- Véhicules et accessoires
- L'électronique de véhicules à moteur
- Récepteurs multimédia de voiture
- JVC
- CA-MXS5RMD
- Manuel du propriétaire
▼
Scroll to page 2
of
67
COMPACT COMPONENT MD SYSTEM MD-KOMPAKT-KOMPONENTEN-SYSTEM SYSTEME MD DE COMPOSANTS COMPACT KOMPACTO KOMPONENT-MD-SYSTEEM SISTEMAS MD DE COMPONENTES COMPACTOS IMPIANTO A COMPONÈNTI COMPATTO MD CA-MXS5RMD COMPACT DIGITAL AUDIO INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNG MANUEL D'INSTRUCTIONS GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE INSTRUCCIONES ISTRUZIONI For Customer Use: Enter below the Model No. and Serial No. which are located either on the rear, bottom or side of the cabinet. Retain this information for future reference. Model No. Serial No. LVT0355-001A [E] CA-MXS5RMD[E].COVER 1 99.9.15, 2:57 AM Warnings, Cautions and Others Warnung, Achtung und sonstige Hinweise Mises en garde, précautions et indications diverses Waarschuwingen, voorzorgen en andere mededelingen Avisos, precauciones y otras notas Avvertenze e precauzioni da osservare Caution –– switch! Disconnect the mains plug to shut the power off completely (the STANDBY/ON lamp goes off). The switch in any position does not disconnect the mains line. • When the unit is on standby, the STANDBY/ON lamp lights red. • When the unit is turned on, the STANDBY/ON lamp lights green. Attenzione –– Interruttore ! Disinserire la spina di rete per disattivare completamente l’alimentazione (la spia STANDBY/ON si spegne). L’interruttore , in qualsiasi posizione, non disattiva la linea di rete. • Quando l’impianto è in standby, la spia STANDBY/ON è rossa. • Quando l’impianto viene attivato, la spia STANDBY/ON è verde. The power can be remote controlled. L’alimentazione può essere comandata a distanza. Achtung –– Netzschalter ! Ziehen Sie den Netzstecker ab, um die Stromversorgung vollständig auszuschalten (die Leuchte STANDBY/ON schaltet sich aus). Die Stromversorgung wird unabhängig davon, in welcher Stellung sich der Netzschalter befindet, nicht unterbrochen. • Wenn sich die Anlage im Bereitschaftsbetrieb befindet, leuchtet die Anzeigeleuchte STANDBY/ON rot. • Wenn die Anlage eingeschaltet ist, leuchtet die Anzeigeleuchte STANDBY/ON grün. Die Stromversorgung kann per Fernsteuerung ein- und ausgeschaltet werden. Attention –– Commutateur ! Déconnectez la prise d’alimentation secteur pour mettre l’appareil complètement hors tension (le témoin STANDBY/ON s’éteint). L’interrupteur , sur n’importe quelle position, ne peut pas déconnecter l’appareil du secteur. • Quand l’appareil est en mode de veille, le témoin STANDBY/ ON est allumé en rouge. • Quand l’appareil est sous tension, le témoin STANDBY/ON est allumé en vert. L’alimentation peut être télécommandée. Waarschuwing –– toets! Verwijder de stekker uit het stopcontact om de stroomtoevoer helemaal uit te schakelen (het lampje STANDBY/ON gaat uit). Met de toets is het niet mogelijk om de stroomtoevoer naar de eenheid helemaal uit te schakelen. U moet hiertoe de stekker uit het stopcontact verwijderen. • Als de eenheid standby staat, is het lampje STANDBY/ON rood van kleur. • Als de eenheid is ingeschakeld, is het lampje STANDBY/ON groen van kleur. De stroomtoevoer kan met behulp van de afstandsbediening worden geregeld. Precaución –– Interruptor ! Desconecte el enchufe de la red para desconectar la alimentación por completo (la lámpara STANDBY/ON se apaga). El interruptor no desconectará completamente la alimentación principal, cualquiera que sea su posición. • Cuando la unidad está en espera, la lámpara STANDBY/ON se enciende en rojo. • Cuando conecta la unidad, la lámpara STANDBY/ON se enciende en verde. Per l'Italia: "Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95 pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana n.301 del 28/12/95." La alimentacion puede ser controlada a distancia. – G-1 – CA-MXS5RMD[E].COVER 2 99.9.15, 2:57 AM CAUTION To reduce the risk of electrical shocks, fire, etc.: 1. Do not remove screws, covers or cabinet. 2. Do not expose this appliance to rain or moisture. VOORZICHTIG Ter vermindering van gevaar voor brand, elektrische schokken, enz.: 1. Verwijder geen schroeven, panelen of de behuizing. 2. Stel het toestel niet bloot aan regen of vocht. ACHTUNG Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw: 1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enlfernen und das Gehäuse nicht öffnen. 2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen. ATTENTION Afin d'éviter tout risque d'électrocution, d'incendie, etc.: 1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le coffret de l'appareil. 2. Ne pas exposer l'appareil à la pluie ni à l'humidité. PRECAUCIÓN Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.: 1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja. 2. No exponga este aparato a la lluvia o a la humedad. ATTENZIONE Per ridurre il rischio di shock elettrici, incendi, ecc... 1. Non togliete viti, coperchi o la scatola. 2. Non esponete l'apparecchio alla piogggia e all'umidità. – G-2 – CA-MXS5RMD[E].COVER 3 99.9.15, 2:57 AM Caution: Proper Ventilation Voorzichtig: Goede ventilatie vereist To avoid risk of electric shock and fire, and to prevent damage, locate the apparatus as follows: 1 Front: No obstructions and open spacing. 2 Sides/ Top/ Back: No obstructions should be placed in the areas shown by the dimensions below. 3 Bottom: Place on the level surface. Maintain an adequate air path for ventilation by placing on a stand with a height of 10 cm or more. Om brand, elektrische schokken en beschadiging te voorkomen, moet u het toestel als volgt opstellen: 1 Voorkant: Geen belemmeringen en voldoende ruimte. 2 Zijkanten/boven-/onderkant: Geen belemmeringen plaatsen in de hieronder aangegeven zones. 3 Onderkant: Op vlakke ondergrond plaatsen. Voldoende ventilatieruimte voorzien door het toestel op een onderstel met een hoogte van 10 cm of meer te plaatsen. Vorsicht: Ausreichende Belüftung Precaucion: ventilación correcta Zur Vermeidung von elektrischen Schlägen, Feuer und sonstigen Schäden sollte das Gerät unter folgenden Bedingungen aufgestellt werden: 1 Vorderseite: Hindernisfrei und gut zugänglich. 2 Seiten- und Rückwände: Hindernisfrei in allen gegebenen Abständen (s. Abbildung). 3 Unterseite: Die Stellfläche muß absolut eben sein. Sorgen Sie für ausreichende Luftzufuhr durch Aufstellung auf einem Stand mit mindestens 10 cm Höhe. Para evitar el riesgo de descargas eléctricas e incendio y prevenir posibles daños, instale el equipo en un lugar que cumpla los siguientes requisitos: 1 Parte frontal: Sin obstrucciones, espacio abierto. 2 Lados/parte superior/parte posterior: No debe haber ninguna obstrucción en las áreas mostradas por las dimensiones de la siguiente figura. 3 Parte inferior: Sitúe el equipo sobre una superficie nivelada. Mantenga un espacio adecuado para permitir el paso del aire y una correcta ventilación, situando el equipo sobre un soporte de 10 o más cm de allura. Attention: Aération correcte Attenzione: Per una corretta ventilazione Pour prévenir tout risque de décharge électrique ou d’incendie et éviter toute détérioration, installez l’appareil de la manière suivante: 1 Avant: Bien dégagé de tout objet. 2 Côtés/dessus/dessous: Assurez-vous que rien ne bloque les espaces indiqués sur le schéma ci-dessous. 3 Dessous: Posez l’appareil sur une surface plane et horizontale. Veillez à ce que sa ventilation correcte puisse se faire en le plaçant sur un support d’au moins dix centimètres de hauteur. Per prevenire il rischio di scosse elettriche e di incendio ed evitare possibili danni, collocare le apparecchiature nel modo seguente: 1 Parte anteriore: Nessun ostacolo e spazio libero. 2 Lati/Parte superiore/Retro: Lasciare libere le zone indicate dalle dimensioni di seguito. 3 Base: Collocare su una superficie piana. Consentire un’adeguata ventilazione dell’impianto appoggiandolo su un tavolinetto alto almeno 10 cm. Front view Vorderansicht Face Vooraanzicht Vista frontal Vista frontale Side view Seitenansicht Côté Zijaanzicht Vista lateral Vista laterale 15 cm 26 cm 15 cm 1 cm 26 cm 1 cm 15 cm 15 cm CA-MXS5RMD CA-MXS5RMD 10 cm – G-3 – CA-MXS5RMD[E].COVER 4 99.9.15, 2:57 AM IMPORTANT FOR LASER PRODUCTS/ WICHTIGER HINWEIS FÜR LASER-PRODUKTE / IMPORTANT POUR LES PRODUITS LASER /BELANGRIJKE INFORMATIE VOOR LASERPRODUKTEN / IMPORTANTE PARA LOS PRODUCTOS LÁSER / IMPORTANTE PER I PRODOTTI LASER REPRODUCTION OF LABELS/ANBRINGUNGSORTE FÜR LASER-PRODUKTE/REPRODUCTION DES ETIQUETTES/ VERKLARING VAN DE LABELS/REPRODUCCIÓN DE ETIQUETAS/RIPRODUZIONE DELLE ETICHETTE 1 CLASSIFICATION LABEL, PLACED ON REAR ENCLOSURE 2 WARNING LABEL, PLACED INSIDE THE UNIT 2 WARNETIKETTE IM GERÄTEINNEREN 1 KLASSIFIKATIONSETIKETTE AN DER RÜCKSEITE 1 ETIQUETTE DE CLASSIFICATION, PLACÉE A L'ARRIÈRE DU COFFRET 2 WAARSCHUWINGSLABEL, IN HET APPARAAT 1 KLASSIFIKATIELABEL, OP DE ACHTERZIJDE VAN HET APPARAAT 1 ETIQUETA DE CLASIFICACIÓN, PEGADA EN LA PARTE POSTERIOR DE LA CAJA 1 ETICHETTA DI CLASSIFICAZIONE, SITUATA SUL RIVESTIMENTO POSTERIORE CLASS LASER 2 ETIQUETTE D'AVERTISSEMENT PLACÉE À L'INTERIEUR DE L'APPAREIL 2 ETIQUETA DE ADVERTENCIA, PEGADA EN EL INTERIOR DE LA UNIDAD 2 ETICHETTA DI AVVERTENZA, SITUATA ALL'INTERNO DELL'APPARECCHIO DANGER: Invisible laser radiation when open and interlock failed or defeated. AVOID DIRECT EXPOSURE TO BEAM. (e) 1 PRODUCT VARNING: Osynlig laserstrålning när denna del är öppnad och spärren är urkopplad. Betrakta ej strålen. (s) ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når sikkerhedsafbrydere er ude af funktion. Undgå udsættelse for stråling (d) VARO: Avattaessa ja suojalukitus ohitettaessa olet alttiina näkymättömälle lasersäteilylle. Älä katso säteeseen. (f) 1. CLASS 1 LASER PRODUCT 2. DANGER: Invisible laser radiation when open and interlock failed or defeated. Avoid direct exposure to beam. 3. CAUTION: Do not open the top cover. There are no user serviceable parts inside the Unit; leave all servicing to qualified service personnel. 1. KLAS 1 LASERPRODUKT 2. GEVAARLIJK: Onzichtbare laserstraling wanneer open en de beveiliging faalt of uitgeschakeld is. Voorkom het direkt blootstaan aan de straal. 3. VOORZICHTIG: De bovenkap niet openen. Binnenin het toestel bevinden zich geen door de gebruiker te repareren onderdelen: laat onderhoud over aan bekwaam vakpersoneel. 1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1 2. GEFAHR: Unsichtbare Laserstrahlung bei Öffnung und fehlerhafter oder beschädigter Spre. Direkten Kontakt mit dem Strahl vermeiden! 3. ACHTUNG: Das Gehäuse nicht öffnen. Das Gerät enthält keinerlei Teile, die vom Benutzer gewartet werden können. Überlassen Sie Wartungsarbeiten bitte qualifizierten Kundendienst-Fachleuten. 1. PRODUCTO LASER CLASE 1 2. PELIGRO: En el interior hay radiación láser invisible. Evite el contacto directo con el haz. 3. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior de la unidad no existen piezas reparables por el usuario; deje todo servicio técnico en manos de personal calificado. 1. PRODUIT LASER CLASSE 1 2. ATTENTION: Radiation laser invisible quand l'appareil est ouvert ou que le verrouillage est en panne ou désactivé. Eviter une exposition directe au rayon. 3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le couvercle du dessus. Il n'y a aucune pièce utilisable à l'intérieur. Laisser à un personnel qualifié le soin de réparer votre appareil. 1. PRODOTTO LASER CLASSE 1 2. PERICOLO: Radiazione laser invisibile quando l'apparecchio è aperto ed il dispositivo di sicurezza è guasto o disattivato. Evitare l'esposizione diretta ai raggi. 3. ATTENZIONE: Non aprire il coperchio superiore. Non vi sono parti adoperabili dall'utente all'interno di questo apparecchio; lasciare tutti i controlli a personale qualificato. – G-4 – CA-MXS5RMD[E].COVER 5 99.9.15, 2:57 AM NOTICE/BEMERKUNG/AVIS/ OPMERKING/AVISO/AVVISO English Nederlands Display Demonstration Demonstratie Each time you plug the power cord to the AC outlet. Display demonstration starts automatically in the main display. Telkens wanneer u de netspanningskabel aansluit op een wandcontactdoos, wordt automatisch de demonstratie op de display gestart. To stop and cancel the display demonstration, press ENTER/DEMO on the unit so that “MODE OFF!” appears in the main display. • For more detailed information about demonstration, see “Changing the Main Display Screen” on pages 12 and 13. Als u de demonstratie op de display wilt beëindigen en annuleren, drukt u op de toets ENTER/DEMO tijdens de demonstratie op de display. De tekst “MODE OFF!” verschijnt in de hoofddisplay. • Zie “Het hoofdvenster van de display wijzigen” op pagina 12 en 13 voor meer informatie over de demonstratie. Deutsch Español Displaydemonstration Wenn Sie das Netzkabel an das Netz anschließen, wird die Displaydemonstration im Hauptdisplay automatisch gestartet. Wenn Sie die Displaydemonstration anhalten und deaktivieren möchten, müssen Sie die Taste ENTER/DEMO am Gerät drücken, so daß “MODE OFF!” im Hauptdisplay angezeigt wird. • Ausführlichere Informationen über die Displaydemonstration finden Sie unter “Ändern der Anzeige des Hauptdisplays” auf Seite 12 und 13. Demostración en pantalla Cada vez que usted enchufa el cable de alimentación de CA en un tomacorriente de CA, se iniciará automáticamente la demostración en la pantalla principal. Para detener y cancelar la demostración en pantalla, pulse ENTER/DEMO en la unidad para que se visualice “MODE OFF!” en la pantalla principal. • Para una información más detallada sobre la demostración, consulte “Cambio de la pantalla de visualización principal” en las páginas 12 y 13. Italiano Français Démonstration des affichages Demo del display Chaque fois que vous branchez le cordon d’alimentation dans une prise secteur, la démonstration des affichages démarrer automatiquement sur l’affichage principal. Ogniqualvolta si collega il cavo di alimentazione alla presa CA, sul display principale inizia automaticamente la demo del display. Pour arrêter et annuler la démonstration des affichages, appuyez sur ENTER/DEMO sur l’appareil de façon que “MODE OFF!” apparaisse sur l’affichage principal. • Pour plus d’informations à propos de la démonstration, référez-vous à “Changement de l’affichage principal” aux pages 12 et 13. Per arrestare ed annullare la demo, Premere ENTER/DEMO sull’impianto: sul display principale appare “MODE OFF!”. • Per maggiori informazioni sulla demo, cfr. “Modifica della videata del display principale” alle pagine 12 e 13. Demo Sheet-[E] 1 LV41480-001A [ E, B ] 99.8.11, 9:48 AM Introduction Français Nous vous remercions d'avoir acheté un de nos produits JVC. Avant d'utiliser cet appareil, lisez attentivement ce mode d'emploi afin d'obtenir les meilleures performances de l'appareil, et conservez-le à titre d'information. À propos de ce mode d'emploi Sources d'alimentation Ce mode d'emploi est organisé de la façon suivante: • Pour débrancher l'appareil de la prise secteur murale, tirez toujours sur la fiche et non sur le cordon d'alimentation. • Ce mode d'emploi explique principalement le fonctionnement de l'appareil en utilisant les touches et les commandes de l'appareil. Vous pouvez aussi utiliser les touches de la télécommande si elles ont le même nom (ou la même marque) que celles de l'appareil. Si le fonctionnement en utilisant la télécommande est différent du fonctionnement avec l'appareil, il est expliqué. • Les informations de base et communes, qui sont les mêmes pour beaucoup de fonctions, sont regroupées en un seul endroit et ne sont pas répétées dans chaque procédure. Par exemple, nous ne répétons pas les informations sur la mise sous/hors tension de l'appareil, le réglage du volume, la modification des effets sonores, etc., qui sont expliqués dans la section “Fonctionnement de base et commun” aux pages 14 – 16. • Les marques suivantes sont utilisées dans ce mode d'emploi: NE MANIPULEZ PAS le cordon d'alimentation avec les mains mouillées. Condensation d'humidité De l'humidité peut se condenser sur la lentille à l'intérieur de l'appareil dans les cas suivants: • Après le démarrage d'un chauffage dans la pièce • Dans une pièce humide • Si l'appareil est amené directement d'une pièce froide dans une pièce chaude Si cela se produit, l'appareil risque de ne pas fonctionner correctement. Dans ce cas, laissez l'appareil sous tension pendant quelques heures jusqu'à ce que l'humidité se soit évaporée, débranchez le cordon d'alimentation secteur puis rebranchez-le de nouveau. Autres Vous donne des avertissements et des précautions pour éviter tout dommage, risque d'incendie ou d'électrocution. Vous donne aussi des informations qui ne vous permettent pas d'obtenir les meilleures performances de l'appareil. • Si un objet métallique ou un liquide tombait à l'intérieur de l'appareil, débranchez l'appareil et consultez votre revendeur avant de faire quoi que ce soit. • Si vous n'avez pas l'intention d'utiliser votre appareil pendant une période prolongée, débranchez le cordon d'alimentation secteur de la prise murale. Vous donne des informations et des conseils que vous devriez connaître. NE DÉMONTEZ PAS l'appareil. Il n'y a aucune pièce réparable par l'utilisateur à l'intérieur. En cas de problèmes, débranchez le cordon d'alimentation secteur et consultez votre revendeur. Précautions Installation • Installez l'appareil dans un endroit plat, sec et ni trop chaud, ni trop froid — entre 5˚C (41˚F) et 35˚C (95˚F). • Installez l'appareil dans un endroit suffisamment ventilé pour éviter tout échauffement interne de l'appareil. • Laissez suffisamment d'espace entre l'appareil et le téléviseur. • Ne placez pas les enceintes trop près du téléviseur pour éviter toute interférence. N'INSTALLEZ PAS l'appareil près de sources de chaleur, ou dans un endroit exposé à la lumière directe du soleil, à une poussière excessive ou aux vibrations. –1– FR01-09.CA-MXS5RMD[E]/F 1 99.8.9, 3:49 PM Table des matières Emplacement des touches et des commandes ... 3 Programmation de l'ordre de lecture des plages — Lecture programmée ................................. 30 Lecture dans un ordre aléatoire — Lecture aléatoire ....................................... 31 Répétition des plages — Lecture répétée ............ 31 Interdiction de l'éjection des disques — Verrouillages des disques .......................... 31 Panneau avant ........................................................ 4 Télécommande ....................................................... 5 Pour commencer ............................................. 6 Enregistrement sur les MD .......................... 32 Avant de commencer un enregistrement .............. 33 Enregistrement de n'importe quelle source — Enregistrement standard ........................... 34 Enregistrement de CD .......................................... 35 Enregistrement d'émissions FM/AM (PO/GO) — Enregistrement monaural et stéréo ........... 36 Enregistrement de l'appareil extérieur — Enregistrement sonore synchronisé et enregistrement stéréo ..................................... 36 Fonctionnement de base et commun ........... 