Manuel du propriétaire | JVC CA-MXS5RMD Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
67 Des pages
Manuel du propriétaire | JVC CA-MXS5RMD Manuel utilisateur | Fixfr
COMPACT COMPONENT MD SYSTEM
MD-KOMPAKT-KOMPONENTEN-SYSTEM
SYSTEME MD DE COMPOSANTS COMPACT
KOMPACTO KOMPONENT-MD-SYSTEEM
SISTEMAS MD DE COMPONENTES COMPACTOS
IMPIANTO A COMPONÈNTI COMPATTO MD
CA-MXS5RMD
COMPACT
DIGITAL AUDIO
INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D'INSTRUCTIONS
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial
No. which are located either on the rear,
bottom or side of the cabinet. Retain this
information for future reference.
Model No.
Serial No.
LVT0355-001A
[E]
CA-MXS5RMD[E].COVER
1
99.9.15, 2:57 AM
Warnings, Cautions and Others
Warnung, Achtung und sonstige Hinweise
Mises en garde, précautions et indications diverses
Waarschuwingen, voorzorgen en andere mededelingen
Avisos, precauciones y otras notas
Avvertenze e precauzioni da osservare
Caution ––
switch!
Disconnect the mains plug to shut the power off completely (the
STANDBY/ON lamp goes off).
The
switch in any position does not disconnect the mains line.
• When the unit is on standby, the STANDBY/ON lamp lights red.
• When the unit is turned on, the STANDBY/ON lamp lights
green.
Attenzione –– Interruttore
!
Disinserire la spina di rete per disattivare completamente
l’alimentazione (la spia STANDBY/ON si spegne).
L’interruttore
, in qualsiasi posizione, non disattiva la linea
di rete.
• Quando l’impianto è in standby, la spia STANDBY/ON è rossa.
• Quando l’impianto viene attivato, la spia STANDBY/ON è
verde.
The power can be remote controlled.
L’alimentazione può essere comandata a distanza.
Achtung –– Netzschalter
!
Ziehen Sie den Netzstecker ab, um die Stromversorgung
vollständig auszuschalten (die Leuchte STANDBY/ON schaltet
sich aus).
Die Stromversorgung wird unabhängig davon, in welcher
Stellung sich der Netzschalter
befindet, nicht
unterbrochen.
• Wenn sich die Anlage im Bereitschaftsbetrieb befindet, leuchtet
die Anzeigeleuchte STANDBY/ON rot.
• Wenn die Anlage eingeschaltet ist, leuchtet die Anzeigeleuchte
STANDBY/ON grün.
Die Stromversorgung kann per Fernsteuerung ein- und
ausgeschaltet werden.
Attention –– Commutateur
!
Déconnectez la prise d’alimentation secteur pour mettre l’appareil
complètement hors tension (le témoin STANDBY/ON s’éteint).
L’interrupteur
, sur n’importe quelle position, ne peut pas
déconnecter l’appareil du secteur.
• Quand l’appareil est en mode de veille, le témoin STANDBY/
ON est allumé en rouge.
• Quand l’appareil est sous tension, le témoin STANDBY/ON est
allumé en vert.
L’alimentation peut être télécommandée.
Waarschuwing ––
toets!
Verwijder de stekker uit het stopcontact om de stroomtoevoer
helemaal uit te schakelen (het lampje STANDBY/ON gaat uit).
Met de toets
is het niet mogelijk om de stroomtoevoer naar
de eenheid helemaal uit te schakelen. U moet hiertoe de stekker
uit het stopcontact verwijderen.
• Als de eenheid standby staat, is het lampje STANDBY/ON rood
van kleur.
• Als de eenheid is ingeschakeld, is het lampje STANDBY/ON
groen van kleur.
De stroomtoevoer kan met behulp van de afstandsbediening
worden geregeld.
Precaución –– Interruptor
!
Desconecte el enchufe de la red para desconectar la alimentación
por completo (la lámpara STANDBY/ON se apaga).
El interruptor
no desconectará completamente la
alimentación principal, cualquiera que sea su posición.
• Cuando la unidad está en espera, la lámpara STANDBY/ON se
enciende en rojo.
• Cuando conecta la unidad, la lámpara STANDBY/ON se
enciende en verde.
Per l'Italia:
"Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme
alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95
pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana
n.301 del 28/12/95."
La alimentacion puede ser controlada a distancia.
– G-1 –
CA-MXS5RMD[E].COVER
2
99.9.15, 2:57 AM
CAUTION
To reduce the risk of electrical shocks, fire, etc.:
1. Do not remove screws, covers or cabinet.
2. Do not expose this appliance to rain or moisture.
VOORZICHTIG
Ter vermindering van gevaar voor brand, elektrische schokken,
enz.:
1. Verwijder geen schroeven, panelen of de behuizing.
2. Stel het toestel niet bloot aan regen of vocht.
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enlfernen
und das Gehäuse nicht öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit
aussetzen.
ATTENTION
Afin d'éviter tout risque d'électrocution, d'incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir
le coffret de l'appareil.
2. Ne pas exposer l'appareil à la pluie ni à l'humidité.
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:
1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la humedad.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di shock elettrici, incendi, ecc...
1. Non togliete viti, coperchi o la scatola.
2. Non esponete l'apparecchio alla piogggia e all'umidità.
– G-2 –
CA-MXS5RMD[E].COVER
3
99.9.15, 2:57 AM
Caution: Proper Ventilation
Voorzichtig: Goede ventilatie vereist
To avoid risk of electric shock and fire, and to prevent damage,
locate the apparatus as follows:
1 Front:
No obstructions and open spacing.
2 Sides/ Top/ Back:
No obstructions should be placed in the areas shown by the
dimensions below.
3 Bottom:
Place on the level surface. Maintain an adequate air path for
ventilation by placing on a stand with a height of 10 cm or
more.
Om brand, elektrische schokken en beschadiging te voorkomen,
moet u het toestel als volgt opstellen:
1 Voorkant:
Geen belemmeringen en voldoende ruimte.
2 Zijkanten/boven-/onderkant:
Geen belemmeringen plaatsen in de hieronder aangegeven
zones.
3 Onderkant:
Op vlakke ondergrond plaatsen. Voldoende ventilatieruimte
voorzien door het toestel op een onderstel met een hoogte
van 10 cm of meer te plaatsen.
Vorsicht: Ausreichende Belüftung
Precaucion: ventilación correcta
Zur Vermeidung von elektrischen Schlägen, Feuer und sonstigen
Schäden sollte das Gerät unter folgenden Bedingungen aufgestellt
werden:
1 Vorderseite:
Hindernisfrei und gut zugänglich.
2 Seiten- und Rückwände:
Hindernisfrei in allen gegebenen Abständen (s. Abbildung).
3 Unterseite:
Die Stellfläche muß absolut eben sein. Sorgen Sie für
ausreichende Luftzufuhr durch Aufstellung auf einem Stand
mit mindestens 10 cm Höhe.
Para evitar el riesgo de descargas eléctricas e incendio y prevenir
posibles daños, instale el equipo en un lugar que cumpla los
siguientes requisitos:
1 Parte frontal:
Sin obstrucciones, espacio abierto.
2 Lados/parte superior/parte posterior:
No debe haber ninguna obstrucción en las áreas mostradas
por las dimensiones de la siguiente figura.
3 Parte inferior:
Sitúe el equipo sobre una superficie nivelada. Mantenga un
espacio adecuado para permitir el paso del aire y una
correcta ventilación, situando el equipo sobre un soporte de
10 o más cm de allura.
Attention: Aération correcte
Attenzione: Per una corretta ventilazione
Pour prévenir tout risque de décharge électrique ou d’incendie et
éviter toute détérioration, installez l’appareil de la manière suivante:
1 Avant:
Bien dégagé de tout objet.
2 Côtés/dessus/dessous:
Assurez-vous que rien ne bloque les espaces indiqués sur
le schéma ci-dessous.
3 Dessous:
Posez l’appareil sur une surface plane et horizontale. Veillez
à ce que sa ventilation correcte puisse se faire en le plaçant
sur un support d’au moins dix centimètres de hauteur.
Per prevenire il rischio di scosse elettriche e di incendio ed evitare
possibili danni, collocare le apparecchiature nel modo seguente:
1 Parte anteriore:
Nessun ostacolo e spazio libero.
2 Lati/Parte superiore/Retro:
Lasciare libere le zone indicate dalle dimensioni di seguito.
3 Base:
Collocare su una superficie piana. Consentire un’adeguata
ventilazione dell’impianto appoggiandolo su un tavolinetto
alto almeno 10 cm.
Front view
Vorderansicht
Face
Vooraanzicht
Vista frontal
Vista frontale
Side view
Seitenansicht
Côté
Zijaanzicht
Vista lateral
Vista laterale
15 cm
26 cm
15 cm
1 cm
26 cm
1 cm
15 cm
15 cm
CA-MXS5RMD
CA-MXS5RMD
10 cm
– G-3 –
CA-MXS5RMD[E].COVER
4
99.9.15, 2:57 AM
IMPORTANT FOR LASER PRODUCTS/ WICHTIGER HINWEIS FÜR LASER-PRODUKTE / IMPORTANT POUR LES
PRODUITS LASER /BELANGRIJKE INFORMATIE VOOR LASERPRODUKTEN / IMPORTANTE PARA LOS PRODUCTOS
LÁSER / IMPORTANTE PER I PRODOTTI LASER
REPRODUCTION OF LABELS/ANBRINGUNGSORTE FÜR LASER-PRODUKTE/REPRODUCTION DES ETIQUETTES/
VERKLARING VAN DE LABELS/REPRODUCCIÓN DE ETIQUETAS/RIPRODUZIONE DELLE ETICHETTE
1 CLASSIFICATION LABEL, PLACED ON REAR
ENCLOSURE
2 WARNING LABEL, PLACED INSIDE THE UNIT
2 WARNETIKETTE IM GERÄTEINNEREN
1 KLASSIFIKATIONSETIKETTE AN DER RÜCKSEITE
1 ETIQUETTE DE CLASSIFICATION, PLACÉE A
L'ARRIÈRE DU COFFRET
2 WAARSCHUWINGSLABEL, IN HET APPARAAT
1 KLASSIFIKATIELABEL, OP DE ACHTERZIJDE VAN
HET APPARAAT
1 ETIQUETA DE CLASIFICACIÓN, PEGADA EN LA
PARTE POSTERIOR DE LA CAJA
1 ETICHETTA DI CLASSIFICAZIONE, SITUATA SUL
RIVESTIMENTO POSTERIORE
CLASS
LASER
2 ETIQUETTE D'AVERTISSEMENT PLACÉE À
L'INTERIEUR DE L'APPAREIL
2 ETIQUETA DE ADVERTENCIA, PEGADA EN EL
INTERIOR DE LA UNIDAD
2 ETICHETTA DI AVVERTENZA, SITUATA
ALL'INTERNO DELL'APPARECCHIO
DANGER: Invisible laser
radiation when open and
interlock failed or defeated.
AVOID DIRECT EXPOSURE
TO BEAM.
(e)
1
PRODUCT
VARNING: Osynlig laserstrålning när denna del är
öppnad och spärren är
urkopplad. Betrakta ej
strålen.
(s)
ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når
sikkerhedsafbrydere er ude
af funktion. Undgå udsættelse for stråling
(d)
VARO: Avattaessa ja suojalukitus ohitettaessa olet
alttiina näkymättömälle
lasersäteilylle. Älä katso
säteeseen.
(f)
1. CLASS 1 LASER PRODUCT
2. DANGER: Invisible laser radiation when open and
interlock failed or defeated. Avoid direct exposure to
beam.
3. CAUTION: Do not open the top cover. There are no
user serviceable parts inside the Unit; leave all
servicing to qualified service personnel.
1. KLAS 1 LASERPRODUKT
2. GEVAARLIJK: Onzichtbare laserstraling wanneer
open en de beveiliging faalt of uitgeschakeld is.
Voorkom het direkt blootstaan aan de straal.
3. VOORZICHTIG: De bovenkap niet openen. Binnenin
het toestel bevinden zich geen door de gebruiker te
repareren onderdelen: laat onderhoud over aan
bekwaam vakpersoneel.
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2. GEFAHR: Unsichtbare Laserstrahlung bei Öffnung
und fehlerhafter oder beschädigter Spre. Direkten
Kontakt mit dem Strahl vermeiden!
3. ACHTUNG: Das Gehäuse nicht öffnen. Das Gerät
enthält keinerlei Teile, die vom Benutzer gewartet
werden können. Überlassen Sie Wartungsarbeiten
bitte qualifizierten Kundendienst-Fachleuten.
1. PRODUCTO LASER CLASE 1
2. PELIGRO: En el interior hay radiación láser invisible.
Evite el contacto directo con el haz.
3. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el
interior de la unidad no existen piezas reparables por
el usuario; deje todo servicio técnico en manos de
personal calificado.
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: Radiation laser invisible quand l'appareil
est ouvert ou que le verrouillage est en panne ou
désactivé. Eviter une exposition directe au rayon.
3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le couvercle du dessus. Il
n'y a aucune pièce utilisable à l'intérieur. Laisser à un
personnel qualifié le soin de réparer votre appareil.
1. PRODOTTO LASER CLASSE 1
2. PERICOLO: Radiazione laser invisibile quando
l'apparecchio è aperto ed il dispositivo di sicurezza è
guasto o disattivato. Evitare l'esposizione diretta ai raggi.
3. ATTENZIONE: Non aprire il coperchio superiore. Non vi
sono parti adoperabili dall'utente all'interno di questo
apparecchio; lasciare tutti i controlli a personale qualificato.
– G-4 –
CA-MXS5RMD[E].COVER
5
99.9.15, 2:57 AM
NOTICE/BEMERKUNG/AVIS/
OPMERKING/AVISO/AVVISO
English
Nederlands
Display Demonstration
Demonstratie
Each time you plug the power cord to the AC outlet.
Display demonstration starts automatically in the
main display.
Telkens wanneer u de netspanningskabel aansluit op
een wandcontactdoos, wordt automatisch de
demonstratie op de display gestart.
To stop and cancel the display demonstration,
press ENTER/DEMO on the unit so that “MODE
OFF!” appears in the main display.
• For more detailed information about demonstration,
see “Changing the Main Display Screen” on pages
12 and 13.
Als u de demonstratie op de display wilt
beëindigen en annuleren, drukt u op de toets ENTER/DEMO tijdens de demonstratie op de display.
De tekst “MODE OFF!” verschijnt in de hoofddisplay.
• Zie “Het hoofdvenster van de display wijzigen” op
pagina 12 en 13 voor meer informatie over de
demonstratie.
Deutsch
Español
Displaydemonstration
Wenn Sie das Netzkabel an das Netz anschließen,
wird die Displaydemonstration im Hauptdisplay
automatisch gestartet.
Wenn Sie die Displaydemonstration anhalten und
deaktivieren möchten, müssen Sie die Taste ENTER/DEMO am Gerät drücken, so daß “MODE OFF!”
im Hauptdisplay angezeigt wird.
• Ausführlichere Informationen über die
Displaydemonstration finden Sie unter “Ändern der
Anzeige des Hauptdisplays” auf Seite 12 und 13.
Demostración en pantalla
Cada vez que usted enchufa el cable de alimentación
de CA en un tomacorriente de CA, se iniciará
automáticamente la demostración en la pantalla principal.
Para detener y cancelar la demostración en
pantalla, pulse ENTER/DEMO en la unidad para que
se visualice “MODE OFF!” en la pantalla principal.
• Para una información más detallada sobre la
demostración, consulte “Cambio de la pantalla de
visualización principal” en las páginas 12 y 13.
Italiano
Français
Démonstration des affichages
Demo del display
Chaque fois que vous branchez le cordon d’alimentation
dans une prise secteur, la démonstration des affichages
démarrer automatiquement sur l’affichage principal.
Ogniqualvolta si collega il cavo di alimentazione alla
presa CA, sul display principale inizia
automaticamente la demo del display.
Pour arrêter et annuler la démonstration des
affichages, appuyez sur ENTER/DEMO sur
l’appareil de façon que “MODE OFF!” apparaisse sur
l’affichage principal.
• Pour plus d’informations à propos de la
démonstration, référez-vous à “Changement de
l’affichage principal” aux pages 12 et 13.
Per arrestare ed annullare la demo, Premere ENTER/DEMO sull’impianto: sul display principale
appare “MODE OFF!”.
• Per maggiori informazioni sulla demo, cfr. “Modifica
della videata del display principale” alle pagine 12
e 13.
Demo Sheet-[E]
1
LV41480-001A
[ E, B ]
99.8.11, 9:48 AM
Introduction
Français
Nous vous remercions d'avoir acheté un de nos produits JVC.
Avant d'utiliser cet appareil, lisez attentivement ce mode d'emploi afin
d'obtenir les meilleures performances de l'appareil, et conservez-le à titre
d'information.
À propos de ce mode d'emploi
Sources d'alimentation
Ce mode d'emploi est organisé de la façon suivante:
• Pour débrancher l'appareil de la prise secteur murale,
tirez toujours sur la fiche et non sur le cordon
d'alimentation.
• Ce mode d'emploi explique principalement le
fonctionnement de l'appareil en utilisant les touches et
les commandes de l'appareil. Vous pouvez aussi utiliser
les touches de la télécommande si elles ont le même nom
(ou la même marque) que celles de l'appareil.
Si le fonctionnement en utilisant la télécommande est
différent du fonctionnement avec l'appareil, il est
expliqué.
• Les informations de base et communes, qui sont les
mêmes pour beaucoup de fonctions, sont regroupées en
un seul endroit et ne sont pas répétées dans chaque
procédure. Par exemple, nous ne répétons pas les
informations sur la mise sous/hors tension de l'appareil,
le réglage du volume, la modification des effets sonores,
etc., qui sont expliqués dans la section “Fonctionnement
de base et commun” aux pages 14 – 16.
• Les marques suivantes sont utilisées dans ce mode d'emploi:
NE MANIPULEZ PAS le cordon
d'alimentation avec les mains mouillées.
Condensation d'humidité
De l'humidité peut se condenser sur la lentille à l'intérieur
de l'appareil dans les cas suivants:
• Après le démarrage d'un chauffage dans la pièce
• Dans une pièce humide
• Si l'appareil est amené directement d'une pièce froide
dans une pièce chaude
Si cela se produit, l'appareil risque de ne pas fonctionner
correctement. Dans ce cas, laissez l'appareil sous tension
pendant quelques heures jusqu'à ce que l'humidité se soit
évaporée, débranchez le cordon d'alimentation secteur puis
rebranchez-le de nouveau.
Autres
Vous donne des avertissements et des
précautions pour éviter tout dommage,
risque d'incendie ou d'électrocution.
Vous donne aussi des informations qui ne
vous permettent pas d'obtenir les
meilleures performances de l'appareil.
• Si un objet métallique ou un liquide tombait à l'intérieur
de l'appareil, débranchez l'appareil et consultez votre
revendeur avant de faire quoi que ce soit.
• Si vous n'avez pas l'intention d'utiliser votre appareil
pendant une période prolongée, débranchez le cordon
d'alimentation secteur de la prise murale.
Vous donne des informations et des
conseils que vous devriez connaître.
NE DÉMONTEZ PAS l'appareil. Il n'y a aucune
pièce réparable par l'utilisateur à l'intérieur.
En cas de problèmes, débranchez le cordon d'alimentation
secteur et consultez votre revendeur.
Précautions
Installation
• Installez l'appareil dans un endroit plat, sec et ni trop
chaud, ni trop froid — entre 5˚C (41˚F) et 35˚C (95˚F).
• Installez l'appareil dans un endroit suffisamment ventilé
pour éviter tout échauffement interne de l'appareil.
• Laissez suffisamment d'espace entre l'appareil et le téléviseur.
• Ne placez pas les enceintes trop près du téléviseur pour
éviter toute interférence.
N'INSTALLEZ PAS l'appareil près de sources
de chaleur, ou dans un endroit exposé à la
lumière directe du soleil, à une poussière
excessive ou aux vibrations.
