisez le XMV avec le MTX.
•
•
•
•
•
Réglages de la sortie du haut-parleur
Raccordement des connecteurs de sortie du haut-parleur
Réglages du filtre passe-haut (HPF)
Diminution de la luminosité des voyants et de l'écran
Verrouillage du panneau
Nous allons effectuer et vérifier ici les réglages d'entrée/de
sortie comme décrit ci-dessous.
Explication
Page
Montage de l'unité en rack
61
Vérification des réglages des commutateurs DIP
de configuration de l'appareil
61
Connexion des entrées analogiques (Euroblock)
61
Réglages de la sortie du haut-parleur
62
Raccordement des connecteurs de sortie
du haut-parleur
63
Branchement du cordon d'alimentation
63
Mise sous tension
64
Activation de l'entrée analogique
64
Réglages du filtre passe-haut (HPF)
64
Vérification du câblage
65
Diminution de la luminosité des voyants et de l'écran
65
Verrouillage du panneau
65
ATTENTION
Les étapes qui précèdent la section « Mise sous tension »
doivent être effectuées tandis que l'unité est hors tension.
Si vous les exécutez alors que l'unité est sous tension,
les réglages risquent de ne pas être appliqués ou vous
pourriez recevoir une décharge électrique si vous touchez
les connecteurs.
„ Montage de l'unité en rack
Reportez-vous à la section « Précautions pour le montage
en rack » (page 55) et montez le XMV dans votre rack.
„ Vérification des réglages des commutateurs
DIP de configuration de l'appareil
Vérifiez que tous les commutateurs DIP de configuration
de l'appareil situés sur le panneau arrière sont positionnés
vers le haut.
1
2
3
4
5
6
7
8
„ Connexion des entrées analogiques
(Euroblock)
Raccordez les sorties analogiques de la console de mixage
ou d'un autre appareil aux connecteurs d'entrée analogique
du XMV.
Vous devez utiliser les prises Euroblock avec languettes
fournies.
Si vous les avez égarées, contactez votre revendeur Yamaha.
Préparation du câblage
Environ
7 mm
Environ 20 mm
• Pour préparer le câble en vue de le brancher à un
connecteur Euroblock, dénudez le fil comme illustré
et utilisez le fil toronné pour effectuer les connexions.
Dans le cas d'une connexion Euroblock, les fils
toronnés sont susceptibles de casser en raison d'une
fatigue du métal due au poids du câble ou à des
vibrations. Regroupez les câbles et les languettes
de la prise Euroblock à l'aide des attache-câbles
fournis (page 62). Lors du montage en rack de
l'équipement, utilisez dans la mesure du possible
une barre de triangulation pour regrouper et fixer
les câbles.
NOTE
Évitez d'étamer (ou de recouvrir de soudure)
l'extrémité exposée.
• Si les câbles sont destinés à être souvent connectés
et déconnectés, comme dans le cas d'une installation
portable, nous vous recommandons d'utiliser des
ferrules avec gaine isolante. Utilisez une ferrule
dont la partie conductrice présente un diamètre
extérieur inférieur ou égal à 1,6 mm et une longueur
d'environ 7 mm (le modèle AI0,5-6WH fabriqué
par Phoenix Contact corporation, par exemple).
1,6 mm maximum
Environ
7 mm
XMV4280/XMV4140
Mode d'emploi
61
Configuration
1. Desserrez les vis de la borne.
Desserrez.
Tournevis plat
Vis de la borne
„ Réglages de la sortie du haut-parleur
Utilisez les commutateurs DIP [SPEAKERS] situés sur
le panneau arrière pour effectuer les réglages appropriés
pour la sortie du haut-parleur du XMV.
La méthode de connexion varie selon que vous utilisez
une connexion à faible ou haute impédance.
Connexion à faible impédance
8Ω/4Ω
Prise Euroblock
Languette
Connexion à haute impédance
NOTE
Il est conseillé d'utiliser un tournevis plat d'une largeur
de 3 millimètres.
Transformateur d'enceinte
70V/100V
3 mm maximum
10W
2. Insérez les câbles.
+ –
10W
10W
10W
10W
Pour plus de détails, reportez-vous à la section « Connexions
à haute et faible impédance » (page 73).
G
Ces réglages sont expliqués aux sections suivantes :
3. Serrez correctement les vis de la borne.
Tirez doucement sur les câbles pour vérifier qu'ils sont
bien fixés.
4. Regroupez les câbles et la languette de la
prise Euroblock à l'aide de l'attache-câble
fourni.
z Utilisation de connexions à faible impédance
(page 62)
z Utilisation de connexions à faible impédance
avec le mode Double Power (page 63)
z Utilisation de connexions à haute impédance
(page 63)
Dans la mesure où ces réglages peuvent être effectués
en toute indépendance pour les canaux A/B et C/D,
vous pouvez utiliser plusieurs des méthodes ci-dessus.
z Utilisation de connexions à faible impédance
Selon l'impédance (4 Ω ou 8 Ω) des haut-parleurs connectés,
réglez les commutateurs DIP [SPEAKERS] comme suit.
Réglage
Commutateurs 1–4
(canaux C/D)
Commutateurs 5–8
(canaux A/B)
280 W {140 W}, 8 Ω
280 W {140 W}, 4 Ω
NOTE
NOTE
Coupez la partie excédentaire de l'attache-câble
si nécessaire.
Si vous effectuez des réglages pour des connexions à faible
impédance, le HPF est automatiquement désactivé.
5. Insérez la prise Euroblock dans le connecteur
d'entrée analogique de l'appareil.
Le XMV dispose d'une fonction de commutation entre 8 Ω
et 4 Ω destinée à garantir la sortie en cas de connexion à un
haut-parleur affichant une impédance de 8 Ω ou plus.
Si vous connectez un haut-parleur d'une impédance de 8 Ω
ou plus, réglez les commutateurs DIP [SPEAKERS] sur 8 Ω.
Si vous connectez un haut-parleur d'une impédance de 4 Ω
ou plus, mais inférieure à 8 Ω, réglez les commutateurs
DIP [SPEAKERS] sur 4 Ω.
Impédance totale (x)
62 XMV4280/XMV4140 Mode d'emploi
4Ω
x
8Ω
x
8Ω
Réglage
4Ω
8Ω
Configuration
avec le mode Double Power
Si vous utilisez le mode Double Power, l'entrée/la sortie
sera désactivée pour les canaux B et D.
Selon l'impédance (4 Ω ou 8 Ω) des haut-parleurs
connectés, réglez les commutateurs DIP [SPEAKERS]
comme suit.
Réglage
Commutateurs 1–4
(canal C)
z Si vous utilisez un conducteur nu
Enroulez le conducteur autour du bornier à cloisons,
comme illustré ci-dessous, et serrez la vis. Veillez
à ce que le fil dénudé ne touche pas le châssis.
15mm*
z Utilisation de connexions à faible impédance
Commutateurs 5–8
(canal A)
Le fil ne doit
pas toucher
le châssis.
560 W {280 W}, 8 Ω
560 W {280 W}, 4 Ω
* Grandeur
réelle
NOTE
Si vous effectuez des réglages pour des connexions
à faible impédance, le HPF est automatiquement
désactivé.
z Utilisation de connexions à haute impédance
Selon les caractéristiques techniques (70 V ou 100 V)
du système dans lequel cette unité est installée, réglez
les commutateurs DIP [SPEAKERS] comme suit.
Réglage
Commutateurs 1–4
(canaux C/D)
Commutateurs 5–8
(canaux A/B)
70 V
100 V
Câble du haut-parleur
NOTE
• Si le commutateur DIP [SPEAKERS] 4 est en position
abaissée (mode Double Power), aucun son ne sera
produit depuis le canal D même si vous connectez
un câble.
• Si le commutateur DIP [SPEAKERS] 8 est en position
abaissée (mode Double Power), aucun son ne sera
produit depuis le canal B même si vous connectez
un câble.
• Assurez-vous qu'aucune tension n'est appliquée
au câble du haut-parleur.
• Connectez les câbles de manière à ce que les
symboles « + » et « - » de l'amplificateur correspondent
à ceux du haut-parleur. S'ils sont inversés, la phase
sera inversée.
NOTE
ASTUCES
Si vous effectuez des réglages pour des connexions
à haute impédance, le HPF est automatiquement
réglé sur 80 Hz.
Dans la mesure où une grande quantité de courant
peut circuler dans le câble du haut-parleur, un champ
magnétique peut être généré. Si des circuits sensibles
tels qu'un câble d'entrée de microphone ou un ampli
de microphone sont situés à proximité du câble du
haut-parleur, l'induction électromagnétique peut produire
du bruit à l'intérieur du câble d'entrée ou du circuit.
Les câbles d'entrée et les appareils qui contiennent
des circuits sensibles doivent être maintenus à une
certaine distance des câbles du haut-parleur. Nous vous
recommandons par ailleurs de fixer les câbles en place.
„ Raccordement des connecteurs de sortie
du haut-parleur
Les connecteurs de sortie du haut-parleur situés sur le panneau
arrière sont des connecteurs de type borniers à cloisons.
Nous vous expliquons ci-dessous les connexions à l'aide
d'une cosse à fourche et d'un conducteur nu.
ATTENTION
Vérifiez que l'unité est hors tension. Si elle est sous
tension, vous risquez de recevoir une décharge électrique.
z Si vous utilisez une cosse à fourche
Insérez complètement, et par le bas, la cosse à fourche,
puis serrez la vis.
„ Branchement du cordon d'alimentation
Branchez le cordon d'alimentation fourni sur le connecteur
[AC IN] situé sur le panneau arrière. Connectez le cordon
d'alimentation secteur à la prise de cette unité, puis branchez-le
sur une prise secteur adaptée.
