Toro Lawnmower Walk Behind Mower Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
22 Des pages
Toro Lawnmower Walk Behind Mower Manuel utilisateur | Fixfr
 CANADA FORMULE N°3320-305
И
MODELE HP DE 19”, 16077 - 10000001 ET AU-DESSUS MANUEL A
MODÉLE HP DE 19”, 16165 - 10000001 ET AU-DESSUS D'UTILISATION
MODÉLE SP DE 21”, 16297 - 10000001 ET AU-DESSUS ET D'ENTRETIEN
N
ÉJECTION LATÉRALE” DE 19” (0.48m) ET 21” (0.53m)
AUTOMOTRICES ET GENRE À POUSSER, À DÉMARRAGE À RAPPEL J
Afin d'assurer le maximum de sécurité, de profiter
du rendement optimal et de bien connaitre votre
tondeuse, il est indispensable que vous lisiez et
compreniez le contenu de ce manuel avant méme
de mettre le moteur en marche. || en va
de même pour toute autre personne
appelée à utiliser la tondeuse. Accordez
une attention particulière aux instructions signalées
par ce symbole rouge de sécurité. Ne pas respecter
ces instructions, c'est risquer de se blesser.
AVANT-PROPOS
L'ÉJECTION LATÉRALE, avec son carter à
TUNNEL AÉRODYNAMIQUE exclusif, vous ap-
porte une efficacité et une fiabilité inégalées pour
la tonte du gazon. Si vous la montez, l’utilisez et
l'entretenez correctement, elle vous donnera
pendant longtemps un service de tout repos.
Lisez ce manuel attentivement pour bien vous
familiariser avec les règles de sécurité, l'assemblage,
l’utilisation et l'entretien. Les principales sections
de ce manuel sont:
Vous remarquerez qu’on insiste sur certaines règles
de sécurité, certaines données techniques et
certains renseignements généraux. Les mots
DANGER, AVERTISSEMENT et ATTENTION
identifient les messages ayant trait à la sécurité.
Chaque fois que le symbole rouge de sécurité est
utilisé, il est suivi d'un message de sécurité; vous
devez donc vous reporter aux règles de sécurité aux
pages 3 et 4 pour des renseignements complets. La
mention AVIS IMPORTANT signale des ren-
seignements spéciaux d'ordre mécanique et l'indi-
cation REMARQUE fait ressortir des renseigne-
1. Règles de sécurité ur Te er
2. Instructions de montage ments généraux méritant une attention particulière.
3. Préparation pour la mise en marche
4, Commandes
5. Instructions pour l'utilisation
6. Entretien
Si jamais vous avez besoin d'aide quant à la sécurité, l'assemblage,
l’utilisation et l'entretien de votre tondeuse, communiquez avec le conces-
sionnaire ou le distributeur TORO dans votre localité. Vous trouverez leur
adresse aux pages jaunes de l'annuaire du téléphone. En plus de mettre à
votre disposition des techniciens d'entretien compétents, le concessionnaire
et le distributeur peuvent vous offrir d’autres produits TORO de même que
des accessoires et des pièces de rechange approuvés par l'usine. Faites en sorte
que votre tondeuse TORO demeure un appareil TORO d’un bout à l'autre
N'utilisez que des pièces et accessoires TORO authentiques.
TABLE DES MATIÈRES
Reales de SECUNite ua us cua 1% Es UNES A 3-4 ENtFetieN 22 a ea 5 Gala 5 sie aimed 12-18
Identification et commande ................ 5 Lubrification ..........eeeeeeeverernos 12
Données techniques .............. eee. 5-6 Entretien du filtre a air .... E 12
Pibses dBIEChEEE. à & cornes 7 méme 68 8 #9) 6 Remplacement de la bougie d'allumage .... 13
instructions de montage 6-7 Vidange de l'Essencé -.. ev. es ea taa 13
: E ERS ВЕ SE Vidange de l'huile du carter ............. 14
Préparation pour la mise en marche ......... 7-8 Inspection de la lame, ................. 14
Remplissage du carter d'huile ............ 7 Affútage ou remplacement de la lame ..... 15
Remplissage du réservoir d'essence ........ 8 Nettoyage du carter de la tondeuse ....... 15
COTTON ss rues eu sms BE ЕО ОКЕНЕНИНЦЕ ЖИ 8-9 Réglage de la commande des gaz ......... 15
Instructions pour ‘utilisation ............ 9-11 Vérification du boítier d'engrenages ...... 16
Réglage de la hauteur de tonte ........... 9 Réglage de la commande de traction ...... 17
Caractéristiques de fonctionnement Préparation de la tondeuse
et CONSEils .......eoceeneaeareoere ren. 9 pour le remisage ......... 2... кк... 17
Installation du sac á herbe facultatif ...... 10 Recherche et élimination des pannes ....... 18-19
Mise en marche et arrét du moteur ...... sE La garantie TOro.........eoomecrcccoarecde 21
TOUS DROITS RÉSERVES PAR
THE TORO COMPANY — 1980
MINNEAPOLIS, MINN. 55420 — U.S.A,
REGLES DE SECURITE
AVANT L'UTILISATION DE LA MACHINE
1. N'utilisez la tondeuse qu'après avoir lu ce
manuel. Vous pouvez obtenir un manuel de
remplacement en envoyant les numéros de modèle
et de série complets à: The Toro Company, 8111
Lyndale Avenue South, Minneapolis, Minnesota
655420; Attn: Publications.
2. Ne permettez jamais que la tondeuse soit utili-
sée par des enfants ou par des adultes qui n'auront
pas reçu les instructions nécessaires.
3. Familiarisez-vous bien avec les commandes et
sachez arrêter le moteur rapidement.
4. Gardez tout le monde, surtout les enfants et les
animaux familiers, a distance súre de la tondeuse
en service. Enlevez les bátons, les pierres, les fils
métalliques et autres débris de la surface a tondre.
5. Gardez toutes les gardes et autres dispositifs
de sécurité en place. Si un protecteur, un dispositif
de sécurité ou un décalque est défectueux ou
endommagé, réparez-le ou remplacez-le avant de
commencer a tondre.
6. Portez un pantalon et des chaussures solides.
N'utilisez pas la tondeuse lorsque vous portez
simplement des sandales, des souliers de tennis, des
espadrilles ou un short. Ne portez pas de vête-
ments amples qui pourraient s'emméler dans les
pièces en mouvement.
7. Si l'herbe est longue, réglez d'abord la hauteur
de tonte au maximum. Après la première tonte,
examinez de nouveau le terrain et enlevez tous les
débris. Baissez ensuite la hauteur de tonte et
tondez le gazon de nouveau.
8. Comme l'essence est très inflammable, mani-
pulez-la avec soin.
A. Utilisez un bidon à essence approuvé.
B. Ne mettez pas d'essence dans le réservoir
lorsque le moteur fonctionne ou lorsqu'il est
chaud.
C. Ne fumez pas lorsque vous manipulez l'es-
sence.
D. Remplissez le réservoir d'essence à |'exté-
rieur et jusqu'à environ 1/2 pouce du bord
supérieur du réservoir, non jusqu'au goulot.
E. Essuyez toute essence répandue.
PENDANT L'UTILISATION DE LA MACHINE
9. Placez la commande de traction en position
DISENGAGE (débrayée) avant d'essayer de mettre
le moteur en marche. Le moteur refuse de démarrer
lorsque la commande de traction est en position
ENGAGE (embrayée).
10. La tonte du gazon avec une tondeuse rotative
demande de l'attention. Marchez toujours de pied
ferme, en gardant votre équilibre et une maîtrise
parfaite de la machine.
11. Tondez le gazon durant le jour ou lorsque vous
disposez d'un éclairage artificiel convenable. Dans
les pentes, tondez d'un côte à l'autre. Evitez les
pentes lorsque la pelouse est mouillée.
12. Gardez votre visage, vos mains et vos pieds à
distance du carter de la tondeuse, de la lame et du
mécanisme d'autopropulsion lorsque le moteur est
en marche. Restez derrière le guidon jusqu'à ce
que le moteur et toutes les pieces en mouvement se
solent arrétés.
13. Au cours de l’utilisation de la tondeuse, le
déflecteur d'herbe ou l'ensemble d'ensachage
14. Comme la lame continue à tourner pendant
quelques secondes après que la commande des gaz
a été placée en position OFF, restez derrière le
guidon jusqu'à ce que toutes les pieces en mouve-
ment se solent arrétées.
15. Arrétez le moteur et attendez que toutes les
pieces en mouvement se soient arrétées avant d'en-
lever le sac ou l'ensemble d'ensachage, ou de dé-
boucher l'éjecteur. Si vous devez débloquer l’éjec-
teur, débranchez le fil de haute tension de la
bougie et enlevez l'obstruction avec un Батоп.
Glissez le bout du fil dans le cran en V pour
prévenir un démarrage accidentel.
16. Si la lame frappe un objet solide ou si la ton-
deuse vibre de fagon anormale, arrétez le moteur et
débranchez le fil de haute tension de la bougie.