–1–
FR01-09.CA-MXS5RMD[E]/F
1
99.8.9, 3:49 PM
Table des matières
Emplacement des touches et des commandes ... 3
Programmation de l'ordre de lecture des plages
— Lecture programmée ................................. 30
Lecture dans un ordre aléatoire
— Lecture aléatoire ....................................... 31
Répétition des plages — Lecture répétée ............ 31
Interdiction de l'éjection des disques
— Verrouillages des disques .......................... 31
Panneau avant ........................................................ 4
Télécommande ....................................................... 5
Pour commencer ............................................. 6
Enregistrement sur les MD .......................... 32
Avant de commencer un enregistrement .............. 33
Enregistrement de n'importe quelle source
— Enregistrement standard ........................... 34
Enregistrement de CD .......................................... 35
Enregistrement d'émissions FM/AM (PO/GO)
— Enregistrement monaural et stéréo ........... 36
Enregistrement de l'appareil extérieur
— Enregistrement sonore synchronisé et
enregistrement stéréo ..................................... 36
Fonctionnement de base et commun ........... 10
Mise sous tension et sélection d'une source ......... 11
Réglage de l'horloge ............................................. 11
Changement de l'affichage principal .................... 12
Modification de la luminosité et du contraste de
l'affichage ....................................................... 13
Fonctionnement de base et commun ........... 14
Sélection d'une source et démarrage de la lecture ... 15
Ajustement du volume ......................................... 15
Renforcement des sons graves ............................. 15
Sélection des modes sonores ................................ 16
Création de votre propre mode sonore
— Mode MANUAL ...................................... 16
Écoute d'émissions FM et AM (PO/GO) .... 17
Accord d'une station ............................................. 18
Préréglage des stations ......................................... 18
Accord d'une station préréglée ............................. 19
Réception d'une station FM avec RDS ................ 19
Changement de l'information RDS ...................... 20
Recherche d'émissions par code PTY
(Recherche PTY) ........................................... 20
Commutation temporaire sur le type d'émission
de votre choix ................................................ 21
Montage de MD ............................................ 38
Présentation des fonctions de montage de MD .... 39
Fonction de division (DIVIDE) ........................... 40
Fonction de réunion (JOIN) ................................. 41
Fonction de déplacement (MOVE) ...................... 41
Fonction d'effacement (ERASE) ......................... 42
Fonction d'effacement total (ALL ERASE) ......... 43
Création de vos propres titres et écrans ..... 44
Affectation de titres à un MD .............................. 45
Création de votre propre écran d'ouverture et de
fermeture ........................................................ 49
Utilisation des minuteries ............................. 50
Utilisation de la minuterie d'enregistrement ........ 51
Utilisation de la minuterie quotidienne ................ 52
Utilisation de la minuterie d'arrêt ......................... 54
Priorité des minuteries ......................................... 54
Lecture de CD ............................................... 24
Insertion de CD .................................................... 25
Lecture des CD entièrement
— Lecture continue ....................................... 25
Fonctionnement de base du lecteur CD ............... 25
Programmation de l'ordre de lecture des plages
— Lecture programmée ................................. 26
Lecture dans un ordre aléatoire
— Lecture aléatoire ....................................... 27
Répétition des plages ou des CD
— Lecture répétée ......................................... 27
Entretien ........................................................ 55
Informations complémentaires .................... 56
Types de disques MD ........................................... 56
ATRAC (Adaptive TRansform Acoustic Coding) .. 56
UTOC (User Table Of Contents) ......................... 56
SCMS (Serial Copy Management System) ......... 56
Mémoire anti-chocs ............................................. 57
Messages MD ................................................ 58
Lecture d'un MD .......................................... 28
Guide de dépannage ..................................... 59
Lecture d'un MD en entier — Lecture ordinaire ... 29
Fonctionnement de base de l'enregistreur de MD ... 29
Spécifications ................................................. 60
–2–
FR01-09.CA-MXS5RMD[E]/F
2
99.8.9, 4:46 PM
Français
Déballage ............................................................... 6
Connexion des antennes ......................................... 6
Connexion des enceintes ........................................ 7
Connexion d'un appareil extérieur ......................... 8
Mise en place des piles dans la télécommande ...... 9
Emplacement des touches et des commandes
Familiarisez-vous avec les touches et les commandes de votre appareil.
Panneau avant
Fenêtre d'affichage
/
z
Français
l
x
c
t
1
2
y
3
u
4
i
5
o
;
a
6
7
s
8
9
p
q
w
d
f
g
h
j
k
e
r
–3–
FR01-09.CA-MXS5RMD[E]/F
3
99.8.6, 5:31 PM
À suivre
Panneau avant
1 Fente d'insertion de MD
(Attente/Sous tension) et témoin
2 Touche
STANDBY/ON (11)
3 Touche CLOCK/TIMER (11, 51)
4 Capteur de télécommande
5 Témoin d'enregistrement (34)
6 Touche et témoin ACTIVE BASS EX. (extension) (15)
7 Touche et témoin SOUND (16)
8 Touche REC PAUSE (34)
9 Touche CD 3 MD (35)
p Touche 1ST TRACK REC (35)
q Touche TAPE/AUX (15, 34)
• Appuyer sur cette touche met aussi l'appareil sous tension.
w Touche et témoin FM/AM (15, 18)
• Appuyer sur cette touche met aussi l'appareil sous tension.
e Touche et témoin MD # / 8 (lecture/pause) (15, 29)
• Appuyer sur cette touche met aussi l'appareil sous tension.
r Touche et témoin CD # / 8 (lecture/pause) (15, 25)
• Appuyer sur cette touche met aussi l'appareil sous tension.
t Touche MD 0 (éjection) (29)
• Appuyer sur cette touche met aussi l'appareil sous tension.
y Réglage VOLUME (15)
u Touche TITLE (45, 49)
i Manette de commande
• 1 / ¡ , 4 / ¢ et SET
Appuyez sur SET met aussi l'appareil sous tension.
o Touche EDIT (40)
; Touche CANCEL (11, 27, 30, 40, 46)
a Touche ENTER/DEMO (12, 40, 46)
s Touches et témoin de numéro de disque (25)
• CD 1, CD 2 et CD 3
Appuyer sur une de ces touches met aussi l'appareil
sous tension.
d Touches CD 0 (ouverture/fermeture) (25)
• Appuyer sur une de ces touches met aussi l'appareil
sous tension.
f Touche DIMMER/CONTRAST (13)
Touche CHARACTER (45)
g Prise PHONES (15)
h Touche PLAY/REC MODE (26, 30, 36, 37)
j Touche 7 (arrêt) (25, 29, 34)
k Plateaux de disque (25)
Fenêtre d'affichage
l Affichage principal
• Indique le nom de la source, le numéro de plage ainsi
que d'autres informations.
/ Indicateurs du mode de minuterie
, DAILY (Minuterie quotidienne) et REC
•
(Minuterie d'enregistrement)
z Indicateurs du mode de lecture MD/CD
• MD, CD, PRGM (Programme), RANDOM et
REPEAT (1/CD/ALL)
x Indicateurs du mode du tuner
• STEREO et TUNED
c Indicateurs de fonctionnement RDS
• RDS, EON et TA/NEWS/INFO
Lors de l'utilisation de la télécommande, dirigez-la
sur le capteur de télécommande du panneau avant.
À propos des indications de l'affichage principal
Lors de l'utilisation de certaines fonctions avec la télécommande, les indications de la fenêtre principale apparaisse différemment que lors
de leur utilisation à partir des touches de l'appareil.
Ex. Lors de la sélection de la
plage d'un CD en utilisant la
télécommande
Cette indication n'apparaît pas lors de l'utilisation des
touches de l'appareil à l'exception des touches TAPE/
AUX, FM/AM, MD # / 8, CD # / 8, TITLE et EDIT.
–4–
FR01-09.CA-MXS5RMD[E]/F
4
99.8.6, 5:31 PM
Français
Pour les détails, référez-vous aux pages entre parenthèses.
Télécommande
Télécommande
1
2
3
4
5
6
t
y
u
i
Français
7
o
8
9
q
;
a
s
w
e
d
f
p
r
* Lors de l'utilisation de la télécommande:
Pour commander le RDS, appuyez d'abord sur RDS
CONTROL sur la télécommande avant d'utiliser les touches
(5, 7, 8, 9, p et i).
Pour entrer les titres de MD, appuyez d'abord sur MD
TITLE sur la télécommande avant d'utiliser les touches (7,
8, 9, p, o).
• Après entrer un titre, assurez-vous de changer le mode de
fonctionnement de la télécommande sur le mode souhaité
en appuyant sur CD 6 (q), FM/AM (e), MD 6
(s) ou TAPE/AUX (f).
1 Touches de numéro de disque (25)
• CD 1, CD 2 et CD 3
Appuyez sur l'une de ces touches met aussi l'appareil
sous tension.
2 Touche SOUND (16)
3 Touche ACTIVE BASS EX. (extension) (15)
4 Touche RDS CONTROL (20)
5* Touche PLAY MODE (26, 30)
Touche EON (21)
6 Touche MD TITLE (47)
7* Touche CHARACTER (48)
Touche PTY SEARCH (20)
8* Touche CANCEL (27, 30, 48)
Touche PTY SELECT + (20)
9* Touche SET (48)
Touche PTY SELECT – (20)
p* Touche ENTER (48)
Touche DISPLAY (20)
q Touche CD 3 / 8 (lecture/pause) (15, 25)
• Appuyer sur cette touche met aussi l'appareil sous tension.
w Touche FADE MUTING (15)
e Touche FM/AM (15, 18)
• Appuyer sur cette touche met aussi l'appareil sous tension.
r Touche VOLUME + / – (15)
(Attente/mise sous tension) (11)
t Touche
y Touche SLEEP (54)
u Touche FM MODE (18)
i* Touche REPEAT (27, 31)
Touche TA/NEWS/INFO (21)
o* Touches numériques
• Touches 1 – 10, +10 (19, 26, 29)
• Touches d'entrée de caractère (A – Z, 0 – 9) (48)
• Touches ø / Ø (48)
• Touche AUTO PRESET (18)
; Touche 7 (arrêt) (25, 29, 34)
a Touche 4 / ¢ (recherche vers l'arrière/vers l'avant)
(18, 26, 27, 29)
s Touche MD 3 / 8 (lecture/pause) (15, 29)
• Appuyer sur cette touche met aussi l'appareil sous tension.
d Touche MD REC PAUSE (34)
f Touche TAPE/AUX (15, 34)
• Appuyer sur cette touche met aussi l'appareil sous tension.
–5–
FR01-09.CA-MXS5RMD[E]/F
5
99.8.9, 3:50 PM
Pour commencer
À suivre
Déballage
Pour connecter une antenne FM extérieure
Avant de la connecter, déconnectez l'antenne FM fournie.
Après avoir déballé l'appareil, vérifiez que vous avez bien
tous les accessoires suivants.
Le nombre entre parenthèses indique le nombre de pièces
fournies.
Antenne cadre AM (1)
Antenne FM (1)
Télécommande (1)
Piles (2)
Antenne FM extérieure
(non fournie)
Si quelque chose manquait, consultez immédiatement votre
revendeur.
NNA
ANTE
AM
EXT
Connexion des antennes
AM
P
LOO
Antenne FM
FM
)
(75 L
XIA
COA
NNA
Antenne FM (fournie)
ANTE
AM
EXT
Une antenne 75Ω avec un connecteur (DIN 45325)
de type coaxial doit être utilisée.
AM
P
LOO
FM
)
(75 L
XIA
A
O
C
1
Connectez l'antenne FM à la prise FM (75 Ω)
COAXIAL.
2
Étendez l'antenne FM.
3
Fixez-la dans la position qui offre la meilleure
réception possible.
À propos de l'antenne FM fournie
L'antenne FM fournie avec cet appareil peut être utilisée
temporairement. Si la réception est mauvaise, connectez une
antenne FM extérieure.
–6–
FR01-09.CA-MXS5RMD[E]/F
6
99.8.6, 5:31 PM
Français
•
•
•
•
Connexion des enceintes
Antenne AM
Vous pouvez connecter les enceintes en utilisant les
cordons de connexion.
1
3
2
3, 4
2
1
Fil recouvert
de vinyle
(non fourni)
Français
Rouge
Rouge
Noir
Cordon
d'enceinte
Antenne cadre AM (fournie)
1
Connectez l'antenne cadre AM aux prises AM
LOOP comme montré sur l'illustration.
2
Tournez l'antenne cadre AM jusqu'à l'obtention de
la meilleure réception possible.
Enceinte droite
Pour connecter une antenne AM extérieure
Si la réception est mauvaise, connectez un fil recouvert de
vinyle à la prise AM EXT et étendez-le horizontalement.
(L'antenne cadre AM doit rester connectée.)
Pour une meilleure réception FM et AM (PO/GO)
• Assurez-vous que les conducteurs de l'antenne ne touchent pas
d'autres prises et cordons de connexion.
• Éloignez les antennes des parties métalliques de l'appareil, des
cordons de connexion et du cordon d'alimentation.
1
Tordez l'âme du cordon à chaque extrémité, puis
retirez l'isolant.
2
Ouvrez la prise d'enceinte.
3
Insérez l'extrémité du cordon d'enceinte dans la prise.
Respectez les polarités des prises d'enceinte: Rouge (+)
à rouge (+) et noir (–) à noir (–).
4
Refermez la prise d'enceinte à l'arrière de l'appareil.
Utilisez uniquement des enceintes avec la même impédance
d'enceinte que celle indiquée sur les prises d'enceintes à
l'arrière de l'appareil.
–7–
FR01-09.CA-MXS5RMD[E]/F
7
Enceinte gauche
99.8.6, 5:31 PM
À suivre
Pour connecter un appareil audio avec une prise de
sortie numérique optique
Connexion d'un appareil extérieur
Assurez-vous que les fiches des cordons audio et les prises
à l'arrière de l'appareil sont codées par couleur: Les fiches
et les prises blanches sont pour les signaux audio gauche et
les rouges pour les signaux audio droit.
• NE CONNECTEZ PAS d'appareil extérieur quand
l'appareil est sous tension.
• NE CONNECTEZ PAS d'appareil au secteur
avant que toutes les connexions soient terminées.
Fiche de
protection
Avant de connecter l'appareil extérieur,
retirez la fiche de protection de la prise.
Pour connecter une platine cassette
Appareil audio muni d'une
sortie numérique optique
À la sortie
numérique optique
Connectez la prise de sortie optique numérique de
l'appareil extérieur à la prise AUX.
À l'entrée (REC)
Platine cassette
À la sortie (PLAY)
En utilisant des cordons audio (non fournis), connectez:
• Les prises d'entrée audio de la platine cassette et les
prises TAPE OUT (REC) — Pour enregistrer sur la
platine cassette.
• Les prises de sortie audio de la platine cassette et les
prises TAPE IN (PLAY) — Pour la lecture d'une cassette.
–8–
FR01-09.CA-MXS5RMD[E]/F
8
99.8.6, 5:31 PM
Français
Vous pouvez connecter les appareils suivants:
• Platine cassette — utilisée comme appareil de lecture et
d'enregistrement. En utilisant la platine cassette, vous
pouvez enregistrer n'importe quelle source reproduite
par cet appareil.
• Appareil audio avec une prise de sortie numérique optique
— utilisé uniquement comme appareil de lecture numérique.
Lors de la connexion et de l'utilisation de ces appareils,
référez-vous aussi aux modes d'emploi les accompagnant.
MAINTENANT SEULEMENT, vous pouvez brancher
cet appareil, ainsi que les appareils extérieurs sur une
prise secteur.
Mise en place des piles dans la
télécommande
Insérez les piles — R6P(SUM-3)/AA(15F) — dans la
télécommande, en faisant correspondre les polarités (+ et –)
des piles avec les marques + et – dans le compartiment à
piles.
Quand la télécommande ne peut plus commander
l'appareil, remplacez les deux piles en même temps.
Français
1
À une prise murale
Lors de la connexion du cordon d'alimentation secteur sur
une prise murale, l'appareil commence automatiquement la
démonstration.
• Appuyer sur TITLE sur l'appareil pendant que l'appareil est
en service pour afficher l'écran d'entrée de titre (s'il n'y a pas
de MD dans la fente d'insertion de MD). Vous pouvez ainsi
apprendre comment choisir un caractère sur cet écran.
Pour arrêter et annuler l'affichage de la démonstration,
appuyez sur ENTER/DEMO pendant la démonstration de
l'affichage. “MODE OFF!” apparaît sur l'affichage
principal, l'appareil est mis hors tension puis l'affichage
s'assombrit et “POWER SAVING” apparaît sur l'affichage
principal assombri.
Après avoir annulé la démonstration de l'affichage, elle
redémarrera uniquement si le cordon d'alimentation secteur
est débranché ou si une panne de courant se produit.
• Appuyer sur n'importe quelle touche de l'appareil ou sur la
télécommande arrête la démonstration temporairement.
2
R6P(SUM-3)/AA(15F)
3
Pour démarrer la démonstration de l'affichage
manuellement
Référez-vous à “Changement de l'affichage principal” à la
page 12.
Si vous n'annulez pas la démonstration de l'affichage,
elle rédémarre automatiquement dans les cas suivants
• 2 minutes après la mise hors tension de l'appareil.
• Quand aucune opération n'est effectuée pendant plus de 2
minutes après la mise sous tension de l'appareil.
• N'UTILISEZ PAS une vieille pile avec une pile neuve.
• N'UTILISEZ PAS différents types de pile en même
temps.
• N'EXPOSEZ PAS les piles au feu ou à une flamme.
• NE LAISSEZ PAS les piles dans le compartiment à
piles si vous n'avez pas l'intention d'utiliser la
télécommande pendant une période prolongée.
Sinon, elles risqueraient de fuir et d'endommager la
télécommande.
Si vous ne souhaitez pas démarrer la démonstration
de l'affichage quand le cordon d'alimentation est
débranché ou qu'une panne de courant se produit
Référez-vous à “Pour mémoriser l'affichage principal dans la
mémoire de sauvegarde” à la page 13.
–9–
FR01-09.CA-MXS5RMD[E]/F
9
99.8.6, 5:31 PM
Fonctionnement de base et commun
À suivre
Les touches et les commandes agrandies sur cette illustration sont utilisées et expliquées dans cette section (pages 11 à 13).
Français
Panneau avant
Télécommande
– 10 –
FR10-27.CA-MXS5RMD[E]/F
10
99.8.6, 5:32 PM
Avant d'utiliser l'appareil, veuillez d'abord régler l'horloge
intégrée à cet appareil et réaliser quelques autres réglages
de base.
Mise sous tension et sélection d'une source
Français
Quand vous appuyez sur la touche de lecture (#/8) d'une
source particulière ou des touches de sélection de source
telles que FM/AM et TAPE/AUX, l'appareil se met
automatiquement sous tension (et démarre la lecture de
cette source si elle est prête).
• Appuyez sur SET met aussi l'appareil sous tension.
Pour mettre l'appareil sous tension sans reproduire une
source, appuyez sur
de façon que le témoin
STANDBY/ON sur l'appareil s'allume en vert.
Réglage de l'horloge
Vous pouvez régler l'horloge que l'appareil soit sous
tension ou en mode d'attente.
Sur l'appareil UNIQUEMENT:
1 Appuyez sur CLOCK/TIMER.
Le chiffre des heures clignote sur l'affichage principal.
2 Maintenez la manette de commande pressée vers la
droite (¢ ) ou vers la gauche (4 ) pour
ajuster l'heure, puis appuyez sur SET.
Pour mettre l'appareil hors tension (en mode d'attente),
appuyez de nouveau sur
de façon que le témoin
STANDBY/ON s'allume en rouge.
• Si vous souhaitez corriger l'heure après avoir appuyé
sur SET, appuyez sur CANCEL. Le chiffre des
heures se remet à clignoter.
3 Maintenez la manette de commande pressée vers la
droite (¢ ) ou vers la gauche (4 ) pour
ajuster les minutes, puis appuyez sur SET.
“ADJUST OK!” apparaît sur l'affichage principal et
l'horloge intégré démarre.
Une petite quantité de courant est toujours consommée
même quand l'appareil est en mode d'attente.
Pour déconnecter complètement l'appareil du secteur,
débranchez le cordon d'alimentation secteur de la prise
murale.
Vous pouvez changer l'écran d'ouverture ou de
fermeture montré ci-dessus.
Au lieu de montrer les écrans d'ouverture et de fermeture cidessus, vous pouvez créer votre propre écran. Pour réaliser et
mémoriser votre propre écran, référez-vous à “Création de votre
propre écran d'ouverture et de fermeture” à la page 49.
Pour ajuster l'heure de nouveau
Une fois que vous avez ajusté l'heure, vous devez appuyer
répétitivement sur CLOCK/TIMER jusqu'à ce que l'écran
CLOCK SET apparaisse sur l'affichage (le chiffre des heures
clignote).
S'il y a une coupure de courant
L'horloge perd ses réglages et est réinitialisée à “0:00”. Vous devez
la régler de nouveau.
Si vous débranchez le cordon d'alimentation ou si
une coupure de courant se produit
L'horloge est réinitialisée à “0:00” et les stations préréglées du
tuner sont effacées en quelques jours.
– 11 –
FR10-27.CA-MXS5RMD[E]/F
11
99.8.9, 3:53 PM
À suivre
Changement de l'affichage principal
Comment fonctionnent ces réglages
• Lorsque “DEMO” est choisi:
La démonstration des affichages démarre.
Vous pouvez changer les motifs qui apparaissent sur
l'affichage principal.
Sur l'appareil UNIQUEMENT:
Vous pouvez réaliser la procédure suivante quand l'appareil
est sous tension ou en mode d'attente.
L'écran DISPLAY MODE apparaît.
• Si “MODE OFF” apparaît, appuyez de nouveau sur
ENTER/DEMO.
Si vous n'annulez pas la démonstration des affichages en
appuyant sur ENTER/DEMO, la démonstration démarre
automatiquement dans les cas suivants:
– 2 minutes après la mise hors tension de l'appareil.
– Quand aucune opération n'est réalisée pendant plus de
2 minutes.
• Lorsque “DOLPHIN” est choisi:
– Si l'appareil est sous tension, les dauphins commencent
à nager sur la partie inférieure de l'affichage.
2 Poussez la manette de commande vers le haut
(¡ ) ou vers la bas (1
motif souhaité.
DEMO:
) pour choisir le
Pour afficher une démonstration des
affichages sur l'affichage principal.
Quand le cordon secteur est débranché, ce
réglage est rappelé automatiquement si vous
n'avez pas mémorisé un autre réglage dans la
mémoire de sauvegarde. Référez-vous “Pour
mémoriser l'affichage principal dans la
mémoire de sauvegarde” à la page 13.
DOLPHIN: Pour faire nager des dauphins sur
l'affichage principal. Vous pouvez aussi
choisir la période de démarrage (période
sans opération) de l'écran du dauphin.
OFF:
Pour annuler la démonstration de
l'affichage ou l'écran du dauphin.
