- Divertissement et passe-temps
- Instruments de musique
- Amplificateur d'instrument de musique
- Marantz
- PM6004
- Manuel du propriétaire
▼
Scroll to page 2
of
22
SVENSKA NEDERLANDS ESPAÑOL ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ENGLISH Integrated Amplifier PM6004 Owner’s Manual 1.PM6004_N_ENG_4th.indd 1 2011/07/01 18:12:03 1.PM6004_N_ENG_4th.indd 2 2011/07/01 18:12:04 SVENSKA n SAFETY PRECAUTIONS CAUTION RISK OF ELECTRIC SHOCK DO NOT OPEN CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO NOT REMOVE COVER (OR BACK). NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL. The lightning flash with arrowhead symbol, within an equilateral triangle, is intended to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons. The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the appliance. WARNING: TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK, DO NOT EXPOSE THIS APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. NEDERLANDS ESPAÑOL ITALIANO IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS Read these instructions. Keep these instructions. Heed all warnings. Follow all instructions. Do not use this apparatus near water. Clean only with dry cloth. Do not block any ventilation openings. Install in accordance with the manufacturer’s instructions. 8. Do not install near any heat sources such as radiators, heat registers, stoves, or other apparatus (including amplifiers) that produce heat. 9. Protect the power cord from being walked on or pinched particularly at plugs, convenience receptacles, and the point where they exit from the apparatus. 10. Only use attachments/accessories specified by the manufacturer. 11. Use only with the cart, stand, tripod, bracket, or table specified by the manufacturer, or sold with the apparatus. When a cart is used, use caution when moving the cart/ apparatus combination to avoid injury from tip-over. 12. Unplug this apparatus during lightning storms or when unused for long periods of time. 13. Refer all servicing to qualified service personnel. Servicing is required when the apparatus has been damaged in any way, such as power-supply cord or plug is damaged, liquid has been spilled or objects have fallen into the apparatus, the apparatus has been exposed to rain or moisture, does not operate normally, or has been dropped. 14. Batteries shall not be exposed to excessive heat such as sunshine, fire or the like. CAUTION: PRECAUCIÓN: The top surface over the internal heat sink may become hot when operating this product continuously. Do not touch hot areas, especially around the “Hot surface mark” and the top panel. La superficie superior sobre el disipador de calor interno podría llegar a calentarse al operar este producto de forma continua. No toque las áreas calientes, especialmente las situadas alrededor de la “Hot surface mark” y del panel superior. HOT SURFACE. DO NOT TOUCH. Hot surface mark SUPERFICIE CALIENTE. NO TOCAR. VORSICHT: WAARSCHUWING: Die Oberseite über dem inneren Kühlkörper könnte heiß werden, wenn dieses Produkt dauerhaft betrieben wird. Berühren Sie keine heißen Bereiche, hier besonders um die Kennzeichnung “Hot surface mark” und die Oberseite. Bij ononderbroken bediening van dit product kan het oppervlak boven de interne koelplaat heet worden. Raak het toestel niet aan waar het heet is, vooral niet in de buurt van het “Hot surface mark” en het bovenpaneel. HEISSE OBERFLÄCHE. NICHT ANFASSEN. HEET OPPERVLAK. NIET AANRAKEN. PRECAUTION: FÖRSIKTIHETSMÅTT: La surface supérieure du dissipateur de chaleur peut devenir chaude si vous utilisez ce produit en continu. Ne touchez pas les zones chaudes, tout particulièrement vers l’inscription “Hot surface mark” et le panneau supérieur. Ytan ovanför den interna kylflänsen kan bli varm när produkten används kontinuerligt. Rör inte varma områden. Var särskilt försiktig vid märkningen “Hot surface mark” och på toppanelen. SURFACE CHAUDE. NE PAS TOUCHER. VARM YTA. RÖR EJ. FRANÇAIS DEUTSCH ENGLISH CAUTION: To completely disconnect this product from the mains, disconnect the plug from the wall socket outlet. The mains plug is used to completely interrupt the power supply to the unit and must be within easy access by the user. VORSICHT: Um dieses Gerät vollständig von der Stromversorgung abzutrennen, ziehen Sie bitte den Stecker aus der Wandsteckdose. Der Netzstecker wird verwendet, um die Stromversorgung zum Gerät völlig zu unterbrechen; er muss für den Benutzer gut und einfach zu erreichen sein. PRECAUTION: Pour déconnecter complètement ce produit du courant secteur, débranchez la prise de la prise murale. La prise secteur est utilisée pour couper complètement l’alimentation de l’appareil et l’utilisateur doit pouvoir y accéder facilement. ATTENZIONE: Per scollegare completamente questo prodotto dalla rete di alimentazione elettrica, scollegare la spina dalla relativa presa a muro. La spina di rete viene utilizzata per interrompere completamente l’alimentazione all’unità e deve essere facilmente accessibile all’utente. PRECAUCIÓN: Para desconectar completamente este producto de la alimentación eléctrica, desconecte el enchufe del enchufe de la pared. El enchufe de la alimentación eléctrica se utiliza para interrumpir por completo el suministro de alimentación eléctrica a la unidad y debe de encontrarse en un lugar al que el usuario tenga fácil acceso. WAARSCHUWING: Om de voeding van dit product volledig te onderbreken moet de stekker uit het stopcontact worden getrokken. De netstekker wordt gebruikt om de stroomtoevoer naar het toestel volledig te onderbreken en moet voor de gebruiker gemakkelijk bereikbaar zijn. FÖRSIKTIHETSMÅTT: Koppla loss stickproppen från eluttaget för att helt skilja produkten från nätet. Stickproppen används för att helt bryta strömförsörjningen till apparaten, och den måste vara lättillgänglig för användaren. ATTENZIONE: SUPERFICIE CALDA. NON TOCCARE. La superficie superiore al di sopra del dissipatore interno può riscaldarsi quando si adopera questo prodotto in maniera continuativa. Non toccare parti calde, in particolare quelle intorno alla dicitura “Hot surface mark” e al pannello superiore. I 1.PM6004_N_ENG_4th.indd 3 2011/07/01 18:12:04 ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDS SVENSKA n NOTE ON USE / HINWEISE ZUM GEBRAUCH / OBSERVATIONS RELATIVES A L’UTILISATION / NOTE SULL’USO / NOTAS SOBRE EL USO / ALVORENS TE GEBRUIKEN / OBSERVERA ANGÅENDE ANVÄNDNINGEN WARNINGS WARNHINWEISE AVERTISSEMENTS AVVERTENZE ADVERTENCIAS WAARSCHUWINGEN VARNINGAR • Avoid high temperatures. Allow for sufficient heat dispersion when installed in a rack. • Handle the power cord carefully. Hold the plug when unplugging the cord. • Keep the unit free from moisture, water, and dust. • Unplug the power cord when not using the unit for long periods of time. • Do not obstruct the ventilation holes. • Do not let foreign objects into the unit. • Do not let insecticides, benzene, and thinner come in contact with the unit. • Never disassemble or modify the unit in any way. • Ventilation should not be impeded by covering the ventilation openings with items, such as newspapers, tablecloths or curtains. • Naked flame sources such as lighted candles should not be placed on the unit. • Observe and follow local regulations regarding battery disposal. • Do not expose the unit to dripping or splashing fluids. • Do not place objects filled with liquids, such as vases, on the unit. • Do not handle the mains cord with wet hands. • When the switch is in the OFF (STANDBY) position, the equipment is not completely switched off from MAINS. • The equipment shall be installed near the power supply so that the power supply is easily accessible. • Vermeiden Sie hohe Temperaturen. Beachten Sie, dass eine ausreichende Belüftung gewährleistet wird, wenn das Gerät auf ein Regal gestellt wird. • Gehen Sie vorsichtig mit dem Netzkabel um. Halten Sie das Kabel am Stecker, wenn Sie den Stecker herausziehen. • Halten Sie das Gerät von Feuchtigkeit, Wasser und Staub fern. • Wenn das Gerät längere Zeit nicht verwendet werden soll, trennen Sie das Netzkabel vom Netzstecker. • Decken Sie den Lüftungsbereich nicht ab. • Lassen Sie keine fremden Gegenstände in das Gerät kommen. • Lassen Sie das Gerät nicht mit Insektiziden, Benzin oder Verdünnungsmitteln in Berührung kommen. • Versuchen Sie niemals das Gerät auseinander zu nehmen oder zu verändern. • Die Belüftung