Toro Lawnmower Walk Behind Mower Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
12 Des pages
Toro Lawnmower Walk Behind Mower Manuel utilisateur | Fixfr
FRENCH FORM NO. 3320-712
Modèle No. 16212B-2000001
et au dessus
MANUEL
D'UTILISATION
ET D'ENTRETIEN
| EJECTION LATERALE DE 21” (0.53 m) )
A REGLES DE SECURITE
AVERTISSEMENT: les gaz d'échappement du
moteur contiennent de l’oxyde de carbone, un
gaz nocif inodore et mortel. L'oxyde de carbone
a également été reconnu par l'état de Californie
comme cause de malformations congénitales.
Ne jamais laisser le moteur tourner à l'intérieur
ou dans un espace clos.
AVANT L'UTILISATION DE LA MACHINE
1. Lisez soigneusement ce manuel avant
d'utiliser la tondeuse. Familiarisez-vous avec
les commandes et l'utilisation correcte de la
tondeuse. Ne permettez jamais que la ton-
deuse soit utilisée par des enfants ou par des
adultes qui n'auront pas reçu les instruction s
nécessaires.
2. Tenez tout le monde, surtout les enfants et
les animaux familiers, âdistance sûre de la
tondeuse en service. Inspectez minutieuse-
ment la surface à tondre. Enlevez les bâtons,
les pierres, les fils métalliques et les débris.
3. Portez un pantalon et des chaussures
solides. N'utilisez pas la tondeuse quand vous
portez des sandales ou si vous êtes pieds-nus.
4. Portez toujours des lunettes ou une visière
de protection quand vous utilisez la tondeuse
afin de protéger vos yeux contre tous débris que
pourrait projeter la machine.
5. Vérifiez le niveau de carburant avant de
mettre le moteur en marche. Ne remplissez
pas le réservoir à l'intérieur, quand le moteur
est en marche, ou avant de laisser refroidir le
moteur pendant plusieurs minutes après qu'il
aitété arrêté. Essuyez toute essence répandue
avant de mettre le moteur en marche.
6. Gardez toutes les gardes, écrans de protec-
tion et dispositifs de sécurite en place. Réparez
ou remplacez toute pièce endommagée.
7. Débrayez la commande d'autopropulsion
avant de mettre le moteur en marche. Le
moteur et la lame sont conçus de façon à
s'arrêter lorsque la barre de commande est
relâchée. Assurez-vous que les commandes
et le frein fonctionnent correctement avant
chaque utilisation.
PENDANT L'UTILISATION DE LA
TONDEUSE
8. Ne faites pas marcher le moteur à l'in-
térieur.
9. Marchez toujours de pied ferme. Tenez
solidement le guidon et marchez, ne courez
jamais. N'utilisez jamais la tondeuse si l'herbe
est mouillée. Tondez le gazon durant le jour
seulement ou sous un bon éclairage artificiel.
10.Dans les pentes, tondez d'un côte à l'autre,
jamais de bas en haut et de haut en bas.
Agissez avec grande prudence en changeant
de direction sur les pentes. Ne tondez pas de
pentes trop raides.
11. Tenez votre visage, vos mains et vos pieds
à distance du carter de la tondeuse et de la
lame lorsque le moteur est en marche. Restez
derrière le guidon jusqu'à ce que le moteur se
soit arrêté et tenez-vous à l'écart des
orifices d'évacuation à tous moments.
12. En cours d'utilisation, le deflecteur
d'herbe ou l'ensemble complet d'ensachage
doit être installé sur la tondeuse.
13. Arrêtez le moteur et attendez que toutes
les pièces en mouvement se soient arrétées
avant de déboucher l'éjecteur ou d'enlever le
sac aherbe.
14. Comme la lame continue à tourner pendant
quelques secondes après que la barre de com-
mande e été relâcjée, restez derrière le guidon
jusqu'à ce que toutes les pieces en mouvement
se soient arrêtées.
15. Si la lame frappe un corps étranger ou si la
tondeuse vibre de façon anormale, arrêtez le
moteur et retirez le fil métallique de la bougie.
Vérifiez la tondeuse pour vous assurer qu'elle
n'est pas endommagé avant d'utiliser la ton-
deuse de nouveau.
16. Coupez le moteur et attendez que toutes les
pièces se soient arrêtées avant de régler la hau-
teur de coupe.
17. Arrêtez la lame avant de traverser une allée,
un chemin ou un trottoir en gravier.
18. Arrêtez le moteur avant de quitter votre
position de conduite — derriere le guidon
Débranchez le fil de la bougie si vous devez
laisser la tondeuse sans surveillance.
A REGLES DE SECURITE
19. Ne touchez pas au pot d'échappement ou
au moteur pendant qu'il fonctionne ou im-
médiatement après qu'il aura été arrêté parce
que le pot d'échappement et le moteur seront
encore assez chauds pour causer des brûlures.