ATTENTION
Vous devez mettre l'unité hors tension avant
de brancher le cordon d'alimentation.
=< 0.33"
(<= 8.38mm)
0.17"
(4.32mm)
XMV4280/XMV4140
Mode d'emploi
63
Configuration
„ Mise sous tension
Utilisez le commutateur d'alimentation du panneau avant
pour mettre l'unité sous tension.
ATTENTION
Avant de mettre l'unité sous tension, assurez-vous
que des signaux audio ne sont pas transmis vers les
connecteurs d'entrée analogique. Si des signaux audio
sont émis, une entrée excessive sera appliquée aux
haut-parleurs au moment de la mise sous tension, ce
qui risque d'endommager le système de haut-parleurs
ou votre ouïe en raison du volume élevé du son. En cas
de problème avec les haut-parleurs ou le câblage,
le circuit de protection se déclenchera immédiatement
à la mise sous tension. Vérifiez s'il y a un problème
avec le câblage.
„ Activation de l'entrée analogique
À l'aide du panneau avant, activez l'entrée analogique
comme suit.
1. Maintenez la touche [FUNCTION] enfoncée
et tournez l'encodeur de façon à ce que
l'écran affiche « SRC ».
Le mode de commande bascule sur la « sélection de l'entrée
analogique/numérique ».
2. Maintenez la touche [FUNCTION] enfoncée
et tournez l'encodeur de façon à ce que
l'écran affiche « ANA ».
L'entrée depuis les connecteurs d'entrée analogique
est alors activée.
NOTE
Si un certain temps s'écoule avant l'exécution d'une
opération quelconque, l'unité passe en mode de
fonctionnement du réglage Attenuation.
64 XMV4280/XMV4140 Mode d'emploi
„ Réglages du filtre passe-haut (HPF)
Lorsque l'unité est configurée pour des connexions à faible
impédance, le HPF est désactivé. Lorsqu'elle est réglée pour
des connexions à haute impédance, le HPF de 80 Hz est activé.
Pour modifier ce réglage, procédez comme suit.
1. Maintenez la touche [FUNCTION] enfoncée
et tournez l'encodeur de façon à ce que
l'écran affiche « HPF ».
Le mode de commande bascule sur « HPF ».
2. Appuyez sur la touche [SELECT] du canal
dont vous voulez régler le HPF.
Le voyant [SELECT] du canal dont vous réglez le HPF
s'allume.
3. Tournez l'encodeur pour sélectionner
le réglage du HPF souhaité.
Les réglages du HPF disponibles sont OFF / 40 Hz / 80 Hz.
NOTE
• Pour protéger l'amplificateur, vous ne pouvez pas
désactiver le HPF si des connexions à haute impédance
sont utilisées.
• Si vous utilisez un caisson de basses avec des connexions
à haute impédance, nous vous recommandons de
remplacer le réglage du HPF par 40 Hz.
• Si vous utilisez un haut-parleur à gamme étendue
avec des connexions à haute impédance, le circuit
de protection de l'amplificateur risque de s'enclencher
si le HPF est réglé sur une valeur autre que 80 Hz.
Nous vous recommandons d'utiliser le réglage 80 Hz.
• Si un certain temps s'écoule avant l'exécution d'une
opération quelconque, l'unité passe en mode de
fonctionnement du réglage Attenuation.
Configuration
„ Vérification du câblage
Cette section vous explique comment modifier les réglages
d'atténuation et activer/désactiver l'assourdissement afin
de vérifier le câblage.
Avant de vérifier le câblage, nous vous recommandons de
régler l'atténuateur de tous les canaux sur la valeur la plus
basse (-99 dB) pour éviter d'endommager le haut-parleur.
Pour vérifier le câblage, vous devez envoyer un signal audio
depuis la console de mixage ou un autre appareil raccordé
aux connecteurs d'entrée analogique.
NOTE
Si les haut-parleurs sont situés à distance et que vous
ne parvenez pas à vérifier facilement la sortie du signal,
vous pouvez régler le voyant [SIGNAL] sur « output » (sortie)
pour vérifier si du courant circule jusqu'aux haut-parleurs.
Pour plus de détails sur la commutation du réglage du
voyant, reportez-vous à la section « Liste des opérations
liées au panneau avant » (page 68).
z Modification du réglage de l'atténuateur
Procédez comme suit pour modifier le réglage
de l'atténuateur.
1. Maintenez la touche [FUNCTION]
enfoncée et tournez l'encodeur de façon
à ce que l'écran affiche « ATT ».
2. Appuyez sur la touche [SELECT] du
canal dont vous voulez ajuster le réglage.
„ Verrouillage du panneau
Le verrouillage du panneau vous permet de désactiver toutes
les opérations liées au panneau avant autres que la commande
de l'alimentation.
Lorsque cette unité est utilisée en tant que partie d'un système
installé, vous pouvez verrouiller les réglages en bloquant les
opérations depuis le panneau avant, de manière à empêcher
toute modification accidentelle.
Après avoir mis l'unité hors tension, réglez le commutateur
DIP 5 (PANEL LOCK) de configuration de l'appareil
situé sur le panneau arrière en position abaissée (LOCK).
À la prochaine mise sous tension de l'unité, le panneau
avant sera verrouillé.
Même dans l'état verrouillé, vous pouvez temporairement
annuler le verrouillage du panneau en appuyant sur les
touches [FUNCTION] et [SELECT] A. Il sera toutefois
reverrouillé dans les conditions suivantes :
• Une minute s'écoule sans qu'aucune opération ne soit
exécutée après le déverrouillage temporaire du panneau.
• Vous appuyez sur les touches [FUNCTION]
et [SELECT] A.
• Vous mettez l'unité hors tension.
L'état de verrouillage est indiqué par le voyant [PANEL LOCK]
du panneau avant.
• Verrouillé : allumé
• Non verrouillé : éteint
• Temporairement déverrouillé : clignotant
Le voyant [SELECT] du canal sélectionné s'allume.
3. Tournez l'encodeur pour augmenter
progressivement le réglage de l'atténuateur
depuis -99 et vérifiez que le haut-parleur
produit du son.
z Activation/désactivation de l'assourdissement
Tout en maintenant la touche MUTE
enfoncée, appuyez sur la touche [SELECT]
du canal que vous voulez commander.
Lorsque l'assourdissement est activé, le voyant [MUTE]
est allumé et, lorsqu'il est désactivé, le voyant est éteint.
„ Diminution de la luminosité des voyants
et de l'écran
Si les voyants du panneau avant sont trop lumineux,
vous pouvez réduire leur luminosité.
Après avoir mis l'unité hors tension, réglez le commutateur
DIP 4 (LED DIMMER) de configuration de l'appareil
situé sur le panneau arrière en position abaissée (ON).
À la prochaine mise sous tension de l'unité, la luminosité
des voyants sera réduite.
NOTE
La luminosité du voyant [POWER] n'est pas réduite.
XMV4280/XMV4140
Mode d'emploi
65
Utilisation et raccordement des connecteurs
[REMOTE] et [FAULT OUTPUT]
Ce chapitre vous explique comment utiliser et raccorder les connecteurs [REMOTE] et [FAULT OUTPUT]
situés sur le panneau arrière du XMV.
Utilisation du connecteur [REMOTE]
(Euroblock 3 broches)
Vous pouvez connecter des commutateurs au connecteur
[REMOTE] du panneau arrière et les utiliser pour assourdir/
désassourdir à distance tous les canaux ou pour basculer entre
les états veille/marche de l'alimentation.
Les broches du connecteur [REMOTE] sont, de gauche à droite,
MUTE ALL (Assourdir tout), STANDBY (Veille) et GND
(Masse).
Le connecteur [REMOTE] utilise une fiche Euroblock.
Pour plus de détails sur la connexion des prises Euroblock,
reportez-vous à la section « Raccordement du connecteur
[REMOTE] ou [FAULT OUTPUT] » (page 67).
• Assourdissement/réactivation du son de tous
les canaux
Activation de
l'assourdissement
Désactivation de
l'assourdissement
Utilisation du connecteur [FAULT
OUTPUT] (Euroblock 3 broches)
Vous pouvez raccorder une lampe ou un autre voyant sur
le connecteur [FAULT OUTPUT] du panneau arrière afin
d'informer l'utilisateur de la survenue de tout problème.
Le connecteur [FAULT OUTPUT] est constitué des broches
NO (Normally Open (Normalement ouvert)), C (Common
(Commun)) et NC (Normally Closed (Normalement fermé)).
Le connecteur [FAULT OUTPUT] est un circuit relais qui
fonctionne comme suit.
État normal
État d'erreur
NO
Ouvert
Fermé
Mise hors tension
Fermé
NC
Fermé
Ouvert
Ouvert
Le connecteur [FAULT OUTPUT] utilise une fiche Euroblock.
Pour plus de détails sur la connexion des prises Euroblock,
reportez-vous à la section « Raccordement du connecteur
[REMOTE] ou [FAULT OUTPUT] » (page 67).
Exemple : Utilisation d'un voyant pour
indiquer l'état normal/défectueux du XMV
NOTE
Lorsque l'assourdissement est activé, vous pouvez
temporairement l'annuler à l'aide de la touche [MUTE] du
panneau avant. À la prochaine mise sous tension de l'unité,
tous les canaux seront assourdis.
z État normal
XMV
NC
Allumé
C
• Basculement de l'alimentation entre les états
veille/marche
NO
Éteint
Basculement de
l'alimentation en mode veille
Mise sous tension
z Hors tension / État anormal
XMV
NC
Éteint
C
NO
Allumé
NOTE
Si l'alimentation est réglée sur le mode veille et que
vous remettez l'unité sous tension, celle-ci basculera
en mode veille.
