- Divertissement et passe-temps
- Instruments de musique
- Pianos numériques
- Roland
- CDX-1
- Manuel du propriétaire
▼
Scroll to page 2
of
263
Mode d’emploi Avant d’utiliser cet appareil, lisez soigneusement les sections intitulées : “PRÉCAUTIONS D’UTILISATION” et “NOTES IMPORTANTES” (Mode d’emploi, p. 2, 3, 9, 10). Ces sections fournissent des informations importantes sur l’utilisation de l’appareil en toute sécurité. De plus, pour maîtriser correctement toutes les fonctions proposées par votre nouvel appareil, il est conseillé de lire la totalité de ce mode d’emploi. Conservez le mode d’emploi afin de pouvoir vous y référer ultérieurement. Copyright © 2001 ROLAND CORPORATION Tous droits réservés. Cette publication ne peut être reproduite, sous aucune forme que ce soit, en tout ou partie, sans l’autorisation écrite de ROLAND CORPORATION. Site Internet Roland : http://www.roland.co.jp/ CONSIGNES DE SECURITE CONSIGNES A RESPECTER POUR EVITER TOUT RISQUE D'INCENDIE, D'ELECTROCUTION OU DE BLESSURE Messages d'avertissement Précisions sur les symboles Signale des risques de blessures graves voire de danger de mort si les ATTENTION consignes de sécurité ne sont pas respectées. Le symbole doit alerter l'utilisateur sur des consignes de sécurité ou des avertissements à respecter. La chose à laquelle il faut faire attention est représentée par le symbole à l'intérieur du triangle. Ici, ce triangle vous souligne un danger éventuel. Le symbole souligne des actions à proscrire (à ne jamais faire). La chose à ne pas faire vous est signalée par le symbole situé à l'intérieur du cercle barré. Ici, il est indiqué de ne jamais ouvrir l'appareil. Signale des risques de blessures graves ou de dégâts matériels qui peuvent survenir si les consignes de sécurité ne sont pas respectées. ATTENTION * Par dégât, on entend endommagement de l'appareil lui-même mais également endommagement du foyer et des meubles de l'utilisateur ou blessure des animaux domestiques. Le symbole ● indique à l'utilisateur les actions à effectuer. La chose à effectuer est précisée par le symbole situé à l'intérieur du cercle noir. Ici, il est indiqué de toujours retirer le cordon d'alimentation de la prise secteur par sa fiche. RESPECTEZ LES CONSIGNES SUIVANTES ATTENTION • Avant d’utiliser cet appareil, veillez à lire les instructions ci-dessous, ainsi que le Mode d’emploi. .......................................................................................................... 002d • Ne pas ouvrir ni modifier les éléments internes de l’appareil ou l’adaptateur secteur, à moins que le manuel ne fournisse des instructions spécifiques à suivre pour installer certaines options. .......................................................................................................... 003 • Ne pas essayer de réparer l’appareil ni de remplacer des éléments internes (sauf lorsque le manuel fournit des instructions spécifiques dans ce sens). Pour toute réparation, adressez-vous à votre revendeur, au centre Roland le plus proche ou à un distributeur agréé Roland (voir liste de la page "Information"). .......................................................................................................... 004 • N’utilisez pas et ne rangez pas l’appareil dans des lieux : • Soumis à des températures extrêmes (ex. : ensoleillement direct dans un véhicule fermé, proximité d’un chauffage, sur un appareil générant de la chaleur) ; ou • Mouillés (ex. : bains, salles d’eau, sol mouillé) ; ou • Humides ; ou • Exposés à la pluie ; ou • Poussiéreux ; ou • Soumis à de fortes vibrations. .......................................................................................................... 007 • Veillez à toujours placer l’appareil sur une surface horizontale stable. Ne le placer jamais sur une surface inclinée ou susceptible de basculer. .......................................................................................................... 2 ATTENTION ** 001 • Ne pas utiliser l’adaptateur secteur s’il émet de la fumée, une odeur étrange ou s’il produit un bruit anormal. Il constitue alors un risque d’incendie ou d’électrocution. Désactivez immédiatement l’interrupteur secteur et déconnectez la prise secteur. Après vous être assuré que la fumée a cessé, adressez votre appareil à votre distributeur, au centre Roland le plus proche ou à un distributeur agréé Roland (voir liste "Information"). .......................................................................................................... *** • Ne pas toucher les connecteurs électriques durant les périodes d’orage. Cela constitue un risque d’électrocution. .......................................................................................................... 008c • Utilisez uniquement l’adaptateur fourni avec l’appareil. Assurez-vous également que la tension secteur de votre installation correspond à la tension spécifiée sur le corps de l’adaptateur secteur. Les autres adaptateurs secteur peuvent utiliser des polarités différentes ou être conçus pour des tensions différentes, et risquent d’entraîner dommages et électrocution. .......................................................................................................... 009 • Ne pas plier ou tordre excessivement le cordon secteur, ni placer des objets lourds dessus. Cela risquerait d’endommager le cordon et d’entraîner des courts-circuits. Les cordons endommagés constituent des risques d’incendie et d’électrocution ! .......................................................................................................... 010 • Cet appareil, seul ou en combinaison avec un amplificateur et un casque ou des enceintes, peut produire des niveaux sonores susceptibles de causer une perte auditive irréversible. Ne pas utiliser l’appareil durant de longues périodes à un volume sonore élevé ou inconfortable. Si vous ressentez une perte auditive ou un sifflement dans les oreilles, arrêtez immédiatement d’utiliser l’appareil et consultez un médecin spécialisé. * À propos du disque de démonstration Liste des morceaux de démonstration du CDX-1 1. "I'll take you There" (Scott Tibbs, copyright Roland Corporation) 2. "Luv-N-Dis" (Dave Watkins, Tonee McGuire, Stevie Martin, Mykal Thomas copyright 2000, Groovalotic Rhythms Créer un CD audio par échantillonnage fig.title1e Étape.1 Échantillonnage depuis la collection de clips d'un CD audio Voici comment échantillonner des données audio depuis la collection de clips d'un CD audio (sans copyright) inséré dans le CDX-1. ➔ Mode d'emploi “Échantillonnage depuis la collection de clips d'un CD audio inséré dans le CDX-1” (p. 57) fig.1e 2 3 6 7 4 7 3 1 5 CD audio clip collection 1. Insérez le CD de clips audio dans le CDX-1. 2. Appuyez sur le bouton PAD RECORDING [PAD REC]. fig.31-05 Le bouton [PAD REC] commence à clignoter et l'écran Sampling s'affiche. Le Pad libre de plus faible numéro est automatiquement sélectionné comme destination d'échantillonnage. Il se met à clignoter. fig.41-11 3. Appuyez sur le bouton PLAY [ ] pour lancer la lecture du CD audio. Réglez le niveau d'enregistrement à l'aide du Fader AUDIO CD (Faders AUDIO TRACKS 7/8) de sorte que l'afficheur de niveau soit au maximum avant la ligne en pointillés de la portion supérieure. * L'afficheur de niveau est au maximum avant la ligne en pointillés de la portion supérieure. ↓ Le niveau d'enregistrement est réglé sur 0 dB lorsque “Audio CD Fader” est réglé sur “OFF” (p. 52). 4. Lorsque vous avez réglé le volume, appuyez sur le bouton STOP [ 5. Appuyez sur PLAY [ ]. ] pour lancer la lecture du CD audio et, au moment approprié, appuyez sur [PAD REC]. L'écran affiche “NOW RECORDING...”, et l'échantillonnage commence. 6. Lorsque l'échantillonnage est terminé, appuyez sur le bouton [PAD REC]. Lorsque l'échantillonnage est terminé, l'écran CD Player s'affiche. 7. Appuyez sur le bouton [ ] pour arrêter la lecture du CD audio. Étape.2 Lecture des échantillons de Pads Après l’échantillonnage, vous pouvez mettre en lecture les échantillons de Pads. ➔ Mode d'emploi “Lecture des échantillons de Pads” (p. 68) 1. Appuyez sur un Pad sur lequel un échantillon a été enregistré (allumé), afin de lancer la lecture de l'échantillon. La fonction Pad Crossfade permet de lire les échantillons de Pads sans interruption entre les sons de chaque Pad. Chaque fois que vous appuyez sur le bouton d'un Pad, un Crossfade (Fade In et Fade Out) est automatiquement appliqué à son échantillon. ➔ Mode d'emploi “Crossfade des échantillons de Pad en cours de lecture—Pad Crossfade” (p. 70) fig.2 1 1. Appuyez sur le bouton [Pad X FADE]. Le bouton [Pad X FADE] s'allume et la fonction Pad Crossfade est activée. 2. Appuyez sur un Pad pour lire son échantillon. 3. Lorsque vous appuyez sur un autre Pad alors que le premier échantillon est en cours de lecture, un Fade Out est appliqué au premier échantillon, et un Fade In est appliqué à l'échantillon suivant lorsqu'il commence à jouer. Étape.3 Graver des échantillons lus avec la fonction Pad Crossfade sur un CD-Audio Les échantillons lus avec la fonction Pad Crossfade peuvent être gravés directement sur un CD-Audio. ➔ Mode d'emploi “Graver des échantillons lus avec la fonction Pad Crossfade sur un CD-Audio “ (p. 160) 1. Retirez le CD de clips audio et insérez un CD-R vierge. Le bouton CD RECORDER [ ] se met à clignoter (mode d'attente d'enregistrement), et l'écran CD Recorder s'affiche. 2. Appuyez sur un Pad et réglez le niveau d'enregistrement à l'aide du Fader PAD/SEQ LEVEL. À ce stade, montez le volume au maximum tout en veillant à ne pas distordre le son. 3. Appuyez sur le bouton PLAY [ ] pour lancer l'enregistrement, et appuyez sur un Pad pour lire son échantillon. 4. Lorsque vous appuyez sur un autre Pad alors que le premier échantillon est en cours de lecture, un Fade Out est appliqué au premier échantillon, et un Fade In est appliqué à l'échantillon suivant lorsqu'il commence à jouer. 5. Continuez à appuyer sur les Pads comme vous le souhaitez. 6. Appuyez sur le bouton STOP [ 7. Appuyez sur ZERO[ ] pour arrêter l'enregistrement. ] pour revenir au début (piste 1), et écoutez le résultat de l'enregistrement. (*) 8. Pour désactiver la fonction Pad Crossfade, appuyez sur le bouton [Pad X FADE]. Le bouton [Pad X FADE] s'éteint, et la fonction Pad Crossfade est désactivée. * *Le disque ne peut pas être lu sur un lecteur de CD conventionnel tant qu'il n'a pas été finalisé. (Mode d'emploi, p. 134). 40452834 ’01-4-REC 1st Edition Nouvelles fonctions du CDX-1 (Ver.1.01) Les fonctions suivantes ont été ajoutées à la Version 1.01 du système du Roland CDX-1. ● Ajout d’un Patch d’outil de Mastering (voir Mode d’emploi, p. 132). ● Sélection de la durée de pré-écoute des fichiers WAVE Windows. ● Suppression automatique des portions vides situées au début et à la fin des échantillons. Fonction supplémentaire de Patch MTK (Patch d’outil de Mastering) Cassette : Convient aux cassettes. Phonographe : Convient aux disques analogiques. Sélection de la durée de pré-écoute des fichiers WAVE Windows Vous pouvez sélectionner la durée de pré-écoute des fichiers WAVE importés (voir “Chargement d’un fichier WAVE Windows” ; Mode d’emploi, p. 58). 1 Appuyez sur le bouton [UTILITY]. Suppression automatique des portions vides au début et à la fin des échantillons Cette fonction supprime automatiquement les portions vides qui peuvent se trouver avant le début de la lecture de l’échantillon et après la fin de l’échantillon. 1 Appuyez deux fois sur le bouton PAD RECORDING [TEMPO MATCH]. Sinon, appuyez sur le bouton [TEMPO MATCH], puis appuyez sur le bouton CURSOR [ ]. Les icônes du menu Pad Edit s’affichent. fig.31-03 Les icônes de menu s’affichent. 2 Appuyez sur le bouton CURSOR [ sélectionner l’icône System. ] pour fig.2-06 2 Appuyez sur le bouton CURSOR [ sélectionner l’icône Trim. ] pour fig.2-06 3 Appuyez sur [YES/ENTER]. L’écran des réglages système s’affiche. 4 Appuyez sur le bouton CURSOR [ ] pour placer le curseur sur la ligne “Wave Preview”. 3 Appuyez sur le bouton [YES/ENTER]. L’écran Trim Sample s’affiche. fig.2-06 fig.31-wave 4 Assurez-vous que le curseur est placé sur la ligne 5 Tournez la molette TIME/VALUE pour sélectionner la durée de pré-écoute : “1sec”–”10sec” (unité : seconde). 6 Appuyez sur le bouton [DISPLAY] pour revenir à l’écran de base. “Target”. Utilisez les boutons CURSOR [ ][ ] pour sélectionner un numéro de banque de Pads et un numéro de Pad. Vous désignez ainsi l’échantillon contenant des sections vides au début et à la fin. Sélectionnez le numéro de banque de Pads en tournant la molette TIME/VALUE. Sélectionnez le numéro de Pad en appuyant sur un Pad ou en tournant la molette TIME/VALUE. 5 Appuyez sur le bouton CURSOR [ curseur sur la ligne “Threshold”. ] pour placer le 6 Tournez la molette TIME/VALUE pour sélectionner le niveau (LEV1–LEV8) de détection des sections vides. Plus le chiffre est élevé, plus le volume de ces sections peut être élevé tout en étant considéré comme «vide» (sans son). 7 Après l’édition, appuyez sur le bouton [YES/ENTER]. Lorsque la suppression des sections vides est terminée, le message “Completed” s’affiche à l’écran. 8 Appuyez sur [DISPLAY] pour revenir à l’écran de base. 40453578 ’01-6-REC 1é Édition CDX-1 Extension de la mémoire Les barrettes mémoire DIMM sont disponibles sous de nombreuses formes. Voici le type de barrette mémoire DIMM que vous pouvez utiliser sur le CDX-1 : Nombre de broches : 168 broches Fréquence : 100 MHz (PC=100, CL=2) Mémoire installée : 128 Mo (4 mots x 8 bits x 4 banques), puce SDRAM x 8 pcs. Tension : 3,3 V Capacité : 128 Mo (ni plus, ni moins) Vous ne pouvez pas utiliser de barrette mémoire DIMM SDRAM 128 Mo avec puce SDRAM 64 Mo x 16 éléments. Veuillez utiliser une barrette mémoire (DIMM) de 128 Mo, comme illustré ci-dessous. Toute barrette mémoire DIMM ne répondant pas aux caractéristiques décrites ci-dessus ne peut être utilisée sur le CDX-1. fig.dimm (Avant) (Arrière) Avant toute extension de mémoire, consultez votre revendeur, le centre Roland le plus proche ou un distributeur agréé Roland. Installez la mémoire et effectuez un diagnostique, comme décrit dans la section “Extension de la mémoire” (p. 14–17). Nouvelles fonctions Version1.5 Suite aux récentes améliorations dont a bénéficié l’appareil, les indications du mode d’emploi peuvent ne pas correspondre exactement aux nouvelles possibilités du CDX-1. Pour vous assurer une utilisation optimale de ces nouvelles fonctions, veuillez lire ce feuillet en parallèle du mode d’emploi lors de votre utilisation du CDX-1. ❖ TABLE DES MATIÈRES ❖ Échantillons audio des Pad Compression/étirement d’un échantillon selon le tempo au point d’arrêt de la lecture ...................2 Modifier le Pitch d’un échantillon afin de créer un nouvel échantillon — Pitch Change..... 3 Réglages fins des points de départ/fin d’un échantillon ..................................................... 4 Réglage de la durée du Crossfade..................................................................................... 6 Pistes de séquence Échanger le contenu des pistes de séquence — Fonction Exchange Track ..................... 7 Copier le contenu d’une piste de séquence — Fonction Copy Track ................................ 8 Éditer une région spécifique d’une piste de séquence — Fonction Region In/Out ............ 9 Enregistreur multipiste Coupure (Mute) d’une piste audio spécifique................................................................... 13 Utiliser le bouton [STATUS] pour sélectionner la piste dont on souhaite modifier les paramètres 14 Interdire la lecture du tempo sur un disque CD-RW......................................................... 15 Utiliser le tempo d’un échantillon pour modifier la carte de tempo................................... 16 Utiliser les Pads/séquences pendant le mixage final ....................................................... 17 Effet Éditer les réglages des outils de Mastering...................................................................... 18 Sauvegarder les réglages des outils de Mastering .......................................................... 19 Liste des paramètres des outils de Mastering.................................................................. 20 Divers Rappel de la dernière icône sélectionnée dans un menu d’écran.................................... 23 Synchronisation à un séquenceur ou une boîte à rythmes .............................................. 24 Copyright © 2001 ROLAND CORPORATION Tous droits réservés. Cette publication ne peut être reproduite, sous aucune forme que ce soit, en tout ou partie, sans l’autorisation écrite de ROLAND CORPORATION. Site Internet Roland : http://www.roland.co.jp/ Compression/étirement d’un échantillon selon le tempo au point d’arrêt de la lecture Lorsque vous arrêtez la lecture, vous pouvez modifier la longueur d’un échantillon en fonction du tempo en vigueur au point où la lecture est arrêtée. Cette fonction vous permet de modifier facilement la longueur des échantillons au même tempo que la piste de séquence. Il vous est ainsi très facile de caler la longueur d’un échantillon avec la longueur et la mesure d’une piste de séquence. Le tempo au point où la lecture est arrêtée est l’un des suivants : • Le tempo est affiché dans le champ “Tempo” de l’écran Rhythm Guide. • Le tempo de la carte de tempo si le paramètre “Beat” de l’écran Rhythm Guide est réglé sur “TEMPO MAP”. La compression/l’étirement nécessitent davantage de temps de traitement que les autres opérations d’édition d’échantillons. De plus, il se peut que la qualité audio de l’échantillon traité soit inférieure à celle de l’échantillon original. Cette fonction doit précisément calculer le tempo pour réaliser une compression/un étirement de haute qualité ; vous devez donc d’abord effectuer la procédure de “Afficher le tempo correct d’un échantillon” (Mode d’emploi ; p. 77) pour spécifier le nombre de temps de l’échantillon d’origine. Pour les échantillons dont il est difficile de calculer le tempo, comme une narration, un chant ou un long son soutenu, réglez le nombre de temps sur 0. 1. Appuyez deux fois sur PAD RECORDING [TEMPO MATCH]. Ou, appuyez sur [TEMPO MATCH] puis sur le bouton CURSOR [ ]. fig.31-03 Les icônes de menu Pad Edit s’affichent à l’écran. fig.33-07 2. Sélectionnez l’icône Tempo Match Now avec les boutons CURSOR [ ][ ]. 3. Appuyez sur le bouton [YES/ENTER]. fig.33-08 L’écran Tempo Match Now s’affiche. 4. Utilisez les boutons CURSOR [ ][ ][ ][ ] pour sélectionner le numéro de banque de Pads et le numéro de Pad de chaque élément, en spécifiant le numéro souhaité pour chaque élément. Tournez la molette TIME/VALUE pour régler le numéro de banque de Pads. Pour régler le numéro de Pad, appuyez sur le Pad ou tournez la molette TIME/VALUE. Source : Désigne l’échantillon dont vous souhaitez régler la longueur. To : Désigne le Pad auquel est affecté l’échantillon modifié. 5. Appuyez sur le bouton [YES/ENTER]. L’échantillon étiré/compressé est affecté au Pad de destination. * Si le Pad de destination contient déjà un échantillon, le message “Overwrite?” (Remplacer ?) s’affiche. Pour remplacer l’échantillon existant, appuyez sur le bouton [YES/ENTER]. Si vous ne souhaitez pas remplacer l’échantillon existant, appuyez sur [NO/EXIT]. 6. Appuyez sur [DISPLAY] pour revenir à l’écran de base. 2 Si la compression/l’étirement est supérieur à 134 % ou inférieur à 67 %, l’échantillon ne peut être modifié au bon tempo. Modifier le Pitch d’un échantillon afin de créer un nouvel échantillon — Fonction Pitch Change Vous pouvez modifier le Pitch d’un échantillon pour créer un nouvel échantillon. 1. Appuyez deux fois sur PAD RECORDING [TEMPO MATCH]. Ou, appuyez sur le bouton [TEMPO MATCH] puis sur CURSOR [ ]. fig.31-03 Les icônes de menu Pad Edit s’affichent. La fonction Pitch Change nécessite plus de temps de traitement que les autres opérations d’édition d’échantillons. De plus, il se peut que la qualité audio de l’échantillon étiré soit inférieure à celle d’origine. fig.33-07 2. Appuyez sur CURSOR [ ][ ] pour sélectionner l’icône Pitch Change. 3. Appuyez sur [YES/ENTER]. fig.33-08 L’écran Pitch Change s’affiche. 4. Utilisez les boutons CURSOR [ ][ ][ ][ ] pour sélectionner le numéro de banque de Pads et le numéro de Pad de chaque élément, en spécifiant le numéro souhaité pour chaque élément. Pour sélectionner le numéro de banque de Pad, tournez la molette TIME/VALUE. Pour sélectionner le numéro de Pad, appuyez sur un Pad ou tournez la molette TIME/VALUE. Source : Désigne l’échantillon dont vous souhaitez modifier le Pitch. To : Désigne le Pad auquel l’échantillon modifié doit être affecté. 5. Appuyez sur le bouton CURSOR [ ] pour placer le curseur sur la ligne “NewPitch”. Tournez la molette TIME/VALUE pour définir l’intervalle du Pitch Change par unité d’un demi-ton. 6. Appuyez sur CURSOR [ ] pour placer le curseur sur la ligne “P.Fine”. Tournez la molette TIME/VALUE pour procéder au réglage fin (au 100ème de demi-ton) de la transposition par rapport à la hauteur nominale. 7. Appuyez sur le bouton CURSOR [ ] pour placer le curseur sur la ligne “Grade”. Utilisez la molette TIME/VALUE pour sélectionner la qualité du son après l’opération de Pitch Change (trois niveaux de réglage). Le paramètre “Grade” offre trois réglages (1–3) déterminant la qualité du son obtenu. Les réglages élevés nécessitent un temps de traitement plus important. 8. Appuyez sur [YES/ENTER]. 1 demi-ton = 100 centièmes "Grade" 1 Son avec une attaque vive. 2 3 Son avec une attaque faible. Après quelques instants, l’échantillon dont le Pitch vient d’être défini est affecté au Pad de destination. * Si le Pad de destination contient déjà un échantillon, le message “Overwrite?” (Remplacer ?) s’affiche. Pour remplacer l’échantillon existant, appuyez sur le bouton [YES/ENTER]. Si vous ne souhaitez pas remplacer l’échantillon existant, appuyez sur [NO/EXIT]. 9. Appuyez sur le bouton [DISPLAY] pour revenir à l’écran de base. 3 Réglages fins des points de départ/fin d’un échantillon Lorsque vous arrangez des échantillons dans une piste de séquence pour créer un morceau, il vous faut parfois procéder à des réglages fins des points de départ/ boucle et de la longueur. Grâce aux fonctions {Preview} et {Scrub}, vous pouvez procéder à des réglages précis en écoutant le son. Définir un point avec pré-écoute avant et après Le bouton de pré-écoute [TO] signifie “jusqu’au point courant”. À chaque pression sur le bouton [TO], une portion de piste (une seconde) terminant au point défini est lue. En tournant la molette TIME/VALUE pour déplacer ce point vers l’avant ou vers l’arrière tout en écoutant la portion lue, il vous est facilement possible de définir un point et de façon précise. Lorsque vous appuyez sur le bouton de pré-écoute [FROM], une portion de piste (une seconde) est lue “à partir du point courant”. 1. Appuyez à deux reprises sur PAD RECORDING [TEMPO MATCH]. Ou, appuyez sur le bouton [TEMPO MATCH] puis sur CURSOR [ ]. fig.31-03 Les icônes de menu Pad Edit s’affichent. fig.33-07 2. Appuyez sur CURSOR [ ][ ] pour sélectionner l’icône Pad Parameter. 3. Appuyez sur [YES/ENTER]. L’écran Pad Parameter s’affiche. fig.33-08 4. Appuyez sur CURSOR [ ][ ] pour placer le curseur sur le point “Start Point”, “Loop Point”, ou “Length(→End)” à éditer. 5. Appuyez sur PREVIEW [TO] ou [FROM] pour lire le son tel qu’indiqué ci-dessous. [TO] : Lecture unique pendant une seconde avant le point courant et jusqu’au point courant. [FROM] : Lecture unique pendant une seconde à partir du point courant. 6. Tout en écoutant, tournez la molette TIME/VALUE pour régler précisément la position du point courant. 7. Appuyez sur le bouton [DISPLAY] pour revenir à l’écran de base. 4 Pour obtenir de plus amples informations sur les points de départ/boucle et la longueur, reportez-vous à la section “Les points de départ/boucle et la longueur” (Mode d’emploi ; p. 78). La forme d’onde de l’échantillon n’est pas affichée lors des opérations PREVIEW [TO] [FROM]. Réglages fins des points de départ/fin d’un échantillon Utilisation du Scrub pour définir un point — Scrub Preview La fonction Scrub Preview vous permet de lire de manière répétée une région très brève (45 millisecondes) avant ou après le point courant. Dans le même temps, la forme d’onde de l’échantillon s’affiche à l’écran. Tout en contrôlant la forme d’onde affichée et le son joué, tournez la molette TIME/VALUE pour régler le point précisément. 1. Appuyez à deux reprises sur PAD RECORDING [TEMPO MATCH]. Ou, appuyez sur le bouton [TEMPO MATCH] puis sur CURSOR [ ]. fig.31-03 Les icônes de menu Pad Edit s’affichent. fig.33-07 2. Sélectionnez l’icône Pad Parameter à l’aide des boutons CURSOR [ ][ ]. 3. Appuyez sur le bouton [YES/ENTER]. L’écran Pad Parameter s’affiche. fig.33-08 4. Appuyez sur CURSOR [ ][ ] pour placer le curseur au point “Start Point”, “Loop Point”, ou “Length(→End)” à éditer. 5. Appuyez sur le bouton [SCRUB]. fig.33-08 Le témoin [SCRUB] s’allume, l’écran Wave View s’affiche. 45 ms. La portion de son située avant ou après le point courant est lue de manière répétée. 6. Tout en contrôlant la forme d’onde affichée et le son joué, tournez la molette TIME/VALUE pour régler précisément la position du point. Définissez la portion à répéter et l’affichage de la forme d’onde. [TO] : Lecture répétée d’une portion de 45 millisecondes avant le point courant et jusqu’au point courant. [FROM] : Lecture unique à partir du point courant et pendant une seconde après le point courant. CURSOR [ ]: Étendre la forme d’onde verticalement (axe de l’amplitude). CURSOR [ ]: Compresser la forme d’onde verticalement (axe de l’amplitude). CURSOR [ ] : Étendre la forme d’onde horizontalement (axe temporel). CURSOR [ ] : Compresser la forme d’onde horizontalement (axe temporel). 7. Appuyez sur le bouton [SCRUB]. Le témoin [SCRUB] s’éteint, l’écran Pad Parameter s’affiche. 8. Appuyez sur [DISPLAY] pour revenir à l’écran de base. 5 Réglage de la durée du Crossfade Vous pouvez définir la durée de la transition appliquée entre deux Pads au moyen de la fonction Pad Crossfade (Mode d’emploi ; p. 71). 1. Appuyez sur le bouton [UTILITY]. Les icônes de menu s’affichent à l’écran. fig.1-06 2. Sélectionnez l’icône System à l’aide des boutons CURSOR [ ][ ]. 3. Appuyez sur le bouton [YES/ENTER]. L’écran System Parameter s’affiche. fig.5-01 4. Appuyez sur CURSOR [ ] pour placer le curseur sur la ligne “X-Fade Time”. 5. Tournez la molette TIME/VALUE pour sélectionner la durée du Crossfade : “1sec”–”10sec” (unités : seconde). 6. Appuyez sur le bouton [DISPLAY] pour revenir à l’écran de base. 6 Échanger le contenu des pistes de séquence — Fonction Exchange Track Une piste de séquence et la piste audio correspondante ne peuvent pas être lues simultanément. Exemple : La piste de séquence A et les pistes audio 1-2 ne peuvent pas être lues en même temps. Lorsque cette situation se présente, vous pouvez échanger le contenu de la piste de séquence avec une autre piste, de façon à pouvoir lire simultanément la piste de séquence et les pistes audio. Pour obtenir de plus amples informations, reportez-vous à la section “Lecture simultanée de pistes de séquence et de pistes audio” (Mode d’emploi ; p. 95). 1. Appuyez sur le bouton PAD SEQUENCING [EDIT]. Le témoin [EDIT] s’allume, le menu Sequence Edit s’affiche sous forme d’icône. fig.34-10 2. Appuyez sur CURSOR [ ][ ] pour sélectionner l’icône Exchange Track. 3. Appuyez sur le bouton [YES/ENTER]. fig.34-10 L’écran Exchange Track s’affiche. Lorsque vous exécutez la fonction Exchange Track, tout le contenu des pistes de séquence est échangé. Vous ne pouvez pas préciser une région spécifique de données à échanger. 4. Appuyez sur CURSOR [ ][ ] pour déplacer le curseur et tournez la molette TIME/VALUE pour indiquer les deux pistes de séquence à échanger. 5. Appuyez sur le bouton [YES/ENTER]. Les deux pistes de séquence sont échangées. 6. Appuyez sur le bouton [DISPLAY] pour revenir à l’écran de base. Les données de statut des pistes de séquence sont également échangées. 7 Copier le contenu d’une piste de séquence — Fonction Copy Track Le contenu d’une piste de séquence peut être copié sur une autre piste de séquence. 1. Appuyez sur le bouton PAD SEQUENCING [EDIT]. Le témoin [EDIT] s’allume et les icônes de menu Sequence Edit s’affichent. fig.34-10 2. Sélectionnez l’icône Copy Track à l’aide des boutons CURSOR [ ][ Lorsque vous exécutez la fonction Copy Track, tout le contenu des pistes de séquence est échangé. Vous ne pouvez pas préciser une région spécifique de données à copier. ]. 3. Appuyez sur le bouton [YES/ENTER]. fig.34-10 L’écran Copy Track s’affiche. 4. Appuyez sur CURSOR [ ] pour placer le curseur sur “Copy from Track”. 5. Sélectionnez la piste source de la copie à l’aide de la molette TIME/VALUE. 6. Appuyez sur CURSOR [ ] pour placer le curseur sur “Copy from Track”. 7. Sélectionnez la piste de destination de la copie à l’aide de la molette TIME/ VALUE. 8. Appuyez sur le bouton [YES/ENTER]. Le contenu de la piste source est copiée sur la piste de destination. 9. Appuyez sur [DISPLAY] pour revenir à l’écran de base. 8 Les données enregistrées auparavant sur la piste de destination de la copie sont toutes perdues. Editer une région spécifique d’une piste de séquence — Fonction Region In/Out L’écran Sequence Play List vous permet de préciser une région de piste, puis de n’éditer que cette région. Il est par ailleurs possible d’éditer simultanément plusieurs pistes. Définir la région à éditer 1. Appuyez sur le bouton PAD SEQUENCING [SEQ PLAY]. Le bouton [SEQ PLAY] s’allume, l’écran Sequence Play List s’affiche. 2. Sélectionnez les pistes de séquence à lire tel que décrit dans la section “Lecture d’une piste de séquence” (Mode d’emploi ; p. 96). Placez en surbrillance (noir) les cases de sélection “Tr.SEL” (sélection de piste) de la ou des piste(s) sur lesquelles vous souhaitez préciser une région spécifique. Vous pouvez sélectionner plusieurs pistes. fig.34-10 3. Utilisez les boutons REW[ ] /FF [ ] ou la molette TIME/VALUE pour placer le curseur “NOW” (position courante) au début du segment. 4. Appuyez sur le bouton [YES/ENTER]. fig.34-10 Un mini-menu “SET REGION IN” s’affiche. Lorsque vous choisissez l’édition d’une région, il n’est plus possible d’exécuter l’édition phrase à phrase (Quick Edit). Pour procéder à ce genre d’édition, annuler l’édition par région tel que décrit dans la section “Annuler la sélection d’une région d’édition” (p. 10). Pour obtenir davantage d’informations sur la fonction Quick Edit, reportez-vous à la section “Édition sur l’écran Sequence Play List — Quick Edit” (Mode d’emploi ; p. 106). Si une région a déjà été sélectionnée à l’étape 4, appuyez sur CURSOR[ pour sélectionner “SET REGION IN”. ] 5. Appuyez sur [YES/ENTER] pour préciser le début (Point In) du segment. ig.34-10 6. Utilisez les boutons REW [ ] /FF [ ] ou la molette TIME/VALUE pour placer le curseur “NOW” (point courant) à la fin du segment choisi. 7. Appuyez sur le bouton [YES/ENTER]. Appuyez sur le bouton [YES/ENTER] à l’étape 5 ; la région préalablement indiquée est annulée et le point In est redéfini. Un mini-menu s’affiche à l’écran. fig.34-13 8. Appuyez sur le bouton CURSOR [ ] pour sélectionner “SET REGION OUT”. 9. Appuyez sur [YES/ENTER] pour définir la position de la fin du segment (point Out). 9 Éditer une portion spécifique de piste de séquence Annuler la sélection d’une région d’édition La procédure suivante vous indique comment annuler la sélection d’une région d’édition : 1. Appuyez sur le bouton PAD SEQUENCING [SEQ PLAY]. Le bouton [SEQ PLAY] s’allume et l’écran Sequence Play List s’affiche. 2. Appuyez sur [YES/ENTER]. Un mini-menu s’affiche à l’écran. 3. Appuyez sur CURSOR [ ] pour sélectionner “CLEAR REGION”. 4. Appuyez sur [YES/ENTER]. La précédente sélection de région est annulée. Éditer la région définie Effacer des segments — Fonction Erase Cette opération vous permet d’effacer des phrases sur la région définie et de créer des blancs. Les phrases placées à la suite ne sont pas avancées pour autant. 1. Indiquez la région à effacer tel que décrit dans la section “Définir la région à éditer” (p. 9) du présent document. 2. Appuyez sur [YES/ENTER]. Un mini-menu s’affiche à l’écran. 3. Appuyez sur CURSOR [ ] pour sélectionner “REGION ERASE?”. 4. Appuyez sur le bouton [YES/ENTER]. La région définie est effacée. 10 Éditer une portion spécifique de piste de séquence Couper des segments — Fonction Cut Cette opération vous permet de couper les phrases d’une région définie. Toutes les phrases situées à la suite sont avancées. 1. Indiquez la région à couper tel que décrit dans la section “Définir la région à éditer” (p. 9) du présent document. 2. Appuyez sur le bouton [YES/ENTER]. Un mini-menu s’affiche à l’écran. 3. Appuyez sur le bouton CURSOR [ ] pour sélectionner “REGION CUT?”. 4. Appuyez sur le bouton [YES/ENTER]. La région définie est coupée. Déplacer vers une autre position — Fonction Move Cette fonction vous permet de déplacer les phrases de la région définie vers une autre position. Les phrases de la région définie sont effacées (remplacées par un silence). Toutes les phrases se trouvant à l’endroit où les données sont déplacées, sont remplacées par les phrases de la région définie. 1. Indiquez la région que vous souhaitez déplacer tel que décrit dans la section “Définir la région à éditer” (p. 9) du présent document. 2. Sélectionnez la destination du déplacement “NOW” (position courante), à l’aide des boutons REW[ ] /FF [ molette TIME/VALUE. ] ou de la 3. Appuyez sur le bouton [YES/ENTER]. Un mini-menu s’affiche à l’écran. 4. Sélectionnez “REGION MOVE?” à l’aide du bouton CURSOR [ ]. 5. Appuyez sur le bouton [YES/ENTER]. La région définie est déplacée. 11 Éditer une portion spécifique de piste de séquence Coller sur une autre position — Fonction Paste Cette fonction vous permet de coller des phrases de la région sélectionnée sur une autre position. Si des phrases sont déjà enregistrées sur la position de destination, elles sont remplacées par celles de la région sélectionnée. 1. Indiquez la région que vous souhaitez coller, tel que décrit dans la section “Définir la région à éditer” (p. 9) du présent document. 2. Indiquez la position de destination du collage “NOW” (position courante) à l’aide des boutons REW[ ] /FF [ molette TIME/VALUE. ] ou de la 3. Appuyez sur le bouton [YES/ENTER]. Un mini-menu s’affiche à l’écran. 4. Sélectionnez “REGION PASTE?” à l’aide du bouton CURSOR [ ]. 5. Appuyez sur le bouton [YES/ENTER]. La région définie est collée. Insérez sur une nouvelle position — Fonction Insert Cette opération vous permet d’insérer les phrases d’une région définie sur une nouvelle position. Les données déjà enregistrées au point d’insertion ou après ce point, sont repoussées de la durée de la région définie. 1. Indiquez la région à insérer tel que décrit dans la section “Définir la région à éditer” (p. 9) du présent document. 2. Placez le curseur “NOW” (position courante) à l’aide des boutons REW[ ]/ FF [ ] ou de la molette TIME/VALUE. 3. Appuyez sur le bouton [YES/ENTER]. Un mini-menu s’affiche à l’écran. 4. Sélectionnez “REGION INSERT?” à l’aide du bouton CURSOR [ ]. 5. Appuyez sur le bouton [YES/ENTER]. La région définie est insérée. 12 Coupure (Mute) d’une piste audio spécifique Durant la lecture, le réglage Status vous permet de configurer les pistes de manière à les couper (Mute) ou à les lire normalement. 1. Durant la lecture, appuyez sur le bouton [STATUS] de la piste audio que vous souhaitez couper (Mute). Le bouton [STATUS] vert se met à clignoter et le son de la piste audio est coupé (Mute). 2. Appuyez une nouvelle fois sur le bouton [STATUS] que vous avez fait clignoter à l’étape 1. Une piste audio dont le bouton [STATUS] était éteint lorsque la lecture a débuté ne peut être réglée sur le statut Play par le bouton [STATUS] (le bouton [STATUS] ne s’allume pas en vert). Le bouton [STATUS] cesse de clignoter et reste allumé fixement en vert ; la piste audio est de nouveau lue. 13 Utiliser le bouton [STATUS] pour sélectionner la piste dont on souhaite modifier les paramètres Lorsque vous souhaitez modifier les réglages de mixage d’une piste audio (panoramique, égaliseur), ou les réglages de boucle d’effets, vous pouvez également appuyer sur le bouton [STATUS] de cette piste afin de la sélectionner directement. Réglage gauche/droite (pan) de chaque piste audio 1. Maintenez le bouton TRACK EDIT [PAN] enfoncé et appuyez sur le bouton AUDIO TRACK [STATUS] de la piste à éditer. fig.43-01 L’écran de réglage Pan s’affiche. 2. Réglez le panoramique à l’aide de la molette TIME/VALUE. 3. Appuyez sur [DISPLAY] pour revenir à l’écran de base. Réglage de tonalité de chaque piste audio 1. Maintenez le bouton TRACK EDIT [EQ] enfoncé et appuyez sur le bouton AUDIO TRACK [STATUS] de la piste à éditer. fig.43-02 L’écran de réglage d’égalisation s’affiche. 2. Appuyez sur CURSOR [ ][ ] pour placer le curseur sur la ligne du paramètre à éditer. 3. Tournez la molette TIME/VALUE pour modifier la valeur. ➔ Pour obtenir de plus amples informations sur les paramètres, reportez-vous à la section “Paramètres d’effets du mélangeur” (Mode d’emploi). 4. Appuyez sur le bouton [DISPLAY] pour revenir à l’écran de base. Éditer les réglages de boucle d’effets Chorus/delay/doubling 1. Maintenez le bouton LOOP EFFECT [DELAY] enfoncé et appuyez sur le bouton AUDIO TRACK [STATUS] de la piste que vous souhaitez éditer. fig.43-02 L’écran de réglage de boucle d’effets s’affiche. 2. Réglez le niveau du départ à l’aide de la molette TIME/VALUE. 3. Appuyez sur le bouton [DISPLAY] pour revenir à l’écran de base. Reverb 1. Maintenez le bouton LOOP EFFECT [REVERB] enfoncé et appuyez sur le bouton AUDIO TRACK [STATUS] de la piste que vous souhaitez éditer. À l’étape 1, vous pouvez maintenir le bouton [DELAY] enfoncé et appuyer sur PAD [STATUS] pour sélectionner “PAD”. Pour obtenir de plus amples informations sur le réglage des paramètres d’effets, voir “Édition des paramètres d’une boucle d’effets” (Mode d’emploi ; p. 143). fig.43-02 L’écran de réglage de réverbération s’affiche. 2. Tournez la molette TIME/VALUE pour régler le niveau du départ effet. 3. Appuyez sur le bouton [DISPLAY] pour revenir à l’écran de base. 14 À l’étape 1, vous pouvez maintenir le bouton [REVERB] enfoncé et appuyer sur PAD [STATUS] pour sélectionner “PAD”. Interdire la lecture du tempo sur un disque CD-RW Lorsque des Pads ou des séquences sont sauvegardés dans la mémoire interne, vous pouvez indiquer à l’appareil de ne pas charger les données de tempo d’un morceau sauvegardé sur un CD-RW si vous insérez un CD-RW sur lequel des Pads ou des séquences sont également sauvegardés. 1. Appuyez sur le bouton [UTILITY]. Les icônes de menu s’affichent à l’écran. fig.1-06 2. Appuyez sur CURSOR [ ][ pour sélectionner l’icône System. ] 3. Appuyez sur le bouton [YES/ENTER]. L’écran System Parameter s’affiche. fig.5-01 4. Appuyez sur CURSOR [ ] pour placer le curseur sur la ligne “T.Map LoadCinfirm”. 5. Tournez la molette TIME/VALUE pour sélectionner “ON”. ● T.Map LoadCinfirm (confirmation chargement de la carte de tempo) : ON : Cette option vous permet de choisir si les données de tempo sauvegardées sur le CD-RW doivent être chargées. OFF : Les données de tempo sauvegardées sur le CD-RW sont chargées. 6. Appuyez sur le bouton [DISPLAY] pour revenir à l’écran de base. Si “T.Map LoadConfirm” est réglé sur “ON” Insérez un CD-RW sur lequel des Pads/séquences ont été sauvegardés. Si des Pads/séquences sont effectivement sauvegardés dans la mémoire interne, un message “Load PAD/SEQ data?” s’affiche à l’écran. Si vous appuyez sur [NO/EXIT] à ce stade, un message “Use song's tempo map?” (souhaitez-vous utiliser les données de tempo sauvegardées sur le CD-RW ?) s’affiche à l’écran. Appuyez sur [NO/EXIT] ou sur [YES/ENTER] suivant que vous souhaitez ou non charger les données de tempo sauvegardées sur le CD-RW. [NO/EXIT] : Les données de tempo de la mémoire interne sont conservées. Les données de tempo sauvegardées sur le CD-RW ne sont pas chargées. [YES/ENTER] : Les données de tempo du morceau sauvegardé sur le CD-RW sont chargées. Les données de tempo de la mémoire interne sont remplacées. 15 Utiliser le tempo d’un échantillon pour modifier la carte de tempo La procédure suivante vous explique comment modifier très simplement la carte de tempo de manière à la faire correspondre avec un échantillon de boucle de batterie sur lequel votre morceau est basé. 1. Appuyez sur le bouton [UTILITY]. Les icônes de menu s’affichent à l’écran. Le tempo d’un échantillon est affiché dans le coin supérieur droit de l’écran des paramètres de Pad. Voir “Afficher le tempo correct d’un échantillon” (Mode d’emploi). fig.1-06 2. Appuyez sur CURSOR [ ][ ] pour sélectionner l’icône Tempo Map. 3. Appuyez sur le bouton [YES/ENTER]. L’écran Tempo Map Setting s’affiche. fig.5-01 4. Appuyez sur CURSOR [ ][ ] pour placer le curseur sur le tempo à éditer. 5. Appuyez sur le Pad contenant les données de tempo souhaitées. Exemple : Si le tempo de l’échantillon est “65.57”, un message “Tempo → 65.57 Are you sure? (OK pour passer le tempo à 65.57?) s’affiche à l’écran. 6. Appuyez sur le bouton [YES/ENTER]. La carte de tempo est modifiée avec le tempo de l’échantillon. Si vous appuyez sur [NO/EXIT], la carte de tempo reste inchangée. 7. Appuyez sur [DISPLAY] pour revenir à l’écran de base. 16 Pour des renseignements sur la procédure permettant de créer une carte de tempo, reportezvous à la section “Réglage du tempo et du Pattern rythmique d’un morceau — Carte de tempo” (Mode d’emploi ; p. 115). Utilisez les Pads/Séquences pendant le mixage final Vous pouvez lire des pistes de séquence et des échantillons de Pads et procéder simultanément à un mixage. Cette opération peut être effectuée suivant n’importe quelle combinaison. Exemple : Vous pouvez mixer des pistes de séquence et des échantillons de Pads avec des pistes audio, ou ne mixer que des Pads et/ou des séquences. Si aucun CD-RW n’est inséré, il n’est possible de procéder à un mixage final de Pads/séquences que si la mémoire interne contient des Pads/séquences. Quand l’écran d’enregistrement ou de lecture de CD est affiché à l’écran, vous ne pouvez plus effectuer de mixage final, même en appuyant sur [MIX DOWN]. * Lorsque vous procédez à un mixage final des échantillons de Pads/séquences, le temps de mixage disponible correspond à la quantité de mémoire restante. Pour cette même raison, si vous devez procéder à des opérations de mixage final particulièrement longues, nous vous conseillons d’étendre la mémoire de la machine. Le temps disponible pour le mixage est indiqué dans l’écran Song Information (Mode d’emploi ; p. 39). Si vous procédez à un mixage final sans CD-RW, le type de données (“Data Type”) demeure “Standard”. 1. Appuyez sur le bouton AUDIO TRACK RECORD [MIX DOWN]. Si des Pads/séquences sont sauvegardés dans la mémoire interne du CDX-1, un message “Also use PAD/SEQ for Mixdown?” s’affiche et [MIX DOWN] clignote. Appuyez sur le bouton [YES/ENTER] pour pouvoir utiliser les Pads/séquences. Le témoin [MIX DOWN] s’allume. Si vous ne souhaitez pas utiliser les Pads/séquences, appuyez sur [NO/EXIT]. Pour l’exécution des étapes suivantes, reportez-vous à l’étape 1 “Mixage final” (Mode d’emploi ; p. 131). 2. Si vous souhaitez utiliser des pistes de séquence, appuyez sur le bouton [SEQ PLAY] de sorte que son témoin s’allume. Sélectionnez les pistes de séquence à inclure au mixage final. Pour obtenir de plus amples informations, reportez-vous à la section “Lecture simultanée de pistes de séquence et de pistes audio” (Mode d’emploi ; p. 95). 3. Sélectionnez les pistes audio à inclure au mixage final en appuyant sur le bouton [STATUS] correspondant de sorte que le témoin s’allume. 4. Assurez-vous que le bouton [STATUS] de la piste Master est allumé en rouge. Si vous effectuez un mixage final et qu’aucun CD-RW n’est détecté à l’étape 1, le message “Also use PAD/SEQ for Mixdown?” ne s’affiche pas. Si vous effectuez un mixage final sans CD-RW, l’étape 3 n’est pas nécessaire. 5. Appuyez sur le bouton ZERO [ ] pour ramener la tête de lecture (SONG POSITION) à “00:00:00-00” (début du morceau). Vous pouvez également caler la tête de lecture sur une autre position, à l’endroit où vous souhaitez commencer l’enregistrement. 6. Appuyez sur le bouton PLAY [ ]. Le mixage final débute. Si vous placez des échantillons en lecture en appuyant sur les Pads durant l’opération de mixage final, les sons de ces échantillons sont mélangés les uns aux autres. Note : Veillez à ce que des échantillons ne soient pas perdus lorsque quatre pistes stéréo (y-compris les pistes audio et de séquence) sont transmises. Dans ce cas, les échantillons des Pads ne sont pas pris en compte. 7. Une fois le mixage final terminé, appuyez sur STOP [ ]. Le message “Do you want to burn a CD?“ (Souhaitez-vous graver un CD) s’affiche à l’écran. Si vous souhaitez graver un CD audio, appuyez sur [YES/ENTER] et suivez la procédure “Gravure sur un CD-R” (Mode d’emploi ; p. 133). Si vous souhaitez vous assurer de la réussite du mixage final, appuyez sur le bouton [NO/EXIT]. Pour obtenir de plus amples informations, voir la section “Écouter le résultat du mixage final” (Mode d’emploi ; p. 135). Une piste de séquence et les pistes audio correspondantes ne peuvent pas être lues simultanément. Si vous ne pouvez sélectionner la piste audio souhaitée pour le mixage final à l’étape 3, commencez par échanger les pistes de séquence de manière à pouvoir lire les pistes souhaitées simultanément. Voir “Échanger le contenu des pistes de séquence — Fonction Exchange Track” en page (p. 7) de ce document. 17 Éditer les réglages des outils de Mastering Vous pouvez éditer les réglages des outils de Mastering tout en écoutant un mixage final. Sélectionnez le Patch d’outils de Mastering (P01–P21) convenant le mieux à votre situation et éditez ses réglages. Outils de Mastering Les outils de Mastering désignent un ensemble d'outils pratiques divisant le son en plages de fréquences aiguës, médiums et graves, et homogénéisant le volume de façon à créer le CD audio avec des niveaux optimaux. Vous pouvez également éditer les réglages des outils de Mastering depuis les écrans CD Burning ou CD Recorder. Par contre, vous ne pouvez effectuer aucun test d’écoute avant d’avoir gravé le CD-R. fig.4-05 1. Exécutez l’étape 1 de la procédure “Écoutez le résultat du mixage final” (Mode d’emploi ; p. 131), pour afficher l’écran Mastering Track. 2. Assurez-vous que le témoin [MASTERING TOOLS] est allumé en rouge. Si le témoin [MASTERING TOOLS] est éteint, appuyez sur le bouton [MASTERING TOOLS] pour le faire briller en rouge. 3. Appuyez sur CURSOR [ ] de manière à placer le curseur sur la ligne “MTK”. 4. Tournez la molette TIME/VALUE pour sélectionner le Patch d’outils de Mastering que vous souhaitez éditer. 5. Appuyez sur le bouton [YES/ENTER]. L’écran des blocs d’effets des outils de Mastering s’affiche à l’écran.fi fig.4-06e 6. Appuyez sur CURSOR [ ][ ][ [ ] pour sélectionner un effet et tournez la molette TIME/VALUE pour activer/désactiver cet effet. ] Effet activé (trait continu) Effet désactivé (trait en pointillé) 7. Appuyez sur CURSOR [ ][ ][ ][ ] pour sélectionner l’effet dont vous souhaitez éditer les paramètres et appuyez sur [YES/ENTER]. fig.4-07 L’écran de réglage des paramètres de l’effet sélectionné s’affiche. 8. Appuyez sur CURSOR [ ][ ] pour sélectionner un paramètre et tournez la molette TIME/VALUE pour en modifier la valeur. Pour obtenir davantage d’informations sur les différents paramètres, voir la section “Liste des paramètres des outils de Mastering” (p. 20–22) du présent document. 9. Si vous souhaitez éditer un autre effet, appuyez sur le bouton [NO/EXIT] de manière à revenir à l’écran précédent, puis répétez les étapes 6-8. Pour sauvegarder les réglages d’effets en vigueur, exécutez la procédure décrite ciaprès dans la section “Sauvegarde des réglages des outils de Mastering”. fig.4-08 * Les modifications apportées aux réglages des effets sont temporaires. Si vous revenez à l’écran précédent sans sauvegarder le Patch édité, “TMP” s’affiche devant le nom du Patch. Tant que “TMP” est affiché, le fait de sélectionner un autre Patch rappelle les réglages précédents du Patch édité, les modifications sont alors perdues. 18 “IN” (entrée), “MIX” (mixage), et “OUT” (sortie) restent toujours actifs sur un bloc ; ils ne peuvent pas être désactivés. Sauvegarder les réglages des outils de Mastering Vous pouvez également attribuer un nom (nom de Patch) aux réglages des outils de Mastering que vous avez effectués. Cette procédure vient à la suite de celle décrite précédemment dans la section “Éditer les réglages des outils de Mastering”. Le Patch que vous avez édité peut être sauvegardé sous l’un des 21 emplacements (U01–U21) prévus à cet effet et chargé n’importe quand, de la même manière qu’un Patch préprogrammé. fig.4-09 1. Dans l’écran des blocs d’effets des outils de Mastering appuyez sur le bouton CURSOR [ ] de manière à sélectionner l’option “NAME”. 2. Appuyez sur [YES/ENTER]. fig.4-10 L’écran Patch Name s’affiche. Vous pouvez indiquer des noms de Patch comprenant au maximum huit caractères. 3. Appuyez sur CURSOR [ ][ ] pour placer le curseur sur le caractère souhaité et tournez la molette TIME/VALUE pour choisir la lettre ou le chiffre à assigner à ce caractère. 4. Une fois le nom du Patch saisi et les paramètres de chaque effet définis, appuyez sur le bouton [NO/EXIT] pour revenir à l’écran des blocs d’effets. fig.4-11 5. Appuyez sur le bouton CURSOR [ pour sélectionner l’option “WRITE”. ] fig.4-12 6. Appuyez sur le bouton [YES/ENTER]. L’écran de sauvegarde du Patch s’affiche. 7. Tournez la molette TIME/VALUE de manière à sélectionner la destination de sauvegarde du Patch (U01–U21). Les Patches sont sauvegardés dans la mémoire interne. 8. Une fois l’emplacement de destination de la sauvegarde sélectionné, appuyez sur le bouton [YES/ENTER]. Lorsque la sauvegarde des données est terminée, l’affichage revient sur l’écran des pistes de Mastering. 19 Liste des paramètres des outils de Mastering Les outils de Mastering permettent de diviser le son en différentes plages de fréquences et d’homogénéiser le volume. Égaliseur Filtre coupe-bas Enhancer Entrée Expanseur * Ci-dessous le trajet du signal entre "l'entrée" et le "mélangeur". Expanseur Compresseur Mélangeur Limiteur Sortie Entrée Paramètre (nom complet) Réglage Compresseur Fréq. aiguës Fréq. aiguës Fréq. Médiums Fréq. Médiums Fréq. graves Fréq. graves Mélangeur Fonction ● EQ (Égaliseur) : Égaliseur 4 bandes. Effect On/Off (effet On/Off) OFF, ON Active/désactive l’égaliseur. Input Gain (gain d’entrée) -24–+12 dB Permet de régler le volume général avant le traitement de l’égaliseur. Low Type (type égaliseur grave) SHELV, PEAKING Détermine le type de l’égaliseur grave (Baxendall ou en cloche). Low Gain (gain grave) -12–+12 dB Détermine le gain (accentuation ou atténuation) de l’égaliseur grave. Low Freq (fréquence égaliseur grave) 20 Hz–2 kHz Détermine la fréquence centrale de l’égaliseur grave. Low Q (Q égaliseur grave) *1 0,3–16 Détermine la plage de variation du gain sur la fréquence définie par le paramètre “Low Freq”. Plus la valeur est élevée, plus la plage de variation est étroite. Low-Mid Gain (gain bas-médium) -12–+12 dB Détermine le gain (accentuation ou atténuation) de l’égaliseur bas-médium. Low-Mid Freq (fréquence bas-médium) 20 Hz–8 kHz Détermine la fréquence centrale de l’égaliseur bas-médium. Low-Mid Q (Q bas-médium) 0,3–16 Détermine la plage de variation du gain sur la fréquence définie par le paramètre “Low-Mid Freq”. Plus la valeur est élevée, plus la plage de variation est étroite. High-Mid Gain (gain haut-médium) -12–+12 dB Détermine le gain (accentuation ou atténuation) de l’égaliseur hautmédium. High-Mid Freq (fréquence haut-médium) 20 Hz–8 kHz Détermine la fréquence centrale de l’égaliseur haut-médium. High-Mid Q (Q haut-médium) 0,3–16 Détermine la plage de variation du gain sur la fréquence définie par le paramètre “High-Mid Freq”. Plus la valeur est élevée, plus la plage de variation est étroite. High Type (type égaliseur aigu) SHELV, PEAKING Détermine le type de l’égaliseur aigu (Baxendall ou en cloche). High Gain (Gain aigu) -12–+12 dB Détermine le gain (accentuation ou atténuation) de l’égaliseur aigu. High Freq (fréquence égaliseur aigu) 1,40–2 kHz Détermine la fréquence centrale de l’égaliseur aigu. High Q (Q aigu) *1 0,3–16 Détermine la plage de variation du gain sur la fréquence définie par le paramètre “High Freq”. Plus la valeur est élevée, plus la plage de variation est étroite. Output Level (Niveau de sortie) -24–+12 dB Détermine le volume du signal en sortie de l’étage d’égalisation. OFF, ON Ce paramètre permet d’activer/désactiver l’effet du filtre coupe-bas. ● B CUT (Filtre coupe-bas) : Effect On/Off (effet On/Off) Bass Cut Freq (Fréquence coupe-bas) THRU, 20 Hz–2 kHz Détermine la fréquence de coupure permettant d’éliminer certains sons de la bande de fréquence grave comme les bruits de commutation. ● ENH (Enhancer) : Cet effet accentue la définition du son afin que celui-ci ressorte davantage. 20 Effect On/Off (effet On/Off) OFF, ON Sensitivity (Sensibilité) 0–100 Active/désactive l’Enhancer. Détermine l’intensité avec laquelle l’Enhancer affecte les signaux d’entrée. Enhancer Freq (fréquence de l’Enhancer)1 –10 kHz Fréquence à partir de laquelle l’enhancer est activé. L’effet se ressent sur les fréquences supérieures à celle définie par ce paramètre. Mix Level (Mix Level) Réglage du niveau du son déphasé sur la plage définie par le paramètre “Frequency” et qui est mélangé au signal d’entrée. -24–+12 dB Liste des paramètres des outils de Mastering ● IN (Entrée) : Détermine les fréquences auxquelles le signal original est divisé, de manière à ce que les traitements de l’expanseur et du compresseur puissent être appliqués indépendamment sur les bandes graves, médiums et aiguës. Input Gain (gain d’entrée) -24– +12 dB Input Delay (délai d’entrée) 0–10 ms Détermine le volume général du signal avant l’étage d’expansion/compression. Détermine la longueur du délai à appliquer en entrée au signal direct. Lo Split Freq (fréquence coupure grave)20–800 Hz Détermine la fréquence à laquelle le signal direct est divisé en trois bandes de fréquences (bande grave). Hi Split Freq (fréquence coupure aiguë) 1,60–16 kHz Détermine la fréquence à laquelle le signal direct est divisé en trois bandes de fréquences (bande aiguë). Effet du “délai en entrée” sur le signal reçu Avec les compresseurs standard, le traitement des signaux entraîne toujours un certain temps de retard. Grâce aux outils de Mastering, ce problème est contourné : Le compresseur n’utilise le signal d’entrée que pour la détection du niveau, il décale ensuite légèrement le signal pour compenser le traitement inhérent à l’effet. Le paramètre “Input Delay” du bloc Input permet précisément de régler la durée de ce délai. Note : L’application de ce délai entraîne un décalage entre les signaux d’entrée et de sortie audio. Partage en bandes de fréquences Les paramètres “Low Split Freq” (fréquence de coupure grave) et “High Split Freq” (fréquence de coupure aiguë) du bloc Input vous permettent de définir les bandes de fréquences graves et aiguës. fig.42-1e Niveau "Lo Split Freq" "Hi Split Freq" Graves Médiums Aigus Fréquence ● EXP (Expanseur) : Étend la plage dynamique (soit l’écart entre les sons les plus forts et les sons les plus faibles) selon un taux déterminé. Effect On/Off (effet On/Off) OFF, ON Active/désactive de l’expanseur. Low Threshold (seuil grave) -80–0 dB Détermine le niveau à partir duquel l’expanseur est activé sur la bande des graves. Mid Threshold (seuil médium) -80–0 dB Détermine le niveau à partir duquel l’expanseur est activé sur la bande des médiums. Hi Threshold (seuil aigu) -80–0 dB Détermine le niveau à partir duquel l’expanseur est activé sur la bande des aigus. Low Ratio (taux grave) 1:1–1:16, 1:INF Détermine le taux avec lequel la bande de fréquence grave est accentuée lorsque le niveau d’entrée passe en dessous du seuil défini pour les graves. Mid Ratio (taux médium) 1:1–1:16, 1:INF Détermine le taux avec lequel la bande de fréquence médium est accentuée lorsque le niveau d’entrée passe en dessous du seuil défini pour les médiums. High Ratio (taux aigu) 1:1–1:16, 1:INF Détermine le taux avec lequel la bande de fréquence aiguë est accentuée lorsque le niveau d’entrée passe en dessous du seuil défini pour les aigus. Low Attack (attaque grave) 0–100 ms Temps mis par l’expanseur de la bande des graves à se déclencher à partir du moment où le signal d’entrée franchit le seuil grave défini. Mid Attack (attaque médium) 0–100 ms Temps mis par l’expanseur de la bande des médiums à se déclencher à partir du moment où le signal d’entrée franchit le seuil médium défini. High Attack (attaque aigu) 0–100 ms Temps mis par l’expanseur de la bande des aigus à se déclencher à partir du moment où le signal d’entrée franchit le seuil aigu défini. Low Release (rétablissement grave) 50–5000 ms Temps mis par l’expanseur de la bande des graves à se désactiver après que le signal d’entrée soit repassé sous le seuil grave défini. Mid Release (rétablissement médium) 50–5000 ms Temps mis par l’expanseur de la bande des médiums à se désactiver après que le signal d’entrée soit repassé sous le seuil médium défini. High Release (rétablissement aigu) Temps mis par l’expanseur de la bande des aigus à se désactiver après que le signal d’entrée soit repassé sous le seuil aigu défini. 50–5000 ms 21 Liste des paramètres des outils de Mastering ● COMP (compresseur) *2: Compresse la totalité des signaux de sortie lorsque le niveau d’entrée dépasse le seuil défini. Effect On/Off (effet On/Off) OFF, ON Active/désactive le compresseur. Low Threshold (seuil grave) -24–0 dB Détermine le niveau à partir duquel est activé le compresseur de la bande de fréquence des graves. Mid Threshold (seuil médium) -24–0 dB Détermine le niveau à partir duquel est activé le compresseur de la bande de fréquence des médiums. Hi Threshold (seuil aigu) -24–0 dB Détermine le niveau à partir duquel est activé le compresseur de la bande de fréquence des aigus. Low Ratio (taux grave) 1:1–1:16, 1:INF Détermine le taux auquel sont compressés les signaux de sortie de la bande de fréquence des graves lorsque le signal d’entrée franchit le seuil grave défini. Mid Ratio (taux médium) 1:1–1:16, 1:INF Détermine le taux auquel sont compressés les signaux de sortie de la bande de fréquence des médiums lorsque le signal d’entrée franchit le seuil médium défini. High Ratio (taux aigu) 1:1–1:16, 1:INF Détermine le taux auquel sont compressés les signaux de sortie de la bande de fréquence des aigus lorsque le signal d’entrée franchit le seuil aigu défini. Low Attack (attaque grave) 0–100 ms Temps mis par le compresseur de la bande des graves à se déclencher à partir du moment où le signal d’entrée franchit le seuil grave défini. Mid Attack (attaque médium) 0–100 ms Temps mis par le compresseur de la bande des médiums à se déclencher à partir du moment où le signal d’entrée franchit le seuil médium défini. High Attack (attaque aigu) 0–100 ms Temps mis par le compresseur de la bande des aigus à se déclencher à partir du moment où le signal d’entrée franchit le seuil aigu défini. Low Release (rétablissement grave) 50–5000 ms Temps mis par le compresseur de la bande des graves à se désactiver après que le signal d’entrée soit repassé sous le seuil grave défini. Mid Release (rétablissement médium) 50–5000 ms Temps mis par le compresseur de la bande des médiums à se désactiver après que le signal d’entrée soit repassé sous le seuil médium défini. High Release (rétablissement aigu) Temps mis par le compresseur de la bande des aigus à se désactiver après que le signal d’entrée soit repassé sous le seuil aigu défini. 50–5000 ms ● MIX (mélangeur) : Réglage de niveau et mixage des signaux des bandes grave, médium et aiguë. Low Level (niveau grave) -80–+6 dB Détermine le niveau des signaux de la bande des graves après les traitements de l’expanseur et du compresseur. Mid Level (niveau médium) -80–+6 dB Détermine le niveau des signaux de la bande des médiums après les traitements de l’expanseur et du compresseur. High Level (niveau aigu) -80–+6 dB Détermine le niveau des signaux de la bande des aigus après les traitements de l’expanseur et du compresseur. ● LMT (limiteur) : Empêche la distorsion en éliminant les signaux de niveaux trop élevés. Effect On/Off (effet On/Off) OFF, ON Active/désactive le limiteur. Threshold (seuil) -24–0 dB Détermine le niveau à partir duquel le limiteur est activé. Attack (attaque) 0–100 ms Détermine le temps mis par le limiteur à se déclencher à partir du moment où le signal franchit le niveau du seuil. Release (rétablissement) 50–5000 ms Détermine le temps mis par le limiteur à se désactiver après que le signal d’entrée soit repassé sous le niveau du seuil. ● OUT (sortie) : Réglage du niveau de sortie général. Level (niveau) -80– +6 dB Détermine le niveau de sortie général après le traitement par le limiteur. Soft Clip (écrêteur doux) OFF, ON L’activation de cet effet (ON), permet de supprimer toute distorsion audible susceptible d’être générée lorsque les traitements du compresseur/limiteur sont appliqués de façon excessive. Dither (Dithering) OFF, 8–24 bits Permet d’atténuer la transition lorsque le son disparaît. *1 Si “Low Type” ou “High Type” est réglé sur “SHELV” (type Baxendall), les réglages “Lo Q “ ou “High Q” ne sont plus valides. *2 Avec le compresseur (COMP), le niveau du signal est automatiquement réglé de manière optimale avec les réglages “Threshold” et “Ratio” définis. Le fait de régler le paramètre “Attack” sur un temps relativement long peut entraîner une distorsion. Le système offre pour cette raison une marge de -6 dB. Réglez le mélangeur (MIX) avec les niveaux souhaités. 22 Rappel de la dernière icône sélectionnée dans un menu d’écran Vous pouvez demander à l’appareil de rappeler la dernière icône sélectionnée dans les menus d’écran suivants. Cette fonction est particulièrement utile lorsque vous utilisez un même élément de menu de manière répétitive car vous n’avez pas à resélectionner l’icône souhaitée à chaque fois. Bouton Écran [UTILITY] Menu d’écran Utility PAD SEQUENCING [TEMPO MAP] Menu d’écran Pad Edit PAD SEQENCING [EDIT] Menu d’écran Sequence Edit Les données permettant à l’appareil d’identifier la dernière icône sélectionnée sont perdues à la mise hors tension. Lorsque l’appareil est à nouveau mis sous tension, c’est la première icône du menu qui est toujours sélectionnée à l’ouverture d’un menu d’écran. 1. Appuyez sur le bouton [UTILITY]. Les icônes du menu s’affichent à l’écran. fig.1-06 2. Appuyez sur CURSOR [ ][ pour sélectionner l’icône System. ] 3. Appuyez sur le bouton [YES/ENTER]. L’écran System Parameter s’affiche. fig.5-01 4. Appuyez sur le bouton CURSOR [ ] pour placer le curseur sur l’option “Keep Last Menu”. 5. Tournez la molette TIME/VALUE pour sélectionner “ON”. ● Keep Last Menu : ON : La dernière icône utilisée d’un menu est présélectionnée à chaque accès à ce menu d’écran. OFF : La première icône du menu est sélectionnée par défaut à chaque accès à ce menu d’écran. 6. Appuyez sur le bouton [DISPLAY] pour revenir à l’écran de base. 23 Synchronisation à un séquenceur ou une boîte à rythmes Vous pouvez faire fonctionner un séquenceur MIDI ou une boîte à rythmes en synchronisation avec les opérations exécutées avec les boutons du CDX-1. 1. Utilisez un câble MIDI pour connecter le CDX-1 à votre séquenceur MIDI tel que représenté sur la figure ci-dessous. fig.5-02e MIDI IN MIDI OUT/THRU Séquenceur MIDI CDX-1 2. Appuyez sur le bouton [UTILITY]. Les icônes de menu s’affichent à l’écran. 3. Appuyez sur le bouton [YES/ENTER]. L’écran des réglages MIDI s’affiche. fig.5-03 4. Appuyez sur les boutons CURSOR [ [ ] ] pour sélectionner l’icône MIDI. fig.5-04 5. Appuyez sur le bouton CURSOR [ ] pour placer le curseur sur la ligne “Sync Out”. 6. Tournez la molette TIME/VALUE pour sélectionner “MIDI CLK”. ● Sync Out : Cet écran vous permet de préciser si les signaux de synchronisation doivent être transmis par le connecteur MIDI OUT/THRU. OFF : Les signaux de synchronisation ne sont pas transmis. MTC : Un Time Code MIDI est transmis. MIDI CLK : Un signal d’horloge MIDI est transmis. fig.5-05 7. Appuyez sur le bouton CURSOR [ ] pour placer le curseur sur la ligne “Out/Thru”. 8. Tournez la molette TIME/VALUE pour sélectionner “OUT”. 9. Appuyez sur le bouton [DISPLAY] pour revenir à l’écran de base. 10. Configurez votre séquenceur MIDI pour la réception des signaux de Time Code MIDI d’un appareil externe et préparez-le pour la lecture des données de jeu MIDI. Reportez-vous au mode d’emploi du séquenceur MIDI pour de plus amples informations. 11. Lorsque la lecture est lancée sur le CDX-1, elle débute également de manière synchronisée sur le séquenceur MIDI. 24 Imprimé chez Roland France 40455612 ’01-12-E2-21KS-DS ATTENTION 011 • Ne laissez aucun objet (matériel inflammable, pièces, trombones, etc.) ni aucun liquide (eau, boissons, etc.) pénétrer dans l’appareil. ATTENTION 101b • Le placement de l’appareil et de l’adaptateur secteur ne doit en aucun cas gêner leur bonne ventilation. .......................................................................................................... 102c .......................................................................................................... 012b • Placez immédiatement l’appareil hors tension et débranchez l’alimentation du secteur, puis adressez-vous au centre Roland le plus proche ou à un distributeur Roland pour réparation (voir la liste "Information") lorsque : • L’adaptateur secteur, le cordon d’alimentation ou la prise ont été endommagés ; ou • Des objets ou du liquide ont pénétré dans l’appareil ; ou • L’appareil a été exposé à la pluie (ou a été mouillé d’une quelconque manière) ; ou • L’appareil ne semble pas fonctionner normalement ou les performances de l’appareil semblent altérées. .......................................................................................................... 013 • Dans les foyers avec enfants en bas âge, ces derniers doivent être sous la surveillance d’un adulte jusqu’à ce qu’ils soient capables de suivre les règles de sécurité essentielles relatives à l’utilisation de l’appareil. .......................................................................................................... 014 • Protégez l’appareil des impacts violents (ne le laissez pas tomber à terre !). .......................................................................................................... 015 • Ne forcez pas le cordon d’alimentation de l’appareil à partager une prise avec de nombreux autres appareils. Soyez particulièrement vigilants avec les rallonges : la puissance totale utilisée par tous les appareils reliés à la rallonge ne doit jamais dépasser la puissance nominale (Watts/Ampères) de la rallonge. Les charges excessives peuvent entraîner la surchauffe voire la fonte de l’isolation du cordon. .......................................................................................................... • Lorsque vous connectez ou déconnectez l’adaptateur secteur de l’appareil ou de la prise murale, veillez à tenir la prise. Ne tirez pas sur le cordon. .......................................................................................................... 103b • Lorsque vous n’utilisez pas l’appareil durant de longues périodes, déconnectez l’adaptateur secteur. .......................................................................................................... 104 • Evitez que les cordons et les câbles ne s’emmêlent. De plus, les cordons et les câbles doivent être placés hors de portée des enfants. .......................................................................................................... 106 • Ne montez jamais sur l’appareil et ne placez pas d’objets lourds dessus. .......................................................................................................... 107c • Ne manipulez jamais l’adaptateur secteur et les prises avec les mains mouillées. .......................................................................................................... 108b • Avant de déplacer l’appareil, veillez à déconnecter l’adaptateur secteur et tous les cordons provenant d’appareils externes. .......................................................................................................... 109b • Avant de nettoyer l’appareil, placez-le hors tension et déconnectez l’adaptateur secteur de la prise murale (p. 34). .......................................................................................................... *** • Si la fiche est endommagée ou si elle est lâche lorsque vous l’insérez dans la prise murale, n’utilisez pas l’adaptateur secteur. Cela pourrait entraîner des risques d’électrocution, de court-circuit et d’incendie. .......................................................................................................... 016 110b • Avant d'utiliser l’appareil dans un pays étranger, veuillez consulter votre revendeur, le centre Roland le plus proche ou un distributeur Roland agréé (voir liste "Information"). .......................................................................................................... • En cas d’orage dans votre région, déconnectez l’adaptateur secteur de la prise murale. 022b • Placez toujours l’appareil hors tension et déconnectez l’adaptateur secteur avant d’essayer d’installer la carte mémoire DIMM (p. 14). .......................................................................................................... 023 • NE PAS lire un CD-ROM sur un lecteur de CD conventionnel. Le volume du son obtenu risquerait de provoquer une perte auditive irréversible. En outre, cela risquerait également d’endommager les enceintes ou autres éléments du système. .......................................................................................................... .......................................................................................................... 115a • Installez uniquement la carte mémoire DIMM spécifiée. Dévissez uniquement les vis spécifiées (p. 14). .......................................................................................................... 118 • Si vous retirez les vis de mise à la terre et les vis de l’emplacement pour carte mémoire, veillez à les placer hors de portée des enfants afin qu’ils ne puissent les avaler accidentellement. .......................................................................................................... 3 Table des matières Table des matières..................................................................................4 NOTES IMPORTANTES ..........................................................................9 Introduction .................................................... 11 Avant de commencer............................................................................12 Vérifiez le contenu de l'emballage ......................................................................................................... 12 Caractéristiques principales du CDX-1 ................................................................................................. 12 Extension de la mémoire......................................................................14 Précautions relatives à l'extension de la mémoire.................................................................... 14 Procédure d'extension de la mémoire ................................................................................................... 15 Retirer la barrette mémoire.......................................................................................................... 16 Vérifier que la barrette mémoire est reconnue par le CDX-1............................................................. 16 Vérifier si la barrette mémoire est correctement installée....................................................... 16 Test de lecture/écriture de la mémoire—Diagnostic de la barrette mémoire DIMM ........ 17 Précisions sur les CD-R/RW ................................................................18 Qu'est-ce qu'un CD-R/RW ?................................................................................................................... 18 Qu'est-ce qu'un CD-R ? ................................................................................................................ 18 Qu'est-ce qu'un CD-RW ? ............................................................................................................ 18 Gravure sur un CD-R............................................................................................................................... 18 Disques à utiliser sur le CDX-1............................................................................................................... 19 Liste des disques à utiliser selon les opérations ....................................................................... 19 CD-R/CD-RW recommandés ..................................................................................................... 19 Manipulation et nettoyage des CD-R/RW ........................................................................................... 20 Manipulation des disques............................................................................................................ 20 Nettoyage des disques.................................................................................................................. 20 Description du panneau de commandes............................................21 Face supérieure ......................................................................................................................................... 21 Face avant .................................................................................................................................................. 30 Face arrière ................................................................................................................................................ 30 Utilisation élémentaire du CDX-1 ........................................................32 Connexion d'appareils périphériques ................................................................................................... 32 Mise sous/hors tension ........................................................................................................................... 33 Mise sous tension .......................................................................................................................... 33 Mise hors tension .......................................................................................................................... 34 Insérer/éjecter un CD .............................................................................................................................. 35 Insertion d'un CD.......................................................................................................................... 35 Éjecter un CD ................................................................................................................................. 36 Défilement des écrans de base................................................................................................................ 37 Écrans de base................................................................................................................................ 37 Si vous ne comprenez pas certaines opérations ou affichages—Retour à un écran de base38 Réglage de la brillance de l'écran—Contraste........................................................................... 38 Réglage du compteur.................................................................................................................... 38 Affichage des informations relatives au CD-RW—Écran Information................................. 39 Nommer un morceau (CD-RW).................................................................................................. 39 Initialisation du CDX-1 sur les réglages d'usine—Initialisation........................................................ 40 Pour créer votre propre CD..................................................................42 Procédures de production d'un CD original ........................................................................................ 42 Écoute du disque de démonstration...................................................................................................... 45 Lecture du disque de démonstration ......................................................................................... 45 4 Lecture d'un CD audio...................................... 47 Lire un CD audio—CD Player...............................................................48 À propos de l'écran .................................................................................................................................. 48 Écran CD Player ............................................................................................................................ 48 Réglage de l'affichage temporel .................................................................................................. 48 Lecture et arrêt d'un morceau................................................................................................................. 49 Lecture/arrêt d'un CD audio ...................................................................................................... 49 Modifier la position de la tête de lecture .............................................................................................. 50 Aller à la piste précédente/suivante .......................................................................................... 50 Revenir au début d'un CD audio ................................................................................................ 50 Retour/avance rapides................................................................................................................. 50 Lecture répétée d'une région spécifique—fonction Repeat................................................................ 51 Spécification de la région à répéter ............................................................................................ 51 Annuler la région à répéter.......................................................................................................... 