ENTRETIEN
20. N'effectuez que les services d'entretien
décrits dans ce manuel. Si des réparations
majeures sont nécessaires ou Si vous dé-
sirez de l'aide, contactez un concessionnaire-
réparateur TORO.
21. Avant de nettoyer, d'inspecter, de réparer
ou de régler la tondeuse, arrêtez la tondeuse et
débranchez le fil de la bougie. Tenez le fil à l'é-
cart de la bougie pour prévenir un démarrage
accidentel.
22. Pour vous assurer que la tondeuse est en
bon état de fonctionnement, vérifiez souvent
tous le boulons, écrous et vis et gardez-les
bien serrés. Assurez-vous que le boulon de la
lame soit serré à la spécification requise.
23. Pour réduire les risques d'incendie, en-
levez toute accumulation de graisse, d'herbe,
de feuilles et de saleté sur la tondeuse.
24. Vérifiez le sac à herbe fréquemment pour
vous assurer qu'il n'est ni usé, ni déchiré, ni
endommagé. Pour votre protection, remplacez
un sac à herve défectueux.
25. Laissez refroidir le moteur avant de ranger
la tondeuse dans un garage ou une remise. Ne
rangez pas la tondeuse dans un endroit où une
flamme ou des étincelles pourraientenflammer
les vapeurs d'essence.
26. Ne poussez pas le moteur à une vitesse
excessive en changeant les réglages du régu-
lateur.
27. Lors de la fabrication, la tondeuse était
conforme aux normes de sécurité en vigueur
pour les tondeuses rotatives. Pour vous as-
surer les conditions optimales de rendement
et de sécurité, achetez toujours des pièces de
rechange et des accessories TORO authen-
tiques. Les pièces de rechange et accessoires
fabriqués par d'autres fabricants peuvent
résulter en un manque de conformité aux
normes de sécurité, ce qui pourrait être
dangereux.
GLOSSAIRE DES SIGNES
Alerte sécurité y
Ne Pas approcher
les mains
т
Ojal.
Couper le moteur avant de
quitter la conduite
position
E
3
a
Ne laisser approcher personne
de la zone en train d'étre tondue
FR-2
N
Ne pas approcher les mains et
les pieds de la lame en movement
"E
- ъ
c= N
- \
Garder les dispositifs de
protection en place
Démarrage moteur
N
Starter en
service
7
а.
Lire et assimiler
le manuel
Videsse du moteur
(Commands des gaz) o
Lent Rapide
TABLE DES MATIERES
Page
Instructions de montage +. ——=————. sc. 3
Avant l'utilisation ........................ 4-5
Instructions pour l'utilisation .............. 5-6
Entretien ...........-.e.eeeess0rerereeo. .6-11
Entretien du filtre á air ............._.._... 6-7
Remplacement de la bougie
CalUmadO: 5 a NADA 7
Nettoyage du carter de la tondeuse ....... 7
Vidangeducarburant ................... 7
Inspection, retrait, aiguisage
INSTRUCTIONS DE MONTAGE
INSTALLATION DES MANCHERONS ET DU
CORDON DU DEMARREUR
1. MANCHERON INFERIEUR (Fig. 1) — Pous-
sez l'une vers l'autre les extrémités du
mancheron inférieur et installez-le sur les
goujons-pivots. Faites pivoter le mancheron et
ses dispositifs de verrouillage vers l'arrière
jusqu'à ce que les goujons s'engagent dans le
trou du milieu. Poussez les deux goupilles en
épingle à cheveux dans les trous des goujons-
pivots.
Dispositif de
verrouillage
<7 [ > zy
Goujon / 6
Y E
T >
Goupille en
épingle a
cheveux
Goujon
pivot
Figure 1
2. MANCHERON SUPERIEUR (Fig 2)—Mettez
en place les mancherons supérieur et inférieur
et fixes-les à l'aide des boulons et boutons. Les
câbles de commande doivent se trouver der-
rière la traverse du mancheron inférieur. Fixes
les câbles de commande à l'aide d'attache-
câbles.
3. CORDON DU DEMARREUR (Fig. 3) —
Tirez le cordon du démarreur à travers | orifice
dans le guide-cordon. En serrant la barre de
commande contre le guidon, le frein de la lame
se relâchera et cela permettra de tirer plus
facilement le cordon dans le guide (Fig. 7).
Page
ORTEN 7-8
LUECINCADÓN -.. Zaha Corera 9
Verification du niveau d'huile ............... g
Réglage de la commande de traction ....... 10
Réglage du frein de lame ................. 10
Préparation de la tondeuse pour
IS TOMISAda TEE Ca RR ‚10-11
Soutiendu service Toro ................. .