66 XMV4280/XMV4140 Mode d'emploi
ATTENTION
La charge nominale des contacts de relais est de 1 A,
30 V CC pour une charge résistive.
N'appliquez pas de charge supérieure à cette valeur
nominale.
Utilisation et raccordement des connecteurs [REMOTE] et [FAULT OUTPUT]
Raccordement du connecteur
[REMOTE] ou [FAULT OUTPUT]
2. Insérez les câbles.
Vous devez utiliser les prises Euroblock fournies pour
effectuer les branchements au connecteur [REMOTE]
ou [FAULT OUTPUT].
Si vous les avez égarées, contactez votre revendeur Yamaha.
3. Serrez correctement les vis de la borne.
Préparation du câblage
Tirez doucement sur les câbles pour vérifier qu'ils sont
bien fixés.
Environ
5 mm
4. Insérez la fiche Euroblock dans le connecteur
[REMOTE] ou [FAULT OUTPUT] de l'appareil.
• Pour préparer le câble en vue de son raccordement
à un connecteur Euroblock, dénudez le fil comme illustré
et utilisez le fil toronné pour effectuer les connexions.
Dans le cas d'une connexion Euroblock, les fils toronnés
sont susceptibles de casser en raison d'une fatigue
du métal due au poids du câble ou à des vibrations.
NOTE
Évitez d'étamer (ou de recouvrir de soudure)
l'extrémité exposée.
• Si les câbles sont destinés à être souvent connectés
et déconnectés, comme dans le cas d'une installation
portable, nous vous recommandons d'utiliser des
ferrules avec gaine isolante. Utilisez une ferrule dont
la partie conductrice présente un diamètre extérieur
inférieur ou égal à 1,3 mm et une longueur d'environ
5 mm (le modèle AI0,5-6WH fabriqué par Phoenix
Contact corporation, par exemple).
1,3 mm maximum
Environ
5 mm
1. Desserrez les vis de la borne.
Tournevis plat
Desserrez.
Prise Euroblock
Vis de la borne
NOTE
Il est conseillé d'utiliser un tournevis plat d'une largeur
de 3 millimètres.
3 mm maximum
XMV4280/XMV4140
Mode d'emploi
67
Liste des opérations liées au panneau avant
Ce chapitre décrit les opérations que vous pouvez effectuer depuis le panneau avant.
Le symbole « + » indique que vous devez « actionner la commande de droite en même temps que celle
de gauche ». Par exemple, « [SELECT] A + [SELECT] C » signifie que vous devez maintenir la touche
[SELECT] A enfoncée tout en appuyant sur la touche [SELECT] C.
Le symbole « → » indique que vous devez « actionner la commande de gauche, puis celle de droite ».
Par exemple, « [SELECT] X → encodeur » signifie que vous devez appuyer sur la touche [SELECT]
du canal que vous voulez commander, puis actionner l'encodeur.
NOTE
Si vous modifiez les réglages des paramètres, attendez au moins une seconde avant de mettre l'appareil hors tension. Sinon,
vos modifications seront perdues.
„ Opérations de base
Pour exécuter ceci...
Opération
Description
Maintenez la touche [FUNCTION] enfoncée pour afficher
le mode de fonctionnement actuel à l'écran. Les modes
sont indiqués comme suit.
Affichage
Vérification du mode de
fonctionnement actuel
Mode de fonctionnement
ATT
Réglage d'atténuation
POL
Réglage de polarité
HPF
Activation/désactivation du filtre
passe-haut et modification de la
fréquence de coupure
SRC
Sélection de l'entrée analogique/
numérique
SIG
Sélection de l'affichage du voyant
[SIGNAL]
[FUNCTION]
NOTE
Si un certain temps s'écoule sans qu'aucune opération
ne soit effectuée après que l'unité a été configurée dans un
mode de fonctionnement autre que le « réglage Attenuation »,
le mode de fonctionnement revient sur le« réglage Attenuation ».
Modification du mode
de fonctionnement
[FUNCTION] + encodeur
Utilisez l'encodeur pour changer le mode de fonctionnement.
Lorsque vous relâchez la touche [FUNCTION], le mode de
fonctionnement affiché à ce moment-là est sélectionné. L'écran
affiche la valeur du paramètre de ce mode de fonctionnement.
Activation/désactivation de
l'assourdissement du canal X
[MUTE] + [SELECT] X
Lorsque l'assourdissement est activé, le voyant [MUTE]
du canal sélectionné s'allume.
Lorsque vous désactivez l'assourdissement, le voyant [MUTE]
s'éteint.
Désactivation temporaire
ou réactivation du verrouillage
du panneau avant
Si le verrouillage du panneau avant est temporairement
désactivé, le voyant [PANEL LOCK] clignote.
Lorsque le verrouillage du panneau avant est activé,
le voyant [PANEL LOCK] s'allume.
[FUNCTION] + [SELECT] A
68 XMV4280/XMV4140 Mode d'emploi
NOTE
Même si le verrouillage du panneau avant est temporairement
désactivé, il se reverrouille après une minute si aucune
opération n'est exécuté ou si l'unité est mise hors tension.
Liste des opérations liées au panneau avant
„ Opérations liées aux paramètres
Pour faire ceci...
Modification de la valeur
de l'atténuateur (volume)
du canal X
Opération
Description
Lorsque le mode de fonctionnement
est atténuateur (ATT),
[SELECT] X → encodeur
Le voyant [SELECT] du canal sélectionné s'allume et vous
pouvez modifier la valeur de l'atténuateur à l'aide de l'encodeur.
La plage de réglage est comprise entre -99 dB et 0 dB par pas
de 1 dB.
Le voyant [SELECT] du canal sélectionné s'allume et vous
pouvez modifier la polarité à l'aide de l'encodeur.
Modification de la polarité
du canal X
Modification de la fréquence
de coupure du filtre passe-haut
(HPF) du canal X
Désactivation du filtre passe-haut
(HPF) du canal X
Lorsque le mode de fonctionnement
est polarité (POL),
[SELECT] X → encodeur
Affichage
Polarité
NOR
Phase normale
INV
Phase inversée
Le voyant [SELECT] du canal sélectionné s'allume et vous
pouvez modifier le réglage d'activation/de désactivation du filtre
passe-haut (HPF) et la fréquence de coupure à l'aide de
l'encodeur. Ce réglage est défini sur 80 Hz en cas de connexion
à haute impédance et est désactivé dans le cas d'une connexion
à faible impédance.
Lorsque le mode de fonctionnement
est HPF (HPF),
[SELECT] X → encodeur
Affichage
Signification
OFF
Le HPF est désactivé
H40
La fréquence de coupure est de 40 Hz
H80
La fréquence de coupure est de 80 Hz
NOTE
Pour protéger l'amplificateur, vous ne pouvez pas désactiver
le HPF du canal sélectionné si une connexion à haute
impédance est spécifiée.
Utilisez l'encodeur pour modifier la sélection de l'entrée
analogique/numérique. Cette sélection s'applique à tous
les canaux.
Affichage
Basculement entre l'entrée
analogique/numérique
Lorsque le mode de fonctionnement
est réglé sur la sélection de l'entrée
analogique/numérique (SRC),
utilisez l'encodeur.
Connecteurs d'entrée
ANA
Connecteurs d'entrée analogique
DIG
Connecteurs [YDIF]
NOTE
Ne sélectionnez pas « analogique » si votre réseau audio
a été configuré à l'aide des connecteurs [YDIF]. La sélection
d'« analogique » interrompra la transmission audio depuis
et vers les appareils raccordés via les connecteurs YDIF.
Basculement de l'utilisation
des voyants [SIGNAL] pour
l'entrée ou la sortie
Lorsque le mode de fonctionnement
est réglé sur la commutation du
voyant [SIGNAL] (SIG),
utilisez l'encodeur.
Utilisez l'encodeur pour spécifier si les voyants [SIGNAL]
montrent le niveau du signal d'entrée ou de sortie.
Affichage
État d'allumage
IN
Entrée
OUT
Sortie
XMV4280/XMV4140
Mode d'emploi
69
Initialisation de la mémoire interne
Exécutez la procédure suivante pour restaurer les réglages d'usine de la mémoire interne (par exemple,
si l'amplificateur a été déplacé à un autre endroit).
Pour initialiser la mémoire interne, mettez le XMV hors tension, puis placez le commutateur DIP 7
de configuration de l'appareil en position abaissée et le commutateur 8 en position relevée et mettez
le XMV sous tension.
Pendant l'initialisation, les voyants [NETWORK], [YDIF] et [PANEL LOCK] clignotent. Au terme de
l'initialisation, les voyants [NETWORK] et [YDIF] clignotent. Mettez l'unité hors tension, puis réglez les
commutateurs DIP 7 et 8 de configuration de l'appareil en position abaissée (RESUME) et remettez le
XMV sous tension.
Les éléments suivants de la mémoire sont réinitialisés :
•
•
•
•
•
•
Valeurs de l'atténuateur
Réglages de polarité
Réglages du filtre passe-haut
Réglage de l'entrée analogique/numérique
Réglage de l'affichage du voyant [SIGNAL]
Journal des événements
* À la sortie d'usine de l'appareil, tous les commutateurs DIP de configuration de l'appareil sont positionnés vers le haut.
70 XMV4280/XMV4140 Mode d'emploi
Dépannage
Symptôme
Impossible de mettre
l'appareil sous tension.
Aucun son n'est émis
Le voyant [ALERT] continue de
clignoter ou reste allumé après
la mise sous/hors tension.
Causes possibles
Solution possible
Le cordon d'alimentation
est débranché.
Branchez le cordon d'alimentation.
Le réglage de l'entrée
analogique/numérique
est incorrect.