Glissez le bout du fil dans le cran en V pour pré-
venir un démarrage accidentel. Vérifiez ensuite la
tondeuse pour vous assurer qu'elle n'est pas
endommagée, que la lame n'est pas pliée, qu'il n’y
a pas d'obstacle ni de pièces desserrées. Réparez la
tondeuse avant de l'utiliser de nouveau.
17. Arrêtez le moteur avant de régler la hauteur de
tonte.
18. Si vous devez traverser une allée, un chemin ou
un trottoir en gravier, arrêtez le moteur pour éviter
tout danger de projection de sable ou de pierres.
19. Avant de quitter votre position de conduite-
derriére le guidon — placez le levier de commande
de traction en position DISENGAGE (débrayée),
arrêtez le moteur et attendez que toutes les pièces
en mouvement se soient arrêtées. Ne marchez pas
devant la tondeuse lorsque le moteur est en
marche. Débranchez le fil de haute tension de la
bougie si vous devez laisser la tondeuse non
surveillée.
20. Ne touchez aucune pièce du moteur pendant
qu'il fonctionne ou immédiatement après qu’il
aura été arrêté car il sera encore assez chaud pour
vous brûler.
21. Avant d'effectuer tout travail d'entretien ou de
réparation sur la tondeuse, placez la commande de
traction en position DISENGAGE (débrayée),
arrêtez le moteur et débranchez le fil de haute
REGLES DE SECURITE
tension de la bougie. Glissez le bout du fil dans le
cran en V pour prévenir un démarrage accidentel.
22. Pour étre súr que la tondeuse est en bon état de
fonctionnement, gardez tous les boulons, écrous et
vis serrés. Assurez-vous que le boulon de la lame
soit serré à 50 Ib-pi. (68 N°m) et que les boulons
de montage du moteur soient serrés à 16 Ib-pi. (22
№ т).
23. N'effectuez que les services d'entretien décrits
dans ce manuel. Si des réparations majeures s'im-
posent ou si vous désirez de l'aide, communiquez
avec un concessionnaire-réparateur TORO.
24, Si vous devez incliner la tondeuse pour faire
une réparation ou un réglage, vidangez l'essence du
réservoir.
25. Si une garde, un dispositif de sécurité ou un
décalque de sécurité sendommage, remplacez la
(les) pièce(s) défectueuse(s) avant d’utiliser la ton-
deuse.
26. Pour éviter tout risque d'incendie, enlevez
toute accumulation de graisse, d’ herbe, de feuilles
et de saleté sur la tondeuse.
2/. Le sac à herbe doit toujours être en bon état;
Des décalques de sécurité et des instructions
par conséquent, vérifiez-le avant chaque utilisation
pour vous assurer qu'il n’est ni déchiré ni endom-
mage. Remplacez un sac à herbe défectueux.
28. Laissez toujours refroidir le moteur avant de
ranger la tondeuse dans un garage ou une remise.
Ne remisez pas la tondeuse dans un endroit où une
flamme ou des étincelles pourraient enflammer les
vapeurs d'essence.
29. Ne poussez pas le moteur à une allure excessive
en changeant les réglages du régulateur. Le régime
recommandé du moteur est de 2700 tr/mn. Pour
fins de sécurité et de précision, faites vérifier le
régime du moteur par un concessionnaire TORO, à
l’aide d'un tachymètre.
30. Lors de la fabrication, la tondeuse était con-
forme aux normes de sécurité en vigueur pour les
tondeuses rotatives. Pour vous assurer les condi-
tions optimales de rendement et de sécurité,
achetez toujours des pièces de rechange et des
accessoires TORO authentiques. Les pièces de
rechange et accessoires fabriqués par d'autres
manufacturiers peuvent résulter en un manque de
conformité aux normes de sécurité, ce qui pourrait
être dangereux.
A) Décarques DE SÉCURITÉ
de tout secteur de danger possible. Remplacez
sont affichés bien à la vue de l'utilisateur et près tout décalque endommagé.
7 DANGER
SAT SAIS ARRETEZ LE MOTEUR
KEEP BYSTANDERS FROM AREA AVANT DE:
ota di QUIT TER VOTRE POSITION
KEEP ALL GUARDS IN PLACE MANIPULER LE SAC À HERBE
REMOVE ALL DEBRIS FROM DEBLOOUER L EJECTEUR
AREA CHANGER LA HAUTEUR DE
KEEP HANDS & EEET AWAY COUPE
FROM MOVING PARTS
SOYEZ PRUDENT:
TENEZ TOUTES PERSONNES A
L'ECART DU LIEU DE TRAVAIL
GARDEZ TOUS LES
PROTECTEURS EN PLACE
EMLEVEZ TOUS LES DEBRIS
TENEZ VOS MAINS ET VOS
PIEDS LOIN DES PIECES
MOBILES
LISEZ ET COMPRENEZ LES INSTRUCTIONS DANS LE MANUEL AVANT
READ & UNDERSTAND OPERATOR S MANUAL BEFORE OPERATING THIS D'UTILISER CETTE MACHINE POUR OBTENIR UN MANUEL DE
MACHINE. FREE REPLACEMENT MANUAL AVAILABLE BY SENDING MODEL REMPLACEMENT GRATUIT ENVOYEZ LE NODE MODELE ET LE NODE
E SERIAL NUMBER TO Ra
THETOROCO.. 8111 LYNDALE AVE.. MINNEAPOLIS. MINN. 55420
®4\ DANGER
DO NOT OPERATE MOWER WITHOUT THE GRASS
DEFLECTOR OR ENTIRE GRASS CATCHER IN PLACE.
NE PAS UTILISER LA TONDEUSE SANS SON
DÉFLECTEUR D'HERBE OU PANIER À HERBE COMPLET.
STOP ENGINE BEFORE:
EEN CEOS
HANDLING GRASS CATCHER
CLEARING CHUTE
CHANGING HEIGHT OF CUT
@®A DANGER
SEE OWNER'S MANUAL VOIR LE MANUEL D'ENTR ETIEN
FOR COMPLETE INSTRUCTIONS. POUR DES INSTRUCTIONS COMPLETES.
ENGINE OIL Use SAE 10W40 oil, class MS. SC. SD or SE only HUILE À MOTEUR N'utiliser que de l'huile a moteur SAE 10W40, classifica
With engine level. fill crankcase to full mark on dipstick. Change oil tion M5. SC. 5D ou SE S'assurer que le moteur est de niveau. et remplir le
aer first 2 hours and every 25 hours. Check oil level every 5 hours carter jusqu'a la marque de plein sur la jauge. Changer l'huile apres les ? pre-
miéres heures d'ubllisation et toutes les 25 heures par la suite. Verifier le niveau
d'huile toutes les 5 heures.
eat AAA DES ELECTAHODES DE LA BOUGIE— 030 po
FILTRE AAIR Nettoyer et huiler l'element mousse toutes les 25 heures —plus souvent
lorsqu'il &st utilise &n atmosphere poussiereuse Laver avec de l'eau et du detergent secher
soigneusement, Auiler, puis presser l'element mousse pour repartir l'hanle vriformement
SFARE PLUG GAP— 03017
AIR CLEANER Clean and re-oil foam element every 25 hours —
more often under dusty conditions. Wash in detergent and water
Dry thoroughly and re-oil. Squeare loam to distribute oil evenly.
IDENTIFICATION ET COMMANDE
NUMEROS DE MODELE ET DE SERIE
La tondeuse à ÉJECTION LATÉRALE possède
deux numéros d'identification: un numéro de
modèle et un numéro de série. Les deux numéros
sont estampés sur un décalque situé sur l'arrière du
carter de la tondeuse, entre les deux roues arrière.
Dans toute correspondance au sujet de la tondeuse,
précisez les numéros de modèle et de série pour
vous assurer de recevoir les bons renseignements et
les pièces de rechange qui conviennent à votre
machine.
Lorsque vous commandez des pièces de rechange
d'un concessionnaire TORO, veuillez lui fournir les
renseignements suivants:
1. Numéros de modèle et de série de la tondeuse.
2. Le numéro de pièce, sa description et la quan-
tité désirée.
Remarque: Si vous utilisez un catalogue de pièces,
n'indiquez pas le numéro de repère de la pièce;
indiquez le NUMERO DE PIECE.
1. Décalque avec numéros de modèle et de série.
DONNÉES TECHNIQUES
Moteur Tecumseh 164 cc: Modèle INT 100, à
quatre temps, refroidi par air, produisant un
couple de 4.5 Ib-pi à 2650 tr/mn. Le filtre à
air, en polyuréthane, est de type amovible,
d'entretien facile.
Carter-Moteur: La contenance du carter-moteur
est de 21 onces (0.621 |).
Réservoir à essence: Contenance d'environ 1.3
pinte (1.23 |).
Carter de tondeuse: Alliage d'aluminium matricé
avec chambre à herbe spiralée, éjection du côté
droit, roues montées symétriquement. Déflecteur
d'herbe articulé sur le carter de la tondeuse.
Lame de coupe: traitée à chaud pour la rendre
plus dure. La 19” (0.48 m) a une lame de 19
pouces (0.48 m) et la 21” (0.53 m) a une lame de
21 pouces (0.53 m).
