Yamaha XMV4140 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
42 Des pages
Yamaha XMV4140 Manuel du propriétaire | Fixfr
English
EN
DE
FR
ES
IT
取扱説明書
RU
ZH
JA
日本語
Owner’s Manual
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Manual de instrucciones
Manuale di istruzioni
Руководство пользователя
中文
Русский
Italiano
Español
Français
Deutsch
POWER AMPLIFIER
Explanation of Graphical Symbols
The lightning flash with arrowhead symbol
within an equilateral triangle is intended to
alert the user to the presence of uninsulated
“dangerous voltage” within the product’s
enclosure that may be of sufficient magnitude
to constitute a risk of electric shock to persons.
CAUT I ON
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF
ELECTRIC SHOCK, DO NOT REMOVE
COVER (OR BACK). NO USER-SERVICEABLE
PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO
QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
The exclamation point within an equilateral
triangle is intended to alert the user to the
presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature
accompanying the product.
The above warning is located on the top of the unit.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Read these instructions.
Keep these instructions.
Heed all warnings.
Follow all instructions.
Do not use this apparatus near water.
Clean only with dry cloth.
Do not block any ventilation openings. Install in
accordance with the manufacturer’s instructions.
Do not install near any heat sources such as radiators, heat registers, stoves, or other apparatus
(including amplifiers) that produce heat.
Do not defeat the safety purpose of the polarized or
grounding-type plug. A polarized plug has two blades
with one wider than the other. A grounding type plug
has two blades and a third grounding prong. The
wide blade or the third prong are provided for your
safety. If the provided plug does not fit into your outlet, consult an electrician for replacement of the
obsolete outlet.
Protect the power cord from being walked on or
pinched particularly at plugs, convenience receptacles, and the point where they exit from the apparatus.
11
12
13
14
Only use attachments/accessories specified by the
manufacturer.
Use only with the cart, stand,
tripod, bracket, or table specified by the manufacturer, or
sold with the apparatus. When
a cart is used, use caution
when moving the cart/apparatus combination to avoid injury
from tip-over.
Unplug this apparatus during lightning storms or
when unused for long periods of time.
Refer all servicing to qualified service personnel. Servicing is required when the apparatus has been damaged in any way, such as power-supply cord or plug
is damaged, liquid has been spilled or objects have
fallen into the apparatus, the apparatus has been
exposed to rain or moisture, does not operate normally, or has been dropped.
WARNING
TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK, DO NOT EXPOSE THIS APPARATUS TO RAIN OR MOISTURE.
(UL60065_03)
ADVARSEL!
Lithiumbatteri—Eksplosionsfare ved fejlagtig håndtering. Udskiftning må kun ske med batteri af samme fabrikat og type. Levér det
brugte batteri tilbage til leverandoren.
VARNING
Explosionsfara vid felaktigt batteribyte. Använd samma batterityp eller en ekvivalent typ som rekommenderas av apparattillverkaren.
Kassera använt batteri enligt fabrikantens instruktion.
VAROITUS
Paristo voi räjähtää, jos se on virheellisesti asennettu. Vaihda paristo ainoastaan laitevalmistajan suosittelemaan tyyppiin. Hävitä
käytetty paristo valmistajan ohjeiden mukaisesti.
(lithium caution)
2
XMV4280/XMV4140/XMV4280-D/XMV4140-D Owner’s Manual
FCC INFORMATION (U.S.A.)
1. IMPORTANT NOTICE: DO NOT MODIFY THIS UNIT!
This product, when installed as indicated in the instructions
contained in this manual, meets FCC requirements. Modifications not expressly approved by Yamaha may void your
authority, granted by the FCC, to use the product.
2. IMPORTANT: When connecting this product to accessories
and/or another product use only high quality shielded cables.
Cable/s supplied with this product MUST be used. Follow all
installation instructions. Failure to follow instructions could
void your FCC authorization to use this product in the USA.
3. NOTE: This product has been tested and found to comply
with the requirements listed in FCC Regulations, Part 15 for
Class “B” digital devices. Compliance with these requirements provides a reasonable level of assurance that your
use of this product in a residential environment will not result
in harmful interference with other electronic devices. This
equipment generates/uses radio frequencies and, if not
installed and used according to the instructions found in the
users manual, may cause interference harmful to the operation of other electronic devices. Compliance with FCC regulations does not guarantee that interference will not occur in
all installations. If this product is found to be the source of
interference, which can be determined by turning the unit
“OFF” and “ON”, please try to eliminate the problem by using
one of the following measures:
Relocate either this product or the device that is being
affected by the interference.
Utilize power outlets that are on different branch (circuit
breaker or fuse) circuits or install AC line filter/s.
In the case of radio or TV interference, relocate/reorient the
antenna. If the antenna lead-in is 300 ohm ribbon lead,
change the lead-in to co-axial type cable.
If these corrective measures do not produce satisfactory
results, please contact the local retailer authorized to distribute this type of product. If you can not locate the appropriate
retailer, please contact Yamaha Corporation of America,
Electronic Service Division, 6600 Orangethorpe Ave, Buena
Park, CA90620
The above statements apply ONLY to those products distributed by Yamaha Corporation of America or its subsidiaries.
* This applies only to products distributed by YAMAHA CORPORATION OF AMERICA.
COMPLIANCE INFORMATION STATEMENT
(DECLARATION OF CONFORMITY PROCEDURE)
Responsible Party : Yamaha Corporation of America
Address : 6600 Orangethorpe Ave., Buena Park,
Calif. 90620
Telephone : 714-522-9011
Type of Equipment : Power Amplifier
Model Name : XMV4280/XMV4140/XMV4280-D/
XMV4140-D
This device complies with Part 15 of the FCC Rules.
Operation is subject to the following two conditions:
1) this device may not cause harmful interference, and
2) this device must accept any interference received including
interference that may cause undesired operation.
See user manual instructions if interference to radio reception
* This applies only to products distributed by
YAMAHA CORPORATION OF AMERICA.
(FCC DoC)
(class B)
IMPORTANT NOTICE FOR THE UNITED KINGDOM
Connecting the Plug and Cord
WARNING: THIS APPARATUS MUST BE EARTHED IMPORTANT. The wires in this mains lead are coloured in accordance
with the following code:
GREEN-AND-YELLOW : EARTH
BLUE
: NEUTRAL
BROWN
: LIVE
As the colours of the wires in the mains lead of this apparatus
may not correspond with the coloured markings identifying the
terminals in your plug proceed as follows:
The wire which is coloured GREEN-and-YELLOW must be
connected to the terminal in the plug which is marked by the
letter E or by the safety earth symbol
or colored GREEN or
GREEN-and-YELLOW.
The wire which is coloured BLUE must be connected to the
terminal which is marked with the letter N or coloured BLACK.
The wire which is coloured BROWN must be connected to the
terminal which is marked with the letter L or coloured RED.
(3 wires)
In Finland: Laite on liitettävä suojamaadoituskoskettimilla varustettuun pistorasiaan.
In Norway: Apparatet må tilkoples jordet stikkontakt.
In Sweden: Apparaten skall anslutas till jordat uttag.
(class I hokuo)
This product contains a battery that contains perchlorate material.
Perchlorate Material—special handling may apply,
See www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate.
* This applies only to products distributed by YAMAHA CORPORATION OF AMERICA.
(Perchlorate)
이 기기는 가정용(B급) 전자파적합기기로서 주로 가정에서 사용하는 것을 목적으
로 하며, 모든 지역에서 사용할 수 있습니다.
(class b korea)
XMV4280/XMV4140/XMV4280-D/XMV4140-D Owner’s Manual
3
PRÉCAUTIONS D'USAGE
PRIÈRE DE LIRE ATTENTIVEMENT AVANT DE PROCÉDER
À TOUTE MANIPULATION
* Rangez soigneusement ce manuel pour pouvoir le consulter ultérieurement.
AVERTISSEMENT
Veillez à toujours observer les précautions élémentaires énumérées ci-après pour éviter de graves blessures,
voire la mort, en raison d'un choc électrique, d'un court-circuit, de dégâts, d'un incendie ou tout autre risque.
La liste de ces précautions n'est pas exhaustive :
Alimentation/cordon d'alimentation
Prévention contre l'eau
• Ne laissez pas le cordon d'alimentation à proximité de sources de chaleur,
telles que des radiateurs ou des éléments chauffants. Évitez de le plier de
façon excessive ou de l'endommager de quelque manière que ce soit, de
placer dessus des objets lourds, de le laisser traîner là où l'on pourrait
marcher ou trébucher dessus. Évitez d'enrouler dessus d'autres câbles.
• Utilisez uniquement la tension requise pour l'appareil. Celle-ci est imprimée
sur la plaque du constructeur de l'appareil.
• Utilisez uniquement le cordon/la fiche d'alimentation fourni(e).
Si vous avez l'intention d'exploiter cet appareil dans une zone géographique
différente de celle où vous l'avez acheté, le cordon d'alimentation fourni pourra
se révéler incompatible. Renseignez-vous auprès de votre distributeur Yamaha.
• Vérifiez périodiquement l'état de la prise électrique, dépoussiérez-la et nettoyezla en prenant soin de retirer toutes les impuretés qui pourraient s'y accumuler.
• Veillez à brancher l'instrument sur une prise appropriée raccordée à la terre.
Toute installation non correctement mise à la terre présente un risque de
choc électrique.
Ne pas ouvrir
• Cet appareil ne contient aucune pièce nécessitant l'intervention de l'utilisateur.
N'ouvrez pas l'appareil et ne tentez pas d'en démonter les éléments internes ou
de les modifier de quelque façon que ce soit. Si l'appareil présente des signes
de dysfonctionnement, mettez-le immédiatement hors tension et faites-le
contrôler par un technicien Yamaha qualifié.
• N'exposez pas l'appareil à la pluie et ne l'utilisez pas près d'une source
d'eau ou dans un milieu humide. Ne déposez pas dessus des récipients
(tels que des vases, des bouteilles ou des verres) contenant des liquides qui
risqueraient de s'infiltrer par les ouvertures. Si un liquide, tel que de l'eau,
pénètre à l'intérieur de l'appareil, mettez immédiatement ce dernier hors
tension et débranchez le cordon d'alimentation de la prise secteur. Faites
ensuite contrôler l'appareil par un technicien Yamaha qualifié.
• N'essayez jamais de retirer ou d'insérer une fiche électrique avec les mains
mouillées.
Prévention contre les incendies
• Ne placez pas sur l'appareil des objets présentant une flamme, tels que des
bougies. Ceux-ci pourraient se renverser et provoquer un incendie.
En cas d'anomalie
• Si l'un des problèmes suivants intervient, coupez immédiatement
l'alimentation et retirez la fiche électrique de la prise. Faites ensuite contrôler
l'appareil par un technicien Yamaha.
- Le cordon d'alimentation est effiloché ou la fiche électrique endommagée.
- L'appareil dégage une odeur inhabituelle ou de la fumée.
- Un objet est tombé à l'intérieur de l'appareil.
- Une brusque perte de son est survenue durant l'utilisation de l'appareil.
• Si l'appareil vient à tomber ou à s'endommager, coupez immédiatement
l'interrupteur d'alimentation, retirez la fiche électrique de la prise et faites
inspecter l'appareil par un technicien Yamaha qualifié.
ATTENTION
Observez toujours les précautions élémentaires reprises ci-dessous pour éviter tout risque de blessure
corporelle, à vous-même ou votre entourage, ainsi que la détérioration de l'instrument ou de tout autre bien.
La liste de ces précautions n'est toutefois pas exhaustive :
Alimentation/cordon d'alimentation
• Veillez à toujours saisir la fiche et non le cordon pour débrancher l'appareil
de la prise d'alimentation. Si vous tirez sur le cordon, vous risquerez de
l'endommager.
• Débranchez la fiche électrique de la prise secteur lorsque vous n'utilisez pas
l'appareil pendant un certain temps ou en cas d'orage.
environnants ou d'autres dispositifs placés à proximité : au moins 10 cm
sur les côtés, 10 cm à l'arrière et 40 cm au-dessus de l'appareil. Une
mauvaise aération peut entraîner la surchauffe et l'endommagement de
l'appareil, ou même provoquer un incendie.
• Ne disposez pas l'appareil dans un emplacement où il pourrait entrer en
contact avec des gaz corrosifs ou de l'air à haute teneur en sel, car cela
pourrait provoquer des dysfonctionnements.
• Conservez l'appareil hors de portée des enfants.
• Avant de déplacer l'appareil, débranchez-en tous les câbles connectés.
Emplacement
• Ne placez pas l'appareil dans une position instable afin d'éviter qu'il ne se
renverse accidentellement.
• Assurez-vous de ne pas obstruer les orifices d'aération. L'appareil possède
des orifices d'aération sur ses faces avant/arrière/latérales qui sont
destinées à le protéger contre l'élévation excessive de sa température
interne. Veillez tout particulièrement à ne pas placer l'appareil sur le côté ou
à l'envers. Une mauvaise aération peut entraîner la surchauffe et
l'endommagement de l'appareil, ou même provoquer un incendie.
• N'utilisez pas l'appareil dans un lieu clos, mal aéré. Si l'appareil doit être
utilisé dans un espace restreint autre qu'un rack conforme à la norme EIA,
veillez à laisser suffisamment d'espace entre l'appareil et les murs
PA_fr_1
60
XMV4280/XMV4140/XMV4280-D/XMV4140-D Mode d'emploi
• Lors de l'installation de l'appareil, assurez-vous que la prise secteur que
vous utilisez est facilement accessible. En cas de problème ou de
dysfonctionnement, coupez immédiatement l'alimentation et retirez la fiche
de la prise. Même lorsque l'interrupteur d'alimentation est en position
d'arrêt, un courant électrique de faible intensité continue de circuler dans
l'appareil. Si vous n'utilisez pas le produit pendant une période prolongée,
veillez à débrancher le cordon d'alimentation de la prise murale.
• Si l'appareil est monté sur un rack conforme à la norme EIA, lisez
attentivement la section « Précautions pour le montage en rack » à la
page 64. Une mauvaise aération peut entraîner la surchauffe et
l'endommagement de l'appareil, ou même provoquer un incendie.
1/2
Connexions
• Avant de raccorder l'appareil à d'autres dispositifs, mettez toutes les unités
concernées hors tension. Avant de mettre un appareil sous ou hors tension,
il faut d'abord régler son volume sonore sur le niveau minimal.
• Utilisez uniquement des câbles d'enceinte pour connecter les enceintes aux
prises correspondantes. L'utilisation d'autres types de câbles peut
provoquer un incendie.
Entretien
• Retirez la fiche d'alimentation de la prise secteur lors du nettoyage de l'appareil.
Précautions de manipulation
• Ne glissez pas les doigts ou les mains dans les fentes ou les orifices de
l'instrument (trous d'aération).
• Évitez d'insérer ou de faire tomber des objets étrangers (en papier, plastique,
métal, etc.) dans les fentes ou les orifices de l'appareil (trous d'aération). Si
cela se produit, mettez immédiatement l'appareil hors tension et débranchez
le cordon d'alimentation de la prise secteur. Faites ensuite contrôler
l'appareil par un technicien Yamaha qualifié.
• Ne vous appuyez pas sur l'appareil et ne déposez pas dessus des objets
lourds. Évitez d'appliquer une force excessive en manipulant les touches,
les sélecteurs et les connecteurs.
• N'utilisez pas les enceintes de manière prolongée à un niveau sonore trop
élevé ou inconfortable pour l'oreille, au risque d'endommager
irrémédiablement votre ouïe. Si vous constatez une baisse d'acuité auditive
ou que vous entendez des sifflements, consultez un médecin.
Pile de secours
• Cet appareil dispose d'une pile de secours intégrée. Lorsque la pile de
secours est faible, l'écran affiche « 012. » et le voyant ALERT (Alerte)
clignote. Dans ce cas, sauvegardez immédiatement les données sur un
périphérique externe, tel qu'un ordinateur, puis faites remplacer la pile de
secours par un technicien Yamaha qualifié.
Yamaha ne peut être tenu responsable ni des détériorations causées par une utilisation impropre de l'unité ou par des modifications apportées par l'utilisateur
ni de la perte ou de la destruction des données.
Mettez toujours l'appareil hors tension lorsqu'il est inutilisé.
Modèles européens
Courant d'appel conforme à la norme EN 55103-1:2009
10 A (à la mise sous tension initiale)
5 A (après une interruption d'alimentation de 5 s)
Conformité aux normes environnementales : E1, E2, E3 et E4
AVIS
Pour éviter d'endommager l'appareil ou de perturber son fonctionnement, de détruire des données ou de détériorer le matériel avoisinant,
il est indispensable de respecter les avis ci-dessous.
 Manipulation et entretien
• N'utilisez pas le périphérique à proximité d'un téléviseur, d'une radio, d'un équipement stéréo, d'un téléphone portable ou d'autres
appareils électriques, En effet, ces appareils risquent de provoquer des interférences.
• N’exposez pas le produit à de la poussière ou des vibrations excessives ou à des conditions de chaleur et de froid extrêmes (à la
lumière directe du soleil, à proximité d’un radiateur ou dans une voiture en pleine journée), au risque de déformer le panneau, de
provoquer un dysfonctionnement de l’appareil ou d’endommager les composants internes.
• Ne déposez pas d’objets en vinyle, en plastique ou en caoutchouc sur l’appareil, car ceux-ci risquent de décolorer le panneau.
• Utilisez un chiffon sec et doux pour le nettoyage de l’appareil. N’utilisez jamais de diluants de peinture, de solvants, de produits
d’entretien ou de tampons de nettoyage imprégnés de produits chimiques.
• Des variations rapides et importantes dans la température ambiante peuvent survenir lors du déplacement du périphérique d’un
endroit à un autre ou de l’activation/désactivation de la climatisation, par exemple et provoquer la formation de condensation à
l’intérieur de l’appareil. L’utilisation du périphérique en cas de formation de condensation peut endommager ce dernier. S'il y a des
raisons de croire qu'une condensation s'est produite, laissez l'appareil inactif pendant plusieurs heures sans l'allumer jusqu'à ce que
la condensation se soit complètement évaporée.
• Utilisez uniquement cet instrument pour commander les haut-parleurs.
• Lors de la mise sous tension de votre système audio, allumez toujours cet appareil EN DERNIER pour éviter d'endommager les hautparleurs. Lors de la mise hors tension, l’appareil doit être éteint EN PREMIER pour la même raison.
