PTS4V(I) | Wacker Neuson PTK4 Self Priming Trash Pump Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels48 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
48
Notice d'emploi Pompe PTS 4V FR 5000193043 5 0 0 0 05 1 9 0315 3 0 4 3 Copyright © Copyright 2015 par Wacker Neuson Production Americas LLC Tous les droits, y compris les droits de copie et de distribution, sont réservés. Cette publication pourra être photocopiée par l'acheteur initial de la machine. Tout autre type de reproduction est interdit sans l'autorisation écrite expresse de Wacker Neuson Corporation. Tout type de reproduction ou de distribution non autorisé par Wacker Neuson Corporation représente une violation des copyrights en vigueur. Les contrevenants feront l'objet de poursuites. Marques commerciales Toutes les marques commerciales qui apparaissent dans ce manuel sont la propriété de leur détenteur respectif. Fabricant Wacker Neuson Production Americas LLC N92W15000 Anthony Avenue Menomonee Falls, WI 53051 États-Unis Tél. : (262) 255-0500 Fax : (262) 255-0550 Tél. : (800) 770-0957 www.wackerneuson.com Instructions d’origine Cette Notice d'emploi présente les instructions d'origine. La langue d'origine de cette Notice d'emploi est l'anglais américain. PTS 4V Avant-Propos Avant-Propos CONSERVER CES INSTRUCTIONS — Ce manuel contient des instructions importantes concernant les modèles de machine indiqués ci-dessous. Ces instructions ont été rédigées expressément par Wacker Neuson Production Americas LLC et doivent être scrupuleusement respectées pendant les phases d'installation, de fonctionnement et d'entretien des machines. Machine N° d'article PTS 4V 0007683, 0007691 PTK 4 0007692 Documentation de la machine À partir de ce point, dans cette documentation, les produits Wacker Neuson Production Americas LLC porteront l'appellation Wacker Neuson. Il convient de toujours garder un exemplaire de la Notice d'emploi avec la machine. Utiliser la Liste des pièces de rechange fournie avec la machine pour commander des pièces de rechange. S'il manque un de ces documents, prendre contact avec Wacker Neuson Corporation pour en commander un nouveau ou consulter www.wackerneuson.com. Pour commander des pièces de rechange ou rechercher des renseignements relatifs à l'entretien, il faut toujours être prêt à fournir le numéro de modèle, le numéro de référence, le niveau de révision et le numéro de série de la machine. Informations attendues dans ce manuel Ce manuel fournit des informations et renseigne sur les procédures à suivre pour utiliser et entretenir en toute sécurité le ou les modèles Wacker Neuson ci-dessus. Par mesure de sécurité et pour réduire les risques de blessure, lire attentivement, bien assimiler et observer les consignes décrites dans ce manuel. Wacker Corporation se réserve expressément le droit d'apporter des modifications techniques, sans préavis, pour améliorer le niveau de performance ou de sécurité de ses machines. Les informations contenues dans ce manuel portent sur les machines fabriquées au moment de la mise sous presse. Wacker Neuson Corporation se réserve le droit de modifier toute information sans préavis. Les illustrations, pièces et procédures dans ce manuel se réfèrent aux composants Wacker Neuson installés en usine. Votre machine peut varier en fonction des spécifications de votre région spécifique. wc_tx001343fr.fm 3 Avant-Propos PTS 4V Lois relatives aux pare-étincelles NOTICE: Les règles officielles d'hygiène et sécurité et les codes des organismes de sécurité sociale stipulent que des pare-étincelles doivent être utilisés sur les moteurs à combustion interne fonctionnant avec des hydrocarbures. Un pare-étincelles est un dispositif conçu pour empêcher que l'échappement du moteur émette accidentellement des étincelles ou des flammes. Les pare-étincelles sont homologués et évalués par l'office des forêts des États-Unis pour cet usage. Afin de respecter la réglementation locale relative aux pare-étincelles, consulter le distributeur des moteurs ou le responsable de l'hygiène et de la sécurité. Autorisation du fabricant Ce manuel contient des références à des pièces, des accessoires et des modifications approuvées. Les définitions suivantes s'appliquent : Les pièces et accessoires approuvés sont ceux fabriqués ou fournis par Wacker Neuson. Les modifications approuvées sont celles effectuées par un centre de SAV Wacker Neuson agréé conformément aux instructions écrites publiées par Wacker Neuson. Les pièces, accessoires et modifications non approuvés sont ceux qui ne remplissent pas les critères approuvés. Les pièces, accessoires et modifications non approuvés pourront avoir les conséquences suivantes : Blessures graves pour l'opérateur et les personnes dans la zone de travail Dégâts irréversibles pour la machine non couverts par la garantie Contacter immédiatement un revendeur Wacker Neuson pour toute question sur les pièces, accessoires et modifications approuvés et non approuvés. 4 wc_tx001343fr.fm Déclaration de conformité CE Fabricant Wacker Neuson Production Americas LLC, N92W15000 Anthony Avenue, Menomonee Falls, Wisconsin 53051 USA Produit Produit PTS 4V Type de produit Groupe Motopompe à Eau Fonction du produit Pomper le fluide Référence 0620972, 0007691 Rendement utile installé 11.9 kW Niveau de puissance acoustique mesuré 103 dB(A) Niveau de puissance acoustique garanti 104 dB(A) Procédé de mesure de la conformité Selon 2000/14/EC ANNEXE V Directives et normes Nous déclarons par la présente que ce produit satisfait aux prescriptions et exigences en vigueur des directives et normes suivantes : 2006/42/EC, 2000/14/EC Mandataire pour documentation technique Leo Goeschka, Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Preußenstraße 41, 80809 München 2015-CE-PTS4V_fr_FM10.fm Menomonee Falls, WI, USA, 22.01.15 Keith Herr Vice President and Managing Director For Wacker Neuson Dan Domanski Technical Director For Wacker Neuson Travis Pound Manager, Product Engineering For Wacker Neuson Traduction de la déclaration de conformité originale PTS 4V 1 Avant-Propos 3 Déclaration de conformité C.E. 5 Consignes de sécurité 9 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 2 Table des matières Références d'appel utilisés dans ce manuel ........................................ 9 Description de la machine et utilisation prévue .................................. 10 Consignes de sécurité pour l'utilisation de la machine ....................... 11 Sécurité lors de l’entretien .................................................................. 14 Sécurité pour l’opérateur en utilisant le moteur .................................. 16 Autocollants 2.1 2.2 18 Situation des autocollants .................................................................. 18 Signification des autocollants ............................................................. 19 3 Levage et transport 22 4 Mode d'emploi 23 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 4.8 4.9 4.10 Préparation de la machine à sa première utilisation .......................... 23 Carburant recommandé ..................................................................... 23 Avant de démarrer .............................................................................. 24 Démarrer ............................................................................................ 26 Arrêt .................................................................................................... 