▼
Scroll to page 2
of
636
Prise en main Bienvenue dans le studio de production MV-8000 ! Ce manuel est destiné aux personnes qui ... • utilisent le MV-8000 pour la première fois • veulent découvrir ce qu’est le MV-8000 • souhaitent créer immédiatement des sons ● Icônes et symboles utilisés dans ce manuel Le texte entre crochets [ ] désigne des boutons de la face avant du MV-8000. Ceux désignés par [F1 (exemple)] concernent le bouton de fonction F1 (function 1) quand le nom de la fonction qui lui est affectée à l’écran est «exemple». Désigne des précautions à prendre dans l’utilisation du MV-8000. ASTUCE Indique un raccourci ou une facilité d’utilisation. Signale la présence d’informations complémentaires sur une opération. Renvoie à une page de référence. Explique un terme particulier. Avant d’installer cet appareil, lisez attentivement les chapitres «RÈGLES DE SÉCURITÉ» (Mode d’emploi, p. 2), «CONSIGNES D’UTILISATION» (Mode d’emploi p. 3), et «REMARQUES IMPORTANTES» (Mode d’emploi p. 4) qui fournissent des informations importantes sur la bonne utilisation de cet appareil. Pour en maîtriser toutes les fonctionnalités, nous vous suggérons également de lire attentivement et en totalité les manuels «Prise en main» et «Mode d’emploi» et de les conserver en lieu sûr afin de pouvoir vous y référer ultérieurement en cas de besoin. ©2003 Roland Corporation. Tous droits réservés. La reproduction de tout ou partie de ce manuel sous quelque forme que ce soit est strictement interdite sans l’autorisation écrite préalable de ROLAND CORPORATION. Sites internet : http://www.roland.be & http://www.roland.fr Prise en main (Sommaire) 1 ASTUCE Préambules et concepts......................... 3 Ce chapitre explique comment relier le MV-8000 aux autres éléments du système et comment procéder à la mise sous tension. Réception de l’appareil ............................................................... 3 Préparation de l’appareil et branchements .............................. 4 Branchement de l’alimentation.................................................. 5 Mise sous tension......................................................................... 6 Mise hors-tension......................................................................... 7 Manipulations de base ................................................................ 8 2 Écoute du morceau de démonstration ... 11 À la sortie d’usine, le disque dur internc comporte un certain nombre de morceaux de démonstration. Ils permettent de se faire une idée des capacités du MV-8000 et nous vous conseillons de les écouter avant toute chose. Déplacement du curseur et utilisation du séquenceur......... 12 3 Utilisation des pads sensitifs............... 13 Les pads vous permettent de faire jouer les sons que vous entendez dans le morceau de démonstration. Leur timbre varie en fonction de la force avec laquelle vous les frappez. Vous pouvez aussi changer de son en changeant la partie jouée par les pads. Lecture d’autres données.......................................................... 14 4 Si vous utilisez le MV-8000 pour la première fois, nous vous conseillons de lire ces chapitres dans l’ordre à partir de «Préambules et concepts» (p. 3). Avec les paramétrages d’usine, un morceau de démonstration est chargé automatiquement à la mise sous tension. Si d’autres données sont présentes en mémoire interne, vous devrez le recharger avant de poursuivre. Si le projet ne comporte aucune donnée ou si aucuns sons n’ont été affectés aux pads, leur frappe sera sans effet. Vous devrez alors importer (p. 24 et 26), ou échantillonner (p. 27) des données et les affecter aux pads. Création d’un morceau ......................... 17 Vous pouvez créer un morceau en enregistrant vos frappes sur les pads et en assemblant des sons. La fonction de bouclage (Loop) permet la création d’une partie de batterie et la fonction Quantize sert à ajuster sa mise en place. Création d’un nouveau morceau............................................. 18 Enregistrement en boucle ......................................................... 19 Création d’une piste pour un enregistrement de séquence ...... 20 Correction de la mise en place (Quantize) ............................. 21 Enregistrement en direct........................................................... 22 Sauvegarde de votre composition ........................................... 23 5 Ajout de données supplémentaires .... 24 Vous pouvez aussi ajouter des données audio à partir d’un CD-ROM ou d’un CD audio du commerce, ou encore enregistrer des sons au micro. Import de sons depuis un CD-ROM d’échantillons ............. 24 Import de son depuis un CD audio ........................................ 26 Échantillonnage (enregistrement) ........................................... 27 6 2 Index ..................................................................... 29 Vous devez avoir créé un «Song» avant de pouvoir échantillonner. Pour plus de détails à ce sujet, voir «Création d’un nouveau morceau» (p. 18). Préambules et concepts Préambules et concepts Réception de l’appareil • Schéma synoptique Le MV-8000 est livré avec les éléments ciaprès: En cas de défaut d’un de ces éléments, adressezvous à votre revendeur, à un centre de maintenance agréé ou au distributeur dont vous dépendez (p. 31). • MV-8000 • Liste des raccourcis • Pontage • Câble d’alimentation (et adaptateur 2 broches) • CD-ROM système • CD-ROM d’échantillons • Manuel de prise en main (ce document) • Mode d’emploi Quick Start Welcome to the MV-8000 Production Studio! This manual is written for people who ... • Are using the MV-8000 for the first time • Want to learn what the MV-8000 is • Want to get started making sounds About the Symbols and icons in this manual Text in square brackets [ ] refers to buttons on the panel of the MV-8000. Buttons indicated as [F1 (Sample)] refer to the F1 (function 1) button when the F1 function shown in the LCD is "Sample." Indicates information that you should be aware of when using the MV-8000. Indicates a convenient operation or useful music production technique. Indicates supplementary information about an operation. Indicates a reference page. Indicates an explanation of a term. ©2003 Roland Corporation Roland Web Site http://www.roland.co.jp/ 3 Préambules et concepts Préparation de l’appareil et branchements Enceintes Il n'est pas possible d'utiliser les entrées analogiques PHONO et MIC/LINE simultanément. En cas de branchement actif en MIC/LINE, l'entrée PHONO est automatiquement désactivée. Ampli Casque Platine vinyls Enregistreur MD, etc. Masse Pédale interrupteur VGA OUT/MOUSE (OPTION) MV8-OP1 (vendu séparément) Câble d'alimentation Micro UM-1 Edirol, etc. Générateur de son unité (DV-7PR par ex.) Ordinateur Unité dotée d'un connecteur R-BUS Afin d’éviter d’endommager vos enceintes ou votre matériel, veillez à réduire le volume de vos appareils et à les mettre hors tension avant tout branchement. • Pensez à utiliser la connexion à la masse de la face arrière si vous branchez une platine vinyls afin d’éviter tout ronflement indésirable. • Des câbles équipés de résistance peuvent réduire de manière excessive le niveau des appareils branchés sur les entrées (ANALOG INPUT). Veillez à n’utiliser que des câbles sans résistances du type de la série PCS Roland. • Si vous n’utilisez pas les connecteurs PHONO, branchez dessus le cavalier de pontage fourni avec l’appareil afin d’éviter la captation de bruit par ces connecteurs PHONO. 4 ASTUCE En plus des éléments décrits cidessus, vous pouvez également brancher: • Un lecteur CD audio ou CD-ROM permettant la récupération de données audio ou échantillonnées. • Un enregistreur CD-R ou de supports amovibles pour la sauvegarde ou l’échange des données Préambules et concepts Préambules et concepts L’effet Larsen peut être provoqué par un mauvais positionnement relatif des micros et des enceintes. Vous pouvez l’éviter en: • Modifiant l’orientation du (des) micro(s). • En éloignant le(s) micro(s) des haut-parleurs. • En réduisant le volume de diffusion. Branchement de l’alimentation Utilisez le cordon secteur fourni avec l’appareil pour brancher le MV-8000 sur une prise secteur alimentée. Pour éviter tout risque d’électrocution, utilisez exclusivement ce câble et veillez à ce que la liaison à la terre soit effective. Le câble fourni est doté d’une prise à trois broches comportant une liaison à la terre destinée à vous protéger, ainsi que votre matériel, contre tout risque électrique. * L’installation de l’appareil ne doit pas être faite à proximité: • de conduites d’eau (risques d’électrocution) • de conduites de gaz (risques d’incendie ou d’explosion) • de circuits de mise à la terre de lignes téléphoniques ou de paratonnerres (risque de foudre) En fonction des caractéristiques propres de votre installation, vous pourrez parfois ressentir une sensation granuleuse ou inconfortable en touchant l’appareil, les micros qui lui sont reliés ou les parties métalliques d’autres objets reliés. Cela est dû à la présence de charges électriques très faibles et absolument sans danger. Si cela représente pour vous un inconfort important, améliorez ou validez votre liaison à la terre. Quand l’appareil est relié à la terre, un léger souffle peut apparaître dans certaines configurations. En cas de doute sur la méthode de branchement, adressezvous à votre revendeur ou à votre distributeur répertorié dans la page « Information ». 5 Préambules et concepts Mise sous tension 1 2 Vérifiez que tous les appareils reliés au MV-8000 sont bien hors tension. Mettez l’interrupteur POWER de la face arrière en position ON. L’écran LCD s’allume et la page d’initialisation apparaît, affichant la version système en cours. • À la mise sous tension, même avec le bouton MASTER au minimum, un son peut être entendu sans que cela constitue une malfaçon. • Pendant l’affichage de la page d’initialisation, le MV-8000 opère un certain nombre de vérifications et charge le système en mémoire vive. Patientez jusqu’à ce qu’il ait terminé. • Pour régler la luminosité de l’écran, utilisez le bouton CONTRAST situé à droite de l’écran. 3 4 5 6 Après avoir effectué les connexions en suivant les instructions de « Préparation de l’appareil et branchements » (p. 4), mettez vos appareils sous tension dans l’ordre indiqué. Un ordre différent pourrait endommager vos haut-parleurs ou votre matériel. Cet appareil est équipé d’un circuit de protection. Une temporisation de quelques secondes est donc nécessaire avant qu’il ne soit en mesure de fonctionner normalement. Quand la procédure de démarrage est terminée, la page SEQUENCE apparaît. Mettez alors vos unités audio sous tension. Utilisez le bouton MASTER du MV-8000 et les contrôles de volume de vos différents appareils pour ajuster le niveau de diffusion. À la première mise sous tension du MV-8000, un morceau de démonstration se charge automatiquement. Il sera remplacé ensuite par le dernier projet en cours au moment de l’extinction précédente. Préambules et concepts Préambules et concepts Mise hors tension Vous devez effectuer un certain nombre d’opérations avant d’éteindre l’appareil. Cette procédure permet de sauvegarder les paramètres en cours et de parquer correctement les têtes du disque dur. 1 Maintenez le bouton seconde. enfoncé au moins une Le message de confirmation « Save Current Project?» apparaît. 2 Appuyez sur (Yes). Le projet en cours est sauvegardé et le message « SHUTDOWN » apparaît. 3 Appuyez sur (Yes). La procédure d’extinction démarre. Quand elle est achevée, le message « POWER OFF » apparaît. 4 5 Pour éteindre l’appareil sans sauvegarder le projet en cours, appuyez sur [F1 (No)] à l’étape 2. L’appui sur [F1 (No) à l’étape 3, annule la procédure d’extinction. Réduisez le volume de tous les appareils reliés Mettez l’interrupteur POWER de la face arrière en position OFF. Veillez à ce que le message « POWER OFF » soit bien présent à l’écran quand vous appuyez sur ce bouton. Mettre l’appareil hors tension sans avoir engagé la procédure Shutdown et sans avoir attendu l’apparition du message POWER OFF peut endommager aussi bien le MV-8000 que vos données. La société Roland ne pourrait être tenue pour responsable d’un quelconque dommage résultant d’une non observation de cette procédure. • À la mise hors tension, même avec le bouton MASTER au minimum, un son peut être entendu sans que cela constitue une malfaçon. • La procédure Shutdown prend un certain temps nécessaire à la sauvegarde de vos données de projet/song. Vous devrez donc toujours patienter quelques instants avant de pouvoir éteindre complètement le MV-8000. 7 Préambules et concepts Manipulations de base Déplacement du curseur Chaque page d’écran affiche un certain nombre de paramètres (à régler) ou de menus (à sélectionner). Pour éditer la valeur d’un paramètre, ou pour sélectionner un élément de menu, déplacez le curseur sur l’un ou l’autre. Le curseur est constitué par une case contrastée, comme indiqué ci-dessous. Curseur Curseur (contrasté) Caractères en noir sur blanc (affichage simple des valeurs) Utilisez les touches fléchées pour déplacer le curseur. ● Validation d’une sélection de menu Appuyez sur ASTUCE pour valider l’élément de menu sélectionné. La sélection ou la commande correspondante sera exécutée. Si des fonctions sont affichées en bas de l’écran, vous pouvez utiliser les touches de fonction pour les sélectionner directement. Modification de la valeur d’un paramètre L’édition des paramètres se fait à l’aide de la molette VALUE ou des touches [DEC]/[INC]. ● Molette VALUE noirs sur fond blanc. Tournez cette molette vers la droite pour augmenter la valeur, et vers la gauche pour la diminuer. diminuer augmenter pour augmenter une valeur et sur Utilisation des touches de fonction F Les touches de fonction ( – ) correspondent à des fonctions différentes selon la page d’écran affichée au-dessus d’eux. Le nom de chaque fonction est indiqué en face d’eux, dans la partie basse de l’écran LCD. 8 ASTUCE Le maintien de [SHIFT] enfoncé permet de faire défiler les valeurs plus rapidement, à la molette ou avec [INC][DEC]. ● [DEC]/[INC] Appuyez sur Pour éditer un paramètre, déplacez le curseur sur une zone affichée en caractères pour la diminuer. ASTUCE Le maintien de [DEC] ou [INC] enfoncés provoque le défilement des valeurs en continu. L’appui sur le bouton opposé provoque alors un défilement plus rapide. Préambules et concepts Préambules et concepts Utilisation du bouton SHIFT Certains boutons se voient attribuer plusieurs fonctions. Le bouton [SHIFT] permet d’y accéder. Maintenez enfoncé et appuyez sur le bouton choisi. Dans ce manuel, les opérations mettant en jeu le bouton sont indiquées [SHIFT] + [(nom du bouton)]. Utilisez [SHIFT] pour accéder aux fonctions dont les noms apparaissent encadrés en blanc sur la sérigraphie du MV-8000. ASTUCE Saisie de texte Pour saisir des caractères alphanumériques (dans le but d’attribuer un nom à un fichier, par exemple), procédez comme suit: 1 Déplacez le curseur sur le caractère. Le caractère choisi apparaît contrasté (ci-contre). 2 Le paramètre SHIFT LOCK (p. 302) permet de modifier le comportement du bouton SHIFT. Curseur (contrasté) Tournez la molette VALUE. Faites défiler jusqu’au caractère désiré, puis passez au caractère suivant (à droite) à l’aide de la touche fléchée droite. Si vous saisissez des caractères avec la molette la rotation vers la droite les fera défiler dans l’ordre « a...z, A...Z, 0...9,!,#...» ● Saisie des caractères à l’aide du pavé numérique Le pavé numérique permet de saisir des chiffres et des lettres. Voyons comment se passe la saisie de « Hello!». 1 Appuyez trois fois sur . « H » est inscrit à la position du curseur. 2 Appuyez sur . Appuyez trois fois sur Pour saisir des minuscules, vous devez commencer par saisir la majuscule correspondante en maintenant [SHIFT] enfoncé. En mode majuscule, des pressions répétées sur [3] font défiler dans l’ordre: 3→G→H→I→3→G. Le curseur se déplace d’un pas vers la droite. 3 ASTUCE . « E » est inscrit à la position du curseur. 4 Appuyez sur (A➜a/a➜A) pour accéder aux minuscules. Le caractère saisi et contrasté change de casse à chaque pression sur [F4 (A➜a/a➜A)]. 5 Appuyez sur En mode minuscule, des pressions répétées sur [2] font défiler dans l’ordre: 2→D→E→F→2→D. . Le curseur se déplace d’un pas vers la droite. 6 Appuyez quatre fois sur puis sur (A➜a/a➜A). « l » est inscrit à la position du curseur. 9 Préambules et concepts 7 Appuyez sur . Le curseur se déplace d’un pas vers la droite. 8 Appuyez quatre fois sur puis sur (A➜a/a➜A). « l » est inscrit à la position du curseur. 9 Appuyez sur . Le curseur se déplace d’un pas vers la droite. 10 Appuyez quatre fois sur puis sur (A➜a/a➜A). « o » est inscrit à la position du curseur. 11 Appuyez sur . Le curseur se déplace d’un pas vers la droite. 12 Appuyez quatre fois sur . «!» est inscrit à la position du curseur. 13 Appuyez sur (OK). La saisie de « Hello!» est terminée. ● Utilisation des touches de fonction F Historique Permet de rappeler (et resaisir) jusqu’aux dix noms les plus récemment saisis par le menu local EDIT NAME après la mise sous tension de l’appareil. Sélectionnez le nom de votre choix dans cette liste et appuyez sur [ENTER]. Espace Insère un espace à la position du curseur. Suppression Supprime le caractère présent à la position du curseur. Les caractères situés à sa droite sont déplacés d’un pas vers la gauche. A➜a/a➜A (changement de casse) Alterne entre majuscules et minuscules à la position du curseur. OK Valide la saisie et referme le menu local EDIT NAME. 10 Écoute du morceau de démonstration Commencez par les étapes: À la sortie d’usine, le disque dur interne du MV-8000 contient les donnés d’un morceau de démonstration. • « Préparation de l’appareil et branchements » (p. 4) • « Branchement de l’alimentation » (p. 5) • « Mise sous tension » (p. 5) Le projet et le Song sont chargés automatiquement. Attendez l’apparition de la page SEQUENCE. Un projet associe des données d’exécution (Songs) et des données audio (échantillons). Ne tapez pas sur les pads et ne faites pas bouger le MV-8000 tant que le témoin DISK (rouge) est allumé, sous peine de dysfonctionnement graves. Lancez la lecture du morceau de démonstration Le morceau de démonstration fourni avec le MV-8000 n’est pas destiné à être utilisé autrement que pour votre propre écoute sans la permission du détenteur du copyright. Il n’est en particulier pas permis d’en faire des copies ou de réaliser d’autres œuvres à partir de ces données. 1 Lancez la lecture Appuyez sur pour lancer la lecture du morceau de démonstration. 2 Un Song associe des données de séquence (évènements musicaux répartis sur un axe temporel), des données de patches (sons instrumentaux) et des données accessoires (effets). La lecture de ces données détermine le «moment » auquel est joué un « son » donné pendant une certaine « durée » et avec une certaine « force ». Réglez le volume Tournez le bouton vers la droite pour amener le volume à un niveau confortable. Un séquenceur peut être comparé à un magnétophone qui relirait des données de Song (données d’exécution) à un tempo donné. Les données de séquence lues ainsi peuvent être utilisées pour piloter le générateur de son interne du MV-8000 ou pour être transmises sous forme de messages MIDI à une unité externe. 11 Écoute du morceau de démonstration ● Préparation Écoute du morceau de démonstration Déplacement du curseur et utilisation du séquenceur L’ensemble des fonctions ci-après est à votre disposition: ● Stop ● Retour au début ● Avance/retour par mesures / ● Retour à l’évènement précédent/Avance à l’évènement suivant + / + ● Enregistrement ● Avance/retour pas à pas / ● Retour au marker précédent/ Avance au marker suivant + / + ● Avance/retour tick par tick + molette VALUE En cas d’apparition du message «Project is too Large!» ... Le projet que vous essayez de charger est trop gros et ne peut pas tenir en mémoire interne. Cela peut se produire si la quantité de mémoire de l’appareil est inférieure à celle de l’appareil sur lequel le projet a été créé. Vous devez dans ce cas installer des extensions de mémoire en quantité suffisante. Pour plus de détails à ce sujet, reportez-vous au mode d’emploi « Échange de barrettes mémoire (retrait et installation) (p. 174). Pour vérifier la quantité de mémoire actuellement présente, reportez-vous au chapitre « Test de la mémoire installée » (diagnostic) (p. 172). 12 Pendant l’enregistrement, une nouvelle pression sur [REC] ramène en attente d’enregistrement. Un « pas » correspond à l’intervalle défini par la fonction « Step Time » (p. 231). Dans la page SEQUENCE vous pouvez modifier la valeur de « Step Time » en appuyant sur [SHIFT] + touches [1] à [9] (les valeurs de notes correspondantes sont imprimées sur la sérigraphie). Utilisation des pads sensitifs Utilisation des pads sensitifs Nous allons maintenant utiliser les pads sensitifs (que nous appellerons désormais «pads » par simplicité), pour écouter les sons du morceau de démo. ● Préparation Commencez par les étapes: • Préparation de l’appareil et branchements (p. 4) • Branchement de l’alimentation (p. 5) • Mise sous tension (p. 6) 1 Passons à l’écoute! Tapez sur les pads . Le volume du son produit dépend de la force (vélocité) avec laquelle vous les avez frappés. Techniques d’utilisation Roll (roulement) Si vous maintenez enfoncé, l’appui sur un pad provoquera une répétition rapide de la frappe. Le roulement n’est entretenu que tant que la touche [ROLL] est enfoncée. L’intervalle entre deux frappes se règle avec le paramètre Roll Interval (p. 301). Hold (maintien) En appuyant sur , une frappe brève sur un pad maintiendra le son comme si vous le mainteniez enfoncé. Le témoin HOLD (rouge) s’allume quand la fonction est active. Pour l’annuler, appuyez à nouveau sur [HOLD] (le témoin s’éteint). Multilevel (niveaux multiples) Après avoir frappé sur un pad correspondant à une certaine valeur de note, vous pouvez appuyer sur pour offrir un pannel de vélocités pour ce Le «pas » (Step) correspond à l’intervalle défini par le paramètre Step Time (p. 231). ASTUCE Dans la page SEQUENCE cette valeur de «Step Time » peut être modifiée en appuyant sur [SHIFT] et sur une des touches numériques de [1] à [9] (les valeurs de notes correspondantes sont affichées sur la sérigraphie). Pour désactiver les fonctions Multilevel ou Fixed Velocity, il suffit de réappuyer sur le même bouton. son, affecté aux pads 1 à 16, le pad 1 correspondant à la vélocité minimum et le pad 16 à la vélocité maximum. Fixed Velocity (vélocité fixe) L’appui sur , oblige tous les pads de la piste en cours à jouer à la La valeur de la vélocité fixe se règle avec le paramètre PAD/ CONTROLLER de la page SYSTEM. même vélocité, quelle que soit la force avec laquelle vous les frappez. Aftertouch Correspond à la pression que vous pouvez appliquer à un pad après l’avoir frappé, pour obtenir une modulation supplémentaire du son. Pour entendre l’effet de la fonction Aftertouch, utilisez un son maintenu ou à atténuation lente. 13 Utilisation des pads sensitifs Lecture d’autres données Le morceau de démonstration utilise d’autres sons que ceux directement accessibles précédemment. Pour y accéder, procédez comme suit: Changement de piste (track) Chacune des seize sources sonores est appelée une «part ». Un patch est affecté à chaque part, et détermine donc le son qui sera joué par elle. Les pads jouent en fait les données de la piste en cours de sélection. Le changement de piste vous permettra donc d’accéder à un autre ensemble de sons. 1 Appuyez sur . La page SEQUENCE apparaît. 2 Le fait de changer de piste MIDI peut ne créer aucune différence sonore si ces pistes utilisent la même part. Utilisez les touches fléchées pour sélectionner une autre piste MIDI. Vous accédez ainsi aux sons utilisés par cette autre piste. Le numéro de piste sélectionné apparaît contrasté et le type de chaque piste est signalé par un icône comme dans la copie d’écran ci-dessous. Current track (highlighted) MIDI track Audio track 3 Frappez les les sons. pour écouter Provenant d’une autre piste, ils sont différents des précédents. La source sonore utilisée dépend de la piste en cours de sélection. Piste sélectionnée Piste MIDI Piste audio 14 Source sonore Part, ou sortie MIDI de MIDI OUT Phrase audio Une «phrase audio » est constituée de données échantillonnées d’une durée suffisante, contenant une phrase musicale «jouée » et utilisée comme motif. Utilisation des pads sensitifs Ce changement de bank vous permet d’utiliser les 16 pads présents sur l’appareil pour déclencher un grand nombre de sons. 1 Appuyez sur . Le menu local PAD BANKS apparaît. 2 Le nombre des banks de pads dépend du type de la piste en cours de sélection: • Pistes MIDI = 6 banks de pads (96 notes = 6 banks de pads x 16 pads) • Pistes audio = 32 banks de pads (512 phrases = 32 banks de pads x 16 pads) Utilisez la molette VALUE pour sélectionner un bank de pads et appuyez sur (SELECT). Le nouveau bank de pad remplace le précédent. 3 Frappez sur les pads pour écouter les sons. Vous entendez les nouveaux sons tels qu’ils sont affectés dans le nouveau bank de pads. Changement du patch pour une part Pour changer le patch (instrument) utilisé par la «part » d’une piste MIDI, procédez comme suit: 1 Appuyez sur . La page SEQUENCE apparaît. 2 Utilisez les touches fléchées pour choisir une piste MIDI comme sélection en cours. Dans la page SEQUENCE les pads jouent les sons de la piste en cours de sélection. Son numéro apparaît contrasté. Les «Patches » sont utilisés par les pistes MIDI et non par les pistes audio qui ne vous permettront donc pas d’en changer. Piste en cours de sélection (contrastée) Piste MIDI 15 Utilisation des pads sensitifs Changement de bank de pads Utilisation des pads sensitifs 3 Appuyez sur (Track Param). La zone entourée sur cette copie d’écran affiche les informations concernant la piste (track) en cours de sélection et en particulier le numéro de part utilisé par cette piste. 4 Appuyez sur Le paramètre «Output » détermine la part (source sonore) jouée par chaque piste (track). . La page INSTRUMENTS apparaît. Déplacez le curseur sur le numéro de part repéré à l’étape 3. 5 Appuyez sur (Library). La bibliothèque de patches apparaît. 6 Utilisez la molette VALUE pour sélec. tionner un patch, et appuyez sur Votre sélection est limitée aux patches sauvegardés dans le projet en cours. Mais vous pouvez y importer (Mode d’emploi, p. 141) ou échantillonner (Mode d’emploi p. 36) des sons à volonté. La part se voit affectée du patch. 7 Appuyez sur . Vous entendez le son du patch sélectionné. 16 ASTUCE Si vous avez trouvé une combinaison de pads intéressante, vous pouvez en faire un Song (Mode d’emploi p. 68). Création d’un morceau Création d’un morceau Passons à l’enregistrement d’un Song avec les sons fournis. ● Préparation Commencez par les étapes: • « Préparation de l’appareil et branchements » (p. 4) • « Branchement de l’alimentation » (p. 5) • « Mise sous tension » (p. 6) • Pour créer une composition personnelle et partir d’une situation initialisée: « Création d’un nouveau morceau » (p. 18) 1 Sélectionnez une piste Dans la page SEQUENCE utilisez les touches haut/bas pour définir comme «sélection en cours » la piste sur laquelle vous voulez enregistrer vos données. Pour des événements MIDI, choisissez une piste MIDI. S’il s’agit de sons, sélectionnez une piste audio. 2 Activez l’attente d’enregistrement Appuyez sur . Le témoin REC (rouge) clignote. 3 Pour ajouter d’autres pistes à votre enregistrement, utilisez la procédure «Création d’une piste pour un enregistrement de séquence » (p. 20). La page RECORDING PARAMETER apparaît alors. Pour plus de détails, reportezvous au Mode d’emploi p. 190. Lancez l’enregistrement ASTUCE Appuyez sur . Les témoins REC (rouge) et PLAY (vert) s’allument. 4 Jouez Frappez les pads ASTUCE pour créer un motif musical. Les données s’enregistrent. 5 Quand vous avez terminé le morceau, appuyez sur . L’enregistrement s’arrête. L’enregistrement en boucle (Loop) est très pratique pour les patterns rythmiques. Voir à ce sujet «Enregistrement en boucle » (p. 19). Pour effacer les données enregistrées, maintenez simplement la touche [EVENT ERASE] (toujours en enregistrement) et maintenez enfoncé le pad dont vous voulez effacer les données. Les notes correspondant à ce pad seront effacées au fur et à mesure du déroulement de la séquence. 17 Création d’un morceau Création d’un nouveau morceau Pour créer un morceau vierge (Song), procédez comme suit: 1 Appuyez sur SONG . La page SONG SETUP MENU apparaît. 2 Choisissez CREATE NEW SONG et appuyez sur . La page CREATE NEW SONG apparaît. 3 Sélectionnez une présentation (Track Layout). Pour cet exemple, sélectionnez «Track Layout = 01 Very Simple » et vérifiez les paramètres d’instruments: Paramètre Instrument Effect Commentaire En validant cette case, les données source du morceau en cours seront utilisées dans le nouveau morceau. En validant cette case, les données d’effets du morceau en cours seront utilisées dans le nouveau morceau. Si vous créez un Song sans vérifier le contenu de l’«Instrument box » dans l’option «Copy Current », les paramètres instrumentaux ne seront pas copiés. Les frappes sur les pads, après une telle copie, ne produiront donc aucun son. Pour plus de détails sur les autres paramètres, voir le Mode d’emploi p. 239. 4 Appuyez sur (Execute). Le nouveau morceau (Song) devient «current song » (morceau en cours de sélection) et la page Sequence apparaît. 18 Le «current song » et le morceau (Song) en cours de sélection/utilisation. Création d’un morceau L’enregistrement en boucle (Loop) vous permet d’ajouter des données en passes successives et enchaînées sur une région donnée. 1 Appuyez sur La fonction «Loop » permet la lecture en boucle d’une région donnée. . La page SEQUENCE (Mode d’emploi p. 184) apparaît. 2 Appuyez sur . La position de lecture revient au début du morceau (0001-01-000). 3 Appuyez sur . Les quatre mesures à partir de la position de lecture sont mises en boucle et la section «Loop » s’allume ( allumé). Dans cet exemple, la région de bouclage va du début du morceau (0001-01-000) à la fin de la quatrième mesure (0004-04-479). 4 Lancez l’enregistrement comme décrit dans le chapitre «Création d’un nouveau morceau » (p. 18). À tester! Essai préalable Si vous lancez le séquenceur en appuyant sur [PLAY] au lieu de [REC], votre jeu ne sera pas enregistré. Cette fonctionnalité vous permet de «répéter » un morceau. Pendant l’essai préalable, vous pouvez appuyer sur [REC] à tout moment pour lancer l’enregistrement. Mute/Solo de piste L’activation du paramètre «M » d’une piste la mute, et l’activation du «S » la place en solo. ASTUCE Pour déplacer les limites du bouclage, déplacez le point de lecture au début de la mesure à partir de laquelle vous voulez créer un bouclage et appuyez à nouveau sur [QUICK SET]. ASTUCE Pour changer la longueur du bouclage, appuyez sur [MENU] dans la page SEQUENCE et choisissez Loop, ou appuyez sur [SHIFT] + [LOOP ON]. Réglez alors le paramètre «Loop Quick Set Length » dans le menu local LOOP. Pour ajouter une piste MIDI au Song, utilisez «Add MIDI Tracks ». Pour une piste audio, utilisez «Add Audio Tracks ». Pour plus de détails, reportezvous p. 20. ASTUCE Pour supprimer des données enregistrées, maintenez [EVENT ERASE] enfoncé (en restant en mode d’enregistrement), et appuyez en continu sur le pad dont vous voulez effacer les données de note. L’effacement se fait au fur et à mesure du passage de la séquence devant la position de lecture. Si vous activez à la fois le Mute (M) et le Solo (S), le Mute est prioritaire. 19 Création d’un morceau Enregistrement en boucle Création d’un morceau Création d’une piste pour un enregistrement de séquence Pour ajouter une piste à un morceau (Song) afin d’enregistrer des données supplémentaires, procédez comme suit: 1 Appuyez sur puis . Une piste «MIDI » contient des messages MIDI. Une piste «audio » comporte la position dans le temps des appels de phrases audio (audio events). Un menu local apparaît. 2 Choisissez «Add MIDI Tracks » ou «Add Audio Tracks », et appuyez sur (Select). Le menu local correspondant apparaît: « ADD MIDI TRACKS » ou «ADD AUDIO TRACKS ». 3 Paramètre Track Output Assign Track MIDI Output Assign Number of Tracks Procédez au paramétrage de la (ou des) piste(s) que vous voulez ajouter. Commentaire Détermine la part utilisée par la piste (track). Détermine le port de sortie et le canal MIDI utilisés pour émettre les messages en MIDI OUT. Détermine le nombre de pistes à ajouter. 4 Appuyez sur (Execute). Les nouvelles pistes sont ajoutées en dessous de la piste en cours de sélection. 20 Pour ajouter une piste destinée à l’enregistrement de messages MIDI, choisissez l’option «Add MIDI Tracks ». Pour ajouter une piste destinée à l’enregistrement d’évènements audio, choisissez l’option «Add Audio Tracks ». Création d’un morceau Création d’un morceau Correction de la mise en place (Play Quantize) Les enregistrements réalisés en direct manuellement présentent inévitablement des problèmes de mise en place temporelle. La fonction Play Quantize permet de réaligner les notes sur des fractions entières de temps pendant la lecture. 1 Appuyez sur . La page SEQUENCE apparaît. 2 Sélectionnez la piste à quantifier. Utilisez pour cela les touches fléchées (haut/bas). 3 Appuyez sur (Track Prm). Le menu local TRACK PARAMETER de la piste sélectionnée apparaît. 4 Réglez les paramètres de quantification. ASTUCE (Exemple) Pour quantifier à la double-croche... Paramètres et valeurs Quantize Type= Grid Grid Resolution= (1/16) Grid Strength= 1~100 % Résultat Applique une grille de quantification. Définit la double-croche comme la plus petite valeur de résolution de la quantification. Définit la rigueur de la remise en place des notes sur la grille. La valeur 100 correspond à un réajustement exact sur les intervalles définis par Grid Resolution. La valeur 0 correspond à une absence de réalignement. Pour plus de détails sur les autres paramètres de quantification, voir le Mode d’emploi, p. 187. 5 Écoutez l’enregistrement quantifié en utilisant la procédure décrite pour l’écoute du morceau de démonstration (p. 11). La mise en place des notes est réalignée à la double-croche près. ASTUCE En plus de la fonction Play Quantize décrite ici, existe une fonction «Edit Quantize » (Mode d’emploi, p. 208) qui affecte directement les données de la séquence elle-même, et une fonction «Input Quantize » (Mode d’emploi, p. 190) qui applique la quantification de manière préalable, au moment de l’enregistrement des données. ASTUCE Vous pouvez utiliser les «modèles de quantification (Quantize Templates) », (Mode d’emploi p. 208) pour effectuer des mises en place avec différents types de «groove ». 21 Création d’un morceau Enregistrement en direct Cette procédure permet d’utiliser une piste audio pour enregistrer, par exemple, une partie de chant sur vos données de séquence (Direct Recording). 1 Créez une piste audio en suivant la procédure décrite p. 20, et validez-la comme sélection en cours. Les données audio ellesmêmes ne sont en fait pas enregistrées sur la piste audio. Celle-ci prend seulement note de la position du début de l’échantillon. L’enregistrement se fera sur cette piste. 2 Appuyez sur (AUX/Phrs/In). , puis sur La page AUX/FX/AUDIO PHRASE/ INPUT MIXER apparaît. 3 4 ASTUCE Réglez le curseur IN (A) sur 100. Tout en parlant (ou chantant) dans le micro, montez progressivement le bouton SENS vers la droite. Réglez-le de manière à ce que le bargraphe IN (A) (niveau d’entrée analogique) sur l’écran LCD affiche un niveau oscillant dans la moitié supérieure du bargraphe (zone -12–0 dB). Clip (écrêtage) Niveau d'entrée conseillé 5 Appuyez sur . Le témoin REC (rouge) clignote et la page RECORDING PARAMETER apparaît. 6 Dans la case REC Mode choisissez l’option «Direct ». Cette option vous permet d’enregistrer directement votre partie sur la piste audio. 7 Appuyez sur . L’enregistrement commence. Les témoins REC (rouge) et PLAY (vert) s’allument. Exécutez votre partie. 22 Vous pouvez utiliser les curseurs de la face avant du MV-8000 pour régler la position de leurs équivalents à l’écran. ASTUCE Quand le bargraphe IN (A) atteint fréquemment le sommet (clip), c’est que le niveau d’entrée analogique est trop élevé. Tournez alors le bouton SENS vers la gauche. L’option Direct Recording n’est pas accessible quand [LOOP ON] est allumé. L’appui sur [REC] désactive donc temporairement le bouclage ([LOOP ON] clignote). Pour plus de détails sur les autres paramètres d’enregistrement voir le Mode d’emploi p. 193. ASTUCE Pendant l’enregistrement vous pouvez appuyer sur [REC] pour poursuivre en lecture seule («punch-out »). Un nouvel appui sur [REC] reprendra l’enregistrement à la volée («punch-in »). Création d’un morceau Création d’un morceau Sauvegarde de votre composition Afin d’éviter toute perte de données accidentelle, procédez maintenant à une sauvegarde sur le disque dur interne du MV-8000. 1 Appuyez sur . La page PROJECT apparaît. 2 Sélectionnez SAVE PROJECT, et appuyez sur . Le message de confirmation «Save Current Project?» apparaît. 3 Pour lancer la sauvegarde, appuyez sur (YES). Le projet est alors sauvegardé. Si vous préférez annuler l’opération, appuyez sur (No). ASTUCE Vous pouvez aussi utiliser la combinaison [SHIFT] + [SHUTDOWN] pour lancer la sauvegarde (à partir de n’importe quelle page d’écran). Avant d’éteindre votre MV8000 (procédure p. 7), n’oubliez pas de sauvegarder vos données. 23 Ajout de données supplémentaires Pour récupérer des données audio externes (échantillons ou samples) et les ajouter à ceux déjà présents sur votre disque dur afin de réaliser des compositions personnalisées, procédez comme suit. Import de sons depuis un CD-ROM d’échantillons Vous pouvez importer des fichiers (échantillons) depuis des CD-ROMs du commerce et les utiliser en tant que patches. Par exemple, nous allons créer un patch de type «batterie », idéal pour affecter différents sons instrumentaux aux pads. ● Préparations Commencez par les étapes: • Préparation de l’appareil et branchements (p. 4) Les patches de type «drums » (batterie) permettent l’affectation d’un type de son différent à chaque pad: grosse caisse, caisse claire, toms et cymbales par exemple, pour créer un «drum set » indépendant. • Branchement de l’alimentation (p. 5) • Mise sous tension (p. 6) 1 Insérez votre CD-ROM d’échantillons dans le lecteur CD-R/RW. Préparez-vous au chargement de données. Plusieurs points doivent en effet être vérifiés. Pour plus de détails à ce sujet, reportez-vous au Mode d’emploi, p. 121 et insérez le disque comme indiqué. 2 Appuyez sur (Patch). Le CD-ROM fourni avec l’appareil comporte les mêmes données que celles initialement chargées d’origine sur le disque dur du MV-8000 à sa sortie d’usine (il s’agit d’un CD de sauvegarde). puis La page IMPORT (PATCH) apparaît. 3 4 Appuyez sur (Drive Select) et sélectionnez «CD-ROM ». Utilisez les touches fléchées pour sélectionner le fichier à importer, puis appuyez sur (Execute). Le fichier contrasté est importé et la page Quick Assign (Patch) apparaît. 24 Pour importer un fichier depuis le lecteur CD-R/RW appuyez sur [F1 (Select Drive)] et sélectionner d’abord le lecteur. ASTUCE Pour effectuer une pré-écoute du son avant de l’importer, appuyez sur [F4 (Preview)]. ASTUCE Pour sélectionner plusieurs fichiers à la fois, maintenez [SHIFT] enfoncé tout en déplaçant le curseur. Ajout de données supplémentaires Ajout de données supplémentaires 5 Réglez les paramètres dans la page QUICK ASSIGN (PATCH). ● (Exemple) Pour affecter le son importé au do 4 (C4)… Paramètres et valeurs Dévalidez le mode «clavier » (Make Keyboard) pour vous placer en mode «Drums ». Assign To = 3-08 (C 4/do 4) Résultat Avec cette option, la hauteur de lecture de l’échantillon sera la même que celle de l’enregistrement initial. Le son est affecté au do 4. Vous pouvez aussi définir une tessiture pour laquelle ce son sera affecté à toutes les notes. 6 Appuyez sur (Set). Le fichier est importé. Vous pouvez écouter le son selon la procédure décrite dans «Utilisation des pads sensitifs » (p. 13). Pour importer un autre échantillon, répétez la procédure à partir de l’étape 4. Pour plus de détails sur les autres paramètres, reportezvous au Mode d’emploi, p. 341. Dans les cas ci-dessous, l’appui sur [F4 (Assign All)] affectera les sons les uns après les autres à partir de la note définie par le paramétrage «Assign To » (ici: do 4, do# 4, ré 4 etc.). • Quand vous importez deux échantillons ou plus • Quand l’option «Make Keyboard » est sur «off » (drum mode) • Quand la zone définie par «Assign To » n’est que d’une note 25 Ajout de données supplémentaires Import de son depuis un CD audio Vous pouvez aussi importer des données audio depuis un compact-disque du commerce et créer des phrases longues et polyphoniques que vous affecterez aux différents pads. ● Préparation Commencez par les étapes: • Préparation de l’appareil et branchements (p. 4) Une «phrase audio » est un échantillon d’une certaine durée comportant une suite de notes: riff de guitare ou pattern rythmique d’un nombre de mesures déterminé que vous pouvez déclencher en frappant le pad associé. • Branchement de l’alimentation (p. 5) • Mise sous tension (p. 6) 1 Insérez votre CD audio dans le lecteur CD-R/RW. Préparez le chargement des données du CD. 2 Appuyez sur (A.Phrase). puis sur La page d’import des phrases audio apparaît. Dans cet exemple nous utiliserons cette phrase comme «audio phrase » (échantillon long pouvant comporter plusieurs notes). 3 4 Appuyez sur (Drive Select) et sélectionnez «Audio CD ». Utilisez les touches fléchées pour sélectionner la piste à importer et appuyez sur (Execute). Appuyez sur (Set One). Les données sont importées. Vous pouvez les écouter en suivant la procédure décrite dans «Utilisation des pads sensitifs » (p. 13). 26 Quand vous frappez un pad, le champ Assign To sélectionne automatiquement son numéro. Les pads affichés en noir à l’écran ont déjà été affectés à des sons. Vous pouvez le vérifier et l’entendre en tapant simplement dessus. Définissez le numéro du pad. Choisissez le numéro du pad auquel vous voulez affecter ces données importées. 6 Pour importer un fichier depuis le lecteur CD-R/RW appuyez sur [F1 (Select Drive)] et sélectionnez le lecteur. ASTUCE La piste contrastée est importée et la page «quick assign » (audio phrase) apparaît. 5 Plusieurs points doivent être observés lors de l’insertion d’un disque dans le lecteur CD-R/RW drive. Pour plus de détails à ce sujet, reportez-vous au Mode d’emploi, p. 121. Dans les cas ci-dessous, l’appui sur [F4 (Assign All)] affectera les sons les uns après les autres à partir de la note définie par le paramétrage «Assign To » (ici: do 4, do# 4, ré 4 etc.). • Quand vous importez deux échantillons ou plus • Quand la zone définie par «Assign To » n’est que d’une note Ajout de données supplémentaires Pour effectuer un enregistrement à partir d’un micro et l’affecter à un pad, procédez comme suit. Dans cet exemple, nous allons créer un patch de type «clavier » qui affectera chaque échantillon à un pad différent, affecté d’une hauteur différente. ● Préparation Commencez par les étapes: • Préparation de l’appareil et branchements (p. 4) • Branchement de l’alimentation (p. 5) • Mise sous tension (p. 6) 1 Appuyez sur puis sur . La page SAMPLING (PATCH) apparaît (Mode d’emploi p. 335). Dans cet exemple nous utilisons le son échantillonné d’un instrument à clavier. 2 ASTUCE Vous pouvez utiliser la Appuyez sur (Start). L’échantillonnage commence. Enregistrez les données audio souhaitées. 3 L’utilisation d’un patch de type clavier se fait en l’affectant à plusieurs patches (de numéros de note différents) et en le déclenchant ainsi à différentes hauteurs tonales. Il peut s’agir, par exemple, d’une note de piano unique affectée à deux pads ou plus pour jouer différentes notes de piano. Appuyez sur fonction Start Trigger (p. 336) pour que l’échantillonnage démarre automatiquement sur simple détection d’un signal audio. (Stop). L’enregistrement s’arrête. La page SAMPLING RESULT apparaît (Mode d’emploi p. 338) will appear. Différentes opérations d’édition sont possibles pour votre échantillon: suppression de portions indésirables en fin d’enregistrement ou à son début (Truncate, p. 338), optimisation du niveau 4 (Normalize, p. 338). Pour plus Appuyez sur (OK). Écoutez les données enregistrées. de détails à ce sujet, voyez la page SAMPLING RESULT (p. 338). La page QUICK ASSIGN (PATCH) apparaît (Mode d’emploi p. 341). 27 Ajout de données supplémentaires Échantillonnage (enregistrement) Ajout de données supplémentaires 5 Réglez vos paramètres dans la page QUICK ASSIGN. ASTUCE (Exemple) Pour affecter cet échantillon à des hauteurs variables de fa 3 à mi 4 : Paramètre et valeur Fonction «Make Keyboard » validée (mode clavier) Original Key= C4 etc. Assign To= F3–E4 Résultat Affecte l’échantillon à une gamme par demi-tons entourant la hauteur tonale originale. Pour une valeur de C4 (do 4), le pad affecté à cette valeur de note restituera l’échantillon à la hauteur tonale de l’enregistrement initial. Affecte l’échantillon à une tessiture allant de fa 3 (F3) à mi 4 (E4). 6 Appuyez sur (Set). Le son échantillonné est affecté aux pads. Il ne vous reste qu’à affecter ce patch à la piste en cours et à le jouer comme indiqué dans le chapitre «Utilisation des pads sensitifs » (p. 13). 28 Vous pouvez utiliser[F1 (Name)] pour choisir ou modifier le nom de l’échantillon. Pour plus de détails à ce sujet, voir «Saisie de texte » (p. 9). Pour plus de détails sur les autres paramètres, reportezvous au Mode d’emploi p. 338. Index Aftertouch ...................................................................... Ajout de pistes audio .................................................... Ajout de pistes MIDI ..................................................... Alerte «Project is too Large!» ....................................... Index A Q 13 20 20 12 QUICK ASSIGN (PATCH) ........................................... 27 R «Roll» ............................................................................... 13 S C Câble d’alimentation ....................................................... 3 Cavalier de pontage ........................................................ 3 CD audio ........................................................................ 26 CD-R/RW ....................................................................... 24 CD-ROM ......................................................................... 24 D DEC ................................................................................... 8 Déplacement de la position de lecture ....................... 12 Saisie de texte ................................................................... 9 SAVE PROJECT ............................................................. 23 SHIFT (bouton) ................................................................ 9 Song ................................................................................. 17 T «Track Layout» .............................................................. 18 «Track Mute» ................................................................. 19 «Track Solo» ................................................................... 19 V E Échantillonnage (sampling) ......................................... Échantillonnage d’un CD-ROM .................................. Enregistrement .............................................................. Enregistrement direct ................................................... Essai préalable ............................................................... 27 24 17 22 19 VALUE (molette) ............................................................. 8 Vélocité fixe .................................................................... 13 F F (bouton) ......................................................................... 8 Fonctionnement du séquenceur .................................. 12 I IMPORT .......................................................................... 24 INC .................................................................................... 8 L Loop recording .............................................................. 19 M Maintien (hold) .............................................................. 13 Mise sous tension ........................................................ 5–7 Morceau de démonstration .......................................... 11 Multilevel ....................................................................... 13 N Nouveau morceau ......................................................... 18 P Pads sensitifs .................................................................. 13 Phrases audio ................................................................. 26 «Play Quantize» ............................................................. 21 29 Index 30 information 03341167 ’03-10-1GA To resize thickness, move all items on the front cover and center registration marks to left or right Copyright • La loi interdit l’enregistrement non autorisé, la représentation en public, la diffusion, la vente ou la distribution d’une œuvre (enregistrement sur CD, enregistrement vidéo, émission etc.) dont les droits appartiennent à une tierce personne. • Dans l’échange et l’enregistrement de données audio par voie numérique avec un appareil externe, cet appareil n’est pas soumis aux restrictions du système SCMS (Serial Copy Management System). Cet appareil est en effet destiné seulement à la production musicale et n’est pas soumis à restriction aussi longtemps que vous ne l’utilisez que pour enregistrer des œuvres (vos propres compositions par exemple) pour lesquelles vous ne faites aucune violation de copyright (le SCMS est une fonction interdisant l’enregistrement via une connexion numérique sur plus de deux générations, et qui est implantée dans les enregistreurs minidisques et dans d’autres appareils audionumériques grand public) À propos de la licence d’utilisation • Le MV-8000 et ses capacités d’enregistrement CD-R sont conçus pour permettre la reproduction de données dont vous détenez le copyright ou l’autorisation du détenteur du copyright. Toute autre reproduction de CDs ou données sous copyright de deuxième génération sans l’autorisation de leur détenteur et tentant de contourner les techniques de protection de type SCMS ou autres constitue une violation du copyright et est susceptible de poursuites, même si ces reproductions n’ont été faites que pour une utilisation privée. Consultez un spécialiste du copyright ou des publications spécialisées pour obtenir plus de détails à ce sujet et sur la manière d’obtenir les autorisations nécessaires de la part des détenteurs des copyrights. Réserve de responsabilité Roland ne pourra être tenu en aucun cas pour responsable de tout dommage direct, dommage consécutif ou tout autre dommage pouvant résulter de l’usage du MV-8000, incluant, sans y être limité: ● Symboles et conventions utilisés dans ce manuel Mode d’emploi • N’utilisez pas cet appareil dans le but de violer un copyright détenu par une tierce partie. Roland ne pourrait être en aucun cas tenu pour responsable des infractions que vous pourriez commettre avec cet appareil. Mode d’emploi Le texte entre crochets [ ] concerne les boutons et sélecteurs du MV-8000. Le bouton désigné par [F1 (Exemple)] se réfère au bouton de fonction F1 (function 1) avec l’affectation de la fonction « Exemple » affichée en regard sur l’écran LCD. Signale des informations dont vous devez tenir compte impérativement dans l’utilisation du MV-8000. ASTUCE Signale une solution ergonomique ou une technique de production utile. Apporte des informations supplémentaires sur une opération. Renvoie à une page de référence. • la perte de profit résultant d’éventuelles pertes de données • la perte définitive de vos données musicales Explique un mot. • l’incapacité à utiliser le MV-8000 lui-même ou un appareil relié. * Microsoft et Windows sont des marques déposées de Microsoft Corporation. * La dénomination officielle de Windows® 2000 est: « Microsoft® Windows® 2000 operating system ». * La dénomination officielle de Windows® Me est: « Microsoft® Windows® Millennium Edition operating system ». * La dénomination officielle de Windows® XP est: « Microsoft® Windows® XP operating system ». * Apple et Macintosh sont des marques déposées de Apple Computer, Inc. * MacOS est une marque déposée de Apple Computer, Inc. Avant d’installer cet appareil, lisez attentivement les chapitres « RÈGLES DE SÉCURITÉ » (Mode d’emploi, p. 2), « CONSIGNES D’UTILISATION » (Mode d’emploi p. 3) et « REMARQUES IMPORTANTES » (Mode d’emploi p. 5) qui fournissent des informations importantes sur la bonne utilisation de cet appareil. Pour maîtriser toutes ses fonctionnalités, nous vous suggérons également de lire attentivement et en totalité les manuels « Prise en main » et « Mode d’emploi » et de les conserver en lieu sûr pour pouvoir vous y référer en cas de besoin. * Dolby est une marque déposée de Dolby Laboratories. * DTS est une marque déposée de Digital Theater Systems, Inc. ©2003 Roland Corporation * ADAT est une marque déposée de Alesis Corporation. Tous droits réservés. La reproduction de tout ou partie de ce manuel, sous quelque forme que ce soit, est strictement interdite sans l’accord préalable de ROLAND CORPORATION. * Les MPC2000 et MPC2000XL Akai sont des produits fabriqués par Akai Professional M.I. Corporation. * Tous les produits et marques cités dans ce manuel sont la propriété de leurs ayants droit respectifs. Site internet ROLAND: http://www.roland.co.jp/ 03341156 ’03-10-1GA To resize thickness, move all items on the front cover and center registration marks to left or right. ATTENTION RISQUE D'ÉLECTROCUTION NE PAS OUVRIR ATTENTION: RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE NE PAS QUVRIR ATTENTION : N'OUVREZ PAS LE CAPOT (OU LE PANNEAU ARRIÈRE) DE L'APPAREIL. IL NE CONTIENT AUCUN COMPOSANT QUI PUISSE ÊTRE ENTRETENU PAR L'UTILISATEUR. REPORTEZVOUS AUPRÈS D'UN CENTRE DE MAINTENANCE QUALIFIÉ. L'éclair fléché au centre d'un triangle équilatéral prévient l'utilisateur de la présence de courants élevés dans l'appareil, pouvant constituer un risque d'électrocution en cas de mise en contact avec les composants internes. Le point d'exclamation au centre d'un triangle équilatéral prévient l'utilisateur de la présence d'instructions importantes dans le mode d'emploi concernant la mise en œuvre et l'entretien de l'appareil. INSTRUCTIONS RELATIVES AUX BLESSURES, RISQUES D'ÉLECTROCUTION ET D'INCENDIE RÈGLES DE SÉCURITÉ - À CONSERVER AVERTISSEMENT - L'utilisation d'appareils électriques nécessite un certain nombre de précautions élémentaires incluant les règles qui suivent : 1. Lisez toutes les instructions avant d'utiliser cet appareil. 2. Ne l'utilisez pas dans des endroits humides ou à proximité d'une baignoire, d'une machine à laver, d'un évier, d'une piscine etc. 3. Ce produit ne doit être utilisé que dans les conditions et sur les supports recommandés par le fabricant. 4. Cet appareil, qu'il soit utilisé seul ou avec un amplificateur, un casque ou des haut-parleurs, peut produire des niveaux sonores capables de provoquer une perte définitive de l'accuité auditive. Ne le faites pas fonctionner à un niveau exagéré ou douloureux. Si vous ressentez une perte d'audition ou des sifflements dans les oreilles, consultez immédiatement un médecin. 5. Cet appareil ne doit être installé que dans des endroits où rien ne gêne sa ventilation. 6. Il doit être maintenu à distance des sources de chaleur telles que radiateurs, bouches de chauffage ou autres appareils susceptibles de monter en température pendant leur activité. 7. Cet appareil ne doit être raccordé qu'à une source électrique du type indiqué dans le manuel et/ou indiqué sur son châssis. 8. En cas d'inactivité prolongée, débranchez le cordon d'alimentation de la prise secteur. 9. Veillez à ce qu'aucun objet ou liquide ne puisse être introduit dans l'appareil par ses orifices de ventilation. 10.Vous devez impérativement faire réviser votre appareil par un personnel qualifié dans les cas suivants : A. Le cordon d'alimentation a été endommagé. B. Des objets ou des liquides sont tombés ou ont été introduits dans l'appareil. C. L'appareil a été exposé à la pluie. D. L'appareil ne semble pas fonctionner normalement ou présente des performances dégradées. E. L'appareil est tombé ou son boîtier a été endommagé. 11.Ne tentez aucune opération de maintenance autre que celles clairement décrites dans le mode d'emploi. Toute autre intervention ne doit être réalisée que par un personnel qualifié. Pour le Royaume-Uni AVERTISSEMENT : CET APPAREIL DOIT ÊTRE RELIÉ À LA TERRE. IMPORTANT : LES COULEURS DES CONDUCTEURS DU CORDON SECTEUR CORRESPONDENT AU CODE SUIVANT : VERT ET JAUNE : TERRE, BLEU : NEUTRE, MARRON : PHASE. Si les couleurs des fils de votre prise secteur (ou l'identification de ses bornes) ne correspondaient pas à ce code, procédez comme suit : Le fil VERT-ET-JAUNE doit être relié à la borne marquée d'un E ou du symbole de prise de terre ou de couleur VERTE ou VERTE-ET-JAUNE. Le fil BLEU doit être relié à la borne marquée d'un N ou de couleur NOIRE Le fil MARRON doit être relié à la borne marquée d'un L ou de couleur ROUGE. 2 USING THE UNIT CONSIGNES D'UTILISATION INSTRUCTIONS POUR EVITER TOUT RISQUE D'INCENDIE, D'ÉLECTROCUTION OU DE BLESSURE À propos des mentions AVERTISSEMENT et ATTENTION À propos des symboles Le symbole signale des instructions ou des avertissements importants dont le sens précis est fourni par l'icône situé au centre du triangle. Dans le cas cicontre, il s'agit de précautions ou d'avertissements Signale des instructions avertissant l'utilisateur d'un risque de mort ou de AVERTISSEMENT blessures graves si l'appareil n'est pas utilisé correctement. ATTENTION Signale des instructions avertissant l'utilisateur d'un risque de blessures ou de dommages matériels si l'appareil n'est pas utilisé correctement. * « Dommages matériels » fait référence aux dommages ou aux conséquences sur les bâtiments et le mobilier ainsi qu'aux animaux domestiques ou de compagnie. SAFELY Le symbole signale des éléments qui ne doivent pas être enlevés ou ne doivent pas être touchés. Leur nature est indiquée par l'icône situé au centre du cercle. Dans le cas ci-contre, il signale que l'appareil ne doit pas être démonté. Le symbole ● signale des éléments qui doivent être manipulés ou mobilisés. Leur nature est indiquée par l'icône situé au centre du cercle. Dans le cas ci-contre, il signale que le cordon d'alimentation doit être débranché de la prise secteur. OBSERVEZ SCRUPULEUSEMENT LES INSTRUCTIONS SUIVANTES 001 • Avant d’utiliser cet appareil, lisez les instructions ci-dessous et le reste du mode d’emploi. .......................................................................................................... 002b • N’ouvrez en aucun cas l’appareil et n’y effectuez aucune modification. (La seule exception à cette règle concerne les instructions spécifiques destinées à l’installation d’éléments optionnels; voir p. 174, 175 et 177). .......................................................................................................... 003 • Ne tentez pas de réparer l’appareil et n’y faites aucune modification (sauf dans le cas où le manuel vous donne des instructions spécifiques dans ce sens). Adressez-vous à votre centre de maintenance agréé pour toute réparation ou transformation (voir page «Information »). .......................................................................................................... 004 • N’utilisez et n’entreposez pas l’appareil dans des endroits: • Soumis à des températures extrêmes (rayonnement direct du soleil, système de chauffage) • humides (salles de bains etc.) • exposés à la pluie • poussiéreux • soumis à un fort niveau de vibrations .......................................................................................................... 008a • Cet appareil ne doit être branché que sur une prise secteur du type et du voltage indiqué dans le manuel ou indiqué sur la sérigraphie en face arrière de l’appareil. .......................................................................................................... 008e • Utilisez exclusivement le cordon d’alimentation livré avec l’appareil. .......................................................................................................... 009 • Prenez soin du cordon d’alimentation. Ne le faites pas cheminer dans des endroits où il pourrait être tordu, piétiné ou écrasé par des objets lourds. Un câble endommagé peut facilement causer une électrocution ou un incendie! .......................................................................................................... 010 • Cet appareil, qu’il soit utilisé seul ou en association avec un amplificateur ou un casque, peut produire des niveaux sonores susceptibles de provoquer des pertes d’audition définitives. Ne l’utilisez jamais à fort niveau pendant une longue période ou en toute circonstance où l’écoute deviendrait inconfortable. En cas de perte d’audition, consultez immédiatement un médecin spécialisé. .......................................................................................................... 011 • Veillez à ce qu’aucun objet (matériaux inflammables, trombones, épingles) ni aucun liquide quel qu’il soit (eau, sodas) ne pénètre dans l’appareil. 007 • Veillez à ce que l’appareil soit toujours posé sur une surface plane et stable. Ne l’installez jamais dans des positions instables ou sur des surfaces inclinées. .......................................................................................................... .......................................................................................................... 3 012a: • Mettez immédiatement l’appareil hors tension et débranchez l’adaptateur secteur, puis adressezvous à un centre de maintenance agréé ou au distributeur dont vous dépendez (indiqué sur la page «Information ») dans les cas suivants: • L’adaptateur secteur ou le cordon d’alimentation ont été endommagés, • Des corps étrangers ou du liquide ont été introduits dans l’appareil, • L’appareil a été exposé à la pluie ou a été mouillé d’une manière ou d’une autre, • L’appareil ne semble pas fonctionner normalement ou présente des performances notablement dégradées. .......................................................................................................... 013 • En présence de jeunes enfants, un adulte doit pouvoir assurer une surveillance aussi longtemps que l’enfant n’est pas capable de se servir de l’appareil en toute sécurité. .......................................................................................................... 014 • Protégez l’appareil des chocs violents. (Ne le laissez pas tomber!) .......................................................................................................... 015 • Ne branchez pas l’appareil sur une prise déjà occupée par de nombreux autres appareils. Faites particulièrement attention lors de l’utilisation de pavés d’extension, à ne pas dépasser la puissance admise tant par le prolongateur que par le circuit électrique. Une surcharge importante pourrait provoquer une surchauffe et faire fondre l’isolant du cordon. 101a • N’installez l’appareil et son alimentation que dans un emplacement qui ne gêne pas leur ventilation. .......................................................................................................... 102b • Pour brancher ou débrancher le cordon d’alimentation ou l’adaptateur, saisissez toujours la prise elle-même et non le câble. .......................................................................................................... 103a: • À intervalles réguliers, vous devez débrancher l’adaptateur secteur et le nettoyer à l’aide d’un chiffon sec en veillant à éliminer toute accumulation de poussières au niveau de ses broches. Débranchez-le du secteur à chaque fois que l’appareil doit rester inutilisé pendant une longue période. L’accumulation de poussière peut nuire à l’isolation et conduire à un incendie. .......................................................................................................... 104 • Évitez de pincer ou de coincer les connecteurs reliés à cet appareil. Tenez-les hors de portée des enfants. .......................................................................................................... 106 • Ne montez jamais sur l’appareil. Ne déposez pas non plus d’objets lourds dessus. .......................................................................................................... 107b • Ne manipulez jamais l’adaptateur secteur, le cordon ou la prise d’alimentation avec les mains humides. .......................................................................................................... 108a .......................................................................................................... • Avant de déplacer l’appareil, débranchez son cordon d’alimentation et retirez toutes les connexions aux autres appareils. .......................................................................................................... 016 109a • Avant d’utilisez l’appareil dans un pays étranger, consultez votre revendeur, un centre de maintenance agréé ou le distributeur Roland indiqué sur la page «informations ». .......................................................................................................... • Avant de nettoyer l’appareil, mettez-le hors tension et débranchez-le du secteur. 022a • Veillez à mettre l’appareil hors tension et à débrancher le cordon d’alimentation avant toute installation d’une carte d’extension (MV8-OP1, MV8-VGA; p. 175 et 177). .......................................................................................................... 023 • NE TENTEZ PAS de lire un CD-ROM sur un lecteur de CD audio conventionnel. Il pourrait en résulter des niveaux sonores susceptibles d’endommager votre audition ainsi que votre matériel. .......................................................................................................... 026 • Veillez à ce qu’aucun objet (matériaux inflammables, trombones, épingles) ni aucun liquide quel qu’il soit (eau, sodas) ne pénètre dans l’appareil. .......................................................................................................... 4 .......................................................................................................... 110a • En cas de risque d’orage, éteignez l’appareil et débranchez physiquement son cordon d’alimentation. .......................................................................................................... 115a • N’installez que les modèles de cartes d’extension prévus par le constructeur (MV8-OP1, MV8VGA). Ne retirez que les vis strictement nécessaires à l’opération (p. 175 et 177). .......................................................................................................... 118 • Si vous êtes amené à enlever les vis maintenant en place le cache de protection des cartes d’extension, veillez à les ranger en lieu sûr et hors de portée des enfants. .......................................................................................................... REMARQUES IMPORTANTES 291b En plus des recommandations contenues dans les chapitres «RÈGLES DE SÉCURITÉ » et «CONSIGNES D’UTILISATION » p. 2 et 3, nous vous demandons de lire attentivement et de respecter ce qui suit: Maintenance 401a Alimentation • Nettoyez l’appareil à l’aide d’un chiffon doux et sec ou légèrement humidifié. Dans le cas de taches tenaces, utilisez un chiffon imprégné d’un détergent dilué et non abrasif. Essuyez-le ensuite soigneusement avec un chiffon doux et sec. 301 402 • N’utilisez pas cet appareil sur le même circuit électrique que d’autres appareils pouvant générer un bruit de ligne (moteurs électriques ou systèmes d’éclairage à variateur). • N’utilisez en aucun cas de produits à base d’essence, alcoolisés ou de solvants qui pourraient altérer l’esthétique de l’appareil. 307 • Avant tout branchement audio, assurez-vous que tous les éléments du système sont bien hors tension, voire débranchés. Vous éviterez ainsi tout risque de dommages aux haut-parleurs et aux autres appareils. 308 • L’extinction des LEDs et de l’écran LCD à la mise hors tension ne veut pas dire que l’appareil soit complètement déconnecté de sa source électrique. Pour être sûr que l’appareil n’est plus du tout sous tension, commencez par l’éteindre à l’aide de son interrupteur, puis débranchez physiquement la prise secteur. Pour que cela soit possible facilement, veillez à ce qu’elle reste accessible. Positionnement 351 • L’utilisation de cet appareil près d’amplificateurs (ou d’appareils comportant de grosses alimentations) peut induire du souffle. Dans ce cas, essayez de changer son orientation ou éloignez-le de la source d’interférence. 352a • Cet appareil peut interférer avec la réception d’émissions radio/TV. Ne l’utilisez pas à proximité de tels récepteurs. 352b • L’utilisation de téléphones portables ou d’unités de communication sans fil à proximité de l’appareil est susceptible de générer des bruits parasites, lors de la réception d’appels ou pendant la numérotation. Dans de tels cas, la solution consiste à éloigner de tels appareils ou à les éteindre. 353 • Observez les instructions suivantes lorsque vous utilisez une disquette. Pour de plus amples informations, lisez «Avant d’utiliser des disquettes » (p. 6). • Ne placez pas l’appareil près d’éléments produisant de forts champs magnétiques (comme les haut-parleurs). • Installez l’appareil sur une surface plane. • Ne le déplacez pas et ne le soumettez pas à des vibrations lorsque le lecteur fonctionne. 355b • Lorsque vous vous déplacez entre des endroits présentant de grosses différences de température et d’humidité, de la condensation peut apparaître au sein de l’appareil, susceptible de créer divers dommages ou dysfonctionnements. Veillez, dans un tel cas, à attendre plusieurs heures jusqu’à ce que la condensation se soit complètement évaporée (température d’utilisation: 10 à 35 °C). Conservation des données 452 • N’oubliez pas que le contenu de la mémoire peut être irrémédiablement perdu lors des opérations de maintenance. Vos données importantes doivent donc toujours avoir été sauvegardées sur carte mémoire ou écrites sur papier (quand cela est possible). En principe nos services de maintenance essaient au maximum de ne pas altérer les données mémorisées, mais en cas de remplacement d’un circuit, et plus particulièrement des mémoires, il peut être impossible de les récupérer. Roland Corporation ne saurait en aucun cas être tenu pour responsable d’une telle perte de données. Précautions supplémentaires 551 • N’oubliez pas que le contenu de la mémoire peut être irrémédiablement perdu suite à un dysfonctionnement ou à un fonctionnement incorrect de l’appareil. Pour réduire tout risque de perte de données importantes, nous vous recommandons d’effectuer périodiquement un archivage de ces données sur CD-R/RW ou unité de sauvegarde externe (disque dur). 552 • Il peut parfois se révéler impossible de récupérer des données sur un disque dur ou un CD-R/RW endommagés. Roland Corporation décline toute responsabilité en ce qui concerne une telle perte de données. 553 • Manipulez les divers boutons de votre appareil avec modération, et procédez de même pour ce qui concerne les prises et les connecteurs. Un excès de brutalité peut endommager irrémédiablement ces divers éléments. 554 • Ne soumettez l’afficheur à aucune pression. 556 • Lors du branchement ou du débranchement des câbles, saisissez-les par la prise elle-même et ne tirez jamais sur le câble. Vous éviterez ainsi de provoquer des courts-circuits ou d’endommager les éléments internes du connecteur. 557 • Il est normal d’observer une chauffe modérée de l’appareil quand il fonctionne. 558a • Afin d’éviter de gêner vos voisins, essayez d’utiliser votre appareil à un volume raisonnable. Si besoin, utilisez un casque pour vous isoler, plus particulièrement aux heures tardives. 5 559a • Pour transporter l’appareil, utilisez de préférence l’emballage et les éléments de conditionnement d’origine. Sinon, procurez-vous un emballage équivalent. 562 • Effectuez vos branchements de préférence avec des câbles de marque Roland. Si ce n’est pas le cas, prenez bonne note du point suivant. • Certains câbles comportent des résistances. N’utilisez jamais de tels connecteurs sur cet appareil. Ils pourraient provoquer un niveau sonore très faible voire inaudible. Pour plus d’informations sur les caractéristiques des câbles, adressez-vous à leur distributeur. Précautions spécifiques concernant le disque dur Pour garantir un bon fonctionnement du disque dur, les points ci-après doivent être scrupuleusement observés: À propos des données enregistrées • En cas de dysfonctionnement, toutes les données présentes sur un disque dur sont susceptibles d’être détruites. • Tous les disques durs sont susceptibles de rencontrer des problèmes. Nous vous recommandons de ne pas les considérer comme des unités de stockage permanent, et de veiller à sauvegarder toutes les données importantes sur les supports externes accessibles depuis votre appareil. Reportez-vous au manuel pour plus de détails sur les procédures de sauvegarde. • La société Roland ne saurait en aucun cas être responsable ou liée financièrement, de manière directe ou indirecte, par la perte de données résultant d’un dysfonctionnement du disque dur. Précautions d’utilisation Certains types de manipulation du disque dur sont susceptibles de l’endommager ou de créer des dysfonctionnements. Veillez à bien observer les règles suivantes: • Ne soumettez le disque dur à aucuns chocs ou vibrations, en particulier quand il est en rotation. • N’installez pas l’appareil dans un endroit soumis à des vibrations externes ou sur une surface instable. • Si l’appareil est doté d’un ventilateur, veillez à ne pas bloquer son fonctionnement. • Ne laissez pas l’appareil en présence de températures extrêmes (véhicule immobilisé au soleil ou endroit non chauffé en hiver par exemple). • N’utilisez pas l’appareil en présence d’un fort taux d’humidité ou de variations rapides des conditions de température et d’humidité. • Ne débranchez pas l’appareil et n’autorisez pas l’action de coupe-circuits sur la ligne d’alimentation de l’appareil quand il est sous tension. • Ne déplacez pas l’appareil quand il est sous tension ou immédiatement après sa mise hors tension. Pour le transporter ou le déplacer, commencez toujours par le mettre hors tension et vérifiez que l’écran est bien éteint, débranchez le cordon d’alimentation puis attendez au moins deux minutes avant de le déplacer. 6 Procédures d’urgences Les opérations ci-après ne sont à utiliser qu’en cas d’urgence et ne doivent pas être effectuées en fonctionnement normal. • Si l’appareil ne répond pas aux commandes normales ou ne termine pas une opération, éteignez-le. Si l’extinction ne se fait pas normalement à la manipulation de l’interrupteur, débranchez la prise secteur. • Si l’appareil ne reprend pas un fonctionnement normal à sa remise sous tension, le disque dur est peut-être endommagé. Adressez-vous alors à votre revendeur ou au centre de maintenance agréé le plus proche. Considérez la possibilité que vos données ne puissent pas être récupérées. • Si votre appareil dispose de procédures de vérification du disque, utilisez-les périodiquement (même si l’appareil semble fonctionner normalement) afin de confirmer qu’il ne présente aucun problème en cours d’élaboration. • Pour plus de détails sur les procédures de mise hors tension et de vérification du disque, reportez-vous au chapitre correspondant dans ce mode d’emploi. Avant d’utiliser des disquettes Manipulation du lecteur de disquettes 602 • Installez l’appareil sur une surface plane, stable et non soumise à des vibrations. Le fait d’incliner l’appareil peut affecter le fonctionnement du lecteur: maximum 2° vers le haut ou 18° vers le bas. 603 • Évitez d’utiliser l’appareil immédiatement après l’avoir déplacé depuis un endroit dont le taux d’humidité était différent. De tels changements peuvent créer de la condensation dans le lecteur, susceptible d’affecter son fonctionnement et d’endommager les disquettes. Lorsque l’appareil doit être déplacé, laissez-lui quelques heures pour qu’il s’adapte au nouvel environnement avant de le faire fonctionner. 604 • Pour insérer une disquette dans le lecteur, poussez-la bien à fond jusqu’à ce qu’elle se verrouille. Pour la retirer, appuyez fermement sur le bouton EJECT. Ne forcez pas si le disque se bloque quand vous voulez le retirer. 605a • Ne tentez jamais de retirer une disquette du lecteur pendant que celui-ci fonctionne (témoin allumé). Vous pourriez endommager aussi bien la disquette que le lecteur. 606 • Retirez toute disquette de l’appareil avant de le mettre hors tension. 607 • Pour éviter d’endommager les têtes de lecture, n’insérez vos disquettes qu’en position strictement horizontale (jamais inclinée). Insérez les fermement mais sans brutalité. 608 • Pour éviter d’endommager votre matériel, n’insérez dans le lecteur que des disquettes à l’exclusion de tout autre type de support. Évitez toute insertion accidentelle de corps étrangers par la fente du lecteur. Manipulation des disquettes 651 • Les disquettes sont recouvertes d’une surface magnétique micronisée permettant le stockage de grandes quantités de données dans un faible espace. Pour éviter de les endommager, observez les précautions suivantes lors de leur manipulation • Ne touchez jamais la surface magnétique à l’intérieur du disque. • N’utilisez et ne stockez pas vos disquettes dans des endroits sales ou poussiéreux. • Ne soumettez pas vos disquettes à des températures extrêmes (par exemple aux rayons du soleil sur la plage arrière d’un véhicule). La température normale d’utilisation doit être comprise entre 10 et 50 ˚C. • N’exposez pas vos disquettes à des champs magnétiques élevés comme ceux générés par les hautparleurs. 652 • Les disquettes comportent un onglet de protection permettant d’éviter de les effacer accidentellement. Il est recommandé de le maintenir en position «protégé » tant que vous n’avez pas besoin d’inscrire de nouvelles données sur la disquette. 852a • Dans l’échange et l’enregistrement de données audio par voie numérique avec un appareil externe, cet appareil n’est pas soumis aux restrictions du système SCMS (Serial Copy Management System). Cet appareil est en effet destiné seulement à la production musicale et n’est pas soumis à restriction aussi longtemps que vous ne l’utilisez que pour enregistrer des œuvres (vos propres compositions par exemple) pour lesquelles vous ne faites aucune violation de copyright (le SCMS est une fonction interdisant l’enregistrement via une connexion numérique sur plus de deux générations, et qui est implantée dans les enregistreurs minidisques et dans d’autres appareils audionumériques grand public). 853 • N’utilisez pas cet appareil dans le but de violer un copyright détenu par une tierce partie. Roland ne pourrait être en aucun cas tenu pour responsables des infractions que vous pourriez commettre avec cet appareil. Onglet de protection Write (écriture autorisée) Protect (écriture interdite) 653 • Veillez à ce que l’étiquette soit bien collée sur la disquette. Si elle se détachait à l’intérieur du lecteur, il pourrait être difficile de l’extraire. 654 • Stockez vos disquettes dans un endroit sûr pour éviter de les endommager et pour les protéger de la poussière ou d’autres risques potentiels. L’utilisation de disquettes sales ou poussiéreuses peut provoquer leur altération et endommager le lecteur. Manipulation des CD-ROMs 801 • Évitez de toucher ou de rayer la face brillante (codée) de ces disques. Les CD-ROMs sales ou endommagés peuvent se révéler impossibles à lire. Nettoyez-les éventuellement à l’aide de kits de nettoyage du commerce. Copyright 851 • La loi interdit l’enregistrement non autorisé, la représentation en public, la diffusion, la vente ou la distribution d’une œuvre (enregistrement sur CD, enregistrement vidéo, émission etc.) dont les droits appartiennent à une tierce personne. 7 Sommaire CONSIGNES DE SÉCURITÉ ...................................................................3 REMARQUES IMPORTANTES ...............................................................5 Sommaire.................................................................................................8 Fonctionnalités .....................................................................................18 Du matériel échantillonné au CD audio ............................................................................................... 18 Unification du processus de production musicale................................................................... 18 Organisation du MV-8000 ....................................................................................................................... 20 Structure ......................................................................................................................................... 20 Section Sampler ............................................................................................................................. 20 Section générateur de son ............................................................................................................ 20 Section stockage............................................................................................................................. 21 Séquenceur ..................................................................................................................................... 21 Section contrôles............................................................................................................................ 21 Section effets .................................................................................................................................. 21 Hiérarchisation des données................................................................................................................... 23 Sample ............................................................................................................................................ 23 Partiels ............................................................................................................................................ 23 Patches et Partiels.......................................................................................................................... 24 Patches et Parts .............................................................................................................................. 24 Phrases audio................................................................................................................................. 24 Song................................................................................................................................................. 25 Projet ............................................................................................................................................... 25 Bibliothèques (library).................................................................................................................. 26 Events.............................................................................................................................................. 27 Description du MV-8000 .......................................................................28 Surface de contrôle ................................................................................................................................... 28 Face arrière ................................................................................................................................................ 33 Face avant .................................................................................................................................................. 35 Échantillonnage (sampling) .................................................................36 Enregistrement audio............................................................................................................................... 36 Paramétrages préalables .............................................................................................................. 36 Utilisation d’un échantillon comme phrase audio ou patch................................................... 36 Options pratiques.......................................................................................................................... 38 Autres solutions d’échantillonnage............................................................................................ 40 Importation depuis un CD audio........................................................................................................... 41 Utilisation de données musicales pour créer un patch ....................................................................... 42 Édition d’un échantillon .......................................................................43 Création d’un instrument........................................................................................................................ 43 Affectation d’un patch donné à la part en cours ...................................................................... 43 Paramétrages des instruments ............................................................................................................... 44 Accès à la page Instruments ........................................................................................................ 44 Édition d’un patch.................................................................................................................................... 46 Accès à la page Patch Edit ........................................................................................................... 46 Gestion des patches.................................................................................................................................. 47 Sauvegarde d’un patch en bibliothèque .................................................................................... 47 Sauvegarde d’un patch sur disque ............................................................................................. 47 Chargement d’un patch de la bibliothèque............................................................................... 48 Chargement d’un patch du disque dur ..................................................................................... 48 Attribution d’un nom ................................................................................................................... 49 Copie des paramètres d’une part à une autre........................................................................... 49 Initialisation des paramètres d’une part.................................................................................... 50 8 Sommaire Sommaire Édition d’un partiel .................................................................................................................................. 51 Sélection du partiel à éditer ......................................................................................................... 51 Gestion des partiels .................................................................................................................................. 54 Attribution d’un nom à un partiel .............................................................................................. 54 Copie d’un partiel ......................................................................................................................... 54 Suppression d’un partiel .............................................................................................................. 54 Édition d’un sample ................................................................................................................................. 56 Accès à la page Sample Edit ........................................................................................................ 56 Gestion des samples................................................................................................................................. 58 Affectation d’une phrase audio à un pad ............................................................................................. 59 Pour affecter une phrase à un pad.............................................................................................. 59 Édition des paramètres d’une phrase audio......................................................................................... 60 Accès à la page Audio Phrase Edit ............................................................................................. 60 Traitement d’une phrase audio ............................................................................................................. 62 Autres solutions d’édition des phrases audio........................................................................... 63 Utilisation des pads.................................................................................................................................. 64 Paramétrage des pads................................................................................................................... 64 Jeu des pads ................................................................................................................................... 65 Diverses fonctions utilisables en association avec les pads .................................................... 65 Gestion des pads....................................................................................................................................... 67 Attribution d’un nom à un bank de pads.................................................................................. 67 Création d’un Song (enregistrement) .................................................68 Nouveau Song........................................................................................................................................... 68 Ajout de pistes .......................................................................................................................................... 69 Sélection d’un son à enregistrer .................................................................................................. 70 Enregistrement en temps réel ................................................................................................................. 71 Procédure de base ......................................................................................................................... 71 Déplacement du point d’entrée................................................................................................... 72 Annulation d’un enregistrement ou d’une édition (Undo) .................................................... 73 Restitution d’une opération annulée (Redo) ............................................................................. 73 Enregistrement en boucle (Loop)................................................................................................ 73 Enregistrement en auto-punch.................................................................................................... 73 Punch-in manuel ........................................................................................................................... 74 Correction de la mise en place à l’enregistrement (Input Quantize)..................................... 75 Validation du type de données à enregistrer (Recording Filter)............................................ 75 Effacement de données indésirables (Event Erase).................................................................. 76 Quantification (Edit Quantize).................................................................................................... 76 Enregistrement pas à pas......................................................................................................................... 78 Saisie des notes et des silences .................................................................................................... 78 Saisie des accords .......................................................................................................................... 79 En cas de résultat insatisfaisant .................................................................................................. 79 Enregistrement direct d’une source audio (Direct Recording).......................................................... 80 Édition d’un Song .................................................................................81 Sélection du Song à éditer ....................................................................................................................... 81 Choix d’un Song dans le projet en cours ................................................................................... 81 Choix d’un Song appartenant à un projet différent ................................................................. 81 Édition d’une zone déterminée (Sequence Edit).................................................................................. 82 Appel des pages d’édition ........................................................................................................... 82 Utilisation de la page PIANO ROLL EDIT pour éditer une piste MIDI .......................................... 83 Utilisation de la page SEQUENCE EDIT pour l’édition..................................................................... 84 Déplacement de données (Move) ............................................................................................... 87 Copie de données .......................................................................................................................... 88 Édition de la mise en place (Quantize) ...................................................................................... 90 Édition des vélocités (Change Velocity) .................................................................................... 92 Édition des durées (Change Duration) ...................................................................................... 93 Décalage temporel (Shift Timing)............................................................................................... 94 Extraction discrète de données (Data Thin) .............................................................................. 95 9 Sommaire Transposition (Transpose) ........................................................................................................... 96 Sauvegarde d’un fragment musical en bibliothèque (Copy As MIDI Clip)......................... 97 Utilisation de la page EVENT LIST EDIT pour éditer une piste MIDI ............................................ 98 Insertion de données d’exécution (Create Event)..................................................................... 99 Effacement de données d’exécution (Erase)............................................................................ 101 Copie de données d’exécution (Copy) ..................................................................................... 101 Édition d’un message système exclusif.................................................................................... 102 Changement du tempo ou de la métrique en cours de morceau .................................................... 103 Lecture des Songs..............................................................................105 Chargement du Song ............................................................................................................................. 105 Choix du Song dans le projet en cours..................................................................................... 105 Choix du Song dans un autre projet......................................................................................... 105 Lecture du Song ...................................................................................................................................... 105 Mute d’une piste pendant la lecture (Mute) ........................................................................... 106 Lecture isolée d’une piste (Solo) ............................................................................................... 106 Changement des paramètres de lecture................................................................................... 107 Insertion de markers (points de localisation) dans le Song .................................................. 109 Changement du tempo de lecture ............................................................................................ 110 Utilisation des effets...........................................................................112 Activation/désactivation des effets..................................................................................................... 112 Sélection d’un effet ................................................................................................................................. 113 Sélection d’un effet dans la bibliothèque................................................................................. 113 Édition des paramètres d’effets............................................................................................................ 114 Sauvegarde des paramètres d’effet en cours...................................................................................... 115 Routage des effets................................................................................................................................... 116 Modification des affectations .................................................................................................... 116 Exemples d’affectations ......................................................................................................................... 117 Échantillonnage via le multi-effet............................................................................................. 117 Affectation du multi-effet à un instrument ou à une phrase audio..................................... 117 Affectation de sortie du MV-8000 au processeur « lo-fi» ...................................................... 118 Mixage et mastérisation du Song......................................................119 Réglage du niveau relatif de chaque part ........................................................................................... 119 Réduction d’un Song sur deux pistes (Mixdown) ............................................................................. 120 Utilisation du Mastering Tool Kit pour finaliser le Song (Mastering)............................................ 121 Utilisation du Mastering Tool Kit............................................................................................. 121 Création d’un CD audio ......................................................................123 Utilisation du graveur CD-R/RW........................................................................................................ 123 Supports recommandés.............................................................................................................. 124 Insertion d’un disque.................................................................................................................. 124 Quand le tiroir ne s’ouvre pas................................................................................................... 124 Écriture des données masterisées sur le CD....................................................................................... 125 Lecture d’un CD audio .......................................................................................................................... 127 Projet et gestion du disque dur .........................................................128 Gestion des projets ................................................................................................................................. 128 Chargement d’un projet ............................................................................................................. 128 Attribution d’un nom ................................................................................................................. 129 Protection du projet .................................................................................................................... 129 Suppression d’un projet ............................................................................................................. 130 Sauvegarde d’un projet .............................................................................................................. 130 Sauvegarde sous un nom différent........................................................................................... 131 Création d’un nouveau projet ................................................................................................... 131 Suppression des portions d’échantillons inutilisées (Optimize).......................................... 132 Structure des dossiers ............................................................................................................................ 133 10 Sommaire Sommaire Gestion des fichiers (File Utility).......................................................................................................... 134 Opérations de base sur les fichiers .......................................................................................... 134 Création d’un dossier ................................................................................................................. 136 Changement de nom d’un dossier ou d’un fichier ................................................................ 136 Copie d’un fichier........................................................................................................................ 137 Déplacement d’un fichier (Move) ............................................................................................. 138 Suppression d’un dossier ou d’un fichier................................................................................ 139 Gestion du disque dur ........................................................................................................................... 140 Formatage..................................................................................................................................... 140 Attribution d’un nom ................................................................................................................. 140 Utilisation d’autres formats de données ..........................................141 Import de données depuis votre ordinateur via USB ....................................................................... 141 Mise en place de la liaison à l’ordinateur ................................................................................ 141 Copie de fichiers de l’ordinateur vers le MV-8000................................................................. 142 Sauvegarde d’un projet du MV-8000 vers l’ordinateur......................................................... 143 Utilisation de l’ordinateur pour supprimer des fichiers sur le MV-8000 ........................... 143 Arrêt de la liaison avec l’ordinateur......................................................................................... 144 Utilisation des fichiers audio WAV/AIFF.......................................................................................... 145 Utilisation de données d’autres appareils .......................................................................................... 146 Import d’échantillons Roland S-700 series ou Akai MPC2000 (XL) .................................... 146 Import de données de patches Roland S-700 series ............................................................... 147 Conversion d’un fichier SMF en Song ..................................................................................... 148 Utilisation des données du MV-8000 sur d’autres appareils ........................................................... 149 Utilisation d’un sample ou d’une phrase audio par votre ordinateur ................................ 149 Utilisation du MV-8000 avec d’autres unités MIDI ou V-LINK ..................................................................................................151 Utilisation d’unités MIDI ...................................................................................................................... 151 Enregistrement de votre interprétation depuis un clavier MIDI ......................................... 151 Pilotage d’un générateur de son externe ................................................................................. 151 Utilisation des curseurs pour contrôler un générateur de son externe............................... 152 Conversion des messages control change transmis ............................................................... 153 Utilisation des messages MMC pour piloter à distance le séquenceur du MV-8000........ 153 Transmission de messages MMC pour contrôler un séquenceur externe.......................... 154 Synchronisation du MV-8000 avec un séquenceur externe.............................................................. 155 Synchronisation avec une unité externe .................................................................................. 155 Vérification du statut de la connexion MIDI ...................................................................................... 156 Utilisation d’unités V-LINK.................................................................................................................. 157 Qu’est-ce que le V-LINK? .......................................................................................................... 157 Exemples de connexions ............................................................................................................ 157 Activation/désactivation du V-LINK ...................................................................................... 157 Paramétrage du V-LINK ............................................................................................................ 158 Tableau récapitulatif V-LINK.................................................................................................... 158 Utilisation de la carte d’extension MV8-OP1 (E/S audio) pour le branchement d’unités externes.........................................................159 Quand la carte MV8-OP1 est installée................................................................................................. 159 Capture du signal audio par connexion numérique (coaxiale/optique) ....................................... 160 Transfert de données audionumériques par R-BUS.......................................................................... 161 Entrée des données audionumériques dans le R-BUS........................................................... 161 Sortie des données audionumériques par le R-BUS ou par la sortie multi analogique.... 162 Utilisation du R-BUS et du DIF-AT24 pour ajouter une sortie MIDI .................................. 163 Connexions et paramétrages des unités R-BUS ................................................................................. 164 Branchement d’un VS-2480CD/2400CD ................................................................................. 164 Branchement d’un RPC-1........................................................................................................... 164 Branchement d’une VM-7000/C7000 series............................................................................ 165 Paramétrages des différents appareils ..................................................................................... 165 11 Sommaire Paramétrages système du MV-8000..................................................166 Paramétrages globaux du MV-8000 (Global) ..................................................................................... 166 Accès à la page Global................................................................................................................ 166 Paramétrage des contrôles du MV-8000 (Pad/Panel)....................................................................... 168 Accès à la page Pad/Panel......................................................................................................... 168 Vérification du statut système du MV-8000 ....................................................................................... 171 Visualisation des informations système .................................................................................. 171 Test de la mémoire RAM installée (DIMM Diag)................................................................... 172 Rappel des paramètres par défaut............................................................................................ 172 Mises en place optionnelles ..............................................................173 Extensions mémoires ............................................................................................................................. 173 Précautions à prendre pour l’extension mémoire .................................................................. 173 Échange des barrettes RAM (retrait et mise en place) ...................................................................... 174 Installation de la carte MV8-OP1 ......................................................................................................... 175 Précautions à prendre avec cette extension............................................................................. 175 Procédure d’installation de la carte MV8-OP1................................................................................... 176 Installation de la carte MV8-VGA (extension VGA/Souris)............................................................ 177 Précautions à prendre avec cette extension............................................................................. 177 Procédure d’installation de la carte MV8-VGA ................................................................................. 