RightFit | Evenflo Big Kid Car Seat Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
17 Des pages
RightFit | Evenflo Big Kid Car Seat Manuel utilisateur | Fixfr
Big Kid
Right Fit
MD
MC
Siège d’appoint
Pour le Canada uniquement.
Mode d’emploi
Conserver pour référence ultérieure.
Conditions requises
uise
ses po
pour ll’enfantt
18 à 49,8 kg
40 à 110 lb
97 à 145 cm
38 à 57 po
Quatre ans révolus
AVERTISSEMENT :
Pour réduire le risque de blessures graves, voire
mortelles, lire ce mode d’emploi avant d’installer et
d’utiliser ce dispositif de retenue.
© 2013 Evenflo Company, Inc.
25701210F
10/13
Plus d’enfants, passagers d’un véhicule, sont tués
chaque année dans des collisions automobiles que
par tout autre type de blessures. Pour réduire le
risque de BLESSURES GRAVES, voire MORTELLES, lire ce
mode d’emploi et le manuel du propriétaire du véhicule
avant d’installer et d’utiliser ce dispositif de retenue pour
enfant.L’utilisation d’un dispositif de retenue est efficace.En
utilisant correctement ce dispositif de retenue pour enfant
et en suivant ces instructions (et les instructions jointes à
votre véhicule), l’utilisateur réduira considérablement les
risques de blessures graves, voire mortelles, d’un enfant
suite à une collision.Ne pas se laisser induire en erreur par
le terme courant « siège de sécurité »; aucun dispositif de
retenue ne peut empêcher toutes les blessures dans toutes
les collisions.Nombre d’adultes et d’enfants correctement
maintenus subissent des blessures dans des collisions automobiles, même dans des collisions relativement mineures.
Un dispositif de retenue pour enfant correctement attaché
est le meilleur moyen de réduire au maximum les blessures
de l’enfant et augmenter ses chances de survie dans la
plupart des collisions automobiles.
Table of Contents
!VIS RÏGLEMENTAIRE DU #ANADA .................................... Légende des symboles .................................................
!VERTISSEMENTS ............................................................ Mesures de sécurité .................................................... !VIS PUBLIC POUR LES CONSOMMATEURS CANADIENS ............6
Utilisation dans un véhicule automobile / à bord d’un
avion ....................................................................... 6
Glossaire visuel ........................................................... !SSEMBLAGE DU SIÒGE DAPPOINT .................................. Quand asseoir l’enfant dans un siège d’appoint ........ Utilisation du siège d’appoint avec le dossier .............
Utilisation du siège d’appoint sans le dossier ..............
Réglage du siège d’appoint .......................................
Retirer le dossier ........................................................
Utilisation de la pince de ceinture baudrier ................
Utilisation des accessoires ..........................................
Utilisation des lumières d’activités ..............................
Remplacement des piles ............................................
Retirer les coussins .....................................................
Entretien et nettoyage .............................................. Pièces de rechange ....................................................
Rangement des instructions ......................................
Garantie limitée .........................................................
AVIS RÉGLEMENTAIRE DU CANADA
(Numéro de modèle se terminant par « C .»)
Ce dispositif de retenue pour enfant est conforme à
TOUTES LES EXIGENCES DES NORMES CANADIENNES .36!#
#-633 ET APPLICABLES Ì LA SÏCURITÏ DES
véhicules automobiles.
Conditions requises pour l’enfant
s Aucun dispositif de retenue ne peut garantir une
protection absolue contre les blessures dans chaque
collision automobile.
s 0OUR UTILISER CE DISPOSITIF DE RETENUE POUR ENFANT CORrectement, les enfants DOIVENT répondre aux critères
de poids et de taille suivants :
Avec le dossier
s Ì KG Ì LB
s Ì CM Ì PO DE TAILLE
s ,ENFANT EST ÊGÏ DE QUATRE ANS RÏVOLUS
s 3ES OREILLES SE TROUVENT EN DESSOUS DU HAUT DE
l’appui-tête du siège d’appoint.
Sans le dossier
s Ì KG Ì LB
s Ì CM Ì PO DE TAILLE
s ,ENFANT EST ÊGÏ DE QUATRE ANS RÏVOLUS
s 3ES OREILLES SE TROUVENT EN DESSOUS DU HAUT DE
l’appui-tête du siège du véhicule.
Légende des symboles
Symbole de sac gonflable – Attire l’attention sur
les informations importantes concernant la sécurité
des sacs gonflables.
