Digital 663 | Digital 564 | Digital 633 | Digital 506 | Owner's manual | Marantec Digital 572 Manuel du propriétaire
Add to My manuals2 Pages
▼
Scroll to page 2
www.marantec.com Digital 506 Digital 633 Digital 564 Digital 572 01.2017 Art. Nr. 140580 Digital 663 B1 · DE EN FR IT ES PT JP PL HU EL i1 LED-Anzeige i2 Öffnen des Handsenders i3 Achtung Tastensperre NL M1 - 360436 - M - 0.5 - 0117 DE Bei längerer Betätigung der Programmiertaste wird die Tastensperre aktiviert. 1 Produktübersicht LED-Anzeige ? Statustaste Funktionstasten P Programmiertaste 2 Handsender einlernen 1. Taste P des Antriebs 4s gedrückt halten. 2. Taste P des Antriebs 2x betätigen. 3. Am Antrieb blinkt oder . 4. Programmiertaste 1s betätigen. LED blinkt 30s. 5. Gewünschte Funktionstaste 1s betätigen. LED blinkt 1x rot. 6. Taste P des Antriebs 1s betätigen. 7. Am Antrieb erlischt oder . Zum Einlernen weiterer Funktionstasten diese Schritte wiederholen. i1 LED display i2 Opening the hand transmitter i3 Be careful of button lock EN If the programming button is actuated for a longer period of time, the button lock becomes activated. 1 Product overview LED display ? Status button Command button P Programming button 2 Programming the hand transmitter 1. Hold down the P button of the opener for 4 sec. 2. Activate the P button for the opener 2x. 3. The or flashes on the opener. 4. Activate the programming button for 1 sec. LED flashes for 30 sec. 5. Activate the desired command button for 1 sec. LED flashes red 1x. 6. Activate the P button for the opener for 1 sec. 7. or goes out on the opener. To programme additional command buttons, repeat these steps. i1 Affichage LED i2 Ouverture de l‘émetteur i3 Attention verrouillage des touches FR En cas d‘appui prolongé sur la touche de programmation le blocage des touches est activé. 1 Présentation du produit Affichage LED ? Bouton d‘état Touche de fonction P Touche de programmation 2 Programmation de l‘émetteur 1. Maintenir la touche P de l‘automatisme appuyée pendant 4s. 2. Appuyer 2x sur la touche P de l‘automatisme. 3. ou clignote sur l‘automatisme. 4. Appuyer sur la touche de programmation pendant 1s. LED clignote 30s. 5. Appuyer sur la touche de fonction souhaitée pendant 1s. LED clignote 1x en rouge. 6. Appuyer sur la touche P de l‘automatisme pendant 1s. 7. ou s‘éteind sur l‘automatisme. Réitérer ces étapes pour la programmation des autres touches de fonction. i1 Indicatore LED i2 Apertura del radiocomando i3 Attenzione: blocco tasti IT In caso di pressione più lunga del tasto di programmazione si attiva il blocco tasti. 1 Presentazione del prodotto Indicatore LED ? Tasto di stato Tasti funzione P Tasto di programmazione 2 Acquisizione del radiocomando trasmettitore manuale 1. Tenere premuto il tasto P automazione per 4s. 2. Premere tasto P automazione 2x. 3. Sull‘automazione lampeggia o . 4. Premere il tasto di programmazione 1s. LED lampeggia 30s. 5. Premere il tasto funzione desiderato per 1s. LED lampeggia 1x rosso. 6. Premere tasto P automazione 1s. 7. Sull‘automazione si spegne o . Per acquisire altri tasti funzione ripetere queste fasi. i1 Indicador LED i2 Apertura del emisor manual i3 Atención, bloqueo de tecla ES Al pulsar prolongadamente la tecla de programación, se activa el bloqueo de tecla. 1 Sinopsis del producto Indicador LED ? Tecla de estado Hersteller: Marantec Antriebs- und Steuerungstechnik GmbH & Co. KG Remser Brook 11 · 33428 Marienfeld Teclas de función P Tecla de programación 3 Handsender lernt Handsender 1. 2. 3. 4. Programmiertaste bei Handsender A 1s betätigen. LED blinkt 30s. Die eingelernte Funktionstaste 1s betätigen. LED blinkt 1x rot. Am Antrieb blinkt oder . Programmiertaste bei Handsender B 1s betätigen. LED blinkt 30s langsam. 5. Gewünschte Funktionstaste 1s betätigen. LED blinkt 1x rot. 6. Am Antrieb erlischt oder . Zum Einlernen weiterer Funktionstasten diese Schritte wiederholen. 