Roche BenchMark XT/LT Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
336 Des pages
Roche BenchMark XT/LT Manuel utilisateur | Fixfr
Manuel de l'opérateurBenchMark XT et
BenchMark LT
Manuel de l'opérateur BenchMark XT et
BenchMark LT
Ventana Medical Systems, Inc.
www.ventana.com
Manuel de l'opérateur BenchMark XT et BenchMark LT
Copyright
© 2003-2012 Ventana Medical Systems, Inc. Tous droits réservés. Aucune section de ce manuel de
l'opérateur ne peut être copiée, reproduite ou distribuée sous quelque forme que ce soit et sous aucun prétexte
sans l'autorisation écrite préalable de Ventana Medical Systems, Inc. (Ventana). NexES Software Version
10.6, © 1996-2009 Ventana Medical Systems, Inc.
Marques
BENCHMARK, NEXES, DISCOVERY, SLS, INFORM, VENTANA et le logo VENTANA sont des
marques de Roche. Toutes les autres marques sont la propriété leurs détenteurs respectifs.
Licences
Les produits de Ventana peuvent être régis par un ou plusieurs accords de licence, y compris des licences de
tierce partie. Les utilisateurs des produits ou logiciels mentionnés dans ce manuel de l'opérateur, y compris le
logiciel NexES du système Ventana, version 10.6 et les autres produits Ventana sont soumis aux termes et
conditions de ces licences. Les autres produits, composants, modules, caractéristiques et/ou fonctions
référencés dans ce manuel de l'opérateur, qui ne font pas partie des produits de base BenchMark ou des
ensembles de produits mentionnés dans la présente documentation, peuvent ne pas être reçus ou utilisés par
qui que ce soit, sauf si la licence appropriée a été payée et si les accords de licence sont dûment exécutés.
Clause de non responsabilité et de non garantie
Ventana n'offre aucune garantie de quelque sorte que ce soit concernant le contenu de ce manuel de
l'opérateur, y compris sans limitation les garanties implicites de commercialisation et d'adaptation à un usage
particulier. La réception ou utilisation des produits mentionnés dans le présent document sont soumis à la
garantie du produit, à la déclaration d’utilisation prévue et autres informations de réglementation, le cas
échéant, décrits dans ce manuel.
Ce document est publiée "en l'état" et a un objectif purement informationnel et ne doit pas être interprété
comme un engagement d'aucune sorte de la part de Ventana. Tous les efforts ont été réalisés pour s'assurer
que les informations contenues dans ce manuel de l’opérateur sont exactes au moment de l'impression.
Toutefois, la société Ventana ne pourra être tenue responsable des erreurs ou des omissions contenues dans ce
manuel, ou de tout dommage, y compris des dommages accidentels ou consécutifs à la fourniture, la
performance ou l'utilisation des produits mentionnés dans ce manuel de l'opérateur.
Les informations contenues dans ce manuel sont sujettes à modification sans préavis. Ventana se réserve le
droit de procéder à des modifications du manuel de l'opérateur nécessaires dans le cadre du développement
constant du produit. Les utilisateurs doivent se reporter à la dernière version du manuel de l'opérateur pour
toute mise à jour ou addition.
Droit prévalent
Tous les copyright, les marques, les brevets et les accords de licences seront régis et interprétés
conformément à la juridiction de l'état d'Arizona et les lois américaines, sauf s'il est stipulé autrement dans les
accords régissant les copyrights, marques, brevets ou licences.
Contact
Ventana Medical Systems, Inc.
1910 E. Innovation Park Drive
Tucson, Arizona 85755
États-Unis
+1 520 887 2155
+1 800 227 2155 (USA)
Roche Diagnostics GmbH
Sandhofer Strasse 116
D-68305 Mannheim
Allemagne
www.ventana.com
Manuel de l'opérateur BenchMark XT/LT
2012-06-25 20657FR Rev F
Conformité aux normes
L’instrument BenchMark est fabriqué et certifié conforme aux normes de sécurité ci-dessous :
EN 61010-1
Contraintes de sécurité applicables à l’équipement électrique en matière de
mesure, de contrôle et d’utilisation en laboratoire – Partie 1 : Contraintes
générales.
IEC 61010-2-010 Exigences de sécurité applicables à l’équipement électrique en matière de mesure,
de contrôle et d’utilisation en laboratoire – Partie 2-010 : Exigences spécifiques
applicables à l’équipement de laboratoire pour le chauffage des matériaux.
EN 61010-2-081 Contraintes de sécurité applicables à l’équipement électrique en matière de
mesure, de contrôle et d’utilisation en laboratoire – Partie 2-081 : Contraintes
spécifiques pour équipement de laboratoire automatique et semi–automatique
servant à des analyses et autres fins.
EN 61010-2-101 Contraintes de sécurité applicables à l’équipement électrique en matière de
mesure, de contrôle et d’utilisation en laboratoire – Partie 2-101 : Contraintes
spécifiques applicables à l’équipement médical de diagnostic in vitro (DIV).
EN 61326-1
Contraintes de sécurité applicables à l’équipement électrique en matière de
EN 61326-2-6
mesure, de contrôle et d’utilisation en laboratoire – Partie 2-6 : Contraintes
spécifiques – équipement médical de diagnostic in vitro (DIV) ; IEC 61326-2-6 :
2005.
IEC/EN 60825-1 Ed. 2:2007 Sécurité des produits laser – 1ère partie : Classement et exigences en
matière d’équipement.
Informations relatives à la réglementation de la FFC
(Commission fédérale américaine des Communications)
Ce matériel a été testé et s’est avéré conforme aux limites propres aux dispositifs numériques de classe A,
d’après la partie 15 des réglementations de la FFC. Ces limites visent à assurer une protection raisonnable
contre les interférences lorsque le matériel est utilisé dans un environnement commercial. Ce matériel
génère, utilise et est susceptible d’émettre des radiofréquences et, s’il n’est pas installé et utilisé
conformément au manuel d’instructions, peut créer des interférences avec les communications radio.
L’utilisation de ce matériel dans une zone résidentielle est susceptible de créer des interférences, auquel cas
l’utilisateur devra remédier aux interférences à ses propres frais. Toutefois, aucune garantie n’est fournie
quant à l’absence d’interférence dans le cadre d’installations particulières. Si ce matériel crée effectivement
des interférences avec la réception radio ou télévisuelle, ce qui peut être déterminé en allumant et éteignant le
matériel, il est recommandé à l’utilisateur d’essayer de remédier aux interférences en appliquant une ou
plusieurs des mesures suivantes:
• Changer l’orientation ou l’emplacement de l’antenne de réception
• Éloigner d’avantage le matériel et le récepteur
• Brancher le matériel sur la prise d’un circuit différent de celui alimentant le récepteur
• Consulter le revendeur ou un technicien radio/TV expérimenté pour obtenir de l’aide
ATTENTION: LES MODIFICATIONS QUI N’ONT PAS ÉTÉ EXPLICITEMENT APPROUVÉES PAR
LA PARTIE RESPONSABLE DE LA CONFORMITÉ À LA SECTION 15 DES RÉGLEMENTATIONS
DE LA FFC PEUVENT ANNULER LE DROIT DE L’UTILISATEUR À UTILISER LE MATÉRIEL.
Manuel de l'opérateur BenchMark XT/LT
20657FR Rev F
iii
Informations relatives au Règlement sur le brouillage
radioélectrique du MDC (Ministère des Communications du
Canada)
L’appareil numérique ne dépasse pas les limites de la classe A pour les émissions de bruits radio-électriques
par les appareils numériques telles que définies dans le « Règlement sur le brouillage radioélectrique » du
MDC.
iv
Conformité aux normes
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ET CONFIGURATION
Caractéristiques techniques de l'appareil
Caractéristiques
physiques:
Taille (L x P x H):
Module de coloration
Poids
385 lb (175 kg)
Distances de garde
Haut 15" (38,1 cm) Côtés 4" (10,2 cm) Arrière 6" (15,2 cm)
Caractéristiques
électriques:
Tension
États-Unis / Japon (SM 750-700)
Europe (SM 750-700)
100-120 V CA ±10 %
230 V CA ±10 %
Intensité
6A
4A
Fréquence
50/60 Hz
50 Hz
Raccord d’alimentation
Cordon adapté au pays. Pour les États-Unis, prise standard 3 broches avec
terre.
35 x 26 x 60,25" (88,9 x 66,0 x 153,0 cm)
Conditions environnementales:
Débit thermique
400 Btu/h au repos, 1000 Btu/h en fonctionnement.
Température ambiante
20 à 32°C (68 à 90°F) {Remarque: L’appareil peut ne pas parvenir à
maintenir une température de réaction appropriée si la température
ambiante du laboratoire dépasse les limites de température indiquées.}
Humidité
20 à 90 % d'humidité relative sans condensation
Altitude
0 à 1 828 m (0 à 6000 pieds) au dessus du niveau de la mer
Emplacement
Surface plane, de niveau. À l’abri de la lumière directe du soleil et des
courants d’air. Tenir à l'écart des sources directes de chaleur et d’humidité.
Altitude maximale: 6000 pieds (1828 m) au-dessus du niveau de la mer. À
utiliser en intérieur uniquement. Ne pas placer l’appareil à un endroit
rendant difficile l’extraction de la fiche principale hors de la prise de courant.
Contrôle de la température:
Plage de temperature
37 °C à 100 °C ± 2,0 °C
des coussinets
thermiques de lames
Caractéristiques générales:
Prise en charge
Traitement de lames IHC, ISH, FISH et FITC.
Plateau à lames
Contrôle de température indépendant pour chaque emplacement (instrument
BenchMark XT avec 1-30 lames, instrument BenchMark LT avec 1-20
lames).
Carrousel à réactifs
35 emplacements de réactifs.
Lames
Lames Superfrost Plus de 25 x 75 mm, 1 x 3" ou 26 x 76 mm
Modularité
1 à 8 systèmes peuvent être contrôlés à partir d'un seul ordinateur.
Qualité d’eau
Eau de type II selon le NCCLS ou équivalent (désignée comme de l’eau
déionisée).
Réactifs en vrac
Jusqu’à sept réactifs différents dans des récipients intégrés de 3 à 6 litres.
Configurations
Au sol à l’aide d’un sous-ensemble à déchets avec récipient à déchets de
20 litres.
Certifications
Conforme aux normes CSA et CE.
Manuel de l'opérateur BenchMark XT/LT
20657FR Rev F
v
La prise multiple fournie avec le système de coloration ne doit pas être placée par terre. Risque électrique si
cette prise multiple venait à entrer en contact avec un liquide déversé. Cette prise multiple s’utilise pour le
branchement des composants, uniquement dans un environnement sec.
Transport et stockage
Le transport et le stockage de l’instrument doivent respecter les conditions indiquées dans les caractéristiques
techniques de l’instrument.
Déplacement de l’appareil
Le changement d’emplacement de l’appareil doit être effectué exclusivement par du personnel Ventana.
Installation de l’appareil
L’installation de l’appareil doit être effectuée exclusivement par du personnel Ventana ou ses représentants.
Catégorie d’installation IEC
Le système BenchMark XT et BenchMark LT appartient aux installations CEI de catégorie II, lesquelles
incluent les équipements ou parties d’équipement, au niveau local, de télécommunication, électronique, etc.,
présentant une tension transitoire inférieure à celle des installations de catégories III.
Pièces fournies par Ventana
Les fusibles sont fournis et installés par Ventana.
Fusibles remplaçables par l’utilisateur
Aucun fusible ne peut être remplacé par l’utilisateur.
Élimination en fin de vie utile
À la fin de sa durée de vie utile, ce matériel doit être éliminé conformément aux réglementations
environnementales locales et/ou nationales.
Symboles pour le diagnostic in vitro
Pour utilisation diagnostique in vitro
Référence catalogue
Numéro de série
Marquage CE
Marque de conformité aux normes de sécurité électriques publiées par l’Association
canadienne de normalisation (CSA)
vi
Préface
Numéro de lot
Tenir à l’abri de la lumière directe du soleil
Conditions de conservation
À usage unique exclusivement
Date de péremption
Documentation de référence
Laser
Surface brûlante
Électrocution
Risque d’électrocution
Débrancher l’alimentation
Risque de glissade
Manuel de l'opérateur BenchMark XT/LT
20657FR Rev F
vii
Risque biologique
Risque de pincement
Mise à la terre de protection
Collecte sélective pour les équipements électriques et électroniques
viii
Préface
Préface
Le système BenchMark XT et BenchMark LT comporte des composants matériels et logiciels et des réactifs.
Ce manuel traite du fonctionnement, de la sécurité et de la maintenance du système BenchMark XT et
BenchMark LT. Des informations précises sur chaque réactif sont fournies dans leur notice respective.
L’appareil BenchMark LT prend en charge 20 lames tandis que l’appareil BenchMark XT peut en contenir
30. Par conséquent, certaines parties de ce manuel sont illustrées ou expliquées par des figures ou des
paragraphes se rapportant à l’un des instruments seulement.
Des manuels de référence (Reference Manuals - en anglais uniquement) fournissant des informations
complémentaires sont disponibles sur le disque compact du logiciel NexES.
Les systèmes BenchMark LT/XT complets ont une configuration standard : un sous-ensemble de coloration
avancé ; une imprimante de lames ; un ordinateur avec logiciel, moniteur et imprimante ; et tous les câbles,
étiquettes et connecteurs associés.
Indication
Les systèmes BenchMark XT et BenchMark LT sont destinés à la coloration automatisée de prélèvements
histologiques ou cytologiques sur des lames de microscope à l’aide de réactifs d’immunohistochimie ou
d’hybridation in situ particuliers pour un usage diagnostique in vitro.
Manuel de l'opérateur BenchMark XT/LT
20657FR Rev F
ix
PAGE LAISSÉE VIERGE INTENTIONNELLEMENT
x
Préface
TABLE DES MATIÈRES
Conformité aux normes......................................................................iii
Informations relatives à la réglementation de la FFC (Commission
fédérale américaine des Communications) ........................................iii
Informations relatives au Règlement sur le brouillage radioélectrique
du MDC (Ministère des Communications du Canada) ...................... iv
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ET CONFIGURATION................... v
Caractéristiques techniques de l'appareil ........................................... v
Transport et stockage ....................................................................... vi
Déplacement de l’appareil ................................................................ vi
Installation de l’appareil .................................................................... vi
Catégorie d’installation IEC............................................................... vi
Pièces fournies par Ventana ............................................................. vi
Fusibles remplaçables par l’utilisateur .............................................. vi
Élimination en fin de vie utile ............................................................ vi
Symboles pour le diagnostic in vitro.................................................. vi
Préface...................................................................................................... ix
Indication .................................................................................................. ix
1.0
FONCTIONNEMENT DU BENCHMARK XT ET BENCHMARK LT .. 1
L'appareil Fonction ............................................................................ 1
Carrousel et codes-barres ...................................................... 2
Station Dual Rinse.................................................................. 3
Station du draineur à jet ......................................................... 4
Station de distributeur multiple ............................................... 5
Station du distributeur LCS..................................................... 6
Station de la lame d'air (Air Knife) .......................................... 7
Stations de mélange ............................................................... 7
Contrôle de la température ..................................................... 8
Importance de la mise de niveau ............................................ 8
Manuel de l'opérateur BenchMark XT/LT
20657FR Rev F
xi
2.0
INFORMATIONS RELATIVES À LA SÉCURITÉ .............................. 9
Sous-ensemble de coloration ............................................................ 9
Étiquettes d'avertissement ................................................................. 9
Attention: Surface chaude—Ne pas toucher .......................... 9
Attention: Se reporter aux documents annexes ..................... 9
Attention: Risque de choc électrique ................................... 10
Attention: Risque d’électrocution (ISO 3864) ....................... 10
Attention : Débranchez l'alimentation avant entretien ........... 10
Attention: Laser intégré ....................................................... 10
Avertissement : Risque de glissade (ISO 3864/ANSIZ535.4)12
Formation sur la sécurité ................................................................. 12
Respect des règles de sécurité ........................................................ 12
3.0
COMPOSANTS DU BENCHMARK XT ET BENCHMARK LT ........ 13
Modules BenchMark XT et BenchMark LT....................................... 13
Accessoires .......................................................................... 13
Sous-ensemble de coloration ............................................... 14
Sous-ensemble Automated Fluidics Subassembly (AFS) ..... 14
Amorçage du système .......................................................... 17
Fonction ............................................................................. 17
Utilisation ............................................................................. 17
Sous-ensemble des récipients à déchets ............................. 19
Capteur de débordement :.................................................... 20
L’ordinateur .......................................................................... 20
Logiciel NexES ..................................................................... 21
4.0
FONCTIONNEMENT DE BASE DE L'APPAREIL .......................... 23
Lames.............................................................................................. 23
Qu'est-ce qu'un cycle? ......................................................... 23
Matériel ............................................................................. 24
Mise sous tension de l'appareil ............................................. 24
Tableau de commande de l'appareil ..................................... 24
Sortie du carrousel de lames ................................................ 26
xii
TABLE DES MATIÈRES
Actions de l'opérateur avant un cycle ................................... 27
Installation des lames dans le carrousel de lames ................ 27
Initialisation avant un cycle ................................................... 29
Plateaux de réactifs amovibles ............................................. 29
Sonde d'enregistrement des kits et des produits VENTANA . 33
Nettoyage ............................................................................. 34
Dépôts manuels ................................................................... 35
Sauvegarde automatique et sauvegarde manuelle............... 36
Logiciel ............................................................................. 37
Lancement d'un cycle .................................................... 37
Liste de contrôle préalable au cycle ............................... 37
Lectures des codes-barres ............................................ 38
Utilisation de produits en double .................................... 40
Sortie du programme ..................................................... 42
Pendant un cycle ........................................................... 43
Survi de la progression du cycle .................................... 43
Affichage des durées de cycle ....................................... 44
En cas de problème....................................................... 45
Contrôle des messages ................................................. 45
Arrêt d'un cycle .............................................................. 46
Rapports après la fin du cycle .............................................. 46
Imprimer (récapitulatif du cycle) ..................................... 48
Rapport détaillé (rapport de cycle complet) ................... 50
5.0
CONSOMMABLES ......................................................................... 51
Retrait et installation de la bouteille de consommables .................... 51
Retrait d'une bouteille de consommables ............................. 51
Installation d'une bouteille de consommables ................ 52
EZ Prep (Position 1) ............................................................. 52
LCS (Position 2) ................................................................... 53
SSC (Position 3) (pour applications ISH uniquement) .......... 53
Reaction Buffer (Position 4) .................................................. 53
CC1 (Position 5) ................................................................... 54
Manuel de l'opérateur BenchMark XT/LT
20657FR Rev F
xiii
CC2 (Position 6) ................................................................... 54
En option (Position 7) ........................................................... 54
Instructions d’installation et de maintenance des robinets .... 54
6.0
ENREGISTREMENT ET SAISIE DES DONNÉES DES RÉACTIFS 59
Réactifs VENTANA et distributeurs remplissables ................ 59
Produits fournis au client ...................................................... 59
Saisie des données relatides anticorps fournis aux clients ... 61
Onglet « Saisir les données d’un nouvel anticorps » ..... 63
Avis concernant le CQ ................................................... 63
Dates d’expiration et de réception ................................. 64
Fournisseurs multiples pour un même anticorps............ 64
Onglet « Saisir les données d’un nouveau N° de lot
d’anticorps » ......................................................... 64
Visualisation et désactivation des anticorps ................... 66
Saisie des données d’autres réactifs fournis aux clients ....... 67
Onglet « Saisir les données des nouveaux réactifs »..... 69
Avis concernant le CQ ................................................... 70
Dates d’expiration et de réception ................................. 70
Fournisseurs multiples pour un même réactif ................ 70
Onglet « Saisir les données d’un nouveau N° de lot de
réactif » ................................................................ 71
Visualisation et désactivation des réactifs...................... 72
Remplissage du distributeur avec le réactif .......................... 75
Remplissage d’un distributeur vide (jamais utilisé) ........ 77
Vidage et re-remplissage d’un distributeur..................... 80
Re-remplissage d’un distributeur rempli partiellement ... 82
7.0
MODIFICATION ET IMPRESSION D'UN PROTOCOLE ................. 87
Utilisation de l’Éditeur de protocole ...................................... 87
Modification d’un protocole existant ............................... 88
Création d’un nouveau protocole ................................... 91
Automatisation du protocole ISH .......................................... 93
Informations générales .................................................. 93
xiv
TABLE DES MATIÈRES
Consommables.............................................................. 93
Volume sur la lame ........................................................ 93
Suppression d’un protocole .................................................. 94
Conversion d’un protocole .................................................... 95
Titrage
............................................................................. 97
Examen des étapes d’un protocole ...................................... 97
Création d’un rapport de protocole ................................ 99
Impression d’un protocole............................................ 100
Visualisation d’un protocole ......................................... 101
Impression du rapport d’utilisation des protocoles .............. 102
8.0
NOM ET MOTS DE PASSE .......................................................... 105
Mots de passe et nom de connexion et de contrôle ........... 105
Utilisation de noms sans mots de passe ...................... 106
Administrateur .................................................................... 106
Droits ........................................................................... 106
Les droits les plus importants ...................................... 107
Entrée et modification de noms et de mots de passe ......... 107
Suppression d’un utilisateur......................................... 109
Déactivation ou activation des mots de passe .................... 110
Expiration de délai de connexion ........................................ 111
9.0
CONFIGURATION ET MAINTENANCE DU SYSTÈME ................ 113
Configuration des modules de coloration............................ 113
Configuration des modules de coloration ..................... 113
Configurer le PC ................................................................. 117
Onglet Options du logiciel ............................................ 118
Onglet Opérateur ......................................................... 119
Onglet Options de contrôle .......................................... 120
Onglet Informations sur les lames ............................... 121
Onglet Options du module ........................................... 122
Onglet Options VLM—pour des solutions de connectivité
optimales ............................................................ 123
Onglet Options SLS ..................................................... 132
Manuel de l'opérateur BenchMark XT/LT
20657FR Rev F
xv
Codes-clés .................................................................. 132
Téléchargement du logiciel du module de coloration ... 136
Archivage des données système NexES ..................... 138
Mise à jour de la sauvegarde ....................................... 140
Écran A propos de NexES .................................................. 141
Imprimer la fiche contact .................................................... 144
Fonctions de maintenance, bouton TESTS ........................ 148
Procédures protégées ................................................. 148
10.0 STRUCTURE DES MENUS DU SYSTÈME .................................. 149
FONCTIONS PAR BOUTON ......................................................... 150
FONCTIONS PAR CATÉGORIE D’UTILISATION ......................... 152
FONCTIONS PAR CATÉGORIE D’UTILISATION ......................... 154
11.0 MAINTENANCE PRÉVENTIVE ..................................................... 157
Ouverture de l’appareil ....................................................... 157
Retour de la plate-forme de distribution et du carrousel de
réactifs à leur position initiale.............................. 158
Fonction....................................................................... 158
Utilisation ..................................................................... 158
Placement du carrousel de réactifs à sa position initiale159
Fonction....................................................................... 159
Utilisation ..................................................................... 159
Déplacement de la plate-forme de distribution ............. 160
Fonction....................................................................... 160
Utilisation ..................................................................... 160
Déplacement du carrousel de réactifs.......................... 161
Test des agitateurs Vortex ........................................... 161
Fonction....................................................................... 161
Utilisation ..................................................................... 162
Test de soufflerie des codes-barres ............................. 163
Utilisation des listes de contrôle quotidien, mensuel et
trimestriel............................................................ 166
Consultation de l’historique de la maintenance ............ 166
xvi
TABLE DES MATIÈRES
Saisie des tâches de maintenance régulières .............. 170
Liste de contrôle quotidien.................................................. 175
Essuyer les surfaces externes ..................................... 175
Vérifications avant le démarrage du cycle ................... 175
Liste de contrôle mensuel................................................... 176
Rincer chaque bouteille de consommable ................... 176
Lavage et brossage des coussinets thermiques des
lames.................................................................. 176
Nettoyer et brosser les buses ...................................... 177
Nettoyer les lecteurs de code-barres ........................... 179
Nettoyer la cuve et le tuyau d’évacuation des déchets 182
Liste de contrôle trimestriel ................................................. 182
Vérification de la température des coussinets thermiques
de lames ............................................................. 183
Exécution de Scandisk (anciens systèmes) ................. 184
Exécution de Scandisk (nouveaux systèmes) .............. 185
Défragmentation du disque dur (anciens systèmes) .... 186
Défragmentation du disque dur (nouveaux systèmes) . 187
12.0 DÉCONTAMINATION DU BENCHMARK XT ET BENCHMARK LT193
Décontaminer l’appareil ................................................................. 193
Décontamination des bombonnes de consommable ... 194
Décontamination des bouteilles de consommable ....... 195
Méthode de décontamination 1 : utilisation d’une bouteille
à source unique et du collecteur de tubulures .... 197
Méthode de décontamination 2 : utilisation des bouteilles
de l’AFM au lieu du collecteur de tubulures ........ 207
13.0 IMPRIMANTE EBAR ..................................................................... 219
Aspects de base du Slide Labeling System ........................ 219
Impression et formats d'étiquettes ............................... 219
Personnalisation de l’impression ................................. 220
Étiquettes 220
Découpage des étiquettes ........................................... 221
Manuel de l'opérateur BenchMark XT/LT
20657FR Rev F
xvii
Application de l’étiquette sur la lame ........................... 221
Étiquettes: opérations autorisées et opérations à éviter221
Composants de l’imprimante .............................................. 222
Boutons et voyants ...................................................... 224
Installation .......................................................................... 225
Installation de l’imprimante .......................................... 225
Mise en place des réserves d’étiquettes ...................... 225
Instructions de mise en place du ruban .............................. 228
Utilisation de l’imprimante Ebar .......................................... 231
Utilitaires de mise sous tension ................................... 231
Utilitaire d’autotest ....................................................... 231
Utilitaire d’étalonnage du capteur de discontinuité ....... 231
Initialisation de l’imprimante......................................... 231
Messages d’erreur de l’imprimante .............................. 232
Guide de dépannage .......................................................... 233
Informations relatives à la gaine en mylar.................... 233
Mode d’emploi Ebar II ........................................................ 235
CHARGEMENT DU ROULEAU D’ÉTIQUETTES ........ 236
CHARGEMENT DU RUBAN ....................................... 238
INSTALLATION DE L’IMPRIMANTE ........................... 241
Entretien de l’imprimante ............................................. 242
Fonctionnement et dépannage de l’imprimante E-BAR-2243
Logiciel SLS ....................................................................... 244
Démarrage et fermeture de SLS .................................. 244
Écran principal ............................................................. 245
Impression d’une étiquette de test ............................... 245
Dissection d’une étiquette............................................ 247
Impression avec pauses pour saisie ............................ 248
Fermeture du programme ............................................ 248
Impression d’étiquettes avec SLS ...................................... 248
Avant l’impression ....................................................... 248
Aperçu de l’étiquette .................................................... 251
xviii
TABLE DES MATIÈRES
Suppression d’une étiquette ........................................ 252
Ajout d’une étiquette .................................................... 252
Recommencer à zéro .................................................. 252
Sélection d’étiquettes dans l’historique ............................... 253
Mise en garde pour les laboratoires comptant plusieurs
systèmes ............................................................ 254
Lancement de l’impression ................................................. 255
Saisie des informations demandées ............................ 256
Contrôle de la qualité d’impression .............................. 257
En cas de problème lors de l’impression ..................... 259
Manque d’étiquettes .................................................... 259
Étiquette manquante sur le rouleau ............................. 260
Manque de ruban ........................................................ 260
14.0 MODÈLES SLS : CONCEPTION D’UN FORMATAGE
D’ÉTIQUETTE PERSONNALISÉ ........................................................... 261
Qu'est ce qu'un modèle ? ................................................... 261
Utilisation de lignes supplémentaires sur l’étiquette ..... 261
Entrée d’informations avant l’impression ..................... 261
Conception d’étiquettes à partir d’un modèle ...................... 262
Création ou modification d’un modèle................................. 263
Champs de modèle ............................................................ 265
Écran Propriétés du champ et bouton Modifier ................... 267
Texte fixe ..................................................................... 269
Texte ........................................................................... 269
Liste ........................................................................... 274
Date ........................................................................... 279
Masque ....................................................................... 280
Pour créer un masque : ............................................... 281
15.0 MESSAGES D’ERREUR ............................................................... 287
Manuel de l'opérateur BenchMark XT/LT
20657FR Rev F
xix
PAGE LAISSÉE VIERGE INTENTIONNELLEMENT
xx
TABLE DES MATIÈRES
1.0
FONCTIONNEMENT DU BENCHMARK XT
ET BENCHMARK LT
L'appareil Fonction
L'appareil BenchMark XT et BenchMark LT automatise les processus de coloration d'IHC et d'ISH. Il vous
suffit de:
• charger les lames et les réactifs
• saisir sur l'ordinateur les opérations souhaitées
• lancer le processus
• vous éloigner de l'appareil jusqu'à ce que les lames soient prêtes
Les appareils BenchMark XT et BenchMark LT se chargent du reste.
Dans cette section, vous apprendrez les rudiments du fonctionnement de BenchMark XT et BenchMark LT.
L'acquisition de ces bases vous permettra de prendre confiance en ses possibilités et de mieux diagnostiquer
les éventuels problèmes.
L'appareil BenchMark XT et BenchMark LT comporte quatre composants principaux qui constituent un
système:
• L'ordinateur et son logiciel
• Le sous-ensemble de coloration
• Le sous-ensemble Automated Fluidics Subassembly (AFS - sous-ensemble Fluidics automatisé)
• Le compresseur d'air situé dans l'AFS est contrôlé par le sous-ensemble de coloration
• Le compresseur d'air situé dans l'AFS alimente le sous-ensemble de coloration en air sous
pression et en consommables via des tubulures en plastique
♦ Le sous-ensemble de coloration ne fonctionne pas sans air et consommables
• Le sous-ensemble des récipients à déchets
Ce sous-ensemble comporte deux récipients de grande taille qui recueillent les déchets liquides lors de la
coloration.
Manuel de l'opérateur BenchMark XT/LT
20657FR Rev F
1
Le sous-ensemble de coloration BenchMark XT et BenchMark LT concentre toutes les opérations de
traitement des lames. Il comporte:
• Un carrousel de réactifs
• Des moteurs
• Des buses (nozzles)
• Des tubulures
• Coussinets thermiques individuels des lames
• Des valves
• Un mécanisme de distribution
• Des micro-ordinateurs
• Deux lecteurs de codes-barres
• D'autres composants
Carrousel et codes-barres
En résumé, le carrousel de réactifs tourne au-dessus du carrousel de lames.
• Le carrousel de réactifs peut contenir 35 distributeurs de réactifs sur cinq plateaux de réactifs
• L’appareil BenchMark LT peut contenir 20 lames
• L’appareil BenchMark XT peut contenir 30 lames
Le système enregistre l'emplacement des lames et des distributeurs de réactif en lisant les étiquettes à
code-barres collées sur les lames et les distributeurs de réactifs
• Le code-barres de la lame indique le protocole (procédure de coloration personnalisée) requis pour
cette lame
• Le code-barres du réactif indique au système le réactif ou l'anticorps contenu dans le distributeur
Le carrousel de réactifs et la plate-forme de distribution tournent selon des étapes minutées. Lorsqu'une buse,
un agitateur ou une station de distribution passe au-dessus d'une lame, le contrôleur lance la fonction
correspondant au protocole de la lame.
2
Fonctionnement du BenchMark XT/LT
Station Dual Rinse
La première station rencontrée par une lame est la buse du rinceur double (Dual Rinse Nozzle).
• Elle est appelée Dual Rinse (rinceur double) car elle comporte en réalité deux buses
• Les deux buses sont deux rangées d'orifices qui distribuent le liquide sur la lame
• Les buses sont positionnées selon un angle qui leur permet d'éliminer le tampon de
l'échantillon de tissu par-dessus le bord de la lame
• Les buses ont les rôles suivants:
♦ Éliminer de la lame les réactifs ou anticorps précédemment appliqués
♦ Laisser une quantité minutieusement contrôlée de solution tampon sur la lame
Figure 1. Buses du rinceur double (Dual Rinse Nozzles)
Manuel de l'opérateur BenchMark XT/LT
20657FR Rev F
3
Station du draineur à jet
La deuxième station rencontrée par la lame est la station du draineur à jet (Jet Drain). Le draineur à jet se
compose d'une seule ligne d'orifices qui distribuent l'EZ Prep, le Reaction Buffer ou le SSC afin de réduire le
volume résiduel sur la lame.
Figure 2. Buse du draineur à jet (Jet Drain Nozzle)
4
Fonctionnement du BenchMark XT/LT
Station de distributeur multiple
La troisième station dispose de quatre buses en forme d'aiguille. La première permet d'ajuster le volume et de
mélanger les solutions salines afin de régler la stringence. Les trois autres buses sont utilisées pour distribuer
les CC1, CC2 et Reaction Buffer.
Les réactifs et les anticorps sont dilués par la solution tampon restant sur la lame après le rinçage.
• Il est important de contrôler cette dilution
• Par conséquent, après avoir reçu une certaine quantité de tampon au niveau de la station de
rinçage (Rinse Station), la station de réglage du volume (Volume Adjust) est positionnée sur la
lame
• L'action de la buse de rinçage est assez forte et varie légèrement d'un appareil à l'autre
♦ La buse de réglage du volume compense cette variation en ajoutant une quantité étalonnée
de tampon supplémentaire sur la lame
Buse
CC1
Buse
CC2
Buse de réglage/de
sélection du volume
EZ Prep
Buse de
réglage du
volume du
Reaction
Figure 3. Buses de réglage du volume et de la stringence (Volume Adjust et Stringency Adjust
Nozzles)
Manuel de l'opérateur BenchMark XT/LT
20657FR Rev F
5
Station du distributeur LCS
Juste après la station de réglage du volume, de la LCS est libérée par deux buses au niveau de la station LCS
illustrée Figure 5.
• De la même manière qu'une lamelle solide, la LCS empêche l'évaporation et forme un
environnement adapté aux réactions chimiques
• La LCS est une huile légère qui flotte à la surface de la flaque de tampon/réactif sur la lame
• Au contraire d'une lamelle de verre, la LCS est facile à éliminer avant chaque nouvelle étape du
protocole
Buses du distributeur LCS
Buses Air Knife/Cou-teau à
Air à code-barres
Figure 4. Buses du distributeur LCS (LCS Dispense Nozzle), Air Knife (lame d'air) et buses
6
Fonctionnement du BenchMark XT/LT
Station de la lame d'air (Air Knife)
Une fois la LCS appliquée, il convient de faire tourner la buse de lame d'air (Air Knife Nozzle) au-dessus de
la lame pour libérer le réactif stocké dans le distributeur.
• Lorsque la buse de la lame d'air est positionnée au-dessus de la lame, les jets d'air situés en bas du
bras (voir Figure 5) éliminent le liquide de l'étiquette à code-barres
• Un autre jet d'air centre le reste de la flaque sur l'échantillon
• Tout est maintenant en place pour mélanger et incuber les réactions nécessaires à l'apparition d'une
coloration
Stations de mélange
Le mélange est réalisé par des jets d'air appelés agitateurs Vortex.
• L'agitateur interne unique est situé sous la lame d'air
Buses de l'agitateur
interne
Figure 5. Agitateur interne
•
Les trois agitateurs externes s'étendent vers l'extrémité externe de la lame
Manuel de l'opérateur BenchMark XT/LT
20657FR Rev F
7
Figure 6. Agitateur externe
•
Les agitateurs Vortex interne et externes créent un léger effet Vortex sur la flaque de liquide
apposée sur la lame
• Lorsque la plate-forme de distribution pivote, les agitateurs Vortex brassent la flaque de
liquide sur la lame dans le sens des aiguilles d'une montre, puis en sens inverse au niveau de
plusieurs stations
• Ce tourbillon
♦ Mélange complètement les réactifs
♦ Fournit une humidification uniforme de l'échantillon pendant l'incubation
Contrôle de la température
Chaque position de lame dispose d’un coussinet thermique pour lame contrôlé de manière indépendante par
le logiciel et les protocoles utilisateur. La température est mesurée par l’intermédiaire d’un microcircuit
intégré dans le coussinet thermique de la lame.
Importance de la mise de niveau
Au fur et à mesure que toutes les actions précédemment décrites se produisent, c'est-à-dire que les laveurs
rincent, les buses et distributeurs distribuent, et les agitateurs Vortex mélangent, la flaque doit rester intacte
sur l'échantillon. Elle ne doit pas déborder de la lame. Par conséquent, l'appareil doit être de niveau.
La mise de niveau est réalisée par un représentant Ventana pendant l'installation de l'appareil.
8
Fonctionnement du BenchMark XT/LT
2.0
INFORMATIONS RELATIVES À LA
SÉCURITÉ
Sous-ensemble de coloration
Le sous-ensemble de coloration ne comporte aucune pièce requérant un entretien par l'opérateur.
AVERTISSEMENT: DÉBRANCHEZ L'UNITÉ AVANT DE LA DÉPLACER.
AVERTISSEMENT: POUR GARANTIR UNE PROTECTION PERMANENTE CONTRE LE RISQUE
D'INCENDIE, REMPLACEZ SYSTÉMATIQUEMENT LE FUSIBLE PAR UN FUSIBLE DE MÊME
TYPE ET DE MÊME RÉGIME NOMINAL.
AVERTISSEMENT: LES BONNES PRATIQUES DE SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE DOIVENT ÊTRE
OBSERVÉES. IL EST RECOMMANDÉ DE NE PAS PLACER LA BARRETTE D’ALIMENTATION DE
L’AUTOMATED SLIDE STAINER SUR LE SOL ET DE PLACER DES TAPIS AUTOUR DE
L’AUTOMATED SLIDE STAINER AFIN D’ÉVITER TOUT RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE EN CAS
DE DÉVERSEMENT OU DE FUITE DE RÉACTIF.
Étiquettes d'avertissement
Les étiquettes d'avertissement suivantes sont apposées sur l'appareil.
Attention: Surface chaude—Ne pas toucher
Figure 7. Étiquette d'avertissement—Surface chaude
Attention: Se reporter aux documents annexes
Pour l’utilisation correcte de cet appareil, consultez la documentation (ISO 3864/ANSI 535.4 ; ISO
15223:2000 (E) section 3.4).
Manuel de l'opérateur BenchMark XT/LT
20657FR Rev F
9
Figure 8. Étiquette d'avertissement—Référence à un autre document
Attention: Risque de choc électrique
Figure 9. Étiquette d'avertissement—Choc électrique
Attention: Risque d’électrocution (ISO 3864)
Ce symbole indique un risque d’électrocution si les composants électriques sont exposés à un liquide.
Figure 10. Étiquette de danger—Électrocution
Attention : Débranchez l'alimentation avant entretien
Figure 11. Étiquette d’avertissement—Débranchement de l’alimentation
Attention: Laser intégré
Cet appareil contient un laser de classe 2 selon la norme IEC/EN 60825-1/A2: 2001.
10
Informations relatives à la sécurité
LASER LIGHT
DO NOT STARE INTO BEAM
CLASS 2 LASER PRODUCT
IEC/EN 60825-1 Ed.2:2007
Maximum Output: <1.7 mW
Scan Rate: <29 ms
Emitted Wavelengths: 650 nm
Figure 12. Étiquette d’explication—Avertissement relatif au laser
ATTENTION : L’utilisation de commandes ou le réglage ou l’exécution de procédures différentes de celles
spécifiées ici risque de se solder par une exposition dangereuse à la lumière laser.
Le laser de la diode, qui peut atteindre 1,7 à 650-690 nm, pourrait être accessible à l’intérieur.
Attention: Risque biologique
Figure 13. Risque biologique
Attention: Risque de pincement
Figure 14. Risque de pincement
Manuel de l'opérateur BenchMark XT/LT
20657FR Rev F
11
Avertissement : Risque de glissade (ISO 3864/ANSIZ535.4)
Il existe un risque de glissade si le robinet est mal installé ou mal fermé lorsqu’il n’est pas utilisé. Pour les
instructions d’installation et de maintenance correctes du robinet, reportez-vous à « Instructions d’installation
et de maintenance des robinets ». Le débordement des déchets peut également présenter un risque de glissade.
AVERTISSEMENT : SI LE CONTENEUR À DÉCHETS N’EST PAS VIDE, LES DÉCHETS RISQUENT
DE DÉBORDER ET D’ENTRAÎNER DES SITUATIONS DANGEREUSES.
AVERTISSEMENT : LES BONNES PRATIQUES DE SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE DOIVENT ÊTRE
OBSERVÉES. IL EST RECOMMANDÉ DE NE PAS PLACER LA PRISE MULTIPLE DU SOUSENSEMBLE DE COLORATION PAR TERRE ET DE PLACER DES TAPIS AUTOUR DE CELUI-CI
AFIN D’ÉVITER TOUT RISQUE D’ÉLECTROCUTION EN CAS DE DÉVERSEMENT OU DE FUITE
DE RÉACTIF.
Figure 15. Étiquette de danger—Glissade
Formation sur la sécurité
Tous les opérateurs doivent être formés à l'utilisation sans risque de l'appareil. À l'issue de cette formation,
les opérateurs doivent savoir que:
• L'appareil doit être branché à une prise reliée à la terre
• L'appareil doit être branché à une source d'alimentation conforme à l'étiquette de régime nominal
• Les appareils utilisés d'une manière non conforme à celle indiquée par Ventana peuvent limiter la
protection fournie par l'appareil
• Le remplacement des filtres et tubulures est à la discrétion du personnel d'assistance Ventana
• Les opérateurs ne doivent pas approcher les mains des pièces mobiles de l'appareil
• Ces pièces comprennent le carrousel de réactifs, les distributeurs et la commande des
distributeurs
• Les opérateurs ne doivent pas approcher les mains des zones susceptibles de provoquer des
pincements
• Ces zones comprennent le plateau de lames et le carrousel de réactifs
• Les opérateurs doivent se rapporter aux fiches techniques de sécurité du produit pour connaître les
instructions de manipulation et d'élimination sans risque des réactifs utilisés par l'appareil
Respect des règles de sécurité
Toutes les réglementations et instructions et tous les codes locaux relatifs à la sécurité qui apparaissent dans
le manuel ou sur l'appareil doivent être respectés afin de garantir la sécurité du personnel et d'éviter toute
détérioration de l'appareil ou des équipements qui y sont reliés. Si l'équipement est utilisé d'une manière non
indiquée par le fabricant, la protection qu'il fournit peut être réduite.
12
Informations relatives à la sécurité
3.0
COMPOSANTS DU BENCHMARK XT ET
BENCHMARK LT
BenchMark XT (réf. catalogue 750-BMKXT-FS) et BenchMark LT (réf. catalogue 750-BMKLT-FS) sont
des systèmes modulaires, ce qui signifie qu'ils comportent plusieurs sous-ensemblees, chacun d'eux ayant un
rôle précis. Ces modules sont identifiés et décrits dans cette section.
Figure 16. BenchMark XT
Modules BenchMark XT et BenchMark LT
Le rôle de chaque sous-ensemble est récapitulé ci-dessous.
Accessoires
Le BenchMark XT et le BenchMark LT sont fournis chacun avec :
• Trousse d’accessoires no 1 (réf. catalogue 1963500).
• Trousse d’accessoires no 2 (réf. catalogue 1981600).
Manuel de l'opérateur BenchMark XT/LT
20657FR Rev F
13
Sous-ensemble de coloration
•
•
Traite les lames
Contient un microprocesseur qui lui permet de fonctionner de manière autonome une fois qu'il a
reçu les instructions du logiciel exécuté sur l'ordinateur
Figure 17. Sous ensemble de coloration
Sous-ensemble Automated Fluidics Subassembly (AFS)
•
Fournit des liquides et de l'air sous pression au sous-ensemble de coloration
• Remarquez que les deux bouteilles de Reaction Buffer sont reliées par un tube d'équilibrage
♦ Le raccord permet à l'appareil d'accéder à une quantité importante de Reaction Buffer
♦ L'appareil ne prélève le Reaction Buffer que dans la bouteille de gauche
♦ Le raccord permet à la bouteille de gauche de se remplir en Reaction Buffer à partir
d’elle-même, mais aussi de la bouteille de droite
14
§
Ceci réduit la fréquence de remplacement du Reaction Buffer
§
Chaque bouteille peut être retirée et remplie pendant que l'autre est en place À
CONDITION QUE L'APPAREIL SOIT À L'ARRÊT
Composants du BenchMark XT/LT
Tube
d'équilibrage
Figure 18. Sous-ensemble Automated Fluidics Subassembly
•
L'AFS inclut les sous-ensembles suivants
• Compresseur d'air
• Bouteilles de consommables
• Ensemble du réservoir
♦ L'ensemble du réservoir est accessible uniquement après que le panneau protecteur a été
retiré en dévissant les cinq vis
Manuel de l'opérateur BenchMark XT/LT
20657FR Rev F
15
Figure 19. Panneau de protection du réservoir
♦ Vous pouvez ensuite faire glisser l'ensemble du réservoir et les composants associés afin d'y
accéder plus facilement; pour ce faire, vous devez au préalable déverrouiller la petite
poignée située à l'extrémité de chaque tiroir de lames
§
16
Remarquez que le levier situé de chaque côté doit être soulevé pour remettre l'ensemble
du réservoir dans sa position initiale à l'intérieur de l'appareil
Composants du BenchMark XT/LT
Figure 20. Réservoir et systèmes de verrouillage
Amorçage du système
Fonction
• Vide le réservoir de l’AFS.
• Remplit la tubulure de liquide provenant des bouteilles de tampon dans l’AFS et le sous-ensemble
de coloration.
• Élimine l’air des tubulures.
Utilisation
• À chaque fois maintenance du sous-ensemble AFS.
• Si l’appareil est resté inutilisé pendant un certain temps.
• Si de l’air est visible dans les tubulures de fluide.
• Cliquer sur le bouton Test de l’écran principal du logiciel NexES pour afficher l’écran Tests
ci-dessous.
Manuel de l'opérateur BenchMark XT/LT
20657FR Rev F
17
Figure 21. Sélection de tests de fonction
• Sélectionner Test des Fonctions pour afficher l’écran Télécharger les tests ci-dessous.
18
Composants du BenchMark XT/LT
Figure 22. Sélection de l’option Test – Amorcer XT
• Sélectionner Test - Amorcer XT.
• Cliquer sur Démarrer.
• La fonction Test – Amorcer XT doit être exécutéeunseule fois pour assurer l’expulsion
complète de l’air du système.
Sous-ensemble des récipients à déchets
•
Contient deux récipients à déchets de 20 litres qui peuvent recueillir les déchets liquides par
l'intermédiaire d'un raccord et de tubulures d'évacuation sur le sous-ensemble de coloration
• Le tuyau qui provient du sous-ensemble de coloration passe dans le bouchon d'un seul
récipient à déchets
♦ Le bouchon de l'autre récipient à déchets ne peut pas être raccordé en même temps au tuyau
provenant du sous-ensemble de coloration
• Les capteurs détectent les niveaux de liquide dans les bouteilles de lavage.
• Les capteurs de l'armoire détectent les niveaux de liquide dans les bouteilles de lavage. Un
écran d’alerte du logiciel indique au client de vider le conteneur à déchets ou de contrôler cette
alerte avant de continuer
AVERTISSEMENT: Si le conteneur à déchets n’est pas vidé, les déchets risquent de déborder et
d’entraîner des situations dangereuses.
♦ Lorsqu’un récipient à déchets est plein, il est très facile d'échanger les bouchons des
récipients à déchets de manière à déverser les liquides dans le récipient à déchets vide
♦ Le récipient à déchets plein peut alors être vidé au moment le plus opportun
Manuel de l'opérateur BenchMark XT/LT
20657FR Rev F
19
Figure 23. Sous-ensemble des récipients à déchets
Capteur de débordement :
Si, en cours d’exécution, le raccord ou la tubulure à déchets du sous-ensemble de coloration se bouche, un
message d’erreur s’affichera avant le débordement de la cuve du sous-ensemble de coloration.
À ce stade, vous pourrez, si vous le souhaitez, contrôler l’erreur et gérer le débordement jusqu’à la fin de
l’exécution.