178 Éléments communs à toutes les pages d’écran ..............................180 Nom de la page....................................................................................................................................... 180 EDIT NAME ........................................................................................................................................... 181 EDIT COMMENT .................................................................................................................................. 182 SELECT CATEGORY ............................................................................................................................ 183 PAD BANK ............................................................................................................................................. 184 SELECT DRIVE ...................................................................................................................................... 185 SÉQUENCEUR.....................................................................................186 La page SEQUENCE .............................................................................................................................. 186 TRACK PARAMETER (MIDI) ............................................................................................................. 189 TRACK PARAMETER (AUDIO) ........................................................................................................ 191 RECORDING PARAMETER (MIDI) .................................................................................................. 192 RECORDING FILTER ........................................................................................................................... 194 RECORDING PARAMETER (AUDIO) .............................................................................................. 195 METRONOME ....................................................................................................................................... 196 EVENT LIST EDIT ................................................................................................................................. 197 CREATE EVENT ................................................................................................................................... 198 PASTE EVENT ....................................................................................................................................... 199 EDIT SYS-EX .......................................................................................................................................... 200 Les différentes zones................................................................................................................... 200 Les touches de fonction .............................................................................................................. 200 AUDIO EVENT PARAMETER ........................................................................................................... 201 PIANO ROLL EDIT ............................................................................................................................... 202 SEQUENCE EDIT .................................................................................................................................. 203 SELECT PIANO ROLL EDIT COMMAND ....................................................................................... 205 SELECT SEQUENCE EDIT COMMAND .......................................................................................... 206 COPY&PASTE ....................................................................................................................................... 207 MOVE ...................................................................................................................................................... 208 COPY&INSERT ..................................................................................................................................... 209 QUANTIZE ............................................................................................................................................ 210 CHANGE VELOCITY ........................................................................................................................... 212 CHANGE DURATION ......................................................................................................................... 213 SHIFT TIMING ...................................................................................................................................... 214 DATA THIN ........................................................................................................................................... 215 TRANSPOSE .......................................................................................................................................... 216 COPY AS MIDI CLIP ............................................................................................................................ 217 12 Sommaire Sommaire COPY AS AUDIO PHRASE ................................................................................................................. 218 MIDI CLIP LIBRARY ............................................................................................................................ 219 PASTE MIDI CLIP.................................................................................................................................. 220 LOOP ....................................................................................................................................................... 221 AUTO PUNCH ...................................................................................................................................... 222 TRACK LIST (OUTPUT) ...................................................................................................................... 223 TRACK LIST (PLAY QUANTIZE) ...................................................................................................... 224 TEMPO TRACK ..................................................................................................................................... 225 VIEW FILTER ......................................................................................................................................... 226 ADD MIDI TRACKS ............................................................................................................................. 227 ADD AUDIO TRACKS ......................................................................................................................... 228 DELETE TRACKS .................................................................................................................................. 229 MARKER ................................................................................................................................................ 230 STEP TIME .............................................................................................................................................. 231 LOCATOR .............................................................................................................................................. 232 JUMP ....................................................................................................................................................... 233 EVENT ERASE ....................................................................................................................................... 234 STEP REC (MIDI) .................................................................................................................................. 235 STEP REC (AUDIO) .............................................................................................................................. 236 GESTION DES SONGS .......................................................................237 SETUP MENU ........................................................................................................................................ 237 SONG PARAMETER ............................................................................................................................ 238 SYNC ....................................................................................................................................................... 239 CREATE NEW SONG ........................................................................................................................... 240 SELECT SONG ....................................................................................................................................... 242 DELETE SONG ...................................................................................................................................... 243 COPY AS NEW SONG ......................................................................................................................... 244 INSTRUMENTS ....................................................................................245 INSTRUMENTS ..................................................................................................................................... 245 MIDI FILTER .......................................................................................................................................... 247 PATCH LIBRARY ................................................................................................................................. 248 PATCH EDIT ......................................................................................................................................... 250 PATCH EDIT (CONTROL) .................................................................................................................. 252 PATCH EDIT (SPLIT) ........................................................................................................................... 254 PATCH EDIT (SOLO/PORTAMENTO) ............................................................................................ 255 PARTIAL EDIT ...................................................................................................................................... 257 SAMPLE EDIT ....................................................................................................................................... 260 SAMPLE LIST ........................................................................................................................................ 262 SAMPLE PARAMETER ........................................................................................................................ 263 SAMPLE EDIT COMMAND ............................................................................................................... 264 EMPHASIS ............................................................................................................................................. 265 TIME STRETCH ..................................................................................................................................... 266 SAVE SAMPLE AS WAV/SAVE SAMPLE AS AIFF ....................................................................... 267 PARTIAL EDIT (SMT) .......................................................................................................................... 269 PARTIAL EDIT (FILTER) ..................................................................................................................... 271 PARTIAL EDIT (AMPLIFIER) ............................................................................................................. 274 PARTIAL EDIT (LFO) ........................................................................................................................... 276 LOAD PATCH ....................................................................................................................................... 278 SAVE PATCH ........................................................................................................................................ 279 COPY PART ........................................................................................................................................... 280 PHRASES AUDIO ...............................................................................281 AUDIO PHRASES (PAD) ..................................................................................................................... 281 AUDIO PHRASES (LIST) ..................................................................................................................... 282 AUDIO PHRASE EDIT ......................................................................................................................... 283 CHOP ...................................................................................................................................................... 285 13 Sommaire AUTO CHOP ......................................................................................................................................... 286 QUICK ASSIGN (CHOP) ..................................................................................................................... 287 PROJET................................................................................................288 PROJECT MENU ................................................................................................................................... 288 SET PROJECT PROTECTION ............................................................................................................. 290 PROJECT OPTIMIZE ............................................................................................................................ 291 SAVE PROJECT ..................................................................................................................................... 292 SAVE AS NEW PROJECT .................................................................................................................... 293 CREATE NEW PROJECT ..................................................................................................................... 294 LOAD PROJECT .................................................................................................................................... 295 DELETE PROJECT ................................................................................................................................ 296 BACKUP PROJECT TO CD ................................................................................................................. 297 RECOVER PROJECT FROM CD ......................................................................................................... 298 SYSTÈME.............................................................................................299 SYSTEM MENU ..................................................................................................................................... 299 GLOBAL ................................................................................................................................................. 300 PAD ......................................................................................................................................................... 301 PANEL .................................................................................................................................................... 302 MIDI ........................................................................................................................................................ 304 V-LINK .................................................................................................................................................... 305 SYSTEM INFORMATION .................................................................................................................... 306 MEMORY DIAGNOSIS ........................................................................................................................ 308 ASSIGNABLE SLIDER ......................................................................................................................... 309 DISK/USB.............................................................................................310 DISK/USB MENU ................................................................................................................................. 310 FILE UTILITY ......................................................................................................................................... 311 SELECT COMMAND ........................................................................................................................... 313 SELECT DESTINATION FOLDER ..................................................................................................... 314 DISK UTILITY ........................................................................................................................................ 315 FORMAT ................................................................................................................................................. 316 USB .......................................................................................................................................................... 317 CD PLAYER ........................................................................................................................................... 318 MASTERING ........................................................................................319 MASTERING MENU ............................................................................................................................ 319 SEQUENCE (Mixage) ........................................................................................................................... 320 LISTEN AUDIO FILE ............................................................................................................................ 321 SELECT AUDIO FILE/ADD MASTERING SOURCE ..................................................................... 322 MASTERING .......................................................................................................................................... 323 MASTERING TOOL KIT LIBRARY ................................................................................................... 325 MASTERING TOOL KIT EDIT ........................................................................................................... 326 CUE SHEET ............................................................................................................................................ 332 GAP TIME .............................................................................................................................................. 334 SAMPLING ...........................................................................................335 SAMPLING MENU ............................................................................................................................... 335 SAMPLING/RE-SAMPLING .............................................................................................................. 336 SAMPLING RESULT (AUDIO PHRASE/PATCH) ......................................................................... 338 SAMPLING RESULT (SAMPLE) ........................................................................................................ 340 QUICK ASSIGN (AUDIO PHRASE) .................................................................................................. 341 QUICK ASSIGN (PATCH) ................................................................................................................... 342 IMPORT ................................................................................................344 IMPORT MENU .................................................................................................................................... 344 IMPORT .................................................................................................................................................. 345 14 Sommaire Sommaire IMPORT OPTIONS ............................................................................................................................... 348 QUICK ASSIGN (PATCH:S-700 PARTIAL) ...................................................................................... 349 ASSIGN TO PART/LIBRARY ............................................................................................................. 350 EFFETS ................................................................................................351 EFFECTS ................................................................................................................................................. 351 EFFECT LIBRARY (MFX/DlyCho/Reverb) ...................................................................................... 353 EFFECTS EDIT ....................................................................................................................................... 354 KNOB ASSIGN ...................................................................................................................................... 356 MIXER...................................................................................................357 AUDIO TRACK ..................................................................................................................................... 357 INSTRUMENT PART ........................................................................................................................... 358 AUX/FX/AUDIO PHRASE/INPUT ................................................................................................. 359 MIDI ......................................................................................................362 Dysfonctionnements ..........................................................................363 Messages d’erreur ..............................................................................367 Glossaire..............................................................................................369 Raccourcis claviers ............................................................................371 Patches et algorithmes d’effets.........................................................372 Patches d’effets presets .......................................................................................................................... 372 Bibliothèque d’effets MFX presets ............................................................................................ 372 Bibliothèque d’effets Delay/Chorus presets........................................................................... 372 Bibliothèque d’effets Reverb presets ........................................................................................ 372 Bibliothèque d’effets Mastering Tool Kit presets ................................................................... 373 Liste des algorithmes ............................................................................................................................. 374 Blocs d’effets ......................................................................................375 01 Isolator & Filter .................................................................................................................................. 375 Boost (Low booster) .................................................................................................................... 376 02 Center Canceler.................................................................................................................................. 377 03 St. Dynamics Processor..................................................................................................................... 379 04 Reverb & Gate .................................................................................................................................... 381 05 Tape Echo 201 .................................................................................................................................... 383 06 EZ DELAY .......................................................................................................................................... 384 07 Delay RSS............................................................................................................................................ 386 08 Analog Delay & Chorus ................................................................................................................... 388 09 Digital Chorus.................................................................................................................................... 390 10 4 Button Chorus 320 .......................................................................................................................... 391 11 Vintage Flanger 325........................................................................................................................... 392 12 2x BOSS Flanger................................................................................................................................. 393 13 Stereo Pitch Shifter ............................................................................................................................ 394 14 80s Phaser ........................................................................................................................................... 395 15 Stereo Auto Wah................................................................................................................................ 396 16 Stereo Distortion ................................................................................................................................ 397 17 Phonograph ........................................................................................................................................ 398 18 Radio Modeling ................................................................................................................................. 399 19 Lo-Fi Processor................................................................................................................................... 400 20 Guitar Multi........................................................................................................................................ 401 21 Vocal Multi ......................................................................................................................................... 405 22 Voice Transformer............................................................................................................................. 407 23 Mic Modeling ..................................................................................................................................... 408 15 Sommaire 24 10 Band Vocoder................................................................................................................................ 410 Implémentation MIDI...........................................................................412 Caractéristiques..................................................................................422 Section Sampler ...................................................................................................................................... 422 Section Sequencer .................................................................................................................................. 422 Autres ....................................................................................................................................................... 423 Memo....................................................................................................425 Index.....................................................................................................428 16 Guide d’utilisation Guide d’utilisation 17 Fonctionnalités Du matériel échantillonné au CD audio Unification du processus de production musicale Le MV-8000 comporte un échantillonneur, un séquenceur, un processeur d’effet et des fonctions de mastering et de gravure de CD. Il représente donc l’unification du processus de production musicale: capture des données -> création d’un morceau -> finalisation du « Master ». Une section d’échantillonnage puissante, disposant de capacités d’import variées et de fonctions de synthèse • Échantillonnage à grande capacité. La section « sampler » située au cœur du MV-8000 possède une polyphonie de 64 voix simultanées. L’appareil est livré avec 128 Mo de mémoire d’échantillonnage permettant un enregistrement maximum d’environ 24 minutes en mono. Vous pouvez étendre cette capacité par l’adjonction de barrettes DIMM jusqu’à un maximum de 512 Mo. • Capacités d’import étendues. L’acquisition de matériel audio ne dépend pas que des capacités de sampling/ resampling de l’appareil, mais également de l’import de fichiers depuis son lecteur CD-R/RW incorporé, ou de son bus USB, ou encore de son lecteur de disquettes 3,5 pouces. De nombreux formats sont acceptés, incluant les fichiers pour séries S-700 Roland, MPC2000 Akai, WAV/AIFF ou CD audio. • Fonctions de synthèse puissantes. Le matériel sonore obtenu par sampling/resampling ou import peut être traité de diverses manières par les fonctions d’édition de l’appareil: Chop, Time Stretch, ou Normalize. Le MV-8000 dispose également de filtres sophistiqués et de fonctions d’enveloppe et de LFO issus de la gamme des synthétiseurs Roland. Un séquenceur 136 pistes de nouvelle génération, associant données MIDI et audio • Séquenceur linéaire de nouvelle génération. Ce nouveau séquenceur permet de contrôler simultanément 8 pistes audio stéréo et 128 pistes MIDI. La saisie de données peut se faire en temps réel en cours de lecture du séquenceur. • Des pistes audio avec synchronisation BPM. Les huit pistes audio stéréo fonctionnent en parallèle avec la section d’échantillonnage et permettent l’enregistrement direct de voix ou d’instruments acoustiques pendant que le séquenceur est en lecture. La fonction de synchronisation BPM permet de synchroniser le tempo sans affecter la hauteur des phrases enregistrées. • Quantification directe en lecture Les 128 pistes MIDI disposent d’une fonction Play Quantize qui permet la correction de la mise en place pendant la lecture sans modifier le positionnement réel des données. Les données d’exécution ne sont pas adressées qu’à la section d’échantillonnage interne mais également aux deux sorties MIDI. L’édition se fait à l’écran sur des pages « piano-roll » ou « liste » de grandes dimensions. • Pads larges et sensibles à la vélocité Les seize pads sensibles à la vélocité, sont également dotés de l’after-touch et vous offrent une palette de nuances incomparable. Ils proposent également une fonction de roulement et une option Multi Level qui permet d’affecter un même échantillon aux 16 pads avec 16 niveaux de vélocité différents. Trois processeurs d’effets Le MV-8000 comporte trois processeurs d’effets (multi-effet, réverb et chorus/delay), susceptibles d’être utilisés pour le traitement de l’échantillonnage, du 18 Fonctionnalités rééchantillonnage ou pour ajouter une touche finale à vos Songs. Le multi-effets dispose de 24 algorithmes différents utilisant la technologie COSM. Un « Mastering toolkit » assurant la production de CD audio Fonctionnalités Il s’agit du même type de « mastering toolkit » que celui présent sur la désormais célèbre série VS Roland, et qui permet d’appliquer à votre création une compression multibande de qualité professionnelle en créant une réduction deux pistes stéréo. Vous n’avez plus ensuite qu’à utiliser le graveur CD-R/RW incorporé pour inscrire directement ces données masterisées sur CD audio. Un disque dur incorporé et une liaison USB vers votre ordinateur Toutes les données de travail du MV-8000 peuvent être sauvegardées en tant que «projet » sur le disque dur interne. Un câble USB standard permet par ailleurs de relier l’appareil à votre ordinateur afin d’échanger avec lui toutes vos données audio. Système V-LINK Le MV-8000 peut piloter en direct (et de manière synchronisée avec la musique) les images diffusées par le DV-7PR Edirol et en modifier les couleurs, la luminosité ou la vitesse de défilement depuis les curseurs de sa surface de contrôle. Connexion directe aux platines disques vinyls En plus de l’entrée mic/line qui permet le branchement de micros ou d’instruments sur l’appareil, le MV-8000 dispose de connecteurs « phono » destinés spécifiquement aux platines disques vinyls. Des possibilités d’extension étendues • Carte d’extension d’E/S audio (MV8-OP1) Permet d’étendre les capacités d’entrées/sorties du MV-8000. Cette carte offre six sorties analogiques « multi-out » à destination d’une éventuelle console externe et un connecteur R-BUS autorisant un branchement en numérique sur un appareil de la série VS ou sur un ordinateur portable. Une entrée numérique optique/coaxiale est également disponible. • Carte d’extension VGA/souris (MV8-VGA) Permet le branchement d’un moniteur VGA sur l’appareil qui, associé à une souris, autorise une édition graphique particulièrement fine. 19 Fonctionnalités Organisation du MV-8000 Structure En première approximation, le MV-8000 est composé des sections « sampler », « générateur de son », « stockage », « séquenceur » et « contrôles » Import Sampling L’échantillonnage ou « sampling » est le processus d’enregistrement numérique du son à l’aide du logiciel ou du matériel approprié (échantillonneur ou « sampler »). sauvegarde Section stockage Section séquenceur cha rge me nt Section sampler Section rééchantillonnage générateur de son lecture enregistrement exécution Section effets Section contrôles (pads et curseurs) Section sampler SDRAM type DIMM (128 Mo installés d'usine) Les DIMM sont le type de mémoires installées dans le MV-8000. Celui-ci est livré d’origine avec un module 128 Mo, mais vous pouvez le remplacer par un module DIMM de 512 Mo (p. 173). Voir Caractéristiques (p. 422) pour plus de détails sur les caractéristiques des modules compatibles. Le sampler (ou échantillonneur) permet d’enregistrer des données audio à partir des entrées analogiques ou de charger des fichiers Wave (.WAV) utilisables comme « samples », qui constituent l’élément sonore de base sur le MV-8000. Le sampler du MV-8000 échantillonne à 44,1 kHz/16 bits et ces sons sont stockés en mémoire DIMM interne (type SDRAM). À la sortie d’usine, le MV-8000 est doté de 128 Mo de RAM (mais peut accepter une barrette de 512 Mo), ce qui lui permet d’échantillonner sans problème des phrases longues ou d’utiliser les fonctions de synthèse pour manipuler les sons instrumentaux. Section générateur de son Destinée à la production sonore à partir des messages MIDI reçus depuis la section des contrôles, ou de la section séquenceur, ou encore d’une unité MIDI externe, elle appelle les échantillons voulus dans la mémoire DIMM et les adresse aux sorties OUTPUT. Cette section comporte également les trois processeurs d’effets. Pour plus de détails à leur sujet, voir « Section effets » (p. 21). 20 Le générateur de sons du MV8000 peut produire jusqu’à 64 voix simultanées. Fonctionnalités Section stockage Bibliothèque Sample ordinateur Disque dur interne du MV-8000 disque CD-R/RW ou disquette Le MV-8000 dispose d’un disque dur interne qui vous permet d’enregistrer un grand nombre de morceaux. Il est également équipé d’un port USB, d’un graveur CD-R/RW et d’un lecteur de disquette qui vous permettent tous les échanges nécessaires avec votre ordinateur, la récupération de données pour vos créations ou la distribution de vos réalisations! Séquenceur Cette section enregistre vos actions sur les pads en tant que messages MIDI et permet de les restituer pour piloter le générateur de son. Le séquenceur du MV-8000 dispose de 136 pistes (128 MIDI + 8 audio). Piste tempo 128 pistes MIDI Les messages MIDI enregistrés par le séquenceur peuvent être émis en MIDI OUT pour contrôler une unité externe MIDI ou V-LINK. Le séquenceur dispose de fonctions d’enregistrement, de lecture et d’édition 8 pistes audio puissantes dont, par exemple la quantification préalable (p. 75) ou l’enregistrement en boucle (p. 73), et il peut enregistrer jusqu’à 150000 évènements MIDI. La piste tempo contrôle la vitesse de lecture du séquenceur. En l’éditant vous pouvez obtenir des changements de tempo en cours de morceau. Section contrôles Cette section comprend les pads, les curseurs et les boutons de la surface de contrôle du MV-8000 ainsi que la pédale branchée en face arrière. Tous vos gestes musicaux (la frappe d’un pad ou l’appui sur la pédale) sont convertis en messages MIDI et sont adressés au générateur de son, au séquenceur ainsi qu’aux unités MIDI externes. Section effets Vous pouvez utiliser trois effets simultanément (un multi-effets, un chorus/delay, et une réverb), avec un paramétrage indépendant pour chacun. Multi-effets MFX Les paramètres d’effets MFX, chorus/delay, et reverb peuvent être sauvegardés dans la bibliothèque d’effets. Le multi-effets permet de changer radicalement les caractéristiques du son. Vous pouvez choisir un des 24 algorithmes (schémas d’organisation du traitement) utilisés par don DSP pour traiter le son. On abrège souvent le nom multi-effets en « MFX » tout au long de ce manuel de même que sur le MV-8000 lui-même. Quand vous effectuez le mastering de votre morceau achevé, vous pouvez utiliser le « mastering toolkit » (un compresseur/limiteur stéréo tri-bande) présent également au sein de la section multi-effets. 21 Fonctionnalités Projet USB (Universal Serial Bus) est un type d’interface série présent sur la plupart des ordinateurs actuels. Le MV8000 se présente comme une « unité de stockage USB » et est « vu » depuis un ordinateur comme un volume externe. Fonctionnalités Delay/chorus Le Chorus ajoute de la profondeur et de l’amplitude au son. Le Delay, pour sa part, provoque un retard du son source. Cet effet combiné permet l’un et l’autre. Delay/Chorus Reverb Cet effet simule la réverbération du son dans une pièce dotée de réflexions multiples comme une salle de concert ou une discothèque. Reverb 22 Fonctionnalités Hiérarchisation des données Sample Qu En capturant un son depuis un : Vous créez un sample. Fonctionnalités ? sample qu'un 'est-ce Le sample (ou échantillon) est la plus petite unité sonore présente sur le MV-8000. Il s’agit d’un fichier audionumérique obtenu soit par enregistrement (sampling) soit par import. ...ou un... Un sample est un fragment d'enregistrement numérique. Partiels U l con n partie tient : Le niveau de chaque sample dépend aussi de la «vélocité» et de votre manière de jouer L R 1 L R L 2 R L 3 R 4 La SMT (Sample Mix Table) combine jusqu'à 4 samples or FILTRE LFO Le filtre gère le timbre du partiel Le LFO lui ajoute une modulation cyclique Chaque partiel vous permet d’associer jusqu’à quatre samples (mono ou stéréo). Leur combinaison est appelée SMT (Sample Mix Table). Vous pouvez ainsi faire en sorte que différents samples réagissent de manière progressive aux changements de la vélocité ou d’un contrôle quelconque. En plus des quatre samples (fragments audio), la SMT contient aussi leurs paramètres de niveau, de panoramique et de hauteur de référence. La vélocité fait partie intégrante des données d’une note MIDI et correspond à la force d’enfoncement de la touche du clavier. Sur le MV8000, la vélocité dépend de la force avec laquelle vous frappez un pad ou avec laquelle vous jouez sur un clavier MIDI relié à l’appareil. AMP L'amplificateur détermine le volume du partiel. 23 Fonctionnalités Patches et Partiels Les patches contiennent des « partiels » qui constituent la plus petite unité de production sonore sur le MV-8000. Vous pouvez affecter jusqu’à 96 partiels par patch et affecter un sample à chaque partiel. tient : h con Un patc Jusqu'à 96 partiels Chaque partiel est affecté à une tessiture des pads ou d'un clavier MIDI relié à l'appareil. Dans cet exemple, les partiels 1-16 ("P1"-"P16") peuvent chacun être joués par un pad différent. P1 P2 P3 P4 P5 P6 P7 P8 P9 P10 P11 P12 P13 P14 P15 P16 Un partiel peut être assimilé à un numéro de note (une touche isolée du clavier). En affectant différents sons de percussions à différents partiels, vous pouvez créer un patch qui pilote un ensemble rythmique complet ou un patch consacré uniquement aux samples de piano, répartis sur l’ensemble de la tessiture. Dans cet exemple, quatre partiels ("P1"-"P4") sont affectés à quatre zones du clavier. P1 P2 P3 P4 Patches et Parts Le MV-8000 disposant de 16 générateurs de son (parts), peut utiliser 16 instruments (patches) simultanément. Chaque piste MIDI fait jouer le patch affecté à la part contrôlé par la piste. Une part offre des fonctionnalités de mixage qui permettent de régler son volume et son panoramique, ainsi que le niveau de signal envoyé vers les effets. Phrases audio Phrase audio Sample 8 pistes audio Disque dur interne du MV-8000 Les samples d’un projet peuvent être lus en les insérant dans une piste audio. Comme les phrases audio (audio events) placés dans une piste audio contiennent des données de tempo, elles peuvent être synchronisées avec la lecture du séquenceur. Si vous accélérez ou ralentissez le séquenceur, les phrases audio feront l’objet de contractions ou de dilatations en temps réel (time stretching) afin qu’il n’apparaisse pas de « blanc » entre elles. 24 Dans un patch de type « rythmique », les instruments sont répartis sur les différentes notes pour créer un « kit rythmique ». Dans un patch de type « clavier », les partiels d’un même instrument sont répartis pour créer une gamme de hauteur. Fonctionnalités Song Instruments Patch 1 Patch 5 Patch 9 Patch 13 Patch 2 Patch 6 Patch 10 Patch 14 Patch 3 Patch 7 Patch 11 Patch 15 Patch 4 Patch 8 Patch 12 Patch 16 Fonctionnalités Un Song contient des données de séquences qui positionnent des données d’exécution sur une base temporelle. Il contient également des paramétrages de patches, de phrases audio et d’effets. porte : g com Un Son 16 patches Séquence composée de 128 pistes MIDI + 8 pistes de phrases audio qui pilotent qui pilotent n'importe lequel des 16 patches des instruments du Song n'importe laquelle des 512 phrases du projet ou des sons d'unités MIDI externes + Une piste de tempo qui contrôle le tempo du Song BPM BPM BPM BPM BPM Project Un pro jet com Le projet est le plus gros des ensembles de données gérés par le MV-8000. Un projet regroupe les données ci-après: porte : Song 1 Song 9 Song 2 Song 10 Song 3 Song 11 Song 4 Song 12 Song 5 Song 13 Song 6 Song 14 Song 7 Song 15 Song 8 Song 16 16 songs Nom Sample Song Patch library MFX library Delay/chorus library Reverb library Mastering tool kit (MTK) library MIDI clip library Samples Patch Library MFX Library Quand vous chargez un « projet », l’ensemble de ses données est copié dans la mémoire vive du MV-8000, et c’est sur ces données copiées que s’effectueront les opérations d’édition ou autres. Il en résulte une plus grande rapidité d’exécution que sur des systèmes travaillant sur disque dur. Un projet peut contenir jusqu’à 16 Song, mais cette limite peut être réduite par la quantité de données déjà créées. MIDI Clip Library Contenu Fragment sonore Données de séquence Enregistre l’affectation des patches, des phrases audio, et des samples utilisés par chaque piste Bibliothèque de sauvegarde des sons Emplacements de sauvegarde des différents types d’effets Bibliothèque de sauvegarde des séquences MIDI 25 Fonctionnalités Bibliothèques (library) Patch library Patch library Les patches utilisés dans le Song peuvent être sauvegardés dans la « patch library » et être rappelés ultérieurement à tout moment. Cette bibliothèque peut comporter jusqu’à 128 patches. Patch #001 Patch #002 Patch #128 MFX library MFX library MFX U001 MFX U100 Le MV-8000 offre 24 bytes d’algorithmes MFX (multi-effet). Chaque algorithme dispose d’une grande variété de paramètres qui peuvent être sauvegardés dans la bibliothèque des effets (MFX). Vous pouvez ensuite les rappeler à volonté en fonction des besoins. La bibliothèque comporte 24 mémoires preset et 100 mémoires utilisateurs. Delay/Chorus library Cette bibliothèque permet la sauvegarde des paramètres de delay/chorus. Elle contient quatre mémoires preset et 50 mémoires utilisateur. Reverb library Cette bibliothèque permet la sauvegarde des paramètres de réverbération. Elle contient quatre mémoires preset et 50 mémoires utilisateur. Mastering Tool Kit (MTK) library Cette bibliothèque permet la sauvegarde des paramètres du « mastering tool kit » permettant la masterisation de vos Songs. La bibliothèque MTK contient 21 presets et 100 mémoires utilisateur permettant de sauvegarder vos propres réglages. 26 Fonctionnalités MIDI Clip library MIDI clip library MIDI clip #001 Fonctionnalités paste MIDI track MIDI clip #001 MIDI clip #100 MIDI clip #100 copy MIDI track Vous pouvez utiliser la bibliothèque des « MIDI Clip » pour sauvegarder jusqu’à 100 fragments de vos Songs (données de séquence) aux fins de réutilisation ultérieure. Face à une phrase que vous utilisez souvent (un motif d’accompagnement guitare par exemple) ou à des variations de motifs rythmiques (intros, breaks, etc.) que vous souhaitez pouvoir réutiliser dans d’autres Songs, vous pouvez les sauvegarder dans la bibliothèque MIDI Clip library que vous utilisez alors comme un « presse-papiers » spécifique pour les données de séquence MIDI. Events Event Les « Events » sont la plus petite unité d’information d’exécution enregistrée dans un fichier de séquence. E A E C F 4 4 4 4 4 Les messages de note ou de contrôle comme volume ou panoramique sont des exemples d’«events ». 24,24 24,24 24,24 24,20 96,84 27 Description du MV-8000 Surface de contrôle 1. SENS (contrôle) Règle la sensibilité d’entrée. 2. PHONE (contrôle) Règle le niveau casque. 3. Écran LCD Écran 320 x 240 pixels rétroéclairé. 4. Contrast (contrôle) Réglage du contraste (de la luminosité) de l’écran LCD. 5. DISK (témoin rouge) S’allume pendant les échanges de données entre le MV-8000 et son disque dur ou le lecteur CD-R/RW. 6. MIDI (témoin vert) S’allume lors de la réception de données MIDI sur le connecteur MIDI IN. 7. SHUTDOWN (bouton) Pour éteindre le MV-8000, maintenez ce bouton enfoncé une seconde ou plus pour engager la procédure de mise hors-tension. Vous devez impérativement utiliser cette procédure après avoir fini de travailler sur le MV-8000. 8. Quand le témoin DISK est allumé vous devez veiller à ne surtout pas mettre le MV-8000 hors-tension ou à créer des vibrations en frappant sur les pads par exemple, sous peine de dysfonctionnements divers. Master output (contrôle) Réglage du volume général. 9. SAMPLING (bouton) Appuyez sur ce bouton pour lancer l’échantillonnage. Son témoin s’allume en rouge et la page SAMPLING apparaît à l’écran. 10. IMPORT (bouton) Permet l’import de fichiers audio depuis une source externe ou de données audio depuis un CD. Quand vous appuyez dessus il s’allume en rouge et la page IMPORT apparaît à l’écran. 11. MENU (bouton) Quand ce bouton est allumé en orange, vous pouvez appuyer dessus pour faire apparaître un menu complémentaire sur l’écran. Les pages où cette option est disponible sont repérées par un (icône menu) à gauche de la zone des fonctions. 12. F (touches de fonction) Les touches à correspondent aux fonctions affichées en bas de l’écran. Leur liste est variable et dépend de la page active. 13. EXIT (bouton) Permet de revenir à la page précédente ou d’annuler une opération. 14. UNDO/REDO (bouton) Permet d’annuler (UNDO) le résultat d’une commande d’édition de la section séquenceur. Une seconde pression sur le même bouton restitue la commande (REDO) c’est-à-dire annule l’annulation. 28 Le bouton [UNDO] est allumé en orange quand une possibilité d’annulation existe (c’est-à-dire si l’état antérieur au traitement a été préservé). Après avoir effectué un UNDO, le témoin [UNDO] clignote pour signaler qu’un REDO est possible. Description du MV-8000 15. (bouton) Appuyez sur ce bouton si vous désirez utiliser les fonctions V-LINK (il s’allume en bleu). Elles permettent de contrôler à partir du MV-8000 d’éventuelles unités vidéo compatibles V-LINK et d’en manipuler les images. Description du MV-8000 1. EFFECTS (bouton) Appuyez sur ce bouton (qui s’allume en orange) pour accéder au paramétrage des effets. Le MV-8000 dispose d’un multi-effet MFX, d’un delay/chorus et d’une réverb. 2. C (contrôles multifonctions) Ces contrôles permettent d’agir directement sur les paramètres d’effets. 3. Curseurs Vous les utiliserez en général comme des faders de console. Les paramètres qu’ils commandent effectivement dépendent toutefois de la page active sur l’écran. Les fonctions Assignable Slider (curseurs affectables) et V-LINK peuvent également modifier leur destination d’action. 4. MIXER (bouton) Donne accès à la page AUDIO TRACK (P. 357) (témoin allumé en orange). 5. PROJECT (bouton) Donne accès à la page PROJECT MENU (P. 357) (témoin allumé en orange) qui permet de sauvegarder ou recharger un projet. 6. ASSIGNABLE SLIDER (bouton) Affecte les curseurs à la transmission de messages MIDI (témoin allumé en orange). 7. SYSTEM (bouton) Donne accès à la page System Menu (témoin allumé en orange), qui permet d’effectuer les paramétrages système du MV-8000. 8. SEQUENCE (bouton) Donne accès à la page Sequence (témoin allumé en orange). C’est la page qui apparaît par défaut sur l’écran du MV-8000. 9. SONG SETUP (bouton) Donne accès à la page Song Setup (témoin allumé en vert), permettant de paramétrer un Song au sein d’un projet et de sauvegarder ou recharger d’autres Songs. 10. INSTRUMENTS (bouton) Donne accès à la page Instrument (témoin allumé en orange), dans laquelle les données audio enregistrées à l’aide du sampler ou importées d’une autre source peuvent être préparées pour être utilisées en tant qu’instrument. Ces instruments sont gérés en « patches » et peuvent être rappelés à tout moment pour utilisation. 11. AUDIO PHRASES (bouton) Donne accès à la page Audio Phrase (témoin allumé en orange). Une « phrase audio » est un extrait musical de durée quantifiable (motif rythmique de plusieurs mesures, par exemple). Vous pouvez gérer et éditer ici vos phrases audio. 12. MASTERING (bouton) Donne accès à la page Mastering (témoin allumé en orange) qui permet d’utiliser le « mastering tool kit » afin d’ajouter la touche finale aux données audio stéréo (fichier WAV) créées par le mixage. 13. DISK/USB (bouton) Donne accès à la page DISK/USB (témoin allumé en orange) destinée à la gestion du disque dur interne, à l’utilisation des fonctions de lecteur CD et aux échanges de données avec l’ordinateur par le bus USB. 29 Description du MV-8000 1. MULTILEVEL Ce bouton permet d’affecter un niveau de vélocité différent à chacun des seize pads. Le pad 1 donnera un niveau de 7 et le pad 16 un niveau de 127 (p. 66). 2. FIXED VELOCITY Ce bouton permet à un pad d’ignorer la force utilisée pour le frapper. Il produira toujours une valeur de vélocité constante (témoin allumé en orange). Utilisez la page PAD/PANEL (p. 66) pour définir la valeur de vélocité. 3. Quand MULTILEVEL=on ou FIXED VELOCITY=on, la force de la frappe sur le pad sera ignorée. Pour définir la note (le pad) pour lequel le paramétrage Multi Level ou Fixed Velocity s’applique, appuyez dessus puis appuyez sur [MULTILEVEL] ou [FIXED VELOCITY]. EVENT ERASE Permet de supprimer un message de note au sein d’une séquence. Pendant l’enregistrement, vous pouvez effacer une note en maintenant cette touche [EVENT ERASE] enfoncée et en appuyant sur le pad correspondant à la note à supprimer. 4. PAD BANKS Le changement de bank permet d’affecter aux 16 pads une grande variété de sources musicales. Vous disposez d’un total de six banks de « patches » et de 32 banks de phrases audio. 5. QUICK EDIT Ce bouton permet d’éditer les sons affectés aux pads. Appuyez sur le pad dont vous voulez éditer le son puis appuyez sur [QUICK EDIT] pour accéder à la page PARTIAL EDIT (p. 257) ou AUDIO PHRASE EDIT (p. 283), dans laquelle vous pouvez immédiatement éditer le son du pad. 6. CLIP BOARD Ce « presse-papiers » conserve en mémoire provisoire les données du son affecté à un pad. Pour l’utiliser, maintenez enfoncé celui que vous voulez « copier » et appuyez sur [CLIP BOARD] (le témoin s’allume en rouge). Quand le témoin est allumé (et que des données sont donc en mémoire), il suffit de maintenir [CLIP BOARD] enfoncé et d’appuyez sur un autre pad pour copier les données dedans. 7. Le contenu du presse-papiers est conservé jusqu’à : • la mise hors-tension • un chargement de projet • le remplacement des données par de nouvelles données de copie DELETE Pour supprimer les données (partiel ou phrase audio) affectées à un pad, maintenez ce bouton [DELETE] enfoncé et appuyez sur le pad. 8. ROLL En maintenant le bouton [ROLL] et en appuyant sur un pad, vous pouvez produire un « roulement » (frappes répétées rapidement). 9. HOLD En maintenant le bouton [HOLD] enfoncé et en appuyant sur un pad, vous pouvez maintenir celui-ci en état « enfoncé » (témoin allumé en rouge). Appuyez à nouveau sur [HOLD] pour déverrouiller la fonction (le témoin s’éteint). 10. PADS Utilisez ces pads pour saisir des séquences ou jouer des échantillons (samples). Ils sont sensibles à la vélocité (c’est-à-dire qu’ils détectent la force de frappe) et vous pouvez donc les utiliser pour apporter des aspects dynamiques à votre exécution. Ils sont par ailleurs également sensibles à l’after-touch polyphonique c’est-à-dire à une pression exercée « après enfoncement ». 30 L’intervalle entre les frappes du roulement peut être réglé dans la page PAD (p. 301) avec le paramètre « Roll Interval » ou dans un menu local obtenu par la combinaison [SHIFT] + [ROLL]. Pendant un roulement, les données d’after-touch sont converties en vélocité. Description du MV-8000 Description du MV-8000 1. Pavé numérique Ces touches permettent de saisir des données de séquence, des valeurs ou des caractères alphanumériques, éventuellement en succession rapide. 2. ENTER Valide les données saisies avec le pavé numérique. Ce bouton peut également servir à la confirmation d’une commande sélectionnée à l’écran à l’aide des touches fléchées CURSOR. 3. DEC/INC Ces boutons permettent la décrémentation ([DEC]) ou l’incrémentation ([INC]) d’une valeur. Si vous les maintenez enfoncés, la valeur défile en continu. 4. CURSOR (touches fléchées) Utilisez ces touches pour sélectionner à l’écran des éléments dans un menu ou dans une liste, ou encore pour naviguer jusqu’au paramètre à modifier. 5. VALUE (molette) Permet l’incrémentation (vers la droite, sens horaire) ou la décrémentation (vers la gauche, sens anti-horaire) des données. 6. SHIFT Utilisez ce bouton pour accéder aux fonctions secondaires attribuées à un même bouton et entourées en blanc sur la sérigraphie de la surface de contrôle. Pour accéder à une telle fonction (STEP REC ou MARKER SET, par exemple), maintenez [SHIFT] enfoncé et appuyez sur le bouton correspondant. Associé aux boutons [DEC]/[INC] ou à la molette VALUE il permet également de faire défiler les données plus rapidement. 7. PREVIEW TO / PREVIEW FROM [PREVIEW TO] lance la lecture de la séquence depuis un point un peu antérieur à la position en cours. [PREVIEW FROM] lance une courte lecture à partir de la position en cours. Associés à d’autres fonctions, ils permettent d’accéder rapidement en un point précis du morceau. 8. AUTO PUNCH Permet de passer automatiquement en enregistrement dans une partie spécifique du morceau. Quand vous appuyez sur [AUTO PUNCH] Le témoin s’allume en orange. Si vous lancez alors l’enregistrement, le véritable enregistrement ne commencera qu’au point de punch-in, et il cessera dès que vous atteindrez le point de punch-out. Pour désactiver l’Auto Punch, appuyez à nouveau sur [AUTO PUNCH] (le témoin s’éteint). 9. En maintenant [SHIFT] enfoncé et en appuyant sur [DEC]/[INC] ou en tournant la molette, le défilement des données est multiplié par dix. LOOP ON Permet d’activer le bouclage, que ce soit en lecture ou en enregistrement. LOOP [ON] s’allume en orange. Si vous lancez la lecture ou l’enregistrement dans ce mode, ceuxci liront en boucle continue la zone définie par vos points « loop start time » et « loop end time ». En utilisant la fonction Loop en association avec l’Auto Punch vous pouvez effectuer des enregistrements en boucle. Dans ce manuel, des indications comme [SHIFT] + [INC] correspondent au maintien de [SHIFT] enfoncé et à l’appui sur [INC]. Le temps de prévisualisation se règle dans la page GLOBAL (p. 300). La zone d’auto punch se règle dans la page RECORDING PARAMETER accessible en appuyant sur [REC]. La zone de bouclage se règle avec les paramètres Loop Top et Loop End du menu LOOP (page SEQUENCE, appuyez sur [MENU] ➜ Loop). La durée du bouclage est définie par le paramètre QUICK SET Length du menu LOOP (page SEQUENCE, appuyez sur [MENU] ➜ Loop). 10. LOOP QUICK SET Définit instantanément la mesure en cours comme point de départ de la boucle et donc de capturer de manière immédiate une phrase ou une idée. 31 Description du MV-8000 1. LOCATOR Permet d’accéder instantanément à un des 10 markers ou positions repérées au sein de la séquence. 2. STEP / MARKER Utilisés isolément, ces boutons permettent de déplacer la position de lecture par « pas » correspondant à la valeur définie par le paramètre Step Time. Si vous les maintenez enfoncés, le temps défile en continu. Associés au bouton [JUMP] (enfoncé) ils permettent de passer au marker suivant ou précédent dans la séquence. 3. JUMP [JUMP] + [STEP] déplace la position de lecture au marker suivant ou précédent. [JUMP] + [MEAS] déplace la position de lecture à l’évènement suivant ou précédent. [SHIFT] + [JUMP] provoque l’affichage du menu Jump dans lequel vous pouvez saisir une valeur temporelle pour accès direct. 4. MEAS Utilisés isolément, ces boutons permettent de déplacer la position de lecture par « pas » d’une mesure. Si vous les maintenez enfoncés, le temps défile en continu. Associés au bouton [JUMP] (enfoncé) ils permettent de passer à l’évènement suivant ou précédent dans la séquence. 5. BPM/TAP / MARKER SET Une pression isolée sur cette touche appelle le menu Tempo dans lequel vous pouvez définir le tempo du séquenceur en battements par minute (BPM). En la frappant de manière répétitive à un tempo régulier, vous pouvez affecter ce tempo au séquenceur. Dans tous les cas, vous pouvez librement définir votre tempo pour autant que la piste Tempo track (p. 225) ne soit pas utilisée. La combinaison [SHIFT] + [BPM/TAP] permet de mémoriser un marker dans la séquence. 6. BEAT (témoin rouge/vert) Ce témoin clignote en vert en rythme avec le tempo. Quand le séquenceur est en lecture, il s’allume en rouge sur le premier temps et en vert sur les autres temps. 7. TOP Amène la position de lecture sur la valeur 0001-01-000 (measure 1 - beat 1 - tick 0), c’està-dire le début du morceau. 8. STOP Arrête le séquenceur. 9. PLAY Lance la lecture du séquenceur. L’appui sur [PLAY] en mode d’attente d’enregistrement « REC standby » (témoin REC rouge clignotant) lance l’enregistrement. 10. REC Permet d’activer l’enregistrement. Une première pression fait accéder au mode d’attente « REC standby » (le témoin clignote en rouge). Pendant l’enregistrement une nouvelle pression sur [REC] arrête l’enregistrement (punch-out; le témoin clignote en rouge), mais la lecture se poursuit. Quand le séquenceur est à l’arrêt, vous pouvez utiliser la combinaison [SHIFT] + [REC] pour accéder aux pages STEP REC (MIDI) (p. 235) ou STEP REC (AUDIO) (p. 236). 32 Si vous utilisez la piste Tempo track, le bouton [BPM/TAP] ne permet pas de modifier le tempo. Pour l’utiliser, commencez par désactiver la piste de tempo. Pour plus de détails sur les différences entre Locators et Markers (les deux servant à définir des positions temporelles), reportez-vous à « Insertion de markers (points de localisation) dans le Song » (p. 109). Description du MV-8000 Face arrière L’illustration ci-contre montre la face arrière avec carte optionnelle MV8-OP1 installée (vendue séparément). 1. ANALOG INPUT – PHONO Entrées permettant le branchement d’une platine-disque vinyls. 2. Borne de masse Utilisez ce point de mise à la masse si vous branchez une platine disque, afin de réduire le souffle ou les ronflements. 3. ANALOG INPUT – MIC/LINE Entrées analogiques au format jack 6,35. Permettent de recevoir indifféremment de sources micro ou à niveau ligne. Les connecteurs MIC/LINE sont de type TRS et brochés comme suit. Avant tout branchement, vérifiez le brochage de l’appareil que vous reliez à ce connecteur. Un mauvais positionnement respectif des écoutes et du micro peut provoquer un effet Larsen (sifflement). En présence d’un tel phénomène, procédez comme suit. • Réorientez le micro • Éloignez-le des enceintes • Réduisez le volume 4. Si vous utilisez les entrées MIC/LINE vous ne pouvez pas utiliser les entrées PHONO en même temps. OUTPUT – MASTER Sorties principales analogiques. Vous pouvez les relier à votre système de diffusion ou à des enceintes amplifiées. 5. OUTPUT – PHONES Permet le branchement d’un casque d’écoute stéréo. 6. OUTPUT – DIGITAL A, B Sorties numériques. "A" est de type coaxial et "B" de type optique. Vous pouvez leur affecter indifféremment le signal « Master OUT » ou celui du bus MULTI OUTPUT. 7. FOOT SWITCH Permet le branchement d’une pédale (Roland DP-2 ou BOSS FS-5U, par exemple vendues séparément) pour assurer le contrôle au pied du MV-8000 de diverses manières. 8. USB Les sorties DIGITAL OUT sont compatibles IEC60958 (consumer). Si vous branchez le MV-8000 sur votre ordinateur en USB, utilisez le pilote (driver) standard fourni. Permet de relier le MV-8000 à votre ordinateur pour transférer des fichiers. 9. ANALOG MULTI OUTPUT Sortie du signal du bus MULTI OUTPUT. 10. R-BUS Connecteur numérique donnant accès à 8 voies d’entrées/sorties. Vous pouvez également utiliser le paramètre « input select » pour recevoir le signal audio des voies 1 et 2 R-BUS ou utiliser les voies 1 à 8 R-BUS pour ressortir le signal audio du bus MULTI OUTPUT. Les connecteurs des points 9 à 11 dépendent de la carte d’extension E/S MV8-OP1 (vendue séparément). Leurs paramétrages se font dans les pages INSTRUMENTS (p. 245) et PARTIAL EDIT (p. 257). 11. DIGITAL IN Entrées numériques. "A" est de type coaxial et "B" de type optique. 33 Description du MV-8000 Les entrées PHONO disposent d’une égalisation spécifique PHONO. Description du MV-8000 VGA OUT/MOUSE (OPTION) 1. MIDI (IN/OUT A/OUT B) Prises standard MIDI permettant la transmission et la réception de messages MIDI avec d’autres unités MIDI. 2. VGA OUTPUT/MOUSE (baie optionnelle) Baie d’extension permettant le branchement optionnel d’un moniteur VGA et d’une souris. Destinée à recevoir la carte d’extension MV8-VGA VGA/mouse expansion (vendue séparément), vous devez disposer de la version 2.0 ou ultérieure du système qui doit sortir très prochainement. 3. N’ouvrez pas les trappes d’extension tant que vous n’avez pas à installer la carte correspondante. Orifices de ventilation Le MV-8000 dispose d’une ventilation active destinée à éviter les surchauffes. L’air chaud est expulsé par ces orifices. 4. POWER Interrupteur permettant la mise sous/hors tension de l’appareil. 5. AC in Connecteur d’alimentation permettant le branchement du câble standard fourni. 34 Veillez à ne pas obstruer les orifices de ventilation sous peine de créer des surchauffes et des dysfonctionnements. Description du MV-8000 Face avant Témoin d’activité de la disquette Ce témoin s’allume lors des opérations de lecture et d’écriture sur la disquette. 2. Lecteur de disquettes Le MV-8000 peut utiliser des disquettes 3,5 pouces 2HD/2DD. Insérez la disquette horizontalement et poussez-la à fond jusqu’à ce qu’elle se verrouille. 3. Bouton d’éjection du lecteur de disquette Ne jamais retirer la disquette pendant que le lecteur est en rotation (témoin allumé) sous peine de l’endommager gravement. Pour éjecter la disquette, appuyez à fond sur ce bouton. 4. Tiroir du graveur CD-R/RW Le tiroir s’ouvre quand vous appuyez sur le bouton d’éjection associé. Ce graveur peut recevoir des disques CD-ROM et CD audio et peut également enregistrer des données sur supports CD-R ou CD-RW. 5. Orifice d’éjection d’urgence Cet orifice permet l’éjection de disques CD-R/RW restés éventuellement bloqués dans le tiroir à la suite d’une coupure accidentelle de courant. Le tiroir ne peut alors plus s’ouvrir à l’aide du bouton d’ouverture normal, mais vous pouvez utiliser un trombone déplié et l’insérer dans cet orifice pour provoquer son ouverture mécanique. 6. Bouton d’ouverture du tiroir CD-R/RW Appuyez sur ce bouton pour ouvrir le tiroir CD-R/RW. N’utilisez jamais l’orifice d’éjection d’urgence quand le MV-8000 est sous tension sous peine d’endommager le disque et/ou le lecteur. Quand le système MV-8000 est en cours de lecture ou d’écriture sur le CD-R/RW, l’appui sur le bouton d’ouverture du tiroir est sans effet. Il s’agit d’une mesure de sécurité et non d’un dysfonctionnement. 35 Description du MV-8000 1. Échantillonnage La manière la plus simple pour créer de la musique sur le MV-8000 consiste à associer des données audionumériques sur une ou plusieurs pistes. Vous pouvez le faire soit en important un fichier WAV existant, soit en enregistrant de nouvelles données. Enregistrement audio Pour enregistrer (échantillonner) des données à partir d’un micro externe ou d’un synthétiseur et les utiliser comme source pour le MV-8000, procédez comme suit. Paramétrages préalables Sélection de la source (entrée) destinée à l’échantillonnage 1. Appuyez sur . La page SYSTEM MENU (p. 299) apparaît. 2. Le curseur étant positionné dans la rangée supérieure des icônes Appuyez sur Les explications de ce manuel sont accompagnées d’illustrations correspondant à un aspect standard de l’affichage. Votre appareil peut toutefois disposer d’une version plus récente du logiciel système qui peut rendre votre affichage légèrement différent de celui-ci. Si la carte d’extensions MV8OP1 (vendue séparément) n’est pas présente, cette sélection est fixée sur « Analog ». (Global), ou sélectionnez l’icône GLOBAL et appuyez sur WAV est le format audionumérique PCM 2 canaux utilisés par Microsoft Windows. . La page GLOBAL (p. 300) apparaît. 3. Utilisez le paramètre Input Select pour choisir la source à échantillonner. Réglage de la sensibilité et du niveau de l’entrée analogique ASTUCE 1. Appuyez sur Si vous enregistrez une source analogique réglez le niveau d’enregistrement avant de procéder à l’échantillonnage. En présence d’une source numérique, ce réglage n’est pas nécessaire, l’enregistrement se faisant automatiquement au niveau original. . La page AUDIO TRACK (p. 357) apparaît. 2. Appuyez sur (AUX/Phrs/In). Les bus AUX, les effets, les phrases audio et le mixage apparaissent. 3. Réglez le curseur IN sur 100. 4. Lancez la lecture de la source. Le bargraphe oscille. Témoins d'écrêtage 5. Agissez sur les boutons . -12~0 dB Réglez les niveaux de manière à ce que les bargraphes se déplacent aussi haut que possible dans la zone 12 dB à 0 dB. Quand les témoins d’écrêtage s’allument, le niveau est trop élevé. Utilisation d’une source échantillonnée de type phrase audio ou patch 1. 36 Avant de continuer, sélectionnez la source audio à échantillonner et réglez le niveau d’échantillonnage. Échantillonnage Paramétrages préalables (p. 36) 2. Appuyez sur . La page SAMPLING MENU (p. 335) apparaît. 3. Utilisez les touches de fonction pour choisir le type d’échantillonnage en fonction de l’utilisation prévue pour l’échantillon. Touche de fonction (Sample) si vous voulez l’utiliser en tant que sample (Audio Phrase) Échantillonnage (Patch) Commentaire si vous utilisez l’échantillon en tant que phrase audio si vous utilisez l’échantillon en tant que patch Dans cet exemple, appuyez sur [F1 (A.Phrase)] ou [F2 (Patch)]. La page SAMPLING/ RESAMPLING (p. 336) apparaît. 4. Utilisez les touches de fonction pour choisir la source audio à échantillonner. Touche de fonction Commentaire source audio externe (Sampling) (Resampling) son interne produit par le MV-8000 lui-même Dans cet exemple, appuyez sur [F1 (Sampling)]. La page sampling apparaît. 5. 6. Réglez les options d’échantillonnage comme suit : Paramètre Sample Type Start Trigger Stop Trigger Valeur Mono Manual Manual Auto Divide Off Auto Emphasis Off Auto Normalize Off Appuyez sur Action Échantillonnage mono Démarrage manuel Arrêt manuel Division automatique du sample désactivée Application d’emphasis après échantillonnage désactivée Normalisation désactivée (Start). Le menu local « Now Sampling... » apparaît et l’échantillonnage démarre. 7. Appuyez sur (Stop). L’échantillonnage s’arrête et le menu local SAMPLING RESULT (AUDIO PHRASE/PATCH) (p. 338) apparaît. 8. Le temps d’échantillonnage restant disponible s’affiche dans le champ « Remain » de la page Sampling. Définissez la portion de cet échantillon que vous voulez utiliser comme phrase audio ou patch. Si vous préférez annuler le résultat de l’échantillonnage, appuyez sur [F1 (Retry)] pour revenir à la page SAMPLING. Définissez les Start Point et End Point. C’est la portion d’échantillon comprise entre ces deux points qui sera utilisée comme phrase audio ou sample. 37 Échantillonnage 9. Appuyez sur (OK). Le menu local Quick Assign apparaît. 10. Appuyez sur le pad auquel vous voulez affecter votre échantillon. 11. Appuyez sur (Set). Les données échantillonnées sont affectées à ce pad. Vous pouvez maintenant l’utiliser pour déclencher la lecture du son. ASTUCE Si vous voulez affecter l’échantillon à une autre bank, changez de bank avant d’appuyer sur le pad. Pour plus de détails, voir « Changement de bank de pads » (p. 65). Si vous utilisez le son échantillonné d’un patch, vous pouvez utiliser la fonction SMT (Sample Mix Table) pour combiner les sons de différentes manières. Pour plus de détails, voir « Création d’un partiel combinant plus d’un sample (SMT) » (p. 52). Options pratiques Un certain nombre d’options proposées dans la page Sampling vous permettent de changer le comportement de la procédure. Préparations à l’échantillonnage. Comme décrit à l’étape 5 de « Utilisation d’une source échantillonnée comme phrase audio ou patch » (p. 36), réglez ces paramètres en fonction de vos besoins. Échantillonnage stéréo ➜ Réglez le paramètre Sampling Type sur Stereo. La source audio sera échantillonnée en stéréo. Toutefois les conditions ci-après s’appliquent aux données échantillonnées en stéréo : • Les données stéréo occupent deux fois plus de place que les données mono. • La lecture d’un échantillon stéréo consomme deux voix de polyphonie. Échantillonnage respectant l’attaque du son ➜ Agissez sur le paramètre Pre Sample Time. En augmentant le Pre Sample Time vous obligez l’échantillonnage à capturer le son avant son début programmé, ce qui permet de capturer véritablement l’ensemble de l’attaque d’un son. Déclenchez l’échantillonnage en synchronisation avec la source ➜ Agissez sur les paramètres Start Trigger et Trigger Level. Si vous réglez Start Trigger sur « Level » le démarrage de l’échantillonnage est provoqué par l’apparition du signal sur la source. Le paramètre Trigger Level détermine la sensibilité de la fonction Start Trigger. Les 38 Avec une valeur de Pre Sample Time=0, l’enregistrement commence au moment précis où l’échantillonnage est lancé. Échantillonnage valeurs faibles provoquent une sensibilité élevée c’est-à-dire que le déclenchement sera provoqué par les valeurs les plus faibles. Échantillonnage de durée prédéfinie ➜ Agissez sur les paramètres Stop Trigger et Beat ou Time Si vous réglez le paramètre Stop Trigger sur « Beat » ou « Time », l’échantillonnage s’arrêtera automatiquement dès que la durée prédéfinie sera écoulée. Le paramètre Beat or Time détermine la durée de l’échantillon. Division automatique de l'échantillon sur détection de silences ➜ Utilisez le paramètre Auto Divide pour définir la durée de blanc critique. 1. Accédez à la page SAMPLING en suivant les étapes 1à 5 de « Utilisation d’une source échantillonnée comme phrase audio ou patch » (p. 36). Avant de commencer l’échantillonnage vérifiez que le paramètre Auto Divide est sur On. 2. Appuyez sur (Start). Le menu local « Now Sampling... » apparaît et l’échantillonnage démarre. 3. Appuyez sur (Stop). La page QUICK ASSIGN (AUDIO PHRASE) (p. 341) ou QUICK ASSIGN (PATCH) (p. 342) apparaît. Le premier des échantillons divisés est contrasté. 4. La durée d’échantillonnage restant disponible s’affiche dans le champ « Remain » de la page Sampling. Si vous préférez annuler le résultat de l’échantillonnage, appuyez sur [EXIT] pour revenir à la page SAMPLING. Choisissez la bank. Sélectionnez la bank à laquelle vous voulez affecter les « samples » divisés. 5. Appuyez sur (Set All). Les samples contrastés sont affectés à la bank choisie. Ils sont alors affectés dans l’ordre aux pads de 1 à 16. Si des données sont déjà présentes et affectées à certains pads de cette bank, l’appui sur [F4 (Set All)] provoquera le remplacement de ces anciennes affectations (sans pour autant supprimer les samples eux-mêmes). Comme vous pouvez écouter les pads ou utiliser la fonction Clipboard (p. 49 et 54) lors de ces affectations vous pouvez si besoin déplacer ces samples vers une bank différente ou les réaffecter ultérieurement si besoin. Équilibrage des niveaux des samples entre eux après enregistrement ➜ Mettez le paramètre Auto Normalize sur On. Après l’échantillonnage, les niveaux seront automatiquement « normalisés ». La fonction Normalize renforce tous les niveaux sans dépasser le niveau d’échantillonnage maximum. ASTUCE Vous pouvez utiliser la fonction Auto Normalize associée à Auto Divide pour normaliser chacun des échantillons divisés. 39 Échantillonnage Quand une zone de silence de durée supérieure à la durée critique est détectée pendant l’enregistrement, le MV-8000 divise automatiquement l’échantillon. Les fragments divisés sont affectés à une même bank. La division automatique ne peut dépasser 16 samples. Si un blanc critique est détecté pendant l’échantillonnage du seizième sample, l’enregistrement s’arrête automatiquement. Échantillonnage Autres solutions d’échantillonnage Ajout d’effets pendant l’échantillonnage Vous pouvez appliquer un effet directement à la source sonore. Pour plus de détails, voir « Échantillonnage via le multi-effet » (p. 117). ASTUCE Vous pouvez échantillonner le son envoyé à travers un multieffet ou plusieurs samples joués simultanément. Échantillonnage du son joué par le MV-8000 Il est possible de réenregistrer le son adressé au bus de mix par le MV-8000. On appelle cette opération le ré-échantillonnage ou « resampling ». 1. Accédez à la page SAMPLING en suivant les étapes 1 à 3 de « Utilisation d’un échantillon comme phrase audio ou patch » (p. 36). 2. Appuyez sur (Re-Sample). La page SAMPLING se transforme en page RE-SAMPLING. 3. ASTUCE Comme l’entrée audio externe (analogique ou numérique) reste active même en mode de ré-échantillonnage, vous pouvez mixer des sources externes à votre « resampling ». Effectuez l’échantillonnage en suivant l’étape 5 de « Utilisation d’un échantillon comme phrase audio ou patch » (p. 36). Le reste de la procédure est identique. Le son produit par le MV-8000 est enregistré au fur et à mesure de la lecture. Sauvegarde simple des données après échantillonnage, et décision ultérieure sur leur utilisation Pour collecter simplement des données audio sans avoir à vous arrêter pour les affecter en tant que phrases audio ou patches. 1. Accédez à la page SAMPLING MENU en suivant les étapes 1 et 2 de « Utilisation d’un échantillon comme phrase audio ou patch » (p. 36). 2. Appuyez sur (Sample), ou utilisez les touches fléchées pour sélectionner l’icône SAMPLE et appuyez sur . La page « SAMPLING / RE-SAMPLING » apparaît. 3. Effectuez l’échantillonnage en suivant les étapes 4 à 7 de « Utilisation d’un échantillon comme phrase audio ou patch » (p. 36). Après échantillonnage, le menu local SAMPLING RESULT (SAMPLE) (p. 340) apparaît. 4. Réglez les paramètres selon vos besoins. Définissez les Start Point et End Point et options associées. 5. Appuyez sur (Keep). Le sample est sauvegardé dans la liste avec les paramètres que vous avez définis. Import de données d’échantillons d’autres formats Les fichiers WAV ou AIFF de votre ordinateur peuvent être importés dans le MV-8000 et être utilisés comme source. Pour plus de détails, voir p. 145. 40 WAV est le format audionumérique PCM 2 canaux utilisés par Microsoft Windows. Échantillonnage Importation depuis un CD audio Vous pouvez utiliser les données audio d’un CD comme instrument ou phrase audio. Avant importation depuis un CD audio Relisez attentivement les chapitres « Copyright » et « Conditions d’utilisation » situés sur la couverture intérieure du mode d’emploi. Vous devez entrer dans ces cadres pour pouvoir importer des données audio. 1. Appuyez sur . 2. Sélectionnez le type d’import. Touche de fonction (Audio Phrase) Type d’import Phrase audio Patch (Patch) Audio seul (Sample) La page IMPORT (p. 345) apparaît 3. Appuyez sur (Select Drive). La page SELECT DRIVE apparaît. 4. Utilisez les touches fléchées pour sélectionner le CD et appuyez sur (Select). Le lecteur CD-R/RW est sélectionné et la liste des fichiers du CD audio apparaît. Si aucun CD n’est présent dans le lecteur, le message « Drive not ready » apparaît et le disque dur interne est automatiquement sélectionné à la place. 5. Déplacez le curseur sur le numéro de la piste que vous voulez importer du CD audio. ASTUCE 6. Appuyez sur (Execute). Si vous sélectionnez [F1 (A.Phrase)] ou [F2 (Patch)] à l’étape 2, la page QUICK ASSIGN (AUDIO PHRASE) (p. 341) ou QUICK ASSIGN (PATCH) (p. 342) apparaît. Le reste de la procédure est identique à l’affectation d’un « sample » après échantillonnage : affectez-le à un pad comme indiqué dans les étapes 10 et suivantes de « Utilisation d’un son échantillonné comme phrase audio ou patch », p. 36. Vous pouvez appuyer sur [F4 (Preview)] pour écouter le fichier. Si vous avez sélectionné [F3 (Sample)] à l’étape 2, le fichier audio spécifié sera sauvegardé dans le dossier des samples après avoir validé l’étape 6. 41 Échantillonnage La page IMPORT MENU apparaît. L’utilisation, la distribution, la vente, la location, l’exécution ou la radiodiffusion (etc.) de données soumises à un copyright détenu par une tierce partie sans autorisation explicite de sa part est strictement interdite. Échantillonnage Utilisation de données musicales pour créer un patch En alternative à la création d’un patch à partir d’un échantillonnage, vous pouvez également le créer en utilisant une série de données musicales incluses sur le CD-ROM fourni avec l’appareil. 1. Appuyez sur . La page IMPORT MENU (p. 344) apparaît. 2. Appuyez sur (Patch). La page IMPORT (p. 345) apparaît. 3. Appuyez sur (Select Drive). Le menu local SELECT DRIVE (p. 185) apparaît. 4. Déplacez le curseur sur le lecteur CD-R/RW et appuyez sur (Select). Le lecteur CD-R/RW est sélectionné et la liste des fichiers du CD audio apparaît. Si aucun CD n’est présent dans le lecteur, le message « Drive not ready » apparaît et le disque dur interne est automatiquement sélectionné à la place. 5. Déplacez le curseur sur le fichier que vous voulez importer du CD audio et appuyez sur (Execute). La page QUICK ASSIGN (PATCH) (p. 342) apparaît. 6. Appuyez sur le pad auquel vous voulez affecter les données importées. 7. Appuyez sur (Set). Les données importées sont affectées au pad spécifié. La page PARTIAL EDIT (SMT) (p. 269). 42 Insérez le disque avec précaution comme indiqué dans « Précautions à prendre dans la manipulation des disques CD-R/RW » (p. 123). Édition d’un échantillon Le MV-8000 permet de jouer un patch différent (instrument) pour chacune de ses seize parts. Les Patches sont les sons que vous utilisez pour créer votre musique. Création d’un instrument Affectation du patch que vous voulez utiliser à la part en cours 1. Appuyez sur INSTRUMENTS . La page INSTRUMENTS (p. 245) apparaît. 2. Utilisez Un « Patch » est un son (ou un ensemble de sons). Sur le MV8000 vous pouvez jouer un patch soit en frappant sur les pads soit en lançant la lecture du séquenceur pour le piloter à partir d’une base de temps. (haut/bas) pour sélectionner la Édition d’un échantillon part à laquelle vous voulez affecter un patch. La part sélectionnée (en cours) est contrastée. 3. Appuyez sur (Library). La page PATCH LIBRARY (p. 248) apparaît. 4. Déplacez le curseur sur le patch désiré. 5. Appuyez sur (Use This). Le patch spécifié est chargé en mémoire. 43 Édition d’un échantillon Paramétrage des instruments Cette section est consacrée aux paramétrages de base d’une part. Accès à la page Instruments 1. Appuyez sur INSTRUMENTS . La page INSTRUMENTS apparaît. 2. Utilisez (haut/bas) pour sélectionner la part qui utilise le patch que vous voulez sauvegarder. Le numéro de part sélectionné (en cours) est contrasté. Réglage du volume Définition du statut de mute Adresse le signal à l'effet delay/chorus Réglage du panoramique Adresse le signal à l'effet reverb Détermine l'affectation de sortie du son du patch Détermine de qui arrive quand la polyphonie maximum est atteinte Pour régler le volume de la part ➜ agissez sur le paramètre Level. Pour régler la position stéréo (pan) de la part ➜ agissez sur le paramètre Pan. Pour utiliser des effets (delay/chorus, reverb) ➜ agissez sur les paramètres Cho ou Rev. Ces paramètres adressent le son aux effets delay/chorus et reverb. Augmentez la valeur de DlyCho Send pour ajouter du delay/chorus, ou celle de Reverb Send pour ajouter de la reverb. Le son traité par les effets sera mixé avec le son original. Pour modifier l’affectation de sortie du son du patch Vous pouvez définir comment le son du patch est adressé par le générateur de sons aux différentes sections du MV-8000. ➜ agissez sur le paramètre Output Assign. Pour définir un certain niveau de polyphonie ➜ 44 agissez sur le paramètre VoRsv (Voice Reserve). Pour plus de détails sur la page PATCH EDIT et ses paramètres, voir INSTRUMENTS (p. 245) et MIDI FILTER (p. 247). Édition d’un échantillon Ce paramètre définit le nombre de samples minimums affectés à la part pour le jeu en polyphonie. Si vous tentez de faire jouer plus de 32 notes simultanées (voix de samples), les voix jouées les plus anciennes seront suspendues au profit des nouvelles en suivant certaines règles. Le paramètre VoRsv permet toutefois de réserver une polyphonie minimum pour chaque part. Filtrage des données reçues par une part ➜ agissez sur MIDI Filter. Vous pouvez ajouter une marque de validation ✔ pour chaque type de message MIDI dont vous autorisez la réception par la part. Le paramètre VelC (Velocity Curve) de courbe de vélocité permet de définir comment la valeur reçue correspond au volume entendu. Pour plus de détails, voir MIDI FILTER (p. 247). Vous ne pouvez pas choisir des valeurs de Voice Reserve qui amèneraient le total des parts à dépasser une polyphonie réservée de 32. Pour accéder à la page MIDI FILTER allez à la page INSTRUMENT et appuyez sur [F2 (MIDI Filter)]. Pour plus de détails, voir MIDI FILTER (p. 247). Édition d’un échantillon 45 Édition d’un échantillon Édition d’un patch Pour modifier un patch de diverses manières, procédez comme suit. Accès à la page Patch Edit 1. Appuyez sur INSTRUMENTS . La page INSTRUMENTS apparaît. 2. Utilisez (haut/bas) pour sélectionner la part à visualiser. La part sélectionnée (en cours) apparaît contrastée. 3. Appuyez sur (Patch Edit). La page PATCH EDIT (p. 250) apparaît. Sélection de la part Réglage de la hauteur Réglage de l'amplitude du pitch-bend Réglage du timbre Réglage de l'évolution du volume du son dans le temps (enveloppe) Détermine le comportement du patch quand le même partiel est rejoué. Réglage de la sensibilité à la vélocité. Pour régler la hauteur de référence du patch ➜ agissez sur les paramètres C.T (Coarse Tune), et F.T (Fine Tune). Pour régler le timbre (la couleur) du patch ➜ agissez sur les paramètres du filtre Cutoff Offset et Resonance Offset. Pour régler l’évolution du volume du patch dans le temps ➜ agissez sur les paramètres d’amplification Attack Offset et Release Offset. ASTUCE Vos modifications seraient immédiatement perdues si l’appareil venait à être mis hors-tension. Pour les conserver de manière permanente, effectuez toujours une sauvegarde avant extinction. 46 Une trop grande augmentation du paramètre Resonance Offset peut provoquer une oscillation et une distorsion du son. Édition d’un échantillon Gestion des patches Pour sauvegarder ou recharger un patch, procédez comme suit. Sauvegarde d’un patch en bibliothèque Après avoir échantillonné ou importé vos données pour créer un patch dans la part active, voici comment le sauvegarder dans sa bibliothèque (library). Celle-ci est commune à l’ensemble du « projet » et vous pourrez donc l’utiliser dans d’autres Songs. 1. Appuyez sur INSTRUMENTS . La page INSTRUMENTS (p. 245) apparaît. 2. Utilisez (haut-bas) pour sélectionner la part utilisant le patch à sauvegarder. Édition d’un échantillon La part sélectionnée (en cours) est contrastée. 3. Appuyez sur (Library). La page PATCH LIBRARY (p. 248) apparaît. 4. Sélectionnez la mémoire dans laquelle vous voulez sauvegarder le patch et appuyez sur (Write Here). La sauvegarde s’effectue. Sauvegarde d’un patch sur disque Pour sauvegarder le patch en cours de sélection sur le disque dur, procédez comme suit. Un tel patch sauvegardé pourra être utilisé dans un projet différent. 1. Appuyez sur INSTRUMENTS ASTUCE Lors de la sauvegarde du patch, vous pouvez, si besoin, lui affecter une catégorie afin de faciliter les recherches ultérieures. . La page INSTRUMENTS (p. 245) apparaît. 2. Utilisez (haut/bas) pour sélectionner la part associée au patch que vous voulez sauvegarder. Le numéro de part sélectionnée (en cours) est contrasté. 3. Appuyez sur . Le menu apparaît. 4. Sélectionnez Save Patch et appuyez sur . 47 Édition d’un échantillon La page SAVE PATCH (p. 279) apparaît. Lors de la sauvegarde du patch, vous pouvez modifier son nom si vous le désirez. 5. Choisissez l’emplacement dans lequel vous voulez sauvegarder le patch et appuyez sur (Execute). Le patch en cours est sauvegardé. Chargement d’un patch de la bibliothèque Pour charger un patch depuis la bibliothèque (library) et l’utiliser dans la part en cours, procédez comme suit. 1. Appuyez sur INSTRUMENTS . La page INSTRUMENTS (p. 245) apparaît. 2. Utilisez (haut/bas) pour sélectionner la part dont vous voulez modifier les patches. La part sélectionnée (en cours) apparaît contrastée. 3. Appuyez sur (Patch Lib). La page PATCH LIBRARY (p. 248) apparaît. 4. Choisissez le patch à recharger et appuyez sur (Use This). Le patch sélectionné est chargé et devient la sélection en cours. Chargement d’un patch du disque dur Pour charger un patch depuis le disque dur et l’utiliser dans la part en cours, procédez comme suit. 1. Appuyez sur INSTRUMENTS . La page INSTRUMENTS (p. 245) apparaît. 48 Après avoir édité un patch, ces éditions seraient annulées et perdues si vous appeliez un autre patch ou mettiez l’appareil horstension sans avoir effectué de sauvegarde. Édition d’un échantillon 2. Utilisez (haut/bas) pour sélectionner la part dont vous voulez modifier les patches. La part sélectionnée (en cours) apparaît contrastée. 3. Appuyez sur . Le menu Patch Edit apparaît. 4. Sélectionnez Load Patch et appuyez sur . La page LOAD PATCH (p. 278) apparaît. Sélectionnez le patch à charger et appuyez sur Édition d’un échantillon 5. (Use This). Le patch sélectionné est rappelé et devient le patch actif. Attribution d’un nom Pour donner un nom à votre patch, procédez comme suit. Cette précaution facilitera les recherches ultérieures. 1. Accédez à la page Patch Edit en suivant la procédure « Accès à la page Patch Edit » (p. 46). 2. Appuyez sur . Le menu Patch Edit apparaît. 3. Sélectionnez Patch Name et appuyez sur . La page Edit Patch Name apparaît. 4. Déplacez le curseur sur un caractère et utilisez la molette VALUE ou le pavé numérique pour saisir les caractères. Copie des paramètres d’une part à une autre Pour copier les paramètres de la part en cours vers une autre part, procédez comme suit. Cette procédure est très pratique pour créer un nouveau patch basé sur les réglages d’une part existante. 1. Appuyez sur INSTRUMENTS . La page INSTRUMENTS (p. 245) apparaît. 2. Utilisez (haut/bas) pour sélectionner la part servant de source à la copie. La part sélectionnée (en cours) est contrastée. 49 Édition d’un échantillon 3. Appuyez sur . Le menu apparaît. 4. Choisissez Copy Part et appuyez sur . Le menu local COPY PART apparaît. 5. Sélectionnez le numéro de la part de destination de la copie. 6. Appuyez sur (Execute). Les réglages sont copiés vers la part que vous avez indiquée. Le patch présent dans la part de destination de la copie sera remplacé. Initialisation des paramètres d’une part Pour initialiser tous les paramètres de la part en cours, procédez comme suit. 1. Appuyez sur INSTRUMENTS . La page INSTRUMENTS (p. 245) apparaît. 2. Déplacez le curseur sur le numéro de part que vous voulez initialiser. Le numéro du patch apparaît contrasté. 3. Appuyez sur . Le menu apparaît. 4. Sélectionnez Initialize Part et appuyez sur . Un message de confirmation « Initialize Part. Are you sure? » apparaît. Touche de fonction 50 (No) Commentaire Annule la procédure d’initialisation. (Yes) Initialise la part en cours. Il n’est pas possible de récupérer des paramètres qui ont été initialisés. Si vous voulez conserver un patch, prenez soin de le sauvegarder avant de procéder à son initialisation. Édition d’un échantillon Edition d’un partiel Vous pouvez modifier le son en éditant chaque « partiel » composant le patch. Sélection du partiel à éditer 1. Accédez à la page Patch Edit en suivant la procédure « Accès à la page Patch Edit » (p. 46). 2. Appuyez sur ASTUCE (Partial Edit). La page PARTIAL EDIT apparaît. 3. Utilisez le numéro du partiel, dans le coin supérieur gauche de l’écran pour sélectionner le partiel à éditer. Choix du comportement quand un même partiel est redéclenché Exclusion de simultanéïté pour les partiels appartenant au même groupe exclusif Action quand un même numéro de note est joué deux fois Réglage du volume et du panoramique Réglage de hauteur Réglage de la modulation de hauteur Détermine les paramètres du filtre Dans la page SEQUENCE (ou équivalentes) vous pouvez accéder à la page PARTIAL EDIT en tapant sur un pad puis en appuyant sur [QUICK EDIT]. Si vous utilisez un même partiel pour deux pads ou plus, son édition affectera le son de chacun des pads auxquels il est affecté. Voir à ce sujet « Si le même partiel est affecté à plus d’un pad » (p. 55). ASTUCE Évolution du volume dans le temps (enveloppe) Pour sélectionner un partiel afin de l’éditer, vous pouvez taper sur le pad auquel il est affecté. Réglage du volume ou du panoramique ➜ agissez sur les paramètres LEVEL ou Pan. Le volume dépend du paramètre General/Level, et le panoramique du paramètre General/Pan. Modification de l’affectation de sortie du partiel ➜ agissez sur le paramètre Output Assign. Pour plus de détails, voir la page PARTIAL EDIT (p. 257). Utilisation d’un effet (delay/chorus, reverb) ➜ agissez sur les paramètres DlyCho Send ou Reverb Send. Montez le niveau de DlyCho Send pour affecter un effet delay/chorus au partiel, ou le niveau de Reverb Send pour lui affecter de la réverbération. Vous pouvez modifier le type des delay/chorus et reverb. Pour plus de détails, voir Pour utiliser des effets (delay/chorus, reverb) (p. 44). Réglage de la hauteur ➜ agissez sur les paramètres Pitch. Coarse effectue un réglage grossier, et Fine un réglage fin. 51 Édition d’un échantillon Sélection de Détermine le l'affectation de sortie niveau du départ du partiel vers la boucle d'effets Un « partiel » est un des sons composant le patch. Chaque partiel est en fait un sample associé à divers paramètres de modification et affecté à un ou plusieurs numéros de notes. Édition d’un échantillon Utilisation du filtre Le filtre affecte le caractère brillant ou atténué du son par la coupure d’une bande de fréquences spécifique. 1. Agissez sur le paramètre Filter/Type. Ce paramètre détermine le type de filtre utilisé. 2. ASTUCE Agissez les paramètres Filter/Cutoff, Reso, A, et R. Le paramètre Cutoff détermine la fréquence (dite « de coupure ») à laquelle il s’applique. Le paramètre Reso (résonance) renforce les fréquences au voisinage de la fréquence de coupure. Pour plus de détails, voir la page PARTIAL EDIT (p. 257). 3. Pour une édition plus détaillée, appuyez sur (Filter). la page PARTIAL EDIT (FILTER) (p. 271) apparaît. Modification de l’évolution du volume dans le temps 1. Agissez sur les paramètres Amplifier/A, D, S, et R. Pour plus de détails, voir la page PARTIAL EDIT (p. 257). 2. Pour une édition plus détaillée, appuyez sur (Amplifier). la page PARTIAL EDIT (AMPLIFIER) (p. 274) apparaît. Ajout d’une modulation 1. Réglez le paramètre situé en dessous de l’icône du LFO (Low Frequency Oscillator). Il permet de choisir la forme d’onde utilisée par l’oscillateur (p. 257). 2. Agissez sur le paramètre Rate. Les valeurs élevées correspondent à une modulation plus rapide. 3. Agissez sur le paramètre Depth. Les valeurs élevées correspondent à une modulation plus ample. 4. Pour une édition plus détaillée, appuyez sur (LFO). la page PARTIAL EDIT (AMPLIFIER) (p. 276) apparaît. Création d’un partiel associant plus d’un sample (SMT) Vous pouvez créer un SMT (Sample Mix Table) qui combine jusqu’à quatre samples avec possibilité d’affectations en vélocité croisée. 1. Appuyez sur (SMT). la page PARTIAL EDIT (SMT) (p. 269) apparaît. 52 Dans la page PARTIAL EDIT les curseurs du haut, 1 à 4, correspondent respectivement aux paramètres Cutoff, Reso, A, et R. ASTUCE Dans la page PARTIAL EDIT les curseurs du haut 5 à 8 correspondent respectivement aux paramètres A, D, S, et R. Édition d’un échantillon 2. Déplacez le curseur sur un des samples (1 à 4) et appuyez sur (Sample List). Le menu local SAMPLE LIST (p. 262) apparaît. 3. Sélectionnez un sample et appuyez sur (Select). Le sample sélectionné est affecté à un des emplacements choisis à l’étape 2. 4. Éditez les paramètres de chacun des samples. Réglez leur volume, leur panoramique et leur hauteur. Pour plus de détails, voir la page PARTIAL EDIT (SMT) (p. 269). 5. Vous pouvez utiliser jusqu’à quatre samples pour créer le partiel. Choisissez également le paramétrage Velocity Range de chaque sample. Cette option vous permet de déclencher différents samples en fonction de la dynamique de votre jeu. Pour plus de détails, voir la page PARTIAL EDIT (SMT) (p. 269). Édition d’un échantillon 53 Édition d’un échantillon Gestion des partiels Attribution d’un nom à un partiel Vous pouvez attribuer un nom à chaque partiel pour en faciliter le classement. 1. Reprenez les étapes décrites dans Sélection du partiel à éditer (p. 51). Accédez à la page PARTIAL EDIT et choisissez le partiel à éditer. 2. Appuyez sur . Le menu apparaît. 3. Déplacez le curseur sur Edit Partial Name, et appuyez sur . la page EDIT NAME (p. 181) apparaît. 4. Déplacez le curseur sur un caractère et utilisez la molette VALUE ou les touches du pavé numérique pour le modifier. Pour plus de détails sur le choix des caractères, voir « Saisie de texte » dans le manuel de prise en main (p. 9). Copie d’un partiel Pour copier les données du partiel en cours vers un autre pad, procédez comme suit. 1. Reprenez les étapes décrites dans Sélection du partiel à éditer (p. 51). Cette copie ne concerne pas les paramètres de Patch (Volume, Pan, Send level etc.). Accédez à la page PARTIAL EDIT et choisissez le partiel à éditer. 2. Maintenez enfoncé le pad du partiel à copier et appuyez sur . Le témoin CLIP BOARD s’allume en rouge. 3. Maintenez toujours enfoncé et appuyez sur le pad dans lequel vous voulez copier le partiel. Le partiel est copié dans le pad que vous avez choisi. Suppression d’un partiel Pour supprimer les données d’un partiel, procédez comme suit. 1. Appuyez sur INSTRUMENTS . La page INSTRUMENTS apparaît. 2. Sélectionnez le numéro de part à éditer. Le numéro de part sélectionné devient le numéro de part en cours (il apparaît contrasté). 3. Maintenez le pad enfoncé et tapez sur du partiel à supprimer. Le partiel correspondant au pad joué est supprimé: il ne produit plus aucun son si vous tapez à nouveau dessus. 54 Les paramètres du partiel sont ainsi copiés dans le pressepapiers. Comme les paramètres de patch ne sont pas copiés avec, le son résultant de la copie dans une autre part peut être très différent du son initial. Édition d’un échantillon Si le même partiel est affecté à plus d’un pad Si le même partiel est affecté à plus d’un pad (ou numéro de note), toute opération d’édition le concernant affectera tous les pads auxquels il est affecté. Un exemple peut être l’affectation d’un même partiel à une série de notes dans un patch « partagé » (patch split). Le son de tous les pads ou numéros de notes auxquels il est affecté sera modifié. Si vous éditez ceci = Partiel La page PATCH EDIT (SPLIT) (p. 254) montre comment les partiels sont affectés aux pads. Édition d’un échantillon 55 Édition d’un échantillon Édition d’un sample Pour éditer un sample (échantillon), procédez comme suit. Accès à la page Sample Edit 1. Appuyez sur INSTRUMENTS Les « samples » sont les éléments de base utilisés par le MV-8000 pour produire du son. . La page INSTRUMENTS (p. 245) apparaît. 2. Déplacez le curseur sur le numéro de part dont vous voulez éditer le sample. Le numéro de part apparaît contrasté. 3. Appuyez sur (Patch Edit). La page PATCH EDIT (p. 250) apparaît. 4. Appuyez sur Un « partiel » consiste en une association de un à quatre samples combinés à une Sample Mix Table (SMT). Quand vous accédez à la page SAMPLE le premier sample du partiel sélectionné s’affiche. (Partial Edit). La page PARTIAL EDIT (p. 257) apparaît. 5. Déplacez le curseur sur le sample à éditer. Vous pouvez utiliser soit le paramètre de choix du sample soit taper directement sur le pad. 6. Appuyez sur (Sample Edit). La page SAMPLE EDIT (p. 260) apparaît. Sélection du numéro de la SMT Repérage du point de départ «start point» de la lecture de la phrase. Repérage du début du bouclage de l'échantillon. Repérage du point d'arrêt de la lecture (ou de retour au début du bouclage. Choix du type de bouclage. Permet d'effectuer de petites variations de hauteur en cours de bouclage. Définition de la zone de lecture effective d’un sample 1. Reprenez toutes les étapes de la section « Accès à la page Sample Edit ». La page SAMPLE EDIT (p. 260) apparaît. 2. Réglez le point de départ (Start Point). Détermine le début de la lecture du sample. 3. Réglez le point de fin (End Point). Détermine la fin de la lecture du sample. 56 ASTUCE Vous pouvez utiliser la fonction PREVIEW pour écouter le son au niveau de la position de lecture et un peu avant, ce qui permet de vérifier le bon positionnement des points de départ et de fin. ASTUCE En plus des points Start et End, vous pouvez également positionner le point Loop (début de boucle). Édition d’un échantillon Modification du mode de bouclage d’un sample 1. Reprenez toutes les étapes de la section « Accès à la page Sample Edit ». La page SAMPLE EDIT (p. 260) apparaît. 2. Utilisez le paramètre SMT pour sélectionner le sample dont vous voulez modifier le mode de bouclage. 3. Éditez le paramètre « Loop Mode ». Le sample sera lu entre les points Loop et End de la manière définie par le mode sélectionné. Pour plus de détails, reportez-vous à la page SAMPLE EDIT (p. 260). Renforcement ou réduction des aigus du sample (Emphasis) Dans certains cas, le renforcement des hautes fréquences d’un sample importé améliorera sa qualité audio. Dans d’autres cas il peut se révéler trop riche en aigus quand il est joué sur un échantillonneur de marque différente et une réduction par deemphasis peut être souhaitable. Édition d’un échantillon 1. Reprenez toutes les étapes de la section « Définition de la zone de lecture effective d’un sample » (p. 56). L’emphasis s’applique à la région comprise entre les points Start et End du sample. 2. Appuyez sur (Command). Le menu local SAMPLE EDIT COMMAND (p. 264) apparaît. 3. Déplacez le curseur sur Emphasis et appuyez sur . La page EMPHASIS (p. 265) apparaît. 4. Réglez le paramètre Emphasis Type. Choisissez entre Pre Emphasis (renforcement des aigus) et De Emphasis (réduction des aigus). 5. Appuyez sur (Execute). La modification est exécutée. Optimisation du niveau d’un sample (Normalize) Cette opération augmente autant que possible le niveau du sample sans pour autant lui permettre de dépasser le maximum possible. 1. Reprenez toutes les étapes de la section « Définition de la zone de lecture effective d’un sample » (p. 56). L’opération de normalisation s’applique à la région comprise entre les points Start et End du sample. 2. Appuyez sur (Command). Le menu local SAMPLE EDIT COMMAND (p. 264) apparaît. 3. Déplacez le curseur sur Normalize et appuyez sur . 57 Édition d’un échantillon Un message de confirmation « Normalize Sample. Are you sure? » apparaît. Touche de fonction Commentaire Annule l’operation. (No) Procède à la normalisation. (Yes) Modification de la durée ou du tempo d’un sample (Time Stretch) Vous pouvez allonger ou raccourcir à volonté la durée de lecture d’un sample sans en changer la hauteur grâce à la commande Time Stretch. 1. Reprenez toutes les étapes de la section « Définition de la zone de lecture effective d’un sample » (p. 56). Le Time Stretch s’applique à la région comprise entre les points Start et End du sample. 2. Appuyez sur (Command). Le menu local SAMPLE EDIT COMMAND (p. 264) apparaît. 3. Déplacez le curseur sur Time Stretch et appuyez sur . La page TIME STRETCH (p. 266) apparaît. 4. Réglez les paramètres Time, Type, et Quality Adjust. Remarquez que vous avez la possibilité de définir la qualité de la conversion. Pour plus de détails, reportez-vous à la page TIME STRETCH (p. 266). 5. Appuyez sur (Execute). La commande Time Stretch est exécutée. La commande Time Stretch modifie le contenu du sample proprement dit. Si vous l’appliquez à un sample utilisé dans un partiel ou une phrase audio cela peut donc affecter la manière dont ces sons seront joués. Gestion des samples Écoute d’un sample 1. Reprenez toutes les étapes de la section « Accès à la page Sample Edit » (p. 56). La page SAMPLE EDIT apparaît. 2. Appuyez sur (Sample List). Les échantillons (samples) sauvegardés apparaissent dans le menu local SAMPLE LIST (p. 262). 3. 4. Choisissez le sample à écouter. Maintenez la touche (Preview) enfoncée. Le sample choisi est mis en lecture. 58 ASTUCE Cette procédure permet d’écouter le sample contrasté dans la liste. Pour arrêter la lecture, appuyez à nouveau sur [F4 (Preview)]. Édition d’un échantillon Affectation d’une phrase audio à un pad Pour affecter une phrase audio à un pad: 1. Appuyez sur . La page AUDIO PHRASES (PAD) (p. 281) apparaît. 2. Appuyez sur le pad auquel vous voulez affecter la phrase audio. Les données associées au pad sélectionné apparaissent contrastées. 3. Appuyez sur Une « phrase audio » est en fait un échantillon (sample) d’une certaine durée. Vous pouvez ainsi utiliser des phrases de plusieurs mesures d’enregistrement musical comme matériau de base de vos créations, entre autres en demandant au séquenceur de les jouer en boucles. Pour changer de bank de pads, appuyez sur [PAD BANKS]. (Edit). 4. Appuyez sur Édition d’un échantillon La page AUDIO PHRASES EDIT (p. 283) apparaît. (Sample List). Le menu local SAMPLE LIST (p. 262) apparaît. 5. Choisissez le sample que vous voulez utiliser comme phrase audio. 6. Appuyez sur (Use This). Le sample choisi est affecté au pad. 59 Édition d’un échantillon Édition des paramètres d’une phrase audio Alors qu’un « Instrument » est utilisé principalement pour jouer des « notes », une phrase audio est destinée à gérer des données audio d’une certaine durée. Vous pouvez parfaitement, par exemple, utiliser plusieurs phrases comportant une rythmique complète de batterie et guitares pour constituer l’ossature de votre création. Le MV-8000 permettant de modifier la durée et le tempo d’une phrase sans affecter sa hauteur, les phrases resteront dans la bonne tonalité, même si vous modifiez le tempo du séquenceur. Accès à la page Audio Phrase Edit 1. Appuyez sur . La page AUDIO PHRASES (PAD) (p. 281) apparaît. 2. Appuyez sur le pad correspondant à la phrase audio à éditer. 3. Appuyez sur ASTUCE Si vous voulez modifier les paramètres d’une phrase audio appartenant à une autre bank, changez de bank de pads avant d’appuyer sur le pad. Voir à ce sujet « Changement de bank de pads » (p. 65). (Edit). La page AUDIO PHRASE EDIT (p. 283) apparaît, donnant accès aux paramètres d’édition de la phrase audio. Vous pouvez aussi sélectionner une phrase audio en déplaçant le curseur sur l’image du pad concerné à l’écran. Modification du départ de lecture ou du début de boucle de la phrase Pour redéfinir les points de départ de lecture (start point) et de début de boucle (loop point) d’une phrase audio, procédez comme suit. Le bouclage sera lu sans fin. 1. Reprenez toutes les étapes de la section « Accès à la page Audio Phrase Edit » (p. 60). La page AUDIO PHRASE EDIT (p. 283) apparaît. 2. Réglez le point de départ (Start Point). Détermine le début de lecture de la phrase. 3. Réglez le début de bouclage (Loop Point). Détermine le point auquel la phrase commence à boucler. 4. Réglez la fin de la phrase (End Point). Détermine le point d’arrêt de lecture ou de retour au point de bouclage selon le cas. 60 Si vous voulez utiliser la fonction de bouclage, réglez le paramètre Loop Mode sur « Start-End » ou « Loop-End ». Édition d’un échantillon Exécution d’une pré-écoute à partir de (ou jusqu’à) la position de lecture Vous pouvez effectuer une pré-écoute de la phrase d’une durée définie par le paramètre Preview Length (p. 300). Bouton Preview (PREVIEW TO) (PREVIEW FROM) Action Pré-écoute d’une durée définie par Preview Length et s’arrêtant à la position de lecture. Pré-écoute d’une durée définie par Preview Length à partir de la position de lecture. Inversion d’une phrase audio Pour provoquer la lecture inversée d’une phrase audio. 1. Édition d’un échantillon Reprenez toutes les étapes de la section « Accès à la page Audio Phrase Edit » (p. 60). La page AUDIO PHRASE EDIT (p. 283) apparaît. 2. Mettez le paramètre Reverse sur « On ». La phrase audio est lue à l’envers. Réglage de la hauteur Pour modifier globalement la hauteur de lecture d’une phrase audio, procédez comme suit. 1. Reprenez toutes les étapes de la section « Accès à la page Audio Phrase Edit » (p. 60). La page AUDIO PHRASE EDIT (p. 283) apparaît. 2. Agissez sur les paramètres Coarse Tune et Fine Tune. Le paramètre Coarse Tune règle la hauteur du son par pas d’un demi-ton, et le paramètre Fine Tune fait de même par pas de 1/100e de demi-ton. Lecture d’une phrase audio en synchronisation avec le séquenceur En affectant un paramétrage de tempo à une phrase audio, vous pouvez la faire jouer en synchronisation avec le séquenceur, même si celui-ci change de tempo. Une augmentation du tempo « rétrécira » la phrase en temps réel, et une réduction du tempo la « dilatera » pour conserver sa synchronisation. 1. Reprenez toutes les étapes de la section « Accès à la page Audio Phrase Edit » (p. 60). La page AUDIO PHRASE EDIT (p. 283) apparaît. 2. Réglez le paramètre BPM Base Note sur la longueur de la phrase. Il suffit de se baser sur le nombre de temps effectivement joués par la phrase audio. 3. Mettez le paramètre BPM Sync sur « On ». La phrase audio est alors jouée en synchronisation avec le tempo du séquenceur. 61 Édition d’un échantillon Traitement d’une phrase audio Vous pouvez créer une nouvelle phrase audio en éditant la forme d’onde d’une phrase audio existante. Zoom avant/arrière dans l’affichage de la forme d’onde Pour éditer la forme d’onde, vous pourrez travailler avec un maximum de précision en élargissant l’affichage pour mieux encadrer les points d’édition. Pour visualiser l’ensemble de la forme d’onde, vous pouvez inversement le contracter. 1. Reprenez toutes les étapes de la section « Accès à la page Audio Phrase Edit » (p. 60). La page AUDIO PHRASE EDIT (p. 283) apparaît. 2. Utilisez les boutons ci-après pour zoomer et dé-zoomer dans l’affichage de la forme d’onde. Bouton Action Zoom-out sur l’échelle temporelle (horizontale) + Zoom-in sur l’échelle temporelle (horizontale) + Zoom-out sur l’échelle des niveaux (verticale) + Zoom-in sur l’échelle des niveaux (verticale) + Copie de données Pour copier la phrase audio en cours de sélection vers un autre pad, procédez comme suit. 1. Appuyez sur . La page AUDIO PHRASES (PAD) (p. 281) apparaît. 2. Maintenez enfoncé le pad de la phrase audio que vous voulez copier et appuyez sur . Le témoin CLIP BOARD s’allume en rouge. 3. Maintenez enfoncé et appuyez sur le pad destination de la copie. La phrase audio est copiée vers le pad choisi. 62 de Les données sont copiées via le presse-papiers (clipboard). Édition d’un échantillon Création d’un patch par division d’une phrase audio (Chop) 1. Reprenez toutes les étapes de la section « Accès à la page Audio Phrase Edit » (p. 60). Vous pouvez affecter jusqu’à seize points de division à une phrase audio. La page AUDIO PHRASE EDIT (p. 283) apparaît. 2. Appuyez sur (Chop). Le menu local CHOP (p. 285) apparaît. 3. Entrez une valeur temporelle dans Current Address et appuyez sur (Add Point). La phrase sera divisée à l’adresse spécifiée. À chaque point de division est affecté un numéro d’ordre. Pour affecter d’autres points de division, répétez l’étape 3. 4. Appuyez sur (Execute). 5. Choisissez un bank de pads. Choisissez le bank et le numéro de pad auquel la forme d’onde divisée va être affectée. 6. Appuyez sur (Set). Les fragments de forme d’onde sont affectés au premier pad désigné et à ceux qui le suivent numériquement. Autres solutions d’édition des phrases audio De la même manière que pour l’édition des samples, vous pouvez appliquer un certain nombre de fonctions d’édition à une phrase audio: • Emphasis (p. 57) • Normalize (p. 57) • Time Stretch (p. 58) Chacun des fragments de la forme d’onde est affecté à un pad en tant que partiel de type « drum ». ASTUCE Si vous souhaitez que les points de division soient déterminés automatiquement en fonction de certains critères, appuyez sur [F2 (Auto Chop)]. Le menu local AUTO CHOP apparaît. Pour plus de détails sur les critères, reportez-vous à la section AUTO CHOP popup (p. 286). Accès aux commandes d’édition des samples Pour utiliser les fonctions « Emphasis », « Normalize » et « Time Stretch », accédez à la liste « Sample Edit Command ». 