51 Mode de réglage du volume d'un CD audio........................................................................................ 52 Réunir des données audio ............................... 53 Enregistrer un son sur un Pad—Échantillonnage .............................54 Qu'est-ce que l'échantillonnage ? ........................................................................................................... 54 Pads et banques ........................................................................................................................................ 54 Huit Pads et 64 banques de Pads ................................................................................................ 54 Commutation des banques de Pads ........................................................................................... 54 Nommer une banque de Pads..................................................................................................... 55 Échantillonnage sur un Pad .................................................................................................................... 56 Échantillonner un son externe..................................................................................................... 56 Échantillonnage depuis la collection de clips d'un CD audio inséré dans le CDX-1 .......... 57 Chargement d'un fichier WAVE Windows............................................................................... 58 Utilisation de sources audio gratuites sur Internet .................................................................. 59 Réglages de l'écran Sampling ................................................................................................................. 60 Sélection de la qualité audio et du temps d'échantillonnage adapté aux données—Data Type60 Stéréo ou mono—Type................................................................................................................. 61 Déclenchement automatique de l'échantillonnage à réception d'un signal d'entrée—Start with 61 Capturer le début d'un son—Pre Trigger .................................................................................. 62 Échantillonnage de Pad à Pad—Re-échantillonnage .......................................................................... 63 Si l'écran affiche “Memory Full!” ........................................................................................................... 64 Augmenter la mémoire disponible—Optimize Sample ..................................................................... 64 Supprimer un échantillon—Delete Sample .......................................................................................... 65 Supprimer individuellement les échantillons........................................................................... 65 Supprimer tous les échantillons d'une banque de Pads—Bank Erase .................................. 65 Éviter que les Pads soient effacés par accident—Bank Protect.......................................................... 66 Activer/désactiver la protection d'une banque de Pads......................................................... 66 Sauvegarder un Pad/Séquence sur un CD-RW................................................................................... 67 Précisions sur la sauvegarde de Pads/Séquences.................................................................... 67 Sauvegarder un Pad/Séquence................................................................................................... 67 Charger un Pad/Séquence depuis un CD-RW .................................................................................... 67 Échantillons de Pads............................................................................68 Procédures de lecture des échantillons ................................................................................................. 68 Lecture d'un échantillon............................................................................................................... 68 Réglage du volume global d'un échantillon.............................................................................. 68 Lecture simultanée d'échantillons .............................................................................................. 68 Lecture de Pads durant la lecture de pistes audio ................................................................... 68 Lecture de Pads durant la lecture d'un CD audio .................................................................... 68 Mode de déclenchement/arrêt de la lecture d'un Pad—Pad Play.................................................... 69 Crossfade des échantillons de Pad en cours de lecture—Pad Crossfade......................................... 70 Maintien du son lorsque vous relâchez le Pad—Fonction Hold ....................................................... 71 Utilisation de la fonction Hold.................................................................................................... 71 Utilisation de la fonction Hold sur plusieurs échantillons ..................................................... 71 5 Lecture en boucle—Loop mode ............................................................................................................. 72 Éviter le jeu simultané d'échantillons spécifiques—Groupes de Mute ............................................ 73 Lecture d'un échantillon à partir d'un commutateur au pied connecté ........................................... 74 Spécifier la fonction du commutateur au pied ......................................................................... 74 Spécifier l'échantillon de Pad mis en lecture par le commutateur au pied .......................... 74 Éditer l'échantillon d'un Pad ................................................................75 Réglage du volume d'un échantillon—Sample Level ......................................................................... 75 Afficher le tempo correct d'un échantillon ........................................................................................... 76 Réglage de départ/fin du son—Fonction Sample Trim ..................................................................... 77 Les points de départ/boucle et la longueur.............................................................................. 77 Réglage de chaque point .............................................................................................................. 77 Étirer ou raccourcir un échantillon pour modifier la longueur ou le tempo................................... 78 Faire correspondre la longueur de deux échantillons—Tempo Match................................. 78 Compression/étirement selon un pourcentage ou tempo spécifié—Fonction Time Stretch 79 Copier un échantillon sur un autre Pad—Fonction Clipboard.......................................................... 80 Répartir un échantillon sur plusieurs Pads—Fonction Divide Sample............................................ 81 Spécifier un point de division et diviser un échantillon.......................................................... 81 Division automatique d'un échantillon au niveau des silences ............................................. 82 Diviser un échantillon au point où vous appuyez sur un bouton ......................................... 83 Créer un échantillon de type “bande inversée”—Fonction Create Reversal................................... 84 Accentuer autant que possible le niveau d'un échantillon—Fonction Normalize ......................... 85 Arrangement d'échantillons audio—Séquence .................................86 Qu'est-ce qu'une séquence ?.................................................................................................................... 86 À propos des pistes de séquence............................................................................................................ 86 À propos du tempo de la séquence ............................................................................................ 86 Enregistrement des opérations de Pads pendant la lecture des Pads—Enregistrement en temps réel 88 Enregistrement en temps réel...................................................................................................... 88 Enregistrer en écoutant la lecture d'une autre piste de séquence .......................................... 89 Enregistrer en écoutant la lecture des pistes audio.................................................................. 89 Correction temporelle durant l'enregistrement—Quantisation ............................................. 90 Enregistrement d'opérations de Pads à un intervalle donné—Enregistrement pas à pas............. 91 Fonctions des boutons en enregistrement pas à pas ................................................................ 91 Enregistrement pas à pas ............................................................................................................. 92 Ajout de dynamique pendant l'enregistrement pas à pas ...................................................... 93 Lecture d'une piste de séquence............................................................................................................. 94 Lecture simultanée de pistes de séquence et de pistes audio ............................................................ 95 Édition d'une piste de séquence ............................................................................................................. 96 Déplacer une phrase—Fonction Move....................................................................................... 96 Coller une phrase sur une autre position—Fonction Paste .................................................... 97 Couper une phrase—Fonction Cut............................................................................................. 98 Effacer des phrases—Fonction Erase ......................................................................................... 99 Insérer une phrase sur une autre position—Fonction Insert ................................................ 100 Diviser une phrase à la position en cours—Fonction Split ................................................... 101 Réglage fin du timing de chaque phrase—Adjust Timing ................................................... 102 Réglage du volume de chaque phrase ..................................................................................... 103 Édition sur l'écran Sequence Play List—Quick Edit .............................................................. 104 Supprimer une piste de séquence ........................................................................................................ 105 Enregistrer la lecture d'une séquence sur une piste audio............................................................... 106 Création d'un CD audio.................................. 107 Préparer l'enregistrement—Enregistrement multipiste ..................108 Qu'est-ce que l'enregistrement multipiste ?........................................................................................ 108 Préparer l'utilisation d'un CD-RW—Formatage................................................................................ 108 Préparer l'utilisation d'un nouveau CD-RW........................................................................... 108 Effacer la totalité des données d'un CD-RW ........................................................................... 110 Écouter le son d'un instrument connecté ............................................................................................ 111 Sélection d'une source d'entrée ................................................................................................. 111 Réglage de la sensibilité en entrée ............................................................................................ 111 6 Écouter le son (Monitoring)....................................................................................................... 111 Réglage de la position gauche/droite (panoramique) du signal d'entrée.......................... 111 Accordage d'un instrument—Accordeur............................................................................................ 112 Réglage de l'accordage ............................................................................................................... 112 Réglage de la hauteur de référence de l'accordeur ................................................................ 113 Utilisation du guide rythmique............................................................................................................ 114 Utilisation/arrêt du guide rythmique...................................................................................... 114 Réglage du volume du guide rythmique ................................................................................ 114 Modifier la signature rythmique............................................................................................... 114 Modifier le Pattern rythmique .................................................................................................. 115 Modification du tempo............................................................................................................... 115 Réglage du tempo et du Pattern rythmique d'un morceau—Carte de tempo ................... 115 Suppression d'une carte de tempo............................................................................................ 116 Utilisation du guide rythmique selon la carte de tempo....................................................... 116 Enregistrement/lecture de données de jeu ......................................117 Enregistrement de données de jeu ....................................................................................................... 117 Sélection de la piste audio pour l'enregistrement .................................................................. 117 Enregistrement ............................................................................................................................ 118 Re-enregistrer uniquement un passage—Punch In/Out ................................................................. 119 Utilisation du bouton Record pour l'enregistrement par Punch In/Out............................ 119 Utilisation d'un commutateur au pied pour le Punch In/Out............................................. 120 Punch In/Out sur une position spécifique—Auto Punch In/Out ...................................... 120 Enregistrer des nouvelles données de jeu tout en écoutant d'autres données déjà enregistrées—Overdubbing 122 Sélection d'une piste audio à enregistrer ................................................................................. 122 Enregistrement de données pendant la lecture d'autres données ....................................... 122 Combiner les données de plusieurs pistes audio—Enregistrement par report de pistes............ 123 Procédure d'enregistrement par report de pistes ................................................................... 123 Lancer et arrêter la lecture de données de jeu enregistrées.............................................................. 124 Lancement/arrêt de la lecture................................................................................................... 124 Réglage du volume de chaque piste......................................................................................... 124 Coupure d'une piste audio spécifique—Mute........................................................................ 124 Sauvegarde d'un morceau sur un CD-RW ......................................................................................... 124 Sauvegarde d'un morceau ......................................................................................................... 124 Augmenter l'espace disponible sur un CD-RW—Fonction Optimize............................................ 125 Lecture répétée d'une région temporelle spécifique—Fonction Repeat......................................... 126 Spécification de la région temporelle à répéter ...................................................................... 126 Annuler les points enregistrés................................................................................................... 126 Affectation de marqueurs à l'intérieur d'un morceau—Fonction Marker ..................................... 127 Affectation d'un marqueur ........................................................................................................ 127 Aller sur la position d'un marqueur......................................................................................... 127 Suppression d'un marqueur ...................................................................................................... 127 Modification de la position d'un marqueur ............................................................................ 128 Nommer un marqueur ............................................................................................................... 128 Arrêt automatique de la lecture d'un morceau—Marker Stop ........................................................ 129 Édition de données de jeu enregistrées pour créer un CD audio ..130 Préparer la gravure d'un CD-R—Mixage final .................................................................................. 130 Réglage de la position gauche/droite (panoramique) de chaque piste audio................... 130 Réglage de correction de chaque piste audio—Égaliseur ..................................................... 130 Réglage de l'écart de volume global—Master Balance .......................................................... 130 Mixage final ................................................................................................................................. 131 Écouter le résultat du mixage final........................................................................................... 131 Réglage des outils de Mastering ............................................................................................... 132 Achever votre CD original—Gravure ................................................................................................. 133 Gravure sur un CD-R ................................................................................................................. 133 Quitter le mode gravure............................................................................................................. 133 Finalisation d'un CD-R .............................................................................................................. 134 7 Utilisation avancée du CDX-1 ............................... 135 Autres fonctions du CDX-1 ................................................................136 Annuler une opération d'enregistrement/édition............................................................................. 136 Annuler une opération d'enregistrement/édition—Fonction Undo................................... 136 Annuler l'opération Undo—Fonction Redo ............................................................................ 136 Écouter une position temporelle précise—Fonction Preview.......................................................... 137 Réglage de la position courante tout en écoutant le son précédent et/ou suivant .................. 137 Utilisation de la fonction Scrub pour procéder à des réglages fins de la position d'écoute—Fonction Scrub Preview138 Utilisation des effets d'insertion........................................................................................................... 139 Qu'est-ce qu'un effet d'insertion ?............................................................................................. 139 Qu'est-ce qu'un Patch ? .............................................................................................................. 139 Organisation des Patches ........................................................................................................... 139 Utilisation d'un effet d'insertion ............................................................................................... 140 Édition des paramètres d'un effet d'insertion......................................................................... 140 Sauvegarder les paramètres d'un effet d'insertion................................................................. 141 Copier un Patch afin de créer un nouveau Patch ................................................................... 141 Modifier les connexions de l'effet d'insertion ......................................................................... 142 Utilisation des boucles d'effets ............................................................................................................. 143 Qu'est-ce qu'une boucle d'effets ? ............................................................................................. 143 Édition des paramètres d'une boucle d'effets ......................................................................... 143 Créer un CD-RW de sauvegarde.......................................................................................................... 145 Sauvegarder des données de morceaux sur un CD-RW ....................................................... 145 Connexion d'un appareil audionumérique ........................................................................................ 146 Pour réaliser un enregistrement numérique avec un lecteur de CD ................................... 146 Pour empêcher tout enregistrement avec des lecteurs de CD.............................................. 147 Interdiction des copies numériques—Digital Copy Protect ................................................. 148 Utilisation du CDX-1 avec d'autres appareils MIDI ..........................149 Principes de base relatifs au MIDI ....................................................................................................... 149 Commutation MIDI OUT/THRU ........................................................................................................ 150 Pilotage du CDX-1 par MIDI ................................................................................................................ 151 Lecture d'échantillons................................................................................................................. 151 Commutation des banques de Pads ......................................................................................... 151 Lecture synchronisée avec le CDX-1 comme maître ......................................................................... 152 Utilisation de la synchronisation MTC (maître) ..................................................................... 152 Utilisation de la synchronisation MMC .............................................................................................. 154 Utilisation du CDX-1 en maître de la synchronisation MMC .............................................. 154 Utilisation du CDX-1 en esclave de la synchronisation MMC ............................................. 155 Utiliser un module de sons MIDI externe pour jouer les sons du guide rythmique.................... 156 Correspondance sons du guide rythmique/numéros de note............................................. 156 Gravure CD directe ........................................ 157 Gravure sur CD-R—CD Recorder ......................................................158 Gravure d'une source externe sur un CD-R ....................................................................................... 159 Graver des échantillons lus avec la fonction Pad Crossfade sur un CD-R .................................... 160 Graver le son d'une séquence en cours de lecture sur un CD-R ..................................................... 161 Annexes........................................................ 163 Liste des Patterns rythmiques .............................................................................................................. 164 Paramètres d'effets du mélangeur ....................................................................................................... 166 Algorithmes d'effets d'insertion ........................................................................................................... 167 Glossaire................................................................................................................................................... 196 Liste des paramètres .............................................................................................................................. 200 Implémentation MIDI ............................................................................................................................ 204 Synoptique du mélangeur..................................................................................................................... 210 Caractéristiques techniques .................................................................................................................. 211 Index......................................................................................................................................................... 213 8 NOTES IMPORTANTES 291a Outre les “PRÉCAUTIONS D’UTILISATION” en p. 2–3, veuillez observer les instructions suivantes : Alimentation Précautions complémentaires 301 552 • Ne pas utiliser cet appareil sur le même circuit d’alimentation qu’un appareil générant du bruit de fond (moteur électrique ou un système d’éclairage à variateur). • Il peut parfois s'avérer impossible de récupérer des données sauvegardées sur un CD-R/RW une fois qu'elles ont été perdues. Roland Corporation n'est en aucun cas responsable de la perte de données dans ces circonstances. 302 • L’adaptateur secteur commence à générer de la chaleur après plusieurs heures consécutives d’utilisation. Ce phénomène est tout à fait normal. 307 • Avant de connecter cet appareil à d’autres appareils, placez tous les appareils hors tension. Cela évite d’endommager les enceintes ou autres appareils. Emplacement 351 • L’utilisation de l’appareil à proximité d’amplificateurs de puissance (ou autre équipement contenant des transformateurs de puissance importants) risque d’induire du ronflement. Pour résoudre ce problème, modifiez l’orientation de cet appareil ou éloignez-le de la source d’interférences. 352 • Cet appareil peut créer des interférences dans la réception radio télévision. Ne l’utilisez pas à proximité de tels récepteurs. 353 • Observez les instructions suivantes avant d’utiliser le lecteur de CD-RW de l’appareil. Pour plus de détails, voir “Avant d’utiliser les CD” (p. 10). ❍ Ne pas placer cet appareil près d’appareils produisant un fort champ magnétique (haut-parleurs, etc.). ❍ Installez l’appareil sur une surface horizontale stable. ❍ Ne pas déplacer l’appareil ni le soumettre à des vibrations durant le fonctionnement du lecteur CD. 553 • Manipulez assez délicatement les boutons, curseurs, connecteurs et autres réglages de l’appareil. Une manipulation brutale risque d’entraîner des dysfonctionnements. 554 • N’appliquez jamais une forte pression sur l’écran et ne frappez pas dessus. *** • Si vous avez placé des autocollants ou du ruban adhésif sur l’appareil, retirez-les délicatement afin de ne pas abîmer les sérigraphies de l’appareil. 556 • Lorsque vous connectez/déconnectez les câbles, saisissezvous de la prise et ne tirez pas sur le cordon afin d’éviter d’endommager les éléments internes du câble ou de provoquer des courts-circuits. 558a • Pour ne pas déranger vos voisins, conservez un niveau d’écoute raisonnable. Utilisez éventuellement un casque afin de ne pas déranger votre entourage, en particulier tard le soir. 559a • Lorsque vous devez transporter l’appareil, replacez-le dans son emballage d’origine (pads de protection compris), si possible. Sinon, utilisez un emballage équivalent. 562 • Utilisez un câble Roland pour les connexions. Si vous utilisez un autre type de câble, veuillez observer les précautions suivantes : ❍ Certains câbles de connexion contiennent des résistances. N’utilisez pas ce type de câble avec cet appareil. Vous risquez d’obtenir des niveaux sonores extrêmement faibles, voire impossibles à percevoir. Pour plus d’informations sur les caractéristiques des câbles, contactez le fabricant des câbles. 354a • Ne pas exposer l’appareil à la lumière directe du soleil, ne pas placer l’appareil à proximité d’appareils générant de la chaleur, ne pas le laisser à l’intérieur d’un véhicule fermé et ne le soumettre d’aucune manière à des températures extrêmes. Une chaleur excessive risque de déformer ou de décolorer l’appareil. 355 • Pour ne pas endommager l’appareil, ne pas l’utiliser dans une zone humide (exposée à la pluie ou toute autre forme d’humidité). Maintenance 401a • Pour le nettoyage quotidien, utilisez un chiffon doux et sec ou légèrement humidifié à l’eau. Pour la saleté tenace, utilisez un chiffon imprégné d’un détergent doux et non abrasif. Ensuite, veillez à essuyer convenablement l’appareil à l’aide d’un chiffon doux et sec. 402 • N’utilisez jamais de benzène, de dissolvant, d’alcool ou de solvant d’aucune sorte pour éviter toute décoloration ou déformation de l’appareil. Obstacle aux ondes électriques *** • Le lecteur de CD-RW est autorisé à respecter le chapitre 15 et la norme sur les appareils numériques de classe B des normes FCC concernant la prévention des obstacles aux ondes électriques lors de l'installation en résidence. Le lecteur de CD-RW génère, utilise ou irradie une énergie HF susceptible d’interférer avec les communications radio s’il est utilisé de manière anormale. Si vous constatez des interférences dans la réception radio télévision, essayez la procédure suivante. Cependant, nous ne pouvons pas garantir que l’obstacle sera totalement éliminé. ❍ Placez le CDX-1 hors tension. ❍ Modifiez la position et le sens de l’antenne de la radio et de la télévision. 9 ❍ Éloignez le CDX-1 et le récepteur. ❍ Alimentez le CDX-1 et le récepteur par une prise différente. ❍ Consultez le centre Roland le plus proche ou le distributeur Roland agréé de votre pays. Rayon laser 801 • Évitez de toucher ou de rayer la surface brillante inférieure (gravée) du CD. Il se peut que les CD endommagés ou sales ne soient pas lus correctement. Nettoyez vos CD à l’aide d’un nettoyant pour CD vendu dans le commerce. *** • Rangez les CD dans leur boîtier. *** *** • Si vous utilisez les sections de fonctionnement, de contrôle et le lecteur de cet appareil de manière anormale, il se peut qu’un rayon nocif soit émis. Le rayon laser émis par la cellule optique est nocif pour les yeux et le corps. Veuillez observer les recommandations suivantes : • Ne laissez pas longtemps un CD dans le chargeur du lecteur. ❍ Ne pas essayer d’ouvrir la cellule optique. ❍ Pour toute réparation, contactez le centre Roland le plus proche ou le distributeur Roland agréé de votre pays. *** • Ne pas coller d’autocollant sur l’étiquette du CD. *** • Nettoyez le CD avec un chiffon doux et sec dans le sens du rayon, de l’intérieur vers l’extérieur. *** • Ne pas utiliser de benzène ni d’autre nettoyant ou solvant. *** Avant d’utiliser les CD Manipulation du graveur de CD-RW 602 • Installez l’appareil sur une surface horizontale et stable, dans une zone sans vibration. 603 • Évitez d’utiliser l’appareil lorsqu’il vient d’être transféré dans une zone dont le taux d’humidité diffère beaucoup de la zone précédente. Les changements brusques d’environnement risquent de provoquer de la condensation à l’intérieur du lecteur, ce qui va affecter son fonctionnement et risque d’endommager les disques. Lorsque vous avez déplacé l’appareil, laissez-lui le temps de s’adapter à son nouvel environnement (quelques heures) avant de l’utiliser à nouveau. 606 • Retirez tout disque du lecteur avant la mise sous/hors tension de l’appareil. 608 • Pour éviter tout risque de dysfonctionnement, insérez uniquement des CD portant le logo dans le lecteur. N’insérez aucun autre type de disque. Évitez que des objets ne pénètrent dans le lecteur (trombones, pièces de monnaie, etc.). *** • Lorsque vous transportez le CDX-1, retirez le disque du chargeur. Ne pas porter le CDX-1 en plaçant le chargeur vers le bas. *** • Ne pas plier le CD. Copyright 851 • Les enregistrements, distributions, ventes, prêts, utilisations publiques, radiodiffusions ou utilisations similaires en tout ou partie et sans autorisation d'une oeuvre (composition musicale, vidéo, radiodiffusion, utilisation publique, etc.) dont le copyright appartient à un tiers sont interdits par la loi. 852a • Lorsque vous échangez des signaux audio par connexion numérique avec un instrument externe, cet appareil peut effectuer des enregistrements sans être soumis au système SCMS de protection contre les copies numériques. En effet, cet appareil est uniquement destiné à la production musicale et il n’est soumis à aucune restriction tant qu’il est utilisé pour enregistrer des travaux (comme vos propres compositions) qui n’enfreignent pas les copyrights d’autres personnes. Le système de protection SCMS interdit les copies numériques de seconde génération et suivantes. Il est intégré aux enregistreurs MD et autres appareils audionumériques grand public afin de protéger les copyrights. 853 • Ne pas utiliser ce logiciel dans des projets non conformes à la loi sur les copyrights. Roland n'est en aucun cas responsable des violations de la loi sur les copyrights résultant de l'utilisation de ce logiciel. • Évitez tout choc ou vibration durant le fonctionnement de l’appareil. Ne pas transporter le CDX-1 lorsqu’il est sous tension. À propos de l’accord de licence *** *** • La cellule est anti-poussière. Ne pas utiliser de nettoyant pour cellule, sous peine de dysfonctionnements. Manipulation des CD (CD-R/RW/ROM) *** • Respectez les consignes suivantes lors de la manipulation des CD : ❍ Ne pas toucher la surface gravée du disque. ❍ Ne pas utiliser dans des lieux poussiéreux. ❍ Ne pas laisser le CD à la lumière directe du soleil ou dans un véhicule fermé (température recommandée : 10 à 50°C). 10 • Le CDX-1, avec ses fonctions de lecture/gravure de CD, est conçu pour vous permettre de reproduire des données dont vous possédez les copyrights ou les données que le propriétaire du copyright vous a permis de copier. Par conséquent, la reproduction de CD de musique ou autres données sous copyright sans l’autorisation du propriétaire du copyright et pour un usage autre que privé constitue une violation de la loi sur les copyrights et peut entraîner des sanctions pénales. Consultez un spécialiste ou des publications sur les copyrights pour plus de détails sur la manière d’obtenir les autorisations nécessaires. Introduction 11 Avant de commencer Vérifiez le contenu de l’emballage Le CDX-1 est fourni avec les éléments suivants. Assurez-vous que vous en disposez. ❒ CDX-1 (un appareil) ❒ CD-RW vierge (un) ❒ Disque de démonstration (morceaux, échantillons) (un) ❒ Mode d’emploi du CDX-1 (ce document) ❒ Liste des Patches d’effets ❒ Adaptateur secteur : USB-2U À propos du disque fourni ● Disque de démonstration (enregistrement multipiste) Il s’agit d’un disque de démonstration contenant un enregistrement multipiste. Lorsque vous le mettez en lecture, le statut de l’enregistrement multipiste est reproduit (➔ “Écoute du disque de démonstration” ; p. 45). Caractéristiques principales du CDX-1 NE PAS lire le disque de démonstration sur un lecteur CD conventionnel. Le volume sonore obtenu risque d’entraîner une perte auditive irréversible. De plus, les enceintes ou autres éléments du système risquent d’être endommagés. Utilisation aisée, de l’enregistrement/édition à la production de CD audio ● Le CDX-1 est conçu pour être utilisé aussi aisément qu’un magnétophone à cassettes, même par les débutants. De l’enregistrement à l’édition et à la production de CD audio, vous pouvez exploiter la puissance de l’enregistrement numérique dès le premier jour d’utilisation. ● L’écran à cristaux liquides affiche les icônes, indiquant différents types d’informations. Fonction d’échantillonnage ● La fonction d’échantillonnage du CDX-1vous permet d’enregistrer vos données audio favorites sur un Pad (p. 53). Vous pouvez librement éditer les données échantillonnées. Cette fonction vous offre de vastes possibilités de création de morceaux car vous pouvez ajouter les échantillons édités aux données que vous enregistrez. ● Les fichiers WAVE peuvent être chargés depuis un CD en mode mixte (AUDIO+WAVE) et affectés à des Pads. Il suffit de sélectionner des fichiers WAVE parmi ceux qui s’affichent à l’écran et d’appuyer sur [YES/ENTER]. ➔ “Chargement d’un fichier WAVE Windows” (p. 58) Fonctions de lecture CD polyvalentes ● Sans utiliser d’autre appareil, vous pouvez lire un CD sur le CDX-1 tout en appuyant sur les Pads pour lire les échantillons ou en recevant le signal d’un micro ou d’une guitare. Fonction de guide rythmique ● La fonction de guide rythmique permet aisément de capturer les phrases ou les idées musicales qui vous viennent à l’esprit. Il suffit de sélectionner un Pattern rythmique approprié et de régler le tempo. ➔ “Utilisation du guide rythmique” (p. 114) 12 Fichier WAVE (p. 199) Un ensemble complet de connecteurs ● Le CDX-1 est équipé de quatre types de connecteurs d’entrée. Comme vous disposez aussi d’un Jack haute impédance (GUITAR/BASS), vous pouvez directement connecter une guitare ou une basse. ● L’appareil est équipé de connecteur RCA MASTER (stéréo). ● Vous disposez de connecteurs numériques d’entrée/sortie de type coaxial et optique, ce qui permet de connecter l’appareil à des appareils audio (lecteurs CD, platines DAT, enregistreurs MD). ● L’appareil est équipé de connecteurs MIDI (IN, OUT/THRU). Vous pouvez le synchroniser sur un séquenceur MIDI externe ou jouer le guide rythmique (p. 114) sur un module de sons MIDI externe. ➔ “Utilisation du CDX-1 avec d’autres appareils MIDI” (p. 149) Workstation audionumérique Tous les processus sont entièrement numériques En plus d’un mélangeur numérique et d’un graveur numérique, le CDX-1 contient deux processeurs d’effets numériques. L’enregistrement par report de pistes (p. 123), le traitement d’effets (p. 131) et la réalisation de CD originaux (grâce au graveur de CD-R/RW intégré), toutes les étapes du processus de production musicale, y compris l’édition, sont entièrement réalisés en numérique, ce qui évite toute perte de qualité du signal audio. Deux processeurs d’effets numériques polyvalents Le CDX-1 contient deux types de processeurs d’effets. L’un est destiné à l’enregistrement (effets d’insertion ; p. 139) et l’autre se constitue d’effets de départ/ retour indépendants (boucles d’effets ; p. 143). Ces deux types peuvent être utilisés simultanément. Cela signifie que le CDX-1 est un outil complet permettant de produire des morceaux sophistiqués, sans utiliser de processeurs d’effets externes. De nombreux effets et simulations sont proposés comme effets d’insertion, y compris des simulations d’amplificateur générées grâce la technologie COSM. En plus des effets pour guitare, vous disposez de nombreux multi-effets pour voix ou clavier. COSM (p. 196) Comme boucle d’effets, vous pouvez utiliser une vaste gamme d’effets spatiaux en stéréo, dont des effets de chorus, délai et réverbération, indispensables au mixage final (p. 131). En utilisant simultanément les boucles d’effets et les effets d’insertion, vous pouvez réaliser tout le traitement d’effet à la fois, des effets créatifs au placement dans le champ stéréo. Fonction Undo/Redo La fonction Undo/Redo vous permet d’annuler les résultats d’une erreur d’édition ou d’enregistrement. ➔ “Annuler une opération d’enregistrement/édition” (p. 136) Déplacement rapide vers une position précise Vous pouvez affecter un marqueur à la position souhaitée (point). Si vous affectez des marqueurs à des positions comme la fin de l’ouverture ou le début d’un solo, vous pourrez vous placer instantanément sur ces points pour y lancer l’écoute. ➔ “Affecter des marqueurs à l’intérieur d’un morceau — Fonction Marker” (p. 127) 13 Avant de commencer Avant de commencer Extension de la mémoire Le CDX-1 dispose d'une mémoire de 32 Mo vous permettant de charger des échantillons audio. Dans certains cas, ces 32 Mo peuvent ne pas suffire pour charger des grandes quantités de données. Le cas échéant, vous devez ajouter de la mémoire vendue séparément (barrette mémoire DIMM). Vous pouvez ajouter jusqu'à 128 Mo. Si vous ajoutez 128 Mo de mémoire vendue séparément, la mémoire standard de 32 Mo cesse d'être utilisée. Précautions relatives à l'extension de la mémoire • Placez toujours l'appareil hors tension et débranchez l'adaptateur secteur avant toute installation de la barrette mémoire DIMM. • Installez uniquement une barrette mémoire DIMM recommandée. Enlevez uniquement les vis spécifiées. • Pour éviter d'endommager les composants internes à cause de l'électricité statique, respectez scrupuleusement les précautions suivantes lors de la manipulation de la barrette : ❍ Avant de toucher la barrette, touchez un objet métallique (une conduite d'eau, par exemple), de façon à vous décharger de toute électricité statique. ❍ Lorsque vous manipulez la barrette, tenez-la uniquement par les bords. Évitez de toucher les composants électroniques ou les connecteurs. ❍ Conservez le sachet d'emballage de la barrette et replacez-y la barrette dès que vous devez la ranger ou la transporter. • Ne touchez pas les pistes des circuits imprimés ni aucun terminal de connexion. • N'utilisez jamais une force excessive lorsque vous installez une carte contenant des composants électroniques. Si l'installation échoue à la première tentative, retirez la barrette et essayez de nouveau. • Lorsque vous avez terminé l'installation de la barrette mémoire, vérifiez l'installation. • Lorsque vous retournez l'appareil à l'envers, placez une pile de journaux ou de magazines sous les quatre coins ou au niveau des deux extrémités de l'appareil afin d'éviter d'endommager les boutons et les commandes. Orientez l'appareil de façon à ne pas endommager les boutons et les commandes. • Lorsque vous retournez l'appareil à l'envers, manipulez-le avec soin afin d'éviter de le lâcher ou de le faire tomber. • Utilisez un tournevis cruciforme de dimension appropriée pour éviter d'endommager les têtes de vis (2). • Tournez le tournevis vers la gauche pour desserrer les vis, vers la droite pour les resserrer. lâche étroit • Veillez à ne pas vous couper la main sur le bord ouvrant lorsque vous retirez le couvercle. • Veillez à ne pas laisser tomber les vis dans le boîtier du CDX-1. • Ne touchez aucun composant électronique ou connecteur. • N'appliquez pas de pression excessive sur la barrette lorsque vous l'insérez dans son port. Si vous ne parvenez pas à l'insérer en douceur, retirez-la, vérifiez son orientation et essayez de nouveau. 14 Si vous utilisez une barrette mémoire d'une capacité autre que 128 Mo et placez l'appareil sous tension, le message “Wrong DIMM Type! Turn off the power, and replace w/ correct one” s'affiche. À ce stade, le CDX-1 ne peut pas fonctionner normalement Procédure d'extension de la mémoire 1. Placez le CDX-1 et tout autre appareil connecté hors tension, puis débranchez tous les câbles reliés au CDX-1. 2. Retournez le CDX-1 et retirez le couvercle du compartiment pour barrette mémoire. fig.12-02a vis à enlever couvercle du compartiment pour barrette mémoire Lorsque vous retournez l'appareil, placez une pile de journaux ou de magazines sous les quatre coins ou au niveau des deux extrémités pour éviter d'endommager les boutons et les commandes. Veillez également à orienter l'appareil de façon ne pas endommager les boutons ni les commandes. fig.12-03 3. Poussez les pattes blanches à chaque extrémité du support vers l'extérieur de façon à les placer en position baissée. fig.12-02 4. En prêtant attention à la position du cran de la barrette mémoire et à l'orientation, insérez la barrette verticalement à l'intérieur des guides de chaque côté du support. Si vous avez des difficultés à insérer la barrette mémoire, essayez de l'incliner légèrement et d'insérer une extrémité à la fois. fig.12-04 5. Relevez les pattes blanches, et appuyez dessus jusqu'à ce que la barrette mémoire soit bien en place. 6. Replacez le couvercle du CDX-1 dans sa position initiale. 15 Extension de la mémoire Extension de la mémoire Extension de la mémoire Retirer la barrette mémoire Pour retirer la barrette mémoire, inversez la procédure d'installation. 1. Poussez simultanément vers l'extérieur les pattes blanches situées à chaque extrémité du support. fig.12-05 2. Retirez la barrette mémoire. Vérifier que la barrette mémoire est reconnue par le CDX-1 Avant de reconnecter le CDX-1 à tout appareil externe, vérifiez que la mémoire ajoutée est correctement reconnue par l'appareil. Vérifier si la barrette mémoire est correctement installée 1. Placez l'appareil sous tension, comme décrit dans “Mise sous tension” (p. 33). fig.15-04 Quelques secondes après le démarrage du CDX-1, l'écran post-Fader s'affiche. 2. Appuyez sur le bouton [UTILITY]. Les icônes des menus s'affichent. fig.2-06 3. Appuyez sur le bouton CURSOR [ ] pour sélectionner l'icône DIMM Diagnosis. 4. Appuyez sur le bouton [YES/ENTER]. fig.2-07 L'écran DIMM Diagnosis s'affiche. “DIMM” indique le statut de la mémoire interne supplémentaire. Si la mémoire a été correctement reconnue, “INSTALLED” s'affiche. * Si “DIMM” indique le statut “NOT INSTALLED” alors même que vous avez ajouté de la mémoire, la mémoire ajoutée n'a pas été correctement détectée. Comme décrit à la section “Mise hors tension” (p. 34), placez l'appareil hors tension. Installez de nouveau correctement la mémoire, comme décrit à la section “Procédure d'extension de la mémoire” (p. 15). 5. Appuyez sur le bouton [DISPLAY] pour revenir à l'écran de base. 16 Si vous ajoutez une barrette mémoire d'une capacité autre que 128 Mo, lorsque vous placez l'appareil sous tension, le message “Wrong DIMM Type! Turn off the power, and replace w/correct one” s'affiche. Dans ce cas, le CDX-1 ne peut pas fonctionner normalement. Test de lecture/écriture de la mémoire—Diagnostic de la barrette DIMM Vous pouvez effectuer un test de lecture/écriture afin de vérifier si la mémoire audio supplémentaire installée peut être utilisée par le CDX-1. Effectuez ce test après avoir installé la mémoire, ou si un message d'erreur relatif à la mémoire s'affiche. 1. Appuyez sur le bouton [UTILITY]. Les icônes des menus s'affichent. fig.2-06 2. Appuyez sur le bouton CURSOR [ ] pour sélectionner l'icône DIMM Diagnosis. 3. Appuyez sur le bouton [YES/ENTER]. fig.2-07 L'écran DIMM Diagnosis s'affiche. "Diagnosis: ??" signifie que le diagnostic de la barrette mémoire DIMM n'a pas encore été effectué. Même si le diagnostic a eu lieu, le résultat est perdu à la mise hors tension, et "Diagnosis: ??" s'affiche lors de la prochaine mise sous tension. 4. Appuyez sur le bouton [YES/ENTER] pour exécuter le test. Lorsque le test est terminé, un écran affiche les résultats. Si le test d'écriture/lecture est positif, “OK” s'affiche en face de “Diagnosis”. Si le test d'écriture/lecture est négatif, “NG” s'affiche en face de “Diagnosis”. * Les barrettes mémoire ayant échoué au test (“NG”) ne peuvent pas être utilisées avec le CDX-1. Dans ce cas, placez l'appareil hors tension comme décrit à la section “Mise hors tension” (p. 34). Retirez la barrette mémoire comme décrit à la section “Retirer la barrette mémoire” (p. 16). * Si un Pad/séquence est sauvegardé dans la mémoire interne du CDX-1 lorsque vous effectuez le diagnostic de votre barrette mémoire DIMM, le message “You lose PAD/SEQ by diagnosis. Sure?” s'affiche. Si vous souhaitez quand même procéder au test, appuyez sur le bouton [YES/ENTER]. Appuyez sur le bouton [NO/EXIT] pour annuler le diagnostic de la barrette mémoire DIMM. 5. Appuyez sur le bouton [DISPLAY] pour revenir à l'écran de base. Si la mémoire interne du CDX-1 contient déjà un Pad/ séquence, ceux-ci sont perdus lorsque vous effectuez le test. Pour conserver le Pad/la séquence, vous devez les sauvegarder sur un CD-RW. ➔ “Sauvegarder un Pad/ Séquence” (p. 67). 17 Extension de la mémoire Extension de la mémoire Précisions sur les CD-R/RW Qu’est-ce qu’un CD-R/RW ? Le CDX-1 vous permet de graver votre travail sur un CD-RW, puis de graver un CD-R final pour créer un CD audio original. Tout d’abord, voici quelques informations de base sur les CD-R et CD-RW. Qu’est-ce qu’un CD-R ? Le CD-R (Compact Disc Recordable) est un CD sur lequel vous pouvez graver des données. Vous ne pouvez y graver qu’une seule fois des données. Il n’est pas possible d’effacer ou de déplacer les données gravées. Cependant, vous pouvez réaliser 99 ajouts sur un CD-R tant qu’il reste de l’espace libre. Différences entre CD-R d’ordinateur et CD-Audio Les disques CD-Audio sont spécialement conçus pour graver les signaux audio. Qu’est-ce qu’un CD-RW ? Le CD-RW (Compact Disc ReWritable) est un CD qui peut être gravé et effacé. Les données gravées peuvent être effacées et vous pouvez graver des nouvelles données. Un CD-RW peut être gravé et effacé environ 1000 fois. Gravure sur un CD-R Il existe plusieurs manières de graver un CD-R. Le CDX-1 utilise le mode de gravure Track at Once pour créer un CD audio original. ● Mode Track at Once : Ce mode permet d’ajouter des données sur un même CD-R. Tant qu’il reste de l’espace sur le CD-R et que vous n’avez pas finalisé le disque, vous pouvez ajouter jusqu’à 99 sessions supplémentaires. Cependant, si vous gravez des données audio, elles ne pourront être lues sur un lecteur de CD conventionnel tant que vous n’avez pas finalisé le disque. Lorsque vous avez finalisé un CD-R, il n’est plus possible d’y graver des données. 18 Finalisation (p. 196) Disques à utiliser sur le CDX-1 Le CDX-1 offre plusieurs fonctions et les disques utilisés diffèrent selon les fonctions. Liste des disques à utiliser selon les opérations fig.13-01e Disque Opération CD-R pour ordinateur Lecture audio (CD-DA) OK CD-Audio OK Enregistrement multipiste Création d'un CD audio original OK OK OK Sauvegarde de données de morceaux Sauvegarde de données de ` Pad/séquenceur Gravure CD directe CD-RW compatibles grande vitesse OK OK OK OK CD-R/CD-RW recommandés CD-R Vous devez utiliser des CD-R portant ce logo. . CD-RW Vous devez utiliser des CD-RW compatibles grande vitesse portant ce logo. Le CDX-1 ne peut pas utiliser des CD-RW non compatibles grande vitesse. Nous recommandons également d’utiliser des CD-RW des fabricants suivants. En effet, ils ont été testés avec succès pour la gravure avec les produits Roland. Ricoh Corporation, Mitsubishi Chemical Corporation 19 Précisions sur les CD-R/RW Précisions sur les CD-R/RW Précisions sur les CD-R/RW Manipulation et nettoyage des CD-R/RW Manipulation des disques ● Ne soumettez pas un CD à la lumière directe du soleil pendant une longue période. ● Pour tenir un CD, insérez un doigt au centre et appuyez votre pouce sur le bord extérieur. Veillez à ne pas laisser de traces de doigt et à ne pas rayer la surface gravée du disque. fig.13-05 ● Ne pas laisser tomber ni empiler les CD. ● Ne pas poser d’objet lourd sur un CD ni le soumettre à des impacts violents. ● Ne pas placer d’autocollants sur la face étiquette du CD. Si vous utilisez le disque avec des autocollants, il risque de se produire des erreurs de lecture/gravure ou le disque risque d’être endommagé. ● Pour écrire un titre sur la surface du CD, utilisez un stylo à pointe douce, comme un feutre. ● Pour protéger le CD, conservez-le dans son boîtier d’origine. Nettoyage des disques ● Si un disque est poussiéreux ou sale, essuyez-le doucement avec un chiffon doux et sec. Essuyez toujours du centre vers le bord extérieur. N’essuyez jamais le disque dans le sens du cercle, en rotation. fig.13-06 20 Description du panneau de commandes Description du panneau de commandes Face supérieure Section INPUT • Entrée [LINE] : fig.14-01e 1 Témoins d'écrêtage 2 Potentiomètres INPUT SENS Sélectionnez cette entrée pour enregistrer le signal d'un instrument ou d'un lecteur de CD relié aux entrées LINE. • Entrée SIMUL [MIC1]+[MIC2] : Appuyez simultanément sur les boutons [MIC1] et [MIC2] pour enregistrer simultanément une voix et une guitare ou bien le signal de deux micros. Lorsque les deux boutons s'allument, vous pouvez enregistrer les deux entrées à la fois. * Si un instrument et un micro sont reliés respectivement aux entrées GUITAR/BASS et MIC2, l'entrée GUITAR/BASS est prioritaire. Le signal d'entrée du micro relié à une entrée MIC2 (Jack 6,35 mm/XLR) ne peut pas être enregistré. • Entrée [DIGITAL] : 3 Boutons INPUT SELECT 4 Potentiomètre INPUT REC LEVEL Sélectionnez cette entrée pour enregistrer le signal d'un lecteur CD ou MD relié à l'entrée COAXIAL IN ou OPTICAL IN. Lorsque vous appuyez sur le bouton [DIGITAL], l'entrée utilisée (COAXIAL IN ou OPTICAL IN) est automatiquement sélectionnée. * * 1 Témoins d'écrêtage Ces témoins indiquent si le signal reçu sur les différentes entrées (MIC1, MIC2, GUITAR/BASS, LINE) est distordu. Les témoins d'écrêtage s'allument à 6 dB en dessous du niveau d'écrêtage. Réglez le potentiomètre INPUT SENS sur la valeur la plus élevée possible tout en veillant à ce que les témoins d'écrêtage ne s'allument pas lorsque vous jouez fort. 2 Boutons INPUT SENS Ces boutons permettent de définir la sensibilité en entrée des différentes entrées (MIC1, MIC2, GUITAR/BASS, LINE). 3 Si des appareils audionumériques sont reliés aux entrées optiques et coaxiales, le signal de l'entrée COAXIAL IN est prioritaire. Dans ce cas, appuyez plusieurs fois sur le bouton [DIGITAL] pour alterner entre COAXIAL IN → OPTICAL IN → Mute. Les signaux audionumériques ne peuvent pas être enregistrés en connectant simplement un appareil audionumérique à l'entrée OPTICAL ou COAXIAL. Pour cela, vous devez modifier les réglages comme décrit à la section “Pour réaliser un enregistrement numérique avec un lecteur de CD” (p. 146). 4 Potentiomètre INPUT REC LEVEL Ce potentiomètre permet de régler le volume de la source d'entrée ou le niveau d'enregistrement de la source d'entrée que vous enregistrez. * Si vous utilisez le potentiomètre INPUT REC LEVEL pour baisser le volume de la source d'entrée pendant l'enregistrement, le signal est enregistré dans la piste audio ou le Pad à un faible volume, si bien que le bruit sera plus manifeste lorsque vous monterez le volume de la piste audio ou le niveau de l'atténuateur d'entrée lors de la lecture. Pour baisser le volume de la source d'entrée que vous écoutez, utilisez le Fader MASTER ou le potentiomètre PHONES. Boutons INPUT SELECT Utilisez ces boutons pour sélectionner la source d'entrée que vous souhaitez enregistrer. Le bouton sélectionné s'allume. • Entrée [MIC1] : Sélectionnez cette entrée pour enregistrer le signal d'un micro relié à une entrée MIC1 (Jack 6,35 mm ou XLR). • Entrée [MIC2/Gtr/Bs] : Sélectionnez cette entrée pour enregistrer le signal d'un micro relié à l'entrée MIC2 ou d'un instrument (entrée GUITAR/ BASS). 21 Description du panneau de commandes Section INSERT EFFECTS Section LOOP EFFECTS Cette section comprend les réglages relatifs à l'effet d'insertion. Cette section comprend les réglages relatifs aux boucles d'effets. ➔ “Utilisation des effets d'insertion” (p. 139), “Liste des algorithmes des effets d'insertion” (p. 167) ➔ “Utilisation des boucles d'effets” (p. 143), “Paramètres d'effets du mélangeur” (p. 166). fig.14-02e fig.14-03e 1 Bouton DELAY 2 Bouton REVERB 1 Bouton ON/OFF 3 Potentiomètre 2 Bouton PATCH RTN LEVEL 1 1 Bouton ON/OFF Ce bouton permet d'activer/désactiver l'effet d'insertion. 2 Bouton PATCH Ce bouton permet de modifier les paramètres affichés dans la section d'édition, et d'éditer le type de courbe. Section PHONES Bouton DELAY Ce bouton permet d'accéder à un écran d'édition du volume (niveau du départ effet) transmis par chaque piste audio à la boucle d'effet du chorus/délai/doublage, et à un écran d'édition des paramètres du chorus/délai/doublage. * Les effets de chorus/délai/doublage ne peuvent être utilisés simultanément. Vous ne pouvez sélectionner et utiliser qu'un seul de ces effets en même temps. 2 fig.14-02ae Bouton REVERB Ce bouton permet d'accéder à un écran d'édition du volume (niveau du départ effet) transmis par chaque piste audio à la boucle d'effet, et à un écran d'édition des paramètres de réverbération. Bouton PHONES 3 Potentiomètre RTN LEVEL (niveau du retour effet) Ce potentiomètre permet de déterminer le volume de retour de la réverbération (niveau du retour effet). Bouton PHONES Ce potentiomètre permet de déterminer le volume du casque. 22 Section AUDIO TRACKS Section TRACK EDIT fig.14-04e fig.14-05e 1 Bouton PAN 1 Boutons STATUS 2 Faders des pistes audio 1 2 Bouton EQ Bouton PAN Ce bouton affiche un écran d'édition du panoramique (position du son dans le champ stéréo) de chaque piste audio. ➔ “Réglage de la position gauche/droite (panoramique) du signal d'entrée” (p. 111), “Réglage de la position gauche/ droite (panoramique) de chaque piste audio” (p. 130) 2 1 Boutons STATUS 1–8 Ces boutons permettent de modifier le statut de chaque piste audio. Le statut courant est indiqué par la couleur du bouton. Bouton EQ (égaliseur) Ce bouton permet d'accéder à un écran d'édition de l'égaliseur afin de modeler la réponse de chaque piste audio. ➔ “Réglage de la correction de chaque piste audio—Égaliseur” (p. 130) • Éteint : Aucun son n'est émis (la piste est coupée). Section RHYTHM GUIDE • Vert : La piste est prête pour la lecture. Elle comprend les réglages relatifs à la fonction Rhythm Guide. • Rouge clignotant : La piste est sélectionnée comme destination de l'enregistrement. • Rouge : 2 ➔ “Utilisation du guide rythmique” (p. 114) fig.14-05ae La piste est en cours d'enregistrement. 1 Bouton ON/OFF Faders des pistes audio 2 Bouton PATTERN TEMPO Ces Faders permettent de régler le volume de chaque piste audio. 1 Bouton ON/OFF Appuyez sur ce bouton pour alterner entre les différents modes de la fonction Rhythm Guide : Auto → On → Off. 2 Bouton PATTERN/TEMPO Appuyez sur ce bouton pour accéder à un écran d'édition du 23 Description du panneau de commandes Description du panneau de commandes Description du panneau de commandes Pattern rythmique et du Tempo. 1 Boutons DISPLAY, UTILITY et UNDO/REDO ➔ “Défilement des écrans de base” (p. 37) fig.14-06e 1 Bouton 2 3 Bouton 2 Bouton DISPLAY Bouton UTILITY Appuyez sur ce bouton pour afficher un écran permettant d'accéder à différentes fonctions, notamment le formatage d'un CD-RW, la sauvegarde d'échantillons, et l'initialisation du système. UNDO/REDO UTILITY Bouton DISPLAY Permet d'alterner entre les pages affichées à l'écran. 3 Bouton UNDO/REDO Annule la dernière opération d'enregistrement, d'échantillonnage ou d'édition effectuée pour revenir au statut précédent. Appuyez de nouveau sur le bouton [UNDO/REDO] pour restaurer l'opération d'enregistrement annulée ou re-exécuter l'opération d'édition annulée. ➔ “Annuler une opération d'enregistrement/édition” (p. 136) Section PADS/SEQUENCE fig.14-07e 7 Bouton TEMPO MATCH/PAD EDIT 6 Bouton PAD REC 9 Bouton SEQ PLAY 8 Bouton DELETE 10 Bouton CREATE 11 Bouton EDIT 1 Bouton PAD XFADE 2 Bouton PAD BANKS 3 Bouton STATUS 4 Bouton CLIP BOARD 12 Bouton HOLD 13 Boutons 1–8 5 Fader PADS/SEQ LEVEL 1 Bouton PAD X FADE (Pad Crossfade) Permet de lire des échantillons de Pad sans interruption entre les sons de chaque Pad. Lorsque vous appuyez sur un autre Pad alors que le premier échantillon est en cours de lecture, un Fade Out est appliqué 24 au premier échantillon, et un Fade In est appliqué à l'échantillon suivant lorsqu'il commence à jouer. ➔ “Crossfade des échantillons de Pad en cours de lecture—Pad Crossfade” ( p. 70) 2 ➔ “Commutation des banques de Pads” (p. 54) 3 Bouton STATUS La couleur du bouton indique le statut en vigueur. Vert : Lecture d'échantillons et de la piste de séquence. Rouge : séquence. Enregistrement sur les Pads ou la piste de * 13 Bouton PAD BANKS Permet d'afficher la liste des 64 banques de Pads disponibles. Boutons 1–8 Vous pouvez affecter jusqu'à huit échantillons aux Pads. Les Pads auxquels est affecté un échantillon s'allument. Vous pouvez spécifier indépendamment pour chaque Pad le mode de déclenchement et d'arrêt. ➔ “Éditer le mode de déclenchement/arrêt de la lecture d'un Pad—Pad Play” (p. 69) Section AUDIO CD fig.14-08e Pour lire une piste de séquence, activez la fonction PAD SEQUENCING (bouton [SEQ PLAY] allumé). 4 Bouton CLIPBOARD Utilisez ce bouton pour copier un échantillon d'un Pad vers un autre. ➔ “Copier un échantillon sur un autre Pad—Fonction Clipboard” (p. 80) 5 1 Témoin AUDIO CD RECORDER 2 Témoin AUDIO CD PLAYER Fader PADS/SEQ LEVEL Règle le volume des échantillons du Pad et de la séquence. 6 Bouton PAD REC (enregistrement des Pads) Appuyez sur ce bouton pour lancer/arrêter l'échantillonnage. ➔ “Échantillonnage sur un Pad” (p. 56) 7 Bouton TEMPO MATCH/PAD EDIT Appuyez sur ce bouton pour alterner entre l'écran d'édition Tempo Match et l'écran Sample Edit. 8 Bouton DELETE Appuyez sur ce bouton pour supprimer un échantillon de Pad. ➔ “Supprimer individuellement les échantillons” (p. 65) 9 Bouton SEQ PLAY (lecture de séquences) Ce bouton active/désactive le mode séquence. Appuyez sur ce bouton (allumé) pour éditer ou lire une piste de séquence. * Si vous insérez un CD-R non finalisé, les deux témoins RECORDER et PLAYER s'allument simultanément. 1 Ce témoin indique que le signal d'entrée audio d'une source externe, le son des échantillons lus avec la fonction Pad Crossfade, ou la piste de séquence en cours de lecture peuvent être enregistrés directement sur CD-R. ➔ “Gravure sur CD-R—CD Recorder” (p. 158) 2 10 Bouton CREATE Ce bouton permet de créer une séquence (enregistrer une séquence de Pads). ➔ Enregistrement des opérations de Pads pendant la lecture des Pads—Enregistrement en temps réel” (p. 88), “Enregistrement d'opérations de Pads à un intervalle donné—Enregistrement pas à pas” (p. 91) 11 Témoin AUDIO CD RECORDER Ce témoin s'allume lorsque vous insérez un nouveau CD-R. Témoin AUDIO CD PLAYER Ce témoin s'allume lorsque vous insérez un CD audio. Ce témoin s'allume également lorsque vous insérez un CD-DA ou un CD-R gravé au format mode mixte et finalisé (p. 134). Bouton EDIT Appuyez sur ce bouton pour afficher l'écran d'édition de la piste de séquence. ➔ “Édition d'une piste de séquence” (p. 96) 12 Bouton HOLD Le son continue à jouer même lorsque vous relâchez le bouton du Pad. ➔ “Maintien du son lorsque vous relâchez le Pad—Fonction Hold” (p. 71) 25 Description du panneau de commandes Description du panneau de commandes Description du panneau de commandes Section AUDIO TRACK RECORD Section des commandes de transport fig.14-09e fig.14-10e 1 Témoin AUDIO TRACK RECORD 2 Bouton BOUNCE 3 Bouton 1 2 Bouton MARK Boutons SEARCH CD BURNING 5 Bouton BOUNCE Ce bouton permet de basculer en enregistrement par report de pistes. À utiliser pour combiner plusieurs pistes audio (pistes 1–6) vers deux pistes audio. ➔ “Combiner les données de jeu de plusieurs pistes audio— Enregistrement par report de pistes” (p. 123) 3 7 8 9 1 Bouton MARK Ce bouton affecte un marqueur sur la position temporelle du morceau définie. Lorsque vous appuyez sur [MARK], un marqueur est inséré sur la position courante du morceau. L'insertion d'un marqueur permet d'atteindre instantanément le point du morceau défini par le marqueur. ➔ “Affectation de marqueurs à l'intérieur d'un morceau— Fonction Marker” (p. 127) Bouton MIX DOWN Ce bouton permet de basculer en mode de mixage final (Mixdown). À utiliser pour combiner des pistes audio dans une piste principale afin de créer un CD original. ➔ “Mixage final” (p. 131) 4 6 Bouton Bouton Bouton Bouton REC/CD RECORDER ZERO STOP PLAY Témoin AUDIO TRACK RECORD Ce témoin s'allume lorsque vous insérez un CD-RW à utiliser par le CDX-1 (formatage ; p. 108). 2 4 4 Bouton MIX DOWN Bouton REPEAT 1 3 Bouton Bouton REW FF Bouton CD BURNING Ce bouton s'allume en mode de gravure. ➔ “Compléter votre CD original—Gravure” (p. 133) Interrupteur d'alimentation fig.14-09ae 2 Boutons SEARCH • Bouton SEARCH [ ] <Lors de l'utilisation du lecteur CD> Si la lecture du morceau est arrêtée, appuyez sur ce bouton pour revenir au morceau précédent. Si le morceau est en cours de lecture, appuyez sur ce bouton pour revenir au début du morceau. ➔ “Aller à la piste précédente/suivante” (p. 50) <Lors de la lecture/enregistrement multipiste> Appuyez sur ce bouton pour atteindre la position du marqueur précédent. ➔ “Aller sur la position d'un marqueur” (p. 127) Interrupteur POWER • Bouton SEARCH [ ] <Lors de l'utilisation du lecteur CD> Appuyez sur ce bouton pour passer au morceau suivant. <Lors de la lecture/enregistrement multipiste> Interrupteur POWER Interrupteur d'alimentation. Place le CDX-1 sous/hors tension. Appuyez sur ce bouton pour aller sur le marqueur suivant. 3 Bouton REW (retour) Maintenez ce bouton enfoncé pour rembobiner le morceau. 26 4 2 Bouton FF (avance rapide) Maintenez ce bouton enfoncé pour avancer rapidement dans le morceau. 5 Bouton REPEAT Ce bouton permet de lire en boucle une région spécifiée. ➔ “Lecture répétée d'une région spécifique—fonction Repeat” (Lecteur CD ; p. 51), “Lecture répétée d'une région temporelle spécifique—fonction Repeat” (Enregistrement multipiste ; p. 126) 6 Bouton ZERO Appuyez sur ce bouton pour revenir au début du morceau. 7 Bouton STOP Appuyez sur ce bouton pour arrêter l'enregistrement ou la lecture du morceau. 8 Bouton PLAY Appuyez sur ce bouton pour lancer la lecture du morceau. Lorsque le bouton REC [ PLAY [ ] clignote, appuyez sur le bouton Bouton OUT Définit le point de Punch Out. Lorsque vous appuyez sur le bouton [OUT], la position courante est mémorisée comme point de Punch Out. Après avoir défini le point de Punch Out, vous pouvez appuyer sur le bouton [OUT] pour aller sur le point de Punch Out. 3 Bouton AUTO PUNCH Active/désactive la fonction de Punch In/Out automatique. Le bouton est allumé lorsque la fonction est activée. La fonction de Punch In/Out automatique permet d'effectuer un enregistrement par Punch In/Out aux points prédéfinis. ➔ “Punch In/Out sur une position spécifique—Auto Punch In/Out” (p. 120) Section PREVIEW Section des réglages de la fonction Preview. La fonction Preview permet de régler précisément la position courante tout en écoutant le son lu. ➔ “Écouter une position précise—Fonction Preview” (p. 137) fig.14-12e ] pour lancer l'enregistrement. 9 Bouton REC/CD RECORDER (enregistrement/ enregistreur CD) Bouton d'enregistrement servant aux opérations d'enregistrement ainsi qu'au Punch In/Out manuel. 1 Bouton 2 Bouton TO 3 Bouton FROM SCRUB ➔ “Utilisation du bouton REC pour le Punch In/Out” (p. 119) Clignotant : Mode d'attente d'enregistrement. Allumé : Enregistrement en cours. Section AUTO PUNCH Section des réglages relatifs à la fonction de Punch In/Out. fig.14-11e 1 3 Bouton AUTO PUNCH Bouton SCRUB Ce bouton permet la lecture en boucle d'une région temporelle extrêmement courte qui finit ou commence à la position courante (p. 138). 1 Bouton IN 2 Bouton OUT 2 Bouton TO Appuyez sur ce bouton pour lire les données depuis un point situé une seconde avant la position courante jusqu'à la position courante (une fois seulement). Si vous êtes en mode Scrub, le fait d'appuyer sur le bouton [TO] sélectionne la région se terminant sur la position courante comme région de la fonction Scrub. 1 Bouton IN Définit le point de Punch In. Lorsque vous appuyez sur le bouton [IN], la position courante est mémorisée comme point de Punch In. Après avoir défini le point de Punch In, vous pouvez appuyer sur le bouton [IN] pour aller sur le point de Punch In. 3 Bouton FROM Permet la lecture des données depuis la position courante jusqu'à un point situé une seconde plus tard (une fois seulement). Si vous êtes en mode Scrub, le fait d'appuyer sur le bouton [FROM] sélectionne la région commençant à la position courante comme région de la fonction Scrub. 27 Description du panneau de commandes Description du panneau de commandes Description du panneau de commandes Section Contrôle Section des témoins CD-RW/CD-R/AUDIO CD fig.14-13e 1 Bouton Un de ces témoins s'allume pour indiquer le type de CD inséré. 2 Bouton NO/EXIT YES/ENTER fig.14-14e 3 Boutons CURSOR 1 Témoin 2 Témoin CD-RW 3 Témoin CD-R AUDIO CD 4 Témoin BUSY 4 Molette TIME/VALUE 1 Témoin CD-RW Indique qu'un CD-RW est inséré. 2 Témoin CD-R Indique qu'un CD-R est inséré. 3 Témoin AUDIO CD Indique qu'un CD audio est inséré. 1 Bouton NO/EXIT Permet de revenir à l'écran précédent (le plus élevé dans la hiérarchie) et de répondre “non” à un message affiché à l'écran. 2 Bouton YES/ ENTER Permet d' exécuter une sélection de menu et de répondre “oui” à un message affiché à l'écran. 3 Bouton EJECT fig.14-14ae Bouton EJECT Bouton EJECT Ce bouton ouvre/ferme le chargeur. Molette TIME/VALUE Dans les écrans ne comportant aucun élément à éditer (écrans pré/post-Fader (p. 37) et Play List (p. 37), par exemple), utilisez ces boutons pour déplacer la position courante du morceau. Lors de l'édition des paramètres de fonctions, ces boutons permettent d'éditer la valeur de l'élément sélectionné par le curseur. Tournez la molette TIME/VALUE vers la droite/gauche pour augmenter/diminuer la valeur de façon continue. 28 Témoin BUSY Bouton CURSOR Lors des réglages, utilisez ces boutons pour déplacer le curseur sur l'élément à éditer. Dans les écrans composés de plusieurs pages, ces boutons permettent également d'alterner entre les différentes pages. 4 4 Ce témoin s'allume en rouge lorsque le CD inséré est lu ou gravé. Pour retirer le CD après la mise hors tension, placez de nouveau l'appareil sous tension et appuyez sur le bouton [EJECT] pour éjecter le CD. Si vous essayez de retirer le CD par la force, vous risquez d'endommager le chargeur. Section MASTER Section d'affichage fig.14-15e Affichage d'informations relatives à différents opérations. fig.14-16 1 Bouton 1 2 3 4 MASTERING TOOLS 2 Bouton EDIT 3 Bouton STATUS 4 Fader MASTER 1 TIME/SONG POSITION <Lors de l'utilisation de lecteur CD> Indique la position temporelle courante du morceau en “Numéro de la piste courante/Minute/Seconde”. <Lors de l'enregistrement multipiste> Indique la position temporelle courante du morceau en “Heure/Minute/Seconde/Image”. ● Affichage du nombre d'images Le nombre affiché après la position courante indique le nombre d'images de la position courante du morceau. 1 Bouton MASTERING TOOLS Ce bouton permet d'activer/désactiver le “kit d'outils de Mastering” (p. 132). Celui-ci est automatiquement activé si le mode CD BURNING est sélectionné. 2 ➔ “Réglage de l'écart de volume global—Master Balance” (p. 130) Bouton STATUS Indique le statut de la piste Master. Le statut courant est indiqué par la couleur du bouton. ➔ Mixage final (p. 131), Gravure (p. 133) • Rouge clignotant : Mode d'attente d'enregistrement. • Rouge : En cours d'enregistrement • Vert : Les données enregistrées sur la piste Master sont en cours de lecture. 4 ➔ “Utilisation de la synchronisation MTC (maître)” (p. 152) <Lors de l'utilisation de la séquence > Bouton EDIT Appuyez sur ce bouton pour accéder à un écran d'édition de l'écart de volume général. 3 Par défaut, une seconde est réglée sur 30 images (non Drop). Il s'agit d'un format MTC (MIDI Time Code) ; lorsque vous utilisez le CDX-1 pour jouer en synchronisation avec un autre appareil MIDI, vous devez affecter le même format MTC aux deux appareils. Fader MASTER Permet de déterminer le niveau du volume général. Indique la position temporelle courante du morceau en “Mesure/Temps/Tic”. 2 MARK Indique le n° du marqueur affecté à la position courante. Si aucun marqueur n'est affecté à la position courante, le n° du marqueur immédiatement avant la position courante s'affiche. Si la position courante précède le marqueur n° “001” ou si aucun marqueur n'a été affecté, “---” s'affiche à l'écran. ➔ “Affectation de marqueurs à l'intérieur d'un morceau— Fonction Marker” (p. 127) 3 SEQ TR (piste de séquence) Le symbole indique la piste de séquence sélectionnée comme destination de la lecture. ➔ “Lecture d'une piste de séquence” (p. 94) 4 BNK (banque de Pads) Indique le numéro de la banque de Pads sélectionnée. ➔ “Commutation des banques de Pads” (p. 54) 29 Description du panneau de commandes Description du panneau de commandes Description du panneau de commandes Face avant fig.front_e 1 Chargeur 1 2 Éjection d'urgence Chargeur Insérez-y le CD à charger. 2 Éjection d'urgence Insérez une tige métallique dans ce trou pour ouvrir le chargeur en cas d'urgence. ➔ “Si le chargeur ne s'ouvre pas” (p. 36) Les connecteurs et boutons marqués du symbole ❋ ne peuvent être utilisés. Face arrière fig.rpanel_e 6 Sorties MASTER 8 Sortie PHONES 7 Entrée/Sortie COAXIAL 9 Entrée LINE 7 Entrée/Sortie OPTICAL 10 Entrée GUITAR/BASS 1 Embase secteur 11 Entrées MIC1 2 Passe-câble 3 Connecteur de mise 5 Entrée FOOT SWICH 12 Entrées MIC2 à la terre 4 Connecteurs MIDI 1 Connecteur de l'adaptateur secteur 3 Connecteur de mise à la terre Connectez l'adaptateur secteur fourni à cette embase. Connexion du câble de mise à la terre. Utilisez uniquement l'adaptateur secteur PSB-2U fourni afin d'éviter tout risque de surchauffe ou de dysfonctionnement. Dans certains cas, selon l'environnement dans lequel l'appareil est installé, la surface du panneau de commandes peut sembler rugueuse et granuleuse. Cela est dû à une charge électrique infinitésimale, totalement inoffensive. Cependant, si cela vous inquiète, connectez le terminal de mise à la terre (voir schéma) à la terre. Lorsque l'appareil est relié à la terre, un léger ronflement peut survenir, selon les particularités de votre installation. Si vous avez des doutes sur les modalités de connexion, contactez le centre de réparations Roland le plus proche ou un distributeur Roland agréé (voir la liste “Information”). 2 Passe-câble Enveloppez le câble autour de ce passe-câble afin d'éviter tout débranchement intempestif du câble de l'adaptateur secteur. * Le débranchement intempestif de l'adaptateur secteur en cours d'utilisation de l'appareil peut entraîner la perte d'importantes données enregistrées. Environnements de connexion à proscrire • Conduites d'eau (risque d'électrocution) • Conduites de gaz (risque d’incendie ou d'explosion) • Terre d'une ligne de téléphone ou paratonnerre (dangereux en cas d'éclair) 4 Connecteurs MIDI (IN, OUT/THRU) Permettent la connexion d'un appareil MIDI externe 30 (contrôleur MIDI ou séquenceur MIDI). • Entrée IN Reçoit les messages MIDI transmis par un autre appareil MIDI. Reliez cette entrée à la sortie MIDI OUT de votre périphérique MIDI. • Sortie OUT/THRU Transmet les messages MIDI. Reliez cette sortie à l'entrée MIDI IN de votre périphérique MIDI. 10 Entrée GUITAR/BASS Vous pouvez relier une guitare électrique ou une basse à cette entrée. Comme il s'agit d'une entrée haute impédance, vous pouvez y connecter directement une guitare ou une basse. Impédance (p. 197) Sur le CDX-1, un seul connecteur regroupe les sorties MIDI OUT et MIDI THRU. Par défaut, le connecteur est réglé sur la sortie MIDI OUT. Vous pouvez modifier ce réglage si nécessaire. 5 Entrée FOOT SWITCH 11 Ces entrées permettent la connexion d'un micro. À utiliser lorsque vous enregistrez une voix seule. Vous disposez d'une entrée sur Jack 6,35 mm et d'une entrée sur XLR. Entrée acceptant la connexion d'un commutateur au pied vendu séparément (DP-2, FS-5U). Vous pouvez utiliser un commutateur au pied pour contrôler à distance la lecture/ arrêt d'un morceau ou l'enregistrement par Punch In/Out. * ➔ “Lecture d'un échantillon à partir d'un commutateur au pied connecté” (p. 74)“, Utilisation d'un commutateur au pied pour le Punch In/Out” (p. 120) * 6 Sorties MASTER Sorties transmettant les signaux audio analogiques. Le Fader MASTER permet de régler le volume du signal de sortie. 7 Connecteurs OPTICAL, COAXIAL (IN, OUT) * • IN Ces entrées acceptent la connexion d'appareils audionumériques (lecteur CD ou enregistreur MD, par exemple). Vous disposez de deux types d'entrées : optique et coaxiale. * Si des micros sont reliés aux deux entrées MIC1 (Jack 6,35 mm et XLR), l'entrée sur Jack 6,35 mm est prioritaire. Le signal d'entrée du micro relié à l'entrée sur XLR ne peut pas être enregistré. L'entrée sur Jack 6,35 mm est en stéréo et accepte les connexions symétriques et asymétriques. Ne pas utiliser simultanément les connecteurs XLR et Jack 6,35 mm portant le même numéro. 12 Entrées MIC2/Jack 6,35 mm, XLR Ces entrées permettent la connexion d'un micro. À utiliser lorsque vous enregistrez une guitare acoustique avec un micro, ou lorsque vous utilisez déjà l'entrée MIC1. Vous disposez d'une entrée sur Jack 6,35 mm et d'une entrée sur XLR. * Il ne suffit pas de connecter un appareil audionumérique aux entrées OPTICAL ou COAXIAL IN pour enregistrer des signaux audionumériques. Pour enregistrer des signaux audionumériques, vous devez modifier les réglages comme décrit à la section “Connexion d'un appareil audionumérique” (p. 146). Entrées MIC1/Jack 6,35 mm, XLR * * * L'entrée sur Jack 6,35 mm est en stéréo et accepte les connexions symétriques et asymétriques. Si des micros sont reliés aux deux entrées MIC2 (Jack 6,35 mm et XLR), l'entrée sur Jack 6,35 mm est prioritaire. Le signal d'entrée du micro relié à l'entrée sur XLR ne peut pas être enregistré. Si un instrument est relié à l'entrée GUITAR/BASS, l'entrée GUITAR/ BASS est prioritaire. Le signal d'entrée du micro relié à une entrée MIC2 (Jack 6,35 mm ou XLR) ne peut pas être enregistré. Ne pas utiliser simultanément les connecteurs XLR et Jack 6,35 mm portant le même numéro. Si des appareils audionumériques sont reliés aux entrées optique et coaxiale, le signal de l'entrée COAXIAL IN est prioritaire. Sélectionnez l'entrée souhaitée en appuyant sur le bouton INPUT SELECT [DIGITAL]. • OUT Ces sorties transmettent un signal audionumérique (stéréo). Vous disposez de deux types de sorties : optique et coaxiale. Vous pouvez utiliser les deux types de sorties simultanément. * Le signal transmis est le même que celui de la sortie Master. 8 Sortie PHONES Connectez-y un casque stéréo (vendu séparément). 9 Entrées LINE Entrées acceptant les signaux audio analogiques. Connectez-y un appareil audio (lecteur CD), un clavier ou une boîte à rythmes. 