sollte auf keinen Fall durch das Abdecken der Belüftungsöffnungen durch Gegenstände wie beispielsweise Zeitungen, Tischtücher, Vorhänge o. Ä. behindert werden. • Auf dem Gerät sollten keinerlei direkte Feuerquellen wie beispielsweise angezündete Kerzen aufgestellt werden. • Bitte beachten Sie bei der Entsorgung der Batterien die örtlich geltenden Umweltbestimmungen. • Das Gerät sollte keiner tropfenden oder spritzenden Flüssigkeit ausgesetzt werden. • Auf dem Gerät sollten keine mit Flüssigkeit gefüllten Behälter wie beispielsweise Vasen aufgestellt werden. • Das Netzkabel nicht mit feuchten oder nassen Händen anfassen. • Wenn der Schalter ausgeschaltet ist (OFF (STANDBY)-Position), ist das Gerät nicht vollständig vom Stromnetz (MAINS) abgetrennt. • Das Gerät sollte in der Nähe einer Netzsteckdose aufgestellt werden, damit es leicht an das Stromnetz angeschlossen werden kann. • Eviter des températures élevées. Tenir compte d’une dispersion de chaleur suffisante lors de l’installation sur une étagère. • Manipuler le cordon d’alimentation avec précaution. Tenir la prise lors du débranchement du cordon. • Protéger l’appareil contre l’humidité, l’eau et la poussière. • Débrancher le cordon d’alimentation lorsque l’appareil n’est pas utilisé pendant de longues périodes. • Ne pas obstruer les trous d’aération. • Ne pas laisser des objets étrangers dans l’appareil. • Ne pas mettre en contact des insecticides, du benzène et un diluant avec l’appareil. • Ne jamais démonter ou modifier l’appareil d’une manière ou d’une autre. • Ne pas recouvrir les orifices de ventilation avec des objets tels que des journaux, nappes ou rideaux. Cela entraverait la ventilation. • Ne jamais placer de flamme nue sur l'appareil, notamment des bougies allumées. • Veillez à respecter les lois en vigueur lorsque vous jetez les piles usagées. • L’appareil ne doit pas être exposé à l’eau ou à l’humidité. • Ne pas poser d’objet contenant du liquide, par exemple un vase, sur l’appareil. • Ne pas manipuler le cordon d’alimentation avec les mains mouillées. • Lorsque l’interrupteur est sur la position OFF (STANDBY), l’appareil n’est pas complètement déconnecté du SECTEUR (MAINS). • L’appareil sera installé près de la source d’alimentation, de sorte que cette dernière soit facilement accessible. • Evitate di esporre l’unità a temperature elevate. Assicuratevi che vi sia un’adeguata dispersione del calore quando installate l’unità in un mobile per componenti audio. • Manneggiate il cavo di alimentazione con attenzione. Tenete ferma la spina quando scollegate il cavo dalla presa. • Tenete l’unità lontana dall’umidità, dall’acqua e dalla polvere. • Scollegate il cavo di alimentazione quando prevedete di non utilizzare l’unità per un lungo periodo di tempo. • Non coprite i fori di ventilazione. • Non inserite corpi estranei all’interno dell’unità. • Assicuratevi che l’unità non entri in contatto con insetticidi, benzolo o solventi. • Non smontate né modificate l’unità in alcun modo. • Le aperture di ventilazione non devono essere ostruite coprendole con oggetti, quali giornali, tovaglie, tende e così via. • Non posizionate sull’unità fiamme libere, come ad esempio candele accese. • Prestate attenzione agli aspetti legati alla tutela dell’ambiente nello smaltimento delle batterie. • L’apparecchiatura non deve essere esposta a gocciolii o spruzzi. • Non posizionate sull’unità alcun oggetto contenente liquidi, come ad esempio i vasi. • Non toccare il cavo di alimentazione con le mani bagnate. • Quando l’interruttore è nella posizione OFF (STANDBY), l’apparecchiatura non è completamente scollegata da MAINS. • L’apparecchio va installato in prossimità della fonte di alimentazione, in modo che quest’ultima sia facilmente accessibile. • Evite altas temperaturas. Permite la suficiente dispersión del calor cuando está instalado en la consola. • Maneje el cordón de energía con cuidado. Sostenga el enchufe cuando desconecte el cordón de energía. • Mantenga el equipo libre de humedad, agua y polvo. • Desconecte el cordón de energía cuando no utilice el equipo por mucho tiempo. • No obstruya los orificios de ventilación. • No deje objetos extraños dentro del equipo. • No permita el contacto de insecticidas, gasolina y diluyentes con el equipo. • Nunca desarme o modifique el equipo de ninguna manera. • La ventilación no debe quedar obstruida por haberse cubierto las aperturas con objetos como periódicos, manteles o cortinas. • No deberán colocarse sobre el aparato fuentes inflamables sin protección, como velas encendidas. • A la hora de deshacerse de las pilas, respete la normativa para el cuidado del medio ambiente. • No exponer el aparato al goteo o salpicaduras cuando se utilice. • No colocar sobre el aparato objetos llenos de líquido, como jarros. • No maneje el cable de alimentación con las manos mojadas. • Cuando el interruptor está en la posición OFF (STANDBY), el equipo no está completamente desconectado de la alimentación MAINS. • El equipo se instalará cerca de la fuente de alimentación de manera que resulte fácil acceder a ella. • Vermijd hoge temperaturen. Zorg er bij installatie in een audiorack voor, dat de door het toestel geproduceerde warmte goed kan worden afgevoerd. • Hanteer het netsnoer voorzichtig. Houd het snoer bij de stekker vast wanneer deze moet worden aan- of losgekoppeld. • Laat geen vochtigheid, water of stof in het apparaat binnendringen. • Neem altijd het netsnoer uit het stopkontakt wanneer het apparaat gedurende een lange periode niet wordt gebruikt. • De ventilatieopeningen mogen niet worden beblokkeerd. • Laat geen vreemde voorwerpen in dit apparaat vallen. • Voorkom dat insecticiden, benzeen of verfverdunner met dit toestel in contact komen. • Dit toestel mag niet gedemonteerd of aangepast worden. • De ventilatie mag niet worden belemmerd door de ventilatieopeningen af te dekken met bijvoorbeeld kranten, een tafelkleed of gordijnen. • Plaats geen open vlammen, bijvoorbeeld een brandende kaars, op het apparaat. • Houd u steeds aan de milieuvoorschriften wanneer u gebruikte batterijen wegdoet. • Stel het apparaat niet bloot aan druppels of spatten. • Plaats geen voorwerpen gevuld met water, bijvoorbeeld een vaas, op het apparaat. • Raak het netsnoer niet met natte handen aan. • Als de schakelaar op OFF (STANDBY) staat, is het apparaat niet volledig losgekoppeld van de netspanning (MAINS). • De apparatuur wordt in de buurt van het stopcontact geïnstalleerd, zodat dit altijd gemakkelijk toegankelijk is. • Undvik höga temperaturer. Se till att det finns möjlighet till god värmeavledning vid montering i ett rack. • Hantera nätkabeln varsamt. Håll i kabeln när den kopplas från el-uttaget. • Utsätt inte apparaten för fukt, vatten och damm. • Koppla loss nätkabeln om apparaten inte kommer att användas i lång tid. • Täpp inte till ventilationsöppningarna. • Se till att främmande föremål inte tränger in i apparaten. • Se till att inte insektsmedel på spraybruk, bensen och thinner kommer i kontakt med apparatens hölje. • Ta inte isär apparaten och försök inte bygga om den. • Ventilationen bör inte förhindras genom att täcka för ventilationsöppningarna med föremål såsom tidningar, bordsdukar eller gardiner. • Placera inte öppen eld, t.ex. tända ljus, på apparaten. • Tänk på miljöaspekterna när du bortskaffar batterier. • Apparaten får inte utsättas för vätska. • Placera inte föremål fyllda med vätska, t.ex. vaser, på apparaten. • Hantera inte nätsladden med våta händer. • Även om strömbrytaren står i det avstängda läget OFF (STANDBY), så är utrustningen inte helt bortkopplad från det elektriska nätet (MAINS). • Utrustningen ska vara installerad nära strömuttaget så att strömförsörjningen är lätt att tillgå. II 1.PM6004_N_ENG_4th.indd 4 2011/07/01 18:12:04 SVENSKA • DECLARATION OF CONFORMITY We declare under our sole responsibility that this product, to which this declaration relates, is in conformity with the following standards: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 and EN61000-3-3. Following the provisions of Low Voltage Directive 2006/95/EC and EMC Directive 2004/108/EC, the EC regulation 1275/2008 and its frame work Directive 2009/125/EC for Energy-related Products (ErP). • ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG Wir erklären unter unserer Verantwortung, daß dieses Produkt, auf das sich diese Erklärung bezieht, den folgenden Standards