Digital 663 | Digital 564 | Digital 633 | Digital 506 | Owner's manual | Marantec Digital 572 Manuel du propriétaire

Add to My manuals
2 Pages
Digital 663 | Digital 564 | Digital 633 | Digital 506 | Owner's manual | Marantec Digital 572 Manuel du propriétaire | Fixfr
www.marantec.com
Digital 506
Digital 633
Digital 564
Digital 572
04.2018
Art. Nr. 140580
Digital 663
B1
·
DE
EN
FR
IT
ES
PT
JP
PL
HU
EL
i1 LED-Anzeige
i2 Öffnen des Handsenders
i3 Achtung Tastensperre
NL
M1 - 360436 - M - 0.5 - 0117
DE
Bei längerer Betätigung der Programmiertaste wird die Tastensperre aktiviert.
1 Produktübersicht
LED-Anzeige
? Statustaste
Funktionstasten
P Programmiertaste
2 Handsender einlernen
1. Taste P des Antriebs 4s gedrückt halten.
2. Taste P des Antriebs 2x betätigen.
3. Am Antrieb blinkt
oder
.
4. Programmiertaste 1s betätigen. LED blinkt 30s.
5. Gewünschte Funktionstaste 1s betätigen. LED blinkt 1x rot.
6. Taste P des Antriebs 1s betätigen.
7. Am Antrieb erlischt
oder
.
Zum Einlernen weiterer Funktionstasten diese Schritte wiederholen.
i1 LED display
i2 Opening the hand transmitter
i3 Be careful of button lock
EN
If the programming button is actuated for a longer period of time,
the button lock becomes activated.
1 Product overview
LED display
? Status button
Command button
P Programming button
2 Programming the hand transmitter
1. Hold down the P button of the opener for 4 sec.
2. Activate the P button for the opener 2x.
3. The
or
flashes on the opener.
4. Activate the programming button for 1 sec. LED flashes for 30 sec.
5. Activate the desired command button for 1 sec. LED flashes red 1x.
6. Activate the P button for the opener for 1 sec.
7.
or
goes out on the opener.
To programme additional command buttons, repeat these steps.
i1 Affichage LED
i2 Ouverture de l‘émetteur
i3 Attention verrouillage des touches
FR
En cas d‘appui prolongé sur la touche de programmation
le blocage des touches est activé.
1 Présentation du produit
Affichage LED
? Bouton d‘état
Touche de fonction
P Touche de programmation
2 Programmation de l‘émetteur
1. Maintenir la touche P de l‘automatisme appuyée pendant 4s.
2. Appuyer 2x sur la touche P de l‘automatisme.
3.
ou
clignote sur l‘automatisme.
4. Appuyer sur la touche de programmation pendant 1s. LED clignote 30s.
5. Appuyer sur la touche de fonction souhaitée pendant 1s. LED clignote 1x en rouge.
6. Appuyer sur la touche P de l‘automatisme pendant 1s.
7.
ou
s‘éteind sur l‘automatisme.
Réitérer ces étapes pour la programmation des autres touches de fonction.
i1 Indicatore LED
i2 Apertura del radiocomando
i3 Attenzione: blocco tasti
IT
In caso di pressione più lunga del tasto di programmazione
si attiva il blocco tasti.
1 Presentazione del prodotto
Indicatore LED
? Tasto di stato
Tasti funzione
P Tasto di programmazione
2 Acquisizione del radiocomando trasmettitore manuale
1. Tenere premuto il tasto P automazione per 4s.
2. Premere tasto P automazione 2x.
3. Sull‘automazione lampeggia
o
.
4. Premere il tasto di programmazione 1s. LED lampeggia 30s.
5. Premere il tasto funzione desiderato per 1s. LED lampeggia 1x rosso.
6. Premere tasto P automazione 1s.
7. Sull‘automazione si spegne
o
.
Per acquisire altri tasti funzione ripetere queste fasi.
i1 Indicador LED
i2 Apertura del emisor manual
i3 Atención, bloqueo de tecla
ES
Al pulsar prolongadamente la tecla de programación,
se activa el bloqueo de tecla.
1 Sinopsis del producto
Indicador LED
? Tecla de estado
Marantec Antriebs- und Steuerungstechnik GmbH & Co. KG
Remser Brook 11 · 33428 Marienfeld
Teclas de función
P Tecla de programación
3 Handsender lernt Handsender
1.
2.
3.
4.
Programmiertaste bei Handsender A 1s betätigen. LED blinkt 30s.
Die eingelernte Funktionstaste 1s betätigen. LED blinkt 1x rot.
Am Antrieb blinkt
oder
.
Programmiertaste bei Handsender B 1s betätigen.
LED blinkt 30s langsam.
5. Gewünschte Funktionstaste 1s betätigen. LED blinkt 1x rot.
6. Am Antrieb erlischt
oder
.
Zum Einlernen weiterer Funktionstasten diese Schritte wiederholen.
4 Tor bedienen / Batteriestatus
Funktionstaste des Handsenders betätigen.
LED blinkt 1x rot (blinkt 10x = Batterie wechseln).
Statusmeldung (Digital 633, Digital 663)
LED blinkt 4x rot
Tor fährt AUF
LED blinkt 4x grün
Tor fährt ZU
LED leuchtet nicht
außer Reichweite
3 Hand transmitter programmes a second hand transmitter
1. Activate the programming button for hand transmitter A for 1 sec. LED flashes for 30 sec.
2. Activate the programmed command button for 1 sec. LED flashes red 1x.
3. The
or
flashes on the opener.
4. Activate the programming button for hand transmitter B for 1 sec. LED flashes slowly for 30 sec.
5. Activate the desired command button for 1 sec. LED flashes red 1x.
6.
or
goes out on the opener.
To programme additional command buttons, repeat these steps.
4 Operating the door / Battery status
Activate the command button on the hand transmitter.
LED flashes red 1x (if it flashes 10x = change the battery).