3 Si “DOLPHIN” a été choisi à l'étape précédente:
Poussez répétitivement la manette de commande
vers la droite (¢ ) ou vers la gauche (4 )
pour choisir la période de démarrage (période sans
opération).
• Vous pouvez choisir la période parmi 1, 3 et 5
minutes.
Si vous appuyez sur n'importe quelle touche pendant
que les dauphins nagent sur l'affichage principal,
l'écran normal (illustration ci-dessous) réapparaît.
Cependant, les dauphins recommencent à nager si
aucune opération n'est réalisée pendant la période que
vous avez spécifiée (1, 3 et 5 minutes).
– Si l'appareil est hors tension (en mode d'attente):
“DOLPHIN ON!” apparaît sur l'affichage principal et
l'appareil est mis à nouveau hors tension.
• Si “OFF” est choisi:
Les deux écran, de démonstration des affichages et de
dauphin sont annulés, et l'un des écrans suivants (écran
ordinaire) apparaît dans la partie inférieure de l'affichage
principal.
Lors de l'enregistrement ou du montage d'un MD
L'écran de démonstration des affichages et du dauphin n'apparaît pas.
Écrans ordinaires
Écran de lecture: Lors de la lecture de n'importe quelle
source ou de la réception d'une station
4 Appuyez sur SET pour terminer le réglage.
Écran d'arrêt: Pendant une pause ou quand aucune
station n'est reçue
• Si la source est “TAPE” ou “AUX DIGIT.”, seul l'écran de
lecture apparaît.
– 12 –
FR10-27.CA-MXS5RMD[E]/F
12
99.8.9, 3:53 PM
Français
1 Appuyez sur ENTER/DEMO.
Pour mémoriser l'affichage principal dans la
mémoire de sauvegarde
Vous pouvez mémoriser l'affichage principal choisi dans la
mémoire de sauvegarde. De cette façon, même si l'appareil
est débranché ou si une coupure de courant se produit, le
réglage est conservé en mémoire et ne sera pas réinitialisé à
la démonstration des affichages.
Sur l'appareil UNIQUEMENT:
Modification de la luminosité et du
contraste de l'affichage
Pour changer la luminosité
Vous pouvez changer la luminosité de l'affichage que
l'appareil soit sous tension ou en mode d'attente.
Vous pouvez régler et mémoriser la luminosité pour l'appareil
sous tension et pour l'appareil hors tension (en mode d'attente).
Sur l'appareil UNIQUEMENT:
Appuyez sur DIMMER/CONTRAST.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la luminosité
de l'affichage change comme suit:
1 Débranchez le codon d'alimentation secteur.
2 Rebranchez à nouveau le cordon d'alimentation
tout en tenant pressée la touche 7 and ENTER/
DEMO.
Français
• Quand l'appareil est hors tension (en mode d'attente):
Sombre (mode POWER SAVING*) += atténué**
• Quand l'appareil est sous tension:
Lumineux+= atténué***
*
3 Choisissez le réglage de l'affichage principal
(DEMO, DOLPHIN ou OFF) en suivant les étapes 1
à 4 de la page 12.
Pour effacer la mémoire de sauvegarde
Répétez les étapes 1 et 2 de la procédure ci-dessus.
La mémoire de sauvegarde est effacée.
• Quand le cordon d'alimentation secteur est reconnecté ou
après une panne de courant, la démonstration des
affichages démarre automatiquement.
Pendant le mode POWER SAVING (économie d'énergie):
• La consommation est plus faible (1,6 watt). Si sombre n'est
pas choisi, la consommation est de 14 watts même quand
l'appareil est hors tension (en mode d'attente).
• “POWER SAVING” apparaît sur l'affichage principal.
• Vous ne pouvez insérer de MD dans la fente d'insertion de MD.
Pour insérer un MD, mettez d'abord l'appareil sous tension.
** Vous pouvez mettre l'appareil sous tension en insérant un MD
dans la fente d'insertion de MD.
*** Lors de l'utilisation de certaines fonctions, la fenêtre d'affichage
devient plus lumineuse momentanément. Par exemple, lors de
la sélection d'une source en utilisant les touches de l'appareil ou
de la télécommande, de la sélection d'une plage de CD ou de
MD en utilisant les touches de la télécommande, etc.
Pendant la démonstration des affichages
L'affichage est toujours lumineux quel que soit le réglage de la
luminosité.
Pour modifier le contraste
Vous pouvez modifier le contraste de l'affichage
uniquement lorsque l'appareil est sous tension.
Sur l'appareil UNIQUEMENT:
1 Maintenez pressée DIMMER/CONTRAST
pendantplus de 2 secondes.
L'écran CONTRAST ADJ. apparaît.
2 Maintenez pressée la manette de commande vers le haut
(¡ ) ou vers la bas (1 ) pour ajuster le contraste.
• Vous pouvez ajuster le contraste dans une plage de 0
à +64.
3 Appuyez sur SET pour terminer les ajustements.
– 13 –
FR10-27.CA-MXS5RMD[E]/F
13
99.8.6, 5:32 PM
Fonctionnement de base et commun
À suivre
Les touches et les commandes agrandies sur cette illustration sont utilisées et expliquées dans cette section (pages 15 à 16).
Français
Panneau avant
Télécommande
– 14 –
FR10-27.CA-MXS5RMD[E]/F
14
99.8.6, 5:32 PM
Sélection d'une source et démarrage de la
lecture
Français
Pour choisir le tuner comme source, appuyez sur FM/
AM. L'appareil se met automatiquement sous tension, le
témoin sur la touche FM/AM s'allume et la dernière station
reçue est accordée.
• Pour plus de détails, référez-vous aux pages 17 à 23.
Pour choisir le lecteur CD comme source, appuyez sur
CD #/8. L'appareil se met automatiquement sous tension
et le témoin sur la touche CD #/8 s'allume. (La lecture
démarre si un CD est sur l'un des plateaux.)
Pour arrêter la lecture, appuyez sur 7.
• Pour plus de détails, référez-vous aux pages 24 à 27.
Pour choisir le lecteur MD comme source, appuyez sur MD
#/8. L'appareil se met automatiquement sous tension et le
témoin sur la touche MD #/8 s'allume. (La lecture démarre si
un MD se trouve dans la fente d'insertion de MD.)
Pour arrêter la lecture, appuyez sur 7.
• Pour plus de détails, référez-vous aux pages 28 à 31.
Pour choisir l'appareil extérieur comme source, appuyez sur
TAPE/AUX. L'appareil se met automatiquement sous tension.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la source
alterne entre “TAPE” et “AUX DIGIT.”
TAPE:
Pour utiliser l'appareil connecté aux
prises TAPE.
Quand “TAPE” est choisi, le niveau
d'entrée sonore apparaît un instant.
(Référez-vous à la page 34 pour le niveau
d'entrée sonore.)
AUX DIGIT. (DIGITAL): Pour utilisez l'appareil
numérique connecté à la prise AUX.
• Pour le fonctionnement de l'appareil extérieur, référezvous aux modes d'emploi qui les accompagnent.
Lors de la sélection d'un appareil numérique (“AUX
DIGITAL”) comme source
La fréquence d'échantillonnage de l'appareil numérique connecté
est montrée sur l'affichage principal. (Si aucun appareil n'est
connecté à la prise AUX, “UNLOCK” apparaît.)
Ajustement du volume
Vous pouvez ajuster le niveau du volume uniquement
quand l'appareil est sous tension.
Tournez VOLUME dans le sens des aiguilles d'une montre
pour augmenter le volume et dans le sens contraire pour le
diminuer.
Lors de l'utilisation de la télécommande, appuyez sur
VOLUME + pour augmenter le volume ou sur VOLUME –
pour le diminuer.
Pour une écoute privée
Connectez un casque d'écoute à la prise PHONES. Aucun son ne
sort des enceintes. Assurez-vous de baisser le volume avant de
connecter le casque d'écoute ou de le mettre sur vos oreilles.
NE METTEZ PAS l'appareil hors tension (en mode
d'attente) avec le volume réglé sur un niveau très
élevé; sinon, la soudaine déflagration sonore se
produisant lors de la mise sous tension ou le
démarrage d'une source pourrait endommager votre
ouïe, vos enceintes ou votre casque d'écoute.
N'OUBLIEZ PAS que vous ne pouvez pas ajuster le
niveau du volume quand l'appareil est en mode d'attente.
Pour baisser le niveau de volume temporairement
Appuyez sur FADE MUTING sur la télécommande.
Pour rétablir le son, appuyez de nouveau sur cette touche.
Renforcement des sons graves
La richesse et la plénitude des sons graves est maintenue
quel que soit le réglage du volume.
Vous ne pouvez utiliser cet effet que pour la lecture.
Pour mettre l'effet en service, appuyez sur ACTIVE
BASS EX. (extension) de façon que le témoin ACTIVE
BASS EX. s'allume sur l'appareil.
Pour annuler l'effet, appuyez de nouveau sur la touche de
façon que le témoin s'éteigne.
Ex. Si la fréquence d'échantillonnage est de 44,1 kHz
– 15 –
FR10-27.CA-MXS5RMD[E]/F
15
99.8.6, 5:32 PM
Vous pouvez choisir un des 6 modes préréglés (3 modes
surround et 3 modes SEA – Amplificateur d'effet sonore) et
un mode manuel. Les modes sonores ne peuvent être
affectés qu'aux sources de lecture et ne peuvent pas être
utilisés pour l'enregistrement.
Pour choisir un mode sonore, appuyez sur SOUND
jusqu'à ce que le mode sonore souhaité apparaisse sur
l'affichage. Le témoin SOUND s'allume aussi.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode
sonore change comme suit:
D.CLUB
HALL
STADIUM
ROCK
FLAT
MANUAL
(Annulé)
(Canceled)
CLASSIC
Mode manuel:
MANUAL:
FLAT:
Sur l'appareil UNIQUEMENT:
1 Appuyez répétitivement sur SOUND jusqu'à ce que
“MANUAL” apparaisse sur l'affichage principal.
2 Appuyez sur SET.
3 Ajustez les courbes de l'égaliseur.
Accentue les basses et les hautes
fréquences. Pour la musique
acoustique.
Pour la musique vocale.
Pour la musique classique.
POP:
CLASSIC:
Vous pouvez créer et mémoriser votre propre mode sonore.
• Il y a un temps limite pour effectuer les étapes suivantes.
Si le réglage est annulé avant que vous ne terminiez,
recommencez à partir de l'étape 1.
POP
Modes surround*:
D. (Dance) CLUB: Augmente la résonance et les graves.
HALL:
Ajoute de la profondeur et de la
brillance au son.
STADIUM:
Ajoute de la clarté et étend le son,
comme dans un stade de plein air.
Modes SEA:
ROCK:
Création de votre propre mode sonore
— Mode MANUAL
1) Poussez la manette de commande vers la droite
(¢ ) ou vers la gauche (4 ) pour choisir la
plage de fréquences à ajuster (LOW, MID, HIGH).
2) Poussez la manette de commande vers le haut
(¡ ) ou vers la bas (1 ) pour ajuster le
niveau (–3 à +3) de la plage de fréquences choisie.
Votre mode individuel mémorisé.
Référez-vous à “Création de votre
propre mode sonore — Mode
MANUAL”.
Annule le mode sonore.
3) Répétez les étapes 1) et 2) pour ajuster le niveau
des autres plages de fréquences.
* Les éléments du surround sont ajoutés aux modes sonores pour
créer dans votre pièce une impression d'y être.
Pour vérifier le mode sonore choisi actuellement,
appuyez une fois sur SOUND pendant que le témoin
SOUND est allumé sur l'appareil. Le mode sonore choisi
actuellement apparaît sur la fenêtre principal.
4 Appuyez de nouveau sur SET (ou attendez jusqu'à
ce que l'indication au dessus disparaisse).
La courbe d'égaliseur que vous avez créée est
mémorisée.
Pour utiliser votre propre mode sonore
Choisissez “MANUAL” lors de l'utilisation des modes
sonores. Référez-vous à “Sélection d'un mode sonore”.
Ex. Si “D.CLUB” est choisi.
– 16 –
FR10-27.CA-MXS5RMD[E]/F
16
99.8.6, 5:32 PM
Français
Sélection des modes sonores
Écoute d'émissions FM et AM (PO/GO)
Les touches et les commandes agrandies sur cette illustration sont utilisées et expliquées dans cette section (pages 18 à 23).
Français
Panneau avant
Télécommande
Vous ne pouvez pas utiliser les touches du panneau avant pour commander les
fonctions RDS. Utilisez uniquement les touches de la télécommande.
– 17 –
FR10-27.CA-MXS5RMD[E]/F
17
99.8.6, 5:32 PM
À suivre
Accord d'une station
Préréglage des stations
Sur l'appareil:
Vous pouvez prérégler 30 stations FM et 15 stations AM
(PO/GO) — en utilisant soit la méthode de préréglage
automatique ou la méthode de préréglage manuel.
1 Appuyez sur FM/AM.
L'appareil se met automatiquement sous tension et
accorde la dernière station accordée (FM ou AM–PO/
GO).
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la bande
alterne entre FM et AM.
Dans certains cas, des tests de fréquence ont déjà été mémorisés
pour le tuner quand la fonction de préréglage du tuner a été
examinée avant l'expédition. Ce n'est pas un mauvais
fonctionnement. Vous pouvez prérégler en mémoire les stations
que vous souhaitez, en suivant la méthode suivante.
2 Accordez une station.
Sur l'appareil:
Maintenez poussée la manette de commande vers le
haut (¡ ) ou vers le bas (1 ) jusqu'à ce que
la fréquence de la station commence à changer sur
l'affichage principal.
• Vers le haut (¡ ): pour augmenter les fréquences.
• Vers le bas (1 ): pour diminuer les fréquences.
Sur la télécommande
Appuyez sur ¢ ou sur 4 jusqu'à ce que la
fréquence de la station commence à changer sur
l'affichage principal.
• ¢: pour augmenter les fréquences.
• 4: pour diminuer les fréquences.
Pour prérégler les stations automatiquement
— Préréglage automatique
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Vous avez besoin de prérégler les stations séparément pour
les bandes FM et AM.
1 Appuyez sur FM/AM pour choisir la gamme.
2 Maintenez pressée AUTO PRESET jusqu'à ce que
“A. PRESET” apparaisse sur la fenêtre principale
pendant environ 2 secondes.
L'appareil commence la recherche des stations et s'arrête
quand une station de signal suffisamment fort est accordée
(l'indicateur TUNED s'allume).
• Si une émission est diffusée en stéréo, l'indicateur
STEREO s'allume aussi.
Les stations locales avec un fort signal sont recherchées
et mémorisées automatiquement.
Quand le préréglage automatique est terminé, la station
mémorisée dans le numéro de préréglage 1 est accordée.
Pour arrêter la recherche en cours, appuyez sur SET (ou
4/¢ sur la télécommande).
Si vous poussez répétitivement la manette de
¢
commande vers le haut ou vers le bas (ou 4/¢
sur la télécommande)
La fréquence change pas par pas.
Pour changer le mode de réception
Quand une émission stéréo est difficile à recevoir ou
parasitée, appuyez sur FM MODE sur la télécommande de
façon que “MONO” apparaisse sur l'affichage principal. La
réception est améliorée.
3 Répétez les étapes 1 et 2 pour mémoriser une station
d'une autre bande.
Si vous ne pouvez pas mémoriser les stations
souhaitées automatiquement
Les stations avec un signal faible ne peuvent pas être détectées
avec la méthode de préréglage automatique. Pour mémoriser une
telle station, utilisez la méthode de préréglage manuel de la plage
19.
Pour rétablir l'effet stéréo, appuyez de nouveau sur FM
MODE de façon que “AUTO” apparaisse sur l'affichage
principal.
En mode stéréo, vous pouvez entendre un son stéréo quand
une émission est émise en stéréo.
– 18 –
FR10-27.CA-MXS5RMD[E]/F
18
99.8.9, 3:55 PM
Français
• Il y a un temps limite pour effectuer les étapes suivantes.
Si le réglage est annulé avant que vous ne terminiez,
recommencez à partir de l'étape 1.
Pour prérégler les stations manuellement — Préréglage
manuel
Accord d'une station préréglée
1 Accordez la station que vous souhaitez prérégler.
1 Appuyez sur FM/AM.
L'appareil se met automatiquement sous tension et accorde
la dernière station accordée (FM ou AM–PO/GO).
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la bande
alterne entre FM et AM (PO/GO).
• Référez-vous à “Accord d'une station” à la page 18.
2 Choisissez un numéro de préréglage.
2 Appuyez sur SET.
Sur l'appareil:
Poussez la manette de commande vers la droite
(¢ ) ou vers la gauche (4 ).
• Vers la droite (¢ ): pour augmenter le numéro de
préréglage.
• Vers la gauche (4 ): pour diminuer le numéro de
préréglage.
Sur la télécommande:
Appuyez sur les touches numériques.
Ex. Pour le numéro de préréglage 5, appuyez sur 5.
Pour le numéro de préréglage 15, appuyez sur +10,
puis sur 5.
Pour le numéro de préréglage 20, appuyez sur +10,
puis sur 10.
Français
Le numéro de préréglage actuel commence à clignoter.
3 Choisissez un numéro de préréglage.
Sur l'appareil:
Poussez la manette de commande vers la droite
(¢ ) ou vers la gauche (4 ).
• Vers la droite (¢ ): pour augmenter le numéro de
préréglage.
• Vers la gauche (4 ): pour diminuer le numéro de
préréglage.
Sur la télécommande:
Appuyez sur les touches numériques.
Ex. Pour le numéro de préréglage 5, appuyez sur 5.
Pour le numéro de préréglage 15, appuyez sur +10,
puis sur 5.
Pour le numéro de préréglage 20, appuyez sur +10,
puis sur 10.
4 Appuyez de nouveau sur SET.
Réception d'une station FM avec RDS
Le RDS permet aux stations FM d'envoyer un signal
additionnel en même temps que les signaux des émissions
ordinaires. Par exemple, les stations envoient leur nom, de
même que des informations à propos du type de programmes
qu'elles diffusent, comme du sport, de la musique, etc.
Lors de l'accord d'une station FM offrant le service RDS,
l'indicateur RDS s'allume sur l'affichage.
La station accordée à l'étape 1 est mémorisée sur le
numéro de préréglage choisi à l'étape 3.
Avec cet appareil, vous pouvez recevoir les types de
programme suivants.
PS (Program Service — Nom de station):
Montre le nom habituellement utilisé de la station.
• Mémoriser une nouvelle station sur un numéro déjà
utilisé efface la station précédemment mémorisée.
Si vous débranchez le cordon d'alimentation secteur
ou si une panne de courant se produit
Les stations préréglées sont effacées en quelques jours. Si cela se
produit, préréglez de nouveau les stations.
PTY (Program Type — Type de programme):
Montre le type d'émissions diffusées.
RT (Radio Text — Radiotexte):
Montre les messages-texte que la station envoie.
EON (Enhanced Other Networks):
Offre des informations à propos des types de
programmes envoyés par les autres stations RDS
que la station accordée.
La commande du RDS n'est possible qu'à partir de la
télécommande. Vous pouvez utiliser les touches
imprimées en orange sur la télécommande.
– 19 –
FR10-27.CA-MXS5RMD[E]/F
19
99.8.6, 5:32 PM
À suivre
Changement de l'information RDS
Vous pouvez voir l'information RDS sur l'affichage lors de
l'écoute d'une station FM.
1 Appuyez sur RDS CONTROL pendant l’écoute
Recherche d'émissions par code PTY
(Recherche PTY)
Un des avantages du RDS est que vous pouvez localiser un
type de programme particulier en spécifiant le code PTY.
• La recherche PTY ne fonctionne qu'avec les stations
préréglées.
• Il y a un temps limite pour effectuer les étapes suivantes.
Si le réglage est annulé avant que vous ne terminiez,
recommencez à partir de l'étape 1.
Pour rechercher un programme en utilisant les codes PTY,
utilisez la télécommande:
1 Appuyez sur RDS CONTROL pendant l’écoute
d’une station FM.
2 Appuyez sur PTY SEARCH.
d’une station FM.
2 Appuyez sur DISPLAY.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche,
l'affichage change comme suit:
PS
PTY
(Program Service) (Program Type)
RT
(Radio Text)
Toutes les informations (PS/PTY/RT)
Si aucun signal PS, PTY, ou RT n'est envoyé par une
station
“NO PS”, “NO PTY” ou “NO RT” apparaît sur l'affichage principal.
3 Appuyez sur PTY SELECT + / – pour choisir un
code PTY pendant que “PTY SELECT” clignote.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le code
PTY change comme suit (référez-vous aussi à la liste
page 23):
Si l'appareil prend du temps pour afficher les
informations RDS reçues d'une station
“WAIT PS”, “WAIT PTY”, ou “WAIT RT” peut apparaître sur
l'affichage.
None “News “ Affairs “ Info “
Sport “ Educate “ Drama “ Culture “
Science “ Varied “ Pop M “ Rock M “
Easy M “ Light M “ Classics “
Other M “ Weather “ Finance “ Children “
Social “ Religion “ Phone In “ Travel “
Leisure “ Jazz “ Country “ Nation M “
Oldies “ Folk M “ Document “ TEST “
Alarm! “ (retour au début)
– 20 –
FR10-27.CA-MXS5RMD[E]/F
20
99.8.6, 5:32 PM
Français
Quelques informations supplémentaires à propos du
RDS
• Toutes les stations FM n'offrent pas des signaux RDS ni
n'offrent le même service. En cas de doute, consultez les
stations radio locales pour avoir plus de détails sur les services
RDS de votre région.