entspricht: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 und EN61000-3-3. Following the provisions of low voltage directive 2006/95/EC and EMC directive 2004/108/EC, the EC regulation 1275/2008 and its frame work directive 2009/125/EC for energy-related products (ErP). • DECLARATION DE CONFORMITE Nous déclarons sous notre seule responsabilité que l’appareil, auquel se réfère cette déclaration, est conforme aux standards suivants: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 et EN61000-3-3. Selon la directive 2006/95/EC concernant la basse tension et la directive CEM 2004/108/EC, la réglementation européenne 1275/2008 et la directive 2009/125/EC établissant un cadre de travail applicable aux produits liés à l'énergie (ErP). • DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Dichiariamo con piena responsabilità che questo prodotto, al quale la nostra dichiarazione si riferisce, è conforme alle seguenti normative: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 e EN61000-3-3. Facendo seguito alle disposizioni della direttiva sul basso voltaggio 2006/95/EC alla direttiva EMC 2004/108/EC, alla norma EC 1275/2008 e alla relativa legge quadro 2009/125/EC in materia di prodotti alimentati ad energia (ErP). QUESTO PRODOTTO E’ CONFORME AL D.M. 28/08/95 N. 548 • DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto al que hace referencia esta declaración, está conforme con los siguientes estándares: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 y EN61000-3-3. De acuerdo con la directiva sobre baja tensión 2006/95/CE y la directiva sobre CEM 2004/108/CE, la normativa CE 1275/2008 y su directiva marco 2009/125/EC para productos relacionados con la energía (ErP). • EENVORMIGHEIDSVERKLARING Wij verklaren uitsluitend op onze verantwoordelijkheid dat dit produkt, waarop deze verklaring betrekking heeft, in overeenstemming is met de volgende normen: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 en EN61000-3-3. Volgens de voorzieningen van lage spanningsrichtlijn 2006/95/EC en EMC-richtlijn 2004/108/EC, de EU-richtlijn 1275/2008 en de kaderrichtlijn 2009/125/EC voor energieverbruikende producten (ErP). • ÖVERENSSTÄMMELSESINTYG Härmed intygas helt på eget ansvar att denna produkt, vilken detta intyg avser, uppfyller följande standarder: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 och EN61000-3-3. Uppfyller reglerna i lågspänningsdirektivet 2006/95/EC och EMC-direktivet 2004/108/EC, EU-förordningen 1275/2008 och ramverksdirektivet 2009/125/EC för energirelaterade produkter (ErP). marantz Europe A division of D&M Europe B.V. Beemdstraat 11, 5653 MA Eindhoven, The Netherlands NEDERLANDS ESPAÑOL ITALIANO A NOTE ABOUT RECYCLING: This product’s packaging materials are recyclable and can be reused. Please dispose of any materials in accordance with the local recycling regulations. When discarding the unit, comply with local rules or regulations. Batteries should never be thrown away or incinerated but disposed of in accordance with the local regulations concerning battery disposal. This product and the supplied accessories, excluding the batteries, constitute the applicable product according to the WEEE directive. HINWEIS ZUM RECYCLING: Das Verpackungsmaterial dieses Produktes ist zum Recyceln geeignet und kann wieder verwendet werden. Bitte entsorgen Sie alle Materialien entsprechend der örtlichen Recycling-Vorschriften. Beachten Sie bei der Entsorgung des Gerätes die örtlichen Vorschriften und Bestimmungen. Die Batterien dürfen nicht in den Hausmüll geworfen oder verbrannt werden; bitte entsorgen Sie die Batterien gemäß der örtlichen Vorschriften. Dieses Produkt und das im Lieferumfang enthaltene Zubehör (mit Ausnahme der Batterien!) entsprechen der WEEE-Direktive. FRANÇAIS DEUTSCH ENGLISH n CAUTIONS ON INSTALLATION VORSICHTSHINWEISE ZUR AUFSTELLUNG PRÉCAUTIONS D’INSTALLATION PRECAUZIONI SULL’INSTALLAZIONE EMPLAZAMIENTO DE LA INSTALACIÓN VOORZORGSMAATREGELEN BIJ DE INSTALLATIE FÖRSIKTIGHET VID INSTALLATIONEN z z z UNE REMARQUE CONCERNANT LE RECYCLAGE: Les matériaux d’emballage de ce produit sont recyclables et peuvent être réutilisés. Veuillez disposer des matériaux conformément aux lois sur le recyclage en vigueur. Lorsque vous mettez cet appareil au rebut, respectez les lois ou réglementations en vigueur. Les piles ne doivent jamais être jetées ou incinérées, mais mises au rebut conformément aux lois en vigueur sur la mise au rebut des piles. Ce produit et les accessoires inclus, à l’exception des piles, sont des produits conformes à la directive DEEE. NOTA RELATIVA AL RICICLAGGIO: I materiali di imballaggio di questo prodotto sono riutilizzabili e riciclabili. Smaltire i materiali conformemente alle normative locali sul riciclaggio. Per lo smaltimento dell’unità, osservare le normative o le leggi locali in vigore. Non gettare le batterie, né incenerirle, ma smaltirle conformemente alla normativa locale sui rifiuti chimici. Questo prodotto e gli accessori inclusi nell’imballaggio sono applicabili alla direttiva RAEE, ad eccezione delle batterie. ACERCA DEL RECICLAJE: Los materiales de embalaje de este producto son reciclables y se pueden volver a utilizar. Disponga de estos materiales siguiendo los reglamentos de reciclaje de su localidad. Cuando se deshaga de la unidad, cumpla con las reglas o reglamentos locales. Las pilas nunca deberán tirarse ni incinerarse. Deberá disponer de ellas siguiendo los reglamentos de su localidad relacionados con los desperdicios químicos. Este producto junto con los accesorios empaquetados es el producto aplicable a la directiva RAEE excepto pilas. EEN AANTEKENING MET BETREKKING TOT DE RECYCLING: Het inpakmateriaal van dit product is recycleerbaar en kan opnieuw gebruikt worden. Er wordt verzocht om zich van elk afvalmateriaal te ontdoen volgens de plaatselijke voorschriften. Volg voor het wegdoen van de speler de voorschriften voor de verwijdering van wit- en bruingoed op. Batterijen mogen nooit worden weggegooid of verbrand, maar moeten volgens de plaatselijke voorschriften betreffende chemisch afval worden verwijderd. Op dit product en de meegeleverde accessoires, m.u.v. de batterijen is de richtlijn voor afgedankte elektrische en elektronische apparaten (WEEE) van toepassing. OBSERVERA ANGÅENDE ÅTERVINNING: Produktens emballage är återvinningsbart och kan återanvändas. Kassera det enligt lokala återvinningsbestämmelser. När du kasserar enheten ska du göra det i överensstämmelse med lokala regler och bestämmelser. Batterier får absolut inte kastas i soporna eller brännas. Kassera dem enligt lokala bestämmelser för kemiskt avfall. Denna apparat och de tillbehör som levereras med den uppfyller gällande WEEE-direktiv, med undantag av batterierna. z Wall Wand Paroi Parete Pared Muur Vägg zz For proper heat dispersal, do not install this unit in a confined space, such as a bookcase or similar enclosure. • More than 0.3 m is recommended. • Do not place any other equipment on this unit. zz Stellen Sie das Gerät nicht an einem geschlossenen Ort, wie in einem Bücherregal oder einer ähnlichen Einrichtung auf, da dies eine ausreichende Belüftung des Geräts behindern könnte. • Empfohlen wird über 0,3 m. • Keine anderen Gegenstände auf das Gerät stellen. zz Pour permettre la dissipation de chaleur requise, n’installez pas cette unité dans un espace confiné tel qu’une bibliothèque ou un endroit similaire. • Une distance de plus de 0,3 m est recommandée. • Ne placez aucun matériel sur cet appareil. zz Per una dispersione adeguata del calore, non installare questa apparecchiatura in uno spazio ristretto, come ad esempio una libreria o simili. • Si raccomanda una distanza superiore ai 0,3 m. • Non posizionare alcun altro oggetto o dispositivo su questo dispositivo. zz Para la dispersión del calor adecuadamente, no instale este equipo en un lugar confinado tal como una librería o unidad similar. • Se recomienda dejar más de 0,3 m alrededor. • No coloque ningún otro equipo sobre la unidad. zz Plaats dit toestel niet in een kleine afgesloten ruimte, zoals een boekenkast e.d., omdat anders de warmte niet op gepaste wijze kan worden afgevoerd. • Meer dan 0,3 m is aanbevolen. • Plaats geen andere apparatuur op het toestel. zz För att tillförsäkra god värmeavledning får utrustningen inte installeras i instängda utrymmen, som t.ex. en bokhylla eller liknande. • Mer än 0,3 m rekommenderas. • Placera ingen annan utrustning ovanpå den här enheten. III 1.PM6004_N_ENG_4th.indd 5 2011/07/01 18:12:04 ИНТЕГРИРОВАННЫЙ УСИЛИТЕЛЬ marantz PM6004 (РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ) Вы приобрели устройство усилительное/преобразовательное производства компании “D&M Холдингс Инк”, Япония (“D&M Holdings Inc.”, Japan). Модель РM6004 является интегрированным усилителем и предназначена для усиления аудиосигналов в домашних аудиосистемах. Это изделие широко известно в кругах истинных ценителей высококлассного звука. Качество и безопасность подтверждены множеством тестов, проведенных как зарубежными, так и российскими испытательными лабораториями. Изготовитель в течение 3 лет (срок службы) после выпуска данного изделия обеспечивает наличие комплектующих в целях возможности проведения ремонта и технического обслуживания, по истечении которого эксплуатация и техническое обслуживание продолжается в соответствии с действующими нормативными документами. Изделие остается безопасным для жизни, здоровья человека и окружающей среды в течение всего срока эксплуатации. Гарантийный срок - 1 год. Информация о Российской сертификации No сертификата соответствия РОСС JP.