Status report (Digital 633, Digital 663)
Door OPENS
LED flashes red 4x
Door CLOSES
LED flashes green 4x
Too far from transmitter
LED doesn’t flash
-
3 L‘émetteur programme un autre émetteur
1. Appuyer sur la touche de programmation de l‘émetteur A pendant 1s.
LED clignote 30s.
2. Appuyer sur la touche de fonction programmée pendant 1s.
LED clignote 1x en rouge.
3.
ou
clignote sur l‘automatisme.
4. Appuyer sur la touche de programmation de l‘émetteur B pendant 1s.
LED clignote lentement pendant 30s.
5. Appuyer sur la touche de fonction souhaitée pendant 1s.
LED clignote 1x en rouge.
6.
ou
s‘éteind sur l‘automatisme.
Réitérer ces étapes pour la programmation des autres touches de fonction.
4 Commander la porte / État de la pile
Appuyer sur la touche de fonction de l‘émetteur.
LED clignote 1x en rouge (clignote 10x = remplacer la pile).
Message d‘état (Digital 633, Digital 663)
LED clignote 4x en rouge
La porte s‘OUVRE
3 Il radiocomando rileva il radiocomando
1. Premere il tasto di programmazione sul radiocomando A per 1s.
LED lampeggia 30s.
2. Premere il tasto funzione rilevato per 1s. LED lampeggia 1x rosso.
3. Sull‘automazione lampeggia
o
.
4. Premere il tasto di programmazione sul radiocomando B per 1s.
LED lampeggia lentamente 30s.
5. Premere il tasto funzione desiderato per 1s. LED lampeggia 1x rosso.
6. Sull‘automazione si spegne
o
.
Per acquisire altri tasti funzione ripetere queste fasi.
4 Comando cancello / stato batteria
Premere il tasto funzione del radiocomando.
LED lampeggia rosso 1x (lampeggia 10x = cambio batteria).
Segnalazione di stato (Digital 633, Digital 663)
Cancello va in APERTO
LED lampeggia 4x rosso
LED lampeggia 4x verde
Cancello va in CHIUSO
fuori portata
LED non lampeggia acceso
-
3 Emisor manual programa emisor manual
1. Pulse 1 s la tecla de programación del emisor A. El LED parpadea 30 s.
2. Pulse 1 s la tecla de función programada. El LED parpadea 1 vez en rojo.
3. En el motor parpadea
o
.
4. Pulse 1 s la tecla de programación del emisor B. El LED parpadea 30 s lento.
5. Pulse 1 s la tecla de función deseada. El LED parpadea 1 vez en rojo.
6. En el motor se apaga
o
.
Para programar más teclas de función, repita estos pasos.
2 Programar el emisor manual
1. Pulse la tecla P del motor durante 4 s.
2. Pulse 2 veces la tecla P del motor.
3. En el motor parpadea
o
.
4. Pulse la tecla de programación 1 s. El LED parpadea 30 s.
5. Pulse 1 s la tecla de función deseada. El LED parpadea 1 vez en rojo.
6. Pulse 1 s la tecla P del motor.
7. En el motor se apaga
o
.
Para programar más teclas de función, repita estos pasos.
i1 Ledindicator
i2 Openen van de handzender
i3 Let op: toetsenblokkering
NL
Bij langer drukken op de programmeertoets wordt de toetsblokkering geactiveerd.
1 Productoverzicht
Ledindicator
? Statusknop
Functietoetsen
P Programmeerknop
2 Handzender programmeren
1. Toets P van de aandrijving 4s ingedrukt houden.
2. Toets P van de aandrijving 2x indrukken.
3. Op de aandrijving knippert
of
.
4. Programmeertoets 1s indrukken. Ledje knippert 30s.
5. Gewenste functietoets 1s indrukken. Ledje knippert 1x rood.
6. Toets P van de aandrijving 1s indrukken.
7. Op de aandrijving gaat
of
uit.
Voor het programmeren van nog meer functietoetsen deze stappen herhalen.
4 Manejar puerta/estado de pila
Pulse la tecla de función del emisor manual.
El LED parpadea 1 vez en rojo (10 parpadeos = cambiar la pila).
Mensaje de estado (Digital 633, Digital 663)
LED, 4 parpadeos en rojo
APERTURA de puerta
LED, 4 parpadeos en verde
CIERRE de puerta
fuera de alcance
LED apagado
-
3 Handzender programmeert handzender
1.
2.
3.
4.
Programmeertoets op handzender A 1s indrukken. Ledje knippert 30s.
De geprogrammeerde functietoets 1s indrukken. Ledje knippert 1x rood.
Op de aandrijving knippert
of
.
Programmeertoets op handzender B 1s indrukken.
Ledje knippert 30s langzaam.
5. Gewenste functietoets 1s indrukken. Ledje knippert 1x rood.
6. Op de aandrijving gaat
of
uit.
Voor het programmeren van nog meer functietoetsen deze stappen herhalen.
4 Deur bedienen / batterijstatus
Functietoets van de handzender indrukken.
Ledje knippert 1x rood (knippert 10x = batterij vervangen).
Statusmelding (Digital 633, Digital 663)
Ledje knippert 4x rood
Deur beweegt OPEN
Ledje knippert 4x groen
Deur beweegt DICHT
Buiten bereik
Ledje brandt niet
-
5 Torposition abfragen (Digital 633, Digital 663)
1. Statustaste 1s betätigen.
2. Eingelernte Funktionstaste 1s betätigen.
LED signalisiert die Torposition:
LED leuchtet 3s rot
LED leuchtet 3s grün
LED blinkt 4x rot/4x grün
LED blinkt 4x grün/4x rot
LED blinkt 1x rot
- ?
LED leuchtet nicht
-
AUF
ZU
Zwischenposition AUF
Zwischenposition ZU
unbekannte Torposition
außer Reichweite
6 Tastensperre aktivieren
7 Gesperrten Handsender bedienen
20s (Digital 633)
1. Funktionstaste 3s gedrückt halten. LED blinkt 1x rot.
Der Handsender ist für 20s entsperrt.