 Sauvegarde des données
Cet appareil contient une pile de secours intégrée qui conserve les données dans la mémoire interne même après la mise hors tension
du périphérique. La pile de secours peut toutefois se décharger et, dans ce cas, le contenu de la mémoire interne sera perdu.*
Pour empêcher la perte de données, prenez soin de remplacer la pile de secours avant qu'elle ne soit totalement déchargée. Lorsque
la capacité restante de la pile de secours est tellement faible qu’elle doit être remplacée, le message « 012. » s'affiche à l'écran en
cours de fonctionnement de l'appareil ou au démarrage. Si l'un de ces messages apparaît, ne mettez pas l'appareil hors tension et
transférez immédiatement toutes les données que vous souhaitez enregistrer sur un ordinateur ou un autre périphérique de stockage
externe, puis faites remplacer la pile de secours par un technicien Yamaha qualifié. La durée de vie moyenne de la pile de secours
interne est d'environ 5 ans et varie en fonction des conditions de fonctionnement.
* Les éléments de données conservés dans la mémoire interne par la pile de secours sont les suivants :
• Paramètres de l'appareil (valeurs de l'atténuateur, réglages de polarité, réglages HPF, réglage de l'entrée analogique/numérique
et réglage de l'affichage du voyant [SIGNAL])
• Journal des événements
Les éléments de données autres que ceux décrits ci-dessus sont stockés dans une mémoire qui ne nécessite pas d’alimentation de
secours, et seront par conséquent conservés même si la pile de secours est épuisée.
Information
 À propos de ce manuel
• Les illustrations figurant dans le présent manuel sont fournies à titre indicatif et peuvent différer légèrement de celles qui apparaissent
sur le périphérique utilisé.
• Les noms de sociétés et de produits cités dans ce manuel sont des marques commerciales ou déposées appartenant à leurs
détenteurs respectifs.
PA_fr_1
2/2
XMV4280/XMV4140/XMV4280-D/XMV4140-D Mode d'emploi
61
Table des matières
Introduction...................................................................................................................63
Caractéristiques .................................................................................................................... 63
Éléments fournis ................................................................................................................... 63
Manuels et logiciels associés ............................................................................................... 63
Mises à jour du microprogramme ......................................................................................... 64
À propos de Dante ................................................................................................................ 64
Précautions pour le montage en rack ................................................................................... 64
Commandes et fonctions.............................................................................................65
Panneau avant ...................................................................................................................... 65
Panneau arrière .................................................................................................................... 68
Connexions et configuration .......................................................................................72
Configuration des signaux d'entrée analogiques .................................................................. 72
Connecteurs [REMOTE] et [FAULT OUTPUT] ...................................................................... 77
Opérations.....................................................................................................................79
Opérations liées au panneau avant ...................................................................................... 79
Réinitialisation de la mémoire interne ................................................................................... 81
Annexe...........................................................................................................................82
Dépannage ........................................................................................................................... 82
Numéros d'alerte et leur signification.................................................................................... 83
Messages Dante (XMV4280-D/XMV4140-D uniquement).................................................... 85
Connexions à haute et faible impédance .............................................................................. 86
Connexion BTL (Balanced Transformer Less) ...................................................................... 87
Specifications .............................................................................................................234
General Specifications ........................................................................................................ 234
Block Diagram..................................................................................................................... 236
Dimensions ......................................................................................................................... 236
Current Draw and Heat Dissipation .................................................................................... 237
* Le contenu de ce mode d’emploi s’applique aux dernières spécifications connues à la date d’impression du manuel.
Compte tenu des améliorations continues apportées par Yamaha à ce produit, le présent manuel peut ne pas s’appliquer
aux spécifications du produit que vous utilisez actuellement. Pour obtenir la version la plus récente du manuel, accédez
au site Web de Yamaha puis téléchargez le fichier du manuel concerné. Étant donné que les caractéristiques techniques,
les équipements et les accessoires vendus séparément varient d’un pays à l’autre, adressez-vous pour cela à votre distributeur Yamaha.
62
XMV4280/XMV4140/XMV4280-D/XMV4140-D Mode d'emploi
Introduction
Nous vous remercions d'avoir choisi l'amplificateur de puissance Yamaha XMV4280, XMV4140,
XMV4280-D ou XMV4140-D. Veuillez lire attentivement ce mode d'emploi avant de commencer à utiliser
votre amplificateur de puissance, afin de pouvoir profiter pleinement de ses fonctionnalités incroyables.
Vous vous assurerez ainsi de nombreuses années d'utilisation sans problème.
Après avoir lu le mode d'emploi, conservez-le en lieu sûr afin de pouvoir le consulter ultérieurement.
NOTE
• Lorsqu'il existe des différences au niveau des caractéristiques techniques entre le XMV4280/XMV4280-D et le
XMV4140/XMV4140-D, ce mode d'emploi utilise des accolades { } pour signaler les informations qui s'appliquent uniquement au
XMV4140/XMV4140-D. (Exemple : 280 W {140 W})
• Sauf indication contraire, les illustrations sont tirées du XMV4280/XMV4280-D.
• Dans la suite du manuel, les modèles XMV4280, XMV4140, XMV4280-D et XMV4140-D seront désignés collectivement par « XMV ».
• Dans ce manuel, les processeurs matriceurs de série MTX seront collectivement désignés par « MTX ».
Caractéristiques
Le XMV est un amplificateur de puissance multicanal qui
présente les caractéristiques suivantes :
• Prise en charge de connexions à faible et haute
impédance
L'amplificateur prend en charge des connexions à haute
impédance vers des lignes de 70 V/100 V, ainsi que des
connexions à faible impédance, de l'ordre de 4 Ω/8 Ω. Un
commutateur DIP situé sur le panneau arrière permet de
définir ce réglage pour chaque paire de canaux.
• Nouveau mode « Double Power » (Double puissance)
Le mode « Double Power » nouvellement mis au point
multiplie par deux la sortie de l'amplificateur de chaque
canal lorsque des connexions à faible impédance sont
utilisées.
* Le nombre de canaux disponibles est réduit de moitié.
• Définition des réglages via le logiciel d'application
Bien que des réglages tels que l'activation/désactivation de
l'assourdissement et les valeurs de l'atténuateur puissent être
modifiés depuis le panneau de l'amplificateur, vous pouvez
utiliser un processeur matriceur de série MTX en
conjonction avec un ordinateur pour modifier les réglages de
plusieurs unités XMV.
• Prise en charge du nouveau format de
transmission audio numérique « YDIF »
(XMV4280/XMV4140 uniquement)
Cette fonctionnalité autorise la transmission et la réception
d'un total de 16 canaux de données audio et de signaux
d'impulsion d'horloge via un câble Ethernet.
Ce modèle peut recevoir quatre canaux de signaux audio au
format YDIF.
• Réseau Dante pour systèmes à grande échelle
(XMV4280-D/XMV4140-D uniquement)
Cela autorise un transfert de signal audio longue distance sur
les périphériques compatibles Dante (comme le MTX5-D)
à l'aide de câbles Ethernet standard.
• Efficacité élevée
Les nouveaux circuits de sortie garantissent une efficacité
élevée.
Éléments fournis (à vérifier dans
l'emballage)
•
•
•
•
•
Mode d'emploi
Cordon d'alimentation
Prises Euroblock (3 broches, pas de 3,50 mm) x 2
Prises Euroblock avec languettes (3 broches, pas de 5,08 mm) x 4
Attache-câbles x 4
Manuels et logiciels associés
Vous pouvez aisément configurer un système audio complet
intégrant le XMV en connectant celui-ci à des processeurs
matriceurs de série MTX ou au logiciel de configuration
système MTX Editor. Le mode d'emploi du MTX et de MTX
Editor, ainsi que le logiciel MTX Editor lui-même (ci-après
appelé « l'éditeur ») sont téléchargeables depuis le
site Web suivant :
http://www.yamahaproaudio.com/
• Liste des manuels associés
Mode d'emploi
de MTX3
Ce document vous explique comment
utiliser le processeur matriceur MTX3.
Mode d'emploi
de MTX5-D
Ce document vous explique comment
utiliser le processeur matriceur
MTX5-D.
Mode d'emploi
de MTX Editor
Ce document vous explique comment
utiliser l'éditeur MTX Editor.
Manuel de
configuration
du MTX
Ce document vous explique comment
configurer et opérer le processeur
matriceur de série MTX utilisé avec
l'amplificateur de puissance XMV.
Le « Mode d'emploi de MTX Editor » et le « Manuel
de configuration du MTX » sont des fichiers électroniques
au format PDF.
Vous pouvez les lire sur un ordinateur. Utilisez
Adobe® Reader® pour consulter ces documents à l'écran,
rechercher des termes très rapidement, imprimer des pages
spécifiques ou cliquer sur des liens afin d'accéder aux sections
correspondantes qui présentent un intérêt particulier à vos yeux.
La possibilité de rechercher des termes ou de suivre des liens
renvoyant directement aux sections pertinentes du document est
un des avantages de ce format de fichier électronique. Nous
vous encourageons à en profiter.
Vous pouvez télécharger la version la plus récente de
l'application Adobe Reader sur le site Web suivant :
http://www.adobe.com/
XMV4280/XMV4140/XMV4280-D/XMV4140-D Mode d'emploi
63
Introduction
Mises à jour du microprogramme
Utilisez MTX Editor pour mettre à jour le microprogramme
du XMV ou vérifiez la version du microprogramme utilisée.
Pour plus de détails sur cette opération, reportez-vous au
« Mode d'emploi de MTX Editor ».
Vous pouvez télécharger la dernière version du microprogramme
sur la page « Téléchargements » du site Web suivant :
http://www.yamahaproaudio.com/
À propos de Dante
Les unités XMV4280-D/XMV4140-D disposent d'un protocole
de transmission des signaux audio fondé sur la technologie
Dante. Dante est un protocole réseau développé par la société
Audinate. Il est conçu pour fournir des signaux audio
multicanaux à différents taux d'échantillonnage et débits
binaires, ainsi que des signaux de contrôle des équipements sur
un réseau Gigabit Ethernet (GbE). Dante offre également les
avantages suivants :
• Il transmet jusqu'à 512 entrées/512 sorties, soit un total
(en théorie) de 1 024 canaux audio sur un réseau GbE.
(Quant aux modèles XMV4280-D/XMV4140-D, ils disposent
de quatre entrées dotées d'une résolution de 24/32 bits.)
• Les appareils compatibles Dante configurent
automatiquement leurs interfaces réseau et se détectent ainsi
mutuellement sur le réseau. Vous pouvez attribuer aux
appareils Dante et à leurs canaux audio des noms
significatifs pour vous.
• Dante fait appel à des normes de synchronisation réseau de
grande précision pour assurer une reproduction précise des
échantillons, avec des niveaux de latence et de gigue
extrêmement faibles.
(Les quatre types de latence suivants sont disponibles sur les
modèles XMV4280-D/XMV4140-D : 0,25 ms, 0,5 ms,
1,0 ms et 5,0 ms.)
• Dante prend en charge des connexions redondantes via des
circuits primaires et secondaires afin de parer à toute
difficulté imprévue.
• La connexion d'un appareil Dante à un ordinateur via
Ethernet autorise l'entrée et la sortie directe des signaux
audio sans qu'il soit nécessaire d'utiliser des équipements
d'interface audio.
Pour en savoir plus sur Dante, visitez le site Web d'Audinate,
à l'adresse suivante :
http://www.audinate.com/
Des informations détaillées sur Dante sont également
disponibles sur le site Web Yamaha Pro Audio, à l'adresse
suivante :
http://www.yamahaproaudio.com/
64
XMV4280/XMV4140/XMV4280-D/XMV4140-D Mode d'emploi
NOTE
Il est fortement déconseillé d'utiliser la fonction EEE (*) liée
aux commutateurs réseau sur le réseau Dante.
Bien que la gestion de l'alimentation doive être négociée
automatiquement au niveau des commutateurs prenant en
charge la fonction EEE, certains commutateurs ne gèrent pas
correctement cette négociation.
Cela peut provoquer l'activation inopportune de la fonction
EEE sur les réseaux Dante et entraîner une mauvaise
synchronisation ou des coupures occasionnelles.
Par conséquent, nous vous recommandons vivement de suivre
les instructions suivantes :
- Si vous utilisez des commutateurs administrables, assurezvous qu'ils autorisent la désactivation de la fonction EEE.
Vérifiez que la fonction EEE est désactivée sur tous les ports
utilisés pour le trafic en temps réel sur le réseau Dante.
- Si vous utilisez des commutateurs non administrables,
veillez à ne pas utiliser des commutateurs réseau prenant
en charge la fonction EEE, puisque l'opération EEE ne peut
pas être désactivée sur ces commutateurs.
* EEE (Energy Efficient Ethernet) est une technologie qui permet de
réduire la consommation d'énergie des commutateurs pendant les
périodes de faible utilisation du réseau. On l'appelle aussi Ethernet
vert ou IEEE802.3az.
Précautions pour le montage en rack
Ce produit est conçu pour fonctionner dans une plage de
température ambiante comprise entre 0 et 40 °C. Lors
du montage de l'unité avec un ou plusieurs autre(s)
processeurs XMV ou autre(s) équipements(s) dans un
rack conforme à la norme EIA, les températures internes
peuvent dépasser la limite maximale spécifiée et
entraîner une dégradation des performances, voire une
panne. Par conséquent, lorsque vous montez l'appareil
en rack, assurez-vous de toujours respecter les
consignes suivantes, afin d'éviter la surchauffe de
l'installation :
• Lorsque vous montez l'unité en rack avec des appareils
tels que des amplificateurs de puissance qui
produisent une quantité importante de chaleur, laissez
un espace libre de plus d'un rack entre le XMV et les
autres appareils. Veillez également à ne pas recouvrir
les espaces ouverts ou à installer des panneaux
d'aération appropriés pour minimiser les risques
d'accumulation de chaleur.
• Pour assurer une ventilation suffisante, laissez le rack
ouvert à l'arrière et positionnez-le à 10 centimètres au
moins des murs et autres surfaces. S'il vous est
impossible de laisser l'arrière du rack ouvert, installez
un ventilateur disponible dans le commerce ou tout
autre dispositif de ventilation capable de garantir une
circulation d'air suffisante. Par contre, si vous avez
installé un kit de ventilation, la fermeture de l'arrière du
rack peut entraîner, dans certains cas, un plus grand
effet de refroidissement. Pour plus de détails, reportezvous au mode d'emploi du rack et/ou du ventilateur.
Commandes et fonctions
Panneau avant
XMV4280/XMV4140
q
!8 r e w
y
i
t
!8
!1 !0
!2 !3
!6 !7
u o
XMV4280-D/XMV4140-D
q
!8 r e w
y
i
t
q Commutateur d'alimentation
Met l'appareil sous et hors tension. Placez le commutateur en
position relevée pour mettre l'appareil sous tension ; le
voyant [POWER] (Alimentation) !0 s'allume en vert. Pour
mettre l'appareil hors tension, placez le commutateur en
position abaissée. Si le commutateur est en position relevée
et que le voyant [POWER] clignote, cela signifie que l'unité
est en mode veille.
ATTENTION
• Pour éviter la production d'un bruit de volume élevé
depuis les haut-parleurs, mettez l'équipement sous
tension en commençant par les sources audio, puis
en poursuivant avec la console de mixage et les
processeurs (tels que le MTX) et, finalement, les
amplificateurs. Inversez cet ordre pour mettre le
système hors tension.
• Évitez de faire basculer le commutateur
d'alimentation entre les états d'activation et de
désactivation de manière répétée et rapide car cela
peut provoquer le dysfonctionnement de l'unité.
Lorsque vous avez mis le commutateur en position
OFF (Désactivation), patientez au moins 5 secondes
avant de le remettre sur ON (Activation).
u o
!8
!1 !0
!4 !5
!6 !7
w Voyants A/B/C/D de la section [PROTECTION]
Lorsque le système de protection est actif, ce voyant s'allume
en orange. Si la sortie audio est assourdie, mettez le XMV
hors tension et attendez qu'il refroidisse avant de le remettre
sous tension. Le circuit de protection se met en route
(le voyant [PROTECTION] s'allume) dans les cas suivants :
 En cas de surchauffe de l'amplificateur et de
mise en route du limiteur de sortie
La sortie du haut-parleur est respectivement atténuée dès
que le dissipateur thermique de la section de
l'amplificateur dépasse 80 °C et assourdie aussitôt qu'il
dépasse 90 °C. Le voyant [PROTECTION] s'allume
à partir de 80 °C.
 En cas de surchauffe entraînant la coupure de
l'alimentation
Le ventilateur tourne à vitesse élevée si la section
alimentation dépasse 90 °C et les circuits analogiques se
ferment lorsque celle-ci excède 100 °C.
Le voyant [PROTECTION] s'allume à partir de 100 °C.
• Si vous avez modifié les réglages de paramètres,
attendez au moins une seconde avant de mettre
l'appareil hors tension. Sinon, vos modifications
seront perdues.
• Un courant de faible intensité continue de circuler
dans l'appareil même après sa mise hors tension.
Si vous prévoyez de ne pas utiliser l'unité pendant
une longue période, retirez le cordon d'alimentation
de la prise secteur.
XMV4280/XMV4140/XMV4280-D/XMV4140-D Mode d'emploi
65
Commandes et fonctions
 En cas de détection d'une surintensité
Si, pour une raison quelconque, l'impédance tombe en
deçà de la valeur nominale spécifiée pour ce mode de
fonctionnement, la sortie du haut-parleur sera assourdie
afin d'empêcher toute surintensité. L'assourdissement est
annulé au bout d'une seconde. Si une surintensité est
détectée après l'annulation de l'assourdissement, la sortie
sera assourdie à nouveau.
 En cas de détection d'une sortie CC
La section alimentation est coupée.
 En cas de détection d'un courant total
excessif ou d'un courant maximal
Le signal émis en sortie est atténué.
e Voyants A/B/C/D de la section [LIMIT] (Limite)
Lorsque le limiteur est en cours de fonctionnement,, la sortie du
haut-parleur est limitée et le voyant s'allume en rouge.
Diminuez la valeur de l'atténuateur de manière à ne pas activer
le limiteur, en vous référant à la section « Modification du
réglage de l'atténuateur » (page 76). Le limiteur se met en route
dans les cas suivants :
• Lorsqu'une surcharge instantanée est détectée en entrée
• Lorsqu'une surcharge en entrée dure depuis un temps
déterminé
• Lorsque le dissipateur thermique de la section
amplificateur dépasse la température autorisée
r Voyants A/B/C/D de la section [SIGNAL]
Les voyants [SIGNAL] s'allument en vert dès que le signal
d'entrée/sortie dépasse un certain niveau.