Vitesse de bout de lame: La 19” (0.48 m) a
EJECTION LATERALE a une vitesse de bout de
lame de 13,430 pi./min. (68 224 m/s) a 2700
tr/mn; 14,425 pi./min. (73 279 m/s) a 2900 tr./mn.
La 21 (0'53 m) a EJECTION LATERALE a une
vitesse de bout de lame de 14,845 pi./min. (75 413
m/s) à 2700 tr/mn: 15,945 pi./min. (81 001 m/s) à
2900 tr/mn.
Commande des gaz: montée sur le côté droit de la
section supérieure du guidon. Cette commande
manuelle est raccordée au carburateur dont elle
règie le débit. Elle comporte quatre positions:
ARRÊT, 1, 1, IH.
Commande de traction: La tondeuse automotrice
de 21” à ÉJECTION LATÉRALE possède une
commande de traction montée sur le côte gauche
de la section supérieure du quidon. C'est une com-
mande manuelle qui actionne un embrayage à
mâchoires spiralées dans le boîtier d'engrenages.
Elle se place en deux positions: EMBRAYEE et
DEBRAYEE. Le mécanisme d'entrainement aux
roues avant comporte une courroie V a section 3L
spéciale qui raccorde le boîtier d'engrenages en
aluminium coulé sous pression à un arbre trans-
metteur sur le moteur. La démultiplication du
moteur au boîtier d'engrenages est de 0.98:1. La
démultiplication de l'entrée à la sortie est de
6.25:1. Utilisez de l'huile à engrenages SAE 90 EP
(pression extrême) dans le boîtier d’engrenages.
Roues: fabriquées de polyéthylène linéaire de
haute densité avec coussinets en métal pulvérisé,
Imprégnés d'huile.
Pneus: La 19” (0.48 m) ÉJECTION LATÉRALE
a des bandages semi-pneumatiques de 7” x 1.50”
(178 x 38 mm) a l'avant et des bandages semi-
pneumatiques de 8" x 1.75” (203 x 44 mm) à
l'arriére, avec semelle en lozanges. Cependant, la
21" (0.53 m) à ÉJECTION LATÉRALE a des
bandages semi-pneumatiques de 8°’ x 1.75” (203 x
44 mm) à l'avant et à l'arrière.
Guidons: Deux sections de guidon en tube d'acier
soudé de 7/8 pouce (22mm) de diamétre, chromé.
Le guidon est réglable à trois positions d'utilisation
et en position verticale pour le remisage.
Hauteur de tonte: La hauteur de tonte est réglable
à cinq différentes positions approximatives: 1
pouce; 1-1/2 pouce; 2 pouces; 2-1/2 pouces; et 3
pouces (25, 38, 51, 64 et 76 mm).
DONNEES TECHNIQUES (suite)
Dimensions approximatives: La largeur totale de
la 19” (0.48 m) &а EJECTION LATERALE est de
25-3/4 pouces (0.65 m); celle de la 21" (0.53 m)
est de 27-15/16 pouces (0.71 m).
La longueur totale de la 19” (0.48 m) sans le
guidon et avec les roues réglées a 1 pouce (25 m)
est de 29-3/4 pouces (0.756 m); celle de la 21”
(0.53 m) à pousser est de 31-3/8 pouces (0.797 m);
et celle de la 21” (0.53 m) automotrice à ÉJEC-
TION LATÉRALE est de 32-3/4 pouces (0.832 m).
La hauteur de la 19" (0.48 m) et de la 21” (0.53 т).
sans le guidon, est de 13 pouces (0.33 m); celle de
l’'automotrice de 21” (0.53M) m) est de 14-1/2
pouces (0.368 m).
Poids approximatif: Les poids a vide de la 19"
(0.48 m) à pousser, de la 21” (0.53 m) á pousser,
et de la 21” (0.53 m) automotrice sont de 54 Ib
(240 N), 57 Ib (258 N), et 60 Ib (267 N) respec-
tivement.
Equipement facultatif: Le sac à herbe, pièce n°
40-5420 et le sac à herbe extra-grand, pièce n°
29-9750 sont des accessoires que l'on peut acheter
chez un concessionnaire-réparateur autorisé TORO.
PIÈCES DÉTACHÉES
PIÈCES QTE UTILISATION
Boutons du Guidon 2 Assemblage du Guidon
Vis du Guidon 2
Boulon 1/4 X 1-3/4 1 (2-sp) Assemblage des Commandes
Ecrou 1/4 1 (2-sp)
Collier 1 (2-sp)
Annuaire de Service 1
Manuel d'entretien 1 Le lire avant d'utiliser la tondeuse.
Carte d'enregistrement 1 La remplir et l'envoyer à la compagnie Toro.
INSTRUCTIONS DE MONTAGE
ASSEMBLAGE ET RÉGLAGE DU GUIDON
1. Glissez la section inférieure du guidon sur l’in-
térieur des trous de montage du guidon, situés à
larriere du carter de tonte. Alignez les trous et
boulonnez des deux côtés pour maintenir le guidon
inférieur en place (Fig. 1).
Figure 1
1. Section inférieure du guidon
2. Boulon
3. Carter de tonte
4, Ecrou
2. Glissez la section supérieure du guidon sur la
section inférieure et alignez les trous. Fixez deux
côtés avec les vis et les boutons du guidon. Assurez-
vous que les boutons se trouvent sur la face interne
du guidon (Fig. 2).
Figure 2
1. Section inférieure du guidon 3.
2. Section supérieure du guidon 4. Vis du guidon
Boutons du guidon
3. Boulonnez la manette de commande des gaz sur
la section supérieure du guidon, du côté droit, sur
la face interne (Fig. 3).
INSTRUCTIONS DE MONTAGE
Figure 3
1. Section supérieure du guidon
2. Manette des gaz
4. SP seulement. Boulonnez la manette de com-
mande de traction sur la section supérieure du
guidon, du côté gauche, sur la face interne.
5. Déplacez le guidon complet et les bras de ver-
rouillage vers l'arrière et introduisez les chevilles
sur le côté extérieur de la section inférieure du
guidon dans le trou du bas arrière dans les bras de
verrouillage du guidon.
6. Réglez toutes les roues à 2 pouces de hauteur,
position du milieu (Fig. 4); voir "Réglage de la
hauteur de tonte,” page 9. Placez-vous derrière le
guidon et vérifiez sa hauteur. Si vous désirez qu'il
soit plus haut ou plus bas, glissez les chevilles dans
l’un des autres trous dans les bras de verrouillage.
Figure 4
1. Dispositif de réglage de hauteur de tonte — réglé
à 2 pouces (51 mm) de hauteur
PRÉPARATION POUR LA MISE EN MARCHE
REMPLISSAGE DU CARTER D'HUILE
Outils requis: Entonnoir et chiffon propre.
Aucune huile n'a été mise dans le carter du moteur
lorsque celui-ci a été expédié de l'usine. Si vous
faites démarrer le moteur avant d'avoir ajouté de
l'huile au carter, vous risquez de l'endommager
sérieusement. Par conséquent, avant de faire
démarrer le moteur pour la premiére fois:
1. Placez la tondeuse sur une surface plane.
2. Nettoyez la surface autour de la jauge de niveau
d'huile pour éviter que des matières étrangères
pénètrent dans le trou de remplissage lorsque vous
enlevez la jauge.
3. Enlevez la jauge de niveau d'huile en tournant
le bouchon de 1/4 de tour vers la gauche (Fig. 5).
ай
к Ч
Figure 5
1. Jauge de niveau d'huile 2. Goulot de remplissage
4, Versez lentement environ 21 onces (0.621 |)
d'huile dans le goulot de remplissage. Le moteur
utilise toute huile détergente de haute qualité por-
tant la classification de service de l'API — MS, SC,
SD ou SE. On recommande d'utiliser de l'huile
SAE 10W-30 ou 10W-40.
5. Essuyez le bout de la jauge et introduisez-la
dans le goulot de remplissage. Tournez le bouchon
1/4 de tour vers la droite. Retirez ensuite la
jauge et vérifiez les niveaux d'huile indiqués sur la
jauge (Fig. 5). Si le niveau d'huile est bas,
n'ajoutez que suffisamment d'huile pour amener
le niveau à la marque FULL sur la jauge.
N’AJOUTEZ PAS D'HUILE AU-DELÀ DE LA
MARQUE FULL CAR LE MOTEUR RISQUERAIT
DE S'ENDOMMAGER AU DEMARRAGE.
6. Introduisez la jauge dans le goulot de rem-
plissage et tournez le bouchon de 1/4 de tour vers
la droite pour l'enclencher.
Remarque: Vérifiez le niveau d'huile après toutes
les 5 heures de tonte ou chaque fois que vous
utilisez la tondeuse. Au début, changez l'huile
après les Z premières heures d'utilisation; par la
suite, dans les conditions normales, changez l'huile
apres toutes les 25 heures d'utilisation. Changez
l'huile plus souvent, cependant, lorsque vous util-
isez la tondeuse dans des conditions poussiéreuses.
