Manuel du propriétaire | JVC UX-A70MDR Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
56 Des pages
Manuel du propriétaire | JVC UX-A70MDR Manuel utilisateur | Fixfr
MICRO COMPONENT MD SYSTEM
MIKRO-KOMPONENTEN-MD-SYSTEM
SYSTEME DE MICRO COMPOSANTES MD
MICRO-COMPONENT MD-SYSTEEM
UX-A70MDR
1
MARK
2
ABC
3
DEF
4
GHI
5
JKL
6
MNO
7
PQRS
8
TUV
9
WXYZ
10
0
+10
COMPACT
DIGITAL AUDIO
INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
GEBRUIKSAANWIJZING
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial
No. which are located either on the rear,
bottom or side of the cabinet. Retain this
information for future reference.
Model No.
Serial No.
GVT0050-006A
[E]
UX-A70MDR[E].COVER/
1
00.10.4, 10:57
Warnung, Achtung und sonstige Hinweise
Mises en garde, précautions et indications diverses
Waarschuwingen, voorzorgen en andere mededelingen
Achtung –– Netzschalter
!
Ziehen Sie den Netzstecker ab, um die Stromversorgung
vollständig auszuschalten (die Leuchte STANDBY/ON schaltet
sich aus).
Die Stromversorgung wird unabhängig davon, in welcher
Stellung sich der Netzschalter
befindet, nicht
unterbrochen.
• Wenn sich die Anlage im Bereitschaftsbetrieb befindet, leuchtet
die Anzeigeleuchte STANDBY/ON rot.
• Wenn die Anlage eingeschaltet ist, leuchtet die Anzeigeleuchte
STANDBY/ON grün.
Waarschuwing ––
toets!
Verwijder de stekker uit het stopcontact om de stroomtoevoer
helemaal uit te schakelen (het lampje STANDBY/ON gaat uit).
Met de toets
is het niet mogelijk om de stroomtoevoer naar
de eenheid helemaal uit te schakelen. U moet hiertoe de stekker
uit het stopcontact verwijderen.
• Als de eenheid standby staat, is het lampje STANDBY/ON rood
van kleur.
• Als de eenheid is ingeschakeld, is het lampje STANDBY/ON
groen van kleur.
De stroomtoevoer kan met behulp van de afstandsbediening
worden geregeld.
Die Stromversorgung kann per Fernsteuerung ein- und
ausgeschaltet werden.
Attention –– Commutateur
!
Déconnectez la prise d’alimentation secteur pour mettre l’appareil
complètement hors tension (le témoin STANDBY/ON s’éteint).
L’interrupteur
, sur n’importe quelle position, ne peut pas
déconnecter l’appareil du secteur.
• Quand l’appareil est en mode de veille, le témoin STANDBY/
ON est allumé en rouge.
• Quand l’appareil est sous tension, le témoin STANDBY/ON est
allumé en vert.
L’alimentation peut être télécommandée.
– G-1 –
UX-A70MDR[E].safety/3
1
00.10.4, 11:08
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enlfernen
und das Gehäuse nicht öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit
aussetzen.
VOORZICHTIG
Ter vermindering van gevaar voor brand, elektrische schokken,
enz.:
1. Verwijder geen schroeven, panelen of de behuizing.
2. Stel het toestel niet bloot aan regen of vocht.
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir
le coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
– G-2 –
UX-A70MDR[E].safety/3
2
00.10.4, 11:08
Vorsicht: Ausreichende Belüftung
Voorzichtig: Goede ventilatie vereist
Zur Vermeidung von elektrischen Schlägen, Feuer und sonstigen
Schäden sollte das Gerät unter folgenden Bedingungen aufgestellt
werden:
1 Vorderseite:
Hindernisfrei und gut zugänglich.
2 Seiten- und Rückwände:
Hindernisfrei in allen gegebenen Abständen (s. Abbildung).
3 Unterseite:
Die Stellfläche muß absolut eben sein. Sorgen Sie für
ausreichende Luftzufuhr durch Aufstellung auf einem Stand
mit mindestens 10 cm Höhe.
Om brand, elektrische schokken en beschadiging te voorkomen,
moet u het toestel als volgt opstellen:
1 Voorkant:
Geen belemmeringen en voldoende ruimte.
2 Zijkanten/boven-/onderkant:
Geen belemmeringen plaatsen in de hieronder aangegeven
zones.
3 Onderkant:
Op vlakke ondergrond plaatsen. Voldoende ventilatieruimte
voorzien door het toestel op een onderstel met een hoogte
van 10 cm of meer te plaatsen.
Attention: Aération correcte
Pour prévenir tout risque de décharge électrique ou d’incendie et
éviter toute détérioration, installez l’appareil de la manière suivante:
1 Avant:
Bien dégagé de tout objet.
2 Côtés/dessus/dessous:
Assurez-vous que rien ne bloque les espaces indiqués sur
le schéma ci-dessous.
3 Dessous:
Posez l’appareil sur une surface plane et horizontale. Veillez
à ce que sa ventilation correcte puisse se faire en le plaçant
sur un support d’au moins dix centimètres de hauteur.
Vorderansicht
Face
Vooraanzicht
Seitenansicht
Côté
Zijaanzicht
15 cm
1 cm
15 cm
15 cm
1 cm
15 cm
15 cm
15 cm
UX-A70MDR
UX-A70MDR
10 cm
– G-3 –
UX-A70MDR[E].safety/3
3
00.10.4, 11:08
WICHTIGER HINWEIS FÜR LASER-PRODUKTE / IMPORTANT POUR LES PRODUITS LASER /BELANGRIJKE
INFORMATIE VOOR LASERPRODUKTEN
ANBRINGUNGSORTE FÜR LASER-PRODUKTE/REPRODUCTION DES ETIQUETTES/VERKLARING VAN DE LABELS
1 KLASSIFIKATIONSETIKETTE AN DER RÜCKSEITE
2 WARNETIKETTE IM GERÄTEINNEREN
1 ETIQUETTE DE CLASSIFICATION, PLACÉE A
L’ARRIÈRE DU COFFRET
2 ETIQUETTE D’AVERTISSEMENT PLACÉE À
L’INTERIEUR DE L’APPAREIL
1 KLASSIFIKATIELABEL, OP DE ACHTERZIJDE VAN
HET APPARAAT
2 WAARSCHUWINGSLABEL, IN HET APPARAAT
CLASS
LASER
1
PRODUCT
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2. GEFAHR: Unsichtbare Laserstrahlung bei Öffnung
und fehlerhafter oder beschädigter Spre. Direkten
Kontakt mit dem Strahl vermeiden!
3. ACHTUNG: Das Gehäuse nicht öffnen. Das Gerät
enthält keinerlei Teile, die vom Benutzer gewartet
werden können. Überlassen Sie Wartungsarbeiten
bitte qualifizierten Kundendienst-Fachleuten.
DANGER: Invisible laser
radiation when open and
interlock failed or defeated.
AVOID DIRECT EXPOSURE
TO BEAM.
(e)
VARNING: Osynlig laserstrålning när denna del är
öppnad och spärren är
urkopplad. Betrakta ej
strålen.
(s)
ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når
sikkerhedsafbrydere er ude
af funktion. Undgå udsættelse for stråling
(d)
VARO: Avattaessa ja suojalukitus ohitettaessa olet
alttiina näkymättömälle
lasersäteilylle. Älä katso
säteeseen.
(f)
1. KLAS 1 LASERPRODUKT
2. GEVAARLIJK: Onzichtbare laserstraling wanneer
open en de beveiliging faalt of uitgeschakeld is.
Voorkom het direkt blootstaan aan de straal.
3. VOORZICHTIG: De bovenkap niet openen. Binnenin
het toestel bevinden zich geen door de gebruiker te
repareren onderdelen: laat onderhoud over aan
bekwaam vakpersoneel.
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: Radiation laser invisible quand l’appareil
est ouvert ou que le verrouillage est en panne ou
désactivé. Eviter une exposition directe au rayon.
3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le couvercle du dessus. Il
n’y a aucune pièce utilisable à l’intérieur. Laisser à un
personnel qualifié le soin de réparer votre appareil.
– G-4 –
UX-A70MDR[E].safety/3
4
00.10.4, 11:08
Introduction
Français
Nous vous remercions d’avoir acheté un de nos produits JVC.
Avant d’utiliser cet appareil, lisez attentivement ce mode d’emploi afin
d’obtenir les meilleures performances de l’appareil, et conservez-le à titre
d’information.
À propos de ce mode d’emploi
Sources d’alimentation
Ce mode d’emploi est organisé de la façon suivante:
• Ce mode d’emploi explique principalement les
procédures de lecture et de montage à l’aide de la
télécommande, et les autres procédures à l’aide des
touches de l’appareil.
Vous pouvez utiliser les touches de la télécommande
et de l’appareil de la même façon si porte le même
nom ou un nom similaire (ou une marque), sauf
mentionné autrement.
• Les informations de base et communes, qui sont les
mêmes pour beaucoup de fonctions, sont regroupées en
un seul endroit et ne sont pas répétées dans chaque
procédure. Par exemple, nous ne répétons pas les
informations sur la mise sous/hors tension de l’appareil,
le réglage du volume, la modification des effets sonores,
etc., qui sont expliqués dans la section “Fonctionnement
de base et commun” aux pages 10 – 13.
• Les marques suivantes sont utilisées dans ce mode
d’emploi:
Vous donne des avertissements et des
précautions pour éviter tout dommage,
risque d’incendie ou d’électrocution.
Vous donne aussi des informations qui ne
vous permettent pas d’obtenir les
meilleures performances de l’appareil.
• Pour débrancher l’appareil de la prise secteur murale,
tirez toujours sur la fiche et non sur le cordon
d’alimentation.
NE MANIPULEZ PAS le cordon d’alimentation
avec les mains mouillées.
Condensation d’humidité
De l’humidité peut se condenser sur la lentille à l’intérieur
de l’appareil dans les cas suivants:
• Après le démarrage d’un chauffage dans la pièce
• Dans une pièce humide
• Si l’appareil est amené directement d’une pièce froide
dans une pièce chaude
Si cela se produit, l’appareil risque de ne pas fonctionner
correctement. Dans ce cas, laissez l’appareil sous tension
pendant quelques heures jusqu’à ce que l’humidité se soit
évaporée, débranchez le cordon d’alimentation secteur puis
rebranchez-le de nouveau.
Autres
• Le panneau basculant électronique peut ne pas
fonctionner correctement s’il est utilisé sous un éclairage
puissant tel que la lumière du soleil.
N’EXPOSEZ PAS cet appareil à un éclairage
puissant.
Vous donne des informations et des
conseils que vous devriez connaître.
Précautions
Installation
• Installez l’appareil dans un endroit plat, sec et ni trop
chaud, ni trop froid — entre 5˚C et 35˚C.
• Installez l’appareil dans un endroit suffisamment ventilé
pour éviter tout échauffement interne de l’appareil.
• Laissez suffisamment d’espace entre l’appareil et le
téléviseur.
• Ne placez pas les enceintes trop près du téléviseur pour
éviter toute interférence.
N’INSTALLEZ PAS l’appareil près de
sources de chaleur, ou dans un endroit
exposé à la lumière directe du soleil, à une
poussière excessive ou aux vibrations.
• Si un objet métallique ou un liquide tombait à l’intérieur
de l’appareil, débranchez l’appareil et consultez votre
revendeur avant de faire quoi que ce soit.
• Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser votre appareil
pendant une période prolongée, débranchez le cordon
d’alimentation secteur de la prise murale.
NE DÉMONTEZ PAS l’appareil. Il n’y a aucune
pièce réparable par l’utilisateur à l’intérieur.
En cas de problèmes, débranchez le cordon d’alimentation
secteur et consultez votre revendeur.
–1–
FR01-09.UX-A70MDR[E]/2
1
10/2/00, 3:21 PM
Emplacement des touches .............................. 3
Enregistrement sur les MD .......................... 28
Appareil ................................................................. 4
Télécommande ....................................................... 5
Avant de commencer un enregistrement .............. 29
Enregistrement d’une émission FM/AM
(PO/GO) ........................................................ 31
Enregistrement de CD
— Enregistrement synchronisé de CD .......... 31
Enregistrement de l’appareil extérieur
— Enregistrement sonore synchronisé .......... 32
Pour commencer ............................................. 6
Déballage ............................................................... 6
Connexion des antennes ......................................... 6
Connexion des enceintes ........................................ 7
Connexion d’un appareil extérieur ......................... 8
Mise en place des piles dans la télécommande ...... 9
Montage de MD ............................................ 33
Présentation des fonctions de montage de MD .... 34
Fonction de division (DIVIDE) ........................... 35
Fonction de réunion (JOIN) ................................. 35
Fonction de déplacement (MOVE) ...................... 36
Fonction d’effacement (ERASE) ......................... 37
Fonction d’effacement total (ALL ERASE) ........ 37
Fonctionnement de base et commun ........... 10
Mise sous tension ................................................. 11
Sélection d’une source et démarrage de la
lecture ............................................................ 11
Ajustement du volume ......................................... 12
Renforcement des sons graves ............................. 12
Sélection des modes sonores ................................ 12
Réglage de l’éclairage de l’affichage ................... 13
Affectation de titres à un MD ...................... 38
Affectation d’un titre de disque ou de plage ........ 39
Écoute d’émissions FM et AM (PO/GO) .... 14
Utilisation des minuteries ............................. 41
Accord d’une station ............................................ 15
Préréglage des stations ......................................... 15
Accord d’une station préréglée ............................ 16
Réception d’une station FM avec RDS ................ 16
Changement de l’information RDS ..................... 16
Recherche d’émissions par code PTY
(Recherche PTY) ........................................... 16
Commutation temporaire sur le type d’émission
de votre choix ................................................ 17
• Comment fonctionne la fonction EON ...... 18
• Description des codes PTY ........................ 19
Réglage de l’horloge ............................................ 42
Utilisation de la minuterie d’enregistrement ........ 42
Utilisation de la minuterie quotidienne ................ 43
Utilisation de la minuterie d’arrêt ........................ 45
Priorité des minuteries ......................................... 45
Entretien ........................................................ 46
Informations complémentaires .................... 47
Types de disques MD ........................................... 47
ATRAC (Adaptive TRansform Acoustic Coding)/
) ........................................ 47
ATRAC3 (
UTOC (User Table Of Contents) ......................... 47
Mémoire antichoc ................................................ 47
SCMS (Serial Copy Management System) .......... 48
HCMS (Système de gestion de la copie à
grande vitesse) ............................................... 48
• Limitations des MD ................................... 48
Lecture d’un CD ........................................... 20
Lecture d’un CD en entier — Lecture normale ... 21
Fonctionnement de base du lecteur CD ............... 21
Programmation de l’ordre de lecture des plages
— Lecture programmée ................................. 22
Lecture dans un ordre aléatoire
— Lecture aléatoire ....................................... 23
Répétition des plages — Lecture répétée ............ 23
Lecture d’un MD .......................................... 24
Lecture d’un MD en entier — Lecture ordinaire . 25
Fonctionnement de base de l’enregistreur
de MD ............................................................ 26
Programmation de l’ordre de lecture des plages
— Lecture programmée ................................. 26
Lecture dans un ordre aléatoire
— Lecture aléatoire ....................................... 27
Répétition des plages — Lecture répétée ............ 27
Messages MD ................................................ 49
Guide de dépannage ..................................... 50
Spécifications ................................................. 50
–2–
FR01-09.UX-A70MDR[E]/2
2
10/2/00, 3:21 PM
Français
Table des matières
Emplacement des touches
Familiarisez-vous avec les touches de l’appareil.
Appareil
Français
1
2
p
q
3
w
e
4
5
r
6
7
t
8
y
9
Fenêtre d’affichage du panneau basculant électronique
u
i
o
;
TRACK
1
DAILY MD
2
3
4
5
REC SLEEP
6
7
10
11
12
13
14
15
g
BASS
h
SOUND
j
CD
MD
NORMAL SPEED REC
9
MONO STEREO R·D·S EON TA News Info
SP LP2 LP4
HIGH
8
ALL RANDOMPRGM
k
a
s
d
f
–3–
FR01-09.UX-A70MDR[E]/2
3
10/2/00, 3:21 PM
À suivre
Pour plus de détails, référez-vous aux pages indiquées
entre parenthèses.
Appareil
1 Touche MD # / 8 (lecture/pause) (11, 25)
• Appuyer sur cette touche met aussi l’appareil sous
tension.
2 Touche AUX (11, 32)
• Appuyer sur cette touche met aussi l’appareil sous
tension.
3 Touche MD OPEN/CLOSE 0 (25, 40)
• Appuyer sur cette touche met aussi l’appareil sous
tension.
(attente/sous tension) et témoin
4 Touche
STANDBY/ON (11, 13, 43)
5 Touche COLOR (9, 13)
6 Touche AHB (Active Hyper Bass) PRO (12)
7 Touches REC MODE et REC (31, 32)
8 Fenêtre d’affichage
9 Prise PHONES — type stéréo mini (12)
p Touche CD # / 8 (lecture/pause) (11, 21)
• Appuyer sur cette touche met aussi l’appareil sous
tension.
q Touche FM/AM (11, 15)
• Appuyer sur cette touche met aussi l’appareil sous
tension.
w Touche CD OPEN/CLOSE 0 (21)
• Appuyer sur cette touche met aussi l’appareil sous
tension.
e Touches VOLUME –/+ (12)
r Touches multifonctions
• 4 (recherche vers l’arrière), 7 (arrêt) et ¢
(avant)
t Panneau basculant électronique
y Capteur de télécommande
u Indicateurs de numéro de plage
i Indicateurs de mode de minuterie (42)
(minuterie), DAILY (minuterie quotidienne),
•
MD REC (minuterie d’enregistrement) et SLEEP
(minuterie d’arrêt)
o Indicateurs de mode de longueur d’enregistrement (25)
• SP, LP2 et LP4
; Indicateurs HIGH/NORMAL SPEED REC (32)
a Indicateurs MD (25)
)
• MD et insertion de MD (
s Indicateurs de mode de lecture et de mode de répétée
(22, 26)
• PRGM (Programme), RANDOM et
(Répétée)
d Indicateurs CD (21)
• CD et insertion de CD (
)
f Indicateurs FM MODE (15)
• MONO et STEREO
g Indicateurs de fonctionnement RDS (16, 17)
• RDS, EON et TA/News/Info
h Indicateur BASS (12)
j Indicateur SOUND (12)
k Affichage principal
• Montre le nom de la source et d’autres informations.