АЯ46.B01375 См. в конце инструкции Орган по сертификации РОСТЕСТ-МОСКВА Нормативные документы Наименование сертифицированной продукции ГОСТ Р МЭК 60065-2009 ГОСТ 22505-97 ГОСТ Р 51515-99 ГОСТ Р 51317.3.2-2006 ГОСТ Р 51317.3.3-2008 Устройства усилительные/ преобразовательные Срок действия сертификата До 03.03.2014 Основные технические характеристики ВНИМАНИЕ: Если Вы приобрели аудиоаппаратуру надлежащего качества, то, по Российским законам, она не подлежит возврату или обмену на аналогичный товар других размера, формы и т.д. D&M Холдингс Инк Здание D&M, 2-1 Ниссин-тё Кавасаки-ку, Кавасаки-си, Канагава 2108569, Япония D&M Holdings Inc. D&M Building, 2-1 Nisshin-Cho Kawasaki-Ku, Kawasaki-Shi, Kanagawa 2108569, Japan IV 1.PM6004_N_ENG_4th.indd 6 2011/07/01 18:12:05 FRANÇAIS Contents Accessoires·····················································································1 À propos de ce manuel··································································1 Caractéristiques principales··························································2 Précautions de manipulation························································3 A propos de la télécommande······················································3 Insertion des piles·········································································3 Portée de la télécommande··························································3 Nomenclature et fonctions···························································4 Panneau avant···············································································4 Panneau arrière··············································································4 Télécommande··············································································5 Avant l’utilisation···········································································8 Mise sous tension·········································································8 Mise en veille················································································8 Mise hors tension··········································································8 Démarrer la lecture········································································9 Lecture directe en utilisant un élément audio source····················9 Lecture en utilisant la fonction LOUDNESS··································9 Coupure du son·············································································9 Utilisation du jeu d’écouteurs·······················································9 Démarrer l’enregistrement····························································9 Connexions de base······························································6 Préparatifs·······················································································6 Câbles de connexion·····································································6 Branchement de l’équipement audio···········································6 Connexion des enceintes······························································6 Connexion des câbles d’enceinte··················································6 Connexion des enceintes······························································7 Branchement des lecteurs·····························································7 Branchement des enregistreurs···················································7 Connexion du cordon d’alimentation··········································8 Connexions avancées· ·······················································10 Connexion des prises de télécommande···································10 Opérations avancées··························································10 q Manuel de l’Utilisateur............................................................. 1 w Cordon d’alimentation.............................................................. 1 e Télécommande (RC003PM)..................................................... 1 r Piles R03/AAA.......................................................................... 2 w e À propos de ce manuel nnTouches de commande Les opérations décrites dans ce manuel reposent principalement sur l’utilisation des touches de la télécommande. nnSymboles v Ce symbole indique la page de référence à laquelle se trouvent les informations correspondantes. Réglages de la télécommande····················································10 Réglage des codes de la télécommande····································11 Réglage des codes de commande à distance pour la télécommande·············································································11 Réglage des codes de la télécommande pour cet appareil·········11 Réglage du mode de veille automatique···································11 REMARQUE Dépistage des pannes························································12 nnIllustrations Ce symbole signale des points pour rappeler des opérations ou des limitations fonctionnelles. Notez que les illustrations présentées dans les présentes instructions peuvent être légèrement différentes de l’appareil réel aux fins de l’explication. Explication des termes Explication des termes······················································13 Spécifications Spécifications·········································································13 Ce symbole signale des informations supplémentaires et des conseils d’utilisation. Connexions avancées Opérations avancées Dépistage des pannes Fonctionnement de base····················································8 Assurez-vous que les articles suivants sont fournis avec l’appareil. Fonctionnement de base Introduction··············································································1 Accessoires Connexions de base Nous vous remercions d’avoir acquis cet appareil marantz. Afin d’assurer son bon fonctionnement, veuillez lire attentivement ce manuel de l’utilisateur avant d’utiliser l’appareil. Après l’avoir lu, conservez-le afin de pouvoir vous y reporter ultérieurement. Introduction Introduction Index···························································································13 Index 1 3.PM6004_N_FRA_Final.indd 1 2011/07/01 18:22:40 FRANÇAIS Caractéristiques principales Amplificateur de courant à réaction entièrement discret Cet appareil utilise un circuit amplificateur de courant à réaction ultra-rapide pour le préamplificateur et l’amplificateur de puissance afin que les signaux provenant du lecteur Super Audio CD puissent être amplifiés avec une haute fidélité. L’amplificateur de courant à réaction ultra-rapide reproduit un espace sonore naturel. Fonction contrôle de tonalité Cet appareil dispose d’une fonction de contrôle de la tonalité pour ajuster le son des graves (basses fréquences) et des aigus (hautes fréquences) afin de restituer votre tonalité préférée. (vpage 9) Fonction LOUDNESS Cet appareil possède une fonction LOUDNESS qui facilite l’écoute de la lecture de musique à un faible niveau de volume. (vpage 9) Forte puissance Cet appareil dispose d’un corps compact mais renferme une unité d’alimentation de grande puissance pour une reproduction dynamique de la musique avec une puissance élevée. Conception audio de haute qualité