27 Fonctionnement .................................................................................. 28 Clé fournie .......................................................................................... 28 Accessoires Speciaux ........................................................................ 28 Tuyaux et colliers de serrage ............................................................. 29 Procédure d’arrêt d’urgence ............................................................... 29 wc_bo5000193043_05TOC.fm 7 Table des matières 5 PTS 4V Entretien 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 5.6 5.7 5.8 5.9 5.10 5.11 5.12 5.13 30 Maintenance du système de contrôle d’émissions ..............................30 Calendrier d'entretien périodique ........................................................31 Huile moteur ........................................................................................32 Changer l’huile moteur ........................................................................33 Entretien du filtre à air .........................................................................34 Nettoyage et inspection de la bougie d'allumage ................................35 Nettoyage du silencieux et du déflecteur ............................................36 Entretien le filtre de carburant .............................................................37 Réglages du carburateur ....................................................................37 Lubrification à garniture mécanique d’étanchéité ................................38 Réglage du jeu du rotor avec aubes ...................................................39 Nettoyage de la pompe .......................................................................40 Emmagasinage à long terme ..............................................................41 6 Guide de dépannage 42 7 Caractéristiques techniques 43 7.1 7.2 7.3 7.4 Moteur .................................................................................................43 Pompe .................................................................................................44 Mesures du bruit ..................................................................................44 Dimensions ..........................................................................................45 8 wc_bo5000193043_05TOC.fm PTS 4V 1 1.1 Consignes de sécurité Consignes de sécurité Références d'appel utilisés dans ce manuel Ce manuel contient des instructions identifiées par DANGER, AVERTISSEMENT, ATTENTION, AVIS et REMARQUE qui doivent être respectées pour réduire toute possibilité de lésion corporelle, de dommage à l’équipement ou d’utilisation non conforme. Ce symbole signale un point de sécurité. Il est utilisé pour vous avertir qu’il existe un risque de lésion corporelle.. f Respecter toutes les consignes de sécurité qui suivent ce symbole. DANGER DANGER indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, risque d’entraîner de graves lésions corporelles, voire la mort. f Pour éviter la mort ou de graves lésions corporelles, respecter toutes les consignes de sécurité qui suivent ce mot. AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, risque d’entraîner de graves lésions corporelles, voire la mort. f Pour éviter le risque de mort ou de graves lésions corporelles, respecter toutes les consignes de sécurité qui suivent ce mot. ATTENTION ATTENTION indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, risque d’entraîner des lésions corporelles mineures ou modérées. f Pour éviter le risque de lésions corporelles mineures ou modérées, respecter toutes les consignes de sécurité qui suivent ce mot. AVIS : Utilisé sans le symbole d’alerte de sécurité, AVIS indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, risque d’entraîner des dommages matériels. Remarque : Une remarque contient des informations complémentaires importantes pour une procédure. wc_si000770fr.fm 9 Consignes de sécurité 1.2 PTS 4V Description de la machine et utilisation prévue Cette machine est une pompe centrifuge de chantier. La pompe de chantier Wacker Neuson est constituée d'un bâti tubulaire en acier autour d'un moteur à essence ou diesel, d'un réservoir de carburant et d'une pompe centrifuge possédant des ports destinés à l'aspiration et à la décharge de l'eau. Le moteur fait tourner la turbine pendant le fonctionnement. L'eau usée est aspirée dans la pompe par le port d'aspiration et rejetée par le port de décharge. L'opérateur connecte les tuyaux à la pompe et les place de façon à ce que l'eau et les solides soient drainés du chantier et déchargés dans un lieu approprié. Cette machine est destinée aux applications classiques d'évacuation d'eau. Cette machine est conçue pour pomper l'eau claire ou l'eau contenant des solides dont la taille ne dépasse pas celle indiquée dans les caractéristiques techniques du produit, et ne dépassant pas le débit, le refoulement et l'aspiration maximum également indiqués dans les caractéristiques techniques du produit. Cette machine a été conçue et fabriquée exclusivement aux fins décrites cidessus. L'utilisation de cette machine dans tout autre but risque de l'endommager de façon permanente ou de blesser gravement l'opérateur ou toute autre personne se trouvant à proximité. Aucun dommage à la machine dû à une mauvaise utilisation n'est couvert par la garantie. Voici quelques exemples d'utilisation impropre : pompage de liquides inflammables, explosifs ou corrosifs pompage de liquides chauds ou volatils entraînant la cavitation de la pompe utilisation de la pompe au-delà des caractéristiques techniques du produit à cause de flexibles de diamètre ou de longueur incorrects, d'autres restrictions d'arrivée ou de sortie de hauteur, ou d’aspiration et de refoulement excessifs utilisation de la machine comme échelle, support ou surface de travail utilisation de la machine pour le transport de passagers ou d'équipements utilisation de la machine en dehors des spécifications d'usine utilisation de la machine de manière non conforme aux avertissements apposés sur la machine et signalés dans la notice d'emploi Cette machine a été conçue et fabriquée conformément aux normes mondiales les plus récentes en matière de sécurité. Elle a été mise au point avec soin pour éliminer autant que possible tous les dangers et améliorer la sécurité de l'opérateur par le biais de protections et d'étiquettes d'avertissement. Il peut cependant demeurer des risques même après que toutes les mesures de protection ont été prises. Ce sont les risques résiduels. Sur cette machine, ces derniers peuvent inclure l'exposition aux éléments suivants : chaleur, bruit, gaz d'échappement et monoxyde de carbone du moteur risques d'incendie dus à une mauvaise technique de réapprovisionnement en carburant carburant et vapeurs de carburant blessures personnelles provoquées par une mauvaise technique de levage risque de projections lors de la décharge 10 wc_si000770fr.fm PTS 4V Consignes de sécurité risque d'écrasement dû au basculement ou à la chute d'une pompe Pour votre protection et celle d'autrui, veiller à lire intégralement et à comprendre parfaitement les informations de sécurité présentées dans ce manuel avant d'utiliser cette machine. 