L’ordinateur
•
•
•
•
•
•
•
•
20
Exécute le logiciel à partir d'une plate-forme Microsoft Windows
Est relié à un appareil minimum à huit appareils maximum via un câble de communication
• Les huit appareils peuvent correspondre à n'importe quelle association d'unités BenchMark XT
et BenchMark LT, BenchMark, NexES IHC, Special Stains, Discovery XT ou Discovery
Prend en charge la sonde d'enregistrement des réactifs
Utilise un lecteur de CD-ROM pour mettre à niveau le logiciel
Inclut une clé matérielle branchée à l'arrière du boîtier
• Cette clé est utilisée par le logiciel pour diverses opérations de contrôle qualité et de base de
données
Génère des rapports sur une imprimante couleur jet d'encre
Imprime les étiquettes à codes-barres
Est équipé d'un lecteur Zip ou d’un lecteur USB utilisé par le logiciel pour la sauvegarde des
fichiers.
• Un lecteur Zip ou USB doit être installé lors du fonctionnement normal du logiciel.
Composants du BenchMark XT/LT
WARNING: AVERTISSEMENT: Veillez à toujours QUITTER le logiciel en premier, avant
d'éteindre l'ordinateur. Tout manquement à cette règle peut endommager des fichiers système
BenchMark XT et BenchMark LT importants.
Figure 24. Ordinateur
Logiciel NexES
Le système est contrôlé et surveillé par le logiciel NexES de VENTANA.
Manuel de l'opérateur BenchMark XT/LT
20657FR Rev F
21
4.0
FONCTIONNEMENT DE BASE DE
L'APPAREIL
Cette section traite de toutes les opérations physiques de base dont vous avez besoin pour faire fonctionner le
sous-ensemble de coloration BenchMark XT et BenchMark LT. Pour obtenir des instructions détaillées sur la
configuration des séquences de coloration et le lancement d'un cycle à partir de l'écran du PC, reportez-vous à
la section « Logiciel ».
Lames
L’appareil est conçu et validé pour des lames chargées Superfrost Plus de 1” x 3”, 25 x 75 mm et 26 x 76 mm
pour les coupes de tissu, des lames Tripath pour l’application Tripath HPV et des lames Cytyc pour
l’application Cytyc LBP. Les lames autres que celles indiquées ci-dessus doivent être validées par le client
et les enregistrements de ces validations doivent être conservés par le client, conformément à la loi
CAP/CLIA et aux autres directives réglementaires applicables.
Qu'est-ce qu'un cycle?
L'appareil est en fonctionnement lorsqu'il réalise des opérations de coloration.
• La réalisation d'une séquence de coloration normale est appelée cycle d'appareil ou simplement
cycle
• Un cycle dont l'initiation réussit mais qui est abandonné avant la fin est également enregistré
comme un cycle
• L'initialisation est traitée dans le chapitre « Initialisation avant un cycle »
Manuel de l'opérateur BenchMark XT/LT
20657FR Rev F
23
Matériel
Mise sous tension de l'appareil
1.
Appuyez sur l'interrupteur situé derrière la porte gauche en bas de l'appareil, sur la face avant.
Figure 25. Interrupteur d'alimentation
2.
Vous devez démarrer l'ordinateur et le logiciel pour pouvoir utiliser le sous-ensemble de
coloration, mais l'ordre dans lequel les différents composants sont mis sous tension n'a pas
d'importance.
3.
Sur l'écran principal de BenchMark XT et BenchMark LT, le voyant Connecté vert signale que le
sous-ensemble de coloration et le programme informatique communiquent.
• Si le voyant CONNECTÉ ne s'allume pas dans les minutes qui suivent la mise sous tension des
unités et le lancement du logiciel, reportez-vous à la section « Messages d’erreur ».
Tableau de commande de l'appareil
Sur le côté avant gauche de l'armoire, vous pouvez observer le tableau de commande de l'appareil illustré à la
Figure 26. Il comporte des voyants qui indiquent l'état de l'appareil.
24
Fonctionnement de base de l'appareil
Figure 26. Tableau de commande de l'appareil
Le tableau de commande de l'appareil dispose de trois voyants et d'un bouton:
• ALARME
• Elle est le plus souvent utilisée pour signaler les erreurs
♦ Ce voyant allumé en continu et accompagné d'un signal sonore indique les erreurs telles que
basse ou haute pression, température basse ou élevée, etc.
♦ Si le voyant clignote avec émission d'un signal sonore, cela signale qu'il est nécessaire de
procéder au titrage manuel
•
•
•
• Le voyant rouge s'allume lorsque l'opérateur doit intervenir pendant le fonctionnement de
l'appareil
• Toutes les alarmes (à l'exception du titrage manuel) doivent être contrôlées avant de continuer
En marche
• Un voyant jaune s'allume pour indiquer que l'appareil a reçu et exécute des instructions
logicielles
Power On (Sous tension)
• Un voyant vert indique que le sous-ensemble de coloration a été mis sous tension
Bouton Utilisateur
• Derrière le logo VENTANA se trouve un interrupteur tactile utilisé pour les opérations
d'entretien et pendant le titrage
Manuel de l'opérateur BenchMark XT/LT
20657FR Rev F
25
Sortie du carrousel de lames
À l'avant du sous-ensemble de coloration se trouve un panneau qui sert de poignée pour sortir le carrousel de
lames.
Figure 27. Poignée du plateau à lames
Figure 28. Plateau à lames sorti (BenchMark XT)
26
Fonctionnement de base de l'appareil
•
Le carrousel de lames ne peut pas être sorti en cours de cycle sauf lors du titrage
• En effet, le carrousel de lames se soulève de manière à ce que les lames entourent la
plate-forme de distribution
♦ Lorsqu'un titrage est requis pendant le cycle, l'appareil se met en pause et abaisse le
carrousel de lames
§
Le carrousel de lames peut ensuite être sorti en vue du titrage
§
Une fois le titrage terminé, le carrousel de lames doit être remis en place et vous devez
appuyer sur le bouton Démarrer pour reprendre le cycle
Actions de l'opérateur avant un cycle
Il est recommandé de réaliser les tâches suivantes avant chaque cycle.
• Inspectez le cordon d'alimentation pour vérifier qu'il est en bon état
• Assurez-vous que la fonction Nettoyer du logiciel a été exécutée à la fin du cycle précédent
• Remplissez les bouteilles d'EZ Prep, de SSC, de CC1, de CC2, de Reaction Buffer et de LCS
• Videz le récipient à déchets
Installation des lames dans le carrousel de lames
Le carrousel de lames du BenchMark XT peut contenir 30 lames et le carrousel de lames BenchMark LT peut
en contenir 20.
• Les lames peuvent être installées dans n’importe quel ordre.
Chaque lame porte une étiquette à code-barres qui indique au logiciel de l’appareil quel protocole appliquer à
la lame à un endroit donné du carrousel de lames.
• Les supports de lame sont numérotés de 1 à 30.
• Les nombres apparaissent en relief sur la cuve.
Pour installer une lame :
• Sortir le carrousel de lames en tirant.
ATTENTION : Manipuler les lames avec précaution pour éviter les blessures. Prendre les précautions
universelles pour éviter une exposition aux pathogènes transmissible par le sang.
•
En se reportant à la figure ci-dessous, positionner la lame sur le coussinet thermique avec
l’étiquette vers le haut et vers l’intérieur.
Manuel de l'opérateur BenchMark XT/LT
20657FR Rev F
27
Figure 29. Installation d’une lame
• Chaque extrémité de la lame est maintenue en position par de petits montants.
♦ À LA DIFFÉRENCE DES AUTRES APPAREILS DE COLORATION VENTANA, LE
BENCHMARK XT/LT EXIGE QUE LE CÔTÉ CODE-BARRES DE LA LAME SOIT
TOURNÉ VERS LE CENTRE DU CARROUSEL DE LAMES.
Figure 30. Lame installée
•
28
Bouger la lame et la pousser vers le bas pour s’assurer qu’elle est bien calée sur le coussinet
thermique.
Fonctionnement de base de l'appareil
Initialisation avant un cycle
Lorsque vous commencez un cycle de coloration, plusieurs événements se produisent avant que ne débute
véritablement la coloration. Cette étape est appelée initialisation. En cas de problème d'initialisation, vous
êtes averti et vous avez l'occasion d'intervenir pour résoudre le problème avant que ne débute véritablement la
coloration.
• La coloration ne commence qu'une fois que le système a réussi toutes les étapes d'initialisation
Les étapes d'initialisation sont résumées ci-dessous:
• Le système est mis sous pression et le carrousel de lames s'élève pour prendre place
• Si la pression de l'air n'atteint pas le niveau de fonctionnement, vous en êtes averti
• Les étiquettes à codes-barres des lames sont lues
• Le nombre de lames détecté est comparé au nombre saisi dans le logiciel
• Le logiciel émet un avertissement si des protocoles normaux de coloration sont associés à des
dépôts manuels lors du même cycle
• Les étiquettes à codes-barres des réactifs sont lues
• Pour certains kits, les distributeurs de réactifs doivent être adjacents au carrousel
• Le système vérifie que:
♦ Chaque distributeur contient suffisamment de réactif pour terminer le cycle
♦ Tous les réactifs requis sont:
§
•
•
Présents
§ Non périmés
Les niveaux de consommables sont vérifiés
• Si la quantité d'un liquide est insuffisante, remplissez la bouteille
• REMARQUE: Vous ne pouvez pas retirer les bouteilles lorsque le système est sous pression
Le niveau de déchets est vérifié
• Si le récipient à déchets est plein, videz-le
Plateaux de réactifs amovibles
Chacun des cinq plateaux de réactifs amovibles contient sept distributeurs de réactifs.
Figure 31. Plateau de réactifs sans distributeurs
Manuel de l'opérateur BenchMark XT/LT
20657FR Rev F
29
Figure 32. Plateau de réactifs avec distributeurs
• Les plateaux de réactifs doivent être stockés sur leur support magnétique
♦ Les supports magnétiques aident à protéger les extrémités des distributeurs
♦ Lorsque vous êtes prêt à utiliser l'appareil, retirez les plateaux de réactifs de leur support
magnétique et fixez-les à la molette d'entraînement
§
S’assurer que les distributeurs sont bien enclenchés dans les supports.
Figure 33. Aimants du support de plateau
Pour fixer un plateau de réactifs:
• Retirez d'abord le plateau de son support
• Le support du plateau contient deux petits aimants attirés par les pièces rapportées en acier du
plateau
30
Fonctionnement de base de l'appareil
Figure 34. Pièces rapportées en acier et orifices de fixation en bas du plateau de réactifs
• Le plateau comporte également deux trous de fixation qui s'adaptent sur deux larges tiges
filetées sur le carrousel
Figure 35. Tiges filetées de fixation du plateau de réactifs sur le carrousel de réactifs
Manuel de l'opérateur BenchMark XT/LT
20657FR Rev F
31
Figure 36. Plateau de réactifs fixé sur le carrousel de réactifs
Tout comme la plate-forme de distribution, le carrousel de réactifs a une position initiale.
• Cette position initiale est conservée par rapport au carrousel de lames
• Aucun distributeur ne doit être retiré en cours de cycle car l'appareil ne peut pas lire de
nouveau les codes-barres après le début du cycle
• Le plateau de réactifs ne peut être retiré que lors d’un dépôt manuel
32
Fonctionnement de base de l'appareil
Sonde d'enregistrement des kits et des produits VENTANA
Le conditionnement de tous les réactifs, kits, anticorps et consommables VENTANA comporte une puce
fixée sur l'emballage. Ce dispositif, qui permet d'économiser les ressources, transfère au programme
informatique toutes les informations nécessaires pour utiliser le produit, sans saisie sur le clavier ni risque
d'erreur.
Pour obtenir des instructions sur l'enregistrement côté logiciel, se reporter à la section « Enregistrement et
saisie des données des réactifs » de ce manuel. L'utilisation de la sonde d'enregistrement des réactifs est
illustrée ci-dessous.
Figure 37. Utilisation de la sonde d'enregistrement
Manuel de l'opérateur BenchMark XT/LT
20657FR Rev F
33
Nettoyage
Le cycle de nettoyage prépare le sous-ensemble de coloration du BenchMark XT/LT au cycle suivant.
• Le BenchMark XT/LT utilise des consommables pour le nettoyage.
Pour effectuer le nettoyage du BenchMark XT/LT :
Figure 38. Icône Nettoyage
1.
Cliquer sur l’icône Nettoyage.
2.
Attendre que le système ait fini (le voyant de l’onglet du module de coloration devient vert et le
voyant « Eb marche » est éteint).
3.
34
• Cette opération prend entre 10 et 15 minutes.
Cliquer ensuite sur l’icône Contrôlé par.
Fonctionnement de base de l'appareil
Dépôts manuels
Les dépôts manuels sont effectués en créant un protocole de titrage avec le logiciel Éditeur de protocole
BenchMark XT et BenchMark LT.
• Reportez-vous à la section relative à la modification des protocoles (« Protocol Editing ») dans le
manuel de référence du logiciel
Préparez et étiquetez vos lames et dilutions de dépôt manuel conformément aux pratiques standard de
laboratoire.
• Un protocole de dépôt manuel arrête le cycle de coloration au moment opportun pour le dépôt
manuel d'anticorps sur les lames de titrage
• L'appareil émet des sons et le voyant d'alarme s'allume
• Un message apparaît également sur l'écran de l'ordinateur pour vous indiquer que la
distribution manuelle est requise
• Ouvrez lentement le carrousel de lames
• Il est important de distribuer correctement les réactifs sur les lames
• Tenez la pipette avec un angle de 45°
• Insérez son extrémité de manière à ce qu'elle entre dans la flaque de liquide sur la lame
• Distribuez lentement le réactif de manière à ne pas le faire déborder de la lame
• Veillez à ne pas prélever accidentellement du liquide avec la pipette
Après avoir pipeté toutes les lames:
• Repoussez lentement le carrousel de lames en position fermée
• Relancer le cycle en appuyant sur le bouton Utilisateur (logo VENTANA du tableau de commande
de l'appareil).
Les protocoles de dépôt manuel ne peuvent pas être utilisés en même temps que les protocoles de dépôt non
manuel.
• Si vous tentez de les utiliser ensemble, le message d'erreur suivant apparaît:
• « Information NexES: Cycles non synchronisés »
♦ Pour éviter l'apparition de ce message, n'oubliez pas de modifier le protocole des contrôles
négatifs afin de définir le dépôt manuel avant le début d'un cycle de dépôt manuel
§
Une fois le dépôt manuel terminé, ces protocoles doivent être reconvertis en protocoles
de dépôt automatisés
Manuel de l'opérateur BenchMark XT/LT
20657FR Rev F
35
Sauvegarde automatique et sauvegarde manuelle
Juste avant le début d’un cycle, NexES effectue une sauvegarde automatique de tous les fichiers de données
sur le lecteur Zip ou le lecteur flash USB. L’écran suivant s’affiche.
Figure 39. Avis de sauvegarde automatique
Chaque fois que des données système sont modifiées, NexES indique qu’une sauvegarde est conseillée en
affichant l’icône de disquette Zip. Un clic sur l’icône lance la sauvegarde.
Si la base de données a été modifiée et que l’utilisateur essaie de fermer le programme sans avoir cliqué sur
l’icône Sauvegarde, NexES suggère une sauvegarde. Il est préférable de toujours répondre Oui et de laisser
NexES effectuer ses tâches de gestion interne.
Figure 40. Confirmation de sauvegarde
36
Fonctionnement de base de l'appareil
Logiciel
Lancement d'un cycle
Avant de lancer un cycle, il faut :
• Application des étiquettes à codes-barres sur les lames
• Chargement des lames et des réactifs requis dans les carrousels du module de coloration
• Vérification des consommables
Liste de contrôle préalable au cycle
1
Figure 41. Bouton Démarrer
4.
Dans l'écran principal, cliquez sur Démarrer pour afficher la liste Vérifications avant le
démarrage du cycle ci-dessous.
5.
• Remarquez que les trois premiers points sont vérifiés automatiquement
Cliquez sur les cases à cocher pour confirmer que vous avez vérifié chaque point de la liste.
6.
Saisissez le nombre de lames chargées.
7.
Cliquez sur Démarrer le cycle pour lancer le cycle ou sur Fermer pour le quitter.
4
2
3
Figure 42. Vérifications avant le démarrage du cycle
Pendant l'initialisation, un bouton Annuler s’affiche de manière à ce que vous puissiez interrompre le cycle
en cas de problème.
• Le système garde la trace du nombre de tests effectués avec chaque distributeur
• Pendant l'initialisation, aucun élément n'est distribué. Par conséquent, si vous cliquez sur le
bouton Annuler pour arrêter un cycle, le décompte des gouttes distribuées ne varie pas
Manuel de l'opérateur BenchMark XT/LT
20657FR Rev F
37
•
Cependant, après l'initialisation, les conséquences de l'arrêt d'un cycle changent
• L'état d'initialisation et le bouton Annuler disparaissent. Le module de coloration fonctionne
alors de manière autonome, conformément aux instructions reçues
Lectures des codes-barres
En début de cycle, le voyant En marche s'allume pour vous avertir que le module de coloration a reçu les
instructions relatives au cycle. (Dans les sections suivantes, les figures correspondent aux appareils disposant
de 30 emplacements de lames et équipés de carrousels de réactifs à 35 distributeurs.)
• Les étapes initiales de coloration incluent la pressurisation du système et l'obtention des
codes-barres à partir des lames et des distributeurs de réactifs
Figure 43. Obtention des codes-barres des lames (BenchMark XT)
Figure 44. Obtention des codes-barres des réactifs
• Pendant ce temps, l'écran de codes-barres affiche une zone de progression
♦ La barre de progression supérieure des étapes d'initialisation indique le temps restant avant
la fin de toutes les étapes d'initialisation
38
Fonctionnement de base de l'appareil
♦ La barre inférieure indique l'avancée de l'étape en cours, par exemple la lecture des
codes-barres
•
♦ Lorsque la barre supérieure atteint le bord droit, l'initialisation est terminée, la zone de
progression disparaît et la coloration à proprement parler commence
Cependant, si le cycle ne débute pas pour quelque raison que ce soit, l'écran approprié ci-dessous
apparaît et une alarme retentit (si votre système est configuré pour émettre un signal sonore)
• Cliquez dans la zone rouge clignotante ou sur le bouton Silence pour arrêter l'alarme et le
clignotement
♦ Vérifiez la zone Messages de l'écran principal du module de coloration pour visualiser les
messages d'erreur
§
Vous pouvez cliquer sur Annuler pour annuler le cycle, ou apporter des corrections et
cliquer sur Réessayer ou Annuler
Cliquez sur le
bouton ou sur cette
zone pour arrêter
l'alarme.
Figure 45. Le démarrage du cycle a échoué (carrousel de lames (BenchMark XT))
Cliquez sur le
bouton ou sur cette
zone pour arrêter
l'alarme.
Figure 46. Le démarrage du cycle a échoué (carrousel de réactifs)
Manuel de l'opérateur BenchMark XT/LT
20657FR Rev F
39
Utilisation de produits en double
NexES permet d'utiliser plusieurs kits ou réactifs du même type sur le carrousel de réactifs et sélectionne
automatiquement les distributeurs à utiliser sur chaque lame.
• Le produit (réactif ou kit) dont la date d'expiration est la plus proche doit être utilisé en premier,
s'il reste suffisamment de tests dans le kit, pour la lame concernée
• Les distributeurs d'un kit ne doivent pas être mélangés avec ceux d'un autre kit du même type
pour une lame donnée
• Si le contenu des distributeurs d'un kit est tellement faible qu'il ne peut pas répondre aux
exigences pour la lame suivante de ce kit, le kit précédent (par date d'expiration) est utilisé
• Lorsque deux produits ont la même date d'expiration, priorité est donnée au produit pour lequel le
nombre de tests restant est le plus faible
L'information pour l'utilisation de produits en double est une représentation graphique du mode de
distribution de tous les produits au cours du cycle, mais elle n'apparaît que si plusieurs exemplaires du même
produit sont prévus
• L'écran permet à l'opérateur de vérifier les informations (tests restants, dates d'expiration, etc.)
pour les produits dont l'utilisation est prévue lors du cycle
• Après avoir observé l'écran, l'opérateur est autorisé à poursuivre le cycle tel qu'il est prévu ou à
l'annuler
• Dans l'exemple suivant, la position des lames est numérotée de 1 à 20 (BenchMark LT) à l'écran,
avec des barres horizontales colorées sous les numéros 1 à 9 (représentant les produits qui seront
utilisés sur les neuf lames de ce cycle de coloration)
• La sélection d'une barre la met en surbrillance et affiche les informations produit dans la partie
inférieure de l'écran
• Les barres supérieure et inférieure (rouge et verte) représentent les produits qui seront utilisés
sur les neuf lames
1. La barre du milieu (bleue) est répartie sur les lames 1 à 4, indiquant qu'un exemplaire du produit
sera utilisé sur les lames 1 à 4 et l'autre sur les lames 5 à 9.
2.
Les informations affichées en bas de l'écran lorsque la partie gauche de la barre du milieu (bleue)
est sélectionnée indiquent qu'il ne reste que cinq tests dans ce distributeur d'anti-LCA et qu'ils
seront utilisés tous les cinq au cours de ce cycle (sur les lames 1 à 5)
1
Figure 47. Produit en double n°1
40
Fonctionnement de base de l'appareil
3.
Les informations affichées lorsque la partie droite de la barre du milieu (bleue) est sélectionnée
indiquent qu'il reste 50 tests dans ce distributeur de c-erbB-2 et que cinq d'entre eux seront utilisés
au cours de ce cycle (sur les lames 5 à 9).
3
1
2
2
Figure 48. Produit en double n°2
4.
Cliquez sur le bouton Démarrer le cycle lorsque les doses de produit vous conviennent.
• Cliquez sur Annuler le cycle si vous souhaitez repositionner les lames ou ajouter d'autres
lames de contrôle
Dans l'exemple suivant, huit lames sont placées sur le carrousel de lames, mais l'emplacement n°4 est vide.
• Le premier distributeur de c-erbB-2 sera utilisé sur les lames des emplacements 1 à 3, 5 et 6 à 8.
• Le second distributeur sera utilisé pour les lames des emplacements 5 à 8.
Manuel de l'opérateur BenchMark XT/LT
20657FR Rev F
41
Figure 49. Emplacement de lame libre
Sortie du programme
Le bouton Quitter situé en bas de l'écran principal vous permet de quitter le programme.
Figure 50. Icône Quitter
•
Si vous cliquez sur Quitter pendant qu'un cycle est en cours, ce dernier n'est pas interrompu
• Cependant, si une erreur se produit (comme l'indique le voyant d'alarme du module de
coloration), vous devrez redémarrer le programme et contrôler l'erreur dans les cinq minutes
qui suivent pour éviter l'arrêt du cycle
♦ Par conséquent, il est conseillé de laisser le programme s'exécuter pendant la coloration
♦ La section 10 « Messages d’erreur » identifie les erreurs qui résultent d'un arrêt du cycle.
42
Fonctionnement de base de l'appareil
Pendant un cycle
Lorsqu'un cycle a bien démarré, le module de coloration le termine même si l'ordinateur est débranché.
• Cependant, si une erreur pouvant être corrigée se produit, vous devrez y remédier dans les cinq
minutes qui suivent pour éviter l'abandon du cycle
Survi de la progression du cycle
L'écran principal illustré ci-dessous comporte diverses fonctions qui permettent de suivre la progression d'un
cycle.
• Pour que vous soyez informé pendant l'initialisation et l'exécution, divers messages apparaissent
dans la fenêtre Messages du module de coloration
• Ces messages sont envoyés par le module de coloration et la plupart d'entre eux signalent que
tout fonctionne normalement
♦ Cependant, les messages en rouge sont des messages d'erreur et doivent être pris en compte
§
L'icône jaune Contrôlé par s'allume lorsqu'un message d'erreur apparaît. Voir la
section « Messages de contrôle ».
Figure 51. Progression du cycle (BenchMark XT)
•
En début de cycle, le voyant En marche s'allume pour vous avertir que le module de coloration a
reçu les instructions relatives au cycle
• Les étapes initiales de coloration incluent la pressurisation du système et l'obtention des
codes-barres à partir des lames et des distributeurs de réactifs
Manuel de l'opérateur BenchMark XT/LT
20657FR Rev F
43
Affichage des durées de cycle
NexES vous indique l'avancée du cycle et le temps restant avant qu'il ne se termine. La progression du cycle
apparaît sous la forme d'une barre et d'un pourcentage de cycle terminé. Vous pourrez également visualiser:
• Le temps écoulé
• Le temps de cycle restant
• Le temps restant avant Titrage/Dépôt manuel
• L'heure estimée de la fin du cycle
• L'heure estimée du Titrage/Dépôt manuel
Figure 52. Bouton de sélection de la durée indiquée (BenchMark XT)
Pour passer d'un mode d'indication de durée à l'autre, cliquez sur le bouton de gauche et faites votre choix.
Figure 53. Sélection du type de durée indiquée (BenchMark XT)
44
Fonctionnement de base de l'appareil
En cas de problème
En cas de problème:
• Le voyant du panneau avant du module de coloration et celui situé dans l'onglet de sélection
correspondant du module sur l'écran principal du logiciel deviennent verts
• Le voyant Alarme de l'écran principal devient rouge
• En outre, le module de coloration émet un signal sonore
• Un message apparaît sur l'écran principal. Il décrit l'erreur et peut également suggérer une
solution
Figure 54. Indications d’Alarme (BenchMark XT)
Contrôle des messages
La réponse à un message du module de coloration est appelée contrôle du message. Certains messages
donnent des informations (par exemple, « Le cycle de coloration est terminé ») et d'autres indiquent qu'une
erreur s'est produite (tels que « La porte du module de coloration a été ouverte durant le cycle »).
• L'icône Contrôlé par située en bas de l'écran principal s'allume
• Vous devez agir sur la cause de l'erreur, puis cliquer sur l'icône Contrôlé par
• En fonction du type d'erreur, le cycle peut habituellement se poursuivre
• Cependant, certaines erreurs sont fatales au cycle et nécessitent de le recommencer au début
• La section « Messages d'erreur » du présent manuel décrit en détails les erreurs
Figure 55. Icône Contrôlé par
Manuel de l'opérateur BenchMark XT/LT
20657FR Rev F
45
Arrêt d'un cycle
Vous pouvez arrêter un cycle manuellement à tout moment en cliquant sur l'icône STOP (signe Stop) de
l'écran principal. Cependant, lorsqu'un cycle a été arrêté, vous ne pouvez pas le reprendre où vous vous étiez
arrêté et certains comptes de réactifs peuvent avoir été débités. Vous devrez recommencer un cycle
entièrement nouveau.
Figure 56. Icône Stop
Si vous cliquez sur l'icône STOP après le début et l'initialisation d'un cycle, certains des réactifs peuvent
avoir été distribués. Ceci influe de la manière suivante sur le compte des gouttes de chaque distributeur:
• Si seule la première étape de distribution du protocole a été effectuée, les gouttes du premier
réactif sont déduites
• Les décomptes des étapes de test suivantes (inutilisées) du protocole ne sont pas concernés
•
♦ Cependant, le nombre total de tests restants dans un kit dépend du dernier distributeur plein
Cependant, si le deuxième réactif prévu pour une lame a été distribué, le système déduit le nombre
total de gouttes qui auraient été utilisées pour terminer le cycle avec cette lame, même si elles
n'ont pas réellement été utilisées
Rapports après la fin du cycle
Lorsqu'un cycle est terminé, vous pouvez générer un rapport qui détaille les réactifs utilisés, le protocole pour
chaque lame et toutes les erreurs survenues en cours de cycle. Le rapport peut concerner un cycle complet ou
interrompu.
Un rapport de cycle peut être généré pour le dernier cycle ou tout autre cycle antérieur. Vous pouvez choisir
un cycle complet ou interrompu.
1
2
Figure 57. Sélection de l’option Imprimer les rapports de cycle
46
Fonctionnement de base de l'appareil
Pour créer un rapport du cycle:
1.
Cliquez sur le bouton Imprimer.
2.
Dans le menu, sélectionnez Imprimer les rapports de cycle pour afficher l'écran Imprimer le
rapport de cycle illustré ci-dessous.
3.
Sélectionnez Cycles complets ou Cycles interrompus.
4.
Sélectionnez Imprimer ou Rapport détaillé.
5.
• Sélectionnez Imprimer pour imprimer un résumé du cycle
• Sélectionnez Rapport détaillé pour imprimer un rapport complet sur le cycle
Sélectionnez le cycle pour lequel vous souhaitez imprimer un rapport.
• Les cycles sont classés par ordre décroissant dans le menu, du plus récent au moins récent ; par
conséquent, le cycle le plus récent doit apparaître en haut du menu
3
4
3
4
6
5
Figure 58. Sélection d'un cycle
6.
Pour modifier les données de lame, cliquez sur Éditer les info/lames afin d'afficher l'écran du
même nom ci-dessous.
Manuel de l'opérateur BenchMark XT/LT
20657FR Rev F
47
8
9
7
Figure 59. Écran Éditer les info/lames
7.
8.
9.
Sélectionnez la cellule à modifier, puis apportez les changements souhaités.
• Lorsque vous sélectionnez une cellule, le bouton Enregistrer apparaît et le bouton Fermer
devient Annuler
Cliquez sur Enregistrer pour enregistrer les modifications et revenir à l'écran Imprimer le rapport
de cycle.
Cliquez sur Fermer pour fermer l'écran Imprimer le rapport de cycle.
Bien que vous puissiez utiliser l'écran Éditer les info/lames pour saisir les informations démographiques
relatives à la lame, son but réel est de corriger les erreurs de code supplémentaire des lames, décrites en
détails dans la section « Code supplémentaire ». Pour plus d'informations sur les champs de l'onglet
Informations sur les lames utilisé pour le code supplémentaire, reportez-vous à la section « Onglet
info/lames ».
Imprimer (récapitulatif du cycle)
Le cycle du rapport peut être divisé en cinq sections:
• L'en-tête
• L'historique d'utilisation
• Le rapport du cycle
• Les informations relatives au déroulement du cycle
• Le pied de page
48
Fonctionnement de base de l'appareil
Figure 60. Rapport du cycle
Les informations figurant dans l'en-tête incluent:
• Un titre qui indique s'il s'agit d'un cycle complet ou interrompu
• Les informations relatives au site issues du menu Configurer le PC
Manuel de l'opérateur BenchMark XT/LT
20657FR Rev F
49
•
•
•
•
Numéro du cycle: numéro séquentiel que le logiciel a attribué au cycle
Nom du module: accessible depuis le menu Configurer les modules de coloration
Type: type de module de coloration utilisé pendant le cycle.
Opérateur: utilisateur connecté au début du cycle (si les mots de passe sont désactivés, le nom
MOT DE PASSE DÉSACTIVÉ apparaît)
• Heure de début du cycle
• Heure de fin du cycle
La section Détail d'utilisation des Réactifs contient des informations sur les distributeurs utilisés au cours
du cycle:
• Position du réactif: position du distributeur sur le carrousel de réactifs
• Désignation du réactif: nom du réactif
• N° série: numéro de série du distributeur
• Tests utilisés: tests du réactif consommés pendant le cycle
• Tests restants: tests disponibles pour de futures analyses
• Durée de vie (Distributeurs Remplissables): pour les distributeurs BenchMark XT et BenchMark
LT remplissables uniquement, durée de vie restante du distributeur
• N° lot/N° master lot: indique (distributeurs remplis par Ventana uniquement) le numéro de lot
d'un réactif précis ou de tous les distributeurs d'un kit
• Pour les réactifs fournis par le client, ce champ indique UTILISATEUR
• Date d'expiration: date d'expiration du produit chimique
La section Détail d'utilisation des Protocoles contient des informations sur les lames utilisées au cours du
cycle:
• Position de la lame: emplacement de la lame sur le carrousel
• Protocole: nom du protocole utilisé pour la lame
• Protocole N: numéro de protocole correspondant au protocole ci-dessus
• N° patient: note manuscrite ou impression de code supplémentaire automatique du numéro de
patient
• Coloration: note manuscrite de la coloration positive ou négative
• Fond: note manuscrite du bruit de fond
• Commentaire: commentaires manuscrits
• Contrôlé par: contrôle manuscrit de l'analyste examinant la lame
La section Informations relatives au déroulement du cycle contient des informations système sur le cycle:
• Message: affiche les conditions qui sont apparues au cours du cycle et qui ont nécessité un
contrôle
• Date/Heure: affiche la date et l'heure d'apparition du message
• Contrôlé par: utilisateur qui a contrôlé le message (si les mots de passe sont désactivés, le nom
MOT DE PASSE DÉSACTIVÉ apparaît)
Les informations de pied de page incluent:
• Les notes de pieds de page applicables au rapport
• Les informations relatives au site issues du menu Configurer le PC
• Date et heure d'impression du rapport
• Numérotation des pages du rapport
Rapport détaillé (rapport de cycle complet)
Vous pouvez générer d'autres informations en utilisant l'option Rapport détaillé.
• L’En-tête
• Les Informations sur les lames
• Les Informations relatives au déroulement du cycle
• Le Pied de page
50
Fonctionnement de base de l'appareil
5.0
CONSOMMABLES
Les bouteilles de consommables doivent être vérifiées et remplies de nouveau avant chaque cycle. Si les
niveaux de liquide sont trop faibles, un capteur placé sur l'AFS entraîne l'affichage d'une boîte d’alerte. Vous
pouvez cliquer sur Oui dans la boîte d’alerte afin d'ignorer l’avertissement. Enregistrer chaque bouteille de
consommable conformément aux instructions de la section « Enregistrement et saisie des données des
réactifs ».
Retrait et installation de la bouteille de consommables
Les bouteilles de consommables entrent en contact avec l'appareil via une déconnexion rapide du verrou qui
couple les bouteilles aux tubulures de liquide de l'appareil. Les instructions suivantes décrivent le
fonctionnement de ce couplage.
Retrait d'une bouteille de consommables
(Vous ne pouvez pas retirer les bouteilles de l'appareil en cours de cycle.)
• Abaissez complètement le bouton de libération du verrou de la bouteille et tirez la bouteille hors
de l'appareil
• Le verrou reste en position ouverte si le bouton de libération du verrou a été entièrement abaissé
Verrou et
loquet de
déverrouillage
Bouton de
libération
du verrou
Figure 61. Bouton de libération du verrou sur la bouteille
Manuel de l'opérateur BenchMark XT/LT
20657FR Rev F
51
Installation d'une bouteille de consommables
•
•
•
Assurez-vous que la languette de libération du verrou de la bouteille est entièrement enfoncée
Placez la bouteille dans la position numérotée correspondante dans l'appareil
Poussez la bouteille vers l'avant jusqu'à ce qu'elle engage le couplage d'appariement, et insérez la
bouteille jusqu'à ce que le verrou se libère et engage la rainure de fixation du couplage
• Repérez le son et le mouvement d'enclenchement
• La position de déconnexion rapide du LCS N°2 est inversée pour éviter le mélange des
positions aqueuses
Rainure de
fixation du
couplage sous le
joint torique
Figure 62. Engagement du couplage d'appariement
EZ Prep (Position 1)
EZ Prep de VENTANA se présente en bouteille de deux litres à la concentration 10x ou sous forme de
solution prédiluée. La solution prédiluée est utilisée sans dilution supplémentaire. Le concentré est dilué
comme suit.
• Le concentré est dilué avec de l’eau déionisée pour préparer 20 litres de solution
• Une bombonne graduée de 20 litres est fournie pour la dilution et la conservation de la solution
tampon
• Afin de garantir une coloration adéquate, la bouteille d'EZ Prep insérée dans le sous-ensemble
Automated Fluidics Subassembly doit être remplie (à partir de la bombonne) avant chaque cycle
Pour diluer le concentré EZ Prep de VENTANA:
• Vérifiez que le robinet de la bombonne est en position fermée
52
Consommables
•
•
•
•
•
•
Pour les instructions d’installation et de maintenance correctes du robinet, reportez-vous à
« Instructions d’installation et de maintenance des robinets ».
Remplissez la bombonne à peu près aux trois-quarts avec de l’eau déionisée
Versez le contenu d’une bouteille de deux litres d’EZ Prep 10x dans la bombonne et remuez en
tournant pour mélanger
Ajouter de l’eau déionisée pour remplir la bombonne jusqu’au trait indiquant 20 litres
Faites tourner la bombonne pour favoriser le mélange
• Surveillez la formation de bulles d’air
• Si de nombreuses bulles d’air se forment, attendez qu’elles se dispersent avant de terminer le
remplissage.
Vissez le bouchon sur la bombonne, sans le serrer
• Si le bouchon est trop serré, la solution ne sera pas distribuée de façon fluide par le robinet
LCS (Position 2)
LCS est fourni en bouteilles de deux litres et utilisé sans dilution supplémentaire.
• Vous devez remplir la bouteille de LCS avant chaque cycle
ATTENTION: LCS pour appareils BenchMark XT et BenchMark LT n’est pas identique à ES ou au
Special Stains Liquid Coverslip™ (température basse).
SSC (Position 3) (pour applications ISH uniquement)
Le SSC 10x de VENTANA se présente en bouteille de deux litres, à cinq fois la concentration de travail.
• Le concentré est dilué avec de l’eau déionisée pour préparer dix litres de solution de SSC 2x
• Une bombonne graduée de 20 litres est fournie pour la dilution et la conservation de la solution
tampon
• Pour les instructions d’installation et de maintenance correctes du robinet, reportez-vous à
« Instructions d’installation et de maintenance des robinets ».
•
• Afin de garantir une coloration adéquate, la bouteille de solution SSC insérée dans le
sous-ensemble AFS doit être remplie (à partir de la bombonne) avant chaque cycle
Pour diluer le concentré SSC 10x de VENTANA:
• Vérifiez que le robinet de la bombonne est en position fermée
• Remplissez la bombonne à peu près à la moitié avec de l’eau déionisée
• Versez DEUX bouteilles de deux litres de concentré SSC 10x dans la bombonne et faites tourner
pour mélanger
• Ajoutez de l’eau déionisée pour remplir la bombonne jusqu’au trait indiquant 20 litres
• Faites tourner la bombonne pour favoriser le mélange
• Surveillez la formation de bulles d’air
•
♦ Si de nombreuses bulles d’air se forment, attendez qu’elles se dispersent avant de terminer
le remplissage.
Vissez le bouchon sur la bombonne, sans le serrer
• Si le bouchon est trop serré, la solution ne sera pas distribuée de façon fluide
Reaction Buffer (Position 4)
Le Reaction Buffer de VENTANA se présente en bouteille de deux litres à la concentration 10x.
• Le concentré est dilué avec de l’eau déionisée pour préparer 20 litres de la solution de travail
• Une bombonne graduée de 20 litres est fournie pour la dilution et la conservation de la solution
tampon
Manuel de l'opérateur BenchMark XT/LT
20657FR Rev F
53
•
• Pour les instructions d’installation et de maintenance correctes du robinet, reportez-vous à
« Instructions d’installation et de maintenance des robinets » .
Afin de garantir une coloration adéquate, les deux bouteilles de Reaction Buffer insérées dans le
sous-ensemble Automated Fluidics Subassembly doivent être remplies (à partir de la bombonne)
avant chaque cycle
ATTENTION: Le Reaction Buffer des appareils BenchMark XT et BenchMark LT n’est pas identique au
Special Stains Wash Solution. Faites attention à ne pas intervertir ces solutions.
Pour diluer le concentré de Reaction Buffer de VENTANA:
• Vérifiez que le robinet de la bombonne est en position fermée
• Remplissez la bombonne à peu près aux trois-quarts avec de l’eau déionisée
• Versez le contenu d’une bouteille de deux litres de Reaction Buffer 10x dans la bombonne et faites
tourner pour mélanger
• Ajoutez de l’eau déionisée pour remplir la bombonne jusqu’au trait indiquant 20 litres
• Faites tourner la bombonne pour favoriser le mélange
• Surveillez la formation de bulles d’air
•
•
♦ Si de nombreuses bulles d’air se forment, attendez qu’elles se dispersent avant de terminer
le remplissage.
Vissez le bouchon sur la bombonne, sans le serrer
• Si le bouchon est trop serré, la solution ne sera pas distribuée de façon fluide par le robinet
Le pH de la solution diluée de lavage doit être de 7,6 ± 0,2
• Si le pH se situe en dehors de ces limites, veuillez contacter le Service d’assistance technique
de Ventana
CC1 (Position 5)
Le CC1 est fourni en bouteilles de deux litres.
• Le CC1 est utilisé non dilué
• Vous devez remplir la bouteille de CC1 selon les besoins
CC2 (Position 6)
Le CC2 est fourni en bouteilles d’un litre
• Le CC2 est utilisé non dilué
• Vous devez remplir la bouteille de CC2 selon les besoins
• Lorsque la solution de CC2 n’est pas utilisée, la bouteille doit être remplie avec du Reaction
Buffer dilué de façon à ce que le système de vide fonctionne correctement
En option (Position 7)
Cette fonction en option n’est pas encore disponible. Cette bouteille doit être remplie avec du Reaction
Buffer dilué afin que le système de vide fonctionne correctement.
Instructions d’installation et de maintenance des robinets
Le robinet est expédié à l’intérieur de la bombonne.
1.
54
Retirer le robinet de l’intérieur de la bombonne.
Consommables
Figure 63. Robinet emballé retiré de la bombonne
2.
Retirer le capuchon ou le bouchon du raccord ou du connecteur fileté.
Figure 64. Capuchon sur la bombonne
Manuel de l'opérateur BenchMark XT/LT
20657FR Rev F
55
Figure 65. Connecteur fileté
3.
Placer la bombonne vide sur son dos avec le connecteur fileté tourné vers le haut.
4.
• La procédure suivante sera plus facile si la bombonne est placée par terre.
Placer le robinet sur le connecteur fileté.
5.
S’assurer qu’il est droit et tourne facilement.
Figure 66. Robinet placé sur le connecteur fileté
56
Consommables
6.
Bien serrer le contre-écrou du robinet.
Figure 67. Serrage du contre-écrou du robinet
7.
Pousser le robinet vers le bas sur le connecteur pour caler le joint torique.
• Sur certaines bouteilles, on pourra entendre un bruit de bouchon ; sur d’autres, non.
• Le corps du robinet est correctement installé lorsque le contre-écrou tourne à nouveau
facilement.
Manuel de l'opérateur BenchMark XT/LT
20657FR Rev F
57
8.
Pointer le robinet vers le bas du récipient et tourner le contre-écrou jusqu’à ce qu’il soit à nouveau
serré.
Figure 68. Poignée du robinet en position ouverte
9.
S’assurer que la poignée du robinet est en position fermée (le mot « off » sur la poignée doit être
tourné vers l’avant).
Figure 69. Poignée du robinet en position fermée
10. La bombonne est désormais prête à l’emploi.
58
Consommables
6.0
ENREGISTREMENT ET SAISIE DES
DONNÉES DES RÉACTIFS
L’enregistrement consiste à appliquer la sonde d’enregistrement sur la puce du distributeur rempli par
Ventana, du kit ou du récipient contenant le consommable à utiliser avec le BenchMark XT et BenchMark
LT.
Pour les réactifs fournis par Ventana, la puce fixée sur le conditionnement contient toutes les informations
relatives au réactif.
La saisie des données consiste à entrer les données concernant les produits que le client utilise pour remplir
les distributeurs VENTANA.
Dans tous les cas, le logiciel stocke toutes les informations concernant un distributeur, comprenant le nom du
réactif, le numéro de lot et le nombre de gouttes restant dans le distributeur.
• Par exemple, le système doit savoir que le distributeur portant le numéro de série 49 contient du
DAKO WT-1 et qu'il reste 250 gouttes
NexES identifie les réactifs utilisés au cours d’un cycle en lisant le code-barres de l’étiquette du distributeur
de réactif.
• L’étiquette à code-barres contient un numéro unique
• Le système utilise ce numéro pour identifier de manière non équivoque le réactif présent dans
le récipient
Réactifs VENTANA et distributeurs remplissables
Pour les réactifs fournis par VENTANA, toutes les informations nécessaires proviennent de la puce fixée sur
le conditionnement.
• Le paramétrage est simple
• En une seule étape, la sonde d’enregistrement est utilisée pour lire les données de la puce et le
produit est enregistré et prêt à l’emploi
♦ Suivre les étapes de la section « Enregistrement des produits VENTANA » pour enregistrer
les produits Ventana, y compris les distributeurs à remplir par le client
Produits fournis au client
Si vous achetez un distributeur VENTANA et que vous utilisez votre propre réactif ou anticorps pour le
remplir, trois étapes sont nécessaires avant que vous puissiez l'utiliser:
1.
Saisie des données: votre réactif, consommable ou anticorps doit être connu du système par le
biais de la saisie de données.
2.
Enregistrement: le distributeur doit être enregistré à l’aide de la sonde d’enregistrement. Voir la
section « Sonde d'enregistrement des kits et des produits Ventana ».
3.
Remplissage: il faut indiquer au système que le distributeur enregistré à l’étape « 1 » ci-dessus
contient le réactif, l’anticorps ou la sonde de l’étape « 2 » ci-dessus.
Une fois ces trois étapes réalisées, vous pouvez utiliser le distributeur nouvellement rempli normalement.
Cependant, un autre point peut être à considérer.
Manuel de l'opérateur BenchMark XT/LT
20657FR Rev F
59
•
Un distributeur rempli par le client, contrairement au distributeur rempli par Ventana, peut ne pas
être initialement rempli au maximum et vous pouvez ajouter davantage de ce réactif à tout
moment
• Ceci peut être réalisé tant que la durée de vie du distributeur (100 ou 250 gouttes) n’est pas
dépassée
♦ Il faut évidemment signaler au logiciel tout ajout de réactif dans un distributeur
Vous devrez consulter les écrans suivants du logiciel si vous utilisez vos propres réactifs:
• Enregistrer les produits Ventana: utilisez cet écran pour enregistrer le distributeur
• Saisir les données des anticorps (autres que Ventana): indique au système quels anticorps (autres
que Ventana) vous allez utiliser
• Saisir les données des réactifs (autres que Ventana): indique au système quels réactifs (autres que
Ventana) vous allez utiliser
• Remplir les distributeurs Ventana: indique au système d’associer un distributeur enregistré à un
anticorps ou réactif dont les données ont été saisies, fourni par le client. Cet écran vous permet
également de rajouter du réactif dans un distributeur remplissable partiellement utilisé
Ces cinq écrans sont normalement utilisés dans l’ordre indiqué ci-dessus et sont accessibles via le bouton
« Enregistrer » et le menu « Enregistrer » représentés sur la figure ci-après.
Figure 70. Tâches Enregistrer/Saisir/Remplir
60
Enregistrement et saisie des données des réactifs
Saisie des données relatides anticorps fournis aux clients
Le logiciel doit connaître les anticorps fournis aux clients qui sont utilisés pour les distributeurs
remplissables.
• Tout d’abord, saisir les données de l’anticorps selon les indications ci après.
• Ensuite, enregistrer le distributeur.
• La troisième étape (voir la section « Remplissage du distributeur avec le réactif ») indique au
logiciel quel anticorps un distributeur donné contient.
Les champs de données pour « Saisir les données des anticorps (autres que Ventana) » comprennent:.
• Nom de l’anticorps, numéro de lot, concentration et date d’expiration: ils sont essentiels pour le
système
• Fabricant et référence catalogue: ils sont utilisés pour les rapports de contrôle qualité
• Les autres informations sont facultatives, mais l'enregistrement de toutes les données pertinentes
constitue une bonne pratique
1
2
Figure 71. Sélection de l’option Saisir les données des anticorps (autres que Ventana)
Pour enregistrer un anticorps fourni aux clients:
1.
Cliquez sur le bouton Enregistrer.
2.
Dans le menu, sélectionner Saisir les données des anticorps (autres que Ventana) afin d’afficher
l’écran « Saisir les données des anticorps (autres que Ventana) » représenté ci-après.
Manuel de l'opérateur BenchMark XT/LT
20657FR Rev F
61
4
3
Figure 72. Onglet Saisir les données d’un nouveau N° de lot d’anticorps
3.
4.
Si vous saisissez les données relatives à un anticorps totalement nouveau, cliquez sur l’onglet
Saisir les données d’un nouvel anticorps. Ceci vous permet d’entrer des informations communes à
l’arrivage actuel et à tout autre arrivage ultérieur.
• Saisir les données d’un nouvel anticorps est utilisé pour entrer un anticorps lors de la toute
première réception
Si les données relatives à l’anticorps que vous avez réceptionné ont déjà été saisies, passez aux
instructions de la section « Onglet Saisir les données d’un nouveau N° de lot d'anticorps ».