PREPARATION POUR LA MISE EN MARCHE
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR D'ESSENCE
Outils requis: Entonnoir et chiffon propre.
1. Nettoyez autour du bouchon du réservoir à
essence et enlevez le bouchon (Fig. 6).
Figure 6
1. Bouchon de réservoir à essence
2 Réservoir à essence
2. Remplissez le réservoir jusqu'à 1/2 pouce (13
mm) du haut du réservoir avec de l'essence sans
plomb. Remettez le bouchon solidement sur le ré-
servoir.
Remarque: Si vous ne pouvez pas vous procurer de
l'essence sans plomb, vous pouvez utiliser de l’es-
sence ordinaire contenant du plomb.
3. Essuyez l'essence répandue.
AVIS IMPORTANT: On recommande d'utiliser de
l'essence sans plomb. Ne mélangez pas l’huile à
l'essence, et n'utilisez jamais de l'essence "pre-
mium”’, des additifs pour l'essence ni de l'essence
blanche car vous risqueriez d’endommager le
moteur.
AE Nr Ne ag EE NEE a a a amt ae A a amt ame a age aa alt a ag ght ag gl pi ag
y? QUE
L'essence est un carburant trés inflammable
pour les moteurs a combustion interne, et il
n'est pas recommandé de l'utiliser á d'autres
fins. Manipulez-la toujours avec soin. Comme
beaucoup d'enfants aiment l’odeur de l’es-
sence, gardez-la hors de leur portée car les
vapeurs sont explosives et nocives lorsqu'elles
sont aspirees.
da a Za. EE EX E ae ile oe a ge i a a i ie ae aie aie ale ie
THE THEI me a wg age СН
am ame ie ole ie ol oi ie ie ie ie ie i ie
gl gl ag gl Nm СЫР ag mi wt ЧБ” ЦИ” ЧИ”
ro.
-— E EE ame ae ae
a AL бы бы oie ae бы бы EN бы ie ile i dE. i Em
Wl A NE Ee we we we we
A Pour assurer une bonne volatilité, n'achetez
pas plus d'essence que pour 30 jours et remisez-la
dans un endroit frais, bien aéré; jamais dans la
maison ou le sous-sol. Utilisez toujours un bidon
propre et approuvé pour l'essence et gardez-le bien
bouché pour empécher les vapeurs de s'échapper.
Faites le plein à l'extérieur, et utilisez un entonnoir
ou un bec pour éviter de renverser l'essence. Essuyez
toute essence répandue. Faites toujours le plein
d'essence quand le moteur est arrêté et refroidi.
Remplissez le réservoir jusqu’à environ 1/2 pouce
(13 mm) de haut afin de laisser l’espace nécessaire
à l'expansion de l'essence. Lorsque vous ajoutez de
l‘essence au réservoir, tenez-vous loin des flammes
nues et des étincelles électriques, et ne fumez pas.
COMMANDES
Commande des gaz (Fig. 7) — La commande des gaz
sert à arrêter le moteur. On l'utilise également pour
contrôler les vitesses de la lame. Lorsqu'on déplace
la commande vers l'avant on augmente le régime du
moteur et lorsqu'on la tire vers l'arrière, on diminue
la régime. Lorsque la commande est en position
No. 1, le moteur tournera à son régime maximum.
Figure 7
1. Commande des gaz
Commande de traction (Fig. 7) — La commande de
traction des tondeuses automotrices comporte
deux positions: EMBRAYEE et DEBRAYEE. Dé-
placez la commande vers la gauche et vers l’avant
pour embrayer la traction des roues avant. Tirez la
commande vers l'arrière jusqu’à la position de dé-
tente pour débrayer la traction des roues avant. La
détente retient la commande de traction en position
DEBRAYEE. la commande de traction doit être
DÉBRAYÉE pour qu’on puisse mettre le moteur
des tondeuses automotrices en marche.
Démarreur à rappel (Fig: 8) — Après avoir placé la
commande des gaz en position No. 1, tirez le
câble du démarreur pour mettre le moteur en
marche.
Dispositif de réglage de hauteur de tonte (Fig. 9) —
La tonte est réglable à cinq hauteurs différentes:
COMMANDES
Figure 8
1. Poignée du démarreur a rappel
1 pouce, 1-1/2 pouce, 2 pouces, 2-1/2 pouces, ou
3 pouces (25, 38, 51, 64, ou 76 mm). En outre, les
roues avant ont un réglage de 5/8 pouce (16 mm)
que l’on peut utiliser avec le réglage de 1 pouce (24
mm) aux roues arrière. Pour tondre du chaume ou
de l’herbe épaisse, relevez les roues arrière d’un
cran plus haut que les roues avant pour donner le
maximum de puissance à la lame.
€
Figure 9
1. Dispositif de réglage de hauteur de tonte
2, Réglage bas 3. Réglage haut
INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION
RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DE TONTE
La hauteur de tonte est réglable d'environ 1 à 3
pouces (25 à 76 mm), par tranches de 1/2 pouce
(13 mm) et les crans moulés dans le carter ré-
présentent chacun une tranche graduée.
1 A Asurezimis que la commande de traction
est en position DÉBRAYEE et que le moteur est
arrété avant de régler la hauteur de tonte car tout
contact avec la lame pourrait vous infliger une
blessure.
2. Posez votre pouce contre le dispositif de réglage
de hauteur de tonte et vos doigts à l'extérieur de la
roue (Fig. 9).
3. Relevez la tondeuse jusqu'à ce que la roue soit
au-dessus du sol. Pressez le dispositif de réglage de
hauteur de tonte vers la roue pour dégager sa tige
de blocage du cran dans le carter de la tondeuse.
Faites pivoter ensuite la roue et le dispositif de
réglage à la hauteur de tonte désirée, et relâchez le
dispositif afin que sa tige de blocage s'engage dans
le cran dans le carter.
CARACTÉRISTIQUES DE FONCTIONNEMENT
ET CONSEILS SUR L'UTILISATION
La tondeuse à ÉJÉCTION LATÉRALE est dotée
d'un moteur à couple élevé qui fonctionne à un bas
régime de 2700 tr/mn, mais donne quand même à
la lame la force de rotation nécessaire pour produire
une coupe nette et uniforme. Le régime moins
élevé du moteur devrait produire moins d'usure du
moteur, moins de bruits en comparaison avec
d'autres tondeuses rotatives, et une plus grande
économie d'essence.
La tondeuse éjecte l'herbe coupée par le côté, mais
elle peut aussi ensacher l'herbe lorsqu'on y adapte
le sac à herbe facultatif: voir ‘Installation du sac à
herbe facultatif”, page 10. Lorsque vous utilisez
l'éjection latérale, dirigez l'herbe éjectée vers
la région tondue, et non pas vers l'herbe non
coupée. Vous éviterez ainsi de surcharger le
moteur inutilement en coupant la même herbe
deux fois — et obtiendrez également une meilleure
coupe. Pour ensacher l'herbe avec la tondeuse,
installez l'ensemble complet d'ensachage, mettez
le moteur en marche et faites-le fonctionner à
son régime maximum pour assurer une coupe bien
nette. A mesure que le sac se remplira, ||
s'affaissera lentement et graduellement vers le
sol. Videz le sac souvent par l'ouverture à glissière
pour l'empêcher de s'engorger et de boucher
l'ouverture d’éjection. Débrayez la commande de
traction et arrêtez le moteur avant d'enlever le sac,
et assurez-vous toujours que la glissière soit fermée
avant de réinstaller le sac.
Comme la tondeuse est pourvue d'une garde de
sécurité arrière (Fig. 10), vos pieds sont protégés
contre des objets qui pourraient être projetés vers
l'arrière et la possibilité de contact avec la lame.
Grâce à sa flexibilité, elle ne nuit aucunement à la
manœuvrabilité de la tondeuse. N’enlevez jamais
INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION
cette garde arrière car c'est un dispositif de sécurité
conçu pour votre protection. Si jamais la garde
devient endommagée, remplacez-la avant de réuti-
liser la tondeuse.
Py a A N” = RTT PR ST nat
a ое wt E = a= Ce = poca E E
ES, Чавалит E ma Le
3 1 ST Tr =
x A A lee,
= р RE To
Tn И "A = ti
E
В A
=
a
Figure 10
1. Garde de sécurité arrière
Après avoir utilisé la tondeuse, vous devez la net-
toyer et la préparer pour la prochaine tonte. Utilisez
l'orifice de lavage pour nettoyer le dessous du
carter. Ayez soin, cependant, de ne pas projeter
d'eau directement sur le moteur car vous risqueriez
de l'endommager. Vérifiez périodiquement le filtre
à air et la lame, et assurez-vous que le boulon de la
lame est serré à 50 Ib-pi. (68N'm)' L'huile dans le
carter doit être changée après les deux premières
heures d'utilisation et après toutes les 25 heures
par la suite. Assurez-vous que le niveau d'huile soit
toujours jusqu'au haut de l'ouverture de remplissage,
le point de débordement.
Lorsque vous utilisez la tondeuse, ou effectuez un
réglage ou un service d'entretien, rappelez-vous les
instructions de sécurité qui se trouvent au début du
manuel. C’est de vous que dépend une utilisation
sûre.
