Roche ISE 9180 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
178 Des pages
Roche ISE 9180 Manuel utilisateur | Fixfr
Analyseur d’électrolytes 9180
Mode d’emploi
©2013 Roche
Roche Diagnostics GmbH
Sandhofer Strasse 116
D-68305 Mannheim
Germany
www.roche.com
Analyseur d'électrolytes 9180
Récapitulatif des révisions
Version de manuel
Version de logiciel
1.0
Date de révision
Remarque
Avril 2004
2.0
Avril 2005
3.0
Janvier 2007
4.0
Avril 2007
5.0
Mars 2008
6.0
Mars 2012
7.0 (non publiée)
Février 2013
7.1
Juillet 2013
Réalisation
Analyseur d'électrolytes 9180
Nous avons fait tout notre possible pour que, lors de la publication du présent mode
d'emploi, les informations qui y sont contenues soient correctes. Toutefois, Roche
Diagnostics GmbH se réserve le droit d'apporter, sans annonce préalable, des
modifications à ce mode d'emploi dans le cadre du perfectionnement permanent de
ses produits.
Toute modification apportée à l'appareil par le client aura pour effet d'annuler la
garantie ou le contrat de maintenance.
Les mises à jour logicielles sont effectuées par le service après-vente Roche.
Copyrights
© 2013, Roche Diagnostics GmbH. All rights reserved.
Le contenu de cette publication ne doit être reproduit ou transmis à des tiers,
intégralement ou en partie, qu'avec l'autorisation écrite préalable de Roche.
Cette publication a été rédigée avec le plus grand soin. Pour cette raison, Roche ne
saurait assumer une quelconque responsabilité pour d'éventuelles erreurs ou
omissions, ni pour les dommages éventuels en résultant.
Sous réserve de modifications.
Marques
ROCHE MICROSAMPLER, SNAPPAK, ISETROL are trademarks of Roche.
Roche
Mode d’emploi · Version 7.1
Juillet 2013
3
Analyseur d'électrolytes 9180
Contact
Fabricant
Roche Diagnostics GmbH
Sandhofer Strasse 116
D-68305 Mannheim
Germany
Édition
Version 7.1, juillet 2013
Première édition : Avril 1996
N° de réf. 0 4381092001
Contact SAV régional
Roche
4
Juillet 2013
Mode d’emploi · Version 7.1
Analyseur d'électrolytes 9180
Table des matières
Récapitulatif des révisions
Réalisation
Copyrights
Marques
Contact
Édition
Contact SAV régional
Table des matières
Préface
Remarques concernant l'utilisation de ce
manuel
Conventions textuelles
Introduction et spécifications
3
3
3
3
4
4
4
5
7
Composants du système
Partie B
5 Composants du système
Description du système
Utilisation
B-5
Partie C
6 Mise en et hors service
7
7
Partie A
1 Consignes de sécurité
Informations importantes
Remarques concernant la sécurité
A-5
A-6
2 Descriptions générales
Introduction
Méthodes de mesure et de calibrage
Évaluation des mesures
Instructions importantes concernant la
sécurité
Mode Attente
A-11
A-12
A-13
A-13
A-15
Mise en service
Mise hors service
C-5
C-18
7 Mesure
Phase préanalytique
Interférences
Limites de l'analyse clinique
Déroulement de la mesure
Programmation des valeurs de référence
Facteurs de corrélation
Autres réglages
C-25
C-30
C-34
C-35
C-39
C-40
C-42
8 Contrôle de qualité
Contrôle de qualité
Réglage du matériel
Mesure CQ
Impression d’un rapport de Contrôle de
Qualité
C-47
C-48
C-50
C-51
3 Spécifications
Données de performance
Linéarité
Interférences
Limites
Relation entre le calcium ionisé et le calcium
total
Bibliographie
Cadence analytique
Volume des spécimens
Types de spécimens
Calibrages
Paramètres liés à l'environnement
Données produits
Imprimante
Afficheur
A-19
A-23
A-25
A-25
A-26
A-26
A-27
A-27
A-27
A-27
A-28
A-30
A-31
A-31
4 Fondements théoriques
Valeurs de référence et valeurs critiques
Principe de fonctionnement
Spécifications des électrodes
Principe de calibrage
Roche
Mode d’emploi · Version 7.1
Maintenance
Partie D
9 Maintenance
Maintenance
Désinfection
Maintenance quotidienne
Maintenance hebdomadaire
Maintenance mensuelle
Maintenance semestrielle
Annuellement
Maintenance non programmée
Correction des erreurs
D-5
D-5
D-6
D-8
D-10
D-13
D-14
D-15
Partie E
10 Correction des erreurs
A-35
A-38
A-42
A-48
Correction des erreurs
Fonctions Service
Codes Service
Effacer les données
E-5
E-10
E-15
E-17
Juillet 2013
5
Analyseur d'électrolytes 9180
Annexe
Partie F
11 Annexe
Description des rapports
Spécifications des solutions
Programmes et menus
Planning de maintenance
Information relative à la commande
Glossaire
Index
Index
Roche
6
F-5
F-7
F-8
F-9
F-10
F-13
Partie G
G-3
Juillet 2013
Mode d’emploi · Version 7.1
Analyseur d'électrolytes 9180
Préface
L'Analyseur d'électrolytes 9180 est un instrument performant qui est conçu pour
aider de façon rapide, précise et efficace à réaliser des analyses d'électrolytes générales
en laboratoire.
Le présent mode d'emploi contient des informations détaillées sur les propriétés et
concepts opérationnels généraux de l'Analyseur d'électrolytes 9180, ainsi que sur les
spécifications et l'utilisation des commandes, les techniques opératoires, les
procédures d'urgence, l'étiquetage du produit et les procédures de maintenance.
Remarques concernant l'utilisation de ce manuel
o
Conserver ce Mode d’emploi dans un endroit sûr où il ne risque pas d'être endommagé
et où il peut être consulté à tout moment.
o
Le présent Mode d’emploi doit être accessible en permanence.
Grâce au sommaire dressé au début de ce manuel et au début de chaque chapitre,
ainsi qu'à l'index présenté à la fin du manuel, vous trouverez vite les informations
cherchées.
Conventions textuelles
Pour qu'il vous soit plus facile de chercher et d'interpréter des informations, nous
avons mis en évidence certains passages de façon visuelle. Nous allons expliquer ici
les conventions textuelles que nous avons utilisées.
Symboles
Pour la recherche et l'interprétation d'informations, on utilise dans ce manuel les
symboles suivants :
Symboles
Signification
a
Demande d'action
o
Point d'une énumération
e
Renvoi
h
Chemin d'accès
Nota
Attention
Tous les passages mis en valeurs par ce symbole décrivent et/ou citent
des opérations ou des dangers pouvant provoquer des
endommagements ou des dysfonctionnements du Analyseur
d'électrolytes 9180.
Avertissement
Les sections identifiées par ce symbole contiennent des informations
qui doivent être observées en vue d'éviter d'éventuels dommages
corporels (sur des patients, utilisateurs ou tiers).
Roche
Mode d’emploi · Version 7.1
Juillet 2013
7
Analyseur d'électrolytes 9180
Symboles
Signification
Risque d'infection
Toutes les sections et tous les passages identifiés par ce symbole
décrivent des procédures présentant un éventuel risque d'infection.
Mesures de protection ESD
Tous les textes / sections caractérisés par ce symbole indiquent
qu'une attention particulière est requise quant aux décharges
électrostatiques. Seul le personnel formé est habilité à ouvrir un
emballage portant cette étiquette.
Symboles DIV
L'utilisation de ces symboles se base sur les normes DIN EN ISO 15223-1(a) et DIN
EN ISO 780(b).
Symboles
Signification
Conformité Européenne :
Ce produit satisfait les exigences de la directive 98/79/CE relative
aux dispositifs médicaux de diagnostic in vitro.
Numéro de lot
Consommables : à utiliser avant... (date de péremption)
Le produit ne doit plus être utilisé après la date indiquée.
Si aucun jour n'est mentionné, le dernier jour du mois indiqué est
alors pris en considération.
Limite de température
Indique la température et les conditions de stockage requises pour
garantir la durabilité spécifiée du produit une fois ouvert.
Diagnostic in vitro
Fabricant
(conformément à la directive 98/79/CE relative aux dispositifs
médicaux de diagnostic in vitro)
Numéro de référence et/ou numéro de commande
ATTENTION : observer le mode d'emploi.
Observer la notice / le mode d'emploi.
Numéro de série (plaque signalétique)
Ne pas utiliser si l'emballage est endommagé.
(a) DIN EN ISO 15223-1 : Dispositifs médicaux - Symboles à utiliser avec les étiquettes, l'étiquetage et les
informations à fournir relatifs aux dispositifs médicaux - Partie 1 : Exigences générales
(b) DIN EN ISO 780 : Emballage - Marquages graphiques relatifs à la manutention des marchandises
Roche
8
Juillet 2013
Mode d’emploi · Version 7.1
Analyseur d'électrolytes 9180
Symboles
Signification
Valable uniquement pour Roche MICROSAMPLER PROTECT :
Méthode de stérilisation utilisant l‘oxyde d‘éthylène
Valable uniquement pour l'analyseur sanguin BS2 :
Méthode de stérilisation utilisant l’irradiation
Danger biologique !
(conformément à la norme CEI/EN 61010-2-101(a)) (analyseurs)
Danger biologique !
(conformément à la norme DIN EN 980(b)) (consommables)
(a) CEI/EN 61010-2-101 : Règles de sécurité pour appareils électriques de mesure, de régulation et de
laboratoire - (Partie 2-101 : exigences particulières pour dispositifs médicaux de diagnostic in vitro
(DIV))
(b) DIN EN 980 : Symbole à utiliser pour l'étiquetage des dispositifs médicaux
Autres symboles
Les symboles suivants introduisent des informations complémentaires :
Symboles
Signification
Symbole de danger : Xi : Irritant.
Xi : R36/37/38, S26-37
Classification : Bien que non corrosif, tout contact de courte
durée, de longue durée ou répété avec la peau ou les muqueuses
comporte un risque d'inflammation. Danger de sensibilisation en
cas de contact cutané (en cas de classification avec R 43).
Attention : éviter tout contact avec les yeux et la peau, ne pas
respirer les vapeurs.
Symbole de danger : T: Toxique (sur l'emballage de l'électrode de
référence).
T: R23/33/50-53
Classification : L'inhalation, la déglutition ou le contact avec la
peau, même en petites quantités, comportent des risques sérieux
pour la santé, pouvant même entraîner la mort. Ces produits, en
cas d'absorption unique, répétée ou de longue durée, sont en
particulier cancérigènes, mutagènes ou tératogènes (toxiques
pour la reproduction).
Attention : il convient d'éviter tout contact avec le corps humain.
En cas de malaise, appeler immédiatement un médecin. Ces
dangers sont signalés pour les substances classées cancérigènes,
mutagènes ou toxiques pour la reproduction (tératogènes). Lors
du manipulation de ces substances, il convient de suivre des
dispositions particulières.
Roche
Mode d’emploi · Version 7.1
Juillet 2013
9
Analyseur d'électrolytes 9180
Symboles
Signification
Symbole de danger : N : Dangereux pour l'environnement (sur
l'emballage de l'électrode de référence).
N : S45/60/61/7
Classification : en cas de libération dans l'environnement
aquatique et non aquatique, des dommages à l'écosystème
peuvent se produire immédiatement ou ultérieurement par
modification des conditions environnementales.
La plupart de ces substances ou de leurs produits de dégradation
peuvent causer des dommages simultanés à divers
environnements sensibles.
Attention : en fonction du risque potentiel, ne laissez pas le
produit pénétrer dans des canalisations, le sol ou
l'environnement. Suivez les dispositions particulières relatives à
l'élimination.
Stocker en position verticale
« Point vert » (Allemagne)
Nécessité de porter des gants, lunettes et vêtements de protection.
Roche
10
Juillet 2013
Mode d’emploi · Version 7.1
Introduction et spécifications
A
1
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-3
2
Descriptions générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-9
3
Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-17
4
Fondements théoriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-33
Juillet 2013
Analyseur d'électrolytes 9180
1 Consignes de sécurité
Table des matières
Consignes de sécurité
Les informations fournies dans le présent chapitre sont d'une importance capitale
pour le fonctionnement sûr et irréprochable de l'analyseur ; par conséquent, elles
doivent impérativement être lues et comprises par l'utilisateur.
Dans ce chapitre
Chapitre
1
Informations importantes ............................................................................................... A-5
Remarques concernant la sécurité ................................................................................. A-6
Roche
Mode d’emploi · Version 7.1
Juillet 2013
A-3
1 Consignes de sécurité
Analyseur d'électrolytes 9180
Table des matières
Roche
A-4
Juillet 2013
Mode d’emploi · Version 7.1
Analyseur d'électrolytes 9180
1 Consignes de sécurité
Informations importantes
Informations importantes
Ce mode d'emploi contient d'importantes mises en garde et consignes de sécurité
qu'il convient absolument de respecter.
Cet analyseur n'est prévu que pour une utilisation bien définie, décrite dans
l'introduction. Ci-après sont expliquées les conditions de fonctionnement et les
mesures de sécurité requises : vous obtiendrez ainsi des performances optimales.
Toute application non conforme à l'usage prévu et ne respectant pas les conditions et
mesures de sécurité requises s'effectuera aux risques et périls de l'utilisateur.
Cet analyseur ne doit être utilisé que par un personnel suffisamment qualifié pour
suivre les mesures de sécurité requises.
Pour éviter tout contact direct avec des substances biologiques, le personnel doit
porter des vêtements de travail appropriés, des gants et des lunettes de protection
ainsi que, si nécessaire, un masque. De plus, une protection faciale est nécessaire s'il y
a un risque d'éclaboussures. L'application des méthodes de désinfection et de
stérilisation appropriées est nécessaire.
Toute opération sur l'analyseur ouvert et sous tension ne peut être réalisée que par un
personnel formé et conscient du danger.
La réparation de l'analyseur ne doit s'effectuer que chez le fournisseur ou par un
personnel ayant reçu une formation appropriée.
Pour garantir des performances de longue durée et l'exactitude des mesures, nous
recommandons de n'utiliser que les consommables et les pièces de rechange
recommandés par Roche. Ils sont spécialement fabriqués pour être utilisés avec cet
analyseur et répondent aux critères de qualité les plus exigeants.
Une utilisation de l'analyseur avec des solutions dont la composition ne correspond
pas à celle des solutions d'origine peut perturber durablement l'exactitude des
mesures. Les écarts de composition des solutions peuvent également avoir pour effet
de réduire la durée de vie des électrodes.
Pour des raisons de sécurité, il est nécessaire de réaliser chaque jour des mesures de
contrôle de la qualité. Les résultats des mesures de l'analyseur dépendent non
seulement de son bon fonctionnement, mais aussi d'un certain nombre de conditions
cadres (dont la phase préanalytique). Il faut donc faire évaluer par un spécialiste les
résultats fournis par l'analyseur avant de procéder à des mesures complémentaires
basées sur ces valeurs mesurées.
Respecter la documentation !
ATTENTION
Roche
Mode d’emploi · Version 7.1
Toute utilisation de l'analyseur non conforme au mode d'emploi peut entraîner
l'endommagement des mécanismes de protection.
Juillet 2013
A-5
1 Consignes de sécurité
Analyseur d'électrolytes 9180
Remarques concernant la sécurité
Remarques concernant la sécurité
L'analyseur a été construit et contrôlé conformément aux normes suivantes :
o
CEI/EN 61010-1(a)
o
CEI/EN 61010-2-101(b)
o
CEI/EN 61010-2-081 + A1(c)
o
L'analyseur a quitté nos usines dans un état irréprochable du point de vue de la
sécurité. Pour maintenir l'analyseur en bon état et en garantir un fonctionnement
sans danger, l'utilisateur doit tenir compte des instructions et mises en garde qui
figurent dans ce mode d'emploi.
o
Cet analyseur appartient à la classe de protection I (selon
CEI/EN 61010-1).
o
Cet analyseur correspond à la catégorie de surtension II.
o
Cet analyseur correspond au degré de contamination 2.
o
Cet analyseur ne doit pas être utilisé dans une atmosphère présentant un risque
d'explosion ou à proximité de mélanges explosifs de produits anesthésiques et
d'oxygène ou de gaz hilarant.
o
Seuls les membres du personnel agréés sont habilités à exécuter le service.
L'analyseur ne contient aucune pièce nécessitant un entretien de la part de
l'utilisateur.
o
Les contrôles répétitifs sont à exécuter en conformité avec la réglementation
locale.
Conformément à la norme CEI/EN 62353(d) une vérification doit être réalisée
tous les 24 mois.
o
En cas de pénétration d'objets ou de liquides à l'intérieur de l'analyseur, il faut
débrancher l'analyseur du secteur et faire contrôler l'analyseur par un spécialiste
avant de le réutiliser.
o
Cet analyseur est conçu pour un usage permanent à l'intérieur d'un bâtiment.
Il convient d'observer les directives et consignes de sécurité mentionnées dans les
chapitres correspondants du mode d'emploi.
AVERTISSEMENT
(a) CEI/EN 61010-1 : Règles de sécurité pour appareils électriques de mesure, de régulation et de
laboratoire (Partie 1: Exigences générales)
(b) CEI/EN 61010-2-101 : Règles de sécurité pour appareils électriques de mesure, de régulation et de
laboratoire (Partie 2-101 : exigences particulières pour dispositifs médicaux de diagnostic in vitro
(DIV))
(c) CEI/EN 61010-2-081: Règles de sécurité pour appareils électriques de mesure, de régulation et de
laboratoire (Partie 2-081 : exigences particulières pour équipements de laboratoires automatiques et
semi-automatiques destinés à l'analyse et autres usages)
(d) CEI/EN 62353 : Appareils électromédicaux - Essai récurrent et essai après réparation d'un appareil
électromédical
Roche
A-6
Juillet 2013
Mode d’emploi · Version 7.1
Analyseur d'électrolytes 9180
1 Consignes de sécurité
Remarques concernant la sécurité
o
La fiche ne doit être introduite que dans une prise équipée d'un contact de protection.
L'effet protecteur du fusible ne doit pas être annulé par un cordon prolongateur sans
conducteur de protection.
o
Le cordon d'alimentation doit satisfaire aux réglementations en vigueur dans chaque
pays.
Pour passer une commande, s'adresser au représentant local de Roche.
o
Toute interruption du conducteur de protection à l'intérieur ou à l'extérieur de
l'analyseur ou toute déconnexion du conducteur de protection peut contribuer à
rendre l'analyseur dangereux pour les personnes qui l'utilisent. Toute interruption
intentionnelle est interdite.
o
Cet analyseur ne convient pas pour la connexion à un réseau à tension continue.
o
Utilisez toujours le câble secteur livré avec l'analyseur.
AVERTISSEMENT
Roche
Mode d’emploi · Version 7.1
Juillet 2013
A-7
1 Consignes de sécurité
Analyseur d'électrolytes 9180
Remarques concernant la sécurité
Roche
A-8
Juillet 2013
Mode d’emploi · Version 7.1
Analyseur d'électrolytes 9180
2 Descriptions générales
Table des matières
Descriptions générales
Le présent chapitre contient une description générale de l'analyseur, les mesures de
précaution à prendre face aux dangers particuliers, ainsi que des instructions
concernant la manipulation correcte des senseurs et des solutions.
Dans ce chapitre
Chapitre
2
Introduction ...................................................................................................................... A-9
Méthodes de mesure et de calibrage ............................................................................ A-10
Déroulement de la mesure ...................................................................................... A-10
Principe de calibrage ............................................................................................... A-10
Évaluation des mesures ................................................................................................. A-11
Instructions importantes concernant la sécurité ....................................................... A-11
Prélèvement et manipulation des spécimens ....................................................... A-11
Élimination du SnapPak, des électrodes et de l'analyseur .................................. A-12
Élimination de l'électrode de référence .......................................................... A-12
Désinfection .............................................................................................................. A-12
Manipulation des solutions .................................................................................... A-12
Manipulation des électrodes ................................................................................... A-12
Mode Attente .................................................................................................................. A-13
Roche
Mode d’emploi · Version 7.1
Juillet 2013
A-9
2 Descriptions générales
Analyseur d'électrolytes 9180
Table des matières
Roche
A-10
Juillet 2013
Mode d’emploi · Version 7.1
Analyseur d'électrolytes 9180
2 Descriptions générales
Introduction
Introduction
Ce mode d’emploi est conçu pour vous aider à installer et mettre en service
l’analyseur, puis à effectuer vos déterminations dans les meilleures conditions.
Lorsque vous serez familiarisé avec votre analyseur, ce document vous servira de
référence en cas de problème ou pour effectuer la maintenance et le dépannage si
nécessaire.
Figure A-1
Roche
Mode d’emploi · Version 7.1
Juillet 2013
A-11
2 Descriptions générales
Analyseur d'électrolytes 9180
Méthodes de mesure et de calibrage
Méthodes de mesure et de calibrage
Déroulement de la mesure
Pour déterminer les diverses grandeurs, l'Analyseur d'électrolytes 9180 utilise une
méthodologie basée sur la mesure réalisée à l'aide d'electrode sélective d'ions. (ISE),
e voir Chapitre 4 Fondements théoriques, section Principe de mesure à la page A-38.
Il est extrêmement important que le panneau avant reste fermé pendant l'analyse des
spécimens, afin d'assurer une protection suffisante contre les interférences
électromagnétiques et électrostatiques.
L'Analyseur d'électrolytes 9180 comprend six électrodes différentes : sodium,
potassium, chlorure, calcium ionisé et lithium, ainsi qu'une électrode de référence.
Les électrodes individuelles ont une membrane sélective d'ions qui déclenche une
réaction déterminée avec les ions correspondants dans le spécimen à mesurer. La
membrane est un échangeur d'ions qui réagit à la charge électrique des ions en
modifiant le potentiel de membrane, ou tension de mesure, créé dans la couche
existant entre le spécimen et la membrane.
Une chaîne de mesure galvanique à l'intérieur de l'électrode détermine la différence
entre les deux valeurs de potentiel des deux côtés de la membrane. La chaîne
galvanique est fermée d'un côté par le spécimen avec l'électrode de référence,
l'électrolyte de référence et la « connexion ouverte ».
La membrane, l'électrolyte interne et l'électrode interne ferment la chaîne de l'autre
côté.
La différence de concentrations en ions entre l’électrolyte interne et le spécimen
entraîne l’apparition d’un potentiel électro-chimique au niveau de la membrane de
l’électrode active. Ce potentiel est transmis à un amplificateur par une électrode
interne très conductible. L’électrode de référence est reliée à la terre et connectée au
second port de l’amplificateur.
La concentration ionique du spécimen est déterminée au moyen d'une courbe de
calibrage qui est définie par deux points de calibrage de solutions standard avec des
concentrations en ions connues de façon précise.
Principe de calibrage
Dans l'état Prêt pour la mesure, l'analyseur exécute automatiquement toutes les
quatre heures un calibrage en 2 points. Un calibrage en 1 point a lieu
automatiquement après chaque mesure.
Un calibrage automatique se produit également peu après la mise sous tension ou la
réinitialisation de l'analyseur. Le démarrage du calibrage peut également se faire
manuellement si aucune mesure de spécimen n'a lieu.
Roche
A-12
Juillet 2013
Mode d’emploi · Version 7.1
Analyseur d'électrolytes 9180
2 Descriptions générales
Évaluation des mesures
Évaluation des mesures
La vraisemblance des résultats de mesure fournis par l'Analyseur d'électrolytes 9180
devrait toujours être contrôlée par un personnel formé en médecine clinique, en
intégrant l'état clinique du patient, avant de prendre des mesures cliniques en
fonction des résultats.
Pour garantir la qualité des résultats de la mesure, il faut réaliser un contrôle de
qualité à 3 niveaux (1=faible, 2=normal, 3=élevé) après chaque échange d'électrodes,
chaque remplacement de SnapPak, la mise en service de l'appareil et les opérations de
maintenance mensuelles, semestrielles et annuelles.
De plus, il faut réaliser quotidiennement au moins une mesure C.Q. en alternant les
niveaux (1=faible, 2=normal, 3=élevé) (par exemple Jour 1 - Niveau 1, Jour 2 Niveau 2, Jour 3 - Niveau 3, Jour 4 - Niveau 1, etc.). En fonction des dispositions
locales, il se peut qu'il faille réaliser les mesures C.Q. plus souvent.
Le contrôle de qualité des électrolytes se produit quand des matériels-spécimens
ayant des fourchettes de référence connues sont comparés aux résultats de
l'analyseur.
e Pour obtenir des informations plus détaillées, voir Chapitre 8 Contrôle de qualité.
Instructions importantes concernant la sécurité
Pour garantir la sécurité du personnel et un fonctionnement correct de l'analyseur, il
faut suivre les mesures de sécurité suivantes :
o
ATTENTION
l'analyseur doit être utilisé dans un environnement sec (loin des bacs de
nettoyages et éviers).
Il ne faut utiliser pour nettoyer les surfaces ou l'intérieur de l'analyseur aucun produit de
nettoyage contenant de l'ammoniaque ou de l'alcool, car il pourrait entraîner une réaction
chimique avec le plastique.
o
Les spécimens sanguins ainsi que les accessoires de prélèvement sanguin doivent
être manipulés avec soin.
o
Il faut porter des gants de protection pour éviter un contact direct avec le
spécimen sanguin.
o
Des procédés aseptiques sont requis pour le nettoyage de l'aiguille de prélèvement
afin d'éviter une contamination.
o
L'élimination du SnapPak doit s'effectuer conformément aux dispositions en
vigueur.
Prélèvement et manipulation des spécimens
Lors de la manipulation du spécimen, veillez à respecter les dispositions requises en
matière d'hygiène.
Le spécimen peut en effet contenir de dangereux vecteurs de maladie.
e Pour obtenir des informations plus détaillées, voir Chapitre 7 Mesure.
Roche
Mode d’emploi · Version 7.1
Juillet 2013
A-13
2 Descriptions générales
Analyseur d'électrolytes 9180
Instructions importantes concernant la sécurité
Élimination du SnapPak, des électrodes et de l'analyseur
Mettez au rebut SnapPak, les électrodes et l'analyseur conformément aux dispositions
locales en vigueur concernant les laboratoires (contamination biologique - conteneur
spécial !).
Élimination de l'électrode de référence
Cette électrode contient du mercure : elle doit être éliminée conformément aux
dispositions locales en vigueur concernant les laboratoires (conteneur spécial !).
Désinfection
La procédure de décontamination a pour but de réduire le risque lié à la
manipulation de pièces qui ont été en contact avec du matériel biologique.
Roche recommande une procédure de décontamination ; il convient en outre de
respecter les dispositions en vigueur dans le laboratoire.
Cette décontamination doit être réalisée régulièrement, afin de réduire le risque
d'infection.
Le port de gants est obligatoire !
e Pour obtenir des informations plus détaillées, voir Chapitre 9 Maintenance.
Manipulation des solutions
Les solutions de calibrage et de nettoyage de l'analyseur doivent être stockées
conformément aux spécifications indiquées sur l'emballage. Avant utilisation, il
convient de laisser les solutions reposer à température ambiante pour que leur
température augmente lentement.
La durée d'utilisation des solutions est limitée.
La température de stockage et la date limite d’installation sont indiquées sur
l'étiquette et l'emballage.
ATTENTION
Attention, ne pas congeler ! En effet, la congélation pourrait modifier la concentration de la
solution et causer ainsi des erreurs de calibrage ! Ne pas utiliser les SnapPaks
endommagés ! Ne pas mélanger les composants individuels !
e Pour obtenir des informations plus détaillées, voir Chapitre 3 Spécifications.
Manipulation des électrodes
Stockez les électrodes conformément aux indications figurant sur l'emballage.
La durée de vie des électrodes est limitée.
La température de stockage et la date limite d’installation sont indiquées sur
l'étiquette et l'emballage.
Roche
A-14
Juillet 2013
Mode d’emploi · Version 7.1
Analyseur d'électrolytes 9180
2 Descriptions générales
Mode Attente
e Pour obtenir des informations plus détaillées, voir Chapitre 3 Spécifications.
Mode Attente
Votre Analyseur d'électrolytes 9180 est programmé pour se calibrer
automatiquement toutes les quatre heures en fonctionnement normal. Si aucune
analyse de spécimen n'est réalisée sur une longue période, pendant la nuit et en fin de
semaine par exemple, l'analyseur peut être mis en mode Veille pour que l'analyseur
ne fasse pas de calibrage automatique.
L'analyseur peut être programmé de sorte que l'activation du mode Veille soit automatique,
si aucune mesure n'est réalisée sur une longue période.
e Voir les instructions au Chapitre 10 Correction des erreurs, section Codes Service à la
page E-15.
Pour passer en mode Veille :
o
Appuyez sur NO jusqu'à ce que le message [FONCTIONS OPERATEUR?]
s'affiche.
o
Appuyez sur YES puis sur NO jusqu'à ce que le message [Passage en Mode
Attente?] s'affiche.
o
Appuyez sur YES.
L'afficheur de l'analyseur indique le mode Veille.
Pour quitter le mode Veille :
o
Appuyez sur YES : le message [Quitter le mode Attente?] s'affiche.
o
Appuyez à nouveau sur YES.
En fonction de la durée du mode Veille, un calibrage automatique peut être réalisé.
L'analyseur passe à nouveau en mode [PRET].
Roche
Mode d’emploi · Version 7.1
Juillet 2013
A-15
2 Descriptions générales
Analyseur d'électrolytes 9180
Mode Attente
Roche
A-16
Juillet 2013
Mode d’emploi · Version 7.1
Analyseur d'électrolytes 9180
3 Spécifications
Table des matières
Spécifications
Le présent chapitre contient une description des données de performance ainsi que
des données produit et des données environnementales.
Dans ce chapitre
Chapitre
3
Données de performance .............................................................................................. A-19
Paramètres de mesure ............................................................................................. A-19
Reproductibilité ........................................................................................................ A-19
Matériel : matériel CQ aqueux ISETROL à base de protéine (niveau 1),
n=80 ..................................................................................................................... A-20
Matériel : matériel CQ aqueux ISETROL à base de protéine (niveau 2),
n=80 ..................................................................................................................... A-20
Matériel : matériel CQ aqueux ISETROL à base de protéine (niveau 3),
n=80 ..................................................................................................................... A-20
Matériel : solution d'hémoglobine de bœuf réduite RNA EQUIL
(niveau 2), n=80 ................................................................................................. A-20
Matériel : solution standard aqueuse (niveau 1), n=80 ................................ A-21
Matériel : solution standard aqueuse (niveau 2), n=80 ................................ A-21
Matériel : sérum humain mélangé, n=80 ....................................................... A-21
Matériel : solution de dialysat à l'acétate, n=80 ............................................. A-21
Matériel : solution de dialysat au bicarbonate, n=80 .................................... A-22
Matériel : urine, n=80 ........................................................................................ A-22
Linéarité ........................................................................................................................... A-23
Linéarité dans les solutions standard aqueuses ................................................... A-23
Linéarité dans le sérum ........................................................................................... A-23
Corrélation avec la flamme .............................................................................. A-23
Corrélation ISE-mesure directe - sans corrélation avec la flamme ............ A-24
Corrélation ISE-mesure directe - corrélation avec la flamme ..................... A-24
Corrélation avec la chloridométrie ................................................................. A-24
Interférences ................................................................................................................... A-25
Limites ............................................................................................................................. A-25
Relation entre le calcium ionisé et le calcium total ................................................... A-26
Bibliographie ................................................................................................................... A-26
Cadence analytique ........................................................................................................ A-27
Volume des spécimens .................................................................................................. A-27
Types de spécimens ....................................................................................................... A-27
Roche
Mode d’emploi · Version 7.1
Juillet 2013
A-17
3 Spécifications
Analyseur d'électrolytes 9180
Table des matières
Calibrages ........................................................................................................................ A-27
Paramètres liés à l'environnement ............................................................................... A-28
Température / humidité de l'air / stabilité ............................................................ A-28
Analyseur ............................................................................................................ A-28
Électrodes ............................................................................................................ A-28
Solutions .................................................................................................................... A-28
SnapPak ............................................................................................................... A-28
Diluant de l'urine ............................................................................................... A-30
Matériel CQ .............................................................................................................. A-30
Matériel CQ d'électrolyte ISETROL ................................................................ A-30
Données produits ........................................................................................................... A-30
Données électriques ................................................................................................. A-30
Classification (en conformité avec CEI/ISO) ....................................................... A-30
Dimensions ............................................................................................................... A-31
Imprimante ..................................................................................................................... A-31
Afficheur .......................................................................................................................... A-31
Roche
A-18
Juillet 2013
Mode d’emploi · Version 7.1
Analyseur d'électrolytes 9180
3 Spécifications
Données de performance
Données de performance
Paramètres de mesure
Na
+
K+
Cl-
Ca
2+
Li+
Spécifié pour
Domaine spécifié
B/S/A/D/Q
40 - 205 mmol/L
U
1 - 300 mmol/L
B/S/Q
1,5 - 15 mmol/L
A/D
0,8 - 15 mmol/L
U
4,5 - 120 mmol/L
U*
60 - 120 mmol/L
B/S/A/D/Q
50 - 200 mmol/L
U
1 - 300 mmol/L
B/S/A/D/Q
0,2 - 5,0 mmol/L
B/S/Q
0,1 - 6,0 mmol/L
Tableau A-1
B
sang total
S
sérum ou plasma
A
solutions de dialyse à base d'acétate
D
solutions de dialyse à base de bicarbonate
Q
matériel CQ aqueux
U
spécimens urinaires (dilution nécessaire, voir Chapitre 7 Mesure, section
Spécimens urinaires à la page C-38)
U*
spécimens urinaires (seconde dilution nécessaire, voir Chapitre 7 Mesure, section
Spécimens urinaires à la page C-38)
Reproductibilité
La précision typique au sein d'une même série (Swr), la précision d'un jour sur l'autre
(Sdd) et la précision totale (ST) sont déterminées par deux cycles par jour impliquant
2 reproductions par cycle pendant 20 jours sur deux Analyseurs d'électrolytes 9180.