Depuis le panneau avant, vérifiez le réglage
de l'entrée analogique/numérique.
Le mode Double Power
est sélectionné.
En mode Double Power, aucun signal audio n'est
émis depuis le canal B ou D. Désactivez le mode
Double Power ou reconnectez les câbles.
Le câble d'entrée/de sortie
est débranché.
Connectez les câbles d'entrée/de sortie.
Vérifiez également que les câbles sont
correctement branchés.
La fonction Mute est activée.
Vérifiez que le voyant [MUTE] est éteint.
S'il est allumé, désactivez le réglage Mute.
La valeur de l'atténuateur
est trop faible.
Vérifiez si la valeur de l'atténuateur est appropriée.
Aucun signal audio n'est reçu.
Assurez-vous qu'un signal audio est émis depuis
la console de mixage ou un autre appareil qui envoie
des données audio au XMV.
Le circuit de protection
s'est déclenché (le voyant
[PROTECTION] est allumé).
Mettez le XMV hors tension, attendez qu'il refroidisse,
puis rallumez-le.
L'unité est en mode veille
(le voyant [POWER] clignote).
Vérifiez que le commutateur raccordé au connecteur
[REMOTE] est activé. Vous pouvez également
utiliser l'éditeur pour vérifier qu'il est activé.
Une anomalie s'est produite
sur le MTX lors de l'entrée
du signal numérique.
(Voyant [YDIF])
Vérifiez le MTX. Pour plus de détails, reportez-vous
au mode d'emploi du MTX.
L'entrée « analogique »
a été sélectionnée sur un
appareil qui est raccordé
via un connecteur YDIF.
Spécifiez l'entrée « numérique » sur l'appareil.
Si vous voulez utiliser l'appareil pour recevoir un
signal analogique, déconnectez-le du réseau YDIF.
L'appareil présente un
dysfonctionnement.
L'appareil présente un dysfonctionnement. Contactez
votre distributeur Yamaha pour le faire réparer.
* Si les mesures ci-dessus ne résolvent pas le problème, contactez votre distributeur Yamaha afin de faire réparer l'appareil.
XMV4280/XMV4140
Mode d'emploi
71
Numéros des alertes et signification
Lorsqu'un problème survient sur le XMV, un numéro d'alerte apparaît sur l'écran.
La liste ci-dessous répertorie les numéros d'alerte, leur signification et les mesures à prendre.
Numéro
Description
Mesure à prendre
Problème de l'appareil
Aucun
affichage
L'appareil n'a pas démarré correctement.
001. – 008.
Mettez l'appareil hors tension, patientez au moins 5 secondes,
puis remettez-le sous tension.
Si cette action ne résout pas le problème, réinitialisez la mémoire
(à l'aide des commutateurs DIP 7 et 8 situés sur le panneau arrière).
Si cette mesure échoue également, contactez votre revendeur
Yamaha.
010.
La pile auxiliaire interne est complètement déchargée ou n'a
pas été installée.
011.
La pile auxiliaire interne est très faible et il est possible que
la mémoire interne ait été effacée.
012.
La pile auxiliaire interne est presque complètement
déchargée.
Cela n'affecte pas le fonctionnement de l'appareil. Cependant, si vous
continuez à utiliser l'appareil, les réglages pourront être perdus et
réinitialisés sur leurs valeurs par défaut. Contactez au plus vite votre
distributeur Yamaha.
013.
Un problème s'est produit au niveau de l'horloge interne et
celle-ci a été réinitialisée (1er janvier 2000, 0 heure
00 minute).
Si ce phénomène se produit à chaque mise sous tension, il est
possible que la pile auxiliaire interne soit déchargée ou que l'appareil
présente un dysfonctionnement. Contactez votre distributeur Yamaha.
S'il ne se produit qu'une seule fois, l'horloge a sans doute été
réinitialisée du fait d'un problème décelé au niveau du réglage de
l'horloge. Utilisez MTX Editor pour régler les paramètres de temps.
015.
Les réglages sauvegardés dans la mémoire interne sont
perdus.
La pile auxiliaire interne est faible ou l'appareil présente une
défaillance. Contactez votre distributeur Yamaha.
016.
Un problème est survenu au niveau de la mémoire.
Contactez votre distributeur Yamaha.
021.
L'horloge de mots maître est déverrouillée.
Assurez-vous que le signal de l'horloge de mots est reçu
correctement.
022.
Le signal numérique envoyé au connecteur [YDIF IN] n'est
pas synchronisé sur l'horloge de mots de l'appareil.
023.
Le signal numérique envoyé au connecteur [YDIF IN] n'est
pas verrouillé au niveau de l'horloge de mots de l'appareil.
030.
La connexion liée au connecteur [YDIF IN] est défectueuse.
040.
Des adresses IP sont en double.
Modifiez les adresses IP de sorte à éliminer toute duplication
d'adresse.
041.
L'adresse IP n'a pas été définie dans les 60 secondes
suivant le démarrage.
Vérifiez le réglage du commutateur DIP 6 (Réglage IP) situé sur le
panneau arrière. Si le commutateur DIP 6 est réglé sur « PC »,
vous devez utiliser MTX Editor ou le serveur DHCP pour indiquer
l'adresse IP.
043.
Le nombre d'appareils reliés au connecteur NETWORK est
trop élevé.
Déconnectez les appareils indésirables du réseau.
050.
Le paramètre UNIT ID est configuré sur « 00 ».
Réglez le paramètre UNIT ID sur une valeur autre que « 00 ».
051.
Des appareils ayant des réglages UNIT ID identiques et
connectés à un même réseau ont été décelés.
Modifiez les réglages UNIT ID de manière à éliminer toute
duplication.
Si vous mettez l'appareil hors tension, les réglages actuels
seront perdus et réinitialisés sur leurs valeurs par défaut.
Veuillez arrêter immédiatement l'appareil et contacter votre
distributeur Yamaha.
Vérifiez que les câbles YDIF sont correctement branchés.
Utilisez des câbles conformes aux caractéristiques techniques
requises.
Problème d'amplificateur
L'alimentation a été coupée car un courant continu a été
détecté au niveau d'une sortie du haut-parleur.
Il est probable qu'un dysfonctionnement se soit produit au niveau
de l'appareil. Arrêtez immédiatement celui-ci et contactez votre
distributeur Yamaha.
101.
L'alimentation a été coupée car la température a dépassé
la limite autorisée.
Mettez l'appareil hors tension, attendez que l'alimentation refroidisse,
puis rallumez-le.
Une puissance de sortie élevée en continu provoque une température
élevée. Veillez dès lors à diminuer le niveau de sortie. Si la
température demeure élevée, vérifiez si des saletés ou un objet
étranger n'obstruent pas l'admission d'air du ventilateur et nettoyez
ce dernier si nécessaire.
103.
Le circuit de protection s'est activé et l'alimentation a été
coupée.
104.
Le circuit de protection s'est activé et a été assourdi.
105.
Un court-circuit a été détecté au niveau du connecteur de
sortie du haut-parleur et le signal de sortie a été assourdi.
100.
La température de la section amplificateur (dissipateur de
chaleur) a changé et la sortie du haut-parleur est désormais
****.
106.
**** = 0 dB et OK
-1 dB et protection activée
-2 dB et protection activée
assourdi et protection activée
72 XMV4280/XMV4140 Mode d'emploi
Pour plus d'informations sur les causes possibles, reportez-vous à la
section « Voyants [PROTECTION] A/B/C/D » (page 56).
Il est possible que les bornes « + » et « - » du connecteur de sortie du
haut-parleur soient en court-circuit ou que le haut-parleur connecté
ait connu un dysfonctionnement.
Une puissance de sortie élevée en continu provoque une température
élevée. Veillez dès lors à diminuer le niveau d'entrée ou l'atténuateur.
Si la température demeure élevée, vérifiez si des saletés ou un objet
étranger n'obstruent pas l'admission d'air du ventilateur et nettoyez ce
dernier si nécessaire.
Connexions à haute et faible impédance
Dans le cas d'une connexion à haute impédance, un transformateur d'enceinte qui augmente l'impédance
à plusieurs centaines ou milliers d'ohms est ajouté au système de haut-parleurs. Cela permet au système
de haut-parleurs de fonctionner avec un courant de loin inférieur à celui requis pour un système à faible
impédance. De ce fait, il est possible de connecter un plus grand nombre de systèmes de haut-parleurs
à chacune des sorties de l'amplificateur de puissance. Les connexions des haut-parleurs à haute impédance
fonctionnent à une tension spécifique maximale – généralement 70 ou 100 volts – et sont par conséquent
également qualifiées de systèmes de haut-parleurs à « tension constante » (l'appellation « tension
constante » est toutefois quelque peu trompeuse, car la tension de sortie réelle fluctue en fonction du
signal d'entrée).
Dans le cas d'une connexion à faible impédance plus orthodoxe, l'amplificateur de puissance est
directement raccordé à un système de haut-parleurs affichant une impédance inhérente de 4–16 Ω.
La différence entre ces types de connexion est expliquée ci-dessous.
Capacité de fonctionnement de
plusieurs systèmes de haut-parleurs
„ Haute impédance
Il est possible de connecter n'importe quel nombre de
systèmes de haut-parleurs en parallèle pour autant que
la puissance nominale totale de l'entrée soit conforme
à la capacité de sortie d'alimentation de l'amplificateur.
Dans une installation à haute impédance, la puissance
nominale d'entrée est déterminée par les transformateurs
d'enceinte utilisés.