R
ER
POWE
AUX
R
DIMM
COLO
2
1
AY
DISPL A
/CHAR
SLEEP
AUTO
/MONO
K
CLOC R
/TIME
TITLE
/EDIT
4
EL
CANC
7
SET
3
ABC
5
GHI
DEF
6
JKL
PQRS
8
MNO
TUV
9
WXYZ
+10
0
10
GUIDE
AREA
AT
REPE
R
ENTE
TAPE
MD
CD
PLAY
MODE
FM/AM
D
SOUN
MODE
AHB
PRO
ME
FADE G
MUTIN
– VOLU
70MDR
RM - SUXA
+
ROL
TE CONT
REMO
Lors de l’utilisation de la télécommande, pointez-la
vers le capteur du panneau coulissant électronique.
–4–
FR01-09.UX-A70MDR[E]/2
4
10/2/00, 3:21 PM
Français
Fenêtre d’affichage
Télécommande
Français
Télécommande
1
t
2
y
3
u
4
i
PTY
EON
DISPLAY
PTY
+
EON – SELECT DISPLAY
5
6
– SELECT +
7
o
8
9
;
p
a
q
s
w
d
e
f
r
* Lors de l’utilisation de la télécommande:
Pour les opérations RDS, maintenez pressé RDS
CONTROL sur la télécommande lors de l’utilisation des
touches PTY, EON, DISPLAY et SELECT–/+.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
p
q
Touche DIMMER (13)
Touche CLOCK/TIMER (42)
Touche COLOR (9, 13)
Touche RDS CONTROL (16)
Touche TITLE/EDIT (35, 39)
Touche DISPLAY/CHARA (caractère) (26, 30, 39)
Touche CANCEL (22, 27, 35, 39, 42)
Touche SET (13, 15, 29, 35, 39, 42)
Touche ENTER (35, 40)
Touche REPEAT (23, 27)
Touche MD # / 8 (lecture/pause) (11, 25)
• Appuyer sur cette touche met aussi l’appareil sous
tension.
w Touche SOUND MODE (12)
e Touche AHB (Active Hyper Bass) PRO (12)
r Touche FADE MUTING (12)
t Touche AUX (11, 32)
• Appuyer sur cette touche met aussi l’appareil sous
tension.
y Touche FM MODE (15)
(attente/sous tension) (11, 13, 43)
u Touche
i Touche SLEEP (45)
o* Touches numériques
• Touches 1 – 10, +10
• Touches d’entrée des caractères (A – Z, 0 – 9)
• Touches ø / Ø
• Touches PTY, EON, DISPLAY et SELECT –/+
(16, 17)
; Touche PLAY MODE (22, 26)
a Touche FM/AM (11, 15)
• Appuyer sur cette touche met aussi l’appareil sous
tension.
s Touche CD # / 8 (lecture/pause) (11, 21)
• Appuyer sur cette touche met aussi l’appareil sous
tension.
d Touches multifonctions
• 4 (recherche vers l’arrière), 7 (arrêt) et ¢
(avant)
f Touches VOLUME –/+ (12)
–5–
FR01-09.UX-A70MDR[E]/2
5
10/2/00, 3:21 PM
Pour commencer
À suivre
Déballage
Pour connecter une antenne FM extérieure
•
•
•
•
•
•
Antenne FM (1)
Antenne cadre AM (PO/GO) (1)
Cordon d’alimentation secteur (1)
Télécommande (1)
Piles (2)
Intercalaires (2)
Antenne FM extérieure
(non fournie)
Si quelque chose manquait, consultez immédiatement votre
revendeur.
Connexion des antennes
Antenne FM
Antenne FM (fournie)
1
Connectez l’antenne FM à la prise FM (75 Ω)
COAXIAL.
2
Étendez l’antenne FM.
3
Fixez-la dans la position qui offre la meilleure
réception possible.
Une antenne 75 Ω avec un connecteur (DIN 45325)
de type coaxial doit être utilisée.
À propos de l’antenne FM fournie
L’antenne FM fournie avec cet appareil peut être utilisée
temporairement. Si la réception est mauvaise, connectez une
antenne FM extérieure.
–6–
FR01-09.UX-A70MDR[E]/2
6
10/2/00, 3:21 PM
Français
Avant de la connecter, déconnectez l’antenne FM fournie.
Après avoir déballé l’appareil, vérifiez que vous avez bien
tous les accessoires suivants.
Le nombre entre parenthèses indique le nombre de pièces
fournies.
Connexion des enceintes
Antenne AM (PO/GO)
Fixation des intercalaires
1
Français
Si vous souhaitez poser les enceintes à côté de l’appareil
principal, vous devez laisser un espace entre l’appareil
principal est l’enceinte de droite pour la ventilation.
Dans ce cas, fixez les intercalaires (fournies) sur l’enceinte
de droite de la façon montrée sur l’illustration ci-dessous:
Appareil principal
Enceinte de droite
Fil recouvert de
vinyle (non fournie)
2
3
Orifices de ventilation
Intercalaires (fournies)
Décollez le papier protecteur des intercalaires pour
pouvoir les fixer à l’enceinte droite.
Antenne cadre AM (PO/GO)
(fournie)
1
Retrait des grilles des enceintes
Les grilles des enceintes peuvent être retirées de la façon
montrée sur l’illustration ci-dessous:
Si les cordons sont recouverts avec un isolant,
torsadez l’âme du cordon à l’extrémité de chaque
cordon, puis retirez l’isolant.
Trous
2
Connectez l’antenne cadre AM (PO/GO) aux prises
AM LOOP comme montré sur l’illustration.
3
Tournez l’antenne cadre AM (PO/GO) jusqu’à
l’obtention de la meilleure réception possible.
Projections
Pour connecter une antenne AM (PO/GO) extérieure
Si la réception est mauvaise, connectez un fil recouvert de
vinyle à la prise AM EXT et étendez-le horizontalement.
L’antenne cadre AM (PO/GO) doit rester connectée.
Pour une meilleure réception FM et AM (PO/GO)
• Assurez-vous que les conducteurs de l’antenne ne touchent pas
d’autres prises et cordons de connexion.
• Éloignez les antennes des parties métalliques de l’appareil, des
cordons de connexion et du cordon d’alimentation.
Grille d’enceinte
Pour retirer la grille d’enceinte, insérez vos doigts en
haut de la grille d’enceinte, puis tirez vers vous. Faites de
même avec le bas de la grille.
Pour fixer la grille d’enceinte, insérez les projections de
la grille d’enceinte dans les trous de l’enceinte.
–7–
FR01-09.UX-A70MDR[E]/2
7
10/2/00, 3:21 PM
À suivre
Connexion des enceintes
Vous pouvez connecter les appareils suivants qui peuvent
être utilisés comme source de lecture ou d’enregistrement.
Par exemple, en utilisant une platine cassette, vous pouvez
enregistrer n’importe quelle source reproduite sur cet
appareil.
Vous pouvez connecter les enceintes en utilisant les
cordons de connexion.
1
Lors de la connexion et de l’utilisation de ces appareils,
référez-vous aussi aux modes d’emploi les accompagnant.
2
• NE CONNECTEZ PAS d’appareil extérieur
quand l’appareil est sous tension.
• NE CONNECTEZ PAS d’appareil au secteur
avant que toutes les connexions soient terminées.
3,4
Prises d’enceinte
Pour connecter un autre appareil tel qu’une platine
cassette
Assurez-vous que les fiches des cordons audio et les prises
à l’arrière de l’appareil sont codées par couleur: Les fiches
et les prises blanches sont pour les signaux audio gauche et
les rouges pour les signaux audio droits.
Rouge
À la sortie (PLAY)
Cordon d’enceinte
+
+
R
L
-
-
Cordon d’enceinte
Ex. Platine cassette
À l’entrée (REC)
Noir
R
L
Dos de l’enceinte
droite
Dos de l’enceinte
gauche
–
1
Si les cordons sont recouverts avec un isolant,
torsadez l’âme du cordon à l’extrémité de chaque
cordon, puis retirez l’isolant.
ANTENNA
AM EXT
AM LOOP
2
Ouvrez la prise d’enceinte.
3
Insérez l’extrémité du cordon d’enceinte dans la
prise.
Respectez les polarités des prises d’enceinte: Blanc (+)
à rouge (+) et noir (–) à noir (–).
4
Refermez la prise d’enceinte à l’arrière de
l’appareil.
Utilisez uniquement des enceintes avec la même impédance
d’enceinte que celle indiquée sur les prises d’enceintes à
l’arrière de l’appareil.
FM(75Ω)
COAXIAL
En utilisant des cordons audio (non fournis), connectez:
• Les prises d’entrée audio de la platine cassette et les
prises LINE OUT — Pour enregistrer sur la platine
cassette.
• Les prises de sortie audio de la platine cassette et les
prises LINE IN — Pour la lecture d’une cassette.
–8–
FR01-09.UX-A70MDR[E]/2
8
10/2/00, 3:21 PM
Français
Connexion d’un appareil extérieur
MAINTENANT SEULEMENT, vous pouvez brancher
cet appareil, ainsi que les appareils extérieurs sur une
prise secteur.
Mise en place des piles dans la
télécommande
Français
Insérez les piles — R6P(SUM-3)/AA(15F) — dans la
télécommande, en faisant correspondre les polarités (+ et –)
des piles avec les marques + et – dans le compartiment à
piles.
Quand la télécommande ne peut plus commander
l’appareil, remplacez les deux piles en même temps.
SPEAKER IMPEDANCE
MIN 4Ω
ANTENNA
AM EXT
AM LOOP
1
Cordon
d’alimentation
secteur (fournie)
FM(75Ω)
COAXIAL
AC IN
2
1 À la prise AC IN
2
À une prise murale
Lors de la connexion du cordon d’alimentation secteur sur
une prise murale, l’appareil commence automatiquement la
démonstration.
R6P(SUM-3)/AA(15F)
Pour arrêter et annuler la démonstration de l’affichage,
appuyez sur COLOR pendant la démonstration quand
l’appareil est hors tension.
3
Pour démarrer manuellement la démonstration de
l’affichage, appuyez sur COLOR quand l’appareil est hors
tension.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la
démonstration de l’affichage est mise alternativement en
et hors service.
• N’UTILISEZ PAS une vieille pile avec une pile
neuve.
• N’UTILISEZ PAS différents types de pile en
même temps.
• N’EXPOSEZ PAS les piles au feu ou à une
flamme.
• NE LAISSEZ PAS les piles dans le compartiment
à piles si vous n’avez pas l’intention d’utiliser la
télécommande pendant une période prolongée.
Sinon, elles risqueraient de fuir et d’endommager
la télécommande.
–9–
FR01-09.UX-A70MDR[E]/2
9
10/2/00, 3:21 PM
Fonctionnement de base et commun
Les touches mises en relief ci-dessous sont utilisées et expliquées dans cette section (pages 11 à 13).
Français
Télécommande
PTY
EON
DISPLAY
– SELECT +
Appareil
– 10 –
FR10-13.UX-A70MDR[E]/2
10
10/2/00, 2:58 PM
Français
Mise sous tension
Quand vous appuyez sur la touche de lecture (CD # / 8,
MD # / 8) d’une source particulière ou des touches de
sélection de source telles que FM/AM et AUX, l’appareil
se met automatiquement sous tension (et démarre la lecture
de cette source si elle est prête).
Pour mettre l’appareil sous tension sans reproduire une
.
source, appuyez sur
Le témoin STANDBY/ON sur l’appareil principal s’allume
en vert.
“HELLO” apparaît sur l’affichage principal.
Pour mettre l’appareil hors tension (en mode d’attente),
.
appuyez de nouveau sur
“SEE YOU” apparaît sur l’affichage principal.
Le témoin STANDBY/ON sur l’appareil principal s’allume
en rouge.
• “0:00” apparaît sur l’affichage principal jusqu’à ce que
vous régliez l’horloge intégrée. Une fois que l’horloge
est réglée, l’heure apparaît sur l’affichage quand
l’appareil est hors tension.
• Une petite quantité de courant est toujours consommée
même quand l’appareil est en mode d’attente.
Pour régler l’horloge intégrée, référez-vous à la page 42.
Pour déconnecter complètement l’appareil du secteur,
débranchez le cordon d’alimentation secteur de la prise
murale.
Si vous débranchez le cordon d’alimentation ou si
une coupure de courant se produit
L’horloge est réinitialisée à “0:00” tandis que les stations
préréglées et les autres réglages sont effacés en quelques jours.
Sélection d’une source et démarrage de la
lecture
Pour choisir le tuner comme source, appuyez sur FM/
AM.
L’appareil se met automatiquement sous tension (s’il était
en mode d’attente) et “FM” ou “AM” apparaît sur
l’affichage principal un instant.
L’appareil accorde alors la dernière station reçue.
• Pour plus de détails, référez-vous aux pages 14 à 19.
Pour choisir le lecteur CD comme source, appuyez sur
CD # / 8.
L’appareil se met automatiquement sous tension (s’il était
en mode d’attente) et “CD” apparaît sur l’affichage
principal un instant.
• La lecture commence si un CD est sur le plateau.
• “CD NO DISC” apparaît sur l’affichage principal si
aucun CD n’est en place.
Pour arrêter la lecture, appuyez sur 7.
• Pour plus de détails, référez-vous aux pages 20 à 23.
Pour choisir le lecteur MD comme source, appuyez sur
MD # / 8.
L’appareil se met automatiquement sous tension (s’il était
en mode d’attente) et “MD” apparaît sur l’affichage
principal un instant.
• La lecture commence si un MD se trouve dans la fente
d’insertion de MD.
• “MD NO DISC” apparaît sur l’affichage principal si
aucun MD n’est en place.
Pour arrêter la lecture, appuyez sur 7.
• Pour plus de détails, référez-vous aux pages 24 à 27.
Pour choisir l’appareil extérieur comme source, appuyez
sur AUX.
L’appareil se met automatiquement sous tension (s’il était
en mode d’attente) et “AUX” apparaît sur l’affichage
principal un instant.
• Pour le fonctionnement de l’appareil extérieur,
référez-vous aux modes d’emploi qui les accompagnent.
– 11 –
FR10-13.UX-A70MDR[E]/2
11
10/2/00, 2:58 PM
Renforcement des sons graves
Vous pouvez ajuster le niveau du volume uniquement
quand l’appareil est sous tension.
La richesse et la plénitude des sons graves sont maintenues
clairement quel que soit le réglage du volume — Active
Hyper Bass PRO.
• Vous ne pouvez utiliser cet effet que pour la lecture.
Pour diminuer le volume, appuyez sur VOLUME –.
Pour augmenter le volume, appuyez sur VOLUME +.
Pour mettre l’effet en service, appuyez sur AHB PRO.
“BASS ON” apparaît sur l’affichage principal et
l’indicateur BASS s’allume sur l’affichage.
Pour annuler l’effet, appuyez de nouveau sur AHB PRO.
“BASS OFF” apparaît sur l’affichage principal et
l’indicateur BASS s’éteint de l’affichage.
(VOL. 40)
(VOL. 0)
• Si vous maintenez pressée un des touches de volume, le
niveau change en continu.
Sélection des modes sonores
Pour une écoute privée
Connectez un casque d’écoute à la prise PHONES. Aucun son ne
sort des enceintes. Assurez-vous de baisser le volume avant de
connecter le casque d’écoute ou de le mettre sur vos oreilles.
Si “CAN NOT LISTEN” apparaît sur l’affichage
principal
Pendant l’enregistrement à grande vitesse (voir page 30), vous ne
pouvez écouter aucune source, par conséquent, ajuster le niveau de
volume.
NE METTEZ PAS l’appareil hors tension (en mode
d’attente) avec le volume réglé sur un niveau très
élevé; sinon, la soudaine déflagration sonore se
produisant lors de la mise sous tension ou le
démarrage d’une source pourrait endommager votre
ouïe, vos enceintes ou votre casque d’écoute.
N’OUBLIEZ PAS que vous ne pouvez pas ajuster le
niveau du volume quand l’appareil est en mode
d’attente.
Vous pouvez choisir un des 3 modes sonores préréglés. Les
modes sonores ne peuvent être affectés qu’aux sources de
lecture et ne peuvent pas être utilisés pour l’enregistrement.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Pour choisir un mode sonore, appuyez répétitivement sur
SOUND MODE jusqu’à ce que le mode sonore souhaité
apparaisse sur l’affichage principal.
L’indicateur SOUND s’allume aussi sur l’affichage.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode
sonore change comme suit:
FLAT
(Annulé)
(Canceled)
ROCK:
POP:
CLASSIC:
FLAT:
ROCK
POP
CLASSIC
Accentue les basses et les hautes
fréquences.
Pour la musique acoustique.
Pour la musique vocale ou les voix.
Pour la musique classique.
Annule le mode sonore.
Pour baisser le niveau de volume temporairement
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Appuyez sur FADE MUTING.
L’appareil diminue automatiquement le niveau de volume
sur “VOL.MIN” en une fois.
Pour rétablir le son, appuyez de nouveau sur
FADE MUTING.
Pour vérifier le mode sonore actuellement choisi,
appuyez une fois sur SOUND MODE pendant que
l’indicateur SOUND est allumé. Le mode sonore
actuellement choisi apparaît sur l’affichage.
– 12 –
FR10-13.UX-A70MDR[E]/2
12
10/2/00, 2:58 PM
Français
Ajustement du volume
Réglage de l’éclairage de l’affichage
Création de vos couleurs préférées
Vous pouvez créer deux couleurs personnalisées et les
mémoriser dans les mémoires “M1” et “M2”.