1. Reprenez toutes les étapes de la section « Accès à la page Audio Phrase Edit » (p. 60). La page AUDIO PHRASE EDIT (p. 283) apparaît. 2. Appuyez sur (Command). Le menu local SAMPLE EDIT COMMAND (p. 264) apparaît. La procédure est la même que pour l’édition d’un sample. • Emphasis Renforcement ou atténuation des aigus du sample (Emphasis) (p. 57) • Normalize Optimisation du niveau d’un sample (Normalize) (p. 57) • Time Stretch Modification de la durée ou du tempo d’un sample (Time Stretch) (p. 58) 63 Édition d’un échantillon La phrase audio est divisée en fonction du (des) point(s) de division que vous avez défini(s). Le menu local QUICK ASSIGN (CHOP) (p. 287) apparaît. Édition d’un échantillon Utilisation des pads Pour utiliser les pads afin de déclencher des données sonores (patches, phrases audio), procédez comme suit. La part ou la phrase audio affectée à la piste en cours détermine les sons joués par chaque pad. Paramétrage des pads Certains paramétrages préalables sont nécessaires avant de jouer sur les pads. Choix des sons joués par les pads Les pads peuvent jouer soit les parts de la piste en cours soit des phrases audio. 1. Appuyez sur . La page SEQUENCE (p. 186) apparaît. 2. Utilisez (haut/bas) pour sélectionner la piste à faire jouer par les pads. La piste sélectionnée (piste en cours) est contrastée. Vous pouvez dès lors jouer les parts de la piste sélectionnée ou déclencher des phrases audio. Modification du mode de lecture des phrases audio jouées à partir des pads (Gate-Trigger-Drum) En modifiant le mode de lecture vous pouvez modifier la manière dont la phrase audio réagit aux différentes actions d’enfoncement et de relâchement des pads. 1. Appuyez sur . La page AUDIO PHRASE apparaît. 2. Appuyez sur le pad 3. Appuyez sur dont vous voulez changer le mode de lecture. (Edit). La page AUDIO PHRASE EDIT (p. 283) apparaît, donnant accès à l’édition de la phrase audio. 4. Modifiez le paramétrage de l’option Pad Play. Valeur Gate Trigger Drum 64 Vous pouvez aussi utiliser les touches fléchées (cursor) pour sélectionner la phrase audio dont vous voulez modifier le mode de lecture. Action Appui sur le pad ➜ le son commence Relâchement du pad ➜ le son s’arrête Appui sur le pad ➜ le son commence (et continue même si vous relâchez la pression) Nouvel appui sur le pad ➜ le son s’arrête Appui sur le pad ➜ le son commence (et continue même si vous relâchez la pression) Il s’arrête automatiquement quand il atteint la fin de l’échantillon ou de la phrase Aucun son ne sera produit si aucun partiel (ou aucune phrase audio) n’est affecté au pad (ou au numéro de note) que vous jouez. Vous devez préalablement affecter un son au pad comme indiqué dans la section Enregistrement audio (p. 36). Édition d’un échantillon Jeu des pads Déclenchement des sons 1. Frappez le pad . La frappe peut s’effectuer de différentes manières. Changement de bank de pads Une « bank » de pads est un ensemble de paramétrages des seize pads de la surface de contrôle. En changeant de bank de pad, vous avez ainsi accès à un grand nombre de sons. Le MV-8000 dispose des banks de pads suivants: Source audio Piste MIDI Piste audio Patch Phrase audio Appuyez sur . Nombre de banks (nombre de sons disponibles) 6 (6 x 16 = 96) 32 (32 x 16 = 512) Édition d’un échantillon 1. Piste en cours Le volume du son dépend de la force (vélocité) avec laquelle vous frappez les pads. Certains sons présenteront également une modification si vous effectuez une pression à fond d’enfoncement (aftertouch) du pad après avoir appuyé dessus. Le témoin rouge PAD BANKS s’allume et le menu local PAD BANK (p. 184) apparaît. 2. Choisissez vos paramètres PAD BANKS. Tournez la molette VALUE pour sélectionner le bank de pad à utiliser. 3. Appuyez à nouveau sur . Le témoin rouge PAD BANKS s’éteint et le menu local disparaît. Diverses fonctions utilisables en association avec les pads Modification du volume ou du panoramique d’une part 1. Appuyez sur . La page AUDIO TRACK (p. 357) apparaît. 2. Accédez à la page de mixage de la part sur laquelle vous voulez agir. Utilisez une des touches de fonction ci-après pour changer de page d’affichage. Touche F Voies de mixage affichées Parts 1 à 8 de l’instrument Parts 9 à 16 de l’instrument Utilisez les curseurs 1 à 8 de la surface de contrôle pour les niveaux. ASTUCE Vous pouvez régler la réaction à la vélocité: voir Vélocité fixe (p. 301). AUX / FX / Phrases audio / Mix d’entrées 3. Réglez les paramètres de niveau et/ou de panoramique. Pour régler le niveau ou le panoramique d’une phrase audio, appuyez sur [F4 (AUX/Phrs/In)], et agissez sur les paramètres A.Phrase Level ou Pan. Pour désactiver la fonction FIXED VELOCITY, appuyez à nouveau sur [FIXED VELOCITY] pour éteindre son témoin. 65 Édition d’un échantillon Choix d’une vélocité fixe en réponse au jeu des pads Pour désactiver la sensibilité à la vélocité des pads, procédez comme suit. 1. Appuyez sur . Le témoin s’allume en orange, et la fonction FIXED VELOCITY est activée. Dans ce cas, les pads produiront une vélocité fixe (127 par défaut) quelle que soit la force avec laquelle ils auront été frappés. Attribution de niveaux de vélocité précis aux pads Vous pouvez choisir d’utiliser les pads pour faire jouer un même partiel ou une même phrase audio avec seize niveaux de vélocité différents. 1. Appuyez sur le pad dont vous voulez que le son soit joué sur seize La force avec laquelle vous frappez les pads est ignorée quand la fonction MULTILEVEL est activée. niveaux de vélocité. Ce son est sélectionné. 2. Appuyez sur . Le témoin s’allume en orange et la fonction MULTILEVEL est activée. Le pad 1 présente alors la vélocité la plus faible et le pad 16 la vélocité maximum. Le pad que vous jouez détermine le niveau de vélocité produit. Pad 1 2 3 4 5 6 7 8 Vélocité 7 15 23 31 39 47 55 63 Pad 9 10 11 12 13 14 15 16 Vélocité 71 79 87 95 103 111 119 127 Pour désactiver la fonction MULTILEVEL appuyez à nouveau sur [MULTILEVEL] pour éteindre son témoin. Maintien du statut enfoncé d’un pad Pour « bloquer » un pad en statut enfoncé sans avoir à maintenir le doigt dessus, procédez comme suit. 1. Appuyez et maintenez enfoncé le pad à « bloquer » Le sample correspondant au pad commence à être lu. 2. En maintenant votre pression sur , appuyez sur . Le témoin HOLD (rouge) s’allume et la fonction de maintien est activée. Vous pouvez alors retirer votre doigt: le son continuera à être lu. Exécution d’un roulement Pour effectuer un roulement (frappes répétées rapidement), procédez comme suit. Pour désactiver le maintien HOLD, appuyez à nouveau sur [HOLD] pour éteindre son témoin. ASTUCE 1. Maintenez enfoncé et tapez sur le pad dont vous voulez faire jouer le son en roulement (roll). Le roulement persiste aussi longtemps que vous maintenez le bouton [ROLL] enfoncé. 66 Vous pouvez modifier la rapidité du roulement (intervalles). Voir p. 301. Édition d’un échantillon Gestion des pads Attribution d’un nom à une bank de pads Pour faciliter votre classement, vous pouvez attribuer un nom à chaque bank de pads. 1. Appuyez sur . Le témoin PAD BANKS (rouge) s’allume et le menu local PAD BANKS apparaît. Appuyez sur Édition d’un échantillon 2. (Name). La page EDIT PAD BANK NAME (p. 181) apparaît. Saisissez le nom de votre choix. 67 Création d’un Song (enregistrement) Cette section est consacrée aux différentes étapes de la création d’un Song. Nouveau Song 1. Appuyez sur . La page SONG PARAMETER (p. 238) apparaît. 2. Le curseur étant positionné sur la rangée supérieure d’icônes, appuyez sur (Create New). Vous pouvez également le déplacer sur CREATE NEW SONG et appuyer sur Un « Song » contient les données MIDI à lire au cours du temps ainsi que les paramétrages des instruments et des effets. Les « données de séquence » enregistrées sont sauvegardées au sein du Song. . La page CREATE NEW SONG apparaît. 3. Choisissez les paramétrages du Song. Paramètre Name Comment BPM Time Signature Track Layout Copy From Current Song 4. Appuyez sur Commentaire Nom du Song. Pour le créer, appuyez sur [F1 (Name)] (maximum 12 caractères). Vous pouvez insérer également un commentaire allant jusqu’à 50 caractères en appuyant sur [F2 (Comment)]. Détermine le tempo (en nombre de noires par minute). Définit l’indication de mesure: 4/4 par défaut, mais vous pouvez choisir une autre métrique de 1/16 à 32/2. Détermine la structure de la piste lors de la création du Song. Pour les différentes options possibles, reportez-vous à la page CREATE NEW SONG (p. 240). Permet d’appliquer les paramétrages d’instruments et d’effets du Song en cours au nouveau Song en création. Insérez une marque de validation ✔ pour confirmer la copie des paramètres vers le nouveau Song. (Execute). Le Song est créé et la page SEQUENCE apparaît. 68 Le tempo est indiqué en BPM c’est-à-dire en « battements par minute » rapportés par défaut à la noire. Si vous utilisez la piste Tempo track (p. 225), ses valeurs de tempo sont prioritaires sur celles que vous saisissez ici. Création d’un Song (enregistrement) Ajout de pistes Pour ajouter une ou plusieurs pistes destinées à l’enregistrement dans votre Song, procédez comme suit: piste MIDI pour enregistrer des données MIDI ou piste audio pour enregistrer une phrase audio ou une source externe. 1. Appuyez sur . La page SEQUENCE apparaît. 2. Appuyez sur Une piste MIDI consiste en une zone d’enregistrement des données MIDI. . Une piste audio consiste en une zone d’enregistrement d’une phrase audio ou d’une source externe. Le menu local SEQUENCE MENU apparaît. 3. Déplacez le curseur soit sur « Add MIDI Track » soit sur « Add Audio Track » et appuyez sur . le menu local ADD MIDI TRACKS (p. 227) ou ADD AUDIO TRACKS (p. 228) apparaît. Choisissez les paramètres de la (des) piste(s) à ajouter. Paramètre Name Output Assign MIDI Output Assign Number of Tracks 5. Création d’un Song (enregistrement) 4. Appuyez sur Commentaire Nom de la piste. Chaque piste ajoutée possède un nom par défaut. Appuyez sur [F1 (Name)] pour le modifier (maximum 12 caractères). Détermine le générateur de son (la part) auquel les données enregistrées sur la piste seront adressées. Détermine la prise et le canal MIDI sur lesquels les données enregistrées sur la piste seront envoyées (pistes MIDI uniquement). Détermine le nombre de pistes dotées des paramètres ci-dessus qui seront ajoutées au Song. (Execute). Les pistes choisies sont ajoutées au Song. 69 Création d’un Song (enregistrement) Sélection du Song à enregistrer Avant de lancer l’enregistrement, sélectionnez le patch (le son) que vous voulez utiliser ou affectez des phrases audio aux pads. Sélection d’un Patch Pour sélectionner un patch à partir de la bibliothèque Patch Library, reportez-vous au chapitre « Chargement d’un patch de la bibliothèque » (p. 48). Pour sélectionner un patch à partir du disque dur, reportez-vous au chapitre « Chargement d’un patch d’un disque » (p. 48). Préparation de phrases audio Pour préparer une phrase audio, reportez-vous au chapitre « Pour affecter une phrase à un pad » (p. 59). 70 Création d’un Song (enregistrement) Enregistrement en temps réel Dans ce mode d’enregistrement, ce que vous jouez sur les pads et sur votre clavier de contrôle est enregistré exactement tel que vous l’exécutez. C’est la méthode la meilleure pour capturer l’expressivité d’une interprétation. Procédure de base ASTUCE 1. Effectuez les paramétrages préalables décrits dans Nouveau Song (p. 68) et dans Ajout de pistes (p. 69). 2. Utilisez (haut/bas) pour sélectionner la piste à enregistrer. L’enregistrement se fera sur la piste en cours de sélection. 3. Appuyez sur Si vous voulez enregistrer un Song existant, rappelez-le (p. 242). Vous pouvez alors déplacer la position de lecture (par exemple en utilisant [SHIFT] + [JUMP]) pour définir la mesure de début de l’enregistrement (cadre Now Time dans la partie supérieure la page SEQUENCE). . Le témoin [REC] clignote et le menu RECORDING PARAMETER (MIDI) (p. 192), ou RECORDING PARAMETER (AUDIO) (p. 195) apparaît. Création d’un Song (enregistrement) 4. Réglez les paramètres pour un enregistrement en temps réel. Déplacez le curseur sur chacun des paramètres et utilisez la molette VALUE ou les touches [DEC]/[INC] pour en modifier la valeur. • Rec Mode (mode d’enregistrement) Détermine la manière dont se fait l’enregistrement. Paramètres pour une piste MIDI [Overdub] Replace Paramètres pour une piste audio [Event] Direct Stereo Direct Mono C’est le type d’enregistrement que vous utiliserez majoritairement. Si des données ont déjà été enregistrées sur la piste de destination, les nouvelles données saisies s’ajouteront à elles sans les effacer. En associant cette fonction à l’enregistrement en boucle, vous pouvez ajouter vos données par passes successives sans altérer le matériel déjà saisi. Ce mode est très adapté à la saisie d’une piste rythmique, pour laquelle il permettrait d’enregistrer successivement la grosse caisse, la caisse claire, la charleston etc. Si des données sont déjà enregistrées sur la piste de destination, les nouvelles données les remplaceront. Utilisez ce mode si vous voulez refaire un enregistrement. La mise en place temporelle des phrases audio est enregistrée. La source audio est enregistrée en stéréo. La source audio est enregistrée en mono. Pour plus de détails sur ces paramètres, voir les menus locaux RECORDING PARAMETER (MIDI) (p. 192) ou RECORDING PARAMETER (AUDIO) (p. 195). Les paramètres Direct Stereo et Direct Mono sont utilisés pour l’enregistrement direct. Pour plus de détails voir Enregistrement direct d’une source audio (Direct Recording). 71 Création d’un Song (enregistrement) • Count In (décompte préalable) Détermine le moment exact du début de l’enregistrement. Paramètres [Off] L’enregistrement commence en appuyant sur [PLAY]. À l’appui sur [PLAY], un décompte d’une mesure est effectué avant la position de lecture, et l’enregistrement démarrera dès qu’il sera achevé. À l’appui sur [PLAY], un décompte de deux mesures est effectué avant la position de lecture, et l’enregistrement démarrera dès qu’il sera achevé. 1 Meas 2 Meas 5. Appuyez sur . Les témoins [REC] et [PLAY] s’allument et l’enregistrement démarre. Les champs Now Time et Play List défilent. Jouez votre morceau. ASTUCE Vous pouvez utiliser les fonctions ci-après pendant l’enregistrement. Reportez-vous aux pages correspondantes pour plus de détails. • Track mute/solo (p. 106, p. 186) • Event erase (p. 76) ASTUCE Pendant l’enregistrement pas à pas, vous pouvez suspendre temporairement la procédure en appuyant sur [REC] pour passer en mode d’essai préalable (rehearsal, témoin clignotant). Dans ce mode, les frappes sur les pads ne seront pas enregistrées, ce qui vous permet de répéter avant d’effectuer l’enregistrement réel. 6. Quand vous avez terminé, appuyez sur . Les témoins [REC] et [PLAY] s’éteignent et l’enregistrement s’arrête. Pour le poursuivre, reprenez à l’étape 2. Si vous manquez de piste, ajoutez-en en suivant la procédure décrite dans Ajout de pistes (p. 69). Déplacement du point de saisie Bouton Opération (STEP) Déplace le point de saisie vers l’arrière de la valeur du pas défini dans Step Time. (STEP) Déplace le point de saisie vers l’avant de la valeur du pas défini dans Step Time. (MEAS) (MEAS) + (MARKER) + (MARKER) + (EVENT) + (EVENT) + 72 Ramène au début de la mesure en cours. Avance au début de la mesure suivante. Ramène au marker précédent. Avance au marker suivant. Ramène à l’évènement précédent (performance data). Avance à l’évènement suivant (performance data). Affiche le menu local JUMP (p. 233) permettant de définir directement une position temporelle. Création d’un Song (enregistrement) Bouton Opération Déplace la position de saisie vers l’avant ou l’arrière de un « tick ». + VALUE dial Annulation d’un enregistrement ou d’une édition (Undo) Si le résultat d’un enregistrement temps réel ou d’une édition que vous venez de faire ne vous satisfait pas, vous pouvez appuyer sur UNDO/REDO pour revenir à l’état antérieur. Quand cette option est disponible, le témoin [UNDO] s’allume en orange. Restitution d’une opération annulée (Redo) Après avoir effectué un Undo, vous pouvez « annuler l’annulation » et revenir à l’état précédent en appuyant sur UNDO/REDO (allumé) Le témoin clignote alors. Enregistrement en boucle (Loop Recording) Pour lancer un enregistrement en boucle à partir de la mesure en cours: 1. Amenez la position de lecture au début de la boucle d’enregistrement. 2. Appuyez sur . Les paramètres de bouclage se créent automatiquement et le témoin LOOP [ON] s’allume en orange. Vous pouvez commencer votre enregistrement à partir du début de la mesure en cours. Commencez à enregistrer comme décrit dans Procédure de base pour l’enregistrement en temps réel (p. 71). ASTUCE Pour définir une région de bouclage manuellement, accédez à la page SEQUENCE, appuyez sur [MENU], et sélectionnez « Loop » pour afficher le menu local LOOP (p. 221). Dans ce menu local, réglez les paramètres de début (Loop Top) et de fin de boucle (Loop End) pour définir les limites. Cela vous permet de définir vos positions librement (mesure, temps, tick) mais naturellement la durée de boucle définie par « Loop Quick Set Length » sera ignorée. Dans le menu local LOOP (p. 221), vous pouvez appuyer sur [F1 (Now➔Top)] pour affecter la position de lecture au paramètre Top. De la même manière [F2 (Now➔End)] affectera cette position au paramètre End. Pour modifier le début de la boucle, déplacez la position de lecture (current) jusqu’au début souhaité et appuyez à nouveau sur [QUICK SET]. Enregistrement en auto-punch Pour prédéfinir les positions temporelles auxquelles l’enregistrement commencera (punch-in) puis cessera (punch-out), procédez comme suit. 1. Appuyez sur + . Le menu local PUNCH IN/OUT apparaît. 2. Définissez les paramètres Punch In et Punch Out. Réglez le paramètre Punch In sur la position temporelle à laquelle vous voulez que l’enregistrement débute, et le paramètre Punch Out sur la position temporelle à laquelle vous voulez qu’il cesse. 3. Appuyez sur . Le menu local PUNCH IN/OUT disparaît. 73 Création d’un Song (enregistrement) 3. Par défaut, la durée de la boucle est de deux mesures. Pour la modifier, accédez au menu local LOOP (dans la page SEQUENCE sélectionnez [MENU] -> Loop), et changez la valeur de Loop Quick Set Length. Création d’un Song (enregistrement) 4. Appuyez sur . [AUTO PUNCH] s’allume en orange et la fonction Auto Punch est activée. 5. Appuyez sur . Le témoin [REC] clignote et le menu local RECORDING PARAMETER (MIDI) (p. 192) ou RECORDING PARAMETER (AUDIO) (p. 195) apparaît. réglez les valeurs des paramètres selon vos besoins. 6. Appuyez sur . Le témoin [PLAY] s’allume et la lecture commence. Quand la position de lecture atteint le point de punch-in, le témoin clignotant [REC] passe en fixe et l’enregistrement commence. Quand la position de lecture atteint le point punch-out, le témoin [REC] redevient clignotant et l’enregistrement cesse, mais le témoin [PLAY] reste allumé et la lecture se poursuit. 7. Quand vous en avez terminé, appuyez sur . Les témoins [REC] et [PLAY] s’éteignent et l’enregistrement s’arrête. Punch-in manuel Pour passer manuellement en enregistrement et en ressortir pendant la lecture du morceau, procédez comme suit. 1. Vérifiez que la fonction AUTO PUNCH est désactivée (témoin éteint). Si le témoin est allumé, appuyez sur [AUTO PUNCH] pour l’éteindre. 2. Lancez l’enregistrement comme décrit dans Procédure de base pour l’enregistrement en temps réel (p. 71). 3. Quand vous arrivez au point où vous voulez arrêter temporairement l’enregistrement, appuyez sur . Le témoin [REC] passe en clignotant et l’enregistrement cesse, mais la lecture se poursuit. 4. Quand vous arrivez au point ou vous voulez reprendre l’enregistrement, appuyez sur . Le témoin [REC] repasse en allumage fixe et l’enregistrement reprend. Vous pouvez ainsi utiliser le bouton [REC] pour activer/désactiver l’enregistrement en cours de lecture à volonté. 5. Quand votre enregistrement est terminé, appuyez sur . Les témoins [REC] et [PLAY] s’éteignent et l’enregistrement s’arrête. 74 ASTUCE Il est également possible d’utiliser une pédale branchée sur le connecteur FOOT SWITCH pour activer/ désactiver l’enregistrement en cours de lecture. Pour cela accédez à la page PANEL (p. 302) et réglez le paramètre Foot Switch Type sur "PUNCH I/O." Création d’un Song (enregistrement) Correction de la mise en place à l’enregistrement (Input Quantize) La quantification est une fonction qui réaligne automatiquement les notes que vous enregistrez sur des valeurs temporelles prédéfinies. Pour appliquer directement cette fonction lors de l’enregistrement en temps réel, procédez comme suit. En plus des paramétrages décrits dans Procédure de base pour l’enregistrement temps réel (p. 71), vous devez effectuer les choix suivants: • Input Quantize Type (type de quantification) Détermine le type de réalignement opéré sur les données entrantes. options [Off] Aucun réalignement n’est appliqué. Votre prestation est enregistrée « telle quelle ». Les notes sont réalignées sur la résolution que vous avez définie. Cela vous permet d’enregistrer avec précision la basse ou la batterie. Pour plus de détails sur la quantification, voir le menu local PARAMÈTRES D’ENREGISTREMENT (MIDI) (p. 192). ASTUCE Grid La mise en place du contretemps est déplacée vers l’avant ou l’arrière de manière à produire une sensation de « swing ». fig. 10-06.j Shuffle Validation du type de données à enregistrer (Recording Filter) Normalement, lors d’un enregistrement temps réel, toutes les données exécutées sont enregistrées. Si vous voulez en éliminer certaines, vous pouvez toutefois utiliser le filtrage « Recording Filter ». 1. Exécutez la Procédure de base pour l’enregistrement en temps réel (p. 71) jusqu’à l’étape 3 et accédez au menu local RECORDING PARAMETER (MIDI) (p. 192). 2. Appuyez sur (Rec Filter). le menu local RECORDING FILTER (p. 194) apparaît. Pour plus de détails sur les données enregistrées, reportez-vous p. 194. 3. Utilisez 4. Appuyez sur Vous pouvez utiliser [F1 (All On)] pour valider tous les éléments ou [F2 (All Off)] pour tous les dévalider. (haut/bas) pour sélectionner un type de données MIDI. (On/Off). Activez une marque de validation (✔) en face des types de données que vous voulez enregistrer. Celles qui n’ont pas de marque seront filtrées. ASTUCE 75 Création d’un Song (enregistrement) L’application d’une quantification « Shuffle » à une mauvaise mise en place peut donner des résultats non maîtrisés. Il vaut alors mieux appliquer d’abord une quantification « Grid » pour réaligner les données. Création d’un Song (enregistrement) 5. Appuyez sur (Close). Le menu local RECORDING FILTER disparaît. Effacement de données indésirables (Event Erase) La fonction Event Erase permet d’effacer d’éventuelles données indésirables pendant un enregistrement temps réel. Elle est particulièrement efficace pendant les enregistrements en boucle puisqu’elle permet d’agir sans avoir à interrompre l’enregistrement. 1. Lancez l’enregistrement comme décrit dans Procédure de base pour l’enregistrement en temps réel (p. 71). 2. Maintenez enfoncé. Le menu local EVENT ERASE (p. 234) apparaît. 3. Maintenez toujours enfoncé et appuyez sur le pad correspondant à l’instrument (ou au numéro de note) dont vous voulez effacer les données. Tout en écoutant les données déjà enregistrées, appuyez sur le pad au moment où vont intervenir les données à effacer. L’effacement dure tant que vous maintenez le pad enfoncé. Vous pouvez appuyer simultanément sur plusieurs pads si besoin. ASTUCE La manière dont l’effacement se fera lorsque vous maintenez plusieurs pads enfoncés dépendra du paramétrage Mode du menu local EVENT ERASE. Paramètre [Direct] Range 4. Relâchez Operation Seuls les évènements des pads enfoncés sont effacés. L’effacement concerne les pads enfoncés et tous ceux qu’ils encadrent. . Le menu local EVENT ERASE disparaît et vous retournez en enregistrement normal. Quantification (Edit Quantize) La fonction Edit Quantize permet de réaligner la mise en place de données déjà enregistrées. 1. appuyez sur . La page SEQUENCE apparaît. 2. Appuyez sur (Seq Edit). La page SEQUENCE EDIT apparaît. 76 L’effacement en temps réel (Realtime Erase) ne peut être effectué que si le mode d’enregistrement est sur « Overdub ». Création d’un Song (enregistrement) 3. Déplacez le curseur sur la piste à quantifier et appuyez sur (Track Sel). Un repère apparaît en face de la piste sélectionnée. 4. Amenez la position de lecture au début de la région que vous voulez quantifier. 5. Appuyez sur (Rgn In/Out). Mark Vous mettez ainsi en place le point IN correspondant au début de la région à éditer/quantifier. Amenez ensuite la position de lecture à la fin de la région que vous voulez quantifier. 7. Appuyez sur Création d’un Song (enregistrement) 6. (Rgn In/Out). Vous mettez en place le point OUT correspondant à la fin de la région à éditer/quantifier. 8. Appuyez sur (Command). Le menu local SELECT TRACK EDIT COMMAND apparaît. 9. Déplacez le curseur sur Quantize et appuyez sur (Execute). La quantification se fait. 77 Création d’un Song (enregistrement) Enregistrement pas à pas L’enregistrement pas à pas (Step Recording) permet de saisir les notes et les silences un à un comme si vous écriviez la musique sur une feuille de papier. Saisie des notes et des silences ASTUCE 1. Préparez l’enregistrement comme décrit dans CREATE NEW SONG (p. 240) et Ajout de pistes (p. 69). 2. Utilisez (haut/bas) pour sélectionner la piste à enregistrer. L’enregistrement se fait toujours sur la piste en cours de sélection. 3. Utilisez / (MEAS) pour amener la position de lecture sur le point à partir duquel vous voulez commencer la saisie. 4. Appuyez sur + . Le témoin [REC] s’allume et la page STEP REC (MIDI) (p. 235) ou STEP REC (AUDIO) (p. 236) apparaît (selon que la piste en cours de sélection est une piste MIDI ou une piste audio). 5. Choisissez la valeur des notes à saisir. La valeur (durée) des notes est définie par le paramètre Step Time. Valeurs de notes (Step Time) et nombre de ticks Le séquenceur du MV-8000 divise chaque noire en 480 « ticks ». Le tableau ci-après indique le nombre de ticks contenu dans chaque valeur de note. Note (quadruple-croche) (triolet de triple) (triple-croche) (triolet de double) (double-croche) (triolet de croche) (croche) Nombre de ticks 30 40 60 80 120 160 240 Note (triolet de noire) (noire) (triolet de blanche) (blanche) (ronde) (double ronde) Nombre de ticks 320 480 640 960 1920 3840 La durée d’écoute réelle d’une note correspond au nombre de ticks de la note multiplié par le paramètre Duration. Par exemple, si ce paramètre Duration (durée) est réglé sur 80 %, une noire sera réellement entendue pendant 480 x 0,80 = 384 ticks. • Duration (durée) Détermine le temps d’écoute réel pour une valeur de note. Des valeurs basses engendrent un jeu « staccato » et des valeurs élevées un jeu « tenuto » ou lié. Les valeurs standards tournent autour de 80 %. • Velocity (vélocité) Détermine la force avec laquelle vous êtes censé jouer le pad. Si vous voulez réellement capter votre force de frappe pour la transformer en données de vélocité, réglez ce paramètre sur « Real ». Pour choisir une valeur de vélocité fixe, saisissez une valeur. À 78 Si vous voulez enregistrer des données par-dessus un morceau existant, rappelez ce morceau en mémoire vive (p. 242). Vous pouvez alors déplacer la position de lecture jusqu’à la mesure à partir de laquelle vous voulez ajouter des données. Cette mesure s’affiche dans la case Now Time de la partie supérieure de la page SEQUENCE. Création d’un Song (enregistrement) titre de comparaison, p (piano) = 60, mf (mezzo-forte) = 90, et f (forte) = 120. 6. Appuyez sur . Quand vous frappez un pad, la donnée correspondante est enregistrée et la position de lecture avance du pas défini par Step Time. La donnée s’affiche sous la forme d’une barre (correspondant à sa durée) et d’un curseur (vélocité). Inputed data Velocity ASTUCE ASTUCE Pendant l’enregistrement pas à pas, vous pouvez suspendre provisoirement l’enregistrement en appuyant sur [REC]. Le témoin se met alors à clignoter (mode d’essai préalable ou « rehearsal ») et les frappes que vous ferez alors sur les pads ne seront pas enregistrées. Cela est utile pour répéter ou tester les passages difficiles. Utilisation des touches de fonction pour la saisie touche de fonction (retour arrière) (Liaison) Annule la dernière note (ou silence) saisi(e). Ajoute à la valeur de note précédemment saisie la valeur du Step Time. Saisit un silence de la valeur du Step Time. 7. Répétez les étapes 5 et 6 pour poursuivre la saisie des notes. 8. Quand vous avez terminé votre enregistrement pas à pas, appuyez sur ASTUCE Vous pouvez utiliser la combinaison [SHIFT] + CURSOR pour zoomer et dézoomer l’affichage des données. Le sens (+) focalise l’affichage, ce qui peut se révéler pratique pour la saisie de notes très proches les unes des autres. . Le témoin [REC] s’éteint. Saisie des accords Cette saisie se fait en appuyant sur deux ou plusieurs pads simultanément. Le curseur avance ensuite à l’étape suivante quand vous relâchez les pads. En cas de résultat insatisfaisant Si vous n’êtes pas satisfait du résultat que vous venez d’enregistrer, vous pouvez utiliser les boutons UNDO/REDO pour revenir à l’état antérieur à la mise en enregistrement. Reportez-vous à Annulation d’un enregistrement ou d’une édition (Undo) (p. 73) pour plus de détails. La direction (-) élargit (zoom-out) la zone d’édition, permettant une vision d’ensemble des données d’un seul tenant. ASTUCE Chaque paramètre conserve en permanence la dernière valeur saisie. Si plusieurs notes ont la même valeur, vous n’avez donc pas à les modifier. En d’autres termes, une fois saisie la durée et la vélocité, vous pouvez les laisser inchangées et n’agir que sur le paramètre Step Time et sur la hauteur des notes (le numéro de pad) pour enchaîner la saisie des notes. 79 Création d’un Song (enregistrement) (Silence) Action Vous pouvez utiliser les touches CURSOR (haut/bas) pour déplacer la zone d’affichage vers le haut ou vers le bas. Création d’un Song (enregistrement) Enregistrement direct d’une source audio (Direct Recording) La fonction Direct Recording sert à enregistrer directement une source à partir des entrées audio analogiques. L’appareil se comporte alors comme un multipistes. 1. Sélectionnez la source et réglez son niveau comme décrit dans Paramétrages préalables (p. 36). 2. Effectuez les préparations décrites dans Nouveau Song (p. 68) et Ajout de pistes (p. 69). Vous ouvrez un Song et lui ajoutez une piste audio. 3. Utilisez (haut/bas) pour sélectionner la piste à enregistrer. L’enregistrement se fait toujours sur la piste en cours de sélection. La fonction Direct Recording n’est applicable qu’à une piste audio. 4. Appuyez sur . Le témoin [REC] clignote et le menu local RECORDING PARAMETER (AUDIO) (p. 195) apparaît. 5. Réglez les paramètres d’enregistrement. Déplacez le curseur sur chaque paramètre et utilisez la molette VALUE ou [DEC]/[INC]. • Rec Mode (Recording mode) Choisissez Direct Stereo ou Direct Mono. paramètres pistes Event La mise en place des phrases audio est enregistrée. [Direct Stereo] La source audio est enregistrée en stéréo. Direct Mono La source audio est enregistrée en mono. • Count In (décompte préalable) Détermine la manière dont l’enregistrement démarre. Choix [Off] 1 Meas 2 Meas 6. L’enregistrement commence avec l’appui sur [PLAY]. À l’appui sur [PLAY], un décompte d’une mesure est effectué avant la position de lecture, et l’enregistrement démarrera dès qu’il sera achevé. À l’appui sur [PLAY], un décompte de deux mesures est effectué avant la position de lecture, et l’enregistrement démarrera dès qu’il sera achevé. Appuyez sur . Les témoins [REC] et [PLAY] s’allument et l’audio est enregistré. 7. Quand vous avez terminé, appuyez sur . Les témoins [REC] et [PLAY] s’éteignent et l’enregistrement s’arrête. Pour le poursuivre, reprenez à l’étape 2. Si vous manquez de piste, ajoutez-en en suivant la procédure décrite dans Ajout de pistes (p. 69). 80 ASTUCE Si vous voulez enregistrer des données par-dessus un morceau existant, rappelez ce morceau en mémoire vive (p. 242). Vous pouvez alors déplacer la position de lecture jusqu’à la mesure à partir de laquelle vous voulez ajouter des données. Cette mesure s’affiche dans la case Now Time de la partie supérieure de la page SEQUENCE. Édition d’un Song Sélection du Song à éditer Pour pouvoir éditer un Song, il doit être chargé en mémoire vive en tant que Song « en cours de sélection ». S’il appartient à un projet différent, vous devez donc préalablement le charger et le sélectionner. Choix d’un song dans le projet en cours 1. Appuyez sur . La page SETUP MENU (p. 237) apparaît. 2. Le curseur étant dans la rangée supérieure, appuyez sur (Select Song). Vous pouvez aussi sélectionner directement . SELECT SONG et appuyer sur La page SELECT SONG (p. 242) apparaît. 3. Utilisez (haut/bas) ou la molette VALUE pour sélectionner le Song à éditer. 4. Appuyez sur (Execute). Le Song sélectionné devient « Song en cours de sélection » et la page SEQUENCE apparaît. Appuyez sur . La page PROJECT MENU (p. 288) apparaît. 2. Le curseur étant dans la rangée supérieure, appuyez sur Les données en mémoire interne sont préservées si vous changez de Song. Par contre si vous changez de projet, tout ce qui se trouve en mémoire interne sera effacé. (Load). Vous pouvez aussi sélectionner directement LOAD et appuyer sur . La page LOAD PROJECT (p. 295) apparaît. Le contenu du dossier projet s’affiche. 3. Utilisez (haut/bas) ou la molette VALUE pour sélectionner le projet qui contient le Song que vous voulez éditer. 4. Appuyez sur (Execute). Le projet sélectionné est chargé en mémoire et devient « projet en cours de sélection ». Le Song sélectionné est le Song qui était en cours de sélection au moment de la dernière sauvegarde. Pour passer au song que vous voulez éditer, utilisez la procédure Choix d’un song dans le projet en cours (p. 81). Quand vous tentez de changer de projet, un message de confirmation « Save current project?» apparaît. Appuyez sur [F5 (Yes)] si vous voulez effectuer une sauvegarde avant rechargement. Si vous appuyez sur [F1 (No)], le projet en cours sera effacé par le chargement du nouveau. 81 Édition d’un Song Choix d’un song appartenant à un projet différent 1. Si l’appareil est mis hors tension ou si vous chargez un autre projet, le contenu du Song en cours de sélection sera perdu. Si ses données sont importantes, pensez à les sauvegarder avant de poursuivre (p. 130). Édition d’un Song Édition d’une zone déterminée (Sequence Edit) Le MV-8000 offre différentes solutions pour éditer une zone spécifique dans une piste. Appel des pages d’édition Vous pouvez utiliser trois types de pages pour éditer vos données de séquence. PIANO ROLL ➔p. 83 Cette présentation permet d’éditer individuellement des messages de notes d’une piste MIDI. Les éléments que vous pouvez éditer dépendent du type d’affichage choisi. Ce manuel utilise les icônes ci-après pour repérer le type des données accessibles. Piano Roll signale des données MIDI (messages de note) éditables avec l’affichage Piano Roll. MIDI Track signale une piste MIDI éditable à partir de l’affichage Sequence Edit. Audio Track signale SEQUENCE EDIT ➔p. 84 Cette présentation permet d’éditer les données d’une piste entière. EVENT LIST ➔p. 98 Cette présentation permet d’éditer individuellement tous les messages d’une piste MIDI. 82 des données audio éditables à partir de l’affichage Sequence Edit. Édition d’un Song Utilisation de la page PIANO ROLL EDIT pour éditer une piste MIDI 1. Sélectionnez le Song en suivant la procédure Sélection du Song à éditer (p. 81). 2. Appuyez sur . La page SEQUENCE (p. 186) apparaît. 3. Déplacez le curseur sur la piste MIDI à éditer. La piste en cours de sélection est repérée par le curseur. 4. Appuyez sur (Piano Roll). La page PIANO ROLL EDIT (p. 202) apparaît. 5. Amenez le curseur sur le numéro de note à éditer et appuyez sur Vous ne pouvez accéder à la page PIANO ROLL EDIT que si la piste en cours de sélection est une piste MIDI. (Note Sel). Un symbole ■ s’ajoute au numéro de piste indiquant qu’elle est en édition. Vous pouvez sélectionner plus d’une piste pour édition, il suffit pour cela de répéter l’étape 5. 6. Déplacez la position de lecture sur le début de la zone à éditer et appuyez sur (Rgn In/Out). Vous définissez ainsi le début de la zone d’édition. 7. Déplacez la position de lecture sur la fin de la zone à éditer et appuyez sur Édition d’un Song (Rgn In/Out). Vous définissez ainsi la fin de la zone d’édition. Vos éditions ne s’appliqueront qu’aux évènements compris entre les points In et Out définis aux étapes 6 et 7. j 8. Appuyez sur (Command). Le menu local SELECT PIANO ROLL EDIT COMMAND (p. 205) apparaît. 9. Utilisez les touches fléchées pour choisir une commande et appuyez sur . La liste des options d’édition varie en fonction du type d’affichage. Voir à ce sujet la Liste des commandes d’édition disponibles (p. 86). 10. Définissez le paramétrage de cette commande (s’il s’agit de Erase, il n’y a rien à paramétrer). 11. Appuyez sur (Execute). La commande d’édition de séquence est exécutée. ASTUCE Si le résultat n’est pas satisfaisant, vous pouvez appuyer sur UNDO/REDO pour revenir à l’état antérieur à l’édition. Pour plus de détails sur cette fonction, voir Annulation d’un enregistrement ou d’une édition (Undo) (p. 73). Si vous choisissez la commande Erase, l’opération s’exécute à l’étape 9, les étapes 10 et 11 n’étant pas nécessaires. Si vous préférez abandonner l’opération d’édition, appuyez simplement sur [EXIT]. 83 Édition d’un Song Utilisation de la page SEQUENCE EDIT pour l’édition 1. Sélectionnez le Song en suivant la procédure Sélection du Song à éditer (p. 81). 2. Appuyez sur . La page SEQUENCE (p. 186) apparaît. 3. Appuyez sur (Seq Edit). La page SEQUENCE EDIT (p. 203) apparaît. 4. Déplacez le curseur sur la piste à éditer et appuyez sur (Track Sel). Un symbole ■ s’ajoute au numéro de piste indiquant qu’elle est en édition. Vous pouvez sélectionner plus d’une piste pour édition, il suffit pour cela de répéter l’étape 4. 5. Déplacez la position de lecture sur le début de la zone à éditer et appuyez sur (Rgn In/Out). Vous définissez ainsi le début de la zone d’édition. 6. Déplacez la position de lecture sur la fin de la zone à éditer et appuyez sur (Rgn In/Out). Vous définissez ainsi la fin de la zone d’édition. Vos éditions ne s’appliqueront qu’aux évènements compris entre les points In et Out définis aux étapes 5 et 6. j 7. Appuyez sur (Command). Le menu local SELECT SEQUENCE EDIT COMMAND (p. 206) apparaît. 8. Utilisez les touches fléchées pour choisir une commande et appuyez sur 9. . Définissez le paramétrage de cette commande (s’il s’agit de Erase ou de Cut, il n’y a rien à paramétrer). 10. Appuyez sur (Execute). La commande d’édition de séquence est exécutée. La liste des options d’édition varie en fonction du type d’affichage. Voir à ce sujet la Liste des commandes d’édition disponibles (p. 86). Si vous choisissez la commande Erase ou Cut, l’opération s’exécute à l’étape 8, les étapes 9 et 10 n’étant pas nécessaires. ASTUCE Si le résultat n’est pas satisfaisant, vous pouvez appuyer sur UNDO/REDO pour revenir à l’état antérieur à l’édition. Pour plus de détails sur cette fonction, voir Annulation d’un enregistrement ou d’une édition (Undo) (p. 73). 84 Si vous préférez abandonner l’opération d’édition, appuyez simplement sur [EXIT]. Édition d’un Song Limitation du type d’évènements affichés (View Filter) Face à un grand nombre de données de séquence affichées à l’écran, il peut s’avérer difficile de procéder à des éditions fines. Vous pouvez alors être amené à utiliser la fonction View Filter qui permet de limiter le type des évènements affichés à ceux qu’il vous intéresse d’éditer. 1. Dans la page SEQUENCE, SEQUENCE EDIT ou EVENT LIST appuyez sur . Le MENU apparaît. 2. Choisissez View Filter et appuyez sur . Le menu local VIEW FILTER (p. 226) apparaît. 3. Tournez la molette VALUE ou appuyez sur (On/Off) pour afficher une marque de validation ✔ en face des évènements à visualiser (et éditer). Les évènements cochés (✔) sont affichés et les autres ne le sont pas. Poly Aftertouch Control Change Program Change Channel Aftertouch Pitch Bend Tune Request Mode Message System Exclusive Commentaire Messages de « note » MIDI. Messages d’after-touch polyphonique, c’est-à-dire individuel par touche. Messages destinés à divers contrôles de modulation ou d’expression. Messages de changement de programme, permettant de sélectionner les sons. Messages d’after-touch canal, qui appliquent la modulation à l’ensemble d’un canal. Messages de pitch-bend permettant d’appliquer une modulation de hauteur. Requête destinée à un synthétiseur analogique pour lui demander d’accorder ses oscillateurs. Message de changement de « mode » MIDI Messages système exclusif, contenant des données spécifiques à chaque marque et chaque appareil (dont le MV-8000 lui-même). Édition d’un Song Message et icône Note L’appui sur [F1 (All On)] valide tous les types de messages et [F1 (All Off)] les dévalide de la même manière. 4. Appuyez sur (Close). Le menu local VIEW FILTER disparaît. L’icône qui s’affiche à la partie inférieure droite de la page SEQUENCE indique le statut de visualisation choisi. Icône Commentaire View Filter désactivé (évènements affichés) View Filter activé (évènements non affichés) 85 Édition d’un Song Liste des commandes d’édition disponibles La marque de validation ✔ indique que cette commande est disponible pour la page d’édition correspondante. SEQUENCE EDIT Commande PIANO ROLL Move… (p. 208) Copy&Paste… (p. 207) Copy&Insert… (p. 209) Erase • Efface la région spécifiée. Celle-ci est comblée par des silences et les données qui suivent ne sont donc pas déplacées. piste MIDI piste audio ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ Cut • Coupe la région spécifiée. Celle-ci est enlevée et les données qui suivent sont donc décalées en arrière. Quantize… (p. 210) Change Velocity… (p. 212) Change Duration… (p. 213) Shift Timing… (p. 214) Data Thin… (p. 215) Transpose… (p. 216) Copy As MIDI Clip (p. 217) 86 ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ Le menu local VIEW FILTER est accessible depuis les pages SEQUENCE EDIT ou EVENT LIST. Pour plus de détails sur son paramétrage, voir p. 226. Édition d’un Song Déplacement de données (Move) Voici comment déplacer une zone de données définie. L’espace vide laissé par le déplacement est remplacé par des silences. Cette commande d’édition est utile dans les circonstances ci-après: • Pour déplacer ou transposer une phrase (en édition Piano Roll) • Pour déplacer des données de séquence d’une piste à une autre (en édition de Sequence) 1. Définissez la zone à éditer comme expliqué dans Utilisation de la page PIANO ROLL EDIT pour éditer une piste MIDI (p. 83) ou Utilisation de la page SEQUENCE EDIT pour l’édition (p. 84). Vous donnez ainsi les limites des données à déplacer. 2. Accédez au menu local SELECT SEQUENCE EDIT COMMAND (p. 206) et choisissez l’option « Move… ». Le menu local MOVE (p. 208) apparaît. 3. Effectuez les paramétrages. • Transpose Indique le numéro de note à partir duquel les messages de notes doivent être insérés. Si vous déplacez plus d’une note, réglez ce paramètre sur la plus haute des notes. • To Track Indique la piste vers laquelle les données doivent être déplacées. Si vous déplacez plus d’une piste, ce paramètre n’est pas accessible. • Mode Indique ce qui doit se passer si des données existent déjà dans la zone de destination. Choix [Merge] Replace 4. Appuyez sur Commentaire Les données déplacées sont mélangées (combinées) avec celles qui existent dans la zone de destination. Les données déplacées remplacent (effacent) les données qui existent dans la zone de destination. (Execute). La zone spécifiée est déplacée. Le paramètre Destination Note est accessible si vous avez appelé le menu local MOVE depuis la page PIANO ROLL EDIT. Le paramètre Destination Track est accessible si vous avez appelé le menu local MOVE depuis la page SEQUENCE EDIT. Si la(les) piste(s) déplacée comportent des pistes audio, le paramètre Mode est fixé sur Replace. 87 Édition d’un Song Définissez la destination des données sélectionnées. • To Indique la position temporelle à laquelle les données doivent être insérées. Pour plus de détails sur les paramètres du déplacement, voir p. 208. Édition d’un Song Copie de données Voici comment copier une zone de données définie. Cette méthode est pratique pour répéter plusieurs fois une même phrase. Deux méthodes sont proposées: Copy & Paste et Copy & Insert. Copier/coller des données vers une autre destination (Copy & Paste). La commande Copy & Paste « colle » les données de séquence dans une autre piste ou à partir d’un autre numéro de note. Les données présentes dans la zone de destination sont effacées et remplacées. 1. Définissez la zone à éditer comme expliqué dans Utilisation de la page PIANO ROLL EDIT pour éditer une piste MIDI (p. 83) ou Utilisation de la page SEQUENCE EDIT pour l’édition (p. 84). Vous donnez ainsi les limites des données à copier. 2. Accédez au menu local SELECT SEQUENCE EDIT COMMAND (p. 206) et choisissez l’option « Copy&Paste… » Le menu local COPY&PASTE (p. 207) apparaît. 3. Effectuez les paramétrages. Pour plus de détails sur les paramètres du copier/ coller, voir p. 207. Définissez la destination des données sélectionnées. • To Indique la position temporelle à laquelle les données doivent être copiées. • Transpose Indique le numéro de note à partir duquel les messages de notes doivent être copiés. Si vous déplacez plus d’une note, réglez ce paramètre sur la plus haute des notes. • To Track Indique la piste vers laquelle les données doivent être déplacées. Si vous déplacez plus d’une piste indiquez la piste de destination de numéro le plus bas. • Mode Indique ce qui doit se passer si des données existent déjà dans la zone de destination. Choix [Mix] Replace Commentaire Les données sont mélangées (combinées) avec celles qui existent dans la zone de destination. Les données remplacent (effacent) les données qui existent dans la zone de destination. • Times Détermine le nombre des répétitions de la copie. 4. Appuyez sur (Execute). La zone spécifiée est collée dans sa destination. 88 Le paramètre Destination Note est accessible si vous avez appelé le menu local COPY&PASTE depuis la page PIANO ROLL EDIT. Le paramètre Destination Track est accessible si vous avez appelé le menu local COPY&PASTE depuis la page SEQUENCE EDIT. Si la(les) piste(s) copiée(s) comportent des pistes audio, le paramètre Mode est fixé sur Replace. Édition d’un Song Copie/insertion des données vers une autre destination (Copy & Insert). La commande Copy & Insert « insère » les données de séquence dans une autre piste ou à partir d’un autre numéro de note en déplaçant les données existantes pour ménager de la place aux données insérées. 1. Définissez la zone à éditer comme expliqué dans Utilisation de la page PIANO ROLL EDIT pour éditer une piste MIDI (p. 83) ou Utilisation de la page SEQUENCE EDIT pour l’édition (p. 84). Vous donnez ainsi les limites des données à copier. 2. Accédez au menu local SELECT SEQUENCE EDIT COMMAND (p. 206) et choisissez l’option « Copy&Insert… » Pour plus de détails sur les paramètres du copier/ insérer, voir p. 209. Le menu local COPY&INSERT (p. 209) apparaît. 3. Effectuez les paramétrages. • To Indique la position temporelle à laquelle les données doivent être copiées. To Track Édition d’un Song • Indique la piste vers laquelle les données doivent être déplacées. Si vous déplacez plus d’une piste, ce paramètre n’est pas accessible. • Shift All Notes • Shift All Tracks Si vous validez cette option, toutes les données qui suivent le point d’insertion sont déplacées en fonction de la durée des données copiées. Shift All Notes/Shift All Tracks point d'insertion Les données superposées... sont repoussées. Shift All Notes/Shift All Tracks Le paramètre Destination Note est accessible si vous avez appelé le menu local COPY&INSERT depuis la page PIANO ROLL EDIT. Le paramètre Destination Track est accessible si vous avez appelé le menu local COPY&INSERT depuis la page SEQUENCE EDIT. point d'insertion Toutes les données... 4. Appuyez sur sont repoussées. (Execute). La zone spécifiée est copiée. 89 Édition d’un Song Édition de la mise en place (Quantize) Le chapitre Création d’un Song (enregistrement) (p. 68) vous a déjà expliqué comment utiliser la fonction Input Quantize pour corriger la mise en place pendant un enregistrement en temps réel. Mais le MV-8000 vous permet également de réaligner correctement des données déjà enregistrées. 1. Définissez la zone à éditer comme expliqué dans Utilisation de la page PIANO ROLL EDIT pour éditer une piste MIDI (p. 83) ou Utilisation de la page SEQUENCE EDIT pour l’édition (p. 84). Vous donnez ainsi les limites des données à quantifier. 2. Accédez au menu local SELECT SEQUENCE EDIT COMMAND (p. 206) et choisissez l’option « Quantize...» Le menu local QUANTIZE (p. 210) apparaît. 3. La commande Quantize n’affecte que la mise en place de vos frappes sur les pads (les données de note-on) et pas les autres types de données. Il en résulte que des données de pitch-bend ou de modulation peuvent se retrouver décalées avec les notes qu’elles sont censées affecter, ce qui peut donner des résultats imprévisibles. Pour éviter cela, nous vous conseillons de n’enregistrer de telles données qu’après avoir effectué la quantification, en mettant le paramètre Rec Mode sur Overdub (p. 71). Effectuez les paramétrages. Indique comment la quantification doit être appliquée à la zone sélectionnée. • Quantize Type Choix Les notes sont réalignées sur la résolution que vous avez définie. Cela vous permet d’enregistrer avec précision la basse ou la batterie. Pour plus de détails sur les paramètres de quantification, voir p. 210 [Grid] La mise en place du contretemps est déplacée vers l’avant ou l’arrière de manière à produire une sensation de « swing ». fig.10-06.j Shuffle Les templates sont destinés à une mesure à 4/4. Ils ne donneront pas le résultat escompté avec d’autres métriques. Template 90 Vous pouvez choisir des paramètres de quantification et créer des modèles (templates). Le MV-8000 propose 71 recouvrant un grand nombre de styles rythmiques. Pour plus de détails, voir Quantization Templates (p. 210). ASTUCE Les noms des templates ne constituent que des indications de styles et ne limitent pas leur utilisation à un seul style. N’hésitez pas à essayer de nombreux types différents. Édition d’un Song • Resolution Détermine l’intervalle temporel (en termes de valeur de note) sur lequel la mise en place sera réalignée. Choisissez la note de plus faible valeur utilisée dans la zone concernée par la quantification. • Strength Détermine la rigueur du réajustement sur les pas de quantification définis par le paramètre Resolution. Pour une valeur de Strength de 100 %, les notes sont totalement réalignées sur la grille. Pour des valeurs plus faibles, la correction est moins forte et pour une valeur de 0 % aucune correction n’est appliquée. Vous pouvez ne pas obtenir le résultat escompté si vous appliquez la fonction Template Quantize à des données dont la mise en place est vraiment trop imprécise. Dans ce cas, nous conseillons d’utiliser d’abord le Grid Quantize pour obtenir déjà un réalignement partiel. • Rate Ce paramètre est accessible si vous avez réglé le « Type » sur « Shuffle ». Il détermine le décalage entre les contre-temps et les temps forts. Vous pouvez créer ainsi une sensation de « swing » par un décalage temporel du contre-temps. Une valeur de 50 %, correspond à un positionnement exact du contre-temps. Une valeur de 0 % correspondrait à un décalage complet du contre-temps sur le temps précédent, et un réglage de 100 % à un décalage complet du contre-temps sur le temps suivant. • Note Range Détermine la tessiture à laquelle s’applique la quantification. Si vous voulez, par exemple, quantifier les notes comprises entre do3 (C3) et do4 (C4), réglez les valeurs gauche et droite du paramètre Range respectivement sur C3 et C4. Vous pouvez également faire ce choix en frappant les pads concernés. 4. Appuyez sur Le paramètre Note Range est accessible si vous avez accédé au menu local QUANTIZE à partir de la page SEQUENCE EDIT. (Execute). La quantification est appliquée à la région spécifiée. Édition d’un Song 91 Édition d’un Song Édition des vélocités (Change Velocity) Cette commande édite les données de vélocité (force) des messages de notes. 1. Définissez la zone à éditer comme expliqué dans Utilisation de la page PIANO ROLL EDIT pour éditer une piste MIDI (p. 83) ou Utilisation de la page SEQUENCE EDIT pour l’édition (p. 84). Vous donnez ainsi les limites des données dont vous voulez éditer la vélocité. 2. Accédez au menu local SELECT SEQUENCE EDIT COMMAND (p. 206) et choisissez l’option « Change Velocity… » Le menu local CHANGE VELOCITY (p. 212) apparaît. 3. Pour plus de détails sur les paramètres de modification de vélocité, voir p. 212. Effectuez les paramétrages. • Magnify Utilisez ce paramètre pour augmenter ou diminuer les différences de vélocités entre notes (la dynamique, en fait!). Une valeur de 99 % ou moins réduit cette dynamique (de l’exécution) tandis qu’une valeur de 101 % ou plus l’augmente. Les valeurs les plus élevées rendent les niveaux élevés plus élevés et les niveaux faibles plus faibles. Une valeur de 100 % ne provoque aucun changement. • Bias Utilisez ce paramètre pour appliquer une modification uniforme aux valeurs de vélocité. La valeur que vous saisissez ici s’applique en décalage à toutes les valeurs de vélocité: une valeur de + 10 par exemple ajoutera 10 unités à toutes les vélocités de notes. • Note Range Détermine la tessiture à laquelle s’appliquera la modification des vélocités. Si vous voulez, par exemple, modifier la vélocité des notes comprises entre do3 (C3) et do4 (C4), réglez les valeurs gauche et droite du paramètre Range respectivement sur C3 et C4. Vous pouvez également faire ce choix en frappant les pads concernés. 4. Appuyez sur (Execute). La modification des vélocités est appliquée à la région spécifiée. 92 Le paramètre Note Range est accessible si vous avez accédé au menu local CHANGE VELOCITY à partir de la page SEQUENCE EDIT. Édition d’un Song Édition des durées (Change Duration) Cette commande permet de modifier la durée des notes (le temps compris entre le note-on et le note-off). En agissant sur ce paramètre, vous pouvez rendre votre exécution plus staccato ou plus liée (tenuto). 1. Définissez la zone à éditer comme expliqué dans Utilisation de la page PIANO ROLL EDIT pour éditer une piste MIDI (p. 83) ou Utilisation de la page SEQUENCE EDIT pour l’édition (p. 84). Vous donnez ainsi les limites des données dont vous voulez éditer la durée. 2. Accédez au menu local SELECT SEQUENCE EDIT COMMAND (p. 206) et choisissez l’option « Change Duration… » Le menu local CHANGE DURATION (p. 213) apparaît. 3. Pour plus de détails sur les paramètres de modification des durées, voir p. 213. Effectuez les paramétrages. • Note Range Détermine la tessiture à laquelle s’appliquera la modification des durées. Si vous voulez, par exemple, modifier la durée des notes comprises entre do3 (C3) et do4 (C4), réglez les valeurs gauche et droite du paramètre Range respectivement sur C3 et C4. Vous pouvez également faire ce choix en frappant les pads concernés. 4. Appuyez sur Édition d’un Song • Magnify Utiliser ce paramètre pour réduire ou augmenter les écarts de durées entre les notes. Une valeur de 100 %, ne provoque aucun changement. Des valeurs de 101 % ou plus augmentent les durées et des valeurs de 99 % ou moins les réduisent. Par exemple, une valeur de 50 % réduira les durées de moitié et une valeur de 200 % les doublera. • Bias Utilisez ce paramètre pour appliquer une modification uniforme aux durées. La valeur que vous saisissez ici s’applique en décalage à toutes les durées: une valeur de + 10 par exemple ajoutera 10 unités à toutes les durées de notes. Le paramètre Note Range est accessible si vous avez accédé au menu local CHANGE DURATION à partir de la page SEQUENCE EDIT. (Execute). La modification des durées est appliquée à la région spécifiée. 93 Édition d’un Song Décalage temporel (Shift Timing) Cette commande permet de déplacer la position temporelle d’un fragment musical vers l’avant ou vers l’arrière par pas d’un tick. En opérant des décalages subtils, vous pouvez créer un jeu « en avant » ou « en arrière » du temps. 1. Définissez la zone à éditer comme expliqué dans Utilisation de la page PIANO ROLL EDIT pour éditer une piste MIDI (p. 83) ou Utilisation de la page SEQUENCE EDIT pour l’édition (p. 84). Vous donnez ainsi les limites de la zone que vous voulez décaler. 2. Accédez au menu local SELECT SEQUENCE EDIT COMMAND (p. 206) et choisissez l’option « Shift Timing… » Le menu local SHIFT TIMING (p. 214) apparaît. Si la commande Shift Timing devait déplacer les données dans le temps avant le début du morceau, elle arrêterait simplement le déplacement à ce début. Dans l’autre sens, si elle devait déplacer les données au-delà de la fin du morceau, le nombre de mesures nécessaires serait ajouté. Les indications de mesure de ces mesures ajoutées seraient les mêmes que celles de la mesure précédente. Pour plus de détails sur les paramètres de décalage temporel, voir p. 214. 3. Effectuez les paramétrages. • Bias Ce paramètre définit la valeur du décalage des données (par pas de un tick). Pour décaler par exemple votre exécution 10 ticks « plus loin », vous devez choisir une valeur de +10. • Note Range Détermine la tessiture à laquelle s’appliquera le décalage temporel. Si vous voulez, par exemple, déplacer les notes comprises entre do3 (C3) et do4 (C4), réglez les valeurs gauche et droite du paramètre Range respectivement sur C3 et C4. Vous pouvez également faire ce choix en frappant les pads concernés. ASTUCE Si vous utilisez le menu local VIEW FILTER (p. 226) pour limiter le nombre d’évènements à éditer, seuls les évènements des types validés seront décalés. 4. Appuyez sur (Execute). Le décalage temporel s’applique à la région spécifiée. 94 Le paramètre Range est accessible si vous avez accédé au menu local SHIFT TIMING à partir de la page SEQUENCE EDIT. Édition d’un Song Extraction discrète de données (Data Thin) Comme les valeurs des contrôles de type after-touch, pitch-bend ou expression sont enregistrées en continu, elles peuvent finir par représenter de grosses quantités de données. La commande Data Thin permet d’en réduire le volume sans conséquence audible et de libérer de l’espace mémoire tout en réduisant la charge du séquenceur. 1. Le menu local DATA THIN est accessible depuis la page SEQUENCE EDIT. Définissez la zone à éditer comme expliqué dans Utilisation de la page SEQUENCE EDIT pour l’édition (p. 84). Vous donnez ainsi les limites de la zone que vous voulez traiter. 2. Accédez au menu local SELECT SEQUENCE EDIT COMMAND (p. 206) et choisissez l’option « Data Thin… » Le menu local DATA THIN (p. 215) apparaît. 3. Pour plus de détails sur les paramètres de réduction discrète des données, voir p. 215. Effectuez les paramétrages. Édition d’un Song • Value Choisissez une valeur élevée si vous voulez réduire les données même si elles concernent une partie musicale comportant des changements brutaux. Choisissez une valeur faible si vous ne voulez pas appliquer de réduction de données à ce genre de parties musicales. • Time Choisissez une valeur élevée si vous voulez agir sur des données qui évoluent lentement et choisissez une valeur faible si vous ne souhaitez pas extraire de données dans les passages évoluant lentement. • Note Range Détermine, pour l’after-touch polyphonique, la tessiture à laquelle s’appliquera l’extraction discrète de données. Si vous voulez, par exemple, extraire des données d’after-touch polyphonique des notes comprises entre do3 (C3) et do4 (C4), réglez les valeurs gauche et droite du paramètre Range respectivement sur C3 et C4. Vous pouvez également faire ce choix en frappant les pads concernés. ASTUCE Si vous utilisez le menu local VIEW FILTER (p. 226) pour limiter le nombre d’évènements à éditer, seuls les évènements des types validés seront réduits. 4. Appuyez sur (Execute). L’extraction discrète s’applique à la région spécifiée. 95 Édition d’un Song Transposition (Transpose) Vous pouvez appliquer une transposition aux messages de notes dans une plage de 127 demi-tons. Utilisez cette commande pour ne transposer qu’une région spécifique dans le Song. 1. Définissez la zone à éditer comme expliqué dans Utilisation de la page SEQUENCE EDIT pour l’édition (p. 84). Vous donnez ainsi les limites de la zone que vous voulez traiter. 2. Accédez au menu local SELECT SEQUENCE EDIT COMMAND (p. 206) et choisissez l’option « Transpose...» Le menu local TRANSPOSE (p. 216) apparaît. 3. Effectuez les paramétrages. • Bias Ce paramètre détermine l’amplitude de la transposition (par pas d’un demi-ton). Entrez une valeur positive « + » pour une transposition vers le haut et une valeur négative «- » pour une transposition vers le bas. Pour une valeur de « 0 », les notes ne seront pas transposées. • Note Range Détermine la tessiture à laquelle s’appliquera la transposition. Si vous voulez, par exemple, déplacer les notes comprises entre do3 (C3) et do4 (C4), réglez les valeurs gauche et droite du paramètre Range respectivement sur C3 et C4. Vous pouvez également faire ce choix en frappant les pads concernés. 4. Appuyez sur (Execute). La transposition s’applique à la région spécifiée. Pour abaisser les notes de basse d’une octave Si vous avez enregistré la basse une octave trop haut, cette procédure vous permet d’utiliser la commande Transpose pour en abaisser les notes d’une octave. Réglez le paramètre Bias sur «-12 » et le paramètre Range sur la note la plus basse et la note la plus haute de votre partie de basse à transposer. Pour changer de son d’instrument de percussion La commande Transpose permet aussi d’échanger un instrument de percussion pour un autre au sein d’un kit rythmique. Vous pouvez par exemple souhaiter échanger un son de conga avec un son de tom. Si le premier était affecté au ré4 (D4) et le second au do3 (C3), réglez le paramètre Range sur « D4-D4 » et le paramètre Bias sur « -14 ». 96 Pour plus de détails sur les paramètres de transposition, voir p. 216. Édition d’un Song Sauvegarde d’un fragment musical en bibliothèque (Copy As MIDI Clip) Pour effectuer un « extrait » musical d’une zone spécifiée et le sauvegarder en tant que «clip » MIDI en bibliothèque, procédez comme suit. 1. Définissez la zone à éditer comme expliqué dans Utilisation de la page SEQUENCE EDIT pour l’édition (p. 84). Vous donnez ainsi les limites de la zone que vous voulez traiter. 2. Accédez au menu local SELECT SEQUENCE EDIT COMMAND (p. 206) et choisissez l’option « Copy As MIDI Clip… » Le menu local COPY AS MIDI CLIP (p. 217) apparaît. ASTUCE Si vous utilisez le menu local VIEW FILTER (p. 226) pour limiter le nombre d’évènements à éditer, seuls les évènements des types validés seront sauvegardés sous forme de clip. 3. Appuyez sur (Execute). L’extraction de clip MIDI s’applique à la région spécifiée. Par défaut, le nom attribué au clip est déduit du nom de la piste affecté d’un numéro à deux chiffres. Vous pouvez toutefois le modifier à volonté en appuyant sur [F1 (Name)] pour accéder au menu local EDIT MIDI CLIP NAME (p. 181). Le nombre de clip que vous pouvez sauvegarder dépend à la fois de la taille du Song et de la taille des clips. 97 Édition d’un Song Pour plus de détails sur le paramétrage de l’extraction de fragments musicaux, (voir p. 220). Édition d’un Song Utilisation de la page EVENT LIST EDIT pour éditer une piste MIDI La page Event List vous permet d’éditer individuellement les messages MIDI enregistrés dans votre Song. Chaque ligne de cet écran affiche en effet la position (mesure, temps, tick), le type de données et la valeur d’un évènement MIDI. 1. Sélectionnez le Song comme expliqué dans Sélection du Song à éditer (p. 81). 2. Appuyez sur . La page SEQUENCE (p. 186) apparaît. 3. Amenez le curseur sur la piste MIDI à éditer (elle devient la piste en cours de sélection). 4. Appuyez sur (Event List). La page EVENT LIST EDIT (p. 197) apparaît. La page EVENT LIST EDIT n’est accessible que si la piste en cours de sélection est MIDI. ASTUCE Si vous utilisez les touches fléchées pour modifier la position temporelle d’un évènement, celui-ci sera transmis par MIDI OUT. ASTUCE 5. Utilisez les touches (haut/bas) ou la molette VALUE pour sélectionner la ligne (la donnée d’exécution) à éditer. Lors de l’édition d’un numéro de note, vous pouvez taper sur un pad pour sélectionner un numéro de note, ou la valeur d’after-touch polyphonique, ou encore les vélocités (on et off). ASTUCE 6. Utilisez les touches (gauche/droite) pour déplacer le curseur sur le champ du paramètre à éditer. L’évènement en cours d’édition apparaît encadré. 7. Utilisez la molette VALUE ou 8. Appuyez sur / pour éditer le paramètre. . La valeur éditée est confirmée. 9. 98 Répétez les étapes 5 à 8 pour poursuivre l’édition. Pour définir la valeur d’un paramètre, vous pouvez utiliser la molette VALUE, les touches [DEC]/[INC], ou encore le pavé numérique, mais dans ce dernier cas vous devez valider votre saisie en appuyant sur [ENTER]. Édition d’un Song Insertion de données d’exécution (Create Event) Pour insérer de nouvelles données à la position de votre choix dans une piste MIDI, procédez comme suit. Pour plus de détails sur les types de données possibles, voir Types de données d’exécution possibles sur une piste MIDI (p. 100). 1. Exécutez les étapes 1 à 4 de Utilisation de la page EVENT LIST EDIT pour éditer une piste MIDI (p. 98). La page EVENT LIST EDIT (p. 197) apparaît. 2. Utilisez (haut/bas) ou la molette VALUE pour amener la position de lecture à l’endroit où vous voulez insérer un évènement MIDI. 3. Appuyez sur (Create Event). Édition d’un Song Le menu local EVENT LIST EDIT (p. 198) apparaît. ASTUCE Si vous utilisez les touches fléchées pour modifier la position temporelle d’un évènement, celui-ci sera transmis par MIDI OUT. ASTUCE Si le résultat de l’exécution de cette commande ne vous satisfait pas, appuyez sur [UNDO/REDO] pour revenir à l’état antérieur à son exécution (p. 73). 4. Utilisez (haut/bas) ou la molette VALUE pour sélectionner le type d’évènement à insérer. 5. Appuyez sur (Execute). L’évènement est inséré avec des valeurs par défaut. Éditez-les si besoin.. 99 Édition d’un Song Types de données d’exécution possibles sur une piste MIDI Une piste MIDI peut enregistrer sept types de données. La position temporelle (mesure, temps, tick) est affichée à la gauche de chacun d’eux. Note Ces messages MIDI désignent une note. De gauche à droite les paramètres sont le numéro de note (son nom), la vélocité d’enfoncement, la durée (le temps pendant lequel elle est maintenue) et la vélocité de relâchement. Poly Aftertouch (after-touch polyphonique) Ces messages MIDI affectent l’after-touch à d’un pad isolément. De gauche à droite les paramètres sont le numéro de note (désignant le pad), et la valeur (la force de la pression à fond d’enfoncement). Control Change Ces messages MIDI correspondent à divers effets de modulation et d’expression. le numéro du contrôle (CC#) définit sa fonction et l’octet de valeur son amplitude. Program Change Ces messages MIDI permettent de changer de son. Le numéro de changement de programme désigne le son à appeler. Channel Aftertouch Ces messages MIDI affectent l’after-touch à l’ensemble d’un canal MIDI. L’octet de valeur détermine la force appliquée à fond de touche. Tune Request Ce message MIDI oblige un synthétiseur analogique à accorder ses oscillateurs. Mode Message Ce message MIDI Mode oblige le synthétiseur à changer de mode MIDI. Pitch Bend Ces messages MIDI permettent de créer une modulation de hauteur. System Exclusive Les messages MIDI système exclusif servent au paramétrage spécifique à un instrument (et à une marque) dont le MV-8000, pour lequel ils pourront agir sur le son ou sur le timbre. Les données sont transmises entre un octet de départ (F0) et un octet de fin (F7). 100 Pour plus de détails sur la fonction contrôlée par chaque numéro Control Change, reportez-vous à l’implémentation MIDI (liste des paramètres). Édition d’un Song Effacement de données d’exécution (Erase) Pour effacer l’évènement MIDI sélectionnée, procédez comme suit. 1. Exécutez les étapes 1 à 4 de Utilisation de la page EVENT LIST EDIT pour éditer une piste MIDI (p. 98). La page EVENT LIST EDIT (p. 197) apparaît. ASTUCE Si vous utilisez les touches fléchées pour modifier la position temporelle d’un évènement, celui-ci sera transmis par MIDI OUT. ASTUCE Pour sélectionner plus d’un évènement, maintenez [SHIFT] enfoncé tout en déplaçant le curseur. ASTUCE 2. Utilisez 3. Appuyez sur (haut/bas) ou VALUE pour accéder à la donnée à effacer. Si le résultat de l’exécution de cette commande ne vous satisfait pas, appuyez sur [UNDO/REDO] pour revenir à l’état antérieur à son exécution (p. 73). (Erase). L’évènement sélectionné est effacé. Copie de données d’exécution (Copy) 1. Édition d’un Song Pour copier une donnée d’exécution dans le presse-papiers (mémoire tampon), procédez comme suit. Exécutez les étapes 1 à 4 de Utilisation de la page EVENT LIST EDIT pour éditer une piste MIDI (p. 98). La page EVENT LIST EDIT (p. 197) apparaît. ASTUCE 2. Utilisez (haut/bas) ou la molette VALUE pour accéder à la donnée à copier. Si vous utilisez les touches fléchées pour modifier la position temporelle d’un évènement, celui-ci sera transmis par MIDI OUT. 3. Appuyez sur ASTUCE (Copy). L’évènement sélectionné est copié dans le presse-papiers. 4. Utilisez (haut/bas) ou la molette VALUE pour accéder à la position de destination de la copie. 5. Appuyez sur (Paste). Le menu local PASTE EVENT (p. 199) apparaît. 6. Renseignez le paramètre To (valeur temporelle de la destination de la copie) puis appuyez sur [F5 (Execute)]. Pour sélectionner plus d’un évènement, maintenez [SHIFT] enfoncé tout en déplaçant le curseur. ASTUCE Si le résultat de l’exécution de cette commande ne vous satisfait pas, appuyez sur [UNDO/REDO] pour revenir à l’état antérieur à son exécution (p. 73). La donnée copiée est collée à l’emplacement défini par « To ». 101 Édition d’un Song Edition d’un message système exclusif 1. Exécutez les étapes 1 à 4 de Utilisation de la page EVENT LIST EDIT pour éditer une piste MIDI (p. 98). La page EVENT LIST EDIT (p. 197) apparaît. ASTUCE 2. Utilisez (haut/bas) ou la molette VALUE pour accéder au message système exclusif que vous voulez éditer. 3. Appuyez sur Si vous utilisez les touches fléchées pour modifier la position temporelle d’un évènement, celui-ci sera transmis par MIDI OUT. (right). Le menu local EDIT SYS-EX apparaît. 4. Utilisez éditer. (gauche/droite) pour déplacer le curseur sur la donnée à Le curseur se déplace d’octet en octet dans le message. Ce message, présent à cette position temporelle précise, apparaît dans un cadre. 5. Utilisez la molette VALUE ou / pour éditer l’octet. Si vous voulez ajouter un octet à ce message système exclusif, amenez le curseur à la position désirée et appuyez sur [F3 (Insert)]. Un octet « 00 » est inséré et vous pouvez ensuite l’éditer selon vos besoins. Pour supprimer un octet du message système exclusif, amenez le curseur dessus et appuyez sur [F2 (Delete)]. 6. Quand vous avez terminé votre édition, appuyez sur (Execute). La modification de ce message système exclusif est validée. ASTUCE Vous pouvez utiliser la fonction Auto Checksum pour calculer automatiquement la somme de contrôle au moment où vous finalisez le message. Appuyez sur [F1 (Auto Sum)] pour que le menu local EDIT SYS-EX affiche ???. Si vous ne voulez pas effectuer de calcul automatique du checksum, appuyez sur [F1 (Auto Sum)] pour retirer ??? du menu local EDIT SYS-EX. ASTUCE Si vous appuyez sur [F4 (Test)], le message système exclusif que vous êtes en train d’éditer est transmis par le connecteur MIDI OUT. 102 ASTUCE Pour définir la valeur d’un paramètre, vous pouvez utiliser la molette VALUE, ou [DEC]/[INC], ou le pavé numérique. Dans ce dernier cas, appuyez ensuite sur [ENTER] pour valider la saisie. Si vous décidez d’arrêter l’édition d’un message système exclusif et d’annuler les modifications entamées, appuyez sur [EXIT] pour retourner à la page EVENT LIST EDIT. Édition d’un Song Changement du tempo ou de la métrique en cours de morceau Pour changer de tempo en cours de morceau, vous devez insérer une commande de changement de tempo dans la piste de tempo. Le nouveau tempo s’appliquera à la lecture du Song jusqu’à nouvelle modification. La piste « tempo track », outre le tempo, gère également les modifications de métrique (indications de mesure). 1. Comme indiqué dans la section Sélection du Song à éditer (p. 81), sélectionnez le Song que vous voulez modifier. 2. Appuyez sur . La page SETUP MENU (p. 237) apparaît. 3. Le curseur étant placé dans la rangée supérieure d’icônes, appuyez sur (Song Param). Vous pouvez aussi sélectionner directement l’icône SONG PARAMETER et appuyer sur . La page SONG PARAMETER (p. 238) apparaît. Édition d’un Song 4. Activez la piste « Tempo Track » (On). Quand elle est active, le Song suit ses indications de tempo. 5. Appuyez sur . La page SEQUENCE (p. 186) apparaît. 6. Appuyez sur . Le menu apparaît. 7. Si vous ne voulez que modifier le tempo et la métrique existante, passez l’étape 8. Sélectionnez « Tempo Track ». Pour supprimer les données de tempo et de métrique, appuyez sur [F3 (Delete)]. La page TEMPO TRACK (p. 225) apparaît. Vous ne pouvez pas entrer de modification de tempo/ métrique en milieu de mesure. Les données de tempo et métrique existent toujours sur la première mesure. Par défaut, ce sont ceux définis à la création du Song. Vous pouvez les modifier mais pas les supprimer. 103 Édition d’un Song 8. Pour ajouter une modification de tempo ou de métrique (time signature), utilisez appuyez sur (haut/bas) pour accéder à la position temporelle voulue et (Create). Les données de tempo et métrique sont ajoutées à la piste de tempo à la position du curseur. Leurs valeurs sont initialement les mêmes que celles de la mesure précédente. 9. Utilisez éditer. (gauche/droite) pour déplacer le curseur sur la valeur à Le paramètre « Meas » définit la mesure à laquelle le tempo ou la métrique changeront, « TimeSig » correspond à la métrique (chiffres indicateurs de mesure) et « Tempo » correspond naturellement au tempo. ASTUCE Vous pouvez utiliser [F4 (Shift ▲)]/[F5 (Shift ▼)] pour accéder aux données de tempo et de métrique des mesures précédentes ou suivantes. 10. Utilisez la molette VALUE ou 104 / pour modifier la valeur du paramètre. Lecture des Songs Chargement du Song Pour pouvoir lire un Song, il doit être sélectionné comme « Song en cours » (current). S’il est sauvegardé dans un projet différent, vous pouvez avoir à changer de projet avant de pouvoir le sélectionner. Choix du Song dans un projet en cours ➜ suivez la procédure décrite dans Sélection d’un Song dans le projet en cours (p. 81). Le Song choisi devient « en cours de sélection » et la page SEQUENCE apparaît. Tant que vous ne changez que de Song, les données sont préservées en mémoire interne dans le MV-8000, mais si vous changez de projet, le contenu de cette mémoire interne est remplacé. Choix du Song dans un autre projet ➜ suivez la procédure décrite dans Sélection d’un Song dans un autre projet (p. 81). Le projet sélectionné est chargé en mémoire et devient « projet en cours ». Le Song qui est alors sélectionné correspond à la dernière sélection au moment de la sauvegarde de ce projet. Pour passer au Song que vous voulez éditer, vous pouvez avoir à utiliser à nouveau la procédure Sélection d’un Song dans le projet en cours (p. 81). Si vous mettez l’appareil hors tension ou appelez un autre projet, tous les changements que vous avez effectué sur le Song en cours seront perdus. Pour les conserver, pensez à effectuer d’abord une sauvegarde du projet (p. 130). Si vous changez de projet, le message « Save current project?» apparaît. Si vous appuyez sur [F5 (Yes)], il sera sauvegardé avant le chargement du nouveau projet. Si vous appuyez sur [F1 (No)], le chargement du nouveau projet se fera sans sauvegarde de l’ancien. Lecture du Song Pour effectuer la lecture d’un Song, procédez comme suit. Chargez le Song en mémoire comme décrit ci-dessus. 2. Appuyez sur Lecture des Songs 1. . La position de lecture revient au début du Song. 3. Appuyez sur . ASTUCE La lecture commence. 4. Utilisez le bouton MASTER pour régler le volume. 5. Appuyez sur La lecture s’arrête. . Vous pouvez effectuer des avances ou retours rapides ou accéder à un point précis à tout moment, que la lecture soit en cours ou non. Pour plus de détails sur le changement de la position de lecture dans un Song, reportez-vous à la p. 12 du Manuel de prise en main. 105 Lecture des Songs Mute d’une piste pendant la lecture (Mute) Pour couper un instrument donné pendant la lecture, vous pouvez en muter la piste. 1. Appuyez sur . La page SEQUENCE (p. 186) apparaît. 2. Utilisez muter. (haut/bas) pour sélectionner comme « en cours » la piste à La piste en cours de sélection est contrastée. 3. Utilisez (gauche/droite) pour déplacer le curseur sur la colonne « M ». « M » correspond à la sélection de mute des pistes. 4. Tournez la molette VALUE à droite ou appuyez sur . « M » apparaît à la position du curseur de la piste en cours et le mute est activé. Lecture isolée d’une piste (Solo) Pour écouter spécifiquement un instrument isolé pendant la lecture d’un morceau, vous pouvez mettre sa piste en « Solo ». 1. Appuyez sur . La page SEQUENCE (p. 186) apparaît. 2. Utilisez (haut/bas) pour sélectionner comme « en cours » la piste à mettre en solo. La piste en cours de sélection est contrastée. 106 Pour annuler le mute, tournez la molette vers la gauche ou appuyez sur la touche [DEC] pour remplacer le « M » par un « - ». Lecture des Songs 3. Utilisez (gauche/droite) pour placer le curseur dans la colonne « S ». Si vous activez à la fois le mute et le solo pour une piste, le solo est prioritaire. « S » correspond à la sélection de solo des pistes. 4. Tournez la molette VALUE vers la droite ou appuyez sur . « S » apparaît à la position du curseur de la piste en cours et le solo est activé. Changement des paramètres de lecture Vous pouvez contrôler la lecture de diverses manières en modifiant les paramètres liés aux pistes. Pour annuler le solo, tournez la molette vers la gauche ou appuyez sur la touche [DEC] pour remplacer le « S » par un « - ». Changement des sons pilotés par les pistes En changement l’affectation de sortie d’une piste, vous pouvez utiliser différents sons internes voire des générateurs de son externes pour lire votre Song. 1. Appuyez sur . La page SEQUENCE (p. 186) apparaît. 2. Utilisez (haut/bas) pour sélectionner comme « en cours » la piste dont vous voulez modifier le paramétrage. La piste en cours de sélection est contrastée. 3. Appuyez sur (Track Param). Le menu local TRACK PARAMETER (MIDI) (p. 189) ou TRACK PARAMETER (AUDIO) (p. 191) apparaît pour la piste en cours. Lecture des Songs 4. Réglez vos paramètres. Vous pouvez modifier l’affectation de son pour cette piste. Paramètre Output Assign MIDI Output Assign Commentaire Détermine le son interne (numéro de part) joué par la piste. Détermine le connecteur de sortie et le canal MIDI transmis par cette piste en MIDI OUT. 107 Lecture des Songs Quantification en cours de lecture (Play Quantize) Vous pouvez appliquer une quantification en lecture à un morceau qui aurait été enregistré en temps réel avec des erreurs de mise en place. 1. Appuyez sur . La page SEQUENCE (p. 186) apparaît. 2. Utilisez (haut/bas) pour sélectionner comme « en cours » la piste que vous voulez quantifier. 3. Appuyez sur (Track Param). Le menu local TRACK PARAMETER apparaît pour la piste en cours. 4. Réglez vos paramètres Play Quantize. La quantification est appliquée en lecture. Vous pouvez effectuer ces modifications pendant la lecture et entendre la manière dont chacun des paramètres agit sur le morceau. Différence entre Input Quantize et Play Quantize • Input Quantize La quantification s’applique aux données sources pendant l’enregistrement et cet enregistrement est donc lui-même « quantifié ». • Play Quantize La quantification s’applique à la lecture du Song. Elle ne modifie donc pas les données originales. Vous pouvez en modifier les paramètres à tout moment pour produire des effets de quantification et de mise en place variés. 108 Les paramètres Play Quantize sont identiques aux paramètres Edit Quantize. Pour plus de détails à leur sujet, voir Édition de la mise en place (Quantize) (p. 90). Lecture des Songs Insertion de markers (points de localisation) dans le Song Vous pouvez repérer d’un « marker » des points donnés au sein d’un Song, défini par une position en mesures-temps-ticks, et utiliser ultérieurement le Locator pour y accéder instantanément. Mise en place d’un marker Vous pouvez mettre en place jusqu’à dix points de localisation dans chaque Song. 1. Appuyez sur . Les markers et points de locator servent à indiquer des positions spécifiques au sein d’un Song. Vous pouvez affecter les localisations dans l’ordre que vous voulez dans la fenêtre Locator, mais les numéros de Markers sont toujours automatiquement réorganisés dans l’ordre chronologique. La page SEQUENCE (p. 186) apparaît. 2. Accédez à la position temporelle à laquelle vous voulez affecter un marker. 3. Appuyez sur . Le menu local LOCATOR apparaît. 4. Déplacez le curseur sur le numéro du marker (0 à 9) à fixer. 5. Appuyez sur (Set Now). La position de lecture en cours est affectée au marker choisi. Vous ne pouvez pas affecter un point de localisation au sample lui-même. Vous pouvez affecter une localisation même quand le morceau est en lecture. Lecture des Songs Accès à un point de localisation Pour accéder à un point de localisation mémorisé, procédez comme suit. 1. Appuyez sur . La page SEQUENCE (p. 186) apparaît. 2. Appuyez sur . Le menu local LOCATOR apparaît. 3. Déplacez le curseur sur le numéro de locator choisi. 4. Appuyez sur (Jump). La position de lecture est instantanément modifiée. 109 Lecture des Songs Édition d’un point de localisation Vous pouvez éditer (modifier) une position de localisation mémorisée. 1. Appuyez sur . La page SEQUENCE (p. 186) apparaît. 2. Appuyez sur . Le menu local LOCATOR apparaît. 3. Déplacez le curseur sur le numéro de locator (0 à 9) à modifier. 4. Appuyez sur (Edit). Le menu local EDIT LOCATE apparaît. 5. Déplacez le curseur sur les champs mesure, temps, tick et modifiez la valeur correspondante selon vos besoins. 6. Appuyez sur (OK). Le point de localisation prend la nouvelle valeur temporelle. Changement du tempo de lecture Si vous voulez que le Song soit toujours joué à un tempo donné, enregistrez ce paramètre dans la piste de tempo (tempo track, p. 238) et activez-la. Pour modifier le tempo de lecture du Song dans son ensemble. 1. Appuyez sur . Le menu local BPM/TAP apparaît. ASTUCE Si le paramètre Tempo Track (p. 238) est sur On, le Song sera lu au rythme de cette piste de tempo. Cela veut dire que si vous voulez utiliser le [BPM/TAP] pour modifier le tempo à la volée, vous devez d’abord désactiver la piste de tempo (Tempo Track sur Off). Si vous appuyez sur [BPM/TAP] avec Tempo Track sur On, le menu local TEMPO TAP indiquera [F5 (T.Track Off)]. La désactivation de la piste de tempo s’obtient d’ailleurs en suivant cette commande [F5 (T.Track Off)]. 2. Tournez la molette VALUE ou appuyez sur lecture. 3. Quand vous avez terminé ce paramétrage, appuyez sur 110 / pour régler le tempo de . Lecture des Songs Utilisation du « Tap-tempo » Une manière simple et pratique pour régler le tempo consiste à taper en mesure sur le bouton [BPM/TAP]. Il suffit de trois frappes au rythme d’une noire pour permettre à la machine de détecter votre tempo. Cet intervalle entre frappes peut être modifié. Pour plus de détails, voir les explications concernant le paramètre Tap Resolution dans la page PANEL (p. 302). Lecture des Songs 111 Utilisation des effets Cette section est consacrée à l’utilisation et à l’édition des effets. Activation/désactivation des effets Chacun des effets internes du MV-8000 peut être activé ou désactivé individuellement. Vous pouvez choisir de les désactiver par exemple pour éditer un son sans être gêné par un traitement annexe, ou pour utiliser des effets externes équivalents. 1. Appuyez sur . La page EFFECTS (p. 351) apparaît. Pour plus de détails sur les effets incorporés du MV8000, voir Section Effets (p. 21). Le caractère activé/désactivé des effets est mémorisé pour chaque Song. 2. Utilisez (haut/bas) pour déplacer le curseur sur l’effet que vous voulez activer ou désactiver. Cet effet devient « l’effet en cours de sélection » (current). Il y a 3 effets dans le MV-8000. Celui qui est sélectionné est entouré d’un cadre et contrasté. 3. Appuyez sur (FX On/Off). Chaque pression fait alterner entre les états activé et désactivé. 112 Utilisation des effets Sélection d’un effet Sélection d’un effet dans la bibliothèque Chacun des effets internes du MV-8000 possède sa propre bibliothèque d’archives (library), qui permet de changer rapidement de paramètres par un rappel instantané. 1. Reprenez les étapes 1 et 2 de Activation/désactivation des effets (p. 112). 2. Appuyez sur (Library). Le menu local EFFECT LIBRARY (MFX/DlyCho/Reverb) (p. 353) apparaît. L’apparence de l’écran varie en fonction de l’effet sélectionné. Effet en cours MFX Dly/Cho Reverb 3. Écran appelé MFX LIBRARY (p. 353) DELAY/CHORUS LIBRARY (p. 353) REVERB LIBRARY (p. 353) Utilisez la molette VALUE ou les touches / pour sélectionner l’effet que vous voulez rappeler. 4. Appuyez sur (Use This). L’effet change immédiatement pour celui que vous avez sélectionné. La touche [F4 (Preview)] permet d’effectuer une préécoute de l’effet sélectionné. Pour plus de détails sur le nombre et le type des effets, reportez-vous au chapitre Bibliothèques (library) (p. 26). Utilisation des effets 113 Utilisation des effets Édition des paramètres d’effets Vous pouvez éditer les paramètres de l’effet en cours pour créer vos propres sonorités. 1. Reprenez les étapes 1 et 2 de Activation/désactivation des effets (p. 112). 2. Appuyez sur Effet en cours MFX Dly/Cho Reverb 3. (Edit). Écran affiché MFX EDIT (p. 354) DELAY/CHORUS EDIT (p. 354) REVERB EDIT (p. 354) Utilisez pour déplacer le curseur sur le paramètre à éditer et utilisez la molette value ou les touches / le modifier. Le paramètre en question est modifié. Édition des différents blocs d’un multi-effet MFX Si l’effet en cours est un multi-effet, son algorithme est une combinaison de plusieurs effets individuels. Vous pouvez éditer chacun d’eux séparément. 1. Accédez à la page MFX EDIT comme indiqué dans Édition des paramètres d’effets (p. 114). fig. 11-10.j 2. Utilisez (Block▲)/ (Block▼) pour sélectionner le bloc d’effet que vous voulez éditer. Les onglets de la colonne de gauche indiquent l’effet sélectionné en le contrastant. 3. Utilisez pour déplacer le curseur sur un des paramètres disponibles et tournez la molette VALUE ou utilisez les touches pour modifier sa valeur. 114 / Utilisation des effets Sauvegarde des paramètres d’effets en cours Après avoir édité les paramètres d’effets pour créer vos propres sonorités, vous pouvez les sauvegarder dans la bibliothèque appropriée (library) pour pouvoir les rappeler ultérieurement en cas de besoin. 1. Éditez vos paramètres d’effets en suivant la procédure de la p. 114. 2. Appuyez sur , amenez le curseur sur Library, et appuyez sur . Le menu local EFFECT LIBRARY (MFX/DlyCho/Reverb) (p. 353) apparaît. L’aspect de l’écran dépend du type d’effet sélectionné. 3. Effet en cours MFX Élément affiché par le [MENU] MFX Library Dly/Cho Dly/Cho Library Reverb Reverb Library Page appelée MFX LIBRARY (p. 353) DELAY/CHORUS LIBRARY (p. 353) REVERB LIBRARY (p. 353) Tournez la molette VALUE ou utilisez les touches / pour sélectionnez la mémoire utilisateur dans laquelle vous voulez sauvegarder vos réglages. Les mémoires « utilisateur » susceptibles de recevoir des paramétrages personnalisés sont indiquées par un « U » précédant leur numéro. Appuyez sur (Write Here). Les paramètres de l’effet sélectionné comme « en cours » sont enregistrés dans l’emplacement mémoire désigné. Il n’est pas possible de sauvegarder vos réglages dans les mémoires preset (indiquées par un « P » précédant leur numéro). Quand de nouveaux réglages ont remplacé les anciens, il n’existe aucun moyen de récupérer ceux qui ont été effacés. Veillez à procéder aux sauvegardes nécessaires. 115 Utilisation des effets 4. Pour plus de détails sur le nombre et le type des effets, reportez-vous au chapitre Bibliothèques (library) (p. 26). Utilisation des effets Routage des effets Vous pouvez affecter le muli-effet MFX de diverses manières (trajet du signal) au sein du MV-8000. Les résultats sonores varieront en conséquence. Modification des affectations En modifiant l’affectation du multi-effet, vous pouvez choisir de l’utiliser soit en insertion soit dans une boucle départ/retour. • Effet en insertion La source audio est en fait adressée directement à l’effet, dont la sortie constituera le son « traité » exploité dans l’appareil. Utilisez cette option si vous appliquez un effet spécifique à une guitare etc. • Effet en boucle départ/retour Dans ce cas, le son traité par l’effet sera mixé avec le son non traité. Utilisez cette option si vous appliquez par exemple une réverbération sur une voix. Pour modifier l’affectation du multi-effet, procédez comme suit: 1. Appuyez sur . La page EFFECTS (p. 351) apparaît. 2. Les effets Delay&Chorus et Reverb ne disposent que de l’option « boucle départ/ retour ». Utilisez (haut/bas) pour déplacer le curseur sur MFX et le sélectionner comme « en cours ». L’effet MFX est entouré d’un cadre et contrasté. 3. Utilisez la molette VALUE pour modifier l’affectation Routing. Les choix de routage sont les suivants: Choix Input AUX-1~4 Master 116 Affectation et résultat L’effet MFX est adressé aux entrées de console. Il s’appliquera donc au signal reçu par ces entrées. L’effet MFX est adressé aux bus AUX 1 à 4 de la console qui permettront donc de l’utiliser en boucle départ/retour. L’effet MFX est adressé au bus master out, et traitera donc l’ensemble du son du mix. Pour plus de détails sur les routages des bus, reportezvous au schéma synoptique du MV-8000. Utilisation des effets Exemples d’affectations Échantillonnage via le multi-effet MFX Cet exemple utilise un algorithme qui modifie le caractère d’une voix en entrée (avec l’effet Voice Transformer en l’occurrence). fig. 11-10.j Rec Bus Input MFX Sampler 1. Branchez un micro sur l’entrée ANALOG INPUT comme indiqué dans le guide de prise en main (p. 4). 2. Réglez le paramètre Input Select sur la source audio comme indiqué dans Sélection de la source (entrée) destinée à l’échantillonnage (p. 36). Sélectionnez « Analog » puisque nous utilisons la source audio ANALOG INPUT dans cet exemple. 3. Suivez les étapes 1 à 3 de Modification des affectations (p. 116). À l’étape 3 réglez le paramètre Routing sur « Input ». Le multi-effet sera ainsi placé immédiatement après le connecteur d’entrée. 4. Appuyez sur Si besoin, réglez le niveau d’entrée comme indiqué dans Réglage de la sensibilité et du niveau de l’entrée analogique (p. 36). (Library). Le menu local EFFECT LIBRARY (MFX/ DlyCho/Reverb) (p. 353) apparaît. 5. Sélectionnez « P122 22>VoTrans » et appuyez sur (Use This). L’effet Voice Transformer est sélectionné dans le multi-effet. Il s’applique alors au signal branché sur l’entrée ANALOG INPUT. 6. Commencez l’échantillonnage (p. 36). Cet exemple fait passer le son d’un instrument ou d’une phrase audio jouée par les pads à travers le multi-effet MFX. fig. 11-10.j AUX MIX Instruments/ Audio Phrase MFX Output 1. Préparez vos données d’échantillonnage et de séquence jusqu’au moment d’en lancer la lecture. 2. Reprenez les étapes 1 à 3 de Modification des affectations (p. 116). À l’étape 3, réglez les paramètres de routage sur « AUX-1 ». Le multi-effet sera ainsi affecté au signal adressé au bus auxiliaire 1. 117 Utilisation des effets Affectation du multi-effet à un instrument ou à une phrase audio Pour effectuer une édition détaillée de cet algorithme, appuyez sur [F5 (Edit)]. Le détail de la procédure d’édition se trouve dans Édition des paramètres d’effets (p. 114) ou dans Patches et algorithmes d’effets (p. 372). Utilisation des effets 3. Reprenez les étapes 4 et 5 de Échantillonnage via le multi-effet MFX (p. 117). Sélectionnez le type de multi-effet que vous voulez appliquer. 4. Appuyez sur . Pour effectuer une édition détaillée de cet algorithme, appuyez sur [F5 (Edit)]. Le détail de la procédure d’édition se trouve dans Édition des paramètres d’effets (p. 114) ou dans Patches et algorithmes d’effets (p. 372). La page AUDIO TRACK (p. 357) apparaît. 5. Appuyez sur ~ pour choisir la section de console à laquelle vous voulez appliquer le multi-effet. La page de console correspondante apparaît. 6. Réglez le paramètre Output sur « AUX1 » pour la section sur laquelle vous voulez utiliser le multi-effet. Le signal de cette section sera adressé au bus auxiliaire 1. Si vous voulez également appliquer l’effet à une autre section, répétez les étapes 5 et 6. Affectation de sortie du MV-8000 au processeur « lo-fi » Dans cet exemple, vous utilisez le processeur « lo-fi » du multi-effet pour dégrader volontairement la qualité audio du MV-8000 (dans un but esthétique). fig. 11-10.j MIX Input Instruments/ Audio Phrase MFX Output 1. Préparez vos données d’échantillonnage et de séquence jusqu’au moment d’en lancer la lecture. 2. Reprenez les étapes 1 à 3 de Modification des affectations (p. 116). À l’étape 3, réglez les paramètres de routage sur « Master ». Le multi-effet sera ainsi affecté au signal de sortie, juste avant son atténuation par le volume général. 3. Appuyez sur (Library). Le menu local EFFECT LIBRARY (MFX/ DlyCho/Reverb) (p. 353) apparaît. 4. Sélectionnez « P119 19>Lo-Fi Proc » et appuyez sur 5. 118 Lancez la lecture. (Use This). Pour effectuer une édition détaillée de cet algorithme, appuyez sur [F5 (Edit)]. Le détail de la procédure d’édition se trouve dans Édition des paramètres d’effets (p. 114) ou dans Patches et algorithmes d’effets (p. 372) Mixage et mastérisation du Song Mixage et mastérisation du Song Les données de Song que vous avez créées jusqu’ici constituent des prises individuelles sur des prises séparées. Cette section montre comment régler la balance entre leurs volumes respectifs, comment les mixer sur deux pistes (stéréo), effectuer le mastering final et les sauvegarder. Réglage du niveau relatif de chaque part Pour régler le volume de chaque piste audio ou instrument (renforcer ceux que vous voulez entendre « en avant » et réduire celui de ceux que vous voulez garder en arrière-plan), procédez comme suit. 1. Appuyez sur . La page de console apparaît. Vous pouvez utiliser les touches de fonction pour passer d’un affichage à l’autre. Touche de fonction (Audio 1-8) Console des instruments 9 à 16 (Part 9-16) (AUX/Phrs/In) Utilisez régler. Console des pistes audio 1 à 8 Console des instruments 1 à 8 (Part 1-8) 2. Page affichée Niveaux AUX / Delay/Chorus / Reverb / Audio Phrase / Input pour amener le curseur sur le réglage de niveau de la part à La part comportant le curseur est dite « en cours ». C’est son niveau qui est accessible. ASTUCE En plus du réglage du volume, la page Part Mixer permet également le réglage du panoramique et du niveau de départ aux effets. Pour plus de détails, voir la page AUDIO TRACK (p. 357). ASTUCE 3. Utilisez la molette VALUE ou / pour régler le niveau. La valeur du paramètre Level se modifie et affecte le volume de cette part. Ce réglage est plus facile à faire si le morceau est en lecture. Utilisez les curseurs 1 à 8 de la surface de contrôle pour régler ces niveaux. ASTUCE Vous pouvez également régler individuellement le volume des partiels. Sur le MV-8000, les partiels sont les unités sonores formant un Patch. Vous pouvez agir individuellement sur les partiels affectés à chaque Pad. Reportez-vous pour cela à Édition d’un partiel (p. 51). 119 Réduction d’un Song sur deux pistes (Mixdown) Après avoir effectué la balance des niveaux, vous pouvez passer à la réduction (mixage) sur les deux pistes (gauche et droite) d’un fichier Wave (.WAV). 1. Appuyez sur . Les fichiers WAV sont des fichiers audionumériques PCM au standard Microsoft Windows. La page MASTERING MENU apparaît. 2. Appuyez sur (Mixdown). Si le mode Mixdown est sur « off », un message de confirmation apparaît: « Enter Mixdown Mode. Are you sure?» Touche F (No) (Yes) 3. Action Annule la procédure et ramène à la page MASTERING MENU. Active le mode Mixdown. Vous retournez à la page MASTERING MENU qui indique alors « ** Mixdown Mode ** ». Poursuivez par l’étape 3. Tournez le bouton au MAXimum. Le cumul des sons sera mixé sans réduction de niveau. Utilisez la valeur MAX tant que vous ne rencontrez pas de problème. 4. Pour arrêter le mixage, appuyez sur . L’enregistrement s’arrête et un message « Mixdown finished. Go to Mastering?» apparaît, signalant la fin du mixage et proposant de passer au mastering. Touche F (No) (Yes) 120 Si le bouton MASTER est réglé sur MAX, le rapport entrée/ sortie sera de 1 à 1 et le signal ne sera ni renforcé ni réduit. Lancez la lecture ou l’enregistrement (mixage) du Song. Si vous appuyez sur [PLAY], le song commence normalement sa lecture. Vous pouvez utiliser la page de console pour ajuster la balance des niveaux et le panoramique de chaque piste et utiliser la page des effets pour paramétrer ceux-ci. Si vous appuyez sur [REC] alors que la lecture est arrêtée, le MV-8000 passe en attente d’enregistrement (mixage), le témoin REC (rouge) se met à clignoter et si vous appuyez alors sur [PLAY] l’enregistrement du mixage commence. 5. Si le mode Mixdown est actif, le message « Exit Mixdown Mode » apparaîtra. Dans ce cas, l’appui sur [F5 (Yes)] le désactivera. Action Tous les changements apportés aux niveaux pendant le mixage seront reportés dans le fichier final. ASTUCE Vous pouvez commencer le mixage à n’importe quelle position temporelle. Amenez simplement la position de lecture au point désiré et lancez le mixage. Retour à la page SEQUENCE. Accès à la page MASTERING (p. 323). Les données sont sauvegardées sous le nom de fichier “MIXDOWN**.WAV”. (dans lequel ** est un numéro de Song) Utilisation du Mastering Tool Kit pour finaliser le Song (Mastering) Pour finaliser votre morceau en lui appliquant l’effet Mastering Tool Kit, procédez comme suit. Cet effet est en réalité un compresseur-limiteur multibande traitant les graves, les médiums et les aigus de manière indépendante pour en optimiser les niveaux. L’ensemble du Song sera plus puissant et paraîtra « finalisé » et susceptible d’être incorporé dans un CD à niveau optimal. Utilisation du Mastering Tool Kit Utilisons le programme « P001 Mixdown » de la « library » preset pour cet exemple. 1. Appuyez sur . La page MASTERING MENU apparaît. Le « mastering tool kit » est un effet puissant et complexe. Pour en exploiter toutes le potentiel vous devrez l’essayer en testant différents types de réglages pour constater par vous-même celui qui convient le mieux pour obtenir le résultat que vous souhaitez. ASTUCE 2. Appuyez sur (Mastering). Le menu local SELECT MASTERING SOURCE apparaît. La liste affiche les fichiers sauvegardés dans le dossier MASTERTR. 3. Déplacez le curseur sur le fichier de mixage Dans SELECT MASTERING SOURCE, vous pouvez choisir n’importe quel fichier WAV (deux voies / 44,1 kHz / 16-bit / PCM audio / d’une durée inférieure à 79 minutes 59 secondes): vous n’êtes pas limité aux fichiers dont le mixage a été réalisé sur le MV8000. (ou autre) à masteriser et appuyez sur (Select). La page MASTERING apparaît. 4. Appuyez sur (MTK Library). Le menu local MASTERING TOOL KIT apparaît, permettant de sélectionner un des outils. 5. Amenez le curseur sur « P001 Mixdown » et appuyez sur (Use This). « Mixdown » est l’outil de mastering sélectionné. 6. Appuyez sur . La position de lecture revient à la première mesure. 7. Appuyez sur . Le témoin REC clignote et le MV-8000 passe en attente de mastering. 8. Appuyez sur . 121 L’effet « mastering tool kit » que vous avez sélectionné à l’étape 5 est appliqué au fichier de mixage sélectionné lui-même à l’étape 3 et le résultat est enregistré (mastérisé). 9. Pour arrêter le mastering, appuyez sur . Le mastering s’arrête et un message de confirmation apparaît « Mastering finished. Go to CD burning?», vous proposant de passer à la gravure du CD. Touche F (No) (Yes) 122 Action Vous retournez à la page MASTERING (p. 323). Vous accédez à la page CUE SHEET (p. 332). Les données sont sauvegardées sons la forme d’un fichier « MASTERING.WAV ». Création d’un CD audio Utilisation du graveur CD-R/RW Création d’un CD audio Précautions à observer avec le graveur CD-R/RW • Installez le MV-8000 sur une surface plane, stable et non soumise aux vibrations. Une position exagérément inclinée peut affecter le fonctionnement du graveur. • Le transport de l’appareil entre lieux de température et d’hygrométrie différentes peut créer de la condensation dans le lecteur, susceptible de créer divers dysfonctionnements. Dans un tel cas, attendez éventuellement plusieurs heures la disparition de la condensation avant de l’utiliser. • N’utilisez jamais l’orifice d’éjection d’urgence pendant que le lecteur est actif (témoin DISK du MV-8000 ou témoin d’accès du lecteur CD-R/RW allumé). • Pensez à retirer le disque du tiroir avant de mettre l’appareil hors-tension. • Pensez à retirer le disque du tiroir avant de transporter le MV-8000. • Ne placez et ne laissez tomber aucun autre objet qu’un disque portant le logo dans le tiroir du CD-R/RW sous peine de l’endommager gravement. • Ne touchez pas la lentille du lecteur sous peine de rendre la lecture ou l’écriture des données impossible ou de rencontrer divers problèmes de « décrochage » en lecture ou en enregistrement. • En cas d’empoussièrement de la lentille, vous pouvez la nettoyer à l’aide d’une brosse à poire spécialisée pour objectifs que vous pouvez vous procurer chez les revendeurs en matériel photographique. Précautions à observer dans la manipulation des disques CD-R/RW • Ne tentez pas de lire sur un lecteur CD audio standard un CD-R/RW utilisé pour la sauvegarde d’un projet. Vous pourriez créer un sifflement très puissant susceptible d’endommager aussi bien votre matériel que votre audition. • Ne voilez pas vos disques sous peine de les rendre inaptes à l’écriture comme à la lecture et de créer divers dysfonctionnements dans l’appareil. • N’empilez pas et ne jetez pas vos disques. • Ne placez pas dessus d’objets lourds ou contondants. • Pour manipuler un disque, insérez votre index dans le trou et maintenez-le par les bords comme indiqué sur le schéma ci-contre. Évitez toute trace de doigts ou rayure sur la face enregistrable (non imprimée). • N’utilisez pas vos disques dans des endroits excessivement poussiéreux. • Ne laissez pas vos disques soumis aux rayons du soleil ou enfermés dans un véhicule. • Ne laissez pas de disque CD-R/RW dans le lecteur en permanence. • Pour protéger vos disques, stockez-les dans leur boîte plastique. • Ne fixez pas d’éléments étrangers (étiquettes par ex.) sur la surface imprimée du disque. 123 Création d’un CD audio • Pour l’écriture du titre sur le disque, utilisez un stylo-feutre doux. • En cas de salissure, nettoyez le disque à l’aide d’un chiffon doux et sec en effectuant des passages radiaux, du centre vers l’extérieur. Ne le frottez pas de manière circulaire. • N’utilisez pas de sprays nettoyants destinés aux disques vinyls ou de solvants à base de benzène. Supports recommandés • Nous préconisons les disques CD-R des marques suivantes: Taiyo Yuden Corporation, Mitsui Chemical Corporation, Mitsubishi Chemical Corporation, Ricoh Corporation, Hitachi Maxell Corporation • Nous préconisons les disques CD-RW des marques suivantes: Mitsubishi Chemical Corporation, Ricoh Corporation Insertion d’un disque 1. Appuyez sur le bouton d’éjection. 2. Attendez l’ouverture du tiroir. 3. Mettez le disque en place en alignant son centre sur l’axe du lecteur-graveur CD-R/RW. 4. Appuyez sur le disque jusqu’à ce que les trois ergots de l’axe l’aient verrouillé en position. Vérifiez que le disque est bien fixé sur ses ergots. En cas de positionnement incorrect, il pourrait se coincer dans le tiroir et rendre son ouverture impossible. ASTUCE Pour vérifier son bon positionnement, faites-le tourner doucement en le manipulant par le bord extérieur. Il doit tourner librement, de manière non excentrée et sans frotter. 5. Appuyez sur le tiroir pour le refermer. Quand le tiroir ne s’ouvre pas Si, à la suite d’un défaut d’alimentation ou pour toute autre raison le tiroir se retrouve fermé avec un disque bloqué à l’intérieur sans qu’il soit possible d’en provoquer l’ouverture par le bouton d’éjection, vous pouvez utiliser un trombone déplié et inséré dans l’orifice d’éjection d’urgence pour provoquer l’ouverture manuelle du tiroir. 1. Mettez le MV-8000 hors-tension. 2. Insérez un trombone déplié (ou une tige du même diamètre) dans l’orifice d’éjection d’urgence. Le tiroir s’ouvre manuellement. 124 N’utilisez jamais l’orifice d’éjection d’urgence quand le disque est en rotation sous peine d’endommager votre matériel. Le logiciel de gestion du graveur verrouille le bouton d’éjection quand le graveur CD-R/RW est en activité. Un appui sur ce bouton, dans ce cas, n’ouvrira donc pas le tiroir et il s’agit bien d’une mesure de sécurité et non d’un dysfonctionnement. Création d’un CD audio Écriture des données masterisées sur le CD Après masterisation, vous pouvez graver vos données sur CD comme suit. Création d’un CD audio Avant de créer un CD audio Lisez attentivement les sections « Copyright » et « Conditions d’utilisation » sur la couverture interne du manuel. Vous devez en avoir accepté les termes avant d’utiliser le MV-8000 pour créer des CD audio. 1. Insérez un disque CD-R/RW vierge dans le tiroir comme indiqué p. 124. Le MV-8000 peut graver des disques CD-RW mais ceux-ci ne peuvent en général pas être lus sur les lecteurs CD standard du commerce. Ils ne pourront en général être relus que sur le MV-8000 lui-même. Par ailleurs, même en utilisant un disque CD-R, des cas peuvent se présenter où un lecteur conventionnel pourrait ne pas pouvoir le lire. 2. Appuyez sur Vérifiez que le disque est bien fixé sur ses ergots. En cas de positionnement incorrect, il pourrait se coincer dans le tiroir et rendre son ouverture impossible. . La page MASTERING MENU apparaît. 3. Appuyez sur (Create CD). La page CUE SHEET (p. 332) apparaît. 4. Appuyez sur (Insert). Le menu local SELECT AUDIO FILE / ADD MASTERING SOURCE (p. 322) apparaît. 5. Dans la liste, déplacez le curseur sur le Song que vous voulez graver et appuyez sur (Execute). Le fichier sélectionné est ajouté à la liste Cue Sheet. Pour ajouter d’autres morceaux, répétez les étapes 4 et 5. 6. La liste « cue sheet » comporte l’ordre et la durée des morceaux à graver sur le CD audio, et c’est effectivement dans cet ordre que les données seront inscrites sur le disque CD-R/RW. Si un disque CD-R/RW vierge et inscriptible n’es pas présent dans le lecteur quand vous appuyez sur [F4 (Create CD)] à l’étape 3, un message d’alerte « Insert blank CD-R/RW disc » apparaîtra. Insérez alors un disque CD-R/RW vierge en suivant la procédure Insertion d’un disque (p. 124). Pour modifier l’ordre des morceaux dans la liste Cue Sheet, utilisez les touches (Move ▲)/ (Move ▼). 125 Création d’un CD audio Vous modifiez ainsi la position du fichier sélectionné par le curseur. ASTUCE Pour insérer une pause entre les morceaux, appuyez sur [MENU], sélectionnez « Gap Time » et appuyez sur [ENTER]. Le menu local GAP TIME (p. 334) apparaît. Réglez le paramètre GAP TIME sur la durée du silence à insérer (2 secondes par défaut). Cette valeur sera insérée avant la piste sélectionnée. ASTUCE Si vous réalisez un CD d’un concert public ou d’une source continue, vous pouvez régler le paramètre Gap sur 0 pour chaque piste afin qu’elles s’enchaînent sans « blanc ». 7. ASTUCE Si vous changez d’avis et décidez de retirer un Song de la liste « cue », amenez le curseur sur ce morceau à l’étape 4 et appuyez sur [F2 (Delete)]. Quand vous avez terminé les paramétrages de la « cue list », appuyez sur (Write CD). Le menu local WRITE CD apparaît et la gravure commence. Quand elle est terminée, le tiroir du graveur s’ouvre spontanément. Retirez alors le disque et rangez-le dans sa boîte: il est terminé! La méthode de gravure du MV-8000 est fixée sur le mode « Disc At Once » (gravure en une passe), ce qui permet d’utiliser les disques réalisés ainsi comme « master » pour une production commerciale. Notez toutefois qu’avec cette méthode, aucune donnée ne peut être inscrite ultérieurement sur le disque, même si la totalité de sa durée d’enregistrement n’a pas été utilisée. 126 Le paramètre Gap est également appelé « pre gap » en anglais (pause en français) La vitesse de gravure des CD est sélectionnée automatiquement en fonction de la vitesse optimale compatible avec le support que vous utilisez. Création d’un CD audio Lecture d’un CD audio Vous pouvez maintenant utiliser la fonction de lecture CD du MV-8000. Insérez le CD audio dans le lecteur comme indiqué p. 124. Vérifiez que le disque est correctement positionné dans le tiroir. Un positionnement incorrect pourrait rendre l’ouverture de ce dernier impossible. 2. Appuyez sur . La page DISK MENU apparaît. 