Les valeurs de sodium et de potassium constituent la moyenne de tous les analyseurs
tandis que les valeurs de chlorure, de calcium ionisé et de lithium sont déterminées à
partir de la mesure de deux des configurations de chaque unité respective. Toutes les
valeurs sont indiquées en mmol/L.
Roche
Mode d’emploi · Version 7.1
Juillet 2013
A-19
3 Spécifications
Analyseur d'électrolytes 9180
Données de performance
Matériel : matériel CQ aqueux ISETROL à base de protéine (niveau 1), n=80
Paramètres
Moyenne
Swr
(CV %)
Sdd
(CV %)
ST
(CV %)
Sodium
114,6
0,48
0,42
0,76
0,66
0,89
0,78
Potassium
2,82
0,025
0,87
0,035
1,24
0,041
1,44
Chlorure
76,7
0,29
0,38
0,52
0,67
0,72
0,94
Calcium ionisé
2,07
0,015
0,72
0,024
1,18
0,034
1,66
Lithium
0,40
0,010
2,40
0,018
4,57
0,026
6,41
(CV %)
Tableau A-2
Matériel : matériel CQ aqueux ISETROL à base de protéine (niveau 2), n=80
Paramètres
Moyenne
Swr
(CV %)
Sdd
(CV %)
ST
Sodium
141,2
0,40
0,28
0,30
0,21
0,46
0,33
Potassium
4,35
0,024
0,55
0,023
0,53
0,036
0,82
Chlorure
102,4
0,18
0,18
0,20
0,20
0,32
0,31
Calcium ionisé
1,35
0,016
1,21
0,021
1,55
0,042
3,10
Lithium
1,04
0,012
1,19
0,035
3,36
0,045
4,31
Tableau A-3
Matériel : matériel CQ aqueux ISETROL à base de protéine (niveau 3), n=80
Paramètres
Moyenne
Swr
(CV %)
Sdd
(CV %)
ST
(CV %)
Sodium
158,8
0,51
0,32
0,76
0,48
0,90
0,56
Potassium
5,74
0,027
0,48
0,026
0,45
0,036
0,62
Chlorure
123,2
0,36
0,29
0,89
0,72
1,17
0,95
Calcium ionisé
0,63
0,010
1,52
0,007
1,07
0,014
2,29
Lithium
2,59
0,025
0,97
0,063
2,44
0,082
3,18
Tableau A-4
Matériel : solution d'hémoglobine de bœuf réduite RNA EQUIL (niveau 2), n=80
Paramètres
Moyenne
Swr
(CV %)
Sdd
(CV %)
ST
(CV %)
Sodium
134,8
0,53
0,40
0,45
0,33
0,63
0,47
Potassium
4,89
0,039
0,79
0,021
0,42
0,043
0,88
Chlorure
100,4
0,43
0,43
0,42
0,41
0,58
0,57
Calcium ionisé
1,10
0,008
0,75
0,004
0,40
0,011
0,95
Lithium
N/A
Tableau A-5
Roche
A-20
Juillet 2013
Mode d’emploi · Version 7.1
Analyseur d'électrolytes 9180
3 Spécifications
Données de performance
Matériel : solution standard aqueuse (niveau 1), n=80
Paramètres
Moyenne
Swr
(CV %)
Sdd
(CV %)
ST
(CV %)
Sodium
150,0
0,55
0,37
0,34
0,23
0,57
0,38
Potassium
4,97
0,022
0,44
0,018
0,36
0,029
0,57
Chlorure
115,0
0,11
0,09
0,08
0,07
0,16
0,14
Calcium ionisé
0,96
0,004
0,41
0,004
0,39
0,007
0,76
Lithium
0,30
0,004
1,27
0,005
1,60
0,008
2,48
(CV %)
Tableau A-6
Matériel : solution standard aqueuse (niveau 2), n=80
Paramètres
Moyenne
Swr
(CV %)
Sdd
(CV %)
ST
Sodium
113,2
0,51
0,45
0,96
0,85
1,07
0,95
Potassium
1,82
0,033
1,88
0,043
2,36
0,053
2,92
Chlorure
82,9
0,27
0,33
0,67
0,80
0,87
1,05
Calcium ionisé
2,43
0,014
0,56
0,032
1,33
0,043
1,76
Lithium
5,42
0,043
0,78
0,155
2,86
0,196
3,62
Tableau A-7
Matériel : sérum humain mélangé, n=80
Paramètres
Moyenne
Swr
(CV %)
Sdd
(CV %)
ST
(CV %)
Sodium
138,8
0,30
0,22
0,36
0,28
0,47
0,34
Potassium
4,49
0,034
0,75
0,041
0,92
0,051
1,13
Chlorure
106,8
0,18
0,17
1,00
0,93
1,24
1,16
Calcium ionisé
1,19
0,007
0,55
0,031
2,64
0,039
3,29
Lithium
0,17
0,011
6,19
0,015
8,40
0,023
13,28
Tableau A-8
Matériel : solution de dialysat à l'acétate, n=80
Paramètres
Moyenne
Swr
(CV %)
Sdd
(CV %)
ST
(CV %)
Sodium
86,1
0,85
0,98
1,81
2,10
1,78
2,07
Potassium
2,09
0,029
1,41
0,041
1,94
0,049
2,32
Chlorure
107,8
0,25
0,24
0,23
0,21
0,40
0,37
Calcium ionisé
1,77
0,020
1,13
0,092
5,20
0,115
6,50
Lithium
N/A
Tableau A-9
Roche
Mode d’emploi · Version 7.1
Juillet 2013
A-21
3 Spécifications
Analyseur d'électrolytes 9180
Données de performance
Matériel : solution de dialysat au bicarbonate, n=80
Paramètres
Moyenne
Swr
(CV %)
Sdd
(CV %)
ST
(CV %)
Sodium
135,2
0,45
0,33
0,59
0,44
0,72
0,54
Potassium
1,58
0,023
1,46
0,031
1,95
0,037
2,37
Chlorure
107,3
0,37
0,35
0,63
0,59
0,86
0,80
Calcium ionisé
1,68
0,012
0,72
0,016
0,96
0,027
1,63
Lithium
N/A
(CV %)
Sdd
(CV %)
ST
(CV %)
Tableau A-10
Matériel : urine, n=80
Paramètres
Moyenne
Swr
Sodium
51,5
1,98
3,84
3,06
5,94
3,65
7,08
Potassium
48,4
0,65
1,34
0,97
2,00
1,11
2,29
Chlorure
85,9
0,53
0,62
0,66
0,76
0,99
1,16
Calcium ionisé
N/A
Lithium
N/A
Tableau A-11
Roche
A-22
Juillet 2013
Mode d’emploi · Version 7.1
Analyseur d'électrolytes 9180
3 Spécifications
Linéarité
Linéarité
Linéarité dans les solutions standard aqueuses
Les standards de linéarité aqueux ont été préparés gravimétriquement à partir de sels
conformes aux normes N.I.S.T. et mesurés sur chacun des six analyseurs
d'électrolytes 9180. Chacune des configurations suivantes a été attribuée à deux
analyseurs : Na/K/Cl, Na/K/Ca et Na/K/Li.
Paramètres
Pente
Ordonnéeorigin
Corrélation Coefficient
Sy-x
e
Fourchette [mmol/
n
L]
Sodium
0,99993
0,0128
0,99995
0,666
51 - 196
300
Potassium
0,99838
0,0119
0,99919
0,194
2,0 - 12,6
300
Chlorure
0,97556
-0,1775
0,99994
0,674
56 - 194
100
Calcium ionisé
1,01552
-0,0078
0,99980
0,037
0,4 - 3,3
100
Lithium
0,99850
0,0087
0,99985
0,038
0,3 - 5,3
100
Tableau A-12
Linéarité dans le sérum
La linéarité dans le sérum a été déterminée par l'analyse de deux lots de spécimens
lors de tests non cliniques : standards de linéarité de sérum du commerce pour le
sodium, le chlorure et le potassium à teneur protéique normale ainsi qu'un groupe de
spécimens de sérum patient sélectionnés. Tous les spécimens ont été analysés par
paires sur deux analyseurs d'électrolytes 9180 ayant les configurations
Na/K/Cl, Na/K/Ca et Na/K/Li ainsi que par paires sur l'un des types d'instruments
suivants, afin de comparer les diverses méthodes :
Mesure directe ISE, sans corrélation avec la flamme
(nommée 98X)
983 analyseur Na/K/Cl
984 analyseur Na/K/Ca
985 analyseur Na/K/Li
Mesure directe ISE, corrélation avec la flamme
(nommé 91XX)
9130 analyseur Na/K/Cl
9140 analyseur Na/K/Ca
Spectroscopie d'émission et d'absorption de flamme
IL 943 photomètre de flamme
Détermination colorimétrique
Titreur numérique Labconco
Corrélation avec la flamme
IL 943 photomètre de flamme
Paramètres
Pente
Ordonnéeorigine CorrélationCoefficient
Sy-x
Fourchette [mmol/
n
L]
Sodium
0,9617
5,83
0,9908
2,04
104 - 178
50
Potassium
1,0249
0,015
0,9991
0,075
1,8 - 11,5
50
Lithium
0,9803
0,0011
0,9822
0,028
0,11 - 0,71
15
Tableau A-13
Roche
Mode d’emploi · Version 7.1
Juillet 2013
A-23
3 Spécifications
Analyseur d'électrolytes 9180
Linéarité
Corrélation ISE-mesure directe - sans corrélation avec la flamme
98X analyseurs d'électrolytes
Paramètres
Pente
Ordonnéeorigine CorrélationCoefficient
Sy-x
Fourchette [mmol/
n
L]
Sodium
0,9895
-6,35
0,9992
0,61
110 - 186
50
Potassium
1,0223
-0,25
0,9996
0,05
2,0 - 11,6
50
Chlorure
0,9631
-1,01
0,9995
0,51
70 - 152
50
Calcium ionisé
0,8898
0,107
0,9960
0,021
0,67 - 1,66
50
Lithium
0,9923
0,008
0,9985
0,010
0,11 - 0,71
15
Tableau A-14
Corrélation ISE-mesure directe - corrélation avec la flamme
91XX analyseurs d'électrolytes
Paramètres
Pente
Ordonnéeorigin
CorrélationCoefficient
Sy-x
e
Fourchette [mmol/
n
L]
Sodium
0,9856
-2,02
0,9856
1,21
104 - 179
50
Potassium
0,9992
0,02
0,9994
0,05
1,9 - 11,8
50
Chlorure
1,0026
-5,31
0,9989
0,73
70 - 152
50
Calcium ionisé
1,0023
0,040
0,9954
0,022
0,62 - 1,54
50
Fourchette [mmol/
n
Tableau A-15
Corrélation avec la chloridométrie
Titreur numérique Labconco
Paramètres
Pente
Ordonnéeorigin
CorrélationCoefficient
Sy-x
e
Chlorure
1,0222
2,75
L]
0,9923
2,03
66 - 145
50
Tableau A-16
Roche
A-24
Juillet 2013
Mode d’emploi · Version 7.1
Analyseur d'électrolytes 9180
3 Spécifications
Interférences
Interférences
Il est connu qu'une teneur très importante en salicylate a un effet perturbateur sur les
électrodes au chlorure et donne une valeur du chlorure trop élevée. Avec les
concentrations de salicylate utilisées à des fins thérapeutiques, l'effet sur le chlorure
est sans signification clinique.
L'électrode au lithium présente une légère sensibilité par rapport au calcium ionisé
présent dans le spécimen, ce qui donne une valeur du lithium trop faible. Avec des
concentrations physiologiques normales de calcium ionisé, l'effet du calcium ionisé
est sans signification clinique.
Pour déterminer les valeurs du lithium, utiliser exclusivement des tubes de prélèvement
sans lithium ! L'utilisation de tubes contenant du lithium en tant qu'inhibiteur de la
coagulation peut fausser les mesures et induire une prise de décision clinique erronée.
Risque de dommages corporels !
e Pour obtenir des informations plus détaillées, voir Interférences à la page C-30.
Limites
Il est connu d'un certain nombre de substances qu'elles entraînent des modifications
physiologiques des concentrations analytiques dans le sang, le sérum ou le plasma.
Un traitement complet de ces substances et d'autres substances perturbatrices, de
leurs concentrations dans le sang, le sérum ou le plasma et de leur effet physiologique
possible dépasse le cadre de ce mode d'emploi. Aucun effet substantiel sur le sérum
n'a été prouvé pour le bromure, l'ammonium et l'iodure.
Comme avec toutes les réactions cliniques, l'utilisateur doit savoir que des
interférences connues dues aux médicaments ou aux substances endogènes peuvent
avoir des effets possibles sur les résultats. Tous les résultats du patient doivent être
évalués par le laboratoire et le médecin en tenant compte de l'état clinique général du
patient.
L'ouverture et la fermeture du poing après la pose du brassard entraîne une
augmentation de 10 à 20 % des valeurs du potassium. Il est recommandé de faire le
prélèvement sans brassard. Il est également possible d'introduire l'aiguille dans la
veine, le brassard étant posé, et de l'y laisser deux minutes avant de retirer la
manchette et de retirer le spécimen.
Du fait que la concentration en potassium dans les érythrocytes est bien plus élevée
que dans les fluides extracellulaires, il faut éviter un éclatement des érythrocytes et
séparer le sérum des cellules le plus vite possible après le prélèvement.
La réaction de l'électrode au lithium dépend de la concentration en sodium effective
du spécimen.
L'Analyseur d'électrolytes 9180 calcule le lithium dans la fourchette de 95 - 180
mmol/L
(89,6 - 169,5 mmol/L pour le sang/sérum) Na+.
Roche
Mode d’emploi · Version 7.1
Juillet 2013
A-25
3 Spécifications
Analyseur d'électrolytes 9180
Relation entre le calcium ionisé et le calcium total
Relation entre le calcium ionisé et le calcium total
Le rapport du calcium ionisé au calcium total est pour une population saine d'environ
0,50, soit 50%(a). Ce rapport peut se modifier en cas d'utilisation de citrate dans le
sang ou de dérèglement du métabolisme de l'acide et des bases.
Bibliographie
o
Bishop ML, Duben-Engelkirk JL, Fody EP. Clinical Chemistry Principles
Procedures Correlations, 2nd Ed., (Philadelphia: J.B. Lippincott Co.),1992, p.281.
o
Burritt MF, Pierides AM, Offord KP: Comparative studies of total and ionized
serum calciumvalues in normal subjects and in patients with renal disorders.
Mayo Clinic Proc. 55:606,1980.
o
Burtis C, Ashwood E (Eds.), Tietz Textbook of Clinical Chemistry, 2nd Ed.,
(Philadelphia: W.B. Saunders, Co.,1994) pp.1354-1360,2180-2206.
o
Calbreath, Donald F., Clinical Chemistry A Fundamental Textbook,
(Philadelphia: W.B. Saunders Co., 1992) pp.371, 376, 390-395.
o
Henry, R.J., Clinical Chemistry - Principles and Technics, (New York, Harper and
Row, 1974)
o
Kost GJ.Arch.Path.Lab.Med., Vol.117, Sep.1993, p.890-95
o
Clinical and Laboratory Standards Institute. Protection of Laboratory Workers
from Occupationally Acquired Infections; Approved Guideline—Third Edition;
CLSI Document M29-A3, (2005).
o
National Committee for Clinical Laboratory Standards. Additives for Blood
Collection Devices: Heparin; Tentative Standard; NCCLS Document H24-T,
(1988).
o
Clinical and Laboratory Standards Institute. Evaluation of Precision Performance
of Quantitative Measurement Methods; Approved Guideline—Second Edition;
CLSI Document EP5-A2, (2004).
o
Rose, Burton David, Clinical Physiology of Acid-Base and Electrolyte Disorders,
4th Ed.,(New York: McGraw-Hill, Inc., 1993) pp. 346-348, 432, 797-798.
o
Schoeff, Larry E & Williams, Robert H. (Eds.) Principles of Laboratory
Instruments, (St. Louis: Mosby Year Book Inc., 1993) pp. 150-157, 161-164.
o
Snyder John R., Senhauser Donald A, (Eds.), Administration and Supervision in
Laboratory Medicine, 2nd Ed, (Philadelphia: J.B.Lippincott Co., 1989)
pp. 262-284.
o
Tietz, Norbert W.,Ed.,Clinical Guide to Laboratory Tests, 2nd Ed., (Philadelphia:
W.B. Saunders Co., 1990), pp.98-99, 118-119, 456-459, 510-511, 720-721
o
Tietz, Norbert W.,Ed., Textbook of Clinical Chemistry, 2nd Ed., (Philadelphia:
W.B. Saunders, Co.,1986), pp.1816, 1837, 1840-1842, 1845.
o
Toffaletti J, Gitelman JH, Savory J: Separation and quantification of serum
constituents associated with calcium by gel filtration. Clin Chem 22: 1968-72,
1976.
(a) Tietz, Norbert W., Ed., Clinical Guide to Laboratory Tests, 2nd Ed., (Philadelphia: W.B.Saunders, Co.,
1990) S. 98-99, 118-119, 456-459, 510-511, 720-721.
Roche
A-26
Juillet 2013
Mode d’emploi · Version 7.1
Analyseur d'électrolytes 9180
3 Spécifications
Cadence analytique
Cadence analytique
45 spécimens par heure avec impression de rapport
60 spécimens par heure sans impression de rapport
Volume des spécimens
95 μL
Types de spécimens
Sang total, sérum, plasma, solutions de dialysat à base d'acétate et de bicarbonate,
urine, matériel CQ
Calibrages
Calibrage en 1 point après chaque mesure de spécimen
Calibrage en 2 points toutes les 4 heures
Roche
Mode d’emploi · Version 7.1
Juillet 2013
A-27
3 Spécifications
Analyseur d'électrolytes 9180
Paramètres liés à l'environnement
Paramètres liés à l'environnement
Température / humidité de l'air / stabilité
Analyseur
Conditions de fonctionnement :
Température ambiante
15 à 32 °C
Humidité de l'air relative
< 85 % (sans condensation)
Conditions de stockage et de transport :
Température
-20 à 40 °C
Humidité de l'air
< 85 % (sans condensation)
Électrodes
Conditions de fonctionnement :
Température de fonctionnement
15 à 33 °C
Humidité de l'air relative
20 - 95 %, si T ≥ 15 à ≤ 31 °C
20 - 90 %, si T > 31 à ≤ 33 °C
Conditions de stockage et de transport :
Température
15 à 30 °C (sec)
Humidité de l'air
15 - 85 % (sans condensation)
Solutions
SnapPak
Contient les solutions suivantes :
Standard A
Pour le calibrage du sodium, du potassium, du chlorure, du calcium ionisé et du
lithium sur l'Analyseur d'électrolytes 9180.
Contenu :
350 mL
Substances actives :
Na+
150 mmol/L
K+
5,0 mmol/L
Cl
-
115 mmol/L
2+
0,9 mmol/L
Ca
Li
+
0,3 mmol/L
Température de stockage :
15 - 30 °C
Stabilité :
la date de péremption et la désignation de lot sont indiquées
sur l'étiquette du produit
Stabilité en cours de
14 semaines
fonctionnement :
Tableau A-17
Roche
A-28
Juillet 2013
Mode d’emploi · Version 7.1
Analyseur d'électrolytes 9180
3 Spécifications
Paramètres liés à l'environnement
Standard B
Pour le calibrage du sodium, du potassium, du chlorure, du calcium ionisé et du
lithium sur l'Analyseur d'électrolytes 9180.
Contenu :
85 mL
Substances actives :
Na+
100 mmol/L
+
1,8 mmol/L
-
72 mmol/L
Ca2+
1,5 mmol/L
+
0,3 mmol/L
K
Cl
Li
Température de stockage :
15 - 30 °C
Stabilité :
la date de péremption et la désignation de lot sont indiquées
sur l'étiquette du produit
Stabilité en cours de
14 semaines
fonctionnement :
Tableau A-18
Standard C
Pour le calibrage du sodium, du potassium, du chlorure, du calcium ionisé et du
lithium sur l'Analyseur d'électrolytes 9180.
Contenu :
85 mL
Substances actives :
Na+
150 mmol/L
+
5,0 mmol/L
-
115 mmol/L
Ca2+
0,9 mmol/L
+
1,4 mmol/L
K
Cl
Li
Température de stockage :
15 - 30 °C
Stabilité :
la date de péremption et la désignation de lot sont indiquées
sur l'étiquette du produit
Stabilité en cours de
14 semaines
fonctionnement :
Tableau A-19
Solution de référence
Pont de sel pour le calibrage et la mesure de l'Analyseur d'électrolytes 9180.
Contenu :
85 mL
Substances actives :
Chlorure de
potassium
Température de stockage :
15 - 30 °C
Stabilité :
la date de péremption et la désignation de lot sont indiquées
sur l'étiquette du produit
Stabilité en cours de
14 semaines
1,2 mol/L
fonctionnement :
Tableau A-20
La stabilité en cours de fonctionnement dépend du SnapPak installé dans l'analyseur.
Remplacer le SnapPak toutes les 14 semaines au minimum.
AVERTISSEMENT
Mettez au rebut le SnapPak usagé en vous conformant aux dispositions locales en vigueur
(conteneur spécial !).
Roche
Mode d’emploi · Version 7.1
Juillet 2013
A-29
3 Spécifications
Analyseur d'électrolytes 9180
Données produits
L'utilisation de solutions de calibrage, d'électrodes ou de matériaux CQ d'autres fabricants
que Roche entraîne l'annulation des droits à garantie.
AVERTISSEMENT
Le SnapPak contient un flacon des effluents qui, une fois rempli, contient des liquides
potentiellement infectieux. En manipulant le flacon, évitez tout contact cutané et toute
ingestion accidentelle.
Diluant de l'urine
Solution de dilution pour la mesure des spécimens d'urine dans l'Analyseur
d'électrolytes 9180.
Contenu :
Chaque flacon doseur contient 500 mL de solution
Substances actives :
Chlorure de sodium 120 mmol/L
Température de stockage :
5 - 30 °C
Stabilité :
la date de péremption et la désignation de lot sont indiquées
sur l'étiquette du produit
Tableau A-21
Matériel CQ
Matériel CQ d'électrolyte ISETROL
Conditions de stockage dans l'emballage d'origine
Température
15 à 30 °C < 24 mois
Données produits
Données électriques
Plage de tension du secteur
100 à 240 V CA
Fréquence
50/60 Hz
Puissance requise
50 W
Fusible principal
250 V CA / 1,6 temporisé (2 unités)
Classification (en conformité avec CEI/ISO)
Roche
A-30
Classe de protection
I
Catégorie de surtension
II
Degré de contamination
2
Juillet 2013
Mode d’emploi · Version 7.1
Analyseur d'électrolytes 9180
3 Spécifications
Imprimante
Dimensions
Hauteur
33,5 cm
Largeur
31,5 cm
Profondeur
29,5 cm
Poids
< 6 kg
Type
imprimante thermique
Résolution
16 caractères/ligne
Vitesse d'impression
4 mm / s
Largeur du papier
38 mm
Longueur du papier
env. 30 m
Type
écran à cristaux liquides monochrome
Résolution
2 lignes, 16 caractères par ligne
Imprimante
Afficheur
Roche
Mode d’emploi · Version 7.1
Juillet 2013
A-31
3 Spécifications
Analyseur d'électrolytes 9180
Afficheur
Roche
A-32
Juillet 2013
Mode d’emploi · Version 7.1
Analyseur d'électrolytes 9180
4 Fondements théoriques
Table des matières
Fondements théoriques
Dans ce chapitre
Chapitre
4
Valeurs de référence et valeurs critiques ..................................................................... A-33
Sodium ...................................................................................................................... A-33
Potassium .................................................................................................................. A-34
Chlorure .................................................................................................................... A-34
Calcium ionisé .......................................................................................................... A-35
Lithium ...................................................................................................................... A-35
Principe de fonctionnement ......................................................................................... A-36
Principe de mesure .................................................................................................. A-36
Principe physique .................................................................................................... A-37
Spécifications des électrodes ......................................................................................... A-40
Électrode de sodium ................................................................................................ A-40
Construction ....................................................................................................... A-40
Utilisation et précautions ................................................................................. A-40
Électrode de potassium ........................................................................................... A-41
Construction ....................................................................................................... A-41
Utilisation et précautions ................................................................................. A-41
Électrode de chlore .................................................................................................. A-42
Construction ....................................................................................................... A-42
Utilisation et précautions ................................................................................. A-42
Électrode de calcium ............................................................................................... A-43
Construction ....................................................................................................... A-43
Utilisation et précautions ................................................................................. A-43
Électrode de lithium ................................................................................................ A-44
Construction ....................................................................................................... A-44
Utilisation et précautions ................................................................................. A-44
Bloc de l'électrode de référence .............................................................................. A-45
Construction ....................................................................................................... A-45
Support de l’électrode de référence ................................................................. A-45
Utilisation et précautions ................................................................................. A-45
Electrode de référence ....................................................................................... A-46
Utilisation et précautions ................................................................................. A-46
Roche
Mode d’emploi · Version 7.1
Juillet 2013
A-33
4 Fondements théoriques
Analyseur d'électrolytes 9180
Table des matières
Principe de calibrage ...................................................................................................... A-46
Calibrage ISE ............................................................................................................ A-46
Roche
A-34
Juillet 2013
Mode d’emploi · Version 7.1
Analyseur d'électrolytes 9180
4 Fondements théoriques
Valeurs de référence et valeurs critiques
Valeurs de référence et valeurs critiques
Les résultats des tests de laboratoire présentent une faible utilité pratique jusqu'à ce
que les études cliniques aient attribué divers états de santé et de maladie aux
intervalles de valeurs.(a)
Les intervalles de référence sont utiles parce qu'ils tentent de décrire les résultats
typiques détectés chez une catégorie définie de personnes apparemment en bonne
santé. Différentes méthodes peuvent générer différentes valeurs en fonction du
calibrage ou d'autres considérations techniques. Par conséquent, différents intervalles
de référence et résultats peuvent être obtenus dans différents laboratoires.
Bien qu'utiles car ils servent de ligne d'orientation aux cliniciens, les intervalles de
référence ne doivent pas être utilisés comme indicateurs absolus de santé ou d'état
pathologique.(b)
Les intervalles de référence présentés dans ce chapitre sont uniquement fournis à titre
informatif.
AVERTISSEMENT
Chaque laboratoire doit générer son propre lot d'intervalles de référence.
Sodium
Valeurs de référence :(a)
Prématuré, cordon
ombilical
116 - 140 mmol/L
116 - 140 mEq/L
Prématuré, 48 h
128 - 148 mmol/L
128 - 148 mEq/L
Nouveau-né, cordon
ombilical
126 - 166 mmol/L
126 - 166 mEq/L
Nouveau-né
133 - 146 mmol/L
133 - 146 mEq/L
Nourrisson
139 - 146 mmol/L
139 - 146 mEq/L
Enfant
138 - 145 mmol/L
138 - 145 mEq/L
Adulte
136 - 145 mmol/L
136 - 145 mEq/L
Adulte > 90 ans
132 - 146 mmol/L
132 - 146 mEq/L
e
(a) Tietz Textbook of Clinical Chemistry and Molecular Diagnostics: 4 édition 2006, p. 2294 et suivantes
Valeurs critiques :
o
(a)
Sérum ou plasma :
Limite inférieure
Limite supérieure
120 mmol/L
160 mmol/L
e
(a) Tietz Textbook of Clinical Chemistry and Molecular Diagnostics: 4 édition 2006, p. 2317
(a) Tietz Textbook of Clinical Chemistry and Molecular Diagnostics, 4th Edition 2006, p. 2252
(b) voir le chapitre 16 de "Tietz' Textbook of Clinical Chemistry and Molecular Diagnostics", 4e édition
2006
Roche
Mode d’emploi · Version 7.1
Juillet 2013
A-35
4 Fondements théoriques
Analyseur d'électrolytes 9180
Valeurs de référence et valeurs critiques
Potassium
Valeurs de référence :
o
o
Sérum(a)
Plasma (héparine)(a)
Prématuré, cordon
ombilical
5,0 - 10,2 mmol/L
5,0 - 10,2 mEq/L
Prématuré, 48 h
3,0 - 6,0 mmol/L
3,0 - 6,0 mEq/L
Nouveau-né, cordon
ombilical
5,6 - 12,0 mmol/L
5,6 - 12,0 mEq/L
Nouveau-né
3,7 - 5,9 mmol/L
3,7 - 5,9 mEq/L
Nourrisson
4,1 - 5,3 mmol/L
4,1 - 5,3 mEq/L
Enfant
3,4 - 4,7 mmol/L
3,4 - 4,7 mEq/L
Adulte
3,5 - 5,1 mmol/L
3,5 - 5,1 mEq/L
Adulte, masculin
3,5 - 4,5 mmol/L
3,5 - 4,5 mEq/L
Adulte, féminin
3,4 - 4,4 mmol/L
3,4 - 4,4 mEq/L
(a) Tietz Textbook of Clinical Chemistry and Molecular Diagnostics: 4e édition 2006, p. 2291
Valeurs critiques :
o
Sérum ou plasma :(a)
Limite inférieure
Limite supérieure
Adulte
2,8 mmol/L
6,2 mmol/L
Nouveau-né
2,8 mmol/L
7,8 mmol/L
e
(a) Tietz Textbook of Clinical Chemistry and Molecular Diagnostics: 4 édition 2006, p. 2317
Chlorure
Valeurs de référence :
o
Sérum, plasma :(a)
Cordon ombilical
96 - 104 mmol/L
96 - 104 mEq/L
Prématuré
95 - 110 mmol/L
95 - 110 mEq/L
0 - 30 jours
98 - 113 mmol/L
98 - 113 mEq/L
Adultes
98 - 107 mmol/L
98 - 107 mEq/L
Adultes, > 90 ans
98 - 111 mmol/L
98 - 111 mEq/L
e
(a) Tietz Textbook of Clinical Chemistry and Molecular Diagnostics: 4 édition 2006, p. 2260
Valeurs critiques :
o
Sérum ou plasma :(a)
Limite inférieure
Limite supérieure
80 mmol/L
120 mmol/L
e
(a) Tietz Textbook of Clinical Chemistry and Molecular Diagnostics: 4 édition 2006, p. 2317
Roche
A-36
Juillet 2013
Mode d’emploi · Version 7.1
Analyseur d'électrolytes 9180
4 Fondements théoriques
Valeurs de référence et valeurs critiques
Calcium ionisé
Valeurs de référence :
o
Sang total, sérum, plasma :(a)(b)
Adulte
féminin et
masculin
Sang de cordon
ombilical
1,15 - 1,35 mmol/L
4,6 - 5,4 mg/dL
1,30 +/- 0,061 mmol/L
5,20 +/- 0,24 mg/dL
Nouveau-né
1 jour
1,10 +/- 0,059 mmol/L
4,40 +/- 0,24 mg/dL
Nouveau-né
3 jours
1,13 +/- 0,051 mmol/L
4,52 +/- 0,20 mg/dL
Nouveau-né
5 jours
1,22 +/- 0,053 mmol/L
4,86 +/- 0,21 mg/dL
Enfants
1 - 20 ans
1,18 +/- 0,069 mmol/L
4,70 +/- 0,28 mg/dL
(a) Labor und Diagnose: Indikation und Bewertung von Laborbefunden für die medizinische Diagnostik, Thomas Lothar, 7e édition, p. 332
Valeurs critiques :
Limite inférieure
Limite supérieure
0,75 mmol/L ou 3,01 mg/dL
1,6 mmol/L ou 6,41 mg/dL
o
Plasma :(a)
(a)
Tietz Textbook of Clinical Chemistry and Molecular Diagnostics: 4e édition 2006, p. 2317
Adulte
Lithium
Plage thérapeutique:
o
Sérum, plasma :(a)
0,6 à 1,2 mmol/L
(a) Tietz Textbook of Clinical Chemistry and Molecular Diagnostics: 4e édition 2006, p. 2309
Plage de toxicité :
o
Sérum, plasma :(a)
> 2 mmol/L
(a) Tietz Textbook of Clinical Chemistry and Molecular Diagnostics: 4e édition 2006, p. 2309
Roche
Mode d’emploi · Version 7.1
Juillet 2013
A-37
4 Fondements théoriques
Analyseur d'électrolytes 9180
Principe de fonctionnement
Principe de fonctionnement
Principe de mesure
L'Analyseur d'électrolytes 9180 est un dispositif médical très sophistiqué qui
fonctionne selon le principe des mesures d'électrodes sélectives d'ions (ISE) afin de
déterminer avec précision les valeurs des électrolytes.