2. Gewünschte Funktionstaste 1s betätigen.
Mit jedem Tastendruck wird die Zeit zurückgesetzt.
8 Tastensperre deaktivieren
(Digital 633)
Programmiertaste 6s gedrückt halten. LED blinkt 2x rot.
i4 Batteriewechsel und Montage
Wichtige Informationen
- Unbedingt zu lesen und aufzubewahren.
- Änderung vorbehalten.
- Darstellungen sind nicht maßstabsgetreu.
Verletzungsgefahr durch unkontrollierte Torbetätigung!
Hiermit erklärt Marantec Antriebs- und Steuerungstechnik GmbH & Co. KG,
dass der Funkanlagentyp Digital 506, 564, 572, 633, 663 der Richtlinie
2014/53/EU entspricht. Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden Internetadresse verfügbar:
www.marantec.com
- Betätigen Sie die Steuerung oder den Handsender nur, wenn sich
keine Personen oder Gegenstände im Bewegungsbereich des
Tores befinden.
Verweis
Die Dokumentation des Antriebes oder des Empfängers muss beachtet werden.
5 Retrieve door position (Digital 633, Digital 663)
-
?
6 Activate button lock
7 Operating locked hand transmitter
20s
(Digital 633)
1. Activate status button for 1 sec.
2. Activate programmed command button for 1 sec.
OPEN
CLOSED
Intermediate OPENING position
Intermediate CLOSING position
Door position unknown
Too far from transmitter
1. Hold down the command button for 3 sec. LED flashes red 1x.
Hand transmitter is unlocked for 20 sec.
2. Activate desired command button for 1 sec.
The time is rolled back with each button activation.
8 Deactivate button lock
(Digital 633)
Hold down the programming button for 6 sec. LED flashes red 2x.
i4 Change battery and installation
La porte se FERME
Hors de portée
-
5 Demander la position de la porte (Digital 633, Digital 663)
1. Appuyer sur le bouton d‘état pendant 1s.
2. Appuyer sur la touche de fonction programmée pendant 1s.
LED indique la position de la porte :
LED s‘allume en rouge pendant 3s LED s‘allume en vert pendant 3s
LED clignote 4x en rouge/4x en vert LED clignote 4x en vert/4x en rouge LED clignote 1x en rouge
- ?
LED ne s‘allume pas
-
OUVERTURE
FERMETURE
Position intermédiaire OUVERTURE
Position intermédiaire FERMETURE
Position de porte non connue
Hors de portée
6 Activer le verrouillage des touches
(Digital 633)
8 Désactiver le verrouillage des touches
Maintenir la touche de programmation appuyée pendant 6s.
LED clignote 2x en rouge.
i4 Remplacement de la pile et montage
5 Richiesta posizione cancello (Digital 633, Digital 663)
1. Premere il tasto di stato 1s.
2. Premere il tasto funzione rilevato per 1s.
LED segnala posizione cancello:
LED si accende 3s rosso
LED si accende 3s verde
LED lampeggia 4x rosso/4x verde LED lampeggia 4x verde/4x rosso LED lampeggia 1x rosso
LED non acceso
-
APERTO
CHIUSO
Posizione intermedia APERTO
Posizione intermedia CHIUSO
Posizione cancello sconosciuta
fuori portata
?
7 Uso del radiocomando bloccato
20s (Digital 633)
1. Tenere premuto il tasto funzione per 3s. LED lampeggia 1x rosso.
Il radiocomando è sbloccato per 20s.
2. Premere il tasto funzione desiderato per 1s.
Il tempo si ripristina ad ogni pressione di tasto.
(Digital 633)
8 Disattivare il blocco tasti
Tenere premuto il tasto di programmazione per 6s.
LED lampeggia 2x rosso
5 Consultar posición de puerta (Digital 633, Digital 663)
Le soussigné, Marantec Antriebs- und Steuerungstechnik GmbH & Co. KG,
déclare que l‘équipement radioélectrique du type Digital 506, 564, 572,
633, 663 est conforme à la directive 2014/53/UE. Le texte complet de la
déclaration UE de conformité est disponible à l‘adresse internet suivante:
www.marantec.com
El LED indica la posición de la puerta:
LED encendido 3 s en rojo
LED encendido 3 s en verde
LED, 4 parpadeos en rojo/4 en verde LED, 4 parpadeos en verde/4 en rojo LED, 1 parpadeo en rojo
?
LED apagado
-
6 Activar bloqueo de puerta
20s
ABIERTA
CERRADA
posición intermedia de APERTURA
posición intermedia de CIERRE
posición de puerta desconocida
fuera de alcance
1. Pulse 3 s la tecla de función. El LED parpadea 1 vez en rojo.
El emisor se desbloquea durante 20 s.
2. Pulse 1 s la tecla de función deseada.
El tiempo se resetea con cada pulsación de tecla.
8 Desactivar bloqueo de puerta
(Digital 633)
Pulse 6 s la tecla de programación. El LED parpadea 2 veces en rojo.
i4 Cambio de pila y montaje
i
5 Deurpositie opvragen (Digital 633, Digital 663)
?
6 Toetsenblokkering activeren
OPEN
DICHT
Tussenpositie OPEN
Tussenpositie DICHT
Onbekend deurpositie
Buiten bereik
20s
( Digital 633)
1. Functietoets 3s ingedrukt houden. Ledje knippert 1x rood.
De handzender is gedurende 20s ontgrendeld.
2. Gewenste functietoets 1s indrukken.
Met elke druk op de knop wordt de tijd teruggezet.
8 Toetsenblokkering deactivering
(Digital 633)
Programmeerknop 6s ingedrukt houden. Ledje knippert 2x rood.
i4 Batterijvervanging en montage
- Veuillez-vous assurer que l‘émetteur ne puisse pas être actionné par inadvertance (par ex. dans la poche d‘un pantalon).