10 Mise sous tension et sélection d'une source ......... 11 Réglage de l'horloge ............................................. 11 Changement de l'affichage principal .................... 12 Modification de la luminosité et du contraste de l'affichage ....................................................... 13 Fonctionnement de base et commun ........... 14 Sélection d'une source et démarrage de la lecture ... 15 Ajustement du volume ......................................... 15 Renforcement des sons graves ............................. 15 Sélection des modes sonores ................................ 16 Création de votre propre mode sonore — Mode MANUAL ...................................... 16 Écoute d'émissions FM et AM (PO/GO) .... 17 Accord d'une station ............................................. 18 Préréglage des stations ......................................... 18 Accord d'une station préréglée ............................. 19 Réception d'une station FM avec RDS ................ 19 Changement de l'information RDS ...................... 20 Recherche d'émissions par code PTY (Recherche PTY) ........................................... 20 Commutation temporaire sur le type d'émission de votre choix ................................................ 21 Montage de MD ............................................ 38 Présentation des fonctions de montage de MD .... 39 Fonction de division (DIVIDE) ........................... 40 Fonction de réunion (JOIN) ................................. 41 Fonction de déplacement (MOVE) ...................... 41 Fonction d'effacement (ERASE) ......................... 42 Fonction d'effacement total (ALL ERASE) ......... 43 Création de vos propres titres et écrans ..... 44 Affectation de titres à un MD .............................. 45 Création de votre propre écran d'ouverture et de fermeture ........................................................ 49 Utilisation des minuteries ............................. 50 Utilisation de la minuterie d'enregistrement ........ 51 Utilisation de la minuterie quotidienne ................ 52 Utilisation de la minuterie d'arrêt ......................... 54 Priorité des minuteries ......................................... 54 Lecture de CD ............................................... 24 Insertion de CD .................................................... 25 Lecture des CD entièrement — Lecture continue ....................................... 25 Fonctionnement de base du lecteur CD ............... 25 Programmation de l'ordre de lecture des plages — Lecture programmée ................................. 26 Lecture dans un ordre aléatoire — Lecture aléatoire ....................................... 27 Répétition des plages ou des CD — Lecture répétée ......................................... 27 Entretien ........................................................ 55 Informations complémentaires .................... 56 Types de disques MD ........................................... 56 ATRAC (Adaptive TRansform Acoustic Coding) .. 56 UTOC (User Table Of Contents) ......................... 56 SCMS (Serial Copy Management System) ......... 56 Mémoire anti-chocs ............................................. 57 Messages MD ................................................ 58 Lecture d'un MD .......................................... 28 Guide de dépannage ..................................... 59 Lecture d'un MD en entier — Lecture ordinaire ... 29 Fonctionnement de base de l'enregistreur de MD ... 29 Spécifications ................................................. 60 –2– FR01-09.CA-MXS5RMD[E]/F 2 99.8.9, 4:46 PM Français Déballage ............................................................... 6 Connexion des antennes ......................................... 6 Connexion des enceintes ........................................ 7 Connexion d'un appareil extérieur ......................... 8 Mise en place des piles dans la télécommande ...... 9 Emplacement des touches et des commandes Familiarisez-vous avec les touches et les commandes de votre appareil. Panneau avant Fenêtre d'affichage / z Français l x c t 1 2 y 3 u 4 i 5 o ; a 6 7 s 8 9 p q w d f g h j k e r –3– FR01-09.CA-MXS5RMD[E]/F 3 99.8.6, 5:31 PM À suivre Panneau avant 1 Fente d'insertion de MD (Attente/Sous tension) et témoin 2 Touche STANDBY/ON (11) 3 Touche CLOCK/TIMER (11, 51) 4 Capteur de télécommande 5 Témoin d'enregistrement (34) 6 Touche et témoin ACTIVE BASS EX. (extension) (15) 7 Touche et témoin SOUND (16) 8 Touche REC PAUSE (34) 9 Touche CD 3 MD (35) p Touche 1ST TRACK REC (35) q Touche TAPE/AUX (15, 34) • Appuyer sur cette touche met aussi l'appareil sous tension. w Touche et témoin FM/AM (15, 18) • Appuyer sur cette touche met aussi l'appareil sous tension. e Touche et témoin MD # / 8 (lecture/pause) (15, 29) • Appuyer sur cette touche met aussi l'appareil sous tension. r Touche et témoin CD # / 8 (lecture/pause) (15, 25) • Appuyer sur cette touche met aussi l'appareil sous tension. t Touche MD 0 (éjection) (29) • Appuyer sur cette touche met aussi l'appareil sous tension. y Réglage VOLUME (15) u Touche TITLE (45, 49) i Manette de commande • 1 / ¡ , 4 / ¢ et SET Appuyez sur SET met aussi l'appareil sous tension. o Touche EDIT (40) ; Touche CANCEL (11, 27, 30, 40, 46) a Touche ENTER/DEMO (12, 40, 46) s Touches et témoin de numéro de disque (25) • CD 1, CD 2 et CD 3 Appuyer sur une de ces touches met aussi l'appareil sous tension. d Touches CD 0 (ouverture/fermeture) (25) • Appuyer sur une de ces touches met aussi l'appareil sous tension. f Touche DIMMER/CONTRAST (13) Touche CHARACTER (45) g Prise PHONES (15) h Touche PLAY/REC MODE (26, 30, 36, 37) j Touche 7 (arrêt) (25, 29, 34) k Plateaux de disque (25) Fenêtre d'affichage l Affichage principal • Indique le nom de la source, le numéro de plage ainsi que d'autres informations. / Indicateurs du mode de minuterie , DAILY (Minuterie quotidienne) et REC • (Minuterie d'enregistrement) z Indicateurs du mode de lecture MD/CD • MD, CD, PRGM (Programme), RANDOM et REPEAT (1/CD/ALL) x Indicateurs du mode du tuner • STEREO et TUNED c Indicateurs de fonctionnement RDS • RDS, EON et TA/NEWS/INFO Lors de l'utilisation de la télécommande, dirigez-la sur le capteur de télécommande du panneau avant. À propos des indications de l'affichage principal Lors de l'utilisation de certaines fonctions avec la télécommande, les indications de la fenêtre principale apparaisse différemment que lors de leur utilisation à partir des touches de l'appareil. Ex. Lors de la sélection de la plage d'un CD en utilisant la télécommande Cette indication n'apparaît pas lors de l'utilisation des touches de l'appareil à l'exception des touches TAPE/ AUX, FM/AM, MD # / 8, CD # / 8, TITLE et EDIT. –4– FR01-09.CA-MXS5RMD[E]/F 4 99.8.6, 5:31 PM Français Pour les détails, référez-vous aux pages entre parenthèses. Télécommande Télécommande 1 2 3 4 5 6 t y u i Français 7 o 8 9 q ; a s w e d f p r * Lors de l'utilisation de la télécommande: Pour commander le RDS, appuyez d'abord sur RDS CONTROL sur la télécommande avant d'utiliser les touches (5, 7, 8, 9, p et i). Pour entrer les titres de MD, appuyez d'abord sur MD TITLE sur la télécommande avant d'utiliser les touches (7, 8, 9, p, o). • Après entrer un titre, assurez-vous de changer le mode de fonctionnement de la télécommande sur le mode souhaité en appuyant sur CD 6 (q), FM/AM (e), MD 6 (s) ou TAPE/AUX (f). 1 Touches de numéro de disque (25) • CD 1, CD 2 et CD 3 Appuyez sur l'une de ces touches met aussi l'appareil sous tension. 2 Touche SOUND (16) 3 Touche ACTIVE BASS EX. (extension) (15) 4 Touche RDS CONTROL (20) 5* Touche PLAY MODE (26, 30) Touche EON (21) 6 Touche MD TITLE (47) 7* Touche CHARACTER (48) Touche PTY SEARCH (20) 8* Touche CANCEL (27, 30, 48) Touche PTY SELECT + (20) 9* Touche SET (48) Touche PTY SELECT – (20) p* Touche ENTER (48) Touche DISPLAY (20) q Touche CD 3 / 8 (lecture/pause) (15, 25) • Appuyer sur cette touche met aussi l'appareil sous tension. w Touche FADE MUTING (15) e Touche FM/AM (15, 18) • Appuyer sur cette touche met aussi l'appareil sous tension. r Touche VOLUME + / – (15) (Attente/mise sous tension) (11) t Touche y Touche SLEEP (54) u Touche FM MODE (18) i* Touche REPEAT (27, 31) Touche TA/NEWS/INFO (21) o* Touches numériques • Touches 1 – 10, +10 (19, 26, 29) • Touches d'entrée de caractère (A – Z, 0 – 9) (48) • Touches ø / Ø (48) • Touche AUTO PRESET (18) ; Touche 7 (arrêt) (25, 29, 34) a Touche 4 / ¢ (recherche vers l'arrière/vers l'avant) (18, 26, 27, 29) s Touche MD 3 / 8 (lecture/pause) (15, 29) • Appuyer sur cette touche met aussi l'appareil sous tension. d Touche MD REC PAUSE (34) f Touche TAPE/AUX (15, 34) • Appuyer sur cette touche met aussi l'appareil sous tension. –5– FR01-09.CA-MXS5RMD[E]/F 5 99.8.9, 3:50 PM Pour commencer À suivre Déballage Pour connecter une antenne FM extérieure Avant de la connecter, déconnectez l'antenne FM fournie. Après avoir déballé l'appareil, vérifiez que vous avez bien tous les accessoires suivants. Le nombre entre parenthèses indique le nombre de pièces fournies. Antenne cadre AM (1) Antenne FM (1) Télécommande (1) Piles (2) Antenne FM extérieure (non fournie) Si quelque chose manquait, consultez immédiatement votre revendeur. NNA ANTE AM EXT Connexion des antennes AM P LOO Antenne FM FM ) (75 L XIA COA NNA Antenne FM (fournie) ANTE AM EXT Une antenne 75Ω avec un connecteur (DIN 45325) de type coaxial doit être utilisée. AM P LOO FM ) (75 L XIA A O C 1 Connectez l'antenne FM à la prise FM (75 Ω) COAXIAL. 2 Étendez l'antenne FM. 3 Fixez-la dans la position qui offre la meilleure réception possible. À propos de l'antenne FM fournie L'antenne FM fournie avec cet appareil peut être utilisée temporairement. Si la réception est mauvaise, connectez une antenne FM extérieure. –6– FR01-09.CA-MXS5RMD[E]/F 6 99.8.6, 5:31 PM Français • • • • Connexion des enceintes Antenne AM Vous pouvez connecter les enceintes en utilisant les cordons de connexion. 1 3 2 3, 4 2 1 Fil recouvert de vinyle (non fourni) Français Rouge Rouge Noir Cordon d'enceinte Antenne cadre AM (fournie) 1 Connectez l'antenne cadre AM aux prises AM LOOP comme montré sur l'illustration. 2 Tournez l'antenne cadre AM jusqu'à l'obtention de la meilleure réception possible. Enceinte droite Pour connecter une antenne AM extérieure Si la réception est mauvaise, connectez un fil recouvert de vinyle à la prise AM EXT et étendez-le horizontalement. (L'antenne cadre AM doit rester connectée.) Pour une meilleure réception FM et AM (PO/GO) • Assurez-vous que les conducteurs de l'antenne ne touchent pas d'autres prises et cordons de connexion. • Éloignez les antennes des parties métalliques de l'appareil, des cordons de connexion et du cordon d'alimentation. 1 Tordez l'âme du cordon à chaque extrémité, puis retirez l'isolant. 2 Ouvrez la prise d'enceinte. 3 Insérez l'extrémité du cordon d'enceinte dans la prise. Respectez les polarités des prises d'enceinte: Rouge (+) à rouge (+) et noir (–) à noir (–). 4 Refermez la prise d'enceinte à l'arrière de l'appareil. Utilisez uniquement des enceintes avec la même impédance d'enceinte que celle indiquée sur les prises d'enceintes à l'arrière de l'appareil. –7– FR01-09.CA-MXS5RMD[E]/F 7 Enceinte gauche 99.8.6, 5:31 PM À suivre Pour connecter un appareil audio avec une prise de sortie numérique optique Connexion d'un appareil extérieur Assurez-vous que les fiches des cordons audio et les prises à l'arrière de l'appareil sont codées par couleur: Les fiches et les prises blanches sont pour les signaux audio gauche et les rouges pour les signaux audio droit. • NE CONNECTEZ PAS d'appareil extérieur quand l'appareil est sous tension. • NE CONNECTEZ PAS d'appareil au secteur avant que toutes les connexions soient terminées. Fiche de protection Avant de connecter l'appareil extérieur, retirez la fiche de protection de la prise. Pour connecter une platine cassette Appareil audio muni d'une sortie numérique optique À la sortie numérique optique Connectez la prise de sortie optique numérique de l'appareil extérieur à la prise AUX. À l'entrée (REC) Platine cassette À la sortie (PLAY) En utilisant des cordons audio (non fournis), connectez: • Les prises d'entrée audio de la platine cassette et les prises TAPE OUT (REC) — Pour enregistrer sur la platine cassette. • Les prises de sortie audio de la platine cassette et les prises TAPE IN (PLAY) — Pour la lecture d'une cassette. –8– FR01-09.CA-MXS5RMD[E]/F 8 99.8.6, 5:31 PM Français Vous pouvez connecter les appareils suivants: • Platine cassette — utilisée comme appareil de lecture et d'enregistrement. En utilisant la platine cassette, vous pouvez enregistrer n'importe quelle source reproduite par cet appareil. • Appareil audio avec une prise de sortie numérique optique — utilisé uniquement comme appareil de lecture numérique. Lors de la connexion et de l'utilisation de ces appareils, référez-vous aussi aux modes d'emploi les accompagnant. MAINTENANT SEULEMENT, vous pouvez brancher cet appareil, ainsi que les appareils extérieurs sur une prise secteur. Mise en place des piles dans la télécommande Insérez les piles — R6P(SUM-3)/AA(15F) — dans la télécommande, en faisant correspondre les polarités (+ et –) des piles avec les marques + et – dans le compartiment à piles. Quand la télécommande ne peut plus commander l'appareil, remplacez les deux piles en même temps. Français 1 À une prise murale Lors de la connexion du cordon d'alimentation secteur sur une prise murale, l'appareil commence automatiquement la démonstration. • Appuyer sur TITLE sur l'appareil pendant que l'appareil est en service pour afficher l'écran d'entrée de titre (s'il n'y a pas de MD dans la fente d'insertion de MD). Vous pouvez ainsi apprendre comment choisir un caractère sur cet écran. Pour arrêter et annuler l'affichage de la démonstration, appuyez sur ENTER/DEMO pendant la démonstration de l'affichage. “MODE OFF!” apparaît sur l'affichage principal, l'appareil est mis hors tension puis l'affichage s'assombrit et “POWER SAVING” apparaît sur l'affichage principal assombri. Après avoir annulé la démonstration de l'affichage, elle redémarrera uniquement si le cordon d'alimentation secteur est débranché ou si une panne de courant se produit. • Appuyer sur n'importe quelle touche de l'appareil ou sur la télécommande arrête la démonstration temporairement. 2 R6P(SUM-3)/AA(15F) 3 Pour démarrer la démonstration de l'affichage manuellement Référez-vous à “Changement de l'affichage principal” à la page 12. Si vous n'annulez pas la démonstration de l'affichage, elle rédémarre automatiquement dans les cas suivants • 2 minutes après la mise hors tension de l'appareil. • Quand aucune opération n'est effectuée pendant plus de 2 minutes après la mise sous tension de l'appareil. • N'UTILISEZ PAS une vieille pile avec une pile neuve. • N'UTILISEZ PAS différents types de pile en même temps. • N'EXPOSEZ PAS les piles au feu ou à une flamme. • NE LAISSEZ PAS les piles dans le compartiment à piles si vous n'avez pas l'intention d'utiliser la télécommande pendant une période prolongée. Sinon, elles risqueraient de fuir et d'endommager la télécommande. Si vous ne souhaitez pas démarrer la démonstration de l'affichage quand le cordon d'alimentation est débranché ou qu'une panne de courant se produit Référez-vous à “Pour mémoriser l'affichage principal dans la mémoire de sauvegarde” à la page 13. –9– FR01-09.CA-MXS5RMD[E]/F 9 99.8.6, 5:31 PM Fonctionnement de base et commun À suivre Les touches et les commandes agrandies sur cette illustration sont utilisées et expliquées dans cette section (pages 11 à 13). Français Panneau avant Télécommande – 10 – FR10-27.CA-MXS5RMD[E]/F 10 99.8.6, 5:32 PM Avant d'utiliser l'appareil, veuillez d'abord régler l'horloge intégrée à cet appareil et réaliser quelques autres réglages de base. Mise sous tension et sélection d'une source Français Quand vous appuyez sur la touche de lecture (#/8) d'une source particulière ou des touches de sélection de source telles que FM/AM et TAPE/AUX, l'appareil se met automatiquement sous tension (et démarre la lecture de cette source si elle est prête). • Appuyez sur SET met aussi l'appareil sous tension. Pour mettre l'appareil sous tension sans reproduire une source, appuyez sur de façon que le témoin STANDBY/ON sur l'appareil s'allume en vert. Réglage de l'horloge Vous pouvez régler l'horloge que l'appareil soit sous tension ou en mode d'attente. Sur l'appareil UNIQUEMENT: 1 Appuyez sur CLOCK/TIMER. Le chiffre des heures clignote sur l'affichage principal. 2 Maintenez la manette de commande pressée vers la droite (¢ ) ou vers la gauche (4 ) pour ajuster l'heure, puis appuyez sur SET. Pour mettre l'appareil hors tension (en mode d'attente), appuyez de nouveau sur de façon que le témoin STANDBY/ON s'allume en rouge. • Si vous souhaitez corriger l'heure après avoir appuyé sur SET, appuyez sur CANCEL. Le chiffre des heures se remet à clignoter. 3 Maintenez la manette de commande pressée vers la droite (¢ ) ou vers la gauche (4 ) pour ajuster les minutes, puis appuyez sur SET. “ADJUST OK!” apparaît sur l'affichage principal et l'horloge intégré démarre. Une petite quantité de courant est toujours consommée même quand l'appareil est en mode d'attente. Pour déconnecter complètement l'appareil du secteur, débranchez le cordon d'alimentation secteur de la prise murale. Vous pouvez changer l'écran d'ouverture ou de fermeture montré ci-dessus. Au lieu de montrer les écrans d'ouverture et de fermeture cidessus, vous pouvez créer votre propre écran. Pour réaliser et mémoriser votre propre écran, référez-vous à “Création de votre propre écran d'ouverture et de fermeture” à la page 49. Pour ajuster l'heure de nouveau Une fois que vous avez ajusté l'heure, vous devez appuyer répétitivement sur CLOCK/TIMER jusqu'à ce que l'écran CLOCK SET apparaisse sur l'affichage (le chiffre des heures clignote). S'il y a une coupure de courant L'horloge perd ses réglages et est réinitialisée à “0:00”. Vous devez la régler de nouveau. Si vous débranchez le cordon d'alimentation ou si une coupure de courant se produit L'horloge est réinitialisée à “0:00” et les stations préréglées du tuner sont effacées en quelques jours. – 11 – FR10-27.CA-MXS5RMD[E]/F 11 99.8.9, 3:53 PM À suivre Changement de l'affichage principal Comment fonctionnent ces réglages • Lorsque “DEMO” est choisi: La démonstration des affichages démarre. Vous pouvez changer les motifs qui apparaissent sur l'affichage principal. Sur l'appareil UNIQUEMENT: Vous pouvez réaliser la procédure suivante quand l'appareil est sous tension ou en mode d'attente. L'écran DISPLAY MODE apparaît. • Si “MODE OFF” apparaît, appuyez de nouveau sur ENTER/DEMO. Si vous n'annulez pas la démonstration des affichages en appuyant sur ENTER/DEMO, la démonstration démarre automatiquement dans les cas suivants: – 2 minutes après la mise hors tension de l'appareil. – Quand aucune opération n'est réalisée pendant plus de 2 minutes. • Lorsque “DOLPHIN” est choisi: – Si l'appareil est sous tension, les dauphins commencent à nager sur la partie inférieure de l'affichage. 