• Saisir les données d’un anticorps est utilisé pour entrer les arrivages supplémentaires d’un
anticorps dont les données ont déjà été saisies
62
Enregistrement et saisie des données des réactifs
Onglet « Saisir les données d’un nouvel anticorps »
2
1
Figure 73. Onglet Saisir les données d’un nouvel anticorps
1.
Entrez ces informations une seule fois pour chaque anticorps lors de la première réception.
2.
• Lorsque vous ajoutez une entrée, un bouton Réceptionner apparaît
Cliquez sur Réceptionner après avoir entré et vérifié toutes vos données.
• Cela enregistre les informations
• Vous pouvez maintenant entrer d’autres anticorps ou cliquer sur Fermer pour quitter l’écran
Avis concernant le CQ
Figure 74. Avis concernant le CQ
Lors de la réception d’un anticorps:
Manuel de l'opérateur BenchMark XT/LT
20657FR Rev F
63
•
NexES vérifie si les informations concernant le contrôle qualité ont été entrées pour ce numéro de
lot de l'anticorps
• Si ce n’est pas le cas ou si le CQ précédent n’était pas valide, vous verrez apparaître le
message ci-dessus
• Autrement, le système indiquera « [Nom de l’anticorps] a été réceptionné et a déjà fait l'objet
d'un CQ. »
Dates d’expiration et de réception
Si vous n’entrez pas de date d’expiration, NexES utilise, par défaut, une date d’expiration d’un an calculée à
partir de la date de réception de l’arrivage. Si votre réactif ou anticorps possède une date d’expiration
différente, il est important d’entrer la bonne date.
La date de réception présumée est la date à laquelle les données relatives au produit ont été saisies et ne peut
être changée.
Fournisseurs multiples pour un même anticorps
Si vous recevez des arrivages d'un anticorps donné provenant de plusieurs fabricants, vous devez donner un
nom différent à chaque anticorps.
• Par exemple, si vous recevez XYZ provenant d’Antibodies-R-Us mais également d'Apex, le
produit Antibodies-R-Us doit être nommé XYZ-A et le produit Apex doit être appelé XYZ-B,
même si leurs spécifications sont identiques
Onglet « Saisir les données d’un nouveau N° de lot d’anticorps »
Utilisez cet onglet pour entrer un nouvel arrivage d’un anticorps que vous avez déjà réceptionné et enregistré
auparavant. Une fois que les données du nouvel anticorps ont été saisies, vous n’avez pas besoin d’entrer de
nouveau les informations concernant le fabricant et la référence catalogue. L’onglet Saisir les données d’un
nouveau N° de lot d'anticorps est utilisé pour saisir les données relatives aux arrivages d’un article du
catalogue déjà enregistré.
1
Figure 75. Onglet Saisir les données d’un nouveau N° de lot d’anticorps (avec le bouton Visualiser
les anticorps)
1.
64
Sélectionner dans le menu l’anticorps que vous avez réceptionné.
Enregistrement et saisie des données des réactifs
3
2
2
2
Figure 76. Onglet Saisir les données d’un nouveau N° de lot d’anticorps (avec le bouton
Réceptionner)
2.
Entrez le numéro de lot, la concentration et la date d’expiration du nouvel arrivage.
3.
• Lorsque vous ajoutez une entrée, un bouton Réceptionner apparaît
Cliquez sur Réceptionner après avoir entré et vérifié toutes vos données.
4.
• Cela enregistre les informations
• Vous pouvez maintenant entrer d’autres anticorps ou cliquer sur Fermer pour quitter l’écran
NexES vous indiquera si le numéro de lot de l’arrivage a déjà fait l’objet d’un CQ.
• Dans l’exemple ci-dessous, l’arrivage n’a pas fait l’objet d’un CQ
• Cliquez sur OK pour continuer
4
Figure 77. Avis concernant le CQ
Manuel de l'opérateur BenchMark XT/LT
20657FR Rev F
65
Visualisation et désactivation des anticorps
Les arrivages de chaque anticorps réceptionné peuvent être visualisés et éventuellement (facultatif) désactivés
(effacés) de votre liste active.
• « Désactivé » est le terme de choix car, bien que l’anticorps ne figure plus dans les listes, il reste
des traces de son enregistrement dans la base de données se rapportant aux utilisations antérieures
de l’anticorps
• Utilisez le bouton Désactiver lorsque le numéro de lot d’un anticorps a été totalement utilisé
ou est devenu inutilisable
• Si vous ne l’avez pas déjà fait, affichez l’écran « Saisir les données des anticorps (autres que
Ventana) », puis suivez les étapes ci-après
2
1
Figure 78. Saisir les données des anticorps (autres que Ventana)
66
5.
Sous l’onglet Saisir les données d’un nouveau N° de lot d’anticorps, sélectionnez un anticorps
pour le visualiser ou le désactiver.
6.
Cliquez sur le bouton Visualiser les anticorps pour afficher l’écran « Visualiser les anticorps »
représenté ci-après.
Enregistrement et saisie des données des réactifs
4
5
3
Figure 79. Visualiser les anticorps
7.
Sélectionnez le numéro de lot que vous souhaitez désactiver.
8.
Cliquez sur le bouton Désactiver.
9.
• Si vous désactivez un anticorps, le programme vous demandera de confirmer votre intention
avant de valider
OU, cliquez sur Fermer pour revenir en arrière sans désactiver.
Saisie des données d’autres réactifs fournis aux clients
Le logiciel doit connaître les réactifs fournis aux clients qui sont utilisés pour les distributeurs remplissables.
• Commencez par enregistrer le distributeur
• Puis saisissez les données relatives au réactif selon les indications ci-après
• La troisième étape (voir « Remplissage du distributeur avec le réactif ») indique au logiciel quel
réactif un distributeur donné contient
1
2
Figure 80. Sélectionner Saisir les données des réactifs (autres que Ventana)
Manuel de l'opérateur BenchMark XT/LT
20657FR Rev F
67
Les champs de données de l’écran « Saisir les données des réactifs (autres que Ventana) » comprennent:
• Nom du réactif, numéro de lot et date d’expiration: ils sont essentiels pour le système
• Fabricant et référence catalogue: ils sont utilisés pour les rapports de contrôle qualité
Pour enregistrer un réactif fourni aux clients:
1.
Cliquez sur le bouton Enregistrer.
2.
Dans le menu, sélectionnez Saisir les données des réactifs (autres que Ventana) afin d’afficher
l’écran « Enregistrer les réactifs (autres que Ventana) » représenté ci-après.
4
3
Figure 81. Saisir les données des réactifs (autres que Ventana)
3.
4.
Si vous saisissez les données relatives à un réactif totalement nouveau, cliquez sur l’onglet Saisir
les données des nouveaux réactifs. Ceci vous permet d’entrer des informations communes à
l’arrivage actuel et à tout autre arrivage ultérieur.
• Saisir les données des nouveaux réactifs est utilisé pour entrer un réactif lors de la toute
première réception
Si les données du réactif que vous avez réceptionné ont été saisies précédemment, passez aux
instructions de l’onglet « Saisir les données d’un nouveau N° de lot de réactif ».
• Saisir les données d’un nouveau N° de lot de réactif est utilisé pour entrer les arrivages
supplémentaires d’un réactif dont les données ont déjà été saisies
68
Enregistrement et saisie des données des réactifs
Onglet « Saisir les données des nouveaux réactifs »
1
3
2
2
Figure 82. Saisir les données des nouveaux réactifs
Pour saisir les données relatives aux nouveaux réactifs:
1.
Sélectionnez l’onglet Saisir les données des nouveaux réactifs.
2.
Entrez ces informations une seule fois pour chaque réactif lors de la première réception.
3.
• Lorsque vous ajoutez une entrée, un bouton Réceptionner apparaît
Cliquez sur Réceptionner après avoir entré et vérifié toutes vos données.
• Cela enregistre les informations
• Vous pouvez maintenant entrer d’autres réactifs ou cliquer sur Fermer pour quitter l’écran
Manuel de l'opérateur BenchMark XT/LT
20657FR Rev F
69
Avis concernant le CQ
Figure 83. Avis concernant le CQ
Lors de la réception du réactif:
• NexES vérifie si les informations concernant le contrôle qualité ont été entrées pour ce numéro de
lot du réactif
• Si ce n’est pas le cas ou si le CQ précédent n’était pas valide, le message ci-dessus apparaît
• Autrement, le système rapportera « [Nom De Reagent] a été enregistré et a dejà été validé
(CQ) », comme indiqué dans l’écran ci-dessous.
Figure 84. Confirmation d’exécution du CQ
Dates d’expiration et de réception
Si vous n’entrez pas de date d’expiration, NexES utilise, par défaut, une date d’expiration d’un an calculée
à partir de la date de réception de l’arrivage. Si votre réactif possède une date d’expiration différente, il est
important d’entrer la bonne date.
La date de réception présumée est la date à laquelle les données du produit ont été saisies et ne peut être
changée.
Fournisseurs multiples pour un même réactif
Si vous réceptionnez des arrivages d'un réactif donné provenant de plusieurs fabricants, vous devez donner un
nom différent à chaque réactif.
• Par exemple, si vous recevez XYZ provenant de Reagents-R-Us mais également d'Apex, le
produit Reagents-R-Us doit être nommé XYZ-A et le produit Apex doit être appelé XYZ-B, même
si leurs spécifications sont identiques
70
Enregistrement et saisie des données des réactifs
Onglet « Saisir les données d’un nouveau N° de lot de réactif »
Utilisez cet onglet pour entrer un nouvel arrivage d’un réactif que vous avez déjà réceptionné et enregistré
auparavant. Une fois que les données du nouveau réactif ont été saisies, vous n’avez pas besoin d’entrer de
nouveau les informations concernant le fabricant et la référence catalogue. L’onglet Saisir les données d’un
nouveau N° de lot de réactif est utilisé pour saisir les données relatives aux arrivages d’un article du
catalogue déjà enregistré.
1
2
Figure 85. Onglet Saisir les données d’un nouveau N° de lot de réactif (avec le bouton Visualiser
les réactifs)
1.
Sélectionnez dans la liste le réactif que vous avez réceptionné.
2.
Entrez le numéro de lot et la date d’expiration du nouvel arrivage.
• Lorsque vous ajoutez une entrée, un bouton Réceptionner apparaît, comme cela est représenté
ci-après
Manuel de l'opérateur BenchMark XT/LT
20657FR Rev F
71
3
Figure 86. Onglet Saisir les données d’un nouveau N° de lot de réactif (avec le bouton
Réceptionner)
3.
Cliquez sur Réceptionner après avoir entré et vérifié toutes vos données.
4.
• Cela enregistre les informations
• Vous pouvez maintenant entrer d’autres réactifs ou cliquer sur Fermer pour quitter l’écran
NexES vous indiquera si le numéro de lot de l’arrivage a déjà fait l’objet d’un CQ.
• Dans l’exemple ci-dessous, l’arrivage n’a pas fait l’objet d’un CQ
• Cliquez sur OK pour continuer
4
Figure 87. Avis concernant le CQ
Visualisation et désactivation des réactifs
Les arrivages de chaque réactif réceptionné peuvent être visualisés et éventuellement (facultatif) désactivés
(supprimés) de votre liste active.
• « Désactivé » est le terme de choix car, bien que le réactif ne figure plus dans les listes, il reste des
traces de son enregistrement dans la base de données se rapportant aux utilisations antérieures du
réactif
72
Enregistrement et saisie des données des réactifs
• Utilisez le bouton Désactiver lorsque le numéro de lot d’un réactif a été totalement utilisé ou
est devenu inutilisable
• Si vous ne l’avez pas déjà fait, affichez l’écran « Saisir les données des réactifs (autres que
Ventana) », puis suivez les étapes ci-après
2
1
Figure 88. Onglet Saisir les données d’un nouveau N° de lot de réactif
1.
Sous l’onglet Saisir les données d’un nouveau N° de lot de réactif, sélectionnez un réactif pour
le visualiser ou le désactiver.
2.
Cliquez sur le bouton Visualiser les réactifs pour afficher l’écran « Visualiser les réactifs »
représenté ci-après.
Manuel de l'opérateur BenchMark XT/LT
20657FR Rev F
73
4
5
3
Figure 89. Désactiver le réactif dont les données ont été saisies
74
3.
Sélectionnez le numéro de lot que vous souhaitez désactiver.
4.
Cliquez sur le bouton Désactiver.
5.
• Si vous désactivez un réactif, le programme vous demandera de confirmer votre intention
avant de valider
OU, cliquez sur Fermer pour revenir en arrière sans désactiver.
Enregistrement et saisie des données des réactifs
Remplissage du distributeur avec le réactif
Chaque fois que vous souhaitez utiliser un nouveau distributeur remplissable au cours d’un cycle, vous devez
consulter l’écran décrit dans cette section.
1
2
Figure 90. Sélection de Remplir les distributeurs Ventana.
Pour indiquer à NexES ce que contient un distributeur donné:
1.
Cliquez sur le bouton Enregistrer.
2.
Dans le menu, sélectionnez Remplir le distributeur Ventana afin d’afficher l’écran « Remplir le
distributeur Ventana » représenté à la figure suivante.
Manuel de l'opérateur BenchMark XT/LT
20657FR Rev F
75
Deux listes sont utilisées.
• Chaque liste possède son propre écran, bien que les deux contiennent « Remplir le distributeur
Ventana » dans leur barre de titre
• Le premier écran énumère les distributeurs
• Le premier écran comprend également des onglets correspondant au type de réactif que vous
souhaitez utiliser pour remplir le distributeur
♦ Une fois le distributeur à remplir sélectionné sur le premier écran, le deuxième écran
s’affiche automatiquement
• Le deuxième écran énumère les réactifs pour l’onglet que vous avez sélectionné sur le premier
écran et affiche le distributeur à remplir sélectionné sur le premier écran
♦ Un champ est également disponible pour entrer une date d'expiration différente (antérieure)
de celle du réactif d'origine
• Les champs en jaune doivent obligatoirement être remplis
♦ Cela signifie que vous ne pouvez pas terminer le processus tant que vous n’avez pas
renseigné ces champs ou modifié leur contenu
§
•
Vous devez accepter ou modifier les valeurs contenues dans ces champs pour que les
modifications effectuées puissent être enregistrées
Cela aide à comprendre que le nombre d’utilisations d’un distributeur est limité, quel que soit le
produit utilisé pour le remplir
• Vous pouvez ajouter du réactif dans un distributeur entamé ou vider entièrement un
distributeur et le remplir avec le même réactif si vous le souhaitez
♦ La plupart des distributeurs ont une durée de vie utile de 250 tests avant de devoir être
éliminés
•
76
♦ Un distributeur « Prep Kit » BenchMark XT et BenchMark LT a une limite de 100 tests
avant de devoir être éliminé
Avant d’utiliser cet écran, notez le ou les distributeur(s) que vous souhaitez remplir
• Notez le nom du distributeur et le numéro de série
• Notez le nom et le numéro de lot du réactif que vous voulez mettre dans le distributeur
Enregistrement et saisie des données des réactifs
Remplissage d’un distributeur vide (jamais utilisé)
Utilisez cette procédure pour remplir un distributeur VENTANA que vous venez de réceptionner et
d’enregistrer.
1
2
2
Figure 91. Sélection d’un distributeur vide
Pour remplir un distributeur vide (jamais utilisé):
1.
Sélectionnez l'onglet qui correspond au type de produit que vous souhaitez utiliser pour remplir le
distributeur.
2.
Sélectionnez le distributeur en mettant en surbrillance son nom et numéro de série dans la liste des
distributeurs, puis cliquez sur « Remplir ».
• Cette action permet d’afficher le distributeur sélectionné et la liste de produits comme le
montre la figure ci-après
♦ Remarquez le bouton « Saisir les données des anticorps » dans cet exemple
§
Il est présent par souci de commodité, pour le cas où vous n’auriez pas encore saisi les
données de l’anticorps que vous projetez d’utiliser pour remplir le distributeur
♦ Remarquez que la colonne « Tests restants » pour un distributeur vide affiche zéro
Manuel de l'opérateur BenchMark XT/LT
20657FR Rev F
77
6
3
4
5
Figure 92. Sélection d’un produit
3.
Sélectionnez le produit que vous souhaitez utiliser pour remplir le distributeur.
4.
Précisez la date d’expiration du produit que vous voulez mettre dans le distributeur.
5.
Précisez la quantité de produit que vous voulez mettre dans le distributeur.
6.
Cliquez sur le bouton « Remplir » pour terminer la tâche et retournez au premier écran « Remplir
le distributeur Ventana » présenté ci-après.
• Remarquez que la colonne « Tests restants » pour le distributeur affiche maintenant le nombre
de tests restant
78
Enregistrement et saisie des données des réactifs
Figure 93. Tests restants après le remplissage
7.
Remplissez le distributeur de réactif.
Manuel de l'opérateur BenchMark XT/LT
20657FR Rev F
79
Vidage et re-remplissage d’un distributeur
En raison du risque de contamination croisée, Ventana vous invite à ne jamais remplir un distributeur d’un
produit autre que celui qu’il contenait au départ.
3
2
Figure 94. Vidage et remplissage d’un distributeur
Pour éliminer le contenu d’un distributeur et le re-remplir en utilisant une nouvelle bouteille du même
produit:
1.
Jetez tout produit restant.
2.
Sélectionnez le distributeur en mettant en surbrillance son nom et numéro de série dans la liste des
distributeurs.
3.
4.
• Remarquez que le numéro de lot du réactif est 4525 dans cet exemple
Cliquez sur « Remplir ».
• Cette action permet d’afficher le distributeur sélectionné et la liste de produits comme le
montre la figure ci-après
• Le distributeur sélectionné ayant déjà été rempli auparavant, le bouton « Re-remplir »
remplace le bouton « Remplir »
Sélectionnez le produit (dans l’exemple ci-après, le numéro de lot du nouveau produit est
36354654) que vous allez utiliser pour remplir le distributeur.
• Cette action permet d’afficher le distributeur sélectionné et la liste de produits comme le
montre la figure ci-après
80
Enregistrement et saisie des données des réactifs
7
4
5
6
Figure 95. Sélection d’un nouveau produit
5.
Précisez la date d’expiration du produit que vous voulez mettre dans le distributeur ou acceptez la
date affichée en appuyant sur la touche « Entrée ».
6.
Précisez la quantité de produit que vous voulez mettre dans le distributeur.
7.
• Remarquez que la quantité peut être limitée par le nombre de tests restant pour le distributeur
• Pour remplir complètement le distributeur (à hauteur de sa durée de vie restante), entrez des 9
dans le champ « Millilitres » jusqu’à ce que le nombre s’arrête de changer
Cliquez sur « Re-remplir » pour afficher le message de confirmation ci-après.
8
Figure 96. Écran de confirmation
8.
Cliquez sur « Oui » pour afficher de nouveau la liste de distributeurs représentée ci-après.
Manuel de l'opérateur BenchMark XT/LT
20657FR Rev F
81
• Un clic sur Non vous permettra d’ajouter juste assez de produit neuf au produit restant dans le
distributeur jusqu’au niveau limite.
• Remarquez que dans cet exemple, le numéro de lot du produit est 36354654, c’est-à-dire le
numéro de lot du nouveau produit
Figure 97. Produit neuf dans le distributeur
Re-remplissage d’un distributeur rempli partiellement
En raison du risque de contamination croisée, Ventana vous invite à ne jamais remplir un distributeur d’un
produit autre que celui qu’il contenait au départ.
Utilisez cette procédure pour rajouter du produit (jusqu’en haut) dans un distributeur qui n’était que
partiellement rempli.
• Remarquez que vous ne pouvez pas rajouter de produit dans un distributeur qui était complètement
rempli initialement
• Cependant, vous pouvez re-remplir le distributeur jusqu’à sa capacité restante antérieure
82
Enregistrement et saisie des données des réactifs
2
1
Figure 98. Sélection d’un distributeur partiellement rempli
Pour rajouter le même produit dans un distributeur et le re-remplir jusqu’à sa capacité restante antérieure:
1.
2.
Sélectionnez le distributeur en mettant en surbrillance son nom et numéro de série dans la liste des
distributeurs.
• Remarquez qu’il y a 59 tests dans la colonne « Tests restants » dans l’exemple ci-dessus
Cliquez sur « Remplir ».
• Cette action permet d’afficher le distributeur sélectionné et la liste de produits comme le
montre la figure ci-après
Manuel de l'opérateur BenchMark XT/LT
20657FR Rev F
83
6
3
4
5
Figure 99. Sélection d’un produit pour un distributeur partiellement rempli
3.
4.
• Le distributeur sélectionné ayant déjà été rempli auparavant, le bouton « Re-remplir »
remplace le bouton « Remplir »
• Le distributeur sélectionné ayant déjà été rempli auparavant, le bouton « Rajouter » est
également affiché
Sélectionnez le produit que vous voulez utiliser pour remplir le distributeur.
Précisez la date d’expiration du produit que vous voulez mettre dans le distributeur ou acceptez la
date affichée en appuyant sur la touche « Entrée ».
• Vous pouvez, si vous le souhaitez, entrer ici une date d’expiration antérieure pour le produit
§ Cependant, cette date ne doit pas dépasser la date d’expiration du distributeur
5.
Précisez la quantité de produit que vous voulez mettre dans le distributeur.
• Remarquez que la quantité de produit peut être limitée par le nombre de tests dans la colonne
« Tests restants » du distributeur
§ Pour remplir complètement le distributeur (à hauteur de sa durée de vie restante),
entrez des 9 dans le champ « Millilitres » jusqu’à ce que le nombre s’arrête de changer
6.
Cliquez sur Rajouter.
7.
Si le nombre dans le champ « Millilitres » (après avoir cliqué sur Rajouter) est supérieur au
nombre de tests restant pour le distributeur, vous êtes averti de la quantité que vous pouvez
effectivement ajouter dans le distributeur.
• Cela n’est pas toujours vrai si vous avez tapé des 9 dans le champ « Entrer la quantité de
remplissage » à l’étape 5 ci-dessus
84
Enregistrement et saisie des données des réactifs
1
2
Figure 100. Mise en garde concernant le remplissage partiel
8.
Si vous êtes d’accord, cliquez sur Oui.
• Si vous n’êtes pas d’accord, cliquez sur Non et utilisez un autre distributeur ayant une capacité
plus grande
Manuel de l'opérateur BenchMark XT/LT
20657FR Rev F
85
7.0
MODIFICATION ET IMPRESSION D'UN
PROTOCOLE
Parce qu'il n'y a pas deux laboratoires identiques, il est possible de modifier une procédure du logiciel en
utilisant un protocole. Cette section du manuel décrit la création et la modification de protocoles BenchMark
XT et BenchMark LT.
Utilisation de l’Éditeur de protocole
Utilisez l’Éditeur de protocole pour créer ou modifier des protocoles.
1
2
Figure 101. Sélection de l’option Créer/modifier un protocole
Pour commencer à modifier un protocole:
1.
Cliquez sur le bouton Protocoles de l’écran principal.
2.
Puis sélectionnez Créer/modifier un protocole pour afficher l’écran « Éditeur de protocole »
représenté à la section suivante.
Manuel de l'opérateur BenchMark XT/LT
20657FR Rev F
87
Modification d’un protocole existant
Suivez les étapes de cette section pour modifier un protocole existant.
1
2
3
4
5
4
Figure 102. Editeur de protocole
1.
Vérifiez que la fenêtre « Lister seulement les produits enregistrés » affiche uniquement les
produits qui sont enregistrés dans votre ordinateur.
2.
Dans le menu déroulant « Procédure » figurant en haut et à droite de l’écran, sélectionnez la
procédure suivie par le protocole.
3.
Sélectionnez le protocole que vous souhaitez modifier dans le menu déroulant « Protocole ».
• Votre écran affiche les éléments (options et leurs champs associés) du cycle de coloration que
vous pouvez changer
♦ Vous pouvez passer d’un élément à l’autre à l’aide de la touche de tabulation (TAB) ou de
la touche « Entrée »
4.
Pour ouvrir une option de protocole, cliquez sur la case à cocher.
• L’option s’ouvre pour vous permettre d'entrer vos modifications
♦ Lorsque vous naviguez entre les différentes options, l’option activée est entourée d'une fine
ligne en pointillés
§
88
Pour sélectionner la fenêtre correspondant à l’option et afficher ses champs (le cas
échéant), appuyez sur la barre d’espace
Modification et impression d'un protocole
5.
Dans l’exemple ci-dessus, la couleur jaune indique que vous devez effectuer une sélection pour
modifier ou confirmer l’enzyme et le temps d’incubation, même si vous les laissez tels quels.
• Cliquez sur le texte pour laisser un élément tel quel et faire passer la couleur du jaune au blanc
♦ Le bouton Sauvegarder sous n’apparaît que lorsque tous les champs jaunes sont devenus
blancs
6.
Pour effectuer une modification, cliquez sur la flèche située à droite du champ et sélectionnez un
élément dans le menu du champ.
• L’autre façon de procéder pour effectuer une modification consiste à effectuer une recherche
incrémentale, pour laquelle
♦ Vous sélectionnez le menu
♦ Vous tapez les premières lettres du nom du réactif (pas le préfixe) ou son code produit à
quatre chiffres
♦ Vous tapez le nombre de minutes ou le temps d’incubation
• Vous pouvez effectuer autant de modifications que vous le souhaitez, en cochant des options
supplémentaires ou en éliminant les coches si vous changez d’avis
7
8
6
6
6
Figure 103. Recherche incrémentale et sélection de l’option Sauvegarder, Sauvegarder sous ou
Effacer
7.
Après avoir modifié un protocole, vous pouvez choisir de le sauvegarder sous le même nom ou
sous un nom différent, ou vous pouvez supprimer les modifications que vous avez effectuées.
Manuel de l'opérateur BenchMark XT/LT
20657FR Rev F
89
8.
9.
• Cliquez sur le bouton Sauvegarder pour sauvegarder le protocole sous les mêmes nom et
numéro de protocole
• Cliquez sur le bouton Sauvegarder sous pour conserver le protocole modifié sous un nouveau
nom et numéro;. la fonction Sauvegarder sous est présentée dans la section suivante
Cliquez sur Effacer si vous décidez de ne pas conserver les modifications que vous avez
effectuées.
Vous pouvez afficher l’écran représenté ci-dessous en cliquant sur Effacer.
• Si vous répondez Oui, vos récentes modifications (depuis la dernière sauvegarde) seront
éliminées
• Si vous répondez Non, vous retournez à l’écran de modification et les modifications restent en
attente
9
Figure 104. Invite à confirmer les modifications apportées au protocole
90
Modification et impression d'un protocole
Création d’un nouveau protocole
La procédure de création d’un nouveau protocole est comparable à celle de modification d’un protocole
existant, excepté que le protocole n’a ni nom, ni numéro tant que vous ne lui en avez pas attribué à l’aide du
bouton Sauvegarder sous.
1
2
3
Figure 105. Création d’un protocole
1.
Dans le menu déroulant « Procédure » figurant en haut et à droite de l’écran, sélectionnez la
procédure suivie par le protocole.
2.
Pour ouvrir une option de protocole, cliquez sur la case à cocher.
3.
• L’option s’ouvre pour vous permettre d'entrer vos modifications
Un champ de couleur jaune indique que vous devez effectuer une sélection pour modifier ou
confirmer les données, même si vous les laissez telles quelles.
• Cliquez sur le texte pour laisser un élément tel quel et faire passer la couleur du jaune au blanc
♦ Le bouton Sauvegarder sous n’apparaît que lorsque tous les champs jaunes sont devenus
blancs
•
Pour effectuer une modification, sélectionnez-le en cliquant sur la flèche située à droite du
champ
♦ Vous pouvez effectuer autant de modifications que vous le souhaitez, en cochant des
options supplémentaires ou en éliminant les coches si vous changez d’avis
Manuel de l'opérateur BenchMark XT/LT
20657FR Rev F
91
4
5
Figure 106. Enregistrement d’un protocole
4.
Cliquez sur le bouton Sauvegarder sous pour conserver le nouveau protocole sous un nouveau
nom et numéro.
• Vous pouvez maintenant entrer un nom et un numéro pour votre nouveau protocole
♦ Le nom que vous tapez apparaîtra dans la liste des protocoles ; vous pourrez donc le
rappeler pour effectuer des modifications ultérieurement
♦ Vous pouvez donner à votre nouveau protocole le nom que vous souhaitez
♦ Le numéro de protocole est utilisé sur l’étiquette à code-barres de la lame pour identifier le
protocole que vous venez de créer
5.
§
Si un numéro est suivi d’un astérisque (*), cela signifie que le numéro de protocole est
déjà utilisé
§
Lorsque vous réutilisez un numéro de protocole (suivi d’un astérisque), les
modifications effectuées remplacent en totalité tout protocole antérieur portant le même
numéro, même si les noms diffèrent
§
Vous pouvez réutiliser le numéro de protocole lorsque vous modifiez un protocole
existant, mais choisissez un numéro non utilisé lorsque vous créez un nouveau
protocole
Après avoir entré le nom et le numéro du protocole, cliquez sur Sauvegarder.
• Si le nom ou numéro de protocole que vous avez choisi écrase un protocole (y compris celui
utilisé alors), un message apparaît et vous demande de confirmer vos intentions
92
Modification et impression d'un protocole
Automatisation du protocole ISH
Cette section explique la création de protocoles ISH automatiques sur le BenchMark XT.
Les informations fournies ici sont basées sur la procédure VENTANA « INFORM Probes iVIEW Blue ». Le
logiciel permet à l’utilisateur de personnaliser la procédure « INFORM Probes iVIEW Blue » et de
l’enregistrer comme son propre protocole ISH.
Le mode d’emploi de l’Éditeur de protocole se trouve au début de la section « Automatisation du protocole
IHC ».
Informations générales
L’activité enzymatique pourra être différente sur le BenchMark XT par rapport à une procédure manuelle en
raison du mélange et des consommables optimisés.
Consommables
Les protocoles ISH tels que CMV, EBV, Kappa, Lambda, HER-2/neu et HPV exigent les consommables
suivants :
• EZ Prep
• LCS
• 2XSSC
• Reaction Buffer
Pour les instructions de préparation de ces fluides, se reporter à la section « Consommables ».
CC2 est utilisé pour HPV III.
Volume sur la lame
Pour l’étape de contre-coloration, la dilution du réactif distribué sur la lame est de 1:3 (4 volumes au total).
Les distributeurs distribuent 100 µl à chaque fois.
Manuel de l'opérateur BenchMark XT/LT
20657FR Rev F
93
Suppression d’un protocole
Pour supprimer un protocole, cliquez sur le bouton Protocoles et sélectionnez Gestion des protocoles dans le
menu. Sélectionnez le nom et le numéro du protocole que vous souhaitez supprimer de la liste « Gestion des
protocoles » et cliquez sur le bouton Supprimer. Il vous sera demandé de confirmer avant que la
suppression ne soit effectuée.
2
1
Figure 107. Sélection de l’option Gestion des protocoles
Pour supprimer un protocole:
1.
Cliquez sur le bouton Protocoles.
2.
Sélectionnez Gestion des protocoles dans le menu pour afficher l’écran« Gestion des
protocoles »représenté ci-après.
3.
Sélectionner des protocoles en procédant d’une des manières suivantes :
• sélectionnant un seul protocole à l’aide de la souris
• cliquant sur le bouton « Sélectionner tout » pour sélectionner tous les protocoles
• sélectionnant plusieurs protocoles à l’aide de la touche « Ctrl » et de la souris ou de la touche
Majuscule et des flèches
• sélectionnant des protocoles que vous ne voulez PAS supprimer, puis en cliquant sur le bouton
« Inverser la sélection » pour supprimer tous les protocoles non sélectionnés
3
4
Figure 108. Suppression d’un protocole
4.
Cliquez sur le bouton Supprimer.
• Il vous sera demandé de confirmer avant que la suppression ne soit effectuée
94
Modification et impression d'un protocole
Conversion d’un protocole
À mesure que VENTANA met à niveau ses produits, votre laboratoire peut avoir besoin de mettre à niveau
ses protocoles et procédures. Auparavant, cela devait être fait manuellement pour chaque procédure. La
fonction « Convertir » automatise ce processus.
Pour convertir un protocole:
1.
Cliquez sur le bouton Protocoles.
2.
Sélectionnez Gestion des protocoles dans le menu pour afficher l’écran « Gestion des
protocoles » représenté ci-après.
3
3
4
3
Figure 109. Sélection des protocoles à convertir
3.
Sélectionner des protocoles à convertir en procédant d’une des manières suivantes :
4.
• cliquant sur le titre de la colonne « Procédures » pour trier les procédures selon leur nom de
façon à regrouper les procédures dont les noms se ressemblent
• sélectionnant un seul protocole à l’aide de la souris
• cliquant sur le bouton « Sélectionner tout » pour sélectionner tous les protocoles
• sélectionnant plusieurs protocoles à l’aide de la touche « Ctrl » et de la souris ou de la touche
Majuscule et des flèches
• sélectionnant des protocoles que vous ne voulez PAS convertir, puis en cliquant sur le bouton
« Inverser la sélection » pour convertir tous les protocoles non sélectionnés
Cliquez sur le bouton Convertir pour afficher la fenêtre « Convertir » représentée ci-après.
Manuel de l'opérateur BenchMark XT/LT
20657FR Rev F
95
4
5
Figure 110. Conversion des protocoles
5.
Cliquez sur le bouton « Sauvegarder » pour remplacer la procédure existante par la nouvelle
procédure et pour afficher la fenêtre « Confirmer » représentée ci-après.
• Pour maintenir le protocole existant et en créer un nouveau, entrez un nouveau numéro de
protocole et donnez-lui un nom qui n’existe pas déjà
• Pour remplacer le protocole existant par le nouveau, créez le nouveau protocole, puis
supprimez l’ancien
6
Figure 111. Confirmation de conversion d’un protocole
6.
Cliquez sur Oui pour confirmer la conversion du protocole.
• Il vous sera demandé de confirmer la conversion pour chacun des protocoles que vous avez
sélectionnés
96
Modification et impression d'un protocole
Titrage
L’une des options de modifications de protocole concerne le titrage, qui peut être réalisé pour les anticorps
sur le BenchMark XT et le BenchMark LT.
• Cela vous permet de pipeter manuellement les anticorps à des dilutions différentes directement sur
les lames au cours d’un cycle
• Le cycle s’arrête et un message vous indique à quel moment l’étape de pipetage doit être
réalisée
• Notez qu’un protocole de titrage ne peut pas être utilisé en même temps que des protocoles de non
titrage
• Le manuel de référence explique en détails les procédures de titrage
Examen des étapes d’un protocole
Vous pouvez imprimer ou visualiser les détails d’un protocole standard ou d’un protocole que vous avez créé
vous-même de différentes façons.
La figure ci-après illustre un rapport de protocole résumé montrant les étapes du protocole.
Figure 112. Rapport de protocole résumé
Manuel de l'opérateur BenchMark XT/LT
20657FR Rev F
97
La figure ci-après illustre un rapport de protocole complet montrant la totalité de la procédure et du protocole.
Figure 113. Rapport de protocole complet
98
Modification et impression d'un protocole
Création d’un rapport de protocole
Vous pouvez accéder à l’écran « Rapport de protocole » soit par le bouton Imprimer de l’écran principal soit
en utilisant le bouton Imprimer de l’Éditeur de protocole.
1
2
Figure 114. Sélection de l’option Imprimer les protocoles
Pour créer un rapport de protocole:
1.
Cliquez sur le bouton Imprimer.
2.
Sélectionnez Imprimer les protocoles dans le menu pour afficher l’écran « Imprimer les
protocoles » représenté à la section suivante.
Manuel de l'opérateur BenchMark XT/LT
20657FR Rev F
99
Impression d’un protocole
1
2
4
3
Figure 115. Onglet Procédure complète
1.
Sélectionnez l’onglet « Procédure complète » ou l’onglet « Protocole résumé ».
• La sélection de l’onglet Procédure complète vous permet d’imprimer toutes les étapes d’un
seul protocole
• Pour sélectionner plusieurs procédures complètes, maintenez enfoncée la touche « Ctrl »
pendant que vous sélectionnez les protocoles
• La sélection de l’onglet Protocole résumé vous permet d’imprimer le résumé d’un ou de
plusieurs protocoles
♦ Pour imprimer le résumé d'un ou de plusieurs protocoles, maintenez enfoncée la touche
« Ctrl » pendant que vous sélectionnez les protocoles
2.
Sélectionnez la procédure.
3.
Sélectionnez le ou les protocole(s).
4.
• Si aucun protocole n’existe pour la procédure sélectionnée, un message vous l’indiquant
apparaît dans la fenêtre « Sélectionner un protocole » et le bouton Imprimer n’apparaît pas
Cliquez sur Imprimer.
• Tous les rapports s’affichent dans un premier temps dans l’écran « Aperçu avant impression »
♦ Vous n’êtes pas obligé d’imprimer le rapport, mais vous pouvez le faire en cliquant sur
l’icône de l’imprimante située en haut et à gauche de l’écran
100
Modification et impression d'un protocole
Visualisation d’un protocole
Vous pouvez visualiser les étapes d’un protocole sans imprimer de rapport.
1
2
Figure 116. Sélection de l’option Visualiser les protocoles
Pour visualiser un protocole:
1.
Cliquez sur le bouton Visualiser.
2.
Sélectionnez Visualiser les protocoles dans le menu pour afficher l’écran « Visualiser les
protocoles » représenté ci-après.
3
4
5
Figure 117. Visualiser les protocoles
Manuel de l'opérateur BenchMark XT/LT
20657FR Rev F
101
3.
Cliquez sur le bouton Nom si vous voulez visualiser le protocole par son nom ou cliquez sur le
bouton Numéro si vous voulez visualiser le protocole par son numéro.
4.
Sélectionnez le nom ou le numéro dans la liste déroulante.
5.
Cliquez sur Fermer pour retourner à l’écran principal.
Impression du rapport d’utilisation des protocoles
Le rapport d’utilisation des protocoles indique le nombre de lames analysées selon un protocole donné et sur
une période déterminée.
2
3
Figure 118. Sélection de l’option Imprimer le rapport d’utilisation des protocoles
Pour imprimer un rapport d’utilisation des protocoles:
102
1.
Sélectionnez le module de coloration dans la partie supérieure de l’écran principal.
2.
Cliquez sur le bouton Imprimer.
Modification et impression d'un protocole
3.
Sélectionnez Imprimer le rapport d’utilisation des protocoles dans la liste pour afficher l’écran
« Imprimer le rapport d’utilisation des protocoles » ci-après, à partir duquel vous pouvez imprimer
des informations concernant l’utilisation des protocoles.
6
7
4
6
4
6
6
5
6
Figure 119. Rapport d’utilisation des protocoles
4.
Sélectionnez le ou les protocole(s) pour lesquels vous voulez des informations relatives à leur
utilisation.
5.
Vous pouvez sélectionner une des périodes prédéfinies suivantes:
• Dates disponibles: affiche les informations concernant l’utilisation du protocole pour toutes
les dates auxquelles le protocole a été utilisé
• Aujourd’hui: affiche les informations concernant l’utilisation du protocole pour la date du
jour uniquement
• Depuis une semaine: affiche les informations concernant l’utilisation du protocole depuis le
début de la semaine en cours (la semaine commençant le dimanche et se terminant le samedi)
• Depuis un mois: affiche les informations concernant l’utilisation du protocole depuis le début
du mois en cours
• Depuis un trimestre: affiche les informations concernant l’utilisation du protocole depuis le
début du trimestre en cours
• Depuis un an: affiche les informations concernant l’utilisation du protocole depuis le début de
l’année en cours
Manuel de l'opérateur BenchMark XT/LT
20657FR Rev F
103
6.
Vous pouvez également sélectionner « Personnaliser » puis taper la date de début et la date de fin
ou cliquer sur l’icône du calendrier de l’un des champs pour afficher la fenêtre « Sélectionner une
date ».
• La fenêtre « Sélectionner une date » affiche un calendrier permettant de sélectionner la date de
début et la date de fin
♦ Sélectionnez la date de début ou la date de fin
♦ Cliquez sur OK
Figure 120. Fenêtre Sélectionner une date
7.
Cliquez sur Imprimer pour afficher le rapport d’utilisation du protocole pour la période considérée.
8.
Cliquez sur l’icône de l’imprimante pour imprimer le rapport.
Figure 121. Rapport d’utilisation des protocoles après impression
104
Modification et impression d'un protocole
8.0
NOM ET MOTS DE PASSE
Le logiciel NexES met en œuvre un système facultatif de noms et mots de passe d’opérateur.
• Chaque opérateur du système peut être nommé et affecté d’un ou deux mots de passe.
• Les mots de passe contrôlent l’accès à diverses fonctions et rapports du système.
•
•
♦ Les noms sont le moyen de suivre qui a contrôlé des procédures et les états d’erreur divers.
Des noms et des mots de passe, des noms seulement ou aucun des deux peuvent être utilisés.
• Toutefois, il n’est pas possible d’utiliser des mots de passe sans noms.
Le logiciel est expédié avec la fonction de contrôle de mot de passe désactivée.
Mots de passe et nom de connexion et de contrôle
Deux mots de passe, pour connexion et contrôle, peuvent être affectés à chaque opérateur.
• Pour un opérateur donné, les mots de passe peuvent être identiques ou différents, et chacun est
facultatif.
Un mot de passe ou un nom de connexion limite l’accès à divers écrans et rapports du logiciel.
• Les droits sont traités plus loin dans cette section.
Figure 122. Mot de passe de connexion
orsque le contrôle de mot de passe est activé, le formulaire ci-dessus apparaît à chaque fois qu’un opérateur
essaie d’accéder à une fonction protégée par mot de passe du programme une fois le délai expiré. (Pour la
définition des délais, voir la section « Expiration de délai de connexion ».)
Le nom doit toujours être entré, mais le mot de passe est facultatif.
• Lorsque l’opérateur tape un mot de passe, NexES convertit chaque lettre entrée par un astérisque
( * ).
• Ainsi, une personne passant derrière lui ne pourra pas voir son mot de passe.
• Cliquer sur Continuer après avoir entré les informations requises.
Lorsque le contrôle du mot de passe est activé, certaines options de menu ne s’affichent tout simplement pas
pour les utilisateurs non autorisés à y accéder.
Un mot de passe de contrôle, le cas échéant, devra être entré avant qu’un opérateur puisse confirmer le
contrôle d’un état d’erreur après le démarrage d’un cycle de coloration.
• Le mot de passe et le nom sont également utilisés (si activés) lors de l’autorisation des résultats de
contrôle qualité.
• Pour une discussion des erreurs et des contrôles, se reporter à « En cas de problème ».
Manuel de l'opérateur BenchMark XT/LT
20657FR Rev F
105
Figure 123. Mot de passe de contrôle
•
L’exemple ci-dessus est un contrôle effectué par un dénommé Jim, qui a par ailleurs entré un mot
de passe.
• Si aucun mot de passe n’a été défini pour Jim, il peut simplement entrer son nom et cliquer sur
Continuer.
Utilisation de noms sans mots de passe
Comme indiqué précédemment, des noms peuvent être utilisés sans mots de passe.
• Ceci permet de suivre qui a contrôlé certains états et certains tests, sans l’effort supplémentaire
consistant à entrer des mots de passe.
• Bien sûr, il n’existe aucune sécurité, dans la mesure où n’importe qui peut taper un nom.
• D’où la règle d’or suivante :
• Si un mot de passe est attribué à un opérateur, il faut attribuer des mots de passe à tous les
opérateurs.
♦ En effet, si un opérateur peut accéder au système simplement en tapant son nom, alors
n’importe qui connaissant son nom disposera des mêmes droits d’accès.
Administrateur
Il existe un compte par défaut appelé ADMINISTRATEUR.
• Seul ce compte est en mesure de désactiver le contrôle du mot de passe une fois qu’il a été activé.
• Le compte ADMINISTRATEUR ne peut pas être supprimé et il aura toujours des droits complets,
quoi que vous essayiez de faire.
• Seul ce compte peut modifier des formats dans SLS.
Droits
La liste des droits protégés par mot de passe est indiquée ci-dessous.
1. Ccyle de coloration.
2. Imprimer les rapports de cycle.
3. Imprimer les rapports de Contrôle Qualité.
4. Imprimer les rapports de maintenance/utilisateur.
5. Imprimer les protocoles.
6. Imprimer le rapport d'utilisation des produits.
7. Imprimer l’inventIaire des produits.
8. Imprimer la fiche contact.
9. Imprimer le rapport d'utilisation des protocoles.
10. Visualiser les produits enregistrés.
11. Visualiser les blocs contrôle.
106
Nom et mots de passe
12. Visualiser les protocoles.
13. Visualiser les dernières lames.
14. Visualiser les derniers réactifs.
15. Visualiser les capteurs.
16. Créer/Modifier un protocole.
17. Delete Protocol??.
18. Enregistrer les produits Ventana.
19. Enregistrer les consommables (autres que Ventana).
20. Enregistrer les sondes (autres que Ventana).
21. Enregistrer les anticorps (autres que Ventana).
22. Enregistrer les réactifs (autres que Ventana).
23. Enregistrer les tissus contrôle.
24. Enregistrer les cas.
25. Remplir les distributeurs Ventana.
26. Associer les consommables aux modules.
27. Enregistrer les résultats.
28. Test des Fonctions.
29. Service Tests.
30. Configurer les utilisateurs.
31. Configurer les modules de coloration.
32. Configurer le PC.
33. Télécharger le logiciel sur le module de coloration.
34. Activer les procédures protégées.
35. Maintenance préventive.
36. Archiver les données NexES.
37. A propos de NexES.
Les droits les plus importants
Si des mots de passe sont utilisés, les droits les plus importants sont Configurer les utilisateurs et Configurer
le PC.
• Quiconque est autorisé à accéder à ces deux écrans peut facilement s’octroyer l’accès à toute
fonction qui lui était préalablement refusée.
• Il peut même modifier les mots de passe et les noms d’autres utilisateurs.
Par conséquent, ces deux droits ne devront être accordés qu’à des opérateurs de confiance et refusés à tous les
autres.
Seul l’ADMINISTRATEUR est en mesure de désactiver le contrôle de mot de passe.
Entrée et modification de noms et de mots de passe
Une fois les mots de passe activés, quelqu’un doté du droit de configurer des utilisateurs devra effectuer ce
qui suit. Toutefois, si vous venez de recevoir le système, les mots de passe seront désactivés et n’importe qui
pourra effectuer les procédures suivantes.
Manuel de l'opérateur BenchMark XT/LT
20657FR Rev F
107
2
1
Figure 124. Sélection de l’option Configurer les utilisateurs
Pour ajouter un utilisateur :
1.
Cliquer sur le bouton Configurer.
2.
Dans le menu, sélectionner Configurer les utilisateurs pour afficher l’écran correspondant cidessous.
3
Figure 125. Écran Configurer les utilisateurs
108
3.
Cliquer sur Ajouter pour faire de la place à un autre utilisateur.
4.
Taper le nom d’utilisateur et les mots de passe.
5.
Cliquer sur le bouton Tout sélectionner pour vérifier (activer) tous les droits d’utilisateur.
6.
Cliquer dans les cases à cocher pour activer ou désactiver des droits.
Nom et mots de passe
7.
Cliquer sur le bouton Enregistrer et répondre Oui à la demande de confirmation de
l’enregistrement.
8.
Cliquer sur le bouton Fermer pour quitter l’écran une fois tous les noms, mots de passe et droits
d’opérateur entrés et enregistrés.
Suppression d’un utilisateur
En se reportant à la figure précédente :
1.
Sélectionner le nom de l’utilisateur sur la liste déroulante Nom d’utilisateur.
2.
Ensuite, cliquer sur le bouton Supprimer.
• L’écran de confirmation ci-dessous s’affiche.
Figure 126. Écran de confirmation
♦ Un clic sur Oui entraîne la suppression définitive de l’utilisateur et de son mot de passe de
la liste, mais les contrôles correspondants restent dans la base de données, intacts et
inchangés.
♦ Toutefois, il faut savoir que :
§
Un utilisateur ne peut pas se supprimer lui-même.
§
Les droits de l’administrateur ne sont pas modifiables.
§
L’administrateur ne peut pas être supprimé.
Manuel de l'opérateur BenchMark XT/LT
20657FR Rev F
109
Déactivation ou activation des mots de passe
Les mots de passe sont fonctionnels uniquement s’ils ont été activés. (La fonction d’utilisation de mots de
passe est activée avant que l’appareil ne quitte l’usine.) Une fois activés, les mots de passe ne peuvent plus
être désactivés que par l’administrateur.