Connecteur
Connecteurs d'entrée analogique @4
Connecteurs [YDIF] @0
(XMV4280/XMV4140)
Connecteur Dante [PRIMARY]
(Principal) @1
Connecteur Dante [SECONDARY]
(Secondaire) @1
(XMV4280-D/XMV4140-D)
Connecteurs de sortie
[SPEAKERS] (Haut-parleurs) @6
Voyants
[SIGNAL]
utilisés
pour (*1)
État d'illumination
du voyant
Entrée
-40 dBFS
minimum
Sortie
*2
*1 Pour plus d'informations sur le basculement du voyant
entre l'entrée et la sortie, reportez-vous à la section
« Opérations liées au panneau avant » (page 79).
*2 Dépend de certaines conditions. Reportez-vous à la
section « [SIGNAL] Indicator Lit Level » (Niveau de
luminosité du voyant [SIGNAL]) (page 235).
t Touches/voyants A/B/C/D de la section
[SELECT] (Sélection)
Servez-vous de ces touches pour sélectionner le canal de
sortie que vous souhaitez commander. Le voyant du canal
sélectionné s'allume en vert.
En utilisant ces touches en combinaison avec la touche
[FUNCTION] (Fonction) !7, vous pouvez modifier le
paramètre commandé par l'encodeur. Reportez-vous à la
section « Opérations liées au panneau avant » (page 79).
Lorsque le voyant [PANEL LOCK] (Verrouillage de
panneau) !6 est allumé, les manipulations liées au panneau
avant sont bloquées et il est impossible d'exécuter des
opérations sur le canal de sortie. Désactivez le verrouillage si
vous voulez effectuer de telles opérations.
66
XMV4280/XMV4140/XMV4280-D/XMV4140-D Mode d'emploi
y Écran
Cet écran à 3 chiffres et 7 segments affiche des informations
telles que la valeur de l'atténuateur du canal sélectionné par
la touche [SELECT] t ou le numéro d'alerte (page 83).
u Encodeur
Cet encodeur permet de modifier des paramètres. Pour plus
de détails sur les paramètres disponibles, reportez-vous à la
section « Opérations liées au panneau avant » (page 79).
Lorsque le voyant [PANEL LOCK] (Verrouillage de
panneau) !6 est allumé en orange, les manipulations liées au
panneau avant sont bloquées et il devient impossible de
modifier les réglages. Désactivez le verrouillage si vous
voulez effectuer de telles opérations.
i Voyants A/B/C/D de la section [MUTE]
(Assourdissement)
Lorsque vous assourdissez un canal de sortie depuis l'unité
ou en exécutant des opérations via le connecteur [REMOTE]
(Distant) @7 ou l'éditeur, le voyant du canal correspondant
s'allume en jaune.
o Touche [MUTE]
En maintenant la touche [MUTE] enfoncée tout en appuyant sur
la touche [SELECT] t, vous pouvez basculer entre l'activation
et la désactivation de l'assourdissement du canal sélectionné par
la touche [SELECT]. Lorsque l'assourdissement est activé, le
voyant [MUTE] i s'allume en jaune.
Lorsque le voyant [PANEL LOCK] !6 est allumé, les
manipulations liées au panneau avant sont bloquées et il est
impossible d'exécuter des opérations d'assourdissement de
canaux. Désactivez le verrouillage si vous voulez effectuer
de telles opérations.
!0 Voyant [POWER] (Alimentation)
Ce voyant s'allume en vert lorsque l'alimentation est activée
à l'aide du commutateur d'alimentation q.
Il clignote lorsque l'unité est mise en mode veille à l'aide du
connecteur [REMOTE] ou de l'éditeur.
!1 Voyant [ALERT] (Alerte)
Ce voyant clignote ou s'allume en continu en cas d'anomalie
au niveau de l'unité.
S'il clignote, notez l'indication qui apparaît sur l'écran et
reportez-vous à la section « Numéros d'alerte et leur
signification » (page 83).
S'il est allumé, arrêtez toute opération sur l'unité. Après un
moment, le voyant se met à clignoter et un numéro d'alerte
apparaît sur l'écran.
!2 Voyant [NETWORK] (Réseau)
(XMV4280/XMV4140 uniquement)
Ce voyant s'allume en vert si l'unité XMV est liée à un
équipement externe via le connecteur réseau !9. Il clignote
pendant la communication de données.
!3 Voyant [YDIF] (XMV4280/XMV4140 uniquement)
Ce voyant s'allume en vert lorsque le connecteur [YDIF] @0
est connecté normalement et reçoit un signal d'horloge de
mots entrant valide.
Commandes et fonctions
!4 Voyants [PRIMARY]/[SECONDARY]
(Principal/Secondaire) (XMV4280-D/XMV4140-D
uniquement)
Ces voyants affichent l'état de liaison des connecteurs Dante
[PRIMARY]/[SECONDARY] @1. Ils clignotent rapidement
en vert lorsque les câbles Ethernet sont correctement
branchés.
!5 Voyants [SYNC]
(XMV4280-D/XMV4140-D uniquement)
Ces voyants indiquent l'état d'activité du réseau Dante. Si le
voyant vert (supérieur) s'allume, l'appareil fonctionnera
comme une horloge de mots esclave et se synchronisera sur
l'horloge de mots maître. Si le voyant vert clignote, l'appareil
fonctionnera comme une horloge de mots maître. Lorsque
l'alimentation de l'unité est activée mais que le voyant vert
est éteint, l'appareil ne fonctionne pas correctement. Dans ce
cas, reportez-vous à la section « Messages d'avertissement »
(voir page 85). Si le voyant orange s'allume ou clignote,
reportez-vous à la section « Messages d'avertissement ».
!6 Voyant [PANEL LOCK] (Verrouillage de panneau)
Ce voyant s'allume ou clignote en fonction de l'état de
verrouillage du panneau avant. Pour spécifier le réglage de
verrouillage du panneau avant, servez-vous du commutateur
DIP de configuration de l'appareil, en @3.
Voyant
État
Allumé
Les manipulations liées au panneau avant
sont bloquées. Le verrouillage sera
temporairement désactivé si vous appuyez
simultanément sur la touche [FUNCTION] !7
et la touche A de la section [SELECT] t.
Éteint
Les manipulations liées au panneau avant ne
sont pas bloquées.
Clignotant
Le verrouillage est temporairement désactivé.
Lorsque l'unité XMV redémarre, elle est à
l'état verrouillé.
!7 Touche [FUNCTION]
Servez-vous de cette touche pour vérifier ou modifier le
mode opératoire du panneau avant du XMV. Pour plus
d'informations sur l'exécution d'opérations depuis le panneau
avant, reportez-vous à la section « Opérations liées au
panneau avant » (page 79).
!8 Orifices d'aération
Derrière les orifices se trouve un ventilateur à vitesse
variable qui aspire de l'air depuis l'avant et le rejette à
l'arrière. La vitesse du ventilateur varie automatiquement en
fonction de la température.
Prenez garde de pas obstruer les prises d'aération et les
orifices d'échappement. Veillez également à nettoyer
régulièrement les prises d'aération et les orifices
d'échappement. Si les prises d'air sont obstruées par des
poussières ou des débris, l'unité risque de surchauffer, ce qui
peut conduire à son arrêt.
XMV4280/XMV4140/XMV4280-D/XMV4140-D Mode d'emploi
67
Commandes et fonctions
Panneau arrière
XMV4280/XMV4140
@2
@5
@7 @8
@9
@7 @8
@9
ON
!9 @0
ON
1
2
3
4
5
6
7
8
@3
@4
@6
XMV4280-D/XMV4140-D
@2
@5
ON
@1
ON
1
2
3
4
5
6
7
8
@3
@4
!9 Connecteur réseau
(XMV4280/XMV4140 uniquement)
Ce connecteur Ethernet 100BASE-TX permet de relier
l'unité à un ordinateur via un câble Ethernet.
NOTE
• Utilisez un câble CAT5e ou, mieux, un câble STP
(Shielded Twisted Pair, à paires torsadées blindées) pour
la connexion réseau afin d'empêcher toute interférence
électromagnétique.
• Lorsque vous utilisez MTX Editor pour commander le
XMV, vous devez connecter le MTX.
@6
@0 Connecteurs [YDIF]
(XMV4280/XMV4140 uniquement)
Ces connecteurs RJ-45 permettent de connecter l'unité via un
câble Ethernet à un autre appareil équipé d'un connecteur
[YDIF] en vue de la transmission et de la réception de
signaux audio et de signaux d'horloge de mots. À l'aide d'une
connexion en anneau (connexion YDIF), branchez l'appareil
à d'autres dispositifs équipés d'un connecteur [YDIF]. Pour
plus de détails sur les réglages liés à la réception de signaux
audio via le connecteur [YDIF], reportez-vous à la section
« Opérations liées au panneau avant » (page 79).
Les câbles utilisés pour ce type de connexion entre appareils
doivent avoir une longueur maximale de 30 mètres. Vous
pourrez raccorder jusqu'à huit dispositifs en réseau via la
connexion YDIF.
Pour plus d'informations sur les connexions à l'aide des
connecteurs [YDIF], reportez-vous au « Manuel de
configuration du MTX ».
NOTE
Pour empêcher toute interférence électromagnétique,
effectuez les connexions vers le connecteur [YDIF] à l'aide
d'un câble CAT5e ou, mieux, d'un câble STP (Shielded
Twisted Pair, à paires torsadées blindées) dont toutes les
broches sont reliées au moyen d'un câble droit.
68
XMV4280/XMV4140/XMV4280-D/XMV4140-D Mode d'emploi
Commandes et fonctions
@1 Connecteurs Dante [PRIMARY]/[SECONDARY]
(XMV4280-D/XMV4140-D uniquement)
Ces connecteurs de type RJ-45 permettent de relier l'unité à
un autre appareil Dante tel qu'un MTX5-D via un câble
Ethernet. Le connecteur Dante [PRIMARY] peut aussi servir
à brancher l'unité sur un ordinateur à l'aide d'un câble
Ethernet. Pour plus de détails sur la connexion, reportezvous au « Mode d'emploi de MTX Editor ».
NOTE
• Utilisez un câble CAT5e ou, mieux, un câble STP
(Shielded Twisted Pair, à paires torsadées blindées)
pour la connexion aux connecteurs Dante
[PRIMARY]/[SECONDARY] afin d'empêcher toute
interférence électromagnétique. Assurez-vous que les
parties métalliques des prises sont électriquement
connectées au blindage du câble STP à l'aide d'une
bande conductrice ou de tout autre dispositif de ce type.
• Connectez uniquement des appareils compatibles Dante
ou GbE (y compris des ordinateurs).
@3 Commutateur DIP de configuration de l'appareil
Ce commutateur DIP permet d'effectuer les réglages du
XMV. Pour plus de détails sur les réglages, reportez-vous
aux informations ci-dessous.
NOTE
Pour modifier les réglages du commutateur, mettez l'unité
hors tension. Si vous modifiez les réglages tandis que l'unité
est sous tension, les changements n'entreront en vigueur
qu'une fois que vous aurez éteint, puis rallumé l'appareil.
Pour plus de détails, reportez-vous aux explications ci-après.
Commutateur
État
Indique que le commutateur est en
position relevée.
Indique que le commutateur est position
abaissée.
XMV4280/XMV4140
• Étant donné que les appareils compatibles Dante
fabriqués par Yamaha, comme les modèles
XMV4280-D/XMV4140-D, contiennent un commutateur
réseau intégré, le nombre de sections y est au moins deux
fois supérieur à la normale. Pour cette raison, le réglage
de latence à 0,15 ms dans Dante Controller est grisé et
indisponible.
1
2
3
4
5
6
7
8
4
5
6
7
8
@2 Commutateur rotatif [UNIT ID] (ID d'unité)
Si plusieurs appareils XMV ou MTX, par exemple, sont
reliés au même réseau, ce commutateur rotatif permet de
spécifier le paramètre UNIT ID de chaque unité séparément.
XMV4280-D/XMV4140-D
XMV4280/XMV4140
Lors de la configuration de l'appareil, en combinant les
commutateurs DIP 1–3 @3 sur les chiffres supérieurs et le
commutateur rotatif sur les chiffres inférieurs, il est possible
de spécifier les réglages du paramètre UNIT ID sur un total
de 127 valeurs différentes, allant de « 01 » à « 7F ».
XMV4280-D/XMV4140-D
En utilisant le commutateur rotatif (HIGH) sur les chiffres
supérieurs et le commutateur rotatif (LOW) sur les
chiffres inférieurs, il est possible de définir les réglages du
paramètre UNIT ID sur un total de 254 valeurs différentes,
allant de « 01 » à « FE ».
1
2
3
NOTE
Les commutateurs 1 et 2 ne sont pas utilisés sur les unités
XMV4280-D/XMV4140-D. Servez-vous de ces commutateurs
en leur état de réglage par défaut (position relevée).
NOTE
• N'utilisez pas les valeurs « 00 » ou « FF » pour spécifier
le réglage UNIT ID.
• Après avoir réglé le commutateur rotatif [UNIT ID], mettez
l'unité hors tension puis sous tension à nouveau.
XMV4280/XMV4140/XMV4280-D/XMV4140-D Mode d'emploi
69
Commandes et fonctions
 Commutateurs 1–3 (UNIT ID)
(XMV4280/XMV4140 uniquement)
Servez-vous des commutateurs DIP 1–3 pour spécifier
le chiffre supérieur et utilisez le commutateur rotatif
[UNIT ID] @2 pour définir le chiffre inférieur et configurer
ainsi un maximum de 127 combinaisons de valeurs pour le
paramètre UNIT ID comprises entre 01 et 7F (127).
Commutateurs DIP
Réglage
Description
Le chiffre supérieur
de la valeur du
paramètre UNIT ID
est défini sur 0.
Le chiffre supérieur
de la valeur du
paramètre UNIT ID
est défini sur 1.
Le chiffre supérieur
de la valeur du
paramètre UNIT ID
est défini sur 2.
Le chiffre supérieur
de la valeur du
paramètre UNIT ID
est défini sur 3.
Le chiffre supérieur
de la valeur du
paramètre UNIT ID
est défini sur 4.
Le chiffre supérieur
de la valeur du
paramètre UNIT ID
est défini sur 5.
Le chiffre supérieur
de la valeur du
paramètre UNIT ID
est défini sur 6.
Le chiffre supérieur
de la valeur du
paramètre UNIT ID
est défini sur 7.
La plage de réglage du
commutateur rotatif
[UNIT ID] est comprise
entre 01 et 0F.
La plage de réglage du
commutateur rotatif
[UNIT ID] est comprise
entre 10 et 1F.
La plage de réglage du
commutateur rotatif
[UNIT ID] est comprise
entre 20 et 2F.
La plage de réglage du
commutateur rotatif
[UNIT ID] est comprise
entre 30 et 3F.
La plage de réglage du
commutateur rotatif
[UNIT ID] est comprise
entre 40 et 4F.
La plage de réglage du
commutateur rotatif
[UNIT ID] est comprise
entre 50 et 5F.
La plage de réglage du
commutateur rotatif
[UNIT ID] est comprise
entre 60 et 6F.
La plage de réglage du
commutateur rotatif
[UNIT ID] est comprise
entre 70 et 7F.
 Commutateur 3 (SECONDARY PORT,
port secondaire) (XMV4280-D/XMV4140-D
uniquement)
Le réglage de ce commutateur détermine si le connecteur
Dante [SECONDARY] @1 situé sur le panneau arrière est
utilisé pour une connexion en guirlande ou un réseau
redondant. Pour plus de détails sur cette connexion,
reportez-vous au « Mode d'emploi de MTX Editor ».
Commutateurs DIP
Réglage
Commutateurs DIP
Réglage
XMV4280/XMV4140/XMV4280-D/XMV4140-D Mode d'emploi
Description
OFF
Luminosité normale.
(Désactivé)
Luminosité réduite. Utilisez ce
ON (Activé) réglage si les voyants et
l'écran sont trop lumineux.
NOTE
La luminosité du voyant [POWER] !0 ne sera pas
réduite.
 Commutateur 5 (PANEL LOCK)
Ce commutateur détermine le réglage du verrouillage du
panneau avant (blocage de toutes les manipulations liées
au panneau, y compris celles de la touche [MUTE] o et
les réglages d'atténuation). En sélectionnant le réglage
LOCK (Verrouiller) en dernier, après tous les autres, vous
pouvez prévenir toute modification accidentelle des
réglages de volume et d'assourdissement.
Même si le réglage LOCK est sélectionné, vous pouvez
temporairement déverrouiller le panneau en appuyant sur
la touche [FUNCTION] !7 et la touche A de la section
[SELECT] t. Le panneau est verrouillé à nouveau après
écoulement d'une minute sans qu'aucune opération n'ait
été exécutée ou si vous appuyez à nouveau sur la touche
[FUNCTION] et la touche A de la section [SELECT], ou
encore si vous mettez l'unité hors tension.
Commutateurs DIP
Réglage
Description
UNLOCK
Le panneau avant est
(Déverrouiller) déverrouillé.
LOCK
(Verrouiller)
Les opérations liées au
panneau non afférentes à
l'alimentation sont
bloquées.
 Commutateur 6 (IP SETTING, réglage IP)
Ce commutateur détermine si la valeur du paramètre
UNIT ID est utilisée en tant qu'adresse IP pour la
communication de l'unité avec un ordinateur ou si
l'adresse IP est attribuée par l'éditeur ou le serveur DHCP.
Commutateurs DIP
Réglage
Description
Le connecteur Dante
[SECONDARY] est utilisé
pour une connexion en
DAISY CHAIN
guirlande. Le signal émis sur
(Connexion en
le connecteur Dante
guirlande)
[PRIMARY] est transmis tel
quel vers l'appareil suivant
au sein de la guirlande.
Le connecteur Dante
[SECONDARY] est utilisé
pour un réseau redondant. Il
REDUNDANT sert de connexion de
(Redondant)
secours, indépendamment
du réseau auquel le
connecteur Dante
[PRIMARY] est relié.
70
 Commutateur 4 (LED DIMMER, variateur DEL)
Ce commutateur règle la luminosité des voyants sur le
panneau avant et l'écran.
UNIT ID
Description
L'adresse IP est spécifiée à
l'aide de la valeur du
paramètre UNIT ID.
L'adresse IP est au format
suivant : 192.168.0.xxx
(xxx étant la valeur du
paramètre UNIT ID).
Cependant, si le paramètre
UNIT ID est spécifié sur
« FF », xxx sera égal à 127.
PC
L'adresse IP est spécifiée par
(Ordinateur) l'éditeur ou le serveur DHCP.