2 Poussez la manette de commande vers le haut (¡ ) ou vers la bas (1 motif souhaité. DEMO: ) pour choisir le Pour afficher une démonstration des affichages sur l'affichage principal. Quand le cordon secteur est débranché, ce réglage est rappelé automatiquement si vous n'avez pas mémorisé un autre réglage dans la mémoire de sauvegarde. Référez-vous “Pour mémoriser l'affichage principal dans la mémoire de sauvegarde” à la page 13. DOLPHIN: Pour faire nager des dauphins sur l'affichage principal. Vous pouvez aussi choisir la période de démarrage (période sans opération) de l'écran du dauphin. OFF: Pour annuler la démonstration de l'affichage ou l'écran du dauphin. 3 Si “DOLPHIN” a été choisi à l'étape précédente: Poussez répétitivement la manette de commande vers la droite (¢ ) ou vers la gauche (4 ) pour choisir la période de démarrage (période sans opération). • Vous pouvez choisir la période parmi 1, 3 et 5 minutes. Si vous appuyez sur n'importe quelle touche pendant que les dauphins nagent sur l'affichage principal, l'écran normal (illustration ci-dessous) réapparaît. Cependant, les dauphins recommencent à nager si aucune opération n'est réalisée pendant la période que vous avez spécifiée (1, 3 et 5 minutes). – Si l'appareil est hors tension (en mode d'attente): “DOLPHIN ON!” apparaît sur l'affichage principal et l'appareil est mis à nouveau hors tension. • Si “OFF” est choisi: Les deux écran, de démonstration des affichages et de dauphin sont annulés, et l'un des écrans suivants (écran ordinaire) apparaît dans la partie inférieure de l'affichage principal. Lors de l'enregistrement ou du montage d'un MD L'écran de démonstration des affichages et du dauphin n'apparaît pas. Écrans ordinaires Écran de lecture: Lors de la lecture de n'importe quelle source ou de la réception d'une station 4 Appuyez sur SET pour terminer le réglage. Écran d'arrêt: Pendant une pause ou quand aucune station n'est reçue • Si la source est “TAPE” ou “AUX DIGIT.”, seul l'écran de lecture apparaît. – 12 – FR10-27.CA-MXS5RMD[E]/F 12 99.8.9, 3:53 PM Français 1 Appuyez sur ENTER/DEMO. Pour mémoriser l'affichage principal dans la mémoire de sauvegarde Vous pouvez mémoriser l'affichage principal choisi dans la mémoire de sauvegarde. De cette façon, même si l'appareil est débranché ou si une coupure de courant se produit, le réglage est conservé en mémoire et ne sera pas réinitialisé à la démonstration des affichages. Sur l'appareil UNIQUEMENT: Modification de la luminosité et du contraste de l'affichage Pour changer la luminosité Vous pouvez changer la luminosité de l'affichage que l'appareil soit sous tension ou en mode d'attente. Vous pouvez régler et mémoriser la luminosité pour l'appareil sous tension et pour l'appareil hors tension (en mode d'attente). Sur l'appareil UNIQUEMENT: Appuyez sur DIMMER/CONTRAST. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la luminosité de l'affichage change comme suit: 1 Débranchez le codon d'alimentation secteur. 2 Rebranchez à nouveau le cordon d'alimentation tout en tenant pressée la touche 7 and ENTER/ DEMO. Français • Quand l'appareil est hors tension (en mode d'attente): Sombre (mode POWER SAVING*) += atténué** • Quand l'appareil est sous tension: Lumineux+= atténué*** * 3 Choisissez le réglage de l'affichage principal (DEMO, DOLPHIN ou OFF) en suivant les étapes 1 à 4 de la page 12. Pour effacer la mémoire de sauvegarde Répétez les étapes 1 et 2 de la procédure ci-dessus. La mémoire de sauvegarde est effacée. • Quand le cordon d'alimentation secteur est reconnecté ou après une panne de courant, la démonstration des affichages démarre automatiquement. Pendant le mode POWER SAVING (économie d'énergie): • La consommation est plus faible (1,6 watt). Si sombre n'est pas choisi, la consommation est de 14 watts même quand l'appareil est hors tension (en mode d'attente). • “POWER SAVING” apparaît sur l'affichage principal. • Vous ne pouvez insérer de MD dans la fente d'insertion de MD. Pour insérer un MD, mettez d'abord l'appareil sous tension. ** Vous pouvez mettre l'appareil sous tension en insérant un MD dans la fente d'insertion de MD. *** Lors de l'utilisation de certaines fonctions, la fenêtre d'affichage devient plus lumineuse momentanément. Par exemple, lors de la sélection d'une source en utilisant les touches de l'appareil ou de la télécommande, de la sélection d'une plage de CD ou de MD en utilisant les touches de la télécommande, etc. Pendant la démonstration des affichages L'affichage est toujours lumineux quel que soit le réglage de la luminosité. Pour modifier le contraste Vous pouvez modifier le contraste de l'affichage uniquement lorsque l'appareil est sous tension. Sur l'appareil UNIQUEMENT: 1 Maintenez pressée DIMMER/CONTRAST pendantplus de 2 secondes. L'écran CONTRAST ADJ. apparaît. 2 Maintenez pressée la manette de commande vers le haut (¡ ) ou vers la bas (1 ) pour ajuster le contraste. • Vous pouvez ajuster le contraste dans une plage de 0 à +64. 3 Appuyez sur SET pour terminer les ajustements. – 13 – FR10-27.CA-MXS5RMD[E]/F 13 99.8.6, 5:32 PM Fonctionnement de base et commun À suivre Les touches et les commandes agrandies sur cette illustration sont utilisées et expliquées dans cette section (pages 15 à 16). Français Panneau avant Télécommande – 14 – FR10-27.CA-MXS5RMD[E]/F 14 99.8.6, 5:32 PM Sélection d'une source et démarrage de la lecture Français Pour choisir le tuner comme source, appuyez sur FM/ AM. L'appareil se met automatiquement sous tension, le témoin sur la touche FM/AM s'allume et la dernière station reçue est accordée. • Pour plus de détails, référez-vous aux pages 17 à 23. Pour choisir le lecteur CD comme source, appuyez sur CD #/8. L'appareil se met automatiquement sous tension et le témoin sur la touche CD #/8 s'allume. (La lecture démarre si un CD est sur l'un des plateaux.) Pour arrêter la lecture, appuyez sur 7. • Pour plus de détails, référez-vous aux pages 24 à 27. Pour choisir le lecteur MD comme source, appuyez sur MD #/8. L'appareil se met automatiquement sous tension et le témoin sur la touche MD #/8 s'allume. (La lecture démarre si un MD se trouve dans la fente d'insertion de MD.) Pour arrêter la lecture, appuyez sur 7. • Pour plus de détails, référez-vous aux pages 28 à 31. Pour choisir l'appareil extérieur comme source, appuyez sur TAPE/AUX. L'appareil se met automatiquement sous tension. • Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la source alterne entre “TAPE” et “AUX DIGIT.” TAPE: Pour utiliser l'appareil connecté aux prises TAPE. Quand “TAPE” est choisi, le niveau d'entrée sonore apparaît un instant. (Référez-vous à la page 34 pour le niveau d'entrée sonore.) AUX DIGIT. (DIGITAL): Pour utilisez l'appareil numérique connecté à la prise AUX. • Pour le fonctionnement de l'appareil extérieur, référezvous aux modes d'emploi qui les accompagnent. Lors de la sélection d'un appareil numérique (“AUX DIGITAL”) comme source La fréquence d'échantillonnage de l'appareil numérique connecté est montrée sur l'affichage principal. (Si aucun appareil n'est connecté à la prise AUX, “UNLOCK” apparaît.) Ajustement du volume Vous pouvez ajuster le niveau du volume uniquement quand l'appareil est sous tension. Tournez VOLUME dans le sens des aiguilles d'une montre pour augmenter le volume et dans le sens contraire pour le diminuer. Lors de l'utilisation de la télécommande, appuyez sur VOLUME + pour augmenter le volume ou sur VOLUME – pour le diminuer. Pour une écoute privée Connectez un casque d'écoute à la prise PHONES. Aucun son ne sort des enceintes. Assurez-vous de baisser le volume avant de connecter le casque d'écoute ou de le mettre sur vos oreilles. NE METTEZ PAS l'appareil hors tension (en mode d'attente) avec le volume réglé sur un niveau très élevé; sinon, la soudaine déflagration sonore se produisant lors de la mise sous tension ou le démarrage d'une source pourrait endommager votre ouïe, vos enceintes ou votre casque d'écoute. N'OUBLIEZ PAS que vous ne pouvez pas ajuster le niveau du volume quand l'appareil est en mode d'attente. Pour baisser le niveau de volume temporairement Appuyez sur FADE MUTING sur la télécommande. Pour rétablir le son, appuyez de nouveau sur cette touche. Renforcement des sons graves La richesse et la plénitude des sons graves est maintenue quel que soit le réglage du volume. Vous ne pouvez utiliser cet effet que pour la lecture. Pour mettre l'effet en service, appuyez sur ACTIVE BASS EX. (extension) de façon que le témoin ACTIVE BASS EX. s'allume sur l'appareil. Pour annuler l'effet, appuyez de nouveau sur la touche de façon que le témoin s'éteigne. Ex. Si la fréquence d'échantillonnage est de 44,1 kHz – 15 – FR10-27.CA-MXS5RMD[E]/F 15 99.8.6, 5:32 PM Vous pouvez choisir un des 6 modes préréglés (3 modes surround et 3 modes SEA – Amplificateur d'effet sonore) et un mode manuel. Les modes sonores ne peuvent être affectés qu'aux sources de lecture et ne peuvent pas être utilisés pour l'enregistrement. Pour choisir un mode sonore, appuyez sur SOUND jusqu'à ce que le mode sonore souhaité apparaisse sur l'affichage. Le témoin SOUND s'allume aussi. • Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode sonore change comme suit: D.CLUB HALL STADIUM ROCK FLAT MANUAL (Annulé) (Canceled) CLASSIC Mode manuel: MANUAL: FLAT: Sur l'appareil UNIQUEMENT: 1 Appuyez répétitivement sur SOUND jusqu'à ce que “MANUAL” apparaisse sur l'affichage principal. 2 Appuyez sur SET. 3 Ajustez les courbes de l'égaliseur. Accentue les basses et les hautes fréquences. Pour la musique acoustique. Pour la musique vocale. Pour la musique classique. POP: CLASSIC: Vous pouvez créer et mémoriser votre propre mode sonore. • Il y a un temps limite pour effectuer les étapes suivantes. Si le réglage est annulé avant que vous ne terminiez, recommencez à partir de l'étape 1. POP Modes surround*: D. (Dance) CLUB: Augmente la résonance et les graves. HALL: Ajoute de la profondeur et de la brillance au son. STADIUM: Ajoute de la clarté et étend le son, comme dans un stade de plein air. Modes SEA: ROCK: Création de votre propre mode sonore — Mode MANUAL 1) Poussez la manette de commande vers la droite (¢ ) ou vers la gauche (4 ) pour choisir la plage de fréquences à ajuster (LOW, MID, HIGH). 2) Poussez la manette de commande vers le haut (¡ ) ou vers la bas (1 ) pour ajuster le niveau (–3 à +3) de la plage de fréquences choisie. Votre mode individuel mémorisé. Référez-vous à “Création de votre propre mode sonore — Mode MANUAL”. Annule le mode sonore. 3) Répétez les étapes 1) et 2) pour ajuster le niveau des autres plages de fréquences. * Les éléments du surround sont ajoutés aux modes sonores pour créer dans votre pièce une impression d'y être. Pour vérifier le mode sonore choisi actuellement, appuyez une fois sur SOUND pendant que le témoin SOUND est allumé sur l'appareil. Le mode sonore choisi actuellement apparaît sur la fenêtre principal. 4 Appuyez de nouveau sur SET (ou attendez jusqu'à ce que l'indication au dessus disparaisse). La courbe d'égaliseur que vous avez créée est mémorisée. Pour utiliser votre propre mode sonore Choisissez “MANUAL” lors de l'utilisation des modes sonores. Référez-vous à “Sélection d'un mode sonore”. Ex. Si “D.CLUB” est choisi. – 16 – FR10-27.CA-MXS5RMD[E]/F 16 99.8.6, 5:32 PM Français Sélection des modes sonores Écoute d'émissions FM et AM (PO/GO) Les touches et les commandes agrandies sur cette illustration sont utilisées et expliquées dans cette section (pages 18 à 23). Français Panneau avant Télécommande Vous ne pouvez pas utiliser les touches du panneau avant pour commander les fonctions RDS. Utilisez uniquement les touches de la télécommande. – 17 – FR10-27.CA-MXS5RMD[E]/F 17 99.8.6, 5:32 PM À suivre Accord d'une station Préréglage des stations Sur l'appareil: Vous pouvez prérégler 30 stations FM et 15 stations AM (PO/GO) — en utilisant soit la méthode de préréglage automatique ou la méthode de préréglage manuel. 1 Appuyez sur FM/AM. L'appareil se met automatiquement sous tension et accorde la dernière station accordée (FM ou AM–PO/ GO). • Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la bande alterne entre FM et AM. Dans certains cas, des tests de fréquence ont déjà été mémorisés pour le tuner quand la fonction de préréglage du tuner a été examinée avant l'expédition. Ce n'est pas un mauvais fonctionnement. Vous pouvez prérégler en mémoire les stations que vous souhaitez, en suivant la méthode suivante. 2 Accordez une station. Sur l'appareil: Maintenez poussée la manette de commande vers le haut (¡ ) ou vers le bas (1 ) jusqu'à ce que la fréquence de la station commence à changer sur l'affichage principal. • Vers le haut (¡ ): pour augmenter les fréquences. • Vers le bas (1 ): pour diminuer les fréquences. Sur la télécommande Appuyez sur ¢ ou sur 4 jusqu'à ce que la fréquence de la station commence à changer sur l'affichage principal. • ¢: pour augmenter les fréquences. • 4: pour diminuer les fréquences. Pour prérégler les stations automatiquement — Préréglage automatique Sur la télécommande UNIQUEMENT: Vous avez besoin de prérégler les stations séparément pour les bandes FM et AM. 1 Appuyez sur FM/AM pour choisir la gamme. 2 Maintenez pressée AUTO PRESET jusqu'à ce que “A. PRESET” apparaisse sur la fenêtre principale pendant environ 2 secondes. L'appareil commence la recherche des stations et s'arrête quand une station de signal suffisamment fort est accordée (l'indicateur TUNED s'allume). • Si une émission est diffusée en stéréo, l'indicateur STEREO s'allume aussi. Les stations locales avec un fort signal sont recherchées et mémorisées automatiquement. Quand le préréglage automatique est terminé, la station mémorisée dans le numéro de préréglage 1 est accordée. Pour arrêter la recherche en cours, appuyez sur SET (ou 4/¢ sur la télécommande). Si vous poussez répétitivement la manette de ¢ commande vers le haut ou vers le bas (ou 4/¢ sur la télécommande) La fréquence change pas par pas. Pour changer le mode de réception Quand une émission stéréo est difficile à recevoir ou parasitée, appuyez sur FM MODE sur la télécommande de façon que “MONO” apparaisse sur l'affichage principal. La réception est améliorée. 3 Répétez les étapes 1 et 2 pour mémoriser une station d'une autre bande. Si vous ne pouvez pas mémoriser les stations souhaitées automatiquement Les stations avec un signal faible ne peuvent pas être détectées avec la méthode de préréglage automatique. Pour mémoriser une telle station, utilisez la méthode de préréglage manuel de la plage 19. Pour rétablir l'effet stéréo, appuyez de nouveau sur FM MODE de façon que “AUTO” apparaisse sur l'affichage principal. En mode stéréo, vous pouvez entendre un son stéréo quand une émission est émise en stéréo. – 18 – FR10-27.CA-MXS5RMD[E]/F 18 99.8.9, 3:55 PM Français • Il y a un temps limite pour effectuer les étapes suivantes. Si le réglage est annulé avant que vous ne terminiez, recommencez à partir de l'étape 1. Pour prérégler les stations manuellement — Préréglage manuel Accord d'une station préréglée 1 Accordez la station que vous souhaitez prérégler. 1 Appuyez sur FM/AM. L'appareil se met automatiquement sous tension et accorde la dernière station accordée (FM ou AM–PO/GO). • Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la bande alterne entre FM et AM (PO/GO). • Référez-vous à “Accord d'une station” à la page 18. 2 Choisissez un numéro de préréglage. 2 Appuyez sur SET. Sur l'appareil: Poussez la manette de commande vers la droite (¢ ) ou vers la gauche (4 ). • Vers la droite (¢ ): pour augmenter le numéro de préréglage. • Vers la gauche (4 ): pour diminuer le numéro de préréglage. Sur la télécommande: Appuyez sur les touches numériques. Ex. Pour le numéro de préréglage 5, appuyez sur 5. Pour le numéro de préréglage 15, appuyez sur +10, puis sur 5. Pour le numéro de préréglage 20, appuyez sur +10, puis sur 10. Français Le numéro de préréglage actuel commence à clignoter. 3 Choisissez un numéro de préréglage. Sur l'appareil: Poussez la manette de commande vers la droite (¢ ) ou vers la gauche (4 ). • Vers la droite (¢ ): pour augmenter le numéro de préréglage. • Vers la gauche (4 ): pour diminuer le numéro de préréglage. Sur la télécommande: Appuyez sur les touches numériques. Ex. Pour le numéro de préréglage 5, appuyez sur 5. Pour le numéro de préréglage 15, appuyez sur +10, puis sur 5. Pour le numéro de préréglage 20, appuyez sur +10, puis sur 10. 4 Appuyez de nouveau sur SET. Réception d'une station FM avec RDS Le RDS permet aux stations FM d'envoyer un signal additionnel en même temps que les signaux des émissions ordinaires. Par exemple, les stations envoient leur nom, de même que des informations à propos du type de programmes qu'elles diffusent, comme du sport, de la musique, etc. Lors de l'accord d'une station FM offrant le service RDS, l'indicateur RDS s'allume sur l'affichage. La station accordée à l'étape 1 est mémorisée sur le numéro de préréglage choisi à l'étape 3. Avec cet appareil, vous pouvez recevoir les types de programme suivants. PS (Program Service — Nom de station): Montre le nom habituellement utilisé de la station. • Mémoriser une nouvelle station sur un numéro déjà utilisé efface la station précédemment mémorisée. Si vous débranchez le cordon d'alimentation secteur ou si une panne de courant se produit Les stations préréglées sont effacées en quelques jours. Si cela se produit, préréglez de nouveau les stations. PTY (Program Type — Type de programme): Montre le type d'émissions diffusées. RT (Radio Text — Radiotexte): Montre les messages-texte que la station envoie. EON (Enhanced Other Networks): Offre des informations à propos des types de programmes envoyés par les autres stations RDS que la station accordée. La commande du RDS n'est possible qu'à partir de la télécommande. Vous pouvez utiliser les touches imprimées en orange sur la télécommande. – 19 – FR10-27.CA-MXS5RMD[E]/F 19 99.8.6, 5:32 PM À suivre Changement de l'information RDS Vous pouvez voir l'information RDS sur l'affichage lors de l'écoute d'une station FM. 1 Appuyez sur RDS CONTROL pendant l’écoute Recherche d'émissions par code PTY (Recherche PTY) Un des avantages du RDS est que vous pouvez localiser un type de programme particulier en spécifiant le code PTY. • La recherche PTY ne fonctionne qu'avec les stations préréglées. • Il y a un temps limite pour effectuer les étapes suivantes. Si le réglage est annulé avant que vous ne terminiez, recommencez à partir de l'étape 1. Pour rechercher un programme en utilisant les codes PTY, utilisez la télécommande: 1 Appuyez sur RDS CONTROL pendant l’écoute d’une station FM. 2 Appuyez sur PTY SEARCH. d’une station FM. 2 Appuyez sur DISPLAY. • Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l'affichage change comme suit: PS PTY (Program Service) (Program Type) RT (Radio Text) Toutes les informations (PS/PTY/RT) Si aucun signal PS, PTY, ou RT n'est envoyé par une station “NO PS”, “NO PTY” ou “NO RT” apparaît sur l'affichage principal. 3 Appuyez sur PTY SELECT + / – pour choisir un code PTY pendant que “PTY SELECT” clignote. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le code PTY change comme suit (référez-vous aussi à la liste page 23): Si l'appareil prend du temps pour afficher les informations RDS reçues d'une station “WAIT PS”, “WAIT PTY”, ou “WAIT RT” peut apparaître sur l'affichage. None “News “ Affairs “ Info “ Sport “ Educate “ Drama “ Culture “ Science “ Varied “ Pop M “ Rock M “ Easy M “ Light M “ Classics “ Other M “ Weather “ Finance “ Children “ Social “ Religion “ Phone In “ Travel “ Leisure “ Jazz “ Country “ Nation M “ Oldies “ Folk M “ Document “ TEST “ Alarm! “ (retour au début) – 20 – FR10-27.CA-MXS5RMD[E]/F 20 99.8.6, 5:32 PM Français Quelques informations supplémentaires à propos du RDS • Toutes les stations FM n'offrent pas des signaux RDS ni n'offrent le même service. En cas de doute, consultez les stations radio locales pour avoir plus de détails sur les services RDS de votre région. • Le RDS peut ne pas fonctionner correctement si la station reçue ne transmet pas le signal correctement ou si le signal est trop faible. 4 Appuyez de nouveau sur PTY SEARCH. Commutation temporaire sur le type d'émission de votre choix Pendant la recherche, le code PTY choisi apparaît et “SEARCH” clignote sur sur l'affichage. Français L'appareil fait une recherche parmi les 30 stations FM préréglées, s'arrête quand il en a une du type choisi et accorde cette station. Pour continuer la recherche après le premier arrêt: Appuyez de nouveau sur PTY SEARCH pendant que les indications sur l'affichage clignotent. Si aucune émission n'est trouvée, “NOT FOUND” apparaît sur l'affichage et l'appareil retourne à la dernière station reçue. Pour arrêter la recherche à n'importe quel moment: Appuyez sur PTY SEARCH pendant la recherche. La fonction EON permet à l'appareil de commuter temporairement sur un type d'émission de votre choix (TA, NEWS, et/ou INFO) à partir d'une différente station sauf quand vous écoutez une station non-RDS — certaines stations FM et les stations AM (PO/GO). • L'indicateur EON s'allume lors de la réception d'une station avec un code EON. • La fonction EON ne fonctionne qu'avec les stations préréglées. Pour mettre en service la fonction EON, utilisez la télécommande: 1 Appuyez sur RDS CONTROL pendant l’écoute d’une station FM. 2 Appuyez sur EON. “EON ON” apparaît sur l'affichage principal et dernier type de donnée EON choisi — TA/NEWS/INFO — s'allume sur la fenêtre d'affichage. 3 Appuyez répétitivement sur TA/NEWS/INFO jusqu'à ce que le type de donnée EON souhaité soit choisi. • Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le type de donnée EON change comme suit: TA = News = Info = TA/News = News /Info = TA/Info = TA/News/Info = (retour au début) TA: News: Info: Informations routières Informations Emission dont le but est de donner des conseils dans le sens le plus large possible. Pour annuler la fonction EON, appuyez de nouveau sur EON de façon que l'indicateur TA/NEWS/INFO s'éteigne. “EON OFF” apparaît aussi un instant sur l'affichage principal. • Si vous annuler la fonction EON lors de la réception d'une émission choisie par la fonction EON, l'appareil retourne à la station précédemment accordée. – 21 – FR10-27.CA-MXS5RMD[E]/F 21 99.8.6, 5:32 PM À suivre Comment fonctionne la fonction EON Fonction d’alarme CAS 1 Si un signal d’urgence (“Alarm!”) est reçu d’une station pendant l’écoute de la radio, l’appareil accorde automatiquement la station diffusant le signal d’urgence “Alarm!”, sauf si vous écoutez une station non RDS (toutes les stations AM – PO/GO et certaines stations FM). S'il n'y a pas de station diffusant le type d'émission choisi L'appareil continue à diffuser la station actuelle. « Quand une station commence à diffuser le type d'émission que vous avez choisi, l'appareil commute automatiquement sur cette station. L'indicateur du code PTY reçu clignote. Le signal de test (TEST) est utilisé pour tester le signal d’urgence (“Alarm!”). C’est pourquoi, il fait réagir l’appareil de la même façon que pour le signal d’urgence (“Alarm!”). Si un signal de test (TEST) est reçu d’une station pendant l’écoute de la radio, l’appareil accorde automatiquement la station diffusant le signal de test (TEST), sauf si vous écoutez une station non RDS (toutes les stations AM – PO/GO et certaines stations FM). « Quand l'émission est terminée, “EON END” apparaît sur l'affichage principal et l'appareil retourne à la station précédemment accordée, mais la fonction EON reste en service. CAS 2 S'il y a une station diffusant le type d'émission que vous avez choisi L'appareil accorde cette station. L'indicateur du code PTY reçu clignote. « • Quand l'émission est terminée, “EON END” apparaît sur l'affichage principal et l'appareil retourne à la station précédemment accordée, mais la fonction EON reste en service. • • CAS 3 Si la station FM que vous écoutez diffuse le type d'émission que vous avez choisi • L'appareil continu à recevoir cette station mais l'indicateur du code PTY reçu clignote. « Quand l'émission est terminée, l'indicateur du code PTY reçu s'arrête de clignoter et reste allumé, mais la fonction EON reste en service. Quelques informations supplémentaires à propos de la fonction EON Les données EON envoyées par certaines stations peuvent ne pas être compatibles avec cet appareil. Lors de l'écoute d'une émission accordée par la fonction EON, la station ne change pas même si une autre station commence à diffuser une émission du même type EON. Lors de l'écoute d'une émission accordée par la fonction EON, vous ne pouvez utiliser que les touches EON et DISPLAY. Si vous appuyez sur une autre touche de commande du tuner, “EON LOCKED!” apparaît sur l'affichage. Si la station alterne par intermittence entre la station accordée par la fonction EON et la station actuelle (“WAITING” clignote sur l'affichage principal), appuyez sur EON pour annuler la fonction EON. Si vous n’appuyez pas sur la touche, la station actuelle est finalement accordée de nouveau (“NOT FOUND” apparaît à ce moment-là), et l’indication du type de donnée EON clignotant sur l’affichage disparaît. – 22 – FR10-27.CA-MXS5RMD[E]/F 22 99.8.9, 3:57 PM Français Fonction de test Français Description des codes PTY: None: News: Non défini. Informations. Finance: Children: Marché des titres, commerce, etc. Emissions pour les jeunes. Affairs: Emissions d'actualité prolongeant les informations — débats ou analyses. Social: Emissions à propos de sociologie, histoire, géographie, psychologie et société. Info: Emissions dont le but est de donner des conseils dans le sens le plus large. Religion: Emissions religieuses. Phone In: Sport: Emissions concernant tous les aspects du sport. Emissions faisant intervenir des personnes du public donnant les impressions, soit par téléphone ou directement. Educate: Emissions éducatives. Travel: Informations sur les voyages. Drama: Feuilletons radiophoniques et séries. Leisure: Emissions à propos des loisirs. Culture: Emissions concertant tous les aspects de la culture nationale ou régionale, y-compris la langue, le théâtre, etc. Jazz: Musique de jazz. Country: Chansons originaires ou prolongeant la musique traditionnelle des états américains du sud. Nation M: Musiques populaires actuelles d'un pays ou d'une région dans la langue nationale. Oldies: Musiques de la période appelée “l'âge d'or” de la musique populaire. Folk M: Musiques ayant ses racines dans la culture musicale d'un pays particulier. Document: Emissions reposant sur des faits, présentées avec un style d'investigation. Science: Emissions concernant la science et la technologie. Varied: Utilisé principalement pour les émissions à base de conversation comme les jeux radiophoniques et les interviews de personnalités. Pop M: Musique commerciale des succès populaires actuels. Rock M: Musique rock. Easy M: Musique contemporaine actuelle considérée comme étant “facile à écouter.” TEST: Pour tester les équipements diffusant les émissions d’urgence et les récepteurs. Light M: Musique instrumentale et vocale ou chorale. Alarm!: Annonces d’urgence. Classics: Représentation d'œuvres orchestrales majeures, de symphonies, de musique de chambre, etc. Other M: Musique n'appartenant à aucune des autres catégories. Weather: Prévisions météorologiques. La classification des codes PTY pour certaines stations FM peut être différente de la liste cidessus. – 23 – FR10-27.CA-MXS5RMD[E]/F 23 99.8.9, 3:57 PM Lecture de CD À suivre Les touches et les commandes agrandies sur cette illustration sont utilisées et expliquées dans cette section (pages 25 à 27). Français Panneau avant Télécommande – 24 – FR10-27.CA-MXS5RMD[E]/F 24 99.8.6, 5:32 PM Insertion de CD Lecture des CD entièrement — Lecture continue 1 Appuyez sur l'une des touches d'ouverture/ fermeture (0) du plateau de disque (CD 1 à CD 3) où vous souhaitez placer un CD. L'appareil se met automatiquement sous tension et le plateau de disque choisi sort. Le témoin de numéro de CD correspondant (CD 1 à CD 3) s'allume. Vous pouvez reproduire les CD en continu. 1 Mettez en place les CD. 2 Appuyez sur l'une des touches de numéro de disque (CD 1, CD 2 et CD 3) pour le disque que vous souhaitez reproduire. La lecture du CD commence à partir de la première plage du disque choisi. Français 2 Placez le disque correctement dans la rainure du plateau de disque, avec l'étiquette dirigée vers le haut. Indique le disque actuellement choisi. No de plage Durée écoulée de la lecture • Appuyer sur CD # / 8 au lieu d'une touche de numéro de CD, démarre la lecture du CD actuellement choisi. Correct Incorrect Pour arrêter la lecture en cours, appuyez sur 7. • Lors de l'utilisation d'un CD single (8 cm), placezle sur la rainure intérieure du plateau. Pour retirer le disque, appuyez sur la touche d'ouverture/ fermeture correspondante (0). 3 Appuyez sur la même touche d'ouverture/fermeture (0) qu'à l'étape 1. Le plateau de disque se referme. 4 Répétez les étapes 1 à 3 pour placer les autres CD. Pour mettre en place plus d'un CD en continu Appuyez sur la touche d'ouverture/fermeture (0) du plateau suivant où vous souhaitez placer un CD. Le premier plateau de disque se referme et le suivant s'ouvre. Ordre de lecture des CD Quand 3 CD sont en place sur les plateaux de disque, ils sont reproduits dans un des ordres suivants. • Quand CD 1 est pressé: CD 1 ] CD 2 ] CD 3 (puis s'arrête) • Quand CD 2 est pressé: CD 2 ] CD 3 ] CD 1 (puis s'arrête) • Quand CD 3 est pressé: CD 3 ] CD 1 ] CD 2 (puis s'arrête) * Quand seulement 2 CD sont en place, ils sont reproduits dans le même ordre mais le plateau sans CD est sauté. Fonctionnement de base du lecteur CD Lors de la lecture d'un CD, vous pouvez faire les choses suivantes. À propos des témoins de numéro de disque (touches CD 1 à CD 3) Chaque témoin de numéro de disque correspond au plateau de disque du même numéro. • Il s'allume en orange quand vous appuyez sur 0 et quand l'appareil a reconnu qu'il y a un CD sur le plateau de disque correspondant. • Il s'allume en vert quand il y a un disque sur le plateau actuellement choisi. • Il clignote en orange et en vert alternativement quand l'appareil à détecté qu'il n'y a pas de CD sur le plateau de disque correspondant. Pour changer un CD pendant la reproduction d'un autre Appuyez sur la touche d'ouverture/fermeture (0) d'un numéro de CD qui n'est pas reproduit actuellement pour éjecter ce plateau de disque et changer le CD. Si des CD sont changés pendant la lecture, la lecture s'arrêtera après la lecture du tout dernier CD inséré. – 25 – FR10-27.CA-MXS5RMD[E]/F 25 99.8.6, 5:32 PM À suivre Pour arrêter la lecture momentanément 2 Appuyez sur PLAY/REC MODE (ou PLAY MODE Appuyez sur CD # / 8. sur la télécommande) de façon que “CD PROGRAM” apparaisse sur la fenêtre principale. L'indicateur PRGM s'allume aussi. • Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de lecture change comme suit: Lecture programmée Lecture aléatoire (CD PROGRAM) (CD RANDOM) Pour reprendre la lecture, appuyez de nouveau sur CD # / 8. Pour localiser un point particulier pendant la lecture ) ou Lecture continue (CD CONT.) Sur la télécommande: Maintenez pressée ¢ ou 4. • ¢ : Avance rapide des plages. • 4 : Retour rapide des plages. 3 Appuyez sur l'une des touches de numéro de disque (CD 1, CD 2 et CD 3) pour choisir le numéro du disque que vous souhaitez reproduire. • Lors de l'utilisation des touches sur l'appareil, vous pouvez utliser la manette de commande pour choisir le numéro de disque en la pousant ver le haut (¡ ) ou vers le bas (1 ). Pour changer de plage Sur l'appareil: Poussez répétitivement (ou maintenez poussée) la manette de commande vers la droite (¢ ) ou vers la gauche (4 ). • Vers la droite (¢ ) : Saute au début de la plage suivante ou des plages qui suivent. • Vers la gauche (4 ): Saute au début de la plage actuelle ou d'une plage précédente. Sur la télécommande: Appuyez répétitivement sur ¢ ou 4. • ¢ : Saute au début de la plage suivante ou des plages qui suivent. • 4 : Saute au début de la plage actuelle ou d'une plage précédente. No de disque et No de plage. No de pas Ex: Le disque No 1 est choisi 4 Choisissez une plage du disque choisi à l'étape précédente. Sur l'appareil: Poussez la manette de commande vers la droite (¢ ) ou vers la gauche (4 ) pour choisir le numéro de plage, puis appuyez sur SET. Sur la télécommande: Appuyez sur les touches numériques. • Pour savoir comment utiliser les touches numériques, voir “Pour passer directement sur une autre plage en utilisant les touches numériques” ci-à gauche. Pour passer directement sur une autre plage en utilisant les touches numériques Appuyer sur les touches numériques vous permet de choisir et de reproduire directement la plage souhaitée. Ex.: Pour le no de plage 5, appuyez sur 5. Pour le no de plage 15, appuyez sur +10, puis sur 5. Pour le no de plage 20, appuyez sur +10, puis sur 10. Pour le numéro de plage 32, appuyez sur +10, sur +10, sur +10, puis sur 2. Ex: La plage No 5 est choisie 5 Programmez les autres plages souhaitées. Programmation de l'ordre de lecture des plages — Lecture programmée Vous pouvez arranger l'ordre dans lequel les plages seront lues avant de commencer la lecture. Vous pouvez programmer un maximum de 32 plages. 1 Mettez en place les CD. • Pour programmer des plages du même disque, répétez l'étape 4. • Pour programmer des plages d'un disque différent, répétez les étapes 3 et 4. 6 Appuyez sur CD # / 8. Les plages sont reproduites dans l'ordre programmé. • Si la source reproduite actuellement n'est pas le lecteur CD, appuyez sur CD # /8 puis sur 7 avant de continuer. Pour arrêter la lecture, appuyez sur 7. Pour sortir du mode de lecture programmé, appuyez une fois ou deux fois sur PLAY/REC MODE (ou sur PLAY MODE sur la télécommande), avant ou après le début de la lecture de façon que l'appareil entre dans un autre mode de lecture (Mode de lecture aléatoire ou de lecture continue). – 26 – FR10-27.CA-MXS5RMD[E]/F 26 99.8.9, 4:02 PM Français Sur l'appareil: Poussez la manette de commande vers le haut (¡ vers le bas (1 ). • Vers le haut (¡ ): Avance rapide des plages. • Vers le bas (1 ) : Retour rapide des plages. Pour vérifier le contenu du programme Avant de commencer la reproduction, vous pouvez vérifier le contenu du programme en appuyant sur ¢ ou 4 sur la télécommande. • ¢ : Montre les plages programmées dans l'ordre de programmation. • 4 : Les montre dans l'ordre inverse. Français Pour modifier le programme Avant de reproduire le programme, vous pouvez effacer la dernière plage programmée en appuyant sur CANCEL. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la dernière plage programmée est effacée du programme. • Quand vous éjectez un disque, les plages choisies du disque éjecté sont effacées du programme. Pour ajouter des plages au programme avant de commencer la reproduction, choisissez simplement le numéro de plage que vous souhaitez ajouter. Pour effacer le programme en entier, avant ou après la lecture, maintenez pressée CANCEL sur l'appareil jusqu'à ce que “CD PROGRAM ALL CLEAR” apparaisse sur l'affichage. • Mettre l'appareil hors tension efface aussi le programme. Si vous essayez de programmer une 33e plage “CD PROGRAM FULL” apparaît sur l'affichage principal. Pour sauter la plage en cours de lecture, poussez la manette de commande vers la droite (¢ ) ou appuyez sur ¢ sur la télécommande. • Vous ne pouvez pas retourner aux plages précédentes en poussant la manette de commande vers la gauche (4 ) ou sur 4 sur la télécommande. Pour arrêter la lecture, appuyez sur 7. • La lecture aléatoire s'arrête aussi quand un plateau à disque est ouvert. Pour sortir du mode de lecture aléatoire, appuyez une ou deux fois sur PLAY/REC MODE (ou sur PLAY MODE sur la télécommande), avant ou après la lecture, de façon que l'appareil passe dans un autre mode de lecture (mode de lecture continue ou programmée). • Appuyer sur l'une des touches de numéro de disque (CD1, CD2 et CD3) démarre la lecture continue à partir de la première plage du disque choisi. • Appuyer sur l'une des touches numériques démarre la lecture continue à partir de la plage choisie du disque choisi actuellement. Répétition des plages ou des CD — Lecture répétée Vous pouvez répéter tous les CD, un programme ou une plage particulière autant de fois que vous le souhaitez. Si votre entrée est ignorée Vous avez essayé de programmer une plage d'un plateau vide ou un numéro de disque qui n'existe pas sur le CD (par exemple, choisir la plage 14 sur un CD ne comportant que 12 plages). De telles entrées sont ignorées. Lecture dans un ordre aléatoire — Lecture aléatoire Sur la télécommande UNIQUEMENT: Pour répéter la lecture, appuyez sur REPEAT pendant ou avant la lecture. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de lecture répétée change et apparaît dans la fenêtre principale de la façon suivante: REPEAT 1CD REPEAT ALL REPEAT 1 REPEAT OFF (Annulé) (Canceled) Les plages de tous les CD en place sont reproduites dans un ordre aléatoire. 1 Mettez en place les CD. • Si la source reproduite actuellement n'est pas le lecteur CD, appuyez sur CD # /8 puis sur 7 avant de continuer. 2 Appuyez sur PLAY/REC MODE (ou PLAY MODE sur la télécommande) de façon que “CD RANDOM” apparaisse sur la fenêtre principale. L'indicateur RANDOM s'allume aussi. • Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de lecture change comme suit: Lecture programmée Lecture aléatoire (CD PROGRAM) (CD RANDOM) 3 Lecture continue (CD CONT.) Appuyez sur # / 8 . Les plages sont reproduites aléatoirement. La lecture aléatoire s'arrête quand toutes les plages ont été reproduites une fois. Ex: Quand “REPEAT ALL” est choisi REPEAT ALL: Répète toutes les plages de tous les CD (en continu ou aléatoirement) ou toutes les plages d'un programme. REPEAT 1CD*: Répète toutes les plages d'un CD. REPEAT 1: Répète une plage d'un CD. REPEAT OFF: Annule la lecture répétée. * REPEAT 1CD ne peut pas être utilisé pour la lecture programmée ou aléatoire. Pour interdire l'éjection d'un disque — Verrouillage de disque Vous pouvez interdire l'éjection d'un CD et d'un MD de l'appareil et verrouiller les disques. Référez-vous à la page 31 pour les détails. – 27 – FR10-27.CA-MXS5RMD[E]/F 27 99.8.9, 4:02 PM Lecture d'un MD À suivre Les touches et les commandes agrandies sur cette illustration sont utilisées et expliquées dans cette section (pages 29 à 31). Français Panneau avant Télécommande – 28 – FR28-37.CA-MXS5RMD[E]/F 28 99.8.6, 5:32 PM Lecture d'un MD en entier — Lecture ordinaire Fonctionnement de base de l'enregistreur de MD Vous pouvez reproduire un MD en continu. Lors de la lecture d'un MD, vous pouvez réaliser les choses suivantes. 