AVERTISSEMENT
Avertissements d’ordre général
s 3I CHACUNE DES INSTRUCTIONS SUIVANTES NEST PAS SUIVIE
l’enfant risque de se heurter contre l’intérieur du
véhicule lors d’un arrêt brusque ou d’une collision,
pouvant éventuellement résulter en blessures graves,
voire mortelles. Ces instructions et les instructions du
manuel du propriétaire du véhicule doivent être rigouREUSEMENT OBSERVÏES 3IL EXISTE UNE DIFFÏRENCE ENTRE
les deux, les instructions du manuel du propriétaire du
véhicule concernant l’installation d’un siège d’appoint
doivent être suivies.
s NE JAMAIS laisser l’enfant sans surveillance.
1
AVERTISSEMENT
Avertissements d’ordre général – Suite
s /UTRE LES EXIGENCES DE TAILLE ET DE POIDS LENFANT DOIT
ÐTRE ÊGÏ DE QUATRE ANS RÏVOLUS POUR UTILISER CE SIÒGE
d’appoint.
Avertissements concernant les sacs gonflables
s NE PAS utiliser ce dispositif de retenue sur le siège
avant d’un véhicule équipé d’un sac gonflable, à
moins de l’avoir désactivé. Les sacs gonflables risquent
d’occasionner des blessures graves, voire mortelles,
AUX ENFANTS ÊGÏS DE ANS ET MOINS 3I LE VÏHICULE
est équipé d’un sac gonflable, se référer au manuel
du propriétaire du véhicule pour l’installation d’un
dispositif de retenue pour enfant.
s 3I LA BANQUETTE ARRIÒRE DU VÏHICULE EST ÏQUIPÏE DE SACS
gonflables latéraux :
Concernant les modèles de véhicules construits
avant 2002 : NE PAS utiliser ce dispositif de retenue
sur un emplacement de siège de véhicule équipé d’un
sac gonflable latéral à moins que cela ne soit approuvé
par le fabricant du véhicule.
Modèles 2002 et véhicules plus récents : 3E
référer au manuel du propriétaire du véhicule avant
de placer ce dispositif de retenue sur un emplacement
de siège équipé d’un sac gonflable latéral. NE PAS
placer d’objets entre le dispositif de retenue et le sac
gonflable latéral, car le déploiement d’un sac gonflable
risque de projeter ces objets sur l’enfant.
IMPORTANT
La banquette arrière est l’endroit le plus sécuritaire
pour les enfants âgés de 12 ans et moins.
2
AVERTISSEMENT
Avertissements concernant l’emplacement
s $APRÒS LES STATISTIQUES DACCIDENTS LES ENFANTS SONT
plus en sécurité lorsqu’ils sont correctement maintenus
sur un emplacement de siège arrière plutôt que sur un
EMPLACEMENT DE SIÒGE AVANT ,ES ENFANTS ÊGÏS ANS
et moins doivent toujours être assis sur la banquette
arrière du véhicule.
s 5TILISER UNIQUEMENT CE SIÒGE DAPPOINT SUR LES SIÒGES
de véhicule faisant face vers l’avant. NE PAS utiliser ce
siège d’appoint sur des sièges de véhicule faisant face
vers l’arrière ou vers les côtés du véhicule.
s 5TILISER UNIQUEMENT CE SIÒGE DAPPOINT SUR DES SIÒGES
de véhicule dont les dossiers se bloquent.
s #ERTAINS SIÒGES DAPPOINT NE SADAPTENT PAS DANS TOUS
LES VÏHICULES 3I LE SIÒGE DAPPOINT NE PEUT PAS ÐTRE
correctement installé, NE PAS l’utiliser. Consulter le
manuel de l’utilisateur du véhicule, essayer un autre
emplacement de siège ou appeler Evenflo au
1-937-773-3971 pour toute aide complémentaire.
Avertissements concernant la position du siège
d’appoint
s NE PAS utiliser ce siège d’appoint en orientation face
vers l’arrière.
s ,ORS DE LUTILISATION DE CE SIÒGE DAPPOINT LAPPUI TÐTE
du siège du véhicule auquel l’enfant fait face doit
être dans sa position la plus basse. Le dossier du siège
auquel l’enfant fait face doit être complètement rembourré et sans objet dur.
Avertissements concernant les ceintures de
sécurité
s #E SIÒGE DAPPOINT NE DOIT PAS être installé en
utilisant les dispositifs universels d’ancrage inférieurs
$5! s #E SIÒGE DAPPOINT REQUIERT UNE CEINTURE DE SÏCURITÏ DE
véhicule qui est une combinaison de ceinture sous-abdominale et baudrier pour être installé correctement.
s NE PAS utiliser ce siège d’appoint dans un véhicule
équipé de ceintures de sécurité montées sur la portière.
s NE PAS utiliser ce siège d’appoint sur un siège de
véhicule dont les ceintures de sécurité se déplacent
AUTOMATIQUEMENT LE LONG DU CHÊSSIS DE LA PORTIÒRE
lorsque celle-ci est ouverte. Ces ceintures de sécurité
ne maintiennent pas correctement un siège d’appoint.