3. Appuyez sur (CD Player). Nous ne pouvons pas garantir la lecture sans problème de CDs « protégés contre la copie » et qui ne répondent pas totalement aux caractéristiques des CD audio. Avant d’utiliser la fonction de lecture CD du MV-8000, prenez soin de lire et comprendre les indications présentes sur le boîtier du CD audio. Vous pouvez utiliser la fonction de lecture CD pour lire des CD audio commerciaux ou gravés sur disques CD-RW. 4. Utilisez les touches de transport ci-dessous pour contrôler le CD. La touche [F1 (Display)] vous permet de modifier le format d’affichage comme suit. La sélection par défaut est « Track Time ». Format sélectionné Total Time Track Time Total Remain Track Remain Affichage écran Affiche la durée totale écoulée depuis le début du CD jusqu’à la position de lecture. Affiche la durée écoulée pour la piste. Affiche la durée restante jusqu’à la fin du CD. Affiche la durée restante jusqu’à la fin de la piste en cours de lecture. Si aucun CD audio n’est présent dans le tiroir à l’étape 3, le message d’alerte « Drive not ready » apparaît. Insérez alors un disque en suivant la procédure Insertion d’un disque (p. 124). Utilisez le bouton MASTER pour régler le volume d’écoute. L’appui sur [F5 (Eject)] ouvre le tiroir du lecteur CD-R/RW. 127 Création d’un CD audio 1. Projet et gestion du disque dur Gestion des projets La structure de fichier la plus importante du MV-8000 est le Projet (p. 25). Le temps nécessaire au rechargement d’un projet est proportionnel à sa taille. Chargement d’un projet Pour recharger un projet sauvegardé précédemment sur le disque dur, procédez comme suit. Les données d’échantillons (samples), de Song et les bibliothèques du projet actuellement en cours seront remplacées par celles du projet rechargé. 1. Appuyez sur . La page PROJECT MENU (p. 288) apparaît. 2. Le curseur étant positionné dans la rangée supérieure d’icônes, appuyez sur (Load). Vous pouvez aussi sélectionner directement l’icône LOAD et appuyer sur Pendant ce rechargement, le témoin DISK (rouge) est allumé. Ne frappez pas sur les pads et ne soumettez le MV-8000 à aucune vibration pendant ce temps sous peine de dysfonctionnements variés. . La page LOAD PROJECT (p. 295) apparaît, affichant la liste des projets présents sur le disque dur. 3. Amenez le curseur sur le projet que vous voulez recharger et appuyez sur (Execute). Un message apparaît « Save current project?», vous proposant de sauvegarder le projet en cours. Touche F (No) (Yes) Action Le projet sélectionné est rechargé sans sauvegarder préalablement le projet en cours. Quand le rechargement est terminé, la page SEQUENCE (p. 186) apparaît. Le projet sélectionné est rechargé après sauvegarde préalable du projet en cours. Quand le rechargement est terminé, la page SEQUENCE (p. 186) apparaît. Si l’écran affiche le message « This project is too large. Extend memory » (projet trop volumineux, augmentez la mémoire) Le projet que vous tentez de recharger nécessite plus de mémoire que vous n’en disposez actuellement sur votre MV-8000. Cela peut se produire si vous avez modifié la configuration mémoire après avoir réalisé ce projet. Remettez en place la même quantité de mémoire que celle présente lors de la création du projet pour pouvoir le recharger. 128 Une fois le rechargement terminé, le Song qui était en cours de sélection au moment de la dernière sauvegarde est automatiquement resélectionné. Projet et gestion du disque dur Attribution d’un nom Pour attribuer un nom au projet et en faciliter la gestion, procédez comme suit. 1. Rechargez le projet à renommer comme indiqué dans la page LOAD PROJECT (p. 295). Après rechargement, la page SEQUENCE (p. 186) apparaît. 2. Appuyez sur . Projet et gestion du disque dur La page PROJECT MENU (p. 288) apparaît. 3. Le curseur étant positionné dans la rangée supérieure d’icônes, appuyez sur (Name). Vous pouvez aussi sélectionner directement l’icône NAME et appuyer sur . Le menu local EDIT NAME (p. 181) apparaît. Attribuez un nouveau nom en suivant la procédure décrite p. 9. 4. Quand vous avez terminé la saisie, appuyez sur (OK). Protection du projet Pour protéger un projet afin d’éviter qu’il ne soit effacé accidentellement, procédez comme suit. 1. Appuyez sur Les modifications du nom du projet s’appliquent au projet en cours. . La page PROJECT MENU (p. 288) apparaît. 2. Le curseur étant positionné dans la rangée supérieure d’icônes, appuyez sur (Protect). Vous pouvez aussi sélectionner directement l’icône PROTECT et appuyer sur . La page SET PROJECT PROTECTION (p. 290) apparaît et affiche la liste des projets présents sur le disque dur. 3. Amenez le curseur sur le projet pour lequel vous voulez activer la protection et appuyez sur (Protect On). Le projet est désormais protégé. Vous devrez ensuite appuyer sur [F5 (Protect Off)] pour désactiver cette protection. Le nom d’un projet peut comporter jusqu’à douze caractères. 129 Projet et gestion du disque dur Suppression d’un projet Pour supprimer un projet devenu inutile sur le disque, procédez comme suit. 1. Appuyez sur . La page PROJECT MENU (p. 288) apparaît. 2. Le curseur positionné dans la rangée supérieure d’icônes, appuyez sur (Delete). Vous pouvez aussi sélectionner DELETE et appuyer sur Amenez le curseur sur le projet à supprimer et appuyez sur . (Execute). Il n’existe aucun moyen de récupérer des données supprimées. (à moins, naturellement, d’avoir préalablement procédé à une sauvegarde) Roland Corporation ne peut être tenu pour responsable d’aucune perte de données ou de dommages induits résultant de cet état de fait. Il n’est pas possible de supprimer le projet en cours de sélection. Un message « Delete "???." Sure?» apparaît. ("???" étant le nom du projet.) Touche F (No) (Yes) Action Annule la suppression (Delete). Supprime le projet sélectionné par le curseur. Sauvegarde d’un projet Pour sauvegarder le projet en cours d’édition sur le disque dur, procédez comme suit. 1. Appuyez sur . Le temps nécessaire à la sauvegarde est proportionnel à la taille des données. La page PROJECT MENU (p. 288) apparaît. 2. Le curseur positionné dans la rangée supérieure d’icônes, appuyez sur (Save). Vous pouvez aussi sélectionner SAVE et appuyer sur Un message de confirmation « Save current project?» apparaît. . Pendant ce rechargement, le témoin DISK (rouge) est allumé. Ne frappez pas sur les pads et ne soumettez le MV-8000 à aucune vibration pendant ce temps sous peine de dysfonctionnements variés ASTUCE Touche F (No) (Yes) 130 Action Annule la sauvegarde. Lance la sauvegarde du projet. Vous pouvez aussi sauvegarder le projet en cours par la combinaison [SHIFT] + [SHUTDOWN]. Projet et gestion du disque dur Sauvegarde sous un nom différent Pour sauvegarder le projet en cours sous un autre nom, procédez comme suit. Cette procédure est pratique si vous voulez réaliser plusieurs arrangements d’un même projet aux fins de comparaisons. 1. Appuyez sur . Le curseur positionné dans la rangée supérieure d’icônes, appuyez sur (Save As). Vous pouvez aussi sélectionner SAVE AS NEW et appuyer sur . Le menu local SAVE AS NEW PROJECT (p. 293) apparaît. Saisissez un nom pour le projet à créer. pour plus de détails sur la saisie de texte, reportez-vous à la p. 9 du manuel de prise en main. 3. Quand le nouveau nom est complet, appuyez sur (OK). Création d’un nouveau projet Pour créer un nouveau projet et en faire le projet en cours, procédez comme suit. Vous pouvez y être amené soit parce que vous avez atteint le nombre maximum de Songs possibles dans un projet (16), soit parce que vous n’avez plus de mémoire disponible. 1. Appuyez sur . La page PROJECT MENU (p. 288) apparaît. 2. Le curseur positionné dans la rangée inférieure d’icônes, appuyez sur (Create). Vous pouvez aussi sélectionner CREATE NEW et appuyer sur . Le menu local CREATE NEW PROJECT (p. 294) apparaît. 3. Paramétrez les options « Copy From Current Project ». Vous pouvez choisir de transmettre certains paramétrages du projet en cours dans le nouveau projet. Pour cela, ajoutez une marque de validation ✔ aux types de paramètres ou de données que vous voulez voir conserver. Pour le détail de ces paramètres, voir la page CREATE NEW PROJECT (p. 294). 131 Projet et gestion du disque dur Pendant ce rechargement, le témoin DISK (rouge) est allumé. Ne frappez pas sur les pads et ne soumettez le MV-8000 à aucune vibration pendant ce temps sous peine de dysfonctionnements variés. La page PROJECT MENU (p. 288) apparaît. 2. Le temps nécessaire à la sauvegarde est proportionnel à la taille des données. Projet et gestion du disque dur 4. Quand vos choix sont terminés, appuyez sur (Execute). Un nouveau projet est créé et devient le projet en cours. Suppression des portions d’échantillons inutilisées (Optimize) Pour réduire la taille totale des données échantillonnées en supprimant les samples non utilisés dans le Song en cours, ou les portions de samples situées en dehors de la zone de lecture, procédez comme suit. 1. Appuyez sur . La page PROJECT MENU (p. 288) apparaît. 2. Le curseur positionné dans la rangée inférieure d’icônes, appuyez sur (Optimize). Vous pouvez aussi sélectionner OPTIMIZE et appuyer sur . Un message de confirmation « All not used samples will be deleted. OK?» apparaît. Touche F (No) (Yes) 132 Action Annule l’optimisation. Supprime les portions d’échantillons inutilisées. L’optimisation ne s’effectue que sur le projet en cours. Il n’existe aucun moyen de récupérer des données supprimées. (à moins, naturellement, d’avoir préalablement procédé à une sauvegarde) Roland Corporation ne peut être tenu pour responsable d’aucune perte de données ou de dommages induits résultant de cet état de fait. Projet et gestion du disque dur Structure des dossiers Les données sont sauvegardées sur le disque dur du MV-8000 dans une structure hiérarchique précise. Leur classement se fait comme suit. / (dossier root) / (root) PROJECTS (project name).PRJ • le dossier USER PROJECTS (dossier projects) : Les données de projet sont sauvegardées dans ce dossier. Il contient lui-même un dossier par projet. (project name).PRJ (nom_du_projet).PRJ Chaque dossier .PRJ contient les données d’un projet indépendant. Il prend le nom du projet suivi de l’extension « PRJ ». USER Si vous sauvegardez un projet sur un ordinateur relié au MV-8000 par le bus USB, vous devez bien sauvegarder l’ensemble de ce dossier. Pour plus de détails, voir Sauvegarde d’un projet du MV-8000 vers l’ordinateur (p. 143). USER (dossier utilisateur) Vous pouvez utiliser ce dossier librement pour échanger des données avec un ordinateur relié au MV-8000. Il peut servir, par exemple, à l’import de fichiers WAV ou autres. Le répertoire « racine » et chaque dossier de projet comportent d’autres dossiers et fichiers que ceux décrits ci-dessus. Ils contiennent des données utilisées par le système du MV-8000 et ne doivent jamais être ni copiés, ni déplacés, ni modifiés, ni supprimés sous peine de dysfonctionnements systèmes graves et de pertes de données. Roland Corporation ne peut en aucune manière garantir le bon fonctionnement du MV-8000 si vous accédez à ces dossiers et fichiers. 133 Projet et gestion du disque dur C’est le volume « racine » du disque dur. Les données y sont réparties dans deux dossiers: • le dossier PROJECTS Projet et gestion du disque dur Gestion des fichiers (File Utility) Les commandes du groupe File Utility permettent de gérer les fichiers présents sur le disque dur du MV-8000. Opérations de base sur les fichiers Accès à la page File Utility 1. Appuyez sur . La page DISK/USB MENU (p. 310) apparaît. 2. Appuyez sur (File Utility), ou utilisez les touches fléchées pour sélectionner l’icône FILE UTILITY et appuyez sur . La page FILE UTILITY (p. 311) apparaît. Changement de volume Vous pouvez effectuer vos opérations fichiers sur le disque dur interne, ou sur une disquette, ou encore sur un disque CD-R/RW. 1. Accédez à la page File Utility comme décrit ci-dessus. 2. Appuyez sur (Select Drive). Le menu local SELECT DRIVE (p. 185) apparaît. 3. Déplacez le curseur pour sélectionner un volume. Utilisez la molette VALUE ou les touches fléchées pour sélectionner le volume (disque dur, CD-R/RW, lecteur de disquette) sur lequel vous voulez effectuer une gestion de fichiers. 4. Appuyez sur (Select). Le volume en cours de sélection est modifié. 134 Projet et gestion du disque dur Changement de dossier/répertoire Le répertoire affiche la liste des fichiers mais aussi des sous-répertoires ou sousdossiers qu’il contient. Ces sous-dossiers repérés par l’icône contiennent aussi euxmêmes des dossiers ou fichiers que vous pouvez visualiser comme suit. Amenez le curseur sur le dossier dont vous voulez visualiser le contenu. 2. Appuyez sur Projet et gestion du disque dur 1. (droite). Le dossier choisi devient « dossier en cours de sélection » et la liste des fichiers et dossiers qu’il contient s’affiche à l’écran. Pour remonter au dossier « parent », appuyez sur la touche fléchée (Cursor) gauche. ASTUCE L’icône du curseur se modifie en fonction des possibilités de navigation offertes par la sélection en cours. Icône curseur Commentaire Vous pouvez déplacer le curseur vers le haut ou vers le bas. Vous pouvez déplacer le curseur vers le haut ou vers le bas, mais dans ce cas le curseur se trouve positionné sur un sous-dossier (contrasté) et l’appui sur la flèche droite permettra d’accéder à son contenu. Vous pouvez déplacer le curseur vers le haut ou vers le bas, mais dans ce cas vous pouvez appuyer sur la flèche gauche pour remonter d’un niveau dans la hiérarchie (vers le dossier « parent »). 135 Projet et gestion du disque dur Création d’un dossier Pour créer un « sous-dossier » dans le dossier en cours de sélection, procédez comme suit. Cette option est très pratique pour regrouper divers fichiers dans un même emplacement aux fins de copie. 1. Sélectionnez le volume dans lequel vous voulez créer un sous-dossier, comme indiqué dans Changement de volume (p. 134). 2. Choisissez le dossier dans lequel vous voulez créer un sous-dossier comme indiqué dans Changement de dossier/répertoire (p. 135). Le nouveau dossier sera créé dans le dossier en cours de sélection. 3. Appuyez sur Le nom peut comporter jusqu’à 16 caractères. (Make Folder). Le menu local EDIT NAME (p. 181) apparaît. Choisissez un nom pour ce dossier (pour plus de détails sur la saisie de texte, voir p. 9). 4. Quand le nom est complet, appuyez sur (OK). Changement de nom d’un dossier ou d’un fichier Pour changer le nom d’un fichier ou d’un dossier du disque, procédez comme suit. 1. Déplacez le curseur sur le dossier ou sur le fichier à renommer. 2. Appuyez sur (Rename). Le menu local EDIT NAME (p. 181) apparaît. Choisissez un nom pour ce dossier ou ce fichier (pour plus de détails sur la saisie de texte, voir p. 9). 3. Quand le nom est complet, appuyez sur (OK). Vous ne devez jamais changer le nom d’un des dossiers décrits dans Structure des dossiers (p. 133) sauf s’il s’agit d’un dossier que vous décrivez en suivant la procédure Création d’un nouveau projet (p. 131). Les autres dossiers sont utilisés par le système du MV-8000 et leur changement de nom pourrait entraîner des dysfonctionnements graves ou la perte de vos données. 136 Le nom peut comporter jusqu’à 16 caractères. Projet et gestion du disque dur Copie d’un fichier Pour copier un fichier du disque vers un autre dossier ou volume, procédez comme suit. 1. Amenez le curseur sur le fichier à copier. 2. Appuyez sur La copie de dossiers n’est pas possible. (Command). Le menu SELECT COMMAND (p. 313) apparaît. Projet et gestion du disque dur 3. Choisissez « Copy » et appuyez sur (Select). Le menu local SELECT DESTINATION FOLDER (p. 314) apparaît. 4. Choisissez la destination de la copie et appuyez sur (Execute). Vous ne devez jamais copier d’autre dossier que ceux décrits dans Structure des dossiers (p. 133) sauf s’il s’agit d’un dossier créé en suivant la procédure Création d’un nouveau projet (p. 131). Les dossiers par défaut sont en effet utilisés par le système du MV-8000 et leur changement de nom pourrait entraîner des dysfonctionnements graves ou la perte de vos données. ASTUCE Si vous voulez copier le fichier ou le dossier vers un autre volume à l’étape 4, ou si vous voulez créer un nouveau dossier puis effectuer la copie dedans, commencez par effectuer la procédure ci-après puis revenez à l’étape 4 et poursuivez. • Pour copier les données vers un volume différent, appuyez sur [F1 (Select Drive)]. Le menu local SELECT DRIVE (p. 185) apparaît. Utilisez le curseur pour sélectionner un volume et appuyez sur [F5 (SELECT)]. • Si vous voulez créer un nouveau dossier, appuyez sur [F4 (Make Folder)]. Le menu local EDIT NAME (p. 181) apparaît. Choisissez un nom pour ce dossier et appuyez sur [F5 (OK)]. 137 Projet et gestion du disque dur Déplacement d’un fichier (Move) Pour déplacer un dossier ou un fichier vers un autre dossier ou volume, procédez comme suit. 1. Utilisez le curseur pour sélectionner le fichier à déplacer. 2. Appuyez sur (Command). Le menu SELECT COMMAND (p. 313) apparaît. 3. Choisissez « Move » et appuyez sur (Select). Le menu local SELECT DESTINATION FOLDER (p. 314) apparaît. 4. Choisissez la destination du déplacement et appuyez sur (Execute). Vous ne devez jamais déplacer d’autre dossier que ceux décrits dans Structure des dossiers (p. 133). Les dossiers par défaut sont en effet utilisés par le système du MV8000 et leur déplacement pourrait entraîner des dysfonctionnements graves ou la perte de vos données. ASTUCE Si vous voulez déplacer le fichier ou le dossier vers un autre volume à l’étape 4, ou si vous voulez créer un nouveau dossier puis effectuer le déplacement dedans, commencez par effectuer la procédure ci-après puis revenez à l’étape 4 et poursuivez. • Pour déplacer les données vers un volume différent, appuyez sur [F1 (Select Drive)]. Le menu local SELECT DRIVE (p. 185) apparaît. Utilisez le curseur pour sélectionner un volume et appuyez sur [F5 (SELECT)]. • Si vous voulez créer un nouveau dossier, appuyez sur [F4 (Make Folder)]. Le menu local EDIT NAME (p. 181) apparaît. Choisissez un nom pour ce dossier et appuyez sur [F5 (OK)]. 138 Vous ne pouvez pas déplacer de dossier. Projet et gestion du disque dur Suppression d’un dossier ou d’un fichier Pour supprimer un fichier ou un dossier devenu inutile, procédez comme suit. 1. Utilisez le curseur pour sélectionner le fichier ou le dossier à supprimer. 2. Appuyez sur (Command). Le menu SELECT COMMAND (p. 313) apparaît. Projet et gestion du disque dur 3. Choisissez « Delete » et appuyez sur (Select). Un message de confirmation « Selected file will be deleted. Sure?» apparaît. Touche F (No) (Yes) Action Annule l’operation. Supprime le fichier sélectionné. Il n’existe aucun moyen de récupérer des données supprimées. (à moins, naturellement, d’avoir préalablement procédé à une sauvegarde) Roland Corporation ne peut être tenu pour responsable d’aucune perte de données ou de dommages induits résultant de cet état de fait. Vous ne devez jamais supprimer d’autre dossier que ceux décrits dans Structure des dossiers (p. 133). Les dossiers par défaut sont en effet utilisés par le système du MV8000 et leur suppression pourrait entraîner des dysfonctionnements graves ou la perte de vos données. Si le message de confirmation suivant apparaît: « Selected folders contain files. It will be deleted, sure?» Le dossier que vous avez sélectionné contient des fichiers, qui seront également supprimés avec lui si vous validez l’opération. Touche F (No) (Yes) Action Annule l’operation. Supprime le(s) fichier(s) ou dossier(s) sélectionné(s). 139 Projet et gestion du disque dur Gestion du disque dur Cette section est consacrée aux différents réglages et aux opérations que vous pouvez mettre en œuvre sur les volumes attachés au MV-8000. Pour accéder à la page Disk Utility 1. Appuyez sur . La page DISK/USB MENU (p. 310) apparaît. 2. Appuyez sur (Disk Utility), ou utilisez le curseur pour sélectionner DISK UTILITY puis appuyez sur . la page DISK UTILITY (p. 315) apparaît. Formatage Cette opération formate un disque et efface toutes les données qu’il contient. En effaçant une disquette ou un disque CD-RW utilisés antérieurement sur d’autres appareils que le MV-8000, vous pouvez les rendre utilisables par ce dernier. 1. Accédez à la page Disk Utility comme indiqué p. 140. 2. Déplacez le curseur sur le volume que vous voulez formater. 3. Appuyez sur (Format). Un message de confirmation « All data on the disk will be lost. Are you sure?» apparaît. Touche F (No) (Yes) Action Annule l’opération. Lance le formatage du volume sélectionné. Il n’existe aucun moyen de récupérer des données supprimées. (à moins, naturellement, d’avoir préalablement procédé à une sauvegarde) Roland Corporation ne peut être tenu pour responsable d’aucune perte de données ou de dommages induits résultant de cet état de fait. Attribution d’un nom Vous pouvez attribuer un nom (de volume) à chaque disque. 1. Accédez à la page Disk Utility comme indiqué p. 140. 2. Amenez le curseur sur le volume auquel vous voulez attribuer un nom. S’il s’agit d’une disquette, insérez-la dans son lecteur. 3. Appuyez sur (Volume Label). Le menu local EDIT NAME (p. 181) apparaît. 4. 140 Quand le nom est complet, appuyez sur (OK). Si vous formatez le disque dur, un projet et un Song par défaut seront automatiquement créés à la fin du formatage, puis la page SEQUENCE (p. 186) apparaîtra. Pour plus de détails sur la saisie de texte, reportezvous au manuel de prise en main, p. 9. Utilisation d’autres formats de données Import de données depuis votre ordinateur via USB Si votre ordinateur à bus USB est relié par ce bus au MV-8000, vous pouvez échanger des données entre les deux appareils. Les fichiers WAV ou AIFF présents sur l’ordinateur peuvent être ainsi transférés vers le MV-8000 et être utilisés comme instruments ou phrases audio. Le format WAV est le standard audionumérique PCM deux canaux utilisés par Microsoft Windows. Mise en place de la liaison à l’ordinateur 1. Utilisez un câble USB pour relier le MV-8000 à l’ordinateur. 2. Appuyez sur . La page DISK/USB MENU (p. 310) apparaît. 3. Appuyez sur (USB), ou sélectionnez l’icône USB et appuyez sur . La page USB (p. 317) apparaît. 4. Appuyez sur (Connect). Le message de confirmation « Save current project?» apparaît Touche F (No) (Yes) Action Active la connexion USB sans sauvegarder le projet en cours. Sauvegarde le projet en cours puis active la connexion USB. La communication entre le MV-8000 et l’ordinateur est activée. Ne débranchez pas le câble USB pendant que la communication est active ou que des données sont en cours de transfert sous peine de créer des problèmes systèmes ou d’endommager vos fichiers. Une fois la communication USB activée, la seule opération possible sur le MV-8000 sera la désactivation de cette connexion par l’appui sur [F5 (Disconnect)]. 141 Utilisation d’autres formats de données Voir à ce sujet le manuel de prise en main, p. 4. Quand vous reliez le MV-8000 à votre ordinateur par le bus USB, c’est le pilote (driver) standard USB qui sera utilisé. Utilisation d’autres formats de données Copie de fichiers de l’ordinateur vers le MV-8000 Windows Me/2000 1. Sur le bureau, double-cliquez sur l’icône « Mon ordinateur ». Un icône appelé « MV-8000_HD » est présent dans la fenêtre qui s’ouvre. 2. Double-cliquez sur l’icône « MV-8000_HD ». Le contenu du disque dur du MV-8000 apparaît. 3. Effectuez un glisser-déposer des fichiers que vous voulez copier vers le dossier approprié du MV-8000. Les fichiers sont copiés vers le MV-8000. Windows XP 1. Dans le menu « démarrer », cliquez sur « Mon ordinateur ». Un icône appelé « MV-8000_HD » est présent dans la fenêtre qui s’ouvre. 2. Double-cliquez sur l’icône « MV-8000_HD ». Le contenu du disque dur du MV-8000 apparaît. 3. Effectuez un glisser-déposer des fichiers que vous voulez copier vers le dossier approprié du MV-8000. Les fichiers sont copiés vers le MV-8000. Mac OS 9.0.4 ou ultérieur, Mac OS X 1. Double-cliquez sur l’icône « MV-8000 » présent sur le bureau. Le contenu du disque dur du MV-8000 apparaît. 142 Si votre ordinateur peut utiliser des cartes mémoires ou des disques magnéto-optiques, il peut se faire que plusieurs volumes amovibles soient présents à l’écran. Ils sont en général rangés par ordre de connexion à l’ordinateur et par ordre alphabétique. Si le MV8000 a été branché en dernier, il apparaîtra donc comme dernier de la liste. Quand vous reliez le MV-8000 à votre ordinateur par le bus USB, c’est le pilote (driver) standard USB qui sera utilisé. ASTUCE Un dossier USER est proposé par défaut dans le disque dur du MV-8000. Il permet d’échanger à volonté des fichiers entre l’ordinateur et le MV-8000. Utilisation d’autres formats de données 2. Effectuez un glisser-déposer des fichiers que vous voulez copier vers le dossier approprié du MV-8000. Les fichiers sont copiés vers le MV-8000. 1. Branchez le MV-8000 sur l’ordinateur comme indiqué dans Mise en place de la liaison à l’ordinateur (p. 141). La liaison entre le MV-8000 et l’ordinateur est activée. 2. Visualisez le contenu du disque du MV-8000 comme indiqué dans Copie de fichiers de l’ordinateur vers le MV-8000 (p. 142). 3. Double-cliquez sur le dossier « PROJECTS ». Les dossiers correspondant aux projets sauvegardés par le MV-8000 sont affichés. 4. Effectuez un glisser-déposer de l’ensemble du dossier projet à sauvegarder vers le disque dur de l’ordinateur. Les données de projet sont copiées vers l’ordinateur. Utilisation de l’ordinateur pour supprimer des fichiers sur le MV-8000 1. Branchez le MV-8000 sur l’ordinateur comme indiqué dans Mise en place de la liaison à l’ordinateur (p. 141). La liaison entre le MV-8000 et l’ordinateur est activée. 2. Visualisez le contenu du disque du MV-8000 comme indiqué dans Copie de fichiers de l’ordinateur vers le MV-8000 (p. 142). 3. Effectuez un glisser-déposer des fichiers indésirables vers la corbeille. Les données sont effacées du disque du MV-8000. Vous êtes totalement libre de remplacer ou de supprimer tous les fichiers et dossiers du MV-8000 visibles depuis votre ordinateur. Certains de ces fichiers pouvant servir au fonctionnement du système du MV-8000 lui-même, vous devez faire très attention à ne pas supprimer un fichier vital lors de ces opérations et en particulier aucun de ceux énumérés dans Structure des dossiers (p. 133) sous peine de dysfonctionnements systèmes graves. Pour sauvegarder un projet, vous devez copier le dossier « projet ». Roland ne garantit aucun autre mode de copie, en particulier fichier par fichier. Pour plus de détails sur les données sauvegardées sans le MV-8000, voir Structure des dossiers (p. 133). Il n’existe aucun moyen de récupérer des données supprimées. (à moins, naturellement, d’avoir préalablement procédé à une sauvegarde) Roland Corporation ne peut être tenu pour responsable d’aucune perte de données ou de dommages induits résultant de cet état de fait. 143 Utilisation d’autres formats de données Sauvegarde d’un projet du MV-8000 vers l’ordinateur Utilisation d’autres formats de données Arrêt de la liaison avec l’ordinateur 1. Au niveau de l’ordinateur. • Windows Me/2000/XP Utilisez l’icône de déconnexion sécurisée présent dans la barre des tâches, à la partie inférieure droite de l’écran, pour suspendre la liaison avec le MV-8000. • Mac OS 9.0.4 ou ultérieur Mettez l’icône du MV-8000 à la corbeille pour suspendre la connexion. • Mac OS X Mettez l’icône du MV-8000 à la corbeille pour suspendre la connexion. 2. Appuyez sur (Disconnect). La liaison entre le MV-8000 et l’ordinateur est suspendue. 144 Utilisation d’autres formats de données Utilisation de fichiers audio WAV/AIFF Pour copier des fichiers WAV ou AIFF de votre ordinateur et les utiliser comme données de « sample » dans le MV-8000, procédez comme suit. 1. Appuyez sur . La page IMPORT MENU apparaît. 2. Choisissez le type d’import. Touche F Type d’import (Audio Phrase) Utilisation comme phrase audio Import du fichier audio seulement (Sample) Les fichiers WAV correspondent au format PCM audio 2 canaux utilisé par Microsoft Windows. La page IMPORT (p. 345) apparaît. 3. Amenez le curseur sur le fichier audio à importer. La procédure est la même que dans la page FILE UTILITY (p. 311). Pour plus de détails voir Gestion des fichiers (File Utility) (p. 134). 4. Appuyez sur (Select). Si vous avez sélectionné [F1 (Audio Phrase)] ou [F2 (Patch)] à l’étape 2, la page QUICK ASSIGN AUDIO (AUDIO PHRASE) (p. 341) ou QUICK ASSIGN (PATCH) (p. 342) apparaît. Le reste de la procédure est le même que pour l’affectation d’un sample après échantillonnage. Affectez votre sample comme indiqué dans les étapes 10 et ultérieures de Utilisation d’un échantillon en tant que phrase audio ou patch (p. 36). Si vous avez sélectionné [F3 (Sample)] à l’étape 2, le fichier audio sera sauvegardé en tant que «sample » à la fin de l’étape 4. Types de fichiers audio susceptibles d’être importés Le MV-8000 peut importer des fichiers WAV et AIFF présentant les caractéristiques suivantes. Format Canaux Fréquence d’échant. Résolution Caractéristiques Format linéaire (PCM) Mono(1 canal) ou Stéréo (2 canaux) Pas de limitation 8, 16, 24, ou 32 bits 145 Utilisation d’autres formats de données Utilisation comme Patch (Patch) L’utilisation non autorisée, la vente, la location, la diffusion ou la radiodiffusion etc. de données dont le copyright est détenu par une tierce personne est strictement interdite par la loi. Utilisation d’autres formats de données Utilisation de données d’autres appareils Le MV-8000 peut utiliser des données d’échantillons des appareils de la série S-700 Roland, Akai MPC2000/MPC2000XL et de séquence SMF (Standard MIDI File) Format 0. Import d’échantillons Roland S-700 series ou Akai MPC2000 (XL) Pour importer des échantillons de la série S-700 Roland ou Akai MPC2000 (XL) et les sauvegarder en tant que données de sample pour le MV-8000, procédez comme suit. Vous pourrez utiliser ces samples pour créer des phrases audio ou construire des patches. 1. Appuyez sur . La page IMPORT MENU apparaît. 2. Sélectionnez le type d’import. Touche F (Sample) Le MPC2000 (XL) Akai est un produit fabriqué par Akai Professional M.I. Corporation. Comme les données d’échantillon MPC2000 (XL) (.SND file) sont compatibles, vous pouvez utiliser des fichiers d’échantillons existants. Type d’import (Audio Phrase) (Patch) Par « S-700 series » nous entendons les sampleurs Roland S-750/770 et S-760. Utilisation comme phrase audio Utilisation comme patch Import du fichier audio seulement La page IMPORT (p. 345) apparaît. Si vous utilisez [F2 (Patch)] pour créer un patch, vous pouvez charger le patch S-700 series pour créer un patch MV8000 en une seule étape. Pour plus de détails, voir p. 147 Import de données de patches Roland S-700 Series. La procédure est la même que dans la page FILE UTILITY (p. 311). Pour plus de détails voir Gestion des fichiers (File Utility) (p. 134). 3. Amenez le curseur sur le fichier de données audio à importer. 4. Appuyez sur (Select). Les données importées sont converties en sample MV-8000. Si vous avez sélectionné [F1 (Audio Phrase)] ou [F2 (Patch)] à l’étape 2, la page QUICK ASSIGN AUDIO (AUDIO PHRASE) (p. 341) ou QUICK ASSIGN (PATCH) (p. 342) apparaît. Le reste de la procédure est le même que pour l’affectation d’un sample après échantillonnage. Affectez votre sample comme indiqué dans les étapes 10 et ultérieures de Utilisation d’un échantillon en tant que phrase audio ou patch (p. 36). 146 Si vous utilisez [F3 (Sample)] à l’étape 2, les données musicales spécifiées seront converties en sample à l’exécution de l’étape 4. Si cette conversion se fait avec succès, un message de confirmation « Completed » apparaît et vous retournez à la page IMPORT. Utilisation d’autres formats de données Import de données de patches Roland S-700 series Pour importer des données de patch Roland S-700 et recréer une structure de patch identique sur le MV-8000, procédez comme suit. Vous pouvez ainsi créer un patch sans avoir à affecter un à un les samples aux pads. 1. Appuyez sur . La page IMPORT MENU apparaît. 2. Appuyez sur (Patch). La page IMPORT (p. 345) apparaît. La procédure est la même que dans la page FILE UTILITY (p. 311). Pour plus de détails voir Gestion des fichiers (File Utility) (p. 134). 3. Amenez le curseur sur le dossier PATCH et appuyez sur (droite). Le contenu du dossier PATCH s’affiche à l’écran. 4. Amenez le curseur sur les données de patch S-700 series à importer. 5. Appuyez sur (Select). Le menu local ASSIGN TO PART / LIBRARY (p. 350) apparaît. 6. Réglez le paramétrage. Utilisez le paramètre To pour définir si les données importées seront sauvegardées en tant que Patch ou en tant que données de bibliothèque (Library). 7. Appuyez sur (Set). Le patch ou l’élément de mémoire Library sont créés. Pour plus de détails sur l’utilisation du paramètre To et des autres, voir le menu local ASSIGN TO PART / LIBRARY (p. 350). 147 Utilisation d’autres formats de données Un CD-ROM d’échantillons S700 series présente les dossiers suivants: VOLUME, PERFORMANCE, PATCH, PARTIAL et SAMPLE. Utilisation d’autres formats de données Conversion d’un fichier SMF en Song Vous pouvez convertir directement un fichier de séquence SMF (Standard MIDI File) Format 0 en Song MV-8000. 1. Appuyez sur . La page IMPORT MENU apparaît. 2. Appuyez sur (Song). La page IMPORT (p. 345) apparaît. 3. Amenez le curseur sur le fichier SMF à importer. La procédure est la même que dans la page FILE UTILITY (p. 311). Pour plus de détails voir Gestion des fichiers (File Utility) (p. 134). 4. Appuyez sur (Select). Les données SMF sont converties en Song MV-8000. Si cette conversion se fait avec succès, un message de confirmation « Completed » apparaît et vous retournez à la page IMPORT (p. 345). 148 Le format 0 (dans lequel toutes les données de séquence sont présentes sur une seule piste) est le seul type que le MV-8000 puisse importer. Utilisation d’autres formats de données Utilisation des données MV-8000 sur d’autres appareils Utilisation d’un sample ou d’une phrase audio par votre ordinateur Les samples ou phrases audio sauvegardés sur le MV-8000 peuvent être convertis en fichiers Wave (WAV) classiquement utilisés par Microsoft Windows ou en fichier AIFF utilisés sous Apple Mac OS. Sélection des échantillons à convertir Comme indiqué dans la page Accès à la page Sample Edit (p. 56), rappelez en mémoire vive les données de patch et de partiels que vous voulez convertir. 2. Appuyez sur Utilisation d’autres formats de données 1. . Le menu apparaît. 3. Choisissez « Save Sample As WAV » ou « Save Sample As AIFF » selon le cas. La page SAVE SAMPLE AS WAV/SAVE SAMPLE AS AIFF (p. 267) apparaît. 4. Sélectionnez le dossier dans lequel vous voulez sauvegarder vos données converties. La procédure est la même que dans la page FILE UTILITY (p. 311). Pour plus de détails voir Gestion des fichiers (File Utility) (p. 134). 5. Appuyez sur (Save). L’échantillon est sauvegardé dans le dossier sélectionné en tant que fichier WAV ou AIFF. Sélection de la phrase audio à convertir 1. Comme indiqué dans la page Accès à la page Audio Phrase Edit (p. 60), rappelez en mémoire vive les données de phrase audio que vous voulez convertir. 2. Appuyez sur Le nom du fichier sauvegardé sera automatiquement constitué des 12 premiers caractères du nom du partiel suivi d’une extension .WAV ou .AIF selon le type du fichier. . 149 Utilisation d’autres formats de données Le menu apparaît. 3. Choisissez « Save Sample As WAV » ou « Save Sample As AIFF » selon le cas. La page SAVE SAMPLE AS WAV/SAVE SAMPLE AS AIFF (p. 267) apparaît. 4. Sélectionnez le dossier dans lequel vous voulez sauvegarder vos données converties. La procédure est la même que dans la page FILE UTILITY (p. 311). Pour plus de détails voir Gestion des fichiers (File Utility) (p. 134). 5. Appuyez sur (Save). La phrase audio est sauvegardée dans le dossier sélectionné en tant que fichier WAV ou AIFF. 150 Le nom du fichier sauvegardé sera automatiquement constitué des 12 premiers caractères du nom du partiel suivi d’une extension .WAV ou .AIF selon le type du fichier. Utilisation du MV-8000 avec d’autres unités MIDI ou V-LINK Le MV-8000 est équipé d’une prise MIDI IN et de deux prises MIDI OUT. Vous pouvez brancher un contrôleur MIDI (de type clavier, guitare, pads, batterie etc.) en MIDI IN et enregistrer votre exécution sur le MV-8000 (séquence). Vous pouvez aussi brancher des générateurs de son sur les prises MIDI OUT et contrôler 16 canaux MIDI pour chacun d’eux (32 au total). Le mode V-LINK permet pour sa part de contrôler des appareils compatibles V-LINK et branchés en MIDI OUT afin de contrôler des séquences vidéo en temps réel. En reliant le connecteur R-BUS fourni par le MV8-OP1 (vendu séparément) au DIF-AT24 (vendu séparément), vous pouvez disposer de 16 canaux MIDI OUT supplémentaires. Utilisation d’unités MIDI Enregistrement de votre interprétation depuis un clavier MIDI Pour enregistrer sous forme de séquence sur le MV-8000 ce que vous jouez sur un clavier relié à sa prise MIDI IN, procédez comme suit. 1. MIDI OUT VGA OUT/MOUSE (OPTION) AC cord MIDI keyboard 2. Lancez l’enregistrement de la séquence comme indiqué dans Procédure de base en enregistrement temps réel (p. 71). Votre exécution s’enregistre sur le séquenceur. Pilotage d’un générateur de son externe Les données d’exécution enregistrées par le séquenceur du MV-8000 peuvent être renvoyées à un générateur de son MIDI branché sur la prise MIDI OUT. 1. Le MV-8000 reçoit les données d’exécution en MIDI IN en mode « omni », c’est-à-dire sans faire de distinction entre les canaux MIDI. Reliez la prise MIDI OUT du MV-8000 à la prise MIDI IN de votre générateur de son comme indiqué en page 4 du manuel de prise en main. MIDI IN VGA OUT/MOUSE (OPTION) Sound module AC cord 2. Appuyez sur . La page SEQUENCE (p. 186) apparaît. 3. Utilisez (haut/bas) pour sélectionner la piste MIDI sur laquelle les données à transmettre ont été enregistrées. Cette piste devient la piste « en cours » de sélection (current). 151 Utilisation du MV-8000 avec d’autres unités MIDI ou V-LINK Branchez votre clavier MIDI sur la prise MIDI IN du MV-8000 comme indiqué en page 4 du manuel de prise en main. Utilisation du MV-8000 avec d’autres unités MIDI ou V-LINK 4. Appuyez sur (Track Param). Le menu local TRACK PARAMETER (MIDI) (p. 189) apparaît. 5. Réglez le paramétrage de sortie MIDI (Output Assign). Sélectionnez le connecteur MIDI et le canal à partir desquels vous voulez que la séquence soit transmise. Valeur A1 : A16 B1 : B16 R1 : R16 Destination de sortie MIDI OUT A MIDI OUT B R-BUS (avec MV8-OP1 et DIF-AT24) Canal 1 : 16 1 : 6 1 : 16 Pour pouvoir adresser les données MIDI au R-BUS, vous devez disposer des MV8-OP1 (vendu séparément) et DIFAT24 (vendu séparément). Reportez-vous également aux manuels du MV8-OP1 et du DIF-AT24. Utilisation des curseurs pour contrôler un générateur de sons externe Vous pouvez utiliser les curseurs asignables du MV-8000 pour adresser des messages Control Change à une unité MIDI externe. 1. Appuyez sur . Le témoin [ASSIGNABLE SLIDER] s’allume en orange, indiquant que les curseurs 1 à 8 sont en mode d’affectation (Assignable Slider mode). 2. Déplacez les curseurs 1 à 8 pour envoyer vos messages Control Change par la prise MIDI OUT. Chacun d’eux est affecté à un type de message correspondant par défaut au tableau ci-dessous. Curseur 1 2 3 4 5 6 7 8 152 Control change Numéro Message 7 Volume 10 Panoramique 91 Départ réverb 93 Départ chorus 74 Freq. de coupure 71 Résonance 73 Temps d’attaque 72 Temps d’atténuation Si [ASSIGNABLE SLIDER] est allumé en orange, les curseurs transmettront leurs messages Control Change quelle que soit la page d’écran affichée. Utilisation du MV-8000 avec d’autres unités MIDI ou V-LINK Choix des messages Control Change transmis Pour affecter aux curseurs d’autres messages Control Change que ceux proposés par défaut, procédez comme suit. 1. Appuyez sur . La page SYSTEM MENU (p. 299) apparaît. 2. Le curseur étant situé dans la rangée d’icônes inférieure, appuyez sur (Slider). Vous pouvez aussi sélectionner directement l’icône SLIDER et appuyer sur . La page ASSIGNABLE SLIDER (p. 309) apparaît. Modifiez la valeur des paramètres « Slider Assign ». Pour chaque curseur vous pouvez affecter un numéro de contrôle de votre choix qui sera transmis en fonction de la manière dont vous le déplacerez. Utilisation des messages MMC pour piloter à distance le séquenceur du MV-8000 Le tableau des affectations de contrôle situé dans la partie inférieure de l’écran se modifie en fonction des numéros de contrôle que vous affectez. Vous pouvez contrôler le séquenceur du MV-8000 en lui adressant des messages MMC (MIDI Machine Control) depuis une unité MIDI externe. 1. Appuyez sur . La page SETUP MENU (p. 237) apparaît. 2. Le curseur étant situé dans la rangée d’icônes supérieure, appuyez sur (Sync). Vous pouvez aussi sélectionner directement l’icône SYNC et appuyer sur . La page SYNC (p. 239) apparaît. 3. Réglez le Mode MMC sur Slave (MIDI) ou Slave (R-BUS). Si vous voulez que le MV-8000 reçoive les commandes MMC en MIDI IN, choisissez Slave (MIDI). Si vous préférez qu’il les reçoive en R-BUS choisissez Slave (R-BUS). 153 Utilisation du MV-8000 avec d’autres unités MIDI ou V-LINK 3. Utilisation du MV-8000 avec d’autres unités MIDI ou V-LINK Quand le MV-8000 reçoit des messages MMC son séquenceur agit en conséquence. Si le séquenceur ne répond pas aux commandes MMC Les commandes MMC faisant partie du système exclusif, le MV-8000 n’y répondra que si les Device ID correspondent. Utilisez la procédure ci-après pour le paramétrer. 4. Appuyez sur . La page SYSTEM MENU (p. 299) apparaît. 5. Le curseur étant situé dans la rangée d’icônes supérieure, appuyez sur (MIDI). Vous pouvez aussi sélectionner directement l’icône MIDI et appuyer sur . La page MIDI (p. 304) apparaît. 6. Choisissez le Device ID. Faites-le correspondre au Device ID des messages MMC adressés au MV-8000. Transmission MMC vers un séquenceur externe Le MV-8000 peut adresser des messages MMC (MIDI Machine Control) à une unité MIDI externe pour la télécommander. 1. Appuyez sur . La page SETUP MENU (p. 237) apparaît. 2. Le curseur étant situé dans la rangée d’icônes supérieure, appuyez sur (Sync/MIDI). Vous pouvez aussi sélectionner directement l’icône SYNC/MIDI et appuyer . La page SYNC (p. 239) apparaît. 3. Réglez le Mode MMC sur Master. Le MV-8000 est maître pour cette télécommande. 4. Mettez MMC Output sur On pour le connecteur choisi pour l’émission. Les messages MMC seront transmis par le connecteur MIDI ou R-Bus choisi. 154 Si les messages entrants ont un device ID "7F" (Broadcast), ils seront reçus quel que soit le Device ID de l’appareil. Utilisation du MV-8000 avec d’autres unités MIDI ou V-LINK Synchronisation du MV-8000 avec un séquenceur externe Vous pouvez relier le MV-8000 à un séquenceur ou à un enregistreur direct-to-disc et les faire jouer de manière synchronisée. Synchronisation avec une unité externe Pour permettre à un séquenceur externe ou à un enregistreur direct-to-disc d’être synchronisé avec les messages MIDI Clock ou MTC (MIDI Time Code) transmis par le MV-8000, procédez comme suit. 1. Appuyez sur . La page SETUP MENU (p. 237) apparaît. 2. Le curseur étant situé dans la rangée d’icônes l’icône SYNC/MIDI et appuyer sur Utilisation du MV-8000 avec d’autres unités MIDI ou V-LINK supérieure, appuyez sur (Sync/MIDI). Vous pouvez aussi sélectionner directement . La page SYNC (p. 239) apparaît. 3. Choisissez le signal de synchronisation utilisé. Choisissez selon le cas MIDI Clock ou MTC. 4. Paramétrez votre unité externe (esclave) reliée au MV-8000 en fonction de ce choix. Reportez-vous pour cela au mode d’emploi de l’appareil concerné. Signal de synchronisation MIDI Clock MTC 5. Paramétrage MV-8000 Output sur "On" pour le connecteur transmettant le MIDI Clock. Output sur "On" pour le connecteur MIDI ou R-BUS transmettant le MTC. La synchronisation MTC est impossible si les deux unités n’ont pas le même débit de frames. Sur le MV8000, ce choix dépend du paramètre Frame Rate. Le MV-8000 ne peut pas être synchronisé lui-même sur un signal externe: il ne peut pas fonctionner en « esclave ». Paramétrage unité externe Mettre en réception de MIDI Clock (esclave). Effectuez les paramétrages permettant de placer l’appareil en réception de MTC (esclave). Appuyez sur le bouton PLAY du MV-8000. L’affichage temporel (mesures, temps, tick) de l’unité externe reliée au MV-800 doit se synchroniser sur celui du MV-8000 et les deux unités doivent assurer la lecture en synchronisation. ASTUCE Quand on travaille en synchronisation, il est pratique d’utiliser en même temps les capacités de télécommande MMC sur les fonctions de transport. 155 Utilisation du MV-8000 avec d’autres unités MIDI ou V-LINK Vérification du statut de la connexion MIDI Le MV-8000 peut transmettre des messages « Active Sensing » à intervalles réguliers permettant de vérifier la validité de la connexion MIDI. Si le câble est débranché ou rompu, l’appareil récepteur programmé pour les attendre détectera le problème et engagera des routines standards destinées, par exemple, à résoudre les cas de notes « bloquées ». 1. Appuyez sur . La page SYSTEM MENU (p. 299) apparaît. 2. Le curseur étant situé dans la rangée d’icônes supérieure, appuyez sur (MIDI). Vous pouvez aussi sélectionner directement l’icône MIDI et appuyer sur . La page MIDI (p. 304) apparaît. 3. Choisissez l’état du paramètre Tx Active Sensing. S’il est sur ON, le MV-8000 émettra les messages Active Sensing. Si vous basculez le paramètre Tx Active Sensing de On à Off pendant qu’une unité MIDI est reliée au MV-8000, celle-ci peut afficher un message d’erreur indiquant que la réception a été interrompue. Ce fonctionnement est normal et ne révèle aucun problème spécifique. Le MV-8000 peut également surveiller l’état de la connexion par la vérification de la réception de messages Active Sensing émis par une unité externe. En cas d’interruption de ce flux de messages, il affichera « MIDI Offline ». 156 Utilisation du MV-8000 avec d’autres unités MIDI ou V-LINK Utilisation d’unités V-LINK Qu’est-ce que le V-LINK ? Le V-LINK ( ) est une fonction permettant de créer des performances alliant la musique et la vidéo. En associant une unité vidéo compatible V-LINK au MV8000, vous faire en sorte que votre musique soit associée à une grande variété d’effets vidéo. Par exemple ... En utilisant le MV-8000 avec un DV-7PR Edirol, vous pouvez: • Utiliser le MV-8000 pour modifier des paramétrages d’exécution du DV-7PR. • Utiliser le séquenceur du MV-8000 pour créer des performances musicales et vidéo synchronisées. • Utiliser les pads du MV-8000 pour provoquer des changements d’images (clips/ palettes) sur le DV-7PR. Pour pouvoir utiliser le MV8000 avec le DV-7PR Edirol via V-LINK, vous devez vous procurer un boîtier de connexion UM-1/-1S/-1SX Edirol (vendu séparément). Exemples de connexions Reliez le connecteur MIDI OUT du MV-8000 via un UM-1 Edirol (ou équivalent) au connecteur REMOTE du DV-7PR Edirol. Edirol UM-1 MIDI OUT REMOTE Edirol DV-7PR Avant d’effectuer vos connexions vous devez réduire le volume de tous vos appareils au minimum et les mettre hors-tension pour éviter d’endommager vos hautparleurs ou votre matériel. MV-8000 Activation/désactivation du V-LINK 1. Appuyez sur . [V-LINK] s’allume en bleu et la fonction V-LINK est activée (la liaison est disponible). Vous pouvez alors utiliser par exemple les pads du MV-8000 pour contrôler des images en synchronisation avec le déroulement de votre morceau sur le MV-8000. 2. Appuyez à nouveau sur . [V-LINK] s’éteint et la fonction V-LINK est désactivée (mode de fonctionnement normal). 157 Utilisation du MV-8000 avec d’autres unités MIDI ou V-LINK • Utiliser les curseurs du MV-8000 pour contrôler la luminosité ou la couleur des images. Utilisation du MV-8000 avec d’autres unités MIDI ou V-LINK Paramétrage du V-LINK 1. Appuyez sur . La page SYSTEM MENU (p. 299) apparaît. 2. Le curseur étant situé dans la rangée d’icônes supérieure, appuyez sur (V-Link). Vous pouvez aussi sélectionner directement l’icône V-LINK et appuyer sur . La page V-LINK (p. 305) apparaît. 3. Choisissez le canal de transmission MIDI et les autres paramètres en fonction de vos besoins. Pour plus de détails sur le fonctionnement de ces paramètres, reportez-vous à la page V-LINK (p. 305). Tableau récapitulatif V-LINK Quand la liaison V-LINK est activée vous disposez des fonctions ci-après. Fonction V-LINK Color (Cr) Control (Color-difference signal) Color (Cb) Control (Color-difference signal) Brighness Control Dissolve Time (Amount time the video clips overlap) VFX Control (Visual effects) 158 Curseur utilisé Message MIDI transmis Slider 1 CC 71 (Resonance) Slider 2 CC 01 (Modulation) Slider 3 CC 74 (Cutoff) Slider 4 CC 73 (Attack time) Slider 5 CC 72 (Release time) Le MV-8000 n’est pas compatible avec le mode Dual Stream du DV-7PR Edirol. Vous pouvez modifier les messages MIDI transmis. Reportez-vous à la page VLINK (p. 305). Reportez-vous également au mode d’emploi de l’unité VLINK que vous utilisez. Utilisation de la carte MV8-OP1 pour le branchement d’unités externes Vous pouvez installer une carte d’extension d’E/S audio MV8-OP1 (vendue séparément) dans une baie de la face arrière du MV-8000. La MV8-OP1 permet d’ajouter des entrées numériques au MV-8000 et permet également aux bus audio internes de pouvoir ressortir par le R-BUS. Quand la carte MV8-OP1 est installée L’installation de la carte MV8-OP1 ajoute les fonctionnalités ci-après: • Possibilité d’enregistrer une unité audionumérique (lecteur CD, MD, DAT) par branchement direct numérique sans perte de qualité. • Possibilité de recevoir des sources audio quelle que soit leur fréquence d’échantillonnage. • Possibilité de brancher des unités dotées d’un connecteur R-BUS comme les VS2480CD ou XV-5080 ROLAND en E/S audionumériques via R-BUS (2 canaux en entrée, 8 canaux en sortie). • Possibilité de récupérer les signaux audio individuels du bus multi interne du MV8000. Cette solution est intéressante si vous utilisez le MV-8000 sur une console externe (les sorties analogiques, numériques et R-BUS restent disponibles). La MV8-OP1 comportant un convertisseur de fréquences, vous n’êtes pas limité par celles-ci en entrée. Tous les signaux peuvent être convertis en 44,1 kHz. Ne reliez en aucun cas le connecteur R-BUS à un connecteur RMDB, SCSI, RS-232C ou parallèle sous peine de dysfonctionnements graves. Ce que vous ne pouvez pas faire • Utiliser simultanément les entrées DIGITAL IN A (coaxial) et B (optique). • Utiliser simultanément les entrées DIGITAL IN, ANALOG INPUT, et R-BUS. • Recevoir des signaux audio autres que PCM deux canaux (DTS ou Dolby Surround par exemple) sur l’entrée DIGITAL IN. • Utiliser le R-BUS pour recevoir huit canaux audionumériques (seuls les canaux 1 et 2 du R-BUS sont accessibles). N’effectuez pas vos branchements et débranchements R-BUS quand l’appareil est sous tension sous peine de dysfonctionnements. • Échantillonner la source à sa fréquence d’échantillonnage originale (si elle est différente de 44,1 kHz). Tous les signaux sont convertis en 44,1 kHz. • Recevoir des données MIDI par l’intermédiaire du MIDI IN de la carte DIF-A24 (vendue séparément). 159 Utilisation de la carte MV8-OP1 pour le branchement d’unités externes • Par l’ajout d’une carte additionnelle DIF-AT24 (vendue séparément), accès à une sortie MIDI OUT supplémentaire (16 canaux). La MV8-OP1 (vendue séparément) doit être installée pour que vous ayez accès aux fonctions décrites dans ce chapitre. Utilisation de la carte MV8-OP1 pour le branchement d’unités externes Capture de signal audio par connexion numérique (coaxiale/optique) Le MV-8000 dispose des deux types de connexions numériques en entrée: coaxiale et optique. Vous pouvez choisir l’une ou l’autre mais ne pouvez pas les utiliser simultanément. 1. Reliez votre unité audionumérique au MV-8000 en suivant les recommandations de la page 4 du manuel de prise en main. 2. Appuyez sur . La page SYSTEM MENU (p. 299) apparaît. 3. Le curseur étant positionné dans la rangée supérieure d’icônes, appuyez sur (Global). Vous pouvez aussi sélectionner directement l’icône GLOBAL et appuyer sur . La page GLOBAL (p. 300) apparaît. 4. Réglez le paramètre Input select sur Coaxial ou Optical selon vos besoins. Choisissez « Coaxial » si vous voulez brancher votre source sur le connecteur coaxial, et « Optical » si vous voulez la brancher sur le connecteur optique. Le changement de sélection provoque la modification de l’affichage dans le cadre GLOBAL. 160 Utilisation de la carte MV8-OP1 pour le branchement d’unités externes Transfert de données audionumériques par R-BUS Si le MV-8000 est relié à une unité disposant d’un connecteur R-BUS, vous pourrez exploiter deux canaux d’entrée et huit canaux de sortie audionumériques. Précautions concernant le branchement d’une unité R-BUS • Le connecteur R-BUS ne peut recevoir qu’un branchement d’unité R-BUS, à l’exclusion de tout branchement SCSI, RS-232C ou interface parallèle dont la similitude des connecteurs pourrait induire en erreur. • Utilisez un câble R-BUS (RBC-1 ou RBC-3, vendus séparément) pour effectuer vos branchements sur le connecteur R-BUS. • Avant tout branchement/débranchement R-BUS veillez à mettre hors tension aussi bien le MV-8000 que l’unité R-BUS à relier. Un branchement « à chaud » risquerait de provoquer des dysfonctionnements systèmes. • R-BUS répond aux mêmes spécifications que les liaisons « RMDB2 » et « RMDB II ». Vous pouvez donc brancher sans problème dessus des appareils ou connecteurs identifiés « RMDB2 » ou « RMDB II ». • R-BUS n’est, par contre, pas compatible « RMDB ». Utilisation de la carte MV8-OP1 pour le branchement d’unités externes • Les câbles RBC-5 (câbles R-BUS de 5 m: discontinués) ne peuvent pas être utilisés avec le MV-8000. Utilisez uniquement les modèles RBC-1 (câble R-BUS de 1 m) ou RBC-3 (câble R-BUS de 3 m). Entrée de données audionumériques dans le R-BUS 1. Reliez le MV-8000 à votre unité audio numérique en observant les précautions décrites dans la page 4 du manuel de prise en main. 2. Appuyez sur . La page SYSTEM MENU (p. 229) apparaît. 3. Le curseur étant positionné dans la rangée supérieure d’icônes, appuyez sur (Global). Vous pouvez aussi sélectionner directement l’icône GLOBAL et appuyer sur . La page GLOBAL (p. 300) apparaît. Vous ne pouvez pas utiliser les canaux R-BUS 3 à 8 pour recevoir un signal audio dans le MV-8000. 4. Réglez la sélection d’entrée (input) sur « R-BUS ». Vous pouvez désormais recevoir votre signal audio via les canaux 1 et 2 du R-BUS. Le changement de sélection provoque la modification de l’affichage dans le cadre GLOBAL. La MV8-OP1 comportant un convertisseur de fréquences, vous n’êtes pas limité par celles-ci en entrée. Tous les signaux peuvent être convertis en 44,1 kHz 161 Utilisation de la carte MV8-OP1 pour le branchement d’unités externes Sortie des données audionumériques par le R-BUS ou par la sortie multi analogique Vous pouvez récupérer les données du bus multi du MV-8000 soit via le connecteur RBUS (numérique) soit via la sortie multi analogique (analogique). 1. Reliez le MV-8000 à votre unité audio numérique en observant les précautions décrites dans la page 4 du manuel de prise en main. 2. Appuyez sur . La page AUDIO TRACK (p. 357) apparaît. 3. Réglez le paramètre Output sur MLT1~8 ou M1/2~7/8. Agissez ici sur le paramètre Output de la section dont vous voulez adresser le signal au bus de sortie multi. Ce signal adressé à chaque bus sortira à la fois par le R-BUS et par la sortie multi analogique. Valeur MLT1 : MLT6 MLT7 MLT8 M1/2 M3/4 M5/6 M7/8 Bus de destination Multi output bus 1 : Multi output bus 6 Multi output bus 7 Multi output bus 8 Multi output bus 1/2 Multi output bus 3/4 Multi output bus 5/6 Multi output bus 7/8 Canal de sortie R-BUS 1 : 6 7 8 1 et 2 3 et 4 5 et 6 7 et 8 Canal de sortie multi analogique 1 : 6 Pas de sortie Pas de sortie 1 et 2 3 et 4 5 et 6 Pas de sortie Pour sélectionner une section de mixage différente, appuyez sur les touches de fonction [F1] à [F4]. Pour plus de détails à ce sujet reportez-vous aux pages AUDIO TRACK (p. 357), INSTRUMENT PART (p. 358) et AUX/FX/AUDIO PHRASE/ INPUT (p. 359). 162 Les canaux R-BUS et multi analogique de même numéro délivrent le même signal audio. Le signal des bus multi 7 et 8 n’est pas accessible en sortie multi analogique. Utilisation de la carte MV8-OP1 pour le branchement d’unités externes Utilisation du R-BUS et du DIF-AT24 pour ajouter une sortie MIDI Vous pouvez ajouter une sortie MIDI à 16 canaux supplémentaire en branchant le DIFAT24 (vendu séparément) sur le connecteur R-BUS. 1. Branchez le DIF-AT24 (vendu séparément) sur le connecteur R-BUS. MIDI IN MIDI OUT DIF-AT24 R-BUS R-BUS MV-8000 2. Mettez le MV-8000 sous tension. 3. Appuyez sur . La page SEQUENCE (p. 186) apparaît. Utilisation de la carte MV8-OP1 pour le branchement d’unités externes 4. Utilisez (haut/bas) pour sélectionner la piste MIDI contenant les données que vous voulez adresser à un générateur de son externe. Cette piste devient « en cours de sélection ». 5. Appuyez sur (Track Param). Le menu local TRACK PARAMETER (MIDI) (p. 189) apparaît. 6. Réglez le paramétrage MIDI Output Assign. Sélectionnez le connecteur MIDI et le canal sur lequel vous voulez transmettre vos données. Pour les transmettre par le DIF-AT24, choisissez de R1 à R16. Valeur A1 : A16 B1 : B16 R1 : R16 Sortie MIDI OUT A MIDI OUT B R-BUS (utilisant MV8-OP1 et DIF-AT24) Canal 1 : 16 1 : 6 1 : 16 163 Utilisation de la carte MV8-OP1 pour le branchement d’unités externes Connexions et paramétrages des unités R-BUS Branchement d’un VS-2480CD/2400CD R-BUS VS-2400CD or VS-2480CD MV-8000 Matériel requis • MV-8000 (avec MV8-OP1 [vendu séparément] installé) • VS-2480CD ou VS-2400CD • RBC-1 (câble R-BUS de 1 m) ou RBC-3 (câble R-BUS de 3 m) Branchement d’un RPC-1 R-BUS MV-8000 rear panel R-BUS ordinateur bleu RPC-1 Matériel requis • MV-8000 (avec MV8-OP1 [vendu séparément] installé) • Ordinateur avec bus PCI • RPC-1 • RBC-1 (câble R-BUS de 1 m) ou RBC-3 (câble R-BUS de 3 m) 164 Utilisation de la carte MV8-OP1 pour le branchement d’unités externes Branchement d’une VM-7000/C7000 series R-BUS VM-7200/7100 +VM-24E MV-8000 VM-C7200/C7100 VM-LINK Matériel requis • • • • • MV-8000 (avec MV8-OP1 [vendu séparément] installé) VM-7200/7100 (avec VM-24E [vendu séparément] installé) VM-C7200/7100 RBC-1 (câble R-BUS de 1 m) ou RBC-3 (câble R-BUS de 3 m) Câble VM-LINK Paramétrage des différents appareils 1. Transfert audio Modèle • Paramétrage de sortie de la Part à adresser au RBUS: MLT1 à 8, M1/2 à M7/8 Esclave Page GLOBAL (p. 300) • Paramètre d’entrée: R-BUS Page PROJECT PARAMETER Page PROJECT PARAMETER VS-2480CD/ VS-2400CD RPC-1 • paramètre MASTER CLOCK: INT Page OUTPUT ASSIGN • Reliez le bus dont vous voulez entendre le signal par R-BUS au R-BUS (1/2 à 7/8) • Paramètre MASTER CLOCK: Int. Clock Page SYS DIGITAL VM-7000 series • Paramètre WORD CLOCK SOURCE: INTERNAL Page EZ ROUTING - MULTI IN • Dans le patch bay, reliez le signal du R-BUS à l’entrée multi in de la console. 2. • paramètre MASTER CLOCK: R-BUS Page PATCH BAY • Reliez le R-BUS 1 ou 2 à INPUT MIXER. Vous devez d’abord charger un projet en 44,1 kHz (ou en créer un). • Paramètre MASTER CLOCK: Ext. Clock Page SYS DIGITAL • WORD CLOCK SOURCE parameter: MULTI 1-8 / MULTI 9-16 / MULTI 17-24 Page EZ ROUTING - MULTI IN • Dans le patch bay, reliez le signal du R-BUS à l’entrée multi in de la console. Télécommande utilisant le MMC Modèle MV-8000 VS-2480CD/ VS-2400CD RPC-1 Maître (unité de contrôle) Page SYNC (p. 239) • paramètre MMC Mode: Master • paramètre MMC R-BUS: On Page MIDI PARAMETER - paramètre MMC MODE: Master • Dans votre logiciel de séquence réglez le paramètre MMC sur Master. • Dans votre logiciel de séquence, définissez la RPC-1 comme unité de commande MMC. Page SYS SYNC/MMC VM-7000 series • paramètre MMC CONTROL: ON • paramètre MMC MASTER: INT Page SYS MIDI • paramètre Tx PARAM: ON Esclave (unité sous contrôle) Page SYNC (p. 239) • paramètreMMC Mode: Slave (R-BUS) Page MIDI PARAMETER • paramètre MMC MODE: SLAVE • MMC SOURCE: R-BUS • Dans votre logiciel de séquence réglez le paramètre MMC sur Slave. • Dans votre logiciel de séquence, définissez la RPC-1 comme unité de réception MMC. Page SYS SYNC/MMC • paramètre MMC CONTROL: ON • paramètre MMC MASTER: MULTI 1-8 / MULTI 9-16 / MULTI 17-24 Page SYS MIDI • paramètre Rx PARAM: ON 165 Utilisation de la carte MV8-OP1 pour le branchement d’unités externes MV-8000 Maître (sorties audio) Page INSTRUMENT PART (p. 358) Paramétrages système du MV-8000 Paramétrages globaux du MV-8000 (Global) Cette section concerne les réglages affectant le fonctionnement global du MV-8000. Pour plus de détails sur ces paramètres, voir la page GLOBAL (p. 300). Accès à la page Global 1. Appuyez sur . La page SYSTEM MENU (p. 299) apparaît. 2. Le curseur se trouvant dans la rangée d’icônes supérieure, appuyez sur (Global). Vous pouvez aussi sélectionner Global et appuyer sur . La page GLOBAL (p. 300) apparaît. Réglage du diapason (Master Tune) Permet d’accorder globalement le MV-8000 par rapport à la fréquence du la 4 (le la de l’octave du milieu d’un piano). 1. Accédez à la page GLOBAL comme indiqué ci-dessus. 2. Réglez le paramètre Master Tune selon vos besoins. Il s’agit de la fréquence du la du diapason (note de référence). On la laisse habituellement sur sa valeur par défaut de 440 Hz. Réglage du temps de pré-écoute (Preview Length) La fonction « Preview » permet d’écouter ce que vous avez enregistré immédiatement après l’échantillonnage. Le paramètre Preview Length permet de définir la durée de cette pré-écoute. 1. Accédez à la page GLOBAL comme indiqué ci-dessus. 2. Réglez le paramètre Preview Length. Le temps de pré-écoute (playback time) peut être réglé dans une plage de 0,1 à 10 secondes par pas de 0,1 s. Choix du signal adressé à la sortie numérique Ce paramètre permet de choisir la source audio adressée aux connecteurs de sortie (DIGITAL A et B). 1. Accédez à la page GLOBAL comme indiqué ci-dessus. 2. Réglez le paramètre Digital Output Select. Choisissez le bus dont vous voulez voir le signal transmis aux sorties numériques DIGITAL A et B. Si vous choisissez Master, c’est l’ensemble de l’audio du MV-8000 (le bus de mix) qui sera transmis. 166 Les sorties DIGITAL A et B fournissent un signal identique. Vous ne pouvez pas choisir un bus différent pour chaque type de connecteur. Paramétrages système du MV-8000 Protection contre la copie du signal audionumérique en sortie Vous pouvez activer la protection contre la copie numérique du signal émis par le MV8000. Si ce signal est enregistré par voie numérique sur un enregistreur MD par exemple, il ne sera pas possible d’effectuer de copie numérique de seconde génération. 1. Accédez à la page GLOBAL comme indiqué page précédente. 2. Réglez le paramètre Digital Out Copy Protect. En position On, le signal de sortie sera affecté du code de protection contre la copie. Choix du « maître » word clock pour la connexion R-BUS Vous pouvez choisir si le « maître » en matière d’horloge de mot numérique (word clock) est l’appareil relié par R-BUS ou le MV-8000 lui-même. 1. Accédez à la page GLOBAL comme indiqué page précédente. 2. Réglez le paramètre R-BUS Word Clock. Valeur [External] Le signal Word clock est reçu de l’appareil relié par R-BUS. Dans ce cas, la fréquence d’échantillonnage du signal émis par le connecteur R-BUS du MV8-OP1 sera la même que celle de l’unité externe. Le signal émit par la sortie DIGITAL OUT du MV-8000 et le traitement interne (du sampling, etc.) est fixé sur 44,1 kHz. Internal Le signal Word clock (44,1 kHz) est généré par le MV-8000 et envoyé à l’extérieur par le connecteur R-BUS. Paramétrez l’appareil externe en esclave pour le signal d’horloge. En temps normal, vous laisserez ce paramètre sur « External ». Paramétrages système du MV-8000 Signal word clock et connexions numériques Normalement, le signal d’horloge de mot numérique (word clock) est généré en interne et est émis par l’appareil (maître) qui transmet le signal audionumérique. L’appareil récepteur (esclave) reçoit ce signal et se synchronise dessus. Les fréquences d’échantillonnage sont donc en principe identiques. Pour certains appareils, toutefois, ces fréquences peuvent différer. Le circuit numérique du MV8-OP1 (vendu séparément) installé dans le MV-8000 comporte un convertisseur de fréquences. Tout signal numérique peut donc être reçu, quelle que soit sa fréquence d’échantillonnage et le signal numérique émis par le R-BUS aura la même fréquence d’échantillonnage que celle reçue. Il peut aussi y avoir des cas où l’unité reliée par R-BUS: • Ne peut pas générer de word clock (ne fonctionne qu’en esclave), ou • Doit être réglée pour recevoir le signal word clock en esclave du fait de la manière dont vos branchements sont effectués. Dans ces cas, utilisez l’option « Internal » pour que le MV-8000 soit maître pour le word clock. Dans ce cas, le signal numérique transmis par le R-BUS aura une fréquence d’échantillonnage fixée à 44,1 kHz. 167 Paramétrages système du MV-8000 Paramétrage des contrôles du MV-8000 (Pad / Panel) Cette section concerne les paramétrages des pads sensitifs, curseurs et boutons de la surface de contrôle du MV-8000. Accès à la page Pad/Panel 1. Appuyez sur . La page SYSTEM MENU (p. 299) apparaît. 2. Le curseur se trouvant dans la rangée d’icônes supérieure, appuyez sur (Pad/ Panel). Vous pouvez aussi sélectionner Pad/ Panel et appuyer sur . La page PAD (p. 301) apparaît. Réglage de la sensibilité des pads Le niveau du son (vélocité) varie en fonction de la force avec laquelle vous frappez les pads. Vous pouvez toutefois régler la relation entre la force appliquée et le volume pour adapter la réactivité des pads à votre jeu. 1. Accédez à la page PAD/PANEL comme indiqué ci-dessus. 2. Appuyez sur 3. Réglez le paramètre Pad Sens. (Pad) pour sélectionner la page PAD. Trois types de sensibilité sont proposés: Light, Medium, et Heavy. Réduction des déclenchements intempestifs des pads Dans certains cas, la frappe sur un pad peut entraîner le déclenchement simultané du pad voisin par transmission de la vibration. Vous pouvez réduire cette sensibilité aux vibrations en agissant sur le seuil de déclenchement. 1. Accédez à la page PAD/PANEL comme indiqué ci-dessus. 2. Appuyez sur 3. Réglez le paramètre Pad Trigger Threshold. (Pad) pour sélectionner la page PAD. Plus la valeur est élevée et moins les pads sont sensibles aux frappes légères. Utilisation de l’after-touch Des modifications du son peuvent être obtenues par la pression « après enfoncement » d’un pad. Pour régler le degré d’action de cette modulation sur le son, procédez 168 Pour plus de détails sur ces paramètres, voir la page PAD (p. 301). Paramétrages système du MV-8000 comme suit. 1. Accédez à la page PAD/PANEL comme indiqué page précédente. 2. Appuyez sur 3. Réglez le paramètre Pad Aftertouch Type sur Poly. (Pad) pour sélectionner la page PAD. Les pads utilisent ainsi l’after-touch polyphonique 4. Réglez le paramètre Pad Aftertouch Sens. Plus la valeur est élevée et plus l’after-touch sera sensible aux pressions les plus faibles. En position Off, l’after-touch est désactivé. Il existe deux types d’aftertouch, l’after-touch « canal » et l’after-touch « polyphonique ». Pour plus de détails sur les différences entre ces fonctions, voir la page PAD (p. 301). Modification du comportement du bouton Shift Avec un certain nombre de boutons de la surface de contrôle, vous disposez d’une deuxième fonction accessible si vous maintenez le bouton [SHIFT] enfoncé. Par défaut, la fonction « Shift » n’est active que tant que vous appuyez sur le bouton Shift (fonctionnement momentané) mais vous pouvez faire en sorte que ce bouton reste verrouillé et ne se déverrouille qu’avec une deuxième pression. 1. Accédez à la page PAD/PANEL comme indiqué page précédente. 2. Appuyez sur 3. Réglez le paramètre Shift Lock. (Panel) pour sélectionner la page PANEL. Valeur [Off] On Quand Shift Lock = On ou Once, vous pouvez appuyer une deuxième fois sur [SHIFT] pour désactiver la fonction. Utilisation d’une pédale de contrôle Vous pouvez brancher une pédale Roland DP-2 (vendue séparément) ou Boss FS-5U (vendue séparément) dans le connecteur FOOT SWITCH de la face arrière du MV-8000 pour contrôler certaines de ses fonctions. 1. Accédez à la page PAD/PANEL comme indiqué page précédente. 2. Appuyez sur 3. Réglez le paramètre Foot Switch Type. (Pad) pour sélectionner la page PANEL. Ce paramètre permet de choisir la fonction contrôlée par la pédale. Pour plus de détails sur les choix offerts, voir la page PANEL (p. 302). 4. Réglez le paramètre Foot Switch Polarity. Permet de choisir la polarité (le sens d’action) de la pédale. Choisissez « Standard » si vous utilisez une DP-2 Roland. Pour une FS-5U Boss, choisissez également « Standard » et modifiez éventuellement la polarité à l’aide de son sélecteur latéral comme indiqué sur le schéma ci-dessous. 169 Paramétrages système du MV-8000 Once La fonction Shift n’est active que tant que le bouton [SHIFT] est maintenu enfoncé. La fonction Shift est activée à l’appui sur [SHIFT], et le reste après le relâchement du bouton. Dès que vous aurez effectué une action utilisant cette fonction (appui sur un bouton à double fonction par exemple), elle sera désactivée. La fonction Shift est activée à l’appui sur le bouton [SHIFT], et le reste jusqu’à ce que vos réappuyez sur ce bouton [SHIFT]. Le témoin [SHIFT] est allumé quand la fonction Shift est active. Paramétrages système du MV-8000 Modification du mode d’action des curseurs et boutons rotatifs Un grand nombre de paramètres peuvent être affectés aux curseurs et aux boutons rotatifs de la surface de contrôle de la MV-8000. De ce fait, quand vous changez de page d’écran, la valeur des paramètres affichés à l’écran peut ne plus correspondre à leur position physique. Vous pouvez choisir ici le mode de fonctionnement de ces curseurs et boutons rotatifs face à une telle éventualité. 1. Accédez à la page PAD/PANEL comme indiqué page 168. 2. Appuyez sur 3. Réglez les paramètres Slider Mode ou Knob Mode. (Panel) pour accéder à la page PANEL. Le paramètre Slider Mode définit la modification des paramètres à partir d’un curseur, et le paramètre Knob Mode la définit pour les boutons rotatifs. Valeur [Jump] Null Relative 170 Dès que vous déplacez le curseur (ou le bouton rotatif), sa valeur affichée se met immédiatement en correspondance avec sa position physique. Le curseur (ou le bouton rotatif) restera inactif quand vous le déplacez tant qu’il n’aura pas atteint la position affichée à l’écran. < Exemple: pour un curseur qui contrôlerait une valeur susceptible de varier de 0 à 10 > Si la position du curseur correspond à la valeur 5 et que la valeur affichée est 2, le déplacement du curseur restera sans effet tant qu’il n’aura pas rejoint la position 2. Le déplacement du curseur (ou du bouton rotatif) produira une variation « relative » des valeurs à l’écran. Paramétrages système du MV-8000 Vérification du statut système du MV-8000 Cette section est consacrée à la vérification de l’état système du MV-8000, au test de sa mémoire interne et à sa réinitialisation éventuelle avec les paramètres d’usine. Visualisation des informations système Pour vérifier la version système en cours et la mémoire ou les options installées dans un MV-8000, procédez comme suit. 1. Appuyez sur . La page SYSTEM MENU (p. 299) apparaît. 2. Le curseur se trouvant dans la rangée supérieure d’icônes, appuyez sur (SysInfo). Vous pouvez aussi sélectionner directement SYSTEM INFO et appuyer sur . La page SYSTEM INFORMATION (p. 306) apparaît. Paramétrages système du MV-8000 Version Indique la version système utilisée par le MV-8000. DIMM Size Indique la capacité mémoire installée dans le MV-8000 (128 Mo [ou MB] à la sortie d’usine). Wave Memory Indique la mémoire disponible pour l’échantillonnage ou l’enregistrement. L’affichage indique la capacité inutilisée (Remain) en Mo (MB) et un bargraphe dont la partie noire montre l’espace utilisé par les échantillons en mémoire et la partie blanche l’espace disponible. Sequence Memory Indique la mémoire disponible pour les données de séquence. L’affichage indique la capacité inutilisée (Remain) en Mo (MB) et un bargraphe dont la partie noire montre l’espace utilisé par les données de séquence en mémoire et la partie blanche l’espace disponible. Options Indique les options installées dans le MV-8000: « Installed » pour les options présentes et « Not Installed » pour les options non installées. 171 Paramétrages système du MV-8000 Test de la mémoire RAM installée (DIMM Diagnosis) Pour effectuer des tests de lecture/écriture dans la mémoire installée du MV-8000, procédez comme suit. 1. Accédez à la page SYSTEM INFORMATION comme indiqué page précédente. 2. Appuyez sur Il n’existe aucun moyen de récupérer des données supprimées. (à moins, naturellement, d’avoir préalablement procédé à une sauvegarde) Roland Corporation ne peut être tenu pour responsable d’aucune perte de données ou de dommages induits résultant de cet état de fait. (DIMM Diag). Un message « Save current project before » apparaît pour vous proposer de sauvegarder préalablement votre projet. Touche (No) (Yes) Action Lance le diagnostic mémoire sans sauvegarder le projet en cours. Sauvegarde le projet en cours puis lance le diagnostic mémoire. Le message d’attente « Now Checking...» s’affiche à l’écran pendant la durée du test. À la fin de celui-ci il est remplacé par le résultat: Affichage Memory Diagnosis: OK Memory Diagnosis: NG 3. Résultat La mémoire fonctionne normalement. Un problème a été détecté avec la mémoire installée. Remplacez la barrette comme indiqué dans Échange des barrettes RAM (retrait et mise en place) (p. 174). Après avoir pris note du résultat du test, appuyez sur (Close). Rappel des paramètres par défaut Si le test rapporte le résultat NG (no good), un problème existe avec la mémoire DIMM installée. Les problèmes détectés de lecture/écriture pourraient créer des problèmes de fonctionnement pour le MV-8000. Procédez au remplacement de la barrette DIMM en cause (p. 174). Pour ramener la MV-8000 dans sa configuration d’usine, procédez comme suit. 1. Accédez à la page SYSTEM INFORMATION comme indiqué page précédente. 2. Appuyez sur (Initialize). Le message de confirmation « Initialize system parameters. Are you sure?» apparaît. Touche F (No) (Yes) Action Annule l’opération. Initialise les paramètres système. Le message d’attente « Now Processing...» s’affiche à l’écran pendant l’initialisation. À la fin de celle-ci, il est remplacé par le message de confirmation « Completed. ». 3. 172 Après avoir pris note du résultat, appuyez sur (Close). Cette opération initialise les paramètres sauvegardés en mémoire système; elle n’efface pas les samples ou les données de bibliothèque (library) sauvegardées sur le disque dur. Mises en place optionnelles Extensions mémoires À la sortie d’usine, le MV-8000 est livré avec 128 Mo de mémoire permettant le chargement d’échantillons sonores. Cette quantité peut se révéler insuffisante si vous devez charger de grosses quantités de données. Dans ce cas vous pouvez étendre la mémoire en remplaçant la barrette DIMM installée d’usine par une barrette de plus grande capacité (jusqu’à 512 Mo). Le MV-8000 ne peut pas fonctionner si aucune barrette mémoire (DIMM) n’est installée. Précautions à prendre pour l’extension mémoire • Veillez à mettre l’appareil hors tension et à le débrancher avant toute installation de barrette mémoire. • N’installez que des barrettes DIMM du modèle conseillé et ne retirez que les vis indiquées. • Pour éviter d’endommager les composants internes de l’appareil par une décharge d’électricité statique, veillez à ne manipuler vos barrettes qu’en suivant quelques précautions élémentaires. ❍ Avant de prendre la barrette en main, prenez soin d’avoir touché un objet métallique relié à la terre (tuyau d’eau par exemple), pour décharger l’électricité statique dont vous pourriez être porteur. ❍ Tenez la barrette par ses côtés et évitez de toucher ses composants électroniques ou ses connecteurs. ❍ Conservez le sachet antistatique dans lequel la barrette était emballée pour le cas où vous auriez besoin de l’enlever et de la transporter. • Ne touchez aucun des circuits intégrés ou des connecteurs. • Une barrette ou une carte ne doivent jamais être installées en force. Si elle ne s’adapte pas bien à la première tentative, retirez-la et essayez à nouveau. • Quand l’installation de la barrette est terminée, vérifiez votre travail. Mises en place optionnelles • Pour retournez votre appareil, utilisez des piles de livres ou de magazines pour soutenir les bords ou les coins de l’appareil afin de ne pas abîmer les contrôles et boutons de la surface de contrôle. Orientez l’appareil de manière à ce qu’aucun contrôle ne soit en contact avec la surface de travail. • Effectuez la manœuvre de retournement avec prudence pour ne pas lâcher l’appareil et le faire tomber brutalement. • Utilisez un tournevis cruciforme de la taille appropriée afin de ne pas endommager les têtes de vis. • Le dévissage se fait dans le sens anti-horaire et le vissage dans le sens horaire. • Veillez à ce que les vis retirées ne tombent pas à l’intérieur du châssis de l’appareil. • Ne laissez pas l’appareil ouvert plus longtemps qu’il n’est nécessaire. Dès que la barrette DIMM est remplacée, remettez les protections en place. • Veillez à ne pas vous couper sur les bords tranchants du panneau inférieur ou du châssis. 173 Mises en place optionnelles Échange de barrettes RAM (retrait et mise en place) 1. Mettez le MV-8000 et les appareils qui lui sont reliés hors-tension et débranchez tous les câbles du MV-8000. 2. Retournez le MV-8000 et installez-le sur des supports qui permettent de ne pas endommager ses boutons et contrôles. 3. Retirez les seize vis de fixation du panneau inférieur de l’appareil indiquées sur l’illustration ci-contre et retirez ce panneau. 15 14 16 13 1 2 3 4 5 6 4. Écartez simultanément les deux clips de fixation situés aux extrémités du support DIMM. 5. Retirez la barrette mémoire (ancienne) de son support. 12 11 8 7 10 9 Avant de retourner le MV-8000 faites des piles de livres ou de magazines permettant de le faire porter par ses coins ou ses bords afin de protéger les boutons et les contrôles de l’appareil. Veillez à ce que ceux-ci ne soient pas en contact avec la surface de travail. ASTUCE 6. Après avoir vérifié que les détrompeurs de la nouvelle barrette soient positionnés comme l’ancienne, insérez cette barrette dans son support en la faisant glisser dans ses guides. 7. Insérez-la à fond, jusqu’à ce que les clips reviennent en position verticale et verrouillent la barrette. 8. Remettez en place le panneau inférieur. 9. Mettez l’appareil sous tension. Attendez que la procédure d’initialisation se termine. Si la barrette (DIMM) installée n’est pas du bon modèle, un message d’erreur « Wrong DIMM Type! Turn off the power, and replace w/correct one » apparaît et le MV-8000 est incapable de fonctionner normalement. 10. Effectuez une vérification de la mémoire installée comme indiqué dans Test de la mémoire RAM installée (DIMM Diag.) (p. 172). 174 Si l’insertion de la barrette se révèle difficile, vous pouvez l’incliner légèrement pour l’insérer ou la faire descendre progressivement par appuis alternatifs sur ses extrémités. Si aucune barrette n’est installée, l’écran affiche « No Wave Memory (DIMM) ». Installez alors une barrette valide comme indiqué cicontre. Mises en place optionnelles Installation de la carte MV8-OP1 La carte d’extension MV8-OP1 permet d’ajouter six sorties analogiques (multi), des entrées numériques (coaxiale et optique) et un connecteur R-BUS au MV-8000. Précautions à prendre avec cette extension • Veillez à mettre l’appareil hors tension et à le débrancher avant toute installation d’une carte d’extension MV8-OP1. • N’installez que l’option du modèle conseillé et ne retirez que les vis indiquées. • Pour éviter d’endommager les composants internes de l’appareil par une décharge d’électricité statique, veillez à ne manipuler votre carte qu’en suivant quelques précautions élémentaires. ❍ Avant de prendre la carte en main, prenez soin d’avoir touché un objet métallique relié à la terre (tuyau d’eau par exemple), pour décharger l’électricité statique dont vous pourriez être porteur. ❍ Tenez la carte par ses côtés et évitez de toucher ses composants électroniques ou ses connecteurs. ❍ Conservez le sachet antistatique dans lequel la carte était emballée pour le cas où vous auriez besoin de l’enlever et de la transporter. • Ne touchez aucun des circuits intégrés ou des connecteurs. • Une carte ne doit jamais être installée en force. Si elle ne s’adapte pas bien à la première tentative, retirez-la et essayez à nouveau. • Quand l’installation de la carte est terminée, vérifiez votre travail. • Pour retournez votre appareil, utilisez des piles de livres ou de magazines pour soutenir les bords ou les coins de l’appareil afin de ne pas abîmer les contrôles et boutons de la surface de contrôle. Orientez l’appareil de manière à ce qu’aucun contrôle ne soit en contact avec la surface de travail. • Effectuez la manœuvre de retournement avec prudence pour ne pas lâcher l’appareil et le faire tomber brutalement. Mises en place optionnelles • Utilisez un tournevis cruciforme de la taille appropriée afin de ne pas endommager les têtes de vis. • Le dévissage se fait dans le sens anti-horaire et le vissage dans le sens horaire. • Veillez à ce que les vis retirées ne tombent pas à l’intérieur du châssis de l’appareil. • Ne laissez pas l’appareil ouvert plus longtemps qu’il n’est nécessaire. Dès que la carte MV8-OP1 est terminée, remettez les protections en place. • Veillez à ne pas vous couper sur les bords tranchants du panneau inférieur ou du châssis. 175 Mises en place optionnelles Procédure d’installation de la carte MV8-OP1 1. Mettez le MV-8000 et les appareils qui lui sont reliés hors-tension et débranchez tous les câbles du MV-8000. 2. Retournez le MV-8000 et installez-le sur des supports qui permettent de ne pas endommager ses boutons et contrôles. 3. Retirez les seize vis de fixation du panneau inférieur de l’appareil indiquées sur l’illustration ci-contre et retirez ce panneau. 15 14 16 13 1 2 3 4 5 6 4. Insérez la carte MV8-OP1 dans le sens indiqué sur l’illustration ci-contre. 5. Branchez la nappe reliée à la carte dans le connecteur situé sur la carte-mère du MV-8000 comme indiqué ci-contre. 6. Utilisez les deux vis pour fixer solidement la carte MV8-OP1 au châssis. 7. Utilisez les seize vis appropriées pour remettre le panneau inférieur en place. 176 12 11 8 7 10 9 Avant de retourner le MV-8000 faites des piles de livres ou de magazines permettant de le faire porter par ses coins ou ses bords afin de protéger les boutons et les contrôles de l’appareil. Veillez à ce que ceux-ci ne soient pas en contact avec la surface de travail. Veillez à ne pas vous couper sur les bords tranchants du châssis, du panneau inférieur ou de la carte. Mises en place optionnelles Installation de la carte MV8-VGA (extension VGA/Souris) La carte d’extension MV8-VGA est destinée à permettre le branchement d’un moniteur VGA et d’une souris sur le MV-8000 pour une meilleure visibilité et un accès plus ergonomique. Précautions à prendre avec cette extension • Veillez à mettre l’appareil hors tension et à le débrancher avant toute installation d’une carte d’extension MV8-VGA. • N’installez que l’option du modèle conseillé et ne retirez que les vis indiquées. • Pour éviter d’endommager les composants internes de l’appareil par une décharge d’électricité statique, veillez à ne manipuler votre carte qu’en suivant quelques précautions élémentaires. ❍ Avant de prendre la carte en main, prenez soin d’avoir touché un objet métallique relié à la terre (tuyau d’eau par exemple), pour décharger l’électricité statique dont vous pourriez être porteur. ❍ Tenez la carte par ses côtés et évitez de toucher ses composants électroniques ou ses connecteurs. ❍ Conservez le sachet antistatique dans lequel la carte était emballée pour le cas où vous auriez besoin de l’enlever et de la transporter. • Ne touchez aucun des circuits intégrés ou des connecteurs. • Une carte ne doit jamais être installée en force. Si elle ne s’adapte pas bien à la première tentative, retirez-la et essayez à nouveau. • Quand l’installation de la carte est terminée, vérifiez votre travail. • Pour retournez votre appareil, utilisez des piles de livres ou de magazines pour soutenir les bords ou les coins de l’appareil afin de ne pas abîmer les contrôles et boutons de la surface de contrôle. Orientez l’appareil de manière à ce qu’aucun contrôle ne soit en contact avec la surface de travail. Mises en place optionnelles • Effectuez la manœuvre de retournement avec prudence pour ne pas lâcher l’appareil et le faire tomber brutalement. • Utilisez un tournevis cruciforme de la taille appropriée afin de ne pas endommager les têtes de vis. • Le dévissage se fait dans le sens anti-horaire et le vissage dans le sens horaire. • Veillez à ce que les vis retirées ne tombent pas à l’intérieur du châssis de l’appareil. • Ne laissez pas l’appareil ouvert plus longtemps qu’il n’est nécessaire. Dès que la carte MV8-VGA est terminée, remettez les protections en place. • Veillez à ne pas vous couper sur les bords tranchants du panneau inférieur ou du châssis. 177 Mises en place optionnelles Procédure d’installation de la carte MV8-VGA 1. Mettez le MV-8000 et les appareils qui lui sont reliés hors-tension et débranchez tous les câbles du MV-8000. 2. Retirez les deux vis de fixation du cache de la baie d’installation de la carte MV8VGA comme indiqué ci-contre. 3. Retirez ce cache et extrayez le câble rangé derrière. 4. Branchez ce câble dans le connecteur de la carte MV8VGA. Alignez le brin rouge du câble (côté droit sur cette illustration) avec le repère ▲ du support, puis insérez fermement le connecteur. ▲ mark 5. Insérez la carte MV8-VGA dans sa baie d’extension, orientée comme indiqué cicontre. 6. Utilisez les deux vis de fixation du cache pour fixer la carte MV8-VGA au châssis. 178 red Veillez à ne pas vous couper sur les bords tranchants du châssis, du panneau inférieur ou de la carte. Guide de référence 179 Éléments communs à toutes les pages d’écran Les éléments ci-après sont présents dans toutes les pages d’écran. Nom de la page Cette zone affiche des informations comme le nom de la page, la date, ou le nom du Song. Description des zones Le nom de la page d’écran. 2. Numéro de bank de pad (Pad Bank) Indique le numéro de bank de pad du générateur de son affecté aux PADS de la surface de contrôle. Générateur de son Phrase audio Instrument Valeurs 01~32 01~06 3. (Numéro de part du générateur de son) Indique le numéro de part du générateur de son piloté par les PADS de la surface de contrôle. Commentaire Part de phrase audio Part instrumentale 1~16 4. Affectations de curseurs (Slider): Indique le nom de la fonction en cours affectée aux huit curseurs de la surface de contrôle. Valeur Audio1-8 Inst1-8 Inst9-16 AUX/Phrs/In Commentaire Mixage des voies audio 1 à 8 Mixage des parts d’instruments 1à8 Mixage des parts d’instruments 9 à 16 Mixage AUX, effets, phrases audio et entrées Pour modifier la fonction affectée aux curseurs, maintenez la touche [MIXER] enfoncée et appuyez sur [F1]~[F4]. 180 5. Numéro et nom du Song Le numéro et le nom du Song en cours de sélection (current). 1. Nom de la page Valeur A.Phrs Inst01~Inst16 Les zones {1} à {6} sont les mêmes pour toutes les pages d’écran. 6. Position de lecture (Now:) Indique la position temporelle en cours (en mesures, temps et ticks) pour le séquenceur. 7. BPM (Beats Per Minute / tempo) Indique le tempo en cours pour le séquenceur. 8. Barres de défilement Permettent la navigation dans les parties non visibles de la fenêtre 9. Menu Donne accès au menu. 10. Touches de fonction (F) Affichent la fonction affectée à la touche en regard en dessous de l’écran. Éléments communs à toutes les pages d’écran Éléments communs à toutes les pages d’écran EDIT NAME Menu local permettant d’éditer le nom d’un dossier, d’un fichier, d’une bibliothèque, d’un pad ou d’une piste. Description des zones Touches de fonction (F) 1. Nom du menu local C’est le nom du menu en cause, qui dépend du type d’élément auquel vous attribuez un nom. Nom du menu EDIT SAMPLE NAME EDIT PARTIAL NAME EDIT PAD BANK NAME EDIT PATCH NAME EDIT PROJECT NAME EDIT SONG NAME EDIT MIDI CLIP NAME EDIT TRACK NAME EDIT LOCATOR NAME EDIT MFX NAME EDIT DELAY/ CHORUS NAME EDIT MASTERING TOOLKIT NAME EDIT FILE NAME Commentaire Nom du sample History (historique) Permet de rappeler (et ressaisir) les dix saisies de nom les plus récentes réalisées avec le menu local EDIT NAME depuis la mise sous tension. Sélectionnez le nom de votre choix dans cette liste et appuyez sur [ENTER]. Nom du partiel Nom du bank de pads InsSpace (insertion d’espace) Insère un espace à la position du curseur. Nom de la phrase audio Delete (suppression) Nom du projet Nom du Song Nom du clip MIDI Nom de la piste Nom du locator Nom de la bibliothèque (library) MFX Nom de la bibliothèque (library) Delay/Chorus Nom de la bibliothèque (library) MTK Nom du fichier 2. Nom attribué/modifié Cette case affiche le nom en cours d’édition. Celui-ci peut comporter jusqu’à 12 caractères. Supprime le caractère présent à la position du curseur. Les caractères plus à droite sont déplacés pour remplir l’espace vide. A➜a/a➜A (changement de casse) Fait passer le caractère qui se trouve à la position du curseur de majuscule à minuscule ou inversement. OK (validation) Valide la saisie de nom et referme le menu local EDIT NAME. Quand le curseur est positionné sur le premier caractère, vous pouvez appuyer sur la touche fléchée gauche pour ouvrir le menu local SELECT CATEGORY (p. 183). • EDIT SAMPLE NAME • EDIT PARTIAL NAME Pour plus de détails sur la saisie de texte, reportezvous à la page 9 du guide de prise en main. • EDIT PATCH NAME • EDIT AUDIO PHRASE NAME • EDIT MIDI CLIP NAME 181 Éléments communs à toutes les pages d’écran EDIT COMMENT Menu local permettant d’ajouter un commentaire au projet ou au Song en cours. Description des zones Touches de fonction (F) 1. Commentaire Ce champ permet d’ajouter un commentaire ou des remarques à un projet ou à un Song. Ce texte peut avoir jusqu’à 50 caractères. ASTUCE La saisie de ce texte n’est pas obligatoire. Pour plus de détails sur la saisie de texte, reportezvous page 9 du Guide de prise en main. InsSpace (insertion d’espace) Insère un espace à la position du curseur. Delete (suppression) Supprime le caractère présent à la position du curseur. A➜a/a➜A (changement de casse) Fait passer le caractère qui se trouve à la position du curseur de majuscule à minuscule ou inversement. OK Finalise le commentaire et referme le menu local COMMENT EDIT. 182 Éléments communs à toutes les pages d’écran Menu local permettant le choix d’une catégorie. Éléments communs à toutes les pages d’écran SELECT CATEGORY Pour accéder à ce menu (affiche un menu EDIT NAME)➜ Description des zones Catégorie 1. Liste FRT Affiche une liste de catégories. Le nom de la catégorie sélectionnée par le curseur apparaît contrasté. Catégorie --PNO EP KEY BEL MLT ORG ACD HRM AGT EGT DGT BS SBS STR ORC HIT WND FLT BRS SBR SAX HLD SLD TEK PLS FX SYN BPD SPD VOX PLK ETH Contenu Pas de catégorie Pianos acoustiques Pianos électriques Autres claviers (clavinet, clavecin etc.) Cloches, cloches tubulaires Xylophones Orgues (électriques ou liturgiques) Accordéons Harmonicas Guitares acoustiques Guitares électriques Guitares avec effet de distorsion Basses acoustiques et électriques Synthés basses Cordes Ensembles orchestraux Accords d’orchestres (courts) Bois (hautbois, clarinettes) Flûtes, piccolos Cuivres Synthés cuivres Saxophones Synthés solos (hard) Synthés solos (soft) Synthés technos Sons pulsants Effets synthétiques (bruits...) Synthés polyphoniques Nappes synthétiques (claires) Nappes synthétiques (douces) Voix, chœurs Cordes pincées (harpes, instruments ethniques) Autres instruments ethniques PRC SFX BTS DRM CMB 7X0 AK Contenu Cordes pincées tempérées (mandolines etc.) Percussions Effets sonores Grooves, motifs Kits de percussions Sons partagés ou en couches S-700 series Roland AKAI MPC Touches de fonction (F) OK Finalise la catégorie. Le menu local SELECT CATEGORY se retrouve dans de nombreuses pages « Name » et dans la page MIDI Clip Library. Sa fonction exacte peut varier d’une page à l’autre. Page EDIT NAME MIDI CLIP LIBRARY Fonction Sélectionne la catégorie qui sera affectée lors de l’édition du nom. Sélectionne la catégorie affichée dans la liste MIDI clip. 183 Éléments communs à toutes les pages d’écran PAD BANK Menu local permettant de changer de bank de pads. Description des zones Pour accéder à ce menu Touches de fonction (F) 1. Pads Indique l’état des pads en cours. Ceux qui sont contrastés (en noir) comportent des échantillons (enregistrements). Name Donne accès à la page EDIT NAME (p. 181), permettant de changer le nom du bank de pads. 2. Liste des banks de pads Affiche les noms des banks de pads. Celui qui est en cours de sélection par le curseur apparaît contrasté. 184 Select Appelle le bank de pads sélectionné dans la liste. Éléments communs à toutes les pages d’écran Menu local permettant de choisir le volume. Pour accéder à ce menu Appuyez sur le bouton de nombreuses pages, etc. Description des zones (Sel Drive) présent dans Touches de fonction (F) 1. Liste des volumes Affiche la liste des volumes accessibles pour le MV8000 (disque dur, lecteur-graveur CD-R/RW, lecteur de disquettes). Le volume sélectionné apparaît contrasté. Icône Select Sélectionne le volume repéré par le curseur dans la liste. Commentaire Lecteur de disquettes Disque dur CD-ROM/CD audio 185 Éléments communs à toutes les pages d’écran SELECT DRIVE SÉQUENCEUR Cette section donne accès aux opérations liées au séquenceur. SEQUENCE Page principale du séquenceur, permettant la lecture ou l’enregistrement des Songs. Description des zones Pour accéder à cette page 8. No. (piste et icône) 1. Affichage temporel Indique la position de lecture en cours (en mesures, temps, ticks et timecode). 2. Métrique Affiche le numéro des pistes enegistrées dans le séquenceur. Le MV-8000 permet de créer jusqu’à 128 pistes de séquences MIDI et 8 pistes audio. L’icône indique le type de chaque piste. Icône Affiche les chiffres indicateurs de mesure. Commentaire MIDI 3. Pas Audio Détermine le « pas » de l’avancement du séquenceur à l’aide des touches ( / ). 4. Mode métronome Permet de choisir ses conditions d’activation. Icône Commentaire Métronome désactivé. Métronome actif uniquement pendant l’enregistrement. Métronome actif en enregistrement ent en lecture. Métronome actif en permanence. ASTUCE La piste en cours de sélection, dite « Piste en cours » est contrastée. 9. Nom de la piste Shows the name assigned to each track. 10. Statut de piste (M/S/R) Sets the status of the track. Affichage M= Mute S= Solo R=Record Désactivée Lue en solo En enregistrement 5. Durée de boucle « Loop Quick Set » Affiche la longueur de la bouche « Quick Set ». 6. Points de punch In/Out Affiche les valeurs temporelles du début et de la fin de l’enregistrement en punch-in automatique. 7. Points de bouclage Affiche le début et la fin du bouclage. 186 Si vous activez simultanément M (Mute) et S (Solo) pour une même piste, l’option S (Solo) sera prioritaire. 11. Affichage graphique Les pavés indiquent la présence des données enregistrées dans les différentes pistes. SÉQUENCEUR 12. Piste de tempo Piste spéciale affectée à la gestion du tempo. Elle reste toujours à cette position (non affectée par le déplacement.) 13. Visualisation de la mémoire restante Indicates the amount of memory available for recording sequence data. 14. Filtre d’affichage Affiche le statut du filtrage choisi. Icône Commentaire Pas de filtrage (données visualisées) Filtrage (données masquées) Track Prm (paramètres de pistes) Affiche les menus locaux TRACK Paramètre (MIDI) (p. 189) ou TRACK Paramètre (AUDIO) (p. 191). Le menu local TRACK Paramètre qui apparaît dépend du type de la piste sélectionnée. Piste en cours MIDI Audio Menu local TRACK Paramètre (MIDI) (p. 189) TRACK Paramètre (AUDIO) (p. 191) Rec Prm (paramètres d’enregistrement) Affiche les menus locaux RECORDING Paramètre (MIDI) (p. 192) ou RECORDING Paramètre (AUDIO) (p. 195). Le menu local RECORDING Paramètre qui apparaît dépend du type de la piste sélectionnée. Piste en cours MIDI Audio Menu local TRACK Paramètre (MIDI) (p. 189) TRACK Paramètre (AUDIO) (p. 191) Event List / Event Prm (paramètres d’events) Affiche la page EVENT LIST EDIT (p. 197) ou le menu local AUDIO EVENT Paramètre (p. 201). L’affichage correspondant à [F3] dépend du type de la piste sélectionnée. Piste en cours MIDI Audio bouton Event List -> page EVENT LIST EDIT (p. 197) Event Prm -> menu local AUDIO EVENT Paramètre (p. 201) Piano Roll Affiche la page PIANO ROLL EDIT (p. 202). [F4] ne s’affiche que si la piste est MIDI. Seq Edit (édition de séquence) Affiche la page SEQUENCE EDIT (p. 203). Menu 187 SÉQUENCEUR La piste de tempo ne peut pas enregistrer de données de séquence. Touches de fonction (F) et menus SÉQUENCEUR Affiche le menu SEQUENCE MENU. Éléments du menu 1. Tempo Track Affiche la page TEMPO TRACK (p. 225). 2. Add MIDI Tracks Affiche la page ADD MIDI TRACKS (p. 227). 3. Add Audio Tracks Affiche la page ADD AUDIO TRACKS (p. 228). 4. Delete Track Supprime la piste en cours. Fait apparaître le menu local DELETE TRACK. Touche F No Yes Commentaire Annule l’opération Supprime la piste en cours Après suppression d’une piste, il n’existe aucun moyen de la récupérer. Utilisez cette fonction avec prudence. 5. Track List Affiche la page TRACK LIST (OUTPUT) (p. 223). 6. Track Name Affiche la page EDIT TRACK NAME (p. 181). 7. Marker Affiche le menu local MARKER (p. 230). 8. View Filter Affiche le menu local VIEW FILTER (p. 226). 9. Step Time Affiche le menu local STEP TIME (p. 231). 10. Metronome Affiche le menu local METRONOME (p. 196). 11. Loop Affiche le menu local LOOP (p. 221). 188 SÉQUENCEUR TRACK PARAMETER (MIDI) Ce menu local donne accès au paramétrage détaillé d’une piste MIDI. Pour accéder à cette page cours de sélection ») ➜ Description des zones Valeur 1. (Numéro et nom de la piste) Affiche le numéro et le nom de la piste en cours d’édition. Template ASTUCE Vous pouvez appuyer sur [F1 (Name)] pour afficher le menu local EDIT NAME (p. 181) et modifier le nom de cette piste. 2. Output Assign (affectation de sortie) Choix de la destination de sortie des données enregistrées sur la piste MIDI. Valeurs: [Off], 01~16 3. MIDI (sortie MIDI) Choix du connecteur de sortie et du numéro de canal MIDI utilisés pour émettre les données de cette piste. Valeurs: [Off], A-1~A-16, B-1~B-16, R-1~R-16 4. Quantize Type (type de quantification) Choix du type de la quantification utilisée en lecture. Valeur [Off] Grid Shuffle Commentaire Quantification inactive. Quantification sur le pas de grille défini par le paramètre Grid Resolution. Quantification « Shuffle » autorisant un décalage par rapport aux pas dans une zone définie par le paramètre Shuffle Resolution et avec une rigueur définie par le paramètre Shuffle Rate. ASTUCE Ajoute un effet de « swing » à votre rythme. Commentaire Quantification sur la base d’un motif rythmique choisi parmi les 71 proposés. Outre un grand nombre de motifs ajoutant du « swing » à vote jeux, un certain nombre utilise également les variations de vélocité pour créer une sensation de « Groove». 5. Strength (rigueur de la quantification) Détermine la rigueur avec laquelle les notes sont ramenées sur les pas de grille. Les valeurs élevées correspondent à un réajustement plus exact. Valeurs: 0~[100] ASTUCE La valeur 100 correspond à la quantification la plus forte et 0 à la plus faible (pas de changement). 6. Resolution Détermine la longueur des pas de quantification. Choisissez la valeur de note la plus proche de celles utilisées dans la zone à quantifier. Type de quantification Grid Shuffle Valeur (60), (80), [ (120)], (240), (320), (480) (120), [ (240)] (160), 7. Shuffle Rate (amplitude du décalage) Quand Quantize Type est réglé sur « Shuffle », ce paramètre détermine la proportion de retard affectée aux notes tombant sur le contre-temps (par rapport au paramètre Shuffle Resolution). Une valeur de 50 %, placera le contre-temps exactement à michemin des temps forts précédent et suivant. Une 189 SÉQUENCEUR ➜ (Sélectionne une piste MIDI comme « en • SÉQUENCEUR valeur de 0 % déplacera les contre-temps sur le temps fort précédent, et une valeur de 100 % l’amènera sur le temps fort suivant. Valeurs: 0~[57]~100 % 8. Template (motif) Quand Quantize Type est réglé sur « Template » vous pouvez choisir entre les motifs ci-après. 001 002 003 004 005 006 007 008 009 010 011 012 013 014 015 016 017 018 019 020 021 022 023 024 025 026 027 028 029 030 031 032 033 034 035 036 037 038 039 040 041 042 043 044 045 046 047 048 049 050 051 052 053 190 Commentaire Dance avec peu de dynamique Dance avec beaucoup de dynamique Dance avec un peu de swing Dance avec beaucoup de swing Dance faible dynamique et retard sur le temps Dance forte dynamique et retard sur le temps Dance faible swing et retard sur le temps Dance fort swing et retard sur le temps Dance faible dynamique et avance sur le temps Dance forte dynamique et avance sur le temps Dance faible swing et avance sur le temps Dance fort swing et avance sur le temps Fusion avec faible dynamique Fusion avec forte dynamique Fusion avec faible swing Fusion avec fort swing Fusion faible dynamique et retard sur le temps Fusion forte dynamique et retard sur le temps Fusion faible swing et retard sur le temps Fusion fort swing et retard sur le temps Fusion faible dynamique et avance sur le temps Fusion forte dynamique et avance sur le temps Fusion faible swing et avance sur le temps Fusion fort swing et avance sur le temps Reggae avec faible dynamique Reggae avec forte dynamique Reggae avec faible swing Reggae avec fort swing Reggae faible dynamique et retard sur le temps Reggae forte dynamique et retard sur le temps Reggae faible swing et retard sur le temps Reggae fort swing et retard sur le temps Reggae faible dynamique et avance sur le temps Reggae forte dynamique et avance sur le temps Reggae faible swing et avance sur le temps Reggae fort swing et avance sur le temps Pop avec faible dynamique Pop avec forte dynamique Pop avec faible swing Pop avec fort swing Pop faible dynamique et retard sur le temps Pop forte dynamique et retard sur le temps Pop faible swing et avance sur le temps Pop fort swing et avance sur le temps Pop faible dynamique et avance sur le temps Pop forte dynamique et avance sur le temps Pop faible swing et avance sur le temps Pop fort swing et avance sur le temps Rumba avec faible dynamique Rumba avec forte dynamique Rumba avec faible swing Rumba avec fort swing Rumba faible dynamique et retard sur le temps 054 055 056 057 058 059 060 061 062 063 064 065 066 067 068 069 070 071 Commentaire Rumba forte dynamique et retard sur le temps Rumba faible swing et retard sur le temps Rumba fort swing et retard sur le temps Rumba faible dynamique et avance sur le temps Rumba forte dynamique et avance sur le temps Rumba faible swing et avance sur le temps Rumba fort swing et avance sur le temps Samba (for pandero, etc.) Samba (for surdo and timbale, etc.) Ashe (pour kaisha) Ashe (pour surdo) Salsa (pour cascara) Salsa (pour conga) Triolets Quintolets Sextolets Sept dans deux Triolets retardés 9. Template Velocity (motif appliqué à la vélocité) Quand Quantize Type est réglé sur « Template », ce paramètre détermine la force de la correction de vélocité appliquée par le motif sélectionné. Les valeurs élevées créent une contrainte plus forte. Valeurs: 0~[127] ASTUCE Pour une valeur de 0, les vélocités ne sont pas modifiées. Les paramètres Quantize Template et Quantize Velocity ne sont actifs que si Type=Template. Touches de fonction (F) Name Affiche le menu local EDIT NAME (p. 181), dans lequel vous pouvez attribuer un nom à la piste en cours. Close Referme le menu local MIDI TRACK Paramètre. SÉQUENCEUR TRACK PARAMETER (AUDIO) Ce menu local donne accès au paramétrage détaillé d’une piste audio. Pour accéder à cette page cours de sélection ») ➜ Description des zones Touches de fonction (F) 1. (numéro et nom de la piste) Affiche le numéro et le nom de la piste en cours d’édition. ASTUCE Vous pouvez appuyer sur [F1 (Name)] pour afficher le menu local EDIT NAME (p. 181) et modifier le nom de cette piste. 2. Output Assign (affectation de sortie) Name Affiche le menu local EDIT NAME (p. 181), dans lequel vous pouvez attribuer un nom à la piste en cours. Close Referme le menu local AUDIO TRACK Paramètre. Choix de la destination de sortie des données enregistrées sur la piste audio. Valeurs: [Mix], AUX1~AUX4, Multi1~Multi8, MLT1/2~MLT7/8 191 SÉQUENCEUR ➜ (Sélectionne une piste audio comme « en • SÉQUENCEUR RECORDING PARAMETER (MIDI) Ce menu local donne accès au paramétrage détaillé de l’enregistrement sur une piste MIDI. Pour accéder à cette page • ➜ • ➜ Pour pouvoir accéder à ce menu local, la piste en cours de sélection doit être de type « MIDI ». Description des zones 1. Rec Mode (mode d’enregistrement) Valeur Off Détermine le mode d’enregistrement [Rec Only] Valeur Play&Rec Commentaire Les nouvelles données sont ajoutées aux données. Les nouvelles données remplacent les données antérieures. [Overdub] Replace 2. Count In (décompte préalable) Always 5. Input Quantize Type (type de quantification préalable) Permet d’appliquer la quantification à l’enregistrement. Choix du décompte préalable. Valeur [Off] Valeur Grid [Off] 1 Meas 2 Meas Commentaire L’enregistrement démarre dès l’appui sur [PLAY]. (pas de décompte) L’enregistrement démarre après un décompte d’une mesure. L’enregistrement démarre après un décompte de deux mesures. 3. Auto Punch In / Auto Punch Out Shuffle Auto Punch In Auto Punch Out Valeur ([Loop Start time]) ~ (Loop End time) ([Auto Punch In time]) ~ (Loop End time) Le point d’Auto Punch In ne peut pas se trouver positionné après le point d’Auto Punch Out. Commentaire Quantification préalable désactivée. Ajustement réalisé sur la grille dont le pas est défini par le paramètre Grid Quantize Resolution. Application d’une quantification « Shuffle », par rapport aux intervalles définis dans Shuffle Quantize Resolution, et avec une rigueur définie dans Shuffle Quantize Rate. ASTUCE Permet de définir deux localisations temporelles qui serviront à l’entrée et à la sortie automatiques du mode d’enregistrement « auto punch ». Paramètre Commentaire Désactivé. Uniquement pendant l’enregistrement. Pendant l’enregistrement et la lecture. En permanence. Cette option permet d’obtenir un jeu plus « vivant » et avec une sensation de « swing» 6. Strength (rigueur de la quantification) Détermine la rigueur avec laquelle les notes sont ramenées sur les pas de grille définis dans Grid Quantize Resolution ou Shuffle Quantize Resolution. Les valeurs élevées correspondent à un réajustement plus exact. Range: 0~[100] ASTUCE Voir leparamétrage du menu local LOOP (p. 221). 4. Mode métronome Permet de choisir ses conditions d’activation. 192 La valeur 100 procurera le réalignement le plus rigoureux et la valeur 0 n’affectera pas les données du tout. SÉQUENCEUR 7. Quantize Resolution (résolution de la quantification) Détermine la longueur des pas de quantification. Choisissez la valeur de note la plus proche de celles utilisées dans la zone à quantifier. Grid (160), (80), [ (240), (120)], (320), (480) Shuffle (120), [ (240)] 8. Shuffle Rate Quand Quantize Type est réglé sur « Shuffle », ce paramètre détermine la proportion de retard affectée aux notes tombant sur le contre-temps (par rapport au paramètre Shuffle Resolution). Une valeur de 50 %, placera le contre-temps exactement à michemin des temps forts précédent et suivant. Une valeur de 0 % déplacera les contre-temps sur le temps fort précédent, et une valeur de 100 % l’amènera sur le temps fort suivant. Valeurs: l’enregistrement) Appelle le menu local RECORDING FILTER (p. 194). Valeur (60), Rec Filter (filtre de données à Metronome Appelle le menu local METRONOME (p. 196). Close Referme le menu local RECORDING PARAMETERS (MIDI). 0~[57]~100 % Les paramètres Shuffle Quantize Resolution et Shuffle Quantize Timing ne sont actifs que si le type est réglé sur Shuffle. 193 SÉQUENCEUR Paramètre Quantize Type Touches de fonction (F) SÉQUENCEUR RECORDING FILTER Ce menu local permet de filter certains types de données MIDI pendant l’enregistrement. Pour accéder à cette page • ➜ • ➜ ➜ ➜ Pour pouvoir accéder à ce menu local, la piste en cours de sélection doit être de type MIDI. Description des zones Touches de fonction (F) 1. Filter Les messages des types cochés ✔ seront enregistrés et ceux non cochés ne le seront pas. Paramètre Note Poly Aftertouch Ctrl Change Program Change Channel Aftertouch Pitch Bend Tune Request 194 Commentaire Données de note. Données d’after-touch polyphonique (individuel par numéro de note). Données Control changes. Correspondent à divers effets de modulation dépendant du numéro de contrôle concerné. Données Program changes (changement de programme/ patch). Données d’after-touch canal (modulation appliquée à l’ensemble du canal). Données de Pitch bend (modulation de hauteur). Message de requête d’accordage (destinée aux oscillateurs des synthétiseurs analogiques). Mode Message Messages MIDI de « Mode » System Exclusive Messages système exclusif, destinés spécifiquement au MV8000. All On Tous les types sont validés. All Off Aucun type n’est validé. On/Off Active/désactive la validation du type de message en cours de sélection. Close Referme le menu local RECORDING FILTER. SÉQUENCEUR RECORDING PARAMETER (AUDIO) Ce menu local permet de définir les paramètres d’enregistrement d’une piste audio. Pour accéder à cette page ➜ • ➜ SÉQUENCEUR • Pour pouvoir accéder à ce menu local, la piste en cours de sélection doit être de type AUDIO. Description des zones 1. Rec Mode (mode d’enregistrement) Détermine le mode d’enregistrement. Valeur [Direct Stereo] Direct Mono Commentaire Enregistrement direct de la source vers la piste (2 voies). Enregistrement direct de la source vers la piste (1 voie). Enregistre les valeurs temporelles du déclenchement des phrases audio par les pads. Le point d’Auto Punch In ne peut pas se trouver positionné après le point d’Auto Punch Out. 4. Mode métronome Permet de choisir ses conditions d’activation. Valeur Off [Rec Only] Play&Rec Always Event Cette option permet d’économiser de la place mémoire dans le cas de données répétitives. 2. Count In (décompte préalable) 5. Input Quantize Type (type de quantification préalable) Permet d’appliquer une quantificatino au moment de l’enregistrement. Valeurs: Choix du décompte préalable. Valeur [Off] 1 Meas 2 Meas Commentaire L’enregistrement démarre dès l’appui sur [PLAY]. (pas de décompte) L’enregistrement démarre après un décompte d’une mesure. L’enregistrement démarre après un décompte de deux mesures. 