• Le RDS peut ne pas fonctionner correctement si la station reçue
ne transmet pas le signal correctement ou si le signal est trop
faible.
4 Appuyez de nouveau sur PTY SEARCH.
Commutation temporaire sur le type
d'émission de votre choix
Pendant la recherche, le code PTY choisi apparaît et
“SEARCH” clignote sur sur l'affichage.
Français
L'appareil fait une recherche parmi les 30 stations FM
préréglées, s'arrête quand il en a une du type choisi et
accorde cette station.
Pour continuer la recherche après le premier arrêt:
Appuyez de nouveau sur PTY SEARCH pendant que les
indications sur l'affichage clignotent.
Si aucune émission n'est trouvée, “NOT FOUND” apparaît sur
l'affichage et l'appareil retourne à la dernière station reçue.
Pour arrêter la recherche à n'importe quel moment:
Appuyez sur PTY SEARCH pendant la recherche.
La fonction EON permet à l'appareil de commuter
temporairement sur un type d'émission de votre choix (TA,
NEWS, et/ou INFO) à partir d'une différente station sauf
quand vous écoutez une station non-RDS — certaines
stations FM et les stations AM (PO/GO).
• L'indicateur EON s'allume lors de la réception d'une
station avec un code EON.
• La fonction EON ne fonctionne qu'avec les stations
préréglées.
Pour mettre en service la fonction EON, utilisez la
télécommande:
1 Appuyez sur RDS CONTROL pendant l’écoute
d’une station FM.
2 Appuyez sur EON.
“EON ON” apparaît sur l'affichage principal et dernier
type de donnée EON choisi — TA/NEWS/INFO —
s'allume sur la fenêtre d'affichage.
3 Appuyez répétitivement sur TA/NEWS/INFO
jusqu'à ce que le type de donnée EON souhaité soit
choisi.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le type
de donnée EON change comme suit:
TA = News = Info = TA/News =
News /Info = TA/Info = TA/News/Info =
(retour au début)
TA:
News:
Info:
Informations routières
Informations
Emission dont le but est de donner des
conseils dans le sens le plus large possible.
Pour annuler la fonction EON, appuyez de nouveau sur
EON de façon que l'indicateur TA/NEWS/INFO s'éteigne.
“EON OFF” apparaît aussi un instant sur l'affichage principal.
• Si vous annuler la fonction EON lors de la réception
d'une émission choisie par la fonction EON, l'appareil
retourne à la station précédemment accordée.
– 21 –
FR10-27.CA-MXS5RMD[E]/F
21
99.8.6, 5:32 PM
À suivre
Comment fonctionne la fonction EON
Fonction d’alarme
CAS 1
Si un signal d’urgence (“Alarm!”) est reçu d’une station
pendant l’écoute de la radio, l’appareil accorde
automatiquement la station diffusant le signal d’urgence
“Alarm!”, sauf si vous écoutez une station non RDS
(toutes les stations AM – PO/GO et certaines stations
FM).
S'il n'y a pas de station diffusant le type d'émission
choisi
L'appareil continue à diffuser la station actuelle.
«
Quand une station commence à diffuser le type
d'émission que vous avez choisi, l'appareil commute
automatiquement sur cette station. L'indicateur du code
PTY reçu clignote.
Le signal de test (TEST) est utilisé pour tester le signal
d’urgence (“Alarm!”).
C’est pourquoi, il fait réagir l’appareil de la même façon
que pour le signal d’urgence (“Alarm!”).
Si un signal de test (TEST) est reçu d’une station
pendant l’écoute de la radio, l’appareil accorde
automatiquement la station diffusant le signal de test
(TEST), sauf si vous écoutez une station non RDS
(toutes les stations AM – PO/GO et certaines stations
FM).
«
Quand l'émission est terminée, “EON END” apparaît
sur l'affichage principal et l'appareil retourne à la station
précédemment accordée, mais la fonction EON reste en
service.
CAS 2
S'il y a une station diffusant le type d'émission que
vous avez choisi
L'appareil accorde cette station. L'indicateur du code
PTY reçu clignote.
«
•
Quand l'émission est terminée, “EON END” apparaît
sur l'affichage principal et l'appareil retourne à la station
précédemment accordée, mais la fonction EON reste en
service.
•
•
CAS 3
Si la station FM que vous écoutez diffuse le type
d'émission que vous avez choisi
•
L'appareil continu à recevoir cette station mais
l'indicateur du code PTY reçu clignote.
«
Quand l'émission est terminée, l'indicateur du code PTY
reçu s'arrête de clignoter et reste allumé, mais la
fonction EON reste en service.
Quelques informations supplémentaires à propos de
la fonction EON
Les données EON envoyées par certaines stations peuvent ne
pas être compatibles avec cet appareil.
Lors de l'écoute d'une émission accordée par la fonction EON,
la station ne change pas même si une autre station commence à
diffuser une émission du même type EON.
Lors de l'écoute d'une émission accordée par la fonction EON,
vous ne pouvez utiliser que les touches EON et DISPLAY. Si
vous appuyez sur une autre touche de commande du tuner,
“EON LOCKED!” apparaît sur l'affichage.
Si la station alterne par intermittence entre la station accordée
par la fonction EON et la station actuelle (“WAITING” clignote
sur l'affichage principal), appuyez sur EON pour annuler la
fonction EON.
Si vous n’appuyez pas sur la touche, la station actuelle est
finalement accordée de nouveau (“NOT FOUND” apparaît à ce
moment-là), et l’indication du type de donnée EON clignotant
sur l’affichage disparaît.
– 22 –
FR10-27.CA-MXS5RMD[E]/F
22
99.8.9, 3:57 PM
Français
Fonction de test
Français
Description des codes PTY:
None:
News:
Non défini.
Informations.
Finance:
Children:
Marché des titres, commerce, etc.
Emissions pour les jeunes.
Affairs:
Emissions d'actualité prolongeant les
informations — débats ou analyses.
Social:
Emissions à propos de sociologie, histoire,
géographie, psychologie et société.
Info:
Emissions dont le but est de donner des
conseils dans le sens le plus large.
Religion:
Emissions religieuses.
Phone In:
Sport:
Emissions concernant tous les aspects du
sport.
Emissions faisant intervenir des personnes
du public donnant les impressions, soit par
téléphone ou directement.
Educate:
Emissions éducatives.
Travel:
Informations sur les voyages.
Drama:
Feuilletons radiophoniques et séries.
Leisure:
Emissions à propos des loisirs.
Culture:
Emissions concertant tous les aspects de la
culture nationale ou régionale, y-compris la
langue, le théâtre, etc.
Jazz:
Musique de jazz.
Country:
Chansons originaires ou prolongeant la
musique traditionnelle des états américains
du sud.
Nation M:
Musiques populaires actuelles d'un pays ou
d'une région dans la langue nationale.
Oldies:
Musiques de la période appelée “l'âge d'or”
de la musique populaire.
Folk M:
Musiques ayant ses racines dans la culture
musicale d'un pays particulier.
Document:
Emissions reposant sur des faits, présentées
avec un style d'investigation.
Science:
Emissions concernant la science et la
technologie.
Varied:
Utilisé principalement pour les émissions à
base de conversation comme les jeux
radiophoniques et les interviews de
personnalités.
Pop M:
Musique commerciale des succès
populaires actuels.
Rock M:
Musique rock.
Easy M:
Musique contemporaine actuelle considérée
comme étant “facile à écouter.”
TEST:
Pour tester les équipements diffusant les
émissions d’urgence et les récepteurs.
Light M:
Musique instrumentale et vocale ou
chorale.
Alarm!:
Annonces d’urgence.
Classics:
Représentation d'œuvres orchestrales
majeures, de symphonies, de musique de
chambre, etc.
Other M:
Musique n'appartenant à aucune des autres
catégories.
Weather:
Prévisions météorologiques.
La classification des codes PTY pour certaines
stations FM peut être différente de la liste cidessus.
– 23 –
FR10-27.CA-MXS5RMD[E]/F
23
99.8.9, 3:57 PM
Lecture de CD
À suivre
Les touches et les commandes agrandies sur cette illustration sont utilisées et expliquées dans cette section (pages 25 à 27).
Français
Panneau avant
Télécommande
– 24 –
FR10-27.CA-MXS5RMD[E]/F
24
99.8.6, 5:32 PM
Insertion de CD
Lecture des CD entièrement — Lecture
continue
1 Appuyez sur l'une des touches d'ouverture/
fermeture (0) du plateau de disque (CD 1 à CD 3)
où vous souhaitez placer un CD.
L'appareil se met automatiquement sous tension et le
plateau de disque choisi sort. Le témoin de numéro de
CD correspondant (CD 1 à CD 3) s'allume.
Vous pouvez reproduire les CD en continu.
1 Mettez en place les CD.
2 Appuyez sur l'une des touches de numéro de disque
(CD 1, CD 2 et CD 3) pour le disque que vous
souhaitez reproduire.
La lecture du CD commence à partir de la première
plage du disque choisi.
Français
2 Placez le disque
correctement dans la
rainure du plateau de
disque, avec l'étiquette
dirigée vers le haut.
Indique le disque actuellement choisi.
No de plage
Durée écoulée de la lecture
• Appuyer sur CD # / 8 au lieu d'une touche de numéro
de CD, démarre la lecture du CD actuellement choisi.
Correct
Incorrect
Pour arrêter la lecture en cours, appuyez sur 7.
• Lors de l'utilisation d'un CD single (8 cm), placezle sur la rainure intérieure du plateau.
Pour retirer le disque, appuyez sur la touche d'ouverture/
fermeture correspondante (0).
3 Appuyez sur la même touche d'ouverture/fermeture
(0) qu'à l'étape 1.
Le plateau de disque se referme.
4 Répétez les étapes 1 à 3 pour placer les autres CD.
Pour mettre en place plus d'un CD en continu
Appuyez sur la touche d'ouverture/fermeture (0) du plateau
suivant où vous souhaitez placer un CD. Le premier plateau de
disque se referme et le suivant s'ouvre.
Ordre de lecture des CD
Quand 3 CD sont en place sur les plateaux de disque, ils sont
reproduits dans un des ordres suivants.
• Quand CD 1 est pressé: CD 1 ] CD 2 ] CD 3 (puis s'arrête)
• Quand CD 2 est pressé: CD 2 ] CD 3 ] CD 1 (puis s'arrête)
• Quand CD 3 est pressé: CD 3 ] CD 1 ] CD 2 (puis s'arrête)
* Quand seulement 2 CD sont en place, ils sont reproduits dans le
même ordre mais le plateau sans CD est sauté.
Fonctionnement de base du lecteur CD
Lors de la lecture d'un CD, vous pouvez faire les choses
suivantes.
À propos des témoins de numéro de disque (touches
CD 1 à CD 3)
Chaque témoin de numéro de disque correspond au plateau de
disque du même numéro.
• Il s'allume en orange quand vous appuyez sur 0 et quand
l'appareil a reconnu qu'il y a un CD sur le plateau de disque
correspondant.
• Il s'allume en vert quand il y a un disque sur le plateau
actuellement choisi.
• Il clignote en orange et en vert alternativement quand l'appareil
à détecté qu'il n'y a pas de CD sur le plateau de disque
correspondant.
Pour changer un CD pendant la reproduction d'un autre
Appuyez sur la touche d'ouverture/fermeture (0) d'un
numéro de CD qui n'est pas reproduit actuellement pour
éjecter ce plateau de disque et changer le CD.
Si des CD sont changés pendant la lecture, la lecture
s'arrêtera après la lecture du tout dernier CD inséré.
– 25 –
FR10-27.CA-MXS5RMD[E]/F
25
99.8.6, 5:32 PM
À suivre
Pour arrêter la lecture momentanément
2 Appuyez sur PLAY/REC MODE (ou PLAY MODE
Appuyez sur CD # / 8.
sur la télécommande) de façon que “CD
PROGRAM” apparaisse sur la fenêtre principale.
L'indicateur PRGM s'allume aussi.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode
de lecture change comme suit:
Lecture programmée
Lecture aléatoire
(CD PROGRAM)
(CD RANDOM)
Pour reprendre la lecture, appuyez de nouveau sur CD # / 8.
Pour localiser un point particulier pendant la lecture
) ou
Lecture continue
(CD CONT.)
Sur la télécommande:
Maintenez pressée ¢ ou 4.
• ¢ : Avance rapide des plages.
• 4 : Retour rapide des plages.
3 Appuyez sur l'une des touches de numéro de disque
(CD 1, CD 2 et CD 3) pour choisir le numéro du
disque que vous souhaitez reproduire.
• Lors de l'utilisation des touches sur l'appareil, vous
pouvez utliser la manette de commande pour choisir le
numéro de disque en la pousant ver le haut (¡ ) ou
vers le bas (1 ).
Pour changer de plage
Sur l'appareil:
Poussez répétitivement (ou maintenez poussée) la manette de
commande vers la droite (¢ ) ou vers la gauche (4 ).
• Vers la droite (¢ ) : Saute au début de la plage
suivante ou des plages qui suivent.
• Vers la gauche (4 ): Saute au début de la plage
actuelle ou d'une plage précédente.
Sur la télécommande:
Appuyez répétitivement sur ¢ ou 4.
• ¢ : Saute au début de la plage suivante ou des plages
qui suivent.
• 4 : Saute au début de la plage actuelle ou d'une plage
précédente.
No de disque et No de plage. No de pas
Ex: Le disque No 1 est choisi
4 Choisissez une plage du disque choisi à l'étape
précédente.
Sur l'appareil:
Poussez la manette de commande vers la droite
(¢ ) ou vers la gauche (4 ) pour choisir le
numéro de plage, puis appuyez sur SET.
Sur la télécommande:
Appuyez sur les touches numériques.
• Pour savoir comment utiliser les touches numériques,
voir “Pour passer directement sur une autre plage en
utilisant les touches numériques” ci-à gauche.
Pour passer directement sur une autre plage en
utilisant les touches numériques
Appuyer sur les touches numériques vous permet de
choisir et de reproduire directement la plage souhaitée.
Ex.: Pour le no de plage 5, appuyez sur 5.
Pour le no de plage 15, appuyez sur +10, puis sur 5.
Pour le no de plage 20, appuyez sur +10, puis sur 10.
Pour le numéro de plage 32, appuyez sur +10, sur
+10, sur +10, puis sur 2.
Ex: La plage No 5 est choisie
5 Programmez les autres plages souhaitées.
Programmation de l'ordre de lecture des
plages — Lecture programmée
Vous pouvez arranger l'ordre dans lequel les plages seront
lues avant de commencer la lecture. Vous pouvez
programmer un maximum de 32 plages.
1 Mettez en place les CD.
• Pour programmer des plages du même disque,
répétez l'étape 4.
• Pour programmer des plages d'un disque différent,
répétez les étapes 3 et 4.
6 Appuyez sur CD # / 8.
Les plages sont reproduites dans l'ordre programmé.
• Si la source reproduite actuellement n'est pas le lecteur
CD, appuyez sur CD # /8 puis sur 7 avant de
continuer.
Pour arrêter la lecture, appuyez sur 7.
Pour sortir du mode de lecture programmé, appuyez une
fois ou deux fois sur PLAY/REC MODE (ou sur PLAY
MODE sur la télécommande), avant ou après le début de la
lecture de façon que l'appareil entre dans un autre mode de
lecture (Mode de lecture aléatoire ou de lecture continue).
– 26 –
FR10-27.CA-MXS5RMD[E]/F
26
99.8.9, 4:02 PM
Français
Sur l'appareil:
Poussez la manette de commande vers le haut (¡
vers le bas (1 ).
• Vers le haut (¡ ): Avance rapide des plages.
• Vers le bas (1 ) : Retour rapide des plages.
Pour vérifier le contenu du programme
Avant de commencer la reproduction, vous pouvez vérifier
le contenu du programme en appuyant sur ¢ ou 4 sur
la télécommande.
• ¢ : Montre les plages programmées dans l'ordre de
programmation.
• 4 : Les montre dans l'ordre inverse.
Français
Pour modifier le programme
Avant de reproduire le programme, vous pouvez effacer la
dernière plage programmée en appuyant sur CANCEL.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la dernière
plage programmée est effacée du programme.
• Quand vous éjectez un disque, les plages choisies du
disque éjecté sont effacées du programme.
Pour ajouter des plages au programme avant de
commencer la reproduction, choisissez simplement le
numéro de plage que vous souhaitez ajouter.
Pour effacer le programme en entier, avant ou après la
lecture, maintenez pressée CANCEL sur l'appareil jusqu'à ce
que “CD PROGRAM ALL CLEAR” apparaisse sur l'affichage.
• Mettre l'appareil hors tension efface aussi le programme.
Si vous essayez de programmer une 33e plage
“CD PROGRAM FULL” apparaît sur l'affichage principal.
Pour sauter la plage en cours de lecture, poussez la
manette de commande vers la droite (¢ ) ou appuyez
sur ¢ sur la télécommande.
• Vous ne pouvez pas retourner aux plages précédentes en
poussant la manette de commande vers la gauche (4
) ou sur 4 sur la télécommande.
Pour arrêter la lecture, appuyez sur 7.
• La lecture aléatoire s'arrête aussi quand un plateau à
disque est ouvert.
Pour sortir du mode de lecture aléatoire, appuyez une ou
deux fois sur PLAY/REC MODE (ou sur PLAY MODE sur
la télécommande), avant ou après la lecture, de façon que
l'appareil passe dans un autre mode de lecture (mode de
lecture continue ou programmée).
• Appuyer sur l'une des touches de numéro de disque
(CD1, CD2 et CD3) démarre la lecture continue à partir
de la première plage du disque choisi.
• Appuyer sur l'une des touches numériques démarre la
lecture continue à partir de la plage choisie du disque
choisi actuellement.
Répétition des plages ou des CD — Lecture
répétée
Vous pouvez répéter tous les CD, un programme ou une
plage particulière autant de fois que vous le souhaitez.
Si votre entrée est ignorée
Vous avez essayé de programmer une plage d'un plateau vide ou
un numéro de disque qui n'existe pas sur le CD (par exemple,
choisir la plage 14 sur un CD ne comportant que 12 plages). De
telles entrées sont ignorées.
Lecture dans un ordre aléatoire — Lecture
aléatoire
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Pour répéter la lecture, appuyez sur REPEAT pendant ou
avant la lecture.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de
lecture répétée change et apparaît dans la fenêtre principale
de la façon suivante:
REPEAT 1CD
REPEAT ALL
REPEAT 1
REPEAT OFF
(Annulé)
(Canceled)
Les plages de tous les CD en place sont reproduites dans un
ordre aléatoire.
1 Mettez en place les CD.
• Si la source reproduite actuellement n'est pas le lecteur
CD, appuyez sur CD # /8 puis sur 7 avant de continuer.
2 Appuyez sur PLAY/REC MODE (ou PLAY MODE
sur la télécommande) de façon que “CD
RANDOM” apparaisse sur la fenêtre principale.
L'indicateur RANDOM s'allume aussi.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode
de lecture change comme suit:
Lecture programmée
Lecture aléatoire
(CD PROGRAM)
(CD RANDOM)
3
Lecture continue
(CD CONT.)
Appuyez sur # / 8 .
Les plages sont reproduites aléatoirement.
La lecture aléatoire s'arrête quand toutes les plages ont
été reproduites une fois.
Ex: Quand “REPEAT ALL” est choisi
REPEAT ALL:
Répète toutes les plages de tous les CD (en
continu ou aléatoirement) ou toutes les
plages d'un programme.
REPEAT 1CD*: Répète toutes les plages d'un CD.
REPEAT 1:
Répète une plage d'un CD.
REPEAT OFF: Annule la lecture répétée.
* REPEAT 1CD ne peut pas être utilisé pour la lecture
programmée ou aléatoire.
Pour interdire l'éjection d'un disque —
Verrouillage de disque
Vous pouvez interdire l'éjection d'un CD et d'un MD de
l'appareil et verrouiller les disques.
Référez-vous à la page 31 pour les détails.
– 27 –
FR10-27.CA-MXS5RMD[E]/F
27
99.8.9, 4:02 PM
Lecture d'un MD
À suivre
Les touches et les commandes agrandies sur cette illustration sont utilisées et expliquées dans cette section (pages 29 à 31).
Français
Panneau avant
Télécommande
– 28 –
FR28-37.CA-MXS5RMD[E]/F
28
99.8.6, 5:32 PM
Lecture d'un MD en entier — Lecture
ordinaire
Fonctionnement de base de l'enregistreur
de MD
Vous pouvez reproduire un MD en continu.
Lors de la lecture d'un MD, vous pouvez réaliser les choses
suivantes.
1 Insérez un MD dans la fente d'insertion de MD.
Le MD est tiré automatiquement.
Pour arrêter la lecture momentanément
Appuyez sur MD # / 8.
Pour reprendre la lecture, appuyez de nouveau sur MD # / 8.
Pour localiser un point particulier pendant la lecture
Sur l'appareil:
Poussez la manette de commande vers le haut (¡
vers le bas (1 ).
• Vers le haut (¡ ): Avance rapide des plages.
• Vers le bas (1 ) : Retour rapide des plages.
Français
Insérez un MD de la façon
indiquée sur le MD.
) ou
Sur la télécommande:
Maintenez pressée ¢ ou 4.
• ¢ : Avance rapide des plages.
• 4 : Retour rapide des plages.
Pour changer de plage
Nb. total de plages
Durée totale de
lecture
2 Appuyez sur MD # / 8.
La lecture du MD commence à partir de la première plage.
No de plage
Durée de lecture écoulée
Pour arrêter la lecture, appuyez sur 7.