Arrete — etincelles facultatif ............... 11
Identification du prodult................... 11
Attache À
de câble \
O
CE Boulons et
Boutons du Mancheron
Attache
de cable
481
Figure 2
Tirez le cordon
à travers
l'orifice.
Figure 3 FR-3
AVANT LA MISE EN MARCHE
le tout de suite.
Be ae me a am ge a mow me oie in al le on oo oa
ge ge wn ae ESOO Mr Cp" ae
MELANGE ESSENCE-HUILE (fig. 4-5)
1. TYPE D'HUILE AGREE — Pour plus de simpli-
cité et le meilleur rendement possible, mélangez
le contenu d'une bouteille d'huile deux temps
Toro 50:1 avec 7,57 litres (deux gallons) d'es-
sence ordinaire fraiche. Si vous ne pouvez pas
vous procurer d'essence ordinaire sans plomb, ||
est possible d'utiliser de l'essence ordinaire
éthylée.
L'huile deux temps Toro est spécialement for-
mulée pour assurer une excellente lubrification,
faciliter la mise en marche et prolonger la durée
de service du moteur. Si vous ne pouvez pas
vous procurer ce type d'huile mélangez 7,57
litres (deux gallons) d'essence et 148 grammes
(5,2 onces) d'une autre huile deux temps de pre-
mière qualité conforme NMMA ou BIA-TCW
(vérifiez sur l'étiquette).
IMPORTANT: VOUS POUVEZ AUSSI VOUS
SERVIR DANS CE MOTEUR DEUX TEMPS
D'HUILE DEUX TEMPS TORO “EASY MIX” (EN
MELANGEANT UNE BOUTEILLE DE 74
GRAMMES [2,6 ONCES] PAR 3,78 LITRES [UN
GALLON] D'ESSENCE).
N'EMPLOYEZ JAMAIS D'HUILE DE MOTEUR
AUTOMOBILE (SAE 30, 10W30, ETC.), D'HUILE
DEUX TEMPS NON CONFORME NMMA/
BIA-TCW, OÙ D'HUILE MELANGEE DANS
DES PROPORTIONS INCORRECTES. CECI
RISQUERAIT D'ENDOMMAGER LE MOTEUR,
QUI NE SERAIT PLUS COUVERT PAR LA
GARANTIE.
2. Mélange de l'essence et de l'huile— Versez la
quantité voulue d'huile deux temps dans un
récipient à carburant agréé et ajoutez un demi-
gallon d'essence. Replacez le bouchon du réci-
pient et agitez celui-ci pour bien mélanger l'huile
et l'essence. Enlevez le bouchon et ajoutez le
reste de l'essence.
IMPORTANT: N'EMPLOYEZ JAMAIS DE
METHANOL, D'ESSENCE CONTENANT DU
METHANOL, D'ESSENCE-ALCOOL CON-
FR-4
A DANGER: Dans certaines conditions, l'essence est extrêmement inflammable et
explosive. Ne fumez pas pendant le manutention et gardez le carburant à l'écart de
flammes nues et d’étincelles. N’achetez jamais un stock de plus de 30 jours. Entreposez
l'essence dans un récipient prévu à cet effet, hors de portée des enfants.
Remplissez le réservoir à l’extérieur et seulement lorsque le moteur est froid. Remplis-
sez jusqu’à 6 à 13 mm (1/4” à 1/2") du bord, sans atteindre le col de l’orifice de remplis-
sage, de manière à permettre la dilatation du carburant. Servez-vous d’un entonnoir ou
d’un bec verseur afin de ne pas renverser de carburant. Si vous en renversez, essuyez-
TENANT PLUS DE 10 POUR CENT D'E-
THANOL, D'ESSENCE ‘SUPER’ Ni
D'ESSENCE BLANCHE CAR CELA RISQUE-
RAIT D'ENDOMMAGER LE SYSTEME DE
CARBURANT DU MOTEUR.
Toro recommande également l'emploi régulier
du stabilisateur-conditionneur Toro dans toutes
ses machines à moteur à essence pendant les
saisons d'utilisation et de stockage. Le stabili-
sateur-conditionneur Toro nettoie le moteur pen-
dant qu'il tourne et empêche la formation de
dépôts de gomme dans le moteur durant les
périodes d'entreposage.
N'UTILISEZ PAS D'ADDITIFS AUTRES QUE
CEUX CONCUS POUR LA STABILISATION DU
CARBURANT PENDANT L'ENTREPOSAGE,
TELS QUE LE STABILISATEUR-CONDITION-
NEUR TORO OU UN PRODUIT SIMILAIRE. LE
STABILISATEUR-CONDITIONNEUR TORO
EST UN PRODUIT A BASE DE DISTILLATS
DE PETROLE. TORO DECONSEILLE
L'EMPLOI DE STABILISATEURS A BASE
D'ALCOOL, TELS QUE L'ETHANOL LE ME-
THANOL OU L'ISOPROPYLE. N'UTILISEZ
PAS D'ADDITIFS DANS LE BUT D'AMEL!I-
ORER LA PUISSANCE OU LES PERFORMAN-
CES DE LA MACHINE.