INSTALLATION DU SAC À HERBE
A ATTENTION
Avant d'installer ou d'enlever le sac à herbe,
placez la commande de traction en position
DÉBRAYÉE, si la tondeuse en est munie, et
arrêtez le moteur. Comme la lame continue à
tourner pendant quelques secondes après
que le moteur est arrêté, restez derrière le
quidon jusqu’à ce que toutes les pièces en
mouvement se soient arrêtées.
L'ensachage se fait plus efficacement lorsque le
moteur tourne à son plein régime maximum et
que l'on ne coupe qu'environ 1/4 de la longueur du
brin d'herbe. Si l’on coupe une quantité d'herbe
excessive, la tondeuse peut s'engorger et le moteur
peut s'étouffer. Si l'herbe est haute, réglez la ton-
deuse à sa hauteur de tonte maximum, puis tondez.
Baissez ensuite la hauteur de tonte et tondez la pe-
louse à nouveau.
10
Pour installer l’ensemble d’ensachage:
1, Saisissez le couloir d'éjection par la poignée et
introduisez les guides dans les rainures dans le dé-
flecteur. Levez le déflecteur avec le couloir d’éjec-
tion puis glissez le couloir complètement vers
l'avant (Fig. 11). Laissez la tension à ressort du
déflecteur baisser le couloir d'éjection jusqu'à ce
que la patte du couloir s‘engage dans la fente dans
le carter de la tondeuse. N'utilisez pas votre main
libre pour lever le déflecteur lorsque vous instal-
lez le couloir d’éjection, même si le moteur est
arrêté, car tout contact avec la lame pourrait vous
blesser.
Figure 11
1. Guide du couloir 3. Couloir d'éjection
2. Rainure
2. |ntroduisez le bout en L de la tringle du sac
dans le trou dans la section inférieure du guidon
(Fig. 12).
wd
Figure 12
1. Ensemble d'ensachage installé
3. Accrochez la ganse du sac sur le bout de la
tringle du sac (Fig. 12). Vérifiez le fond du sac et,
s'il traîne sur le sol, pliez légèrement la tringle du
a ce fagon a créer un espace libre entre le sac et
e sol.
4. Pour enlever le sac et le couloir d'éjection,
INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION
placez la commande de traction en position
DÉBRAYÉE (pour la tondeuse automotrice) et
arrétez le moteur. Levez le couloir d'éjection par
la poignée et glissez-le hors du déflecteur. Ouvrez
la glissière pour vider le sac et fermez la glissière
avant de réinstaller le sac et le couloir d'éjection.
A ATTENTION
Le sac à herbe est fabriqué d'une matière qui
attrapera et retiendra la plupart des corps
étrangers, comme des petits cailloux et autres
débris semblables. La matière du sac est
néanmoins sujette à se détériorer et a suser a
l'usage normal. Vérifiez donc le sac
fréquemment et, s’il est défectueux, rem-
placez-le par un sac authentique TORO
portant un avertissement comme celui-ci.
¿a Ne ae A LA ii aie ai ail i
aii ale ie di a a a a A a
MISE EN MARCHE/ARRET DU MOTEUR
1. Assurez-vous que le fil de haute tension est
branché sur la bougie d'allumage.
2. Placez la commande de traction en position
DÉBRAYÉE (tondeuse automotrice) et avancez
la commande des gaz á la position No. 1 (Fig. 13).
Figure 13
1. Commande des gaz en position No. 1
3. Posez un pied sur le repose-pied sur le cóté
gauche du carter de la tondeuse et veillez a ne pas
placer l'autre pied sous le carter. Tirez le cordon
du démarreur jusqu'à ce que vous sentiez une prise
ferme (Fig. 14), puis tirez le cordon vigoureusement
pour mettre le moteur en marche.
Figure 14
1. Poignée du démarreur a rappel
IMPORTANT: Ne tirez pas le cordon jusqu’au
bout et ne le laissez pas revenir brusquement car
vous risqueriez d'endommager le mécanisme du
démarreur ou de briser le cordon.
4. Une fois que le moteur s'est mis en marche,
réglez la commande des gaz à la vitesse désirée.
5. Pour arrêter le moteur, placez la commande de
traction en position DÉBRAYÉE (tondeuse auto-
motrice) et la commande des gaz enposition ARRÊT.
Restez derrière le guidon jusqu'à ce que toutes les
pièces se soient arrêtées. Débranchez le fil de haute
tension de la bougie pour prévenir un démarrage
accidentel lorsque la tondeuse est laissée non sur-
veillée ou au repos.
11
ENTRETIEN
A onion
Pour éviter tout risque d'accident, n'effectuez
jamais de réglage ou de service d'entretien
pendant que le moteur est en marche. Dé-
branchez le fil de haute tension (Fig. 15) de
la bougie pour prévenir un démarrage
accidentel.
Figure 15
1. Fil de haute tension 2. Bougie d'allumage
LUBRIFICATION
Outils requis: Chiffon propre et huile légère à
machine.
1. Après toutes les 25 heures d'utilisation ou à la
fin de la saison de tonte, appliquez 2 ou 3 gouttes
d'huile légère sur l'intérieur de tous les boulons de
roue (Fig. 16). Faites tourner la roue pour répandre
l'huile dans les coussinets de la roue. Essuyez tout
excès d'huile.
Figure 16
2. Les câbles des commandes des gaz et de traction
doivent être lubrifiés après toutes les 25 heures
d'utilisation ou a la fin de la saison de tonte, selon
la première occurrence. Appliquez de l'huile légère
sur le câble (Fig. 17), surtout là où il se plie. In-
jectez également de l'huile sur le câble, à l'endroit
où il pénètre dans la gaine de la commande et la
boîte de jonction. Actionnez les commandes pour
répandre l'huile. Essuyez tout excès d'huile.
12
Figure 17
ENTRETIEN DU FILTRE À AIR
Outils requis: Solution de savon liquide et d’eau,
chiffon propre et huile à moteur.
L'élément du filtre à air doit être nettoyé après
toutes les 25 heures d'utilisation du moteur dans
des conditions d'air propre. Cependant, lorsque la
tondeuse est utilisée dans des conditions poussié-
reuses, l'élément doit être nettoyé plus souvent.
AN ass rez-vous que le moteur est arrété, que la
commande de traction est en position DEBRAYEE,
et que le fil de haute tension est débranché de la
bougie.
2. Placez vos doigts sous le côté droit du couvercle
et levez-le (Fig. 18). Nettoyez l’intérieur et l'extér-
leur du couvercle s'il est encrassé.
=. Examinez le dessus de l'élément du filtre à air
(Fig. 19). S'il est encrassé, l'élément doit être enlevé
du boîtier du filtre à air (Fig. 19) et nettoyé.
Remarque: Assurez-vous de ne pas laisser de saleté
pénétrer dans le boîtier du filtre à air.
Figure 18
ENTRETIEN
Figure 19
1. Elément du filtre a air
A. LAVEZ l'élément dans une solution de savon
liquide et d'eau tiède. Pressez l'élément pour extir-
per la saleté. Ne tordez pas l'élément car il pour-
rait se déchirer.
B. ASSÉCHEZ l'élément en l'enveloppant dans un
chiffon propre. Pressez le chiffon et l'élément
jusqu’à ce que l'élément soit sec.
С. SATUREZ l'élément d'huile à moteur. Pressez
l'élément pour enlever l'excès d'huile et répandre
l'huile dans tout l'élément. || est préférable que
l'élément soit humide.
D. REMETTEZ l'élément dans le boîtier du filtre à
air (Fig. 19).
4. Installez le couvercie sur le boîtier du filtre à
air. Assurez-vous que le couvercle est bien enclenché
en place et bien calé sur le boîtier du filtre à air.
AVIS IMPORTANT: Ne faites pas fonctionner le
moteur sans l'élément de filtre à air car il pourrait
subir des dommages graves.
REMPLACEMENT DE LA BOUGIE
D'ALLUMAGE
Outils requis: Douille à bougie de 13/16 pouce,
outil de réglage de l’écartement des électrodes et
chiffon propre.
On recommande d'utiliser une bougie Champion
RJ-17LM ou équivalente, et l'écartement des élec-
trodes doit être de 0.030 pouce (0.76 mm). Comme
l’écartement entre les électrodes de la bougie
s'agrandit graduellement au cours de l'utilisation
normale du moteur, enlevez la bougie après toutes
les 25 heures d'utilisation du moteur et vérifiez-la.
(AN nuevo: que le moteur est arrete, de-
branchez le fil de haute tension de la bougie et
glissez le bout du fil dans le cran en V.
2. Nettoyez la surface autour de la bougie afin
qu’aucun corps étranger ne tombe dans le cylindre
lors de l'enlèvement de la bougie. Enlevez la bougie
de la culasse (Fig. 20).
Figure 20
1. Fil de haute tension 2. Bougie d'allumage
AVIS IMPORTANT: Une bougie fendillée, sale ou
encrassée doit étre remplacée. On ne doit pas net-
toyer les électrodes au jet de sable, ni les gratter,
ou les nettoyer avec une brosse métallique, car des
inpuretés pourraient se dégager de la bougie et
tomber dans le cylindre. Ceci endommagerait pro-
bablement le moteur.