NOTE
Réglez ceci sur la position de « UNIT ID » la première
fois que vous connectez ce périphérique à un ordinateur
après l'achat. Une fois que vous avez spécifié
l'adresse IP dans MTX Editor, changez la position de ce
commutateur en le réglant sur « PC ».
Commandes et fonctions
 Commutateurs 7 et 8 (START UP MODE)
NOTE
(Mode Démarrage)
Ces commutateurs spécifient le mode de démarrage.
Commutateurs DIP
Réglage
Description
RESUME
(Reprendre)
L'unité démarre
normalement.
INITIALIZE
(Réinitialiser)
La mémoire interne est
réinitialisée. Pour plus de détails
sur la mémoire qui sera
réinitialisée, reportez-vous à la
section « Réinitialisation de la
mémoire interne » (page 81).
@4 Connecteurs d'entrée analogique
Il s'agit de connecteurs d'entrée audio analogique Euroblock
à 3 broches.
Pour plus de détails sur les réglages des signaux d'entrée/sortie
via les connecteurs d'entrée analogique, reportez-vous à la
section « Opérations liées au panneau avant » (page 79).
Pour plus d'informations sur les modalités de fixation des
connecteurs Euroblock, reportez-vous à la section
« Connexions et configuration », au paragraphe intitulé
« Connexion des entrées analogiques (Euroblock) » (page 72).
@5 Commutateur DIP de la section [SPEAKERS]
(Haut-parleurs)
Ce commutateur DIP permet d'effectuer des réglages pour
l'amplificateur du XMV par groupes de deux canaux.
Les commutateurs 1 à 4 spécifient le réglage de sortie des
canaux C et D et les commutateurs 5 à 8 le réglage de sortie
des canaux A et B.
• Pour modifier les réglages du commutateur, mettez l'unité
hors tension. Si vous modifiez les réglages alors que l'unité
est sous tension, les changements effectués seront appliqués
après que vous aurez éteint puis rallumé l'appareil.
• Évitez de relier les connecteurs négatifs des différents
canaux, au risque de provoquer des dysfonctionnements.
• Pour plus d'informations sur la connexion BTL, reportez-vous
à la section « Connexion BTL (Balanced Transformer Less) »
(page 87).
 Connexion à faible et haute impédance
(commutateurs 1 et 5)
Ces commutateurs permettent de sélectionner une
connexion à faible ou haute impédance. Réglez-les en
fonction des haut-parleurs connectés et de leur mode de
raccordement. Pour plus de détails sur les connexions,
reportez-vous à la section « Connexions à haute et faible
impédance » (page 86).
 Impédance (commutateurs 3 et 7)
Lorsque vous utilisez une connexion à faible impédance,
réglez ces commutateurs en fonction de l'impédance des
haut-parleurs connectés. Vérifiez les caractéristiques
techniques des haut-parleurs.
Par exemple, si deux haut-parleurs de 8 Ω sont connectés
en parallèle, l'impédance totale sera de 4 Ω.
 Mode Double Power (commutateurs 4 et 8)
Lorsque vous utilisez une connexion à faible impédance, ces
commutateurs spécifient la sortie de l'amplificateur. Si vous
sélectionnez le réglage 280 W {140 W}, l'entrée/sortie est
activée pour les deux canaux. Si vous sélectionnez le réglage
560 W {280 W}, la puissance de l'amplificateur est doublée
en sortie, mais l'entrée/sortie est désactivée pour les
canaux B et D.
 70 V/100 V (commutateurs 2 et 6)
Lorsque vous utilisez une connexion à haute impédance,
ces commutateurs spécifient la tension de sortie
maximale (Vrms) de l'amplificateur.
@6 Connecteurs de sortie [SPEAKERS]
Utilisez ces commutateurs pour effectuer les réglages
suivants. Les signaux de sortie émis depuis les connecteurs
de sortie situés sous les différents réglages sont comme suit :
Description
Commutateurs Sorties des différents
1–4
connecteurs
Type de
sortie de (canaux C et D) Canaux
Canaux
l'amplifica- Commutateurs
A et C
B et D
teur
5–8
+
–
+
–
(canaux A et B)
Connexion à faible impédance
280 W {140 W}, Sortie
8Ω
asymétrique
Nrm
G
G
Inv
Nrm
Inv
N/A
N/A
280 W {140 W}, Sortie
4Ω
asymétrique
Nrm
G
G
Inv
560 W
{280 W}*, 4 Ω
Nrm
G
N/A
N/A
560 W
{280 W}*, 8 Ω
Sortie
symétrique
(BTL)
Sortie
asymétrique
Connexion à haute impédance
70 V, 250 W
{125 W}
Sortie
symétrique
(BTL)
Nrm
Inv
Nrm
Inv
100 V, 250 W
{125 W}
Sortie
symétrique
(BTL)
Nrm
Inv
Nrm
Inv
La signification des indications figurant dans la colonne
« Sorties des différents connecteurs » est comme suit :
G : à la terre, Nrm : sortie normale, Inv : sortie inversée,
N/A : connexion prohibée (indisponible).
* Si vous sélectionnez ce réglage, le mode Double Power
sera activé et l'entrée/sortie sera désactivée pour les
canaux B et D.
Il s'agit de connecteurs de sortie pour haut-parleurs de type
borniers à cloisons. Pour plus d'informations sur la
connexion à un bornier à cloisons, reportez-vous à la section
« Connexions et configuration », au paragraphe intitulé
« Connexion des câbles de haut-parleurs » (page 74).
@7 Connecteur [REMOTE] (Distant)
Il s'agit d'un connecteur Euroblock à 3 broches qui permet de
commander à distance l'activation/désactivation de
l'assourdissement de tous les canaux, ainsi que la mise
sous/hors tension de l'appareil. Pour plus de détails,
reportez-vous à la section « Connecteurs [REMOTE] et
[FAULT OUTPUT] » (page 77).
@8 Connecteur [FAULT OUTPUT] (Sortie en cas de
défaillance)
Il s'agit d'un connecteur Euroblock à 3 broches qui permet de
notifier un appareil externe en cas de dysfonctionnement
fatal de l'unité. Les broches NC et C sont mises en courtcircuit lorsque l'amplificateur fonctionne normalement,
tandis que les broches NO et C sont court-circuitées en cas
de problème (page 77).
Lorsqu'un problème survient, le voyant [PROTECTION] w
s'allume en orange.
@9 Connecteur AC IN (Entrée secteur)
Branchez le cordon d'alimentation secteur fourni dans ce
connecteur. Reliez d'abord le cordon d'alimentation secteur
au connecteur situé sur le panneau arrière de l'unité, puis
branchez-le sur une prise secteur adaptée.
ATTENTION
Avant de brancher ou de débrancher le cordon
d'alimentation, assurez-vous que l'unité est hors tension.
XMV4280/XMV4140/XMV4280-D/XMV4140-D Mode d'emploi
71
Connexions et configuration
Configuration des signaux d'entrée
analogiques
Ce chapitre explique comment configurer le XMV pour la
réception de signaux analogiques.
Si vous utilisez le XMV avec le MTX, reportez-vous au
« Manuel de configuration du MTX » pour obtenir des détails
sur les points suivants :
• Réglages de la sortie du haut-parleur
• Raccordement des connecteurs de sortie du haut-parleur
• Réglages du filtre passe-haut (HPF)
• Diminution de la luminosité des voyants et de l'écran
• Verrouillage du panneau
Nous allons effectuer et vérifier ici les réglages d'entrée/de
sortie comme décrit ci-dessous.
Explication
Page
Montage de l'unité en rack
72
Vérification des réglages liés aux commutateurs DIP
de configuration de l'appareil
72
Connexion des entrées analogiques (Euroblock)
72
Réglages de la sortie de haut-parleur
73
Connexion des câbles de haut-parleurs
74
Connexion du cordon d'alimentation
75
Mise sous tension
75
(Euroblock)
Connectez les sorties analogiques de la console de mixage
ou d'un autre appareil aux connecteurs d'entrée analogique
(page 71).
Vous devez utiliser les prises Euroblock avec languettes
fournies.
Si vous les avez égarées, contactez votre revendeur Yamaha.
Préparation du câblage
Environ
7 mm
Environ 20 mm
• Pour préparer le câble en vue de le brancher à un
connecteur Euroblock, dénudez le fil comme illustré
et utilisez le fil toronné pour effectuer les
connexions. Dans le cas d'une connexion
Euroblock, les fils toronnés sont susceptibles de
casser en raison d'une fatigue du métal due au
poids du câble ou à des vibrations. Regroupez les
câbles et les languettes de la prise Euroblock à
l'aide des attache-câbles fournis (page 73). Lors du
montage en rack de l'équipement, utilisez dans la
mesure du possible une barre de triangulation pour
regrouper et fixer les câbles.
Activation de l'entrée analogique
75
Réglages du filtre passe-haut (HPF)
75
NOTE
Vérification du câblage
76
Diminution de la luminosité des voyants et de l'écran
76
Évitez d'étamer (ou de recouvrir de soudure)
l'extrémité exposée.
Verrouillage du panneau avant
76
ATTENTION
Les étapes précédant la « Mise sous tension » doivent
être effectuées tandis que l'unité est hors tension. Si vous
les exécutez alors que l'unité est sous tension, les
réglages risquent de ne pas être appliqués ou vous
pourriez recevoir une décharge électrique en touchant les
connecteurs.
 Montage de l'unité en rack
 Vérification des réglages liés aux
commutateurs DIP de configuration de
l'appareil
Vérifiez que tous les commutateurs DIP de configuration de
l'appareil situés sur le panneau arrière (page 69) sont en
position relevée.
1
2
3
4
5
6
7
• Si les câbles sont fréquemment connectés et
déconnectés, comme c'est le cas pour une
installation portative, nous vous recommandons
d'utiliser des ferrules avec une gaine isolante.
Utilisez une ferrule dont la partie conductrice
présente un diamètre extérieur inférieur ou égal à
1,6 mm et une longueur d'environ 7 mm (le modèle
AI0,5-6WH fabriqué par Phoenix Contact
corporation, par exemple).
1,6 mm maximum
Reportez-vous à la section « Précautions pour le montage en
rack » (page 64) et montez le XMV sur le rack.
72
 Connexion des entrées analogiques
8
XMV4280/XMV4140/XMV4280-D/XMV4140-D Mode d'emploi
Environ
7 mm
Connexions et configuration
1. Desserrez les vis de la borne.
Desserrer
Tournevis plat
Vis de la borne
 Réglages de la sortie de haut-parleur
Utilisez les commutateurs DIP de la section [SPEAKERS]
du panneau arrière afin d'effectuer les réglages appropriés
pour la sortie de haut-parleur du XMV.
La méthode de connexion varie selon que vous utilisez une
connexion à faible ou à haute impédance.
NOTE
Prise Euroblock
Languette
Pour modifier les réglages du commutateur, mettez l'unité
hors tension. Si vous modifiez les réglages alors que l'unité
est sous tension, les changements effectués seront
appliqués après que vous aurez éteint puis rallumé
l'appareil.
Connexion à faible impédance
NOTE
Il est conseillé d'utiliser un tournevis plat d'une largeur
de 3 millimètres.
8Ω/4Ω
3 mm maximum
Connexion à haute impédance
Transformateur d'enceinte
2. Insérez les câbles.
+ –
G
70V/100V
10W
10W
10W
10W
10W
Pour plus de détails, reportez-vous à la section « Connexions
à haute et faible impédance » (page 86).
3. Serrez fermement les vis de la borne.
Tirez doucement sur les câbles pour vérifier qu'ils sont
bien fixés.
4. Regroupez les câbles et la languette de la
prise Euroblock à l'aide de l'attache-câble
fournie.
Ces réglages sont expliqués aux sections suivantes :
 Utilisation de connexions à faible impédance
(page 73)
 Utilisation de connexions à faible impédance
avec le mode Double Power (page 74)
 Utilisation de connexions à haute impédance
(page 74)
Dans la mesure où ces réglages peuvent être effectués en
toute indépendance pour les canaux A/B et C/D, vous
pouvez utiliser plusieurs des méthodes ci-dessus.
 Utilisation de connexions à faible impédance
Selon l'impédance (4 Ω ou 8 Ω) des haut-parleurs
connectés, réglez les commutateurs DIP de la section
[SPEAKERS] comme suit.
NOTE
Enlevez la partie excédentaire de l'attache-câble selon
les besoins.
5. Insérez la prise Euroblock dans le connecteur
d'entrée analogique de l'appareil.
Réglage
Commutateurs 1–4
(canaux C et D)
Commutateurs 5–8
(canaux A et B)
280 W {140 W}, 8 Ω
280 W {140 W}, 4 Ω
NOTE
Si vous effectuez des réglages pour des connexions à
faible impédance, le HPF est automatiquement désactivé.
XMV4280/XMV4140/XMV4280-D/XMV4140-D Mode d'emploi
73
Connexions et configuration
Le XMV dispose d'une fonction de commutation entre 8 Ω et
4 Ω destinée à garantir la sortie dans le cas où un hautparleur affiche une impédance de 8 Ω ou plus.
Si vous connectez un haut-parleur d'une impédance de 8 Ω
ou plus, réglez les commutateurs DIP de la section
[SPEAKERS] sur 8 Ω. Si vous connectez un haut-parleur
d'une impédance de 4 Ω ou plus, mais inférieur à 8 Ω, réglez
les commutateurs DIP [SPEAKERS] sur 4 Ω.
Impédance totale (x)
 Si vous utilisez une cosse à fourche
Insérez la cosse à fourche complètement, et par le bas,
puis serrez la vis.
<=0,31"
(=< 7,8mm)
=>0,15"
(=>3,7mm)
Réglage
4Ω
x<8Ω
4Ω
8Ω
x
8Ω
 Utilisation de connexions à faible impédance
avec le mode Double Power
Si vous utilisez le mode Double Power, l'entrée/sortie
sera désactivée pour les canaux B et D.
Selon l'impédance (4 Ω ou 8 Ω) des haut-parleurs
connectés, réglez les commutateurs DIP de la section
[SPEAKERS] comme suit.
Enroulez le conducteur autour du bornier à cloisons,
comme illustré ci-dessous, et serrez la vis. Veillez à ce
que le fil dénudé ne touche pas le châssis.
Commutateurs 5–8
(canal A)
15mm*
Réglage
Commutateurs 1–4
(canal C)
 Si vous utilisez un conducteur nu
560 W {280 W}, 8 Ω
560 W {280 W}, 4 Ω
NOTE
Si vous effectuez des réglages pour des connexions à
faible impédance, le HPF est automatiquement
désactivé.
 Utilisation de connexions à haute impédance
Selon les caractéristiques techniques (70 V ou 100 V) du
système dans lequel cette unité est installée, réglez les
commutateurs DIP [SPEAKERS] comme suit.
Réglage
Commutateurs 1–4
(canaux C et D)
Commutateurs 5–8
(canaux A et B)
70 V
100 V
NOTE
Lorsque l'appareil est activé et paramétré en mode de
connexion à haute impédance, le filtre HPF est réglé sur
80 Hz. Par contre, lorsque l'unité est configurée pour
des connexions à faible impédance, la valeur du
filtre HPF ne sera pas spécifiée.
 Connexion des câbles de haut-parleurs
Les connecteurs de sortie [SPEAKERS] (page 71) situés sur
le panneau arrière sont des connecteurs de type borniers à
cloisons. Nous vous expliquerons les connexions à l'aide
d'une cosse à fourche et d'un conducteur nu.
ATTENTION
Vérifiez que l'unité est hors tension. Si elle est sous
tension, vous risquez de recevoir une décharge
électrique.
74
XMV4280/XMV4140/XMV4280-D/XMV4140-D Mode d'emploi
* Grandeur
réelle
Le fil ne doit
pas toucher
le châssis.
Câble du haut-parleur
NOTE
• Si le commutateur DIP 4 de la section [SPEAKERS]
(page 71) est en position abaissée (mode Double
Power), aucun son ne sera produit depuis le canal D,
même en connectant un câble.
• Si le commutateur DIP 8 de la section [SPEAKERS]
est en position abaissée (mode Double Power), aucun
son ne sera produit depuis le canal B, même en
connectant un câble.
• Assurez-vous qu'aucune tension n'est appliquée au
câble du haut-parleur.
• Connectez les câbles de manière à ce que les
symboles + et - de l'amplificateur correspondent à
ceux du haut-parleur. S'ils sont inversés, la polarité
sera inversée.
ASTUCES
Dans la mesure où une grande quantité de courant
circule dans le câble du haut-parleur, un champ
magnétique peut être généré. Si des circuits sensibles
tels qu'un câble d'entrée de microphone ou un ampli de
microphone sont situés à proximité du câble du hautparleur, l'induction électromagnétique pourra produire
du bruit à l'intérieur du câble d'entrée ou du circuit. Les
câbles d'entrée et les appareils qui contiennent des
circuits sensibles doivent être maintenus à une certaine
distance des câbles du haut-parleur. Nous vous
recommandons par ailleurs de fixer les câbles en place.
Connexions et configuration
 Connexion du cordon d'alimentation
Branchez le cordon d'alimentation fourni sur le connecteur
[AC IN] (page 71) situé à l'arrière de l'appareil. Reliez le
cordon d'alimentation secteur au connecteur de cette unité,
puis branchez-le à une prise secteur adaptée.
ATTENTION
Vous devez mettre l'unité hors tension avant de
brancher le cordon d'alimentation.
 Mise sous tension
Utilisez le commutateur d'alimentation du panneau avant
(page 65) pour mettre l'unité sous tension.
ATTENTION
Avant de mettre l'unité sous tension, assurez-vous
que des signaux audio ne sont pas en cours de
transmission vers les connecteurs d'entrée
analogique. Si des signaux audio sont émis, une
entrée excessive sera appliquée aux haut-parleurs au
moment de la mise sous tension, ce qui risque
d'endommager le système de haut-parleur ou votre
ouïe en raison du volume élevé du son. En cas de
problème avec les haut-parleurs ou le câblage, le
circuit de protection se déclenchera immédiatement à
la mise sous tension. Le cas échéant, vérifiez s'il y a un
problème avec le câblage.
 Activation de l'entrée analogique
 Réglages du filtre passe-haut (HPF)
Lorsque l'unité est configurée pour des connexions à faible
impédance, le HPF est désactivé. Lorsqu'elle est réglée pour des
connexions à haute impédance, le HPF de 80 Hz est activé.
Pour modifier ce réglage, procédez comme suit.
1. Maintenez la touche [FUNCTION] enfoncée
et tournez l'encodeur de façon à ce que
l'écran affiche « HPF ».
Le mode de commande bascule sur « HPF ».
2. Appuyez sur la touche [SELECT] du canal
dont vous voulez régler le HPF.