3. Auto Punch In / Auto Punch Out Commentaire Désactivé. Uniquement pendant l’enregistrement. Pendant l’enregistrement et la lecture. En permanence. (60), (80), [ (120)], (160), (320), (480) 6. Level meter (bargraphe) Affiche le niveau d’entrée. Touches de fonction (F) Reset Peak (réinitialisation des crêtes) Permet de définir deux localisations temporelles qui serviront à l’entrée et à la sortie automatiques du mode d’enregistrement « auto punch ». Réinitialise l’affichage du maintien des crêtes. Paramètre Appelle le menu local METRONOME (p. 196). Auto Punch In Auto Punch Out Valeur [00000-01-000] ~ (temps Auto Punch Out) ([temps Auto Punch In]) ~ 9999-**-*** (240), Metronome Close Referme le menu local RECORDING PARAMETER (AUDIO) (p. 195). 195 SÉQUENCEUR METRONOME Ce menu local permet de définir le paramétrage du métronome. Description des zones 1. Mode métronome Permet de choisir ses conditions d’activation. Valeur Off [Rec Only] Play&Rec Always Commentaire Désactivé. Uniquement pendant l’enregistrement. Pendant l’enregistrement et la lecture. En permanence. 2. Metronome Output (affectation du son du métronome) Détermine la destination de sortie du signal du métronome. Valeur Normal 1 Normal 2 Part 1-16 MIDI A-1~A-16 MIDI B-1~B-16 MIDI R-1~R-16 Commentaire Son interne (bip). Son interne (click). Utilisation d’une « part » instrumentale. Transmission d’un message de note en MIDI OUT A. Transmission d’un message de note en MIDI OUT B. Transmission d’un message de note par R-BUS. 3. Level (niveau) Règle le volume du métronome. Valeur: 1~[127] Pour accéder à cette page • ➜ • ➜ ➜ ➜ 4. Accent Note (note attribuée au premier temps) Détermine le numéro de note MIDI attribué au premier temps (temps fort). Valeurs: do -1 (C-1) ~ do 4 [C4] ~ sol 9 (G9) 5. Accent Velocity (niveau d’accentuation) Détermine le niveau (vélocité) d’accentuation de la note du premier temps (temps fort). Valeurs: 1~[100]~127 6. Normal Note (note attribuée aux autres temps) Détermine le numéro de note MIDI attribué aux autres temps (temps faibles). Valeurs: do -1 (C-1) ~ do 3 [C3] ~ sol 9 (G9) ASTUCE When using the metronome to play a drum set, you can select a desired percussion instrument by specifying the note number. 7. Normal Velocity (niveau non accentué) Détermine le niveau (vélocité) d’accentuation de la note des autres temps (temps faibles). Valeurs: 1~[60]~127 Touches de fonction (F) Close Referme le menu local METRONOME. Le paramètre Metronome Level n’est valide que si le paramètre Metronome Output est réglé sur Normal 1 ou Normal 2. 196 SÉQUENCEUR EVENT LIST EDIT Cette page donne accès à l’édition détaillée des données d’une piste MIDI. Pour accéder à cette page Pour pouvoir accéder à cette page, la piste en cours de sélection doit être de type MIDI. Description des zones Touches de fonction (F) et menus 1. Event list (liste des évènements) Affiche la liste des messages MIDI enregistrés dans la piste en cours de sélection au voisinage de la position de lecture. Le message en cours de sélection (correspondant à la position de lecture) est contrasté. 2. Paramètres des évènements Affiche les paramètres du message sélectionné par le curseur. Leur format dépend du type du message selon le tableau ci-dessous: Create Appelle le menu local CREATE EVENT (p. 198). Erase Efface l’évènement sélectionné (à la position du curseur). Les données effacées sont conservées dans le presse-papiers. Copy Message Note Paramètres affichés Pad Note Velo Duration OffV Poly Aftertouch Control Change Pad Note Value Number Value Number Program Change Name Bank H L Ch Aftertouch Pitch Bend Sys.Excl Commentaire numéro du pad numéro de note vélocité durée vélocité de relâchement numéro du pad numéro de note Amplitude numéro du contrôle amplitude numéro du changement de programme nom du programme numéro de bank (supérieur) numéro de bank (inférieur) Value amplitude Value Value amplitude amplitude Copie l’évènement sélectionné (à la position du curseur) dans le presse-papiers. Paste Ajoute l’évènement conservé dans le presse-papiers à la liste des évènements. Filter Appelle le menu local VIEW FILTER (p. 226). Menu Appelle le menu EVENT LIST. Éléments de menus 1. View Filter Appelle le menu local VIEW FILTER (p. 226). 197 SÉQUENCEUR ➜ • SÉQUENCEUR CREATE EVENT Ce menu local permet d’ajouter un nouvel évènement MIDI à une piste MIDI. Pour accéder à cette page • ➜ ➜ Pour pouvoir accéder à cette page, la piste en cours de sélection doit être de type MIDI. Description des zones 1. Event Détermine le type du message MIDI à ajouter/créer. Paramètre Note Poly Aftertouch Ctrl Change Program Change Channel Aftertouch Pitch Bend Tune Request 198 Commentaire Données de note. Données d’after-touch polyphonique (individuel par numéro de note). Données Control changes. Correspondent à divers effets de modulation dépendant du numéro de contrôle concerné. Données Program changes (changement de programme/patch). Données d’after-touch canal (modulation appliquée à l’ensemble du canal). Données de Pitch bend (modulation de hauteur). Message de requête d’accordage (destinée aux oscillateurs des synthétiseurs analogiques). Mode Message Messages MIDI de « Mode » System Exclusive Messages système exclusif, destinés spécifiquement au MV-8000. SÉQUENCEUR PASTE EVENT Description des zones Pour accéder à cette page • ➜ SÉQUENCEUR Ce petit menu local permet de « coller » un évènement gardé dans le presse-papiers à une position temporelle donnée. ➜(copie d’un évènement)➜ Touches de fonction (F) 1. Position Détermine la position temporelle à laquelle se fera l’insertion d’évènement. Valeurs: 0000-01-000~9999-**-*** Execute Insère l’évènement et referme le menu local PASTE EVENT. Si le message « Sequence memory full » apparaît. ** dépend du nombre de temps par mesure défini par les chiffres indicateurs de mesure (p. 237). L’évènement ne peut pas être créé car la mémoire attribuée à la séquence est saturée. 199 SÉQUENCEUR EDIT SYS-EX Ce menu local permet l’édition d’un message système exclusif. Pour accéder à cette page ➜ • ➜ (amenez dans la liste le curseur sur un message système exclusif) ➜ (droite) Pour pouvoir accéder à cette page, la piste en cours de sélection doit être de type MIDI. Description des zones Touches de fonction (F) 1. Message Affiche le message système exclusif. La saisie se fait entre les valeurs F0 et F7. Utilisez la molette Value ou les touches [DEC]/[INC] pour définir les données. 2. Auto Sum (somme de contrôle) Activez cette option si vous souhaitez que la somme de contrôle (checksum) se fasse automatiquement. L’activation/désactivation se fait par appui sur [F1]. Auto Sum Si vous saisissez un message système exclusif Roland, vous pouvez utiliser cette fonction de somme de contrôle automatique (Auto Check Sum) pour effectuer l’opération automatiquement. Si Auto Sum est activé, l’octet précédant la fin du message SysEx (F7) sera automatiquement inséré. Si la somme n’est pas correcte, mettez la fonction sur « Off » puis à nouveau sur « On ». Insert Insère un octet de valeur « 00 » à la position du curseur. Vous pouvez ensuite l’éditer à volonté. Delete Supprime l’octet sélectionné par la position du curseur. Test Transmet le message système exclusif en cours d’affichage par le connecteur MIDI OUT. Execute Valide la saisie du message système exclusif que vous avez créé. 200 SÉQUENCEUR AUDIO EVENT PARAMETER Pour accéder à cette page ➜ • ➜ ➜ (copie des évènements) ➜ (Sélection de Audio Event Parameter) ➜ Pour pouvoir accéder à cette page, la piste en cours de sélection doit être de type audio. Description des zones 1. Position Affiche la valeur temporelle du début de l’évènement. 8. BPM (tempo) Détermine le tempo de l’évènement audio. Quand le paramètre BPM Sync est activé l’évènement audio est synchronisé sur ce tempo. 2. Duration (durée) Détermine la durée de l’évènement. Valeurs: ticks) Move 3. Sample (échantillon) Indique le numéro de l’échantillon présent à la position du curseur. 4. Level Détermine le volume de l’évènement audio. Valeurs: Touches de fonction (F) 0000-01 (1 tick)~9999-*** (9999 temps *** 0~[127] 5. Coarse Tune (accordage grossier) Affiche le menu local MOVE AUDIO EVENT qui vous permet de saisir la destination du déplacement de l’évènement situé à la position du curseur (en cours de sélection). Close Referme le menu local AUDIO EVENT PARAMETER. Règle la hauteur de l’évènement audio par pas d’un demi-ton. Valeurs: -48~[0]~+48 (+/-4 octaves) 6. Fine Tune (accordage fin) Règle la hauteur de l’évènement audio par pas d’un centième de demi-ton. Valeurs: -50~[0]~+50 Un cent = 1/100e de demi-ton 7. BPM Sync (synchronisation tempo) Détermine si la vitesse de lecture de l’évènement audio sera ajustée en temps réel en fonction des variations de tempo du séquenceur. En position On, la phrase sera raccourcie ou rallongée en temps réel. Valeurs: [Off], On 201 SÉQUENCEUR Ce menu local permet l’édition des paramètres de l’évènement situé à la position du curseur dans une piste audio. SÉQUENCEUR PIANO ROLL EDIT Cette page permet d’éditer les messages MIDI enregistrés sur une piste MIDI. La représentation graphique de type « ruban de piano mécanique » indique la hauteur, la durée et la vélocité des notes. Pour accéder à cette page • ➜ Pour pouvoir accéder à cette page, la piste en cours de sélection doit être de type MIDI. Description des zones Touches de fonction (F) 1. Numéro de note (représentation du clavier) Les « touches » sont indiquées ici de bas en haut. Comme les hauteurs correspondent à des numéros de notes, la position verticale indique donc la hauteur du son. 2. Pas Indication de l’unité correspondant à un déplacement Note Sel (sélection de note) Sélectionne/désélectionne la note présente à la position du curseur. Si des temps « In » et « Out » sont spécifiés toutes les notes de cette valeur comprises entre ces deux valeurs seront sélectionnées. All Note Sel (sélection de toutes les notes) temporel à l’aide des boutons ( / ). 3. Zone d’édition Affiche la zone d’édition (region in ~ region out). 4. Affichage graphique (piano roll) Indique les évènements de notes avec le temps sur l’axe horizontal et la hauteur des notes sur l’axe vertical. Vous pouvez modifier la hauteur ou la position dans le temps d’un évènement en le déplaçant. 5. Vélocités Affiche graphiquement la vélocité de chaque évènement de note. Les barres les plus longues correspondent aux vélocités les plus fortes. 202 Sélectionne/désélectionne toutes les notes. Si des temps « In » et « Out » sont spécifiés toutes les notes de comprises entre ces deux valeurs seront sélectionnées. Rgn In/Out (Region In/Out) Détermine la zone d’édition. Appuyez une fois sur ce bouton pour définir le début de la zone (In time) et une deuxième fois pour en définir la fin (Out time). Une nouvelle pression reprendra la saisie du début de zone etc. Command Appelle le menu local SELECT PIANO ROLL EDIT COMMAND (p. 205) ou SELECT SEQUENCE EDIT COMMAND (p. 206). SÉQUENCEUR SEQUENCE EDIT Description des zones Pour accéder à cette page ➜ • Allumé 1. Affichage temporel Indique la valeur temporelle en cours (mesure/ temps/tick) pour le séquenceur. 2. Chiffres indicateurs de mesure (métrique) Indique la « mesure » du morceau en cours. SÉQUENCEUR Cette page permet d’éditer de manière graphique les messages (évènements) MIDI enregistrés sur une piste MIDI. « M » est activé Cette piste est mutée. « S » est activé Cette piste est lue isolément (en solo). Éteint « M » est désactivé Cette piste est active « S » est désactivé Les autres pistes sont aussi entendues 3. Pas Indication de l’unité correspondant à un déplacement temporel à l’aide des boutons ( / ). 4. Zone d’édition Affiche la zone d’édition (region in ~ region out). 5. No. (piste et icône) Si vous activez simultanément les fonctions M (Mute) et S (Solo) pour une même piste, la fonction S (Solo) sera prioritaire. 7. Affichage graphique Les cadres indiquent la présence des données enregistrées dans les différentes pistes. Affiche le numéro des différentes pistes enregistrées dans le séquenceur. Vous pouvez créer jusqu’à 128 pistes MIDI et 8 pistes audio. L’icône situé à droite du numéro de piste indique le type de chacune d’elles. Icône Commentaire MIDI Audio ASTUCE La piste « en cours de sélection » est contrastée par le curseur. 6. Statut de piste (M/S/R) Affiche le statut mute/solo de chacune des pistes. 203 SÉQUENCEUR Touches de fonction (F) et menus Track Sel (sélection de piste) Sélectionne/désélectionne la piste en cours. Si des valeurs temporelles « In » et « Out » sont définies pour les pistes sélectionnées, la sélection concernera les évènements de pistes présents entre ces valeurs (contrastés). All Trk Sel (sélection de toutes les pistes) Sélectionne/désélectionne toutes les pistes. Si des valeurs temporelles « In » et « Out » sont définies, la sélection concernera les évènements de pistes présents entre ces valeurs (contrastés). Rgn In/Out (Region In/Out) Détermine la zone d’édition. Appuyez une fois sur ce bouton pour définir le début de la zone (In time) et une deuxième fois pour en définir la fin (Out time). Une nouvelle pression reprendra la saisie du début de zone etc. Command Appelle le menu local PIANO ROLL EDIT COMMAND (p. 202) ou SELECT SEQUENCE EDIT COMMAND COMMAND (p. 206). Menu Appelle le menu SEQUENCE MENU. Éléments du menu 1. View Filter Appelle le menu local VIEW FILTER (p. 226). 2. Step Appelle le menu local STEP (p. 231). 3. Paste MIDI Clip Appelle le menu local PASTE MIDI CLIP (p. 220). 4. Audio Event Parameter Appelle le menu local AUDIO EVENT PARAMETER (p. 201). 5. Copy As Audio Phrase Appelle le menu local COPY AS AUDIO PHRASE (p. 218). 6. MIDI Clip Library Appelle le menu local MIDI CLIP LIBRARY (p. 219). 204 SÉQUENCEUR SELECT PIANO ROLL EDIT COMMAND Pour accéder à cette page • ➜(sélectionnez une piste MIDI comme « en cours »)➜ ➜ Description des éléments de menu 1. Move Appelle le menu local MOVE (p. 208). 2. Copy&Paste Appelle le menu local COPY&PASTE (p. 207). 3. Copy&Insert Appelle le menu local COPY&INSERT (p. 209). 4. Erase Supprime les données sélectionnées. La région concernée reste vide. 5. Quantize Appelle le menu local QUANTIZE (p. 210). 6. Change Velocity Appelle le menu local CHANGE VELOCITY (p. 212). 7. Change Duration Appelle le menu local CHANGE DURATION (p. 213). 8. Shift Timing Appelle le menu local SHIFT TIMING (p. 214). 9. Transpose Appelle le menu local TRANSPOSE (p. 216). 205 SÉQUENCEUR Ce menu local permet d’exécuter des commandes d’édition sur les évènements de note sélectionnés dans la page PIANO ROLL EDIT. SÉQUENCEUR SELECT SEQUENCE EDIT COMMAND Ce menu local permet d’exécuter des commandes d’édition sur les évènements de note sélectionnés dans la page SEQUENCE EDIT. Description des éléments de menu 1. Move Appelle le menu local MOVE (p. 208). 2. Copy&Paste Appelle le menu local COPY&PASTE (p. 207). 3. Copy&Insert Appelle le menu local COPY&INSERT (p. 209). 4. Erase Supprime les données sélectionnées. La région concernée reste vide. 5. Cut Supprime les données sélectionnées. Les données qui suivent sont ramenées au point de coupure. 6. Quantize Appelle le menu local QUANTIZE (p. 210). 7. Change Velocity Appelle le menu local CHANGE VELOCITY (p. 212). 8. Change Duration Appelle le menu local CHANGE DURATION (p. 213). 9. Shift Timing Appelle le menu local SHIFT TIMING (p. 214). 10. Data Thin Appelle le menu local DATA THIN (p. 215). 11. Transpose Appelle le menu local TRANSPOSE (p. 216). 12. Copy As MIDI Clip Appelle le menu local COPY AS MIDI CLIP (p. 217). 206 Pour accéder à cette page • ➜ ➜ SÉQUENCEUR COPY&PASTE Pour accéder à cette page ➜ (sélectionnez une piste MIDI comme « en • cours ») ➜ or ➜ ➜ (choisissez Copy&Paste) ➜ Les paramètres accessibles diffèrent selon que vous appelez ce menu local depuis la page PIANO ROLL EDIT ou SEQUENCE EDIT. Nous les décrivons tous ci-dessous. Ignorez ceux qui ne sont éventuellement pas concernés. Description des zones 1. To Détermine la position temporelle de destination. Valeurs: 0001-01-000~9999-**-*** ** dépend des indications de mesure (métrique). 2. To Track Détermine le numéro de la piste de destination. • To Track n’apparaît qu’en SEQUENCE EDIT. 5. Transpose Détermine l’amplitude de la transposition de la copie par pas d’un demi-ton (vers le haut pour une valeur positive ou vers le bas pour une valeur négative). La valeur 0 correspond à une absence de transposition. • La transposition nest accessible qu’en mode PIANO ROLL EDIT. • Si l’exécution de la transposition doit amener à créer des notes supsérieurs à sol 9 (G9) ou inférieures à do -1 (C-1) un message de confirmation apparaît. • Vous ne pouvez sélectionner qu’une piste MIDI. • Si vous avez sélectionné deux pistes ou plus, vous ne pourrez pas accéder au paramètre « To Track Valeur ». (Un message d’alerte « Multi tracks selected » apparaîtra.) Execute Valide la copie. 3. Times Détermine le nombre de répétitions de la copie. Valeurs: Touches de fonction (F) [1]~99 4. Mode ASTUCE Vous pouvez utiliser le menu local VIEW FILTER (p. 226) pour sélectionner les évènements à copier. Sélectionne la manière dont seront traitées les données existant précédemment dans la zone de destination de la copie. Valeur [Merge] Replace Commentaire Les nouvelles données sont combinées avec les données existantes. Les nouvelles données remplacent (effacent) les données présentes antérieurement. 207 SÉQUENCEUR Ce menu local copie les données des zones temporelles définies par « In -- Out » vers une autre position temporelle. SÉQUENCEUR MOVE Ce menu local déplace les données des zones temporelles définies par « In -- Out » vers une autre position temporelle. Pour accéder à cette page ➜ (sélectionnez une piste MIDI comme « en • cours ») ➜ or ➜ ➜ (choisissez Move) ➜ Les paramètres accessibles diffèrent selon que vous appelez ce menu local depuis la page PIANO ROLL EDIT ou SEQUENCE EDIT. Nous les décrivons tous ci-dessous. Ignorez ceux qui ne sont éventuellement pas concernés. Description des zones 1. To Détermine la position temporelle de destination. Valeurs: 0001-01-000~9999-**-*** ** dépend des indications de mesure (métrique). • La transposition nest accessible qu’en mode PIANO ROLL EDIT. • Si l’exécution de la transposition doit amener à créer des notes supsérieurs à sol 9 (G9) ou inférieures à do -1 (C-1) un message de confirmation apparaît. 2. To Track Détermine le numéro de la piste de destination. Valeurs: Touches de fonction (F) 1~136 Execute • To Track n’apparaît qu’en SEQUENCE EDIT. • Vous ne pouvez sélectionner qu’une piste MIDI. • Si vous avez sélectionné deux pistes ou plus, vous ne pourrez pas accéder au paramètre « To Track Valeur ». (Un message d’alerte « Multi tracks selected » apparaîtra.) 3. Mode Sélectionne la manière dont seront traitées les données existant précédemment dans la zone de destination du déplacement. Valeur [Merge] Replace Commentaire Les nouvelles données sont combinées avec les données existantes. Les nouvelles données remplacent (effacent) les données présentes antérieurement. 4. Transpose Détermine la note de destination du déplacement. Valeurs: 208 C1~G9 Valide le déplacement. ASTUCE Vous pouvez utiliser le menu local VIEW FILTER (p. 226) pour sélectionner les évènements à déplacer. SÉQUENCEUR COPY&INSERT Pour accéder à cette page • ➜ (sélectionne une piste MIDI comme « en cours ») ➜ or ➜ ➜ (choisissez Copy&Insert) ➜ Les paramètres accessibles diffèrent selon que vous appelez ce menu local depuis la page PIANO ROLL EDIT ou SEQUENCE EDIT. Nous les décrivons tous ci-dessous. Ignorez ceux qui ne sont éventuellement pas concernés. Description des zones Touches de fonction (F) 1. To Détermine la position temporelle de destination. Valeurs: 0001-01-000~9999-**-*** Execute Valide l’opération de copie et d’insertion. ** dépend des indications de mesure (métrique). 2. To Track Détermine le numéro de la piste de destination. Valeurs: 1~136 • To Track n’apparaît qu’en SEQUENCE EDIT. • La limite supérieure de ce choix est le nombre de pistes existant. 3. Times Détermine le nombre des répétitions de l’insertion. Les mêmes données peuvent être insérées plusieurs fois à la suite. Valeur: [1]~255 4. Shift All Tracks Détermine si les données des autres pistes sont également repoussées dans le temps. Valeur: Off, [On] 209 SÉQUENCEUR Ce menu local insère les données des zones temporelles définies par « In -- Out » dans une autre position temporelle. Les données présentes antérieurement dans cette destination ne sont pas effacées mais reculées dans le temps d’une valeur correspondante. SÉQUENCEUR QUANTIZE Ce menu local permet de rectifier la mise en place des évènements MIDI selon vos besoins. Pour accéder à cette page ➜ (sélectionne une piste MIDI comme « en • cours ») ➜ ➜ ou ➜ (choisissez Quantize) ➜ Description des zones Choisissez la valeur de note la plus proche de celles utilisées dans la zone à quantifier. 1. Quantize Type (type de quantification) Type de quantification Détermine le type de la quantification. Valeur Grid Shuffle Commentaire Quantification sur le pas de grille défini par le paramètre Grid Resolution. Quantification « Shuffle » autorisant un décalage par rapport aux pas dans une zone définie par le paramètre Shuffle Resolution et avec une rigueur définie par le paramètre Shuffle Rate. ASTUCE Template Ajoute un effet de « swing » à votre rythme. Quantification sur la base d’un motif rythmique choisi parmi les 71 proposés. Outre un grand nombre de motifs ajoutant du « swing » à vote jeux, un certain nombre utilise également les variations de vélocité pour créer une sensation de « Groove». 2. Strength (rigueur de la quantification) Détermine la rigueur avec laquelle les notes sont ramenées sur les pas de grille. Les valeurs élevées correspondent à un réajustement plus exact. Valeurs: 0~[100] ASTUCE La valeur 100 correspond à la quantification la plus forte et 0 à la plus faible (pas de changement). 3. Resolution Détermine la longueur des pas de quantification. 210 Valeur (60), Grid (160), (80), [ (240), (120)], (320), (480) Shuffle (120), [ (240)] 4. Rate Quand Quantize Type est réglé sur « Shuffle », ce paramètre détermine la proportion de retard affectée aux notes tombant sur le contre-temps (par rapport au paramètre Shuffle Resolution). Une valeur de 50 %, placera le contre-temps exactement à michemin des temps forts précédent et suivant. Une valeur de 0 % déplacera les contre-temps sur le temps fort précédent, et une valeur de 100 % l’amènera sur le temps fort suivant. Valeurs: 0~[57]~100 % SÉQUENCEUR 5. Template Divers types de quantifications sont proposés. 005 006 007 008 009 010 011 012 013 014 015 016 017 018 019 020 021 022 023 024 025 026 027 028 029 030 031 032 033 034 035 036 037 038 039 040 041 042 043 044 045 046 047 048 Commentaire Dance avec peu de dynamique Dance avec beaucoup de dynamique Dance avec un peu de swing Dance avec beaucoup de swing Dance faible dynamique et retard sur le temps Dance forte dynamique et retard sur le temps Dance faible swing et retard sur le temps Dance fort swing et retard sur le temps Dance faible dynamique et avance sur le temps Dance forte dynamique et avance sur le temps Dance faible swing et avance sur le temps Dance fort swing et avance sur le temps Fusion avec faible dynamique Fusion avec forte dynamique Fusion avec faible swing Fusion avec fort swing Fusion faible dynamique et retard sur le temps Fusion forte dynamique et retard sur le temps Fusion faible swing et retard sur le temps Fusion fort swing et retard sur le temps Fusion faible dynamique et avance sur le temps Fusion forte dynamique et avance sur le temps Fusion faible swing et avance sur le temps Fusion fort swing et avance sur le temps Reggae avec faible dynamique Reggae avec forte dynamique Reggae avec faible swing Reggae avec fort swing Reggae faible dynamique et retard sur le temps Reggae forte dynamique et retard sur le temps Reggae faible swing et retard sur le temps Reggae fort swing et retard sur le temps Reggae faible dynamique et avance sur le temps Reggae forte dynamique et avance sur le temps Reggae faible swing et avance sur le temps Reggae fort swing et avance sur le temps Pop avec faible dynamique Pop avec forte dynamique Pop avec faible swing Pop avec fort swing Pop faible dynamique et retard sur le temps Pop forte dynamique et retard sur le temps Pop faible swing et avance sur le temps Pop fort swing et avance sur le temps Pop faible dynamique et avance sur le temps Pop forte dynamique et avance sur le temps Pop faible swing et avance sur le temps Pop fort swing et avance sur le temps 053 054 055 056 057 058 059 060 061 062 063 064 065 066 067 068 069 070 071 Commentaire Rumba avec faible dynamique Rumba avec forte dynamique Rumba avec faible swing Rumba avec fort swing Rumba faible dynamique et retard sur le temps Rumba forte dynamique et retard sur le temps Rumba faible swing et retard sur le temps Rumba fort swing et retard sur le temps Rumba faible dynamique et avance sur le temps Rumba forte dynamique et avance sur le temps Rumba faible swing et avance sur le temps Rumba fort swing et avance sur le temps Samba (for pandero, etc.) Samba (for surdo and timbale, etc.) Ashe (pour kaisha) Ashe (pour surdo) Salsa (pour cascara) Salsa (pour conga) Triolets Quintolets Sextolets Sept dans deux Triolets retardés 6. Template Velocity (motif appliqué à la vélocité) Quand Quantize Type est réglé sur « Template », ce paramètre détermine la force de la correction de vélocité appliquée par le motif sélectionné. Les valeurs élevées créent une contrainte plus forte. Valeurs: 0~[127] Pour une valeur de 0, les vélocités ne sont pas modifiées. 7. Note Range (tessiture) Détermine la tessiture sur laquelle s’applique la quantification. Valeurs: [C-1]~G9 (limite inférieure) C-1~[G9] (limite supérieure) Cette option n’apparait qu’en SEQUENCE EDIT. Touches de fonction (F) Execute Valide la quantification. 211 SÉQUENCEUR 001 002 003 004 049 050 051 052 SÉQUENCEUR CHANGE VELOCITY Ce menu local modifie la vélocité des notes comprises entre les valeurs « In -- Out » ou de la région sélectionnée. Pour accéder à cette page • ➜ (sélectionne une piste MIDI comme « en cours ») ➜ or ➜ ➜ (choisissez Change Velocity) ➜ Description des zones Touches de fonction (F) 1. Magnify (amplification) Augmente (pour des valeurs de 101 et au-delà) ou réduit (pour des valeurs de 99 et inférieures) les variations d’amplitude entre les notes. Pour une valeur de 100, aucune modification n’est apportée. Valeurs: 0~[100]~200 % 2. Bias (décalage) Détermine une valeur de décalage constante ajoutée ou retranchée des valeurs de vélocité en cours. Valeurs: -99~[0]~+99 3. Note Range (tessiture) Détermine la tessiture à laquelle s’appliquent les modifications de vélocité. Valeurs: [C-1]~G9 (limite inférieure) C-1~[G9] (limite supérieure) Ce paramètre n’apparaît qu’en SEQUENCE EDIT. 212 Execute Valide la modification des vélocités. SÉQUENCEUR CHANGE DURATION Pour accéder à cette page • ➜ (sélectionne une piste MIDI comme « en cours ») ➜ or ➜ ➜ (sélectionnez Change Duration) ➜ Description des zones Touches de fonction (F) 1. Magnify (amplification) Augmente (pour des valeurs de 101 et au-delà) ou réduit (pour des valeurs de 99 et inférieures) proportionnellement les durées des notes notes. Pour une valeur de 100, aucune modification n’est apportée. Valeurs: Execute Valide la modification des durées. 0~[100]~200 % 2. Bias (décalage) Détermine une valeur de décalage constante ajoutée ou retranchée des valeurs de durée en cours. Valeurs: -4800~[0]~+4800 3. Note Range (tessiture) Détermine la tessiture à laquelle s’appliquent les modifications de durée. Valeurs: [C-1]~G9 (limite inférieure) C-1~[G9] (limite supérieure) Ce paramètre n’apparaît qu’en SEQUENCE EDIT. 213 SÉQUENCEUR Ce menu local modifie la durée des notes comprises entre les valeurs « In -- Out » ou de la région sélectionnée. SÉQUENCEUR SHIFT TIMING Ce menu local modifie la position temporelle des notes comprises entre les valeurs « In -- Out » par pas de un tick (1/480e de noire). Pour accéder à cette page • ➜ (sélectionne une piste MIDI comme « en cours ») ➜ or ➜ Shift Timing) ➜ Description des zones Touches de fonction (F) 1. Bias (décalage) Détermine le nombre de ticks du décalage, vers l’avant ou vers l’arrière. Valeurs: -4800~[0]~+4800 2. Note Range (tessiture) Détermine la tessiture à laquelle s’applique le décalage temporel. Valeurs: [C-1]~G9 (limite inférieure) C-1~[G9] (limite supérieure) Ce paramètre n’apparaît qu’en SEQUENCE EDIT. 214 Execute Valide le décalage temporel. ➜ (sélectionnez SÉQUENCEUR DATA THIN Pour accéder à cette page ➜ (sélectionne une piste MIDI comme « en • cours ») ➜ ➜ ➜ (sélectionnez Data Thin) ➜ Description des zones Touches de fonction (F) 1. Value Choisissez une valeur élevée si vous effectuez une extraction sur un contrôle dont la variation d’amplitude est forte. Choisissez une valeur plus faible si vous ne voulez pas modifier la résolution de cette variation de manière trop importante. Valeurs: Execute Valide l’extraction discrète (réduction) des données. [0]~99 2. Time Choisissez une valeur élevée si vous effectuez une extraction sur un contrôle continu dont la variation est lente. Choisissez une valeur plus faible si vous ne voulez pas modifier la résolution de cette variation de manière trop importante. Valeurs: [0]~999 3. Note Range Détermine la tessiture sur laquelle s’applique l’extraction discrète. Valeurs: [C-1]~G9 (limite inférieure) C-1~[G9] (limite supérieure) Ce paramètre n’apparaît qu’en SEQUENCE EDIT. 215 SÉQUENCEUR Ce menu local effectue une extraction discrète sur les données comprises entre les valeurs « In -- Out ». Vous pouvez ainsi réduire la quantité de mémoire occupée par ces contrôles continus comme le pitchbend ou l’after-touch. SÉQUENCEUR TRANSPOSE Ce menu local transpose les notes comprises entre les valeurs « In -- Out » ou de la région sélectionnée par pas d’un demi-ton. Pour accéder à cette page • ➜ (sélectionne une piste MIDI comme « en cours ») ➜ or ➜ Transpose) ➜ Description des zones Touches de fonction (F) 1. Transpose (transposition) Détermine l’amplitude de la transposition par pas d’un demi-ton. Choisissez une valeur positive pour hausser les notes ou une valeur négative pour les abaisser. La valeur 0 ne provoque aucun changement. Valeurs: -127~[0]~+127 Si l’exécution de la transposition doit amener à créer des notes supérieures à sol 9 (G9) ou inférieures à do -1 (C-1) un message de confirmation apparaît. 2. Note Range tessiture) Détermine la tessiture sur laquelle s’applique la transposition. Valeurs: [C-1]~G9 (limite inférieure) C-1~[G9] (limite supérieure) Ce paramètre n’apparaît qu’en SEQUENCE EDIT. 216 Execute Valide la transposition. ➜ (choisissez SÉQUENCEUR COPY AS MIDI CLIP Pour accéder à cette page ➜ (sélectionne une piste MIDI comme « en • cours ») ➜ ➜ ➜ (choisissez Copy As MIDI Clip) ➜ Description des zones Touches de fonction (F) 1. List (liste) Affiche la liste des clips que vous ajoutez à la bibliothèque « MIDI clip ». Si vous sélectionnez deux pistes ou plus dans la fenêtre SEQUENCE EDIT les données seront ici affichées sous la forme de deux clips ou plus. Name Affiche le menu local EDIT NAME (p. 181) permettant de modifier le nom du clip. Execute Valide la copie. 2. Clip name (nom des clips) Affiche le nom des clips MIDI que vous ajoutez. Une catégorie temporaire et un nom sont attribués temporairement ici. La catégorie dépend de celle du patch et le nom de celui de la piste. Si vous avez sélectionné deux pistes ou plus, les deux derniers caractères du nom sont remplacés par une valeur incrémentale. 217 SÉQUENCEUR Ce menu local ajoute les données comprises entre les valeurs « In -- Out » ou de la région sélectionnée à la bibliothèque « MIDI clip library ». SÉQUENCEUR COPY AS AUDIO PHRASE Ce menu local copie données comprises entre les valeurs « In -- Out » ou de la région sélectionnée vers un pad. Pour accéder à cette page ➜ (sélectionne une piste audio comme « en • cours ») ➜ ➜ ➜ (choisissez Copy As Audio Phrase Clip) ➜ Description des zones Touches de fonction (F) 1. Pads Indique le statut actuel des pads. Ceux qui sont contrastés (en noir) contiennent des données. 2. Assign To (affectation) Détermine le pad de destination. 3. As Audio Phrase (nom de la phrase audio) Affiche le nom de la phrase audio. 218 Name Donne accès au menu local EDIT NAME (p. 181) permettant de modifier le nom de la phrase audio. Execute Valide la copie de phrase audio. SÉQUENCEUR MIDI CLIP LIBRARY Ce menu local permet de modifier le nom d’un clip MIDI de la bibliothèque ou de le supprimer. Pour accéder à cette page ➜ ➜ (choisissez MIDI Clip Library) ➜ Description des zones Touches de fonction (F) 1. MIDI clip list (liste des clips MIDI) Affiche la liste des clips MIDI sauvegardés dans la bibliothèque (library). Celui qui est contrasté est « en cours de sélection ». Si vous avez sélectionné deux pistes ou plus dans la page SEQUENCE EDIT elles apparaissent ici sous la forme d’autant de clips différents. Name Donne accès au menu local EDIT NAME (p. 181) permettant de modifier le nom du clip. Delete Permet de supprimer un clip MIDI de la bibliothèque. Amenez le curseur sur le clip à supprimer et appuyez sur [F2 (Delete)]. Close Referme le menu local MIDI CLIP LIBRARY. 219 SÉQUENCEUR ➜ • SÉQUENCEUR PASTE MIDI CLIP Permet de coller un clip MIDI issu de la bibliothèque dans le Song en cours de sélection. Pour accéder à cette page ➜ • ➜ ➜ (choisissez Paste MIDI Clip) ➜ Description des zones Touches de fonction (F) 1. MIDI clip list (liste des clips MIDI) Affiche la liste des clips MIDI sauvegardés dans la bibliothèque (library). Celui qui est contrasté est « en cours de sélection ». 2. Clip name (noms des clips) Affiche la catégorie et le nom des clips MIDI. Category Appelle le menu local SELECT CATEGORY (p. 183). Execute Colle le clip MIDI à la position du curseur dans la piste en cours de sélection. Le collage s’effectue au point de lecture. 220 SÉQUENCEUR LOOP Ce menu local donne accès aux paramètres de la lecture en boucle. Pour accéder à cette page Description des zones ➜ SÉQUENCEUR • ➜ (choisissez Loop) ➜ Touches de fonction (F) 1. QUICK SET (durée du quickset) Détermine la longueur (en mesures) de la boucle créée à l’appui sur LOOP [QUICK SET]. Valeurs: Marker, 1~[2]~32 Si vous choisissez Marker, c’est la zone comprise entre les markers qui sera mise en boucle. Si aucun marker n’a été mis en place, le bouclage ne sera toutefois pas activé. Now➔Top Affecte la valeur temporelle du point de lecture au paramètre Loop Top. Now➔End Affecte la valeur temporelle du point de lecture au paramètre Loop End. 2. Loop Top (début de boucle) Définit la valeur temporelle du début de boucle. Valeurs: 0001-01-000~(Loop End) 3. Loop End (fin de boucle) Définit la valeur temporelle de la fin de boucle (c’està-dire le moment du retour au début). Valeurs: (Loop Top)~9999-**-*** • ** dépend des indications de mesure (métrique). • Même si des valeurs Loop Start/Loop End ont été définies, c’est la valeur QUICK SET qui sera utilisée si vous activez le bouclage en QUICK SET. (les valeurs Loop Start/Loop End seront perdues.) • Le changement de la valeur du QUICK SET n’agit pas sur la position de la valeur Loop End. • Vous ne pouvez pas choisir pour Loop Start une valeur temporelle postérieure à Loop End. 221 SÉQUENCEUR AUTO PUNCH Ce menu local permet de définir les paramètres d’auto punch-in/out. Pour accéder à cette page • + Vous pouvez également paramétrer lAuto Punch dans les pages RECORDING PARAMETER (MIDI) (p. 192) ou RECORDING PARAMETER (AUDIO) (p. 195). Description des zones Touches de fonction (F) 1. Switch (activation) Active l’utilisation de la fonction auto punch. Valeurs: [Off], On Vous pouvez modifier directement ce paramètre en appuyant sur [AUTO PUNCH]. Détermine la valeur temporelle du début de l’enregistrement en auto punch. 0001-01-000~(Punch Out) 3. Punch Out Détermine la valeur temporelle de la fin de l’enregistrement en auto punch. Valeurs: (Punch In)~9999-**-*** • ** dépend des indications de mesure (métrique). • Vous ne pouvez pas choisir pour Auto Punch In une valeur temporelle postérieure à Auto Punch Out. 222 Affecte la valeur temporelle du point de lecture au paramètre Punch In. Now➔Out Affecte la valeur temporelle du point de lecture au paramètre Punch Out. 2. Punch In Valeurs: Now➔In SÉQUENCEUR TRACK LIST (OUTPUT) Cette page donne la liste des paramètres de chaque piste et la destination de sortie des pistes en lecture. Pour accéder à cette page ➜ Description des zones SÉQUENCEUR ➜ • ➜ (choisissez Track List) ➜ Touches de fonction (F) 1. No. (piste et icône) Indique le numéro des pistes enregistrées dans le séquenceur. Le MV-8000 permet de créer jusqu’à 128 pistes MIDI et 8 pistes audio. L’icône situé à droite du numéro de piste indique le type de chacune d’elles. Icône Commentaire MIDI Audio ASTUCE La piste « en cours de sélection » apparaît contrastée par le curseur. 2. Track Name (nom de la piste) Indique le nom affecté à chaque piste. 3. Statut de piste (M/S/R) Output Appelle cette page. Play Qtz (quantification en lecture) Appelle la page TRACK LIST (PLAY QUANTIZE) (p. 224). Track Prm (Paramètres de pistes) Appelle les pages TRACK PARAMETER (MIDI) (p. 189) ou TRACK PARAMETER (AUDIO) (p. 191). Move ▲ / Move ▼ Déplace la piste en cours de sélection vers le haut [F4 (Move ▲)] ou vers le bas [F5 (Move ▼)] dans la liste. Indique le statut de chaque piste. Affichage M= Mute S= Solo R=Record Désactivée Lue en solo En enregistrement Si vous activez simultanément M (Mute) et S (Solo) pour une même piste, l’option S (Solo) sera prioritaire. 4. Output (sortie) Indique la destination de sortie des données enregistrées dans chaque piste. 5. MIDI Output (sortie MIDI) indique la destination de sortie des données enregistrées dans chaque piste MIDI. 223 SÉQUENCEUR TRACK LIST (PLAY QUANTIZE) Cette page donne la liste des paramètres de chaque piste et des réglages de la quantification en lecture (PLAY QUANTIZE). Pour accéder à cette page ➜ • ➜ Description des zones ➜ (choisissez Track List) ➜ Touches de fonction (F) 1. Type Indique le type de quantification. Type Off Grid Shuffle Template Commentaire Pas de quantification Quantification stricte Quantification « shuffle » Utilisation d’un modèle 2. Strength (rigueur) Détermine la rigueur de la quantification. 3. Resolution Output Appelle la page TRACK LIST (OUTPUT) (p. 223). Play Qtz (Play quantize) Appelle cette page. Track Prm (Paramètres de pistes) Appelle les pages TRACK PARAMETER (MIDI) (p. 189) ou TRACK PARAMETER (AUDIO) (p. 191). Détermine la résolution de la quantification. Move ▲ / 4. Rate Ce paramètre détermine la proportion de retard affectée aux notes tombant sur le contre-temps (par rapport au paramètre Resolution). 5. Velocity (motif appliqué à la vélocité) Quand Quantize Type est réglé sur « Template », ce paramètre détermine la force de la correction de vélocité appliquée par le motif sélectionné. 224 Move ▼ Déplace la piste en cours de sélection vers le haut [F4 (Move ▲)] ou vers le bas [F5 (Move ▼)] dans la liste. SÉQUENCEUR TEMPO TRACK Pour accéder à cette page • ➜ ➜ (choisissez TEMPO TRACK) ➜ or ➜ • ➜ ➜ (choisissez TEMPO TRACK) ➜ Description des zones Touches de fonction (F) 1. Liste de tempos Affiche les données de tempo (de changement de tempo) sous forme de liste. Le tempo en cours de sélection apparaît contrasté. 2. Chiffres indicateurs de mesure (métrique) Détermine la métrique du morceau. Valeurs: 1~[4]~32 / 2, [4], 8, [16] 3. BPM (tempo) Détermine le tempo du séquenceur en Battements Par Minute (BPM) ou « à la noire ». Dans l’exemple cidessus les cinq mesures du départ sont à 4/4 et à un tempo de 120. Valeurs: 5.0~[100.0]~300.0 Create Crée une ligne de modification de tempo sur le premier temps de la mesure suivant la position de lecture en cours. Delete Supprime la ligne de modification de tempo sélectionnée par le curseur. Shift▲ Ramène les données de tempo présentes à la position du curseur (et les données de tempo ultérieures) une mesure en arrière. Shift▼ Amène les données de tempo présentes à la position du curseur (et les données de tempo antérieures) une mesure plus loin. 225 SÉQUENCEUR Cette page permet d’éditer les données de la piste de tempo et en particulier les chiffres indicateurs de mesure (métrique). SÉQUENCEUR VIEW FILTER Ce menu local permet de sélectionner le masquage (en visualisation et en édition) de certains types d’évènements MIDI dans les pages SEQUENCE, EVENT LIST EDIT, et SEQUENCE EDIT. Pour accéder à cette page • ➜ ➜ (choisissez View Filter) ➜ • ➜ ➜ ➜ (choisissez View Filter) ➜ ➜ ➜ (choisissez View Filter) ➜ • ➜ Description des zones 1. Filter (filtre) Seules les données cochées ✔ sont affichées et l’édition n’affectera qu’elles. Les types d’évènements dont la marque ✔ est absente ne sont ni affichés ni édités. Paramètre Note Poly Aftertouch Ctrl Change Program Change Channel Aftertouch Pitch Bend Tune Request Commentaire Données de note. Données d’after-touch polyphonique (individuel par numéro de note). Données Control changes. Correspondent à divers effets de modulation dépendant du numéro de contrôle concerné. Données Program changes (changement de programme/patch). Données d’after-touch canal (modulation appliquée à l’ensemble du canal). Données de Pitch bend (modulation de hauteur). Message de requête d’accordage (destinée aux oscillateurs des synthétiseurs analogiques). Mode Message Messages MIDI de « Mode » System Exclusive Messages système exclusif, destinés spécifiquement au MV-8000. Phrases audio. Ces données de son ne s’affichent que dans les pages SEQUENCE et SEQUENCE EDIT. Audio Phrase 2. Ctrl Change (Contrôles MIDI) Vous pouvez appliquer un filtrage plus spécifique sur les messages de type Control Change. 226 Valeur [All] Except Only Commentaire Tous les numéros sont validés. Tous les numéros sauf ceux compris entre les valeurs définies par Range. Seulement les numéros compris entre les valeurs définies par Range. 3. Ctrl Change Range (plage de validité des numéros de contrôle) Ces paramètres permettent de choisir une plage limitée de numéros de contrôle à accepter ou à exclure. Ils fonctionnent en association avec le paramètre précédent. Valeur (limite inférieure): [0]~119 Valeur (limite supérieure): 0~[119] Les paramètres Ctrl Change et Ctrl Change Range ne sont opérationnels que si une marque de validation ✔ est présente devant le paramètre Ctrl Change du filtre. Touches de fonction (F) All On Active les marques ✔ pour tous les paramètres. All Off Désactive les marques ✔ pour tous les paramètres. Mark On/Off Active/désactive la marque ✔ individuellement pour chaque paramètre. SÉQUENCEUR ADD MIDI TRACKS Ce menu local permet d’ajouter des pistes MIDI au Song en cours de sélection. Pour accéder à cette page ➜ (choisissez Add MIDI Tracks) ➜ Description des zones Touches de fonction (F) 1. Number of Tracks (nombre de pistes) Détermine le nombre de pistes à ajouter. Vous pouvez donc créer plus d’une piste à la fois. Valeurs: [1]~128 2. Output Assign (affectation de sortie) Détermine la port auquel les données MIDI enregistrées seront adressées. Valeurs: [Off], 01~16 3. MIDI Output (canal MIDI) Détermine le connecteur MIDI et le canal auquel seront affectées les données MIDI de la piste créée. Valeurs: Name Donne accès au menu local EDIT NAME (p. 181) permettant de modifier le nom de la piste en cours de sélection. Execute Ajoute la(les) piste(s) MIDI. La(les) piste(s) sera(seront) ajoutée(s) en dessous de la piste en cours de sélection dans la fenêtre (page sequence). [Off], A-1~A-16, B-1~B-16, R-1~R-16 4. New Track No. Affiche le numéro de piste et le nom de la piste à créer. ASTUCE L’appui sur [F1 (Name)] permet d’accéder au menu local EDIT NAME (p. 181) dans lequel vous pouvez modifier ce nom de piste. 227 SÉQUENCEUR ➜ • SÉQUENCEUR ADD AUDIO TRACKS Ce menu local permet d’ajouter des pistes MIDI au Song en cours de sélection. Pour accéder à cette page ➜ • ➜ (choisissez Add Audio Tracks) ➜ Description des zones Touches de fonction (F) 1. Number of Tracks (nombre de pistes) Détermine le nombre de pistes à ajouter. Vous pouvez donc créer plus d’une piste à la fois. Valeurs: [1]~8 2. Output Assign (affectation de sortie) Détermine le bus (trajet du signal) qui servira à l’écoute des données audio enregistrées sur la piste créée. Valeurs: Donne accès au menu local EDIT NAME (p. 181) permettant de modifier le nom de la piste en cours de sélection. Execute Ajoute la(les) piste(s) audio. [Off], AUX 1~4, MLT 1~8, MLT 1/2~7/8 Pour sélectionner les bus MLT 1~8 ou MLT 1/2~7/8 et adresser le signal à une unité externe il aut que la carte MV8-OP1 (vendue séparément) soit présente. 3. Numéro et nom de la piste Affiche le numéro et le nom de la piste en cours de sélection. ASTUCE L’appui sur [F1 (Name)] permet d’accéder au menu local EDIT NAME (p. 181) dans lequel vous pouvez modifier ce nom de piste. 228 Name La(les) piste(s) sera(seront) ajoutée(s) en dessous de la piste en cours de sélection dans la fenêtre (page sequence). SÉQUENCEUR DELETE TRACKS Ce menu local sert uniquement à définir les pistes que vous voulez supprimer (Delete From ~ To). Pour accéder à cette page Description des zones ➜ ➜ (choisissez Delete Track) ➜ Touches de fonction (F) 1. Delete From (supprimer à partir de...) Les pistes choisies seront supprimées. Execute Supprime la(les) piste(s) choisies. 2. To (jusqu’à) Affiche le numéro et le nom de la piste en cours de sélection. Valeurs: [1]~136 229 SÉQUENCEUR • SÉQUENCEUR MARKER Ce menu local permet d’ajouter ou de supprimer des markers dans le Song en cours de sélection. Pour accéder à cette page ➜ • Description des zones ➜ (choisissez Marker) ➜ Touches de fonction (F) 1. Liste des markers Donne la liste des markers déjà présents dans le Song en cours. Le marker en cours de sélection apparaît contrasté. 2. Numéros des markers Les markers sont numérotés dans l’ordre chronologique. Vous pouvez utiliser jusqu’à 100 markers numérotés de 00 à 99. 3. Position temporelle Indique la position temporelle de chaque marker en mesures - temps - clics. 230 Delete Supprime de la liste le marker sélectionné à la position du curseur. Jump Amène instantanément à la position de lecture correspondant au marker sélectionné dans la liste. SÉQUENCEUR STEP TIME Ce menu local permet de définir l’intervalle de temps / ). ➜ • Description des zones SÉQUENCEUR utilisé par les boutons STEP ( Pour accéder à cette page ➜ (choisissez STEP TIME) ➜ Touches de fonction (F) 1. STEP TIME (pas) Détermine la valeur temporelle dont sera déplacée la position de lecture lors de l’appui sur les boutons [STEP]. Valeurs : (30), (40), (160), (240), (640), (960), (60), (80), OK Valide le choix de résolution du pas. (120), (320), [ (480)], (1920), (3840), ASTUCE Dans la page SEQUENCE vous pouvez modifier la valeur du pas (step time) en appuyant sur [SHIFT] + ([ (1)] ~ [ (9)]) (touches numériques). 231 SÉQUENCEUR LOCATOR Permet de gérer les points de locator pour le Song en cours de sélection. Pour accéder à cette page • Description des zones 1. Liste des points de locator Affiche la liste des points de locator du Song en cours. Le locator en cours de sélection apparaît contrasté. 2. Numéro du locator Les points de Locator sont affichés dans l’ordre numérique. Vous pouvez utiliser 10 points, numérotés de 0 à 9. 3. Valeur temporelle Affiche la valeur temporelle du point (mesure/ temps/tick). Name Donne accès au menu local EDIT NAME (p. 181) permettant de modifier le nom du locator en cours de sélection. OK Amène la position de lecture sur le point de locator sélectionné dans la liste. LOCATOR EDIT (menu local) Permet d’éditer la valeur temporelle d’un point de locator. 4. Nom du locator Affiche le nom affecté à chaque point de locator. Touches de fonction (F) Set Now Copie la position de lecture dans le locator en cours de sélection. Si une valeur était antérieurement présente elle est effacée. Clear Supprime de la liste le locator sélectionné par le curseur. Touches de fonction (F) SET Affecte la valeur éditée au locator. Edit Affiche le menu local LOCATOR (p. 232). 232 SÉQUENCEUR JUMP Ce menu local permet d’accéder directement à une position temporelle donnée. Pour accéder à cette page SÉQUENCEUR • + Description des zones 1. Jump Cette fenêtre permet de saisir une position temporelle (en mesure/temps/tick) et d’y accéder directement. ASTUCE Vous pouvez éditer la valeur contrastée par le curseur soit à l’aide de la molette Value soit à l’aide des touches [DEC]/[INC] soit encore directement à l’aide du pavé numérique. 233 SÉQUENCEUR EVENT ERASE Ce menu local permet d’effacer certaines notes pendant l’enregistrement. Pour accéder à cette page • (maintenez enfoncé) Description des zones 1. Mode Permet de choisir la manière dont se fera l’effacement. Valeur [Direct] Range Commentaire Supprime uniquement les données de notes correspondant au pad sur lequel vous appuyez. Supprime les données de notes comprises entre les valeurs supérieures et inférieures correspondant aux deux pads sur lesquels vous appuyez. ASTUCE Pendant l’enregistrement, vous pouvez maintenir le bouton [EVENT ERASE] enfoncé pour accéder directement à l’effacement. Tout en le maintenant enfoncé, maintenez enfoncé le(s) pad(s) correspondant aux notes/évènements à effacer. L’effacement se produira pendant toute la durée de l’enfoncement de ces boutons. 234 SÉQUENCEUR STEP REC (MIDI) Cette page permet d’utiliser les pads pour enregistrer des données de note sur une piste MIDI. Pour accéder à cette page SÉQUENCEUR • + Pour pouvoir accéder à ce menu local, la piste en cours de sélection doit être de type MIDI. Description des zones 6. Vélocités 1. Step Time (valeur du pas) Détermine la durée des notes que vous saisissez. Valeurs : (30), (40), (160), (240), (640), (960), (60), (80), (120), (320), [ (480)], (1920), Back Step (retour) Dans la page SEQUENCE vous pouvez modifier la valeur du pas en appuyant sur la combinaison [SHIFT] + ([ (1)] ~ [ (9)]) (touches numériques). 2. Duration (durée) Définit la durée relative de la partie entendue de la note définie précédemment. 5~[100]~200 3. Velocity (vélocité) Définit le niveau de vélocité de chaque note. Valeur: Touches de fonction (F) (3840), ASTUCE Valeur: Affiche graphiquement la vélocité de chaque évènement de note. Les barres les plus longues correspondent aux vélocités les plus fortes. 1~[100]~127 4. Numéros de notes (représentation du clavier) Les « touches » sont indiquées ici de bas en haut. Comme les hauteurs correspondent à des numéros de notes, la position verticale indique donc la hauteur du son. Ramène à l’évènement précédent. Tie (liaison) Lie l’évènement actuel au suivant. Rest (silence) Saisit un silence. ASTUCE Pendant l’enregistrement pas à pas, vous pouvez appuyer sur [REC] (le témoin clignote) pour passer en mode d’essai préalable. L’appui sur les pads n’entraîne alors aucun enregistrement. C’est une solution simple pour écouter le son produit par chaque pad. 5. Affichage graphique (piano roll) Indique les évènements de notes avec le temps sur l’axe horizontal et la hauteur des notes sur l’axe vertical. Vous pouvez modifier la hauteur ou la position dans le temps d’un évènement en le déplaçant. 235 SÉQUENCEUR STEP REC (AUDIO) Cette page permet d’utiliser les pads pour enregistrer des données de note sur une piste audio. Pour accéder à cette page • + Pour pouvoir accéder à ce menu local, la piste en cours de sélection doit être de type audio. Description des zones 5. Track name (nom de la piste) Affiche le nom de chaque piste. 1. Step Time (valeur du pas) Détermine la durée des notes que vous saisissez. Valeurs : (30), (40), (160), (240), (640), (960), (60), (80), (120), (320), [ (480)], (1920), (3840), 6. Affichage graphique Les pavés indiquent la présence des données enregistrées dans les différentes pistes. Touches de fonction (F) ASTUCE Dans la page SEQUENCE vous pouvez modifier la valeur du pas en appuyant sur la combinaison [SHIFT] + ([ (1)] ~ [ (9)]) (touches numériques). 2. Duration (durée) Définit la durée relative de la partie entendue de la note définie précédemment. Valeur: 5~[100]~200 3. Velocity (vélocité) Définit le niveau de vélocité de chaque note. Valeur: 1~[100]~127 4. No. (piste et icône) Affiche le numéro des différentes pistes enregistrées dans le séquenceur. Vous pouvez créer jusqu’à 128 pistes MIDI et 8 pistes audio. L’icône situé à droite du numéro de piste indique le type de chacune d’elles. Icône Commentaire MIDI Audio ASTUCE La piste « en cours de sélection » est contrastée par le curseur. 236 Back Step (retour) Ramène à l’évènement précédent. Tie (liaison) Lie l’évènement actuel au suivant. Rest (silence) Saisit un silence. ASTUCE Pendant l’enregistrement pas à pas, vous pouvez appuyer sur [REC] (le témoin clignote) pour passer en mode d’essai préalable. L’appui sur les pads n’entraîne alors aucun enregistrement. C’est une solution simple pour écouter le son produit par chaque pad. GESTION DES SONGS Cette section traite de la gestion et du paramétrage des Songs. SETUP MENU Cette page permet de choisir les paramètres à éditer pour le Song en cours de sélection. Pour accéder à cette page GESTION DES SONGS Description des zones 1. SONG PARAMETER (paramètres du Song) Appelle la page SONG PARAMETER (p. 238). 2. SYNC (synchronisation) Touches de fonction (F) L’affectation des touches de fonction (F) varie en fonction de la position du curseur. Si le curseur se trouve dans la ligne du haut Appelle la page SYNC (p. 239). 3. CREATE NEW SONG (création d’un nouveau Song) Appelle la page CREATE NEW SONG (p. 240). 4. SELECT SONG (sélection d’un Song) Appelle la page SELECT SONG (p. 242). Song param (paramètres du Song) Appelle la page SONG PARAMETER (p. 238). Sync (synchronisation) Appelle la page SYNC (p. 239). 5. DELETE SONG (suppression de Song) Appelle la page DELETE SONG (p. 243). 6. COPY AS NEW SONG (copie sous un nouveau nom) Appelle le menu local COPY AS NEW SONG (p. 244). CreateNew (création d’un nouveau Song) Appelle la page CREATE NEW SONG (p. 240). SelectSong (sélection d’un Song) Appelle la page SELECT SONG (p. 242). DeleteSong (suppression du Song) Appelle la page DELETE SONG (p. 243). Si le curseur se trouve dans la ligne du bas Copy As (copie sous un nouveau nom) Appelle le menu local COPY AS NEW SONG (p. 244). 237 GESTION DES SONGS SONG PARAMETER Cette page permet le paramétrage du Song en cours. Pour accéder à cette page ➜ (déplacez le curseur dans la rangée • d’icônes du haut) ➜ Description des zones Valeur 1. Song No. (numéro du song) Affiche le numéro du Song. Le MV-8000 peut avoir jusqu’à 16 Songs dans chaque projet, numérotés de 1 à 16. 2. Song Name (nom du Song) Off [On] Affiche le nom du Song. 3. Comment (commentaire) Permet de saisir librement un commentaire pour le Song (jusqu’à cinquante caractères par Song). ASTUCE Pour saisir ou modifier le nom du Song, appuyez sur [F1 (Name)] pour accéder au menu local EDIT NAME (p. 181). Pour saisir le commentaire, appuyez sur [F2 (Comment)] pour accéder au menu local EDIT COMMENT (p. 182). 4. BPM (tempo du song) Détermine le tempo du Song. Valeurs: 5.00~[100.00]~300.00 5. Time Signature (Indications de mesure - métrique) Permet de saisir les chiffres indicateurs de mesure. Valeur Nb. de tps. Unité Commentaire 1~[4]~32 2 (blanche), [4] (noire), 8 (croche), 16 (double-croche) 6. Tempo Track (piste de tempo) Détermine si la piste de tempo (comportant les indications de changement de tempo et de mesure) est utilisée. 238 Commentaire La piste des variations de tempo et mesure n’est pas utilisée. Le Song est lu en fonction des paramètres BPM et Time Signature du Song. La piste des variations de tempo et mesure est utilisée. Les paramètres BPM et Time Signature du Song suivent les changements décrits dans cette piste. 7. Sequence Memory (mémoire restante) Indique la mémoire disponible pour l’enregistrement de séquences. used free Touches de fonction (F) Name Appelle le menu local EDIT NAME (p. 181). Comment Appelle le menu local EDIT COMMENT (p. 182). GESTION DES SONGS SYNC Cette page permet le paramétrage de la synchronisation. Pour accéder à cette page ➜ (déplacez le curseur dans la rangée • d’icônes du haut) ➜ GESTION DES SONGS Description des zones 1. MIDI Clock Output (sortie MIDI Clock) Détermine le connecteur (MIDI OUT A, MIDI OUT B, ou R-BUS) par lequel le signal MIDI Clock sera émis. Paramètres MIDI OUT A MIDI OUT B R-BUS Valeurs [Off], On [Off], On [Off], On Le connecteur R-BUS n’est disponible que si la carte MV8-OP1 (vendue séparément) est installée. 2. MMC Mode Détermine le type d’unité contrôlée par MMC (MIDI Machine Control). MV8-OP1 (vendue séparément) est installée. 4. MTC Frame Rate (débit de frames MTC) Détermine le format du MTC émis par le MV-8000. Valeur [30] 29.97ND 29.97D 25 24 5. MTC Offset Time (temps d’offset MTC) Détermine la différence temporelle entre le « temps » du séquenceur et le MTC quand le MV-8000 est synchronisé sur une unité externe. Valeurs: Valeur [Master] Slave Commentaire Le MV-8000 transmet des données MMC pour contrôler des unités externes. Le MV-8000 reçoit et est contrôlé par des données MMC transmises par des unités externes. 3. MMC Output (sortie MMC) Détermine le connecteur servant à l’émission du signal MMC quand MMC Mode est sur Master. Valeur [Off] MIDI OUT A MIDI OUT B R-BUS Commentaire MMC non transmis. Transmission par la prise MIDI OUT A du MV-8000. Transmission par la prise MIDI OUT B du MV-8000. Transmission par le connecteur RBUS. Commentaire 30 frames par seconde 29.97 frames par seconde, non-drop 29.97 frames par seconde, drop-frame 25 frames par seconde 24 frames par seconde [00h00m00s00f]~23h59m59s##f 6. MTC Output (émission MTC) Détermine le connecteur affecté à l’émission du MTC quand MMC Mode est sur Master. Valeur [Off] MIDI OUT A MIDI OUT B R-BUS Commentaire MMC non transmit. MMC transmit par la prise MIDI OUT A. MMC transmit par la prise MIDI OUT B. MMC transmit par le connecteur RBUS. 7. Remote (MIDI In) (réception de commandes MMC) Détermine si les messages Start/Stop (MMC) reçus depuis une unité MIDI externe contrôlent ou non le séquenceur du MV-8000. Valeurs: [Off], On Le connecteur R-BUS n’est disponible que si la carte 239 GESTION DES SONGS CREATE NEW SONG Cette page permet la création d’un nouveau Song au sein du projet en cours. Pour accéder à cette page ➜ (déplacez le curseur dans la rangée • d’icônes du haut) ➜ Description des zones 5. BPM (tempo du Song) 1. Song No. (numéro du Song) Affiche le numéro du Song. Le MV-8000 peut avoir jusqu’à 16 Songs dans chaque projet, numérotés de 1 à 16. Quand vous appelez cette page, le numéro de Song vierge de plus basse valeur est affecté à celui qui est créé. 2. Song Name (nom du Song) Affiche le nom du Song. Quand vous appelez cette page un nom « Init Song ## » est affecté par défaut. (## sera un nombre qui n’entre pas en conflit avec un nom de fichier existant.) Détermine le tempo par défaut du Song (en Battements Par Minute ou BPM). Valeurs: 5.00~[100.00]~300.00 6. Time Signature (chiffres indicateurs de mesure) Indique la mesure (métrique) du Song. Valeur Nbre de temps Unité Commentaire 1~[4]~32 2 (blanche), [4] (noire), 8 (croche), 16 (double-croche) 7. Track Layout (configurations de pistes) Plusieurs configurations de pistes par défaut vous sont proposées pour la création d’un nouveau Song. ASTUCE Appuyez sur [F1 (Name)] si vous souhaitez modifier le nom ou le commentaire du Song. Le menu local EDIT NAME (p. 181) apparaît. Valeur [00 Current Song] 3. Comment (commentaire) Commentaire libre sur le Song. Il peut comporter jusqu’à cinquante caractères. 02 MIDI Sequencer ASTUCE Pour saisir ou modifier le nom du Song, appuyez sur [F1 (Name)] pour accéder au menu local EDIT NAME (p. 181). Pour saisir le commentaire, appuyez sur [F2 (Comment)] pour accéder au menu local EDIT COMMENT (p. 182). 4. Sequence Memory (mémoire) Affichage graphique et numérique de la quantité de mémoire utilisée par la séquence. 240 01 Very Simple used free 03 Audio Recorder 04 Basic Commentaire Reproduit la configuration de pistes du Song en cours de sélection. Crée un Song très simple doté d’une piste MIDI et d’une piste audio. Crée un Song doté de seize pistes MIDI. Crée un Song doté de huit pistes audio. Crée un Song doté de seize pistes MIDI et de huit pistes audio. GESTION DES SONGS 8. Copy From Current Song Lors de la copie des paramètres ou des données du Song en cours de sélection vers un nouveau Song, vous pouvez opérer un choix dans ces paramètres en ajoutant ou non une marque de validation ✔ devant chacune des deux options proposées. Valeur Effects Name Appelle le menu local EDIT NAME (p. 181) qui permet l’attribution d’un nom personnalisé et d’un commentaire au nouveau Song. Comment Appelle le menu local EDIT COMMENT (p. 182). Execute Si vous créez un Song sans cocher « Instruments », tous les patches d’instruments s’appelleront « Init Patch » et seront muets jusqu’à ce que vous les modifiez. Crée un nouveau Song en fonction des paramétrages précédents. Il devient la sélection courante et la page SEQUENCE (p. 186) apparaît. Si le message « Save Current?» apparaît: Vous êtes averti que la création d’un nouveau Song effacera vos données si vous ne prenez pas la précaution de les sauvegarder avant d’effectuer cette création. Touche F No Yes Commentaire Permet d’effectuer la sauvegarde avant la création du Song. Efface les données antérieures et crée le nouveau Song. Si vous avez choisi de ne pas sauvegarder vos données après le message d’alerte « Save Current?», il n’existera aucun moyen de les récupérer ultérieurement (sauf à repartir d’une sauvegarde antérieure). La société Roland ne saurait en aucun cas être tenue pour responsable d’éventuelles pertes de données ou de dommages induits par elles. 241 GESTION DES SONGS Instruments Commentaire Paramètres d’instruments et samples Paramètres d’effets (MFX, Dly/Cho, Rev) Touches de fonction (F) GESTION DES SONGS SELECT SONG Cette page permet de changer de Song en cours de sélection par un rappel en mémoire vive. Pour accéder à cette page ➜ (déplacez le curseur dans la rangée • d’icônes du bas) ➜ Description des zones Touches de fonction (F) 1. Song No. (numéro du Song) Affiche le numéro du Song. Le MV-8000 peut avoir jusqu’à 16 Songs dans chaque projet, numérotés de 1 à 16. 2. Song Name (nom du Song) Affiche le nom du Song. Vous êtes averti que la sélection d’un nouveau Song effacera vos données si vous ne prenez pas la précaution de les sauvegarder avant. Affiche le commentaire attribué au Song. 4. Sequence Memory (mémoire) Touche F No used free 5. Liste des Songs Affiche la liste des Songs sauvegardés dans le projet en cours. Le Song en cours de sélection apparaît contrasté. Le Song en cours présente un astérisque « * » à côté de son nom. 242 Sélectionne le Song repéré par la position du curseur dans la liste. Il devient « en cours de sélection » et la page SEQUENCE (p. 186) apparaît. Si le message « Save Current?» apparaît: 3. Comment (commentaire) Affichage graphique et numérique de la quantité de mémoire utilisée par la séquence. Select Yes Commentaire Permet d’effectuer la sauvegarde avant la sélection du Song. Efface les données antérieures et sélectionne le nouveau Song. Si vous avez choisi de ne pas sauvegarder vos données après le message d’alerte « Save Current?», il n’existera aucun moyen de les récupérer ultérieurement (sauf à repartir d’une sauvegarde antérieure). La société Roland ne saurait en aucun cas être tenue pour responsable d’éventuelles pertes de données ou de dommages induits par elles. GESTION DES SONGS DELETE SONG Cette page permet de supprimer un Song devenu inutile. Pour accéder à cette page ➜ (déplacez le curseur dans la rangée • d’icônes du bas) ➜ GESTION DES SONGS Description des zones Touches de fonction (F) 1. Song No. (numéro du Song) Affiche le numéro du Song. Le MV-8000 peut avoir jusqu’à 16 Songs dans chaque projet, numérotés de 1 à 16. Select Supprime le Song sélectionné par le curseur dans la liste. 2. Song Name (nom du Song) Vous ne pouvez pas supprimer le Song en cours de sélection (celui qui possède un astérisque « * » à côté de son nom). Affiche le nom du Song. 3. Comment (commentaire) Affiche le commentaire attribué au Song. Si le message « Delete song ####, Sure?» apparaît: 4. BPM (tempo) Affiche le tempo du Song sélectionné par le curseur. 5. Sequence Memory (mémoire) Affichage graphique et numérique de la quantité de mémoire utilisée par la séquence. Vous êtes averti que cela effacera vos données si vous ne prenez pas la précaution de les sauvegarder avant. Quand vous procédez à la suppression d’un morceau, le message « Delete song #### Sure?» apparaît (#### est le nom du Song sélectionné par le curseur). used free 6. Liste des Songs Affiche la liste des Songs sauvegardés dans le projet en cours. Le Song en cours de sélection apparaît contrasté. Le Song en cours présente un astérisque « * » à côté de son nom. Touche F No Yes Commentaire Annulation de la suppression. Suppression du Song. La page SETUP MENU (p. 237) réapparaît. Il n’existe aucun moyen de récupérer ultérieurement des données supprimées (sauf à repartir d’une sauvegarde antérieure). La société Roland ne saurait en aucun cas être tenue pour responsable d’éventuelles pertes de données ou de dommages induits par elles. 243 GESTION DES SONGS COPY AS NEW SONG Ce menu local permet de copier le Song en cours de sélection et de basculer la sélection courante sur cette copie. Pour accéder à cette page ➜ (déplacez le curseur dans la rangée • d’icônes du bas) ➜ Description des zones Supprime le caractère à la position du curseur. 1. Name (nom du Song) A➔a/a➔A (changement de casse) Affiche le nom du Song. Celui-ci peut comporter jusqu’à douze caractères. Quand cet écran apparaît, le nom comportera automatiquement un nombre au niveau des onzième et douzième caractères pour éviter tout conflit avec un nom de fichier existant. Pour plus de détails sur la saisie de texte, reportezvous à la page 9 du manuel de prise en main. 2. Sequence Memory Affichage graphique et numérique de la quantité de mémoire utilisée par la séquence. used Copie le Song en cours de sélection et fait de la copie la nouvelle sélection en cours. La page SEQUENCE (p. 186) réapparaît. Si le message « Save Current?» apparaît: Vos données seront effacées si vous ne prenez pas la précaution de les sauvegarder avant. Permet de rappeler instantanément les dix dernières chaînes de caractères saisies depuis la mise sous tension du MV-8000. Des pressions successives sur [F1 (History)] les font défiler dans l’ordre chronologique. InsSpace Insère un espace à la position du curseur. No Commentaire Efface les données antérieures et la copie. Yes Effectue la sauvegarde avant de copier. free History 244 Execute Touche F Touches de fonction (F) Delete Change la casse du caractère à la position du curseur: majuscules/minuscules et chiffres/symboles. Si vous avez choisi de ne pas sauvegarder vos donné après le message d’alerte « Save Current?», il n’existera aucun moyen de les récupérer ultérieurement (sauf à repartir d’une sauvegarde antérieure). La société Roland ne saurait en aucun cas être tenue pour responsable d’éventuelles pertes de données ou de dommages induits par elles. INSTRUMENTS Cette section donne accès au paramétrage des instruments. INSTRUMENTS Cette page permet principalement de paramétrer les PATCHES (un « patch » peut être vu comme un instrument autonome). Pour accéder à cette page INSTRUMENTS • INSTRUMENTS Description des zones 1. Part number (numéro de Part) Le numéro de la Part sélectionnée est contrasté. 2. Patch Liste des noms des Patches. 3. Current part (Part en cours de sélection) La Part sélectionnée par le curseur est dite « en cours » de sélection et son numéro est contrasté. 9. Output Assign (affectation de sortie) Détermine l’affectation de sortie de la Part audio. Valeurs: [Partial], Mix, AUX1~AUX4, MLT1~MLT8, MLT1/2~MLT7/8 10. VoRsv (réserve de polyphonie) Détermine le nombre de voix de polyphonie réservé pour chaque part si vous tentez de dépasser 32 voix simultanées. Valeurs: [0]~32 4. Mute Détermine le statut de mute de chaque Part. Valeurs: [Off], On 5. Levl (niveau) Règle le niveau de sortie de chaque Part. Valeurs: 0~[100]~127 6. Pan (panoramique) Détermine la position panoramique de chaque Part. Valeurs: L63~[0]~R63 7. Cho (niveau de départ Delay/chorus) Détermine le niveau de signal adressé à l’effet delay/ chorus. Valeurs: [0]~127 Le total cumulé de la réserve pour toutes les Parts est limité à 32. Il n’est pas possible de saisir des valeurs qui dépasseraient ce total. Le MV-8000 dispose d’une polyphonie maximum de 64 voix. Le nombre de notes que cela représente dépend en fait du nombre de partiels utilisés par chaque patch et du nombre de samples constituant chaque partiel. La formule permettant de calculer la polyphonie utilisée quand le MV-8000 joue un patch est la suivante: (nombre de voix) = (nombre de partiels entendus dans le partiel joué) x (nombre de voix d’utilisation des samples pour le partiel [SMT]) 8. Rev (niveau de départ Reverb) Détermine le niveau de signal adressé à l’effet reverb. Valeurs: [0]~127 245 INSTRUMENTS Touches de fonction (F) et menus Instruments Affiche la page INSTRUMENTS (p. 245). MIDI Filter Affiche la page MIDI FILTER (p. 247). Library Affiche la page PATCH LIBRARY (p. 248). Patch Edit Affiche la page PATCH EDIT (p. 250). Menu Affiche le menu INSTRUMENTS. Éléments du menu 1. Save Patch Affiche la page SAVE PATCH (p. 279). 2. Load Patch Affiche la page LOAD PATCH (p. 278). 3. Copy Part Affiche la page COPY PART (p. 280). 4. Initialize Part Fait apparaître le message d’alerte « Initialize Current Part. OK?». La validation supprimera les paramètres personnalisés de la part en cours et rappellera les réglages par défaut. Touche F 246 No Commentaire Annulation sans initialisation. Yes Initialisation de la part en cours. INSTRUMENTS MIDI FILTER Cette page vous offre la possibilité de filtrer les types de messages MIDI reçus par la part en cours. Pour accéder à cette page INSTRUMENTS • ➜ INSTRUMENTS Description des zones 1. Part number (numéro de Part) Le numéro de la Part en cours de sélection apparaît contrasté. 2. MIDI messages (types de messages MIDI) Vous pouvez valider la réception (signe ✔) de chacun des types de messages présentés dans cette page. Les messages non validés seront ignorés. Param. PC Bank Bend Aft Mod Vol Pan Exp Hold PhsL Velocity Curve Commentaire Réception des changements de programme Réception des messages bank select Réception du pitch-bend Réception de l’after-touch canal ou de l’after-touch polyphonique Réception des messages de modulation Réception du Volume MIDI Réception du panoramique Réception des messages d’expression Réception du Hold 1 Réception du verrouillage de phase qui aligne précisément les sons lors des réceptions simultanées. Courbes de vélocité. Sélectionne la courbe de progression associée à la réception des messages de vélocité. Si vous ne souhaitez pas modifier ce qui est transmis, choisissez la position Off. Valeurs Si le verrouillage de phase est activé, la Part sera jouée seulement après que toutes les notes soient prêtes à émettre leur son, ce qui peut, dans certains cas, occasionner un retard par rapport à la réception des messages. Touches de fonction (F) Instruments Off, [On (✔)] Affiche la page INSTRUMENTS (p. 245). Off, [On (✔)] Off, [On (✔)] - (Off), [C (channel)], P (poly) [Off], On (✔) [Off], On (✔) Off, [On (✔)] [Off], On (✔) [Off], On (✔) MIDI Filter Affiche la page MIDI FILTER (p. 247). Library Affiche la page PATCH LIBRARY (p. 248). Patch Edit Affiche la page PATCH EDIT (p. 250). [Off], On (✔) [Off], 1 2 3 4 247 INSTRUMENTS PATCH LIBRARY Cette page permet de choisir un Patch dans la bibliothèque (library) concernée et d’en faire la sélection en cours. Pour accéder à cette page INSTRUMENTS • Description des zones ➜ ➜ Touches de fonction (F) 1. No. (numéro de mémoire library) Les patches sont rangés et numérotés dans la bibliothèque de 001 à 999. 2. Name (nom) Affiche la liste des noms des Patches. Le patch en cours de sélection par le curseur est contrasté. Write Here Fait apparaître le message « Write Current Patch ». Si vous appuyez sur [F5 (Yes)], le patch de la part en cours sera sauvegardé à la position du curseur dans la liste des évènements. Si vous ne voulez pas effectuer cette affectation, appuyez sur [F1 (No)]. 3. Category (catégorie) Affiche le nom de la catégorie si vous avez choisi de limiter la visualisation à un type de son donné. 4. Preview (pré-écoute) Quand cette option est activée (on) le Patch sélectionné par le curseur est temporairement affecté aux pads ce qui permet de l’écouter. 248 Category Appelle le menu local SELECT CATEGORY. Ce menu vous permet de limiter les patches apparaissant dans la liste de la bibliothèque à une catégorie particulière. Catégorie --PNO EP KEY BEL MLT ORG ACD HRM AGT EGT DGT BS SBS STR ORC HIT WND FLT BRS SBR SAX Contenu Pas de catégorie attribuée Pianos acoustiques Pianos électriques Autres claviers (clavinets, clavecins) Cloches, cloches tubulaires Xylophones Orgues électroniques et liturgiques Accordéons Harmonicas Guitare acoustique Guitare électrique Guitare avec distorsion Basses acoustiques et électriques Synthés basses Cordes Ensembles orchestraux Accords d’orchestres Bois (hautbois, clarinettes) Flûtes, piccolos Cuivres Cuivres synthétiques Saxophones INSTRUMENTS Catégorie HLD SLD TEK PLS FX SYN BPD SPD VOX PLK ETH FRT INSTRUMENTS PRC SFX BTS DRM CMB 7X0 AK Contenu Synthés lead (hard) Synthés lead (soft) Synthés techno Sons pulsants Effets synthétiques Synthés polyphoniques Nappes synthétiques (brillantes) Nappes synthétiques (douces) Voix, chœurs Cordes pincées (harpes, instruments ethniques) Autres instruments ethniques Cordes pincées tempérées (mandoline etc.) Percussions Effets sonores Boucles, grooves Kits rythmiques Patches splités ou en couches Roland S-700 series AKAI MPC Preview Active/désactive la fonction patch preview. Use This Le patch sélectionné par le curseur devient « en cours de sélection » et la page INSTRUMENTS (p. 245) apparaît. Pour refermer ce menu local sans lancer aucune action, appuyez sur [EXIT]. 249 INSTRUMENTS PATCH EDIT Cette page permet d’éditer le Patch de la Part en cours et de paramétrer ses affectations de sortie. Pour accéder à cette page INSTRUMENTS • Description des zones 1. Part en cours et nom du Patch Affiche le numéro de la Part et le nom du Patch en cours de sélection. 2. Coarse (accordage grossier) Règle la hauteur de chaque Part par pas d’un demiton. Valeurs: -48~[0]~+48 (+/-4 octaves) 3. Fine (accordage fin) Règle la hauteur de chaque Part par pas d’un « cent ». Valeurs: -50~[0]~+50 Un « cent » = 1/100e de demi-ton. 4. Analog Feel (couleur « analogique ») 7. Filter Cutoff Offset (décalage fréq. de coupure) Applique un décalage relatif à la fréquence de coupure du patch. Valeurs: -63~[0]~+63 8. Filter Resonance Offset (décalage résonance) Applique un décalage relatif à la résonance du filtre du patch. Valeurs: -63~[0]~+63 Des valeurs de résonance trop élevées peuvent engendrer des oscillations et de la distorsion. 9. Amplifier Attack Offset (décalage attaque) Détermine le retard entre le note-on et le début de la lecture du son. Valeurs: -63~[0]~+63 Définit la profondeur de la modulation 1/f appliquée au Patch. (La modulation 1/f est un ratio correspondant à des modulations du monde réel: eau ou vent). Elle permet de simuler l’instabilité naturelle caractéristique des synthétiseurs analogiques. 10. Amplifier Release Offset (décalage atténuation) Valeurs: 11. Velocity Sens Offset (décalage de la sensibilité à la vélocité) [0]~127 5. Bend Range Down (limite basse du pitch-bend) Détermine l’amplitude de la modulation de hauteur quand vous actionnez le levier vers le bas (en demitons). Valeurs: -48 (-4 octaves)~[-2]~0 6. Bend Range Up (limite haute du pitch-bend) Détermine l’amplitude de la modulation de hauteur quand vous actionnez le levier vers le haut (en demitons). Valeurs: 250 ➜ 0~[+2]~+48 (+4 octaves) Détermine le retard entre le note-ff et le début de l’atténuation du son. Valeurs: -63~[0]~+63 Affecte un décalage à la sensibilité à la vélocité pour l’ensemble de la Part tout en maintenant les caractéristiques propres de ce paramètre pour chaque patch telles que définies par les paramètres ci-après: • Filter Velocity Curve Sens (Cutoff frequency velocity curve sensitivity, p. 92) • Amplifier Velocity Curve Sens (Amplifier velocity Valeurs:-63~[0]~+63 INSTRUMENTS Touches de fonction (F) et menus Ce paramètre s’ajoute donc aux valeurs de sensibilité à la vélocité de chaque partiel. Cela veut dire que (par exemple), si la sensibilité à la vélocité d’un partiel est déjà à +63 (maximum), le fait de choisir une valeur positive pour ce paramètre n’aura aucune action sur le son. 12. Voice Priority (priorité de polyphonie) Définit l’ordre des priorités quand le nombre de notes jouées excède la polyphonie disponible (64 voix). Valeurs Loudest Affiche la page PATCH EDIT (CONTROL) (p. 252). Solo/Porta (Solo/Portamento) Affiche la page PATCH EDIT (SOLO/ PORTAMENTO) (p. 255). Split Affiche la page PATCH EDIT (SPLIT) (p. 254). INSTRUMENTS Last Commentaire La priorité est à la dernière voix jouée et les notes sont donc « coupées » les unes après les autres dans l’ordre dans lequel elles ont été jouées, la plus ancienne en premier. La priorité est aux voix de volume le plus élevé. Les notes sont donc « coupées » les unes après les autres en fonction de celles qui ont le volume le plus faible. Control Library Affiche la page PATCH LIBRARY (p. 248). Partial Edit Affiche la page PARTIAL EDIT (p. 257). Menu Appelle le menu PATCH EDIT. Éléments du menu 1. Edit Patch Name Affiche la page EDIT NAME (p. 181) permettant d’éditer le nom du patch en cours. 2. Save Patch Affiche la page SAVE PATCH (p. 279). 3. Load Patch Affiche la page LOAD PATCH (p. 278). 251 INSTRUMENTS PATCH EDIT (CONTROL) Les messages MIDI reçus par la Part peuvent être utilisés pour contrôler de nombreux paramètres du partiel en fonction des paramétrages ci-après. Pour accéder à cette page INSTRUMENTS • Description des zones 1. Part en cours et nom du Patch Affiche le numéro de la Part et le nom du Patch en cours de sélection. 2. Control Change No (numéro Control Change) Détermine le numéro de contrôle MIDI utilisé quand vous réglez le paramètre SMT Control Select sur Control Change. Ce contrôle peut être utilisé pour agir sur la hauteur, le filtre ou l’amplification de la source sonore. Valeurs: 3. SMT Control Select (sélection du contrôle SMT) Définit le type de message MIDI qui sera utilisé pour contrôler la SMT. Bend Aftertouch Modulation Control Change Commentaire Pas de contrôle Contrôle par le pitch bend Contrôle par laftertouch Contrôle par la modulation Contrôle par les messages Control change (numéro défini par le paramètre précédent) Vous pouvez effectuer un contrôle SMT soit par la vélocité soit par le message MIDI ci-dessus mais pas par les deux simultanément. Pour effectuer le contrôle par la vélocité activez le paramètre SMT Velocity Control dans la page PARTIAL EDIT (SMT) (p. 269). 252 ➜ 4. Sens (Sensibilité) Détermine le niveau de l’effet Matrix Control appliqué. Si vous voulez modifier le paramètre sélectionné dans le sens positif (valeur plus élevée, vers la droite, plus rapide etc.) choisissez une valeur positive et inversement dans le sens négatif (valeur plus faible, vers la gauche ou moins rapide). Quand les valeurs positives et négatives sont sélectionnées simultanément, les modifications augmentent avec l’augmentation des valeurs. Réglez ce paramètre sur « 0 » si vous ne voulez pas utiliser cet effet. Valeurs: [0]~127 Valeur Off ➜ -63 ~ [0] ~ +63 5. Bend (Pitch bend) Détermine le paramètre mis en œuvre à la réception de messages de pitch-bend. 6. Aftertouch Détermine le paramètre mis en œuvre à la réception de messages d’aftertouch. 7. Modulation Détermine le paramètre mis en œuvre à la réception de messages de modulation. 8. Control Change Détermine le paramètre mis en œuvre à la réception de messages control change (numéro défini par le paramètre Control change No). INSTRUMENTS Paramètres de patch contrôlés lors de la réception de données de contrôle Valeur Pitch Filter Envelope LFO Rate LFO Depth Pitch LFO Depth Filter LFO Depth Amplifier Solo/Porta (Solo/Portamento) Affiche la page PATCH EDIT (SOLO/ PORTAMENTO) (p. 255). Split Affiche la page PATCH EDIT (SPLIT) (p. 254). Library Affiche la page PATCH LIBRARY (p. 248). INSTRUMENTS Amplifier Envelope Commentaire Détermine la variation de hauteur par pas d’un demi-ton. Valeurs: -48~[0]~+48 Message MIDI: Aftertouch, Control Change Contrôle la fréquence de coupure du filtre. Valeurs: -63~[0]~+63 Message MIDI: Bend, Aftertouch, Control Change Contrôle le niveau d’amplification. Valeurs: -63~[0]~+63 Message MIDI: Bend, Aftertouch, Control Change Contrôle la vitesse du LFO. Valeurs: -63~[0]~+63 Message MIDI: Aftertouch, Modulation, Control Change Contrôle la modulation de hauteur (vibrato) induite par le LFO. Valeurs: -63~+63 Valeur initiale: Aftertouch=[+35] Modulation=[+30] ControlChange=[0] Message MIDI: Aftertouch, Modulation, Control Change Contrôle la variation de coupure du filtre induite par le LFO. Valeurs: -63~[0]~+63 Message MIDI: Aftertouch, Modulation, Control Change Contrôle la modulation d’amplitude (tremolo) induite par le LFO. Valeurs: -63~[0]~+63 Message MIDI: Aftertouch, Modulation, Control Change Touches de fonction (F) Partial Edit Affiche la page PARTIAL EDIT (p. 257). 253 INSTRUMENTS PATCH EDIT (SPLIT) Cette page permet d’affecter les partiels à des tessitures spécifiques (zones de clavier). Pour accéder à cette page INSTRUMENTS • Description des zones ➜ ➜ Touches de fonction (F) 1. Part en cours et nom du Patch Affiche le numéro de la Part et le nom du Patch en cours de sélection. 2. Pad Le Pad choisi générera du son entre les points Lower et Upper. Affiche le nom du sample affecté au pad. 3. Current Lower Point/Upper Point (limites basse et haute actuelles) Affiche les limites de validité du son (en numéros de notes). 4. New Lower Point (nouvelle limite basse) Définit la nouvelle limite basse d’écoute du son utilisé par le partiel. 5. New Upper Point (nouvelle limite haute) Définit la nouvelle limite haute d’écoute du son utilisé par le partiel. La représentation graphique du clavier permet de visualiser les deux points limites. Vous ne pouvez pas définir un point bas plus haut que le point haut ni inversement. 254 Set Valide le paramétrage. INSTRUMENTS PATCH EDIT (SOLO/PORTAMENTO) Cette page permet le paramétrage des fonctions solo et portamento. Pour accéder à cette page INSTRUMENTS • ➜ ➜ INSTRUMENTS Description des zones 1. Part en cours et nom du Patch Affiche le numéro de la Part et le nom du Patch en cours de sélection. 2. Mono Mode (mode mono) Détermine si le patch peut être joué en polyphonie (Off) ou uniquement en monophonie (On). La position « On » correspond naturellement à des instruments monophoniques de type sax ou flûte. Valeur [Off] On Commentaire Deux notes ou plus peuvent être jouées simultanément. Seule la dernière note jouée est entendue. 3. Legato Switch (fonction legato) Détermine si la fonction Legato est activée (ON) ou non (OFF). Quand elle est activée, le fait d’appuyer sur une touche en laissant la précédente enfoncée provoque une transition douce et continue entre les deux notes, qui correspond en fait à la simulation des effets de hammer-on et de pull-off des guitaristes. Valeurs: [Off], On La fonction Legato dépend de l’activation du paramètre Mono Mode (On). 4. Legato Retrigger (nouvelle attaque) Ce paramètre permet de choisir entre une nouvelle attaque (ON) ou une absence d’attaque (OFF) associée au jeu legato. Normalement vous le laissez sur ON. En position OFF, en effet, quand une touche est enfoncée après qu’une autre ait été enfoncée et maintenue, seule la hauteur du son est modifiée, sans reprise de l’attaque du son avec la deuxième note. Valeurs: [Off], On La fonction Legato Retrigger dépend à la fois de l’activation du mode Mono (On) et de l’activation du paramètre Legato Switch (ON). Imaginons que la fonction Legato Switch soit sur « ON » et Legato Retrigger sur « OFF ». Quand vous essayez de réaliser un legato (en appuyant sur une note aiguë en maintenant une note plus grave enfoncée) la montée vers l’aigu peut se retrouver interrompue à une valeur intermédiaire du fait que la limite de hauteur possible pour l’échantillon a été atteinte. Par ailleurs si différentes limites de hauteurs ont été utilisées pour les divers échantillons d’un patch, le son pourrait cesser de pouvoir être entendu en MONO. Si vous devez effectuer de grandes variations de hauteur, réglez le paramètre Legato Retrigger sur « ON ». ASTUCE Mettez-le par contre sur « OFF » si vous exécutez des phrases instrumentales d’instruments à vent ou de cordes, ou encore si vous utilisez la modulation avec des sons de synthé mono . 5. Portamento Switch (activation portamento) Détermine si le portamento est activé (On) ou non(Off). Valeurs: [Off], On L’effet de portamento provoque une transition de hauteur douce et continue entre une note jouée et la 255 INSTRUMENTS suivante. Valeur ASTUCE En activant le portamento pendant que le mode Mono est actif, vous pouvez simuler des techniques de slide-guitar ou de violon. 6. Portamento Mode (mode de portamento) Commentaire Redémarre depuis la hauteur qu’aurait dû atteindre le portamento s’il s’était déroulé jusqu’à la fin. Note Détermine les conditions d’exécution provoquant le déclenchement du portamento. Valeur [Normal] Legato Commentaire Le portamento est actif en permanence. Le portamento n’est actif que sur les notes jouées legato (appui sur la touche suivante avant d’avoir relâché la précédente). 7. Portamento Type (paramètres du portamento) Détermine les caractéristiques du portamento. Valeur Rate Time Commentaire Le temps de passage d’une note à l’autre est variable et dépend de l’écart entre les notes. Le temps de passage d’une note à l’autre est constant et indépendant de l’écart entre les notes. 9. Portamento Time (temps de portamento) Détermine le temps du passage d’une hauteur à l’autre. Avec des valeurs élevées la transition prend plus de temps. Valeur: 0~[20]~127 Touches de fonction (F) Control Affiche la page PATCH EDIT (CONTROL) (p. 252). 8. Portamento Start Pitch (hauteur de départ) Quand une nouvelle note est jouée pendant une variation de hauteur provoquée par le portamento, une nouvelle variation de hauteur est initiée. Ce paramètre détermine la hauteur à laquelle le changement s’applique. Valeur Pitch 256 Commentaire Démarre un nouveau portamento à partir de la hauteur atteinte au moment de l’appui sur la nouvelle touche. Split Affiche la page PATCH EDIT (SPLIT) (p. 254). Library Affiche la page PATCH LIBRARY (p. 248). Partial Edit Affiche la page PARTIAL EDIT (p. 257). INSTRUMENTS PARTIAL EDIT Cette page permet l’édition des partiels utilisés par le patch. Pour accéder à cette page INSTRUMENTS • ➜ ➜ INSTRUMENTS Description des zones 1. Numéro de note, nom du partiel Affiche le numéro de note et le nom du partiel que vous voulez éditer. Si le même partiel est affecté à plusieurs notes, les éditions que vous pratiquerez dessus s’appliqueront à toutes ces notes. La fenêtre PATCH EDIT (SPLIT) (p. 254) permet de visualiser l’affectation des partiels aux notes. 2. Level (niveau) Règle le niveau du partiel. Valeur: 0~[127] Valeur Sngl (=Single) Multi Commentaire La première note jouée est arrêtée avant que la deuxième ne puisse être entendue. Plusieurs occurrences d’une même note sont autorisées simultanément. 8. One Shot (lecture unitaire) Quand ce paramètre est activé, la lecture du son se fait jusqu’à la fin de la forme d’onde (ou de l’enveloppe selon celle qui intervient la première). 9. SMT (Sample Mix Table) Affiche la structure des échantillons (samples) qui constituent le partiel sélectionné en 1. Dans l’exemple de l’illustration, ce partiel est constitué des SMT1 et 2. 10. Exclusive Group (groupe exclusif) 3. Pan Règle le panoramique du partiel. Valeur: L63~[0]~R63. 4. Output Assign (affectation de sortie) Choix de l’affectation de sortie du partiel. Valeur: [Mix], AUX1~AUX4, MLT1~MLT8, MLT1/2~MLT7/8 5. DlyCho Send (niveau d’envoi Delay/Chorus) Niveau du partiel adressé à l’effet delay/chorus. Valeur: [0]~127 6. Rev Send (niveau d’envoi Reverb) Niveau du partiel adressé à l’effet reverb. Valeur: [0]~127 7. Assign Type (type de répétition) Détermine comment les notes sont traitées quand une même valeur est jouée deux fois. Détermine la manière dont les notes sont traitées quand un partiel affecté au même groupe « exclusif » est joué dans le même temps. Quand des partiels affectés à un même groupe exclusif sont joués en même temps, le premier joué est arrêté avant que le suivant ne soit entendu. Un paramétrage «-- » (Off) signifie que le partiel n’est affecté à aucun groupe exclusif. Valeurs: [Off], 1~31 11. Pitch Coarse (accordage grossier) Règle la hauteur du partiel par pas d’un demi-ton. Valeurs: -48~[0]+48 (+/-4 octaves) 12. Pitch Fine (accordage fin) Règle la hauteur du partiel par pas de un cent. Valeurs: -50~[0]~+50 257 INSTRUMENTS Valeurs: [0]~127 Un cent = 1/100e de demi-ton 13. Filter Type (type de filtre) Choix du type de filtre. Valeur [Off] LPF BPF HPF Commentaire Aucun filtre utilisé. Filtre passe bas. Coupe les fréquences supérieures à la fréquence de coupure. Le son est plus doux. Utilisé très majoritairement Filtre passe-bande. Ne laisse passer que les fréquences proches de la fréquence de coupure et coupe les autres. Crée des sons originaux. Filtre passe-haut. Coupe les fréquences en dessous de la fréquence de coupure. Utile pour isoler des sons de percussion dotés d’aigus très caractéristiques. 14. Filter Cutoff (fréquence de coupure) Détermine la fréquence de coupure du partiel. Valeurs: Type de filtre LPF BPF HPF [0]~127 Effet du choix de la fréquence de coupure L’abaissement de la fréquence de coupure va diminuer les harmoniques supérieures et rendre le son plus doux. Inversement son élévation le rendra plus clair. La variation de la fréquence de coupure modifie la structure harmonique du son. Utile pour créer des sons originaux. L’élévation de la fréquence de coupure diminue les composantes graves du son et augmente sa partie brillante. 15. Filter Resonance (résonance du filtre) 18. Amplifier A (temps d’attaque de l’amplification) Détermine le temps entre le début de la note (touche enfoncée) et l’arrivée du volume au niveau L1. Correspond au temps T1 du schéma de l’enveloppe de niveau. Valeurs: 0~[127] 19. Amplifier D (temps de retombée de l’amplification) Détermine le temps de retombée jusqu’au niveau de maintien. Correspond au T3 du schéma de l’enveloppe de niveau. 20. Amplifier S (niveau de maintien de l’amplification) Détermine le volume de maintien du son touche enfoncée. Correspond au L3 du schéma de l’enveloppe de niveau. 21. Amplifier R (temps d’atténuation de l’amplification) Détermine le temps entre le relâchement de la touche et la disparition du son. Correspond au T4 du schéma de l’enveloppe de niveau. Range: 0~[127] Renforce les fréquences proches de la fréquence de coupure. Valeurs: [0]~127 Une augmentation excessive peut faire entrer le filtre en oscillation et provoquer de la distorsion. 16. Filter Attack (attaque du filtre) Détermine le temps entre le début de la note et la fermeture du filtre jusqu’à ce que la fréquence de coupure spécifiée soit atteinte. Correspond à la valeur T1 dans le schéma ci-après. Valeurs: 0~[127] 17. Filter Release (atténuation du filtre) Détermine le temps entre le relâchement de la tcuche et le retour du filtre à la fréquence de coupure de base (paramètre Filter Cutoff). Correspond à la valeur T4 dans le schéma ci-après. 258 22. LFO (Type d’oscillateur basse fréquence) Choix de la forme d’onde utilisée par le LFO. Valeur [Sine] Triangle Saw Up Saw Down Square Random Commentaire Sinusoïde Triangulaire Dents de scie Dents de scie inversées Carrée Variable INSTRUMENTS Valeur Bend Up Bend Down Touches de fonction (F) et menus Commentaire La forme d’onde monte progressivement jusqu’au niveau normal et s’y maintient La forme d’onde descend progressivement jusqu’au niveau normal et s’y maintient Sample Edit Affiche la page SAMPLE EDIT (p. 260). SMT (Sample Mix Table) Si vous choisissez « Bend Up » ou « Bend Down » vous devez régler le paramètre Key Sync (page « PARTIAL EDIT (LFO) » p. 97) sur « On », faute de quoi l’effet LFO ne pourrait être obtenu. Affiche la page PARTIAL EDIT (p. 269). Filter Affiche la page PARTIAL EDIT (FILTER) (p. 271). 23. LFO Rate (vitesse du LFO) Valeurs: 0~[102]~127, , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , INSTRUMENTS Amplifier Détermine la fréquence de l’oscillation du LFO. Affiche la page PARTIAL EDIT (AMPLIFIER) (p. 274). , 24. LFO Depth Pitch (action du LFO sur la hauteur) Détermine l’importance de l’action du LFO sur la hauteur du son. Valeurs: Affiche la page PARTIAL EDIT (LFO) (p. 276). Menu -63~[0]~+63 25. LFO Depth Pan (action du LFO sur le panoramique) Détermine l’importance de l’action du LFO sur le panoramique. Valeurs: LFO (Low Frequency Oscillator) -63~[0]~+63 26. LFO Depth Filter (action du LFO sur le filtre) Appelle le menu PARTIAL EDIT. Éléments du menu 1. Name Appelle le menu local EDIT NAME (p. 181) permettant de modifier le nom du partiel en cours. Détermine l’importance de l’action du LFO sur le filtre. Valeurs: -63~[0]~+63 27. LFO Depth Amp (action du LFO sur le volume) Détermine l’importance de l’action du LFO sur le volume. Valeurs: -63~[0]~+63 Le menu PARTIAL EDIT apparaît également quand vous appuyez sur [MENU] dans les pages suivantes : • PARTIAL EDIT (SMT) (p. 269) • PARTIAL EDIT (FILTER) (p. 271) • PARTIAL EDIT (AMPLIFIER) (p. 274) • PARTIAL EDIT (LFO) (p. 276) 259 INSTRUMENTS SAMPLE EDIT Cette page donne accès à l’édition du sample utilisé par le partiel. Pour accéder à cette page INSTRUMENTS • Description des zones 1. SMT Number (Sample Mix Table number) Parmi les samples (SMT) constituant le partiel en cours d’édition, ce paramètre définit le numéro en cours d’édition. Dans cet exemple vous éditez le premier des deux SMT (SMT1 et 2) qui constituent le partiel. 2. Sample (échantillon) Affiche le numéro et le nom du sample en cours d’édition. ➜ ➜ ➜ fin du sample. 8. Zoom Level (niveau de zoom) Indique le niveau de grossissement de la forme d’onde dans la fenêtre d’édition. permet une dilatation du temps (horizontal) et une amplification des niveaux (vertical). 9. Loop Mode (mode de bouclage) Détermine le mode de lecture du sample. Valeur 3. SMT (Sample Mix Table) Affiche la structure des échantillons (samples) qui constituent le partiel sélectionné en 1. Dans l’exemple de l’illustration, ce partiel est constitué des SMT1 et 2. ➜ Forward Commentaire Le sample est lu du point de départ au point de fin puis boucle entre le point de bouclage et le point de fin dans le sens direct. Start Point Loop Point End Point 4. Fenêtre d’édition Affiche graphiquement le sample (la forme d’onde) en cours d’édition. Quand vous éditez les paramètres 6 à 10, cette zone indique le paramétrage de chaque point. 5. Start Point (point de départ) Le sample n’est lu qu’une fois, du début à la fin. Start Point Définit le point de départ de la lecture. Positionnez-le de manière à éliminer tous les aspects indésirables du début du sample. 7. End Point (point de fin) Définit la fin de lecture du sample. Positionnez-le de manière à éliminer tous les aspects indésirables de la 260 End Point Le sample est lu du point de départ au point de fin puis boucle entre le point de bouclage et le point de fin dans un sens puis dans l’autre en zig-zag -> loop start point -> end point ->. 6. Loop Point (point de bouclage) Définit le point à partir duquel la lecture reprend le bouclage (si vous voulez que ce bouclage revienne en un point différent du point de départ). Loop Point One Shot Alternate Start Point Loop Point End Point INSTRUMENTS Valeur Reverse One Shot Commentaire Le sample n’est lu qu’une fois mais à l’envers, de la fin au début. Start Point Loop Point End Point Touches de fonction (F) et menus Sample List Appelle le menu local SAMPLE LIST (p. 262). Sample Prm (Sample Parameter) Le sample est lu à l’envers de la fin au début puis boucle entre le point de bouclage et le début dans le sens inverse. Reverse Start Point Loop Point End Point Appelle le menu local SAMPLE PARAMETER (p. 263). Play Sample 10. Loop Tune (accordage de la boucle) Règle la hauteur de la zone de bouclage par pas de un cent. Valeurs: -50~[0]~+50 Un cent = 1/100e de demi-ton. LengthLock (Length Lock) Si cette fonction est « On », l’écart temporel entre le Loop Point et le End Point reste fixe. Cela permet d’ajuster l’un et l’autre point tout en conservant cette distance inchangée. Command Appelle le menu local SAMPLE EDIT COMMAND (p. 264). Menu Appelle le menu SAMPLE. Éléments du menu 1. Save Sample As WAV 2. Save Sample As AIFF Affiche la page SAVE SAMPLE AS WAV/SAVE SAMPLE AS AIFF (p. 267), dans laquelle vous pouvez procéder à la sauvegarde du sample en cours d’édition sur le disque aux formats WAV ou AIFF. 261 INSTRUMENTS Permet d’entendre le sample en cours d’édition tant qu’elle reste enfoncée. INSTRUMENTS SAMPLE LIST Ce menu local permet de choisir un sample dans la liste de ceux qui sont sauvegardés dans le MV-8000. Pour accéder à cette page INSTRUMENTS • ➜ ➜ ➜ ➜ etc. Ce mode d’accès au menu local SAMPLE LIST n’est qu’un exemple. Vous pouvez également y accéder à partir de très nombreuses autres pages, la procédure restant la même. Description des zones Touches de fonction (F) 1. Wave window (affichage graphique) Affiche graphiquement la forme d’onde du sample sélectionné par le curseur dans la liste (2). 2. Sample list (liste des samples) Liste des samples sauvegardés. Indique le numéro du sample, son nom, ses canaux (L/R/Mono), et sa taille. Effectuez votre choix dans cette liste. 3. Category (catégorie) Permet de trier la liste par catégorie. Pour que cela soit possible, il faut que les samples aient reçu l’attribution d’une catégorie dans le menu local SAMPLE PARAMETER (p. 263). 262 Category Affiche le menu local SAMPLE CATEGORY (p. 183) permettant de limiter l’affichage de la liste à certaines catégories. Preview Permet d’effectuer une pré-écoute du sample en cours de sélection (contrasté). Pour arrêter la lecture, appuyez sur [F4 (Stop)]. Select Confirme la sélection du sample contrasté et referme le menu local. INSTRUMENTS SAMPLE PARAMETER Ce menu local donne accès à divers paramètres concernant les samples. Pour accéder à cette page INSTRUMENTS • ➜ ➜ ➜ ➜ INSTRUMENTS Description des zones Touches de fonction (F) 1. Sample number (numéro du sample) Affiche le numéro du sample sélectionné. 2. Sample name (nom du sample) Affiche le nom du sample sélectionné. 3. Original Key (hauteur tonale de référence) Détermine la hauteur tonale de référence, c’est-à-dire le numéro de note permettant d’entendre ce sample à sa hauteur initiale au moment de l’enregistrement. Name Affiche le menu local EDIT NAME (p. 181) permettant de modifier le nom du sample. OK Valide les paramétrages SAMPLE PARAMETER et referme le menu local. 263 INSTRUMENTS SAMPLE EDIT COMMAND Ce menu local permet de choisir une des commandes d’édition des samples. Pour accéder à cette page INSTRUMENTS • Description des zones ➜ ➜ ➜ ➜ Touches de fonction (F) 1. Emphasis Affiche la page EMPHASIS (p. 265) dans laquelle vous pouvez appliquer ce renforcement de la région des hautes fréquences d’un sample, ou ramener un sample affecté d’emphasis à son état original. 2. Normalize Renforce le niveau global du sample sans dépasser le nombre de bits maximum. 3. Time Stretch Affiche la page TIME STRETCH (p. 266) dans laquelle vous pouvez procéder à un allongement ou à un raccourcissement du sample sans modifier sa hauteur. 264 Select Confirme la commande sélectionnée dans SELECT SAMPLE EDIT, et amène à la page d’exécution correspondante. INSTRUMENTS EMPHASIS Cette commande permet de convertir le sample dans un format qui renforce (emphasis) ou restitue (deemphasis) la zone des hautes fréquences. Pour accéder à cette page INSTRUMENTS • ➜ ➜ ➜ ➜ ➜ (sélectionnez "Emphasis") ➜ INSTRUMENTS Description des zones Touches de fonction (F) 1. Emphasis type Détermine le type de conversion. Valeur Pre Emphasis De Emphasis Commentaire Renforce les hautes fréquences. Atténue les hautes fréquences. Cancel Annule l’opération et referme la page EMPHASIS. Execute Exécute la commande sélectionnée. 265 INSTRUMENTS TIME STRETCH Cette commande permet de modifier la longueur ou le tempo du sample. Pour accéder à cette page INSTRUMENTS • ➜ ➜ ➜ ➜ ➜ (sélectionnez "Time Stretch") ➜ Description des zones Touches de fonction (F) 1. Rate (pourcentage) Détermine la modification relative de la longueur du sample. 2. Time (durée) Détermine la longueur du sample en valeur temporelle. Cancel Annule l’opération et referme la fenêtre TIME STRETCH. Execute Exécute la fonction Time Stretch. L’action sur une des deux valeurs ci-dessus (Rate, Time) modifie automatiquement l’autre en parallèle. 3. Type Pour ce paramètre, les valeurs faibles correspondront mieux aux phrases rapides et les valeurs élevées aux phrases lentes. Valeurs 01 : [05] : 10 Commentaire pour des phrases rapides : (valeur initiale) : pour des phrases lentes 4. Quality Adjust (qualité) Effectue un réglage fin de la qualité tonale de la fonction Time Stretch. Valeurs 266 [1]~10 INSTRUMENTS SAVE SAMPLE AS WAV/SAVE SAMPLE AS AIFF Cette page permet de sauvegarder le sample aux formats de fichiers WAV ou AIFF. Pour accéder à cette page INSTRUMENTS • ➜ ➜ ➜ ➜ ➜ (sélectionnez « Save Sample As WAV » ou « Save Sample As AIFF ») ➜ ➜ • ➜ ➜ (sélectionnez « Save Sample As WAV » ou « Save Sample As AIFF ») INSTRUMENTS ➜ Description des zones 1. Volume sélectionné Affiche le volume sélectionné avec son icône. 4. File name (nom du fichier) Le sample est sauvegardé avec son nom. Si vous voulez le modifier, appuyez sur [F1 (Name)]. 5. Current folder name (nom du dossier) Volume sélectionné Commentaire Disque dur Affiche le nom du dossier sélectionné. En dessous de la racine du disque, les niveaux des dossiers sont indiqués par un «/». 6. Name (nom) Disquette Affiche le nom du fichier sauvegardé. 7. Ext (Extension) 2. Capacité du volume sélectionné Affiche la capacité totale et l’espace libre sur le disque sélectionné. 3. Icône des touches fléchées (curseur) Cet icône change d’aspect pour indiquer les touches fléchées accessibles pour la navigation dans la hiérarchie des dossiers. Icône Commentaire Vous pouvez déplacer le curseur vers le haut et vers le bas. Vous pouvez déplacer le curseur vers le haut et vers le bas, mais le curseur est situé sur un dossier (contrasté) appuyez sur la flèche droite pour en visualiser le contenu (pour changer de dossier). Vous pouvez déplacer le curseur vers le haut et vers le bas, mais vous vous trouvez dans un sousdossier et vous pouvez appuyer sur la flèche gauche pour remonter dans le dossier « parent ». L’extension fait partie du nom du fichier et sert à indiquer le type de ce fichier. 8. Size (taille) Affiche la taille du fichier. 9. File list (liste des fichiers) Affiche la liste des fichiers sauvegardés sur le disque dur du MV-8000. Le fichier sélectionné est contrasté. 10. Sous dossier Structure permettant le regroupement des fichiers par catégorie ou utilisation. Pour visualiser son contenu, amenez le curseur dessus et appuyez sur (flèche droite). ASTUCE Pour remonter d’un sous-dossier au dossier parent, appuyez sur (flèche gauche). 267 INSTRUMENTS Touches de fonction (F) Name Affiche le menu local EDIT NAME (p. 181) permettant de modifier le nom du sample. Make Folder Affiche le menu local EDIT NAME (p. 181) dans lequel vous pouvez créer un nouveau dossier au sein du dossier en cours. Execute Sauvegarde le fichier. 268 INSTRUMENTS PARTIAL EDIT (SMT) Cette page permet d’éditer la Sample Mix Table (SMT) utilisée par le partiel. Une SMT peut être composée de quatre samples . Pour accéder à cette page INSTRUMENTS • ➜ ➜ ➜ INSTRUMENTS Description des zones 1. Pad (numéro de pad) Sélectionne le numéro de pad et le nom du partiel que vous éditez. 2. SMT (Sample Mix Table) Affiche l’utilisation des samples dans le partiel sélectionné en (1). Dans cet exemple,le partiel utilise les SMT1 and 2. 3. Sample (échantillon) Indique les samples qui composent le partiel. 4. SMT Velocity Control (croisement de vélocité) Valeur Commentaire Tous les SMT sont entendus. Les SMT sont entendus en fonction des niveaux de vélocité joués. Off On 5. Sw (activation) Détermine si la SMT est utilisée (On) ou non (Off). Valeurs: Off, [On] 6. Level (niveau) ASTUCE Si vous voulez que la variation de hauteur soit d’une octave comme sur un clavier standard, choisissez « Norm. ». Le do 5 produira alors la hauteur do 5. Si vous voulez que la variation de hauteur soit de 2 octaves, choisissez « +16 ». Dans ce cas le do 5 produira alors la hauteur do 6. Inversement, si vous voulez que le son descende au fur et à mesure que vous montez sur le clavier, choisissez une valeur négative. Si vous voulez avoir la même hauteur quelle que soit la note jouée, choisissez l’option « Off ». Détermine le niveau de chaque sample. Valeurs: 0~[127] 7. Pan Détermine le panoramique de chaque sample. Valeurs: L63~[0]~R63 8. Pitch KF (suivi de hauteur) Détermine le niveau des changements de hauteur pour un déplacement d’une octave sur le clavier. Valeurs: -16~Rev~[Off]~Norm~+16 Ce paramétrage se fait par 1/8e d’ octave. 9. Coarse (accordage grossier) Règle la hauteur du sample par pas d’un demi-ton. Valeurs: -48~[0]~+48 (+/-4 octaves) 10. Fine (accordage fin) Règle la hauteur du sample par pas d’un « cent ». Valeurs: -50~[0]~+50 269 INSTRUMENTS Touches de fonction (F) Un cent = 1/100e de demi-ton. 11. Velocity Range Lower (limite basse de vélocité) Détermine la limite inférieure des vélocités susceptible de faire entendre le son. Utilisez ce paramètre pour effectuer des croisements de vélocité entre les sons. Valeur: [1]~(paramètre FadeU - 1) 12. Velocity Range FadeL (atténuation basse de la réponse à la vélocité) Détermine la manière dont le volume varie quand vous jouez une note en dessous de la limite basse de vélocité. Les valeurs élevées créent une atténuation plus progressive. Si vous voulez que le son s’arrête brutalement à la limite, sélectionnez « 0 ». Valeurs: [0]~127 13. Velocity Range Upper (limite haute de vélocité) Détermine la limite supérieure des vélocités susceptible de faire entendre le son. Utilisez ce paramètre pour effectuer des croisements de vélocité entre les sons. Valeurs: (paramètre FadeL + 1)~[127] 14. Velocity Range FadeU (atténuation haute de la réponse à la vélocité) Détermine la manière dont le volume varie quand vous jouez une note au-dessus de la limite haute de vélocité. Les valeurs élevées créent une atténuation plus progressive. Si vous voulez que le son s’arrête brutalement à la limite, sélectionnez « 0 ». Range: 270 [0]~127 Sample List Affiche le menu local SAMPLE LIST (p. 262). Close Referme la page SAMPLE MIX TABLE. INSTRUMENTS PARTIAL EDIT (FILTER) Cette page permet d’éditer le filtre du partiel. Pour accéder à cette page INSTRUMENTS • ➜ ➜ ➜ INSTRUMENTS Description des zones Type de filtre 1. Pad (numéro du pad) Sélectionne le numéro de pad et le nom du partiel que vous éditez. 2. SMT (Sample Mix Table) Affiche l’utilisation des samples dans le partiel sélectionné en (1). Dans cet exemple,le partiel utilise les SMT1 and 2. 3. Filter Type (type de filtre) BPF HPF Effet du choix de la fréquence de coupure La variation de la fréquence de coupure modifie la structure harmonique du son. Utile pour créer des sons originaux. L’élévation de la fréquence de coupure diminue les composantes graves du son et augmente sa partie brillante. 5. Filter Resonance (résonance du filtre) Renforce les fréquences proches de la fréquence de coupure. Valeurs: [0]~127 Choix du type de filtre. Valeur [Off] LPF BPF HPF Commentaire Aucun filtre utilisé. Filtre passe bas. Coupe les fréquences supérieures à la fréquence de coupure. Le son est plus doux. Utilisé très majoritairement Filtre passe-bande. Ne laisse passer que les fréquences proches de la fréquence de coupure et coupe les autres. Crée des sons originaux. Filtre passe-haut. Coupe les fréquences en dessous de la fréquence de coupure. Utile pour isoler des sons de percussion dotés d’aigus très caractéristiques. 4. Filter Cutoff (fréquence de coupure) Détermine la fréquence de coupure du partiel. Valeurs: Type de filtre LPF [0]~127 Effet du choix de la fréquence de coupure L’abaissement de la fréquence de coupure va diminuer les harmoniques supérieures et rendre le son plus doux. Inversement son élévation le rendra plus clair. Une augmentation excessive peut faire entrer le filtre en oscillation et provoquer de la distorsion. 6. Filter Velo Curve Type (type de courbe de vélocité) Permet de choisir un de quatre types de courbes de vélocité à affecter au filtre. Si vous ne voulez pas que la vélocité affecte le filtre, choisissez « 1 ». Valeurs: 1 1, [2], 3, 4 2 3 4 7. Filter Velo Curve Sens (sensibilité à la courbe de vélocité) Détermine l’amplitude et la polarité de l’affectation de la courbe au filtrage. Plus les valeurs augmentent dans le sens positif et plus la courbe réelle est proche du choix « Filter Velo Curve Type ». Une valeur 0 correspond au type 1 et des valeurs négatives inversent la réponse. Valeurs: -63~[0]~+63 271 INSTRUMENTS 8. Filter KF Point (centre du suivi de touche) Utilisez cette option si vous voulez que le filtrage varie en fonction de la note jouée. La fréquence de coupure sera à sa valeur de base pour la touche définie ici comme KF Point. Valeurs: A0~[C4]~G#8 9. Filter Cutoff KF (amplitude du suivi de touche) Utilisez cette option si vous voulez que le filtrage varie en fonction de la note jouée. Des valeurs positives pour ce paramètre feront monter de plus en plus la fréquence de coupure pour les notes situées à droite du centre de suivi et la feront descendre de plus en plus pour les notes situées à sa gauche. Le schéma ci-dessous vous montre ce qui se passe quand vous jouez la touche C5 avec un KF Point réglé sur C4. Valeurs: -63~[0]~+63 important et des valeurs négatives inversent la direction de l’effet (c’est-à-dire la forme de l’enveloppe du filtre). Valeurs: -63~[0]~+63 13. Envelope Velo Sens Filter (sensibilité à la vélocité de l’enveloppe du filtre) Détermine comment la vélocité affecte le filtrage. Utilisez des valeurs positives (+) si vous voulez que le filtrage devienne plus important quand vous jouez avec des vélocités plus fortes, ou négatives si vous préférez qu’il soit réduit. Valeurs: -63~[0]~+63 14. Envelope Velo Sens T1 (A) (sensibilité à la vélocité du temps d’attaque) Détermine comment la vélocité affecte la valeur T1 de l’enveloppe du filtre (voir schéma). Utilisez des valeurs positives (+) si vous voulez que T1 soit plus rapide pour des vélocités élevées, ou des valeurs négatives (-) si vous préférez qu’il soit plus lent. Valeurs: -63~[0]~+63 15. Envelope Velo Sens T4 (R) (sensibilité à la vélocité du temps de retombée) Détermine comment la vélocité affecte la valeur T4 de l’enveloppe du filtre (voir schéma). Utilisez des valeurs positives (+) si vous voulez que T4 soit plus rapide pour des vélocités élevées, ou des valeurs négatives (-) si vous préférez qu’il soit plus lent. Valeurs: 10. Envelope Time KF (suivi de touche affecté à l’enveloppe) Détermine si les valeurs temporelles de l’enveloppe (T1~T4) sont modifiées par le suivi de touche. Les valeurs positives la raccourcissent vers la partie droite du clavier et l’allongent vers la partie gauche et inversement pour les valeurs négatives. Valeurs: -63~[0]~+63 11. Envelope Depth Pitch (amplitude de l’action de l’enveloppe sur la la hauteur du son) Règle le niveau de la variation de hauteur. Les valeurs les plus élevées provoquent le changement le plus important et des valeurs négatives inversent la direction de l’effet (c’est-à-dire la forme de l’enveloppe de hauteur). Valeurs: 16. Envelope T1 (A), T2 (D), T3, T4 (R) (Valeurs temporelles de l’enveloppe 1~4) Permet de choisir les valeurs temporelles (T1~T4) de l’enveloppe. Des valeurs élevées rallongent les segments (par exemple T2 détermine le temps mis pour passer des niveaux L1 à L2). Valeurs: [0]~127 17. Envelope L1, L2, L3 (S), L4 (niveaux de l’enveloppe 1~4) Permet de choisir les différents niveaux de l’enveloppe du filtre (L1~L4). Chaque paramètre définit une variation de la fréquence de coupure par rapport au réglage de base « Cutoff ». Valeurs: [0]~127 -63~[0]~+63 12. Envelope Depth Filter (amplitude de l’action de l’enveloppe sur le filtre) Règle l’amplitude de l’action sur le filtre. Les valeurs les plus élevées provoquent le changement le plus 272 -63~[0]~+63 Le niveau de la touche enfoncée (L0) est lié à (le même que) celui de L4. INSTRUMENTS Touches de fonction (F) Sample Edit Affiche le menu local SAMPLE EDIT (p. 260). SMT (Sample Mix Table) Affiche le menu local PARTIAL EDIT (SMT) (p. 269). Amplifier Affiche le menu local PARTIAL EDIT (AMPLIFIER) (p. 274). Affiche le menu local PARTIAL EDIT (LFO) (p. 276). 