3
WARNING
Avertissements concernant les ceintures de
sécurité – Suite
s ,ORS DE LUTILISATION DE CE SIÒGE
d’appoint, NE JAMAIS utiliser uniquement une ceinture sous-abdominale. Il
FAUT utiliser des ceintures de sécurité
de véhicule équipées d’une combinaison ceinture sous-abdominale et
baudrier.
s NE PAS utiliser ce siège d’appoint si les oreilles de
l’enfant se trouvent au-dessus du dossier du siège
d’appoint.
s 3I LA CEINTURE DE SÏCURITÏ NEST PAS BIEN AJUSTÏE AUTOUR
de l’enfant, celui-ci risque de heurter l’intérieur du
VÏHICULE LORS DUN ARRÐT BRUSQUE OU DUNE COLLISION $ES
blessures graves, voire mortelles, peuvent se produire.
Avertissements supplémentaires
s NE PAS utiliser ce siège d’appoint s’il a été impliqué
dans un accident. Il doit être remplacé
s NE PAS utiliser ce siège d’appoint s’il est endommagé,
si des pièces sont cassées ou manquantes.
s #E SIÒGE DAPPOINT DOIT TOUJOURS ÐTRE BIEN ATTACHÏ DANS
le véhicule avec les ceintures de sécurité. Un siège
d’appoint non attaché risque de blesser un passager
lors d’une collision.
s NE PAS attacher de rembourrage supplémentaire, de
jouets ou autres éléments non fabriqués par Evenflo
au siège d’appoint. Les articles qui n’ont pas été testés
avec ce siège d’appoint pourraient blesser l’enfant.
s 0ENDANT LES PÏRIODES DE CHALEUR OU ENSOLEILLÏES COUVRIR
le siège avec une couverture de couleur claire en quitTANT LE VÏHICULE 4OUJOURS VÏRIlER SI LA TEMPÏRATURE DU
siège n’est pas trop chaude avant de mettre un enfant
dans celui-ci.
s NE PAS mélanger des piles usagées et des piles neuves.
s NE PAS mélanger des piles alcalines, au lithium,
STANDARD CARBONE ZINC OU RECHARGEABLES NICKEL CADmium).
s 2ETIRER LES PILES AVANT DE RANGER LUNITÏ POUR UNE PÏRIode prolongée.
s NE PAS exposer l’unité à l’eau.
4
Mesures de sécurité
s Chacun doit avoir la ceinture attachée ou le véhicule ne démarre pas. Ne faire aucune exception, ni
POUR LES ADULTES OU LES ENFANTS 3I QUELQUUN DÏTACHE
sa ceinture, arrêter le véhicule. En étant ferme et conséquent dès le début, il y aura moins de problèmes de
discipline au fur et à mesure que les enfants grandissent. Un passager non maintenu peut être projeté sur
les autres passagers et les blesser.
s NE JAMAIS essayer de répondre aux besoins d’un
enfant qui pleure pendant la conduite du véhicule.
Ne jamais sortir l’enfant du siège d’appoint pour le
consoler lorsque le véhicule roule.
s NE PAS permettre à un enfant de tenir des objets tels
QUUNE SUCETTE OU UNE GLACE SUR BÊTON #ES OBJETS
peuvent blesser l’enfant si le véhicule vire ou heurte
une bosse.
s -ETTRE LES OBJETS POINTUS OU LOURDS DANS LE COFFRE 4OUT
objet non attaché peut devenir mortel lors d’une collision.
s ,E CUIR NON DISPONIBLE SUR TOUS LES MODÒLES PEUT
devenir très chaud en plein soleil. Couvrir le siège
d’appoint avec une couverture pendant les périodes
de chaleur.
s 0ENDANT LES PÏRIODES DE FROID UN ENFANT PEUT AVOIR
besoin d’une couverture supplémentaire pour avoir
plus chaud. Mettre l’enfant dans le siège d’appoint et
couvrir à la fois l’enfant attaché et le siège d’appoint
avec une couverture.
5
Avis public pour les consommateurs
canadiens
Cette page est intentionnellement laissée en blanc.
s ,ES DISPOSITIFS DE RETENUE POUR ENFANT PEUVENT ÐTRE
rappelés pour des raisons de sécurité. Il est impératif
d’enregistrer ce dispositif de retenue pour pouvoir être
notifié en cas de rappel. Pour ce faire, envoyer le nom
et l’adresse ainsi que le numéro de modèle du dispositif de retenue et sa date de fabrication à :
Evenflo Company, Inc.