4 Tor bedienen / Batteriestatus Funktionstaste des Handsenders betätigen. LED blinkt 1x rot (blinkt 10x = Batterie wechseln). Statusmeldung (Digital 633, Digital 663) LED blinkt 4x rot Tor fährt AUF LED blinkt 4x grün Tor fährt ZU LED leuchtet nicht außer Reichweite 3 Hand transmitter programmes a second hand transmitter 1. Activate the programming button for hand transmitter A for 1 sec. LED flashes for 30 sec. 2. Activate the programmed command button for 1 sec. LED flashes red 1x. 3. The or flashes on the opener. 4. Activate the programming button for hand transmitter B for 1 sec. LED flashes slowly for 30 sec. 5. Activate the desired command button for 1 sec. LED flashes red 1x. 6. or goes out on the opener. To programme additional command buttons, repeat these steps. 4 Operating the door / Battery status Activate the command button on the hand transmitter. LED flashes red 1x (if it flashes 10x = change the battery). Status report (Digital 633, Digital 663) Door OPENS LED flashes red 4x Door CLOSES LED flashes green 4x Too far from transmitter LED doesn’t flash - 3 L‘émetteur programme un autre émetteur 1. Appuyer sur la touche de programmation de l‘émetteur A pendant 1s. LED clignote 30s. 2. Appuyer sur la touche de fonction programmée pendant 1s. LED clignote 1x en rouge. 3. ou clignote sur l‘automatisme. 4. Appuyer sur la touche de programmation de l‘émetteur B pendant 1s. LED clignote lentement pendant 30s. 5. Appuyer sur la touche de fonction souhaitée pendant 1s. LED clignote 1x en rouge. 6. ou s‘éteind sur l‘automatisme. Réitérer ces étapes pour la programmation des autres touches de fonction. 4 Commander la porte / État de la pile Appuyer sur la touche de fonction de l‘émetteur. LED clignote 1x en rouge (clignote 10x = remplacer la pile). Message d‘état (Digital 633, Digital 663) LED clignote 4x en rouge La porte s‘OUVRE 3 Il radiocomando rileva il radiocomando 1. Premere il tasto di programmazione sul radiocomando A per 1s. LED lampeggia 30s. 2. Premere il tasto funzione rilevato per 1s. LED lampeggia 1x rosso. 3. Sull‘automazione lampeggia o . 4. Premere il tasto di programmazione sul radiocomando B per 1s. LED lampeggia lentamente 30s. 5. Premere il tasto funzione desiderato per 1s. LED lampeggia 1x rosso. 6. Sull‘automazione si spegne o . Per acquisire altri tasti funzione ripetere queste fasi. 4 Comando cancello / stato batteria Premere il tasto funzione del radiocomando. LED lampeggia rosso 1x (lampeggia 10x = cambio batteria). Segnalazione di stato (Digital 633, Digital 663) Cancello va in APERTO LED lampeggia 4x rosso LED lampeggia 4x verde Cancello va in CHIUSO fuori portata LED non lampeggia acceso - 3 Emisor manual programa emisor manual 1. Pulse 1 s la tecla de programación del emisor A. El LED parpadea 30 s. 2. Pulse 1 s la tecla de función programada. El LED parpadea 1 vez en rojo. 3. En el motor parpadea o . 4. Pulse 1 s la tecla de programación del emisor B. El LED parpadea 30 s lento. 5. Pulse 1 s la tecla de función deseada. El LED parpadea 1 vez en rojo. 6. En el motor se apaga o . Para programar más teclas de función, repita estos pasos. 2 Programar el emisor manual 1. Pulse la tecla P del motor durante 4 s. 2. Pulse 2 veces la tecla P del motor. 3. En el motor parpadea o . 4. Pulse la tecla de programación 1 s. El LED parpadea 30 s. 5. Pulse 1 s la tecla de función deseada. El LED parpadea 1 vez en rojo. 6. Pulse 1 s la tecla P del motor. 7. En el motor se apaga o . Para programar más teclas de función, repita estos pasos. i1 Ledindicator i2 Openen van de handzender i3 Let op: toetsenblokkering NL Bij langer drukken op de programmeertoets wordt de toetsblokkering geactiveerd. 1 Productoverzicht Ledindicator ? Statusknop Functietoetsen P Programmeerknop 2 Handzender programmeren 1. Toets P van de aandrijving 4s ingedrukt houden. 2. Toets P van de aandrijving 2x indrukken. 3. Op de aandrijving knippert of . 4. Programmeertoets 1s indrukken. Ledje knippert 30s. 5. Gewenste functietoets 1s indrukken. Ledje knippert 1x rood. 6. Toets P van de aandrijving 1s indrukken. 7. Op de aandrijving gaat of uit. Voor het programmeren van nog meer functietoetsen deze stappen herhalen. 