JVC CA-MXJ 200 Manuel utilisateur
Vous trouverez ci-dessous de brèves informations pour CA-MXJ300, CA-MXJ200. Ces systèmes de composants compacts intègrent un lecteur CD multi-disques, une platine cassette double pour la lecture et l'enregistrement de cassettes, et un tuner FM/AM permettant d'écouter vos stations de radio préférées. Les fonctions de lecture programmée, aléatoire et répétée assurent une expérience d'écoute personnalisée. Les minuteries intégrées facilitent la programmation de l'appareil pour une mise en marche ou un arrêt automatiques.
PDF
Télécharger
Document
JVC MI
COMPACT COMPONENT SYSTEM
KOMPAKT-KOMPONENTEN-SYSTEM
SYSTEME DE COMPOSANTS COMPACT
KOMPACTO KOMPONENTEN-SYSTEEM
SISTEMAS DE COMPONENTES COMPACTOS
IMPIANTO A COMPONENTI COMPATTO
CA-MXJ300 CA-MXJ200
VC JVC
ô0
&ö
; Of
bal
|
oo)
6
5d
6; Of
tan!
56 6 i
00 0:00
ER
0: 09
0: 09
0
0:01
5506 Зоо
= secs
$
|
CA-MXJ300 CA-MXJ200
USE
DIGITAL AUDIO
INSTRUCTIONS —
For Customer Use: —
BEDIENUNGSANLEITUNG Enter below the Mode! No. and Serial
MANUEL D'INSTRUCTIONS No. which are located either on the rear,
bottom or side of the cabinet. Retain this
GEBRUIKSAANWIJZING information for future reference.
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Model No.
ISTRUZIONI
Serial No.
LVT0484-007A
[E]
2
©
=o
=
<
=
LL
Introduction
ZOO
Nous vous remercions pour avoir achete un de nos produits JVC.
Avant d’utiliser cet appareil, lisez attentivement ce mode d’emploi afin
d'obtenir les meilleures performances de l’appareil, et conservez-le à titre
d'information.
Á propos de ce mode d'emploi
Ce mode d’emploi est organisé de la façon suivante:
+ Ce mode d’emploi explique principalement le
fonctionnement de l’appareil en utilisant les touches et les
commandes de l’appareil. Vous pouvez aussi utiliser les
touches de la télécommande si elles ont le même nom (ou
la même marque) que celles de l’appareil.
Si le fonctionnement en utilisant la télécommande est
différent du fonctionnement avec l’appareil, il est expliqué.
Les illustrations utilisées dans ce mode d’emploi sont du
CA-MXJ300.
* Les informations de base et communes, qui sont les mêmes
pour beaucoup de fonctions, sont regroupées en un seul
endroit et ne sont pas répétées dans chaque procédure. Par
exemple, nous ne répétons pas les informations sur la mise
sous/hors tension de l’appareil, le réglage du volume, la
modification des effets sonores, etc. qui sont expliqués dans
la section “Fonctionnement commun” aux pages 11 à 13.
+ Les marques suivantes sont utilisées dans ce mode d’emploi:
Vous donne des avertissements et des
do: précautions pour éviter tout dommage, risque
QC 3 d’incendie ou d’électrocution.
Vous donne aussi des informations qui ne vous
permettent pas d’obtenir les meilleures
performances de l’appareil.
Vous donne des informations et des conseils
que vous devriez connaître.
notes]
Précautions
Installation
Installez l’appareil dans un endroit plat, sec et ni trop
chaud, ni trop froid — entre 5°C (41°F) et 35°C (95°F).
* Installez I’appareil dans un endroit suffisamment ventilé
pour éviter tout échauffement interne de l’appareil.
+ Laissez suffisamment d’espace entre l’appareil et le téléviseur.
* Ne placez pas les enceintes trop près du téléviseur pour
éviter toute interférence.
N'INSTALLEZ PAS l'appareil près de sources de
go chaleur, ou dans un endroit exposé à la lumière
directe du soleil, à une poussière excessive ou aux
vibrations.
sources d'alimentation
« Pour débrancher l’appareil de la prise secteur murale, tirez
toujours sur la fiche et non sur le cordon d’alimentation.
NE MANIPULEZ PAS le cordon d’alimentation
{ avec les mains mouillées.
Condensation d'humidité
De l'humidité peut se condenser sur la lentille à l’intérieur de
l'appareil dans les cas suivants:
* Apres le démarrage d’un chauffage dans la pièce
e Dans une pièce humide
Si l'appareil est amené directement d’une pièce froide dans
une pièce chaude |
Si cela se produit, l’appareil risque de ne pas fonctionner
correctement. Dans ce cas, laisser l’appareil sous tension
pendant quelques heures jusqu’à ce que l’humidité se soit
évaporée, débranchez le cordon d’alimentation secteur puis
rebranchez-le de nouveau.
Autres
e Si un objet métallique ou un liquide tombait à l’intérieur de
l'appareil, débranchez l’appareil et consultez votre
revendeur avant de faire quoi que ce soit.
* Si vous n'avez pas l’intention d’utiliser votre appareil
pendant une période prolongée, débranchez le cordon
d'alimentation secteur de la prise murale.
fa , NE DÉMONTEZ PAS l'appareil. Il n’y a aucune
pièce réparable par l'utilisateur a l’intérieur.
En cas de problèmes, débranchez le cordon d’alimentation
secteur et consultez votre revendeur.
Table des matieres
Emplacement des touches et des commandes .......... 3
Panneau avant du CA-MXJ300 ...............e..e.eeeorcorcorees 4
Panneau avant du CA-MXJ200 .....................eonccorcoceno 6
Télécommande ....................eeseccrcecccioceoecenereoacano enana. 7
Pour commencer ............. aucoconacononacoccacacanene 8
Déballage .......................eiericeccoccco neones 8
Mise en place des piles dans la télécommande .......... 8
Connexion des antennes .................eeeieccecercorcccoriocoonees 8
Connexion des enceintes essieu 9
Connexion d’un autre appareil .........................ee...... 10
Fonctionnement commun .. 11 A
Réglage de l’HOrlOg@E ausser 11 ©
Mise sous tension et sélection d'une source ............... 12 =
Ajustement du Volume ….……...ereeseenenseenceens 12 ra
Renforcement des graves .....................eeeeee0eeeeniceneees 13
Sélection des modes sonores .....................eserceccencceno 13
Écoute d* émissions FM et AM (PO/GO) ......ecocooccce 14
Accord d'une station ...................-...r.ereree ene 14
Préréglage des stations .....................e.ereererecreccernen 14
Accord d'une station préréglée ..................e..e..emen... 14
Lecture de CD 15
Insertion de CD... ee, 15
Lecture des CD entiérement
— Lecture continue .................—.e-..........eeeieeece 15
Fonctionnement de base de la platine CD ................ 15
Programmation de l’ordre de lecture des plages
— Lecture programmée ……..…..….….…..….….….….….………eerss 16
Lecture dans un ordre aléatoire — Lecture aléatoire … 17
Répétition des plages ou des CD — Lecture répétée …. 18
Interdiction de l’éjection des disques
— Verrouillage des plateaux .......................—..... 18
Lecture de cassettes 19
Lecture d’une cassette essences 19
Enregistrement ............. 20
Enregistrement de cassettes sur la platine B ............ 20
Copie de cassettes ................e.eemeccecnero recono ee 21
Enregistrement direct de CD ..........................e.em....... 21
Utilisation des minuteries................... 22
Utilisation de la minuterie quotidienne .................... 22
Utilisation de la minuterie d’enregistrement ............ 24
Utilisation de la minuterie d'arrét ....................—.—.... 26
Priorité des minuteries recense 26
Entretien ................. poceceocaccocencacancococanancananeneeee AT
CS Guide de dépannage .…………………esesesese ... 28
Spécifications 28
©“
o
=
mu
a
Li.
Emplacement des touches et des commandes
CA-MXJ300
Familiarisez-vous avec les touches et les commandes de votre appareil.
18
1
Panneau roulant motorisé
PANEL OPEN/ >< |
Appuyez sur PANEL
OPEN/CLOSE pour ouvrir
le panneau.
Pour refermer le
panneau, appuyez de
nouveau sur cette touche.
НЕС
START/STOP
PROGRAM
- +
RANDOM
)
REPEAT
DUBBING
+
| | |
CD REC START
REVERSE MODE TAPE A/B SOUND MODE ACTIVE BASS EX.
ШТ
| ИМИ
COMPACT COMPONENT SYSTEM MX
POWERED
JVE
A PLAY
<< AUTO REVERSE p>
FULL - LOGIC CONTROL
A suivre mh
Fenétre d’affichage
—
Référez-vous aux pages entre parenthèses pour plus de détails.
Panneau avant du CA-MXJ300
Plateau à disque
Touche C/| (attente/sous tension) et témoin STANDBY (12)
Fenêtre d’affichage
Capteur de télécommande
Touche PANEL OPEN/CLOSE (11)
Appuyez sur cette touche met aussi l’appareil sous tension.
[6] Prise PHONES (12)
Touche et témoin TAPE « » (19)
Appuyez sur cette touche met aussi l’appareil sous tension,
[8| Touche et témoin AUX (12)
Appuyez sur cette touche met aussi l’appareil sous tension.
[9] Touche A EJECT pour la platine A (19)
Compartiment a cassette de la platine A (19)
11) Touches À (ouverture/fermeture du plateau à CD) (15)
Appuyez sur l’une de ces touches met aussi l’appareil sous
tension.
Touches de numéro de disque (CD 1, CD 2 et CD 3)
(15, 16, 21)
Appuyez sur l'une de ces touches met aussi l’appareil
Sous tension.
Réglage VOLUME (12)
Touche et témoin CD »/II (lecture/pause) (15)
Appuyez sur cette touche met aussi l’appareil sous tension.
Touche et témoin FM/AM (14)
Appuyez sur cette touche met aussi l’appareil sous tension.
Touche EJECT À pour la platine B (19)
Compartiment à cassette de la platine B (19)
Panneau roulant motorisé
Touche SET (11, 22)
Touche CLOCK/TIMER (11, 22)
Touches PRESET — / + (14)
Touches | / >> (recherche vers 1 arriere/recherche
vers 1 avant) (11, 16, 22)
Touches «a / Pl (avance rapide vers la gauche/avance
rapide vers la droite) (19)
Touche REC START/STOP (20)
Touche DUBBING (21)
Touche CD REC START (21)
Touche REVERSE MODE (19, 21)
Touche TAPE A/B (19)
Touche M (arrêt) (15, 19)
Touche CANCEL (11, 17, 23)
Touche DEMO (10)
Touche DISPLAY (11)
Touches TUNING — / + (14)
Ces touches ne fonctionnent pas comme touches + / >>.
Touche PROGRAM (16, 21)
Touche RANDOM (17)
Touche REPEAT (18)
Touche et témoin ACTIVE BASS EX. (extension) (13)
Touche SOUND MODE (13)
Fenêtre d’affichage
[1] Indicateurs de niveau audio
Affichage principal
e Indique le nom de la source, la fréquence, etc.