Le voyant [SELECT] du canal dont vous réglez le HPF
s'allume.
3. Tournez l'encodeur pour sélectionner le
réglage du HPF souhaité.
Les réglages du HPF disponibles sont :
OFF / 40 Hz / 80 Hz.
NOTE
• Pour protéger l'amplificateur, vous ne pourrez pas
désactiver le HPF si des connexions à haute impédance
sont utilisées.
• Si vous utilisez un caisson de basses avec des
connexions à haute impédance, nous vous
recommandons de régler le HPF sur 40 Hz.
À l'aide du panneau avant, activez l'entrée analogique
comme suit.
• En cas d'utilisation d'un haut-parleur à gamme étendue
avec des connexions à haute impédance, le circuit de
protection de l'amplificateur risque de s'enclencher si le
HPF est réglé sur une valeur autre que 80 Hz. Nous vous
recommandons d'utiliser le réglage 80 Hz.
1. Maintenez la touche [FUNCTION] enfoncée
et tournez l'encodeur de façon à ce que
l'écran affiche « SRC ».
• Si l'unité demeure inactive pendant un certain temps, elle
retournera en mode de fonctionnement régi par le réglage
d'atténuation.
Le mode de commande bascule sur la « Analog/digital
input selection » (Sélection de l'entrée
analogique/numérique).
2. Relâchez la touche [FUNCTION] et tournez
l'encodeur de façon à ce que l'écran affiche
« ANA ».
L'entrée depuis les connecteurs d'entrée analogique est
alors activée.
NOTE
Si l'unité demeure inactive pendant un certain temps,
elle retournera en mode de fonctionnement régi par le
réglage Attenuation (Atténuation).
NOTE
Lorsque l'appareil est défini selon les réglages indiqués cidessous, les réglages du filtre HPF sont automatiquement
modifiés en conséquence
Démarrage
précédent
Démarrage actuel
Commutateurs Commutateurs Commutateurs
DIP de la
DIP 7 et 8 de DIP de la section
section
configuration de [SPEAKERS]
[SPEAKERS]
l'appareil
(page 71)
(page 71)
(page 71)
HPF
Faible impédance
Désactivation
(réglage modifié)
Haute
impédance
RESUME
Faible
impédance
Comme
Haute impédance
pour le
(réglage non
démarrage
modifé)
précédent
Comme
Faible impédance
pour le
(réglage non
démarrage
modifé)
précédent
Haute impédance
(réglage modifié)
(Sans relation
avec le
démarrage
précédent)
80 Hz
Faible impédance Désactivation
INITIALIZE
Haute impédance
80 Hz
XMV4280/XMV4140/XMV4280-D/XMV4140-D Mode d'emploi
75
Connexions et configuration
 Vérification du câblage
Cette section vous explique comment modifier les réglages
d'atténuation et activer/désactiver l'assourdissement afin de
vérifier le câblage.
Avant de vérifier le câblage, nous vous recommandons de
régler la valeur de l'atténuateur pour l'ensemble des canaux
sur le réglage le plus bas (-99 dB) pour éviter d'endommager
le haut-parleur.
Pour vérifier le câblage, vous devez envoyer un signal audio
depuis la console de mixage ou tout autre appareil raccordé
aux connecteurs d'entrée analogique.
NOTE
Si les haut-parleurs sont situés à distance et que vous ne
parvenez pas à vérifier facilement la sortie du signal, le
réglage du voyant [SIGNAL] (page 66) sur « output »
(sortie) vous permettra de vérifier si le courant parvient aux
haut-parleurs. Pour plus de détails sur la commutation du
réglage du voyant, reportez-vous à la section « Opérations
liées au panneau avant » (page 79).
 Modification du réglage de l'atténuateur
Procédez comme suit pour modifier le réglage de
l'atténuateur.
1. Maintenez la touche [FUNCTION]
enfoncée et tournez l'encodeur de façon
à ce que l'écran affiche « ATT ».
2. Appuyez sur la touche [SELECT] du
canal dont vous voulez ajuster le réglage.
Le voyant [SELECT] du canal sélectionné s'allume.
3. Tournez l'encodeur pour augmenter
progressivement le réglage de
l'atténuateur depuis -99 et vérifiez que le
haut-parleur émet du son.
 Activation/désactivation de
l'assourdissement
Tout en maintenant la touche [MUTE]
enfoncée, appuyez sur la touche [SELECT]
du canal que vous voulez commander.
Le voyant [MUTE] s'allume lorsque l'assourdissement est
activé et s'éteint dès que la fonction est désactivée.
 Diminution de la luminosité des voyants et
de l'écran
Si les voyants du panneau avant sont trop lumineux, vous
pouvez réduire leur luminosité.
Après avoir mis l'unité hors tension, réglez le
commutateur DIP 4 (LED DIMMER) de configuration de
l'appareil situé sur le panneau arrière en position abaissée
(ON). À la prochaine mise sous tension de l'unité, la
luminosité des voyants sera réduite.
NOTE
La luminosité du voyant [POWER] ne peut être réduite.
76
XMV4280/XMV4140/XMV4280-D/XMV4140-D Mode d'emploi
 Verrouillage du panneau avant
Le verrouillage du panneau permet de désactiver toutes les
opérations liées au panneau avant à l'exception de la
commande de l'alimentation (verrouillage du panneau avant).
Lorsque cette unité est utilisée en tant que partie d'un
système installé, vous pouvez verrouiller les réglages en
bloquant les opérations depuis le panneau avant, de manière
à empêcher toute modification accidentelle.
Après avoir mis l'unité hors tension, réglez le
commutateur DIP 5 (PANEL LOCK) de configuration de
l'appareil situé sur le panneau arrière en position abaissée
(LOCK). À la prochaine mise sous tension de l'unité, le
panneau avant sera verrouillé.
Même dans l'état verrouillé, vous pouvez temporairement
annuler le verrouillage du panneau en appuyant sur la touche
[FUNCTION] et la touche A de la section [SELECT]. Le
panneau simultanément sur toutefois verrouillé à nouveau
dans les conditions suivantes :
• Une minute s'écoule sans qu'aucune opération ne soit
exécutée après le déverrouillage temporaire du panneau.
• Vous appuyez simultanément sur la touche
[FUNCTION] et la touche A de la section [SELECT].
• Vous mettez l'unité hors tension.
L'état de verrouillage est indiqué par le voyant
[PANEL LOCK] du panneau avant.
• Verrouillé : allumé
• Non verrouillé : éteint
• Temporairement déverrouillé : clignotant
Connexions et configuration
Connecteurs [REMOTE] et
[FAULT OUTPUT]
Ce chapitre vous explique comment utiliser et raccorder les
connecteurs [REMOTE] et [FAULT OUTPUT] situés sur le
panneau arrière du XMV.
 Utilisation du connecteur [FAULT OUTPUT]
(Euroblock 3 broches)
Vous pouvez connecter une lampe ou un autre voyant sur le
connecteur [FAULT OUTPUT] du panneau arrière afin
d'informer l'utilisateur de la survenue d'un éventuel problème.
 Utilisation du connecteur [REMOTE]
(Euroblock 3 broches).
Vous pouvez relier des commutateurs au connecteur [REMOTE]
sur le panneau arrière (page 71) et les utiliser pour
activer/désactiver l'assourdissement à distance sur tous les canaux
ou faire basculer l'alimentation entre les états de veille/marche.
Les broches du connecteur [REMOTE] sont, de gauche à droite,
MUTE ALL (Assourdir tout), STANDBY (Veille) et GND
(Masse).
Le connecteur [REMOTE] utilise une prise Euroblock.
Pour plus de détails sur la connexion des prises Euroblock,
reportez-vous à la section « Connexion du connecteur
[REMOTE] ou [FAULT OUTPUT] » (page 78).
• Activation/désactivation de l'assourdissement sur
tous les canaux
Activation de
l'assourdissement
Désactivation de
l'assourdissement
Le connecteur [FAULT OUTPUT] (page 71) est constitué des
broches NO (Normally Open (Normalement ouvert)),
C (Common (Commun)) et NC (Normally Closed
(Normalement fermé)). Le connecteur [FAULT OUTPUT] est
un circuit relais qui fonctionne comme suit.
État normal
État d'erreur
Mise hors
tension
NO
Ouvert
Fermé
Fermé
NC
Fermé
Ouvert
Ouvert
Le connecteur [FAULT OUTPUT] utilise une prise Euroblock.
Pour plus de détails sur la connexion des prises Euroblock,
reportez-vous à la section « Connexion du connecteur
[REMOTE] ou [FAULT OUTPUT] » (page 78).
Exemple : Utilisation d'un voyant DEL pour
indiquer l'état normal/défaillant du XMV
 État normal
XMV
NC
NOTE
C
Lorsque tous les canaux sont assourdis via le connecteur
[REMOTE], la touche [MUTE] du panneau avant est
inopérante.
• Basculement de l'alimentation entre les états de
veille/marche
Basculement de
l'alimentation en mode veille
Allumé
NO
Éteint
 État de fermeture
XMV
Mise sous tension
NC
Éteint
C
NO
Allumé
ATTENTION
NOTE
La charge nominale des contacts de relais est de 1 A,
30 V CC pour une charge résistive. N'appliquez pas de
charge supérieure à cette valeur nominale.
Lorsque l'alimentation a été réglée en mode veille via le
commutateur [REMOTE] et que vous remettez l'unité sous
tension, celle-ci bascule en mode veille.
XMV4280/XMV4140/XMV4280-D/XMV4140-D Mode d'emploi
77
Connexions et configuration
 Connexion du connecteur [REMOTE] ou
2. Insérez les câbles.
[FAULT OUTPUT]
Vous devez utiliser la prise Euroblock fournie pour effectuer les
branchements au connecteur [REMOTE] ou
[FAULT OUTPUT].
Si vous les avez égarées, contactez votre revendeur Yamaha.
Préparation du câblage
3. Serrez fermement ent les vis de la borne.
environ
5 mm
Tirez doucement sur les câbles pour vérifier qu'ils sont bien
fixés.
• Pour préparer le câble en vue de le brancher à un
connecteur Euroblock, dénudez le fil comme illustré et
utilisez le fil toronné pour effectuer les connexions.
Dans le cas d'une connexion Euroblock, les fils
toronnés sont susceptibles de casser en raison d'une
fatigue du métal due au poids du câble ou à des
vibrations.
NOTE
Évitez d'étamer (ou de recouvrir de soudure) l'extrémité
exposée.
• Si les câbles sont fréquemment connectés et
déconnectés, comme c'est le cas pour une installation
portative, nous vous recommandons d'utiliser des
ferrules avec une gaine isolante. Utilisez une ferrule
dont la partie conductrice présente un diamètre
extérieur inférieur ou égal à 1,3 mm et une longueur
d'environ 5 mm (le modèle AI0,5-6WH fabriqué par
Phoenix Contact corporation, par exemple).
1,3 mm maximum
Environ
5 mm
1. Desserrez les vis de la borne.
Tournevis plat
Desserrer
Prise Euroblock
Vis de la
borne
NOTE
Il est conseillé d'utiliser un tournevis plat d'une largeur de
3 millimètres.
3 mm maximum
78
XMV4280/XMV4140/XMV4280-D/XMV4140-D Mode d'emploi
4. Insérez la prise Euroblock dans le connecteur
[REMOTE] ou [FAULT OUTPUT] de l'appareil.
Opérations
Opérations liées au panneau avant
Ce chapitre décrit les opérations que vous pouvez effectuer
depuis le panneau avant.
NOTE
Si vous modifiez les réglages de paramètres, attendez au
moins une seconde avant de mettre l'appareil hors tension.
Sinon, vos modifications seront perdues.
 Opérations de base
Pour exécuter ceci...
Opération
Description
Maintenez la touche [FUNCTION] enfoncée pour afficher le
mode de fonctionnement actuel à l'écran. Les modes sont
indiqués comme suit.
Affichage
Vérification du mode de
fonctionnement actuellement
sélectionné
[FUNCTION]
Mode de fonctionnement
ATT
Réglage d'atténuation
POL
Réglage de polarité
HPF
Activation/désactivation du filtre
passe-haut et changement de la
fréquence de coupure
SRC
Sélection de l'entrée
analogique/numérique
SIG
Sélection de l'affichage du voyant
[SIGNAL]
DIS
Sélection de la sensibilité d'entrée
numérique
Changement du mode de
fonctionnement
[FUNCTION] + encodeur *1
Utilisez l'encodeur pour changer le mode de fonctionnement.
Lorsque vous relâchez la touche [FUNCTION], le mode de
fonctionnement en cours d'affichage est sélectionné ; l'écran
fait apparaître la valeur des paramètres.
Si l'unité demeure inactive pendant un certain temps, elle
retournera en mode de fonctionnement régi par le réglage
Attenuation.
Activation/désactivation de
l'assourdissement
[MUTE] + [SELECT] (sur le canal
à assourdir) *1
Lorsque l'assourdissement est activé, le voyant [MUTE] du
canal sélectionné est allumé.
Lorsque l'assourdissement est désactivé, le voyant [MUTE] est
éteint.
[FUNCTION] + [SELECT] A *1
Lorsque le verrouillage du panneau avant est temporairement
désactivé, le voyant [PANEL LOCK] clignote.
Lorsque le verrouillage du panneau avant est activé, le voyant
[PANEL LOCK] s'allume et l'écran affiche « LC ».
Même si le verrouillage du panneau avant est temporairement
désactivé, celui-ci sera systématiquement verrouillé à nouveau
au bout d'une minute d'inactivité ou à la mise hors tension de
l'unité.
Désactivation temporaire ou
déverrouillage du panneau
avant
*1 : « X+Y» signifie « actionner Y tout en actionnant X ». Par exemple, « [SELECT] A + encoder » signifie qu'il faut maintenir la touche A
de la section [SELECT] enfoncée puis actionner l'encodeur.
XMV4280/XMV4140/XMV4280-D/XMV4140-D Mode d'emploi
79
Opérations
 Opérations liées aux paramètres
Pour faire ceci...
Changement de la valeur
de l'atténuateur (volume)
Mode de
fonctionnement
(indication)
Atténuateur
(ATT)
Opération
[SELECT] (sur le canal à
changer)  encodeur *2
Description
Le voyant [SELECT] du canal sélectionné s'allume
et la valeur de l'atténuateur peut être modifiée
à l'aide de l'encodeur.
La plage de réglage est comprise entre -99 dB et
0 dB par pas de 1 dB.
Le voyant [SELECT] du canal sélectionné s'allume et
la polarité peut être modifiée à l'aide de l'encodeur.
Changement de polarité
Changement de la
fréquence de coupure du
filtre passe-haut (HPF)
Polarité
(POL)
[SELECT] (sur le canal à
changer)  encodeur *2
Affichage
Polarité
NOR
Polarité normale
INV
Polarité inversée
Le voyant [SELECT] du canal sélectionné s'allume
et le réglage d'activation/désactivation et la
fréquence de coupure du filtre passe-haut peuvent
être modifiés à l'aide de l'encodeur. Ce réglage est
défini sur 80 Hz en cas de connexion à haute
impédance et il est désactivé dans le cas d'une
connexion à faible impédance.
HPF
(HPF)
[SELECT] (sur le canal à
changer)  encodeur *2
Désactivation du filtre
passe-haut (HPF)
Affichage
Signification
OFF
Le HPF est désactivé.
H40
La fréquence de coupure est de
40 Hz.
H80
La fréquence de coupure est de
80 Hz.
Pour protéger l'amplificateur, le filtre passe-haut du
canal sélectionné ne pourra pas être désactivé si
une connexion à haute impédance est spécifiée.
Utilisez l'encodeur pour modifier la sélection de
l'entrée analogique/numérique. Cette sélection
s'applique à tous les canaux.
Basculement entre l'entrée
analogique/numérique
Sélection
de l'entrée
analogique/
numérique
(SRC)
Opération liée aux
encodeurs
Affichage
Connecteurs d'entrée
ANA
Connecteurs d'entrée analogique
Connecteurs [YDIF]
(XMV4280/XMV4140)
DIG
Connecteurs Dante
[PRIMARY]/[SECONDARY]
(XMV4280-D/XMV4140-D)
Ne sélectionnez pas « analog » (analogique) si votre
réseau audio a été configuré à l'aide des connecteurs
[YDIF] ou Dante [PRIMARY]/[SECONDARY]. La
sélection du réglage « analog » entraîne l'interruption
de la transmission audio depuis et vers les appareils
raccordés via les connecteurs YDIF ou Dante.
Basculement de
l'utilisation des voyants
[SIGNAL] pour l'entrée ou
la sortie
Basculement de
l'utilisation des
voyants [SIGNAL]
(SIG)
Utilisez l'encodeur pour spécifier si les voyants
[SIGNAL] indiquent le niveau du signal d'entrée
ou de sortie.
Opération liée aux
encodeurs
Sélection de la sensibilité
d'entrée numérique
* Sensibilité d'entrée
numérique : le niveau
d'entrée numérique pour
lequel l'atténuateur d'entrée
est à 0 dB (volume
maximum) et l'amplificateur
est à sa puissance de
sortie maximale ; voir la
section « Block Diagram »
(page 236).
Sensibilité de
l'entrée numérique
(DIS)
Opération liée aux
encodeurs
Affichage
État d'allumage
IN
Bornes
OUT
Sortie
Utilisez l'encodeur pour modifier le réglage de la
sensibilité de l'entrée numérique. Afin de prévenir
tout éventuel réglage par inadvertance, la valeur
n'est pas immédiatement modifiée lorsque vous
tournez l'encodeur. L'indication « – – – » s'affiche
à l'écran jusqu'à ce que la valeur de la sensibilité
d'entrée soit effectivement modifiée.
Indication
Sensibilité d'entrée numérique
D20
-20 dBFS
D03
-3 dBFS
–––
(valeur en cours de modification)
*2 : « XY» signifie « actionner X puis Y». Par exemple, « [SELECT] A  encoder » signifie qu'il faut appuyer sur la touche A de la
section [SELECT] puis actionner l'encodeur.
80
XMV4280/XMV4140/XMV4280-D/XMV4140-D Mode d'emploi
Opérations
Réinitialisation de la mémoire interne
Effectuez la procédure suivante pour rétablir les réglages de la
mémoire interne sur ses valeurs par défaut (réinitialiser la
mémoire interne), comme par exemple lorsque l'amplificateur
est déplacé vers un autre emplacement.
1. Mettez l'appareil hors tension.
2. Réglez les commutateurs DIP 7 et 8 de
configuration de l'appareil respectivement en
position abaissée et relevée.
6. Mettez le système sous tension.
Les paramètres suivants conservés en mémoire sont
réinitialisés.