1 Insérez un MD dans la fente d'insertion de MD. Le MD est tiré automatiquement. Pour arrêter la lecture momentanément Appuyez sur MD # / 8. Pour reprendre la lecture, appuyez de nouveau sur MD # / 8. Pour localiser un point particulier pendant la lecture Sur l'appareil: Poussez la manette de commande vers le haut (¡ vers le bas (1 ). • Vers le haut (¡ ): Avance rapide des plages. • Vers le bas (1 ) : Retour rapide des plages. Français Insérez un MD de la façon indiquée sur le MD. ) ou Sur la télécommande: Maintenez pressée ¢ ou 4. • ¢ : Avance rapide des plages. • 4 : Retour rapide des plages. Pour changer de plage Nb. total de plages Durée totale de lecture 2 Appuyez sur MD # / 8. La lecture du MD commence à partir de la première plage. No de plage Durée de lecture écoulée Pour arrêter la lecture, appuyez sur 7. Pour retirer le disque, appuyez sur 0 pour l'enregistreur de MD. Si le MD ou la plage a un titre Le titre apparaît dans la partie centrale de l'affichage principal. (Si le titre est long et ne peut pas apparaître en une fois, il défile sur l'affichage.) Sur l'appareil: Poussez répétitivement (ou maintenez poussée) la manette de commande vers la droite (¢ ) ou vers la gauche (4 ). • Vers la droite (¢ ) : Saute au début de la plage suivante ou des plages qui suivent. • Vers la gauche (4 ): Saute au début de la plage actuelle ou d'une plage précédente. Sur la télécommande: Appuyez répétitivement sur ¢ ou 4. • ¢ : Saute au début de la plage suivante ou des plages qui suivent. • 4 : Saute au début de la plage actuelle ou d'une plage précédente. Pour passer directement sur une autre plage en utilisant les touches numériques Appuyer sur les touches numériques vous permet de choisir et de reproduire directement la plage souhaitée. Ex.: Pour le no de plage 5, appuyez sur 5. Pour le no de plage 15, appuyez sur +10, puis sur 5. Pour le no de plage 20, appuyez sur +10, puis sur 10. Pour le numéro de plage 32, appuyez sur +10, sur +10, sur +10, puis sur 2. Si vous ne pouvez pas insérer un MD Vous avez inséré le MD incorrectement et l’avez retiré en force. Dans ce cas, la fente d’insertion de MD refuse toute insertion de MD. Si cela se produit, attendez environ une minute avec l’appareil sous tension, jusqu’à ce que vous entendiez un bruit provenant du mécanisme d’insertion du MD. – 29 – FR28-37.CA-MXS5RMD[E]/F 29 99.8.9, 4:05 PM À suivre Pour arrêter la lecture, appuyez sur 7. Vous pouvez arranger l'ordre dans lequel les plages seront lues avant de commencer la lecture. Vous pouvez programmer un maximum de 32 plages. Pour sortir du mode de lecture programmée, appuyez une ou deux fois sur PLAY/REC MODE (ou sur PLAY MODE sur la télécommande), avant ou après le début de la lecture de façon que l'appareil entre dans un autre mode de lecture (Mode de lecture aléatoire ou de lecture ordinaire). 1 Insérez un MD. Pour vérifier le contenu du programme • Si la source de lecture actuelle n'est pas la platine MD, appuyez sur MD # / 8, puis sur 7 avant de passer à l'étape suivante. 2 Appuyez sur PLAY/REC MODE (ou sur PLAY MODE sur la télécommande) de façon que “MD PROGRAM” apparaisse sur l'affichage principal. L'indicateur PRGM s'allume aussi. • Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de lecture change comme suit: Lecture programmée Lecture aléatoire (MD PROGRAM) (MD RANDOM) Lecture ordinaire (MD NORMAL) 3 Choisissez la plage. Sur l'appareil: Poussez la manette de commande vers la droite (¢ ) ou vers la gauche (4 ) pour choisir le numéro de plage, puis appuyez sur SET. Sur la télécommande: Appuyez sur les touches numériques. • Pour savoir comment utiliser les touches numériques, voir “Pour passer directement sur une autre plage en utilisant les touches numériques” à la page 29. No de plage Durée totale de lecture Avant de commencer la reproduction, vous pouvez vérifier le contenu du programme en appuyant sur ¢ ou 4 sur la télécommande. • ¢: Montre les plages programmées dans l'ordre de programmation. • 4: Les montre dans l'ordre inverse. Pour modifier le programme Avant de reproduire le programme, vous pouvez effacer la dernière plage programmée en appuyant sur CANCEL. Chaque fois que vous appuyez sur cette touche, la dernière plage programmée est effacée du programme. Pour ajouter des plages au programme avant de commencer la reproduction, choisissez simplement le numéro de plage que vous souhaitez ajouter. Pour effacer le programme en entier, avant ou après la lecture, maintenez pressée CANCEL sur l'appareil jusqu'à ce que “MD PROGRAM ALL CLEAR” apparaisse sur l'affichage principale. • Si vous éjectez le disque ou mettez l'appareil hors tension, le programme est aussi effacé. Si vous essayez de programmer une 33e plage “MD PROGRAM FULL” apparaît sur l'affichage principal. Si votre entrée est ignorée Vous avez essayé de programmer une plage qui n'existe pas sur le MD (par exemple, choisir la plage 14 sur un MD ne comportant que 12 plages). De telles entrées sont ignorées. No d'étape Ex: Quand la plage No 5 est choisie Si la durée totale de lecture dépasse 150 minutes La durée de lecture n'est pas affichée. (“– – – : – –” apparaît). • Si le MD ou la plage a un titre. Le titre apparaît dans la partie centrale de l'affichage principal. (Si le titre est long et ne peut pas apparaître en une fois, il défile sur l'affichage.) 4 Répétez l'étape 3 pour programmer d'autres plages. 5 Appuyez sur MD # / 8. Les plages sont reproduites dans l'ordre où vous les avez programmées. – 30 – FR28-37.CA-MXS5RMD[E]/F 30 99.8.9, 4:05 PM Français Programmation de l'ordre de lecture des plages — Lecture programmée Lecture dans un ordre aléatoire — Lecture aléatoire Les plages du MD inséré sont reproduites dans un ordre aléatoire. Répétition des plages — Lecture répétée Vous pouvez répéter toutes les plages, un programme ou une plage particulière autant de fois que vous le souhaitez. Sur la télécommande UNIQUEMENT: Pour répéter la lecture, appuyez sur REPEAT pendant ou avant la lecture. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de lecture répétée change et apparaît dans la fenêtre principale de la façon suivante: 1 Insérez un MD. • Si la source de lecture actuelle n'est pas la platine MD, appuyez sur MD # / 8, puis sur 7 avant de passer à l'étape suivante. Français 2 Appuyez sur PLAY/REC MODE (ou PLAY MODE REPEAT 1 REPEAT ALL REPEAT OFF sur la télécommande) de façon que “MD RANDOM” apparaisse sur la fenêtre principale. L'indicateur RANDOM s'allume aussi. • Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de lecture change comme suit: Lecture programmée Lecture aléatoire (MD PROGRAM) (MD RANDOM) (Annulé) (Canceled) Ex: Quand “REPEAT ALL” est choisi Lecture ordinaire (MD NORMAL) REPEAT ALL: 3 Appuyez sur MD # / 8 . Les plages sont reproduites aléatoirement. La lecture aléatoire s'arrête quand toutes les plages ont été reproduites une fois. Pour sauter la plage en cours de lecture, poussez la manette de commande vers la droite (¢ ) ou appuyez sur ¢ sur la télécommande. • Vous ne pouvez pas retourner aux plages précédentes en poussant la manette de commande vers la gauche (4 ) ou sur 4 sur la télécommande. Pour arrêter la lecture, appuyez sur 7. • La lecture aléatoire s'arrête aussi quand vous éjectez le MD. Pour sortir du mode de lecture aléatoire, appuyez une ou deux fois sur PLAY REC MODE (ou sur PLAY MODE sur la télécommande), avant ou après la lecture, de façon que l'appareil passe dans un autre mode de lecture (mode de lecture ordinaire ou programmée). • Appuyer sur une des touches numériques démarre la lecture ordinaire de la plage choisie. REPEAT 1: REPEAT OFF: Répète toutes les plages du MD (en mode de lecture normale ou aléatoire) ou toutes les plages d'un programme. Répète une plage d'un MD. Annule la lecture répétée. Interdiction de l'éjection des disques — Verrouillages des disques Vous pouvez interdire l'éjection des CD et des MD de l'appareil et verrouiller les disques. Sur l'appareil UNIQUEMENT: Pour interdire l'éjection de disques, appuyez sur 0 pour le plateau de CD 1 tout en maintenant pressée 7 quand l'appareil est en mode d'attente. “LOCKED” apparaît quelques instants et les disques en place (CD et MD) sont verrouillés. Si vous essayez d'éjecter un disque verrouillé “LOCKED” apparaît pour vous informer que la fonction de verrouillage de disques est en service. Pour annuler l'interdiction et déverrouiller les disques, appuyez sur 0 pour le plateau de CD 1 tout en maintenant pressée 7 quand l'appareil est en mode d'attente. “UNLOCKED” apparaît quelques instants et les disques en place sont déverrouillés (CD et MD). – 31 – FR28-37.CA-MXS5RMD[E]/F 31 99.8.6, 5:32 PM Enregistrement sur les MD À suivre Les touches et les commandes agrandies sur cette illustration sont utilisées et expliquées dans cette section (pages 33 à 37). Français Panneau avant Télécommande – 32 – FR28-37.CA-MXS5RMD[E]/F 32 99.8.6, 5:32 PM Français Avant de commencer un enregistrement • Il peut être illégal d'enregistrer ou de reproduire du matériel protégé par des droits d'auteur sans le consentement du propriétaire des droits. • Le convertisseur de fréquence d'échantillonnage intégré à l'enregistreur de MD vous permet d'enregistrer une source numérique de fréquence d'échantillonnage de 32 kHz, 44,1 kHz ou 48 kHz. Si aucun appareil source n'est connecté à la prise AUX ou si la fréquence d'échantillonnage de l'appareil connecté n'est pas de 32 kHz, 44,1 kHz ou 48 kHz, “AUX DIGITAL UNLOCK” apparaît sur la fenêtre principale (l'enregistrement n'est pas possible). • Vous ne pouvez pas enregistrer entièrement les signaux Dolby Digital, DTS Digital Surround ou MPEG Multicanaux par la prise AUX. • Si vous enregistrez sur un MD partiellement enregistré, son contenu n'est pas effacé ni remplacé. L'enregistrement commence à la suite de la dernière plage enregistrée du MD. Si vous souhaitez enregistrer sur un tel MD à partir du début, vous devez d'abord effacer son contenu (voir “Fonction d'effacement total (ALL ERASE)” à la page 43). • Le niveau d'enregistrement est réglé automatiquement (sauf lors d'un enregistrement à partir d'un appareil connecté aux prises TAPE) et il n'est pas affecté par le réglage VOLUME. Ainsi, pendant un enregistrement, vous pouvez ajuster le son que vous écoutez sans affecter le niveau de l'enregistrement. • Pendant un enregistrement, vous pouvez profiter des modes sonores et/ou l'accentuation active des graves à travers les enceintes ou un casque d'écoute. Cependant, le son est enregistré sans ces effets (voir pages 15 et 16). A propos des marques de plages Lors de la lecture d'un MD, vous pouvez vous déplacer parmi les plages. Ceci est possible parce qu'il y a une marque enregistrée au début de chaque plage vous permettant de la localiser. Cette marque est appelée une “marque de page” et le passage entre deux marques adjacentes est appelé une “plage”. • Lors de l'enregistrement d'une source analogique telle qu'une émission de radio FM/AM, aucune marque n'est enregistrée sur le MD. Cela signifie que, pendant la lecture de ce MD, l'enregistreur de MD considérera tout l'enregistrement comme une seule plage (plage 1). Vous ne pourrez pas choisir directement une chanson ou passer de l'une à l'autre. Pour éviter d'effacer des enregistrements importants Les MD enregistrables ont une languette de protection contre les effacements de façon qu'un enregistrement important ne soit pas accidentellement effacé. Une fois que vous avez fini un enregistrement ou un montage, glissez la languette située sur le côté de la cartouche en position ouverte. Aucun nouvel enregistrement ou montage n'est possible. (Si vous essayez d'enregistrer, “DISC PROTECTED” apparaît sur l'affichage principal.) Pour pouvoir enregistrer ou faire un montage à nouveau, remettez la languette dans la position fermée. Cependant, s'il y a un blanc de 3 secondes ou plus, l'enregistreur de MD le considérera comme un blanc séparant 2 plages et enregistrera en conséquence une marque de plage. Languette de protection contre les effacements Pour enregistrer une marque de plage manuellement pendant l'enregistrement d'une source analogique, appuyez sur SET à l'endroit où vous souhaitez enregistrer une marque de plage. Enregistrement/ montage possible EX: Quand vous appuyez sur SET pendant l'enregistrement d'une émission FM • Pour ajouter une marque de plage une fois que l'enregistrement est terminé, vous pouvez utiliser la fonction DIVIDE (voir page 40). Si “PLAYBACK DISC” apparaît sur l'affichage principal quand vous essayez d'enregistrer sur un MD Le MD est un MD préenregistré, réservé à la lecture et ne peut pas être enregistré. – 33 – FR28-37.CA-MXS5RMD[E]/F 33 Disque protégé: Enregistrement/ montage impossible 99.8.9, 4:06 PM À suivre La méthode d'enregistrement suivante peut s'appliquer à n'importe quelle source. 1 Insérez un MD enregistrable dans la fente d'insertion de MD. 2 Choisissez une source. • Lors de l'enregistrement d'un CD: Appuyez sur CD 1, CD 2 ou CD 3 pour choisir le disque que vous souhaitez enregistrer, puis appuyez sur 7. • Lors de l'enregistrement d'une émission FM/AM (PO/GO): Appuyez sur FM/AM, puis accordez la station souhaitée. Si la source d'enregistrement est FM ou AM (PO/GO), vous pouvez choisir une des deux méthodes d'enregistrement — Enregistrement stéréo ou Enregistrement monaural. (Référez-vous à la page 36 pour plus de détails.) • Lors de l'enregistrement à partir d'un appareil extérieur: Appuyez sur TAPE/AUX pour le choisir comme source de lecture. Vous pouvez utiliser une méthode d'enregistrement plus utile et plus simple • Pour enregistrer un CD, “Enregistrement de CD” à la page 35. • Pour enregistrer une émission FM/AM, “Enregistrement d'émissions FM/AM (PO/GO) — Enregistrement monaural et stéréo” à la page 36. • Pour enregistrer un appareil extérieur, “Enregistrement de l'appareil extérieur — Enregistrement sonore synchronisé et enregistrement stéréo” à la page 36. Pour choisir le niveau d'entrée sonore Ce réglage ne peut être utilisé que pour l'enregistrement d'une source analogique (ex. cassette ou magnétoscope) connectée aux prises TAPE à l'arrière de l'appareil. Si le son enregistré à partir d'une telle source analogique n'est pas suffisamment fort ou s'il est déformé, choisissez le niveau d'entrée sonore approprié avant de commencer l'enregistrement. Sur l'appareil UNIQUEMENT: 1 Quand “TAPE” est choisi comme source de lecture, maintenez pressée PLAY/REC MODE jusqu'à ce que “TAPE INPUT” apparaisse sur l'affichage principal. Si la source pour l'enregistrement est “TAPE”, vous pouvez choisir le niveau d'entrée. Référez-vous à “Pour choisir le niveau d'entrée sonore” ci-à droite. 3 Appuyez sur REC PAUSE sur l'appareil (ou sur MD REC PAUSE sur la télécommande). Le témoin d'enregistrement clignote sur l'appareil. 4 Appuyez sur MD # / 8. Le témoin d'enregistrement s'arrête de clignoter et reste allumé, puis l'enregistrement commence. • Lors de l'enregistrement d'une émission FM/AM (PO/GO): La fréquence de la station est enregistrée comme nom de plage. 2 Poussez la manette de commande vers le haut 5 Lors de l'enregistrement d'un CD: Appuyez sur CD # / 8. Lors de l'enregistrement à partir d'un appareil extérieur: Démarrez la lecture. • Pour plus de détails, référez-vous au mode d'emploi fourni avec votre appareil. (¡ ) ou vers le bas (1 ) pour choisir le niveau d'entrée pour l'enregistrement, puis appuyez sur SET. • “Level 1”: Choisissez ce niveau si le son enregistré est déformé. Ce réglage réduit le niveau du signal d'entrée. (Réglage initial à l'expédition de l'usine) • “Level 2”: Choisissez ce niveau si le son enregistré n'est pas suffisamment fort. Ce réglage augmente le niveau du signal d'entrée. Pour arrêter l'enregistrement momentanément, appuyez de nouveau sur REC PAUSE (ou sur MD REC PAUSE). Pour reprendre l'enregistrement, appuyez de nouveau sur MD # / 8. Pour arrêter l'enregistrement, appuyez sur 7. “WRITING” apparaît un instant. • Lors de l'enregistrement d'un CD, le lecteur CD et l'enregistreur de MD s'arrêtent tous les deux. – 34 – FR28-37.CA-MXS5RMD[E]/F 34 99.8.6, 5:32 PM Français Enregistrement de n'importe quelle source — Enregistrement standard Enregistrement de CD Il y a deux méthodes pour enregistrer un CD sur un MD. • Enregistrement synchronisé — Enregistre tout le CD ou le programme que vous avez fait. • Enregistrement de la première plage — Enregistre la première plage de chaque CD. Enregistrement synchronisé Enregistrement de la première plage C'est la façon la plus simple d'enregistrer un CD. En appuyant sur une seule touche vous pouvez démarrer la lecture d'un CD et l'enregistrement sur un MD. L'enregistrement de la première plage vous permet d'enregistrer la première plage de chaque CD en place. Vous pouvez, par exemple, faire un répertoire de vos meilleurs CD. Sur l'appareil UNIQUEMENT: Français Pour enregistrer une simple plage lors de la lecture ou une pause Appuyez sur CD 3 MD lors de la lecture de la plage du CD que vous souhaitez enregistrer. La lecture de cette plage s'arrête et recommence du début. Cette fois l'enregistreur de MD commence l'enregistrement de la plage du CD. • Quand la plage est enregistrée, le lecteur CD et l'enregistreur de MD s'arrêtent tous les deux. 1 Insérez un MD enregistrable dans la fente Sur l'appareil UNIQUEMENT: 1 Insérez un MD enregistrable dans la fente d'insertion de MD. 2 Préparez un CD. d'insertion de MD. • Placez un CD sur l'un des plateaux de disque (CD 1, CD 2 ou CD 3), appuyez sur la touche de disque correspondante (CD 1, CD 2 ou CD 3), puis sur 7 avant de passer à l'étape suivante. Assurez-vous que le témoin du numéro de disque correct est allumé sur l'affichage. • Vous pouvez faire un programme si vous le souhaitez (voir page 26). 2 Préparez un CD. • Placez toujours un CD sur le plateau CD 1. Sinon, cette fonction ne peut pas être utilisée. 3 Appuyez sur 1ST TRACK REC. Le témoin d'enregistrement sur l'appareil s'allume et l'enregistrement de la première plage commence à partir du CD sur le plage CD1. 3 Appuyez sur CD 3 MD. Le témoin d'enregistrement sur l'appareil s'allume et l'enregistrement commence. Durée restante de lecture Durée d'enregistrement restante sur le MD Quand la première plage du CD sur le plateau CD 1 est enregistrée, c'est le tour de la première plage du CD sur le plateau CD 2. L'enregistrement continue jusqu'à ce que la première plage de chaque CD en place ait été enregistrée. 