Français
Vous pouvez changer la couleur et la luminosité de
l’éclairage du panneau basculant électronique et de la
fenêtre d’affichage.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
1 Appuyez sur
Pour régler la couleur de l’éclairage
Vous pouvez choisir la couleur de l’éclairage selon votre
goût.
1 Appuyez sur
pour mettre l’appareil sous
tension.
2 Appuyez répétitivement sur COLOR jusqu’à ce que
“M1” ou “M2” apparaisse sur l’affichage principal.
La valeur de “R (rouge)” clignote.
pour mettre l’appareil sous
tension.
2 Appuyez répétitivement sur COLOR jusqu’à ce que
la couleur souhaitée apparaisse sur l’affichage
principal.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la
couleur de l’affichage change comme suit:
*
(blue)
(bleu)
Ex: Quand “M1” est choisi. “M1“ est déjà réglé sur
“R (rouge) 0 G (vert) 1 B (bleu) 1”.
3 Ajustez la luminosité pour chaque couleur.
1) Appuyez sur Ø et ø pour choisir la couleur
que vous souhaitez ajuster.
(light blue)
(bleu
clair)
**
2) Appuyez répétitivement sur ¢ ou 4 pour
ajuster la valeur de la luminosité (entre 0 – 6).
• Plus le nombre est élevé, plus la couleur est
lumineuse.
(vert)
(green)
**
(jaune)
(yellow)
(orange)
(orange)
(blanc)
(white)
(purple)
(violet)
3) Répétez les étapes 3 –1) et 3 –2) pour créer votre
couleur préférée.
(rose)
(pink)
4 Appuyez sur SET pendant le clignotement.
“MEMORY” apparaît sur l’affichage principal et le
réglage est terminé.
• Même si vous n’appuyez pas sur SET, l’appareil
quitte automatiquement le mode de réglage de la
couleur.
(rouge)
(red)
Ex. “M1” et “M2” sont tous les deux réglés sur “R0 G1
B1” à l’expédition (voir aussi la colonne de droite).
* Si vous choisissez “RANDOM”, l’appareil choisira
aléatoirement une couleur parmi les 9 couleurs
préréglées automatiquement toutes les deux
secondes.
** Si vous choisissez “M1” ou “M2”, vous pouvez
utiliser une couleur personnalisée. Référez-vous à
“Création de vos couleurs préférées” ci-à droite.
Plus sur la couleur d’affichage
• Les couleurs apparaissant sur l’affichage ne peuvent pas
toujours être reproduites fidèlement. Selon les circonstances
(température de la pièce, etc.) d’utilisation de l’appareil, les
couleurs peuvent varier légèrement.
• Quand vous changez la couleur de l’affichage principal, celui
peut paraître se déplacer d’arrière en avant. C’est une
caractéristique de cet appareil et ce n’est pas un mauvais
fonctionnement.
• Quand une lumière forte éclaire l’affichage, celui-ci devient
sombre, mais ce n’est pas un mauvais fonctionnement.
Pour atténuer l’éclairage de l’affichage
Pour atténuer l’éclairage, appuyez sur DIMMER.
• Quand vous appuyez sur DIMMER alors que la couleur
de l’éclairage est réglée sur “M1” ou “M2”, la couleur
de l’éclairage change sur la couleur bleu claire.
Pour rétablir la luminosité d’origine, appuyez de
nouveau sur DIMMER.
– 13 –
FR10-13.UX-A70MDR[E]/2
13
10/2/00, 2:59 PM
Écoute d’émissions FM et AM (PO/GO)
Les touches mises en relief ci-dessous sont utilisées et expliquées dans cette section (pages 15 à 19).
Français
Télécommande
PTY
EON
DISPLAY
PTY
EON
DISPLAY
– SELECT +
– SELECT +
Vous ne pouvez pas utiliser les touches de l’appareil principal pour les fonctions RDS.
Utilisez uniquement les touches de la télécommande.
Appareil
– 14 –
FR14-19.UX-A70MDR[E]/2
14
10/2/00, 2:59 PM
Français
Accord d’une station
Préréglage des stations
1 Appuyez sur FM/AM.
Vous pouvez prérégler 30 stations FM et 15 stations AM
(PO/GO) manuellement.
L’appareil se met automatiquement sous tension et
accorde la dernière station accordée (FM ou
AM–PO/GO).
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la bande
alterne entre FM et AM (PO/GO).
2 Maintenez pressé ¢ ou 4 jusqu’à ce que la
Dans certains cas, des tests de fréquence ont déjà été mémorisés
pour le tuner quand la fonction de préréglage du tuner a été
examinée avant l’expédition. Ce n’est pas un mauvais
fonctionnement. Vous pouvez prérégler en mémoire les stations
que vous souhaitez, en suivant la méthode suivante.
• Il y a un temps limite pour effectuer les étapes suivantes.
Si le réglage est annulé avant que vous ne terminiez,
recommencez à partir de l’étape 1.
fréquence de la station commence à changer sur
l’affichage principal.
• ¢ : pour augmenter les fréquences.
• 4 : pour diminuer les fréquences.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
L’appareil commence la recherche des stations et
s’arrête quand une station de signal suffisamment fort
est accordée.
1 Accordez la station (FM ou
AM–PO/GO) que vous souhaitez prérégler.
• Référez-vous à “Accord d’une station”, ci-à gauche.
2 Appuyez sur SET.
Le numéro de préréglage clignote comme suit:
• Si vous choisissez une station FM à l’étape 1
Ex: Quand une station FM est accordée.
• Si un programme FM est diffusé en stéréo,
l’indicateur STEREO s’allume sur l’affichage.
• Si vous choisissez une station AM (PO/GO) à
l’étape 1
Pour arrêter la recherche en cours, appuyez sur
¢ ou 4.
• L’appareil commence toujours à partir du numéro de
préréglage 1.
Si vous appuyez répétitivement sur ¢ ou 4
La fréquence change pas par pas.
3 Appuyez sur les touches numériques pour choisir un
numéro de préréglage.
Ex. Pour le numéro de préréglage 5, appuyez sur 5.
Pour le numéro de préréglage 15, appuyez sur +10,
puis sur 5.
Pour le numéro de préréglage 20, appuyez sur +10,
puis sur 10.
Pour le numéro de préréglage 30, appuyez sur +10,
+10, puis sur 10.
Pour changer le mode de réception FM
Quand une émission FM stéréo est parasitée ou difficile à
recevoir, vous pouvez changer le mode de réception FM
pour améliorer la réception.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Appuyez sur FM MODE.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche le mode de
réception FM alterne entre “STEREO” et “MONO”.
STEREO :
MONO :
Normalement, choisissez ce mode.
Dans ce mode vous pouvez entendre le
son en stéréo quand un programme émet
en stéréo. De plus, le bruit statique entre
les stations est éliminé pendant l’accord.
Choisissez ce mode quand une émission
FM est parasitée ou difficile à recevoir.
La réception est améliorée mais l’effet
stéréo est perdu. L’indicateur MONO
s’allume sur l’affichage.
• Vous pouvez aussi choisir le numéro de préréglage en
appuyant sur ¢ ou 4.
4 Appuyez de nouveau sur SET.
“STORED” apparaît sur l’affichage principal un instant.
La station accordée à l’étape 1 est mémorisée sur le
numéro de préréglage choisi à l’étape 3.
• Mémoriser une nouvelle station sur un numéro déjà
utilisé efface la station précédemment mémorisée.
Si vous débranchez le cordon d’alimentation secteur
ou si une panne de courant se produit
Les stations préréglées FM et AM (PO/GO) seront effacées en
quelques jours. Si cela se produit, préréglez à nouveau les stations.
– 15 –
FR14-19.UX-A70MDR[E]/2
15
10/2/00, 2:59 PM
À suivre
Accord d’une station préréglée
Changement de l’information RDS
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Vous pouvez voir l’information RDS sur l’affichage lors de
l’écoute d’une station FM.
2
L’appareil se met automatiquement sous tension et accorde la
dernière station accordée (FM ou AM–PO/GO).
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la bande
alterne entre FM et AM (PO/GO).
Appuyez sur les touches numériques pour choisir un
numéro de préréglage.
Ex. Pour le numéro de préréglage 5, appuyez sur 5.
Pour le numéro de préréglage 15, appuyez sur +10,
puis sur 5.
Pour le numéro de préréglage 20, appuyez sur +10,
puis sur 10.
Pour le numéro de préréglage 30, appuyez sur +10,
+10, puis sur 10.
Réception d’une station FM avec RDS
Le RDS permet aux stations FM d’envoyer un signal
additionnel en même temps que les signaux des émissions
ordinaires. Par exemple, les stations envoient leur nom, de
même que des informations à propos du type de
programmes qu’elles diffusent, comme du sport, de la
musique, etc.
Lors de l’accord d’une station FM offrant le service RDS,
l’indicateur RDS s’allume sur l’affichage.
Avec cet appareil, vous pouvez recevoir les types de
programme suivants.
PS (Program Service — Nom de station):
Montre le nom habituellement utilisé de la station.
PTY (Program Type — Type de programme):
Montre le type d’émissions diffusées.
RT (Radio Text — Radiotexte):
Montre les messages texte que la station envoie.
EON (Enhanced Other Networks):
Offre des informations à propos des types de
programmes envoyés par les autres stations RDS
que la station accordée.
La commande du RDS n’est possible qu’à partir de la
télécommande. Vous devez maintenir pressée
RDS CONTROL lors de l’utilisation des touches
imprimées en orange sur la télécommande — PTY,
EON, DISPLAY, SELECT –/+.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
1 Lors de l’écoute d’une station FM, maintenez
pressée RDS CONTROL jusqu’à la fin de la
procédure suivante.
2 Appuyez sur DISPLAY.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
l’affichage change comme suit:
PS
PTY
(Nom de station)
(Type de programme)
Off
RT
(Retour à la dernière
station reçue)
(Radiotexte)
3 Relâchez la touche RDS CONTROL.
Si aucun signal PS, PTY, ou RT n’est envoyé par
une station
“NO PS”, “NO PTY” ou “NO RT” apparaît sur l’affichage
principal.
Si l’appareil prend du temps pour afficher les
informations RDS reçues d’une station
“WAIT PS”, “WAIT PTY”, ou “WAIT RT” peut apparaître sur
l’affichage principal.
Recherche d’émissions par code PTY
(Recherche PTY)
Un des avantages du RDS est que vous pouvez localiser un
type de programme particulier en spécifiant le code PTY.
• La recherche PTY ne fonctionne qu’avec les stations
préréglées.
• Il y a un temps limite pour effectuer les étapes suivantes.
Si le réglage est annulé avant que vous ne terminiez,
recommencez à partir de l’étape 1.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
1 Lors de l’écoute d’une station FM, maintenez
pressée RDS CONTROL jusqu’à la fin de la
procédure suivante.
Quelques informations supplémentaires à propos du RDS
• Toutes les stations FM n’offrent pas des signaux RDS ni n’offrent le
même service. En cas de doute, consultez les stations radio locales
pour avoir plus de détails sur les services RDS de votre région.
• Le RDS peut ne pas fonctionner correctement si la station reçue ne
transmet pas le signal correctement ou si le signal est trop faible.
2 Appuyez sur PTY.
“PTY SELECT” apparaît sur l’affichage principal.
– 16 –
FR14-19.UX-A70MDR[E]/2
16
10/2/00, 2:59 PM
Français
1 Appuyez sur FM/AM.
3 Appuyez sur SELECT –/+ pour choisir un code
Commutation temporaire sur le type
d’émission de votre choix
Français
PTY.
Le code PTY choisi précédemment clignote sur
l’affichage principal.
Ex: Quand “News” est choisi.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le code
PTY change comme suit (référez-vous aussi à la liste
page 19):
News “ Affairs “ Info “Sport “
Educate “ Drama “ Culture “
Science “ Varied “ Pop M “ Rock M “
Easy M “ Light M “ Classics “
Other M “ Weather “ Finance “ Children “
Social “ Religion “ Phone In “ Travel “
Leisure “ Jazz “ Country “ Nation M “
Oldies “ Folk M “ Document “ TEST “
Alarm! “ (retour au début)
La fonction EON permet à l’appareil de commuter
temporairement sur un type d’émission de votre choix (TA,
News, ou Info) à partir d’une différente station sauf quand
vous écoutez une station non-RDS — certaines stations FM
et les stations AM (PO/GO).
• L’indicateur EON s’allume lors de la réception d’une
station avec un code EON.
• La fonction EON ne fonctionne qu’avec les stations
préréglées.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
1 Lors de l’écoute d’une station FM, maintenez
pressée RDS CONTROL jusqu’à la fin de la
procédure suivante.
2 Appuyez sur EON.
“EON SELECT” apparaît sur l’affichage principal.
3 Appuyez répétitivement sur SELECT –/+ jusqu’à ce
4 Appuyez de nouveau sur PTY.
que le type de données EON souhaité soit choisi.
Le nom du type de données EON choisi clignote sur
l’affichage principal et l’indicateur apparaît sur
l’affichage.
• Chaque fois que vous appuyez sur SELECT –/+, le
type de données EON change comme suit:
Pendant la recherche, le code PTY choisi et
“SEARCH” apparaissent alternativement sur l’affichage
principal.
OFF = TA = News = Info = (retour au début)
TA:
News:
Info:
Ex: Quand “News” est choisi comme code PTY.
L’appareil fait une recherche parmi les 30 stations FM
préréglées, s’arrête quand il en a une du type choisi et
accorde cette station.
5 Relâchez la touche RDS CONTROL.
Pour continuer la recherche après le premier arrêt:
Appuyez de nouveau sur PTY pendant que les indications sur
l’affichage principal clignotent.
Si aucune émission n’est trouvée, “NOT FOUND” apparaît sur
l’affichage principal et l’appareil retourne à la dernière station
reçue.
Pour arrêter la recherche à n’importe quel moment:
Appuyez sur PTY pendant la recherche.
OFF:
4
5
Informations routières
Informations
Emission dont le but est de donner des
conseils dans le sens le plus large possible.
La fonction EON est annulée.
Appuyez de nouveau sur EON pour valider le type
de données EON.
Relâchez la touche RDS CONTROL.
Pour annuler la fonction EON, choisissez OFF à l’étape 3
ci-dessus.
• Si vous annuler la fonction EON lors de la réception
d’une émission choisie par la fonction EON, l’appareil
retourne à la station précédemment accordée.
• Vous pouvez aussi annuler la fonction EON en choisissant
une autre source.
– 17 –
FR14-19.UX-A70MDR[E]/2
17
10/2/00, 2:59 PM
À suivre
Comment fonctionne la fonction EON:
Si un signal d’urgence (“Alarm!”) est reçu d’une station
pendant l’écoute de la radio, l’appareil accorde
automatiquement la station diffusant le signal d’urgence
“Alarm!”, sauf si vous écoutez une station non-RDS
(toutes les stations AM – PO/GO et certaines stations
FM).
S’il n’y a pas de station diffusant le type d’émission
choisi
L’appareil continue à diffuser la station actuelle.
«
Quand une station commence à diffuser le type
d’émission que vous avez choisi, l’appareil commute
automatiquement sur cette station. L’indicateur du code
PTY reçu clignote.
«
Quand l’émission est terminée, “EON END” apparaît sur
l’affichage principal et l’appareil retourne à la station
précédemment accordée, mais la fonction EON reste en
service.
Fonction de test
Le signal de test (TEST) est utilisé pour tester le signal
d’urgence (“Alarm!”).
C’est pourquoi, il fait réagir l’appareil de la même façon
que pour le signal d’urgence (“Alarm!”).
Si un signal de test (TEST) est reçu d’une station
pendant l’écoute de la radio, l’appareil accorde
automatiquement la station diffusant le signal de test
(TEST), sauf si vous écoutez une station non-RDS
(toutes les stations AM – PO/GO et certaines stations
FM).
CAS 2
S’il y a une station diffusant le type d’émission que
vous avez choisi
L’appareil accorde cette station. L’indicateur du code
PTY reçu clignote.
«
Quand l’émission est terminée, “EON END” apparaît sur
l’affichage principal et l’appareil retourne à la station
précédemment accordée, mais la fonction EON reste en
service.
•
•
CAS 3
•
Si la station FM que vous écoutez diffuse le type
d’émission que vous avez choisi
L’appareil continu à recevoir cette station mais
l’indicateur du code PTY reçu clignote.
•
«
Quand l’émission est terminée, “EON END” apparaît sur
l’affichage principal et l’indicateur du code PTY reçu
s’arrête de clignoter et reste allumé, mais la fonction
EON reste en service.
Quelques informations supplémentaires à propos de
la fonction EON
Les données EON envoyées par certaines stations peuvent ne
pas être compatibles avec cet appareil.
Lors de l’écoute d’une émission accordée par la fonction EON,
la station ne change pas même si une autre station commence à
diffuser une émission du même type EON.
Lors de l’écoute d’une émission accordée par la fonction EON,
vous ne pouvez utiliser que les touches EON et DISPLAY. Si
vous appuyez sur une autre touche de commande du tuner,
“EON LOCKED!” apparaît sur l’affichage.
Si la station alterne par intermittence entre la station accordée
par la fonction EON et la station actuelle (“WAITING” clignote
sur l’affichage principal), appuyez sur EON pour annuler la
fonction EON.
Si vous n’appuyez pas sur la touche, la station actuelle est
finalement accordée de nouveau (“NOT FOUND” apparaît à ce
moment-là), et l’indication du type de donnée EON clignotant
sur l’affichage disparaît.
– 18 –
FR14-19.UX-A70MDR[E]/2
18
10/2/00, 2:59 PM
Français
Fonction d’alarme
CAS 1
Description des codes PTY:
Français
News:
Affairs:
Informations.
Emissions d’actualité prolongeant les
informations — débats ou analyses.
Finance:
Marché des titres, commerce, etc.
Children:
Emissions pour les jeunes.
Social:
Emissions à propos de sociologie, histoire,
géographie, psychologie et société.
Religion:
Emissions religieuses.