1.3 Consignes de sécurité pour l'utilisation de la machine Formation de l’opérateur Avant de faire fonctionner la machine : Lire et comprendre les consignes sur le fonctionnement contenues dans tous les manuels livrés avec la machine. Familiarisez-vous avec l’emplacement et la bonne utilisation de toutes les commandes et des dispositifs de sécurité. Veuillez communiquer avec Wacker Neuson afin d’obtenir une formation complémentaire, si nécessaire. Fonctionnement de cette machine : Ne pas permettre à des personnes n’ayant pas reçu une formation de faire fonctionner la machine. Les personnes faisant fonctionner la machine doivent connaître les risques potentiels et les dangers associés. Qualifications de l’opérateur Seul un personnel formé a le droit de mettre en marche, d’utiliser et d’arrêter la machine. Il doit aussi avoir les qualifications suivantes : avoir été formé au mode d’emploi correct de la machine s’être familiarisé avec les dispositifs de sécurité requis La machine ne doit être pas accessible ni utilisée par des : enfants personnes sous l’emprise de l’alcool ou de drogues Zone d’application Être conscient de la zone d’application. Tenir le personnel non autorisé, les enfants et les animaux domestiques à l’écart de la machine. Rester attentif aux changements de position et aux déplacements des autres équipements et du personnel sur le chantier ou la zone d’application. Identifier si des risques existent dans la zone d'application, telles que les gaz toxiques, ou sol instable, et prendre les mesures appropriées pour éliminer les dangers spéciaux avant d'utiliser la machine. Être conscient de la zone d’application. Ne pas faire fonctionner la machine à des endroits qui contiennent des objets inflammables, des carburants ou des produits qui dégagent des vapeurs inflammables. wc_si000770fr.fm 11 Consignes de sécurité PTS 4V Appareils, commandes et accessoires de sécurité N’utiliser la machine que lorsque : Tous les appareils et protections de sécurité sont en place et en état de marche. Toutes les commandes fonctionnent correctement. La machine est configurée conformément aux instructions de la Notice d’emploi. La machine est propre. Les étiquettes de la machine sont lisibles. Pour assurer la sécurité lors du fonctionnement de la machine : Ne pas utiliser la machine si des appareils ou des protections de sécurité sont manquants ou non opérationnels. Ne pas modifier ni bloquer les appareils de sécurité. Ne pas utiliser des accessoires ou équipements auxiliaires non recommandés par Wacker Neuson. Utilisation sécurisée Lors de l’utilisation de cette machine : Toujours rester attentif aux pièces en mouvement. Éloigner les mains, pieds et vêtements amples des pièces en mouvement de la machine. Lors de l’utilisation de cette machine : Ne pas utiliser une machine nécessitant une réparation. Équipement de protection individuel Porter l’équipement de protection individuel lors de l’utilisation de cette machine : vêtements de travail près du corps ne gênant pas les mouvements lunettes de sécurité équipées de coques latérales protection auditive chaussures à embout de protection Utilisation sécurisée NE JAMAIS ouvrir le bouchon d'amorçage ou d'écoulement ou le couvercle tant que la pompe est chaude. Ne jamais desserer ou dévisser les raccords des tuyaux d’admission ou d’écoulement tant que la pompe est chaude. L’eau chaude qu’elle contient pourrait être sous pression, tout comme dans un radiateur d’automobile. Laisser refroidir la pompe avant d’ouvrir le bouchon et avant de desserer ou dévisser les raccords des tuyaux d’admission ou d’écoulement. NE JAMAIS placer la pompe sur une surface meuble, irrégulière ou instable d’où elle risque de basculer, rouler, glisser ou tomber ! La pompe doit être bien calée avant la mise en marche. Placer la pompe sur une surface plane et stable ; ajuster les crics pour être sûr que la pompe est à niveau et bien soutenue. NE JAMAIS ouvrir le couvercle du carter de la pompe lorsque la pompe fonctionne ni démarrer la pompe sans le couvercle. Des objets risquent de tomber et d’être coupés ou endommagés par le rotor avec aubes en rotation à l’intérieur de la pompe. 12 wc_si000770fr.fm PTS 4V Consignes de sécurité wc_si000770fr.fm NE JAMAIS bloquer ou restreindre le débit en provenance de la conduite d’aspiration ou de la conduite de refoulement. Éliminer les coudes de la conduite de refoulement avant de démarrer la pompe. Si la pompe fonctionne alors que la conduite d’aspiration ou de refoulement est bloquée, l’eau à l’intérieur de la pompe risque de surchauffer. NE JAMAIS mettre le bras ni insérer quelque chose dans la pompe pendant que le moteur tourne ! La turbine à l’intérieur du carter de pompe tourne à chaque fois que le moteur tourne. NE LAISSER personne se tenir devant l’orifice de refoulement lors du démarrage du moteur ou de l’amorçage de la pompe ! L’expulsion soudaine d’eau risque de faire tomber quelqu’un. TOUJOURS s’assurer que les flexibles sont solidement raccordés à la pompe. Un mauvais raccordement risque de causer des projections d’eau ou la déconnexion du flexible de la pompe en marche. TOUJOURS s’assurer que l’eau qui sort de l’orifice de refoulement n’est pas dirigée de manière à causer l’érosion du sol avoisinant ou des dommages ou l’affaiblissement des structures adjacentes! 13 Consignes de sécurité 1.4 PTS 4V Sécurité lors de l’entretien Formation à l’entretien Avant tout entretien ou maintenance de la machine : Lire et assimiler les instructions fournies dans l’ensemble des manuels livrés avec la machine. Se familiariser avec l’emplacement et l’utilisation correcte de l’ensemble des commandes et des appareils de sécurité. Seul un personnel formé doit être autorisé à résoudre les problèmes survenant sur la machine. Si besoin est, contacter Wacker Neuson pour une formation complémentaire. Lors de l’entretien ou de la maintenance de cette machine : Ne pas autoriser des personnes insuffisamment formées à réparer ou entretenir la machine. Le personnel réparant ou entretenant la machine doit être familiarisé avec les risques et les dangers qui lui sont associés. Précautions Suivre les précautions ci-dessous pendant la réparation ou la maintenance de la machine. Lire et comprendre les procédures d’entretien avant d’effectuer un entretien de la machine. Tous les réglages et toutes les réparations doivent être complétés avant de mettre en marche. Ne jamais faire fonctionner la machine sachant qu’un problème ou une défectuosité existe. Toutes réparations et tous les ajustements doivent être effectués par un technicien qualifié. Éteindre la machine avant d’effectuer la maintenance ou faire des réparations. Modifications apportées à la machine Lors de l’entretien ou de la maintenance de la machine : Utiliser exclusivement des accessoires/équipements recommandés par Wacker Neuson. Lors de l’entretien ou de la maintenance de la machine : Ne pas contourner les dispositifs de sécurité. Ne pas modifier la machine sans l’approbation expresse écrite de Wacker Neuson. 