1801 Commerce Dr.
Piqua, OH 45356, É.-U.
ou appeler le 1-937-773-3971 ou l’enregistrer en ligne
au site www.evenflo.com/registercarseatcanada.
s 0OUR LES INFORMATIONS CONCERNANT LES AVIS PUBLICS APPELER 4RANSPORTS #ANADA AU OU SE
rendre sur le site www.tc.gc.ca.
Utilisation dans un véhicule
automobile / à bord d’un avion
Lorsqu’il est installé conformément à ces instructions, ce siège d’appoint est homologué pour être
utilisé uniquement dans des véhicules automobiles et
des véhicules de tourisme à usage multiple, dans des
autobus ainsi que dans des camions équipés de ceintures
DE SÏCURITÏ DE 4YPE ))
Ce siège d’appoint N’EST PAS homologué pour utilisation à bord d’un avion. Un siège d’appoint à positionnement de ceinture requiert l’utilisation d’un système de ceinture de sécurité sous-abdominale et baudrier qui n’est pas disponible à bord d’un avion.
Pour référence ultérieure, noter le numéro de modèle du
dispositif de retenue pour enfant ET la date de fabrication ci-dessous.
Numéro de modèle :
Date de fabrication :
6
7
Glossaire visuel
Glossaire visuel
Le véhicule peut être très différent de l’illustration. Consulter
le manuel du propriétaire du véhicule pour l’identification
de ses composants.
Ceintures de sécurité sous-abdominale
et baudrier du siège avant
Appui-tête
L’appui-tête situé devant
l’enfant doit être en
position la plus basse.
Boucles de ceinture de sécurité
de la banquette arrière
10
4
30
20
120
A
IR
B
A
G
Important
Ceinture sous-abdominale
et baudrier
Enrouleur du siège avant
Avant
Guide de la
ceinture baudrier
Guide de la
ceinture baudrier
Lumière
d’activités
Lumière
d’activités
Revêtement de siège
Accoudoir
Porte-gobelet
Accoudoir
Porte-gobelet
Guide de la
ceinture de sécurité
Guide de la
ceinture de sécurité
8
Consulter le manuel du
propriétaire du véhicule afin de
déterminer le positionnement correct
du dispositif de retenue pour enfant
dans le véhicule et se familiariser
avec les composants du véhicule.
Arrière
Guide de la
ceinture baudrier
Pince de la
ceinture baudrier
Poignée de
réglage de
l’appui-tête
Guide de la
ceinture baudrier
Poignée de
réglage du
dossier
Guide de la
ceinture de
sécurité
Logement de
la pince de la
ceinture baudrier
Zone de rangement
du mode d’emploi
9
Assemblage du siège d’appoint
Assemblage du siège d’appoint
1. Monter l’appui-tête sur le dossier
Monter l’appui-tête A sur le dossier B, comme illustré.
3ASSURER QUE LAPPUI TÐTE SENCLENCHE EN POSITION AVEC
un clic audible.
2. Monter le connecteur du dossier sur le dossier.
Monter le connecteur du dossier C sur le dossier B,
COMME ILLUSTRÏ 3ASSURER QUE LE CONNECTEUR SENCLENCHE
en position avec un clic audible.
IMPORTANT
Il FAUT assembler l’appui-tête et le dossier selon les
instructions avant d’utiliser l’ensemble du dossier.
3. Monter l’ensemble du dossier sur le siège.
Installer l’ensemble du dossier D sur le siège E,
COMME ILLUSTRÏ 3ASSURER QUE LENSEMBLE DU DOSSIER
s’enclenche en position avec un clic audible.
A
B
D
B
C
E
10
11
Quand asseoir
l’enfant dans un siège
d’appoint
Les sièges d’appoint surélèvent l’enfant et permettent le
positionnement correct de la ceinture sous-abdominale
et baudrier du véhicule. Lorsqu’un enfant est correctement attaché dans un siège d’appoint, ses risques de
blessures dans tous genres de collisions sont réduits, car
la ceinture sous-abdominale et baudrier fournit un excellent moyen de retenue du torse supérieur et inférieur.
Il est important que l’enfant soit assis correctement
à l’intérieur des ceintures de sécurité du véhicule.
Lorsque la ceinture de sécurité du véhicule est attachée,
la ceinture sous-abdominale doit se trouver au bas des
hanches et toucher à peine les cuisses de l’enfant, alors
que la ceinture baudrier doit reposer à plat au milieu de
SON ÏPAULE 3I LENFANT SE PENCHE HORS DE LA CEINTURE OU
la déplace derrière son dos ou la met sous son bras, elle
ne fournira pas la retenue prévue.
$E NOMBREUX FACTEURS DOIVENT ÐTRE CONSIDÏRÏS AVANT
de prendre la décision d’asseoir un enfant sur un siège
d’appoint, notamment : les limites de poids et de taille
du siège d’enfant actuel, le poids et la taille de l’enfant,
sa maturité et les emplacements de siège disponibles
dans le véhicule.