Phone In:
Emissions faisant intervenir des personnes
du public donnant les impressions, soit par
téléphone ou directement.
Info:
Emissions dont le but est de donner des
conseils dans le sens le plus large.
Sport:
Emissions concernant tous les aspects du
sport.
Educate:
Emissions éducatives.
Drama:
Feuilletons radiophoniques et séries.
Travel:
Informations sur les voyages.
Culture:
Emissions concertant tous les aspects de la
culture nationale ou régionale, y-compris la
langue, le théâtre, etc.
Leisure:
Emissions à propos des loisirs.
Jazz:
Musique de jazz.
Country:
Chansons originaires ou prolongeant la
musique traditionnelle des états américains
du sud.
Nation M:
Musiques populaires actuelles d’un pays ou
d’une région dans la langue nationale.
Oldies:
Musiques de la période appelée “l’âge
d’or” de la musique populaire.
Folk M:
Musiques ayant ses racines dans la culture
musicale d’un pays particulier.
Emissions reposant sur des faits, présentées
avec un style d’investigation.
Science:
Emissions concernant la science et la
technologie.
Varied:
Utilisé principalement pour les émissions à
base de conversation comme les jeux
radiophoniques et les interviews de
personnalités.
Pop M:
Musique commerciale des succès
populaires actuels.
Rock M:
Musique rock.
Easy M:
Musique contemporaine actuelle considérée
comme étant “facile à écouter.”
Light M:
Musique instrumentale et vocale ou
chorale.
Classics:
Représentation d’œuvres orchestrales
majeures, de symphonies, de musique de
chambre, etc.
Other M:
Musique n’appartenant à aucune des autres
catégories.
Weather:
Prévisions météorologiques.
Document:
TEST:
Pour tester les équipements diffusant les
émissions d’urgence et les récepteurs.
Alarm!:
Annonces d’urgence.
La classification des codes PTY pour certaines
stations FM peut être différente de la liste
ci-dessus.
– 19 –
FR14-19.UX-A70MDR[E]/2
19
10/2/00, 2:59 PM
Lecture d’un CD
Les touches mises en relief ci-dessous sont utilisées et expliquées dans cette section (pages 21 à 23).
PTY
EON
DISPLAY
– SELECT +
PTY
EON
DISPLAY
– SELECT +
Appareil
– 20 –
FR20-23.UX-A70MDR[E]/2
20
10/2/00, 3:17 PM
Français
Télécommande
Pour arrêter la lecture en cours, appuyez sur 7.
Lecture d’un CD en entier — Lecture
normale
Toutes les plages du CD
TRACK
Français
Vous pouvez reproduire un CD en continu.
1 Appuyez sur CD OPEN/CLOSE 0.
1
2
3
4
5
6
MD
L’appareil se met automatiquement sous tension, le
panneau coulissant électronique glisse vers le haut et le
plateau à disque s’ouvre.
Panneau
basculant
électronique
7
8
9
10
11
12
CD
Nombre total de plages
Durée totale de lecture
Ex: La lecture du CD s’arrête. Quand le CD à 12 plages.
Pour retirer le disque, appuyez sur CD OPEN/CLOSE 0.
Fonctionnement de base du lecteur CD
Lors de la lecture d’un CD, vous pouvez faire les choses
suivantes.
Plateau à disque
2 Placez le CD correctement dans la rainure du plateau
de disque, avec l’étiquette dirigée vers le haut.
Correct
Incorrect
3 Appuyez sur CD # / 8.
Le plateau à disque se referme, puis le panneau coulissant
électronique glisse vers le bas automatiquement.
Les indicateurs du CD clignotent sur l’affichage et la
lecture du CD commence à partir de la première plage.
• Si vous appuyez de nouveau sur CD OPEN/CLOSE 0,
le plateau à disque et le panneau coulissant
électronique se referment mais la lecture du CD ne
commence pas.
Indicateur de numéro de plage
TRACK
2
3
MD
4
5
6
7
8
CD
9
10
11
Appuyez sur CD # / 8.
Les indicateurs du CD s’allument sur l’affichage et la durée
de lecture écoulée clignote sur l’affichage principal.
Pour reprendre la lecture, appuyez de nouveau sur
CD # / 8.
Pour localiser un point particulier pendant la lecture
• Lors de l’utilisation d’un CD single (8 cm), placezle sur la rainure intérieure du plateau.
1
Pour arrêter la lecture momentanément
12
Clignote
Plage actuelle
Durée de lecture écoulée
Ex: Quand le CD à 12 plages et que l’appareil est en
train de reproduire la première plage.
• Tous les numéros de plage s’allument si le CD en
place a plus de 15 plages.
• Quand la lecture d’une plage est terminée,
l’indicateur de numéro de plage correspondant
s’éteint sur l’affichage.
Maintenez pressée ¢ ou 4.
• ¢ : Avance rapide des plages.
• 4 : Retour rapide des plages.
Pour changer de plage
Appuyez répétitivement sur ¢ ou 4.
• ¢ : Saute au début de la plage suivante ou des plages
qui suivent.
• 4 : Saute au début de la plage actuelle ou d’une plage
précédente.
Pour passer directement sur une autre plage en
utilisant les touches numériques (sur la
télécommande UNIQUEMENT)
Appuyer sur les touches numériques vous permet de choisir
et de reproduire directement la plage souhaitée.
Ex. Pour le numéro de plage 5, appuyez sur 5.
Pour le numéro de plage 15, appuyez sur +10, puis
sur 5.
Pour le numéro de plage 20, appuyez sur +10, puis
sur 10.
Pour le numéro de plage 32, appuyez sur +10, sur
+10, sur +10, puis sur 2.
La lecture du CD s’arrête quant toutes les plages du CD
ont été reproduites.
– 21 –
FR20-23.UX-A70MDR[E]/2
21
10/2/00, 3:17 PM
Vous pouvez arranger l’ordre dans lequel les plages seront
lues avant de commencer la lecture. Vous pouvez
programmer un maximum de 32 plages.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Pour vérifier le contenu du programme
Avant de commencer la reproduction, vous pouvez vérifier
le contenu du programme en appuyant sur 4 ou ¢.
• 4 : Montre les plages programmées dans l’ordre
inverse.
• ¢ : Les montre dans l’ordre de programmation.
1 Mettez un CD en place.
2 Appuyez sur CD # / 8, puis sur 7.
La source change sur “CD”.
3 Appuyez sur PLAY MODE de façon que “CD
Pour modifier le programme
PROGRAM” apparaisse sur la fenêtre principale.
L’indicateur PRGM s’allume sur l’affichage.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode
de lecture change comme suit:
CD PROGRAM
Pour sortir du mode de lecture programmée, appuyez
une fois ou deux fois sur PLAY MODE de façon que
l’appareil entre dans un autre mode de lecture (mode de
lecture normale ou de lecture aléatoire), avant ou après la
lecture.
Avant de commencer la lecture, vous pouvez effacer la
dernière plage programmée en appuyant sur la touche
CANCEL sur la télécommande. Chaque fois que vous
appuyez sur la touche, la dernière plage programmée est
effacée du programme.
Pour ajouter des plages au programme avant de
commencer la reproduction, choisissez simplement le
numéro de plage que vous souhaitez ajouter.
CD RANDOM
Nombre total de plage et
durée totale de lecture
(lecture normale)
4 Appuyez sur les touches numériques pour choisir les
plages.
• Pour savoir comment utiliser les touches numériques,
référez-vous à “Pour passer directement sur une autre
plage en utilisant les touches numériques (sur la
télécommande UNIQUEMENT)” à la page
précédente.
Pour effacer tout le programme, appuyez sur CD
OPEN/CLOSE 0 pour éjecter le CD.
• Mettre hors tension l’appareil effacera aussi le
programme.
Si vous essayez de programmer une 33e plage
“MEMORY FULL” apparaît sur l’affichage principal.
Numéros de plage choisis
5
TRACK
MD
7
Si votre entrée est ignorée
Vous avez essayé de programmer une plage d’un plateau vide ou
un numéro de disque qui n’existe pas sur le CD (par exemple,
choisir la plage 14 sur un CD ne comportant que 12 plages). De
telles entrées sont ignorées.
9
CD
PRGM
No d’étape
Plage actuelle
Ex: Quand les plages 5, 7 et 9 ont été programmées.
• Si vous arrêtez d’appuyez sur les touches pendant un
certain temps, la durée totale de lecture apparaît sur
l’affichage principal.
Cependant, vous ne pouvez plus continuer la
sélection des plages.
Si la durée totale de lecture est de 100 minutes ou
supérieure
La durée totale de lecture ne peut pas être affichée. (“– – : – –”
apparaît.)
5 Appuyez sur CD # / 8.
Les plages sont reproduites dans l’ordre programmé.
Pour arrêter la lecture, appuyez sur 7.
Le dernier numéro de plage programmé et la durée totale
de lecture apparaissent sur l’affichage principal.
– 22 –
FR20-23.UX-A70MDR[E]/2
22
10/2/00, 3:17 PM
Français
Programmation de l’ordre de lecture des
plages — Lecture programmée
Lecture dans un ordre aléatoire — Lecture
aléatoire
Français
Les plages de tous les CD en place sont reproduites dans un
ordre aléatoire.
Répétition des plages — Lecture répétée
Vous pouvez reproduire répétitivement toutes les plages, un
programme ou la plage en cours de lecture autant de fois
que vous le souhaitez.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Pour répéter la lecture, appuyez sur REPEAT pendant ou
avant la lecture.
• Chaque fois que vous appuyez sur REPEAT, le mode de
lecture répétée change comme suit:
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
1 Mettez un CD en place.
2 Appuyez sur CD # / 8, puis sur 7.
La source change sur “CD”.
REPEAT 1
REPEAT ALL
REPEAT OFF
3 Appuyez sur PLAY MODE de façon que “CD
RANDOM” apparaisse sur l’affichage principal.
L’indicateur RANDOM s’allume aussi.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode
de lecture change comme suit:
CD PROGRAM
CD RANDOM
Nombre total de plage et
durée totale de lecture
(lecture normale)
4 Appuyez sur CD # / 8.
Les plages sont reproduites aléatoirement.
(Canceled)
(Annulé)
REPEAT ALL: Répète toutes les plages du CD (en mode
de lecture normale ou de lecture
aléatoire) ou toutes les plages
programmées.
s’allume sur
L’indicateur
l’affichage.
REPEAT 1:
Répète une seule plage.
s’allume sur l’affichage.
L’indicateur
REPEAT OFF: Annule la lecture répétée.
Pour arrêter la lecture répétée en cours, appuyez sur 7.
Numéros de plage devant être reproduits à
partir de maintenant
5
TRACK
7
9
Clignote
CD
MD
RANDOM
Plage actuelle
Durée de lecture écoulée
Ex: L’appareil reproduit les trois dernières plages.
La lecture aléatoire se termine quand toutes les plages
ont été reproduites une fois.
Pour sauter la plage actuelle, appuyez sur ¢.
• Vous ne pouvez pas retourner aux plages précédentes en
appuyant sur 4.
Pour arrêter la lecture, appuyez sur 7.
Pour sortir du mode de lecture aléatoire, appuyez une
fois ou deux fois sur PLAY MODE de façon que l’appareil
entre dans un autre mode de lecture (mode de lecture
normale ou de lecture programmée), avant ou après la
lecture.
– 23 –
FR20-23.UX-A70MDR[E]/2
23
10/2/00, 3:18 PM
Lecture d’un MD
Les touches mises en relief ci-dessous sont utilisées et expliquées dans cette section (pages 25 à 27).
PTY
EON
DISPLAY
– SELECT +
PTY
EON
DISPLAY
– SELECT +
Appareil
– 24 –
FR24-27.UX-A70MDR[E]/2
24
10/2/00, 3:18 PM
Français
Télécommande
Lecture d’un MD en entier — Lecture
ordinaire
Indicateur de numéro de plage
TRACK
1
2
3
SP
MD
4
5
6
7
8
9
10
11
12
CD
Clignote
Vous pouvez reproduire un MD en continu.
Français
Sur l’appareil principal UNIQUEMENT:
Durée de lecture écoulée
Plage actuelle
Indicateur de mode de longueur d’enregistrement
1 Appuyez sur MD OPEN/CLOSE 0.
L’appareil se met automatiquement sous tension, le
panneau basculant électronique glisse vers le bas et la
fente d’insertion de MD apparaît.
• Si un MD se trouve déjà dans la fente d’insertion de
MD, il est éjecté.
Ex: Quand le MD a 12 plages enregistrées et que
l’appareil reproduit la première plage en mode SP.
• Quand la lecture d’une plage est terminée,
l’indicateur de numéro de plage correspondant
s’éteint sur l’affichage.
La lecture du MD s’arrête automatiquement après la
lecture de toutes les plages sur le MD.
Insérez un MD de la façon
indiquée sur le MD.
Pour arrêter la lecture, appuyez sur 7.
Pour retirer le disque, appuyez sur MD OPEN/CLOSE 0.
Quand l’appareil est en train de tirer le MD à
l’intérieur de la fente:
• N’APPUYEZ PAS sur MD OPEN/CLOSE 0.
• NE FERMEZ PAS de force le panneau basculant
électronique.
La fente d’insertion de MD
2 Insérez un MD dans la fente d’insertion de MD.
Le MD est tiré à l’intérieur de la fente, puis le panneau
coulissant électronique glisse vers le haut
automatiquement.
) s’allume sur
L’indicateur d’insertion de MD (
l’affichage.
• Si la source actuelle est MD, les informations du MD
en place apparaissent de la façon suivante sur
l’affichage principal.
Si le MD ou la plage a un titre
Le titre apparaît dans la partie centrale de l’affichage principal. (Si
le titre est long et ne peut pas apparaître en une fois, il défile sur
l’affichage.)
* À propos du mode d’enregistrement
Les MD sont reproduits dans le même mode d’enregistrement
qu’ils ont été enregistrés. Quand la lecture d’un MD démarre, le
mode de lecture la plage actuelle s’allume sur l’affichage.
SP :
Apparaît pour les plages enregistrées en mode
d’enregistrement stéréo standard sur cet appareil ou pour
les plages enregistrées avec un enregistreur de MD
incompatible avec MDLP*.
LP2 : Apparaît pour les plages enregistrées en mode
d’enregistrement stéréo à double durée.
LP4 : Apparaît pour les plages enregistrées en mode
d’enregistrement stéréo à quadruple durée.
Titre du disque (quand le MD a un titre)
Nombre total de plages
Durée totale de lecture
Ex: Quand le MD a 12 plages enregistrées.
3 Appuyez sur MD # / 8.
Les indicateurs du MD clignotent sur l’affichage et la
lecture du MD commence à partir de la première plage.
L’indicateur de mode de longueur d’enregistrement
(SP/LP2/LP4)* s’allume sur l’affichage.
* MDLP présente une nouvelle méthode de compression sonore
(ATRAC3) et une fonction d’enregistrement et de lecture
stéréo à double (ou quadruple) durée.
Le logo MDLP est marqué sur les enregistreurs et lecteur de
MD compatibles avec MDLP. Il est aussi marqué sur les MD
préenregistrés au format ATRAC3 (à l’exception des MD
enregistrables).
– 25 –
FR24-27.UX-A70MDR[E]/2
25
10/2/00, 3:18 PM
Fonctionnement de base de l’enregistreur
de MD
Programmation de l’ordre de lecture des
plages — Lecture programmée
Lors de la lecture d’un MD, vous pouvez réaliser les choses
suivantes.
Vous pouvez arranger l’ordre dans lequel les plages seront
lues avant de commencer la lecture. Vous pouvez
programmer un maximum de 32 plages.
Pour arrêter la lecture momentanément
Appuyez sur MD # / 8.
Les indicateurs du MD s’allument sur l’affichage et la
durée écoulée de lecture clignote sur l’affichage principal.
Pour reprendre la lecture, appuyez de nouveau sur
MD # / 8.
Pour localiser un point particulier pendant la lecture
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
1 Insérez un MD.
2 Appuyez sur MD # / 8, puis sur 7.
La source change sur “MD”.
3 Appuyez sur PLAY MODE de façon que “MD
PROGRAM” apparaisse sur l’affichage principal.
L’indicateur PRGM s’allume aussi.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode
de lecture change comme suit:
MD PROGRAM
MD RANDOM
Maintenez pressé ¢ ou 4.
• ¢ : Avance rapide des plages.
• 4 : Retour rapide des plages.
Pour changer de plage
Appuyez répétitivement sur ¢ ou 4.
• ¢ : Saute au début de la plage suivante ou des plages
qui suivent.
• 4 : Saute au début de la plage actuelle ou d’une plage
précédente.
4
Pour passer directement sur une autre plage en
utilisant les touches numériques (sur la
télécommande UNIQUEMENT)
Numéros de plage choisis
Appuyer sur les touches numériques vous permet de choisir
et de reproduire directement la plage souhaitée.
Ex.: Pour le numéro de plage 5, appuyez sur 5.
Pour le numéro de plage 15, appuyez sur +10, puis
sur 5.
Pour le numéro de plage 20, appuyez sur +10, puis
sur 10.
Pour le numéro de plage 32, appuyez sur +10, sur
+10, sur +10, puis sur 2.
5
TRACK
SP
MD
7
9
CD
PRGM
Plage actuelle
No d’étape
Ex: Quand les plages 5, 7 et 9 ont été programmées.
• Si vous arrêtez d’appuyez sur les touches pendant un
certain temps, la durée totale de lecture apparaît sur
l’affichage principal.
Cependant, vous ne pouvez plus continuer la
sélection des plages.
Pour changer les informations de l’affichage principal
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Chaque fois que vous appuyez sur DISPLAY/CHARA,
l’information du MD en place change comme suit:
Nombre total de plage et
durée totale de lecture
(lecture normale)
Appuyez sur les touches numériques pour choisir les
plages.
• Pour savoir comment utiliser les touches numériques,
référez-vous à “Pour passer directement sur une autre
plage en utilisant les touches numériques (sur la
télécommande UNIQUEMENT)” ci-à gauche.