14 wc_si000770fr.fm PTS 4V Consignes de sécurité Remplacement de pièces et d’autocollants Remplacer les composants usés ou endommagés. Remplacer tous les autocollants manquants et difficilement lisibles. Lors du remplacement de composants électriques, utiliser uniquement des composants de valeurs et performances nominales identiques à celles des composants originaux. Lorsque des pièces de rechange sont nécessaires pour cette machine, utiliser uniquement des pièces de rechange d’origine Wacker Neuson ou des pièces équivalentes aux pièces originales pour toutes les spécifications, dimensions, type, résistance et matériau. Nettoyage Lors du nettoyage et d’une maintenance sur la machine : Garder la machine propre (sans feuilles, papier, cartons, etc.). Veiller à ce que les autocollants restent lisibles. Lors du nettoyage de la machine : Ne pas nettoyer la machine pendant qu’elle fonctionne. Ne jamais utiliser d’essence ou d’autres types de carburants ou des solvants inflammables pour nettoyer les pièces. Les vapeurs des carburants et des solvants peuvent devenir explosives. Équipement de protection individuel Porter l’équipement de protection individuel lors de l’utilisation de cette machine ou d’une maintenance : vêtements de travail près du corps ne gênant pas les mouvements lunettes de sécurité équipées de coques latérales protection auditive chaussures à embout de protection En outre, avant tout entretien ou maintenance de la machine : nouer à l’arrière les cheveux longs. retirer tout bijou (y compris les bagues). Après utilisation Arrêter le moteur lorsque la machine n'est pas en service. Fermer le robinet de carburant sur les moteurs qui en sont équipés lorsque la machine n’est pas en service. Veiller à ce que la machine ne puisse pas basculer, rouler ou tomber lorsqu'elle n'est pas utilisée. Ranger correctement la machine lorsqu'elle n'est pas utilisée. La machine doit être rangée dans un endroit sec et propre, hors de portée des enfants. wc_si000770fr.fm 15 Consignes de sécurité 1.5 PTS 4V Sécurité pour l’opérateur en utilisant le moteur AVERTISSEMENT Les moteurs à combustion interne présentent des risques particuliers à l’utilisation ou lorsque l’on fait le plein en carburant. Le non-respect de ces avertissements et de ces normes de sécurité est susceptible d’entraîner des blessures graves, voire mortelles. f Lire et suivre les mises en garde du manuel du fabricant du moteur et les recommandations de sécurité ci-dessous. DANGER Les gaz d'échappement du moteur contiennent du monoxyde de carbone, un poison mortel. Une exposition au monoxyde de carbone peut vous tuer en quelques minutes. f NE JAMAIS utiliser la machine dans un espace confiné, tel qu'un tunnel, sauf si une ventilation adaptée (ventilateurs ou tuyaux d'évacuation, par exemple) est prévue. Sécurité d’utilisation Lors du fonctionnement du moteur : Ne pas approcher de matériaux inflammables du tuyau d'échappement. Avant de faire démarrer le moteur, s'assurer de l'absence de fuites et fissures aux conduits et au réservoir de carburant. Ne pas faire fonctionner la machine en cas de fuites de carburant ou de desserrage des conduits de carburant. Lors du fonctionnement du moteur : Ne pas fumer lors de l'utilisation de la machine. Ne pas faire tourner le moteur à proximité d'étincelles ou de flammes nues. Ne pas toucher le moteur ni le silencieux lorsque le moteur tourne ou juste après son arrêt. Ne pas utiliser la machine quand le bouchon du réservoir de carburant est desserré ou manquant. Ne pas démarrer le moteur si du carburant s'est déversé ou en présence d'une odeur de carburant. Éloigner la machine du déversement et l'essuyer avant de la démarrer. 16 wc_si000770fr.fm PTS 4V Consignes de sécurité Sécurité lors du plein Lors du ravitaillement en carburant : Nettoyer immédiatement le carburant renversé. Faire le plein du réservoir de carburant dans un endroit bien ventilé. Remettre le bouchon du réservoir de carburant en place après avoir fait le plein. Utiliser des outils adaptés au ravitaillement en carburant (par exemple, flexible ou un entonnoir). Lors du ravitaillement en carburant : Ne pas fumer. Ne pas faire le plein si le moteur est chaud ou s'il est en marche. Ne pas faire le plein à proximité d'étincelles ou de flammes nues. wc_si000770fr.fm 17 Autocollants 2 2.1 PTS 4V Autocollants Situation des autocollants C D D K M O C B G F N A H E J wc_gr010881 18 wc_si000771fr.fm PTS 4V 2.2 Autocollants Signification des autocollants Employer seulement DEHORS et loin des fenetres, des portes, et des ventilateurs. A AVERTISSEMENT Surface chaude B ATTENTION Avant de mettre cette machine en marche, lire attentivement et comprendre la Notice d’Emploi. Dans le cas contraire, vous augmentez le risque de vous blesser et de blesser les autres. C wc_si000771fr.fm 19 Autocollants PTS 4V AVERTISSEMENT ! Contenu sous pression. Ne pas ouvrir lorsque la pompe est encore chaude. L'eau chaude ou la vapeur contenue dans la pompe pourrait être sous pression. D AVERTISSEMENT Ne pomper des liquides volatiles, inflammables ou à bas point d'eclair. Ces liquides pourraient prendre feu ou exploser. E 178764 NOTICE AVISO AVIS AVIS Point de levage F 111418 Niveau de puissance acoustique garanti en dB(A) G H Démarreur : Marche avant Allumé Démarrage 20 wc_si000771fr.fm PTS 4V Autocollants Levier des gaz : Tortue = Petite vitesse ou Marche à vide Lapin = Rapide ou pleine J Cette machine peut être protégée sous des brevets d’invention. U.S.PAT.Nos.: 6012285, 6471476, D416858, D454357 OTHER U.S. AND FOREIGN PATENTS PENDING UTILITY 159116 K WARNING Operation of This Equipment May Create Sparks That Can Start Fires Around Dry Vegetation. A Spark Arrestor May be Required. The Operator Should Contact Local Fire Agencies For Laws or Regulations Relating to Fire Prevention Requirements. Per CAL. PRC. CODE M N O wc_si000771fr.fm AVERTISSEMENT L'opération de cet équipement peut créer des étincelles qui peuvent provoquer un incendie autour de la végétation sèche. Un pare-étincelles pourrait être exigé. L'opérateur devrait contacter les services d’incendie locaux pour les lois ou les règlements afférents aux précautions contre un incendie. Performance certifiée Contractors Pump Bureau Un Bureau d'AEM Le fabricant de cette pompe atteste qu'elle a été fabriquée en conformité avec les normes de Contractors Pump Bureau. Information sur le contrôle des émissions Cet équipement est conforme aux normes américaines de l'EPA (Agence de protection de l’environnement des États-Unis) EVAP. Famille d’émissions d’évaporation : CW1XNHEQCL2 Exempté des normes de perméation du réservoir en vertu du règlement 40 CFR 1054,145. 21 Levage et transport Levage et transport AVERTISSEMENT Risque de blessures personnelles. Cette pompe est assez lourde pour provoquer des blessures si les techniques de levages appropriées ne sont pas utilisées. f Observer les directives suivantes pour lever la pompe. Levage de la machine Ne pas tenter de lever la pompe sans aide. Utiliser un équipement de levage adéquat, tel que élingues, chaînes, crochets, rampes ou crics. S'assurer que le dispositif de levage est solidement attaché et a une capacité de levage suffisante pour lever ou maintenir la pompe en toute sécurité. Rester attentif à la position des autres personnes se trouvant à proximité de la pompe lors du levage. Pour lever la pompe, attacher un crochet, un harnais ou un câble à l'œilleton de levage. 111891 189 3 PTS 4V wc_gr010882 Transport de la machine Observer les directives suivantes pour le transport de la pompe vers et depuis le chantier. Vidanger le réservoir de carburant avant de transporter la pompe. S'assurer que la pompe est bien sanglée dans le véhicule de transport pour l'empêcher de glisser ou de basculer. Ne pas faire le plein de la pompe dans ou sur le véhicule de transport. Amener la pompe sur son lieu de fonctionnement puis remplir le réservoir. 22 wc_tx003329fr.fm PTS 4V 4 4.1 Mode d'emploi Mode d'emploi Préparation de la machine à sa première utilisation 1. S'assurer que tous les matériaux d'emballage ont été retirés de la machine. 