4 Remplacez les CD sur les plateaux dont le témoin de numéro de disque n'est pas allumé en vert. • Vous pouvez changer les CD pour continuer l'enregistrement de la première plage sur plus de 3 CD. Quand l'enregistrement est terminé, le lecteur CD et l'enregistreur de MD s'arrêtent tous les deux. Pour arrêter l'enregistrement, appuyez sur 7. “WRITING” apparaît un instant. Le lecteur CD et l'enregistreur de MD s'arrêtent tous les deux. Quand la première plage du dernier CD inséré est enregistrée, l'enregistrement de la première plage s'arrête. Pour arrêter l'enregistrement, appuyez sur 7. “WRITING” apparaît un instant. Le lecteur CD et l'enregistreur de MD s'arrêtent tous les deux. – 35 – FR28-37.CA-MXS5RMD[E]/F 35 99.8.6, 5:32 PM À suivre Enregistrement d'émissions FM/AM (PO/ GO) — Enregistrement monaural et stéréo Ex: Quand “STEREO” est choisi Lors de l'enregistrement d'émission FM/AM (PO/GO), vous pouvez choisir une des deux méthodes d'enregistrement — Enregistrement monaural (Long) et stéréo (Normal). 1 Insérez un MD enregistrable dans la fente d'insertion de MD. 4 Appuyez sur MD # / 8. Le témoin d'enregistrement s'arrête de clignoter et reste allumé, puis l'enregistrement commence. • La fréquence de la station est enregistrée comme nom de plage. Pour arrêter l'enregistrement, appuyez sur 7. Pour arrêter l'enregistrement momentanément, appuyez de nouveau sur REC PAUSE (ou sur MD REC PAUSE sur la télécommande). Pour reprendre l'enregistrement, appuyez de nouveau sur MD # / 8. 2 Appuyez sur FM/AM, puis accordez la station souhaitée. • Référez-vous à “Accord d'une station” à la page 18. 3 Choisissez la méthode d'enregistrement — Enregistrement monaural ou Enregistrement stéréo. 1) Appuyez sur PLAY/REC MODE sur l'appareil. • • • • Dans les cas suivants, l'enregistrement monaural est annulé automatiquement et l'enregistrement stéréo reprend. Quand l'appareil est mis hors tension, puis sous tension. Quand vous changez la source. Quand vous éjectez le MD. Quand vous changez la bande (FM ou AM). Si vous changez la station mais pas la bande, l'enregistrement monaural n'est pas annulé. Enregistrement de l'appareil extérieur — Enregistrement sonore synchronisé et enregistrement stéréo 2) Poussez la manette de commande vers le haut (¡ ) ou vers le bas (1 ) pour choisir la méthode d'enregistrement souhaitée, puis appuyez sur SET. Le témoin d'enregistrement sur l'appareil commence à clignoter. • STEREO: Pour l'enregistrement stéréo normal • MONO: Pour l'enregistrement monaural longue durée Ex: Quand “MONO” est choisi Lors de l'enregistrement d'un appareil extérieur, vous pouvez choisir une des deux méthodes d'enregistrement — Enregistrement sonore synchronisé et Enregistrement stéréo (Normal). Quand le signal sonore entre par la prise AUX, un enregistrement numérique est réalisé. • Enregistrement sonore synchronisé — Avec cette méthode d'enregistrement, vous pouvez démarrer l'enregistrement automatiquement quand le signal sonore de la source entre dans l'appareil par les prises TAPE ou par la prise AUX. L'enregistrement sonore synchronisé s'arrête automatiquement si aucun son n'entre dans l'appareil pendant plus de 30 secondes. Le son est enregistré en stéréo. • Enregistrement stéréo (Normal) — Le son est enregistré en stéréo (sur les canaux audio gauche et droite). Vous pouvez aussi utiliser la méthode d'enregistrement standard décrite à la page 34 pour l'enregistrement stéréo. – 36 – FR28-37.CA-MXS5RMD[E]/F 36 99.8.9, 4:07 PM Français • Enregistrement monaural (Long) — Enregistre les programmes stéréo et monauraux en monaural. Cela vous permet d'enregistrer sur un MD deux fois plus longtemps que le temps d'enregistrement (indiqué sur le boîtier du MD). Par exemple, vous pouvez enregistrer 120 minutes de programme sur un MD de 60 minutes, bien que le son enregistré soit monaural. (Le son reproduit par les enceintes pendant l'enregistrement monaural devient aussi monaural.) • Enregistrement stéréo (Normal) — Le son est enregistré en stéréo (sur les canaux sonores gauche et droit). Vous pouvez aussi utiliser la méthode d'enregistrement standard décrite à la page 34 pour l'enregistrement stéréo. 1 Insérez un MD enregistrable dans la fente 4 Quand “SOUND SYNC” est choisi: d'insertion de MD. Démarrez la lecture sur l'appareil extérieur. Le témoin d'enregistrement s'arrête de clignoter et reste allumé, puis l'enregistrement commence automatiquement. 2 Appuyez sur TAPE/AUX pour choisir la source sonore que vous souhaitez enregistrer. • Lors de la sélection de “TAPE,” le niveau d'entrée sonore apparaît pendant un instant. (Référez-vous à la page 34 pour le niveau d'entrée sonore.) Quand “STEREO” est choisi: 1) Appuyez sur MD # / 8. Le témoin d'enregistrement s'arrête de clignoter et reste allumé, puis l'enregistrement commence. 2) Démarrez la lecture sur l'appareil extérieur. 3 Choisissez la méthode d'enregistrement — Enregistrement sonore synchronisé ou Enregistrement stéréo. Français 1) Appuyez sur PLAY/REC MODE sur l'appareil. 2) Poussez la manette de commande vers le haut (¡ ) ou vers le bas (1 ) pour choisir la méthode d'enregistrement souhaitée, puis appuyez sur SET. Le témoin d'enregistrement sur l'appareil commence à clignoter. Pour un enregistrement stéréo normal • SOUND SYNC: Pour un enregistrement sonore synchronisé Pour arrêter l'enregistrement, appuyez sur 7. Pour arrêter l'enregistrement momentanément (uniquement pour l'enregistrement stéréo), appuyez de nouveau sur REC PAUSE (ou sur MD REC PAUSE sur la télécommande). Pour reprendre l'enregistrement, appuyez de nouveau sur MD # / 8. Quand la source d'enregistrement est “TAPE” Vous pouvez choisir le niveau d'entrée sonore. Référez-vous à “Pour choisir le niveau d'entrée sonore” à la page 34. • STEREO: Ex: Quand “SOUND SYNC” est choisi pour l'enregistrement d'une cassette Quand l'enregistrement est arrêté ou terminé L'enregistrement sonore synchronisé est annulé automatiquement et l'enregistrement stéréo est rappelé. Si l'enregistrement sonore synchronisé ne fonctionne pas correctement Utilisez l'enregistrement stéréo (Normal) ou la méthode d'enregistrement standard (voir page 34). L'enregistrement sonore synchronisé commence automatiquement quand l'appareil détecte un signal sonore entrant. Cela signifie que, si le signal sonore est trop faible pour que cet appareil le détecte, l'enregistrement sonore synchronisé ne démarrera pas (ou s'arrêtera même si la source continue à être reproduite). Ex: Quand “STEREO” est choisi pour l'enregistrement d'une cassette Lors de l'enregistrement à partir d'une platine DAT en utilisant l'enregistrement synchronisé Deux marques de plage seront enregistrées au début de l'enregistrement. Si cela se produit, réunissez ces plages en utilisant la fonction JOIN décrite à la page 41. – 37 – FR28-37.CA-MXS5RMD[E]/F 37 99.8.6, 5:32 PM Montage de MD À suivre Les touches et les commandes agrandies sur cette illustration sont utilisées et expliquées dans cette section (pages 39 à 43). Français Panneau avant Vous ne pouvez pas utiliser la télécommande pour le montage des MD. Utilisez uniquement les touches du panneau avant. – 38 – FR38-49.CA-MXS5RMD[E]/F 38 99.8.6, 5:33 PM Présentation des fonctions de montage de MD Un MD enregistré peut être monté de différentes façons. Les fonctions de montage comprennent la division, la réunion, le déplacement, l'effacement d'une plage, l'effacement d'un disque qui peuvent être combinés si nécessaire. Division d'une plage (DIVIDE) : Page 40 Cette fonction divise une plage en ajoutant une ou plusieurs marques de plages au(x) point(s) souhaités. Effacement de toutes les plages (ALL ERASE): Page 43 Cette fonction efface toutes les données d'un disque. 2e 1er 2e 1er A B C 3e 4e D 3e 4e C B A 5e D E No de plage E Après que tout le disque a été effacé No de plage Français Après la divison de la plage B 2e 1er 3e B A C 4e 5e D E Réunion de plages (JOIN) : Page 41 Cette fonction réunit deux plages adjacentes en une seule plage en effaçant une marque de plage. Effacement d'un passage d'une plage En combinant “DIVIDE”, “ERASE” et “JOIN”, par exemple, il est possible d'effacer seulement un passage d'une plage existante. Passage à effacer 2e 1er 3e C B A 4e 5e D 1er E 2e B A No de plage Division de la plage A en trois plages 2e 1er 3e 4e 2e 1er A B C D E A A a 2e 1er 3e 4e C B Effacement de la plage 1er C A 4e D plages a et a B Effacement d'une plage (ERASE) : Page 42 Cette fonction efface les plages choisies. Après l'effacement, les plages suivantes sont réordonnées et leur numéro renuméroté automatiquement. Vous pouvez effacer 15 plages maximum en une fois. 2e 1er 3e C B A c 4e D 5e E No de plage Après l'effacement des plages B et D. 2e 1er C 3e E No de plage 2e 3e A c B C Si “PLAYBACK DISC” ou “DISC PROTECTED” apparaît quand vous essayez de monter un MD Vous ne pouvez pas monter ce type de MD. Voir page 58. Vous pouvez aussi affecter des titres aux MD ou à leurs plages (voir page 44). Un titre peut être affecté à une plage ou à un disque. Une fois qu'un titre est affecté, il apparaît à chaque lecture pour vérification. Chaque titre peut être composé d'un maximum de 64 caractères et peut utiliser des caractères alphabétiques (majuscules et minuscules), des symboles et des chiffres. – 39 – 39 C B c A 5e E 4e 3e 2e 1er 3e B Réunion des Après le déplacement de la plage B 2e 5e C A a E No de plage 1er 4e b 5e D c b A A 3e A No de plage Déplacement d'une plage (MOVE) : Page 41 Cette fonction déplace une plage en réordonnant les numéros de plages. FR38-49.CA-MXS5RMD[E]/F C No de plage Après la réunion de la plage B A 3e 99.8.9, 4:31 PM À suivre 5 Appuyez sur SET quand vous avez trouvé le point à Fonction de division (DIVIDE) partir duquel vous souhaitez diviser la plage. L'enregistreur de MD répète le point choisi — une période de 3 secondes suivant le point de division. Cette fonction vous permet de diviser une plage en deux plages séparées. C'est pratique, par exemple, quand vous souhaitez des marques de plages à certains endroits à l'intérieur d'une plage ou si vous souhaitez séparer un enregistrement. • Pour arrêter la procédure à n'importe quel moment, appuyez sur EDIT. Sur l'appareil UNIQUEMENT: 1 Insérez le MD que vous souhaitez monter dans la • Si le point de division vous convient, passez à l'étape 7. 2 Appuyez sur EDIT. La source change sur “MD” et l'enregistreur de MD entre en mode de montage (avec la fonction DIVIDE choisie). 6 Maintenez poussée la manette de commande vers la droite (¢ ) ou vers la gauche (4 ) pour ajuster avec précision le point de division. • Vous pouvez déplacer le point de division de ±128. Cette plage (±128) correspond à un maximum de ±8 à partir du point de division (Position 0). Ex: Lors de l'ajustement du point sur une valeur de +20 Quand vous relâchez la manette de commande, l'appareil répète le nouveau point de division choisi. 3 Appuyez sur SET. • Quand vous avez choisi le point de division correct, passez à l'étape suivante. La première plage (ou la plage actuelle) est reproduite. 4 Poussez la manette de commande vers la droite • Si vous souhaitez annuler le point de division, appuyez sur CANCEL, puis choisissez le point de division correct. (¢ ) ou vers la gauche (4 ) pour choisir la plage que vous souhaitez diviser. La plage choisie est reproduite. 7 Appuyez sur SET. Ex: Quand vous souhaitez diviser la page 5 8 Appuyez sur ENTER/DEMO pour terminer la procédure de montage. Si la plage a un titre, il apparaît ici. • Si vous ne poussez pas la manette de commande vers la droite (¢ ) ou vers la gauche (4 ), la même plage est reproduite répétitivement. • Vous pouvez pousser la manette de commande vers le haut (1 ) ou vers le bas (¡ ) pour trouver le point de division. 9 Appuyez sur 0 sur l'enregistreur de MD pour éjecter le MD. “WRITING” apparaît pendant que le montage effectué est enregistré sur le MD. Pour réunir les plages divisées, référez-vous à la fonction JOIN. – 40 – FR38-49.CA-MXS5RMD[E]/F 40 99.8.6, 5:33 PM Français • Si le point de division ne vous satisfait pas, passez à l'étape suivante. fente d'insertion de MD. 5 Appuyez sur SET. Fonction de réunion (JOIN) Cette fonction vous permet de réunir deux plages adjacentes en une seule plage. • Pour arrêter la procédure à n'importe quel moment, appuyez sur EDIT. • Si vous n'avez pas choisi les bonnes plages, appuyez sur CANCEL, puis choisissez les plages correctes. Sur l'appareil UNIQUEMENT: 1 Insérez le MD que vous souhaitez monter dans la 6 Appuyez sur ENTER/DEMO pour terminer la fente d'insertion de MD. procédure de montage. Français 2 Appuyez sur EDIT. La source change sur “MD” et l'enregistreur de MD entre en mode de montage (avec la fonction DIVIDE choisie). 7 Appuyez sur 0 sur l'enregistreur de MD pour éjecter le MD. “WRITING” apparaît pendant que le montage effectué est enregistré sur le MD. Pour diviser les plages réunies, référez-vous à la fonction DIVIDE. Fonction de déplacement (MOVE) Cette fonction vous permet de déplacer une plage dans la position que vous préférez. C'est pratique pour changer comme vous le souhaitez l'ordre des plages. • Pour arrêter la procédure à n'importe quel moment, appuyez sur EDIT. • Si “JOIN” n'apparaît pas (“ – – – –” apparaît à la place), vous ne pouvez pas réunir les plages. 3 Poussez la manette de commande vers le bas (1 ) ) pour choisir “JOIN” puis ou vers la haut (¡ appuyez sur SET. Sur l'appareil UNIQUEMENT: 1 Insérez le MD que vous souhaitez monter dans la fente d'insertion de MD. 2 Appuyez sur EDIT. 4 Poussez la manette de commande vers le bas (1 ) ou vers la haut (¡ ) pour choisir les deux plages adjacentes que vous souhaitez réunir. La source change sur “MD” et l'enregistreur de MD entre en mode de montage (avec la fonction DIVIDE choisie). Ex: Quand vous souhaitez réunir les plages 2 et 3 • Si “MOVE” n'apparaît pas (“ – – – –” apparaît à la place), vous ne pouvez pas déplacer la plage. – 41 – FR38-49.CA-MXS5RMD[E]/F 41 99.8.6, 5:33 PM À suivre 3 Poussez la manette de commande vers le bas (1 ou vers le haut (¡ appuyez sur SET. ) ) pour choisir “MOVE”, puis 8 Appuyez sur ENTER/DEMO pour terminer la procédure de montage. 9 Appuyez sur 0 sur l'enregistreur de MD pour éjecter le MD. “WRITING” apparaît pendant que le montage effectué est enregistré sur le MD. 4 Poussez la manette de commande vers le bas (1 ou vers le haut (¡ souhaitez déplacer. ) ) pour choisir la plage que vous Cette fonction vous permet d'effacer une plage indésirable. • Pour arrêter la procédure à n'importe quel moment, appuyez sur EDIT. Ex: Quand vous souhaitez déplacer la plage 3 Sur l'appareil UNIQUEMENT: 5 Appuyez sur SET. 1 Insérez le MD que vous souhaitez monter dans la fente d'insertion de MD. 2 Appuyez sur EDIT. La source change sur “MD” et l'enregistreur de MD entre en mode de montage (avec la fonction DIVIDE choisie). • Si vous avez choisi la mauvaise plage, appuyez sur CANCEL, puis choisissez la plage correcte. 6 Poussez la manette de commande vers le bas (1 ) ou vers le haut (¡ ) pour choisir la position où vous souhaitez déplacer la plage. Ex: Quand vous souhaitez déplacez la plage en position 5 7 Appuyez sur SET. 3 Poussez la manette de commande vers le bas (1 ou vers le haut (¡ appuyez sur SET. ) ) pour choisir “ERASE”, puis • Si vous avez choisi une mauvais plage, appuyez sur CANCEL, puis choisissez la plage correcte en répétant l'étape 4. – 42 – FR38-49.CA-MXS5RMD[E]/F 42 99.8.6, 5:33 PM Français Fonction d'effacement (ERASE) 4 Poussez la manette de commande vers le bas (1 ou vers le haut (¡ souhaitez effacer. ) ) pour choisir la plage que vous Fonction d'effacement total (ALL ERASE) Cette fonction vous permet d'effacer toutes les plages d'un MD. • Pour arrêter la procédure à n'importe quel moment, appuyez sur EDIT. Sur l'appareil UNIQUEMENT: 1 Insérez le MD que vous souhaitez monter dans la 5 Appuyez sur SET. fente d'insertion de MD. 2 Appuyez sur EDIT. La source change sur “MD” et l'enregistreur de MD entre en mode de montage (avec la fonction DIVIDE choisie). Français “×” apparaît entre le numéro de la plage et le titre de la plage. “×” signifie que la plage située sur la même ligne sera effacée quand vous aurez fini la procédure de montage. Ex.: Quand vous souhaitez effacer la plage 3 • Si vous avez choisir une mauvaise plage, appuyez sur CANCEL, puis choisissez le numéro de plage correct. 6 Répétez les étapes 4 et 5 pour choisir toutes les autres plages que vous souhaitez effacer. • Vous pouvez choisir un maximum de 15 plages. 3 Poussez la manette de commande vers le bas (1 ) ou vers le haut (¡ ) pour choisir “ALL ERASE”, puis appuyez sur SET. 7 Appuyez sur ENTER/DEMO pour terminer la sélection des plages. 4 Appuyez sur ENTER/DEMO pour effacer toutes les 8 Appuyez sur ENTER/DEMO pour terminer la plages et terminer la procédure de montage. procédure de montage. 9 Appuyez sur 0 sur l'enregistreur de MD pour éjecter le MD. “WRITING” apparaît pendant que le montage effectué est enregistré sur le MD. 5 Appuyez sur 0 sur l'enregistreur de MD pour éjecter le MD. “WRITING” apparaît pendant que le montage effectué est enregistré sur le MD. – 43 – FR38-49.CA-MXS5RMD[E]/F 43 99.8.6, 5:33 PM Création de vos propres titres et écrans À suivre Les touches et les commandes agrandies sur cette illustration sont utilisées et expliquées dans cette section (pages 45 à 49). Français Panneau avant Télécommande – 44 – FR38-49.CA-MXS5RMD[E]/F 44 99.8.6, 5:33 PM 3 Poussez la manette de commande vers la droite (¢ Affectation de titres à un MD ) ou vers la gauche (4 ) pour changer le mode d'entrée de titre. • Le mode d'entrée de titre change comme suit: Français Vous pouvez affecter un nom à chaque MD et à chaque plage. Une fois qu'un titre est affecté, il est affiché à chaque lecture pour vérification. Chaque titre peut être composé d'un maximum de 64 caractères et peut être entré en utilisant des caractères alphabétiques (majuscules et minuscules), des symboles et des chiffres. Sur l'appareil: Dans l'exemple suivant, la procédure est expliquée depuis le tout début — c'est à dire, insérer un disque. Si vous êtes en train d'enregistrer ou de reproduire un disque, commencez à partir de l'étape 2. • Pour arrêter la procédure à n'importe quel moment, appuyez sur TITLE. Titre du disque Titre de la 1ère plage Titre de la dernière plage de titre choisi. Ex: Quand le mode d'entrée de titre du disque est choisi fente d'insertion de MD. 5 Appuyez sur CHARACTER pour choisir le jeu de 2 Appuyez sur TITLE. caractère souhaité. • Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le jeu de caractères change comme suit: La source change sur “MD” et l'enregistreur de MD entre dans l'un des modes d'entrée de titre suivant. • Écran d'entrée du titre du disque: apparaît quand vous appuyez sur TITLE quand l'enregistreur de MD est à l'arrêt. Alphabets Alphabets • Écran d'entrée de titre de plage: apparaît quand vous appuyez sur TITLE pendant la lecture ou l'enregistrement. Chiffres et symboles Ex: Lors de la lecture de la plage 1 – 45 – 45 Titre de la 3e plage 4 Appuyez sur SET pour entrer dans le mode d'entrée 1 Insérez le MD que vous souhaitez monter dans la FR38-49.CA-MXS5RMD[E]/F Titre de la 2e plage 99.8.6, 5:33 PM Chiffres et Numerals symboles & Symbols À suivre 6 Entrez un caractère. 