Remarque: Ne mélangez pas l'huile et l'es-
sence dans le réservoir de la machine. L'huile
conservée à température ambiante se mélange
mieux à l'essence que l'huile froide.
Tableau de mélange ESSENCE/HUILE 50:1
GALLON AMERICAIN
Essence Huile
1 gallon (3,78 litres) 2,6 onces (74 grammes)
2 galloni (7,57 litres) 5,2 onces (148 grammes)
Figure 4
AVANT LA MISE EN MARCHE
®
Versez de l'huile dans
un peu d'essence.
Vissez le bouchon et
agitez pour mélanger.
©
Ajoutez le reste de
l'essence.
Figure 5
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION
VERSATILITE DE TONTE: 2 EN 1
EJECTION PAR LE COTE — En été éjectez
l'herbe coupéé sur le côté lorsque l'herbe
pousse plus lentement et est plus sèche.
SAC À HERBE — Le sac à herbe facultatif (Fig.
6) vous permet d'ensacher l'herbe luxuriante
au printemps pour garder votre pelouse nette
de l'herbe coupée formant chaume. En au-
tomne, ensachez les feuilles pendant que vous
tendez la pelouse pour éviter un pénible travail
de râtissage.
Î
AH = Й
ЭП,
= SIF
Sac a herbe
facultatif
&
DEMARRAGE, ARRET, AUTO-PROPULSION
1. COMMANDES (Fig. 7)-Les commandes de
traction, des gaz/du starter, de la lame et du
démarreur se trouvent sur le mancheron
supérieur.
2. DEMARRAGE (Fig. 7) — Branchez le fil mé-
tallique sur la bougie d'allumage. Placez la com-
mande de traction en position DISENGAGE
(DEBRAYEE) et al commande des gaz en posi-
tion CHOKE (STARTER). Couvrez l'orifice au
Figure 6
centre de l'amorceur avec le pouce et appuyez une
seule fois. Serrez la barre de commande contre le
guidon. Tirez sur le démarreur jusqu'à ce qu'une
résistance se fasse sentir. Tirez alors vigou-
reusement pour démarrer le moteur. Une fois le
moteur en marche, réglez les gaz.
Note: L'étrangleur et I'amorceur ne sont habi-
tuellement pas nécessaires pour le démarrage
d’un moteur chaud.
3. AUTO-PROPULSION (Fig. 7) — Placez la
commande de traction en position ENGAGE
(EMBRAYEE). Les roues-avant méneront la
tondeuse. Pour manoeuvrer et tourner, ap-
puyez sur le guidon pour soulever legerement
les roues-avant. Placez la commande en
position DISENGAGE (DEBRAYEE) pour ar-
réter traction des roues-avant.
Serrez pour
démarrer
Gaz/Starter
Commande
de traction
Démarreur
Figure 7
4. ARRET (Flg. 7) — Relachez le barre de
commande pour arréter le moteur et la lame.
Retirez le fil métallique de la bougie d'allumage
si la tondeuse n'est pas en usage ou n'est pas
surveillé.
FR-5
INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION
CONSEILS POUR L'UTILISATION
1. AVANT UTILISATION — Assurez-vous que
le moteur, le frein et la barre de commande
fonctionnement convenablement. Quand la
barre de commande est reláchée, le moteur et
la lame doivent s'arréter.
2. TONTE ET ENSHACHAGE — Pour améli-
orer la qualité de la tonte, éjectez l'herbe
coupée vers une surface déjà tondue. On
obtient lees resultats les meilleurs lorsque le
moteur marche à son régime maximum et
qu'on ne coupe qu'1/3 de la longueur du brin
d'herbe. Si vous devez couper de l'herbe
longue, utilisez la plus haute hauteur de tonte
une première fois. Puis recoupez l'herbe à une
hauteur plus normale. Si vous coupez de
l'herbe trop longue ou si vous laissez le sac à
herbe facultatif se remplir trop, le conduit
d'éjection peut s'engorger et le moteur peut
s'étouffer. Videz souvent le sac à herbe.
3. AFFUTEZ LA LAME — Commencez chaque
saison de tonte avec une lame bien tran-
chante. Limez les breches de temps a autre.
REGLAGE DE LA HAUTEUR DE TONTE
Cing encoches pratiquées dans le carter repré-
sentent chaque augmentation progressive
(Fig. 8).
1. Arrêtez le moteur et retirez le fil métallique
de la bougie d'allumage (Fig. 10).
i i i i i ie i ee le i i We a ie ae a ie ie ae ai
E" "a" a" a Aa
A ATTENTION
р
р
|
| Ne pas régler la hauter de coupe pen-
{ dant que le moteur tourne.