!
i
ATTENZIONE!
Pericolo di lesioni in seguito ad un azionamento
incontrollato del cancello!
- Azionare il comando e il radiocomando solo se non ci sono
persone o oggetti nell’area di spostamento del cancello.
- Accertarsi che il comando e il radiocomando non siano utilizzati
da bambini e persone non autorizzate.
- Accertarsi che il radiocomando non sia azionato accidentalmente
(ad es. nella tasca dei pantaloni).
!
¡ADVERTENCIA!
¡Riesgo de lesiones por accionamiento incontrolado de la puerta!
Conformidad
Por la presente, Marantec Antriebs- und Steuerungstechnik GmbH & Co. KG
declara que el tipo de equipo radioeléctrico Digital 506, 564, 572, 633,
663 es conforme con la Directiva 2014/53/UE. El texto completo de la
declaración UE de conformidad está disponible en la dirección Internet
siguiente: www.marantec.com
i
- Accione el mando o emisor manual solo si no hay personas ni
objetos en la zona de movimiento de la puerta.
- Asegure que el mando y emisor manual estén alejados de niños
o personas no autorizadas.
- Asegure que el emisor manual no se accione involuntariamente
(p. ej., en el bolsillo).
Belangrijke informatie
- Goed lezen en bewaren.
- Wijzigingen voorbehouden.
- Afbeeldingen zijn niet op schaal.
!
Hierbij verklaar ik, Marantec Antriebs- und Steuerungstechnik GmbH & Co. KG,
dat het type radioapparatuur Digital 506, 564, 572, 633, 663 conform is
met Richtlijn 2014/53/EU. De volledige tekst van de EU-conformiteitsverklaring kan worden geraadpleegd op het volgende internetadres:
www.marantec.com
Verwijzing
De documentatie van de aandrijving of
ontvanger moet in acht worden genomen.
WAARSCHUWING!
Kans op letsel door ongecontroleerde deurbediening!
Conformiteit
(Digital 633)
Programmeertoets 6s ingedrukt houden. Ledje knippert 1x rood.
- Veillez à ce que les enfants ou les personnes non autorisées
ne puissent pas utiliser la commande ou l‘émetteur.
Información importante
Referencia
7 Geblokkeerde handzender bedienen
- Utilisez la commande ou l‘émetteur uniquement si aucune personne ni aucun objet ne se trouve dans la zone de
déplacement de la porte.
- Leer detenidamente y conservar.
- Sujeto a modificaciones.
- Las ilustraciones no están a escala.
Observe la documentación del motor o del
receptor.
1. Statustoets 1s indrukken.
2. Geprogrammeerde functietoets 1s indrukken.
ATTENTION!
Informazioni importanti
(Digital 633)
Pulse 6 s la tecla de programación. El LED parpadea 1 vez en rojo.
!
- Leggere e conservare obbligatoriamente.
- Modifiche riservate.
- Le immagini non sono fedeli alle misure.
La documentazione dell’automazione o del
ricevitore deve essere rispettata.
( Digital 633)
- Make sure that the handtransmitter is not accidentally
activated (such as in a trouser pocket).
Risque de blessure par à un mouvement incontrôlé de la porte!
Conformité
Rinvio
7 Manejar emisor manual bloqueado
- Make sure that the control and hand transmitter cannot be used by children or unauthorized persons.
Informations importantes
(Digital 633)
1. Pulse 1 s la tecla de estado.
2. Pulse 1 s la tecla de función programada.
- Operate the control or the hand transmitter only when no persons or objects are within the range of the door’s movement.
- A lire et à conserver impérativement.
- Sous réserve de modifications.
- Les illustrations ne correspondent pas exactement aux dimensions.
Il fabbricante, Marantec Antriebs- und Steuerungstechnik GmbH & Co.
KG, dichiara che il tipo di apparecchiatura radio Digital 506, 564, 572,
633, 663 è conforme alla direttiva 2014/53/UE. Il testo completo della
dichiarazione di conformità UE è disponibile al seguente indirizzo Internet:
www.marantec.com
Tenere premuto il tasto di programmazione per 6s.
LED lampeggia 1x rosso.
Ledje signaleert de deurpositie:
Ledje brandt 3s rood
Ledje brandt 3s groen
Ledje knippert 4x rood/4x groen Ledje knippert 4x groen/4x rood Ledje knippert 1x rood
Ledje brandt niet
-
i
Conformità
i4 Cambio batterie e montaggio
WARNING!
Risk of injury due to uncontrolled door activation!
Hereby, Marantec Antriebs- und Steuerungstechnik GmbH & Co. KG
declares that the radio equipment type Digital 506, 564, 572, 633, 663 is
in compliance with Directive 2014/53/EU. The full text of the EU declaration of conformity is available at the following internet address:
www.marantec.com
La documentation de l‘automatisme ou du
récepteur doit être observée.
Maintenir la touche de programmation appuyée pendant 6s.
LED clignote 1x en rouge.
6 Attivare blocco tasti
!
Compliance
Référence
(Digital 633)
- Stellen Sie sicher, dass der Handsender nicht versehentlich
betätigt wird (z.B. in der Hosentasche).
Important information
Notification
7 Utiliser l‘émetteur verrouillé
20s (Digital 633)
1. Maintenir la touche de fonction appuyée pendant 3s. LED clignote 1x
en rouge. L‘émetteur est déverrouillé pour 20s.
2. Appuyer sur la touche de fonction souhaitée pendant 1s.
La durée est réinitialisée à chaque fois que vous appuyez sur une touche.
- Stellen Sie sicher, dass die Steuerung und Handsender nicht von Kindern oder unbefugten Personen benutzt werden.
- Must be read and kept for future reference.
- Changes may be made without notice.
- Diagrams not to scale.
The documentation for the opener and
the receiver must be observed.