Indicateur BASS (Active Bass Extension)
Indicateurs de minuterie
* Indicateurs 0), REC, SLEEP et DAILY
Indicateur S MODE
[6] Indicateurs du mode de lecture de CD
* Indicateurs PRGM (programme), RANDOM, REPEAT
et (ALL/1CD/1)
Indicateurs de fonctionnement du tuner
e Indicateurs ST (stéréo) et MONO
Indicateurs de disque
[9] Indicateurs de fonctionnement de la platine cassette
* Indicateurs «4 » (direction de la bande), (29), А/В
(platine utilisée) et C +) (mode autoreverse)
©
eu
con
=
с
a
Ll.
CA-MXJ200
Familiarisez-vous avec les touches et les commandes de votre appareil.
DUBBING
CD REC START
FULL — LOGIC CONTROL
+
REC/PLAY B
-<] AUTO REVERSE >
А зиме ний.
Fenétre d’affichage
— |
== m in m № Ш Е a ir mm fr К р A ===
=== {IN IN IN iN IN IN: [NN | ==
— \ —) ÉS
ENE
UA
=
El |6]
Référez-vous aux pages entre parenthèses pour plus de détails. Touche DISPLAY (11)
Touches TUNING — / + (14)
Panneau avant du CA-MXJ200
Plateau à disque
Touche O/1 (attente/sous tension) et témoin STANDBY (12)
Fenêtre d’affichage
[4] Capteur de télécommande
Touche SET (11, 22)
[6] Touche CLOCK/TIMER (11, 22)
Touches PRESET —/ + (14)
Touches |<-« / b>»>| (recherche vers l’arrière/recherche
vers l’avant) (11, 16, 22)
Touches |<<« / b>»>| (avance rapide vers la gauche/avance
rapide vers la droite) (19)
Touche REC START/STOP (20)
[9] Prise PHONES (12)
Touche et témoin TAPE < » (19)
Appuyez sur cette touche met aussi l’appareil sous tension.
[11] Touche DUBBING (21)
Touche et témoin AUX (12)
Appuyez sur cette touche met aussi Vappareil sous tension.
Touche CD REC START (21)
Touche REVERSE MODE (19, 21)
Touche TAPE A/B (19)
Touche 4 EJECT pour la platine A (19)
Compartiment à cassette de la platine À (19)
Touche M (arrêt) (15, 19)
Touches À (ouverture/fermeture du plateau à CD) (15)
Appuyez sur l’une de ces touches met aussi l’appareil sous
tension.
Touches de numéro de disque (CD 1, CD 2 et CD 3)
(15, 16, 21)
Appuyez sur l’une de ces touches met aussi l’appareil
sous tension.
Réglage VOLUME (12)
Touche CANCEL (11, 17, 23)
Touche DEMO (10)
Ces touches ne fonctionnent pas comme touches << / >.
Touche PROGRAM (16, 21)
Touche et témoin CD »/II (lecture/pause) (15)
Appuyez sur cette touche met aussi l’appareil sous tension.
Touche RANDOM (17)
Touche et témoin FM/AM (14)
Appuyez sur cette touche met aussi l’appareil sous tension.
Touche REPEAT (18)
Touche et témoin ACTIVE BASS EX. (extension) (13)
Touche SOUND MODE (13)
Touche EJECT 4 pour la platine B (19)
Compartiment a cassette de la platine B (19)
Fenétre d'affichage
Indicateurs de niveau audio
Affichage principal
* Indique le nom de la source, la fréquence, etc.
Indicateur BASS (Active Bass Extension)
[4] Indicateurs de minuterie
* Indicateurs €), REC, SLEEP et DAILY
Indicateur S.MODE
[6] Indicateurs du mode de lecture de CD
* Indicateurs PRGM (programme), RANDOM, REPEAT
et (ALL/1CD/1)
Indicateurs de fonctionnement du tuner
Indicateurs ST (stéréo) et MONO
Indicateurs de disque.
[9! Indicateurs de fonctionnement de la la platine cassette
Indicateurs «4 »> (direction de la bande), ‚ A/B
(platine utilisée) et CZ) (mode torre)
Télécommande
Télécommande
[1] Touches numériques (14, 16)
Touche TIMER (23, 25)
Touche CLOCK (11)
HI e Pomo. Touche SELECT + (11, 23, 25)
3] В © Л ER ; O: ТБ Touche SELECT — (11, 23, 25)
E ; [6] Touche SET (11, 23, 25)
[4] ны, 76] Touches de numéro de disque (CD 1, CD 2 et CD 3)
E : 7 (15, 16, 21)
[6] ; Appuyez sur l’une de ces touches met aussi l’appareil
118 sous tension.
E 19 Touche >»: (recherche rapide vers 1 avant) (11, 16, 22)
= E a 20 [9] Touche 6 (recherche rapide vers 1 arriére) (11, 16, 22)
+ E 21 Touche »» (avance rapide vers la droite) (19)
< 19]. 122 Touche «Hd (avance rapide vers la gauche) (19)
= 10 {23 Touche REC PAUSE (20)
Ш RECPAUSE _A-TAPE-B и ====124| Touche SHIFT (11, 23, 25)
[12 © 25 Touche SOUND MODE (13)
13] | 26) Touche O/| (attente/sous tension) (12)
` 27 Touche SLEEP (26)
28 Touche AUX (12)
Appuyez sur cette touche met aussi l’appareil sous tension.
14] (29 Touche FM MODE (14)
Touche FM/AM (14)
Appuyez sur cette touche met aussi l’appareil sous tension.
Touche PLAY MODE (16, 17)
Touche CD M (arrêt) (15)
Touche CLEAR (17)
Touche CD »/11 (15)
Appuyez sur cette touche met aussi l'appareil sous tension.
Touche TAPE « (20)
\ ~~ 0 у Appuyez sur cette touche met aussi Vappareil sous tension.
Touche TAPE » (20)
Appuyez sur cette touche met aussi l’appareil sous tension.
Touche TAPE M (arrêt) (19)
Touche TAPE B (19)
Touche TAPE A (19)
Touches VOLUME + / — (12)
Do Touche ACTIVE BASS EX. (extension) (13)
В
В
A
Au
3
COMPACT COMPONENT EEE MX-J300
Lors de l’utilisation de la télécommande,
dirigez-la sur le capteur de télécommande
du panneau avant.
Pour commencer À suivre mm
Déballage Connexion des antennes
Après avoir déballé l’appareil, vérifiez que vous avez bien Antenne FM
tous les accessoires suivants.
Le nombre entre parenthèses indique le nombre de pièces
fournies. Antenne FM (fournie)
Antenne cadre AM (PO/GO) (1)
Antenne FM (1)
e Télécommande (1)
e Piles (2)
Si quelque chose manquait, consultez immédiatement votre
revendeur.
Mise en place des piles dans la
telecommande 1 Connectez l'antenne FM 2 la prise FM 75 Q
COAXIAL.
Insérez les piles — R6P/R6PU(SUM-3)/AA(15F) — dans la
télécommande, en faisant correspondre les polarités (+ et —) 2 Et endez l'antenne FM.
des piles avec les marques + et — dans le compartiment à piles.
Quand la télécommande ne peut plus commander
l'appareil, remplacez les deux piles en même temps.
3 Fixez-la dans la position qui offre la meilleure
réception possible.
À propos de l'antenne FM fournie
L'antenne FM fournie avec cet appareil peut être utilisée
temporairement. Si la réception est mauvaise, connectez une antenne
FM extérieure.
AA(15F)
Pour connecter une antenne FM extérieure
Avant de la connecter, déconnectez l'antenne FM fournie.
Antenne FM extérieure
(non fournie)
+ N’UTILISEZ PAS différents types de pile en même
temps.
* N'EXPOSEZ PAS les piles au feu ou à une flamme.
* NE LAISSEZ PAS les piles dans le compartiment à
piles si vous n’avez pas l’intention d’utiliser la
télécommande pendant une période prolongée.
Sinon, elles risqueraient de fuir et d’endommager la
télécommande.
o * N'UTILISEZ PAS une vieille pile avec une pile neuve.
у
Une antenne 75Q avec un connecteur de type coaxial
(DIN 45325) doit étre utilisée.
2
eS
Can
=
с
>
LL
Antenne AM (P0/GO)
Connexion des enceintes
Fil recouvert de
vinyle (non fourni)
— ANTENNA _
che
Ma as
a
=
a
ZN
a ФОР
Antenne cadre AM
(PO/GO) (fournie)
Vous pouvez connecter une paire d’enceintes avant.
1 Connectez l’antenne cadre AM (PO/GO) aux
prises AM LOOP comme montré sur
l’illustration.
2 Tournez l’antenne cadre AM (PO/GO)
jusqu’à l’obtention de la meilleure réception
possible.
Pour connecter une antenne AM (P0/GO) extérieure
Si la réception est mauvaise, connectez un fil recouvert de
vinyle à la prise AM EXT et étendez-le horizontalement.
(L'antenne cadre AM (PO/GO) doit rester connectée.)
Pour une meilleure réception FM et AM (PO/GO)
* Assurez-vous que les conducteurs de l’antenne ne touchent pas
d'autres prises et cordons de connexion.
Éloignez les antennes des parties métalliques de l'appareil, des
- cordons de connexion et du cordon d’alimentation.
Cordon
d’enceinte Cordon
‘ d’enceinte
NUDE
a ee Е
© ©
Noir
Enceinte droite Enceinte gauche
1 Maintenez en position ouverte le serre-fil de
la prise d’enceinte sur le panneau arrière.
2 Insérez une extrémité du cordon d’enceinte
dans la prise.
Faites coïncider les polarités des prises d’enceinte: Rouge
(+) à rouge (+) et noir (—) à noir (—).
3 Relâchez les serre-fils.
IMPORTANT: Utilisez uniquement des enceintes
possédant la même impédance que celle indiquée à côté
des prises d’enceinte à l’arrière de l’appareil.
Connexion d’un autre appareil
Vous pouvez connecter un appareil audio — utilisé
uniquement comme appareil de lecture.
Pour connecter et utiliser cet appareil, référez-vous à son
mode d'emploi.
Assurez-vous que les fiches des cordons audio sont codées
par couleur: Les fiches et les prises blanches sont pour les
signaux audio gauches et les rouges pour les signaux audio
droits.
+ NE CONNECTEZ PAS les appareils quand ils
sto sont sous tension.
* NE BRANCHEZ PAS les appareils sur le secteur
avant que toutes les connexions ne soient
terminées.
Pour connecter un appareil audio
GC
—La—
+
IL TE»
— Appareil audio
>
À la sortie audio —— —
Connectez les prises de sortie audio de l’autre appareil aux
prises AUX IN à l’arrière, en utilisant un cordon audio (non
fourni).
MAINTENANT SEULEMENT, vous pouvez
brancher cet appareil et les autres appareils
connectés sur une prise secteur murale.
LA
©
Con
<
cS
ъ
|
EE,
A une prise murale
Quand vous connectez le cordon d’alimentation secteur sur
une prise secteur murale, l’appareil commence
automatiquement un affichage de démonstration.
Pour arrêter l’affichage de démonstration, appuyez sur
n’importe quelle touche de l’appareil ou de la télécommande.