3. Reéglez l'écartement des électrodes a 0.030
pouce (0.76 mm) (Fig. 21). Installez la bougie
réglée avec son joint et serrez-la a 15 Ib/pi (20.4
М т). Si vous ne disposez pas d'une clé
dynamométrique, serrez la bougie fermement.
0.030”
E (0.76 mm)
LE E AC
Figure 21
VIDANGE DE L'ESSENCE
Outils requis: pinces, bac à vidange peu profond et
chiffon propre.
AN Ass rez-vous que le moteur soit arrété et que
le fil haute tension soit débranché de la bougie.
2. Placez un bac à vidange peu profond, propre,
sous le réservoir à essence (Fig. 22).
Fiqure 22
1. Reservoir à essence 2 (Conduite d'essence 3. Collier
13
ENTRETIEN
3. Comprimez les bouts du collier qui serre la
conduite d'essence sur la raccord du réservoir
(Fig. 22), puis glissez-le le long de la conduite.
4, Retirez soigneusement la conduite d'essence du
raccord pour laisser l'essence s'écouler dans le bac.
5. Après avoir vidangé l'essence raccordez la
conduite d'essence au réservoir et fixez-la en place
avec le collier.
VIDANGE DE L'HUILE DU CARTER
Outils requis: Chiffon propre, bac à vidange peu
profond, petit entonnoir et clé à fourches de 7/16
pouce.
Vidangez l'huile après les 2 premières heures d’utili-
sation du moteur et après toutes les 25 heures par
la suite. Comme de l'huile chaude s'écoule mieux
et entraîne plus de contaminants que de l'huile
froide, faites fonctionner le moteur pendant quel-
ques minutes avant de vidanger l'huile.
AN Ass rez-vous que le moteur est arrété et que
le fil de haute tension est débranché de la bougie.
2. AN Vidangez l‘essence du réservoir a essence pour
éviter un danger d'accident.
3. Basculez la tondeuse sur son cóté gauche et
faites tourner la lame de facon a donner acces au
bouchon de vidange d'huile (Fig. 23).
4, Nettoyez la surface autour de bouchon. À l'aide
d'une clé à fourches de 7/16 pouce, enlevez le
bouchon de vidange (Fig. 23). Ramenez graduelle-
ment la tondeuse à sa position normale afin de
permettre à l'huile de couler dans le bac.
5. Après que l'huile est vidangée, reposez le
bouchon de vidange et serrez-le fermement. Ra-
menez la tondeuse à sa position normale.
6 Placez la tondeuse sur une surface plane et
remplissez le carter d'huile: voir ”Remplissage du
carter d'huile”, page 7.
— Figure 23
1. Bouchon de vidange du carter d'huile
14
INSPECTION DE LA LAME DE TONTE
Outils requis: Aucun
Mass rez-vous que le moteur est arrété et que
le fil de haute tension est débranché de la bougie.
2. ÁN Vidangez l'essence du réservoir a essence; voir
la section “Vidange de |'essence”, page 13.
3. Inclinez la tondeuse sur son côté gauche
(Fig. 24).
Figure 24
4. Examinez soigneusement les taillants de la lame,
surtout là où les section planes et courbes de la
lame se rejoignent (Fig. 25A). Comme le sable et
les matières abrasives peuvent user le métal qui
joint les sections planes et courbes de la lame, véri-
fiez la lame avant d'utiliser la tondeuse. Si de
l'usure est constatée (Fig. 25B), remplacez la lame:
voir “Aiguisage ou remplacement de la lame”,
page 15.
SECTION PLANE
A кн
с PALE le
к —— a FENTE _
PALE —_ FORMEE
С =
Figure 25
Aon
Si l’on permet à la lame de s’user, une fente
se produira entre le pale et la partie plane
de la lame (Fig. 25C). Un morceau brisé
pourrait éventuellement se détacher et être
projeté du dessous du carter, représentant
un danger de blessure sérieuse pour vous-
même ou pour autrui.
a a E E ih ale ce ie ame am
Pt,
ei i i a a a
ENTRETIEN
5, Remettez la tondeuse debout sur ses roues.
AIGUISAGE OU REMPLACEMENT DE LA LAME
Outils requis: Chiffon propre, douille ou clé de 5/8
pouce, et une lime.
1 6À Assurez-vous que le moteur est arrêté et que
le fil de haute tension est débranché de la bougie.
> AN Vidangez l'essence du réservoir a essence: voir
‘Vidange de l’essence”’, page 13.
3. Inclinez la tondeuse sur son côté gauche. Saisis-
sez le bout de la lame en vous servant d'un chiffon
ou d’un gant bien rembourré. Enlevez la vis à tête,
la rondelle de blocage, et la lame (Fig. 26):
Figure 26
1. Lame 2. Vis à tête, et rondelle de blocage
Remarque: Pour obtenir un rendement optimum
de votre tondeuse, installez une nouvelle lame au
début de la saison de tonte. Au cours de l'année,
enlevez les petites écorchures à la lime pour con-
server un bon taillant.
4. A l'aide d'une lime, aiguisez le taillant aux deux
extrémités de la lame (Fig. 27).
AVIS IMPORTANT: Aiguisez le côté supérieur de
la lame et maintenez l'angle de coupe d'origine
pour assurer un taillant bien tranchant (Fig. 27).
La lame restera équilibrée si vous enlevez la même
quantité de métal aux deux extrémités de la lame.
5. Vérifiez l'équilibre de la lame en la mettant sur
une équilibreuse de lame. Une lame équilibrée
restera en position horizontale sur l'équilibreuse.
Par contre, une lame déséquilibrée s'inclinera du
côté le plus lourd. Si la lame n’est pas bien équili-
brée, enlevez avec une lime un peu de métal sur le
côté “lourd” de la lame et non pas du taillant.
Vérifiez de nouveau |'équilibre de la lame.
Remarque: Vous pouvez vous procurer une équili-
breuse de lame peu coûteuse chez un quincailler.
6. Installez la lame aiguisée, équilibrée avec la
rondelle de blocage et la vis à tête. Pour que la
lame soit correctement installée, la pale doit être
orientée vers le haut du carter de la tondeuse.
Serrez la vis à tête à 50 Ib-pi (68N m).
FEA
pe Me x НН « a, LEA Coy
< ARC my E ; ae NEE e E EA LT a :
1 jaa Teee abe et ee LEC a je a SRT a je
: o: я use ie Rose ee RE A <= EE = er hs
= pe PRE 6 Sl Ae = SEE ee Mau ECS CEE ER 2
DT CE e a pr RT aa E a ae E o
; - 3 i я ; КЕМ ï e
AIGUISEZ A CET ~~
= dl F у ea a ea Be = 5
al md sn Be NCAA NT Ч a NEL a A
С aa ao ЧН a ET e a a o * Ле) нее т
Y ga ï 3 Er SE ee
J : = т нЕ à ; tes
sr г ыы | | ! iE ES AR
J = = Mat - AEE SLANE уе я Lonel a +
dea 4 = E e te Лещ a
! лы ; + x a i
=; ie a = р
НЕОН И О a
REDE, [ee
= * =
a к
Figure 27
1. Angle d'aiguisage de la lame
NETTOYAGE DU CARTER DE LA TONDEUSE
Outils requis: Grattoir en bois
Pour assurer une bonne tonte et un ensachage ef-
ficace de l'herbe, gardez le dessous du carter de la
tondeuse toujours propre.
1.6À Assurez-vous que le moteur est arrêté et que
le fil de haute tension est débranché de la bougie.
2. ÁN Vidangez l'essence du réservoir à essence;
voir la section ‘’Vidange de l'essence”, page 13.
3. Inclinez la tondeuse sur son côté gauche (Fig.
28). Avec un tuyau d'arrosage, enlevez les débris
de tonte et la saleté qui se trouvent collés au carter.
Utilisez un grattoir pour enlever toute l'herbe que
l’eau n'a pas chassée.
4. Remettez la tondeuse à l'endroit sur ses roues.
Figure 28
RÉGLAGE DE LA COMMANDE DES GAZ
Outils requis: Un tournevis
[| peut être nécessaire de régler la commande des
gas si le moteur ne démarre pas ou ne s'arrête pas.
Chaque fois que vous installez un nouveau câble,
vous devez régler la commande des gaz.
AN Ass rez-vous que le moteur est arrété et que
le fil de haute tension est débranché de la bougie.
2. Placez le levier de commande des gaz en posi-
tion ARRET.
15
ENTRETIEN
3. Desserrez la vis du serre-câble jusqu'à ce que le
câble de commande des gaz puisse glisser librement
(Fig. 30).
4, Déplacez le bras de commande du carburateur
vers la gauche jusqu'à ce qu'il vienne en contact
avec le support de connexion à la masse (Fig. 29).