LED clignote 4x en vert
LED ne s‘allume pas
i
(Digital 633)
Hold down programming button for 6 sec. LED flashes red 1x.
WARNUNG!
Konformität
(Digital 633)
Programmiertaste 6s gedrückt halten. LED blinkt 1x rot.
LED signals door position:
LED flashes red for 3 sec
LED flashes green for 3 sec
LED flashes red 4x/green 4x
LED flashes green 4x/red 4x
LED flashes red 1x
LED doesn’t flash
!
i
- Gebruik de besturing of handzender alleen maar als er zich geen
personen of voorwerpen in het bewegingsbereik van de deur
bevinden.
- Zorg ervoor dat de besturing en handzender niet door kinderen of
onbevoegden worden gebruikt.
- Zorg ervoor dat de handzender niet per ongeluk worden gebruikt
(bijvoorbeeld in de broekzak).
i1 Indicador LED
i2 Abertura do emissor manual
i3 Atenção bloqueio de teclas
PT
O bloqueio de teclas é ativado pressionando prolongadamente
a tecla de programação.
1 Vista geral do produto
Indicador LED
? Tecla de estado
Teclas de funções
P Tecla de programação
2 Programar o emissor manual
1. Manter pressionada a tecla P do acionamento 4s.
2. Acionar a tecla P do acionamento 2x.
3. No acionamento pisca
ou
.
4. Acionar a tecla de programação 1 s. LED pisca 30s.
5. Acionar 1 s tecla de funções desejada. LED pisca 1x vermelho.
6. Acionar tecla P do acionamento durante 1s.
7. No acionamento apaga-se
ou
.
Para programar outras teclas de funções, repetir estes passos.
i1 LEDランプ表示
i2 リモコンを開く
i3 注意!ボタンロック
JP
プログラミングボタンを長く押し続けると、
ボタンロックが作動します。
1
2
製品概要
LEDランプ表示
? 状態ボタン
機能ボタン
P プログラミングボタン
リモコンをティーチする
1. 駆動装置のPボタンを4秒間押し続けます。
2. 駆動装置のPボタンを2回押します。
3. 駆動装置の
または
が点滅します。
4. プログラミングボタンを1秒間押します。LED ランプが30秒間点滅します。
5. 希望の機能ボタンを1秒間押します。LED ランプが1回赤く点滅します。
6. 駆動装置のPボタンを1秒間押します。
7. 駆動装置の
または
が消えます。
そのほかの機能ボタンのティーチのために同じステップを繰り返します。
i1 Wyświetlacz LED
i2 Otwieranie pilota
i3 Uwaga, blokada przycisków
PL
Przy dłuższym naciśnięciu przycisku programowania uaktywnia się blokada przycisków.
1 Przegląd produktów
Sygnalizacja LED
? Przycisk stanu
Przyciski funkcyjne
P Przycisk programowania
2 Programowanie pilota
1. Przytrzymać wciśnięty przycisk P napędu 4 s.
2. Nacisnąć 2× przycisk P napędu.
3. Na napędzie miga
albo
.
4. Przytrzymać przycisk programowania przez 1 s. LED miga 30 s.
5. Przytrzymać pożądany przycisk funkcyjny przez 1 s. LED miga 1× na czerwono.
6. Przytrzymać przez 1 s przycisk P napędu.
7. Na napędzie gaśnie
albo
.
Aby zaprogramować inne klawisze funkcyjne, powtórzyć te kroki.
i1 LED kijelző
i2 A kézi adó felnyitása
i3 Figyelem – billentyűzár
HU
A programozógomb lenyomva tartásával aktiválható a billentyűzár.
1 Termékáttekintő
LED kijelző
? Állapotgomb
Funkciógombok
P Programozógomb
2 Kézi adó betáplálása
1. A hajtás P gombjának lenyomva tartása 4mp-ig.
2. A hajtás P gombjának megnyomása 2x.
3. A hajtáson villog
vagy
.
4. Programozógomb megnyomása 1mp-ig. LED villog 30mp-ig.
5. A kívánt funkciógomb megnyomása 1mp-ig, a LED 1x vörösen villog.
6. A hajtás P gombjának megnyomása 1mp-ig.
7. A hajtáson kialszik
vagy
.
További funkciógombok betáplálásához ismételjék meg ezen lépéseket.
i1 Ένδειξη LED
i2 Άνοιγμα του τηλεχειρισμού
i3 Προσοχή, ασφάλεια πλήκτρων
GR
Πατώντας περισσότερο χρόνο το πλήκτρο προγραμματισμού,
ενεργοποιείται η ασφάλεια πλήκτρων.
1 Συνοπτική περιγραφή προϊόντος
Ένδειξη LED
? Πλήκτρο κατάστασης
Λειτουργικά πλήκτρα
P Πλήκτρο προγραμματισμού
2 Προγραμματισμός τηλεχειρισμού
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Πιέστε το πλήκτρο P του κινητήρα επί 4s.
Πατήστε το πλήκτρο P του κινητήρα 2x.
Στον κινητήρα αναβοσβήνει
ή
.
Πατήστε το πλήκτρο προγραμματισμού επί 1s . Η LED αναβοσβήνει 30s.
Πατήστε για 1s το πλήκτρο λειτουργίας που επιθυμείτε. Η LED αναβοσβήνει 1x κόκκινα.
Πατήστε το πλήκτρο P του κινητήρα για 1s.
Στον κινητήρα σβήνει
ή
.
Για προγραμματισμό περισσότερων πλήκτρων λειτουργίας επαναλάβετε αυτά τα βήματα.
3 Emissor manual programa o emissor manual
1.
2.
3.
4.
Acionar a tecla de programação no emissor manual A 1s. LED pisca 30s.
Acionar a tecla de funções programada 1s. LED pisca 1x vermelho.
No acionamento pisca
ou
.
Acionar a tecla de programação no emissor manual B 1s.
LED pisca 30s lentamente.