Bien que la technologie elle-même soit plutôt compliquée, le mode de travail de
l'analyseur lors de l'analyse du spécimen peut être expliqué de façon relativement
simple. Fondamentalement, l'analyseur compare une valeur mesurée inconnue à une
valeur connue pour calculer les valeurs de l'électrolyte du spécimen.
Une membrane sélective d'ions déclenche une réaction déterminée avec l'électrolyte
correspondante du spécimen. Cette membrane est un échangeur d'ions qui réagit aux
modifications électriques des ions et appelle une modification du potentiel de la
membrane ou de la tension de mesure qui s'accumule dans la zone comprise entre
l'électrode et le spécimen.
Une chaîne de mesure galvanique à l'intérieur de l'électrode détermine la différence
entre les deux valeurs de potentiel des deux côtés de la membrane.
La chaîne galvanique est fermée d'un côté par le spécimen avec l'électrode de
référence, l'électrolyte de référence et la « connexion ouverte ». La membrane,
l'électrolyte interne et l'électrode interne ferment la chaîne de l'autre côté (voir
Figure A-2).
La différence de concentrations (ou plutôt d'activités) en ions entre l’électrolyte
interne (concentration fixe) et le spécimen (concentration variable) entraîne
l’apparition d’un potentiel électro-chimique au niveau de la membrane de l’électrode
de mesure. Celui-ci parvient à l’entrée de l’amplificateur. L’électrode de référence est
reliée à la terre, comme l’autre côté de l’amplificateur.
Comme l’électrode de référence est mise à la terre, l’amplification du potentiel
d’électrode permet le traitement ultérieur du signal.
La concentration ionique du spécimen est déterminée et affichée au moyen d'une
courbe de calibrage qui est définie par deux points de mesure de solutions standard
dont les concentrations ioniques sont connues de façon précise (calibrage en deux
points) et au moyen de la tension mesurée du spécimen et du standard A (calibrage
en un point).
Roche
A-38
Juillet 2013
Mode d’emploi · Version 7.1
Analyseur d'électrolytes 9180
4 Fondements théoriques
Principe de fonctionnement
C
B
D
E
A
F
G
A
Capillaire de verre
C
Voltmètre
E
Electrode sélective d'ions
B
Electrode de référence
D
Solution interne
F
Membrane sélective
G
Spécimen
Figure A-2
Principe de mesure
Principe physique
Une électrode sélective d'ions est connectée à une électrode de référence afin de
constituer un système de mesure (voir Figure A-3). Lorsque les deux électrodes
plongent dans un milieu qui contient l’ion à analyser, le système obéit à l’équation de
Nernst :
1.
R⋅T
E = E′ ± ----------- ⋅ ln a i
n⋅F
ou
2.
R⋅T
E = E′ ± ----------- ⋅ ln ( f i ⋅ c i )
n⋅F
(+) pour les cations
(–) pour les anions
Cette équation peut également être écrite sous la forme :
3.
Roche
Mode d’emploi · Version 7.1
E = E′ ± S ⋅ log ( f i ⋅ c i )
E
potentiel mesuré
E’
force électromotrice du système dans une solution standard
ai
activité de l’ion mesuré
R
constante générale des gaz (8,31 J/Kmol)
T
température
n
valence de l'ion mesuré
Juillet 2013
A-39
4 Fondements théoriques
Analyseur d'électrolytes 9180
Principe de fonctionnement
D
F
constante de Faraday (96.496 A·s/g)
fi
ci
coefficient d’activité
S
pente de la caractéristique de l'électrode
concentration de l’ion mesuré
E
F
G
H
I
C
B
J
K
L
A
P
O
N
M
A
Capillaire de verre
G
Électrode K+
M Membrane sélective du chlorure
B
Electrode de référence
H
Amplificateur
N
Spécimen
C
Electrolyte de référence (KCl)
I
Afficheur
O
Membrane sélective du potassium
D
Support de l’électrode de référence
J
Électrode Cl-
P
Capillaire de verre sélectif des ions sodium
E
Masse
K
Électrode interne
F
Électrode Na+
L
Electrolyte interne
Figure A-3
Principe physique
Si la concentration ionique d'une solution de mesure est connue, il est possible de
déterminer la concentration ionique du spécimen en se basant sur la différence
existant entre les deux potentiels mesurés.
4.
E sample = E′ + S ⋅ log ( f i ⋅ c i, sample )
5.
E s tan dard = E′ + S ⋅ log ( f i ⋅ c i, standard )
6.
c i, sample
ΔE = E sample – E s tan dard = S ⋅ log ----------------------c i, standard
ΔE
Roche
A-40
Différence entre les potentiels mesurés du spécimen et du standard
S
Différence de potentiel de l'électrode, déterminée par la différence de
potentiel entre les solutions standard mesurées
ci,spécimen
ci,standard
Concentration ionique mesurée dans le spécimen
Concentration ionique mesurée dans les solutions standard
Juillet 2013
Mode d’emploi · Version 7.1
Analyseur d'électrolytes 9180
4 Fondements théoriques
Principe de fonctionnement
La concentration ionique dans le spécimen, inconnue, est donc égale à :
7.
c i, sample = c i, s tan dard ⋅ 10
ΔE ⁄ S
Ces équations ont montré que l'électrode sélective d'ions ne mesure pas la
concentration ionique mais l'activité des ions. Cette activité est un critère de la
possibilité que l’ion concerné a d’interférer avec d’autres ions, chaque ion s’associant
en proportion de son énergie propre.
La concentration en ion est calculée sur la base de son activité. Cette relation est
influencée par le nombre total d'ions de la solution. Du fait que le sodium est l'ion
dominant dans le sang et le sérum, la valeur connue de la concentration de sodium
permet de déterminer et de régler la force ionique totale et la puissance.
Roche
Mode d’emploi · Version 7.1
Juillet 2013
A-41
4 Fondements théoriques
Analyseur d'électrolytes 9180
Spécifications des électrodes
Spécifications des électrodes
e Pour les instructions techniques de sécurité, voir Chapitre 2 Descriptions générales, section
Instructions importantes concernant la sécurité à la page A-13.
Électrode de sodium
L'électrode de sodium est une électrode enchâssée dans un capillaire en verre qui est
utilisée pour les diagnostics in vitro des ions sodium dans les liquides. Elle est repérée
par le symbole Na+, gravé sur son corps.
Construction
Corps de l'électrode :
verre acrylique transparent
Capillaire de mesure :
sélectif des ions sodium
Chambre d'électrolyte :
imperméable à l'air, rempli d'électrolyte pour électrodes Na+
Connecteur :
argent, chlorure d'argent (Ag / AgCl)
B
C
D
E
A
G
F
A
Capillaire de verre
E
Électrode interne
B
Marquage
F
Connecteur
C
Joint torique
G
Marquage numéro de série 5 chiffres du
D
Chambre d'électrolyte
Figure A-4
numéro de lot
Electrode de sodium
Utilisation et précautions
Les électrodes de sodium sont conçues et fabriquées pour être utilisées sur les
Analyseurs d'électrolytes 9180.
Leur utilisation et leur stockage doivent être entourés de quelques précautions.
N’utilisez jamais de détergents puissants ou abrasifs comme l’alcool, l’acétone ou tout
autre produit similaire qui vont assurément endommager le corps de l’électrode.
Avant de stocker celle-ci nettoyez-la et rincez-la soigneusement à l’eau distillée,
séchez-la avec un tissu de papier propre et non pelucheux.
Vérifiez la présence permanente de son joint torique d’étanchéité.
Roche
A-42
Juillet 2013
Mode d’emploi · Version 7.1
Analyseur d'électrolytes 9180
4 Fondements théoriques
Spécifications des électrodes
Électrode de potassium
L'électrode de potassium est une électrode à membrane qui est utilisée pour les
diagnostics in vitro des ions potassium dans les liquides. Elle est repérée par le
symbole K+, gravé sur son corps.
Construction
Corps de l'électrode :
verre acrylique transparent
Membrane de mesure :
sélective des ions potassium
Chambre d'électrolyte :
imperméable à l'air, rempli d'électrolyte pour électrodes K+
Connecteur :
argent, chlorure d'argent (Ag / AgCl)
C
D
E
F
B
A
H
G
A
Électrode interne
F
Chambre d'électrolyte
B
Trajet du spécimen
G
Connecteur
C
Marquage
H
Marquage numéro de série 5 chiffres du
D
Joint torique
E
Membrane sélective
Figure A-5
numéro de lot
Electrode de potassium
Utilisation et précautions
Les électrodes de potassium sont conçues et fabriquées pour être utilisées sur les
Analyseurs d'électrolytes 9180.
Leur utilisation et leur stockage doivent être entourés de quelques précautions.
N’utilisez jamais de détergents puissants ou abrasifs comme l’alcool, l’acétone ou tout
autre produit similaire qui vont assurément endommager le corps de l’électrode.
Avant de stocker celle-ci nettoyez-la et rincez-la soigneusement à l’eau distillée,
séchez-la avec un tissu de papier propre et non pelucheux.
Vérifiez la présence permanente de son joint torique d’étanchéité.
Roche
Mode d’emploi · Version 7.1
Juillet 2013
A-43
4 Fondements théoriques
Analyseur d'électrolytes 9180
Spécifications des électrodes
Électrode de chlore
L'électrode de chlore est une électrode à membrane qui est utilisée pour les
diagnostics in vitro des ions chlorure dans les liquides. Elle est repérée par le symbole
Cl– gravé sur son corps.
Construction
Corps de l'électrode :
verre acrylique transparent
Membrane de mesure :
sélective des ions chlorure
Chambre d'électrolyte :
imperméable à l'air, rempli d'électrolyte pour électrodes Cl-
Connecteur :
argent, chlorure d'argent (Ag / AgCl)
C
D
E
F
B
A
H
G
A
Électrode interne
F
Chambre d'électrolyte
B
Trajet du spécimen
G
Connecteur
C
Marquage
H
Marquage numéro de série 5 chiffres du
D
Joint torique
E
Membrane sélective
Figure A-6
numéro de lot
Electrode de chlore
Utilisation et précautions
Les électrodes de chlore sont conçues et fabriquées pour être utilisées sur les
Analyseurs d'électrolytes 9180.
Leur utilisation et leur stockage doivent être entourés de quelques précautions.
N’utilisez jamais de détergents puissants ou abrasifs comme l’alcool, l’acétone ou tout
autre produit similaire qui vont assurément endommager le corps de l’électrode.
Avant de stocker celle-ci nettoyez-la et rincez-la soigneusement à l’eau distillée,
séchez-la avec un tissu de papier propre et non pelucheux.
Vérifiez la présence permanente de son joint torique d’étanchéité.
Roche
A-44
Juillet 2013
Mode d’emploi · Version 7.1
Analyseur d'électrolytes 9180
4 Fondements théoriques
Spécifications des électrodes
Électrode de calcium
L'électrode de calcium est une électrode à membrane qui est utilisée pour les
diagnostics in vitro des ions calcium dans les liquides. Le symbole Ca2+ est marqué
sur le corps de l'électrode.
Construction
Corps de l'électrode :
verre acrylique transparent
Membrane de mesure :
sélective des ions calcium
Chambre d'électrolyte :
imperméable à l'air, rempli d'électrolyte pour électrodes Ca2+
Connecteur :
argent, chlorure d'argent (Ag / AgCl)
C
D
E
F
B
A
H
G
A
Électrode interne
F
Chambre d'électrolyte
B
Trajet du spécimen
G
Connecteur
C
Marquage
H
Marquage numéro de série 5 chiffres du
D
Joint torique
E
Membrane sélective
Figure A-7
numéro de lot
Electrode de calcium
Utilisation et précautions
Les électrodes de calcium sont conçues et fabriquées pour être utilisées sur les
Analyseurs d'électrolytes 9180.
Leur utilisation et leur stockage doivent être entourés de quelques précautions.
N’utilisez jamais de détergents puissants ou abrasifs comme l’alcool, l’acétone ou tout
autre produit similaire qui vont assurément endommager le corps de l’électrode.
Avant de stocker celle-ci nettoyez-la et rincez-la soigneusement à l’eau distillée,
séchez-la avec un tissu de papier propre et non pelucheux.
Vérifiez la présence permanente de son joint torique d’étanchéité.
Roche
Mode d’emploi · Version 7.1
Juillet 2013
A-45
4 Fondements théoriques
Analyseur d'électrolytes 9180
Spécifications des électrodes
Électrode de lithium
L'électrode de lithium est une électrode à membrane qui est utilisée pour les
diagnostics in vitro des ions lithium dans les liquides. Le symbole Li+ est marqué sur
le corps de l'électrode.
Construction
Corps de l'électrode :
verre acrylique transparent
Membrane de mesure :
sélective des ions lithium
Chambre d'électrolyte :
imperméable à l'air, rempli d'électrolyte pour électrodes Li+
Connecteur :
argent, chlorure d'argent (Ag / AgCl)
C
D
E
F
B
A
H
G
A
Électrode interne
F
Chambre d'électrolyte
B
Trajet du spécimen
G
Connecteur
C
Marquage
H
Marquage numéro de série 5 chiffres du
D
Joint torique
E
Membrane sélective
Figure A-8
numéro de lot
Electrode de lithium
Utilisation et précautions
Les électrodes de lithium sont conçues et fabriquées pour être utilisées sur les
Analyseurs d'électrolytes 9180.
Leur utilisation et leur stockage doivent être entourés de quelques précautions.
N’utilisez jamais de détergents puissants ou abrasifs comme l’alcool, l’acétone ou tout
autre produit similaire qui vont assurément endommager le corps de l’électrode.
Avant de stocker celle-ci nettoyez-la et rincez-la soigneusement à l’eau distillée,
séchez-la avec un tissu de papier propre et non pelucheux.
Vérifiez la présence permanente de son joint torique d’étanchéité.
Roche
A-46
Juillet 2013
Mode d’emploi · Version 7.1
Analyseur d'électrolytes 9180
4 Fondements théoriques
Spécifications des électrodes
Bloc de l'électrode de référence
L'électrode de référence sert de passage électrique entre le spécimen et la masse
électrique.
Construction
L'électrode de référence est constituée de deux éléments : le support de référence et
l'électrode de référence.
Support de l’électrode de référence
C'est à l'intérieur de ce support que la solution de référence établit le contact
électrique entre l'électrode de référence et le spécimen. Au début de chaque mesure,
un peu d'électrolyte de référence est aspiré dans le support. Simultanément, un
capillaire en verre laisse passer une faible quantité de l'électrolyte de référence dans le
capillaire de mesure et établit ainsi un contact électrique entre le spécimen et
l'électrode de référence (voir Figure A-9).
C
D
E
B
A
H
G
F
A
Joint torique (a)
E
Sortie de l'électrolyte de référence
B
Marquage
F
Joint torique (c)
C
Capillaire de verre
G
Joint torique (b)
D
Entrée de l'électrolyte de référence
H
Marquage numéro de série 5 chiffres du
numéro de lot
Figure A-9
Le support de référence et l'électrode de référence
Utilisation et précautions
Les supports de référence sont conçus et fabriqués pour être utilisés sur les
Analyseurs d'électrolytes 9180.
Leur utilisation et leur stockage doivent être entourés de quelques précautions.
N’utilisez jamais de détergents puissants ou abrasifs comme l’alcool, l’acétone ou tout
autre produit similaire qui vont attaquer à coup sûr le support.
Stockez le corps de l'électrode dans un endroit propre et sec, après avoir
préalablement retiré l'électrode de référence et nettoyé le corps de l'électrode, lavé à
l'eau distillée et séché avec un chiffon non pelucheux.
Pendant le stockage, les joints toriques doivent rester dans le corps de l'électrode.
Roche
Mode d’emploi · Version 7.1
Juillet 2013
A-47
4 Fondements théoriques
Analyseur d'électrolytes 9180
Principe de calibrage
Electrode de référence
L'électrode de référence ferme le circuit électrique existant entre l'électrolyte de
référence et la connexion à la terre. Cela s'obtient au moyen d'un connecteur en coton
(imprégné de l'électrolyte de référence)-calomel (Hg2Cl2)-mercure(Hg)-fil de platine
(Voir Figure A-10).
A
G
B
C
F
E
D
A
fil de platine
E
Calomel (Hg2CL2)
B
protection du câble
F
Mercure (Hg)
C
tube de verre
G
numéro de série
D
tampon de coton
Figure A-10
Electrode de référence
Utilisation et précautions
Les électrodes de référence sont conçues et fabriquées pour être utilisées sur les
Analyseurs d'électrolytes 9180.
Il faut utiliser et stocker avec soin l'électrode de référence. N'utilisez jamais de
détergents puissants pour le nettoyage des électrodes, tels que l'alcool ou l'Amphyl.
L'électrode doit être stockée dans le boîtier de transport qui a été fourni avec
l'électrode au moment de l'achat. Vérifiez que le boîtier de transport est rempli
d'électrolyte de référence (vous pouvez utiliser à cet effet l'électrolyte de référence qui
restait dans le boîtier de référence au moment de la séparation).
Ne lavez jamais l'électrode de référence à l'eau distillée !
Ne laissez jamais sécher l'électrode de référence !
ATTENTION
Principe de calibrage
Calibrage ISE
L'Analyseur d'électrolytes 9180 utilise une technologie brevetée pour le calibrage
simultané des électrodes Na+, K+, Ca2+ et CI- qui n'a besoin que de deux solutions
aqueuses stables.
Roche
A-48
Juillet 2013
Mode d’emploi · Version 7.1
Composants du système
5
B
Composants du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-3
Juillet 2013
Analyseur d'électrolytes 9180
5 Composants du système
Table des matières
Composants du système
Dans ce chapitre
Chapitre
5
Description du système ....................................................................................................B-5
Composants de l'analyseur ........................................................................................B-5
Afficheur ................................................................................................................B-6
Clavier ....................................................................................................................B-6
Imprimante ............................................................................................................B-7
Chambre de mesure .............................................................................................B-7
Pompe péristaltique ..............................................................................................B-8
Mécanisme de l'aiguille ........................................................................................B-8
Vannes ....................................................................................................................B-8
SnapPak ..................................................................................................................B-9
Arrière ....................................................................................................................B-9
Interface série ..................................................................................................... B-10
Roche
Mode d’emploi · Version 7.1
Juillet 2013
B-3
5 Composants du système
Analyseur d'électrolytes 9180
Table des matières
Roche
B-4
Juillet 2013
Mode d’emploi · Version 7.1
Analyseur d'électrolytes 9180
5 Composants du système
Description du système
Description du système
Composants de l'analyseur
B
C
D
E
A
A
ISE SnapPakTM
D
Couvercle frontal
B
Afficheur
E
Porte d'aspiration
C
Clavier
Figure B-1
Roche
Mode d’emploi · Version 7.1
Juillet 2013
B-5
5 Composants du système
Analyseur d'électrolytes 9180
Description du système
B
C
D
A
E
F
A
Pompe péristaltique
D
Porte d'aspiration
B
Imprimante thermique
E
Vannes
C
Chambre de mesure
F
Point de décharge
Figure B-2
Afficheur
L'analyseur communique avec l'utilisateur par un affichage matriciel. Cet affichage
alphanumérique à 2 lignes permet d'avoir jusqu'à 16 caractères par ligne ; il présente
les activités de l'analyseur, les résultats du spécimen et autres informations
programmées.
Na K Cl
PRET
Figure B-3
Clavier
La communication avec l'analyseur s'effectue au moyen des touches YES et NO d'un
clavier.
Elles vous permettent d’accéder à toutes les fonctions, y compris mesure, mise en
mémoire d’informations, programmation et contrôle de qualité.
Roche
B-6
Juillet 2013
Mode d’emploi · Version 7.1
Analyseur d'électrolytes 9180
5 Composants du système
Description du système
Figure B-4
Imprimante
L'imprimante thermique utilise un papier thermique pour présenter les informations
en 16 colonnes. Les protocoles d'impression contiennent des résultats de mesure, des
valeurs de calibrage, des tensions d'électrodes et le liquide résiduel de SnapPak, ainsi
que les informations relatives au nettoyage et à la maintenance. Le support du
rouleau de papier est conçu pour permettre de stocker un second rouleau de papier
en réserve.
Figure B-5
Chambre de mesure
La chambre de mesure se compose du côté gauche d’un système de verrou qui
maintient les électrodes en position, des électrodes, du porte-électrode droit équipé
d'un senseur de spécimen et de la base de la chambre de mesure.
Figure B-6
Roche
Mode d’emploi · Version 7.1
Juillet 2013
B-7
5 Composants du système
Analyseur d'électrolytes 9180
Description du système
Pompe péristaltique
La pompe péristaltique sert à transporter le liquide à l'intérieur de l'analyseur.
Figure B-7
Mécanisme de l'aiguille
Le mécanisme de l'aiguille se trouve derrière le volet des spécimens situé en façade de
l'analyseur.
Figure B-8
Vannes
Le transport de liquides à l'intérieur de l'analyseur est commandé par des vannes.
Figure B-9
Roche
B-8
Juillet 2013
Mode d’emploi · Version 7.1
Analyseur d'électrolytes 9180
5 Composants du système
Description du système
SnapPak
Le SnapPak contient tous les liquides nécessaires au fonctionnement de l'analyseur et
un compartiment étanche pour les effluents.
Attention
Ne pas toucher la surface de contact de la puce smart memory !
Figure B-10
Arrière
Au dos de l'analyseur, est située la plaque signalétique contenant le numéro de série
ainsi que l'interrupteur principal, la prise secteur et une interface série RS232.
Figure B-11
Roche
Mode d’emploi · Version 7.1
Juillet 2013
B-9
5 Composants du système
Analyseur d'électrolytes 9180
Description du système
Interface série
L'analyseur est équipé d'une interface série RS232 pour l'échange de données avec les
systèmes informatiques disponibles dans le commerce. Le connecteur DB-9 à 9
broches permet d'établir une connexion avec les systèmes COMPACT 2/3 afin
d'émettre un rapport de mesure commun.
Les données de mesure sont transmises après chaque mesure ; les données de
calibrage sont transmises après chaque calibrage. L'interface est toujours active et
l'envoi des données s'effectue toujours indépendamment des réglages de
l'imprimante.
e Pour avoir des informations détaillées, voir le mode d'emploi du COMPACT 2/3.
En cas d'utilisation de l'interface série, il faut prendre en compte une élévation du courant
de dérivation. En fonction des dispositions locales, un contrôle doit être fait par un
personnel formé.
Roche
B-10
Juillet 2013
Mode d’emploi · Version 7.1
Utilisation
C
6
Mise en et hors service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C-3
7
Mesure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C-23
8
Contrôle de qualité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C-45
Juillet 2013
Analyseur d'électrolytes 9180
6 Mise en et hors service
Table des matières
Mise en et hors service
Dans ce chapitre
Chapitre
6
Mise en service .................................................................................................................. C-5
Lieu .............................................................................................................................. C-5
Accessoires ............................................................................................................ C-5
Installation ............................................................................................................ C-6
Electrodes et chambre de mesure ...................................................................... C-6
Préparation de l’analyseur ...................................................................................... C-11
1. Sélectionner la langue ................................................................................... C-11
2. Mise en marche .............................................................................................. C-11
3. Régler la date et l'heure ................................................................................. C-12
4. Installer le SnapPak ....................................................................................... C-12
5. Mettre en place le papier de l'imprimante ................................................. C-13
6. Maintenance quotidienne (manuelle) ........................................................ C-14
7. Sélectionner la configuration des paramètres ............................................ C-17
Mise hors service ............................................................................................................ C-18
1. Installer le kit de mise hors service .............................................................. C-18
2. Mettre en place le bouchon de transport ................................................... C-19
3. Laver les lignes ............................................................................................... C-19
4. Enlever les électrodes et le kit de mise hors service .................................. C-20
5. Mettre en place les cales et enlever les tuyaux de la pompe
péristaltique ........................................................................................................ C-20
6. Éteindre l'analyseur ....................................................................................... C-22
Roche
Mode d’emploi · Version 7.1
Juillet 2013
C-3
6 Mise en et hors service
Analyseur d'électrolytes 9180
Table des matières
Roche
C-4
Juillet 2013
Mode d’emploi · Version 7.1
Analyseur d'électrolytes 9180
6 Mise en et hors service
Mise en service
Mise en service
Lieu
Le lieu d'installation est important pour un fonctionnement optimum de votre
analyseur. Choisissez un endroit pratique pour passer les spécimens et répondant aux
caractéristiques suivantes :
o
Température ambiante : + 15 °C à + 32 °C.
o
Evitez l'ensoleillement direct, les vibrations et les champs électromagnétiques
puissants (moteurs électriques, transformateurs, appareils de radiologie,
téléphones mobiles, ...).
o
Surface de travail stable et plane.
o
Hygrométrie maximale relative de 85 % (plage de 15 à 85 %).
o
Pour la circulation de l'air et les branchements électriques, laissez suffisamment
d'espace autour de l'analyseur.
o
Ne pas utiliser à proximité de gaz ou de vapeurs explosives.
o
Vérifiez que la tension est correcte : 100 à 240 V CA, 50/60 Hz.
Après avoir placé l'Analyseur d'électrolytes 9180 dans un lieu satisfaisant aux
exigences requises, effectuez les opérations suivantes pour préparer l'analyseur :
o
En comparant les produits livrés avec le bon de livraison, vous pourrez vérifier
que la livraison est complète.
o
En cas de livraison incomplète, informez-en sans tarder votre représentant Roche.
Si, malgré l'emballage soigné, la livraison était endommagée, informez-en sans tarder
le transporteur. Gardez la marchandise et l'emballage jusqu'à ce que le dommage soit
résolu de façon satisfaisante.
Ne soulevez JAMAIS l'analyseur par l'emballage en styropor, car il n'est pas assez solide.
AVERTISSEMENT
Accessoires
Les articles suivants sont livrés en standard avec l'Analyseur d'électrolytes 9180 :
o
Papier de l'imprimante
o
Electrode fantôme
o
Joint, 1,78 x 1,02 mm
o
Jeu de fusibles
o
Aiguille de nettoyage
o
Seringue avec embout conique, 10 mL
o
Quick Reference Guide (en anglais)
Pour le prélèvement du spécimen, il faut disposer d'une réserve de chiffons non
pelucheux et de godets à usage unique, prêts à l'emploi à proximité de l'analyseur.
Roche
Mode d’emploi · Version 7.1
Juillet 2013
C-5
6 Mise en et hors service
Analyseur d'électrolytes 9180
Mise en service
Installation
Avant de commencer à installer l'analyseur, l'utilisateur est prié de lire l'intégalité de
ce chapitre pour mieux assimiler les procédures nécessaires.
Posez d'abord l'analyseur sur une table bien stable, offrant une surface de travail
suffisante et située à proximité d'une prise secteur.
Ouvrez ensuite le panneau avant de l'analyseur et retirez soigneusement des vannes
les cinq clamps rouges. Conservez les cales en vue d'une réutilisation ultérieure. Elles
permettront de protéger les tubes contre tout dommage si l'analyseur est mis hors
service pour quelque raison que ce soit.
Nota :
Gardez les clamps rouges. Lors de la mise hors service, il faut les remettre en place pour
protéger les tuyaux (voir section Mise hors service à la page C-18).
(A)
(B)
Figure C-1
Faites passer les deux tuyaux de pompe autour des tambours en évitant de trop les
étirer. Attention : ne pas tendre à l'excès les tuyaux de la pompe péristaltique !
Electrodes et chambre de mesure
La prochaine étape comprend la préparation et l'installation des électrodes dans la
chambre de mesure.
o
Sortez de leur emballage le support de référence et les électrodes et posez-les sur
une surface souple et propre. Toutes les électrodes doivent avoir un joint torique
du côté gauche.
Figure C-2
Roche
C-6
Juillet 2013
Mode d’emploi · Version 7.1
Analyseur d'électrolytes 9180
6 Mise en et hors service
Mise en service
o
Dévissez le bouchon de transport rouge de l'électrode de référence et vérifiez que
le joint torique est bien en place sur l'électrode. Lavez le bouchon rouge de
transport, séchez-le et gardez-le en lieu sûr pour le stockage de l'électrode de
référence lors d'une éventuelle mise hors service.
Figure C-3
o
Vissez soigneusement l'électrode de référence dans son support et placez-la avec
les autres électrodes.
A
B
C
A
Corps de l’électrode de référence
B
Electrode de référence
C
Bouchon de transport
Figure C-4
o
Tirez la chambre de mesure vers l'avant jusqu'à ce qu'elle s'enclenche en position
avant.
o
Desserrez le porte-électrode gauche en tirant vers l'avant le levier de blocage.
Figure C-5
Roche
Mode d’emploi · Version 7.1
Juillet 2013
C-7
6 Mise en et hors service
Analyseur d'électrolytes 9180
Mise en service
o
Vérifiez que le câble du senseur de spécimens est bien connecté au port situé audessus de la chambre de mesure. Il doit y avoir un joint torique dans le support
d'électrodes droit.
Figure C-6
Installez maintenant les électrodes de droite à gauche dans la chambre de mesure,
l'installation de l'électrode de référence se faisant en dernier.
Nota :
L'électrode du côté droit est au choix l'une des électrodes suivantes : chlorure, calcium
ionisé, lithium ou (au cas où un troisième test serait nécessaire), une électrode fantôme.
Dans une configuration sodium/lithium, l'électrode au potassium est remplacée par une
électrode fantôme.
o
Le marquage sur l'électrode doit correspondre aux indications dans la chambre de
mesure. Toutes les électrodes ont une marque de positionnement plate en
dessous, qui s'applique sur le bord plat de la chambre de mesure et permet de les
positionner plus facilement.
Figure C-7
Roche
C-8
Juillet 2013
Mode d’emploi · Version 7.1
Analyseur d'électrolytes 9180
6 Mise en et hors service
Mise en service
o
Après avoir installé les électrodes, serrez le levier de blocage du porte-électrode
gauche en le soulevant légèrement. Vérifiez que les électrodes sont bien en place.
Figure C-8
o
Poussez la chambre de mesure jusqu'à ce qu'elle s'enclenche.
Figure C-9
Roche
Mode d’emploi · Version 7.1
Juillet 2013
C-9
6 Mise en et hors service
Analyseur d'électrolytes 9180
Mise en service
o
Connectez la fiche avec les tuyaux du support de référence dans la prise située à
gauche sous la chambre de mesure.
Figure C-10
Les combinaisons d'électrodes possibles sont les suivantes :
Pos. d'électrode
Combinaisons d'électrodes
Na+
Na+
Na+
Na+
Na+
Na+
K+
K+
K+
Fantôme
K+
Fantôme
Fantôme
Cl-
Cl-
Ca2+
Ca2+
Cl-
/
Ca2+
/
Li+
Pos. d'électrode
Na+
K
+
Cl- / Ca2+ / Li+
Tableau C-1
Combinaisons d'électrodes
Na+
Na+
(Na+)
Na+
K+
Fantôme
Fantôme
Ca2+
Li+
Li+
Li+
Li+
Combinaisons d'électrodes
L'utilisation de solutions de calibrage, d'électrodes ou de matériaux CQ d'autres fabricants
que Roche entraîne l'annulation des droits à garantie.
e Pour obtenir des informations complémentaires, voir section 7. Sélectionner la
configuration des paramètres à la page C-17.
Roche
C-10
Juillet 2013
Mode d’emploi · Version 7.1
Analyseur d'électrolytes 9180
6 Mise en et hors service
Mise en service
Préparation de l’analyseur
1. Sélectionner la langue
Avant de mettre l'analyseur sous tension, il faut sélectionner la langue. Le réglage par
défaut est l'anglais.
o
Enlevez la languette en papier et mettez la broche de sélection à la position
correspondant à la langue souhaitée.
Nota :
Pour modifier le réglage de la langue après la mise sous tension de l'analyseur, il faut
mettre l'analyseur hors tension et le remettre sous tension afin d'activer le nouveau
réglage.