4 Manejar puerta/estado de pila Pulse la tecla de función del emisor manual. El LED parpadea 1 vez en rojo (10 parpadeos = cambiar la pila). Mensaje de estado (Digital 633, Digital 663) LED, 4 parpadeos en rojo APERTURA de puerta LED, 4 parpadeos en verde CIERRE de puerta fuera de alcance LED apagado - 3 Handzender programmeert handzender 1. 2. 3. 4. Programmeertoets op handzender A 1s indrukken. Ledje knippert 30s. De geprogrammeerde functietoets 1s indrukken. Ledje knippert 1x rood. Op de aandrijving knippert of . Programmeertoets op handzender B 1s indrukken. Ledje knippert 30s langzaam. 5. Gewenste functietoets 1s indrukken. Ledje knippert 1x rood. 6. Op de aandrijving gaat of uit. Voor het programmeren van nog meer functietoetsen deze stappen herhalen. 4 Deur bedienen / batterijstatus Functietoets van de handzender indrukken. Ledje knippert 1x rood (knippert 10x = batterij vervangen). Statusmelding (Digital 633, Digital 663) Ledje knippert 4x rood Deur beweegt OPEN Ledje knippert 4x groen Deur beweegt DICHT Buiten bereik Ledje brandt niet - 5 Torposition abfragen (Digital 633, Digital 663) 1. Statustaste 1s betätigen. 2. Eingelernte Funktionstaste 1s betätigen. LED signalisiert die Torposition: LED leuchtet 3s rot LED leuchtet 3s grün LED blinkt 4x rot/4x grün LED blinkt 4x grün/4x rot LED blinkt 1x rot - ? LED leuchtet nicht - AUF ZU Zwischenposition AUF Zwischenposition ZU unbekannte Torposition außer Reichweite 7 Gesperrten Handsender bedienen 20s 1. Funktionstaste 3s gedrückt halten. LED blinkt 1x rot. Der Handsender ist für 20s entsperrt. 2. Gewünschte Funktionstaste 1s betätigen. Mit jedem Tastendruck wird die Zeit zurückgesetzt. 8 Tastensperre deaktivieren Programmiertaste 6s gedrückt halten. LED blinkt 2x rot. i4 Batteriewechsel und Montage LED signals door position: LED flashes red for 3 sec LED flashes green for 3 sec LED flashes red 4x/green 4x LED flashes green 4x/red 4x LED flashes red 1x LED doesn’t flash - ? OPEN CLOSED Intermediate OPENING position Intermediate CLOSING position Door position unknown Too far from transmitter 7 Operating locked hand transmitter 20s 1. Hold down the command button for 3 sec. LED flashes red 1x. Hand transmitter is unlocked for 20 sec. 2. Activate desired command button for 1 sec. The time is rolled back with each button activation. 8 Deactivate button lock Hold down the programming button for 6 sec. LED flashes red 2x. i4 Change battery and installation La porte se FERME Hors de portée 5 Demander la position de la porte (Digital 633, Digital 663) 1. Appuyer sur le bouton d‘état pendant 1s. 2. Appuyer sur la touche de fonction programmée pendant 1s. LED indique la position de la porte : LED s‘allume en rouge pendant 3s LED s‘allume en vert pendant 3s LED clignote 4x en rouge/4x en vert LED clignote 4x en vert/4x en rouge LED clignote 1x en rouge - ? LED ne s‘allume pas - OUVERTURE FERMETURE Position intermédiaire OUVERTURE Position intermédiaire FERMETURE Position de porte non connue Hors de portée - Betätigen Sie die Steuerung oder den Handsender nur, wenn sich keine Personen oder Gegenstände im Bewegungsbereich des Tores befinden. i Important information 8 Désactiver le verrouillage des touches Maintenir la touche de programmation appuyée pendant 6s. LED clignote 2x en rouge. i4 Remplacement de la pile et montage The declaration of conformity can be found in the login area or you may ask your specialized store. i LED segnala posizione cancello: LED si accende 3s rosso LED si accende 3s verde LED lampeggia 4x rosso/4x verde LED lampeggia 4x verde/4x rosso LED lampeggia 1x rosso LED non acceso - ? APERTO CHIUSO Posizione intermedia APERTO Posizione intermedia CHIUSO Posizione cancello sconosciuta fuori portata El LED indica la posición de la puerta: LED encendido 3 s en rojo LED encendido 3 s en verde LED, 4 parpadeos en rojo/4 en verde LED, 4 parpadeos en verde/4 en rojo LED, 1 parpadeo en rojo ? LED apagado - ABIERTA CERRADA posición intermedia de APERTURA posición intermedia de CIERRE posición de puerta desconocida fuera de alcance 7 Uso del radiocomando bloccato 20s 1. Tenere premuto il tasto funzione per 3s. LED lampeggia 1x rosso. Il radiocomando è sbloccato per 20s. 2. Premere il tasto funzione desiderato per 1s. Il tempo si ripristina ad ogni pressione di tasto. 