5. Acionar a tecla de funções desejada 1s. LED pisca 1x vermelho.
6. No acionamento apaga-se
ou
.
Para programar outras teclas de funções, repetir estes passos.
4 Comandar o portão / Estado da pilha
Acionar a tecla de funções do emissor manual.
LED pisca 1x vermelho (se piscar 10x = substituir a pilha).
Mensagem de estado (Digital 633, Digital 663)
LED pisca 4x vermelho
portão ABRE
LED pisca 4x verde
portão FECHA
LED não pisca
fora do raio de ação
3
リモコンがリモコンをティーチする
1. リモコン Aのプログラミングボタンを1秒間押します。
LED ランプが30秒間点滅します。
2. ティーチされた機能ボタンを1秒間押します。
LED ランプが1回赤く点滅します。
3. 駆動装置の
または
が点滅します。
4. リモコン Bのプログラミングボタンを1秒間押します。
LED ランプが30秒間ゆっくり点滅します。
5. 希望の機能ボタンを1秒間押します。
LED ランプが1回赤く点滅します。
6. 駆動装置の
または
が消えます。
そのほかの機能ボタンのティーチのために同じステップを繰り返します。
4 ドアを操作する / 電池の状態
リモコンの機能ボタンを押します。LED ランプが1回赤く点滅します
(10回点滅するときは、電池を交換してください)。
5 Consultar a posição do portão (Digital 633, Digital 663)
LED sinaliza a posição do portão:
LED acende 3s vermelho
LED acende 3s verde
LED pisca 4x vermelho/4x verde LED pisca 4x verde/4x vermelho LED pisca 1x vermelho
?
LED não pisca
-
7 Comandar o emissor manual bloqueado
20s
(Digital 633)
1. Acionar a tecla de estado 1s.
2. Acionar a tecla de funções programada 1s.
ABERTO
FECHADO
posição intermédia de ABERTO
posição intermédia de FECHADO
posição do portão desconhecida
fora do raio de ação
1. Manter pressionada a tecla de funções 3s. LED pisca 1x vermelho.
O emissor manual está desbloqueado 20s.
2. Acionar a tecla de funções desejada 1s.
A hora é reposta cada vez que a tecla é pressionada
8 Desativar o bloqueio de teclas
(Digital 633)
Manter pressionada a tecla de programação 6s. LED pisca 2x vermelho.
i4 Substituição da pilha e montagem
Informações importantes
- É absolutamente necessário ler e conservar.
- Alterações reservadas.
- As figuras não são reproduzidas à escala real.
!
Conformidade
O(a) abaixo assinado(a) Marantec Antriebs- und Steuerungstechnik GmbH & Co.
KG declara que o presente tipo de equipamento de rádio Digital 506,
564, 572, 633, 663 está em conformidade com a Diretiva 2014/53/UE. O
texto integral da declaração de conformidade está disponível no seguinte
endereço de Internet: www.marantec.com
6 Ativar o bloqueio de teclas
(Digital 633)
Manter a tecla de programação pressionada 6s. LED pisca 1x vermelho.
Aviso
A documentação do acionamento ou do
recetor tem de ser observada.
LED ランプが4回赤く点滅
LED ランプが4回緑に点滅
LED ランプが点灯しない
5
ドアが「開」方向に動く
ドアが「閉」方向に動く
到達範囲外
-
ドア位置を質問する (ディジタル 633、ディジタル 663)
1. 状態ボタンを1秒間押します。
2. ティーチされた機能ボタンを1秒間押します。
LED
LED
LED
LED
LED
LED
LED
ランプがドア位置を信号で知らせる:
ランプが3秒間赤く点滅
ランプが3秒間緑に点滅
ランプが4回赤く / 4回緑に点滅 ランプが4回緑に / 4回赤く点滅 ランプが1回赤く点滅
- ?
ランプが点灯しない
-
「開」
「閉」
「開」方向の中間位置
「閉」方向の中間位置
不明のドア位置
到達範囲外
6
ボタンロックを作動させる
(ディジタル 633)
プログラミングボタンを6秒間押し続けます。LED ランプが1回赤く
点滅します。
7
ロックされたリモコンを操作する
(ディジタル 633)
20s
1. 機能ボタンを3秒間押し続けます。LED ランプが1回赤く点滅します。
リモコンは20秒間ロックされています。
2. 希望の機能ボタンを1秒間押します。
ボタンを押すごとに、時間がリセットされます。
8
ボタンロックを非作動にする
(ディジタル 633))
プログラミングボタンを6秒間押し続けます。LED ランプが2回赤く
点滅します。
i4 電池交換と取り付け
ADVERTÊNCIA!
Perigo de lesões devido ao acionamento do portão
descontrolado!
- Acione o controlo ou o emissor manual somente se não estiverem
pessoas ou objetos na área do movimento do portão.
- Assegure que o controlo ou o emissor manual não sejam
utilizados por crianças ou pessoas não autorizadas.
- Assegure que o emissor manual não seja acionado
inadvertidamente (p. ex. no bolso das calças).
i
重要な情報
- 必ず読み、保管してください。
- 内容変更をすることがあります。
- 表示は寸法通りではありません。
!
基準一致宣言
制御されないドア操作による怪我の危険!
基準一致宣言はログイン範囲をご覧ください。
または、専門取扱店でお求めください。
参照
開閉装置または受信機のドキュメンテー
ションを守ってください。
警告!
- 人やものがドアの動作範囲にないときだけ、制御装置または
リモコンを操作してください。
- 制御装置やリモコンが子供や資格のない人によって使用さ
れないように確保してください。
i
- リモコンが(例えばズボンのポケットの中で)誤って操作さ
れないように確保してください。
状態メッセージ (ディジタル 633、ディジタル 663)
3 Pilot programuje pilot
1. Przytrzymać przez 1 s przycisk programowania pilota A. LED miga 30 s.
2. Przytrzymać 1 s zaprogramowany przycisk funkcyjny.
LED miga 1× na czerwono.