2. Vérifier si la machine et ses composants ne sont pas endommagés. En cas de dommage visible, ne pas faire fonctionner la machine ! Contacter le concessionnaire Wacker Neuson local pour obtenir de l'assistance. 3. Faire l'inventaire de tous les articles inclus avec la machine et vérifier la présence de tous les composants non fixés et de toutes les fixations. 4. Fixer toutes les pièces de composant qui ne le sont pas. 5. Ajouter les fluides nécessaires et applicables, y compris carburant, huile moteur et acide de batterie. 6. Déplacer la machine jusqu'à son lieu de fonctionnement. AVIS : Il n’y a pas d’huile dans le moteur! Pour éviter d’endommager le moteur de façon permanente, il faut ajouter de l’huile avant d’utiliser la machine pour la première fois. 4.2 Carburant recommandé Le moteur fonctionne avec de l'essence ordinaire sans plomb. Utiliser exclusivement de l'essence propre. Une essence contenant de l’eau ou des impuretés endommagera le circuit de carburant. Consulter les instructions pour l’utilisation et l’entretien du fabricant du moteur pour les specifications complètes du carburant. L’utilisation de carburants oxygénés Certaines essences conventionnelles sont mélangées à de l’alcool. Ces essences sont collectivement appelées carburants oxygénés. Pour répondre aux normes qualité de l’air, certaines régions des États-Unis et du Canada utilisent des carburants oxygénés pour réduire les émissions. Si vous utilisez un carburant oxygéné, assurez-vous qu’il est sans plomb et répond à l’exigence de taux d’octane minimum. Avant d’utiliser un carburant oxygéné, confirmez le contenu du carburant. Certains états/provinces exigent que cette information soit affichée sur la pompe. Les éléments suivants sont les pourcentages approuvés par Wacker Neuson pour les composés oxygénés : ÉTHANOL - (éthylique ou alcool de grain) 10 % en volume. Vous pouvez utiliser une essence contenant jusqu’à 10 % d’éthanol en volume (communément appelé E10). N’utilisez jamais une essence contenant plus de 10% d’éthanol (comme E15, E20, ou E85), parce que ce mélange peut endommager le moteur. Si vous constatez des symptômes de fonctionnement indésirables, essayez une autre station-service, ou passez à une autre marque d’essence. L’endommagement du système de carburant ou les problèmes de performance résultant de l’utilisation d’un carburant oxygéné contenant plus que les pourcentages de composés oxygénés mentionnés ci-dessus ne sont pas couverts par la garantie. wc_tx003330fr.fm 23 Mode d'emploi 4.3 PTS 4V Avant de démarrer 1. Lire attentivement les consignes de sécurité au début de cette notice. 2. Placer la pompe aussi près de l’eau que possible sur une surface plane, horizontale et stable. 3. Pour amorcer la pompe, enlever le bouchon d’amorçage (a) et remplir la chambre d’aspiration d’eau. Si la chambre d’aspiration n’est pas remplie d’eau avant le démarrage, la pompe ne fonctionnera pas. AVERTISSEMENT NE JAMAIS ouvrir le bouchon d’amorçage ou d’écoulement ou desserer les raccords des tuyaux lorsque la pompe est encore chaude ! L’eau ou la vapeur contenue dans la pompe pourrait être sous pression. 4. Vérifier qu’il n’existe pas de fuites entre la pompe et le moteur. S’il y a des fuites d’eau, le joint d’étanchéité de la pompe est usé ou abîmé. L’utilisation de la pompe pourrait alors endommager le moteur. 5. Vérifier que la solidité des raccords entre les tuyaux et la pompe. Le tuyau de succion (b) ne doit présenter aucune fuite d’air. Bien fixer les colliers de serrage (c) et les manchons d’accouplement (d). Vérifier que le tuyau d’écoulement (e) n’est pas aplati. Dérouler le tuyau pour qu’il soit aussi rectiligne que possible. Eliminer tous les plis ou les noeuds qui pourraient bloquer l’écoulement de l’eau. 6. S’assurer que la crépine du tuyau d’aspiration (f) est propre et solidement fixée à l’extrémité du tuyau. Ce filtre est destiné à protéger la pompe en empêchant l’aspiration des objets de grande taille. AVIS : Le filtre doit être positionné de manière à ce qu’il reste complètement submergé. Si la pompe risque de s’abîmer si elle fonctionne pendant un certain temps alors que le filtre est hors de l’eau. 7. Vérifier le niveau de carburant, le niveau d’huile moteur et l’état du filtre à air. 24 wc_tx003330fr.fm PTS 4V Mode d'emploi a c d c e b f c wc_gr008086 wc_tx003330fr.fm 25 Mode d'emploi 4.4 PTS 4V Démarrer Suivre les instructions ci-dessous et lire les instructions de démarrage et arrêt dans la notice d’emploi du constructeur du moteur. 1. Ouvrir le robinet d’essence (b1). 2. Lorsque le moteur est froid, tirer la commande de starter (a1). Lorsque le moteur est chaud, pousser la commande de starter (a2). 3. Déplacer la commande d’accélération à la position FAST (c1). 4. Tourner l’interrupteur de clavette à la position de démarrage (d3) et maintenir jusqu’à ce que le moteur démarre. AVIS : Ne pas lancer le moteur plus que 15 secondes continuellement. Des dommages au moteur de démarrage peuvent s’ensuivre. 5. Pour démarrer le moteur en utilisant la corde de démarrage : Tourner l’interrupteur de clavette à la position de marche (d2). Tirer la corde de démarrage (e) rapidement. Laisser l’interrupteur de clavette en position de marche (d2) pendant le fonctionnement du moteur. Remarque : Le moteur est équipé avec un dispositif d’alerte d’huile. Si le niveau de l’huile est bas, le moteur ne peut pas être lancé. Ce dispositif ne protège pas le moteur pendant que l’huile se baisse en fonctionnant. L’interrupteur ouvre par suite d’une montée de pression de 4 psi ± 1,5 psi (27,58 kPa ± 10,3 kPa). 6. Pousser la commande de starter (a2) au fur et à mesure que le moteur chauffe. 7. Maintenir l’accélérateur en position “FAST” pendant le fonctionnement de la pompe. 26 wc_tx003330fr.fm PTS 4V 4.5 Mode d'emploi Arrêt 1. Réduire le régime du moteur en basculant la commande d’accélération à fond en position IDLE (c2). 2. Tourner l’interrupteur de clavette à la position “STOP” (d1). 3. Fermer le robinet d’essence (b2). a2 a1 b2 b1 c1 d1 d2 d3 c2 e wc_gr010883 wc_tx003330fr.fm 27 Mode d'emploi 4.6 PTS 4V Fonctionnement La pompe devrait s’amorcer au bout d’une minute environ, en fonction de la longueur du tuyau d’aspiration et de la hauteur de la pompe par rapport au niveau de l’eau. Le temps d’amorçage sera d’autant plus long que le tuyau est long. Si la pompe ne s’amorce pas, vérifier la solidité et l’étanchéité des raccords et l’absence de fuites d’air dans le tuyau d’aspiration. S’assurer que la crépine n’est pas colmatée. Faire tourner le moteur à plein régime lorsque la pompe est en service. NE JAMAIS pomper des produits chimiques corrosifs ou de l’eau contenant des substances toxiques. Ces liquides présentent un risque sérieux pour la santé et l’environnement. Demander l’assistance des autorités locales. AVERTISSEMENT 4.7 Clé fournie La clé (a) fournie avec la pompe permet de desserrer et de serrer les couplages des tuyaux, les boulons du capot de protection, le bouchon d’amorçage et la vis de purge de la chambre d’aspiration. Ranger la clé à l’emplacement prévu sur le châssis de la pompe. a wc_gr010884 4.8 Accessoires Speciaux Wacker Neuson propose une gamme complète de raccords, de tuyaux et de colliers de serrage permettant d’effectuer toutes les connexions nécessaires en fonction des conditions de travail. 