31 Description du panneau de commandes Description du panneau de commandes Utilisation élémentaire du CDX-1 Connexion d’appareils périphériques Réalisez les connexions comme illustré ci-dessous. Avant toute connexion, veillez à placer tous les appareils hors tension. fig.15-01e Casque Guitare électrique Basse Commutateur au pied (DP-2, etc.) Platine DAT/MD, etc. Micros Boîte à rythme, etc. Micros Amplificateur de puissance Adaptateur secteur (PSB-2U) Lecteur CD, etc. Chaîne stéréo, etc. Clavier, boîte à rythme, etc. 6,35 mm portant le même numéro. • Pour éviter d’endommager les enceintes ou tout autre appareil, réglez toujours le volume au minimum et placez tous les appareils hors tension avant toute connexion. • L’affectation des broches des connecteurs XLR est réalisée comme illustré ci-contre. Avant toute connexion, veillez à ce que l’affectation des broches soit compatible avec tous vos appareils. POINT FROID • Pour éviter toute coupure accidentelle de l’alimentation de votre appareil (prise arrachée accidentellement) et pour éviter toute pression inutile sur la prise de l’adaptateur secteur, ancrez le cordon d’alimentation au passe-câble, comme illustré ci-dessous. fig.15-03 MASSE POINT CHAUD • Il se peut que du Larsen se produise, selon la position des micros par rapport aux enceintes. Pour éviter ce problème : 1. Modifiez l’orientation des micros. 2. Éloignez les micros des enceintes. 3. Baissez le volume. • Ne pas utiliser simultanément les connecteurs MIC XLR et Jack 32 • Pour connecter ou déconnecter le commutateur au pied, veuillez placer l›appareil hors tension Mise sous/hors tension * Lorsque les connexions ont été réalisées (p. 32), placez les différents appareils sous tension, dans l’ordre spécifié. Si vous ne respectez pas l’ordre de mise sous tension, vous risquez d’endommager les enceintes ou d’autres appareils. Mise sous tension 1. Réglez le volume des appareils connectés au minimum. 2. Réglez le Fader MASTER en position minimum. 3. Placez sous tension les appareils reliés aux connecteurs d’entrée. 4. Appuyez sur l’interrupteur POWER pour placer le CDX-1 sous tension. fig.15-04 Après quelques secondes, le CDX-1 démarre normalement et l’écran post-Fader s’affiche. 5. Placez sous tension les appareils reliés en sortie. 6. Réglez le volume des appareils connectés à votre convenance. • Cet appareil est équipé d’un circuit de protection. Un bref intervalle de temps (quelques secondes) est nécessaire à la mise sous tension avant que l’appareil fonctionne normalement. • Veillez à ce que l’adaptateur ne se déconnecte pas durant l’utilisation de l’appareil. Si l’adaptateur secteur se déconnecte, les données enregistrées risquent d’être perdues. • Les explications données dans ce manuel s’accompagnent d’illustrations qui représentent généralement ce qui s’affiche à l’écran. Notez cependant que votre appareil peut être équipé d’une version améliorée du système (e.g., avec de nouveaux sons), de sorte que les écrans affichés ne correspondent pas toujours aux illustrations du manuel. • Il se peut que l’interrupteur POWER ne fonctionne pas juste après la connexion de l’adaptateur secteur au CDX-1. Dans ce cas, recommencez la mise sous tension après quelques secondes. 33 Utilisation élémentaire du CDX-1 Utilisation élémentaire du CDX-1 Utilisation élémentaire du CDX-1 Mise hors tension ● Pour placer le CDX-1 hors tension, vous devez utiliser l’interrupteur POWER et non déconnecter l’adaptateur secteur de la prise secteur ou de l’appareil. ❍ Si vous placez l’appareil hors tension sans utiliser l’interrupteur POWER alors que le graveur de CD-RW fonctionne, cela peut entraîner des dysfonctionnements du graveur. ❍ Si l’alimentation est interrompue par une coupure de courant inattendue ou toute autre cause, évitez de déplacer le CDX-1 et replacez l’appareil sous tension lorsque le courant revient. ❍ Le CDX-1 sauvegarde certains paramètres, comme les réglages système, lorsqu’il est hors tension. Par conséquent, si vous déconnectez simplement l’adaptateur secteur sans utiliser l’interrupteur POWER, les réglages de mixage, les données de Patches d’effets et les échantillons non sauvegardés sont perdus. Soyez vigilant. 1. Placez les appareils connectés hors tension, dans l’ordre inverse (par rapport à la mise sous tension) (p. 33). 2. Appuyez sur l’interrupteur Power. fig.15-05 Le message “Shutdown?” s’affiche à l’écran. 3. Si vous souhaitez effectivement placer l’appareil hors tension, appuyez sur [YES/ENTER]. L’appareil est mis hors tension. Appuyez sur [NO/EXIT] si vous souhaitez annuler la mise hors tension. ● Si l’écran affiche le message “You lose PAD/SEQ by shutdown. Sure?” Si un Pad/séquence se trouve dans la mémoire interne du CDX-1 lors de la mise hors tension, le message “You lose PAD/SEQ by shutdown. Sure?” (Perte du Pad/ séquence à la mise hors tension. Êtes-vous sûr ?) s’affiche. Après la mise hors tension, le Pad/séquence contenu dans la mémoire interne du CDX-1 est perdu. Pour le conserver, vous devez le sauvegarder sur un CD-RW avant la mise hors tension.➔ “Sauvegarder un Pad/Séquence” (p. 67). 1. Pour placer l’appareil hors tension, appuyez sur [YES/ENTER]. L’appareil est mis hors tension. * Si un CD-RW est inséré dans le CDX-1, le message “Save SONG before shutdown?” (Sauvegarder morceau avant mise hors tension ?) s’affiche. Pour cela, suivez la procédure cidessous : “Si l’écran affiche Save SONG before shutdown?” Appuyez sur [NO/EXIT] pour annuler la procédure de mise hors tension. ● Si l’écran affiche “Save SONG before shutdown?” Lorsqu’un CD-RW est inséré dans le CDX-1, le message “Save SONG before shutdown?” s’affiche à l’écran. 1. Pour sauvegarder le morceau, appuyez sur [YES/ENTER]. Le message “Processing...” s’affiche et le CDX-1 sauvegarde les réglages du morceau (paramètres de mixage, effets, etc.). À la fin de la sauvegarde, l’appareil est mis hors tension. Si vous appuyez sur [NO/EXIT], l’appareil se place hors tension sans effectuer la sauvegarde des données. Tous les réglages (mixage, effets, etc.) effectués après l’insertion du CD-RW sont perdus. 34 Ce message s’affiche même si vous n’avez pas édité les réglages du morceau. Insérer/éjecter un CD Insertion d’un CD fig.15-08e Vous risquez d’endommager le graveur ou le CD si vous transportez le CDX-1 avec un CD dans le chargeur. Avant de transporter ou déplacer le CDX-1, retirez le CD du chargeur. Bouton EJECT 1. Appuyez sur le bouton EJECT. Le chargeur s’ouvre. 2. Placez le CD dans le chargeur. 3. Appuyez de nouveau sur le bouton EJECT. Le chargeur se ferme. Le chargeur se ferme aussi si vous appuyez doucement sur l’avant du chargeur. Temps de montage d’un disque Le CDX-1 réalise les opérations suivantes lors du montage d’un disque. • Inspection du CD-RW pour améliorer la précision de gravure. • Optimisation du graveur CD-RW. • Chargement de différentes données, comme les fichiers audio. Le montage de disque prend donc un certain temps. Ce temps varie en fonction de la quantité de données de Pad/séquence. Le montage de disques sans données de Pad/séquence dure environ 3 minutes. Le montage dure au maximum 8 minutes. 35 Utilisation élémentaire du CDX-1 Utilisation élémentaire du CDX-1 Utilisation élémentaire du CDX-1 Éjecter un CD 1. Appuyez sur le bouton EJECT. Le chargeur s’ouvre. * Si un CD-RW est inséré dans le CDX-1, le message “Save SONG before eject?” (Sauvegarder morceau avant éjection ?) s’affiche. Pour cela, suivez la procédure ci-dessous : “Si l’écran affiche Save SONG before eject?” 2. Retirez le disque du chargeur. 3. Appuyez de nouveau sur le bouton EJECT. Le chargeur se ferme. Le chargeur se ferme aussi si vous appuyez doucement sur l’avant du chargeur. ● Si l’écran affiche Save SONG before eject? Lorsqu’il y a un CD-RW dans le CDX-1, le message “Save SONG before eject?” s’affiche à l’écran. 1. Pour sauvegarder le morceau, appuyez sur [YES/ENTER]. Le message “Processing...” s’affiche et CDX-1 sauvegarde les réglages du morceau (paramètres de mixage, effets, etc.) sur le CD-RW. À la fin de la sauvegarde, le chargeur s’ouvre. Si vous appuyez sur [NO/EXIT] le message “Eject disc? (not saved)” s’affiche. Lorsque vous appuyez sur [YES/ENTER] : Le chargeur s’ouvre sans sauvegarder les données. Tous les réglages (mixage, effets, etc.) sont alors perdus. Lorsque vous appuyez sur [NO/EXIT] : L’extraction du CD est annulée. Si le chargeur ne s’ouvre pas Si l’appareil est hors tension et qu’un disque se trouve dans le chargeur (coupure de courant, par exemple), vous ne pouvez pas ouvrir le chargeur en appuyant sur le bouton Eject. Insérez alors une tige métallique pour forcer l’ouverture du chargeur. 1. Placez le CDX-1 hors tension. 2. Insérez une fine tige métallique dans le petit trou prévu à cet effet. Le chargeur s’ouvre. fig.15-09 36 Défilement des écrans de base Pour accéder aux écrans de base du CDX-1, appuyez sur le bouton [DISPLAY] situé sous l’écran. Comme décrit ci-dessous, il existe cinq écrans de base, que vous pouvez faire défiler en appuyant sur [DISPLAY]. * Lorsque les indicateurs AUDIO CD PLAYER et/ou AUDIO CD RECORDER sont allumés, appuyez sur [DISPLAY] pour faire défiler les écrans CD Player et Sequence Play List. Cependant, si l’indicateur CD RECORDER [ seuls les écrans CD Recorder s’affichent. Écran CD Player (p. 48) ] clignote (enregistrement-mode Standby), Écrans de base Écran post-Fader (afficheur de niveaux) fig.15-10 Cet écran affiche les niveaux des signaux lorsqu’ils sont passés par les Faders de pistes (post-Fader). En enregistrement multipiste (p. 111), les afficheurs indiquent les niveaux d’enregistrement de ces pistes. Écran pré-Fader (afficheur de niveaux) fig.15-11 Cet écran affiche les niveaux des signaux avant qu’ils soient passés par les Faders de pistes (pré-Fader). Utilisez l’affichage pré-Fader pour vérifier les niveaux d’entrée. Écran compteur fig.15-12 La position en cours de la tête de lecture est affichée en grands caractères occupant tout l’écran. Cette position peut être affichée en différentes unités : “Mesure/Temps /Tic” ou “Heure/Minute/Seconde/Image”. ➔ Reportez-vous à la section “Réglage du compteur“(p. 38). Écran Seq Play List fig.15-13 Cet écran indique le statut des phrases d’une piste (p. 86). La position et la durée des rectangles indiquent la manière dont les phrases sont arrangées dans la piste. Écran d’informations relatives au morceau (lorsque vous utilisez un CD-RW) Cet écran affiche des informations concernant un morceau (CD-RW). ➔ Reportez-vous à la section “Affichage d’informations relatives au morceau (CD-RW) – Écran Information“(p. 39). 37 Utilisation élémentaire du CDX-1 Utilisation élémentaire du CDX-1 Utilisation élémentaire du CDX-1 Si vous ne comprenez pas certaines opérations ou affichages — Retour à un écran de base Lorsque vous ne vous êtes pas encore familiarisé avec l’appareil, il se peut que vous ne reconnaissiez pas certains écrans. Le cas échéant, vous pouvez appuyer sur [DISPLAY] pour revenir à l’un des écrans de base (le plus récemment sélectionné). Voir “Les écrans de base”, ci-avant). Réglage de la brillance de l’écran — Contraste Le contraste de l’écran varie selon l’angle de vue et la température. Si vous avez du mal à lire l’écran, suivez la procédure ci-dessous pour régler le contraste. 1. Appuyez sur le bouton [UTILITY]. Les icônes de menus s’affichent. fig.15-14 2. Assurez-vous que le curseur est situé sur l’icône du menu LCD. 3. Appuyez sur [YES/ENTER]. fig.15-15 L’écran LCD Contrast s’affiche. 4. Tournez la molette TIME/VALUE pour régler le contraste. 5. Appuyez sur [DISPLAY] pour revenir à l’écran de base. Réglage du compteur Vous pouvez choisir “Mesure/Temps /Tic” ou “Heure/Minute/Seconde/Image”. 1. Appuyez sur le bouton [UTILITY]. Les icônes de menus s’affichent. ffig.2-06 2. Appuyez sur le bouton CURSOR [ pour sélectionner l’icône System. ] 3. Appuyez sur [YES/ENTER]. L’écran des réglages système s’affiche. 4. Appuyez sur les CURSOR [ ][ ] pour placer le curseur sur “Time Disp”. 5. Tournez la molette TIME/VALUE pour sélectionner “TIME CODE” ou “MEASURE“. ● Affichage temporel : TIME CODE : Affichage en “Heure/Minute/Seconde/Image”. fig.15-15a MEASURE : Affichage en “Mesure/Temps/Tic”. ig.15-15b 6. Appuyez sur [DISPLAY] pour revenir à l’écran de base. 38 Maintenez le bouton [UTILITY] enfoncé et tournez la molette TIME/VALUE pour modifier le contraste de l’écran. Affichage des informations relatives au CD-RW — Écran Information Vous pouvez afficher des informations sur le CD-RW (morceau) inséré dans le CDX-1. 1. Appuyez sur [DISPLAY] pour faire défiler les écrans de base. L’écran Information s’affiche. fig.12-07 Data Type Remain : Affiche le temps encore disponible pour l’édition en minutes/secondes. En mode de mixage final (p. 131), ce paramètre indique le temps d’enregistrement restant sur la piste de Mastering (interne). SNG : Ce paramètre affiche le nom du CD-RW. ➔ “Nommer un morceau (CD-RW)” (section ci-dessous). Data Type : Indique le type de données qui a été sélectionné lors du formatage du CD-RW. ➔ “Préparer l’utilisation d’un CD-RW — Formatage” (p. 108) BNK : Indique le numéro et le nom de la banque de Pads. ➔ “Nommer une banque de Pads” (p. 55) Nommer un morceau (CD-RW) 1. Appuyez sur [UTILITY]. Les icônes de menus s’affichent. fig.12-06 2. Appuyez sur le bouton CURSOR [ ] pour sélectionner l’icône Song Parameter. Le temps d’édition restant et le temps d’enregistrement restant sont des paramètres différents. Même s’il reste du temps d’édition (“Remain”), le CDX-1 cesse d’enregistrer lorsque la capacité d’enregistrement est épuisée. La capacité d’enregistrement diffère en fonction du type de données (p. 109). Le CDX-1 cesse automatiquement l’enregistrement lorsque la capacité d’enregistrement arrive à 00m00s. L’optimisation du disque permet éventuellement d’augmenter le temps d’enregistrement disponible. → “Augmenter l’espace disponible sur un CD-RW – Fonction Optimize” (p. 125) 3. Appuyez sur [YES/ENTER]. fig.12-07 L’écran Song Param s’affiche. 4. Assurez-vous que le curseur est situé dans la ligne “Name”. 5. Utilisez les flèches pour placer le curseur sur la position du caractère souhaité et tournez la molette TIME/VALUE pour inscrire le caractère. 6. Appuyez sur le bouton [DISPLAY] pour revenir à l’écran de base. 39 Utilisation élémentaire du CDX-1 Utilisation élémentaire du CDX-1 Utilisation élémentaire du CDX-1 Initialisation du CDX-1 sur les réglages d’usine — Initialisation Les réglages en cours du CDX-1 peuvent être initialisés sur les valeurs d’usine. Voici les paramètres pouvant être initialisés. ● Paramètres globaux • Paramètres de l’accordeur Pour obtenir plus de détails sur chaque paramètre et sa valeur par défaut, voir “Liste des paramètres” (p. 200). • Paramètres système • Paramètres MIDI • Paramètres des marqueurs • Paramètres des cartes de tempo ● Données des Patches d’effets Tous les Patches utilisateur : U001–U100 ● Paramètres de mixage Panoramique, égaliseur, délai, réverbération, placement des effets, balance générale. Nous allons à présent décrire la procédure d’initialisation des paramètres globaux. 1. Appuyez sur [UTILITY]. Les icônes des menus s’affichent. fig.15-16 2. Appuyez sur le bouton CURSOR [ pour sélectionner l’icône Initialize, et appuyez sur le bouton [YES/ENTER]. ] Les icônes du menu d’initialisation s’affichent. fig.15-17 3. Assurez-vous que le curseur se trouve sur l’icône Global et appuyez sur le bouton [YES/ENTER]. L’écran demande confirmation : “Init Global Parameters OK?” 4. Appuyez sur [YES/ENTER]. Le message de confirmation “Are you sure?” s’affiche. 5. Pour lancer l’initialisation, appuyez sur le bouton [YES/ENTER]. Pour annuler l’opération, appuyez sur [NO/EXIT]. Lorsque l’initialisation est terminée, vous revenez automatiquement à l’écran de base. 40 Pour initialiser d’autres paramètres, sélectionnez l’icône correspondante à l’étape 3. Pour obtenir la description des icônes du menu d’initialisation, voir l'encart “Signification de chaque icône d’initialisation” (p. 41). Signification de chaque icône d’initialisation ● Icône d’initialisation des paramètres globaux fig.15-18 Lorsque vous sélectionnez cette icône, les paramètres globaux (p. 40) sont initialisés sur leurs valeurs d’usine. ● Icône d’initialisation des Patches d’effets fig.15-19 “Qu’est-ce qu’un Patch?” (p. 139). Lorsque vous sélectionnez cette icône, les Patches d’effets U001–U100 sont initialisés sur les valeurs d’usine. ● Icône d’initialisation des paramètres de mixage fig.t\15-20 Les “paramètres de mixage” sont les paramètres auxquels vous pouvez accéder par les écrans [PAN], [EQ], [DELAY], et [REVERB]. Lorsque vous sélectionnez cette icône, les paramètres de mixage sont initialisés sur les valeurs d’usine. ● Icône d’initialisation de tous les paramètres fig.15-21 Lorsque vous sélectionnez cette icône, les paramètres globaux, les Patches d’effets et les paramètres de mixage sont initialisés sur les valeurs d’usine. Le réglage du contraste de l’écran est également initialisé sur les valeurs d’usine. 41 Utilisation élémentaire du CDX-1 Utilisation élémentaire du CDX-1 Pour créer votre propre CD Procédures de production d’un CD original La section suivante propose différentes procédures permettant de créer votre propre CD original sur un CD-R. fig.16-04 4 Procédure 1 fig.16-01 1 CD WAVE AUDIO Combinez les données enregistrées sur plusieurs pistes audio sur deux voies en stéréo (mixage final). Échantillonnez des données audio depuis un CD d’échantillons (collection de “clips audio”) ou chargez des fichiers WAV Windows et affectez les sons à des Pads. ➔ “Préparer la gravure d’un CD-R — Mixage final” (p. 130) fig.16-04a 5 ➔ “Échantillonnage sur un Pad” (p. 56) fig.16-02 2 A B C D Insérez un CD-R et gravez les données du morceau. ➔ “Achever votre CD original CD — Gravure” fig.16-05 Combinez librement les sons des Pads pour créer votre morceau. Enregistrez les opérations du Pad sur la piste de séquence. 6 ➔ “Arrangement d’échantillons audio pour créer un morceau — Séquence” (p. 86) fig.16-03 3 Sur les pistes audio, enregistrez les sons des instruments connectés ou les données lues par la piste de séquence. ➔ “Enregistrement de données de jeu” (p. 117) “Enregistrer la lecture d’une séquence sur une piste audio” (p. 106) 42 Votre CD audio original est à présent réalisé. Procédure 2 fig.16-01 1 fig.16-08 4 CD WAVE AUDIO Votre CD audio original est à présent réalisé. Procédure 3 fig.16-01 Échantillonnez des données audio depuis un CD d’échantillons (collection de “clips audio”) ou chargez des fichiers WAV Windows et affectez les sons à des Pads. 1 CD WAVE AUDIO ➔ “Échantillonnage sur un Pad” (p. 56) fig.16-06 2 Échantillonnez des données audio depuis un CD d’échantillons (collection de “clips audio”) ou chargez des fichiers WAV Windows et affectez les sons à des Pads. ➔ “Échantillonnage sur un Pad” (p. 56) fig.16-02 Utilisez le bouton Pad XFade pour réaliser des Crossfades entre les Pads durant la lecture. 2 ➔ “Crossfade des échantillons de Pad en cours de lecture” (p. 70) fig.16-07 A B C D 3 Combinez librement les sons des Pads pour créer un morceau. Enregistrez les opérations de Pads sur la piste séquence. ➔ “Arrangement d’échantillons audio — Séquence” (p. 86) fig.16-07 Tout en appuyant sur les Pads pour lire les échantillons, gravez directement les sons de lecture des échantillons sur le CD-R. 3 ➔ “Graver des échantillons lus avec la fonction Pad Crossfade sur un CD-R” (p. 160) Gravez directement le son de lecture de la piste séquence sur un CD-R. 43 Pour créer votre propre CD Pour créer votre propre CD Pour créer votre propre CD ➔ “Graver le son d’une séquence en cours de lecture sur un CD-R” ( p. 161) fig.16-08 4 Votre CD audio original est à présent réalisé. Procédure 4 fig.16-09 1 CD AUDIO Gravez directement les sources audio externes sur un CD-Audio enregistrable, sans utiliser les pistes audio. ➔ “Gravure sur CD-R — CD Recorder” (p. 158) fig.16-10 2 Votre CD audio original est à présent réalisé. 44 Écoute du disque de démonstration L’un des CD fournis est un disque de démonstration. Voici comment lire le disque de démonstration et écouter le morceau de démonstration. Lecture du disque de démonstration fig.16-11 2 4 Il est interdit par la loi d’utiliser le disque de démonstration fourni avec ce produit pour tout autre usage que l’usage privé sans l’autorisation du propriétaire du copyright. De plus, il est interdit de copier ces données ou de les utiliser dans un second travail sous copyright sans l’autorisation du propriétaire du copyright. 5 6 8 9 3 7 1. Assurez-vous que votre système de reproduction sonore (i.e., amplificateur ou casque) est correctement connecté. 2. Comme décrit dans la section “Mise sous tension” (p. 33), placez le CDX-1 sous tension. NE PAS lire le CD de démonstration sur un lecteur CD conventionnel. Le volume sonore obtenu serait susceptible de causer une perte auditive irréversible. Cela risque également d’endommager les enceintes ou autre élément du système. 3. Insérez le disque de démonstration comme décrit dans “Insertion d’un CD” (p. 35). 4. Appuyez sur les boutons [STATUS] des pistes audio de sorte qu’ils s’allument en vert. 5. Réglez les Faders AUDIO TRACK (1–8) sur la position 0 dB. 6. Réglez le Fader MASTER au minimum. 7. Appuyez sur le bouton PLAY [ ]. Le morceau est mis en lecture. 8. Montez le Fader MASTER pour régler le volume. 9. Appuyez sur STOP [ ]. La lecture s’arrête. Appuyez sur le bouton ZERO [ sur PLAY [ ] puis appuyez de nouveau ]. La lecture commence alors au début du morceau. Réglage du volume général — Fader MASTER “Réglage de l’écart de volume global — Master Balance” (p. 130) Utilisez le Fader MASTER pour régler le volume général. La balance stéréo (gauche/droite) se règle au moyen de la balance générale. Réglage du niveau casque Pour régler le niveau du casque relié au connecteur PHONES, utilisez le potentiomètre PHONES. 45 Pour créer votre propre CD Pour créer votre propre CD Pour créer votre propre CD * Si le Fader MASTER est réglé au minimum, vous n’entendrez aucun son, même si vous montez le volume à l’aide du potentiomètre PHONES. Réglage du volume de chaque piste audio — Faders AUDIO TRACK Les Faders AUDIO TRACK (1–8) déterminent le volume des pistes audio 1–8. * Si le bouton [STATUS] d’une piste audio est éteint, aucun son n’est entendu, quelle que soit la position du Fader AUDIO TRACK. Pour lire la piste, appuyez sur [STATUS] jusqu’à ce qu’il s’allume en vert. Appuyez sur les Pads pour lire les échantillons audio fig.16-12 2 3 1. Appuyez sur STOP [ ] pour arrêter la lecture du morceau de démonstration. Les 8 Pads s’allument. Les Pads allumés contiennent des échantillons audio (sons). 2. Appuyez sur l’un des Pads allumés. Les échantillons audio de ce Pad sont mis en lecture. Vous pouvez simultanément appuyer sur un maximum de 4 Pads pour superposer leurs sons. Continuez à appuyer sur des Pads pour écouter leurs sons. Si le bouton [STATUS] de toutes les pistes audio est allumé en vert, tous les Pads seront éteints durant la lecture des pistes audio. Le fait d’appuyer sur un Pad ne produit alors aucun son. Si vous éteignez les boutons [STATUS] d’une paire de pistes audio 1-2, 3-4, 56 ou 7-8, vous pourrez jouer des sons de Pads ( ➔ “Lecture de Pads durant la lecture de pistes audio” p. 68). Lecture de la piste de séquence fig.16-13 3 2 1. Appuyez sur STOP [ ] pour arrêter la lecture du morceau de démonstration. 2. Appuyez sur PAD SEQUENCING [SEQ PLAY]. fig.test Le bouton [SEQ PLAY] s’allume et l’écran Seq Play List s’affiche. 3. Appuyez sur PLAY [ ]. La piste de séquence est mise en lecture. 4. Appuyez sur STOP [ ]. La lecture s’arrête. Appuyez sur ZERO [ [ 46 ]. La lecture commence alors au début. ], puis appuyez de nouveau sur PLAY À ce moment, les boutons [STATUS] de toutes les pistes audio s’éteignent (silence). La piste de séquence est mise en lecture. Lecture d’un CD audio 47 Lire un CD audio — Fonction CD Player À propos de l’écran Écran CD Player Lorsque vous insérez un CD audio, l’écran CD Player s’affiche. fig.2-01e Numéro de piste en cours Nombre total de pistes sur le CD Sélection de l'affichage temporel Temps Durée totale des pistes du disque Afficheur de niveau (G/D) Réglage de l’affichage temporel Vous pouvez sélectionner l’un des quatre types d’affichage temporel. Tournez la molette TIME/VALUE pour sélectionner un mode d’affichage temporel. ● Time : TOTAL : Affiche tout le temps écoulé depuis le début du CD audio jusqu’à la position en cours (tête de lecture). TRACK : Affiche tout le temps écoulé depuis le début de la piste jusqu’à la position en cours. TOTAL REMAIN :Affiche le temps restant de la position en cours jusqu’à la fin du CD audio. TRACK REMAIN :Affiche le temps restant de la position en cours jusqu’à la fin de la piste. 48 Lire un CD audio — Fonction CD Player Lecture et arrêt d’un morceau Voici comment lire un CD audio sur le CDX-1. Lire un CD audio — Fonction CD Player Lecture/arrêt d’un CD audio 1. Insérez un CD audio comme décrit dans “Insertion d’un CD” (p. 35). fig.2-02 L’écran CD Player s’affiche. 2. Réglez le Fader AUDIO CD (Faders AUDIO TRACK 7/8) environ sur 0 dB. fig.2-03 * Vous pouvez effectuer les réglages de sorte que le volume du CD soit uniquement déterminé par le Fader Master (et non par le Fader AUDIO CD (Faders AUDIO TRACK 7/8). Dans ce cas, le Fader AUDIO CD (Faders AUDIO TRACK 7/8) est sans effet. L’étape 2 n’est donc pas nécessaire. Pour plus de détails, voir “Modes de réglage du volume du CD audio” (p. 52). 3. Réglez le Fader MASTER du CDX-1 au minimum. 4. Appuyez sur PLAY [ Vous pouvez lire un CD audio sur le CDX-1 et échantillonner vos phrases favorites du CD. Pour plus de détails, voir “Échantillonnage depuis la collection de clips d’un CD audio inséré dans le CDX-1” (p. 57). ]. Le morceau est mis en lecture. 5. Montez le Fader Master pour régler le volume général. 6. Appuyez sur STOP [ Si [SEQ PLAY] s’allume, le morceau n’est pas en lecture. ]. Le morceau s’arrête. 49 Lire un CD audio — Fonction CD Player Modifier la position de la tête de lecture Aller à la piste précédente/suivante ■ Lorsque le morceau est à l’arrêt Appuyez sur le bouton SEARCH [ ] pour revenir à la piste précédente. Appuyez sur le bouton SEARCH [ ] pour passer à la piste suivante. ■ Lorsque le morceau est en lecture Appuyez sur le bouton SEARCH [ de lecture. ] pour revenir au début de la piste en cours Appuyez sur le bouton SEARCH [ ] pour passer à la piste suivante. Revenir au début d’un CD audio Appuyez sur le bouton ZERO[ ] pour aller au début (piste 1) d’un CD audio. Retour/avance rapides ■ Retour rapide Tant que vous maintenez le bouton REW [ retour rapide. ] enfoncé, le morceau effectue un ■ Avance rapide Tant que vous maintenez le bouton FF [ avance rapide. ] enfoncé, le morceau effectue une * Ces fonctions peuvent être utilisées, que le morceau soit en lecture ou à l’arrêt. 50 Lire un CD audio — Fonction CD Player Lecture répétée d’une région spécifique — Fonction Repeat Lire un CD audio — Fonction CD Player Vous pouvez spécifier une région à écouter, et l’écouter de manière répétée. Spécification de la région à répéter 1. Utilisez les boutons REW [ ] / FF [ 2. Appuyez sur REPEAT [ ] pour vous placer sur le point de départ de la région. ]. Le bouton REPEAT [ ] clignote, indiquant que la position en cours est enregistrée comme point de départ de la région à répéter (A). fig.2-04 Pour recommencer l’opération, annulez le point enregistré en appuyant sur REPEAT [ ] au moment où la position en cours est identique au point de départ enregistré (A). Si la position en cours a dépassé le point de départ enregistré (A), appuyez deux fois sur REPEAT [ 3. Utilisez les boutons REW [ ] / FF [ 4. Appuyez sur le bouton REPEAT [ ] pour annuler l’enregistrement du point. ] pour vous placer sur le point final de la région. ]. Le bouton REPEAT [ ] s’allume, indiquant que la position en cours a bien été enregistrée comme point final de la région à répéter (B). fig.2-05 Pour recommencer cette affectation, appuyez sur REPEAT [ ] pour annuler le point enregistré. Puis recommencez l’opération depuis le point de départ (A). 5. Lorsque vous appuyez sur le bouton PLAY [ (A) et (B) est mise en lecture en boucle. Les points de départ (A) et final (B) doivent au moins être distants d’une seconde. Il n’est pas possible d’affecter un point final à moins d’une seconde du point de départ. ], la région située entre les points Spécifier la région à répéter durant la lecture du morceau Vous pouvez spécifier la région à répéter alors que le morceau est en cours de lecture. Pour cela, suivez la procédure ci-dessous : 1. Appuyez sur PLAY [ ] pour lancer la lecture du morceau. 2. Au point où vous souhaitez que la région commence, appuyez sur REPEAT [ REPEAT [ ]. ] clignote, indiquant que le point de départ de la région (A) est enregistré. 3. Au point où vous souhaitez que la région se termine, appuyez sur REPEAT [ ]. REPEAT [ ] s’allume, indiquant que le point final de la région (B) est enregistré. Lorsque le point final (B) est enregistré, la région située entre les points (A) et (B) est mise en lecture en boucle. Annuler la région à répéter 1. Lorsque REPEAT [ ] est allumé, appuyez sur REPEAT [ ]. Le bouton REPEAT [ ] s’éteint. La fonction Repeat est désactivée, et les points (A) et (B) spécifiés sont supprimés. 51 Lire un CD audio — Fonction CD Player Mode de réglage du volume du CD audio Par défaut, en sortie d’usine, le volume du CD audio est configuré pour être réglé par les Faders AUDIO CD (Faders AUDIO TRACK 7/8) et MASTER. Pour régler le volume des CD audio en utilisant uniquement le Fader MASTER (sans le Fader AUDIO CD), suivez la procédure ci-dessous. 1. Appuyez sur le bouton [UTILITY]. Les icônes des menus s’affichent. fig.2-06 2. Appuyez sur le bouton CURSOR [ pour sélectionner l’icône System. ] 3. Appuyez sur le bouton [YES/ENTER]. fig.2-07 L’écran des réglages système s’affiche. 4. Appuyez sur le bouton CURSOR [ Fader”. ] pour placer le curseur sur “Audio CD 5. Tournez la molette TIME/VALUE pour sélectionner la valeur “OFF”. ● Audio CD Fader : Ce paramètre permet d’activer (ON)/désactiver (OFF) le Fader Audio CD lors de la lecture d’un CD. ON : Le Fader Audio CD (Faders AUDIO TRACK 7/8) et le Fader Master sont actifs. OFF :Le volume est uniquement déterminé par le Fader MASTER. 6. Appuyez sur [DISPLAY] pour revenir à l’écran de base. 52 Pour lire les Pads tout en écoutant un CD audio (p. 68), il s’avère pratique de configurer l’appareil de sorte que le Fader AUDIO CD (Faders AUDIO TRACK 7/8) détermine le volume, car cela permet de régler séparément le volume du Pad et le volume du CD audio. Réunir des données audio 53 Enregistrer un son sur un Pad — Échantillonnage Qu’est-ce que l’échantillonnage ? L’échantillonnage se réfère au processus par lequel des sources audio, comme les instruments ou les voix, peuvent être enregistrées en numérique. Les sources audio que vous avez échantillonnées en jouant d’un instrument ou en récupérant une partie déjà existante sont appelées échantillons audio (ou “échantillons”) par le CDX-1. Aujourd’hui, la méthode de création musicale qui consiste à lire en boucle des échantillons et à utiliser un séquenceur pour combiner librement les échantillons, est devenue l’une des méthodes les plus couramment utilisées. Le CDX-1 propose une fonction de séquenceur (p. 86), qui vous permet librement d’arranger des échantillons pour créer un morceau. Par exemple, vous pouvez échantillonner l’un de vos Patterns de batterie ou de basse préférés. Ensuite, vous modifiez le tempo de ces échantillons, puis vous appliquez des effets pour en modifier le caractère sonore tout en créant un nouvel accompagnement. Enfin, vous pouvez superposer le jeu d’un instrument ou une voix pour obtenir un nouveau morceau. Cette méthode de production musicale par échantillonnage est née du Hip-Hop et de la musique Dance, mais aujourd’hui elle s’est largement étendue à la musique Pop. Pads et banques Huit Pads et 64 banques de Pads Les boutons en façade numérotés de 1 à 8 sont des Pads. Les échantillons peuvent être affectés à ces Pads pour être mis en lecture. Un ensemble de huit échantillons affectés aux boutons de façade est appelé une banque de Pads. Par la commutation des banques de Pads, vous pouvez utiliser jusqu’à 512 échantillons (64 banques de Pads x 8). fig.31-01 Banque de Pads 1 Banque de Pads 2 Banque de Pads 3 Banque de Pads 63 Banque de Pads 64 Commutation des banques de Pads 1. Appuyez sur le bouton [PAD BANKS]. fig.31-02 L’écran de la liste des banques de Pads s’affiche. 2. Sélectionnez une banque de Pads (1–64) en tournant la molette TIME/VALUE. À ce moment, un Pad dans lequel un échantillon est enregistré s’allume. Tout en tournant la molette TIME/VALUE, vous pouvez vérifier s’il y a effectivement un échantillon enregistré. 3. Appuyez sur le bouton [YES/ENTER]. La banque de Pads change. 54 À l’étape 2, vous pouvez appuyer sur un Pad [1]–[8] pour sélectionner les banques de Pads 1–8. Enregistrer un son sur un Pad — Échantillonnage Nommer une banque de Pads Vous pouvez affecter un nom allant jusqu’à 10 caractères à chacune des 64 banques de Pads. Si vous avez affecté des noms aux banques de Pads, il sera plus facile de sélectionner la banque souhaitée. Pour plus de clarté, il est possible d’utiliser des noms de banques similaires aux exemples donnés ci-dessous. • Types d’échantillons Exemples :“Boucle de batterie1”, “Voix masculine”, “Effets” • Dates de création des échantillons Exemples :“1 janv. 01” “5/12 21 :30” Enregistrer un son sur un Pad — Échantillonnage 1. Sélectionnez la banque de Pads à laquelle vous souhaitez affecter un nom (voir section précédente). 2. Appuyez deux fois sur le bouton PAD RECORDING [TEMPO MATCH]. Sinon, vous pouvez appuyer sur le bouton [TEMPO MATCH], puis sur le bouton CURSOR [ ]. fig.31-03 Les icônes du menu Pad Edit s’affichent. fig.31-03 3. Appuyez sur le bouton CURSOR [ ] pour sélectionner l’icône Bank Parameter. 4. Appuyez sur le bouton [YES/ENTER]. fig.31-04 L’écran Bank Parameter s’affiche. 5. Appuyez sur le bouton CURSOR [ “Name”. ] pour placer le curseur sur la ligne 6. Utilisez les boutons CURSOR [ ][ ] pour vous placer sur la position de caractère souhaitée, puis tournez la molette TIME/VALUE pour saisir le caractère souhaité. 7. Appuyez sur le bouton [DISPLAY] pour revenir à l’écran de base. 55 Enregistrer un son sur un Pad — Échantillonnage Échantillonnage sur un Pad Échantillonner un son externe Comme exemple, nous allons expliquer comment connecter un synthétiseur et l’échantillonner. 1. Connectez votre synthétiseur au CDX-1 comme décrit dans “Connexion d’appareils périphériques” (p. 32), puis appuyez sur INPUT SELECT [LINE L/R]. Le bouton INPUT SELECT [LINE L/R] s’allume. 2. Tournez le potentiomètre INPUT SENS pour régler la sensibilité d’entrée. Réglez le potentiomètre INPUT SENS aussi haut que possible avant écrêtage (témoin d’écrêtage allumé) lorsque vous jouez fort sur le synthétiseur. 3. Appuyez sur le bouton PAD RECORDING [PAD REC]. fig.31-05 Le témoin [PAD REC] commence à clignoter et l’écran Sampling s’affiche. Le Pad non utilisé de plus faible numéro est automatiquement sélectionné comme destination d’échantillonnage et il clignote. 4. Tournez le potentiomètre INPUT REC LEVEL pour régler le niveau de sorte que l’afficheur de niveau soit au maximum avant la ligne en pointillés de la portion supérieure. fig.41-11 * Si vous utilisez le potentiomètre INPUT REC LEVEL pour baisser le volume de la source d’entrée, le son sera échantillonné sur le Pad à un volume faible. Cela signifie que lorsque vous montez le volume du Pad pour la lecture, le bruit risque d’être plus dérangeant. L'afficheur indique un niveau aussi élevé que possible sans dépasser la limite des pointillés. ↓ 5. Si nécessaire, appuyez sur un Pad pour modifier la destination d’échantillonnage. * Si le Pad spécifié contient déjà un échantillon, l’écran affiche le message “Overwrite?” (Remplacer ?). Pour remplacer l’échantillon existant, appuyez sur le bouton [YES/ENTER]. Si vous souhaitez conserver l’échantillon existant, spécifiez un autre Pad de destination. Si nécessaire, appuyez sur le bouton [PAD BANKS] pour changer de banque de Pads (➔ “Commutation des banques de Pads” ; p. 54). 6. Au moment approprié, appuyez sur le bouton [PAD REC]. L’écran indique “NOW RECORDING...” et l’échantillonnage commence. 7. Lorsque l’échantillonnage est terminé, appuyez sur le bouton [PAD REC]. Lorsque l’échantillonnage est terminé, l’écran de base réapparaît. • Pour plus de détails sur les connecteurs et sur les boutons INPUT SELECT, voir “Description du panneau de commande : Face arrière” (p. 30), et “Description du panneau de commande : Section INPUT” (p. 21). • Par défaut, le CDX-1 ne peut enregistrer la sortie d›un appareil audionumérique via les entrées OPTICAL IN ou COAXIAL IN. Vous devez modifier les réglages, comme décrit dans “Pour réaliser un enregistrement numérique avec un lecteur de CD” (p. 146). • Utilisez le Fader MASTER pour régler le volume d’écoute du synthétiseur. Si vous utilisez un casque, utilisez le Fader MASTER et le potentiomètre PHONES pour régler le volume d’écoute à votre convenance. Pour plus de détails sur les réglages de l’écran Sampling, voir “Réglages de l’écran Sampling” (p. 60). Grâce aux effets internes du CDX-1, vous pouvez réaliser l’échantillonnage en appliquant des effets internes à la source d’entrée. ➔ “Utilisation des effets d’insertion”(p. 139), “Utilisation des boucles d’effets”(p. 143). Pour annuler l’opération et recommencer, appuyez sur [UNDO/REDO] (p. 136) après l’étape 6. 56 Enregistrer un son sur un Pad — Échantillonnage Échantillonnage depuis la collection de clips d’un CD audio inséré dans le CDX-1 Voici comment échantillonner des données audio depuis la collection de clips d’un CD audio (sans copyright) inséré dans le CDX-1. 1. Insérez le CD de clips audio dans le CDX-1. 2. Appuyez sur le bouton PAD RECORDING [PAD REC]. Pour plus de détails sur les réglages de l’écran Sampling, voir “Réglages de l’écran Sampling” (p. 60). fig.31-05 Le témoin [PAD REC] commence à clignoter et l’écran Sampling s’affiche. Enregistrer un son sur un Pad — Échantillonnage Le Pad libre de plus faible numéro est automatiquement sélectionné comme destination d’échantillonnage. Il se met à clignoter. 3. Si nécessaire, appuyez sur un Pad pour modifier la destination d’échantillonnage. * Si le Pad spécifié contient déjà un échantillon, l’écran affiche le message “Overwrite?” (Remplacer ?). Pour remplacer l’échantillon existant, appuyez sur le bouton [YES/ENTER]. Si vous souhaitez conserver l’échantillon existant, spécifiez un autre Pad de destination. Si nécessaire, appuyez sur le bouton [PAD BANKS] pour changer de banque de Pads (➔ “Commutation des banques de Pads” ; p. 54). 4. Appuyez sur le bouton PLAY [ ] pour lancer la lecture du CD audio. Réglez le niveau d’enregistrement à l’aide du Fader CD AUDIO (Faders AUDIO TRACK 7/ 8) de sorte que l’afficheur de niveau soit au maximum avant la ligne en pointillés de la portion supérieure. fig.41-11 * Si vous utilisez le Fader CD AUDIO (Faders AUDIO TRACK 7/8) pour baisser le volume du lecteur CD, le son sera échantillonné à un faible volume sur le Pad. Cela signifie que lorsque vous montez le volume du Pad pour la lecture, le bruit risque d’être plus dérangeant. L'afficheur indique un niveau aussi élevé que possible sans dépasser la limite des pointillés. ↓ Si vous configurez l’appareil de sorte que le volume du CD audio soit réglé par le Fader AUDIO CD (Faders AUDIO TRACK 7/8) (p. 52), utilisez le Fader AUDIO CD (Faders AUDIO TRACK 7/8) pour régler le niveau d’enregistrement. * Le niveau d›enregistrement est fixé à 0 dB lorsque le Fader CD AUDIO est désactivé (OFF) (p. 52). 5. Lorsque vous avez réglé le volume, appuyez sur STOP [ ]. 6. Appuyez sur le bouton PLAY [ ] pour lancer la lecture du CD audio et, au moment approprié, appuyez sur le bouton [PAD REC]. L’écran affiche “NOW RECORDING...”, et l’échantillonnage commence. 7. Lorsque l’échantillonnage est terminé, appuyez sur [PAD REC]. Lorsque l’échantillonnage est terminé, l’écran CD Player s’affiche. 8. Appuyez sur le bouton [ ] pour arrêter la lecture du CD audio. Si vous réglez “Start with” dans l’écran Sampling sur “[ ]”, l’échantillonnage commence lorsque vous appuyez sur PLAY [ (p. 61). ] Pour annuler l’opération et recommencer, appuyez sur [UNDO/REDO] (p. 136) après l’étape 7. 57 Enregistrer un son sur un Pad — Échantillonnage Chargement d’un fichier WAVE Windows Certaines collections de clips audio sur CD d’échantillons (sans copyright) disponibles dans le commerce et conçues pour la production musicale sont des CD mixtes qui proposent à la fois des fichiers audio et WAVE. Le CDX-1 vous permet de charger ces fichiers WAVE et de les affecter aux Pads. Fichier WAVE (p. 199) 1. Insérez un CD mixte CD (AUDIO+WAVE) comme décrit dans la section “Insertion d’un CD” (p. 35). 2. Appuyez deux fois sur le bouton PAD RECORDING [TEMPO MATCH]. Sinon, vous pouvez appuyer sur le bouton [TEMPO MATCH], puis sur le bouton CURSOR [ ]. Les icônes du menu Pad Edit s’affichent. fig.31-06 3. Appuyez sur le bouton CURSOR [ ] pour sélectionner l’icône Load WAVE File. 4. Appuyez sur le bouton [YES/ENTER]. fig.2-07 L’écran Load WAVE File s’affiche. 5. Assurez-vous que le curseur se trouve sur la ligne “Load To”, appuyez sur les boutons CURSOR [ ][ ] pour sélectionner le numéro de banque de Pads et le numéro de Pad de destination de l’échantillon à charger. Tournez la molette TIME/VALUE pour sélectionner le numéro de banque de Pads. Pour régler le numéro de Pad, appuyez sur un Pad ou tournez la molette TIME/VALUE. 6. Appuyez sur le bouton CURSOR [ ] pour placer le curseur sur la ligne “Data Type” et tournez la molette TIME/VALUE pour sélectionner le type de données. 7. Appuyez sur le bouton [YES/ENTER]. fig.2-07 L’écran de la liste des fichiers s’affiche. Si les noms de dossiers ou de fichiers ne sont pas lisibles, le CDX-1 affiche “_____”. * Si le Pad spécifié contient déjà un échantillon, l’écran affiche le message “Overwrite?” (Remplacer ?). Pour remplacer l’échantillon existant, appuyez sur le bouton [YES/ENTER]. Pour conserver l’échantillon, appuyez sur [NO/EXIT] pour revenir à l’écran Load WAVE, puis sélectionnez un autre Pad disponible. Si nécessaire, appuyez sur le bouton [PAD BANKS] pour changer de banque de Pads (➔ “Commutation des banques de Pads” ; p. 54) 8. Appuyez sur les boutons CURSOR [ ][ ] pour sélectionner le fichier à charger. Pour voir le contenu d’un dossier, sélectionnez-le et appuyez sur [YES/ENTER]. Si vous appuyez sur PLAY [ ], la lecture du fichier WAVE sélectionné commence. Lorsque la lecture est terminée, le message “Convert are you sure?” s’affiche, vous demandant si vous souhaitez charger le fichier. Pour le charger, voir étape 9. Appuyez sur [NO/EXIT] pour afficher l’écran de la liste des fichiers. 9. Appuyez sur le bouton [YES/ENTER]. L’écran affiche le message “Completed.”, le fichier WAVE est affecté au Pad. 10. Appuyez sur le bouton [DISPLAY] pour revenir à l’écran de base. 58 Pour fermer le dossier, sélectionnez “PARENT DIRECTORY” et appuyez sur le bouton [YES/ENTER]. Enregistrer un son sur un Pad — Échantillonnage Utilisation de sources audio gratuites sur Internet Si vous disposez d’un ordinateur relié à Internet et d’un graveur de CD-R, vous pouvez télécharger des sources audio gratuites (fichiers WAVE Windows) depuis Internet. 1. Connectez-vous à Internet et téléchargez les fichiers WAVE Windows gratuits de votre choix. 2. Grâce à un graveur de CD-R relié à (ou installé dans) votre ordinateur, gravez sur un CD-R les fichiers WAVE Windows que vous téléchargez. Les données du CDX-1 ne peuvent être gravées sur CD-R, connectez-vous directement à votre ordinateur. 3. Insérez le CD-R ainsi créé dans le CDX-1. Enregistrer un son sur un Pad — Échantillonnage 4. Suivez les étapes 2–10 de la procédure “Chargement d’un fichier WAVE Windows”. 59 Enregistrer un son sur un Pad — Échantillonnage Réglages de l’écran Sampling L’écran Sampling s’affiche à l’étape 3 de la procédure “Échantillonner un son externe” (p. 56) ou à l’étape 2 de la procédure “Échantillonnage depuis la collection de clips d’un CD audio inséré dans le CDX-1” (p. 57). Effectuez le réglage des différents éléments de l’écran Sampling pour modifier les paramètres d’échantillonnage. Sélection de la qualité audio et du temps d’échantillonnage adapté aux données — Data Type Vous pouvez régler le paramètre data type à chaque fois que vous échantillonnez. Vous pouvez ainsi sélectionner la qualité audio et le temps d’enregistrement adapté aux données audio à échantillonner. fig.31-07a 1. Assurez-vous que le curseur est situé sur la ligne “Data Type”. 2. Tournez la molette TIME/VALUE pour sélectionner le type de données. ● Data Type HIGH : Ce type offre la meilleure qualité d’enregistrement. STANDRD : Ce type assure une haute qualité, mais permet un temps d’enregistrement plus long que le type “HIGH”. Généralement, sélectionnez ce type. LONG1 : Ce type permet un temps d’enregistrement plus long que le type “STANDARD”. Il convient aux enregistrements Live. LONG2 : Ce type offre le temps d’enregistrement le plus long. Type de données et temps d’échantillonnage Si vous limitez votre sélection à un type de données, le temps d’échantillonnage disponible sera déterminé selon le tableau ci-dessous : fig.31-08e Type de données Temps d'échantillonnage Mémoire standard Mémoire supplémentaire HIGH 5 minutes 43 minutes STANDARD 7 minutes 58 minutes LONG1 9 minutes 69 minutes LONG2 11 minutes 87 minutes * Les temps d’échantillonnage ci-dessus sont approximatifs et valables lorsqu’un seul type de données est utilisé. Le paramètre Data Type peut être réglé séparément pour l’enregistrement de chaque échantillon. Le temps d’échantillonnage diffère lorsque différents types coexistent. 60 Pour un enregistrement multipiste, sélectionnez le type de données (Data Type) lorsque vous formatez le CD-RW (p. 108). Enregistrer un son sur un Pad — Échantillonnage Stéréo ou mono — Type Vous pouvez choisir que le son soit échantillonné en mono ou en stéréo. L’échantillonnage mono demande deux fois moins de mémoire que l’échantillonnage stéréo. Toutefois, cela n’a pas d’incidence sur le nombre d’échantillons pouvant être lus simultanément (“Lecture simultanée d’échantillons” ; p. 68). fig.31-07b 1. Appuyez sur le bouton CURSOR [ pour placer le curseur sur “Type”. ] 2. Tournez la molette TIME/VALUE pour sélectionner “STEREO” ou “MONO”. Déclenchement automatique de l’échantillonnage à réception d’un signal d’entrée — Fonction Start with Enregistrer un son sur un Pad — Échantillonnage Par défaut, l’échantillonnage se déclenche manuellement (lorsque vous appuyez sur le bouton [PAD REC]). Vous pouvez modifier ce réglage de sorte que l’échantillonnage se déclenche automatiquement lorsqu’un signal d’entrée est détecté. fig.31-07c 1. Appuyez sur le bouton CURSOR [ ] pour placer le curseur sur “Start with”. 2. Tournez la molette TIME/VALUE pour choisir une valeur de “LEV.1” à ”LEV.8”. La valeur 1–8 détermine le volume auquel commence l’échantillonnage (1 est la valeur minimum). Le niveau spécifié est indiqué par un petit symbole ( côtés de l’afficheur de niveau (écran Sampling). ) des deux fig.31-09 Il est préférable de régler ce paramètre pendant que vous jouez en observant le mouvement de l’afficheur de niveau. 3. Préparez la source audio à échantillonner afin qu’elle puisse immédiatement être mise en lecture. 4. Appuyez sur [PAD REC]. L’écran affiche “WAITING TRIGGER...” et le CDX-1 passe en mode d’attente d’échantillonnage. Pour annuler ici la procédure, appuyez sur [PAD REC]. 5. Lancez la lecture de la source audio à échantillonner. Lorsque l’entrée audio est détectée, l’écran indique “NOW RECORDING...”, et l’échantillonnage commence. 6. Lorsque l’échantillonnage est terminé, appuyez sur le bouton [PAD REC]. Lorsque l’échantillonnage est terminé, l’écran de base réapparaît. Action du paramètre “Start with” Il détermine la manière dont l’échantillonnage commence. MANUAL : L’échantillonnage est lancé manuellement. LEV.1–LEV.8 : L’échantillonnage est déclenché par le signal d’entrée. PAD : L’échantillonnage commence lorsque vous appuyez sur un Pad. ➔ “Échantillonnage de Pad à Pad – Re-échantillonnage” (p. 63) [ ]: L’échantillonnage commence lorsque vous appuyez sur PLAY [ ]. ➔ “Échantillonnage depuis une collection de clips d’un CD audio inséré dans le CDX-1” (p. 57) 61 Enregistrer un son sur un Pad — Échantillonnage Capturer le début du son — Pre Trigger Selon les conditions d’échantillonnage, il se peut que le début du son échantillonné ne soit pas capturé. En réglant le temps pré-déclenchement de manière appropriée, vous pouvez éviter ce problème. En effet, l’échantillonnage commence légèrement avant le moment où vous déclenchez l’échantillonnage ou le moment où un signal d’entrée est détecté. fig.31-07d 1. Appuyez sur le bouton CURSOR [ ] pour placer le curseur sur la ligne “Pre Trigger”. 2. Tournez la molette TIME/VALUE pour sélectionner le temps qui précède le déclenchement : “OFF”, “20ms”, “40ms”, “80ms”, “160ms” ou “320ms” (unité : milliseconde). 62 Enregistrer un son sur un Pad — Échantillonnage Échantillonnage de Pad à Pad — Re-échantillonnage Vous pouvez appuyer sur un ou plusieurs Pads pour lire leurs échantillons et “reéchantillonner” le résultat. Il s’agit du re-échantillonnage. 1. Appuyez sur le bouton PAD RECORDING [PAD REC]. fig.31-05 Le témoin [PAD REC] commence à clignoter et l’écran Sampling s’affiche. fig.31-07c Pour plus de détails sur les réglages de l’écran Sampling, voir “Réglages de l’écran Sampling” (p. 60). 2. Appuyez sur le bouton CURSOR [ ] pour placer le curseur sur la ligne “Start with”. 3. Tournez la molette TIME/VALUE pour sélectionner “PAD”. fig.31-09a 4. Appuyez sur le(s) Pad(s) source(s) et observez l’afficheur de niveau à droite de l’écran tout en réglant le niveau à l’aide du Fader PADS/SEQ LEVEL et MASTER. 5. Appuyez sur un Pad pour designer la destination de l’échantillonnage. * Si le Pad spécifié contient déjà un échantillon, l’écran affiche le message “Overwrite?” (Remplacer ?). Pour remplacer l’échantillon existant, appuyez sur le bouton [YES/ENTER]. Si vous souhaitez conserver l’échantillon existant, spécifiez un autre Pad de destination. Si nécessaire, appuyez sur le bouton [PAD BANKS] pour changer de banque de Pads (➔ “Commutation des banques de Pads” ; p. 54). 6. Appuyez sur le bouton [PAD REC]. L’écran affiche le message “WAITING PAD ON...”, et le CDX-1 est armé pour l’échantillonnage. Pour annuler ici la procédure, appuyez sur [NO/EXIT]. 7. Lorsque vous appuyez sur les Pads sources, l’échantillonnage commence automatiquement. Pour appliquer un effet d’insertion durant le reéchantillonnage, réglez la connexion de l’effet d’insertion sur “MASTER”. Pour plus de détails sur la connexion de l’effet d’insertion, voir “Modifier les connexions des effets d’insertion” (p. 142). 8. Lorsque l’échantillonnage est terminé, appuyez sur le bouton [PAD REC]. L’écran revient à l’écran de base. 63 Enregistrer un son sur un Pad — Échantillonnage * Si tous les Pads contiennent déjà des échantillons, le message “Overwrite?” (Remplacer) s’affiche. Dans ce cas, appuyez sur le bouton [YES/ENTER], le message disparaît. Lors du re-échantillonnage, vous pouvez lire un maximum de trois notes stéréo. Enregistrer un son sur un Pad — Échantillonnage Si l’écran affiche “Memory Full!” Si la mémoire disponible est consommée durant l’échantillonnage, l’écran affiche “Memory Full!” (mémoire saturée) et l’échantillonnage s’arrête. Cette indication disparaît lorsque vous appuyez sur le bouton [DISPLAY] ou [NO/ EXIT] (les sons enregistrés jusque-là sont conservés dans la mémoire interne). Le cas échéant, exécutez la fonction Optimize Sample. Elle permet d’optimiser la consommation de la mémoire et peut éventuellement libérer de la mémoire. Pour plus de détails sur la fonction d’optimisation des échantillons, voir “Augmenter la mémoire disponible — Fonction Optimize Sample” sur cette page. Augmenter la mémoire disponible —Fonction Optimize Sample En exécutant la fonction Optimize Sample vous pouvez effacer les données inutiles de la mémoire interne, ce qui peut augmenter la mémoire interne disponible. La fonction Optimize Sample supprime les données de la manière suivante. • Autant que possible, les données comprenant des formes d’ondes partielles utilisées dans des échantillons et sur des pistes (à l’exception de celles qui sont effectivement utilisées et entendues) sont supprimées. • La partie située entre le début des formes d’ondes de chaque phrase et le point où elles commencent à être lues est effacée, ainsi que les données situées après le point “point Wave End” (p. 103). 1. Appuyez deux fois sur le bouton PAD RECORDING [TEMPO MATCH]. Sinon, vous pouvez appuyer sur le bouton [TEMPO MATCH], puis sur le bouton CURSOR [ ]. Les icônes des menus d’édition des Pads s’affichent. fig.42-11 2. Appuyez sur le bouton CURSOR [ ] pour sélectionner l’icône Optimize Sample. • Lorsque vous avez exécuté Optimize Sample, il n’est pas possible d’annuler l’opération en appuyant sur [UNDO/REDO] (p. 136). • Lorsque vous avez exécuté Optimize Sample, il n’est pas possible d’avancer les points de départ et de reculer les points finaux (p. 77). • Lorsque la barre de progression est affichée, ne pas placer l’appareil hors tension, ne pas déconnecter l’adaptateur secteur. 3. Appuyez sur le bouton [YES/ENTER]. fig.42-11 Le message “You can’t UNDO this function”. (Impossible d’annuler cette fonction) s’affiche. 4. Appuyez sur [YES/ENTER]. Le message “Are you sure?” s’affiche. 5. Si vous appuyez sur [YES/ENTER], la fonction d’optimisation est exécutée. L’écran affiche le message “Completed” et l’écran de base réapparaît. Si vous appuyez sur [NO/EXIT], vous revenez à l’écran de base sans exécution de l’optimisation. Si la mémoire disponible n’augmente pas après l’exécution de la fonction Optimize Sample... Si la mémoire disponible n’augmente pas après l’exécution de la fonction Optimize Sample, supprimez d’abord des données inutiles, puis recommencez l’optimisation. ➔ "Supprimer un échantillon — Delete Sample" (p. 65). 64 Une valeur approximative du temps restant est indiquée comme suit : “Remain **m**s” dans l’écran Sampling. Consultez ce paramètre à mesure que l’échantillonnage avance. Si la valeur de mémoire disponible est trop faible, exécutez la procédure Optimize Sample. Enregistrer un son sur un Pad — Échantillonnage Supprimer un échantillon — Delete Sample Voici comment supprimer un échantillon inutile pour libérer le Pad correspondant. Supprimer individuellement les échantillons 1. Maintenez le bouton PAD RECORDING [DELETE] enfoncé et appuyez sur un Pad pour désigner l’échantillon à supprimer. L’échantillon est supprimé. Pour annuler la suppression d’échantillon, appuyez sur [UNDO/REDO] (p. 136). Enregistrer un son sur un Pad — Échantillonnage Supprimer tous les échantillons d’une banque de Pads — Bank Erase 1. Appuyez deux fois sur le bouton PAD RECORDING [TEMPO MATCH]. Sinon, appuyez sur le bouton [TEMPO MATCH], puis sur le bouton CURSOR [ ]. fig.31-03 Les icônes du menu Pad Edit s’affichent. fig.31-10 2. Appuyez sur le bouton CURSOR [ pour sélectionner l’icône Bank Erase. ] 3. Appuyez sur le bouton [YES/ENTER]. fig.31-11 L’écran Bank Erase s’affiche. 4. Tournez la molette TIME/VALUE pour spécifier la banque de Pads à supprimer. 5. Appuyez sur le bouton [YES/ENTER]. Tous les échantillons de la banque de Pads spécifiée sont supprimés. 6. Pour supprimer d’autres banques de Pads, répétez les étapes 4 et 5. Si vous supprimez une banque, le nom de la banque de Pads (p. 55) est conservé si vous ne l’effacez pas. 7. Appuyez sur le bouton [DISPLAY] pour revenir à l’écran de base. 65 Enregistrer un son sur un Pad — Échantillonnage Éviter que les Pads soient effacés par accident — Bank Protect Les échantillons affectés aux Pads peuvent être protégés afin qu’ils ne soient pas effacés par des opérations accidentelles. Voici comment sont gérés une banque de Pads protégée et ses échantillons. • Si vous essayez d’échantillonner, le message “Bank is Protected.” s’affiche, et l’échantillonnage ne peut être mené à bien. • Il n’est pas possible d’accéder aux écrans d’édition des échantillons et des banques de Pads. Si vous sélectionnez l’icône Pad Parameter ou Bank Parameter du menu Sample Edit, un message d’alarme “Bank is Protected.” s’affiche. • Toute opération d’édition qui modifierait le contenu de la banque de Pads (supprimer la banque ou un échantillon individuel, par exemple) produit l’affichage d’un message d’alarme et elle n’est pas exécutée. • Les éditions d’opération nécessitant la spécification d’une destination d’enregistrement (arrangement des échantillons ou étirement temporel, par exemple) ne peuvent pas être exécutées si la destination d’enregistrement est protégée. Activer/désactiver la protection d’une banque de Pads 1. Appuyez deux fois sur le bouton PAD RECORDING [TEMPO MATCH]. Sinon, appuyez sur le bouton [TEMPO MATCH], puis sur le bouton CURSOR [ ]. fig.31-03 Les icônes du menu Pad Edit s’affichent. fig.31-12 2. Appuyez sur le bouton CURSOR [ ] pour sélectionner l’icône Bank Protection. 3. Appuyez sur le bouton [YES/ENTER]. fig.31-13 L’écran Bank Protect s’affiche. 4. Assurez-vous que le curseur est situé sur la ligne “Bank”. 5. Tournez la molette TIME/VALUE pour sélectionner la banque de Pads à protéger. 6. Appuyez sur le bouton CURSOR [ “Protect”. ] pour placer le curseur sur la ligne 7. Tournez la molette TIME/VALUE pour régler le paramètre “Protect” sur “ON” (activé) ou “OFF” (désactivé). 8. Appuyez sur le bouton [DISPLAY] pour revenir à l’écran de base. 66 Enregistrer un son sur un Pad — Échantillonnage Sauvegarder un Pad/Séquence sur un CD-RW Les Pads et Séquences (p. 86) peuvent être sauvegardés sur un CD-RW. Précisions sur la sauvegarde de Pads/Séquences Lorsque vous échantillonnez et créez une séquence (p. 86), l’ensemble Pad/ Séquence est temporairement sauvegardé dans la mémoire interne du CDX-1. Vous pouvez donc échantillonner et créer une séquence (p. 86), même s’il n’y a pas de CD-RW dans le CDX-1. Sauvegarder un Pad/Séquence 1. Appuyez sur le bouton [UTILITY]. Les icônes des menus s’affichent. fig.31-14 2. Appuyez sur le bouton CURSOR [ ] pour sélectionner l’icône Save PAD/SEQ. Lorsque vous sauvegardez un Pad/Séquence, tous les échantillons précédemment sauvegardés sur le CD-RW sont remplacés et, par conséquent, perdus. 3. Appuyez sur le bouton [YES/ENTER]. Le message “Save PAD/SEQ data?” s’affiche. 4. Appuyez sur le bouton [YES/ENTER]. L’écran affiche “Processing...” (Traitement en cours) et les données sont sauvegardées. Lorsque la sauvegarde est terminée, l’écran affiche le message “Completed.” et l’écran de base réapparaît. Charger un Pad/Séquence depuis un CD-RW Pour charger un Pad/Séquence sauvegardé sur un CD-RW, suivez la procédure cidessous. 1. Appuyez sur le bouton [UTILITY]. Les icônes des menus s’affichent. fig.31-14 2. Appuyez sur le bouton CURSOR [ ] pour sélectionner l’icône Load PAD/SEQ. 3. Appuyez sur le bouton [YES/ENTER]. L’écran affiche le message “Processing...” (Traitement en cours) et les données sont chargées. Lorsque le chargement est terminé, l’écran affiche le message “Completed.” et l’écran de base réapparaît. Si un Pad/Séquence se trouve dans la mémoire interne du CDX-1, il est remplacé par ceux qui sont chargés à partir du CD-RW. Il est recommandé de sauvegarder les Pads/ Séquences sur un autre CD-RW avant le chargement. ➔ “Sauvegarder un Pad/ Séquence” (p. 67) 67 Enregistrer un son sur un Pad — Échantillonnage Le Pad/Séquence sauvegardé dans la mémoire interne est perdu si l’appareil est placé hors tension (p. 34) ou lors du mixage final (p. 131). Pour conserver le Pad/séquence, vous devez le sauvegarder sur un CD-RW. Suivez la procédure cidessous. Lecture des échantillons de Pads Procédures de lecture des échantillons Lecture d’un échantillon Appuyez sur un Pad sur lequel un échantillon a été enregistré (allumé) afin de lancer la lecture de l’échantillon. Il existe 3 modes de déclenchement/arrêt de la lecture d’un Pad. Pour plus de détails, voir “Mode de déclenchement/arrêt de la lecture d’un Pad — Pad Play” (p. 69). Réglage du volume global des échantillons Pour régler le volume d’écoute global des échantillons mis en lecture à partir des Pads, utilisez les Faders PADS/SEQ LEVEL et MASTER. Selon le statut des pistes audio, même les Pads contenant des échantillons peuvent être éteints et ne peuvent pas être mis en lecture. Voir “Lecture des Pads durant la lecture de pistes audio” sur cette page. Pour régler le volume individuel d’un échantillon de Pad, voir “Réglage du volume d’un échantillon – Sample Level” (p. 75). Lecture simultanée d’échantillons Vous pouvez lire simultanément jusqu’à quatre échantillons. Si vous appuyez sur plus de quatre Pads, le dernier Pad sur lequel vous appuyez est prioritaire et la lecture du premier Pad sur lequel vous avez appuyé s’arrête. Lecture de Pads durant la lecture de pistes audio Le nombre de sons pouvant être lus simultanément est un total de quatre notes stéréo pour les pistes audio, les Pads et la piste de séquence. La lecture de la piste audio est prioritaire sur les Pads. Par conséquent, même si sept pistes ou plus sont en lecture, le fait d’appuyer sur un Pad ne déclenche pas la lecture de l’échantillon (les Pads sont éteints). Le fait d’échantillonner en mono n’augmente pas le nombre d’échantillons en lecture simultanée. Cependant, l’échantillonnage en mono utilise deux fois moins de mémoire que l’échantillonnage en stéréo. Pour lire des pistes audio et ajouter des échantillons lus depuis les Pads, le bouton [STATUS] d’au moins deux pistes audio doit être éteint (pistes coupées). Dans ce cas, vous devez désactiver le bouton [STATUS] des pistes audio selon l’une des combinaisons suivantes : 1-2, 3-4, 5-6 ou 7-8. Lecture des Pads durant la lecture d’un CD audio Les échantillons affectés à des Pads demeurent dans la mémoire interne du CDX-1, à moins que vous réalisiez le mixage final (p. 131) ou que l’appareil soit placé hors tension (p. 34). Voici comment utiliser les échantillons de la mémoire interne pour lire les Pads durant la lecture d’un CD audio. 1. Lorsque des échantillons sont affectés aux Pads (Pads allumés), insérez un CD audio. 2. Appuyez sur le bouton PLAY [ ]. Le CD audio est mis en lecture. 3. Lorsque vous appuyez sur un Pad, son échantillon est mis en lecture. Vous pouvez alors lire jusqu’à trois Pads simultanément. Puis-je superposer des échantillons d’une autre banque de Pads ? Lorsque vous changez de banque de Pads, les échantillons de la banque précédente s’arrêtent. Cependant, les échantillons auxquels la fonction Hold (p. 71) est appliquée continuent à jouer jusqu’à ce que Hold soit désactivée. Vous pouvez appuyer sur d’autres Pads pour superposer les échantillons d’une autre banque d’échantillons. Même dans ce cas, il n’est pas possible de dépasser les quatre notes stéréo. 68 Lorsque [SEQ PLAY] s’allume, un CD audio est inséré et la fonction Sequence est automatiquement désactivée. De plus, lorsque vous appuyez sur [SEQ PLAY] (activé), aucun CD audio n’est mis en lecture, même si un CD est inséré dans le lecteur. Lecture des échantillons de Pads Mode de déclenchement/arrêt de la lecture d’un Pad — Pad Play 1. Appuyez deux fois sur le bouton PAD RECORDING [TEMPO MATCH]. Sinon, vous pouvez appuyer sur le bouton [TEMPO MATCH], puis sur le bouton CURSOR [ ]. fig.31-03 Les icônes du menu Pad Edit s’affichent. Lecture des échantillons de Pads fig.32-01 2. Assurez-vous que le curseur est situé sur l’icône Pad Parameter. 3. Appuyez sur le bouton [YES/ENTER]. L’écran Pad Parameter s’affiche. 4. Appuyez sur le Pad contenant l’échantillon à régler. Le Pad sélectionné s’allume. fig.32-02a 5. Assurez-vous que le curseur est situé sur la ligne “Pad Play”. 6. Tournez la molette TIME/VALUE pour spécifier la manière dont le son est mis en lecture. ● Pad Play GATE : Appuyez sur le Pad → La lecture commence Relâchez le Pad → La lecture s’arrête TRIGGER : Appuyez sur le Pad → La lecture commence La lecture continue, même lorsque vous relâchez le Pad Appuyez de nouveau sur le Pad → La lecture s’arrête DRUM : Appuyez sur le Pad → La lecture commence et s’arrête automatiquement au point final de l’échantillon (p. 77 ; position finale du son telle que spécifiée) * Si vous sélectionnez “DRUM”, le réglage du paramètre Loop Mode (p. 72) est ignoré et le son n’est joué qu’une seule fois. De plus, si “DRUM” est sélectionné, il ne sera pas possible d’arrêter l’échantillon après la lecture. Utilisez ce réglage avec circonspection, en particulier avec les échantillons très longs. Pour régler les échantillons d’autres banques de Pads, vous devez d’abord sélectionner une autre banque de Pads (p. 54). 7. Pour régler d’autres échantillons, appuyez sur le Pad souhaité et répétez les étapes 5 et 6. 8. Appuyez sur le bouton [DISPLAY] pour revenir à l’écran de base. 69 Lecture des échantillons de Pads Crossfade des échantillons de Pad en cours de lecture — Pad Crossfade Grâce à la fonction Pad Crossfade, vous pouvez lire les échantillons de Pads sans interruptions entre les sons de chaque Pad. Chaque fois que vous appuyez sur le bouton d’un Pad, un Crossfade (Fade In et Fade Out) est automatiquement appliqué à son échantillon. Les échantillons des Pads peuvent directement être gravés sur un CD-R, mais uniquement lorsque la fonction Pad Crossfade est activée (➔ “Graver des échantillons lus avec la fonction Pad Crossfade sur un CD-R“ ; p. 160). 1. Appuyez sur le bouton [Pad X FADE]. Le bouton [Pad X FADE] s’allume et la fonction Pad Crossfade est activée. 2. Appuyez sur un Pad pour lire son échantillon. 3. Lorsque vous appuyez sur un autre Pad alors que le premier échantillon est en cours de lecture, un Fade Out est appliqué au premier échantillon et un Fade In est appliqué à l’échantillon suivant lorsqu’il commence à jouer. 4. Pour désactiver la fonction Pad Crossfade, appuyez sur le bouton [Pad X FADE]. Le bouton [Pad X FADE] s’éteint et la lecture avec Crossfade est désactivée. 70 En mode Trigger, tous les Pads sont mis en lecture, quel que soit leur mode en cours. ● Mode Trigger : Le son commence à jouer lorsque vous appuyez sur le Pad, et il continue à jouer même lorsque vous relâchez le Pad. Le son s’arrête lorsque vous appuyez de nouveau sur le Pad. Lecture des échantillons de Pads Maintien du son lorsque vous relâchez le Pad — Fonction Hold Si vous souhaitez qu’un échantillon dont le paramètre Pad Play (p. 69) est réglé sur “GATE” (la lecture de l’échantillon se déclenche lorsque vous appuyez sur le Pad, et s’arrête lorsque vous le relâchez) continue à jouer lorsque vous relâchez le Pad, utilisez la fonction Hold. Utilisation de la fonction Hold 1. Maintenez enfoncé un Pad réglé sur “GATE” et appuyez sur le bouton [HOLD]. 2. Appuyez de nouveau sur le bouton [HOLD]. Le bouton [HOLD] s’éteint, la fonction est désactivée et l’échantillon cesse de jouer. La fonction Hold ne fonctionne pas si le paramètre Pad Play (p. 69) est réglé sur “DRUM”. Utilisation de la fonction Hold sur plusieurs échantillons Lorsque vous avez activé la fonction Hold à l’étape 1 de la procédure précédente : 1. Maintenez un autre Pad enfoncé et appuyez sur le bouton [HOLD]. Les deux échantillons sont maintenus et continuent à jouer, même lorsque vous relâchez le bouton [HOLD] ou le Pad. 2. Appuyez de nouveau sur le bouton [HOLD]. Le bouton [HOLD] s’éteint, la fonction est désactivée et les deux échantillons cessent de jouer. Vous pouvez obtenir un résultat similaire à la fonction Hold en réglant Pad Play (p. 69) sur “TRIGGER”. 71 Lecture des échantillons de Pads Le bouton [HOLD] s’allume, indiquant que la fonction Hold est activée. L’échantillon continue à jouer même lorsque vous relâchez le bouton [HOLD] ou le Pad. Lecture des échantillons de Pads Lecture en boucle — Mode Loop Le mode Loop signifie qu’un échantillon est lu en boucle de son point de départ (début du son) à son point final (fin du son) (ou une région spécifiée). Cette fonction s’avère pratique pour créer un rythme de base, par exemple. 1. Appuyez deux fois sur le bouton PAD RECORDING [TEMPO MATCH]. Sinon, appuyez sur le bouton [TEMPO MATCH] puis appuyez sur le bouton CURSOR [ ]. fig.31-03 Les icônes du menu Pad Edit s’affichent. fig.32-01 2. Assurez-vous que le curseur est situé sur l’icône Pad Parameter. 3. Appuyez sur le bouton [YES/ENTER]. L’écran Pad Parameter s’affiche. 4. Appuyez sur le Pad de l’échantillon à éditer. Le Pad sélectionné s’allume. fig.32-02b 5. Appuyez sur le bouton CURSOR [ ] pour placer le curseur sur la ligne “Loop Mode”. 6. Tournez la molette TIME/VALUE pour sélectionner un mode de lecture en boucle. ● Loop Mode : OFF : Pas de mise en boucle START-END : Mise en boucle (du point de départ au point final) Début de l'échantillon Point de départ LOOP-END : Mise en boucle (du point de boucle au point final) Début de l'échantillon Point de départ Fin de l'échantillon Longueur Point final Longueur Point de boucle Fin de l'échantillon Point final 7. Pour paramétrer d’autres échantillons, appuyez sur le Pad souhaité et répétez les étapes 4 et 5. 8. Appuyez sur le bouton [DISPLAY] pour revenir à l’écran de base. 72 Pour plus de détails sur chaque point et sur la manière de l’éditer, voir “Réglage des points de départ/fin du son” (p. 77). Pour configurer un échantillon d’une autre banque, vous devez d’abord sélectionner la banque souhaitée (p. 54). Lecture des échantillons de Pads Éviter le jeu simultané d’échantillons spécifiques — Groupes de Mute Les échantillons qui ne sont pas joués simultanément (ou ceux que vous ne souhaitez pas entendre simultanément) peuvent être affectés au même groupe de Mute. Le CDX-1 dispose de sept groupes de Mute. Les échantillons affectés à un même groupe de Mute ne peuvent pas être joués ensembles. fig.32-05e Lecture d'échantillons affectés au même groupe de Mute (Exemple) Si vous appuyez sur plusieurs Pads affectés au même groupe de Mute, le premier échantillon sur lequel vous appuyez est coupé (Mute). Lecture des échantillons de Pads PAD 3 PAD 3 Appuyez PAD 2 Relâchez Mute PAD 2 Appuyez PAD 1 Relâchez PAD 1 Mute Mute PAD 1 Appuyez Relâchez Appuyez Relâchez Temps 1. Appuyez deux fois sur le bouton PAD RECORDING [TEMPO MATCH]. Sinon, appuyez sur [TEMPO MATCH], puis sur le bouton CURSOR [ ]. fig.31-03 Les icônes du menu Pad Edit s’affichent. fig.32-01 2. Assurez-vous que le curseur est situé sur l’icône Pad Parameter. 3. Appuyez sur le bouton [YES/ENTER]. L’écran Pad Parameter s’affiche. 4. Appuyez sur le Pad dont vous souhaitez configurer l’échantillon. Le Pad spécifié s’allume. fig.32-02c 5. Appuyez sur le bouton CURSOR [ ] pour placer le curseur sur la ligne “Mute Group”. 6. Tournez la molette TIME/VALUE pour sélectionner “OFF” ou “GROUP-1”– ”GROUP-7”. Pour configurer un échantillon d’une autre banque, vous devez d’abord sélectionner la banque souhaitée (p. 54). 7. Pour configurer un autre échantillon, appuyez sur le Pad correspondant et répétez les étapes 4 et 5. 8. Appuyez sur le bouton [DISPLAY] pour revenir à l’écran de base. 73 Lecture des échantillons de Pads Lecture d’un échantillon à partir d’un commutateur au pied connecté Si vous connectez un commutateur au pied vendu séparément (e.g., DP-2 ou BOSS FS-5U), vous pouvez appuyer dessus pour lire l’échantillon d’un Pad spécifique. Spécifier la fonction du commutateur au pied 1. Connectez un commutateur au pied optionnel (DP-2, BOSS FS-5U, etc.) au connecteur FOOT SWITCH. Ce paramètre ne présente qu’un seul réglage qui s’appliquera, quel que soit le morceau ou le CD-RW. 2. Appuyez sur le bouton [UTILITY]. Les icônes des menus s’affichent. fig.2-06 3. Appuyez sur le bouton CURSOR [ pour sélectionner l’icône System. ] 4. Appuyez sur le bouton [YES/ENTER]. fig.2-07 L’écran System s’affiche. 5. Appuyez sur le bouton CURSOR [ ] pour placer le curseur sur la ligne “Foot SW”. 6. Tournez la molette TIME/VALUE pour sélectionner “SAMPLER TRIG”. 7. Appuyez sur le bouton [DISPLAY] pour revenir à l’écran de base. Appuyez sur le commutateur au pied pour déclencher la lecture de l’échantillon spécifié. Spécifier l’échantillon de Pad mis en lecture par le commutateur au pied 1. Appuyez deux fois sur le bouton PAD RECORDING [TEMPO MATCH]. Sinon, appuyez sur [TEMPO MATCH], puis sur le bouton CURSOR [ ]. fig.31-03 Les icônes du menu Pad Edit s’affichent. fig.32-01 2. Appuyez sur le bouton CURSOR [ ] pour sélectionner l’icône Bank Parameter. 3. Appuyez sur le bouton [YES/ENTER]. fig.32-02d L’écran Bank Parameter s’affiche. fig.32-02d 4. Assurez-vous que le curseur est situé sur “Bank” et utilisez la molette TIME/ VALUE pour sélectionner la banque de Pads à configurer. 5. Appuyez sur CURSOR [ ] pour placer le curseur sur “Foot Switch PAD”. 6. Tournez la molette TIME/VALUE pour sélectionner un numéro de Pad (1–8). 7. Appuyez sur le bouton [DISPLAY] pour revenir à l’écran de base. 74 Pour plus de détails sur le paramètre “Foot SW”, voir l’étape 6 de la procédure “Punch-In/Out à l’aide d’un commutateur au pied” (p. 120). Éditer l’échantillon d’un Pad Les 512 échantillons (8 Pads x 64) sauvegardés dans le CDX-1 peuvent être édités de différentes manières (réglage du volume ou de la longueur, par exemple). Vous pouvez éditer les échantillons en créant un nouvel échantillon sur un autre Pad ou en modifiant simplement les réglages du même Pad. Réglage du volume d’un échantillon — Sample Level Le volume auquel un Pad joue lorsque vous appuyez dessus peut être réglé indépendamment pour chaque Pad. Vous obtenez ainsi les niveaux relatifs souhaités entre les différents Pads. Éditer l’échantillon d’un Pad 1. Appuyez deux fois sur le bouton PAD RECORDING [TEMPO MATCH]. Sinon, appuyez sur le bouton [TEMPO MATCH], puis appuyez sur le bouton CURSOR [ ]. fig.31-03 Les icônes du menu Pad Edit s’affichent. fig.32-01 2. Assurez-vous que le curseur est placé sur l’icône Pad Parameter. 3. Appuyez sur le bouton [YES/ENTER]. L’écran Pad Parameter s’affiche. 4. Appuyez sur le Pad à régler. Le Pad correspondant s’allume. fig.33-01 5. Appuyez sur le bouton CURSOR [ ] pour placer le curseur sur la ligne “Level”. 6. Tournez la molette TIME/VALUE pour régler le volume. * Plage de réglage du volume : 0–100. Vous pouvez aussi utiliser ce réglage de niveau lorsque vous arrangez des échantillons afin de créer un morceau (p. 88–91). Pour configurer un échantillon d’une autre banque de Pads, vous devez d’abord sélectionner la banque souhaitée. ➔ “Commutation des banques de Pads” (p. 54). 7. Pour configurer un autre échantillon, appuyez sur le Pad approprié et répétez les étapes 4–6 8. Appuyez sur le bouton [DISPLAY] pour revenir à l’écran de base. 75 Éditer l’échantillon d’un Pad Afficher le tempo correct d’un échantillon fig.33-02 Le coin supérieur droit de l’écran Pad Parameter affiche le tempo de l’échantillon en BPM (temps par minute : le nombre de temps contenus dans une minute). Cependant, pour un affichage précis, vous devez désigner au CDX-1 le nombre de temps de l’échantillon et la valeur de note de chaque temps. Au départ, ce paramètre est réglé sur x8 (noire x 8 notes). * L’affichage du tempo (BPM) est toujours calculé en considérant que 1 temps = 1 noire. Par exemple, une croche est affichée comme un demi temps et une blanche comme deux fois la durée d’un temps. * Avec un long échantillon (une narration, par exemple) pour lequel il est difficile de déterminer un tempo (BPM), il est conseillé de régler le nombre de temps de “x_” sur 0. Cela permet d’obtenir les meilleurs résultats de la fonction Time Stretch d’étirement temporel (p. 79). 1. Appuyez deux fois sur le bouton PAD RECORDING [TEMPO MATCH]. Sinon, appuyez sur le bouton [TEMPO MATCH], puis appuyez sur le bouton CURSOR [ ]. fig.31-03 Les icônes du menu Pad Edit s’affichent. fig.32-01 2. Assurez-vous que le curseur est placé sur l’icône Pad Parameter. 3. Appuyez sur le bouton [YES/ENTER]. L’écran Pad Parameter s’affiche. 4. Appuyez sur le Pad que vous souhaitez éditer. Le Pad correspondant s’allume. fig.33-03 5. Appuyez sur le bouton CURSOR [ ] pour placer le curseur sur “BPM Base Note”. 6. Tournez la molette TIME/VALUE pour sélectionner une note. 7. Appuyez sur le bouton CURSOR [ ] pour placer le curseur sur “X__”. 8. Tournez la molette TIME/VALUE pour régler la longueur de l’échantillon sous forme de multiple de la valeur de note sélectionnée à l’étape 5. 9. Appuyez sur le bouton [DISPLAY] pour revenir à l’écran de base. 76 Si l’échantillon est un rythme simple, vous pouvez simplement lancer la lecture de l’échantillon et compter afin de déterminer la valeur de l’étape 6. Cette procédure est à la fois simple et précise. Éditer l’échantillon d’un Pad Réglage des points de départ/fin du son — Fonction Sample Trim Vous pouvez spécifier la portion d’échantillon qui est jouée lorsque vous appuyez sur le Pad. Les points de départ/boucle et la longueur fig.33-04e Fin de l'échantillon Début de l'échantillon Éditer l’échantillon d’un Pad Longueur Longueur Point de départ Point de boucle Point final Point de départ : Ce point (Start Point) est le point où commence le son. Réglez ce point pour éviter une portion de silence au début d’un échantillon, de sorte que la lecture de l’échantillon commence au bon moment. Point de boucle : Lorsque l’échantillon est mis en boucle, ce point (Loop Point) détermine le début de la répétition (à partir du second passage). Ce point permet de lancer la boucle à partir d’un point différent du point de départ. Longueur : Il s’agit de la longueur (Length) séparant le point de départ ou le point de boucle du point final (arrêt du son). Réglez ce point pour éviter une portion de silence à la fin d’un échantillon. Ce point détermine aussi la durée de la boucle lorsque l’échantillon est lu en boucle (p. 72). Réglage de chaque point 1. Appuyez deux fois sur le bouton PAD RECORDING [TEMPO MATCH]. Sinon, appuyez sur le bouton [TEMPO MATCH] puis appuyez sur le bouton CURSOR [ La position du point final (arrêt du son) est indirectement déterminée par la longueur (séparant le point de départ du point final). ]. Régler le mode Loop (“Lecture en boucle” ; p. 72) pour déterminer la mise en boucle des échantillons. fig.31-03 Les icônes du menu Pad Edit s’affichent. fig.32-01 2. Assurez-vous que le curseur est placé sur l’icône Pad Parameter. 3. Appuyez sur le bouton [YES/ENTER]. L’écran Pad Parameter s’affiche. fig.33-05 4. Appuyez sur le bouton CURSOR [ ] pour sélectionner l’écran proposant les trois paramètres : “StartPoint” “LoopPoint” “Length”. 5. Utilisez les boutons CURSOR [ éditer. ][ ] pour placer le curseur sur l’élément à À l’étape 6, si vous appuyez sur [YES/ENTER] alors que la valeur “StartPoint” est sélectionnée, l’échantillon à éditer est lu depuis le début. Tout en écoutant ce son, appuyez de nouveau sur [YES/ENTER], la position temporelle correspondante est automatiquement affectée comme point de départ. Lorsque “Length(→End)” ou “LoopPoint” est sélectionné, vous pouvez régler le point final ou de boucle selon la procédure ci-dessus. 