5 Appuyez sur MD # / 8.
Si vous appuyez sur DISPLAY/CHARA pendant la
lecture ou une pause:
Les plages sont reproduites dans l’ordre programmé.
Numéro de la plage actuelle et durée écoulée de lecture
= Titre de la plage* = Durée restante d’enregistrement
= Horloge** = (retour au début)
Si vous appuyez sur DISPLAY/CHARA quand
l’enregistreur de MD est à l’arrêt:
Nombre total de plages et durée de lecture totale =
Titre du disque* = Durée restante d’enregistrement =
Horloge** = (retour au début)
* Quand la plage ou le disque ont un titre.
** “0:00” apparaît sur l’affichage principal si l’horloge intégrée
n’a pas été réglée (voir page 42).
Pour arrêter la lecture, appuyez sur 7.
Le dernier numéro de plage programmé et la durée totale
de lecture apparaissent sur l’affichage principal.
Pour sortir du mode de lecture programmée, appuyez
une fois ou deux fois sur PLAY MODE de façon que
l’appareil entre dans un autre mode de lecture (mode de
lecture normale ou de lecture aléatoire), avant ou après la lecture.
Pour vérifier le contenu du programme
Avant de commencer la reproduction, vous pouvez vérifier
le contenu du programme en appuyant sur 4 ou ¢.
• 4 :Montre les plages programmées dans l’ordre inverse.
• ¢ : Les montre dans l’ordre de programmation.
– 26 –
FR24-27.UX-A70MDR[E]/2
26
10/2/00, 3:18 PM
Français
À suivre
Pour modifier le programme
Avant de reproduire le programme, vous pouvez effacer la
dernière plage programmée en appuyant sur CANCEL.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la dernière
plage programmée est effacée du programme.
4 Appuyez sur MD # / 8.
Les plages sont reproduites aléatoirement.
Numéros de plage devant être reproduits à
partir de maintenant.
5
Français
TRACK
Pour ajouter des plages au programme avant de
commencer la reproduction, choisissez simplement le
numéro de plage que vous souhaitez ajouter.
SP
MD
7
9
Clignote
CD
RANDOM
Pour effacer tout le programme, appuyez sur
MD OPEN/CLOSE 0 pour éjecter le MD.
• Mettre hors tension l’appareil effacera aussi le
programme.
Plage actuelle
Durée de lecture écoulée
Indicateur de mode de longueur d’enregistrement
Ex: L’appareil reproduit les trois dernières plages.
La lecture aléatoire se termine quand toutes les plages
ont été reproduites une fois.
Si vous essayez de programmer une 33e plage
“MEMORY FULL” apparaît sur l’affichage principal.
Si votre entrée est ignorée
Vous avez essayé de programmer une plage qui n’existe pas sur le
MD (par exemple, choisir la plage 14 sur un MD ne comportant
que 12 plages). De telles entrées sont ignorées.
Si la durée totale de lecture est de 150 minutes ou
supérieure
La durée totale de lecture ne peut pas être affichée. (“– – : – –”
apparaît.)
Lecture dans un ordre aléatoire — Lecture
aléatoire
Les plages du MD inséré sont reproduites dans un ordre
aléatoire.
Pour sauter la plage en cours de lecture, appuyez sur
¢.
• Vous ne pouvez pas revenir à la plage précédente en
appuyant sur 4.
Pour arrêter la lecture, appuyez sur 7.
Pour sortir du mode de lecture aléatoire, appuyez une
fois ou deux fois sur PLAY MODE de façon que l’appareil
entre dans un autre mode de lecture (mode de lecture
normale ou de lecture programmée), avant ou après la
lecture.
Répétition des plages — Lecture répétée
Vous pouvez reproduire répétitivement toutes les plages, un
programme ou la plage en cours de lecture autant de fois
que vous le souhaitez.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Pour répéter la lecture, appuyez sur REPEAT pendant ou
avant la lecture.
• Chaque fois que vous appuyez sur REPEAT, le mode de
lecture répétée change comme suit:
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
1 Insérez un MD.
2 Appuyez sur MD # / 8, puis sur 7.
REPEAT 1
REPEAT ALL
REPEAT OFF
La source change sur “MD”.
3 Appuyez sur PLAY MODE de façon que “MD
(annulé)
RANDOM” apparaisse sur l’affichage principal.
L’indicateur RANDOM s’allume sur l’affichage.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode
de lecture change comme suit:
MD PROGRAM
MD RANDOM
Nombre total de plage et
durée totale de lecture
(lecture normale)
REPEAT ALL: Répète toutes les plages du MD (en mode
de lecture normale ou de lecture
aléatoire) ou toutes les plages
programmées.
s’allume sur
L’indicateur
l’affichage.
REPEAT 1:
Répète une seule plage.
s’allume sur l’affichage.
L’indicateur
REPEAT OFF: Annule la lecture répétée.
Pour arrêter la lecture, appuyez sur 7.
– 27 –
FR24-27.UX-A70MDR[E]/2
27
10/2/00, 3:18 PM
Enregistrement sur les MD
Les touches mises en relief ci-dessous sont utilisées et expliquées dans cette section (pages 29 à 32).
Pour les opérations d’enregistrement, vous utiliserez principalement les touches de l’appareil.
Français
Appareil
Télécommande
PTY
EON
DISPLAY
– SELECT +
– 28 –
FR28-32.UX-A70MDR[E]/2
28
10/2/00, 3:01 PM
Français
Avant de commencer un enregistrement
• Il peut être illégal d’enregistrer ou de reproduire du matériel protégé par des droits d’auteur sans
le consentement du propriétaire des droits.
• Si vous enregistrez sur un MD partiellement enregistré, son contenu n’est pas effacé ni remplacé. L’enregistrement
commence à la suite de la dernière plage enregistrée du MD.
Si vous souhaitez enregistrer sur un tel MD à partir du début, vous devez d’abord effacer son contenu (voir
“Fonction d’effacement total (ALL ERASE)” à la page 37).
• Quand un MD est enregistré entièrement, l’enregistrement s’arrête automatiquement.
• Le niveau d’enregistrement est réglé automatiquement et il n’est pas affecté par le réglage VOLUME. Ainsi,
pendant un enregistrement, vous pouvez ajuster le son que vous écoutez sans affecter le niveau de l’enregistrement.
• Pendant un enregistrement, vous pouvez entendre les effets du mode sonore et/ou les effets AHB PRO (Active
Hyper Bass PRO) par les enceintes ou le casque d’écoute. Cependant, le son est enregistré sans ces effets (voir page
12).
• Vous pouvez réaliser un enregistrement numérique d’un CD sur un MD.
Lorsque FM/AM ou AUX est choisi comme source, vous pouvez uniquement réaliser un enregistrement analogique.
• Vous ne pouvez pas enregistrer plus de 254 plages sur un MD même si la durée restante d’enregistrement est
suffisante.
A propos des marques de plages
Lors de la lecture d’un MD, vous pouvez vous déplacer
parmi les plages. Ceci est possible parce qu’il y a une
marque enregistrée au début de chaque plage vous
permettant de la localiser. Cette marque est appelée une
“marque de plage” et le passage entre deux marques
adjacentes est appelé une “plage”.
• Lors de l’enregistrement d’une source analogique
telle qu’une émission de radio FM/AM, aucune
marque n’est enregistrée sur le MD. Cela signifie que,
pendant la lecture de ce MD, l’enregistreur de MD
considérera tout l’enregistrement comme une seule
plage (plage 1). Vous ne pourrez pas choisir
directement une chanson ou passer de l’une à l’autre.
Pour éviter d’effacer des enregistrements
importants
Les MD enregistrables ont une languette de protection
contre les effacements de façon qu’un enregistrement
important ne soit pas accidentellement effacé. Une fois
que vous avez fini un enregistrement ou un montage,
glissez la languette située sur le côté de la cartouche en
position ouverte. Aucun nouvel enregistrement ou
montage n’est possible. (Si vous essayez d’enregistrer,
“DISC PROTECTED” apparaît sur l’affichage
principal.)
Pour pouvoir enregistrer ou faire un montage à
nouveau, remettez la languette dans la position fermée.
Cependant, s’il y a un blanc de 3 secondes ou plus,
l’enregistreur de MD le considérera comme un blanc
séparant 2 plages et enregistrera en conséquence une
marque de plage.
Languette de protection contre les effacements
Pour mettre une marque de plage manuellement
pendant l’enregistrement d’une source analogique,
appuyez sur SET sur la télécommande à l’endroit où
vous souhaitez mettre la marque de plage.
Pour ajouter une marque de plage une fois que
l’enregistrement est terminé, vous pouvez utiliser la
fonction DIVIDE (voir page 35).
Disque protégé:
Enregistrement/montage
impossible
Si “PLAY BACK” apparaît sur l’affichage
principal quand vous essayez d’enregistrer sur un
MD
Le MD est un MD préenregistré, réservé à la lecture et ne peut
pas être enregistré.
Enregistrement/
montage possible
– 29 –
FR28-32.UX-A70MDR[E]/2
29
10/2/00, 3:01 PM
Sur les enregistreurs de MD ordinaire, l’enregistre à
double durée est uniquement possible en monaural, mais
cet appareil permet l’enregistrement à double ou
quadruple durée sans perdre le son stéréo.
Avec cette fonction, les morceaux (plages) peuvent être
enregistrés sur un seul MD en utilisant différents modes
d’enregistrement — SP: lecture standard, LP2: lecture
longue durée double, LP4: lecture longue durée
quadruple.
SP: Enregistrement stéréo ordinaire. La durée
d’enregistrement utilisable est la même que celle
indiquée sur la boîte du MD.
LP2:Enregistrement stéréo à double durée. La durée
d’enregistrement utilisable est deux fois celle
indiquée sur la boîte du MD.
LP4:Enregistrement stéréo à quadruple durée. La durée
d’enregistrement utilisable est quatre fois celle
indiquée sur la boîte du MD.
RAPPELEZ-VOUS de vérifier la durée
d’enregistrement restante des MD avant de démarrer
l’enregistrement
La durée d’enregistrement restante des MD est calculée
et affichée en fonction du mode d’enregistrement (SP/
LP2/LP4) choisi.
Avant de démarrer l’enregistrement ou d’utiliser la
minuterie d’enregistrement, vérifiez la durée
d’enregistrement restante du MD pour chaque mode
d’enregistrement (SP/LP2/LP4) et choisissez le mode
d’enregistrement qui convient le mieux.
Pour vérifier la durée d’enregistrement restante
1 Insérez un MD pour l’enregistrement.
2 Appuyez sur MD # ¥ 8, puis appuyez sur 7 pour
choisir MD comme source.
3 Appuyez répétitivement sur DISPLAY/CHARA
jusqu’à ce que “REM.” et la durée restante
apparaissent sur l’affichage principal.
Précautions lors d’un enregistrement longue durée
Après avoir réalisé un enregistrement longue durée sur
cet appareil, faites attention à ce qui suit:
• Les morceaux (plages) enregistrés en mode
d’enregistrement à double ou quadruple durée ne
peuvent être reproduits qu’avec un appareil avec
MDLP, compatible avec la fonction d’enregistrement
longue durée; sinon, “LP:” est affiché devant un titre
et la lecture est réalisée sans son.
• Lors d’u montage de morceaux (plages) sur un MD,
vous ne pouvez pas joindre (JOIN) des morceaux
(plages) enregistrés dans différentes modes
d’enregistrement (SP/LP2/LP4).
Plus à propos du MDLP
• Vous ne pouvez pas réaliser un enregistrement longue durée
monaural avec cet appareil.
• La qualité sonore diminue quand le mode d’enregistrement
est changé sur LP2 (un peu) et LP4 (plus). Pour obtenir la
meilleure qualité sonore, il est recommandé d’utiliser le mode
d’enregistrement SP lors de l’enregistrement.
À propos de l’enregistrement à grande vitesse
La durée de l’enregistrement grande vitesse est deux fois
moins longue que celle de l’enregistrement à vitesse
normale.
Il y certaines restrictions à observer pour
l’enregistrement à grande vitesse (dépassant la vitesse
normale) pour la protection des droits d’auteur. (HCMS:
voir page 48.)
Cet appareil est conçu de façon qu’un morceau (plage)
enregistré à partir d’un CD en utilisant l’enregistrement
à grande vitesse ne puisse pas être enregistré à nouveau
avant 74 minutes à compter depuis le démarrage de
l’enregistrement précédent.
Si vous essayez de réenregistrer le même morceau
(plage) avant 74 minutes, l’enregistrement est annulé et
“HCMS CAN NOT COPY” apparaît sur l’affichage
principal en avertissement.
La durée restante avant de pouvoir enregistrer à nouveau
ce morceau apparaît sur l’affichage principal.
Si cela se produit, appuyez sur 7 après l’apparition de la
durée restante.
La lecture du CD s’arrête.
RAPPELEZ-VOUS que si vous essayez d’enregistrer un
programme comprenant le même morceau (plage) deux
fois en utilisant l’enregistrement à grande vitesse,
l’enregistrement s’arrêtera au début du 2ème
enregistrement du même morceau (plage). (“HCMS
CAN NOT COPY” apparaît sur l’affichage principal.)
Pendant l’enregistrement à grande vitesse
Vous ne pouvez pas écouter une autre source, et par conséquent,
ajuster le niveau de volume. (“CAN NOT LISTEN” apparaît si
vous essayez.)
– 30 –
FR28-32.UX-A70MDR[E]/2
30
10/2/00, 3:01 PM
Français
Enregistrement stéréo longue durée (MDLP)
Français
Enregistrement d’une émission FM/AM
(PO/GO)
Enregistrement de CD — Enregistrement
synchronisé de CD
Il y a trois méthodes d’enregistrement (MODE 1 – 3) pour
enregistrer une émission FM/AM (PO/GO) sur un MD.
Il y a six méthodes (MODE 1 – 6) d’enregistrement d’un
CD sur un MD.
En utilisant ces méthodes d’enregistrement synchronisé,
vous pouvez démarrer et arrêter la lecture des CD et
l’enregistrement du MD en même temps.
Mode
d’enregistrement
Mode de
longueur
d’enregistrement*
Vitesse
d’enregistrement
MODE 1
SP
NORMAL SPEED REC
MODE 2
LP2
NORMAL SPEED REC
MODE 3
LP4
NORMAL SPEED REC
Mode de
longueur
d’enregistrement*
Vitesse
d’enregistrement**
MODE 1
SP
NORMAL SPEED REC
MODE 2
LP2
NORMAL SPEED REC
MODE 3
LP4
NORMAL SPEED REC
Mode
d’enregistrement
* Pour le mode de longueur d’enregistrement,
référez-vous à “Enregistrement stéréo longue durée
(MDLP)” à la page 30.
MODE 4
SP
HIGH SPEED REC
Sur l’appareil UNIQUEMENT:
MODE 5
LP2
HIGH SPEED REC
1 Insérez un MD enregistrable dans la fente
MODE 6
LP4
HIGH SPEED REC
d’insertion à MD.
• Si la lecture du MD commence, appuyez sur 7 pour
l’arrêter.
2 Appuyez sur FM/AM, puis accorder la station
souhaitée.
• Pour une procédure plus détaillée, référez-vous aux
pages 15 et 16.
Sur l’appareil UNIQUEMENT:
3 Appuyez sur REC MODE pour choisir le mode
d’enregistrement souhaité.
Les indicateurs du MD clignotent.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode
d’enregistrement change comme suit:
MODE 1
MODE 2
MODE 3
* Pour le mode de longueur d’enregistrement,
référez-vous à “Enregistrement stéréo longue durée
(MDLP)” à la page 30.
** Pour l’enregistrement à grande vitesse, référez-vous à
“À propos de l’enregistrement à grande vitesse” à la
page 30.
1 Insérez un MD enregistrable dans la fente
d’insertion de MD.
• Si la lecture du MD commence, appuyez sur 7 pour
l’arrêter.
2 Préparez un CD.
• Après avoir mis en place le CD, appuyez sur
CD # / 8, puis sur 7 avant de passer à l’étape
suivante.
• Vous pouvez réaliser un programme (voir page 22)
ou choisir le mode de lecture aléatoire (voir page 23)
si vous le souhaitez.
Fréquence de la station accordée à
l’étape 2 ou numéro de préréglage
(annulé)
4 Appuyez sur REC.
L’enregistrement commence.
Pour mettre une marque de plage manuellement
pendant l’enregistrement, appuyez sur SET sur la
télécommande à l’endroit souhaité.
3 Appuyez sur REC MODE pour choisir le mode
d’enregistrement souhaité.
Les indicateurs du MD et les indicateurs du CD
clignotent.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode
d’enregistrement change comme suit:
Pour arrêter l’enregistrement, appuyez sur 7.
“UTOCwriting” clignote un instant.
MODE 1
MODE 2
Mode de lecture
(annulé)
– 31 –
FR28-32.UX-A70MDR[E]/2
31
10/2/00, 3:01 PM
MODE 3
MODE 6
MODE 4
MODE 5
4 Appuyez sur REC.
L’enregistrement commence.
Le numéro de plage du MD clignote pendant
l’enregistrement
TRACK
1
SP LP2 LP4
MD
NORMAL SPEED
Clignote
CD
REC
Durée de
lecture écoulée
Numéro de la plage en cours d’enregistrement
Durée d’enregistrement et vitesse
Ex: Quand la plage 4 d’un CD est enregistrée sur la
plage 1 d’un MD avec le MODE 2 (LP2, NORMAL
SPEED REC).
Avec cette méthode d’enregistrement, vous pouvez
commencer l’enregistrement automatiquement quand la
source sonore entre dans cet appareil par les prises LINE IN.
L’enregistrement sonore synchronisé s’arrête
automatiquement si aucun son n’entre dans l’appareil
pendant plus de 30 secondes.
Il y a trois méthodes (MODE 1 – 3) pour enregistrer à
partir d’un appareil extérieur sur un MD.
Mode
d’enregistrement
Mode de
longueur
d’enregistrement*
Vitesse
d’enregistrement
MODE 1
SP
NORMAL SPEED REC
MODE 2
LP2
NORMAL SPEED REC
MODE 3
LP4
NORMAL SPEED REC
Après l’enregistrement, le lecteur CD et
l’enregistrement de MD s’arrêtent automatiquement.