273 INSTRUMENTS LFO (Low Frequency Oscillator) INSTRUMENTS PARTIAL EDIT (AMPLIFIER) Cette page permet d’éditer la manière dont le volume du partiel peut évoluer. Pour accéder à cette page INSTRUMENTS • Description des zones ➜ ➜ ➜ 6. Level KF (amplitude du suivi de touche) 1. Pad (numéro du pad) Sélectionne le numéro de pad et le nom du partiel que vous éditez. 2. SMT (Sample Mix Table) Affiche l’utilisation des samples dans le partiel sélectionné en (1). Dans cet exemple,le partiel utilise les SMT1 and 2. 3. Level Velo Curve Type (type de courbe de vélocité) Permet de choisir un de quatre types de courbes de Utilisez cette option si vous voulez que le filtrage varie en fonction de la note jouée. Des valeurs positives pour ce paramètre feront monter de plus en plus la fréquence de coupure pour les notes situées à droite du centre de suivi et la feront descendre de plus en plus pour les notes situées à sa gauche. Le schéma ci-dessous vous montre ce qui se passe quand vous jouez la touche C5 avec un KF Point réglé sur C4. Valeurs: -63~[0]~+63 vélocité à affecter au volume. Si vous ne voulez pas que la vélocité affecte le volume, choisissez « 1 ». Valeurs: 1 1, [2], 3, 4 2 3 4 4. Level Velo Curve Sens (sensibilité à la courbe de vélocité) Détermine l’amplitude et la polarité de l’affectation de la courbe au volume. Plus les valeurs augmentent dans le sens positif et plus la courbe réelle est proche du choix « Level Velo Curve Type ». Une valeur 0 correspond au type 1 et des valeurs négatives inversent la réponse. Valeurs: -63~[0]~+63 5. Level KF Point (centre du suivi de touche) Utilisez cette option si vous voulez que le niveau du son varie en fonction de la note jouée. Le niveau sera à sa valeur de base pour la touche définie ici comme KF Point. Valeurs: 274 A0~[C4]~G#8 7. Time KF (suivi de touche affecté à l’enveloppe) Détermine si les valeurs temporelles de l’enveloppe (T1~T4) sont modifiées par le suivi de touche. Les valeurs positives la raccourcissent vers la partie droite du clavier et l’allongent vers la partie gauche et inversement pour les valeurs négatives. Valeurs: -63~[0]~+63 INSTRUMENTS 8. Envelope Velo Sens T1 (A) (sensibilité à la vélocité du temps d’attaque) Détermine comment la vélocité affecte la valeur T1 de l’enveloppe d’amplitude (voir schéma). Utilisez des valeurs positives (+) si vous voulez que T1 soit plus rapide pour des vélocités élevées, ou des valeurs négatives (-) si vous préférez qu’il soit plus lent. Valeurs: -63~[0]~+63 9. Envelope Velo Sens T4 (R) (sensibilité à la vélocité du temps de retombée) Valeurs: Sample Edit Affiche le menu local SAMPLE EDIT (p. 260). SMT (Sample Mix Table) Affiche le menu local PARTIAL EDIT (SMT) (p. 269). Filter Affiche le menu local PARTIAL EDIT (FILTER) (p. 271). LFO (Low Frequency Oscillator) Affiche le menu local PARTIAL EDIT (LFO) (p. 276). -63~[0]~+63 10. Envelope T1 (A), T2 (D), T3, T4 (R) (Valeurs temporelles de l’enveloppe 1~4) Permet de choisir les valeurs temporelles (T1~T4) de l’enveloppe. Des valeurs élevées rallongent les segments (par exemple T2 détermine le temps mis pour passer des niveaux L1 à L2). Valeurs: [0]~127 11. Envelope L1, L2, L3 (S), L4 (niveaux de l’enveloppe 1~4) Permet de choisir les différents niveaux de l’enveloppe d’amplitude (L1~L4). Chaque paramètre définit une variation de la fréquence de coupure par rapport au réglage de base « Cutoff ». Valeurs: [0]~127 275 INSTRUMENTS Détermine comment la vélocité affecte la valeur T4 de l’enveloppe d’amplitude (voir schéma). Utilisez des valeurs positives (+) si vous voulez que T4 soit plus rapide pour des vélocités élevées, ou des valeurs négatives (-) si vous préférez qu’il soit plus lent. Touches de fonction (F) INSTRUMENTS PARTIAL EDIT (LFO) Cette page permet d’éditer les paramètres de l’action du LFO sur le partiel. Pour accéder à cette page INSTRUMENTS • Description des zones 1. Pad (numéro du pad) Sélectionne le numéro de pad et le nom du partiel que vous éditez. 2. SMT (Sample Mix Table) Affiche l’utilisation des samples dans le partiel sélectionné en (1). Dans cet exemple,le partiel utilise les SMT1 and 2. 3. Wave Form (forme d’onde) Choix de la forme d’onde utilisée par le LFO. Valeur [Sine] Triangle Saw Up Saw Down Square Random Bend Up Bend Down Commentaire Sinusoïde Triangulaire Dents de scie Dents de scie inversées Carrée Variable La forme d’onde monte progressivement jusqu’au niveau normal et s’y maintient La forme d’onde descend progressivement jusqu’au niveau normal et s’y maintient Si vous choisissez « Bend Up » ou « Bend Down » vous devez régler le paramètre Key Sync (page PARTIAL EDIT (LFO) p. 97) sur « On », faute de quoi l’effet LFO ne pourrait être obtenu. 4. Wave Rate (fréquence du LFO) Détermine la fréquence des cycles de la forme d’onde produite par le LFO. Valeurs: 276 0~[102]~127, (valeur de note) ➜ ➜ ➜ 5. Wave Detune (variation de fréquence) Ce paramètre permet de créer de petites variations de la fréquence du LFO (Wave Rate) à chaque enfoncement de touche. Les valeurs élevées provoquent les changements les plus grands. Si « Rate » est réglée sur une valeur de note, ce paramètre est ignoré. Valeurs: [0]~127 6. Wave Delay Time (retard d’action du LFO) Permet de définir un retard entre l’enfoncement de touche et le début (ou la poursuite) d’action du LFO. Valeurs: [0]~127 Réglez ce paramètre en suivant les instructions de la page 52. 7. Wave Delay KF (suivi de touche du retard d’action) Détermine la manière dont le paramètre Delay Time ci-dessus peut être modifié par rapport à la note jouée sur le clavier (avec une valeur centrale au do du milieu (C4)). Choisissez une valeur positive si vous voulez que le retard soit réduit vers les notes plus aiguës ou négatives si vous préférez qu’il soit plus long. Les valeurs plus élevées créent une progression plus forte. Si vous ne voulez pas que le suivi de touche agisse sur le retard du LFO, réglez ce paramètre sur « 0 ». Valeurs: -63~[0]~+63 INSTRUMENTS Touches de fonction (F) Sample Edit Affiche le menu local SAMPLE EDIT (p. 260). SMT (Sample Mix Table) Affiche le menu local PARTIAL EDIT (SMT) (p. 269). Filter Affiche le menu local PARTIAL EDIT (FILTER) (p. 271). Détermine si les cycles du LFO sont réinitialisés à chaque note-on (ON) ou non (OFF). Valeurs: Off, [On] Amplifier Affiche le menu local PARTIAL EDIT (AMPLIFIER) (p. 274). 9. Depth Pitch (action sur la hauteur du son) Détermine la manière dont le LFO agit sur la hauteur du son. Valeurs: -63~[0]~+63 10. Depth Filter (action sur la fréquence de coupure) Détermine la manière dont le LFO agit sur la fréquence de coupure. Valeurs: -63~[0]~+63 11. Depth Amplifier (action sur l’amplitude du son) Détermine la manière dont le LFO agit sur le volume. Valeurs: -63~[0]~+63 12. Depth Pan (action sur le panoramique) Détermine la manière dont le LFO agit sur le panoramique. Valeurs: -63~[0]~+63 ASTUCE Les valeurs positives (+) et négatives (-) de ces paramètres d’action (depth) produisent des effets opposés en hauteur ou en volume. Si, par exemple, vous appliquez une valeur positive (+) à un partiel et une valeur identique mais opposée (-) à un autre, les deux seront modulés dans des sens opposés. Vous pouvez utiliser cette option pour provoquer un échange entre deux partiels ou l’associer au panoramique pour réaliser une modulation circulaire du son. 277 INSTRUMENTS 8. Key Sync (synchronisation note-on) INSTRUMENTS LOAD PATCH Cette page permet de charger un patch depuis le disque et de l’utiliser dans le projet en cours. Pour accéder à cette page INSTRUMENTS • Description des zones ➜ ➜ (choisissez Load Patch) ➜ Touches de fonction (F) 1. Volume sélectionné Shows the currently selected drive with its icon. 2. Wave Memory (capacité mémoire) Affiche de manière graphique l’utilisation de la mémoire interne. La partie noire représente l’occupation mémoire par des données de formes d’ondes et la partie blanche l’espace libre. La valeur de l’espace libre est également indiquée en dessous du graphe. Le système utilise environ 10 Mo de RAM, ce qui signifie que même si aucune forme d’onde n’est chargée la mémoire disponible sera toujours inférieure de 10 Mo au moins à la mémoire installée. 3. Nom du dossier actif Affiche le nom du dossier actif. Si ce dossier se trouve à un niveau inférieur à la racine du disque, il sera précédé des symboles «/» (slash) appropriés. 4. Name (nom) Affiche les noms des données de patch sauvegardées. 278 Select Drive Affiche le menu local SELECT DRIVE (p. 185) qui permet de choisir vos patches dans différents volumes. Execute Charge le patch sélectionné par le curseur et affiche la page INSTRUMENTS (p. 245). INSTRUMENTS SAVE PATCH Cette page permet de sauvegarder les patches du projet en cours ou de la bibliothèque de patches vers le disque dur. Pour accéder à cette page INSTRUMENTS • ➜ ➜ (choisissez Save Patch) ➜ INSTRUMENTS Description des zones Touches de fonction (F) 1. Volume sélectionné Affiche le volume en cours de sélection avec son icône. 2. Capacité mémoire Affiche de manière graphique l’utilisation de la mémoire interne et l’espace libre. 3. Nom du dossier actif Affiche le nom du dossier actif. Si ce dossier se trouve à un niveau inférieur à la racine du disque, il sera précédé des symboles «/» (slash) appropriés. 4. Name (nom) Affiche les noms des données de patch sauvegardées. 5. Sous dossier Structure permettant le regroupement des fichiers par catégorie ou utilisation. Pour visualiser son contenu, Name Affiche le menu local EDIT NAME (p. 181) permettant de modifier le nom du sample. Select Drive Affiche le menu local SELECT DRIVE (p. 185) qui permet de sauvegarder vos patches dans différents volumes. Make Folder Affiche le menu local EDIT NAME (p. 181) dans lequel vous pouvez créer un nouveau dossier au sein du dossier en cours. Execute Sauvegarde le patch dans le dossier en cours. amenez le curseur dessus et appuyez sur (flèche droite). ASTUCE Pour remonter d’un sous-dossier au dossier parent, appuyez sur (flèche gauche). 279 INSTRUMENTS COPY PART Ce menu local permet de copier les paramètres de la Part en cours vers une autre Part. Pour accéder à cette page INSTRUMENTS • Description des zones ➜ ➜ (choisissez Copy Part) ➜ Touches de fonction (F) 1. To Part (destination) Permet de choisir la destination de la copie des données de Part. Valeurs: 1~16 Vous ne pouvez pas choisir le numéro de la Part en cours: les données ne peuvent pas se copier sur leur propre source. 280 Execute Effectue la copie des paramètres vers la Part spécifiée. PHRASES AUDIO Cette section permet de gérer vos phrases audio. AUDIO PHRASES (PAD) Cette page affiche les pads du bank de pads en cours de sélection. Pour accéder à cette page ➜ • 1. Pad Bank (bank de pads) Détermine le numéro du bank de pads sélectionné. Ses pads sont affichées en (2). 2. Pads Cette zone donne des informations sur chaque pads. Ils sont disposés comme leurs équivalents physiques sur la surface de contrôle. 6. Nom de la phrase audio Le nom affecté à chaque phrase audio. 7. Mode de lecture Indique comment la phrase audio est lue. Ce paramétrage appartient à la page AUDIO PHRASE EDIT (p. 283). Valeur Gate 3. Numéros des pads Ces numéros identifient chaque pad et correspondent à ceux de la surface de contrôle. Le pad sélectionné par le curseur apparaît contrasté. Trigger Drum ASTUCE Vous pouvez aussi sélectionner un pad en appuyant dessus sur la surface de contrôle. PHRASES AUDIO Description des zones Commentaire Appui sur le pad ➜ début de lecture Relâchement du pad ➜ arrêt du son Appui sur le pad ➜ début de lecture (et poursuite même si vous le relâchez) Nouvel appui ➜ arrêt du son Appui sur le pad ➜ début de lecture (et poursuite même si vous le relâchez) Le son s’arrête automatiquement en fin de phrase Touches de fonction (F) 4. E.Grp (groupe d’exclusivité) Ce paramètre gère l’appartenance aux différents groupes d’exclusivité: quand des phrases audio affectées au même groupe sont jouées simultanément la première est interrompue par la mise en lecture de la deuxième. Valeurs: [Off], 1~31 Pad Affiche la page AUDIO PHRASES (PAD) (p. 281) (cette page d’écran). List Affiche la page AUDIO PHRASES (LIST) (p. 282). 5. Noms des catégories Cet élément est un élément du nom de la phrase audio (Catégories, p. 70). Vous pouvez affecter une catégorie à chaque phrase audio de manière à pouvoir les retrouver plus facilement ensuite. Edit Affiche la page AUDIO PHRASE EDIT (p. 283). 281 PHRASES AUDIO AUDIO PHRASES (LIST) Cette page affiche une liste d’informations concernant les phrases audio affectées aux pads. Pour accéder à cette page ➜ • Description des zones 1. Numéros des pads Ces numéros identifient chaque pad et correspondent à ceux de la surface de contrôle. Le pad sélectionné par le curseur apparaît contrasté. ASTUCE Vous pouvez aussi sélectionner un pad en appuyant dessus sur la surface de contrôle. 2. Noms des catégories Cet élément est un élément du nom de la phrase audio (Catégories, p. 70). Vous pouvez affecter une catégorie à chaque phrase audio de manière à pouvoir les retrouver plus facilement ensuite. 3. Nom de la phrase audio Le nom affecté à chaque phrase audio. 6. Velocity (vélocité) Détermine si la fonction de vélocité sera utilisée ou non. 7. E.Grp (groupe d’exclusivité) Ce paramètre gère l’appartenance aux différents groupes d’exclusivité: quand des phrases audio affectées au même groupe sont jouées simultanément la première est interrompue par la mise en lecture de la deuxième. Valeurs: [Off], 1~31 Touches de fonction (F) Pad Affiche la page AUDIO PHRASES (PAD) (p. 281) (cette page d’écran). 4. Level (niveau) Détermine le niveau de lecture de la phrase audio. Valeurs: 0~[127] 5. Mode de lecture Indique comment la phrase audio est lue. List Affiche la page AUDIO PHRASES (LIST) (p. 282). Edit Affiche la page AUDIO PHRASE EDIT (p. 283) Valeur Gate Trigger Drum 282 Commentaire Appui sur le pad ➜ début de lecture Relâchement du pad ➜ arrêt du son Appui sur le pad ➜ début de lecture (et poursuite même si vous le relâchez) Nouvel appui ➜ arrêt du son Appui sur le pad ➜ début de lecture (et poursuite même si vous le relâchez) Le son s’arrête automatiquement en fin de phrase PHRASES AUDIO AUDIO PHRASE EDIT Cette page permet d’effectuer les réglages des phrases audio affectées à chaque pad. Pour accéder à cette page ➜ (choisissez la phrase audio à éditer) • ➜ 1. Pad (numéro du pad) Affiche le numéro du pad et le nom de la phrase audio à éditer. 2. Audio Phrase BPM (tempo de la phrase audio) Affiche le tempo auquel la phrase audio sera jouée. Cette valeur est calculée à partir du paramètre BPM Base Note et du nombre de temps dans le bouclage. 3. Zoom level (niveau de zoom) Indique le niveau d’agrandissement ou de rétrécissement de la forme d’onde dans la fenêtre d’affichage. 4. Sample (échantillon) Indique le numéro du sample en édition et son nom. 5. Wave window (fenêtre d’affichage) Donne une représentation graphique de la forme d’onde en cours d’édition. 6. Repérage des « temps » Cette ligne repère chacun des « temps ». L’intervalle entre deux lignes représentant une note. 7. Pad play (mode de lecture) Indique comment la phrase audio est lue. Valeur Gate Trigger Commentaire Appui sur le pad ➜ début de lecture Relâchement du pad ➜ arrêt du son Appui sur le pad ➜ début de lecture (et poursuite même si vous le relâchez) Nouvel appui ➜ arrêt du son Valeur Drum Commentaire Appui sur le pad ➜ début de lecture (et poursuite même si vous le relâchez) Le son s’arrête automatiquement en fin de phrase 8. Loop Mode (mode de bouclage) Détermine le fonctionnement du bouclage. Valeur Off [Start-End] Loop-End Commentaire Pas de bouclage. La région entre les points Start et End est lue en boucle. La région entre les points Loop et End est lue en boucle. Si le mode Pad Play est réglé sur Drum, les paramétrages Loop Point et Loop Mode seront ignorés. 9. BPM Base Note (valeur de note de référence) Détermine la longueur de la phrase audio en cours d’édition en termes de nombre de temps pour la valeur de note de référence. Le tempo de lecture est déterminé par rapport à cette valeur. 10. Start Point (point de départ) Définit le point de départ de la lecture. Positionnez-le de manière à éliminer tous les aspects indésirables du début du sample. 11. Loop Point (point de bouclage) Définit le point à partir duquel la lecture reprend le bouclage (si vous voulez que ce bouclage revienne en un point différent du point de départ). 12. End Point (point de fin) Définit la fin de lecture du sample. Positionnez-le de manière à éliminer tous les aspects indésirables de la 283 PHRASES AUDIO Description des zones PHRASES AUDIO fin du sample. Touches de fonction (F) et menu 13. Level (niveau) Détermine le niveau de la phrase audio. Valeurs: 0~[127] 14. Velocity (vélocité) Détermine si la vélocité est activée pour les pads. 15. Coarse tune (accordage grossier) Règle la hauteur de la phrase audio par pas d’un demi-ton. Valeurs: Affiche le menu local SAMPLE LIST (p. 262). Length Lock Quand cette option est activée, la durée entre les points Loop et End est fixée, ce qui permet de modifier la position de l’un ou l’autre sans agir sur l’écart entre ces points. -48~[0]~+48 (+/-4 octaves) 16. Fine tune (accordage fin) Règle la hauteur de la phrase audio par pas d’un « cent ». Valeurs: Sample List -50~[0]~+50 Si la fonction Reverse est activée (On), l’écart entre les points Start et Loop est fixe. Chop Affiche le menu local CHOP (p. 285). Un cent = 1/100e de demi-ton 17. Reverse Affiche la page AUDIO PHRASE EDIT (p. 283). Provoque la lecture de la phrase audio à l’envers (depuis le point de fin jusqu’au point de début). Valeurs: [Off], On Si la fonction Reverse est activée (On) et que le mode de bouclage (Loop Mode) est réglé sur LoopEnd, le bouclage se fera entre les points « Loop Point » et « Start Point ». 18. BPM Sync (synchronisation BPM) Si ce paramètre est activé, le tempo sera calculé en fonction du temps de lecture compris entre les points « Start Point » et « End Point » par rapport à la valeur de note de base et au nombre de notes comprises dans cette section de manière à ce que le séquenceur et la phrase audio puissent être lus de manière synchronisée. Valeurs: Off, [On] 19. Exclusive Group (groupe exclusif) Détermine la manière dont les notes sont traitées quand une phrase audio affectée au même groupe « exclusif » est jouée dans le même temps. Quand des phrases audio affectées à un même groupe exclusif sont jouées en même temps, la première jouée est arrêtée avant que la suivante ne soit entendue. Un paramétrage «-- » (Off) signifie que la phrase audio n’est affectée à aucun groupe exclusif. Valeurs: 284 Edit [Off], 1~31 Menu Appelle le menu Audio Phrase. Éléments du menu 1. Edit Audio Phrase Name Affiche le menu local EDIT NAME (p. 181) permettant d’attribuer un nom à la phrase audio. 2. Save Sample As WAV Affiche la page SAVE SAMPLE AS WAV/SAVE SAMPLE AS AIFF (p. 267) permettant de sauvegarder la phrase audio au format WAV. 3. Save Sample As AIFF Affiche la page SAVE SAMPLE AS WAV/SAVE SAMPLE AS AIFF (p. 267) permettant de sauvegarder la phrase audio au format AIFF. PHRASES AUDIO CHOP Ce menu local permet de diviser une phrase audio en différents points et d’affecter chaque portion à un pad (pour créer un patch). Vous pouvez ainsi créer jusqu’à seize sections. Pour accéder à cette page ➜ (choisissez la phrase audio à éditer) • ➜ • ➜ ➜ Divide ») ➜ ➜ (sampling...) ➜ ➜ PHRASES AUDIO Description des zones ➜ (désactivez le paramètre « Auto Touches de fonction (F) 1. Sample (échantillon) Indique le numéro et le nom de l’échantillon en cours d’édition. 2. Zoom level (niveau de zoom) Indique le niveau d’agrandissement ou de rétrécissement de la forme d’onde dans la fenêtre d’affichage. 3. Wave window (fenêtre d’affichage) Donne une représentation graphique de la forme d’onde en cours d’édition. Add Point Ajoute un point de division à la position définie par Current Address. Vous pouvez définir jusqu’à quinze points (seize sections). Clear Point Supprime le point de division sélectionné. Pour le sélectionner, déplacez la valeur Current Address. 4. Pads Une fois divisé, l’échantillon sera réparti entre les pads affichés en noir. 5. Current Address (point de division) Permet de choisir le point de division de la phrase audio. La ligne de partage affichée dans la fenêtre d’affichage change de position en fonction de la valeur temporelle saisie dans Current Address. 6. Point No. (numérotation de la division) Indique que la position indiquée par la valeur Current Address constitue la nième division de cette phrase audio. La section repérée par ce numéro apparaît contrastée dans la fenêtre d’affichage. Vous ne pouvez pas utiliser cette fonction si aucun point de division n’est défini, et vous ne pouvez pas non plus supprimer le point 1. Auto Chop Affiche le menu local AUTO CHOP (p. 286). Execute Divise la phrase audio aux points choisis et affiche le menu local QUICK ASSIGN (CHOP) (p. 287). 7. Address (longueur du fragment) Indique la longueur de chacun des fragments résultant de la division (fragment repéré par Current Address). 285 PHRASES AUDIO AUTO CHOP Ce menu local permet d’effectuer automatiquement la division d’une phrase audio. Pour accéder à cette page ➜ (choisissez la phrase audio à éditer) • ➜ • ➜ ➜ ➜ ➜ (désactivez le paramètre « Auto Divide ») ➜ ➜ Description des zones ➜ ➜ (sampling...) ➜ Touches de fonction (F) 1. Chop Type (type de découpe) Détermine les conditions dans lesquelles se fait la division automatique. Valeur Level Beat Divide X Commentaire Division en fonction du volume. Division en fonction des temps définis par le tempo du séquenceur (p. 238). Division en un certain nombre de portions égales. 2. Level (division en fonction du niveau) Détermine le niveau provoquant la division de l’échantillon. Des valeurs basses provoqueront une division plus fine. Valeurs: 1~[6]~10 3. Beat (division en fonction des temps) Détermine la résolution de la division en termes de valeurs de notes. Valeurs : (30), (40), (160), (240), (640), (960), (60), (80), (120), (320), [ (480)], (1920), (3840), 4. Times (division en un certain nombre de portions) Détermine le nombre des sections égales. Valeurs: 286 2~16 Execute Divise la phrase audio aux points choisis et affiche le menu local QUICK ASSIGN (CHOP) (p. 287). PHRASES AUDIO QUICK ASSIGN (CHOP) Ce menu local permet d’affecter chacune des phrases audio résultant de la division par Chop à leur propre pad en tant que partiels. Pour accéder à cette page ➜ (choisissez la phrase audio à éditer) • ➜ • ➜ ➜ ➜ ➜ (désactivez le paramètre « Auto Divide parameter ») ➜ ➜ ➜ PHRASES AUDIO Description des zones ➜ ➜ (sampling...) Touches de fonction (F) 1. Sample (échantillon) Indique le numéro et le nom de l’échantillon en cours d’édition. 2. Wave window (fenêtre d’affichage) Donne une représentation graphique de la forme d’onde en cours d’édition. 3. Pads Indication de l’état d’état des pads du bank de pads en cours de sélection. État Commentaire Un partiel est affecté à ce pad. Aucun partiel n’est affecté à ce pad. 4. Part Number (numéro de part) Sélectionne le numéro d’instrument auquel la phrase audio divisée sera affectée. Valeurs: Name Affiche le menu local EDIT NAME (p. 181) permettant d’attribuer un nom à chaque partiel. Les quatre derniers caractères du nom sont automatiquement formatés « Cp** » (** étant un nombre différent et incrémental). Set All Chop Affecte les partiels dans l’ordre (type drum) à partir du premier pad. Lors des affectations automatiques, un message de confirmation apparaît si l’affectation doit se faire sur un pad comportant déjà un échantillon et qui devra donc être effacé par l’opération. [1]~16 5. Assign To Pad Bank (affectation au bank de pads) Sélectionne le bank de pads auquel la part d’instrument choisie précédemment par Part Number sera affectée. Valeurs: [1]~6 6. As Partials (identification des partiels) Indique les noms des partiels affectés. Les quatre derniers caractères du nom sont automatiquement formatés « Cp** » (** étant un nombre différent et incrémental). 287 PROJET Cette section vous permet de créer et gérer vos projets. PROJECT MENU Ce menu permet de sélectionner les paramètres d’édition du Song en cours. Pour accéder à cette page • Description des zones 1. RENAME PROJ (attribution du nom) Appelle le menu local EDIT NAME (p. 181) permettant d’attribuer un nom au projet. 2. SET PROJ PROTECTION (gère la protection du projet) Affiche la page SET PROJECT PROTECTION (p. 290). 3. LOAD PROJ (chargement du projet) Appelle le menu local LOAD PROJECT (p. 295). 4. SAVE PROJ (sauvegarde du projet en cours) Appelle le menu local SAVE PROJECT (p. 292). 5. SAVE AS NEW PROJ (sauvegarde sous un nouveau nom) Appelle le menu local SAVE AS NEW PROJECT (p. 293). 6. CREATE NEW PROJ (création d’un nouveau projet) Appelle la page CREATE AS NEW PROJECT (p. 294). 7. DELETE PROJ (suppression d’un projet) Appelle le menu local DELETE PROJECT (p. 296). 8. OPTIMIZE PROJ (optimisation du projet en cours) Appelle le menu local PROJECT OPTIMIZE (p. 291). 9. BACKUP TO CD (sauvegarde du projet en cours sur CD) Affiche la page BACKUP PROJECT TO CD (p. 297). 288 10. RECOVER FROM CD (rappel d’un projet du CD) Appelle le menu local RECOVER PROJECT FROM CD (p. 298). PROJET Touches de fonction (F) L’affectation des touches de fonction varie en fonction de la position du curseur . Si le curseur se trouve dans la rangée supérieure Name Appelle le menu local EDIT NAME (p. 181). Protect Affiche la page SET PROJECT PROTECTION (p. 290). Load Appelle le menu local LOAD PROJECT (p. 295). Save Appelle le menu local SAVE PROJECT (p. 292). PROJET SaveAsProj (Save As Project) Appelle le menu local SAVE AS NEW PROJECT (p. 293). Si le curseur se trouve dans la rangée inférieure Create Appelle la page CREATE AS NEW PROJECT (p. 294). Delete Appelle le menu local DELETE PROJECT (p. 296). Optimize Appelle le menu local PROJECT OPTIMIZE (p. 291). Backup Affiche la page BACKUP PROJECT TO CD (p. 297). Recover Appelle le menu local RECOVER PROJECT FROM CD (p. 298). 289 PROJET SET PROJECT PROTECTION Cette page permet d’installer une protection évitant tout effacement accidentel ou toute modification du projet sur le disque. Pour accéder à cette page • ➜ (amenez le curseur dans la rangée d’icônes supérieure) ➜ Description des zones Touches de fonction (F) 1. Liste des projets Affiche le statut de protection des projets: ceux qui sont protégés présentent un symbole . 2. Name (nom) Affiche le nom du projet contrasté par le curseur dans la liste. 3. Wave Size (taille mémoire) Affiche la taille mémoire du projet contrasté par le curseur dans la liste. 290 Protect On Active la protection pour le projet contrasté par le curseur. Protect Off Supprime la protection pour le projet contrasté par le curseur. Un projet protégé ne peut pas être modifié ou remplacé. Pour sauvegarder vos modifications vous devez soit désactiver la protection avant de sauvegarder, soit utiliser la fonction SAVE AS NEW PROJECT (p. 293) pour créer un nouveau projet comportant ces modifications. PROJET PROJECT OPTIMIZE Ce menu local permet d’organiser les données du projet en cours pour optimiser l’occupation mémoire. Pour accéder à cette page • ➜ (déplacez le curseur dans la rangée d’icônes supérieure) ➜ Touches de fonction (F) No PROJET Ramène au menu PROJECT (p. 288) sans exécuter l’optimisation. Yes Valide l’optimisation. Les données d’évènement de forme d’onde devenues inutiles à la suite d’éditions de pistes sont effacées. • Vous ne pouvez exécuter la commande Project Optimize que pour le projet en cours. Si vous voulez l’appliquer à un autre projet vous devez d’abord l’activer (Chargement d’un projet (p. 128)). • Selon la structure des données du projet cette commande peut donner des résultats inférieurs à ce que vous espérez. • Il n’est pas possible d’annuler la commande Project Optimize par Undo (p. 73) . • L’exécution de la commande Project Optimize annulera par contre les données de Undo antérieures. 291 PROJET SAVE PROJECT Ce menu local permet la sauvegarde du projet en cours. Pour accéder à cette page • ➜ (déplacez le curseur dans la rangée d’icônes supérieure) ➜ Touches de fonction (F) No Ramène au menu PROJECT (p. 288) sans exécuter l’optimisation. Yes Sauvegarde le projet en cours et ramène à la page SEQUENCE (p. 186). 292 PROJET SAVE AS NEW PROJECT Ce menu local permet de sauvegarder le projet en cours sous un autre nom. Pour accéder à cette page • ➜ (déplacez le curseur dans la rangée d’icônes supérieure) ➜ Description des zones 1. Nom du projet Touches de fonction (F) Un projet du même nom que celui que vous avez saisi dans la page PROJECT NAME existe déjà sur le disque. Choisissez un autre nom. Le disque dur interne est la seule destination possible pour la sauvegarde de ces données. History Permet de rappeler (et ressaisir) un des dix entrées les plus récentes réalisées à l’aide du menu local EDIT NAME depuis la mise sous tension. Chaque pression sur [F1 (History)] les passe en revue dans l’ordre chronologique inverse. InsSpace (insertion d’espace) Insère un espace à la position du curseur. Delete Supprime le caractère présent à la position du curseur. Les caractères suivants se décalent pour combler l’espace vide. A➜a/a➜A (changement de casse) Alterne le caractère présent à la position du curseur entre majuscules et minuscules. Execute Sauvegarde le projet en cours et ramène à la page SEQUENCE (p. 186). 293 PROJET Permet de choisir un nouveau nom de projet. Au cas où l’alerte « That name already exists » apparaît. PROJET CREATE NEW PROJECT Cette page permet de créer un nouveau projet. Pour accéder à cette page ➜ (déplacez le curseur dans la rangée • d’icônes inférieure) ➜ Description des zones Touches de fonction (F) 1. Nom du projet Affiche le nom du projet. Quand vous accédez à cette page, un nom par défaut est attribué sous la forme « NewProj_#### » (dans lequel #### est un nombre). 2. Wave Size (taille mémoire) Affiche la taille mémoire du projet contrasté par le curseur dans la liste 3. Copy From Current Project (données à copier du projet en cours) Quand vous créez un projet, les paramètres et samples du projet en cours lui sont affectés par défaut. Vous pouvez valider d’une marque ✔ les paramètres à utiliser dans le nouveau projet. Option Instruments Effects Audio Phrases Patch Library MFX Library Delay/Chorus Library Reverb Library MIDI Clip Library Commentaire Instruments et samples Paramètres d’effets Phrases audio Bibliothèque de patches Bibliothèque d’effets Bibliothèque des effets Delay/chorus Bibliothèque des effets Reverb Bibliothèque MIDI clip Si vous validez ✔ les optionsInstrument, Audio Phrases, et Patch Library, les samples qu’ils utilisent sont également copiés. 294 Name Appelle le menu local EDIT NAME (p. 181), dans lequel vous pouvez attribuer un nom au nouveau projet créé. Execute Crée le projet. Au cas où le message « Save Current?» apparaît Vous êtes averti que vos modifications seront perdues si vous ne les sauvegardez pas avant de créer votre nouveau projet. Touche F No Yes Commentaire Efface les données antérieures et crée le nouveau projet. Permet d’effectuer une sauvegarde avant de créer le nouveau projet. Si vous n’effectuez pas de sauvegarde du projet en cours au moment de l’apparition de l’alerte « Save Current?», vous n’aurez aucun moyen de récupérer ces données ultérieurement (sauf à repartir d’une sauvegarde plus ancienne). La société Roland ne saurait être tenue pour responsable d’une telle perte de données ou de dommages induits. PROJET LOAD PROJECT Cette page permet de charger un projet et d’en faire le projet en cours. Pour accéder à cette page • ➜ (déplacez le curseur dans la rangée d’icônes inférieure) ➜ Description des zones 1. Liste des projets Au cas où le message « Current project is protected. Can't overwrite it » apparaît : 2. Name (nom) Affiche le nom du projet contrasté par le curseur dans la liste. 3. Wave Size (taille mémoire) Affiche la taille mémoire du projet contrasté par le curseur dans la liste. Touches de fonction (F) Execute Charge le projet sélectionné par le curseur et ramène à la page SEQUENCE (p. 186). Au cas où le message « Save Current?» apparaît: Vous êtes averti que vos modifications seront perdues si vous ne les sauvegardez pas avant de créer votre nouveau projet. Touche F No Yes Le projet en cours est protégé et ne peut pas être remplacé. Vous pouvez alors soit désactiver la protection avant de procéder à la sauvegarde, soit utiliser le menu local SAVE AS NEW PROJECT (p. 293) permettant de créer et sauvegarder un nouveau projet. Au cas où le message « Project is too large » apparaît: Le projet que vous tentez de charger est trop gros pour la capacité mémoire dont vous disposez: cela peut se produire si vous avez modifié votre configuration mémoire après avoir effectué la sauvegarde. Pour pouvoir le charger, vous devez réinstaller au moins autant de mémoire qu’il y en avait au moment de la création du projet. Commentaire Efface les données antérieures et crée le nouveau projet. Permet d’effectuer une sauvegarde avant de créer le nouveau projet. Si vous n’effectuez pas de sauvegarde du projet en cours au moment de l’apparition de l’alerte « Save 295 PROJET Cette zone affiche la liste des projets sauvegardés. Celui qui est sélectionné par le curseur apparaît contrasté. Current?», vous n’aurez aucun moyen de récupérer ces données ultérieurement (sauf à repartir d’une sauvegarde plus ancienne). La société Roland ne saurait être tenue pour responsable d’une telle perte de données ou de dommages induits. PROJET DELETE PROJECT Cette page permet de supprimer un projet indésirable. Pour accéder à cette page ➜ (déplacez le curseur dans la rangée • d’icônes inférieure) ➜ Description des zones Touches de fonction (F) 1. Liste des projets Cette zone affiche la liste des projets sauvegardés. Celui qui est sélectionné par le curseur apparaît contrasté. 2. Name (nom) Affiche le nom du projet contrasté par le curseur dans la liste. 3. Wave Size (taille mémoire) Affiche la taille mémoire du projet contrasté par le Execute Supprime le projet. Au cas où le message « Delete Sure?» apparaît: Quand vous demandez à supprimer un projet, le message de confirmation « Delete #### Sure?» apparaît dans lequel #### est le nom du projet sélectionné par le curseur. Touche F curseur dans la liste. No Yes Commentaire Annule la suppression. Supprime le projet et ramène à la page PROJECT MENU (p. 288). Il n’est pas possible d’utiliser la fonction Undo (p. 73) pour récupérer un projet supprimé par erreur. 296 PROJET BACKUP PROJECT TO CD Cette page permet d’effectuer une sauvegarde du projet en cours sur disque CD-R/RW. Pour accéder à cette page • ➜ (déplacez le curseur dans la rangée d’icônes inférieure) ➜ Description des zones Touches de fonction (F) 1. Liste des projets 2. Name (nom) Affiche le nom du projet contrasté par le curseur dans la liste. 3. Wave Size (taille mémoire) Affiche la taille mémoire du projet contrasté par le curseur dans la liste. Execute Effectue la sauvegarde du projet sélectionné par le curseur. Au cas où le message « Insert blank CD-R/RW » apparaît : Aucun disque n’est présent dans le lecteur-graveur CD-R/RW. Insérez un disque inscriptible dans le tiroir du lecteur et refermez-le. Le menu local CD WRITE apparaît alors. 297 PROJET Cette zone affiche la liste des projets sauvegardés. Celui qui est sélectionné par le curseur apparaît contrasté. PROJET RECOVER PROJECT FROM CD Ce menu local permet de rappeler (restituer) un projet sauvegardé sur CD dans la mémoire interne du MV-8000 avec un nom choisi par vos soins. Pour accéder à cette page • ➜ (déplacez le curseur dans la rangée d’icônes supérieure) ➜ Description des zones 1. New Project on Hard disk (nouveau projet à recréer) Permet de saisir un nouveau nom de projet correspondant au fichier restauré. Touches de fonction (F) History Permet de rappeler (et ressaisir) un des dix entrées les plus récentes réalisées à l’aide du menu local EDIT NAME depuis la mise sous tension. Chaque pression sur [F1 (History)] les passe en revue dans l’ordre chronologique inverse. InsSpace (insertion d’espace) Insère un espace à la position du curseur. Delete Supprime le caractère présent à la position du curseur. Les caractères suivants se décalent pour combler l’espace vide. A➜a/a➜A (changement de casse) Alterne le caractère présent à la position du curseur entre majuscules et minuscules. Execute Réenregistre le projet du CD sur le disque dur interne et ramène à la page SEQUENCE (p. 186). 298 Au cas où le message « That name already exists » apparaît: Un projet portant le nom que vous avez inscrit dans la page PROJECT NAME existe déjà sur le disque dur. Choisissez un autre nom. Le disque dur interne est la seule destination possible pour cette récupération de données. SYSTÈME Cette section donne accès aux paramétrages système du MV-8000. SYSTEM MENU Cette page constitue le menu permettant d’effectuer les paramétrages système du MV-8000. Pour accéder à cette page • Description des zones 1. Global (réglages globaux) Affiche la page GLOBAL (p. 300). La fonction de ces touches varie en fonction de la position du curseur. Quand le curseur se trouve dans la rangée supérieure: Affiche la page PAD (p. 301) ou PANEL (p. 302). Global 3. MIDI Affiche la page MIDI (p. 304). 4. V-LINK Affiche la page V-LINK (p. 305). Affiche la page GLOBAL (p. 300). Pad/Panel Affiche la page PAD (p. 301) ou PANEL (p. 302). 5. System Information (informations système) Affiche la page SYSTEM INFORMATION (p. 306). 6. Assignable Slider (curseurs assignables) Affiche la page ASSIGNABLE SLIDER (p. 309). MIDI Affiche la page MIDI (p. 304). V-LINK Affiche la page V-LINK (p. 305). System Info (System Information) Affiche la page SYSTEM INFORMATION (p. 306). Quand le curseur se trouve dans la rangée inférieure: Slider Affiche la page ASSIGNABLE SLIDER (p. 309). 299 SYSTÈME 2. Pad/Panel (pad/surface de contrôle) Touches de fonction (F) SYSTÈME GLOBAL Cette page permet d’effectuer les réglages systèmes généraux du MV-8000. Pour accéder à cette page ➜ (déplacez le curseur dans la rangée • d’icônes supérieure) ➜ Description des zones un enregistreur MD ou équivalent. 1. Input Select (sélection de source) Valeur Sélectionne la source destinée à l’échantillonnage ou à l’enregistrement. Valeur [Analog] Coaxial Optical R-BUS Source d’échantillonnage Entrées analogiques PHONO ou MIC/LINE Entrée numérique coaxiale Entrée numérique optique Entrée numérique R-BUS (canaux 1 et 2) 2. Master Tune (accordage général) Permet de fournir globalement une référence d’accordage au MV-8000. La valeur affichée est celle du la 4 (A4). Valeurs: Permet de choisir le temps de pré-écoute de la fonction Preview Playback ([TO]/[FROM]) par pas de 0,1 seconde. 0.1~[1.0]~10.0 4. Digital Output Select (choix de sortie numérique) Permet de choisir le bus affecté aux sorties numériques. Valeur [Master] Multi1/2 Multi7/8 Signal de sortie Bus principal Master out. Bus multi 1/2. Bus multi 7/8. 5. Digital Out Copy Protect (protection anti-copie) Permet d’installer une protection anti-copie numérique de deuxième génération du support que vous avez réalisé sur le MV-8000 vers, par exemple, 300 On 6. R-BUS Word Clock (horloge numérique sur R-Bus) Permet de choisir le signal d’horloge utilisé si le MV8000 est relié à une unité externe par R-BUS. Valeur Internal 415.3~[440.0]~466.2 3. Preview Length (temps de pré-écoute) Valeurs: [Off] Commentaire Le connecteur de sortie de l’appareil fournit un signal sans marquage numérique de protection. Le connecteur de sortie de l’appareil fournit un signal avec marquage numérique de protection. Il ne sera pas possible de copier ces données par voie numérique vers un enregistreur MD ou un DAT. [External] Commentaire Le MV-8000 utilise son horloge interne. Le MV-8000 utilise l’horloge de l’unité externe reliée par R-BUS. SYSTÈME PAD Cette page donne accès au paramétrage des pads. Pour accéder à cette page ➜ (déplacez le curseur dans la rangée • d’icônes supérieure) ➜ Description des zones 1. Pad Sens (sensibilité des pads) Détermine la sensibilité des pads de la surface de contrôle. Valeur Soft Hard 2. Pad Trigger Threshold (seuil de déclenchement) Permet de choisir un seuil de déclenchement des pads. Si vous vous trouvez, par exemple en présence de déclenchements croisés intempestifs, où la frappe d’un pad déclenche également le pad voisin, vous pouvez relever le seuil pour qu’ils ne répondent qu’à des frappes plus fortes . Valeurs: 5. Pad Aftertouch Sens (sensibilité de l’after-touch) Détermine la sensibilité de l’after-touch. Des valeurs plus faibles réduisent la sensibilité c’est-à-dire nécessiteront une pression plus forte pour obtenir un même effet de modulation d’after-touch. En position Off, l’after-touch est désactivé. Valeurs: [Off], 1~7 6. Pad Roll Interval (fréquence des roulements) Détermine l’espacement entre les frappes des roulements de batteries quand vous utilisez cette fonction pour les pads. Valeurs: (30), (160), (40), [ (240), (60)], (80), (320), (480), (120), (640), (960) [0]~15 3. Fixed Velocity level (niveau de vélocité fixe) Détermine le niveau de vélocité utilisé si l’option [FIXED VELOCITY] est activée. Valeurs: 0~[127] 4. Pad Aftertouch Type (type d’after-touch) Permet de sélectionner le mode de fonctionnement de l’after-touch pour les pads: canal (affectation de l’effet d’un pad à l’ensemble des sons de la « part »), ou polyphonique, c’est-à-dire individuel pour chaque pad. Valeurs: [Channel], Poly 301 SYSTÈME [Medium] Commentaire Des frappes légères provoqueront des vélocités élevées. Réglage intermédiaire entre Soft et Hard. Seules des frappes fortes pourront produire des vélocités élevées. Cette option permet par conséquent une meilleure expressivité dans les vélocités faibles. ➜ SYSTÈME PANEL Cette page donne accès au paramétrage des boutons rotatifs, sélecteurs et curseurs de la surface de contrôle. Pour accéder à cette page ➜ (déplacez le curseur dans la rangée • d’icônes supérieure) ➜ ➜ Description des zones Valeur Commentaire 1. Shift Lock (verrouillage touche shift) Marker Next La pédale remplace le bouton . La position de lecture avance au marker suivant. Marker Previous La pédale remplace le bouton . La position de lecture revient au marker précédent. Détermine le fonctionnement du bouton Shift. Valeur [Off] On Once Commentaire La fonction Shift n’est active et le témoin [SHIFT] allumé que quand le bouton [SHIFT] est maintenu enfoncé. La fonction Shift est activée après une pression sur [SHIFT], et le reste jusqu’à ce que vous appuyiez à nouveau sur [SHIFT]. La fonction Shift est activée après une pression sur [SHIFT], et se désactivera après que vous ayez exécuté une fonction. Event Next Event Previous 2. Foot Switch (interrupteur au pied) Détermine la fonction attribuée à la pédale interrupteur (vendue séparément) (DP-2, BOSS FS-5U). Valeur [Play/Stop] Damper Punch I/O Commentaire Lecture/arrêt alternatifs à chaque pression sur la pédale. La pédale sert au maintien du son comme sur un piano (control change numéro 64 (Hold)). Passage de lecture en enregistrement et inversement en punch-in manuel. Permet de définir le tempo par frappes successives. Tap Tempo Marker Set 302 Paramètre Tap Tempo activé. La pédale agit comme le bouton [MARKER SET]. Un marker est mis en place à chaque frappe du pied. La pédale remplace le bouton La position de lecture avance à l’évènement suivant. . La pédale remplace le bouton La position de lecture revient à l’évènement précédent. . 3. Foot Switch Polarity (polarité de l’interrupteur au pied) Inverse la polarité de la pédale-interrupteur. Valeur [Standard] Reverse Commentaire Choisissez cette option pour une pédale Roland (sans sélecteur de polarité). Choisissez cette option pour une pédale fonctionnant dans le sens inverse de ce que vous espérez quand vous la pressez ou la relâchez. 4. Slider Mode / Knob Mode (positions curseurs / boutons rotatifs) Quand vous changez de page ou effectuez certaines opérations, la position des curseurs et boutons rotatifs de la surface de contrôle peut ne plus correspondre aux valeurs en cours. Cette option permet de choisir la manière dont ces éléments reprendront le contrôle de leurs valeurs. SYSTÈME Valeur Null [Jump] Relative Commentaire La valeur restera inchangée tant que le curseur ou le bouton n’auront pas « rattrapé » la valeur en cours. Vous devez donc amener le contrôle sur cette valeur préalablement à toute action. Dès que vous mobilisez le contrôle, le paramètre prend automatiquement la valeur correspondant à la position du curseur/bouton. Le déplacement du contrôle provoque un changement relatif et proportionnel de la valeur. 5. Tap Tempo (détection de tempo automatique) Active/désactive la fonction Tap Tempo au niveau du bouton [BPM/TAP]. Valeur Off [On] Commentaire Fonction Tap Tempo non utilisée. Le tempo est déduit automatiquement des intervalles entre les frappes sur le bouton [BPM/TAP]. 6. Tap Resolution (résolution de la détection de tempo automatique) Détermine la résolution utilisée par la fonction Tap Tempo. (120) (240) [ (480)] SYSTÈME Valeur Commentaire Frappez [BPM/TAP] « à la noire » pour la valeur du tempo à paramétrer. Frappez [BPM/TAP] « à la croche » pour la valeur du tempo à paramétrer. Frappez [BPM/TAP] « à la doublecroche » pour la valeur du tempo à paramétrer. 303 SYSTÈME MIDI Cette page permet de choisir certaines options MIDI. Pour accéder à cette page • ➜ (déplacez le curseur dans la rangée d’icônes supérieure) ➜ Description des zones 1. Device ID (numéro d’identification) Ce numéro sert à distinguer plusieurs unités MV8000 éventuellement reliées dans une même chaîne MIDI. Pour que des messages système exclusif soient reçus et interprétés, les unités émettrice et réceptrice doivent être réglées sur le même device ID. Valeurs: 1~[17]~32 2. Tx Active Sensing (émission de l’active sensing) Détermine si les messages d’active sensing sont émis par le MV-8000 en MIDI OUT. Cette option permet à une unité réceptrice de vérifier en permanence la validité de la liaison MIDI. Valeur Off [On] Commentaire Active Sensing non transmis. Active Sensing transmis. Le MV-8000 n’émet pas de messages système exclusif. Par contre il peut émettre des messages MTC (MIDI Time Code) et MMC (MIDI Machine Control). 304 SYSTÈME V-LINK Cette page permet de paramétrer les fonctions VLINK de l’appareil, qui permettent d’associer musique et vidéo. Pour accéder à cette page ➜ (déplacez le curseur dans la rangée • d’icônes supérieure) ➜ Description des zones 1. Control Ch (canal de contrôle) Permet de choisir le canal MIDI utilisé pour le contrôle des effets color Cb/Cr, brightness, et video sur une unité V-LINK distante. Valeurs: Détermine le numéro control change pour contrôler les effets vidéo. Valeurs: A-1~A-16, B-1~[B-16], R-1~R-16 Détermine le numéro control change pour contrôler la tonalité du canal Cr (rouge). Off, CC1, CC5, CC7, CC10, CC11, [CC71], CC72, CC73, CC74, CC91, CC92, CC93, Channel Aftertouch 3. Color Cb Control (couleur bleue) Off, CC1, CC5, CC7, CC10, CC11, CC71, [CC72], CC73, CC74, CC91, CC92, CC93, Channel Aftertouch 7. Local Switch (fonction local on/off) Détermine si les pads du MV-8000 commandent directement ou non le générateur de son interne. Valeur Off [On] Commentaire Les pads ne pilotent pas directement le générateur de son interne. Les pads pilotent directement le générateur de son interne. Détermine le numéro control change pour contrôler la tonalité du canal Cb (bleu). Valeurs: Off, [CC1], CC5, CC7, CC10, CC11, CC71, CC72, CC73, CC74, CC91, CC92, CC93, Channel Aftertouch 4. Brightness Control (luminosité) Détermine le numéro control change pour contrôler la luminosité de l’image. Valeurs: Off, CC1, CC5, CC7, CC10, CC11, CC71, CC72, CC73, [CC74], CC91, CC92, CC93, Channel Aftertouch 5. Dissolve Time (temps de dissolution) Détermine le numéro control change pour contrôler le temps de dissolution croisée entre clips. Valeurs: Off, CC1, CC5, CC7, CC10, CC11, CC71, CC72, [CC73], CC74, CC91, CC92, CC93, Channel Aftertouch 305 SYSTÈME 2. Color Cr Control (couleur rouge) Valeurs: 6. VFX Control (contrôle des effets vidéo) SYSTÈME SYSTEM INFORMATION Cette page permet de vérifier l’état du système du MV-8000. Pour accéder à cette page • ➜ (déplacez le curseur dans la rangée d’icônes supérieure) ➜ Description des zones 1. Version Affiche le numéro de la version système du MV-8000. 1. DIMM (mémoire installée) Affiche la quantité de mémoire installée dans le MV8000. • À la sortie d’usine, l’appareil est équipé de 128 Mod e mémoire DIMM. • La mémoire DIMM gère les données de formes d’ondes et d’«events ». 2. Option Affiche les options (cartes) installées dans le MV8000. Affichage MV8-OP1 MV8-VGA Affichage Not Installed Installed Commentaire Kit Multi I/O Kit de connexion moniteur VGA monitor/souris Commentaire Option non installée. Option installée. 3. Wave Memory (capacité mémoire formes d’ondes) Affiche la quantité de mémoire de formes d’ondes utilisée ou libre de manière graphique et numérique. 4. Sequence Memory (capacité mémoire séquences) Affiche la quantité de mémoire de séquence utilisée 306 ou libre de manière graphique et numérique. SYSTÈME Touches de fonction (F) MemoryDiag (diagnostic mémoire) Opère un diagnostic mémoire sur le module installé. Le menu local MEMORY DIAGNOSIS (p. 308) apparaît. Si le message « Save Current?» apparaît: Vous êtes averti d’avoir à sauvegarder votre projet en cours avant de lancer DIMM DIAGNOSIS sous peine de perdre vos données. Touche F No Commentaire Lance DIMM DIAGNOSIS sans sauvegarder le projet en cours. Yes Effectue une sauvegarde avant de lancer DIMM DIAGNOSIS SYSTÈME EXIT Annule l’exécution de DIMM DIAGNOSIS Si vous ne sauvegardez pas votre projet à l’apparition de l’alerte « Save Current?» il n’existera ensuite aucun moyen de récupérer vos données (sauf à repartir d’une sauvegarde antérieure). La société Roland ne saurait être tenue pour responsable d’une telle impossibilité à récupérer des données perdues ou de dommages induits. Initialize (initialisation système) Rappelle toutes les valeurs par défaut du MV-8000. Un message de confirmation apparaît. Quand le message « Initialize Sure?» apparaît: L’initialisation consiste à ramener tous les paramètres système dans l’état où ils étaient à la sortie d’usine. Touche F No Yes Commentaire Annule l’initialisation. Procède à l’initialisation système. 307 SYSTÈME MEMORY DIAGNOSIS Ce menu local effectue un diagnostic de la mémoire installée dans le MV-8000. Pour accéder à cette page ➜ (déplacez le curseur dans la rangée • d’icônes supérieure) ➜ Description des zones ➜ Touches de fonction (F) 1. Now Checking... (en cours de vérification) La mémoire est en cours de vérification. Attendez la fin de l’opération. 2. Result (résultat) Affiche le résultat de la vérification. Affichage OK NG Commentaire la DIMM est en bon état. la DIMM est défectueuse. Si le résultat du test est « NG », la mémoire DIMM installée est défectueuse. Les problèmes d’écriture ou de lecture en mémoire peuvent occasionner un dysfonctionnement du MV-8000. Procédez au remplacement de cette mémoire (p. 174). 308 Close Referme le menu local MEMORY DIAGNOSIS. SYSTÈME ASSIGNABLE SLIDER Cette page permet d’effectuer les affectations des numéros des messages control change émis par les curseurs de la surface de contrôle. Pour accéder à cette page • ➜ (déplacez le curseur dans la rangée d’icônes supérieure) ➜ Quand vous appuyez sur le bouton [ASSIGNABLE SLIDER] et que le témoin s’allume, les curseurs se trouvent placés en mode ASSIGNABLE SLIDER (dans lequel ils émettent des messages control change). Description des zones 1. Control Number (numéros des contrôles) Définition du numéro de contrôle affectée à chaque curseur). Valeurs 0~[7 (Volume)]~119 0~[10 (Panoramique)]~119 0~[91 (Niveau Reverb Send)])~119 0~[93 (Niveau Chorus Send)]~119 0~[74 (Fréquence de coupure)]~119 0~[71 (Résonance)]~119 0~[73 (Temps d’attaque)]~119 0~[72 (Temps d’atténuation)]~119 SYSTÈME Curseur Slider 1 Slider 2 Slider 3 Slider 4 Slider 5 Slider 6 Slider 7 Slider 8 309 DISK/USB Cette section est consacrée au paramétrage disque et USB du MV-8000. DISK/USB MENU Cette page affiche le menu des paramètres liés aux opérations disque. Pour accéder à cette page • Description de chaque zone Touches de fonction (F) 1. File Utility (outils fichiers) Affiche la page FILE UTILITY (p. 311). 2. Disk Utility Affiche la page DISK UTILITY (p. 315). 3. USB File Utility Affiche la page FILE UTILITY (p. 311). Disk Utility Affiche la page DISK UTILITY (p. 315). Affiche la page USB (p. 317). 4. CD Player Affiche la page CD PLAYER (p. 318). USB Affiche la page USB (p. 317). CD Player Affiche la page CD PLAYER (p. 318). 310 DISK/USB FILE UTILITY Cette page permet la gestion des fichiers par copie, déplacement ou suppression. Pour accéder à cette page ➜ • Description de chaque zone 1. Volume en cours de sélection Affiche l’icône du volume en cours. Icône Commentaire Lecteur de disquette Disque dur 4. Information Affiche les informations concernant le fichier. 5. Current folder (dossier en cours) Affiche le nom du dossier en cours de sélection. 6. Name (noms) Affiche le nom du fichier sauvegardé. Il est précédé d’un des icônes ci-dessous, indiquant son type. Icône Données de séquence (ex.: fichier MID) Sous-dossier Fichier MV-8000 2. Capacité mémoire 3. Icône « curseur » Les touches fléchées peuvent servir à la navigation si elles apparaissent contrastées sur cet icône. Icône curseur Commentaire Déplacement possible du curseur vers le haut et vers le bas. Déplacement possible du curseur vers le haut et vers le bas. La flèche droite accessible indique que vous vous trouvez sur un dossier (contrasté) et vous permet d’y accéder et d’en visualiser le contenu. Déplacement possible du curseur vers le haut et vers le bas. La flèche gauche accessible vous permet de remonter dans la hiérarchie au dossier « parent ». DISK/USB Graveur CD-R/RW Affiche la mémoire totale et l’espace disponible sur le volume sélectionné. Commentaire Formes d’ondes (ex.: fichier WAV) Type inconnu 7. FListe des fichiers Affiche la liste des fichiers sauvegardés sur le disque dur interne du MV-8000. Le fichier sélectionné par le curseur apparaît contrasté. 8. Sous-dossier Structure permettant le regroupement de fichiers par thème ou catégorie. Pour visualiser le contenu d’un sous-dossier, amenez le curseur dessus et appuyez sur la flèche droite . ASTUCE Pour remonter d’un sous-dossier au dossier « parent » appuyez sur (flèche gauche). 311 DISK/USB Touches de fonction (F) 9. Ext (Extension) Partie du nom du fichier servant à l’identification de son type. Exemple d’extension .WAV .MID Commentaire Données de forme d’onde (au format de fichier Windows) Données de séquence MIDI (SMF par exemple) 10. Size (taille du fichier) Affiche la taille du fichier. Select All Sélectionne (contraste) tous les fichiers du dossier en cours. L’opération que vous exécuterez alors s’appliquera à tous les fichiers contrastés (sélectionnés). Sel Drive Appelle le menu local SELECT DRIVE (p. 185) permettant d’accéder à un autre volume. Make Folder Appelle le menu local EDIT NAME (p. 181) qui permet de créer un nouveau dossier au sein du dossier en cours. Rename Appelle le menu local EDIT NAME (p. 181) qui permet d’éditer le nom du fichier ou du dossier sélectionné par le curseur. Command Appelle le menu SELECT COMMAND (p. 313). 312 DISK/USB SELECT COMMAND Ce menu permet de gérer vos fichiers. Pour accéder à cette page • ➜ ➜ (sélectionnez un fichier ou un dossier) ➜ Description de chaque zone 1. Copy Appelle le menu local SELECT DESTINATION FOLDER (p. 314) qui permet de sélectionner le dossier de destination de la copie. 2. Move Appelle le menu local SELECT DESTINATION FOLDER (p. 314) qui permet de sélectionner le dossier de destination du déplacement. 3. Delete DISK/USB Supprime le fichier ou le dossier. Appuyez sur [F3 (Select)] pour lancer la suppression. Il n’existe aucun moyen de récupérer des données supprimées (sauf à repartir d’une sauvegarde antérieure). La société Roland ne saurait être tenue pour responsable d’une telle impossibilité à récupérer des données perdues ou de dommages induits. Si vous supprimez un dossier, un message de confirmation apparaît si ce dossier n’est pas vide et contient des fichiers. Pour supprimer ce dossier et les fichiers qu’il contient, appuyez sur [F5 (Yes)]. Pour annuler cette suppression, appuyez sur [F1 (No)]. Valide la commande choisie dans le menu SELECT COMMAND. 313 DISK/USB SELECT DESTINATION FOLDER Ce menu local permet de choisir le dossier de destination d’une copie ou d’un déplacement de fichier. Pour accéder à cette page ➜ • dossier) ➜ ➜ (choisissez un fichier ou un ➜ (choisissez Copy ou Move) ➜ Description de chaque zone Affiche la taille du fichier. 1. Volume en cours de sélection Affiche l’icône du volume en cours. 2. Capacité mémoire Affiche la mémoire totale et l’espace disponible sur le volume sélectionné. 3. Icône « curseur » Les touches fléchées peuvent servir à la navigation si elles apparaissent contrastées sur cet icône. Affiche le nom du dossier en cours de sélection. Les dossiers appartenant à des sous répertoires de la racine du volume sont indiqués par les symboles «/» (slash) appropriés. Structure permettant le regroupement de fichiers par thème ou catégorie. Pour visualiser le contenu d’un sous-dossier, amenez le curseur dessus et appuyez . ASTUCE Pour remonter d’un sous-dossier au dossier (flèche gauche). 6. Ext (Extension) Partie du nom du fichier servant à l’identification de son type. 314 Sel Drive Appelle le menu local SELECT DRIVE (p. 185) permettant d’accéder à un autre volume de destination pour la copie ou le déplacement. Appelle le menu local EDIT NAME (p. 181) qui permet de créer un nouveau dossier au sein du dossier en cours. Execute 5. Sous-dossier « parent » appuyez sur Touches de fonction (F) Make Folder 4. Current folder (dossier en cours) sur la flèche droite 7. Size (taille du fichier) Copie ou déplace le fichier dans le dossier choisi. La page FILE UTILITY (p. 311) réapparaît. DISK/USB DISK UTILITY Cette page permet d’accéder aux opérations de contrôle et de maintenance des disques. Pour accéder à cette page ➜ • Description de chaque écran Touches de fonction (F) 1. Liste des volumes Affiche la liste des volumes accessibles pour le MV8000. Le volume sélectionné par le curseur apparaît contrasté. Icône Commentaire Lecteur de disquettes Disque dur Format Appelle le menu local FORMAT (p. 316). Volume Label Appelle le menu local EDIT NAME (p. 181) qui permet d’attribuer un nom au disque. Graveur CD-R/RW 2. Nom du volume Nom attribué au volume. 3. Capacité mémoire Affiche l’espace libre sur le disque. 315 DISK/USB [F5 (Volume Label)] n’apparaît que si le volume sélectionné est un disque dur ou une disquette. DISK/USB FORMAT Ce menu local permet de formater (initialiser) un volume. Toutes les données qu’il contient seront effacées. Pour accéder à cette page • Touches de fonction (F) No Annule l’opération et referme le menu FORMAT. Yes Lance le formatage. Cette opération prend un certain temps. Quand elle est terminée, un menu local de confirmation (Completed) apparaît. Dans le menu local Completed l’appui sur [F5 (Close)] provoquera les actions suivantes: Support formaté Floppy disk / CD-RW disc Hard disk Action provoquée par l’appui sur [F5 (Close)] Referme le menu local « Completed ». Referme le menu local « Completed » et crée automatiquement un projet et un song puis appelle la page SEQUENCE (p. 186). Il n’existe aucun moyen de récupérer des données supprimées (sauf à repartir d’une sauvegarde antérieure). La société Roland ne saurait être tenue pour responsable d’une telle impossibilité à récupérer des données perdues ou de dommages induits. Après formatage, le projet créé est appelé Newproj_***, et le song créé NewSong_**** (où **** est un nombre). Pour modifier ces noms, utilisez les pages d’édition appropriées. 316 ➜ ➜ DISK/USB USB Cette page permet de basculer le MV-8000 en mode USB permettant le transfert de données entre le disque dur interne et un ordinateur. Pour accéder à cette page ➜ • Description de chaque zone Touche F 1. Statut de communication Yes Affiche graphiquement le statut de communication entre l’ordinateur et le MV-8000. Statut EXIT Commentaire Effectue la sauvegarde avant d’activer le mode USB. Annule l’opération et n’active pas le mode USB. Commentaire Déconnecté Touches de fonction (F) Le branchement ou le débranchement du câble USB ne doivent être faits qu’avec le MV-8000 horstension. Ne modifiez jamais vos connexions quand le mode USB est actif sous peine de dysfonctionnements divers. Le MV-8000 peut communiquer par USB avec les systèmes Windows Me/2000/XP ou ultérieurs et Mac OS 9.0.4 ou ultérieurs. Mais cette connexion peut aussi ne pas fonctionner en fonction du modèle d’ordinateur utilisé, même avec ces systèmes. Si le message « Save Current?» apparaît: Vous êtes averti d’une éventuelle perte de données si vous n’effectuez pas de sauvegarde avant d’activer le mode USB. Touche F No Commentaire Active le mode USB sans procéder à la sauvegarde. Connect / Disconnect Si le MV-8000 n’est pas en communication avec l’ordinateur, cette touche affichera Connect; appuyez sur [F5 (Connect)] pour l’activer. Si le MV-8000 est en communication, il affichera Disconnect; appuyez alors sur [F5 (Disconnect)] pour vous déconnecter. Avant de vous déconnecter Windows Me/2000/XP Utilisez l’icône de démontage sécurisé de la barre des tâches pour suspendre la connexion avec le MV-8000, puis appuyez sur [F5 (Disconnect)] du MV-8000. Macintosh Glissez l’icône du MV-8000 dans la corbeille puis appuyez sur [F5 (Disconnect)] sur le MV-8000. 317 DISK/USB Connecté Si vous ne procédez pas à la sauvegarde, il n’existera aucun moyen de récupérer vos données supprimées (sauf à repartir d’une sauvegarde antérieure). La société Roland ne saurait être tenue pour responsable d’une telle impossibilité à récupérer des données perdues ou de dommages induits. DISK/USB CD PLAYER Cet écran permet d’accéder à la lecture standard d’un CD audio. Pour accéder à cette page ➜ • Description de chaque zone 1. Track (piste) Affiche la piste en cours de lecture. 2. Time (durée) Touches de transport Dans la page CD PLAYER vous pouvez utiliser les touches de transport pour gérer la lecture d’un CD audio. Affiche la durée écoulée pour la piste en cours. PLAY [F1 (Display)] permet de choisir le format d’affichage des durées selon le tableau ci-dessous. La valeur par défaut est « Track Time ». Affichage Total Time [Track Time] Total Remain Track Remain Format de durée Durée écoulée entre le début du CD et la position actuelle. Durée écoulée dans la piste en cours de lecture. Durée restante jusqu’à la fin du CD. Durée restante jusqu’à la fin de la piste en cours. 3. Track Time (durée des pistes) Lance la lecture de la piste du CD repérée par le curseur. STOP Arrête la lecture. TOP Ramène la position de lecture au début du disque. STEP Effectue un retour arrière d’une seconde. Affiche la durée de chaque piste. 4. Liste des pistes STEP Affiche les informations de pistes du CD. La piste sélectionnée par le curseur apparaît contrastée et le symbole indique la piste en cours de lecture . Touches de fonction (F) Display Effectue une avance d’une seconde. MEAS Ramène à la piste précédente. Si la commande est déclenchée pendant la lecture d’une piste, le retour se fait au début de la piste en cours. Modifie le format d’affichage des durées. MEAS Eject Permet d’ouvrir le tiroir du lecteur CD-R/RW. 318 Avance à la piste suivante. MASTERING Cette section permet de réaliser un « master » deux pistes et de créer un CD audio. MASTERING MENU Cette page permet de gérer les données de mixage et de mastering. Pour accéder à cette page • Description de chaque zone 1. MIXDOWN MODE (mode de mixage) Active/désactive le mode mixdown. Un message de confirmation apparaît. Touche F No Yes Quand « Mixdown mode » est activé... Chaque page d’écran affiche alors "✻✻ Mixdown Mode ✻✻". Appelle le menu local SELECT AUDIO FILE / ADD MASTERING SOURCE (p. 322). Touches de fonction (F) Mixdown Active/désactive le mode mixdown. Un message de confirmation apparaît. Mastering Donne accès à la page MASTERING (p. 323). MASTERING Commentaire Si vous préférez ne pas entrer en mode de mixage, appuyez sur [F1 (No)]. Pour passer en mode de mixage, appuyez sur [F5 (Yes)]. (affichage On quand le mode est désactivé et Off quand il est activé, pour pouvoir échanger. Après accès, la page SEQUENCE (p. 186) apparaît. 4. AUDIO FILE LIST Create CD Donne accès à la page CUE SHEET (p. 332). Audio List Appelle le menu local SELECT AUDIO FILE / ADD MASTERING SOURCE (p. 322). Et les opérations ci-après ne seront plus accessibles. • Édition de séquence dans la page SEQUENCE. • [SAMPLING] et [IMPORT] • [DISK/USB] et [PROJECT] 2. MASTERING TOOL KIT Donne accès à la page MASTERING (p. 323). 3. CREATE AUDIO CD Donne accès à la page CUE SHEET (p. 332). 319 MASTERING SEQUENCE (Mixdown mode) Aspect de la page Sequence en mode Mixdown. Pour accéder à cette page ➜ • ➜ (activez le mode Mixdown) ➜ Cette page est pratiquement la même que la page Sequence quand le mode mixdown est désactivé (état normal). Touches de transport Dans la page SEQUENCE (Mixdown mode) les touches de transport servent à créer (enregistrer) le fichier « master ». PLAY Lance la lecture de la séquence. Si vous appuyez sur cette touche alors que le témoin REC clignote, le mixage (enregistrement de la réduction de pistes) démarre. REC Active l’enregistrement. Une première pression sur ce bouton fait clignoter le témoin en rouge et vous place en attente d’enregistrement. Si vous appuyez alors sur [PLAY], le témoin passe en fixe et le mixage (enregistrement de la réduction de piste) démarre. STOP Arrête la lecture ou l’enregistrement. S’il s’agissait de l’enregistrement du mixage, un message de confirmation « Mixdown finished. Mastering?» apparaît. 320 MASTERING LISTEN AUDIO FILE Ce menu local permet d’effectuer une lecture du fichier immédiatement après le mixage ou le mastering, ou de réécouter un fichier de mixage ou de mastering précédemment enregistré. Description de chaque zone Pour accéder à cette page ➜ (sélectionnez un fichier) ➜ ➜ Touches de fonction (F) 1. Bargraphe Affiche le niveau de lecture du fichier de mixage ou de mastering. 2. Affichage temporel Close Arrête la lecture du fichier et referme le menu local LISTEN AUDIO FILE. Donne la position de lecture au sein du fichier de mixage ou de mastering. 3. Barre de progression Donne une indication graphique de la position de lecture dans le fichier de mixage ou de mastering. Le fichier sélectionné par le curseur apparaît contrasté. MASTERING 321 MASTERING SELECT AUDIO FILE / ADD MASTERING SOURCE Ce menu local permet de lire ou de supprimer des fichiers de mixage ou de mastering. Pour accéder à cette page • menu local ADD MASTERING SOURCE ➜ • menu local SELECT AUDIO FILE ➜ Description de chaque zone Touches de fonction (F) 1. Name (nom) Affiche les noms des fichiers de mixage ou de mastering présents sur le disque. 2. Ext (Extension) Partie du nom de fichier destinée à indiquer le type de ce fichier. Les fichiers de mastering comportent une extension .WAV. 3. Time (durée) Indique la durée (la longueur) de chacun des fichiers audio. Listen Appelle le menu local LISTEN AUDIO FILE (p. 321). Name Affiche le menu local EDIT FILE NAME (p. 181) qui permet de modifier le nom du fichier présent à la position du curseur dans la liste des fichiers audio. [F2 (Name)] n’est valide que dans la page SELECT AUDIO FILE. 4. Liste des fichiers audio Affiche les fichiers audio stéréo ayant fait l’objet d’un mixage ou d’une masterisation. Le fichier sélectionné par le curseur apparaît contrasté. 322 Mastering Affiche la page MASTERING (p. 323). MASTERING MASTERING Cette page permet d’utiliser l’effet « mastering tool kit » pour créer un fichier audio « master ». Pour accéder à cette page ➜ • ➜ (sélectionnez un fichier) ➜ Description de chaque zone 1. Mastering Tool Kit Donne accès au paramétrage des effets de mastering. 5. Release (atténuation) Temps d’atténuation du compresseur: détermine le temps entre le retour du signal en dessous du seuil et l’arrêt de la compression. Valeurs: Vous pouvez en fait paramétrer le compresseur du mastering tool kit. Pour le réglage des autres effets du kit (expandeur et égaliseur), utilisez la page MASTERING TOOL KIT EDIT (p. 326). 2. Statut du Mastering tool kit Indique si le mastering toolkit est activé ou non. Utilisez la touche [F3 (MTK On/Off)] pour le modifier. 3. Division en bandes de fréquences Bande High Mid Low Commentaire Paramétrage de la compression dans la bande des aigus Paramétrage de la compression dans la bande des mediums Paramétrage de la compression dans la bande des graves Ce paramètre peut être réglé par le bouton C2. 6. Level (niveau) Détermine le niveau de sortie du compresseur. Valeurs: -80~+12 dB ASTUCE Ce paramètre peut être réglé par le bouton C3. 7. Threshold (seuil) Détermine le seuil de déclenchement de la compression. Valeurs: -80~0 dB 8. Ratio Détermine le ratio de compression (signal source / signal en sortie) appliqué par l’effet. C’est la proportion de la réduction du signal en sortie quand le niveau d’entrée dépasse le seuil. 9. GR (affichage de la réduction de gain) 4. Attack (attaque) Paramètre d’attaque du compresseur: détermine le temps entre le dépassement du seuil par le signal et le début de la compression. Valeurs: ASTUCE MASTERING Le compresseur du Mastering tool kit permet de traiter séparément les aigus, les mediums et les graves. 50~5000 ms 0~100 ms ASTUCE Ce paramètre peut être réglé par le bouton C1. Indique l’amplitude d’action de la compression. 10. Low Split / High Split (fréquences de coupure) Détermine les fréquences de partage entre les bandes de fréquences: Low Split pour la limite entre graves et mediums et High Split pour la limite entre mediums et aigus. 323 MASTERING Paramètre Low Split High Split Valeurs 20~800 Hz 1.6~16.0 kHz 11. In (visualisation du niveau d’entrée) Indique le niveau du signal source entrant dans le compresseur. 12. Out (visualisation du niveau de sortie) Indique le niveau de sortie du compresseur. Touches de transport Touches de fonction (F) MTK Lib (bibliothèque Mastering Tool Kit) Appelle le menu local MASTERING TOOL KIT LIBRARY (p. 325). Reset Peak Réinitialise le maintien des crêtes des bargraphes. MTK On/Off (activation Mastering Tool Kit) Sélecteur principal de l’effet Mastering tool kit. La zone (3) affiche le statut de ce sélecteur. PLAY Lance l’écoute du fichier audio à travers le « mastering tool kit ». Si le témoin REC clignote, le mastering commence effectivement. REC Active l’enregistrement. Une première pression sur ce bouton fait clignoter le témoin en rouge et vous place en attente de mastering. Si vous appuyez alors sur [PLAY], le témoin passe en fixe et le mastering démarre. STOP Arrête la lecture ou le mastering. S’il s’agissait du mastering, un message de confirmation « Mastering finished. CD burning?» apparaît. TOP Ramène la position de lecture à 00h00m00s00f. STEP Recule la position temporelle d’une seconde. STEP Avance la position temporelle d’une seconde. 324 MTK Edit (édition du Mastering Tool Kit) Affiche la page MASTERING TOOL KIT EDIT (p. 326). MASTERING MASTERING TOOL KIT LIBRARY Ce menu local permet de sauvegarder et rappeler les paramètres du Mastering tool kit. Pour accéder à cette page ➜ • ➜ Description de chaque zone ➜ (sélectionnez un fichier) ➜ Touches de fonction (F) 1. Liste des fichiers de la bibliothèque (library) Cette fenêtre affiche les fichiers de paramétrage du Mastering Tool Kit sauvegardés dans la bibliothèque. Celui qui se trouve sélectionné par le curseur apparaît contrasté. Write Here Sauvegarde les paramètres actuels du mastering tool kit dans la liste à la position du curseur. Si cet emplacement contient déjà des données, celles-ci seront effacées. Name Affiche le menu local EDIT FILE NAME (p. 181) qui permet de modifier le nom du fichier de réglages présent à la position du curseur dans la liste des fichiers de la bibliothèque Mastering tool kit. Active temporairement les paramètres du fichier de réglage présent à la position du curseur dans la bibliothèque. Si vous appuyez alors sur [PLAY] vous pouvez écouter votre morceau avec ces paramètres. Use This Rappelle le fichier de réglages mastering tool kit sélectionné par la position du curseur en mémoire vive. Ses réglages seront alors utilisés par l’effet en permanence. 325 MASTERING Preview MASTERING MASTERING TOOL KIT EDIT Cette page vous permet d’éditer tous les paramètres de l’effet Mastering tool kit. Pour accéder à cette page ➜ • ➜ Description de chaque zone (EQ) Cet effet permet de régler globalement le caractère tonal du morceau. Donne accès aux paramétrages des effets de mastering. 2. Structure hiérarchique des effets Présente les différents blocs constituant le mastering tool kit. Le bloc en cours d’édition est signalé par le curseur. Utilisez les touches de fonction [F1 (Block ▲)] et [F2 (Block ▼)] pour passer d’un bloc à l’autre. 3. Nom du bloc (EQ) 4. Activation Off, On 5. Gain Détermine le type d’égalisation appliqué aux bandes Low et High. Paramètre Shelving Peaking Valeurs Type Shelving* Type Peaking* Le facteur Q est sans effet sur les bandes de type Shelving (plateau). Règle le volume général avant entrée dans l’égaliseur. -12~+12 dB 6. Freq (fréquence) Détermine la valeur centrale de la bande de fréquences (Low/Low-Mid/Hi-Mid/High) traitée. Valeurs 20~2000 Hz 20~8000 Hz 20~8000 Hz 1.4~20.0 kHz -24~+12 dB 10. Output Gain (gain de sortie) Règle le volume général après passage dans l’égaliseur. Valeurs: Détermine le niveau de renforcement/coupure de chaque bande de fréquences (Low/Low-Mid/HiMid/High). 326 Détermine la largeur de chacune des bandes de fréquences (Low/Low-Mid/Hi-Mid/High). Valeurs: Permet l’activation/désactivation du bloc d’égalisation. Paramètre Low Low-Mid Hi-Mid High 7. Q (facteur Q) 9. Input Gain (gain d’entrée) Donne accès aux paramètres d’égalisation. Valeurs: ➜ 8. Type 1. Mastering Tool Kit Valeurs: ➜ (sélectionnez un fichier) -24~+12 dB MASTERING Description de chaque zone (BCut) Cette sous-section permet de supprimer certaines fréquences graves indésirables de type bruits de « pop ». Description de chaque zone (Enhancer) Ajoute un caractère incisif et brillant au son. 1. Nom du bloc (Enhancer) Donne accès aux paramètres de l’enhancer. 1. Nom du bloc (B-Cut) Donne accès aux paramètres du filtrage des basses. 2. Activation Permet l’activation/désactivation du bloc de filtrage des basses. Valeurs: Off, On 3. Frequency (fréquence) Détermine la fréquence en dessous de laquelle les composantes de basses fréquences indésirables seront filtrées. Valeurs: Thru, 20~2000 Hz 2. Activation Permet l’activation/désactivation du bloc enhancer des basses. Valeurs: Off, On 3. Sensitivity (sensibilité) Détermine l’ampleur de l’effet enhancer. Valeurs: 0~100 4. Frequency (fréquence) Détermine la fréquence à laquelle l’enhancer commence à agir. Valeurs: 1.00~10.0 kHz 5. Mix Level (niveau de mix) Règle le volume du son traité par l’enhancer. MASTERING 327 MASTERING Description de chaque zone (Input) Cette partie divise le signal source en bandes de fréquences graves, mediums et aiguës. Description de chaque zone (Expander) Augmente la plage dynamique. 1. Nom du bloc (Expander) 1. Nom du bloc (Input) Donne accès aux paramètres de l’expandeur. Donne accès aux paramètres du bloc d’entrée. 2. Activation 2. Activation Permet l’activation/désactivation du bloc « input ». Permet l’activation/désactivation du bloc « expander ». Valeurs: Valeurs: Off, On 3. Input Gain (gain d’entrée) Règle le volume avant que le signal accède à l’expandeur ou au compresseur. Valeurs: -24~+12 dB 4. Detect Time (temps de détection) 3. Division en bandes de fréquences L’expandeur du Mastering tool kit permet de traiter séparément les aigus, les mediums et les graves. Bande High Retarde le signal source entrant dans l’expandeur ou le compresseur. Mid Valeurs: Low 0~10 ms 5. Low Split / High Split (fréquences de coupure) Détermine les fréquences de partage entre les bandes de fréquences: Low Split pour la limite entre graves et mediums et High Split pour la limite entre mediums et aigus. Paramètre Low Split High Split Valeurs 20~800 Hz 1.6~16.0 kHz Off, On Commentaire Paramétrage de l’expandeur dans la bande des aigus Paramétrage de l’expandeur dans la bande des mediums Paramétrage de l’expandeur dans la bande des graves 4. Threshold (seuil) Détermine le seuil de déclenchement de l’expansion. Valeurs: -80~0 dB 5. Ratio Détermine la proportion (entre signal source et signal de sortie) dans laquelle l’expandeur augmentera l’amplitude dynamique. C’est la proportion dans laquelle le signal de sortie sera réduit quand le niveau d’entrée passe en dessous du seuil. Valeurs: 1.0:1~16:1, Inf:1 6. Attack (attaque) Paramètre d’attaque de l’expandeur: détermine le temps entre le dépassement du seuil par le signal et le début de l’expansion. Valeurs: 0~100 ms 7. Release (atténuation) Paramètre d’atténuation de l’expandeur: détermine le temps entre le retour du signal au-dessus du seuil et l’arrêt de l’expansion. Valeurs: 50~5000 ms 328 MASTERING Description de chaque zone (Compressor) Cet effet réduit le niveau de sortie quand le niveau d’entrée excède un seuil défini. 7. Release (atténuation) Temps d’atténuation du compresseur: détermine le temps entre le retour du signal en dessous du seuil et l’arrêt de la compression. Valeurs: 50~5000 ms • En fonction des paramètres de seuil (Threshold) et de Ratio le niveau est ajusté automatiquement pour fournir un signal optimisé en sortie. • Comme des valeurs d’attaque longue sont susceptibles de produire de la distorsion, une réserve de 6 dB est conservée en sortie. Agissez sur le paramètre Level du bloc « Mixer » si nécessaire. 1. Nom du bloc (Compressor) Donne accès aux paramètres du compresseur. 2. Activation Permet l’activation/désactivation du bloc « compressor ». Valeurs: Off, On 3. Division en bandes de fréquences Le compresseur du Mastering tool kit permet de traiter séparément les aigus, les mediums et les graves. Bande High Mid Low Commentaire Paramétrage de la compression dans la bande des aigus Paramétrage de la compression dans la bande des mediums Paramétrage de la compression dans la bande des graves 4. Threshold (seuil) MASTERING Détermine le seuil de déclenchement de la compression. Valeurs: -80~0 dB 5. Ratio Détermine le ratio de compression (signal source / signal en sortie) appliqué par l’effet. C’est la proportion de la réduction du signal en sortie quand le niveau d’entrée dépasse le seuil. Valeurs: 1.0:1~16:1, Inf:1 6. Attack (attaque) Paramètre d’attaque du compresseur: détermine le temps entre le dépassement du seuil par le signal et le début de la compression. Valeurs: 0~100 ms 329 MASTERING Description de chaque zone (Mixer) Règle le volume de chacune des bandes de fréquence. Description de chaque zone (Limiter) Réduit les crêtes de fort niveau pour éviter la distorsion. 1. Nom du bloc (Input) Affiche les paramètres du bloc « mixer ». Affiche les paramètres du bloc « limiter ». 2. Activation Permet l’activation/désactivation du bloc « mixer ». Valeurs: Off, On 2. Activation Permet l’activation/désactivation du bloc « limiter ». Valeurs: 3. Level (niveaux) Règle le niveau de chaque bande de fréquences (Low/Mid/High) après passage dans l’expandeur et le compresseur. Valeurs: 1. Nom du bloc (Limiter) -80~+6 dB pour chaque bande Off, On 3. Threshold (seuil) Détermine le niveau à partir duquel le limiteur commence à agir. Valeurs: -24~0 dB 4. Attack (attaque) Détermine le temps entre le dépassement du seuil par le signal et le début d’action du limiteur. Valeurs: 0~100 ms 5. Release (atténuation) Détermine le temps entre le retour du signal en dessous du seuil et l’arrêt de l’action du limiteur. Valeurs: 330 50~5000 ms MASTERING Description de chaque zone (Output) Permet d’effectuer des paramétrages généraux de sortie. Touches de fonction (F) et menus Block▲ Déplace le curseur vers le haut dans la liste des blocs d’effets. Block▼ Déplace le curseur vers le bas dans la liste des blocs d’effets. Knob Assign Appelle le menu local KNOB ASSIGN (p. 356). 1. Nom du bloc (Output) Donne accès aux paramètres du bloc « output ». 2. Activation Permet l’activation/désactivation du bloc « output ». Valeurs: Off, On 3. Dither MTK On/Off Interrupteur général de l’effet Mastering tool kit. Le statut On/Off est affiché dans la zone (1). Block On/Off Active/désactive le bloc en cours de sélection. Le statut On/Off est affiché dans le bloc. Atténue la transition lors de la disparition du son. Valeurs: Off, 24~8 bit 4. Soft Clip Éléments de menu Réduit la distorsion susceptible d’apparaître quand l’expandeur ou le compresseur sont utilisés avec des valeurs extrêmes. Valeurs: MENU Off, On 5. Level Mastering Tool Kit Library Appelle le menu local MASTERING TOOL KIT LIBRARY (p. 325). Edit Mastering Tool Kit Name Affiche le menu local EDIT NAME (p. 181). Règle le niveau du signal après passage dans le limiteur. MASTERING Valeurs: -80~+6 dB 331 MASTERING CUE SHEET Cette page permet de définir dans quel ordre les fichiers audio seront gravés sur le disque CD-R/RW. Pour accéder à cette page ➜ • Description de chaque zone 1. Liste des morceaux (Cue sheet) Affiche les morceaux dans l’ordre dans lequel vous souhaitez les graver sur le disque CD-R/RW. 2. Name (noms) Affiche les noms des fichiers audio à graver sur le disque CD-R/RW. Touches de transport Dans la page CUE SHEET les touches de transport permettent d’écouter les fichiers de la liste. PLAY Lance la lecture du fichier audio désigné par le curseur. 3. Ext (Extension) Partie du nom du fichier utilisée pour indiquer son type. Les fichiers de mastering comportent tous une STOP Arrête la lecture en cours. extension .WAV. 4. Time (valeurs temporelles) Affiche les valeurs en temps absolu depuis le début du disque CD-R/RW à graver. 5. Length (durée) Indique la durée de chacun des fichiers audio. TOP Ramène la position de lecture à 00h00m00s00f. STEP Retour arrière d’une seconde dans le fichier en cours. 6. PreGap Indique la durée des pauses entre les morceaux. 7. Taille cumulée des fichiers à graver Indique le cumul des fichiers à graver sur le disque CD-R/RW. STEP Avance d’une seconde dans le fichier en cours. MEAS Retour au fichier précédent. Si la lecture d’un fichier est en cours, le retour se fait au début de ce fichier. MEAS Avance au fichier suivant. 332 MASTERING Touches de fonction (F) et menu Insert Appelle le menu local SELECT AUDIO FILE / ADD MASTERING SOURCE (p. 322), dans lequel vous pouvez sélectionner un fichier audio que vous voulez graver sur CD et l’ajouter à la liste « cue sheet » à la position du curseur. Les morceaux situés après la position du curseur sont reculés d’un pas. Delete Supprime un fichier audio de la liste « cue sheet » (le fichier sélectionné (contrasté) par le curseur). La suppression de la liste « cue sheet » n’affecte pas le fichier lui-même sur le disque dur. Move▲ (déplacement vers le haut) Échange le fichier contrasté à la position du curseur dans la liste « cue sheet » avec le fichier au-dessus de lui. Move▼ (déplacement vers le bas) Échange le fichier contrasté à la position du curseur dans la liste « cue sheet » avec le fichier en dessous de lui. Write CD Lance la gravure du CD. MASTERING La vitesse de gravure est choisie automatiquement par l’appareil en fonction du type de support inséré dans le graveur CD-R/RW. MENU Affiche le menu « cue sheet ». 333 MASTERING GAP TIME Ce menu local permet de choisir la valeur par défaut des pauses entre les plages du CD audio à graver. Pour accéder à cette page ➜ • ➜ ➜ (sélectionnez Gap Time) Description de chaque zone Touches de fonction (F) 1. Gap Time (pauses) Détermine le temps de pause précédant chaque plage sur le CD audio. Valeurs: 0.00~[2.00]~99.99 (sec) La valeur GAP TIME s’applique par défaut à toutes les pauses entre morceaux du disque à graver. Si vous voulez modifier le temps de pause entre certaines plages précises, vous pouvez le faire dans la page CUE SHEET (p. 332). 334 Close Referme le menu local GAP TIME. SAMPLING SAMPLING Cette section permet d’échantillonner différents types de sources audio. SAMPLING MENU Cette page permet de choisir le type de sampling à mettre en œuvre. Description de chaque zone Pour accéder à cette page Touches de fonction (F) 1. Audio Phrase Affiche la page SAMPLING / RE-SAMPLING (p. 336) permettant d’échantillonner et de créer une phrase audio. Après l’échantillonnage, vous pourrez utiliser la fonction Quick Assign pour affecter la phrase audio à un pad. 2. Patch Affiche la page SAMPLING / RE-SAMPLING (p. 336) permettant d’échantillonner et de créer un patch. Après l’échantillonnage, vous pourrez utiliser la fonction Quick Assign pour affecter le partiel à un patch. 3. Sample Affiche la page SAMPLING / RE-SAMPLING (p. 336) permettant d’échantillonner et de sauvegarder le fichier dans le dossier « sample » du projet en cours. Audio phrase Affiche la page SAMPLING / RE-SAMPLING (p. 336). Après l’échantillonnage, vous pouvez créer les affectations de votre phrase audio. Patch Affiche la page SAMPLING / RE-SAMPLING (p. 336). Après l’échantillonnage, vous pouvez créer les affectations de votre partiel. Sample Affiche la page SAMPLING / RE-SAMPLING (p. 336). Le fichier audio échantillonné sera sauvegardé dans le dossier « sample » du projet en cours. 335 SAMPLING SAMPLING / RE-SAMPLING Cette page permet de procéder à l’échantillonnage du son. Pour accéder à cette page • ➜ (pour le sampling de phrases) • ➜ (pour le sampling de patches) • ➜ (pour le sampling simple) La page SAMPLING qui apparaît est la même pour les trois types de sampling. Le type est simplement indiqué dans le bandeau de titre. Description de chaque zone 1. SAMPLING Indique le type de sampling effectué. • Pour effectuer un resampling (ré-échantillonnage), appuyez sur [F2 (Re-Sampling)]. 5. Start Trigger (déclenchement du départ) Détermine la manière dont le sampling est lancé. Affichage AUDIO PHRASE PATCH SAMPLING Commentaire Phrase audio Patch Sample et sauvegarde dans le dossier adéquat 2. Bargraphe Level Play Indique le niveau du signal en entrée. Lors de l’échantillonnage, réglez le niveau de manière à ce que ce bargraphe soit dans la zone -12~0 dB. La distorsion apparaît à 0 dB (témoin d’écrêtage/ clip allumé). 3. Sample Type (type d’échantillonnage) Détermine le nombre de canaux utilisés. Valeur [Mono] Stereo Valeur [Manual] Commentaire Mono (un canal) Stéréo (deux canaux) Pad Commentaire Démarrage manuel. Détection d’une variation du niveau d’entrée. Lancement de la lecture du séquenceur. Frappe sur un pad. 6. Level (niveau) Permet de choisir un niveau de déclenchement si vous utilisez l’option de déclenchement « level ». Valeurs: [1]~7 Le paramètre Level n’est utilisé que si Start Trigger = Level. 7. Stop Trigger (détection de l’arrêt) Détermine la circonstance entraînant l’arrêt du sampling. 4. Affectation Indique la source échantillonnée et les effets utilisés. Valeur [Manual] Affichage des entrées Beat ANALOG COAXIAL OPTICAL R-BUS MIX BUS Commentaire Entrée analogique (MIC/LINE ou PHONO) Entrée numérique (coaxiale) Entrée numérique (optique) Entrée numérique (R-BUS) Pour le resampling • Utilisez la page système GLOBAL (p. 300) pour changer de source. 336 Time Commentaire Arrêt manuel. Arrêt après un nombre de temps définis par le paramètre Length. Arrêt après une durée définie par le paramètre Length. SAMPLING RESAMPLING apparaît. SAMPLING 8. Length (longueur du sampling) Détermine la durée du sampling. Reset Peak Paramètre Stop Trigger Beat Time Valeurs 1~[4]~20000 00m00s010~50m00s000 Réinitialise les témoins de crêtes des bargraphes. Start Lance l’échantillonnage. • La valeur Length n’est utilisée que si Stop Trigger= Beat ou Time. • La valeur maximum du paramètre Length dépend de la mémoire d’échantillonnage disponible. 9. Pre Sample Time (temps de pré-échantillonnage) Si Start Trigger=Manual, il démarre immédiatement. Dans les autres cas, il suivra la logique des conditions définies par le paramètre Start Trigger. Si Start Trigger = Level/Play/Pad Détermine le temps de sampling supplémentaire capturé avant le démarrage effectif du sampling. Valeurs: [0], 20, 40, 80, 160, 320, 640, 1000 ms 10. Auto Divide (division automatique) La fonction Auto Divide détecte les silences au sein du sample et le divise automatiquement en samples multiples sur ces points. Valeurs: [Off], On Cancel Annule l’opération d’échantillonnage. 11. Gap Time (détection des silences) Quand Auto Divide=On, ce paramètre définit la durée des régions de silence à détecter. Valeurs: [0.5], 1.0, 1.5, 2.0 sec Le paramètre Gap Time n’est utilisé que si Auto Divide=On. Start Lancement manuel du sampling. Le message « Now Sampling...» apparaît. Si Start Trigger=Manual, ou pendant le sampling 12. Auto Emphasis (emphasis automatique) Effectue un pré-emphasis automatique. Valeurs: Off, [On] 13. Auto Normalize (normalisation automatique) Effectue automatiquement une normalisation du niveau après l’échantillonnage. Valeurs: Off, [On] 14. Wave Memory (capacité mémoire) Indique la taille des données stockées en mémoire DIMM, graphiquement et de manière numérique. Touches de fonction (F) Sampling Échantillonne une source audio externe. La page SAMPLING apparaît. Cancel Annule l’opération d’échantillonnage Stop Arrête le sampling. La page Sampling Result apparaît alors. Type de sampling Audio phrase/ patch Sample Page appelée Menu local SAMPLING RESULT (AUDIO PHRASE/ PATCH) (p. 338) Menu local SAMPLING RESULT (SAMPLE) (p. 340) Re-Sampling Échantillonne une source audio interne. La page 337 SAMPLING SAMPLING RESULT (AUDIO PHRASE/PATCH) Ce menu local affiche le résultat du sampling. Il permet d’éditer l’échantillon et de l’affecter à un pad ou à un partiel. Pour accéder à cette page ➜ • ou sampling) ➜ Description de chaque zone Valeurs: ➜ (Start / start (Stop / stop sampling) Off, [On] 1. Fenêtre de visualisation Affiche la forme d’onde échantillonnée. 2. Nom du Sample Indique le nom du sample. 3. Nombre de canaux Affiche le nombre de canaux utilisés par le sample (Mono/Stereo). 4. Start Point / End Point (points de début/fin) Définit les points de départ et de fin de la lecture. La région comprise entre ces points est contrastée. 5. BPM Base Note (résolution des lignes de visualisation du tempo) Provoque le dessin de lignes sur les temps et les mesures en superposition à l’affichage de l’échantillon. Valeurs: x 1~[x 4]~65535 6. Truncate (troncature) Supprime les portions inutilisées de l’échantillon, avant le début et après la fin de la lecture. Valeurs: Off, [On] Si vous effectuez votre sauvegarde avec l’option Truncate désactivée (Off), le sample gardera ces portions excédentaires, mais les points Start et End resteront appliqués aux paramètres du partiel. 7. Normalize (normalisation) Augmente globalement le niveau du sample sans excéder la limite maximum. 338 La normalisation augmente l’amplitude dynamique (l’écart entre les niveaux minimum et maximum) et apporte une plus grande précision dans l’édition des formes d’ondes. SAMPLING SAMPLING Touches de fonction (F) Retry Efface l’échantillon affiché et reprend l’opération d’échantillonnage. La page SAMPLING / RESAMPLING (p. 336) réapparaît. Name Appelle le menu local EDIT NAME (p. 181) dans lequel vous pouvez éditer le nom du sample. Chop Appelle le menu local CHOP (p. 285) dans lequel vous pouvez diviser le sample. [F3 (Chop)] n’est accessible que si le type du sampling est PATCH. Preview Permet d’effectuer une pré-écoute du sample contrasté par le curseur. Pour arrêter cette lecture, appuyez à nouveau sur [F4 (Preview)]. OK Sauvegarde le sample sur le disque dur (dans le dossier sample du projet en cours). Si les options Truncate ou Normalize sont activées, elles sont exécutées avant que la sauvegarde ne s’effectue. La page Quick Assign réapparaît ensuite. Type de sampling Audio phrase Patch Fenêtre affichée Page QUICK ASSIGN (AUDIO PHRASE) (p. 341) Page QUICK ASSIGN (PATCH) (p. 342) EXIT Efface le sample dont la forme d’onde est affichée. S’il existe un autre sample à la suite il s’affiche, sinon la page SAMPLING / RE-SAMPLING (p. 336) réapparaît. 339 SAMPLING SAMPLING RESULT (SAMPLE) Ce menu local affiche le résultat du sampling. Le sample est sauvegardé dans le dossier approprié du projet, sur le disque. Pour accéder à cette page ➜ • ➜ Description de chaque zone 1. Fenêtre de visualisation Affiche la forme d’onde échantillonnée. ➜ (Start / start sampling) (Stop / stop sampling) Name Appelle le menu local EDIT NAME (p. 181) dans lequel vous pouvez éditer le nom du sample. 2. Nom du Sample Indique le nom du sample. 3. Nombre de canaux Affiche le nombre de canaux utilisés par le sample (Mono/Stereo). 4. Start Point / End Point (points de début/fin) Définit les points de départ et de fin de la lecture. La région comprise entre ces points est contrastée. Si l’option Truncate est sur Off, les points de début et de fin sont ignorés. 5. Truncate (troncature) Supprime les portions inutilisées de l’échantillon, avant le début et après la fin de la lecture. Valeurs: Off, [On] 6. Normalize (normalisation) Augmente globalement le niveau du sample sans excéder la limite maximum. Valeurs: Off, [On] Touches de fonction (F) et menu Retry Efface l’échantillon affiché et reprend l’opération d’échantillonnage. La page SAMPLING / RESAMPLING (p. 336) réapparaît. 340 Preview Permet d’effectuer une pré-écoute du sample contrasté par le curseur. Pour arrêter cette lecture, appuyez à nouveau sur [F4 (Preview)]. Keep Sauvegarde le sample sur le disque dur (dans le dossier sample du projet en cours). Si les options Truncate ou Normalize sont activées, elles sont exécutées avant que la sauvegarde ne s’effectue. Après la sauvegarde, la page SAMPLING / RESAMPLING (p. 336) réapparaît. ASTUCE Les samples sont sauvegardés avec un nom attribué automatiquement, ce qui peut rendre les recherches ultérieures compliquées. Nous recommandons d’utiliser [F2 (Name)] pour modifier le nom avant de sauvegarder le sample. EXIT Efface le sample dont la forme d’onde est affichée. S’il existe un autre sample à la suite il s’affiche, sinon la page SAMPLING / RE-SAMPLING (p. 336) réapparaît. SAMPLING Cette page permet d’affecter les samples aux pads. Pour accéder à cette page ➜ • ➜ Description de chaque zone SAMPLING QUICK ASSIGN (AUDIO PHRASE) ➜ (Start / start sampling) (Stop / stop sampling) ➜ Touches de fonction (F) 1. Nom du sample Indique le nom du sample. 2. Nombre de canaux Affiche le nombre de canaux utilisés par le sample (Mono/Stereo). 3. Fenêtre de visualisation Affiche les données échantillonnées (forme d’onde). 4. Pads Indique l’état des pads dans le bank en cours. Affichage Statut Un partiel est affecté à ce pad. Name Appelle le menu local EDIT NAME (p. 181) dans lequel vous pouvez éditer le nom du pad. Preview Permet d’effectuer une pré-écoute du sample contrasté par le curseur. Pour arrêter cette lecture, appuyez à nouveau sur [F4 (Preview)]. Set / Set All Affecte le sample en cours d’édition au pad choisi. Si l’option Auto divide est activée, choisissez le pad numéro 1 du bank de pads spécifié. Rien n’est affecté à ce pad. 5. Assign To (affectation) Sélectionne le pad auquel le sample va être affecté. Valeurs: [01-01]~32-16 ASTUCE Vous pouvez aussi désigner ce pad en tapant simplement dessus. Quand vous appuierez sur [F5 (Set All)], les samples seront affectés dans l’ordre aux différents pads à partir de celui que vous aurez spécifié. Lors de l’affectation automatique des samples, un message de confirmation apparaîtra si un pad comportant déjà une affectation de sample risque d’être effacé et remplacé. EXIT Ramène au menu local SAMPLING RESULT (AUDIO PHRASE/PATCH) (p. 338) sans affecter l’échantillon à un pad et affiche le sample suivant. 341 SAMPLING QUICK ASSIGN (PATCH) Cette page permet d’affecter les samples à un partiel ou à un patch. Pour accéder à cette page ➜ • ➜ Description de chaque zone 1. Nom du sample Indique le nom du sample. 2. Nombre de canaux Affiche le nombre de canaux utilisés par le sample (Mono/Stereo). 3. Fenêtre de visualisation (Start / start sampling) (Stop / stop sampling) ➜ 7. Make Keyboard (mapping clavier) Cochez cette case si vous voulez affecter le sample dans une gamme accordée (utilisant le suivi de touche). Valeur Non coché Coché Affiche les données échantillonnées (forme d’onde). Commentaire Affectation de type « kit rythmique » (non accordé). Affectation de type « clavier »: les hauteurs changent en fonction du numéro de note. 8. Assign To (affectation) 4. Pads Indique l’état des pads dans le bank en cours. Affichage Statut Un partiel est affecté à ce pad. Rien n’est affecté à ce pad. 5. Part (numéro de part) Définit la part instrumentale à laquelle sera affectée le sample. Valeurs: [1]~16 6. Assign To (partiel) Défini le partiel (numéro de note) dans la part instrumentale sélectionnée ci-dessus auquel le sample est affecté. Valeurs: 1-01 (A0)~[numéro de note vacant le plus bas]~6-6 (G#8) ASTUCE Vous pouvez aussi définir cette valeur en tapant directement sur un pad. Si un son lui est déjà affecté il sera joué. 342 ➜ Si le paramètre Make Keyboard est coché, cette fonction sélectionne les pads (numéros de notes) auxquels le sample est affecté. La valeur de gauche définit la note la plus basse et la valeur de droite la note la plus haute. La valeur centrale donne la hauteur originale. Valeurs: 1-01 (A0)~[numéro de note vacant le plus bas]~6-6 (G#8) ASTUCE Vous pouvez aussi définir cette valeur en tapant directement sur un pad. Si un son lui est déjà affecté il sera joué. Si l’affectation concerne une série de pads (numéros de notes), ils jouent tous le même partiel, ce qui veut dire que si vous éditez les paramètres de ce partiel, cette édition s’appliquera à tous les pads utilisant ce partiel. La page PATCH EDIT (SPLIT) (p. 254) montre comment les partiels sont affectés aux pads. 9. Original Key (hauteur originale) Détermine la hauteur originale du son: quand vous jouerez cette note vous obtiendrez le son à sa hauteur SAMPLING Quand ce numéro de note est reçu, le sample est joué à la hauteur à laquelle il avait été enregistré. Les numéros de notes supérieurs ou inférieurs le feront jouer à des hauteurs plus hautes ou plus basses. 10. Clavier Indique la manière dont les numéros de notes sont utilisés. Touches de fonction (F) SAMPLING d’origine (tel qu’il a été échantillonné). Name Appelle le menu local EDIT NAME (p. 181) dans lequel vous pouvez éditer le nom du pad. Preview Permet d’effectuer une pré-écoute du sample contrasté par le curseur. Pour arrêter cette lecture, appuyez à nouveau sur [F2 (Preview)]. Set All Lors d’un multi-sampling, affecte automatiquement les samples à partir du partiel spécifié (numéro de note). Vous pouvez utiliser [F4 (Set All)] dans les cas suivants: • import de samples multiples • Make Keyboard= off (mode batterie) Set Affecte le sample au pad spécifié. 343 IMPORT Cette section permet d’importer divers types de données musicales sur le disque dur et de les utiliser dans le MV-8000. IMPORT MENU Cette page permet de sélectionner les fichiers musicaux à utiliser comme matériel sonore dans vos Songs. Pour accéder à cette page • Description de chaque zone Touches de fonction (F) 1. Audio Phrase Charge un fichier de données musicales pour créer une phrase audio. 2. Patch Charge un fichier de données musicales pour créer un patch. 3. Sample Charge un fichier de données musicales pour créer un sample. 4. Song Affiche la page IMPORT (p. 345). Patch Affiche la page IMPORT (p. 345). Sample Affiche la page IMPORT (p. 345). Song Charge un fichier SMF (Standard MIDI File) en tant que Song. Ce fichier SMF doit être au format 0. 344 Audio Phrase Affiche la page IMPORT (p. 345). IMPORT IMPORT Cette page permet de sélectionner les fichiers musicaux que vous voulez charger. Pour accéder à cette page ➜ (si import d’une phrase audio) • ➜ (si import d’un Patch) • ➜ (si import d’un Sample) • ➜ (si import d’un fichier SMF pour conversion en Song) La page IMPORT est en fait la même quel que soit le type des données à importer. Seul le bandeau de titre signale le changement. Description de chaque zone Icône 1. IMPORT Déplacement possible du curseur vers le haut et vers le bas. Affiche le type d’import. Affichage AUDIO PHRASE PATCH SAMPLE SONG Déplacement possible du curseur vers le haut et vers le bas, mais la flèche droite contrastée indique que vous vous trouvez sur un dossier (contrasté) et que vous pouvez appuyer sur cette flèche pour accéder à son contenu. Déplacement possible du curseur vers le haut et vers le bas, mais la flèche gauche contrastée indique que vous pouvez remonter dans la hiérarchie en appuyant dessus. Commentaire Import d’un fichier de données comme phrase audio Import d’un fichier de données comme patch Import d’un fichier de données comme sample Import d’un SMF (format 0) et conversion en song 2. Volume sélectionné Affiche l’icône du volume en cours de sélection. Icône Commentaire Lecteur de disquettes Disque dur Lecteur CD-ROM ou CD audio 3. Nom du dossier en cours Commentaire 5. Liste des fichiers Affiche la liste des fichiers du volume en cours de sélection. Le fichier sélectionné est contrasté. 6. Capacité mémoire (Wave/Sequence) Affiche graphiquement l’utilisation de la mémoire interne: mémoire de forme d’ondes dans les pages Audio phrase, Patch et Sample et mémoire de séquence dans la page Song import. La partie noire correspond à la mémoire utilisée et la partie blanche à la mémoire libre (dont la valeur numérique est également indiquée sous le graphique). Affiche le nom du dossier en cours de sélection. Le symbole «/» sépare la racine du volume (niveau supérieur) et le nom du dossier. 4. Icône des touches fléchées (cursor) Les flèches de cet icône sont ou ne sont pas contrastées pour indiquer les options de navigations disponibles dans les dossiers. used free Le système utilise en permanence environ 10 Mo de mémoire. De ce fait, la mémoire disponible restante sera toujours inférieure de cette valeur à la capacité 345 IMPORT • IMPORT Touches de fonction (F) et menu mémoire installée. 7. Options d’import Indique le statut des options sélectionnées pour l’import. Pour modifier ces options, appuyez sur [MENU], et appelez le menu local IMPORT OPTIONS (p. 348). 8. Name (nom) Affiche le nom des fichiers. L’icône présent à sa droite indique le type de ces fichiers. Icône Commentaire Formes d’ondes (WAV, par ex.) Séquence (MID, par ex) Dossier Fichier MV-8000 Select Drive Appelle le menu local SELECT DRIVE (p. 185) permettant d’accéder à un autre volume. Preview Permet d’effectuer une pré-écoute du sample contrasté par le curseur. Pour arrêter cette lecture, appuyez à nouveau sur [F4 (Preview)]. [F4 (Preview)] est accessible dans les pages IMPORT (AUDIO PHRASE), IMPORT (PATCH), et IMPORT (SAMPLE). Import Type inconnu Importe le fichier sélectionné. La page appelée alors dépend du type du fichier. 9. Ext (extension) Partie du nom du fichier destinée à indiquer son type. 10. Size (taille mémoire) Indique la taille du fichier. Matériel créé Audio phrase 11. Dossier Structure permettant le regroupement de fichiers par thème ou catégorie. Pour visualiser le contenu d’un sous-dossier, amenez le curseur dessus et appuyez Patch Sample sur la flèche droite Song . ASTUCE Pour remonter d’un sous-dossier au dossier « parent » appuyez sur (flèche gauche). Page affichée Page QUICK ASSIGN (AUDIO PHRASE) (p. 341) Si vous importez un patch S-700 series, le menu local ASSIGN TO PART/LIBRARY (p. 350) apparaît. Pour d’autres types de données, la page IMPORT (p. 345) apparaît. Après import, la page IMPORT (p. 345) apparaît. Le fichier SMF est converti en Song et la page IMPORT (p. 345) apparaît. Le nom du fichier converti est constitué des 12 premiers caractères du nom du SMF. MENU Appelle le menu Import Éléments du menu 1. Import Options Appelle le menu local IMPORT OPTIONS (p. 348) qui permet de choisir les options d’import des fichiers audio. Si le message « No more song numbers » apparaît Un projet ne peut pas contenir plus de 16 songs et le fichier SMF que vous tentez d’importer ferait dépasser cette limite. Réduisez le nombre de fichiers SMF à importer ou supprimez les Songs inutilisés dans le projet en cours. 346 IMPORT Si le message « No more sample numbers » apparaît IMPORT Vous avez atteint le nombre maximum de samples (9999) qu’un projet peut contenir. Réduisez le nombre des fichiers à importer ou supprimez les fichiers inutilisés. Si le message « Sequence memory full » apparaît La mémoire d’enregistrement de séquences du MV8000 est saturée. Elle ne peut plus accepter de nouvelles données et le fichier SMF ne peut donc pas être importé. Si le message « Wave memory full » apparaît La mémoire d’enregistrement d’échantillons du MV8000 est saturée. Elle ne peut plus accepter de nouvelles données et le fichier audio ne peut donc pas être importé. 347 IMPORT IMPORT OPTIONS Permet de définir si l’option d’emphasis sera appliquée ou non aux données audio que vous importez. Pour accéder à cette page ➜ une des touches • ~ ➜ ➜ (sélectionnez Import Options) ➜ Description de chaque zone Touches de fonction (F) 1. Pre Emphasis Détermine si vous appliquez ou non l’emphasis aux données que vous importez. Affichage [Off] On Commentaire L’emphasis n’est pas appliqué aux données importées. L’emphasis est appliqué aux données importées. 2. Auto Divide La fonction Auto Divide détecte les silences à l’enregistrement et divise l’échantillon en autant de samples séparés. Valeurs: [Off], On 3. Gap Time Quand la fonction Auto Divide est activée, ce paramètre détermine la durée des silences susceptible de provoquer la coupure. Valeurs: [0.5], 1.0, 1.5, 2.0 sec Le paramètre Gap Time n’est utilisé que si Auto Divide=On. 348 Close Referme le menu local IMPORT OPTIONS. La page IMPORT (p. 345) apparaît. IMPORT QUICK ASSIGN (PATCH:S-700 PARTIAL) Cette page permet d’affecter les données d’un partiel S-700 series à un patch. Pour accéder à cette page Description de chaque zone 1. Partial Name (nom du partiel) Affiche le nom du partiel S-700 series à importer. 2. Pads Indique l’état des pads dans le bank en cours. Affichage Statut Un partiel est affecté à ce pad. Rien n’est affecté à ce pad. IMPORT ➜ • (sélectionnez le partiel S-700) de ce partiel, cette édition s’appliquera à tous les pads utilisant ce partiel. La page PATCH EDIT (SPLIT) (p. 254) montre comment les partiels sont affectés aux pads. • Les données de partiel importé contiennent des indications sur la note correspondant à la hauteur originale et vous n’avez donc pas à la définir ici. 5. Keyboard (clavier) Indique la manière dont les numéros de notes sont utilisés. 3. Part Number (numéro de part) Détermine la part instrumentale à laquelle vous affectez les données échantillonnées. Valeurs: [1]~16 4. Assign To (affectation) Cette fonction sélectionne le partiel (numéros de notes) au sein de la part instrumentale sélectionnée par Part Number auxquel le sample est affecté. La valeur de gauche définit la note la plus basse et la valeur de droite la note la plus haute. La valeur centrale donne la hauteur originale. Valeurs: 1-01 (A0)~[numéro de note vacant le plus bas]~6-6 (G#8) Touches de fonction (F) Name Appelle le menu local EDIT NAME (p. 181) dans lequel vous pouvez éditer le nom du pad. Set ASTUCE Vous pouvez aussi définir cette valeur en tapant directement sur un pad. Si un son lui est déjà affecté il sera joué. Affecte le sample au pad désigné. • Si l’affectation concerne une série de pads (numéros de notes), ils jouent tous le même partiel, ce qui veut dire que si vous éditez les paramètres 349 IMPORT ASSIGN TO PART / LIBRARY Lors d’un import de patch S-7000 series, ce menu local permet de choisir s’il sera importé en tant que part entière ou importé dans la bibliothèque (library). Pour accéder à cette page ➜ • (sélectionnez un patch S-700 series) ➜ Description de chaque zone Touches de fonction (F) 1. New Patch (nouveau patch) Affiche le nom du patch S-700 series sélectionné dans la page IMPORT (p. 345) pour être importé. 