Tirez le câble de commande des gaz légèrement
pour enlever tout le jeu, et serrez la vis du serre-
câble pour bloquer l'ajustement.
in y
i
Figure 29
1. Bras de commande 3. Vis de serre-câble
2. Cable
VERIFICATION DU BOITIER D'ENGRENAGES
Outils requis: Tournevis, clé à bout fermé de 1/2
pouce, huile à engrenages SAE 80 W/90 EP, classi-
fication GL-5 ou GL-6 de l'API.
Le boîtier d'engrenages est rempli d'huile et scellé
a l'usine; par conséquent, il ne demande aucun
entretien régulier. Cependant, vérifiez le boîtier
d'engrenages de temps à autre au cas où il y aurait
des fuites d'huile entre les côtés du boîtier et |'е5-
sieu (Fig. 30). Si vous constatez une fuite d'huile
excessive ou continue, faites vérifier la tondeuse
par un concessionnaire TORO.
|| peut y avoir une légère fuite sans qu'elle soit ap-
parente. || est donc bon de vérifier le niveau d'huile
dans le boîtier d'engrenages au moins après toutes
les 25 heures d'utilisation.
eile = of
у : ЗЕ мы
> 3 - a %
A В e _ A
ы HL" = = ый
o do 3 +t
- Fa 3 a и,
A ee". * nT
i a На
y
E
x и
|
Figure 30
1. Vue du dessous du boîtier d'engrenages
(Vérifiez à cet endroit)
1. Débranchez le fil de haute tension de la
bougie et accrochez le bout du fil dans le trou
crante.
16
2. Enlevez les deux vis retenant le couvercle du
mecanisme de traction POW-R-DRIVE et mettez
le couvercle de côté.
3. Placez la tondeuse sur une surface plane et de
niveau, nettoyez le tour du bouchon en plastique
et enlevez le bouchon du boîtier d'engrenages.
L'huile à engrenages devrait s'écouler par le trou
dans le boîtier si elle est au niveau voulu (Fig. 31).
Si l'huile ne déborde pas, ajoutez de l'huile à
engrenages: passez au n° 4.
& Es
Figure 31
4, Ajoutez de l'huile à engrenages au boîtier
d'engrenages par l’orifice de vérification de niveau
d'huile jusqu'à ce qu'elle déborde alors que le
boîtier d'engrenages est de niveau (Fig. 32).
Figure 32
Remarque: N'utilisez que l’huile à engrenages
recommandée. Toute substitution d'huile à
engrenages causera une usure prématurée des com
posants du boîtier d'engrenages. On peut utiliser
un contenant à bec en pointe pour ajouter de
l'huile à engrenages. Nettoyez bien le contenant
avant de le remplir d'huile à engrenages pour éviter
de contaminer le boîtier d’engrenages.
5. Posez le bouchon en plastique. Ayez soin de ne
Le trop serrer le bouchon afin de ne pas foirer les
lets,
6. Posez la courroie, remettez le couvercle et
rêglez la hauteur de tonte à la hauteur désirée.
ENTRETIEN
REGLAGE DE LA COMMANDE DE TRACTION
Outils requis: Douille de 5/16 pouce et tournevis.
Si la commande de traction n'embraye pas ou ne
débraye pas les roues avant, elle peut avoir besoin
de réglage.
1 AN Assurez:vous que le moteur est arrete et que
le fil de haute tension est débranché de la bougie.
2. Enlevez les deux vis qui retiennent le couvercle
du mécanisme de traction POW-R-DRIVE (Fig. 33)
et mettez le couvercle de côté.
Figure 33
1. Couvercle du mécanisme de traction avant installé
3. Desserrez la vis de retenue de câble jusqu'à ce
que le câble puisse glisser librement (Fig. 34).
Figure 34
3. Bras
d. Vis d'arrêt
1. Vis de retenue 5. But
2. Cable
4. Tirez le levier de commande de traction vers
l’arrière pour le mettre en position DEBRAYEE.
5. Poussez le bras de commande aussi loin que
possible vers l'arriere et maintenez-le en place.
Tirez le câble de commande et le fil vers l'arrière
pour rattraper tout le jeu, puis rebloquez le câble
en resserant la vis de retenue (Fig. 34).
6. Posez le couvercle de la commande de traction
POW-R-DRIVE à l’aide des deux vis.
PRÉPARATION DE LA TONDEUSE POUR LE
REMISAGE
1. A l'aide d'un siphon genre pompe, enlevez
l’essence du réservoir à essence. Après avoir vidangé
l'essence, mettez le moteur en marche et laissez-le
tourner au ralenti jusqu'à ce qu'il s'arrête de
lui-même faute d'essence.
Remarque: L'essence doit être consommée au
complet, afin de prévenir la formation de dépôts
gommeux de vernis dans le carburateur, la conduite
d'essence et le réservoir. La formation de tels
dépôts provoquerait des difficultés de démarrage et
un mauvais fonctionnement du moteur.
2. Débranchez le fil de haute tension de la bougie
et nettoyez autour de la bougie pour éviter que des
corps étrangers tombent dans le cylindre lors de
l'enlèvement de la bougie. Enlevez la bougie de la
culasse et versez deux cuillerées à table d'huile SAE
30 dans le trou de la bougie. Tirez le cordon du
démarreur lentement pour répartir l'huile à l’inté-
rieur du cylindre. Installez ensuite la bougie et
serrez-la à 15 Ib-pi (20.4 Nm). Si vous ne disposez
pas d'une clé dynamométrique, serrez la bougie
fermement. NE BRANCHEZ PAS LE FIL DE
HAUTE TENSION SUR LA BOUGIE.
3. Vidanges l'huile du carter: voir ‘Vidange d'huile
du carter”, étapes 1 a 5, page 14, mais ne mettez pas
d'huile dans le carter pour l'instant.
4. Débarrassez l'extérieur du cylindre, les ailettes
de la culasse et le carter du souffleur de toute
accumulation de saleté et de débris de tonte. En-
levez également l'herbe coupée et la saleté des
pièces extérieures du moteur, de la coiffe du moteur
et du dessus du carter de la tondeuse.
5. Nettoyez le dessous du carter de la tondeuse:
voir"Nettoyage du carter de la tondeuse; page 15.
6. Vérifiez l'état de la lame et de la vis à tête de
la lame: voir"Inspection de la lame de tonte” page
14.
7. Verifiez et serrez tous les boulons, écrous, vis
et pieces d'accouplement. Réparez ou remplacez
toute piece endommagée.
8. Lubrifiez les coussinets de roues, le cáble de la
commande de traction (tondeuse automotrice) et
le câble de la commande des gaz avec de l'huile:
voir”"Lubrification” page 12.
9. Lavez l'élément du filtre à air dans une solution
de savon liquide et d'eau: voir "Entretien du filtre
à air”, page 12.
10. Remplissez le carter d'huile: voir "Remplissage
du carter d'huile”, page /.
11. Retouchez avec de la peinture toutes les sur-
faces rouillées et écaillées. Sablez bien les surfaces
avant de les peindre.
17
ENTRETIEN
Remarque: Vous pouvez vous procurer de la pein-
ture a retouche TORO Re-Kote chez tout con-
cessionnaire réparateur autorisé TORO. Cette
peinture en aérosol seche en quelques minutes en
un fini lustré, comme celui de l'usine.
12. Remisez la tondeuse dans un endroit propre et
sec. Vous pouvez replier la section supérieure du
guidon pour ranger la tondeuse plus commodément
dans un espace restreint (Fig. 35). Couvrez la
tondeuse pour la protéger et la conserver propre.
Figure 35
RECHERCHE ET ÉLIMINATION DES PANNES
Problème
Causes possibles
Remède
Le moteur ne
démarre pas
. Commande des gaz non en position
d'arrêt.
. Placer la commande des gaz à position No. 1.
2. Réservoir d'essence vide. 2. Remplir le réservoir d'essence: voir Remplissage du
réservoir d'essence, page 8.
3. Élément du filtre à air encrassé. 3. Nettoyer l'élément du filtre à air: voir Entretien du
filtre à air, page 12.
4. Bougie desserrée. 4. Serrer la bougie à 15 Ib-pi (20.4 N'm).
5. Fil haute tension desserré ou débranché | 5. Brancher le fil haute tension sur la bougie.
de la bougie.
6. Ecartement des électrodes de la bougie 6. Régler l'écartement des électrodes à 0.030 pouce
incorrectement réglé. (0.762 mm).
/. Bougie défectueuse. 7. Installer une nouvelle bougie après en avoir réglé
l’écartement: voir Remplacement de la bougie, page 13.
8. Carburateur noyé. 8. Enlever l'élément du filtre à air et tirer continuelle-
ment le câble du démarreur jusqu'à ce que le carbura-
teur se dégorge et que le moteur se mette en marche.
Des que le moteur se met en marche, l'arrêter et
installer l'élément du filtre à air.
9. Boulon de lame desserré. 9. Serrer le boulon de la lame 4 50 Ib-pi (68 N ‘m).
10. Contacts ou condensateur défecteux. 10. Voir le concessionnaire TORO.
Le moteur est diffi- | 1. Eau ou saleté dans le réservoir a essence. | 1. Vider et nettoyer le réservoir a essence. Remplir le
cile á mettre en réservoir d'essence propre et fraîche: voir Remplissage
marche ou manque du réservoir d'essence, page 8.
de puissance.