2. Mise en marche
o
L'interrupteur principal au dos de l'analyseur doit être en position d'arrêt (O).
o
Branchez le cordon d'alimentation à l'arrière de l'analyseur et sur une prise mise à
la terre (100 - 240 V, 50/60 Hz).
Figure C-11
o
Mettez l'analyseur sous tension (I). L'analyseur se met en marche
automatiquement.
Figure C-12
Roche
Mode d’emploi · Version 7.1
Juillet 2013
C-11
6 Mise en et hors service
Analyseur d'électrolytes 9180
Mise en service
L'Analyseur d'électrolytes 9180 est prêt à fonctionner. Vous pouvez utiliser
l'analyseur au moyen des touches YES/NO. La touche NO permet de faire des
modifications ; la touche YES permet d'accepter les valeurs ou informations affichées.
Nota :
Après la mise sous tension, il faut régler la date et l'heure et mettre en place le papier de
l'imprimante.
3. Régler la date et l'heure
L'analyseur affiche les valeurs préprogrammées de la date et de l'heure mais ces
valeurs peuvent être remplacées par la date et l'heure actuelles :
Date :
01-JAN-02
dd-mmm-yy
Heure :
00:00
hh:mm
Pour entrer la date correcte, procédez ainsi :
o
Appuyez sur NO jusqu'à l'affichage du jour actuel, puis confirmez par YES :
l'afficheur passe à l'affichage du mois.
o
Une pression continue sur la touche NO fait défiler tous les nombres, lentement
au début puis plus rapidement.
o
Appuyez sur NO jusqu'à ce que le mois actuel s'affiche ; confirmez par YES.
o
Appuyez sur NO jusqu'à ce que l'année actuelle s'affiche ; confirmez par YES. La
date actuelle est affichée.
o
Entrez l'heure actuelle en utilisant la même méthode.
o
Après avoir entré l'heure, répondez à la question [ok?] en appuyant sur YES si les
réglages de la date et de l'heure sont corrects ou sur NO, si vous voulez procéder à
des modifications.
o
Après avoir appuyé sur YES lors de la dernière invite, l'affichage suivant apparaît :
[ETAT: pas de SnapPak].
4. Installer le SnapPak
L'utilisation de solutions de calibrage, d'électrodes ou de matériaux CQ d'autres fabricants
que Roche entraîne l'annulation des droits à garantie.
o
Notez la date d'installation sur l'étiquette du SnapPak.
o
Retirez la bande de protection du SnapPak et installez-le dans le logement situé
du côté gauche de l'analyseur : Conservez la bande de protection qui pourra servir
ultérieurement en cas de mise à l'arrêt ou de mise au rebut.
Figure C-13
Roche
C-12
Juillet 2013
Mode d’emploi · Version 7.1
Analyseur d'électrolytes 9180
6 Mise en et hors service
Mise en service
Après avoir retiré la bande de protection, maintenez le SnapPak droit pour ne pas
renverser le liquide. Gardez la bande de protection pour fermer l'embout avant la mise au
rebut.
o
Répondez à la question [Nouveau SnapPak installé?] en appuyant sur YES.
o
Répondez à la question [Êtes-vous sûr(e)?] en appuyant sur YES.
5. Mettre en place le papier de l'imprimante
Nota :
Le papier n'est thermique que sur une face. Il faut donc positionner correctement le
rouleau de papier !
Le papier de l'imprimante thermique, fourni par Roche Diagnostics, présente en fin
de rouleau une bande indiquant qu'il faut le changer. Pour remplacer le papier
thermique, procédez comme suit :
o
Placez le nouveau rouleau de papier dans le support et insérez-le dans la fente
prévue pour le passage du papier.
Figure C-14
o
Appuyez sur le bouton d'avance du papier pour introduire le papier
complètement dans l'imprimante.
Figure C-15
Roche
Mode d’emploi · Version 7.1
Juillet 2013
C-13
6 Mise en et hors service
Analyseur d'électrolytes 9180
Mise en service
Nota :
Une brève pression sur le bouton d'avance du papier le fait avancer automatiquement de
10 lignes.
Ne tirez pas le papier de l'imprimante, cela risquerait de l'endommager.
Procédez maintenant à la première maintenance quotidienne (maintenance
quotidienne).
6. Maintenance quotidienne (manuelle)
Pour garantir un fonctionnement optimal de l'analyseur, une opération de nettoyage
et de conditionnement doit être réalisée une fois par jour, avant d'utiliser l'analyseur
pour l'analyse des spécimens. Cette procédure est appelée « Maintenance
quotidienne » parce qu'elle doit être exécutée tous les jours où l'analyseur est utilisé
pour l'analyse de spécimens.
Cette procédure comprend le nettoyage et le conditionnement de la ligne de mesure
et des électrodes pour préparer au calibrage l'Analyseur d'électrolytes 9180. Préparez
les flacons de nettoyage et de conditionnement, ainsi qu'un paquet de chiffons non
pelucheux pour essuyer l'aiguille.
Vérifiez la date de péremption sur les flacons de la solution de nettoyage et de la solution
de conditionnement électrolytique.
Dans la plupart des cas, si le système est sollicité pour une action et qu'il ne réagit pas
dans un temps défini, une alarme se déclenche et l'analyseur interrompt la fonction
actuelle.
Procédure de démarrage de la maintenance quotidienne :
o
Appuyez sur la touche NO jusqu'à ce que le message [MAINTENANCE
QUOTIDIENNE?] s'affiche, puis confirmez la sélection en appuyant sur YES.
Pour sélectionner [Nettoyage Quotidien?], appuyez sur YES.
o
Versez une petite quantité de solution de nettoyage dans un récipient de
spécimens propre.
o
Le message d'invite [Ouvrez porte asp/Présentez spéc.] s'affiche. Soulevez la
porte d'aspiration et la pompe commence l'aspiration.
Figure C-16
Roche
C-14
Juillet 2013
Mode d’emploi · Version 7.1
Analyseur d'électrolytes 9180
6 Mise en et hors service
Mise en service
o
Plongez l'aiguille dans la solution de nettoyage jusqu'à ce que le message
[Essuyez la sonde/Fermez la porte] s'affiche. Essuyez l'aiguille avec un chiffon
non pelucheux. Fermez le volet.
Figure C-17
o
[Merci!] apparaît sur l'afficheur de l'analyseur. Pendant le compte à rebours,
ouvrez le flacon contenant la solution de conditionnement et versez-en une petite
quantité dans un godet propre.
o
Quand le compte à rebours est terminé, l'analyseur pose la question
[Conditionnement Quotidien?]. Appuyez sur YES.
o
Le message d'invite [Ouvrez porte asp/Présentez spéc.] s'affiche. Soulevez la
porte d'aspiration et la pompe commence l'aspiration.
Figure C-18
Roche
Mode d’emploi · Version 7.1
Juillet 2013
C-15
6 Mise en et hors service
Analyseur d'électrolytes 9180
Mise en service
o
Plongez l'aiguille dans la solution de conditionnement jusqu'à ce que le message
[Essuyez la sonde/Fermez la porte] s'affiche. Essuyez l'aiguille avec un chiffon
non pelucheux. Fermez le volet.
Figure C-19
o
[Merci!] apparaît alors sur l'afficheur et un bref compte à rebours commence.
Quand le compte à rebours est terminé, l'analyseur pose la question [Rester en
maintenance quot.?]. Appuyez sur NO. L'analyseur se prépare au calibrage
automatique.
Il est extrêmement important que le panneau avant reste fermé pendant le calibrage, afin
d'assurer une protection suffisante contre les interférences électromagnétiques et
électrostatiques.
Avant de manipuler des éléments sensibles aux décharges électrostatiques, touchez le
point de décharge pour vous décharger (voir Figure B-2 à la page B-6).
Le calibrage est une procédure automatique. Pendant la procédure, l'analyseur réalise des
mesures permettant de vérifier la précision de l'analyseur. Un temps de calibrage allongé
peut parfois s’avérer nécessaire.
o
Roche
C-16
A la fin du calibrage, l'afficheur indique [PRET]. L'analyseur est prêt pour le
contrôle de qualité.
Juillet 2013
Mode d’emploi · Version 7.1
Analyseur d'électrolytes 9180
6 Mise en et hors service
Mise en service
7. Sélectionner la configuration des paramètres
A la fin du maintenance quotidienne, l'analyseur démarre un calibrage automatique
du sodium et du potassium.
Pour modifier la configuration des paramètres, appuyez sur NO : cela interrompt le
calibrage.
o
Maintenez enfoncée la touche NO jusqu'à ce que le menu [FONCTIONS
OPERATEUR?] s'affiche. Appuyez sur YES.
o
Appuyez sur NO jusqu'à ce que le message [Sélect paramètre Configuration ?]
s'affiche, voir Tableau C-1. Confirmez par YES : le réglage actuel s'affiche. Le
réglage par défaut est le suivant :
Sélect. paramètre
[Na] [K] [ ] ok?
o
Appuyez sur NO jusqu'à l'affichage de la configuration souhaitée : appuyez sur
YES pour accepter cette sélection.
Si vous sélectionnez [(Na)] [ ] [Li] seuls les résultats du lithium seront affichés. Installez
l'électrode de sodium et calibrez l'électrode au lithium.
Pour garantir la qualité des résultats de la mesure, il faut réaliser un contrôle de qualité à 3
niveaux (1=faible, 2=normal, 3=élevé) après chaque échange d'électrodes, chaque
remplacement de SnapPak, la mise en service de l'appareil et les opérations de
maintenance mensuelles, semestrielles et annuelles.
De plus, il faut réaliser quotidiennement au moins une mesure C.Q. en alternant les
niveaux (1=faible, 2=normal, 3=élevé) (par exemple Jour 1 - Niveau 1, Jour 2 - Niveau 2,
Jour 3 - Niveau 3, Jour 4 - Niveau 1, etc.). En fonction des dispositions locales, il se peut
qu'il faille réaliser les mesures C.Q. plus souvent.
Le contrôle de qualité des électrolytes se produit quand des matériels-spécimens ayant
des fourchettes de référence connues sont comparés aux résultats de l'analyseur.
e Pour obtenir des informations plus détaillées, voir Chapitre 8 Contrôle de qualité.
L'Analyseur d'électrolytes 9180 est prêt à fonctionner.
Roche
Mode d’emploi · Version 7.1
Juillet 2013
C-17
6 Mise en et hors service
Analyseur d'électrolytes 9180
Mise hors service
Mise hors service
Une mise hors service est requise en cas de transport ou d'inutilisation sur une longue
période. Pour la mise hors service, il faut utiliser un kit spécial (il n'est pas livré avec
l'analyseur).
L'analyseur ne doit en aucun cas rester à l'arrêt pendant une longue période sans qu'une
mise hors service complète ait été réalisée.
AVERTISSEMENT
Si la période d'inutilisation est courte, la mise hors service n'est pas nécessaire et il
convient de faire passer l'analyseur en mode Veille.
Pour la mise hors service, les pièces suivantes sont requises :
o
Un connecteur de mise hors service (contenu dans le kit de mise hors service).
o
Cinq clamps rouges pour les vannes (livrées avec l'analyseur et faisant également
partie du kit de mise hors service).
o
Deux bouchons de transport pour électrode de référence (contenus dans le kit de
mise hors service).
o
Deux flacons, dont l'un pouvant contenir au moins 100 mL d'eau distillée et
l'autre est vide.
o
Languette de fermeture du SnapPak (contenue dans le kit de mise hors service).
Le message [PRET] étant affiché,
o
appuyez sur NO jusqu'à ce que le message [FONCTIONS OPERATEUR?]
s'affiche. Appuyez sur YES.
o
Sélectionnez ensuite [Mise hors fonctionnement?] et appuyez sur [YES].
o
Confirmez la question [Êtes-vous sûr(e)?] en appuyant sur YES.
1. Installer le kit de mise hors service
Le message [Bouchon d’arrêt et eau en place?] s'affiche.
Roche
C-18
o
Retirez le SnapPak et appuyez fermement la languette de fermeture sur les ports.
o
Remplissez à moitié un flacon de mise hors service avec de l'eau distillée.
o
Installez avec soin le kit de mise hors service dans le connecteur du SnapPak.
o
Plongez le tuyau au repère bleu dans le conteneur rempli d'eau.
o
Placez le tuyau au repère rouge dans le conteneur vide.
o
Pour laver les tuyaux, appuyez sur YES.
Juillet 2013
Mode d’emploi · Version 7.1
Analyseur d'électrolytes 9180
6 Mise en et hors service
Mise hors service
Figure C-20
2. Mettre en place le bouchon de transport
o
Le message [Bouchon transp. ref. en place?] s'affiche.
o
Tirez vers l'avant le support d'électrodes, ouvrez le levier de blocage et retirez
l'électrode de référence.
o
Dévisser soigneusement l'électrode de référence de son support.
o
Posez l'électrode de référence sur un chiffon propre et souple.
o
Transvasez dans le bouchon de transport la solution de référence résiduelle.
o
Vissez soigneusement l'électrode de référence sur le bouchon de transport plein.
o
Vissez le second bouchon de transport dans le support de l'electrode de référence.
o
Installez à nouveau le support de référence sur le support d'électrodes et serrez le
levier de blocage. Les électrodes doivent être bien en place. Le support
d'électrodes reste en position avant.
o
Appuyez sur YES.
Figure C-21
3. Laver les lignes
En une minute, l'analyseur lave à l'eau toutes les lignes. A la fin de la procédure, le
message [Otez l'eau et tapez YES] s'affiche.
o
Sortez de l'eau le tuyau au repère bleu et posez-le sur un chiffon.
e Voir Figure C-22.
Roche
Mode d’emploi · Version 7.1
Juillet 2013
C-19
6 Mise en et hors service
Analyseur d'électrolytes 9180
Mise hors service
o
Appuyez sur YES. Pendant le cycle qui va suivre, tout le circuit fluidique est purgé
de l’eau qu’il contenait.
o
A la fin du processus, le message [Ttes électrodes et bouchon ôtés?] s'affiche.
A
A
Le tuyau bleu
Figure C-22
4. Enlever les électrodes et le kit de mise hors service
o
Retirez le kit de mise hors service du connecteur du SnapPak
o
Déconnectez la fiche de référence, du côté gauche sous le support d'électrodes.
o
Ouvrez le levier de blocage gauche et enlevez toutes les électrodes. Posez
l'électrode de référence sur un chiffon souple.
o
Fermez le levier de blocage et poussez le support d'électrodes vide pour l'amener
en position arrière.
o
Dévissez le bouchon de transport du support de référence.
o
Remettez l'électrode de référence vide et toutes les électrodes dans leur emballage.
o
Appuyez sur YES.
Figure C-23
5. Mettre en place les cales et enlever les tuyaux de la pompe péristaltique
Le message [5 cales en place?] s'affiche.
o
Roche
C-20
Mettez en place les pinces de décharge rouges et vérifiez que toutes les pinces sont
bien enclenchées :
Juillet 2013
Mode d’emploi · Version 7.1
Analyseur d'électrolytes 9180
6 Mise en et hors service
Mise hors service
Les pinces de délestage peuvent être
appliquées aux positions suivantes :
o
o
o
o
o
A
B
C
V
R
Figure C-24
o
Appuyez sur YES.
Il ne faut en aucun cas installer les clamps rouge tant que le SnapPak est encore installé.
AVERTISSEMENT
o
Le message [Tuyaux de pompe ôtés?] s'affiche.
o
Retirez délicatement le tuyau situé à l'avant du tambour.
o
Répétez la procédure pour le tuyau situé à l'arrière.
Figure C-25
o
Appuyez sur YES. Le message [EFFACEMENT tous résultats?] s'affiche.
o
En appuyant sur YES, toutes les valeurs CQ et les statistiques seront supprimées,
le numéro du spécimen sera remis à zéro. Les plages de CQ et plages normales, les
facteurs de corrélation, les réglages de l'imprimante, la date et l'heure ainsi que le
volume du SnapPak seront réinitialisés aux valeurs par défaut. Tous les codes
Service sont désactivés.
L'effacement de toutes les données est recommandé si l'analyseur doit être utilisé
ultérieurement par d'autres personnes.
o
Pour préserver les données, appuyez sur le bouton NO.
e Voir Chapitre 10 Correction des erreurs, section Effacer toutes les données à la
page E-17.
Roche
Mode d’emploi · Version 7.1
Juillet 2013
C-21
6 Mise en et hors service
Analyseur d'électrolytes 9180
Mise hors service
6. Éteindre l'analyseur
o
Le message [P.arrêt achevèe Arrêt.l'appareil] s'affiche.
o
Débranchez l'analyseur.
o
Enlevez le cordon d'alimentation de la prise secteur.
o
Fermez le panneau avant.
o
Décontaminez toutes les surfaces externes de l'analyseur ainsi que les zones
facilement accessibles par le panneau avant et le volet des spécimens
e voir Chapitre 9 Maintenance, section Nettoyer l'aiguille et l’orifice d’introduction à la
page D-8.
Les contacts électriques ne doivent être nettoyés qu'avec un chiffon propre et sec ou
légèrement imbibé d'eau.
Ne jamais utiliser de produit désinfectant ni de déprotéinisant Roche !
Roche
C-22
o
La mise hors service est terminée.
o
Transportez l'analyseur dans son emballage d'origine.
Juillet 2013
Mode d’emploi · Version 7.1
Analyseur d'électrolytes 9180
7 Mesure
Table des matières
Mesure
Dans ce chapitre
Chapitre
7
Phase préanalytique ....................................................................................................... C-25
Prélèvement des spécimens .................................................................................... C-25
Mesures de sécurité ........................................................................................... C-25
Exigences concernant les spécimens ............................................................... C-25
Inhibiteur de la coagulation ............................................................................. C-25
Récipients de prélèvement des spécimens ............................................................ C-27
Seringues ............................................................................................................. C-27
Tubes capillaires ................................................................................................. C-27
Roche MICROSAMPLER PROTECT ............................................................ C-27
Manipulation des spécimens .................................................................................. C-28
Sang total ............................................................................................................. C-28
Sérum .................................................................................................................. C-28
Plasma ................................................................................................................. C-28
Solutions aqueuses ............................................................................................. C-29
Dialysats .............................................................................................................. C-29
Interférences ................................................................................................................... C-30
Substances n'ayant aucune influence .................................................................... C-30
Échantillons de plasma ..................................................................................... C-30
Échantillons de sang total ................................................................................. C-31
Substances influentes ............................................................................................... C-32
Influence des substances (échantillons de plasma) ....................................... C-32
Influence des substances (échantillons de sang total) .................................. C-32
Limites de l'analyse clinique ......................................................................................... C-34
Généralités ................................................................................................................ C-34
Electrolytes ................................................................................................................ C-34
Déroulement de la mesure ............................................................................................ C-35
Mesure du spécimen ................................................................................................ C-35
ISE-mesure directe ............................................................................................ C-37
Dialysats .............................................................................................................. C-38
Roche
Mode d’emploi · Version 7.1
Juillet 2013
C-23
7 Mesure
Analyseur d'électrolytes 9180
Table des matières
Spécimens urinaires ........................................................................................... C-38
Programmation des valeurs de référence .................................................................... C-39
Facteurs de corrélation .................................................................................................. C-40
Autres réglages ................................................................................................................ C-42
Réglages de l'imprimante ........................................................................................ C-42
Roche
C-24
Juillet 2013
Mode d’emploi · Version 7.1
Analyseur d'électrolytes 9180
7 Mesure
Phase préanalytique
Phase préanalytique
Prélèvement des spécimens
Mesures de sécurité
Lors de la manipulation de spécimens sanguins, il convient de suivre les dispositions
générales de sécurité en vigueur. Lors du manipulation de spécimens sanguins, il y a
toujours un risque de transmission des virus du VIH, de l'hépatite B et C ou d'autres agents
pathogènes transmissibles par le sang. Il convient d'utiliser les techniques de prélèvement
sanguin appropriées, afin de réduire le risque auquel le personnel est exposé.
Pour éviter tout contact direct avec des substances biologiques, le personnel doit porter un
équipement de protection approprié, tel que des vêtements de travail, des gants et des
lunettes de protection et si besoin est, un masque. De plus, une protection faciale est
nécessaire s'il y a un risque d'éclaboussures. L'application des méthodes de désinfection
appropriées est nécessaire.
e Vous trouverez des lignes directrices et autres informations sur la manipulation des
spécimens sanguins notamment dans le document CLSI M29-A3 : « Protection of
Laboratory Workers from Occupationally Acquired Infections; Approved Guideline—
Third Edition, (2005) ».
Exigences concernant les spécimens
Le prélèvement sanguin destiné à l'analyse doit être effectué par un personnel
qualifié.
Il ne faut en aucun cas appuyer au point de prélèvement ! Si le spécimen sanguin se
mélangeait aux liquides cellulaires, cela pourrait anticiper le début de la coagulation
malgré l'héparinisation adéquate des conteneurs de prélèvement des spécimens ! Un
prélèvement de spécimen erroné ou l'utilisation de conteneurs de prélèvement de
spécimens inappropriés peut entraîner des erreurs et des disparités dans les valeurs
mesurées.
e Pour obtenir des informations détaillées sur le prélèvement sanguin, le stockage et la
manipulation des spécimens, voir notamment le document CLSI H11-A4, « Procedures
for the Collection of Arterial Blood Specimens; Approved Standard—Fourth Edition,
(2004) ».
Inhibiteur de la coagulation
Pour les spécimens de sang total et de plasma, l'on recommande des sels d'héparine
anticoagulants équilibrés en électrolytes n'ayant aucun effet sur les niveaux
d'électrolyte. L'héparine sodique équilibrée en électrolytes peut également être
utilisée comme anticoagulant dans l'analyse d'électrolytes. Notez que l'héparine non
équilibrée en électrolytes lie le calcium ionisé, ce qui risque de fausser les valeurs
mesurées.
D'autres inhibiteurs de la coagulation tels que l'EDTA, le citrate, l'oxalate et le
fluorure ont une influence significative sur les paramètres et ne peuvent pas être
utilisés.
Roche
Mode d’emploi · Version 7.1
Juillet 2013
C-25
7 Mesure
Analyseur d'électrolytes 9180
Phase préanalytique
Pour déterminer les valeurs du lithium, utiliser exclusivement des tubes de prélèvement
sans lithium ! L'utilisation de tubes contenant du lithium en tant qu'inhibiteur de la
coagulation peut fausser les mesures et induire une prise de décision clinique erronée.
Risque de dommages corporels !
Roche
C-26
Juillet 2013
Mode d’emploi · Version 7.1
Analyseur d'électrolytes 9180
7 Mesure
Phase préanalytique
Récipients de prélèvement des spécimens
Nota :
Il est recommandé d'utiliser les systèmes de prélèvement de spécimens de Roche.
L'Analyseur d'électrolytes 9180 prélève les spécimens directement à partir des
seringues, des capillaires ou des flacons de prélèvement. Un adaptateur permet de
transvaser les liquides à partir des capillaires ou du Roche MICROSAMPLER.
Pour déterminer les valeurs du lithium, utiliser exclusivement des tubes de prélèvement
sans lithium ! L'utilisation de tubes contenant du lithium en tant qu'inhibiteur de la
coagulation peut fausser les mesures et induire une prise de décision clinique erronée.
Risque de dommages corporels !
Ne pas utiliser des récipients de prélèvement de spécimen siliconés !
Seringues
Si vous utilisez un produit d'un autre fabricant avec de l'héparine liquide comme
inhibiteur de la coagulation, les conteneurs de prélèvement ne doivent pas avoir un
diamètre supérieur à ce qu'exige le volume sanguin requis, afin de réduire les effets de
la dilution du sang par l'inhibiteur de la coagulation.
N'utiliser que des seringues héparinées parce que l'utilisation inappropriée de seringues
contenant de l'héparine liquide peut fausser avant tout les paramètres ISE !
Tubes capillaires
Les capillaires doivent avoir en fonction de la configuration de l'analyseur un volume
minimal de 100 μL.
En cas d'utilisation d'agitateurs (proposés par certains fabricants), il faut les retirer
avant l'entrée du spécimen pour éviter d'obturer la ligne de mesure de l'analyseur.
Roche MICROSAMPLER PROTECT
Le« Roche MICROSAMPLER PROTECT» a été développé pour faciliter le
prélèvement du sang artériel.
Composé d'un capillaire en plastique courbé (~220 μL) placé dans un conteneur en
plastique, il convient parfaitement au prélèvement de sang artériel atraumatique.
Il serait favorable que chaque laboratoire définisse les conteneurs de spécimens
devant être utilisés. Les produits varient de fabricant à fabricant et, parfois, de lot à
lot.
En cas d'utilisation de conteneurs de spécimens ou d'inhibiteurs de la coagulation autres
que ceux de Roche Diagnostics, il existe un risque de dénaturation des spécimens et il
peut y avoir des erreurs et écarts sur les valeurs mesurées.
C'est pourquoi il est recommandé d'utiliser les conteneurs de prélèvement des spécimens
spécialement conçus à cet effet par Roche.
Roche
Mode d’emploi · Version 7.1
Juillet 2013
C-27
7 Mesure
Analyseur d'électrolytes 9180
Phase préanalytique
Manipulation des spécimens
Pour le calcium ionisé, il convient de suivre des conditions anaérobiques pour tous
les types de spécimens. Le contact avec l'air ambiant entraîne une perte de CO2 dans
le spécimen et l'augmentation résultante de la valeur pH entraîne une réduction du
calcium ionisé.
Sang total
Les spécimens de sang total sont prélevés avec des seringues ou des capillaires
héparinés ou avec un Roche MICROSAMPLER PROTECT ; ils sont analysés le plus
rapidement possible après le prélèvement. Immédiatement après le prélèvement, il
faut enlever les bulles d'air du conteneur de prélèvement des spécimens.
Directement après le prélèvement effectué à l'aide de seringues, il faut bien mélanger
le spécimen à l'inhibiteur de la coagulation en le faisant tourner ou rouler entre les
mains. Les spécimens doivent être identifiés correctement, en se conformant aux
procédures de documentation habituelles.
o
Les spécimens qui sont mesurés dans les 15 minutes suivant le prélèvement
peuvent être conservés à température ambiante.
o
Si des spécimens ne peuvent être mesurés dans les 15 minutes suivant le
prélèvement, il est recommandé de les placer provisoirement dans de l'eau glacée
et de réaliser la mesure dans les 30 à 60 minutes qui suivent.
Malgré un prélèvement des spécimens correct, des erreurs d'analyse peuvent se
produire :
o
du fait d'un mélange insuffisant du spécimen après prélèvement et avant mesure
o
du fait d'une contamination par l'air ambiant parce que les bulles d'air n'ont pas
été retirées après le prélèvement
o
du fait de changements métaboliques dans le spécimen
Sérum
Le spécimen est centrifugé après activation de la coagulation spontanée, ce qui a pour
effet de séparer les composants cellulaires fixes et la fibrine du sérum aqueux. Il est
transféré dans un conteneur de spécimens approprié et scellé.
Si le spécimen doit être stocké, fermez correctement le récipient de spécimens et
laissez le refroidir à une température comprise entre 4 et 8 °C. Si un spécimen a été
refroidi, il doit être chauffé jusqu'à atteindre la température ambiante (15 à 33 °C)
avant l'analyse.
Plasma
On obtient les spécimens de plasma par centrifugation de sang total hépariné, où les
composantes cellulaires du sang sont séparées du plasma.
Effectuez l'analyse aussi vite que possible.
Si le spécimen doit être stocké, fermez correctement le récipient de spécimens et
laissez le refroidir à une température comprise entre 4 et 8 °C. Si un spécimen a été
refroidi, il doit être chauffé jusqu'à atteindre la température ambiante (15 à 33 °C)
avant l'analyse.
Les spécimens de plasma qui datent de plus d'une heure doivent être centrifugés à
nouveau afin de détruire les grumeaux de fibrine qui apparaissent.
Roche
C-28
Juillet 2013
Mode d’emploi · Version 7.1
Analyseur d'électrolytes 9180
7 Mesure
Phase préanalytique
Il serait favorable que chaque laboratoire définisse les conteneurs de spécimens
devant être utilisés. Les produits varient de fabricant à fabricant et parfois, de lot à lot.
Solutions aqueuses
Les solutions aqueuses, telles que le standard A par exemple, sont mesurées en mode
standard.
En mode standard, ce sont toujours les valeurs ISE directes qui s'affichent,
indépendamment des facteurs de corrélation ou du code QCC
e voir Chapitre 10 Correction des erreurs, section Codes Service à la page E-15.
Dialysats
Les spécimens de dialysat contenant de l'acétate mais aussi du bicarbonate peuvent
être analysés. Les spécimens de dialysat peuvent être stockés sur une longue période
en tant que spécimens de sang total, mais ils doivent être gardés au réfrigérateur,
fermés. Les spécimens réfrigérés doivent être réchauffés avant analyse à température
ambiante.
Si le lithium est activé, le mode Dialysat n'est pas disponible.
Roche
Mode d’emploi · Version 7.1
Juillet 2013
C-29
7 Mesure
Analyseur d'électrolytes 9180
Interférences
Interférences
Les modules et les capteurs de mesure ont été testés quant à la stabilité aux
interférences en présence de diverses substances chimiques et produits
pharmaceutiques.
Les interférents peuvent être à l'origine d'erreurs considérables dans les analyses
cliniques. Tandis que la précision peut être déterminée par un CQ interne et
l'exactitude par la vérification de spécimens de référence, il n'est pas possible de
déceler l'éventuelle influence des interférences . C'est pourquoi l'influence des
substances présentant une possible interférence a été définie.
e Pour davantage d' informations, consulter Interference Testing in Clinical Chemistry;
Approved Guideline EP-7 Vol. 25; Nr. 27 des Clinical and Laboratory Standard Institutes
(CLSI).
Les résultats des mesures d'interférence ont été divisés en 3 catégories :
1. Substances n'entravant pas la précision et ne présentant donc aucune influence
interférentielle (voir Tableau C-2 et Tableau C-3).
2. Substances entravant la précision mais dont l'écart se situe toutefois dans la plage
d'exactitude (voir Tableau C-4 et Tableau C-5) et
3. Substances ne respectant pas les plages d'exactitude et entraînant un écart
considérable de la valeur mesurée. Les écarts en termes de dépendance de la
concentration sont indiqués dans le Tableau C-4 et le Tableau C-5.
Substances n'ayant aucune influence
Les substances suivantes ont été testées mais ne manifestent aucune influence sur les
paramètres de mesure et n'entraînent ainsi aucune violation des spécifications.