L’écran Configurer le PC contient, entre autres, un onglet Options de contrôle avec un champ de
désactivation de tous les mots de passe. Il est possible de basculer ce champ pour activer ou désactiver tous
les mots de passe.
2
1
Figure 127. Sélection de l’option Configurer le PC
Pour activer ou désactiver tous les mots de passe :
110
1.
Se connecter à NexES sous le nom ADMINISTRATEUR.
2.
• En cas de connexion actuelle sous un autre nom, cliquer sur l’icône de verrou verte en bas de
l’écran principal pour être déconnecté par le système, ce qui fermera l’icône de verrou la
faisant passer au rouge.
• Ensuite, cliquer sur l’icône de verrou rouge pour ouvrir l’écran Code d’accès.
Une fois connecté, l’icône de verrou passe au vert.
3.
Cliquer sur le bouton Configurer.
4.
Dans le menu, sélectionner Configurer le PC pour afficher l’écran correspondant ci-dessous.
Nom et mots de passe
5
6
7
Figure 128. Champ Passwords Enabled??
5.
Cliquer sur l’onglet Options de contrôle.
6.
Cliquer sur le champ Passwords Enabled?? pour modifier son réglage et afficher le bouton
Enregistrer.
7.
Cliquer sur Enregistrer pour enregistrer les entrées (ou sur Fermer en cas de changement d’avis).
• Il est possible de cliquer sur Paramètres par défaut pour rétablir le paramètre par défaut (Oui).
• Pour être temporairement déconnecté durant une courte absence, cliquer sur l’icône de verrou,
qui passera au rouge.
♦ Toute action de l’utilisateur réaffichera l’écran de connexion.
Figure 129. Icône du verrou
Expiration de délai de connexion
Quand les mots de passe sont activés et qu’il n’y a aucune activité à l’écran principal de NexES pendant une
durée spécifiée, le système déconnecte l’utilisateur.
• Ce délai de déconnexion est modifiable.
• Par défaut, il est de cinq minutes.
Pour modifier le délai de déconnexion :
1.
Cliquer sur le bouton Configurer.
2.
Dans le menu, sélectionner Configurer le PC pour afficher l’écran correspondant ci-dessous.
Manuel de l'opérateur BenchMark XT/LT
20657FR Rev F
111
3
7
4
Figure 130. Champ Durée de validité du mot de passe avant verrouillage automatique (en min)
3.
Cliquer sur l’onglet Options de contrôle.
4.
Cliquer sur le champ Durée de validité du mot de passe avant verrouillage automatique (en min)
pour l’afficher en surbrillance, puis taper le nombre de minutes (de 1 à 999) avant lequel doit se
produire la déconnexion.
5.
• La modification de ce champ affichera le bouton Enregistrer.
Cliquer sur Enregistrer pour enregistrer vos entrées (ou sur Fermer en cas de changement d’avis).
• Il est possible de cliquer sur Paramètres par défaut pour rétablir le paramètre par défaut (5
minutes).
112
Nom et mots de passe
9.0
CONFIGURATION ET MAINTENANCE DU
SYSTÈME
Ce chapitre traite les fonctions qui sont utilisées pour configurer et personnaliser le système. La maintenance
préventive programmée et la mise à jour du logiciel sont également traitées.
Configuration des modules de coloration
Configuration des modules de coloration
Le logiciel NexES peut commander de un à huit modules de coloration.
•
Les procédures de configuration permettent de spécifier le mbre de modules de coloration
connectés et de donner à chacun un nom convivial.
2
1
Figure 131. Sélection de l’option Configurer les modules de coloration
Pour configurer le module de coloration :
1.
Cliquer sur le bouton Configurer.
2.
Dans le menu, sélectionner Configurer les modules de coloration pour afficher l’écran
correspondant ci-dessous.
Manuel de l'opérateur BenchMark XT/LT
20657FR Rev F
113
6
3
7
4
5
7
Figure 132. Écran Configurer les modules de coloration
3.
Sélectionner une adresse.
• Chaque module de coloration a une adresse définie par un commutateur situé à l’intérieur du
module de coloration durant l’installation.
♦ Chaque adresse est numérotée de 0 à 7.
§
4.
Le logiciel communique avec un module de coloration en envoyant des messages sur le
câble de communications jusqu’à cette adresse.
Entrer un nom dans le champ Nom de l’instrument.
• Chaque module de coloration peut avoir un nom unique qui apparaîtra dans le champ
correspondant de l’écran principal.
♦ Le nom apparaîtra également dans les en-têtes des rapports imprimés.
• Il est recommandé de ne pas modifier le nom d’un module après avoir commencé à l’utiliser
régulièrement.
♦ Sinon, il est possible de rencontrer un nom depuis longtemps oublié dans un rapport, ce qui
n’est en soi pas dangereux, mais peut prêter à confusion.
5.
6.
7.
Cliquer sur la coche Connecté pour l’activer s'il existe un module de coloration à l’adresse
spécifiée.
• Il est possible de nommer un module dont on ne dispose pas encore.
Cliquer sur la flèche dans le champ Type d’instrument pour ouvrir un menu ; ensuite, sélectionner
le type d’instrument : BenchMark XT, etc. dans le menu.
Si plusieurs instruments sont connectés à l’ordinateur hôte, il est possible d’affecter une couleur de
fond d’écran différente à chacun.
• Le choix d’une couleur de fond différente pour chaque instrument empêchera l’utilisation
intempestive du mauvais instrument.
♦ Cliquer sur la barre de couleurs de l’instrument dont la couleur de fond d’écran doit être
modifiée.
114
Configuration et maintenance du système
Figure 133. Changement de couleur de fond
§
La boîte de sélection Couleur s’affiche.
♦ Cliquer sur la couleur voulue.
♦ Cliquer sur OK pour fermer la boîte de sélection de couleur, modifier la barre de couleurs et
afficher le bouton Enregistrer.
Figure 134. Couleur de fond modifiée
Manuel de l'opérateur BenchMark XT/LT
20657FR Rev F
115
♦ Il est possible de cliquer sur Restaurer les couleurs initiales pour restaurer la couleur de
fond d’origine pour tous les instruments.
8.
Cliquer sur Enregistrer après avoir nommé et décrit chaque instrument qui sera utilisé ou cliquer
sur Annuler pour terminer la session.
• Une fois la session enregistrée ou annulée, le bouton Enregistrer disparaît, le bouton Annuler
est remplacé par le bouton Fermer et la nouvelle couleur de fond apparaît comme indiqué cidessous.
Figure 135. Nouvelle couleur de fond
9.
116
Cliquer sur Fermer pour accepter la nouvelle couleur de fond et fermer l’écran Configurer les
modules de coloration.
Configuration et maintenance du système
Configurer le PC
L’option Configurer le PC permet d’entrer ou de modifier les paramètres globaux pour les instruments
NexES de votre système.
2
1
Figure 136. Sélection de l’option Configurer le PC
Pour modifier les paramètres globaux :
1.
Cliquer sur le bouton Configurer.
2.
Dans le menu, sélectionner Configurer le PC pour afficher l’écran correspondant ci-dessous.
Manuel de l'opérateur BenchMark XT/LT
20657FR Rev F
117
Onglet Options du logiciel
L’onglet Options du logiciel permet d’activer ou de désactiver les astuces contextuelles pour tout instrument
de coloration VENTANA et le suivi des consommables pour le BenchMark XT/LT, avec plusieurs autres
fonctions encore. Pour activer ou désactiver ces fonctions :
1.
Cliquer sur l’onglet Options du logiciel pour afficher ses champs.
2.
Cliquer sur un champ pour le mettre en surbrillance, puis cliquer deux fois sur son paramètre pour
le faire basculer entre Oui et Non ou vice versa.
• Le bouton Enregistrer s’affiche.
♦ Dans l’exemple ci-dessous, la valeur Oui est automatiquement affectée à la case Lister
seulement les produits enregistrés dans l’écran Editeur de protocole.
1
3
2
Figure 137. Sélection de l’onglet Options du logiciel
3.
Cliquer sur Enregistrer pour enregistrer les entrées (ou sur Annuler en cas de changement d’avis).
• Il est possible de cliquer sur Paramètres par défaut pour ramener les champs à leurs paramètres
par défaut.
118
Configuration et maintenance du système
Onglet Opérateur
L’onglet Opérateur compte trois champs contenant des informations sur l’établissement où se situe le
système. Ces informations s’impriment sur certains rapports.
Pour modifier les informations sous l’onglet Opérateur :
1.
Cliquer sur l’onglet Opérateur s’il n’affiche pas ses champs.
2.
Cliquer sur Nom du laboratoire, Adresse 1 ou Adresse 2 pour mettre le champ en surbrillance,
puis cliquer deux fois et modifier les informations du champ.
• Le bouton Enregistrer s’affiche.
• Le nom et l’adresse entrés ici sont utilisés dans les en-têtes des rapports produits par le
logiciel.
Figure 138. Sélection de l’onglet Opérateur
3.
Cliquer sur Enregistrer pour enregistrer les entrées (ou sur Fermer en cas de changement d’avis).
• Il est possible de cliquer sur Paramètres par défaut pour ramener les champs à leurs
paramètres par défaut (champs vides).
Manuel de l'opérateur BenchMark XT/LT
20657FR Rev F
119
Onglet Options de contrôle
L’onglet Options de contrôle permet d’activer ou de désactiver les mots de passe et les contrôles et de
modifier le délai de déconnexion (durée d’inactivité au-delà de laquelle le système est automatiquement
déconnecté). Pour modifier ces fonctions :
1.
Cliquer sur l’onglet Options de contrôle pour afficher ses champs.
2.
Cliquer deux fois sur le paramètre du champ Activer l’accès par mot de passe ou Activer le mot de
passe de la fonction "Vu et contrôlé" pour le faire basculer entre Oui et Non et vice versa.
3.
• Le bouton Enregistrer s’affiche.
Cliquer dans le champ Durée de validité du mot de passe avant verrouillage automatique (en min),
puis cliquer deux fois et modifier les informations du champ.
• Appuyer sur la touche Tab ou Entrée pour afficher le bouton Enregistrer.
1
3
2
4
2
Figure 139. Sélection de l’onglet Options de contrôle
4.
Cliquer sur Enregistrer pour enregistrer les entrées (ou sur Annuler en cas de changement
d’avis).
• Il est possible de cliquer sur Paramètres par défaut pour ramener les champs à leurs
paramètres par défaut.
120
Configuration et maintenance du système
Onglet Informations sur les lames
L’onglet Informations sur les lames permet de donner des alias aux champs de données de lames. Ces champs
sont liés aux codes-clés, décrits à la section « Codes-clés ». Les options de code-clé sont disponibles en bas
de l’onglet Options SLS, décrit à la section « Onglet Options SLS ». Pour modifier les champs d’alias :
1.
Cliquer sur l’onglet Informations sur les lames pour afficher ses champs.
2.
Cliquer sur tout champ pour l’ouvrir afin de le modifier.
• Le bouton Enregistrer s’affiche.
• Taper un alias pour le champ.
Figure 140. Sélection de l’onglet Informations sur les lames
3.
Cliquer sur Enregistrer pour enregistrer les entrées (ou sur Annuler en cas de changement
d’avis).
• Il est possible de cliquer sur Paramètres par défaut pour ramener les champs à leurs
paramètres par défaut.
Manuel de l'opérateur BenchMark XT/LT
20657FR Rev F
121
Onglet Options du module
L’onglet Options du module permet d’activer ou de désactiver le signal sonore qui indique la fin d’un cycle.
Pour modifier cette fonction :
1.
Cliquer sur l’onglet Informations sur les lames pour afficher ses champs.
2.
Cliquer deux fois dans le champ Alarme de fin du cycle activée pour la faire basculer entre Oui et
Non ou vice versa.
• Le bouton Enregistrer s’affiche.
Figure 141. Sélection de l’onglet Options du module
3.
Cliquer sur Enregistrer pour enregistrer les entrées (ou sur Annuler en cas de changement
d’avis).
• Il est possible de cliquer sur Paramètres par défaut pour ramener les champs à leurs
paramètres par défaut.
122
Configuration et maintenance du système
Onglet Options VLM—pour des solutions de connectivité optimales
Des options de code-clé sont disponibles en bas de l’onglet Options VLM. Les codes-clés, décrits plus en
détail à la section « Codes-clés », permettent de récupérer les informations de champs indiquées sous l’onglet
Informations sur les lames, lui-même décrit plus précisément à la section « Onglet Informations sur les
lames ».
L’onglet Options VLM permet de définir des options pour le VENTANA Lab Manager (VLM), un logiciel
en option qui permet ce qui suit : gestion centrale, interface LIS et connectivité VIAS. L’onglet Options VLM
par défaut est indiqué ci-dessous.
1
Figure 142. Onglet Options VLM par défaut
Pour activer la communication et le partage des données :
1.
Cocher la case Collaboration du Gestionnaire de labo. Ventana activée pour sélectionner les cases
de l’onglet Options VLM, comme indiqué ci-dessous.
• Le bouton Enregistrer s’affiche.
Manuel de l'opérateur BenchMark XT/LT
20657FR Rev F
123
2
Figure 143. Activation du VLM
1.
Taper un nom pour le VLM dans le champ Nom du gestionnaire de labo de l’onglet Options
VLM, comme indiqué ci-dessus.
• C’est le nom qui sera reconnu par le logiciel VLM.
• Il est possible de cocher la case correspondant à chaque option dont on veut activer la fonction,
comme indiqué ci-dessous.
124
Configuration et maintenance du système
3
Figure 144. Activation des options VLM
2.
Cocher Echanger les protocoles pour partager les protocoles créés sur un autre ordinateur hôte.
Manuel de l'opérateur BenchMark XT/LT
20657FR Rev F
125
3.
Utiliser le menu déroulant dans la fenêtre Règle pour les offres d’ajout de protocoles pour
donner des instructions d’acceptation de protocoles créés sur un autre ordinateur hôte.
4
Figure 145. Sélection de l’option Règle pour les offres d’ajout de protocoles
• Sélectionner Demander pour toujours être invité à demander des instructions pour les
protocoles ajoutés/nouveaux provenant d’un autre ordinateur hôte.
• Sélectionner Accepter pour toujours accepter les protocoles ajoutés/nouveaux provenant d’un
autre ordinateur hôte.
• Sélectionner Rejeter pour ne jamais accepter les protocoles ajoutés/nouveaux provenant d’un
autre ordinateur hôte.
126
Configuration et maintenance du système
4.
Utiliser le menu déroulant dans la fenêtre Règle pour les offres de modification de protocoles
pour donner des instructions de modification de protocoles créés sur un autre ordinateur hôte.
6
7
5
7
Figure 146. Sélection de l’option Règle pour les offres de modifiation de protocoles
5.
6.
• Sélectionner Demander pour toujours être invité à demander des instructions pour les
protocoles modifiés provenant d’un autre ordinateur hôte.
• Sélectionner Accepter pour toujours accepter les protocoles modifiés provenant d’un autre
ordinateur hôte.
• Sélectionner Rejeter pour ne jamais accepter les protocoles modifiés provenant d’un autre
ordinateur hôte.
Cocher Echanger les cas pour partager les cas créés sur un autre ordinateur hôte.
Sélectionner Imprimante d’étiquettes désignée pour désigner l’hôte d’impression des étiquettes en
file d’attente produites par le point d’interface VENTANA (pour plus d’informations sur le point
d’interface VENTANA, contacter Ventana).
• La sélection d’une Imprimante d’étiquettes désignée implique la sélection d’un Mode
d’impression des étiquettes.
♦ Si l’option En attente est sélectionnée, les étiquettes produites par le point d’interface
VENTANA resteront dans la file d’attente jusqu’à sélection et impression.
♦ Les étiquettes à imprimer se sélectionnent sur la liste Sélectionner un cas, qui s’affiche en
sélectionnant Print VLM Case Labels dans le menu Impression des étiquettes de l’icône
SLS indiqué ci-dessous.
Manuel de l'opérateur BenchMark XT/LT
20657FR Rev F
127
Figure 147. Menu Impression des étiquettes
§
La liste Sélectionner un cas ci-dessous est produite via le point d’interface VENTANA
(pour plus d’informations sur le point d’interface VENTANA, contacter Ventana).
Figure 148. Liste Sélectionner un cas
§
Sélectionner les cas souhaités, puis cliquer sur le bouton Imprimer.
♦ Sélectionner En direct pour imprimer automatiquement toutes les étiquettes de la file
d’attente sur l’imprimante désignée.
7.
128
Cocher Échanger les distributeurs & les flacons pour communiquer les données liées aux
distributeurs ou flacons créés sur un autre ordinateur hôte, comme indiqué ci-dessous.
Configuration et maintenance du système
8
10
9
Figure 149. Sélection de des options Échanger les distributeurs…et Échanger les privilèges…
8.
Cocher Échanger les privilèges de l’utilisateur et du groupe d’utilisateurs pour communiquer
les données liées aux utilisateurs et les privilèges créés sur un autre ordinateur hôte, comme
indiqué ci-dessus.
9.
Utiliser le menu déroulant dans la fenêtre Règle pour les offres d’ajout d’utilisateur pour donner
des instructions d’acceptation d’utilisateurs et de groupes d’utilisateurs affectés par un autre
ordinateur hôte.
• Sélectionner Demander pour toujours être invité à demander des instructions pour les
utilisateurs et groupes d’utilisateurs ajoutés affectés par un autre ordinateur hôte.
• Sélectionner Accepter pour toujours accepter les utilisateurs et groupes d’utilisateurs ajoutés
affectés par un autre ordinateur hôte.
• Sélectionner Rejeter pour ne jamais accepter les utilisateurs et groupes d’utilisateurs ajoutés
affectés par un autre ordinateur hôte.
♦ Si un utilisateur ou un groupe d’utilisateurs est renommé, l’ancien nom est supprimé et le
nouveau est ajouté.
10. Utiliser le menu déroulant dans la fenêtre Règle pour les offres de modification d’utilisateur
pour donner des instructions de modification d’utilisateurs et de groupes d’utilisateurs créés sur un
autre ordinateur hôte.
Manuel de l'opérateur BenchMark XT/LT
20657FR Rev F
129
11
Figure 150. Sélection de l’option Règle pour les offres de modifiation d’utilisateur
• Sélectionner Demander pour toujours être invité à demander des instructions pour les
utilisateurs et groupes d’utilisateurs modifiés provenant d’un autre ordinateur hôte.
• Sélectionner Accepter pour toujours accepter les utilisateurs et groupes d’utilisateurs modifiés
provenant d’un autre ordinateur hôte.
• Sélectionner Rejeter pour ne jamais accepter les utilisateurs et groupes d’utilisateurs modifiés
provenant d’un autre ordinateur hôte.
11. Cocher Activer la fonction Keycode pour SLS comme indiqué ci-dessous pour mettre les alias
des champs de données de l’onglet Informations sur les lames à disposition pour sélection dans le
menu déroulant de la fenêtre Informations par lames de l’écran Propriétés du champ.
• Voir la section « Bouton Modifier et Propriétés du champ ».
• Les codes-clés sont décrits plus en détail à la section « Codes-clés ».
♦ Les codes-clés permettent de récupérer les informations de champs indiquées sous l’onglet
Informations sur les lames, lui-même décrit plus précisément à la section « Onglet
Informations sur les lames ».
130
Configuration et maintenance du système
12
Figure 151. Sélection de l’option Activer la fonction Keycode pour SLS
• Si l’option Activer la fonction Keycode pour SLS est sélectionnée, il faut sélectionner un des
modes de lecture du code-barres des lames.
♦ La sélection du bouton radio Codes-clés seulement permet à l’instrument de lire
uniquement les étiquettes à code-clé.
♦ La sélection du bouton radio Les code-barres de protocole et les codes-clés permet à
l’instrument de lire à la fois les codes-barres et les étiquettes à code-clé.
§
La sélection du bouton radio Les code-barres de protocole et les codes-clés risque de
diminuer la fiabilité de la lecture des codes-barres de lame en début de cycle.
Pour que le menu Impression des étiquettes s’affiche lorsque l’icône SLS affichée ci-dessous est
sélectionnée :
• La case Collaboration du Gestionnaire de labo. VENTANA activée doit être cochée.
• Un nom du gestionnaire de laboratoire valide doit se trouver dans le champ Nom du gestionnaire
de labo.
• La case Échanger les cas doit être cochée.
• Si l’une des conditions précédentes n’est pas satisfaite, l’écran principal SLS VENTANA
s’affiche à la sélection de l’icône SLS.
Figure 152. Menu Impression des étiquettes
Manuel de l'opérateur BenchMark XT/LT
20657FR Rev F
131
Onglet Options SLS
L’onglet Options SLS est décrit plus en détail à la section « Impression d’une étiquette de test ».
Codes-clés
NexES rassemble les catégories d’informations suivantes au sujet des lames individuelles :
• N° de patient.
• Nom du patient.
• Opérateur.
• Médecin.
• N° de patient.
• N° du cas.
• N° du bloc.
• N° de lame.
Figure 153. Onglet Informations sur les lames de l’écran Configurer le PC
Ces catégories figurent sous l’onglet Informations sur les lames de l’écran Configurer le PC. Chaque
catégorie peut être affectée d’un autre nom ou « alias » sous l’onglet Informations sur les lames indiqué cidessus.
• Ces informations peuvent être mises à la disposition des rapports de cycle via la fonction Keycode
qui affecte automatiquement un code-clé à chaque lame.
§ Les codes-clés sont affectés en cochant tout d’abord l’option Activer la fonction
Keycode pour SLS sous l’onglet Options VLM de l’écran Configurer le PC indiqué cidessous. (L’écran Confiruer le PC peut être affiché en cliquant sur le bouton
Configurer de l’écran SLS principal ou en sélectionnant Configurer le PC dans le menu
Configuration NexES.)
132
Configuration et maintenance du système
Figure 154. Sélection des options Keycode sous l’onglet Options VLM
♦ La sélection du bouton radio Codes-clés seulement permet à l’instrument de lire
uniquement les codes-clés pour impression sur des étiquettes.
♦ La sélection du bouton radio Les code-barres de protocole et les codes-clés permet à
l’instrument de lire à la fois les codes-barres et les codes-clés pour impression sur des
étiquettes.
§
•
•
La sélection du bouton radio Les code-barres de protocole et les codes-clés risque de
diminuer la fiabilité de la lecture des codes-barres de lame en début de cycle.
Jusqu’à 100 000 codes-clés peuvent être affectés pour une utilisation par un nombre quelconque
d’ordinateurs hôtes interconnectés, dont chacun pourra avoir un nombre quelconque d’appareils de
coloration.
Quand un code-clé est supprimé ou utilisé dans un cycle terminé, il devient disponible pour
réaffectation.
• Tout intervalle de codes-clés de 0 à 99 999 peut être affecté à chaque ordinateur hôte, à
condition que ces codes-clés ne soient pas affectés à plus d’un ordinateur hôte.
♦ Il est possible d’affecter un intervalle de codes-clés à un ordinateur hôte en tapant
l’intervalle dans la fenêtre déroulante Plage de codes-clés indiquée ci-dessus.
§
Après avoir tapé la plage de codes-clés correspondant à l’ordinateur hôte et cliqué sur
le bouton Réaliser, la plage et l’ID de l’ordinateur hôte s’affichent à droite d’un
symbole de clé rouge, comme indiqué ci-dessus.
§
Les plages de codes-clés correspondant à d’autres ordinateurs hôtes s’affichent à droite
d’un symbole de clé jaune or.
Manuel de l'opérateur BenchMark XT/LT
20657FR Rev F
133
♦ Après avoir affecté une plage de codes-clés à un ordinateur hôte, cliquer sur Enregistrer
pour enregistrer les modifications.
§
Après avoir cliqué sur Enregistrer, le bouton Annuler devient Fermer.
§
Il faut ensuite cliquer sur Fermer pour retourner à l’écran SLS principal, qui affiche
désormais le bouton Encryptage indiqué ci-dessous.
Figure 155. Bouton Encryptage
Cliquer sur Encryptage pour afficher l’écran Gestion des keycodes indiqué ci-dessous. Un code-clé et les
informations associées s’affichent automatiquement dans l’écran Gestion des keycodes jusqu’à ce que la lame
affectée de ce code-clé ait subi un cycle de coloration. Même si un code-clé est automatiquement supprimé
une fois que sa lame a terminé son cycle de coloration, il peut arriver qu’une lame ne soit pas traitée ou que
l’étiquette de lame à code-clé ait été endommagée, mal imprimée ou perdue. Dans ce cas, il est possible de
supprimer un code-clé pour le mettre à la disposition d’une autre étiquette de lame.
134
Configuration et maintenance du système
Figure 156. Bouton Gestion des keycodes
•
Pour supprimer un code-clé, l’afficher en surbrillance, puis cliquer sur Supprimer, ce qui le rend
disponible pour réaffectation.
• Il est possible de sélectionner plusieurs codes-clés à l’aide de la touche « Ctrl » et de la souris
ou de la touche Majuscule et des flèches.
• Même si les données de code-clé ont été supprimées, leur enregistrement vide demeure.
♦ On peut cliquer sur le bouton Compacter le tableau pour supprimer les enregistrements
vides afin de réduire la quantité de données à transférer sur la disquette de sauvegarde Zip
ou le lecteur flash USB.
Manuel de l'opérateur BenchMark XT/LT
20657FR Rev F
135
Téléchargement du logiciel du module de coloration
Lorsque Ventana envoie une nouvelle version de son logiciel, il faudra l’installer dans le microcontrôleur du
module de coloration.
• Le programme NexES sait quand une mise à jour est nécessaire.
• L’opérateur est prévenu par le message ci-dessous de télécharger le code distant lorsqu’il
sélectionne le nom de l’appareil.
1. Un clic sur OK amène directement à l’écran Télécharger le logiciel sur le module de coloration.
1
Figure 157. Invite de téléchargement
2.
• Un téléchargement séparé est nécessaire pour chaque module de coloration connecté.
Cliquer sur le bouton Télécharger dans l’écran Télécharger le logiciel sur le module de coloration
pour télécharger le code.
2
Figure 158. Télécharger le logiciel sur le module de coloration
3.
136
Cliquer sur le bouton OK après accusé de réception de la vérification du téléchargement.
Configuration et maintenance du système
3
Figure 159. Vérification de téléchargement
Si l’opérateur annule l’invite de téléchargement, il devra quand même installer le nouveau logiciel de
microcontrôleur avant d’effectuer un cycle de coloration. Pour installer le nouveau logiciel du
microcontrôleur :
4.
Cliquer sur le bouton Configurer.
2
1
Figure 160. Sélection de l’option Télécharger le logiciel sur le module de coloration
5.
Dans le menu, sélectionner Télécharger le logiciel sur le module de coloration pour afficher
l’écran correspondant.
6.
Suivre les instructions des paragraphes précédents concernant l’écran Télécharger le logiciel sur le
module de coloration.
Manuel de l'opérateur BenchMark XT/LT
20657FR Rev F
137
Archivage des données système NexES
À mesure que les données de cycle produites augmentent, NexES a tendance à fonctionner plus lentement,
car toutes les données historiques sont traitées durant un cycle. En archivant les données anciennes sur une
disquette Zip vierge, seules les données récentes sont traitées durant un cycle, ce qui raccourcit le cycle.
Pour archiver les données système NexES :
2
1
Figure 161. Sélection de l’option Archiver les données NexES
1.
Cliquer sur le bouton Configurer.
2.
Sur la liste, sélectionner Archiver les données NexES pour afficher l’écran correspondant cidessous.
3
3
4
5
Figure 162. Écran Archiver les données NexES
138
3.
Sélectionner Blocs ou Cas, ou les deux, pour les inclure à l’archive.
4.
REMARQUE : Pour ne pas enregistrer les données historiques, il est possible de désélectionner
l’option Création d’un ZIP ; ainsi, le système ne créera pas la disquette d’archivage avant de
purger les données historiques avant la date sélectionnée.
Configuration et maintenance du système
5.
Dans la zone Date d’archivage, cliquer sur l’icône de calendrier pour afficher le calendrier indiqué
ci-dessous.
6
6
6
7
Figure 163. Fenêtre Sélectionner une date
6.
Utiliser les flèches pour sélectionner un mois et une année, puis sélectionner le jour de ce mois
comme date avant lequel les données seront archivées.
7.
Cliquer sur OK pour lancer le processus de sauvegarde, indiqué par l’affichage des deux écrans cidessous.
Figure 164. Écran Copie des données Système
Manuel de l'opérateur BenchMark XT/LT
20657FR Rev F
139
Figure 165. Écran Archivage des données du système
Mise à jour de la sauvegarde
Si l’icône Sauvegarde est en surbrillance, la sélection de l’option Effectuer une sauvegarde dans le menu
Configurer ou un clic sur l’icône Sauvegarde oblige NexES à comparer ses dernières données à celles de la
disquette Zip et à mettre à jour la disquette Zip au besoin.
Figure 166. Sélection de l’option Effectuer une sauvegarde
140
Configuration et maintenance du système
Écran A propos de NexES
L’écran A propos de NexES apporte des informations sur le logiciel NexES, l’ordinateur et les modules de
coloration.
L’opérateur doit entrer des informations sur votre système dans l’écran A propos de NexES.
• Ainsi, si une assistance technique est nécessaire, il pourra imprimer ces informations et les
envoyer par télécopieur à Ventana pour accélérer le service.
1
2
Figure 167. Sélection de l’option A propos de NexES
Pour afficher l’écran A propos de NexES :
1.
Cliquer sur le bouton Configurer.
2.
Dans le menu, sélectionner A propos de NexES pour afficher l’écran correspondant ci-dessous.
Manuel de l'opérateur BenchMark XT/LT
20657FR Rev F
141
7
3
Figure 168. A propos de NexES
3.
Cliquer sur Fermer pour fermer l’écran A propos de NexES ou cliquer sur Info Instrument pour
afficher l’écran correspondant ci-dessous.
5
4
6
Figure 169. Info Instrument
4.
Pour chaque module de coloration, entrer les numéros de série de l’appareil associé dans les
deuxième et troisième colonnes.
• Le bouton Enregistrer s’affiche.
142
Configuration et maintenance du système
5.
Cliquez sur le bouton Enregistrer uniquement après avoir entré toutes les données.
6.
• Une fois les informations entrées et enregistrées via l’écran Info Instrument, le bouton
Enregistrer disparaît.
Cliquer sur le bouton Fermer pour fermer l’écran Info Instrument.
7.
Il est possible de cliquer sur le bouton Imprimer de l’écran A propos de NexES pour imprimer les
informations affichées dans les colonnes.
• Ensuite, on peut envoyer ces informations par télécopieur à Ventana pour obtenir une
assistance technique.
Figure 170. Rapport A propos de NexES
Manuel de l'opérateur BenchMark XT/LT
20657FR Rev F
143
Imprimer la fiche contact
La fiche contact affiche les informations que vous avez entrées concernant les personnes à contacter au sujet
de votre système et de vos tâches.
1
Figure 171. Icône Contact
1.
Pour entrer des informations de contact pour la première fois, cliquer sur l’icône Contact pour
afficher l’onglet Editer les contacts de l’écran Gestion des contacts indiqué ci-dessous.
2
6
Figure 172. Onglet Editer les contact
2.
144
Entrer les informations de contact, puis cliquer sur Enregistrer pour afficher l’onglet Sélection
d’un contact dans l’écran Gestion des contacts ci-dessous.
Configuration et maintenance du système
3
3
3
4
4
5
7
Figure 173. Onglet Sélection d’un contact
3.
4.
5.
Cliquer deux fois sur les titres de colonne de l’onglet Sélection d’un contact pour réordonner les
données.
• Cette réorganisation se répercutera dans la liste de contacts imprimée.
Pour ajouter ou modifier un contact, cliquer sur Ajouter ou sur Modifier pour afficher l’onglet
Editer les contacts, puis entrer et enregistrer les informations.
Pour supprimer un contact, sélectionner le contact à supprimer, puis cliquer sur le bouton
Supprimer pour afficher la boîte de confirmation de suppression des contacts.
• Cliquer sur Oui pour supprimer les données.
Figure 174. Confirmation de suppression des contacts
Manuel de l'opérateur BenchMark XT/LT
20657FR Rev F
145
6.
Il est possible de sélectionner un contact sous l’onglet Editer les contacts, puis cliquer sur
Imprimer le formulaire pour afficher l’écran Aperçu avant impression des contacts, indiqué cidessous.
• Cliquer sur l’icône d’imprimante en haut à gauche pour imprimer les données.
Figure 175. Formulaire de contacts pour impression
7.
Pour imprimer la liste de contacts, cliquer sur Imprimer pour afficher la liste ci-dessous.
• Cliquer sur l’icône d’imprimante en haut à gauche pour imprimer les données.
Figure 176. Liste de contacts pour impression
Il est également possible d’imprimer la fiche contact à partir de l’écran principal.
146
Configuration et maintenance du système
•
•
Figure 177. Sélection de l’option Imprimer la fiche contact
8.
Pour imprimer la liste de contacts à partir de l’écran principal, cliquer sur le bouton Imprimer.
9.
Dans le menu, sélectionner Imprimer la fiche contact pour afficher la liste de contacts NexES.
Manuel de l'opérateur BenchMark XT/LT
20657FR Rev F
147
Fonctions de maintenance, bouton TESTS
Le bouton Tests donne accès aux tests de fonction et aux tests de maintenance.
• Ces fonctions ne sont pas utiles en cours d’utilisation normale de l’appareil.
Les tests incluent deux options de menu :
• Tests des Fonctions—Diverses procédures de test vérifient une ou plusieurs fonctions de
l’appareil, comme la rotation des carrousels, l’ouverture des robinets des buses de rinçage, etc.
• Service Tests—Les tests de maintenance contrôlent à bas niveau divers robinets et fonctions du
matériel.
• L’exécution des tests de maintenance est réservée aux agents sur site et au personnel
d’assistance technique téléphonique Ventana.
En cas de problème de matériel, il est possible que l’opérateur soit invité à effectuer un ou plusieurs tests sous
la supervision du personnel de l’assistance technique Ventana.
Procédures protégées
Dans le menu Configurer, l’option Activer les procédures protégées active les procédures du type recherche
et protégées devant être exécutées. Pour cela, un code d’activation fourni par Ventana est requis.
2
1
Figure 178. Sélection de l’option Activer les procédures protégées
PAGE LAISSÉE VIERGE INTENTIONNELLEMENT
148
Configuration et maintenance du système
10.0
STRUCTURE DES MENUS DU SYSTÈME
Utiliser les tableaux de ce chapitre pour localiser les écrans recherchés.
Ils indiquent les fonctions correspondant à chaque bouton de l’écran principal. Les menus et écrans
accessibles d’un clic sur le bouton sont répertoriés ici. La colonne Utilisation indique la fonction principale
de l’écran. Le premier tableau est organisé par bouton, le second par utilisation.
Les catégories d’utilisation sont les suivantes :
• Exécution—Fonctions liées à l’exécution de colorations dans le système.
• Inventaire—Fonctions permettant de suivre les consommables utilisés par le système NexES.
• CQ—Fonctions de contrôle qualité pour les réactifs, les anticorps, les kits, les tissus, les produits
en vrac, etc.
• MP—Création et mise à jour des dossiers de maintenance préventive.
• Protocole—Modification, affichage et reporting de protocoles.
• Configuration—Fonctions liées à la configuration du système, la mise à jour du logiciel et la
définition d’autorisations et de mots de passe d’utilisateur.
• Tests—Écrans utilisés par le personnel de maintenance Ventana pour diagnostiquer les problèmes
de matériel du système.
• Autre—Autres fonctions utiles.
Les données issues de certains écrans, ceux d’enregistrement ou de consignation des produits par exemple,
pourront être utilisées à plusieurs fins, comme pour l’exécution de tests et le contrôle qualité. (Toutefois,
comme les données sont essentielles à l’exécution des cycles et qu’un cycle doit avoir lieu avant le contrôle
qualité, elles sont classées dans la catégorie EXÉCUTION.)
Manuel de l'opérateur BenchMark XT/LT
20657FR Rev F
149
FONCTIONS PAR BOUTON
Bouton
DÉMARRER
Option de menu ou écran
Utilisation
Description
Vérifications avant le
démarrage du cycle
Exécution
Lance un cycle de module de coloration.
Imprimer le rapport de cycle
Exécution
Imprime un rapport après un cycle.
Imprimer les rapports de
Contrôle Qualité
CQ
Imprime plusieurs rapports de contrôle
qualité.
Imprimer les rapports de
maintenance/utilisateur
MP
Imprime un rapport de maintenance
préventive.
Imprimer les protocoles
Protocole
Imprime les protocoles.
Imprimer le rapport d'utilisation
des produits
Inventaire
Utilisation des distributeurs dans les tests
par type de distributeur pendant une
période spécifiée.
Imprimer l’inventaire des
produits
Inventaire
Inventaire des distributeurs avec les tests
restant dans chacun.
Imprimer la fiche contact
Autre
Imprime les informations de contact.
Imprimer le rapport d'utilisation
des protocoles
Protocole
Liste du nombre de lames qui ont subi un
cycle à l’aide d’un protocole spécifique.
Imprimer le rapport d'utilisation
des consommables
Inventaire
Procure des données sur la consommation
des consommables pour un module de
coloration particulier durant une période
spécifique.
Visualiser les produits
enregistrés
Inventaire
Liste de tous les distributeurs et le nombre
de tests restant dans chacun.
Visualiser les blocs contrôle
CQ
Affiche les blocs de tissus de contrôle
actifs consignés.
Visualiser les protocoles
Protocole
Résumé des protocoles.
Visualiser les dernières lames
Exécution
Liste des lames du dernier cycle par
position de lame, et nom et numéro de
protocole.
Visualiser les derniers réactifs
Exécution
Liste des réactifs utilisés lors du dernier
cycle par position de plateau et autres
informations sur les réactifs.
Visualiser les capteurs
Exécution
Affiche les températures et la pression
d’air des modules de coloration durant un
cycle.
Créer/modifier un protocole
Protocole
Création et modification de protocoles.
Delete Protocol
Protocole
Suppression d’un protocole.
IMPRIMER
VISUALISER
PROTOCOLES
ENREGISTRER
150
Structure des menus du système
Bouton
Option de menu ou écran
Enregistrer les produits
Ventana
Utilisation
Exécution
Description
Obtention d’informations sur les produits
VENTANA via la sonde d’enregistrement.
Enregistrer les consommables
(autres que Ventana)
CQ
Entrée d’informations de consignation des
consommables.
Enregistrer les sondes (autres
que Ventana)
Exécution
Enregistrement de sondes fournies par le
client.
Saisir les données des
anticorps (autres que Ventana)
Exécution
Enregistrement d’anticorps fournis par le
client.
Enregistrer les réactifs (autres
que Ventana)
Exécution
Enregistrement de réactifs fournis par le
client.
Enregistrer les tissus contrôle
CQ
Enregistrement d’informations sur les
blocs de tissus et les coupes pour les
lames.
Enregistrer les cas
CQ
Enregistrement de numéros de médecins
demandeurs.
Remplir les distributeurs
Ventana
Exécution
Remplissage d’un distributeur avec un
réactif ou un anticorps fourni par le client.
Associer les consommables
aux modules
Exécution
Association de consommables à un
module de coloration.
Enregistrer les résultats
CQ
Enregistrement des résultats d’un cycle de
contrôle qualité.
Test des Fonctions
Test
Contrôle de diverses fonctions du module
de coloration.
Service Tests
Test
Maintenance Ventana.
Configurer les utilisateurs
Configurati
on
Définition de noms et mots de passe
d’utilisateur et autorisation d’utilisation du
système.
Configurer les modules de
coloration
Configurati
on
Indication au logiciel des modules de
coloration connectés. Configurer le logiciel
en conséquence.
Configurer le PC
Configurati
on
Entrée d’informations devant apparaître
dans les en-têtes de rapports et activation
des mots de passe.
Télécharger le logiciel sur le
module de coloration
Configurati
on
Envoi du logiciel mis à jour au module de
coloration après une mise à jour du
logiciel.
Activer les procédures
protégées
Exécution
Activation des procédures protégées.
TESTS
CONFIGURER
Archiver les données NexES
Effectuer une sauvegarde
Manuel de l'opérateur BenchMark XT/LT
Archivage d’anciennes données pour
éviter que les données de cycle récentes
ne deviennent trop volumineuses.
Exécution
Mise à jour de la disquette Zip s’il y a lieu.
20657FR Rev F
151
Bouton
Option de menu ou écran
A propos de NexES
Utilisation
Configurati
on
Description
Affichage d’informations sur la version
NexES et les modules de coloration.
FONCTIONS PAR CATÉGORIE D’UTILISATION
Utilisation
Bouton
Option de menu ou
écran
Description
DÉMARRER
Vérifications avant le
démarrage du cycle
Lance un cycle de module de
coloration.
ENREGISTRER
Enregistrer les produits
Ventana
Obtention d’informations sur les
produits VENTANA via la sonde
d’enregistrement.
ENREGISTRER
Enregistrer les sondes
(autres que Ventana)
Enregistrement de sondes fournies
par le client.
ENREGISTRER
Saisir les données des
anticorps (autres que
Ventana)
Enregistrement d’anticorps fournis par
le client.
ENREGISTRER
Enregistrer les réactifs
(autres que Ventana)
Enregistrement de réactifs fournis par
le client.
ENREGISTRER
Remplir les distributeurs
Ventana
Remplissage d’un distributeur avec un
réactif ou un anticorps fourni par le
client.
IMPRIMER
Imprimer le rapport de
cycle
Imprime un rapport après un cycle.
VISUALISER
Visualiser les dernières
lames
Liste des lames du dernier cycle par
position de lame, et nom et numéro
de protocole.
VISUALISER
Visualiser les derniers
réactifs
Liste des réactifs utilisés lors du
dernier cycle par position de plateau
et autres informations sur les réactifs.
VISUALISER
Visualiser les capteurs
Affiche les températures et la pression
d’air des modules de coloration durant
un cycle.
PROTOCOLE
Créer/modifier un
protocole
Création et modification de
protocoles.
PROTOCOLE
Delete Protocol
Suppression d’un protocole.
IMPRIMER
Imprimer les protocoles
Imprime les protocoles.
VISUALISER
Visualiser les protocoles
Résumé des protocoles.
IMPRIMER
Imprimer le rapport
d'utilisation des protocoles
Liste du nombre de lames qui ont subi
un cycle à l’aide d’un protocole
spécifique.
EXÉCUTION
PROTOCOLE
CQ
152
Structure des menus du système
Utilisation
Bouton
Option de menu ou
écran
Enregistrer les
consommables (autres
que Ventana)
Description
ENREGISTRER
Enregistrer les tissus
contrôle
Enregistrement d’informations sur les
blocs de tissus et les coupes pour les
lames.
ENREGISTRER
Enregistrer les cas
Enregistrement de numéros de
médecins demandeurs.
ENREGISTRER
Enregistrer les résultats
Enregistrement des résultats d’un
cycle de contrôle qualité.
IMPRIMER
Imprimer les rapports de
Contrôle Qualité
Imprime plusieurs rapports de
contrôle qualité.
VISUALISER
Visualiser les blocs
contrôle
Affiche les blocs de tissus de contrôle
actifs consignés.
IMPRIMER
Imprimer le rapport
d'utilisation des produits
Utilisation des distributeurs dans les
tests par type de distributeur pendant
une période spécifiée.
IMPRIMER
Imprimer l’inventaire des
produits
Inventaire des distributeurs avec les
tests restants dans chacun.
VISUALISER
Visualiser les produits
enregistrés
Liste de tous les distributeurs et le
nombre de tests restant dans chacun.
IMPRIMER
Imprimer le rapport
d'utilisation des
consommables
Procure des données sur la
consommation des consommables
pour un module de coloration
particulier durant une période
spécifique.
CONFIGURER
Maintenance préventive
Enregistrement des activités de
maintenance préventive.
IMPRIMER
Imprimer les rapports de
maintenance/utilisateur
Imprime un rapport de maintenance
préventive.
IMPRIMER
Imprimer la fiche contact
Imprime les informations de contact.
CONFIGURER
Configurer les utilisateurs
Définition de noms et mots de passe
d’utilisateur et autorisation d’utilisation
du système.
CONFIGURER
Configurer les modules de
coloration
Indication au logiciel des modules de
coloration connectés. Configurer le
logiciel en conséquence.
CONFIGURER
Configurer le PC
Entrée d’informations devant
apparaître dans les en-têtes de
rapports et activation des mots de
passe.
ENREGISTRER
Entrée d’informations de consignation
des consommables.
INVENTAIRE
MP
AUTRE
CONFIGURER
Manuel de l'opérateur BenchMark XT/LT
20657FR Rev F
153
Utilisation
Bouton
Option de menu ou
écran
Télécharger le logiciel sur
le module de coloration
Description
CONFIGURER
Activer les procédures
protégées
Activation des procédures protégées.
CONFIGURER
Archiver les données
NexES
Archivage d’anciennes données pour
éviter que les données de cycle
récentes ne deviennent trop
volumineuses.
CONFIGURER
Effectuer une sauvegarde
Mise à jour de la disquette Zip s’il y a
lieu.
CONFIGURER
A propos de NexES
Affichage d’informations sur la version
NexES et les modules de coloration.
TESTS
Test des Fonctions
Contrôle de diverses fonctions du
module de coloration.
TESTS
Service Tests
Maintenance Ventana.
CONFIGURER
Envoi du logiciel mis à jour au module
de coloration après une mise à jour
du logiciel.
TEST
FONCTIONS PAR CATÉGORIE D’UTILISATION
Utilisation
EXÉCUTION
154
Bouton
Option de menu ou écran
Description
DÉMARRER
Vérifications avant le
démarrage du cycle
Lance un cycle de module de
coloration.
ENREGISTRER
Enregistrer les produits
Ventana
Obtention d’informations sur les
produits VENTANA via la sonde
d’enregistrement.
ENREGISTRER
Enregistrer les sondes
(autres que Ventana)
Enregistrement de sondes fournies
par le client.
ENREGISTRER
Saisir les données des
anticorps (autres que
Ventana)
Enregistrement d’anticorps fournis
par le client.
ENREGISTRER
Enregistrer les réactifs
(autres que Ventana)
Enregistrement de réactifs fournis
par le client.
ENREGISTRER
Remplir les distributeurs
Ventana
Remplissage d’un distributeur avec
un réactif ou un anticorps fourni par
le client.
IMPRIMER
Imprimer le rapport de cycle
Imprime un rapport après un cycle.
VISUALISER
Visualiser les dernières
lames
Liste des lames du dernier cycle par
position de lame, et nom et numéro
de protocole.
Structure des menus du système
Utilisation
Bouton
VISUALISER
Option de menu ou écran
Visualiser les derniers
réactifs
Description
Liste des réactifs utilisés lors du
dernier cycle par position de plateau
et autres informations sur les
réactifs.
VISUALISER
Visualiser les capteurs
Affiche les températures et la
pression d’air des modules de
coloration durant un cycle.
PROTOCOLE
Créer/modifier un protocole
Création et modification de
protocoles.
PROTOCOLE
Delete Protocol
Suppression d’un protocole.
IMPRIMER
Imprimer les protocoles
Imprime les protocoles.
VISUALISER
Visualiser les protocoles
Résumé des protocoles.
IMPRIMER
Imprimer le rapport
d'utilisation des protocoles
Liste du nombre de lames qui ont
subi un cycle à l’aide d’un protocole
spécifique.
ENREGISTRER
Enregistrer les
consommables (autres que
Ventana)
Entrée d’informations de
consignation des consommables.
ENREGISTRER
Enregistrer les tissus
contrôle
Enregistrement d’informations sur
les blocs de tissus et les coupes
pour les lames.
ENREGISTRER
Enregistrer les cas
Enregistrement de numéros de
médecins demandeurs.
ENREGISTRER
Enregistrer les résultats
Enregistrement des résultats d’un
cycle de contrôle qualité.
IMPRIMER
Imprimer les rapports de
Contrôle Qualité
Imprime plusieurs rapports de
contrôle qualité.
VISUALISER
Visualiser les blocs contrôle
Affiche les blocs de tissus de
contrôle actifs consignés.
IMPRIMER
Imprimer le rapport
d'utilisation des produits
Utilisation des distributeurs dans les
tests par type de distributeur
pendant une période spécifiée.
IMPRIMER
Imprimer l’inventaire des
produits
Inventaire des distributeurs avec les
tests restants dans chacun.