77 Éditer l’échantillon d’un Pad 6. Appuyez sur le Pad pour lire l’échantillon en cours d’édition et tournez la molette TIME/VALUE pour régler le paramètre. 7. Appuyez sur le bouton [DISPLAY] pour revenir à l’écran de base. Étirer ou raccourcir un échantillon pour modifier la longueur ou le tempo Si vous souhaitez faire correspondre le tempo ou la longueur d’échantillons, vous pouvez étirer ou raccourcir la durée de lecture des échantillons. Faire correspondre la longueur de deux échantillons — Fonction Tempo Match Il est plus facile d’éditer un morceau si les données que vous avez réunies sont de même longueur. Le CDX-1 permet aisément de faire correspondre la longueur de plusieurs échantillons. 1. Appuyez sur le bouton PAD RECORDING [TEMPO MATCH]. fig.33-06 L’écran Tempo Match s’affiche. 2. Utilisez les boutons CURSOR [ ][ ][ ][ ] pour sélectionner le numéro de banque de Pads et le numéro de Pad de chaque élément, spécifiant le numéro souhaité pour chaque élément. Tournez la molette TIME/VALUE pour régler le numéro de banque de Pads. Pour régler le numéro de Pad, appuyez sur le Pad ou tournez la molette TIME/VALUE. BasePad : Désigne l’échantillon déterminant la longueur standard. Source : Désigne l’échantillon à étirer/compresser. To : Désigne le Pad auquel est affecté le nouvel échantillon créé. (*) * Si le Pad de destination contient déjà un échantillon, le message “Overwrite?” (Remplacer ?) s’affiche. Pour remplacer l’échantillon existant, appuyez sur le bouton [YES/ENTER]. 3. Lorsque vous avez terminé les réglages, appuyez sur le bouton [YES/ENTER]. Après un moment, le nouvel échantillon est affecté au Pad de destination. Vous revenez ensuite à l’écran de base. 78 Éditer l’échantillon d’un Pad Compression/étirement selon un pourcentage ou tempo spécifié — Fonction Time Stretch Cette fonction doit précisément calculer le tempo pour réaliser une compression ou un étirement de haute qualité, vous devez donc d’abord effectuer la procédure “Afficher le tempo correct d’un échantillon” (p. 76) pour spécifier le nombre de temps de l’échantillon d’origine. Pour les échantillons dont il est difficile de calculer le tempo, comme une narration, un chant ou un long son soutenu, réglez le nombre de temps sur 0. La fonction de compression/ étirement nécessite plus de temps de traitement que les autres opérations d’édition d’échantillons. De plus, il se peut que la qualité audio de l’échantillon étiré soit inférieure à celle de l’échantillon d’origine. 1. Appuyez deux fois sur le bouton PAD RECORDING [TEMPO MATCH]. Sinon, appuyez sur le bouton [TEMPO MATCH], puis appuyez sur le bouton ]. Éditer l’échantillon d’un Pad CURSOR [ fig.31-03 Les icônes du menu Pad Edit s’affichent. fig.33-07 2. Appuyez sur le bouton CURSOR [ ] pour sélectionner l’icône Time Stretch. 3. Appuyez sur le bouton [YES/ENTER]. fig.33-08 L’écran Time Stretch s’affiche. 4. Utilisez les boutons CURSOR [ ][ ][ ][ ] pour sélectionner le numéro de banque de Pads et le numéro de Pad de chaque élément, spécifiant le numéro souhaité pour chaque élément. Pour sélectionner le numéro de banque de Pads, tournez la molette TIME/VALUE. Pour sélectionner le numéro de Pad, appuyez sur un Pad ou tournez la molette TIME/VALUE. Source : Désigne l’échantillon à étirer/compresser. To : Désigne le Pad auquel l’échantillon étiré/compressé est affecté. (*) * Si le Pad de destination comporte déjà un échantillon, le message “Overwrite?” (Remplacer ?) s’affiche. Pour remplacer l’échantillon existant, appuyez sur le bouton [YES/ENTER]. 5. Appuyez sur le bouton CURSOR [ ][ ] pour placer le curseur sur “Ratio”. Tournez la molette TIME/VALUE pour spécifier le pourcentage d’étirement/ compression dans une plage de 50,0 à 150,0 %. La valeur 100.0% correspond à la longueur d’origine. * En sélectionnant “New BPM” (nouveau tempo) dans la ligne du dessous, vous pouvez indiquer l’étirement/compression en termes de nouveau tempo. Les valeurs Ratio et New BPM varient toujours simultanément. 6. Lorsque vous avez terminé les réglages, appuyez sur le bouton [YES/ENTER]. Après un moment, l’échantillon étiré/compressé est affecté au Pad de destination. 7. Appuyez sur le bouton [DISPLAY] pour revenir à l’écran de base. 79 Éditer l’échantillon d’un Pad Copier un échantillon sur un autre Pad — Fonction Clipboard En collant temporairement un échantillon dans le presse-papier (Clipboard), vous pouvez aisément copier un échantillon d’un Pad à l’autre. 1. Maintenez enfoncé le Pad contenant l’échantillon à déplacer (le Pad s’allume), et appuyez sur le bouton [CLIP BOARD]. Le bouton [CLIP BOARD] s’allume. * Si le presse-papier [CLIP BOARD] contient déjà un échantillon, l’échantillon existant est remplacé. 2. Appuyez sur le bouton [CLIP BOARD] pour écouter l’échantillon. 3. Maintenez enfoncé le bouton [CLIP BOARD] et appuyez sur le Pad de destination. Le bouton [CLIP BOARD] s’éteint et le Pad de destination s’allume. * Si le Pad de destination contient déjà un échantillon, il n’est pas possible de copier un échantillon. 4. Appuyez sur le Pad de destination pour écouter l’échantillon. Supprimer un échantillon du presse-papier Pour supprimer un échantillon du presse-papier [CLIP BOARD], maintenez le bouton [DELETE] enfoncé et appuyez sur le bouton [CLIP BOARD]. 80 Il n’est pas possible de lire un échantillon des PAD en même temps qu’un échantillon du presse-papier [CLIP BOARD]. Éditer l’échantillon d’un Pad Répartir un échantillon sur plusieurs Pads — Fonction Divide Sample Parfois, après avoir échantillonné une longue performance, vous souhaitez sans doute diviser l’échantillon en deux parties afin de les affecter à deux Pads, comme de nouveaux échantillons. C’est le but de la fonction Divide Sample. Cela s’avère pratique lorsque vous souhaitez enregistrer un échantillon sans marquer d’arrêt, puis le diviser ensuite en échantillons plus courts à affecter à des Pads. Spécifier un point de division et diviser un échantillon Éditer l’échantillon d’un Pad 1. Réglez le point final de l’échantillon d’origine à la position où vous souhaitez diviser l’échantillon. ➔ “Réglage de chaque point” (p. 77) 2. Appuyez deux fois sur le bouton PAD RECORDING [TEMPO MATCH]. Sinon, vous pouvez appuyer sur le bouton [TEMPO MATCH], puis sur le bouton CURSOR [ ]. fig.31-03 Les icônes du menu Pad Edit s’affichent. fig.33-09 3. Appuyez sur le bouton CURSOR [ pour sélectionner l’icône Divide. ] 4. Appuyez sur le bouton [YES/ENTER]. fig.33-10 L’écran Divide Sample s’affiche. 5. Assurez-vous que le curseur est placé sur la ligne “Type” et tournez la molette TIME/VALUE pour sélectionner “END POINT”. 6. Utilisez les boutons CURSOR [ ][ ][ ][ ] pour sélectionner le numéro de banque de Pads et le numéro de Pad des paramètres “Source” (échantillon d’origine) et “To” (destination), affectant un échantillon à chacun. Sélectionnez le numéro de banque de Pads en tournant la molette TIME/VALUE. Sélectionnez le numéro de Pad en appuyant sur un Pad ou en tournant la molette TIME/VALUE. 7. Appuyez sur le bouton [YES/ENTER]. L’échantillon est divisé en deux. * Si le Pad de destination contient déjà un échantillon, le message “Overwrite?” s’affiche. Pour remplacer l’échantillon existant, appuyez sur le bouton [YES/ENTER]. Pour ne pas remplacer l’échantillon existant, appuyez sur le bouton [NO/EXIT]. 8. Appuyez sur le bouton [DISPLAY] pour revenir à l’écran de base. 81 Éditer l’échantillon d’un Pad Division automatique d’un échantillon au niveau des silences 1. Appuyez deux fois sur le bouton PAD RECORDING [TEMPO MATCH]. Sinon, appuyez sur le bouton [TEMPO MATCH], puis appuyez sur le bouton CURSOR [ ]. fig.31-03 Les icônes du menu Pad Edit s’affichent. fig.33-09 2. Appuyez sur le bouton CURSOR [ pour sélectionner l’icône Divide. ] 3. Appuyez sur le bouton [YES/ENTER]. fig.33-10 L’écran Divide Sample s’affiche. 4. Assurez-vous que le curseur est placé sur la ligne “Type” et tournez la molette TIME/VALUE pour sélectionner la valeur “AUTO”. Les valeurs “AUTO 0.5”, “AUTO 1.0”, “AUTO 1.5” et “AUTO 2.0” déterminent la durée (en seconde) de silence qui est considérée comme une valeur seuil pour la division de l’échantillon. Par exemple, si vous sélectionnez “AUTO 1.0”, les portions silences supérieures à une seconde sont les limites des échantillons divisés. 5. Utilisez les boutons CURSOR [ ][ ][ ][ ] pour sélectionner le numéro de banque de Pads et le numéro de Pad des paramètres “Source” (échantillon d’origine) et “To” (destination), affectant un échantillon à chacun. En réglant le seuil (“Threshold”) sur le niveau souhaité, vous pouvez automatiquement diviser les échantillons selon ce niveau. De plus, si vous activez la fonction “Trim”, le début de l’échantillon suivant commence au point à partir duquel le volume dépasse le niveau de seuil (“Threshold”) pour la première fois après la portion silencieuse. Spécifiez le numéro de banque de Pads en tournant la molette TIME/VALUE. Spécifiez le numéro de Pad en appuyant sur un Pad ou en tournant la molette TIME/ VALUE. 6. Appuyez sur le bouton [YES/ENTER]. Les échantillons sont divisés au niveau de portions silencieuses. * Si le Pad de destination contient déjà un échantillon, le message “Overwrite?” s’affiche. Pour remplacer l’échantillon existant, appuyez sur le bouton [YES/ENTER]. Pour ne pas remplacer l’échantillon existant, appuyez sur le bouton [NO/EXIT]. 7. Appuyez sur le bouton [DISPLAY] pour revenir à l’écran de base. Division des destinations lorsque “AUTO” est sélectionné 82 • Les échantillons divisés sont affectés successivement, en commençant par le Pad de destination spécifié (paramètre “TO”). Les Pads contenant déjà un échantillon ne sont pas pris en compte. • S’il n’y a pas suffisamment de Pads vides pour tous les échantillons divisés, le message “PADs are Full. Use Next Bank?” (Pads complets. Utiliser banque suivante ?) s’affiche. Si vous appuyez sur le bouton [YES/ENTER], le processus de division continue sur la banque de Pads suivante. Si vous appuyez sur le bouton [NO/EXIT], tous les échantillons restants sont enregistrés sur le dernier Pad sous forme d’un seul échantillon. Pour que les résultats de la division soient correctement organisés dans la banque de Pads, sélectionnez le Pad [1] de la banque de Pads comme destination. Éditer l’échantillon d’un Pad Diviser un échantillon au point où vous appuyez sur un bouton 1. Appuyez deux fois sur le bouton PAD RECORDING [TEMPO MATCH]. Sinon, appuyez sur le bouton [TEMPO MATCH], puis appuyez sur le bouton CURSOR [ ]. fig.31-03 Les icônes du menu Pad Edit s’affichent. fig.33-09 ] Éditer l’échantillon d’un Pad 2. Appuyez sur le bouton CURSOR [ pour sélectionner l’icône Divide. 3. Appuyez sur le bouton [YES/ENTER]. fig.33-10 L’écran Divide Sample s’affiche. 4. Assurez-vous que le curseur est placé sur la ligne “Type” et tournez la molette TIME/VALUE pour sélectionner la valeur “MANUAL”. 5. Utilisez les boutons CURSOR [ ][ ][ ][ ] pour sélectionner le numéro de banque de Pads et le numéro de Pad des paramètres “Source” (échantillon d’origine) et “To” (destination), affectant un échantillon à chacun. Spécifiez le numéro de banque de Pads en tournant la molette TIME/VALUE. Spécifiez le numéro de Pad en appuyant sur un Pad ou en tournant la molette TIME/ VALUE. 6. Appuyez sur le bouton [YES/ENTER] pour lancer la lecture de l’échantillon d’origine. 7. Au point où vous souhaitez diviser l’échantillon, appuyez de nouveau sur le bouton [YES/ENTER]. L’échantillon est divisé au niveau de ce point. * Si le Pad de destination contient déjà un échantillon, le message “Overwrite?” s’affiche. Pour remplacer l’échantillon existant, appuyez sur le bouton [YES/ENTER]. Pour ne pas remplacer l’échantillon existant, appuyez sur le bouton [NO/EXIT]. 8. Appuyez sur le bouton [DISPLAY] pour revenir à l’écran de base. 83 Éditer l’échantillon d’un Pad Créer un échantillon de type “bande inversée” — Fonction Create Reversal Cette fonction vous permet de créer un échantillon ressemblant à une bande lue à l’envers. 1. Appuyez deux fois sur le bouton PAD RECORDING [TEMPO MATCH]. Sinon, vous pouvez appuyer sur le bouton [TEMPO MATCH], puis appuyer sur le bouton CURSOR [ ]. fig.31-03 Les icônes du menu Pad Edit s’affichent. fig.33-11 2. Appuyez sur le bouton CURSOR [ ] pour sélectionner l’icône Create Reversal. 3. Appuyez sur le bouton [YES/ENTER]. fig.33-12 L’écran des paramètres Create Reversal Settings s’affiche. 4. Utilisez les boutons CURSOR [ ][ ][ ][ ] pour sélectionner le numéro de banque de Pads et le numéro de Pad des paramètres “Source” (échantillon source) et “To” (destination), affectant un échantillon à chacun. Spécifiez le numéro de banque de Pads en tournant la molette TIME/VALUE. Spécifiez le numéro de Pad en appuyant sur un Pad ou en tournant la molette TIME/ VALUE. 5. Appuyez sur le bouton [YES/ENTER]. L’opération d’inversion de la lecture est exécutée. * Si le Pad de destination contient déjà un échantillon, le message “Overwrite?” s’affiche. Pour remplacer l’échantillon existant, appuyez sur le bouton [YES/ENTER]. Pour ne pas remplacer l’échantillon existant, appuyez sur le bouton [NO/EXIT]. 6. Appuyez sur le bouton [DISPLAY] pour revenir à l’écran de base. 84 Les réglages Pad Play et Loop sont les mêmes que sur l’échantillon d’origine. Cependant, le réglage du point de boucle (Loop Point) est ignoré. Éditer l’échantillon d’un Pad Accentuer autant que possible le niveau de l’échantillon — Fonction Normalize La fonction Normalize permet d’augmenter le niveau global d’un échantillon aussi haut que possible sans dépasser le niveau maximum. 1. Appuyez deux fois sur le bouton PAD RECORDING [TEMPO MATCH]. Sinon, appuyez sur le bouton [TEMPO MATCH], puis appuyez sur le bouton CURSOR [ ]. fig.31-03 Les icônes du menu Pad Edit s’affichent. Éditer l’échantillon d’un Pad fig.33-13 2. Appuyez sur le bouton CURSOR [ pour sélectionner l’icône Normalize. ] 3. Appuyez sur le bouton [YES/ENTER]. fig.33-14 L’écran des paramètres Normalize s’affiche. 4. Utilisez les boutons CURSOR [ ][ ][ ][ ] pour sélectionner le numéro de banque de Pads et le numéro de Pad des paramètres “Source” (échantillon source) et “To” (destination), affectant un échantillon à chacun. Spécifiez le numéro de banque de Pads en tournant la molette TIME/VALUE. Spécifiez le numéro de Pad en appuyant sur un Pad ou en tournant la molette TIME/ VALUE. 5. Appuyez sur le bouton [YES/ENTER]. L’opération de normalisation est exécutée. * Si le Pad de destination contient déjà un échantillon, le message “Overwrite?” (Remplacer ?) s’affiche. Pour remplacer l’échantillon existant, appuyez sur le bouton [YES/ENTER]. Pour ne pas remplacer l’échantillon existant, appuyez sur le bouton [NO/EXIT]. 6. Appuyez sur le bouton [DISPLAY] pour revenir à l’écran de base. 85 Arrangement d’échantillons audio — Séquence Qu’est-ce qu’une séquence ? Vous pouvez créer un morceau en jouant consécutivement des échantillons de Pads. Le CDX-1 peut enregistrer les opérations de Pads ; soit “quels Pads ont été enfoncés”, “dans quel ordre” et “pendant combien de temps”. Les données des opérations de Pads enregistrées ainsi sont appelées une séquence. Le CDX-1 propose deux modes d’enregistrement d’une séquence : l’enregistrement en temps réel et l’enregistrement en pas à pas. Lorsque vous créez une séquence en arrangeant des échantillons enregistrés sur les Pads, les sons de la séquence et les échantillons d’origine n’ont pas de prise directe les uns sur les autres. Par exemple, si les sons des échantillons de Pads utilisés comme source d’une séquence sont effacés, ils ne sont pas perdus car ils sont sauvegardés sous forme de séquence. À propos des pistes de séquence Le CDX-1 dispose de quatre pistes (A–D) pour l’enregistrement des séquences. Lorsque vous accédez à l’écran Sequence Play List, l’arrangement des échantillons dans une piste de séquence est indiqué par la position et la durée des rectangles. À l’écran, les lignes verticales en pointillés indiquent les divisions des mesures. L’écran Sequence Play List s’affiche lorsque vous appuyez sur le bouton [DISPLAY] pour sélectionner les écrans. Il s’affiche également lorsque vous appuyez sur le bouton PAD SEQUENCING [SEQ PLAY] pour activer la séquence. fig.34-01e Cases de sélection des pistes (A–D) ( : Piste sélectionnée comme destination de lecture) Lorsque le graphique “ “ s’affiche à l’écran, la zone indiquée à l’écran peut être élargie par pression sur le bouton CURSOR [ bouton CURSOR [ ] et rétrécie par pression sur le ]. À propos du tempo de la séquence Réglage du tempo de la séquence * Le tic, 1/96 de temps, est la plus petite unité d’une séquence sur le CDX-1. Le CDX-1 utilise les mesures (MEAS), temps (BEAT) et tics (TICK) * comme unités de base du système de mesure de la position en cours dans une séquence. Ainsi, les séquences du CDX-1 sont basées sur le concept de tempo. En modifiant les tempos des séquences contenant plusieurs phrases, les intervalles situés entre le début d’une phrase et le début de la phrase suivante sont rallongés et raccourcis. Le tempo global d’une séquence peut être modifié dans l’écran Rhythm Guide. Si vous souhaitez que le tempo change au milieu de la séquence, configurez la carte de tempo en conséquence. Pour plus de détails, voir “Modification du tempo” (p. 115). Pour plus de détails sur la carte de tempo, voir “Réglage du tempo et du Pattern rythmique du morceau — Carte de tempo” (p. 115). 86 Durant l’enregistrement/ lecture d’une séquence, la position en cours est indiquée en “mesure/temps/tic”. Dans l’écran du compteur, vous pouvez sélectionner un affichage en “mesure/temps/ tic” ou “heure/minute/ seconde”. → “Réglage du compteur” (p. 38). Arrangement d’échantillons audio — Séquence Relation entre les séquences et les phrases Le tempo des séquences peut être modifié à l’écran Rhythm Guide ou Tempo Map. Lorsque le tempo ralentit, l’intervalle durant lequel la phrase joue est allongé. À l’inverse, le fait d’accélérer le tempo raccourcit cet intervalle. Cependant, dans les deux cas, vous ne pouvez pas modifier le tempo de jeu des phrases elles-mêmes (le tempo en vigueur lors de l’enregistrement audio des phrases). fig.34-02e Pour utiliser la carte de tempo afin d’éditer le tempo, vous devez modifier le mode de lecture du guide rythmique. → “Utilisation du guide Hello! 2 MESURE 1 Hello! Hello! 4 He 5 He 6 Hello! Hello! Tempo : "+" 160,0 BPM (133,3 %) Hello Hello H 2 MESURE 1 120,0 BPM (100 %) Hello! H 3 Hello! Hello Hello 4 He 5 He 6 Hello! Hello! Tempo :"-" 96,0 BPM (80,0 %) Hello! Hello! Hel Hel Hello! Hello! Fonctionnement de l’enregistrement Les phrases et séquences sont enregistrées comme décrit ci-dessous : Lecture de l’échantillon sélectionné pour l’enregistrement : 1. À partir de quels mesure/temps/tics le changement commence ; 2. Commence à la position ✽✽✽✽ unités à partir du début de l’échantillon ; et... 3. Pour ✽ temps et ✽ tics, puis l’échantillon est coupé (Mute). Les données des étapes 1-3 déterminent la phrase représentée par le rectangle encadré affiché à l’écran de Play List. Selon le processus d’enregistrement, les données des étapes 1 et 3 sont configurées. Pour l’enregistrement des phrases sur le morceau par pression sur le Pad, le point de départ réel de l’échantillon (p. 77) correspond au point défini à l’étape 2. Cette valeur peut être modifiée à l’aide de la fonction Adjust Timing (p. 102). La durée d’un échantillon sur un PAD est déterminée par le véritable temps d’échantillonnage ou d’autres facteurs. Si le mode Loop (p. 72) est désactivé sur un échantillon, il s’arrête après l’enregistrement du point d’édition, avant le point final déterminé à l’étape 3, même si la durée de lecture apparente du point 3 ci-dessus est prolongée par ralentissement du tempo. Ainsi, il se peut que le son soit coupé, même si la phrase apparente (rectangle entouré) est indiquée à l’écran Sequence Play List. 87 rythmique selon la carte de tempo” (p. 116) Arrangement d’échantillons audio — Séquence 120.0 BPM (100 %) 3 ← Une mesure de phrase (La phrase elle-même ne s'étend pas et ne se contracte pas) Arrangement d’échantillons audio — Séquence Enregistrement des opérations de Pads pendant la lecture des Pads — Enregistrement en temps réel L’enregistrement en temps réel d’opérations de Pads signifie que le timing de pression/relâchement des Pads est enregistré sur la piste de séquence. Comme les sons que vous entendez ne sont pas réenregistrés sur la piste de séquence, cela ne réduit pas le temps d’enregistrement encore disponible. Il n’est pas nécessaire de régler le niveau d’enregistrement. Cependant, il n’est pas possible d’appliquer des effets alors que vous enregistrez des opérations de Pads, ni de superposer les sons de plusieurs Pads sur la même piste de séquence. Si vous jouez simultanément plusieurs Pads, seul le dernier Pad joué est enregistré. Enregistrement en temps réel 1. Appuyez sur le bouton PAD SEQUENCING [CREATE]. Le bouton [CREATE] clignote et un écran s’affiche dans lequel vous pouvez sélectionner le mode d’enregistrement et la piste de séquence de destination. Il s’avère pratique d’utiliser le guide rythmique intégré lors de l’enregistrement. Si vous enregistrez avec le guide rythmique, vous pouvez éditer la piste en unité de mesures, et vous pouvez synchroniser le morceau avec un appareil externe. Pour plus de détails, voir “Utilisation du guide rythmique” (p. 114). fig.34-02 2. Appuyez sur le bouton CURSOR [ ] pour sélectionner “Realtime” (temps réel). 3. Utilisez la molette TIME/VALUE pour sélectionner la piste de séquence A–D à enregistrer. * Si vous ré-enregistrez sur une piste de séquence déjà enregistrée, les données d’opération des Pads sont remplacées par les nouvelles données. Les données existantes sont perdues. Si [SEQ PLAY] est désactivé, appuyez sur le bouton [CREATE] et il s’allume (activé) automatiquement. De plus, le bouton [STATUS] de toutes les pistes audio s’éteint. 4. Lorsque vous avez spécifié le mode d’enregistrement et la piste de séquence à enregistrer, appuyez sur le bouton [YES/ENTER]. fig.34-03 L’écran d’enregistrement en temps réel s’affiche. 5. Appuyez sur le bouton ZERO [ ] pour vous assurer que la position en cours à l’écran (SONG POSITION) indique “0001-01-000” (début). Sinon, vous pouvez vous placer sur une position particulière afin que l’enregistrement commence à partir de ce point. 6. Assurez-vous que le curseur est situé sur la ligne “Start/w”. Tournez la molette TIME/VALUE pour spécifier le mode de déclenchement de l’enregistrement. ● Start/w (Commencer à) : Norm : Cnt1M : Cnt2M : [PAD] : L’enregistrement commence au moment où vous appuyez sur [CREATE]. L’enregistrement commence après avoir entendu un décompte d’une mesure. L’enregistrement commence après avoir entendu un décompte de 2 mesures. L’enregistrement commence au moment où vous appuyez sur un Pad. 7. Appuyez sur le bouton CURSOR [ ] pour placer le curseur sur “Quantize”. Tournez la molette TIME/VALUE pour sélectionner “OFF”. 8. Appuyez sur le bouton PAD SEQUENCING [CREATE]. Le bouton [CREATE] s’allume et l’enregistrement commence tel que spécifié à l’étape 6. Appuyez sur les Pads pour les enregistrer. 9. Lorsque l’enregistrement est terminé, appuyez sur le bouton PAD SEQUENCING [CREATE]. Le bouton [CREATE] clignote. 88 Pour plus de détails sur la “Quantisation”, voir “Correction temporelle durant l’enregistrement” (p. 90). Arrangement d’échantillons audio — Séquence 10. Revenez à la position de début d’enregistrement et appuyez sur le bouton PLAY [ ] pour lire les données enregistrées et écouter le résultat. 11. Appuyez sur le bouton [DISPLAY] [CREATE] s’éteint et l’affichage revient à l’écran de base. Enregistrer en écoutant la lecture d’une autre piste de séquence Après l’enregistrement, vous pouvez appuyer sur le bouton [UNDO/REDO] (p. 136) pour annuler l’opération. Vous pouvez sélectionner une piste de séquence à mettre en lecture, puis réaliser un enregistrement en temps réel tout en écoutant la lecture de la piste sélectionnée. Arrangement d’échantillons audio — Séquence 1. Comme décrit aux étapes 1–3 de la section “Lire une piste de séquence” (p. 94), sélectionnez la piste de séquence à mettre en lecture. 2. Suivez la procédure “Enregistrement en temps réel”, ci-dessus. L’enregistrement commence et, en même temps, la piste de séquence sélectionnée à l’étape 1 est mise en lecture. Appuyez sur les Pads pour les enregistrer. Enregistrer en écoutant la lecture des pistes audio Lorsque la séquence est activée ([SEQ PLAY] activé), tous les boutons [STATUS] des pistes audio s’éteignent (pistes coupées). À ce moment, vous pouvez sélectionner une piste audio pour la lecture, puis réaliser l’enregistrement en temps réel tout en écoutant la lecture de la piste audio sélectionnée. 1. Suivez les étapes 1–7 de la procédure “Enregistrement en temps réel”, ci-dessus. 2. Appuyez sur le bouton [STATUS] des pistes audio à lire, de sorte qu’il s’allume en vert. * Il n’est pas possible de lire simultanément la piste de séquence sélectionnée comme destination d’enregistrement et la piste audio correspondante. En outre, une piste audio ne peut être lue en même temps que la piste de séquence correspondante sélectionnée comme destination de lecture. Pour plus de détails, voir “Lecture simultanée de pistes de séquence et de pistes audio” (p. 95). 3. Appuyez sur le bouton [CREATE]. L’enregistrement commence et, simultanément, la ou les pistes audio sélectionnées à l’étape 2 sont mises en lecture. Appuyez sur des Pads pour les enregistrer. 4. Lorsque l’enregistrement est terminé, appuyez sur le bouton PAD SEQUENCING [CREATE]. Le bouton [CREATE] clignote. 5. Revenez au point de départ de l’enregistrement et appuyez sur le bouton PLAY [ ] pour lire les données enregistrées et écouter le résultat. 6. Appuyez sur le bouton [DISPLAY]. Le bouton [CREATE] s’éteint et l’affichage revient à l’écran de base. 89 Après l’enregistrement, vous pouvez appuyer sur le bouton [UNDO/REDO] (p. 136) pour annuler l’opération. Arrangement d’échantillons audio — Séquence Correction temporelle durant l’enregistrement —Quantisation Les opérations de Pads sont enregistrées sur la piste avec une précision temporelle de 1/96è de temps. Par conséquent, il est plutôt difficile d’enregistrer des opérations de Pads au début d’une mesure précise, sur une noire ou sur une croche lorsque vous enregistrez en temps réel. C’est pourquoi le CDX-1 propose une fonction de quantisation susceptible de corriger le timing des opérations de Pad durant l’enregistrement. La quantisation n’est pas appliquée au timing de relâchement du Pad. 1. À l’étape 7 de la section “Enregistrement en temps réel” (p. 88), modifiez le réglage “Quantize”. Cela détermine la résolution temporelle en terme de notes. Le début du son sera ajusté sur le début de mesures ou de temps. “MEAS” : Début de mesure “ ”: Intervalles de 192 tics “ ”: Intervalles de 96 tics “ ”: Intervalles de 64 tics “ ”: Intervalles de 48 tics “ ”: Intervalles de 32 tics “ ”: Intervalles de 24 tics “ ”: Intervalles de 16 tics “OFF” : Le point où vous appuyez sur un Pad n’est pas ajusté. * Lorsque vous utilisez la fonction de quantisation, il se peut que les opérations de Pads d’une même séquence se chevauchent. Le cas échéant, seule la dernière opération de Pad sera valide et seule cette phrase sera enregistrée. Espace encore disponible pour l’enregistrement d’événements sur une séquence Le temps d’enregistrement restant sur une séquence est affiché : “REMAIN XX%” sur les écrans REALTIME REC et STEP REC. La valeur XX% indique le nombre d’événements restants * en pourcentage. fig.34-05a 90 * Un événement correspond à une opération de pression/ relâchement d’un Pad. Arrangement d’échantillons audio — Séquence Enregistrement d’opérations de Pads à un intervalle donné — Enregistrement en pas à pas Le CDX-1 vous permet d’enregistrer les opérations de Pads sur une piste de séquence tandis que la lecture est arrêtée. Cela revient à coller des échantillons de Pads à des intervalles spécifiés. Il s’agit de l’enregistrement en pas à pas. Fonctions des boutons en enregistrement en pas à pas Durant l’enregistrement en pas à pas, les boutons offrent les fonctions suivantes : [ ] : Allonge la phrase du pas précédent d’un pas supplémentaire. [ ] : Enregistre un silence de la durée d’un pas et avance la position en cours d’un pas. [ ] : Revient au pas précédent. Si les fonctions des boutons vous semblent confuses durant l’enregistrement Dans l’écran Step Recording ci-dessous, appuyez une ou deux fois sur le bouton CURSOR [ ] de sorte que l’écran affiche “STEP REC USAGE INFORMATION”. fig.34-05a L’enregistrement continue, même lorsque vous passez sur cet écran. Appuyez sur le bouton CURSOR [ 91 ] pour revenir à l’écran précédent. Arrangement d’échantillons audio — Séquence Pads [1]–[8] : Enregistre l’échantillon de ce Pad et avance la position en cours d’un pas. Arrangement d’échantillons audio — Séquence Enregistrement en pas à pas Dans l’explication suivante, nous considérons que les Pads [1] et [2] contiennent des échantillons et que vous souhaitez enregistrer sur la piste de séquence comme illustré. fig.34-04e Pad Pad Phrase Phrase Pad Pad Pad Pad Pas 4 Pas 5 (silence) Pas 1 Pas 2 Pas 3 Flux des opérations 1. Appuyez sur le bouton PAD SEQUENCING [CREATE]. Le bouton [CREATE] clignote et un écran s’affiche, vous permettant de sélectionner le mode d’enregistrement et la piste de séquence de destination de l’enregistrement. fig.34-02 2. Appuyez sur CURSOR [ ] pour sélectionner “Step” (pas à pas). Si [SEQ PLAY] est désactivé, appuyez sur [CREATE] pour l’activer (allumé) automatiquement. De plus, le bouton [STATUS] de toutes les pistes audio s’éteint. 3. Tournez la molette TIME/VALUE pour sélectionner la piste de séquence A-D que vous souhaitez enregistrer. 4. Après avoir spécifié le mode d’enregistrement et la piste de séquence à enregistrer, appuyez sur le bouton [YES/ENTER]. fig.34-05 L’écran d’enregistrement en pas à pas s’affiche. Le bouton [CREATE] s’allume. 5. Utilisez les boutons REW [ ]/FF [ ] pour vous placer sur le point de départ de l’enregistrement (début de mesure, etc.). 6. Assurez-vous que le curseur est situé sur la ligne “Step”. Tournez la molette TIME/VALUE pour spécifier le pas (intervalle) en terme de valeur de note. 7. Assurez-vous que le paramètre “Duration” est réglé sur “100%”. 8. Lorsque vous appuyez sur le Pad [1], l’enregistrement commence simultanément, et [1] du PAS 1 est enregistré (voir schéma). Lorsque vous appuyez de nouveau sur le Pad [1], il est de nouveau enregistré sur le PAS 2. 9. Appuyez sur le bouton [ ] pour enregistrer un silence sur le pas 3. 10. Appuyez sur le bouton pad [2] et le son du Pad [2] est enregistré sur le pas 4. 11. Appuyez sur le bouton pad [1] et le son du Pad [1] est enregistré sur le pas 5. Ensuite, appuyez sur le bouton PLAY [ ] et la phrase du pas 5 est allongée d’un pas, doublant la longueur d’enregistrement. 12. Lorsque l’enregistrement est terminé, appuyez sur le bouton PAD SEQUENCING [CREATE]. Le bouton [CREATE] est désactivé et l’écran Sequence Play List s’affiche. 13. Revenez au point de départ de l’enregistrement et appuyez sur le bouton PLAY [ 92 ] pour écouter le résultat de l’enregistrement. Pour plus de détails sur les paramètres “Step” et “Duration”, voir “Réglages des paramètres d’enregistrement en pas à pas” (p. 93). Même si vous appuyez plusieurs fois sur le bouton [ ] (Allonger) pour enregistrer ce qui semble être une longue phrase sur la piste, la lecture ne dépassera pas la longueur de l’échantillon lui-même. Cependant, pour un Pad en mode de lecture en boucle (p. 72), le résultat de l’enregistrement en pas à pas sera aussi mis en boucle et une seule longue phrase sera enregistrée sur la piste. Pour recommencer l’enregistrement, appuyez sur le bouton [UNDO/REDO] (p. 136). Vous revenez au statut précédent. Arrangement d’échantillons audio — Séquence Réglage des paramètres d’enregistrement en pas à pas ● Step : “SMPL” (Échantillon) : Avance d’un nombre de tics (du tempo en cours) correspondant à la longueur de l’échantillon de Pad. “MEAS” (Mesure) : Avance jusqu’au début de la mesure suivante. ” : Avance de 192 tics. “ ” : Avance de 96 tics. “ ” : Avance de 64 tics. “ ” : Avance de 48 tics. “ ” : Avance de 32 tics. “ ” : Avance de 24 tics. “ ” : Avance de 16 tics. “ ” : Avance de 12 tics. * Si vous sélectionnez “MEAS” (Mesure), le premier point de départ de l’enregistrement est généralement le début de la mesure suivante. Cependant, l’enregistrement commence depuis la position en cours s’il s’agit du début d’une mesure. * Si vous sélectionnez “SMPL” (Échantillon), la longueur d’un pas dépendra du Pad sur lequel vous appuyez. Cela s’avère pratique lorsque vous souhaitez rassembler les échantillons de Pads ensembles, sans vous souciez du tempo du morceau ni des lignes de mesure. Dans ce cas, même si la longueur de l’échantillon est numériquement identique à la longueur de la mesure en lecture, une différence risque de s’accumuler en raison des imprécisions de calcul. De même, le fait d’appuyer sur [ ] (Silence) produit un silence de la même longueur que l’échantillon précédent. Si vous appuyez sur le bouton [ ] avant d’appuyer sur le premier Pad, cela est ignoré. ● Duration Ce paramètre détermine la durée de maintien de la phrase par rapport au pas (intervalle d’entrée). Utilisez la molette TIME/VALUE pour sélectionner une valeur dans une plage de 1 % à 100 %. Normalement, réglez ce paramètre sur 100 %. Par exemple, si vous réglez Step sur “MEAS” (1 mesure) et que vous effectuez un enregistrement en pas à pas en appuyant plusieurs fois sur un Pad contenant une phrase d’une mesure. Dans ce cas, si vous réglez Duration sur “50%”, la phrase est enregistrée depuis le début de chaque mesure, mais elle n’est lue que sur la première moitié de chaque mesure. <Exemple d’enregistrement en pas à pas par pression répétée sur le même Pad> fig.34-06e ● Duration : 100 % 100 % ● Duration : 50 % 50 % Ajout de dynamique durant l’enregistrement en pas à pas Le volume des phrases enregistrées en pas à pas est identique au volume des échantillons utilisés (p. 75). Sur le CDX-1, les échantillons sont joués à un volume fixe, quelle que soit la force avec laquelle vous appuyez sur Pad. Pour ajouter des caractéristiques de dynamique lors de l’enregistrement en pas à pas, il est préférable de préparer plusieurs Pads contenant le même échantillon mais avec des volumes différents, et de les utiliser de manière appropriée. Pour affecter le même échantillon à plusieurs Pads, vous pouvez utiliser le pressepapier. → “Copier un échantillon sur un autre Pad — Fonction Clipboard” (p. 80) Vous pouvez régler le volume de chaque Pad de manière indépendante. → “Réglage du volume d’un échantillon — Sample Level” (p. 75) 93 Arrangement d’échantillons audio — Séquence “ Arrangement d’échantillons audio — Séquence Lecture d’une piste de séquence Le nombre de sons pouvant être lus simultanément : un total de quatre sons stéréo pour la lecture des pistes audio, la lecture des Pads et la lecture des pistes de séquence. Lorsque le mode séquence est activé, l’ordre de priorité de lecture est le suivant : pistes de séquence → pistes audio → Pads. 1. Appuyez sur le bouton PAD SEQUENCING [SEQ PLAY]. fig.34-07 Le bouton [SEQ PLAY] s’allume et l’écran Sequence Play List s’affiche. À ce moment, le bouton [STATUS] de toutes les pistes audio s’éteint (coupé). 2. Appuyez sur le bouton CURSOR [ ]. fig.34-07 Un curseur s’affiche sur la case A de sélection des pistes (“Tr.SEL”). CURSOR 3. Appuyez sur le bouton CURSOR [ ][ ] pour placer le curseur sur la case “Tr.SEL” de la piste de séquence (A–D) que vous souhaitez mettre en lecture. 4. Appuyez sur le bouton CURSOR [ ]. fig.34-08 La case “Tr.SEL” (sélection de piste) est affichée en noir, indiquant que la piste correspondante va être mise en lecture. Pour annuler votre sélection, appuyez sur le bouton CURSOR [ ]. 5. Si vous souhaitez jouer d’autres pistes de séquence, répétez les étapes 3–4. 6. Appuyez sur le bouton ZERO [ 7. Appuyez sur le bouton PLAY [ ] pour revenir au début des données. ]. La ou les pistes de séquence sont mises en lecture. 8. Lorsque la lecture des pistes de séquence est terminée, appuyez sur le bouton PAD SEQUENCING [SEQ PLAY]. Le bouton [SEQ PLAY] s’éteint et le mode séquence est désactivé. 94 Arrangement d’échantillons audio — Séquence Lecture simultanée de pistes de séquence et de pistes audio Lorsque le mode séquence est activé, le bouton [STATUS] de toutes les pistes audio s’éteint. Pour lire simultanément une piste audio, appuyez sur le bouton [STATUS] d’une piste audio de sorte qu’il s’allume en vert. Cependant, une piste audio ne peut pas être lue en même temps que la piste de séquence correspondante, sélectionnée comme destination de lecture. Voici la correspondance entre pistes de séquence et pistes audio : ● Pistes audio Piste A ➔ Pistes 1-2 Piste B ➔ Pistes 3-4 Piste C ➔ Pistes 5-6 Piste D ➔ Pistes 7-8 Par exemple, si la piste de séquence A est sélectionnée comme piste de lecture, il n’est pas possible de sélectionner les pistes audio 1-2 comme pistes de lecture. Les pistes audio 3-4, 5-6 ou 7-8 peuvent être mises en lecture simultanément. 95 Arrangement d’échantillons audio — Séquence ● Pistes de séquence Arrangement d’échantillons audio — Séquence Édition d’une piste de séquence Les échantillons arrangés dans une piste de séquence peuvent être édités par déplacement de leur position de lecture, par collage ou par suppression. Cela permet de corriger des phrases entières sans qu’il soit nécessaire de ré-enregistrer. Déplacer une phrase — Fonction Move Cette fonction déplace la phrase spécifiée vers une autre position. La position source de la phrase reste vide (silence). Si une phrase se trouve déjà à la position de destination, elle est remplacée par la phrase déplacée. fig.34-09 1 2 1 3 4 5 3 2 5 1. Appuyez sur le bouton PAD SEQUENCING [EDIT]. Le bouton [EDIT] s’allume et les icônes du menu Sequence Edit s’affichent. fig.34-10 2. Appuyez sur le bouton CURSOR [ pour sélectionner l’icône Move. ] 3. Appuyez sur le bouton [YES/ENTER]. fig.34-10 Si le bouton [SEQ PLAY] est désactivé, appuyez sur le bouton [EDIT] : il est automatiquement activé (allumé). De plus, le bouton [STATUS] de toutes les pistes audio s’éteint. L’écran Move Phrase s’affiche. 4. Appuyez sur le bouton CURSOR [ ]. fig.34-10 Un menu de sélection des pistes de séquence s’affiche. 5. Tournez la molette TIME/VALUE pour sélectionner la piste de séquence (A–D) à éditer, et appuyez sur le bouton [YES/ENTER]. Le mini menu disparaît. 6. Tournez la molette TIME/VALUE pour sélectionner la phrase à déplacer. À l’étape 5, vous pouvez aussi appuyer sur le bouton [NO/ EXIT] pour que le mini menu disparaisse. La phrase actuellement sélectionnée est mise en surbrillance en noir. 7. Lorsque vous avez spécifié la phrase à déplacer, appuyez sur [YES/ENTER]. ig.34-10 Vous pouvez régler la position de destination. À l’étape 7, pour modifier l’unité de déplacement, appuyez sur CURSOR [ ] [ ] pour choisir entre mesure, temps ou tic. 8. Tournez la molette TIME/VALUE pour régler la position de destination sur “NOW”. 9. Lorsque vous avez spécifié la destination, appuyez sur [YES/ENTER]. La phrase sélectionnée est déplacée. 10. Lorsque l’édition est terminée, appuyez sur le bouton [DISPLAY]. Le bouton [EDIT] s’éteint et l’affichage revient à l’écran de base. 96 Pour annuler le déplacement, appuyez sur le bouton [UNDO/REDO] (p. 136) après l’étape 9. Arrangement d’échantillons audio — Séquence Coller une phrase sur une autre position — Fonction Paste Si des données sont déjà enregistrées sur la position de destination, elles sont remplacées par la phrase collée. fig.34-12 1 2 3 4 5 1 2 3 2 5 1. Appuyez sur le bouton PAD SEQUENCING [EDIT]. Arrangement d’échantillons audio — Séquence Le bouton [EDIT] s’allume et les icônes du menu Sequence Edit s’affichent. fig.34-10 2. Appuyez sur le bouton CURSOR [ pour sélectionner l’icône Paste. ] 3. Appuyez sur le bouton [YES/ENTER]. fig.34-10 L’écran Paste Phrase s’affiche. 4. Appuyez sur le bouton CURSOR [ Si le bouton [SEQ PLAY] est désactivé, appuyez sur le bouton [EDIT] de sorte qu’il s’active automatiquement (allumé). De plus, le bouton [STATUS] de toutes les pistes audio s’éteint. ]. fig.34-10 Un mini menu de sélection des pistes de séquence s’affiche. 5. Tournez la molette TIME/VALUE pour sélectionner la piste de séquence (A–D) à éditer, et appuyez sur le bouton [YES/ENTER]. Le mini menu disparaît. 6. Tournez la molette TIME/VALUE pour sélectionner la phrase à coller. À l’étape 5, vous pouvez aussi appuyer sur le bouton [NO/ EXIT] pour que le mini menu disparaisse. La phrase sélectionnée est mise en surbrillance en noir. 7. Lorsque vous avez spécifié la phrase à coller, appuyez sur [YES/ENTER]. fig.34-13 Vous pouvez régler la position de destination. 8. Tournez la molette TIME/VALUE pour régler la position de destination sur “NOW”. 9. Lorsque vous avez spécifié la destination, appuyez sur le bouton [YES/ENTER] À l’étape 8, pour modifier l’unité de déplacement, appuyez sur CURSOR [ ] [ ] pour choisir entre mesure, temps ou tic. La phrase sélectionnée est collée. 10. Lorsque l’édition est terminée, appuyez sur le bouton [DISPLAY]. Le bouton [EDIT] s’éteint et l’affichage revient à l’écran de base. 97 Pour annuler l’opération de collage, appuyez sur le bouton [UNDO/REDO] (p. 136) après l’étape 9. Arrangement d’échantillons audio — Séquence Couper une phrase — Fonction Cut Lorsque vous coupez une phrase, les phrases suivantes sont avancées. fig.34-14 1 2 3 4 1 3 4 5 5 1. Appuyez sur le bouton PAD SEQUENCING [EDIT]. Le bouton [EDIT] s’allume et les icônes du menu Sequence Edit s’affichent. fig.34-10 2. Appuyez sur le bouton CURSOR [ pour sélectionner l’icône Cut. ] 3. Appuyez sur le bouton [YES/ENTER]. Si [SEQ PLAY] est désactivé, appuyez sur le bouton [EDIT]. Il est automatiquement activé (allumé). De plus, le bouton [STATUS] de toutes les pistes audio s’éteint. fig.34-10 L’écran Cut Phrase s’affiche. 4. Appuyez sur le bouton CURSOR [ ]. fig.34-10 Un menu de sélection des pistes de séquence s’affiche. 5. Tournez la molette TIME/VALUE pour sélectionner la piste de séquence (A-D) à éditer, et appuyez sur le bouton [YES/ENTER]. Le mini menu disparaît. 6. Tournez la molette TIME/VALUE pour sélectionner la phrase à couper. À l’étape 5, vous pouvez aussi appuyer sur le bouton [NO/ EXIT] pour que le mini menu disparaisse. La phrase sélectionnée est mise en surbrillance en noir. 7. Après avoir spécifié la phrase à couper, appuyez sur le bouton [YES/ENTER]. La phrase sélectionnée est coupée. 8. Après avoir édité la piste de séquence, appuyez sur le bouton [DISPLAY]. Le bouton [EDIT] s’éteint et l’affichage revient à l’écran de base. 98 Pour annuler la coupure, appuyez sur le bouton [UNDO/REDO] (p. 136) après l’étape 7. Arrangement d’échantillons audio — Séquence Effacer des phrases — Fonction Erase La phrase que vous coupez devient silencieuse. Les phrases suivantes ne sont pas avancées. fig.34-16 1 2 1 3 4 5 3 4 5 1. Appuyez sur le bouton PAD SEQUENCING [EDIT]. fig.34-10 2. Appuyez sur le bouton CURSOR [ pour sélectionner l’icône Erase. ] 3. Appuyez sur le bouton [YES/ENTER]. Si [SEQ PLAY] est désactivé, appuyez sur le bouton [EDIT]. Il est automatiquement activé (allumé). De plus, le bouton [STATUS] de toutes les pistes audio s’éteint. fig.34-10 L’écran Erase Phrase s’affiche. 4. Appuyez sur le bouton CURSOR [ ]. fig.34-10 Un mini menu de sélection des pistes de séquence s’affiche. 5. Tournez la molette TIME/VALUE pour sélectionner la piste de séquence (A-D) à éditer, puis appuyez sur le bouton [YES/ENTER]. Le mini menu disparaît. 6. Tournez la molette TIME/VALUE pour sélectionner la phrase à effacer. À l’étape 5, vous pouvez aussi appuyer sur le bouton [NO/ EXIT] pour que le mini menu disparaisse. La phrase sélectionnée est mise en surbrillance en noir. 7. Après avoir spécifié la phrase à effacer, appuyez sur le bouton [YES/ENTER]. La phrase sélectionnée est effacée. 8. Après avoir édité la piste de séquence, appuyez sur le bouton [DISPLAY]. Le bouton [EDIT] s’éteint et l’affichage revient à l’écran de base. 99 Pour annuler l’opération effacer, appuyez sur le bouton [UNDO/REDO] (p. 136) après l’étape 7. Arrangement d’échantillons audio — Séquence Le bouton [EDIT] s’allume et les icônes du menu Sequence Edit s’affichent. Arrangement d’échantillons audio — Séquence Insérer une phrase sur une autre position — Fonction Insert Si des données sont déjà enregistrées sur la destination de l’insertion, les phrases suivantes sont déplacées en fonction de la longueur de la phrase insérée. fig.34-18 1 2 3 4 5 1 2 3 2 4 5 1. Appuyez sur le bouton PAD SEQUENCING [EDIT]. Le bouton [EDIT] s’allume et les icônes du menu Sequence Edit s’affichent. fig.34-10 2. Appuyez sur le bouton CURSOR [ pour sélectionner l’icône Insert. ] 3. Appuyez sur le bouton [YES/ENTER]. Si [SEQ PLAY] est désactivé, appuyez sur le bouton [EDIT]. Il est automatiquement activé (allumé). De plus, le bouton [STATUS] de toutes les pistes audio s’éteint. fig.34-10 L’écran Insert Phrase s’affiche. 4. Appuyez sur le bouton CURSOR [ ]. Un mini menu de sélection des pistes de séquence s’affiche. 5. Tournez la molette TIME/VALUE pour sélectionner la piste de séquence (A-D) à éditer, puis appuyez sur le bouton [YES/ENTER]. Le mini menu disparaît. 6. Tournez la molette TIME/VALUE pour sélectionner la phrase à insérer. La phrase sélectionnée est mise en surbrillance en noir. À l’étape 5, vous pouvez aussi appuyer sur le bouton [NO/ EXIT] pour que le mini menu disparaisse. 7. Après avoir sélectionné la phrase à insérer, appuyez sur le bouton [YES/ENTER]. .34-10 Vous pouvez alors régler la position de destination. À l’étape 7, pour modifier l’unité de déplacement, appuyez sur CURSOR [ 8. Tournez la molette TIME/VALUE pour régler la destination d’insertion sur “NOW”. ] [ ] pour choisir entre mesure, temps ou tic. 9. Après avoir spécifié la destination d’insertion, appuyez sur le bouton [YES/ ENTER] La phrase sélectionnée est insérée. 10. Après avoir édité la piste de séquence, appuyez sur le bouton [DISPLAY]. Le bouton [EDIT] s’éteint et l’affichage revient à l’écran de base. 100 Pour annuler l’insertion, appuyez sur le bouton [UNDO/REDO] (p. 136) après l’étape 9. Arrangement d’échantillons audio — Séquence Diviser une phrase à la position en cours — Fonction Split Cette fonction divise la phrase à la position en cours (“NOW”). En divisant une phrase, vous pouvez en supprimer une portion et la coller sur une autre position. fig.34-20 1 1 2 2 2' 3 4 5 3 4 5 1. Appuyez sur le bouton PAD SEQUENCING [EDIT]. fig.34-10 2. Appuyez sur le bouton CURSOR [ pour sélectionner l’icône Split. ] Si [SEQ PLAY] est désactivé, appuyez sur le bouton [EDIT]. Il est automatiquement activé (allumé). De plus, le bouton [STATUS] de toutes les pistes audio s’éteint. 3. Appuyez sur le bouton [YES/ENTER]. ig.34-10 L’écran Split Phrase s’affiche. 4. Appuyez sur le bouton CURSOR [ ]. ig.34-10 Un mini menu de sélection des pistes de séquence s’affiche. 5. Tournez la molette TIME/VALUE pour sélectionner la piste de séquence (A-D) à éditer, et appuyez sur le bouton [YES/ENTER]. Le mini menu disparaît. 6. Tournez la molette TIME/VALUE pour régler le point de division sur “NOW”. Pour un réglage précis de la position de division de la phrase, il est pratique d’utiliser la fonction. Voir "Écouter une position temporelle précise Fonction Preview" (p. 137). À l’étape 5, vous pouvez aussi appuyer sur le bouton [NO/ EXIT] pour que le mini menu disparaisse. La phrase sélectionnée est mise en surbrillance en noir. 7. Après avoir spécifié la phrase à diviser, appuyez sur le bouton [YES/ENTER]. La phrase sélectionnée est divisée à la position en cours (“NOW”). 8. Après avoir édité la piste de séquence, appuyez sur le bouton [DISPLAY]. Le bouton [EDIT] s’éteint et l’affichage revient à l’écran de base. 101 Pour annuler l’opération diviser, appuyez sur le bouton [UNDO/REDO] (p. 136) après l’étape 7. Arrangement d’échantillons audio — Séquence Le bouton [EDIT] s’allume et les icônes du menu Sequence Edit s’affichent. Arrangement d’échantillons audio — Séquence Réglage fin du timing de chaque phrase — Adjust Timing Le positionnement des phrases sur les pistes de séquence est déterminé par les paramètres suivants. • Depuis quels mesure, temps, tic (paramètre Start) • La longueur d’expression en temps et en tics (paramètre Duration) La fonction Adjust Timing permet d’éditer ces valeurs. La fonction Adjust Timing comprend trois écrans. Le premier permet de sélectionner les phrases et le second et le troisième permettent d’éditer les paramètres. 1. Appuyez sur le bouton PAD SEQUENCING [EDIT]. Le bouton [EDIT] s’allume et les icônes du menu Sequence Edit s’affichent. fig.34-10 Si [SEQ PLAY] est désactivé, appuyez sur le bouton [EDIT]. Il est automatiquement activé (allumé). De plus, le bouton [STATUS] de toutes les pistes audio s’éteint. 2. Assurez-vous que le curseur est situé sur l’icône Adjust Timing. 3. Appuyez sur le bouton [YES/ENTER]. fig.34-10 L’écran Adjust Timing s’affiche. 4. Appuyez sur le bouton CURSOR [ ]. fig.34-21b Un menu de sélection des pistes de séquence s’affiche. 5. Tournez la molette TIME/VALUE pour sélectionner la piste de séquence (A-D) à éditer, et appuyez sur le bouton [YES/ENTER]. Le mini menu disparaît. 6. Tournez la molette TIME/VALUE pour sélectionner la phrase à éditer. À l’étape 5, vous pouvez aussi appuyer sur le bouton [NO/ EXIT] pour que le mini menu disparaisse. La phrase sélectionnée est mise en surbrillance en noir. 7. Lorsque la phrase est sélectionnée, appuyez sur [YES/ENTER]. fig.34-21b La phrase est sélectionnée et l’écran Edit s’affiche. 8. Appuyez sur CURSOR [ ][ ] pour sélectionner "Start" ou "Duration", et appuyez sur CURSOR [ tournez la molette TIME/VALUE pour modifier le réglage. ● Start : ][ ] et Réglage du point de départ de la phrase sur la piste de séquence. fig.34-21c mesure–temps–tic L’édition des paramètres "Start" et "Duration" d’une phrase est limitée par les phrases qui l’entourent. Les phrases d’une même piste ne peuvent se chevaucher. De plus, un temps, comme indiqué ici, correspond toujours à une noire (96 tics). Cela n’est pas modifié par le rythme de chaque mesure. ● Duration : Réglage de la longueur de la phrase. fig.34-21d nombre de temps et tics 9. Si nécessaire, appuyez plusieurs fois sur CURSOR [ ] jusqu’à ce que le troisième écran s’affiche et tournez la molette TIME/VALUE pour modifier la valeur “WaveOffset” ou “WaveEnd”. Pour plus de détails, voir “Offset et point final”(p. 103), ci-après. 10. Lorsque l’édition est terminée, appuyez sur le bouton [DISPLAY]. Le bouton [EDIT] s’éteint et l’affichage revient à l’écran de base. 102 Appuyez sur [UNDO/REDO] (p. 136) immédiatement après cette procédure pour restaurer les réglages en vigeur à l’étape 7. Arrangement d’échantillons audio — Séquence Offset et point final Les paramètres “WaveOffset“ et “WaveEnd” sélectionnés à l’étape 9 déterminent la partie de forme d’onde utilisée pour former une phrase. fig.34-21g Départ Durée Arrangement d’échantillons audio — Séquence 00000000 Décalage de la Point final de la forme d'onde forme d'onde L’Offset et le point final sont indiqués par des valeurs à 8 chiffres comme les points de départ de lecture des échantillons (p. 77). La durée indiquée par la valeur “00000001” est de 1/3000è de seconde. Cela ne varie pas en fonction du tempo et de la longueur des mesures. fig.34-21f WaveOffset : Ce paramètre détermine et modifie le point de départ de lecture de la forme d’onde de l’échantillon. Le point spécifié est placé à la position déterminée dans Adjust Timing “Start” (second écran). WaveEnd : Ce paramètre détermine et modifie le point de départ de lecture de la forme d’onde de l’échantillon. Si ce point est placé avant la fin du segment déterminé par le paramètre “Duration” dans l’écran Adjust Timing (second écran), le son s’arrête alors, même si la phrase n’est pas terminée. Si un Pad contient un son en boucle enregistré en temps réel/en pas à pas, le point final de la boucle sur la piste est alors désigné. Réglage du volume de chaque phrase Le coin supérieur droit de l’écran Sequence Track Edit affiche le volume de chaque phrase. Sélectionnez cette valeur et tournez la molette TIME/VALUE pour régler le volume de la phrase sélectionnée (0–100). fig.34-22 La valeur affichée avant édition reflète le volume spécifié lors de l’enregistrement sur un Pad (p. 88–91). La valeur “100” correspond au volume auquel le son a été échantillonné. 103 Si le mode d’échantillonnage “LOOP-END” a été utilisé durant l’enregistrement des événements, vous ne pouvez pas sélectionner une valeur inférieure à la valeur fixée. Arrangement d’échantillons audio — Séquence Édition sur l’écran Sequence Play List — Quick Edit Il s’avère pratique de sélectionner un phrase à éditer en visualisant toute une section de la Playlist. 1. Appuyez sur le bouton PAD SEQUENCING [SEQ PLAY]. ig.34-10 Le bouton [SEQ PLAY] s’allume et l’écran Sequence Play List s’affiche. 2. Appuyez sur le bouton CURSOR [ À ce moment, le bouton [STATUS] de toutes les pistes audio s’éteint. ]. fig.34-10 Un curseur s’affiche sur la case A de “Tr.SEL” (sélection des pistes). 3. Appuyez sur le bouton CURSOR [ ][ ] pour placer le curseur sur la case “Tr.SEL” de la piste de séquence (A–D) que vous souhaitez éditer. 4. Tournez la molette TIME/VALUE pour sélectionner la phrase à éditer. La phrase sélectionnée est mise en surbrillance en noir. 5. Appuyez sur le bouton [YES/ENTER]. fig.34-19 Un mini menu s’affiche. 6. Appuyez sur le bouton CURSOR [ ][ appuyez sur le bouton [YES/ENTER]. ] pour sélectionner le menu, puis À ce moment, appuyez sur le bouton [NO/EXIT], le mini menu disparaît. Le menu affiché à l’écran propose les fonctions suivantes : “MOVE?” “Déplacer une phrase — Fonction Move“ (p. 96) étapes 8–9. “PASTE?” étapes 8–9. “Coller une phrase sur une autre position — Fonction Paste“ (p. 97) “CUT?” La phrase sélectionnée est coupée. “ERASE?” La phrase sélectionnée est effacée. “INSERT?” étapes 8–9. “Insérer une phrase sur une autre position — Fonction Insert“ (p. 100) “SPRIT?” étapes 6–7. “Diviser une phrase à la position en cours — Fonction Split“ (p. 101) “ADJUST? “Réglage fin du timing de chaque phrase” (p. 102) étapes 7–8. 7. Après avoir édité la piste de séquence, appuyez sur le bouton [DISPLAY]. Le bouton [EDIT] s’éteint et l’affichage revient à l’écran de base. 104 Arrangement d’échantillons audio — Séquence Supprimer une piste de séquence Voici comment supprimer une piste de séquence indésirable. 1. Appuyez sur le bouton PAD SEQUENCING [EDIT]. Le bouton [EDIT] s’allume, et les icônes du menu Sequence Edit s’affichent. fig.34-23 2. Appuyez sur le bouton CURSOR [ pour sélectionner l’icône Erase Track. ] 3. Appuyez sur le bouton [YES/ENTER]. Si [SEQ PLAY] est désactivé, appuyez sur le bouton [EDIT]. Il est automatiquement activé (allumé). De plus, le bouton [STATUS] de toutes les pistes audio s’éteint. Arrangement d’échantillons audio — Séquence fig.34-23 L’écran Erase Track s’affiche. 4. Tournez la molette TIME/VALUE pour spécifier le numéro de la piste que vous souhaitez supprimer. 5. Appuyez sur le bouton [YES/ENTER]. La piste de séquence est supprimée. 6. Après l’édition de la piste de séquence, appuyez sur le bouton SEQUENCING [SEQ PLAY] pour le désactiver (éteint). 105 Pour annuler l’opération, appuyez sur le bouton [UNDO/REDO] (p. 136) après l’étape 5. Arrangement d’échantillons audio — Séquence Enregistrer la lecture d’une séquence sur une piste audio Lorsque vous avez créé une séquence satisfaisante, vous pouvez enregistrer le son de lecture de la séquence sur une piste audio. Vous pouvez même lire les trois pistes de séquence et les combiner sur deux pistes audio (stéréo). 1. Appuyez sur le bouton PAD SEQUENCING [SEQ PLAY]. fig.34-07 Le bouton [SEQ PLAY] s’allume, et l’écran Sequence Play List s’affiche. À ce moment, le bouton [STATUS] de toutes les pistes audio s’éteint. 2. Sélectionnez les pistes de séquence que vous souhaitez mettre en lecture. Il est possible de sélectionner trois pistes de séquence. ➔ “Lecture simultanée de pistes de séquence et de pistes audio” (p. 95). 3. Appuyez sur le bouton PLAY [ ] pour lancer la lecture et utilisez les Faders PADs/SEQ LEVEL pour régler la balance de volume d’une piste de séquence. 4. Utilisez le Fader MASTER pour régler le niveau d’enregistrement. À ce moment, montez le volume aussi haut que possible avant distorsion. 5. Lorsque vous avez réglé le volume, appuyez sur le bouton STOP [ ]. 6. Appuyez sur le bouton [BOUNCE] de sorte qu’il s’allume. 7. Appuyez sur le bouton [STATUS] de la piste audio à utiliser comme destination d’enregistrement. Le bouton [STATUS] des pistes audio clignote en rouge. La piste audio sélectionnée est armée pour l’enregistrement. * Il n’est pas possible de sélectionner comme piste de destination la piste audio correspondant à la piste de séquence en lecture. Pour la correspondance entre pistes de séquence et pistes audio, voir “Lecture simultanée de pistes de séquence et de pistes audio” (p. 95). 8. Appuyez sur le bouton ZERO [ ] pour ramener la position de la tête de lecture (SONG POSITION) sur “0001-01-000” (début du morceau). Sinon, vous pouvez vous placer sur un point spécifique afin que l’enregistrement commence à partir de ce point. 9. Appuyez sur le bouton REC [ Le bouton REC [ ]. ] clignote (mode d’attente d’enregistrement). 10. Appuyez sur le bouton PLAY [ ], l’enregistrement commence. 11. Appuyez sur le bouton STOP [ ] pour arrêter l’enregistrement. Le bouton [BOUNCE] et le bouton [STATUS] des pistes de destination d’enregistrement sélectionnées s’allument en vert. 12. Écoutez le résultat de l’enregistrement par report de piste. Appuyez sur le bouton PAD SEQUENCING [SEQ PLAY] de sorte qu’il s’éteigne. Appuyez sur le bouton ZERO [ appuyez sur le bouton PLAY [ destination d’enregistrement. 106 ] pour revenir au début du morceau, puis ] les lire les pistes audio sélectionnées comme Vous pouvez simultanément enregistrer des pistes audio et une source affectée en entrée. Création d'un CD audio 107 Préparer l'enregistrement—Enregistrement multipiste Qu'est-ce que l'enregistrement multipiste ? Le CDX-1 dispose de huit “pistes audio” permettant d'enregistrer et de gérer de manière indépendante les parties constituant un morceau. Vous pouvez enregistrer des parties individuelles sur chaque piste audio, par exemple, enregistrer la voix sur la piste audio 1 et la guitare sur la piste audio 2. La technique d'enregistrement de parties sur des pistes audio individuelles est appelée enregistrement multipiste. Préparer l'utilisation d'un CD-RW— Formatage Utilisez des CD-RW compatibles grande vitesse ! “CD-R/CD-RW recommandés” (p. 19) fig.13-04 Pour effectuer un enregistrement multipiste, vous devez utiliser des CD-RW compatibles grande vitesse portant ce logo. Il est impossible d'effectuer un enregistrement multipiste sur des CD-R ou CD-RW non compatibles grande vitesse ni de les formater. Pour utiliser un nouveau CD-RW, vous devez préparer son utilisation par le CDX-1. Ce procédé s'appelle le formatage. Préparer l'utilisation d'un nouveau CD-RW 1. Insérez un nouveau CD-RW comme décrit à la section “Insertion d'un CD” (p. 35). Le message “Blank Disk. Format Now?” (“Disque vierge. Formater ?”) s'affiche à l'écran. Le CDX-1 utilise une fréquence d'échantillonnage de 44,1 kHz. Il est impossible de modifier cette fréquence d'échantillonnage. 2. Pour formater le CD, appuyez sur le bouton [YES/ENTER]. fig.41-01 L'écran CD-RW Format s'affiche. Si vous appuyez sur le bouton [NO/EXIT], le chargeur s'ouvre. 3. Assurez-vous que le curseur est situé sur la ligne “Format Type”. 4. Tournez la molette TIME/VALUE pour sélectionner un type de formatage. ● Paramètre Format Type : FULL : La totalité des données du CD sont physiquement effacées (CD vierge). Cette procédure accroît la fiabilité d'un CD utilisé préalablement par un autre appareil. La procédure prend environ 20 minutes. STANDARD :Les données du CD sont simplement invalidées logiquement. Sélectionnez ce type de formatage en général. La procédure prend environ 10 minutes. 5. Appuyez sur le bouton CURSOR [ “Data Type”. 108 ] pour déplacer le curseur sur la ligne Le CDX-1 réalise les opérations suivantes lors du formatage d'un CD : • Inspection du CD-RW pour améliorer la précision de gravure. • Réserve d'espace pour l'enregistrement. • Réserve d'espace pour la sauvegarde des données de Pad/séquence. Le formatage prend donc un certain temps. Préparer l'enregistrement—Enregistrement multipiste 6. Tournez la molette TIME/VALUE pour sélectionner le type de données souhaité. Pour obtenir de plus amples détails sur les types de données, voir l'encadré “Qu'estce qu'un type de données ?” ci-dessous. 7. Appuyez sur le bouton [YES/ENTER]. fig.41-01 Le message “Format OK?” s'affiche à l'écran. 8. Appuyez sur le bouton CURSOR [ ] pour sélectionner “OK”, puis appuyez sur le bouton [YES/ENTER]. Le formatage est réalisé. Lorsque le formatage est terminé, le message “Completed” s'affiche et l'écran de base réapparaît. Si vous appuyez sur le bouton [YES/ENTER] pour sélectionner “CANCEL”, l'écran CD-RW Format réapparaît. • Il est impossible de modifier le type de données lorsque vous travaillez sur un morceau. • Une fois le formatage réalisé, il est impossible d'appuyer sur le bouton [UNDO/ REDO] (p. 136) pour revenir au statut précédant le formatage. • Ne placez pas l'appareil hors tension en débranchant l'adaptateur secteur pendant le formatage. Qu'est-ce qu'un type de données ? Lors du formatage d'un CD-RW, vous pouvez spécifier un type de données, c'est-àdire sélectionner la combinaison qualité audio/temps d'enregistrement la mieux appropriée aux données que vous enregistrez. Vous pouvez sélectionner l'un ou l'autre des types de données suivants : Préparer l'enregistrement— Enregistrement multipiste ● STANDARD : Des trois types de données, il s'agit de celui garantissant la meilleure qualité audio. De façon générale, sélectionnez ce type de données. ● LONG1 : Ce type de données offre un temps d'enregistrement plus long que le type “STANDARD”. Convient à l'enregistrement d'un concert. ●LONG2 : Des trois types de données, celui-ci offre le temps d'enregistrement le plus long. <Temps d'enregistrement> Les temps d'enregistrement sur un CD-RW sont indiqués dans le tableau ci-dessous par type de données : fig.41-02ej Type de données Temps d'enregistrement STANDARD 15 minutes LONG1 19 minutes LONG2 23 minutes * Les temps d'enregistrement indiqués sont approximatifs. Ils peuvent s'avérer plus courts selon l'édition que vous apportez au morceau. * Les temps d'enregistrement approximatifs indiqués s'appliquent sur le CDX-1 quel que soit le nombre de pistes utilisées pour l'enregistrement. Par exemple, même si vous utilisez une seule piste, le temps d'enregistrement disponible est le même que si vous utilisiez huit pistes. 109 Préparer l'enregistrement—Enregistrement multipiste Effacer la totalité des données d'un CD-RW Vous pouvez ne plus avoir besoin de conserver les données sauvegardées sur un CD-RW et souhaiter utiliser ce même CD-RW pour sauvegarder d'autres données de jeu. Vous souhaitez également utiliser un CD-RW utilisé préalablement par un ordinateur. Dans ce cas, procédez au formatage du CD : 1. Appuyez sur le bouton [UTILITY]. Les icônes des menus s'affichent. fig.41-03 2. Appuyez sur le bouton CURSOR [ ] pour sélectionner l'icône CD-R/RW Disc, puis appuyez sur [YES/ENTER]. Les icônes du menu CD-R/RW Disc s'affichent. fig.41-03 3. Appuyez sur le bouton CURSOR [ ] pour sélectionner l'icône CD-RW Format. 4. Appuyez sur le bouton [YES/ENTER]. fig.41-01 • Un CD-RW vierge peut être formaté en dix minutes environ, quel que soit le type de formatage sélectionné. Les données du CD-RW effacées lors du formatage ne peuvent pas être restaurées. • Une fois le formatage terminé, il est impossible d'appuyer sur le bouton [UNDO/REDO] (p. 136) pour revenir au statut précédant le formatage. • Pendant le formatage, ne placez pas l'appareil hors tension en débranchant l'adaptateur secteur. L'écran CD-RW Format s'affiche. 5. Assurez-vous que le curseur est placé sur la ligne “Format Type”. 6. Tournez la molette TIME/VALUE pour sélectionner un type de formatage. ● Paramètre Format Type FULL : Toutes les données du CD sont physiquement effacées (CD vierge). Cette procédure accroît la fiabilité d'un CD utilisé préalablement par un autre appareil et prend environ 20 minutes. STANDARD : Les données du CD sont simplement invalidées logiquement. Sélectionnez ce type de formatage en général. La procédure prend environ 10 minutes. 7. Appuyez sur CURSOR [ ] pour déplacer le curseur sur la ligne “Data Type”. 8. Tournez la molette TIME/VALUE pour sélectionner le type de données souhaité. Pour obtenir de plus amples détails sur les types de données, consultez l'encadré “Qu'est-ce qu'un type de données ?” (p. 109). * Il est impossible de modifier le type de données lorsque vous travaillez sur un morceau. 9. Appuyez sur le bouton [YES/ENTER]. fig.41-01 Le message “Format OK?” s'affiche. 10. Appuyez sur le bouton CURSOR [ ] pour sélectionner “OK”, puis appuyez sur le bouton [YES/ENTER]. Le formatage est réalisé. Lorsque l'opération est terminée, le message “Completed” s'affiche et l'écran de base réapparaît. Si vous appuyez sur le bouton [YES/ENTER] pour sélectionner “CANCEL”, l'écran CD-RW Format s'affiche à nouveau. 110 Le CDX-1 réalise les opérations suivantes lors du formatage d'un CD : • Inspection du CD-RW pour améliorer la précision de gravure. • Réserve d'espace pour l'enregistrement. • Réserve d'espace pour la sauvegarde des données de Pad/séquence. Le formatage prend donc un certain temps. Préparer l'enregistrement—Enregistrement multipiste Écouter le son d'un instrument connecté Sélection d'une source d'entrée Appuyez sur le(s) bouton(s) INPUT SELECT correspondant à l'instrument à enregistrer. Le témoin du(des) bouton(s) sélectionné(s) s'allume. Réglage de la sensibilité en entrée 1. Tournez le potentiomètre INPUT SENS pour régler la sensibilité en entrée. Réglez le potentiomètre INPUT SENS sur la valeur la plus élevée possible tout en veillant à ce que le témoin d'écrêtage ne s'allume pas lorsque vous jouez fort. Pour obtenir de plus amples détails sur l'entrée à utiliser pour les connexions et sur le bouton INPUT SELECT, voir les sections “Description du panneau de commandes : Face arrière” (p. 30) et “ Description du panneau de commandes : section INPUT ” (p. 21). 2. Appuyez plusieurs fois sur le bouton [DISPLAY] pour accéder à l'écran postFader. Tournez le potentiomètre INPUT REC LEVEL pour régler le niveau de sorte que l'afficheur de niveau “IN” atteigne un niveau aussi élevé que possible sans dépasser la ligne en pointillé située plus haut. fig.41-11 L'afficheur de niveau atteint un niveau aussi élevé que possible sans dépasser la limite de la ligne en pointill ↓ Écouter le son (Monitoring) Utilisez le Fader MASTER pour régler le volume de l'instrument ou du micro dont vous écoutez le son. Si vous utilisez un casque, réglez le Fader MASTER et le bouton PHONES de façon à obtenir un volume adéquat. Pour obtenir de plus amples détails sur le réglage du volume de l'appareil connecté à la sortie OUTPUT, consultez le mode d'emploi de cet appareil. Réglage de la position gauche/droite (panoramique) du signal d'entrée Si vous réglez le panoramique (position du son dans le champ stéréo) de l'instrument que vous jouez sur une position d'écoute optimale, le son de votre instrument ne sera pas perdu parmi les autres sons pendant l'Overdubbing (p. 122), et votre travail n'en sera que plus aisé. 1. Appuyez sur le bouton TRACK EDIT [PAN]. L'écran d'édition Pan s'affiche. fig.41-12 2. Appuyez sur le bouton CURSOR [ ] pour sélectionner l'écran d'édition INPUT. 3. Tournez la molette TIME/VALUE pour régler le panoramique. 4. Appuyez sur le bouton [DISPLAY] pour revenir à l'écran de base. Le réglage de panoramique effectué à ce stade est automatiquement affecté à la piste audio de destination de l'enregistrement. Lors de la lecture, le réglage de panoramique est le même que pendant l'enregistrement. Après l'enregistrement, vous pouvez régler le panoramique de chaque piste audio. (“Réglage du panoramique de chaque piste audio” (p. 130)) 111 Préparer l'enregistrement— Enregistrement multipiste * Si vous utilisez le potentiomètre INPUT REC LEVEL pour diminuer le volume de la source d'entrée, le son est enregistré dans la piste audio avec un volume faible, et le bruit sera plus dérangeant lorsque vous monterez le volume de la piste audio lors de la lecture. Préparer l'enregistrement—Enregistrement multipiste Accordage d'un instrument—Accordeur Le CDX-1 est équipé d'une fonction d'accordeur chromatique vous permettant d'accorder rapidement votre instrument. L'accordeur interne peut servir aux guitares et guitares basses. À titre d'exemple, nous vous expliquons comment utiliser l'accordeur pour accorder votre guitare. Réglage de l'accordage Assurez-vous préalablement que : • Votre guitare est reliée à l'entrée GUITAR/BASS. • Le bouton [MIC2] est allumé. Si le bouton [MIC2] est éteint, appuyez sur [MIC2] pour faire s'allumer le bouton. Pour obtenir de plus amples détails sur la connexion d'un instrument musical, voir la section “Connexion d'appareils périphériques” (p. 32). Pour de plus amples détails sur la sélection d'une source d'entrée, voir la section “Sélection d'une source d'entrée” (p. 111). 1. Appuyez sur le bouton [UTILITY]. La lecture et l'enregistrement sont impossibles pendant l'utilisation de l'accordeur. Les icônes du menu s'affichent. fig.41-04 2. Appuyez sur le bouton CURSOR [ pour sélectionner l'icône Tuner. ] 3. Appuyez sur le bouton [YES/ENTER]. fig.41-05 L'écran de l'accordeur (Tuner) s'affiche. Pour obtenir de plus amples détails sur cet écran, consultez l'encadré “À propos de l'écran Tuner” (p. 113). 4. Jouez une seule note ouverte (non frettée) sur la corde à accorder. L'écran affiche le nom de la note la plus proche de la hauteur de la corde jouée. Accordez la corde de sorte que le nom de note souhaité s'affiche à l'écran (consultez le tableau ci-dessous). Jouez clairement une seule note sur la corde à accorder. fig.41-06e Accordage standard Guitare 6ème corde 5ème corde 4ème corde 3ème corde 2ème corde 1ère corde E A D G B E E A D G Basse 5. En consultant le guide d'accordage, procédez à des réglages fins de la hauteur de façon à ce que les guides gauche et droit soient surlignés en noir. Si la hauteur de la corde est à +/-50 centièmes de la hauteur correcte, le guide d'accordage indique la différence entre la hauteur actuelle et la hauteur correcte. fig.41-07e Si le guide droit est surligné en noir, la corde est plus aiguë que la note affichée. Si le guide gauche est surligné en noir, la corde est plus grave (plate) que la note affichée. Lorsque les guides gauche et droit sont tous deux surlignés en noir, la corde et la hauteur affichée coïncident. 6. Répétez les étapes 3–4 pour accorder chaque corde. 7. Lorsque vous avez terminé d'utiliser l'accordeur, appuyez sur le bouton [DISPLAY] pour revenir à l'écran de base. 112 Lorsque vous accordez une guitare avec un vibrato, l'accordage d'une corde peut modifier la hauteur des autres cordes. Dans ce cas, commencez par accorder les cordes grossièrement de façon à afficher le nom de la note correcte, puis procédez de nouveau à l'accordage fin de chaque corde. Préparer l'enregistrement—Enregistrement multipiste À propos de l'écran Tuner ● Informations affichées à l'écran L'accordeur interne du CDX-1 affiche la hauteur de référence, le nom de la note et un guide d'accordage (voir l'illustration ci-dessous). Le guide d'accordage indique la différence entre la note actuelle et la note affichée. fig.4-08e Hauteur standard (hauteur de référence de l'accordeur) Nom de la note Guide d'accordage ● Guide d'accordage Si la différence entre la hauteur actuelle et la hauteur correcte est de +/-50 centièmes, le guide d'accordage indique la valeur de la différence. En surveillant le guide d'accordage, accordez votre instrument de sorte que les guides gauche et droit soient tous deux surlignés en noir. Préparer l'enregistrement— Enregistrement multipiste Réglage de la fréquence de référence de l'accordeur La fréquence de la note A4 sur l'instrument servant de référence pour l'accordage est appelée note de référence (par exemple, le LA central sur un piano.) Sur le CDX-1, la valeur de référence peut être comprise entre 435 et 445 Hz. Par défaut, la fréquence de référence est réglée sur 440 Hz. 1. Appuyez sur le bouton [UTILITY]. Les icônes des menus s'affichent. fig.41-04 2. Appuyez sur le bouton CURSOR [ pour sélectionner l'icône Tuner. ] 3. Appuyez sur le bouton [YES/ENTER]. fig.41-05 L'écran du menu de l'accordeur s'affiche. 4. Tournez la molette TIME/VALUE pour définir la hauteur standard. 5. Lorsque vous avez terminé d'utiliser l'accordeur, appuyez sur le bouton [DISPLAY] pour revenir à l'écran de base. 113 Préparer l'enregistrement—Enregistrement multipiste Utilisation du guide rythmique Le guide rythmique interne s'avère pratique à utiliser pendant l'enregistrement car vous pouvez alors utiliser de nombreuses fonctions pratiques, telles que l'édition des pistes en unités de mesures, ou la synchronisation des données de jeu avec des appareils externes. En utilisant le guide rythmique conjointement à la carte de tempo, vous pouvez modifier le tempo ou le Pattern rythmique en cours de lecture. Le guide rythmique peut également servir de métronome lorsque vous n'enregistrez pas. Utilisation/arrêt du guide rythmique À chaque fois que vous appuyez sur le bouton [RHYTHM GUIDE [ON/OFF], le guide rythmique alterne entre les statuts suivants : auto (clignotant) → on (allumé) → off (éteint). Clignotant : Le guide joue en suivant la lecture (en cours ou à l'arrêt) du morceau. Allumé : Le guide joue indépendamment de la lecture du morceau. “Réglage du tempo et du Pattern rythmique d'un morceau – Carte de tempo ” (p. 115) Vous pouvez aussi utiliser le guide rythmique pour enregistrer des opérations de Pads sur une piste de séquence. ➔ Voir “Enregistrement des opérations de Pads pendant la lecture des Pads—Enregistrement en temps réel” (p. 88) Éteint : Le guide cesse de jouer. Réglage du volume du guide rythmique 1. Appuyez sur le bouton RHYTHM GUIDE [PATTERN/TEMPO]. L'écran d'édition Rhythm Guide s'affiche. fig.41-13a 2. Assurez-vous que le curseur est placé sur la ligne “Level”. 3. Tournez la molette TIME/VALUE pour régler le volume. 4. Appuyez sur le bouton [DISPLAY] pour revenir à l'écran de base. Modifier la signature rythmique 1. Appuyez sur le bouton RHYTHM GUIDE [PATTERN/TEMPO]. L'écran d'édition Rhythm Guide s'affiche. fig.41-13b 2. Appuyez sur le bouton CURSOR [ pour déplacer le curseur sur “Beat”. ] 3. Tournez la molette TIME/VALUE pour sélectionner la signature rythmique souhaitée. 4. Appuyez sur le bouton [DISPLAY] pour revenir à l'écran de base. 114 Vous pouvez appliquer des effets au son du guide rythmique. Cela est pratique lorsque vous appliquez une boucle d'effets à des pistes audio, car vous pouvez appliquer le même caractère sonore au guide rythmique. ➔ Voir la section “Utilisation des boucles d'effets” (p. 91) Préparer l'enregistrement—Enregistrement multipiste Modifier le Pattern rythmique 1. Appuyez sur le bouton RHYTHM GUIDE [PATTERN/TEMPO]. L'écran d'édition Rhythm Guide s'affiche. fig.41-13c 2. Appuyez sur le bouton CURSOR [ ] pour déplacer le curseur sur “Pattern”. 3. Tournez la molette TIME/VALUE pour sélectionner le Pattern rythmique souhaité. Le guide rythmique comprend une grande variété de Patterns rythmiques, notamment un métronome. Pour obtenir de plus amples détails, voir la section “Liste des Patterns rythmiques” (p. 164). 4. Appuyez sur le bouton [DISPLAY] pour revenir à l'écran de base. Modification du tempo 1. Appuyez sur le bouton RHYTHM GUIDE [PATTERN/TEMPO]. L'écran d'édition Rhythm Guide s'affiche. fig.41-13d 2. Appuyez sur le bouton CURSOR [ ] pour déplacer le curseur sur “Tempo”. Le tempo spécifié à ce stade est affecté à l'ensemble du système. La séquence et la sortie MIDI OUT utilisent ce même tempo. 4. Appuyez sur le bouton [DISPLAY] pour revenir à l'écran de base. Réglage du tempo et du Pattern rythmique d'un morceau—Carte de tempo La carte de tempo spécifie les modifications du tempo en mesures. Elle comporte des données relatives à la signature rythmique et au tempo à affecter au niveau d'une mesure donnée. La carte de tempo peut servir à modifier le tempo du guide rythmique, mais aussi celui du Pattern rythmique. 1. Appuyez sur le bouton [UTILITY]. Les icônes des menus s'affichent. Pour utiliser la carte de tempo, vous devez créer une carte de tempo et modifier le mode de fonctionnement du guide rythmique. Pour obtenir de plus amples détails, voir la section “Utilisation du guide rythmique selon la carte de tempo”. fig.41-14 2. Appuyez sur le bouton CURSOR [ pour sélectionner l'icône Tempo Map. ] 3. Appuyez sur le bouton [YES/ENTER]. L'écran d'édition Tempo Map s'affiche. L'écran ci-dessous indique que la carte de tempo débute à la mesure 1 et que le tempo d'une noire =120, spécifie une signature rythmique en 4/4 et le Pattern rythmique n° 01 (Rock1). Si vous spécifiez qu'une carte de tempo doit être utilisée, le tempo de l'ensemble du système suit la carte de tempo. La séquence et la sortie MIDI OUT utilisent également le tempo de la carte de tempo. fig.41-15 115 Préparer l'enregistrement— Enregistrement multipiste 3. Tournez la molette TIME/VALUE pour sélectionner le tempo souhaité. Préparer l'enregistrement—Enregistrement multipiste 4. Utilisez les boutons CURSOR [ ][ ] pour déplacer le curseur sur l'élément à éditer, puis tournez la molette TIME/VALUE pour éditer la valeur. MEAS (mesure) : Spécifie la mesure de départ (1–999) de la carte de tempo. Les mesures et temps affichés à l'écran, le son du guide rythmique et les données de l'horloge MIDI transmises par le CDX-1 suivent les réglages de cette mesure. BEAT : Spécifie la signature rythmique de la carte de tempo (1/1–8/1, 1/2–8/2, 1/4–8/4, 1/8–8/8). Les mesures et temps affichés à l'écran, le son du guide rythmique et les données de l'horloge MIDI transmises par le CDX-1 suivent le réglage de la signature rythmique. TEMPO : Spécifie le tempo (20.0–250.0) de la carte de tempo. Les mesures et temps affichés à l'écran, le tempo du guide rythmique, le tempo de la séquence et les données de l'horloge MIDI transmises par le CDX-1 suivent le réglage du tempo. PTN (Pattern) : Il est impossible de modifier la valeur “MEAS” “1” de la carte de tempo 1. Liste des Patterns rythmiques (p. 164). Spécifie le Pattern rythmique du guide rythmique. 