Échantillons de plasma
Substance
Concentration
Analytes testés
Acide acéto-acétique (acide 3oxobutanoïque)
2,000 mmol/L
K, Na, Cl
Acétylcystéine
10,200 mmol/L
Cl, Li
Ampicilline
0,152 mmol/L
Cl, Li
Aspirine (acide acétyl salicylique)
3,620 mmol/L
Cl, Li
Chlorure de calcium
5,000 mmol/L
Li
Cefoxitin
1,546 mmol/L
Cl, Li
Chlorpromazine
0,0063 mmol/L
Cl, Li
Doxycycline
0,0675 mmol/L
Cl, Li
EDTA
0,0034 mmol/L
(acide éthylène diamine tétraacétique)
Cl, Li
Hémoglobine
2,000 g/L
Cl, Li
Ibuprofène
2,425 mmol/L
Cl, Li
Isoniazide
0,292 mmol/L
K, Ca, Na, Cl, Li
Acétate de lithium
3,200 mmol/L
K, Na, Cl
Acétate de magnésium
15,000 mmol/L
K, Cl, Li
Tableau C-2
Roche
C-30
Substances n'ayant aucune influence (échantillons de plasma)
Juillet 2013
Mode d’emploi · Version 7.1
Analyseur d'électrolytes 9180
7 Mesure
Interférences
Substance
Concentration
Analytes testés
Métronidazole
0,701 mmol/L
K, Ca, Na, Cl, Li
Paracétamol
1,324 mmol/L
Cl, Li
Phénobarbital
0,431 mmol/L
K, Ca, Na, Cl, Li
pH (teneur élevée)
~8,0
Cl, Li
Chlorure de potassium
7,000 mmol/L
Li
Thiocyanate de potassium
6,880 mmol/L
Li
Protéine humaine (teneur élevée)
>9,0%
K, Na, Cl, Li
Rifampicine
0,0781 mmol/L
Cl, Li
Fluorure de sodium
0,105 mmol/L
K, Ca, Cl
Bicarbonate de sodium
(hydrogénocarbonate de sodium)
35,000 mmol/L
Cl, Li
Héparine de sodium
3000,000 U/L
K, Ca, Cl
Iodure de sodium
2,990 mmol/L
K, Ca, Cl
Triglycérides(a)[1]
37,000 mmol/L
K, Ca, Cl
Vancomycine
0,069 mmol/L
K, Ca, Cl
Tableau C-2
Substances n'ayant aucune influence (échantillons de plasma)
(a) Lipidem a été utilisé pour représenter les triglycérides, c=1 %
Échantillons de sang total
Substance
Concentration
Analytes testés
Acétone
12,0 mmol/L
K, Ca, Na, Cl, Li
Aspirine (acide acétyl salicylique)
3,620 mmol/L
K, Na, Cl, Li
Chlorure de benzalkonium
0,0285 mmol/L
Ca, Na
Bilirubine
0,342 mmol/L
K, Ca, Na, Cl, Li
Créatinine
0,442 mmol/L
K, Ca, Na, Cl, Li
Éthanol
86,8 mmol/L
Ca, Na, Cl, Li
Bromure de sodium
37,5 mmol/L
Ca
Iodure de sodium
2,99 mmol/L
Ca, Cl, Li
Propofol
1,0 %
K, Ca, Na, Cl, Li
Acide salicylique
4,34 mmol/L
Cl, Li
Tableau C-3
Roche
Mode d’emploi · Version 7.1
Substances n'ayant aucune influence (échantillons de sang total)
Juillet 2013
C-31
7 Mesure
Analyseur d'électrolytes 9180
Interférences
Substances influentes
Influence des substances (échantillons de plasma)
Substance
Concentration de
Paramètre
Concentration des
Influence des substances
± Exactitude
s
paramètres (MV)
[mmol/L]
[mmol/L]
138,1
2,59 ± 0,32
2,50
substance
[mmol/L]
Acétate de magnésium
Thiocyanate de
15,000 mmol/L
Na
Ca
1,04
0,26 ± 0,01
0,08
11,250 mmol/L
Na
137,90
2,02 ± 0,23
2,50
Ca
1,05
0,23 ± 0,01
0,08
7,500 mmol/L
Ca
1,08
0,14 ± 0,07
0,08
4,500 mmol/L
Ca
1,07
0,13 ± 0,02
0,08
3,750 mmol/L
Ca
1,06
0,11 ± 0,01
0,08
3,375 mmol/L
Ca
1,03
0,10 ± 0,01
0,08
2,250 mmol/L
Ca
1,07
0,06 ± 0,01
0,08
6,880 mmol/L
Cl
104,7
-7,63 ± 4,68
4,00
5,160 mmol/L
Cl
104,7
-5,95 ± 2,58
4,00
3,440 mmol/L
Cl
104,9
-4,18 ± 1,54
4,00
1,720 mmol/L
Cl
104,8
-2,04 ± 0,72
4,00
37,5 mmol/L
Cl
104,5
56,56 ± 8,87
Li
0,35
*
4,00
0,13
Cl
103,8
51,47 ± 20,46
4,00
potassium
Bromure de sodium
28,1 mmol/L
Li
0,34
*
0,13
Cl
103,5
31,71 ± 12,12
4,00
Li
0,36
0,02 ± 0,01
0,12
9,4 mmol/L
Cl
99,3
12,17 ± 1,88
4,00
7,0 mmol/L
Cl
99,2
8,73 ± 1,02
4,00
4,7 mmol/L
Cl
99,2
5,53 ± 0,54
4,00
2,3 mmol/L
Cl
99,2
2,70 ± 0,28
4,00
180,0 mmol/L
Li
0,35
*
0,13
170,0 mmol/L
Li
0,35
-0,05 ± 0,01
0,12
18,8 mmol/L
Chlorure de sodium
Tableau C-4
Influence des substances (échantillons de plasma)
*
La valeur de sodium dépasse 169,5 mmol/L, il est donc impossible d'évaluer la valeur
de lithium.
Influence des substances (échantillons de sang total)
Substance
Concentration de
Paramètre
Concentration des
Influence des substances
± Exactitude
s
paramètres (MV)
[mmol/L]
[mmol/L]
substance
[mmol/L]
Chlorure de
0,0285 mmol/L
Li
0,79
0,46 ± 0,08
0,10
0,0214 mmol/L
Li
0,81
0,21 ± 0,08
0,10
0,0143 mmol/L
Li
0,32
0,47 ± 0,03
0,13
benzalkonium
Tableau C-5
Roche
C-32
Influence des substances (échantillons de sang total)
Juillet 2013
Mode d’emploi · Version 7.1
Analyseur d'électrolytes 9180
7 Mesure
Interférences
Substance
Concentration de
Paramètre
Concentration des
Influence des substances
± Exactitude
s
paramètres (MV)
[mmol/L]
[mmol/L]
substance
[mmol/L]
Thiocyanate de
0,0107 mmol/L
Li
0,32
0,33 ± 0,02
0,13
0,0071 mmol/L
Li
0,31
0,23 ± 0,02
0,13
0,0036 mmol/L
Li
0,31
0,12 ± 0,02
0,13
6,8800 mmol/L
Na
138,7
-3,21 ± 0,26
2,50
Cl
104,8
7,96 ± 0,46
4,00
Ca
1,21
-0,05 ± 0,02
0,08
Li
0,43
0,24 ± 0,01
0,12
Na
139,2
-3,82 ± 0,46
2,50
Cl
105,1
5,99 ± 0,37
4,00
Ca
1,22
-0,07 ± 0,02
0,08
Li
0,43
0,19 ± 0,01
0,12
Na
138,9
-1,24 ± 0,19
2,50
Cl
105,0
4,43 ± 0,23
4,00
Ca
1,21
-0,02 ± 0,01
0,08
Li
0,44
0,13 ± 0,01
0,12
potassium
5,1600 mmol/L
3,4400 mmol/L
1,7200 mmol/L
Acide salicylique
Bromure de sodium
Cl
105,34
2,23 ± 0,13
4,00
Li
0,44
0,07 ± 0,01
0,12
4,34 mmol/L
K
3,64
0,40 ± 0,05
0,20
3,26 mmol/L
K
3,63
0,29 ± 0,06
0,20
2,17 mmol/L
K
3,64
0,19 ± 0,06
0,20
1,09 mmol/L
K
3,66
0,07 ± 0,06
0,20
37,5 mmol/L
K
4,06
0,76 ± 0,03
0,20
Cl
107,8
66,46 ± 8,64
4,00
28,1 mmol/L
18,8 mmol/L
Tableau C-5
Li
0,56
*
0,10
K
4,07
2,31 ± 0,11
0,20
Cl
107,8
47,91 ± 4,77
4,00
Li
0,56
*
0,10
K
4,12
1,19 ± 0,06
0,20
Cl
107,1
30,75 ± 1,73
4,00
Li
0,57
-0,08 ± 0,01
0,10
9,4 mmol/L
K
3,51
0,44 ± 0,45
0,20
Cl
103,2
13,11 ± 1,51
4,00
7,0 mmol/L
K
3,38
0,11 ± 0,07
0,20
Cl
102,2
9,52 ± 1,30
4,00
4,7 mmol/L
Cl
102,1
6,29 ± 0,58
4,00
2,3 mmol/L
Cl
102,2
3,04 ± 0,31
4,00
Influence des substances (échantillons de sang total)
*
Roche
Mode d’emploi · Version 7.1
La valeur de sodium dépasse 169,5 mmol/L, il est donc impossible d'évaluer la valeur
de lithium.
Juillet 2013
C-33
7 Mesure
Analyseur d'électrolytes 9180
Limites de l'analyse clinique
Limites de l'analyse clinique
Le calcul des données de performance peut être influencé par des facteurs connus et
inconnus qui sont décrits ci-après.
e Pour obtenir des informations complémentaires, voir section Interférences à la page A-25.
Généralités
Diverses substances ont été citées dans la littérature comme étant susceptibles de
perturber les résultats de la mesure du sang et du plasma/sérum. Dans la littérature
spécialisée, l'on peut lire des discussions détaillées de ces phénomènes. Pour
l'Analyseur d'électrolytes 9180, l'on a essayé de reconnaître ou d'évaluer ces
influences éventuelles.
Du fait de l'impossibilité de contrôler tous les médicaments et toutes les substances,
comme pour toute analyse clinique, l'utilisateur doit réagir en cas d'écarts anormaux
des résultats des mesures et évaluer l'état général du patient respectivement faire le
cas échéant des mesures complémentaires.
Electrolytes
Il est par exemple connu que la présence d'un garrot peut faire varier le taux de
potassium d'un patient jusqu'à 20 % au-dessus de la normale. Dans ce cas, il faut donc
éviter tout prélèvement sanguin. En règle générale, une hémolyse locale due à la
pression doit être empêchée avant le prélèvement.
Roche
C-34
Juillet 2013
Mode d’emploi · Version 7.1
Analyseur d'électrolytes 9180
7 Mesure
Déroulement de la mesure
Déroulement de la mesure
CONSIGNES DE SECURITE
Lors du prélèvement de spécimens sanguins, il convient de suivre les consignes générales
de sécurité en vigueur. Le maniement de spécimens sanguins est toujours lié à un risque
de transmission des virus du VIH, de l'hépatite B et C ou d'autres agents pathogènes
transmissibles par le sang. Il convient d'utiliser des techniques de prélèvement sanguin
appropriées afin de réduire le risque auquel le personnel est exposé.
Pour éviter tout contact direct avec des substances biologiques, le personnel doit porter un
équipement de protection approprié, tel que des vêtements de travail, des gants et des
lunettes de protection et si besoin est, un masque. De plus, une protection faciale est
nécessaire s'il y a un risque d'éclaboussures. Des méthodes de désinfection et de
stérilisation appropriées doivent être appliquées.
Les mesures de CQ doivent être exécutées intégralement (c.-à-d. que les trois niveaux de
CQ doivent être mesurés). Si les mesures CQ ne sont pas réalisées ou le sont
incomplètement, le résultat de la mesure CQ est ignoré, ce qui peut donner des résultats
de mesures erronés et entraîner des décisions cliniques incorrectes. Risque de dommages
corporels !
Pour garantir la qualité des résultats de la mesure, il faut réaliser un contrôle de
qualité à 3 niveaux (1=faible, 2=normal, 3=élevé) après chaque échange d'électrodes,
chaque remplacement de SnapPak, la mise en service de l'appareil et les opérations de
maintenance mensuelles, semestrielles et annuelles.
De plus, il faut réaliser quotidiennement au moins une mesure C.Q. en alternant les
niveaux (1=faible, 2=normal, 3=élevé) (par exemple Jour 1 - Niveau 1, Jour 2 Niveau 2, Jour 3 - Niveau 3, Jour 4 - Niveau 1, etc.). En fonction des dispositions
locales, il se peut qu'il faille réaliser les mesures C.Q. plus souvent.
Le contrôle de qualité des électrolytes se produit quand des matériels-spécimens
ayant des fourchettes de référence connues sont comparés aux résultats de
l'analyseur.
Mesure du spécimen
L’Analyseur d'électrolytes 9180 est d’emploi facile. Dès que le message [PRET]
s'affiche à l'écran, l'analyseur est prêt à mesurer les spécimens.
Il est extrêmement important que le panneau avant reste fermé pendant l'analyse des
spécimens, afin d'assurer une protection suffisante contre les interférences
électromagnétiques et électrostatiques.
Note : Les dosages urinaires nécessitent une prédilution manuelle à l’extérieur de
l’analyseur et doivent être passés en Mode Urine. Instructions sur l'exécution des
spécimens d'urine : voir Spécimens urinaires à la page C-38.
Roche
Mode d’emploi · Version 7.1
Juillet 2013
C-35
7 Mesure
Analyseur d'électrolytes 9180
Déroulement de la mesure
o
Ouvrez la porte d'aspiration. Le message [Présentez le spécimen] s'affiche et la
pompe commence l'aspiration.
Figure C-26
Il est extrêmement important que le panneau avant reste fermé pendant l'analyse des
spécimens, afin d'assurer une protection suffisante contre les interférences
électromagnétiques et électrostatiques.
o
Plongez complètement l'aiguille dans le récipient de spécimen jusqu'à ce que le
message [Essuyez la sonde/Fermez la porte] s'affiche.
o
Utilisez des chiffons non pelucheux pour essuyer l'aiguille et fermez le volet.
Figure C-27
Après chaque entrée de spécimen, il faut essuyer soigneusement l'aiguille.
Roche
C-36
Juillet 2013
Mode d’emploi · Version 7.1
Analyseur d'électrolytes 9180
7 Mesure
Déroulement de la mesure
[Merci!] apparaît sur l'afficheur de l'analyseur, suivi d'un bref compte à rebours. A la
fin de l'analyse, les résultats du test sont affichés et imprimés.
Na
K
Cl
143.9 4.93 103.1
-
ROCHE 9180 ELECTROLYTES ISE
NA-K-CL
HOSPITAL WEST
Nom : ..........
..........
Spécimen : STANDARD
No. spéc. 28
Na=143.9
K = 4.93
Cl=103.1
mmol/L
mmol/L
mmol/L
Figure C-28
Les valeurs hors normes sont affichées avec une flèche ascendante ou descendante.
AVERTISSEMENT
Si le résultat Na+ est supérieur à 180 mmol/L (169,5 mmol/L pour le sang/sérum) ou
inférieur à 95 mmol/L (89,6 mmol/L pour le sang/sérum), le calcul de la valeur Li+ n'est
pas possible.
Si vous souhaitez avoir un rapport de mesure supplémentaire ou si la fonction de
production automatique du rapport de mesure est désactivée, vous pouvez imprimer
les résultats en procédant ainsi :
o
Appuyez sur NO.
o
Le message [FONCTIONS IMPRIMANTE?] s'affiche.
o
Appuyez sur YES.
o
Le message [Impression dernier résult.?] s'affiche.
o
Appuyez sur YES.
o
Les résultats du test sont affichés et le rapport est imprimé.
o
L'analyseur passe à nouveau en mode [PRET].
o
Appuyez sur NO jusqu'à ce que le message [SPECIMEN: CQ/STD/DIALYSAT/
URINE?] s'affiche ; appuyez sur YES, puis sur NO, jusqu'à ce que le message
[Spécimen Standard?] s'affiche. Confirmez en appuyant sur YES.
ISE-mesure directe
En mode standard, ce sont toujours les valeurs ISE directes qui s'affichent,
indépendamment des facteurs de corrélation ou du code QCC (voir Chapitre 10 Correction
des erreurs, section Codes Service à la page E-15).
Roche
Mode d’emploi · Version 7.1
Juillet 2013
C-37
7 Mesure
Analyseur d'électrolytes 9180
Déroulement de la mesure
Dialysats
Les dialysats doivent évidemment être analysés en Mode Dialysats. Selon la
configuration préprogrammée par le fabricant, le mode Dialysat fournit les mêmes
résultats que le mode Standard. Les facteurs de corrélation spéciaux pour les
spécimens de bicarbonate et d'acétate servent à optimiser la mesure absolue, ce qui
peut s'avérer indispensable avec certaines compositions de dialysat
e (voir section Facteurs de corrélation à la page C-40).
Pour passer en mode Dialysat :
o
Appuyez sur NO jusqu'à ce que le message [SPECIMEN: CQ/STD/DIALYSAT/
URINE?] s'affiche. Appuyez sur YES.
o
Appuyez sur NO jusqu'à ce que le message [Specimen bicarbonate?] ou
[Spécimen acetate?] s'affiche.
Si le lithium est activé, le mode Dialysat n'est pas disponible.
En raison des substances perturbatrices spécifiques de quelques solutions de dialysat,
il peut s'avérer nécessaire de déterminer des facteurs de corrélation pour obtenir des
résultats corrects.
Spécimens urinaires
Avant de procéder à la mesure, diluez le spécimen urinaire au moyen du diluant dans
la proportion exacte d'1 part d'urine pour 2 parts de diluant (par exemple : 1 mL
d'urine et 2 mL de diluant). Mélangez bien le spécimen et faites l'analyse en mode
Urine.
Dès que le message [PRET] s'affiche, l'analyseur est prêt à procéder aux mesures. Les
spécimens urinaires dilués doivent être passés en Mode Urine. Pour passer en ce
mode :
Na
263
K
18.3
Cl
118
o
Appuyez sur NO jusqu'à ce que le message [SPECIMEN: CQ/STD/DIALYSAT/
URINE?] s'affiche. Appuyez sur YES.
o
Appuyez sur NO jusqu'à ce que le message [Spécimen: Urine?] s'affiche. Appuyez
sur YES et suivez les instructions.
o
A la fin de l'analyse, les résultats du test sont affichés et imprimés.
-
ROCHE 9180 ELECTROLYTES ISE
NA-K-CL
HOSPITAL WEST
-
Nom : ..........
..........
Spécimen : URINE
Nom : ..........
..........
Spécimen : URINE
No. spéc. 29
No. spéc. 30
Na=263
K = 18.3
Cl=118
Na=142
K = ↑↑↑
Cl=156
mmol/L
mmol/L
mmol/L
ROCHE 9180 ELECTROLYTES ISE
NA-K-CL
HOSPITAL WEST
mmol/L
mmol/L
mmol/L
Figure C-29
Roche
C-38
Juillet 2013
Mode d’emploi · Version 7.1
Analyseur d'électrolytes 9180
7 Mesure
Programmation des valeurs de référence
Les valeurs Ca2+ et Li+ de l'urine ne sont pas mesurées.
AVERTISSEMENT
Si le résultat du spécimen urinaire s'affiche sous la forme ↑↑↑↑, cela signifie que la
valeur K+ du spécimen est supérieure à 60 mmol/L et donc hors de la plage de mesure de
l'analyseur. Dans ce cas, il faut répéter la mesure en procédant comme suit :
o
Notez la valeur Na+ (et la valeur Cl-, si ce paramètre est activé) de la première
mesure de l'urine.
o
Diluez encore le spécimen urinaire (déjà dilué dans la proportion exacte 1:2 au
moyen du produit de dilution de l'urine) avec de l'eau distillée dans la proportion
1:1 (par exemple 1 mL d'urine diluée et 1 mL d'eau distillée).
o
Homogénéisez soigneusement le mélange.
o
Réalisez une seconde mesure de l'urine avec le spécimen urinaire dilué deux fois.
o
Ignorez la valeur Na+ (et Cl-, si ce paramètre est activé).
o
Multipliez par 2 la valeur K+ et notez le résultat.
Programmation des valeurs de référence
Il est possible d'adapter les valeurs de référence aux exigences spécifiques du
laboratoire. Les valeurs hors normes sont affichées avec une flèche ascendante ou
descendante.
o
Les facteurs de corrélation peuvent être modifiés par l’intermédiaire du menu
Programmation. Le message [PRET] étant affiché, appuyez sur la touche NO
jusqu'à l'affichage du message [PROGRAMMATION INSTRUMENT?], puis
confirmez la sélection en appuyant sur YES.
Pour des raisons liées à la sécurité technique, la programmation de l'analyseur ou la
modification des paramètres existants n'est possible qu'après l'entrée du mot de passe.
AVERTISSEMENT
Dans l'afficheur de l'analyseur, le message [Tapez code: AAA] s'affiche.
Pour procéder à la programmation, entrez le code « KEY » comme suit :
o
Appuyez sur NO jusqu'à l'affichage de la lettre K.
o
Appuyez sur YES ; le curseur passe à la seconde position.
o
Appuyez sur NO jusqu'à l'affichage de la lettre E.
o
Appuyez alors sur YES. Le curseur se déplace sur la dernière position.
o
Appuyez sur NO jusqu'à l'affichage de la lettre Y.
Nota :
Si vous dépassez la lettre souhaitée, appuyez sur NO jusqu'à ce qu'elle s'affiche.
o
Après avoir entré le bon code, appuyez sur [YES].
o
Appuyez sur NO jusqu'à ce que le message [Programmer val. usuelles?] s'affiche.
Appuyez sur YES.
o
L'analyseur affiche les valeurs de référence de la configuration de paramètres
actuelle :
Na bas =xxx
Roche
Mode d’emploi · Version 7.1
Juillet 2013
C-39
7 Mesure
Analyseur d'électrolytes 9180
Facteurs de corrélation
Na haut=xxx ok?
Pour modifier les valeurs, appuyez sur NO :
o
Appuyez sur NO jusqu'à ce que le nombre souhaité apparaisse ; appuyez sur YES
pour passer à la position suivante. Répétez cette procédure pour tous les chiffres.
o
Après l'entrée des valeurs, celles-ci affichent, ce qui permet de vérifier qu'elles
sont correctes :
Na bas =xxx
Na haut=xxx ok?
En cas d'entrée fortuite d'une valeur incorrecte, il est possible d'appuyer sur NO pour
recommencer l'entrée des valeurs de référence.
o
Le fait d'appuyer sur YES affiche le paramètre suivant.
Répétez cette procédure pour tous les paramètres. Après l'entrée du dernier
paramètre, le message [Programmer facteurs corr.?] s'affiche. Il est alors possible
d'entrer les facteurs de corrélation.
Facteurs de corrélation
Les facteurs de corrélation permettent de corréler les résultats de l'Analyseur
d'électrolytes 9180 avec d'autres analyseurs d'électrolytes. Les facteurs de corrélation
activés sont pris en considération avec des spécimens de sang total, de sérum, de
plasma et des spécimens CQ, mais pas avec des spécimens standard, car ces derniers
sont analysés en mode
[SPECIMEN:CQ/STD/DIALYSAT/URINE]. Il existe une série séparée de facteurs
de corrélation applicable exclusivement aux dialysats et aux spécimens urinaires.
En cas de commutation de spécimens CQ sur des valeurs ISE directes (Code QCC, voir
Chapitre 10 Correction des erreurs, section Codes Service à la page E-15), ces valeurs ne
sont PAS influencées par les facteurs de corrélation.
Les plages de mesure, mais aussi les fourchettes normales et CQ, sont toujours comparées
aux valeurs affichées. Il se peut donc qu'il faille adapter les fourchettes CQ et normales aux
facteurs de corrélation.
Les facteurs de corrélation peuvent être modifiés par l’intermédiaire du menu
Programmation. Le message [PRET] étant affiché, appuyez sur la touche NO jusqu'à
l'affichage du message [PROGRAMMATION INSTRUMENT?], puis confirmez la
sélection en appuyant sur YES.
Pour des raisons liées à la sécurité technique, la programmation de l'analyseur ou la
modification des paramètres existants n'est possible qu'après l'entrée du mot de passe.
AVERTISSEMENT
Dans l'afficheur de l'analyseur, le message [Tapez code: AAA] s'affiche. Pour
pouvoir continuer à programmer l'analyseur, entrez le code « KEY » comme suit :
Roche
C-40
o
Appuyez sur NO jusqu'à l'affichage de la lettre K.
o
Appuyez sur YES ; le curseur passe à la seconde position.
o
Appuyez sur NO jusqu'à l'affichage de la lettre E.
o
Appuyez alors sur YES. Le curseur se déplace sur la dernière position.
Juillet 2013
Mode d’emploi · Version 7.1
Analyseur d'électrolytes 9180
7 Mesure
Facteurs de corrélation
o
Appuyez sur NO jusqu'à l'affichage de la lettre Y.
Nota :
Si vous dépassez la lettre souhaitée, appuyez sur NO jusqu'à ce qu'elle s'affiche.
o
Après avoir entré le bon code, appuyez sur [YES].
o
Appuyez sur NO jusqu'à ce que le message [Programmer Facteurs corr.?]
s'affiche.
o
Appuyez sur YES, l'analyseur affiche le message [RAZ facteurs de conversion
(def.)?].
o
Appuyez sur YES pour effacer tous les facteurs de corrélation préprogrammés
précédemment. A cette étape, il est possible de passer aux autres fonctions ou
d'entrer les facteurs de corrélation.
Appuyez sur NO pour afficher le message [Entrée/vérif. facteurs corr?] et
permettre à l'opérateur d'entrer ou de vérifier les facteurs de corrélation pour
chaque paramètre.
Appuyez sur YES pour afficher le message [Entrée/vérif. facteurs corr?] et
permettre à l'opérateur de modifier les facteurs de corrélation déjà programmés.
Les valeurs déjà mémorisées (le cas échéant) apparaissent sur l’écran.
Na (a) = + 00,0
Na (b) = 1,000 OK ?
o
Si les valeurs de l'ordonnée origine Na+ (b) et la pente (m) sont correctes, appuyez
sur YES.
o
Pour modifier les valeurs, sélectionnez NO.
Vous pouvez alors modifier les valeurs de l'ordonnée origine et de la pente.
Appuyez sur NO et réglez le nombre souhaité ; acceptez la valeur en appuyant sur
YES.
Les facteurs programmés sont automatiquement appliqués au sang total, au
sérum et aux Contrôles.
Répétez la procédure ci-dessus pour régler l'ordonnée origine (b) et la pente (m) de
K+, Cl-, Ca2+ et Li+.
Seuls les paramètres activés peuvent être programmés.
Si Na+/K+, Na+/K+/Cl- ou Na+/K+/Ca2+ sont activés, vous pouvez programmer des
facteurs de corrélation spécifiques pour le bicarbonate et l'acétate.
o
À l'affichage du message [Program Bicarb. Fact. de correct.?] et/ou
[Program acetate Fact de correct?], appuyez sur YES.
o
Programmez ces facteurs selon la description faite plus haut.
L'utilisation de ces facteurs avec les spécimens d'acétate et de bicarbonate est
automatique.
Un jeu séparé de facteurs de corrélation est disponible pour les urines.
o
Confirmez le message [Program urine Fact de correct?] en appuyant sur YES.
o
Programmez les facteurs suivant la description ci-dessous.
Pour les valeurs Ca2+ et Li+, vous ne pouvez programmer aucun facteur de
corrélation de l'urine, car ces paramètres ne se mesurent pas en mode Urine.
Roche
Mode d’emploi · Version 7.1
Juillet 2013
C-41
7 Mesure
Analyseur d'électrolytes 9180
Autres réglages
Autres réglages
Réglages de l'imprimante
L'Analyseur d'électrolytes 9180 permet à l'utilisateur de programmer facilement les
réglages de l'imprimante pour l'impression automatique des rapports de mesure et de
calibrage.
Selon les réglages par défaut, un rapport de mesure est imprimé automatiquement
après chaque mesure mais l'impression du rapport de calibrage n'est pas
automatique. Ces réglages peuvent être modifiés dans le menu Programmation.
o
Appuyez sur NO jusqu'à ce que le message [Programmation Instrument?]
s'affiche. Appuyez sur YES.
Pour des raisons liées à la sécurité technique, la programmation de l'analyseur ou la
modification des paramètres existants n'est possible qu'après l'entrée du mot de passe.
AVERTISSEMENT
Dans l'afficheur de l'analyseur, le message [Tapez code: AAA] s'affiche. Pour
pouvoir continuer à programmer l'analyseur, entrez le code « KEY » comme suit :
o
Appuyez sur NO jusqu'à l'affichage de la lettre K.
o
Appuyez sur YES ; le curseur passe à la seconde position.
o
Appuyez sur NO jusqu'à l'affichage de la lettre E.
o
Appuyez alors sur YES. Le curseur se déplace sur la dernière position.
o
Appuyez sur NO jusqu'à l'affichage de la lettre Y.
Nota :
Si vous dépassez la lettre souhaitée, appuyez sur NO jusqu'à ce qu'elle s'affiche.
o
Après avoir entré le bon code, appuyez sur YES.
o
Appuyez sur NO jusqu'à ce que le message [Programmer l'imprimante?]
s'affiche.
o
Appuyez sur YES jusqu'à ce que le message [Pas de rapport patient?] s'affiche.
o
o
Roche
C-42
O
Appuyez sur YES pour désactiver l'impression automatique du rapport de
mesure. Le système passe alors au réglage du rapport de calibrage.
O
Appuyez sur NO pour activer l'impression automatique du rapport de mesure
après chaque mesure.
Le message [Deux rapports patient?] s'affiche.
O
Appuyez sur YES pour activer l'impression automatique de deux rapports de
mesure après chaque mesure.
O
Appuyez sur NO pour activer l'impression automatique d'un seul rapport de
mesure après chaque mesure.
Le message [Rapport calibr. automatique?] s'affiche.
O
Appuyez sur YES pour activer l'impression automatique d'un rapport de
calibrage après chaque calibrage.
O
Appuyez sur NO pour désactiver l'impression automatique du rapport de
calibrage.
Juillet 2013
Mode d’emploi · Version 7.1
Analyseur d'électrolytes 9180
7 Mesure
Autres réglages
Nota :
Vous pouvez imprimer un exemplaire du dernier rapport de mesure et du dernier rapport
de calibrage ainsi que du rapport CQ par l'intermédiaire du menu [FONCTIONS
IMPRIMANTE?].
Roche
Mode d’emploi · Version 7.1
o
Le message [Entrer ligne de commentaires?] s'affiche. Ce menu permet de
définir une remarque (ligne de 16 caractères au maximum) à imprimer sur tous
les rapports.
o
Appuyez sur YES, le message [Entrer Comment.:] s'affiche.
o
Appuyez sur NO pour sélectionner avec le curseur les lettres de A à Z ou les
chiffres de 0 à 9 souhaités.
o
Confirmez par YES pour déplacer le curseur sur le caractère suivant.
o
Répétez cette procédure pour tous les caractères.
Juillet 2013
C-43
7 Mesure
Analyseur d'électrolytes 9180
Autres réglages
Roche
C-44
Juillet 2013
Mode d’emploi · Version 7.1
Analyseur d'électrolytes 9180
8 Contrôle de qualité
Table des matières
Contrôle de qualité
Dans ce chapitre
Chapitre
8
Contrôle de qualité ......................................................................................................... C-45
Concept CQ général ................................................................................................ C-45
Réglage du matériel ........................................................................................................ C-46
Mesure CQ ...................................................................................................................... C-48
Impression d’un rapport de Contrôle de Qualité ...................................................... C-49
Roche
Mode d’emploi · Version 7.1
Juillet 2013
C-45
8 Contrôle de qualité
Analyseur d'électrolytes 9180
Table des matières
Roche
C-46
Juillet 2013
Mode d’emploi · Version 7.1
Analyseur d'électrolytes 9180
8 Contrôle de qualité
Contrôle de qualité
Contrôle de qualité
Les mesures de CQ doivent être exécutées intégralement (c.-à-d. que les trois niveaux de
CQ doivent être mesurés). Si les mesures CQ ne sont pas réalisées ou le sont
incomplètement, le résultat de la mesure CQ est ignoré, ce qui peut donner des résultats
de mesures erronés et entraîner des décisions cliniques incorrectes. Risque de dommages
corporels !
Concept CQ général
Roche Diagnostics s'efforce depuis toujours de garantir pour ses produits les
standards de qualité les plus élevés. Nous avons cette exigence de qualité parce que
nous avons une conduite responsable vis-à-vis de nos clients, dans l'intérêt des
patients.
Le contrôle de qualité est un élément important de cette exigence. Le matériel CQ
ISETROL est proposé pour garantir que l'Analyseur d'électrolytes 9180 fournit des
valeurs mesurées de grande qualité afin de protéger nos clients et leurs patients.
Pour garantir la qualité des résultats de la mesure, il faut réaliser un contrôle de
qualité à 3 niveaux (1=faible, 2=normal, 3=élevé) après chaque échange d'électrodes,
chaque remplacement de SnapPak, la mise en service de l'appareil et les opérations de
maintenance mensuelles, semestrielles et annuelles.
De plus, il faut réaliser quotidiennement au moins une mesure C.Q. en alternant les
niveaux (1=faible, 2=normal, 3=élevé) (par exemple Jour 1 - Niveau 1, Jour 2 Niveau 2, Jour 3 - Niveau 3, Jour 4 - Niveau 1, etc.). En fonction des dispositions
locales, il se peut qu'il faille réaliser les mesures C.Q. plus souvent.
Le contrôle de qualité des électrolytes se produit quand des matériels-spécimens
ayant des fourchettes de référence connues sont comparés aux résultats de
l'analyseur.
L'utilisation du matériel de contrôle suivant est recommandée :
o
ISETROL
Les fourchettes de référence indiquées sur la notice d'accompagnement sont des
fourchettes à 2 ET
(ET = écart type).
Les résultats de la mesure CQ qui sont compris dans la fourchette valeur de référence
± 2 ET sont impeccables.
Si les résultats de la mesure CQ sont hors de la fourchette valeur de référence ± 3 ET,
il ne faut pas utiliser le paramètre pour d'autres mesures !
Les résultats de la mesure CQ qui sont compris dans la fourchette valeur de référence
supérieure ± 2 ET avec cependant valeur de référence inférieure ± 3 ET doivent être
traités avec une attention particulière.
L'utilisation de solutions de calibrage, d'électrodes ou de matériaux CQ d'autres fabricants
que Roche entraîne l'annulation des droits à garantie.
Roche
Mode d’emploi · Version 7.1
Juillet 2013
C-47
8 Contrôle de qualité
Analyseur d'électrolytes 9180
Réglage du matériel
Réglage du matériel
Nota :
La notice du matériel CQ recommandé vous renseignera sur le numéro de lot, la date de
péremption, le type de spécimen et les valeurs de référence.