8 Disattivare il blocco tasti Tenere premuto il tasto di programmazione per 6s. LED lampeggia 2x rosso i4 Cambio batterie e montaggio Vous trouverez la déclaration de conformité dans l‘espace de connexion ou auprès de votre partenaire distributeur. Référence Ledje signaleert de deurpositie: Ledje brandt 3s rood Ledje brandt 3s groen Ledje knippert 4x rood/4x groen Ledje knippert 4x groen/4x rood Ledje knippert 1x rood Ledje brandt niet - ? OPEN DICHT Tussenpositie OPEN Tussenpositie DICHT Onbekend deurpositie Buiten bereik 6 Toetsenblokkering activeren Programmeertoets 6s ingedrukt houden. Ledje knippert 1x rood. ATTENTION! - Utilisez la commande ou l‘émetteur uniquement si aucune personne ni aucun objet ne se trouve dans la zone de déplacement de la porte. i - Veillez à ce que les enfants ou les personnes non autorisées ne puissent pas utiliser la commande ou l‘émetteur. Informazioni importanti - Leggere e conservare obbligatoriamente. - Modifiche riservate. - Le immagini non sono fedeli alle misure. ! Pericolo di lesioni in seguito ad un azionamento incontrollato del cancello! Conformità La dichiarazione di conformità si trova nell’area Login o è disponibile presso il rivenditore specializzato. Rinvio ATTENZIONE! - Azionare il comando e il radiocomando solo se non ci sono persone o oggetti nell’area di spostamento del cancello. i - Accertarsi che il comando e il radiocomando non siano utilizzati da bambini e persone non autorizzate. - Accertarsi che il radiocomando non sia azionato accidentalmente (ad es. nella tasca dei pantaloni). 7 Manejar emisor manual bloqueado 20s 1. Pulse 3 s la tecla de función. El LED parpadea 1 vez en rojo. El emisor se desbloquea durante 20 s. 2. Pulse 1 s la tecla de función deseada. El tiempo se resetea con cada pulsación de tecla. 8 Desactivar bloqueo de puerta Pulse 6 s la tecla de programación. El LED parpadea 2 veces en rojo. i4 Cambio de pila y montaje Información importante - Leer detenidamente y conservar. - Sujeto a modificaciones. - Las ilustraciones no están a escala. 8 Toetsenblokkering deactivering Programmeerknop 6s ingedrukt houden. Ledje knippert 2x rood. i4 Batterijvervanging en montage ¡ADVERTENCIA! ¡Riesgo de lesiones por accionamiento incontrolado de la puerta! Encontrará la declaración de conformidad en la zona de registro o a través de su distribuidor. Observe la documentación del motor o del receptor. 7 Geblokkeerde handzender bedienen 20s 1. Functietoets 3s ingedrukt houden. Ledje knippert 1x rood. De handzender is gedurende 20s ontgrendeld. 2. Gewenste functietoets 1s indrukken. Met elke druk op de knop wordt de tijd teruggezet. ! Conformidad Referencia Pulse 6 s la tecla de programación. El LED parpadea 1 vez en rojo. 5 Deurpositie opvragen (Digital 633, Digital 663) ! Risque de blessure par à un mouvement incontrôlé de la porte! Conformité La documentazione dell’automazione o del ricevitore deve essere rispettata. 6 Activar bloqueo de puerta 1. Statustoets 1s indrukken. 2. Geprogrammeerde functietoets 1s indrukken. - Make sure that the handtransmitter is not accidentally activated (such as in a trouser pocket). - Veuillez-vous assurer que l‘émetteur ne puisse pas être actionné par inadvertance (par ex. dans la poche d‘un pantalon). Tenere premuto il tasto di programmazione per 6s. LED lampeggia 1x rosso. 5 Consultar posición de puerta (Digital 633, Digital 663) - Make sure that the control and hand transmitter cannot be used by children or unauthorized persons. Informations importantes La documentation de l‘automatisme ou du récepteur doit être observée. 6 Attivare blocco tasti 1. Pulse 1 s la tecla de estado. 2. Pulse 1 s la tecla de función programada. - Operate the control or the hand transmitter only when no persons or objects are within the range of the door’s movement. - A lire et à conserver impérativement. - Sous réserve de modifications. - Les illustrations ne correspondent pas exactement aux dimensions. 6 Activer le verrouillage des touches 5 Richiesta posizione cancello (Digital 633, Digital 663) WARNING! Risk of injury due to uncontrolled door activation! Compliance The documentation for the opener and the receiver must be observed. 