5. Pour modifier le tempo à partir d'une mesure en milieu de morceau, appuyez sur le bouton [YES/ENTER]. Vous pouvez créer jusqu'à cinquante cartes de tempo. fig.41-16 Un mini-menu s'affiche. 6. Appuyez sur le bouton [YES/ENTER]. Les réglages de la carte de tempo précédente sont appliqués. 7. Répétez les étapes 4–5 si nécessaire. 8. Appuyez sur le bouton [DISPLAY] pour revenir à l'écran de base. Suppression d'une carte de tempo 1. Accédez à l'écran d'édition Tempo Map comme décrit aux étapes 1–2 de la section précédente. 2. Déplacez le curseur sur la ligne de la carte de tempo à supprimer, puis appuyez sur le bouton [YES/ENTER]. fig.41-16 Un mini-menu s'affiche. 3. Appuyez sur le bouton CURSOR [ ] pour sélectionner "DELETE?". 4. Appuyez sur le bouton [YES/ENTER]. La carte de tempo de la ligne sélectionnée est supprimée. Utilisation du guide rythmique selon la carte de tempo 1. Appuyez sur le bouton RHYTHM GUIDE [PATTERN/TEMPO]. L'écran d'édition Rhythm Guide s'affiche. 2. Appuyez sur le bouton CURSOR [ ] pour déplacer le curseur sur “Beat”. 3. Tournez la molette TIME/VALUE pour sélectionner “TEMPO MAP”. Le guide rythmique joue en suivant la carte de tempo. 4. Appuyez sur le bouton [DISPLAY] pour revenir à l'écran de base. 116 Il est impossible de supprimer la carte de tempo 1. Enregistrement/lecture de données de jeu Enregistrement de données Cette section explique comment enregistrer sur une piste audio des données jouées sur un instrument connecté. La source d'entrée sélectionnée à l'aide du bouton INPUT SELECT peut être enregistrée en mono ou en stéréo. Sélection de la piste audio pour l'enregistrement 1. Appuyez sur le bouton [STATUS] correspondant à la piste audio sur laquelle vous souhaitez enregistrer vos données. Le bouton se met alors à clignoter en rouge. À présent, la piste audio sélectionnée est armée pour l'enregistrement. Pour obtenir de plus amples détails sur l'entrée à utiliser et sur le bouton INPUT SELECT, voir les sections “Description du panneau de commandes : Face arrière” (p. 30) et “Description du panneau de commandes : section INPUT” (p. 21). fig.42-01 Le statut de chaque piste audio est indiqué par la couleur du bouton [STATUS] correspondant. Éteint : Piste audio coupée (silencieuse). • Vert : Piste audio armée pour la lecture. • Rouge : Piste audio en cours d'enregistrement. • Rouge clignotant : Piste audio sélectionnée comme destination de l'enregistrement des données. ● Enregistrement mono Comme le signal d'entrée est mono, vous devez normalement utiliser une piste audio pour enregistrer le signal en mono. Appuyez sur un bouton [STATUS] pour sélectionner l'une des pistes audio 1–8. fig.42-03 ● Enregistrement stéréo Un signal mono devient stéréo si un effet d'insertion lui est appliqué. Pour enregistrer en stéréo en appliquant un effet d'insertion, sélectionnez deux pistes audio. Dans ce cas, appuyez sur deux boutons [STATUS] ( 1-2, 3-4, 5-6 ou 7-8). fig.42-04 Pour obtenir de plus amples détails sur les effets d'insertion, voir la section “Utilisation des effets d'insertion” (p. 139). 117 Enregistrement/lecture de données de jeu • Si les huit pistes audio ne suffisent pas à enregistrer toutes les données de jeu nécessaires, vous pouvez combiner les données de jeu de plusieurs pistes audio en une seule piste, de façon à libérer d'autres pistes pour l'enregistrement d'autres données. ➔ “Combiner les données de jeu de plusieurs pistes audio —Enregistrement par report de pistes” (p. 123) Enregistrement/lecture de données de jeu Technique de doublage Une technique permettant d'affecter un accompagnement de guitare à gauche et à droite consiste à enregistrer deux fois les mêmes données d'accompagnement (sur des pistes audio séparées), puis à placer les deux pistes à gauche et à droite. Il s'agit de la technique de doublage. Le CDX-1 est équipé d'un effet d'insertion “DOUBL’N (doublage)” (p. 194) vous permettant de produire un effet de doublage sans enregistrer deux fois les données. Sélectionnez deux pistes audio pour un enregistrement stéréo, et utilisez l'effet “DOUBL’N (doublage)” lorsque vous jouez l'accompagnement. Vous obtenez ainsi un effet de doublage spatial. “DOUBL’N (doublage)” est également disponible en boucle d'effet. Vous pouvez alors produire un effet de doublage à partir d'un enregistrement mono, vous permettant d'utiliser plus efficacement les pistes audio. Enregistrement 1. Appuyez sur le bouton REC [ Le bouton REC [ ]. ] se met à clignoter (mode d'attente d'enregistrement). 2. Appuyez sur le bouton PLAY [ ]. Le bouton REC [ ] et le bouton [STATUS] de la piste audio sélectionnée comme destination de l'enregistrement cessent de clignoter en rouge pour rester allumés en rouge, et l'enregistrement commence. 3. Appuyez sur le bouton STOP [ 118 ] pour arrêter l'enregistrement. “Utilisation des effets d'insertion”(p. 139) “Utilisation des boucles d'effets” (p. 143) Enregistrement/lecture de données de jeu Ré-enregistrer uniquement un passage — Punch In/Out Si vous commettez une erreur pendant l'enregistrement ou si celui-ci prend une tournure qui ne vous satisfait pas, il s'avère particulièrement pratique de réenregistrer uniquement la partie qui ne vous convient pas. Le passage de la lecture d'une piste audio au mode d'enregistrement s'appelle le Punch In. Le passage du mode d'enregistrement à la lecture pendant la lecture d'une piste s'appelle le PunchOut. fig.42-07e Lecture Enregistrement Lecture Temps Début [PLAY] Punch In [REC] Punch Out [REC] Arrêt [STOP] Les données précédant le Punch In/Out restent sur le CD-RW sans être effacées. Si vous n'avez plus besoin de ces données, vous pouvez les effacer du CD-RW afin d'optimiser l'espace disque du CD-RW. ➔ “Augmenter l'espace disponible sur un CD-RW —Fonction Optimize” (p. 124) Voici comment utiliser le bouton REC [ ] pour enregistrer par Punch In/Out. 1. Appuyez sur le bouton [STATUS] correspondant à la piste audio que vous souhaitez réenregistrer. Le bouton sélectionné se met à clignoter en rouge. La piste audio sélectionnée passe en mode d'attente d'enregistrement. 2. Réglez le Fader de la piste audio sélectionnée sur la position 0 dB. 3. Écoutez pour comparer le volume de la source d'entrée et le volume de la piste audio à réenregistrer, puis utilisez le potentiomètre INPUT REC LEVEL pour régler la sensibilité en entrée de sorte qu'il n'y ait aucun écart de volume entre les deux. Pour obtenir de plus amples détails sur le réglage de la sensibilité en entrée, voir la section “Réglage de la sensibilité en entrée” (p. 111). 4. Après le réglage de la sensibilité en entrée, tournez la molette TIME/VALUE pour sélectionner une position juste avant le passage à ré-enregistrer. 5. Appuyez sur le bouton PLAY [ ] pour lancer la lecture de la piste audio. 6. Lorsque vous souhaitez commencer l'enregistrement, appuyez sur le bouton REC [ ]. L'appareil passe en mode d'enregistrement (Punch In), et l'enregistrement débute. Pendant l'enregistrement, vous pouvez appuyer sur le bouton REC [ ] afin d'alterner entre Punch In et Punch Out. Répétez cette procédure pour les autres passages que vous souhaitez éventuellement ré-enregistrer. 7. Lorsque vous avez fini d'enregistrer, appuyez sur le bouton STOP [ arrêter la lecture. ] pour 8. Écoutez les passages ré-enregistrés. Vous pouvez utiliser la fonction Undo (p. 136) pour revenir au statut précédant le ré-enregistrement. Revenez sur une position juste avant le passage ré-enregistré et lancez la lecture. 119 Enregistrement/lecture de données de jeu Utilisation du bouton Record pour l'enregistrement par Punch In/Out Enregistrement/lecture de données de jeu Utilisation d'un commutateur au pied pour le Punch In/Out Si vous jouez d'un instrument en même temps que vous utilisez les commandes de l'enregistreur, il est difficile d'effectuer les opérations de Punch In/Out à l'aide du bouton REC [ ]. Dans ce cas, il est plus pratique d'appuyer sur un commutateur au pied vendu séparément (DP-2 ou BOSS FS-5U) que sur le bouton REC [ ]. 1. Connectez un adaptateur au pied optionnel (DP-2, BOSS FS-5U, etc.) à l'entrée FOOT SWITCH. 2. Appuyez sur le bouton [UTILITY]. Les icônes des menus s'affichent. fig.2-06 3. Appuyez sur le bouton CURSOR [ pour sélectionner l'icône System. ] 4. Appuyez sur le bouton [YES/ENTER]. fig.2-07 L'écran des paramètres système s'affiche. 5. Appuyez sur le bouton CURSOR [ ] pour déplacer le curseur sur “Foot SW”. 6. Tournez la molette VALUE pour sélectionner “PUNCH I/O”. ● FSW Func : PLAY/STOP : À chaque fois que vous appuyez sur le commutateur au pied, le morceau passe en mode lecture ([ ]) et s'arrête ([ ]) à tour de rôle. PUNCH I/O : Même fonction que le bouton REC [ (Punch In) et la lecture (Punch Out). ]. Permet d'alterner entre l'enregistrement SAMPLER TRIG : Les échantillons affectés à chaque banque de Pads sont joués (➔ “Lecture d'un échantillon à partir d'un commutateur au pied connecté” p. 74) 7. Appuyez sur le bouton [DISPLAY] pour revenir à l'écran de base. Les réglages sont modifiés de façon à ce que le commutateur au pied effectue les opérations de Punch In/Out. Réalisez le Punch In/Out comme décrit à la section “Utilisation du bouton Record pour enregistrer par Punch In/Out” (p. 119). À présent, appuyez sur le commutateur au pied au lieu du bouton REC [ ]. Punch In/Out automatique sur une position spécifique —Auto Punch In/Out Le Punch In/Out automatique est une fonction permettant de réaliser automatiquement le Punch In/Out sur des positions temporelles prédéfinies. Cette fonction s'avère pratique pour réaliser des Punch In/Out sur des positions précises. Spécification du passage à enregistrer Avant de commencer l'enregistrement, vous devez affecter les points de Punch In et Punch Out automatique. 1. Placez-vous sur le point de Punch In souhaité. 120 Enregistrement/lecture de données de jeu 2. Appuyez sur le bouton AUTO PUNCH [IN]. fig.42-08 La position courante est mémorisée comme point de Punch In et le bouton s'allume. Pour recommencer le réglage, placez-vous sur le point de Punch In affecté, puis appuyez sur le bouton AUTO PUNCH [IN]. L'affectation est annulée et le bouton AUTO PUNCH [IN] s'éteint. Les points de Punch In/Punch Out doivent obligatoirement être espacés d'une seconde minimum. Le point de Punch Out ne peut être affecté moins d'une seconde après le point de Punch In. 3. Placez-vous sur le point de Punch Out souhaité. 4. Appuyez sur le bouton AUTO PUNCH [OUT]. fig.42-09 La position courante est mémorisée comme point de Punch Out et le bouton s'allume. Pour recommencer le réglage, placez-vous sur le point de Punch Out affecté, puis appuyez sur le bouton AUTO PUNCH [OUT]. L'affectation est annulée et le bouton AUTO PUNCH [OUT] s'éteint. Pour réaliser un Punch In/Out sur la position d'un marqueur, placez-vous sur le marqueur aux étapes 1 et 3 avant d'affecter les points de Punch. ➔ “Aller sur la position d'un marqueur” (p. 127) Enregistrement La piste sélectionnée est armée pour l'enregistrement. 2. Réglez le Fader de la piste audio sélectionnée sur la position 0 dB. Une fois les points de Punch affectés, vous pouvez appuyer sur le bouton AUTO PUNCH [IN]/[OUT] pour aller aussitôt sur les points affectés. 3. Écoutez pour comparer le volume de la source d'entrée et le volume de la piste audio à réenregistrer, puis utilisez le potentiomètre INPUT REC LEVEL pour régler la sensibilité en entrée de sorte qu'il n'y ait aucun écart de volume entre les deux. 4. Après le réglage de la sensibilité en entrée, sélectionnez une position juste avant le passage à réenregistrer. 5. Appuyez sur le bouton [AUTO PUNCH]. fig.42-10 Le bouton s'allume et la fonction de Punch In/Out automatique est activée. Pour obtenir de plus amples détails sur le réglage de la sensibilité en entrée, voir la section “Réglage de la sensibilité en entrée” (p. 111). 6. Appuyez sur le bouton REC [ ] pour passer en mode d'attente d'enregistrement. 7. Appuyez sur le bouton PLAY [ ] pour lancer la lecture. Le Punch In est automatiquement exécuté sur le point affecté. Jouez de votre instrument pour réenregistrer le passage. La piste passe de nouveau automatiquement en mode de lecture sur le point de Punch Out spécifié. 8. Appuyez sur le bouton STOP [ ] pour arrêter la lecture. 9. Écoutez le passage réenregistré. Revenez sur une position avant le passage réenregistré et lancez la lecture. 10. Appuyez sur le bouton [AUTO PUNCH]. Le bouton s'éteint et la fonction de Punch In/Out automatique est désactivée. Même après la désactivation de la fonction de Punch In/ Out automatique, vous pouvez appuyer sur le bouton AUTO PUNCH [IN] ou [OUT] pour aller instantanément sur les points de Punch affectés. 121 Enregistrement/lecture de données de jeu 1. Appuyez sur le bouton [STATUS] correspondant à la piste audio à ré-enregistrer. Le bouton se met à clignoter en rouge. Enregistrement/lecture de données de jeu Enregistrer des nouvelles données de jeu tout en écoutant d'autres données déjà enregistrées — Overdubbing Le processus consistant à écouter des données de jeu précédemment enregistrées tout en enregistrant d'autres données sur une autre piste audio est appelé Overdubbing. Si vous enregistrez des parties de batterie, de guitare basse, de synthé, de guitare et de voix sur des pistes audio séparées, vous pouvez ensuite régler l'écart de volume entre les différents instruments et procéder au réglage du panoramique. Sélection d'une piste audio à enregistrer 1. Appuyez sur le bouton [STATUS] correspondant à la piste audio à enregistrer. Le bouton se met à clignoter en rouge. Vous êtes ainsi prêt à enregistrer tout en écoutant les données de jeu des pistes audio sélectionnées pour la lecture. Si vous sélectionnez une piste audio contenant déjà des données, les nouvelles données enregistrées remplacent les anciennes qui sont effacées. Pour sélectionner les pistes audio que vous souhaitez lire, appuyez sur les boutons [STATUS] correspondants de façon à ce qu'ils s'allument en vert. Enregistrement de données pendant la lecture d'autres données Procédez à l'enregistrement comme décrit à la section “Enregistrement de données de jeu” (p. 117). Pour régler le volume des pistes audio en cours de lecture, utilisez le Fader AUDIO TRACK correspondant. À présent, la piste audio sélectionnée comme destination de l'enregistrement enregistre uniquement les données que vous jouez, mais pas les données des pistes audio en cours de lecture. Astuce relative à l'Overdubbing Lorsque vous enregistrez des nouvelles données tout en écoutant des données déjà enregistrées, votre jeu risque de se perdre quelque peu parmi les données lues, et de devenir difficile. Dans ce cas, baissez légèrement les Faders des pistes audio en cours de lecture, ou placez les pistes de lecture à gauche (ou à droite) et les pistes d'enregistrement à droite (ou à gauche), afin de distinguer plus facilement votre jeu. 122 “Réglage de la position gauche/droite (panoramique) de chaque piste audio” (p. 130), “Réglage de la position gauche/droite (panoramique) du signal d'entrée” (p. 111) Enregistrement/lecture de données de jeu Combiner les données de plusieurs pistes audio — Enregistrement par report de pistes Selon le nombre d'instruments que vous souhaitez enregistrer, les huit pistes audio peuvent ne pas suffire. Dans ce cas, vous pouvez regrouper des données de jeu enregistrées sur plusieurs pistes audio, et les ré-enregistrer sur une autre piste. Ce procédé s'appelle l'enregistrement par report de pistes. Vous pouvez ainsi libérer d'autres pistes audio pour l'enregistrement d'autres données de jeu. ; Lecture/enregistrement de pistes audio Chaque piste peut lire ou enregistrer des données. Ainsi, si vous effectuez un enregistrement par report de pistes vers deux pistes en stéréo, vous pouvez lire les six autres pistes simultanément pendant l'enregistrement par report de pistes. Procédure d'enregistrement par report de pistes Voici un exemple expliquant comment des données de jeu mono enregistrées sur les pistes audio 1 et 2 peuvent être mélangées aux données de jeu stéréo des pistes audio 3-4, puis enregistrées par report sur les pistes audio 7-8. Après l'enregistrement de données de jeu par report de pistes, il n'est plus possible de régler le volume, le panoramique ou l'égalisation d'une voix ou d'un instrument spécifique. Pour continuer à pouvoir affecter ces réglages à une piste individuelle, ne la mélangez pas à d'autres pistes par enregistrement par report de pistes. 2. Réglez le panoramique (position gauche/droite) des pistes audio pour la lecture. 3. Appuyez sur le bouton PLAY [ ] pour lancer la lecture, et utilisez les Faders AUDIO TRACK pour régler l'écart de volume. 4. Utilisez le Fader MASTER pour régler le volume global (niveau d'enregistrement). “Réglage de la position gauche/droite (panoramique) de chaque piste audio” (p. 130). À présent, montez le volume autant que possible sans produire de distorsion. Éteignez les boutons [STATUS] correspondant aux pistes audio (5/6) dont vous ne souhaitez pas mélanger les données afin de couper ces pistes. 5. Lorsque vous réglez le volume, appuyez sur le bouton STOP [ ]. 6. Appuyez sur le bouton [BOUNCE] pour qu'il s'allume. 7. Appuyez sur les boutons [STATUS] correspondant aux pistes audio 7 et 8. Les boutons [STATUS] correspondants se mettent à clignoter en rouge, les pistes audio 7/8 sélectionnées sont armées pour l'enregistrement. 8. Appuyez sur le bouton ZERO [ ] pour revenir à la position temporelle (SONG POSITION) “00:00:00-00” (début du morceau). 9. Appuyez sur le bouton REC [ Le bouton REC [ À l'étape 4, le bouton INPUT SELECT s'éteint automatiquement. Pour mélanger une source d'entrée dans le cadre d'un enregistrement par report de pistes, appuyez sur un bouton INPUT SELECT pour sélectionner la source d'entrée souhaitée. ]. ] se met à clignoter (mode d'attente d'enregistrement). 10. Appuyez sur le bouton PLAY [ ]. L'enregistrement commence. 11. Appuyez sur le bouton STOP [ ] pour arrêter l'enregistrement. Les boutons [BOUNCE] et [STATUS] des pistes de destination de l'enregistrement sélectionnées s'allument en vert. 12. Écoutez le résultat de l'enregistrement par report de pistes. Appuyez sur les boutons [STATUS] des pistes audio 1–4 de sorte qu'ils s'éteignent (pistes coupées). Appuyez sur le bouton ZERO [ morceau, et appuyez sur le bouton PLAY [ ] pour revenir au début du ] pour lire les pistes audio 7-8. 123 Enregistrement/lecture de données de jeu 1. Appuyez sur les boutons [STATUS] correspondant aux pistes 1, 2, 3 et 4 à regrouper. Les boutons s'allument en vert. Enregistrement/lecture de données de jeu Lancer et arrêter la lecture de données de jeu enregistrées Lancement/arrêt de la lecture 1. Appuyez sur les boutons [STATUS] correspondant aux pistes audio à lire. Les boutons s'allument en vert. 2. Appuyez sur le bouton ZERO [ ] pour revenir à la position temporelle (SONG POSITION) “00:00:00-00” (début du morceau). 3. Appuyez sur le bouton PLAY [ ] pour lancer la lecture. 4. Appuyez sur le bouton STOP [ ]. Lorsque le témoin BUSY est allumé, le CDX-1 se prépare pour la lecture. Ainsi, la lecture ne commence pas aussitôt. Dans ce cas, le bouton PLAY [ ] clignote. La lecture du morceau s'arrête. Réglage du volume de chaque piste Utilisez les Faders AUDIO TRACK pour régler le volume de lecture de chaque piste audio. Coupure d'une piste audio spécifique—Mute 1. Appuyez sur le bouton [STATUS] de la piste à couper afin qu'il s'éteigne. Le son de la piste est coupé (piste silencieuse). Pour entendre de nouveau la piste, appuyez sur le bouton [STATUS] afin qu'il s'allume en vert. Sauvegarde d'un morceau sur un CD-RW Vous pouvez sauvegarder les paramèèetres d'un morceau sur un CD-RW. Sauvegarde d'un morceau 1. Appuyez sur le bouton [UTILITY]. Les icônes des menus s'affichent. fig.31-14 2. Appuyez sur le bouton CURSOR [ ] pour sélectionner l'icône CD-R/RW Disc. 3. Appuyez sur le bouton [YES/ENTER]. Le menu CD-R/RW Disc s'affiche. fig.31-14 4. Assurez-vous que le curseur est situé sur l'icône Save Song. 5. Appuyez sur le bouton [YES/ENTER]. L'écran affiche “Processing...,” (Traitement en cours) et les données sont sauvegardées. Lorsque la sauvegarde est terminée, le message “Completed” s'affiche. 124 Il est impossible de sélectionner un autre bouton [STATUS] lors de la lecture du morceau. Enregistrement/lecture de données de jeu Augmenter l'espace disponible sur un CD-RW — Fonction Optimize Lorsque vous utilisez la technique de l'Overdubbing (p. 122) ou de l'enregistrement par Punch In/Out (p. 119), les données que vous remplacez restent en réalité sur le CD-RW. Dans certains cas, ces données indésirables occupent un espace significatif sur le CD-RW, réduisant ainsi le temps d'enregistrement disponible. En exécutant la fonction Optimize, vous pouvez effacer les données indésirables présentes sur le CD-RW, et augmenter l'espace disque disponible sur le CD-RW. Après l'exécution de la fonction Optimize, il est impossible d'utiliser le bouton [UNDO/REDO] (p. 136) pour revenir au statut antérieur. 1. Appuyez sur le bouton [UTILITY]. Les icônes des menus s'affichent. fig.42-11 2. Appuyez sur le bouton CURSOR [ ] pour sélectionner l'icône CD-R/RW Disc. 3. Appuyez sur le bouton [YES/ENTER]. Les icônes du menu CD-R/RW Disc s'affichent. 5. Appuyez sur le bouton [YES/ENTER]. Le message “Optimize?” s'affiche. 6. Si vous appuyez sur le bouton [YES/ENTER], la fonction Optimize est exécutée. Sinon, le CD-RW risque de devenir inutilisable, ou vous risquez d'endommager le lecteur CD. Si vous appuyez sur le bouton [NO/EXIT], vous revenez à l'écran de base sans avoir exécuté la fonction. 125 Enregistrement/lecture de données de jeu fig.42-11 4. Appuyez sur le bouton CURSOR [ ] pour sélectionner l'icône Optimize Disc. Selon la situation, l'opération Optimize prend un certain temps. Il ne s'agit pas d'un dysfonctionnement. Lorsque la ligne de progression du traitement de l'opération s'affiche, ne placez pas l'appareil hors tension en débranchant l'adaptateur secteur. Enregistrement/lecture de données de jeu Lecture répétée d'une région temporelle spécifique — Fonction Repeat La fonction Repeat vous permet de lire de manière répétée une région temporelle spécifique, ce qui s'avère particulièrement pratique pour vérifier le mixage autant de fois que nécessaire. Spécification de la région temporelle à répéter 1. Tournez la molette TIME/VALUE ou appuyez sur le bouton REW [ [ ] pour vous placer sur le point de départ de la région. 2. Appuyez sur le bouton REPEAT [ ] /FF La fonction Repeat et l'enregistrement par Punch In/ Out ne peuvent être utilisés simultanément. ]. Le bouton REPEAT [ ] clignote, indiquant que la position courante a bien été mémorisée comme point de départ de la région à répéter (A). fig.2-04 Pour recommencer l'opération, appuyez sur le bouton REPEAT [ ] si la position courante correspond au point de départ enregistré (A). La sélection est alors annulée. Si la position courante a dépassé le point de départ enregistré (A), appuyez deux fois sur le bouton REPEAT [ ] pour annuler l'enregistrement du point. 3. Tournez la molette TIME/VALUE ou appuyez sur le bouton REW [ [ Pour utiliser la fonction Repeat sur la position d'un marqueur, allez sur ce marqueur aux étapes 1 et 3 avant d'affecter les points de départ/fin de la région. ➔ “Aller sur la position d'un marqueur” (p. 127). ] /FF ] pour vous placer sur le point final de la région. 4. Appuyez sur le bouton REPEAT [ ]. Le bouton REPEAT [ ] s'allume, indiquant que la position courante a bien été mémorisée comme point final de la région à répéter (B). fig.2-05 Pour recommencer l'opération, appuyez sur le bouton REPEAT [ ] pour annuler le point enregistré, puis recommencez l'opération depuis le point de départ (A). 5. Lorsque vous appuyez sur le bouton PLAY [ ], la région temporelle située entre les points (A) et (B) affectés est mise en lecture en boucle. Annuler les points enregistrés 1. Lorsque le bouton REPEAT [ bouton REPEAT [ ]. ] est allumé, appuyez de nouveau sur le Le bouton REPEAT [ ] s'éteint. La fonction Repeat est annulée, et les points de départ (A) et de fin (B) de la région enregistrés sont également effacés. 126 Vous devez espacer les points (A) et (B) d'une seconde minimum. Il est impossible d'affecter un point final à moins d'une seconde du point de départ. Enregistrement/lecture de données de jeu Affectation de marqueurs à l'intérieur d'un morceau — Fonction Marker La fonction Marker vous permet d'affecter un marqueur sur les positions temporelles du morceau souhaitées. Lorsque vous utilisez cette fonction, vous pouvez aller instantanément sur la position d'un marqueur enregistré en spécifiant simplement son numéro. Cette fonction s'avère particulièrement utile pour l'édition. Un numéro compris entre 001 et 100 est affecté à chaque marqueur, à partir du début du morceau, et vous pouvez affecter jusqu'à 100 marqueurs. Si vous affectez un nouveau marqueur entre les marqueurs déjà existants, les marqueurs suivants sont de nouveau numérotés et gagnent un numéro. Par exemple, si vous insérez le marqueur suivant après le marqueur n° 2, les numéros de marqueurs suivants vont changer comme indiqué ci-dessous : fig.42-12e Marqueur1 Marqueur 2 Marqueur 3 Marqueur 4 Temps Temps Affectation d'un marqueur Appuyez sur le bouton [MARK]. Un marqueur est inséré sur la position actuelle. Les marqueurs peuvent être affectés en cours d'enregistrement, de lecture ou à l'arrêt. Aller sur la position d'un marqueur Pour aller sur un marqueur précédant la position courante, appuyez sur le bouton SEARCH [ ]. À chaque fois que vous appuyez sur le bouton SEARCH [ vous allez sur le marqueur précédent. Un intervalle d'une seconde minimum doit séparer chaque marqueur. Il est impossible d'affecter un marqueur moins d'une seconde après un autre marqueur. ], Pour aller sur un marqueur suivant la position courante, appuyez sur le bouton SEARCH [ ]. Suppression d'un marqueur Les marqueurs facilitent la recherche, mais un nombre de marqueurs excessif peut rendre la recherche plus difficile. Pensez à supprimer des marqueurs qui ne sont plus d'aucune utilité. 1. Appuyez sur le bouton SEARCH [ supprimer. ][ ] pour aller sur le marqueur à 2. Appuyez sur le bouton [MARK] pour supprimer le marqueur. Si des marqueurs sont situés après le marqueur supprimé, un nouveau numéro leur est affecté (ils perdent un numéro). 127 Enregistrement/lecture de données de jeu Marqueur 1 Marqueur 2 Marqueur 3 Marqueur 4 Marqueur 5 Enregistrement/lecture de données de jeu Modification de la position d'un marqueur 1. Appuyez sur le bouton [UTILITY]. L'icône du menu s'affiche. fig.42-14 2. Appuyez sur le bouton CURSOR [ pour sélectionner l'icône Marker. ] 3. Appuyez sur le bouton [YES/ENTER]. fig.42-15 L'écran d'édition Marker s'affiche. 4. Assurez-vous que le curseur est situé sur “NO”. 5. Tournez la molette TIME/VALUE pour spécifier le numéro du marqueur à éditer. 6. Appuyez sur le bouton CURSOR [ ] pour déplacer le curseur sur “LOC”. 7. Tournez la molette TIME/VALUE pour spécifier la position que vous souhaitez affecter au marqueur. 8. Appuyez sur le bouton [DISPLAY] pour revenir à l'écran de base. Nommer un marqueur 1. Appuyez sur le bouton [UTILITY]. Vous pouvez affecter à vos marqueurs un nom de 8 caractères maximum. L'icône du menu s'affiche. fig.42-14 2. Appuyez sur le bouton CURSOR [ pour sélectionner l'icône Marker. ] 3. Appuyez sur le bouton [YES/ENTER]. fig.42-15 L'écran d'édition Marker s'affiche. 4. Assurez-vous que le curseur est situé sur la ligne “NO”. 5. Tournez la molette TIME/VALUE pour spécifier le numéro du marqueur à éditer. 6. Appuyez sur le bouton CURSOR [ ] pour déplacer le curseur sur “NAME”. 7. Utilisez les boutons CURSOR [ ][ ] pour déplacer la position du caractère, et tournez la molette TIME/VALUE pour saisir le caractère souhaité. 8. Une fois le nom saisi, appuyez sur le bouton [DISPLAY]. L'écran de base s'affiche de nouveau. 128 Enregistrement/lecture de données de jeu Arrêt automatique de la lecture d'un morceau — Marker Stop Vous pouvez faire s'arrêter la lecture sur des positions de marqueurs (Marker Stop). Lorsque vous relancez la lecture après chaque arrêt, la lecture du morceau va jusqu'au marqueur suivant, puis s'arrête de nouveau automatiquement. 1. Appuyez sur le bouton [UTILITY]. Les icônes des menus s'affichent. fig.2-06 Pour obtenir de plus amples détails sur l'affectation d'un marqueur, voir la section “Affectation d'un marqueur” (p. 127). 2. Appuyez sur le bouton CURSOR [ ] pour sélectionner l'icône Song Parameter. 3. Appuyez sur le bouton [YES/ENTER]. fig.2-07 L'écran Song Parameter s'affiche. ] pour déplacer le curseur sur “Marker Enregistrement/lecture de données de jeu 4. Appuyez sur le bouton CURSOR [ Stop”. 5. Tournez la molette TIME/VALUE pour sélectionner “ON”. ● Parmètre Marker Stop : Si ce paramètre est activé (“ON”), la lecture s'arrête automatiquement sur la position affectée à chaque marqueur. 6. Appuyez sur le bouton [DISPLAY] pour revenir à l'écran de base. 129 Édition de données de jeu enregistrées pour créer un CD audio Préparer la gravure d'un CD-R—Mixage final Le processus consistant à combiner les données de jeu enregistrées sur plusieurs pistes audio sur deux voies en stéréo est appelé mixage final. Avant de procéder au mixage final, vous devez perfectionner le morceau en réglant la correction (égaliseur), la position gauche/droite (panoramique), les boucles d'effets et l'écart de volume de chaque piste. Pour obtenir de plus amples détails sur les boucles d'effets, voir la section “Utilisation des boucles d'effets ” (p. 143). Réglage de la position gauche/droite (panoramique) de chaque piste audio Vous pouvez également éditer le panoramique des pistes pendant l'enregistrement du morceau, auquel cas les modifications sont enregistrées au fur et à mesure que vous les faites. 1. Appuyez sur le bouton TRACK EDIT [PAN]. fig.43-01 L'écran d'édition du panoramique des pistes audio s'affiche. 2. Appuyez sur le bouton CURSOR [ ][ dont vous souhaitez éditer le panoramique. ] pour sélectionner la piste audio 3. Tournez la molette TIME/VALUE pour régler le panoramique. 4. Appuyez sur le bouton [DISPLAY] pour revenir à l'écran de base. Réglage de correction de chaque piste audio—Égaliseur La section mélangeur du CDX-1 est équipée d'un égaliseur deux-bandes (EQ) pour chaque piste audio, vous permettant de régler indépendamment les graves et les aigus. 1. Appuyez sur le bouton TRACK EDIT [EQ]. fig.43-02 L'écran d'édition de l'égaliseur (EQ) s'affiche. 2. Appuyez sur le bouton CURSOR [ à éditer. 3. Utilisez le bouton CURSOR [ paramètre à éditer. ][ ][ ] pour sélectionner la piste audio ] pour déplacer le curseur sur la ligne du 4. Tournez la molette TIME/VALUE pour éditer la valeur. ➔ Pour obtenir de plus amples détails sur les différents paramètres, voir la section “Paramètres d'effets du mélangeur” (p. 166). 5. Appuyez sur le bouton [DISPLAY] pour revenir à l'écran de base. Réglage de l'écart de volume global—Master Balance Suivez la procédure suivante pour régler l'écart de volume global. 1. Appuyez sur le bouton MASTER TRK [EDIT]. fig.43-03 L'écran d'édition Master Balance s'affiche. 2. Tournez la molette TIME/VALUE pour régler l'écart de volume global. 3. Appuyez sur le bouton [DISPLAY] pour revenir à l'écran de base. 130 Édition de données de jeu enregistrées pour créer un CD audio Mixage final Après avoir écouté plusieurs lectures en boucle et procédé aux réglages du panoramique, de l'égaliseur, des boucles d'effets et d'écart du volume de chaque piste audio, vous pouvez entamer la procédure de mixage final. 1. Appuyez sur le bouton AUDIO TRACK RECORD [MIX DOWN]. Le bouton [MIX DOWN] clignote, l'appareil entre en mode d'attente de mixage. * Si la mémoire interne du CDX-1 contient un Pad/séquence, le message “Save PAD/SEQ Data?” s'affiche, et le bouton [MIX DOWN] clignote. * Pour sauvegarder le Pad/séquence sur un CD-RW, appuyez sur le bouton [YES/ENTER]. Le bouton [MIX DOWN] s'allume. Le mixage final entraîne la perte du Pad/séquence sauvegardé dans la mémoire interne du CDX-1. Pour conserver le Pad/séquence, sauvegardez -le sur un CD-RW avant de placer l'appareil hors tension.➔ “Sauvegarder un Pad/Séquence” (p. 67). Si vous appuyez sur le bouton [NO/EXIT], le message “You lose PAD/SEQ. Goto MIXDOWN MODE?” s'affiche. Pour basculer en mode de mixage final (Mixdown), appuyez sur le bouton [YES/ENTER]. Pour annuler, appuyez sur le bouton [NO/EXIT]. 2. Appuyez sur les boutons [STATUS] correspondant aux pistes audio à inclure dans le mixage final. Les boutons sélectionnés s'allument en vert. * Assurez-vous que le bouton [STATUS] de la piste Master clignote en rouge. 3. Appuyez sur le bouton ZERO [ ] pour revenir à la position (SONG POSITION) “00:00:00-00” (début du morceau). Édition de données de jeu enregistrées pour créer un CD audio Vous pouvez également aller sur la position de votre choix de façon à lancer l'enregistrement à partir de la position sélectionnée. 4. Appuyez sur le bouton PLAY [ ]. Le mixage final commence. 5. Lorsque le mixage final est terminé, appuyez sur le bouton STOP [ ]. Le bouton [MIX DOWN] s'éteint, et le message “BURNING CD? “ s'affiche. Si vous souhaitez créer un CD audio, appuyez sur le bouton [YES/ENTER] et suivez la procédure décrite à la section “Gravure sur un CD-R” (p. 133). Si vous souhaitez vous assurer de la réussite du mixage final, appuyez sur le bouton [NO/EXIT]. Pour obtenir de plus amples détails, voir la section suivante “Écouter le résultat du mixage final”. Il est impossible d'écouter le morceau en mode de gravure. Écouter le résultat du mixage final 1. Lorsque le message “BURNING CD?” s'affiche à l'étape 5 de la procédure précédente, appuyez sur le bouton [NO/EXIT]. 2. Appuyez sur le bouton [STATUS] de la piste Master. Il s'allume en vert. fig.43-01 L'écran d'édition Mastering Track s'affiche. 3. Appuyez sur le bouton PLAY [ début. Appuyez sur le bouton PLAY [ ] pour lire la piste Master depuis le début. ] pour lire la piste de Mastering depuis le La lecture du morceau commence. Réglez les paramètres des outils de Mastering si nécessaire. (➔ “Réglage des outils de Mastering” ; p. 132) 4. Lorsque vous avez fini d'écouter, appuyez sur le bouton STOP [ ]. Si vous souhaitez graver des données sur le CD-R, appuyez sur le bouton [CD BURNING]. 131 Édition de données de jeu enregistrées pour créer un CD audio Réglage des outils de Mastering Les outils de Mastering désignent un ensemble d'outils pratiques divisant le son en plages de fréquences aiguës, médiums et graves, et homogénéisant le volume de façon à créer le CD audio avec des niveaux optimaux. Vous disposez de 19 Patches d'outils de Mastering. Vous pouvez ainsi sélectionner le Patch convenant le mieux à votre situation. Si le bouton [MASTERING TOOLS] est allumé, les données gravées sur le CD-R utilisent les outils de Mastering. En mode CD BURNING, le bouton [MASTERING TOOLS] s'allume automatiquement. fig.43-05 1. À l'étape 2 de la section précédente “Écouter le résultat du mixage final”, l'écran Mastering track s'affiche. 2. Utilisez les boutons CURSOR [ ][ ] pour déplacer le curseur sur la ligne du paramètre à éditer. Tournez la molette TIME/VALUE pour éditer la valeur. ● Paramètre MTK Patch (Patch des outils de Mastering) Mixdown : Outils dédiés à la production de CD audio PreMastr : Outils dédiés au pré-Mastering vidéo LiveMix : Outils dédiés au mixage final d'un enregistrement Live PopMix : Outils dédiés à la musique Pop DanceMix : Outils dédiés à la musique Dance JinglMix : Outils dédiés aux Jingles de radiodiffusion FM HardComp : Compression importante SoftComp : Compression légère ClnComp : Atténuation du bruit de fond pour éclaircir le son global DnceComp : Compresseur pour musique Dance OrchComp : Compresseur pour orchestre VocalCmp : Compresseur pour voix Acoustic : Outils pour la guitare acoustique RockBand : Outils pour groupe de Rock Orchestr : Outils pour orchestre LoBoost : Outils d'accentuation des fréquences graves Brighten : Outils d'accentuation des fréquence aiguës DJsVoice : Outils pour voix de DJ PhoneVox : Outils de modélisation d'une voix de téléphone ● Paramètre Input Level Ce paramètre permet de régler le niveau du volume (-24–12 dB) transmis aux outils de Mastering. Le réglage par défaut est “0 dB”. 132 Vous pouvez sélectionner le Patch d'outils de Mastering et régler le niveau d'entrée à l'écran CD Burning. Par contre, vous ne pouvez effectuer aucun test d'écoute. Édition de données de jeu enregistrées pour créer un CD audio Achever votre CD original—Gravure Cette section décrit la procédure de gravure des données du mixage final sur un CD-R afin de réaliser votre propre CD original. Lorsque vous créez un CD original sur le CDX-1, vous utilisez les “outils de Mastering” pour régler le volume global sur le niveau optimal. * Le CDX-1 utilise le mode de gravure Track At Once pour graver des données sur un CD-R. Tant que vous n'avez pas finalisé le CD-R et que vous avez utilisé le mode Track At Once, vous pouvez graver d'autres données. Cependant, elles ne pourront être lues sur un lecteur de CD conventionnel tant que vous n'avez pas finalisé le disque. Lorsque vous avez finalisé un CD-R, il n'est plus possible d'y graver des données. Pour de plus amples détails sur les outils de Mastering, voir la section“Réglage des outils de Mastering” (p. 132). Mode Track At Once (p. 18), Finalisation (p. 196). Gravure sur un CD-R 1. Lorsque le message “BURNING CD?” s'affiche à l'étape 5 de la section “Mixage final” (p. 131), appuyez sur le bouton [YES/ENTER]. Le bouton [CD BURNING] clignote, le message “Save SONG before eject?” s'affiche. Si vous souhaitez sauvegarder le morceau, appuyez sur le bouton [YES/ENTER]. Si vous appuyez sur le bouton [NO/EXIT], le CDX-1 ne sauvegarde pas les réglages du morceau (paramètres du mélangeur, effets, etc.) sur le CD-RW. Le chargeur s'ouvre et l'écran indique “Insert CD-R Disc”. 2. Retirez le CD-RW et insérez un CD-R. Les données sont gravées sur le CD-R à la vitesse 1x. fig.43-05 L'écran CD Burning s'affiche. Le bouton CD RECORDER [ (mode d'attente de gravure). ] clignote * Vous pouvez sélectionner le Patch d'outils de Mastering et régler le niveau d'entrée à l'écran CD Burning avant d'entamer la gravure du CD-R. Par contre, vous ne pouvez effectuer aucun test d'écoute. 3. Appuyez sur le bouton PLAY [ ]. Pour graver d'autres morceaux sur le CD-R et exécuter la finalisation plus tard, voir la section “Finalisation d'un CD-R”(p. 134). La gravure du CD-R commence. Lorsque la gravure a été correctement réalisée, l'écran demande “CD-R Finalize OK?”. 4. Si vous souhaitez finaliser le disque, appuyez sur le bouton [YES/ENTER]. L'écran indique “Now Processing...,” (Traitement en cours) et le disque est finalisé. Lorsque la finalisation est terminée, le chargeur s'ouvre. La finalisation prend environ 1 minute. Pour graver un autre morceau, appuyez sur le bouton [NO/EXIT]. La finalisation n'est pas exécutée et le chargeur s'ouvre. Quitter le mode gravure 1. Appuyez sur le bouton [CD BURNING]. Le message “You lose MASTER TR. Are you sure?” s'affiche. 2. Appuyez sur le bouton [YES/ENTER] pour quitter le mode gravure. Le bouton [CD BURNING] s'éteint. Appuyez sur le bouton [NO/EXIT] pour rester en mode gravure. 133 Édition de données de jeu enregistrées pour créer un CD audio Le message “Processing...” (Traitement en cours) s'affiche et le CDX-1 sauvegarde les réglages du morceau (paramètres du mélangeur, effets, etc.) sur le CD-RW. Lorsque la sauvegarde est terminée, le chargeur s'ouvre et l'écran indique “Insert CD-R Disc”. Édition de données de jeu enregistrées pour créer un CD audio Finalisation d'un CD-R Voici la procédure de finalisation d'un CD original. Elle permet de lire le CD sur un lecteur de CD conventionnel. 1. Insérez le CD-R à finaliser. Vous ne pouvez graver aucune donnée supplémentaire sur un CD-R qui a déjà été finalisé. 2. Appuyez sur le bouton [UTILITY]. Les icônes des menus s'affichent. fig.43-06 3. Appuyez sur le bouton CURSOR [ ] pour sélectionner l'icône CD-R/RW Disc. Finalisation (p. 196). 4. Appuyez sur le bouton [YES/ENTER]. Les icônes du menu CD-R/RW Disc s'affichent. fig.43-06 5. Appuyez sur le bouton CURSOR [ ] pour sélectionner l'icône CD-R Finalize. 6. Appuyez sur le bouton [YES/ENTER]. L'écran demande “CD-R Finalize OK?”. 7. Appuyez de nouveau sur le bouton [YES/ENTER]. L'écran indique “Processing...,” (Traitement en cours) et la finalisation est exécutée. Lorsque la finalisation est achevée, l'écran CD Player s'affiche. Si vous appuyez sur le bouton [NO/EXIT], la finalisation n'est pas exécutée, et vous revenez à l'étape 5. 134 La finalisation prend environ 1 minute. Utilisation avancée du CDX-1 135 Autres fonctions du CDX-1 Annuler une opération d'enregistrement/édition Lorsque vous enregistrez ou échantillonnez des données de jeu, le résultat peut ne pas vous satisfaire, ou vous pouvez commettre une erreur d'édition. Dans ce cas, vous pouvez utiliser la fonction Undo pour annuler le résultat de l'opération précédente et restaurer les données sur leur état initial. Inversement, vous pouvez utiliser la fonction Redo pour annuler la dernière opération d'annulation réalisée à l'aide de la fonction Undo et restaurer les données éditées ou enregistrées. Annuler une opération d'enregistrement/édition— Fonction Undo Lorsque la fonction Undo est activée, le bouton [UNDO/REDO] s'allume. 1. Appuyez sur le bouton [UNDO/REDO]. Le bouton [UNDO/REDO] s'éteint, et la dernière opération d'enregistrement/ édition est annulée. Annuler l'opération Undo—Fonction Redo 1. Appuyez sur le bouton [UNDO/REDO]. Le bouton [UNDO/REDO] s'allume, et la dernière opération d'annulation est annulée. 136 Autres fonctions du CDX-1 Écouter une position temporelle précise — Fonction Preview Lorsque vous éditez les données de jeu d'une piste audio ou d'une piste de séquence, il arrive que vous ayez besoin de définir une position d'édition précise, telle que le point de départ d'un son spécifique ou d'une coupure. Grâce à la fonction Preview, vous pouvez rechercher la position temporelle souhaitée tout en écoutant le son, et régler la position temporelle en toute précision. Réglage de la position courante tout en écoutant le son précédent et/ou suivant fig.5-01e Position de la tête de lecture Données sonores Temps 1 seconde PREVIEW TO 1 seconde PREVIEW FROM 1. Appuyez sur le bouton [STATUS] correspondant à la piste audio dont vous souhaitez écouter les données. Le bouton sélectionné s'allume en vert. 2. Lorsque la lecture est à l'arrêt, appuyez sur le bouton PREVIEW [TO] ou [FROM] afin de mettre les données en lecture comme décrit ci-dessous : Appuyez sur le bouton [TO] pour : Lire une seule fois les données depuis un point situé une seconde avant la position courante jusqu'à la position courante. Le bouton [TO] est pratique pour régler la position courante sur le début d'un son, et le bouton [FROM] pour régler la position courante sur la fin d'un son. Appuyez sur le bouton [FROM] pour : Lire une seule fois les données depuis la position courante jusqu'à un point situé une seconde plus tard. 3. Tout en écoutant les données sonores en cours de lecture, tournez la molette TIME/VALUE pour procéder à des réglages fins de la position courante. Vous pouvez appuyer sur le bouton [MARK] afin d'affecter un marqueur à la position courante et de la localiser plus facilement par la suite. ➔ “Affectation d'un marqueur” (p. 127). 137 Autres fonctions du CDX-1 Pour lire une piste de séquence, appuyez sur le bouton [SEQ PLAY] de sorte qu'il s'allume. Dans l'écran Sequence Play List, sélectionnez la piste de séquence (A–D) que vous souhaitez lire. (➔ “Lecture d'une piste de séquence” ; p. 94) Autres fonctions du CDX-1 Utilisation de la fonction Scrub pour procéder à des réglages fins de la position d'écoute — Fonction Scrub Preview La fonction Scrub permet de lire en boucle une région temporelle extrêmement courte (45 millisecondes) située avant ou après la position courante. fig.5-02e Position de la tête de lecture Données sonores Temps SCRUB TO 45 ms SCRUB FROM 45 s La fonction Scrub Preview ne permet de mettre en lecture qu'une seule piste audio. 1. Appuyez sur le bouton [STATUS] correspondant à la piste audio que vous souhaitez lire. Le bouton sélectionné s'allume en vert. 2. Appuyez sur le bouton [SCRUB]. La lecture commence. 3. Tout en écoutant le son et la position courante, tournez la molette TIME/VALUE afin de déplacer la position courante par petits pas, et localiser le point de départ du son. 4. Si nécessaire, appuyez sur le bouton [TO] ou [FROM] pour modifier la région qui sera lue en boucle. Le bouton [TO] est pratique pour régler la position courante sur le début d'un son, et le bouton [FROM] pour régler la position courante sur la fin d'un son. Bouton [TO] : Permet de lire en boucle les données depuis un point situé 45 millisecondes avant la position courante jusqu'à la position courante. Bouton [FROM] : Permet de lire en boucle les données depuis la position courante jusqu'à un point situé 45 millisecondes après la position courante. 5. Lorsque vous avez localisé la position temporelle précise de départ du son, appuyez de nouveau sur le bouton [SCRUB]. Le bouton [SCRUB] s'éteint, et la fonction Scrub Preview est désactivée. 138 Vous pouvez appuyer sur le bouton [MARK] afin d'affecter un marqueur à la position courante et de la localiser plus facilement par la suite. ➔ “Affectation d'un marqueur” (p. 127). Autres fonctions du CDX-1 Utilisation des effets d'insertion Le CDX-1 est équipé de deux processeurs d'effets internes : un processeur d'effets d'insertion et des boucles d'effets. Ces deux types peuvent être utilisés simultanément, et chaque effet peut être paramétré comme vous le souhaitez. “Utilisation des boucles d'effets” (p. 143). Qu'est-ce qu'un effet d'insertion ? Un effet d'insertion est un effet appliqué directement dans le trajet d'un signal spécifique (dans le cas du CDX-1, le signal d'entrée d'un instrument ou une piste audio en cours de lecture). Les pédales d'effets que le guitariste connecte entre sa guitare et l'amplificateur constituent un type d'effet d'insertion. Par exemple, en appliquant un effet d'insertion à une guitare électrique reliée au CDX-1, vous pouvez distordre le son ou le transformer en un son de guitare acoustique. Vous pouvez également modifier les réglages d'un effet d'insertion afin de créer vos propres sons originaux. “Qu'est-ce qu'une boucle d'effets ?”(p. 143). “Algorithmes d'effets d'insertion” (p. 167). Qu'est-ce qu'un Patch ? Le CDX-1 contient de nombreux effets pour la voix, la guitare, etc. Vous pouvez utiliser deux (ou plus) de ces effets simultanément. Une telle combinaison d'effets (les types d'effets utilisés et leur ordre de connexion) est appelée un algorithme. En outre, chaque effet dispose de nombreux paramètres que vous pouvez régler afin de modifier le son. En éditant les valeurs de ces paramètres, vous pouvez créer une vaste palette de caractéristiques sonores. Les réglages relatifs à l'état général des effets, y compris les valeurs des paramètres d'effets, sont sauvegardés dans un ensemble appelé un Patch. Les effets utilisés pour l'effet d'insertion ainsi que les paramètres de chaque effet peuvent être modifiés en chargeant un Patch. Organisation des Patches Autres fonctions du CDX-1 Le CDX-1 comprend de nombreux Patches convenant à la voix ou à divers instruments (Patches préprogrammés). Les Patches préprogrammés sont répartis en quatre groupes. Outre les Patches préprogrammés, vous disposez de 100 Patches utilisateur et de 100 Patches de morceaux dans lesquels vous pouvez sauvegarder les Patches que vous créez. ● Patches préprogrammés (A001–A100, B001–B100) Les Patches préprogrammés contiennent déjà des données de Patch. Vous pouvez en éditer les paramètres, mais vous ne pouvez pas les remplacer. • LINE (groupe ligne) : A001–A050 • SIMUL (groupe simultané) : A051–A100 • GUITAR/BASS (groupe guitare/basse) : B001–B050 • MIC (groupe micro) : B051–B100 ● Patches utilisateur (U001–U100) Les Patches utilisateur peuvent être remplacés et sont sauvegardés dans la mémoire interne. Si vous avez créé un Patch que vous souhaitez utiliser pour d'autres morceaux, il s'avère très pratique de pouvoir le sauvegarder sous un Patch utilisateur. ● Patches de morceaux (S001–S100) Les Patches de morceaux peuvent être remplacés, mais ils sont sauvegardés sur le CD-RW avec les données du morceau. Ils s'avèrent particulièrement pratiques lorsque vous souhaitez sauvegarder avec le morceau un Patch que vous avez créé pour des données de jeu enregistrées spécifiques. Les Patches de morceaux (S001–S100) ne peuvent être sélectionnés sauf si un CD-RW est inséré. 139 Autres fonctions du CDX-1 Utilisation d'un effet d'insertion 1. Appuyez sur le bouton INSERT EFFECTS [ON/OFF]. Le bouton [ON/OFF] s'allume, et le son traité par l'effet est transmis en sortie. 2. Appuyez sur le bouton INSERT EFFECTS [PATCH]. fig.5-04 L'écran de sélection des Patches s'affiche. 3. Tournez la molette TIME/VALUE pour sélectionner un Patch. À mesure que vous sélectionnez les Patches, le son de l'effet change aussi. Sélectionnez le Patch d'effet souhaité tout en écoutant le son de l'effet. 4. Si vous ne souhaitez pas utiliser un effet d'insertion, appuyez de nouveau sur le bouton INSERT EFFECTS [ON/OFF]. Les effets d'insertion peuvent être utilisés sur une piste audio spécifique pendant la lecture ou le mixage final (p. 131). ➔ Voir la section “Modifiez les connexions de l'effet d'insertion ” (p. 142). Si vous utilisez le bouton CURSOR [ ] pour sélectionner "GROUP", puis tournez la molette TIME/ VALUE, vous pouvez alterner entre les groupes de Patches. Le bouton [ON/OFF] s'éteint, et le processeur d'effet d'insertion est désactivé. Édition des paramètres d'un effet d'insertion Pour créer un nouveau son d'effet, sélectionnez un Patch existant se rapprochant le plus du son recherché, puis éditez ses paramètres. Pour sauvegarder les paramètres édités, sauvegardez-les sous un Patch utilisateur ou sous un Patch de morceau. 1. Appuyez sur le bouton INSERT EFFECTS [PATCH]. L'écran de sélection des Patches s'affiche. Pour obtenir de plus amples descriptions sur la fonction de chaque algorithme, consultez la section p. 167–195. 2. Tournez la molette TIME/VALUE pour sélectionner le Patch se rapprochant le plus du son que vous souhaitez créer. fig.5-05 3. Appuyez sur le bouton CURSOR [ pour sélectionner “EDIT”. ] 4. Appuyez sur le bouton [YES/ENTER]. Le synoptique des effets apparaît sous forme graphique. fig.5-06e 5. Utilisez les boutons CURSOR [ ][ ] Effet activé (ligne pleine) Effet désactivé (ligne en pointillés) [ ][ ] pour sélectionner un effet, et la molette TIME/VALUE pour (dés)activer l'effet. 6. Utilisez les boutons CURSOR [ ][ ][ ][ ] pour sélectionner l'effet dont vous souhaitez éditer les paramètres, et appuyez sur [YES/ENTER]. L'écran d'édition des paramètres de l'effet sélectionné s'affiche. 7. Utilisez les boutons CURSOR [ ][ ] pour sélectionner un paramètre, et tournez la molette TIME/VALUE pour éditer la valeur. 8. Pour éditer un autre effet, appuyez sur le bouton [NO/EXIT] afin de revenir à l'écran précédent, et répétez les étapes 5–6. fig.5-05 * L'édition des paramètres est temporaire. Si vous revenez à l'écran précédent sans sauvegarder le Patch édité, le numéro de Patch affiché est “TMP”. Lorsque “TMP” est affiché, la sélection d'un autre Patch fait revenir le Patch édité à son état précédant l'édition, et vos changements sont perdus. 140 Pour sauvegarder les paramètres d'effet courants, suivez la procédure décrite à la section suivante, “Sauvegarder les paramètres d'un effet d'insertion”. Autres fonctions du CDX-1 Sauvegarder les paramètres d'un effet d'insertion Vous pouvez affecter un nom (nom de Patch) aux paramètres de l'effet édité, et les sauvegarder. La procédure décrite ci-dessous vient après la section précédente, “Édition des paramètres d'un effet d'insertion”. fig.5-07 1. Dans l'écran affichant le synoptique des effets, appuyez plusieurs fois sur CURSOR [ ] pour sélectionner “NAME”. 2. Appuyez sur le bouton [YES/ENTER]. L'écran Patch Name apparaît. 3. Utilisez la molette TIME/VALUE et les boutons CURSOR [ saisir le nom de Patch souhaité. ][ ] pour 4. Après avoir saisi le nom du Patch et édité les paramètres de chaque effet, appuyez sur le bouton [NO/EXIT] pour revenir à l'écran du synoptique des effets. fig.5-08 5. Appuyez sur CURSOR [ ] pour sélectionner “WRITE”, puis sur [YES/ENTER]. fig.5-09 6. Tournez la molette TIME/VALUE pour sélectionner la destination de sauvegarde du Patch. 7. Après avoir spécifié la destination de sauvegarde du Patch, appuyez sur le bouton [YES/ENTER]. Les données des Patches de morceaux ne sont pas immédiatement sauvegardées lors de l'écriture ; elles sont sauvegardées sur le CD-RW lorsque vous sauvegardez le morceau ou lorsque vous placez automatiquement l'appareil hors tension. C'est pourquoi les données des Patches de morceaux sont perdues si vous placez l'appareil hors tension en débranchant l'adaptateur secteur au lieu d'utiliser l'interrupteur d'alimentation. Soyez vigilant. Une fois les données sauvegardées, l'écran de sélection des Patches réapparaît. 8. Appuyez sur le bouton [DISPLAY] pour revenir à l'écran de base. Autres fonctions du CDX-1 Copier un Patch afin de créer un nouveau Patch Pour créer deux (ou plus) Patches avec les mêmes paramètres d'effets, il est pratique de copier le Patch. 1. Appuyez sur le bouton INSERT EFFECTS [PATCH]. L'écran de sélection des Patches s'affiche. 2. Tournez la molette TIME/VALUE pour sélectionner le Patch source de la copie. fig.5-10 3. Sélectionnez “COPY” avec CURSOR [ ]. 4. Appuyez sur le bouton [YES/ENTER]. L'écran d'édition Effect Copy apparaît. fig.5-11 5. Tournez la molette TIME/VALUE pour sélectionner le Patch de destination de la copie. Vous pouvez appuyer sur le 6. Après avoir spécifié le Patch de destination de la copie, appuyez sur [YES/ENTER]. bouton CURSOR [ ] pour modifier le Patch source de la copie. Lorsque la copie est terminée, l'écran de sélection des Patches réapparaît. 7. Appuyez sur le bouton [DISPLAY] pour revenir à l'écran de base. 141 Autres fonctions du CDX-1 Modifier les connexions de l'effet d'insertion En modifiant les connexions de l'effet d'insertion, vous pouvez satisfaire les besoins de nombreux cas de figure. Par exemple, vous pouvez appliquer des effets à des pistes audio spécifiques ou des Pads d'échantillons audio mis en lecture, ou régler le son pendant le mixage final (p. 131). 1. Appuyez sur le bouton [UTILITY]. Les icônes des menus s'affichent. Par défaut, l'effet d'insertion est inséré juste après la source d'entrée (“INPUT (NORMAL)”). fig.5-13 2. Appuyez sur le bouton CURSOR [ ] pour sélectionner l'icône Effects location. 3. Appuyez sur le bouton [YES/ENTER]. fig.5-14 L'écran d'édition Insert Mode apparaît. 4. Tournez la molette TIME/VALUE pour commuter le paramètre “Insert Mode”. • INPUT (NORMAL) : fig.5-15 Vous entendez le signal lors de son traitement par l'effet d'insertion. Le signal qui passe par l'effet d'insertion (celui que vous entendez) est également enregistré/échantillonné. Sélectionnez ce paramètre de façon générale. PISTE AUDIO (ENREG.) PAD (ENREG.) • INPUT (REC DRY) : fig.5-16 Vous entendez le signal lors de son traitement par l'effet d'insertion. Le signal original (avant traitement) est enregistré/échantillonné. Utilisez ce paramètre pour essayer différents effets sur le son enregistré. Il est impossible d'appliquer l'effet d'insertion au son joué par les Pads. PISTE AUDIO (ENREG.) PAD (ENREG.) • TRACK1–8, 1&2, 3&4, 5&6, 7&8 : fig.5-17 L'effet d'insertion est appliqué aux pistes audio. Utilisez ce paramètre pour essayer divers effets après l'enregistrement du son direct (non traité par l'effet), ou pour appliquer un effet à une piste audio spécifique. PISTE AUDIO (LECTURE) • MASTER : fig.5-18 Sélectionnez ce paramètre pour régler le son pendant le mixage final, ou pour appliquer un effet à l'ensemble du son, lors du rééchantillonnage par exemple (p. 63). PISTE AUDIO 1 (LECTURE) PISTE AUDIO 2 (LECTURE) PISTE AUDIO 8 (LECTURE) PAD 1 (LECTURE) PAD 2 (LECTURE) PAD 8 (LECTURE) 5. Appuyez sur le bouton [DISPLAY] pour revenir à l'écran de base. 142 Autres fonctions du CDX-1 Utilisation des boucles d'effets Qu'est-ce qu'une boucle d'effet ? La technique consistant à transmettre le signal d'un mélangeur à un processeur d'effets (le “départ effet”), puis à réaffecter le signal traité au mélangeur (le “retour effet”) constitue une “boucle d'effet”. Le signal de sortie de la boucle d'effet est généralement mélangé au son initial. Comme boucle d'effets, vous pouvez utiliser les effets de chorus/délai/doublage et réverbération de la section mélangeur du CDX-1 afin d'ajouter de l'ampleur au son. Le niveau du départ effet étant spécifique à chaque piste audio, il est possible de moduler la profondeur de l'effet d'une piste à l'autre. Par exemple, vous pouvez appliquer une réverbération profonde à la voix et une réverbération légère à la batterie. Édition des paramètres d'une boucle d'effets Les effets de chorus/délai/ doublage ne peuvent pas être utilisés simultanément. Sélectionnez uniquement l'un des trois effets. Chorus/délai/doublage 1. Appuyez sur le bouton LOOP EFFECTS [DELAY]. fig.5-19 Un écran permettant de régler le volume (niveau de départ effet) transmis par le Pad et chaque piste audio au chorus/délai/ doublage apparaît. 2. Appuyez sur le bouton CURSOR [ ][ dont vous souhaitez éditer les réglages. ] pour sélectionner la piste audio Pour utiliser la boucle d'effet avec le PAD, utilisez le bouton CURSOR [ sélectionner “PAD”. ][ Autres fonctions du CDX-1 Vous pouvez continuer à appuyer sur les boutons CURSOR [ le niveau de départ du signal d'entrée. ] pour ] et régler Si le signal d'entrée est enregistré/échantillonné avec la boucle d'effet active, le son est enregistré/échantillonné avec les effets ajoutés. Vous pouvez aussi continuer à appuyer sur le bouton CURSOR [ niveau de départ du guide rythmique. ] et régler le 3. Tournez la molette TIME/VALUE pour définir le niveau du départ effet. 4. Appuyez de nouveau sur le bouton LOOP EFFECTS [DELAY]. .5-20 L'écran d'édition du chorus/délai/doublage apparaît. 5. Assurez-vous que le curseur est situé sur la ligne “Effect Type”. 6. Tournez la molette TIME/VALUE pour sélectionner l'effet souhaité. Pour obtenir de plus amples détails sur les autres paramètres, voir la section “Fonctions des paramètres d'effets du mélangeur” (p. 166). 7. Appuyez sur le bouton [DISPLAY] pour revenir à l'écran de base. 143 Autres fonctions du CDX-1 Utilisation d'une boucle d'effet pour créer un doublage Une technique permettant d'affecter un accompagnement de guitare à gauche et à droite consiste à enregistrer deux fois les mêmes données (sur des pistes audio séparées), puis à placer les deux pistes à gauche et à droite. Il s'agit de la technique du doublage. Le CDX-1 est équipé d'une boucle d'effets “DOUBL’N (doublage)” (p. 166) vous permettant de produire un effet de doublage sans enregistrer deux fois les données. L'effet “DOUBL’N (doublage)” permet d'appliquer le doublage à l'enregistrement mono d'une voie. Avant d'éditer les paramètres de la boucle d'effet “DOUBL’N” (doublage), réglez le panoramique de la piste audio complètement à gauche ou complètement à droite. Réverbération La réverbération est une suite de sons réfléchis par les murs et le sol. Par exemple, si vous claquez dans vos mains dans une grande pièce telle qu'une église, la persistance du son après l'arrêt des claquements de main constitue la réverbération. Le caractère sonore de la réverbération dépend de la taille de la pièce (Room, Hall, etc.), de sa forme, du matériau mural ou de toute autre surface réfléchissante. 1. Appuyez sur le bouton LOOP EFFECTS [REVERB]. fig.5-21 Un écran permettant de régler le volume (niveau de départ effet) transmis par le Pad et chaque piste audio à la réverbération apparaît. 2. Appuyez sur le bouton CURSOR [ ][ dont vous souhaitez éditer les réglages. ] pour sélectionner la piste audio Pour utiliser la boucle d'effet avec le PAD, utilisez le bouton CURSOR [ [ ] ] pour sélectionner “PAD”. Vous pouvez continuer à appuyer sur les boutons CURSOR [ le niveau de départ du signal d'entrée. ][ ] et régler Si le signal d'entrée est enregistré/échantillonné avec une boucle d'effet active, le son est enregistré/échantillonné avec les effets ajoutés. Vous pouvez aussi continuer à appuyer sur le bouton CURSOR [ niveau de départ du guide rythmique. ] et régler le 3. Tournez la molette TIME/VALUE pour régler le niveau de départ effet. 4. Tournez le potentiomètre RTN LEVEL pour régler le niveau de retour effet. 5. Appuyez de nouveau sur le bouton LOOP EFFECTS [REVERB]. fig.5-22 L'écran d'édition Reverb apparaît. Pour obtenir de plus amples détails sur les paramètres, voir la section “Paramètres d'effets du mélangeur” (p. 166). 6. Appuyez sur le bouton [DISPLAY] pour revenir à l'écran de base. 144 Pour obtenir de plus amples détails sur le réglage du panoramique d'une piste audio, voir la section “Réglage de la position gauche/droite (panoramique) d'une piste audio”. Autres fonctions du CDX-1 Créer un CD-RW de sauvegarde Si vous possédez un CD-RW contenant d'importantes données de jeu, il est conseillé de le copier sur un autre CD-RW afin de créer une sauvegarde avant de perdre ou d'endommager les données. Sauvegarder des données de morceaux sur un CD-RW Avant d'entamer la procédure de sauvegarde, vous devez disposer d'un CD-RW qui a été formaté sur le CDX-1. ➔ "Préparer l'utilisation d'un CD-RW" (p. 108) 1. Appuyez sur le bouton [UTILITY]. Les icônes des menus s'affichent. fig.5-23 2. Appuyez sur le bouton CURSOR [ ] pour sélectionner l'icône CD-R/RW Disc. 3. Appuyez sur le bouton [YES/ENTER]. Les icônes du menu CD-R/RW Disc apparaissent. fig.5-23 4. Appuyez sur le bouton CURSOR [ ] pour sélectionner l'icône CD-RW Backup. 5. Appuyez sur le bouton [YES/ENTER]. La sauvegarde d'un CD-RW est très longue et peut prendre jusqu'à vingt minutes. Le nombre de fois où vous devrez échanger les disques dépend de la quantité des données de jeu sauvegardées sur le CD-RW et de la capacité de la mémoire interne. Le message “Prepare a formatted destination disc” (Préparer un disque de destination formaté) s'affiche. 6. Appuyez sur le bouton [YES/ENTER]. Autres fonctions du CDX-1 Le message “Insert SOURCE disc.” s'affiche, et le chargeur s'ouvre. * À ce stade, si des données d'échantillons n'ont pas été sauvegardées sur le CD-RW, le message "You'll lose all PAD/SEQ. Are you sure?" s'affiche. Si vous appuyez sur le bouton [YES/ENTER], toutes les données d'échantillons sont perdues, et vous passez à l'étape 7. Appuyez sur le bouton [NO/EXIT] pour revenir à l'écran de base. Pour sauvegarder des données d'échantillons, suivez la procédure décrite à la section "Sauvegarder des données d'échantillons" (p. 67). 7. Insérez le CD-RW source de la copie. L'écran affiche "Reading..." (Lecture) et le CDX-1 commence à lire le CD-RW. Le message “Insert DEST disc.” (Insérer disque de destination) s'affiche, et le chargeur s'ouvre. 8. Insérez de nouveau le CD-RW de destination de la copie. L'écran affiche "Writing..." (Écriture) et le CDX-1 commence l'écriture du CD-RW. L'écran de l'étape 6 (“Insert SOURCE disc.”) réapparaît. 9. Conformément aux instructions affichées à l'écran, insérez alternativement les CD-RW. Lorsque la copie est terminée, l'écran affiche le message “Completed.” et l'écran de base réapparaît. Lorsque vous sauvegardez des données de morceaux sur un CD-RW, toutes les données existantes sur le disque sont effacées. Veillez à ne pas insérer un CD-RW contenant des données que vous souhaitez conserver. 145 Autres fonctions du CDX-1 Connexion d'un appareil audionumérique Le signal de sortie d'un appareil numérique (lecteur de CD, enregistreur DAT ou enregistreur Mini Disk) peut être directement enregistré en numérique sur le CDX-1. Pour réaliser un enregistrement numérique avec un lecteur de CD Par défaut, le CDX-1 ne peut pas enregistrer le signal de sortie d'un appareil audionumérique par le biais des entrées OPTICAL IN ou COAXIAL IN. Pour connecter un appareil audionumérique, suivez la procédure suivante : 1. Appuyez sur le bouton [UTILITY]. Les icônes des menus s'affichent. fig.2-06 2. Appuyez sur le bouton CURSOR [ pour sélectionner l'icône System. ] 3. Appuyez sur le bouton [YES/ENTER]. fig.2-07 L'écran des paramètres système s'affiche. 4. Appuyez sur le bouton CURSOR [ REC”. ] pour déplacer le curseur sur “CD Digital 5. Tournez la molette TIME/VALUE pour sélectionner “ON”. Le message “Obey Copyrights?” (acceptez-vous la loi sur les copyrights ?) apparaît à l'écran. 6. Lisez attentivement les conditions relatives à l'autorisation situées en dernière page de ce manuel, et appuyez sur le bouton [YES/ENTER] si vous les approuvez. Vous pourrez ainsi par la suite connecter un appareil audionumérique (lecteur de CD, par exemple). Si vous n'approuvez pas les termes de l'autorisation, appuyez sur le bouton [NO/ EXIT]. Le paramètre reste désactivé (“OFF”), et l'écran de base réapparaît. 7. Appuyez sur le bouton [DISPLAY] pour revenir à l'écran de base. 146 Autres fonctions du CDX-1 Pour empêcher tout enregistrement numérique avec des lecteurs de CD 1. Appuyez sur le bouton [UTILITY]. Les icônes des menus s'affichent. fig.2-06 2. Appuyez sur le bouton CURSOR [ pour sélectionner l'icône System. ] 3. Appuyez sur le bouton [YES/ENTER]. fig.2-07 L'écran des paramètres système apparaît. 4. Appuyez sur le bouton CURSOR [ REC”. ] pour déplacer le curseur sur “CD Digital 5. Tournez la molette TIME/VALUE pour sélectionner “OFF”. Par la suite, il devient impossible de connecter un appareil audionumérique tel qu'un lecteur de CD. 6. Appuyez sur le bouton [DISPLAY] pour revenir à l'écran de base. Autres fonctions du CDX-1 147 Autres fonctions du CDX-1 Interdiction des copies numériques — Digital Copy Protect Lorsque vous réalisez un enregistrement numérique du CDX-1 vers un enregistreur MD ou appareil similaire, vous pouvez interdire toute copie numérique ultérieure du MD enregistré vers un autre enregistreur MD. Si la copie numérique est interdite, un MD copié en numérique depuis le CDX-1 ne peut pas être de nouveau copié en numérique vers un autre MD. 1. Appuyez sur le bouton [UTILITY]. Les icônes des menus s'affichent. fig.2-06 2. Appuyez sur le bouton CURSOR [ pour sélectionner l'icône System. ] 3. Appuyez sur le bouton [YES/ENTER]. fig.2-07 L'écran des paramètres système apparaît. 4. Appuyez sur le bouton CURSOR [ ] pour déplacer le curseur sur “D.Copy Protect”. 5. Tournez la molette TIME/VALUE pour sélectionner “ON”. Désormais, un MD enregistré en numérique depuis le CDX-1 ne peut pas être de nouveau copié en numérique vers un autre enregistreur MD. ● D.Copy Protect (protection contre les copies numériques) : Spécifiez si vous interdisez ou non la copie numérique d'une bande copiée en numérique. ON : Toute copie numérique est interdite. THRU: Un “signal de protection contre la copie” est transmis avec les signaux numériques des entrées DIGITAL IN (COAXIAL IN ou OPTICAL IN). Lorsque vous utilisez la fonction de lecteur CD (p. 49) du CDX-1, un “signal de protection contre la copie” est transmis avec les signaux numériques. 6. Appuyez sur le bouton [DISPLAY] pour revenir à l'écran de base. * Certains enregistreurs DAT ne sont pas compatibles SCMS, ou n'acceptent pas les connexions numériques avec un lecteur de CD. Si vous utilisez ce type d'enregistreur DAT, vous ne pourrez pas enregistrer le signal de sortie numérique du CDX-1 sur l'enregistreur DAT si le paramètre “D.Copy Protect” est activé (“ON”). Dans ce cas, réglez ce paramètre sur “THRU”. Que signifie SCMS ? SCMS signifie “Serial Copy Management System” (système anti-copies). Les appareils audionumériques grand public (enregistreurs DAT ou MD) disposent de cette fonction de protection du copyright interdisant la copie numérique de seconde génération et ultérieure. Si des connexions numériques sont réalisées entre les enregistreurs numériques équipés de cette fonction, les données de SCMS sont enregistrées avec les signaux audionumériques. Les données audionumériques contenant ces données ne peuvent pas être copiées une seconde fois en numérique. 148 Utilisation du CDX-1 avec d'autres appareils MIDI Principes de base relatifs au MIDI Que signifie MIDI ? MIDI est l'acronyme de“Musical Instrument Digital Interface”. Il s'agit d'une norme mondiale permettant aux instruments de musique électroniques et ordinateurs de pouvoir échanger des données musicales et sonores entre eux. Les appareils compatibles MIDI peuvent s'échanger des données musicales, quel que soit leur modèle ou fabricant. Canaux MIDI Grâce au concept des “canaux MIDI”, il est possible de transmettre séparément des données MIDI à plusieurs appareils MIDI par le biais d'un seul câble MIDI. Les canaux MIDI sont comparables aux chaînes de télévision. Bien que de nombreuses chaînes de diffusion soient retransmises en même temps (les données de nombreux canaux MIDI transitent par un seul câble), un poste de télévision reçoit uniquement la chaîne sur laquelle il est réglé (l'appareil MIDI reçoit uniquement les données du canal qui lui est affecté). Le cas de figure est le même pour le MIDI. Un appareil MIDI réglé en réception sur le canal MIDI n° 1 ne pourra recevoir que les données transmises par un appareil MIDI de transmission réglé sur le canal de transmission MIDI n° 1. Tableau d'implémentation MIDI Le mode d'emploi de tout appareil MIDI comporte un “tableau d'implémentation MIDI” vous permettant de connaître rapidement les types de messages MIDI que l'appareil est capable de transmettre et de reconnaître. Avant de connecter deux appareils MIDI, il suffit de comparer leur tableau respectif afin de connaître les types de messages MIDI qu'ils peuvent s'échanger. Pour obtenir de plus amples détails sur les fonctions MIDI du CDX-1, voir la section “Tableau d'implémentation MIDI ” (feuillet). 149 Utilisation du CDX-1 avec d'autres appareils MIDI La norme MIDI permet à des instruments de musique électroniques de types très différents de s'échanger des données. Cependant, tous les appareils MIDI ne sont pas nécessairement capables de transmettre ou de recevoir tous les types de messages MIDI. Pour que deux appareils puissent s'échanger des données, il faut que le message transmis par l'un des appareils soit reconnu par l'appareil à qui il est destiné. Utilisation du CDX-1 avec d'autres appareils MIDI Commutation MIDI OUT/THRU Les messages MIDI (données gérées par MIDI) sont transférés à l'aide des trois types de ports suivants : MIDI IN : Reçoit les messages MIDI transmis par un autre appareil MIDI. MIDI OUT : Transmet les messages MIDI du CDX-1. MIDI THRU : Les messages MIDI reçus sur l'entrée MIDI IN sont retransmis tels quels par ce port. Sur le CDX-1, les fonctions MIDI OUT et MIDI THRU sont rassemblées sur une même prise. La fonction MIDI OUT est affectée par défaut. Vous pouvez modifier ce réglage si nécessaire. 1. Appuyez sur le bouton [UTILITY]. fig.5-24 2. Utilisez le bouton CURSOR [ sélectionner l'icône MIDI. ] pour 3. Appuyez sur le bouton [YES/ENTER]. fig.5-25 L'écran d'édition MIDI s'affiche. 4. Appuyez sur le bouton CURSOR [ ] pour déplacer le curseur sur “Out/Thru”. 5. Tournez la molette TIME/VALUE pour sélectionner “OUT” ou “THRU”. 6. Appuyez sur le bouton [DISPLAY] pour revenir à l'écran de base. 150 Utilisation du CDX-1 avec d'autres appareils MIDI Pilotage du CDX-1 par MIDI Le CDX-1 peut être contrôlé par les messages MIDI transmis par un autre appareil MIDI. Lecture d'échantillons En transmettant des messages de note MIDI depuis un clavier ou un Pad de batterie au CDX-1, vous pouvez lire les huit échantillons de la banque de Pads sélectionnée. Pour lire les échantillons du CDX-1, vous pouvez sélectionner un numéro de canal MIDI compris entre 1 et 16. 1. Appuyez sur le bouton [UTILITY]. fig.5-24 2. Utilisez le bouton CURSOR [ sélectionner l'icône MIDI. ] pour Le paramètre “Pads Tx Ch.” spécifie le canal MIDI qui sera utilisé pour contrôler un autre appareil MIDI en appuyant sur les Pads du CDX-1. fig.5-25 3. Appuyez sur le bouton [YES/ENTER]. L'écran d'édition MIDI s'affiche. 4. Assurez-vous que le curseur est situé sur la ligne “Pads Rx Ch”. 5. Tournez la molette TIME/VALUE pour sélectionner un numéro de canal compris entre “1” et ”16”. Si vous sélectionnez “OFF”, les échantillons ne peuvent être lus par aucun canal MIDI. 6. Appuyez sur le bouton [DISPLAY] pour revenir à l'écran de base. fig.5-26e Pad Note MIDI 1 2 3 4 5 C3 C#3 D3 D#3 E3 48 49 50 51 52 6 7 F3 F#3 53 54 8 G3 55 Modifier la correspondance entre les Pads et les numéros de note 1. Appuyez sur le bouton [UTILITY]. 2. Appuyez sur CURSOR [ ] pour sélectionner l'icône MIDI, puis sur [YES/ENTER]. L'écran d'édition MIDI s'affiche. 3. Appuyez sur le bouton CURSOR [ ] pour déplacer le curseur sur “Rx Note (Pad1)”. 4. Tournez la molette TIME/VALUE pour spécifier le numéro de note. 5. Appuyez sur le bouton [DISPLAY] pour revenir à l'écran de base. Commutation des banques de Pads Les huit échantillons de la banque de Pads sélectionnée sont les seuls échantillons pouvant être lus par les messages de note MIDI. Pour changer la banque de Pads, utilisez des messages de Program Change. Seuls les numéros de programme 1–64 transmis au CDX-1 sont valides. Ils sélectionnent respectivement les banques de Pads 1 à 64 . Les numéros 65–128 sont ignorés. 151 Utilisation du CDX-1 avec d'autres appareils MIDI Par défaut, les Pads correspondent aux numéros de notes MIDI (numéros indiquant la position des notes sur un clavier) comme suit : Huit numéros de note MIDI consécutifs sont utilisés en fonction des numéros de Pads. Vous êtes libre de spécifier le numéro de note venant en premier (c'est-à-dire le Pad [1]) (voir la section suivante). Utilisation du CDX-1 avec d'autres appareils MIDI Lecture synchronisée avec le CDX-1 comme maître Le CDX-1 peut fonctionner en synchronisation avec un séquenceur MIDI. La synchronisation peut être réalisée au format MTC (MIDI Time Code). MTC (p. 197) Maître et esclave Lorsque le CDX-1 joue en synchronisation avec un séquenceur MIDI, l'appareil qui transmet les données de synchronisation est appelé le maître. L'appareil qui reçoit et suit les informations de synchronisation transmises par l'appareil de référence (le maître) est appelé l'esclave. Lorsqu'il joue en synchronisation avec un séquenceur MIDI, le CDX-1 peut être utilisé comme appareil maître (de transmission), mais pas comme appareil esclave (de réception). De plus, le séquenceur MIDI doit être configuré en esclave. Utilisation de la synchronisation MTC (maître) 1. Utilisez un câble MIDI pour connecter le CDX-1 et votre séquenceur MIDI comme représenté dans le schéma ci-dessous. fig.5-27e MIDI IN MIDI OUT Séquenceur MIDI CDX-1 2. Appuyez sur le bouton [UTILITY]. Les icônes des menus s'affichent. fig.12-06 3. Appuyez sur le bouton CURSOR [ ] pour sélectionner l'icône MIDI Parameter. 4. Appuyez sur le bouton [YES/ENTER]. fig.12-07 L'écran d'édition MIDI apparaît. 5. Appuyez sur le bouton CURSOR [ 152 ] pour déplacer le curseur sur “Sync Out”. Pour obtenir plus de détails sur le séquenceur, consultez le mode d'emploi de votre appareil. Utilisation du CDX-1 avec d'autres appareils MIDI 6. Tournez la molette TIME/VALUE pour sélectionner “MTC”. ● Sync Out : Sélectionnez si les signaux de synchronisation sont transmis ou non par la sortie MIDI OUT/THRU. Off : Les signaux de synchronisation ne sont pas transmis. MTC : Les signaux de MIDI Time Code sont transmis. 7. Appuyez sur le bouton CURSOR [ Type”. ] pour déplacer le curseur sur “MTC 8. Tournez la molette TIME/VALUE pour sélectionner le format MTC souhaité (30, 29N, 29D, 25 ou 24). ● Sync MTC Type (format MTC) : Vérifiez les caractéristiques techniques du séquenceur MIDI que vous utilisez, et homogénéisez le réglage MTC du CDX-1 et celui de votre séquenceur MIDI. 30 : 30 images par seconde, non Drop. Ce format est utilisé pour les appareils audio tels que les magnétophones, et pour les vidéos en noir et blanc au format NTSC. 29N : 29,97 images par seconde, non Drop. Ce format est utilisé pour les vidéos couleur au format NTSC. 29D : 29,97 images par seconde, Drop Frame. Ce format est utilisé pour les vidéos couleur en Broadcast au format NTSC. 25 : 25 images par seconde. Ce format est utilisé pour les appareils audio et vidéo au format SECAM/PAL et pour les films. 24 : 24 images par seconde. Ce format est utilisé aux États-Unis pour les appareils audio et vidéo et pour les films. Images (p. 197), Format NTSC (p. 198), Format SECAM/PAL (p. 198) 9. Appuyez sur le bouton [DISPLAY] pour revenir à l'écran de base. Utilisation du CDX-1 avec d'autres appareils MIDI 10. Configurez votre séquenceur MIDI de sorte qu'il puisse recevoir les signaux MTC d'un appareil externe, et préparez-le pour la lecture de données MIDI. Lorsque le CDX-1 commence à jouer, le séquenceur MIDI commence également à jouer en synchronisation avec le CDX-1. 153 Utilisation du CDX-1 avec d'autres appareils MIDI Utilisation de la synchronisation MMC Cette section explique les réglages nécessaires pour synchroniser la lecture avec un séquenceur MIDI logiciel compatible MMC et MTC. MMC (p. 197) Utilisation du CDX-1 en maître de la synchronisation MMC 1. Procédez aux connexions comme indiqué ci-dessous. fig.5-30 MIDI IN MIDI OUT CDX-1 Le CDX-1 est le maître de la synchronisation MMC et MTC. Certains appareils MIDI ne sont pas compatibles avec la fonction MMC du CDX-1. Le cas échéant, il est impossible de les piloter depuis le CDX-1 à l'aide des méthodes de synchronisation décrites ici. Pour obtenir de plus amples détails sur les fonctions MMC du CDX-1, consultez la section “Implémentation MIDI” (feuillet). 2. Appuyez sur le bouton [UTILITY]. Les icônes des menus s'affichent. fig.12-06 3. Appuyez sur le bouton CURSOR [ pour sélectionner l'icône MIDI. ] 4. Appuyez sur le bouton [YES/ENTER]. fig.12-07 L'écran d'édition MIDI s'affiche. 5. Appuyez sur le bouton CURSOR [ ] pour déplacer le curseur sur “MMC Mode”. 6. Tournez la molette TIME/VALUE pour sélectionner “MASTER”. ● MMC Mode : Spécifie le mode d'utilisation du MMC par le CDX-1. Off : Le MMC n'est pas transmis. MASTER : Le MMC est transmis. Le CDX-1 est le maître des appareils MIDI externes. SLAVE : Le MMC est reçu. Le CDX-1 fonctionne en esclave d'un appareil MIDI externe. 7. Procédez aux réglages nécessaires pour permettre la synchronisation MTC. Suivez la procédure à partir de l'étape 5 décrite à la section “Utilisation de la synchronisation MTC (maître)” (p. 152). 