Pour démarrer l’affichage de démonstration
manuellement
Maintenez pressée DEMO pendant plus de 2
secondes.
DEMO
Pour arrêter la démonstration, appuyez sur n’importe
quelle touche.
—10—
2
x
cn
=
с
—
=.
Fonctionnement commun
Réglage de l’horloge
Avant de continuer à utiliser l'appareil, réglez d’abord
l’horloge intégrée à cet appareil.
Pour le MX-J300 seulement
Appuyez sur PANEL OPEN/
CLOSE.
motorisé s'ouvre automatiquement.
PANEL OPEN / nz _
L'appareil se met sous tension et le panneau roulant
Sur l’appareil:
1 Appuyez sur CLOCK/TIMER.
— 2
—
HI
LIL
—
gere ета
—B——
Sem
<=
Le chiffre des heures clignote sur I’affichage.
2 Appuyez sur |4< ou >> pour
ajuster les heures puis appuyez
sur SET.
Sm
A
|
=
La
D
ar]
* Si vous souhaitez corriger l’heure après
avoir appuyé sur SET, appuyez sur
me
De
Et:
ro
Te
t} Lh
E
Pa
Y
CANCEL. Le chiffre des heures recommence a
clignoter.
3 Appuyez sur << ou >> pour
ajuster les minutes, puis appuyez
sur SET.
{Fr
Г
Po / HL
LL LI
о =
Sur la télécommande:
1 Appuyez sur SHIFT.
2 Appuyez sur CLOCK.
—
—!
—
——
Г
—
"—
CLOCK
Le chiffre des heures clignote sur l’affichage.
El
— SELECT +
O 50
3 Appuyez sur SELECT - ou +
pour ajuster les heures, puis
appuyez sur SET.
| ©
- [
NP
—
I
|
e Si vous souhaitez corriger l’heure après
avoir appuyé sur SET, appuyez sur
CANCEL (sur l’appareil). Le chiffre des heures
recommence à clignoter.
— SELECT +
4 Appuyez sur SELECT - ou + 10 sO
pour ajuster les minutes, puis
appuyez sur SET.
|
!
——
PI PIE Le /
L LEI \
J
/ /
=
Pour vérifier l’heure
Appuyez sur DISPLAY lors de l'écoute de
n’importe quelle source.
e Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
l’indication de la source et l’horloge alternent
sur l'affichage.
Pour ajuster de nouveau l’horloge
S1 vous avez déjà ajusté l’horloge, vous devez appuyer
répétitivement sur CLOCK/TIMER jusqu’à ce que le mode
de réglage de l'horloge soit choisi.
* Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de
réglage de l’horloge/minuterie change comme suit:
Г DAILY — ON ET
Annulé — Réglage — ON TIME
de l'horloge
(Le chiffre des heures commence à clignoter.)
notes S’il y a une coupure de d’électricité
Le réglage de l’horloge est perdu et celle-ci est réinitialisée sur
“0:00”. Vous devez la régler de nouveau.
—11—
Mise sous tension et sélection d’une source
S1 vous appuyez sur la touche de lecture d'une source
particuliere (FM/AM, CD »/1Il, TAPE «>» et AUX),
l’appareil se met sous tension. (Pour le CA-MXJ300
uniquement, le panneau roulant motorisé s’ouvre
automatiquement).
L'appareil commence à reproduire la source si celle-ci est
prête — COMPU PLAY CONTROL.
Pour écouter une émission FM/AM (PO/GO), appuyez sur
FM/AM. (Voir page 14.)
Pour reproduire un CD, appuyez sur CD »/HI. (Voir pages
15 — 18.)
Pour reproduire une cassette, appuyez sur TAPE «<>.
(Voir page 19.)
Pour choisir l’appareil extérieur comme source, appuyez
sur AUX.
Pour mettre l’appareil sous tension sans ‘as
reproduire une source, appuyez sur (')/] de | Л
facon que le témoin STANDBY s’éteigne.
—
I
—
—
- FIh
LI!
—
—
|
y
——
/
es
me
|
—
(Pour le CA-MXJ300 uniquement, le panneau roulant
motorisé s'ouvre automatiquement.)
Pour mettre l’appareil hors tension (en mode STANDBY
d’attente), appuyez de nouveau sur (')/] de façon ( 7
que le témoin STANDBY s’allume.
(Pour le CA-MXJ300 uniquement, le panneau S >
roulant motorise se referme.)
Une petite quantité d’énergie continue a être consommée
quand l'appareil est en mode d'attente.
Pour mettre l’appareil hors tension complètement,
débranchez le cordon d’alimentation de la prise secteur
murale.
q Si vous débranchez le cordon d’alimentation ou si une
/ coupure de courant se produit
L'horloge est réinitialisée immédiatement sur “0:00”, tandis que les
stations préréglées du tuner (voir page 14) sont effacées après
quelques jours.
À suivre mh
Ajustement du volume
Vous pouvez ajuster le niveau de volume uniquement quand
l’appareil est sous tension.
Tournez le réglage VOLUME dans le +
sens des aiguilles d’une montre pour =
augmenter le volume et dans le sens =
contraire pour le diminuer. =
= =
IL
/
—
!
|
Pt
—
|
y
|
Sn,
Lors de l’utilisation de la télécommande, appuyez sur
VOLUME + pour augmenter le volume ou sur VOLUME —
pour le diminuer.
LA
Z/“ Pour une écoute privée
Connectez un casque d’écoute a la prise PHONES. Aucun son ne
sort des enceintes. Assurez-vous de diminuer le volume avant de
connecter le casque d’écoute ou de le mettre sur vos oreilles.
NE METTEZ PAS l'appareil hors tension (en mode
sto d'attente) avec le volume réglé sur un niveau trés
élevé; sinon, une soudaine déflagration sonore
peut endommager votre ouie, vos enceintes ou
votre casque d’écoute quand l'appareil est remis
sous tension ou qu'une source est reproduite la
fois suivante.
RAPPELEZ-VOUS qu'il n’est pas possible
d'ajuster le volume quand l’appareil est en mode
d'attente.
—19—
A
с
E
=
ae
HS
LL.
‚2
со
On
=
©
>
Le
Renforcement des graves
La richesse et la plénitude des sons graves sont maintenues
quel que soit le niveau de volume réglé.
Vous ne pouvez utiliser cet effet que pour la lecture.
Pour mettre en service l’effet, appuyez sur ACTIVE BASE EX.
ACTIVE BASS EX. A
L’indicateur BASS s’allume sur I’affichage.
Pour annuler l’effet, appuyez de nouveau sur la touche.
Sélection des modes sonores
Vous pouvez choisir un des 6 modes sonores préréglés (3 modes
surround et 3 modes SEA — Amplificateur d’effet sonore). Les
modes sonores ne peuvent être appliqués qu’aux sons de lecture
et ne peuvent pas être utilisés pour l’enregistrement.
Pour choisir les modes sonores, appuyez sur SOUND MODE
SOUND MODE jusqu’a ce que le mode sonore
souhaité apparaisse sur laffichage.
——
—
TT
4
b=
—
ЕТ!
NL LEI
—
L'indicateur S. MODE s’allume aussi sur l’affichage.
e Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode
sonore change comme suit:
D.CLUB— HALL-—STADIUM — ROCK
(Dance CLUB)
OFF CLASSIC POP
(Annulé)
Modes surround:
D.CLUB: Augmente la résonance et les graves.
HALL: Ajoute de la profondeur et de la netteté au son.
STADIUM: Ajoute de la clarté et étend le son, comme dans
un stade en plein air.
Modes SEA:
ROCK: Accentue les basses et les hautes fréquences.
Convient a la musique acoustique.
POP: Convient a la musique vocale.
CLASSIC: Convient ala musique classique.
OFF: Annule les modes sonores.
— 13 —
Écoute d’émissions FM et AM (PO/GO)
Accord d'une station
Sur l’appareil UNIQUEMENT:
1 Appuyez sur FM/AM.
L'appareil se met automatiquement sous
tension et accorde la dernière station
accordée (FM ou AM — PO/GO). (Pour le
CA-MXJ300 uniquement, le panneau roulant motorisé
s’ouvre automatiquement.)
e Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la bande
alterne entre FM et AM (PO/GO).
— TUNING +
2 Maintenez pressée TUNING —/ +
pendant plus d'une seconde.
L'appareil commence à rechercher les
stations et s’arrête quand une station de
signal suffisamment fort est accordée.
Si le programme est diffusé en stéréo, l’indicateur ST
(stéréo) s’allume.
Pour arrêter la recherche en cours, appuyez sur TUNING —/ +.
notes] Si vous appuyez sur TÜNING — / + brièvement et
7 répétitivement
La fréquence change pas par pas.
Pour changer le mode de réception FM
Quand une émission FM stéréo est difficile a
recevoir ou parasitée, appuyez sur FM MODE sur
la télécommande de façon que l’indicateur MONO
s’allume sur l’affichage. La réception est améliorée.
FM MODE
Pour rétablir l’effet stéréo, appuyez de nouveau sur
FM MODE de façon que l’indicateur MONO s’éteigne.
En mode stéréo, vous entendez un son stéréo quand un
programme est diffusé en stéréo.
Préréglage des stations
Vous pouvez prérégler 30 stations FM et 15 stations AM (PO/
GO).
Dans certains cas, des tests de fréquences ont déja été
mémorisés dans le tuner lors de la vérification de la fonction
de préréglage avant l’expédition. Ce n’est pas un mauvais
fonctionnement. Vous pouvez prérégler les stations que vous
voulez en suivant la méthode de préréglage.
Il y a une durée limite pour réaliser les étapes suivantes. S1
le réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de
l’étape 1. | Ш |
1 Accordez la station que vous souhaitez
prérégler.
* Référez-vous a “Accord d'une station” ci-dessus.
[|
line
Emos?
i
=
=
=
|
—
Nar’
—
—
——
I
——
em
2 Appuyez sur SET.
o |
O u
ur te
a y
1
Ш —
Sm
— PRESET +
J Appuyez sur PRESET -/ + pour
choisir un numéro de préréglage. —
y
|
La station accordée à l’étape 1 est mémorisée sur le
numéro de préréglage choisi à l’étape 3.
Mémoriser une nouvelle station sur un numéro déjà
utilisé efface la station précédemment mémorisée.
notes Si vous débranchez le cordon d’alimentation secteur ou
/ si une coupure de courant se produit
Les stations préréglées sont effacées après quelques jours. Si cela se
produit, préréglez de nouveau les stations.
Accord d'une station préréglée
1 Appuyez sur FM/AM.
L'appareil est mis automatiquement sous
tension et accorde la dernière station accordée
(FM ou AM — PO/GO). (Pour le CA-MXJ300
uniquement, le panneau roulant motorisé
s’ouvre automatiquement.)
+ Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la bande
alterne entre FM et AM (PO/GO).
2 Choisissez un numéro de
préréglage.
Sur l’appareil:
Appuyez sur PRESET -/ +.
Sur la télécommande:
Appuyez sur les touches
numériques.
Pour le numéro 5, appuyez sur 5.