VISUALISER
Visualiser les produits
enregistrés
Liste de tous les distributeurs et le
nombre de tests restant dans
chacun.
PROTOCOLE
CQ
INVENTAIRE
Manuel de l'opérateur BenchMark XT/LT
20657FR Rev F
155
Utilisation
Bouton
IMPRIMER
Option de menu ou écran
Imprimer le rapport
d'utilisation des
consommables
Description
Procure des données sur la
consommation des consommables
pour un module de coloration
particulier durant une période
spécifique.
CONFIGURER
Maintenance préventive
Enregistrement des activités de
maintenance préventive.
IMPRIMER
Imprimer les rapports de
maintenance/utilisateur
Imprime un rapport de maintenance
préventive.
IMPRIMER
Imprimer la fiche contact
Imprime les informations de contact.
CONFIGURER
Configurer les utilisateurs
Définition de noms et mots de passe
d’utilisateur et autorisation
d’utilisation du système.
CONFIGURER
Configurer les modules de
coloration
Indication au logiciel des modules
de coloration connectés. Configurer
le logiciel en conséquence.
CONFIGURER
Configurer le PC
Entrée d’informations devant
apparaître dans les en-têtes de
rapports et activation des mots de
passe.
CONFIGURER
Télécharger le logiciel sur le
module de coloration
Envoi du logiciel mis à jour au
module de coloration après une
mise à jour du logiciel.
CONFIGURER
Activer les procédures
protégées
Activation des procédures
protégées.
CONFIGURER
Archiver les données
NexES
Archivage d’anciennes données
pour éviter que les données de cycle
récentes ne deviennent trop
volumineuses.
CONFIGURER
Effectuer une sauvegarde
Mise à jour de la disquette Zip s’il y
a lieu.
CONFIGURER
A propos de NexES
Affichage d’informations sur la
version NexES et les modules de
coloration.
TESTS
Test des Fonctions
Contrôle de diverses fonctions du
module de coloration.
TESTS
Service Tests
Maintenance Ventana.
MP
AUTRE
CONFIGURER
TEST
156
Structure des menus du système
11.0
MAINTENANCE PRÉVENTIVE
Ce chapitre traite du nettoyage, de la désinfection et des vérifications du système. Les plannings de
maintenance préventive du système sont pris en charge par le logiciel à l’aide des listes de contrôle quotidien,
mensuel et trimestriel décrites ci-dessous.
Une procédure de routine systématique doit être élaborée et appliquée pour le nettoyage de l’appareil, selon
l’usage qui en est fait.
Les opérations de nettoyage sont récapitulées dans les graphiques mais chacune des pièces nécessitant un
nettoyage régulier fait l’objet d’une explication distincte, accompagnée des précautions visant à éviter la
détérioration de l’appareil.
Ouverture de l’appareil
Le retrait du plateau de lames est nécessaire pour procéder à la maintenance et au nettoyage de l’appareil.
Figure 179. Poignée du plateau à lames
Manuel de l'opérateur BenchMark XT/LT
20657FR Rev F
157
Figure 180. Plateau à lames sorti (BenchMark XT)
Retour de la plate-forme de distribution et du carrousel de réactifs à leur
position initiale
Après lecture et enregistrement du protocole requis pour chaque lame (à partir des codes-barres des lames),
l’appareil suit la position de la plate-forme de distribution et des distributeurs du carrousel de réactifs par
rapport à leur position initiale indiquée par un capteur situé sur le carrousel de lames.
• La position initiale sert de référence et permet de s’assurer que la plate-forme de distribution et le
carrousel de réactifs sont correctement positionnés lors des opérations de lavage, de distribution et
de mélange.
Fonction
• Le logiciel indique à la plate-forme de distribution de rechercher la position initiale.
Utilisation
• Diagnostic de problèmes au niveau du capteur de position initiale et de la plate-forme de
distribution.
Pour ramener la plate-forme de distribution à sa position initiale :
• Suivre les étapes jusqu’à l’écran Télécharger les tests.
• Sélectionner l’option Test-Home Nozzle Plate dans le menu, puis cliquer sur le bouton Démarrer.
• Les instructions de test sont envoyées au sous-ensemble de coloration.
•
158
♦ Lorsqu’elles sont bien arrivées, le voyant d’état jaune « En marche » s’allume sur le tableau
de commande.
Pour reprendre le test, appuyer sur le bouton utilisateur situé sous le logo VENTANA.
Maintenance préventive
Figure 181. Sélection de l’option Test-Home Nozzle Plate
Placement du carrousel de réactifs à sa position initiale
Fonction
• Le logiciel indique au carrousel de rechercher la position initiale.
Utilisation
• Diagnostic de problèmes au niveau du capteur de position initiale et de l’entraînement du
carrousel.
Pour ramener le plateau de réactifs à sa position initiale :
• Suivre les étapes jusqu’à l’écran Télécharger les tests.
• Sélectionner l’option Test-Home Reagent Tray XT dans le menu, puis cliquer sur le bouton
Démarrer.
• Les instructions de test sont envoyées au sous-ensemble de coloration.
♦ Lorsqu’elles sont bien arrivées, le voyant d’état jaune « En marche » s’allume sur le tableau
de commande.
• Pour reprendre le test, appuyer sur le bouton utilisateur situé sous le logo VENTANA.
Figure 182. Sélection de l’option Test-Home Reagent Tray XT
Manuel de l'opérateur BenchMark XT/LT
20657FR Rev F
159
Déplacement de la plate-forme de distribution
Fonction
• Le logiciel déplace la plate-forme de distribution d’une position à chaque pression sur ce bouton,
pour un maximum de 35 fois.
Utilisation
• Vérifie l’alignement de la plate-forme de distribution.
• Une fois la plate-forme de distribution retournée à sa position initiale, elle peut être déplacée
plusieurs fois de suite pour évaluer la position correcte de ses buses.
♦ Si une courroie d’entraînement ou un autre composant mécanique est usé, il est possible
que la plate-forme de distribution ne s’indexe pas correctement à chaque fois qu’elle est
déplacée.
§
Cet état devra être suspecté si le message « Position de la plate-forme de ....incorrecte
pendant le cycle » s’affiche, indiquant un problème possible au niveau de la plateforme de distribution.
Pour déplacer la plate-forme de distribution par incréments :
• Placez la plate-forme de distribution à sa position initiale (voir la section « Retour de la plateforme de distribution et du carrousel de réactifs à leur position initiale »).
• Suivre les étapes jusqu’à l’écran Télécharger les tests.
• Sélectionner l’option Test-Jog Nozzle Plate CW XT dans le menu, puis cliquer sur le bouton
Démarrer.
• Les instructions de test sont envoyées au sous-ensemble de coloration.
♦ Lorsqu’elles sont bien arrivées, le voyant d’état jaune « En marche » s’allume sur le tableau
de commande.
♦ Pour reprendre le test, appuyer sur le bouton utilisateur situé sous le logo VENTANA.
Figure 183. Sélection de l’option Test-Jog Nozzle Plate CW XT
160
Maintenance préventive
Déplacement du carrousel de réactifs
Fonction
Le logiciel commande la rotation du carrousel jusqu’à la station suivante.
Utilisation
• Une fois le carrousel retourné à sa position initiale, il peut être déplacé plusieurs fois de suite pour
évaluer la position correcte des distributeurs de réactifs.
• Si une courroie d’entraînement ou un autre composant mécanique est usé, il est possible que le
carrousel ne s’indexe pas correctement à chaque fois qu’il est déplacé.
♦ Cet état devra être suspecté si le message « Position incorrecte du carrousel de réactifs
pendant le cycle » s’affiche, indiquant un problème possible au niveau du carrousel de
réactifs.
Pour déplacer le carrousel :
• Placer le carrousel à sa position initiale (voir la section « Placement du carrousel de réactifs à
sa position initiale »).
• Suivre les étapes jusqu’à l’écran Télécharger les tests.
• Sélectionner l’option Test-Jog Reagent Tray CW XT dans le menu, puis cliquer sur le bouton
Démarrer.
• Les instructions de test sont envoyées au sous-ensemble de coloration.
•
♦ Lorsqu’elles sont bien arrivées, le voyant d’état jaune « En marche » s’allume sur le tableau
de commande.
Pour reprendre le test, appuyer sur le bouton utilisateur situé sous le logo VENTANA.
Figure 184. Sélection de l’option Test-Jog Reagent Tray CW XT
Test des agitateurs Vortex
Pour ce test, le capot avant, les gaines d’égoutture et les protections anti-éclaboussures doivent être retirés
comme indiqué à la section « Nettoyer et brosser les buses ».
Fonction
• Le logiciel contrôle plusieurs fonnctions de l’appareil, notamment :
Manuel de l'opérateur BenchMark XT/LT
20657FR Rev F
161
•
•
•
•
•
Lavage.
Réglage des volumes.
Application LCS.
Lame d’air.
Agitation Vortex.
Utilisation
• Vérification visuelle du bon fonctionnment de chacune des fonctions ci-dessus.
• Avant de commencer le test, installer une lame propre étiquetée avec un code-barres à la position
15.
• En ajoutant une goutte d’hématoxyline à la lame (une fois passée par la lame d’air), il est possible
d’observer l’action produite par les agitateurs Vortex.
• Les agitateurs Vortex sont des jets d’air dirigés à la surface de la lame.
• Les agitateurs se situent sur la plate-forme de distribution, à côté des lames, laquelle plateforme tourne à raison d’un tour toutes les quatre minutes.
Pour tester les agitateurs Vortex, suivre les instructions ci-dessous plutôt que les invites du logiciel.
Considérer l’opération comme un dialogue entre l’appareil et l’utilisateur.
UTILISATEUR :
1.
Placer une lame à la position 15.
2.
Suivre les étapes jusqu’à l’écran Télécharger les tests.
3.
Sélectionner l’option Test-Vortex Mix XT dans le menu, puis cliquer sur le bouton Démarrer.
• Les instructions de test sont envoyées au sous-ensemble de coloration.
♦ Lorsqu’elles sont bien arrivées, le voyant d’état jaune « En marche » s’allume sur le tableau
de commande.
APPAREIL :
4.
Le logiciel se charge alors de :
• Allumer le compresseur et pressuriser le système.
• Mettre les agitateurs Vortex sous tension.
• Inviter l’utilisateur à appuyer sur le bouton utilisateur situé sous le logo VENTANA.
162
Maintenance préventive
Figure 185. Sélection de l’option Test-Vortex Mix XT
UTILISATEUR :
5.
Doit ensuite :
• APPUYER SUR LE BOUTON UTILISATEUR À CE STADE.
APPAREIL :
6.
Le logiciel se charge ensuite de :
•
•
•
•
•
•
Soulever le carrousel de lames.
Ramener la plate-forme de distribution à sa position de initiale.
Déplacer les deux buses de rinçage jusqu'à la lame 15 et rincer la lame.
Déplacer la buses de réglage du volume jusqu'à la lame 15 et ajuster le volume pour la lame.
Déplacer la buse de lamelle jusqu’à la lame 15 et appliquer la lamelle sur la lame.
Activer la soufflerie des codes-barres, amener la plate-forme de distribution d’une position en
avant, puis couper la soufflerie des codes-barres.
• Déplacer chaque buse d’agitateur Vortex jusqu’à la lame 15 et laisser reposer pendant six
secondes.
Test de soufflerie des codes-barres
Fonction
• Le logiciel oblige ces composants à fonctionner pour tester la soufflerie des codes-barres.
• Double buse de rinçage.
• Aiguille de réglage des volumes.
• Buses à LCS.
• Lame d’air.
Utilisation
• S’assurer que la lame d’air élimine le liquide de l’étiquette de la lame.
Manuel de l'opérateur BenchMark XT/LT
20657FR Rev F
163
Démarrer la séquence de test de soufflerie des codes-barres avec le carrousel de lames ouvert.
• Installer une lame munie d’une étiquette à code-barres à la position 15.
• Une fois le test commencé, la première opération observée est le lavage.
• La double buse de rinçage émet de courtes salves depuis ses buses supérieure et inférieure.
♦ Le flux sortant de ces buses doit être émis par tous les orifices de la rangé et frapper la
surface de la lame située en dessous de l’étiquette à code-barres.
§
•
•
•
Noter que les buses supérieure et inférieure sont orientées différemment.
• La séquence se conclut par une salve soutenue des deux buses à la fois.
• Si un test de mélange n’est pas effectué, tendre tout simplement le bras et sentir la salve du
bout des doigts durant la séquence de distribution.
Le réglage du volume distribue un flux de tampon à partir de l’aiguille sur le bloc à droite des
buses de lavage.
La LCS est émises à partir de deux orifices dans l’ensemble lame d’air/buse à LCS.
• S’assurer que les deux orifices émittent de la LCS.
• S’assurer que les flux atteignent l’étiquette à code-barres, près du bas, et qu’ils sont centrés.
• La LCS doit ensuite s’écouler sur toute la surface de la lame.
La lame d’air est un jet d’air conçu pour éliminer le liquide transparent de l’étiquette de la lame.
• Le bruit des jets d’air est perceptible.
• Après la lame d’air :
♦ L’étiquette doit être dépourvue de liquide.
♦ La flaque de LCS doit être légèrement séparée du bord de l’étiquette.
• Juste après l’utilisation de la lame d’air, appliquer une goutte d’hématoxyline pour observer le
mélange.
• Une pipette ou un distributeur VENTANA peut être utilisé à cet effet.
• Observer le mélange.
• Le test peut être répété en appuyant sur le bouton utilisateur.
Pour tester la soufflerie des codes-barres, suivre les instructions ci-dessous plutôt que les invites du logiciel.
Considérer l’opération comme un dialogue entre l’appareil et l’utilisateur.
UTILISATEUR :
1.
Suivre les étapes jusqu’à l’écran Télécharger les tests.
2.
Sélectionner l’option Test-Bar Code Blowoff XT dans le menu, puis cliquer sur le bouton
Démarrer.
• Les instructions de test sont envoyées au sous-ensemble de coloration.
♦ Lorsqu’elles sont bien arrivées, le voyant d’état jaune « En marche » s’allume sur le tableau
de commande.
APPAREIL :
3.
Le logiciel se charge alors de :
• Allumer le compresseur et pressuriser le système.
• Soulever le carrousel de lames.
• Ramener la plate-forme de distribution à sa position de initiale.
• Invite l’utilisateur à appuyer sur le bouton utilisateur situé sous le logo VENTANA.
UTILISATEUR :
4.
Doit ensuite :
• APPUYER SUR LE BOUTON UTILISATEUR À CE STADE.
APPAREIL :
5.
164
Le logiciel se charge ensuite de :
Maintenance préventive
•
•
•
•
Déplacer les deux buses de rinçage jusqu'à la lame 15 et rincer la lame.
Déplacer la buse du distributeur multiple jusqu’à la lame 15 et ajuster le volume sur la lame.
Déplacer la buse de lamelle jusqu’à la lame 15 et appliquer la lamelle sur la lame.
Activer la soufflerie des codes-barres, amener la plate-forme de distribution d’une position en
avant, puis couper la soufflerie des codes-barres.
• Déplacer les deux buses de rinçage jusqu’à la lame 13 et attendre.
Figure 186. Sélection de l’option Test- Bar Code Blowoff XT
Manuel de l'opérateur BenchMark XT/LT
20657FR Rev F
165
Utilisation des listes de contrôle quotidien, mensuel et trimestriel
Le logiciel doit être utilisé pour enregistrer les tâches de maintenance planifiées une fois celles-ci effectuées.
Il est également possible de consulter l’historique de la maintenance.
• Cliquer sur l’icône Maintenance de l’écran principal pour afficher le menu Maintenance présenté
ci-dessous
Figure 187. Sélection de l’option Maintenance / Utilisateur
•
Sélectionner ensuite l’option Maintenance / Utilisateur dans le menu pour afficher l’écran
Maintenance par utilisateur présenté ci-dessous
Consultation de l’historique de la maintenance
Figure 188. Écran Maintenance par utilisateur
166
Maintenance préventive
Pour consulter l’historique des opérations de maintenance effectuées sur un appareil particulier:
• Sélectionner le numéro de série de l’appareil
• L’appareil sélectionné par défaut est celui figurant actuellement en haut de l’écran principal
• Sélectionner l’un des onglets de maintenance régulière:
• Maintenance Quotidienne
• Maintenance Mensuelle
• Maintenance Trimestrielle
• Cliquer sur le bouton Imprimer pour afficher l’écran Imprimer le rapport de maintenance présenté
ci-dessous
Figure 189. Écran Imprimer le rapport de maintenance
•
•
L’onglet Planning Quotidien est l’onglet de maintenance régulière sélectionné par défaut et le
mois et l'année en cours constituent la période définie par défaut pour l’historique
• À partir de cet écran, il est possible de sélectionner un appareil, une périodicité de
maintenance, un mois et une année différents, au besoin
Cliquer sur le bouton Imprimer pour afficher l’écran Aperçu avant impression présenté ci-dessous
• L’écran Aperçu avant impression signale par une coche chaque tâche effectuée pour un jour
donné
Manuel de l'opérateur BenchMark XT/LT
20657FR Rev F
167
Figure 190. Écran Aperçu avant impression
•
•
Pour modifier la taille d’affichage de l’écran Aperçu avant impression, cliquer sur l’une des icônes
de zoom
Pour faire défiler les pages, cliquer sur l’une des flèches
Figure 191. Barre d’outils de l’écran Aperçu avant impression
•
168
Cliquer sur Fermer pour fermer l’écran Aperçu avant impression et revenir à l’écran Imprimer le
rapport de maintenance présenté ci-dessous
• À partir de cet écran, il est possible de sélectionner un numéro de série d’appareil, une
périodicité de maintenance, un mois et une année différents, au besoin
Maintenance préventive
Figure 192. Écran Imprimer le rapport de maintenance
•
Cliquer sur Fermer pour fermer l’enregistrement et revenir à l’écran Maintenance par utilisateur
présenté ci-dessous
Figure 193. Écran Maintenance par utilisateur
Manuel de l'opérateur BenchMark XT/LT
20657FR Rev F
169
Saisie des tâches de maintenance régulières
Figure 194. Liste de contrôle des tâches de maintenance quotidienne
Pour saisir les tâches de maintenance régulières nécessaires, cocher chaque tâche une fois celle-ci effectuée.
• Dès lors qu’une tâche est cochée, le bouton Enregistrer apparaît
• Le bouton Imprimer disparaît alors
• Une fois les tâches nécessaires cochées, cliquer sur le bouton Enregistrer pour afficher la boîte de
dialogue Confirmer présentée ci-dessous
Figure 195. Boîte de dialogue Confirmer des tâches de maintenance
•
170
Cliquer sur Oui pour afficher à nouveau l’écran Maintenance par utilisateur sans le bouton
Enregistrer, comme présenté ci-dessous
Maintenance préventive
Figure 196. Écran Maintenance par utilisateur
•
•
•
•
Sélectionner, au choix, l’onglet Maintenance Quotidienne, Maintenance Mensuelle ou
Maintenance Trimestrielle
Cocher chaque tâche une fois celle-ci effectuée
Dès lors qu’une tâche est cochée, le bouton Enregistrer apparaît
• Le bouton Imprimer disparaît alors
Pour consulter ou inclure des remarques relatives aux tâches, cliquer sur le bouton Modifier les
notes de façon à ce que l’écran Notes de maintenance apparaisse
Manuel de l'opérateur BenchMark XT/LT
20657FR Rev F
171
Figure 197. Écran Notes de l’utilisateur
•
Pour ajouter des notes, cliquer sur le bouton Nouvelle note de façon à ce que le bouton Enregistrer
apparaisse comme présenté ci-dessous
• Le bouton Nouvelle note disparaît alors
Figure 198. Écran Notes de l’utilisateur avec le bouton Enregistrer
172
Maintenance préventive
•
Saisir les notes comme indiqué ci-dessous
Figure 199. Note de l’utilisateur saisie
•
Cliquer sur le bouton Enregistrer pour sauvegarder les notes et afficher l’écran ci-dessous
Figure 200. Écran Notes de l’utilisateur après enregistrement
•
Cliquer sur le bouton Fermer pour fermer l’écran et afficher à nouveau l’écran Maintenance par
utilisateur
Manuel de l'opérateur BenchMark XT/LT
20657FR Rev F
173
Figure 201. Affichage de la note de maintenance et du bouton Imprimer
•
•
174
Cliquer sur le bouton Imprimer pour obtenir un aperçu, puis imprimer l’enregistrement
correspondant à l’onglet sélectionné
Cliquer sur le bouton Modifier les notes pour afficher les notes de maintenance sur l’écran Notes
de l’utilisateur et pouvoir les modifier
Maintenance préventive
Liste de contrôle quotidien
Essuyer les surfaces externes
1.
Essuyer les surfaces externes à l’aide d’un chiffon doux humide.
2.
Retirer le support des réactifs et essuyer le support et le carrousel à l’aide d’un chiffon doux
humide.
Vérifications avant le démarrage du cycle
Passer en revue les vérifications préalables au cycle avant chaque cycle (voir la section « Actions de
l’opérateur avant un cycle »).
Figure 202. Liste de contrôle quotidien
Manuel de l'opérateur BenchMark XT/LT
20657FR Rev F
175
Liste de contrôle mensuel
Figure 203. Liste de contrôle mensuel
Les sections suivantes décrivent les tâches répertoriées dans la liste de contrôle mensuel.
Rincer chaque bouteille de consommable
•
•
•
Vider entièrement les bouteilles d’EZ Prep, SSC, CC1, CC2 et Reaction Buffer, et les bouteilles
facultatives
Rincer les bouteilles à l’aide d’eau déionisée (à l’exception de la bouteille de LCS)
Remplir à nouveau les bouteilles avec les liquides d’origine
Lavage et brossage des coussinets thermiques des lames
AVERTISSEMENT : NE JAMAIS UTILISER D’EAU DE JAVEL POUR NETTOYER, ASSAINIR OU
DÉSINFECTER UNE PARTIE QUELCONQUE DE L’APPAREIL BENCHMARK XT/LT. L’EAU DE
JAVEL A DES PROPRIÉTÉS CORROSIVES QUI RISQUENT D’ALTÉRER LA PERFORMANCE OU
LE FONCTIONNEMENT DE VOTRE APPAREIL DE COLORATION.
Une cuve en plastique noir située sous le plateau à lames récolte le surplus de liquide lors de la coloration.
• Elle envoie le surplus de liquide vers le récipient à déchets par l’intermédiaire d’un tuyau
d’évacuation
• L’évacuation de la cuve se déroule de façon tout à fait satisfaisante lors d’une coloration normale
• Toutefois, si une quantité trop importante de liquide est brusquement déversée dans la cuve,
l’eau ne peut tout simplement pas s’écouler suffisamment vite et risque de déborder
• De plus, les capteurs électroniques situés sous la cuve risquent d’être endommagés
176
Maintenance préventive
Les précautions à prendre lors du nettoyage des coussinets thermiques de lames sont les suivantes :
• Éteindre l’appareil avant de procéder à cette tâche
• Vider le récipient à déchets avant de nettoyer l’appareil
• Utiliser un petit récipient et verser de l’eau avec précaution
• Essayer de ne pas provoquer trop d’éclaboussures lors du lavage du plateau à lames ou des autres
composants
• Surveiller la cuve
• Si l’évacuation ne se fait plus, cesser de verser
Le nettoyage normal se déroule comme suit.
1.
Commencer par humidifier les coussinets thermiques de lames.
2.
• Verser délicatement de l’eau chaude du robinet sur les coussinets thermiques.
Préparer une solution d’eau savonneuse à base d’eau du robinet tiède et de liquide vaisselle.
3.
À l’aide de la solution d’eau savonneuse et de la brosse de nettoyage de l’appareil fournie avec le
système, brosser délicatement les coussinets thermiques de lames.
4.
Rincer à nouveau à l’eau chaude.
Nettoyer et brosser les buses
Il sera nécessaire d’accéder à la plate-forme de distribution pour nettoyer et brosser les buses, et de nettoyer le
lecteur de code-barres. Pour accéder à la plate-forme de distribution, commencer par ÉTEINDRE
L’APPAREIL. Retirer ensuite le couvercle du sous-ensemble de coloration après avoir enlevé les deux vis
qui le maintiennent en place, comme indiqué ci-dessous.
Figure 204. Couvercle et vis du sous-ensemble de coloration
Utiliser ensuite une clé hexagonale pour desserrer les quatre vis qui maintiennent les deux gaines d’égoutture
en place sur la plate-forme de distribution, comme indiqué ci-dessous.
Manuel de l'opérateur BenchMark XT/LT
20657FR Rev F
177
Les deux autres vis et
la protection
anti-éclaboussures se
trouvent à l’extrémité
opposée de la
plate-forme de
distribution
Figure 205. Gaines d’égoutture et vis
Une fois les quatre vis desserrées, retirer les gaines d’égoutture afin de libérer les buses et le lecteur de
code-barres, comme indiqué ci-dessous.
Retirer également la protection contre les éclaboussures qui abrite le rinceur double et le draineur à jet.
178
Maintenance préventive
Agitateurs Vortex
externes
Lecteur C-B
lames
Rinceur
double
Drain à
jet
Distributeu
r multiple
Distrib
uteur
LCS
Lame
d’air
Agitateurs Vortex
internes
Figure 206. Plate-forme de distribution
Nettoyer les buses comme indiqué ci-après, puis les sécher à l’aide d’un chiffon doux ou d’une serviette en
papier.
• Rinceur double: Brosser délicatement les deux rangées de trous à l’aide d’eau savonneuse, puis
essuyer avec un chiffon doux et rincer à l’eau tiède
• Draineur à jet: Brosser délicatement la rangée de trous à l’aide d’eau savonneuse, puis essuyer
avec un chiffon doux et rincer à l’eau tiède
• Distributeur multiple: Essuyer les aiguilles de réglage du volume, CC1, CC2 et Reaction Buffer à
l’aide d’eau savonneuse, puis essuyer avec un chiffon doux et rincer à l’eau tiède
• Réglage du volume : essuyer les aiguilles de réglage du volume, CC1, CC2 et Reaction Buffer à
l’aide d’eau savonneuse, puis essuyer avec un chiffon doux et rincer à l’eau tiède.
•
• Veiller particulièrement à ne pas tordre les aiguilles
• Lame d’air: Essuyer la face inférieure à l’aide d’eau savonneuse, puis essuyer avec un chiffon
doux et rincer à l’eau tiède
• Distributeur LCS: Brosser délicatement les deux trous à l’aide d’eau savonneuse, puis essuyer
avec un chiffon doux et rincer à l’eau tiède
• Agitateurs Vortex externes et internes: Essuyer la face avant à l’aide d’eau savonneuse, puis
essuyer avec un chiffon doux et rincer à l’eau tiède
Nettoyer les lecteurs de code-barres
Garder le nettoyage de la lentille du lecteur de code-barres de lames et de la lentille du lecteur de code-barres
de réactifs pour la fin au cas où des éclaboussures seraient provoquées par les autres opérations de nettoyage.
Éteindre l’appareil avant de procéder à cette tâche.
• Pour accéder au lecteur de code-barres de lames, libérer d’abord la plate-forme de distribution
comme expliqué dans la section précédente
Manuel de l'opérateur BenchMark XT/LT
20657FR Rev F
179
•
Essuyer l’orifice de distribution et la zone l’entourant à l’aide d’un chiffon doux trempé dans de
l’eau savonneuse
Figure 207. Orifice de distribution
•
•
•
180
Veiller à utiliser du papier optique et non de la gaze ou des serviettes en papier pour le nettoyage
de chaque lentille des lecteurs de code-barres
• Ces composants sont très sensibles à l’abrasion
À l’aide d’une lampe de poche, localiser la lentille du lecteur de code-barres des réactifs, à
l’opposé de l’arrière du carrousel
• La Figure 209 présente le lecteur de code-barres des réactifs et la lentille.
• La Figure 210 présente le lecteur de code-barres des lames et la lentille.
Ne pas utiliser de nettoyant pour vitres sur ces composants
Maintenance préventive
Figure 208. Lecteur de code-barres des réactifs et lentille
Figure 209. Lecteur de code-barres des lames et lentille
Manuel de l'opérateur BenchMark XT/LT
20657FR Rev F
181
•
Remettre les gaines d’égoutture et la protection anti-éclaboussures en place une fois le lecteur de
code-barres de lames nettoyé
Nettoyer la cuve et le tuyau d’évacuation des déchets
•
•
•
Éteindre l’appareil avant de procéder à cette tâche
Verser de l’eau savonneuse tiède dans la cuve
Verser de l’eau dans la cuve pour rincer
Liste de contrôle trimestriel
Figure 210. iste de contrôle trimestriel
Les sections suivantes décrivent les tâches répertoriées dans la liste de contrôle trimestriel.
182
Maintenance préventive
Vérification de la température des coussinets thermiques de lames
Ce test est conçu pour permettre à l’utilisateur de vérifier les températures de chauffe à l’aide des lames de
vérification de la température.
REMARQUE: Ne pas stocker les lames de vérification utilisées les unes sur les autres sans avoir au
préalable éliminé l’huile se trouvant en bas de chaque lame. L’huile fait virer les indicateurs de température
au noir. Ne pas soumettre les lames utilisées à un système de montage automatique. Les solvants font virer
les indicateurs de température au noir.
1.
Placer les lames de vérification de la température dans l'appareil.
2.
Veiller à ce que la porte soit fermée pendant le test.
3.
Cliquer sur le bouton Test pour afficher l’écran Tests.
Figure 211. Écran Tests
4.
Sélectionner ensuite l’option Test des Fonctions sur l’écran afin d’afficher l’écran Télécharger les
tests.
Figure 212. Sélection de l’option Test – Temp Verify XT
Manuel de l'opérateur BenchMark XT/LT
20657FR Rev F
183
5.
Sélectionner l’option Test – Temp Verify XT.
6.
Cliquer sur le bouton Démarrer.
7.
Les emplacements sont chauffés à 96°C pendant 12 minutes, puis refroidis.
8.
Sur chaque lame, la barre indiquant 93°C doit virer au noir tandis que celle indiquant 99°C doit
demeurer inchangée.
Exécution de Scandisk (anciens systèmes)
Procéder comme suit pour exécuter Scandisk.
1.
Cliquer sur le bouton Démarrer, puis sélectionner Exécuter pour afficher l’écran Exécution cidessous.
Figure 213. Exécution de Scandisk (anciens systèmes)
184
2.
Taper scandisk dans la fenêtre.
3.
Cliquer sur OK et laisser le programme s’exécuter jusqu’à la fin.
Maintenance préventive
Exécution de Scandisk (nouveaux systèmes)
Procéder comme suit pour exécuter Scandisk.
1.
Cliquer sur le bouton Démarrer, puis sélectionner Exécuter pour afficher l’écran Exécution cidessous.
Figure 214. Exécution de Scandisk (nouveaux systèmes)
2.
Taper scandisk dans la fenêtre.
3.
Cliquer sur OK et laisser le programme s’exécuter jusqu’à la fin.
Manuel de l'opérateur BenchMark XT/LT
20657FR Rev F
185
Défragmentation du disque dur (anciens systèmes)
La procédure typique de défragmentation du disque dur de l’ordinateur est décrite ci-dessous.
• Dans l’Explorateur Windows, sélectionner le lecteur C: comme indiqué ci-dessous.
Figure 215. Sélection du lecteur C: (anciens systèmes)
•
Dans le menu Fichier, sélectionner Propriétés comme indiqué ci-dessous.
Figure 216. Sélection de Propriétés (anciens systèmes)
•
186
Dans l'écran Propriété qui s’affiche, sélectionnez l’onglet Outils comme indiqué ci-dessous.
Maintenance préventive
Figure 217. Sélection de l’onglet Outils et bouton Défragmenter maintenant (anciens systèmes)
•
Cliquer sur le bouton Défragmenter maintenant ci-dessus pour afficher l’écran de défragmention
ci-dessous, puis laisser s’effectuer la procédure de défragmention jusqu’à son terme.
• Il est nécessaire défragmenter le disque dur une fois par trimestre seulement, indépendamment
du nombre de modules de coloration qu’il commande.
Figure 218. Écran de défragmentation (anciens systèmes)
Défragmentation du disque dur (nouveaux systèmes)
La procédure typique de défragmentation du disque dur de l’ordinateur est décrite ci-dessous.
• Dans l’Explorateur Windows, sélectionner le lecteur C: comme indiqué ci-dessous.
Manuel de l'opérateur BenchMark XT/LT
20657FR Rev F
187
Figure 219. Sélection du lecteur C: (nouveaux systèmes)
•
Dans le menu Fichier, sélectionner Propriétés comme indiqué ci-dessous.
Figure 220. Sélection de Propriétés (nouveaux systèmes)
•
188
Dans l'écran Propriété qui s’affiche, sélectionnez l’onglet Outils comme indiqué ci-dessous.
Maintenance préventive
Figure 221. Sélection de l’onglet Outils et bouton Défragmenter maintenant (nouveaux systèmes)
•
Cliquer sur le bouton Défragmenter maintenant ci-dessus pour afficher l’écran de défragmentation
ci-dessous.
Manuel de l'opérateur BenchMark XT/LT
20657FR Rev F
189
Figure 222. Écran de défragmentation de disque
•
190
Cliquer sur le bouton Défragmenter ci-dessus, puis laisser la procédure de défragmentation se
dérouler jusqu’à son terme, comme indiqué sur les affichages Analyse et Défragmentation cidessous.
• Il est nécessaire défragmenter le disque dur une fois par trimestre seulement, indépendamment
du nombre de modules de coloration qu’il commande.
Maintenance préventive
Figure 223. Affichages Analyse et Défragmentation
•
Une fois le disque défragmenté, le message de confirmation ci-dessous s’affiche.
Figure 224. Message de confirmation de défragmentation
Manuel de l'opérateur BenchMark XT/LT
20657FR Rev F
191
12.0
DÉCONTAMINATION DU
BENCHMARK XT ET BENCHMARK LT
Décontaminer l’appareil
Le désinfectant de marque dans la solution de désinfectant correctement dilué s’est avéré approprié pour la
désinfection du sous-ensemble de coloration et des autres composants du système.
• Il permet également d’inhiber le développement de moisissures, d'encrassements biologiques et de
champignons
• Diluer conformément aux recommandations du fabricant
Nous recommandons de procéder comme suit à la désinfection de l’appareil et des surfaces externes de
tous les composants du système. Éteindre l’appareil avant de procéder à cette tâche.
• L’orifice de distribution est situé dans la gaine d’égoutture comme indiqué sur la Figure 226.
• Essuyer l’orifice de distribution et la zone l’entourant à l’aide d’un chiffon doux trempé dans
le Dans la solution de désinfectant correctement dilué
Figure 225. Décontamination de l’orifice de distribution
•
•
Le récipient à déchets du sous-ensemble peut être désinfectée en permanence par ajout de 40 ml
de concentré de Dans la solution de désinfectant correctement dilué (avant utilisation) à chaque
fois qu’elle est vidée
Pour l’intérieur du sous-ensemble de coloration, suivre les procédures décrites pour le
nettoyage des coussinets thermiques de lames.
Manuel de l'opérateur BenchMark XT/LT
20657FR Rev F
193
•
• Une fois le composant mouillé et brossé à l’aide du Dans la solution de désinfectant
correctement dilué, laisser agir le désinfectant pendant dix minutes avant de rincer ou d’utiliser
l’appareil
Pour les surfaces externes du sous-ensemble de coloration, du sous-ensemble Automated
Fluidics Subassembly et l’extérieur des bouteilles de consommables, essuyer à l’aide de Dans la
solution de désinfectant correctement dilué dilué et de gaze ou d’un chiffon doux
• Laisser sécher à l’air libre pendant 10 minutes
Décontamination des bombonnes de consommable
1.
Verser 2 litres de solution de travail désinfectante dans chacune des bombonnes de consommable.
Figure 226. Versement de solution désinfectante dans la bombonne
1.
2.
Agiter le liquide à l’intérieur des bombonnes jusqu’à ce que toutes les surfaces soient mouillées et
laisser reposer pendant au moins 10 minutes.
• Cette solution peut être utilisée pour les étapes de désinfection restantes.
Avant de réapprovisionner les bombonnes en solution fraîche, veiller à rincer minutieusement les
bombonnes avec de l’eau de type II jusqu’à élimination de l’odeur de Dans la solution de
désinfectant correctement dilué.
• Ceci exige généralement trois rinçages minimum.
194
Décontamination
Décontamination des bouteilles de consommable
1.
Vider entièrement les bouteilles d’EZ Prep, SSC, CC1, CC2 et Reaction Buffer, et les bouteilles
facultatives.
2.
NE PAS VIDER LA BOUTEILLE DE LCS, SAUF INDICATION CONTRAIRE PAR LE
PERSONNEL TECHNIQUE VENTANA.
Figure 227. Évacuation des fluides résiduels des bouteilles
Manuel de l'opérateur BenchMark XT/LT
20657FR Rev F
195
3.
Verser 500 à 750 ml de solution de travail désinfectante dans chacune des bouteilles de
consommable.
Figure 228. Réapprovisionnement des bouteilles en solution fraîche
4.
Agiter le liquide à l’intérieur des bouteilles jusqu’à ce que toutes les surfaces soient mouillées et
laisser reposer pendant au moins 10 minutes.
5.
Avant de réapprovisionner les bouteilles en solution fraîche, veiller à rincer minutieusement les
bouteilles avec de l’eau de type II jusqu’à élimination de l’odeur de Dans la solution de
désinfectant correctement dilué.
6.
196
• Ceci exige généralement trois rinçages minimum.
Réapprovisionner les bouteilles en solution fraîche.
Décontamination
Méthode de décontamination 1 : utilisation d’une bouteille à source unique
et du collecteur de tubulures
Le durée totale estimée pour la procédure est de 60 minutes.
Temps pour
le technicien
Étape de test
Temps pour
l’appareil
Déconnexion des bouteilles d’AFM
Dépend du
site
Raccordement du collecteur de tubulures et
introduction de l’extrémité ouverte dans la solution
désinfectante
2 minutes
Réalisation du nettoyage désinfectant par l’appareil
Désinfection
des bouteilles
d’AFM (15
minutes)
Durée d’exposition de 10 minutes
Consommati
on de
réactifs /
déchets
produits
6 minutes
2 litres
10 minutes
Déconnexion et rinçage du collecteur de tubulures
Raccordement du collecteur de tubulures et
introduction de l’extrémité ouverte dans la solution
d’eau désionisée
5 minutes
Rinçage à l’eau désionisée par l’appareil
6 minutes
2 litres
Déconnexion du collecteur de tubulures
Remplissage des bouteilles d’AFM avec des réactifs
en vrac frais VENTANA, puis agitation pour recouvrir
l’intérieur et réinsertion
5 minutes
Amorçage de l’appareil en réactifs
Fin de décontamination
27 minutes
(dépend de
l’utilisateur)
10 minutes
1,5 litre
32 minutes
5,5 litres
Figure 229. Tableau récapitulatif des étapes de la procédure - Méthode 1
Le durée totale estimée pour la procédure est de 60 minutes et elle exige les étapes suivantes.
1.
Au besoin, vider complètement le réservoir d’eau et le remplacer (cette procédure produira
environ 6 litres de déchets dans l’appareil).
2.
Retirer toutes les bouteilles AFM, sauf la bouteille 2 (lamelle liquide), qui ne sera pas nettoyée
durant cette procédure.
3.
Attacher le collecteur de tubulures de décontamination aux raccords AFM en faisant correspondre
les numéros des tubulures aux numéros des prises à réactif 1, 3, 4 et 5-7.
4.
• S’assurer que les raccords rapides sont correctement enclenchés.
Utiliser un entonnoir pour verser au moins 3 litres de solution désinfectante dans une bouteille.
5.
Placer la bouteille de solution désinfectante par terre devant l’appareil.
6.
Insérer la longue extrémité du collecteur de tubulures dans la bouteille de solution désinfectante.
7.
S’assurer que l’extrémité de la tubulure touche le fond de la bouteille.
• La bouteille pourra être rehaussée si la tubulure n’est pas assez longue.
Manuel de l'opérateur BenchMark XT/LT
20657FR Rev F
197
8.
S’assurer que le logiciel NexES s’exécute et que l’appareil est sous tension et branché.
ATTENTION : Il est recommandé de ne pas fermer le logiciel NexES en cours de décontamination.
9.
Cliquer sur l’icône Maintenance clignotante dans la barre en bas de l’écran principal de NexES.
• L’icône Maintenance clignotera tous les 90 jours pour rappeler à l’utilisateur d’effectuer la
décontamination.
10
Figure 230. Icône Maintenance
10. Cliquer sur l’option Faire la décontamination avec la flèche rouge adjacente.
Figure 231. Sélection de l’option Faire la décontamination
198
Décontamination
• À ce stade, il est possible de suivre les invites du système tout au long de la procédure.
♦ Les étapes suivantes montrent à quoi ressemblent ces invites et la manière dont l’appareil
communique l’état de la procédure.
11. Quand le message ci-dessus s’affiche, cliquer sur Oui pour continuer.
Figure 232. Confirmation d’exécution de la décontamination
12. Quand le message ci-dessus s’affiche, cliquer sur Non pour passer à la méthode utilisant le
collecteur de tubulures.
Figure 233. Clic sur Non pour utiliser le collecteur de tubulures
Manuel de l'opérateur BenchMark XT/LT
20657FR Rev F
199
13. Lorsque le message ci-dessous s’affiche, cliquer sur OK après avoir raccordé le collecteur de
tubulures et placé l’extrémité dans la bouteille de désinfectant.
Figure 234. Informations sur l’étape de décontamination 1 sur 3
• Le système remplace alors le réactif dans l’appareil par le désinfectant, puis laisse agir la
solution sur le matériel exposé pendant 10 minutes.
♦ Cette étape prend 16 minutes environ.
§
Une fois cette étape terminée, l’appareil prévient l’utilisateur par deux bips.
§
À ce stade, l’utilisateur peut laisser un peu plus longtemps le désinfectant dans
l’appareil avant de passer à l’étape suivante.
Figure 235. Indication de nettoyage au désinfectant
200
Décontamination
Figure 236. Indication d’incubation de désinfectant
14. Pendant l’exécution de la fonction de test, désinfecter les bouteilles de réactif de l’AFM et les
grandes bombonnes de 20 litres, comme indiqué aux sections « Décontamination des bombonnes
de consommable » et « Décontamination des bouteilles de consommable ».
15. Cliquer sur l’icône Pupitre dans la barre située en bas de l’écran pour contrôler l’exécution de
l’étape de décontamination 1.
Figure 237. Contrôle de l’étape de décontamination 1
Manuel de l'opérateur BenchMark XT/LT
20657FR Rev F
201
16. Quand le message ci-dessous s’affiche, cliquer sur Oui après avoir :
• retiré le collecteur de tubulures ;
• bien rincé le collecteur de tubulures
• placé l’extrémité ouverte dans la bouteille contenant au moins 3 litres d’eau désionisée.
Figure 238. Informations sur l’étape de décontamination 2 sur 3
• Le désinfectant situé dans l’appareil est alors remplacé par l’eau désionisée.
♦ Cette étape prend 6 minutes environ.
§
Une fois cette étape terminée, l’appareil prévient l’utilisateur par deux bips.
Figure 239. Indication de rinçage à l’eau désionisée
17.
202
Décontamination
18. Cliquer sur l’icône Pupitre dans la barre située en bas de l’écran pour contrôler l’exécution de
l’étape de décontamination 2.
Figure 240. Contrôle de l’étape de décontamination 2
19. Quand le message ci-dessous s’affiche, cliquer sur Oui après avoir :
• retiré le collecteur de tubulures ;
• reapprovisionné les bouteilles en réactif AFM ;
• réinséré les bouteilles dans l’appareil.
Figure 241. Informations sur l’étape de décontamination 3 sur 3
• L’eau désionisée située dans l’appareil est alors remplacée par des réactifs frais.
♦ Cette étape prend 10 minutes environ.
Manuel de l'opérateur BenchMark XT/LT
20657FR Rev F
203
§
Une fois cette étape terminée, l’appareil prévient l’utilisateur par deux bips.
Figure 242. Indication d’amorçage avec les réactifs
20. Cliquer sur l’icône Pupitre dans la barre située en bas de l’écran pour contrôler l’exécution de
l’étape de décontamination 3.
Figure 243. Contrôle de l’étape de décontamination 3
204
Décontamination
21. Quand le message ci-dessous s’affiche, cliquer sur Oui pour finaliser la procédure de
décontamination.
• L’icône Maintenance s’arrête de clignoter et l’appareil est prêt pour l’utilisation.
Figure 244. Informations sur la fin de la décontamination
22. Il est possible de vérifier si le journal Maintenance trimestrielle reflète la date de la procédure de
décontamination en cliquant sur le bouton Imprimer de l’écran principal de NexES, avant de
sélectionner Imprimer les rapport de maintenance/utilisateur.
Figure 245. Sélection de l’option Imprimer les rapport de maintenance/utilisateur
Manuel de l'opérateur BenchMark XT/LT
20657FR Rev F
205
Figure 246. Écran Imprimer le rapport de maintenance
23. Sélectionner l’onglet Planning Trimestriel, puis cliquer sur Imprimer pour afficher le journal
Maintenance trimestrielle indiqué ci-dessous.
Figure 247. Écran Maintenance trimestrielle
206
Décontamination
Méthode de décontamination 2 : utilisation des bouteilles de l’AFM au lieu
du collecteur de tubulures
Le durée totale estimée pour la procédure est de 50-60 minutes.
Temps pour
le technicien
Étape de test
Temps pour
l’appareil
Vidage des bouteilles de l’AFM
Remplissage des bouteilles de l’AFM à mi-hauteur
avec de la solution désinfectante, puis agitation pour
recouvrir l’intérieur et réinsertion
Consommati
on de
réactifs /
déchets
produits
Dépend du
site
5 minutes
Réalisation du nettoyage désinfectant par l’appareil
6 minutes
Durée d’exposition de 10 minutes
10 minutes
2 litres
Vidage des bouteilles de l’AFM
Remplissage des bouteilles de l’AFM à mi-hauteur
avec de la solution désinfectante, puis agitation pour
recouvrir l’intérieur et réinsertion
5 minutes
Rinçage à l’eau désionisée par l’appareil
6 minutes
2 litres
Vidage des bouteilles de l’AFM
Remplissage des bouteilles de l’AFM avec des
réactifs en vrac frais VENTANA, puis agitation pour
en napper l’intérieur et réinsertion
5 minutes
Amorçage de l’appareil en réactifs
Fin de décontamination
15 minutes
(dépend de
l’utilisateur)
10 minutes
1,5 litre
32 minutes
5,5 litres
Figure 248. Tableau récapitulatif des étapes de la procédure - Méthode 2
1.
1) Le durée totale estimée pour la procédure est de 50-60 minutes et elle exige les étapes
suivantes.
2.
Au besoin, vider complètement le réservoir d’eau et le remplacer (cette procédure produira
environ 6 litres de déchets dans l’appareil).
3.
Dans la grande bombonne, fabriquer au moins 10 litre de solution désinfectante conformément à la
concentration recommandée par le fabricant et bien agiter (concentration de Dans la solution de
désinfectant correctement dilué : 1:256).
4.
S’assurer que le logiciel NexES s’exécute et que l’appareil est sous tension et branché.
ATTENTION : Il est recommandé de ne pas fermer le logiciel NexES en cours de décontamination.
5.
Cliquer sur l’icône Maintenance clignotante dans la barre en bas de l’écran principal de NexES.
Manuel de l'opérateur BenchMark XT/LT
20657FR Rev F
207
4
Figure 249. Icône Maintenance
6.
Cliquer sur l’option Faire la décontamination avec la flèche rouge adjacente.
Figure 250. Sélection de l’option Faire la décontamination
• À ce stade, il est possible de suivre les invites du système tout au long de la procédure.
♦ Les étapes suivantes montrent à quoi ressemblent ces invites et la manière dont l’appareil
communique l’état de la procédure.
7.
Quand le message ci-dessous s’affiche, cliquer sur Oui pour continuer.
Figure 251. Confirmation d’exécution de la décontamination
208
Décontamination
8.
Quand le message ci-dessous s’affiche, cliquer sur Oui pour passer à la méthode utilisant les
bouteilles de réactif AFM.
Figure 252. Clic sur Oui pour utiliser la méthode faisant appel aux bouteilles de réactif
9.