Ce a ie i A ae OR Ne i ee a i
WE WE OWE WEE WE EPS age gE WE WE gE ge EN en TRE EN CEP CERO CENSO EN CERO FO EP CEP PO PO FO EP EP EP EP ЧЩ
Fo Ч
"a
ii A il Al mm
Mi. A SE Ne ole
ih ha le le
2. Afinde faciliter le réglage, soulevez le carter—
sans mettre les mains sous la plaque—de ma-
niére á ce que la roue ne touche plus le sol. Ser-
rez le levier de réglage vers la roue (Fig. 9) et
Figure 8
déplacez à l'ajustement désiré. Assurez-vous
que la cheville du levier de réglages s'engage
dans | encoche du carter. Réglez toutes les
roues a la méme hauteur.
| ооутилен |
a \
|
|
2/4
~
ad
a
|
Eee
Figure 9
ENTRETIEN
¿Mic ia i le GE GE Gh ie me бы бы i i i i бы me бы aie me a mw me om a om a om
— WOE CW OW WOW OW OW OW OW CEP OWE OWE OW OW OW OWE OWE OWE OWE E EP OWE OWE EP E EP
J Г
A ATTENTION
| i
у |
| i
| ‘
| Débranchez ie fil métailique de ia bougie |
| d'allumage avant de faire des réglages |
} ouun travail d'entretien. |
Г
РОГ ЧЩ Re aie aie aie al aie ale
dedicó NE e
lic lc llei lilas us sidad di us
E “EP Ep E E E A E CES CEP CE E ES CEP CES EPS CEE EP EP E EP EP E EP EP EP E ЧЩ aa
ENTRETIEN DU FILTRE A AIR
Normalement, nettoyez le filtre a air apres
toutes les 50 heures d'utilisation. Des net-
toyages plus fréquents sont nécessaires quand
la tondeuse est employée dans des conditions
de poussière ou de saleté.
1. Arrêtez le moteur et débranchez le fil de la
bougie d'allumage (Fig. 10).
ENTRETIEN
2. Soulevez les languettes du dessus du
couvercle du filtre a air et faites pivoter le
couvercle. Nettoyez soigneusement le cou-
vercle (Fig. 10).
3. Si l'extérieur de l'élément en mousse est
sale, retirez-le complètement du bôtier du
filtre à air. Nettoyez-le soigneusement.
Elément
Fil de la
bougie d'allumage
Amorceur
Couvercle
Figure 10
A. LAVEZ l'élément en mousse dans une solution
de savon liquide et d'eau tiède. Pressez
l'élément pour extirper la saleté. Ne tordez
pas l'élément car il pourrait se déchirer. Rincer
abondamment à l'eau claire.
B. SECHEZ l'élément en l'enveloppant dans
un chiffon propre. Pressez |> chiffon et
l'élément pour le sécher.
C. SATUREZ l'élément de 5 cuillerées à café
(25 ml) d'huile à moteur SAE30. Pressez
l'élément pour enlever l'excés d'huile et
répandre l'huile uniformément. || est dé-
sirable que l'élément soit humide.
4. Installez l'élément et le couvercle du bôtier
du filtre à air.
IMPORTANT: Ne faitres pas fonctionner le
moteur sans l'élément de filtre à air car il
pourrait en résulter une usure excessive et des
dommages graves.
REMPLACEMENT DE LA BOUGIE
D'ALLUMAGE
Employez une bougie NGKBPMR4A ou son
équivalent. L'écartement convenable des élec-
trodes est de 0.032" (0.81 mm). Retirez la
bougie après toutes les 25 heures d'utilisation
et vérifiez son état.
1. Arrêtez le moteur et débranchez le fil de
la bougie (Fig. 10).
2. Nettoyez la surface autour de la bougie et
enlevez la bougie de la culasse (Fig. 10).
IMPORTANT: Remplacez une bougie fen-
dillée, viciée ou sale. Ne nettoyez pas les
électrodes au jet de sable, ne les grattez pas et
ne les nettoyez pas, car des impuretés pour-
raient entrer dans le cylindre et endommager
le moteur.
3. Réglez l'écartement des électrodes à 0.032"
(0.81 mm) (Fig. 11). Installez la bougie réglée
avec son joint. Serrez-la à 10 ft-lb. (13.6 N-m).
REALS
og
+ o Г ee Lo
POG Xe
Figure 11
NETTOYAGEDU CARTERDELATONDEUSE
Pour assurer la meilleure performance pos-
sible, gardez le dessous du carter de la
tondeuse et le deflecteur dherbe toujours
propres.
1. Vidangez le réservoir de carburant: Voir la
section "Vindange du Carburant" page 7.
2. Inclinez la tondeuse sur le cóté gauche
(Fig. 12).