7 Utiliser l‘émetteur verrouillé 20s 1. Maintenir la touche de fonction appuyée pendant 3s. LED clignote 1x en rouge. L‘émetteur est déverrouillé pour 20s. 2. Appuyer sur la touche de fonction souhaitée pendant 1s. La durée est réinitialisée à chaque fois que vous appuyez sur une touche. ! Maintenir la touche de programmation appuyée pendant 6s. LED clignote 1x en rouge. 1. Premere il tasto di stato 1s. 2. Premere il tasto funzione rilevato per 1s. - Stellen Sie sicher, dass die Steuerung und Handsender nicht von Kindern oder unbefugten Personen benutzt werden. - Must be read and kept for future reference. - Changes may be made without notice. - Diagrams not to scale. Notification Hold down programming button for 6 sec. LED flashes red 1x. - Die Konformitätserklärung finden Sie im Login-Bereich oder erhalten Sie beim Fachhandelspartner. - Stellen Sie sicher, dass der Handsender nicht versehentlich betätigt wird (z.B. in der Hosentasche). 6 Activate button lock LED clignote 4x en vert LED ne s‘allume pas WARNUNG! Verletzungsgefahr durch unkontrollierte Torbetätigung! Konformität Die Dokumentation des Antriebes oder des Empfängers muss beachtet werden. Programmiertaste 6s gedrückt halten. LED blinkt 1x rot. 5 Retrieve door position (Digital 633, Digital 663) ! Verweis 6 Tastensperre aktivieren 1. Activate status button for 1 sec. 2. Activate programmed command button for 1 sec. Wichtige Informationen - Unbedingt zu lesen und aufzubewahren. - Änderung vorbehalten. - Darstellungen sind nicht maßstabsgetreu. i - Accione el mando o emisor manual solo si no hay personas ni objetos en la zona de movimiento de la puerta. - Asegure que el mando y emisor manual estén alejados de niños o personas no autorizadas. - Asegure que el emisor manual no se accione involuntariamente (p. ej., en el bolsillo). Belangrijke informatie - Goed lezen en bewaren. - Wijzigingen voorbehouden. - Afbeeldingen zijn niet op schaal. ! Kans op letsel door ongecontroleerde deurbediening! Conformiteit De verklaring van overeenstemming is te vinden in het inloggedeelte of bestel hem bij de vakhandelspartner. Verwijzing De documentatie van de aandrijving of ontvanger moet in acht worden genomen. WAARSCHUWING! i - Gebruik de besturing of handzender alleen maar als er zich geen personen of voorwerpen in het bewegingsbereik van de deur bevinden. - Zorg ervoor dat de besturing en handzender niet door kinderen of onbevoegden worden gebruikt. - Zorg ervoor dat de handzender niet per ongeluk worden gebruikt (bijvoorbeeld in de broekzak). i1 Indicador LED i2 Abertura do emissor manual i3 Atenção bloqueio de teclas PT O bloqueio de teclas é ativado pressionando prolongadamente a tecla de programação. 1 Vista geral do produto Indicador LED ? Tecla de estado Teclas de funções P Tecla de programação 2 Programar o emissor manual 1. Manter pressionada a tecla P do acionamento 4s. 2. Acionar a tecla P do acionamento 2x. 3. No acionamento pisca ou . 4. Acionar a tecla de programação 1 s. LED pisca 30s. 5. Acionar 1 s tecla de funções desejada. LED pisca 1x vermelho. 6. Acionar tecla P do acionamento durante 1s. 7. No acionamento apaga-se ou . Para programar outras teclas de funções, repetir estes passos. i1 LEDランプ表示 i2 リモコンを開く i3 注意!ボタンロック JP プログラミングボタンを長く押し続けると、 ボタンロックが作動します。 1 2 製品概要 LEDランプ表示 ? 状態ボタン 機能ボタン P プログラミングボタン リモコンをティーチする 1. 駆動装置のPボタンを4秒間押し続けます。 2. 駆動装置のPボタンを2回押します。 3. 駆動装置の または が点滅します。 4. プログラミングボタンを1秒間押します。LED ランプが30秒間点滅します。 5. 希望の機能ボタンを1秒間押します。LED ランプが1回赤く点滅します。 6. 駆動装置のPボタンを1秒間押します。 7. 駆動装置の または が消えます。 そのほかの機能ボタンのティーチのために同じステップを繰り返します。 i1 Wyświetlacz LED i2 Otwieranie pilota i3 Uwaga, blokada przycisków PL Przy dłuższym naciśnięciu przycisku programowania uaktywnia się blokada przycisków. 1 Przegląd produktów Sygnalizacja LED ? Przycisk stanu Przyciski funkcyjne P Przycisk programowania 2 Programowanie pilota 1. Przytrzymać wciśnięty przycisk P napędu 4 s. 2. Nacisnąć 2× przycisk P napędu. 3. Na napędzie miga albo . 4. Przytrzymać przycisk programowania przez 1 s. LED miga 30 s. 5. Przytrzymać pożądany przycisk funkcyjny przez 1 s. LED miga 1× na czerwono. 