•
•
•
•
•
•
Valeurs de l'atténuateur
Réglages de polarité
Réglages du filtre passe-haut
Réglage de l'entrée analogique/numérique
Réglage de l'affichage du voyant [SIGNAL]
Journal des événements
* À la sortie d'usine de l'appareil, tous les commutateurs DIP
de configuration de l'appareil sont en position relevée.
3. Mettez le système sous tension. L'opération
de réinitialisation démarre.
• Dans le cas du XMV4280/XMV4140
Pendant la réinitialisation, les voyants [NETWORK],
[YDIF] et [PANEL LOCK] clignotent. Au terme de la
réinitialisation, les voyants [NETWORK] et [YDIF]
clignotent.
• Dans le cas du XMV4280-D/XMV4140-D
Pendant la réinitialisation, les voyants [PRIMARY],
[SECONDARY], [SYNC] (vert), [SYNC] (orange) et
[PANEL LOCK] clignotent. Au terme de la
réinitialisation, les voyants [PRIMARY] [SECONDARY]
et [SYNC] (vert) clignotent.
Si la réinitialisation de l'unité échoue, le voyant
[POWER] s'allumera, le voyant [ALERTE] se mettra à
clignoter et d'autres voyants s'éteindront. Le cas échéant,
contactez votre revendeur Yamaha.
4. Vérifiez que la réinitialisation est terminée
puis mettez l'appareil hors tension.
5. Réglez les commutateurs DIP 7 et 8 de
configuration de l'appareil en position relevée
(RESUME).
XMV4280/XMV4140/XMV4280-D/XMV4140-D Mode d'emploi
81
Annexe
Dépannage
Symptôme
Impossible de mettre l'appareil
sous tension
Causes possibles
Le cordon d'alimentation est
débranché.
Branchez le cordon d'alimentation.
Le réglage de l'entrée analogique/numérique est incorrect.
Depuis le panneau avant, vérifiez le réglage de
l'entrée analogique/numérique.
Le mode Double Power est
sélectionné.
En mode Double Power, aucun signal audio n'est
émis depuis le canal B ou D. Désactivez le mode
Double Power ou reconnectez les câbles.
Le câble d'entrée/sortie est
débranché.
Connectez les câbles d'entrée/sortie. Vérifiez
également que les câbles sont correctement
branchés.
La fonction Mute est activée
Vérifiez que le voyant [MUTE] est éteint. S'il est
allumé, désactivez la fonction Mute.
La valeur de l'atténuateur est trop
faible.
Basculez sur le réglage « Attenuation » (page 79)
et vérifiez si la valeur de l'atténuateur à l'écran est
appropriée (page 66).
Aucun signal audio n'est reçu.
Assurez-vous qu'un signal audio est émis depuis
la console de mixage ou un autre appareil qui
envoie des données audio au XMV.
Le circuit de protection s'est
déclenché (le voyant
[PROTECTION] est allumé)
Mettez le XMV hors tension, attendez qu'il
refroidisse, puis rallumez-le.
L'appareil est en mode veille
(le voyant [POWER] clignote)
Assurez-vous que le commutateur branché sur le
connecteur [REMOTE] est activé. Vous pouvez
également vérifier ceci à l'aide de l'éditeur.
Une anomalie s'est produite sur
l'entrée du signal numérique
provenant du MTX
(sur le XMV4280/XMV4140 : le
voyant [YDIF] est éteint ; sur le
XMV4280-D/XMV4140-D : le
voyant [SYNC] vert est éteint)
Vérifiez le MTX. Pour plus de détails, reportezvous aux différents manuels associés au MTX.
L'entrée « Analog » a été
sélectionnée sur un appareil
raccordé via un connecteur YDIF
(XMV4280/XMV4140 uniquement)
Sélectionnez l'entrée « digital » (numérique) sur
l'appareil. Si vous voulez utiliser l'appareil pour
recevoir un signal analogique, déconnectez-le du
réseau YDIF.
L'appareil présente un
dysfonctionnement
L'appareil est défaillant. Contactez votre
distributeur Yamaha pour le faire réparer.
Aucun son n'est émis
Le voyant [ALERT] continue de
clignoter ou s'allume en
continu après la mise
sous/hors tension
Solution possible
* Si les mesures ci-dessus ne résolvent pas le problème, contactez votre distributeur Yamaha afin de faire réparer l'appareil.
Le site Web Yamaha Pro Audio contient une FAQ (liste de questions fréquemment posées, avec des réponses).
http://www.yamahaproaudio.com/
82
XMV4280/XMV4140/XMV4280-D/XMV4140-D Mode d'emploi
Annexe
Numéros d'alerte et leur signification
Lorsqu'un problème survient sur le XMV, le voyant [ALERT] se met à clignoter et un numéro d'alerte apparaît à l'écran.
La liste ci-dessous répertorie les numéros d'alerte, leur signification et les mesures à prendre.
Numéro d'alerte
Aucun affichage
(seule la touche
[ALERT] est
allumée)
Signification
Action
Mettez l'appareil hors tension, patientez au moins
5 secondes, puis remettez-le sous tension. Si cette
action ne résout pas le problème, vous devrez
réinitialiser la mémoire. Si cette mesure échoue
également, contactez votre revendeur Yamaha.
L'appareil n'a pas démarré correctement.
001.–008.
010.
La pile de secours interne est épuisée ou n'a pas été
installée.
011.
La pile de secours interne est très faible et il est
possible que la mémoire interne ait été effacée.
Si vous mettez l'appareil hors tension, les réglages
actuellement sélectionnés seront perdus et réinitialisés
sur leur valeur par défaut. Veuillez arrêter
immédiatement le périphérique et contacter votre
distributeur Yamaha.
La pile de secours interne est presque déchargée.
Cela n'affecte pas le fonctionnement de l'appareil.
Cependant, si vous continuez à utiliser celui-ci, les
réglages pourront être perdus et réinitialisés sur leur
valeur par défaut. Contactez au plus vite votre
distributeur Yamaha.
013.
Un problème s'est produit au niveau de l'horloge interne
et celle-ci a été réinitialisée (1 janvier 2000, 0:00).
Si ce problème survient à chaque mise sous tension, il est
possible que la pile de secours interne soit déchargée ou
que l'appareil présente un dysfonctionnement. Contactez
votre distributeur Yamaha.
Si cela n'arrive qu'une seule fois, l'horloge a sans doute
été réinitialisée suite à la détection d'une erreur de
paramétrage. Utilisez MTX Editor pour régler l'heure.
015.
Les réglages sauvegardés dans la mémoire interne
sont perdus.
La pile de secours interne est faible ou l'appareil
présente une défaillance. Contactez votre distributeur
Yamaha.
016.
Un problème est survenu au niveau de la mémoire.
Contactez votre distributeur Yamaha.
021.
L'horloge de mots maître est déverrouillée.
Assurez-vous que le signal de l'horloge de mots est reçu
correctement.
022.
Le signal numérique envoyé au connecteur [YDIF IN]
n'est pas synchronisé sur l'horloge de mots de
l'appareil.
023.
Le signal numérique envoyé au connecteur [YDIF IN]
n'est pas synchronisé en continu sur l'horloge de mots
de l'appareil.
030.
La connexion liée au connecteur [YDIF IN] est
défectueuse.
Vérifiez que les câbles YDIF sont correctement branchés.
Utilisez des câbles conformes aux caractéristiques
techniques requises.
040.
Des adresses IP sont en double.
Modifiez les adresses IP de sorte à éliminer toute
duplication d'adresse.
041.
L'adresse IP n'a pas été définie dans les 60 secondes
suivant le démarrage.
Vérifiez le réglage du commutateur DIP 6 (Réglage IP)
situé sur le panneau arrière. Si le commutateur DIP 6 est
spécifié sur « PC », vous devrez utiliser MTX Editor ou le
serveur DHCP pour spécifier l'adresse IP de l'appareil.
043.
Le nombre d'appareils reliés au connecteur réseau est
trop élevé.
Réduisez le nombre de périphériques connectés au
réseau.
050.
Le paramètre UNIT ID est configuré sur « 00 ».
Réglez le paramètre UNIT ID sur une valeur autre
que « 00 ».
051.
Des appareils ayant des réglages UNIT ID identiques et
connectés à un même réseau ont été détectés.
Modifiez les réglages UNIT ID de manière à éliminer
toute duplication.
100.
L'alimentation a été coupée suit à la détection d'un
courant continu sur une sortie de haut-parleur.
Il est probable qu'un dysfonctionnement se soit produit
au niveau de l'appareil. Arrêtez immédiatement celui-ci
et contactez votre distributeur Yamaha.
012.
Vérifiez que les câbles YDIF sont correctement
branchés.
Utilisez des câbles conformes aux caractéristiques
techniques requises.
XMV4280/XMV4140/XMV4280-D/XMV4140-D Mode d'emploi
83
Annexe
Numéro d'alerte
101.
L'alimentation a été coupée car la température a
dépassé la limite autorisée.
103.
Le circuit de protection a été activé et l'alimentation a
été coupée.
104.
Le circuit de protection a été activé puis coupé.
105.
Un court-circuit a été détecté au niveau du connecteur
de sortie du haut-parleur et le signal de sortie a été
coupé.
106.
84
Signification
La température de la section amplificateur (dissipateur
de chaleur) a changé et la sortie du haut-parleur est
désormais ****.
**** = 0 dB et OK
-1 dB et protection activée
coupée et protection activée
XMV4280/XMV4140/XMV4280-D/XMV4140-D Mode d'emploi
Action
Mettez l'appareil hors tension, attendez que
l'alimentation refroidisse, puis rallumez-le.
Une puissance de sortie élevée en continu provoque
une température élevée. Veillez dès lors à diminuer le
niveau de sortie. Si la température demeure élevée,
vérifiez si des saletés ou un objet étranger n'obstruent
pas l'admission d'air du ventilateur et nettoyez ce dernier
si nécessaire.
Une puissance de sortie élevée en continu peut avoir
activé la protection. Veillez dès lors à abaisser le niveau
de sortie.
Pour les détails sur les raisons de l'activation du circuit
de protection, reportez-vous au paragraphe « Voyants
A/B/C/D de la section [PROTECTION] » (page 65).
Il est possible que les bornes « + » et « - » du
connecteur de sortie du haut-parleur soient en courtcircuit ou que le haut-parleur connecté ait connu un
dysfonctionnement.
Une puissance de sortie élevée en continu provoque
une température élevée. Veillez dès lors à diminuer le
niveau d'entrée ou l'atténuateur. Si la température
demeure élevée, vérifiez si des saletés ou un objet
étranger n'obstruent pas l'admission d'air du ventilateur
et nettoyez ce dernier si nécessaire.
Annexe
Messages Dante (XMV4280-D/XMV4140-D uniquement)
Les voyants du panneau avant du XMV4280-D/XMV4140-D signalent des avertissements ainsi que d'autres types d'informations.
Des messages s'affichent aussi dans le champ Error Status (État d'erreur) du logiciel Dante Controller.
Les différents voyants s'allument ou clignotent, selon le cas, tel qu'indiqué ci-après :
Éteint
Le voyant est éteint.
Allumé
Le voyant s'allume en continu.
Clignotant
Clignotant x 2
Le voyant continue de clignoter.
Le voyant clignote deux fois de manière cyclique.
 Messages d'information
L'état est indiqué par l'illumination ou le clignotement du voyant.
Lorsque le voyant orange [SYNC] est éteint, l'appareil fonctionne normalement.
Lorsque le voyant vert [SYNC] est éteint, l'horloge du processeur est non confirmée.
Voyants SYNC
Description
Explication
La synchronisation se produit.
Attendez que le processus de
synchronisation soit terminé.
La synchronisation complète peut
nécessiter jusqu'à 60 secondes environ.
L'appareil fonctionne correctement en tant
qu'horloge de mots maître.
L'appareil fonctionne en tant qu'horloge
de mots maître.
L'appareil fonctionne correctement en tant
qu'horloge de mots maître.
L'appareil fonctionne comme une
horloge de mots esclave et l'horloge est
synchronisée.
(vert) éteint
(orange) allumé
(vert) clignotant
(orange) éteint
(vert) allumé
(orange) éteint
 Messages d'avertissement
Le voyant reste allumé ou continue à clignoter de manière cyclique jusqu'à ce que le problème soit résolu.
Si le voyant vert [SYNC] est éteint, l'horloge du processeur est non confirmée.
Voyants SYNC
Description
Solution possible
L'horloge de mots n'est pas correctement réglée.
Réglez correctement l'horloge maître et
la fréquence d'échantillonnage dans le
logiciel MTX Editor ou dans Dante
Controller.
Le circuit du réseau Dante est interrompu.
Assurez-vous que les câbles Ethernet
n'ont pas été déconnectés ou courtcircuités.
(vert) éteint
(orange) clignotant
(vert) éteint
(orange) clignotant x2
Si le voyant vert clignote, l'appareil fonctionnera comme une horloge de mots maître.
Si le voyant vert s'allume, l'appareil est l'horloge esclave et l'horloge est synchronisée.
Voyants SYNC
(vert) allumé ou
clignotant
(orange) allumé
(vert) allumé ou
clignotant
(orange) clignotant
(vert) allumé ou
clignotant
(orange) clignotant x 2
Description
Solution possible
Un appareil non compatible GbE est connecté.
Lorsque vous transférez les données
audio via Dante, utilisez un périphérique
compatible GbE.
Le connecteur Dante [SECONDARY] a pris en
charge les communications durant le
fonctionnement sur le réseau redondant.
Vérifiez le circuit relié au connecteur
Dante [PRIMARY].
Une anomalie est survenue sur le circuit relié au
connecteur Dante [SECONDARY] durant le
fonctionnement sur le réseau redondant.
Vérifiez le circuit relié au connecteur
Dante [SECONDARY].
XMV4280/XMV4140/XMV4280-D/XMV4140-D Mode d'emploi
85
Annexe
 Faible impédance
Connexions à haute et faible
impédance
Dans le cas d'une connexion à haute impédance, un
transformateur d'enceinte qui augmente l'impédance à plusieurs
centaines ou milliers de ohms est ajouté au système de hautparleurs. Cela permet au système de haut-parleurs de
fonctionner avec un courant de loin inférieur à celui requis pour
un système à faible impédance. De ce fait, il est possible de
connecter un plus grand nombre de systèmes de haut-parleurs à
chacune des sorties de l'amplificateur de puissance. Les
connexions des haut-parleurs à haute impédance fonctionnent à
une tension spécifique maximale — généralement de 70 ou
100 volts — et sont par conséquent également qualifiés de
systèmes de haut-parleurs à « tension constante » (l'appellation
« tension constante » peut s'avérer quelque peu trompeuse : la
tension de sortie réelle fluctue en fonction du signal d'entrée).
Dans le cas d'une connexion à faible impédance, l'amplificateur
de puissance est directement raccordé à un système de hautparleurs affichant une impédance inhérente de 4 à 16 Ω.
La différence entre ces types de connexion est expliquée
ci-dessous.
 Capacité de pilotage de systèmes de
haut-parleurs multiples
 Haute impédance
Il est possible de connecter n'importe quel nombre de
systèmes de haut-parleurs en parallèle pour autant que la
puissance nominale totale de l'entrée soit conforme à la
capacité de sortie d'alimentation de l'amplificateur. Dans
une installation à haute impédance, la puissance nominale
d'entrée est déterminée par les transformateurs d'enceinte
utilisés.
Si une unité XMV4280 disposant d'une puissance de
sortie de 280 W est utilisée conjointement à un système
de haut-parleurs doté de transformateurs d'enceintes qui
affichent une puissance nominale d'entrée de 10 W, vous
pourrez connecter ce système avec 24 haut-parleurs au
maximum par canal sur la base du calcul (*), ce qui
autorise un total 96 haut-parleurs pour les quatre canaux.
Dans le cas d'une installation à haute impédance, il est
également possible d'utiliser simultanément des systèmes
de haut-parleurs possédant des puissances nominales
d'entrée différentes.
(*) Yamaha vous recommande de laisser une marge de
20 % par rapport à ces chiffres, compte tenu des
variations de l'impédance primaire du transformateur,
des éventuelles modifications de l'utilisation dans le
futur et de l'ajout de haut-parleurs.
Transformateur d'enceinte
70V/100V
10W
86
10W
10W
10W
10W
XMV4280/XMV4140/XMV4280-D/XMV4140-D Mode d'emploi
En principe, un seul système de haut-parleurs est
connecté à chaque canal de l'amplificateur, ainsi
qu'illustré sur le schéma.
Cela signifie que le nombre de systèmes de haut-parleurs
pouvant être connectés à un XMV est limité à quatre.
Cependant, même dans le cas d'une connexion à faible
impédance, il est possible de raccorder plusieurs
systèmes de haut-parleurs à un même canal.
Lorsque plusieurs systèmes de haut-parleurs de même
impédance sont montés en parallèle, l'impédance totale
correspond à l'impédance des haut-parleurs individuels
divisée par le nombre de systèmes connectés. Cela
signifie que si le XMV est réglé sur 4 Ω, vous pourrez
connecter jusqu'à deux systèmes de haut-parleurs de 8 Ω
sur le même canal.
4Ω
8Ω
8Ω
8Ω
Ne peut
pas être
raccordé
Impédance totale = 4 Ω
La deuxième méthode est la connexion en série. Dans ce
cas, l'impédance totale correspond tout simplement à la
somme des impédances des différents systèmes de hautparleurs connectés. Mais comme vous pouvez le voir sur
le schéma de câblage de la connexion en série, un
système de haut-parleurs défaillant entraîne le
dysfonctionnement du système suivant.
4Ω
4Ω
Interruption
Défaillance Impédance totale
=8Ω
Absence
de son
Annexe
 Distance et efficacité de la transmission
Les câbles qui transmettent les signaux électriques sont tous
dotés d'une résistance. Sur les câbles courts, celle-ci est
tellement faible qu'elle peut être ignorée. À mesure que la
distance de transmission et la longueur du câble augmentent,
la résistance risque toutefois d'augmenter à un point tel
qu'une perte et une dégradation du signal peuvent se
produire. Cela se traduit parfois par une diminution du
niveau de sortie et de la qualité du son. Nous examinons cidessous les avantages et les inconvénients des connexions à
faible et haute impédance du point de vue de la transmission
sur des distances significatives.
Connexion BTL (Balanced Transformer Less)
La connexion en mode BTL (Symétrique sans transformateur)
multiplie par deux la puissance de sortie du fait de l'utilisation
de deux canaux d'amplification pour le même amplificateur.