2. To (destination) Détermine le type de conversion prévue dans le MV8000 pour cet import. Valeur [Part] Library Type de données résultantes Convertit un patch en part instrumentale Convertit en données de sons « patch library » et sauvegarde en bibliothèque 3. Part Si le paramètre « To » est réglé sur « Part », cette option définit le numéro de la Part dans laquelle le nouveau Patch sera créé. Valeurs: 1~16 4. Library Si le paramètre « To » est réglé sur « Library », cette option définit le numéro de mémoire dans laquelle le nouveau Patch sera créé. Valeurs: 350 1~128 Set Importe le patch dans la destination choisie et referme le menu local ASSIGN TO PART/LIBRARY (p. 350). EFFETS Cette section permet de paramétrer le multi-effet (MFX) et les effets delay/ chorus et reverb incorporés EFFECTS Cette page permet de visualiser l’état du multi-effet et des effets delay/chorus et reverb. Pour accéder à cette page Description de chaque zone 1. Curseur La section (MFX, delay/chorus, reverb) sélectionnée par le curseur apparaît contrastée. 6. Contrôles rotatifs Utilisez ces boutons pour agir sur les paramètres principaux de l’algorithme d’effet utilisé par chaque section. ASTUCE 2. Sections d’effets Indique le type d’effet. Affichage MFX Dly/Cho Reverb EFFETS • Commentaire Multi-effet Delay/Chorus Reverb 3. Icône de l’algorithme L’algorithme utilisé par chaque effet est indiqué par un icône spécifique. Trois boutons sont présents dans chaque section, correspondant aux boutons rotatifs C1~ à C3 de la surface de contrôle. Pour y accéder, utilisez les touches (haut/ bas) pour déplacer la zone contrastée sur la section d’effet appropriée. ASTUCE 4. Routing (affectation) Détermine la manière dont le multi-effet MFX est inséré dans le mixage. La fonction Knob Assign (p. 356) permet d’affecter librement un paramètre d’effet à un bouton. 7. Nom du patch d’effet Affichage Off Input AUX1~4 Master Commentaire MFX non utilisé. Bus d’entrée Bus AUX 1~4 Bus Master out Le choix de l’affectation n’est possible que pour le MFX. 5. Paramètres pilotés par les contrôles Indique le nom des paramètres contrôlés par les boutons rotatifs. Trois paramètres sont ainsi affichés, correspondant aux boutons C1, C2, et C3. Indique le nom du patch. 8. Algorithme d’effet Indique le nom de l’algorithme utilisé par chaque effet. 9. Statut de l’effet Activation/désactivation de chaque section d’effet. Statut Commentaire Off, désactivé. On, activé. 351 EFFETS Touches de fonction (F) Library Appelle le menu local EFFECT LIBRARY (MFX/ DlyCho/Reverb) (p. 353). La bibliothèque (library) d’effet qui apparaît dépend de la section contrastée par le curseur (section « en cours »). Effet en cours MFX Dly/Cho Reverb Bouton MFX LIBRARY (Multi-effect Library) (p. 353) DELAY/CHORUS LIBRARY (p. 353) REVERB LIBRARY (p. 353) FX On/Off (activation de l’effet) Active/désactive l’effet en cours de sélection. Edit Affiche la page EFFECTS EDIT (p. 354). L’effet à éditer dépend de la section contrastée par le curseur (section « en cours »). Effet en cours MFX Dly/Cho Reverb 352 Bouton MFX EDIT (Multi-effect Edit) (p. 354) DELAY/CHORUS EDIT (p. 354) REVERB EDIT (p. 354) EFFETS EFFECT LIBRARY (MFX/DlyCho/Reverb) Ce menu local permet de sauvegarder et de rappeler des paramètres d’effets. Pour accéder à cette page • ➜ (sélectionnez l’effet) ➜ Description de chaque zone Touches de fonction (F) 1. Liste des bibliothèques d’effets sauvegardées Affiche la liste des bibliothèques d’effets disponibles. Celui qui est sélectionné par le curseur apparaît contrasté. 2. No. (numéro de la bibliothèque d’effets) Chaque bibliothèque d’effet consiste en une zone Preset non modifiable et une zone User (utilisateur) destinée à sauvegarder et rappeler vos réglages personnalisés. Effet MFX Dly/Cho Reverb U (User) U001~U100 U001~U050 U001~U050 P (Preset) P001~P024 P001~P002 P001~P004 Write Here Sauvegarde la bibliothèque de réglages d’effets en cours à la position du curseur dans la liste. Appuyez sur [F5 (Yes)] pour effectuer la sauvegarde ou sur [F1 (No)] pour annuler l’opération. Preview Active temporairement les réglages d’effets sélectionnés par le curseur, permettant d’effectuer une pré-écoute du résultat. L’écran affiche « Library Preview On » pendant que cette pré-écoute est active. Use This La zone Preset est en lecture seule et ne peut pas recevoir de réglages personnalisés. Définit comme sélection d’effet « en cours » les paramètres contrastés par le curseur. 3. Name (nom) Affiche le nom des paramètres d’effets. 4. Algorithm (algorithme) Pour annuler la sélection effectuée dans le menu local et revenir à la page précédente, appuyez sur [EXIT]. Affiche l’algorithme en cours d’utilisation. 5. Barre de défilement Donne une image approximative de la portion visible de la liste. 6. Library Preview (pré-écoute de l’effet) Affiche « On » quand vous effectuez une pré-écoute de l’effet. 353 EFFETS La page d’effet qui apparaît dépend de la section contrastée par le curseur (section « en cours ») dans la page EFFECTS (p. 351). EFFETS EFFECTS EDIT Cette page permet de réaliser une édition détaillée du multi-effect, ou des effets delay/chorus, et reverb. Pour accéder à cette page ➜ (sélectionnez un des blocs d’effets) • ➜ Description de chaque zone 1. Section d’effet Indique le nom (le type) de la section d’effet que vous éditez. Affichage MFX EDIT DELAY/CHORUS EDIT REVERB EDIT Commentaire Page d’édition Multi-effet Page d’édition Delay/ Chorus Page d’édition Reverb 2. Nom du patch d’effet Indique le nom des paramètres d’effets en cours de sélection. 3. Nom de l’algorithme d’effet Indique le nom de l’algorithme en cours de sélection. Pour plus de détails sur les effets et leurs algorithmes reportez-vous à la section Appendices (p. 361). 4. Statut on/off de l’effet Indique le statut de l’effet en cours de sélection. Statut Off On Commentaire Bypass, effet inactif. Effet activé. 5. Icône de l’algorithme Cet icône indique l’algorithme en cours de sélection. 6. Contrôles rotatifs Utilisez ces boutons rotatifs pour agir sur les principaux paramètres de l’effet en cours de sélection. 354 ASTUCE Chaque bloc d’effet comporte plusieurs boutons rotatifs. Les indications C1, C2 et C3 repèrent ceux d’entre eux qui peuvent être manipulés directement par les boutons rotatifs C1 à C3 de la surface de contrôle. ASTUCE La fonction Knob Assign (p. 356) permet d’affecter à volonté n’importe quel paramètre d’effet à un de ces boutons. 7. Blocs d’effets Chaque algorithme d’effet est constitué de plusieurs « blocs » d’effets. pour modifier les réglages d’un bloc en particulier, utilisez les touches [F1 (Block ▲)] ou [F2 (Block ▼)] pour le sélectionner. La liste d’onglets représentant les blocs d’effets permet de visualiser chacun d’eux. Pour plus de détails, reportez-vous à Effect Block (p. 375). 8. Statut d’activation Indique le statut de chaque bloc d’effet (effet individuel. Valeur Off On Commentaire Ce bloc d’effet n’est pas utilisé. Le bloc d’effet est activé. 9. Paramètres du bloc d’effet Cette section affiche les paramètres du bloc d’effet sélectionné. Pour plus de détails sur les paramètres affichés, reportez-vous à Effect Block (p. 375). EFFETS Touches de fonction (F) et menu Block▲ / Block▼ (Effect block) Permet de changer de bloc d’effet. Knob Assign Appelle le menu local KNOB ASSIGN (p. 356). EFFETS FX On/Off (activation d’effet) Active/désactive l’effet en cours. Block On/Off (activation de bloc) Active/désactive le bloc sélectionné. Menu Affiche le menu d’édition. Éléments du menu 1. Library • MFX Library • Delay/Chorus Library • Reverb Library Appelle le menu local EFFECT LIBRARY (MFX/ DlyCho/Reverb) (p. 353). Le menu qui apparaît dépend de l’effet en cours. 355 EFFETS KNOB ASSIGN Ce menu local permet d’affecter des paramètres d’effets aux boutons rotatifs C1 à C3 et de les utiliser pour agir directement sur ces paramètres. Pour accéder à cette page ➜ (sélectionnez un effet) ➜ • ➜ (utilisez le curseur pour sélectionner le paramètre à affecter à un bouton rotatif) ➜ ➜ • ➜ ➜ ➜ (sélectionnez Knob Assign)➜ Description de chaque zone Touches de fonction (F) 1. Bloc d’effet Indique le nom du bloc d’effet en cours d’édition. 2. Paramètre Affiche les noms des paramètres d’effets affectés aux boutons rotatifs C1, C2, et C3. C1 / C2 / C3 Affectent le paramètre d’effet présent à la position du curseur au bouton rotatif correspondant. Cancel referme le menu local KNOB ASSIGN. 356 MIXER Cette section permet de régler le volume et le panoramique du son. AUDIO TRACK Cette page de mixage gère les paramètres de niveau, panoramique et d’affectation de sortie des pistes audio. Pour accéder à cette page ➜ • (Audio track mixer) Les pages Audio Track Mixer et Instrument Part Mixer affichent les mêmes paramètres. MIXER Description de chaque zone Détermine l’affectation de sortie de chaque piste ou part. 1. Name (nom) Affiche le nom de la piste audio. Seuls les cinq premiers caractères du nom sont affichés. 2. Mute Permet de désactiver temporairement la piste. Valeurs: [Off], On 3. DlyCho Send (niveau de départ Delay/Chorus) Détermine le niveau du signal adressé à l’effet delay/ chorus. Valeurs: 7. Output Valeur [Mix] AUX1~ AUX4 MLT1~ MLT8 M1/2~ M7/8 Commentaire Adresse le son au bus de Mix. Le son sortira sur les connecteurs Master et Phones. Adresse le son au bus AUX. Adresse le son à un bus ANALOG MULTI OUTPUT (sortie mono). Adresse le son à une paire de bus ANALOG MULTI OUTPUT (sortie stéréo). MLT1~MLT8 et M1/2~M7/8 ne sont accessibles qu’avec une extension MV8-OP1 (vendue séparément). [0]~127 4. Reverb Send (niveau de départ Reverb) Touches de fonction (F) Détermine le niveau du signal adressé à l’effet reverb. Valeurs: [0]~127 5. Pan (panoramique) Détermine la position stéréo du signal dans le bus de sortie. Valeurs: Affiche la page AUDIO TRACK (p. 357). Part 1-8 (parts instrumentales 1 à 8) / L63~[0]~R63 Part 9-16 (parts instrumentales 9 à 16) 6. Level (niveau) Détermine le volume de chaque part. Valeurs: Audio 1-8 (parts audio 1 à 8) 0~[100]~127 ASTUCE Vous pouvez utiliser les huit curseurs de la surface de contrôle pour ajuster ce paramètre Level. Affiche la page INSTRUMENT PART (p. 358) pour les canaux 1 à 8 ou 9 à 16. AUX/Phrs/In (AUX bus / Audio phrase / Input) Affiche la page AUX / FX / AUDIO PHRASE / INPUT (p. 359). 357 MIXER INSTRUMENT PART Cette page de mixage gère les paramètres de niveau, panoramique et d’affectation de sortie des parts instrumentales. Pour accéder à cette page • ➜ (Instrument part 1~8 mixer) • ➜ (Instrument part 9~16 mixer) Les pages Audio Track Mixer et Instrument Part Mixer affichent les mêmes paramètres. Description de chaque zone 7. Output Détermine l’affectation de sortie de chaque part. 1. Track / Part Affiche les premiers caractères du nom de la piste audio ou de la part instrumentale. Valeur Off [Prtl] Seuls les cinq premiers caractères du nom sont affichés. 2. Mute Permet de désactiver temporairement la piste. Valeurs: [Off], On 3. DlyCho Send (niveau de départ Delay/Chorus) Détermine le niveau du signal adressé à l’effet delay/ chorus. Valeurs: [0]~127 4. Reverb Send (niveau de départ Reverb) Détermine le niveau du signal adressé à l’effet reverb. Valeurs: [0]~127 5. Pan (panoramique) Détermine la position stéréo du signal dans le bus de sortie. Valeurs: L63~[0]~R63 [Mix] AUX1~ AUX4 MLT1~ MLT8 M1/2~ M7/8 Commentaire Pas de sortie. Suit le paramétrage Output Assign (p. 257) du partiel. Adresse le son au bus de Mix. Le son sortira sur les connecteurs Master et Phones. Adresse le son au bus AUX. Adresse le son à un bus ANALOG MULTI OUTPUT (sortie mono). Adresse le son à une paire de bus ANALOG MULTI OUTPUT (sortie stéréo). MLT1~MLT8 et M1/2~M7/8 ne sont accessible que si l’extension MV8-OP1 (vendue séparément) est installée. Touches de fonction (F) Audio 1-8 (parts audio 1 à 8) Affiche la page AUDIO TRACK (p. 357). Part 1-8 (parts instrumentales 1à 8) / 6. Level (niveau) Détermine le volume de chaque part. Valeurs: 0~[100]~127 ASTUCE Vous pouvez utiliser les huit curseurs de la surface de contrôle pour ajuster ce paramètre Level. Part 9-16 (parts instrumentales 9 à 16) Affiche la page INSTRUMENT PART (p. 358) pour les canaux 1 à 8 ou 9 à 16. AUX/Phrs/In (AUX bus / Audio phrase / Input) Affiche la page AUX / FX / AUDIO PHRASE / INPUT (p. 359). 358 MIXER AUX / FX / AUDIO PHRASE / INPUT Cette page est consacrée au mixage des bus auxiliaires (AUX), d’effets, d’entrées et des parts de phrases audio. Pour accéder à cette page ➜ • (AUX bus / Audio phrase / Input) MIXER Description de chaque zone 1. Mixer Nom de chaque mixer. Affichage AUX1~AUX4 DlyCho Reverb A.Phrs In (A) In (C) In (O) In (R) Commentaire Bus AUX Bus Delay/Chorus Bus Reverb Phrase audio Entrée analogique Entrée Digital (coaxial) Entrée Digital (optical) Entrée Digital (R-BUS) 5. Pan (panoramique) Détermine la position stéréo du signal dans le bus de sortie. Valeurs: L63~[0]~R63 6. Level (niveau) Détermine le volume de chaque part. Valeurs: 0~[100]~127 ASTUCE Vous pouvez utiliser les huit curseurs de la surface de contrôle pour ajuster ce paramètre Level. 7. Bargraphe Pour choisir entre (A), In (C), In (O), et In (R), utilisez l’accès System Parameter / Global screen Input Select (p. 300). 2. MFX (Multi-effet) Un bus dans lequel le multi-effet est inséré s’affiche comme « MFX ». "---" signale que le MFX n’est pas inséré. Affiche le niveau post-fader de chaque part. ASTUCE Le témoin supérieur du bargraphe s’allume à l’écrêtage (= 0 dB). Si cela se produit, réduisez le niveau du paramètre Level. 8. Output Détermine l’affectation de sortie du signal pour chaque Part. 3. DlyCho Send (niveau de départ Delay/Chorus) Détermine le niveau du signal des bus AUX 1 à 4, des phrases audio et du bus d’entrée adressé à l’effet delay/chorus. Valeurs: [0]~127 4. Reverb Send (niveau de départ Reverb) Détermine le niveau du signal adressé à l’effet reverb. Valeurs: [0]~127 Valeur [Off] [Mix] AUX1~ AUX4 MLT1~ MLT8 M1/2~ M7/8 Commentaire Pas de sortie. Adresse le son au bus de Mix. Le son sortira sur les connecteurs Master et Phones. Adresse le son au bus AUX. Adresse le son à un bus ANALOG MULTI OUTPUT (sortie mono). Adresse le son à une paire de bus ANALOG MULTI OUTPUT (sortie stéréo). 359 MIXER Touches de fonction (F) • Vous pouvez régler les paramètres de sortie pour les mixers AUX1~4 et A.Phrs (Audio Phrase). • MLT1~MLT8 et M1/2~M7/8 ne sont accessible que si l’extension MV8-OP1 (vendue séparément) est installée. Audio 1-8 (parts audio 1 à 8) Affiche la page AUDIO TRACK (p. 357). Part 1-8 (parts instrumentales 1 à 8) / Part 9-16 (parts instrumentales 9 à 16) Affiche la page INSTRUMENT PART (p. 358) pour les canaux 1 à 8 ou 9 à 16. AUX/Phrs/In (AUX bus / Audio phrase / Input) Affiche la page AUX / FX / AUDIO PHRASE / INPUT (p. 359). Reset Peak Réinitialise le maintien des crêtes du bargraphe. 360 Appendices 361 MIDI Cette section décrit les concepts de base du système MIDI et la manière dont le MV-8000 le gère. Qu’est-ce que le MIDI MIDI est l’acronyme de Musical Instrument Digital Interface. C’est un standard international permettant la communication entre ordinateurs et instruments de musique qui leur permet d’échanger aussi bien des données d’exécution que des changements de programmes ou d’autres informations. Tous les appareils MIDI sont capables de transmettre des données pouvant être reconnues et utilisées par d’autres appareils MIDI, quels que soient les modèles et les constructeurs. Prises MIDI Les messages MIDI (données gérées par le système MIDI) sont transmis et reçus par deux types de connecteurs. Le MV-8000 dispose de deux connecteurs MIDI OUT, A et B. MIDI IN: Réception de messages depuis un autre appareil MIDI. MIDI OUT A/B:Transmission de messages depuis le MV-8000. Canaux MIDI Le MIDI peut contrôler de manière indépendante plusieurs appareils à partir d’un même câble. Cela est rendu possible par l’existence de canaux MIDI. Ces canaux reposent sur la même idée que les chaînes de télévision: en changeant de canal sur un même téléviseur, vous pouvez en effet accéder à de nombreux programmes. Cela est dû au fait qu’un type d’information donné (une émission) n’est reçu que lorsque les canaux de l’émetteur et du récepteur sont accordés. Le système MIDI dispose de 16 canaux, et les messages MIDI seront reçus par l’instrument (ou l’appareil MIDI) dont le canal correspond à celui de l’émetteur. Messages MIDI Le MV-8000 utilise les types de messages MIDI suivants. Messages de notes: Ces messages servent à piloter des notes. Sur un 362 clavier ils désignent la touche (par le numéro de note) qui est enfoncée et avec quelle force. Sur le MV-8000, ces messages sont utilisés si vous utilisez un générateur MIDI externe pour jouer le clic du métronome. Messages Control Change: Messages destinés à gérer l’expressivité d’une interprétation. Chaque message comporte un numéro de contrôle et le paramétrage de l’appareil récepteur déterminera quel aspect du son sera affecté par un message d’un numéro de contrôle donné. Sur le MV-8000, ces messages peuvent être adressés à des unités MIDI externes par la fonction V.Fader. Messages système exclusif: Ces messages gèrent des paramètres spécifiques à l’appareil considéré, paramétrage ou programmation. Ils ne peuvent généralement être échangés qu’entre appareils du même modèle et du même constructeur. Sur le MV-8000, ils permettent de contrôler les paramètres de mixage. Les messages système exclusif sont distingués entre appareils par un Device ID et non par un numéro de canal. Pour que la transmission ou la réception se fassent correctement, les Device ID des deux appareils doivent correspondre. Implémentation MIDI Le MIDI permet à de nombreux messages d’être échangés entre instruments, mais il n’est pas nécessaire que tous ces types soient reconnus partout. Deux appareils peuvent se borner, dans ce système, à échanger les types de messages qu’ils ont en commun (et ignorer les autres). C’est pourquoi chaque mode d’emploi d’appareil MIDI comporte un tableau d’implémentation, indiquant les types de messages que l’appareil peut émettre ou recevoir. En comparant les implémentations de deux appareils, vous pouvez voir d’un coup d’œil le type de données qu’ils peuvent échanger, et comme ces tableaux sont standardisés, vous n’avez, pour cela, qu’à les placer côte à côte. Dysfonctionnements * Si l’appareil affiche un message d’erreur quel qu’il soit, commencez par vous reporter au chapitre « Messages d’erreur ». Problèmes concernant l’ensemble du MV-8000 L’appareil ne s’allume pas. Le câble d’alimentation est-il branché à la fois sur l’appareil et sur une prise secteur alimentée (Prise en main, p. 4). Problèmes liés au son Pas de son. • Les éléments de votre système de diffusion sontils sous tension et leur contrôle de volume pas au minimum ? • Le VOLUME n’est-il pas au minimum ? • Les branchements sont-ils corrects ? • Entendez-vous du son au casque ? Dans ce cas il est possible que les branchements soient défectueux ou que votre amplificateur soit en panne. Vérifiez à nouveau votre matériel. • Les paramètres de niveau des Parts sont peut-être trop bas. Accédez à ces paramètres et vérifiez le niveau de chaque Part. • Les paramètres « amplifier » du Patch ou du Partiel peuvent être trop bas. Accédez à ces paramètres et vérifiez le niveau de chaque patch/ partiel. • Le paramétrage des effets est-il correct ? Vérifiez le paramètre ON ou OFF, ainsi que Effect Balance et Level.➝[EFFECTS] • Le paramétrage des affectations de sortie est-il correct ? Vérifiez les affectations de sortie. • Le volume n’a-t-il pas été réduit par certains messages MIDI (volume ou expression) reçus depuis une unité MIDI externe ? • Les samples ont-ils été bien chargés ? Une Part reste silencieuse Vérifiez les points suivants. • Le volume de la part n’a-t-il pas été réduit ? Agissez sur le paramètre Level de cette part pour l’entendre. • Cette part n’est-elle pas mutée ? Mettez le paramètre Mute Switch sur « OFF ». Certaines zones du clavier sont silencieuses • N’avez-vous pas créé de limites de tessiture ? Vérifiez le paramètre Key Range du Tone du Patch Tone, et de la Part de la Performance. Le son est distordu. • Un effet de distorsion n’est-il pas actif ? • Si le son d’un patch est distordu isolément, réduisez le volume de cette Part. • Si tous les sons sont distordus, utilisez le contrôle MASTER pour réduire le volume général. La hauteur tonale est fausse. • Le MV-8000 est-il bien accordé ? Vérifiez le paramètre Master Tune. • La hauteur n’a-t-elle pas été modifiée par des messages de pitch-bend ou de pédale en provenance d’unités MIDI externes ? • Les paramètres Coarse Tune ou Fine Tune n’ontils pas été modifiés pour certaines Parts ? Vérifiez les paramètres Coarse Tune et Fine Tune. Le son est interrompu. La chose est normale si plus de 64 sont utilisées simultanément. • Réduisez le nombre de Tones utilisés. • Augmentez la valeur du paramètre Voice Reserve pour les Parts qui ne doivent pas être interrompues. Après une frappe sur un pad, le son ne s’arrête pas. • La fonction [HOLD] du pad est-elle activée ? Appuyez à nouveau sur le pad [HOLD] pour éteindre son témoin. • La polarité de la pédale de maintien n’est-elle pas inversée ? Vérifiez le paramètre Hold Pedal Polarity. Parfois, en jouant legato, le son ne s’élève pas. • Quand le paramètre Legato Switch est sur « ON », que le paramètre Legato Retrigger est sur « OFF » et que vous maintenez des notes dans les aigus pour les jouer legato, la limite haute de lecture du sample peut se retrouver dépassée et empêcher le son de monter aussi haut que vous le souhaiteriez. Par ailleurs si des limites hautes 363 Dysfonctionnements Si le MV-8000 ne semble pas fonctionner normalement, vérifiez les points suivants. Si cela ne suffit pas, adressez-vous à votre revendeur ou au centre de maintenance agréé Roland le plus proche. Dysfonctionnements différentes ont été utilisées pour les samples d’un Patch qui utilise des tones multiples, il peut ne plus pouvoir être entendu en MONO. Si vous devez réaliser de grandes variations de hauteur, mettez le paramètre Legato Retrigger sur « ON ». Les notes ont un timbre bizarre dans les aigus. • Parfois, en jouant des notes aiguës, le son peut être interrompu ou le son peut ne pas pouvoir monter suffisamment, ou des bruits intermittents peuvent intervenir. Cela se produit principalement quand la limite supérieure du MV-8000 a été dépassée et ce genre de problème n’intervient donc pas en utilisation normale. Dans tous les cas il n’indique aucun dysfonctionnement. Le volume de l’instrument relié au MV-8000 est trop faible. • N’utilisez-vous pas un câble comportant une résistance ? N’utilisez pas de câbles de ce type. Problèmes liés aux effets Effets non actifs. • \Les sélecteurs d’effets « MFX », « CHO », « REV » de la page EFFECT peuvent être en position « off ». Appuyez sur [EFFECTS]/[F4 (Fx On/Off)] pour les activer (on). • Le paramétrage des effets est-il correct ? Si le niveau de départ des effets est à 0, il ne sera pas actif. Vérifiez ce paramétrage. • Si le paramètre Output Assign est réglé sur une autre valeur que « MFX » le son de cet effet n’apparaîtra pas en sortie. peut être amené à répondre à des messages MIDI envoyés par des unités externes et peut donner aux Patches un son différent de celui attendu. Problèmes liés au séquenceur Impossible d’enregistrer les données de séquence • La capacité mémoire Sequence Memory est-elle suffisante ? Après l’enregistrement le Song ne donne aucun son quand j’en lance la lecture. • Les pistes ne sont-elles pas mutées ? Supprimez les mutes. Le tempo est différent de celui utilisé lors l’écoute précédente du même Song. • Si un song est lu après que le tempo ait été changé, le nouveau tempo ne sera pas gardé à moins d’avoir effectué une sauvegarde sur le disque. Inversement, le tempo précédent sera effacé si vous sauvegardez le song. Surveillez donc attentivement la valeur du tempo en cours quand vous faites votre sauvegarde. Des données supposées être présentes n’apparaissent pas au « microscope ». • N’avez-vous pas sélectionné les mauvaises pistes ? • En View Filter, certaines données ne sont-elles pas « masquées » ? Après avoir utilisé un séquenceur MIDI pour lire un song, les sons se sont arrêtés et aucun son n’est plus joué même après envoi de Program Changes. Aucun son n’est lu si la bibliothèque de patches n’est pas celle désignée par le MV-8000 avec ses program changes. Tentez de renvoyer le program correspondant à la « patch library ». La lecture est ralentie ou présente des interruptions. Je voudrais pouvoir changer l’ordre des effets dans l’algorithme. • Il n’est pas possible de modifier l’ordre des effets. Ils peuvent seulement être activés/désactivés. La Modulation ou un autre contrôle est toujours active. • Vérifiez le paramétrage Patch Control. Le MV-8000 permet d’utiliser le Patch Control pour contrôler les Patches en temps réel. Le Patch Control fonctionne alors comme source de contrôle pour les messages MIDI Control Change ou autres reçus par le MV-8000, et fait dépendre les changements des paramètres de Patch de ces messages. Selon ces paramétrages, le MV-8000 364 • De tels problèmes peuvent survenir quand le séquenceur ou le générateur de son ont à gérer des débits de données trop importants. Les principales causes et les mesures éventuelles à prendre sont examinées ci-après. • Tentez-vous de faire jouer plus de 64 voix simultanément ? Réduisez le nombre des voix. La composition des patches du MV-8000 est ainsi faite qu’un même patch peut arriver à utiliser jusqu’à huit formes d’ondes. Si vous utilisez de tels patches, même si vous avez l’impression de n’entendre qu’un seul son, vous en jouez en réalité huit simultanément. Par ailleurs, pour certains sons continus et à Dysfonctionnements • N’utilisez-vous pas un patch avec beaucoup de LFO ? Essayez avec un autre patch: le traitement du son par le LFO est très exigeant en temps machine et peut réduire le traitement général du MV-8000, affectant l’expression des sons eux-mêmes. • Les données ne sont-elles pas concentrées sur le début des temps dans la séquence ? Évitez de faire coïncider les données sur une même position temporelle en les décalant éventuellement d’un ou deux ticks. Ce regroupement sur le début des temps peut résulter, par exemple, d’une saisie pas à pas ou d’une quantification stricte après saisie au clavier en temps réel. De grosses quantités de données peuvent être envoyées ainsi ponctuellement et créer des problèmes de lecture. • Un message Program Change n’est-il pas présent au point où la lecture perd de sa rigueur ? Modifiez la position de ce Program Change. Le temps pris par l’appareil pour effectuer le changement de programme peut être à l’origine d’une lecture ralentie. • Un message système exclusif n’est-il pas présent au point où se produit le ralentissement ? Modifiez la position de ce message. Les messages système exclusif peuvent comporter de grandes quantités de données et surcharger excessivement les séquenceurs et les générateurs de sons. Vous pouvez aussi tenter, quand cela est possible, de remplacer les messages système exclusif par des messages Control Change. • Des messages d’Aftertouch ou Control Change comportant de grosses quantités de données ne sont-ils pas accumulés dans les endroits où la séquence ralentit ? Déplacez ces données ou, si elles ne sont plus utiles, supprimez-les. Dans certains cas, l’utilisation d’un clavier capable de générer des données d’aftertouch pour la saisie peut vous faire enregistrer de grosses quantités de données perturbatrices avant de comprendre ce qui arrive. Ces grosses quantités de données peuvent surcharger excessivement les séquenceurs et les générateurs de sons. ASTUCE Vous pouvez aussi utiliser la fonction Data Thin de la section Track Edit pour alléger ces données indésirables. Problèmes liés au MIDI et aux unités externes Pas de son au niveau de l’unité externe. • L’instrument est-il paramétré pour la transmission de messages MIDI ? • Les branchements sont-ils corrects ? • Le câble est-il en bon état ? Les messages système exclusif ne sont par reçus. • Le Device ID de l’unité émettrice correspond-il à celui du MV8000 ? Vérifiez les Device ID. • Le MV-8000 ne peut pas recevoir d’autres messages système exclusif que MMC. Par contre son séquenceur peut servir à enregistrer des messages système exclusif externes. Après augmentation du paramètre Bend Range d’un Patch (48), la variation de hauteur ne suit pas lors de la réception des messages MIDI Pitch Bend adéquats. • Bien que le Bend Range puisse être réglé à n’importe quelle valeur entre 0 et 48, certaines formes d’ondes peuvent s’arrêter à leur propre limite et ne pas pouvoir poursuivre dans la direction positive. Une valeur de 12 garantit une limite haute accessible, les valeurs supérieures sont à manipuler avec précaution. Problèmes liés au sampling Un son source externe ne peut pas être entendu ou son niveau est trop faible • Le niveau de l’entrée externe a pu être réduit. Utilisez le bouton SENS pour obtenir un niveau d’entrée approprié. • Vérifiez le paramètre Input Level. • Le volume de l’unité externe reliée à l’entrée ANALOG INPUT a également pu être réduit. Choisissez un niveau approprié. • Les branchements audio sont-ils corrects ? Vérifiez vos branchements. • Les câbles audio sont-ils en bon état ?. • N’utilisez-vous pas un câble audio doté d’une résistance ? N’utilisez que des câbles dépourvus de résistances (Roland PCS series par exemple). 365 Dysfonctionnements atténuation lente, même quand le son semble être devenu inaudible, il peut toujours être actif et occuper la polyphonie. Dans les deux cas la polyphonie réelle peut être différente de la polyphonie apparente. Dysfonctionnements Le son du micro est inaudible ou trop faible • Le câble du micro est-il correctement branché ? Vérifiez le branchement. • Le câble est-il défectueux ? • Le niveau d’entrée micro n’est-il pas réduit ? Utilisez le bouton SENS pour obtenir un niveau approprié. Impossible d’enregistrer un échantillon • Disposez-vous d’une capacité mémoire suffisante ? Le son échantillonné comporte trop de bruit ou de distorsion • Le niveau d’entrée est-il approprié ? Si le niveau d’entrée est trop haut, le son peut être distordu. S’il est trop bas, du bruit de fond peut apparaître. Pour échantillonner un son, utilisez le bouton SENS de la page Sampling pour obtenir un niveau convenable à l’aide du bargraphe, mais en faisant en sorte que les témoins d’écrêtage CLIP ne s’allument pas. • Le paramétrage des effets est-il correct ? Certains types d’effets peuvent augmenter le niveau au-delà de celui de la source originale ou peuvent créer volontairement de la distorsion. Désactivez temporairement les effets et vérifiez que l’échantillon lui-même ne contienne pas de bruit ou de distorsion. Reprenez ensuite le paramétrage des effets. • Plusieurs samples ne sont-ils pas déclenchés simultanément ? Même si le niveau individuel de chaque sample est correct, un déclenchement simultané pourrait créer un niveau global trop élevé et générant de la distorsion. Réduisez le niveau de chaque sample pour que le son ne soit pas distordu. Les données ne sont pas sauvegardées correctement. • La mise hors-tension du MV-8000 n’a pas été faite en suivant la procédure prévue. • La mise hors tension a été effectuée pendant que le disque dur était en activité. • Le disque dur a été soumis à un choc. • Reformatez le disque dur. 366 Messages d’erreur No more Song numbers. Nouvelle création de song impossible. No more MIDI tracks. Nouvelle création de piste MIDI impossible. No more Audio tracks. No more Marker numbers. Nouvelle création de marker impossible. No more MIDI Clip numbers. Nouvelle création de clip MIDI impossible. Sequence memory full. Impossible de créer/éditer de nouvelles données de song. Can't delete current Song. Il n’est pas possible de supprimer le song sur lequel vous êtes en train de travailler. Can't delete last one track. Vous ne pouvez pas supprimer la dernière piste du song. No region to edit. Il n’y a pas de région d’édition sélectionnée. No MIDI track selected. Aucune piste MIDI n’est sélectionnée. No more Sample numbers. Wave memory full. Impossible d’enregistrer d’autres samples. End of Pads. Lors de l’affectation de phrases audio ou de partiels aux pads, le dernier pad a été atteint. Can't write to Preset library. Il n’est pas possible d’effectuer de sauvegarde en mémoire preset. Other Project has the same name. Ce nom a déjà été attribué à un projet existant. Current Project is protected. Le projet sur lequel vous travaillez est protégé. Selected Project is too large. Le projet ne peut pas être chargé (mémoire Can't delete current Project. Il n’est pas possible de supprimer le projet sur lequel vous êtes en train de travailler. Unknown disc. Unformatted disk. Le disque est d’un type inconnu (qui ne peut pas être utilisé sur le MV-8000). Disk full. L’espace libre du disque est insuffisant : enregistrement ou édition impossible. Disk not ready. Pas de disque dans le lecteur. File name duplicate. Ce nom de fichier est déjà utilisé. Édition impossible. File read error. Le fichier est illisible. File write error. Le fichier ne peut pas être enregistré. Write Protected. Le disque est protégé en écriture. File not found. Fichier inexistant. Unsupported file. Le MV-8000 ne peut pas lire ce fichier. Invalid file name. Nom de fichier invalide. Operation Failed. Opération impossible à mener à bien pour une raison quelconque. Mixdown Mode. Le MV-8000 est en mode de mixage (Mixdown). No Audio Files for Mastering. Absence de fichier audio pouvant faire l’objet d’unmastering. No Audio Files on the Cue Sheet. Pas de fichier audio dans la liste «cue sheet». 367 Messages d’erreur Nouvelle création de piste audio impossible. insuffisante). Messages d’erreur No more CD Track numbers. Il n’est pas possible d’enregistrer plus de 99 fichiers audio dans la liste «cue sheet». CD-R/RW disc full. L’espace libre sur le disque CD-R/RW est insuffisant (impossible d’ajouter des fichiers audio). No Audio Files for CD writing. Il n’y a pas de fichier audio à graver sur le CD. MIDI offline. Un problème est intervenu avec la liaison MIDI (MIDI IN). Le câble MIDI peut avoir été débranché en cours de transmission. MIDI buffer full. Un flux de données MIDI important a été reçu plus vite qu’il ne pouvait être traité. Load Project. Current Project is protected. (Can't save.) Load anyway? Le projet en cours est protégé contre l’écriture et ne peut pas être sauvegardé. Voulez-vous quand même effectuer votre chargement sans sauvegarder le projet en cours ? Backup Project to CD. Current Project is protected. (Can't save.) Backup anyway? Le projet en cours est protégé contre l’écriture et ne peut pas être sauvegardé. Voulez-vous procéder à un backup sans le sauvegarder ? 368 Glossaire Analyzer Unité permettant de diviser le spectre audio en bandes de fréquences étroites et de les afficher sous forme d’un bargraphe permettant l’analyse. cours de lecture ou en cours d’édition est appelé « en cours » de sélection. Dynamics (traitement de la dynamique) Effets inverses du compresseur, destinés à augmenter l’amplitude des variations de volume. Ces effets sont utilisés pour réduire le bruit de fond lors d’enregistrements sur bande, ou pour augmenter l’amplitude dynamique d’un micro sans fil, par exemple. Les effets de traitement de la dynamique proposés dans ce système sont: Enhancer, Expander, Compressor, et Limiter. ATA Interface pour disques durs PC, standard officiel de l’interface IDE. Il offre de nombreuses améliorations par rapport à l’ancien standard IDE et en particulier des vitesses de transfert accrues. ATAPI DSP Abréviation de Digital Signal Processing. Technologie utilisant des processus de calcul dédiés pour traiter le signal audionumérique ou vidéo afin d’implémenter dans l’appareil des fonctionnalités de mixage, de filtre ou de processeur d’effet. Par extension, le sigle DSP est également utilisé pour se référer globalement à des appareils utilisant cette technologie. CD-R Abréviation de Compact Disc Recordable. Système permettant la lecture et l’enregistrement des disques au même format que les CDs (CDROMs et CD audio). Un graveur CD-R ne permet que des gravures uniques. Toutefois, tant que les données n’ont pas été « finalisées » et que l’espace libre restant le permet, le CD-R peut permettre des additions ultérieures d’autres données en « sessions » successives. Expander Effet permettant d’augmenter (d’un ratio défini) l’amplitude entre les niveaux faibles et forts, en rendant les signaux de bas niveau plus faibles et les signaux de haut niveau plus forts. CD-RW Abréviation de Compact Disc ReWritable. Système permettant la création de disques pouvant être lus au même format que les CDs (CD-ROMs et CD audio). Semblables aux CD-R, les CD-RW en diffèrent par le fait d’utiliser un graveur spécial qui leur permet d’être réutilisés un nombre indéterminé de fois. Formants Un formant est un élément important qui détermine le caractère d’une voix humaine. Il s’agit d’une harmonique fixe dont la position est déterminée par la taille des cordes vocales. Les transpositeurs traditionnels agissent sur la hauteur du son en déplaçant également la position des formants (qui ne devraient en principe pas changer). Un déplacement vers le haut se traduira donc par une « voix de canard », comme si les cordes vocales avaient rétréci, et un déplacement vers le bas créerait une « voix de géant », comme si ces cordes s’étaient allongées. L’effet Voice Transformer agit séparément sur la hauteur du son et sur le formant et permet ainsi de créer diverses « personnalités » vocales. Compresseur Effet permettant d’atténuer ou supprimer les fluctuations de volume. Quand le niveau du signal en entrée dépasse un certain seuil, le gain est réduit proportionnellement pour éviter toute saturation. Le même algorithme peut être utilisé en « limiteur » (effet supprimant instantanément toutes les crêtes). De tous les effets présents dans ce système, seul le compresseur inclus dans l’effet « guitar multi 1–3» simule un compresseur compact pour guitare et fonctionne différemment d’un limiteur. (Il supprime les surcharges et égalise le volume de sortie en renforçant les signaux de bas niveau). Frame Similaires aux « images » d’une bobine de film, les images fixes qui se succèdent rapidement pour créer une vidéo sont également appelées « frames ». Il s’en affiche environ 30 par secondes. Quand des enregistreurs direct-to-disc, des séquenceurs ou des équipements similaires sont synchronisés avec de la vidéo, il est généralement convenu que c’est à la vitesse d’1/30e de seconde. COSM Acronyme de Composite Object Sound Modeling. Il s’agit d’une « technologie qui combine plusieurs modèles sonores pour créer de nouveaux sons » et qui a été inaugurée par Roland dans son système V-guitarVG-8. Par exemple, les sons créés sur le VG-8 sont le résultat de divers modèles sonores (éléments) du micro, du corps de la guitare, de son ampli ou de son haut-parleur, etc. Current Song (en cours de sélection) Le morceau (song) en cours d’enregistrement, en IDE IDE est l’acronyme de Integrated Device and Electronics. Il s’agit de la méthode de transmission standard des données utilisée par les disques durs des ordinateurs personnels récents. Actuellement, l’IDE est compatible avec le format standard ATA. 369 Glossaire Spécifications destinées à permettre à des unités autres que les disques durs (CD-ROM par ex.) d’être reliées en utilisant la norme ATA. Glossaire écoute stéréo traditionnelle. Le son n’est pas destiné qu’à être placé devant l’auditeur mais également à côté de lui, au-dessus ou en dessous voire derrière. les disques durs internes sont compatibles IDE. IEC Les signaux qui sont transférés par les entrées/ sorties numériques de cet appareil sont compatibles avec les formats IEC60958 et IEC958 (consumer). SCMS SCMS est l’acronyme de Serial Copy Management System. Il s’agit d’une fonction destinée à protéger les droits des détenteurs de copyrights en interdisant l’enregistrement par liaison numérique au delà de deux générations. Quand des connexions numériques sont établies entre des enregistreurs numériques implémentant cette fonction, les données SCMS seront enregistrées en même temps que les données audio, et cet enregistrement ne pourra pas être réenregistré plus de deux fois par liaison numérique. Limiter Effet fonctionnant d’une manière analogue à celle d’un compresseur. Quand le signal dépasse un certain seuil, il réduit instantanément le gain pour limiter le niveau de sortie. Le degré de compression est défini par le ratio. En général, des ratios de 1:10 ou moins sont compris comme de la compression, par opposition au limiteur. MMC MMC est l’acronyme de MIDI Machine Control. Il s’agit d’un ensemble de règles permettant d’utiliser des messages MIDI système exclusif pour contrôler des unités d’enregistrement multiples à partir d’un seul appareil. Le MV-8000 est compatible avec le MMC. En plus des fonctions de lecture, d’arrêt, et d’avance rapide, vous pouvez également sélectionner les pistes pour l’enregistrement, etc. SECAM/PAL (formats) Formats de télévision couleur utilisés en Europe et dans d’autres pays. Les bandes enregistrées aux formats SECAM ou PAL ne peuvent pas être lues sur des appareils au format NTSC. Shutdown (procédure d’extinction) Pour pouvoir effectuer une mise hors tension en toute sécurité vous devez d’abord vérifier que votre performance a été enregistrée sur le disque dur et que les têtes de ce dernier sont parquées. Cette procédure d’extinction s’appelle « shutdown ». MTC MTC est l’acronyme de MIDI Time Code. Il s’agit d’un groupe de messages transmis et reçus entre unités MIDI pour synchroniser leur fonctionnement. À la différence des messages MIDI Clock, le MTC repose sur un temps absolu. Semblable au time code SMPTE, le MTC est compatible avec une grande variété de débits de frames. Si vous voulez pouvoir utiliser le MTC pour synchroniser les opérations de deux appareils, ils doivent être réglés sur le même débit de frames. SMPTE (time code) Format de signal défini par l’association américaine SMPTE (Society of Motion Picture and Television Engineers) et utilisé pour synchroniser le fonctionnement d’unités audio ou vidéo. SMPTE définit un format numérique « heures-minutessecondes-frames » destiné à indiquer la position temporelle de chaque image vidéo. Pour cette raison une certain nombre de débits de frames sont disponibles. NTSC (format) Format de télévision couleur utilisé au Japon, aux États-Unis et dans certains autres pays. Les bandes enregistrées au format NTSC ne peuvent pas être lues sur des magnétoscopes utilisant les formats PAL ou SECAM. R-BUS Spécifications de communications numériques Roland développées pour permettre un échange de données et un contrôle entre appareils. Ces données comprennent les signaux audio multicanal, la synchronisation d’horloge word clock, et les échanges de données MIDI. Un unique connecteur R-BUS peut permettre le transfert bidirectionnel simultané de huit canaux audionumériques. Le connecteur est de type DB-25 mais utilise un câble spécial pour les connexions. Il ne doit en AUCUN CAS être relié à d’autres types de ports utilisant le même type de connecteurs ! RSS RSS sont les initiales de Roland Sound Space. Cet effet permet à une source sonore d’être positionnée dans un espace tridimensionnel à partir d’une 370 TOC Acronyme de Table of Contents (sommaire). Zone d’en-tête du CD-R comportant des informations comme les durées des morceaux, les séquences, etc. Si le nombre de morceaux d’un disque et leurs durées peuvent s’afficher quand un CD est inséré dans un lecteur, c’est parce que ces données peuvent être lues automatiquement dans la TOC. Celle-ci s’enregistre différemment des données musicales, et offre principalement la capacité d’accéder au début de n’importe quel morceau e manière instantanée. Raccourcis claviers Un certain nombre d’opérations courantes sont accessibles par des combinaisons de touches ou l’utilisation d’un bouton en association avec la molette VALUE. + + + +(LOOP) + + + + +VALUE dial +VALUE dial + + affiche la page V-LINK (p. 305) appelle le menu local AUTO PUNCH (p. 222) appelle le menu local LOOP (p. 221) appelle le menu local JUMP (p. 233) Raccourcis claviers + appelle le menu local SAVE PROJECT (p. 292) affiche la page ASSIGNABLE SLIDER (p. 309) appelle le menu local PAD ROLL INTERVAL Avance pas à pas d’un temps Recule pas à pas d’un temps Incrémente/décrémente un paramètre par pas de 10 Modifie la position de lecture par pas de un tick Augmente la valeur d’un paramètre par pas de dix Réduit la valeur d’un paramètre par pas de dix 371 Patches et algorithmes d’effets Patches d’effets presets Bibliothèque d’effets MFX preset Numéro de Library P001 P002 P003 P004 P005 P006 P007 P008 P009 P010 P011 P012 P013 P014 P015 P016 P017 P018 P019 P020 P021 P022 P023 P024 Nom Algorithme 01>Iso&Fltr 02>Ct.Cancel 03>Comp&Etc. 04>Rev&Gate 05>TapeEcho 06>EZ Delay 07>RSS Delay 08>AnalogD&C 09>StDigiCho 10>4bton Cho 11>Flange325 12>FlgBOSSx2 13>Pitch-Sft 14>80sPhaser 15>2xAutoWah 16>2xDistort 17>Records 18>RadioTune 19>Lo-FiProc 20>GuitarMlt 21>VocalMlt 22>VoTrans 23>MicModel 24>Vocoder10 Isolator & Filter Center Canceller St.Dynamics Processor Reverb & Gate Tape Echo 201 EZ Delay RSS Delay Analog Delay & Chorus Digital Chorus 4 Button Chorus 320 Vintage Flanger 325 2 x BOSS Flanger Stereo Pitch Shifter 80s Phaser Stereo Auto Wah Stereo Distortion Phonograph Radio Modeling Lo-Fi Processor Guitar Multi Vocal Multi Voice Transformer Mic.Modeling 10 Band Vocoder Bibliothèque d’effets Delay/Chorus preset Numéro de Library P001 P002 Nom Algorithme 01>Delay 02>Chorus Delay Chorus Bibliothèque d’effets Reverb preset Numéro de Library P001 P002 P003 P004 372 Nom Algorithme 01>Reverb 02>SRV Room 03>SRV Hall 04>SRV Plate Reverb SRV Room SRV Hall SRV Plate Patches et algorithmes d’effets Bibliothèque d’effets Mastering Tool Kit preset Numéro de Library P001 P002 P003 P004 P005 P006 P007 P008 P009 P010 P011 P012 P013 P014 P015 P016 P017 P018 P019 P020 P021 Nom Algorithme 01>Mixdown 02>PreMastr 03>LiveMix 04>PopMix 05>DanceMix 06>JinglMix 07>HardComp 08>SoftComp 09>ClnComp 10>DnceComp 11>OrchComp 12>VocalComp 13>Acoustic 14>RockBand 15>Orchestr 16>LoBoost 17>Brighten 18>DJsVoice 19>PhoneVox 20>Cassette 21>Phono Mastering Tool Kit Mastering Tool Kit Mastering Tool Kit Mastering Tool Kit Mastering Tool Kit Mastering Tool Kit Mastering Tool Kit Mastering Tool Kit Mastering Tool Kit Mastering Tool Kit Mastering Tool Kit Mastering Tool Kit Mastering Tool Kit Mastering Tool Kit Mastering Tool Kit Mastering Tool Kit Mastering Tool Kit Mastering Tool Kit Mastering Tool Kit Mastering Tool Kit Mastering Tool Kit Patches et algorithmes d’effets 373 Patches et algorithmes d’effets Liste des algorithmes Algorithme 01 Isolator & Filter 02 Center Canceller 03 St.Dynamics Processor Bloc d’effets 3 Band Isolator Center Canceller Comp/ Limiter 04 Reverb & Gate 3 Band EQ 05 06 07 Tape Echo 201 EZ Delay Delay RSS Analog Delay & Chorus Tape Echo EZ Delay Delay RSS Analog Delay Digital Chorus 4 Button Chorus Vintage Flanger Stereo Flanger Stereo Pitch Shifter Stereo Phaser Stereo Auto Wah Stereo Distortion Phonograph Radio Bit/Rate Down Comp/ Sustain Noise Suppressor Voice Transformer Mic Modeling Link 08 09 10 11 12 Digital Chorus 4 Button Chorus 320 Vintage Flanger 325 2 x BOSS Flanger 14 Stereo Pitch Shifter 80s Phaser 15 Stereo Auto Wah 16 Stereo Distortion 17 18 Phonograph Radio Modeling 19 Lo-Fi Processor 20 Guitar Multi 21 Vocal Multi 22 Voice Transformer 23 Mic.Modeling 24 10 Band Vocoder 13 374 Vocoder Filter Low Booster 3 Band EQ Enhancer 3 Band EQ Noise Suppressor Reverb + Gate Analog Chorus 3 Band EQ Noise Suppressor Filter Noise Suppressor Auto Wah Limiter/ De-Esser 3 Band EQ Mic Modeling (Ch A) Stereo Delay Drive Guitar Amp Enhancer 3 Band EQ Simple Delay Mic Modeling (Ch B) Chorus Noise Suppressor Pitch Shifter Simple Delay Simple Delay Chorus/ Flanger Chorus Blocs d’effets Cette section présente les algorithmes et les effets 01 Isolator & Filter Isolatr (3-band isolator) Filter Cet effet sépare la source en trois bandes de fréquence High, Mid, et Low, et permet de les couper ou de les extraire. Les filtres vous permettent de modifier la réponse en fréquence du son incident et d’en modeler le timbre. 1. Type 1. Level Low, Level Mid, Level High Détermine le type de filtre utilisé. Valeur: -60 dB–+4 dB 2. AntiPhase Low MixSw, AntiPhase Mid MixSw Valeur: Off, On 3. AntiPhase Low Level, AntiPhase Mid Level Commentaire Laisse passer les fréquences en dessous de la fréquence de coupure. Laisse passer les fréquences au voisinage de la fréquence de coupure. Laisse passer les fréquences au dessus de la fréquence de coupure. Blocs d’effets Valeur LPF (Low pass filter) BPF (Band pass filter) HPF(High pass filter) BEF (Band eliminate filter) Ces paramètres permettent d’ajuster les niveaux des trois bandes de fréquences. À -60 dB, le son devient inaudible. 0 dB correspond à un niveau équivalent au niveau d’entrée. Laisse passer les fréquences en dehors du voisinage de la fréquence de coupure. fig.10-6e Valeur: 0–100 Ces paramètres permettent l’activation de la fonction anti-phase et son réglage de niveau. Quand elle est activée, le signal d’un côté est inversé et ajouté au signal du côté opposé. Le réglage de niveau permet d’arriver à n’extraire qu’une partie spécifique du son (cela ne fonctionne qu’avec une source stéréo) Dans cet algorithme, les fonctions des machines qui représentent la base du traitement du son par les artistes du remix et les DJ professionnels ont été minutieusement analysées et reproduites. Alors qu’avec des égaliseurs standards une partie du son atténué reste toujours audible, l’Isolator opère une coupure franche et totale. En l’activant et en le désactivant en temps réel vous pouvez obtenir l’apparition ou la disparition de composantes spécifiques du son. Niveau Niveau Freq. LPF Freq. HPF Niveau Niveau Freq. BPF Freq. BEF 2. Curve (oct) Valeur: -12 dB, -24 dB Ajuste l’atténuation du filtre (-24 dB /octave: brutale; -12 dB / octave: douce). 3. Freq (Cutoff Frequency) Valeur: 0–100 Réglage de la fréquence de coupure du filtre. Au minimum pour la bande de fréquence avec une valeur de 0, au maximum pour une valeur de 100. 375 Blocs d’effets Boost (Low booster) 4. Gain Valeur: 0–24 dB Permet de compenser les variations de niveau entraînées par l’utilisation des filtres. La compensation augmente avec les valeurs et le volume de sortie fait de même. Permet d’augmenter significativement les extrêmes graves. 5. Resonance Valeur: 0–100 Ajuste le niveau de résonance. Les valeurs les plus élevées renforcent les fréquences proches de la fréquence de coupure et donnent un timbre caractéristique 1. Boost Level Si la résonance est trop élevée, le filtre peut entrer en oscillation et provoquer de la saturation. Faites attention à ne pas laisser apparaître de tels sons susceptibles d’endommager votre audition ou vos appareils. En cas de problème, appuyez sur [F4 (FX ON/OFF)] pour l’interrompre immédiatement. 376 Valeur: 0–100 Les valeurs les plus hautes donnent des graves plus amples (pour certains réglages d’isolator et de filtre, cet effet peut être difficile à percevoir). Blocs d’effets 02 Center Canceler Cancel (Center canceler) EQ (3-band equalizer) Annule le son présent au centre du champ stéréo (comme une voix solo par exemple). Cet égaliseur fonctionne sur trois bandes de fréquences: graves, mediums et aigus. Vous pouvez choisir ces fréquences et renforcer ou couper le gain pour chacune d’elles. 1. Position (Cancel Position) Valeur: -50–+50 Permet un ajustement fin de la position de coupure. Modifiez la valeur jusqu’à ce que la coupure soit franche. 1. Gain Règle le gain (renforcement ou coupure) de l’égaliseur. 2. Range Valeur Low Limit High Limit -12 – +12 dB 2. Freq Commentaire Thru, 20–2000 Hz 1.0–20,0 kHz, Thru x Détermine la fréquence à renforcer ou à couper. Avec une forme d’égalisation de type « peaking », cela désigne la fréquence centrale de l’égalisation. Avec une forme de type « shelving » cela représente la fréquence de coupure du filtrage. ASTUCE Le résultat en sortie est mono. Bien que vous puissiez obtenir un effet similaire avec la fonction Anti-Phase dans l’algorithme 01 Isolator & Filter (p. 375), celui en diffère par la possibilité de définir des limites hautes et basses. Cette fonction est particulièrement efficace sur l’annulation des voix. Cet effet est inactif si la source sonore est mono. Par ailleurs, même en stéréo, le résultat peut varier largement d’un enregistrement à l’autre en fonction des conditions dans lesquelles il a été réalisé. Valeur Paramètre Low Freq Mid Freq High Freq Valeur 20–2000 Hz 200–8000 Hz 1.4–20.0 kHz 3. Q Règle la largeur de la bande de fréquences à renforcer ou à couper. Plus la valeur est élevée et plus la bande est étroite. Cet égaliseur est uniquement de type « peaking ». Paramètre Low Q Mid Q High Q Valeur 0.3–16.0 377 Blocs d’effets Détermine les valeurs supérieures et inférieures de la bande de fréquence à couper. Quand la sélection est « Thru », les fréquences à couper ne sont pas limitées. Paramètre Low Gain Mid Gain High Gain Blocs d’effets 4. Type Modifie les formes des courbes d’égalisation Low et High. Valeur Explanation Niveau 0dB Shelv (Shelving-type) Low Freq Niveau Fréquence 0dB High Fréquence Freq Niveau 0dB Peak (Peaking-type) Q: low Fréquence Niveau 0dB Q: high 5. Out Level Valeur: -12–+12 dB Détermine le niveau de sortie. 378 Fréquence Blocs d’effets 03 St. Dynamics Processor Comp (Comp/Limiter) Enhan (Enhancer) Cet effet peut fonctionner comme un compresseur (destiné à corriger les variations excessives de niveau en réduisant les niveaux élevés et en renforçant les niveaux plus faibles) ou comme un limiteur, évitant seulement au signal d’atteindre des niveaux trop élevés. Cet effet traite les harmoniques dans le domaine des fréquences aiguës, renforçant la clarté du son et la définition du timbre. 1. Sens Valeur:0–100 Règle la sensibilité de l’enhancer. 1. Threshold Valeur: -60–0 dB Détermine le niveau à partir duquel la compression démarre. 2. Ratio Détermine le rapport de compression entre le son « source » et le son « en sortie ». 3. Attack Valeur: 0–100 Règle le temps de latence entre le dépassement du seuil de déclenchement et le début effectif de la compression. Valeur:1.0–10,0 kHz Règle la limite inférieure des fréquences affectées par le renforcement de l’enhancer. Blocs d’effets Valeur: 1.5:1, 2:1, 4:1, 100:1 2. Freq 3. Mix Level Valeur: 0–100 Détermine la balance entre les harmoniques produites par l’enhancer et le son d’origine. 4. Output Level Valeur: 0–100 Réglage du niveau de sortie. 4. Release Valeur: 0–100 Règle l’amortissement de l’effet entre le passage du signal au-dessous du seuil de déclenchement et la disparition complète de la compression. 5. Output Level Valeur:-60–+12 dB Réglage du gain en sortie. ASTUCE Pour utiliser cet effet en limiteur, réglez le Ratio sur 100:1 avec un temps de release court. Quand le niveau dépasse le seuil, le son est alors supprimé instantanément. 379 Blocs d’effets NS (Noise suppressor) Le suppresseur de bruit (noise suppressor) laisse le son original intact mais coupe le bruit de fond pendant les périodes de silence. 1. Threshold Valeur: 0–100 Règle le niveau de déclenchement en dessous duquel le suppresseur de bruit se met en action et coupe le signal résiduel. 2. Release Valeur: 0–100 Ajuste le temps de transition entre l’activation du suppresseur de bruit et l’arrivée du volume à zéro. Si le seuil est trop bas, l’effet ne marche pas. S’il est trop haut, des sons que vous souhaitez entendre peuvent se retrouver mutés. Si, enfin, le temps de Release est trop long, le bruit résiduel peut devenir audible, tandis que s’il est trop court le son peut devenir peu naturel. Effectuez vos réglages avec soin. Autres blocs d’effets EQ (3-band equalizer) (p. 377) 380 Blocs d’effets 04 Reverb & Gate Reverb Cet effet est une réverbération de qualité supérieure équipée d’une fonction « gate » permettant de couper le son et de la transformer en gated reverb, reverse reverb, ducking reverb, ou autres effets spéciaux. 6. ER Level (Early Reflection Level) Valeur: 0–100 Réglage du volume des réflexions courtes. (les « Early reflections » sont en fait les réflexions directes du son sur les murs. Elles sont perceptibles au début du son réverbéré.) 7. Low Damp Freq Valeur: 50 Hz–4000 Hz Réglage de la fréquence à partir de laquelle les basses fréquences sont amorties. Il s’agit d’un amortissement du son réverbéré uniquement, pour les valeurs inférieures à cette fréquence. 8. Low Damp Gain Valeur: -36 dB–0 dB 1. Room Size Valeur: 5–40 m Détermine la taille de la pièce: un réglage de « 10 m » crée une réverb correspondant à une pièce de 10 m de large. 2. Time Règle le temps de réverbération en secondes. 3. Pre Delay Valeur: 0–200 msec Retard entre le son direct et l’apparition du son réverbéré. Indique en fait la distance par rapport à la source sonore. 4. Diffusion Valeur: 0–100 Des valeurs élevées augmentent la sensation d’espace. Ce paramètre n’est efficace qu’avec des sources stéréo. 5. Density Valeur: 0–100 Ce paramètre ajuste la densité du son qui atteint l’auditeur après qu’un grand nombre de réflexions se soient produites. 9. High Damp Freq Valeur: 1 kHz–20 kHz Réglage de la fréquence à partir de laquelle les hautes fréquences sont amorties. Il s’agit d’un amortissement du son réverbéré uniquement, pour les valeurs supérieures à cette fréquence. 10. High Damp Gain Valeur: 36 dB–0 dB Réglage de l’importance de l’amortissement du son pour les hautes fréquences. ASTUCE En combinant Low Damp et High Damp, vous indiquez des qualités de la pièce comme les matériaux de surface (ou leurs propriétés d’absorption). 11. High Cut Freq Valeur: 0,2 kHz–20 kHz Réglage de la fréquence à partir de laquelle agit le filtre passe-bas. Le filtrage ne concerne que le son réverbéré. 12. Direct Level Valeur: 0–100 Règle le volume du son source. Mettez ce paramètre à 0 si vous utilisez la méthode départ/retour d’effet. Montez-le si vous utilisez un branchement en insertion pour ajouter du son non traité au son de l’effet. 381 Blocs d’effets Valeur: 0.1–32 secondes Réglage de l’importance de l’amortissement du son pour les basses fréquences. Blocs d’effets Gate fig10-11e Input signal Threshold Open Gate Close Attack Hold Release 7. Effect Level Valeur: 0–100 1. Gate (Gate Switch) Valeur: Off, On Active/désactive l’effet « gate » qui coupe la sortie du son réverbéré en fonction du volume du son source. Règle le volume du son réverbéré. Si vous utilisez cet algorithme en insertion, réduisez ce paramètre pour obtenir un bon équilibre avec le son non traité. 8. Direct Level Valeur: 0–100 Le sélecteur du bloc d’effet (appuyez sur [F5] pour changer) est partagé avec le bloc Reverb. Si vous voulez ne désactiver que le Gate, mettez le paramètre Gate switch en position Off. 2. Mode Valeur Gate Duck Commentaire (Gate Reverb) Quand le son source descend en dessous d’un certain niveau, la « porte » se referme donnant une réverb interrompue. (Ducking Reverb) Quand le volume source est suffisamment élévé, la porte se referme, donnant n un effet de type « plongée ». Il n’arrête la réverbération que quand le son est fort pour lui éviter de manquer de clarté. 3. Threshold Valeur: 0–100 Réglage du niveau standard provoquant l’ouverture ou la fermeture de la porte. 4. Attack Valeur: 1–100 Réglage du temps entre le déclenchement et l’ouverture complète de la porte. 5. Hold Valeur: 1–100 Réglage du temps entre l’ouverture complète et la fermeture complète de la porte. 6. Release Valeur: 1–100 Réglage du temps entre la fin du temps de maintien et la coupure totale du son. 382 Règle le volume du son source. Mettez ce paramètre à 0 si vous utilisez la méthode départ/retour d’effet. Montez-le si vous utilisez un branchement en insertion pour ajouter du son non traité au son de l’effet. ASTUCE Pour paramétrer facilement l’effet Gate et réaliser des effets de réverb spéciales, allongez les temps de réverbération. Dans ce cas, au lieu d’utiliser Low Damp et High Damp, agissez plutôt surr le paramètre High Cut frequency ou sur l’égalisation des étages précédents. Pour obtenir des réverbs incisives, choisissez des temps d’attaque et de relâchement très courts et ajustez le rythme avec le temps de maintien. Pour obtenir une réverb inversée, choisissez un temps d’attaque très long et un temps de relâchement court. Autres blocs d’effets EQ (3-band equalizer) (p. 377) Blocs d’effets 05 Tape Echo 201 Echo (Tape Echo) Cet écho à bande virtuel vous donne un véritable d’écho traditionnel, et modélise la partie « tape echo » du RE-201 Space Echo Roland. Position panoramique gauche-droite pour chacune des répétitions initiales du son. Ce paramètre n’était pas présent sur le RE-201 original. 7. Tape Dist. Valeur: 0–5 (Tape Distortion) Ajoute les éléments sonores caractéristiques de la distorsion provoquée par la bande. Ce changement est subtil et ne peut en principe être détecté qu’avec des appareils de mesure. Plus la valeur est élevée et plus la distorsion est intense. 8. Wow/Flutter Rate 9. Wow/Flutter Depth Valeur: 0–100 1. Mode Selector Valeur: 1–7 Le RE-201 dispose de trois têtes de lecture permettant d’obtenir simultanément trois retards distincts (Short (= court), Medium et Long). Vous pouvez choisir avec le paramètre « mode » la combinaison de têtes utilisées: par exemple «4:S+M » pour l’utilisation du delay court et du delay moyen. Valeur: 0–100 Réglage de la vitesse virtuelle de la « bande ». Correspond au temps de retard dans les delay actuels. Plus la valeur est élevée et plus le retard est court. 3. Intensity Valeur: 0–100 Règle le nombre de répétitions du son retardé. Ce paramètre est analogue au feedback (rétroaction) des delay actuels. Plus la valeur est élevée et plus le nombre de répétitions est grand. 4. Echo Volume Valeur: 0–100 10. Direct Level Valeur: 0–100 Règle le volume du son source. Mettez ce paramètre à 0 si vous utilisez la méthode départ/retour d’effet. Montez-le si vous l’utilisez en insertion. ASTUCE Le RE-201 SPACE ECHO date de 1974 et possède donc un « fan-club » très important et toujours actif. Cet algorithme reproduit fidèlement le son de l’appareil d’origine, sur lequel il a été directement copié. Il comporte en plus des réglages permettant de choisir les variations générées par le moteur ou la position des têtes. Vous pouvez utiliser le son chaud et clair qu’il procure pour remplacer avantageusement les delays numériques d’aujourd’hui. Le temps de répétition (vitesse de la bande) peut être réglé directement à l’aide des boutons Realtime Effects vous donnant la sensation de manipuler une véritable pièce de collection. Règle le volume du son traité par l’écho. Quand vous utilisez cet algorithme en insertion, choisissez un niveau plus faible pour obtenir une balance avec le son non traité. 5. Bass/Treble Valeur: -100–+100 Réglages de tonalité du son traité. Dans les deux cas, la valeur 0 correspond à une absence de modification. 6. Pan Head Short, Pan Head Middle, Pan Head Long Valeur: L63–R63 383 Blocs d’effets 2. Repeat Rate Le pleurage consiste en des variations de hauteur tonale provoquées par des irrégularités de la bande ou de son système d’entraînement. Ce « chevrotement » est plus rapide pour des valeurs de « rate » plus élevées, et il est plus intense pour des valeurs de « depth » plus fortes. Blocs d’effets 06 EZ DELAY Delay (EZ Delay) Ce delay numérique peut être paramétré en stéréo, mono ou « alternate » et son retard peut être synchronisé avec le tempo du morceau (pouvant aller jusqu’à 1200 ms). s’aligne automatiquement sur cette valeur. Si vous ne voulez pas le synchroniser, choisissez l’option « off ». 5. L-R Order Valeur: L>>R, L<<R En mode alternate ce paramètre détermine quel côté gauche ou droit est joué avant l’autre (pour L>>R, la partie gauche est jouée en premier et pour L<<R, la partie droite est jouée en premier). Ce paramètre est désactivé en mode alternate et vous ne pouvez pas le modifier. 6. Effect Level Valeur: 0–100 Règle le volume du son retardé. Si vous utilisez cet algorithme en insertion, réduisez la valeur de ce paramètre pour le mixer avec le son non traité. 1. Mode 7. Low Damp Freq Permet de sélectionner le mode. Valeur Mono Stereo Alt Valeur: 50 Hz–4000 Hz Commentaire Source unique et sortie double: les sources stéréo sont réduite en mono avant entrée. Double entrée et double sortie. Le son en sortie présente le même positionnement stéréo que la source. Les retards gauches et droits sont entendus en alternance. Détermine la limite supérieure de fréquence de la plage affectée par « Low Damp ». La fonction Low Damp atténue la bande des fréquences graves plus vite que les autres bandes pour rendre le son retardé plus clair. 8. Low Damp Gain Valeur: -36 dB–0 dB 2. Delay Time Ajuste l’importance de l’atténuation Low Damp. Valeur: 1–1200 msec Règle le temps de retard, entre le son source et le son traité. En mono ou en stéréo le paramètre Value est limité par le décalage droite-gauche L-R Shift. En mode alternet il est limité à la plage 0–600 ms. Quand la fonction Tempo Sync (décrite ci-dessous) est active, ce paramètre n’est pas actif et vous ne pouvez pas le modifier. Valeur: L1199–R1199 msec 4. Tempo Sync , , , , , , , , , , , Activez cette fonction si vous voulez synchroniser le retard avec le tempo du morceau. Quand vous sélectionnez une valeur de note, le temps de retard 384 Dans le monde réel, les fréquences aiguës revenant en écho sont atténuées plus vite que les autres fréquences. Ce paramètre simule cet effet et rend donc le delay plus naturel. 10. High Damp Gain Le temps de retard d’un des côtés est augmenté par rapport à l’autre afin de modifier l’expression du son. Selon l’option choisie, la plage de réglage peut se trouver limitée. Ce paramètre est désactivé en mode alterned et vous ne pouvez pas le modifier. , Valeur: 1 kHz–20 kHz Ce réglage affecte la limite inférieure de fréquence de la plage atténuée. 3. L-R Shift Valeur: OFF, 9. High Damp Freq , Valeur: 36 dB–0 dB Ajuste l’importance de l’atténuation High Damp. 11. Feedback Valeur: 0–100 Détermine l’importance de la rétroaction (le nombre de rebonds) du son retardé. Pour une valeur 0 le son ne sera répété qu’une fois. 12. Direct Level Valeur: 0–100 Règle le volume du son source. Choisissez la valeur 0 Blocs d’effets si vous utilisez l’effet en boucle départ/retour. Augmentez-la si vous l’utilisez en insertion pour effectuer un mélange de son traité et non traité. Quand vous synchronisez cet effet sur le tempo d’un Song, si la note choisie crée une valeur de retard plus longue (ou plus courte) que la plage d’action autorisée pour l’effet, le temps de retard pourra ne plus correspondre à cette valeur de note. La précision du temps de retard et le tempo du morceau vont alors se mettre à diverger et un décalage perceptible finira par se produire après un certain temps. Blocs d’effets 385 Blocs d’effets 07 Delay RSS Delay (Delay RSS) Ce delay à source unique utilise le système RSS pour fournir des caractéristiques spatiales étendues. Il s’agit d’une variation sur le thème des effets de delay. sélectionnez une valeur de note, le temps de retard s’aligne automatiquement sur cette valeur. Si vous ne voulez pas le synchroniser, choisissez l’option « off ». 5. Mono.D (Monaural Delay Level) Valeur: 0–100 Règle le volume du delay mono. 6. RSS D (RSS Delay Level) Valeur: 0–100 Règle le volume du delay RSS. 7. Effect Level (Effect Total Level) Valeur: 0–100 Utilisez le paramètre Total Level pour définir le volume global de l’effet tout en maintenant la balance entre Mono Level et RSS Level. 1. Delay Time Valeur: 0–1200 msec 8. Low Damp Freq Règle le temps de retard, entre le son source et le son traité. La plage d’action est limitée ici par les paramètres RSS shift et L-R shift (expliqués cidessous). Quand la fonction Tempo Sync (décrite cidessous) est active, ce paramètre n’est pas actif et vous ne pouvez pas le modifier. Valeur: 50 Hz–4000 Hz Détermine la limite supérieure de fréquence de la plage affectée par « Low Damp ». La fonction Low Damp atténue la bande des fréquences graves plus vite que les autres bandes pour rendre le son retardé plus clair. 2. RSS Shift 9. Low Damp Gain Valeur: -1200–0–+1200 msec Valeur: -36 dB–0 dB Temps de retard isolé du son traité par RSS est augmenté pour donner de l’expressivité au son. Ce paramètre est limité par les paramètres delay time et L-R shift. Ajuste l’importance de l’atténuation Low Damp. 10. High Damp Freq Valeur: 1 kHz–20 kHz 3. L-R Shift Valeur: L1200–R1200 msec Le temps de retard de la sortie RSS est augmenté par rapport à l’autre afin de modifier l’expression du son. Selon l’option choisie, la plage de réglage peut se trouver limitée. Ce paramètre est désactivé en mode alterned et vous ne pouvez pas le modifier. fig.10-17e Dans le monde réel, les fréquences aiguës revenant en écho sont atténuées plus vite que les autres fréquences. Ce paramètre simule cet effet et rend donc le delay plus naturel. Ce réglage affecte la limite inférieure de fréquence de la plage atténuée. 11. High Damp Gain Valeur: 36 dB–0 dB L Son original L Ajuste l’importance de l’atténuation High Damp. 12. Feedback Level Temps (delay) R R Valeur: 0–100 Détermine l’importance de la rétroaction (le nombre L-R Shift RSS Shift de rebonds) du son retardé. Pour une valeur 0 le son ne sera répété qu’une fois. 4. Tempo Sync Valeur: OFF, , , , , , , , , , , , , Activez cette fonction si vous voulez synchroniser le retard avec le tempo du morceau. Quand vous 386 , 13. Direct Level Valeur: 0–100 Détermine le volume du son source. Réglez-le sur 0 si Blocs d’effets vous utilisez l’effet en boucle départ/retour. Augmentez-la si vous l’utilisez en insertion pour effectuer un mélange de son traité et non traité. Le système RSS (Roland Sound Space) est une technologie d’effet spéciale permettant de restituer des environnements tridimensionnels à partir d’enceintes stéréo ordinaires. La technologie RSS est utilisée en partie dans cet algorithme qui permet de positionner le son à côté de vous (en dehors du champ sonore décrit par les enceintes droite et gauche). (Avec d’autres effets dédiés Roland, le RSS permet de contrôler d’autres positions ou directions, audessus, en dessous ou derrière ainsi que la proximité apparente de la source sonore) Normalement, l’effet RSS est véritablement évident si vous réglez la valeur du delay mono sur 0. Avec une valeur de décalage L-R shift à 0 (pas de décalage), l’effet RSS peut par contre être difficile à entendre. Les points à surveiller lors de la synchronisation de delay sur le tempo du morceau sont les mêmes que ceux de l’algorithme 06 EZ DELAY (p. 384). Pour exploiter au maximum les qualités le RSS, vous devez tenir compte des points suivants. • Choisissez une pièce peu réverbérante. • Les enceintes mono-voie sont plus appropriées mais les haut-parleurs coaxiaux sont également acceptables. • Éloignez autant que possible les enceintes des murs latéraux. • Ne les éloignez pas trop l’un de l’autre. • Utilisez la position optimale d’écoute (ci-dessous). fig.10-16e Pour des enceintes stéréo Essayez de limiter au maximum les réflexions aux murs et au sol. Si la chose est possible, tirez un rideau devant le mur. E INT CE EN Blocs d’effets Ce son est destiné spécifiquement à une écoute sur haut-parleurs. L'effet adéquat ne peut pas être obtenu convenablement au casque. Les enceintes doivent être positionnées aussi loin que possible des murs ou du sol. EN CE INT E 24 à 30° 387 Blocs d’effets 08 Analog Delay & Chorus Delay (Virtual analog delay) Cet effet simule une pédale Delay compacte utilisée par les guitaristes dans les années quatre-vingt. Il fournit toutes les caractéristiques des delays analogiques et offre un son doux et velouté. Chorus (Virtual analog chorus) Simulation de l’effet « BOSS CE-1 Chorus Ensemble », ajoutant un effet de vibration et de l’épaisseur au son original. 1. Mode (CE Mode) 1. Repeat Rate Valeur: 0–100 Correspond au temps de retard pour les delay actuels. Les valeurs les plus élevées correspondent au retard le plus court. 2. Echo Level Valeur: 0–100 3. Intensity Valeur: 0–100 Règle le nombre de répétitions du son retardé. Ce réglage est analogue au feedback des delay actuels. Les valeurs les plus élevées correspondent au plus grand nombre de répétitions. 4. Direct Level Valeur: 0–100 Règle le volume du son source. Mettez ce paramètre à 0 si vous utilisez la méthode départ/retour d’effet. Montez-le si vous l’utilisez en insertion. Cet effet reproduit des paramètres comme la réponse en fréquence de la pédale d’écho analogique BOSS du milieu des années quatrevingt. Cette simulation se porte jusqu’à des limitations d’action, comme des temps de retard plus courts qu’avec d’autres effets delay. Bien que l’appareil d’origine ne comporte pas de réglage son traité/non traité, cet algorithme en est doté pour des raisons pratiques. 388 Valeur: Chorus, Vibrato Sélectionne une des deux options disponibles. 2. Chorus Intensity Valeur: 0–100 Quand CE Mode (ci-dessus) est sur CHORS (chorus), ce paramètre règle la vitesse de l’oscillation de hauteur. 3. Vibrato Depth Valeur: 0–100 Quand CE Mode est sur VIB (vibrato), ce paramètre ajuste la profondeur du vibrato. 4. Vibrato Rate Valeur: 0–100 Quand CE Mode est sur VIB (vibrato), ce paramètre ajuste la vitesse du vibrato. 5. Direct Out Valeur: Off, On Détermine si la source (mono) est mixée ou non avec le son traité. Sur le CE-1 d’origine cette option était fixée sur ON. En position OFF, l’effet peut être utilisé aussi en méthode départ/retour d’effet. 6. Output Mode Sélectionne les modes mono et stéréo en sortie de l’effet. Le mode stéréo propose deux options. Valeur Mono Commentaire Sortie mono. Blocs d’effets Valeur St-1(Stereo-1) St-2(Stereo-2) Commentaire Le son de chorus dont la phase est inversée entre la gauche et la droite est mixé avec le son d’origine. L’effet de chorus est très ample, mais crée une perte de séparation stéréo et une sensation de positionnement moins net. La sortie gauche est affectée uniquement au son d’origine, et la sortie droite au son de chorus. Cet algorithme reproduit fidèlement le son original du CE-1 sur lequel il a été copie. En mode Chorus vous pouvez obtenir un effet de chorus à modulation de hauteur ajouté au son source. En mode vibrato, la forme d’onde et la vitesse de la modulation de hauteur sont différentes de celles du mode chorus (bien que sur les vibrato BOSS d’origine le son direct ne puisse pas être mixé avec le son traité, c’est le cas ici). Le mode de sortie avait été ajouté sur un modèle ultérieur, le CE-3. (Le son du CE-1 correspond donc aux options « Mono » et « St-1 »). Blocs d’effets 389 Blocs d’effets 09 Digital Chorus Chorus (Stereo digital chorus) Cet effet ajoute une ampleur spatiale particulière au son en ajoutant un léger décalage de hauteur. 6. Direct Level Valeur: 0–100 Règle le volume du son source. Mettez ce paramètre à 0 si vous utilisez la méthode départ/retour d’effet. Montez-le si vous l’utilisez en insertion. 7. Bass/Treble Valeur: -100–+100 Réglages de tonalité graves/aigus du chorus. En position « 0 » ils n’affectent pas le son. ASTUCE 1. Rate Valeur: 0–100 Règle la fréquence de la modulation de hauteur. 2. Depth Valeur: 0–100 Règle l’amplitude de la modulation de hauteur. 3. LFO Phase Valeur: 0–180 deg Détermine le décalage de phase entre canaux droit et gauche créé par le LFO à l’origine de la modulation de hauteur (voir ASTUCE). 4. Cross Mix Valeur: -100–+100 Réinjecte le son du canal de gauche dans le canal de droite et réciproquement, ce qui augmente la sensation d’espace. La valeur « + » ramène le son du chorus vers la phase normale et la valeur « - » vers la phase inversée. 5. Effect Level Valeur: 0–100 Détermine le volume du son de chorus. Laissé habituellement à 100. 390 En réglant la phase du LFO, vous pouvez modifier les périodes de montée et de descente du son dans les canaux gauche et droit du son traité. À 0°, les montées sont synchrones, à 180° elles se font en opposition de phase, et pour des valeurs faibles, en particulier sur des sources mono, vous obtenez l’effet de dispersion du son souhaité. Si vous choisissez une valeur négative pour le paramètre Cross Mix vous pouvez obtenir un effet de chorus stéréo donnant une sensation de flottement particulière. Blocs d’effets 10 4 Button Chorus 320 Chorus (Virtual SDD-320) Cet effet crée une ampleur spatiale particulière. 1. Input Valeur: Mono, Stereo Ce paramètre permet de convertir la source stéréo en mono (Mono) ou de la laisser telle quelle (Stereo). (Sur le SDD-320, cette option se gérait au niveau des connecteurs d’entrée.) 2. Mode Button Valeur: 1–4, 1+4, 2+4, 3+4 Blocs d’effets Le SDD-320 proposait quatre boutons de mode destinés à la modification de l’effet. Ce paramètre permet de la même manière de choisir les boutons qui sont enfoncés (« 1+4 représente le cas où les boutons 1 et 4 sont enfoncés simultanément). 3. Mix Balance Valeur: 0–100 Règle la balance de volume entre le son original et le son traité. Une valeur de 50 donne la même balance que sur le SDD-320. À 0 seul le son source est entendu et à 100 le son traité est exclusif. Si vous utilisez l’effet dans une boucle départ/retour, choisissez la valeur 100. Les différentes configurations de bouton provoquent des modification de son assez subtiles. Essayez-les les une après les autres. Le SDD-320 Roland, sorti en 1979 et resté en production pendant huit ans, était un remarquable effet analogique qui ajoutait une ampleur très particulière au son. Il ne présentait que cinq boutons (4 boutons de mode et un bouton OFF), permettant à l’utilisateur de choisir les effets. Bien qu’il entre dans la catégorie des chorus, son caractère particulièrement naturel et son absence de vibrato exagéré en ont fait un standard très apprécié, qui conserve un grand nombre d’adeptes parmi les artistes de la mouvance remix. 391 Blocs d’effets 11 Vintage Flanger 325 Flanger (Vintage flanger) 6. ChB Mode (Channel B Modulation Phase) Valeur: NonInv, Inv Paramètre généralement réglé sur“Normal” (NonInv). L’option “Invert” (Inv) inverse la phase de la modulation du canal droit. Vous pouvez ainsi avoir des effets inversés pour chaque canal. 7. Effect Mode Valeur: Flanger1, Flanger2, Flanger3, Chorus Sélection du type d’effet. Choisissez celui qui vous convient le mieux. Valeur Flanger1 1. Feedback Valeur: 0–100 Réglage de l’intensité de l’effet de flanger. Désactivé en mode Chorus. Flanger2 Flanger3 Chorus Cet effet reproduit fidèlement le fonctionnement du SBF-325 et une valeur trop élevée peut donc le mettre en oscillation. Faites attention à ne pas laisser apparaître de tels sons susceptibles d’endommager votre audition ou vos appareils. En cas de problème, appuyez sur [F4 (FX ON/OFF)] pour l’interrompre immédiatement. 2. Manual Valeur: 0–100 Modification de la fréquence centrale autour de laquelle le flanger agit. Modifie en fait la hauteur du son métallique de l’effet. 3. Rate Valeur: 0–100 Règle la vitesse de l’ondullation du son de flanger. En mode Tempo Sync ce paramètre est désactivé. 4. Depth Valeur: 0–100 Détermine l’amplitude de la modulation du son de flanger. 5. Tempo Sync Valeur: OFF, - X4 Choisissez cette option pour synchroniser le paramètre Rate sur le tempo du morceau. Dans le cas contraire, mettez-le sur « OFF ». Avec une valeur de note, le paramètre Rate est désactivé et la valeur est déduite du tempo. Si la valeur choisie est plus longue (ou plus courte) que la plage d’action normale du paramètre Rate, la valeur de note peut ne pas être respectée, et un décalage peut se produire au fur et à mesure que le morceau se déroule. 392 Commentaire Flanger mono général Flanger stéréo utilisant le positionement stéréo de la source sonore Flanger en mix croisé procurant un effet plus intense Chorus effect 8. Phase ChA (Channel A Phase)/ChB (Channel B Phase) Valeur: NonInv Inv Paramétrage de la phase des canaux gauche et droit quand la source est mixée avec le son de flanger. “Normal” (NonInv) correspond à une phase positive (+), “Invert” (Inv) à une phase négative (-) ou inversée. Le changement affecte la dispersion du son. Effectuez des tests pour choisir l’option qui vous convient. Cet algorithme reproduit fidèlement le son du SBF325, offre de nombreuses variations de l’effet et crée un son puissant doté de toutes les caractéristiques d’un flanger analogique. Le modèle original du SBF325 sorti en 1979, est resté en production pendant environ 5 ans. Aujourd’hui encore, il reste recherché des musiciens, y compris dans les styles les plus modernes de la « dance », mais il devient de plus en plus difficile à trouver. Blocs d’effets 12 2x BOSS Flanger Flanger (Stereo flanger) Ajoute une modulation métallique particulière au son d’origine. Choisissez cette option pour synchroniser le paramètre Rate sur le tempo du morceau. Dans le cas contraire, mettez-le sur « OFF ». Avec une valeur de note, le paramètre Rate est désactivé et la valeur est déduite du tempo. Si la valeur choisie est plus longue (ou plus courte) que la plage d’action normale du paramètre Rate, la valeur de note peut ne pas être respectée, et un décalage peut se produire au fur et à mesure que le morceau se déroule. 7. LFO Phase Valeur: 0–180 deg 1. Model Type Sélection du type de flanger utilisé. Valeur Normal HiBand Commentaire (Normal <BOSS BF-2>) (High-Band <BOSS HF-2>) La sélection HiBand monte le son de flanger une octave au dessus de la sélection Normal. 2. Manual Modification de la fréquence centrale autour de laquelle le flanger agit. Modifie en fait la hauteur du son métallique de l’effet. 8. Cross Feedback Valeur: -100–+100 Permet au son « flangé » des canaux droit et gauche de revenir sur l’entrée du canal opposé. L’effet de flanger s’en trouve accentué. Les valeurs positives retournent le signal en phase avec le signal d’origine, et les valeurs négatives le retournent en inversion de phase. 3. Depth Valeur: 0–100 Détermine l’amplitude de la modulation du son de flanger. 4. Rate Valeur: 0–100 Une valeur trop élevée peut mettre l’effet en oscillation. Faites attention à ne pas laisser apparaître de tels sons susceptibles d’endommager votre audition ou vos appareils. En cas de problème, appuyez sur [F4 (FX ON/OFF)] pour l’interrompre. 9. Cross Mix Règle la vitesse de l’ondulation du son de flanger. En mode Tempo Sync ce paramètre est désactivé. 5. Resonance Valeur: 0–100 Ajuste l’intensité de l’effet de flanger. Correspond au paramètre « Feedback » du 11 Vintage Flanger 325 (p. 392). Une valeur trop élevée peut mettre l’effet en oscillation. Faites attention à ne pas laisser apparaître de tels sons susceptibles d’endommager votre audition ou vos appareils. En cas de problème, appuyez sur [F4 (FX ON/OFF)] pour l’interrompre. Valeur: -100–+100 Ce réglage fait en sorte de mixer le son de flanger de chacun des deux canaux avec celui du canal opposé. Les valeurs positives (+) lui permettent d’être mixé avec la phase originale et les valeurs négatives (-) en inversion de phase. ASTUCE Cross Feedback et Cross Mix sont des effets que vous ne pourriez pas obtenir avec deux véritables flangers branchés en parallèle. Ils ont été ajoutés à cet algorithme dans la perspective d’une utilisation en stéréo. En donnant une valeur négative au Cross Mix, vous pouvez obtenir des effets de flanger présentant une sensation de flottement particulière. 6. Tempo Sync Valeur: OFF, - X4 393 Blocs d’effets Valeur: 0–100 En réglant la phase du LFO, vous pouvez modifier les périodes de montée et de descente du son dans les canaux gauche et droit du son traité. À 0°, les montées sont synchrones, à 180° elles se font en opposition de phase, et pour des valeurs faibles, en particulier sur des sources mono, vous obtenez l’effet de dispersion du son souhaité. Blocs d’effets 13 Stereo Pitch Shifter Pitch (Stereo pitch shifter) Cet effet comporte deux transpositeurs associés en parallèle pour assurer la compatibilité stéréo. Il peut transposer le signal jusqu’à une octave vers le haut ou vers le bas. 1. Stereo Link Valeur: Off, On Détermine si les transpositions des canaux gauche et droit sont couplées ou non. En position « ON » les valeurs du canal droit se calquent sur celles du canal gauche. 2. Grade Valeur: 1, 2, 3, 4, 5 Détermine la qualité finale du son traité. Plus la valeur est élevée et plus le son semble naturel, mais au prix d’un retard plus important par rapport au son d’origine. Selon le réglage choisi, l’échantillon peut présenter des ruptures, ce qui peut être gênant dans le cas de motifs rythmiques. Choisissez cette valeur en connaissance de cause, après avoir testé différents réglages sur votre échantillon. 3. Lch Pitch/Rch Pitch (Left/Right Channel Pitch) Valeur: -12–+12 4. Lch Fine/Rch Fine (Left/Right Channel Fine Pitch) Valeur: -100–+100 Détermine le degré de transposition pour les canaux gauches (left) et droit (right): par pas d’un demi-ton pour le paramètre « Pitch » et par pas d’un centième de demi-ton pour le paramètre « Fine ». Quand l’option Stereo Link est active, le paramétrage du canal de droite est ignoré. 5. Effect Level Valeur: 0–100 Détermine le volume de l’effet. 6. Direct Level Valeur: 0–100 394 Détermine le volume du son source. ASTUCE Si vous voulez simplement modifier la hauteur du son source, mettez le paramètre dry level à 0 et utilisez l’effet en insertion. Blocs d’effets 14 80s Phaser Phaser (Stereo phaser) L’augmentation de ce paramètre donne un effet plus caractéristique. Cet effet est constitué de deux phasers de type analogique associés en parallèle. ASTUCE Une valeur trop élevée peut mettre l’effet en oscillation. Faites attention à ne pas laisser apparaître de tels sons susceptibles d’endommager votre audition ou vos appareils. En cas de problème, appuyez sur [F4 (FX ON/OFF)] pour l’interrompre. Le paramétrage des valeurs du LFO2 est le mêmes que celui du LFO1 (sauf qu’il n’y a pas de fonction Tempo Sync). 7. Shift Mode Valeur: 4Stage, 8Stage 1. Tempo Sync Valeur: OFF, - Détermine le nombre de niveaux au sein du circuit de phasing (quatre = 4STG) ou huit = 8STG). Le réglage X4 à 8 niveaux (8STG) augmente le nombre de points où le son est annulé et donne un effet plus marqué. fig.10-28e Level 4 stage Freq. Level Blocs d’effets Choisissez cette option pour synchroniser le paramètre LFO1 Rate sur le tempo du morceau. Dans le cas contraire, mettez-le sur « OFF ». Avec une valeur de note, le paramètre LFO1 Rate est désactivé et la valeur est déduite du tempo. Si la valeur choisie est plus longue (ou plus courte) que la plage d’action normale du paramètre LFO1 Rate, la valeur de note peut ne pas être respectée, et un décalage peut se produire au fur et à mesure que le morceau se déroule. 8 stage 2. Depth Freq. Valeur: 0–100 Ajuste la profondeur de la modulation. 3. Phase Valeur: NonInv, Inv Règle la phase à la fois du son tournant de droite et du son tournant de gauche. En position “Normal” (NonInv), les deux sont en phase ; en position “Invert” (Inv), la phase du canal de droite est inversée. 4. Rate Valeur: 0–100 Détermine la vitesse du son tournant. En mode Tempo Sync ce paramètre est désactivé. ASTUCE Cet algorithme reproduit le son de deux phasers rackables 2U du début des années quatre-vingt. Deux entrées mono et deux sorties uniques sont associées ici en parallèle. Deux oscillateurs (LFO) permettent de créer le son modulé de chaque unité, offrant des possibilités de modulation plus complexes. Les fréquences des modulations des LFO1 et LFO2 diffèrent. Le LFO1 crée une modulation extrêmement lente tandis que le LFO2 est plus rapide. Vous pouvez régler la phase de chacun d’eux indépendamment et en créant une ondulation très ample avec le LFO1 et une modulation très courte et en inversion de phase pour le LFO2, vous pouvez donner une épaisseur et une densité exceptionnelles à votre son. 5. CenterFreq Valeur: 0–100 Détermine la fréquence centrale à laquelle l’effet de phaser s’applique. Une valeur élevée déplace ce point d’action dans les hautes fréquences. 6. Resonance Valeur: 0–100 395 Blocs d’effets 15 Stereo Auto Wah Wah (Stereo auto wah) Cet algorithme associe deux effets auto-wah associés en parallèle pour leur donner une compatibilité stéréo. 6. LFO Rate Valeur: 0–100 Détermine la vitesse du wah-wah. En mode Tempo Sync ce paramètre est désactivé. 7. LFO Depth Valeur: 0–100 Règle l’amplitude de la modulation cyclique de l’effet wah. 8. LFO Phase Valeur: 0–180deg 1. Filter Type Détermine le type de filtre utilisé. Valeur LPF BPF Commentaire (Low pass filter) Laisse passer les basses fréquences. L’effet s’applique à une large bande de fréquences. (Band pass filter) Laisse passer les fréquences voisines de la fréquence de coupure. L’effet s’applique à une bande de fréquences étroite. 2. Trigger Sens Valeur: 0–100 Quand vous utilisez le volume pour contrôler l’effet wah, ce paramètre règle la sensibilité du déclenchement. Plus la valeur est haute et plus la réponse à une variation du niveau entrant sera forte 3. Peak Valeur: 0–100 Détermine la quantité d’effet appliquée dans la zone de la fréquence centrale de l’effet. Les valeurs les plus basses appliquent l’effet à une large zone alors que les valeurs les plus hautes la réduisent plus étroitement autour de la fréquence définie ci-dessus. 4. Freq Valeur: 0–100 Détermine la fréquence à laquelle l’effet wah s’applique. 5. Polarity Valeur: DOWN, UP Si vous utilisez le suivi d’enveloppe pour contrôler l’effet, ce réglage détermine le sens dans lequel se déplace le filtre en fonction du volume: vers le haut (UP) ou vers le bas (DOWN). 396 En réglant la phase du LFO, vous pouvez modifier les périodes d’ouverture et de fermeture de l’effet wahwah. À 0°, les ouvertures et fermetures sont synchrones, à 180° elles se font en opposition de phase. 9. Tempo Sync Valeur: OFF, - X4 Choisissez cette option pour synchroniser le paramètre LFO Rate sur le tempo du morceau. Dans le cas contraire, mettez-le sur « OFF ». Avec une valeur de note, le paramètre LFO Rate est désactivé et la valeur est déduite du tempo. Si la valeur choisie est plus longue (ou plus courte) que la plage d’action normale du paramètre LFO Rate, la valeur de note peut ne pas être respectée, et un décalage peut se produire au fur et à mesure que le morceau se déroule. ASTUCE Si vous souhaitez simplement obtenir un effet wahwah cyclique à partir du LFO, réglez le paramètre Trigger Sens sur 0. Inversement si vous voulez que l’effet reflète le son source, réglez LFO depth sur 0. Quand les deux paramètres sont à 0, vous pouvez utiliser le bouton C (Control) pour agir sur la fréquence et obtenir un effet « wah-wah » manuel (semblable à une action de pédale). Blocs d’effets 16 Stereo Distortion Distort (Stereo distortion) Effet de distorsion virtuel analogique reproduisant le son des pédales compactes pour guitares. 1. Tone Valeur: 0–100 Agit sur le timbre du son. Quand la valeur est élevée la distorsion est forte et brillante. 2. Level Valeur: 0–100 Blocs d’effets Règle le niveau de sortie. La distorsion augmentant les niveaux, vous pouvez agir sur ce paramètre pour contrôler et réduire les risques d’écrêtage. 3. Dist Valeur: 0–100 Détermine le degré de distorsion. Si la source sonore a un niveau trop faible, la distorsion peut ne pas apparaître même en montant la valeur au maximum. Deux unités de distorsion sont ici associées en parallèle pour assurer une compatibilité stéréo. Si l’action du paramètre Tone sur le timbre n’est pas suffisante, utilisez l’égaliseur à l’étage suivant. Autres blocs d’effets EQ (3-band equalizer) (p. 377) NS (Noise suppressor) (p. 380) 397 Blocs d’effets 17 Phonograph Phono (Phonograph) Cet effet reproduit le son d’un disque vinyl écouté sur une platine analogique. Bruit de souffle continu. Ces différents paramètres ajoutent les bruits caractéristiques des disques vinyls. Plus les valeurs sont élevées et plus le niveau de bruit est élevé. Effectuez une balance préalable des options Hiss, Scratch et Dust, puis réglez le niveau de bruit général à l’aide du paramètre Total Noise Level. 9. Wow Flutter Total Valeur: 0–100 Détermine le niveau général de pleurage. 10. Wow Valeur: 0–100 Irrégularités de rotation à cycle long. 1. Input Mode Valeur: Mono, Stereo 11. Flutter Ce sélecteur permet de choisir entre une source mono ou stéréo. 2. Freq.Range Irrégularités à cycle court, de type vibration. 12. Random Valeur: 0–100 Valeur: 0–100 Donne le domaine de fréquence couvert par la platine. Des valeurs faibles dégradent la réponse et font ressembler le son à celui d’un vieux système. 3. SignalDist (Signal Distortion) Valeur: 0–100 Détermine le niveau de la distorsion. Plus la valeur est haute et plus le son est distordu. Irrégularités de rotation non cycliques. Ces réglages déterminent les différentes irrégularités de rotation que pouvait créer une platine disque traditionnelle. Effectuez une balance préalable des paramètres Wow, Flutter et Random puis ajustez le niveau général de la perturbation à l’aide du paramètre Total Wow/Flutter. 13. Effect Level 4. Disk Type Réglage de la vitesse de rotation du tourne-disque. Ce paramètre influence la fréquence des craquements revenant de façon cyclique Valeur LP: EP: SP: Valeur: 0–100 Commentaire 33 tours/minute 45 tours/minute 78 tours/minute 5. Noise Total Valeur: 0–100 Détermine le niveau de bruit général. 6. Scratch Valeur: 0–100 Règle le volume de l’effet. Habituellement à 100. 14. Direct Level Valeur: 0–100 Règle le volume du son source. Habituellement à 0. ASTUCE Pour la simulation du son de vieux 78 tours, l’effet sera plus réaliste avec une source « Mono ». Cet effet continue à produire des bruits pendant les moments de silence. Pour arrêter rapidement cette génération de bruit, appuyez sur[F4 (FX ON/OFF)] pour désactiver l’effet. Valeur: 0–100 Présence de rayures sur le disque. 7. Dust Valeur: 0–100 Présence de poussières dans les sillons. 8. Hiss Valeur: 0–100 398 Si vous utilisez des patches d’effets basés sur cet algorithme en insertion dans une des pistes et que cette piste est silencieuse (ou le Song pas en lecture) les sons de l’effet (bruit de phono) peuvent être mutés par le jeu des pads. Vous pouvez éviter cet inconvénient en activant la fonction Part Voice Reserve (p. 245). Blocs d’effets 18 Radio Modeling Radio (AM radio modeling) Cet effet reproduit le son d’une source telle qu’elle serait entendue sur récepteur radio en modulation d’amplitude. 1. Tuning Valeur: -50–+50 Détermine la nature du bruit qui intervient à la recherche de station sur une radio AM. La valeur 0 correspond à un repérage correct de la station. 2. Noise Level Valeur: 0–100 Blocs d’effets Règle le niveau général du bruit. 3. Freq Range Valeur: 0–100 Détermine la bande passante de la radio. De faibles valeurs dégradent la réponse en fréquence et donne un son semblant provenir d’un petit récepteur de radio. 4. Effect Level Valeur: 0–100 Règle le volume de l’effet. Habituellement à 100. 5. Direct Level Valeur: 0–100 Règle le volume du son source. Habituellement à 0. Augmentez cette valeur pour ajouter une part de son source non traité. Pour toutes les valeurs de « Noise Level » autres que 0, le bruit généré par l’effet l’est en continu, même s’il n’y a pas de source active. Si vous insérez l’effet en MASTER OUT, le bruit est donc présent. Pour l’arrêter rapidement, il suffit d’appuyer sur [F4 (FX ON/OFF)] pour désactiver l’effet. 399 Blocs d’effets 19 Lo-Fi Processor BitRate (Bit/Rate down) l’échantillonnage. Autres blocs d’effets Filter (p. 375) NS (Noise suppressor) (p. 380) 1. Pre Filter (Pre-Process Filter) Valeur: Off, On Activation/désactivation du filtre placé avant le traitement Lo-Fi. Quand il est activé, il supprime la distorsion numérique en diminuant la fréquence d’échantillonnage. 2. Sample Rate Valeur: 1/2–1/32 Détermine la proportion de la fréquence d’échantillonnage originale qui sera utilisée pour le traitement. 3. Down to... Valeur: 16–1 bit Permet de réduire la longueur du mot numérique. Une valeur de 0 correspond à la conservation de la longueur originale. 4. Post Filter (Post-Process Filter) Valeur: Off, On Active/désactive le filtre placé après le traitement LoFi. Comme pour le filtre initial, quand il est activé, il supprime la distorsion numérique en diminuant la fréquence d’échantillonnage. 5. Effect Level Valeur: 0–100 Règle le volume de l’effet. Habituellement à 100. 6. Direct Level Valeur: 0–100 Règle le volume du son direct. Habituellement à 0. Augmentez-le si vous voulez ajouter du son non traité au signal traité. Les deux filtrs pré et post sont des éléments nécessaires du traitement du signal numérique. Ils permettent de supprimer la distorsion numérique qui apparaît lors de la réduction de la résolution de 400 Blocs d’effets 20 Guitar Multi Comp (Compressor/Sustainer) Wah (Auto Wah) Cet effet est destiné à corriger les variations excessives de niveau en réduisant les niveaux élevés et en renforçant les niveaux plus faibles. L’effet wah-wah est créé par un changement périodique des paramètres de fréquence d’un filtrage, donnant une tonalité particulière. Vous pouvez le faire évoluer en fonction des variations de niveau de la source ou en l’asservissant à une modulation cyclique. 1. Output Level Valeur: 0–100 Règle le volume du compresseur. 2. Tone 1. Filter Type Valeur: LPF, BPF Valeur: 0–100 Détermine le type de filtre utilisé pour cet effet: BPF (band pass filter) ou LPF (low pass filter). Ajuste la tonalité du compresseur. 3. Attack Valeur: 0–100 Ajuste la force de l’attaque du son en entrée. 4. Sustain Valeur: 0–100 2. Trigger Sens Valeur: 0–100 Détermine la sensibilité quand l’effet wah-wah est asservi aux variations de volume de la source. L’effet intervient d’autant plus vite pour des valeurs plus élevées. Règle la durée pendant laquelle le compresseur maintient le niveau des signaux faibles. 3. Peak Valeur: 0–100 Détermine l’amplitude de l’effet au voisinage de la fréquence de référence. Plus la valeur augmente et plus la plage d’action est étroite. 4. Freq Valeur: 0–100 Détermine la fréquence de référence de l’effet wahwah (la fréquence à partir de laquelle l’effet démarre). 5. Polarity Valeur: DOWN, UP Quand l’effet wah-wah suit l’enveloppe du son source, ce paramètre détermine si le changement se fait dans la direction des hautes fréquences (UP) ou dans le sens des basses fréquences (DOWN). 401 Blocs d’effets Avec l’option BPF, l’effet se produit dans une bande de fréquences étroite. Avec l’option LPF, la plage d’action est plus large. Blocs d’effets Drive 6. LFO Rate Valeur: 0–100 Règle la fréquence de la modulation cyclique. Cet effet ajoute de la distorsion et de l’amplitude au son. 7. LFO Depth Valeur: 0–100 Règle l’amplitude de la variation de fréquence quand la modification de l’effet est cyclique. Choisissez la valeur 0 si vous voulez que les modifications ne suivent pas la rotation du LFO. 8. LFO Tempo Sync Valeur: OFF, - X4 Ce paramètre permet de synchroniser la fréquence de la rotation de l’effet sur le tempo du morceau. Si vous ne voulez pas le synchroniser, mettez-le en position « OFF ». Si vous choisissez une valeur de note, le paramètre Rate et désactivé et la fréquence de la modulation sera définie par le tempo. Si la valeur choisie est plus longue (ou plus courte) que la plage d’action normale du paramètre LFO Rate, la valeur de note peut ne pas être respectée, et un décalage peut se produire au fur et à mesure que le morceau se déroule. 1. Mode Sélectionne le type de l’effet. Valeur METAL DS OD Commentaire Distorsion majeure. Distorsion considérée comme la plus caractéristique. Distorsion douce. 2. Gain Valeur: 0–100 Détermine le niveau de la distorsion. 3. Output Level Valeur: 0–100 Règle le volume du son traité. 4. Tone Valeur: 0–100 Ajuste le timbre du son traité. Ce paramètre n’est valide que si le TYPE est sur DS ou OD. 5. Low/Mid/High Gain Valeur: 0–100 Détermine le gain. Ce paramètre n’est valide que si le TYPE est sur METAL. 402 Blocs d’effets GtrAmp (Guitar amp modeling) Delay (Simple delay) Simulation du son d’un ampli guitare. 1. Mode 1. Mode Valeur: Mono, Alt Sélectionne le type d’ampli. Valeur Small BuiltIn 2Stack 3Stack Commentaire Petit ampli Ampli combo Ampli double-corps Gros ampli triple-corps 2. Delay Time Valeur: 1–1200 msec 3. Tempo Sync Valeur: OFF, , , , , , , , , , , , , , 4. Feedback Level Valeur: 0–100 5. Effect Level Valeur: 0–100 Blocs d’effets 6. Direct Level Valeur: 0–100 403 Blocs d’effets ChoFln (Chorus/Flanger) Cet effet propose un choix entre chorus et flanger en fonction de vos besoins. Le chorus ajoute de l’épaisseur et de la densité au son, tandis que le flanger donne au son le caractère chuintant et évolutif d’une turbine d’avion. 1. Mode Valeur: Chorus, Flanger Permet de choisir entre chorus et flanger. 2. Rate Valeur: 0–100 Détermine la fréquence de modulation de l’effet chorus ou flanger. 3. Depth Valeur: 0–100 Détermine l’amplitude de modulation de l’effet chorus ou flanger. 4. Manual Valeur: 0–100 Détermine la fréquence centrale de la modulation de l’effet chorus ou flanger. 5. Resonance Valeur: 0–100 Plus la valeur est élevée et plus le timbre de l’effet est caractéristique. Si vous montez trop haut, l’effet peut entrer en oscillation et provoquer de la saturation. 6. Tempo Sync Valeur: OFF, - X4 7. Modulation L-R Phase Valeur: NonInv, Inv Détermine le sens de la phase de l’effet, pour les canaux gauche et droit, par rapport à celle du son source. En position NORM, les canaux sont enphase ; en position INV (inverse), les phases des canaux gauche et droit sont en opposition. 404 Autres blocs d’effets NS (Noise suppressor) (p. 380) Blocs d’effets 21 Vocal Multi LimDes (Limiter/De-Esser) Pitch (Pitch shifter) Cet effe offre un choix entre les fonctions Limiter et De-esser. Le limiteur sert à compresser les signaux de haut niveau et à éviter l’apparition de distorsion. Le de-esser est très utile pour supprimer les sibillances et les « S » sur certaines voix. Cet effet change la hauteur du son original. 1. Pitch Valeur: -12–+12 Réglage de l’amplitude de la transposition par pas d’un demi-ton. 1. Mode Valeur: LMT, DES Permet de choisir entre les fonctions Limiter et Deesser. 2. Limiter Threshold Règle le seuil à partir duquel le limiteur commence à agir. 3. Limiter Level Valeur: -60–12 dB Valeur: -100–+100 Réglage fin de la transposition. 3. Effect Level Valeur: 0–100 Blocs d’effets Valeur: -60–0 dB 2. Fine Détermine le volume du son transposé. 4. Direct Level Valeur: 0–100 Détermine le volume du son direct. Détermine le niveau du signal passant à travers le limiteur. 4. Limiter Release Valeur: 0–100 Règle le temps au bout duquel le limiteur cesse d’agir après que le signal soit revenu en dessous du seuil. 5. De-esser Sens Valeur: 0–100 Règle la sensibilité de l’effet par rapport au signal entrant ; contrôle en fait la manière dont l’effet s’applique.. 6. De-esser Frequency Valeur: 1.0–10,0 kHz Règle la fréquence d’action du dé-esseur. L’effet sera actif pour les fréquences supérieures à cette valeur. 405 Blocs d’effets Chorus Le chorus ajoute de l’épaisseur et de la densité au son. 1. Rate Valeur: 0–100 Détermine la fréquence de modulation de l’effet chorus. 2. Depth Valeur: 0–100 Détermine l’amplitude de modulation de l’effet chorus. 3. Ch-R Modulation. (Right Channel Modulation Phase) Valeur: NonInv, Inv Détermine le sens de la phase de l’effet, pour les canaux gauche et droit, par rapport à celle du son source. En position NonInv, les canaux sont enphase ; en position Inv (inverse), les phases des canaux gauche et droit sont en opposition. 4. Effect Level (Effect Level) Valeur: 0–100 Détermine le niveau du son traité par le chorus. 5. Direct Level Valeur: 0–100 Détermine le niveau du son direct. Autres blocs d’effets NS (Noise suppressor) (p. 380) Enhan (Enhancer) (p. 379) EQ (3-band equalizer) (p. 377) Delay (Simple delay) (p. 403) 406 Blocs d’effets 22 Voice Transformer V.Trns (Voice transformer) Effet permettant un contrôle indépendant du son fondamental et des formants, capable de créer un grand nombre de voix synthétiques. Pour la capture des voix • Ne traitez qu’une personne à la fois. Cet effet ne fonctionne pas correctement avec des sources vocales multiples. • Ne laissez pas les micros capter les « retours » des voix par les enceintes (qui donneraient le même mauvais résultat que ci-dessus). • Utilisez de préférence un micro unidirectionnel et tenez le aussi près que possible de la bouche. Formant Un formant est un élément important qui détermine le caractère d’une voix humaine. Il s’agit d’une harmonique fixe dont la position est déterminée par la taille des cordes vocales. Les transpositeurs traditionnels agissent sur la hauteur du son en déplaçant également la position des formants (qui ne devraient en principe pas changer). Un déplacement vers le haut se traduira donc par une « voix de canard », comme si les cordes vocales avaient rétréci, et un déplacement vers le bas créerait une « voix de géant », comme si ces cordes s’étaient allongées. L’effet Voice Transformer agit séparément sur la hauteur du son et sur le formant et permet ainsi de créer diverses « personnalités » vocales. Blocs d’effets 1. Robot (Robot Switch) Valeur: Off, On Active/désactive la fonction Robot. Activée, elle restitue une voix de hauteur fixe, quelles que soient les inflexions de la voix d’origine. 2. Pitch Valeur: -63–+63 Réglage fin de la hauteur de la voix synthétique. 3. Formant Valeur: -63–+63 Réglage du formant de la voix synthétique. 4. Balance Valeur: 0–100 Réglage de la balance entre le niveau de la voix synthétique et celui de la voix normale. Autres blocs d’effets EQ (3-band equalizer) (p. 377) Delay (Simple delay) (p. 403) 407 Blocs d’effets 23 Mic Modeling Link Mic (Mic modeling) Permet le couplage des canaux A et B. Cet effet convertit les caractéristiques de micros inexpressifs et d’entrée de gamme en micros de qualité studio et permet également à des signaux déjà enregistrés de changer de caractère comme si vous pouviez agir a posteriori sur le choix des modèles et leur positionnement. Il ajoute également des caractéristiques de prise de son au micro à des instruments enregistrés en ligne directement sur la console. 1. Link (Link Switch) Valeur: Off, On En position Off, chacun des deux canaux travaille indépendamment en tant qu’égaliseur monocanal. En position On, les deux canaux d’égalisation travaillent simultanément sur les paramètres du canal A (les paramètres du canal B sont ignorés) 1. Input Sélectionne le type de micro utilisé pour l’enregistrement. Valeur DR-20 Sml.Dy Hed.Dy Min.Cn Flat C3000B Commentaire Roland DR-20 (micro dynamique fabriqué par Roland) Petit micro dynamique pour la prise de voix ou d’instruments Micro-casque dynamique Micro mini à condensateur Entrée ligne AKG C3000B (micro à condensateur fabriqué par AKG) 2. Output Sélectionne le type de micro simulé. Valeur Sml.Dy Voc.Dy Lrg.Dy Sml.Cn Lrg.Cn 408 Commentaire Micro dynamique d’utilisation générale pour voix et instruments. Idéal pour amplis guitare et snare. Micro dynamique spécialisé voix. Offre une présence exceptionnelle dans les mediums. Micro dynamique à graves étendus. Pour grosse caisse, toms etc. Petit micro à condensateur pour instruments. Offre une définition excellente dans les aigus. Destiné aux percussions métalliques et aux guitares acoustiques. Micro à condensateur à réponse plate. Pour voix, narration, instruments en direct etc. Blocs d’effets Valeur Vnt.Cn Flat Commentaire Micro à condensateur de légende. Pour voix, instruments etc. Micro à réponse plate. Destiné aux prises de son de groupes importants. Lmt (Mic modeling limiter) * Quand un micro à condensateur est sélectionné dans TypeOut, les bruits de transmission mécaniques peuvent se trouver amplifiés par la bonne réponse dans les graves. Vous pouvez alors soit les couper à l’aide d’un filtre coupe-bas soit doter votre micro d’un bon système de suspension. 3. Phase Valeur: NORM, INV Sélectionne la phase du micro. NORM: En phase avec la source. INV: En inversion de phase avec la source. 4. Bass Cut Sw (Bass Cut Filter Switch) Valeur: Off, On Ce filtre coupe les bruits de pop et équivalents dans les extrêmes graves. Son activation crée une simulation de filtre coupe-bas. En position off, l’option Freq est désactivée. 5. Bass Cut Freq (Frequency) Valeur: Thru, 20–2000 Hz 6. Distance Sw Valeur: Off, On Les micros tendent à accentuer les graves quand ils sont positionnés à proximité de la source (effet de proximité). L’activation de cette option simule des caractéristiques qui changent avec la distance. En position off, les paramètres ProxFx, et Interval sont désactivés. 7. Prox.Fx (Proximity Effect) Valeur: -12–+12 Les micros tendent à accentuer les graves quand ils sont positionnés à proximité de la source (effet de proximité). Cet effet simule ces qualités et compense les variations de rendu des graves avec la distance. Les valeurs positives rapprochent le micro de la source et les valeurs négatives l’éloignent. Valeur: Off, On Cet effet compresse les signaux de haut niveau et protège contre la distorsion. 2. Threshold Valeur: -60–0 dB Détermine le seuil à partir duquel le limiteur commence à agir. 3. Output Level Valeur: -60–+24 dB Détermine le niveau de sortie du limiteur. Règle la fréquence de coupure du détecteur de niveau. Blocs d’effets Règle la fréquence de coupure du filtre coupe-bas. 1. Limiter 4. Attack Valeur: 0–100 Détermine le temps entre le dépassement du seuil par le signal et le début d’action du limiteur. 5. Release Valeur: 0–100 Règle le temps au bout duquel le limiteur cesse d’agir après que le signal soit revenu en dessous du seuil. 6. Freq (Frequency) Valeur: Thru, 20–2000 Hz 8. Time Valeur: 0–3000 cm Simule les différences temporelles résultant de l’éloignement de la source. 409 Blocs d’effets 24 10 Band Vocoder Vocodr (Vocoder) 6. Character 1-10 Valeur: 0–100 Réglage du volume de chaque bande de fréquences, et donc du timbre du vocoder. Plus la valeur est élevée et plus la fréquence est haute. Les fréquences centrales de chaque canal sont réparties comme suit: 1. Envelope Valeur Sharp: Soft: Long: Commentaire Action prioritaire sur la voix humaine. Action principale sur le son instrumental. Son « historique » avec long decay. 2. Pan Mode Valeur: Mono, Stereo, L>>R, L<<R Avec l’option Mono, les composantes de chaque bande de fréquence sont assignées au centre. Avec l’option Stereo, les bandes de fréquences impaires sont affectées à gauche et les bandes paires sont affectées à droite. Avec l’option L>>R, les bandes de fréquences impaires sont affectées à gauche et les bandes paires sont affectées à droite. Avec l’option R>>L, les bandes de basses fréquences sont affectées de plus en plus à droite et les hautes fréquences de plus en plus à gauche. = 100.0 [Hz] Ch2 = 166.8 [Hz] Ch3 = 278.3 [Hz] Ch4 = 464.2 [Hz] Ch5 = 774.3 [Hz] Ch6 = 1.292 [kHz] Ch7 = 2.154 [kHz] Ch8 = 3.594 [kHz] Ch9 = 5.995 [kHz] Ch10 = 10.00 [kHz] 7. Mic Mix Level Valeur:0–100 Réglage de la partie de la source audio (canal gauche) passée à travers le filtre HPF qui sera ajoutée en sortie du vocoder. 8. Mic Mix Pan Valeur:L63–R63 Réglage du panoramique du micro audio. 