Avant d'entreprendre une mesure CQ, il faut définir le matériel CQ.
Le message [PRET] étant affiché, appuyez sur la touche NO jusqu'à l'affichage du
message [PROGRAMMATION INSTRUMENT?] puis confirmez la sélection en
appuyant sur YES.
Pour des raisons liées à la sécurité technique, la programmation de l'analyseur ou la
modification des paramètres existants n'est possible qu'après l'entrée du mot de passe.
AVERTISSEMENT
Dans l'afficheur de l'analyseur, le message [Tapez code: AAA] s'affiche. Pour
pouvoir continuer à programmer l'analyseur, entrez le code « KEY » comme suit :
o
Appuyez sur NO jusqu'à l'affichage de la lettre K.
o
Appuyez sur YES ; le curseur passe à la seconde position.
o
Appuyez sur NO jusqu'à l'affichage de la lettre E.
o
Appuyez alors sur YES. Le curseur se déplace sur la dernière position.
o
Appuyez sur NO jusqu'à l'affichage de la lettre Y.
Nota :
Si vous dépassez la lettre souhaitée, appuyez sur NO jusqu'à ce qu'elle s'affiche.
o
Après avoir entré le bon code, appuyez sur [YES]. L'analyseur est prêt pour la
programmation et affiche [Programmer C.Q. fourch. niv. 1 ?].
Nota :
Si vous avez entré un code erroné par mégarde, le message suivant s'affiche :
[ERREUR CODE! NOUVEL ESSAI ?] .
Appuyez sur YES ; le système revient au message [Tapez code:]. Pour quitter le menu,
appuyez sur [NO].
En cas d'utilisation d'un nouveau paquet de matériel de contrôle d'électrolyte
ISETROL, entrez le numéro de lot et les fourchettes de référence dans l'analyseur.
Chaque niveau a un numéro de lot spécifique : il est indiqué sur la notice contenue
dans le paquet ISETROL.
Le matériel de contrôle d'électrolyte ISETROL est spécialement prévu pour une utilisation
dans l'Analyseur d'électrolytes 9180. Pour garantir la précision de l'appareil, il convient
d'utiliser exclusivement ISETROL pour le contrôle de qualité.
Roche
C-48
o
Pour entrer le numéro de lot, affichez [Programmer C.Q. fourch. niv. 1 ?] et
appuyez sur [YES].
o
L'analyseur affiche [Lot actuel: xxxx Chgt. # de lot?].
Juillet 2013
Mode d’emploi · Version 7.1
Analyseur d'électrolytes 9180
8 Contrôle de qualité
Réglage du matériel
Nota :
Lors de l'entrée initiale du numéro de lot, l'analyseur affiche le numéro de lot prédéfini,
qu'il faut modifier. Si vous souhaitez simplement contrôler les fourchettes CQ
programmées sans modifier les informations actuelles relatives au lot, appuyez sur [NO].
o
Appuyez sur YES ; l'analyseur affiche [Impr. anciennes val. et stat.?].
o
Après confirmation par [YES], un rapport s'affiche, contenant les informations
suivantes : valeur moyenne, écart type (ET) et coefficient de variation (CV) des
données enregistrées.
o
Appuyez sur NO. Le message [NOUVEAU LOT! Eff. anc. val.?] s'affiche.
Si cette fonction est sélectionnée, toutes les données statistiques enregistrées pour ce lot
CQ seront effacées automatiquement.
o
Appuyez sur YES pour afficher le message [Entrer 4 dern. ch. lot: xxxx].
o
Entrez le nouveau numéro de lot. Appuyez sur NO jusqu'à l'affichage du chiffre
souhaité puis passez à la position suivante en appuyant sur YES. Répétez cette
procédure pour les 4 chiffres.
o
Après avoir entré le numéro de lot, vérifiez que les données saisies sont correctes
et confirmez en appuyant sur YES.
Si vous entrez par mégarde un numéro de lot erroné, appuyez sur NO pour revenir au
message [Entrer 4 dern. ch. lot : xxxx].
L'appareil affiche les fourchettes supérieures et inférieures des paramètres du niveau
CQ, par exemple :
Na bas
=
040
Na haut =
205
o
Pour afficher la zone de paramètres suivante, appuyez sur [YES].
o
Après avoir programmé tous les paramètres activés, le message suivant s'affiche :
[Paramètres supplémentaires?]. Cette option permet aussi de programmer les
paramètres désactivés.
o
Après l'affichage de toutes les fourchettes, la programmation du CQ de niveau 1
est terminée.
Répétez cette procédure pour le CQ de niveau 2 et le CQ de niveau 3.
A la fin de la programmation du CQ de niveau 3, le message [Programmer val.
usuelles?] s'affiche. Cette fonction de programmation permet de régler
individuellement les fourchettes normales. L'analyseur utilise ces fourchettes
normales pour marquer les valeurs patients mesurées anormales, qu'elles soient
affichées à l'écran ou contenues dans le rapport imprimé.
e voir Chapitre 11 Annexe, section Rapport CQ à la page F-5.
Roche
Mode d’emploi · Version 7.1
Juillet 2013
C-49
8 Contrôle de qualité
Analyseur d'électrolytes 9180
Mesure CQ
Mesure CQ
Pour garantir la qualité des résultats de la mesure, il faut réaliser un contrôle de
qualité à 3 niveaux (1=faible, 2=normal, 3=élevé) après chaque échange d'électrodes,
chaque remplacement de SnapPak, la mise en service de l'appareil et les opérations de
maintenance mensuelles, semestrielles et annuelles.
De plus, il faut réaliser quotidiennement au moins une mesure C.Q. en alternant les
niveaux (1=faible, 2=normal, 3=élevé) (par exemple Jour 1 - Niveau 1, Jour 2 Niveau 2, Jour 3 - Niveau 3, Jour 4 - Niveau 1, etc.). En fonction des dispositions
locales, il se peut qu'il faille réaliser les mesures C.Q. plus souvent.
Nota :
Il est possible d'enregistrer jusqu'à 35 mesures CQ par niveau. Ils peuvent être imprimés et
les résultats statistiques correspondants consultés à tout moment.
ISETROL doit être stocké entre 15 et 30 °C. Avant utilisation, il faut le laisser s'équilibrer à
la température ambiante.
Afin d'assurer une protection contre les interférences électromagnétiques et
électrostatiques, il est important que le panneau avant reste fermé pendant l'analyse du
spécimen.
o
Le message [PRET] étant affiché, appuyez à plusieurs reprises sur la touche NO
jusqu'à ce que le menu [SPECIMEN:CQ/STD/DIALYSAT/URINE?] s'affiche.
o
Appuyez sur YES, le message [Aspirer C. Qual. niveau 1?] s'affiche. Appuyez sur
YES.
Le message d'invite [Ouvrez porte asp/Présentez spéc.] s'affiche.
o
Sortez une ampoule ISETROL de niveau 1 de la boîte et mélangez-la
soigneusement.
o
Tapotez l'ampoule avec l'ongle, pour faire tomber le liquide du col de l'ampoule.
o
Cassez l'ampoule.
Lorsque vous cassez l'ampoule, protégez vos mains avec des gants et de la cellulose afin
de ne pas vous blesser.
o
Ouvrez la porte d'aspiration. Le message [Présentez le spécimen] s'affiche.
Nota :
Aspirez directement le matériel CQ à partir de l'ampoule !
o
Plongez complètement l'aiguille dans le récipient de spécimen jusqu'à ce que le
message [Essuyez la sonde/Fermez la porte]
s'affiche.
o
Utilisez des chiffons non pelucheux pour essuyer l'aiguille, puis fermez la porte
d'aspiration.
Après chaque entrée de spécimen, il faut essuyer soigneusement l'aiguille.
o
Roche
C-50
Le message [C. Qual. niv. 1 en cours] s'affiche et un compte à rebours indique la
durée de la mesure. A la fin du processus, les résultats s'affichent pendant un
court moment :
Juillet 2013
Mode d’emploi · Version 7.1
Analyseur d'électrolytes 9180
8 Contrôle de qualité
Impression d’un rapport de Contrôle de Qualité
Na
K
↓Cl
125,1
3,05
77,8
L'Analyseur d'électrolytes 9180 marque les valeurs qui sont hors des fourchettes de
référence programmées avec des flèches ascendantes ou descendantes.
o
Le message [Mémoriser les résultats CQ?] s'affiche.
o
Pour enregistrer les valeurs, appuyez sur YES ; pour refuser les valeurs, appuyez
sur NO.
o
En cas de refus des valeurs, l'analyseur affiche à nouveau le message [Aspirer C.
Qual. niveau 1?] et permet à l'utilisateur de répéter le test de CQ de niveau 1 en
appuyant sur la touche YES ou de poursuivre par la mesure de niveau 2
.Les valeurs qui sont hors de la plage de mesure de l'analyseur (, ↓↓↓↓ ou ERR) sont
automatiquement refusées.
Après l'enregistrement des valeurs, le message [VALEURS ACCEPTEES!] s'affiche,
suivi du message d'invite [Aspirer C. Qual. niveau 2?].
Pour les autres mesures CQ ([Aspirer C. Qual. niveau 2?] et [Aspirer C. Qual. niveau
3?]), répétez avec les niveaux 2 et 3 la procédure décrite pour le niveau 1.
Pour interrompre les mesures du contrôle de qualité, vous pouvez appuyer sur la
touche NO jusqu'à ce que l'analyseur affiche le message [PRET].
A la fin du test CQ de niveau 3, l'analyseur affiche le message
[Rester en spéc. C.Q./Std./Urine?]. Quand les tests sont terminés à tous les niveaux,
appuyez sur la touche NO pour que l'analyseur affiche à nouveau le message [PRET].
Si vous répondez YES à la question [Rester en spéc. C.Q./Std./Urine?], l'analyseur
affiche à nouveau le message [Aspirer C. Qual. niveau 1?].
Impression d’un rapport de Contrôle de Qualité
L'Analyseur d'électrolytes 9180 enregistre les 35 dernières valeurs pour les 3 niveaux
de contrôles.
o
Vous pouvez sélectionner l'impression de ces valeurs, notamment les valeurs
moyennes, l'écart type (1 ET) et le coefficient de variation (CV) dans le menu
d'impression. Le message [PRET] étant affiché, appuyez sur NO jusqu'à l'affichage
du message [FONCTIONS IMPRIMANTE?] ; appuyez sur YES.
o
Double-cliquez sur NO : le message [Impression val C.Qual. & stat.?] s'affiche.
o
Appuyez sur YES. L'analyseur imprime toutes les valeurs CQ regroupées par
niveau.
A la fin de l'impression, l'analyseur affiche à nouveau le message [PRET].
En cas de modification des facteurs de corrélation ou de passage des valeurs CQ aux
valeurs ISE directes, toutes les valeurs enregistrées sont converties et imprimées en
fonction du nouveau réglage.
Roche
Mode d’emploi · Version 7.1
Juillet 2013
C-51
8 Contrôle de qualité
Analyseur d'électrolytes 9180
Impression d’un rapport de Contrôle de Qualité
Roche
C-52
Juillet 2013
Mode d’emploi · Version 7.1
Maintenance
9
D
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D-3
Juillet 2013
Analyseur d'électrolytes 9180
9 Maintenance
Table des matières
Maintenance
Dans ce chapitre
Chapitre
9
Maintenance ..................................................................................................................... D-5
Désinfection ...................................................................................................................... D-5
Mécanisme de l'aiguille ............................................................................................. D-5
Surfaces de l'analyseur ............................................................................................... D-5
Produits de désinfection recommandés .................................................................. D-6
Maintenance quotidienne ............................................................................................... D-6
Maintenance hebdomadaire ........................................................................................... D-8
Nettoyer l'aiguille et l’orifice d’introduction .......................................................... D-8
Nettoyer les surfaces de l’analyseur ......................................................................... D-9
Maintenance mensuelle .................................................................................................D-10
Nettoyer le corps de l'électrode de référence ........................................................D-10
Maintenance semestrielle ..............................................................................................D-13
Remplacer tuyaux de la pompe ..............................................................................D-13
Annuellement .................................................................................................................D-14
Remplacer le jeu de tuyaux complet ......................................................................D-14
Maintenance non programmée ....................................................................................D-15
Remplacer les électrodes .........................................................................................D-15
Vérifier le niveau de remplissage des réactifs et remplacer le SnapPak ...........D-17
Remplacer l'aiguille et l’orifice d’introduction .....................................................D-18
Remplacer le papier de l'imprimante ....................................................................D-20
Travaux de maintenance annuel ............................................................................D-20
Roche
Mode d’emploi · Version 7.1
Juillet 2013
D-3
9 Maintenance
Analyseur d'électrolytes 9180
Table des matières
Roche
D-4
Juillet 2013
Mode d’emploi · Version 7.1
Analyseur d'électrolytes 9180
9 Maintenance
Maintenance
Maintenance
Les composants de l'Analyseur d'électrolytes 9180, tels que les tuyaux, l’orifice
d’introduction, le SnapPak etc. contiennent après utilisation des liquides biologiques qui
peuvent présenter un risque d'infection.
Traitez ces composants avec soin, conformément aux dispositions concernant la
manipulation de matériel potentiellement infectieux.
Pour éviter tout contact direct avec des substances biologiques, le personnel doit porter
des vêtements de travail appropriés, des gants et des lunettes de protection ainsi que, si
nécessaire, un masque. De plus, une protection faciale est nécessaire s'il y a un risque
d'éclaboussures. L'application des méthodes de désinfection appropriées est nécessaire.
Désinfection
Cette procédure a pour but de réduire le risque d'infection lors du remplacement de
pièces qui étaient en contact avec le sang.
Cette décontamination doit être réalisée régulièrement.
Ne jamais utiliser des désinfectants à base d'alcool !
N'utiliser aucun décolorant. Exception : le déprotéinisateur Roche.
Ne pas faire de désinfection par vaporisation !
Les contacts électriques ne doivent être nettoyés qu'avec un chiffon propre et sec ou
légèrement imbibé d'eau.
Ne jamais utiliser de produit désinfectant ni de déprotéinisant Roche !
ATTENTION :
Ne décontaminer l'analyseur entier que s'il est hors tension et débranché de la prise
secteur.
Avant de rebrancher l'analyseur et de le mettre sous tension, il convient d'attendre 15
minutes.
Les pièces suivantes de l'analyseur doivent être décontaminées régulièrement :
o
Mécanisme de l'aiguille, composée de l'aiguille et l'orifice d'introduction
o
Surfaces de l'analyseur
o
Toute zone qui peut être contaminée par des liquides biologiques et donc
présenter un risque infectieux
Mécanisme de l'aiguille
e Voir section Nettoyer l'aiguille et l’orifice d’introduction à la page D-8.
Surfaces de l'analyseur
e Voir section Nettoyer les surfaces de l’analyseur à la page D-9.
Roche
Mode d’emploi · Version 7.1
Juillet 2013
D-5
9 Maintenance
Analyseur d'électrolytes 9180
Maintenance quotidienne
Produits de désinfection recommandés
Surfaces
Produit de déprotéinisation (Roche Deproteinizer)
o
Risques possibles
En raison de son caractère basique et oxydant, il n'est pas exclu que cette
préparation provoque des irritations locales de la peau, des yeux et des
muqueuses.
o
Mesures de premier secours
Après inhalation : respirer de l'air frais, boire de grandes quantités d'eau.
Après contact cutané : rincer abondamment à l'eau, ôter les vêtements
contaminés.
Après contact oculaire : laver abondamment à l'eau, contacter un ophtalmologue.
Après absorption : boire beaucoup d'eau, éviter de vomir, consulter un médecin.
N'utiliser aucun décolorant. Exception : le déprotéinisateur Roche.
AVERTISSEMENT
Les contacts électriques ne doivent être nettoyés qu'avec un chiffon propre et sec ou
légèrement imbibé d'eau.
Ne jamais utiliser de produit désinfectant ni de déprotéinisant Roche !
Maintenance quotidienne
Avant la première mesure de spécimen du jour, il convient de réaliser une procédure
simple de nettoyage et de conditionnement (maintenance quotidienne) afin de
garantir un fonctionnement optimal de l'Analyseur d'électrolytes 9180. Cette
procédure est appelée « Maintenance quotidienne » parce qu'elle doit être exécutée
tous les jours où l'analyseur est utilisé pour effectuer des tests.
Si aucune procédure de nettoyage ou de conditionnement n'a été réalisée au cours des
dernières 24 heures, l'analyseur imprime automatiquement sur chaque rapport de mesure
la remarque [MAINTENANCE QUOTIDIENNE!].
Nota :
Si moins de 5 spécimens sont analysés par jour, un nettoyage par semaine est
suffisant (voir la section Maintenance hebdomadaire à la page D-8).
Roche
D-6
o
Appuyez sur la touche NO jusqu'à ce que le message [MAINTENANCE
QUOTIDIENNE?] s'affiche, puis confirmez la sélection en appuyant sur YES.
Pour sélectionner [Nettoyage Quotidien?], appuyez sur YES.
o
Le message d'invite [Ouvrez porte asp/Présentez spéc.] s'affiche. Versez une
petite quantité de solution de nettoyage dans un godet propre. Soulevez le volet
des spécimens et la pompe commence l'aspiration.
Juillet 2013
Mode d’emploi · Version 7.1
Analyseur d'électrolytes 9180
9 Maintenance
Maintenance quotidienne
o
Plongez l'aiguille dans la solution de nettoyage jusqu'à ce que le message [Essuyez
la sonde/Fermez la porte] s'affiche. Essuyez l'aiguille avec un chiffon non
pelucheux. et fermez le volet.
Figure D-1
o
[Merci!] apparaît sur l'afficheur de l'analyseur. Pendant le compte à rebours,
ouvrez le flacon contenant la solution de conditionnement et versez-en une petite
quantité dans un godet propre.
o
Quand le compte à rebours est terminé, l'analyseur pose la question
[Conditionnement Quotidien?]. Appuyez sur YES.
o
Le message d'invite [Ouvrez porte asp/Présentez spéc.] s'affiche. Soulevez la
porte d'aspiration et la pompe commence l'aspiration.
o
Plongez l'aiguille dans la solution de conditionnement jusqu'à ce que le message
[Essuyez la sonde/Fermez la porte] s'affiche. Essuyez l'aiguille avec un chiffon
non pelucheux. et fermez le volet.
o
[Merci!] apparaît alors sur l'afficheur et un bref compte à rebours commence.
Appuyez sur NO lorsque la question [Rester en maintenance quot.?] s'affiche.
Un calibrage automatique démarrera alors.
Il est extrêmement important que le panneau avant reste fermé pendant le calibrage, afin
d'assurer une protection suffisante contre les interférences électromagnétiques et
électrostatiques.
Avant de manipuler des éléments sensibles aux décharges électrostatiques, touchez le
point de décharge pour vous décharger (voir Figure B-2 à la page B-6).
Essuyer l'aiguille de haut en bas pour éviter de se blesser.
Roche
Mode d’emploi · Version 7.1
Juillet 2013
D-7
9 Maintenance
Analyseur d'électrolytes 9180
Maintenance hebdomadaire
Maintenance hebdomadaire
Une fois par semaine ou plus, si besoin est, il convient de nettoyer l’orifice
d’introduction, l'aiguille et les surfaces externes de l'analyseur.
Nettoyer l'aiguille et l’orifice d’introduction
Figure D-2
Le message [PRET] étant affiché, exécutez les opérations suivantes :
AVERTISSEMENT
Roche
D-8
o
Ouvrez la porte d'aspiration.
o
Nettoyez l’orifice d’introduction, l'aiguille et les zones environnantes avec un
coton humide.
o
Quand l'analyseur essaie d'analyser un spécimen, le message [PAS DE
SPECIMEN!] s'affiche brièvement et l'unité affiche à nouveau [PRET].
o
La carrosserie de l’analyseur sera nettoyée avec un linge doux humidifié.
N’employez jamais de détergents puissants ou abrasifs, ni de nettoyants à base d'alcool,
sur l'Analyseur d'électrolytes 9180. Utilisez un chiffon légèrement humecté afin d'éviter
toute pénétration de liquide dans l'analyseur.
Juillet 2013
Mode d’emploi · Version 7.1
Analyseur d'électrolytes 9180
9 Maintenance
Maintenance hebdomadaire
Nettoyer les surfaces de l’analyseur
Ne jamais utiliser des désinfectants à base d'alcool !
Ne pas faire de désinfection par vaporisation !
AVERTISSEMENT
ATTENTION :
Ne décontaminer l'analyseur entier que s'il est hors tension et débranché de la prise
secteur.
Avant de rebrancher l'analyseur et de le mettre sous tension, il convient d'attendre 15
minutes.
Les contacts électriques ne doivent être nettoyés qu'avec un chiffon propre et sec ou
légèrement imbibé d'eau.
Ne jamais utiliser de produit désinfectant ni de déprotéinisant Roche !
o
Désinfectez régulièrement les surfaces externes de l'analyseur, y compris le
panneau avant, en les essuyant avec un produit de décontamination et de
déprotéinisation conformément aux dispositions en vigueur dans le laboratoire.
Humectez une compresse ou de la cellulose avec le produit de déprotéinisation. Il
est impératif de respecter le temps d'action de 15 minutes.
o
En cas de salissures visibles (sang par ex.), il est recommandé de faire un
prénettoyage en utilisant des compresses ou de la cellulose imprégnée de produit
déprotéinisant. Si les salissures se trouvent dans les rainures décoratives du
panneau avant ou autour de la fenêtre de visualisation des électrodes, il convient
de nettoyer ces endroits avec une petite brosse en plastique du commerce. Enlevez
toutes les salissures visibles.
Procédez ensuite à la désinfection par essuyage décrite plus haut.
Mettez au rebut les produits désinfectants usagés en vous conformant aux dispositions
locales en vigueur (conteneur spécial !).
Roche
Mode d’emploi · Version 7.1
Juillet 2013
D-9
9 Maintenance
Analyseur d'électrolytes 9180
Maintenance mensuelle
Maintenance mensuelle
Nettoyer le corps de l'électrode de référence
La maintenance mensuelle implique le nettoyage du corps de l'électrode de référence.
Celle-ci doit être effectuée avant la maintenance quotidienne. Il est nécessaire
d'utiliser un produit déprotéinisant.
o
Le message [PRET] étant affiché, appuyez sur la touche NO jusqu'à l'affichage du
message [MAINTENANCE QUOTIDIENNE?].
o
Appuyez sur YES, le message [Nettoyage Quotidien?] s'affiche.
o
N'appuyez sur aucune autre touche.
o
Ouvrez le panneau avant.
o
Retirez de la prise située à gauche, sous la chambre de mesure, le connecteur du
tuyau de l'électrode de référence.
Figure D-3
o
Tirez vers l'avant la chambre de mesure jusqu'à ce qu'elle s'enclenche en position
avant.
o
Desserrez le porte-électrode gauche en tirant vers l'avant le levier de blocage.
o
Enlevez l'électrode de référence de la chambre de mesure.
Figure D-4
Roche
D-10
Juillet 2013
Mode d’emploi · Version 7.1
Analyseur d'électrolytes 9180
9 Maintenance
Maintenance mensuelle
o
Dévissez l'électrode de référence du support de référence. Conservez l'électrode de
référence dans le bouchon de transport rouge rempli de solution de référence.
Figure D-5
Nota :
Il est possible de récupérer la solution de référence du support de référence pour remplir
le bouchon de transport rouge.
L'électrode de référence doit toujours être stockée dans la solution de référence : elle ne
doit jamais sécher.
AVERTISSEMENT
o
Mettez un peu de produit déprotéinisant dans un petit récipient et plongez le
support de référence dans ce liquide. Veillez à ce qu'aucune bulle d'air ne reste
dans le support.
Il ne faut pas immerger le connecteur de référence et les tuyaux.
AVERTISSEMENT
o
Au bout de 15 minutes, sortez le support de référence du liquide de
déprotéinisation, rincez-le bien à l'eau courante et séchez-le.
o
Dévissez le bouchon de transport rouge de l'électrode de référence et vérifiez que
le joint torique est bien en place sur l'électrode. Conservez le bouchon de
transport.
o
Vissez soigneusement l'électrode de référence sur son support et remettez
l'ensemble dans la chambre de mesure.
o
Soulevez le levier de blocage du porte-électrode gauche et enclenchez l'électrode
en position arrière. et vérifiez que les électrodes sont bien en place.
Figure D-6
Roche
Mode d’emploi · Version 7.1
Juillet 2013
D-11
9 Maintenance
Analyseur d'électrolytes 9180
Maintenance mensuelle
o
Branchez à nouveau le tuyau de l'électrode de référence sur le connecteur qui est
situé à gauche, sous la chambre de mesure.
o
Poussez la chambre de mesure jusqu'à l'enclenchement ; fermez le panneau avant.
Figure D-7
AVERTISSEMENT
o
Vous pouvez maintenant effectuer une maintenance quotidienne en appuyant sur
YES.
o
S'il n'est pas nécessaire de procéder à la maintenance quotidienne, appuyez sur
NO jusqu'à ce que le message [CALIBRAGE?] s'affiche. Appuyez sur YES : un
cycle de calibrage complet sera alors exécuté.
Si le nettoyage du support de l'électrode de référence est fait sans produit de
déprotéinisation Roche ou de façon non conforme (temps de nettoyage trop long durée de
rinçage insuffisante, séchage incomplet), cela peut fausser les mesures CQ ou le calibrage
des électrodes.
Pour garantir la qualité des résultats de la mesure, il faut réaliser un contrôle de qualité à 3
niveaux (1=faible, 2=normal, 3=élevé) après chaque échange d'électrodes, chaque
remplacement de SnapPak, la mise en service de l'appareil et les opérations de
maintenance mensuelles, semestrielles et annuelles.
De plus, il faut réaliser quotidiennement au moins une mesure C.Q. en alternant les
niveaux (1=faible, 2=normal, 3=élevé) (par exemple Jour 1 - Niveau 1, Jour 2 - Niveau 2,
Jour 3 - Niveau 3, Jour 4 - Niveau 1, etc.). En fonction des dispositions locales, il se peut
qu'il faille réaliser les mesures C.Q. plus souvent.
Roche
D-12
Juillet 2013
Mode d’emploi · Version 7.1
Analyseur d'électrolytes 9180
9 Maintenance
Maintenance semestrielle
Maintenance semestrielle
Remplacer tuyaux de la pompe
Tous les 6 mois, remplacez les tuyaux de la pompe péristaltique.
Pour garantir que la pompe ne se mettra pas en marche pendant la procédure : le
message [PRET] étant affiché, appuyez sur la touche NO jusqu'à ce que le menu
[MAINTENANCE QUOTIDIENNE?] s'affiche. Appuyez sur YES, le message [Nettoyage
Quotidien?] s'affiche. N'appuyez sur aucune autre touche.
Pour changer les tuyaux,
o
ouvrez le panneau avant. Dégagez des tambours les deux tuyaux de la pompe.
o
Retirez un par un les tuyaux de l'ancienne plaque de pompe et connectez-les aux
emplacements appropriés de la nouvelle plaque de pompe.
Figure D-8
o
Installez la nouvelle plaque de pompe et placez les nouveaux tuyaux sur les
tambours. Veillez à ce que les tuyaux ne se croisent pas.
o
Appuyez sur NO jusqu'à ce que le message [CALIBRAGE?] s'affiche. Appuyez
sur YES pour démarrer le calibrage.
Mettez au rebut les tuyaux de pompe usagés en vous conformant aux dispositions locales
en vigueur (conteneur spécial !).
Pour garantir la qualité des résultats de la mesure, il faut réaliser un contrôle de qualité à 3
niveaux (1=faible, 2=normal, 3=élevé) après chaque échange d'électrodes, chaque
remplacement de SnapPak, la mise en service de l'appareil et les opérations de
maintenance mensuelles, semestrielles et annuelles.
De plus, il faut réaliser quotidiennement au moins une mesure C.Q. en alternant les
niveaux (1=faible, 2=normal, 3=élevé) (par exemple Jour 1 - Niveau 1, Jour 2 - Niveau 2,
Jour 3 - Niveau 3, Jour 4 - Niveau 1, etc.). En fonction des dispositions locales, il se peut
qu'il faille réaliser les mesures C.Q. plus souvent.
Roche
Mode d’emploi · Version 7.1
Juillet 2013
D-13
9 Maintenance
Analyseur d'électrolytes 9180
Annuellement
Annuellement
Remplacer le jeu de tuyaux complet
Il faut remplacer le jeu de tuyaux complet au moins une fois par an et plus, si besoin
est.
Pour éviter tout contact direct avec des substances biologiques, le personnel doit porter
des vêtements de travail appropriés, des gants et des lunettes de protection ainsi que, si
nécessaire, un masque. De plus, une protection faciale est nécessaire s'il y a un risque
d'éclaboussures. L'application des méthodes de désinfection et de stérilisation
appropriées est nécessaire.
o
Le message [PRET] étant affiché, appuyez sur la touche NO jusqu'à ce que le
message [FONCTIONS DE SERVICE]. s'affiche, puis appuyez sur YES.
o
Appuyez sur NO jusqu'à ce que le message [Tester les électrovannes?] s'affiche.
Appuyez sur YES.
o
Pour enlever le jeu de tuyaux, dégagez les clapets dans le sens de la flèche.
o
Enlevez les éléments de serrage.
Nota :
Chaque vanne se compose d'une bobine d'excitation située à l'intérieur de l'analyseur,
d'un élément de serrage et d'un clapet. Pour avoir plus de détails concernant la position
des vannes, voir le schéma des tuyaux placé à l'intérieur du panneau avant.
o
Déconnectez l'électrode de référence et enlevez de l'analyseur le connecteur blanc.
o
Enlevez du porte-électrode gauche les tuyaux portant une étiquette verte.
o
Ouvrez le volet des spécimens et retirez l’orifice d’introduction.
o
Enlevez le SnapPak et retirez le connecteur blanc des réactifs. Détachez les tuyaux
de la plaque de la pompe et enlevez le jeu de tuyaux.
o
Installez le nouveau jeu de tuyaux en procédant dans l'ordre inverse. Le schéma
des tuyaux placé sur le panneau avant peut vous aider lors de l'installation. Il faut
veiller à ce que les tuyaux soient fixés sur les embouts appropriés de la plaque de
pompe.
o
Activez chaque vanne en appuyant sur YES, poussez l'élément de serrage et
enclenchez le clapet dans le sens de la flèche.
o
Pour activer la vanne suivante, appuyez sur NO. Tenez compte du contenu du
message affiché.
Nota :
Si besoin est : sortez complètement la partie métallique et enclenchez les clapets.
Mettez au rebut le jeu de tuyaux usagé en vous conformant aux dispositions locales en
vigueur (conteneur spécial !).
Nota :
Il est recommandé de remplacer en même temps le jeu de tuyaux complet, l'aiguille et
l’orifice d’introduction (voir la section Remplacer l'aiguille et l’orifice d’introduction à la
page D-18).
o
Roche
D-14
Appuyez sur NO jusqu'à ce que le message [CALIBRAGE?] s'affiche.
Juillet 2013
Mode d’emploi · Version 7.1
Analyseur d'électrolytes 9180
9 Maintenance
Maintenance non programmée
o
Appuyez sur YES pour démarrer un calibrage.
Pour garantir la qualité des résultats de la mesure, il faut réaliser un contrôle de qualité à 3
niveaux (1=faible, 2=normal, 3=élevé) après chaque échange d'électrodes, chaque
remplacement de SnapPak, la mise en service de l'appareil et les opérations de
maintenance mensuelles, semestrielles et annuelles.
De plus, il faut réaliser quotidiennement au moins une mesure CQ en alternant les niveaux
(1=faible, 2=normal, 3=élevé) (par exemple Jour 1 - Niveau 1, Jour 2 - Niveau 2, Jour 3 Niveau 3, Jour 4 - Niveau 1, etc.). En fonction des dispositions locales, il se peut qu'il faille
réaliser les mesures C.Q. plus souvent.
Maintenance non programmée
Remplacer les électrodes
o
Tirez vers l'avant la chambre de mesure jusqu'à ce qu'elle s'enclenche en position
avant.
o
Desserrez le porte-électrode gauche en tirant vers l'avant le levier de blocage.
o
Sortez de la chambre de mesure les électrodes à remplacer.
Figure D-9
Figure D-10
Roche
Mode d’emploi · Version 7.1
o
Sortez la nouvelle électrode de son boîtier de protection et vérifiez la présence
d'un joint torique du côté gauche de l'électrode.
o
Installez l'électrode à l'emplacement prévu dans la chambre de mesure. Les
électrodes ont une marque de positionnement plate en dessous, qui s'applique sur
le bord plat de la chambre de mesure et permet de les positionner plus facilement.
Juillet 2013
D-15
9 Maintenance
Analyseur d'électrolytes 9180
Maintenance non programmée
Figure D-11
o
Soulevez le levier de blocage du porte-électrode gauche et enclenchez l'électrode
en position arrière. Veillez à ce que toutes les électrodes soient bien en place dans
leur support.
o
Repoussez la chambre de mesure jusqu'à l'enclenchement.