Pour arrêter l’enregistrement, appuyez sur 7.
“UTOCwriting” clignote un instants.
Pour enregistrer une seule plage pendant la lecture
ou une pause à la lecture
Pendant la lecture ou la pause de la plage du CD que vous
souhaitez enregistrer, réalisez les étapes 3 et 4.
La lecture de cette plage est arrêtée, puis reprend à partir du
début. Cette fois, l’enregistreur de MD enregistre la plage.
• Une fois que la plage est enregistrée, le lecteur CD et
l’enregistreur de MD s’arrêtent tous les deux.
Lors de l’enregistrement à partir d’un CD.
Il se peut que deux repères de plage soient enregistrés au début de
l’enregistrement. Si cela se produit, joignez ces deux plages en
utilisant la fonction JOIN décrite à la page 35.
* Pour le mode de longueur d’enregistrement,
référez-vous à “Enregistrement stéréo longue durée
(MDLP)” à la page 30.
Sur l’appareil UNIQUEMENT:
1 Insérez un MD enregistrable dans la fente
d’insertion de MD.
• Si la lecture du MD commence, appuyez sur 7 pour
l’arrêter.
2 Appuyez sur AUX.
• La source change sur “AUX”.
3 Appuyez sur REC MODE pour choisir le mode
d’enregistrement.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode
d’enregistrement change comme suit:
MODE 1
MODE 2
AUX
(annulé)
MODE 3
4 Appuyez sur REC.
“AUX Ready” apparaît sur l’affichage principal.
5 Démarrer de la lecture sur l’appareil extérieur.
L’enregistrement sonore synchronisé commence
automatiquement quand le son entre dans cet appareil.
Pour mettre une marque de plage manuellement
pendant l’enregistrement, appuyez sur SET sur la
télécommande à l’endroit souhaité.
Pour arrêter l’enregistrement, appuyez sur 7.
“UTOCwriting” clignote un instants.
– 32 –
FR28-32.UX-A70MDR[E]/2
32
10/2/00, 3:01 PM
Français
Enregistrement de l’appareil extérieur
— Enregistrement sonore synchronisé
Montage de MD
Les touches mises en relief ci-dessous sont utilisées et expliquées dans cette section (pages 34 à 37).
Français
Télécommande
PTY
EON
DISPLAY
– SELECT +
Appareil
– 33 –
FR33-37.UX-A70MDR[E]/2
33
10/2/00, 3:02 PM
Présentation des fonctions de montage de MD
Division d’une plage (DIVIDE) : Page 35
Cette fonction divise une plage en ajoutant une ou
plusieurs marques de plages au(x) point(s) souhaités.
2e
1er
A
B
3e
C
Effacement de toutes les plages (ALL ERASE):
Page 37
Cette fonction efface toutes les données d’un disque.
D
2e
A2
3e
B
2e
B
A
3e
C
4e
D
No de
plage
BLANK DISC
D
Réunion de plages (JOIN) : Page 35
Cette fonction réunit deux plages adjacentes en une seule
plage en effaçant une marque de plage.
1er
5e
E
5e
4e
C
4e
D
Après que tout le
disque a été effacé
Après la divison
de la plage A
1er
3e
C
B
A
No de
plage
A1
2e
1er
4e
Effacement d’un passage d’une plage
En combinant “DIVIDE”, “ERASE” et “JOIN”, par
exemple, il est possible d’effacer seulement un passage
d’une plage existante.
Passage à effacer
5e
1er
E
No de
plage
2e
B
A
3e
C
Après la réunion
de la plage B
No de
plage
2e
1er
A
B
C
3e
D
Division de la plage
A en trois plages
4e
E
2e
1er
A
A
a
Déplacement d’une plage (MOVE) : Page 36
Cette fonction déplace une plage en réordonnant les
numéros de plages.
b
C
B
A
3e
4e
D
A
4e
a
et
A
D
E
2e
C
B
A
3e
B
4e
D
a
5e
E
No de
plage
Après l'effacement
des plages B et D.
2e
1er
A
C
3e
E
c
C
B
2e
1er
Effacement d’une plage (ERASE) : Page 37
Cette fonction efface les plages choisies. Après
l’effacement, les plages suivantes sont réordonnées et leur
numéro renuméroté automatiquement. Vous pouvez
effacer 15 plages maximum en une fois.
1er
34
No de
plage
3e
A
c
B
C
Si “PLAY BACK” ou “DISC PROTECTED”
apparaît quand vous essayez de monter un MD
Vous ne pouvez pas monter ce type de MD. Voir page 49.
Vous pouvez aussi affecter des titres aux MD et/ou
à leurs plages (Voir page 39).
Un titre peut être affecté à une plage ou à un disque. Une fois
qu’un titre est affecté, il apparaît à chaque lecture pour
vérification.
Chaque titre peut être composé d’un maximum de 61 caractères
et peut utiliser des caractères alphabétiques (majuscules et
minuscules), des symboles et des chiffres.
– 34 –
FR33-37.UX-A70MDR[E]/2
4e
3e
2e
c
5e
A
C
C
B
Réunion des
plages
3e
c
A
a
E
Après le déplacement
de la plage B
2e
5e
b
5e
No de
plage
1er
4e
No de
plage
Effacement
de la plage
1er
2e
1er
3e
A
10/2/00, 3:02 PM
Français
Un MD enregistré peut être monté de différentes façons. Les fonctions de montage comprennent la division, la réunion, le
déplacement, l’effacement d’une plage, l’effacement d’un disque qui peuvent être combinés si nécessaire.
6 Appuyez sur Ø ou ø pour ajuster avec précision
Français
Fonction de division (DIVIDE)
le point de division.
Quand vous relâchez les touches de commande,
l’appareil répète le nouveau point de division choisi.
• Vous pouvez déplacer le point de division de ±128.
Cette plage (±128) correspond à un maximum de ±8
secondes* à partir du point de division (Position 0).
Cette fonction vous permet de diviser une plage en deux
plages séparées. C’est pratique, par exemple, quand vous
souhaitez des marques de plages à certains endroits à
l’intérieur d’une plage ou si vous souhaitez séparer un
enregistrement.
• Pour arrêter la procédure à n’importe quel moment,
appuyez sur TITLE/EDIT.
1 Insérez le MD que vous souhaitez monter dans la
Ex: Le point de division est décalé jusqu’à “–21”.
fente d’insertion de MD.
* Quand “SP” est choisi pour le mode
d’enregistrement.Pour “LP2”, il est d’environ ±16
secondes et pour “LP4” d’environ ±32 secondes.
2 Appuyez répétitivement sur TITLE/EDIT jusqu’à
ce que “DIVIDE ?” apparaisse sur l’affichage
principal.
La source change sur “MD”.
• Quand vous avez choisi le point de division correct,
passez à l’étape suivante.
• Si vous souhaitez annuler le point de division,
appuyez sur CANCEL, puis choisissez le point de
division correct.
• Chaque fois que vous appuyez sur TITLE/EDIT, le
mode de montage change comme suit:
DISC TITLE?
Mode de lecture
(annulé)
DIVIDE ?
JOIN ?
ALL ERASE?
7 Appuyez sur SET.
“PUSH ENTER” apparaît sur l’affichage principal.
MOVE ?
8 Appuyez sur ENTER pour terminer la procédure de
ERASE?
montage.
“EDITING” apparaît un instant, puis “UTOCwriting”
clignote pendant que le montage effectué est enregistré
sur le MD.
3 Appuyez sur SET.
L’appareil commence la lecture de la première plage
(ou de la plage actuelle).
4 Appuyez sur ¢ ou 4 pour choisir la plage que
vous souhaitez diviser.
L’appareil commence la lecture de la plage choisie.
• Vous pouvez aussi appuyer sur les touches
numériques pour choisir directement la plage que
vous souhaitez diviser.
• Si vous n’appuyez pas sur ¢, 4 ou les touches
numériques, la plage actuelle est reproduite
répétitivement.
Pour réunir les plages divisées, référez-vous à la fonction
JOIN.
Fonction de réunion (JOIN)
Cette fonction vous permet de réunir deux plages
adjacentes en une seule plage.
• Pour arrêter la procédure à n’importe quel moment,
appuyez sur TITLE/EDIT.
5 Appuyez sur SET quand vous avez trouvé le point à 1 Insérez le MD que vous souhaitez monter dans la
partir duquel vous souhaitez diviser la plage.
“POSIT. 0?” apparaît sur l’affichage principal et
l’appareil répète le point choisi — une période de 3
secondes suivant le point de division.
fente d’insertion de MD.
2 Appuyez répétitivement sur TITLE/EDIT jusqu’à
ce que “JOIN ?” apparaisse sur l’affichage
principal.
La source change sur “MD”.
• Si le point de division vous convient, passez à l’étape 7.
• Si non, passez à l’étape suivante.
• Chaque fois que vous appuyez sur TITLE/EDIT, le
mode de montage change comme suit:
DISC TITLE?
Mode de lecture
(annulé)
DIVIDE ?
ALL ERASE?
– 35 –
FR33-37.UX-A70MDR[E]/2
35
JOIN ?
10/3/00, 2:37 PM
MOVE ?
ERASE?
3 Appuyez sur SET.
“– – – + 1
1 Insérez le MD que vous souhaitez monter dans la
?” apparaît sur l’affichage principal.
fente d’insertion de MD.
ce que “MOVE ?” apparaisse sur l’affichage
principal.
La source change sur “MD”.
4 Appuyez sur ¢ ou 4 pour choisir les deux
plages adjacentes que vous souhaitez réunir.
• Vous pouvez aussi appuyer sur les touches
numériques pour choisir directement la plage que
vous souhaitez réunir.
• Chaque fois que vous appuyez sur TITLE/EDIT, le
mode de montage change comme suit:
DISC TITLE?
Mode de lecture
(annulé)
Ex: Quand vous souhaitez réunir les plages 1 et 2.
DIVIDE ?
JOIN ?
ALL ERASE?
MOVE ?
ERASE?
3 Appuyez sur SET.
5 Appuyez sur SET.
“ +
“PUSH ENTER” apparaît sur l’affichage principal.
• Si vous n’avez pas choisi les bonnes plages, appuyez
sur CANCEL, puis choisissez les plages correctes.
6 Appuyez sur ENTER pour terminer la procédure de
1
?” apparaît sur l’affichage principal.
4 Choisissez la plage que vous souhaitez déplacer.
1) Appuyez sur ¢ ou 4.
• Vous pouvez aussi appuyer directement sur les
touches numériques.
montage.
“EDITING” apparaît un instant, puis “UTOCwriting”
clignote pendant que le montage effectué est enregistré
sur le MD.
Ex: Quand vous souhaitez déplacer la plage 2.
Pour diviser les plages réunies, référez-vous à la fonction
DIVIDE.
2) Appuyez sur SET.
5 Choisissez la position où vous souhaitez déplacer la
Si “CANNOT JOIN” apparaît à l’étape 5
Vous ne pouvez pas joindre les plages suivantes.
• Des plages enregistrées avec des modes d’enregistrement
différents (SP, LP2, LP4). (Voir page 30)
• Des plages enregistrées numériquement et des plages
enregistrées analogiquement.
• Des plages enregistrées avec la méthode d’enregistrement
monaurale longue durée (impossible sur cet appareil) et des
plages enregistrées en stéréo.
plage.
1) Appuyez sur ¢ ou 4.
• Vous pouvez aussi appuyer directement sur les
touches numériques.
Ex: Si vous souhaitez déplacer la plage 2 à
la position de plage 7.
2) Appuyez sur SET.
“PUSH ENTER” apparaît sur l’affichage principal.
• Si vous n’avez pas choisi les bonnes plages,
appuyez sur CANCEL, puis choisissez les plages
correctes.
Fonction de déplacement (MOVE)
Cette fonction vous permet de déplacer une plage dans la
position que vous préférez. C’est pratique pour changer
comme vous le souhaitez l’ordre des plages.
• Pour arrêter la procédure à n’importe quel moment,
appuyez sur TITLE/EDIT.
6 Appuyez sur ENTER pour terminer la procédure de
montage.
“EDITING” apparaît un instant, puis “UTOCwriting”
clignote pendant que le montage effectué est enregistré
sur le MD.
– 36 –
FR33-37.UX-A70MDR[E]/2
36
10/2/00, 3:02 PM
Français
2 Appuyez répétitivement sur TITLE/EDIT jusqu’à
Français
Fonction d’effacement (ERASE)
Fonction d’effacement total (ALL ERASE)
Cette fonction vous permet d’effacer une plage indésirable.
• Pour arrêter la procédure à n’importe quel moment,
appuyez sur TITLE/EDIT.
Cette fonction vous permet d’effacer toutes les plages d’un
MD.
• Pour arrêter la procédure à n’importe quel moment,
appuyez sur TITLE/EDIT.
1 Insérez le MD que vous souhaitez monter dans la
1 Insérez le MD que vous souhaitez monter dans la
fente d’insertion de MD.
2 Appuyez répétitivement sur TITLE/EDIT jusqu’à
ce que “ERASE?” apparaisse sur l’affichage
principal.
La source change sur “MD”.
fente d’insertion de MD.
2 Appuyez répétitivement sur TITLE/EDIT jusqu’à
ce que “ALL ERASE?” apparaisse sur l’affichage
principal.
La source change sur “MD”.
• Chaque fois que vous appuyez sur TITLE/EDIT, le
mode de montage change comme suit:
DISC TITLE?
DIVIDE ?
JOIN ?
• Chaque fois que vous appuyez sur TITLE/EDIT, le
mode de montage change comme suit:
MOVE ?
DISC TITLE?
Mode de lecture
(annulé)
ALL ERASE?
ERASE?
Mode de lecture
(annulé)
3 Appuyez sur SET.
DIVIDE ?
JOIN ?
ALL ERASE?
MOVE ?
ERASE?
3 Appuyez sur SET.
“1 ERASE?” apparaît sur l’affichage principal.
“PUSH ENTER” apparaît sur l’affichage principal.
4 Choisissez la plage que vous souhaitez effacer.
4 Appuyez sur ENTER pour terminer la procédure de
1) Appuyez sur ¢ ou 4.
• Vous pouvez aussi appuyer directement sur les
touches numériques.
montage.
“EDITING” apparaît un instant, puis “UTOCwriting”
clignote pendant que le montage effectué est enregistré
sur le MD.
Ex: Quand la plage 2 est choisie.
2) Appuyez sur SET.
“BLANK DISC” apparaît sur l’affichage principal.
5 Répétez l’étape 4 pour choisir toutes les plages que
vous souhaitez effacées.
• Si vous n’avez pas choisi les bonnes plages, appuyez
sur CANCEL, puis choisissez les plages correctes.
• Vous pouvez choisir un maximum de 15 plages.
6 Appuyez sur ENTER.
“PUSH ENTER” apparaît sur l’affichage principal.
7 Appuyez sur ENTER pour terminer la procédure de
montage.
“EDITING” apparaît un instant, puis “UTOCwriting”
clignote pendant que le montage effectué est enregistré
sur le MD.
– 37 –
FR33-37.UX-A70MDR[E]/2
37
10/2/00, 3:02 PM
Affectation de titres à un MD
Les touches mises en relief ci-dessous sont utilisées et expliquées dans cette section (pages 39 et 40).
PTY
EON
DISPLAY
– SELECT +
PTY
EON
DISPLAY
– SELECT +
Appareil
– 38 –
FR38-40.UX-A70MDR[E]/2
38
10/2/00, 3:02 PM
Français
Télécommande
Français
Affectation d’un titre de disque ou de plage
3 Appuyez sur Ø ou ø pour changer le mode
d’entrée de titre.
Vous pouvez affecter un nom à chaque MD et à chaque
plage en utilisant des caractères alphabétiques (majuscules
et minuscules), des symboles et des chiffres. Une fois
qu’un titre est affecté, il est affiché à chaque lecture pour
vérification.
• Vous ne pouvez pas modifier les titres composés avec
plus de 64 caractères.
Ex: Quand la plage 8 est choisie.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode
d’entrée de titre change comme suit:
DISC TITLE?
À propos du nombre de caractères entrés pour un MD
Le nombre total de caractères pouvant être entrés pour un MD
est de 1792. Le nombre maximum qui peut être entré pour un
titre de disque est de 64 et de 61 pour chaque titre de plage.
(Cependant, le nombre exact pouvant être entré peut être
légèrement inférieur que ce nombre maximum à cause des
limitations des MD – voir page 48.)
• Un espace est compté comme un caractère.
• Quand la méthode d’enregistrement stéréo longue durée (LP2
ou LP4, voir page 30) est utilisée pour l’enregistrement, le
nombre maximum de caractères pouvant être entrés est réduit
automatiquement puisque “LP:” est un espace sont rajoutés
automatiquement au début du titre de la plage. Par
conséquent, le nombre total de caractères pouvant être entrés
pour un MD est aussi réduit.
Exemple: Vous pouvez entrer 10 caractères maximum pour
chaque plage d’un MD composé de 120 plage et enregistré
avec la méthode d’enregistrement stéréo longue durée.
1 TITLE?
Titre de la demière
plage
de titre choisi.
Jeu de caractères
Position d’entrée de caractère
Ex: Quand la plage 8 n’a pas de titre.
5 Entrez un caractère.
1 Insérez le MD que vous souhaitez monter dans la
fente d’insertion de MD.
2 Appuyez une fois sur TITLE/EDIT.
La source change sur “MD”.
L’enregistreur de MD affiche l’un des écrans d’entrée
de titre suivant.
• Écran d’entrée du titre du disque: apparaît quand
vous appuyez sur TITLE/EDIT quand l’enregistreur
de MD est à l’arrêt.
• Écran d’entrée de titre de plage: apparaît quand
vous appuyez sur TITLE/EDIT pendant la lecture, la
pause ou l’enregistrement.