Si le XMV4280 à sortie de 280 W est utilisé avec un système
de haut-parleurs doté de transformateurs d'enceintes qui
affichent une puissance nominale d'entrée de 10 W, vous
pourrez connecter ce système avec un maximum de
24 haut-parleurs par canal sur la base du calcul (*), ce qui
vous donne un total de 96 haut-parleurs au maximum pour
les quatre canaux. Dans le cas d'une installation à haute
impédance, il est également possible d'utiliser simultanément
des systèmes de haut-parleurs qui possèdent des puissances
nominales d'entrée différentes.
(*) Yamaha vous recommande de prévoir une marge
de 20 % par rapport à ce nombre, compte tenu des
variations de l'impédance primaire du transformateur,
des éventuelles modifications de l'utilisation dans
le futur et de l'ajout de haut-parleurs.
Transformateur d'enceinte
70V/100V
10W
10W
10W
10W
„ Faible impédance
En principe, un seul système de haut-parleurs est connecté
à chaque canal de l'amplificateur, ainsi qu'illustré sur
le schéma.
Cela signifie que le nombre de systèmes de haut-parleurs
pouvant être connectés à un XMV est limité à quatre.
Cependant, même dans le cas de connexions à faible
impédance, il est possible de raccorder plusieurs systèmes
de haut-parleurs à un même canal.
Lorsque plusieurs systèmes de haut-parleurs de même
impédance sont connectés en parallèle, l'impédance totale
correspond à l'impédance des systèmes de haut-parleurs
individuels divisée par le nombre de systèmes connectés.
Cela signifie que si le XMV est réglé sur 4 Ω, vous pourrez
connecter jusqu'à deux systèmes de haut-parleurs de 8 Ω
au même canal.
4Ω
8Ω
8Ω
8Ω
Ne peut
pas être
raccordé
Impédance totale = 4 Ω
La deuxième méthode est la connexion en série. Dans ce cas,
l'impédance totale correspond tout simplement à la somme
des impédances des systèmes de haut-parleurs connectés.
Mais comme vous pouvez le voir sur le schéma de câblage
de la connexion en série, si un système de haut-parleurs
connaît un dysfonctionnement, le deuxième système sera
également affecté.
4Ω
10W
4Ω
Interruption
Échec
Impédance totale
=8Ω
Absence
de son
XMV4280/XMV4140
Mode d'emploi
73
Connexions à haute et faible impédance
Distance et efficacité
de la transmission
Les câbles qui transmettent des signaux électriques ont
une résistance. La résistance des câbles courts est tellement
faible qu'elle peut être ignorée. À mesure que la distance de
transmission et la longueur du câble augmentent, la résistance
risque toutefois d'augmenter à un point tel qu'une perte et une
dégradation du signal peuvent se produire. Cela peut se traduire
par une diminution du niveau de sortie et de la qualité du son.
Nous examinons ci-dessous les avantages et les inconvénients
des connexions à faible et haute impédance du point de vue
de la transmission sur des distances significatives.
„ Haute impédance
Même si la résistance du câble atteint 8 Ω en raison d'une
distance de transmission importante, ce chiffre est négligeable
par rapport à l'impédance du système de haut-parleurs,
ce qui signifie que la perte de transmission due au câble
est insignifiante et n'a que peu d'effet sur l'efficacité
de la transmission du signal électrique.
70V/100V
Longue distance
Transformateur
d'enceintes (1 kΩ)
Près de 100 %
Résistance du
câble = 8 Ω
„ Faible impédance
Dans le cas de courtes distances, qui se caractérisent par
une résistance du câble insignifiante, une connexion à faible
impédance permet de connecter directement l'amplificateur
de puissance au système de haut-parleurs sans recourir à des
transformateurs d'enceintes. Cela signifie que vous pouvez
profiter du plein potentiel de l'amplificateur et des haut-parleurs
et obtenir ainsi une qualité de son supérieure aux installations
à haute impédance. En outre, dans la mesure où un seul système
de haut-parleurs est généralement raccordé à chaque canal
de l'amplificateur, vous pouvez envoyer des signaux audio
différents à chaque système de haut-parleurs, ou « zone »,
selon les besoins.
Mais dans une situation telle que celle représentée dans le
schéma, qui nécessite un câble long avec une résistance de 8 Ω,
la perte de transmission provoque en théorie une diminution
de moitié du niveau de sortie car l'impédance du système
de haut-parleurs lui-même n'est que de 8 Ω. La moitié de
la puissance est absorbée par le câble et seule l'autre moitié
est disponible pour faire fonctionner le haut-parleur.
Par conséquent, dans le cas d'installations à faible impédance,
il est nécessaire soit de maintenir les câbles suffisamment
courts pour que leur résistance ne constitue pas un problème,
soit d'utiliser des câbles plus épais affichant une résistance
inférieure dans le cas de distances plus longues, par exemple.
8Ω
Longue distance
50 %
Résistance du
câble = 8 Ω
74 XMV4280/XMV4140 Mode d'emploi
Impédance du système
de haut-parleurs = 8 Ω
Specifications
Output Power
1kHz, THD+N=1%
(20 ms Burst)
High Impedance
4Ω
8Ω
4 Ω / DOUBLE POWER MODE
8 Ω / DOUBLE POWER MODE
100V
(RL=40Ω/XMV4280,
RL=80Ω/XMV4140)
70V
(RL=20Ω/XMV4280,
RL=40Ω/XMV4140)
Amplifier type (Output Circuitry)
THD+N
1kHz, half power, 4Ω
All channel output
1kHz, half power, 100V, 70V
All channel output
Frequency Response
1W, 280W/8Ω, 20Hz–20kHz
(XMV4280)
1W, 140W/8Ω, 20Hz–20kHz
(XMV4140)
1W, 100V/70V, 20Hz–20kHz
Crosstalk
1kHz, half power, 8Ω
Att. max, input 150Ω shunt
Residual Noise
A-weighted
280W, 8Ω
S/N Ratio
A-weighted
280W or 140W mode
Input Sensitivity
Voltage Gain
100V
70V
280W (140W)/8Ω
560W (280W)/8Ω
Load Protection
Power switch on/off
DC-fault
Amplifier Protection
Thermal
Overcurrent
Low load impedance
Power Supply Protec- Thermal
tion
Integrated power
Limiter Circuit
Clip limiting
Cooling
Maximum Input Level
Input Impedance
Sampling Frequency
A/D, D/A Converters
Signal Processing
Latency
Analog input  [SPEAKERS] output
[YDIF] input  [SPEAKERS] output
(fs=48kHz)
[YDIF] input  [SPEAKERS] output
(fs=44.1kHz)
XMV4280
XMV4140
100V, 120V, 230–240V 50Hz/60Hz
280W
140W
280W
140W
560W
280W
560W
280W
250W
125W
250W
125W
Class D
0.2%
0.2%
0dB, ±1.0dB
-60dB
-65dBu
100dB
+4 dBu (1.23V)
38.2dB
35.2dB
31.7dB
34.7dB
38.2dB
35.2dB
28.7dB
31.7dB
Mute the output
Power Supply shutdown
Mute the output (Heatsink temp 90°C) (return automatically.)
Mute the output (return automatically.)
Mute the output (return automatically.)
Power supply shutdown (heatsink temp 100°C)
Gain reduction (return automatically.)
Cilp Limiter
3 Speed fan x 2, front-to-back airflow
+24dBu
20kΩ (balanced)
10kΩ (unbalanced)
48kHz
AD: 24-bit linear, 128 times over sampling
DA: 24-bit linear, 128 times over sampling
32 bit digital signal processing
1.85msec
1.08msec
1.17msec
XMV4280/XMV4140
Owner’s Manual
201
Specifications
XMV4280
XMV4140
Power switch (seesaw),
Rotary encoder x 1,
[FUNCTION] button x 1,
[SELECT] button x 4,
[MUTE] button x 1
ATT (-99dB to 0dB, 1dB step), POLARITY,
HPF (OFF, 40Hz, 80Hz), *40Hz or 80Hz for Hi-Z output setup
INPUT SOURCE (ANALOG/DIGITAL),
SIGNAL LED (INPUT/OUTPUT)
AMP SETTING switch (OUTPUT FORMAT, IMPEDANCE,
DOUBLE POWER MODE, HI-Z LEVEL, per 2 channels),
SETUP switch (LED DIMMER, PANEL LOCK, IP SETTING,
START UP MODE), Rotary Encoder (UNIT ID)
Euroblock (balanced) /ch
RJ45 x 2 (YDIF IN/OUT)
Barrier strip /ch
RJ45 x 1
Euroblock (mini) x 1
Euroblock (mini) x 1
AC inlet x1
[POWER] x 1 (green),
[ALERT] x 1 (red),
[NETWORK] x 1 (green),
[YDIF] x 1 (green),
[PANEL LOCK] x 1 (orange),
[PROTECTION] x 4 (red),
[LIMIT] x 4 (red),
[MUTE] x 4 (orange),
[SIGNAL] x 4 (green)
3 digit, 7 segment numeric display
Front panel
Controls
Front panel (software)
Rear panel
Analog input
Digital I/O
Speakers
Network
Remote
Fault output
Power
Connectors
Indicators
Display
AC Power Requirement
Power Consumption
100V, 120V, 230V–240V 50Hz/60Hz
250W
150W
37W
37W
18.5W
18.5W
0°C to +40°C
-20°C to +60°C
1/8 MAX power, (4Ω)
Idle (4Ω)
Standby
Operating Temperature
Storage Temperature
480 x 88 x 422 mm (including knob)
18.9 x 3.5 x 16.6 inch (including knob)
8.1kg
17 lbs., 14 oz.