Quand le message ci-dessous s’affiche, cliquer sur Oui après avoir :
• vidé les réactifs des bouteilles de l’AFM ;
• rincé les bouteilles au moins deux fois à l’eau désionisée pour éliminer les résidus de réactif ;
• rempli les sept bouteilles de l’AFM (sauf celle de LCS) avec au moins 1 litre de solution
désinfectante ;
• remis le bouchon sur toutes les bouteilles de l’AFM et secoué ou retourné chaque bouteille
dans le but de « napper » l’ensemble de la paroi intérieure de solution désinfectante.
♦ Couvrir le trou d’aération au centre de chaque bouchon avec la main gantée.
Figure 253. Informations sur l’étape de décontamination 1 sur 3
Manuel de l'opérateur BenchMark XT/LT
20657FR Rev F
209
• Le réactif qui se trouve dans l’appareil est alors remplacé par le désinfectant, puis le système
laisse agir la solution sur le matériel exposé pendant 10 minutes.
♦ Cette étape prend 16 minutes environ.
§
Une fois cette étape terminée, l’appareil prévient l’utilisateur par deux bips.
§
À ce stade, l’utilisateur peut laisser un peu plus longtemps le désinfectant dans
l’appareil avant de passer à l’étape suivante.
Figure 254. Indication de nettoyage au désinfectant
Figure 255. Indication d’incubation de désinfectant
210
Décontamination
10. Cliquer sur l’icône Pupitre dans la barre située en bas de l’écran pour contrôler l’exécution de
l’étape de décontamination 1.
Figure 256. Contrôle de l’étape de décontamination 1
11. Quand le message ci-dessous s’affiche, cliquer sur Oui après avoir :
• vidé la solution désinfectante des bouteilles de l’AFM ;
• rincé les bouteilles au moins deux fois à l’eau désionisée pour éliminer les résidus de réactif ;
• rempli les sept bouteilles de l’AFM (sauf celle de LCS) avec au moins 1 litre d’eau
désionisée ;
• remis le bouchon sur toutes les bouteilles de l’AFM et secoué ou retourné chaque bouteille
dans le but de « napper » l’ensemble de la paroi intérieure de solution désinfectante.
♦ Couvrir le trou d’aération au centre de chaque bouchon avec la main gantée.
Manuel de l'opérateur BenchMark XT/LT
20657FR Rev F
211
Figure 257. Informations sur l’étape de décontamination 2 sur 3
• Le désinfectant situé dans l’appareil est alors remplacé par l’eau désionisée.
♦ Cette étape prend 6 minutes environ.
§
Une fois cette étape terminée, l’appareil prévient l’utilisateur par deux bips.
Figure 258. Indication de rinçage à l’eau désionisée
212
Décontamination
12. Cliquer sur l’icône Pupitre dans la barre située en bas de l’écran pour contrôler l’exécution de
l’étape de décontamination 2.
Figure 259. Contrôle de l’étape de décontamination 2
13. Quand le message ci-dessous s’affiche, cliquer sur Oui après avoir :
• vidé l’eau désionisée des bouteilles de l’AFM ;
• rempli les sept bouteilles de l’AFM (sauf celle de LCS) de réactifs frais.
Manuel de l'opérateur BenchMark XT/LT
20657FR Rev F
213
Figure 260. Informations sur l’étape de décontamination 3 sur 3
• L’eau désionisée située dans l’appareil est alors remplacée par des réactifs frais.
♦ Cette étape prend 10 minutes environ.
§
Une fois cette étape terminée, l’appareil prévient l’utilisateur par deux bips.
Figure 261. Indication d’amorçage avec les réactifs
214
Décontamination
14. Cliquer sur l’icône Pupitre dans la barre située en bas de l’écran pour contrôler l’exécution de
l’étape de décontamination 3.
Figure 262. Contrôle de l’étape de décontamination 3
15. Quand le message ci-dessous s’affiche, cliquer sur Oui pour finaliser la procédure de
décontamination.
• L’icône Maintenance s’arrête de clignoter et l’appareil est prêt pour l’utilisation.
Figure 263. Informations sur la fin de la décontamination
Manuel de l'opérateur BenchMark XT/LT
20657FR Rev F
215
16. Il est possible de vérifier si le journal Maintenance trimestrielle reflète la date de la procédure de
décontamination en cliquant sur le bouton Imprimer de l’écran principal de NexES, avant de
sélectionner Imprimer les rapport de maintenance/utilisateur.
Figure 264. Sélection de l’option Imprimer les rapport de maintenance/utilisateur
Figure 265. Écran Imprimer le rapport de maintenance
17. Sélectionner l’onglet Planning Trimestriel, puis cliquer sur Imprimer pour afficher le journal
Maintenance trimestrielle indiqué ci-dessous.
216
Décontamination
Figure 266. Écran Maintenance trimestrielle
Manuel de l'opérateur BenchMark XT/LT
20657FR Rev F
217
PAGE LAISSÉE VIERGE INTENTIONNELLEMENT
218
Décontamination
13.0
IMPRIMANTE EBAR
L’imprimante Ebar dispose de fonctions de thermotransfert et d’impression thermique à des vitesses de 1,5 ;
2,0 ou 3,0 pouces par seconde (3,81 ; 5,08 ou 7,62 cm/s) au choix. Elle prend en charge une grande diversité
de supports, notamment les étiquettes par rouleaux d’alimentation, coupées à l’emporte-pièce et en accordéon
pour thermotransfert ou impression thermique. Les caractères et code-barres peuvent être imprimés dans les
quatre directions.
L’imprimante Ebar utilise des étiquettes en rouleau et un ruban de thermotransfert.
• Ce processus permet d’obtenir une image cohérente de grande qualité par fusion sur l’étiquette
d’une encre à base de cire issue directement du ruban
• Une fois chaque étiquette imprimée, le ruban s’avance au-delà de la partie usagée
• Chaque étiquette est ainsi imprimée à partir d’une partie neuve du ruban, ce qui garantit la
netteté de l’image
Avant d’utiliser l’imprimante, il est nécessaire d’apprendre à changer le ruban et à mettre le rouleau
d’étiquettes en place. Chacune de ces opérations est décrite dans les sections suivantes.
Aspects de base du Slide Labeling System
Le Slide Labeling System (SLS) de VENTANA permet de concevoir des étiquettes de lame personnalisées
pouvant être utilisées avec les appareils BenchMark XT et BenchMark LT de VENTANA.
• Ces étiquettes comportent au minimum un nom de protocole et un code-barres
• Il est également possible de concevoir des étiquettes de lame personnalisées sans code-barres à
d’autres fins
Les étiquettes peuvent être conçues de façon à répondre à des besoins très divers selon des préférences très
variées
• En plus du code-barres et du nom de protocole, les étiquettes peuvent comporter jusqu’à quatre
lignes d’informations
• Cet espace supplémentaire peut servir à indiquer la date, le N° d’enregistrement du patient, le
nom du patient, etc
• Une fois une étiquette conçue, le modèle est enregistré en tant que format et peut être réutilisé
pour l’impression d’autres étiquettes du même type
Impression et formats d'étiquettes
Pour sélectionner des étiquettes à imprimer, procéder selon l’une des méthodes suivantes.
• Individuellement, en fonction du protocole:
• Le SLS ayant accès aux bases de données du module de coloration, les protocoles peuvent être
choisis dans la liste
• Groupées par panel:
• Il est possible de rassembler les protocoles par panels et de créer plusieurs étiquettes pour
chaque panel
• Individuellement, d’après la liste des étiquettes précédemment imprimées:
• Les étiquettes précédemment imprimées sont répertoriées dans une liste, ce qui permet de les
imprimer à nouveau très simplement
Manuel de l'opérateur BenchMark XT/LT
20657FR Rev F
219
Personnalisation de l’impression
Une fois les étiquettes sélectionnées selon les méthodes ci-dessus, l’impression peut être lancée.
• Sur demande, le programme peut être interrompu avant l’impression de l’étiquette et demander la
saisie d’informations variables
• Il peut s’agir, par exemple, du nom du patient
• Il peut s’agir également du N° d’enregistrement du patient
• L’impression peut être totalement personnalisée lors de la conception ou de la modification d’un
format d’étiquette
• Remarque: les étiquettes imprimées par groupe peuvent être de formats différents
• Le système mémorise le format associé à un protocole donné
Étiquettes
Les étiquettes pour lames VENTANA comportent un rabat transparent adhésif.
• Une fois l’étiquette imprimée, la pellicule de protection autocollante est retirée et le rabat
transparent est replié sur l’étiquette afin de protéger la face imprimée
• La pellicule de protection située à l'arrière de l’étiquette peut alors être retiré et cette dernière
peut être appliquée sur une lame
Partie imprimée de
l’étiquette
Protection transparente
en plastique
Pellicule de papier
paraffine perforée
Figure 267. Étiquette SLS
220
Imprimante ebar
Découpage des étiquettes
Les étiquettes doivent être découpées correctement:
• Tirer l’étiquette vers le haut contre la barre de découpe dentée située sur le couvercle de
l’imprimante
• Si elle est tirée vers le bas ou vers l’extérieur, l’étiquette risque d’être déchiquetée et
l’alignement du prochain lot à imprimer risque d’être incorrect
Application de l’étiquette sur la lame
Chaque étiquette pour lame VENTANA comporte un rabat transparent protégeant l’impression.
Des annotations manuscrites peuvent être ajoutées sur l’étiquette à l’aide d’un marqueur indélébile à pointe
fine.
• Ne pas inscrire d’annotations sur le rabat transparent
• Ceci pourrait nuire au bon déroulement de la lecture du code-barres et des opérations de
coloration
Une fois l’étiquette imprimée:
• Retirer la pellicule adhésive du rabat et replier la protection transparente sur l’étiquette
• Appliquer le rabat depuis le bord inférieur (attaché) vers le bord supérieur afin d’éliminer toute
bulle d’air lors du collage
• La présence de bulles d’air sous le rabat peut causer des problèmes de lecture du code-barres
Étiquettes: opérations autorisées et opérations à éviter
•
•
•
•
•
•
•
•
Les étiquettes peuvent être appliquées avant le déparaffinage à l’aide de solvants
Appliquer l’étiquette sur la partie dépolie de la lame
• Vérifier que l’étiquette ne dépasse pas de l’extrémité de la lame
♦ Une application incorrecte de l’étiquette risque de nuire à la qualité de la coloration
Conserver les étiquettes entre 21 et 32°C (70-90°F)
• Les étiquettes conservées à des températures inférieures ou supérieures risquent de ne plus être
utilisables avant la date de péremption indiquée sur chaque rouleau
Il est recommandé d’appliquer systématiquement les étiquettes après chauffage dans l’étuve ou au
micro-onde
Veiller tout particulièrement à ce que la partie « Numéro de lot » de l’étiquette soit bien fixée sur
la lame
• Ceci est indispensable au bon fonctionnement de l’appareil BenchMark XT et BenchMark LT
L’exposition de l’étiquette au xylène doit se limiter à la durée minimale nécessaire au traitement
optimal du tissu (15 minutes maximum)
Ne pas laisser la solution de protection couvrir l’étiquette
• Cette dernière ne se fixerait pas et finirait par se décoller
• Dans la plupart des cas, la longueur de la protection appliquée automatiquement peut être
réglée
♦ Consulter le manuel d’utilisation ou contacter le fabricant pour obtenir plus d’informations
Ne pas rogner la partie de l’étiquette indiquant le numéro
de lot
Manuel de l'opérateur BenchMark XT/LT
20657FR Rev F
221
Composants de l’imprimante
Figure 268. Vue avant de la partie supérieure
222
1.
Bouton de déverrouillage du couvercle
2.
Voyants PWR (sous tension), ON-LINE (prêt) et ERR (erreur) .
3.
Bouton PAUSE
4.
Bouton FEED (alimentation)
5.
Ouverture du distributeur d’étiquettes
6.
Ouverture pour les pellicules de protection (à utiliser avec la fonction de décollement automatique
des pellicules de protection)
Imprimante ebar
Figure 269. Vue interne
1.
Couvercle de l’imprimante (en position ouverte)
2.
Axe du rouleau d’approvisionnement en étiquettes
3.
Taquets de fixation
4.
Mécanisme du ruban
5.
Axe d’approvisionnement en ruban
6.
Axe de rembobinage du ruban
7.
Manette de dégagement du chariot de l’imprimante
8.
Ouverture pour les pellicules de protection
9.
Panneau avant amovible
10. Bouton PAUSE
11. Voyants PWR (sous tension), ON-LINE (prêt) et ERR (erreur)
12. Bouton FEED (alimentation)
13. Capteur de décollement
14. Fente du module de mémoire (avec couvercle en place)
Manuel de l'opérateur BenchMark XT/LT
20657FR Rev F
223
Boutons et voyants
•
•
•
Voyant PWR (sous tension): Le voyant PWR est vert lorsque l’interrupteur de mise sous tension
est en position Marche
Voyant ON-LINE (prêt): Le voyant ON-LINE est vert lorsque l’imprimante est prête à imprimer
• Lorsque le bouton PAUSE est enfoncé, le voyant ON-LINE clignote
• Voyant ERR (erreur/plus de papier): Le voyant ERR rouge s’allume en cas d’erreur de
l’imprimante, telle que les erreurs liées à la mémoire, à la syntaxe, etc. Pour la liste complète
des messages d’erreur, voir « Messages d’erreur de l’imprimante ».
Bouton PAUSE: Le bouton PAUSE permet à l’utilisateur d’interrompre l’impression et de la
poursuivre en appuyant à nouveau sur le bouton. Lorsque le bouton PAUSE est enfoncé:
• L’imprimante interrompt l’impression une fois l’étiquette en cours imprimée.
• Le voyant PAUSE clignote
• L’imprimante conserve toutes les informations en mémoire
♦ Ceci permet de remplacer la réserve d’étiquettes et le ruban de thermotransfert sans risque
♦ L’imprimante redémarre dès que le bouton PAUSE est à nouveau enfoncé
§
•
Remarque: Si le bouton PAUSE est maintenu enfoncé pendant plus de trois secondes,
l’imprimante est réinitialisée et toutes les informations de la tâche d’impression
précédente sont perdues
Bouton FEED (alimentation): Appuyer sur le bouton FEED pour faire avancer le rouleau
d’étiquettes jusqu’au début de l’étiquette suivante
Figure 270. Vue de dos
224
1.
Interrupteur Marche/Arrêt
2.
Connecteur d’alimentation électrique
3.
Connecteur d’interface RS-232 DB9
4.
Connecteur d’interface Centronics
5.
Ouverture pour l’insertion des étiquettes (à utiliser pour les étiquettes externes)
Imprimante ebar
Installation
Installation de l’imprimante
1.
Poser l’imprimante sur une surface plane et stable.
2.
Vérifier que l’interrupteur de MISE SOUS TENSION est en position Arrêt.
3.
Raccorder l’imprimante à l’unité centrale de l’ordinateur à l’aide du câble RS-232C ou Centronics
fourni.
4.
Brancher le cordon d’alimentation sur le connecteur d’alimentation électrique situé à l’arrière de
l’imprimante.
5.
Brancher le cordon d’alimentation sur une prise convenablement reliée à la terre.
Mise en place des réserves d’étiquettes
1.
Ouvrir le couvercle de l’imprimante.
2.
Dégager le chariot de l’imprimante en tirant sur la manette de dégagement située sur la gauche du
cylindre.
3.
Faire glisser l’axe du rouleau d’approvisionnement en étiquettes dans un rouleau d’étiquette et
bloquer l’axe à l’aide des taquets de fixation.
4.
Insérer le rouleau d’étiquettes dans les encoches prévues à cet effet.
5.
Faire avancer l’étiquette sous le chariot et par-dessus le cylindre.
6.
Régler le guide de façon à ce qu’il s’adapte à la largeur du rouleau.
7.
Remettre le chariot de l’imprimante en place.
8.
Faire tourner le rouleau d’étiquettes jusqu’à ce que le papier soit convenablement tendu.
9.
Fermer le couvercle de l’imprimante et appuyer sur le bouton FEED à trois ou quatre reprises
jusqu’à ce que le voyant ON-LINE vert s’allume.
10. Lorsque l’imprimante manque de ruban ou de support d’impression, le voyant ON-LINE ne
s’allume pas et le voyant ERR se met à clignoter.
• Remplacer le ruban ou le support sans couper l’alimentation de l’imprimante
• Appuyer sur le bouton FEED à trois ou quatre reprises jusqu’à ce que le voyant ON-LINE
s’allume
♦ L’impression se poursuit alors sans qu’aucune information n’ait été perdue
Manuel de l'opérateur BenchMark XT/LT
20657FR Rev F
225
2
4
3
2
1
Figure 271. Mise en place du rouleau d’approvisionnement en étiquettes
226
1.
Axe du rouleau d’approvisionnement en étiquettes
2.
Encoches pour le rouleau d’étiquettes
3.
Rouleau d’étiquettes
4.
Taquets de fixation
Imprimante ebar
1
2
3
4
Figure 272. Insertion des étiquettes dans le guide réglable
1.
Manette de dégagement du chariot de l’imprimante
2.
Cylindre
3.
Support d’étiquetage
4.
Guide réglable pour les étiquettes
Manuel de l'opérateur BenchMark XT/LT
20657FR Rev F
227
Instructions de mise en place du ruban
L’installation du ruban peut avoir une incidence considérable sur la qualité d'impression obtenue avec
l’imprimante Ebar. Le ruban doit être aligné de façon à couvrir toute la zone d’impression des étiquettes à
code-barres. Pour cela, le côté gauche du mandrin du ruban doit être aligné sur le N°4 de la graduation de
l’axe d’approvisionnement en ruban.
228
1.
Placer un mandrin vide sur l’axe de rembobinage du ruban.
2.
Mettre le ruban en place sur l’axe d’approvisionnement en ruban.
3.
Dégager le chariot de l’imprimante.
4.
Tirer l’amorce du ruban vers l’avant, par dessous le chariot de l’imprimante.
5.
Fixer l’amorce du ruban sur le mandrin de l’axe de rembobinage.
6.
Faire tourner le rouleau de rembobinage du ruban jusqu’à ce que l’amorce soit entièrement et
solidement recouverte par la partie noire du ruban.
7.
Remettre le chariot de l’imprimante en place.
8.
Fermer le couvercle de l’imprimante et appuyer sur le bouton FEED jusqu’à ce que le voyant
ON-LINE vert s’allume.
Imprimante ebar
2
3
4
1
Figure 273. Mise en place du rouleau d’approvisionnement en ruban
1.
Manette de dégagement du chariot de l’imprimante
2.
Axe d’approvisionnement en ruban
3.
Axe de rembobinage du ruban
4.
Ruban de thermotransfert
Manuel de l'opérateur BenchMark XT/LT
20657FR Rev F
229
Figure 274. Mise en place de la réserve d’étiquettes et du ruban de thermotransfert
230
Imprimante ebar
Utilisation de l’imprimante Ebar
Utilitaires de mise sous tension
Trois utilitaires sont disponibles à la mise sous tension pour configurer et tester le matériel Ebar. Pour lancer
ces utilitaires, appuyer sur le bouton FEED ou PAUSE et mettre simultanément l’imprimante sous tension.
Les utilitaires sont les suivants:
1.
Autotest
2.
Étalonnage du capteur de discontinuité
3.
Initialisation de l’imprimante
Utilitaire d’autotest
Pour procéder à l’autotest, mettre en place un ruban large et des étiquettes larges. Pour plus d’informations,
contacter Ventana.
Commencer par mettre l’étiquette en place. Appuyer sur le bouton FEED, puis mettre l’imprimante sous
tension. Relâcher le bouton FEED uniquement lorsque l’imprimante fait avancer les étiquettes.
L’imprimante procède aux opérations suivantes:
1.
Étalonnage de l’espacement horizontal
2.
Impression de modèles de vérification de la tête d’impression thermique
3.
Impression des paramètres internes
4.
Passage en mode vidage
Utilitaire d’étalonnage du capteur de discontinuité
Cet utilitaire sert à étalonner la sensibilité du capteur de discontinuité. Deux cas peuvent nécessiter
l’étalonnage du capteur de discontinuité:
1.
Le type de support utilisé est modifié
2.
Initialiser l’imprimante
• Remarque: Le voyant ERR peut clignoter si le capteur de discontinuité n’est pas
convenablement étalonné
Procéder aux étapes suivantes pour étalonner le capteur de discontinuité:
1.
Éteindre l’imprimante et y placer des étiquettes vierges (sans logo ni caractères).
2.
Maintenir le bouton PAUSE enfoncé, puis mettre l’imprimante sous tension.
3.
Relâcher le bouton PAUSE lorsque l’imprimante fait avancer les étiquettes. Ne pas éteindre
l’imprimante avant qu’elle se soit arrêtée et que les deux voyants verts soient allumés.
Initialisation de l’imprimante
L’initialisation de l’imprimante permet d’effacer tous les fichiers téléchargés présents dans la mémoire flash
et de restaurer la valeur par défaut des paramètres de l’imprimante.
Procéder aux étapes ci-dessous pour initialiser l’imprimante:
1.
Éteindre l’imprimante.
2.
Maintenir les boutons PAUSE et FEED enfoncés et mettre l’imprimante sous tension.
3.
Relâcher les boutons uniquement lorsque les trois voyants clignotent en alternance.
• Remarque: La méthode d’impression (thermotransfert ou impression thermique directe) est
définie automatiquement lors de la mise sous tension de l’imprimante
• Remarque: Une fois l’imprimante initialisée, veiller à étalonner à nouveau le capteur de
discontinuité
Manuel de l'opérateur BenchMark XT/LT
20657FR Rev F
231
Messages d’erreur de l’imprimante
•
•
•
•
Erreur de syntaxe
• Format de commande incorrect
• Configuration du port série incorrecte
Dépassement de la marge autorisée
• Chaîne numérique trop importante pour pouvoir être traitée
• Chaîne saisie trop longue pour pouvoir être stockée
• Taille du texte ou du code-barres supérieure à celle de l’étiquette
Erreur de téléchargement
• Format du fichier téléchargé incorrect
• Mémoire insuffisante pour stocker le fichier
Dépassement de la capacité des piles
• Expression mathématique trop complexe
♦ La subdiviser en plusieurs expressions
•
•
•
•
•
•
232
• Programme imbriqué trop éloigné
Erreur de mémoire
• Trop de variables définies
Erreur RS-232
• Configuration du port série incorrecte
Fichier introuvable
• Impossible d’ouvrir le fichier indiqué. Télécharger à nouveau le fichier
Non correspondance du type
• Non correspondance du type de variable
Discontinuité introuvable
• Impossible de détecter la discontinuité au niveau de l’étiquette
♦ Étalonner à nouveau l’étiquette
Erreur d’accès à l’horloge
• Impossible de procéder à la lecture / l’écriture au niveau de l’horloge interne
Imprimante ebar
Guide de dépannage
Le guide suivant répertorie certains des problèmes pouvant être le plus couramment rencontrés lors de
l’utilisation de l’imprimante de code-barres Ebar. Si l’imprimante persiste à ne pas fonctionner une fois
toutes les solutions proposées passées en revue, contacter Ventana pour obtenir de l’aide.
Problème
Solution
Plusieurs étiquettes vierges sont éjectées, ou un
bruit de frottement est émis, ou les étiquettes
n’avancent pas
Une étiquette s’est détachée et est coincée dans
le système d’alimentation ; retirer l’étiquette et/ou
la gaine en mylar. Voir la section « Informations
relatives à la gaine en mylar ».
Le ruban n’avance pas ou n’est pas rembobiné
Vérifier le paramétrage de la méthode
d’impression.
(INSTALLER RUBAN)
Impression de mauvaise qualité
Nettoyer la tête d’impression thermique.
Régler la densité de l’impression.
Le ruban et le support ne sont pas compatibles.
Le voyant de l’alimentation ne s’allume pas
Vérifier que le cordon d’alimentation est
correctement branché.
Le voyant ON-LINE est éteint
Plus de papier ou de ruban.
Étalonner la sensibilité du capteur de
discontinuité.
Le voyant ERR est allumé
La syntaxe de la commande n’est pas correcte.
Le mandrin n’est pas en place sur l’axe de
rembobinage du ruban. Le paramétrage du débit
en bauds du port série n’est pas correct.
Alimentation continue lors de l’impression des
étiquettes
Étalonner le capteur de discontinuité.
Informations relatives à la gaine en mylar
En raison de caractéristiques inhérentes à la conception et la fabrication des étiquettes à rabat, il peut être
nécessaire de procéder régulièrement au nettoyage de la zone du capteur de discontinuité de l’imprimante
Ebar. Si cela n’est pas fait, l’imprimante Ebar peut se mettre à éjecter plusieurs étiquettes vierges, puis cesser
de fonctionner. Le voyant rouge s’allume alors. En cas de panne de ce type, suivre les instructions ci-après.
1.
Localiser l’interrupteur Marche/Arrêt de l’imprimante et éteindre l’imprimante.
2.
Ouvrir le couvercle de l’imprimante et dégager le bloc du ruban à l’aide de la manette verte située
à gauche.
3.
Retirer le rouleau d’étiquettes de l'imprimante.
4.
Inspecter la zone située sous le petit panneau de circuits pour vérifier si des morceaux d’étiquette
ne s’y sont pas coincés.
5.
• Extraire tout matériau résiduel de cette zone
• REMARQUE: Si l’imprimante Ebar comporte une bande en mylar dans cette zone, la retirer
et la jeter
Prendre une nouvelle bande en mylar et en décoller la protection adhésive.
6.
Insérer la nouvelle bande en mylar (référence catalogue 1829000) dans les guides à étiquettes verts
de l’imprimante.
7.
Aligner l’extrémité avant de la bande en mylar avec l’extrémité en plastique, devant et
immédiatement derrière le cylindre (rouleau en caoutchouc noir).
Manuel de l'opérateur BenchMark XT/LT
20657FR Rev F
233
234
8.
Étalonner alors le capteur de discontinuité comme suit:
9.
• Remettre le rouleau d’étiquettes en place
• Appuyer sur le bloc du ruban jusqu’à ce qu’il soit bloqué
• Fermer le couvercle de l’imprimante
• Mettre l’imprimante sous tension tout en maintenant le bouton PAUSE enfoncé
• Relâcher le bouton PAUSE dès que les étiquettes commencent à avancer dans l’imprimante
• Imprimer deux ou trois étiquettes de test pour vérifier que l’alignement est bon
L’imprimante Ebar est alors prête à fonctionner.
Imprimante ebar
Mode d’emploi Ebar II
L’imprimante
est une imprimante à grande vitesse permettant d'imprimer des étiquettes pour
lames, et spécialement conçue pour être utilisée avec les systèmes VENTANA Advanced Staining Systems.
Elle offre une impression d’étiquettes pour lames sur demande simple, efficace et fiable.
REMARQUE : L’imprimante Ebar II est pilotée par le même logiciel SLS que l’imprimante précédemment
fournie par Ventana.
Figure 275. Imprimante Ebar II
L’imprimante
suivants :
doit être utilisée avec les systèmes VENTANA Advanced Staining Systems
•
BenchMark, BenchMark XT, BenchMark LT
•
NexES Special Stains, NexES IHC
•
Discovery, Discovery XT
Manuel de l'opérateur BenchMark XT/LT
20657FR Rev F
235
CHARGEMENT DU ROULEAU D’ÉTIQUETTES
1.
Insérer un rouleau d’étiquettes VMSI (A) sur l’axe des étiquettes (B). S’assurer que l’orientation
des étiquettes et le sens de déroulement du rouleau sont corrects (voir la photo). Insérer les
attaches de l’axe des étiquettes (C) sur l’axe des étiquettes (B). Utiliser les repères de graduation
(D) situés sur l’axe des étiquettes (B) pour centrer le rouleau d’étiquettes (A) et les attaches (C).
(A) Rouleau
d’étiquettes
(C) Attache
de l’axe des
étiquettes
(D) Repères
de graduation
(B) Axe des
étiquettes
(C) Attache
de l’axe des
étiquettes
Figure 276. Mise en place du rouleau d’étiquettes
2.
Ouvrir le couvercle supérieur de l’imprimante en tirant sur les leviers (E) situés de chaque côté
vers l’avant de l’imprimante et en soulevant lentement le couvercle supérieur jusqu'à ce qu’il
passe la première position d’arrêt (F).
REMARQUE : afin de maintenir le couvercle ouvert en position 2, le soulever plus haut que le point
d’arrêt en position 1, puis l’abaisser doucement jusqu'au point d’arrêt 2 (F).
236
Imprimante ebar
3.
Placer l’axe des étiquettes (B) et le rouleau d’étiquettes (A) dans les supports de l’axe des
étiquettes (G) de façon à ce que les étiquettes se déroulent depuis la partie supérieure du rouleau,
et non depuis la partie inférieure.
(E) Levier
supérieur de
l’imprimante
(des deux côtés)
(B)
(G)
(F) Schéma
des positions
d’arrêt 1 et 2 du
couvercle
(A)
(I) Guides
du papier
(K) Barre
métallique
(G)
(J) Rouleau
en caoutchouc
(H) Rouleau
en plastique
(E) Levier supérieur
de l’imprimante (des
deux côtés)
Figure 277. Installation du rouleau d’étiquettes
4.
Faire passer le rouleau d’étiquettes (A), le côté où se trouvent les étiquettes vers le haut, sous le
rouleau en plastique (H), entre les guides du papier (I), et au-dessus du rouleau en caoutchouc (J)
et de la barre métallique (K). Ajuster les guides du papier (I) de façon à ce qu’ils touchent les
bords du rouleau d’étiquettes (A).
5.
Refermer le couvercle supérieur de l’imprimante en le soulevant complètement, puis en le
refermant doucement. NE PAS LAISSER LE COUVERCLE SUPÉRIEUR SE REFERMER DE
LUI-MÊME, ET NE PAS EN FORCER LA FERMETURE.
Manuel de l'opérateur BenchMark XT/LT
20657FR Rev F
237
CHARGEMENT DU RUBAN
1.
Appuyer sur la fenêtre d’accès au ruban (L) afin de la déverrouiller, l’ouvrir puis la soulever.
2.
Insérer un ruban (M) sur l’axe d’acheminement du ruban (N) de façon à ce qu’il se déroule depuis
la partie inférieure. Centrer le ruban (M) sur la partie métallique du rouleau de l’axe
d’acheminement du ruban (N).
(L) Fenêtre
d’accès au
ruban
(Q) Moyeux
arrière
(M) Ruban
(N) Axe
d’acheminement
du ruban
(O) Axe en
papier servant
au rembobinage
du ruban
3.
238
(P) Axe
du ruban
(R) Moyeux
avant
Figure 278. Mise en place du ruban
Insérer un axe en papier servant au rembobinage du ruban (O) sur l’axe du ruban (P).
4.
Attacher l’axe d’acheminement du ruban (N) aux moyeux arrière (Q).
5.
Ouvrir le couvercle supérieur de l’imprimante en tirant sur les leviers (E) situés de chaque côté
vers l’avant de l’imprimante et en soulevant lentement le couvercle supérieur jusqu'à ce qu’il
passe la première position d’arrêt (F).
6.
Le ruban (M) doit pendre librement de l’axe d’acheminement du ruban (N) vers le rouleau
d’étiquettes (A).
Imprimante ebar
(N) Axe d’acheminement
du ruban
(A) Rouleau
d’étiquettes
(M) Ruban
(F) Schéma des
positions d’arrêt
1 et 2 du
couvercle
(E) Levier supérieur
de l’imprimante (des
deux côtés)
(H) Rouleau
en plastique
(K) Barre
métallique
(J) Rouleau en
caoutchouc
(E) Levier
supérieur de
l’imprimante (des
deux côtés)
Figure 279. Installation du ruban
7.
Guider le ruban (M) au-dessus du rouleau en plastique (H), du rouleau en caoutchouc (J) et de la
barre métallique (K).
8.
Refermer le couvercle supérieur de l’imprimante en le soulevant complètement, puis en le
refermant doucement. NE PAS LAISSER LE COUVERCLE SUPÉRIEUR SE REFERMER DE
LUI-MÊME, ET NE PAS EN FORCER LA FERMETURE
9.
Placer l’axe en papier servant au rembobinage du ruban (O) sur les moyeux avant (R), puis fixer le
ruban (M) sur cet axe en papier (O) en utilisant du ruban adhésif.
Manuel de l'opérateur BenchMark XT/LT
20657FR Rev F
239
(L) Fenêtre
d’accès au
ruban
(R) Moyeux avant
(X) Voyant
lumineux (DEL)
(O) Axe en
papier servant
au
rembobinage
du ruban
(W) Bouton
d’avancement
des étiquettes
(P) Axe du ruban
(M) Ruban
Figure 280. Fixation du ruban
10. Tourner manuellement l’axe en papier servant au rembobinage du ruban (O) jusqu'à ce qu’il (O)
soit précisément et fermement recouvert par la partie noire du ruban (M), puis refermer la fenêtre
d’accès au ruban (L).
240
Imprimante ebar
INSTALLATION DE L’IMPRIMANTE
1.
Poser l’imprimante sur une surface plane et stable.
2.
Vérifier que l’interrupteur de mise sous tension (S) est en position Arrêt.
3.
Relier l’imprimante à l’ordinateur du système (T) à l’aide du câble de l’ordinateur du système.
(V)
(V)Prise
Prise
(S)
Interrupteur
de mise
sous
tension
USB
Prise
(U) Câble d’alimentation
(T) Ordinateur du
système
RS-232
Alimentation électrique
Figure 281. Installation de l’imprimante
4.
Pour imprimer une étiquette à titre d’essai, voir les sections « Impression d’une étiquette de test »
et « Contrôle de la qualité d’impression ».
5.
Brancher le câble d’alimentation (U) dans le raccord de l’alimentation électrique, situé à l’arrière
de l’imprimante, puis brancher le câble d’alimentation (U) dans la prise (V) correctement reliée à
la terre.
6.
Mettre l’interrupteur de mise sous tension (S) sur la position Arrêt. Appuyer sur le bouton
d’avancement des étiquettes (W) et le maintenir enfoncé pendant que l’interrupteur de mise sous
tension (S) est mis sur la position Marche. Relâcher le bouton d’avancement des étiquettes (W)
lorsque la DEL (X) vire au rouge après avoir d’abord viré à l’orange. L’imprimante avancera des
étiquettes et calibrera les capteurs. Indication de la DEL : orange -> rouge (5 clignotements) ->
orange (5 clignotements) -> vert (5 clignotements) -> vert (ininterrompu)
7.
Pour imprimer une étiquette test, se reporter aux sections « Impression d’une étiquette test » et
« Surveillance de la qualité d’impression » du manuel du logiciel NexES
Manuel de l'opérateur BenchMark XT/LT
20657FR Rev F
241
Entretien de l’imprimante
Nettoyage de l’imprimante
• Matériel
• Écouvillons de nettoyage
• Chiffon non pelucheux
• Fréquence
• Nettoyer la tête d’impression lors du chargement d’un nouveau ruban.
• Nettoyer le rouleau en caoutchouc, l’extérieur et l’intérieur selon les besoins.
• Procédure de nettoyage
• Tête d’impression
♦ Laisser la tête d’impression refroidir pendant
1 minute.
♦ Utiliser un écouvillon de nettoyage pour essuyer les éléments servant à l’impression.
• Rouleau en caoutchouc
♦ Faire tourner le rouleau en caoutchouc et l’essuyer soigneusement avec de l’alcool à 70 %
et un écouvillon de nettoyage ou un chiffon non pelucheux.
• Extérieur
♦ Essuyer l’extérieur de l’imprimante à l’aide d’un chiffon non pelucheux humidifié avec de
l’eau.
• Intérieur
♦ Brosser ou souffler doucement avec de l’air.
242
Imprimante ebar
Fonctionnement et dépannage de l’imprimante E-BAR-2
Fonction de
l’imprimante
(X) Voyant
lumineux (DEL)
Moment
d’utilisation
Indique l’état de
l’imprimante.
Procédure/Description
Vert : sous tension, prête à être utilisée.
Orange : détection de l’étiquette et état du ruban.
Rouge : erreur (par ex. pas de ruban ou pas d’étiquettes).
Avancement des
étiquettes
Test d’avancement
approprié des
étiquettes.
Appuyer sur le bouton d’avancement des étiquettes (W) pour
avancer une étiquette.
Arrêt
momentané
d’une tâche
d’impression
Arrêter
momentanément
l’impression si les
étiquettes sont mal
imprimées, si elles
sont mal alignées, si
les informations
présentes sur les
étiquettes sont
incorrectes, etc.
Appuyer sur le bouton d’avancement des étiquettes (W) pour
arrêter momentanément l’impression. Appuyer de nouveau sur
le bouton d’avancement des étiquettes (W) pour reprendre
l’impression.
Calibration de la
détection du
repère du
noir/trou
Calibrer les capteurs
de l’imprimante.
Mettre l’interrupteur de mise sous tension (S) sur la position
Arrêt. Appuyer sur le bouton d’avancement des étiquettes (W) et
le maintenir enfoncé pendant que l’interrupteur de mise sous
tension (S) est mis sur la position Marche. Relâcher le bouton
d’avancement des étiquettes (W) lorsque la DEL (X) vire au
rouge après avoir d’abord viré à l’orange. L’imprimante
avancera des étiquettes et calibrera les capteurs.
Indication de la DEL :
orange -> rouge (5 clignotements) -> orange
(5 clignotements) -> vert (5 clignotements) -> vert (ininterrompu)
Initialisation de
l’imprimante en
effaçant la
mémoire DRAM
et en restaurant
les paramètres
par défaut
définis en usine.
Qualité de
l’impression
Initialiser l’imprimante
et restaurer les
paramètres par
défaut définis en
usine si elle
n’imprime pas les
codes-barres ou les
polices d’impression
correctement, ou si
d’autres anomalies
se produisent.
Mettre l’interrupteur de mise sous tension (S) sur la position
Arrêt. Appuyer sur le bouton d’avancement des étiquettes (W) et
le maintenir enfoncé pendant que l’interrupteur de mise sous
tension (S) est mis sur la position Marche. Relâcher le bouton
d’avancement des étiquettes (W) lorsque la DEL (X) vire au vert
et clignote 5 fois. Les paramètres par défaut de la configuration
de l’imprimante seront rétablis. TOUJOURS calibrer la détection
du noir/trou après une initialisation.
Avancement continu
des étiquettes.
Initialiser et ajuster la détection du repère du noir/trou.
Manuel de l'opérateur BenchMark XT/LT
Indication de la DEL :
orange -> rouge (5 clignotements) -> orange
(5 clignotements) -> vert (5 clignotements) -> vert
(ininterrompu)
20657FR Rev F
243
Fonction de
l’imprimante
Moment
d’utilisation
Procédure/Description
Aucune impression
sur les étiquettes.
Vérifier le chargement du ruban.
Mauvaise qualité
d’impression.
S’assurer que les couvercles sont correctement fermés.
Nettoyer la tête d’impression.
Régler la densité de l’impression.
Autre
Contact et référence
supplémentaire.
Pour de plus amples informations, contacter Ventana Medical
Systems.
Un manuel d’utilisation du fabricant est disponible sur
www.TSC.com.
Logiciel SLS
Démarrage et fermeture de SLS
Le logiciel SLS peut être lancé à partir de la barre du logiciel NexES figurant sur le bureau de l'ordinateur.
REMARQUE : L’imprimante Ebar II est pilotée par le même logiciel SLS que l’imprimante précédemment
fournie par Ventana.
•
Pour lancer SLS, cliquer sur l’icône de l’étiquette à lame, en bas de l’écran principal
Figure 282. Icône SLS
244
Imprimante ebar
Écran principal
L’écran principal de SLS est présenté ci-dessous.
Cette fenêtre comporte des invites à saisir des
données (facultatives) au cours de
l’impression.
Cette fenêtre répertorie
les étiquettes à imprimer
et montre l’aspect des
étiquettes à l’impression.
Cliquer sur ces
boutons pour
effectuer
diverses
tâches
Figure 283. Écran principal de SLS
Cliquer sur les boutons pour accéder aux fonctions suivantes du programme.
• Protocoles: pour sélectionner les étiquettes à lames particulières à imprimer
• Format: pour indiquer l’apparence que doit avoir l’étiquette, le texte supplémentaire qu’elle doit
contenir et les éventuelles informations devant être demandées à l’utilisateur lors de l’impression
de l’étiquette
• Configurer: pour pouvoir imprimer une étiquette de test, régler l’alignement, l’orientation, la
densité ou la vitesse d’impression, surveiller le niveau de ruban et d’étiquettes utilisés et organiser
les autres paramètres du système d’étiquetage
• Fermer: pour quitter le système d’étiquetage et revenir à la fenêtre affichée avant son lancement
Impression d’une étiquette de test
Imprimer une étiquette de test pour vérifier que l’imprimante et le logiciel SLS sont convenablement
installés.
1.
Avant l’impression, vérifier que:
• L’imprimante SLS est branchée et allumée
• Le ruban et les étiquettes sont en place dans l’imprimante
• Le couvercle supérieur de l’imprimante est rabattu et verrouillé
Manuel de l'opérateur BenchMark XT/LT
20657FR Rev F
245
Figure 284. Bouton Configurer
2.
Cliquer sur le bouton Configurer de l’écran principal pour afficher l’onglet Options SLS par défaut
de l’écran Configurer le PC hôte
3.
Pour imprimer une étiquette de test, cliquer sur le bouton Test de l’écran de configuration
4.
Pour revenir à l’écran principal, cliquer sur le bouton Fermer
Figure 285. Onglet Options SLS de l’écran de configuration
Les options d’impression disponibles sont les suivantes:
• Vitesse d’impression: Il est recommandé de choisir « Rapide »
246
Imprimante ebar
•
•
•
•
•
•
Densité d’impression: Si la tête d’impression est détériorée au point d'entraîner une impression
faible, augmenter la densité
Orientation: Permet d’imprimer les étiquettes à l’envers
Historique: Le logiciel SLS conserve les étiquettes pendant le nombre de jours indiqué
Afficher le préfixe du module de coloration avec le numéro de protocole: Voir la section
« Avertissement aux laboratoires équipés de plusieurs systèmes »
Séparateur de saisie automatique par laser: Permet d’avancer automatiquement jusqu’au champ de
format suivant lorsqu’un scanner est utilisé pour saisir des informations dans les champs
Les options de code supplémentaire sont accessibles en bas de l’onglet Options SLS. Les
keycodes, décrits plus en détails dans la section « Code supplémentaire », permettent de récupérer
les informations de champs indiqués dans l’onglet Informations sur les lames, lui-même décrit
plus précisément dans la section « Onglet info/lames ».
Dissection d’une étiquette
L’illustration ci-dessous représente une étiquette de test.
• Certaines parties de l’étiquette peuvent être personnalisées
• D’autres sont réservées à un usage particulier
Avec la petite police, jusqu’à 17 caractères peuvent être
saisis sur cette ligne.
Cette partie de l’étiquette, la
deuxième ligne et la zone du
code-barres sont réservées
au système pour le N° de
protocole et le code-barres.
12345678901234567
Test 999
abcdefghijklmnopq
ABCDEFGHIJKLMNOPQ
WWWWWWWWWWWWWWWWW
La dernière ligne illustre la division d’une
ligne en 2 champs.
Les 3 dernières lignes, de
17 caractères chacune,
peuvent être personnalisées ;
chaque champ peut être divisé
en 2 champs de 8 caractères
chacun.
Figure 286. Composition de l’étiquette
Deux tailles de police sont proposées: petite et grande. La grande police ne peut pas être utilisée pour la
ligne apparaissant au-dessus du code-barres sur la figure. Voir le tableau pour connaître le nombre maximum
de caractères en fonction de la police.
Manuel de l'opérateur BenchMark XT/LT
20657FR Rev F
247
Petite
17
Grande
15
Caractères par demi-ligne sur
2 colonnes
8
7
Lignes au-dessus du code-barres
1
0
Lignes en-dessous du code-barres
3
3
Caractères par ligne simple
Les dates apparaissant dans les champs divisés (en moitiés) sont formatées sans séparateur ; par ex. « 8 fév.
2000 » devient « 080200 » sur l’étiquette même si les données de format donnent une indication différente.
Impression avec pauses pour saisie
Le logiciel SLS est en mesure de mettre l’impression en pause.
• Ceci permet de saisir à partir du clavier des informations concernant l’étiquette à utiliser pour une
étiquette ou une série d’étiquettes
Le principe global consiste à concevoir une étiquette d’après toutes les informations communes intégrées à la
conception.
• Ainsi, l’impression peut se dérouler sans autre intervention
• Cependant, les informations ne pouvant pas être prévues lors de la définition du format
peuvent être ajoutées à l’étiquette au moment de l’impression
♦ Par exemple, le nom du patient ne peut pas être intégré au modèle de format
SLS permet de saisir des informations préalablement à l’impression d’une étiquette ou série d’étiquettes selon
une méthode simple d’utilisation.
• Le programme affiche une invite à l’adresse de l’utilisateur, lui indiquant les informations à saisir
• Il attend ensuite que les données nécessaires soient saisies pour reprendre l’impression
La capacité du programme à prendre en charge la numérotation ou le lettrage séquentiels, ainsi que la datation
automatique, ajoutée à la fonction d’invite à la saisie font du logiciel SLS un outil extra-ordinairement souple.
Fermeture du programme
Cliquer sur le bouton Fermer de l’écran principal pour quitter le programme. Si le programme a été lancé
depuis le bureau de Windows, ce dernier réapparaît ; s’il a été lancé à l’aide de l’icône SLS de NexES, l’écran
NexES réapparaît alors.
Figure 287. Bouton Fermer
Impression d’étiquettes avec SLS
Avant l’impression
Une fois les étiquettes à imprimer sélectionnées dans la zone Protocoles de l’écran Sélectionner des
étiquettes, un écran identique à celui présenté ci-dessous apparaît.
248
Imprimante ebar
Figure 288. Écran Sélectionner des étiquettes
À partir de cet écran, il est possible de cliquer sur le bouton Fermer/Imprimer pour afficher l’écran Ventana
Slide Labeling System.
Une fois l’écran Ventana Slide Labeling System affiché, il sera probablement nécessaire de saisir des
informations dans les champs surlignés avant de pouvoir obtenir un aperçu ou procéder à l’impression. Les
champs surlignés en jaune doivent faire l’objet de saisies.
Figure 289. Écran Ventana Slide Labeling System
Manuel de l'opérateur BenchMark XT/LT
20657FR Rev F
249
Une fois les informations saisies dans les champs surlignés, le bouton Imprimer apparaît et l’impression peut
être lancée directement depuis cet écran.
Figure 290. Sélection de l’option Imprimer ou Annuler
Il est également possible de renoncer à saisir les informations dans ces champs et de cliquer simplement sur
Annuler de façon à afficher d’autres boutons offrant des options supplémentaires, comme illustré ci-après.
L’autre possibilité consiste à saisir les informations dans les champs, puis soit à cliquer sur Imprimer pour
imprimer les étiquettes, soit à cliquer sur Annuler pour afficher d’autres boutons offrant des options
supplémentaires, comme illustré ci-dessous.
Figure 291. Sélection de l’option Annuler pour afficher des options supplémentaires
250
Imprimante ebar
À ce stade, il est possible de:
• Cliquer sur Protocoles pour afficher l’onglet Protocoles de l’écran Sélectionner des étiquettes
• Cliquer sur Effacer l’étiquette pour supprimer toute étiquette sélectionnée
• Cliquer sur Effacer pour supprimer toutes les étiquettes de la liste
• Cliquer sur Imprimer pour imprimer toutes les étiquettes répertoriées sur l’écran
• Cliquer sur Configurer pour modifier le paramétrage de SLS
• Cliquer sur Fermer pour quitter le programme SLS
Aperçu de l’étiquette
Sur l’écran principal de SLS, cliquer sur une étiquette de la liste pour en obtenir un aperçu. Pour obtenir un
aperçu d’étiquettes d’un panel, double-cliquer sur le nom du panel (les étiquettes qu’il inclut apparaissent
alors). Un aperçu de ces étiquettes peut également être obtenu en les sélectionnant.
Figure 292. Aperçu d’une étiquette
Manuel de l'opérateur BenchMark XT/LT
20657FR Rev F
251
Suppression d’une étiquette
Si une étiquette particulière ne doit finalement pas être imprimée:
• Sélectionner son nom en cliquant dessus
• Cliquer sur le bouton Effacer l’étiquette
Figure 293. Suppression d’une étiquette de la liste d’impression
Le logiciel demande confirmation de ce choix, si bien qu’il est possible de continuer ou de renoncer à partir
de la boîte de dialogue ci-dessous. Cliquer sur Oui pour poursuivre et supprimer l’étiquette de la liste des
étiquettes à imprimer ou sur Non pour renoncer. Remarque: l’étiquette effacée est uniquement supprimée de
la liste des étiquettes à imprimer et non de la base de données du système d’étiquetage.