Cet appareil bénéficie d’une conception audio de haute qualité avec par exemple l’optimisation du trajet du signal, l’utilisation de pièces de qualité sonore élevée et un circuit de forte puissance, ce qui n’est possible qu’avec des éléments audio séparés. Télécommande sans fil La télécommande sans fil de cet appareil peut également faire fonctionner des éléments audio marantz, un lecteur de CD par exemple. (vpage 5) Cette télécommande est fournie avec trois jeux de codes de télécommande. Vous pouvez définir un code de télécommande différent pour trois amplificateurs au maximum et les contrôler indépendamment depuis le même emplacement. Borne d’entrée PHONO pour la connexion d’une platine tourne-disque Cet appareil est équipé d’un amplificateur phono pour pouvoir connecter directement une platine tourne-disque et lire des disques. (Seule la tête de lecture MM peut être utilisée.) (vpage 7) Deux ensembles de bornes de sorties pour hautparleurs Outre le fait de disposer de sorties sonores séparées provenant de deux ensembles de haut-parleurs, vous pouvez facilement brancher cet appareil sur des haut-parleurs qui prennent en charge une connexion bi-câblage (connectant séparément les prises jack médium et grave/aigu du haut-parleur vers l’amplificateur). L’appareil adopte les bornes à vis capables de connecter des gros câbles audio. 2 3.PM6004_N_FRA_Final.indd 2 2011/07/01 18:22:41 FRANÇAIS A propos de la télécommande Insertion des piles Portée de la télécommande Pointez la télécommande vers le capteur de télécommande de l’unité. télécommande comme ceci. compartiment à piles dans le sens indiqué. Fonctionnement de base w Insérez deux piles R03/AAA dans le Environ 5 m 30° 30° REMARQUE REMARQUE L’appareil ou la télécommande risque de fonctionner incorrectement si le capteur de la télécommande est exposé directement à la lumière du soleil, à une lumière artificielle puissante émise par une lampe fluorescente de type inverseur ou à une lumière infrarouge. Spécifications • Remplacez les piles si l’appareil ne fonctionne pas même lorsque la télécommande est actionnée à proximité. • Les piles fournies ne servent qu’aux opérations de vérification. • Lorsque vous insérez les piles, assurez-vous de les placer dans le bon sens, en respectant les marques “q” et “w” qui figurent dans le compartiment à piles. • Pour éviter un endommagement de la télécommande ou une fuite du liquide des piles: • Ne pas mélanger piles neuves et anciennes. • Ne pas utiliser deux types de piles différents. • Ne pas essayer de charger de piles sèches. • Ne pas court-circuiter, démonter, chauffer ou jeter au feu les piles. • Ne placez pas la pile dans un endroit exposé à la lumière directe du soleil ou dans des endroits présentant des températures extrêmement élevées, par exemple près d’un radiateur. • En cas de fuite du liquide de pile, essuyez soigneusement l’intérieur du compartiment avant d’insérer de nouvelles piles. • Ôtez les piles de la télécommande si vous ne l’utilisez pas pendant longtemps. • Veuillez vous débarrasser des piles usagées conformément aux lois locales relatives à la mise au rebut des piles. Connexions avancées Opérations avancées Dépistage des pannes e Remettez le couvercle arrière en place. Connexions de base q Déposer le couvercle arrière de l’unité de Introduction Précautions de manipulation • Avant de mettre l’appareil sous tension Vérifiez que toutes les connexions ont été correctement effectuées et que les câbles sont fonctionnels. • Certains circuits restent sous tension même lorsque l’appareil est mis en mode veille. En cas d’absence prolongée, débranchez le cordon d’alimentation de la prise murale. • A propos de la condensation Si la différence de température entre l’intérieur de l’unité et la pièce est importante, de la condensation (buée) risque de se former sur les pièces internes, empêchant l’unité de fonctionner correctement. Dans ce cas, laissez l’unité hors tension pendant une heure ou deux, jusqu’à ce que la différence de température diminue. • Précautions liées à l’utilisation des téléphones portables L’utilisation d’un téléphone portable à proximité de cette unité risque de causer du bruit. Dans ce cas, éloignez le téléphone portable de l’unité lorsque celle-ci est en marche. • Déplacement de l’unité Eteignez l’unité et débranchez le cordon d’alimentation de la prise murale. Débranchez ensuite les câbles de connexion aux autres composants du système avant de déplacer l’unité. Explication des termes Index 3 3.PM6004_N_FRA_Final.indd 3 2011/07/01 18:22:42 FRANÇAIS Nomenclature et fonctions Pour les touches qui ne sont pas décrites ici, lire la page indiquée entre parenthèses ( ). Panneau arrière Panneau avant q w e r Q4 t Q3 q Interrupteur principal (ON/OFF)·················· (8) w Témoin STANDBY········································· (8) Indique l’état de l’appareil comme suit : • Alimentation “ON” : Désactivé • Lorsque le circuit de protection est activé : Rouge (clignotant)......................................... (6) • Veille : Rouge • Alimentation “OFF” : Arrêt e Molette INPUT SELECTOR··························· (9) r Commutateur/témoin SOURCE DIRECT····· (9) t Témoins d’entrée·········································· (8) y Témoin MUTE················································ (9) u Commande VOLUME································ (8, 9) i Capteur de télécommande························· (10) o Commande BALANCE······························· (8, 9) Q0 Commutateur/témoin LOUDNESS·············· (9) y Q2 Q1 Q0 o u i Q1 Commutateurs/témoins SPEAKERS A/B···· (9) Q2 Commande TREBLE·································· (8, 9) Q3 Commande BASS······································ (8, 9) Q4 Prise de casque audio (PHONES)················· (9) REMARQUE Vous ne pouvez régler les boutons de commande o BALANCE, Q2 TREBLE et Q3 BASS que lorsque l’interrupteur r SOURCE DIRECT est éteint. q we r t y u i q Bornes d’entrée PHONO······························· (7) w Borne PHONO GND······································· (7) e Bornes d’entrée TUNER································ (7) r Bornes d’entrée CD······································· (7) t Bornes d’entrée AUX/DVD··························· (7) y Bornes d’entrée/sortie RECORDER 1 (CD-R)······································ (7) o Q0 u Bornes d’entrée/sortie RECORDER 2 (MD/TAPE) · ··························· (7) i Bornes des systèmes d’enceintes (SPEAKER SYSTEMS)······························· (6, 7) o Prises d’entrée/sortie REMOTE CONTROL····································· (10) Q0 Prise CA (AC IN)············································· (8) 4 3.PM6004_N_FRA_Final.indd 4 2011/07/01 18:22:42 FRANÇAIS q Touches POWER ON/STANDBY··············································· (8) w e Touches de commande 8 9 2 1 3 0–9 T.MODE Fonction Cue Arrêt Lecture Pause Sélection de la piste Sélection du mode sonore t w Touches SOURCE DIRECT························································· (9) r e Touches de sélection d’entrée·················································· (5) r Touches INPUT d/f··································································· (9) t Touches de commande des composants y Touches de réglage VOLUME··············································· (8, 9) • Touches MUTE • Touches VOLUME + / – nnFonctionnement avec des éléments audio marantz t Fonctionnement 1Appuyez sur le bouton de sélection d’entrée e de l’élément audio pour sélectionner la source d’entrée à utiliser pour la lecture et l’enregistrement. • Le fonctionnement de la télécommande bascule sur le mode fonctionnement de la source d’entrée sélectionnée. • Le fonctionnement de cet appareil sera modifié en conséquence. 2Faites fonctionner l’élément audio. • Consultez le tableau à droite pour voir les boutons que vous pouvez utiliser. 