AC power cord (2.5m) x 1,
Euroblock plug (mini, 3P) x 2,
Euroblock plug (3P) x 4,
Cable tie x 4,
Owner’s Manual x 1
—
Dimensions (W x H x D)
Net Weight
Included Accessories
Optional Accessories
 [SIGNAL] Indicator Lit Level
XMV4280
100V
70V
560W/8Ω
560W/4Ω
280W/8Ω
280W/4Ω
XMV4140
Gain after
DSP (dB)
45.2
42.1
41.7
38.7
38.7
35.7
dBu
8.7
5.6
5.2
2.2
2.2
-0.8
202 XMV4280/XMV4140 Owner’s Manual
Lit level
Vrms
2.11
1.48
1.41
1.00
1.00
0.71
W
—
—
0.249
0.250
0.125
0.125
100V
70V
280W/8Ω
280W/4Ω
140W/8Ω
140W/4Ω
Gain after
DSP (dB)
45.2
42.1
38.7
35.7
35.7
32.7
dBu
8.7
5.6
2.2
-0.8
-0.8
-3.8
Lit level
Vrms
2.11
1.48
1.00
0.71
0.71
0.50
W
—
—
0.125
0.125
0.063
0.063
XMV4280/XMV4140 Block Diagram
CH A, B, C, D
G
DSP
SETUP
100V
INPUT MIX
HA
AD
Input:
Analog: 4
YDIF: 4
Dante: 4
ATT
YDIF
In
Output: 4
PROTECTION
SIGNAL (IN)
SIGNAL
(OUT)
LIMIT
HPF
70V
SPEAKERS A, B, C, D
80Hz
POLARITY
8ohms
40Hz
MUTE
LIMITER
DA
OFF
ATT
4ohms
AMP
8ohms
Out
4ohms
ALERT
Double Power mode:
Only Speakers A, C
TEMP
DC-FAULT
OUTPUT
CURRENT
OUTPUT
VOLTAGE
INTEGRAL
OUTPUT
POWER
LOAD
IMPEDANCE
AD
AMP PROTECTION LOGIC
Dimensions
3
11
2.5
10
382
409
414
480
88
463
76.2
422
430
Unit: mm
11x6.5
XMV4280/XMV4140
Owner’s Manual
203
Current Draw
 XMV4280
Power Specifications (PINK NOISE, 100V/50Hz mains)
MODE
standby
idle
1/8 output
power
1/3 output
power
Heat Dissipation
Btu/h
kcal/h
Line Current (A)
Power
consumption (W)
Watts
Dissipated (W)
0.3
15
15
51
13
0.5
0.5
0.4
0.5
0.6
0.6
2.2
2.0
2.2
2.2
2.0
2.1
5.2
4.9
5.0
5.2
4.3
4.6
37
37
31
36
48
48
218
203
214
211
190
196
499
470
485
505
416
445
37
37
31
36
48
48
78
64
75
71
65
71
123
97
113
131
84
106
127
127
106
124
165
165
268
218
256
244
223
244
422
332
386
449
288
364
32
32
27
31
41
41
67
55
64
61
56
61
106
84
97
113
73
92
Line Current (A)
Power
consumption (W)
Watts
Dissipated (W)
0.3
15
15
51
13
0.4
0.4
0.4
0.4
0.5
0.5
1.9
1.8
1.9
1.9
1.6
1.7
4.3
4.1
4.2
4.3
3.6
3.8
37
37
31
36
48
48
218
203
214
211
190
196
499
470
485
505
416
445
37
37
31
36
48
48
78
64
75
71
65
71
123
97
113
131
83
112
127
127
106
124
165
165
268
218
256
244
223
244
422
332
386
449
284
383
32
32
27
31
41
41
67
55
64
61
56
61
106
84
97
113
71
96
280W/4Ω
280W/8Ω
560W/4Ω
560W/8Ω
100V
70V
280W/4Ω
280W/8Ω
560W/4Ω
560W/8Ω
100V
70V
280W/4Ω
280W/8Ω
560W/4Ω
560W/8Ω
100V
70V
280W/4Ω
280W/8Ω
560W/4Ω
560W/8Ω
100V
70V
Power Specifications (PINK NOISE, 120V/60Hz mains)
MODE
standby
idle
1/8 output
power
1/3 output
power
280W/4Ω
280W/8Ω
560W/4Ω
560W/8Ω
100V
70V
280W/4Ω
280W/8Ω
560W/4Ω
560W/8Ω
100V
70V
280W/4Ω
280W/8Ω
560W/4Ω
560W/8Ω
100V
70V
280W/4Ω
280W/8Ω
560W/4Ω
560W/8Ω
100V
70V
204 XMV4280/XMV4140 Owner’s Manual
Heat Dissipation
Btu/h
kcal/h
Current Draw
Power Specifications (PINK NOISE, 230V/50Hz mains)
MODE
standby
idle
1/8 output
power
1/3 output
power
280W/4Ω
280W/8Ω
560W/4Ω
560W/8Ω
100V
70V
280W/4Ω
280W/8Ω
560W/4Ω
560W/8Ω
100V
70V
280W/4Ω
280W/8Ω
560W/4Ω
560W/8Ω
100V
70V
280W/4Ω
280W/8Ω
560W/4Ω
560W/8Ω
100V
70V
Heat Dissipation
Btu/h
kcal/h
Line Current (A)
Power
consumption (W)
Watts Dissipated (W)
0.3
15
15
51
13
0.4
0.4
0.4
0.4
0.4
0.4
1.05
1.05
1.04
1.04
0.94
0.94
2.2
2.1
2.2
2.3
1.9
2.0
37
37
31
36
47
47
212
208
207
210
188
195
476
450
463
479
400
429
37
37
31
36
47
47
72
69
68
70
63
70
100
77
91
105
67
96
127
127
106
124
161
161
247
235
232
240
216
240
343
263
311
360
229
328
32
32
27
31
41
41
62
59
58
60
54
60
86
66
78
91
58
83
Line Current (A)
Power
consumption (W)
Watts
Dissipated (W)
0.3
15
15
51
13
0.5
0.5
0.4
0.5
0.6
0.6
1.4
1.3
1.3
1.4
1.3
1.3
2.6
2.5
2.5
2.6
2.3
2.3
37
37
31
36
48
48
130
125
123
130
120
120
250
240
241
250
220
221
37
37
31
36
48
48
60
55
53
60
58
58
63
53
54
63
54
55
127
127
106
124
165
165
206
189
182
206
197
197
217
183
187
217
184
187
32
32
27
31
41
41
52
48
46
52
50
50
55
46
47
55
46
47
Test signal Pink Noise, bandwidth limited 22Hz to 22kHz
All channels driven
1BTU = 1,055.06J = 0.252kcal
(W) × 864 = cal
 XMV4140
Power Specifications (PINK NOISE, 100V/50Hz mains)
MODE
standby
idle
1/8 output
power
1/3 output
power
140W/4Ω
140W/8Ω
280W/4Ω
280W/8Ω
100V
70V
140W/4Ω
140W/8Ω
280W/4Ω
280W/8Ω
100V
70V
140W/4Ω
140W/8Ω
280W/4Ω
280W/8Ω
100V
70V
140W/4Ω
140W/8Ω
280W/4Ω
280W/8Ω
100V
70V
Heat Dissipation
Btu/h
kcal/h
XMV4280/XMV4140
Owner’s Manual
205
Current Draw
Power Specifications (PINK NOISE, 120V/60Hz mains)
MODE
standby
idle
1/8 output
power
1/3 output
power
Heat Dissipation
Btu/h
kcal/h
Line Current (A)
Power
consumption (W)
Watts
Dissipated (W)
0.3
15
15
51
13
0.4
0.4
0.3
0.4
0.5
0.5
1.2
1.1
1.1
1.2
1.0
1.1
2.2
2.1
2.1
2.2
1.9
1.9
37
37
31
36
48
48
130
125
123
130
120
120
250
240
241
250
220
221
37
37
31
36
48
48
60
55
53
60
58
58
63
53
54
63
54
55
127
127
106
124
165
165
206
189
182
206
197
197
217
183
187
217
184
187
32
32
27
31
41
41
52
48
46
52
50
50
55
46
47
55
46
47
Line Current (A)
Power
consumption (W)
Watts
Dissipated (W)
0.3
15
15
51
13
0.4
0.4
0.4
0.4
0.4
0.4
0.73
0.73
0.70
0.73
0.68
0.68
1.2
1.1
1.1
1.2
1.1
1.1
37
37
31
36
47
47
128
127
122
128
117
117
242
233
234
243
213
215
37
37
31
36
47
47
58
57
52
58
55
55
55
46
47
56
47
49
127
127
106
124
161
161
199
196
178
199
188
188
190
159
163
193
160
167
32
32
27
31
41
41
50
49
45
50
47
47
48
40
41
49
40
42
140W/4Ω
140W/8Ω
280W/4Ω
280W/8Ω
100V
70V
140W/4Ω
140W/8Ω
280W/4Ω
280W/8Ω
100V
70V
140W/4Ω
140W/8Ω
280W/4Ω
280W/8Ω
100V
70V
140W/4Ω
140W/8Ω
280W/4Ω
280W/8Ω
100V
70V
Power Specifications (PINK NOISE, 230V/50Hz mains)
MODE
standby
idle
1/8 output
power
1/3 output
power
140W/4Ω
140W/8Ω
280W/4Ω
280W/8Ω
100V
70V
140W/4Ω
140W/8Ω
280W/4Ω
280W/8Ω
100V
70V
140W/4Ω
140W/8Ω
280W/4Ω
280W/8Ω
100V
70V
140W/4Ω
140W/8Ω
280W/4Ω
280W/8Ω
100V
70V
Test signal Pink Noise, bandwidth limited 22Hz to 22kHz
All channels driven
1BTU = 1,055.06J = 0.252kcal
(W) × 864 = cal
206 XMV4280/XMV4140 Owner’s Manual
Heat Dissipation
Btu/h
kcal/h
* Specifications and descriptions in this owner’s manual are for information purposes only. Yamaha Corp. reserves the right to change or
modify products or specifications at any time without prior notice. Since specifications, equipment or options may not be the same in
every locale, please check with your Yamaha dealer.