6. Przytrzymać przez 1 s przycisk P napędu. 7. Na napędzie gaśnie albo . Aby zaprogramować inne klawisze funkcyjne, powtórzyć te kroki. i1 LED kijelző i2 A kézi adó felnyitása i3 Figyelem – billentyűzár HU A programozógomb lenyomva tartásával aktiválható a billentyűzár. 1 Termékáttekintő LED kijelző ? Állapotgomb Funkciógombok P Programozógomb 2 Kézi adó betáplálása 1. A hajtás P gombjának lenyomva tartása 4mp-ig. 2. A hajtás P gombjának megnyomása 2x. 3. A hajtáson villog vagy . 4. Programozógomb megnyomása 1mp-ig. LED villog 30mp-ig. 5. A kívánt funkciógomb megnyomása 1mp-ig, a LED 1x vörösen villog. 6. A hajtás P gombjának megnyomása 1mp-ig. 7. A hajtáson kialszik vagy . További funkciógombok betáplálásához ismételjék meg ezen lépéseket. i1 Ένδειξη LED i2 Άνοιγμα του τηλεχειρισμού i3 Προσοχή, ασφάλεια πλήκτρων GR Πατώντας περισσότερο χρόνο το πλήκτρο προγραμματισμού, ενεργοποιείται η ασφάλεια πλήκτρων. 1 Συνοπτική περιγραφή προϊόντος Ένδειξη LED ? Πλήκτρο κατάστασης Λειτουργικά πλήκτρα P Πλήκτρο προγραμματισμού 2 Προγραμματισμός τηλεχειρισμού 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Πιέστε το πλήκτρο P του κινητήρα επί 4s. Πατήστε το πλήκτρο P του κινητήρα 2x. Στον κινητήρα αναβοσβήνει ή . Πατήστε το πλήκτρο προγραμματισμού επί 1s . Η LED αναβοσβήνει 30s. Πατήστε για 1s το πλήκτρο λειτουργίας που επιθυμείτε. Η LED αναβοσβήνει 1x κόκκινα. Πατήστε το πλήκτρο P του κινητήρα για 1s. Στον κινητήρα σβήνει ή . Για προγραμματισμό περισσότερων πλήκτρων λειτουργίας επαναλάβετε αυτά τα βήματα. 3 Emissor manual programa o emissor manual 1. 2. 3. 4. Acionar a tecla de programação no emissor manual A 1s. LED pisca 30s. Acionar a tecla de funções programada 1s. LED pisca 1x vermelho. No acionamento pisca ou . Acionar a tecla de programação no emissor manual B 1s. LED pisca 30s lentamente. 5. Acionar a tecla de funções desejada 1s. LED pisca 1x vermelho. 6. No acionamento apaga-se ou . Para programar outras teclas de funções, repetir estes passos. 4 Comandar o portão / Estado da pilha Acionar a tecla de funções do emissor manual. LED pisca 1x vermelho (se piscar 10x = substituir a pilha). Mensagem de estado (Digital 633, Digital 663) LED pisca 4x vermelho portão ABRE LED pisca 4x verde portão FECHA LED não pisca fora do raio de ação 3 リモコンがリモコンをティーチする 1. リモコン Aのプログラミングボタンを1秒間押します。 LED ランプが30秒間点滅します。 2. ティーチされた機能ボタンを1秒間押します。 LED ランプが1回赤く点滅します。 3. 駆動装置の または が点滅します。 4. リモコン Bのプログラミングボタンを1秒間押します。 LED ランプが30秒間ゆっくり点滅します。 5. 希望の機能ボタンを1秒間押します。 LED ランプが1回赤く点滅します。 6. 駆動装置の または が消えます。 そのほかの機能ボタンのティーチのために同じステップを繰り返します。 4 ドアを操作する / 電池の状態 リモコンの機能ボタンを押します。LED ランプが1回赤く点滅します (10回点滅するときは、電池を交換してください)。 5 Consultar a posição do portão (Digital 633, Digital 663) 1. Acionar a tecla de estado 1s. 2. Acionar a tecla de funções programada 1s. LED sinaliza a posição do portão: LED acende 3s vermelho LED acende 3s verde LED pisca 4x vermelho/4x verde LED pisca 4x verde/4x vermelho LED pisca 1x vermelho ? LED não pisca - ABERTO FECHADO posição intermédia de ABERTO posição intermédia de FECHADO posição do portão desconhecida fora do raio de ação 7 Comandar o emissor manual bloqueado 20s 1. Manter pressionada a tecla de funções 3s. LED pisca 1x vermelho. O emissor manual está desbloqueado 20s. 2. Acionar a tecla de funções desejada 1s. A hora é reposta cada vez que a tecla é pressionada 8 Desativar o bloqueio de teclas Manter pressionada a tecla de programação 6s. LED pisca 2x vermelho. i4 Substituição da pilha e montagem 5 ドアが「開」方向に動く ドアが「閉」方向に動く 到達範囲外 - ドア位置を質問する (ディジタル 633、ディジタル 663) 1. 状態ボタンを1秒間押します。 2. ティーチされた機能ボタンを1秒間押します。 LED LED LED LED LED LED LED ランプがドア位置を信号で知らせる: ランプが3秒間赤く点滅 ランプが3秒間緑に点滅 ランプが4回赤く / 4回緑に点滅 ランプが4回緑に / 4回赤く点滅 ランプが1回赤く点滅 - ? ランプが点灯しない - 「開」 「閉」 「開」方向の中間位置 「閉」方向の中間位置 不明のドア位置 到達範囲外 6 ボタンロックを作動させる プログラミングボタンを6秒間押し続けます。LED ランプが1回赤く 点滅します。 7 ロックされたリモコンを操作する 20s 1. 機能ボタンを3秒間押し続けます。LED ランプが1回赤く点滅します。 リモコンは20秒間ロックされています。 2. 希望の機能ボタンを1秒間押します。 ボタンを押すごとに、時間がリセットされます。 8 - Acione o controlo ou o emissor manual somente se não estiverem pessoas ou objetos na área do movimento do portão. - Assegure que o controlo ou o emissor manual não sejam utilizados por crianças ou pessoas não autorizadas. i - Assegure que o emissor manual não seja acionado inadvertidamente (p. ex. no bolso das calças). 