5 Touches de commande Fonction Balayage des préréglages Accord haut Accord bas Sélection de canal 0/PRESET– préréglé Sélection de canal 1/PRESET+ préréglé BAND Changement FM/AM 0–9 Entrer un nombre Effacer la mémoire ou CLEAR les données d’entrée Enregistrer le numéro MEMO de station préréglé Syntonisation directe F.DIRECT de fréquence Permutation T.MODE automatique stéréo/ monophonique • Les touches de la télécommande peuvent ne pas fonctionner correctement avec certains tuners marantz. P.SCAN/A.TUNE d/TUNE+ f/TUNE– nnUtilisation de la station de cassette (TAPE) Touches de commande 8 9 2 1 3 CLEAR Fonction Retour rapide Avance rapide Arrêt Lecture Pause Réinitialisation du compteur Index 3.PM6004_N_FRA_Final.indd nnUtilisation du tuner (TUNER) Cue Arrêt Lecture Pause Menu Utilisation du curseur Saisie des réglages Entrez un nombre Affichage des informations du disque Explication des termes REMARQUE Certaines bornes d’entrées de cet appareil ont des noms différents de ceux des boutons du sélecteur d’entrée correspondants de la télécommande, comme indiqué ci-dessous. Boutons de la télécommande Bornes d’entrée de l’appareil AUX, DVD AUX/DVD CD-R RECORDER1 TAPE, MD RECORDER2 DISPLAY Fonction Spécifications • Les boutons du sélecteur d’entrée e de la télécommande sont utilisés pour sélectionner la source d’entrée de cet appareil et basculer en même temps le mode de fonctionnement de la télécommande. • Vous pouvez vous servir de la télécommande de cet appareil indépendamment du réglage du mode de la télécommande. • Pour utiliser correctement la télécommande, reportez également à la notice d’utilisation des autres éléments. Touches de commande 8 9 2 1 3 MENU d f 0 1 ENTER 0–9 Connexions avancées Opérations avancées Dépistage des pannes y nnUtilisation d’un DVD Fonctionnement de base • Touches POWER ON • Touches POWER OFF • Touches SOURCE POWER Vous pouvez appuyer sur ce bouton pour basculer entre les modes sous tension et veille des éléments audio marantz (disposant d'une fonction de mise en veille). nnUtilisation d’un CD Connexions de base Vous pouvez utiliser la télécommande fournie pour faire fonctionner cet appareil ainsi que des éléments audio marantz tels que lecteurs de CD, tuners, lecteurs de DVD, et platines d'enregistrement. (voir “Fonctionnement avec des éléments audio marantz” (vpage 5) q Introduction Nomenclature et fonctions Télécommande 5 2011/07/01 18:22:42 FRANÇAIS Connexions de base REMARQUE • Ne pas brancher le cordon d’alimentation avant d’avoir terminé toutes les connexions. • Lorsque vous effectuez les connexions, reportez-vous également au mode d’emploi des autres composants. • Veillez à connecter correctement les canaux, gauche avec gauche et droit avec droit. • Ne pas mêler les cordons d’alimentation avec les câbles de connexion. Vous risquez de générer un bourdonnement ou du bruit. • Ne pas augmenter le volume si aucune platine disque n’est connectée aux bornes d’entrée PHONO, car cela provoquerait un bourdonnement ou du bruit. Préparatifs Branchement de l’équipement audio Précautions à prendre lors de la lecture de sources SA: Lorsque les enceintes classiques ne sont pas compatibles avec les sources SA (DVD Audio, Super Audio CD et autres sources y compris les composants aigus au-dessus de la plage audible), réglez les paramètres du lecteur (Lecteur de DVD Audio, lecteur de Super Audio CD, etc.) pour une utilisation avec des enceintes (ou amplis) classiques. Lors de la lecture de sources SA, un réglage de volume trop élevé risque d’endommager les enceintes. Pour obtenir des instructions sur les réglages du lecteur, reportez-vous aux instructions de fonctionnement livrées avec le lecteur. Connexion des enceintes Connexion des câbles d’enceinte Vérifiez attentivement les canaux gauche (L) et droit (R) ainsi que les polarités + (rouge) et – (noir) sur les enceintes connectées à l’appareil, et veillez à connecter correctement les canaux et les polarités. Câbles de connexion Sélectionnez les câbles en fonction de l’équipement à connecter. environ 10 mm de la gaine à 1 Ôtez l’extrémité du câble d’enceinte, puis torsadez le fil ou appliquez-y une prise. Câbles audio Connexions analogiques (stéréo) (Blanc) L L (Rouge) R R Câble RCA stéréo Connexion des enceintes 2 Tournez la borne d’enceinte dans le sens anti-horaire pour la desserrer. le fil du câble d’enceinte dans 3 Insérez la garde de la borne d’enceinte. Câbles d’enceinte la borne d’enceinte dans le 4 Tournez sens horaire pour la serrer. REMARQUE • Connectez les câbles d’enceinte de façon à ce qu’ils ne dépassent pas des bornes d’enceinte. Le circuit de protection risque d’être activé si les fils touchent le panneau arrière ou si les côtés + et – entrent en contact (vpage 6 “Circuit de protection”). • Ne jamais toucher les bornes d’enceinte lorsque l’alimentation est connectée. Vous risquez de subir un choc électrique. nnCircuit de protection Le circuit de protection est automatiquement activé dans les cas suivants: • Lorsque les fils de cuivre des câbles des enceintes touchent le panneau arrière ou les vis, ou lorsque les côtés + et – des câbles des enceintes se touchent • Lorsque la température environnante est extrêmement élevée • Lorsque la température interne augmente à cause d’une utilisation prolongée avec un débit élevé Si le circuit de protection est activé, la sortie des enceintes est bloquée et le voyant STANDBY clignote en rouge. Si cela se produit, déconnectez le cordon d’alimentation, puis vérifiez les connexions des câbles des enceintes et des câbles d’entrée.Si la température de l’appareil est extrêmement élevée, attendez qu’il refroidisse et améliorez la ventilation autour de l’appareil. Après avoir effectué cette opération, reconnectez le cordon d’alimentation. Si le circuit de protection est activé alors qu’il n’y a pas de problème de ventilation autour de l’appareil ou des connexions, l’appareil peut être endommagé. Eteignez l’alimentation, puis contacter un service marantz et demandez une prise. 6 3.PM6004_N_FRA_Final.indd 6 2011/07/01 18:22:43 FRANÇAIS Platine disque Enceintes A Enceintes B (L) (L) w q w w q Tuner (R) q w AUDIO OUT q Fonctionnement de base Connectez ici le fil de terre de votre platine disque. (R) AUDIO GND AUDIO OUT L L L L R R R R AUDIO AUDIO AUDIO OUT AUDIO OUT nnImpédance d’enceinte Utilisez des enceintes dont l’impédance est comprise dans les limites indiquées ci-dessous, en fonction de leurs conditions d’utilisation. Enceintes utilisés A B A et B Impédance 4 - 16 Ω 4 - 16 Ω 8 - 16 Ω Connexions avancées Opérations avancées Dépistage des pannes Lecteur DVD Lecteur CD L L L L R R R R L L R R Branchement des enregistreurs Recorder-1 Connexions de base • Un signal identique sort des bornes des SPEAKERS A et B. • Pour la connexion d’un seul ensemble d’enceintes, utilisez les bornes des SYSTEM A ou B. Branchement des lecteurs Il est possible de connecter sur cet appareil une platine tourne-disque équipée d'une tête de lecture MM. Pour utiliser une tête de lecture MC, installez un transformateur élévateur de tension. • Si un bourdonnement ou un bruit parasite se fait entendre lorsque le fil de terre est connecté, débranchezle. Introduction Connexion des enceintes Connexion des enceintes Recorder-2 AUDIO AUDIO AUDIO IN AUDIO IN L L L L L L R R R R R R L L L L L L R R R R R R AUDIO OUT Spécifications AUDIO OUT Explication des termes Index 7 3.PM6004_N_FRA_Final.indd 7 2011/07/01 18:22:44 FRANÇAIS Connexion du cordon d’alimentation Ne pas brancher le cordon d’alimentation avant d’avoir terminé toutes les connexions. Vers la prise murale (CA 230 V, 50/60 Hz) Cordon d’alimentation (fourni) Fonctionnement de base Symboles utilisés pour indiquer les touches dans ce manuel Touche se trouvant sur l’appareil et la télécommande TOUCHE <TOUCHE> Touche se trouvant uniquement sur l’appareil Touche se trouvant uniquement sur la télécommande [TOUCHE] <ON/OFF> <INPUT SELECTOR> Témoin STANDBY Témoins <LOUDNESS> d’entrée SOURCE DIRECT VOLUME REMARQUE • Insérer les fiches correctement. Des connexions incomplètes peuvent provoquer du bruit. • Ne pas utiliser un autre cordon que le cordon secteur fourni. Avant l’utilisation 1 Réglez le volume au minimum à l’aide du VOLUME. Réglez les <BASS>, <TREBLE> et <BALANCE> sur 2 leur position centrale. Mise sous tension Appuyez sur <ON/OFF>. • L’appareil est sous tension. • Le témoin d’entrée de la source sélectionnée s’allume. • L’appareil sera prêt à commencer la lecture au bout de quelques secondes. Mise en veille Appuyez sur [POWER OFF]. Prise PHONES <BASS> <TREBLE> <BALANCE> <SPEAKERS A/B> [POWER OFF] SOURCE DIRECT [INPUTd,f] [POWER ON] VOLUME [MUTE] • L’appareil est mis en mode veille. • Le témoin STANDBY s’allume en rouge. • Appuyez sur [POWER ON] passer du mode veille au mode sous tension. • Vous pouvez également mettre l'appareil sous tension à partir du mode veille en utilisant les commandes <INPUT SELECTOR>. REMARQUE Certains circuits restent sous tension même lorsque l’appareil est mis en mode veille. Lorsque vous vous absentez pour une longue durée ou que vous partez en vacances, appuyez sur <ON/OFF> pour couper l’alimentation ou débranchez le cordon d’alimentation de la prise murale. Mise hors tension Appuyez sur <ON/OFF>. • L’appareil est éteint. • Tous les indicateurs sont éteints. 