Figure D-12
Après l'installation d'une nouvelle électrode, il faut réaliser la maintenance
quotidienne, un calibrage et une mesure CQ pour contrôler les performances
analytiques.
.L'utilisation de solutions de calibrage, d'électrodes ou de matériaux CQ d'autres fabricants
que Roche entraîne l'annulation des droits à garantie.
Mettez au rebut les électrodes usagées en vous conformant aux dispositions locales en
vigueur (conteneur spécial !).
Pour garantir la qualité des résultats de la mesure, il faut réaliser un contrôle de qualité à 3
niveaux (1=faible, 2=normal, 3=élevé) après chaque échange d'électrodes, chaque
remplacement de SnapPak, la mise en service de l'appareil et les opérations de
maintenance mensuelles, semestrielles et annuelles.
De plus, il faut réaliser quotidiennement au moins une mesure C.Q. en alternant les
niveaux (1=faible, 2=normal, 3=élevé) (par exemple Jour 1 - Niveau 1, Jour 2 - Niveau 2,
Jour 3 - Niveau 3, Jour 4 - Niveau 1, etc.). En fonction des dispositions locales, il se peut
qu'il faille réaliser les mesures C.Q. plus souvent.
Le contrôle de qualité des électrolytes se produit quand des matériels-spécimens ayant
des fourchettes de référence connues sont comparés aux résultats de l'analyseur.
e Pour obtenir des informations plus détaillées, voir Chapitre 8 Contrôle de qualité.
Roche
D-16
Juillet 2013
Mode d’emploi · Version 7.1
Analyseur d'électrolytes 9180
9 Maintenance
Maintenance non programmée
Vérifier le niveau de remplissage des réactifs et remplacer le SnapPak
L'Analyseur d'électrolytes 9180 surveille le niveau de remplissage des réactifs du
SnapPak et affiche la quantité résiduelle. Le liquide résiduel du SnapPak peut être
contrôlé en procédant comme suit :
o
Le message [PRET] étant affiché, appuyez sur la touche NO jusqu'à ce que le
message [FONCTIONS OPERATEUR?] s'affiche. Appuyez sur YES.
o
Le message d'invite [Vérif./remplt. SnapPak?] s'affiche. Appuyez sur YES.
o
L'analyseur affiche le contenu résiduel du SnapPak.
Pour éviter tout contact direct avec des substances biologiques, le personnel doit porter
des vêtements de travail appropriés, des gants et des lunettes de protection ainsi que, si
nécessaire, un masque. De plus, une protection faciale est nécessaire s'il y a un risque
d'éclaboussures. L'application des méthodes de désinfection et de stérilisation
appropriées est nécessaire.
o
Pour remplacer le SnapPak, prenez-le par l'avant et sortez-le de son logement.
Figure D-13
L'analyseur signale le retrait du SnapPak en affichant [ETAT: pas de SnapPak]. En
outre, l'état du SnapPak est imprimé sur le rapport.
Le SnapPak ne doit en aucun cas être retiré pendant le calibrage ou la mesure.
AVERTISSEMENT
Mettez au rebut le SnapPak usagé en vous conformant aux dispositions locales en vigueur
(conteneur spécial !).
o
Retirez soigneusement la bande de protection du SnapPak et conservez-la pour
fermer les connecteurs lors de la mise au rebut.
o
Notez la date d'installation sur l'étiquette du nouveau SnapPak.
L'utilisation de solutions de calibrage, d'électrodes ou de matériaux CQ d'autres fabricants
que Roche entraîne l'annulation des droits à garantie.
AVERTISSEMENT
Après avoir retiré la bande de protection, maintenez le SnapPak droit pour ne pas
renverser le liquide.
o
Roche
Mode d’emploi · Version 7.1
Installez le nouveau SnapPak dans l'ouverture située du côté gauche de
l'analyseur.
Juillet 2013
D-17
9 Maintenance
Analyseur d'électrolytes 9180
Maintenance non programmée
o
Le message [Nouveau SnapPak installé?] s'affiche.
Figure D-14
o
Pour confirmer l'installation d'un nouveau SnapPak, appuyez sur YES. Répondez
à la question [Êtes-vous sûr(e)?] en appuyant sur YES. L'Analyseur d'électrolytes
9180 réinitialise le niveau de remplissage du SnapPak à 100% et commence à
calibrer le système.
o
Si vous réinstallez l'ancien SnapPak, appuyez sur NO.
Pour garantir la qualité des résultats de la mesure, il faut réaliser un contrôle de qualité à 3
niveaux (1=faible, 2=normal, 3=élevé) après chaque échange d'électrodes, chaque
remplacement de SnapPak, la mise en service de l'appareil et les opérations de
maintenance mensuelles, semestrielles et annuelles.
De plus, il faut réaliser quotidiennement au moins une mesure C.Q. en alternant les
niveaux (1=faible, 2=normal, 3=élevé) (par exemple Jour 1 - Niveau 1, Jour 2 - Niveau 2,
Jour 3 - Niveau 3, Jour 4 - Niveau 1, etc.). En fonction des dispositions locales, il se peut
qu'il faille réaliser les mesures C.Q. plus souvent.
Remplacer l'aiguille et l’orifice d’introduction
Nota :
Il est recommandé de remplacer en même temps le jeu de tuyaux complet, l'aiguille et
l’orifice d’introduction (voir la section Remplacer le jeu de tuyaux complet à la page D-14).
Pour éviter tout contact direct avec des substances biologiques, le personnel doit porter
des vêtements de travail appropriés, des gants et des lunettes de protection ainsi que, si
nécessaire, un masque. De plus, une protection faciale est nécessaire s'il y a un risque
d'éclaboussures. L'application des méthodes de désinfection et de stérilisation
appropriées est nécessaire.
Pour garantir que la pompe ne se mettra pas en marche pendant la procédure : le
message [PRET] étant affiché, appuyez sur la touche NO jusqu'à ce que le menu
[MAINTENANCE QUOTIDIENNE?] s'affiche. Appuyez sur YES, le message [Nettoyage
Quotidien?] s'affiche. N'appuyez sur aucune autre touche.
Roche
D-18
o
Ouvrez le panneau avant.
o
Ouvrez la porte d'aspiration.
o
Enlevez délicatement l'aiguille du support. Déconnectez le tuyau.
Juillet 2013
Mode d’emploi · Version 7.1
Analyseur d'électrolytes 9180
9 Maintenance
Maintenance non programmée
o
Reliez la nouvelle aiguille au tuyau et poussez l'ensemble dans le support.
A
B
A
L'aiguille
B
L’orifice d’introduction
Figure D-15
Suite à quoi, procédez au remplacement de l’orifice d’introduction :
o
Retirez le support de l’orifice d’introduction du mécanisme de l'aiguille.
o
Dégagez délicatement l’orifice d’introduction de son support. Déconnectez le
tuyau.
o
Installez le nouvel orifice d’introduction dans le support en procédant dans
l'ordre inverse ; connectez le tuyau.
o
Remettez le support de l’orifice d’introduction à sa position d'origine.
o
Fermez le volet des spécimens et le panneau avant.
o
Appuyez sur NO jusqu'à ce que le message [CALIBRAGE?] s'affiche.
o
Appuyez sur YES pour démarrer le calibrage.
Mettez au rebut l'aiguille et l’orifice d’introduction usagés conformément aux dispositions
locales en vigueur (conteneur spécial !).
Roche
Mode d’emploi · Version 7.1
Juillet 2013
D-19
9 Maintenance
Analyseur d'électrolytes 9180
Maintenance non programmée
Remplacer le papier de l'imprimante
Le papier n'est thermique que sur une face. Il faut donc positionner correctement le
rouleau de papier !
Le papier de l'imprimante thermique présente en fin de rouleau une bande indiquant
qu'il faut le changer. Pour remplacer le papier thermique, procédez comme suit :
o
Ouvrez le panneau avant.
o
Enlevez le papier résiduel en appuyant sur le bouton d'avance du papier.
o
Placez le nouveau rouleau de papier dans le support et insérez-le dans la fente
prévue pour le passage du papier.
o
Appuyez sur le bouton d'avance du papier pour introduire le papier
complètement dans l'imprimante.
Figure D-16
Une brève pression sur le bouton d'avance du papier le fait avancer automatiquement de
10 lignes.
o
Fermez le capot de l'imprimante et coupez le papier en excès.
o
Coupez l'extrémité du rouleau pour obtenir un bord droit.
Ne tirez pas le papier de l'imprimante afin de ne pas l'endommager.
Travaux de maintenance annuel
Les travaux de maintenance annuels doivent être exécutés par le service après-vente ou
des techniciens pleinement qualifiés seulement.
ATTENTION
Les composants utilisés ont été testés pendant la phase de développement de l'analyseur
afin d'identifier les pièces d'usure. Afin d'éviter tout dysfonctionnement potentiel, ils
doivent être remplacés lors de la maintenance annuelle.
e Pour plus de détails, veuillez vous référer au manuel de service.
Roche
D-20
Juillet 2013
Mode d’emploi · Version 7.1
Correction des erreurs
10
E
Correction des erreurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E-3
Juillet 2013
Analyseur d'électrolytes 9180
10 Correction des erreurs
Table des matières
Correction des erreurs
Dans ce chapitre
Chapitre
10
Correction des erreurs ......................................................................................................E-5
Messages d'erreur ........................................................................................................E-5
Fonctions Service ............................................................................................................E-10
Test des électrodes ....................................................................................................E-10
Électrode au potassium non calibrée ...............................................................E-11
Test du senseur spécimen ........................................................................................E-11
Test du senseur SnapPak .........................................................................................E-12
Test commutateur de langues .................................................................................E-12
Test du volet des spécimens ....................................................................................E-12
Test de la pompe péristaltique ................................................................................E-13
Tests des électrovannes ............................................................................................E-13
Test interface .............................................................................................................E-13
Test amplificateur .....................................................................................................E-14
DEL d'état ...................................................................................................................E-14
Codes Service ...................................................................................................................E-15
Entrer le code Service ...............................................................................................E-15
Effacer le code Service ..............................................................................................E-15
Codes Service disponibles ........................................................................................E-16
Effacer les données ..........................................................................................................E-17
Effacer le compteur spécimens ...............................................................................E-17
Effacer toutes les données ........................................................................................E-17
Roche
Mode d’emploi · Version 7.1
Juillet 2013
E-3
10 Correction des erreurs
Analyseur d'électrolytes 9180
Table des matières
Roche
E-4
Juillet 2013
Mode d’emploi · Version 7.1
Analyseur d'électrolytes 9180
10 Correction des erreurs
Correction des erreurs
Correction des erreurs
L'Analyseur d'électrolytes 9180 est prévu pour fonctionner longtemps de façon
impeccable. Sur tout analyseur de mesure, des dysfonctionnements peuvent se
produire de temps en temps. L'utilisateur se doit d'en chercher l'origine.
Ci-après figure la liste des messages d'erreur et des mesures préconisées pour
remettre l'Analyseur d'électrolytes 9180 en état de marche. Si les mesures décrites
dans ce chapitre ne permettent pas de remédier au problème, il est recommandé
d'appeler le service après-vente.
Messages d'erreur
Message
État :
Cause
Solution
Le calibrage a été interrompu
Calibrez le système pour ramener l'analyseur à l'état [PRET]
Le calibrage d'une électrode déterminée n'a
pas été possible.
o
o
Non calibré
Na/K/Cl/Ca/Li
non calibré
Causes possibles :
o
o
Absence de valeur stable pour le
standard A
La pente A-B ou A-C est hors limites.
Voir la section Test des électrodes à la
page E-10.
o
o
o
o
o
Standard A non
detecte
Lors de l'aspiration du standard A, la
solution est détectée par le senseur de
spécimens et l'absence de bulles d'air est
contrôlée. Si le standard A n'est pas détecté
par le senseur de spécimens pendant le
temps défini, un message d'erreur s'affiche.
o
o
o
o
o
Standard B non
detecte
Standard C non
detecte
Réalisez une maintenance quotidienne.
Vérifiez que le porte-électrode est enclenché en position
arrière.
Contrôlez l'absence de défauts d'étanchéité,
d'obturations et de bulles d'air.
Nettoyez ou remplacez l'électrode concernée.
Vérifiez le contenu du SnapPak. Si le volume résiduel est
inférieur à 5 %, remplacez le SnapPak.
Si K+ n'est toujours pas calibré, réalisez un test externe
des électrodes avec du sérum ou du plasma (voir la
section Électrode au potassium non calibrée à la
page E-11).
Vérifiez que les électrodes sont bien en place.
Vérifiez le contenu du SnapPak. Si le volume résiduel est
inférieur à 5 %, remplacez le SnapPak.
Vérifiez que les tuyaux du standard A ou la chambre de
mesure ne contiennent pas de cristaux ou d'autres corps
étrangers.
Remplacez le SnapPak.
Vérifiez que le senseur de spécimens est bien connecté et
testez le senseur de spécimens pour garantir qu'il
fonctionne bien. Si nécessaire, nettoyez le senseur de
spécimens.
Remplacez les tuyaux de la pompe afin de garantir
l'entrée correcte du standard A.
L'entrée du standard B est comparable à celle
du standard A. Si l'entrée du standard A
s'effectue correctement, mais que le standard
B n'est pas détecté, il faut vérifier qu'il n'y a
pas de cristaux dans les tuyaux du standard
B. En l'absence de cristallisation et de défaut
d'étanchéité, voir la solution.
o
Remplacez le SnapPak.
L'entrée du standard C est comparable à celle
du standard B.
o
Même solution que pour le standard B.
(Li+ activé)
Tableau E-1
Roche
Mode d’emploi · Version 7.1
Juillet 2013
E-5
10 Correction des erreurs
Analyseur d'électrolytes 9180
Correction des erreurs
Message
Vérifiez senseur
spécimen
Vérifiez module
référence
Cause
Solution
A chaque calibrage, le senseur de spécimens
est calibré avec de l'air. Si le senseur
fonctionne impeccablement, il doit afficher
80 à 120 unités lorsqu'il détecte l'air. Pour
contrôler le senseur de spécimens, procédez
au test du senseur de spécimens
Ouvrez la porte d'aspiration et appuyez sur
la touche YES pour que les divers liquides
passent par le senseur. Avec des liquides
transparents (de l'eau par exemple), la valeur
doit s'élever d'au moins 40 unités. Avec des
spécimens sanguins (non transparents), la
valeur affichée doit diminuer d'au moins 40
unités. Il est possible d'arrêter la pompe à
tout moment en appuyant sur NO.
o
Ce message s'affiche quand le système
constate qu'aucun liquide de référence ne
s'écoule dans la chambre de mesure. Ce test
est réalisé en début de calibrage.
o
o
o
o
o
o
o
o
o
Fermez la porte des
d’aspiration
Pas de spécimen
Réalisez une maintenance quotidienne pour nettoyer le
senseur de spécimens.
Vérifiez que la chambre de mesure est bien séchée
pendant le cycle de lavage.
Remplacez les tuyaux de la pompe.
Procédez à un calibrage pour faire disparaître le message
d'erreur.
Vérifiez que le support de référence est suffisamment
rempli.
Vérifiez que les tuyaux de référence sont bien connectés.
Du fait que le standard A est utilisé lors de ce test, il faut
vérifier que son entrée dans la chambre de mesure
s'effectue correctement.
Sinon, remplacez le SnapPak.
Nettoyez le support de référence (voir Chapitre
9 Maintenance, section Maintenance mensuelle à la
page D-10).
Vérifiez les tuyaux de la pompe.
Procédez à un calibrage pour faire disparaître le message
d'erreur.
Ce message s'affiche si le volet des spécimens
ne se ferme pas 20 secondes après l'entrée du
spécimen ou si le volet est ouvert mais
qu'aucun spécimen n'est détecté.
o
Fermez le volet des spécimens pendant le temps
prédéfini.
Dans certains cas, il se peut que l'analyseur
ne détecte pas la présence d'un spécimen :
o
o
o
Répétez l'entrée du spécimen pour voir si le spécimen est
détecté la seconde fois.
Fermez le volet des spécimens pendant le temps
prédéfini.
Vérifiez l'entrée du spécimen et examinez le canal du
spécimen pour vérifier qu'il ne contient aucun corps
étranger.
Vérifiez que les joints toriques sont présents et que les
électrodes sont étanches.
Vérifiez que le senseur de spécimens est connecté et
réalisez un [Test le senseur spécim.?] pour contrôler la
fonctionnalité du senseur de spécimens.
Remplacez les tuyaux de la pompe.
o
o
o
le volet des spécimens reste ouvert plus
de 20 secondes après l'entrée du
spécimen
il y a des bulles d'air dans le spécimen
le volume du spécimen est trop faible
aucun spécimen ne peut entrer par le
mécanisme de l'aiguille
La fermeture du volet pendant l'entrée du
spécimen permet d'interrompre la mesure à
tout moment.
o
o
o
o
Tableau E-1
Roche
E-6
Juillet 2013
Mode d’emploi · Version 7.1
Analyseur d'électrolytes 9180
10 Correction des erreurs
Correction des erreurs
Message
Solution nett. non
détectée
Cause
Dans certains cas, il se peut que l'analyseur
ne détecte pas la présence d'une solution de
nettoyage :
o
o
o
Conditionneur non
détectée
Dans certains cas, il se peut que l'analyseur
ne détecte pas la présence de la solution de
conditionnement.
o
o
o
o
o
o
o
bulles d'air dans la solution de
conditionnement
le volume de la solution de
conditionnement est insuffisant
la solution de conditionnement n'entre
pas bien par le mécanisme de l'aiguille
o
o
Si le calibrage d'aucune électrode n'a réussi,
les causes peuvent en être les suivantes :
o
o
o
o
Vérifiez électrodes
il y a des bulles d'air dans la solution de
nettoyage
le volume de la solution de nettoyage est
insuffisant
la solution de nettoyage n'entre pas bien
par le mécanisme de l'aiguille
Solution
aucune valeur stable n'a pu être obtenue
après 6 mesures du standard A
Bouchage ligne
la pente A-B ou A-C est hors limites
o
o
Ce message s'affiche si le système est
incapable de faire le vide dans la ligne de
mesure ou d'aspirer l'une des 3 solutions
standard au début d'un calibrage.
o
o
Cause :
support de référence défectueux (élévation
du débit de KCl).
o
o
o
o
o
Si des flèches ascendantes ou descendantes
s'affichent à la place des résultats du
spécimen, cela signifie que la concentration
du spécimen se trouve hors de la plage de
mesure (voir Chapitre 3 Spécifications).
o
o
o
o
Vérifiez que les joints toriques sont présents et que les
électrodes sont étanches.
Vérifiez l'entrée de la solution de nettoyage et examinez
le canal du spécimen pour vérifier qu'il ne contient
aucun corps étranger.
Vérifiez que les tuyaux de la pompe sont étanches.
Vérifiez que le senseur de spécimens est connecté et
réalisez le test du senseur de spécimens pour vérifier qu'il
fonctionne correctement.
Vérifiez que les joints toriques sont présents et que les
électrodes sont étanches.
Vérifiez l'entrée de la solution de conditionnement et
examinez le canal du spécimen pour vous assurer qu'il ne
contient pas de corps étrangers.
Vérifiez que les tuyaux de la pompe sont étanches.
Vérifiez que le senseur de spécimens est connecté et
réalisez un [Test le senseur spécim.?] pour contrôler la
fonctionnalité du senseur de spécimens.
Vérifiez que les électrodes sont bien en place.
Vérifiez que l'unité des électrodes de référence
fonctionne correctement. Si nécessaire, nettoyez le
support de référence ou remplacez l'électrode de
référence.
Réalisez une maintenance quotidienne.
Remplacez le SnapPak.
Vérifiez que les joints toriques sont présents et bien mis.
Vérifiez que la ligne de mesure n'a pas de défaut
d'étanchéité.
Vérifiez qu'il n'y a pas de cristaux ou de corps étrangers
dans la ligne de mesure : en particulier dans l'aiguille, les
tuyaux du senseur ou le senseur.
Vérifiez que le senseur de spécimens est bien connecté et
testez le senseur de spécimens pour garantir qu'il
fonctionne bien. Si nécessaire, nettoyez le senseur de
spécimens.
Remplacez le boîtier de l'électrode de référence.
Procédez à un calibrage pour faire disparaître le message
d'erreur.
Vérifiez les tuyaux de la pompe.
Avec les spécimens urinaires, les flèches ascendantes
remplaçant le résultat K+ signifient qu'une dilution
supplémentaire du spécimen urinaire est requise (voir
Chapitre 7 Mesure, section Spécimens urinaires à la
page C-38).
Vérifiez que le spécimen a été bien préparé (voir
Chapitre 7 Mesure).
Vérifiez que l'entrée du spécimen dans la chambre de
mesure s'est faite sans bulle d'air.
Vérifiez que l'aspiration du standard A s'est faite
correctement.
Tableau E-1
Roche
Mode d’emploi · Version 7.1
Juillet 2013
E-7
10 Correction des erreurs
Analyseur d'électrolytes 9180
Correction des erreurs
Message
Err.
Cause
Solution
Quand le Ca2+ est activé, une flèche
ascendante ou descendante est imprimée sur
le rapport de calibrage à la place de la
température actuelle si la température
mesurée est hors de la fourchette autorisée
(qui est comprise entre 10 et 40 °C).
Le senseur de température est logé dans la
flasque droite du berceau d’électrodes.
o
o
Si ce message s'affiche à la place d'un résultat,
cela signifie qu'il n'était pas possible
d'obtenir de l'électrode un affichage de
tension valable.
o
o
o
o
o
o
Remplaces le
SnapPak
Quand le volume résiduel du liquide du
SnapPak est de 5 %, le message [Remplacer
le SnapPak?] est imprimé à la fin du rapport
de mesure.
Vérifiez que le câble du senseur est bien connecté.
Vérifiez si la température ambiante est dans la fourchette
prédéfinie (15 à 32 °C).
Testez l'amplificateur pour mesurer la température
actuelle.
Quand le panneau avant est ouvert, la température
affichée doit être supérieure à la température ambiante
d'environ 5 °C.
Vérifiez que le spécimen a été bien préparé (voir
Chapitre 7 Mesure).
Vérifiez que le porte-électrode est enclenché en position
arrière.
Vérifiez que le support de référence est suffisamment
rempli.
Vérifiez que le spécimen ne contient pas de bulles d'air.
o
Changez le SnapPak (voir Chapitre 9 Maintenance,
section Vérifier le niveau de remplissage des réactifs et
remplacer le SnapPak à la page D-17).
o
Vérifiez que le pontage des connecteurs 2 et 3 de la prise
d'interface est correct.
Si l'erreur se reproduit, contactez
le service après-vente.
Il n’apparaît pas sur l’écran.
*** Calcul Li
impossible
Le résultat du lithium peut seulement être
calculé pour une plage Na+ : 95 - 180 mmol/
L
(89,6 - 169,5 mmol/L pour le sang/sérum).
Si la valeur Na+ est hors de la fourchette, ce
message est affiché et imprimé à la place de
la valeur Li+.
Interface
défectueuse
Le test de l'interface (voir la section Test
interface à la page E-13) n'a pas réussi.
o
**Vérifier la
température**
(Ca2+ activé)
Ce message est imprimé à la fin d'un rapport
de mesure et affiché pendant une mesure si
la température du spécimen est hors de la
fourchette autorisée (plage : 10 °C - 40 °C).
o
o
o
o
o
MAINTENANCE
QUOTIDIENNE!
ÉTAT : Pas de
SnapPak
Ce message apparaît à la fin d'un rapport de
mesure si la maintenance quotidienne n'a
pas été effectuée.
o
o
o
o
o
Aucun SnapPak inséré.
SnapPak expiré.
Vérifiez que le spécimen a été bien préparé (voir
Chapitre 7 Mesure).
Vérifiez que le câble du senseur est bien connecté.
Vérifiez si la température ambiante est dans la fourchette
prédéfinie (15 à 32 °C).
Testez l'amplificateur pour mesurer la température
actuelle.
Quand le panneau avant est ouvert, la température
affichée doit être supérieure à la température ambiante
d'environ 5 °C.
Réalisez la maintenance quotidienne.
e Voir section Maintenance quotidienne à la page D-6.
Insérer un SnapPak si cela n'a pas été fait.
Vérifier la date d'expiration du SnapPak. La stabilité
après insertion est de 14 semaines.
Tableau E-1
Roche
E-8
Juillet 2013
Mode d’emploi · Version 7.1
Analyseur d'électrolytes 9180
10 Correction des erreurs
Correction des erreurs
Message
Bourrage papier ou
pb. imprim.
Cause
Solution
En cas de bourrage pendant l'impression, ce
message s'affiche brièvement. Les résultats
de la mesure s'affichent ensuite.
o
Mettez l'analyseur hors tension, posez ensuite l'index
sous le bord arrière du module d'impression et tirez
celui-ci vers l'avant. Enlevez le papier coincé et remettez
l'imprimante dans l'analyseur. Remettez l'analyseur sous
tension.
Tableau E-1
Pour enlever facilement le papier coincé, il est possible de déplacer la tête d'impression
vers la gauche en tournant le mécanisme d'entraînement.
Il faut supprimer le bourrage le plus vite possible pour éviter d'endommager l'imprimante.
Roche
Mode d’emploi · Version 7.1
Juillet 2013
E-9
10 Correction des erreurs
Analyseur d'électrolytes 9180
Fonctions Service
Fonctions Service
Pour assister l'utilisateur lors de la recherche d'erreurs, l'Analyseur d'électrolytes 9180
est pourvu de plusieurs fonctions de test. Le message [PRET] étant affiché, appuyez
sur NO jusqu'à ce que le message [FONCTIONS DE SERVICE?] s'affiche, puis
confirmez par YES.
Test des électrodes
Testez la tension des électrodes avec des solutions standard ou un spécimen externe.
Electrode
o
Appuyez sur NO jusqu'à ce que le message [Tester les électrodes?] s'affiche.
o
Appuyez sur YES. Le message [Test Standard A?] s'affiche.
o
Notez ces valeurs.
o
Appuyez sur YES. Les tensions de toutes les électrodes s'affichent.
o
Pour quitter cette fonction, appuyez sur NO.
o
Le message [Test Standard B?] s'affiche.
o
Notez ces valeurs.
o
Appuyez sur YES. Les tensions de toutes les électrodes s'affichent.
o
Pour quitter cette fonction, appuyez sur NO.
o
Le message [Test Standard C?] s'affiche.
o
Notez ces valeurs.
o
Appuyez sur YES. Les tensions de toutes les électrodes s'affichent.
o
Notez les valeurs et comparez-les aux valeurs du tableau ci-dessous :
Standard A
Standard B
Standard C
Différence autorisée
A-B
+
A-C
-600
à
+2400
-1600
à
+2000
-600
à
+2400
+250
à
+680
-50
à
+50
+
-700
à
+1000
-2500
à
+500
-700
à
+100
+470
à
+1200
-40
à
+40
-
Cl
-3100
à
-100
-1000
à
+3000
-3100
à
-100
-370
à
-860
Ca2+
-3100
à
+1000
-2300
à
+2500
-3100
à
+1000
-350
à
-660
-150
à
+150
-3100
à
+1900
-3600
à
+1400
-2600
à
+3400
+1
à
+760
-1730
à
-285
Na
K
+
Li
sans objet
Si la différence de tension entre A - B ou A - C est hors de la fourchette autorisée, il faut
réaliser la procédure de nettoyage quotidien ou remplacer l'électrode correspondante.
Roche
E-10
o
Après le test des électrodes par rapport aux solutions standard, l'Analyseur
d'électrolytes 9180 affichera [Test spéciment externe?]. Appuyez sur YES.
o
Le message [Ouvrez porte asp/Présentez spéc.] s'affiche.
o
Après introduction du spécimen, le message [Merci!] apparaît sur l'afficheur de
l'analyseur Les tensions s’affichent automatiquement.
o
Vérifiez que les valeurs sont constantes.
o
Pour quitter la fonction, appuyez sur NO. Le message [VEUILLEZ ATTENDRE]
s'affiche brièvement, suivi du message [Rester en test électrodes?].
o
Appuyez sur NO pour quitter le menu ou exécuter d'autres fonctions de service.
Juillet 2013
Mode d’emploi · Version 7.1
Analyseur d'électrolytes 9180
10 Correction des erreurs
Fonctions Service
Électrode au potassium non calibrée
Si malgré l'échange d'électrodes, le calibrage de l'électrode au potassium n'est toujours
pas possible, vous pouvez présenter un spécimen de sérum ou de plasma externe.
o
Appelez les fonctions du test des électrodes
e (voir la section Test des électrodes à la page E-10).
o
Appuyez sur NO jusqu'à ce que le message [Test spécimen externe?] s'affiche.
Appuyez sur YES.
Préparez un spécimen de sérum ou de plasma et présentez le spécimen :
o
Le message [Ouvrez porte asp, /Présentez spéc.] s'affiche. Présentez le spécimen.
o
Le spécimen est aspiré jusqu'à ce que le message [Essuyez la sonde / Fermez la
porte] s'affiche.
o
Testez le spécimen pendant 15 minutes.
o
Répétez la procédure une seconde fois.
Test du senseur spécimen
En présence d’air dans la ligne de mesure, l’écran affiche une valeur comprise entre
80 et 120. En présence d’un liquide clair, la valeur lue doit être supérieure d’au-moins
40 unités à la valeur initiale.
o
Appuyez sur NO jusqu'à ce que le message [Test le senseur spécim?] s'affiche.
o
Appuyez sur YES : l'analyseur affiche la fourchette autorisée et la valeur actuelle :
Sec : 80-120 : 99
YES=POMP/NO=SORT
o
Appuyez sur YES pour introduire un spécimen externe via l'aiguille. L'affichage
prendra la forme suivante :
Externe : 236
Pompe : NO=OFF
o
Roche
Mode d’emploi · Version 7.1
Appuyez sur NO pour quitter la fonction. Le message [Veuillez attendre]
apparaît un court instant, puis le message
[Test du détecteur de SnapPak?] s'affiche.
Juillet 2013
E-11
10 Correction des erreurs
Analyseur d'électrolytes 9180
Fonctions Service
Test du senseur SnapPak
o
Appuyez sur NO jusqu'à ce que le message [Test du détecteur de SnapPak?]
s'affiche.
o
Confirmez par YES : le réglage actuel du senseur de SnapPak s'affiche :
SnapPak: I
I=Ouv. O=Interr.
o
Le message « I » signifie que le SnapPak est bien installé, « O » signifie que le
SnapPak n'est pas installé ou est mal installé.
Lors de l'introduction et de la détection du SnapPak, un retard s'élevant jusqu'à 10
secondes peut survenir.
Si le SnapPak a été enlevé pendant ce test, il faut réaliser un calibrage avant d'aspirer par
le circuit hydraulique.
o
Appuyez sur NO pour quitter le menu ou exécuter d'autres fonctions de service.
Test commutateur de langues
o
Appuyez sur NO jusqu'à ce que le message [Test Changem. langue?] s'affiche.
o
Confirmez en appuyant sur YES, la langue actuelle s'affiche :
o
Ouvrez la porte frontale, puis retirez le bac d'alimentation.
o
Réglez la langue choisie avec un objet pointu.
Pour activer le réglage de la langue que vous venez de sélectionner, éteignez l'analyseur et
rallumez-le.
o
Appuyez sur NO pour quitter le menu ou exécuter d'autres fonctions de service.
English
ᣣᧄ⺆
Deutsch
Polski
Français
Português
Español
Spare 3
Italiano
Spare 4
Figure E-1
Test du volet des spécimens
o
Appuyez sur NO jusqu'à ce que le message [Tester la porte aspir.?] s'affiche.
o
Confirmez par YES : le réglage actuel s'affiche :
Porte d'aspiration : C
F=fermé O=ouvert
Roche
E-12
o
Ouvrez la porte frontale pour observer les changements d'état.
o
Appuyez sur NO pour quitter le menu ou exécuter d'autres fonctions de service.
Juillet 2013
Mode d’emploi · Version 7.1
Analyseur d'électrolytes 9180
10 Correction des erreurs
Fonctions Service
Test de la pompe péristaltique
o
Appuyez sur NO jusqu'à ce que le message [Tester la pompe?] s'affiche.
o
Ouvrez le panneau avant et appuyez sur YES pour démarrer le test de la pompe.
L'analyseur affiche le message suivant :
---Tester la pompe!---
Sur l'afficheur, les indications suivantes se succèdent :
o
Vitesse tr.lente
o
Vitesse lente
o
Vitesse moyenne
o
Grande vitesse
Le changement de vitesse de la pompe doit être audible.
o
Fermez le panneau avant. Appuyez sur NO pour quitter la fonction ou exécuter
d'autres fonctions de service.