* Die technischen Daten und Beschreibungen in dieser Bedienungsanleitung dienen nur der Information. Yamaha Corp. behält sich das
Recht vor, Produkte oder deren technische Daten jederzeit ohne vorherige Ankündigung zu verändern oder zu modifizieren. Da die technischen Daten, das Gerät selbst oder Sonderzubehör nicht in jedem Land gleich sind, setzen Sie sich im Zweifel bitte mit Ihrem YamahaHändler in Verbindung.
* Les caractéristiques techniques et les descriptions du mode d’emploi ne sont données que pour information. Yamaha Corp. se réserve le
droit de changer ou modifier les produits et leurs caractéristiques techniques à tout moment sans aucun avis. Du fait que les caractéristiques techniques, les équipements et les options peuvent différer d’un pays à l’autre, adressez-vous au distributeur Yamaha le plus proche.
* Las especificaciones y descripciones de este manual del propietario tienen sólo el propósito de servir como información. Yamaha Corp.
se reserva el derecho a efectuar cambios o modificaciones en los productos o especificaciones en cualquier momento sin previo aviso.
Puesto que las especificaciones, equipos u opciones pueden no ser las mismas en todos los mercados, solicite información a su distribuidor Yamaha.
* Le specifiche e le descrizioni presenti in questo manuale sono fornite a fini puramente informativi. Yamaha Corp. si riserva il diritto di
modificare prodotti o specifiche in qualsiasi momento senza preavviso. Dato che le specifiche, le apparecchiature o le opzioni possono
essere diverse da paese a paese, verificarle con il proprio rappresentante Yamaha.
* Технические характеристики и их описания в данном руководстве пользователя предназначены только для общего
сведения. Корпорация Yamaha сохраняет за собой право модифицировать свои изделия и менять их технические
характеристики без предварительного уведомления. Поскольку технические характеристики, оборудование и набор
возможностей могут зависеть от региона, обращайтесь за информацией к местному представителю корпорации Yamaha.
* 本使用说明书中的技术规格及介绍仅供参考。Yamaha公司保留随时更改或修订产品或技术规格的权利,若确有更改,恕不事先通知。技
术规格、设备或选购件在各个地区可能均会有所不同,因此如有问题,请和当地Yamaha经销商确认。
* 仕様および外観は、改良のため予告なく変更することがあります。
XMV4280/XMV4140
Owner’s Manual
207
Information for Users on Collection and Disposal of Old Equipment
This symbol on the products, packaging, and/or accompanying documents means that used electrical and electronic
products should not be mixed with general household waste.
For proper treatment, recovery and recycling of old products, please take them to applicable collection points, in
accordance with your national legislation and the Directives 2002/96/EC.
By disposing of these products correctly, you will help to save valuable resources and prevent any potential negative
effects on human health and the environment which could otherwise arise from inappropriate waste handling.
For more information about collection and recycling of old products, please contact your local municipality, your waste
disposal service or the point of sale where you purchased the items.
[For business users in the European Union]
If you wish to discard electrical and electronic equipment, please contact your dealer or supplier for further information.
[Information on Disposal in other Countries outside the European Union]
This symbol is only valid in the European Union. If you wish to discard these items, please contact your local authorities or dealer and ask for the correct method of disposal.
(weee_eu_en_01)
Verbraucherinformation zur Sammlung und Entsorgung alter Elektrogeräte
Befindet sich dieses Symbol auf den Produkten, der Verpackung und/oder beiliegenden Unterlagen, so sollten
benutzte elektrische Geräte nicht mit dem normalen Haushaltsabfall entsorgt werden.
In Übereinstimmung mit Ihren nationalen Bestimmungen und den Richtlinien 2002/96/EC bringen Sie alte Geräte
bitte zur fachgerechten Entsorgung, Wiederaufbereitung und Wiederverwendung zu den entsprechenden Sammelstellen.
Durch die fachgerechte Entsorgung der Elektrogeräte helfen Sie, wertvolle Ressourcen zu schützen, und verhindern
mögliche negative Auswirkungen auf die menschliche Gesundheit und die Umwelt, die andernfalls durch unsachgerechte Müllentsorgung auftreten könnten.
Für weitere Informationen zum Sammeln und Wiederaufbereiten alter Elektrogeräte kontaktieren Sie bitte Ihre örtliche
Stadt- oder Gemeindeverwaltung, Ihren Abfallentsorgungsdienst oder die Verkaufsstelle der Artikel.
[Information für geschäftliche Anwender in der Europäischen Union]
Wenn Sie Elektrogeräte ausrangieren möchten, kontaktieren Sie bitte Ihren Händler oder Zulieferer für weitere Informationen.
[Entsorgungsinformation für Länder außerhalb der Europäischen Union]
Dieses Symbol gilt nur innerhalb der Europäischen Union. Wenn Sie solche Artikel ausrangieren möchten, kontaktieren Sie bitte Ihre örtlichen Behörden oder Ihren Händler und fragen Sie nach der sachgerechten Entsorgungsmethode.
(weee_eu_de_01)
Information concernant la Collecte et le Traitement des déchets d’équipements électriques et électroniques.
Le symbole sur les produits, l’emballage et/ou les documents joints signifie que les produits électriques ou électroniques usagés ne doivent pas être mélangés avec les déchets domestiques habituels.
Pour un traitement, une récupération et un recyclage appropriés des déchets d’équipements électriques et électroniques, veuillez les déposer aux points de collecte prévus à cet effet, conformément à la réglementation nationale et
aux Directives 2002/96/EC.
En vous débarrassant correctement des déchets d’équipements électriques et électroniques, vous contribuerez à la
sauvegarde de précieuses ressources et à la prévention de potentiels effets négatifs sur la santé humaine qui pourraient advenir lors d’un traitement inapproprié des déchets.
Pour plus d’informations à propos de la collecte et du recyclage des déchets d’équipements électriques et électroniques, veuillez contacter votre municipalité, votre service de traitement des déchets ou le point de vente où vous avez
acheté les produits.
[Pour les professionnels dans l’Union Européenne]
Si vous souhaitez vous débarrasser des déchets d’équipements électriques et électroniques veuillez contacter votre
vendeur ou fournisseur pour plus d’informations.
[Information sur le traitement dans d’autres pays en dehors de l’Union Européenne]
Ce symbole est seulement valable dans l’Union Européenne. Si vous souhaitez vous débarrasser de déchets
d’équipements électriques et électroniques, veuillez contacter les autorités locales ou votre fournisseur et demander
la méthode de traitement appropriée.
(weee_eu_fr_01)
208 XMV4280/XMV4140 Owner’s Manual
Información para Usuarios sobre Recolección y Disposición de Equipamiento Viejo
Este símbolo en los productos, embalaje, y/o documentación que se acompañe significa que los productos electrónicos y eléctricos usados no deben ser mezclados con desechos hogareños corrientes.
Para el tratamiento, recuperación y reciclado apropiado de los productos viejos, por favor llévelos a puntos de recolección aplicables, de acuerdo a su legislación nacional y las directivas 2002/96/EC.
Al disponer de estos productos correctamente, ayudará a ahorrar recursos valiosos y a prevenir cualquier potencial
efecto negativo sobre la salud humana y el medio ambiente, el cual podría surgir de un inapropiado manejo de los
desechos.
Para mayor información sobre recolección y reciclado de productos viejos, por favor contacte a su municipio local, su
servicio de gestión de residuos o el punto de venta en el cual usted adquirió los artículos.
[Para usuarios de negocios en la Unión Europea]
Si usted desea deshacerse de equipamiento eléctrico y electrónico, por favor contacte a su vendedor o proveedor
para mayor información.
[Información sobre la Disposición en otros países fuera de la Unión Europea]
Este símbolo sólo es válido en la Unión Europea. Si desea deshacerse de estos artículos, por favor contacte a sus
autoridades locales y pregunte por el método correcto de disposición.
(weee_eu_es_01)
Informazioni per gli utenti sulla raccolta e lo smaltimento di vecchia attrezzatura
Questo simbolo sui prodotti, sull’imballaggio e/o sui documenti che li accompagnano significa che i prodotti elettrici
ed elettronici non dovrebbero essere mischiati con i rifiuti domestici generici.
Per il trattamento, recupero e riciclaggio appropriati di vecchi prodotti, li porti, prego, ai punti di raccolta appropriati, in
accordo con la Sua legislazione nazionale e le direttive 2002/96/CE.
Smaltendo correttamente questi prodotti, Lei aiuterà a salvare risorse preziose e a prevenire alcuni potenziali effetti
negativi sulla salute umana e l’ambiente, che altrimenti potrebbero sorgere dal trattamento improprio dei rifiuti.
Per ulteriori informazioni sulla raccolta e il riciclaggio di vecchi prodotti, prego contatti la Sua amministrazione comunale locale, il Suo servizio di smaltimento dei rifiuti o il punto vendita dove Lei ha acquistato gli articoli.
[Per utenti imprenditori dell’Unione europea]
Se Lei desidera disfarsi di attrezzatura elettrica ed elettronica, prego contatti il Suo rivenditore o fornitore per ulteriori
informazioni.
[Informazioni sullo smaltimento negli altri Paesi al di fuori dell’Unione europea]
Questo simbolo è valid0 solamente nell’Unione Europea. Se Lei desidera disfarsi di questi articoli, prego contatti le
Sue autorità locali o il rivenditore e richieda la corretta modalità di smaltimento.