1) Appuyez sur DISPLAY/CHARA pour choisir le
jeu de caractères souhaité.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le jeu
de caractères change comme suit:
Lettres
majuscules
Lettres
minuscules
Chiffres et symboles
2) Appuyez sur la touche d’entrée de caractère pour
le caractère que vous souhaitez entrer.
Exemples:
• Pour entrer “A” ou “a”, appuyez une fois sur ABC.
Pour entrer “B” ou “b”, appuyez deux fois sur
ABC.
Pour entrer “C” ou “c”, appuyez trois fois sur
ABC.
• Pour entrer un symbole, appuyez répétitivement
sur MARK, jusqu’à ce que le symbole souhaité
apparaisse.
• Pour entrer un chiffre, appuyez sur 0 – 9.
• Pour déplacer la position d’entrée de caractère
pendant l’entrée d’un titre, appuyez sur Ø ou
ø.
• Pour entrer un espace pendant l’entrée de titre,
appuyez deux fois sur Ø.
• Si vous avez entré un caractère incorrect, appuyez
sur CANCEL pour annuler la dernière entrée.
Ex: Lors de la lecture de la page 1.
– 39 –
39
3 TITLE?
4 Appuyez sur SET pour entrer dans le mode d’entrée
Dans l’exemple suivant, la procédure est expliquée depuis
le tout début — c’est-à-dire l’insertion d’un disque. Si vous
avez déjà commencé l’enregistrement, commencez à partir
de l’étape 2.
• Pour arrêter la procédure à n’importe quel moment,
appuyez sur TITLE/EDIT.
FR38-40.UX-A70MDR[E]/2
2 TITLE?
10/3/00, 2:38 PM
3) Répétez les étapes 5 – 1) et 5 – 2) pour enter les
autres caractères.
• Si le caractère suivant que vous souhaitez entrer
est affecté à la même touche que vous venez de
presser à l’étape 5 – 2) appuyez d’abord sur
Ø pour déplacer la position d’entrée de caractère
vers la droite.
Les symboles disponibles sont les suivants:
Français
(Blank)
(Blanc)
• L’affichage principal peut seulement afficher 9
caractères en même temps. Si vous entrez un 10e
caractère, le premier caractère disparaît et ainsi de
suite.
6 Appuyez sur ENTER pour terminer l’entrée de titre
actuelle.
Après qu’“EDITING” apparaît un instant sur
l’affichage principal, l’appareil entre en mode d’entrée
de titre suivant.
que vous avez choisi à l’étape précédente.
principal pour éjecter le MD.
“UTOCwriting” clignote pendant que le montage
effectué est enregistré sur le MD.
•
•
1 Suivez les étapes 1 à 4 de la page 39.
2 Choisissez le caractère que vous souhaitez corriger
3 Appuyez sur CANCEL pour effacer le caractère
7 Appuyez sur MD OPEN/CLOSE 0 sur l’appareil
•
Vous pouvez faire des corrections ou modifier un titre.
en appuyant sur Ø ou ø.
• Assurez-vous que le caractère que vous souhaitez
corriger clignote.
• Vous pouvez affecter un autre titre en répétant les
étapes 3 à 6.
•
Modification d’un titre
4 Entrez le caractère correct en vous référant à
l’étape 5 de la page précédente et de cette page.
Vous pouvez affecter des titres pendant la lecture ou
l’enregistrement
Pendant la lecture:
Entrée d’un titre de plage
L’enregistreur de MD répète la lecture de la plage actuelle
jusqu’à ce que vous appuyez sur ENTER à l’étape 6 ci-dessus.
Quand vous appuyez sur ENTER, la plage suivante est
reproduite.
Entrée d’un titre de disque
L’enregistreur de MD répète la lecture de toutes les plages du
MD jusqu’à ce que vous appuyez sur ENTER à l’étape 6
ci-dessus. Quand vous appuyez sur ENTER, l’enregistreur de
MD entre en mode d’entrée de plage.
Pendant l’enregistrement:
Entrée d’un titre de plage
L’enregistreur de MD continue d’enregistrer même après que
vous appuyez sur ENTER à l’étape 6 ci-dessus. Quand vous
appuyez sur ENTER, un titre de plage est affecté à la plage où
vous avez commencé l’entrée du titre. Si vous n’appuyez pas sur
ENTER avant la fin de l’enregistrement, le titre de plage assigné
est annulé.
Pendant l’enregistrement synchronisé de CD (voir page 31):
Vous pouvez affecter un titre au disque et 16 titres de plages les
uns après les autres pendant que l’enregistrement est effectué.
Les titres de plages entrés sont affectés automatiquement aux
plages enregistrées sur le MD dans un ordre séquentiel. Si vous
entrez un 17e titre de plage, ou plus, ces titres sont ignorés.
Pendant la vérification d’un titre de plage pendant un
enregistrement:
L’appareil peut afficher le titre de plage incorrectement sur
l’affichage. Dans ce cas, appuyez sur TITLE/EDIT pour ne pas
modifier le titre de plage entré.
5 Répétez les étapes 2 à 4 de la procédure actuelle
pour corriger d’autres caractères.
6 Appuyez sur ENTER pour finir la correction du
titre.
• Si vous souhaitez corriger un autre titre, choisissez
un autre mode d’entrée de titre en appuyant sur Ø
ou ø, appuyez sur SET, puis répétez la procédure à
partir de l’étape 2 ci-dessus.
• Si vous souhaitez terminer la correction, passez à
l’étape suivante.
7 Appuyez sur MD OPEN/CLOSE 0 sur l’appareil
principal pour éjecter le MD.
“UTOCwriting” clignote pendant que le montage
effectué est enregistré sur le MD.
Pour effacer tous les caractères
Appuyez répétitivement sur CANCEL à l’étape 3 ci-dessus
plus passez à l’étape 6.
– 40 –
FR38-40.UX-A70MDR[E]_F
40
11/6/00, 9:54 AM
Utilisation des minuteries
Les touches mises en relief ci-dessous sont utilisées et expliquées dans cette section (pages 42 à 45).
Français
Télécommande
PTY
EON
DISPLAY
– SELECT +
Appareil
– 41 –
FR41-45.UX-A70MDR[E]/2
41
10/2/00, 3:03 PM
Il y a trois minuteries disponibles — la minuterie
d’enregistrement, la minuterie quotidienne et la minuterie
d’arrêt.
Utilisation de la minuterie
d’enregistrement
Avant d’utiliser ces minuteries, vous devez régler
l’horloge intégrée à l’appareil.
Avec la minuterie d’enregistrement, vous pouvez faire un
enregistrement automatique.
• Vous pouvez régler la minuterie d’enregistrement que
l’appareil soit sous tension ou hors tension.
• Pour corriger une mauvaise entrée pendant la procédure,
appuyez sur CANCEL.
Réglage de l’horloge
Vous pouvez régler l’horloge que l’appareil soit sous
tension ou en mode d’attente.
Fonctionnement de la minuterie d’enregistrement
1 Appuyez sur CLOCK/TIMER.
“0:00” apparaît sur l’affichage principal avec le chiffre
des heures clignotant.
2 Appuyez répétitivement sur ¢ ou 4 pour
ajuster les heures.
• Si vous maintenez la touche pressée, le chiffre des
heures change d’une façon continue.
L’appareil se met automatiquement sous tension, coupe le
son et commence l’enregistrement sur le MD quand l’heure
de démarrage de la minuterie arrive. Puis quand l’heure de
fin de la minuterie arrive, l’appareil se met
automatiquement hors tension (en mode d’attente).
La minuterie d’enregistrement ne fonctionne qu’une fois
mais les réglages de la minuterie restent en mémoire
jusqu’à ce que vous les annuliez ou déconnectiez le cordon
d’alimentation secteur.
1 Appuyez répétitivement sur CLOCK/TIMER
3 Appueyez sur SET pour valider les heures.
jusqu’à ce que Recording ON apparaisse sur
l’affichage principal.
L’indicateur de minuterie ( ) s’allume et l’indicateur
MD REC clignote sur l’affichage.
Le chiffre des heures de l’heure de démarrage de la
minuterie clignote.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode
de minuterie change comme suit:
Le chiffre des minutes clignote.
Ex: Quand vous appuyez sur
SET après avoir ajusté
les heures sur 10.
• Si vous souhaitez corriger de nouveau les heures,
appuyez sur CANCEL.
Le chiffre des heures clignote à nouveau.
Pas d’indication
REC
(annulé)
Réglage de l’horloge
ON 0:00
(heure)
4 Appuyez répétitivement sur ¢ ou 4 pour
ajuster les minutes.
• Si vous maintenez la touche pressée, le chiffre des
minutes change d’une façon continue.
ON 0:00
DAILY
2 Réglez l’heure de démarrage.
1) Appuyez répétitivement sur ¢ ou 4 pour
ajuster les heures.
5 Appuyez sur SET pour terminer le réglage de
l’horloge.
L’horloge intégrée démarre.
2) Appuyez sur SET.
Le chiffre des minutes clignote.
Pour ajuster de nouveau l’horloge
Appuyez répétitivement sur CLOCK/TIMER à l’étape 1 jusqu’à
ce que l’horloge apparaisse sur l’affichage principal, puis suivez la
procédure ci-dessus.
En cas de coupure de courant
Les réglages de l’horloge sont perdus et celle-ci est réinitialisée à
“0:00”. Vous devez la régler de nouveau.
3) Appuyez répétitivement sur ¢ ou 4 pour
ajuster les minutes.
4) Appuyez sur SET.
Le chiffre des heures de l’heure d’arrêt de la
minuterie clignote.
– 42 –
FR41-45.UX-A70MDR[E]/2
42
10/2/00, 3:03 PM
Français
À suivre
3 Réglez l’heure d’arrêt.
Pour mettre hors service la minuterie d’enregistrement
une fois le réglage effectué
1 Appuyez répétitivement sur CLOCK/TIMER jusqu’à ce
“REC” apparaisse sur l’affichage principal.
2 Appuyez sur CANCEL.
“REC off” apparaît sur l’affichage principal et
l’indicateur de minuterie ( ) et MD REC disparaissent
de l’affichage.
Français
1) Appuyez répétitivement sur ¢ ou 4 pour
ajuster les heures.
2) Appuyez sur SET.
Le chiffre des minutes clignote.
3) Appuyez répétitivement sur ¢ ou 4 pour
ajuster les minutes.
Pour mettre la minuterie d’enregistrement en service,
appuyez sur SET.
L’indicateur de minuterie ( ) et MD REC s’allument
sur l’affichage. Les réglages que vous avez réalisés
apparaissent sur l’affichage principal pour confirmation.
4) Appuyez sur SET.
Le nom de la source clignote sur l’affichage
principal.
La minuterie d’enregistrement est annulée et
l’appareil ne se met pas automatiquement hors
tension dans les cas suivants.
• Quand vous appuyez sur 7 (pendant l’enregistrement).
• Quand vous mettez la minuterie d’enregistrement hors service
(voir ci-dessus).
4 Choisissez la source à enregistrer.
1) Appuyez répétitivement sur ¢ ou 4 pour
choisir la source.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la
source change comme suit:
FM
Utilisation de la minuterie quotidienne
AM
AUX
• Quand vous choisissez FM ou AM comme source,
appuyez sur SET puis choisissez le numéro de
préréglage en appuyant sur ¢ ou 4.
• Quand vous choisissez AUX et commander un
appareil extérieur avec la minuterie
d’enregistrement, cet appareil doit posséder une
fonction de minuterie.
2) Appuyez sur SET.
“MD REC” apparaît sur l’affichage principal.
3) Appuyez de nouveau sur SET.
Le mode de longueur d’enregistrement apparaît sur
l’affichage principal.
5 Choisissez le mode de longueur d’enregistrement.
1) Appuyez répétitivement sur ¢ ou 4 pour
choisir le mode de longueur d’enregistrement
(SP/LP2/LP4).
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le
mode change comme suit:
Avec la minuterie quotidienne vous pouvez vous réveiller
avec votre musique préférée ou un programme radio.
• Vous pouvez régler la minuterie quotidienne que
l’appareil soit sous tension ou hors tension.
• Pour corriger une mauvaise entrée pendant la procédure,
appuyez sur CANCEL.
Fonctionnement de la minuterie quotidienne
L’appareil se met automatiquement sous tension, et
démarre la lecture de la source choisie quand l’heure de
déclenchement arrive. Puis, quand l’heure d’arrêt arrive,
l’appareil se met automatiquement hors tension (en mode
d’attente).
La minuterie quotidienne fonctionne tous les jours et les
réglages de la minuterie restent en mémoire jusqu’à ce
qu’ils soient effacés ou que l’appareil soit débranché.
1 Appuyez répétitivement sur CLOCK/TIMER
SP REC
LP2 REC
LP4 REC
2) Appuyez sur SET.
L’indicateur MD REC s’arrête de clignoter et reste
allumé sur l’affichage.
Le contenu de ce réglage apparaît sur l’affichage
principal.
6 Appuyez sur
pour mettre cet appareil hors
jusqu’à ce que Daily ON apparaisse sur l’affichage
principal.
L’indicateur de minuterie ( ) s’allume et l’indicateur
DAILY clignote sur l’affichage.
Le chiffre des heures de l’heure de démarrage de la
minuterie clignote.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode
de minuterie change comme suit:
Pas d’indication
REC
(annulé)
Réglage de l’horloge
ON 0:00
(heure)
tension.
– 43 –
FR41-45.UX-A70MDR[E]/2
43
10/2/00, 3:03 PM
ON 0:00
DAILY
2 Réglez l’heure de démarrage.
1) Appuyez répétitivement sur ¢ ou 4 pour
ajuster le niveau de volume.
• Vous pouvez ajuster le niveau de volume à
l’intérieur d’une plage de 0 (silencieux) à 40
(maximum).
• Si vous choisissez “VOLUME – –”, le volume
est réglé sur le niveau de volume actuel.
2) Appuyez sur SET.
Le chiffre des minutes clignote.
3) Appuyez répétitivement sur ¢ ou 4 pour
ajuster les minutes.
2) Appuyez sur SET.
L’indicateur DAILY s’arrête de clignoter et reste
allumé sur l’affichage.
Le contenu de ce réglage apparaît sur l’affichage
principal.
4) Appuyez sur SET.
Le chiffre des heures de l’heure d’arrêt de la
minuterie clignote.
6 Appuyez sur
3 Réglez l’heure d’arrêt.
pour mettre cet appareil hors
tension.
1) Appuyez répétitivement sur ¢ ou 4 pour
ajuster les heures.
Pour mettre hors service la minuterie quotidienne une
fois le réglage effectué
1 Appuyez répétitivement sur CLOCK/TIMER jusqu’à ce
“DAILY” apparaisse sur l’affichage principal.
2 Appuyez sur CANCEL.
“DAILY off” apparaît sur l’affichage principal et
l’indicateur de minuterie ( ) et DAILY disparaissent de
l’affichage.
2) Appuyez sur SET.
Le chiffre des minutes clignote.
3) Appuyez répétitivement sur ¢ ou 4 pour
ajuster les minutes.
Pour mettre la minuterie quotidienne en service,
appuyez sur SET.
L’indicateur de minuterie ( ) et DAILY s’allument sur
l’affichage. Les réglages que vous avez réalisés
apparaissent sur l’affichage principal pour confirmation.
4) Appuyez sur SET.
Le nom de la source clignote sur l’affichage
principal.
4 Choisissez la source à reproduire.
1) Appuyez répétitivement sur ¢ ou 4.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la
source change comme suit:
CD
MD
AM
Si vous laissez l’appareil sous tension quand l’heure
de déclenchement arrive
La minuterie quotidienne ne fonctionne pas.
AUX
FM
• Quand vous choisissez CD ou MD comme source,
préparez-la pour la lecture.
• Quand vous choisissez FM ou AM comme source,
appuyez sur SET, puis choisissez un numéro de
préréglage en appuyant sur ¢ ou 4.
• Quand vous choisissez AUX et commander un
appareil extérieur avec la minuterie
d’enregistrement, cet appareil doit posséder une
fonction de minuterie.
•
•
•
•
La minuterie quotidienne peut être annulée et
l’appareil ne pas se mettre hors tension dans les cas
suivants.
Si vous changez la source.
Si vous essayez de démarrer un enregistrement.
Si vous entrez en mode de montage de MD ou d’entrée de titre.
Quand vous mettez hors service la minuterie quotidienne (voir
ci-dessus).
2) Appuyez sur SET.
Le réglage du volume apparaît sur l’affichage
principal.
– 44 –
FR41-45.UX-A70MDR[E]/2
44
10/2/00, 3:03 PM
Français
5 Ajuster le niveau de volume.
1) Appuyez répétitivement sur ¢ ou 4 pour
ajuster les heures.
Français
Utilisation de la minuterie d’arrêt
Pour vous endormir avec la minuterie d’arrêt et vous
réveiller avec la minuterie quotidienne
Avec la minuterie d’arrêt, vous pouvez vous endormir en
écoutant votre musique préférée.
Vous pouvez régler la minuterie d’arrêt quand l’appareil est
sous tension.
L’appareil se met hors tension quand l’heure de mise hors
tension arrive (réglée par la minuterie d’arrêt), et se met
sous tension quand l’heure de mise sous tenson (réglé par
la minuterie quotidienne) arrive.
Fonctionnement de la minuterie d’arrêt
1
L’appareil se met automatiquement hors tension après une
durée spécifiée.
2
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
3
1 Appuyez sur SLEEP.
L’indicateur de minuterie ( ) s’allume et l’indicateur
SLEEP clignote sur l’affichage.
“SLEEP” et la durée avant la mise hors tension
apparaissent sur l’affichage principal.
Clignote
SLEEP
CD
MD
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la durée
avant la mise hors tension change comme suit:
10
20
30
60
Réglez la minuterie quotidienne comme expliqué
aux pages 43 et 44.
Démarrez la lecture de la source que vous souhaitez
écouter avant de dormir.
Réglez la minuterie d’arrêt.
Priorité des minuteries
Comme chaque minuterie peut être réglée
indépendamment, vous demandez peut-être ce qui arrive si
les réglages de ces minuteries se chevauchent.