Figure 294. Confirmation de la suppression d’une étiquette de la liste d’impression
Ajout d’une étiquette
Après vérification de la liste, une étiquette devant absolument être imprimée peut s’avérer manquante. Il est
possible de retourner à l’écran Protocoles et d’ajouter la nouvelle étiquette sans perdre la liste actuelle.
Recommencer à zéro
S’il s’agit d’un exercice, l’utilisateur peut facilement supprimer la liste sans imprimer quoi que ce soit. Il
suffit pour cela de cliquer sur le bouton Effacer.
252
Imprimante ebar
Sélection d’étiquettes dans l’historique
L’onglet Historique permet la reproduction d’étiquettes récemment imprimées.
•
Si le modèle exige une saisie de l’opérateur, ce dernier peut choisir d’imprimer l’étiquette avec
les informations fournies.
•
Ou bien, il peut entrer de nouvelles informations avant d’imprimer l’étiquette.
5
2
1
1
3
4
Figure 295. Sélection de l’option Historique
•
•
•
•
1.
2.
La case Ré-imprimer, si elle est cochée, permet l’impression de l’étiquette avec les informations
préalablement saisies (si les codes-clés sont activés, un nouveau code-clé sera émis pour les
données de lame en double).
Si la case Ré-imprimer n’est pas cochée, l’opérateur pourra être invité (selon le modèle) à entrer
de nouvelles informations lors de la réimpression de l’étiquette.
Sélectionner ou désélectionner la coche Ré-imprimer avant de sélectionner l’étiquette.
Dans la liste Etiquette(s) à imprimer, les étiquettes à réimprimer apparaissent en bleu et les
étiquettes à ne pas réiprimer en noir.
L’étiquette sélectionnée par le bouton Ajouter>> sera réimprimée exactement telle qu’elle était à
sa dernière impression.
• Sinon, l’opérateur sera invité à entrer des informations supplémentaires lors de l’impression de
l’étiquette.
L’aperçu montre l’aspect de l’étiquette à sa dernière impression.
3.
Le nom du modèle qui servira à imprimer l’étiquette actuellement en surbrillance dans la liste
Etiquette(s) à imprimer s’affiche sous cette liste.
4.
Le nombre d’étiquettes actuellement sélectionnées sous cet onglet et tout autre onglet s’affiche
ici.
5.
Cliquer sur le bouton Fermer/Imprimer pour quitter la création de la liste ou sélectionner un
autre onglet pour continuer à enrichir la liste d’impression.
Manuel de l'opérateur BenchMark XT/LT
20657FR Rev F
253
Mise en garde pour les laboratoires comptant plusieurs systèmes
L’onglet Historique permet la reproduction d’étiquettes récemment imprimées à l’aide du modèle précédent
de chaque étiquette. Si le modèle exige une saisie de l’opérateur, ce dernier peut choisir d’imprimer
l’étiquette avec les informations fournies ou d'entrer de nouvelles informations avant d’imprimer l’étiquette.
Si la case à cocher Afficher le préfixe du module de coloration avec le numéro de protocole sous l’onglet
Options SLS est cochée, la SLS imprime une initiale d’identification sur chaque étiquette à code-barres
devant le numéro de protocole, comme suit :
+
BenchMark
L
BenchMark LT
@
BenchMark XT
O
Discovery
(à déterminer) Discovery LT
θ
Discovery XT
#
NexES IHC
S
NexES Special Stains
Pour éviter toute confusion, Ventana recommande vivement que les laboratoires équipés de plus d’un type
d’appareil VENTANA utilisent des numéros de codes-barres de protocole distincts pour chaque type
d’appareil. Par exemple, un laboratoire muni d’un système BenchMark et d’un système Discovery pourra
utiliser les numéros de code-barres de protocole de 1 à 99 pour les tests BenchMark et de 101 à 199 pour les
tests Discovery.
Lorsque les cases Collaboration du Gestionnaire de labo. Ventana activée et Activer la fonction Keycode
pour SLS sous l’onglet Options VLM sont cochées, ainsi que la case Ré-imprimer, un nouveau code-clé
est émis pour les données de lame en double.
254
Imprimante ebar
Lancement de l’impression
Lorsque l’utilisateur clique sur le bouton Imprimer:
• La partie de gauche présente les invites du programme
• C’est ici que sont saisies les informations propres à l’étiquette ou au groupe d’étiquettes
imprimées
♦ Si aucun des formats définis ne nécessite de saisie, la fenêtre clignote pendant l’impression
des étiquettes
Figure 296. Zone des invites liées à l’étiquette
Par contre, si une étiquette (comme indiqué par son format) nécessite la saisie d’informations, le programme
peut se mettre en pause le temps de la saisie.
• Une série d’invites apparaît alors dans la fenêtre
• Le logiciel invite l’utilisateur à saisir toutes les informations nécessaires avant impression de
l’étiquette
• Certaines invites permettent d’accepter simplement une valeur par défaut pré-affichée
• D’autres nécessitent la saisie d’informations, comme expliqué dans la partie « Formats » et
dans la section suivante
Manuel de l'opérateur BenchMark XT/LT
20657FR Rev F
255
Saisie des informations demandées
Tout champ apparaissant en jaune doit faire l’objet d’une saisie pour que l’étiquette puisse ensuite être
imprimée.
Dans l’exemple ci-dessous, nous avons saisi un Type de cas d’après la liste que nous avons préalablement
créée. Pour créer des menus de liste personnalisés, se reporter à la section « Liste ».
Figure 297. Saisie d’un type de cas
•
Une fois les champs en surbrillance remplis, le bouton Imprimer apparaît.
• Cliquer sur le bouton Imprimer
• La procédure de saisie et d’impression ci-dessus devra être renouvelée pour chaque étiquette
ou série d’étiquettes nécessitant la saisie manuelle d'informations
• En fonction de la conception du format, expliquée plus loin dans ce manuel, la pause pour
saisie manuelle peut survenir:
♦ À chaque étiquette
♦ À chaque panel
♦ Au début de chaque tâche d’impression
256
Imprimante ebar
Figure 298. Champs en surbrillance remplis
Contrôle de la qualité d’impression
Plusieurs réglages, au sein du logiciel, permettent de s’assurer que l’impression de l’étiquette est nette et
correctement positionnée.
Cliquer sur le bouton Configurer de l’écran principal pour afficher l’écran Configurer le PC hôte.
L’écran Configurer le PC hôte permet de mettre en œuvre diverses fonctions du système. Par défaut, il
s’ouvre sur l’onglet Options SLS, lequel permet de contrôler la qualité d’impression.
Manuel de l'opérateur BenchMark XT/LT
20657FR Rev F
257
1
3
2
Figure 299. Onglet Options SLS
Trois réglages peuvent être effectués. Utiliser le bouton Test pour imprimer des étiquettes de test pendant les
réglages.
1.
Alignement: Ce réglage permet de positionner le texte et le code-barres sur l’étiquette.
• Les flèches servent à ajuster (centrer) l’image vers le haut, le bas, la gauche et la droite de
l’étiquette
♦ Cliquer sur la flèche appropriée pour un léger réglage
§
Au besoin, cliquer à plusieurs reprises
♦ Les directions se réfèrent au sens de lecture du texte et non au sens de sortie de
l’imprimante
Figure 300. Outil d’alignement
258
Imprimante ebar
2.
Densité d’impression: Ceci permet de régler la densité de façon à obtenir une qualité
d’impression optimale.
• Le paramétrage possible est compris entre 6 (la plus basse) et 14 (la plus élevée)
♦ La valeur définie par défaut en usine est de 10
♦ La définition d’une valeur supérieure à 11 pour la densité risque de compromettre la
lisibilité du code-barres
§
3.
Veiller donc à tester les code-barres sur un appareil NexES une fois les réglages
effectués
• Densité et vitesse d’impression étant liées, lire le paragraphe ci-dessous consacré à la Vitesse
d’impression
Vitesse d’impression: Ce paramètre peut être réglé sur Rapide ou Lente.
• L’impression rapide n’est pas seulement plus rapide mais également plus silencieuse que
l’impression lente
♦ Toutefois, si le niveau de densité le plus élevé ne permet pas d’obtenir une qualité
d’impression acceptable, essayer d’utiliser la vitesse lente et régler à nouveau la densité
Au Japon et dans les autres pays alimentés en 100 V CA, il peut être nécessaire d’utiliser la vitesse lente
pour obtenir une qualité d’impression satisfaisante.
En cas de problème lors de l’impression
La plupart des problèmes susceptibles de survenir en cours d’impression peuvent être résolus sans risque de
perte des étiquettes.
• Le système interrompt simplement l’impression et laisse l’utilisateur régler le problème avant de
poursuivre
• Si le problème est plus obscur, se reporter à la section « Guide de dépannage ».
Manque d’étiquettes
Le programme SLS affiche un avertissement avant que les étiquettes ne viennent à manquer (à condition que
la fonction du compteur d’étiquettes ait été utilisée assidûment).
Figure 301. Boîte de dialogue Confirmer du rouleau d’étiquettes
Si l’utilisateur clique sur OK ci-dessus ou si le manque est dû à une configuration incorrecte du compteur
d’étiquettes, il est encore possible de poursuivre. Le programme se met en pause et affiche le message
présenté sur la figure suivante.
Un nouveau rouleau d’étiquettes peut être mis en place conformément aux instructions de la section « Mise
en place d’étiquettes ». L’impression reprend alors là où elle s’était interrompue.
Inutile de s’inquiéter
Ne pas s’inquiéter si l’imprimante commence à imprimer dès que les nouvelles étiquettes ont été mises en
place. La vitesse d’impression est suffisamment lente pour permettre la remise en place du rouleau
d’étiquettes et la fermeture du couvercle alors qu’elle est lancée.
Manuel de l'opérateur BenchMark XT/LT
20657FR Rev F
259
Étiquette manquante sur le rouleau
Il peut arriver parfois qu’une étiquette manque sur un rouleau, en particulier après résolution d’un bourrage
papier. Ceci ne pose pas de problème. Le voyant d’état situé sur le dessus de l’imprimante est rouge.
Appuyer simplement sur le bouton d’alimentation une ou plusieurs fois jusqu’à ce que le voyant d’état
devienne vert. L’impression se poursuit alors.
Manque de ruban
Utiliser le compteur de ruban et prêter attention au message de la boîte de dialogue représentée ci-dessous.
Figure 302. Boîte de dialogue Confirmer du manque de ruban
260
Imprimante ebar
14.0
MODÈLES SLS : CONCEPTION D’UN
FORMATAGE D’ÉTIQUETTE
PERSONNALISÉ
Qu'est ce qu'un modèle ?
Avec un modèle, l’opérateur précise le contenu et l’aspect d’une étiquette.
•
Au lieu de spécifier la manière d’imprimer chaque étiquette, il suffit de créer un modèle ou motif.
•
Ensuite, indiquer au programme d’utiliser ce modèle pour imprimer une ou plusieurs étiquettes.
Outre la précision du texte souhaité sur l’étiquette, il est par ailleurs possible de spécifier :
• la taille de police (grande ou petite) ;
• la taille des champs (simples ou doubles) ;
• Un champ double partage un champ pleine largeur en deux champs de demi-largeur.
• l’attente de saisie de l’opérateur avant chaque travail d’impression d’étiquette ;
• une invite qu’affichera le programme à l’opérateur en attendant une saisie, par ex. « Entrez le nom
du patient… »
• la date du jour qui sera imprimée sur chaque étiquette.
• un numéro ou une lettre à augmentation séquentielle automatique qui s’imprimera sur chaque
étiquette.
Si l’écran Créer une étiquette qui apparaît à la section suivante n’existait pas, il faudrait que l’opérateur ait
des compétences de programmeur pour pouvoir accomplir ceci.
Le SLS peut enregistrer autant de modèles que nécessaire.
• Toutefois, le nombre de modèle ne doit pas être excessif.
• Le nombre maximum recommandé est de 25 environ.
♦ Si vous dépassez 25 modèles enregistrés, le fonctionnement du programme sera
sensiblement ralenti.
Utilisation de lignes supplémentaires sur l’étiquette
Les étiquettes de lame pour modules de coloration VENTANA exigent deux éléments seulement : un codebarres et un nom de protocole. L’agencement de l’espace restant sur l’étiquette est la prérogative de
l’opérateur.
Entrée d’informations avant l’impression
Certaines informations d’étiquette restent inchangées.
• Les informations suivantes peuvent être créées par le programme lui-même :
• date du jour ;
• nombres croissants ;
• lettres croissantes.
• Pour certaines catégories d’informations toutefois, comme un nom de patient, l’opérateur n’a pas
d’autre solution que de le taper avant d’imprimer l’étiquette.
Le programme signale de quels types d’information il attend la saisie sur le clavier.
Manuel de l'opérateur BenchMark XT/LT
20657FR Rev F
261
•
Ce type de demande porte le nom d’invite.
• Le logiciel SLS permet au concepteur de préciser ce qu’il veut voir s’afficher à l’écran au
moment de la saisie d’informations d’étiquette avant l’impression.
Conception d’étiquettes à partir d’un modèle
Pour commencer à créer un modèle :
1.
Cliquer sur le bouton Format de l’écran principal pour afficher l’écran Créer une étiquette.
• Le bouton Format s’affiche uniquement quand la fenêtre de l’écran principal de SLS est vide.
• L’écran Créer une étiquette est organisé comme l’étiquette elle-même, avec :
♦ un code-barres au centre ;
♦ le nom du protocole au-dessus du code-barres ;
♦ une ligne définie par l’utilisateur au-dessus du code-barres (petite taille de police
uniquement) ;
♦ trois lignes définies par l’utilisateur sous le code-barres.
3
2
Figure 303. Écran Créer une étiquette
1.
Le champ Marqueur contient le nom du modèle.
• Ce nom est attribué en cliquant sur le bouton Enregistrer sous....
♦ Un nom existant peut être sélectionné pour modification sur le menu déroulant.
♦ Ou bien, cliquer sur le bouton Nouveau pour recommencer à zéro.
2.
Le champ Style permet de préciser une taille de police grande, petite ou petite avec un codebarres de données pour l’étiquette.
• Avec la grande taille de police, trois champs de texte sont disponibles.
♦ Les trois lignes se situent sous le code-barres.
§
262
Elles sont toutes trois définies et modifiées de la même manière.
Modèles sls : conception d’un formatage d’étiquette personnalisé
• Avec la petite taille de police, quatre champs de texte sont disponibles.
♦ Une ligne se situe au-dessus du code-barres.
♦ Trois lignes se situent sous le code-barres.
§
Elles sont tous quatre définies et modifiées de la même manière.
• Avec la petite taille de police plus le code-barres de données, deux champs de texte sont
disponibles.
♦ Une ligne se situe au-dessus du code-barres et une ligne se trouve dessous.
§
3.
Elles sont toutes deux définies et modifiées de la même manière.
L’impression automatique est une fonction avancée qui est désactivée par défaut.
• Pour des informations sur l’impression automatique, téléchargez
ftp://ftp.vmsisupport.com/pub/sls/AutoPrint.zip.
Création ou modification d’un modèle
La création d’un modèle peut se traduire par la modification d’un modèle existant ou la création du modèle de
A à Z.
Pour créer un modèle de toutes pièces :
1.
Cliquer sur le bouton Nouveau pour effacer le champ Marquage en haut du formulaire et afficher
les champs Intitulé du champ décrits à la section « Champs de modèle ».
• Nommer le nouveau modèle en cliquant sur le bouton Enregistrer sous....
2
3
1
4
5
Manuel de l'opérateur BenchMark XT/LT
20657FR Rev F
263
Figure 304. Création d’un modèle
Pour modifier un modèle existant :
1.
Cliquer sur la flèche pour ouvrir le menu, puis sélectionner le nom du modèle.
1.
Pour enregistrer le modèle comme modèle par défaut, cocher la case Format par défaut.
2.
• Si la case est grise et non sélectionnable, le modèle en cours est le modèle par défaut.
Une fois la création ou la modification d’un modèle terminée, cliquer sur le bouton Enregistrer
sous pour enregistrer les modifications et nommer le nouveau modèle ou modèle modifié.
• S’il s’agit d’une modification, il est possible d’enregistrer le modèle sous son nom précédent,
en écrasant ainsi l’ancien modèle.
Figure 306. Nom du format de l’étiquette
3.
264
Une fois le modèle enregistré, retourner à l’écran principal en cliquant sur Fermer.
Modèles sls : conception d’un formatage d’étiquette personnalisé
Champs de modèle
1.
Cliquer sur le bouton Format de l’écran principal, puis sur le bouton Nouveau de l’écran Créer
une étiquette pour effacer le champ Marquage en haut du formulaire et afficher les champs
Intitulé du champ.
• Le bouton Format s’affiche uniquement quand la fenêtre de l’écran principal de SLS est vide.
1
2
3
2
•
3
2
2
3
2
3
2
Figure 305. Champs Intitulé du champ
2.
Les quatre champs Intitulé du champ de l’écran Créer une étiquette apparaissent ci-dessus.
• Sur l’étiquette elle-même, ces quatre champs correspondent à :
♦ la ligne simple située au-dessus du code-barres (petite taille de police uniquement) ;
♦ les trois lignes situées sous le code-barres.
3.
• Chacun des quatre champs Intitulé du champ a son propre bouton Modifier.
Le menu déroulant Champs par ligne?? pour chaque champ Intitulé du champ vous permet de
spécifier le nombre de champs que contiendra chaque Intitulé du champ, selon la légende
suivante :
Manuel de l'opérateur BenchMark XT/LT
20657FR Rev F
265
• 0 signifie qu’aucun champ ne sera sur la ligne.
Figure 306. Pas de champ
• 1 signifie qu’un champ de 17 caractères (police de petite taille) ou 15 caractères (police de
grande taille) sera sur la ligne.
Figure 307. Un champ
• 2 signifie que la ligne sera partagée en deux champs de taille égale – 8 caractères (police de
petite taille) ou 7 caractères (police de grande taille) chacun – avec chacun son bouton
Modifier.
Figure 308. Deux champs
266
Modèles sls : conception d’un formatage d’étiquette personnalisé
Écran Propriétés du champ et bouton Modifier
Chaque champ Initulé du champ a un bouton Modifier qui permet à l’opérateur de préciser l’aspect du
champ et de modifier le nom et le contenu du champ.
Cliquer sur le bouton Modifier dans chaque champ pour afficher l’écran Propriétés du champ correspondant.
Figure 309. Entrée de texte fixe dans l’écran Propriétés du champ
L’écran Propriétés du champ permet la modification du texte d’invite et du texte de contenu du champ
correspondant au bouton Modifier sur lequel l’opérateur a cliqué, en proposant les options suivantes :
• Texte fixe—le texte affiché qui occupera le champ lors de l’impression de l’étiquette.
• Texte—texte saisi via le clavier avant d’imprimer l’étiquette.
• Liste—permet à l’opérateur de sélectionner le contenu du champ sur un menu de mots ou
d’expressions qu’il aura spécifiés.
• Date—affiche la date d’impression de l’étiquette.
• Masque—combinaison de texte fixe et nombres ou lettres à augmentation séquentielle
automatique et/ou date du jour au format sélectionnable.
Si la case Activer la fonction Keycode pour SLS est cochée sous l’onglet Options VLM, les alias des
champs de données de l’onglet Informations sur les lames seront disponibles pour sélection dans le menu
déroulant de la fenêtre Informations par lames.
Les codes-clés, décrits plus en détail à la section « Codes-clés », permettent de récupérer les informations de
champs indiqués sous l’onglet Informations sur les lames, lui-même décrit plus précisément à la section
« Onglet Informations sur les lames ».
Manuel de l'opérateur BenchMark XT/LT
20657FR Rev F
267
Une fois le texte modifié, cliquer au choix sur :
• Enregistrer pour enregistrer les modifications ; ou sur
• Annuler pour annuler les modifications.
Cocher la case Katakana pour imprimer le champ en utilisant le jeu de caractères japonais Katakana.
L’affichage de l’écran ne change pas.
Figure 310. Exigences d’affichage du champ de sélection Imprimer comme un code à barres
Si l’opérateur a sélectionné la case Petit format avec 2ème code à barres dans le champ Style de l’écran
Créer une étiquette et modifié la ligne de champ simple sous le code-barres, le champ de sélection Imprimer
comme un code à barres apparaît comme indiqué ci-dessous (si la case Katakana n’est pas cochée).
• Les symbologies autorisées sont I 2 of 5 ou Code 128.
268
Modèles sls : conception d’un formatage d’étiquette personnalisé
Il est possible de taper des chiffres dans la fenêtre Texte fixe qui apparaîtront sous la forme d’un code-barres
sur l’étiquette, mais :
• Le champ de sélection Imprimer comme un code à barres sera automatiquement masqué si la
case à cocher Katakana est sélectionné.
• Le champ de sélection Imprimer comme un code à barres s’affichera automatiquement si la
case à cocher Katakana n’est pas sélectionné.
• En d’autres termes, la case Katakana et le champ de sélection Imprimer comme un code à
barres s’excluent l’un l’autre.
Figure 311. Champ de sélection Imprimer comme un code à barres
Texte fixe
Le texte affiché occupera le champ au moment de l’impression de l’étiquette.
• Aucune entrée de l’opérateur n’est permise.
• Si cette option est sélectionnée, Intitul_3 du champ n’a pas lieu d’être et disparaît.
Texte
Désigne le texte saisi via le clavier juste avant d’imprimer l’étiquette.
Manuel de l'opérateur BenchMark XT/LT
20657FR Rev F
269
Figure 312. Entrée de texte d’invite dans l’écran Propriétés du champ
Avec un champ d’étiquette qui contient généralement, mais pas toujours, un mot ou une expression
spécifique, il est pratique d’entrer ce texte courant par défaut.
• Cela veut dire que le programme marquera une pause durant l’impression, à intervalles appropriés,
pour permettre l’annulation du texte par défaut (en tapant quelque chose de nouveau) ou son
acceptation en l’état.
Il faut comprendre comment utiliser les cases à cocher suivantes.
• Obligatoire—quand cette case est cochée, le programme n’imprime pas l’étiquette avant que le
champ en cours ne contienne un texte ; autrement dit, ce champ ne peut pas rester vide.
• Un caractère d’espace est considéré comme un texte.
• Efface le texte précédent lors de la saisie—quand cette option est cochée, le champ est effacé à
chaque fois que l’opérateur est invité à entrer un texte.
• Par conséquent, si les deux cases sont cochées, l’opérateur doit entrer quelque chose à chaque
pause.
• Si la case Efface le texte précédent lors de la saisie, le champ peut contenir un texte par
défaut, à savoir un texte qui peut soit être accepté tel quel, soit modifié par l’opérateur.
♦ Le text entré pour un champ devient le nouveau texte par défaut pour ce champ jusqu’à
fermeture et redémarrage du programme.
♦ Au redémarrage du programme, le texte par défaut du modèle est rétabli.
270
Modèles sls : conception d’un formatage d’étiquette personnalisé
Figure 313. Entrée de texte par défaut dans l’écran Propriétés du champ
Pour entrer un texte par défaut dans le champ ci-dessus :
• Tout d’abord, désélectionner la case Efface le texte précédent lors de la saisie.
• Cliquer deux fois sur Saisir… sous Texte par défaut, qui marque le contenu par défaut.
• Appuyer sur la touche Retour arrière pour effacer le champ.
• Taper le texte à utiliser par défaut.
• Un texte par défaut étant facultatif, ce champ n’est pas obligatoire.
• En tout cas, le premier texte entrée durant l’impression devient le texte par défaut pour cette
session ou jusqu’à modification.
Pause avant saisie de indique au programme où et quand il doit s’arrêter d’imprimer pour permettre la saisie
de text for each field of each template.
Figure 314. Pause avant saisie
•
•
•
Selon les besoins, il pourra être utile d’entrer de nouvelles informations au début de chaque
travail, chaque panel ou chaque étiquette.
L’option de pause s’applique à chaque champ de chaque modèle.
Pour les étiquettes contenant uniquement un texte fixe, des dates ou un masque, aucune pause
n’est nécessaire.
• Pause avant saisie s’applique uniquement aux options Texte et Liste dans l’écran Propriétés
du champ.
Manuel de l'opérateur BenchMark XT/LT
20657FR Rev F
271
L’option Texte propose trois possibilités de saisie de texte :
• Première possibilité—le champ est vide et le texte est saisi sur le clavier juste avant d’imprimer
l’étiquette.
Figure 315. Entrée d’invite dans l’écran Propriétés du champ
• Dans la figure ci-dessus, l’invite « Entrer un nom de patient : » a été saisie.
• L’invite résultante apparaît dans l’écran Créer une étiquette, comme illustré ci-dessous.
♦ L’invite n’apparaît pas sur l’étiquette.
Figure 316. Invite dans l’écran Créer une étiquette
•
272
Deuxième possibilité—le champ est rempli avec le texte par défaut, qui peut être soit accepté tel
quel, soit modifié, soit remplacé juste avant l’impression de l’étiquette.
Modèles sls : conception d’un formatage d’étiquette personnalisé
Figure 317. Entrée de texte par défaut dans l’écran Propriétés du champ
• L’exemple ci-dessus montre un nom d’hôpital qui est généralement, mais pas toujours,
« Oregon General ».
♦ À chaque fois que l’étiquette est imprimée, « Oregon General » s’affiche automatiquement
dans le champ « Entrer un hôpital », sauf si l’opérateur entre quelque chose d’autre à la
place.
♦ Noter que la case Obligatoire?? doit être cochée.
Figure 318. Nouveau texte par défaut dans l’écran Créer une étiquette
•
Troisième possibilité—le champ est rempli avec le texte entré pour une étiquette précédente
imprimée à partir du même modèle à tout moment depuis le démarrage du programme.
• Une fois le programme arrêté et redémarré, le champ est vide ou contient, le cas échéant, le
texte par défaut d’origine issu du modèle.
• Ceci est utile quand une série d’étiquettes doit être produite avec des informations courantes,
comme un numéro d’accès, qu’il vous suffit d’entrer une seule fois.
• Exemple :
♦ Le modèle utilise « Oregon General » par défaut ; ce paramètre par défaut sera utilisé pour
l’impression de l’étiquette 1.
Manuel de l'opérateur BenchMark XT/LT
20657FR Rev F
273
♦ Pour le contenu de l’étiquette 2, entrer « Tucson Heart ».
♦ L’étiquette 3 et toutes les étiquettes suivantes indiqueront « Tucson Heart » jusqu’à ce que
l’opérateur modifie le texte ou ferme et redémarre le programme.
Liste
Cette option permet de :
• sélectionner le contenu du champ sur un menu de mots ou d’expressions spécifiés par l’opérateur,
plutôt que d’avoir à les taper sur le clavier ;
• créer des listes personnalisées ;
• modifier une liste existante ;
• supprimer une liste.
Figure 319. Écran Propriétés du champ pour Liste
274
Modèles sls : conception d’un formatage d’étiquette personnalisé
Pause avant saisie de indique au programme où et quand il doit s’arrêter d’imprimer pour permettre la saisie
de text for each field of each template.
Figure 320. Pause avant saisie
•
Selon les besoins, il pourra être utile d’entrer de nouvelles informations au début de chaque
travail, chaque panel ou chaque étiquette.
• L’option de pause s’applique à chaque champ de chaque modèle.
• Pour les étiquettes contenant uniquement un texte fixe, des dates ou un masque, aucune pause
n’est nécessaire.
• Pause avant saisie s’applique uniquement aux options Texte et Liste dans l’écran Propriétés
du champ.
Il est possible d’afficher les options du menu Liste en ouvrant le menu.
1
Figure 321. Menu Liste
Pour créer une liste :
1.
Cliquer sur le bouton Nouvelle liste pour afficher le champ Nouveau nom de liste.
• Le logiciel invite l’opérateur à donner un nom à la nouvelle liste
Manuel de l'opérateur BenchMark XT/LT
20657FR Rev F
275
1.
Taper un nom de liste.
• Dans cet exemple, « My List » a été entré comme nom de liste.
2
3
Figure 322. Nom de nouvelle liste
2.
Cliquer sur OK pour afficher « My List » dans l’écran Propriétés du champ.
• Le bouton Annuler permet à l’opérateur de changer d’avis et de renoncer à créer une liste.
• Noter que « My List » est vide.
4
Figure 323. Liste vide
• Cliquer sur le bouton Ajouter pour ajouter un élément à la liste.
• Un nouveau champ apparaît dans l’écran Propriétés du champ.
♦ C’est à cet endroit que se tape le nouvel élément de la liste.
276
Modèles sls : conception d’un formatage d’étiquette personnalisé
6
4
Figure 324. Entrée d’un nouvel élément de liste
3.
Reprendre l’étape précédente pour tout nouvel élément de la liste.
4.
Après chaque entrée, cliquer sur le bouton Enregistrer pour enregistrer l’élément dans la liste et
afficher les autres boutons Propriétés du champ.
• Un clic sur Annuler permet d’annuler l’entrée.
Pour modifier une liste existante :
1.
Pour modifier un élément précédemment entré, sélectionner dans le menu Liste l’article à
modifier.
1
2
Figure 325. Préparation à la modification d’un élément de liste
Manuel de l'opérateur BenchMark XT/LT
20657FR Rev F
277
1.
Cliquer sur le bouton Modifier pour afficher le champ Nouvelle entrée.
2.
Modifier l’entrée de liste.
4
3
Figure 326. Modification d’un élément de liste
3.
Cliquer sur Enregistrer pour conserver la modification et afficher les autres boutons Propriétés du
champ, ou sur Annuler dans le cas contraire.
Pour supprimer une liste :
1.
Pour supprimer une liste ou un élément de liste
• Cliquer sur le bouton Supprimer pour afficher l’écran Supprimer.
• Sélectionner la liste ou l’élément.
2
1
2
1
Figure 327. Sélection d’une liste à supprimer
278
Modèles sls : conception d’un formatage d’étiquette personnalisé
Figure 328. Suppression de liste ou d’entrée de liste
§
Une fois le liste créée et modifiée, cliquer sur le bouton Enregistrer ou sur
Enregistrer la liste sous pour arrêter la modification et enregistrer les résultats.
Date
Cette option permet l’affichage de la date d’impression de l’étiquette.
Figure 329. Écran Propriétés du champ pour Date
Manuel de l'opérateur BenchMark XT/LT
20657FR Rev F
279
Masque
Cette option permet l’entrée d’une combinaison de texte fixe et nombres ou lettres à augmentation
séquentielle automatique et/ou date du jour au format sélectionnable.
• Ces symboles, de même que tout texte fixe, sont collectivement désignés sous le nom de
« masque ».
• Les composants du masque sont ajoutés en cliquant sur les boutons comme illustré dans la figure
ci-dessous.
Figure 330. Écran Propriétés du champ pour Masque
L’exemple ci-dessus contient :
• un nombre croissant à deux chiffres commençant à 10 ;
• une lettre croissante commençant à e ;
• la date du jour.
280
Modèles sls : conception d’un formatage d’étiquette personnalisé
Pour créer un masque :
1.
Cliquer sur le bouton Masque.
• Les clics sur les boutons peuvent se faire dans n’importe quel ordre pour permettre la création
progressive du masque.
♦ Tout nouvel élément est ajouté au masque à droite du précédent.
2
3
4
5
1
3
6
Figure 331. Ajout d’un nombre croissant
Pour ajouter des nombres croissants à un masque :
1.
Cliquer sur le bouton 1+.
2.
Préciser le nombre de chiffres correspondant au nombre croissant, jusqu’à 5 chiffres.
3.
Préciser le nombre auquel démarrer (10 dans cet exemple).
Manuel de l'opérateur BenchMark XT/LT
20657FR Rev F
281
4.
Préciser quand augmenter ce nombre :
5.
• à chaque étiquette ;
• à chaque panel ;
• à chaque travail.
Préciser quand ramener le nombre croissant à la valeur Commence à (10, dans cet exemple) :
6.
• à chaque panel ;
• à chaque travail.
• chaque jour ;
• jamais.
Cliquer sur Ajouter.
• L’entrée s’affiche comme suit.
8
Figure 332. Nombre croissant ajouté
7.
Cliquer sur Enregistrer pour enregistrer les modifications et afficher l’écran Créer une étiquette,
ou cliquer sur Annuler pour annuler les modifications.
Pour ajouter des lettres croissantes à un masque :
1.
Cliquer sur le bouton Masque.
2.
Cliquer sur le bouton Aa+.
3.
Préciser la lettre à laquelle démarrer (e dans cet exemple).
• Préciser minuscule ou majuscule.
282
Modèles sls : conception d’un formatage d’étiquette personnalisé
4.
Préciser quand augmenter cette lettre :
5.
• à chaque étiquette ;
• à chaque panel ;
• à chaque travail.
Préciser quand ramener la lettre croissante à la valeur Commence à (e, dans cet exemple).
6.
• à chaque panel ;
• à chaque travail.
• chaque jour ;
• jamais.
Cliquer sur Ajouter.
2
7
3
4
1
5
6
Figure 333. Ajout d’une lettre croissante
• L’entrée s’affiche comme suit.
Manuel de l'opérateur BenchMark XT/LT
20657FR Rev F
283
Figure 334. Lettre croissante ajoutée
§
Cliquer sur Enregistrer pour enregistrer les modifications et afficher l’écran Créer une
étiquette, ou cliquer sur Annuler pour annuler les modifications.
Pour ajouter un texte à un masque :
1.
Cliquer sur le bouton Masque.
2.
Cliquer sur le bouton Texte.
3.
Taper le texte (« Date : » dans cet exemple).
2
5
3
4
1
Figure 335. Ajout de texte
284
Modèles sls : conception d’un formatage d’étiquette personnalisé
4.
Cliquer sur Ajouter.
• L’entrée s’affiche comme suit.
Figure 336. Texte ajouté
5.
Cliquer sur Enregistrer pour enregistrer les modifications et afficher l’écran Créer une étiquette,
ou cliquer sur Annuler pour annuler les modifications.
Pour ajouter une date formaté à un masque :
1.
Cliquer sur le bouton Masque.
2.
Cliquer sur l’un des boutons de mois pour afficher le mois.
3.
• Dans cet exemple, mmm produira un mois à trois lettres.
• mm produirait un mois à deux lettres.
Cliquer sur jj pour afficher le jour du mois (selon l’horloge système).
• Le bouton Texte peut servir à ajouter des espaces ou des caractères de ponctuation.
3
5
4
2
3
1
Figure 337. Date formatée ajoutée
Manuel de l'opérateur BenchMark XT/LT
20657FR Rev F
285
4.
5.
286
Cliquer sur l’un des boutons d’année pour afficher l’année.
• Dans cet exemple, aaaa produira une année à quatre chiffres.
• aa produirait une année à deux chiffres.
Cliquer sur Enregistrer pour enregistrer les modifications et afficher l’écran Créer une étiquette,
ou cliquer sur Annuler pour annuler les modifications.
Modèles sls : conception d’un formatage d’étiquette personnalisé
15.0
MESSAGES D’ERREUR
o
N
Classe
d’err Message
d’erreur
eur
Cause probable
Solution possible
1
2
Les Date/Heure sont hors intervalle et ne
Contacter Ventana.
peuvent être stockées, saisir à nouveau.
Contacter Ventana.
1
3
Clé non connectée à l'ordinateur.
Contacter Ventana.
Contacter Ventana.
1
4
Error encountered reading hardware key. Contacter Ventana.
Contacter Ventana.
1
6
Error encountered reading hardware key. Contacter Ventana.
Contacter Ventana.
1
8
Error in setting System Time from Hasp
Key.
Contacter Ventana.
Contacter Ventana.
1
9
L'horloge de la clé Bluee est bloquée !
Veuillez contacter le Service Clients
Ventana.
Contacter Ventana.
Contacter Ventana.
1
11 Clé non connectée à l'ordinateur.
Contacter Ventana.
Contacter Ventana.
1
12 Error encountered reading hardware key. Contacter Ventana.
Contacter Ventana.
2
1
Puce d'enregistrement défectueuse,
contactez Ventana.
Contacter Ventana.
Contacter Ventana.
2
3
La puce d'enregistrement a déjà été
enregistrée sur un autre NexES %d.
Contacter Ventana.
Contacter Ventana.
2
4
Le bouton a été enregistré par ce NexES
il y a trop longtemps, veuillez contacter
Contacter Ventana.
Ventana.
Contacter Ventana.
2
5
La puce d'enregistrement a été modifiée
après lecture de son contenu.
Contacter Ventana.
Contacter Ventana.
1
Echec de transmission lors de la mise à
jour du logiciel, Veuillez réessayez.
La communication a
étécoupée durant le
téléchargement.
Réessayer de
télécharger ; en cas
de nouvel échec,
contacter Ventana.
3
3
Le nouveau logiciel du module de
coloration n'a pas été chargé
correctement, réessayez.
Le module de
coloration a détecté
que le nouveau
programme était
corrompu.
Réessayer de
télécharger ; en cas
de nouvel échec,
contacter Ventana.
3
4
L'appareil ne communique pas, cycle
terminé.
Contacter Ventana.
Contacter Ventana.
3
12-2008 20657FR Rev E
o
N
Classe
d’err Message
d’erreur
eur
3
6
Le Module des Fluides ne communique
pas, veuillez vérifier les connexions et la
mise sous tension.
Cause probable
Le module Automatic
Fluidics n’est pas
correctement branché
sur le module de
coloration ou non mis
sous tension.
Solution possible
S’assurer que l’AFM
est sous tension.
S’assurer que le
câble est bien
branché sur l’AFM et
sur le module de
coloration.
Mettre le module de
coloration sous
tension.
3
7
Numéro de série incorrect ou absent !
Veuillez allumer le module de coloration
pour obtenir son numéro de série.
Vérifier le
Module de coloration
branchement du
hors tension ou panne
câble entre le module
de communication.
et le PC.
Si le problème
persiste, contacter
Ventana.
3
8
La sonde d'enregistrement n'a pu être
détectée. L'enregistrement des produits
n'est pas possible. Veuillez vérifier les
branchements !
Sonde
d’enregistrement
débranchée du PC.
Vérifier le
branchement du
câble entre la sonde
d’entregistrement et
le PC.
Si le problème
persiste, contacter
Ventana.
3
4
5
9
La version de la sonde d'enregistrement
est incorrecte. L'enregistrement des
produits n'est pas possible. Veuillez
informer Ventana.
Contacter Ventana.
Contacter Ventana.
2
XXXX n'est pas un n° de série valide.
Prière de Contacter le Service Clients
Ventana avant de démarrer un nouveau
cycle sur ce module de coloration.
Contacter Ventana.
Contacter Ventana.
Le nombre de lame n'est pas valide,
veuillez saisir une nouvellle valeur.
Entrer un nombre
entre 1 et 20. Ce
nombre doit
Aucun nombre de
lames n’a été entré ou correspondre au
ce nombre est trop
nombre de lames sur
petit ou trop grand.
le carrousel de lames
du module de
coloration.
2
o
N
Classe
d’err Message
d’erreur
eur
Cause probable
Solution possible
Effectuer les étapes
indiquées sur la liste
et cocher les cases
une fois chaque
étape réalisée.
5
3
Un ou plusieurs éléments de la liste de
contrôle n'a/ont pas été coché(s).
Les cases requises
n’ont pas été cochées
pour indiquer
l’exécution de la
procédure correcte.
5
6
La date de début de sélection n'est pas
valable!
Date non valide.
Entrer une nouvelle
fois la date.
5
7
La date de fin de sélection n'est pas
valable!
Date non valide.
Entrer une nouvelle
fois la date.
5
8
La date de fin de sélection précède la
date de début de sélection!
La date de fin est
Entrer une nouvelle
antérieure à la date de
fois les dates.
début.
Mettre le module de
coloration sous
tension.
5
Il faut connecter au minimum 1 module
10
de coloration.
Vérifier le
Module de coloration
branchement du
hors tension ou panne
câble entre le module
de communication.
et le PC.
Si le problème
persiste, contacter
Ventana.
5
Vous devez sélectionner au moins un
17
produit!
Aucun produit n’a été
sélectionné sur le
Rapport d’utilisation
des produits.
5
Le rapport d'utilisation des produits n'est
pas disponible pour les dates
18
sélectionnées. Essayer un autre critère
de sélection.
Les critères de
sélection utilisés n’ont Essayer d’autres
produit aucune
critères de sélection.
donnée.
5
26 La solution XXXX a déjà été enregistrée. Contacter Ventana.
Contacter Ventana.
5
41 Bloc: XXXX a déjà été enregistré.
Contacter Ventana.
Contacter Ventana.
5
58 L’anticorps: XXXX a déjà été enregistré.
Contacter Ventana.
Contacter Ventana.
5
58 Entrer un nom d'anticorps.
Contacter Ventana.
Contacter Ventana.
5
58 Entrer un nom de fabricant d'anticorps.
Contacter Ventana.
Contacter Ventana.
5
Les bouteilles de consommable
énumérées ci-dessous ne sont pas
64 pleines: XXXXXXXXX
Continuer quand même ?
12-2008 20657FR Rev E
Sélectionner un
produit.
Remplir les bouteilles
citées ou, si on est
Les bouteilles
sûr que la quantité
indiquées ne sont pas suffit pour le cycle,
remplies jusqu’à leur cliquer sur « Oui »
repère de remplissage. pour continuer avec
les niveaux de liquide
en cours.
o
N
Classe
d’err Message
d’erreur
eur
Cause probable
Solution possible
5
Les bouteilles de l’AFM énumérées ci64 dessous ne sont pas pleines:
XXXXXXXXX. Continuer quand même ?
S’assurer que les
La ou les bouteilles ne
bouteilles sont
sont pas poussées à
correctement calées
fond.
dans l’AFM.
5
Les bouteilles de l’AFM énumérées ci64 dessous ne sont pas pleines:
XXXXXXXXX. Continuer quand même ?
Le capteur de niveau
situé derrière la
Régler ou remplacer
bouteille est mal réglé le capteur de niveau.
ou en panne.
5
Le niveau de remplissage du conteneur à
Le récipient à déchets
65 déchets est trop élevé. Veuillez vider le
Vider le récipient.
est plein.
conteneur.
5
Le niveau de remplissage du conteneur à Le capteur de niveau
65 déchets est trop élevé. Veuillez vider le
est mal réglé ou en
conteneur.
panne.
5
67
Veuillez fermer la porte du module de
coloration et essayer à nouveau.
La porte du module de
coloration n’est pas
Fermer la porte.
fermée.
5
67
Veuillez fermer la porte du module de
coloration et essayer à nouveau.
Le capteur de la porte
ne fonctionne pas
Réparer.
correctement.
5
79
Cette série fait double emploi avec une
série déjà enregistrée.
Contacter Ventana.
5
Les bouteilles du système AFM
énumérées ci-dessous ne sont pas
81 pleines: XXXXXXXXX
Continuer quand même ?
5
Les bouteilles du système AFM
énumérées ci-dessous ne sont pas
81 pleines: XXXXXXXXX
Continuer quand même ?
5
Les bouteilles du système AFM
énumérées ci-dessous ne sont pas
81 pleines: XXXXXXXXX
Continuer quand même ?
Cas: XXXX a déjà été enregistré pour
XXXXX.
Régler ou remplacer
le capteur de niveau.
Contacter Ventana.
S’assurer que les
La ou les bouteilles ne
bouteilles sont
sont pas poussées à
correctement calées
fond.
dans l’AFM.
Le capteur de niveau
situé derrière la
Régler ou remplacer
bouteille est mal réglé le capteur de niveau.
ou en panne.
Remplir les bouteilles
citées ou, si on est
Les bouteilles
sûr que la quantité
indiquées ne sont pas suffit pour le cycle,
remplies jusqu’à leur cliquer sur « Oui »
repère de remplissage. pour continuer avec
les niveaux de liquide
en cours.
5
82
Contacter Ventana.
5
Intervalle de temps incorrect! Les dates
doivent être comprises entre le 1er
La date de début est
86 janvier 1997 et aujourd'hui. La date de
postérieure à la date
début de sélection ne peut être ultérieure de fin.
à la date de fin de sélection.
Contacter Ventana.
Entrer une date de
début postérieure ou
er
égale au 1 janvier
1997 et antérieure ou
égale à la date de fin.
o
N
Classe
d’err Message
d’erreur
eur
Cause probable
Solution possible
5
Intervalle de temps incorrect! Les dates
doivent être comprises entre le 1er
La date de début ou
86 janvier 1997 et aujourd'hui. La date de
de fin n'est pas
début de sélection ne peut être ultérieure valable.
à la date de fin de sélection.
Les dates valables
er
se situent entre le 1
janvier 1997 et la
date d’aujourd’hui.
Les dates futures ne
sont pas permises.
5
Intervalle de temps incorrect! Les dates
doivent être comprises entre le 1er
La date est mal
86 janvier 1997 et aujourd'hui. La date de
formée.
début de sélection ne peut être ultérieure
à la date de fin de sélection.
Entrer la date de la
manière indiquée.
D’autres manières
pourront être
acceptables, mais
mal interprétées.
5
Le niveau de remplissage du conteneur à
Le récipient à déchets
88 déchets est trop élevé. Veuillez vider le
Vider le récipient.
est plein.
conteneur.
5
L'inventaire d'utilisation n'est pas
101 disponible pour les kits de nettoyages
(Colorations Spéciales).
Demande de kit de
Pas une demande
nettoyage d’inventaire. cohérente.
S’assurer qu’aucun
cycle de coloration
n’est en cours.
5
La procédure d'archivage a échoué. Les
102 données système actuelles sont restées
intactes.
Reprendre la
Échec de la procédure
procédure
d’archivage.
d’archivage.
Si le problème
persiste, contacter
Ventana.
La procédure
d’archivage a été
annulée par
l’utilisateur.
Reprendre la
procédure
d’archivage.
5
La procédure d'archivage a été annulée.
111 Les données système actuelles sont
restées intactes.
5
117
La date de début de sélection n'est pas
valable!
Date non valide.
Entrer une nouvelle
fois la date.
5
118
La date de fin de sélection n'est pas
valable!
Date non valide.
Entrer une nouvelle
fois la date.
5
119
La date de fin de sélection précède la
date de début de sélection!
La date de fin est
Entrer une nouvelle
antérieure à la date de
fois les dates.
début.
Rule operand: XXXXXX only valid in a
recipe step.
Ce message ne doit
normalement pas
s’afficher.
6
1
12-2008 20657FR Rev E
Peut indiquer une
corruption de la base
de données ou une
erreur interne du
logiciel.
o
N
Classe
d’err Message
d’erreur
eur
6
6
6
6
6
6
6
6
6
Cause probable
Solution possible
2
Ce message ne doit
Rule operand argument: XXXXX missing
normalement pas
from Argument database.
s’afficher.
Peut indiquer une
corruption de la base
de données ou une
erreur interne du
logiciel.
3
Rule operand: XXXX missing from
Argument database.
Ce message ne doit
normalement pas
s’afficher.
Peut indiquer une
corruption de la base
de données ou une
erreur interne du
logiciel.
Rule action: XXXX missing from
Argument database.
Ce message ne doit
normalement pas
s’afficher.
Peut indiquer une
corruption de la base
de données ou une
erreur interne du
logiciel.
Rule action argument: XXXX missing
from Argument database.
Ce message ne doit
normalement pas
s’afficher.
Peut indiquer une
corruption de la base
de données ou une
erreur interne du
logiciel.
Rule block: XXXX has no rules.
Ce message ne doit
normalement pas
s’afficher.
Peut indiquer une
corruption de la base
de données ou une
erreur interne du
logiciel.
8
Rule block name cannot be blank.
Ce message ne doit
normalement pas
s’afficher.
Peut indiquer une
corruption de la base
de données ou une
erreur interne du
logiciel.
9
Argument: XXXX de type: XXXX est
absent de la base de données des
arguments.
Ce message ne doit
normalement pas
s’afficher.
Peut indiquer une
corruption de la base
de données ou une
erreur interne du
logiciel.
Ce message ne doit
normalement pas
s’afficher.
Peut indiquer une
corruption de la base
de données ou une
erreur interne du
logiciel.
Ce message ne doit
normalement pas
s’afficher.
Peut indiquer une
corruption de la base
de données ou une
erreur interne du
logiciel.