2. Trou d'aération dans le bouchon du 2. Nettoyer ou remplacer le bouchon du réservoir à
réservoir à essence bouché. essence.
3. Filtre à air encrassé. 3. Nettoyer l'élément du filtre à air: voir Entretien du
filtre à air, page 12.
4. Boulon de la lame desserré. 4. Serrer le boulon de la lame á 50 Ib-pi (68 N'm).
18
RECHERCHE ET ELIMINATION DES PANNES
Probléme Causes possibles Remède
Le moteur 1. Bougie défecteuse. . Installer une nouvelle bougie à écartement correctement
fonctionne réglé: voir Remplacement de la bougie, page 13.
irrégulierement.
2. Ecartement des électrodes de la bougie . Régler l'écartement des électrodes à 0.030 pouce
incorrectement réglé. (0.762 mm).
3. Filtre à air encrassé. . Nettoyer l'élément du filtre à air: voir Entretien du
filtre à air, page 12.
Le moteur tourne 1. Filtre à air encrassé. . Nettoyer l'élément du filtre à air: voir Entretien du
irrégulièrement au filtre à air, page 12.
ralenti.
2. Niveau d'huile dans le carter trop bas. . Ajouter de l'huile au carter: voir Remplissage du
carter, page /.
3. Fentes d'aération dans la coiffe du . Enlever les obstructions dans les fentes.
moteur obstruées.
A, Ailettes de refroidissement et passages . Enlever les obstructions dans les ailettes de refroidis-
d'air sous le carter du souffleur du sement et les passages d'air.
moteur obstrués.
Le moteur a des 1. Les électrodes de la bougie ne sont pas . Régler l'écartement à 0.030 pouce (0.762 mm).
ratés à haute vitesse. assez écartées.
Le moteur 1. Le courant d'air frais est restreint. . Enlever toute obstruction dans les fentes de la coiffe,
surchauffe. du carter du souffleur, des passages d'air, et des
ailettes de refroidissement sur le moteur.
2. Le niveau d'huile dans le carter est bas. . Ajouter de l'huile au carter: voir Remplissage du
carter, page 7.
3. Utilisation d'une bougie non appropriée. . Installer une bougie Champion RJ-17LM après avoir
Remarque: Dans le cas de n'importe quelle
de ces causes, il vous faudra peut-être con-
sulter un concessionnaire-réparateur TORO.
réglé les électrodes à 0.030 pouce (0.762 mm).
Le moteur vibre de
façon anormale.
1.
Boulon de la lame desserré.
. Serrer le boulon de la lame a 50 Ib-pi (68 N m).
2. Lame déséquilibrée. . Aiguiser la lame et vérifier l'équilibre: voir Aiguisage ou
remplacement de la lame, page 15. Remplacer la lame
si on ne peut |'équilibrer correctement.
Aucune traction. 1. Courroie d'entraînement de transmission | 1. Régler la tension de la courroie ou remplacer la
détendue ou brisée. courroie.
2. Câble de la poignée de commande de . Régler ou remplacer le câble.
traction mal réglé ou brisé.
3. Ensemble de roue dentée et pignon . Réparer au besoin.
endommadé.
4. Défaut de fonctionnement dans la . Réparer au besoin.
transmission.
Remarque: ||s vous faudra peut-être con-
sulter un concessionnaire-réparateur TORO
pour corriger les problèmes de 1 à 4.
La tondeuse avance
d'elle-même —
poignée de
commande de
traction débrayée.
As
2.
Débris coincés entre le carter de la
tondeuse et la transmission.
(Courroie sous tension).
Courroie de traction trop tendue, c'est-
à-dire, courroie pas assez détendue
lorsqu'elle est débrayée.
. Enlever le couvercle de la transmission et enlever les
débris: voir page 15.
. Réduire la tension de la courroie. Consulter un con-
cessionnaire-réparateur TORO autorisé a ce sujet.
19
REGISTRE D'ENTRETIEN
Heures Vidange | Entretien du Affútage |Entreposa Mise en
Date A yh : hdd posage .
d’utilisation| d'huile filtre á air Graissage de la lame | pour l'hiver Sintemos Bougie
20
"Е
Rn VV VW VV VOY YOY NN
Nv
VV VV VVVY VV VY VY YY. VQ WYO DODD: ва
La Garantie de Corn
Garantie limitée d'un an
La compagnie Toro promet de réparer tout produit TORO défectueux en matière
première ou en fabrication, Les périodes de garantie à compter de la date d'achat
sont les suivantes:
Produits pour propriétés privées (résidentiels)
1 an
Produits pour propriétés privées affectés à des
applications commerciales
45 jours
Les frais de pièces et de main-d'oeuvre sont compris, mais le client assume les frais
de transport. Il suffit de retourner tout produit pour propriétés privées à un
concessionnaire-réparateur TORO ou au distributeur TORO.
Si vous jugez qu'un produit est défectueux et si vous
voulez vous prévaloir de la garantie Toro, voici
comment procéder:
1. Communiquez avec n'importe quel concessionnaire-
réparateur autorisé TORO, maître réparateur TORO
ou distributeur TORO (voyez à cet égard les Pages
Jaunes de votre annuaire téléphonique).
2. || vous invitera à lui retourner le produit ou vous
recommandera un autre poste de réparation autorisé
TORO qui pourrait être plus commode.
3. Apportez le produit ainsi que votre commande
originale d'achat ou toute autre preuve de la date
d'achat au concessionnaire-réparateur.
4. Le concessionnaire examinera le produit, vous dira
s'il est défectueux ou non et, s'il l'est, exécutera
toutes les réparations nécessaires pour corriger la
défectuosité, sans qu'il vous en coûte un sou.
Si, pour quelque motif, vous n'êtes pas satisfait de
l'analyse qu'a faite le concessionnaire ou de
l'entretien qu'il a exécuté, nous vous invitons à
communiquer avec nous à l'adresse suivante:
TORO Customer Service Department
8111 Lyndale Avenue South
Minneapolis, Minnesota 55420
La correction ci-dessus des défectuosités par un con-
cessionnaire-réparateur autorisé TORO est le seul
remède que puisse obtenir l'acheteur pour quelque
défectuosité que ce soit.
IL N'EXISTE PAS D'AUTRE GARANTIE EX-
PRESSE. TOUTE GARANTIE TACITE QUANT AU
CARACTÈRE MARCHAND OU À L'ADAPTATION
À L'USAGE SE LIMITE À LA DURÉE DE LA
GARANTIE EXPRESSE.
Des États ne permettent pas de limiter la période de
durée de la garantie tacite de sorte que la limitation
ci-dessus peut ne pas s'appliquer dans votre cas,
La garantie ne s'applique qu'aux pièces et composants
qui sont défectueux et n’englobe pas, les réparations
rendues nécessaires par l'usure normale, l'usage abusif,
les accidents ou le manque d'entretien approprié,
L'entretien courant et périodique de la machine de
facon à la maintenir en bon état de fonctionnement
incombe au propriétaire.
Toute réparation remboursable en vertu de la garantie
Toro doit être exécutée par un concessionnaire-
réparateur autorisé TORO qui se sert de pièces de
rechange approuvées par Toro.
Toute réparation ou tentative de réparation effectuée
par quiconque d'autre qu'un côncessionnaire-
réparateur autorisé TORO n'est pas remboursable en
vertu de la garantie Toro. De plus, ces tentatives non
autorisées peuvent provoquer d'autres défauts de
fonctionnement dont la correction n'est pas englobée
par la garantie.
La compagnie Toro n'est pas responsable des
dommages indirects, accidentels ou consécutifs qui
sont reliés à l'usage du produit, y compris les frais
ou dépenses encourus pour fournir une machine ou un
service de rechange pendant les périodes de mauvais
fonctionnement ou de non-usage.
Certains États ne permettent pas d'exclure les
dommages accidentels ou consécutifs, de sorte que
l'exclusion ci-dessus peut ne pas s'appliquer dans
votre Cas.
La présente garantie vous accorde des droits juri-
diques définis et vous pouvez avoir d'autres droits qui
varient d'un Etat à un autre.
WO OO ON ON ENT ON ONE NN N ONE NN NENNEN NVR
o VE
VANA CNNCONNCCCONNCCN NN
1
. =
Les acheteurs de produits TORO exportés des Etats-Unis ou du Canada devront se mettre en rapport avec leur
distributeur ou concessionnaire TORO pour obtenir les conditions de garantie en vigueur dans leur pays, leur
province ou leur état. Si, pour quelque raison que ce soit, vous n'êtes pas satisfait des services rendus par votre
distributeur, ou s'il vous est difficile d'obtenir des renseignements sur votre garantie, communiquez avec votre
importateur TORO. Si toutes ces mesures échouaient, vous pourriez communiquer directement avec nous à la
Société TORO.
Compliance with Radio Interference Regulations Certified.
Certifié conforme au reglement sur le brouillage radioelectrique.
Imprimé aux É.-U.

Manuels associés