Voici les priorités pour chaque minuterie.
• La minuterie avec l’heure de déclenchement la plus
tard a la priorité.
Si la minuterie d’enregistrement est réglée de façon à se
déclencher pendant que la minuterie quotidienne est en
service, cette dernière est annulée.
6:00
120
SLEEP OFF
(Annulé)
(Canceled)
90
2 Appuyez sur SET ou attendez environ 5 secondes.
7:30
Annulé
Si la minuterie d’enregistrement est réglée pour démarrer
pendant que la minuterie d’arrêt fonctionne, la minuterie
d’arrêt sera annulée quelques secondes avant le
démarrage de la minuterie d’enregistrement.
Pour vérifier la durée restante avant la mise hors
tension, appuyez une fois sur SLEEP. La durée restante
avant la mise hors tension apparaît pendant environ 5
secondes.
6:00
Pour modifier la durée avant la mise hors tension,
appuyez répétitivement sur SLEEP jusqu’à ce que la durée
souhaitée apparaisse.
6:30
Minuterie
d’enregistrement
Minuterie d’arrêt
Pour annuler le réglage, appuyez répétitivement sur
SLEEP jusqu’à ce que l’appareil retourne en mode de
lecture.
Annulé
La minuterie d’arrêt est aussi annulée dans les cas
suivants
• Si vous mettez l’appareil hors tension.
• Si vous effectuez d’autres réglages de minuterie.
• Si vous ajustez l’horloge.
– 45 –
45
7:00
Minuterie
quotidienne
L’éclairage du panneau coulissant électronique et de la
fenêtre d’affichage sont atténués.
L’indicateur SLEEP s’allume sur l’affichage.
FR41-45.UX-A70MDR[E]/2
6:30
Minuterie
d’enregistrement
10/2/00, 3:03 PM
7:00
7:30
Entretien
Pour obtenir les meilleures performances de l’appareil, gardez vos disques et le mécanisme propres.
• N’ouvrez pas le volet.
- Le volet est verrouillé de façon
à ne pas s’ouvrir. Essayer de
l’ouvrir de force endommagera
le disque. Si le volet s’ouvre
accidentellement, refermez-le
rapidement sans toucher le
disque à l’intérieur.
En général, les meilleures performances seront obtenues en
gardant propres, les CD, MD et le mécanisme.
• Rangez les cassettes, CD et MD dans leur boîtier, et
conservez-les dans des meubles ou sur des étagères.
• Laissez fermés les plateaux à CD et le couvercle des
fentes à MD quand ils ne sont pas utilisés.
Manipulation des CD
• Ne placez pas les disques dans les
endroits suivants:
- Endroits très chauds comme en
plein soleil ou à l’intérieur
d’une voiture.
- Endroits très humides comme
dans une salle de bains.
- Sur une plage ou dans un
endroit sablonneux.
• Retirez les CD de leur boîtier en les
tenant par les arêtes et en appuyant
légèrement au centre.
• Ne touchez pas la surface brillante
du CD et ne le tordez pas.
• Remettez les CD dans leur boîte
après utilisation pour éviter qu’ils
se gondolent.
• Faites attention de ne pas rayer la
surface du CD en le remettant dans
son boîtier.
• Evitez une exposition directe au
soleil, aux températures extrêmes et
à l’humidité.
Pour nettoyez un CD
Essuyez le CD avec un chiffon doux
en ligne droite du centre vers les
bords du disque.
N’UTILISEZ PAS de solvant — comme un
nettoyant pour disques vinyles, un vaporisateur, un
diluant ou du benzène — pour nettoyer un CD.
• Nettoyez les MD régulièrement.
- S’il y a de la saleté ou de la poussière sur la cartouche,
essuyez-la avec un chiffon doux et sec.
Nettoyage de l’appareil
• Taches sur l’appareil
Elles doivent être enlevées avec un chiffon doux. Si
l’appareil est très taché, essuyez-le avec un chiffon
humidifié avec une solution détergente neutre diluée dans
l’eau et frottez ensuite avec un chiffon sec.
• Faites attention aux point suivants pour que l’appareil
ne soit pas détérioré en qualité, endommagé et qu’il
ne perde pas sa peinture.
- NE L’ESSUYEZ PAS avec un chiffon dur.
- NE L’ESSUYEZ PAS trop fortement.
- NE L’ESSUYEZ PAS avec un diluant ou du benzène.
- N’APPLIQUEZ sur l’appareil aucune substance
volatile telle que des insecticides.
- NE LAISSEZ PAS des objets en caoutchouc ou en
plastique en contact prolongé avec l’appareil.
– 46 –
FR46-50.UX-A70MDR[E]/2
46
10/2/00, 3:04 PM
Français
Manipulation des MD
Remarques générales
Informations complémentaires
Types de disques MD
Français
Il y a deux types de MD: pré-enregistré et enregistrable (vierge).
MD pré-enregistré
Les MD pré-enregistrés, qui ont été enregistrés dans un studio d’enregistrement, peuvent être reproduits comme les CD
ordinaires. Sur un MD de ce type, les données sont enregistrées en tant que présence et absence de petit creux. Un faisceau
laser balaie les creux à la surface du MD et réfléchit leur détection sur la lentille de l’enregistreur de MD. L’enregistreur de
MD décode alors les signaux et les reproduit sous forme de musique. Ce type de MD est appelé un “disque optique”.
MD enregistrable
Les MD enregistrables, qui utilisent une technologie magnéto-optique, peuvent être enregistrés et reproduits répétitivement.
Le faisceau laser à l’intérieur de l’enregistreur de MD chauffe la surface et démagnétise la couche magnétique du MD pour
l’enregistrement ou la lecture. Ce type de MD est appelé un “disque magnéto-optique”.
ATRAC (Adaptive TRansform Acoustic Coding)/ATRAC3 (
)
Le MD fournit une durée de 80 minutes d’enregistrement et de lecture, la même durée que pour un CD audio mais avec un
diamètre de seulement 64 mm. Cette capacité à stocker une si grande quantité de données est le résultat d’ATRAC, une
technique de compression audio mise au point pour les MD. Cette technologie supprime les sons faibles qui ne peuvent pas
être entendus par les êtres humains. Cette technologie, basée sur la sensibilité humaine au son, permet aux données
d’occuper seulement un cinquième de la place qu’elles occuperaient sans compression.
De plus, cet appareil bénéficie des dernières technologies ATRAC3 qui permettent de réduire la quantité des données
enregistrées d’un dixième ou d’un vingtième du volume original. Cela permet de réaliser des enregistrements 2 à 4 fois plus
longs avec cet appareil.
UTOC (User Table Of Contents)
Existant uniquement sur les MD enregistrables, cette zone contient des données secondaires (numéro de plage, durée
d’enregistrement, etc.) qui peuvent être réécrites par l’utilisateur.
UTOC permet de rechercher les plages rapidement et de les monter sur le MD.
1. Morceau a
Contenu des
plages
3:12
2. Morceau b
4:15
3. Morceau c
6:05
Mémoire antichoc
La plus grande faiblesse des disques est leur sensibilité aux vibrations. La “Mémoire antichoc” a été mise au point pour
faire face à cette faiblesse.
Avec cette fonction, quelques secondes de signaux lus par la tête de lecture optique sur le disque sont d’abord mémorisées
avant d’être reproduits en signaux audio. Ainsi, même quand des vibrations ou des chocs interrompent les signaux en train
d’être lus, les signaux mémorisés permettent de continuer la reproduction du son pendant quelques secondes. L’utilisateur
profite ainsi d’une musique ininterrompue.
Normalement....
Quand des “vibrations” se
produisent....
– 47 –
FR46-50.UX-A70MDR[E]/2
47
10/2/00, 3:04 PM
SCMS (Serial Copy Management System)
1ère génération
OK
NO
2e génération
DIGITAL
DIGITAL
ABCDEFG
HCMS (Système de gestion de la copie à grande vitesse)
Maintenant sur un MD (minidisc) enregistrable vous pouvez enregistrer (copier) du son à une vitesse supérieure à la vitesse
normale. Cette nouvelle possibilité exige certaines restrictions pour protéger les droits d’auteurs.
Sur cet appareil, vous ne pouvez pas réenregistrer à grande vitesse ou à vitesse normale un morceau (plage) qui a déjà été
enregistré une fois à partir d’un CD à grande vitesse, avant que 74 minutes ne se soient écoulées après le premier
enregistrement du morceau.
Par exemple, après avoir enregistré le premier morceau (plage) d’un CD à haute vitesse, vous ne pouvez pas l’enregistrer à
nouveau à grande vitesse ou à vitesse normale avant que 74 minutes ne se soient écoulées après le premier enregistrement.
Limitations des MD
Le MD enregistre des données dans un format original qui diffère de celui des cassettes ordinaire ou DAT. Comme il y a
certaines limites avec ce format d’enregistrement, les symptômes suivants risques de survenir. Ces symptômes ne sont
pas un mauvais fonctionnement de l’appareil.
Symptômes
Cause
“DISC FULL” apparaît même s’il y a suffisamment de
temps restant sur le MD.
Avec les MD, il y a un nombre maximum de plages qui
peut être enregistré quelle que soit la durée. Plus de 254
plages ne peuvent pas être enregistrées sur un MD.
“DISC FULL” apparaît même si le nombre de plages et la
durée d’enregistrement n’ont pas atteint leur limite.
La fonction JOIN ne fonctionne pas quelquefois.
La durée restante du MD n’augmente pas même quand des
plages sont effacées.
Le son saute pendant l’avance rapide ou le retour rapide.
La durée enregistrée ajoutée à la durée restante du disque
est inférieure à la durée totale d’enregistrement possible.
• Les enregistrements et les effacements répétés sur le
même MD peuvent créer des passages blancs espacés sur
le disque. Quand on enregistre sur un tel MD, une plage
est enregistrée sur ces passages blancs espacés. Si une
plage est divisée et enregistrée sur tant de passages,
“DISC FULL” apparaît.
• Si une plage de moins de 8 secondes est créée lors de
l’enregistrement d’un MD. Cette plage ne peut pas être
réunie avec une autre plage à l’aide de la fonction JOIN.
De plus, si cette plage est effacée, la durée restante du MD
peut ne pas augmenter exactement du montant effacé.
• Si une plage a été divisée en beaucoup de petites portions
pendant un enregistrement sur le MD, le son sautera
pendant l’avance rapide ou le retour rapide.
Vous ne pouvez pas enregistrer sur un passage blanc de
moins de 2 secondes sur un MD. Pour cette raison, la
durée enregistrée d’un MD peut devenir plus courte.
– 48 –
FR46-50.UX-A70MDR[E]/2
48
10/2/00, 3:04 PM
Français
L’enregistreur de MD intégré à cet appareil utilise le système SCMS (Serial Copy Management System — protection
contre la copie abusive) qui ne permet que les copies numériques de première génération de support pré-enregistrés
(comme les CD ou les MD pré-enregistrés).
Messages MD
Messages
Signification
Solution
Le disque est vierge.
Changez le MD si vous souhaitez
écouter un MD.
CANNOT JOIN
Vous essayez de réunir des plages qui
ne peuvent pas être réunies.
Ce n’est pas un mauvais
fonctionnement. (Voir “Limitations des
MD” aux pages 48.)
CAN NOT
LISTEN
Vous essayez d’écouter le son pendant
un enregistrement à grande vitesse.
Ce n’est pas un mauvais
fonctionnement.
Vous ne pouvez pas écouter le son
pendant un enregistrement à grande
vitesse.
Il y a un problème avec ce MD.
Changez le MD.
Français
BLANK DISC
DISC ERROR
DISC FULL
Il n’y a plus d’espace sur le MD ou il y Utilisez un autre MD enregistrable ou
a plus de 254 plages.
effacez quelques plages.
DISC
PROTECTED
Le MD est protégé en écriture.
Déprotégez le MD ou utilisez-en un
autre. (Voir page 29.)
EMERGENCY
STOP
Un mauvais fonctionnement s’est
produit pendant l’enregistrement.
Arrêtez la lecture, ejectez le MD puis
réinsérez-le.
HCMS CAN NOT
COPY
Vous essayez de réenregistrer un
morceau qui a déjà été enregistré à
grande vitesse avant que 74 minutes ne
se soient écoulées depuis le premier
enregistrement.
Une minuterie interne fonctionne pour
protéger les droits d’auteurs. Attendez
74 minutes ou plus, puis démarrez
l’enregistrement.
LOAD ERROR
Le MD n’est pas inséré correctement.
Éjectez le MD et réinsérez-le.
MD NO DISC
Il n’y a pas de MD.
Insérez un MD.
NON AUDIO
CAN NOT COPY
Vous essayez de copier un disque
non-audio comme un CD-ROM, un
Vidéo-CD ou un DVD.
Arrêtez l’enregistrement.
PLAY BACK
Vous essayez de monter ou
d’enregistrer un MD préenregistré.
Utilisez un MD enregistrable.
La copie numérique de 2e génération
est interdite.
Utilisez l’appareil extérieur connecté
aux prises LINE IN (comme appareil
d’enregistrement/lecture).
La plage a été protégée.
Cet appareil ne peut pas la déprotéger.
Pour la déprotéger, utilisez l’appareil
avec lequel elle a été protégée.
SCMS CAN NOT
COPY
TRACK
PROTECTED
– 49 –
FR46-50.UX-A70MDR[E]/2
49
10/2/00, 3:04 PM
Guide de dépannage
Symptôme
Aucun son n’est entendu.
Cause possible
Les connexions sont incorrectes ou lâches.
Impossible d’enregistrer sur un MD.
• Vous utilisez un MD préenregistré.
• Le MD est protégé en écriture.
• L’antenne n’est pas connectée
correctement.
• L’antenne cadre AM est trop près de
l’appareil.
• L’antenne FM n’est pas étendue ou
positionnée correctement.
• Il y a un obstacle entre la télécommande
et le capteur de télécommande.
• Les piles sont usées.
• Vous utilisez la télécommande trop loin
de l’appareil.
Mauvaise réception radio.
Impossible d’utiliser la télécommande.
Les CD et MD en place ne peuvent pas être
éjectés.
Le CD n’est pas reproduit.
Le CD saute.
L’appareil ne fonctionne pas.
Le cordon d’alimentation secteur n’est pas
branché.
Le CD est à l’envers.
Action
Vérifiez toutes les connexions et corrigez-les.
(Voir pages 6 – 9.)
• Utilisez un MD enregistrable.
• Déprotégez le MD. (Voir page 29.)
• Reconnectez l’antenne fermement.
• Changez la position et la direction de
l’antenne cadre AM.
• Étendez l’antenne FM dans la position où
la réception est la meilleure.
• Retirez l’obstacle.
• Remplacez les piles. (Voir page 9.)
• Les signaux ne peuvent pas atteindre le
capteur de télécommande.
Approchez-vous.
Branchez la fiche d’alimentation secteur.
Mettez le CD avec la partie imprimée en
haut.
Le CD est sale ou rayé.
Nettoyez ou remplacez le CD. (Voir page 46.)
Le microprocesseur intégré fonctionne mal à Débranchez l’appareil, puis rebranchez-le.
cause d’une interférence électrique.
Spécifications
Dolby Laboratories Licensing Corporation autorise une licence
d’exploitation de ses brevets d’inventions américains et étrangers.
Amplificateur
Durée d’enregistrement/lecture (lors de l’utilisation d’un MD de
80 minutes)
SP:
80 minutes
LP2:
160 minutes
LP4:
320 minutes
Fréquence d’échantillonnage: 44,1 kHz
Système de compression audio:
ATRAC (Adaptive TRansform Acoustic
Coding)/ATRAC3 (
)
Puissance de sortie (IEC 268-3/DIN):
44 W (22 W + 22 W) à 4 Ω (MAX.)
40 W (20 W + 20 W) à 4 Ω (10 % DHT)
Sensibilité d’entrée audio/Impédance (à 1 kHz)
LINE IN: 400 mV/48 kΩ
Niveau de sortie audio/Impédance (à 1 kHz)
LINE OUT: 260 mV/5,8 kΩ
Prises d’enceintes:
4 Ω – 16 Ω
Section des enceintes
Tuner
Plage d’accord FM: 87,50 MHz — 108,00 MHz
Plage d’accord AM (PO/GO):
PO:
522 kHz — 1 629 kHz
GO:
144 kHz — 288 kHz
Haut-parleurs:
Lecteur CD
Masse (approx.): 2,0 kg
Capacité de CD:
Plage dynamique:
Rapport signal sur bruit:
1 CD
85 dB
90 dB
Pleurage et scintillement:
Non mesurable
Haut-parleur de graves de 10 cm, haut-parleur
d’aigus de 4 cm
Impédance:
4Ω
Dimensions (approx.):
130 mm x 215 mm x 231,5 mm (L/H/P)
Général
Alimentation:
Consommation:
Enregistreur de MD
Système de lecture audio:
Système audio numérique
MiniDisc
Système d’enregistrement:
Système d’écrasement
magnéto-optique
Système de lecture:
Capteur à laser semi-conducteur
sans contact (λ=780 nm)
Système de correction d’erreur: CIRC (Cross Interleave
Reed-Solomon Code)
Secteur 230 V , 50 Hz
50 W (en fonctionnement)
3,9 W (en mode d’attente)
Dimensions (approx.):
431 mm x 217 mm x 330 mm (L/H/P)
Masse (approx.): 8,5 kg
Accessoires fournis
Voir page 6.
La conception et les spécifications sont sujettes à changement sans
notification.
– 50 –
FR46-50.UX-A70MDR[E]/2
50
10/2/00, 3:04 PM
Français
Si vous avez des problèmes avec votre appareil, consultez ce tableau pour trouver une solution possible avant d’appeler un réparateur.
Si vous ne pouvez pas résoudre le problème avec les conseils donnés ici, ou si l’appareil a été endommagé physiquement, appelez une
personne qualifiée telle que votre revendeur, pour une réparation.
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
V
J
GE, FR, NL
UX-A70MDR[E].COVER/
2
00.10.4, 10:57
C
1100TMMMDWJEM

Manuels associés