(weee_eu_it_01)
NEDERLAND / THE NETHERLANDS
• Dit apparaat bevat een lithium batterij voor geheugen back-up.
• This apparatus contains a lithium battery for memory back-up.
• Raadpleeg uw leverancier over de verwijdering van de batterij op het moment dat u het apparaat ann het einde van de levensduur of
gelieve dan contact op te nemen met de vertegenwoordiging van Yamaha in uw land.
• For the removal of the battery at the moment of the disposal at the end of life please consult your retailer or Yamaha representative
office in your country.
• Gooi de batterij niet weg, maar lever hem in als KCA.
• Do not throw away the battery. Instead, hand it in as small chemical waste.
(lithium disposal)
XMV4280/XMV4140
Owner’s Manual
209
210 XMV4280/XMV4140 Owner’s Manual
For details of products, please contact your nearest Yamaha
representative or the authorized distributor listed below.
Pour plus de détails sur les produits, veuillez-vous adresser à Yamaha ou
au distributeur le plus proche de vous figurant dans la liste suivante.
NORTH AMERICA
CANADA
Yamaha Canada Music Ltd.
135 Milner Avenue, Scarborough, Ontario,
M1S 3R1, Canada
Tel: 416-298-1311
U.S.A.
Yamaha Corporation of America
6600 Orangethorpe Ave., Buena Park, Calif. 90620,
U.S.A.
Tel: 714-522-9011
CENTRAL & SOUTH AMERICA
MEXICO
Yamaha de México S.A. de C.V.
Av. Insurgentes Sur 1647 “Prisma Insurgentes”,
Col. San José Insurgentes,
Del. Benito Juárez,
03900, México, D.F.
Tel: 55-5804-0600
BRAZIL
Yamaha Musical do Brasil Ltda.
Rua Joaquim Floriano, 913 - 4' andar, Itaim Bibi,
CEP 04534-013 Sao Paulo, SP. BRAZIL
Tel: 011-3704-1377
ARGENTINA
Yamaha Music Latin America, S.A.
Sucursal de Argentina
Olga Cossettini 1553, Piso 4 Norte
Madero Este-C1107CEK
Buenos Aires, Argentina
Tel: 011-4119-7000
PANAMA AND OTHER LATIN
AMERICAN COUNTRIES/
CARIBBEAN COUNTRIES
Yamaha Music Latin America, S.A.
Torre Banco General, Piso 7, Urbanización Marbella,
Calle 47 y Aquilino de la Guardia,
Ciudad de Panamá, Panamá
Tel: +507-269-5311
EUROPE
THE UNITED KINGDAM/IRELAND
Yamaha Music Europe GmbH (UK)
Sherbourne Drive, Tilbrook, Milton Keynes,
MK7 8BL, England
Tel: 01908-366700
GERMANY
Yamaha Music Europe GmbH
Siemensstraße 22-34, 25462 Rellingen, Germany
Tel: 04101-3030
SWITZERLAND/LIECHTENSTEIN
Yamaha Music Europe GmbH
Branch Switzerland in Zürich
Seefeldstrasse 94, 8008 Zürich, Switzerland
Tel: 044-387-8080
AUSTRIA/BULGARIA
Yamaha Music Europe GmbH Branch Austria
Schleiergasse 20, A-1100 Wien, Austria
Tel: 01-60203900
CZECH REPUBLIC/HUNGARY/
ROMANIA/SLOVAKIA/SLOVENIA
Yamaha Music Europe GmbH
Branch Austria (Central Eastern Europe Office)
Schleiergasse 20, A-1100 Wien, Austria
Tel: 01-602039025
POLAND/LITHUANIA/LATVIA/ESTONIA
Yamaha Music Europe GmbH
Branch Poland Office
ul. Wrotkowa 14 02-553 Warsaw, Poland
Tel: 022-500-2925
PA33
Die Einzelheiten zu Produkten sind bei Ihrer unten aufgeführten
Niederlassung und bei Yamaha Vertragshändlern in den jeweiligen
Bestimmungsländern erhältlich.
Para detalles sobre productos, contacte su tienda Yamaha más
cercana o el distribuidor autorizado que se lista debajo.
MALTA
ASIA
Olimpus Music Ltd.
The Emporium, Level 3, St. Louis Street Msida
MSD06
Tel: 02133-2144
THE PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA
Yamaha Music & Electronics (China) Co.,Ltd.
2F, Yunhedasha, 1818 Xinzha-lu, Jingan-qu,
Shanghai, China
Tel: 021-6247-2211
THE NETHERLANDS/
BELGIUM/LUXEMBOURG
Yamaha Music Europe Branch Benelux
Clarissenhof 5-b, 4133 AB Vianen, The Netherlands
Tel: 0347-358 040
FRANCE
Yamaha Music Europe
BP 70-77312 Marne-la-Vallée Cedex 2, France
Tel: 01-64-61-4000
PT. Yamaha Musik Indonesia (Distributor)
PT. Nusantik
Gedung Yamaha Music Center, Jalan Jend. Gatot
Subroto Kav. 4, Jakarta 12930, Indonesia
Tel: 021-520-2577
Yamaha Music Europe GmbH, Branch Italy
Viale Italia 88, 20020 Lainate (Milano), Italy
Tel: 02-935-771
KOREA
SPAIN/PORTUGAL
Yamaha Music Europe GmbH Ibérica, Sucursal
en España
Ctra. de la Coruna km. 17, 200, 28230
Las Rozas (Madrid), Spain
Tel: +34-902-39-8888
GREECE
Philippos Nakas S.A. The Music House
147 Skiathou Street, 112-55 Athens, Greece
Tel: 01-228 2160
Yamaha Music (Russia)
Room 37, bld. 7, Kievskaya street, Moscow,
121059, Russia
Tel: 495 626 5005
OTHER EUROPEAN COUNTRIES
Yamaha Music Europe GmbH
Siemensstraße 22-34, 25462 Rellingen, Germany
Tel: +49-4101-3030
AFRICA
Yamaha Corporation,
Asia-Pacific Sales & Marketing Group
Nakazawa-cho 10-1, Naka-ku, Hamamatsu,
Japan 430-8650
Tel: +81-53-460-2303
MIDDLE EAST
TURKEY/CYPRUS
Yamaha Music (Malaysia) Sdn., Bhd.
Lot 8, Jalan Perbandaran, 47301 Kelana Jaya,
Petaling Jaya, Selangor, Malaysia
Tel: 03-78030900
TAIWAN
Yamaha Music Europe GmbH, Tyskland – filial
Denmark
Generatorvej 6A, DK-2730 Herlev, Denmark
Tel: 44 92 49 00
RUSSIA
MALAYSIA
Yamaha Music (Asia) PRIVATE LIMITED
Blk 202 Hougang Street 21, #02-00,
Singapore 530202, Singapore
Tel: 6747-4374
Yamaha Music Europe GmbH Germany filial
Scandinavia
J. A. Wettergrens Gata 1, Box 30053
S-400 43 Göteborg, Sweden
Tel: 031 89 34 00
Yamaha Music Europe GmbH Germany Norwegian Branch
Grini Næringspark 1, N-1345 Østerås, Norway
Tel: 67 16 77 70
Yamaha Music Korea Ltd.
8F, 9F, Dongsung Bldg. 158-9 Samsung-Dong,
Kangnam-Gu, Seoul, Korea
Tel: 02-3467-3300
SINGAPORE
SWEDEN/FINLAND/ICELAND
NORWAY
Yamaha Music India Pvt. Ltd.
Spazedge building, Ground Floor, Tower A, Sector
47, Gurgaon- Sohna Road, Gurgaon, Haryana, India
Tel: 0124-485-3300
INDONESIA
ITALY
DENMARK
INDIA
Yamaha KHS Music Co., Ltd.
3F, #6, Sec.2, Nan Jing E. Rd. Taipei.
Taiwan 104, R.O.C.
Tel: 02-2511-8688
THAILAND
Siam Music Yamaha Co., Ltd.
4, 6, 15 and 16th floor, Siam Motors Building,
891/1 Rama 1 Road, Wangmai,
Pathumwan, Bangkok 10330, Thailand
Tel: 02-215-2622
OTHER ASIAN COUNTRIES
Yamaha Corporation,
Asia-Pacific Sales & Marketing Group
Nakazawa-cho 10-1, Naka-ku, Hamamatsu,
Japan 430-8650
Tel: +81-53-460-2303
OCEANIA
AUSTRALIA
Yamaha Music Australia Pty. Ltd.
Level 1, 99 Queensbridge Street, Southbank,
Victoria 3006, Australia
Tel: 3-9693-5111
COUNTRIES AND TRUST
TERRITORIES IN PACIFIC OCEAN
Yamaha Corporation,
Asia-Pacific Sales & Marketing Group
Nakazawa-cho 10-1, Naka-ku, Hamamatsu,
Japan 430-8650
Tel: +81-53-460-2303
Yamaha Music Europe GmbH
Siemensstraße 22-34, 25462 Rellingen, Germany
Tel: 04101-3030
OTHER COUNTRIES
Yamaha Music Gulf FZE
LOB 16-513, P.O.Box 17328, Jubel Ali,
Dubai, United Arab Emirates
Tel: +971-4-881-5868
HEAD OFFICE Yamaha Corporation, Pro Audio Division
Nakazawa-cho 10-1, Naka-ku, Hamamatsu, Japan 430-8650
Tel: +81-53-460-2441
XMV4280/XMV4140
Owner’s Manual
211
Yamaha Pro Audio global web site
http://www.yamahaproaudio.com/
Yamaha Manual Library
http://www.yamaha.co.jp/manual/
C.S.G., Pro Audio Division
© 2012 Yamaha Corporation
303POHD*.*-**A3
Printed in China
ZA93110

Manuels associés