3. Na napędzie miga
albo
.
4. Przytrzymać przez 1 s przycisk programowania pilota B.
Dioda LED miga powoli przez 30 s.
5. Przytrzymać 1 s pożądany przycisk funkcyjny. LED miga 1× na czerwono.
6. Na napędzie gaśnie
albo
.
Aby zaprogramować inne klawisze funkcyjne, powtórzyć te kroki.
4 Obsługa bramy / stan baterii
Nacisnąć przycisk funkcyjny pilota.
LED miga 1× na czerwono (10× mignięcie = wymienić baterię).
Komunikat o stanie (Digital 633, Digital 663)
LED miga 4× na czerwono
OTW bramy
LED miga 4× na zielono
ZAM bramy
LED nie świeci się
poza zasięgiem
3 Kézi adó betáplálása kézi adóval
1.
2.
3.
4.
A programozógomb megnyomása 1 mp-ig az „A“ kézi adón. LED villog 30mp-ig.
A betáplált funkciógomb megnyomása 1 mp-ig. a LED 1x vörösen villog.
A hajtáson villog
vagy
.
A programozógomb megnyomása 1 mp-ig a „B“ kézi adón.
LED lassan villog 30mp-ig.
5. A kívánt funkciógomb megnyomása 1mp-ig, a LED 1x vörösen villog.
6. A hajtáson kialszik
vagy
.
További funkciógombok betáplálásához ismételjék meg ezen lépéseket.
4 Kapu kezelése / akkuállapot
A kézi adó funkciógombjának megnyomása.
A LED 1x vörösen villog (10x villog = elemet cserélni).
Állapotjelzés (Digital 633, Digital 663)
LED vörös 4x villog
Kapu NYITÓ mozgás
LED zöld 4x villog
Kapu ZÁRÓ mozgás
LED nem világít
hatósugáron kívül
3 Τηλεχειρισμός προγραμματίζει τηλεχειρισμό
1. Πατήστε το πλήκτρο προγραμματισμού στον τηλεχειρισμό Α για 1s.
Η LED αναβοσβήνει 30s.
2. Πατήστε το προγραμματισμένο πλήκτρο λειτουργίας για 1s.
Η LED αναβοσβήνει 1x κόκκινα.
3. Στον κινητήρα αναβοσβήνει
ή
.
4. Πατήστε το πλήκτρο προγραμματισμού στον τηλεχειρισμό Β για 1s .
Η LED αναβοσβήνει 30s αργά.
5. Πατήστε για 1s το πλήκτρο που επιθυμείτε. Η LED αναβοσβήνει 1x κόκκινα.
6. Στον κινητήρα σβήνει
ή
.
Για προγραμματισμό περισσότερων πλήκτρων λειτουργίας επαναλάβετε αυτά τα βήματα.
4 Χειρισμός πόρτας / Κατάσταση μπαταρίας
Πατήστε το πλήκτρο λειτουργίας του τηλεχειρισμού.
Η LED αναβοσβήνει 1x κόκκινα (αναβοσβήνει 10x = αλλάξτε μπαταρία).
Μήνυμα κατάστασης (Digital 633, Digital 663)
Η LED αναβοσβήνει 4x κόκκινα Πόρτα ΑΝΟΙΓΕΙ
5 Sprawdzenie poz. bramy (Digital 633, Digital 663)
1. Przytrzymać 1 s przycisk stanu.
2. Przytrzymać 1 s zaprogramowany przycisk funkcyjny.
LED sygnalizuje pozycję bramy:
LED świeci się na czerwono przez 3 s
LED świeci się na zielono przez 3 s
LED miga 4× na czerwono / 4× na zielono
LED miga 4× na zielono / 4× na czerwono
LED miga 1× na czerwono
LED nie świeci się
-
OTW
ZAM
poz. pośrednia OTW
poz. pośrednia ZAM
nieznana pozycja bramy
poza zasięgiem
?
7 Obsługa zablokowanego pilota
20s (Digital 633)
1. Przytrzymać 3 s przycisk funkcyjny. LED miga 1× na czerwono.
Pilot jest odblokowany na 20 s.
2. Przytrzymać pożądany przycisk funkcyjny 1 s.
Każde naciśnięcie przycisku kasuje czas.
(Digital 633)
8 Dezaktywacja blokady przycisków
Przytrzymać 6 s przycisk programowania. LED miga 2× na czerwono.
i4 Wymiana baterii i montaż
Ważne informacje
- Koniecznie przeczytać i przechować.
- Zmiany zastrzeżone.
- Ilustracje nie w skali.
!
Zagrożenie urazem przez niekontrolowany ruch bramy!
Zgodność
Marantec Antriebs- und Steuerungstechnik GmbH & Co. KG niniejszym
oświadcza, że typ urządzenia radiowego Digital 506, 564, 572, 633, 663
jest zgodny z dyrektywą 2014/53/UE. Pełny tekst deklaracji zgodności UE
jest dostępny pod następującym adresem internetowym:
www.marantec.com
6 Aktywacja blokady przycisków
(Digital 633)
Przytrzymać 6 s przycisk programowania LED miga 1× na czerwono.
Odesłanie
Przestrzegać zasad w dokumentacji napędu
oraz odbiornika.
5 Kapuhelyzet lekérdezése (Digital 633, Digital 663)
1. Állapotgomb megnyomása 1mp-ig.
2. A betáplált funkciógomb megnyomása 1mp-ig.
A LED a kapuhelyzetet jelzi
LED vörös 3mp világít
LED zöld 3mo világít
LED villog 4x vörös/4x zöld
LED villog 4x zöld/4x vörös
LED vörös 1x villog
LED nem világít
-
NYITÓ
ZÁRÓ
NYITÓ köztes helyzet
ZÁRÓ köztes helyzet
ismeretlen kapuhelyzet
hatósugáron kívül
?