28 wc_tx003330fr.fm PTS 4V 4.9 Mode d'emploi Tuyaux et colliers de serrage Les tuyaux d’aspiration (a) doivent être assez rigides pour ne pas s’aplatir pendant que la pompe fonctionne. Les tuyaux d’écoulement (b) sont généralement des tuyaux souples à parois minces. On peut également utiliser des tuyaux rigides semblables aux tuyaux d’aspiration. Remarque : Les tuyaux d’aspiration et d’écoulement sont disponibles chez Wacker Neuson. Contacter le distributeur pour de plus amples informations. Il est recommandé de fixer le tuyau d’aspiration à l’entrée de la chambre d’aspiration au moyen de deux colliers de serrage (c). Remarque : Cette connexion est importante. La plus petite fuite d’air du côté de l’aspiration empêchera l’amorçage de la pompe. Pour les autres raccords, un collier de serrage de type vis de rainure en T ou vis sans fin est généralement suffisante pour maintenir les tuyaux en place. Dans certains cas, de légères différences entre le diamètre du tuyau et celui du raccord peut nécessiter l’emploi de plusieurs colliers de serrage afin d’assurer l’étanchéité des connexions. c b a wc_gr008089 4.10 Procédure d’arrêt d’urgence En cas de panne ou d'accident en cours d'utilisation de la machine, procéder comme suit. 1. Arrêter le moteur. 2. Couper l'alimentation en carburant. 3. Dégager l'obstruction. 4. Redresser les flexibles. 5. Laisser refroidir la machine. 6. Contacter le loueur ou le propriétaire de la machine. wc_tx003330fr.fm 29 Entretien 5 5.1 PTS 4V Entretien Maintenance du système de contrôle d’émissions Pour les machines vendues en Amérique du Nord : L’entretien normal, le remplacement ou la réparation des dispositifs et systèmes de contrôle d’émissions peuvent être exécutés par une entreprise de réparation ou un individu, mais les réparations sous garantie doivent être effectuées par un concessionnaire/centre de service autorisé par Wacker Neuson. L’utilisation de pièces de rechange qui ne sont pas équivalentes en performance et durabilité aux pièces agréées peut nuire à l’efficacité du système de contrôle d’émissions et peut avoir une incidence sur le résultat d’une demande de garantie. 30 wc_tx003331fr.fm PTS 4V 5.2 Entretien Calendrier d'entretien périodique Le tableau ci-dessous indique l’entretien de base de la machine. Les tâches indiquées par des coches peuvent être exécutées par l’opérateur. Les tâches indiquées par des puces carrées exigent une formation spéciale et des équipements particuliers. Pour plus d’informations, consulter le Manuel d’utilisation du moteur fourni par le fabricant. Tous les jours avant usage Vérifier le niveau de carburant. 3 Vérifier le niveau de l’huile moteur. 3 Vérifier l’absence de fuites entre la pompe et le moteur. 3 Vérifier le filtre à air. Nettoyer si nécessaire. 3 Vérifier la visserie extérieure. 3 Après les 5 premièr es heures Tous les 50 heures Vérifier l’état des silent-blocs. 3 Changer l’huile dans le corps de la pompe. Changer l’huile du moteur et remplacer filtre. Tous les 100 heures Tous les 250 heures ou annuellem ent Tous les 400 heures ou annuellem ent Nettoyez ou remplacez le filtre à air. Remplacer la bougie. Contrôler les silencieux et le pare-étincelles. Vérifier et régler l’ouverture de la soupape. Nettoyer le filtre de carburant. L'air pur système de refroidissement .* Nettoyer les ailettes du radiateur d'huile .* * Nettoyer plus souvent dans des conditions poussiéreuses ou sales. wc_tx003331fr.fm 31 Entretien 5.3 PTS 4V Huile moteur Vérifier le niveau de l’huile moteur tous les jours avant de démarreur le moteur. Remplir de l’huile au besoin. 1. Pour remplir le carter - Placer la machine sur une surface plane. 2. Nettoyer la zone autour du bouchon de remplissage et retirer la jauge. 3. Verser l’huile (a) lentement en vérifiant de temps en temps le niveau d’huile à l’aide de la jauge. 4. Ajouter de l’huile jusqu’à l’indication «plein» de la jauge (b). NE PAS dépasser le niveau maximum. 5. Pour mesurer le niveau d’huile, visser la jauge (c) à fond sur le bouchon. b d a c wc_gr010895 32 wc_tx003331fr.fm PTS 4V 5.4 Entretien Changer l’huile moteur Vidangez l'huile pendant que le moteur est encore chaud. 1. Retirez le bouchon du réservoir d'huile (a), le bouchon de vidange (b), et le rondelle (c) pour vider l'huile. a e d c b c wc_gr008092 Remarque : pour protéger l'environnement, placez une feuille de plastique et un récipient sous la machine pour recueillir tout le liquide qui s'écoule. Débarrassezvous en en fonction de la réglementation pour la protection de l'environnement. 2. Installez le bouchon de drainage [du carter du moteur], puis serrez-le. 3. Remplissez le carter du moteur avec l'huile recommandée pour atteindre la marque plus supérieure sur la jauge (d). 4. Fixez le bouchon d'huile et le bouchon de vidange. 5. Pour remplacer le filtre à huile (e), retirez le filtre à huile après avoir vidangé l'huile. Appliquez une fine couche d'huile sur le joint en caoutchouc (f) du nouveau filtre à huile. Vissez le filtre jusqu'à ce qu'il entre en contact avec l'adapteur du filtre (g), puis tournez encore 22,24 mm. Remplissez d'huile comme indiqué ci-dessus. AVERTISSEMENT La plupart des huiles usées contiennent de petites quantités de matières qui peuvent causer le cancer et autres problèmes de santé en cas d’inhalation, d’ingestion, ou laissé en contact avec la peau pendant de longues périodes de temps. f Prendre des mesures pour éviter d’inhaler ou d’ingérer l’huile de moteur usée. f Laver soigneusement la peau après une exposition à l’huile de moteur usée. wc_tx003331fr.fm 33 Entretien 5.5 PTS 4V Entretien du filtre à air Nettoyer fréquemment le filtre à air afin d’éviter tout mauvais fonctionnement du carburateur. ATTENTION : NE JAMAIS faire tourner le moteur sans filtre à air. Le moteur en serait gravement endommagé. NE JAMAIS utiliser d’essence ou d’autres solvants à bas point d’éclair pour nettoyer le filtre à air. Il pourrait en résulter un incendie ou une explosion. Le moteur est équipé d’un filtre à air à deux éléments. Pour entretenir le filtre à air: 1. Retirer le capot (a), l’écrou (b) et la plaque de retenue (c). 2. Retirer le préfiltre en mousse (d) de la cartouche filtrante (e). 3. Nettoyer le préfiltre dans de l’eau additionnée d’un détergent liquide. Pour sécher, presser le préfiltre dans un chiffon sec. Saturer le préfiltre d’huile moteur et éliminer l’excès d’huile en pressant. Remplacer le préfiltre s’il est endommagé ou très sale. 4. Pour nettoyer la cartouche, la retirer et la taper doucement sur une surface plane. Remplacer la cartouche si elle est endommagée ou très sale. Remarque : Ne pas utiliser de solvants à base de pétrole pour nettoyer le préfiltre ou la cartouche. Ces solvants peuvent endommager ces éléments. Ne pas nettoyer la cartouche à l’air comprimé. L’air comprimé peut également endommager la cartouche. a b c d e wc_gr010897 34 wc_tx003331fr.fm PTS 4V 5.6 Entretien Nettoyage et inspection de la bougie d'allumage Périodicité Nettoyer ou remplacer la bougie d’allumage lorsque c’est nécessaire pour garantir un fonctionnement correct. Se reporter au manuel utilisateur du moteur. AVERTISSEMENT Risque de brûlure. Le moteur et le pot d'échappement deviennent très chauds durant le fonctionnement et requièrent un temps de refroidissement après arrêt du moteur. f Ne pas toucher au moteur, au pot d'échappement ou à la bougie d'allumage avant que le moteur ne soit froid. Remarque : Voir la Données Techniques pour la bougie d’allumage recommandée et l’ecartement des électrodes. Procédure Suivre la procédure ci-dessous pour nettoyer et inspecter la bougie d'allumage. 