NOTE
Les sorties de l'amplificateur étant connectées à la fois au
connecteur plus et au connecteur moins, tout contact avec
les autres connecteurs ou le châssis peut entraîner un
dysfonctionnement.
Connexion normale
 Haute impédance
Même si la résistance du câble atteint 8 Ω en raison d'une
distance de transmission étendue, ce chiffre est
négligeable par rapport à l'impédance du système de hautparleurs, ce qui signifie que la perte de transmission due
au câble est insignifiante et n'a que peu d'effet sur
l'efficacité de la transmission du signal électrique.
70V/100V
Longue distance
Amplificateur normal
Connexion BTL
Transformateur
d'enceintes (1 kΩ)
Près de 100 %
Résistance du
câble (distance
aller-retour) = 8 Ω
Amplificateur inversé
 Faible impédance
En ce qui concerne les distances courtes caractérisées par
une faible résistance des câbles, une connexion à faible
impédance permet de connecter directement l'amplificateur
de puissance au système de haut-parleurs sans nécessiter de
transformateurs. Cela signifie qu'il est alors possible
d'exploiter tout le potentiel de performance de
l'amplificateur et des haut-parleurs, et d'obtenir ainsi une
qualité de son supérieure à celle installations à haute
impédance. En outre, dans la mesure où un seul système de
haut-parleurs est généralement raccordé aux différents
canaux de l'amplificateur, vous pouvez envoyer des signaux
audio différents vers chaque système ou « zone » de hautparleurs, selon les besoins.
Mais dans une situation telle que celle représentée dans le
schéma, qui nécessite un câble long avec une résistance de
8 Ω, la perte de transmission provoque en théorie la
diminution du niveau de sortie à hauteur de 50 % car
l'impédance du système de haut-parleurs lui-même n'est que
de 8 Ω. La moitié de la puissance est absorbée par le câble et
seule l'autre moitié est disponible pour le fonctionnement du
haut-parleur. Par conséquent, dans le cas d'installations à
faible impédance, il est nécessaire de maintenir les câbles
suffisamment courts pour que leur résistance ne pose pas
problème ou d'utiliser, par exemple, des câbles plus épais
présentant une moindre résistance sur de longues distances.
8Ω
Longue distance
50 %
Résistance du
câble (distance Impédance du
aller-retour) = 8 Ω système de hautparleurs = 8 Ω
XMV4280/XMV4140/XMV4280-D/XMV4140-D Mode d'emploi
87
Specifications
General Specifications
XMV4280
XMV4140
XMV4280-D
XMV4140-D
4Ω
280W
140W
280W
140W
8Ω
280W
140W
280W
140W
4 Ω / DOUBLE POWER MODE
560W
280W
560W
280W
8 Ω / DOUBLE POWER MODE
560W
280W
560W
280W
100V (RL=40Ω/XMV4280)
(RL=80Ω/XMV4140)
250W
125W
250W
125W
70V (RL=20Ω/XMV4280)
(RL=40Ω/XMV4140)
250W
125W
250W
125W
Output Power
1kHz, THD+N=1%
(20 ms Burst)
High Impedance
Class D
Amplifier Type (Output Circuitry)
THD+N
Frequency Response
1kHz, half power, 4Ω
All channel output
0.2%
1kHz, half power, 100V, 70V
All channel output
0.2%
1W, 280W/8Ω, 20Hz–20kHz (XMV4280)
1W, 140W/8Ω, 20Hz–20kHz (XMV4140)
0dB, ±1.0dB
1W, 100V/70V, 55Hz–20kHz
Crosstalk
1kHz, half power, 8Ω
Att. max, input 150Ω shunt
-60dB
Residual Noise
A-weighted
280W, 8Ω
-65dBu
S/N Ratio
A-weighted
280W or 140W mode
100dB
+4 dBu (1.23V)
Input Sensitivity
Voltage Gain
Load Protection
100V
38.2dB
38.2dB
38.2dB
38.2dB
70V
35.2dB
35.2dB
35.2dB
35.2dB
280W (140W)/8Ω
31.7dB
28.7dB
31.7dB
28.7dB
560W (280W)/8Ω
34.7dB
31.7dB
34.7dB
31.7dB
Power switch on/off
Mute the output
DC-fault
Amplifier Protection
Thermal
Power supply shutdown
Mute the output (heatsink temp.
Mute the output (return automatically.)
Low load impedance
Mute the output (return automatically.)
Power Supply
Protection
Thermal
Limiter Circuit
Clip limiting
Integrated power
Power supply shutdown (heatsink temp.
100°C)
Gain reduction (return automatically.)
Cilp limiter
3 speed fan x 2, front-to-back airflow
Cooling
+24dBu
Maximum Input Level
20kΩ (balanced)
10kΩ (unbalanced)
Input Impedance
Sampling Frequency
48kHz
A/D, D/A Converters
AD: 24-bit linear, 128 times over sampling
DA: 24-bit linear, 128 times over sampling
32 bit digital signal processing
Signal Processing
Latency
234
90°C) (return automatically.)
Overcurrent
Analog input  [SPEAKERS] output
1.85msec
[YDIF] input 
[SPEAKERS] output (fs=48kHz)
1.08msec
—
[YDIF] input 
[SPEAKERS] output (fs=44.1kHz)
1.17msec
—
Dante [PRIMARY]/[SECONDARY] input 
[SPEAKERS] output (fs=48kHz, Dante
latency setup = 0.25msec)
—
1.33msec
Dante [PRIMARY]/[SECONDARY] input 
[SPEAKERS] output (fs=44.1kHz, Dante
latency setup = 0.25msec)
—
1.42msec
XMV4280/XMV4140/XMV4280-D/XMV4140-D Owner’s Manual
Specifications
XMV4280
Controls
Front panel
XMV4140
XMV4280-D
Front panel (software)
ATT (-99dB to 0dB, 1dB step), POLARITY,
HPF (OFF, 40Hz, 80Hz), *40Hz or 80Hz for Hi-Z output setup
INPUT SOURCE (ANALOG/DIGITAL), SIGNAL LED (INPUT/OUTPUT)
Rear panel
AMP SETTING switch (OUTPUT FORMAT,
IMPEDANCE, DOUBLE POWER MODE,
HI-Z LEVEL, per 2 channels),
SETUP switch (SECONDARY PORT,
LED DIMMER, PANEL LOCK,
IP SETTING, START UP MODE),
Rotary switch x 2 (UNIT ID HIGH,
UNIT ID LOW)
AMP SETTING switch (OUTPUT FORMAT,
IMPEDANCE, DOUBLE POWER MODE,
HI-Z LEVEL, per 2 channels),
SETUP switch (UNIT ID, LED DIMMER,
PANEL LOCK, IP SETTING, START UP
MODE), Rotary switch (UNIT ID)
Connectors
Analog input
Euroblock (5.08mm pitch, balanced) /ch
Digital I/O
RJ45 x 2 ([YDIF] IN/OUT)
Speakers
RJ45 x 2 (Dante [PRIMARY]/[SECONDARY])
Barrier strip /ch
Network
RJ45 x 1
—
Remote
Euroblock (3.50mm pitch) x 1
Fault output
Euroblock (3.50mm pitch) x 1
Power
AC inlet x1
Indicators
[POWER] x 1 (green),
[ALERT] x 1 (red),
[PANEL LOCK] x 1 (orange),
[PROTECTION] x 4 (orange),
[LIMIT] x 4 (red),
[MUTE] x 4 (yellow),
[SIGNAL] x 4 (green),
[SELECT] x 4 (green),
[PRIMARY] x 1 (green),
[SECONDARY] x 1 (green),
[SYNC] x 2 (green, orange)
[POWER] x 1 (green),
[ALERT] x 1 (red),
[PANEL LOCK] x 1 (orange),
[PROTECTION] x 4 (orange),
[LIMIT] x 4 (red),
[MUTE] x 4 (yellow),
[SIGNAL] x 4 (green),
[SELECT] x 4 (green),
[NETWORK] x 1 (green),
[YDIF] x 1 (green)
3 digit, 7 segment numeric display
Display
100V, 120V, 230V–240V 50Hz/60Hz
AC Power Requirement
Power
Consumption
XMV4140-D
Power switch (rocker), Rotary encoder x 1,
[FUNCTION] button x 1, [SELECT] button x 4, [MUTE] button x 1
1/8 MAX power, (4Ω)
250W
150W
250W
Idle (4Ω)
37W
37W
37W
150W
37W
Standby
18.5W
18.5W
18.5W
18.5W
0°C to +40°C
Operating Temperature
-20°C to +60°C
Storage Temperature
480 x 88 x 422 mm (18.9 x 3.5 x 16.6 inches)
Dimensions (W x H x D, including knob)
8.1 kg (17.9 lbs)
Net Weight
Included Accessories
AC power cord (2.5m) x 1, Euroblock plug (3-pin, 3.50mm pitch) x 2,
Euroblock plug with tabs (3-pin, 5.08mm pitch) x 4, Cable tie x 4, Owner’s Manual x 1
Optional Accessories
—
 [SIGNAL] Indicator Lit Level
XMV4280/XMV4280-D
XMV4140/XMV4140-D
Lit level
Lit level
dBu
Vrms
W
dBu
100V
8.7
2.11
—
Vrms
W
100V
8.7
2.11
—
70V
5.6
1.48
—
560W/8Ω
5.2
1.41
0.249
70V
5.6
1.48
—
280W/8Ω
2.2
1.00
0.125
560W/4Ω
2.2
1.00
280W/8Ω
2.2
1.00
0.250
280W/4Ω
-0.8
0.71
0.125
0.125
140W/8Ω
-0.8
0.71
0.063
280W/4Ω
-0.8
0.71
0.125
140W/4Ω
-3.8
0.50
0.063
XMV4280/XMV4140/XMV4280-D/XMV4140-D Owner’s Manual
235
Specifications
Block Diagram
*1: Balanced (BTL)
*2: Unbalanced
• 560W{280W}, 8Ω <D>
• 560W{280W}, 4Ω <D>
• 70V, 250W{125W}
• 280W{140W}, 8Ω
• 100V, 250W{125W}
• 280W{140W}, 4Ω
CH A, B, C, D
DSP
<D>: Double Power mode (Channels B and D are disSETUP
abled.)
100V
G
INPUT MIX
AD
HA
XMV4280/XMV4140 only
Input:
Analog: 4
YDIF: 4
Dante: 4
ATT
YDIF
In
Output: 4
SIGNAL (IN)
HPF
PROTECTION
SIGNAL
(OUT)
LIMIT
70V
80Hz
POLARITY
8ohms
40Hz
LIMITER
MUTE
DA
OFF
ATT
4ohms
SPEAKERS A, B, C, D
AMP
8ohms
Out
4ohms
ALERT
Double Power mode:
Only Speakers A, C
XMV4280-D/XMV4140-D only
Dante
PRIMARY
TEMP
DC-FAULT
OUTPUT
CURRENT
OUTPUT
VOLTAGE
INTEGRAL
OUTPUT
POWER
LOAD
IMPEDANCE
ATT
SECONDARY
AD
AMP PROTECTION LOGIC
Dimensions
3
11
2.5
10
382
409
414
422
430
480
88
76.2
463
(XMV4280/XMV4140)
11x6.5
480
88
76.2
463
(XMV4280-D/XMV4140-D)
11x6.5
236
XMV4280/XMV4140/XMV4280-D/XMV4140-D Owner’s Manual
Unit: mm
Specifications
Current Draw and Heat Dissipation
 XMV4280/XMV4280-D
Power Specifications (PINK NOISE, 100V/50Hz mains)
MODE
standby
idle
1/8 output
power
1/3 output
power
280W/4Ω
280W/8Ω
560W/4Ω
560W/8Ω
100V
70V
280W/4Ω
280W/8Ω
560W/4Ω
560W/8Ω
100V
70V
280W/4Ω
280W/8Ω
560W/4Ω
560W/8Ω
100V
70V
280W/4Ω
280W/8Ω
560W/4Ω
560W/8Ω
100V
70V
Heat Dissipation
Btu/h
kcal/h
Line Current (A)
Power
Consumption (W)
Watts
Dissipated (W)
0.3
15
15
51
13
0.5
0.5
0.4
0.5
0.6
0.6
2.2
2.0
2.2
2.2
2.0
2.1
5.2
4.9
5.0
5.2
4.3
4.6
37
37
31
36
48
48
218
203
214
211
190
196
499
470
485
505
416
445
37
37
31
36
48
48
78
64
75
71
65
71
123
97
113
131
84
106
127
127
106
124
165
165
268
218
256
244
223
244
422
332
386
449
288
364
32
32
27
31
41
41
67
55
64
61
56
61
106
84
97
113
73
92
Line Current (A)
Power
Consumption (W)
Watts
Dissipated (W)
0.3
15
15
51
13
0.4
0.4
0.4
0.4
0.5
0.5
1.9
1.8
1.9
1.9
1.6
1.7
4.3
4.1
4.2
4.3
3.6
3.8
37
37
31
36
48
48
218
203
214
211
190
196
499
470
485
505
416
445
37
37
31
36
48
48
78
64
75
71
65
71
123
97
113
131
83
112
127
127
106
124
165
165
268
218
256
244
223
244
422
332
386
449
284
383
32
32
27
31
41
41
67
55
64
61
56
61
106
84
97
113
71
96
Power Specifications (PINK NOISE, 120V/60Hz mains)
MODE
standby
idle
1/8 output
power
1/3 output
power
280W/4Ω
280W/8Ω
560W/4Ω
560W/8Ω
100V
70V
280W/4Ω
280W/8Ω
560W/4Ω
560W/8Ω
100V
70V
280W/4Ω
280W/8Ω
560W/4Ω
560W/8Ω
100V
70V
280W/4Ω
280W/8Ω
560W/4Ω
560W/8Ω
100V
70V
Heat Dissipation
Btu/h
kcal/h
XMV4280/XMV4140/XMV4280-D/XMV4140-D Owner’s Manual
237
Specifications
Power Specifications (PINK NOISE, 230V/50Hz mains)
MODE
standby
idle
1/8 output
power
1/3 output
power
280W/4Ω
280W/8Ω
560W/4Ω
560W/8Ω
100V
70V
280W/4Ω
280W/8Ω
560W/4Ω
560W/8Ω
100V
70V
280W/4Ω
280W/8Ω
560W/4Ω
560W/8Ω
100V
70V
280W/4Ω
280W/8Ω
560W/4Ω
560W/8Ω
100V
70V
Heat Dissipation
Btu/h
kcal/h
Line Current (A)
Power
Consumption (W)
Watts
Dissipated (W)
0.3
15
15
51
13
0.4
0.4
0.4
0.4
0.4
0.4
1.05
1.05
1.04
1.04
0.94
0.94
2.2
2.1
2.2
2.3
1.9
2.0
37
37
31
36
47
47
212
208
207
210
188
195
476
450
463
479
400
429
37
37
31
36
47
47
72
69
68
70
63
70
100
77
91
105
67
96
127
127
106
124
161
161
247
235
232
240
216
240
343
263
311
360
229
328
32
32
27
31
41
41
62
59
58
60
54
60
86
66
78
91
58
83
1/8 power is typical of program material with occasional clipping. Refer to these figures for most applications.
1/3 power represents program material with extremely heavy clipping.
Test signal: Pink Noise, bandwidth limited from 22Hz to 22kHz
All channels driven
1W = 0.860kcal/h, 1BTU = 0.252kcal
Note that Line Voltage [V] x Line Current [A] = [VA], not equals to [W].
 XMV4140/XMV4140-D
Power Specifications (PINK NOISE, 100V/50Hz mains)
MODE
standby
idle
1/8 output
power
1/3 output
power
238
140W/4Ω
140W/8Ω
280W/4Ω
280W/8Ω
100V
70V
140W/4Ω
140W/8Ω
280W/4Ω
280W/8Ω
100V
70V
140W/4Ω
140W/8Ω
280W/4Ω
280W/8Ω
100V
70V
140W/4Ω
140W/8Ω
280W/4Ω
280W/8Ω
100V
70V
Heat Dissipation
Btu/h
kcal/h
Line Current (A)
Power
Consumption (W)
Watts
Dissipated (W)
0.3
15
15
51
13
0.5
0.5
0.4
0.5
0.6
0.6
1.4
1.3
1.3
1.4
1.3
1.3
2.6
2.5
2.5
2.6
2.3
2.3
37
37
31
36
48
48
130
125
123
130
120
120
250
240
241
250
220
221
37
37
31
36
48
48
60
55
53
60
58
58
63
53
54
63
54
55
127
127
106
124
165
165
206
189
182
206
197
197
217
183
187
217
184
187
32
32
27
31
41
41
52
48
46
52
50
50
55
46
47
55
46
47
XMV4280/XMV4140/XMV4280-D/XMV4140-D Owner’s Manual
Specifications
Power Specifications (PINK NOISE, 120V/60Hz mains)
MODE
standby
idle
1/8 output
power
1/3 output
power
140W/4Ω
140W/8Ω
280W/4Ω
280W/8Ω
100V
70V
140W/4Ω
140W/8Ω
280W/4Ω
280W/8Ω
100V
70V
140W/4Ω
140W/8Ω
280W/4Ω
280W/8Ω
100V
70V
140W/4Ω
140W/8Ω
280W/4Ω
280W/8Ω
100V
70V
Heat Dissipation
Btu/h
kcal/h
Line Current (A)
Power
Consumption (W)
Watts
Dissipated (W)
0.3
15
15
51
13
0.4
0.4
0.3
0.4
0.5
0.5
1.2
1.1
1.1
1.2
1.0
1.1
2.2
2.1
2.1
2.2
1.9
1.9
37
37
31
36
48
48
130
125
123
130
120
120
250
240
241
250
220
221
37
37
31
36
48
48
60
55
53
60
58
58
63
53
54
63
54
55
127
127
106
124
165
165
206
189
182
206
197
197
217
183
187
217
184
187
32
32
27
31
41
41
52
48
46
52
50
50
55
46
47
55
46
47
Line Current (A)
Power
Consumption (W)
Watts
Dissipated (W)
0.3
15
15
51
13
0.4
0.4
0.4
0.4
0.4
0.4
0.73
0.73
0.70
0.73
0.68
0.68
1.2
1.1
1.1
1.2
1.1
1.1
37
37
31
36
47
47
128
127
122
128
117
117
242
233
234
243
213
215
37
37
31
36
47
47
58
57
52
58
55
55
55
46
47
56
47
49
127
127
106
124
161
161
199
196
178
199
188
188
190
159
163
193
160
167
32
32
27
31
41
41
50
49
45
50
47
47
48
40
41
49
40
42
Power Specifications (PINK NOISE, 230V/50Hz mains)
MODE
standby
idle
1/8 output
power
1/3 output
power
140W/4Ω
140W/8Ω
280W/4Ω
280W/8Ω
100V
70V
140W/4Ω
140W/8Ω
280W/4Ω
280W/8Ω
100V
70V
140W/4Ω
140W/8Ω
280W/4Ω
280W/8Ω
100V
70V
140W/4Ω
140W/8Ω
280W/4Ω
280W/8Ω
100V
70V
Heat Dissipation
Btu/h
kcal/h
1/8 power is typical of program material with occasional clipping. Refer to these figures for most applications.