3. Enlevez au jet d'eau la saleté et les débris de
tonte collés au carter. Servez-vous d'un grattoir
en bois dur pour enlever les débris restants, en
évitant les barbes et les aspérités.
VIDANGE DU CARBURANT
1. Arrétez le moteur. Débranchez le fil de la
bougie d'allumage (Fig. 10).
2. Retirez le bouchon du réservoir de carbu-
rant et utilisez un syphon de type pompe pour
vidanger le carburant dans un bidon d'essence
propre.
Remarque: Ceci est la seule procédure de
vidange recommandée.
INSPECTION, RETRAIT, AIGUISAGE DE
LA LAME
1. Arrêtez le moteur et débranchez le fil de la
bougie d'allumage (Fig. 10).
FR-7
ENTRETIEN
ma i ih a oi i ih Ge i sh ch EB SE GE SEM Ee me Ee SER NR GE EL GER J Em Ee GE a a
a i om i i Sm a i a бы бы me i J oe ie ie ie ie aie Je he Ee Ee Sn Ge ie i me ae
Ng a Sg Na Sap a a a A NEE SEE WE ARE a E
A ATTENTION
|
|
|
Ne procédez jamais à l’inspection, au €
retrait ou au changement de la lame sans |
i
i
i
|
4
|
avoir préalablement débranché le fil de
la bougie en l'attachant de côté pour
empêcher tout contact accidentel avec
la bougie.
dilo Ee 0 Ee J i ie le 6 ie JiR pie pi gi A lo. no A o. a A бы aii
Tal" “a ae a ie le oe ee lo
lili gE RE agg a A
il A бы бы ow me se ie Je oie
-_
rn
NE NE A Wg ag Ng a EE REE NEE PP NEE NE NRE NEE WEE Ee ЧР С ae
y
)
| A ATTENTION
Si on laisse la lame s'user, une fente peut
se former près de la pale. Un morceau
brisé pourraite éventuellement se dé-
tacher et présenter un danger de bles-
sure grave pour vous ou autrui.
a Ne J a ie Je Ee ee ee ie ie aie aie ail ale aie
a аб, ещо сов; ай йо бой
Ng i a a a al Ne ЧЩ
EE Em me om ome ie ie ie oie ie Wi oie il ii
Ta" "A a lm are
Ee i i Ee ag a a i dh ar
2. Vidangez le carburant du réservoir: Voir la
section “Vidange du Carburant” page 7.
3. Inclinez la tondeuse sur le côté gauche
(Fig. 12).
Lame, vis à tête
et rondelle de blocage
Figure 12
4. INSPECTION DE LA LAME — Examinez
soigneusement la lame pour en verifier le
tranchant et l'usure surtout la ou les sections
planes et courbes se rejoignent (Fig. 13A).
Comme le sable et les matiéres abrasives
peuvent user le metal qui joint les sections
pianes et courbes de la lame, vérifiez la lame
avant d'utiliser la tondeuse. Si une fente ou de
l'usure est constatée (Fig. 13B et C), remplacez
la lame. Voir section 5.
Section
—— Pale plane de
ls C——> so
А
Pale Usure
в | & f=
E == VEA
Pal Fente
Е \ ® ~~ formee
а! €
= an
Figure 13
FR-8
a AA AA A A a Aa ar er ый
5. RETRAIT DE LA LAME — Saisissez l'extré-
mité de la lame en vous servant d'un chiffon ou
d'un gant bien rembourré. Enlevez la vis à tête,
la rondelle de blocage et la lame (Fig. 12).
Remarque: Pour obtenir un rendement opti-
mum, installez une nouvelle lame au début de
la saison de tonte. Au cours de l'année, enlevez
petites brèches à la lime pour conserver un
bon tranchant.
6. AIGUISAGE DE LA LAME — A l'aide d'une
lime, aiguisez le tranchant aux deux extrémites
de la lame (Fig. 14). La lame restera équilibrée
si vous enlevez la même quantité de métai des
deux extrémités de la lame.
Aiquisez a cet
angle seulement
и
„
Figure 14
IMPORTANT: Véritiez l'équilibre de la lame en
la mettant sur une équilibreuse de lame. Une
équilibreuse bon marché peut se trouver dans
une quincaillerie. Une lame équilibrée restera
en position horizontale et une lame qui n'est
pas équilibrée penchera sur le côté lourd. Si la
lame n'est pas équilibrée, enlevez un peu plus
de métal du tranchant sur ie côté lourd à l’aide
d'une lime.
7. Installez la lame aiguisée et équilibrée avec
la rondelle de blocage et la vis à tête. Pour que
la lame soit correctement installée, la pale doit
être orientée vers le haut du carter de la
tondeuse. Serrez la vis à tête à 50 ft-Ib (68
Nm).
ENTRETIEN
LUBRIFICATION
Après toutes les 2.5 heures d'utilisation ou à ia
fin de la saison, les roues avant et arrière
doivent être lubrifiées.