1. Retirer la bougie d’allumage et inspecter-la. 2. Remplacer la bougie d’allumage si l’isolant est fissuré ou éclaté. 3. Nettoyer les électrodes de la bougie d’allumage avec une brosse métallique. 4. Régler l’écartement des électrodes (a). 5. Serrer fermement la bougie d’allumage. AVIS : Une bougie d’allumage mal serrée peut devenir très chaude et risque d’endommager le moteur. wc_gr010898 wc_tx003331fr.fm 35 Entretien 5.7 PTS 4V Nettoyage du silencieux et du déflecteur Présentation Le silencieux et le déflecteur doivent être nettoyés régulièrement pour empêcher les débris combustibles, tels que les feuilles, l’herbe ou les brindilles, de prendre feu. Conditions préliminaires Le moteur est arrêté et frais au toucher Nettoyage du silencieux Utiliser la méthode ci-dessous pour nettoyer le silencieux (a) et le déflecteur (b). b a wc_gr010899 1. Retirer du silencieux et du déflecteur les débris accumulés. 2. Vérifier qu’il n’y a pas de fissures, de corrosion ou d’autres dommages sur le silencieux ou le déflecteur. 3. Remplacer les pièces endommagées si nécessaire. AVIS : S’il est nécessaire de déposer et réinstaller le déflecteur au cours du nettoyage, veiller à orienter l’ouverture comme sur l’illustration. 36 wc_tx003331fr.fm PTS 4V 5.8 Entretien Entretien le filtre de carburant 1. Remplacer le filtre à carburant (a) chaque année. 2. Contrôler que les tuyaux et les raccords de carburant ne présentent ni fissures ni fuites. Remplacer si nécessaire. Remarque : Laisser refroidir le moteur et fermer le robinet d’essence avant de remplacer le filtre à air. a wc_gr010900 5.9 Réglages du carburateur AVIS : Le mélange est réglé en usine et aucun réglage ne devrait être nécessaire. Pour éviter d'endommager définitivement le moteur, ne pas faire des ajustements sur le carburateur. Contactez votre revendeur pour Wacker Neuson de l'aide si le carburateur ne semble pas être réglée correctement. wc_tx003331fr.fm 37 Entretien 5.10 PTS 4V Lubrification à garniture mécanique d’étanchéité Changer le liquide de refroidissement de la garniture mécanique toutes les 50 heures d’utilisation en utilisant de l’huile SAE 30W. 1. Déposer les bouchons (a) situés des deux côtés de la pompe pour assurer une prise d’air. 2. Enlever le bouchon inférieur (b) et vidanger l’huile se trouvant dans la cuvette. 3. Remettre le bouchon du bas en place. 4. Remplir la cavité d’huile par l’un des trous latéraux (a) jusqu’à ce que le niveau d’huile atteigne le trou ou s’écoule par le trou situé du côté opposé. Quantité d’huile: environ 150 ml. 5. Revisser tous les bouchons avant de démarrer la pompe. a b wc_gr010901 38 wc_tx003331fr.fm PTS 4V 5.11 Entretien Réglage du jeu du rotor avec aubes Après avoir remplacé le rotor avec aubes ou le joint d’insertion, s’assurer que l’écartement entre les deux est correctement réglé. Le rotor avec aubes (e) doit se trouver aussi près du joint d’insertion d’écoulement (a) que possible sans qu’il y ait de frottement. L’écartement est ajusté en ajoutant ou en enlevant des rondelles d’épaisseur (b) montées sous le joint. Les joints sont fixés au capot de la pompe et doivent être dévissés (c) pour pouvoir être déposés. Vérifier l’écartement (d) entre le rotor avec aubes et le joint en tirant doucement sur la poignée de démarrage pour faire tourner le rotor avec aubes. Sur les moteurs diesel sans cordon de démarrage, utiliser une manivelle. Remarque : Enlever la bougie pour faciliter la rotation du rotor avec aubes. Sur les moteurs diesel, ouvrir le dispositif de décompression avant de faire tourner le moteur. Si le démarreur ou la manivelle est difficile à tourner, ou si l’on entend un bruit de frottement provenant de la pompe, le rotor avec aubes et le joint sont trop rapprochés l’un de l’autre. Enlever une rondelle sous le joint et essayer à nouveau. Continuer à enlever des rondelles jusqu’à ce que le rotor avec aubes tourne librement. Remarque : Il est important de pas enlever trop de rondelles pour ne pas augmenter l’écartement entre le rotor avec aubes et le joint, ce qui aurait pour effet de diminuer les performances de la pompe. Avec l’usure du rotor avec aubes, il peut s’avérer nécessaire de rajouter des rondelles pour maintenir un écartement optimum entre le rotor avec aubes et le joint. c b d a e wc_gr010902 wc_tx003331fr.fm 39 Entretien 5.12 PTS 4V Nettoyage de la pompe Après avoir pompé une eau contenant beaucoup de saletés ou de débris, il faut nettoyer l’intérieur du corps de la pompe. 1. Oter la vis de purge (a) du corps de la pompe et vidanger toute l’eau résiduelle. 2. Dévisser les quatre boulons qui maintiennent le capot de la pompe (b) et déposer celui-ci. 3. Eliminer les saletés et les débris. Inspecter le rotor avec aubes et le joint d’insertion pour en vérifier l’usure. Remarque : Serrer le couvercle uniment à tous les quatre coins en utilisant une clé. Les pales du rotor avec aubes sont susceptibles, avec l’usure, de devenir très tranchantes. Faire preuve de prudence en nettoyant le rotor avec aubes pour éviter PRECAUTION les coupures. a b wc_gr010903 40 wc_tx003331fr.fm PTS 4V 5.13 Entretien Emmagasinage à long terme Introduction Cette machine requiert une maintenance préventive avant un stockage à long terme. La procédure suivante permet de préserver les composants de la machine et garantit sa préparation à une utilisation future. Périodicité Préparer la machine à un stockage de longue durée si elle ne doit pas être utilisée pendant 30 jours minimum. Préparation au stockage Suivre les procédures ci-dessous pour préparer la machine au stockage. 1. Effectuer toutes les réparations nécessaires. 2. Refaire le plein ou changer l'huile (moteur, système de pilonnage, etc.) selon les intervalles spécifiés dans le tableau de maintenance périodique. 3. Seulement pour les machines à 4 temps : Consulter le manuel du fabricant du moteur pour y lire les instructions de préparation du moteur au stockage. Stabilisation du carburant Une fois les procédures ci-dessus effectuées, remplir le réservoir de carburant au maximum et ajouter un stabilisateur de haute qualité au carburant. Choisir un stabilisateur comprenant des agents nettoyants et des additifs conçus pour enduire/protéger les parois des cylindres. S’assurer que le stabilisateur utilisé est compatible avec le type, l’indice d’octane et la plage de température du carburant dans votre région. Ne pas ajouter d’alcool aux carburants qui en contiennent déjà (par exemple, E10). Ajouter la quantité adéquate de stabilisant conformément aux recommandations du fabricant. Entreposage de la machine Effectuer les étapes suivantes pour stocker la machine. 1. Laver la machine et la laisser sécher. 2. Amener la machine à un endroit de stockage propre et sec. 3. Fixer la machine en position verticale. 