5
6
7
10 Invalid program step: XXXX.
11
Macro step: XXXX not in macro function
database.
o
N
Classe
d’err Message
d’erreur
eur
Cause probable
Solution possible
12 Error processing sub macro: XXXX.
Ce message ne doit
normalement pas
s’afficher.
Peut indiquer une
corruption de la base
de données ou une
erreur interne du
logiciel.
13 Error in system rule block: XXXX.
Ce message ne doit
normalement pas
s’afficher.
Peut indiquer une
corruption de la base
de données ou une
erreur interne du
logiciel.
Ce message ne doit
normalement pas
s’afficher.
Peut indiquer une
corruption de la base
de données ou une
erreur interne du
logiciel.
Ce message ne doit
normalement pas
s’afficher.
Peut indiquer une
corruption de la base
de données ou une
erreur interne du
logiciel.
6
16
Ce message ne doit
normalement pas
s’afficher.
Peut indiquer une
corruption de la base
de données ou une
erreur interne du
logiciel.
6
Impossible de charger l'étape macro arg: Ce message ne doit
17 XXXX dans la base de données
normalement pas
ARGUMENT.
s’afficher.
Peut indiquer une
corruption de la base
de données ou une
erreur interne du
logiciel.
6
Impossible de charger l'étape macro:
18 XXXX dans la base de données
MACRFUNC.
Ce message ne doit
normalement pas
s’afficher.
Peut indiquer une
corruption de la base
de données ou une
erreur interne du
logiciel.
Ce message ne doit
normalement pas
s’afficher.
Peut indiquer une
corruption de la base
de données ou une
erreur interne du
logiciel.
Ce message ne doit
normalement pas
s’afficher.
Peut indiquer une
corruption de la base
de données ou une
erreur interne du
logiciel.
6
6
6
6
6
6
14
System run-generating object not ready
to start now.
15 Blank system or test block name.
19
Macro function: XXXX is not valid in a
macro.
Sub macro: XXXX est absent de l'étape
macro de la base de donnée.
20 Sub macro ne peut être vide.
12-2008 20657FR Rev E
o
N
Classe
d’err Message
d’erreur
eur
Cause probable
Solution possible
Reprogrammer le(s)
Le temps d’incubation protocole(s) pour
n’est plus valable.
utiliser des temps
d’incubation valides.
6
21 Temps d'incubation incorrect: XXXX.
6
Cette erreur ne doit
Le cycle demandé est
normalement pas
22 Maximum staining run macros exceeded. trop complexe pour
s’afficher. Appeler
être effectué.
l’assistance logiciel.
6
6
23
Aucune lame trouvée pour débuter un
cycle.
24 Nombre de lames incorrect: XXXX.
Aucun code-barres
trouvé pour pouvoir
effectuer le cycle.
Ce message ne doit
normalement pas
s’afficher. S’il
s’affiche, il peut
indiquer une erreur
de logiciel interne ou
une erreur dans la
base de données de
codes-barres.
Il y avait plus de
codes-barres que le
nombre maximum de
lames à traiter.
Ce message ne doit
normalement pas
s’afficher. S’il
s’affiche, il indique un
problème au niveau
de la base de
données de codesbarres ou la
présence de
plusieurs protocoles
sous le même
numéro dans la base
de données de
protocoles.
Vérifier la lame dans
la position signalée
et s’assurer qu’un
protocole est défini
pour le code-barres
qu’elle porte.
Reprogrammer le
protocole signalé.
6
25
Protocole du n° d'emplacement de lame
#XXXX non attribué.
Le code-barres
correspondant à la
lame dans la position
signalée n’a pas été
affecté d’un protocole.
6
26
La lame en position #XXXX n'a pas de
protocole attribué.
Ce message ne doit
normalement pas
s’afficher.
6
27 Lame non valide en position #XXXX.
Ce message ne doit
normalement pas
Le numéro de position
s’afficher. Peut
de la lame issu de la
indiquer une
lecture du code-barres
corruption de la base
était en dehors de
de données ou une
l’intervalle 1 à 20.
erreur interne du
logiciel.
o
N
Classe
d’err Message
d’erreur
eur
6
Cause probable
Limite de mémoire
Windows atteinte ou
28 Error allocating memory for Protocol item.
Windows rencontre
des problèmes.
Solution possible
Quitter NexES et
redémarrer. Si les
problèmes persistent,
arrêter puis
redémarrer Windows.
Ce message ne doit
normalement pas
s’afficher. Peut
indiquer une
corruption de la base
de données ou une
erreur interne du
logiciel.
29 Trop de détails dans le protocole.
Plus d’étapes ont été
trouvées dans la base
de données du
protocole que le
nombre maximum
d’étapes de protocole.
30 Réactif non valide en position #XXXX.
Ce message ne doit
normalement pas
Le numéro de position
s’afficher. Peut
du réactif issu de la
indiquer une
lecture du code-barres
corruption de la base
était en dehors de
de données ou une
l’intervalle 1 à 25.
erreur interne du
logiciel.
6
Réactif absent de la base d'arguments,
31
code produit: XXXX.
Une tentative de cycle
a eu lieu avec un
distributeur que le
système n’est pas en
mesure d’identifier.
S’assurer que le
distribiteur a été
enregistré dans le
logiciel NexES.
6
XXXX distributeur #XXXXX absent de la
32
base de données.
Une tentative de cycle
a eu lieu avec un
distributeur qui n’a pas
été enregistré.
S’assurer que le
distribiteur a été
enregistré dans le
logiciel NexES.
33 La séquence XXXX est manquante.
Une tentative
d’exécution d’un
protocole dont la
séquence ne figure
plus sur le système.
Ceci est possible si
un supplément
logiciel a été installé
et a livré de
nouvelles séquences
pour lesquelles des
protocoles ont été
créés.
34 Recipe step constructor not assigned.
Cette erreur ne doit
normalement pas
s’afficher.
Peut indiquer une
corruption de la base
de données ou une
erreur interne du
logiciel.
35 Recipe step destructor not assigned.
Cette erreur ne doit
normalement pas
s’afficher.
Peut indiquer une
corruption de la base
de données ou une
erreur interne du
logiciel.
6
6
6
6
6
12-2008 20657FR Rev E
o
N
Classe
d’err Message
d’erreur
eur
Cause probable
Solution possible
6
36 Recipe rule constructor not assigned.
Cette erreur ne doit
normalement pas
s’afficher.
Peut indiquer une
corruption de la base
de données ou une
erreur interne du
logiciel.
6
Cette erreur ne doit
Recipe step constructor/destructor XXXX
37
normalement pas
has no macro steps.
s’afficher.
Peut indiquer une
corruption de la base
de données ou une
erreur interne du
logiciel.
6
Limite de mémoire
Windows atteinte ou
38 Error allocating memory for Protocol item.
Windows rencontre
des problèmes.
Quitter NexES et
redémarrer. Si les
problèmes persistent,
arrêter puis
redémarrer Windows.
6
Les procédures que
vous essayez
d’exécuter comptent
trop d’étapes.
Contacter Ventana.
La séquence XXXX contient des étapes
non consécutives.
Ce message ne doit
normalement pas
s’afficher.
Peut indiquer une
corruption de la base
de données ou une
erreur interne du
logiciel.
La séquence XXXX comporte une étape
non valide #XXXX.
Ce message ne doit
normalement pas
s’afficher.
Peut indiquer une
corruption de la base
de données ou une
erreur interne du
logiciel.
La séquence XXXX ne comporte pas
d'étapes.
Ce message ne doit
normalement pas
s’afficher.
Peut indiquer une
corruption de la base
de données ou une
erreur interne du
logiciel.
La séquence XXX est manquante du
fichier Fonction.
Ce message ne doit
normalement pas
s’afficher.
Peut indiquer une
corruption de la base
de données ou une
erreur interne du
logiciel.
6
6
6
6
39 Trop de détails dans la recette.
40
41
42
43
o
N
Classe
d’err Message
d’erreur
eur
6
44 Missing Recipe Function: XXXX.
Internal error processing recipe step
XXXX, in recipe XXXX.
Cause probable
Ce message peut
indiquer une
corruption de la base
de données. Ceci
Un protocole demande peut également se
une fonction absente produire si une
de la base de données fonction est
RecpFunc.
supprimée du
système, après
définition de
protocoles qui
l’utilisent.
Ce message ne doit
normalement pas
s’afficher.
6
45
6
Ce message peut
s’afficher si un
nouveau logiciel a
installé de nouvelles
Etape obligatoire manquante XXXX, dans
procédures pour
46
le protocole XXXX.
lesquelles il existait
des protocoles, mais
qui sont désormais
incomplets.
6
6
47
Certains protocoles ne sont pas
compatibles entre eux.
Certains protocoles ne sont pas
47
compatibles entre eux.
12-2008 20657FR Rev E
Solution possible
Peut indiquer une
corruption de la base
de données ou une
erreur interne du
logiciel.
Modifier les
protocoles du cycle.
Rechercher les
cases jaunes qui
indiquent des
protocoles
incomplets.
Réenregistrer le
protocole une fois
tous les champs
obligatoires remplis.
Toutes les bouteilles
sélectionnées pour
toutes les lames d’un
cycle doivent être les
mêmes, dans la
mesure où elles
Les protocoles du
affectent globalement
cycle demandent peutles opérations de
être des bouteilles
l’appareil. Retirer ou
incompatibles les unes
reprogrammer les
avec les autres.
lames associées aux
bouteilles
incompatibles
sélectionnées, puis
recommencer le
cycle.
L’opérateur essaie
peut-être d’exécuter un
protocole de titrage en
même temps qu’un
protocole de nontitrage.
Retirer les lames
pour qu’elles fassent
toutes ou aucune
l’objet d’un titrage.
o
N
Classe
d’err Message
d’erreur
eur
Cause probable
Solution possible
6
48
Ce message ne doit
normalement pas
s’afficher.
Ce message peut
indiquer une
corruption de la base
de données. La
modification et le réenregistrement du
protocole pourra
corriger le problème.
6
Ce message ne doit
La séquence #XXXX ne comporte pas le
49
normalement pas
nom du Réactif.
s’afficher.
Peut indiquer une
corruption de la base
de données ou une
erreur interne du
logiciel.
6
6
6
6
6
6
50
51
52
53
54
La protocole #XXXX ne contient pas de
nom de réactif.
Protocoles d'application manuelle ou de
titration déséquilibrés.
Ce message indique
que le temps de
l’application manuelle
ou de l’étape de titrage
jusqu’à la fin du cycle
n’est pas identique
pour tous les
protocoles.
Ce problème peut se
produire si une
procédure n’est pas
écrite conformément
aux étapes de
synchronisation de la
procédure. Contacter
Ventana.
Macro step XXXX has an invalid macro
function number: XXXX.
Ce message ne doit
normalement pas
s’afficher.
Peut indiquer une
corruption de la base
de données ou une
erreur interne du
logiciel.
Macro step XXXX has no match in the
macro function database.
Ce message ne doit
normalement pas
s’afficher.
Peut indiquer une
corruption de la base
de données ou une
erreur interne du
logiciel.
Unexpected macro step in macro block
XXXX.
Ce message ne doit
normalement pas
s’afficher.
Peut indiquer une
corruption de la base
de données ou une
erreur interne du
logiciel.
Function XXXX has no macro steps,
required by all non-sync steps.
Ce message ne doit
normalement pas
s’afficher.
Peut indiquer une
corruption de la base
de données ou une
erreur interne du
logiciel.
Ce message ne doit
normalement pas
s’afficher.
Peut indiquer une
corruption de la base
de données ou une
erreur interne du
logiciel.
55 Argument pour Fonction XXXX absent.
o
N
Classe
d’err Message
d’erreur
eur
Cause probable
Solution possible
6
Ce message ne doit
56 Macro XXXX is missing in the Macros file. normalement pas
s’afficher.
Peut indiquer une
corruption de la base
de données ou une
erreur interne du
logiciel.
6
Ce message ne doit
normalement pas
s’afficher.
Peut indiquer une
corruption de la base
de données ou une
erreur interne du
logiciel.
57 Error processing sub macro: XXXX.
Peut indiquer une
corruption de la base
58 Maximum staining run macros exceeded. de données ou une
erreur interne du
logiciel.
Il est possible que la
corruption de la base
de données cause
cette erreur si un
grand nombre
incorrect d’étapes est
requis pour la
procédure.
6
Le cycle contient trop
d’étapes pour
58 Maximum staining run macros exceeded. permettre leur
exécution par le
module.
Un nombre élevé,
mais limité d’étapes,
peut être téléchargé
vers un module de
coloration lors d’un
cycle. Cette erreur
devra être signalée à
Ventana avec le
maximum
d’informations sur les
protocoles que le
module de coloration
a été invité à
exécuter.
Normalement,
l’espace requis pour
les étapes est
suffisant pour le plus
grand cycle possible.
6
Function : XXXX contient une fonction
59 #XXXX, laquelle est invalide dans une
étape sync du protocole..
Ce message ne doit
normalement pas
s’afficher.
Peut indiquer une
corruption de la base
de données ou une
erreur interne du
logiciel.
6
Macro step: XXXX contains macro
61 function: XXXX which is invalid in a
recipe constructor/destructor step.
Ce message ne doit
normalement pas
s’afficher.
Peut indiquer une
corruption de la base
de données ou une
erreur interne du
logiciel.
6
12-2008 20657FR Rev E
o
N
Classe
d’err Message
d’erreur
eur
Cause probable
Solution possible
6
62 XXXX missing from Argument database.
Ce message ne doit
normalement pas
s’afficher.
Peut indiquer une
corruption de la base
de données ou une
erreur interne du
logiciel.
6
Impossible de charger argument: XXXX Ce message ne doit
62 de type: XXXX dans la base de données normalement pas
argument.
s’afficher.
Peut indiquer une
corruption de la base
de données ou une
erreur interne du
logiciel.
6
Impossible de charger une fonction
63 macro: XXXX dans la base de donnée
des fonctions macro.
Ce message ne doit
normalement pas
s’afficher.
Peut indiquer une
corruption de la base
de données ou une
erreur interne du
logiciel.
6
64 Absence de réglage de la température.
Examiner tous les
protocoles du cycle,
Ce message peut
puis cliquer sur les
s’afficher si un
cases de réglage de
protocole contient une
température pour
température qui n’est
s’assurer que toutes
plus valide sur le
les températures des
système.
protocoles sont
valides.
6
64 Absence de réglage de la température.
Ce message peut indiquer une corruption de
la base de données.
6
6
6
65
66
67
Recipe step: XXXX contains function
#XXXX which is invalid in a recipe step.
Ce message ne doit
normalement pas
s’afficher.
Peut indiquer une
corruption de la base
de données ou une
erreur interne du
logiciel.
XXXX, distributeur #XXXX absent du
carrousel.
Ce message s’affiche
si un distributeur d’un
kit requis par le cycle
est absent du
carrousel de réactifs.
Situer le distributeur
signalé par cette
erreur et le placer sur
le carrousel de
réactifs.
Pas assez de réactif XXXX pour réaliser
le cycle.
Les tests combinés
restants pour tous les
distributeurs de
réactifs sur le
carrousel ne suffisent
pas pour le cycle.
Placer un autre
distributeur du réactif
signalé sur le
carrousel de réactifs
de sorte que le
système puisse
l’utiliser.
o
N
Classe
d’err Message
d’erreur
eur
6
6
6
68 Réactif XXXX absent du carrousel.
69
70
Errors in recipe constructor rule block:
XXXX.
71 Errors in recipe sync rule block: XXXX.
6
72
6
6
73
Solution possible
Pas de distributeurs,
même pas des
distributeurs vides,
contenant le réactif
signalé requis pour
exécuter le cycle.
Placer un distributeur
contenant le réactif
signalé sur le
carrousel de réactifs
et redémarrer le
cycle.
Les distributeurs sont
Les distributeurs XXXX, #XXXX et XXXX,
mal placés sur le
#XXXX doivent être adjacents.
carrousel de réactifs.
6
6
Cause probable
Macro 0 generating object not ready to
start now.
N° de série XXXX de l'instrument non
valide.
S’assurer que les
distributeurs indiqués
dans le message
d’erreur sont côte à
côte. Redémarrer le
cycle.
Ce message ne doit
normalement pas
s’afficher.
Peut indiquer une
corruption de la base
de données ou une
erreur interne du
logiciel.
Ce message ne doit
normalement pas
s’afficher.
Peut indiquer une
corruption de la base
de données ou une
erreur interne du
logiciel.
Erreur de logiciel
interne. Corruption
exécutable possible.
Contacter Ventana.
L’ID de l’appareil est
inconnue de ce
logiciel.
Ce message ne doit
normalement pas
s’afficher.
Réinitialiser le
module de coloration
et l’ordinateur hôte,
puis redémarrer.
74 Nom d'instrument non défini.
S’assurer que le nom
Chaque module de
de l’appareil a été
coloration doit avoir un
défini. Redémarrer le
nom.
cycle.
Distributeurs XXXX #XXXX en duplicata
75
sur le plateau.
Un code-barres de
réactif a été lu plus
d’une fois. Le système
d’entraînement du
carrousel de réactifs
est peut-être
défectueux.
12-2008 20657FR Rev E
Redémarrer et
observer si le
carrousel de réactifs
tourne normalement.
o
N
Classe
d’err Message
d’erreur
eur
Cause probable
Solution possible
6
78
Distributeur x, N° de Série #y est expiré
et ne peut pas être utilisé dans ce cycle.
Les réactifs du
carrousel de réactifs
ont expiré.
Retirer le réactif
expiré et le
remplacer par un
réactif dont la date
d’expiration n’a pas
été dépassée.
7
1
XXXX n'a pas de cas associés.
Contacter Ventana.
Contacter Ventana.
Attendre que l’autre
système hôte NexES
abandonne son titre
de propriété.
7
4
Un autre hôte NexES
Ce distributeur appartient à un autre hôte
est propriétaire du
et ne peut être rempli pour le moment.
distributeur.
Obliger la propriété
via le code d’accès
fourni par Ventana.
Si le problème
persiste, contacter
Ventana.
7
5
Ce distributeur est utilisé sur un
instrument et ne peut être rempli pour le
moment.
Un autre hôte NexES
utilise actuellement le
distributeur.
Attendre que l’autre
système hôte NexES
abandonne son titre
de propriété.
Si le problème
persiste, contacter
Ventana.
7
6
Les données d'utilisation du produit ne
sont pas disponibles!
Erreur de programme
interne.
Contacter Ventana.
7
7
Il n'y a pas de demandeurs préenregistrés.
Contacter Ventana.
Contacter Ventana.
7
13 Aucun consommable n'a été enregistré.
Contacter Ventana.
Contacter Ventana.
7
14 Il n'y a pas de sondes pré-enregistées.
Contacter Ventana.
Contacter Ventana.
7
15 Il n'y a pas de réactifs pré-enregistés.
Contacter Ventana.
Contacter Ventana.
7
16 Il n'y a pas de blocs pré-enregistrés.
Contacter Ventana.
Contacter Ventana.
7
17
Aucun type de distributeur ne correspond
Contacter Ventana.
aux réactifs reçus.
Contacter Ventana.
7
18 Il n'y a pas d’anticorps pré-enregistrés.
Contacter Ventana.
Contacter Ventana.
7
19 Il n'y a pas de cycles à valider (CQ).
Contacter Ventana.
Contacter Ventana.
7
20 Date butoir incorrecte.
Date entréer
incorrecte.
Entrer une nouvelle
fois.
o
N
Classe
d’err Message
d’erreur
eur
Cause probable
Solution possible
7
La procédure de
La sauvegarde a été annulée avant d'être sauvegarde a été
21
achevée.
annulée par
l’utilisateur.
7
23
Erreur d'integrité des données dans la
base de données des Contacts.
Erreur de programme
interne.
Contacter Ventana.
7
24
Fréquence incorrectes d’informations de
maintenance préventive.
Erreur de programme
interne.
Contacter Ventana.
7
27 La base de donnée "Inventaire" est vide. Aucun distributeur enregistré pour l’instant.
7
48
7
Il n'y a aucune donnée système à
58
archiver.
Erreur d'integrité des données dans la
base de données: XXXXX
Erreur de programme
interne.
Il n’existe aucune
donnée de cycle pour
les dates entrées.
Reprendre la
procédure de
sauvegarde.
Contacter Ventana.
Modifier les dates
d’archivage.
Attendre la fin du
cycle de coloration
avant d’exécuter
l’archivage du
système.
7
Une tentative
Tous les cycles de coloration doivent être d’archivage a eu lieu
59
achevés avant d'effectuer l'archivage.
durant un cycle de
coloration.
7
60
Il n'y a aucun cycle à imprimer à cette
date.
Il n’existe aucune
donnée de cycle pour
les dates entrées.
7
61
Aucun test n'a été réalisé avec ce
distributeur
Ce distributeur n’a pas été utilisé dans un
cycle de coloration sur ce système hôte.
7
63 Aucun cycle n'a utilisé ce réactif
7
64
7
L'attribution de keycode a échoué.
Effacer les keycodes non-utilisés dans
Gestion des keycodes. Cliquer sur
66
[Abandonner] pour annuler l'impression.
Cliquer sur [Ignorer] pour générer un
code à barres de protocole standard.
8
3
Le champ de nom ou
Il faut obligatoirement entrer un nom et un
de prénom d’un
prénom
contact est vide.
Entrer la donnée
manquante.
8
6
Impossible d’ouvrir le fichier. Appeler
Ventana.
Erreur de programme
interne.
Contacter Ventana.
8
7
Échec du cryptage du tableau "XXXX"
avec le mot de passe d’archive
Erreur de programme
interne.
Contacter Ventana.
Aucun cycle n’a utilisé le consommable
durant la période sélectionnée.
12-2008 20657FR Rev E
Modifier les dates.
Ce consommable n’a pas été utilisé dans un
cycle de coloration sur ce système hôte.
Il n’existe aucune
donnée de cycle pour
les dates entrées.
Modifier les dates.
Supprimer les codesclés inutilisés.
L’intervalle de codesclés a été épuisé.
Modifier l’intervalle
d’affectation des
codes-clés.
o
N
Classe
d’err Message
d’erreur
eur
Cause probable
Solution possible
8
8
La copie des tables dans le fichier
temporaire a échoué
Erreur de programme
interne.
Contacter Ventana.
8
9
La copie des tables à partir des fichiers
temporaires a échoué
Erreur de programme
interne.
Contacter Ventana.
8
10 Erreur lors de la suppression des cycles.
Erreur de programme
interne.
Contacter Ventana.
8
12
Erreur de suppression de la table de
distribution.
Erreur de programme
interne.
Contacter Ventana.
8
15
Impossible d’obtenir le droit de propriété
du (des) distributeur(s).
Erreur de programme
interne.
Contacter Ventana.
8
15
Impossible de localiser le distributeur
dans le tableau.
Erreur de programme
interne.
Contacter Ventana.
8
15
Impossible de trouver les distributeurs du Erreur de programme
kit dans le tableau.
interne.
Contacter Ventana.
8
37 Error packing table.
Erreur de programme
interne.
Contacter Ventana.
9
1
Sonde: XXXX a déjà été enregistrée.
Contacter Ventana.
Contacter Ventana.
9
2
Réactif: XXXX a déjà été enregistré.
Contacter Ventana.
Contacter Ventana.
9
2
Réactif: XXXX a déjà été enregistré.
Contacter Ventana.
Contacter Ventana.
9
4
XXXX est une solution non valide pour
l'instrument, veuillez contacter Ventana
Contacter Ventana.
Contacter Ventana.
9
6
Ne peut être réalisé avec le cycle de
coloration. Vous devez enregistrer le(s)
produit(s) suivants avant de continuer.
Le produit nécessaire
pour le cycle de
coloration n’est pas
enregistré.
Enregistrer le produit
et lancer le cycle de
coloration.
10
2
Aucun contact n'a été enregistré.
Aucun contact n’a été entré.
11
2
Conflit Port Com NexES, retour au port
par défaut.
Contacter Ventana.
Contacter Ventana.
11
3
Le logiciel NexES a besoin d'un disque
de sauvegarde de 100 Mo pour
fonctionner.
Contacter Ventana.
Contacter Ventana.
11
4
L’hôte NexES n’a pas pu sauvegarder les
Contacter Ventana.
fichiers de données.
Contacter Ventana.
11
5
Impossible de lancer SLS. Contacter
Ventana.
Contacter Ventana.
Contacter Ventana.
12
0
Le cycle de coloration est terminé.
Contacter Ventana.
Contacter Ventana.
12
1
La température des lames est trop
élevée.
Contacter Ventana.
Contacter Ventana.
12
2
La température du tampon est trop
basse.
Contacter Ventana.
Contacter Ventana.
12
3
La porte du module de coloration a été
ouverte durant le cycle.
Contacter Ventana.
Contacter Ventana.
o
N
Classe
d’err Message
d’erreur
eur
Cause probable
Solution possible
12
4
Echec de la titration dû à l'abscence du
carrousel des réactifs.
Contacter Ventana.
Contacter Ventana.
12
5
La pression est trop basse.
Contacter Ventana.
Contacter Ventana.
12
6
La pression est trop haute.
Contacter Ventana.
Contacter Ventana.
12
7
Dépassement du temps limite de mise
sous pression. Vérifier le verrouillage des Contacter Ventana.
bouteilles.
Contacter Ventana.
12
8
La purge n'a pas pu se faire durant le
temps imparti.
Contacter Ventana.
Contacter Ventana.
12
9
Time limit for existing exception expired.
Contacter Ventana.
Contacter Ventana.
12
10 Coupure d'électricité pendant le cycle.
Contacter Ventana.
Contacter Ventana.
12
11
La température des lames a dépassé la
limite maximum.
Contacter Ventana.
Contacter Ventana.
12
12
Le capteur de température des lames est
Contacter Ventana.
défectueux ou déconnecté.
Contacter Ventana.
12
13
La température du tampon a dépassé la
limite supérieure.
Contacter Ventana.
Contacter Ventana.
12
14
Le capteur de température du tampon est
Contacter Ventana.
défectueux ou déconnecté.
Contacter Ventana.
12
15
La pression a dépassé la limite
maximum.
Contacter Ventana.
Contacter Ventana.
12
16
Echec d'initialisation du carrousel de
lames.
Contacter Ventana.
Contacter Ventana.
12
17
Echec d'initialisation du plateau des
réactifs ou plateau de réactifs absent.
Contacter Ventana.
Contacter Ventana.
12
19
Le volume dans la cuve a dépassé le
niveau maximum.
Contacter Ventana.
Contacter Ventana.
12
Erreur de communication avec l'AFM.
22 Veuillez vérifiez les connexions et
l'alimentation electrique.
Contacter Ventana.
Contacter Ventana.
12
23
Le cycle a été interrompu par l'opérateur
Contacter Ventana.
avant la fin.
Contacter Ventana.
12
24
Position incorrecte du carrousel de lames
Contacter Ventana.
pendant le cycle.
Contacter Ventana.
12
25
Position incorrecte du carrousel de
réactifs pendant le cycle.
Contacter Ventana.
Contacter Ventana.
12
32
Dispense pump failed to find home
position.
Contacter Ventana.
Contacter Ventana.
12
33
Pump was on home unexpectedly during
Contacter Ventana.
burn-in.
Contacter Ventana.
12
34
Pump was off home unexpectedly during
Contacter Ventana.
burn-in.
Contacter Ventana.
12-2008 20657FR Rev E
o
N
Classe
d’err Message
d’erreur
eur
Cause probable
Solution possible
12
35
L'amorçage du réservoir de Reaction
Buffer a échoué.
Contacter Ventana.
Contacter Ventana.
12
36
L'amorçage du réservoir de SSC a
échoué.
Contacter Ventana.
Contacter Ventana.
12
37
L'amorçage du réservoir d'EZ Prep a
échoué.
Contacter Ventana.
Contacter Ventana.
12
38
L'amorçage du réservoir de Cell
Conditioner 2 a échoué.
Contacter Ventana.
Contacter Ventana.
12
39
L'amorçage du réservoir de Cell
Conditioner 1 a échoué.
Contacter Ventana.
Contacter Ventana.
12
40
L'amorçage du réservoir de LCS a
échoué.
Contacter Ventana.
Contacter Ventana.
12
41
L'amorçage du réservoir d'Optional a
échoué.
Contacter Ventana.
Contacter Ventana.
12
42 Le piège à vide contient du tampon.
Contacter Ventana.
Contacter Ventana.
12
La récharge du réservoir de Reaction
43 Buffer n'a pas eu lieu dans l'intervalle de
temps requis.
Contacter Ventana.
Contacter Ventana.
12
44
Le remplissage automatique du réservoir
Contacter Ventana.
de SSC ne s'est pas fait dans les temps.
Contacter Ventana.
12
Le remplissage automatique du réservoir
45 d'EZ Prep ne s'est pas fait dans les
Contacter Ventana.
temps.
Contacter Ventana.
12
Le remplissage automatique du réservoir
46 de Cell Condioner #2 ne s'est pas fait
Contacter Ventana.
dans les temps.
Contacter Ventana.
12
Le remplissage automatique du réservoir
47 de Cell Condioner #1 ne s'est pas fait
Contacter Ventana.
dans les temps.
Contacter Ventana.
12
48
Le remplissage automatique du réservoir
Contacter Ventana.
de LCS ne s'est pas fait dans les temps.
Contacter Ventana.
12
Le remplissage automatique du réservoir
49 d'Optional ne s'est pas fait dans les
Contacter Ventana.
temps.
Contacter Ventana.
12
50 Le conteneur de déchets est plein.
Contacter Ventana.
Contacter Ventana.
12
51
Erreur du système de chauffage des
lames.
Contacter Ventana.
Contacter Ventana.
12
52
Erreur de communication avec le
caroussel de lames.
Contacter Ventana.
Contacter Ventana.
12
La vérification du carrousel des lames à
53 la fin du cycle indique un problème
d'alignement mineur.
Contacter Ventana.
Contacter Ventana.
o
N
Classe
d’err Message
d’erreur
eur
Cause probable
Solution possible
12
La vérification du carrousel des lames à
54 la fin du cycle indique un problème
d'alignement majeur.
Contacter Ventana.
Contacter Ventana.
12
La vérification du carroussel de réactifs
55 en fin de cycle indique un mauvais
alignement (mineur).
Contacter Ventana.
Contacter Ventana.
12
56
Reagent tray check at end of run
indicated major misalignment.
Contacter Ventana.
Contacter Ventana.
12
57
Dispense pump check at end of run
indicated minor misalignment.
Contacter Ventana.
Contacter Ventana.
12
58
Dispense pump check at end of run
indicated major misalignment.
Contacter Ventana.
Contacter Ventana.
12
59 Opération d'amorçage terminée.
Contacter Ventana.
Contacter Ventana.
12
60 Opération de nettoyage terminée.
Contacter Ventana.
Contacter Ventana.
12
62
Contacter Ventana.
Contacter Ventana.
12
Le cycle s'est interrompu en raison d'une
température trop élévée. Si la situation
63
Contacter Ventana.
persiste, veuillez contacter le Service
Clients.
Contacter Ventana.
12
Le carroussel de lames n'a pas été
détecté correctement. Veuillez vérifier le
64
positionnement des lames ainsi que le
commutateur de levée du carroussel.
Contacter Ventana.
Contacter Ventana.
12
130
Erreur de température sur la lame 21
(trop basse).
Contacter Ventana.
Contacter Ventana.
12
131
Erreur de température sur la lame 22
(trop basse).
Contacter Ventana.
Contacter Ventana.
12
132
Erreur de température sur la lame 23
(trop basse).
Contacter Ventana.
Contacter Ventana.
12
133
Erreur de température sur la lame 24
(trop basse).
Contacter Ventana.
Contacter Ventana.
12
134
Erreur de température sur la lame 25
(trop basse).
Contacter Ventana.
Contacter Ventana.
12
135
Erreur de température sur la lame 26
(trop basse).
Contacter Ventana.
Contacter Ventana.
12
136
Erreur de température sur la lame 27
(trop basse).
Contacter Ventana.
Contacter Ventana.
12
137
Erreur de température sur la lame 28
(trop basse).
Contacter Ventana.
Contacter Ventana.
12
138
Erreur de température sur la lame 29
(trop basse).
Contacter Ventana.
Contacter Ventana.
Le plateau des lames n'a pu s'élever
dans les temps.
12-2008 20657FR Rev E
o
N
Classe
d’err Message
d’erreur
eur
Cause probable
Solution possible
12
139
Erreur de température sur la lame 30
(trop basse).
Contacter Ventana.
Contacter Ventana.
12
140
Erreur de température sur la lame 21
(trop élevée).
Contacter Ventana.
Contacter Ventana.
12
141
Erreur de température sur la lame 22
(trop élevée).
Contacter Ventana.
Contacter Ventana.
12
142
Erreur de température sur la lame 23
(trop élevée).
Contacter Ventana.
Contacter Ventana.
12
143
Erreur de température sur la lame 24
(trop élevée).
Contacter Ventana.
Contacter Ventana.
12
144
Erreur de température sur la lame 25
(trop élevée).
Contacter Ventana.
Contacter Ventana.
12
145
Erreur de température sur la lame 26
(trop élevée).
Contacter Ventana.
Contacter Ventana.
12
146
Erreur de température sur la lame 27
(trop élevée).
Contacter Ventana.
Contacter Ventana.
12
147
Erreur de température sur la lame 28
(trop élevée).
Contacter Ventana.
Contacter Ventana.
12
148
Erreur de température sur la lame 29
(trop élevée).
Contacter Ventana.
Contacter Ventana.
12
149
Erreur de température sur la lame 30
(trop élevée).
Contacter Ventana.
Contacter Ventana.
12
150
Capteur de température defectueux ou
deconnecté sur lame#21
Contacter Ventana.
Contacter Ventana.
12
151
Capteur de température defectueux ou
deconnecté sur lame#22
Contacter Ventana.
Contacter Ventana.
12
152
Capteur de température defectueux ou
deconnecté sur lame#23
Contacter Ventana.
Contacter Ventana.
12
153
Capteur de température defectueux ou
deconnecté sur lame#24
Contacter Ventana.
Contacter Ventana.
12
154
Capteur de température defectueux ou
deconnecté sur lame#25
Contacter Ventana.
Contacter Ventana.
12
155
Capteur de température defectueux ou
deconnecté sur lame#26
Contacter Ventana.
Contacter Ventana.
12
156
Capteur de température defectueux ou
deconnecté sur lame#27
Contacter Ventana.
Contacter Ventana.
12
157
Capteur de température defectueux ou
deconnecté sur lame#28
Contacter Ventana.
Contacter Ventana.
12
158
Capteur de température defectueux ou
deconnecté sur lame#29
Contacter Ventana.
Contacter Ventana.
12
159
Capteur de température defectueux ou
deconnecté sur lame#30
Contacter Ventana.
Contacter Ventana.
o
N
Classe
d’err Message
d’erreur
eur
Cause probable
Solution possible
12
160
Erreur de température sur la lame 1 (trop
Contacter Ventana.
basse).
Contacter Ventana.
12
161
Erreur de température sur la lame 2 (trop
Contacter Ventana.
basse).
Contacter Ventana.
12
162
Erreur de température sur la lame 3 (trop
Contacter Ventana.
basse).
Contacter Ventana.
12
163
Erreur de température sur la lame 4 (trop
Contacter Ventana.
basse).
Contacter Ventana.
12
164
Erreur de température sur la lame 5 (trop
Contacter Ventana.
basse).
Contacter Ventana.
12
165
Erreur de température sur la lame 6 (trop
Contacter Ventana.
basse).
Contacter Ventana.
12
166
Erreur de température sur la lame 7 (trop
Contacter Ventana.
basse).
Contacter Ventana.
12
167
Erreur de température sur la lame 8 (trop
Contacter Ventana.
basse).
Contacter Ventana.
12
168
Erreur de température sur la lame 9 (trop
Contacter Ventana.
basse).
Contacter Ventana.
12
169
Erreur de température sur la lame 10
(trop basse).
Contacter Ventana.
Contacter Ventana.
12
170
Erreur de température sur la lame 11
(trop basse).
Contacter Ventana.
Contacter Ventana.
12
171
Erreur de température sur la lame 12
(trop basse).
Contacter Ventana.
Contacter Ventana.
12
172
Erreur de température sur la lame 13
(trop basse).
Contacter Ventana.
Contacter Ventana.
12
173
Erreur de température sur la lame 14
(trop basse).
Contacter Ventana.
Contacter Ventana.
12
174
Erreur de température sur la lame 15
(trop basse).
Contacter Ventana.
Contacter Ventana.
12
175
Erreur de température sur la lame 16
(trop basse).
Contacter Ventana.
Contacter Ventana.
12
176
Erreur de température sur la lame 17
(trop basse).
Contacter Ventana.
Contacter Ventana.
12
177
Erreur de température sur la lame 18
(trop basse).
Contacter Ventana.
Contacter Ventana.
12
178
Erreur de température sur la lame 19
(trop basse).
Contacter Ventana.
Contacter Ventana.
12
179
Erreur de température sur la lame 20
(trop basse).
Contacter Ventana.
Contacter Ventana.
12
180
Erreur de température sur la lame 1 (trop
Contacter Ventana.
élevée).
Contacter Ventana.
12-2008 20657FR Rev E
o
N
Classe
d’err Message
d’erreur
eur
Cause probable
Solution possible
12
181
Erreur de température sur la lame 2 (trop
Contacter Ventana.
élevée).
Contacter Ventana.
12
182
Erreur de température sur la lame 3 (trop
Contacter Ventana.
élevée).
Contacter Ventana.
12
183
Erreur de température sur la lame 4 (trop
Contacter Ventana.
élevée).
Contacter Ventana.
12
184
Erreur de température sur la lame 5 (trop
Contacter Ventana.
élevée).
Contacter Ventana.
12
185
Erreur de température sur la lame 6 (trop
Contacter Ventana.
élevée).
Contacter Ventana.
12
186
Erreur de température sur la lame 7 (trop
Contacter Ventana.
élevée).
Contacter Ventana.
12
187
Erreur de température sur la lame 8 (trop
Contacter Ventana.
élevée).
Contacter Ventana.
12
188
Erreur de température sur la lame 9 (trop
Contacter Ventana.
élevée).
Contacter Ventana.
12
189
Erreur de température sur la lame 10
(trop élevée).
Contacter Ventana.
Contacter Ventana.
12
190
Erreur de température sur la lame 11
(trop élevée).
Contacter Ventana.
Contacter Ventana.
12
191
Erreur de température sur la lame 12
(trop élevée).
Contacter Ventana.
Contacter Ventana.
12
192
Erreur de température sur la lame 13
(trop élevée).
Contacter Ventana.
Contacter Ventana.
12
193
Erreur de température sur la lame 14
(trop élevée).
Contacter Ventana.
Contacter Ventana.
12
194
Erreur de température sur la lame 15
(trop élevée).
Contacter Ventana.
Contacter Ventana.
12
195
Erreur de température sur la lame 16
(trop élevée).
Contacter Ventana.
Contacter Ventana.
12
196
Erreur de température sur la lame 17
(trop élevée).
Contacter Ventana.
Contacter Ventana.
12
197
Erreur de température sur la lame 18
(trop élevée).
Contacter Ventana.
Contacter Ventana.
12
198
Erreur de température sur la lame 19
(trop élevée).
Contacter Ventana.
Contacter Ventana.
12
199
Erreur de température sur la lame 20
(trop élevée).
Contacter Ventana.
Contacter Ventana.
12
200
Capteur de température defectueux ou
deconnecté sur lame#1
Contacter Ventana.
Contacter Ventana.
12
201
Capteur de température defectueux ou
deconnecté sur lame#2
Contacter Ventana.
Contacter Ventana.
o
N
Classe
d’err Message
d’erreur
eur
Cause probable
Solution possible
12
202
Capteur de température defectueux ou
deconnecté sur lame#3
Contacter Ventana.
Contacter Ventana.
12
203
Capteur de température defectueux ou
deconnecté sur lame#4
Contacter Ventana.
Contacter Ventana.
12
204
Capteur de température defectueux ou
deconnecté sur lame#5
Contacter Ventana.
Contacter Ventana.
12
205
Capteur de température defectueux ou
deconnecté sur lame#6
Contacter Ventana.
Contacter Ventana.
12
206
Capteur de température defectueux ou
deconnecté sur lame#7
Contacter Ventana.
Contacter Ventana.
12
207
Capteur de température defectueux ou
deconnecté sur lame#8
Contacter Ventana.
Contacter Ventana.
12
208
Capteur de température defectueux ou
deconnecté sur lame#9
Contacter Ventana.
Contacter Ventana.
12
209
Capteur de température defectueux ou
deconnecté sur lame#10
Contacter Ventana.
Contacter Ventana.
12
210
Capteur de température defectueux ou
deconnecté sur lame#11
Contacter Ventana.
Contacter Ventana.
12
211
Capteur de température defectueux ou
deconnecté sur lame#12
Contacter Ventana.
Contacter Ventana.
12
212
Capteur de température defectueux ou
deconnecté sur lame#13
Contacter Ventana.
Contacter Ventana.
12
213
Capteur de température defectueux ou
deconnecté sur lame#14
Contacter Ventana.
Contacter Ventana.
12
214
Capteur de température defectueux ou
deconnecté sur lame#15
Contacter Ventana.
Contacter Ventana.
12
215
Capteur de température defectueux ou
deconnecté sur lame#16
Contacter Ventana.
Contacter Ventana.
12
216
Capteur de température defectueux ou
deconnecté sur lame#17
Contacter Ventana.
Contacter Ventana.
12
217
Capteur de température defectueux ou
deconnecté sur lame#18
Contacter Ventana.
Contacter Ventana.
12
218
Capteur de température defectueux ou
deconnecté sur lame#19
Contacter Ventana.
Contacter Ventana.
12
219
Capteur de température defectueux ou
deconnecté sur lame#20
Contacter Ventana.
Contacter Ventana.
12
220
Le conteneur de déchets était plein
pendant le cycle
Vider le récipient.
12-2008 20657FR Rev E
o
N
Classe
d’err Message
d’erreur
eur
13
2
Aucune lame trouvée, cycle terminé.
Cause probable
Aucune lame trouvée
sur le carrousel de
lames.
Solution possible
Placer les lames sur
le carrousel de lames
et démarrer le cycle.
Contacter Ventana.
13
3
La lecture des codes à barres a échoué
(code erreur XXXX), veuillez redémarrer
Contacter Ventana.
Contacter Ventana.
13
4
Le temps limite de lecture des code à
barres est dépassée, veuillez réessayer.
Erreur de lecture
d’étiquette de lame.
Redémarrer le cycle.
13
5
La lecture des codes à barres a échouée Erreur de lecture
(mauvais format), veuillez redémarrer.
d’étiquette de lame.
Redémarrer le cycle.
13
6
Le lecteur de Code-Barres n'a pas été
initialisé,veuillez réessayer.
Erreur de lecture
d’étiquette de lame.
Redémarrer le cycle.
13
7
Erreur dans la vérification des codes à
Erreur de lecture
barres des lames, re-commencer le cycle d’étiquette de lame.
Redémarrer le cycle.
13
8
Lecture Code barre invalide. Nettoyez le
Erreur de lecture
mirroir et le lecteur laser, puis redémarrez
d’étiquette de lame.
le cycle.
Redémarrer le cycle.
13
9
Barcode Trigger Failed, Please Retry.
Erreur de lecture
d’étiquette de lame.
Redémarrer le cycle.
13
XXXX N° de Série #XXXX en position
10 XXXX se trouve en double exemplaire,
veuillez l'enlever du carroussel.
Retirer le produit en
Distributeurs en double
double du carrousel
sur le carrousel de
de réactifs et
réactifs.
démarrer le cycle.
13
11 Barcode read Error Code %d, Retrying…
Erreur de lecture
d’étiquette de réactif.
Redémarrer le cycle.
13
12 Barcode read Timed Out, Retrying...
Erreur de lecture
d’étiquette de réactif.
Redémarrer le cycle.
13
13 Barcode read Bad Format, Retrying...
Erreur de lecture
d’étiquette de réactif.
Redémarrer le cycle.
13
14
Unknown Bar Code Reader Type, run
terminated
Contacter Ventana.
Contacter Ventana.
13
15
Keycode Bar Code on Slide at Position
XXXX could not be Resolved.
Impossible de lire
l’étiquette de la lame.
Contacter Ventana.
13
18
Lame de cas utilisée
Impossible d’acquérir le droit de propriété
par un autre système
de toutes les lames de cas
hôte NexES.
Attendre que l’autre
système hôte NexES
en ait terminé avec la
lame.
Obliger l’acquisition
de propriété via le
code d’accès fourni
par Ventana.
o
N
Classe
d’err Message
d’erreur
eur
Cause probable
Solution possible
Clé HASP non
connectée au PC
Connecter la clé et
démarrer NexES.
14
1
Clé non connectée à l'ordinateur.
14
3
Lame en position #XXXX se trouve sur un
Contacter Ventana.
système de chauffage défectueux.
Contacter Ventana.
4
Aucun protocole n’a
Le protocole #XXXX à l’emplacement de
été créé pour le
lame #XXXX n’est pas défini pour ce type
module de coloration
d’instrument.
sélectionné.
Créer un protocole et
redémarrer le cycle
de coloration.
14
5
Erreur lors du décompte des lames,
Sélectionner "Visualiser Lames" pour
identifier celles reconnues
14
6
Run Aborted. Not acknowledged by
Contacter Ventana.
remote. Error Code XXXX, Please Retry.
14
7
La durée de téléchargement du cycle a
dépassé la limite maximale, Veuillez
redémarrer le cycle
Redémarrer le cycle de coloration.
14
8
Echec lors du téléchargement du cycle
avec mauvais format code %d. Veuillez
re-essayer.
Contacter Ventana.
Contacter Ventana.
14
9
Les systèmes de chauffages des lames
énumérés ci-dessous sont hors service et
nécessitent une intervention technique.
Contacter Ventana.
Cliquez sur [ Abandonner ] pour terminer
un cycle. Cliquez sur [ Ignorer ] pour
continuer.
Contacter Ventana.
14
10
Le téléchargement du cycle a échoué,
veuillez redémarrer le cycle
Redémarrer le cycle de coloration.
14
11
Le téléchargement du cycle a échoué,
veuillez redémarrer le cycle
Redémarrer le cycle de coloration.
14
12
Le "Test des Fonctions" a échoué,
redémarrer le cycle
Redémarrer le cycle de coloration.
14
Les systèmes de chauffages des lames
énumérés ci-dessous sont hors service et
nécessitent une intervention technique.
13
Contacter Ventana.
Cliquez sur [ Abandonner ] pour terminer
un cycle. Cliquez sur [ Ignorer ] pour
continuer.
Contacter Ventana.
14
Le temps de démarrage du cycle est
20 supérieur à la durée du départ différé. Le Contacter Ventana.
cycle va démarrer immédiatement.
Contacter Ventana.
14
La durée du cycle est supérieure à la
21 durée du départ différé. Le cycle va
démarrer immédiatement.
Contacter Ventana.
14
12-2008 20657FR Rev E
Le nombre indiqué de
lames ne correspond
pas au nombre réel de
lames sur le carrousel.
Contacter Ventana.
Entrer le nombre
correct de lames et
redémarrer le cycle
de coloration.
Contacter Ventana.
o
N
Classe
d’err Message
d’erreur
eur
Cause probable
Solution possible
14
Les champs de version de la base de
22 données sont périmés. Veuillez quitter
puis redémarrer NexES.
Contacter Ventana.
Contacter Ventana.
14
Les champs de la version du droit de
propriété de la base de données sont
23
Contacter Ventana.
périmés. Veuillez quitter puis redémarrer
NexES.
Contacter Ventana.
99
1
XXXX Impossible de corriger. Les tables
doivent être corrompues.
Contacter Ventana.
Contacter Ventana.
99
2
Fixing Archive data to your Live system
may cause undesirable results.' 'Cette
action n’est pas recommandée!
Contacter Ventana.
Contacter Ventana.
99
3
XXXX Impossible de corriger. Les tables
doivent être corrompues.
Contacter Ventana.
Contacter Ventana.
99
99
7
8
Le fichier Zip existe déjà. Le remplacer.
Un fichier d’une
sauvegarde sur
disquette Zip
précédente est
toujours présent.
Erreur de la lecture des données de la clé
Contacter Ventana.
Bluee.
Renommer l’ancien
fichier pour le
conserver. Sinon,
cliquer sur 'oui' pour
l’écraser
automatiquement.
Remarque : Cette
boîte de dialogue
n’est pas vraiment
une erreur.
Contacter Ventana.

Manuels associés