8. Configurez votre séquenceur logiciel. Procédez aux réglages suivants sur votre séquenceur logiciel. Pour obtenir de plus amples détails, consultez le mode d'emploi de votre séquenceur. • MTC : réception • Format MTC : même format MTC que celui sélectionné sur le CDX-1 • MMC : réception 9. Appuyez sur le bouton [DISPLAY] pour revenir à l'écran de base. 154 Pour obtenir de plus amples détails sur les fonctions MMC du CDX-1, consultez la section “Implémentation MIDI” (p. 204). Utilisation du CDX-1 avec d'autres appareils MIDI Utilisation du CDX-1 en esclave de la synchronisation MMC 1. Procédez aux connexions suivantes : fig.5-31 MIDI IN MIDI OUT MIDI IN MIDI OUT CDX-1 Le CDX-1 est l'esclave de la synchronisation MMC, mais le maître de la synchronisation MTC. 2. Appuyez sur le bouton [UTILITY]. Les icônes des menus s'affichent. fig.12-06 3. Appuyez sur le bouton CURSOR [ pour sélectionner l'icône MIDI. ] 4. Appuyez sur le bouton [YES/ENTER]. fig.12-07 L'écran d'édition MIDI apparaît. ][ ] pour déplacer le curseur sur “MMC 6. Tournez la molette TIME/VALUE pour sélectionner “SLAVE”. Pour obtenir de plus amples détails sur le paramètre MMC Mode, voir l'étape 6 de la section précédente “Utilisation du CDX-1 en maître de la synchronisation MMC”. 7. Appuyez sur le bouton [NO/EXIT] pour revenir à l'écran précédent, et utilisez le bouton CURSOR [ ] pour sélectionner l'icône Song Parameter. 8. Appuyez sur le bouton [YES/ENTER]. L'écran Song Parameter apparaît. 9. Procédez aux réglages nécessaires pour permettre la synchronisation MTC. Suivez la procédure à partir de l'étape 5 décrite à la section “Utilisation de la synchronisation MTC (maître)” (p. 152). 10. Configurez votre séquenceur logiciel. Procédez aux réglages suivants sur votre séquenceur logiciel. Pour obtenir de plus amples détails, consultez le mode d'emploi de votre séquenceur. • MTC : réception • Format MTC : même format MTC que celui sélectionné sur le CDX-1 • MMC : transmission 11. Appuyez sur le bouton [DISPLAY] pour revenir à l'écran de base. 155 Utilisation du CDX-1 avec d'autres appareils MIDI 5. Appuyez sur le bouton CURSOR [ Mode”. Pour obtenir de plus amples détails sur les fonctions MMC du CDX-1, consultez la section “Implémentation MIDI” (feuillet). Utilisation du CDX-1 avec d'autres appareils MIDI Utiliser un module de sons MIDI externe pour jouer les sons du guide rythmique Le guide rythmique peut être joué à l'aide de vos sons favoris sur un autre appareil MIDI. 1. Utilisez un câble MIDI pour connecter le CDX-1 et votre module de sons MIDI comme indiqué dans le schéma ci-dessous : “Utilisation du guide rythmique” (p. 114) fig.5-32e MIDI IN MIDI OUT Module de sons MIDI CDX-1 2. Appuyez sur le bouton [UTILITY]. Les icônes des menus s'affichent. fig.5-24 3. Appuyez sur le bouton CURSOR [ pour sélectionner l'icône MIDI. ] 4. Appuyez sur le bouton [YES/ENTER]. fig.5-25 L'écran d'édition MIDI apparaît. 5. Appuyez sur le bouton CURSOR [ ] pour déplacer le curseur sur “Rhythm ch”. 6. Tournez la molette TIME/VALUE pour sélectionner un canal MIDI (1–16). Si vous sélectionnez “OFF”, les messages de note du guide rythmique ne sont pas transmis. 7. Appuyez sur le bouton [DISPLAY] pour revenir à l'écran de base. Correspondance sons du guide rythmique/numéros de note fig.5-33e Son du guide rythmique Numéro de note Métronome (clic : tonalité grave) A 1 (33) Métronome (clic : tonalité aiguë) A#1 (34) Grosse caisse C 2 (36) Baguette C#2 (37) Caisse claire D 2 (38) Claquement de main D#2 (39) Charleston fermé F#2 (42) Charleston mi-ouvert G#2 (44) Charleston ouvert A#2 (46) Si votre module de sons MIDI externe est compatible GS ou GM, vous pouvez l'utiliser sans procéder à d'autres réglages. S'il n'est pas compatible avec l'une ou l'autre de ces normes, vous devez effectuer des réglages sur votre module de sons MIDI externe pour changer les sons correspondant à chaque numéro de note. Pour de plus amples détails, consultez le mode d'emploi de votre module de sons MIDI. 156 Si vous utilisez un module de sons MIDI externe pour jouer les sons du guide rythmique, utilisez les commandes du module de sons MIDI externe pour régler le niveau du volume. Gravure CD directe 157 Gravure sur CD-R—CD Recorder Le CDX-1 peut enregistrer une source audio externe directement sur un CD-Audio ou un CD-R sans utiliser les pistes audio. fig.13-03 Vous devez utiliser des CD-R ou CD-Audio portant ces logos. • Le CDX-1 grave les données de morceau sur un CD-Audio ou un CD-R en utilisant le mode de gravure Track At Once. Tant que vous n'avez pas finalisé le CD-R et que vous avez utilisé le mode de gravure Track At Once, vous pouvez graver des données supplémentaires. Cependant, les données du CD-R ne pourront pas être lues sur un lecteur de CD conventionnel tant que vous n'avez pas finalisé le disque. ( ➔ “Finalisation d'un CD-R” ; p. 134) Lorsque vous avez finalisé un CD-R, il n’est plus possible d’y graver des données. • N'utilisez pas cet appareil dans des projets non conformes à la loi sur les copyrights. Roland n'est en aucun cas responsable des violations de la loi sur les copyrights résultant de l'utilisation de cet appareil. • Le CDX-1, avec ses fonctions de lecture/gravure de CD, est conçu pour vous permettre de reproduire des données dont vous possédez les copyrights ou les données que le propriétaire du copyright vous a permis de copier. Par conséquent, la reproduction de CD de musique ou autres données sous copyright sans l’autorisation du propriétaire du copyright et pour un usage autre que privé constitue une violation de la loi sur les copyrights et peut entraîner des sanctions pénales. Consultez un spécialiste ou des publications sur les copyrights pour obtenir plus de détails sur la manière d’obtenir les autorisations nécessaires. Utilisation des outils de Mastering Vous pouvez utiliser les outils de Mastering lors de l'enregistrement d'une source d'entrée externe. Pour obtenir de plus amples détails, voir la section “Réglage des outils de Mastering” (p. 132). Pour utiliser les outils de Mastering, appuyez sur le bouton [MASTERING TOOLS] (le bouton s'allume). Dans ce cas, le Pad/Séquence sauvegardé dans la mémoire interne ne peut pas être lu (Pad éteint et/ou bouton [SEQ PLAY] éteint). Il est possible de régler les outils de Mastering à l'écran CD Recorder. Appuyez sur les boutons CURSOR [ ][ ] pour sélectionner “MTK” (Patch d'outils de Mastering) et “IN” (niveau d'entrée), et tournez la molette TIME/VALUE pour régler la valeur. Pour obtenir de plus amples détails, voir la section “Réglage des outils de Mastering” (p. 132). 158 Track at once (p. 18), Finalisation (p. 196). Gravure sur CD-R—CD Recorder Gravure d'une source externe sur un CD-R Voici un exemple d'utilisation de connexions numériques avec un enregistreur MD externe. Le CDX-1 est équipé de deux types d'entrées DIGITAL IN : une entrée coaxiale et une entrée optique. Cela permet d'enregistrer en numérique le signal de sortie d'un appareil audionumérique externe (lecteur de CD, enregistreur DAT ou enregistreur MD) sur un CD-Audio ou un CD-R. * Pour transmettre un signal audionumérique au CDX-1, il ne suffit pas de simplement connecter l'appareil audionumérique aux entrées OPTICAL IN ou COAXIAL IN. Pour cela, vous devez procéder aux réglages décrits à la section “Connexion d'un appareil audionumérique” (p. 146). 1. Reliez l'entrée numérique du CDX-1 à la sortie numérique de votre enregistreur MD externe. Assurez-vous que le type d'entrée sélectionné est correct. fig.6-1e Enregistreur MD Exemple de connexion optique Sortie numérique 2. Insérez un CD-R vierge ou un CD-R qui a été gravé par le CDX-1. * Lorsque vous insérez un CD-R gravé, l'écran CD Player apparaît. Réglez la sensibilité d’entrée et le niveau d’enregistrement avant le début de l’enregistrement. Réglez le niveau à l’aide du potentiomètre INPUT REC SENS de sorte que l’affichage de niveau de l’écran CD Recorder soit aussi élevé que possible, sans dépasser la ligne en pointillés de la partie supérieure. Pour obtenir de plus amples détails, voir la section ”Réglage de la sensibilité en entrée” (p. 111). * Lorsque vous insérez un CD-R vierge, l'écran CD Recorder (étape 5) apparaît. * Vous ne pouvez pas graver des données supplémentaires sur un CD-Audio ou un CD-R finalisé. 3. Appuyez sur le bouton INPUT SELECT [DIGITAL]. 4. Insérez un CD audio ou un CD-R dans votre enregistreur MD externe, et préparez-le pour entamer immédiatement la lecture. ]. L'écran CD Recorder apparaît. Le bouton CD RECORDER [ ] se met à clignoter (mode d'attente d'enregistrement). 6. Appuyez sur le bouton PLAY [ ] pour commencer l'enregistrement, puis lancez la lecture sur votre enregistreur MD externe. 7. Pour arrêter l'enregistrement, appuyez sur le bouton STOP [ ]. Pour finaliser le CD-Audio ou le CD-R que vous avez gravé, suivez la procédure décrite à la section “Finalisation d'un CD-R” (p. 134). Vous pouvez utiliser les outils de Mastering pendant l'enregistrement d'un signal d'entrée externe. Pour obtenir de plus amples détails, voir l'encadré “Utilisation des outils de Mastering” (p. 158). 159 CD direct recording 5. Appuyez sur le bouton REC/CD RECORDER [ Il est impossible d'utiliser simultanément les entrées COAXIAL IN et OPTICAL IN. Pour obtenir de plus amples détails, voir la section “Description du panneau de commandes : section INPUT : Entrée [DIGITAL]” (p. 21). Gravure sur CD-R—CD Recorder Graver des échantillons lus avec la fonction Pad Crossfade sur un CD-R Le son des échantillons lus à l'aide de la fonction Pad Crossfade peut être directement gravé sur un CD-Audio ou un CD-R. 1. Insérez le CD-RW contenant les données d'échantillons à graver. ➔ “Échantillonnage sur un Pad” (p. 56) “Crossfade des échantillons de Pad en cours de lecture–Pad Crossfade” (p. 70). ➔ “Charger un Pad/Séquence depuis un CD-RW” (p. 67) 2. Insérez un CD-R vierge ou un CD-R qui a été gravé par le CDX-1. * Lorsque vous insérez un CD-R gravé, l'écran CD Player apparaît. * Lorsque vous insérez un CD-R vierge, l'écran CD Recorder (étape 5) apparaît. * Il est impossible de graver des données supplémentaires sur un CD-Audio ou un CD-R finalisé. 3. Appuyez sur un Pad, et utilisez le Fader PADS/SEQ LEVEL pour régler le niveau d'enregistrement. Les outils de Mastering (p. 132) ne peuvent pas être utilisés. À ce stade, montez le volume autant que possible tout en veillant à ne pas distordre le son. 4. Appuyez sur le bouton [Pad X FADE]. Le bouton [Pad X FADE] s'allume, et la fonction Pad Crossfade est activée. 5. Appuyez sur le bouton REC/CD RECORDER [ ]. L'écran CD Recorder apparaît. Le bouton CD RECORDER [ ] se met à clignoter (mode d'attente d'enregistrement). 6. Appuyez sur le bouton PLAY [ ] pour lancer l'enregistrement, et appuyez sur un Pad pour lire son échantillon. 7. Lorsque vous appuyez sur un autre Pad alors que le premier échantillon est en cours de lecture, un Fade Out est appliqué au premier échantillon, et un Fade In est appliqué à l'échantillon suivant lorsqu'il commence à jouer. 8. Continuez à appuyer sur les Pads comme vous le souhaitez. 9. Pour arrêter l'enregistrement, appuyez sur le bouton STOP [ ]. 10. Pour finaliser le CD-R, suivez la procédure décrite à la section “Finalisation d'un CD-R” (p. 134). 160 Vous pouvez connecter un instrument et ajouter vos données de jeu au son de la séquence en cours de lecture. Gravure sur CD-R—CD Recorder Graver le son d'une séquence en cours de lecture sur un CD-R Voici la procédure de gravure directe des données d'une séquence en cours de lecture sur un CD-Audio. 1. Appuyez sur le bouton PAD SEQUENCING [SEQ PLAY]. Les outils de Mastering (p. 132) ne peuvent pas être utilisés. fig.34-08 Le bouton [SEQ PLAY] s'allume, et l'écran Sequence Play List apparaît. 2. Appuyez sur le bouton CURSOR [ ]. Vous pouvez connecter un instrument et ajouter vos données de jeu au son de la séquence en cours de lecture. fig.34-07 Un curseur apparaît sur la case A du paramètre “Tr.SEL” (sélection de piste). 3. Appuyez sur les boutons CURSOR [ ][ ] pour déplacer le curseur sur la case “Tr.SEL” (sélection de piste) de la piste de séquence (A–D) que vous souhaitez lire. 4. Appuyez sur le bouton CURSOR [ ]. fig.34-08 La case “Tr.SEL”est affichée en noir : la piste correspondante va être mise en lecture. Pour annuler la sélection, appuyez sur CURSOR [ ]. 5. Pour graver d'autres pistes de séquence, répétez les étapes 3–4. 6. Appuyez sur le bouton PLAY [ 7. ] pour lire la piste de séquence. Utilisez le Fader PAD/SEQ LEVEL pour régler le niveau d'enregistrement. À ce stade, montez le volume autant que possible tout en veillant à ne pas distordre le son. 8. Lorsque vous réglez le volume, appuyez sur le bouton STOP [ ]. 9. Appuyez sur le bouton ZERO [ ] pour régler la position (SONG POSITION) sur “0001-01-000” (position de départ). Vous pouvez aussi aller sur une position et y faire commencer l'enregistrement. 10. Insérez un CD-R vierge ou un CD-R qui a été gravé par le CDX-1. * Lorsque vous insérez un CD-R gravé, l'écran CD Player apparaît. * Lorsque vous insérez un CD-R vierge, l'écran CD Recorder (étape 11) apparaît. 11. Appuyez sur le bouton [ CD direct recording * Il est impossible de graver des données supplémentaires sur un CD-Audio ou un CD-R finalisé. ]. L'écran CD Recorder apparaît. Le bouton CD RECORDER [ ] se met à clignoter (mode d'attente d'enregistrement). 12. Appuyez sur le bouton PLAY [ ]. La lecture de la séquence commence ainsi que la gravure des données sur le CD-R. 13. Pour arrêter l'enregistrement, appuyez sur le bouton STOP [ ]. 14. Pour finaliser le CD-R, suivez la procédure décrite à la section “Finalisation d'un CD-R” (p. 134). 161 Mémo... Mémo... 162 Annexes 163 Liste des Patterns rythmiques Temps N° Nom 1/1 01 Metronom 2/1 01 3/1 Mesure Temps N° Nom 1 4/4 01 Rock 1 2 Metronom 1 4/4 02 Rock 2 2 01 Metronom 1 4/4 03 Rock 3 2 4/1 01 Metronom 1 4/4 04 Rock 4 2 5/1 01 Metronom 1 4/4 05 Rock 5 2 6/1 01 Metronom 1 4/4 06 Rock 6 2 7/1 01 Metronom 1 4/4 07 Rock 7 2 8/1 01 Metronom 1 4/4 08 Rock 8 2 4/4 09 Rock 9 4 Temps N° Nom 4/4 10 Rock 10 2 1/2 01 Metronom 1 4/4 11 Rock 11 2 4/4 12 Rock 12 1 2/2 01 Rockbly 2 4/4 13 Rock 13 2 2/2 02 Metronom 1 4/4 14 Rock 14 2 4/4 15 Rock 15 2 3/2 01 Metronom 1 4/4 16 Heavy 1 2 4/2 01 Metronom 1 4/4 17 Heavy 2 2 5/2 01 Metronom 1 4/4 18 Heavy 3 1 6/2 01 Metronom 1 4/4 19 Ballad 1 1 7/2 01 Metronom 1 4/4 20 Ballad 2 2 8/2 01 Metronom 1 4/4 21 Blues 1 2 Temps N° Nom 4/4 22 Blues 2 2 1/4 01 Metronom 4/4 23 Blues 3 2 4/4 24 Shuffle 1 4/4 25 LtnRock 1 1 4/4 26 LtnRock 2 1 4/4 27 Bluegras 1 4/4 28 Country 2 4/4 29 Fusion 2 4/4 30 Jazz 1 2 4/4 31 Jazz 2 2 4/4 32 Gospel 2 4/4 33 Soul 1 1 4/4 34 Soul 2 1 4/4 35 Soul 3 2 4/4 36 Soul 4 2 4/4 37 Soul 5 2 4/4 38 Soul 6 1 4/4 39 Soul 7 1 4/4 40 Soul 8 1 Mesure Mesure 1 2/4 01 Bossa 1 4 2/4 02 Bossa 2 2 2/4 03 Bossa 3 4 2/4 04 Metronom 1 3/4 01 Rock 1 2 3/4 02 Rock 2 2 3/4 03 Rock 3 4 3/4 04 Jazz 2 3/4 05 Ballad 2 3/4 06 Gospel 2 3/4 07 Metronom 1 164 Mesure Liste des Patterns rythmiques Temps N° Nom 4/4 41 Funk 1 4/4 42 4/4 Mesure N° Nom Mesure 2 1/8 01 Metronom 1 Funk 2 2 2/8 01 Metronom 1 43 Funk 3 2 3/8 01 Metronom 1 4/4 44 Funk 4 2 4/8 01 Metronom 1 4/4 45 Funk 5 2 4/4 46 Funk 6 2 5/8 01 Rock 4 4/4 47 Funk 7 2 5/8 02 Metronom 1 4/4 48 Funk 8 1 4/4 49 Funk 9 2 6/8 01 Rock 1 2 4/4 50 Funk 10 2 6/8 02 Rock 2 2 4/4 51 Reggae 2 6/8 03 Blues 4 4/4 52 Samba 1 2 6/8 04 Metronom 1 4/4 53 Samba 2 4 4/4 54 EleRock 1 2 7/8 01 Rock 1 4 4/4 55 EleRock 2 2 7/8 02 Rock 2 2 4/4 56 Techno 1 2 7/8 03 Metronom 1 4/4 57 Techno 2 2 4/4 58 Techno 3 1 8/8 01 Metronom 1 4/4 59 House 1 1 4/4 60 House 2 2 4/4 61 House 3 2 4/4 62 Eurobt 1 1 4/4 63 Eurobt 2 1 4/4 64 Eurobt 3 2 4/4 65 Eurobt 4 2 4/4 66 Metronom 1 5/4 01 Rock 2 5/4 02 Jazz 1 5/4 03 Metronom 1 6/4 01 Rock 1 6/4 02 Metronom 1 7/4 01 Rock 1 2 7/4 02 Rock 2 1 7/4 03 Metronom 1 8/4 01 Metronom 1 165 Liste des Patterns rythmiques Temps Paramètres d’effets du mélangeur EQ (Égaliseur) : Il s’agit d’un égaliseur deux bandes indépendant sur chaque piste. Paramètre (nom complet) Réglage Fonction EQ StereoLink (Couplage stéréo) OFF, ON Lorsque EQ Stereo Link est activé, vous pouvez coupler le réglage d’une paire de pistes audio de sorte qu’un réglage identique s’applique aux deux pistes. EQ On/Off (Égaliseur On/Off) OFF, ON Ce paramètre permet d’activer/désactiver l’égaliseur. Low Gain (Gain grave) -12–+12 dB Ce paramètre détermine le gain (-12 à +12 dB) de l’égaliseur grave (type Baxendall). Low Freq (Fréquence grave) 40 Hz–1.5 kHz Détermine la fréquence centrale (40 Hz à 1,5 kHz) de l’égaliseur grave (type Baxendall). High Gain (Gain aigu) -12–+12 dB Ce paramètre détermine le gain (-12 à +12 dB) de l’égaliseur aigu (type Baxendall). High Freq (Fréquence aiguë) 500–18 kHz Ce paramètre détermine la fréquence centrale (500 Hz à 18 kHz) de l’égaliseur aigu (type Baxendall). Effets (Boucle) CHORUS/DELAY/DOUBL’N (Chorus / Délai / Doublage) Paramètre (nom complet) Réglage Fonction Effect Type CHORUS Un son légèrement transposé est ajouté au signal direct, ce qui produit un signal de sortie final élargi et plus dense. Crée un son plus dense en ajoutant un signal retardé au signal direct. En ajoutant un signal légèrement retardé au signal direct, cet effet donne l’impression que plusieurs sources jouent ensembles (effet de «doublage»). Le signal retardé est délivré du côté opposé au réglage de panoramique de la piste en lecture. DELAY DOUBL’N ■ Lorsque “CHORUS” est sélectionné Rate 0–100 Détermine la vitesse de l’effet de chorus. Depth 0–100 Détermine la profondeur de l’effet de chorus. Pre Delay 0.5–50 ms Détermine l’intervalle de temps qui sépare la sortie du signal direct de la sortie du son de l’effet. Effect Level 0–100 Réglage du volume de l’effet. ■ Lorsque “DELAY” est sélectionné Delay Time 10–1000 ms Ce paramètre règle le temps de retard (appliqué au son). Feedback 0–100 Règle la valeur de la réinjection. Lorsque vous modifiez la réinjection, vous modifiez également le nombre de répétitions du son retardé. Effect Level 0–100 Ce paramètre règle le volume du signal retardé. Reverb Send 0–100 Ce paramètre règle le volume de la réverbération appliquée au son retardé. Pour plus de détails, voir “Réverbération” (p. 144). Delay Time 0.5–50 ms Ce paramètre règle le temps de retard appliqué au son. Effect Level 0–100 Ce paramètre règle le volume du signal retardé. ■ Lorsque “DOUBL’N” est sélectionné REVERB (Réverbération) : Ajouter de la réverbération au son pour simuler la taille d’un espace acoustique. 166 Paramètre (nom complet) Réglage Fonction Reverb Type ROOM HALL Modèle la réverbération d’une petite pièce. Modèle la réverbération d’une salle de concert. Reverb Time 0.1–10 Ce paramètre règle la durée de la réverbération. Reverb Tone -12–+12 Réglage du son de la réverbération. Algorithmes d’effets d’insertion Cette section définit les effets utilisés par chaque algorithme et leur ordre de connexion. Les groupes d’effets et les algorithmes de chaque groupe sont repris ci-dessous. Pour sélectionner l’algorithme souhaité, reportez-vous à la section "Liste des Patches d’effets" et sélectionnez un Patch utilisant l’algorithme souhaité. Pour plus de détails sur la sélection des Patches, voir "Utilisation des effets d’insertion" (p. 139). Groupe d’effets Algorithme LINE 1. STEREO MULTI ................................................................................. (p. 168) 2. LO-FI BOX .......................................................................................... (p. 170) SIMUL 3. VO+GT.AMP (Voix+Ampli guitare) ..................................................... (p. 172) 4. VO+AC.MDL (Voix+Modélisation acoustique) .................................... (p. 174) 5. VO+ACOUSTIC (Voix+Acoustique).................................................... (p. 176) GUITAR/BASS 6. 7. 8. 9. 10. 11. MIC 12. VOCAL MULTI .................................................................................... (p. 191) 13. VOICE TRANCEFORMER ................................................................. (p. 193) COSM GUITAR AMP.......................................................................... (p. 177) ACOUSTIC MDL (Modélisation de guitare acoustique)...................... (p. 180) BASS MDL (Modélisation de basse)................................................... (p. 182) ACOUSTIC GUITAR........................................................................... (p. 184) BASS MULTI (Multi-effet pour basse)................................................. (p. 186) COSM BASS AMP (Ampli basse à circuit COSM).............................. (p. 188) Algorithmes d’effets d’insertion 167 Algorithmes d’effets d’insertion 1. STEREO MULTI Cet algorithme connecte sept types d’effets, tous en stéréo. *1 L'égaliseur peut être remplacé par l'effet Wah. Wah Modulateur Compresseur en anneau Égaliseur (*1) *2 Le chorus peut être remplacé par l'un des effets suivants. Flanger Suppresseur Chorus (*2) de bruit Délai Phaser Pitch Shifter Doublage Trémolo/Pan Paramètre (nom complet) Réglage Fonction ● COMP (Compresseur) : Compresse tous les signaux de sortie lorsque le volume d’entrée dépasse un seuil donné. Effect On/Off (Effet On/Off) OFF, ON Ce paramètre active/désactive l’effet de compresseur. Sustain (Sustain) 0–100 Détermine la plage temporelle sur laquelle sont accentués les signaux de faible niveau. Plus la valeur est élevée, plus le sustain est long. Attack (Attaque) 0–100 Détermine la force de l’attaque. Plus la valeur est élevée, plus l’attaque est rapide, créant un son mieux défini. Level (Niveau de sortie) 0–100 Ce paramètre règle le volume. ● RNG (Modulateur en anneau) : Crée un son métallique. Le son n’est pas musical et manque de distinction dans les hauteurs. Effect On/Off (Effet On/Off) OFF, ON Ce paramètre active/désactive l’effet de modulateur en anneau. Frequency (Fréquence) 0–100 Ce paramètre détermine la fréquence de l’oscillateur interne. Effect Level (Niveau de l’effet) 0–100 Ce paramètre détermine le volume de l’effet. Direct Level (Niveau direct) 0–100 Ce paramètre détermine le volume du signal direct. ● EQ (Égaliseur) : Égaliseur quatre bandes. 168 Effect On/Off (Effet On/Off) OFF, ON Ce paramètre active/désactive l’égaliseur. Low Gain (Gain grave) -20–+20 dB Ce paramètre règle le gain (accentuation ou atténuation) de l’égaliseur grave. Low-Mid Gain (Gain bas médiums) -20–+20 dB Ce paramètre règle le gain (accentuation ou atténuation) de l’égaliseur bas médium. Low-Mid Freq (Fréq. bas médiums) 100–10.0 kHz Ce paramètre règle la fréquence centrale de l’égaliseur bas médium. Low-Mid Q (Q bas médiums) 0.5–16 Règle la variation de gain de la fréquence déterminée par “Low-Mid Freq”. Plus la valeur est élevée, plus la plage de variation est étroite. High-Mid Gain (Gain hauts médiums) -20–+20 dB Ce paramètre règle le gain (accentuation ou atténuation) de l’égaliseur haut médium. High-Mid Freq (Fréq. hauts médiums) 100–10.0 kHz Ce paramètre règle la fréquence centrale de l’égaliseur haut médium. High-Mid Q (Q hauts médiums) 0.5–16 Règle la variation de gain de la fréquence déterminée par “High-Mid Freq”. Plus la valeur est élevée, plus la plage de variation est étroite. High Gain (Gain aigu) -20–+20 dB Ce paramètre règle le gain (accentuation ou atténuation) de l’égaliseur aigu. Level (Niveau de sortie) -20–+20 dB Ce paramètre règle le volume après l’étage d’égalisation. Algorithmes d’effets d’insertion ● WAH (Wah) : L’effet Wah crée un son unique en modifiant les caractéristiques de réponse en fréquence d’un filtre. Effect On/Off (Effet On/Off) OFF, ON Ce paramètre active/désactive l’effet Wah. Polarity (Polarité) UP La fréquence du filtre augmente. DOWN La fréquence du filtre diminue. Sensitivity (Sensibilité) 0–100 Détermine la sensibilité à laquelle le filtre prend la direction déterminée par la polarité. Plus la valeur est élevée, plus la réponse est forte. Avec un réglage de “0”, la force de l’attaque des cordes est sans effet. Frequency (Fréquence) 0–100 Ce paramètre détermine la fréquence centrale de l’effet Wah. Peak (Peak) 0–100 Détermine la manière dont l’effet Wah s’applique à la région de la fréquence centrale. Les valeurs faibles appliquent l’effet Wah sur une large zone autour de la fréquence centrale ; alors que les valeurs plus élevées appliquent l’effet Wah sur une zone étroite autour de la fréquence centrale. Avec une valeur de “50”, vous obtenez un son de Wah standard. Level (Niveau) 0–100 Ce paramètre règle le volume. ● NS (Suppresseur de bruit) : Cet effet réduit le bruit et le ronflement. Effect On/Off (Effet On/Off) OFF, ON Ce paramètre active/désactive le suppresseur de bruit. Threshold (Seuil) * 0–100 Réglez ce paramètre en fonction du niveau de bruit. Si le niveau de bruit est élevé, un réglage élevé est approprié. Si le niveau de bruit est faible, un réglage faible est approprié. Réglez cette valeur de sorte que le déclin du son soit aussi naturel que possible. Release (Rétablissement) 0–100 Détermine l’intervalle séparant le moment où le suppresseur de bruit se déclenche et le moment où le volume atteint la valeur “0”. * Un réglage de seuil élevé risque de ne produire aucun son lorsque vous jouez en diminuant le volume de vos instruments. ● Effets de modulation Vous disposez des types d’effets de modulation suivants. Pour plus de détails sur chaque effet, voir "Effets de modulation disponibles" (p. 194). ❍ FLANGER (Flanger) ❍ CHORUS (Chorus) ❍ PHASER (Phaser) ❍ P.SHIFT (Pitch Shifter) ❍ DOUBL'N (Doublage) ❍ TRM/PAN (Trémolo/Pan) : L’effet de Flanger donne au son un caractère d’avion à réaction au décollage. : Un son légèrement transposé est ajouté au signal direct, ce qui produit un signal de sortie final élargi et plus dense. : En ajoutant des portions déphasées du signal, l’effet de Phaser donne un caractère tourbillonnant et sifflant au son. : Cet effet modifie la hauteur du signal initial (vers le haut ou vers le bas) dans une plage de deux octaves. : Cet effet donne l’impression que vous entendez plusieurs sons en même temps (doublage). : Le trémolo produit une variation cyclique du volume. Le panoramique déplace cycliquement la position stéréo de gauche à droite (lorsque vous utilisez une sortie stéréo). ● DLY (Délai) : Crée un son plus dense en ajoutant un signal retardé au signal direct. Effect On/Off (Effet On/Off) OFF, ON Ce paramètre active/désactive l’effet de délai. Effect Type (Type) SINGLE TAP Il s’agit d’un délai simple. Le signal retardé est déployé sur les canaux gauche et droit. Effectif lorsque vous utilisez une sortie stéréo. Delay Time (Temps de retard) SINGLE: 1–1400 mS TAP: 1–700 mS Ce paramètre détermine le temps de retard appliqué au signal. Feedback (Réinjection) 0–100 Ce paramètre règle la valeur de la réinjection. En modifiant la réinjection, vous modifiez aussi le nombre de répétitions du signal retardé. Effect Level (Niveau de l’effet) 0–120 Ce paramètre détermine le volume du signal retardé. Algorithmes d’effets d’insertion 169 Algorithmes d’effets d’insertion 2. LO-FI BOX Cet effet permet de modéliser les sons que vous pouvez entendre sur les radios AM, les sons des vieux disques joués sur un gramophone à l’ancienne, ou même les déformations sonores extrêmes d’un effet Lo-Fi numérique. Effet Lo-Fi Paramètre (nom complet) Réglage Suppresseur de bruit Fonction ● LOFI (Lo-Fi Box) : Produit un son volontairement déformé ou dégradé. Effect On/Off (Effet On/Off) OFF, ON Ce paramètre active/désactive l’effet Lo-Fi Box. Type (Type) RADIO Le son semble être produit par une radio AM. En réglant le paramètre “Tuning”, vous pouvez obtenir le son produit par la recherche d’une fréquence radio. Le son semble être produit par un gramophone. Le bruit causé par les rayures et l‘usure du disque est modélisé. Permet de créer un son “Lo-Fi” en baissant la fréquence d’échantillonnage et/ou en diminuant la résolution. Les filtres en temps réel connectés en série permettent librement de remodeler le son. PLAYER DIGITAL ■ Lorsque “RADIO” ou “PLAYER” est sélectionné Tuning (Radio) 0–100 Wow Flutter (Pleurage et scintillement) 0–100 Paramètre “PLAYER”. Il modélise le pleurage et scintillement obtenu lorsque la vitesse de la platine disque n’est pas constante. Noise (Bruit) 0–100 Permet de modeler le bruit. Filter (Filtre) 0–100 Règle le filtre. D:E Balance (Balance de l’effet) 100:0–0:100 Ce paramètre détermine la balance de volume entre le signal direct et l’effet. ■ Lorsque “DIGITAL” est sélectionné Pre Filter (Pré-filtre) OFF, ON Ce filtre diminue la distorsion numérique. En le désactivant, vous pouvez obtenir un son très dégradé avec Aliasing. Sample Rate (Fréq. d’échantillonnage) OFF, 1/2–1/32 Modifie la fréquence d’échantillonnage. S’il est désactivé, la fréquence d’échantillonnage est celle du morceau actuellement sélectionné. Bit (Bit) * OFF, 15–1 Modifie la résolution des données. S’il est désactivé, la résolution reste identique. Post Filter (Post-filtre) OFF, ON Ce filtre diminue la distorsion numérique produite par l’effet Lo-Fi. En le désactivant, vous pouvez obtenir un son très dégradé. Effect Level (Niveau de l’effet) 0–100 Règle le volume du son Lo-Fi. Direct Level (Niveau direct) 0–100 Règle le volume du signal direct. Modify Filter (Filtre) OFF LPF BPF HPF Le son est affecté à un filtre qui supprime le son indésirable en fonction de la fréquence de coupure sélectionnée. Le filtre n’est pas appliqué. Un filtre passe-bas est appliqué au son afin de laisser passer les fréquences situées au-dessous de la fréquence spécifiée. Un filtre passe-bande est appliqué au son afin de laisser passer les fréquences situées autour de la fréquence spécifiée. Un filtre passe-haut est appliqué au son afin de laisser passer les fréquences situées au-dessus de la fréquence spécifiée. Cutoff Freq (Fréq. de coupure) 0–100 Détermine la fréquence de coupure. Resonance (Résonance) 0–100 Règle la résonance. Gain (Gain) 0–24 dB Détermine le volume post-filtre. * 170 Paramètre “RADIO”. Il modélise le son obtenu lorsque vous réglez la fréquence d’une radio AM. Si vous sélectionnez un nombre très faible de bits, vous risquez d'entendre des bruits à fort niveau même en absence de son, selon la source d'entrée. Dans ce cas, augmentez, le seuil du suppresseur de bruit. Algorithmes d’effets d’insertion ● NS (Suppresseur de bruit) : Cet effet réduit le bruit et le ronflement. Effect On/Off (Effet On/Off) OFF, ON Ce paramètre active/désactive le suppresseur de bruit. Threshold (Seuil) * 0–100 Réglez ce paramètre en fonction du niveau de bruit. Si le niveau de bruit est élevé, un réglage élevé est approprié. Si le niveau de bruit est faible, un réglage faible est approprié. Réglez cette valeur de sorte que le déclin du son soit aussi naturel que possible. Release (Rétablissement) 0–100 Détermine l’intervalle séparant le moment où le suppresseur de bruit se déclenche et le moment où le volume atteint la valeur “0”. * Un réglage de seuil élevé risque de ne produire aucun son lorsque vous jouez en diminuant le volume de vos instruments. ■ Création de sons Lo-Fi Suivez la procédure ci-dessous pour créer des sons Lo-Fi, essentiels à la musique Dance, Hip-Hop et DJ. Effet Lo-Fi Box • Désactivez les paramètres Pre Filter et Post Filter (OFF). • Réglez la fréquence d’échantillonnage et la résolution sur des valeurs assez faibles. Notez cependant qu’une résolution trop faible risque de produire beaucoup de bruit, même lorsque vous ne jouez pas. Dans ce cas, augmentez la valeur de seuil (Thresh) du suppresseur de bruit. Algorithmes d’effets d’insertion 171 Algorithmes d’effets d’insertion 3. VO+GT.AMP (Voix + Ampli guitare) Cet algorithme est destiné à l’enregistrement simultané d’un chant et d’une guitare électrique. Pour la guitare, il vous permet de produire un son d’amplificateur grâce à une modélisation de préamplificateur et d’enceinte. Compresseur Égaliseur Suppresseur de bruit Compresseur Préampli Modélisation Suppresseur d'enceinte de bruit Délai Délai ■ MIC Paramètre (nom complet) Réglage Fonction ● COMP (Compresseur) : Compresse tous les signaux de sortie lorsque le volume d’entrée dépasse un seuil donné. Effect On/Off (Effet On/Off) OFF, ON Ce paramètre active/désactive l’effet de compresseur. Sustain (Sustain) 0–100 Détermine la plage temporelle sur laquelle sont accentués les signaux de faible niveau. Plus la valeur est élevée, plus le sustain est long. Attack (Attaque) 0–100 Détermine la force de l’attaque. Plus la valeur est élevée, plus l’attaque est rapide, créant un son mieux défini. Level (Niveau de sortie) 0–100 Ce paramètre règle le volume. ● EQ (Égaliseur) : Un égaliseur 4 bandes. Effect On/Off (Effet On/Off) OFF, ON Ce paramètre active/désactive l’égaliseur. Low Gain (Gain grave) -20–+20 dB Ce paramètre règle le gain (accentuation ou atténuation) de l’égaliseur grave. Low-Mid Gain (Gain bas médiums) -20–+20 dB Ce paramètre règle le gain (accentuation ou atténuation) de l’égaliseur bas médium. Low-Mid Freq (Fréq. bas médiums) 100–10.0 kHz Ce paramètre règle la fréquence centrale de l’égaliseur bas médium. Low-Mid Q (Q bas médiums) 0.5–16 Ce paramètre règle la variation de gain de la fréquence déterminée par “Low-Mid Freq”. Plus la valeur est élevée, plus la plage de variation est étroite. High-Mid Gain (Gain hauts médiums) -20–+20 dB Ce paramètre règle le gain (accentuation ou atténuation) de l’égaliseur haut médium. High-Mid Freq (Fréq. hauts médiums) 100–10.0 kHz Ce paramètre règle la fréquence centrale de l’égaliseur haut médium. High-Mid Q (Q hauts médiums) 0.5–16 Ce paramètre règle la variation de gain de la fréquence déterminée par “High-Mid Freq”. Plus la valeur est élevée, plus la plage de variation est étroite. High Gain (Gain aigu) -20–+20 dB Ce paramètre règle le gain (accentuation ou atténuation) de l’égaliseur aigu. Level (Niveau de sortie) -20–+20 dB Ce paramètre règle le volume après l’étage d’égalisation. ● NS (Suppresseur de bruit) : Cet effet réduit le bruit et le ronflement. Effect On/Off (Effet On/Off) OFF, ON Ce paramètre active/désactive le suppresseur de bruit. Threshold (Seuil) * 0–100 Réglez ce paramètre en fonction du niveau de bruit. Si le niveau de bruit est élevé, un réglage élevé est approprié. Si le niveau de bruit est faible, un réglage faible est approprié. Réglez cette valeur de sorte que le déclin du son soit aussi naturel que possible. Release (Rétablissement) 0–100 Détermine l’intervalle séparant le moment où le suppresseur de bruit se déclenche et le moment où le volume atteint la valeur “0”. * Un réglage de seuil élevé risque de ne produire aucun son lorsque vous jouez en diminuant le volume de vos instruments. 172 Algorithmes d’effets d’insertion ● DLY (Délai) : Crée un son plus dense en ajoutant un signal retardé au signal direct. Effect On/Off (Effet On/Off) OFF, ON Ce paramètre active/désactive l’effet de délai. Delay Time (Temps de retard) SINGLE: 1–1400 mS Ce paramètre détermine le temps de retard appliqué au signal. TAP: 1–700 mS Feedback (Réinjection) 0–100 Ce paramètre règle la valeur de la réinjection. En modifiant la réinjection, vous modifiez aussi le nombre de répétitions du signal retardé. Effect Level (Niveau de l’effet) 0–120 Ce paramètre détermine le volume du signal retardé. Réglage Fonction ■ GUITAR Paramètre (nom complet) ● COMP (Compresseur) : Compresse tous les signaux de sortie lorsque le volume d’entrée dépasse un seuil donné. Pour plus de détails sur les paramètres, voir "COMP" en page précédente. ● P.AMP (Préamplificateur) : Contrôle la distorsion et le son du signal de guitare. Effect On/Off (Effet On/Off) OFF, ON Ce paramètre active/désactive l’effet préamplificateur. Amp Type (Type d’ampli) *1 Volume (Volume) Voir page 179. 0–100 Sélectionne le type d’ampli guitare modélisé. Ce paramètre règle le volume et la distorsion de l’amplificateur. Bass (Graves) 0–100 Règle le son des graves. Middle (Médiums) *2 0–100 Règle le son des médiums. Treble (Aigus) 0–100 Règle le son des aigus. Presence (Présence) *3 0–100 Règle la présence. Master (Volume général) 0–100 Ce paramètre règle le volume général du préamplificateur. Bright (Brillance) *4 OFF, ON Active/désactive le paramètre de brillance. Activez ce paramètre pour créer un son plus léger et ciselé. Gain (Gain) *5 LOW, MIDDLE, HIGH Règle la distorsion de l’amplificateur. La distorsion est successivement accentuée pour les graves, les médiums et les aigus. *1 Lorsque les paramètres Bass, Middle et Treble sont tous réglés sur "0", il se peut qu’aucun son ne soit produit, en fonction du réglage "Amp Type" sélectionné. *2 Si vous avez sélectionné le type “MATCH”, le réglage Middle est sans effet. *3 Si vous avez sélectionné le type “MATCH” ou “VO DRV”, le fait d’augmenter la présence atténue les aigus (la valeur passe de “0” à “-100”). *4 Selon le réglage "Amp Type" sélectionné, il se peut que ce paramètre ne soit pas affiché. *5 Augmentez progressivement le réglage (“LOW”, “MIDDLE”). Généralement, sélectionnez “MIDDLE”. ● SP (Modélisation d’enceinte) : Cet effet modélise les caractéristiques de différents types d’enceintes. Effect On/Off (Effet On/Off) OFF, ON Ce paramètre active/désactive l’effet de modélisation d’enceinte. Speaker Type (Type d’enceinte) Voir tableau en page 179. Sélection du type d’enceinte modélisée. Mic Setting (Position micro) CENTER, 1–10 cm Modélisation de la position du haut-parleur. “CENTER” : Modélisation du micro au centre de la membrane du haut-parleur. “1–10 cm” : Le micro est éloigné du centre de la membrane du haut-parleur. Mic Level (Niveau micro) 0–100 Ce paramètre règle le volume du micro. Direct Level (Niveau direct) 0–100 Ce paramètre règle le volume du signal direct. ● NS (Suppresseur de bruit) : Cet effet réduit le bruit et le ronflement. Pour plus de détails sur les paramètres, voir "NS" en page précédente. Algorithmes d’effets d’insertion ● DLY (Délai) : Crée un son plus dense en ajoutant un signal retardé au signal direct. Pour plus de détails sur les paramètres, voir "DLY", ci-dessus. 173 Algorithmes d’effets d’insertion 4. VO+AC.MDL (Voix+Modélisation de guitare acoustique) Utilisez cet algorithme lorsque vous enregistrez simultanément un chant et une guitare électrique. Vous avez la possibilité de donner un son de guitare acoustique avec la guitare électrique. Compresseur Égaliseur Suppresseur de bruit Modélisation Compresseur Suppresseur de guitare de bruit acoustique Délai Délai ■ MIC Paramètre (nom complet) Réglage Fonction ● COMP (Compresseur) : Compresse tous les signaux de sortie lorsque le volume d’entrée dépasse un seuil donné. Effect On/Off (Effet On/Off) OFF, ON Ce paramètre active/désactive l’effet de compresseur. Sustain (Sustain) 0–100 Détermine la plage temporelle sur laquelle sont accentués les signaux de faible niveau. Plus la valeur est élevée, plus le sustain est long. Attack (Attaque) 0–100 Détermine la force de l’attaque. Plus la valeur est élevée, plus l’attaque est rapide, créant un son mieux défini. Level (Niveau de sortie) 0–100 Ce paramètre règle le volume. ● EQ (Égaliseur) : Égaliseur 4 bandes. Effect On/Off (Effet On/Off) OFF, ON Ce paramètre active/désactive l’égaliseur. Low Gain (Gain grave) -20–+20 dB Ce paramètre règle le gain (accentuation ou atténuation) de l’égaliseur grave. Low-Mid Gain (Gain bas médiums) -20–+20 dB Ce paramètre règle le gain (accentuation ou atténuation) de l’égaliseur bas médium. Low-Mid Freq (Fréq. bas médiums) 100–10.0 kHz Ce paramètre règle la fréquence centrale de l’égaliseur bas médium. Low-Mid Q (Q bas médiums) 0.5–16 Ce paramètre règle la variation de gain de la fréquence déterminée par “Low-Mid Freq”. Plus la valeur est élevée, plus la plage de variation est étroite. High-Mid Gain (Gain hauts médiums) -20–+20 dB Ce paramètre règle le gain (accentuation ou atténuation) de l’égaliseur haut médium. High-Mid Freq (Fréq. hauts médiums) 100–10.0 kHz Ce paramètre règle la fréquence centrale de l’égaliseur haut médium. High-Mid Q (Q hauts médiums) 0.5–16 Ce paramètre règle la variation de gain de la fréquence déterminée par “High-Mid Freq”. Plus la valeur est élevée, plus la plage de variation est étroite. High Gain (Gain aigu) -20–+20 dB Ce paramètre règle le gain (accentuation ou atténuation) de l’égaliseur aigu. Level (Niveau de sortie) -20–+20 dB Ce paramètre règle le volume après l’étage d’égalisation. ● NS (Suppresseur de bruit) : Cet effet réduit le bruit et le ronflement. Effect On/Off (Effet On/Off) OFF, ON Ce paramètre active/désactive le suppresseur de bruit. Threshold (Seuil) * 0–100 Réglez ce paramètre en fonction du niveau de bruit. Si le niveau de bruit est élevé, un réglage élevé est approprié. Si le niveau de bruit est faible, un réglage faible est approprié. Réglez cette valeur de sorte que le déclin du son soit aussi naturel que possible. Release (Rétablissement) 0–100 Détermine l’intervalle séparant le moment où le suppresseur de bruit se déclenche et le moment où le volume atteint la valeur “0”. * 174 Un réglage de seuil élevé risque de ne produire aucun son lorsque vous jouez en diminuant le volume de vos instruments. Algorithmes d’effets d’insertion ● DLY (Délai) : Crée un son plus dense en ajoutant un signal retardé au signal direct. Effect On/Off (Effet On/Off) OFF, ON Ce paramètre active/désactive l’effet de délai. Delay Time (Temps de retard) SINGLE: 1–1400 mS Ce paramètre détermine le temps de retard appliqué au signal. TAP: 1–700 mS Feedback (Réinjection) 0–100 Ce paramètre règle la valeur de la réinjection. En modifiant la réinjection, vous modifiez aussi le nombre de répétitions du signal retardé. Effect Level (Niveau de l’effet) 0–120 Ce paramètre détermine le volume du signal retardé. Réglage Fonction ■ GUITAR Paramètre (nom complet) ● A.MDL (Modélisation de guitare acoustique) : Cet effet modélise le son d’une guitare acoustique. Effect On/Off (Effet On/Off) OFF, ON Ce paramètre active/désactive la modélisation de guitare acoustique. Pick Up Type (Type de micro) SINGLE, HUMBUCK Sélectionnez le type de micro de la guitare connectée. Character (Caractère) STD JUMBO Guitare acoustique normale. Acoustique guitare avec une caisse plus grande que la caisse standard. Les basses sont puissantes. Guitare acoustique avec une attaque plus dynamique. La guitare conserve tout son potentiel, dans pratiquement toutes les situations. Modélisation du son que vous obtiendriez d’un micro installé sur une guitare électro-acoustique. Durant l’attaque, une certaine compression est appliquée. ENHANCE PIEZO Top-Hi (Top-Hi) -100–+100 * Réglage de niveau du signal direct des cordes. Il s’agit du réglage du contenu harmonique. Top-Mid (Top-Mid) -100–+100 * Ce paramètre détermine l’interférence de la table sur les cordes. Réglage de la sensation d’attaque des cordes. Body (Body) -100–+100 * Ce paramètre détermine la résonance du son produite par la caisse. Il règle la douceur et la grosseur du son selon les caractéristiques des guitares acoustiques. Level (Niveau) 0–100 Détermine le volume de la modélisation de guitare acoustique. * Si Top-Hi, Top-Mid et Body sont tous réglés sur "-100", aucun son n’est produit. Si vous réglez le sélecteur de micro de votre guitare en position manche, l’effet souhaité sera facile à obtenir. ● COMP (Compresseur) : Compresse tous les signaux de sortie lorsque le volume d’entrée dépasse un seuil donné. Pour plus de détails sur les paramètres, voir "COMP" en page précédente. ● NS (Suppresseur de bruit) : Cet effet réduit le bruit et le ronflement. Pour plus de détails sur les paramètres, voir "NS" en page précédente. ● DLY (Délai) : Crée un son plus dense en ajoutant un signal retardé au signal direct. Pour plus de détails sur les paramètres, voir "DLY", ci-dessus. Algorithmes d’effets d’insertion 175 Algorithmes d’effets d’insertion 5. VO+ACOUSTIC (Voix+Guitare acoustique) Utilisez cet algorithme pour enregistrer simultanément un chant et une guitare acoustique. Pour la guitare, vous pouvez obtenir un son chaud, comme avec un micro, même si vous connectez une guitare électro-acoustique à niveau ligne. Suppresseur Compresseur de bruit Processeur Compresseur Suppresseur acoustique de bruit ■ MIC Paramètre (nom complet) Réglage Fonction ● COMP (Compresseur) : Compresse tous les signaux de sortie lorsque le volume d’entrée dépasse un seuil donné. Effect On/Off (Effet On/Off) OFF, ON Ce paramètre active/désactive l’effet de compresseur. Sustain (Sustain) 0–100 Détermine la plage temporelle sur laquelle sont accentués les signaux de faible niveau. Plus la valeur est élevée, plus le sustain est long. Attack (Attaque) 0–100 Détermine la force de l’attaque. Plus la valeur est élevée, plus l’attaque est rapide, créant un son mieux défini. Level (Niveau de sortie) 0–100 Ce paramètre règle le volume. ● NS (Suppresseur de bruit) : Cet effet réduit le bruit et le ronflement. Effect On/Off (Effet On/Off) OFF, ON Ce paramètre active/désactive le suppresseur de bruit. Threshold (Seuil) * 0–100 Réglez ce paramètre en fonction du niveau de bruit. Si le niveau de bruit est élevé, un réglage élevé est approprié. Si le niveau de bruit est faible, un réglage faible est approprié. Réglez cette valeur de sorte que le déclin du son soit aussi naturel que possible. Release (Rétablissement) 0–100 Détermine l’intervalle séparant le moment où le suppresseur de bruit se déclenche et le moment où le volume atteint la valeur “0”. * Un réglage de seuil élevé risque de ne produire aucun son lorsque vous jouez en diminuant le volume de vos instruments. ■ GUITAR Paramètre (nom complet) Réglage Fonction ● ACP (Processeur acoustique) : Permet d’enrichir le son obtenu par un micro de guitare électro-acoustique. Effect On/Off (Effet On/Off) OFF, ON Ce paramètre active/désactive l’effet de processeur acoustique. Body (Caisse) -100–+100 Ce paramètre détermine la résonance du son produite par la caisse. Il règle la douceur et la grosseur du son selon les caractéristiques des guitares acoustiques. Mic Distance (Distance du micro) -100–+100 Modélisation de la distance entre le micro de la guitare acoustique et la guitare elle-même. Level (Niveau) -100–+100 Ce paramètre détermine le volume du processeur acoustique. Résultats optimaux avec une sortie stéréo. ● COMP (Compresseur) : Compresse tous les signaux de sortie lorsque le volume d’entrée dépasse un seuil donné. Pour plus de détails sur les paramètres, voir "COMP", ci-dessus. ● NS (Suppresseur de bruit) : Cet effet réduit le bruit et le ronflement. Pour plus de détails sur les paramètres, voir "NS", ci-dessus. 176 Algorithmes d’effets d’insertion 6. COSM GUITAR AMP Il s’agit d’un multi-effet conçu pour la guitare électrique. Il propose un son d’amplificateur grâce à un préamplificateur et à une modélisation d’enceinte. *2 Le chorus peut être remplacé par l'un des effets suivants. Compresseur Préampli Modélisation d'enceinte Égaliseur (*1) Flanger Phaser Suppresseur Chorus (*2) de bruit Pitch Shifter Délai Doublage *1 L'égaliseur peut être remplacé par l'effet Wah. Wah Paramètre (nom complet) Réglage Trémolo/Pan Attaque lente Fonction ● COMP (Compresseur) : Compresse tous les signaux de sortie lorsque le volume d’entrée dépasse un seuil donné. Effect On/Off (Effet On/Off) OFF, ON Ce paramètre active/désactive l’effet de compresseur. Sustain (Sustain) 0–100 Détermine la plage temporelle sur laquelle sont accentués les signaux de faible niveau. Plus la valeur est élevée, plus le sustain est long. Attack (Attaque) 0–100 Détermine la force de l’attaque. Plus la valeur est élevée, plus l’attaque est rapide, créant un son mieux défini. Level (Niveau de sortie) 0–100 Ce paramètre règle le volume. ● P.AMP (Préampli) : Contrôle la distorsion et le son du signal de guitare. Effect On/Off (Effet On/Off) OFF, ON Active/désactive l’effet préamplificateur. Amp Type (Type d’ampli) *1 Voir tableau en page 179. Sélectionne le type d’ampli guitare modélisé. 0–100 Ce paramètre règle le volume et la distorsion de l’amplificateur. Volume (Volume) Bass (Grave) 0–100 Règle le son des graves. Middle (Médium) *2 0–100 Règle le son des médiums. Treble (Aigu) 0–100 Règle le son des aigus. Presence (Présence) *3 0–100 Règle le son des ultra aigus. Master (Volume général) 0–100 Ce paramètre règle le volume général du préamplificateur. Bright (Brillance) *4 OFF, ON Active/désactive le paramètre de brillance. Activez ce paramètre pour créer un son plus léger et ciselé. Gain (Gain) *5 LOW, MIDDLE, HIGH Règle la distorsion de l’amplificateur. La distorsion est successivement accentuée pour les graves, les médiums et les aigus. *1 Lorsque les paramètres Bass, Middle et Treble sont tous réglés sur "0", il se peut qu’aucun son ne soit produit, en fonction du réglage "Amp Type" sélectionné. *2 Si vous avez sélectionné le type “MATCH”, le réglage Middle est sans effet. *3 Si vous avez sélectionné le type “MATCH” ou “VO DRV” , augmenter la présence atténue les aigus (la valeur passe de “0” à “-100”). *4 Selon le réglage "Amp Type" sélectionné, il se peut que ce paramètre ne soit pas affiché. *5 Augmentez progressivement le réglage (“LOW”, “MIDDLE”). Généralement, sélectionnez “MIDDLE”. ● SP (Modélisation d’enceinte) : Cet effet modélise les caractéristiques de différents types d’enceintes. OFF, ON Reportez-vous à la page 179. Mic Setting (Position micro) CENTER, 1–10 cm Ce paramètre active/désactive l’effet de modélisation d’enceinte. Sélection du type d’enceinte modélisée. Modélisation de la position du micro. “CENTER” : Modélisation du micro au centre de la membrane de l’enceinte. “1–10 cm” : Le micro est éloigné du centre de la membrane de l’enceinte. Mic Level (Niveau micro) 0–100 Ce paramètre règle le volume du micro. Direct Level (Niveau direct) 0–100 Ce paramètre règle le volume du signal direct. 177 Algorithmes d’effets d’insertion Effect On/Off (Effet On/Off) Speaker Type (Type d’enceinte) Algorithmes d’effets d’insertion ● EQ (Égaliseur) : Égaliseur 4 bandes. Effect On/Off (Effet On/Off) OFF, ON Ce paramètre active/désactive l’égaliseur. Low Gain (Gain grave) -20–+20 dB Règle le gain (accentuation ou atténuation) de l’égaliseur grave. Low-Mid Gain (Gain bas médiums) -20–+20 dB Ce paramètre règle le gain (accentuation ou atténuation) de l’égaliseur bas médium. Low-Mid Freq (Fréq. bas médiums) 100–10.0 kHz Ce paramètre règle la fréquence centrale de l’égaliseur bas médium. Low-Mid Q (Q bas médiums) 0.5–16 Règle la variation de gain de la fréquence déterminée par “Low-Mid Freq”. Plus la valeur est élevée, plus la plage de variation est étroite. High-Mid Gain (Gain hauts médiums) -20–+20 dB Ce paramètre règle le gain (accentuation ou atténuation) de l’égaliseur haut médium. High-Mid Freq (Fréq. hauts médiums) 100–10.0 kHz Ce paramètre règle la fréquence centrale de l’égaliseur haut médium. High-Mid Q (Q hauts médiums) 0.5–16 Règle la variation de gain de la fréquence déterminée par “High-Mid Freq”. Plus la valeur est élevée, plus la plage de variation est étroite. High Gain (Gain aigu) -20–+20 dB Règle le gain (accentuation ou atténuation) de l’égaliseur aigu. Level (Niveau de sortie) -20–+20 dB Ce paramètre règle le volume après l’étage d’égalisation. ● WAH (Wah) : L’effet Wah crée un son unique en modifiant les caractéristiques de réponse en fréquence d’un filtre. Effect On/Off (Effet On/Off) OFF, ON Ce paramètre active/désactive l’effet Wah. Polarity (Polarité) UP DOWN La fréquence du filtre monte. La fréquence du filtre baisse. Sensitivity (Sensibilité) 0–100 Détermine la sensibilité à laquelle le filtre prend la direction déterminée par la polarité. Plus la valeur est élevée, plus la réponse est forte. Avec un réglage de “0”, la force de l’attaque des cordes est sans effet. Frequency (Fréquence) 0–100 Ce paramètre détermine la fréquence centrale de l’effet Wah. Peak (Peak) 0–100 Détermine la manière dont l’effet Wah s’applique à la région de la fréquence centrale. Les valeurs faibles appliquent l’effet Wah sur une large zone autour de la fréquence centrale ; alors que les valeurs plus élevées appliquent l’effet Wah sur une zone étroite autour de la fréquence centrale. Avec une valeur de “50”, vous obtenez un son de Wah standard. Level (Niveau) 0–100 Ce paramètre règle le volume. ● NS (Suppresseur de bruit) : Cet effet réduit le bruit et le ronflement. Effect On/Off (Effet On/Off) OFF, ON Ce paramètre active/désactive le suppresseur de bruit. Threshold (Seuil) * 0–100 Réglez ce paramètre en fonction du niveau de bruit. Si le niveau de bruit est élevé, un réglage élevé est approprié. Si le niveau de bruit est faible, un réglage faible est approprié. Réglez cette valeur de sorte que le déclin du son soit aussi naturel que possible. Release (Rétablissement) 0–100 Détermine l’intervalle séparant le moment où le suppresseur de bruit se déclenche et le moment où le volume atteint la valeur “0”. * Un réglage de seuil élevé risque de ne produire aucun son lorsque vous jouez en diminuant le volume de vos instruments. ● Types d’effets de modulation Le type d’effet de modulation peut être sélectionné dans les éléments ci-dessous. Pour plus de détails sur chaque effet, voir "Effets de modulation disponibles" (p. 194). ❍ FLANGER (Flanger) ❍ CHORUS (Chorus) ❍ ❍ ❍ ❍ ❍ * 178 : L’effet de Flanger donne au son un caractère d’avion à réaction au décollage. : Un son légèrement transposé est ajouté au signal direct, ce qui produit un signal de sortie final élargi et plus dense. PHASER (Phaser) * : En ajoutant des portions déphasées du signal, l’effet de Phaser donne un caractère tourbillonnant et sifflant au son. P.SHIFT (Pitch Shifter) : Cet effet modifie la hauteur du signal initial (vers le haut ou vers le bas) dans une plage de deux octaves. DOUBL'N (Doublage) : Cet effet donne l’impression que vous entendez plusieurs sons en même temps (doublage). TRM/PAN (Trémolo/Pan) : Le trémolo produit une variation cyclique du volume. Le panoramique déplace cycliquement la position stéréo de gauche à droite (lorsque vous utilisez une sortie stéréo). SLO ATK (Attaque lente) * : Produit un effet de montée progressive du volume (son de type “violon”). Avec les effets “Phase” et “Slow Attack”, la sortie devient mono. Algorithmes d’effets d’insertion ● DLY (Délai) : Crée un son plus dense en ajoutant un signal retardé au signal direct. Effect On/Off (Effet On/Off) OFF, ON Ce paramètre active/désactive l’effet de délai. Effect Type (Type) SINGLE TAP Il s’agit d’un délai simple. Le signal retardé est déployé sur les canaux gauche et droit. Effectif lorsque vous utilisez une sortie stéréo. Delay Time (Temps de retard) SINGLE: 1–1400 mS TAP: 1–700 mS Ce paramètre détermine le temps de retard appliqué au signal. Feedback (Réinjection) 0–100 Ce paramètre règle la valeur de la réinjection. En modifiant la réinjection, vous modifiez aussi le nombre de répétitions du signal retardé. Effect Level (Niveau de l’effet) 0–120 Ce paramètre détermine le volume du signal retardé. ■ Préamplification Modélisation de la section de préamplification d’un ampli guitare. Sélectionnez le type d’amplificateur souhaité. JC-120 : CLEAN : CRUNCH : MATCH : VO DRV : BLUES : BG LEAD : MS(1, 2, 1+2) : MS(1) MS(2) MS(1+2) SLDN METAL METAL D : : : : : : Le son du Roland “JC-120” (Jazz Chorus 120), l’un des favoris des musiciens professionnels du monde entier. Le son d’un amplificateur à lampe intégré conventionnel. Permet d’obtenir un effet Crunch pour une distorsion naturelle. Modélisation du dernier modèle d’amplificateur à lampes utilisé pour le Blues et le Rock. Permet d’obtenir le son Liverpool des années 60. Un son Lead avec des médiums riches, idéal pour le Blues. Le son d’un amplificateur à lampes typique des années 70-80, avec des médiums caractéristiques. Le son d’un grand stack d’amplificateurs à lampes, indispensable au Hard Rock britannique des années 70 et aujourd’hui utilisé par de nombreux guitaristes de Hard Rock. Un son accentué dans les aigus, créé en utilisant l’entrée I de l’amplificateur guitare. Un son doux obtenu grâce à l’entrée II de l’amplificateur guitare. Son obtenu par connexion en parallèle des entrées I et II de l’amplificateur guitare, avec des graves puissants. Son d’amplificateur à lampes avec distorsion polyvalente. Convient à de nombreux styles. Son d’un gros amplificateur à lampes, idéal pour le Heavy Metal. Son métallique puissant à gain élevé. ■ Modélisation d’enceinte Les caractéristiques des enceintes ci-dessous peuvent être modélisées. Sélectionnez le type d’enceinte souhaité. Réglage micro *1 Type d’enceinte Enceinte Haut-parleur SMALL Petite, ouverte à l’arrière 10 pouces On Mic Ouverte à l’arrière 12 pouces On Mic MIDDLE JC-120 *2 Type de préamplificateur approprié Clean, Crunch, Blues Ouverte à l’arrière 12 pouces (x 2) On Mic JC-120 TWIN Ouverte à l’arrière 12 pouces (x 2) On Mic Clean, Crunch twin Ouverte à l’arrière 12 pouces (x 2) Off Mic Clean, Crunch MATCH Ouverte à l’arrière 12 pouces (x 2) On Mic Match, Blues match Ouverte à l’arrière 12 pouces (x 2) Off Mic Match, Blues, BG Lead VO DRV Ouverte à l’arrière 12 pouces (x 2) On Mic Vo drv Ouverte à l’arrière 12 pouces (x 2) Off Mic Vo drv BG STK Grande enceinte fermée 12 pouces (x 2) On Mic BG Lead bg stk Grande enceinte fermée 12 pouces (x 2) Off Mic BG Lead MS STK Grande enceinte fermée 12 pouces (x 4) On Mic MS(1), MS(2), MS(1+2), Sldn, Metal, Meal D ms stk Grande enceinte fermée 12 pouces (x 4) Off Mic MS(1), MS(2), MS(1+2), Sldn, Metal, Meal D METAL Grand double stack 12 pouces (x 4) Off Mic MS(1), MS(2), MS(1+2), Sldn, Metal, Meal D Algorithmes d’effets d’insertion vo drv *1 “On Mic” : Modélisation du son avec micro dynamique. “Off Mic” : Modélisation du son avec micro à condensateur. *2 Modélisation du Roland JC-120 179 Algorithmes d’effets d’insertion 7. ACOUSTIC MDL (Modélisation de guitare acoustique) Il s’agit d’un multi-effet conçu pour la guitare électrique. Il vous permet d’utiliser une guitare électrique pour produire des sons similaires à ceux d’une guitare acoustique. *2 Le chorus peut être remplacé par l'un des effets suivants. Modélisation de guitare acoustique Compresseur Égaliseur Flanger Phaser Pitch Shifter Suppresseur Chorus (*1) de bruit Délai Doublage Trémolo/Pan Paramètre (nom complet) Réglage Fonction ● A.MDL (Modélisation de guitare acoustique) : Cet effet modélise le son d’une guitare acoustique. Effect On/Off (Effet On/Off) OFF, ON Ce paramètre active/désactive la modélisation de guitare acoustique. Pick Up Type (Type de micro) SINGLE, HUMBUCK Sélectionnez le type de micro de la guitare connectée. Character (Caractère) STD JUMBO Guitare acoustique normale. Guitare acoustique avec une caisse plus grande que la caisse standard. Les basses sont puissantes. Guitare acoustique avec une attaque plus dynamique. La guitare conserve tout son potentiel, dans pratiquement toutes les situations. Modélisation du son que vous obtiendriez d’un micro installé sur une guitare électro-acoustique. Durant l’attaque, une certaine compression est appliquée. ENHANCE PIEZO Top-Hi (Top-Hi) -100–+100 * Réglage de niveau du signal direct des cordes. Il s’agit du réglage du contenu harmonique. Top-Mid (Top-Mid) -100–+100 * Ce paramètre détermine l’interférence de la table sur les cordes. Réglage de la sensation d’attaque des cordes. Body (Caisse) -100–+100 * Ce paramètre détermine la résonance du son produite par la caisse. Il règle la douceur et la grosseur du son selon les caractéristiques des guitares acoustiques. Level (Niveau) 0–100 Détermine le volume de la modélisation de guitare acoustique. * Si les paramètres Top-Hi, Top-Mid et Body sont tous réglés sur “-100”, aucun son n’est produit. Si vous réglez le sélecteur de micro de votre guitare en position manche, l’effet souhaité sera plus facile à obtenir. ● COMP (Compresseur) : Compresse tous les signaux de sortie lorsque le volume d’entrée dépasse un seuil donné. 180 Effect On/Off (Effet On/Off) OFF, ON Ce paramètre active/désactive l’effet de compresseur. Sustain (Sustain) 0–100 Détermine la plage temporelle sur laquelle sont accentués les signaux de faible niveau. Plus la valeur est élevée, plus le sustain est long. Attack (Attaque) 0–100 Détermine la force de l’attaque. Plus la valeur est élevée, plus l’attaque est rapide, créant un son mieux défini. Level (Niveau de sortie) 0–100 Ce paramètre règle le volume. Algorithmes d’effets d’insertion ● EQ (Égaliseur) : Égaliseur 4 bandes. Effect On/Off (Effet On/Off) OFF, ON Ce paramètre active/désactive l’égaliseur. Low Gain (Gain grave) -20–+20 dB Ce paramètre règle le gain (accentuation ou atténuation) de l’égaliseur grave. Low-Mid Gain (Gain bas médiums) -20–+20 dB Ce paramètre règle le gain (accentuation ou atténuation) de l’égaliseur bas médium. Low-Mid Freq (Fréq. bas médiums) 100–10.0 kHz Ce paramètre règle la fréquence centrale de l’égaliseur bas médium. Low-Mid Q (Q bas médiums) 0.5–16 Ce paramètre règle la variation de gain de la fréquence déterminée par “Low-Mid Freq”. Plus la valeur est élevée, plus la plage de variation est étroite. High-Mid Gain (Gain hauts médiums) -20–+20 dB Ce paramètre règle le gain (accentuation ou atténuation) de l’égaliseur haut médium. High-Mid Freq (Fréq. hauts médiums) 100–10.0 kHz Ce paramètre règle la fréquence centrale de l’égaliseur haut médium. High-Mid Q (Q hauts médiums) 0.5–16 Ce paramètre règle la variation de gain de la fréquence déterminée par “High-Mid Freq”. Plus la valeur est élevée, plus la plage de variation est étroite. High Gain (Gain aigu) -20–+20 dB Ce paramètre règle le gain (accentuation ou atténuation) de l’égaliseur aigu. Level (Niveau de sortie) -20–+20 dB Ce paramètre règle le volume après l’étage d’égalisation. ● NS (Suppresseur de bruit) : Cet effet réduit le bruit et le ronflement. Effect On/Off (Effet On/Off) OFF, ON Ce paramètre active/désactive le suppresseur de bruit. Threshold (Seuil) * 0–100 Réglez ce paramètre en fonction du niveau de bruit. Si le niveau de bruit est élevé, un réglage élevé est approprié. Si le niveau de bruit est faible, un réglage faible est approprié. Réglez cette valeur de sorte que le déclin du son soit aussi naturel que possible. Release (Rétablissement) 0–100 Détermine l’intervalle séparant le moment où le suppresseur de bruit se déclenche et le moment où le volume atteint la valeur “0”. * Un réglage de seuil élevé risque de ne produire aucun son lorsque vous jouez en diminuant le volume de vos instruments. ● Effets de modulation Vous pouvez sélectionner le type d’effet de modulation parmi les éléments ci-dessous. Pour plus de détails sur chaque effet, voir "Effets de modulation disponibles" (p. 194). ❍ FLANGER (Flanger) ❍ CHORUS (Chorus) ❍ PHASER (Phaser) * ❍ P.SHIFT (Pitch Shifter) ❍ DOUBL'N (Doublage) ❍ TRM/PAN (Trémolo/Pan) * : L’effet de Flanger donne au son un caractère d’avion à réaction au décollage. : Un son légèrement transposé est ajouté au signal direct, ce qui produit un signal de sortie final élargi et plus dense. : En ajoutant des portions déphasées du signal, l’effet de Phaser donne un caractère tourbillonnant et sifflant au son. : Cet effet modifie la hauteur du signal initial (vers le haut ou vers le bas) dans une plage de deux octaves. : Cet effet donne l’impression que vous entendez plusieurs sons en même temps (doublage). : Le trémolo produit une variation cyclique du volume. Le panoramique déplace cycliquement la position stéréo de gauche à droite (lorsque vous utilisez une sortie stéréo). Si vous sélectionnez “Phase”, la sortie devient mono. ● DLY (Délai) : Crée un son plus dense en ajoutant un signal retardé au signal direct. OFF, ON Ce paramètre active/désactive l’effet de délai. Effect Type (Type) SINGLE TAP Il s’agit d’un délai simple. Le signal retardé est déployé sur les canaux gauche et droit. Effectif lorsque vous utilisez une sortie stéréo. Delay Time (Temps de retard) SINGLE: 1–1400 mS Ce paramètre détermine le temps de retard appliqué au signal. TAP: 1–700 mS Feedback (Réinjection) 0–100 Ce paramètre règle la valeur de la réinjection. En modifiant la réinjection, vous modifiez aussi le nombre de répétitions du signal retardé. Effect Level (Niveau de l’effet) 0–120 Ce paramètre détermine le volume du signal retardé. 181 Algorithmes d’effets d’insertion Effect On/Off (Effet On/Off) Algorithmes d’effets d’insertion 8. BASS MDL (Modélisation de basse) Modélisation du son d’une basse. Vous obtenez un son de basse en jouant de la guitare électrique. *1 Le compresseur peut être remplacé par le Défretteur. Modélisation Suppresseur de basse Compresseur (*1)de bruit Chorus (*2) Défretteur *2 Le chorus peut être remplacé par l'un des effets suivants. Flanger Phaser Pitch Shifter Doublage Trémolo/Pan Paramètre (nom complet) Réglage Fonction ● B.MDL (Modélisation de basse) : Modélisation d’un son de basse. Effect On/Off (Effet On/Off) OFF, ON Ce paramètre active/désactive la modélisation de basse. Character (Caractère) LOOSE, TIGHT Caractéristique du son de basse. Lorsque "LOOSE" est sélectionné, cela donne l’impression que la section des cordes devient plus dense. Level (Niveau) 0–100 Ce paramètre détermine le volume de la modélisation de basse. Évitez de jouer des accords lorsque vous utilisez la modélisation de basse. ● COMP (Compresseur) : Compresse tous les signaux de sortie lorsque le volume d’entrée dépasse un seuil donné. Effect On/Off (Effet On/Off) OFF, ON Ce paramètre active/désactive l’effet de compresseur. Sustain (Sustain) 0–100 Détermine la plage temporelle sur laquelle sont accentués les signaux de faible niveau. Plus la valeur est élevée, plus le sustain est long. Attack (Attaque) 0–100 Détermine la force de l’attaque. Plus la valeur est élevée, plus l’attaque est rapide, créant un son mieux défini. Level (Niveau de sortie) 0–100 Ce paramètre règle le volume. ● DEFRET (Défretteur) : Modélisation d’une basse sans frettes. 182 Effect On/Off (Effet On/Off) OFF, ON Ce paramètre active/désactive l’effet défretteur. Sensitivity (Sensibilité) 0–100 Contrôle la sensibilité d’entrée du défretteur. Réglez-le en fonction de votre basse, afin d’obtenir des variations harmoniques au son naturel. Attack (Attaque) 0–100 Ce paramètre contrôle l’attaque du défretteur. Si vous augmentez la valeur, les harmoniques changent plus lentement, ce qui produit un son presque sans attaque, comme sur une basse sans frette. Depth (Profondeur) 0–100 Ce paramètre règle la vitesse des harmoniques. Augmentez la valeur pour augmenter le contenu harmonique et créer un son inhabituel. Level (Niveau) 0–100 Ce paramètre règle le volume du son du défretteur. Algorithmes d’effets d’insertion ● NS (Suppresseur de bruit) : Cet effet réduit le bruit et le ronflement. Effect On/Off (Effet On/Off) OFF, ON Ce paramètre active/désactive le suppresseur de bruit. Threshold (Seuil) * 0–100 Réglez ce paramètre en fonction du niveau de bruit. Si le niveau de bruit est élevé, un réglage élevé est approprié. Si le niveau de bruit est faible, un réglage faible est approprié. Réglez cette valeur de sorte que le déclin du son soit aussi naturel que possible. Release (Rétablissement) 0–100 Détermine l’intervalle séparant le moment où le suppresseur de bruit se déclenche et le moment où le volume atteint la valeur “0”. * Un réglage de seuil élevé risque de ne produire aucun son lorsque vous jouez en diminuant le volume de vos instruments. ● Effets de modulation Vous pouvez sélectionner le type d’effet de modulation parmi les éléments ci-dessous. Pour plus de détails sur chaque effet, voir "Effets de modulation disponibles" (p. 194). ❍ FLANGER (Flanger) ❍ CHORUS (Chorus) ❍ PHASER (Phaser) * ❍ P.SHIFT (Pitch Shifter) ❍ DOUBL'N (Doublage) ❍ TRM/PAN (Trémolo/Pan) * : L’effet de Flanger donne au son un caractère d’avion à réaction au décollage. : Un son légèrement transposé est ajouté au signal direct, ce qui produit un signal de sortie final élargi et plus dense. : En ajoutant des portions déphasées du signal, l’effet de Phaser donne un caractère tourbillonnant et sifflant au son. : Cet effet modifie la hauteur du signal initial (vers le haut ou vers le bas) dans une plage de deux octaves. : Cet effet donne l’impression que vous entendez plusieurs sons en même temps (doublage). : Le trémolo produit une variation cyclique du volume. Le panoramique déplace cycliquement la position stéréo de gauche à droite (lorsque vous utilisez une sortie stéréo). Si vous sélectionnez “Phase”, la sortie devient mono. Algorithmes d’effets d’insertion 183 Algorithmes d’effets d’insertion 9. ACOUSTIC GUITAR Il s’agit d’un multi-effet conçu pour la guitare acoustique. Même lorsque vous connectez une guitare électro-acoustique à niveau ligne, il offre un son chaud, comme si vous utilisiez un micro. Processeur acoustique Compresseur Égaliseur Paramètre (nom complet) Réglage Suppresseur de bruit Délai Fonction ● ACP (Processeur acoustique) :Permet d’enrichir le son obtenu par un micro de guitare électro-acoustique. Effect On/Off (Effet On/Off) OFF, ON Ce paramètre active/désactive l’effet de processeur acoustique. Body (Caisse) -100–+100 Ce paramètre détermine la résonance du son produite par la caisse. Il règle la douceur et la grosseur du son selon les caractéristiques des guitares acoustiques. Mic Distance (Distance du micro) -100–+100 Modélisation de la distance entre le micro de la guitare acoustique et la guitare elle-même. Level (Niveau) -100–+100 Ce paramètre détermine le volume du processeur acoustique. Résultats optimaux avec une sortie stéréo. ● COMP (Compresseur) : Compresse tous les signaux de sortie lorsque le volume d’entrée dépasse un seuil donné. Effect On/Off (Effet On/Off) OFF, ON Ce paramètre active/désactive l’effet de compresseur. Sustain (Sustain) 0–100 Détermine la plage temporelle sur laquelle sont accentués les signaux de faible niveau. Plus la valeur est élevée, plus le sustain est long. Attack (Attaque) 0–100 Détermine la force de l’attaque. Plus la valeur est élevée, plus l’attaque est rapide, créant un son mieux défini. Level (Niveau de sortie) 0–100 Ce paramètre règle le volume. ● EQ (Égaliseur) : Égaliseur 4 bandes. 184 Effect On/Off (Effet On/Off) OFF, ON Ce paramètre active/désactive l’égaliseur. Low Gain (Gain grave) -20–+20 dB Ce paramètre règle le gain (accentuation ou atténuation) de l’égaliseur grave. Low-Mid Gain (Gain bas médiums) -20–+20 dB Ce paramètre règle le gain (accentuation ou atténuation) de l’égaliseur bas médium. Low-Mid Freq (Fréq. bas médiums) 100–10.0 kHz Ce paramètre règle la fréquence centrale de l’égaliseur bas médium. Low-Mid Q (Q bas médiums) 0.5–16 Ce paramètre règle la variation de gain de la fréquence déterminée par “Low-Mid Freq”. Plus la valeur est élevée, plus la plage de variation est étroite. High-Mid Gain (Gain hauts médiums) -20–+20 dB Ce paramètre règle le gain (accentuation ou atténuation) de l’égaliseur haut médium. High-Mid Freq (Fréq. hauts médiums) 100–10.0 kHz Ce paramètre règle la fréquence centrale de l’égaliseur haut médium. High-Mid Q (Q hauts médiums) 0.5–16 Ce paramètre règle la variation de gain de la fréquence déterminée par “High-Mid Freq”. Plus la valeur est élevée, plus la plage de variation est étroite. High Gain (Gain aigu) -20–+20 dB Ce paramètre règle le gain (accentuation ou atténuation) de l’égaliseur aigu. Level (Niveau de sortie) -20–+20 dB Ce paramètre règle le volume après l’étage d’égalisation. Algorithmes d’effets d’insertion ● NS (Suppresseur de bruit) : Cet effet réduit le bruit et le ronflement. Effect On/Off (Effet On/Off) OFF, ON Ce paramètre active/désactive le suppresseur de bruit. Threshold (Seuil) * 0–100 Réglez ce paramètre en fonction du niveau de bruit. Si le niveau de bruit est élevé, un réglage élevé est approprié. Si le niveau de bruit est faible, un réglage faible est approprié. Réglez cette valeur de sorte que le déclin du son soit aussi naturel que possible. Release (Rétablissement) 0–100 Détermine l’intervalle séparant le moment où le suppresseur de bruit se déclenche et le moment où le volume atteint la valeur “0”. * Un réglage de seuil élevé risque de ne produire aucun son lorsque vous jouez en diminuant le volume de vos instruments. ● DLY (Délai) : Crée un son plus dense en ajoutant un signal retardé au signal direct. Effect On/Off (Effet On/Off) OFF, ON Ce paramètre active/désactive l’effet de délai. Effect Type (Type) SINGLE TAP Il s’agit d’un délai simple. Le signal retardé est déployé sur les canaux gauche et droit. Effectif lorsque vous utilisez une sortie stéréo. Delay Time (Temps de retard) SINGLE: 1–1400 mS TAP: 1–700 mS Ce paramètre détermine le temps de retard appliqué au signal. Feedback (Réinjection) 0–100 Ce paramètre règle la valeur de la réinjection. En modifiant la réinjection, vous modifiez aussi le nombre de répétitions du signal retardé. Effect Level (Niveau de l’effet) 0–120 Ce paramètre détermine le volume du signal retardé. Algorithmes d’effets d’insertion 185 Algorithmes d’effets d’insertion 10. BASS MULTI (Multi-effet pour basse) Ce multi-effet est conçu pour la basse et convient à la création d’un son de basse standard. Compresseur (*1) Octave Enhancer *3 Le chorus peut être remplacé par l'un des effets suivants. Égaliseur (*2) Flanger Phaser Suppresseur Chorus (*3) de bruit *1 Le compresseur peut être remplacé par le défretteur. Délai Défretteur *2 L'égaliseur peut être remplacé par l'effet Wah. Wah Paramètre (nom complet) Réglage Pitch Shifter Doublage Trémolo/Pan Fonction ● COMP (Compresseur) : Compresse tous les signaux de sortie lorsque le volume d’entrée dépasse un seuil donné. Effect On/Off (Effet On/Off) OFF, ON Ce paramètre active/désactive l’effet de compresseur. Sustain (Sustain) 0–100 Détermine la plage temporelle sur laquelle sont accentués les signaux de faible niveau. Plus la valeur est élevée, plus le sustain est long. Attack (Attaque) 0–100 Détermine la force de l’attaque. Plus la valeur est élevée, plus l’attaque est rapide, créant un son mieux défini. Level (Niveau de sortie) 0–100 Ce paramètre règle le volume. ● DEFRET (Défretteur) : Modélisation d’une basse sans frette. Effect On/Off (Effet On/Off) OFF, ON Ce paramètre active/désactive l’effet défretteur. Sensitivity (Sensibilité) 0–100 Contrôle la sensibilité d’entrée du défretteur. Réglez-le en fonction de votre basse, afin d’obtenir des variations harmoniques au son naturel. Attack (Attaque) 0–100 Ce paramètre contrôle l’attaque du défretteur. Si vous augmentez la valeur, les harmoniques changent plus lentement, ce qui produit un son presque sans attaque, comme sur une basse sans frette. Depth (Profondeur) 0–100 Ce paramètre règle la vitesse des harmoniques. Augmentez la valeur pour augmenter le contenu harmonique et créer un son inhabituel. Level (Niveau) 0–100 Ce paramètre règle le volume du son du défretteur. ● OCT (Octave) : Ajoute une note inférieure d’une octave, créant un son plus riche. Effect On/Off (Effet On/Off) OFF, ON Ce paramètre active/désactive l’effet Octave. Octave Level (Niveau de l’effet) 0–100 Ce paramètre règle le volume du son situé une octave en dessous. Direct Level (Niveau direct) 0–100 Ce paramètre détermine le volume du signal direct. ● ENH (Enhancer) : Cet effet améliore la définition du son et le met en avant. Effect On/Off (Effet On/Off) OFF, ON Ce paramètre active/désactive l’effet Enhancer. Sensitivity (Sensibilité) 0–100 Détermine la manière dont l’Enhancer est appliqué en fonction des signaux d’entrée. Frequency (Fréquence) 1.0 –10.0 kHz Détermine la fréquence à laquelle l’effet Enhancer commence à être appliqué. L’effet devient apparent dans les fréquences situées au-dessus de la fréquence déterminée par ce paramètre. Mix Level (Niveau de mélange) 0–100 Détermine le niveau de signal transposé (situé dans la plage déterminée par le paramètre “Frequency”) à mélanger au signal d’entrée. Low Mix Level (Low Mix Level) 0–100 Détermine le niveau de signal transposé (de la plage située sous la fréquence sélectionnée) à mélanger au signal d’entrée. Level (Niveau) 0–100 Ce paramètre règle le volume du signal avec effet. ● EQ (Égaliseur) : Égaliseur 4 bandes. Effect On/Off (Effet On/Off) 186 OFF, ON Ce paramètre active/désactive l’égaliseur. Low Gain (Gain grave) -20–+20 dB Ce paramètre règle le gain (accentuation ou atténuation) de l’égaliseur grave. Low-Mid Gain (Gain bas médiums) -20–+20 dB Ce paramètre règle le gain (accentuation ou atténuation) de l’égaliseur bas médium. Low-Mid Freq (Fréq. bas médiums) 100–10.0 kHz Ce paramètre règle la fréquence centrale de l’égaliseur bas médium. Low-Mid Q (Q bas médiums) 0.5–16 Règle la variation de gain de la fréquence déterminée par “Low-Mid Freq”. Plus la valeur est élevée, plus la plage de variation est étroite. Algorithmes d’effets d’insertion High-Mid Gain (Gain hauts médiums) -20–+20 dB Ce paramètre règle le gain (accentuation ou atténuation) de l’égaliseur haut médium. High-Mid Freq (Fréq. hauts médiums) 100–10.0 kHz Ce paramètre règle la fréquence centrale de l’égaliseur haut médium. High-Mid Q (Q hauts médiums) 0.5–16 Règle la variation de gain de la fréquence déterminée par “High-Mid Freq”. Plus la valeur est élevée, plus la plage de variation est étroite. High Gain (Gain aigu) -20–+20 dB Règle le gain (accentuation ou atténuation) de l’égaliseur aigu. Level (Niveau de sortie) -20–+20 dB Ce paramètre règle le volume après l’étage d’égalisation. ● WAH (Wah) : L’effet Wah crée un son unique en modifiant les caractéristiques de réponse en fréquence d’un filtre. Effect On/Off (Effet On/Off) OFF, ON Ce paramètre active/désactive l’effet Wah. Polarity (Polarité) UP La fréquence du filtre monte. DOWN La fréquence du filtre baisse. Sensitivity (Sensibilité) 0–100 Détermine la sensibilité à laquelle le filtre prend la direction déterminée par la polarité. Plus la valeur est élevée, plus la réponse est forte. Avec un réglage de “0”, la force de l’attaque des cordes est sans effet. Frequency (Fréquence) 0–100 Ce paramètre détermine la fréquence centrale de l’effet Wah. Peak (Peak) 0–100 Détermine la manière dont l’effet Wah s’applique à la région de la fréquence centrale. Les valeurs faibles appliquent l’effet Wah sur une large zone autour de la fréquence centrale ; alors que les valeurs plus élevées appliquent l’effet Wah sur une zone étroite autour de la fréquence centrale. Avec une valeur de “50”, vous obtenez un son de Wah standard. Level (Niveau) 0–100 Ce paramètre règle le volume. ● NS (Suppresseur de bruit) : Cet effet réduit le bruit et le ronflement. Effect On/Off (Effet On/Off) OFF, ON Ce paramètre active/désactive le suppresseur de bruit. Threshold (Seuil) * 0–100 Réglez ce paramètre en fonction du niveau de bruit. Si le niveau de bruit est élevé, un réglage élevé est approprié. Si le niveau de bruit est faible, un réglage faible est approprié. Réglez cette valeur de sorte que le déclin du son soit aussi naturel que possible. Release (Rétablissement) 0–100 Détermine l’intervalle séparant le moment où le suppresseur de bruit se déclenche et le moment où le volume atteint la valeur “0”. * Un réglage de seuil élevé risque de ne produire aucun son lorsque vous jouez en diminuant le volume de vos instruments. ● Effets de modulation Vous pouvez sélectionner le type d’effet de modulation parmi les éléments ci-dessous. Pour plus de détails sur chaque effet, voir "Effets de modulation disponibles" (p. 194). ❍ FLANGER (Flanger) ❍ CHORUS (Chorus) ❍ PHASER (Phaser) * ❍ P.SHIFT (Pitch Shifter) ❍ DOUBL'N (Doublage) ❍ TRM/PAN (Trémolo/Pan) * : L’effet de Flanger donne au son un caractère d’avion à réaction au décollage. : Un son légèrement transposé est ajouté au signal direct, ce qui produit un signal de sortie final élargi et plus dense. : En ajoutant des portions déphasées du signal, l’effet de Phaser donne un caractère tourbillonnant et sifflant au son. : Modifie la hauteur du signal initial (vers le haut ou vers le bas) dans une plage de deux octaves. : Cet effet donne l’impression que vous entendez plusieurs sons en même temps (doublage). : Le trémolo produit une variation cyclique du volume. Le panoramique déplace cycliquement la position stéréo de gauche à droite (lorsque vous utilisez une sortie stéréo). Si vous sélectionnez “Phase”, la sortie devient mono. ● DLY (Délai) : Crée un son plus dense en ajoutant un signal retardé au signal direct. OFF, ON Ce paramètre active/désactive l’effet de délai. Effect Type (Type) SINGLE TAP Il s’agit d’un délai simple. Le signal retardé est déployé sur les canaux gauche et droit. Effectif lorsque vous utilisez une sortie stéréo. Delay Time (Temps de retard) SINGLE: 1–1400 mS TAP: 1–700 mS Ce paramètre détermine le temps de retard appliqué au signal. Feedback (Réinjection) 0–100 Ce paramètre règle la valeur de la réinjection. En modifiant la réinjection, vous modifiez aussi le nombre de répétitions du signal retardé. Effect Level (Niveau de l’effet) 0–120 Ce paramètre détermine le volume du signal retardé. 