Comment s’utilise un siège d’appoint ?
L’utilisation d’un siège d’appoint est très semblable à
l’opération de se boucler soi-même dans un véhicule :
s,IRE LES MODES DEMPLOI DU SIÒGE DAPPOINT ET DU VÏHIcule avant de commencer.
s -ETTRE LE SIÒGE DAPPOINT SUR LA BANQUETTE ARRIÒRE Ì UN
emplacement doté d’une ceinture de sécurité sousabdominale et baudrier. Ne jamais utiliser un siège
d’appoint uniquement avec une ceinture sousabdominale sous risque de blessures graves.
s 5NE FOIS LENFANT SUR LE SIÒGE DAPPOINT TIRER LA CEINTURE
sous-abdominale et baudrier par-dessus l’enfant et attacher la boucle.
s 3ASSURER QUE LA CEINTURE BAUDRIER REPOSE AU MILIEU
de son épaule et que la ceinture sous-abdominale se
trouve au bas de ses hanches, touchant à peine ses
cuisses.
12
Comment peut-on savoir si un enfant est prêt à
passer à un siège d’appoint ?
Il faut considérer l’usage d’un siège d’appoint si les
conditions suivantes existent :
s ,A MATURITÏ DE LENFANT EST AU POINT Oá IL PEUT ÐTRE ASSIS
sur le siège d’appoint sans vouloir mettre les ceintures
en dessous de son bras ou derrière son dos.
s ,ENFANT APPROCHE LES LIMITES DE POIDS OU DE TAILLE PREscrites pour le dispositif de retenue pour enfant qu’il
utilise actuellement. (Même les enfants qui ne sont pas
trop grands pour leur siège d’enfant peuvent bénéficier de l’usage d’un siège d’appoint, s’il est utilisé
correctement.)
s 3I LE VÏHICULE NEST PAS ÏQUIPÏ DE BOULON DANCRAGE
pour la courroie d’ancrage mais est doté de ceintures
de sécurité sous-abdominale et baudrier sur la banquette arrière, un siège d’appoint peut offrir une meilleure protection qu’un dispositif de retenue à harnais
intégré sans courroie d’ancrage.
La ceinture baudrier DOIT
passer par le guide de
ceinture baudrier.
La ceinture baudrier
DOIT croiser le milieu
de la clavicule entre
l’épaule et le cou de
l’enfant.
La ceinture sous-abdominale est
tendue vers le bas et bien serrée
autour des hanches de l’enfant,
en dessous des accoudoirs et
attachée à la boucle.
13
Utilisation du siège
d’appoint avec le dossier
Conditions requises pour l’enfant
Poids : Ì KG Ì LB
Taille : Ì CM Ì PO
Âge : Quatre ans révolus
3ES OREILLES SE TROUVENT EN DESSOUS DU
haut de l’appui-tête du siège d’appoint.
La ceinture baudrier DOIT passer par le
guide de ceinture baudrier et se trouver
au niveau ou au-dessus de l’épaule.
Liste de contrôle de l’installation
1. Mettre le siège d’appoint sur le siège du véhicule.
2. Asseoir l’enfant dans le siège d’appoint.
3ASSURER QUE LE DOS ET LE POSTÏRIEUR DE LENFANT REPOsent à plat contre le dossier et les surfaces planes du
siège d’appoint.
3. Régler le dossier et/ou l’appui-tête du siège
d’appoint, si nécessaire.
Régler le dossier et/ou l’appui-tête de façon à ce que
la ceinture baudrier repose correctement au milieu de
la clavicule de l’enfant entre son épaule et son cou (se
RÏFÏRER Ì i 2ÏGLAGE DU DOSSIER w EN PAGE AVERTISSEMENT
La ceinture baudrier NE DOIT PAS croiser le cou de l’enfant
ou tomber de son épaule. Si la ceinture baudrier ne peut
pas être ajustée correctement pour reposer au milieu de la
clavicule entre l’épaule et le cou de l’enfant, essayer un autre
emplacement de siège ou ne pas utiliser le siège d’appoint.
La ceinture baudrier
DOIT croiser le milieu de la clavicule
entre l’épaule et le
cou de l’enfant.
4. Attacher l’enfant et le siège d’appoint au siège du
véhicule.
4ENDRE LA CEINTURE SOUS ABDOMINALE ET BAUDRIER PAR
dessus l’enfant, en dessous des accoudoirs, et attacher
LA BOUCLE 3ASSURER QUE LA CEINTURE BAUDRIER PASSE PAR
le guide de ceinture baudrier et se trouve au niveau
OU AU DESSUS DE LÏPAULE 3I ELLE SE TROUVE EN DESSOUS
DE LÏPAULE RETIRER LE DOSSIER PAGE ET RÏINSTALLER LE
SIÒGE DAPPOINT PAGE 5. Vérifier l’installation.