Tests des électrovannes
o
Appuyez sur NO jusqu'à ce que le message [Tester les électrovannes?] s'affiche.
o
Appuyez sur Yes : l'affichage suivant apparaît :
[Test Vanne A:
YES/NO = O/F]
o
Appuyez sur YES : la vanne doit passer en position ouverte.
o
Appuyez sur NO : la vanne se ferme.
o
Appuyez encore sur NO pour tester la vanne suivante.
o
Une fois le [Test Vanne R] terminé, appuyez sur NO pour quitter le menu ou
exécuter d'autres fonctions de service.
o
Appuyez sur NO jusqu'à ce que le message [Tester interface? Relier c. 2 et 3]
s'affiche.
o
Il y a pontage des connecteurs 2 et 3 de la prise d'interface. Il faut vérifier que le fil
de pontage n'est pas en court-circuit avec la terre. Appuyez sur YES.
Test interface
Veillez à ne pas court-circuiter le connecteur 2 ou le connecteur 3 à la masse car cela
risque d'endommager l'interface.
AVERTISSEMENT
Roche
Mode d’emploi · Version 7.1
o
L'analyseur affiche le message [Test Interface] et tente d'envoyer certains
caractères. Il vérifie, ensuite, s'ils ont été reçus dans un intervalle de temps défini.
o
Vérifiez qu'il n'y a aucune erreur d'interface.
o
Appuyez sur NO pour quitter le menu ou exécuter d'autres fonctions de service.
Juillet 2013
E-13
10 Correction des erreurs
Analyseur d'électrolytes 9180
Fonctions Service
Test amplificateur
o
Appuyez sur NO jusqu'à ce que le message [Test amplificateur?] s'affiche.
o
Confirmez en appuyant sur YES. L'analyseur affiche les valeurs actuelles de
l'amplificateur :
Na=#### K=####
Cl/Ca/Li=####
o
Appuyez sur NO : les tensions de terre s'affichent :
Terre =0
-2500mV=-2499
o
Appuyez sur NO : la température s'affiche :
Temp(mV) =-####
Temp(°C) = ##.#
o
Appuyez sur NO pour quitter le menu ou exécuter d'autres fonctions de service.
DEL d'état
Si le fonctionnement est normal, toutes les 5 DEL d'état situées en bas du panneau
arrière de l'analyseur sont allumées. Dans le cas contraire, contactez le service aprèsvente.
Figure E-2
Roche
E-14
DEL d'état (panneau arrière, en bas)
Juillet 2013
Mode d’emploi · Version 7.1
Analyseur d'électrolytes 9180
10 Correction des erreurs
Codes Service
Codes Service
Le menu [Entrer code Service?] permet de programmer diverses fonctions dans
l'Analyseur d'électrolytes 9180.
Entrer le code Service
o
Le message [PRET] étant affiché, appuyez sur NO jusqu'à ce que le message
[FONCTIONS DE SERVICE?] s'affiche, puis confirmez par YES.
o
Appuyez sur NO jusqu'à ce que le message [Entrer Service Code?] s'affiche.
o
Le message d'invite [Tapez code: AAA] s'affiche.
Entrez le code Service souhaité
o
Appuyez sur NO jusqu'à l'affichage du premier caractère.
o
Appuyez sur YES ; le curseur passe à la seconde position.
o
Répétez cette procédure pour tous les caractères.
o
Appuyez sur YES après le troisième caractère pour activer le code de service.
Nota :
Si vous dépassez le caractère souhaité, appuyez sur NO jusqu'à ce qu'il s'affiche.
Si un code erroné a été saisi pendant la procédure, l'analyseur affiche le message [Erreur
code ! Nouvel essai ?]. Appuyez sur YES pour corriger le code ou sur NO pour quitter la
fonction.
Effacer le code Service
Pour supprimer un code service, entrez les lettres du code dans l'ordre inverse (par
exemple : DEC devient CED, ECO devient OCE, MGL devient LGM, etc.). Le code
CDC efface tous les codes Service activés.
Roche
Mode d’emploi · Version 7.1
Juillet 2013
E-15
10 Correction des erreurs
Analyseur d'électrolytes 9180
Codes Service
Codes Service disponibles
Code
Solution
DEC
Permet d'augmenter la résolution de 1 digit pour les valeurs affichées
et concernant sang total ou sérum. Les valeurs des contrôles et des
calibrateurs sont toujours rendues avec la résolution maxima, celles
des urines avec la résolution basse.
ECO
Assure le retour automatique en position d'attente si aucun
spécimen n'a été analysé entre deux calibrages (4 heures). Ceci
permet d'économiser des réactifs. Après la commutation
automatique de l'analyseur en mode Veille, il est nécessaire
d'exécuter un calibrage pour revenir à l'affichage [PRET].
FIF
En code Service, les niveaux de tension des électrodes sont imprimés
sur les rapports de mesure et de calibrage.
Ce code ne doit être utilisé que par des techniciens de maintenance
compétents. Pour effacer ce code, entrez IFI ou bien éteignez
l'analyseur et rallumez-le.
LEM
Ce code Service commande l'impression des 20 derniers messages
d'erreur avec la date et l'heure de leur survenue. MEL efface tous les
messages d'erreur enregistrés.
MGL
Dans ce code, vous pouvez indiquer les valeurs Ca2+ en mg/dL au
lieu de les indiquer en mmol/L. L'analyseur convertit
automatiquement les limites supérieures et inférieures actuelles des
fourchettes normales en mg/dl. Attention : le CQ et les mesures
standard sont toujours indiqués en mmol/L, indépendamment du
code MGL. Cela permet de comparer les valeurs Ca2+ avec les
valeurs cibles du matériel de contrôle ISETROL.
Ca2+ activé
NOB
Ce code Service désactive le bip sonore.
SLC
L'information fournie par le compteur de tests (leasing), auquel
l'opérateur n'a pas accès, vient s'imprimer sur le rapport de calibrage.
SFC
Ce code permet d'entrer un pourcentage pour le compteur de
SnapPak. Quand ce code est activé, le message suivant s'affiche :
Compteur SnapPak :
xxx% ok ?
Si le pourcentage est incorrect, appuyez sur NO, puis entrez le
pourcentage correct entre 0 et 100 % en utilisant les touches NO et
YES. Confirmez [ok?] en appuyant sur YES pour amener
l'analyseur à l'état [PRET].
QCC
Une fois ce code activé (via QCC), les mesures de CQ seront
communiquées en valeurs directes ISE sans facteurs de corrélation.
Pour désactiver ce code, entrez le code CCQ. Une fois le code
désactivé (via CCQ), les mesures CQ seront communiquées sous
forme de valeurs équivalentes à la flamme avec application de
facteurs de corrélation.
NOTA : Ce code doit être désactivé par défaut.
Tableau E-2
A l'exception de FIF, tous les codes Service sont enregistrés de façon durable et sont
préservés des pannes de courant. Les codes Services activés peuvent être imprimés sur
le rapport de calibrage.
Roche
E-16
Juillet 2013
Mode d’emploi · Version 7.1
Analyseur d'électrolytes 9180
10 Correction des erreurs
Effacer les données
Effacer les données
Effacer le compteur spécimens
Pour remettre à 0 le compteur de spécimens, procédez comme suit :
o
Le message [PRET] étant affiché, appuyez sur NO jusqu'à ce que le message
[FONCTIONS OPERATEUR?] s'affiche. Confirmez par YES.
o
Appuyez sur NO jusqu'à ce que le message [RAZ numéro de spécimen?]
s'affiche. Appuyez sur YES.
o
Répondez à la question [Êtes-vous sûr(e)?] en appuyant sur YES.
Effacer toutes les données
Appuyez simultanément sur les touches YES et NO, puis éteignez et rallumez
l'analyseur pour restaurer les valeurs standard du logiciel de l'analyseur. Cette
fonction s'exécute en fonction des besoins à la fin de la mise hors service.
ATTENTION : cela entraîne la perte de toutes les informations CQ et des réglages de
l'analyseur !
ATTENTION
Toutes les valeurs CQ et statistiques seront supprimées et le numéro du spécimen
sera réinitialisé à 0. Les plages de CQ et plages normales, les facteurs de corrélation,
les réglages de l'imprimante, la date et l'heure ainsi que le contenu liquide du SnapPak
seront réinitialisés aux valeurs par défaut. Tous les codes Service sont désactivés.
L'effacement de toutes les données est recommandé si l'appareil doit être utilisé
ultérieurement par d'autres personnes.
Roche
Mode d’emploi · Version 7.1
Juillet 2013
E-17
10 Correction des erreurs
Analyseur d'électrolytes 9180
Effacer les données
Roche
E-18
Juillet 2013
Mode d’emploi · Version 7.1
Annexe
F
11
Annexe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F-3
12
Glossaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F-13
Juillet 2013
Analyseur d'électrolytes 9180
11 Annexe
Table des matières
Annexe
Dans ce chapitre
Chapitre
11
Description des rapports ..................................................................................................F-5
Rapport de mesure ......................................................................................................F-5
Rapport CQ ..................................................................................................................F-5
Rapport de calibrage ...................................................................................................F-6
Spécifications des solutions .............................................................................................F-7
Programmes et menus ......................................................................................................F-8
Planning de maintenance .................................................................................................F-9
Information relative à la commande ............................................................................F-10
Électrodes ...................................................................................................................F-10
Solutions .....................................................................................................................F-11
Matériel CQ ...............................................................................................................F-11
Accessoires .................................................................................................................F-12
Roche
Mode d’emploi · Version 7.1
Juillet 2013
F-3
11 Annexe
Analyseur d'électrolytes 9180
Table des matières
Roche
F-4
Juillet 2013
Mode d’emploi · Version 7.1
Analyseur d'électrolytes 9180
11 Annexe
Description des rapports
Description des rapports
Rapport de mesure
-
ROCHE 9180 ELECTROLYTES ISE
NA-K-CL
26SEP03 08:16
HOSPITAL WEST
- ROCHE 9180 ELECTROLYTES ISE
NA-K-CL
26SEP03 08:27
HOSPITAL WEST
- ROCHE 9180 ELECTROLYTES ISE
NA-K-CL
26SEP03 08:31
HOSPITAL WEST
Nom : ..........
..........
Spécimen : STANDARD
Nom : ..........
..........
Spécimen : SÉRUM
Nom : ..........
..........
Spécimen : URINE
No. spéc. 35
No. spéc. 36
No. spéc. 37
Na=151.7 mmol/L
K = 5,56 mmol/L
Cl=114.5 mmol/L
Na= 263
K = 18.3
Cl= 118
Na=143.9 mmol/L
K = 4,93 ↓ mmol/L
Cl=103.1 mmol/L
mmol/L
mmol/L
mmol/L
*MAINTENANCE QUOTIDIENNE *
Tableau F-1
Rapport CQ
- ROCHE 9180 ELECTROLYTES ISE
NA-K-CL
26SEP03 09:21
HOSPITAL WEST
C. QUALITE
*** Niveau 1 ***
Numéro de lot : 1150
Na/K/Cl
1 val Na
118.0
1 val K
2.71
1 val Cl
69.6
*** Niveau 2 ***
Numéro de lot : 1261
*** Niveau 3 ***
Numéro de lot : 1373
Na/K/Cl
1 val Na
145.4
1 val K
4,51
1 val Cl
103.6
Na/K/Cl
1 val Na
160.5
1 val K
6,46
1 val Cl
120.0
Tableau F-2
Roche
Mode d’emploi · Version 7.1
Juillet 2013
F-5
11 Annexe
Analyseur d'électrolytes 9180
Description des rapports
Rapport de calibrage
- ROCHE 9180 ELECTROLYTES ISE
NA-K-CL
26SEP03 09:01
HOSPITAL WEST
*RAPPORT CALIBR.*
Maintenance quotidienne
faite le:
26SEP03 08:16
Standard A
Na = -369mV (4)
K = -1052mV (4)
Cl = -183mV (4)
Différence A-B:
Na =
584mV ( )
K = 1056mV ( )
Cl = -689mV ( )
Temp. = 26,2 °C
SnapPak:
83% en réserve
Facteurs corr. :
Na ord.=
0.0
Na pente= 1.000
K ord.=
0.0
K pente= 1.000
Cl ord.=
0.0
Cl pente= 1.000
Facteurs bicarb. :
Na ord.=
0.0
Na pente= 1.000
K ord.=
0.0
K pente= 1.000
Cl ord.=
0.0
Cl pente= 1.000
Fact. acetate:
Na ord.=
0.0
Na pente= 1.000
K ord.=
0.0
K pente= 1.000
Cl ord.=
0.0
Cl pente= 1.000
Facteurs urine:
Na ord.=
0.0
Na pente= 1.000
K ord.=
0.0
K pente= 1.000
Cl ord.=
0.0
Cl pente= 1.000
Valeurs usuelles:
Unités : [mmol/L]
Na : 136 145
K : 3,5 5,1
Cl :
97 111
Val. C. Qual.:
Unités : [mmol/L]
*** Niveau 1 ***
Lot No.:1150
Na :
40 145
K : 1,5 - 15,0
Cl :
50 200
*** Niveau 2 ***
Lot No.:1261
Na :
40 145
K : 1,5 - 15,0
Cl :
50 200
*** Niveau 3 ***
Lot No.:1373
Na :
40 145
K : 1,5 - 15,0
Cl :
50 200
Codes Service:
,
,
,
,NOB,
,
,
,
,
Tableau F-3
Roche
F-6
Juillet 2013
Mode d’emploi · Version 7.1
Analyseur d'électrolytes 9180
11 Annexe
Spécifications des solutions
Spécifications des solutions
L'utilisation de solutions de calibrage, d'électrodes ou de matériaux CQ d'autres fabricants
que Roche entraîne l'annulation des droits à garantie.
Tous les réactifs sont exclusivement prévus pour les diagnostics in vitro.
Le SnapPak contient les solutions suivantes :
o
Standard A
o
Standard B
o
Standard C
o
Solution de référence
Attention :
Le SnapPak contient un flacon des effluents qui, une fois rempli, contient des liquides
potentiellement infectieux. En manipulant le flacon, évitez tout contact cutané et toute
ingestion accidentelle.
Roche
Mode d’emploi · Version 7.1
Juillet 2013
F-7
Na K Cl
PRET
Roche
F-8
YES
NO
YES
NO
NO
NO
NO
NO
Rester dans menu
programmation?
NO
Rester en Mode
Service?
NO
Programme
Interface?
NO
Entrer code
Service?
NO
Programmer
l’imprimante?
NO
Test
amplificateur?
NO
Program urine
Fact de correct?
NO
NO
Test interface?
Relier c. 2 et 3
NO
Tester les
électrovannes?
NO
Tester la pompe?
NO
Tester la porte
aspir.?
NO
Test
Changem. langue?
NO
Test du detecteur de SnapPak?
NO
Tester le
senseur spécim.?
NO
Tester les
électrodes?
YES
FONCTIONS
DE SERVICE?
Program acetate
Fact de correct?
NO
Program bicarb.
Fact de correct?
NO
Rester en spéc.
C.Q./Std./Urine?
NO
Rester en fonct.
opérateur?
NO
Spécimen:
urine?
NO
NO
Programmer
facteurs corr.?
NO
Mise hors
fonctionnement?
NO
Specimen
acetate?
NO
Programmer val.
usuelles?
NO
RAZ numéro de
spécimen?
YES
NO
Programmer C.Q.
fourch. niv. 3?
NO
YES
NO
Select paramètre
Configuration?
Programmer C.Q.
fourch. niv. 2?
NO
Programmer C.Q.
fourch. niv. 1?
NO
Tapez Code:
AAA
YES
PROGRAMMATION
INSTRUMENT?
Specimen
bicarbonate?
Calibrage
NO
NO
NO
Réglage date
et heure?
NO
Passage en
Mode Attente?
NO
Vérif./remplt.
SnapPak?
YES
FONCTIONS
OPERATEUR?
Spécimen
Standard?
NO
Rester en maintenance quot.?
NO
Rester en
fonction impr.?
YES
NO
NO
Aspirer C. Qual.
niveau 3?
NO
Impression val
C.Qual. & stat.?
NO
Conditionnement
Quotidien?
NO
Aspirer C. Qual.
niveau 2?
NO
Impression
rapport calibr.?
YES
Nettoyage
Quotidien?
MAINTENANCE
QUOTIDIENNE?
YES
NO
Aspirer C. Qual.
niveau 1?
SPECIMEN:CQ/STD/
DIALYSAT/URINE?
YES
NO
Impression
dernier résult.?
FONCTIONS
IMPRIMANTE?
NO
Calibrage
YES
CALIBRAGE?
NO
11 Annexe
Analyseur d'électrolytes 9180
Programmes et menus
Programmes et menus
Figure F-1
Mode d’emploi · Version 7.1
Juillet 2013
Roche
Mode d’emploi · Version 7.1
SI BESOIN EST
Remplacer le jeu de tuyaux
complet
ANNUELLEMENT
Remplacer tuyaux de la
pompe
SEMESTRIELLEMENT
Nettoyer le support de
référence
MENSUELLEMENT
Nettoyer les surfaces de
l'analyseur
Nettoyer l'aiguille et l’orifice
HEBDOMADAIRE
Procéder au conditionnement
Procéder au nettoyage
QUOTIDIENNEMENT
Mois: …………………….
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
Planning de maintenance
de l'analyseur d'électrolytes
Analyseur d'électrolytes 9180
11 Annexe
Planning de maintenance
Planning de maintenance
Nota :
Cette page peut être prise pour modèle et dupliquée.
Juillet 2013
F-9
11 Annexe
Analyseur d'électrolytes 9180
Information relative à la commande
Information relative à la commande
Les produits suivants sont requis pour la mesure des paramètres correspondants.
Électrodes
Paramètres
Cl-
Na+
K+
Ca2+
Li+
Électrode de chlore
03110451180
X
+
+
+
+
Électrode de sodium
03110419180
+
X
+
+
+
Électrode de potassium
03110338180
+
+
X
+
+
Électrode de calcium
03110354180
+
+
+
X
+
Électrode de lithium
03110664180
+
+
+
+
X
Électrode de référence
03112306180
X
X
X
X
X
Corps de l'électrode de référence
03112284180
X
X
X
X
X
Électrode fantôme (a)
03110192035
+
+
+
+
+
Tableau F-4
(a) remplace une électrode inutilisée
Roche
F-10
X
doit être installé
+
le remplissage complet de la chambre de mesure nécessite qu’un produit fantôme
ou une électrode soit en place
Juillet 2013
Mode d’emploi · Version 7.1
Analyseur d'électrolytes 9180
11 Annexe
Information relative à la commande
Solutions
Paramètres
-
+
Cl
Na
K+
Ca2+
Li+
Déprotéinisateur
03110435180
X
X
X
X
X
Solution de remplissage pour électrodes
03110770035
X
X
X
X
X
Conditionneur d’électrodes de sodium
03110362180
+
X
+
+
+
Diluant de l’urine
03110249180
X
X
X
X
X
Solution de nettoyage
03111555180
X
X
X
X
X
SnapPak 918x
03112349180
X
X
X
X
X
Dialysat SnapPak 918x (a)
03112357182
X
X
X
X
X
Tableau F-5
(a) disponible seulement pour le Japon
X
doit être installé
+
le remplissage complet de la chambre de mesure nécessite qu’un produit fantôme
ou une électrode soit en place
Matériel CQ
Paramètres
ISETROL
03112888180
-
+
Cl
Na
O
O
K+
Ca2+
Li+
O
O
O
Tableau F-6
O
Roche
Mode d’emploi · Version 7.1
peut être utilisé
Juillet 2013
F-11
11 Annexe
Analyseur d'électrolytes 9180
Information relative à la commande
Accessoires
Paramètres
-
Na
K+
Ca2+
Li+
Adaptateur pour capillaires
03113817035
O
O
O
O
O
Bouchons pour Roche MICROSAMPLER
03112152180(a)
O
O
O
O
O
Papier pour imprimante
03112292018
O
O
O
O
O
Roche MICROSAMPLER PROTECT, non stérile
05772494001 (200 pièces)(a)
O
O
O
O
O
Roche MICROSAMPLER PROTECT, stérile
05772583001 (50 pièces)(a)
O
O
O
O
O
Roche MICROSAMPLER PROTECT, avec accessoires
05772591001(b)
O
O
O
O
O
Tubes capillaires, ~200 μL
03113477180(a)
O
O
O
O
O
Analyseur sanguin BS2
03113493035(a)
O
O
O
O
O
Tubes capillaires, ~115 μL
03113507035(a)
O
O
O
O
O
Bouchons pour tubes capillaires
03113647035
O
O
O
O
O
Tubes capillaires plastiques, 140 μL
05174791001(a)
O
O
O
O
O
Cl
+
Tableau F-7
(a) Non disponible aux USA.
(b) disponible seulement pour les EUA
O
Roche
F-12
peut être utilisé
Juillet 2013
Mode d’emploi · Version 7.1
Analyseur d'électrolytes 9180
Glossaire
Alcalin - Sang artériel
Glossaire
A
Alcalin Basique.
I
Imprimante Imprimante thermique silencieuse.
ISETROL Matériel CQ destiné à la vérification de l'ISE.
B
Bouchon de transport Le bouchon de transport
protège l'électrode de référence pendant le transport.
L
Levier de blocage Destiné à verrouiller les capteurs
dans la chambre de mesure.
C
Cadence d'échantillonnage Nombre de spécimens
traités par heure.
M
Matériels CQ Voir ISETROL.
Cales Servent à protéger les vannes pendant le
transport de l'analyseur. Il faut impérativement les retirer
avant d'utiliser l'analyseur.
Chambre de mesure La Chambre de mesure ISE est
située derrière le panneau avant de l'analyseur.
Chambre de mesure ISE La chambre de mesure ISE
dotée de capteurs est destinée à mesurer les valeurs
d'électrolytes Na+, K+, Ca2+, Cl– et Li+.
CM Abréviation de “Chambre de mesure”.
Contrôle de qualité Les plages cibles connues des
matériels CQ sont comparées aux résultats CQ de
l'analyseur.
CQ Abréviation de « Contrôle de qualité ».
E
Électrodes Électrodes à flux traversant avec compteur
puits visible.
Électrode de référence L'électrode de référence est
une contre-électrode des électrodes de mesure. Grâce à la
solution de référence, son signal reste constant
indépendamment de la composition du spécimen.
Électrode fantôme Se dit d'une électrode à flux
traversant utilisée comme substitut et n'ayant aucune
fonction de mesure.
Mécanisme à aiguille Destiné à introduire les
échantillons et à aspirer les fluides provenant du
SnapPak. Il est composé de l'aiguille de prélèvement du
spécimen et de l'entonnoir de remplissage, doté d'un
support d'entonnoir situé derrière le volet du spécimen.
Module d'interruption Sert à rincer les tuyaux avec de
l'eau distillée quand l'analyseur est mis hors service.
N
Normes NIST Sérums exacts avec valeurs prévues
certifiées
P
Plasma Les échantillons de plasma sont obtenus par la
centrifugation de sang total héparinisé qui permet de
séparer le composant cellulaire du sang.
Pompe L'échantillon et les liquides aspirés sont
transportés par une pompe péristaltique.
Pompe péristaltique voir "Pompe".
PP Abréviation de Pompe péristaltique
S
Sang artériel Sang prélevé à partir d'une artère
Roche
Mode d’emploi · Version 7.1
Juillet 2013
F-13
Glossaire
Analyseur d'électrolytes 9180
Senseur de spécimens - Support de référence
Senseur de spécimens Le senseur de spécimens
positionne le spécimen (optiquement) lors du
remplissage de la chambre de mesure à laquelle il est
connecté.
SnapPak Tous les liquides aspirés ainsi que le liquide
résiduaire sont contenus dans le SnapPak.
Support de référence Le support de référence et
l'électrode de référence forment le bloc d'électrode de
référence qui établit le contact avec le spécimen.
Roche
F-14
Juillet 2013
Mode d’emploi · Version 7.1
Index
13
G
Index . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . G-3
Juillet 2013
Analyseur d'électrolytes 9180
Index
Index
A
Accessoires, C-5
Afficheur, A-31, B-6
Annuellement
– Remplacer le jeu de tuyaux complet, D-14
Arrière, B-9
Autres réglages, C-42
– Imprimante, C-42
B
Bibliographie, A-26
C
Cadence analytique, A-27
Calibrage ISE, A-48
Calibrages, A-27
Chambre de mesure, B-7
Classification (en conformité avec CEI/ISO), A-30
Clavier, B-6
Codes Service, E-15
– Effacer, E-15
– Entrer, E-15
Composants de l'analyseur, B-5
– Afficheur, B-6
– Arrière, B-9
– Chambre de mesure, B-7
– Clavier, B-6
– Imprimante, B-7
– Interface série, B-10
– Mécanisme de l'aiguille, B-8
– Pompe péristaltique, B-8
– SnapPak, B-9
– Vannes, B-8
Concept CQ général, C-47
Consignes de sécurité
– Informations importantes, A-5
– Remarques concernant la sécurité, A-6
Contact, 4
Contact SAV régional, 4
Contrôle de qualité
– Concept CQ général, C-47
– Impression d’un rapport de Contrôle de Qualité, C-51
– Mesure CQ, C-50
– Réglage du matériel, C-48
Copyrights, 3
Correction des erreurs, E-5
– Fonctions Service, E-10
Roche
Mode d’emploi · Version 7.1
– Messages d'erreur, E-5
D
Décontamination, A-14, D-5
DEL d'état, E-14
Description des rapports, F-5
– Calibrage, F-6
– CQ, F-5
– Mesure, F-5
Description du système, B-5
Descriptions générales
– Introduction, A-11
Dialysats, C-29
Diluant de l’urine, A-30
Dimensions, A-31
Document information, 3
Données de performance, A-19
– Reproductibilité, A-19
Données électriques, A-30
Données produits, A-30
– Classification (en conformité avec CEI/ISO), A-30
– Dimensions, A-31
– Données électriques, A-30
E
Effacer le code Service, E-15
Effacer le compteur spécimens, E-17
Effacer les données, E-17
Effacer toutes les données, E-17
Electrode de calcium, A-45
Electrode de chlore, A-44
Electrode de lithium, A-46
Electrode de potassium, A-43
Electrode de référence, A-47
Electrode de sodium, A-42
Elimination de l'électrode de référence, A-14
Elimination du SnapPak, des électrodes et de l'analyseur,
A-14
Entrer le code Service, E-15
Evaluation des mesures, A-13
F
Facteurs de corrélation, C-40
Fonctions Service, E-10
– Test
– Amplificateur, E-14
Juillet 2013
G-3
Index
– Changement de langue, E-12
– DEL d'état, E-14
– Électrodes, E-10
– Interface, E-13
– Pompe, E-13
– Porte d'aspiration, E-12
– Senseur de spécimens, E-11
– Senseur SnapPak, E-12
– Vannes, E-13
Fondements théoriques
– Valeurs de référence et valeurs critiques, A-35
H
Hebdomadaire, D-8
– Nettoyer les surfaces de l’analyseur, D-9
I
Impression d’un rapport de Contrôle de Qualité, C-51
Imprimante, A-31, B-7
Information relative à la commande, F-10
– Accessoires, F-12
– Électrodes, F-10
– Matériel CQ, F-11
– Solutions, F-11
Informations importantes, A-5
Interface série, B-10
Interférences, A-25, C-30
– Substances influentes, C-32
– Substances n'ayant aucune influence, C-30
Introduction, A-11
L
Lieu, C-5
Limites de l'analyse clinique, C-34
– Electrolytes, C-34
– Généralités, C-34
Linéarité
– Corrélation avec la chloridimétrie, A-24
– Corrélation ISE-mesure directe - corrélation avec la
flamme, A-24
– Corrélation ISE-mesure directe - sans corrélation avec
la flamme, A-24
– dans les solutions standard aqueuses, A-23
– Sérum, A-23
Linéarité dans le sérum, A-23
Linéarité dans les solutions standard aqueuses, A-23
Liste des codes Service disponibles, codes Service
– Liste, E-16
Logiciel
– Version, -3
Roche
G-4
Analyseur d'électrolytes 9180
M
Maintenance, D-5
Maintenance quotidienne, D-6
Maintenance semestrielle
– Remplacer tuyaux de la pompe, D-13
Manipulation
– Électrodes, A-14
– Solutions, A-14
Manipulation des électrodes, A-14
Manipulation des solutions, A-14
Manipulation des spécimens
– Dialysats, C-29
– Plasma, C-28
– Sang total, C-28
– Sérum, C-28
– Solutions aqueuses, C-29
Marques, 3
Matériel CQ, A-30
– Matériel CQ d'électrolyte ISETROL, A-30
Mécanisme de l'aiguille, B-8
Mensuellement
– Nettoyer le corps de l'électrode de référence, D-10
Messages d'erreur, E-5
Mesure
– Interférences, C-30
– Substances influentes, C-32
– Substances n'ayant aucune influence, C-30
Mesure CQ, C-50
Mesure du spécimen, C-35
– Dialysats, C-38
– ISE-mesure directe, C-37
– Spécimens urinaires, C-38
Méthodes de mesure, A-12
Mise au rebut
– Electrode de référence, A-14
– SnapPak, électrodes, et analyseur, A-14
Mise en service, C-5
– Lieu, C-5
Mode Attente, A-15
Mode d'emploi
– Conventions textuelles, -7
– Principe d'utilisation, -7
– symboles DIV, 8
– Version, -3
N
Nettoyer le corps de l'électrode de référence, D-10
Nettoyer les surfaces de l’analyseur, D-9
P
Paramètres de mesure, A-19
Juillet 2013
Mode d’emploi · Version 7.1
Analyseur d'électrolytes 9180
Phase préanalytique, C-25
Planning de maintenance, F-9
Plasma, C-28
Pompe péristaltique, B-8
Prélèvement des spécimens, C-25
Prélèvement et manipulation des spécimens, A-13
Préparation de l’analyseur, C-11
Principe
– Mesure, A-38
– Physique, A-39
Principe de calibrage, A-12
– Calibrage ISE, A-48
Principe de fonctionnement
– Principe de mesure, A-38
– Principe physique, A-39
Principe de mesure, A-38
Principe physique, A-39
Principes
– Calibrage, A-12
– Mesure, A-12
Procédure
– Mesure, C-35
Procédure de mesure, C-35
Programmes et menus, F-8
R
Rapport CQ, F-5
Rapport de calibrage, F-6
Rapport de mesure, F-5
Réalisation, 3
Récipients de prélèvement des spécimens
– Roche MICROSAMPLER, C-27
– Seringues, C-27
– Tube capillaire, C-27
Réglage du matériel, C-48
Réglages de l’imprimante, C-42
Relation entre le calcium ionisé et le calcium total, A-26
Remarques concernant l'utilisation de ce manuel, -7
Remarques concernant la sécurité, A-6
Remplacer l'aiguille et l’orifice d’introduction, D-18
Remplacer le jeu de tuyaux complet, D-14
Remplacer les électrodes, D-15
Remplacer tuyaux de la pompe, D-13
Reproductibilité, A-19
Roche MICROSAMPLER PROTECT, C-27
S
Index
– Remplacer les électrodes, D-15
– Vérifier le niveau de remplissage des réactifs et
remplacer le SnapPak, D-17
SnapPak, A-28, B-9
Solutions, A-28
– Diluant de l’urine, A-30
– SnapPak, A-28
Solutions aqueuses, C-29
Spécifications
– Electrode de calcium, A-45
– Electrode de chlore, A-44
– Electrode de lithium, A-46
– Electrode de potassium, A-43
– Electrode de référence, A-47
– Electrode de sodium, A-42
Spécifications des solutions, F-7
Symboles, -7
T
Température / humidité / stabilité, A-28
– Analyseur, A-28
– Électrodes, A-28
Test amplificateur, E-14
Test commutateur de langues, E-12
Test de la pompe péristaltique, E-13
Test des électrodes, E-10
Test du senseur SnapPak, E-12
Test du senseur spécimen, E-11
Test du volet des spécimens, E-12
Test interface, E-13
Tests des électrovannes, E-13
Tubes capillaires, C-27
Types de spécimens, A-27
V
Valeurs de référence, C-39
Valeurs de référence et valeurs critiques, A-35
– Calcium ionisé, A-37
– Chlorure, A-36
– Lithium, A-37
– Potassium, A-36
– Sodium, A-35
Vannes, B-8
Vérifier le niveau de remplissage des réactifs et remplacer
le SnapPak, D-17
Volume des spécimens, A-27
Seringues, C-27
Sérum, C-28
Si besoin est, D-15
– Remplacer l'aiguille et l’orifice d’introduction, D-18
– Remplacer le papier de l'imprimante, D-20
Roche
Mode d’emploi · Version 7.1
Juillet 2013
G-5
Index
Roche
G-6
Analyseur d'électrolytes 9180
Juillet 2013
Mode d’emploi · Version 7.1

Manuels associés