187 Algorithmes d’effets d’insertion Effect On/Off (Effet On/Off) Algorithmes d’effets d’insertion 11. COSM BASS AMP (Ampli basse à circuit COSM) Ce multi-effet est conçu pour la basse. Il offre un son d’amplificateur avec un préamplificateur et une modélisation d’enceinte. *1 L'égaliseur peut être remplacé par l'effet Wah. Compresseur Préampli Simulateur d'enceinte Égaliseur (*1) Wah *2 Le chorus peut être remplacé par l'un des effets suivants. Flanger Suppresseur Chorus (*2) de bruit Délai Phaser Pitch Shifter Doublage Trémolo/Pan Paramètre (nom complet) Réglage Fonction ● COMP (Compresseur) : Compresse tous les signaux de sortie lorsque le volume d’entrée dépasse un seuil donné. Effect On/Off (Effet On/Off) OFF, ON Ce paramètre active/désactive l’effet de compresseur. Sustain (Sustain) 0–100 Détermine la plage temporelle sur laquelle sont accentués les signaux de faible niveau. Plus la valeur est élevée, plus le sustain est long. Attack (Attaque) 0–100 Détermine la force de l’attaque. Plus la valeur est élevée, plus l’attaque est rapide, créant un son mieux défini. Level (Niveau de sortie) 0–100 Règle le volume. ● P.AMP (Préampli) : Contrôle la distorsion et le son du signal de guitare. Effect On/Off (Effet On/Off) OFF, ON Active/désactive l’effet préamplificateur. Amp Type (Type d’amplificateur) *1 AC AMG Produit le son Vintage d’un des premiers amplificateurs à transistor. Produit le son d’un grand amplificateur à lampes double stack avec des basses puissantes et un son mordant et précis. Volume (Volume) 0–100 Ce paramètre règle le volume et la distorsion de l’amplificateur. Bass (Grave) -100–+100 Règle le son des graves. Middle (Médium) -100–+100 Règle le son des médiums. Treble (Aigu) -100–+100 Règle le son des aigus. Master (Volume général) 0–100 Ce paramètre règle le volume général du préamplificateur. Bright (Brillance) *2 OFF, ON Active/désactive le paramètre de brillance. Activez ce paramètre pour créer un son plus léger et ciselé. Gain (Gain) *3 LOW, MIDDLE, HIGH Règle la distorsion de l’amplificateur. La distorsion est successivement accentuée pour les graves, les médiums et les aigus. *1 Lorsque les paramètres Bass, Middle et Treble sont tous réglés sur "0", il se peut qu’aucun son ne soit produit, en fonction du réglage "Amp Type" sélectionné. *2 Selon le réglage "Amp Type" sélectionné, il se peut que ce paramètre ne soit pas affiché. *3 Augmentez progressivement le réglage (“LOW”, “MIDDLE”). Généralement, sélectionnez “MIDDLE”. 188 Algorithmes d’effets d’insertion ■ Modélisation d’enceinte Les caractéristiques des enceintes suivantes peuvent être modélisées. Sélectionnez le type d’enceinte souhaité. Réglage micro * Type de préamplificateur approprié Type Enceinte Haut-parleurs AC Grande enceinte fermée 15 pouces (x 2) On Mic AC ac Ouverte à l’arrière 15 pouces (x 2) Off Mic AC AMG Ouverte à l’arrière 10 pouces (x 8) On Mic AMG amg Ouverte à l’arrière 10 pouces (x 8) Off Mic AMG * “On Mic”: Modélisation du son avec micro dynamique. “Off Mic” : Modélisation du son avec micro à condensateur. ● SP (Modélisation d’enceinte) : Modélisation des caractéristiques de différents types d’enceintes. Effect On/Off (Effet On/Off) OFF, ON Ce paramètre active/désactive la modélisation d’enceinte. Speaker Type (Type d’enceinte) Voir tableau sur cette page. Sélection du type d’enceinte modélisée. Mic Setting (Position micro) CENTER, 1–10 cm Modélisation de la position du micro. “CENTER” : Modélisation du micro au centre de la membrane de l’enceinte. “1–10 cm” : Le micro est éloigné du centre de la membrane de l’enceinte. Mic Level (Niveau micro) 0–100 Ce paramètre règle le volume du micro. Direct Level (Niveau direct) 0–100 Ce paramètre règle le volume du signal direct. ● EQ (Égaliseur) : Égaliseur 4 bandes. Effect On/Off (Effet On/Off) OFF, ON Ce paramètre active/désactive l’égaliseur. Low Gain (Gain grave) -20–+20 dB Ce paramètre règle le gain (accentuation ou atténuation) de l’égaliseur grave. Low-Mid Gain (Gain bas médiums) -20–+20 dB Règle le gain (accentuation ou atténuation) de l’égaliseur bas médium. Low-Mid Freq (Fréq. bas médiums) 100–10.0 kHz Ce paramètre règle la fréquence centrale de l’égaliseur bas médium. Low-Mid Q (Q bas médiums) 0.5–16 Ce paramètre règle la variation de gain de la fréquence déterminée par “Low-Mid Freq”. Plus la valeur est élevée, plus la plage de variation est étroite. High-Mid Gain (Gain hauts médiums) -20–+20 dB Ce paramètre règle le gain (accentuation ou atténuation) de l’égaliseur haut médium. High-Mid Freq (Fréq. hauts médiums) 100–10.0 kHz Ce paramètre règle la fréquence centrale de l’égaliseur haut médium. High-Mid Q (Q hauts médiums) 0.5–16 Ce paramètre règle la variation de gain de la fréquence déterminée par “High-Mid Freq”. Plus la valeur est élevée, plus la plage de variation est étroite. High Gain (Gain aigu) -20–+20 dB Règle le gain (accentuation ou atténuation) de l’égaliseur aigu. Level (Niveau de sortie) -20–+20 dB Ce paramètre règle le volume après l’étage d’égalisation. ● WAH (Wah) : L’effet Wah crée un son unique en modifiant les caractéristiques de réponse en fréquence d’un filtre. OFF, ON Ce paramètre active/désactive l’effet Wah. Polarity (Polarité) UP DOWN La fréquence du filtre monte. La fréquence du filtre baisse. Sensitivity (Sensibilité) 0–100 Ce paramètre détermine la sensibilité à laquelle le filtre prend la direction déterminée par la polarité. Plus la valeur est élevée, plus la réponse est forte. Avec un réglage de “0”, la force de l’attaque des cordes est sans effet. Frequency (Fréquence) 0–100 Ce paramètre détermine la fréquence centrale de l’effet Wah. Peak (Peak) 0–100 Détermine la manière dont l’effet Wah s’applique à la région de la fréquence centrale. Les valeurs faibles appliquent l’effet Wah sur une large zone autour de la fréquence centrale ; alors que les valeurs plus élevées appliquent l’effet Wah sur une zone étroite autour de la fréquence centrale. Avec une valeur de “50”, vous obtenez un son de Wah standard. Level (Niveau) 0–100 Ce paramètre règle le volume. 189 Algorithmes d’effets d’insertion Effect On/Off (Effet On/Off) Algorithmes d’effets d’insertion ● NS (Suppresseur de bruit) : Cet effet réduit le bruit et le ronflement. Effect On/Off (Effet On/Off) OFF, ON Ce paramètre active/désactive le suppresseur de bruit. Threshold (Seuil) * 0–100 Réglez ce paramètre en fonction du niveau de bruit. Si le niveau de bruit est élevé, un réglage élevé est approprié. Si le niveau de bruit est faible, un réglage faible est approprié. Réglez cette valeur de sorte que le déclin du son soit aussi naturel que possible. Release (Rétablissement) 0–100 Détermine l’intervalle séparant le moment où le suppresseur de bruit se déclenche et le moment où le volume atteint la valeur “0”. * Un réglage de seuil élevé risque de ne produire aucun son lorsque vous jouez en diminuant le volume de vos instruments. ● Effets de modulation Vous pouvez sélectionner le type d’effet de modulation parmi les éléments ci-dessous. Pour plus de détails sur chaque effet, voir "Effets de modulation disponibles" (p. 194). ❍ FLANGER (Flanger) ❍ CHORUS (Chorus) ❍ PHASER (Phaser) * ❍ P.SHIFT (Pitch Shifter) ❍ DOUBL'N (Doublage) ❍ TRM/PAN (Trémolo/Pan) * : L’effet de Flanger donne au son un caractère d’avion à réaction au décollage. : Un son légèrement transposé est ajouté au signal direct, ce qui produit un signal de sortie final élargi et plus dense. : En ajoutant des portions déphasées du signal, l’effet de Phaser donne un caractère tourbillonnant et sifflant au son. : Cet effet modifie la hauteur du signal initial (vers le haut ou vers le bas) dans une plage de deux octaves. : Cet effet donne l’impression que vous entendez plusieurs sons en même temps (doublage). : Le trémolo produit une variation cyclique du volume. Le panoramique déplace cycliquement la position stéréo de gauche à droite (lorsque vous utilisez une sortie stéréo). Si vous sélectionnez “Phase”, la sortie devient mono. ● DLY (Délai) : Crée un son plus dense en ajoutant un signal retardé au signal direct. 190 Effect On/Off (Effet On/Off) OFF, ON Ce paramètre active/désactive l’effet de délai. Effect Type (Type) SINGLE TAP Il s’agit d’un délai simple. Le signal retardé est déployé sur les canaux gauche et droit. Effectif lorsque vous utilisez une sortie stéréo. Delay Time (Temps de retard) SINGLE: 1–1400 mS TAP: 1–700 mS Ce paramètre détermine le temps de retard appliqué au signal. Feedback (Réinjection) 0–100 Ce paramètre règle la valeur de la réinjection. En modifiant la réinjection, vous modifiez aussi le nombre de répétitions du signal retardé. Effect Level (Niveau de l’effet) 0–120 Ce paramètre détermine le volume du signal retardé. Algorithmes d’effets d’insertion 12. VOCAL MULTI Ce multi-effet est conçu pour les voix, offrant les effets de base nécessaires. *1 Le chorus peut être remplacé par l'un des effets suivants. Compresseur Dé-esseur Enhancer Égaliseur Flanger Phaser Suppresseur Chorus (*1) de bruit Pitch Shifter Délai Doublage Trémolo/Pan Paramètre (nom complet) Réglage Fonction ● COMP (Compresseur) : Compresse tous les signaux de sortie lorsque le volume d’entrée dépasse un seuil donné. Effect On/Off (Effet On/Off) OFF, ON Ce paramètre active/désactive l’effet de compresseur. Sustain (Sustain) 0–100 Détermine la plage temporelle sur laquelle sont accentués les signaux de faible niveau. Plus la valeur est élevée, plus le sustain est long. Attack (Attaque) 0–100 Détermine la force de l’attaque. Plus la valeur est élevée, plus l’attaque est rapide, créant un son mieux défini. Level (Niveau de sortie) 0–100 Ce paramètre règle le volume. ● DES (Dé-esseur) : Cet effet permet de réduire les sibilantes (sons en ‘S’) produites par le chanteur. Effect On/Off (Effet On/Off) OFF, ON Ce paramètre active/désactive l’effet de dé-esseur. Sibilant Level (Niveau de sibilantes) 0–100 Détermine la sensibilité relative au niveau d’entrée, afin de contrôler le mode d’application de l’effet. Level (Niveau) 0–100 Ce paramètre règle le volume. ● ENH (Enhancer) : Cet effet améliore la définition du son et le met en avant. Effect On/Off (Effet On/Off) OFF, ON Ce paramètre active/désactive l’effet Enhancer. Sensitivity (Sensibilité) 0–100 Détermine la manière dont l’Enhancer est appliqué en fonction des signaux d’entrée. Frequency (Fréquence) 1.0 –10.0 kHz Détermine la fréquence à laquelle l’effet Enhancer commence à être appliqué. L’effet devient apparent dans les fréquences situées au-dessus de la fréquence déterminée par ce paramètre. Mix Level (Niveau de mélange) 0–100 Détermine le niveau de signal transposé (situé dans la plage déterminée par le paramètre “Frequency”) à mélanger au signal d’entrée. Low Mix Level (Low Mix Level) 0–100 Détermine le niveau de signal transposé (de la plage située sous la fréquence sélectionnée) à mélanger au signal d’entrée. Level (Niveau) 0–100 Ce paramètre règle le volume du signal traité par l’Enhancer. ● EQ (Égaliseur) : Égaliseur 4 bandes. OFF, ON Ce paramètre active/désactive l’égaliseur. Low Gain (Gain grave) -20–+20 dB Détermine le gain (accentuation ou atténuation) de l’égaliseur grave. Low-Mid Gain (Gain bas médiums) -20–+20 dB Ce paramètre règle le gain (accentuation ou atténuation) de l’égaliseur bas médium. Low-Mid Freq (Fréq. bas médiums) 100–10.0 kHz Ce paramètre règle la fréquence centrale de l’égaliseur bas médium. Low-Mid Q (Q bas médiums) 0.5–16 Ce paramètre règle la variation de gain de la fréquence déterminée par “Low-Mid Freq”. Plus la valeur est élevée, plus la plage de variation est étroite. High-Mid Gain (Gain hauts médiums) -20–+20 dB Ce paramètre règle le gain (accentuation ou atténuation) de l’égaliseur haut médium. High-Mid Freq (Fréq. hauts médiums) 100–10.0 kHz Ce paramètre règle la fréquence centrale de l’égaliseur haut médium. High-Mid Q (Q hauts médiums) 0.5–16 Ce paramètre règle la variation de gain de la fréquence déterminée par “High-Mid Freq”. Plus la valeur est élevée, plus la plage de variation est étroite. High Gain (Gain aigu) -20–+20 dB Détermine le gain (accentuation ou atténuation) de l’égaliseur aigu. Level (Niveau de sortie) -20–+20 dB Ce paramètre règle le volume après l’étage d’égalisation. 191 Algorithmes d’effets d’insertion Effect On/Off (Effet On/Off) Algorithmes d’effets d’insertion ● NS (Suppresseur de bruit) : Cet effet réduit le bruit et le ronflement. Effect On/Off (Effet On/Off) OFF, ON Ce paramètre active/désactive le suppresseur de bruit. Threshold (Seuil) * 0–100 Réglez ce paramètre en fonction du niveau de bruit. Si le niveau de bruit est élevé, un réglage élevé est approprié. Si le niveau de bruit est faible, un réglage faible est approprié. Réglez cette valeur de sorte que le déclin du son soit aussi naturel que possible. Release (Rétablissement) 0–100 Détermine l’intervalle séparant le moment où le suppresseur de bruit se déclenche et le moment où le volume atteint la valeur “0”. * Un réglage de seuil élevé risque de ne produire aucun son lorsque vous jouez en diminuant le volume de vos instruments. ● Effets de modulation Vous pouvez sélectionner le type d’effet de modulation parmi les éléments ci-dessous. Pour plus de détails sur chaque effet, voir "Effets de modulation disponibles" (p. 194). ❍ FLANGER (Flanger) ❍ CHORUS (Chorus) ❍ PHASER (Phaser) * ❍ P.SHIFT (Pitch Shifter) ❍ DOUBL'N (Doublage) ❍ TRM/PAN (Trémolo/Pan) * : L’effet de Flanger donne au son un caractère d’avion à réaction au décollage. : Un son légèrement transposé est ajouté au signal direct, ce qui produit un signal de sortie final élargi et plus dense. : En ajoutant des portions déphasées du signal, l’effet de Phaser donne un caractère tourbillonnant et sifflant au son. : Cet effet modifie la hauteur du signal initial (vers le haut ou vers le bas) dans une plage de deux octaves. : Cet effet donne l’impression que vous entendez plusieurs sons en même temps (doublage). : Le trémolo produit une variation cyclique du volume. Le panoramique déplace cycliquement la position stéréo de gauche à droite (lorsque vous utilisez une sortie stéréo). Si vous sélectionnez “Phase”, la sortie devient mono. ● DLY (Délai) : Crée un son plus dense en ajoutant un signal retardé au signal direct. 192 Effect On/Off (Effet On/Off) OFF, ON Ce paramètre active/désactive l’effet de délai. Effect Type (Type) SINGLE TAP Il s’agit d’un délai simple. Le signal retardé est déployé sur les canaux gauche et droit. Effectif lorsque vous utilisez une sortie stéréo. Delay Time (Temps de retard) SINGLE: 1–1400 mS TAP: 1–700 mS Ce paramètre détermine le temps de retard appliqué au signal. Feedback (Réinjection) 0–100 Ce paramètre règle la valeur de la réinjection. En modifiant la réinjection, vous modifiez aussi le nombre de répétitions du signal retardé. Effect Level (Niveau de l’effet) 0–120 Ce paramètre détermine le volume du signal retardé. Algorithmes d’effets d’insertion 13. VOICE TRANSFORMER Ce multi-effet est spécialement conçu pour les voix. Vous pouvez créer des effets spéciaux grâce à l’effet Voice Transformer. *1 Le chorus peut être remplacé par l'un des effets suivants. Voice Suppresseur Transformer de bruit Chorus (*1) Délai Flanger Phaser Pitch Shifter Doublage Trémolo/Pan Paramètre (nom complet) Réglage Fonction ● VT (Voice Transformer) : Cet effet contrôle les formants et permet de créer de nombreux caractères de voix. Effect On/Off (Effet On/Off) OFF, ON Ce paramètre active/désactive l›effet Voice Transformer. Formant 1 (Formant 1) -100–+100 Règle le formant du caractère vocal 1. Formant 2 (Formant 2) -100–+100 Règle le formant du caractère vocal 2. Effect Level 1 (Niveau d’effet 1) 0–100 Règle le volume du caractère vocal 1. Effect Level 2 (Niveau d’effet 2) 0–100 Règle le volume du caractère vocal 2. Direct Level (Niveau direct) 0–100 Règle le volume du signal direct. Formant (p. 196) ● NS (Suppresseur de bruit) : Cet effet réduit le bruit et le ronflement. Effect On/Off (Effet On/Off) OFF, ON Ce paramètre active/désactive le suppresseur de bruit. Threshold (Seuil) * 0–100 Réglez ce paramètre en fonction du niveau de bruit. Si le niveau de bruit est élevé, un réglage élevé est approprié. Si le niveau de bruit est faible, un réglage faible est approprié. Réglez cette valeur de sorte que le déclin du son soit aussi naturel que possible. Release (Rétablissement) 0–100 Détermine l’intervalle séparant le moment où le suppresseur de bruit se déclenche et le moment où le volume atteint la valeur “0”. * Si vous sélectionnez un niveau de seuil élevé, vous risquez de n’obtenir aucun son si vous jouez en diminuant le volume de vos instruments. ● Effets de modulation Vous pouvez sélectionner le type d’effet de modulation parmi les éléments ci-dessous. Pour plus de détails sur chaque effet, voir "Effets de modulation disponibles" (p. 194). ❍ FLANGER (Flanger) : L’effet de Flanger donne au son un caractère d’avion à réaction au décollage. ❍ CHORUS (Chorus) : Un son légèrement transposé est ajouté au signal direct, pour un signal de sortie élargi et plus dense. ❍ PHASER (Phaser) * : En ajoutant des portions déphasées du signal, l’effet de Phaser donne un caractère tourbillonnant et sifflant au son. : Modifie la hauteur du signal initial (vers le haut ou vers le bas) dans une plage de deux octaves. : Cet effet donne l’impression que vous entendez plusieurs sons en même temps (doublage). : Le trémolo produit une variation cyclique du volume. Le panoramique déplace cycliquement la position stéréo de gauche à droite (lorsque vous utilisez une sortie stéréo). Si vous sélectionnez “Phase”, la sortie devient mono. ❍ P.SHIFT (Pitch Shifter) ❍ DOUBL'N (Doublage) ❍ TRM/PAN (Trémolo/Pan) * ● DLY (Délai) : Crée un son plus dense en ajoutant un signal retardé au signal direct. OFF, ON Ce paramètre active/désactive l’effet de délai. Effect Type (Type) SINGLE TAP Il s’agit d’un délai simple. Le signal retardé est déployé sur les canaux gauche et droit. Effectif lorsque vous utilisez une sortie stéréo. Delay Time (Temps de retard) SINGLE: 1–1400 mS TAP: 1–700 mS Ce paramètre détermine le temps de retard appliqué au signal. Feedback (Réinjection) 0–100 Ce paramètre règle la valeur de la réinjection. En modifiant la réinjection, vous modifiez aussi le nombre de répétitions du signal retardé. Effect Level (Niveau de l’effet) 0–120 Ce paramètre détermine le volume du signal retardé. 193 Algorithmes d’effets d’insertion Effect On/Off (Effet On/Off) Algorithmes d’effets d’insertion Types d’effets de modulation disponibles Paramètre (nom complet) Réglage Fonction ● [FLG] FLANGER (Flanger) : L’effet de Flanger donne au son un caractère d’avion à réaction au décollage. Effect On/Off (Effet On/Off) OFF, ON Ce paramètre active/désactive l’effet de Flanger. Rate (Vitesse) 0–100 Détermine la vitesse de l’effet de Flanger. Depth (Profondeur) 0–100 Détermine la profondeur de l’effet de Flanger. Manual (Manuel) 0–100 Détermine la fréquence centrale à laquelle appliquer l’effet. Resonance (Résonance) 0–100 Détermine la valeur de la résonance (réinjection). Plus la valeur augmente, plus l’effet est accentué, ce qui produit un son inhabituel. Separation (Séparation) 0–100 Contrôle la diffusion. Plus la valeur augmente, plus la diffusion augmente. Effectif lorsque vous utilisez une sortie stéréo. ● [CHO] CHORUS (Chorus) : Un son légèrement transposé est ajouté au signal direct, ce qui produit un signal de sortie final élargi et plus dense. Effect On/Off (Effet On/Off) OFF, ON Ce paramètre active/désactive l’effet de chorus. Rate (Vitesse) 0–100 Détermine la vitesse de l’effet de chorus. Depth (Profondeur) 0–100 Détermine la profondeur de l’effet de chorus. Pre Delay (Pré-délai) 0.5–50 mS Détermine le délai de sortie du signal de l’effet après la sortie du signal direct. Effect Level 0–100 Ce paramètre règle le volume de l’effet. Résultats optimaux avec une sortie stéréo. ● [PH] PHASER (Phaser) : En ajoutant des portions déphasées du signal, l’effet de Phaser donne un caractère tourbillonnant et sifflant au son. Effect On/Off (Effet On/Off) OFF, ON Ce paramètre active/désactive l’effet de Phaser. Rate (Vitesse) 0–100 Ce paramètre détermine la vitesse de l’effet de Phaser. Depth (Profondeur) 0–100 Détermine la profondeur de l’effet de Phaser. Manual (Manuel) 0–100 Détermine la fréquence centrale de l’effet de Phaser. Resonance (Résonance) 0–100 Détermine la valeur de la résonance (réinjection). Plus la valeur augmente, plus l’effet est accentué, ce qui produit un son inhabituel. Si vous sélectionnez une valeur négative, vous inversez la phase de la résonance. ● [PS] P.SHIFT (Pitch Shifter) : Cet effet modifie la hauteur du signal initial (vers le haut ou vers le bas) dans une plage de deux octaves. Effect On/Off (Effet On/Off) OFF, ON Ce paramètre active/désactive l’effet de Pitch Shifter. Pitch (Hauteur) * -24–DETUNE–+24 Détermine la variation de hauteur par pas d’un demi-ton. En sélectionnant “DETUNE”, vous pouvez ajouter un signal légèrement transposé au signal reçu, ce qui produit un effet de désaccordage. D:E Balance (Balance de l’effet) 100:0–0:100 Ce paramètre détermine la balance de volume entre le signal direct et l’effet. Separation (Séparation) -100–+100 Détermine la diffusion. Le panoramique du signal direct et du signal de l’effet s’étend sur le champ gauche/droite. Effectif lorsque vous utilisez une sortie stéréo. ● [DBL] DOUBL'N (Doublage) : Cet effet donne l’impression que vous entendez plusieurs sons en même temps (doublage). Effect On/Off (Effet On/Off) OFF, ON Ce paramètre active/désactive l’effet de doublage. Delay Time (Temps de retard) 0.5–50 mS Ce paramètre détermine le temps de retard appliqué au signal. Separation (Séparation) -100–+100 Détermine la diffusion. Le panoramique du signal direct et du signal de l’effet s’étend sur le champ gauche/droite. Effectif lorsque vous utilisez une sortie stéréo. Effect Level (Niveau de l’effet) 0–120 Ce paramètre détermine le volume du signal retardé. Un résultat optimal est obtenu avec une sortie stéréo. 194 Algorithmes d’effets d’insertion ● [TRM] TRM/PAN (Trémolo/Pan) : Le trémolo produit une variation cyclique du volume. Le panoramique déplace cycliquement la position stéréo de gauche à droite (lorsque vous utilisez une sortie stéréo). Effect On/Off (Effet On/Off) OFF, ON Mode (Mode) Ce paramètre active/désactive l’effet de trémolo/panoramique. Sélection du trémolo ou du panoramique et de l’effet utilisé. TRM-TRI TRM-SQR PAN-TRI PAN-SQR Le volume varie de manière cyclique. Variation progressive. Le volume varie de manière cyclique. Variation abrupte. Le son se déplace de manière cyclique entre la gauche et la droite. Variation progressive. Le son se déplace de manière cyclique entre la gauche et la droite. Variation abrupte. Rate (Vitesse) 0–100 Règle la vitesse de l’effet. Depth (Profondeur) 0–100 Détermine la profondeur de l’effet. ● [S.ATK] SLO ATK (Attaque lente) : Produit un effet de montée progressive du volume (son de type “violon”). Effect On/Off (Effet On/Off) OFF, ON Ce paramètre active/désactive l’effet d’attaque lente. Rise Time (Temps de montée) 10–2000 mS Ce paramètre détermine le temps nécessaire au volume pour atteindre son maximum lorsque vous commencez l’attaque des cordes. Level (Niveau) 0–100 Règle le volume du son d’attaque lente. Algorithmes d’effets d’insertion 195 Glossaire Connexion symétrique Mode de transmission des signaux par trois conducteurs électriques. Ce mode assure une immunité totale contre les bruits parasites lors de la transmission, rendant la transmission des signaux de faible niveau sur de longues distances exempte de tout bruit parasite. Généralement utilisé sur les appareils professionnels et de radiodiffusion. BPM, temps par minute Nombre de temps contenus dans une minute (généralement, nombre de noires par minute). Coaxial Connecteur audionumérique auquel peut être connecté un câble coaxial, à l'inverse d'un connecteur audionumérique "optique" auquel peut être connecté un câble optique. Les connecteurs audionumériques du CDX-1 sont compatibles S/P DIF. ➔ S/P DIF ➔ Optique Micro à condensateur Type de micro appliquant le principe d'un condensateur. Offre une réponse d'excellente qualité dans les aigus, et permet de capturer un plus grand nombre de nuances sonores subtiles. Contraste Paramètre permettant de régler le rapport des brillances entre parties claires et sombres d'un écran. Contrôle la brillance apparente de l'écran. COSM Acronyme de Composite Object Sound Modeling. Technologie propriétaire Roland combinant plusieurs modélisations du son pour en créer de nouveaux. Certains algorithmes d'effet du CDX-1 utilisent cette technologie. DAT Sigle correspondant à Digital Audio Tape. Terme se rapportant au système d'enregistrement numérique sur bandes et aux cassettes elles-mêmes. Enregistre tous les signaux audionumériques et toutes les informations relatives au morceau (données de piste, protection contre la copie, etc). Micro dynamique Type de micro appliquant le principe d'un générateur électrique et fonctionnant sans source d'alimentation. Les types de micros dynamiques les plus courants sont robustes et largement utilisés pour les voix et les instruments. Effets Procédés spéciaux modifiant ou consolidant le son d'une certaine manière (distorsion, ajout de réverbération, délai, etc.). Désigne également l'appareil ou le processeur produisant l'effet. 196 Patch d'effet État ou paramètres caractérisant un effet, sauvegardés sous un numéro ou un nom. En chargeant un Patch d'effet, vous pouvez reproduire à tout instant l'état de l'effet. Processeur d'effets Appareil ajoutant un effet acoustique (réverbération, distorsion ou modulation). Le CDX-1 est équipé d'un processeur d'effets interne. Dans ce manuel, le "processeur d'effets" est parfois simplement appelé "effet". Message d'erreur Message s'affichant à l'écran lorsqu'une opération incorrecte a été réalisée ou lorsque des données n'ont pu être traitées correctement. Fade In Fade Out Un Fade In consiste à augmenter progressivement le volume (au début d‘un morceau, par exemple). Un Fade Out consiste à diminuer progressivement le volume jusqu'au silence total. Fader Les Faders désignent les curseurs situés sur le panneau de commandes de la console et servant principalement au réglage du volume. Formant Région de fréquence d'accentuation fixe dont la localisation est déterminée par la taille des cordes vocales, et qui définit le timbre de la voix humaine. Le simple fait de baisser la hauteur d'une voix enregistrée change également la localisation des formants. Par exemple, le fait de monter la hauteur produit une "voix de canard", comme si le chanteur avait des cordes vocales plus petites. Le fait de baisser la hauteur produit une "voix de géant" comme si le chanteur avait des cordes vocales plus importantes. Formater Désigne le fait de re-écrire les sections de sauvegarde des données d'un disque magnétique, d'une carte mémoire, etc., afin de les adapter au mode de sauvegarde utilisé par un appareil particulier. Sur le CDX-1, tout CD-RW vierge ou ayant été utilisé préalablement par un autre appareil doit être formaté avant de pouvoir être utilisé. Lorsqu'un support de sauvegarde est formaté, toutes les données existantes sont, normalement, perdues. Finalisation Opération qui construit la table des matières (TOC) du CD audio. Les CD non finalisés présentent l'avantage de pouvoir être modifiés, mais ne sont pas lisibles sur les lecteurs de CD classiques. Commutateur au pied Commutateur sur lequel vous appuyez avec votre pied. Vous pouvez réaliser différentes opérations en appuyant ainsi sur une pédale au lieu d'un bouton. Cela permet d'exécuter certaines opérations lorsque vous avez les deux Glossaire mains occupées (lorsque vous jouez d'un instrument, par exemple). Image Chacune des images se succédant sur la bande vidéo d'un magnétoscope, etc. Dans le contexte du Time Code SMPTE ou MTC, une “image” désigne une unité temporelle. La sélection du nombre d'images détermine la durée de l'image (1/30ème ou 1/24ème de seconde). ➔ Nombre d'images ➔ Time Code SMPTE ➔ MIDI Time Code Nombre d'images Nombre d'images par seconde dans le Time Code SMPTE, etc. Détermine également le format du Time Code. Le nombre d'images peut être de 30, 39,97N (non Drop), 29,97D (Drop), 25 ou 24 par seconde. ➔ Time Code SMPTE ➔ Image Initialisation Restauration des réglages d'usine d'un appareil. Effet d'insertion Effet inséré directement dans le trajet du signal. Exemples : distorsion, égaliseur, compresseur, pédale Wah Wah. En général, les effets d'insertion ne sont pas mélangés au signal original non traité (direct). ➔ Boucle d'effet Impédance Résistance totale d'un circuit électrique à un courant alternatif (audio), exprimée en Ohms (Ω). Lors de la transmission d'un signal, l'impédance de sortie de l'appareil de transmission doit correspondre à l'impédance d'entrée de l'appareil de réception, sous peine d'entraîner des problèmes de distorsion, de bruit et de baisse du niveau du signal. Le CDX-1 dispose d'une entrée haute impédance permettant la connexion directe d'une guitare ou d'une guitare basse. appelé le “maître” (les appareils qui reçoivent ces données sont les “esclaves”). MIDI Acronyme de Musical Instrument Digital Interface (interface numérique pour instruments de musique). Norme standardisée permettant aux instruments de musique électroniques, ordinateurs, appareils audio, etc. d'échanger entre eux des données de jeu, de synchronisation, divers réglages, etc. Le CDX-1 est compatible MIDI et dispose de deux ports MIDI (MIDI IN et MIDI OUT, plus une fonction MIDI THRU). Lorsque vous reliez d'autres appareils MIDI à ces ports, un grand nombre d'applications deviennent possibles. Tableau d'implémentation MIDI Tableau permettant de connaître rapidement les types de messages MIDI que l'appareil est capable de transmettre et de reconnaître. Il suffit de comparer les tableaux d'implémentation MIDI de deux appareils pour connaître les messages qu'ils peuvent s'échanger. Le tableau d'implémentation MIDI se trouve sur un feuillet séparé. MIDI Time Code, MTC Type de message MIDI permettant de synchroniser très précisément un appareil MIDI avec des appareils vidéo, séquenceurs ou magnétophones professionnels. L'appareil maître transmet des données indiquant une position temporelle absolue (heures/minutes/secondes/ images depuis le début), l'appareil esclave ajustant sa propre position temporelle en conséquent. Si vous souhaitez utiliser le MTC pour synchroniser deux appareils, ces deux appareils doivent être compatibles avec la synchronisation MTC ; vous pouvez aussi utiliser un convertisseur MTC/SMPTE. Le MTC ne contenant aucune information relative au tempo, les mesures et les temps affichés ne correspondent pas nécessairement. Le MTC supporte un large éventail de nombre d'images par seconde. Si vous souhaitez utiliser le MTC pour synchroniser deux appareils, ces deux appareils doivent être réglés sur le même nombre d'images. ➔ Master ➔ Esclave Boucle d'effet Procédé consistant à transmettre les signaux d'un mélangeur à un processeur d'effets interne ou externe, et à réaffecter au mélangeur le signal traité. Lorsque vous utilisez une boucle d'effets, le signal traité est mélangé au son initial. ➔ Effet d'insertion Master 1. Paramètre, potentiomètre ou Fader affectant l'ensemble des voies. Mixage final Dans le contexte de la production musicale avec enregistreur multipiste, étape consistant à régler la balance de mixage des différentes pistes et à les mélanger dans deux voies en stéréo. MMC Sigle de MIDI machine Control. Groupe de messages exclusifs MIDI permettant de contrôler plusieurs appareils à partir d'un seul. Le CDX-1 reconnaît le MMC. Grâce au MMC, un appareil MIDI connecté au CDX-1 peut être piloté par celui-ci pour réaliser certaines opérations 197 Glossaire 2. Lorsque deux (ou plus) appareils (séquenceurs, boîtes à rythmes, enregistreurs, appareils vidéo, etc.) fonctionnent en synchronisation, l'appareil qui transmet le tempo ou les données temporelles est ➔ Nombre d'images Glossaire (lecture, avance rapide). Le MMC permettant de synchroniser des fonctions de lecture, enregistrement et avance rapide, vous devez également utiliser l'horloge MIDI ou le MTC pour réaliser la synchronisation temporelle. ➔ Horloge MIDI ➔ MTC Monitoring Opération consistant à écouter un signal audio. Cas de l'ingénieur du son lorsqu'il écoute le son pendant l'enregistrement, ou du musicien lorsqu'il écoute les autres parties. Multipiste Qui dispose de plusieurs pistes (4, 8, 16, 24,etc.). "Enregistreur multipiste". ➔ Piste Enregistrement multipiste Utilisation d'un enregistreur multipiste pour enregistrer chaque partie ou chaque instrument sur une piste séparée. Couper (appliquer un Mute) Rendre silencieux. Sur le CDX-1, vous pouvez couper des pistes audio individuelles en appuyant sur le bouton [STATUS] correspondant de sorte qu'il s'éteigne. Numéro de note Numéro inclus dans un message de note MIDI spécifiant la position de la note sur le clavier. Un numéro compris entre 0 et 127 est affecté à chaque demi-ton du clavier, le Do central (C4) portant le numéro 60. Format NTSC Format de télévision couleur utilisé aux États-Unis et au Japon. Les cassettes enregistrées au format NTSC ne peuvent pas être lues par des lecteurs vidéo au format SECAM/PAL. ➔ Formats SECAM/PAL Optique Type de connecteur audionumérique auquel peut être relié un câble optique, à l'inverse d'un connecteur audionumérique "coaxial" auquel peut être connecté un câble coaxial. Le connecteurs audionumériques du CDX-1 sont compatibles S/P DIF. ➔ S/P DIF ➔ Coaxial Pad Surface sur laquelle vous frappez, ou bouton utilisé pour mettre en lecture un son sur une batterie électronique, une boîte à rythmes ou un échantillonneur. Le CDX-1 dispose de huit Pads. Format PAL ➔ Format SECAM 198 Panoramique Orientation du son pendant la lecture en stéréo. Désigne également le potentiomètre servant à régler le panoramique. Paramètre Réglage pouvant être ajusté afin de modifier le son ou le fonctionnement d'un appareil électronique ou d'un instrument de musique électronique. Exemple : "Ce processeur d'effets dispose de trois paramètres : niveau, Drive et tonalité". Le réglage ou niveau d'un paramètre constitue sa "valeur". Punch In, Punch Out L'enregistrement par Punch In/Out consiste à reenregistrer une portion définie d'une piste (située entre deux points spécifiques). Le Punch In désigne le passage en mode d'enregistrement (passage instantané de la lecture à l'enregistrement), et le Punch Out désigne l'arrêt de l'enregistrement (passage instantané de l'enregistrement à la lecture). Le Punch In/Out peut être réalisé manuellement (à l'aide d'un bouton ou d'un commutateur au pied), ou automatiquement sur des points de Punch préalablement affectés. Fréquence d'échantillonnage Nombre de fois par seconde où le signal analogique est numérisé par conversion du signal audio analogique (ou autre signal analogique) en signal audionumérique. Dans le cas du traitement de données audio, la fréquence d'échantillonnage est exprimée en “kHz”. En général, plus la fréquence d'échantillonnage est élevée, meilleure est la qualité de la courbe de réponse et plus la reproduction du signal initial est exacte. Au contraire, une fréquence d'échantillonnage moindre permet un temps d'enregistrement/lecture plus long avec la même capacité de mémoire (longueur de la cassette, capacité du disque). Formats SECAM/PAL Formats de télévision couleur utilisés en Europe ainsi que dans d'autres pays. Les cassettes enregistrées au format SECAM/PAL ne peuvent pas être lues sur les lecteurs vidéo au format NTSC. ➔ Format NTSC Effet de type départ/retour ➔ Boucle d'effet Esclave Lorsque deux (ou plus) appareils sont synchronisés, l'appareil maître transmet le tempo ou les données temporelles, tandis que les autres appareils (les esclaves) reçoivent et prennent en compte ces données. Synchro, Synchronisation Lier la progression temporelle de deux (ou plus) enregistreurs, séquenceurs, appareils vidéo ou boîtes à rythmes. Un des appareils doit être configuré en maître Glossaire pour transmettre les données de synchronisation. Les autres appareils (esclaves) reçoivent ces données et alignent leur position en conséquent. conducteurs électriques, et largement utilisé sur les instruments électriques et les appareils audio grand public. ➔ Connexion symétrique ➔ MIDI Time Code ➔ Horloge MIDI Time Code SMPTE Format de signal établi par l'organisation américaine Society of Motion Picture and Television Engineers pour synchroniser le fonctionnement de plusieurs appareils vidéo/audio. Le SMPTE est une référence temporelle exprimée en “heures:minutes:secondes:images” et largement utilisée par les appareils professionnels pour gérer le temps absolu. S/P DIF S/P DIF est le sigle pour Sony/Philips Digital Interface Format. Standard de transmission et de réception de signaux audionumériques stéréo entre des appareils audionumériques. Le CDX-1 dispose de connecteurs optiques et coaxiaux au format S/P DIF. TOC Acronyme de “Table of Contents“. Région sur CD-R qui contient les informations de durée des morceaux, de fin des morceaux, de séquence, etc. La visualisation du numéro des morceaux et de la position sur le disque se fait automatiquement depuis cette table des matières. Les table des matières n'est pas enregistrée comme les données de jeu. Son rôle principal est de permettre l'accès instantané aux plages. Fonction Undo Fonction permettant d'annuler une opération et de restaurer le statut en vigueur avant l'exécution de l'opération. La fonction Redo "annule l'opération Undo". Fichier WAVE Fichier audio de format standard pouvant être utilisé avec Microsoft Windows. L'extension d'un fichier Wave est ".WAV". * Microsoft et Windows sont des marques déposées de Microsoft Corporation. Connecteur XLR Nom collectif des connecteurs de la série “XLR” conçus par Cannon Electric Corporation (États-Unis) et des connecteurs compatibles fabriqués par d'autres sociétés. Également appelé “Cannon”. Sur le CDX-1, des connecteurs XLR 3 broches sont utilisés pour les entrées micro (1, 2). Piste Les enregistreurs multipistes, graveurs, séquenceurs, etc., disposent de plusieurs "pistes" sur lesquelles peuvent être enregistrées et gérées de manière indépendante les différentes parties constituant un morceau. Chaque piste peut enregistrer et lire des données audio (ou des données de jeu dans le cas d'un séquenceur MIDI) le long d'un axe temporel. Le CDX-1 comporte des pistes d'enregistreur multipiste (1–8) et des pistes de séquence (A–D). Connecteur de type TRS (Tip-Ring-Sleeve/Pointebague-corps) Type spécial de Jack 6,35 mm et connecteur à trois contacts. Très utilisé en tant que prise casque. ➔ Connexion symétrique Valeur Réglage affecté à un paramètre. ➔ Paramètre Fonction Redo Glossaire Après utilisation de la fonction Undo pour annuler un réglage ou une opération, vous pouvez exécuter la fonction Redo pour restaurer les réglages en vigueur avant l'exécution de la fonction Undo. Connexion asymétrique Mode de transmission du signal par le biais de deux 199 Liste des paramètres Le réglage du contraste LCD est sauvegardé dans la mémoire interne. Les réglages des autres paramètres sont sauvegardés sur CD-RW. ■ Paramètre du mélangeur Nom du paramètre Affichage Valeur initiale Valeur Niveau d'entrée Niveau des Faders de pistes audio Niveau des Faders de Pads/Séquence Niveau du Fader Master Sélection de l'entrée - valeur en vigueur valeur en vigueur valeur en vigueur valeur en vigueur LINE L/R Panoramique Activation/désactivation de l'égaliseur Gain de l'égaliseur grave Fréquence de l'égaliseur grave Gain de l'égaliseur aigu Fréquence de l'égaliseur aigu Niveau de départ du chorus/délai/doublage Niveau de départ de la réverbération Niveau de retour de la réverbération PAN EQ On/Off Low Gain Low Freq High Gain High Freq CHORUS/DELAY/DOUBL’N: SEND REVERB: SEND - 0 OFF 0 dB 300 Hz 0 dB 4.0 kHz 0 IN/TR1–8/PAD: 20, RHYTHM: 10 valeur en vigueur 0–127 0–127 0–127 0–127 MIC1, MIC2/GUITAR/BASS, LINE L/R, SIMUL, MUTE L100–0–R100 OFF, ON -12–+12 dB 40 Hz–1.5 kHz -12–+12 dB 500 Hz–18.0 kHz 0–100 0–100 0–100 Nom du paramètre Affichage Valeur initiale Valeur Type d'effet Effect Type DELAY CHORUS, DELAY, DOUBL’N Rate Depth Pre Delay Effect Level 10 10 10.0 mS 100 0–100 0–100 0.5–50.0 mS 0–100 Delay Time Feedback Effect Level Reverb Send 370 30 30 50 10–1000 mS 0–100 0–100 0–100 Delay Time Effect Level 20.0 mS 100 05–50.0 mS 0–100 Nom du paramètre Affichage Valeur initiale Valeur Type de réverbération Temps de réverbération Son Reverb Type Reverb Time Tone HALL 2.0 0 ROOM, HALL 0.1–10.0 -12–0–+12 Chorus/Délai/Doublage Chorus Vitesse Profondeur Pré-délai Niveau de l'effet Délai Temps de retard Réinjection Niveau de l'effet Niveau de départ de la réverbération Doublage Temps de retard Niveau de l'effet Réverbération ■ Paramètres du guide rythmique Nom du paramètre Affichage Valeur initiale Valeur Guide rythmique automatique/On/Off Signature rythmique Beat OFF 4/4 Tempo Pattern Niveau du guide rythmique Tempo Pattern Level 120.0 01 60 OFF, AUTO, ON 1/1–8/1, 1/2–8/2, 1/4–8/4, 1/8–8/8, TEMPO MAP 20.0–250.0 01–** (*) 0–100 * La plage de réglage du Pattern varie en fonction de la signature rythmique (paramètre Beat). 200 Liste des paramètres ■ Paramètres d'enregistrement des Pads Nom du paramètre Affichage Valeur initiale Valeur Type de données Type d'échantillonnage Commencer à Temps de pré-déclenchement Data Type Type Start with Pre Trigger STANDARD STEREO MANUAL OFF HIGH, STANDARD, LONG1, LONG2 STEREO, MONO MANUAL, LEV.1–LEV.8, PAD, [ ] OFF, 20ms, 40ms, 80ms, 160ms, 320ms ■ Paramètres d'édition des Pads Fonction Tempo Match Nom du paramètre Affichage Valeur initiale Valeur Échantillon d'origine Échantillon à étirer/compresser Pad de destination Base Pad Source To Bank01–✽ (*1) Bank01–2 (*1) Bank01–1 (*2) Bank No.01-64, Pad No.1–8 Bank No.01-64, Pad No.1–8 Bank No.01-64, Pad No.1–8 Nom du paramètre Affichage Valeur initiale Valeur Échantillon à étirer/compresser Numéro du Pad de destination Pourcentage d'étirement/compression Nouveau tempo Source To Ratio New BPM Bank01–2 (*1) Bank01–1 (*2) 100.0 ✽✽✽.✽ Bank No.01-64, Pad No.1–8 Bank No.01-64, Pad No.1–8 50.0–150.0 20.0–500.0 Nom du paramètre Affichage Valeur initiale Valeur Type de division Type END POINT Échantillon d'origine Numéro du Pad de destination Seuil Trim Source To Threshold Trim Bank01–2 (*1) Bank01–1 (*2) LEV1 OFF END POINT, AUTO 0.5, AUTO 1.0, AUTO 1.5, AUTO 2.0, MANUAL Bank No.01-64, Pad No.1–8 Bank No.01-64, Pad No.1–8 LEV1–LEV8 OFF, ON Nom du paramètre Affichage Valeur initiale Valeur Échantillon d'origine Numéro du Pad de destination Source To Bank01–2 (*1) Bank01–1 (*2) Bank No.01-64, Pad No.1–8 Bank No.01-64, Pad No.1–8 Nom du paramètre Affichage Valeur initiale Valeur Échantillon d'origine Numéro du Pad de destination Source To Bank01–2 (*1) Bank01–1 (*2) Bank No.01-64, Pad No.1–8 Bank No.01-64, Pad No.1–8 Fonction Time Stretch Fonction Divide Sample Fonction Create Reversal Fonction Normalize *1 Le numéro de la banque de Pads affecté est celui de la banque actuellement sélectionnée. *2 Le numéro de la banque de Pads affecté est celui de la banque actuellement sélectionnée. De plus, si tous les Pads d'une même banque sont déjà pris, le numéro de Pad affecté correspond à celui du Pad libre de plus faible numéro. ■ Paramètres de Pad Nom du paramètre Affichage Valeur initiale Valeur Mode de déclenchement/arrêt de la lecture du Pad Mode de lecture en boucle Point de départ Point de boucle Longueur Volume de l'échantillon Groupe de Mute Pad Play Loop Mode Start Point Loop Point Length Level Mute Group GATE OFF 00000000 00000000 00000000 100 OFF GATE, TRIGGER, DRUM OFF, START-END, LOOP-END 00000000–99999999 00000000–299999999 00000000–99999999 0–100 OFF, GROUP-1–GROUP-7 Note de base du tempo BPM Base Note X 8 , , 1–255 , , Liste des paramètres 201 Liste des paramètres ■ Paramètres des banques de Pads Nom du paramètre Affichage Numéro de banque Bank Nom de banque Name Pad mis en lecture par le commutateur au piedFoot Switch PAD Valeur initiale Valeur 1 1 1-64 10 caractères 1–8 ■ Paramètre de suppression des échantillons d'une banque de Pads Nom du paramètre Affichage Valeur initiale Valeur Suppression des éch. d'une banque de Pads Bank 1 1–64 ■ Paramètres de protection d'une banque de Pads Nom du paramètre Affichage Valeur initiale Valeur Numéro de banque Protection d'une banque de Pads Bank Protect 01 OFF 1–64 OFF, ON ■ Paramètre du mode séquence Nom du paramètre Affichage Valeur initiale Valeur Activation/désactivation du mode séquence - OFF OFF, ON ■ Paramètres des séquences de Pads Nom du paramètre Affichage Valeur initiale Valeur Sélection du mode d'enregistrement Sélection d'une piste de séquence RecMode SEL Tr.SEL REAL TIME A REAL TIME, STEP A–D Nom du paramètre Affichage Valeur initiale Valeur Quantisation Commencer à Quantize Start/W OFF Cont1M MEAS, , , , , , , , OFF Norm, Cont1M, Cont2M, PAD Nom du paramètre Affichage Valeur initiale Valeur Intervalle Step SMPL SMPL, MEAS, Durée Duration 100 , , 1–100 Nom du paramètre Affichage Valeur initiale Valeur Hauteur PITCH 440 435–445 Affichage Valeur initiale Valeur OFF 10 caractères OFF, ON Enregistrement en temps réel Enregistrement pas à pas , , , , , ■ Paramètres de l'accordeur ■ Paramètres de morceau Nom du paramètre Nom du morceau Name Arrêt automatique de la lecture sur chaque marqueur Marker Stop ■ Paramètre du contraste LCD Nom du paramètre Affichage Valeur initiale Valeur Contraste LCD LCD Contrast 8 0–15 Nom du paramètre Affichage Valeur initiale Valeur Écran compteur Commutateur au pied Time Disp Foot SW TIME CODE PLAY/STOP TIME CODE, MEASURE PLAY/STOP, PUNCH I/O, SAMPLER TRIG OFF, ON OFF, ON THRU, ON ■ Paramètres système Fader Audio CD Audio CD Fader Enregistrement numérique avec un lecteur CD CD Digital REC Protection contre les copies numériques D.Cpyprotect 202 ON OFF ON Liste des paramètres ■ Paramètres MIDI Nom du paramètre Affichage Canal de transm. des messages de note du guide ryth. Rhythm Ch. Canal de réception Pads Rx Ch. Numéro de note RxNote(Pad1) Canal de transmission Pads Tx Ch. Mode MMC MMC Mode Transmission du signal de synchronisation Sync Out Format MTC MTC Type Commutation MIDI Out/Thru Out/Thru Valeur initiale Valeur OFF 1 48(C3) OFF OFF OFF 30 OUT OFF, 1–16 OFF, 1–16 0(C-)–120(C9) OFF, 1–16 OFF, MASTER, SLAVE OFF, MTC 30, 29N, 29D, 25, 24 OUT, THRU ■ Paramètres de formatage d'un CD-RW Nom du paramètre Affichage Valeur initiale Valeur Type de données Type de formatage Data Type Format Type STANDARD STANDARD STANDARD, LONG1, LONG2 STANDARD, FULL ■ Paramètres des marqueurs Nom du paramètre Affichage Valeur initiale Valeur Numéro du marqueur Nom du marqueur Position du marqueur No. Name Loc. 1 - 1–100 8 caractères 00:00:00-00–23:59:59-** (*) * La plage de réglage de la position du marqueur (paramètre Loc.) varie légèrement selon le format MTC (paramètre MIDI MTC Type). ■ Paramètres de la carte de tempo Nom du paramètre Affichage Valeur initiale Valeur Numéro de la carte de tempo Mesure Signature rythmique Pattern NO MEAS BEAT PTN 1 1 4/4 01 1–50 1–999 1/1–8/1, 1/2–8/2, 1/4-8/4, 1/8-8/8 01–** (*), OFF * La plage de réglage du Pattern varie en fonction de la signature rythmique (paramètre Beat). ■ Paramètre de la position des effets Nom du paramètre Affichage Valeur initiale Valeur Mode d'insertion Insert Mode INPUT (NORMAL) INPUT (NORMAL), INPUT (REC DRY), TRACK1–8, TRACK1&2–7&8, MATER ■ Paramètres des outils de Mastering Nom du paramètre Affichage Valeur initiale Valeur Patch d'outils de Mastering MTK Patch Mixdown Niveau d'entrée Input Level 0 dB Mixdown, Premastr, LiveMix, PopMix, DanceMix, KingMix, HardComp, SoftComp, ClnComp, DnceComp, OrchComp, VacalComp, Accoustic, RockBand, Orchestr, LoBoost, Brighten, DJsVoice, PhoneVox -24–12 dB Nom du paramètre Affichage Valeur initiale Valeur Écart de volume global Balance 0 L100–0–R100 ■ Paramètre Master Liste des paramètres 203 Implémentation MIDI Veuillez vous reporter au feuillet séparé mis à jour «Implémentation MIDI (Ver. 1.01)» et «Tableau d›implémentation MIDI (Ver. 1.01). Modèle CDX-1 Version 1.00 10 avril 2001 3. RÉCEPTION DE DONNÉES ■ Messages de canaux ● Note On/Off Le numéro de note du paramètre "RxNote" est transmis sur le canal MIDI spécifié dans le paramètre "Pads Rx Ch." (page "MIDI" du menu UTILITY). Statut 9nH 2ème octet mmH n = n° de canal MIDI : mm = n° de note : ll = Vélocité : 3ème octet llH 00H–0FH (canal 1 à canal 16) 00H–7FH (0–127) 01H–7FH (1–127) / 00H = NOTE OFF ❍ Réponses MMC (MIDI Machine Control) Statut F0H Octets de données Statut 7FH, App, 07H, aaH, ..., bb F7H Octet F0H 7FH App 07H aaH | bbH F7H Description Statut du message de System Exclusive Message de System Exclusive universel en temps réel n° ID d'appareil (10H ou 7FH) Message de réponse MMC Réponse | Réponse EOX (fin du message exclusif) * Voir la section "2. MIDI Machine Control". 4. MIDI Machine Control ■ Commandes MIDI Machine Control (MMC) ● STOP (MCS) (arrêt) ● Program Change Statut F0H Octets de données 7FH, App, 06H, 01H Messages permettant la commutation des banques lorsque le numéro de canal MIDI est affecté à la lecture de l'échantillon. Octet Description F0H 7FH Dev 06H 01H F7H Statut du message de System Exclusive Message de System Exclusive universel en temps réel n° ID d'appareil (10H ou 7FH) Message de commande MMC STOP (MCS) EOX (fin du message exclusif) Statut CnH 2ème octet ppH n = n° de canal MIDI : 00H–09H (canal 1 à canal 10) pp = n° de programme : 00H–63H (0–99) ■ Messages système en temps réel ● Start (départ) Statut FAH Si le n° ID d'appareil du message correspond à 10H ou 7FH, le CDX-1 s'arrête dès réception de la commande. ● PLAY (MCS) (lecture) ● Continue (reprise) Statut FBH ● Stop (arrêt) Statut FCH ■Messages de System Exclusive Statut F0H Octets de données iiH,ddH, ..., eeH Octet F0H iiH Description Statut du message de System Exclusive n° ID du fabricant 41H n° ID fabricant de Roland 7EH Message universel en temps différé 7FH Message universel en temps réel Données : 00H–7FH (0–127) | Données EOX (fin du message exclusif) ddH | eeH F7H Statut F7H Statut F7H Statut F0H Octets de données 7FH, App, 06H, 02H Statut F7H Octet F0H 7FH App 06H 02H F7H Description Statut du message de System Exclusive Message de System Exclusive universel en temps réel n° ID d'appareil (10H ou 7FH) Message de commande MMC PLAY (MCS) EOX (fin du message exclusif) Si le n° ID d'appareil du message correspond à 10H ou 7FH, le CDX-1 passe en lecture dès réception de la commande ci-dessus. ● DEFERRED PLAY (MCS) (lecture différée) Statut F0H Octets de données 7FH, App, 06H, 03H Statut F7H Octet F0H 7FH Dev 06H 03H F7H Description Statut du message de System Exclusive Message de System Exclusive universel en temps réel n° ID d'appareil (10H ou 7FH) Message de commande MMC DEFERRED PLAY (MCS) EOX (fin du message exclusif) ❍ Précision sur le n° ID de modèle Le n° ID de modèle du CDX-1 est le 00H 0FH pour les messages Data Request (RQ1) et Data Set (DT1). Si le n° ID d'appareil du message correspond à 10H ou 7FH, le CDX-1 passe en lecture après emploi de la fonction Locate dès réception de la commande. ●Messages de System Exclusive universels ❍ Commandes MMC (MIDI Machine Control) ● FAST FORWARD (MCS) (avance rapide) Statut Octets de données Statut F0H 7FH, App, 06H, aaH, ..., bb F7H Octet Description F0H Statut du message de System Exclusive 7FH Message de System Exclusive universel en temps réel App n° ID d'appareil (10H ou 7FH) 06H Message de commande MMC aaH Commande | | bbH Commande F7H EOX (fin du message exclusif) * Voir la section "2. MIDI Machine Control". Statut F0H Octets de données 7FH, App, 06H, 03H Octet F0H 7FH App 06H 03H F7H Description Statut du message de System Exclusive Message de System Exclusive universel en temps réel n° ID d'appareil (10H ou 7FH) Message de commande MMC DEFERRED PLAY (MCS) EOX (fin du message exclusif) 204 Status F7H Si le n° ID d'appareil du message correspond à 10H ou 7FH, le CDX-1 effectue une avance rapide dès réception de la commande. Implémentation MIDI ● REWIND (MCS) (retour rapide) ● MASKED WRITE Statut F0H Octets de données 7FH, App, 06H, 05H Statut F7H Octet F0H 7FH App 06H 05H F7H Description Statut du message de System Exclusive Message de System Exclusive universel en temps réel n° ID d'appareil (10H ou 7FH) Message de commande MMC REWIND (MCS) EOX (fin du message exclusif) Si le n° ID d'appareil du message correspond à 10H ou 7FH, le CDX-1 effectue un retour rapide dès réception de la commande. ● RECORD STROBE (déclenchement de l'enregistrement) Statut F0H Octets de données 7FH, App, 06H, 06H Statut F7H Octet F0H 7FH App 06H 06H F7H Description Statut du message de System Exclusive Message de System Exclusive universel en temps réel n° ID d'appareil (10H ou 7FH) Message de commande MMC RECORD STROBE EOX (fin du message exclusif) Statut F0H Octets de données Statut 7FH, App, 06H, 41H, 04H, ddH, eeH, ffH, ggH Octet F0H 7FH App 06H 41H 04H ddH eeH ffH ggH Description Statut du message de System Exclusive Message de System Exclusive universel en temps réel n° ID d'appareil (10H ou 7FH) Message de commande MMC MASKED WRITE Nombre d'octets suivant la commande Nom du champ d'informations enregistrables de type masqué Nombre d'octets à enregistrer dans la carte des bits Position de la carte des bits à modifier Nouvelles données à enregistrer au niveau de l'octet sélectionné de la carte des bits EOX (fin du message exclusif) F7H Le fait d'appuyer sur le bouton de transport [REC] du CDX-1 alors que celui-ci n'est pas en enregistrement transmet un message de ce type portant le n° ID d'appareil 7FH. ● RECORD EXIT (sortie du mode enregistrement) Statut F0H Octets de données 7FH, App, 06H, 07H Statut F7H Octet F0H 7FH App 06H 07H F7H Description Statut du message de System Exclusive Message de System Exclusive universel en temps réel n° ID d'appareil (10H ou 7FH) Message de commande MMC RECORD EXIT EOX (fin du message exclusif) Si le n° ID d'appareil du message correspond à 10H ou 7FH, le CDX-1 sort du mode enregistrement dès réception de la commande. ● MMC RESET (réinitialisation MMC) Statut F0H Octets de données 7FH, App, 06H, 0DH Statut F7H Octet F0H 7FH App 06H 0DH F7H Description Statut du message de System Exclusive Message de System Exclusive universel en temps réel n° ID d'appareil (10H ou 7FH) Message de commande MMC MMC RESET EOX (fin du message exclusif) Si le n° ID d'appareil du message correspond à 10H ou 7FH, le CDX-1 enregistre les données au niveau de l'octet de la carte des bits dès réception de cette commande. ● LOCATE (MCP) (placement) ❍ Format 1-LOCATE [I/F] Statut Octets de données F0H 7FH, App, 06H, 44H, 02H, 00H, nnH Octet F0H 7FH App 06H 44H 02H 00H nnH F7H Description Statut du message de System Exclusive Message de System Exclusive universel en temps réel n° ID d'appareil (10H ou 7FH) Message de commande MMC LOCATE (MCP) Nombre d'octets Sous-commande "I/F" Champ d'informations (08H, 09H, 0AH, 0BH, 0CH, 0DH, 0EH, 0FH) EOX (fin du message exclusif) ● WRITE (écriture) Octets de données Statut 7FH, App, 06H, 40H, ccH, ddH, eeH, ..., ffH, ... Octet F0H 7FH App 06H 40H ccH ddH eeH | ffH | F7H Description Statut du message de System Exclusive Message de System Exclusive universel en temps réel n° ID d'appareil (10H ou 7FH) Message de commande MMC WRITE Octets d'information suivant la commande Nom du champ d'informations enregistrables Format du champ Information | Nom et données des champs | EOX (fin du message exclusif) F7H Si le n° ID d'appareil du message correspond à 10H ou 7FH, le CDX-1 enregistre les données dans le champ d'information sélectionné dès réception de cette commande. F7H ❍ Format 2-LOCATE [TARGET] Statut F0H Octets de données Statut 7FH, App, 06H, 44H, 06H, 01H, hrH, mnH, scH, frH, ffH F7H Octet F0H 7FH App 06H 44H 06H 01H Description Statut du message de System Exclusive Message de System Exclusive universel en temps réel n° ID d'appareil (10H ou 7FH) Message de commande MMC LOCATE (MCP) Nombre d'octets Sous-commande "TARGET" hrH, mnH, scH, frH, ffH Heure standard avec Sub-Frame EOX (fin du message exclusif) Si le n° ID d'appareil du message correspond à 10H ou 7FH, le CDX-1 vient se placer sur la position temporelle transmise dès réception de cette commande. ● MOVE (déplacement) Statut F0H Octets de données Statut 7FH, App, 06H, 4CH, 02H, ddH, ssH F7H Octet F0H 7FH App 06H 4CH 02H ddH Description Statut du message de System Exclusive Message de System Exclusive universel en temps réel n° ID d'appareil (10H ou 7FH) Message de commande MMC MOVE Nombre d'octets Nom du champ d'informations de destination (08H,09H,0AH,0BH,0CH,0DH,0EH,0FH) ssH Nom du champ d'informations source (01H) F7H EOX (fin du message exclusif) Si le n° ID d'appareil du message correspond à10H ou 7FH, le CDX-1 transmet, dès réception de cette commande, les données situées au niveau du champ d'informations source vers le champ de destination si les champs source et de destination portent le même nom. 205 Implémentation MIDI Statut F0H Statut Si le n° ID d'appareil du message correspond à 10H ou 7FH, le CDX-1 vient se placer sur la position affectée au champ d'informations spécifié dès réception de cette commande. F7H Si le n° ID d'appareil du message correspond à 10H ou 7FH, le CDX-1 réinitialise toutes les voies de communication ayant échangé des commandes MMC dès réception de cette commande. F7H Implémentation MIDI 5. TRANSMISSION DE DONNÉES ■Messages de canaux ● Note On/Off Des messages de note et de vélocité MIDI sont transmis sur le canal MIDI affecté au métronome lorsque le paramètre "Rhythm Ch" (menu UTILITY) est réglé sur "MIDI" . Transmet le message du canal MIDI affecté au paramètre "Pads Tx Ch." (page "MIDI" du menu UTILITY) et le numéro de note affecté au paramètre "RxNote(Pad1)". Dans ce cas, la vélocité est réglée sur 100. Statut 9nH 2ème octet mmH n = n° de canal MIDI : mm = n° de note : ll = Vélocité : 3ème octet llH 00H–0FH (canal 1 à canal 16) 00H–7FH (0–127) 01H–7FH (1–127) / 00H = NOTE OFF ● Messages de System Exclusive universels ❍ Commandes MIDI Machine Control (MMC) Statut F0H Octets de données Statut 7FH, 7FH, 06H, aaH, ..., bbH F7H Octet F0H 7FH 7FH 06H aaH | bbH F7H Description Statut du message de System Exclusive Message de System Exclusive universel en temps réel n° ID d'appareil Message de commande MMC Commande | Commande EOX (fin du message exclusif) * Voir la section "4. MIDI Machine Control". ■Messages système communs ❍ Réponses MIDI Machine Control (MMC) ● Messages de quart d'images MIDI Time Code Statut F0H Octets de données Statut 7FH,7FH,07H,aaH, ..., bbH F7H Octet F0H 7FH 7FH 07H aaH | bbH F7H Description Statut du message de System Exclusive Message de System Exclusive universel en temps réel n° ID d'appareil Message de réponse MMC Réponse | Réponse EOX (fin du message exclusif) Le CDX-1 transmet des messages de quart d'image MTC lorsqu'il est en lecture ou en enregistrement et lorsque le paramètre SONG "Sync Out" est réglé sur "MTC". Statut 2ème octet F1H mmH (= 0nnndddd) nnn = type de messages : 0 = Images, demi-octets de poids faible 1 = Images, demi-octets de poids fort 2 = Secondes, demi-octets de poids faible 3 = Secondes, demi-octets de poids fort 4 = Minutes, demi-octets de poids faible 5 = Minutes, demi-octets de poids fort 6 = Heures, demi-octets de poids faible 7 = Heures, demi-octets de poids fort dddd = demi-octet de 4 bits :0H–FH (0–15) La combinaison des demi-octets de poids faible et de poids fort entraîne l'affectation suivante : Images Secondes Minutes Heures xxxyyyyy xxx yyyyy xxyyyyyy xx yyyyyy xxyyyyyy xx yyyyyy xyyzzzzz x yy zzzzz Réservé (000) n° d'image (0–29) Réservé (00) Secondes (0–59) Réservé (00) Minutes (0–59) Réservé (0) Type de Time Code 0 = 24 images/s 1 = 25 images/s 2 = 30 images/s (Drop Frame) 3 = 30 images/s (Non Drop) Heures Statut F0H Octets de données iiH, ddH, ..., eeH Octet F0H iiH Description Statut du message de System Exclusive n° ID du fabricant 41H n° ID fabricant de Roland 7EH Message universel en temps différé 7FH Message universel en temps réel Données : 00H–7FH (0–127) | Données EOX (fin du message exclusif) 206 Voir la section "4. MIDI Machine Control". 6. MIDI Machine Control ■ Commandes MIDI Machine Control ● STOP (MCS) (arrêt) Statut F0H ■Messages de System Exclusive ddH | eeH F7H * Statut F7H Octets de données 7FH, 7FH, 06H, 01H Statut F7H Octet Description F0H Statut du message de System Exclusive 7FH Message de System Exclusive universel en temps réel 7FH n° ID d'appareil 06H Message de commande MMC 01H STOP (MCS) F7H EOX (fin du message exclusif) Le fait d'appuyer sur le bouton de transport [STOP] du CDX-1 transmet un message de ce type portant le n° ID d'appareil 7FH. ● DEFERRED PLAY (MCS) (lecture différée) Statut F0H Octets de données 7FH, 7FH, 06H, 03H Statut F7H Octet Description F0H Statut du message de System Exclusive 7FH Message de System Exclusive universel en temps réel 7FH n° ID d'appareil 06H Message de commande MMC 03H DEFERRED PLAY (MCS) F7H EOX (fin du message exclusif) Le fait d'appuyer sur le bouton de transport [PLAY] transmet un message de ce type portant le n° ID d'appareil 7FH. ● RECORD STROBE (déclenchement de l'enregistrement) Statut F0H Octets de données 7FH, 7FH, 06H, 06H Statut F7H Octet Description F0H Statut du message de System Exclusive 7FH Message de System Exclusive universel en temps réel 7FH n° ID d'appareil 06H Message de commande MMC 06H RECORD STROBE F7H EOX (fin du message exclusif) Le fait d'appuyer sur le bouton de transport [REC] du CDX-1 alors que celui-ci n'est pas en enregistrement transmet un message de ce type portant le n° ID d'appareil 7FH. Implémentation MIDI ● RECORD EXIT (sortie du mode enregistrement) Statut F0H Octets de données 7FH, 7FH, 06H, 07H Octet F0H 7FH 7FH 06H 07H F7H Description Statut du message de System Exclusive Message de System Exclusive universel en temps réel n° ID d'appareil Message de commande MMC RECORD EXIT EOX (fin du message exclusif) 7. Annexes Statut F7H ● Tableau de hexadécimales ● MMC RESET (réinitialisation MMC) Octets de données 7FH, 7FH, 06H, 0DH Octet F0H 7FH 7FH 06H 0DH F7H Description Statut du message de System Exclusive Message de System Exclusive universel en temps réel n° ID d'appareil Message de commande MMC MMC RESET EOX (fin du message exclusif) Statut F7H Le CDX-1 transmet un message de ce type portant le n° ID d'appareil 7FH à sa mise sous tension ou lors du chargement d'un morceau. ● LOCATE (MCP) (placement) ❍Format 2-LOCATE [TARGET] Statut F0H Octets de données Statut 7FH, 7FH, 06H, 44H, 06H, 01H, hrH, mnH, scH, frH, ffH Octet F0H 7FH 7FH 06H 44H 06H 01H Description Statut du message de System Exclusive Message de System Exclusive universel en temps réel n° ID d'appareil Message de commande MMC LOCATE (MCP) Nombre d'octets Sous-commande "TARGET" hrH, mnH, scH, frH, ffH Heure standard avec Sub-Frame EOX (fin du message exclusif) F7H entre les valeurs décimales et (Les valeurs hexadécimales sont signalées par un H). Dans les documentations MIDI, les valeurs et les adresses/tailles des messages de System Exclusive sont exprimées en notation hexadécimale par octet de 7 bits. Le tableau suivant indique la correspondance entre valeurs décimales et hexadécimales : Le fait d'appuyer sur le bouton de transport [REC] du CDX-1 alors que celui-ci est en mode enregistrement transmet un message de ce type portant le n° ID d'appareil 7FH. Statut F0H correspondance F7H Le fait d'appuyer sur le bouton de recherche du CDX-1 transmet cette commande avec le n° ID d'appareil 7FH. ● Champ d'informations Voici les champs d'informations du CDX-1 utilisables avec les commandes MMC. Nom des champs d'informations de destination : 01H TIME CODE SÉLECTIONNÉ 08H GP0 / POINT DE LOCATE 09H GP1 0AH GP2 0BH GP3 0CH GP4 0DH GP5 0EH GP6 0FH GP7 4FH ACTIVATION DES PISTES EN ENREGISTREMENT +——————+——————++——————+——————++——————+——————++—————————————+ | déc | hex || déc | hex || déc | hex || déc | hex | +——————+——————++——————+——————++——————+——————++——————+——————+ | 0 | 00H || 32 | 20H || 64 | 40H || 96 | 60H | | 1 | 01H || 33 | 21H || 65 | 41H || 97 | 61H | | 2 | 02H || 34 | 22H || 66 | 42H || 98 | 62H | | 3 | 03H || 35 | 23H || 67 | 43H || 99 | 63H | | 4 | 04H || 36 | 24H || 68 | 44H || 100 | 64H | | 5 | 05H || 37 | 25H || 69 | 45H || 101 | 65H | | 6 | 06H || 38 | 26H || 70 | 46H || 102 | 66H | | 7 | 07H || 39 | 27H || 71 | 47H || 103 | 67H | | 8 | 08H || 40 | 28H || 72 | 48H || 104 | 68H | | 9 | 09H || 41 | 29H || 73 | 49H || 105 | 69H | | 10 | 0AH || 42 | 2AH || 74 | 4AH || 106 | 6AH | | 11 | 0BH || 43 | 2BH || 75 | 4BH || 107 | 6BH | | 12 | 0CH || 44 | 2CH || 76 | 4CH || 108 | 6CH | | 13 | 0DH || 45 | 2DH || 77 | 4DH || 109 | 6DH | | 14 | 0EH || 46 | 2EH || 78 | 4EH || 110 | 6EH | | 15 | 0FH || 47 | 2FH || 79 | 4FH || 111 | 6FH | | 16 | 10H || 48 | 30H || 80 | 50H || 112 | 70H | | 17 | 11H || 49 | 31H || 81 | 51H || 113 | 71H | | 18 | 12H || 50 | 32H || 82 | 52H || 114 | 72H | | 19 | 13H || 51 | 33H || 83 | 53H || 115 | 73H | | 20 | 14H || 52 | 34H || 84 | 54H || 116 | 74H | | 21 | 15H || 53 | 35H || 85 | 55H || 117 | 75H | | 22 | 16H || 54 | 36H || 86 | 56H || 118 | 76H | | 23 | 17H || 55 | 37H || 87 | 57H || 119 | 77H | | 24 | 18H || 56 | 38H || 88 | 58H || 120 | 78H | | 25 | 19H || 57 | 39H || 89 | 59H || 121 | 79H | | 26 | 1AH || 58 | 3AH || 90 | 5AH || 122 | 7AH | | 27 | 1BH || 59 | 3BH || 91 | 5BH || 123 | 7BH | | 28 | 1CH || 60 | 3CH || 92 | 5CH || 124 | 7CH | | 29 | 1DH || 61 | 3DH || 93 | 5DH || 125 | 7DH | | 30 | 1EH || 62 | 3EH || 94 | 5EH || 126 | 7EH | | 31 | 1FH || 63 | 3FH || 95 | 5FH || 127 | 7FH | +——————+——————++——————+——————++——————+——————++——————+——————+ * Les valeurs décimales (exprimant les canaux MIDI, les numéros de banque, les numéros de programmes, etc.) sont toujours une unité supérieure aux valeurs répertoriées dans le tableau ci-dessus. * Un octet de 7 bits permet d'exprimer des données sur une plage de 128 valeurs. Pour les données nécessitant une plus grande résolution, il faut utiliser deux octets ou plus. Par exemple, deux numéros hexadécimaux aa bbH qui expriment deux octets de 7 bits indiquent une valeur de aa x 128 + bb. * Dans le cas des valeurs précédées du signe +-, 00H = -64, 40H = +- 0 et 7FH = +63, de sorte que l'expression décimale corresponde à une valeur inférieure de 64 à la valeur figurant dans le tableau ci-dessus. Dans le cas de deux types, 00 00H = -8192, 40 00H = +0 et 7F 7FH = +8191. * Les données signalées par le terme “nibbled“ sont exprimées en valeur hexadécimale par groupes de 4 bits. Une valeur exprimée sous forme de 2 octets 0a 0bH a la valeur de a x 16 + b. <Ex.1> Quelle est la correspondance décimale de 5AH ? D'après le tableau ci-dessus, 5AH = 90. <Ex.2> Quelle est la correspondance décimale de la valeur 12034H donnée sous forme hexadécimale (octet de 7 bits) ? D'après le tableau ci-dessus, 12H = 18, 34H = 52. Donc 18 x 128 + 52 = 2356. <Ex.3> Quelle est la correspondance décimale de la valeur de nybble 0A 03 09 0D ? D'après le tableau ci-dessus, 0AH = 10, 03H = 3, 09H = 9, 0DH = 13. Par conséquent, ((10 x 16 + 3) x 16 + 9) x 16 + 13 = 41885. <Ex. 4> Quelle est la version nybble de la valeur décimale 1258 ? ____ 16)1258 16) 78 ... 10 16) 4 ... 14 0 ... 4 ● Exemple de message System Exclusive et de calcul de la Checksum Les messages exclusifs Roland (DT1) sont terminés par une Checksum (avant F7) garantissant la bonne réception des messages. La valeur de cette Checksum est définie par l'adresse et les données (ou la taille) du message exclusif transmis. 207 Implémentation MIDI D'après le tableau ci-dessus, 0 = 00H, 4 = 04H, 14 = 0EH, 10 = 0AH. La réponse est donc : 00 04 0E 0AH. Implémentation MIDI ✧ Calcul de la Checksum (les valeurs hexadécimales sont désignées par un H) La Checksum est une valeur dont les 7 bits inférieurs de la somme de l'adresse, de la taille et de la Checksum elle-même est égale à 0. Si le message exclusif que nous transmettons comporte l'adresse aa bb ccH et les données ou la taille dd ee ffH, aa + bb + cc + dd + ee + ff = somme sum / 128 = quotient et reste Si le reste est 0, 0 = Checksum Si le reste est différent de 0, alors 128 - reste = Checksum ❍Rappel des commandes et des réponses/champs d'informations MMC ● Commandes reconnues Commande 01H STOP 02H PLAY 03H DEFERRED PLAY 04H FAST FORWARD 05H REWIND 06H RECORD STROBE 07H RECORD EXIT Action ARRÊT LECTURE LECTURE AVANCE RAPIDE RETOUR RAPIDE ENREGISTREMENT/PUNCH IN PUNCH OUT ● Commandes transmises Command 01H STOP 03H DEFERRED PLAY 06H RECORD STROBE 07H RECORD EXIT 44H 01H LOCATE TARGET Action ARRÊT LECTURE ENREGISTREMENT/PUNCH IN PUNCH OUT RECHERCHE (LOCATE) ●Champs/réponses d'informations valides Champ d'informations Interprète Commande valides 01H TIME CODE SÉLECTIONNÉPos. tête de lect.MOVE (FROM) 08H GP0/POINT DE LOCATE Locator 1 MOVE (DE), MOVE (À), WRITE 09H GP1 Locator 2 MOVE (DE), MOVE (À), WRITE 0AH GP2 Locator 3 MOVE (DE), MOVE (À), WRITE 0BH GP3 Locator 4 MOVE (DE), MOVE (À), WRITE 0CH GP4 Locator 5 MOVE (DE), MOVE (À), WRITE 0DH GP5 Locator 6 MOVE (DE), MOVE (À), WRITE 0EH GP6 Locator 7 MOVE (DE), MOVE (À), WRITE 0FH GP7 Locator 8 MOVE (DE), MOVE (À), WRITE 4FH ACTIV. PISTES EN ENREG.Track Status MASKED WRITE, WRITE * Le CDX-1 transforme les données des champs d'informations GP0-GP7 écrits par la commande MMC WRITE (40H) en données de format MESURE/TEMPS/TIC s'accordant avec le tempo et la signature rythmique en vigueur, puis les enregistre sur les Locators 1–8. 208 Implémentation MIDI Veuillez vous reporter au feuillet séparé mis à jour «Implémentation MIDI (Ver. 1.01)» et «Tableau d›implémentation MIDI (Ver. 1.01). GRAVEUR CD MULTIPISTE/WORKSTATION D'ÉCHANTILLONNAGE AUDIO Modèle CDX-1 Transmise Fonction... Par défaut Modifié 1–16 1–16 1–16 1–16 Mode Par défaut Messages modifiés Mode 3 X Mode 3 X X Numéro de note : True Voice ************** Vélocité Note On Note Off X9n, v = 0 X X Pression Polyphonique Par canal X X X X Pitch Bend X X Contrôleurs continus X X ************** O 0–127 : True Number 1–127 O O ************** 0–63 O *2, *3 X Messages : Song Position système : Song Select communs : Tune Request O X X X *2 X X X X Messages système temps réel X X X X X X X X X X O X X O X X : Son coupé : Init. tous contrôleurs Messages : Local On/Off auxiliaires : All Notes Off : Détection active : Initialisation syst. Notes Banques de Pads 1–64 * 1 O X peut être sélectionné. * 2 Uniquement si le paramètre SyncOut est réglé sur MTC * 3 Full Message MTC uniquement Mode 2 : OMNI ON, MONO Mode 4 : OMNI OFF, MONO Implémentation MIDI Mode 1 : OMNI ON, POLY Mode 3 : OMNI OFF, POLY Remarques O 0–127 0–127 System Exclusive : Horloge : Commandes Version : 1.00 Reconnue Canal de base Program Change Date : 6 avril 2001 Tableau d'implémentation MIDI O : Oui X : Non 209 NUMÉR. G Opt. / Coax. ENTRÉE 2 GUITARE LIGNE D NUMÉR. D EFFET D'INSERT. NIVEAU DÉPART RÉVERB. DÉPART ÉCHO/DL D DÉPART ÉCHO/DL G ENREG. D ENREG. G ENTRÉE 1 LIGNE G MIX D MIX G Synoptique du mélangeur PAN DÉPART ÉCHO/DL MÉLANGEUR DES ENTRÉES (EN 1 - EN 2) DÉPART RÉVERB. Opt. / Coax. ENREGIST. G ENREGIST. D MIX G MIX D EQ On/Off EFFET D'INSERT. EQ 2 BANDES NIVEAU PAN DÉPART ÉCHO/DL MÉLANGEUR DES PISTES TRACK MIXER (TR 1 - TR 8) (PISTES 1 à 8) DÉPART RÉVERB. EQ On/Off PAD/SÉQUENCE EQ 2 BANDES NIVEAU DÉPART ÉCHO/DL DÉPART RÉVERB. DÉPART ÉCHO/DL ÉCHO/DL NIVEAU RETOUR DÉPART RÉVERB. DÉPART RÉVERB. GUIDE RYTHM. RÉVERB. NIVEAU RETOUR NIVEAU SORTIE DÉPART ÉCHO/DL DÉPART ÉCHO/DL DÉPART RÉVERB. DÉPART RÉVERB. ENREG. G ENREG. D PISTE MASTER G PISTE MASTER D EFFET D'INSER. NIVEAU /BAL MIX G MIX D NIVEAU /BAL SORTIE MASTER SORTIE DIGITAL CASQUE 210 Caractéristiques techniques CDX-1 : GRAVEUR CD MULTIPISTE / WORKSTATION D’ÉCHANTILLONNAGE AUDIO ● Format des données audio Mono x 8 (Stéréo x 4) (Total) ● Pistes audio MIC 1, 2 : -56 dBu (SENS : MAX) LINE : 0 dBu (SENS : MAX) ● Impédance d’entrée Guitar/Bass (Hi-Z) : 1 MOhms Nombre maximum de pistes en lecture simultanée : 8 MIC 1, 2 : 100 kOhms LINE : 30 kOhms ● Niveau nominal de sortie Master Out : STANDARD 0 dBu ● Impédance de sortie LONG 1 LONG 2 Master Out : 1 kOhms Type de données Temps Phones : 22 Ohms STANDARD Env. 15 minutes LONG 1 Env. 19 minutes LONG 2 Env. 23 minutes ● PAD d’échantillon audio PAD d’échantillon : 512 phrases (8 PAD x 64 banques) Polyphonie maximum : 4 (stéréo/mono) Capacité mémoire : 15 Mo (*) * Extension de la mémoire (DIMM : 128 Mo) : 111 Mo Type de données : 20 Hz – 20 kHz (+0/-3 dB) 8 Nombre maximum de pistes en enregistrement simultané : 2 Temps d’enregistr.: ● Bande passante Guitar/Bass (Hi-Z) : -26 dBu (SENS : MAX) ● Polyphonie maximum Type de données : 44,1 kHz ● Niveau nominal de sortie (variable) Format original CDX-1 (R-DAC) Nombre de pistes : ● Fréquence d’échantillonnage ● Impédance de charge recommandée Master Out : 10 kOhms ou supérieure Phones : 8–600 Ohms ● Niveau de bruit résiduel Master Out : -77 dBu ou inférieur (INPUT :LINE, ASENS : MAX, AIHF-A, typ.) ● Interface E/S numérique :Coaxiale, Optique (format S/P DIF) HIGH STANDARD ● Affichage LONG 1 69,0 x 25,0 mm (écran LCD rétro-éclairé) LONG 2 Temps d’échantillonnage :Type de données Temps HIGH Env. 5 minutes STANDARD Env. 7 minutes LONG 1 Env. 9 minutes LONG 2 Env. 11 minutes * Extension de la mémoire (DIMM : 128 Mo) Type de données Temps Env. 43 minutes STANDARD Env. 58 minutes LONG 1 Env. 69 minutes LONG 2 Env. 87 minutes ● Traitement du signal Conversion AN : 24 bits, suréchantillonnage 64 fois Conversion NA : 24 bits, suréchantillonnage 128 fois Traitement interne : 24 bits Entrées micro : MIC In 1, 2 (Jack stéréo 6,35 mm symétrique) Entrées micro : MIC In 1, 2 (Type XLR, symétrique) Entrée guitare/basse haute impédance : Guitar/Bass (Hi-Z) (Jack 6,35 mm) Entrée ligne : Line In L/R (Type RCA) Entrées numériques (Coaxiale et optique) Sortie générale : Master Out L/R (Type RCA) Sorties numériques (Coaxiale et optique) Sortie casque : Phones (Jack stéréo 6,35 mm) Connecteur pour pédale : Foot Switch (Jack 6,35 mm) Ports MIDI (In, Out/Thru) ● Graveur de CD-RW X32 (Lecture), X12 (Gravure), X10 (Regravure) 211 Caractéristiques techniques HIGH ● Connecteurs Caractéristiques techniques ● Alimentation 12 V cc : Adaptateur secteur (PSB-2U) ● Consommation électrique 2,8 A ● Dimensions 456,0 (l) x 330,0 (p) x 94,0 (h) mm ● Poids 5,0 kg (sans adaptateur secteur) ● Accessoires Adaptateur secteur : PSB-2U Mode d’emploi Liste des Patches d’effets Disque de démonstration (morceaux, échantillons) CD-RW vierge ● Option Commutateur au pied : FS-5U (BOSS) Pédale : DP-2 (0 dBu = 0,775 V eff.) * Dans l’intérêt de l’amélioration du produit, les caractéristiques et/ou l’apparence de ce produit sont susceptibles d’être modifiées sans préavis. 212 Index A Accord de licence .......................................................... 10 ACOUSTIC GUITAR .................................................. 184 ACOUSTIC MDL ........................................................ 180 Adjust Timing .............................................................. 102 Annuler ......................................................................... 136 B C Carte de tempo ............................................................ 115 CD .................................................................................... 18 CD Insérer ........................................................................ 35 Éjecter ........................................................................ 36 CD Digital REC. ........................................................... 146 CD-Audio ....................................................................... 18 CD-R ................................................................................ 18 CD-R d’ordinateur ........................................................ 18 CD-RW ............................................................................ 18 Chargeur ......................................................................... 30 CHORUS ....................................................................... 166 Chorus ........................................................................... 143 Coaxial .......................................................................... 196 Coller ............................................................................... 97 Commutateur au pied .................................................. 74 Compartiment pour carte mémoire ............................ 15 Connecteur de l’adaptateur secteur ............................ 30 Connecteur de mise à la terre ...................................... 30 Connecteurs OPTICAL ................................................. 31 Connecteurs COAXIAL ................................................ 31 Connexion symétrique ............................................... 196 Contraste ................................................................. 