Pour le numéro 15, appuyez sur
+10, puis sur 5.
Pour le numéro 20, appuyez sur
+10, puis sur 10.
Pour le numéro 25, appuyez sur
+10, sur +10, puis sur 5.
— PRESET +
nk wd EE!
— 14 —
2
=
CD
=
с
Sr
Ll
Lecture de CD
Insertion de CD
Lecture des CD entièrement — Lecture continue
1 Appuyez sur A pour le plateau du
disque (CD 1 a 3) sur lequel vous
souhaitez placer un CD.
L'appareil se met automatiquement sous
tension et le plateau à disque sort. (Pour le
CA-MXJ300 uniquement, le panneau roulant
motorisé s'ouvre aussi automatiquement.)
ный
ED
Ena
Ey,
D
Я Y
|
y a
2 Placez un disque correctement sur la rainure
du plateau avec l’étiquette dirigée vers le haut.
| | NETA
CORRECT INCORRECT
+ Lors de l’utilisation d’un CD single (8 cm), placez-le
sur la rainure intérieure du plateau.
J Appuyez sur la même touche 4 ET
qu’à l’étape 1.
Le plateau à disque se referme et l’indicateur EQN
С.)
du numéro de disque correspondant (CD 1 à
CD 3) s’allume sur l’affichage.
4 Répétez les étapes 1 à 3 pour mettre en place
d’autres CD.
ъ
Pour mettre en place plus d’un disque en continu
S1 vous appuyez sur À pour le plateau suivant que vous voulez
utiliser, le premier plateau à disque se referme automatiquement et
le suivant s’ouvre.
À propos des indicateurs de disque
Chaque indicateur de disque correspond au plateau du même numéro.
Numéro de disque 4 7 a
Indicateur de disque Y 00
Marque de disque
* La marque de disque s’allume pour le numéro de disque que vous
avez choisi.
L'indicateur de disque clignote pendant que le CD correspondant
est reproduit.
L'indicateur de disque s’éteint quand l’appareil a détecté qu’il n’y
a pas de CD sur le plateau à disque correspondant.
Vous pouvez reproduire le CD en continu.
1 Mettez en place les CD.
2 Appuyez sur l’une des touches
de numéro de disque (CD 1, CD
2 et CD 3) pour le disque que
vous souhaitez reproduire. |
La lecture du CD commence à partir de la
première plage du disque choisi.
Numéro de plage Durée de lecture écoulée
A —
4 oi
| ВОИ
r
y
rl
Se
YO
* Appuyer sur CD D/II au lieu d'une touche de numéro de
disque, commence la lecture si un CD se trouve sur un
plateau a disque.
Pour arrêter la lecture, appuyez sur M de l’appareil (ou sur
la touche CD M/CLEAR de la télécommande).
Pour retirer le disque, appuyez sur À pour le plateau de
disque correspondant.
Ordre de lecture des CD
Quand trois CD sont en place sur les plateaux à disque, ils sont
reproduits dans l’un des ordres suivants.
* Quand CD 1 est pressé: CD 1 = CD 2 = CD 3 (puis s’arrête)
* Quand CD 2 est pressé: CD 2 = CD 3 = CD 1 (puis $ arréte)
* Quand CD 3 est pressé: CD 3 = CD 1 7 CD 2 (puis s’arrête)
* Quand 2 CD seulement sont en place, ils sont reproduits dans le
même ordre, mais le plateau sans disque est sauté.
Fonctionnement de base de la platine CD
Pendant la lecture d’un CD, vous pouvez réaliser les choses
suivantes.
Pour changer un CD pendant la lecture d’un autre
Appuyez sur la touche À correspondant à un CD qui n’est
pas reproduit et que vous souhaitez changer.
Si vous changez des CD pendant la lecture, la lecture en
cours ne s'arrête pas avant que tous les CD changés aient été
reproduits.
Pour arrêter la lecture momentanément
Appuyez sur CD »/H. I
J LI
HLIU
Pendant la pause, la durée de lecture écoulée clignote sur
l’affichage.
Pour reprendre la lecture, appuyez de nouveau sur CD »/1n.
— 15 —
Pour localiser un point particulier sur une
plage | =
Pendant la lecture, maintenez pressée | ou
>|.
* |< : Retour rapide du disque. a
* Di : Avance rapide du disque. O
|
D 7
Pour passer sur une autre plage i
Appuyez répétitivement sur |4< ou Pi avant ( a
Ti
'
ou pendant la lecture.
|«t«: Passe au début de la plage actuelle ou
d’une plage précédente. a
e D>D>i: Passe au début de la plage suivanteou- ©
des plages qui la suivent.
+
Si vous maintenez pressée -t-< / >>! avant la lecture
Vous pouvez changer les plages en continu.
D 7
Pour aller directement à une autre plage en utilisant
les touches numériques
Appuyez sur les touches numériques avant ou pendant la
lecture vous permet de reproduire le numéro de plage
souhaité.
Quand une touche de plage est pressée, la lecture du CD
démarre à partir de la plage correspondante du disque
actuellement choisi.
Ex.: Pour la plage 5, appuyez sur 5.
Pour la plage 15, appuyez sur +10, puis sur 5.
Pour la plage 20, appuyez sur +10, puis sur 10.
Pour la plage 32, appuyez sur +10, +10, +10, puis sur 2.
10 20 3:0
iQ sO O
Programmation de l’ordre de lecture des
plages — Lecture programmée
Vous pouvez changer l’ordre dans lequel les plages sont
reproduites avant de commence la lecture. Vous pouvez
programmer 32 plages au maximum.
* Pour utiliser la lecture répétée pour la lecture programmée,
appuyez sur REPEAT après avoir démarré la lecture
programmée.
1 Mettez en place les CD.
Si la source de lecture actuelle n’est pas le lecteur CD,
appuyez sur CD »/II, puis sur № de l'appareil (ou sur la
touche CD M/CLEAR de la télécommande) avant de
passer à l’étape suivante.
A suivie EEE
2 Choisissez le mode de lecture programmée.
Sur l’appareil:
Appuyez sur PROGRAM.
Sur la télécommande:
Appuyez répétitivement sur PLAY MODE
jusqu’à ce que l’indicateur PRGM s’allume
sur l’affichage. Chaque fois que vous
appuyez sur la touche, le mode de lecture
de CD change comme suit:
PROGRAM
PLAY MODE
Lecture programmée — Lecture aléatoire
— Lecture continue — (retour au début)
LITE [I Ll Ie
PS LILI FUIT
77”
PRGM #9
ул,
|
» Si un programme a été mémorisé, ce programme est rappelé.
J Appuyez sur l’une des touches de
numéro de disque (CD 1, CD 2 et
CD 3) pour choisir le numéro de
disque que vous souhaitez
reproduire.
Numéro de plage
Numéro de disque | Numéro du pas de programme
— F, + ET
4 Choisissez une plage du CD choisie à l’étape
précédente.
Sur l’appareil:
Appuyez sur << ou >| pour choisir le
numéro de plage, puis appuyez sur SET.
GI-]
>
Sur la telecommande:
Appuyez sur les touches
numeriques.
* Pour savoir comment utiliser les
touches numériques, référez-vous
a “Pour aller directement a une
autre plage en utilisant les touches _
numériques” ci-à gauche.
10 20 ©
‘О sO O
O O O
OO \ON
e 11 EN
L PTA |
7
PAGM
-
5 Programmez les autres plages souhaitées.
+ Pour programmer des plages du même disque, répétez
l’étape 4.
e Pour programmer les plages d’un disque différent,
répétez les étapes 3 et 4.
6 Appuyez sur CD »/IL
Les plages sont reproduites dans l’ordre de la programmation.
— 16 -
а.
со
Cn
=
=
|
=
©
ae
Con
=
<
a
Li
Pour arrêter la lecture en cours, appuyez sur M de
l’appareil (ou sur la touche CD M/CLEAR de la
télécommande).
Pour sortir du mode de lecture programmée
Sur l’appareil:
Appuyez de nouveau sur PROGRAM avant ou après la lecture
de façon que l’appareil entre en mode de lecture continue.
Sur la télécommande:
Appuyez répétitivement sur PLAY MODE jusqu’à ce que
l'indicateur du mode de lecture disparaisse de l’affichage.
+ Le programme réalisé est conservé en mémoire jusqu’à ce
que vous mettiez l’appareil hors tension ou effaciez le
programme.
Pour vérifier le contenu du programme
Avant de reproduire le programme, vous pouvez vérifier le
contenu du programme en appuyant sur << ou > sur la
télécommande.
* pp: Montre les plages programmées dans l’ordre du
programme.
+ |<«: Les montre dans l’ordre inverse.
Pour modifier le programme
Avant de reproduire le programme, vous pouvez
effacer les plages programmées montrées sur
laffichage en appuyant sur CANCEL.
* Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la
plage programmée affichée est effacée du programme.
Pour ajouter des plages dans un programme apres la
reproduction, choisissez simplement les numéros de disc et
les numéros de plage que vous souhaitez ajouter en suivant
l’étapes 3 et 4 de la procédure de programmation de la page
16.
Pour effacer tout le programme avant ou après la lecture,
appuyez sur M de l'appareil (ou sur la touche CD M/CLEAR
de la télécommande).
“PROGRAM” apparaît sur l’affichage.
* Éjecter un CD effacera aussi les plages programmées pour
le CD éjecté.
Si vous essayez de programmer un 33e pas
“FULL” apparaît sur l’affichage.
Si votre entrée est ignorée
C’est que vous avez essayé de programmer une plage pour un
plateau vide ou un numéro de plage qui n’existe pas (par exemple, la
plage numéro 14 sur un CD qui ne comprend que 12 plages). De
telles entrées sont ignorées.
Lecture dans un ordre aléatoire — Lecture aléatoire
Les plages de tous les CD en place sont reproduites dans un
ordre aléatoire.
+ Pour utiliser la lecture répétée avec la lecture aléatoire,
appuyez sur REPEAT apres avoir démarré la lecture aléatoire.
1 Préparez les CD.
Si la source de lecture actuelle n’est pas le lecteur CD,
appuyez sur CD »/II, puis sur M de l’appareil (ou sur la
touche CD M/CLEAR de la télécommande) avant de
passer à l’étape suivante.
2 Choisissez le mode de lecture aléatoire.
Sur l’appareil:
Appuyez sur RANDOM.
RANDOM
DI EA
IT
=!
*—
TH
1
I~
—
Sen
—
Sur la télécommande:
Appuyez répétitivement sur PLAY MODE PLAY MODE
jusqu’à ce que l’indicateur RANDOM
s'allume sur l’affichage. Chaque fois que
vous appuyez sur la touche, le mode de
lecture de CD change comme suit:
RANDOM
Lecture programmée — Lecture aléatoire
— Lecture continue — (retour au début)
J Appuyez sur CD »/Il.
Les plages sont reproduites dans un ordre
aléatoire.
La lecture aléatoire se termine quand toutes
les plages sont été reproduites une fois.
Pour arrêter la lecture en cours, appuyez sur IM de
l'appareil (ou sur la touche CD M/CLEAR de la
télécommande).
+ La lecture aléatoire s’arrête aussi si l’un des plateaux est ouvert.