6 Billentyűzár aktiválása
7 Zárolt kézi adó kezelése
20s (Digital 633)
1. A funkciógomb nyomva tartása 3 mp-ig. a LED 1x vörösen villog.
A kézi adó 20mp-re feloldva.
2. A kívánt funkciógomb megnyomása 1mp-ig,
Az idő minden gombnyomással visszaállításra kerül.
8 Billentyűzár deaktiválása
(Digital 633)
Programozógomb nyomva tartása 6mp-ig. a LED 2x vörösen villog.
i4 Elemcsere és összeszerelés
(Digital 633)
5 Αναζήτηση θέσης πόρτας (Digital 633, Digital 663)
1. Πατήστε το πλήκτρο κατάστασης επί 1s.
2. Πατήστε για 1s το προγραμματισμένο πλήκτρο λειτουργίας.
Η LED δείχνει την θέση πόρτας:
Η LED ανάβει επί 3s κόκκινα
Η LED ανάβει επί 3s πράσινα
Η LED αναβοσβήνει 4x κόκκινα/4x πράσινα
Η LED αναβοσβήνει 4x πράσινα/4x κόκκινα
Η LED αναβοσβήνει 1x κόκκινα
Η LED δεν ανάβει
-
?
ΑΝΟΙΧΤΗ
ΚΛΕΙΣΤΗ
Ενδιάμεση θέση ΑΝΟΙΓΜΑ
Ενδιάμεση θέση ΚΛΕΣΙΜΟ
άγνωστη θέση πόρτας
εκτός εμβέλειας
6 Ενεργοποίηση ασφάλειας πλήκτρων
(Digital 633)
Πιέστε το πλήκτρο προγραμματισμού επί 6s. Η LED αναβοσβήνει 1x κόκκινα.
20s
(Digital 633)
1. Πιέστε το πλήκτρο λειτουργίας επί 3s. Η LED αναβοσβήνει 1x κόκκινα.
Τηλεχειρισμός είναι απασφαλισμένος για 20s.
2. Πατήστε για 1s το πλήκτρο που επιθυμείτε.
Με κάθε πάτημα πλήκτρου ο χρόνος μηδενίζεται.
8 Απενεργοποίηση ασφάλειας πλήκτρων
(Digital 633)
Πιέστε το πλήκτρο προγραμματισμού επί 6s. Η LED αναβοσβήνει 2x κόκκινα.
i4 Αλλαγή μπαταρίας και συναρμολόγηση
- Upewnić się, że sterownik i pilot nie są obsługiwane przez dzieci
ani osoby nieuprawnione.
i
Fontos információk
!
Megfelelőség
Marantec Antriebs- und Steuerungstechnik GmbH & Co. KG igazolja,
hogy a Digital 506, 564, 572, 633, 663 típusú rádióberendezés megfelel
a 2014/53/EU irányelvnek. Az EU-megfelelőségi nyilatkozat teljes szövege
elérhető a következő internetes címen: www.marantec.com
A hajtás vagy a vevő dokumentációjában
foglaltak betartása kötelező.
7 Χειρισμός ασφαλισμένου τηλεχειρισμού
Πόρτα ΚΛΕΙΝΕΙ
εκτός εμβέλειας
Η LED αναβοσβήνει 4x πράσινα Η LED δεν ανάβει
-
- Uruchamiać polecenia na sterowniku lub pilocie wyłącznie,
jeżeli w strefie ruchu bramy nie znajdują się osoby ani przedmioty.
- Upewnić się, że pilot nie może być uruchomiony przypadkowo
(np. w kieszeni).
- Kérjük elolvasni és megőrizni.
- Változtatások joga fenntartva.
- Az ábrák nem méretarányosak.
Felhívás
Programozógomb nyomva tartása 6mp-ig. a LED 1x vörösen villog.
UWAGA!
FIGYELMEZTETÉS
A kapu kontrollálatlan mozgása sérüléseket okozhat!
- A vezérlőt vagy a kézi adót csak akkor működtesse, ha nincsenek
személyek vagy tárgyak a kapu mozgási területén.
- Biztosítsa, hogy a vezérlőt és a kézi adót nem használják
gyermekek vagy illetéktelen személyek.
i
- Biztosítsa, hogy a kézi adót nem működtetik véletlenül
(pl. a nadrágzsebben).
Σημαντικές πληροφορίες
- Να διαβάσετε και να φυλάσσετε οπωσδήποτε αυτές τις οδηγίες.
- Με την επιφύλαξη αλλαγών.
- Οι απεικονίσεις δεν είναι σε ακριβείς αναλογίες κλίμακας.
!
Συμμόρφωση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Κίνδυνος τραυματισμού λόγω ανεξέλεγκτης ενεργοποίησης
της πόρτας!
Με την παρούσα ο/η Marantec Antriebs- und Steuerungstechnik GmbH & Co.
KG, δηλώνει ότι ο ραδιοεξοπλισμός Digital 506, 564, 572, 633, 663 πληροί
την οδηγία 2014/53/ΕΕ. Το πλήρες κείμενο της δήλωσης συμμόρφωσης ΕΕ
διατίθεται στην ακόλουθη ιστοσελίδα στο διαδίκτυο: www.marantec.com
- Να ενεργοποιείτε τον έλεγχο ή τον τηλεχειρισμό μόνο όταν είστε
σίγουρος ότι δεν βρίσκονται άτομα ή αντικείμενα στον χώρο κίνησης
της πόρτας.
Παραπομπή
- Βεβαιωθείτε ότι ο έλεγχος και ο τηλεχειρισμός δεν χρησιμοποιούνται
από παιδιά ή από άτομα χωρίς εξουσιοδότηση.
Πρέπει να λαμβάνετε υπόψη το εγχειρίδιο του
κινητήρα ή του δέκτη.
i
- Βεβαιωθείτε ότι ο τηλεχειρισμός δεν ενεργοποιείται κατά λάθος
(π.χ στην τσέπη).

Related manuals