3ASSURER QUE LA CEINTURE SOUS ABDOMINALE EST TENdue vers le bas et bien serrée autour des hanches de
l’enfant, en dessous des accoudoirs et attachée à la
boucle. La ceinture baudrier doit croiser le milieu de la
clavicule de l’enfant entre son épaule et son cou.
La ceinture sous-abdominale est tendue
vers le bas et bien serrée autour des hanches de l’enfant, en dessous des accoudoirs et
attachée à la boucle.
14
IMPORTANT
Toujours attacher le siège d’appoint avec la ceinture de
sécurité du véhicule lorsqu’il n’est pas occupé. Un siège
d’appoint non attaché peut être projeté sur les passagers et
les blesser en cas de collision.
15
Utilisation du siège
d’appoint sans le dossier
Conditions requises pour l’enfant
Poids : Ì KG Ì LB
Taille : Ì CM Ì PO
Âge : Quatre ans révolus
Les oreilles doivent être en dessous du haut de
l’appui-tête du siège du véhicule.
La ceinture baudrier DOIT
croiser le milieu de la clavicule entre l’épaule et le cou
de l’enfant. Utiliser la pince
de sécurité, si nécessaire.
Liste de contrôle de l’installation
1. Retirer le dossier du siège d’appoint.
3E RÏFÏRER Ì i 2ETIRER LE DOSSIER w EN PAGE 2. Mettre le siège d’appoint sur le siège du véhicule.
3. Asseoir l’enfant dans le siège d’appoint.
3ASSURER QUE LE DOS DE LENFANT REPOSE Ì PLAT CONTRE
le dossier du siège du véhicule et que son postérieur
repose à plat sur le siège d’appoint.
4. Attacher l’enfant et le siège d’appoint au siège du
véhicule.
4ENDRE LA CEINTURE SOUS ABDOMINALE ET BAUDRIER PAR
dessus l’enfant et attacher la boucle.
5. Utiliser la pince de la ceinture baudrier, si nécessaire.
3I LA CEINTURE BAUDRIER NE REPOSE PAS CORRECTEMENT AU
milieu de la clavicule de l’enfant entre son épaule et
son cou, attacher et ajuster la pince de la ceinture (se
référer à « Utilisation de la pince de la ceinture baudrier » en page AVERTISSEMENT
La ceinture baudrier NE DOIT PAS croiser le cou de l’enfant
ou tomber de son épaule. Si la ceinture baudrier ne peut
pas être ajustée correctement pour reposer au milieu de la
clavicule entre l’épaule et le cou de l’enfant, essayer un autre
emplacement de siège ou ne pas utiliser le siège d’appoint.
6. Vérifier l’installation.
La ceinture sous-abdominale
est tendue vers le bas et bien
serrée autour des hanches
de l’enfant, en dessous des
accoudoirs et attachée à la
boucle.
16
3ASSURER QUE LA CEINTURE SOUS ABDOMINALE EST TENdue vers le bas et bien serrée autour des hanches de
l’enfant, en dessous des accoudoirs et attachée à la
boucle. La ceinture baudrier doit croiser le milieu de
la clavicule de l’enfant entre son épaule et son cou.
Remarque : Si la ceinture baudrier du véhicule croise
naturellement le milieu de la clavicule de l’enfant, il n’est
pas nécessaire d’utiliser la pince de la ceinture baudrier.
IMPORTANT
Toujours attacher le siège d’appoint avec la ceinture de
sécurité du véhicule lorsqu’il n’est pas occupé. Un siège
d’appoint non attaché peut être projeté sur les passagers et
les blesser en cas de collision.
17
Retirer le dossier
Réglage du siège d’appoint
IMPORTANT
Toujours régler l’appui-tête et le dossier du siège d’appoint
de façon à ce que la ceinture baudrier croise correctement
la poitrine de l’enfant (voir en pages 14 et 16).
1. Mettre le siège d’appoint sur son côté.
2. !VEC LES DOIGTS ÏCARTER LES LEVIERS A situés sur le dessous la base B, comme illustré, et retirer le dossier C
de la base.
A
Pour régler l’appui-tête A,
tirer le levier de blocage B et
relever ou abaisser l’appui-tête.
Remarque : L’appui-tête a trois
positions de réglage.
➚
Réglage de l’appui-tête
A
A
➚
B
B
B
Réglage du dossier
C
Pour régler le dossier C, tirer le levier de blocage D et relever ou abaisser le dossier. Le dossier est en position correcte
lorsque le bas des guides de la ceinture baudrier se trouve
au même niveau que le haut des épaules de l’enfant.
Remarque : Le dossier a quatre positions de réglage.