38, 196 COSM BASS AMP ....................................................... 188 COSM GUITAR AMP ................................................. 177 Couper ............................................................................ 98 D DAT ............................................................................... 196 Délai .............................................................................. 143 DELAY .......................................................................... 166 Delete Sample ................................................................ 65 Diagnostic de la barrette mémoire DIMM ................. 17 Digital Copy Protect .................................................... 148 Disque de démonstration ............................................. 45 Diviser un échantillon ................................................... 81 DOUBL’N ..................................................................... 166 Doublage ....................................................................... 143 DRUM ............................................................................. 69 E Échantillon ...................................................................... 54 Échantillonnage ............................................................. 54 Échantillon audio .......................................................... 54 Écran CD Burning ....................................................... 133 Écran CD Player ............................................................ 48 213 Index Bank Erase .......................................................................... 65 Protection .................................................................. 66 Banques ........................................................................... 54 Banques de Pads ............................................................ 54 BasePad ........................................................................... 78 BASS MDL .................................................................... 182 BASS MULTI ................................................................ 186 BNK ................................................................................. 29 Boucle d’effets .............................................................. 166 Boucles d’effets ............................................................ 143 Bouton AUTO PUNCH ................................................ 27 Bouton BOUNCE .......................................................... 26 Bouton CD BURNING .................................................. 26 Bouton CLIPBOARD .................................................... 25 Bouton CREATE ............................................................ 25 Bouton CURSOR ........................................................... 28 Bouton DELAY .............................................................. 22 Bouton DELETE ............................................................ 25 Bouton DIGITAL ........................................................... 21 Bouton DISPLAY ........................................................... 24 Bouton EDIT ............................................................ 25, 29 Bouton Eject ................................................................... 28 Bouton EQ ...................................................................... 23 Bouton FF ....................................................................... 27 Bouton FROM ................................................................ 27 Bouton HOLD ................................................................ 25 Bouton IN ....................................................................... 27 Bouton LINE .................................................................. 21 Bouton MARK ............................................................... 26 Bouton MASTERING TOOLS ..................................... 29 Bouton MIC1 .................................................................. 21 Bouton MIC2/Gtr/Bs ................................................... 21 Bouton MIX DOWN ..................................................... 26 Bouton NO/EXIT .......................................................... 28 Bouton OUT ................................................................... 27 Bouton PAD BANKS .................................................... 24 Bouton PAD REC .......................................................... 25 Bouton PAD X FADE .................................................... 24 Bouton PAN ................................................................... 23 Bouton PATCH .............................................................. 22 Bouton PATTERN/TEMPO ........................................ 23 Bouton PLAY ................................................................. 27 Bouton REC/CD RECORDER .................................... 27 Bouton REPEAT ............................................................ 27 Bouton REVERB ............................................................ 22 Bouton REW ................................................................... 26 Bouton SCRUB ............................................................... 27 Bouton SEQ PLAY ........................................................ 25 Bouton STATUS ...................................................... 25, 29 Bouton STATUS ............................................................ 23 Bouton STOP .................................................................. 27 Bouton TO ...................................................................... 27 Bouton TEMPO MATCH/PAD EDIT ........................ 25 Bouton UNDO/REDO ................................................. 24 Bouton UTILITY ............................................................ 24 Bouton YES/ENTER ..................................................... 28 Bouton ZERO ................................................................. 27 Boutons INPUT SELECT .............................................. 21 Boutons SEARCH .......................................................... 26 BPM ................................................................................. 76 BPM, temps par minute .............................................. 196 Écran CD Recorder .............................................. 159–161 Écran de base Écran compteur ........................................................ 37 Écran d’informations relatives au morceau ......... 37 Écran post-Fader ...................................................... 37 Écran pré-Fader ....................................................... 37 Écran Seq Play List .................................................. 37 Écran Mastering Track ............................................... 131 Écran Tuner .................................................................. 112 Effacer ............................................................................. 99 Effet d’insertion ........................................................... 139 Égaliseur ....................................................................... 166 Égaliseur ....................................................................... 130 Éjection d’urgence ......................................................... 30 Enregistrement en temps réel ...................................... 88 Édition des pistes de séquence Adjust Timing ........................................................ 102 Coller ......................................................................... 97 Couper ....................................................................... 98 Déplacer .................................................................... 96 Diviser ..................................................................... 101 Effacer ........................................................................ 99 Insérer ...................................................................... 100 Supprimer ............................................................... 105 Enregistrement en pas à pas ........................................ 91 Entrée FOOT SWITCH ................................................. 31 Entrée GUITAR/BASS ................................................. 31 Entrées LINE .................................................................. 31 Entrées MIC1 ................................................................. 31 Entrées MIC2 ................................................................. 31 F Fade In ............................................................................ 70 Fade Out ......................................................................... 70 Fader MASTER .............................................................. 29 Fader PADS/SEQ LEVEL ............................................ 25 Faders AUDIO TRACK ................................................ 23 Fichier WAVE Windows .............................................. 58 Finalisation ........................................................... 134, 196 Fonction CD Recorder ................................................ 158 Fonction Create Reversal ............................................. 84 Fonction Optimize Disc .......................................................................... 125 Sample ....................................................................... 64 Fonction Preview ......................................................... 137 Fonction Repeat ............................................................. 51 Fonction Sample Trim .................................................. 77 Fonction Scrub Preview ............................................. 138 Fonction Tempo Match ................................................ 78 Fonction Time Stretch ................................................... 79 Format ........................................................................... 108 Formant ........................................................................ 196 Fréquence d’échantillonnage ..................................... 108 G GATE ............................................................................... 69 Guide d’accordage ...................................................... 113 Guide rythmique ......................................................... 114 Gravure CD .................................................................. 133 Gravure CD directe ..................................................... 157 Groupes de Mute ........................................................... 73 214 H Haute impédance .......................................................... 31 HIGH ............................................................................... 60 I Icône Adjust Timing ................................................... 102 Icône Bank Erase ............................................................ 65 Icône Bank Parameter ................................................... 55 Icône Bank Protection ................................................... 66 Icône CD-R Finalize .................................................... 134 Icône CD-RW Backup ................................................. 145 Icône CD-RW Disc Format ......................................... 110 Icône Create Reversal ................................................... 84 Icône Cut ......................................................................... 98 Icône d’initialisation de tous les paramètres ............. 41 Icône d’initialisation des Patches d’effets .................. 41 Icône d’initialisation des paramètres de mixage ....... 41 Icône d’initialisation des paramètres globaux .......... 41 Icône DIMM Diagnosis ........................................... 16–17 Icône Divide ............................................................. 81–83 Icône Effects Location ................................................. 142 Icône Erase ...................................................................... 99 Icône Erase Track ......................................................... 105 Icône Insert ................................................................... 100 Icône Load PAD/SEQ .................................................. 67 Icône Load WAVE File ................................................. 58 Icône MIDI .................................................... 150–151, 154 Icône Move ..................................................................... 96 Icône Normalize ............................................................ 85 Icône Paste ...................................................................... 97 Icône Save PAD/SEQ ................................................... 67 Icône Split ..................................................................... 101 Icône Time Stretch ......................................................... 79 Initialisation ................................................................... 40 Input Level ................................................................... 132 Interrupteur POWER .................................................... 26 J Jack 6,35 mm ................................................................ 31J L Liste des Patterns rythmiques ................................... 164 LO-FI BOX .................................................................... 170 LONG1 .................................................................... 60, 109 LONG2 .................................................................... 60, 109 Longueur ........................................................................ 77 LOOP-END .................................................................... 72 M Maintien .......................................................................... 71 MARK ............................................................................. 29 Master Balance ............................................................. 130 Mémoire .......................................................................... 14 Memory Full! ................................................................. 64 Micro à condensateur ................................................. 196 Micro dynamique ........................................................ 196 MIDI IN ......................................................................... 150 MIDI OUT .................................................................... 150 MIDI THRU .................................................................. 150 MIDI Time Code .......................................................... 152 Mixage final .................................................................. 130 MMC ............................................................................. 154 Mode Loop ..................................................................... 72 Mode Track at Once ...................................................... 18 Molette TIME/VALUE ................................................. 28 MTC ............................................................................... 152 MTK Patch .................................................................... 132 Move ............................................................................... 96 Split ................................................................................ 101 STANDARD ................................................................. 109 STANDRD ...................................................................... 60 START-END ................................................................... 72 STEREO MULTI .......................................................... 168 N T Normalisation ................................................................ 85 Tableau d’implémentation MIDI .............................. 149 Témoin AUDIO CD ...................................................... 28 Témoin AUDIO CD PLAYER ...................................... 25 Témoin AUDIO CD RECORDER ............................... 25 Témoin AUDIO TRACK RECORD ............................. 26 Témoin BUSY ................................................................. 28 Témoin CD-R ................................................................. 28 Témoin CD-RW ............................................................. 28 Témoins d'écrêtage ........................................................ 21 Temps d’échantillonnage ............................................. 60 Tension Mise hors tension ..................................................... 34 Mise sous tension ..................................................... 33 TIME/SONG POSITION ............................................. 29 TRIGGER ........................................................................ 69 Type ................................................................................. 61 Type de données Échantillonnage ....................................................... 60 Enregistrement multipiste .................................... 109 Type de formatage ...................................................... 108 O Offset ............................................................................. 103 Outils de Mastering .................................................... 132 P PAD BANKS .................................................................. 54 Pad Crossfade ................................................................ 70 Pad Play .......................................................................... 69 Pads ................................................................................. 54 Panoramique ................................................................ 130 Paramètre Start with ..................................................... 61 Passe-câble ...................................................................... 30 Patch .............................................................................. 139 Patches de morceau .................................................... 139 Patches préprogrammés ............................................. 139 Patches utilisateur ....................................................... 139 Phrase Coller ......................................................................... 97 Couper ....................................................................... 98 Déplacer .................................................................... 96 Diviser ..................................................................... 101 Effacer ........................................................................ 99 Insérer ...................................................................... 100 Piste de Mastering ....................................................... 131 Point de boucle .............................................................. 77 Point de départ .............................................................. 77 Point final ..................................................................... 103 Ports MIDI ...................................................................... 31 Potentiomètre PHONES ............................................... 22 Potentiomètre INPUT REC LEVEL ............................ 21 Potentiomètres INPUT SENS ...................................... 21 Pre Trigger ...................................................................... 62 Presse-papier .................................................................. 80 V VO+AC.MDL ............................................................... 174 VO+ACOUSTIC .......................................................... 176 VO+GT.AMP ................................................................ 172 VOCAL MULTI ........................................................... 191 VOICE TRANSFORMER ............................................ 193 Volume d’un échantillon .............................................. 75 X XLR .................................................................................. 31 Q Quantisation ................................................................... 90 R Redo .............................................................................. 136 Re-échantillonnage ........................................................ 63 Réverbération ............................................................... 144 Potentiomètre RTN LEVEL ......................................... 22 S 29 88 91 86 86 34 21 31 31 Index SEQ TR ............................................................................ Séquence Enregistrement en temps réel ................................ Enregistrement en pas à pas .................................. Tempo ....................................................................... Pistes .......................................................................... Shutdown? ..................................................................... SIMUL ............................................................................. Sortie PHONES .............................................................. Sorties MASTER ............................................................ 215 Mémo... 216 Mémo... Index 217 Implémentation MIDI Modèle CDX-1 Version 1.01, 16 avril 2001 1. RÉCEPTION DE DONNÉES ■ Messages de canaux ● Note On/Off Le numéro de note affecté au paramètre "RxNote" est transmis sur le canal MIDI spécifié dans le paramètre "Pads Rx Ch." (page "MIDI" du menu UTILITY). Statut 9nH 2ème octet mmH n = n° de canal MIDI : mm = n° de note : ll = Vélocité : 3ème octet llH 00H–0FH (canal 1 à canal 16) 00H–7FH (0–127) 01H–7FH (1–127) / 00H = NOTE OFF ● Program Change Messages permettant la commutation des banques lorsque le numéro de canal MIDI est affecté à la lecture de l'échantillon. Statut CnH ❍ Commandes MIDI Machine Control (MMC) Statut F0H Octets de données 7FH, App, 06H, aaH,..., bb Octet F0H 7FH App 06H aaH | bbH F7H Description Statut du message de System Exclusive Message de System Exclusive universel en temps réel n° ID d'appareil (10H ou 7FH) Message de commande MMC Commande | Commande EOX (fin du message exclusif) * Statut F7H Voir la section "2. MIDI Machine Control". 2. MIDI Machine Control ■ Commandes MIDI Machine Control (MMC) ● STOP (MCS) (arrêt) 2ème octet ppH Statut F0H Octets de données Statut 7FH, App, 06H, 01H F7H Octet Description À la réception de ce type de message, tous les sons en cours sur le canal MIDI spécifié dans le paramètre "Pads Rx Ch." (page "MIDI" du menu UTILITY) sont coupés. F0H 7FH App 06H 01H F7H Statut du message de System Exclusive Message de System Exclusive universel en temps réel n° ID d'appareil (10H ou 7FH) Message de commande MMC STOP (MCS) EOX (fin du message exclusif) Statut BnH Si le n° ID d'appareil du message correspond à 10H ou 7FH, le CDX-1 s'arrête dès réception de la commande. n = n° de canal MIDI : pp = n° de programme : 00H–0FH (canal 1 à canal 16) 00H–3FH (0–63) ■ Messages de mode ● All Sound Off (Contrôleur n° 120) 2ème octet 78H n = n° de canal MIDI : 3ème octet 00H 00H–0FH (canal 1 à canal 16) ● All Note Off (Contrôleur n° 123) À la réception de ce message, toutes les notes en cours sur le canal MIDI spécifié dans le paramètre "Pads Rx Ch." (page "MIDI" du menu UTILITY) sont coupées. Statut BnH 2ème octet 7BH n = n° de canal MIDI : 3ème octet 00H 00H–0FH (canal 1 à canal 16) ● Messages de System Exclusive Statut F0H Octets de données iiH,ddH, ..., eeH Octet F0H iiH Description Statut du message de System Exclusive n° ID du fabricant 41H n° ID fabricant de Roland 7EH Message universel en temps différé 7FH Message universel en temps réel Données : 00H–7FH (0–127) | Données EOX (fin du message exclusif) ddH | eeH F7H Statut F7H ● Messages de System Exclusive universels ❍MESSAGES DE REQUÊTE ✧ Requête d'identité Statut F0H Octets de données Statut 7EH, App, 06H, 01H F7H Octet Description F0H Statut du message de System Exclusive 7EH Message de System Exclusive universel en temps différé App n° ID d'appareil (10H ou 7FH) 06H Informations générales (sous-ID n° 1) 01H Requête d'identité (sous-ID n° 2) F7H EOX (fin du message exclusif) Ce message permet de demander la transmission d'un paramètre particulier par le CDX-1. Tout message de ce type reçu sur le CDX-1 dont le n° ID d'appareil correspond à 10H ou 7FH entraîne la transmission par le CDX-1 de la réponse d'identité demandée. ● PLAY (MCS) (lecture) Statut F0H Octets de données Statut 7FH, Dev, 06H, 02H F7H Octet F0H 7FH App 06H 02H F7H Description Statut du message de System Exclusive Message de System Exclusive universel en temps réel n° ID d'appareil (10H ou 7FH) Message de commande MMC PLAY (MCS) EOX (fin du message exclusif) Si le n° ID d'appareil du message correspond à 10H ou 7FH, le CDX-1 passe en lecture dès réception de la commande ci-dessus. ● DEFERRED PLAY (MCS) (lecture différée) Statut F0H Octets de données Statut 7FH, App, 06H, 03H F7H Octet F0H 7FH App 06H 03H F7H Description Statut du message de System Exclusive Message de System Exclusive universel en temps réel n° ID d'appareil (10H ou 7FH) Message de commande MMC DEFERRED PLAY (MCS) EOX (fin du message exclusif) Si le n° ID d'appareil du message correspond à 10H ou 7FH, le CDX-1 passe en lecture après emploi de la fonction Locate dès réception de la commande. ● FAST FORWARD (MCS) (avance rapide) Statut F0H Octets de données Statut 7FH, App, 06H, 03H F7H Octet Description F0H Statut du message de System Exclusive 7FH Message de System Exclusive universel en temps réel App n° ID d'appareil (10H ou 7FH) 06H Message de commande MMC 03H DEFERRED PLAY (MCS) F7H EOX (fin du message exclusif) Si le n° ID d'appareil du message correspond à 10H ou 7FH, le CDX-1 effectue une avance rapide dès réception de la commande. 1 Implémentation MIDI ● REWIND (MCS) (retour rapide) Statut F0H Octets de données Statut 7FH, App, 06H, 05H F7H Octet F0H 7FH App 06H 05H F7H Description Statut du message de System Exclusive Message de System Exclusive universel en temps réel n° ID d'appareil (10H ou 7FH) Message de commande MMC REWIND (MCS) EOX (fin du message exclusif) 3. TRANSMISSION DE DONNÉES ■ Messages de canaux ● Note On/Off Les messages de note et de vélocité MIDI sont transmis sur le canal MIDI spécifié par le paramètre "Rhythm Ch." (page "MIDI" du menu UTILITY). Transmet le message du canal MIDI affecté au paramètre "Pads Tx Ch." (page "MIDI" du menu UTILITY) et le numéro de note affecté au paramètre "RxNote(Pad1)". Dans ce cas, la vélocité est réglée sur 100. Statut 9nH Si le n° ID d'appareil du message correspond à 10H ou 7FH, le CDX-1 effectue un retour rapide dès réception de la commande. 2ème octet mmH ● RECORD STROBE (déclenchement de l'enregistrement) n = n° de canal MIDI : mm = n° de note : ll = Vélocité : Statut F0H Octets de données Statut 7FH, App, 06H, 06H F7H ● Program Change Octet F0H 7FH App 06H 06H F7H Description Statut du message de System Exclusive Message de System Exclusive universel en temps réel n° ID d'appareil (10H ou 7FH) Message de commande MMC RECORD STROBE EOX (fin du message exclusif) Statut CnH Description Statut du message de System Exclusive Message de System Exclusive universel en temps réel n° ID d'appareil (10H ou 7FH) Message de commande MMC RECORD EXIT EOX (fin du message exclusif) Octet F0H 7FH App 06H 44H 06H 01H hrH, mnH, scH, frH, ffH F7H 2ème octet mmH (= 0nnndddd) 0 = Images, demi-octets de poids faible 1 = Images, demi-octets de poids fort 2 = Secondes, demi-octets de poids faible 3 = Secondes, demi-octets de poids fort 4 = Minutes, demi-octets de poids faible 5 = Minutes, demi-octets de poids fort 6 = Heures, demi-octets de poids faible 7 = Heures, demi-octets de poids fort dddd = demi-octet de 4 bits : 0H–FH (0–15) La combinaison des demi-octets de poids faible et de poids fort entraîne l'affectation suivante : Images xxx yyyyy Secondes Statut F7H Description Statut du message de System Exclusive Message de System Exclusive universel en temps réel n° ID d'appareil (10H ou 7FH) Message de commande MMC LOCATE (MCP) Nombre d'octets Sous-commande "TARGET" Heure standard avec Sub-Frame EOX (fin du message exclusif) Si le n° ID d'appareil du message correspond à 10H ou 7FH, le CDX-1 vient se placer sur la position temporelle transmise dès réception de cette commande. 2 ● Messages de quart d'image MIDI Time Code nnn = type de messages : ● LOCATE (MCP) (placement) ❍ Format 2-LOCATE [TARGET] Octets de données 7FH, App, 06H, 44H, 06H, 01H, hrH, mnH, scH, frH, ffH ■ Messages système communs Statut F1H Si le n° ID d'appareil du message correspond à 10H ou 7FH, le CDX-1 sort du mode enregistrement dès réception de la commande. Statut F0H 00H–0FH (canal 1 à canal 16) 00H–3FH (0–63) Le CDX-1 transmet des messages de quart d'image MTC lorsqu'il est en lecture ou en enregistrement lorsque le paramètre SONG "Sync Out" est réglé sur "MTC". ● RECORD EXIT (sortie du mode enregistrement) Octet F0H 7FH App 06H 07H F7H 2ème octet ppH n = n° de canal MIDI : pp = n° de programme : 1. Le CDX-1 est en mode de lecture. Il lance l'enregistrement des pistes armées en enregistrement. 2. Le CDX-1 est à l'arrêt. Il lance la lecture ainsi que l'enregistrement des pistes armées en enregistrement. Octets de données Statut 7FH, App, 06H, 07H F7H 00H–0FH (canal 1 à canal 16) 00H–7FH (0–127) 01H–7FH (1–127) / 00H = NOTE OFF Messages permettant la commutation des banques et transmis sur le canal MIDI spécifié par le paramètre "Pads Rx Ch." (page "MIDI" du menu UTILITY). Si le n° ID d'appareil correspond à 10H ou 7FH, le CDX-1 passe dans l'un des deux modes ci-dessous dès réception de la commande. Statut F0H 3ème octet llH xx yyyyyy Minutes xx yyyyyy Heures x yy zzzzz xxxyyyyy Réservé (000) n° d'image (0–29) xxyyyyyy Réservé (00) Secondes (0–59) xxyyyyyy Réservé (00) Minutes (0–59) xyyzzzzz Réservé (0) Type de Time Code 0 = 24 images/s 1 = 25 images/s 2 = 30 images/s (Drop Frame) 3 = 30 images/s (Non Drop) Heures (0–23) Implémentation MIDI ■ Messages de System Exclusive 4. MIDI Machine Control Statut F0H Octets de données iiH, ddH, ..., eeH ■ MIDI Machine Control Commandes Octet F0H iiH Description Statut du message de System Exclusive n° ID du fabricant 41H n° ID fabricant de Roland 7EH Message universel en temps différé 7FH Message universel en temps réel Données : 00H–7FH (0–127) | Données EOX (fin du message exclusif) ddH | eeH F7H Statut F7H ● STOP (MCS) (arrêt) ● Messages de System Exclusive universels Octet Description F0H Statut du message de System Exclusive 7FH Message de System Exclusive universel en temps réel App n° ID d'appareil 06H Message de commande MMC 01H STOP (MCS) F7H EOX (fin du message exclusif) Le fait d'appuyer sur le bouton de transport [STOP] du CDX-1 transmet un message de ce type portant le n° ID d'appareil 7FH. Statut F0H Octets de données Statut 7EH, App, 06H, 02H, 41H, 3BH, 01H, 00H, 00H, ssH, ssH, ssH, ssH, ssH F7H Octet Description F0H 7EH Dev 06H 02H 41H 3BH, 01H 00H, 00H ssH, ssH, ssH, ssH F7H Statut du message de System Exclusive Message de System Exclusive universel en temps différé n° ID d'appareil Informations générales (sous-ID n° 1) Réponse d'identité (sous-ID n° 2) n° ID de fabricant (Roland) Code de famille de l'appareil (CDX-1) n° de famille de l'appareil Version du système d'exploitation EOX (fin du message exclusif) Le CDX-1 transmet un message de ce type portant le n° ID d'appareil 10H. ❍ MIDI Time Code Statut F0H Octets de données Statut 7FH, App, 06H, 01H F7H ● DEFERRED PLAY (MCS) (lecture différée) ❍MESSAGES DE REQUÊTE ✧ Réponse d'identité Statut F0H Statut F0H Octets de données 7FH, App, 01H, 01H, hr, mn, sc, fr Statut F7H Octet F0H 7FH App 01H 01H hr Description Statut du message de System Exclusive Message de System Exclusive universel en temps réel n° ID d'appareil MIDI Time Code (sous-ID n° 1) Full Message (sous-ID n° 2) type/heures (0yyzzzzz) yy Type de Time Code 0 = 24 images/s 1 = 25 images/s 2 = 30 images/s (Drop Frame) 3 = 30 images/s (Non Drop) zzzzz Heures (0-23) mn Minutes (0-59) sc Secondes (0-59) fr Images (0-29) F7H EOX (fin du message exclusif) Si le placement temporel correspondant est effectué, le CDX-1 transmet un message de ce type portant le n° ID 7FH. Octets de données 7FH, App, 06H, 03H Description Byte F0H Statut du message de System Exclusive 7FH Message de System Exclusive universel en temps réel App n° ID d'appareil 06H Message de commande MMC 03H DEFERRED PLAY (MCS) F7H EOX (fin du message exclusif) Le fait d'appuyer sur le bouton de transport [PLAY] transmet un message de ce type portant le n° ID d'appareil 7FH. ● RECORD STROBE (déclenchement de l'enregistrement) Statut F0H Octets de données Statut 7FH, App, 06H, 06H F7H Byte F0H 7FH App 06H 06H F7H Description Statut du message de System Exclusive Message de System Exclusive universel en temps réel n° ID d'appareil Message de commande MMC RECORD STROBE EOX (fin du message exclusif) Le fait d'appuyer sur le bouton de transport [REC] du CDX-1 alors que celui-ci n'est pas en enregistrement transmet un message de ce type portant le n° ID d'appareil 7FH. ● RECORD EXIT (sortie du mode enregistrement) Statut F0H Octets de données Statut 7FH, App, 06H, 07H F7H Octet F0H 7FH App 06H 07H F7H Description Statut du message de System Exclusive Message de System Exclusive universel en temps réel n° ID d'appareil Message de commande MMC RECORD EXIT EOX (fin du message exclusif) Le fait d'appuyer sur le bouton de transport [REC] du CDX-1 alors que celui-ci est en mode enregistrement transmet un message de ce type portant le n° ID d'appareil 7FH. ❍ Commandes MIDI Machine Control (MMC) ● LOCATE (MCP) ❍ Format 2-LOCATE [TARGET] Statut F0H Octets de données 7FH, App, 06H, aaH, ..., bb Statut F0H Octet F0H 7FH App 06H aaH | bbH F7H Description Statut du message de System Exclusive Message de System Exclusive universel en temps réel n° ID d'appareil Message de commande MMC Commande | Commande EOX (fin du message exclusif) * Voir la section "4. MIDI Machine Control". Statut F7H Statut F7H Octets de données 7FH, App, 06H, 44H, 06H, 01H, hrH, mnH, scH, frH, ffH Statut F7H Octet Description F0H Statut du message de System Exclusive 7FH Message de System Exclusive universel en temps réel App n° ID d'appareil 06H Message de commande MMC 44H LOCATE (MCP) 06H Nombre d'octets 01H Sous-commande "TARGET" hrH, mnH, scH, frH, ffH Heure standard avec Sub-Frame F7H EOX (fin du message exclusif) Si le placement temporel correspondant est effectué, le CDX-1 transmet un message de ce type portant le n° ID d'appareil 7FH. 3 Implémentation MIDI 5. Annexes ● Tableau de hexadécimales correspondance Commandes MIDI Machine Control (MMC) entre les valeurs décimales et (Les valeurs hexadécimales sont signalées par un H) Dans les documentations MIDI, les valeurs et les adresses/tailles des messages de System Exclusive sont exprimées en notation hexadécimale par octet de 7 bits. Le tableau suivant indique la correspondance entre valeurs décimales et hexadécimales : +——————+——————++——————+——————++——————+——————++—————————————+ | déc | hex || déc | hex || déc | hex || déc | hex | +——————+——————++——————+——————++——————+——————++——————+——————+ | 0 | 00H || 32 | 20H || 64 | 40H || 96 | 60H | | 1 | 01H || 33 | 21H || 65 | 41H || 97 | 61H | | 2 | 02H || 34 | 22H || 66 | 42H || 98 | 62H | | 3 | 03H || 35 | 23H || 67 | 43H || 99 | 63H | | 4 | 04H || 36 | 24H || 68 | 44H || 100 | 64H | | 5 | 05H || 37 | 25H || 69 | 45H || 101 | 65H | | 6 | 06H || 38 | 26H || 70 | 46H || 102 | 66H | | 7 | 07H || 39 | 27H || 71 | 47H || 103 | 67H | | 8 | 08H || 40 | 28H || 72 | 48H || 104 | 68H | | 9 | 09H || 41 | 29H || 73 | 49H || 105 | 69H | | 10 | 0AH || 42 | 2AH || 74 | 4AH || 106 | 6AH | | 11 | 0BH || 43 | 2BH || 75 | 4BH || 107 | 6BH | | 12 | 0CH || 44 | 2CH || 76 | 4CH || 108 | 6CH | | 13 | 0DH || 45 | 2DH || 77 | 4DH || 109 | 6DH | | 14 | 0EH || 46 | 2EH || 78 | 4EH || 110 | 6EH | | 15 | 0FH || 47 | 2FH || 79 | 4FH || 111 | 6FH | | 16 | 10H || 48 | 30H || 80 | 50H || 112 | 70H | | 17 | 11H || 49 | 31H || 81 | 51H || 113 | 71H | | 18 | 12H || 50 | 32H || 82 | 52H || 114 | 72H | | 19 | 13H || 51 | 33H || 83 | 53H || 115 | 73H | | 20 | 14H || 52 | 34H || 84 | 54H || 116 | 74H | | 21 | 15H || 53 | 35H || 85 | 55H || 117 | 75H | | 22 | 16H || 54 | 36H || 86 | 56H || 118 | 76H | | 23 | 17H || 55 | 37H || 87 | 57H || 119 | 77H | | 24 | 18H || 56 | 38H || 88 | 58H || 120 | 78H | | 25 | 19H || 57 | 39H || 89 | 59H || 121 | 79H | | 26 | 1AH || 58 | 3AH || 90 | 5AH || 122 | 7AH | | 27 | 1BH || 59 | 3BH || 91 | 5BH || 123 | 7BH | | 28 | 1CH || 60 | 3CH || 92 | 5CH || 124 | 7CH | | 29 | 1DH || 61 | 3DH || 93 | 5DH || 125 | 7DH | | 30 | 1EH || 62 | 3EH || 94 | 5EH || 126 | 7EH | | 31 | 1FH || 63 | 3FH || 95 | 5FH || 127 | 7FH | +——————+——————++——————+——————++——————+——————++——————+——————+ * Les valeurs décimales (exprimant les canaux MIDI, les numéros de banque, les numéros de programmes, etc.) sont toujours une unité supérieure aux valeurs répertoriées dans le tableau ci-dessus. * Un octet de 7 bits permet d'exprimer des données sur une plage de 128 valeurs. Pour les données nécessitant une plus grande résolution, il faut utiliser deux octets ou plus. Par exemple, deux numéros hexadécimaux aa bbH qui expriment deux octets de 7 bits indiquent une valeur de aa x 128 + bb. * Dans le cas des valeurs précédées du signe +-, 00H = -64, 40H = +- 0 et 7FH = +63, de sorte que l'expression décimale corresponde à une valeur inférieure de 64 à la valeur figurant dans le tableau ci-dessus. Dans le cas de deux types, 00 00H = -8192, 40 00H = +0 et 7F 7FH = +8191. * Les données signalées par le terme “nibbled“ sont exprimées en valeur hexadécimale par groupes de 4 bits. Une valeur exprimée sous forme de 2 octets 0a 0bH a la valeur de a x 16 + b. <Ex.1> Quelle est la correspondance décimale de 5AH ? D'après le tableau ci-dessus, 5AH = 90. <Ex.2> Quelle est la correspondance décimale de la valeur 12034H donnée sous forme hexadécimale (octet de 7 bits) ? D'après le tableau ci-dessus, 12H = 18, 34H = 52 . Donc 18 x 128 + 52 = 2356. <Ex.3> Quelle est la correspondance décimale de la valeur de nybble 0A 03 09 0D ? D'après le tableau ci-dessus, 0AH = 10, 03H = 3, 09H = 9, 0DH = 13. Par conséquent, ((10 x 16 + 3) x 16 + 9) x 16 + 13 = 41885. <Ex. 4> Quelle est la version nybble de la valeur décimale 1258 ? ________ 16)1258 16) 78 ... 10 16) 4 ... 14 0 ... 4 D'après le tableau ci-dessus, 0 = 00H, 4 = 04H, 14 = 0EH, 10 = 0AH. La réponse est donc : 00 04 0E 0AH. 4 ● Commandes reconnues Commande 01H STOP 02H PLAY 03H DEFERRED PLAY 04H FAST FORWARD 05H REWIND 06H RECORD STROBE 07H RECORD EXIT 44H 01H LOCATE TARGET Action ARRÊT LECTURE LECTURE AVANCE RAPIDE RETOUR RAPIDE ENREGISTREMENT/PUNCH IN PUNCH OUT LOCATE (placement sur une position temporelle définie) ● Commandes transmises Commande 01H STOP 03H DEFERRED PLAY 06H RECORD STROBE 07H RECORD EXIT 44H 01H LOCATE TARGET Action ARRÊT LECTURE ENREGISTREMENT/PUNCH IN PUNCH OUT LOCATE (RECHERCHE) Implémentation MIDI GRAVEUR CD MULTIPISTE/WORKSTATION D'ÉCHANTILLONNAGE AUDIO Modèle CDX-1 Tableau d'Implémentation Midi Transmise Fonction... Par défaut Modifié 1–16 1–16 1–16 1–16 Mode Par défaut Messages modifiés Mode 3 X Mode 3 X X Numéro de note : True Voice ************** O 0–127 0–127 Vélocité Note On Note Off O 1–127 X9n, v = 0 X X Pression Polyphonique Par canal X X X X Pitch Bend X X Contrôleurs continus X X ************** O 0–127 O O ************** 0–63 System Exclusive O O : Quart d'image Messages : Song Position système : Song Select communs : Tune Request O X X X Messages système temps réel X X X X X X X X X X O X X O X X : True Number : Horloge : Commandes : Son coupé : Init. tous contrôleurs Messages : Local On/Off auxiliaires : All Notes Off : Détection active : Initialisation syst. *1 Remarques Banques de Pads 1–64 X X X X * 1 Uniquement si le paramètre SyncOut est réglé sur MTC Notes Mode 1 : OMNI ON, POLY Mode 3 : OMNI OFF, POLY 40452856 Version : 1.01 Reconnue Canal de base Program Change Date : 16 avril 2001 ’01-4-REC 1st Edition Mode 2 : OMNI ON, MONO Mode 4 : OMNI OFF, MONO O : Oui X : Non 5 Assistance technique Si le CDX-1 montre des signes de dysfonctionnement, commencez par vérifier les points suivants. Si le problème persiste, contactez votre centre de réparations Roland le plus proche ou un distributeur Roland agréé. Problèmes liés au son Les échantillons affectés à un même groupe de Mute ne peuvent pas être lus simultanément (p. 73). Absence totale de son Les pistes de séquence n'émettent aucun son ● Le CDX-1 et les périphériques connectés sont-ils sous tension ? ● Le bouton [SEQ PLAY] est-il allumé ? ● Les connexions sont-elles correctement établies ? (p. 32) ● Un des câbles de connexion est-il défectueux ? ● Le volume de l'amplificateur ou du mélangeur est-il monté ? ● Le Fader Master est-il monté ? Le niveau du volume de l'instrument connecté aux entrées INPUT (MIC1, MIC2, GUITAR/BASS, LINE) est trop faible. ● Utilisez-vous un câble de connexion contenant une résistance ? Utilisez des câbles sans résistance. Aucun son n'est transmis au casque ● Le potentiomètre du casque (PHONES) est-il monté ? Le signal d'entrée est inaudible ● Avez-vous réglé le potentiomètre SENS ? ● L'entrée correspondant au bouton INPUT SELECT estelle coupée ? (témoin INPUT SELECT éteint) ● Le potentiomètre INPUT REC LEVEL est-il réglé sur “MIN“ ? Les pistes audio ne produisent aucun son ● Les boutons [STATUS] des pistes sont-ils allumés en vert ? ● Les Faders des pistes audio sont-ils montés ? ● Les pistes audio sont-elles vides ou enregistrées sans aucun signal ? Aucun son de Pad (d'échantillon) ● S'agit-il d'un échantillon d'un Pad sélectionné (allumé) ? ● Le son a-t-il été échantillonné sans aucun signal ? ● Les Faders PAD/SEQ LEVEL sont-ils montés ? ● Le volume de chaque échantillon est-il monté ? Réglez le volume des échantillons (voir la section “Réglage du volume d'un échantillon–Sample Level” (p. 75)). Pour mettre une piste de séquence en lecture, appuyez sur le bouton PAD SEQUENCING [SEQ PLAY] afin d'activer le mode séquence (p. 94). ● Les Faders PAD/SEQ LEVEL sont-ils montés ? ● Les pistes audio sont-elles vides ou enregistrées sans aucun signal ? Impossible de lire le CD audio ● Le mode séquence est-il désactivé ? Lors de la lecture d'un CD audio, le mode séquence est désactivé (bouton [SEQ PLAY] éteint). Des effets non souhaités sont ajoutés au son ● Les processeurs d'effets internes sont-ils activés ? Appuyez sur le bouton INSERT EFFECTS [ON/OFF] pour désactiver les processeurs d'effets (p. 140). Le son du Pad ne s'arrête pas ● Le paramètre “Pad Play” de l'échantillon est-il réglé sur “DRUM” ? Le son étant lu jusqu'au point final, il peut vous sembler, avec de longs échantillons, que le son ne s'arrête pas (p. 69). Le guide rythmique n'émet aucun son ● Le guide rythmique est-il désactivé ? Appuyez sur le bouton RHYTHM GUIDE [ON/OFF] pour activer le guide rythmique (p. 114). ● Le niveau du guide rythmique est-il réglé sur 0 ? Appuyez sur le bouton RHYTHM GUIDE [PATTERN/ TEMPO] pour accéder à l'écran Rhythm Guide, et augmentez la valeur du paramètre "Level" (p. 114). Absence de son uniquement lorsque les effets sont utilisés ● Le niveau de sortie du Patch d'effets inséré est-il monté ? Augmentez le niveau de sortie du Patch (voir la section "Édition des paramètres d'un effet d'insertion" (p. 140)). ● Y a-t-il quatre sons stéréo mis en lecture (y compris pistes audio et pistes de séquence) ? L'échantillonnage ne débute pas, alors que le bouton [PAD REC] est enfoncé ● Les échantillons sont-ils affectés au même groupe de Mute ? ● Avez-vous affecté la valeur adéquate au paramètre “Start with” ? (p. 61) 1 Assistance technique Impossible d'enregistrer ou d'échantillonner les sons d'effets ● La connexion de l'effet est-elle réglée sur "INPUT (NORMAL)" ? Pour l'enregistrement et l'échantillonnage, vous devez régler la connexion de l'effet sur "INPUT (NORMAL)" afin d'enregistrer le son traité par l'effet (p. 142). Le son est enregistré en mono ● Le paramètre d'échantillonnage “Type” est-il réglé sur “MONO” (p. 61) ? ● Avez-vous sélectionné un seul bouton [STATUS] ? Pour enregistrer en stéréo, vous devez sélectionner deux pistes audio (p. 117). Impossible d'enregistrer Pendant l'échantillonnage, le tout début du son manque ● Avez-vous inséré un CD-RW compatible grande vitesse ? ● La valeur “LEV.1–8” du paramètre “Start with” (p. 61) est-elle trop élevée ? ● Avez-vous inséré le CD-R/RW dans le bon sens ? Insérez le disque face étiquette vers le haut. ● Avez-vous inséré un CD-R déjà finalisé ? Lorsque qu'un disque a été finalisé, vous ne pouvez graver aucune donnée supplémentaire. Utilisez un nouveau CDR. ● L'espace disque restant est-il insuffisant ? Vérifiez le temps d'enregistrement disponible restant. (p. 109) ● Le bouton INPUT SELECT de la source d'entrée à enregistrer est-il allumé ? ● La fonction Scrub est-elle activée (p. 138) ? Impossible d'utiliser les effets d'insertion ● Le processeur d'effets est-il activé (bouton INSERT EFFECTS [ON/OFF] allumé) ? (p. 140) ● Le paramètre “Insert Mode” (déterminant les connexions de l'effet d'insertion) est-il correctement réglé ? (p. 142) Il est impossible d'appliquer l'effet d'insertion au son lu par les Pads. Impossible d'utiliser les boucles d'effets Le son enregistré ou échantillonné présente du bruit ou de la distorsion ● Le niveau de départ effet affecté au Pad et à chaque piste audio est-il réglé sur 0 ? ● La sensibilité en entrée est-elle correctement réglée ? Augmentez le niveau de départ effet comme décrit dans la section "Édition des paramètres d'une boucle d'effets" (p. 143). Si la sensibilité en entrée est trop élevée, le son enregistré va saturer. Si elle est trop faible, le signal d'entrée sera chargé en bruit. Réglez le potentiomètre INPUT SENS sur la valeur la plus élevée possible tout en veillant à ce que le témoin d'écrêtage ne s‘allume pas. ● L'égaliseur est-il correctement réglé ? Certains réglages de correction peuvent distordre le son, même si le témoin d'écrêtage ne s'allume pas. Modifiez les réglages de correction (p. 130). ● La distorsion est-elle liée au mélange de plusieurs pistes audio ? Lors d'un enregistrement par report de pistes, la distorsion peut venir de niveaux excessifs liés à l'ajout du son des différentes pistes audio pendant le mixage. Baissez les Faders des pistes audio. ● Un effet de distorsion est-il appliqué au son ? ● Le potentiomètre INPUT SENS d'une entrée non utilisée est-il monté ? Pour éviter toute génération de bruit, baissez complètement le potentiomètre INPUT SENS des entrées non utilisées. 2 Impossible d'enregistrer en numérique ● Avez-vous procédé aux réglages nécessaires à la réalisation d'un enregistrement numérique depuis votre lecteur de CD ? Par défaut, le CDX-1 ne peut pas enregistrer le signal de sortie d'un appareil audionumérique transmis aux entrées OPTICAL IN ou COAXIAL IN. Vous devez modifier les réglages comme décrit dans la section “Pour réaliser un enregistrement numérique avec un lecteur de CD” (p. 146). ● La fréquence d‘échantillonnage du CDX-1 correspondelle à celle de l'appareil audionumérique ? Réglez la fréquence d'échantillonnage de l'appareil audionumérique sur 44,1 kHz. ● Le format du signal numérique de l'appareil audionumérique est-il approprié ? Votre appareil audionumérique n'utilise peut-être pas un format de signal numérique standard. Connectez le CDX-1 à un appareil compatible S/P DIF. Assistance technique Problèmes liés au lecteur de CD-RW Le chargeur ne s'ouvre pas ● L'appareil est-il sous tension ? Si l'appareil n'est pas sous tension, le chargeur ne s'ouvre pas, même si vous appuyez sur le bouton EJECT. Si le chargeur ne s'ouvre pas lorsque vous appuyez sur le bouton EJECT (coupure de courant, par exemple), retirez le disque comme décrit dans la section "Si le chargeur ne s'ouvre pas" (p. 36). Problèmes de synchronisation Lorsque vous utilisez le MTC pour synchroniser le CDX-1 avec un séquenceur MIDI, le CDX-1 doit être configuré en maître. ● Le câble MIDI est-il correctement connecté ? ● Le câble MIDI est-il défectueux ? ● Si vous utilisez la synchronisation MTC, le CDX-1 et l'autre appareil sont-ils réglés sur le même format MTC ? (p. 153) ● Le réglage “Out/Thru” est-il correct (p. 150) ? ● Le séquenceur MIDI est-il correctement configuré ? ● Le séquenceur MIDI est-il prêt pour la lecture ? ● L'autre appareil utilisé est-il compatible avec les commandes MMC du CDX-1 ? Autres problèmes L'inspection de la barrette mémoire DIMM est très longue L'inspection de la barrette DIMM prend environ dix minutes. Vous pouvez interrompre la vérification de la barrette mémoire DIMM en appuyant sur le bouton [NO/ EXIT]. La lisibilité des informations à l'écran est mauvaise Réglez le contraste de l'écran comme décrit à la section "Réglage de la brillance de l'écran" (p. 38). Les deux sources d'entrée sont mélangées et enregistrées lorsque vous enregistrez en stéréo à l'aide des boutons SIMUL. Lorsque vous réalisez un enregistrement en stéréo à l'aide des boutons SIMUL, réglez le panoramique du signal d'entrée sur “L100” (complètement à gauche) avant de commencer l'enregistrement. ➔ "Réglage de la position gauche/droite (panoramique) du signal d'entrée" (p. 111) Le réglage de panoramique du signal d'entrée ne prend pas effet ● La source d'entrée est-elle réglée sur l'entrée Digital ? Le réglage de panoramique n'est pas utilisé pour l'entrée numérique. Le Pad/séquence n'a pas été sauvegardé sur le disque Le commutateur au pied est connecté, mais il ne fonctionne pas correctement Avez-vous sauvegardé le Pad/séquence sur le CD avant la mise hors tension ? ● Avez-vous correctement réglé le paramètre système “Foot SW” ? ➔ "Sauvegarder un Pad/séquence" (p. 67) Réglez le paramètre "Foot SW" à la page System (p. 74, 120). ● Avez-vous connecté ou déconnecté le commutateur au pied pendant la mise sous tension ? Placez l'appareil hors tension avant de connecter/ déconnecter le commutateur au pied. Impossible de régler le paramètre Pre-Trigger ● Le paramètre "Start with" (p. 61) est-il correctement réglé ? Pour régler le temps de pré-déclenchement (paramètre Pre-Trigger), le paramètre "Start with" doit être réglé sur "Lev.1"–"Lev.8". Les données du CD-RW sont corrompues ou endommagées L'endommagement des données peut être lié aux éléments suivants : ● Avez-vous placé l'appareil hors tension alors que le lecteur de CD-RW était en cours de fonctionnement ? ● Le lecteur de CD-RW a-t-il reçu un choc violent ? Les données endommagées ou corrompues ne peuvent pas être restaurées. Dans certains cas, la sélection du type de formatage “FULL” (p. 108) permet d'utiliser ces disques comme des disques vierges. Toutefois, ne sauvegardez pas de données importantes sur ces disques car ils risquent d'être endommagés ou défectueux. 40452923 ’01-4-REC 1st Edition 3 Liste des Patches d'effets ■ LINE (Groupe Ligne) N° Nom de Patch Algorithme Fonction A001 A002 A003 A004 A005 A006 A007 A008 A009 A010 A011 A012 A013 A014 A015 A016 A017 A018 A019 A020 A021 A022 A023 A024 A025 A026 A027 A028 A029 A030 A031 A032 A033 A034 A035 A036 A037 A038 A039 A040 A041 A042 A043 A044 A045 A046 A047 A048 A049 A050 CMP+FAT EQ CMP+THIN EQ CMP+TIGHT EQ CMP+BIG EQ CMP+SMALL EQ T'WAH : FUP T'WAH : FDOWN RING MOD:LO RING MOD:HI TOTAL RNGMOD DEEP FLANGE LO&SLOW FLNG LO&FAST FLNG HI&SLOW FLNG HI&FAST FLNG ST CHORUS SLOW CHORUS FAST CHORUS PRE-DLY CHRS VNTG PHASER MDRN PHASER DEEP PHASE PHAT PHASE PS: DETUNE PS: -1 OCTV PS: +1 OCTV ST DOUBLER MONO>>STEREO SLOW PANNER FAST PANNER CHORUS+DELAY CHRS+TAP DLY PHS+SLAPBACK FLNG+TAP DLY LO COMB FLTR HI COMB FLTR 120BPM R-MOD ST PAN+DELAY ST TREMOLO 120BPM SLICE 1920's RADIO 1940's RADIO 1960's RADIO EARLY EDISON VINTAGE 45's CLASSIC LP VNTG SAMPLER 1985 SAMPLER R-MOD SAMPLE 2-BIT DISTOR STEREO MULTI STEREO MULTI STEREO MULTI STEREO MULTI STEREO MULTI STEREO MULTI STEREO MULTI STEREO MULTI STEREO MULTI STEREO MULTI STEREO MULTI STEREO MULTI STEREO MULTI STEREO MULTI STEREO MULTI STEREO MULTI STEREO MULTI STEREO MULTI STEREO MULTI STEREO MULTI STEREO MULTI STEREO MULTI STEREO MULTI STEREO MULTI STEREO MULTI STEREO MULTI STEREO MULTI STEREO MULTI STEREO MULTI STEREO MULTI STEREO MULTI STEREO MULTI STEREO MULTI STEREO MULTI STEREO MULTI STEREO MULTI STEREO MULTI STEREO MULTI STEREO MULTI STEREO MULTI LO-FI BOX LO-FI BOX LO-FI BOX LO-FI BOX LO-FI BOX LO-FI BOX LO-FI BOX LO-FI BOX LO-FI BOX LO-FI BOX Compression et graves puissants. Atténue les graves pour alléger le son, ajout de compression. Compression et accentuation des graves et des aigus. Compression et un son puissant accentué sur la totalité du spectre. Compression et un son doux atténué sur la totalité du spectre. Effet Wah ("Polarité" =Haut) automatiquement appliqué au signal d’entrée. Effet Wah ("Polarité" =Bas) automatiquement appliqué au signal d’entrée. Modélisation d’un son grave de modulateur en anneau. Pour effets sonores. Modélisation d’un son aigu de modulateur en anneau. Pour effets sonores. Son 100 % modulateur en anneau. Flanger profond. Flanger à modulation lente à appliquer aux graves. Flanger à modulation rapide à appliquer aux graves. Flanger à modulation lente à appliquer aux aigus. Flanger à modulation rapide à appliquer aux aigus. Chorus stéréo. Chorus à vitesse lente. Chorus à vitesse rapide. Chorus avec délai. Phaser Vintage feutré. Phaser standard. Phaser profond. Phaser clair et léger. Effet de désaccordage. Diminuer d’une octave. Augmenter d’une octave. Effet de doublage stéréo. Conversion d’un signal mono en une simulation de signal stéréo. Panoramique lent du son entre les côtés gauche et droit. Panoramique rapide du son entre les côtés gauche et droit. Effet de chorus et de délai. Chorus et délai Tap. Phaser avec un délai tap à gauche et un à droite. Flanger et délai Tap. Atténuation des graves. Atténuation des aigus. Délai Tap placé à gauche et à droite avec un tempo de 120 BPM. Panoramique stéréo et délai Tap. Son stroboscopique lent créé par le trémolo. Son stroboscopique découpé à un tempo de 120. Simulation d’une radio AM des années 1920. Simulation d’une radio AM des années 1940. Simulation d’une radio AM des années 1960. Simulation de l’un des premiers gramophones. Simulation d’un 33 tours Vintage. Simulation d’un vieux 33 tours. Modélisation du son d’un échantillonneur Vintage. Modélisation du son d’un échantillonneur de 1985. Modélisation du son de l’effet de modulateur en anneau. Son Lo-Fi distordu par diminution de la résolution. 1 ■ SIMUL (Groupe Simulation) N° Nom de Patch A051 A052 A053 A054 A055 A056 A057 A058 A059 A060 A061 A062 A063 A064 A065 A066 A067 A068 A069 A070 A071 A072 A073 A074 A075 A076 A077 A078 A079 A080 A081 A082 A083 EQ + JC120 DELAY+ JC120 COMP +CLN TW EQ + DRV TW COMP +SM AMP EQ + CRUNCH EQ + MATCH DELAY+ match BRT. EQ + VO LITE CM + vo EQ&CMP+BLUES COMP&EQ + BG EQ&DELAY +bg EQ&DL+ML (1) CM&DL+ml (1) DELAY+ML 1+2 CM&EQ+ml LD CHRS&DL+SLDN HVY CM+MTLms BIG EQ+METAL DIRECT+H-STD BRT.EQ+S-STD CMP&EQ+H-JUM CMP&EQ+S-JUM LNG DL+H-ENH BIG CM+S-ENH BIG EQ+H-PZO DL EFX+S-PZO CMP&EQ+PZO 1 DL EFX+PZO 2 DIRECT+MDL 1 HVY CM+MDL 2 HVY EQ+MDL 3 A084 A085 A086 A087 A088 A089 A090 A091 A092 A093 A094 A095 A096 A097 A098 A099 A100 50msDL+MDL 4 CMP&EQ+MDL 5 COMP +AC.MIC COMP+CLS.MIC COMP+DIS.MIC COMP+FAR MIC COMP+DYN.MIC COMP+CDN.MIC COMP +DIRECT N.S.+VNT.CDN COMP +COMP 1 D.I. +COMP 2 COMP +COMP 3 N.SUP+COMP 4 COMP +COMP 5 COMP+SML.MIC COMP+LRG.MIC A051–A070 : A070–A085 : A086–A100 : Algorithme VO+GT.AMP VO+GT.AMP VO+GT.AMP VO+GT.AMP VO+GT.AMP VO+GT.AMP VO+GT.AMP VO+GT.AMP VO+GT.AMP VO+GT.AMP VO+GT.AMP VO+GT.AMP VO+GT.AMP VO+GT.AMP VO+GT.AMP VO+GT.AMP VO+GT.AMP VO+GT.AMP VO+GT.AMP VO+GT.AMP VO+AC.MDL VO+AC.MDL VO+AC.MDL VO+AC.MDL VO+AC.MDL VO+AC.MDL VO+AC.MDL VO+AC.MDL VO+AC.MDL VO+AC.MDL VO+AC.MDL VO+AC.MDL VO+AC.MDL ves. VO+AC.MDL VO+AC.MDL VO+ACOUSTIC VO+ACOUSTIC VO+ACOUSTIC VO+ACOUSTIC VO+ACOUSTIC VO+ACOUSTIC VO+ACOUSTIC VO+ACOUSTIC VO+ACOUSTIC VO+ACOUSTIC VO+ACOUSTIC VO+ACOUSTIC VO+ACOUSTIC VO+ACOUSTIC VO+ACOUSTIC Fonction (effet vocal + effet guitare) Voix douce. / Son de guitare clair de JC-120. Voix avec retard éloigné. / Son gros et clair. Compression et délai court. / Son clair Vintage. Voix douce. / Son d’amplificateur à lampe légèrement distordu. Voix avec compresseur. / Son distordu de petit amplificateur. Voix riche. / Son Crunch. Voix tranquille. / Son d’amplificateur à lampe saturé. Voix avec délai court. / Son de distorsion. Voix brillante. / Son Liverpool. Voix claire avec compresseur. / Son Liverpool repris par micro proche. Compression + accentuation médiums + délai. / Son de Blues exceptionnel. Compression + atténuation médiums + délai. / Son de saturation à lampe. Accentuation médiums + long délai. / Son de saturation à lampe. Repris par micro éloigné. Voix avec délai. / Son de distorsion. Compresseur et délai. / Son de saturation. Repris par micro éloigné. Voix avec délai. / Son de distorsion avec graves puissants. Compression et accentuation des aigus. / Son retardé. Convient à la guitare Lead. Effet de chorus produit par délai. / Caractéristiques : graves denses et délai. Forte compression. / Son métallique puissamment distordu. Accentuation médiums/aigus. / Son métallique avec graves profonds et distorsion intense. Suppression du bruit. / Son standard (Hum *1). Voix avec aigus accentués. / Son standard (Single *2). Accentuation des médiums et compression. / Son résonant riche (Hum *1). Compression et accentuation des aigus. / Son résonant riche (Single *2). Long délai. / Son avec attaque accentuée (Hum *1). Forte compression. / Son avec attaque accentuée (Single *2). Accentuation des médiums. / Modélisation d’un micro piézo (Hum *1). Délai. / Modélisation d’un micro piézo (Single *2). Atténuation des graves et faible compression. / Délai + Modélisation d’un micro piézo. Long délai de 1,4 seconde. / Modélisation d’un micro piézo. Suppression du bruit. / Son avec médiums riches. Forte compression. / Son bas médium riche avec attaque. Accentuation des hauts médiums. / Délai court + accentuation des aigus et des graDélai court. / Son avec une résonance riche dans les bas médiums. Compression et atténuation des médiums. / Atténuation des aigus+son à résonance riche. Compression. / Son d’une guitare acoustique reprise par micro. Compression. / Son de guitare classique. Compression. / Micro légèrement éloigné. Compression. / Son repris par un micro éloigné. Compression. / Son repris par un micro dynamique. Compression. / Son repris par un micro à condensateur. Compression. / Son direct à niveau ligne avec suppression du bruit. Suppression du bruit. / Son repris par un micro à condensateur Vintage. Compression. / Son entièrement compressé. Suppression du bruit. / Son compressé. Compression. / Compression + accentuation des aigus. Suppression du bruit. / Son puissant, des graves aux aigus. Compression. / Joli son résonant repris par un micro éloigné. Compression. / Son de guitare acoustique avec petite caisse. Compression. / Son de guitare acoustique avec grosse caisse. Modélisation du son produit par un ampli guitare lorsque vous utilisez une guitare électrique. Modélisation du son d’une guitare acoustique lorsque vous utilisez une guitare électrique. Utilisez une guitare acoustique ou électro-acoustique pour modéliser le son d’une guitare acoustique enregistrée par un micro. *1 Hum... Effet optimal obtenu avec micros Humbucker. *2 Single... Effet optimal obtenu avec micros à simple bobinage. 2 ■ GUITAR/BASS (Groupe Guitare/Basse) N° Nom de Patch Algorithme Fonction B001 B002 B003 B004 B005 B006 B007 B008 B009 B010 B011 B012 B013 B014 B015 B016 B017 B018 B019 B020 B021 B022 B023 B024 B025 B026 B027 B028 B029 B030 B031 B032 B033 B034 B035 B036 B037 B038 B039 B040 B041 B042 B043 B044 B045 B046 B047 B048 B049 B050 JC Clean TW Clean 1 TW Clean 2 TEXAS TREM'LO TWIN Crunch Phased Cut Over Drive Wah Crunch Driven Lead LATE70'sHARD EARY70'sROCK Rock Lead Hard Dorivin' Hyper Mertal Metal Lead ST THRASH RAGE! CALL D COPS SWEET LEAD Delayed Lead Wah Laed Pedal Arm SLO-GEAR LD 80's Hard 90's Metal 7th STRING? Bubbling? Jazz GT Clear Sky AC MdlCuttin ACOUSTY AC Mdl Lead Brite Acustc Dream Acustc Tight Bass Loose Bass Heavy Bass UPRT PHSD! GT>FRETLESS! A.GT Fat A.GT Lead MIC'D ACUSTC NICE ACUSTC WIDE ACUSTC SLAP 'n POP OCTAVE BASS NO FRET BASS DRIVIN' BASS DIRTY WAH COSM GUITAR AMP COSM GUITAR AMP COSM GUITAR AMP COSM GUITAR AMP COSM GUITAR AMP COSM GUITAR AMP COSM GUITAR AMP COSM GUITAR AMP COSM GUITAR AMP COSM GUITAR AMP COSM GUITAR AMP COSM GUITAR AMP COSM GUITAR AMP COSM GUITAR AMP COSM GUITAR AMP COSM GUITAR AMP COSM GUITAR AMP COSM GUITAR AMP COSM GUITAR AMP COSM GUITAR AMP COSM GUITAR AMP COSM GUITAR AMP COSM GUITAR AMP COSM GUITAR AMP COSM GUITAR AMP COSM GUITAR AMP COSM GUITAR AMP COSM GUITAR AMP COSM GUITAR AMP COSM GUITAR AMP ACOUSTIC MDL ACOUSTIC MDL ACOUSTIC MDL ACOUSTIC MDL ACOUSTIC MDL BASS MDL BASS MDL BASS MDL BASS MDL BASS MDL ACOUSTIC GUITAR ACOUSTIC GUITAR ACOUSTIC GUITAR ACOUSTIC GUITAR ACOUSTIC GUITAR BASS MULTI BASS MULTI BASS MULTI COSM BASS AMP COSM BASS AMP Son clair avec le Roland JC-120. Son clair et léger avec amplificateur à lampe. Son gros et clair avec amplificateur à lampe. Son clair et brillant. Son nostalgique avec beau trémolo. Son Liverpool, indispensable à la vibration British. Son avec Phaser. Convient au jeu avec pincement des cordes. Son Crunch. Convient aux Leads. Son Crunch avec effet Wah. Son naturellement distordu. Convient aux Leads. Gros son de distorsion de la fin des années 70. Son joliment distordu du début des années 70. Accentuation des graves. Convient aux Leads. Beau son de saturation à lampe, avec délai. Son avec distorsion intense. Convient à l’accompagnement. Son avec distorsion intense. Convient aux Leads. Son avec distorsion intense. Styles Slash/mordant, cinglant. Son avec distorsion intense et graves retentissants. Son avec distorsion intense plus Flanger. Distorsion douce et belle. Convient aux Leads. Beau délai. Convient aux Leads. Idéal pour les solos de ballades. Son avec effet Wah efficace. Convient aux Leads. Son avec ajout d’octave inférieure. Son avec modélisation de technique de jeu de "violon". Convient aux Leads. Gros son métallique des années 80. Son métallique des années 90. Accentuation des aigus et des graves. Modélisation d’une guitare à 7 cordes. La corde de Mi est décalée sur la corde de Si. Comme le nom l’indique, un joli son bouillonnant. Son égalisé pour les guitares Jazz. Son doux et clair. Convient au jeu avec pincement des cordes. Transformation d’une guitare électrique en acoustique. Multiples harmoniques. Son acoustique avec une forte attaque. Son avec harmoniques résonants et attaque. Convient aux Leads. Son électro-acoustique. Accentuation des aigus et des graves. Son de guitare acoustique avec des graves riches et résonants. Transformation d’une guitare en basse standard. Basse avec des graves puissants, comme montée avec de grosses cordes. Basse distinctive avec ajout d’octave inférieure pour des ultra-graves. Son de basse avec Phaser. Transformation d’une guitare en basse sans frette. Gros son de guitare acoustique. Son agréable, des graves aux aigus. Convient aux Leads. Son de guitare acoustique repris à une certaine distance. Son agréable de guitare acoustique. Son de guitare acoustique avec un bel effet stéréo. Son de basse idéal pour le jeu en Slap. Son de basse lourd avec ajout d’octave inférieure. Transformation d’une basse frettée en une basse sans frette. Beau son de basse légèrement distordu. Son de basse intensément distordu, avec filtre. B001–B030 : B031–B035 : B036–A040 : B041–B045 : B046–B050 : Utilisez une guitare électrique pour modéliser le son produit par un ampli guitare. Utilisez une guitare électrique pour modéliser le son d’une guitare acoustique. Utilisez une guitare électrique pour modéliser le son d’une basse. Utilisez une guitare acoustique ou électro-acoustique pour modéliser le son d’une guitare acoustique enregistrée par un micro. Convient lorsque vous jouez de la basse. 3 ■ MIC (Groupe Micro) 4 N° Nom de Patch Algorithme Fonction B051 B052 B053 B054 B055 B056 B057 B058 B059 B060 B061 B062 B063 B064 B065 B066 B067 B068 B069 B070 B071 B072 B073 B074 B075 B076 B077 B078 B079 B080 B081 B082 B083 B084 B085 B086 B087 B088 B089 B090 B091 B092 B093 B094 B095 B096 B097 B098 B099 B100 COMPRESSOR 1 COMPRESSOR 2 DE-ESSER 1 DE-ESSER 2 ENHANCER 1 ENHANCER 2 CM+DARK EQ CM+VOCAL EQ CM+BRIGHT EQ EHN+BASS CUT VOX DOUBLER ST.AUTOPAN SLOW FLANGE FAST FLANGE SLOW CHORUS VOCAL CANCEL BULL HORN KARAOKE VOX BALLAD EFX NARRATION VOCAL EFX 1 VOCAL EFX 2 VOCAL EFX 3 VOCAL EFX 4 SLAPBACK DLY BIG EQ+S.DLY PTCH FIX-1/2 PTCH FIX+1/2 PITCH -1 OCT VOX DETUNE CMP+DES+ENH CMP+ENH+EQ CMP+DES+EQ CMP+EQ+DBL CMP+EQ+DTUNE VT:M to Fm 1 VT:M to Fm 2 VT:Fm to M 1 VT:Fm to M 2 VT: M&F Duet CHIPS & MUNK D. VADER VT+ST.CHORUS VT+PHASE+DLY UNISON VOX DEEP VOICE STUTTER VOX ALIEN VOX... SEAGULLS SOOO DEEP!!! VOCAL MULTI VOCAL MULTI VOCAL MULTI VOCAL MULTI VOCAL MULTI VOCAL MULTI VOCAL MULTI VOCAL MULTI VOCAL MULTI VOCAL MULTI VOCAL MULTI VOCAL MULTI VOCAL MULTI VOCAL MULTI VOCAL MULTI VOCAL MULTI VOCAL MULTI VOCAL MULTI VOCAL MULTI VOCAL MULTI VOCAL MULTI VOCAL MULTI VOCAL MULTI VOCAL MULTI VOCAL MULTI VOCAL MULTI VOCAL MULTI VOCAL MULTI VOCAL MULTI VOCAL MULTI VOCAL MULTI VOCAL MULTI VOCAL MULTI VOCAL MULTI VOCAL MULTI VOICE TRANSFORMER VOICE TRANSFORMER VOICE TRANSFORMER VOICE TRANSFORMER VOICE TRANSFORMER VOICE TRANSFORMER VOICE TRANSFORMER VOICE TRANSFORMER VOICE TRANSFORMER VOICE TRANSFORMER VOICE TRANSFORMER VOICE TRANSFORMER VOICE TRANSFORMER VOICE TRANSFORMER VOICE TRANSFORMER Compression pour obtenir un son plus facile à écouter. Compression avec plus d’effet que le B052 "COMPRESSOR 1". Son doux avec suppression des sibilantes. Son avec suppression des sibilantes. Utilisation modérée du dé-esseur. Améliore la définition des voix. Améliore encore plus la définition des voix que B055 "ENHANCER 1". Accentue les bas-médiums pour feutrer la voix. Accentue les hauts-médiums pour créer un son de voix idéal. Accentue les aigus pour donner de la brillance à la voix. Atténue les graves pour mettre les aigus en valeur. Effet de doublage pour donner l’impression que 2 personnes chantent. Panoramique lent sur le signal direct. Avec un délai Tap rapide. Panoramique mélangé à un Flanger lent. Panoramique mélangé à un Flanger rapide. Beau son de chorus. Supprime les voix situées au centre. Modélisation du son d’un micro main ou d’une vieille radio. Son avec un écho, comme dans les karaokés. Son avec délai Tap. Convient aux ballades. Son avec compression. Pour les narrations. Effet d’écho stéréo. Chorus et délai Tap. Effets de doublage et de délai Tap. Applique un filtre à la voix et ajoute un délai Tap. Effet de délai Tap, une fois pour la gauche et une fois pour la droite. Égalisation brillante et délai Tap. Baisse la hauteur d’un demi-ton. Monte la hauteur d’un demi-ton. Baisse la hauteur d’une octave pour produire une voix de type monstre. L’effet de désaccordage donne l’impression que plusieurs voix chantent. Offre une meilleure intelligibilité aux voix normales. Accentue les médiums pour une intelligibilité améliorée. Applique une compression pour donner plus de brillance au son. Compression et effet de doublage. Compression et effet de désaccordage. Transforme une voix masculine en voix féminine. Style voix de fausset. Transforme une voix masculine en voix féminine. Style naturel. Transforme une voix féminine en voix masculine. Style naturel. Transforme une voix féminine en voix masculine. Grosse voix. Crée une impression de duo avec voix féminine et voix masculine. La voix devient plus aiguë. La voix devient plus grave et un effet de Flanger est ajouté. Ajout d’un effet de chorus stéréo à une voix masculine et une voix féminine. Délai Tap (un pour chaque côté) et effet de Phaser sur voix masculine. Génère deux voix et les désaccorde légèrement pour un effet d’unisson. La voix devient plus grave et plus rauque. Effet de panoramique successif gauche-droite du son. Transforme la voix en une voix d’extra-terrestre. Délai Tap. Pour effets sonores. Ajoute un délai Tap à une voix avec ultra graves. Pour effets sonores. 02678378S ’01-6-BE2-11DS Liste des principaux messages du CDX-1 ● Bank is protected. L'opération ne peut pas être exécutée car la banque de Pads est protégée. ● Press [ENTER]. ● This is a blank disc. Do you want to format? Disque vierge. Voulez-vous le formater ? ● Initialize All param. Are you sure? Voulez-vous initialiser tous les paramètres ? ● Do you want to burn a CD? Voulez-vous graver le CD ? ● Initialize Effects param. Are you sure? Voulez-vous initialiser les paramètres d'effets ? ● Can't execute. Impossible d'exécuter cette opération. ● Initialize Global param. Are you sure? Voulez-vous initialiser les paramètres globaux ? ● Can't insert to this point. Impossible d'effectuer une insertion sur ce point. ● Initialize Mixer param. Are you sure? Voulez-vous initialiser les paramètres du mélangeur ? ● Can't UNDO. Impossible d'exécuter la fonction Undo. ● Do you want to initialize the disc? Les données seront initialisées si vous exécutez l'opération de formatage. Voulez-vous exécuter le formatage ? ● Can't use PAD/SEQ now. Le Pad/séquence ne peut pas être utilisé. ● Canceled. L'opération a été annulée. ● Do you want to finalize a CD? Voulez-vous finaliser le CD-R ? ● CD-ROM is not ready. Le CD-ROM comprenant le fichier WAVE à charger n'est pas prêt. ● Checking disc... ● Checking... Vérification du disque en cours. Veuillez patienter. ● Coaxial input locked. Entrée numérique (coaxiale) verrouillée. ● Coaxial input unlocked. Échec du verrouillage de l'entrée numérique (coaxiale). ● Completed. L'opération a été réalisée. ● Convert data. Are you sure? Voulez-vous convertir le fichier WAVE ? ● DIMM error. Une erreur est survenue pendant l'inspection de la carte DIMM. ● Disc is not for audio. Le disque inséré ne convient pas aux données audio. ● Disc full. L'espace disque est saturé. ● Patch write failed. Échec de l'écriture du Patch d'effet. ● Eject disc? (not saved) Voulez-vous éjecter le disque sans sauvegarder le morceau ? ● Finalize failed. Échec de la finalisation du disque. ● Format failed. Échec du formatage du disque. Appuyez sur [YES/ENTER] sur la position temporelle à affecter. ● Insert CD-R disc. Insérez un CD-R. ● Insert CD-RW disc. Insérez un CD-RW. ● Please insert the Destination disc. Insérez le CD de destination de la sauvegarde. ● Please insert the Source disc. Insérez le CD source de la sauvegarde. ● Load error. Une erreur est survenue lors du chargement des données. ● Load PAD/SEQ data? Voulez-vous charger les données de Pad/séquence ? ● Marker does not exist. Absence de marqueur. ● Master track does not exist. Absence de piste principale. ● Memory full. Impossible d'exécuter l'opération car la mémoire est saturée. ● MTR disc not ready. Le CD de l'enregistreur multipiste n'est pas inséré dans le lecteur. ● Memory low, cannot UNDO. Continue? Manque de mémoire pour annuler cette opération. Exécuter quand même ? ● There is no data on the PADS in this Bank. Cette banque ne contient aucun Pad. ● Not CD-RW disc. Ce disque n'est pas un CD-RW. ● Not HIGH-SPEED CD-RW. Ce CD-RW n'est pas compatible grande vitesse. ● This is not a MTR disc. Insert a Destination disc. Ce disque n'est pas destiné à l'enregistreur multipiste. Veuillez insérer le disque de destination de la sauvegarde approprié. Liste des principaux messages du CDX-1 ● This is not a MTR disc. Insert a Source disc. Ce disque n'est pas destiné à l'enregistreur multipiste. Veuillez insérer le disque source de la sauvegarde approprié. ● Not supported. Le fichier spécifié n'est pas dans un format pouvant être converti. ● Not WAVE file. Le fichier spécifié n'est pas un fichier WAVE. ● Now playing SCRUB. En cours de repérage (fonction Scrub). ● Now Processing... Traitement en cours. Veuillez patienter. ● Now recording... Enregistrement des Pads en cours. ● Obey copyrights? See Manual for details. Acceptez-vous de vous soumettre à la loi sur les copyrights ? Consultez le mode d'emploi pour obtenir de plus amples détails. ● Optical input locked. Entrée numérique (optique) verrouillée. ● Optical input unlocked. Échec du verrouillage de l'entrée numérique (optique). ● Optimize failed. Échec de la fonction Optimize. ● Overwrite? ● Overwrite OK? Le Pad spécifié contient déjà un échantillon, qui sera perdu si vous le remplacez. Voulez-vous le remplacer ? ● PAD/SEQ does not exist. Absence de donnée de Pad/séquence. ● No PAD/SEQ data to save. Save anyway? Aucune donnée de Pad/séquence n'a été trouvée. ● PADs are Full. Use next bank? Tous les Pads de la banque sont déjà utilisés. Voulez-vous utiliser la banque suivante ? ● Read error. Une erreur est survenue lors de la lecture. ● Read only disc. Disque accessible pour la lecture uniquement. ● Reading... Lecture en cours. Veuillez patienter. ● Reading Disc Information. Lecture des informations du disque en cours. Veuillez patienter. ● Recordable CD-R not ready ● Save PAD/SEQ data? Voulez-vous sauvegarder les données de Pad/séquence ? ● Save SONG before eject? Voulez-vous sauvegarder le morceau avant l'éjection ? ● Save SONG before shutdown? Voulez-vous sauvegarder le morceau avant la mise hors tension ? ● Saving PAD/SEQ. Sauvegarde en cours des données de Pad/séquence. ● Shutdown? Voulez-vous placer l'appareil hors tension ? ● Song end. La lecture a atteint la fin du morceau. ● Stop recorder. Veuillez arrêter le graveur. ● Insert a Destination disc. Disque source de la sauvegarde. Veuillez insérer le disque de destination de la sauvegarde. ● This PAD contains data. Cannot overwrite. Ce Pad contient déjà des données. ● Unknown disc Type de disque inconnu. ● Waiting trigger... Attente du signal d'entrée pour déclencher l'enregistrement. ● Waiting for PAD to start. Attente de sélection d'un Pad pour déclencher l'enregistrement. ● Waiting play... Attente de la lecture de la séquence pour déclencher l'enregistrement. ● Waiting eject... Attente de l'éjection du disque. ● Waiting for PAD... Attente de sélection d'un Pad. ● Write error. Une erreur est survenue pendant l'écriture. ● Writing... Écriture en cours. Veuillez patienter. ● You’ll lose MASTER TR. Are you sure? Les données de la piste principale seront perdues si vous exécutez l'opération. Voulez-vous exécuter l'opération ? ● You’ll lose PAD/SEQ data. Go to MIXDOWN Mode? Les données de Pad/séquence seront perdues si vous passez en mode Mixdown. Voulez-vous passer en mode Mixdown ? ● You’ll lose PAD/SEQ data during Shutdown. Sure? Aucun CD-R n'est inséré. Les données de Pad/séquence seront perdues à la mise hors tension. Voulez-vous placer l'appareil hors tension ? ● Save error. Une erreur est survenue lors de la sauvegarde. ● You’ll lose PAD/SEQ data during Diagnosis. Sure? Les données de Pad/séquence seront perdues si vous exécutez le diagnostic de la carte DIMM. Exécuter ? 40452901 ’01-4-REC 1st Edition Liste des principaux messages du CDX-1 ● You’ll lose PAD/SEQ data. Are you sure? Les données de Pad/séquence seront perdues. OK ? 3 Union européenne Ce produit est conforme aux exigences de la Directive européenne 89/336/EEC. For the USA FEDERAL COMMUNICATIONS COMMISSION RADIO FREQUENCY INTERFERENCE STATEMENT This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures: – Reorient or relocate the receiving antenna. – Increase the separation between the equipment and receiver. – Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected. – Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help. This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) This device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. Tested To Comply With FCC Standards FOR HOME OR OFFICE USE Unauthorized changes or modification to this system can void the users authority to operate this equipment. This equipment requires shielded interface cables in order to meet FCC class B Limit. For Canada NOTICE This Class B digital apparatus meets all requirements of the Canadian Interference-Causing Equipment Regulations. AVIS Cet appareil numérique de la classe B respecte toutes les exigences du Règlement sur le matériel brouilleur du Canada. For the U.K. IMPORTANT: THE WIRES IN THIS MAINS LEAD ARE COLOURED IN ACCORDANCE WITH THE FOLLOWING CODE. BLUE: NEUTRAL BROWN: LIVE As the colours of the wires in the mains lead of this apparatus may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows: The wire which is coloured BLUE must be connected to the terminal which is marked with the letter N or coloured BLACK. The wire which is coloured BROWN must be connected to the terminal which is marked with the letter L or coloured RED. Under no circumstances must either of the above wires be connected to the earth terminal of a three pin plug. Copyrights et droits d’auteur • La loi interdit la distribution, la vente, l’interprétation en public, la diffusion et l’enregistrement non autorisés de tout ou partie d’une oeuvre musicale (composition, vidéo, radiodiffusion, interprétation en public, etc.) dont les droits ne vous appartiennent pas. • Cet appareil permet de réaliser des transferts audionumériques sans bit anti-copie SCMS (Serial Copy Management System). En effet, cet appareil est destiné exclusivement à un but de production musicale ; il n’est soumis à aucune restriction tant qu’il sert à enregistrer uniquement des oeuvres musicales dont les droits n’appartiennent pas à une tierce partie (vos compositions, par exemple). La fonction SCMS empêche la réalisation d’une copie numérique à partir d’une première copie numérique. Elle est intégrée aux enregistreurs MD et aux autres équipements audionumériques grand public afin de protéger les ayant-droits. • N’utilisez pas cet appareil pour exploiter les droits détenus par une tierce partie. Roland ne pourra être tenu responsable de l’exploitation illégale des droits d’une tierce partie par le biais de cet appareil. Accord de licence • La fonction de gravure du CDX-1 est conçue pour vous permettre de copier des données dont vous détenez les droits ou pour lesquelles vous avez une autorisation de copie délivrée par l'auteur. La copie des CD musicaux ou d'autres éléments protégés par Copyright (à des fins autres que votre usage personnel) sans l'autorisation de son détenteur constitue une violation de la loi sur le copyright et peut entraîner des poursuites. Consultez un spécialiste de la loi sur les copyrights ou les publications spécialisées pour obtenir de plus amples informations sur l'obtention d'une autorisation de copie. * Microsoft et Windows sont des marques déposées de Microsoft Corporation. 220 * Tous les noms de produits mentionnés dans ce document sont des marques déposées de leurs propriétaires respectifs. Imprimé chez Roland France 02678356S ’01-6-BE2-11DS