Pour quitter le mode de lecture aléatoire, appuyez de
nouveau sur RANDOM avant ou après que l’appareil entre en
mode de lecture continue.
в
Même si vous appuyez sur (<<
Vous ne pouvez pas revenir à la plage précédente pendant la lecture
aléatoire.
* Si vous appuyez sur PI, vous pouvez passer à la plage aléatoire
suivante.
— 17 —
Répétition des plages ou des CD — Lecture
répétée
Vous pouvez répéter tous les CD, un programme ou la plage
en cours de lecture autant de fois que vous le souhaitez.
Pour répéter la lecture, appuyez sur REPEAT AEPEAT
pendant ou avant la lecture. Pour utiliser la lecture
répétée pendant la lecture programmée ou la
lecture aléatoire, appuyez sur la touche apres le
démarrage de la lecture.
* Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de
lecture répétée change comme suit et l’indicateur suivant
s’allume sur l'affichage:
pe ALL — REPEAT 160]
Annulé —+— —— REPEÄT 1
(Lecture continue)
7
SS
an
=
©
[5
LL
REPEAT ALL: Répète toutes les plages de tous les CD (en
continue ou aléatoire), ou toutes les plages
d’un programme.
REPEAT 1CD*: Répéte toutes les plages d’un CD.
REPEAT 1: Répète une seule plage d’un CD.
* REPEAT 1CD n’est pas utilisé pour la lecture
programmée ou la lecture aléatoire.
Pour annuler la lecture répétée, appuyez répétitivement sur
REPEAT jusqu’à ce que l’indicateur REPFAT (REPEAT
ALL, REPEAT 1CD ou REPEAT 1) s’éteigne de I’affichage.
* La lecture répétée est aussi annulée quand vous appuyez
sur PROGRAM ou RANDOM.
Interdiction de l’éjection des disques
— Verrouillage des plateaux
Vous pouvez interdire l’éjection des CD de l'appareil et
verrouiller les disques.
+ Cette procédure est uniquement possible en utilisant les
touches de l’appareil.
Pour interdire l’éjection des disques, appuyez sur 4 pour
n’importe quel plateau à disque tout en maintenant pressée M.
(S’il un des plateaux est ouvert, il se referme d’abord.)
“LOCKED” apparait pendant quelques instants et les CD en
place sont verrouillés.
Pour annuler l’interdiction et déverrouiller les CD,
appuyez sur À pour n’importe quel plateau à disque tout en
maintenant pressée M.
“UNLOCKED” apparait pendant quelques instants et les CD
en place sont déverrouillés.
Si vous essayez d’éjecter un CD
“LOCKED” apparaît pour vous informer que les plateaux sont verrouillés.
— 18 —
NN
a
co
=
(5
She
LL.
Lecture de cassettes
TU _ —_ _ _—_ _—" — —_— " _ __————————————————————p{{}
Cet appareil possède deux platines cassettes: La platine À
pour la lecture dans un sens uniquement et la platine B pour
la lecture autoreverse ou dans un sens.
Vous pouvez reproduire des cassettes de type I, de type II et
de type IV sans changer aucun réglage.
Lecture d’une cassette
1 Appuyez sur EJECT (A) sur la platine que
vous souhaitez utiliser.
Pour la
platine B
Pour la
platine À ит
2 Mettez une cassette à l’intérieur, la partie
exposée dirigée vers le bas.
SU
3 Refermez doucement le compartiment a cassette,
S1 vous avez mis des cassettes dans les deux platines A et
B, la platine utilisée en dernier est sélectionnée.
Pour choisir Vautre platine, appuyez sur TAPE A/B (ou
sur TAPE A ou TAPE B sur la télécommande).
4 sur l’appareil:
Appuyez sur TAPE <>.
Sur la télécommande:
Appuyez sur TAPE » pour
reproduire la face avant de la cassette et sur
TAPE « pour reproduire la face arrière.
Quand la platine À est choisie:
La face avant de la cassette uniquement est reproduite
et l'indicateur de direction de bande (») clignote
doucement.
Quand la fin de la bande est atteinte, la platine s’arrête.
Quand la platine B est choisie:
La lecture de la bande démarre et l’indicateur de
direction de bande (« »>) clignote doucement pour
indiquer la direction du défilement.
e Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le sens
de défilement de la bande change.
B> : reproduction de la face avant.
< : reproduction de la face arrière.
Quand la fin de la bande est atteinte pendant la lecture,
la platine s'arrête automatiquement si le mode
autoreverse n’est pas en service. (Référez-vous à “Pour
reproduire les deux faces répétitivement — Mode
autoreverse.”)
Pour arrêter la lecture en cours, appuyez sur M.
Pour choisir l’autre platine, appuyez sur TAPE A/B (ou sur
TAPE À ou TAPE B sur la télécommande), puis sur TAPE <>.
Pour bobiner rapidement vers la gauche ou vers la droite,
appuyez sur << ou P| (Ou << ou PP» sur la
télécommande).
L'indicateur de sens de la bande (« »>) clignote rapidement
sur l’affichage.
Pour retirer la cassette, appuyez sur 4 EJECT sur la platine
A ou sur EJECT À pour la platine B.
Pour reproduire les deux faces répétitivement — Mode
autoreverse
Le mode autoreverse fonctionne pour la platine B.
Quand 1l est en service, la lecture de la bande est inversée
automatiquement à la fin d’une face et l’appareil commence la
lecture de l’autre face de la cassette et répète le même processus.
REVERSE MODE
Pour utiliser le mode autoreverse, appuyez sur
REVERSE MODE de façon que l’indicateur du
mode d’inversion s’allume sur l’affichage de la
façon suivante — CH)
« Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’affichage
change comme suit:
> - CHI |
+) : Laplatine cassette s’arrête
automatiquement après avoir reproduit
les deux côtés de la cassette. (S’arrête
quand la lecture dans la direction « est
terminée.)
CD La platine cassette continue 3 reproduire
les deux faces de la cassette jusqu’a ce
que vous appuyiez sur la touche №.
+ La platine cassette s’arrête
automatiquement après avoir reproduit
une face de la cassette.
Pour annuler le mode autoreverse, appuyez de nouveau sur
la touche de façon que l’indicateur du mode d’inversion
s'allume sur l'affichage de la façon suivante —
L'utilisation de bande C-120 ou plus fine n’est pas
‚ recommandee, car une détérioration caractéristique
- peut se produire et la bande peut se prendre -
facilement dans les galets presseurs et les cabestans.
— 19 —
Enregistrement
IMPORTANT:
Il peut étre illégal d'enregistrer ou de reproduire des
matériaux protégés par des droits d'auteur sans
l'autorisation du propriétaire des droits.
e Je niveau d’enregistrement est réglé automatiquement, il n’est
pas affecté par le réglage VOLUME. Alors, vous pouvez
ajuster le son que vous êtes en train d’écouter, pendant un
enregistrement, sans affecter le niveau d’enregistrement.
e Pendant un enregistrement, vous pouvez écouter les modes
sonores et/ou l’effet Active Bass Extension à travers les
enceintes ou un casque d'écoute. Cependant, le son est
enregistré sans ces effets (voir page 13).
e Si les enregistrements effectués ont trop de parasites, c’est
que l'appareil était peut-être trop près d’un téléviseur.
Éloignez-le du téléviseur.
* Vous pouvez utiliser des cassettes de type I et II pour
l'enregistrement.
Pour protéger vos enregistrements
Les cassettes possèdent deux languettes à l'arrière permettant
de protéger les enregistrements contre tout effacement ou ré-
enregistrement accidentel.
Pour protéger vos enregistrements, retirez ces languettes.
Pour enregistrer de nouveau sur une cassette protégée,
couvrez les trous avec du ruban adhésif.
Lors de l'utilisation d'une cassette de type II, faites attention
de ne pas recouvrir les trous utilisés pour la détection du type
de cassette.
Fente de détection
Type ll
Y <a
Lg
pt
Ruban adhésif
A suivre mh
Enregistrement de cassettes sur la platine B
1 Appuyez sur EJECT 4A de la platine B.
2 Insérez une cassette enregistrable, avec la
partie exposée dirigée vers le bas.
J Refermez le compartiment a cassette
doucement.
4 Vérifiez le sens de défilement de la bande de
la platine B.
Si le sens de défilement de la bande n’est pas correct,
appuyez deux fois sur TAPE «€ » puis sur M pour
changer le sens du défilement.
* Si vous souhaitez enregistrer les deux faces d’une
cassette, appuyez sur REVERSE MODE jusqu’à ce que
I’indicateur 7) s’allume.
5 Commencez la reproduction de la source —
FM, AM*, lecteur CD, platine A ou appareil
extérieur connecté aux prises AUX.
* S1 la source est le lecteur CD, vous pouvez aussi utiliser
l’enregistrement direct de CD (voir page 21).
* Si la source est la platine À, vous pouvez aussi utiliser la
méthode de copie. (Voir “Copie de cassettes” à la page
21.)
* Voir “Pour enregistrer une station AM (PO/GO) —
Élimination des battements” à la page 21.
6 Démarrez l’enregistrement.
Sur l’appareil:
Appuyez sur REC START/STOP. sumer
L'indicateur s'allume sur l'affichage et
l’enregistrement commence.
Sur la télécommande:
1) Appuyez sur REC PAUSE. REC PAUSE
L'indicateur clignote sur
l'affichage. |
2) Appuyez sur TAPE « ou TAPE ». < >
L'indicateur s’arrête de clignoter, с) ©)
reste allumé, et I’enregistrement
commence.
N,
Pour arrêter l’enregistrement en cours, appuyez de
nouveau sur REC START/STOP ou sur №.
— 20 —
©
a
<
=
a
Lu
Ll.
Pour arrêter l’enregistrement temporairement
(sauf quand la source de lecture est la platine
A), appuyez sur REC PAUSE sur la
télécommande.
L'indicateur REC clignote sur l’affichage.
REC PAUSE
Pour reprendre l’enregistrement, appuyez sur TAPE «<>
de l’appareil (ou sur la touche TAPE « ou TAPE » de la
télécommande).
L’indicateur REC s’arréte de clignoter et reste allumé.
Pour retirer la cassette, appuyez sur EJECT 4A sur la
platine B.
Pour enregistrer les deux faces — Mode autoreverse
Appuyez sur REVERSE MODE de façon que
l'indicateur d’inversion s’allume de la façon
suivante — +)
REVERSE MODE
* Lors de l’utilisation du mode autoreverse pour
l'enregistrement, démarrez l’enregistrement vers l’avant
(>>). Sinon, l’enregistrement n’est réalisé que sur une face
(la face arrière) de la cassette.
‘Pour annuler le mode autoreverse, appuyez de nouveau sur
la touche de façon que l’indicateur du mode d’inversion
7 : —>
s'allume de la façon suivante — ¿
Pour enregistrer une station AM (P0/G0) —
Elimination des battements
Pendant l'enregistrement d’une émission AM (PO/GO), des
battements peuvent être entendus (alors qu’ils ne sont pas
entendus lors d’une écoute normale sans enregistrement).