Pour retirer le disque, appuyez sur 0 pour l'enregistreur
de MD.
Si le MD ou la plage a un titre
Le titre apparaît dans la partie centrale de l'affichage principal. (Si
le titre est long et ne peut pas apparaître en une fois, il défile sur
l'affichage.)
Sur l'appareil:
Poussez répétitivement (ou maintenez poussée) la manette de
commande vers la droite (¢ ) ou vers la gauche (4 ).
• Vers la droite (¢ ) : Saute au début de la plage
suivante ou des plages qui suivent.
• Vers la gauche (4 ): Saute au début de la plage
actuelle ou d'une plage précédente.
Sur la télécommande:
Appuyez répétitivement sur ¢ ou 4.
• ¢ : Saute au début de la plage suivante ou des plages
qui suivent.
• 4 : Saute au début de la plage actuelle ou d'une plage
précédente.
Pour passer directement sur une autre plage en
utilisant les touches numériques
Appuyer sur les touches numériques vous permet de choisir
et de reproduire directement la plage souhaitée.
Ex.: Pour le no de plage 5, appuyez sur 5.
Pour le no de plage 15, appuyez sur +10, puis sur 5.
Pour le no de plage 20, appuyez sur +10, puis sur 10.
Pour le numéro de plage 32, appuyez sur +10, sur
+10, sur +10, puis sur 2.
Si vous ne pouvez pas insérer un MD
Vous avez inséré le MD incorrectement et l’avez retiré en force.
Dans ce cas, la fente d’insertion de MD refuse toute insertion de
MD.
Si cela se produit, attendez environ une minute avec l’appareil
sous tension, jusqu’à ce que vous entendiez un bruit provenant du
mécanisme d’insertion du MD.
– 29 –
FR28-37.CA-MXS5RMD[E]/F
29
99.8.9, 4:05 PM
À suivre
Pour arrêter la lecture, appuyez sur 7.
Vous pouvez arranger l'ordre dans lequel les plages seront
lues avant de commencer la lecture. Vous pouvez
programmer un maximum de 32 plages.
Pour sortir du mode de lecture programmée, appuyez une
ou deux fois sur PLAY/REC MODE (ou sur PLAY MODE
sur la télécommande), avant ou après le début de la lecture
de façon que l'appareil entre dans un autre mode de lecture
(Mode de lecture aléatoire ou de lecture ordinaire).
1 Insérez un MD.
Pour vérifier le contenu du programme
• Si la source de lecture actuelle n'est pas la platine
MD, appuyez sur MD # / 8, puis sur 7 avant de
passer à l'étape suivante.
2 Appuyez sur PLAY/REC MODE (ou sur PLAY
MODE sur la télécommande) de façon que “MD
PROGRAM” apparaisse sur l'affichage principal.
L'indicateur PRGM s'allume aussi.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode
de lecture change comme suit:
Lecture programmée
Lecture aléatoire
(MD PROGRAM)
(MD RANDOM)
Lecture ordinaire
(MD NORMAL)
3 Choisissez la plage.
Sur l'appareil:
Poussez la manette de commande vers la droite
(¢ ) ou vers la gauche (4 ) pour choisir le
numéro de plage, puis appuyez sur SET.
Sur la télécommande:
Appuyez sur les touches numériques.
• Pour savoir comment utiliser les touches numériques,
voir “Pour passer directement sur une autre plage en
utilisant les touches numériques” à la page 29.
No de plage
Durée totale de lecture
Avant de commencer la reproduction, vous pouvez vérifier
le contenu du programme en appuyant sur ¢ ou
4 sur la télécommande.
• ¢:
Montre les plages programmées dans l'ordre
de programmation.
• 4:
Les montre dans l'ordre inverse.
Pour modifier le programme
Avant de reproduire le programme, vous pouvez effacer la
dernière plage programmée en appuyant sur CANCEL.
Chaque fois que vous appuyez sur cette touche, la dernière
plage programmée est effacée du programme.
Pour ajouter des plages au programme avant de
commencer la reproduction, choisissez simplement le
numéro de plage que vous souhaitez ajouter.
Pour effacer le programme en entier, avant ou après la
lecture, maintenez pressée CANCEL sur l'appareil jusqu'à
ce que “MD PROGRAM ALL CLEAR” apparaisse sur
l'affichage principale.
• Si vous éjectez le disque ou mettez l'appareil hors tension, le
programme est aussi effacé.
Si vous essayez de programmer une 33e plage
“MD PROGRAM FULL” apparaît sur l'affichage principal.
Si votre entrée est ignorée
Vous avez essayé de programmer une plage qui n'existe pas sur le
MD (par exemple, choisir la plage 14 sur un MD ne comportant
que 12 plages). De telles entrées sont ignorées.
No d'étape
Ex: Quand la plage No 5 est choisie
Si la durée totale de lecture dépasse 150 minutes
La durée de lecture n'est pas affichée. (“– – – : – –” apparaît).
• Si le MD ou la plage a un titre.
Le titre apparaît dans la partie centrale de l'affichage
principal. (Si le titre est long et ne peut pas apparaître en
une fois, il défile sur l'affichage.)
4 Répétez l'étape 3 pour programmer d'autres plages.
5 Appuyez sur MD # / 8.
Les plages sont reproduites dans l'ordre où vous les
avez programmées.
– 30 –
FR28-37.CA-MXS5RMD[E]/F
30
99.8.9, 4:05 PM
Français
Programmation de l'ordre de lecture des
plages — Lecture programmée
Lecture dans un ordre aléatoire — Lecture
aléatoire
Les plages du MD inséré sont reproduites dans un ordre
aléatoire.
Répétition des plages — Lecture répétée
Vous pouvez répéter toutes les plages, un programme ou
une plage particulière autant de fois que vous le souhaitez.
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
Pour répéter la lecture, appuyez sur REPEAT pendant ou
avant la lecture.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de
lecture répétée change et apparaît dans la fenêtre principale
de la façon suivante:
1 Insérez un MD.
• Si la source de lecture actuelle n'est pas la platine
MD, appuyez sur MD # / 8, puis sur 7 avant de
passer à l'étape suivante.
Français
2 Appuyez sur PLAY/REC MODE (ou PLAY MODE
REPEAT 1
REPEAT ALL
REPEAT OFF
sur la télécommande) de façon que “MD
RANDOM” apparaisse sur la fenêtre principale.
L'indicateur RANDOM s'allume aussi.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode
de lecture change comme suit:
Lecture programmée
Lecture aléatoire
(MD PROGRAM)
(MD RANDOM)
(Annulé)
(Canceled)
Ex: Quand “REPEAT ALL” est choisi
Lecture ordinaire
(MD NORMAL)
REPEAT ALL:
3 Appuyez sur MD # / 8 .
Les plages sont reproduites aléatoirement.
La lecture aléatoire s'arrête quand toutes les plages ont
été reproduites une fois.
Pour sauter la plage en cours de lecture, poussez la
manette de commande vers la droite (¢ ) ou appuyez
sur ¢ sur la télécommande.
• Vous ne pouvez pas retourner aux plages précédentes en
poussant la manette de commande vers la gauche (4 )
ou sur 4 sur la télécommande.
Pour arrêter la lecture, appuyez sur 7.
• La lecture aléatoire s'arrête aussi quand vous éjectez le
MD.
Pour sortir du mode de lecture aléatoire, appuyez une ou
deux fois sur PLAY REC MODE (ou sur PLAY MODE sur
la télécommande), avant ou après la lecture, de façon que
l'appareil passe dans un autre mode de lecture (mode de
lecture ordinaire ou programmée).
• Appuyer sur une des touches numériques démarre la
lecture ordinaire de la plage choisie.
REPEAT 1:
REPEAT OFF:
Répète toutes les plages du MD (en mode
de lecture normale ou aléatoire) ou
toutes les plages d'un programme.
Répète une plage d'un MD.
Annule la lecture répétée.
Interdiction de l'éjection des disques
— Verrouillages des disques
Vous pouvez interdire l'éjection des CD et des MD de
l'appareil et verrouiller les disques.
Sur l'appareil UNIQUEMENT:
Pour interdire l'éjection de disques, appuyez sur 0 pour
le plateau de CD 1 tout en maintenant pressée 7 quand
l'appareil est en mode d'attente.
“LOCKED” apparaît quelques instants et les disques en
place (CD et MD) sont verrouillés.
Si vous essayez d'éjecter un disque verrouillé
“LOCKED” apparaît pour vous informer que la fonction de
verrouillage de disques est en service.
Pour annuler l'interdiction et déverrouiller les disques,
appuyez sur 0 pour le plateau de CD 1 tout en maintenant
pressée 7 quand l'appareil est en mode d'attente.
“UNLOCKED” apparaît quelques instants et les disques en
place sont déverrouillés (CD et MD).
– 31 –
FR28-37.CA-MXS5RMD[E]/F
31
99.8.6, 5:32 PM
Enregistrement sur les MD
À suivre
Les touches et les commandes agrandies sur cette illustration sont utilisées et expliquées dans cette section (pages 33 à 37).
Français
Panneau avant
Télécommande
– 32 –
FR28-37.CA-MXS5RMD[E]/F
32
99.8.6, 5:32 PM
Français
Avant de commencer un enregistrement
• Il peut être illégal d'enregistrer ou de reproduire du matériel protégé par des droits d'auteur sans
le consentement du propriétaire des droits.
• Le convertisseur de fréquence d'échantillonnage intégré à l'enregistreur de MD vous permet d'enregistrer une source
numérique de fréquence d'échantillonnage de 32 kHz, 44,1 kHz ou 48 kHz. Si aucun appareil source n'est connecté
à la prise AUX ou si la fréquence d'échantillonnage de l'appareil connecté n'est pas de 32 kHz, 44,1 kHz ou 48 kHz,
“AUX DIGITAL UNLOCK” apparaît sur la fenêtre principale (l'enregistrement n'est pas possible).
• Vous ne pouvez pas enregistrer entièrement les signaux Dolby Digital, DTS Digital Surround ou MPEG
Multicanaux par la prise AUX.
• Si vous enregistrez sur un MD partiellement enregistré, son contenu n'est pas effacé ni remplacé. L'enregistrement
commence à la suite de la dernière plage enregistrée du MD.
Si vous souhaitez enregistrer sur un tel MD à partir du début, vous devez d'abord effacer son contenu (voir
“Fonction d'effacement total (ALL ERASE)” à la page 43).
• Le niveau d'enregistrement est réglé automatiquement (sauf lors d'un enregistrement à partir d'un appareil connecté
aux prises TAPE) et il n'est pas affecté par le réglage VOLUME. Ainsi, pendant un enregistrement, vous pouvez
ajuster le son que vous écoutez sans affecter le niveau de l'enregistrement.
• Pendant un enregistrement, vous pouvez profiter des modes sonores et/ou l'accentuation active des graves à travers
les enceintes ou un casque d'écoute. Cependant, le son est enregistré sans ces effets (voir pages 15 et 16).
A propos des marques de plages
Lors de la lecture d'un MD, vous pouvez vous déplacer
parmi les plages. Ceci est possible parce qu'il y a une
marque enregistrée au début de chaque plage vous
permettant de la localiser. Cette marque est appelée une
“marque de page” et le passage entre deux marques
adjacentes est appelé une “plage”.
• Lors de l'enregistrement d'une source analogique
telle qu'une émission de radio FM/AM, aucune
marque n'est enregistrée sur le MD. Cela signifie que,
pendant la lecture de ce MD, l'enregistreur de MD
considérera tout l'enregistrement comme une seule
plage (plage 1). Vous ne pourrez pas choisir
directement une chanson ou passer de l'une à l'autre.
Pour éviter d'effacer des enregistrements
importants
Les MD enregistrables ont une languette de protection
contre les effacements de façon qu'un enregistrement
important ne soit pas accidentellement effacé. Une fois que
vous avez fini un enregistrement ou un montage, glissez la
languette située sur le côté de la cartouche en position
ouverte. Aucun nouvel enregistrement ou montage n'est
possible. (Si vous essayez d'enregistrer, “DISC
PROTECTED” apparaît sur l'affichage principal.)
Pour pouvoir enregistrer ou faire un montage à nouveau,
remettez la languette dans la position fermée.
Cependant, s'il y a un blanc de 3 secondes ou plus,
l'enregistreur de MD le considérera comme un blanc
séparant 2 plages et enregistrera en conséquence une
marque de plage.
Languette de protection contre les effacements
Pour enregistrer une marque de plage manuellement
pendant l'enregistrement d'une source analogique,
appuyez sur SET à l'endroit où vous souhaitez
enregistrer une marque de plage.
Enregistrement/
montage possible
EX: Quand vous appuyez sur SET pendant
l'enregistrement d'une émission FM
• Pour ajouter une marque de plage une fois que
l'enregistrement est terminé, vous pouvez utiliser la
fonction DIVIDE (voir page 40).
Si “PLAYBACK DISC” apparaît sur l'affichage
principal quand vous essayez d'enregistrer sur un
MD
Le MD est un MD préenregistré, réservé à la lecture et ne peut pas
être enregistré.
– 33 –
FR28-37.CA-MXS5RMD[E]/F
33
Disque protégé:
Enregistrement/
montage
impossible
99.8.9, 4:06 PM
À suivre
La méthode d'enregistrement suivante peut s'appliquer à
n'importe quelle source.
1 Insérez un MD enregistrable dans la fente
d'insertion de MD.
2 Choisissez une source.
• Lors de l'enregistrement d'un CD:
Appuyez sur CD 1, CD 2 ou CD 3 pour choisir le disque
que vous souhaitez enregistrer, puis appuyez sur 7.
• Lors de l'enregistrement d'une émission FM/AM
(PO/GO):
Appuyez sur FM/AM, puis accordez la station
souhaitée.
Si la source d'enregistrement est FM ou AM (PO/GO), vous
pouvez choisir une des deux méthodes d'enregistrement —
Enregistrement stéréo ou Enregistrement monaural.
(Référez-vous à la page 36 pour plus de détails.)
• Lors de l'enregistrement à partir d'un appareil extérieur:
Appuyez sur TAPE/AUX pour le choisir comme
source de lecture.
Vous pouvez utiliser une méthode d'enregistrement
plus utile et plus simple
• Pour enregistrer un CD, “Enregistrement de CD” à la page 35.
• Pour enregistrer une émission FM/AM, “Enregistrement
d'émissions FM/AM (PO/GO) — Enregistrement monaural et
stéréo” à la page 36.
• Pour enregistrer un appareil extérieur, “Enregistrement de
l'appareil extérieur — Enregistrement sonore synchronisé et
enregistrement stéréo” à la page 36.
Pour choisir le niveau d'entrée sonore
Ce réglage ne peut être utilisé que pour l'enregistrement
d'une source analogique (ex. cassette ou magnétoscope)
connectée aux prises TAPE à l'arrière de l'appareil.
Si le son enregistré à partir d'une telle source analogique
n'est pas suffisamment fort ou s'il est déformé, choisissez le
niveau d'entrée sonore approprié avant de commencer
l'enregistrement.
Sur l'appareil UNIQUEMENT:
1 Quand “TAPE” est choisi comme source de lecture,
maintenez pressée PLAY/REC MODE jusqu'à ce
que “TAPE INPUT” apparaisse sur l'affichage
principal.
Si la source pour l'enregistrement est “TAPE”, vous
pouvez choisir le niveau d'entrée. Référez-vous à “Pour
choisir le niveau d'entrée sonore” ci-à droite.
3 Appuyez sur REC PAUSE sur l'appareil (ou sur
MD REC PAUSE sur la télécommande).
Le témoin d'enregistrement clignote sur l'appareil.
4 Appuyez sur MD # / 8.
Le témoin d'enregistrement s'arrête de clignoter et reste
allumé, puis l'enregistrement commence.
• Lors de l'enregistrement d'une émission FM/AM
(PO/GO):
La fréquence de la station est enregistrée comme
nom de plage.
2 Poussez la manette de commande vers le haut
5 Lors de l'enregistrement d'un CD:
Appuyez sur CD # / 8.
Lors de l'enregistrement à partir d'un appareil
extérieur:
Démarrez la lecture.
• Pour plus de détails, référez-vous au mode d'emploi
fourni avec votre appareil.
(¡ ) ou vers le bas (1 ) pour choisir le niveau
d'entrée pour l'enregistrement, puis appuyez sur SET.
• “Level 1”: Choisissez ce niveau si le son enregistré
est déformé. Ce réglage réduit le niveau
du signal d'entrée. (Réglage initial à
l'expédition de l'usine)
• “Level 2”: Choisissez ce niveau si le son enregistré
n'est pas suffisamment fort. Ce réglage
augmente le niveau du signal d'entrée.
Pour arrêter l'enregistrement momentanément, appuyez
de nouveau sur REC PAUSE (ou sur MD REC PAUSE).
Pour reprendre l'enregistrement, appuyez de nouveau sur
MD # / 8.
Pour arrêter l'enregistrement, appuyez sur 7.
“WRITING” apparaît un instant.
• Lors de l'enregistrement d'un CD, le lecteur CD et
l'enregistreur de MD s'arrêtent tous les deux.
– 34 –
FR28-37.CA-MXS5RMD[E]/F
34
99.8.6, 5:32 PM
Français
Enregistrement de n'importe quelle source
— Enregistrement standard
Enregistrement de CD
Il y a deux méthodes pour enregistrer un CD sur un MD.
• Enregistrement synchronisé — Enregistre tout le CD
ou le programme que vous avez fait.
• Enregistrement de la première plage — Enregistre la
première plage de chaque CD.
Enregistrement synchronisé
Enregistrement de la première plage
C'est la façon la plus simple d'enregistrer un CD. En
appuyant sur une seule touche vous pouvez démarrer la
lecture d'un CD et l'enregistrement sur un MD.
L'enregistrement de la première plage vous permet
d'enregistrer la première plage de chaque CD en place.
Vous pouvez, par exemple, faire un répertoire de vos
meilleurs CD.
Sur l'appareil UNIQUEMENT:
Français
Pour enregistrer une simple plage lors de la lecture ou
une pause
Appuyez sur CD 3 MD lors de la lecture de la plage du
CD que vous souhaitez enregistrer.
La lecture de cette plage s'arrête et recommence du début.
Cette fois l'enregistreur de MD commence l'enregistrement
de la plage du CD.
• Quand la plage est enregistrée, le lecteur CD et
l'enregistreur de MD s'arrêtent tous les deux.
1 Insérez un MD enregistrable dans la fente
Sur l'appareil UNIQUEMENT:
1 Insérez un MD enregistrable dans la fente
d'insertion de MD.
2 Préparez un CD.
d'insertion de MD.
• Placez un CD sur l'un des plateaux de disque (CD 1,
CD 2 ou CD 3), appuyez sur la touche de disque
correspondante (CD 1, CD 2 ou CD 3), puis sur 7
avant de passer à l'étape suivante. Assurez-vous que
le témoin du numéro de disque correct est allumé sur
l'affichage.
• Vous pouvez faire un programme si vous le souhaitez
(voir page 26).
2 Préparez un CD.
• Placez toujours un CD sur le plateau CD 1. Sinon,
cette fonction ne peut pas être utilisée.
3 Appuyez sur 1ST TRACK REC.
Le témoin d'enregistrement sur l'appareil s'allume et
l'enregistrement de la première plage commence à
partir du CD sur le plage CD1.
3 Appuyez sur CD 3 MD.
Le témoin d'enregistrement sur l'appareil s'allume et
l'enregistrement commence.
Durée restante de lecture
Durée d'enregistrement
restante sur le MD
Quand la première plage du CD sur le plateau CD 1 est
enregistrée, c'est le tour de la première plage du CD sur le
plateau CD 2. L'enregistrement continue jusqu'à ce que la
première plage de chaque CD en place ait été enregistrée.
4 Remplacez les CD sur les plateaux dont le témoin de
numéro de disque n'est pas allumé en vert.
• Vous pouvez changer les CD pour continuer
l'enregistrement de la première plage sur plus de 3 CD.
Quand l'enregistrement est terminé, le lecteur CD et
l'enregistreur de MD s'arrêtent tous les deux.
Pour arrêter l'enregistrement, appuyez sur 7.
“WRITING” apparaît un instant.
Le lecteur CD et l'enregistreur de MD s'arrêtent tous les
deux.
Quand la première plage du dernier CD inséré est
enregistrée, l'enregistrement de la première plage s'arrête.
Pour arrêter l'enregistrement, appuyez sur 7.
“WRITING” apparaît un instant.
Le lecteur CD et l'enregistreur de MD s'arrêtent tous les deux.
– 35 –
FR28-37.CA-MXS5RMD[E]/F
35
99.8.6, 5:32 PM
À suivre
Enregistrement d'émissions FM/AM (PO/
GO) — Enregistrement monaural et stéréo
Ex: Quand “STEREO” est choisi
Lors de l'enregistrement d'émission FM/AM (PO/GO), vous
pouvez choisir une des deux méthodes d'enregistrement
— Enregistrement monaural (Long) et stéréo (Normal).
1 Insérez un MD enregistrable dans la fente
d'insertion de MD.
4 Appuyez sur MD # / 8.
Le témoin d'enregistrement s'arrête de clignoter et reste
allumé, puis l'enregistrement commence.
• La fréquence de la station est enregistrée comme nom
de plage.
Pour arrêter l'enregistrement, appuyez sur 7.
Pour arrêter l'enregistrement momentanément, appuyez
de nouveau sur REC PAUSE (ou sur MD REC PAUSE sur
la télécommande).
Pour reprendre l'enregistrement, appuyez de nouveau sur
MD # / 8.