1. LUBRIFIEZ LES ROUES AVANT ET AR-
RIEREE — Appliquez 2 ou 3 gouttes d'huile
légère sur l'intérieur de tous les boulons de
roues. Faites tourner la roue pour répandre
l'huile dans les coussinets de la roue.
2. GRAISSEZ LES PIVOTS DE L'ESSIEU
AVANT (Fig. 15)—Réglez la hauteur de coupe sur
3 pouces. Essuyez les garnitures avec un chiffon
propre. Installez le pistolet à graisse sur la gar-
niture et appliquez 2 ou 3 (coups) pompes de
graisse à usage multiple #2 à base de Lithium.
Une pression excessive pourrait endommager
les joints.
Garniture de
graissage
Figure 15
VERIFICATION DU NIVEAU DE L'HUILE
DE TRANSMISSION
La boite de transmission est remplie d'huile a
engrenages #90 qui a une evaluation GL-5 ou
GL-6. Le niveau de l'huile à engrenages doit
être vérifié au moins toutes les 25 heures
d'utilisation, avant le remisage et au com-
mencement de la saison de tonte.
1. Arrêtez le moteur et débranchez le fil à haute
tension de la bougie (Fig. 10). Enlevez 2 vis et
soulevez le couvercle de la boîte d'engrenages
(Fig. 16).
2. VERIFICATION DU NIVEAU D'HUILE A
ENGRENAGE (Fig. 17) — Positionnez la tondeuse
sur une surface plane et nettoyez la surface
autour du bouchon de plastique. Retirez le
bouchon de plastique et observez si l'huile sort
du trou. Si l'huile suinte du trou, replacez vite le
bouchon en plastique parce que l'huile est au
niveau convenable. Si l'huile ne coule pas, ajoutez
de l'huile à engrenages: voir 3.
CAPOT DE
TRANSMISSION
Figure 16
IMPORTANT: Un niveau d'huile bas pourrait
indiquer une fuite là où l’essieu passe à travers
les deux côtés de la boîte de transmission.
Faites vérifier la boite de transmission par un
concessionnaire TORO.
Bouchon en
plastique a
Figure 17
3. ADDITION D'HUILE D'ENGRENAGE —
Ajoutez lentement de l'huile à engrenages #90
qui a une évaluation GL-5 ou GL-6. Arrêtez
lorsque l'huile sort du trou de la boîte d'en-
grenages et replacez vite le bouchon en
plastique. AYEZ SOIN DE NE PAS TROP
SERRER LE BOUCHON AFIN DE NE PAS
FOIRER LES FILETS.
Remarque: Un récipient d'huile prepre de type
Plews ou n'importe quel autre récipient propre
avec un bec en pointe peut être utilisé pour
ajouter de l'huile. L'emploi d'un récipient
d'huile sale pourrait contaminer la boîte de
transmission et éventuellement causer des
dommages.
4. Intallez le couvercle de la boîte de trans-
mission.
FR-9
ENTRETIEN
REGLAGE DE LA COMMANDE DE
TRACTION
Si la commande de traction n'embraye pas ou
ne débraye pas les roues avant ou si un
nouveau câble de commande de traction est
installé, un réglage est nécessaire.
1. Arrêtez le moteur et débranchez le fil de la
bougie (Fig. 10).
2. Enlevez le couvercle de transmission (Fig. 16.)
3. REGLAGE (Fig. 18) — Desserrer la vis du
serre-câble jusqu'à ce que le câble glisse.
Déplacez le levier de contrôle de traction qui est
monté sur le guidon pour le mettre en position
DISENGAGE (DEBRAYEE). Poussez le bras de
commande vers la vis de retenur et maintenez
en place. Tirer le câble pour qu'il se tende et
resserrer la vis du serre-cáble.
4. Posez le couvercle de transmission.
DE Ea
© N
Tope du. A
ZN
VIS D
SERRE-CÂBLE
\
DEGILAGE DII FREIN DE | AME
Ш № бы Ч ell] Ra VU FRS af a ET бы
i
Chaque fois qu'un nouvel ensemble de cable
de frein de lame est installé, un réglage est
nécessaire.
1. Arrêtez le moteur et débranchez le fil de la
bougie (Fig. 10).
2. VERIFIEZ REGLAGE (FIG. 19) —Déplacez la
barre de commande vers le guidon jusqu'à ce
que le “mou” du fil soit supprimé. L'espace entre
le levier de frein et le guidon doit étre d'3/16" a
1/4" (4.75 mm à 6.36 mm). Voir point 3 pour le
réglage.
3. REGLEZ LE TUYAU DU CABLE -Desserrez
l'écrou sur le support du câble (Fig. 19). Insérez
un objet d'3/16" à 1/4" (4.75 mm à 6.36 mm)
entre le levier de frein et le guidon. Tirez sur le
câble vers le bas jusq'à ce que le “mou” soit éli-
mine. Puis resserrez l'écrou.