8 3.PM6004_N_FRA_Final.indd 8 2011/07/01 18:22:44 FRANÇAIS la lecture. L’indicateur d’entrée de la source sélectionnée s’allume. GSource sélectionnableH PHONO TUNER CD AUX/DVD RECORDER-1 RECORDER-2 Le témoin du haut-parleur sélectionné s’allume. 3 4 Ajustez le volume à l’aide du VOLUME. Démarrer la lecture de la source. nnRéglage de la tonalité • <BASS> • <TREBLE> • <BALANCE> Règle le son des graves Règle le son des aigus Règle la balance entre les sorties gauche et droite. Appuyez sur SOURCE DIRECT. Le témoin SOURCE DIRECT s’allume. • Pour régler la tonalité, éteignez SOURCE DIRECT. Lecture en utilisant la fonction LOUDNESS Cette fonction effectue la lecture après compensation de la réponse insuffisante des graves et des aigus aux faible niveaux sonores, afin de reproduire un son plus équilibré. Appuyez sur <LOUDNESS>. Le témoin LOUDNESS s’allume. Coupure du son nnRéglage du volume Ajustez le volume à l’aide du VOLUME. REMARQUE Afin d’éviter une perte de l’ouïe, ne pas augmenter excessivement le niveau du volume lors de l’utilisation d’écouteurs. Démarrer l’enregistrement Utilisez <INPUT SELECTOR> ou [INPUT d,f] pour 1 sélectionner la source d’entrée que vous voulez enregistrer. 2 Réglez l’enregistreur sur le mode d’enregistrement. la lecture de la source que vous voulez 3 Commencez enregistrer. • L’enregistrement commencera en étant synchronisé avec l’opération de lecture de la source. Cette fonction coupe le son en arrêtant la sortie audio. Appuyez sur [MUTE]. Le témoin MUTE s’allume. • Pour annuler l’opération de coupure du son, appuyez de nouveau sur le bouton. Vous pouvez également annuler l’opération de coupure du son en utilisant la commande VOLUME. Connexions avancées Opérations avancées Dépistage des pannes 2 Appuyez sur <SPEAKERS A/B> pour sélectionner le système de haut-parleurs à utiliser pour la lecture. Comme les signaux audio contournent les circuits de commande de la tonalité (BASS/TREBLE/BALANCE), la reproduction de musique est plus fidèle à au son d’origine • Pour écouter avec un casque, éteignez la sortie de haut-parleur. Fonctionnement de base • Vous pouvez également sélectionner une source d’entrée en appuyant sur les boutons du sélecteur d’entrée de la télécommande. • La source d’entrée que vous sélectionnez est stockée en mémoire même si vous coupez l’alimentation, et la même source est sélectionnée lorsque l’appareil est remis sous tension. Lecture directe en utilisant un élément audio source Branchez les écouteurs dans la prise PHONES. Connexions de base Utilisez <INPUT SELECTOR> ou [INPUT d,f] pour 1 sélectionner la source d'entrée que vous désirez pour Utilisation du jeu d’écouteurs Introduction Démarrer la lecture Spécifications Explication des termes Index 9 3.PM6004_N_FRA_Final.indd 9 2011/07/01 18:22:45 FRANÇAIS Connexions avancées Opérations avancées Réglages de la télécommande Connexion des prises de télécommande Si vous utilisez cet appareil en le raccordant à des composants audio marantz, il envoie des signaux de commande qui permettent de piloter chacun de ces composants. nnConnexion Utilisez le câble de connexion (fourni avec un élément audio marantz que vous voulez connecter) pour brancher la borne REMOTE CONTROL OUT de cet appareil sur la borne REMOTE CONTROL IN de l’élément à connecter. • Lorsque vous connectez une unité de récepteur de télécommande (achetée séparément) sur la borne REMOTE CONTROL IN de cet appareil, utilisez la procédure suivante pour désactiver la fonction capteur distant de cet appareil. • La fonction capteur distant des signaux de la télécommande est activée par défaut. nnRéglage Placez l’interrupteur de télécommande situé sur le panneau arrière de l’élément audio connecté sur “EXTERNAL” ou “EXT.” pour utiliser cette fonction. • Ce réglage désactivera la réception du capteur distant de l’élément audio connecté. • Pour faire fonctionner le composant audio connecté, pointez la télécommande vers le capteur distant de cet appareil. <SPEAKERS A> <SPEAKERS B> nnDésactivation de la fonction capteur de la télécommande Lorsque la fonction capteur distant de cet appareil est activée, maintenez le bouton <SPEAKERS B> appuyé pendant environ 5 secondes. Le témoin MUTE clignote trois fois et la fonction capteur distant est désactivée. nnActivation de la fonction capteur distant Lorsque la fonction capteur distant de cet appareil est désactivée, maintenez le bouton <SPEAKERS A> appuyé pendant environ 5 secondes. Le témoin RECORDER 2 clignote trois fois et la fonction capteur distant est activée. Entree IN Sortie OUT REMOTE CONTROL Lecteur CD RC OUT Unité en option (tel qu'une unité de récepteur de télécommande) REMARQUE • Si aucune unité de récepteur de télécommande (vendue séparément) n’est connectée, n’effectuez pas ce réglage. Si vous le faites, vous ne pourrez plus faire fonctionner cet appareil à l’aide de la télécommande. • Si vous débranchez le cordon d’alimentation alors que la fonction du capteur de télécommande de cet appareil est désactivée, cette fonction redevient opérationnelle. 10 3.PM6004_N_FRA_Final.indd 10 2011/07/01 18:22:45 FRANÇAIS Lorsque le mode de veille automatique est sur ON, l’appareil passe automatiquement en mode de veille après environ 30 minutes de silence des enceintes ou du casque. SOURCE DIRECT Fonctionnement de base Maintenez [AMP] appuyé et appuyez sur [DISPLAY]. • Cette opération envoie le jeu de codes de la télécommande au capteur distant de cet appareil. • Dès que vous avez programmé le code de la télécommande pour cet appareil, les témoins de l’appareil clignotent comme indiqué ci-dessous. Réglage du mode de veille automatique AMP1 :Le témoin PHONO clignote trois fois. [AMP] • Le mode de veille automatique bascule entre On et Off. [1] [2] [3] Mode de veille automatique “Off” Témoin d’alimentation Clignote une fois Mode de veille automatique “On” Témoin d’alimentation Clignote trois fois REMARQUE Effectuez l’opération avec les touches de l’appareil. Cette opération est impossible avec [SOURCE DIRECT] de la télécommande. [DISPLAY] AMP3 :Le témoin CD clignote trois fois. Réglage des codes de commande à distance pour la télécommande Maintenez le bouton [AMP] et le bouton de numéro [3] appuyés pendant 5 secondes ou plus. REMARQUE Pour rétablir le réglage par défaut du code de la télécommande, appuyez de façon prolongée sur [AMP] et sur la touche numérique [1] pendant au moins 5 secondes. Explication des termes Pour régler la télécommande sur AMP 3 Spécifications Pour régler la télécommande sur AMP 2 Maintenez le bouton [AMP] et le bouton de numéro [2] appuyés pendant 5 secondes ou plus. • Par défaut, le réglage du mode de veille automatique est sur OFF. • L’appareil passe automatiquement en mode de veille après 30 minutes dans les états suivants : • pas d’émission de la source d’entrée sélectionnée ; • aucune opération effectuée sur la télécommande ; • aucune opération de <SPEAKERS A/B>, <LOUDNESS>, <SOURCE DIRECT> ni de <INPUT SELECTOR>. Connexions avancées Opérations avancées Dépistage des pannes Appuyez sur <SOURCE DIRECT> et maintenez-la enfoncée pendant au moins 5 secondes. AMP2 :Le témoin TUNER clignote trois fois. Connexions de base Réglage des codes de la télécommande pour cet appareil Introduction Réglage des codes de la télécommande Cet appareil et sa télécommande fournie sont équipés de trois jeux de codes de télécommande. Lorsque vous utilisez deux ou trois amplificateurs au même endroit, vous pouvez définir un code de télécommande différent pour apparier chaque appareil avec la télécommande afin de pouvoir commander l’amplificateur sélectionné depuis la télécommande sans interférer avec les autres signaux. • Lorsque l’appareil est expédié en sortie d’usine, l’appareil principal et la télécommande sont réglés sur “AMP1”. Index 11 3.PM6004_N_FRA_Final.indd 11 2011/07/01 18:22:45 FRANÇAIS Dépistage des pannes En cas de problème, vérifiez d’abord les éléments suivants: 1. Toutes les connexions sont-elles correctes ? 2. Avez-vous suivi les instructions du manuel ? 