重要な情報 - 必ず読み、保管してください。 - 内容変更をすることがあります。 - 表示は寸法通りではありません。 ! 基準一致宣言 i4 電池交換と取り付け 参照 開閉装置または受信機のドキュメンテー ションを守ってください。 警告! 制御されないドア操作による怪我の危険! 基準一致宣言はログイン範囲をご覧ください。 または、専門取扱店でお求めください。 - 人やものがドアの動作範囲にないときだけ、制御装置または リモコンを操作してください。 ボタンロックを非作動にする プログラミングボタンを6秒間押し続けます。LED ランプが2回赤く 点滅します。 ADVERTÊNCIA! Perigo de lesões devido ao acionamento do portão descontrolado! A declaração de conformidade encontra-se na área de login ou estão disponíveis no parceiro comercial especializado. A documentação do acionamento ou do recetor tem de ser observada. Manter a tecla de programação pressionada 6s. LED pisca 1x vermelho. ! Conformidade Aviso 6 Ativar o bloqueio de teclas LED ランプが4回赤く点滅 LED ランプが4回緑に点滅 LED ランプが点灯しない Informações importantes - É absolutamente necessário ler e conservar. - Alterações reservadas. - As figuras não são reproduzidas à escala real. - 制御装置やリモコンが子供や資格のない人によって使用さ れないように確保してください。 i - リモコンが(例えばズボンのポケットの中で)誤って操作さ れないように確保してください。 状態メッセージ (ディジタル 633、ディジタル 663) 3 Pilot programuje pilot 1. Przytrzymać przez 1 s przycisk programowania pilota A. LED miga 30 s. 2. Przytrzymać 1 s zaprogramowany przycisk funkcyjny. LED miga 1× na czerwono. 3. Na napędzie miga albo . 4. Przytrzymać przez 1 s przycisk programowania pilota B. Dioda LED miga powoli przez 30 s. 5. Przytrzymać 1 s pożądany przycisk funkcyjny. LED miga 1× na czerwono. 6. Na napędzie gaśnie albo . Aby zaprogramować inne klawisze funkcyjne, powtórzyć te kroki. 4 Obsługa bramy / stan baterii Nacisnąć przycisk funkcyjny pilota. LED miga 1× na czerwono (10× mignięcie = wymienić baterię). Komunikat o stanie (Digital 633, Digital 663) LED miga 4× na czerwono OTW bramy LED miga 4× na zielono ZAM bramy LED nie świeci się poza zasięgiem 3 Kézi adó betáplálása kézi adóval 1. 2. 3. 4. A programozógomb megnyomása 1 mp-ig az „A“ kézi adón. LED villog 30mp-ig. A betáplált funkciógomb megnyomása 1 mp-ig. a LED 1x vörösen villog. A hajtáson villog vagy . A programozógomb megnyomása 1 mp-ig a „B“ kézi adón. LED lassan villog 30mp-ig. 5. A kívánt funkciógomb megnyomása 1mp-ig, a LED 1x vörösen villog. 6. A hajtáson kialszik vagy . További funkciógombok betáplálásához ismételjék meg ezen lépéseket. 4 Kapu kezelése / akkuállapot A kézi adó funkciógombjának megnyomása. A LED 1x vörösen villog (10x villog = elemet cserélni). Állapotjelzés (Digital 633, Digital 663) LED vörös 4x villog Kapu NYITÓ mozgás LED zöld 4x villog Kapu ZÁRÓ mozgás LED nem világít hatósugáron kívül 3 Τηλεχειρισμός προγραμματίζει τηλεχειρισμό 1. Πατήστε το πλήκτρο προγραμματισμού στον τηλεχειρισμό Α για 1s. Η LED αναβοσβήνει 30s. 2. Πατήστε το προγραμματισμένο πλήκτρο λειτουργίας για 1s. Η LED αναβοσβήνει 1x κόκκινα. 3. Στον κινητήρα αναβοσβήνει ή . 4. Πατήστε το πλήκτρο προγραμματισμού στον τηλεχειρισμό Β για 1s . Η LED αναβοσβήνει 30s αργά. 5. Πατήστε για 1s το πλήκτρο που επιθυμείτε. Η LED αναβοσβήνει 1x κόκκινα. 6. Στον κινητήρα σβήνει ή . Για προγραμματισμό περισσότερων πλήκτρων λειτουργίας επαναλάβετε αυτά τα βήματα. 4 Χειρισμός πόρτας / Κατάσταση μπαταρίας Πατήστε το πλήκτρο λειτουργίας του τηλεχειρισμού. Η LED αναβοσβήνει 1x κόκκινα (αναβοσβήνει 10x = αλλάξτε μπαταρία). Μήνυμα κατάστασης (Digital 633, Digital 663) Η LED αναβοσβήνει 4x κόκκινα Πόρτα ΑΝΟΙΓΕΙ 5 Sprawdzenie poz. bramy (Digital 633, Digital 663) 1. Przytrzymać 1 s przycisk stanu. 2. Przytrzymać 1 s zaprogramowany przycisk funkcyjny. LED sygnalizuje pozycję bramy: LED świeci się na czerwono przez 3 s LED świeci się na zielono przez 3 s LED miga 4× na czerwono / 4× na zielono LED miga 4× na zielono / 4× na czerwono LED miga 1× na czerwono LED nie świeci się - OTW ZAM poz. pośrednia OTW poz. pośrednia ZAM nieznana pozycja bramy poza zasięgiem ? 