S1 cela se produit, appuyez répétitivement sur
PROGRAM, pendant l’enregistrement, jusqu’à ce
que les battements soient éliminés.
e Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
l’affichage change comme suit:
port — TE
Copie de cassettes
PROGRAM
Lorsque vous copiez des cassettes, assurez-vous que la
direction de lecteur de la platine À est la même que celle de la
platine B.
1 Appuyez sur TAPE < », puis sur H.
2 Mettez la cassette source dans la platine A et
une cassette enregistrable dans la platine B.
* Mettez les cassettes dans les deux platines de facon que
- les-bandes défilent vers P avant (»). |
3 Appuyez sur DUBBING. =
La copie commence.
Pour arrêter la copie, appuyez sur M.
Pour retirer une cassette, appuyez sur À EJECT pour la
platine À et sur EJECT À pour la platine B.
Pour enregistrer sur [es deux faces — Mode
autoreverse
Appuyez sur REVERSE MODE de façon que l’indicateur du
mode d’inversion s’allume de la façon suivante — +)
Pour annuler le mode autoreverse, appuyez de nouveau sur
la touche de façon que l’indicateur du mode d’inversion
s’allume de la façon suivante — +
Enregistrement direct de CD
Tout ce qu'il y a sur le CD est enregistré sur la cassette dans
l’ordre où il se trouvait sur le CD, ou en fonction d’un
programme que vous avez réalisé.
1 Mettez une cassette enregistrable dans la
platine B.
2 Placez un disque correctement sur la rainure
du plateau à disque, avec l’étiquette dirigée
vers le haut.
3 Appuyez sur l’une des touches
de numéro de disque (CD 1 à
CD 3) pour choisir le disque,
puis sur Ш.
CD REC START
4 Appuyez sur CD REC START.
“CD REC” apparaît, et l’indicateur
s’allume sur l'affichage.
La platine B commence l’enregistrement et le
lecteur CD commence la lecture.
Quand l’enregistrement est terminé, “CD REC
FINISHED” apparait sur I’affichage, et le lecteur CD et la
platine B s’arrêtent.
Pour arrêter l’enregistrement direct de CD, appuyez sur M.
Pour retirer la cassette, appuyez sur EJECT 4 pour la
platine B.
Pour enregistrer les deux faces — Mode autoreverse
Appuyez sur REVERSE MODE de façon que l’indicateur de
mode d'inversion s’allume de la façon suivante — =>
Lors de l’utilisation du mode autoreverse pour
l'enregistrement direct de CD, mettez une cassette
enregistrable dans la platine B avec la face avant dirigée
vers l'avant et commencez l’enregistrement à partir de la
face avant (»). Quand la bande atteint sa fin pendant
l’enregistrement d’un morceau sur la face avant (»), ce——
morceau est réenregistré au début de la face arrière (+).
Si vous commencez l’enregistrement sur la face arrière
(-«), l’enregistrement s’arrêtera à la fin de la face arrière de
la cassette.
Pour annuler le mode autoreverse, appuyez de nouveau sur
la touche de façon que l’indicateur du mode d’inversion
s’allume de la façon suivante — +
— 21 —
Utilisation des minuteries A sûve mal
Il y a trois minuteries disponibles — la minuterie 3 Réslez I’h à 1 Il — PREMIT +
d’enregistrement, la minuterie quotidienne et la minuterie CS EZ cure a aque ‚ € vous I.
d’arrêt. souhaitez que l’appareil se mette ( L
о | . , , sous tension.
Avant d’utiliser ces minuteries, vous devez régler l'horloge
intégrée à cet appareil. (Voir page 11.) 1) Appuyez sur + ou »-»- pour régler
les heures, puis appuyez sur SET. a
Utilisation de la minuterie quotidienne 2) Appuyez sur << оц >» pour régler les Ÿ
minutes, puis appuyez sur SET.
“OFF TIME” apparait pendant 2 secondes,
puis l’appareil entre en mode de réglage de
l’heure de fin.
Avec la minuterie quotidienne, vous pouvez vous réveiller au
son de votre musique ou émission de radio préférée.
Fonctionnement de la minuterie quotidienne
L'appareil se met sous tension automatiquement, règle le niveau 4 Réglez l’heure à laquelle vous ( —T -
de volume sur le niveau préréglé et démarre la lecture de la source souhaitez que l’appareil se mette
choisie quand l’heure de début arrive (l'indicateur @ clignote hors tension (en mode d’attente).
juste avant l’heure de début et continue à clignoter pendant le
fonctionnement de la minuterie). Puis, quand l’heure de fin arrive
(“OFF” clignote juste avant l’heure de fin), l'appareil se met
automatiquement hors tension (en mode d'attente).
Le réglage de la minuterie reste en mémoire jusqu’à ce que
1) Appuyez sur He оц >> pour régler
les heures, puis appuyez sur SET. чи
2) Appuyez sur |4<4 ou Pi pour régler les Y
minutes, puis appuyez sur SET. |
vous le changiez 1’ appareil entre en mode de sélection de la
* Il y a une durée limite pour réaliser les étapes suivantes. Si source.
le réglage est annulé avant la fin, recommencez a partir de .
l’étape 1. 5 Appuyez sur |4< ou >> pour choisir la
* Si vous vous êtes trompé pendant le réglage de la minuterie, source à reproduire, puis appuyez sur SET.
appuyez sur CANCEL. (Cependant, cela ne fonctionne pas
toujours. Si CANCEL ne fonctionne pas, appuyez répétitivement source change comme suit:
sur CLOCK/TIMER et recommencez à partir de l'étape 1.)
TUNER FM TUNER AM —T 7
Sur l’appareil : | | (-]-]
AUX-—TAPE-— — CD — — —
* Chaque fois que vous appuyez sur << ou Pp, la
1 Appuyez sur CLOCK/TIMER (oe
jusqu’a ce que “DAILY” ua ;
apparaisse sur l’affichage. IL
1 [0 \/ _
| © ou]
—
—
I~ —
|-- —
=
Г
Cou]
TUNER FM: Accorde la station FM préréglée spécifiée.
— passez à l’étape 6.
TUNER AM: Accorde la station AM (PO/GO) préréglée
spécifiée. — passez à l’étape 6.
L’indicateur DAILY clignote aussi sur l’affichage.
e Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de
réglage de la minuterie change comme suit:
DAILY —ON TIME—=REC — CD — — —: Reproduit un disque à partir d’une plage
anos ~— Réglage — ON e] - spécifiée sur un disque spécifié. — passez à l'étape 6.
de l’horloge * Assurez-vous qu’il y a un CD sur le plateau à
(Voir page 11.) disque choisi.
2 Appuyez de nouveau sur CLOCK/ Ga] TAPE: Reproduit une cassette dans la platine À ou B.
TIMER. OS — passez à l’étape /.
“ON TIME” apparaît pendant 2 secondes, * Assurez-vous qu’il y a une cassette dans la
puis l'appareil entre en mode de réglage de platine pour laquelle l’indicateur de platine (A ou
l’heure de début. B) est allumé sur l’affichage.
ОН * Assurez-vous que le sens de défilement de la
ALOE. MA
LINO LH
E | bande est correct. | ZZ
a AUX: Reproduit une source extérieure.
et o — passez à l’étape 7.
— e Pour utiliser ce réglage, l’appareil extérieur doit
être muni d’une fonction de minuterie.
. — |
1 Tr
' ‘
© ons)
— 97 -
2
с
Con
=
с
[
LL
6 Lors de la sélection de ‘— CD — — —”
1) Appuyez sur << ou »» pour choisir le | ея | =
numéro de disque, puis appuyez sur SET.
2) Appuyez sur Ht< ou PP pour choisir le
numéro de plage, puis appuyez sur SET.
L'appareil entre en mode de réglage du
volume.
Lors de la sélection de “TUNER FM”
ou “TUNER AM”
Appuyez sur «tt ou PP» pour choisir le
numéro de la station préréglée, puis appuyez sur SET.
L'appareil entre en mode de réglage du volume.
/ Appuyez sur |4< ou Pi pour
régler le niveau du volume.
( a |
* Vous pouvez choisir le niveau du volume ON
parmi quatre niveaux. Si vous choisissez
“VOL ———”, le volume est réglé sur le
dernier niveau de volume réglé avant la mise hors
tension de 1 appareil.
/
——
”. ———
11. _ 1
LIL T PI
———
A
Pra]
8 Appuyez sur SET pour terminer le
réglage de la minuterie quotidienne.
L’indicateur DAILY s’arréte de clignoter et reste
allumé. Les réglages réalisés apparaissent sur
l’affichage les uns après les autres.
CE |
©
Lo
=
= .…
=
o
m
=
9 Appuyez sur (y/| pour mettre Sane
l’appareil hors tension (en mode ( |
d’attente) si vous avez réglé la
minuterie quotidienne avec l’appareil
sous tension.
0/1
——
Pour mettre la minuterie quotidienne en ou hors
service une fois que le réglage est terminé
1 Appuyez répétitivement sur CLOCK/
TIMER jusqu’à ce que “DAILY”
apparaisse sur l’affichage.
i
2 Pour mettre la minuterie quotidienne hors
service, appuyez sur CANCEL.
L'indicateur DAILY s’éteint et “OFF”
apparaisse sur l’affichage.
La minuterie quotidienne est annulée, mais les
réglages restent en mémoire.
an
Al
Pour mettre la minuterie quotidienne en
service, appuyez sur SET. |
L'indicateur DAILY s’allume sur l’affichage. Les
réglages effectués apparaissent sur l’affichage les
uns après les autres pour que vous puissiez les
vérifier.
notes] Si Pappareil est sous tension quand l’heure de début de
/ la minuterie quotidienne arrive
La minuterie quotidienne ne fonctionne pas.
7
Sur la télécommande:
SHIFT
1 Appuyez sur SHIFT. >
2 Appuyez sur TIMER. TIMER
NL
I
|-- -—
|-- —[
>
1/ 2
!
L'indicateur DAILY clignote aussi sur l’affichage.
+ Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de
réglage de la minuterie change comme suit:
DAILY > ON TIME > REC > ON TIME >
Réglage de l’horloge (voir page 11.) — Annulé
Pons)
J Appuyez de nouveau sur TIMER.
“ON TIME” apparait pendant 2 secondes,
puis l'appareil entre en mode de réglage de
l’heure de début.
TIMER
>
В
Coir]
— SELECT +
‘О sO
>
4 Réglez l’heure à laquelle vous
souhaitez que l’appareil se mette
sous tension.
1) Appuyez sur SELECT — ou SELECT +
pour régler les heures, puis appuyez sur
SET.
2) Appuyez sur SELECT — ou SELECT +
SET
pour régler les minutes, puis appuyez sur
SET. 8
“OFF TIME” apparaît pendant 2 O
secondes, puis l'appareil entre en mode de
réglage de l’heure de fin. :
5 Réglez l’heure à laquelle vous ~ SELECT +
‘О sO
souhaitez que lappareil se mette
hors tension (en mode d’attente).
1) Appuyez sur SELECT — ou SELECT +
pour régler les heures, puis appuyez sur SET.
2) Appuyez sur SELECT — ou SELECT + pour
régler les minutes, puis appuyez sur SET.