2 Appuyez sur FM/AM, puis accordez la station
souhaitée.
• Référez-vous à “Accord d'une station” à la page 18.
3 Choisissez la méthode d'enregistrement —
Enregistrement monaural ou Enregistrement stéréo.
1) Appuyez sur PLAY/REC MODE sur l'appareil.
•
•
•
•
Dans les cas suivants, l'enregistrement monaural est
annulé automatiquement et l'enregistrement stéréo
reprend.
Quand l'appareil est mis hors tension, puis sous tension.
Quand vous changez la source.
Quand vous éjectez le MD.
Quand vous changez la bande (FM ou AM). Si vous changez la
station mais pas la bande, l'enregistrement monaural n'est pas annulé.
Enregistrement de l'appareil extérieur —
Enregistrement sonore synchronisé et
enregistrement stéréo
2) Poussez la manette de commande vers le haut
(¡ ) ou vers le bas (1 ) pour choisir la
méthode d'enregistrement souhaitée, puis
appuyez sur SET.
Le témoin d'enregistrement sur l'appareil
commence à clignoter.
• STEREO: Pour l'enregistrement stéréo normal
• MONO: Pour l'enregistrement monaural
longue durée
Ex: Quand “MONO” est choisi
Lors de l'enregistrement d'un appareil extérieur, vous
pouvez choisir une des deux méthodes d'enregistrement —
Enregistrement sonore synchronisé et Enregistrement
stéréo (Normal).
Quand le signal sonore entre par la prise AUX, un
enregistrement numérique est réalisé.
• Enregistrement sonore synchronisé — Avec cette méthode
d'enregistrement, vous pouvez démarrer l'enregistrement
automatiquement quand le signal sonore de la source entre
dans l'appareil par les prises TAPE ou par la prise AUX.
L'enregistrement sonore synchronisé s'arrête
automatiquement si aucun son n'entre dans l'appareil
pendant plus de 30 secondes.
Le son est enregistré en stéréo.
• Enregistrement stéréo (Normal) — Le son est enregistré
en stéréo (sur les canaux audio gauche et droite).
Vous pouvez aussi utiliser la méthode d'enregistrement
standard décrite à la page 34 pour l'enregistrement stéréo.
– 36 –
FR28-37.CA-MXS5RMD[E]/F
36
99.8.9, 4:07 PM
Français
• Enregistrement monaural (Long) — Enregistre les
programmes stéréo et monauraux en monaural. Cela vous
permet d'enregistrer sur un MD deux fois plus longtemps
que le temps d'enregistrement (indiqué sur le boîtier du
MD). Par exemple, vous pouvez enregistrer 120 minutes
de programme sur un MD de 60 minutes, bien que le son
enregistré soit monaural. (Le son reproduit par les enceintes
pendant l'enregistrement monaural devient aussi monaural.)
• Enregistrement stéréo (Normal) — Le son est enregistré
en stéréo (sur les canaux sonores gauche et droit).
Vous pouvez aussi utiliser la méthode d'enregistrement
standard décrite à la page 34 pour l'enregistrement stéréo.
1 Insérez un MD enregistrable dans la fente
4 Quand “SOUND SYNC” est choisi:
d'insertion de MD.
Démarrez la lecture sur l'appareil extérieur.
Le témoin d'enregistrement s'arrête de clignoter et reste
allumé, puis l'enregistrement commence
automatiquement.
2 Appuyez sur TAPE/AUX pour choisir la source
sonore que vous souhaitez enregistrer.
• Lors de la sélection de “TAPE,” le niveau d'entrée
sonore apparaît pendant un instant. (Référez-vous à la
page 34 pour le niveau d'entrée sonore.)
Quand “STEREO” est choisi:
1) Appuyez sur MD # / 8.
Le témoin d'enregistrement s'arrête de clignoter et
reste allumé, puis l'enregistrement commence.
2) Démarrez la lecture sur l'appareil extérieur.
3 Choisissez la méthode d'enregistrement —
Enregistrement sonore synchronisé ou
Enregistrement stéréo.
Français
1) Appuyez sur PLAY/REC MODE sur l'appareil.
2) Poussez la manette de commande vers le haut
(¡ ) ou vers le bas (1 ) pour choisir la
méthode d'enregistrement souhaitée, puis
appuyez sur SET.
Le témoin d'enregistrement sur l'appareil
commence à clignoter.
Pour un enregistrement stéréo
normal
• SOUND SYNC: Pour un enregistrement sonore
synchronisé
Pour arrêter l'enregistrement, appuyez sur 7.
Pour arrêter l'enregistrement momentanément
(uniquement pour l'enregistrement stéréo), appuyez de
nouveau sur REC PAUSE (ou sur MD REC PAUSE sur la
télécommande).
Pour reprendre l'enregistrement, appuyez de nouveau sur
MD # / 8.
Quand la source d'enregistrement est “TAPE”
Vous pouvez choisir le niveau d'entrée sonore. Référez-vous à
“Pour choisir le niveau d'entrée sonore” à la page 34.
• STEREO:
Ex: Quand “SOUND SYNC” est choisi
pour l'enregistrement d'une cassette
Quand l'enregistrement est arrêté ou terminé
L'enregistrement sonore synchronisé est annulé automatiquement
et l'enregistrement stéréo est rappelé.
Si l'enregistrement sonore synchronisé ne fonctionne
pas correctement
Utilisez l'enregistrement stéréo (Normal) ou la méthode
d'enregistrement standard (voir page 34).
L'enregistrement sonore synchronisé commence automatiquement
quand l'appareil détecte un signal sonore entrant. Cela signifie que,
si le signal sonore est trop faible pour que cet appareil le détecte,
l'enregistrement sonore synchronisé ne démarrera pas (ou s'arrêtera
même si la source continue à être reproduite).
Ex: Quand “STEREO” est choisi pour
l'enregistrement d'une cassette
Lors de l'enregistrement à partir d'une platine DAT
en utilisant l'enregistrement synchronisé
Deux marques de plage seront enregistrées au début de
l'enregistrement. Si cela se produit, réunissez ces plages en
utilisant la fonction JOIN décrite à la page 41.
– 37 –
FR28-37.CA-MXS5RMD[E]/F
37
99.8.6, 5:32 PM
Montage de MD
À suivre
Les touches et les commandes agrandies sur cette illustration sont utilisées et expliquées dans cette section (pages 39 à 43).
Français
Panneau avant
Vous ne pouvez pas utiliser la télécommande pour le montage des MD.
Utilisez uniquement les touches du panneau avant.
– 38 –
FR38-49.CA-MXS5RMD[E]/F
38
99.8.6, 5:33 PM
Présentation des fonctions de montage de MD
Un MD enregistré peut être monté de différentes façons. Les fonctions de montage comprennent la division, la réunion, le
déplacement, l'effacement d'une plage, l'effacement d'un disque qui peuvent être combinés si nécessaire.
Division d'une plage (DIVIDE) : Page 40
Cette fonction divise une plage en ajoutant une ou
plusieurs marques de plages au(x) point(s) souhaités.
Effacement de toutes les plages (ALL ERASE): Page 43
Cette fonction efface toutes les données d'un disque.
2e
1er
2e
1er
A
B
C
3e
4e
D
3e
4e
C
B
A
5e
D
E
No de
plage
E
Après que tout le
disque a été effacé
No de
plage
Français
Après la divison
de la plage B
2e
1er
3e
B
A
C
4e
5e
D
E
Réunion de plages (JOIN) : Page 41
Cette fonction réunit deux plages adjacentes en une seule
plage en effaçant une marque de plage.
Effacement d'un passage d'une plage
En combinant “DIVIDE”, “ERASE” et “JOIN”, par
exemple, il est possible d'effacer seulement un passage
d'une plage existante.
Passage à effacer
2e
1er
3e
C
B
A
4e
5e
D
1er
E
2e
B
A
No de
plage
Division de la plage
A en trois plages
2e
1er
3e
4e
2e
1er
A
B
C
D
E
A
A
a
2e
1er
3e
4e
C
B
Effacement
de la plage
1er
C
A
4e
D
plages
a
et
a
B
Effacement d'une plage (ERASE) : Page 42
Cette fonction efface les plages choisies. Après
l'effacement, les plages suivantes sont réordonnées et leur
numéro renuméroté automatiquement. Vous pouvez
effacer 15 plages maximum en une fois.
2e
1er
3e
C
B
A
c
4e
D
5e
E
No de
plage
Après l'effacement
des plages B et D.
2e
1er
C
3e
E
No de
plage
2e
3e
A
c
B
C
Si “PLAYBACK DISC” ou “DISC PROTECTED”
apparaît quand vous essayez de monter un MD
Vous ne pouvez pas monter ce type de MD. Voir page 58.
Vous pouvez aussi affecter des titres aux MD ou à
leurs plages (voir page 44).
Un titre peut être affecté à une plage ou à un disque. Une fois
qu'un titre est affecté, il apparaît à chaque lecture pour
vérification.
Chaque titre peut être composé d'un maximum de 64 caractères
et peut utiliser des caractères alphabétiques (majuscules et
minuscules), des symboles et des chiffres.
– 39 –
39
C
B
c
A
5e
E
4e
3e
2e
1er
3e
B
Réunion des
Après le déplacement
de la plage B
2e
5e
C
A
a
E
No de
plage
1er
4e
b
5e
D
c
b
A
A
3e
A
No de
plage
Déplacement d'une plage (MOVE) : Page 41
Cette fonction déplace une plage en réordonnant les
numéros de plages.
FR38-49.CA-MXS5RMD[E]/F
C
No de
plage
Après la réunion
de la plage B
A
3e
99.8.9, 4:31 PM
À suivre
5 Appuyez sur SET quand vous avez trouvé le point à
Fonction de division (DIVIDE)
partir duquel vous souhaitez diviser la plage.
L'enregistreur de MD répète le point choisi — une
période de 3 secondes suivant le point de division.
Cette fonction vous permet de diviser une plage en deux plages
séparées. C'est pratique, par exemple, quand vous souhaitez des
marques de plages à certains endroits à l'intérieur d'une plage ou
si vous souhaitez séparer un enregistrement.
• Pour arrêter la procédure à n'importe quel moment,
appuyez sur EDIT.
Sur l'appareil UNIQUEMENT:
1 Insérez le MD que vous souhaitez monter dans la
• Si le point de division vous convient, passez à l'étape 7.
2 Appuyez sur EDIT.
La source change sur “MD” et l'enregistreur de MD
entre en mode de montage (avec la fonction DIVIDE
choisie).
6 Maintenez poussée la manette de commande vers la
droite (¢ ) ou vers la gauche (4 ) pour
ajuster avec précision le point de division.
• Vous pouvez déplacer le point de division de ±128.
Cette plage (±128) correspond à un maximum de ±8
à partir du point de division (Position 0).
Ex: Lors de l'ajustement du point sur
une valeur de +20
Quand vous relâchez la manette de commande,
l'appareil répète le nouveau point de division choisi.
3 Appuyez sur SET.
• Quand vous avez choisi le point de division correct,
passez à l'étape suivante.
La première plage (ou la plage actuelle) est reproduite.
4 Poussez la manette de commande vers la droite
• Si vous souhaitez annuler le point de division,
appuyez sur CANCEL, puis choisissez le point de
division correct.
(¢ ) ou vers la gauche (4 ) pour choisir la
plage que vous souhaitez diviser.
La plage choisie est reproduite.
7 Appuyez sur SET.
Ex: Quand vous souhaitez diviser la page 5
8 Appuyez sur ENTER/DEMO pour terminer la
procédure de montage.
Si la plage a un titre, il apparaît ici.
• Si vous ne poussez pas la manette de commande vers
la droite (¢ ) ou vers la gauche (4 ), la
même plage est reproduite répétitivement.
• Vous pouvez pousser la manette de commande vers le
haut (1 ) ou vers le bas (¡ ) pour trouver le
point de division.
9 Appuyez sur 0 sur l'enregistreur de MD pour
éjecter le MD.
“WRITING” apparaît pendant que le montage effectué
est enregistré sur le MD.
Pour réunir les plages divisées, référez-vous à la fonction
JOIN.
– 40 –
FR38-49.CA-MXS5RMD[E]/F
40
99.8.6, 5:33 PM
Français
• Si le point de division ne vous satisfait pas, passez à
l'étape suivante.
fente d'insertion de MD.
5 Appuyez sur SET.
Fonction de réunion (JOIN)
Cette fonction vous permet de réunir deux plages
adjacentes en une seule plage.
• Pour arrêter la procédure à n'importe quel moment,
appuyez sur EDIT.
• Si vous n'avez pas choisi les bonnes plages, appuyez
sur CANCEL, puis choisissez les plages correctes.
Sur l'appareil UNIQUEMENT:
1 Insérez le MD que vous souhaitez monter dans la
6 Appuyez sur ENTER/DEMO pour terminer la
fente d'insertion de MD.
procédure de montage.
Français
2 Appuyez sur EDIT.
La source change sur “MD” et l'enregistreur de MD
entre en mode de montage (avec la fonction DIVIDE
choisie).
7 Appuyez sur 0 sur l'enregistreur de MD pour
éjecter le MD.
“WRITING” apparaît pendant que le montage effectué
est enregistré sur le MD.
Pour diviser les plages réunies, référez-vous à la fonction
DIVIDE.
Fonction de déplacement (MOVE)
Cette fonction vous permet de déplacer une plage dans la
position que vous préférez. C'est pratique pour changer
comme vous le souhaitez l'ordre des plages.
• Pour arrêter la procédure à n'importe quel moment,
appuyez sur EDIT.
• Si “JOIN” n'apparaît pas (“ – – – –” apparaît à la
place), vous ne pouvez pas réunir les plages.
3 Poussez la manette de commande vers le bas (1
)
) pour choisir “JOIN” puis
ou vers la haut (¡
appuyez sur SET.
Sur l'appareil UNIQUEMENT:
1 Insérez le MD que vous souhaitez monter dans la
fente d'insertion de MD.
2 Appuyez sur EDIT.
4 Poussez la manette de commande vers le bas (1
)
ou vers la haut (¡ ) pour choisir les deux plages
adjacentes que vous souhaitez réunir.
La source change sur “MD” et l'enregistreur de MD
entre en mode de montage (avec la fonction DIVIDE
choisie).
Ex: Quand vous souhaitez réunir les plages 2 et 3
• Si “MOVE” n'apparaît pas (“ – – – –” apparaît à la
place), vous ne pouvez pas déplacer la plage.
– 41 –
FR38-49.CA-MXS5RMD[E]/F
41
99.8.6, 5:33 PM
À suivre
3 Poussez la manette de commande vers le bas (1
ou vers le haut (¡
appuyez sur SET.
)
) pour choisir “MOVE”, puis
8 Appuyez sur ENTER/DEMO pour terminer la
procédure de montage.
9 Appuyez sur 0 sur l'enregistreur de MD pour
éjecter le MD.
“WRITING” apparaît pendant que le montage effectué
est enregistré sur le MD.
4 Poussez la manette de commande vers le bas (1
ou vers le haut (¡
souhaitez déplacer.
)
) pour choisir la plage que vous
Cette fonction vous permet d'effacer une plage indésirable.
• Pour arrêter la procédure à n'importe quel moment,
appuyez sur EDIT.
Ex: Quand vous souhaitez déplacer la plage 3
Sur l'appareil UNIQUEMENT:
5 Appuyez sur SET.
1 Insérez le MD que vous souhaitez monter dans la
fente d'insertion de MD.
2 Appuyez sur EDIT.
La source change sur “MD” et l'enregistreur de MD
entre en mode de montage (avec la fonction DIVIDE
choisie).
• Si vous avez choisi la mauvaise plage, appuyez sur
CANCEL, puis choisissez la plage correcte.
6 Poussez la manette de commande vers le bas (1
)
ou vers le haut (¡ ) pour choisir la position où
vous souhaitez déplacer la plage.
Ex: Quand vous souhaitez déplacez la plage en position 5
7 Appuyez sur SET.
3 Poussez la manette de commande vers le bas (1
ou vers le haut (¡
appuyez sur SET.
)
) pour choisir “ERASE”, puis
• Si vous avez choisi une mauvais plage, appuyez sur
CANCEL, puis choisissez la plage correcte en
répétant l'étape 4.
– 42 –
FR38-49.CA-MXS5RMD[E]/F
42
99.8.6, 5:33 PM
Français
Fonction d'effacement (ERASE)
4 Poussez la manette de commande vers le bas (1
ou vers le haut (¡
souhaitez effacer.
)
) pour choisir la plage que vous
Fonction d'effacement total (ALL ERASE)
Cette fonction vous permet d'effacer toutes les plages d'un MD.
• Pour arrêter la procédure à n'importe quel moment,
appuyez sur EDIT.
Sur l'appareil UNIQUEMENT:
1 Insérez le MD que vous souhaitez monter dans la
5 Appuyez sur SET.
fente d'insertion de MD.
2 Appuyez sur EDIT.
La source change sur “MD” et l'enregistreur de MD
entre en mode de montage (avec la fonction DIVIDE
choisie).
Français
“×” apparaît entre le numéro de la plage et le titre de la
plage. “×” signifie que la plage située sur la même
ligne sera effacée quand vous aurez fini la procédure de
montage.
Ex.: Quand vous souhaitez effacer la plage 3
• Si vous avez choisir une mauvaise plage, appuyez sur
CANCEL, puis choisissez le numéro de plage
correct.
6 Répétez les étapes 4 et 5 pour choisir toutes les
autres plages que vous souhaitez effacer.
• Vous pouvez choisir un maximum de 15 plages.
3 Poussez la manette de commande vers le bas (1
)
ou vers le haut (¡ ) pour choisir “ALL ERASE”,
puis appuyez sur SET.
7 Appuyez sur ENTER/DEMO pour terminer la
sélection des plages.
4 Appuyez sur ENTER/DEMO pour effacer toutes les
8 Appuyez sur ENTER/DEMO pour terminer la
plages et terminer la procédure de montage.
procédure de montage.
9 Appuyez sur 0 sur l'enregistreur de MD pour
éjecter le MD.
“WRITING” apparaît pendant que le montage effectué
est enregistré sur le MD.
5 Appuyez sur 0 sur l'enregistreur de MD pour
éjecter le MD.
“WRITING” apparaît pendant que le montage effectué
est enregistré sur le MD.
– 43 –
FR38-49.CA-MXS5RMD[E]/F
43
99.8.6, 5:33 PM
Création de vos propres titres et écrans
À suivre
Les touches et les commandes agrandies sur cette illustration sont utilisées et expliquées dans cette section (pages 45 à 49).
Français
Panneau avant
Télécommande
– 44 –
FR38-49.CA-MXS5RMD[E]/F
44
99.8.6, 5:33 PM
3 Poussez la manette de commande vers la droite (¢
Affectation de titres à un MD
) ou vers la gauche (4 ) pour changer le mode
d'entrée de titre.
• Le mode d'entrée de titre change comme suit:
Français
Vous pouvez affecter un nom à chaque MD et à chaque plage.
Une fois qu'un titre est affecté, il est affiché à chaque
lecture pour vérification.
Chaque titre peut être composé d'un maximum de 64 caractères
et peut être entré en utilisant des caractères alphabétiques
(majuscules et minuscules), des symboles et des chiffres.
Sur l'appareil:
Dans l'exemple suivant, la procédure est expliquée depuis
le tout début — c'est à dire, insérer un disque. Si vous êtes
en train d'enregistrer ou de reproduire un disque,
commencez à partir de l'étape 2.
• Pour arrêter la procédure à n'importe quel moment,
appuyez sur TITLE.
Titre du
disque
Titre de la
1ère plage
Titre de la
dernière plage
de titre choisi.
Ex: Quand le mode d'entrée de
titre du disque est choisi
fente d'insertion de MD.
5 Appuyez sur CHARACTER pour choisir le jeu de
2 Appuyez sur TITLE.
caractère souhaité.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le jeu de
caractères change comme suit:
La source change sur “MD” et l'enregistreur de MD
entre dans l'un des modes d'entrée de titre suivant.
• Écran d'entrée du titre du disque: apparaît quand
vous appuyez sur TITLE quand l'enregistreur de MD
est à l'arrêt.
Alphabets
Alphabets
• Écran d'entrée de titre de plage: apparaît quand
vous appuyez sur TITLE pendant la lecture ou
l'enregistrement.
Chiffres et symboles
Ex: Lors de la lecture de la plage 1
– 45 –
45
Titre de la
3e plage
4 Appuyez sur SET pour entrer dans le mode d'entrée
1 Insérez le MD que vous souhaitez monter dans la
FR38-49.CA-MXS5RMD[E]/F
Titre de la
2e plage
99.8.6, 5:33 PM
Chiffres
et
Numerals
symboles
&
Symbols
À suivre
6 Entrez un caractère.
8 Appuyez sur ENTER/DEMO pour terminer l'entrée
• Ex: Pour entrer le caractère “H”
1) Poussez la manette de commande horizontalement
(4 / ¢ ) et verticalement (1 / ¡ )
pour choisir “H”.
Position d'entrée du
caractère
de titre actuelle.
“EDITING” apparaît un instant, puis l'appareil entre à
nouveau en mode d'entrée de titre.
• Vous pouvez affecter un autre titre en répétant les
étapes 3 à 8.
9 Appuyez sur TITLE (ou de nouveau sur ENTER/
DEMO) pour sortir du mode d'entrée de titre.
10 Appuyez sur 0 sur l'enregistreur de MD pour
Blanc
• Pour déplacer la position d'entrée de caractère
pendant l'entrée d'un titre, choisissez 3 pour la
déplacer vers la droite et 2 pour la déplacer vers
la gauche sur l'affichage principal, puis appuyez
sur SET.