4. Couvrir la machine. wc_tx003331fr.fm 41 Guide de dépannage 6 PTS 4V Guide de dépannage Problème / Symptôme Raison / Remède La pompe n’aspire pas l’eau. La pompe aspire l’eau, mais le débit est faible ou nul. Fuites au niveau du raccord d’entrée. Le raccord entre le tuyau d’écoulement et l’orifice d’évacuation ne tient pas. Le rotor avec aubes ne tourne pas; la pompe démarre difficilement. Moteur ne démarre pas; ou arrête pendant l’opération. Pas assez d’eau dans la pompe pour amorcer. Vitesse du moteur trop basse. Régler la vitesse. La crépine est colmatée. Nettoyer la crépine. Le tuyau d’aspiration est endommagé. Remplacer ou réparer le tuyau. Fuite d’air au niveau de l’orifice d’aspiration. Vérifier la solidité et l’étanchéité des raccords. Pompe placée trop haut par rapport au niveau de l’eau. Accumulation de débris dans la chambre d’aspiration. Nettoyer la chambre d’aspiration. Ecartement trop grand entre el rotor avec aubes et le joint d’insertion. Vitesse du moteur trop basse. Régler la vitesse. Crépine d’aspiration partiellement bouchée. Nettoyer la crépine. Usure anormale de la turbine. Ajuster l’écartement à l’aide de rondelles ou remplacer la turbine. Le joint d’insertion est usé ou endommagé. Ajuster l’écartement ou remplacer le joint. Les colliers ne sont pas assez serrés. Resserrer, remplacer ou ajouter un collier de serrage. Le diamètre du tuyau est trop grand. Le tuyau est endommagé. La pression est peut-être trop forte pour les colliers de serrage utilisés. Ajouter un collier supplémentaire. Le tuyau est vrillé ou bouché. Vérifier le tuyau. El rotor avec aubes est coincée ou bloquée. Ouvrir le capot de la pompe et éliminer les saletés pouvant se trouver dans la chambre d’aspiration. El rotor avec aubes et le joint d’insertion frottent l’un contre l’autre. Ajuster l’écartement en enlevant une rondelle sous le joint. Des saletés dans la chambre d’aspiration bloquent la turbine. Le niveau de l’huile moteur est bas. La turbine frotte contre l’insertion. 42 wc_tx003332fr.fm PTS 4V 7 7.1 Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques Moteur Puissance nominale des moteur Puissance nominale brute conformément à SAE J1995. La puissance réelle peut varier selon les conditions spécifiques d'utilisation. Machine PTS 4V Moteur Constructeur Briggs et Stratton Modèle Vanguard 305447 Puissance max. nominale à vitesse nominale kW Bougie Ecartement des électrodes Régime d’exploitation Filtre à air Batterie Lubrification du moteur Champion RC12YC mm tours/min type volt/CCA/ Ah/taille huile / class. Capacité du carter d’huile Carburant l type Capacité du réservoir Autonomie wc_td000560fr.fm 11,9 @ 3600 tours/min 0,76 3600 ± 100 Elément double 12 / 230 / 32 / 22NF >5°C—SAE 5W30 / SJ ou supérieur <5°C—SAE 10W30 / SJ ou supérieur 1,6 essence régulière sans plomb l 17,4 heures 3,6 43 Caractéristiques techniques 7.2 PTS 4V Pompe Machine PTS 4V Pompe Masse en ordre de marche kg 162 Hauteur d’aspiration maximale * m 7,62 Pression de refoulement maximale m 32 Lubrification à garniture mécanique d’étanchéité huile ml SAE 30 150 Diamètre de succion/évacuation mm 100 Dimension maximale des particules mm 50 m3/hr 156 Débit maximal ** *Les chiffres donnés correspondent à une pompe fonctionnant au niveau de la mer; la pression d'aspiration maximum baisse lorsque l'altitude augmente. **Vide net zéro 7.3 Mesures du bruit Le niveau de pression acoustique des machines a fait l’objet de tests, conformément à la norme EN ISO 11201:2010. Les tests de niveau de pression acoustique ont été effectués conformément à la directive européenne 2000/14/EC - Emission de bruit dans l’environnement par un équipement destiné à une utilisation en plein air. Machine PTS4V Niveau de pression sonore à l’endroit où se trouve l’opérateur dB(A) Niveau de puissance sonore garanti dB(A) 91 104 44 wc_td000560fr.fm PTS 4V 7.4 Caractéristiques techniques Dimensions mm (in.) 915 (36) 111891 117554 890 (35) 890 (35) wc_gr008090 wc_td000560fr.fm 45 Important: For spare parts information, please see your Wacker Neuson Dealer, or visit the Wacker Neuson website at http:// www.wackerneuson.com/. Wichtig! Informationen über Ersatzteile erhalten Sie von Ihrem Wacker Neuson Händler oder besuchen Sie die Wacker Neuson Website unter http://www.wackerneuson.com/. Important : Pour des informations sur les pièces détachées, merci de consulter votre distributeur Wacker Neuson, ou de visiter le site Internet de Wacker Neuson sur http://www.wackerneuson.com/. Importante : Para saber más sobre las piezas de repuesto, póngase en contacto con su distribuidor de Wacker Neuson o acceda al sitio web de Wacker Neuson en http://www.wackerneuson.com/. Importante : Per informazioni sui pezzi di ricambio, contattare il rivenditore Wacker Neuson o visitare il sito di Wacker Neuson all’indirizzo www.wackerneuson.com. Viktigt : För information om reservdelar, kontakta din Wacker Neuson-leverantör eller besök Wacker Neusons webbplats på http://www.wackerneuson.com/. Tärkeää : Pyydä varaosatietoja Wacker Neusonin jälleenmyyjältä tai vieraile Wacker Neusonin web-sivustolla osoitteessa http://www.wackerneuson.com/ Viktig : For informasjon om reservedeler, vennligst kontakt din Wacker Neuson-forhandler, eller besøk Wacker Neusons nettside på http://www.wackerneuson.com/. Vigtigt : Hvis du ønsker oplysninger om reservedele, bedes du kontakte din Wacker Neuson forhandler eller besøg Wacker Neuson websiden på http://www.wackerneuson.com/. Belangrijk! Neem contact op met uw Wacker Neuson dealer of bezoek de website van Wacker Neuson op http:// www.wackerneuson.com/ voor meer informatie over reserveonderdelen. Importante : Para obter informações sobre as peças sobresselentes, consulte o seu fornecedor da Wacker Neuson ou aceda ao site Web da Wacker Neuson em http://www.wackerneuson.com/. Ważne : W celu uzyskania informacji na temat części zamiennych skontaktuj się z przedstawicielem firmy Wacker Neuson lub skorzystaj z witryny internetowej http://wackerneuson.com/. Důležité upozornění! Pro informace o náhradních dílech, prosím, kontaktujte svého Wacker Neuson dealera, nebo navštivte webové stránky http://www.wackerneuson.com/. FONTOS: A pótalkatrészekre vonatkozó információkért kérjük, forduljon Wacker Neuson kereskedőjéhez vagy látogasson el a Wacker Neuson weboldalára a következő címen: http://www.wackerneuson.com/. Важно! Для ознакомления с информацией о запасных частях, пожалуйста, обратитесь к местному торговому представителю компании Wacker Neuson или посетите веб-сайт http://www.wackerneuson.com/. Σημαντικό : Για πληροφορίες σχετικά με τα ανταλλακτικά, μιλήστε με τον αντιπρόσωπό σας της Wacker Neuson, ή επισκεφθείτε τον ιστότοπο http://www.wackerneuson.com/. Važno : Za rezervne dijelove obratite se svom Wacker Neuson prodavaču ili posjetite mrežne stranice tvrtke Wacker Neuson: http://www.wackerneuson.com/. Önemli : Yedek parça bilgileri için Wacker Neuson Bayinize bakın veya Wacker Neuson web sitesini ziyaret edin. http:// www.wackerneuson.com/ 重要 交換部品の情報については、ワッカーノイソンディーラーにお問い合わせ頂くか、ワッカーノイソンウェブサイト http://www.wackerneuson.com/ をご覧ください。 重要 有关备件信息,请咨询您的威克诺森经销商或访问威克诺森网站:http://www.wackerneuson.com/。 Important : Pentru informaţii referitoare la piesele de schimb, vă rugăm să vă adresaţi distribuitorului Wacker Neuson sau să vizitaţi site-ul web Wacker Neuson la adresa http://www.wackerneuson.com/. Important : Pentru informaţii referitoare la piesele de schimb, vă rugăm să vă adresaţi distribuitorului Wacker Neuson sau să vizitaţi site-ul web Wacker Neuson la adresa http://www.wackerneuson.com/. Важно : За информация относно резервни части, моля, обърнете се към местния дилър на Wacker Neuson или посетете уебсайта на Wacker Neuson на адрес http://www.wackerneuson.com/. Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Preußenstraße 41, D-80809 München, Tel.: +49-(0)89-3 54 02-0 Fax: +49 - (0)89-3 54 02-390 Wacker Neuson Production Americas LLC, N92W15000 Anthony Ave., Menomonee Falls, WI 53051 Tel. : (262) 255-0500 Fax: (262) 255-0550 Tel.: (800) 770-0957 Wacker Neuson Limited - Room 1701–03 & 1717–20, 17/F. Tower 1, Grand Century Place, 193 Prince Edward Road West, Mongkok, Kowloon, Hongkong. Tel: (852) 3605 5360, Fax: (852) 2758 0032