7 Obsługa zablokowanego pilota 20s 1. Przytrzymać 3 s przycisk funkcyjny. LED miga 1× na czerwono. Pilot jest odblokowany na 20 s. 2. Przytrzymać pożądany przycisk funkcyjny 1 s. Każde naciśnięcie przycisku kasuje czas. 8 Dezaktywacja blokady przycisków Przytrzymać 6 s przycisk programowania. LED miga 2× na czerwono. i4 Wymiana baterii i montaż Ważne informacje - Koniecznie przeczytać i przechować. - Zmiany zastrzeżone. - Ilustracje nie w skali. Deklaracja zgodności dostępna po zalogowaniu albo u dystrybutora. Odesłanie i 5 Kapuhelyzet lekérdezése (Digital 633, Digital 663) A LED a kapuhelyzetet jelzi LED vörös 3mp világít LED zöld 3mo világít LED villog 4x vörös/4x zöld LED villog 4x zöld/4x vörös LED vörös 1x villog LED nem világít - NYITÓ ZÁRÓ NYITÓ köztes helyzet ZÁRÓ köztes helyzet ismeretlen kapuhelyzet hatósugáron kívül ? - Upewnić się, że pilot nie może być uruchomiony przypadkowo (np. w kieszeni). 7 Zárolt kézi adó kezelése 20s 1. A funkciógomb nyomva tartása 3 mp-ig. a LED 1x vörösen villog. A kézi adó 20mp-re feloldva. 2. A kívánt funkciógomb megnyomása 1mp-ig, Az idő minden gombnyomással visszaállításra kerül. 8 Billentyűzár deaktiválása Programozógomb nyomva tartása 6mp-ig. a LED 2x vörösen villog. i4 Elemcsere és összeszerelés 5 Αναζήτηση θέσης πόρτας (Digital 633, Digital 663) 1. Πατήστε το πλήκτρο κατάστασης επί 1s. 2. Πατήστε για 1s το προγραμματισμένο πλήκτρο λειτουργίας. Η LED δείχνει την θέση πόρτας: Η LED ανάβει επί 3s κόκκινα Η LED ανάβει επί 3s πράσινα Η LED αναβοσβήνει 4x κόκκινα/4x πράσινα Η LED αναβοσβήνει 4x πράσινα/4x κόκκινα Η LED αναβοσβήνει 1x κόκκινα Η LED δεν ανάβει - ? ΑΝΟΙΧΤΗ ΚΛΕΙΣΤΗ Ενδιάμεση θέση ΑΝΟΙΓΜΑ Ενδιάμεση θέση ΚΛΕΣΙΜΟ άγνωστη θέση πόρτας εκτός εμβέλειας 6 Ενεργοποίηση ασφάλειας πλήκτρων Πιέστε το πλήκτρο προγραμματισμού επί 6s. Η LED αναβοσβήνει 1x κόκκινα. ! Megfelelőség FIGYELMEZTETÉS A kapu kontrollálatlan mozgása sérüléseket okozhat! A megfelelőségi nyilatkozat a bejelentkezési területen található vagy azt a szakkereskedelemben is kérheti. A hajtás vagy a vevő dokumentációjában foglaltak betartása kötelező. Programozógomb nyomva tartása 6mp-ig. a LED 1x vörösen villog. Πόρτα ΚΛΕΙΝΕΙ εκτός εμβέλειας Fontos információk - Kérjük elolvasni és megőrizni. - Változtatások joga fenntartva. - Az ábrák nem méretarányosak. Felhívás 6 Billentyűzár aktiválása Η LED αναβοσβήνει 4x πράσινα Η LED δεν ανάβει - - Uruchamiać polecenia na sterowniku lub pilocie wyłącznie, jeżeli w strefie ruchu bramy nie znajdują się osoby ani przedmioty. - Upewnić się, że sterownik i pilot nie są obsługiwane przez dzieci ani osoby nieuprawnione. Przytrzymać 6 s przycisk programowania LED miga 1× na czerwono. 1. Állapotgomb megnyomása 1mp-ig. 2. A betáplált funkciógomb megnyomása 1mp-ig. UWAGA! Zagrożenie urazem przez niekontrolowany ruch bramy! Zgodność Przestrzegać zasad w dokumentacji napędu oraz odbiornika. 6 Aktywacja blokady przycisków ! - A vezérlőt vagy a kézi adót csak akkor működtesse, ha nincsenek személyek vagy tárgyak a kapu mozgási területén. - Biztosítsa, hogy a vezérlőt és a kézi adót nem használják gyermekek vagy illetéktelen személyek. i - Biztosítsa, hogy a kézi adót nem működtetik véletlenül (pl. a nadrágzsebben). 7 Χειρισμός ασφαλισμένου τηλεχειρισμού 20s 1. Πιέστε το πλήκτρο λειτουργίας επί 3s. Η LED αναβοσβήνει 1x κόκκινα. Τηλεχειρισμός είναι απασφαλισμένος για 20s. 2. Πατήστε για 1s το πλήκτρο που επιθυμείτε. Με κάθε πάτημα πλήκτρου ο χρόνος μηδενίζεται. 8 Απενεργοποίηση ασφάλειας πλήκτρων Πιέστε το πλήκτρο προγραμματισμού επί 6s. Η LED αναβοσβήνει 2x κόκκινα. Σημαντικές πληροφορίες - Να διαβάσετε και να φυλάσσετε οπωσδήποτε αυτές τις οδηγίες. - Με την επιφύλαξη αλλαγών. - Οι απεικονίσεις δεν είναι σε ακριβείς αναλογίες κλίμακας. ! Συμμόρφωση Την δήλωση συμμόρφωσης θα την βρείτε στην περιοχή login ή θα την λάβετε από το ειδικό κατάστημα. i4 Αλλαγή μπαταρίας και συναρμολόγηση Παραπομπή Πρέπει να λαμβάνετε υπόψη το εγχειρίδιο του κινητήρα ή του δέκτη. i ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Κίνδυνος τραυματισμού λόγω ανεξέλεγκτης ενεργοποίησης της πόρτας! - Να ενεργοποιείτε τον έλεγχο ή τον τηλεχειρισμό μόνο όταν είστε σίγουρος ότι δεν βρίσκονται άτομα ή αντικείμενα στον χώρο κίνησης της πόρτας. - Βεβαιωθείτε ότι ο έλεγχος και ο τηλεχειρισμός δεν χρησιμοποιούνται από παιδιά ή από άτομα χωρίς εξουσιοδότηση. - Βεβαιωθείτε ότι ο τηλεχειρισμός δεν ενεργοποιείται κατά λάθος (π.χ στην τσέπη).