FR-10
4.75 mm à 6.36 mm
>
y Boulon
7 Tuyau du
cáble
Figure 19
PREPARATION DE LA TONDEUSE POUR
LE REMISAGE
1. En cas de remisage à long terme, vidangez le
réservoir d'essence ou bien ajoutez un additif à
l'essence. Reportez-vous à la section ‘Vidange
d'essence” de la page 7 en ce qui concerne la
vidange du réservoir. Une fois le réservoir vidé,
faites démarrer le moteur et laissez-le tourner au
ralenti jusqu'à ce que tout le carburant ait été
consommé et que le moteur s'arrête. Répétez la
procédure de mise en route deux ou trois fois afin
d'être sûr qu'il n'y a plus du tout d'essence dans
le moteur. Si vous ne videz pas la réservoir, des
dépôts de gomme se formeront et se traduiront
par un mauvais fonctionnement du moteur, voire
par des problèmes de démarrage
Vous ne pouvez laisser de l'essence dans ie ré-
servoir que si vous ajoutez à l'essence un addi-
tif, tel que le stabilisateur-conditionneur Toro, et
faites tourner le moteur pour que cet additif s'y
répande avant l'entreposage. Le stabilisateur-
conditionneur Toro esi un produit à base de dis-
tillats de pétrole. Toro déconseille l'emploi de
stabilisateurs à base d'alcool, tels que l'éthanol,
le méthanol ou l'isopropyle. Employez les addi-
tits pour carburant selon les doses indiquées sur
leur boîte.
Dans des conditions normales, tous les additifs
pour carburant restent actifs pendant 6 à 8 mois.
2. Retirez la bougie et versez deux cuillerées à
soupe d'huile TORO à deux-cycles dans le
trou du cylindre. Tirez le cordon du démarreur
lentement pour répartir l'huile à l'intérieur du
cylindre. Installez la bougie et serrez-la à 10
ft-Ib (13.6 N-m). NE BRANCHEZ PAS LE FIL
DE SUR LA BOUGIE.
3. Nettoyez le dessous du carter: Voir “Net-
toyage du Carter de la Tondeuse", page 7.
4. Vérifiez l'état de la lame: Voir “Inspection/
Retrait/Aiquisage de la Lame”, page 7.
ENTRETIEN
5. Serrez tous les boulons, ecrous et vis.
6. Débarrassez le cylindre, les ailettes de la
culasse et le carter du souffleur de toute saleté
et débris de tonte. Enlevez également l'herbe,
la saleté et la crasse des pièces extérieures du
moteur, de la coiffe du moteur et du dessous
du carter de la tondeuse.
7. Nettoyez le filtre à air, en vous reportant à la
section “Nettoyage du filtre à air,” page 6.
9. Vérifiez l'huile de transmission: Voir “Vérifica-
tion de L'Huile de Transmission”, page 9.
10. Retouchez avec de la peinture toutes les
surfaces rouillées ou écaillées. La peinture
TORO Re-Kote est disponible chez votre
concessionnaire TORO.
11. Remisez la tondeuse dans un endroit
propre et sec. Couvrez la tondeuse pour la
protéger et la garder propre.
8. Graissez les roues, en vous reportant à la
section “Lubrification,” page 9.
SOUTIEN DU SERVICE TORO
Si vous avez jamais besoin d'aide — concernant la sécurité, le montage, l'utilisation et l'entretien
ou la recherche et l'élimination des pannes, contactez votre Concessionnaire ou Distributeur
TORO local. Voyez les “Pages Jaunes” pour obtenir de l'aide. En plus de leurs techniciens
qualifies, le concessionnaire et le distributeur ont des accessoires d'usine approuvés et des
pièces de rechange Gardez votre TORO entièrement TORO. Achetez les pièces de rechange et les
accessoires authentiques.
ARRETE-ETINCELLES FACULTATIF — PIECE #81-0200
Si un arrête-étincelle est nécessaire en raison de règlements fédéraux, d'état, ou locaux, il peut
être obtenu chez votre concessionnaire autorisé TORO local. Si la tonduese est utilisée dans une
forêt, des broussailes ou un terrain couvert d'herbe en Californie sans un arrête-étincelles
fonctionnant convenablement, l'utilisateur est en violation de la loi de l'état, Section 4442 du Code
de Ressources publiques.
IDENTIFICATION DU PRODUIT
Un décalque indiquant le numéro du modèle et un numéro de série est placé à l'arraière du carter
de la tondeuse, près de la porte d'éjection. Mentionnez toujours les numéros spécifiques de ce
decalque dans votre correspondance ou si vous aves besoin de pieces de rechage.
FR-11

Manuels associés