Chaque fois que vous appuyez sur SET, la
position d'entrée de caractère se déplace.
• Pour entrer un blanc, choisissez un blanc sur
l'affichage principal, puis appuyez sur SET.
• Si vous avez entré un caractère incorrect, appuyez
sur CANCEL pour annuler la dernière entrée.
7 Répétez les étapes 5 et 6 pour entrer les autres
caractères.
• L'affichage principal peut seulement afficher 8
caractères en même temps. Si vous entrez un 9e
caractère, le première caractère disparaît et ainsi de
suite.
Vous pouvez affecter des titres pendant la lecture ou
l'enregistrement
• Pendant la lecture:
Entrée d'un titre de plage
L'enregistreur de MD répète la lecture de la plage actuelle
jusqu'à ce que vous appuyiez sur ENTER/DEMO à l'étape 8 cidessus. Quand vous appuyez sur ENTER/DEMO, la plage
suivante est reproduite.
Entrée d'un titre de disque
L'enregistreur de MD répète la lecture de toutes les plages du
MD jusqu'à ce que vous appuyiez sur ENTER/DEMO à l'étape
8 ci-dessus. Quand vous appuyez sur ENTER/DEMO,
l'enregistreur de MD entre en mode d'entrée de plage.
• Pendant l'enregistrement:
Entrée du titre d'un disque
L'enregistreur de MD continue d'enregistrer même après que
vous appuyez sur ENTER/DEMO à l'étape 8 ci-dessus. Quand
vous appuyez sur ENTER/DEMO, un titre de plage est affecté à
la plage où vous avez commencé l'entrée du titre.
• Pendant l'enregistrement synchronisé de CD et
l'enregistrement de la première plage:
Vous pouvez affecter un titre au disque et 15 titres de plages les
uns après les autres pendant que l'enregistrement est effectué.
Les titres de plages entrés sont affectés automatiquement aux
plages enregistrées sur le MD dans un ordre séquentiel. Si vous
entrez un 16e titre de plage, ou plus, ces titres sont ignorés.
Si “NO OPERATION!” apparaît
Vous avez essayé d'utiliser la télécommande pendant l'entrée d'un
titre à l'aide de l'appareil. Utilisez uniquement les touches de
l'appareil.
– 46 –
FR38-49.CA-MXS5RMD[E]/F
46
99.8.9, 4:12 PM
Français
éjecter le MD.
“WRITING” apparaît pendant que le montage
effectué est enregistré sur le MD.
2) Appuyez sur SET.
Le caractère choisi est entré et la position d'entrée
de caractère avance d'un rang.
Modification d'un titre
Vous pouvez faire des corrections ou modifier un titre.
1 Suivez les étapes 1 à 4 de la page 45.
2 Poussez la manette de commande horizontalement
/¡ )
(4 / ¢ ) et verticalement (1
pour choisir le caractère que vous souhaitez
corriger.
• Assurez-vous que le caractère que vous souhaitez
corriger clignote.
3 Appuyez sur CANCEL pour effacer le caractère que
Sur la télécommande:
Dans l'exemple suivant, la procédure est expliquée depuis
le tout début — c'est à dire l'insertion d'un disque. Si vous
avez déjà commencé l'enregistrement, commencez à partir
de l'étape 2.
• Pour arrêter la procédure à n'importe quel moment,
appuyez sur MD TITLE.
1 Insérez le MD que vous souhaitez monter dans la
fente d'insertion de MD.
2 Appuyez sur MD TITLE.
La source change sur “MD” et l'enregistreur de MD
entre dans l'un des modes d'entrée de titre suivant.
Français
vous avez choisi à l'étape précédente.
4 Entrez le caractère correct.
• Écran d'entrée du titre du disque: apparaît quand
vous appuyez sur MD TITLE quand l'enregistreur de
MD est à l'arrêt.
1) Appuyez sur CHARACTER pour choisir le jeu de
caractères souhaité.
2) Poussez la manette de commande horizontalement
(4 / ¢ ) et verticalement (1 / ¡ )
pour choisir le caractère correct, puis appuyez sur
SET.
5 Répétez les étapes 2 à 4 de la procédure actuelle
pour corriger d'autres caractères.
6 Appuyez sur ENTER/DEMO pour finir la
correction du titre.
• Si vous souhaitez corriger un autre titre, choisissez un
autre mode d'entrée de titre en poussant la manette de
commande vers la droite (¢ ) ou vers la gauche
(4 ), appuyez sur SET, puis répétez cette
procédure à partir de l'étape 2 ci-dessus.
• Si vous souhaitez terminer la correction, passez à
l'étape suivante.
• Écran d'entrée de titre de plage: apparaît quand
vous appuyez sur MD TITLE pendant la lecture ou
l'enregistrement.
7 Appuyez sur TITLE (ou de nouveau sur ENTER/
DEMO) pour sortir du mode d'entrée de titre.
8 Appuyez sur 0 sur l'enregistreur de MD pour
éjecter le MD.
“WRITING” apparaît pendant que le montage effectué
est enregistré sur le MD.
Pour effacer tous les caractères
Appuyez répétitivement sur CANCEL à l'étape 3 ci-dessus
plus passez à l'étape 6.
3 Appuyez sur ø (10) ou Ø (+10) pour changer le
mode d'entrée de titre.
• Le mode d'entrée de titre change comme suit:
Titre du
disque
Titre de la
1ère plage
Titre de la
dernière plage
– 47 –
FR38-49.CA-MXS5RMD[E]/F
47
99.8.9, 4:12 PM
Titre de la
2e plage
Titre de la
3e plage
À suivre
4 Appuyez sur SET pour entrer dans le mode d'entrée 8 Appuyez sur ENTER pour terminer l'entrée de titre
actuelle.
“EDITING” apparaît un instant, puis l'appareil entre à
nouveau en mode d'entrée de titre.
• Vous pouvez affecter un autre titre en répétant les
étapes 3 à 8.
Position d'entrée de caractère
5 Appuyez sur CHARACTER pour choisir le jeu de
caractères souhaité.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le jeu de
caractères change comme suit:
Capital letters
9 Appuyez sur MD TITLE (ou de nouveau sur
ENTER) pour sortir du mode d'entrée de titre.
10 Appuyez sur 0 sur l'enregistreur de MD pour
éjecter le MD.
“WRITING” apparaît pendant que le montage
effectué est enregistré sur le MD.
Small letters
Numerals
Les symboles disponibles sont les suivants:
(Blank)
(Blanc)
6 Entrez un caractère.
1) Appuyez sur la touche d'entrée de caractère
pour le caractère que vous souhaitez entrer.
Exemples:
• Pour entrer “A” ou “a”, appuyez une fois sur ABC.
Pour entrer “B” ou “b”, appuyez deux fois sur ABC.
Pour entrer “C” ou “c”, appuyez trois fois sur ABC.
• Pour entrer un symbole, appuyez répétitivement
sur MARK, jusqu'à ce que le symbole souhaité
apparaisse.
• Pour entrer un chiffre, appuyez sur 0 – 9.
• Pour déplacer la position d'entrée de caractère
pendant l'entrée d'un titre, appuyez sur ø (10) ou
Ø (+10).
• Si vous avez entré un caractère incorrect,
appuyez sur CANCEL pour annuler la dernière
entrée.
2) Appuyez sur la touche pour le caractère suivant
que vous souhaitez entrer.
• Si le caractère suivant que vous souhaitez entrer
est affecté à la même touche que vous venez de
presser à l'étape 6-1), appuyez d'abord sur Ø
(+10) pour déplacer la position d'entrée de
caractère vers la droite.
7 Répétez les étapes 5 et 6 pour enter les autres
caractères.
• L'affichage principal peut seulement afficher 8
caractères en même temps. Si vous entrez un 9e
caractère, le premier caractère disparaît et ainsi de
suite.
Vous pouvez affecter des titres pendant la lecture ou
l'enregistrement
• Pendant la lecture:
Entrée d'un titre de plage
L'enregistreur de MD répète la lecture de la plage actuelle
jusqu'à ce que vous appuyiez sur ENTER à l'étape 8 ci-dessus.
Quand vous appuyez sur ENTER, la plage suivante est
reproduite.
Entrée d'un titre de disque
L'enregistreur de MD répète la lecture de toutes les plages du
MD jusqu'à ce que vous appuyiez sur ENTER à l'étape 8 cidessus. Quand vous appuyez sur ENTER, l'enregistreur de MD
entre en mode d'entrée de plage.
• Pendant l'enregistrement:
Entrée d'un titre de plage
L'enregistreur de MD continue d'enregistrer même après que
vous appuyez sur ENTER à l'étape 8 ci-dessus. Quand vous
appuyez sur ENTER, un titre de plage est affecté à la plage où
vous avez commencé l'entrée du titre.
• Pendant l'enregistrement synchronisé de CD et
l'enregistrement de la première plage:
Vous pouvez affecter un titre au disque et 15 titres de plages les
uns après les autres pendant que l'enregistrement est effectué.
Les titres de plages entrés sont affectés automatiquement aux
plages enregistrées sur le MD dans un ordre séquentiel. Si vous
entrez un 16e titre de plage, ou plus, ces titres sont ignorés.
Si “NO OPERATION!” apparaît
Vous avez essayé d'utiliser la télécommande pendant l'entrée d'un
titre à l'aide de l'appareil. Utilisez uniquement les touches de
l'appareil.
– 48 –
FR38-49.CA-MXS5RMD[E]/F
48
99.8.6, 5:33 PM
Français
de titre choisi.
Création de votre propre écran d'ouverture
et de fermeture
Modification du titre
Vous pouvez faire des corrections ou modifier un titre.
1 Suivez les étapes 1 à 4 des pages 47 et 48.
2 Appuyez sur ø (10) ou Ø (+10) pour choisir le
Quand vous mettez l'appareil sous ou hors tension, vous pouvez
voir votre propre écran au lieu des écrans HELLO et SEE YOU.
Pour créer votre propre écran d'ouverture ou de fermeture,
suivez la procédure ci-dessous.
• Vous pouvez enregistrer un maximum de 39 caractères
pour chaque écran.
caractère que vous souhaitez corriger.
• Assurez-vous que le caractère que vous souhaitez
corriger clignote.
3 Appuyez sur CANCEL pour effacer le caractère que
vous avez choisi à l'étape précédente.
Français
4 Entrez le caractère correct en appuyant sur une des
Sur l'appareil UNIQUEMENT:
1 Appuyez sur
pour mettre l'appareil hors
tension s'il est sous tension.
Le témoin STANDBY/ON s'allume en rouge.
touches d'entrée de caractère.
2 Maintenez pressée TITLE jusqu'à ce que “Startup
5 Répétez les étapes 2 à 4 de la procédure actuelle
disp.” (affichage de démarrage) apparaisse sur
l'affichage principal.
pour corriger d'autres caractères.
6 Appuyez sur ENTER pour terminer la correction de
titre.
• Si vous souhaitez corriger un autre titre, choisissez un
autre mode d'entrée de titre en appuyant sur ø (10)
ou Ø (+10), appuyez sur SET, puis répétez cette
procédure à partir de l'étape 2 ci-dessus.
• Si vous souhaitez terminer la correction, passez à
l'étape suivante.
3 Poussez la manette de commande vers le bas (1
)
ou vers le haut (¡ ) pour choisir l'écran que vous
souhaitez réaliser, puis appuyez sur SET.
7 Appuyez sur MD TITLE (ou de nouveau sur
Power on:
Power off:
Reset:
ENTER) pour sortir du mode d'entrée de titre.
8 Appuyez sur 0 sur l'enregistreur de MD pour
éjecter le MD.
“WRITING” apparaît pendant que le montage effectué
est enregistré sur le MD.
Pour effacer tous les caractères
Appuyez répétitivement sur CANCEL à l'étape 3 ci-dessus
puis passez à l'étape 6.
Pour créer votre écran d'ouverture
Pour créer votre écran de fermeture
Référez-vous à “Pour effacer votre
propre écran” ci-dessous
4 Entrez le message en utilisant la procédure d'entrée
de titre expliquée aux pages 45 et 46.
5 Appuyez sur ENTER/DEMO pour finir la création
de l'écran.
6 Répétez les étapes 2 à 5 pour créer l'autre écran si
vous le souhaitez.
Pour effacer votre propre écran
Répétez la procédure ci-dessus et choisissez “Reset” à
l'étape 3.
“Startup disp. Reset!” apparaît sur l'affichage principal et
vos propres écrans sont effacés.
Quand vous mettez à nouveau l'appareil sous et hors
tension, l'écran HELLO et l'écran SEE YOU apparaissent à
nouveau.
• Vous ne pouvez pas effacer vos propres écrans
séparément.
– 49 –
FR38-49.CA-MXS5RMD[E]/F
49
99.8.6, 5:33 PM
Utilisation des minuteries
À suivre
Les touches et les commandes agrandies sur cette illustration sont utilisées et expliquées dans cette section (pages 51 à 54).
Français
Panneau avant
Télécommande
– 50 –
FR50-60.CA-MXS5RMD[E]/F
50
99.8.6, 5:33 PM
Il y a trois minuteries disponibles — la minuterie d'enregistrement, la minuterie quotidienne et la minuterie d'arrêt.
Avant d'utiliser ces minuteries, vous devez régler l'horloge
intégrée à cet appareil. (Voir page 11.)
Français
Utilisation de la minuterie d'enregistrement
Avec la minuterie d'enregistrement, vous pouvez faire un
enregistrement automatique.
• Vous pouvez régler la minuterie d'enregistrement que
l'appareil soit sous tension ou hors tension.
• Pour corriger une mauvaise entrée pendant la procédure,
appuyez sur CANCEL.
Pour annuler le réglage à n'importe quel moment pendant
la procédure, appuyez sur CLOCK/TIMER.
2 Poussez la manette de commande vers la droite
(¢ ) ou vers la gauche (4 ) pour régler les
heures pour le déclenchement de la minuterie, puis
appuyez sur SET.
3 Poussez la manette de commande vers la droite
(¢ ) ou vers la gauche (4 ) pour régler les
minutes pour le déclenchement de la minuterie, puis
appuyez sur SET.
4 Poussez la manette de commande vers la droite
(¢ ) ou vers la gauche (4 ) pour régler les
heures pour l'arrêt de la minuterie, puis appuyez
sur SET.
5 Poussez la manette de commande vers la droite
(¢ ) ou vers la gauche (4 ) pour régler les
minutes pour l'arrêt de la minuterie, puis appuyez
sur SET.
Fonctionnement de la minuterie d'enregistrement
L'appareil se met automatiquement sous tension, coupe le
volume et démarre l'enregistrement sur l'enregistreur de
MD quand l'heure de début de la minuterie arrive. Puis
quand l'heure de fin de la minuterie arrive, l'appareil se met
automatiquement hors tension (mode d'attente).
La minuterie d'enregistrement ne fonctionne qu'une fois
mais les réglages de la minuterie restent en mémoire
jusqu'à ce que vous les annuliez ou déconnectiez le cordon
d'alimentation secteur.
6 Poussez la manette de commande vers la droite
(¢ ) ou vers la gauche (4
source.
• La source change comme suit:
FM
AUX DIGITAL
) pour choisir la
AM
TAPE
FM:
Accorde une station FM.
= Choisissez une station préréglée (voir cidessous).
AM:
Accorde une station AM (PO/GO).
= Choisissez une station préréglée (voir cidessous).
TAPE*: Choisit “TAPE” comme source.
= Préparez l'appareil extérieur pour la
lecture.
AUX DIGITAL*: Choisit “AUX DIGITAL” comme
source.
= Préparez l'appareil numérique extérieur
pour la lecture.
* Commander ces appareils avec la minuterie
d'enregistrement, ils doivent aussi posséder une
fonction de minuterie.
Sur l'appareil UNIQUEMENT:
1 Appuyez répétitivement sur CLOCK/TIMER
jusqu'à ce que “REC TIMER SET UP” apparaisse
sur l'affichage principal.
L'indicateur REC commence à clignoter sur l'affichage.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode
de minuterie change comme suit:
DAILY TIMER
DAILY TIMER
SET UP
Annulé
Canceled
REC TIMER
REC TIMER
CLOCK SET
SET UP
7 Si vous avez choisi “FM” ou “AM” comme source à
l'étape précédente, choisissez un numéro de
préréglage.
Poussez la manette de commande vers le bas (1 )
ou vers le haut (¡ ) pour choisir une station
préréglée, puis appuyez sur SET.
• Si vous appuyez sur SET sans choisir une station
préréglée, la dernière station reçue sera accordée
quand la minuterie se déclenchera.
Si vous avez choisi “TAPE” ou “AUX DIGITAL”
comme source à l'étape précédente, appuyez
simplement sur SET.
L'indicateur REC s'arrête de clignoter et reste allumé.
– 51 –
FR50-60.CA-MXS5RMD[E]/F
51
99.8.6, 5:33 PM
À suivre
8 Si vous avez choisi “FM” ou “AM” comme source à
Utilisation de la minuterie quotidienne
l'étape précédente, choisissez le mode d'enregistrement.
Poussez la manette de commande vers la droite (¢ )
ou vers la gauche (4 ) pour choisir le mode
d'enregistrement — le mode d'enregistrement stéréo ou le
mode d'enregistrement monaural, puis appuyez sur SET.
L'indicateur REC s'arrête de clignoter et reste allumé.
9 Appuyez sur
pour mettre l'appareil hors
tension (en mode d'attente), si nécessaire.
Avec la minuterie quotidienne vous pouvez vous réveiller
avec votre musique préférée ou un programme radio.
• Vous pouvez régler la minuterie quotidienne que
l'appareil soit sous ou hors tension.
• Pour corriger une mauvaise entrée pendant la procédure,
appuyez sur CANCEL.
• Pour annuler le réglage à n'importe quel moment
pendant la procédure, appuyez sur CLOCK/TIMER.
L'appareil se met automatiquement sous tension, et démarre la
lecture de la source choisie quand l'heure de déclenchement
arrive. Puis, quand l'heure d'arrêt arrive, l'appareil se met
automatiquement hors tension (en mode d'attente).
La minuterie quotidienne fonctionne tous les jours et les
réglages de la minuterie restent en mémoire jusqu'à ce
qu'ils soient effacés ou que l'appareil soit débranché.
1 Appuyez répétitivement sur CLOCK/TIMER
jusqu'à ce que “REC TIMER” apparaisse sur
l'affichage principal.
Sur l'appareil UNIQUEMENT:
1 Appuyez répétitivement sur CLOCK/TIMER
2 Pour mettre la minuterie d'enregistrement hors
jusqu'à ce que “DAILY TIMER SET UP”
apparaisse sur l'affichage principal.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode
de minuterie change comme suit:
service, poussez la manette de commande vers le bas
(1 ) pour choisir “OFF”, puis appuyez sur SET.
L'indicateur REC s'éteint de l'affichage.
La minuterie d'enregistrement est annulé, mais les
réglages pour la minuterie d'enregistrement restent en
mémoire.
DAILY TIMER
Annulé
Canceled
CLOCK SET
Pour mettre la minuterie en service, appuyez sur
SET (après vous être assuré que “ON” est choisi sur
l'affichage principal).
L'indicateur REC s'allume sur l'affichage. Les réglages
réalisés apparaissent sur l'écran principal pour
confirmation.
DAILY TIMER
SET UP
REC TIMER
REC TIMER
SET UP
Si vous changez la source ou appuyez sur CLOCK/
TIMER pendant que la minuterie d'enregistrement
fonctionne
La minuterie d'enregistremen est annulée et l'appareil ne se met
pas hors tension automatiquement.
2 Poussez la manette de commande vers la droite
(¢ ) ou vers la gauche (4 ) pour régler les
heures pour le déclenchement de la minuterie, puis
appuyez sur SET.
3 Poussez la manette de commande vers la droite
(¢ ) ou vers la gauche (4 ) pour régler les
minutes pour le déclenchement de la minuterie, puis
appuyez sur SET.
– 52 –
FR50-60.CA-MXS5RMD[E]/F
52
99.8.6, 5:33 PM
Français
Fonctionnement de la minuterie quotidienne
Pour mettre la minuterie d'enregistrement en ou
hors service une fois le réglage effectué
4 Poussez la manette de commande vers la droite
Si vous avez choisi “CD –” comme source à l'étape
précédente, choisissez un numéro de disque.
1) Poussez la manette de commande vers le bas (1 )
ou vers le haut (¡ ) pour choisir le numéro de
disque (CD 1 à CD 3), puis appuyez sur SET.
2) Poussez la manette de commande vers le bas
(1 ) ou vers le haut (¡ ) pour choisir un
numéro de plage, puis appuyez sur SET.
(¢ ) ou vers la gauche (4 ) pour régler les heures
pour l'arrêt de la minuterie, puis appuyez sur SET.
5 Poussez la manette de commande vers la droite
(¢ ) ou vers la gauche (4 ) pour régler les
minutes pour l'arrêt de la minuterie, puis appuyez
sur SET.
• Si vous appuyez sur SET sans choisir un numéro
de disque, le dernier disque choisi sera reproduit
lorsque que l'appareil se mettra sous tension avec
la minuterie quotidienne.
• Si vous appuyez sur SET sans choisir un numéro
de plage, la lecture commencera à partir de la
première plage quand l'appareil se mettra sous
tension avec la minuterie quotidienne.
6 Poussez la manette de commande vers la droite
Français
(¢ ) ou vers la gauche (4 ) pour choisir la
source.