8 Appuyez sur ENTER/DEMO pour terminer l'entrée • Ex: Pour entrer le caractère “H” 1) Poussez la manette de commande horizontalement (4 / ¢ ) et verticalement (1 / ¡ ) pour choisir “H”. Position d'entrée du caractère de titre actuelle. “EDITING” apparaît un instant, puis l'appareil entre à nouveau en mode d'entrée de titre. • Vous pouvez affecter un autre titre en répétant les étapes 3 à 8. 9 Appuyez sur TITLE (ou de nouveau sur ENTER/ DEMO) pour sortir du mode d'entrée de titre. 10 Appuyez sur 0 sur l'enregistreur de MD pour Blanc • Pour déplacer la position d'entrée de caractère pendant l'entrée d'un titre, choisissez 3 pour la déplacer vers la droite et 2 pour la déplacer vers la gauche sur l'affichage principal, puis appuyez sur SET. Chaque fois que vous appuyez sur SET, la position d'entrée de caractère se déplace. • Pour entrer un blanc, choisissez un blanc sur l'affichage principal, puis appuyez sur SET. • Si vous avez entré un caractère incorrect, appuyez sur CANCEL pour annuler la dernière entrée. 7 Répétez les étapes 5 et 6 pour entrer les autres caractères. • L'affichage principal peut seulement afficher 8 caractères en même temps. Si vous entrez un 9e caractère, le première caractère disparaît et ainsi de suite. Vous pouvez affecter des titres pendant la lecture ou l'enregistrement • Pendant la lecture: Entrée d'un titre de plage L'enregistreur de MD répète la lecture de la plage actuelle jusqu'à ce que vous appuyiez sur ENTER/DEMO à l'étape 8 cidessus. Quand vous appuyez sur ENTER/DEMO, la plage suivante est reproduite. Entrée d'un titre de disque L'enregistreur de MD répète la lecture de toutes les plages du MD jusqu'à ce que vous appuyiez sur ENTER/DEMO à l'étape 8 ci-dessus. Quand vous appuyez sur ENTER/DEMO, l'enregistreur de MD entre en mode d'entrée de plage. • Pendant l'enregistrement: Entrée du titre d'un disque L'enregistreur de MD continue d'enregistrer même après que vous appuyez sur ENTER/DEMO à l'étape 8 ci-dessus. Quand vous appuyez sur ENTER/DEMO, un titre de plage est affecté à la plage où vous avez commencé l'entrée du titre. • Pendant l'enregistrement synchronisé de CD et l'enregistrement de la première plage: Vous pouvez affecter un titre au disque et 15 titres de plages les uns après les autres pendant que l'enregistrement est effectué. Les titres de plages entrés sont affectés automatiquement aux plages enregistrées sur le MD dans un ordre séquentiel. Si vous entrez un 16e titre de plage, ou plus, ces titres sont ignorés. Si “NO OPERATION!” apparaît Vous avez essayé d'utiliser la télécommande pendant l'entrée d'un titre à l'aide de l'appareil. Utilisez uniquement les touches de l'appareil. – 46 – FR38-49.CA-MXS5RMD[E]/F 46 99.8.9, 4:12 PM Français éjecter le MD. “WRITING” apparaît pendant que le montage effectué est enregistré sur le MD. 2) Appuyez sur SET. Le caractère choisi est entré et la position d'entrée de caractère avance d'un rang. Modification d'un titre Vous pouvez faire des corrections ou modifier un titre. 1 Suivez les étapes 1 à 4 de la page 45. 2 Poussez la manette de commande horizontalement /¡ ) (4 / ¢ ) et verticalement (1 pour choisir le caractère que vous souhaitez corriger. • Assurez-vous que le caractère que vous souhaitez corriger clignote. 3 Appuyez sur CANCEL pour effacer le caractère que Sur la télécommande: Dans l'exemple suivant, la procédure est expliquée depuis le tout début — c'est à dire l'insertion d'un disque. Si vous avez déjà commencé l'enregistrement, commencez à partir de l'étape 2. • Pour arrêter la procédure à n'importe quel moment, appuyez sur MD TITLE. 1 Insérez le MD que vous souhaitez monter dans la fente d'insertion de MD. 2 Appuyez sur MD TITLE. La source change sur “MD” et l'enregistreur de MD entre dans l'un des modes d'entrée de titre suivant. Français vous avez choisi à l'étape précédente. 4 Entrez le caractère correct. • Écran d'entrée du titre du disque: apparaît quand vous appuyez sur MD TITLE quand l'enregistreur de MD est à l'arrêt. 1) Appuyez sur CHARACTER pour choisir le jeu de caractères souhaité. 2) Poussez la manette de commande horizontalement (4 / ¢ ) et verticalement (1 / ¡ ) pour choisir le caractère correct, puis appuyez sur SET. 5 Répétez les étapes 2 à 4 de la procédure actuelle pour corriger d'autres caractères. 6 Appuyez sur ENTER/DEMO pour finir la correction du titre. • Si vous souhaitez corriger un autre titre, choisissez un autre mode d'entrée de titre en poussant la manette de commande vers la droite (¢ ) ou vers la gauche (4 ), appuyez sur SET, puis répétez cette procédure à partir de l'étape 2 ci-dessus. • Si vous souhaitez terminer la correction, passez à l'étape suivante. • Écran d'entrée de titre de plage: apparaît quand vous appuyez sur MD TITLE pendant la lecture ou l'enregistrement. 7 Appuyez sur TITLE (ou de nouveau sur ENTER/ DEMO) pour sortir du mode d'entrée de titre. 8 Appuyez sur 0 sur l'enregistreur de MD pour éjecter le MD. “WRITING” apparaît pendant que le montage effectué est enregistré sur le MD. Pour effacer tous les caractères Appuyez répétitivement sur CANCEL à l'étape 3 ci-dessus plus passez à l'étape 6. 3 Appuyez sur ø (10) ou Ø (+10) pour changer le mode d'entrée de titre. • Le mode d'entrée de titre change comme suit: Titre du disque Titre de la 1ère plage Titre de la dernière plage – 47 – FR38-49.CA-MXS5RMD[E]/F 47 99.8.9, 4:12 PM Titre de la 2e plage Titre de la 3e plage À suivre 4 Appuyez sur SET pour entrer dans le mode d'entrée 8 Appuyez sur ENTER pour terminer l'entrée de titre actuelle. “EDITING” apparaît un instant, puis l'appareil entre à nouveau en mode d'entrée de titre. • Vous pouvez affecter un autre titre en répétant les étapes 3 à 8. Position d'entrée de caractère 5 Appuyez sur CHARACTER pour choisir le jeu de caractères souhaité. • Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le jeu de caractères change comme suit: Capital letters 9 Appuyez sur MD TITLE (ou de nouveau sur ENTER) pour sortir du mode d'entrée de titre. 10 Appuyez sur 0 sur l'enregistreur de MD pour éjecter le MD. “WRITING” apparaît pendant que le montage effectué est enregistré sur le MD. Small letters Numerals Les symboles disponibles sont les suivants: (Blank) (Blanc) 6 Entrez un caractère. 1) Appuyez sur la touche d'entrée de caractère pour le caractère que vous souhaitez entrer. Exemples: • Pour entrer “A” ou “a”, appuyez une fois sur ABC. Pour entrer “B” ou “b”, appuyez deux fois sur ABC. Pour entrer “C” ou “c”, appuyez trois fois sur ABC. • Pour entrer un symbole, appuyez répétitivement sur MARK, jusqu'à ce que le symbole souhaité apparaisse. • Pour entrer un chiffre, appuyez sur 0 – 9. • Pour déplacer la position d'entrée de caractère pendant l'entrée d'un titre, appuyez sur ø (10) ou Ø (+10). • Si vous avez entré un caractère incorrect, appuyez sur CANCEL pour annuler la dernière entrée. 2) Appuyez sur la touche pour le caractère suivant que vous souhaitez entrer. • Si le caractère suivant que vous souhaitez entrer est affecté à la même touche que vous venez de presser à l'étape 6-1), appuyez d'abord sur Ø (+10) pour déplacer la position d'entrée de caractère vers la droite. 7 Répétez les étapes 5 et 6 pour enter les autres caractères. • L'affichage principal peut seulement afficher 8 caractères en même temps. Si vous entrez un 9e caractère, le premier caractère disparaît et ainsi de suite. Vous pouvez affecter des titres pendant la lecture ou l'enregistrement • Pendant la lecture: Entrée d'un titre de plage L'enregistreur de MD répète la lecture de la plage actuelle jusqu'à ce que vous appuyiez sur ENTER à l'étape 8 ci-dessus. Quand vous appuyez sur ENTER, la plage suivante est reproduite. Entrée d'un titre de disque L'enregistreur de MD répète la lecture de toutes les plages du MD jusqu'à ce que vous appuyiez sur ENTER à l'étape 8 cidessus. Quand vous appuyez sur ENTER, l'enregistreur de MD entre en mode d'entrée de plage. • Pendant l'enregistrement: Entrée d'un titre de plage L'enregistreur de MD continue d'enregistrer même après que vous appuyez sur ENTER à l'étape 8 ci-dessus. Quand vous appuyez sur ENTER, un titre de plage est affecté à la plage où vous avez commencé l'entrée du titre. • Pendant l'enregistrement synchronisé de CD et l'enregistrement de la première plage: Vous pouvez affecter un titre au disque et 15 titres de plages les uns après les autres pendant que l'enregistrement est effectué. Les titres de plages entrés sont affectés automatiquement aux plages enregistrées sur le MD dans un ordre séquentiel. Si vous entrez un 16e titre de plage, ou plus, ces titres sont ignorés. Si “NO OPERATION!” apparaît Vous avez essayé d'utiliser la télécommande pendant l'entrée d'un titre à l'aide de l'appareil. Utilisez uniquement les touches de l'appareil. – 48 – FR38-49.CA-MXS5RMD[E]/F 48 99.8.6, 5:33 PM Français de titre choisi. Création de votre propre écran d'ouverture et de fermeture Modification du titre Vous pouvez faire des corrections ou modifier un titre. 1 Suivez les étapes 1 à 4 des pages 47 et 48. 2 Appuyez sur ø (10) ou Ø (+10) pour choisir le Quand vous mettez l'appareil sous ou hors tension, vous pouvez voir votre propre écran au lieu des écrans HELLO et SEE YOU. Pour créer votre propre écran d'ouverture ou de fermeture, suivez la procédure ci-dessous. • Vous pouvez enregistrer un maximum de 39 caractères pour chaque écran. caractère que vous souhaitez corriger. • Assurez-vous que le caractère que vous souhaitez corriger clignote. 3 Appuyez sur CANCEL pour effacer le caractère que vous avez choisi à l'étape précédente. Français 4 Entrez le caractère correct en appuyant sur une des Sur l'appareil UNIQUEMENT: 1 Appuyez sur pour mettre l'appareil hors tension s'il est sous tension. Le témoin STANDBY/ON s'allume en rouge. touches d'entrée de caractère. 2 Maintenez pressée TITLE jusqu'à ce que “Startup 5 Répétez les étapes 2 à 4 de la procédure actuelle disp.” (affichage de démarrage) apparaisse sur l'affichage principal. pour corriger d'autres caractères. 6 Appuyez sur ENTER pour terminer la correction de titre. • Si vous souhaitez corriger un autre titre, choisissez un autre mode d'entrée de titre en appuyant sur ø (10) ou Ø (+10), appuyez sur SET, puis répétez cette procédure à partir de l'étape 2 ci-dessus. • Si vous souhaitez terminer la correction, passez à l'étape suivante. 3 Poussez la manette de commande vers le bas (1 ) ou vers le haut (¡ ) pour choisir l'écran que vous souhaitez réaliser, puis appuyez sur SET. 7 Appuyez sur MD TITLE (ou de nouveau sur Power on: Power off: Reset: ENTER) pour sortir du mode d'entrée de titre. 8 Appuyez sur 0 sur l'enregistreur de MD pour éjecter le MD. “WRITING” apparaît pendant que le montage effectué est enregistré sur le MD. Pour effacer tous les caractères Appuyez répétitivement sur CANCEL à l'étape 3 ci-dessus puis passez à l'étape 6. Pour créer votre écran d'ouverture Pour créer votre écran de fermeture Référez-vous à “Pour effacer votre propre écran” ci-dessous 4 Entrez le message en utilisant la procédure d'entrée de titre expliquée aux pages 45 et 46. 5 Appuyez sur ENTER/DEMO pour finir la création de l'écran. 6 Répétez les étapes 2 à 5 pour créer l'autre écran si vous le souhaitez. Pour effacer votre propre écran Répétez la procédure ci-dessus et choisissez “Reset” à l'étape 3. “Startup disp. Reset!” apparaît sur l'affichage principal et vos propres écrans sont effacés. Quand vous mettez à nouveau l'appareil sous et hors tension, l'écran HELLO et l'écran SEE YOU apparaissent à nouveau. • Vous ne pouvez pas effacer vos propres écrans séparément. – 49 – FR38-49.CA-MXS5RMD[E]/F 49 99.8.6, 5:33 PM Utilisation des minuteries À suivre Les touches et les commandes agrandies sur cette illustration sont utilisées et expliquées dans cette section (pages 51 à 54). Français Panneau avant Télécommande – 50 – FR50-60.CA-MXS5RMD[E]/F 50 99.8.6, 5:33 PM Il y a trois minuteries disponibles — la minuterie d'enregistrement, la minuterie quotidienne et la minuterie d'arrêt. Avant d'utiliser ces minuteries, vous devez régler l'horloge intégrée à cet appareil. (Voir page 11.) Français Utilisation de la minuterie d'enregistrement Avec la minuterie d'enregistrement, vous pouvez faire un enregistrement automatique. • Vous pouvez régler la minuterie d'enregistrement que l'appareil soit sous tension ou hors tension. • Pour corriger une mauvaise entrée pendant la procédure, appuyez sur CANCEL. Pour annuler le réglage à n'importe quel moment pendant la procédure, appuyez sur CLOCK/TIMER. 2 Poussez la manette de commande vers la droite (¢ ) ou vers la gauche (4 ) pour régler les heures pour le déclenchement de la minuterie, puis appuyez sur SET. 3 Poussez la manette de commande vers la droite (¢ ) ou vers la gauche (4 ) pour régler les minutes pour le déclenchement de la minuterie, puis appuyez sur SET. 4 Poussez la manette de commande vers la droite (¢ ) ou vers la gauche (4 ) pour régler les heures pour l'arrêt de la minuterie, puis appuyez sur SET. 5 Poussez la manette de commande vers la droite (¢ ) ou vers la gauche (4 ) pour régler les minutes pour l'arrêt de la minuterie, puis appuyez sur SET. Fonctionnement de la minuterie d'enregistrement L'appareil se met automatiquement sous tension, coupe le volume et démarre l'enregistrement sur l'enregistreur de MD quand l'heure de début de la minuterie arrive. Puis quand l'heure de fin de la minuterie arrive, l'appareil se met automatiquement hors tension (mode d'attente). La minuterie d'enregistrement ne fonctionne qu'une fois mais les réglages de la minuterie restent en mémoire jusqu'à ce que vous les annuliez ou déconnectiez le cordon d'alimentation secteur. 6 Poussez la manette de commande vers la droite (¢ ) ou vers la gauche (4 source. • La source change comme suit: FM AUX DIGITAL ) pour choisir la AM TAPE FM: Accorde une station FM. = Choisissez une station préréglée (voir cidessous). AM: Accorde une station AM (PO/GO). = Choisissez une station préréglée (voir cidessous). TAPE*: Choisit “TAPE” comme source. = Préparez l'appareil extérieur pour la lecture. AUX DIGITAL*: Choisit “AUX DIGITAL” comme source. = Préparez l'appareil numérique extérieur pour la lecture. * Commander ces appareils avec la minuterie d'enregistrement, ils doivent aussi posséder une fonction de minuterie. Sur l'appareil UNIQUEMENT: 1 Appuyez répétitivement sur CLOCK/TIMER jusqu'à ce que “REC TIMER SET UP” apparaisse sur l'affichage principal. L'indicateur REC commence à clignoter sur l'affichage. • Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de minuterie change comme suit: DAILY TIMER DAILY TIMER SET UP Annulé Canceled REC TIMER REC TIMER CLOCK SET SET UP 7 Si vous avez choisi “FM” ou “AM” comme source à l'étape précédente, choisissez un numéro de préréglage. Poussez la manette de commande vers le bas (1 ) ou vers le haut (¡ ) pour choisir une station préréglée, puis appuyez sur SET. • Si vous appuyez sur SET sans choisir une station préréglée, la dernière station reçue sera accordée quand la minuterie se déclenchera. Si vous avez choisi “TAPE” ou “AUX DIGITAL” comme source à l'étape précédente, appuyez simplement sur SET. L'indicateur REC s'arrête de clignoter et reste allumé. – 51 – FR50-60.CA-MXS5RMD[E]/F 51 99.8.6, 5:33 PM À suivre 8 Si vous avez choisi “FM” ou “AM” comme source à Utilisation de la minuterie quotidienne l'étape précédente, choisissez le mode d'enregistrement. Poussez la manette de commande vers la droite (¢ ) ou vers la gauche (4 ) pour choisir le mode d'enregistrement — le mode d'enregistrement stéréo ou le mode d'enregistrement monaural, puis appuyez sur SET. L'indicateur REC s'arrête de clignoter et reste allumé. 9 Appuyez sur pour mettre l'appareil hors tension (en mode d'attente), si nécessaire. Avec la minuterie quotidienne vous pouvez vous réveiller avec votre musique préférée ou un programme radio. • Vous pouvez régler la minuterie quotidienne que l'appareil soit sous ou hors tension. • Pour corriger une mauvaise entrée pendant la procédure, appuyez sur CANCEL. • Pour annuler le réglage à n'importe quel moment pendant la procédure, appuyez sur CLOCK/TIMER. L'appareil se met automatiquement sous tension, et démarre la lecture de la source choisie quand l'heure de déclenchement arrive. Puis, quand l'heure d'arrêt arrive, l'appareil se met automatiquement hors tension (en mode d'attente). La minuterie quotidienne fonctionne tous les jours et les réglages de la minuterie restent en mémoire jusqu'à ce qu'ils soient effacés ou que l'appareil soit débranché. 1 Appuyez répétitivement sur CLOCK/TIMER jusqu'à ce que “REC TIMER” apparaisse sur l'affichage principal. Sur l'appareil UNIQUEMENT: 1 Appuyez répétitivement sur CLOCK/TIMER 2 Pour mettre la minuterie d'enregistrement hors jusqu'à ce que “DAILY TIMER SET UP” apparaisse sur l'affichage principal. • Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de minuterie change comme suit: service, poussez la manette de commande vers le bas (1 ) pour choisir “OFF”, puis appuyez sur SET. L'indicateur REC s'éteint de l'affichage. La minuterie d'enregistrement est annulé, mais les réglages pour la minuterie d'enregistrement restent en mémoire. DAILY TIMER Annulé Canceled CLOCK SET Pour mettre la minuterie en service, appuyez sur SET (après vous être assuré que “ON” est choisi sur l'affichage principal). L'indicateur REC s'allume sur l'affichage. Les réglages réalisés apparaissent sur l'écran principal pour confirmation. DAILY TIMER SET UP REC TIMER REC TIMER SET UP Si vous changez la source ou appuyez sur CLOCK/ TIMER pendant que la minuterie d'enregistrement fonctionne La minuterie d'enregistremen est annulée et l'appareil ne se met pas hors tension automatiquement. 2 Poussez la manette de commande vers la droite (¢ ) ou vers la gauche (4 ) pour régler les heures pour le déclenchement de la minuterie, puis appuyez sur SET. 3 Poussez la manette de commande vers la droite (¢ ) ou vers la gauche (4 ) pour régler les minutes pour le déclenchement de la minuterie, puis appuyez sur SET. – 52 – FR50-60.CA-MXS5RMD[E]/F 52 99.8.6, 5:33 PM Français Fonctionnement de la minuterie quotidienne Pour mettre la minuterie d'enregistrement en ou hors service une fois le réglage effectué 4 Poussez la manette de commande vers la droite Si vous avez choisi “CD –” comme source à l'étape précédente, choisissez un numéro de disque. 1) Poussez la manette de commande vers le bas (1 ) ou vers le haut (¡ ) pour choisir le numéro de disque (CD 1 à CD 3), puis appuyez sur SET. 2) Poussez la manette de commande vers le bas (1 ) ou vers le haut (¡ ) pour choisir un numéro de plage, puis appuyez sur SET. (¢ ) ou vers la gauche (4 ) pour régler les heures pour l'arrêt de la minuterie, puis appuyez sur SET. 5 Poussez la manette de commande vers la droite (¢ ) ou vers la gauche (4 ) pour régler les minutes pour l'arrêt de la minuterie, puis appuyez sur SET. • Si vous appuyez sur SET sans choisir un numéro de disque, le dernier disque choisi sera reproduit lorsque que l'appareil se mettra sous tension avec la minuterie quotidienne. • Si vous appuyez sur SET sans choisir un numéro de plage, la lecture commencera à partir de la première plage quand l'appareil se mettra sous tension avec la minuterie quotidienne. 