1/3 power represents program material with extremely heavy clipping.
Test signal: Pink Noise, bandwidth limited from 22Hz to 22kHz
All channels driven
1W = 0.860kcal/h, 1BTU = 0.252kcal
Note that Line Voltage [V] x Line Current [A] = [VA], not equals to [W].
XMV4280/XMV4140/XMV4280-D/XMV4140-D Owner’s Manual
239
Information for Users on Collection and Disposal of Old Equipment
This symbol on the products, packaging, and/or accompanying documents means that used electrical and electronic
products should not be mixed with general household waste.
For proper treatment, recovery and recycling of old products, please take them to applicable collection points, in
accordance with your national legislation and the Directives 2002/96/EC.
By disposing of these products correctly, you will help to save valuable resources and prevent any potential negative
effects on human health and the environment which could otherwise arise from inappropriate waste handling.
For more information about collection and recycling of old products, please contact your local municipality, your waste
disposal service or the point of sale where you purchased the items.
[For business users in the European Union]
If you wish to discard electrical and electronic equipment, please contact your dealer or supplier for further information.
[Information on Disposal in other Countries outside the European Union]
This symbol is only valid in the European Union. If you wish to discard these items, please contact your local authorities or dealer and ask for the correct method of disposal.
(weee_eu_en_01)
Verbraucherinformation zur Sammlung und Entsorgung alter Elektrogeräte
Befindet sich dieses Symbol auf den Produkten, der Verpackung und/oder beiliegenden Unterlagen, so sollten
benutzte elektrische Geräte nicht mit dem normalen Haushaltsabfall entsorgt werden.
In Übereinstimmung mit Ihren nationalen Bestimmungen und den Richtlinien 2002/96/EG bringen Sie alte Geräte
bitte zur fachgerechten Entsorgung, Wiederaufbereitung und Wiederverwendung zu den entsprechenden Sammelstellen.
Durch die fachgerechte Entsorgung der Elektrogeräte helfen Sie, wertvolle Ressourcen zu schützen, und verhindern
mögliche negative Auswirkungen auf die menschliche Gesundheit und die Umwelt, die andernfalls durch unsachgerechte Müllentsorgung auftreten könnten.
Für weitere Informationen zum Sammeln und Wiederaufbereiten alter Elektrogeräte kontaktieren Sie bitte Ihre örtliche
Stadt- oder Gemeindeverwaltung, Ihren Abfallentsorgungsdienst oder die Verkaufsstelle der Artikel.
[Information für geschäftliche Anwender in der Europäischen Union]
Wenn Sie Elektrogeräte ausrangieren möchten, kontaktieren Sie bitte Ihren Händler oder Zulieferer für weitere Informationen.
[Entsorgungsinformation für Länder außerhalb der Europäischen Union]
Dieses Symbol gilt nur innerhalb der Europäischen Union. Wenn Sie solche Artikel ausrangieren möchten, kontaktieren Sie bitte Ihre örtlichen Behörden oder Ihren Händler und fragen Sie nach der sachgerechten Entsorgungsmethode.
(weee_eu_de_01a)
Information concernant la Collecte et le Traitement des déchets d’équipements électriques et électroniques.
Le symbole sur les produits, l’emballage et/ou les documents joints signifie que les produits électriques ou électroniques usagés ne doivent pas être mélangés avec les déchets domestiques habituels.
Pour un traitement, une récupération et un recyclage appropriés des déchets d’équipements électriques et électroniques, veuillez les déposer aux points de collecte prévus à cet effet, conformément à la réglementation nationale et
aux Directives 2002/96/CE.
En vous débarrassant correctement des déchets d’équipements électriques et électroniques, vous contribuerez à la
sauvegarde de précieuses ressources et à la prévention de potentiels effets négatifs sur la santé humaine qui pourraient advenir lors d’un traitement inapproprié des déchets.
Pour plus d’informations à propos de la collecte et du recyclage des déchets d’équipements électriques et électroniques, veuillez contacter votre municipalité, votre service de traitement des déchets ou le point de vente où vous avez
acheté les produits.
[Pour les professionnels dans l’Union Européenne]
Si vous souhaitez vous débarrasser des déchets d’équipements électriques et électroniques veuillez contacter votre
vendeur ou fournisseur pour plus d’informations.
[Information sur le traitement dans d’autres pays en dehors de l’Union Européenne]
Ce symbole est seulement valable dans l’Union Européenne. Si vous souhaitez vous débarrasser de déchets d’équipements électriques et électroniques, veuillez contacter les autorités locales ou votre fournisseur et demander la
méthode de traitement appropriée.
(weee_eu_fr_01a)
240
XMV4280/XMV4140/XMV4280-D/XMV4140-D Owner’s Manual
Información para los usuarios acerca de la recogida y desecho de equipos antiguos
Este símbolo en los productos, embalajes y/o documentos adjuntos indica que los productos eléctricos y electrónicos
usados no deben mezclarse con la basura doméstica normal.
Lleve los productos antiguos a los puntos de recogida pertinentes, de acuerdo con la legislación nacional y la Directiva 2002/96/CE, para conseguir así un tratamiento, recuperación y reciclaje adecuados.
Si se deshace correctamente de estos productos, contribuirá a ahorrar valiosos recursos y a impedir los posibles
efectos adversos que sobre la salud humana y el medio ambiente podría provocar la incorrecta manipulación de la
basura.
Póngase en contacto con su ayuntamiento, con el departamento de eliminación de basuras o con el establecimiento
donde adquirió los artículos y obtenga más información acerca de la recogida y reciclaje de productos antiguos.
[Para usuarios profesionales de la Unión Europea]
Si desea desechar equipos eléctricos y electrónicos, póngase en contacto con su distribuidor o proveedor para obtener más información.
[Información acerca del desecho en países fuera del ámbito de la Unión Europea]
Este símbolo solo es válido dentro de la Unión Europea. Si desea desechar estos artículos, póngase en contacto con
las autoridades municipales o con su distribuidor, e infórmese acerca del método correcto de hacerlo.
(weee_eu_es_01a)
Informazioni per gli utenti sulla raccolta e lo smaltimento di vecchia attrezzatura
La presenza di questo simbolo sui prodotti, sull’imballaggio, e/o sui documenti che li accompagnano avverte l’utente
che i prodotti elettrici ed elettronici usati non devono essere associati ai rifiuti domestici generici.
Per il trattamento, recupero e riciclaggio appropriati di vecchi prodotti, consegnarli ai punti di raccolta specifici in
accordo con la propria legislazione nazionale e la direttiva 2002/96/CE.
Smaltendo correttamente questi prodotti, si contribuisce al risparmio di risorse preziose e a prevenire alcuni potenziali
effetti negativi sulla salute umana e l’ambiente, che altrimenti potrebbero sorgere dal trattamento improprio dei rifiuti.
Per ulteriori informazioni sulla raccolta e il riciclaggio di vecchi prodotti, contattare la propria amministrazione comunale, il servizio di smaltimento dei rifiuti o il punto vendita dove i prodotti sono stati acquistati.
[Per le aziende dell’Unione europea]
Se si desidera disfarsi di prodotti elettrici ed elettronici, contattare il rivenditore o il fornitore per ulteriori informazioni.
[Informazioni sullo smaltimento negli altri Paesi al di fuori dell’Unione europea]
Il presente simbolo è valido solamente nell’Unione europea. Se si desidera disfarsi di questi articoli, contattare le
autorità locali o il rivenditore per informarsi sulle corrette modalità di smaltimento.
(weee_eu_it_01a)
NEDERLAND / THE NETHERLANDS
• Dit apparaat bevat een lithium batterij voor geheugen back-up.
• This apparatus contains a lithium battery for memory back-up.
• Raadpleeg uw leverancier over de verwijdering van de batterij op het moment dat u het apparaat ann het einde van de levensduur of
gelieve dan contact op te nemen met de vertegenwoordiging van Yamaha in uw land.
• For the removal of the battery at the moment of the disposal at the end of life please consult your retailer or Yamaha representative
office in your country.
• Gooi de batterij niet weg, maar lever hem in als KCA.
• Do not throw away the battery. Instead, hand it in as small chemical waste.
(lithium disposal)
XMV4280/XMV4140/XMV4280-D/XMV4140-D Owner’s Manual
241
242
XMV4280/XMV4140/XMV4280-D/XMV4140-D Owner’s Manual
For details of products, please contact your nearest Yamaha
representative or the authorized distributor listed below.
Pour plus de détails sur les produits, veuillez-vous adresser à Yamaha ou
au distributeur le plus proche de vous figurant dans la liste suivante.
NORTH AMERICA
CANADA
Yamaha Canada Music Ltd.
135 Milner Avenue, Toronto, Ontario,
M1S 3R1, Canada
Tel: 416-298-1311
U.S.A.
Yamaha Corporation of America
6600 Orangethorpe Avenue, Buena Park, CA 90620,
U.S.A.
Tel: 714-522-9011
CENTRAL & SOUTH AMERICA
MEXICO
Yamaha de México, S.A. de C.V.
Av. Insurgentes Sur 1647 Piso 9, Col. San José
Insurgentes, Delegación Benito Juárez, México,
D.F., C.P. 03900
Tel: 55-5804-0600
BRAZIL
Yamaha Musical do Brasil Ltda.
Rua Fidêncio Ramos, 302 – Cj 52 e 54 – Torre B – Vila
Olímpia – CEP 04551-010 – São Paulo/SP, BRAZIL
Tel: 011-3704-1377
ARGENTINA
Yamaha Music Latin America, S.A.,
Sucursal Argentina
Olga Cossettini 1553, Piso 4 Norte,
Madero Este-C1107CEK
Buenos Aires, Argentina
Tel: 011-4119-7000
VENEZUELA
Yamaha Music Latin America, S.A.,
Sucursal Venezuela
C.C. Manzanares Plaza P4
Ofic. 0401- Manzanares-Baruta
Caracas Venezuela
Tel: 58-212-943-1877
PANAMA AND OTHER LATIN
AMERICAN COUNTRIES/
CARIBBEAN COUNTRIES
Yamaha Music Latin America, S.A.
Torre Banco General, Piso No.7, Marbella,
Calle 47 y Aquilino de la Guardia,
Ciudad de Panamá, República de Panamá
Tel: +507-269-5311
EUROPE
THE UNITED KINGDOM/IRELAND
Yamaha Music Europe GmbH (UK)
Sherbourne Drive, Tilbrook, Milton Keynes,
MK7 8BL, U.K.
Tel: 01908-366700
SWITZERLAND/LIECHTENSTEIN
Yamaha Music Europe GmbH
Branch Switzerland in Zürich
Seefeldstrasse 94, 8008 Zürich, Switzerland
Tel: 044-387-8080
AUSTRIA/BULGARIA
Yamaha Music Europe GmbH Branch Austria
Schleiergasse 20, A-1100 Wien, Austria
Tel: 01-60203900
CZECH REPUBLIC/HUNGARY/
ROMANIA/SLOVAKIA/SLOVENIA
Yamaha Music Europe GmbH
Branch Austria (Central Eastern Europe Office)
Schleiergasse 20, A-1100 Wien, Austria
Tel: 01-60203900
POLAND/LITHUANIA/LATVIA/ESTONIA
Yamaha Music Europe GmbH
Branch Poland Office
ul. Wrotkowa 14 02-553 Warsaw, Poland
Tel: +48 22 88 00 888
PA39
Para detalles sobre productos, contacte su tienda Yamaha más
cercana o el distribuidor autorizado que se lista debajo.
MALTA
Olimpus Music Ltd.
The Emporium, Level 3, St. Louis Street Msida
MSD06
Tel: 02133-2144
NETHERLANDS/BELGIUM/
LUXEMBOURG
Yamaha Music Europe Branch Benelux
Clarissenhof 5-b, 4133 AB Vianen, Netherlands
Tel: 0347-358 040
FRANCE
Yamaha Music Europe
7 rue Ambroise Croizat, Zone d'activites Pariest,
77183 Croissy-Beaubourg, France
Tel: 01-64-61-4000
ITALY
Yamaha Music Europe GmbH, Branch Italy
Viale Italia 88, 20020 Lainate (Milano), Italy
Tel: 02-935-771
SPAIN/PORTUGAL
Yamaha Music Europe GmbH Ibérica, Sucursal
en España
Ctra. de la Coruna km. 17,200, 28231
Las Rozas (Madrid), Spain
Tel: +34-91-639-88-88
GREECE
Philippos Nakas S.A. The Music House
147 Skiathou Street, 112-55 Athens, Greece
Tel: 01-228 2160
SWEDEN/FINLAND/ICELAND
Yamaha Music Europe GmbH Germany filial
Scandinavia
JA Wettergrensgata 1, Västra Frölunda, Sweden
Tel: +46 31 89 34 00
DENMARK
Yamaha Music Europe GmbH, Tyskland – filial
Denmark
Generatorvej 8B, DK-2730 Herlev, Denmark
Tel: 44 92 49 00
NORWAY
Yamaha Music Europe GmbH Germany Norwegian Branch
Grini Næringspark 1, N-1361 Østerås, Norway
Tel: 67 16 78 00
RUSSIA
Yamaha Music (Russia) LLC.
Room 37, bld. 7, Kievskaya street, Moscow,
121059, Russia
Tel: 495 626 5005
OTHER EUROPEAN COUNTRIES
Yamaha Music Europe GmbH
Siemensstraße 22-34, 25462 Rellingen, Germany
Tel: +49-4101-3030
GERMANY
Yamaha Music Europe GmbH
Siemensstraße 22-34, 25462 Rellingen, Germany
Tel: 04101-3030
Die Einzelheiten zu Produkten sind bei Ihrer unten aufgeführten
Niederlassung und bei Yamaha Vertragshändlern in den jeweiligen
Bestimmungsländern erhältlich.
AFRICA
Yamaha Music Gulf FZE
Office JAFZA 16-512, P.O.Box 17328,
Jebel Ali - Dubai, UAE
Tel: +971-4-881-5868
MIDDLE EAST
TURKEY
Yamaha Music Europe GmbH
Merkezi Almanya Türkiye İstanbul Şubesi
Maslak Meydan Sokak No:5 Spring Giz Plaza
Bağımsız Böl. No:3, 34398 Şişli İstanbul
Tel: +90-212-999-8010
CYPRUS
ASIA
THE PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA
Yamaha Music & Electronics (China) Co.,Ltd.
2F, Yunhedasha, 1818 Xinzha-lu, Jingan-qu,
Shanghai, China
Tel: 400-051-7700
INDIA
Yamaha Music India Pvt. Ltd.
Spazedge building, Ground Floor, Tower A, Sector
47, Gurgaon- Sohna Road, Gurgaon, Haryana, India
Tel: 0124-485-3300
INDONESIA
PT. Yamaha Musik Indonesia (Distributor)
Yamaha Music Center Bldg. Jalan Jend. Gatot
Subroto Kav. 4, Jakarta 12930, Indonesia
Tel: 021-520-2577
KOREA
Yamaha Music Korea Ltd.
8F, 9F, Dongsung Bldg. 158-9 Samsung-Dong,
Kangnam-Gu, Seoul, Korea
Tel: 02-3467-3300
MALAYSIA
Yamaha Music (Malaysia) Sdn., Bhd.
No.8, Jalan Perbandaran, Kelana Jaya, 47301
Petaling Jaya, Selangor, Malaysia
Tel: 03-78030900
SINGAPORE
Yamaha Music (Asia) Private Limited
Block 202 Hougang Street 21, #02-00,
Singapore 530202, Singapore
Tel: 65-6747-4374
TAIWAN
Yamaha Music & Electronics Taiwan Co.,Ltd.
2F., No.1, Yuandong Rd. Banqiao Dist.
New Taipei City 22063 Taiwan
Tel: 02-7741-8888
THAILAND
Siam Music Yamaha Co., Ltd.
3, 4, 15 and 16th floor, Siam Motors Building,
891/1 Rama 1 Road, Wangmai,
Pathumwan, Bangkok 10330, Thailand
Tel: 02-215-2622
VIETNAM
Yamaha Music Vietnam Company Limited
15th Floor, Nam A Bank Tower, 201-203 Cach
Mang Thang Tam St., Ward 4, Dist.3,
Ho Chi Minh City, Vietnam
Tel: +84-8-3818-1122
OTHER ASIAN COUNTRIES
Yamaha Corporation
Sales & Marketing Division
Nakazawa-cho 10-1, Naka-ku, Hamamatsu,
Japan 430-8650
Tel: +81-53-460-2312
OCEANIA
AUSTRALIA
Yamaha Music Australia Pty. Ltd.
Level 1, 99 Queensbridge Street, Southbank,
Victoria 3006, Australia
Tel: 3-9693-5111
COUNTRIES AND TRUST
TERRITORIES IN PACIFIC OCEAN
Yamaha Corporation
Sales & Marketing Division
Nakazawa-cho 10-1, Naka-ku, Hamamatsu,
Japan 430-8650
Tel: +81-53-460-2312
Yamaha Music Europe GmbH
Siemensstraße 22-34, 25462 Rellingen, Germany
Tel: 04101-3030
OTHER COUNTRIES
Yamaha Music Gulf FZE
Office JAFZA 16-512, P.O.Box 17328,
Jebel Ali - Dubai, U.A.E
Tel: +971-4-881-5868
HEAD OFFICE Yamaha Corporation, Audio Products Sales and Marketing Division
Nakazawa-cho 10-1, Naka-ku, Hamamatsu, Japan 430-8650
XMV4280/XMV4140/XMV4280-D/XMV4140-D Owner’s Manual
243
Yamaha Pro Audio global web site
http://www.yamahaproaudio.com/
雅马哈乐器音响(中国)投资有限公司
上海市静安区新闸路1818号云和大厦2楼
客户服务热线:4000517700
公司网址:http://www.yamaha.com.cn
厂名:雅马哈电子(苏州)有限公司
厂址:江苏省苏州市苏州新区鹿山路18号
Yamaha Manual Library
http://www.yamaha.co.jp/manual/
Manual Development Department
© 2013 Yamaha Corporation
Published 03/2015 改版 POHD-C0
Printed in China
ZF31890

Manuels associés