• La source change comme suit:
––––––
FM – –
AM – –
AUX DIGITAL
TAPE
MD – – –
Si vous avez choisi “MD – – –” comme source à
l'étape précédente, choisissez un numéro de plage.
Poussez la manette de commande vers le bas (1 )
ou vers le haut (¡ ) pour choisir un numéro de
plage, puis appuyez sur SET.
CD –
– – – – – – : Reproduit la source choisie à la mise hors
tension de l'appareil.
FM – – :
Accorde une station FM.
= passez à l'étape 7 pour choisir une
station préréglée.
AM – – :
Accorde un station AM (PO/GO).
= passez à l'étape 7 pour choisir une
station préréglée.
CD – :
Reproduit un CD.
= Préparez un CD, puis passez à l'étape 7
pour choisir le CD et la plage de
démarrage.
MD – – – : Reproduit un MD.
= Préparez un MD, puis passez à l'étape 7
pour choisir la plage de démarrage.
TAPE*:
Choisit “TAPE” comme source.
= Préparez l'appareil extérieur pour la
lecture.
AUX DIGITAL*: Choisit “AUX DIGITAL” comme
source.
= Préparez l'appareil numérique extérieur
pour la lecture.
* Pour commander ces appareils avec la minuterie
quotidienne, ils doivent aussi posséder une fonction
de minuterie.
• Si vous appuyez sur SET sans choisir un numéro
de plage, la lecture commencera à partir de la
première plage quand l'appareil se mettra sous
tension avec la minuterie quotidienne.
Si vous avez choisi “TAPE” ou “AUX DIGITAL”
comme source à l'étape précédente, appuyez
simplement sur SET.
8 Poussez la manette de commande vers la droite
(¢ ) ou la gauche (4 ) pour ajuster le niveau
de volume.
• Vous pouvez ajuster le niveau de volume entre 0
(silencieux) et 50 (maximum).
• “– –” peut être choisi si vous réglez la minuterie
quand l'appareil est sous tension. Dans ce cas, le
volume est réglé sur le niveau de volume actuel.
9 Poussez la manette de commande vers le bas
(1 ) ou vers le haut (¡ ) pour choisir le
mode fondu — “FADE” ou “NoFADE”.
FADE :
Fondu à l'ouverture (le volume devient de
plus en plus fort jusqu'au niveau spécifié).
NoFADE : Pas d'effet de fondu. Le volume est réglé
au niveau spécifié dès que la minuterie se
déclenche.
7 Si vous avez choisi “FM– –” ou “AM– –” comme source
à l'étape précédente, choisissez une station préréglée.
Poussez la manette de commande vers le bas (1 )
ou vers le haut (¡ ) pour choisir une station
préréglée, puis appuyez sur SET.
• Si vous appuyez sur SET sans choisir une station
préréglée, la dernière station accordée quand
l'appareil était sous tension sera accordée avec la
minuterie quotidienne.
10 Appuyez sur SET.
L'indicateur DAILY s'arrête de clignoter et reste allumé.
11 Appuyez sur
pour mettre l'appareil hors
tension (en mode d'attente) si vous avez réglé la
minuterie avec l'appareil sous tension.
Le témoin STANDBY/ON s'allume en rouge.
– 53 –
FR50-60.CA-MXS5RMD[E]/F
53
99.8.9, 4:16 PM
Si vous changez la source ou appuyez sur CLOCK/
TIMER pendant que la minuterie quotidienne est en
service
La minuterie quotidienne est annulée et l'appareil ne se met pas
hors tension automatiquement.
Pour mettre en/hors service la minuterie
quotidienne une fois que le réglage est terminé
1 Appuyez répétitivement sur CLOCK/TIMER jusqu'à
ce que “DAILY TIMER” apparaisse sur l'affichage.
Pour vérifier la durée restante avant la mise hors tension,
appuyez une fois sur SLEEP. La durée restante avant la mise
hors tension apparaît pendant environ 4 secondes.
Pour modifier la durée avant la mise hors tension,
appuyez répétitivement sur SLEEP jusqu'à ce que la durée
souhaitée apparaisse.
Pour annuler le réglage, appuyez répétitivement sur
SLEEP jusqu'à ce que “SLEEP OFF” apparaisse sur
l'affichage principal.
• Mettre l'appareil hors tension ou appuyer sur CLOCK/
TIMER annule aussi la minuterie d'arrêt.
Pour vous endormir avec la minuterie d'arrêt et vous
réveiller avec la minuterie quotidienne
L'appareil se met hors tension quand l'heure de mise hors
tension arrive (réglée par la minuterie d'arrêt), et se met
sous tension quand l'heure de mise sous tenson (réglé par la
minuterie quotidienne) arrive.
2 Pour mettre la minuterie quotidienne en service,
1
poussez la manette de commande vers le bas (1 )
pour choisir “OFF”, puis appuyez sur SET.
L'indicateur DAILY s'éteint de l'affichage.
La minuterie quotidienne est annulée, mais ses réglages
restent en mémoire.
2
Pour mettre la minuterie quotidienne en service,
appuyez sur SET (après vous être assuré que “ON”
est choisi sur l'affichage principal).
L'indicateur DAILY s'allume sur l'affichage. Les
réglages réalisés apparaissent sur l'affichage principal
pour confirmation.
Utilisation de la minuterie d'arrêt
Avec la minuterie d'arrêt, vous pouvez vous endormir en
écoutant votre musique préférée.
Vous pouvez régler la minuterie d'arrêt quand l'appareil est
sous tension.
Réglez la minuterie quotidienne comme expliqué
aux pages 52 et 53.
Démarrez la lecture de la source que vous souhaitez
écouter avant de dormir.
Réglez la minuterie d'arrêt.
3
Priorité des minuteries
Comme chaque minuterie peut être réglée
indépendamment, vous vous demandez peut-être ce qui
arrive si les réglages de ces minuteries se chevauchent.
Voici les priorités pour chaque minuterie.
• La minuterie avec l'heure de déclenchement la plus
tard a la priorité.
Si la minuterie d'enregistrement est réglée de façon à se
déclencher pendant que la minuterie quotidienne est en
service, cette dernière est annulée.
6:00
Fonctionnement de la minuterie d'arrêt
Minuterie
d'enregistrement
L'appareil se met automatiquement hors tension après une
durée spécifiée.
Minuterie
quotidienne
Sur la télécommande UNIQUEMENT:
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche la durée
avant la mise hors tension change comme suit:
10
20
30
60
OFF
120
90
(Annulé)
2 Attendez environ 4 secondes après avoir spécifié la
durée avant la mise hors tension.
La fenêtre d'affichage s'assombrit.
7:00
7:30
Annulé.
1 Appuyez sur SLEEP.
(Canceled)
6:30
Si la minuterie d'enregistrement est réglée pour démarrer
pendant que la minuterie d'arrêt fonctionne, la minuterie
d'arrêt sera annulée quelques secondes avant le
démarrage de la minuterie d'enregistrement.
6:00
6:30
7:00
7:30
Minuterie
d'enregistrement
Minuterie d'arrêt
Ne fonctionne pas.
– 54 –
FR50-60.CA-MXS5RMD[E]/F
54
99.8.6, 5:33 PM
Français
Si l'appareil est sous tension quand l'heure de début
de la minuterie arrive
La minuterie quotidienne ne fonctionne pas.
Entretien
Pour obtenir les meilleures performances de l'appareil, gardez vos disques et le mécanisme propres.
Manipulation des MD
Remarques générales
• N’ouvrez pas le volet.
- Le volet est verrouillé de
façon à ne pas s’ouvrir.
Essayer de l’ouvrir de force
endommagera le disque. Si le
volet s’ouvre
accidentellement, refermez-le
rapidement sans toucher le
disque à l’intérieur.
En général, les meilleures performances seront obtenues en
gardant propres, les CD, MD et le mécanisme.
• Rangez les cassettes, CD et MD dans leur boîtier, et
conservez-les dans des meubles ou sur des étagères.
• Laissez fermés les plateaux à CD et le couvercle des
fentes à MD quand ils ne sont pas utilisés.
Manipulation des CD
• Ne placez pas les disques dans
les endroits suivants:
- Endroits très chauds comme
en plein soleil ou à l’intérieur
d’une voiture.
- Endroits très humides comme
dans une salle de bains.
- Sur une plage ou dans un
endroit sablonneux.
Français
• Retirez les CD de leur boîtier en les
tenant par les arêtes et en appuyant
légèrement au centre.
• Ne touchez pas la surface brillante
du CD et ne le tordez pas.
• Remettez les CD dans leur boîte
après utilisation pour éviter qu'ils
se gondolent.
• Faites attention de ne pas rayer la
surface du CD en le remettant dans
son boîtier.
• Evitez une exposition directe au
soleil, aux températures extrêmes
et à l’humidité.
• Nettoyez les disques régulièrement.
- S’il y a de la saleté ou de la poussière sur la cartouche,
essuyez-la avec un chiffon doux et sec.
Pour nettoyez un CD
Essuyez le CD avec un chiffon doux
en ligne droite du centre vers les
bords du disque.
N'UTILISEZ PAS de solvant — comme un
nettoyant pour disques vinyles, un vaporisateur, un
diluant ou du benzène — pour nettoyer un CD.
– 55 –
FR50-60.CA-MXS5RMD[E]/F
55
99.8.6, 5:33 PM
Informations complémentaires
À suivre
Types de disques MD
Il y a deux types de MD: pré-enregistré et enregistrable (vierge).
MD pré-enregistré
Les MD pré-enregistrés, qui ont été enregistrés dans un studio d’enregistrement, peuvent être reproduits comme les CD
ordinaires. Sur un MD de ce type, les données sont enregistrées en tant que présence et absence de petit creux. Un faisceau
laser balaie les creux à la surface du MD et réfléchit leur détection sur la lentille de l'enregistreur de MD. L'enregistreur de
MD décode alors les signaux et les reproduit sous forme de musique. Ce type de MD est appelé un “disque optique”.
ATRAC (Adaptive TRansform Acoustic Coding)
Le MD fournit une durée de 80 minutes d’enregistrement et de lecture, la même durée que pour un CD audio mais avec un
diamètre de seulement 64 mm. Cette capacité à stocker une si grande quantité de données est le résultat d’ATRAC, une
technique de compression audio mise au point pour les MD. Cette technologie supprime les sons faibles qui ne peuvent pas
être entendus par les êtres humains. Cette technologie, basée sur la sensibilité humaine au son, permet aux données
d’occuper seulement un cinquième de la place qu’elles occuperaient sans compression.
UTOC (User Table Of Contents)
Existant uniquement sur les MD enregistrables, cette zone contient des données secondaires (numéro de plage, durée
d’enregistrement, etc.) qui peuvent être ré-écrites par l’utilisateur.
UTOC permet de rechercher les plages rapidement et de les monter sur le MD.
1. Morceau a
Contenu des
plages
3:12
2. Morceau b
4:15
3. Morceau c
6:05
SCMS (Serial Copy Management System)
L'enregistreur de MD intégré à cet appareil utilise le système SCMS (Serial Copy Management System — protection contre
la copie abusive) qui ne permet que les copies numériques de première génération de support pré-enregistrés (comme les
CD ou les MD pré-enregistrés).
1ère génération
OK
NON
2e génération
NUMÉRIQUE
NUMÉRIQUE
ABCDEFG
– 56 –
FR50-60.CA-MXS5RMD[E]/F
56
99.8.6, 5:33 PM
Français
MD enregistrable
Les MD enregistrables, qui utilisent une technologie magnéto-optique, peuvent être enregistrés et reproduits répétitivement.
Le faisceau laser à l’intérieur de l'enregistreur de MD chauffe la surface et démagnétise la couche magnétique du MD pour
l’enregistrement ou la lecture. Ce type de MD est appelé un “disque magnéto-optique”.
Mémoire anti-chocs
La plus grande faiblesse des disques est leur sensibilité aux vibrations. La “Mémoire anti-choc” a été mis au point pour
faire face à cette faiblesse.
Avec cette fonction, quelques secondes de signaux lus par la tête de lecture optique sur le disque sont d’abord mémorisés
avant d’être reproduits en signaux audio. Ainsi, même quand des vibrations ou des chocs interrompent les signaux en train
d’être lus, les signaux mémorisés permettent de continuer la reproduction du son pendant quelques secondes. L’utilisateur
profite ainsi d’une musique ininterrompue.
Quand des “vibrations” se
produisent....
Français
Normalement....
Limites des MD
Le MD enregistre des données dans un format original qui diffère de celui des cassettes ordinaire ou DAT. Comme il y a
certaines limites avec ce format d'enregistrement, les symptômes suivants risques de survenir. Ces symptômes ne sont
pas un mauvais fonctionnement de l'appareil.
Cause
Symptômes
Avec les MD, il y a un nombre maximum de plages qui
peut être enregistré quelle que soit la durée. Plus de 254
plages ne peuvent pas être enregistrées sur un MD.
“DISC FULL” apparaît même s'il y a suffisamment de
temps restant sur le MD.
“DISC FULL” apparaît même si le nombre de plages et la
durée d'enregistrement n'ont pas atteint leur limite.
La fonction JOIN ne fonctionne pas quelquefois.
La durée restante du disque n'augmente pas même quand
des plages sont effacées.
Le son saute pendant l'avance rapide ou le retour rapide.
La durée enregistrée ajoutée à la durée restante du disque
est inférieure à la durée totale d'enregistrement possible.
• Les enregistrements et les effacements répétés sur le même
MD peuvent créer des passages blancs espacés sur le disque.
Quand on enregistre sur un tel MD, une plage est enregistrée
sur ces passages blancs espacés. Si une plage est divisée et
enregistrée sur tant de passages, “DISC FULL” apparaît.
• Si une plage de moins de 8 secondes est créée lors de
l'enregistrement d'un MD. Cette plage ne peut pas être
réunie avec une autre plage à l'aide de la fonction JOIN.
De plus, si cette plage est effacée, la durée restante du MD
peut ne pas augmenter exactement du montant effacé.
• Si une plage a été divisée en beaucoup de petites
portions pendant un enregistrement sur le MD, le son
sautera pendant l'avance rapide ou le retour rapide.
Vous ne pouvez pas enregistrer sur un passage blanc de
moins de 2 secondes sur un MD. Pour cette raison, la durée
enregistrée d'un MD peut devenir plus courte.
– 57 –
FR50-60.CA-MXS5RMD[E]/F
57
99.8.6, 5:33 PM
Messages MD
Signification
Solution
BLANK DISC
Le disque est vierge.
Changez le MD si vous souhaitez
écouter un MD.
CANNOT JOIN
Vous essayez de réunir des plages qui
ne peuvent pas être réunies.
Ce n'est pas un mauvais fonctionnement.
(Voir “Limites des MD” à la page 57.)
Il y a un problème avec ce MD.
Changez le MD.
Il n'y a plus d'espace sur le MD ou il y
a plus de 254 plages.
Utilisez un autre MD enregistrable ou
effacez quelques plages.
Un mauvais fonctionnement s'est
produit pendant l'enregistrement.
Ejectez le MD et réinsérez-le.
Il n'y a pas de MD.
Insérez un MD.
NON-AUDIO
CANNOT COPY
Vous essayez de copier un disque nonaudio comme un CD-ROM, un VidéoCD ou un DVD.
Arrêtez l'enregistrement.
PLAYBACK DISC
Vous essayez de monter ou d'enregistrer un MD préenregistré.
Utilisez un MD enregistrable.
DISC PROTECTED
Le MD est protégé en écriture.
Déprotégez le MD ou utilisez-en un
autre. (Voir page 33.)
La copie numérique de 2e génération
est interdite.
Utilisez la méthode d'enregistrement
analogique.
DISC ERROR
DISC FULL
EMERGENCY STOP
MD NO DISC
SCMS CANNOT
COPY
– 58 –
FR50-60.CA-MXS5RMD[E]/F
58
99.8.6, 5:33 PM
Français
Messages
Guide de dépannage
Si vous avez des problèmes avec votre appareil, consultez ce tableau pour trouver une solution possible avant d'appeler un
réparateur.
Si vous ne pouvez pas résoudre le problème avec les conseils donnés ici, ou si l'appareil a été endommagé physiquement,
appelez une personne qualifiée telle que votre revendeur, pour une réparation.
Symptôme
Cause possible
Action
Aucun son n'est entendu.
Les connexions sont incorrectes ou
lâches.
Vérifiez toutes les connexions et
corrigez-les. (Voir pages 6 – 9.)
Impossible d'enregistrer sur un MD.
•
Vous utilisez un MD préenregistré.
•
Utilisez un MD enregistrable.
•
Le MD est protégé en écriture.
•
Déprotégez le MD. (Voir page 33.)
•
L'antenne n'est pas connectée
correctement.
•
Reconnectez l'antenne fermement.
•
L'antenne cadre AM est trop près
de l'appareil.
•
Changez la position et la direction
de l'antenne cadre AM.
•
L'antenne FM n'est pas étendue ou
positionnée correctement.
•
Étendez l'antenne FM dans la position
où la réception est la meilleure.
•
Il y a un obstacle entre la télécommande et le capteur de télécommande.
•
Retirez l'obstacle.
•
Les piles sont usées.
•
Remplacez les piles. (Voir page 9.)
Le cordon d'alimentation secteur
n'est pas branché.
•
Branchez la fiche d'alimentation
secteur.
La fonction de verrouillage de
disque est en service.
•
Mettez hors service la fonction de
verrouillage de disque. (Voir page 31.)
Français
Mauvaise réception radio.
Impossible d'utiliser la télécommande.
Les CD et MD en place ne peuvent pas •
être éjectés.
•
Le CD n'est pas reproduit.
Le CD est à l'envers.
Mettez le CD avec la partie imprimée en
haut.
Le CD saute.
Le CD est sale ou rayé.
Nettoyez ou remplacez le CD. (Voir
page 55.)
“AUX DIGITAL UNLOCK” apparaît
sur l'affichage principal.
Il n'y a pas d'appareil numérique
connecté à la prise AUX.
Connectez un appareil numérique en
utilisant un câble optique numérique.
(Voir page 8.)
“CAUTION” apparaît sur l'affichage
principal.
Quelque chose ne va pas avec l'appareil.
Débranchez immédiatement l'appareil et
consultez votre revendeur.
L'appareil ne fonctionne pas.
Le microprocesseur intégré fonctionne
mal à cause d'une interférence électrique.
Débranchez l'appareil puis rebranchezle.
Quand vous mettez l'appareil sous tension en
mode d'économie d'énergie (POWER SAVING)
Un bruit de mécanisme est entendu de la section de
l'enregistreur de MD. C'est le bruit de démarrage de
l'alimentation du mécanisme du MD. Ce n'est pas un mauvais
fonctionnement.
– 59 –
FR50-60.CA-MXS5RMD[E]/F
59
99.8.6, 5:33 PM
Spécifications
Amplificateur
Enregistreur de MD
Puissance de sortie (IEC 268-3/DIN):
Système de lecture audio:
Système audionumérique
Mini-Disc
Système d'enregistrement:
Système d'écriture
magnéto-optique
Système de lecture:
Capteur laser
semiconducteur, sans
contact (λ = 780 nm)
Sensibilité d'entrée audio/Impédance (à 1 kHz)
Entrée analogique:
TAPE:
500 mV/47 kohms (à “INPUT
Level 1“)
195 mV/47 kohms (à “INPUT
Level 2“)
Entrée numérique:
AUX:
Optique
Longueur d'onde: 660 nm
Niveau d'entrée: –23 dBm à –15
dBm (Avec le convertisseur de
fréquence d'échantillonnage
intégré, correspondant à 32 kHz/
44,1 kHz/48 kHz)
Niveau de sortie audio/Impédance (à 1 kHz)
TAPE:
160 mV/3,9 kohms
Enceintes/Impédance:
6 – 16 ohms
Fréquence d'échantillonnage: 44,1 kHz
(Avec le convertisseur de
taux d'échantillonnage pour
l'enregistrement — 32 kHz/
44,1 kHz/48 kHz)
Système de compression audio:
ATRAC (Adaptive
TRansform Acoustic
Coding)
Général
Alimentation:
Consommation:
Tuner
Plage d'accord FM:
Système de correction d'erreur: CIRC (Cross Interleave
Reed-Solomon Code)
Secteur 230 V , 50 Hz
95 watts (pendant le
fonctionnement)
1,6 watts (en mode d'attente: avec
la fonction d'économie
d'énergie en service)
14 watts (en mode d'attente: avec
la fonction d'économie
d'énergie hors service)
87,5 – 108,00 MHz
Plage d'accord AM (PO/GO):
PO:
522 – 1.629 kHz
GO:
144 – 288 kHz
Lecteur CD
Capacité en CD:
3 CDs
Plage dynamique:
92 dB
Rapport signal sur bruit: 100 dB
Pleurage et scintillement: Non mesurable
Dimensions (approx.): 215 x 180 x 346 mm (L/H/P)
(81/2 x 71/8 x 135/8 pouces)
Masse (approx.):
6,9 kg (15,3 livres)
Accessoires fournis
Voir page 6.
La conception et les spécifications sont sujettes à
changement sans notification.
Dolby Laboratories Licensing Corporation autorise une
licence d'exploitation de ses brevets d'inventions
américains et étrangers.
– 60 –
FR50-60.CA-MXS5RMD[E]/F
60
99.8.6, 5:33 PM
Français
30 watts par canal, min. efficace, sur 6 ohms à 1 kHz,
avec moins de 0,9% de distorsion harmonique totale
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
V
J
EN, GE, FR, NL, SP, IT
CA-MXS5RMD[E].COVER
6
99.9.15, 2:57 AM
C
0899KSMMDWJEM

Manuels associés