6 Poussez la manette de commande vers la droite Français (¢ ) ou vers la gauche (4 ) pour choisir la source. • La source change comme suit: –––––– FM – – AM – – AUX DIGITAL TAPE MD – – – Si vous avez choisi “MD – – –” comme source à l'étape précédente, choisissez un numéro de plage. Poussez la manette de commande vers le bas (1 ) ou vers le haut (¡ ) pour choisir un numéro de plage, puis appuyez sur SET. CD – – – – – – – : Reproduit la source choisie à la mise hors tension de l'appareil. FM – – : Accorde une station FM. = passez à l'étape 7 pour choisir une station préréglée. AM – – : Accorde un station AM (PO/GO). = passez à l'étape 7 pour choisir une station préréglée. CD – : Reproduit un CD. = Préparez un CD, puis passez à l'étape 7 pour choisir le CD et la plage de démarrage. MD – – – : Reproduit un MD. = Préparez un MD, puis passez à l'étape 7 pour choisir la plage de démarrage. TAPE*: Choisit “TAPE” comme source. = Préparez l'appareil extérieur pour la lecture. AUX DIGITAL*: Choisit “AUX DIGITAL” comme source. = Préparez l'appareil numérique extérieur pour la lecture. * Pour commander ces appareils avec la minuterie quotidienne, ils doivent aussi posséder une fonction de minuterie. • Si vous appuyez sur SET sans choisir un numéro de plage, la lecture commencera à partir de la première plage quand l'appareil se mettra sous tension avec la minuterie quotidienne. Si vous avez choisi “TAPE” ou “AUX DIGITAL” comme source à l'étape précédente, appuyez simplement sur SET. 8 Poussez la manette de commande vers la droite (¢ ) ou la gauche (4 ) pour ajuster le niveau de volume. • Vous pouvez ajuster le niveau de volume entre 0 (silencieux) et 50 (maximum). • “– –” peut être choisi si vous réglez la minuterie quand l'appareil est sous tension. Dans ce cas, le volume est réglé sur le niveau de volume actuel. 9 Poussez la manette de commande vers le bas (1 ) ou vers le haut (¡ ) pour choisir le mode fondu — “FADE” ou “NoFADE”. FADE : Fondu à l'ouverture (le volume devient de plus en plus fort jusqu'au niveau spécifié). NoFADE : Pas d'effet de fondu. Le volume est réglé au niveau spécifié dès que la minuterie se déclenche. 7 Si vous avez choisi “FM– –” ou “AM– –” comme source à l'étape précédente, choisissez une station préréglée. Poussez la manette de commande vers le bas (1 ) ou vers le haut (¡ ) pour choisir une station préréglée, puis appuyez sur SET. • Si vous appuyez sur SET sans choisir une station préréglée, la dernière station accordée quand l'appareil était sous tension sera accordée avec la minuterie quotidienne. 10 Appuyez sur SET. L'indicateur DAILY s'arrête de clignoter et reste allumé. 11 Appuyez sur pour mettre l'appareil hors tension (en mode d'attente) si vous avez réglé la minuterie avec l'appareil sous tension. Le témoin STANDBY/ON s'allume en rouge. – 53 – FR50-60.CA-MXS5RMD[E]/F 53 99.8.9, 4:16 PM Si vous changez la source ou appuyez sur CLOCK/ TIMER pendant que la minuterie quotidienne est en service La minuterie quotidienne est annulée et l'appareil ne se met pas hors tension automatiquement. Pour mettre en/hors service la minuterie quotidienne une fois que le réglage est terminé 1 Appuyez répétitivement sur CLOCK/TIMER jusqu'à ce que “DAILY TIMER” apparaisse sur l'affichage. Pour vérifier la durée restante avant la mise hors tension, appuyez une fois sur SLEEP. La durée restante avant la mise hors tension apparaît pendant environ 4 secondes. Pour modifier la durée avant la mise hors tension, appuyez répétitivement sur SLEEP jusqu'à ce que la durée souhaitée apparaisse. Pour annuler le réglage, appuyez répétitivement sur SLEEP jusqu'à ce que “SLEEP OFF” apparaisse sur l'affichage principal. • Mettre l'appareil hors tension ou appuyer sur CLOCK/ TIMER annule aussi la minuterie d'arrêt. Pour vous endormir avec la minuterie d'arrêt et vous réveiller avec la minuterie quotidienne L'appareil se met hors tension quand l'heure de mise hors tension arrive (réglée par la minuterie d'arrêt), et se met sous tension quand l'heure de mise sous tenson (réglé par la minuterie quotidienne) arrive. 2 Pour mettre la minuterie quotidienne en service, 1 poussez la manette de commande vers le bas (1 ) pour choisir “OFF”, puis appuyez sur SET. L'indicateur DAILY s'éteint de l'affichage. La minuterie quotidienne est annulée, mais ses réglages restent en mémoire. 2 Pour mettre la minuterie quotidienne en service, appuyez sur SET (après vous être assuré que “ON” est choisi sur l'affichage principal). L'indicateur DAILY s'allume sur l'affichage. Les réglages réalisés apparaissent sur l'affichage principal pour confirmation. Utilisation de la minuterie d'arrêt Avec la minuterie d'arrêt, vous pouvez vous endormir en écoutant votre musique préférée. Vous pouvez régler la minuterie d'arrêt quand l'appareil est sous tension. Réglez la minuterie quotidienne comme expliqué aux pages 52 et 53. Démarrez la lecture de la source que vous souhaitez écouter avant de dormir. Réglez la minuterie d'arrêt. 3 Priorité des minuteries Comme chaque minuterie peut être réglée indépendamment, vous vous demandez peut-être ce qui arrive si les réglages de ces minuteries se chevauchent. Voici les priorités pour chaque minuterie. • La minuterie avec l'heure de déclenchement la plus tard a la priorité. Si la minuterie d'enregistrement est réglée de façon à se déclencher pendant que la minuterie quotidienne est en service, cette dernière est annulée. 6:00 Fonctionnement de la minuterie d'arrêt Minuterie d'enregistrement L'appareil se met automatiquement hors tension après une durée spécifiée. Minuterie quotidienne Sur la télécommande UNIQUEMENT: • Chaque fois que vous appuyez sur la touche la durée avant la mise hors tension change comme suit: 10 20 30 60 OFF 120 90 (Annulé) 2 Attendez environ 4 secondes après avoir spécifié la durée avant la mise hors tension. La fenêtre d'affichage s'assombrit. 7:00 7:30 Annulé. 1 Appuyez sur SLEEP. (Canceled) 6:30 Si la minuterie d'enregistrement est réglée pour démarrer pendant que la minuterie d'arrêt fonctionne, la minuterie d'arrêt sera annulée quelques secondes avant le démarrage de la minuterie d'enregistrement. 6:00 6:30 7:00 7:30 Minuterie d'enregistrement Minuterie d'arrêt Ne fonctionne pas. – 54 – FR50-60.CA-MXS5RMD[E]/F 54 99.8.6, 5:33 PM Français Si l'appareil est sous tension quand l'heure de début de la minuterie arrive La minuterie quotidienne ne fonctionne pas. Entretien Pour obtenir les meilleures performances de l'appareil, gardez vos disques et le mécanisme propres. Manipulation des MD Remarques générales • N’ouvrez pas le volet. - Le volet est verrouillé de façon à ne pas s’ouvrir. Essayer de l’ouvrir de force endommagera le disque. Si le volet s’ouvre accidentellement, refermez-le rapidement sans toucher le disque à l’intérieur. En général, les meilleures performances seront obtenues en gardant propres, les CD, MD et le mécanisme. • Rangez les cassettes, CD et MD dans leur boîtier, et conservez-les dans des meubles ou sur des étagères. • Laissez fermés les plateaux à CD et le couvercle des fentes à MD quand ils ne sont pas utilisés. Manipulation des CD • Ne placez pas les disques dans les endroits suivants: - Endroits très chauds comme en plein soleil ou à l’intérieur d’une voiture. - Endroits très humides comme dans une salle de bains. - Sur une plage ou dans un endroit sablonneux. Français • Retirez les CD de leur boîtier en les tenant par les arêtes et en appuyant légèrement au centre. • Ne touchez pas la surface brillante du CD et ne le tordez pas. • Remettez les CD dans leur boîte après utilisation pour éviter qu'ils se gondolent. • Faites attention de ne pas rayer la surface du CD en le remettant dans son boîtier. • Evitez une exposition directe au soleil, aux températures extrêmes et à l’humidité. • Nettoyez les disques régulièrement. - S’il y a de la saleté ou de la poussière sur la cartouche, essuyez-la avec un chiffon doux et sec. Pour nettoyez un CD Essuyez le CD avec un chiffon doux en ligne droite du centre vers les bords du disque. N'UTILISEZ PAS de solvant — comme un nettoyant pour disques vinyles, un vaporisateur, un diluant ou du benzène — pour nettoyer un CD. – 55 – FR50-60.CA-MXS5RMD[E]/F 55 99.8.6, 5:33 PM Informations complémentaires À suivre Types de disques MD Il y a deux types de MD: pré-enregistré et enregistrable (vierge). MD pré-enregistré Les MD pré-enregistrés, qui ont été enregistrés dans un studio d’enregistrement, peuvent être reproduits comme les CD ordinaires. Sur un MD de ce type, les données sont enregistrées en tant que présence et absence de petit creux. Un faisceau laser balaie les creux à la surface du MD et réfléchit leur détection sur la lentille de l'enregistreur de MD. L'enregistreur de MD décode alors les signaux et les reproduit sous forme de musique. Ce type de MD est appelé un “disque optique”. ATRAC (Adaptive TRansform Acoustic Coding) Le MD fournit une durée de 80 minutes d’enregistrement et de lecture, la même durée que pour un CD audio mais avec un diamètre de seulement 64 mm. Cette capacité à stocker une si grande quantité de données est le résultat d’ATRAC, une technique de compression audio mise au point pour les MD. Cette technologie supprime les sons faibles qui ne peuvent pas être entendus par les êtres humains. Cette technologie, basée sur la sensibilité humaine au son, permet aux données d’occuper seulement un cinquième de la place qu’elles occuperaient sans compression. UTOC (User Table Of Contents) Existant uniquement sur les MD enregistrables, cette zone contient des données secondaires (numéro de plage, durée d’enregistrement, etc.) qui peuvent être ré-écrites par l’utilisateur. UTOC permet de rechercher les plages rapidement et de les monter sur le MD. 1. Morceau a Contenu des plages 3:12 2. Morceau b 4:15 3. Morceau c 6:05 SCMS (Serial Copy Management System) L'enregistreur de MD intégré à cet appareil utilise le système SCMS (Serial Copy Management System — protection contre la copie abusive) qui ne permet que les copies numériques de première génération de support pré-enregistrés (comme les CD ou les MD pré-enregistrés). 1ère génération OK NON 2e génération NUMÉRIQUE NUMÉRIQUE ABCDEFG – 56 – FR50-60.CA-MXS5RMD[E]/F 56 99.8.6, 5:33 PM Français MD enregistrable Les MD enregistrables, qui utilisent une technologie magnéto-optique, peuvent être enregistrés et reproduits répétitivement. Le faisceau laser à l’intérieur de l'enregistreur de MD chauffe la surface et démagnétise la couche magnétique du MD pour l’enregistrement ou la lecture. Ce type de MD est appelé un “disque magnéto-optique”. Mémoire anti-chocs La plus grande faiblesse des disques est leur sensibilité aux vibrations. La “Mémoire anti-choc” a été mis au point pour faire face à cette faiblesse. Avec cette fonction, quelques secondes de signaux lus par la tête de lecture optique sur le disque sont d’abord mémorisés avant d’être reproduits en signaux audio. Ainsi, même quand des vibrations ou des chocs interrompent les signaux en train d’être lus, les signaux mémorisés permettent de continuer la reproduction du son pendant quelques secondes. L’utilisateur profite ainsi d’une musique ininterrompue. Quand des “vibrations” se produisent.... Français Normalement.... Limites des MD Le MD enregistre des données dans un format original qui diffère de celui des cassettes ordinaire ou DAT. Comme il y a certaines limites avec ce format d'enregistrement, les symptômes suivants risques de survenir. Ces symptômes ne sont pas un mauvais fonctionnement de l'appareil. Cause Symptômes Avec les MD, il y a un nombre maximum de plages qui peut être enregistré quelle que soit la durée. Plus de 254 plages ne peuvent pas être enregistrées sur un MD. “DISC FULL” apparaît même s'il y a suffisamment de temps restant sur le MD. “DISC FULL” apparaît même si le nombre de plages et la durée d'enregistrement n'ont pas atteint leur limite. La fonction JOIN ne fonctionne pas quelquefois. La durée restante du disque n'augmente pas même quand des plages sont effacées. Le son saute pendant l'avance rapide ou le retour rapide. La durée enregistrée ajoutée à la durée restante du disque est inférieure à la durée totale d'enregistrement possible. • Les enregistrements et les effacements répétés sur le même MD peuvent créer des passages blancs espacés sur le disque. Quand on enregistre sur un tel MD, une plage est enregistrée sur ces passages blancs espacés. Si une plage est divisée et enregistrée sur tant de passages, “DISC FULL” apparaît. • Si une plage de moins de 8 secondes est créée lors de l'enregistrement d'un MD. Cette plage ne peut pas être réunie avec une autre plage à l'aide de la fonction JOIN. De plus, si cette plage est effacée, la durée restante du MD peut ne pas augmenter exactement du montant effacé. • Si une plage a été divisée en beaucoup de petites portions pendant un enregistrement sur le MD, le son sautera pendant l'avance rapide ou le retour rapide. Vous ne pouvez pas enregistrer sur un passage blanc de moins de 2 secondes sur un MD. Pour cette raison, la durée enregistrée d'un MD peut devenir plus courte. – 57 – FR50-60.CA-MXS5RMD[E]/F 57 99.8.6, 5:33 PM Messages MD Signification Solution BLANK DISC Le disque est vierge. Changez le MD si vous souhaitez écouter un MD. CANNOT JOIN Vous essayez de réunir des plages qui ne peuvent pas être réunies. Ce n'est pas un mauvais fonctionnement. (Voir “Limites des MD” à la page 57.) Il y a un problème avec ce MD. Changez le MD. Il n'y a plus d'espace sur le MD ou il y a plus de 254 plages. Utilisez un autre MD enregistrable ou effacez quelques plages. Un mauvais fonctionnement s'est produit pendant l'enregistrement. Ejectez le MD et réinsérez-le. Il n'y a pas de MD. Insérez un MD. NON-AUDIO CANNOT COPY Vous essayez de copier un disque nonaudio comme un CD-ROM, un VidéoCD ou un DVD. Arrêtez l'enregistrement. PLAYBACK DISC Vous essayez de monter ou d'enregistrer un MD préenregistré. Utilisez un MD enregistrable. DISC PROTECTED Le MD est protégé en écriture. Déprotégez le MD ou utilisez-en un autre. (Voir page 33.) La copie numérique de 2e génération est interdite. Utilisez la méthode d'enregistrement analogique. DISC ERROR DISC FULL EMERGENCY STOP MD NO DISC SCMS CANNOT COPY – 58 – FR50-60.CA-MXS5RMD[E]/F 58 99.8.6, 5:33 PM Français Messages Guide de dépannage Si vous avez des problèmes avec votre appareil, consultez ce tableau pour trouver une solution possible avant d'appeler un réparateur. Si vous ne pouvez pas résoudre le problème avec les conseils donnés ici, ou si l'appareil a été endommagé physiquement, appelez une personne qualifiée telle que votre revendeur, pour une réparation. Symptôme Cause possible Action Aucun son n'est entendu. Les connexions sont incorrectes ou lâches. Vérifiez toutes les connexions et corrigez-les. (Voir pages 6 – 9.) Impossible d'enregistrer sur un MD. • Vous utilisez un MD préenregistré. • Utilisez un MD enregistrable. • Le MD est protégé en écriture. • Déprotégez le MD. (Voir page 33.) • L'antenne n'est pas connectée correctement. • Reconnectez l'antenne fermement. • L'antenne cadre AM est trop près de l'appareil. • Changez la position et la direction de l'antenne cadre AM. • L'antenne FM n'est pas étendue ou positionnée correctement. • Étendez l'antenne FM dans la position où la réception est la meilleure. • Il y a un obstacle entre la télécommande et le capteur de télécommande. • Retirez l'obstacle. • Les piles sont usées. • Remplacez les piles. (Voir page 9.) Le cordon d'alimentation secteur n'est pas branché. • Branchez la fiche d'alimentation secteur. La fonction de verrouillage de disque est en service. • Mettez hors service la fonction de verrouillage de disque. (Voir page 31.) Français Mauvaise réception radio. Impossible d'utiliser la télécommande. Les CD et MD en place ne peuvent pas • être éjectés. • Le CD n'est pas reproduit. Le CD est à l'envers. Mettez le CD avec la partie imprimée en haut. Le CD saute. Le CD est sale ou rayé. Nettoyez ou remplacez le CD. (Voir page 55.) “AUX DIGITAL UNLOCK” apparaît sur l'affichage principal. Il n'y a pas d'appareil numérique connecté à la prise AUX. Connectez un appareil numérique en utilisant un câble optique numérique. (Voir page 8.) “CAUTION” apparaît sur l'affichage principal. Quelque chose ne va pas avec l'appareil. Débranchez immédiatement l'appareil et consultez votre revendeur. L'appareil ne fonctionne pas. Le microprocesseur intégré fonctionne mal à cause d'une interférence électrique. Débranchez l'appareil puis rebranchezle. Quand vous mettez l'appareil sous tension en mode d'économie d'énergie (POWER SAVING) Un bruit de mécanisme est entendu de la section de l'enregistreur de MD. C'est le bruit de démarrage de l'alimentation du mécanisme du MD. Ce n'est pas un mauvais fonctionnement. – 59 – FR50-60.CA-MXS5RMD[E]/F 59 99.8.6, 5:33 PM Spécifications Amplificateur Enregistreur de MD Puissance de sortie (IEC 268-3/DIN): Système de lecture audio: Système audionumérique Mini-Disc Système d'enregistrement: Système d'écriture magnéto-optique Système de lecture: Capteur laser semiconducteur, sans contact (λ = 780 nm) Sensibilité d'entrée audio/Impédance (à 1 kHz) Entrée analogique: TAPE: 500 mV/47 kohms (à “INPUT Level 1“) 195 mV/47 kohms (à “INPUT Level 2“) Entrée numérique: AUX: Optique Longueur d'onde: 660 nm Niveau d'entrée: –23 dBm à –15 dBm (Avec le convertisseur de fréquence d'échantillonnage intégré, correspondant à 32 kHz/ 44,1 kHz/48 kHz) Niveau de sortie audio/Impédance (à 1 kHz) TAPE: 160 mV/3,9 kohms Enceintes/Impédance: 6 – 16 ohms Fréquence d'échantillonnage: 44,1 kHz (Avec le convertisseur de taux d'échantillonnage pour l'enregistrement — 32 kHz/ 44,1 kHz/48 kHz) Système de compression audio: ATRAC (Adaptive TRansform Acoustic Coding) Général Alimentation: Consommation: Tuner Plage d'accord FM: Système de correction d'erreur: CIRC (Cross Interleave Reed-Solomon Code) Secteur 230 V , 50 Hz 95 watts (pendant le fonctionnement) 1,6 watts (en mode d'attente: avec la fonction d'économie d'énergie en service) 14 watts (en mode d'attente: avec la fonction d'économie d'énergie hors service) 87,5 – 108,00 MHz Plage d'accord AM (PO/GO): PO: 522 – 1.629 kHz GO: 144 – 288 kHz Lecteur CD Capacité en CD: 3 CDs Plage dynamique: 92 dB Rapport signal sur bruit: 100 dB Pleurage et scintillement: Non mesurable Dimensions (approx.): 215 x 180 x 346 mm (L/H/P) (81/2 x 71/8 x 135/8 pouces) Masse (approx.): 6,9 kg (15,3 livres) Accessoires fournis Voir page 6. La conception et les spécifications sont sujettes à changement sans notification. Dolby Laboratories Licensing Corporation autorise une licence d'exploitation de ses brevets d'inventions américains et étrangers. – 60 – FR50-60.CA-MXS5RMD[E]/F 60 99.8.6, 5:33 PM Français 30 watts par canal, min. efficace, sur 6 ohms à 1 kHz, avec moins de 0,9% de distorsion harmonique totale VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED V J EN, GE, FR, NL, SP, IT CA-MXS5RMD[E].COVER 6 99.9.15, 2:57 AM C 0899KSMMDWJEM