3. Les autres composants fonctionnement-ils correctement ? Si l’appareil ne fonctionne pas correctement, vérifiez les points énumérés dans le tableau ci-dessous. Si le problème persiste, il s’agit peut-être d’un dysfonctionnement. Dans ce cas, débranchez immédiatement le cordon d’alimentation et contactez votre revendeur. Symptôme L’appareil n’est pas sous tension. Cause • La prise du cordon d’alimentation n’est pas insérée à fond. • L’appareil est en mode d’attente. • Le circuit de protection est activé. Lorsque l’appareil est sous tension mais qu’il n’y a pas de son. • Les câbles du haut-parleur ne sont pas connectés correctement. • Le câble d’entrée n’est pas connecté correctement. • La position de réglage du bouton INPUT SELECTOR est incorrecte. • Le bouton de commande VOLUME est réglé au minimum. Mesure Page • Vérifiez que le cordon d’alimentation est branché correctement. • Tournez le bouton INPUT SELECTOR de cet appareil ou appuyez sur POWER ON sur la télécommande. • Si le témoin STANDBY clignote, coupez l’alimentation, attendez au moins une minute, puis remettez sous tension. 8 8 • Vérifiez que les haut-parleurs sont branchés correctement. 7 • Vérifiez que les câbles d’entrée sont branchés correctement. • Réglez le bouton INPUT SELECTOR sur la position de réglage correcte. • Utilisez le bouton de commande VOLUME pour augmenter le volume jusqu’à un niveau approprié. • Les commutateurs SPEAKERS A/B sont en position d’arrêt. • Choisissez le commutateur SPEAKERS A/B correspondant aux bornes du système d’enceinte (SYSTEM A ou SYSTEM B) auxquelles les enceintes sont connectées et placez-le en position de marche. • Le mauvais commutateur SPEAKERS A/B est en position de • Choisissez le commutateur SPEAKERS A/B correspondant aux bornes du système d’enceinte marche. (SYSTEM A ou SYSTEM B) auxquelles les enceintes sont connectées et placez-le en position de marche. • La fonction coupure du son est activée. • Si le témoin MUTE est allumé, appuyez sur MUTE sur la télécommande pour annuler la coupure du son. 7 9 9 9 9 9 Le volume baisse automatiquement. • Le circuit de protection est activé. Le son n’est émis que par un hautparleur. • Les câbles du haut parleur ne sont pas connectés correctement. • Vérifiez que les haut-parleurs sont branchés correctement. • La position de réglage du bouton de commande BALANCE • Réglez le bouton de commande BALANCE sur la position appropriée. est incorrecte. 7 9 Les canaux gauche et droit sont inversés. • Le haut-parleur gauche/droit ou les connexions du câble d’entrée gauche/droit sont inversés. • Vérifiez que les haut-parleurs sont branchés correctement. 7 • Vérifiez que la borne PHONO GND est connectée correctement. • Vérifiez que la borne d’entrée PHONO est connectée correctement. 7 7 • Déplacez le poste TV ou le tourne-disque à un autre endroit. – Du bruit se fait entendre pendant la • Le fil de mise à la terre du tourne-disque est déconnecté. lecture d’un enregistrement. • Les bornes d’entrée PHONO ne sont pas connectées correctement. • Un poste TV à proximité du tourne-disque provoque le bruit. • Coupez l’alimentation, attendez au moins une minute, puis remettez sous tension. 6 Un retour audio se produit lorsque • Le tourne-disque et les haut-parleurs sont trop près l’un de • Installez les haut-parleurs aussi loin que possible du tourne-disque. vous augmentez le volume pendant la l’autre. • Le tourne -disque est placé sur un rack ou un sol qui vibre • Si le tourne-disque n’est pas fourni avec un tapis isolant, utilisez-en un disponible sur le lecture d’un enregistrement. facilement. marché. L’appareil ne fonctionne pas lorsqu’un • Les piles sont faibles. bouton de la télécommande est • Vous utilisez la télécommande en dehors de la plage appuyé. spécifiée. • Il y a un obstacle entre l’unité principale et la télécommande. • Vous avez appuyé sur le mauvais bouton. • Les piles ne sont pas insérées dans le bon sens comme indiqué par les repères de polarité (q et w) dans le logement des piles. • La fonction capteur distant de cet appareil est désactivée. • Le code de télécommande programmé pour cet appareil ne correspond pas au code de sa télécommande. 6 – – • Remplacez-les par des piles neuves batteries. • Utilisez-la dans la plage spécifiée. 3 3 • Enlevez l’obstacle. • Appuyez sur le bouton correct. • Insérez les piles dans le bon sens conformément aux repères de polarité dans le logement des piles. 3 5 3 • Assurez-vous que la fonction capteur de la télécommande activée. • Réglez le même code de télécommande pour cet appareil et pour la télécommande. 10 11 12 3.PM6004_N_FRA_Final.indd 12 2011/07/01 18:22:45 FRANÇAIS 0,08 % 10 Hz – 50 kHz 10 Hz – 70 kHz +0 dB, -1 dB 100 2,2 mV/47 kΩ 200 mV/20 kΩ ±1,0 dB 83 dB (entrée 5 mV, 1 W sortie) 102 dB (entrée 2 V, sortie nominale) ±10 dB ±10 dB CA 230 V 50/60 Hz 150 W 0,2 W 7,4 kg zzPour des raisons d’amélioration, les caractéristiques et l’apparence sont susceptibles d’être modifiées sans avertissement préalable. I Impédance des enceintes Cela représente la résistance nominale exacte du jeu d’enceintes en courant alternatif et cette valeur s’exprime en ohms. Plus l’impédance est faible, plus la sortie est importante. Cependant, cela augmente la charge de l’amplificateur. Utilisez des enceintes dont l’impédance est supportée par cet appareil. vvC Câble RCA stéréo·················································· 6 Câbles d’enceinte·············································· 6, 7 Circuit de protection········································ 6, 13 Connexion Branchement des enregistreurs························· 7 Branchement des lecteurs·································· 7 Câbles de connexion··········································· 6 Connexion des enceintes······························· 6, 7 Cordon d’alimentation··········································· 8 vvI Impédance des enceintes······························· 7, 13 INPUT SELECTOR············································· 4, 8 vvM Mode de veille automatique································ 11 Muet·································································· 4, 8 vvP Piles······································································· 3 vvR Réglage de la tonalité············································ 9 Réglage du volume··············································· 9 vvS SOURCE DIRECT·············································· 4, 8 vvV Explication des termes VOLUME··························································· 4, 8 Spécifications vvT Télécommande····································· 3, 5, 10, 11 TREBLE····························································· 4, 8 Connexions avancées Opérations avancées Dépistage des pannes 100 mV C Circuit de protection Cette fonction est destinée à prévenir les dommages aux composants sur secteur lorsqu’une anomalie, surcharge ou surtension par exemple, survient pour une raison quelconque. Dans cet appareil, le témoin d’alimentation clignote et l’appareil passe en mode veille lorsqu’une anomalie se produit. vvB BALANCE·························································· 4, 8 BASS································································· 4, 8 Fonctionnement de base • Distortion harmonique totale (de 20 Hz à 20 kHz utilisation simultanée des deux canaux, charge de 8 Ω): • Bande passante en sortie (charge de 8 Ù, 0,06 %): • Réponse en fréquence (CD, 1 W, charge de 8 Ω): • Facteur d’amortissement (charge de 8 Ω, 40 Hz – 20 kHz): • Sensibilité d’entrée/Impédance d’entrée PHONO (MM): CD, TUNER, AUX/DVD, RECORDER: • Entrée platine disque (PHONO) maximum autorisée (1 kHz) MM: • Écart RIAA (20 Hz – 20 kHz): • S/N (IHF-A, charge de 8 Ω) PHONO (MM): CD, TUNER, AUX/DVD, RECORDER: • Commande de tonalité Graves (50 Hz): Aigus (15 kHz): • Alimentation: • Consommation électrique (EN60065): • Consommation électrique en veille: • Poids: 45 W x 2 (charge de 8 Ω) 60 W x 2 (charge de 4 Ω) Index Connexions de base • Puissance de sortie RMS (pilotage simultané 20 Hz - 20 kHz sur les deux canaux): Explication des termes Introduction Spécifications Index 13 3.PM6004_N_FRA_Final.indd 13 2011/07/01 18:22:45 3.PM6004_N_FRA_Final.indd 14 2011/07/01 18:22:45 Dimensions / Abmessungen / Dimensions / Dimensioni / Dimensions / Afmetingen / Storlek 329 370 Unit: mm 105 91 440 Weight / Gewicht / Poids / Peso / Peso / Gewicht / Vikt 7,4 kg 8.PM5004_N_Backpage_2nd.indd 3 2011/07/01 17:58:46 D&M Holdings Inc. Printed in China 5411 10002 00AM 8.PM5004_N_Backpage_2nd.indd 4 2011/07/01 17:58:46