L'appareil entre en mode de sélection dela g
source.
— 93 —
6 Appuyez sur SELECT - ou
SELECT + pour choisir la source a
reproduire, puis appuyez sur SET.
* Chaque fois que vous appuyez sur SELECT
— SELECT +
:0 sO
— ou SELECT +, la source change comme suit: £
[ones FM TUNER AM
AUX=—-TAPE <> ~ CD — — —
—
|
—
—
—
ca cm
© sr)
TUNER FM: Accorde la station FM préréglée spécifiée. >
passez à l’étape 7.
TUNER AM: Accorde la station AM (PO/GO) préréglée
spécifiée. — passez à l’étape 7.
— CD —— —: Reproduit un disque à partir d’une plage spécifiée
sur un disque spécifié. — passez à l’étape 7.
Assurez-vous qu’il y a un CD sur le plateau à
disque choisi.
TAPE: Reproduit une cassette dans la platine À ou B.
—» passez à l’étape 8.
e Assurez-vous qu’il y a une cassette dans la
platine pour laquelle l’indicateur de platine (A ou
B) est allumé sur l’affichage.
* Assurez-vous que le sens de défilement de la
bande est correct.
AUX:
l’étape 8.
Reproduit une source extérieure. — passez à
* Pour utiliser ce réglage, l’appareil extérieur doit
être muni d’une fonction de minuterie.
/ Lors de la sélection de ‘— CD — — —”
1) Appuyez sur SELECT — ou SELECT +
pour choisir le numéro de disque, puis
appuyez sur SET.
2)
pour choisir le numéro de plage, puis
appuyez sur SET.
L'appareil entre en mode de réglage du
volume.
Lors de la sélection de “TUNER
FM” ou “TUNER AM”
Appuyez sur SELECT — ou SELECT +
— SELECT +
+O sO
Appuyez sur SELECT — ou SELECT + pour choisir le
numéro de la station préréglée, puis appuyez sur SET.
L'appareil entre en mode de réglage du volume.
8 Appuyez sur SELECT — ou SELECT - SELECT +
+ pour régler le niveau du volume.
* Vous pouvez choisir le niveau du volume
parmi quatre niveaux. Si vous choisissez
“VOL — — —”, le volume est réglé sur le
0 :O
>
dernier niveau de volume réglé avant la mise hors
tension de lappareil.-.—-——.—-
ГАГИ
V LH
LU
ГС
9 Appuyez sur SET pour terminer le
réglage de la minuterie quotidienne.
L'indicateur DAILY s’arrête de clignoter et reste
allumé. Les réglages réalisés apparaissent sur
l'affichage les uns après les autres.
SET
>
A suivre mh
10 Appuyez sur ()/| pour mettre
l’appareil hors tension (en mode
d’attente) si vous avez réglé la
minuterie quotidienne avec
l’appareil sous tension.
Utilisation de la minuterie d'enregistrement
Avec la minuterie d’enregistrement, vous pouvez enregistrer
automatiquement une émission de radio sur une cassette.
Fonctionnement de la minuterie d’enregistrement
L'appareil se met automatiquement sous tension, accorde la station
spécifiée, règle le volume sur “MIN” et démarre l’enregistrement,
quand l’heure de début arrive (l’indicateur © clignote juste avant
l'heure de début et continue de clignoter pendant le
fonctionnement de la minuterie). Puis, quand l’heure de fin arrive
(COFF” apparaît juste avant l’heure de fin), l’appareil se met
automatiquement hors tension (en mode d’attente).
Le réglage de la minuterie reste en mémoire jusqu’à ce que
vous le changiez.
Il y a une durée limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le
réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de l’étape 1.
e Si vous vous êtes trompé pendant le réglage de la minuterie,
appuyez sur CANCEL. (Cependant, cela ne fonctionne pas
toujours. Si CANCEL ne fonctionne pas, appuyez répétitivement
sur CLOCK/TIMER et recommencez à partir de l’étape 1.)
Sur l’appareil :
1 Insérez une cassette enregistrable dans la
platine B.
2 Appuyez répétitivement sur
CLOCK/TIMER jusqu’a ce que
“REC” apparaisse sur Paffichage.
IE
NL
|
/
=
|
0]
L'indicateur REC clignote aussi sur l’affichage.
» Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de
réglage de la minuterie change comme suit:
[Г DAILY ON A
Annulé «— Réglage — ON TIME
de l'horloge
3 A d (Voir page 11.) CLOCK/
ppuyez de nouveau sur (eu |
TIMER. O
“ON TIME” apparait pendant 2 secondes, puis
l'appareil entre en mode de réglage de l’heure
de début.
© our)
— 924 —
2
Ss
©
=
cS
[=
LL
©
x
In
=
с
- 255
LL
man
I=
4 Réglez l’heure à laquelle vous
souhaitez que l’appareil se mette
sous tension.
1) Appuyez sur Ht-d ou >> pour régler les
heures, puis appuyez sur SET.
2) Appuyez sur | ou PI pour régler les
minutes, puis appuyez sur SET.
“OFF TIME” apparaît pendant 2 secondes,
puis l’appareil entre en mode de réglage de
l’heure de fin.
5 Réglez l’heure à laquelle vous lever
souhaitez que l’appareil se mette
hors tension (en mode d’attente).
1) Appuyez sur Ht- ou >> pour régler
les heures, puis appuyez sur SET.
2) Appuyez sur << ou >» pour régler les
minutes, puis appuyez sur SET. |
L'appareil entre en mode de sélection de la
source.
A
PRESET =
Ó Choisissez une station préréglée.
1) Appuyez sur |€4< ou bi pour choisir
la bande (“TUNER FM” ou “TUNER
AM”), puis appuyez sur SET.
2) Appuyez sur | ou >> pour choisir
un numéro de canal préréglé, puis
appuyez sur SET.
L'indicateur REC s’arrête de clignoter et reste
allumé. Les réglages réalisés apparaissent sur
Vaffichage les uns après les autres.
LE
©
‘STANDBY
7 Appuyez, si nécessaire, sur ()/] pour ="
mettre Pappareil hors tension (en | ©, )
mode d’attente).
” Si vous souhaitez écouter une autre source pendant
2 Venregistrement
Appuyez sur REC START/STOP pour arrêter l’enregistrement. Sans
l'arrêter, vous ne pouvez pas changer de source.
Pour mettre en ou hors service la minuterie
d'enregistrement une fois que le réglage est terminé
=
1 Appuyez répétitivement sur CLOCK/
TIMER jusqu’à ce que “REC” apparaisse
sur Paffichage.
2 Pour mettre la minuterie d’enregistrement
hors service, appuyez sur CANCEL (sur
l’appareil seulement).
L'indicateur REC s’éteint-et “OFP”apparaisse
sur l’affichage.
CANCEL }
La minuterie d'enregistrement est effacée, mais les
réglages restent en mémoire.
Pour mettre la minuterie d’enregistrement en {<=
service, appuyez sur SET. O
L'indicateur REC s’allume sur l’affichage. Les
réglages réalisés apparaissent sur l’affichage les
uns après les autres pour que vous puissiez les vérifier.
Sur la télécommande:
1 Mettez une cassette enregistrable sur la
platine B.
SHIFT
2 Appuyez sur SHIFT.
J Appuyez sur TIMER jusqu’a ce que
“REC” apparaisse sur l’affichage. TIMER
TR
L'indicateur REC clignote aussi sur l’affichage.
e Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de
réglage de la minuterie change comme suit:
DAILY > ON TIME — REC — ON TIME —
Réglage de l’horloge (voir page 11.) > Annulé
11
a
1
my
|
]
e
4 Appuyez de nouveau sur TIMER. TIMER
“ON TIME” apparait pendant 2 secondes, 2
puis l'appareil entre en mode de réglage de
l’heure de début.
— SELECT +
+O sO
5 Réglez l’heure à laquelle vous
souhaitez que l’appareil se mette
sous tension.
1) Appuyez sur SELECT — ou SELECT +
pour régler les heures, puis appuyez sur
SET.
2) Appuyez sur SELECT — ou SELECT +
pour régler les minutes, puis appuyez sur
SET.
“OFF TIME” apparaît pendant 2 secondes,
puis l'appareil entre en mode de réglage de
l’heure de fin.
6 Réglez l’heure à laquelle vous _ SELECT +
souliaitez que l’appareil se mette - 10 s0—
hors tension (en mode d’attente).
1) Appuyez sur SELECT — ou SELECT +
pour régler les heures, puis appuyez sur SET.
2) Appuyez sur SELECT — ou SELECT +
pour régler les minutes, puis appuyez sur
SET.
L'appareil entre en mode de sélection de
la source.
SET
— 95 —
/ Choisissez une station préréglée. SELFCT+ = Priorité des minuteries
1) Appuyez sur SELECT — ou SELECT + 4 © > ©
pour choisir la bande (“TUNER FM” Comme chaque minuterie peut être réglée séparément, vous
ou “TUNER AM”), puis appuyez sur vous demandez peut-être ce qui se passe les réglages de ces
SET. ; minuteries se chevauchent.
2) Appuyez sur SELECT — ou SELECT + Voici des exemples.
pour choisir un numéro de canal préréglé,
puis appuyez sur SET.
L'indicateur REC s’arrête de clignoter et
reste allumé. Les réglages réalisés
apparaissent sur l'affichage les uns après les autres.
+ La minuterie d’enregistrement a la priorité sur la
minuterie quotidienne et la minuterie d’arrêt.
Si la minuterie quotidienne est réglée pour démarrer pendant
le fonctionnement de la minuterie d’enregistrement, la
minuterie quotidienne ne fonctionne pas.
8 Appuyez, si nécessaire, sur (5/| pour Minuterie 600 690 7.00 790
mettre l’appareil hors tension (en d’enregistrement [1 1 |
mode d’attente). Minuterie | —
ve | | | |
quotidienne Ne fonctionne pas.
Si la minuterie d’enregistrement est réglée pour démarrer
= = = = = 5 A,
Utilisation de la minuterie d'arrêt pendant le fonctionnement de la minuterie d’arrêt, la
minuterie d’arrêt ne fonctionne pas (l’indicateur SLEEP ne
Avec la minuterie d’arrêt, vous pouvez vous endormir en musique. s’éteint pas).
Vous pouvez régler la minuterie quand l'appareil est sous tension.
| | I N Minuterie i | | |
Fonctionnement de la minuterie d'arret denregistrement 1 CO |
L'appareil se met automatiquement hors tension apres une Minuterie d'arrêt | |
durée déterminée. ' ' | | y
Ne fonctionne pas.
Sur la télécommande SEULEMENT:
1 Appuyez sur SLEEP. SLEEP
La durée avant que l’appareil ne se mette hors & >
tension apparaît et l’indicateur SLEEP clignote
sur l’affichage.
e Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la durée
change comme suit:
[E
Annulé |
2 Attendez environ 5 secondes apres avoir
spécifié une durée.
L’indicateur SLEEP s’arréte de clignoter et reste allumé.
Pour vérifier la durée restante jusqu’a la mise hors tension,
appuyez une fois sur SLEEP de façon que la durée restante
jusqu’à la mise hors tension apparaisse pendant environ 5
secondes.