Guide de
la ceinture
baudrier
Guide de
la ceinture
baudrier
C
D
B
3. !PRÒS AVOIR RETIRÏ
le dossier, mettre le
rabat D par-dessus
l’arrière de la base,
comme illustré, pour
le confort.
D
IMPORTANT
18
Ranger correctement le dossier lorsqu’il n’est pas utilisé. Les
objets non attachés peuvent agir comme des projectiles et
blesser quelqu’un lors d’une collision.
19
Utilisation de la pince de la ceinture
Utilisation des accessoires
Non disponibles sur tous les modèles.
1. Retirer la sangle de la pince de ceinture baudrier A
de son emplacement de rangement B situé en dessous du siège d’appoint C.
Remarque : 6EILLER Ì RETIRER LA BANDE ÏLASTIQUE QUI SE
trouve autour de la sangle et la mettre au rebut de
façon appropriée.
A
C
AVERTISSEMENT
s NE PAS utiliser le porte-gobelet pour y placer des boîtes
ou des récipients durs. Ne l’utiliser qu’avec des tasses
souples (telles que du polystyrène ou du papier).
s NE PAS placer de tasses contenant des liquides chauds
(tels que du café ou du thé) dans le porte-gobelet.
s NE PAS attacher tout autre article au siège d’appoint à
moins que celui-ci ne soit homologué pour utilisation
avec ce siège d’appoint particulier.
B
2. Mettre le siège d’appoint C sur le siège du véhicule
et attacher la pince de la ceinture baudrier A à la
ceinture baudrier D du véhicule.
3. 4IRER LA SANGLE DE RÏGLAGE E jusqu’à ce que la pince
de ceinture A soit au même niveau que les épaules
de l’enfant et que la ceinture baudrier D du véhicule
Porte-gobelet
Porte-gobelet
repose à plat sur la poitrine de l’enfant au milieu de
l’espace compris entre son épaule et son cou.
Utilisation des lumières d’activités
A
D
Non disponibles sur tous les modèles.
E
4. Pour ranger la sangle de la pince de la ceinture
baudrier, l’enrouler et le mettre dans la zone de
rangement B.
A
B
20
!PPUYER SUR LUNE DES DEUX LUMIÒRES DACTIVITÏS A
située de chaque côté de l’appui-tête pour l’allumer ou
l’éteindre.
21
Remplacement des piles
Pour remplacer les piles des lumières d’activités gauche
ou droite, dévisser la vis A du logement des piles B
DU DOSSIER DU SIÒGE )NSTALLER DEUX NOUVELLES PILES !!!
comme illustré. Remarque : Mettre les piles usagées au
rebut de manière appropriée.
B
A
Retirer les coussins
Pour retirer le coussin de l’appui-tête A et du dossier B,
desserrer les blocages C en les tournant en sens antiHORAIRE 3I DÏSIRÏ RETIRER LES REVÐTEMENTS DE LA MOUSSE
de l’appui-tête et du dossier. Pour remettre en place les
coussins, inverser la procédure.
A
C
C
B
AVERTISSEMENT
s NE PAS mélanger des piles usagées et des piles neuves.
s NE PAS mélanger des piles alcalines, au lithium, stanDARD CARBONE ZINC OU RECHARGEABLES NICKEL CADMIum).
s 2ETIRER LES PILES AVANT DE RANGER LUNITÏ POUR UNE PÏRIode prolongée.
22
23
Entretien et nettoyage
s ,ES PIÒCES EN PLASTIQUE PEUVENT ÐTRE NETTOYÏES AVEC
une solution légère d’eau savonneuse et séchées avec
un linge doux. Ne pas utiliser de nettoyants ou de
solvants abrasifs.
s 0RENDRE SOIN DE NE PAS ENDOMMAGER LES ÏTIQUETTES
s ,E REVÐTEMENT DU SIÒGE Ì LEXCEPTION DES SIÒGES RECOUverts de cuir – disponibles sur certains modèles) peut
être lavé séparément en machine, à l’eau froide, au
cycle délicat et séché au sèche-linge à basse tempéraTURE PENDANT Ì MINUTES
s .E JAMAIS UTILISER LE SIÒGE DAPPOINT SANS SON REVÐTEment.
s !lN DE PROTÏGER LA GARNITURE INTÏRIEURE DU VÏHICULE
placer une serviette sous et derrière le siège d’appoint.
s 0OUR PROTÏGER LE DISPOSITIF DE RETENUE POUR ENFANT
de dommages causés par les intempéries, les rongeurs et autres éléments généralement trouvés dans
les garages, à l’extérieur et dans d’autres endroits
d’entreposage, retirer le revêtement du siège et bien
nettoyer le dispositif de retenue et le revêtement du
siège avant de les ranger. Prendre soin de nettoyer les
ENDROITS Oá LES MIETTES OU AUTRES DÏBRIS ONT TENDANCE Ì
s’accumuler.
Mise au rebut correcte de ce dispositif de
retenue pour enfant
À la fin de la vie utile de ce dispositif de retenue pour enfant, Evenflo recommande sa mise au rebut de manière
appropriée. La plupart des éléments de ce dispositif de
retenue pour enfant sont recyclables.
1. Retirer le tissu et le rembourrage.
2. Retirer toutes les vis et démonter le dispositif de
retenue.
3. Recycler toutes les pièces en plastique et en mousse et
mettre le reste au rebut.
3I LE CENTRE DE RECYCLAGE LOCAL NACCEPTE PAS LE REMbourrage, celui-ci peut être mis au rebut dans le lieu de
décharge des déchets ménagers.
Pièces de rechange
Non disponibles sur tous les modèles.
Des pièces de rechange peuvent être commandées en ligne sur
le site www.evenflo.com ou en contactant Evenflo. Avant de
nous contacter, se munir du numéro de modèle et de la date
de fabrication (situés sur le bas du dispositif de retenue pour
enfant).
2
3 Guides de la ceinture baudrier/
Lumières d’activités
1
Revêtements du siège
4 Mousse de l’appui-tête
5 Mousse du dossier
Rangement du mode d’emploi
!PRÒS AVOIR LU ET SUIVI CES INSTRUCTIONS
à la lettre, LES RANGER DANS LES
FENTES FOURNIES À CET EFFET
DANS LE BAS DU SIÈGE D’APPOINT.
Remarque : Autant que possible, Evenflo utilise des matériaux recyclables dans ses opérations de fabrication, mais
jamais pour les éléments critiques à la sécurité.
24
Pince de la ceinture
baudrier
25
Garantie limitée
Evenflo garantit ce produit (y compris les accessoires) à
LUTILISATEUR DORIGINE i !CHETEUR w CONTRE TOUT DÏFAUT
DE MATÏRIAU OU DE FABRICATION POUR UNE PÏRIODE DE jours à partir de la date de l’achat initial de ce produit.
La seule responsabilité d’Evenflo sous les termes de cette
garantie explicite limitée est de réparer ou de remplacer,
à sa discrétion, tout Produit qui sera jugé être défectueux
et qui sera déterminé par Evenflo être couvert sous les
termes de cette garantie.
La réparation ou le remplacement sous les termes de
CETTE GARANTIE SONT LE SEUL RECOURS DE L!CHETEUR ,A
preuve d’achat sous la forme d’une facture ou d’un contrat de vente, prouvant que le Produit est toujours sous
la période de garantie, doit être fournie pour obtenir le
service de garantie. Cette garantie explicite limitée est
ACCORDÏE %8#,53)6%-%.4 PAR %VENmO Ì L!CHETEUR INItial de ce Produit et ne peut être attribuée, ni transférée
aux acheteurs ou utilisateurs ultérieurs de ce Produit.
Pour le service de garantie, contacter le centre « Parent,INK #ONSUMER 2ESOURCE #ENTER w D%VENmO AU OU Ì www.evenflo.com.
° ,%8#%04)/. $% #% 15) %34 ).4%2$)4 0!2 ,! ,/)
!00,)#!",% 4/54% '!2!.4)% )-0,)#)4% $% 6!,%52 #/--%2#)!,% /5 $!$!04!4)/. ° 5. 53!'%
0!24)#5,)%2 $% #% 02/$5)4 %34 %8#,5% %6%.&,/
.% 3%2! 0!3 4%.5 0/52 2%30/.3!",% $% 15%,#/.15%3 $/--!'%3 !##%33/)2%3 ).$)2%#43 30³#)!58 /5 $/--!'%3 ).4³2´43 $% 15%,15% 3/24%
15% #% 3/)4 0/52 -!.15%-%.4 ° 4/54% '!2!.4)%
%80,)#)4% ,)-)4³% $% #% 02/$5)4 /5 4/54% '!2!.4)% )-0,)#)4% 3/53 %.4%.$5% 0!2 ,! ,/) !5#5.% !542% '!2!.4)% .% #/562% #% 02/$5)4 ° ,%8#%04)/.
$% ,! '!2!.4)% %80,)#)4% ,)-)4³% -%.4)/..³%
#) $%3353 %4 4/54% 2%02³3%.4!4)/. /2!,% ³#2)4%
/5 %80,)#)4% $% 15%,15% 3/24% 15% #% 3/)4 %34
%8#,5% 0!2 ,! 02³3%.4%
s www.evenflo.com
s #ANADA H Ì H (.%
26
s www.evenflo.com
s #ANADA H Ì H (.%

Manuels associés

Dans d’autres langues