Pour changer la durée avant la mise hors tension, appuyez
répétitivement sur SLEEP jusqu’à ce que la durée souhaitée
apparaisse sur l'affichage.
Pour annuler le réglage, appuyez répétitivement sur SLEEP —
de façon que l’indicateur SLEEP s’éteigne.
* La minuterie d’arrêt est aussi annulée quand l'appareil est
mis hors tension.
— 96 —
Francais
Entretien
Pour obtenir les meilleures performances de 1” appareil, gardez vos disques et le mécanisme propres.
Manipulation des CD
Retirez les CD de leur boitier en les
tenant par les arêtes et en appuyant
légèrement au centre.
Ne touchez pas la surface brillante du
CD et ne le tordez pas.
Remettez les CD dans leur boîte après
utilisation pour éviter qu’ils ne se
gondolent.
Faites attention de ne pas rayer la surface
du CD en le remettant dans son boîtier.
Évitez une exposition directe au soleil,
aux températures extrêmes et à
l’humidité.
Pour nettoyez un CD
Essuyez le CD avec un chiffon doux en
ligne droite du centre vers les bords du
disque.
N'UTILISEZ PAS de solvant — comme un
nettoyant pour disques vinyles, un vaporisateur,
un diluant ou du benzène — pour nettoyer un CD.
Manipulation des cassettes
» Si la bande est lâche dans la cassette,
retirez le mou en insérant un stylo
dans l’une des bobines et en tournant.
* Si la bande est lâche, elle peut être
étirée, coupée ou se prendre dans la
cassette.
+ Ne touchez pas la surface de la bande.
< Évitez les endroits suivants pour
conserver les cassettes:
— Les endroits poussiéreux
— En plein soleil ou dans un endroit
très chaud
— Dans des endroits humides
— Près d’un aimant
Platine cassette
Si les têtes, les cabestans et les galets presseurs de la platine
cassette deviennent sales, les choses suivantes se produisent:
e Baisse de la qualité sonore
* Son discontinu
* Affaiblissement
* Effacement incomplet
* Difficultés a l’enregistrement
Pour nettoyer les tétes, les cabestans et les galets presseurs
Utilisez un coton-tige imprégné d’alcool.
— —— Galets presseurs
Cabestans
Têtes
Pour démagnétiser les têtes -
Mettez l'appareil hors tension et utiliser un démagnétiseur de
têtes (en vente dans les magasins d’électronique et de
disques).
— 927 —
Guide de depannage
Si vous rencontrez des problèmes avec cet appareil, consultez cette liste avant d’appeler un réparateur.
Si vous ne pouvez pas résoudre le problème avec les conseils donnés ci-dessous, ou si l’appareil a été endommagé
physiquement, appelez une personne qualifiée, telle que votre revendeur, pour faire réparer l’appareil.
Symptôme
Aucun son n’est entendu.
Il est difficile d’écouter les émissions de
radio à cause des parasites.
Le son du disque est discontinu.
Le plateau à disque ne s’ouvre pas ni ne se
ferme.
Impossible de reproduire le disque.
Les compartiments à cassette ne s’ouvrent
pas.
Impossible d'enregistrer.
L'appareil ne fonctionne pas.
Impossible de commander l’appareil à partir
de la télécommande.
Spécifications
Cause
Action
Les connexions sont incorrectes ou lâches.
Vérifiez toutes les connexions et corrigez-
les. (Voir pages 8 a 10.)
* Les antennes sont déconnectées.
* L'antenne cadre AM (PO/GO) est trop
près de l’appareil.
+ L'antenne FM n’est pas étendue ou placée
correctement.
* Reconnectez les antennes correctement et
solidement.
* Changez la position et 1’orientation de
l’antenne cadre AM (PO/GO).
* Étendez 1” antenne dans la meilleure
position possible.
Le disque est rayé ou sale.
Nettoyez ou remplacez le disque. (Voir page 27.)
+ Le cordon d’alimentation n’est pas
branché.
+ Les plateaux sont verrouillés.
—* Branchez le cordon d’alimentation
secteur.
* Déverrouillez les plateaux. (Voir page 17.)
Le disque est placé à l’envers.
Placez le disque avec l'étiquette en haut.
L'alimentation du cordon d’alimentation a
été coupée pendant le défilement de la bande.
Mettez l’appareil sous tension.
Les languettes à l’arrière de la cassette ont
été retirées.
Recouvrez les trous avec du ruban adhésif.
Le microprocesseur intégré fonctionne mal
a cause d’interférences électriques
extérieures.
Débranchez le cordon d’alimentation
secteur puis rebranchez-le.
» Il y a un obstacle entre la télécommande
et le capteur de télécommande.
Les piles sont usées.
e Retirez l’obstacle.
+ Remplacez les piles.
La conception et les spécifications sont sujettes à changement sans notification.
Amplificateur
Puissance de sortie
CA-MXJ300: 70 W par canal, min. efficace, entraîné sur 6 £2
a 1 kHz avec moins de 10% de distorsion
harmonique totale.
CA-MXJ200: 40 W par canal, min. efficace, entraîné sur 6 Q
- à 1 kHz avec moins de 10% de distorsion
harmonique totale.
Sensibilité d’entrée audio/Impédance (à 1 kHz)
AUX: 300 mV/50 kQ
Impédance des enceintes: 6 2 — 16 Q
Tuner
Plage d'accord FM:
37,50 MHz — 108,00 MHz
Platine cassette
Réponse en fréquence
Normal (type I): 50 Hz — 14.000 Hz
CrO? (type II):
50 Hz — 14.000 Hz
Metal (type IV): 50 Hz — 14.000 Hz (pour la lecture
uniquement)
Pleurage et scintillement
0,15% (WRMS)
Général
Alimentation: Secteur 230 V "V, 50 Hz
Consommation:
CA-MXJ300: 95 W (pendant le fonctionnement)
8 W (en mode d’attente)
CA-MXJ200: 85 W (pendant le fonctionnement)
Plage d’accord AM: PO: 522 kHz — 1.629 kHz
GO: 144 kHz — 288 kHz
Lecteur CD
Capacité de CD: 3 CD
Plage dynamique: 85 dB
Rapport signal sur bruit: 90 dB
Pleurage et scintillement: Non mesurable
Dimensions (approx.):
Masse (approx.):
CA-MXJ300:
CA-MXJ200:
9 W (en mode d’attente)
265 mm x 315 mm x 361 mm (L/HWP)
(10 7/16 pouces x 12 7/16 pouces x 14 1/4
pouces)
8,7 kg (19,2 livres)
7,2 kg (15,9 livres)
Accessoires fournis
Voir page 8.
— 28 —
(7
=
=
<
=
D
=
@
=
Inleiding
Wij bedanken u voor de aankoop van een van onze JVC-producten.
Alvorens dit apparaat te gebruiken, is het raadzaam deze handleiding
zorgvuldig door te lezen om het beste uit het apparaat te kunnen halen.
Bewaar deze handleiding goed zodat u er later nog dingen in kunt opzoeken.
Over deze handleiding
Deze handleiding is als volgt ingedeeld:
* In de handleiding wordt voornamelijk ingegaan op de
werking en functie van de knoppen op het apparaat. U
kunt ook gebruikmaken van de knoppen op de
afstandsbediening als deze dezelfde of vergelijkbare
namen (of markeringen) hebben als op het apparaat.
Als de werking van de afstandsbediening anders is dan
die van het apparaat, wordt dat uitgelegd.
* De illustraties in deze handleiding zijn van de CA-MXJ300.
* Algemene informatie die voor veel functies hetzelfde is,
wordt op één plaats bij elkaar gezet en wordt niet voor
iedere handeling herhaald. Zo wordt de informatie over het
aan- en uitzetten van het apparaat, het instellen van het
volume, het wijzigen van de geluidseffecten en andere
functies, die in het gedeelte “Algemene functies” op pagina
11 en 13 worden uitgelegd, niet telkens herhaald.
In deze handleiding worden de volgende markeringen
gebruik:
gx
potes]
Voorzorgsmaatregelen
Geeft u waarschuwingen om schade of het
risico van brand/elektrische schokken te
voorkomen.
Geeft ook informatie over handelingen die een
optimale werking van het apparaat in de weg
staan.
Geeft informatie en suggesties over wat u moet
weten.
Netvoeding
e Wanneer u de stekker uit het wandcontact haalt, moet u
altijd aan de stekker trekken, nooit aan het snoer.
stoy Raak het netsnoer NOOIT met natte handen aan.
Installatie
* Zet het apparaat op een vlakke en droge plaats waar de
temperatuur niet onder 5°C of boven 35°C komt.
» Het apparaat moet goed geventileerd worden om
oververhitting te voorkomen.
* Houd voldoende afstand tussen het apparaat en het
televisietoestel.
* Houd voldoende afstand tussen de luidsprekers en de TV
om interferentie met de TV te voorkomen.
Zet het apparaat NOOIT in de buurt van
Y warmtebronnen of op plaatsen waar het aan direct
zonlicht, overmatige stofvorming of trillingen
blootstaat.
Condens
In de volgende omstandigheden kan condens op de lens aan
de binnenzijde van het apparaat optreden:
* Vlak nadat de verwarming in een ruimte is aangezet
* In een vochtige ruimte
* Als het apparaat rechtstreeks uit de kou op een warme
plaats wordt gezet
Als dit zich voordoet, kan het apparaat defect raken. Laat het
apparaat in zo’n geval enkele uren aanstaan zodat het vocht
kan verdampen, haal de stekker uit het wandcontact en stop
deze er weer in.
Overige voorzorgsmaatregelen
* Mocht een metalen object of vocht in het apparaat terecht
komen, dan dient u de stekker uit het wandcontact te halen
en uw leverancier te raadplegen alvorens verder te gaan.
* Als u het apparaat langere tijd niet gebruikt, dient u de
stekker uit het wandcontact te halen.
Demonteer het apparaat NOOIT, aangezien het
d geen onderdelen bevat die door uzelf kunnen
worden gerepareerd.
Als er storingen optreden, haalt u de stekker uit het
wandcontact en neemt u contact op met de leverancier.
">
Lien public mis à jour
Le lien public vers votre chat a été mis à jour.
Caractéristiques clés
- Lecteur CD multi-disques
- Platine cassette double pour enregistrement et lecture
- Syntoniseur FM/AM avec préréglages de stations
- Modes sonores préréglés (D.CLUB, HALL, STADIUM, ROCK, CLASSIC, POP)
- Lecture programmée, aléatoire et répétée des CD
- Minuteries pour la mise en marche et l'arrêt automatiques
Questions fréquemment posées
Appuyez sur CLOCK/TIMER, ajustez les heures avec les touches |<< ou >>, appuyez sur SET, ajustez les minutes avec les touches |<< ou >>, puis appuyez sur SET.
Accordez la station, appuyez sur SET, choisissez un numéro de préréglage avec les touches PRESET — / +, puis appuyez sur SET.
Mettez une cassette à reproduire dans la platine A et une cassette vierge dans la platine B, appuyez sur DUBBING.