9. MicMix HPF Valeur:Thru, 1.0–20,0 kHz 3. Hold Valeur: Off, On Active/désactive la fonction de maintien Hold. Si vous activez cette fonction pendant que le micro capte une voix, le timbre instrumental conservera les caractéristiques vocales analysées à ce moment.. 4. Mic Sens. Valeur: 0–100 Réglage de la sensibilité d’entrée du micro. 5. SynthInLev Valeur: 0–100 Réglage du niveau d’entrée de l’instrument. Quand vous utilisez ce paramètre, branchez le micro sur le canal L et l’instrument sur le canal R. 410 Ch1 Quand le mixage micro est utilisé, ce paramètre règle la fréquence du filtre (HPF) qui commencera à affecter l’audio. Les valeurs élevées ne permettent de mixer que les consonnes. La valeur Thru correspond à une désactivation du filtre HPF. Blocs d’effets Delay (Stereo delay) Autres blocs d’effets Chorus (Stereo digital chorus) (p. 390) 1. Delay Time Valeur:1–1200msec Règle le temps de retard, entre le son source et le son traité. En mono ou en stéréo le paramètre Value est limité par le décalage droite gauche L-R Shift. En mode alternet il est limité à la plage 0–600 ms. Quand la fonction Tempo Sync (décrite ci-dessous) est active, ce paramètre n’est pas actif et vous ne pouvez pas le modifier. 2. L-R Shift Valeur:L700–0–R700ms Blocs d’effets Le temps de retard d’un des côté est augmenté par rapport à l’autre afin de modifier l’expression du son. Selon l’option choisie, la plage de réglage peut se trouver limitée. Ce paramètre est désactivé en mode alterned et vous ne pouvez pas le modifier. 3. Tempo Sync Valeur: OFF, , , , , , , , , , , , , , Activez cette fonction si vous voulez synchroniser le retard avec le tempo du morceau. Quand vous sélectionnez une valeur de note, le temps de retard s’aligne automatiquement sur cette valeur. Si vous ne voulez pas le synchroniser, choisissez l’option « off ». 4. Feedback Level Valeur:0–100 Détermine l’importance de la rétroaction (le nombre de rebonds) du son retardé. Pour une valeur 0 le son ne sera répété qu’une fois. 5. Effect Level Valeur:0–100 Règle le volume du son retardé. Si vous utilisez cet algorithme en insertion, réduisez la valeur de ce paramètre pour le mixer avec le son non traité. 6. Direct Level Valeur:0–100 411 Implémentation MIDI 1. Receive Data (Sound Source Section) ❍Resonance (Controller number 71) ■Channel Voice Messages * Status 2nd byte 3rd byte 8nH 9nH kkH kkH vvH 00H n = MIDI channel number: kk = note number: vv = note off velocity: 0H - FH (ch.1 - 16) 00H - 7FH (0 - 127) 00H - 7FH (0 - 127) ●Note on Status 2nd byte 3rd byte 9nH kkH vvH 0H - FH (ch.1 - 16) 00H - 7FH (0 - 127) 01H - 7FH (1 - 127) ●Polyphonic Key Pressure Status 2nd byte 3rd byte AnH kkH vvH Status 2nd byte 3rd byte BnH 01H vvH 0H - FH (ch.1 - 16) 00H - 7FH (0 - 127) Status 2nd byte 3rd byte BnH 07H vvH vvH Controls the release time of the part that correspond to received MIDI channel number. Status 2nd byte 3rd byte BnH 49H vvH Controls the attack time of the part that correspond to received MIDI channel number. Status 2nd byte 3rd byte BnH 4AH vvH n = MIDI channel number: 0H - FH (ch.1 - 16) vv = Cutoff value (relative change):00H - 40H - 7FH (-64 - 0 - +63) Controls the cutoff of the part that correspond to received MIDI channel number. Status 2nd byte 3rd byte BnH 0AH vvH 0H - FH (ch.1 - 16) 00H - 40H - 7FH (Left - Center - Right), 2nd byte 3rd byte BnH 5BH vvH Controls the reverb send level of the part that correspond to received MIDI channel number. Status 2nd byte 3rd byte BnH 5DH vvH n = MIDI channel number: vv = Chorus Send Level: Controls the chorus send level of the part that correspond to received MIDI channel number. Status 2nd byte CnH ppH n = MIDI channel number: pp = Program number: Status 2nd byte 3rd byte BnH 40H vvH 0H - FH (ch.1 - 16) 00H - 7FH (0 - 127) 0-63 = OFF, 64-127 = ON Controls the hold of the part that correspond to received MIDI channel number. 0H - FH (ch.1 - 16) 00H - 7FH (0 - 127) ●Program Change Controls the panpot of the part that correspond to received MIDI channel number. ❍Hold 1 (Controller number 64) 0H - FH (ch.1 - 16) 00H - 7FH (0 - 127) ❍Effect 3 (Chorus Send Level) (Controller number 93) * ❍Panpot (Controller number 10) Status n = MIDI channel number: vv = Reverb Send Level: 0H - FH (ch.1 - 16) 00H - 7FH (0 - 127) Controls the volume of the part that correspond to received MIDI channel number. n = MIDI channel number: vv = Control value: 3rd byte 48H ❍Cutoff (Controller number 74) * n = MIDI channel number: vv = Panpot: 2nd byte BnH n = MIDI channel number: 0H - FH (ch.1 - 16) vv = Attack time value (relative change):00H - 40H - 7FH (-64 - 0 - +63), ❍Volume (Controller number 7) n = MIDI channel number: vv = Volume: Status ❍Effect 1 (Reverb Send Level) (Controller number 91) ❍Modulation (Controller number 1) n = MIDI channel number: vv = Modulation depth: Controls the resonance of the part that correspond to received MIDI channel number. ❍Attack time (Controller number 73) * ●Control Change 412 vvH n = MIDI channel number: 0H - FH (ch.1 - 16) vv = Release Time value (relative change):00H - 40H - 7FH (-64 - 0 - +63), * n = MIDI channel number: 0H - FH (ch.1 - 16) kk = note number: 00H - 7FH (0 - 127) vv = Polyphonic Key Pressure: 00H - 7FH (0 - 127) * 3rd byte 47H ❍Release Time (Controller number 72) * n = MIDI channel number: kk = note number: vv = note on velocity: * 2nd byte BnH n = MIDI channel number: 0H - FH (ch.1 - 16) vv= Resonance value (relative change):00H - 40H - 7FH (-64 - 0 - +63), ●Note off * Status * 0H - FH (ch.1 - 16) 00H - 7FH (prog.1 - prog.128) Program change that received each MIDI channel number will function as the patch change. Implémentation MIDI ●Pitch Bend Change Status 2nd byte 3rd byte EnH llH mmH n = MIDI channel number: mm, ll = Pitch Bend value: * 2. Data Transmission 0H - FH (ch.1 - 16) 00 00H - 40 00H - 7F 7FH (-8192 - 0 - +8191) ■Channel Voice Messages ●Note off Controls the pitch bend change of the part that correspond to received MIDI channel number. Status 2nd byte 3rd byte 8nH kkH vvH ■Channel Mode Messages n = MIDI channel number: kk = note number: vv = note off velocity: ●All Notes Off (Controller number 123) ●Note on Status BnH 2nd byte 7BH 3rd byte Status 2nd byte 3rd byte 00H 9nH kkH vvH n = MIDI channel number: 0H - FH (ch.1 - 16) * When All Notes Off is received, all notes on the corresponding channel will be turned off. However, if Hold 1 is ON, the sound will be continued until these are turned off. n = MIDI channel number: kk = note number: vv = note on velocity: Status 2nd byte 3rd byte BnH 7CH 00H n = MIDI channel number: 0H - FH (ch.1 - 16) The same processing will be carried out as when All Notes Off is received. ●OMNI ON (Controller number 125) Status 2nd byte 3rd byte BnH 7DH 00H 0H - FH (ch.1 - 16) 00H - 7FH (0 - 127) 01H - 7FH (1 - 127) ●Polyphonic Key Pressure ●OMNI OFF (Controller number 124) * 0H - FH (ch.1 - 16) 00H - 7FH (0 - 127) 00H - 7FH (0 - 127) Status 2nd byte 3rd byte AnH kkH vvH n = MIDI channel number: 0H - FH (ch.1 - 16) kk = note number: 00H - 7FH (0 - 127) vv = Polyphonic Key Pressure: 00H - 7FH (0 - 127) ●Control Change * By selecting a controller number that corresponds to the setting of parameters of controllers (Assignable sliders), the MV-8000 can transmit any control change message. ❍Bank Select (Controller number 0, 32) n = MIDI channel number: 0H - FH (ch.1 - 16) Status 2nd byte 3rd byte * BnH BnH 00H 20H mmH llH The same processing will be carried out as when All Notes Off is received. OMNI ON will not be turned on. ●MONO (Controller number 126) 2nd byte 3rd byte BnH 7EH mmH n = MIDI channel number: mm = mono number: * * 0H - FH (ch.1 - 16) 00H - 10H (0 - 16) The same processing will be carried out as when All Notes Off is received. In Performance mode, the Part Mono/Poly parameter (PERFORM/PART) will change. ●POLY (Controller number 127) Status BnH 2nd byte 7FH 3rd byte 00H n = MIDI channel number: 0H - FH (ch.1 - 16) * * The same processing will be carried out as when All Notes Off is received. In Performance mode, the Part Mono/Poly parameter (PERFORM/PART) will change. ■System Realtime Message ●Active Sensing Status FEH * When Active Sensing is received, the unit will begin monitoring the intervals of all further messages. While monitoring, if the interval between messages exceeds 420 ms, the same processing will be carried out as when All Sounds Off, All Notes Off and Reset All Controllers are received, and message interval monitoring will be halted. 0H - FH (ch.1 - 16) 00 00H - 7F 7FH (bank.1 - bank.16384) Implémentation MIDI Status n = MIDI channel number: mm, ll = Bank number: ❍Modulation (Controller number 1) Status 2nd byte 3rd byte BnH 01H vvH n = MIDI channel number: vv = Modulation depth: 0H - FH (ch.1 - 16) 00H - 7FH (0 - 127) ❍Breath type (Controller number 2) Status 2nd byte 3rd byte BnH 02H vvH n = MIDI channel number: vv = Control value: 0H - FH (ch.1 - 16) 00H - 7FH (0 - 127) ❍Portamento Time (Controller number 5) Status 2nd byte 3rd byte BnH 05H vvH n = MIDI channel number: vv = Portamento Time: 0H - FH (ch.1 - 16) 00H - 7FH (0 - 127) ❍Data Entry (Controller number 6, 38) Status 2nd byte 3rd byte BnH BnH 06H 26H mmH llH n = MIDI channel number: 0H - FH (ch.1 - 16) mm, ll = the value of the parameter specified by RPN/NRPN mm = MSB, ll = LSB 413 Implémentation MIDI ❍Volume (Controller number 7) ❍General Purpose Controller 6 (Controller number 81) Status 2nd byte 3rd byte Status 2nd byte 3rd byte BnH 07H vvH BnH 51H vvH n = MIDI channel number: vv = Volume: 0H - FH (ch.1 - 16) 00H - 7FH (0 - 127) ❍Panpot (Controller number 10) n = MIDI channel number: vv = Control value: 0H - FH (ch.1 - 16) 00H - 7FH (0 - 127) ❍General Purpose Controller 7 (Controller number 82) Status 2nd byte 3rd byte Status 2nd byte 3rd byte BnH 0AH vvH BnH 52H vvH n = MIDI channel number: vv = Panpot: 0H - FH (ch.1 - 16) 00H - 40H - 7FH (Left - Center - Right), ❍Expression (Controller number 11) n = MIDI channel number:0H - FH (ch.1 - 16) vv = Control value: 00H - 7FH (0 - 127) ❍General Purpose Controller 8 (Controller number 83) Status 2nd byte 3rd byte Status 2nd byte 3rd byte BnH 0BH vvH BnH 53H vvH n = MIDI channel number: vv = Expression: 0H - FH (ch.1 - 16) 00H - 7FH (0 - 127) ❍Hold 1 (Controller number 64) n = MIDI channel number:0H - FH (ch.1 - 16) vv = Control value: 00H - 7FH (0 - 127) ❍Portamento control (Controller number 84) Status 2nd byte 3rd byte Status 2nd byte 3rd byte BnH 40H vvH BnH 54H kkH n = MIDI channel number: vv = Control value: 0H - FH (ch.1 - 16) 00H - 7FH (0 - 127) 0-63 = OFF, 64-127 = ON ❍Portamento (Controller number 65) Status 2nd byte 3rd byte BnH 41H vvH n = MIDI channel number: vv = Control value: 0H - FH (ch.1 - 16) 00H - 7FH (0 - 127) 0 - 63 = OFF, 64 - 127 = ON ❍Resonance (Controller number 71) Status 2nd byte 3rd byte BnH 47H vvH n = MIDI channel number: 0H - FH (ch.1 - 16) vv= Resonance value (relative change):00H - 40H - 7FH (-64 - 0 - +63) n = MIDI channel number: kk = source note number: ●Channel Pressure 2nd byte 3rd byte BnH 48H vvH n = MIDI channel number: 0H - FH (ch.1 - 16) vv = Release Time value (relative change):00H - 40H - 7FH (-64 - 0 - +63) Status 2nd byte DnH vvH n = MIDI channel number:0H - FH (ch.1 - 16) vv = Channel Pressure: 00H - 7FH (0 - 127) ■Channel Mode Messages ●MONO (Controller number 126) ❍Release Time (Controller number 72) Status 0H - FH (ch.1 - 16) 00H - 7FH (0 - 127) Status 2nd byte 3rd byte BnH 7EH mmH n = MIDI channel number: mm = mono number: 0H - FH (ch.1 - 16) 00H - 10H (0 - 16) ●POLY (Controller number 127) ❍Attack time (Controller number 73) Status 2nd byte 3rd byte BnH 7FH 00H n = MIDI channel number: 0H - FH (ch.1 - 16) Status 2nd byte 3rd byte BnH 49H vvH n = MIDI channel number: 0H - FH (ch.1 - 16) vv = Attack time value (relative change):00H - 40H - 7FH (-64 - 0 - +63) ■System Realtime Messages ●Active Sensing ❍Cutoff (Controller number 74) Status Status 2nd byte 3rd byte BnH 4AH vvH n = MIDI channel number: 0H - FH (ch.1 - 16) vv = Cutoff value (relative change):00H - 40H - 7FH (-64 - 0 - +63) ❍General Purpose Controller 5 (Controller number 80) Status 2nd byte 3rd byte BnH 50H vvH n = MIDI channel number: vv = Control value: 414 0H - FH (ch.1 - 16) 00H - 7FH (0 - 127) FEH * * This message is transmitted at intervals of approximately 250 msec. This message is not sent when Transmit Active Sensing parameter (SYSTEM/MIDI) is OFF. Implémentation MIDI 3. Data reception (Sequencer Section) ■3.1 Messages recorded during recording ■Channel Voice Messages ■Channel Mode messages 2nd byte 3rd byte Status 2nd byte 3rd byte 8nH 9nH kkH kkH vvH 00H BnH 78H 00H n=MIDI channel number:0H - FH (ch.1 - ch.16) ●Reset All Controller (Controller number 121) Not received when the Note parameter (RECORDING FILTER popup) is OFF. Status 2nd byte 3rd byte 9nH kkH vvH n=MIDI channel number:0H - FH (ch.1 - ch.16) kk=note number: 00H - 7FH (0 - 127) vv=note on velocity: 01H - 7FH (1 - 127) Not received when the Note parameter (RECORDING FILTER popup) is OFF. 2nd byte 3rd byte BnH 79H 00H ●Omni Off (Controller number 124) Status 2nd byte 3rd byte BnH 7CH 00H n=MIDI channel number:0H - FH (ch.1 - ch.16) * The same processing will be done as when an All Note Off message is received. ●Omni On (Controller number 125) ●Polyphonic Aftertouch Status 2nd byte 3rd byte AnH kkH vvH n=MIDI channel number:0H - FH (ch.1 - ch.16) kk=note number: 00H - 7FH (0 - 127) vv=Polyphonic Aftertouch:00H - 7FH (0 - 127) Not received when the Poly Afertouch parameter (RECORDING FILTER popup) is OFF. Status 2nd byte 3rd byte BnH kkH vvH Not received when the Control Change parameter (RECORDING FILTER popup) is OFF. 2nd byte 3rd byte BnH 7DH 00H * The same processing will be done as when an All Note Off message is received. ●Mono (Controller number 126) Status 2nd byte 3rd byte BnH 7EH mmH n=MIDI channel number:0H - FH (ch.1 - ch.16) mm=mono number: 00H - 10H (0 - 16) * Implémentation MIDI n=MIDI channel number:0H - FH (ch.1 - ch.16) kk=Control number: 00H - 78H (0 - 120) vv=value: 00H - 7FH (0 - 127) Status n=MIDI channel number:0H - FH (ch.1 - ch.16) ●Control Change * Status n=MIDI channel number:0H - FH (ch.1 - ch.16) ●Note on * Not received when the Pitch Bend parameter (RECORDING FILTER popup) is OFF. Status n=MIDI channel number:0H - FH (ch.1 - ch.16) kk=note number: 00H - 7FH (0 - 127) vv=note off velocity: 00H - 7FH (0 - 127) * * ●All Sound Off (Controller number 120) ●Note Off * mm, ll=Pitch Bend value:00 00H - 40 00H - 7F 7FH (-8192 - 0 - +8191) The same processing will be done as when an All Note Off message is received. ●Poly (Controller number 127) ●Program Change Status 2nd byte 3rd byte BnH 7FH 00H n=MIDI channel number:0H - FH (ch.1 - ch.16) Status 2nd byte CnH ppH * n=MIDI channel number:0H - FH (ch.1 - ch.16) pp=Program number:00H - 7FH (prog.1 - prog.128) * Not received when the Program Change parameter (RECORDING FILTER popup) is OFF. ●Channel Aftertouch Status 2nd byte DnH vvH n=MIDI channel number:0H - FH (ch.1 - ch.16) vv=Channel Aftertouch:00H - 7FH (0 - 127) * * * Status 2nd byte 3rd byte EnH llH mmH Status Data byte Status F0H iiH, ddH, ......, eeH F7H F0H: System Exclusive message status ii=ID number: This is the ID number (manufacturer ID) that specifies the manufacturer whose exclusive message this is. Roland’s manufacturer ID is 41H. ID numbers 7EH and 7FH are defined in an expansion of the MIDI standard as Universal Non-real-time messages (7EH) and Universal Realtime Messages (7FH). 00H - 7FH (0 - 127) EOX (End of System Exclusive) dd,..., ee = data: F7H: Not received when the Channel Aftertouch parameter (RECORDING FILTER popup) is OFF. ●Pitch Bend Change The same processing will be done as when an All Note Off message is received. ■System Exclusive Messages Not received when the System Exclusive parameter (RECORDING FILTER popup) is OFF. MIDI Machine Control and MIDI Time code is not recorded.(Refer to "1.3 Messages acknowledged for synchronization") ■3.2 Messages not recorded during recording n=MIDI channel number:0H - FH (ch.1 - ch.16) 415 Implémentation MIDI ■Channel mode messages ■System Exclusive Message ●Local On/Off (Controller number 122) ●MIDI Machine Control (MMC) Status 2nd byte 3rd byte BnH 7AH vvH n=MIDI channel number:0H - FH (ch.1 - ch.16) vv=Value: 00H, 7FH (Local Off, Local On) ●All notes off (Controller number 123) Status 2nd byte 3rd byte BnH 7BH 00H n=MIDI channel number:0H - FH (ch.1 - ch.16) * When an All Note Off message is received, all notes of the corresponding channel that are on will be sent Note Off’s, and the resulting Note Off messages will be recorded. ■3.3 Messages acknowledged for synchronization ■System Common messages ●Tune Request F6H ●Song Position Pointer * Received when the MMC Mode parameter (System/Sync/Tempo) is SLAVE. ❍STOP (MCS) Status Data byte Status F0H 7FH, dev, 06H, 01H F7H Byte F0H 7FH 7FH 06H 01H F7H Status 2nd byte 3rd byte F2H mmH llH 00 00H - 7F 7FH (0 - 16383) Received when Remote MIDI In parameter (SONG SETUP/SYNC) is set to On. Status Data byte Status F0H 7FH, dev, 06H, 03H F7H Status FAH * Received when Remote MIDI In parameter (SONG SETUP/SYNC) is set to On. ●Continue Status FBH * Received when Remote MIDI In parameter (SONG SETUP/SYNC) is set to On. ●Stop Status FCH * Received when Remote MIDI In parameter (SONG SETUP/SYNC) is set to On. 416 Remarks Exclusive status Universal System Exclusive Realtime Header Device ID MMC command message DEFERRED PLAY (MCS) EOX (End of Exclusive) ❍LOCATE (MCP) ❍Format2---LOCATE [TARGET] Status Data byte Status F0H 7FH, dev, 06H, 44H, 06H, 01H, hrH, mnH, scH, frH, ffH F7H ■System Realtime Messages ●Start Remarks Exclusive status Universal System Exclusive Realtime Header Device ID MMC command message STOP (MCS) EOX (End of Exclusive) ❍DEFERRED PLAY (MCS) Byte F0H 7FH 7FH 06H 03H F7H Status mm, ll=value: * Byte F0H 7FH 7FH 06H 44H 06H 01H hrH mnH scH frH ffH F7H Remarks Exclusive status Universal System Exclusive Realtime Header Device ID MMC command message LOCATE (MCP) Byte count "TARGET" sub-Command Standard Time Specification with subframes (typeff) EOX (End of Exclusive) Implémentation MIDI 4. Data transmission (Sequencer Section) ■4.1 Messages transmitted during playing Recorded messages are transmitted during playback. ■4.2 Messages that are generated and transmitted ■4.2.1 Messages Appearing When Synchronizing with Other Devices ■System Common Messages * dddd = 4 bit nibble data : h - FH (0 - 15) Bit Field is assigned as follows. Frame Count xxx yyyyy Seconds Count Minutes Count Hours Count Sent when MIDI Clock parameter (SONG SETUP/SYNC) is set to On. ●Song Position Pointer Status 2nd byte 3rd byte F2H mmH llH mm, ll=value: ■System Exclusive Message 00 00H - 7F 7FH (0 - 16383) ■System Realtime Messages * Sent when MIDI Clock parameter (SONG SETUP/SYNC) is set to On. ●Timing Clock Status F8H ●MIDI Time code ❍Full Message Full Messages are used, which encode the complete time into a single message. This message transmitted when the song position moves. Status Data Byte Status F0H, 7FH xxH, 01H, 01H, hrH, mnH, scH, frH F7H F0H, 7FH : xxH : 01H : 01H : hrH : yy type: ●Start Status FAH ●Continue FBH ●Stop Realtime Universal System Exclusive Header 7F (Device ID) sub-ID #1 (MIDI Time code) sub-ID #2 (Full Message) hours and type: 0 yy zzzzz 00 = 24 Flame/sec 01 = 25 Flame/sec 10 = 30 Flame/sec 11 = 30 Flame/sec Hours (00 - 23) Minutes (00 - 59) Seconds (00 - 59) Frames (00 - 29) EOX (End of Exclusive) ●MIDI Machine Control (MMC) Status * FCH Not received when the MMC Mode parameter (System/Sync/Tempo) is Master. ❍STOP (MCS) ●Quarter Frame Messages Status 2nd byte F1H mmH (= 0nnndddd) Sent when MTC Output parameter (SONG SETUP/SYNC) is set to On. Furthermore, sending a Quarter Frame Message with "00h00m00s00f00" at the beginning of the song adds the MTC Offset Time parameter (SONG SETUP/SYNC). Status F0H Data byte Status 7FH, dev, 06H, 01H F7H Byte F0H 7FH 7FH 06H 01H F7H Remarks Exclusive status Universal System Exclusive Realtime Header Device ID MMC command message STOP (MCS) EOX (End of Exclusive) ●MIDI Time Code Quarter Frame Messages ❍DEFFERRED PLAY (MCS) MIDI Time Code Quarter Frame Messages can be transmitted while the sequencer is running (Playing or Recording) if the Sync Mode parameter (System/Sync/Tempo) is MASTER and MTC Sync Output parameter (System/Sync/Tempo) is ON. Status F0H Data byte 7FH, dev, 06H, 03H Byte F0H 7FH 7FH 06H 03H F7H Remarks Exclusive status Universal System Exclusive Realtime Header Device ID MMC command message DEFERRED PLAY (MCS) EOX (End of Exclusive) Status Second F1H mmH (= 0nnndddd) nnn = Message type : 0 = Frame count LS nibble 1 = Frame count MS nibble 2 = Seconds count LS nibble 3 = Seconds count MS nibble 4 = Minutes count LS nibble 5 = Minutes count MS nibble 6 = Hours count LS nibble 7 = Hours count MS nibble Status F7H ❍LOCATE (MCP) ❍Format2---LOCATE [TARGET] Status F0H Data byte Status 7FH, dev, 06H, 44H, 06H, 01H, hrH, mnH, scH, frH, ffHF7H 417 Implémentation MIDI zzzzz : mnH : scH : frH : F7H : Status * xxxyyyyy Reserved (000) Frame No.(0-29) xxyyyyyy xx Reserved (00) yyyyyy Seconds (0-59) xxyyyyyy xx Reserved (00) yyyyyy Minutes (0-59) xyyzzzzz x Reserved (0) yy Time Code type 0 = 24 Frames / Sec 1 = 25 Frames / Sec 2 = 30 Frames / Sec (Drop Frame) 3 = 30 Frames / Sec (Non Drop Frame zzzzz Hours (0-23) Implémentation MIDI Byte F0H 7FH 7FH 06H 44H 06H 01H hrH mnH scH frH ffH F7H Remarks Exclusive status Universal System Exclusive Realtime Header Device ID MMC command message LOCATE (MCP) Byte count "TARGET" sub-Command Standard Time Specification with subframes (typeff) EOX (End of Exclusive) 5. Appendices ●Decimal and Hexadecimal table (Hexadecimal number is shown with H.) In MIDI documentation, data values and addresses/sizes of system exclusive messages etc. are expressed as hexadecimal values for each 7 bits. the following table shows how these correspond to decimal numbers. +——————+——————++——————+——————++——————+——————++——————+——————+ | dec | hex || dec | hex || dec | hex || dec | hex | +——————+——————++——————+——————++——————+——————++——————+——————+ | 0 | 00H || 32 | 20H || 64 | 40H || 96 | 60H | | 1 | 01H || 33 | 21H || 65 | 41H || 97 | 61H | | 2 | 02H || 34 | 22H || 66 | 42H || 98 | 62H | | 3 | 03H || 35 | 23H || 67 | 43H || 99 | 63H | | 4 | 04H || 36 | 24H || 68 | 44H || 100 | 64H | | 5 | 05H || 37 | 25H || 69 | 45H || 101 | 65H | | 6 | 06H || 38 | 26H || 70 | 46H || 102 | 66H | | 7 | 07H || 39 | 27H || 71 | 47H || 103 | 67H | | 8 | 08H || 40 | 28H || 72 | 48H || 104 | 68H | | 9 | 09H || 41 | 29H || 73 | 49H || 105 | 69H | | 10 | 0AH || 42 | 2AH || 74 | 4AH || 106 | 6AH | | 11 | 0BH || 43 | 2BH || 75 | 4BH || 107 | 6BH | | 12 | 0CH || 44 | 2CH || 76 | 4CH || 108 | 6CH | | 13 | 0DH || 45 | 2DH || 77 | 4DH || 109 | 6DH | | 14 | 0EH || 46 | 2EH || 78 | 4EH || 110 | 6EH | | 15 | 0FH || 47 | 2FH || 79 | 4FH || 111 | 6FH | | 16 | 10H || 48 | 30H || 80 | 50H || 112 | 70H | | 17 | 11H || 49 | 31H || 81 | 51H || 113 | 71H | | 18 | 12H || 50 | 32H || 82 | 52H || 114 | 72H | | 19 | 13H || 51 | 33H || 83 | 53H || 115 | 73H | | 20 | 14H || 52 | 34H || 84 | 54H || 116 | 74H | | 21 | 15H || 53 | 35H || 85 | 55H || 117 | 75H | | 22 | 16H || 54 | 36H || 86 | 56H || 118 | 76H | | 23 | 17H || 55 | 37H || 87 | 57H || 119 | 77H | | 24 | 18H || 56 | 38H || 88 | 58H || 120 | 78H | | 25 | 19H || 57 | 39H || 89 | 59H || 121 | 79H | | 26 | 1AH || 58 | 3AH || 90 | 5AH || 122 | 7AH | | 27 | 1BH || 59 | 3BH || 91 | 5BH || 123 | 7BH | | 28 | 1CH || 60 | 3CH || 92 | 5CH || 124 | 7CH | | 29 | 1DH || 61 | 3DH || 93 | 5DH || 125 | 7DH | | 30 | 1EH || 62 | 3EH || 94 | 5EH || 126 | 7EH | | 31 | 1FH || 63 | 3FH || 95 | 5FH || 127 | 7FH | +——————+——————++——————+——————++——————+——————++——————+——————+ (*) Decimal values such as MIDI channel, bank select, and program change are listed as one(1) greater than the values given in the above table. (*) A 7-bit byte can express data in the range of 128 steps. For data where greater precision is required, we must use two or more bytes. For example, two hexadecimal numbers aa bbH expression two 7-bit bytes would indicate a value of aa x 128 + bb. (*) In the case of values which have a +/- sign, 40H=-64, 00H=0, 3FH=+63, so that the decimal expression would be 64 less than the value given in the above chart. In the case of two types, 40 00H = -8192, 00 00H = 0, 3F 7FH = +8191. (*) Data marked “nibbled” is expressed in hexadecimal in 4-bit units. A value expressed as a 20byte nibble 0a 0bH has the value of a x 16 + b. <Ex.1> What 5AH in decimal system? 5AH = 90 according to the above table. <Ex.2> What in decimal system is 12034H in hexadecimal of every 7 bit? 12H = 18, 34H = 52 according to the above table. So 18 x 128 + 52 = 2356. <Ex.3> What in decimal system is 0A 03 09 0D in nibble system? 0AH = 10, 03H = 3, 09H = 9, 0DH = 13 according to the above table. So ((10 x 16 + 3) x 16 + 9) x 16 + 3 = 41885. <Ex.4> What in nibble system is 1258 in decimal system? ____ 16)1258 16) 78 ... 10 16) 4 ... 14 0 ... 4 0 = 00H, 4 = 04H, 14 = 0EH, 10 = 0AH according to the above table. So it is 00 04 0E 0AH. ●Example of system exclusive message and Checksum calculation On Roland system exclusive message (DT1), checksum is added at the end of transmitted data (in front of F7) to check the message is received correctly. Value of checksum is defined by address and data (or size) of the system exclusive message to be transmitted. ❍How to calculate checksum (Hexadecimal number is shown with H.) checksum is a value which lower 7 bit of the sum of address, size and checksum itself turns to be 0. If the address of the system exclusive message to be transmitted is aa bb ccH and data or size is dd ee ffH, aa + bb + cc + dd + ee + ff = sum sum /128 = quotient and odd When odd is 0, 0 = checksum When odd is other than 0, 128 - odd = checksum. 418 Implémentation MIDI ■MIDI Machine Control (MMC) Command, Information Field/Response Reference ●Command Recognized Command ----------------01H STOP 03H DEFERRED PLAY 44H 01H LOCATE TARGET 4CH MOVE Action ------STOP PLAY LOCATE (Designated Time) Move between Information ●Commands Transmitted Command ----------------01H STOP 03H DEFERRED PLAY 44H 01H LOCATE TARGET Action -----STOP PLAY LOCATE Implémentation MIDI 419 STUDIO DE PRODUCTION Date : 29 sept. 2003 IMPLÉMENTATION MIDI (section séquenceur) Modèle MV-8000 Transmis Fonction... Canal de base : tous canaux x tous canaux 1–16 x x ************** o 0–127 Mode 1 x x Note On Note Off o o o o poly canal o o o *1 o *1 o o *1 o o *1 o ************** o *1 0–127 par défaut modifié par défaut Message modifié Mode : Numéro de note : Vélocité : Aftertouch Reconnus n° réels Pitch bend 0–119 Version : 1.00 Remarques Pas de canal de base spécifique. o 0–127 Contrôles (Control change) Changement de programme nn° réels Système exclusif o o *1 Quarter frames Song position Song select Tune request o *1 o *1 x o o *2 o *1 x o Clock Command o *1 o *1 o *1 o *1 All sound off Reset all controller Messages Local On/Off auxiliaires : All note off Active sensing System reset o o x o *3 o x o o x o *3 *4 o *2 x Système commun : Temps réel : Remarques Mode 1: OMNI ON, POLY Mode 3: OMNI OFF, POLY *1 o x commutable *2 non mémorisé quand reçu. *3 non mémorisé/transmis quand reçu. , mais peut être créé et transmis par Event List. *4 Messages de mode (123–127) enregistrés et transmis après que toutes les notes en cours aient été arrêtés. Mode 2: OMNI ON, MONO Mode 4: OMNI OFF, MONO o: Oui x: Non STUDIO DE PRODUCTION Date : 29 sept. 2003 IMPLÉMENTATION MIDI (section générateur de son) Modèle MV-8000 Transmis Fonction... Reconnus Version : 1.00 Remarques Canal de base : par défaut modifié 1–16 x 1–16 Mode: par défaut messages modifié Mode 1 x ************** o 21–116 Mode 1, 2 x x o o o o o *1 o *1 o *1 o *1 x o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o x x o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o x x Bank select Modulation Breath type Foot type Portamento time Data entry Volume Balance Panpot Expression General purpose controller 1 General purpose controller 2 General purpose controller 3 General purpose controller 4 Hold 1 Portamento Sostenuto Soft Legato foot switch Hold 2 Sound variation Resonance Release time Attack time Cutoff Decay time Vibrato rate Vibrato depth Vibrato delay General purpose controller 5 General purpose controller 6 General purpose controller 7 General purpose controller 8 Portamento control General purpose effects 1 Tremolo General purpose effects 3 Celeste Phaser Sliders *2 NRPN LSB, MSB RPN LSB, MSB x ************** o 0–127 Patch Library 1–128 x x Quarter frames Song position Song select Tune request x x x x x x x x Clock Commands x x x x Numéro de note : n° réel Note On Note Off Vélocité : Aftertouch poly canal Pitch bend Contrôles (Control change) 0, 32 1 2 4 5 6, 38 7 8 10 11 16 17 18 19 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 80 81 82 83 84 91 92 93 94 95 1–31, 64–95 98, 99 100, 101 Changement de programme n° réels Système exclusif Système commun : Système temps réel : All sound off Reset all controllers Messages Local On/Off auxiliaires: All notes off Active sensing System reset Notes Mode 1: OMNI ON, POLY Mode 3: OMNI OFF, POLY x x x x x x *1 o x est commutable. *2 peut être modifié. Mode 2: OMNI ON, MONO Mode 4: OMNI OFF, MONO o 0–127 x x x o o x o: Oui x: Non Caractéristiques MV-8000: STUDIO DE PRODUCTION Section séquenceur Section sampler Pistes Pistes MIDI (1 canal MIDI par piste): 128 Format des données audio 16 bits linéaire Fréquence d’échantillonnage 44,1 kHz (fixe) Parts 16 (Patches) + 8 (Audio Tracks / Audio Phrases) Polyphonie maximum 64 Voix Mémoire de formes d’ondes (RAM) Pistes audio: 8 Piste de gestion du tempo: 1 Résolution 480 TPQN (ticks par noire) Tempo 5 à 300 Nombre de notes env. 150000 notes Longueur maximum du morceau 9999 mesures DIMM: 1 connecteur (168 pins, PC100 CL = 2 ou PC133 CL = 3, 3,3 V, 128 Mo, 256 Mo, 512 Mo) 128 Mo (standard) Enregistrement d’évènements MIDI (temps réel et pas à pas) Extensible jusqu’à 512 Mo (nécessitant une barrette DIMM de 512 Mo) Enregistrement audio Temps d’échantillonnage maximum • avec DIMM 128 Mo (standard) mono: 24 minutes env. (stéréo: 12 minutes env.) • avec DIMM 512 Mo (étendu) mono: 100 mn. env. (stéréo: 50 minutes env.) Effets Multi-effets (MFX): 1 (24 types) Reverb: 1 (2 types) Chorus: 1 (4 types) Mastering Tool Kit: 1 (seulement en mode Mastering) 422 Méthodes d’enregistrement Caractéristiques Autres Charge d’impédance recommandée Sorties principales: 10 k ohms ou plus Projet Casque: 8--600 ohms Songs: 16 Patches: 16 (par Song) Partiels: 96 (16 pads x 6 banks par Patch) Niveau de bruit résiduel -86 dBu ou moins (SENS: LINE, connecteurs d’entrée Phono pontés, pondération IHF type A) Samples: 9999 Phrases audio: 512 (16 pads x 32 banks) Bibliothèques de patches (library): 128 Clips MIDI: 100 Écran Bibliothèques de multi-effets (MFX): 124 (Preset: 24, User: 100) Bibliothèques de Chorus: 52 (Preset: 2, User: 50) Bibliothèques de Reverb: 54 (Preset: 4, User: 50) Bibliothèques Mastering Tool Kit: 71 (Preset: 21, User: 50) LCD graphique 320 x 240 pixels (rétro éclairé) Pads 16 Pads, avec vélocité et after-touch Contrôles Traitement du signal Conversion AN: 24 bits, suréchantillonnage 64 fois Boutons rotatifs de contrôle d’effet: C1--C3 Curseurs de mixage: 1--8 Conversion DA: 24 bits, suréchantillonnage 128 fois Lecteur de disquettes Bande passante Entrées MIC/Line: 20 Hz--20 kHz (+0/-2 dB) Niveau d’entrée nominal Entrées MIC/Line: -50-- +14 dBu Entrées Phono: -87-- -27 dBu Impédance d’entrée Entrées MIC/Line: 40 k ohms Entrées Phono: 50 k ohms Niveau de sortie nominal +4 dBu (symétrique) Disque Dur 3,5 pouces, 40 Go Graveur CD-R/RW Caractéristiques (symétriques: maximum +26 dBu; non symétriques: maximum +20 dBu) Lecteur 3.5 pouces, 1,44 Mo ou (2HD), 720 Ko (2DD) type incorporé CD-DA, CD-ROM, CD-R, CD-RW Connecteurs Entrées Phono: L, R (RCA) Entrées MIC/Line: L, R (jacks 6,35 TRS) Sorties Master Out: L, R (jacks 6,35 TRS) Prise casque: (jacks 6,35 stéréo) Sortie Digital Out A (coaxiale) Impédance de sortie 600 ohms Sortie Digital Out B (optique) Prises MIDI: IN, OUT A, OUT B Connecteur USB (destiné au transfert de fichier (classe stockage de données)) Connecteur pour interrupteur au pied (jack 6,35) Connecteur d’alimentation 423 Caractéristiques * Si la carte d’E/S audio MV8-OP1 (optionnelle) est installée: Sorties analogiques Multi Output: 1--6 (jacks 6,35 TRS) Sortie Digital Out A (coaxiale) Sortie Digital Out B (optique) Connecteur R-BUS (DB-25) * Si la carte d’extension VGA/Souris MV8-VGA (optionnelle) est installée: Connecteur VGA Out (HD DB-15) Connecteur PS/2 Souris (mini DIN 6 broches) Alimentation 117 V, 230 V ou 240 V alternatif (50/60 Hz) 220 V alternatif (60 Hz) Consommation 40 W Dimensions 480 (L) x 482 (P) x 136 (H) mm Poids 9,8 kg (sans MV8-OP1, MV8-VGA) Accessoires Manuel de prise en main, Mode d’emploi, Schéma synoptique CD-ROM d’échantillons CD-ROM de sauvegarde Carte des raccourcis Cordon d’alimentation Cavalier de pontage Options Carte d’extension d’E/S audio: MV8-OP1 Carte VGA/souris: MV8-VGA Interrupteur au pied: FS-5U (BOSS) Pédale: DP-2 (0 dBu = 0.775 V rms) 424 Toutes caractéristiques sujettes à modification sans préavis. Memo Memo 425 Memo 426 Memo Memo 427 Index A ADD AUDIO TRACKS (menu local) ....................... 228 ADD MASTERING SOURCE (menu local) ............. 322 ADD MIDI TRACKS (menu local) ............................ 227 Affectation d’une phrase audio à un pad .................. 59 aftertouch ..................................................................... 169 AIFF ............................................................................... 145 Ajout de pistes pour l’enregistrement ........................ 69 Akai MPC2000 (XL) .................................................... 146 Algorithmes (liste) ....................................................... 374 AM (modélisation radio) ............................................ 399 Analogique (Delay & Chorus) ................................... 388 Analyzer ....................................................................... 369 Annulation signal central ........................................... 377 À propos des partiels .................................................... 23 ASSIGN TO PART / LIBRARY (menu local) ......... 350 ASSIGNABLE SLIDER (page d’écran) ..................... 309 ATA ............................................................................... 369 ATAPI ........................................................................... 369 Attaque ......................................................................... 379 Attribution d’un nom à un disque ............................ 140 Attribution d’un nom à un projet ............................. 129 audio CD ...................................................................... 123 AUDIO EVENT PARAMETER (menu local) .......... 201 audio (fichiers) ............................................................. 145 Audio (extension E/S) ................................................ 159 AUDIO PHRASE EDIT (page d’écran) .................... 283 AUDIO PHRASES (LIST) (page d’écran) ................ 282 AUDIO PHRASES (PAD) (page d’écran) ................ 281 AUDIO TRACK (page d’écran) ................................ 357 AUTO CHOP (menu local) ........................................ 286 AUTO PUNCH (menu local) ..................................... 222 Auto Wah ..................................................................... 401 Autres formats ............................................................. 141 AUX / FX / AUDIO PHRASE / INPUT (page d’écran) .............................................................. 359 B BACKUP PROJECT TO CD (page d’écran) ............. B-Cut ............................................................................. Bit/Rate (réduction) .................................................... BitRate ........................................................................... Boost .............................................................................. 297 327 400 400 376 C « Can't delete current Project ». ................................. 367 « Can't delete current Song ». .................................... 367 « Can't delete last one track ». ................................... 367 428 « Can't write to Preset library ». ................................ 367 Cancel (annulation)...................................................... 377 CD PLAYER (page d’écran) ....................................... 318 CD-R .............................................................................. 369 CD-R/RW ..................................................................... 123 CD-R/RW (disque saturé). ........................................ 368 CD-RW .......................................................................... 369 Center Canceler ........................................................... 377 CHANGE DURATION (menu local) ....................... 213 Changement de durée .................................................. 93 Changement d’effets ................................................... 112 Changement de nom d’un dossier ou d’un fichier ............................................................. 136 Changement de tempo ................................................ 103 Changement de vélocité ............................................... 92 CHANGE VELOCITY (menu local) ......................... 212 Chargement d’un projet ............................................. 128 Chargement d’un Song ............................................... 105 ChoFln ........................................................................... 404 CHOP (menu local) ..................................................... 285 Chorus ................................................... 388, 390–391, 406 Chorus 320 à 4 Boutons .............................................. 391 Chorus digital .............................................................. 390 Chorus/Flanger ........................................................... 404 Comp ..................................................................... 379, 401 Comp/Limiter ............................................................. 379 Compact Disc enregistrable ....................................... 369 Compact Disc réenregistrable ................................... 369 Composite Object Sound Modeling (COSM) .......... 369 Compresseur ........................................................ 329, 369 Compressor/Sustainer ............................................... 401 Control Change (messages) ....................................... 362 Controller (section) ....................................................... 21 Copie ............................................................................. 101 Copie comme clip MIDI ............................................... 97 Copie de données .......................................................... 88 Copie d’un fichier ........................................................ 137 COPY AS AUDIO PHRASE (menu local) ............... 218 COPY AS MIDI CLIP (menu local) ........................... 217 COPY AS NEW SONG (menu local) ........................ 244 COPY PART (menu local) .......................................... 280 COPY&INSERT (menu local) .................................... 209 COPY&PASTE (menu local) ...................................... 207 COSM ............................................................................ 369 Create Event ................................................................... 99 CREATE EVENT (menu local) .................................. 198 CREATE NEW PROJECT (page d’écran) ................ 294 D DATA THIN (menu local) ......................................... 215 Décalage temporel ......................................................... 94 Delay ............................................. 384, 386, 388, 403, 411 Delay RSS ..................................................................... 386 Delay/chorus ................................................................. 22 Delay/Chorus library ................................................... 26 Delay/Chorus preset library ..................................... 372 DELETE PROJECT (page d’écran) ............................ 296 DELETE SONG (page d’écran) ................................. 243 DELETE TRACKS (menu local) ................................ 229 Déplacement d’un fichier ........................................... 138 Déplacement de données de séquence ....................... 87 Device ID ...................................................................... 362 DIF-AT24 ...................................................................... 163 DIMM (taille) ............................................................... 171 « Disk full ». ................................................................. 367 « Disk not ready ». ...................................................... 367 DISK UTILITY (page d’écran) ................................... 315 DISK/USB MENU (page d’écran) ............................ 310 Disque (gestion) ........................................................... 140 Distorsion ..................................................................... 397 Données de masterisation .......................................... 125 DSP ................................................................................ 369 Duplication de nom de fichier. .................................. 367 Dynamique ................................................................... 369 E Echo ............................................................................... EDIT COMMENT (menu local) ................................ EDIT DELAY/CHORUS NAME .............................. EDIT FILE NAME ....................................................... EDIT LOCATOR NAME ............................................ EDIT MASTERING TOOLKIT NAME .................... EDIT MFX NAME ....................................................... EDIT MIDI CLIP NAME ............................................ EDIT PAD BANK NAME .......................................... EDIT PARTIAL NAME .............................................. 383 182 181 181 181 181 181 181 181 181 EDIT PATCH NAME ................................................. 181 EDIT PROJECT NAME .............................................. 181 EDIT SAMPLE NAME ............................................... 181 EDIT SONG NAME .................................................... 181 EDIT SYS-EX (menu local) ......................................... 200 EDIT TRACK NAME .................................................. 181 Édition des durées notes .............................................. 93 Édition d’un message système exclusif .................... 102 Édition de paramètres d’effets .................................. 114 Édition des paramètres d’une phrase audio ............. 60 Édition d’un partiel ....................................................... 51 Édition d’un patch ........................................................ 46 Édition d’un sample ...................................................... 56 Édition des vélocités ..................................................... 92 Effacement .................................................................... 101 EFFECT LIBRARY (menu local) (MFX/DlyCho/Reverb) ............................................. 353 Effets (liste des patches presets) ................................ 372 Effets (routing) ............................................................. 116 Effets (section) ................................................................ 21 Égaliseur 3 bandes ...................................................... 377 EFFECTS EDIT (page d’écran) .................................. 354 EFFECTS (page d’écran) ............................................. 351 EMPHASIS (page d’écran) ......................................... 265 Enhan ............................................................................ 379 Enhancer ............................................................... 327, 379 Enregistrement audio ................................................... 36 Enregistrement direct ................................................... 80 Enregistrement temps réel ........................................... 71 Entrées .......................................................................... 328 EQ .................................................................................. 377 EVENT ERASE (menu local) ..................................... 234 EVENT LIST EDIT (page d’écran) ...................... 98, 197 Events .............................................................................. 27 Exemples d’affectations .............................................. 117 Expandeur ............................................................ 328, 369 Extension mémoire ..................................................... 173 Extraction discrète de données .................................... 95 EZ DELAY .................................................................... 384 F Face arrière ..................................................................... 33 Fil (Filtre) .............................................................. 396, 401 « File not found ». ........................................................ 367 « File read error ». ....................................................... 367 FILE UTILITY (page d’écran) .................................... 311 « File write error ». ...................................................... 367 Filtre .............................................................................. 375 429 Index CREATE NEW SONG (page d’écran) ...................... 240 Création d’un dossier ................................................. 136 Création d’un instrument ............................................ 43 Création d’un nouveau morceau ................................ 68 Création d’un nouveau projet ................................... 131 CUE SHEET (page d’écran) ....................................... 332 « Current Project is protected ». ................................ 367 Current (Song) ............................................................. 369 Curseurs assignables .................................................. 152 Flanger .................................................................. 392–393 Flanger 2x BOSS .......................................................... 393 Formants ....................................................................... 369 FORMAT (menu local) ............................................... 316 Formatage d’un disque ............................................... 140 Frame ............................................................................ 369 Fréquences (Freq) ................................................ 375, 379 G GAP TIME (menu local) ............................................. 334 Gate ............................................................................... 382 Gestion des fichiers ..................................................... 134 Gestion des pads ........................................................... 67 Gestion des partiels ....................................................... 54 Gestion des patches ....................................................... 47 Gestion des projects .................................................... 128 Gestion des samples ...................................................... 58 Global ............................................................................ 166 GLOBAL (page d’écran) ............................................. 300 GtrAmp ......................................................................... 403 Guitar amp modeling ................................................. 403 Guitar Multi ................................................................. 401 I IDE ................................................................................. 369 IEC ................................................................................. 370 IMPORT MENU (page d’écran) ................................ 344 IMPORT OPTIONS (menu local) .............................. 348 IMPORT (page d’écran) ............................................. 345 Import de données ...................................................... 141 Import depuis un CD audio ........................................ 41 Informations systèmes ................................................ 171 INSTRUMENT PART (page d’écran) ....................... 358 INSTRUMENTS (page d’écran) ................................ 245 « Invalid file name ». ................................................... 367 Isolator 3 bandes........................................................... 375 Isolator & Filtre ............................................................ 375 Isolatr ............................................................................ 375 J Jeu des pads ................................................................... 64 JUMP (menu local) ...................................................... 233 K KNOB ASSIGN (menu local) ..................................... 356 L Lecteur .......................................................................... 402 Lecture d’un Song ....................................................... 105 430 Lecture d’un CD audio ............................................... 127 Libraries .......................................................................... 26 LimDes .......................................................................... 405 Limiter ................................................................... 330, 370 Limiter/De-Esser ........................................................ 405 Link ............................................................................... 408 LISTEN AUDIO FILE (menu local) .......................... 321 Lmt ................................................................................ 409 LOAD PATCH (page d’écran) .................................. 278 LOAD PROJECT (page d’écran) ............................... 295 « Load Project. Current Project is protected. (Can't save.) Load anyway? » .................................... 368 LOCATOR (menu local) ............................................. 232 Lo-Fi (processeur) ....................................................... 400 LOOP (menu local) ..................................................... 221 Low booster .................................................................. 376 M MARKER (menu local) ............................................... 230 Mastering ...................................................................... 121 MASTERING MENU (page d’écran) ....................... 319 MASTERING (page d’écran) ..................................... 323 Mastering Tool Kit (MTK) (bibliothèque) .................. 26 MASTERING TOOL KIT EDIT (page d’écran) ....... 326 MASTERING TOOL KIT LIBRARY (menu local) .. 325 Mastering Tool Kit (preset) ........................................ 373 Mémoire ........................................................................ 173 Mémoire de formes d’ondes ...................................... 171 Mémoire (diagnostic) .................................................. 172 Mémoire installée ........................................................ 172 MEMORY DIAGNOSIS (menu local) ...................... 308 Messages de notes ....................................................... 362 Messages système exclusif ......................................... 362 METRONOME (menu local) ..................................... 196 MFX (bibliothèque) ....................................................... 26 MFX (bibliothèque preset) ......................................... 372 Mic ................................................................................. 408 Mic Modeling ............................................................... 408 Mic modeling ............................................................... 408 Mic modeling limiter .................................................. 409 MIDI canaux ..................................................................... 362 connecteurs ............................................................. 362 implémentation ...................................................... 362 IN ............................................................................. 362 messages ................................................................. 362 OUT ......................................................................... 362 MIDI (buffer full). ........................................................ 368 MIDI Clip (bibliothèque) .............................................. 27 N « No Audio Files for CD writing ». ........................... « No Audio Files for Mastering ». ............................. « No Audio Files on the Cue Sheet ». ....................... « No MIDI track selected ». ........................................ « No more Audio tracks ». ......................................... « No more CD Track numbers ». .............................. « No more Marker numbers ». .................................. « No more MIDI Clip numbers ». ............................. « No more MIDI tracks ». ........................................... « No more Sample numbers ». .................................. « No more Song numbers ». ...................................... « No region to edit ». .................................................. NS .................................................................................. Numéro de note ........................................................... NTSC Format ............................................................... 368 367 367 367 367 368 367 367 367 367 367 367 380 362 370 O « Operation Failed ». ................................................... Optimisation ................................................................ Options ......................................................................... options .......................................................................... « Other Project has the same name ». ....................... 367 132 171 173 367 P Pad / Panel ................................................................... 168 PAD BANK (menu local) ........................................... 184 PAD (page d’écran) ..................................................... 301 PAL (format) ................................................................ 370 PANEL (page d’écran) ................................................ 302 Paramétrage des instruments ...................................... 44 PARTIAL EDIT (AMPLIFIER) (page d’écran) ........ 274 PARTIAL EDIT (FILTER) (page d’écran) ................ 271 PARTIAL EDIT (LFO) (page d’écran) ...................... 276 PARTIAL EDIT (SMT) (page d’écran) ..................... 269 PARTIAL EDIT (page d’écran) ................................. 257 PASTE EVENT (menu local) ..................................... 199 PASTE MIDI CLIP (menu local) ............................... 220 PATCH EDIT (CONTROL) (page d’écran) ............. 252 PATCH EDIT (SOLO/PORTAMENTO) (page d’écran) .............................................................. 255 PATCH EDIT (SPLIT) (page d’écran) ...................... 254 PATCH EDIT (page d’écran) ..................................... 250 Patch library ................................................................... 26 PATCH LIBRARY (page d’écran) ............................. 248 Patches et Partiels .......................................................... 24 Patches et Parts .............................................................. 24 Pédale ............................................................................ 169 Phaser ............................................................................ 395 Phaser 80s ..................................................................... 395 Phono ............................................................................ 398 Phonograph .................................................................. 398 Phrases audio ................................................................. 24 PIANO ROLL EDIT (page d’écran) .................... 83, 202 Pitch ....................................................................... 394, 405 Grade (changement de hauteur) ......................... 394 Pitch shifter .................................................................. 405 Play Quantize ............................................................... 108 Points de localisation .................................................. 109 Portamento Time (patch) ........................................... 256 Position ......................................................................... 377 Projet ............................................................................... 25 PROJECT OPTIMIZE (menu local) ........................... 291 Protection d’un projet ................................................. 129 Q Quantification ................................................................ 90 QUANTIZE (menu local) ........................................... 210 Qu’est-ce que le MIDI ................................................. 362 QUICK ASSIGN (AUDIO PHRASE) (page d’écran) .............................................................. 341 QUICK ASSIGN (CHOP) (menu local) .................... 287 431 Index MIDI CLIP LIBRARY (menu local) ........................... 219 MIDI (unités) ................................................................ 151 MIDI FILTER (page d’écran) ..................................... 247 MIDI Machine Control ............................................... 370 MIDI (messages) Control Change ...................................................... 362 Exclusive ................................................................. 362 Note ......................................................................... 362 MIDI (offline). .............................................................. 368 MIDI (page d’écran) .................................................... 304 MIDI Time Code .......................................................... 370 Mise hors tension ........................................................ 370 Mixage .......................................................................... 120 Mixdown (Mode). ....................................................... 367 Mixer ............................................................................. 330 MMC ............................................................................. 370 Move ............................................................................. 138 MOVE (menu local) .................................................... 208 MTC ............................................................................... 370 MTK (bibliothèque) ....................................................... 26 Multi-effet ....................................................................... 21 Musical Instrument Digital Interface ....................... 362 Mute .............................................................................. 106 MV8-OP1 .............................................................. 159, 175 MV8-VGA ..................................................................... 177 QUICK ASSIGN (PATCH S-700 PARTIAL) (page d’écran) .......................... 349 QUICK ASSIGN (PATCH) (page d’écran) .............. 342 R Raccourcis ..................................................................... 371 Radio ............................................................................. 399 Radio (modélisation) .................................................. 399 R-BUS .................................................... 161, 163–164, 370 RECORDING FILTER (menu local) ......................... 194 RECORDING PARAMETER (AUDIO) (menu local) 195 RECORDING PARAMETER (MIDI) (menu local) . 192 RECOVER PROJECT FROM CD (menu local) ....... 298 Réglage de la balance .................................................. 119 RE-SAMPLING (page d’écran) ................................. 336 Reverb ..................................................................... 22, 381 Reverb & Gate .............................................................. 381 Reverb (bibliothèque) ................................................... 26 Reverb preset Library ................................................. 372 Roland S-700 ................................................................ 146 RPC-1 ............................................................................ 164 RSS ................................................................................. 370 S Sample ............................................................................. 23 SAMPLE EDIT COMMAND (menu local) .............. 264 SAMPLE EDIT (page d’écran) ................................... 260 SAMPLE LIST (menu local) ....................................... 262 Sampler (section) ........................................................... 20 SAMPLING MENU (page d’écran) .......................... 335 SAMPLING RESULT (AUDIO PHRASE/PATCH) (menu local) ............................... 338 SAMPLING RESULT (SAMPLE) (menu local) ....... 340 SAMPLING (page d’écran) ........................................ 336 Sauvegarde (section) ..................................................... 21 Sauvegarde d’un projet ...................................... 130–131 SAVE AS NEW PROJECT (menu local) ................... 293 SAVE PATCH (page d’écran) .................................... 279 SAVE PROJECT (menu local) .................................... 292 SAVE SAMPLE AS AIFF (page d’écran) ................. 267 SAVE SAMPLE AS WAV (page d’écran) ................ 267 SCMS ............................................................................. 370 SECAM (formats) ........................................................ 370 Section générateur de son ............................................ 20 SELECT AUDIO FILE (menu local) .......................... 322 SELECT CATEGORY (menu local) .......................... 183 SELECT COMMAND (menu) ................................... 313 SELECT DESTINATION FOLDER (menu local) .... 314 432 SELECT DRIVE (menu local) .................................... 185 SELECT PIANO ROLL EDIT COMMAND (menu local) ................................................................. 205 SELECT SONG (page d’écran) .................................. 242 « Selected Project is too large ». ................................. 367 Sélection d’un effet ...................................................... 113 Sélection d’un Song ....................................................... 81 Sensibilité des pads ..................................................... 168 SEQUENCE (Mixdown mode) (page d’écran) ....... 320 Sequence (édition) ......................................................... 82 SEQUENCE EDIT COMMAND (menu local) ........ 206 SEQUENCE EDIT (page d’écran) ....................... 84, 203 Sequence (mémoire) .................................................... 171 « Sequence memory full ». ......................................... 367 SEQUENCE (page d’écran) ....................................... 186 Sequenceur ..................................................................... 21 SET ................................................................................. 290 SET PROJECT PROTECTION (page d’écran) ......... 290 SETUP ........................................................................... 237 SETUP MENU (page d’écran) ................................... 237 Shift (bouton) ............................................................... 169 SHIFT TIMING (menu local) ..................................... 214 Simple delay ................................................................. 403 SMF ................................................................................ 148 SMPTE (time code) ...................................................... 370 Solo ................................................................................ 106 Song ................................................................................. 25 SONG PARAMETER (page d’écran) ........................ 238 Sorties ............................................................................ 331 St. Dynamics Processor .............................................. 379 STEP REC (AUDIO) (page d’écran) ......................... 236 STEP REC (MIDI) (page d’écran) .............................. 235 Step recording ................................................................ 78 STEP TIME (menu local) ............................................ 231 Stereo Auto Wah ......................................................... 396 Stereo auto wah ........................................................... 396 Stereo delay .................................................................. 411 Stereo digital chorus ................................................... 390 Stereo Distorsion ......................................................... 397 Stereo flanger ............................................................... 393 Stereo phaser ................................................................ 395 Stereo Pitch Shifter ...................................................... 394 Stereo pitch shifter ...................................................... 394 Structure de base ........................................................... 20 Structure des dossiers ................................................. 133 Supports recommandés .............................................. 124 Suppresseur de bruit .................................................. 380 T Tape Echo ..................................................................... 383 Tape Echo 201 .............................................................. 383 Tempo ................................................... 384, 392–393, 403 TEMPO (Tempo) ................................. 384, 392–393, 403 TEMPO TRACK (page d’écran) ................................ 225 TIME STRETCH (page d’écran) ................................ 266 TOC ............................................................................... 370 TRACK LIST (OUTPUT) (page d’écran) .................. 223 TRACK LIST (PLAY QUANTIZE) (page d’écran) . 224 TRACK PARAMETER (AUDIO) (menu local) ....... 191 TRACK PARAMETER (MIDI) (menu local) ........... 189 Traitement d’une phrase audio ................................... 62 Traitement numérique du signal .............................. 369 Transposition ................................................................. 96 TRANSPOSE (menu local) ......................................... 216 VM ................................................................................. VM-7000 ........................................................................ VM-C7000 ..................................................................... Vocal Multi ................................................................... Vocoder ......................................................................... Vocoder 10 Bandes....................................................... Vocodr ........................................................................... Voice Transformer ....................................................... VS-2400CD ................................................................... VS-2480CD ................................................................... 165 165 165 405 410 410 410 407 164 164 W Wah ....................................................................... 396, 401 WAV .............................................................................. 145 « Wave memory full ». ............................................... 367 « Write Protected ». ..................................................... 367 Z Zone de titre ................................................................. 180 U « Unformatted disk ». ................................................. 367 « Unknown disc ». ....................................................... 367 « Unsupported file ». .................................................. 367 USB ................................................................................ 141 USB (page d’écran) ...................................................... 317 Utilisation de fichiers musicaux pour créer un patch ....................................................... 42 Utilitaire fichier ............................................................ 134 V V ..................................................................................... V.Trns ............................................................................ Vélocité ......................................................................... Version .......................................................................... VIEW FILTER (menu local) ....................................... Vintage flanger ............................................................ Vintage Flanger 325 .................................................... Virtual analog chorus ................................................. Virtual analog delay ................................................... Virtual SDD-320 .......................................................... V-LINK ......................................................................... V-LINK devices ........................................................... V-LINK Function chart ............................................... V-LINK (page d’écran) ............................................... 157 407 362 171 226 392 392 388 388 391 151 157 158 305 433 Index Suppression d’un fichier ou d’un dossier ................ 139 Suppression d’un projet ............................................. 130 Surface de contrôle ........................................................ 35 SYNC (page d’écran) .................................................. 239 SYSTEM INFORMATION (page d’écran) ............... 306 SYSTEM MENU (page d’écran) ................................ 299 To resize thickness, move all items on the front cover and center registration marks to left or right Copyright • La loi interdit l’enregistrement non autorisé, la représentation en public, la diffusion, la vente ou la distribution d’une œuvre (enregistrement sur CD, enregistrement vidéo, émission etc.) dont les droits appartiennent à une tierce personne. • Dans l’échange et l’enregistrement de données audio par voie numérique avec un appareil externe, cet appareil n’est pas soumis aux restrictions du système SCMS (Serial Copy Management System). Cet appareil est en effet destiné seulement à la production musicale et n’est pas soumis à restriction aussi longtemps que vous ne l’utilisez que pour enregistrer des œuvres (vos propres compositions par exemple) pour lesquelles vous ne faites aucune violation de copyright (le SCMS est une fonction interdisant l’enregistrement via une connexion numérique sur plus de deux générations, et qui est implantée dans les enregistreurs minidisques et dans d’autres appareils audionumériques grand public) À propos de la licence d’utilisation • Le MV-8000 et ses capacités d’enregistrement CD-R sont conçus pour permettre la reproduction de données dont vous détenez le copyright ou l’autorisation du détenteur du copyright. Toute autre reproduction de CDs ou données sous copyright de deuxième génération sans l’autorisation de leur détenteur et tentant de contourner les techniques de protection de type SCMS ou autres constitue une violation du copyright et est susceptible de poursuites, même si ces reproductions n’ont été faites que pour une utilisation privée. Consultez un spécialiste du copyright ou des publications spécialisées pour obtenir plus de détails à ce sujet et sur la manière d’obtenir les autorisations nécessaires de la part des détenteurs des copyrights. Réserve de responsabilité Roland ne pourra être tenu en aucun cas pour responsable de tout dommage direct, dommage consécutif ou tout autre dommage pouvant résulter de l’usage du MV-8000, incluant, sans y être limité: ● Symboles et conventions utilisés dans ce manuel Mode d’emploi • N’utilisez pas cet appareil dans le but de violer un copyright détenu par une tierce partie. Roland ne pourrait être en aucun cas tenu pour responsable des infractions que vous pourriez commettre avec cet appareil. Mode d’emploi Le texte entre crochets [ ] concerne les boutons et sélecteurs du MV-8000. Le bouton désigné par [F1 (Exemple)] se réfère au bouton de fonction F1 (function 1) avec l’affectation de la fonction « Exemple » affichée en regard sur l’écran LCD. Signale des informations dont vous devez tenir compte impérativement dans l’utilisation du MV-8000. ASTUCE Signale une solution ergonomique ou une technique de production utile. Apporte des informations supplémentaires sur une opération. Renvoie à une page de référence. • la perte de profit résultant d’éventuelles pertes de données • la perte définitive de vos données musicales Explique un mot. • l’incapacité à utiliser le MV-8000 lui-même ou un appareil relié. * Microsoft et Windows sont des marques déposées de Microsoft Corporation. * La dénomination officielle de Windows® 2000 est: « Microsoft® Windows® 2000 operating system ». * La dénomination officielle de Windows® Me est: « Microsoft® Windows® Millennium Edition operating system ». * La dénomination officielle de Windows® XP est: « Microsoft® Windows® XP operating system ». * Apple et Macintosh sont des marques déposées de Apple Computer, Inc. * MacOS est une marque déposée de Apple Computer, Inc. Avant d’installer cet appareil, lisez attentivement les chapitres « RÈGLES DE SÉCURITÉ » (Mode d’emploi, p. 2), « CONSIGNES D’UTILISATION » (Mode d’emploi p. 3) et « REMARQUES IMPORTANTES » (Mode d’emploi p. 5) qui fournissent des informations importantes sur la bonne utilisation de cet appareil. Pour maîtriser toutes ses fonctionnalités, nous vous suggérons également de lire attentivement et en totalité les manuels « Prise en main » et « Mode d’emploi » et de les conserver en lieu sûr pour pouvoir vous y référer en cas de besoin. * Dolby est une marque déposée de Dolby Laboratories. * DTS est une marque déposée de Digital Theater Systems, Inc. ©2003 Roland Corporation * ADAT est une marque déposée de Alesis Corporation. Tous droits réservés. La reproduction de tout ou partie de ce manuel, sous quelque forme que ce soit, est strictement interdite sans l’accord préalable de ROLAND CORPORATION. * Les MPC2000 et MPC2000XL Akai sont des produits fabriqués par Akai Professional M.I. Corporation. * Tous les produits et marques cités dans ce manuel sont la propriété de leurs ayants droit respectifs. Site internet ROLAND: http://www.roland.co.jp/ 03341156 ’03-10-1GA Questions - Réponses Q1. Comment entendre le métronome ? Rép. 1-1. Pour entendre le métronome, procédez comme suit: 1. Appuyez sur [MENU]. 2. Sélectionnez « 10 Metronome ». 3. Appuyez sur [ENTER]. 4. Sélectionnez Mode. 5. Sélectionnez Output. Rép. 1-2. Pour entendre le métronome, procédez comme suit: 1. Dans la page SEQUENCE appuyez sur [REC] pour accéder à RECORDING PARAMETER. 2. Vous obtenez alors la même validation en appuyant sur [F3(Metronome)]. Q2. Peut-on utiliser la molette VALUE pour modifier la position de lecture ? Rép. En maintenant [JUMP] enfoncé et en tournant la molette VALUE vous modifiez la position de lecture tick par tick. Il n’est pas possible d’agir sur la position de lecture en utilisant la molette VALUE seule Q3. Comment sélectionner un son pour une piste MIDI ? Rép. Pour affecter un son à une piste MIDI, procédez comme suit: 1. Sélectionnez comme « en cours » (current) la piste MIDI à laquelle vous voulez affecter un son. 2. Appuyez sur [F1 (Track Param)]. 3. Utilisez Output Assign pour sélectionner la Part à utiliser. Si vous avez atteint le son que vous vouliez utiliser, vous en avez terminé. Si vous voulez affecter un autre son (patch) à cette Part: 4. Appuyez sur [INSTRUMENTS]. 5. Sélectionnez comme « en cours » (current) la Part dont vous voulez modifier l’affectation. 6. Appuyez sur [F4 (Library)]. 7. Sélectionnez le son (patch) à affecter. 8. Appuyez sur [F5 (Use This)]. 9. Revenez à l’étape 1 et sélectionnez une Part. Si, parvenu à ce point, vous n’avez toujours pas trouvé le son que vous vouliez utiliser, vous devrez créer votre propre patch original en important ou en réalisant un échantillon. 1 Questions - Réponses Q4. Comment supprimer une piste ? Rép. 1. Dans la page SEQUENCE appuyez sur [MENU]. 2. Sélectionnez « 4 Delete Track ». 3. Appuyez sur [ENTER]. 4. Choisissez la(les) piste(s) à supprimer. From: à partir de cette piste to: jusqu’à cette piste. 5. Appuyez sur [F5 (Execute)]. 6. Pour confirmer la suppression de ces pistes, appuyez sur [F5 (Yes)]. Q5. Comment supprimer tous les évènements d’une piste ? Rép. 1. Dans la page SEQUENCE appuyez sur [MENU]. 2. Sélectionnez « 5 Erase All Events ». 3. Appuyez sur [ENTER]. 4. Pour confirmer la suppression de tous les évènements de la piste, appuyez sur [F5 (Yes)]. Q6. Lors de l’enregistrement d’une piste audio, quelle est la différence entre les modes d’enregistrement Direct (Mono/ Stereo) et Event ? Rép. En mode Direct, les deux opérations: • Échantillonnage d’un son sur la source INPUT pour créer le matériel audio • Enregistrement de ce matériel sur une piste audio ...sont réalisées en une seule étape. En mode Event, c’est une phrase audio existante que vous enregistrez sur une piste audio. Q7. Quand on veut enregistrer une séquence sur une piste audio en tapant sur les pads, pourquoi n’entend-on rien ? Rép. Vous ne pouvez pas enregistrer vos actions sur les pads si vous êtes en mode Direct (Mono / Stereo). Dans le menu local RECORDING PARAMETER réglez le mode d’enregistrement « Rec Mode » sur « Event ». Q8. J’aimerais que les échantillons se découpent automatiquement entre les plages lors de l’import d’un CD audio. Rép. Utilisez pour cela la fonction Auto Divide. Pour activer cette division automatique: 1. Dans la page IMPORT appuyez sur [MENU]. 2. Sélectionnez IMPORT OPTION, et appuyez sur [ENTER]. 3. Mettez le paramètre Auto Divide sur On. 2 Questions - Réponses Q9. J’aimerais ajouter plus de clarté à un morceau importé depuis un CD audio. Rép. Utilisez pour cela le Pre Emphasis. Pour activer le Pre Emphasis: 1. Dans la page IMPORT, appuyez sur [MENU]. 2. Sélectionnez IMPORT OPTION, et appuyez sur [ENTER]. 3. Mettez le paramètre Pre Emphasis sur On. Q10. Je voudrais pouvoir sélectionner tous les numéros de notes dans la page PIANO ROLL EDIT. Rép. Appuyez sur [F2 (All Note Sel)]. Vous sélectionnez ainsi tous les numéros de notes comme « cible » d’édition. Q11a. Je voudrais supprimer un sample de la liste des samples. Q11b. Je voudrais augmenter la quantité de mémoire libre. Rép. Vous ne pouvez pas sélectionner et supprimer isolément un sample. Si la mémoire est saturée et que vous avez besoin de supprimer des samples, utilisez la fonction « Optimize Project ». Cette fonction permet d’effacer en une seule passe tous les samples non utilisés dans le projet en cours. 1. Appuyez sur [PROJECT]. 2. Sélectionnez « OPTIMIZE PROJ ». 3. Appuyez sur [ENTER]. 4. Confirmez la suppression en appuyant sur [F5 (Yes)]. Q12. Quand la piste en cours de sélection est de type « phrase audio », pourquoi n’entend-on rien en tapant sur les pads ? Rép. 12-1. Dans la page MIXER le niveau AUDIO PHRASE n’est-il pas à zéro ? • Le son peut être inaudible si le niveau est trop faible. Rép. 12-2. Dans la page MIXER l’affectation de sortie (paramètre Output Assign) AUDIO PHRASE est-elle différente de Mix ? • Si cette affectation est sur Off, vous n’entendez rien simplement parce que le son n’est pas affecté en sortie. • Les choix MLT1~M7/8 affectent le son en sortie au MV8-OP1. • De même pour les options AUX1~4 le son peut être inaudible pour les mêmes raisons que ci-dessus si les affectations de sortie AUX Output Assign ne sont pas réglées sur Mix. Q13. Je voudrais supprimer les données du CLIPBOARD. Rép. Maintenez [DELETEJ et appuyez sur [CLIP BOARD] pour supprimer les données du presse-papiers. Quand celui-ci ne contient plus de données, son témoin reste éteint. 3 Questions - Réponses Q14. Je voudrais modifier le tempo d’une phrase audio. Rép. 1. Appuyez sur [AUDIO PHRASE] puis sur le pad auquel est affectée la phrase audio dont vous voulez modifier le tempo. 2. Appuyez sur [F5 (Edit)]. 3. Choisissez les points de début et de fin de la phrase audio. 4. Affectez la longueur de la phrase entre les points de début et de fin de la phrase aux paramètres de tempo de base BPM. Choisissez le nombre de notes et leur valeur. Une fois ces éléments paramétrés, le tempo de la phrase audio se calcule automatiquement et le résultat s’affiche dans la partie supérieure droite de l’écran sous la forme [Audio Phrase BPM: ]. Q15. Comment écouter une phrase audio et une séquence en synchronisation sur un même tempo. Rép. Utilisez une phrase audio dotée d’informations de tempo. De telles phrases peuvent voir leur durée modifiée et permettre la lecture synchronisée sur un tempo donné. 1. Mettez en œuvre tous les éléments de la réponse à la question 14. 2. Activez le paramètre BPM Sync. Avec les paramètres ci-dessus, la durée totale de la phrase audio s’allonge ou se raccourcit automatiquement sans modification de hauteur du son, en fonction du tempo de la séquence. 40565123 2GA 4 Version 2.0 Mode d’emploi Ce manuel concerne l’utilisation d’un MV-8000 dans lequel le système d’exploitation « System Program Version 2.00 » (fourni avec le MV8-VGA) est installé. Il comporte essentiellement la description : • Des éléments apparaissant sur l’écran externe • Des opérations utilisant la souris • Des fonctionnalités et changements intervenus par rapport au manuel du MV-8000. Lisez-le en parallèle avec le mode d’emploi original du MV-8000. ● Symboles et conventions utilisés dans ce manuel • Le texte entre crochets [ ] concerne les boutons et sélecteurs du MV-8000. Le bouton désigné par [F1 (Exemple)] se réfère au bouton de fonction F1 (function 1) avec l’affectation de la fonction « Exemple » affichée en regard sur l’écran. • Quand une liste de valeurs est affichée, la valeur par défaut apparaît en gras. Par exemple l’indication : Valeurs : 60, 67, 72, 75 (Hz) signifie que 60 Hz est la valeur par défaut. Signale des informations importantes concernant le MV-8000. ASTUCE Signale une solution ergonomique ou une technique de production utile. Apporte des informations supplémentaires sur une opération. Renvoie à une page de référence. Explique un mot. Signale une opération à réaliser sur le panneau de contrôle du MV-8000. Signale une opération à réaliser à la souris sur l’écran VGA externe. • Avant d’installer cet appareil, lisez attentivement les chapitres « RÈGLES DE SÉCURITÉ » (Mode d’emploi, p. 2), « CONSIGNES D’UTILISATION » (Mode d’emploi p. 3) et « REMARQUES IMPORTANTES » (Mode d’emploi p. 5) qui fournissent des informations importantes sur la bonne utilisation de cet appareil. Pour maîtriser toutes ses fonctionnalités, nous vous suggérons également de lire attentivement et en totalité les manuels « Prise en main » et « Mode d’emploi » et de les conserver en lieu sûr pour pouvoir vous y référer en cas de besoin. • Les commentaires de ce manuel se réfèrent à des illustrations correspondant à un aspect standard de l’écran. Notez toutefois que si votre appareil comporte une version nouvelle ou améliorée du système (dotée par exemple de nouveaux sons), votre écran peut présenter un aspect légèrement différent de celui décrit dans le manuel. ©2004 Roland Corporation Tous droits réservés. La reproduction de tout ou partie de ce manuel, sous quelque forme que ce soit, est strictement interdite sans l’accord préalable de ROLAND CORPORATION. Site internet Roland http://www.roland.co.jp/ Sommaire Pilotage du MV-8000 à l’aide d’une souris et d’un écran externe ......4 La nouvelle page VGA/MOUSE.............................................................................................................. 4 Utilisation des deux modes de fonctionnement, de l’écran et de la souris........................................ 5 Passage d’un mode à l’autre.......................................................................................................... 5 Souris............................................................................................................................................................ 6 À propos de la souris...................................................................................................................... 6 Fonctionnement de base................................................................................................................. 6 Actions de souris ............................................................................................................................. 8 Écran .......................................................................................................................................................... 10 Page SEQUENCE .......................................................................................................................... 10 Utilisation .................................................................................................................................................. 22 Généralités...................................................................................................................................... 22 Édition des données de séquence à la souris ............................................................................ 25 Édition d’une piste MIDI à la souris (page PIANO ROLL EDIT).......................................... 26 Enregistrement pas à pas ............................................................................................................. 28 Modifications concernant l’échantillonnage et l’import....................29 Échantillonnage ........................................................................................................................................ 29 Import......................................................................................................................................................... 32 Import des fichiers WAV ou AIFF.............................................................................................. 32 Import des fichiers MIDI Files standards .................................................................................. 37 Import à partir de bibliothèques sur CD-ROM ........................................................................ 38 Vérification des divers échantillons importés........................................................................... 40 Affectation rapide (Quick Assign) ......................................................................................................... 41 Affectation d’un sample à un patch (partiel) ............................................................................ 41 Affectation d’un sample à une phrase audio ............................................................................ 41 Affectation d’un patch (partiel) par découpe d’un sample..................................................... 42 Affectation de samples multiples en tant que partiels ............................................................ 43 Affectation de samples multiples en tant que phrases audio................................................. 44 Modification concernant l’édition de samples ...................................45 Troncature ................................................................................................................................................. 45 Troncature d’un sample en utilisant les données SMT d’un partiel...................................... 45 Troncature d’un sample utilisé par une phrase audio............................................................. 46 Page d’écran supplémentaire : AUDIO PHRASE SAMPLE EDIT .................................................... 49 Suppression du sample avec son partiel (Delete Partial) ................................................................... 50 Suppression du sample avec sa phrase audio (Delete Audio Phrase).............................................. 51 Suppression du sample avec son patch (Delete Patch)....................................................................... 52 Affectation d’un partiel aux pads en gamme chromatique (Set Chromatic)................................... 53 Modifications concernant l’enregistrement et l’édition de séquences .............................................................................................55 Sélection rapide d’une région (Quick Region) ..................................................................................... 55 Dans la page SEQUENCE EDIT.................................................................................................. 55 Dans la page PIANO ROLL EDIT .............................................................................................. 55 Lancement de l’enregistrement sur réception d’un message de note .............................................. 56 Enregistrement pas à pas à la résolution d’une longueur de phrase audio..................................... 56 Combinaison de plusieurs pistes MIDI en une seule (Merge Tracks) .............................................. 57 Extraction de valeurs de notes spécifiques (Split Notes).................................................................... 58 Insertion de mesures vierges en un point donné (Insert Measure)................................................... 60 Raccourcis affectés aux commandes d’édition..................................................................................... 61 Raccourcis modifiant la valeur du pas .................................................................................................. 61 Modifications concernant le mixage et le mastering.........................62 Mixage........................................................................................................................................................ 62 Mastering ................................................................................................................................................... 63 2 Utilisation du MV-8000 avec des unités externes ..............................65 Utilisation du MV-8000 en mode « Multitimbre Sampler » ............................................................... 65 Pilotage du MV-8000 à partir d’un séquenceur externe.......................................................... 65 Enregistrement d’actions sur les pads avec un séquenceur externe................................................. 66 Synchronisation avec des unités externes (Slave)................................................................................ 69 Paramètres supplémentaires dans la page SYNC .................................................................... 69 Page ajoutée pour le R-BUS. ........................................................................................................ 70 Réception et synchronisation sur MIDI Clock .......................................................................... 71 Réception et synchronisation sur MTC...................................................................................... 72 Utilisation du connecteur MIDI IN de la carte DIF-AT24 .................................................................. 73 Autres changements ............................................................................74 Sélection directe d’une bank de pads ([PAD BANKS]+Pad 1–16) .................................................... 74 Utilisation des pads pour la sélection des Mute et Solo de pistes..................................................... 74 Nouveau morceau (Song) créé à partir de réglages favoris (User Track Template) ...................... 75 Sauvegarde d’un modèle « User Track Template » ................................................................. 75 Utilisation d’un modèle « User Track Template » pour créer un Song................................. 76 Sauvegarde d’un Song au format SMF (Save As SMF)....................................................................... 76 À propos de la sauvegarde en SMF............................................................................................ 77 Appel du menu local PATCH LIBRARY dans la page INSTRUMENTS......................................... 77 Copie et déplacement de dossiers.......................................................................................................... 77 Modification des paramètres du « MIDI Filter » ................................................................................. 78 Modification de la page GLOBAL ......................................................................................................... 78 Protection du disque dur contre un formatage intempestif (HD Format Protect) .............. 78 Réglage du volume général de l’échantillonneur..................................................................... 78 Mémo......................................................................................................79 3 Pilotage du MV-8000 à l’aide d’une souris et d’un écran externe Si la carte MV8-VGA est installée dans le MV-8000, vous pouvez brancher un écran externe (VGA) ainsi que la souris fournie avec la carte et réaliser un certain nombre d’opérations sur cet écran externe. Cette utilisation d’un écran externe ne contrarie pas la visualisation des informations sur l’écran LCD incorporé du MV-8000. La nouvelle page VGA/MOUSE Cette page donne accès aux nouveaux paramétrages concernant l’écran externe et la souris correspondant à l’installation d’une carte MV8-VGA (vendue séparément). fig.vga-mouse-screen Pour pouvoir piloter le MV8000 à partir d’un écran externe, la version 2.00 du système ou ultérieure doit être installée. 1. Color Theme (thème coloré) Vous pouvez choisir la combinaison de couleurs utilisée pour l’affichage sur l’écran externe parmi les options ci-après : Par défaut Mint Purple Grass Violet Valeurs Chocolate Slate Orchid Tan Gray Magenta Moss Green Copper 2. Refresh Rate (taux de rafraîchissement) Détermine la fréquence de la mise à jour des images du moniteur. Valeurs : 60, 67, 72, 75 (Hz) 3. H Position and V Position (positionnement horizontal et vertical) Vous pouvez agir sur les paramètres H Position (position horizontale) et V Position (position verticale) pour décaler ou recentrer l’image sur le moniteur VGA. Taux de rafraîchissement 60 67 72 75 H Position -3–0–4 -5–0–5 -5–0–5 -5–0–5 V Position -14–0–14 -21–0–22 -18–0–19 -8–0–9 4. Pointer Speed (vitesse de déplacement de la souris) Détermine la vitesse de déplacement du curseur par rapport aux mouvements de la souris. Valeurs : 1 (lent)–5–9 (rapide) 4 Si vous choisissez une valeur non compatible avec le moniteur, la qualité de l’image peut se retrouver dégradée et le moniteur peut être endommagé. Pour certaines valeurs de H Position et V Position, l’image de l’écran externe peut être distordue. Si votre écran dispose de réglages de positionnement de l’image, commencez par les utiliser avant d’utiliser ceux du MV8000. Pilotage du MV-8000 à l’aide d’une souris et d’un écran externe Utilisation des deux modes de fonctionnement, de l’écran et de la souris Pour définir si l’écran servant au pilotage est l’écran externe ou l’écran LCD incorporé, procédez comme suit. ● Si l’écran externe affiche le logo « MV-8000 » Vous utilisez alors les contrôles et l’écran incorporé du MV-8000 pour le paramétrer. L’écran externe et la souris sont inactifs. ● Si l’écran LCD du MV-8000 indique « VGA MODE » Une page couleur de 640 x 480 pixels apparaît sur l’écran externe et vous permet de piloter toutes les fonctions du MV-8000 (mode VGA). Vous pouvez cependant toujours utiliser les contrôles de la face avant en plus des actions que vous pouvez mener avec la souris. L’écran LCD du MV-8000 affiche alors le statut des pistes et les noms des samples affectés au pads. Passage d’un mode à l’autre Pour sélectionner un des deux modes de pilotage-écran du MV-8000, procédez comme suit : 1 Appuyez sur La page SYSTEM MENU apparaît. 2 Le curseur étant placé dans la rangée d’icônes inférieure, appuyez sur (VGA/Mouse) (vous pouvez aussi sélectionner l’icône VGA/MOUSE et appuyer sur ). Vous pouvez utiliser la combinaison [SHIFT] + [EXIT] pour passer de l’affichage externe à l’écran LCD incorporé. Cette combinaison de touches ne fonctionne toutefois pas dans l’autre sens. La page VGA/MOUSE apparaît. 3 1 Appuyez sur (VGA-LCD). Dans la barre des menus, sélectionnez « SYSTEM » ➔ « VGA/Mouse ». La page VGA/MOUSE apparaît. 2 Click . Vous pouvez travailler à nouveau sur l’écran LCD incorporé. 5 Pilotage du MV-8000 à l’aide d’une souris et d’un écran externe Souris Vous pouvez utiliser la souris fournie avec l’appareil pour agir sur les boutons virtuels à l’écran ou modifier les données de séquence dans la liste des évènements. Quand vous déplacez la souris, le curseur (flèche) se déplace en conséquence à l’écran. En amenant ce curseur sur un bouton et en appuyant sur le bouton de la souris, vous pouvez déclencher des actions correspondant à la nature de ce bouton. À propos de la souris Pour pouvoir utiliser la souris, le MV-8000 doit être sous version système 2.0 ou ultérieure. La souris n’est active que sur l’écran externe. La souris fournie est de type à deux boutons et une molette. molette clic gauche clic droit La souris fournie est de type « optique » et peut mal fonctionner sur certains types de surfaces. Utilisez de préférence le tapis de souris fourni. Fonctionnement de base La souris sert principalement : • À pointer un bouton ou un contrôle à l’écran (pointer) • À appuyer sur un de ses boutons (cliquer) • À tourner sa molette pour faire défiler une liste ● Pointer Amener le curseur de l’écran sur un bouton dessiné sur l’écran constitue l’action de « pointer ». ● Cliquer Une fois le curseur amené sur un élément de l’écran, le fait d’appuyer puis de relâcher le bouton gauche de la souris constitue l’action de « cliquer ». Dans certains cas il peut vous être demandé d’effectuer un « clic droit » qui consiste à utiliser le bouton de droite au lieu du bouton de gauche. ● Double-clic Le « double-clic » consiste à appuyer rapidement deux fois consécutives sur le bouton de la souris. ● Utilisation de la molette Vous pouvez la tourner dans un sens ou dans l’autre. Après avoir cliqué sur la valeur numérique d’un paramètre, cette molette vous permet d’en modifier la valeur dans un sens ou dans l’autre. Elle est sans effet sur les boutons rotatifs présents à l’écran. 6 Cette molette peut également être enfoncée pour générer un clic comme les boutons gauche et droit, mais le MV-8000 n’utilise pas cette option. Pilotage du MV-8000 à l’aide d’une souris et d’un écran externe ● Faire glisser Cette action consiste à déplacer la souris en maintenant le bouton gauche enfoncé. Vous pouvez ainsi modifier la valeur temporelle de départ d’un évènement d’une piste ou la position d’un bouton virtuel à l’écran. 1 Enfoncez 2 Déplacez en maintenant enfoncé ● Glisser-déposer Faites glisser la souris puis relâchez le bouton quand vous avez atteint la position voulue. Les données de séquence ou le bouton que vous avez ainsi déplacé resteront à la position que vous aurez définie en relâchant le bouton. 3 Relâchez le bouton 1 Appuyez 2 Déplacez en maintenant enfoncé 7 Pilotage du MV-8000 à l’aide d’une souris et d’un écran externe Actions de souris Pour manipuler les éléments virtuels à l’écran, procédez comme suit. ● Barre des menus Cliquez sur un en-tête de menu : une liste apparaît montrant les différents éléments qu’il contient. Vous pouvez alors cliquer sur celui de votre choix. ● Boutons Un clic sur les différents « boutons » présents à l’écran permet d’effectuer diverses actions ou sélections de paramètres. ● Barres de défilement Les barres de défilement permettent de faire varier des valeurs en continu. Pointez sur le curseur de la barre et déplacez-le dans un sens ou dans l’autre. ● Boutons rotatifs Ces boutons servent aussi à faire varier des valeurs en continu. Pointez sur le bouton et effectuez horizontalement un glisser dans un sens ou dans l’autre. ● Zones de saisie numérique Ces numéros encadrés permettent d’effectuer des modifications fines de la valeur d’un paramètre. Cliquez sur la valeur pour la contraster et tournez la molette de la souris dans un sens ou dans l’autre pour la modifier. 8 Pilotage du MV-8000 à l’aide d’une souris et d’un écran externe ● Édition des noms (Edit Patch Name) Cette fenêtre locale permet de saisir les noms de patchs dans diverses pages d’écran. La sélection des caractères se fait en cliquant sur la case correspondante. Nom Insertion Verrouillage majuscules Clavier Majuscules Nom Clavier Insertion Verrouillage majuscules Majuscules Touches fléchées Touches fléchées Commentaire Zone de saisie du nom. Touches servant à la saisie des caractères du nom. Permet d’alterner entre les modes insertion et remplacement. Dans le premier cas (position « enfoncé »), le curseur est considéré comme étant avant le caractère sélectionné et la saisie repoussera tous les caractères qui suivent vers la droite. Dans le deuxième cas, la saisie « remplace » les caractères éventuellement présents antérieurement à la position du curseur. Ce bouton permet d’accéder aux caractères « majuscules » (en position « enfoncé ») et minuscules (en position « relevé »). La saisie au clavier ne concerne que les majuscules. Modifie temporairement le type « majuscule » ou « minuscule » des caractères saisis au clavier. Un clic sur le clavier pendant que ce bouton est en position « enfoncé » le ramène automatiquement en position « relevé ». Ces touches permettent de modifier la position du curseur dans la ligne de saisie. 9 Screen Section Écran Page SEQUENCE Barre des menus Fonctions de transport Inspecteur Pilote dʼéchantillons Barre dʼoutils Ligne temporelle Liste des pistes Séquence Touches de fonctions ● Fonctions de transport fig.transport-block1 Longueur du pas Commentaire Indique la résolution des déplacements dans la saisie pas à pas quand vous utilisez les boutons (Rewind/Forward). Un clic sur cette zone fait apparaître la liste des valeurs disponibles. Marker Le dialogue local MARKER apparaît. Locator Avance/retour d’un pas Marker (précédent/suivant) Pré-écoute (avant/après) Event (précédent/suivant) Le dialogue local LOCATOR apparaît. Début Mesure (précédente/suivante) Retour au début du Song (0001-01-000). Arrêt Arrêt du séquenceur. Lecture Mise en lecture du séquenceur. REC (enregistrement temps réel) Step REC 10 Retour ou avance de la position de lecture d’un pas défini par Step Time. Accès à la position de lecture du marker suivant ou précédent. Pré-écoute d’une portion de plusieurs secondes (définie dans Preview Length) avant ou après la position de lecture. Déplacement de la position de lecture sur l’Event précédent ou suivant. Déplacement de la position de lecture vers l’avant ou vers l’arrière par pas d’une mesure. Appel du dialogue local RECORD PARAMETER permettant la mise en place des données d’enregistrement du séquenceur. Appel du dialogue local STEP REC et début de l’enregistrement pas à pas. Commentaire Paramètres d’enregistrement Le dialogue local RECORD PARAMETER apparaît. Position temporelle La longueur de cette barre représente la durée totale du Song et son curseur correspond à la position de lecture en cours. Vous pouvez vous déplacer sur cette ligne temporelle en déplaçant le curseur. fig.transport-block2 Mixage Commentaire Active le mode de mixage (mixdown). Quand ce bouton est activé, l’enregistrement se fait en réduction de pistes (mixage). Synchronisation Permet de choisir le mode de synchronisation. Position temporelle Indique la position temporelle en cours en « mesures-temps-ticks ». Vous pouvez cliquer sur une de ces valeurs pour la contraster et la modifier. Position temporelle Indique la position temporelle en cours en « heures : minutes : secondes . frames ». fig.transport-block3 BPM (Tempo) Commentaire Indique le tempo en cours à la position de lecture. Si la piste de tempo n’est pas active, vous pouvez cliquer sur cette valeur et la modifier. Piste de tempo Permet d’activer (On Métrique Affiche les indications de mesure du Song en cours. Auto Punch Auto Punch In/Out Active/désactive la fonction Auto Punch. Bouclage Active/désactive la fonction de bouclage (Loop). Début/fin de bouclage Métronome Bouclage rapide Durée du bouclage rapide ) ou de désactiver (Off ) la piste de tempo. Indique les valeurs temporelles des points d’entrée (à gauche) et de sortie (à droite) de la fonction Auto Punch. Vous pouvez cliquer sur ces valeurs et les modifier. Indique les valeurs temporelles des points de début (à gauche) et de fin (à droite) de la fonction de bouclage. Vous pouvez cliquer sur ces valeurs et les modifier. Détermine le mode d’activité du métronome. Active un bouclage à partir du début du temps en cours et pour une durée définie par le paramètre Loop Quick Set Length. Détermine la durée de la boucle créée en appuyant sur le bouton Loop Quick Set. Un clic prolongé permet de visualiser les différentes valeurs disponibles. ● Pilote d’échantillons fig.launcher-block1 Commentaire Sampling Appelle le dialogue local SAMPLING permettant de paramétrer et lancer l’échantillonnage. Import Appelle le dialogue local IMPORT qui permet d’importer des samples depuis le disque dur ou un CD. Instruments Phrases audio Appelle le dialogue local INSTRUMENTS donnant accès à l’édition des instruments. Quick Edit Permet d’éditer les phrases audio ou les partiels de la piste en cours. Banks de pads Nom/numéro du bank de pads Appelle le dialogue local PAD BANKS qui permet de choisir la bank d’affectation des pads. Appelle le dialogue local AUDIO PHRASES donnant accès à l’édition des phrases audio. Affiche le nom du pad et du bank de pads en cours. 11 fig.launcher-block2 Effets Commentaire Appelle le dialogue local EFFECTS donnant accès aux réglages des effets incorporés : MFX, Delay/ Chorus et Reverb. Sélection d’effet Sélectionne le module d’effet (MFX, delay/chorus, reverb) contrôlé par les boutons C1 à C3. Console Section « Mixer » Region (In/Out) Region In/Out (point) Appelle le dialogue local MIXER donnant accès aux contrôles de volume et de panoramique des pistes audio et des parts instrumentales. Affiche les tranches de console contrôlées par les huit curseurs de la face avant du MV-8000. Une liste des différentes sections disponibles apparaît quand vous maintenez le clic enfoncé. Il s’agit des : • Pistes audio (Audio Tracks) 1 à 8 • Parts instrumentales (Instrument Part) 1 à 8 • Parts instrumentales (Instrument Part) 9 à 16 • AUX1–4/Effect Return/Audio Phrase/Input • Curseurs assignables (Assignable sliders) Ce bouton affecte la valeur temporelle en cours en tant que «region-in » (début de sélection) ou regionout (fin de sélection). Cette fenêtre affiche les valeurs temporelles de region-in (à gauche) et region-out (à droite). Vous pouvez cliquer sur une des valeurs numériques et la modifier avec la molette de la souris. ● Séquence Inspecteur (accessible si la piste en cours est une piste MIDI) Quantize Type= Off Grid Shuffle Template Explanation Nom/numéro de la piste en cours Affectation de sortie (Instrument) Affectation de sortie (MIDI) Quantize Strength Resolution Rate Template Vélocité 12 Affiche le numéro et le nom de la piste en cours. Donne le nom de la part instrumentale jouée par la piste en cours. Un clic sur cette zone fait apparaître la liste des parts instrumentales. Détermine le port de sortie et le canal MIDI affectés à la piste MIDI. Affiche le type de quantification appliqué à la piste en cours. Rigueur de la quantification. Vous pouvez cliquer sur cette valeur pour la modifier (ne s’affiche que si le type de quantification est sur Grid ou Shuffle). Résolution de la quantification. Vous pouvez cliquer sur cette valeur pour la modifier (ne s’affiche que si le type de quantification est sur Grid ou Shuffle). Détermine le niveau de « swing » appliqué à la quantification quand le type est réglé sur Shuffle. Vous pouvez cliquer sur cette valeur pour la modifier. Indique le type de « modèle » appliqué quand Quantize Type est réglé sur Template. Un clic sur le nom du modèle fait apparaître la liste et permet de choisir un autre style rythmique. Détermine la rigueur de la correction des valeurs de vélocité quand Quantize Type est réglé sur Template. Vous pouvez cliquer sur cette valeur pour la modifier. Inspecteur (accessible si la piste en cours est une piste audio) Commentaire Numéro/nom de la piste en cours Affiche le numéro et le nom de la piste en cours. Output Assign Détermine la sortie à laquelle seront affectées les données audio enregistrées sur la piste. Barre d’outils Filtre d’affichage Commentaire Indique le type d’évènements qui s’affichent dans la page SEQUENCE ou dans la fenêtre EVENT LIST. En cliquant sur chaque icône vous définissez si le type d’évènements est visible (blanc) ou non (noir). Extension de zone Augmente la partie visible de la liste des pistes. Édition « Piano Roll » Édition d’évènements Ajustement sur grille Résolution Mode flèche Mode plage Effaceur Undo/Redo Appelle lle dialogue local PIANO ROLL EDIT (quand la piste en cours est de type MIDI). Appelle lle dialogue local EVENT LIST (quand la piste en cours est de type MIDI). Quand cette option est activée, un clic sur la ligne temporelle ou sur une règle positionne la lecture sur une valeur entière (début de mesure par exemple). L’intervalle pris en compte étant celui défini dans Grid Resolution, vous pouvez ainsi amener votre sélection sur des valeurs entières de temps. Détermine la résolution utilisée par la fonction Snap. En cliquant sur la valeur numérique vous pouvez faire apparaître la liste des options disponibles. Fait passer le curseur de la souris en mode « flèche » (Arrow). Utilisez cette option pour sélectionner une zone d’évènements dans la séquence. Tous les évènements touchant la sélection sont concernés, même s’ils s’étendent au-delà de son cadre. Fait passer le curseur de la souris en mode « plage » (Range). Utilisez cette option pour sélectionner une plage d’évènements dans la séquence. La zone de sélection correspond strictement à cette plage. Fait passer le curseur de la souris en mode « effacement » (Eraser). Dans ce mode, un clic sur un évènement de la séquence le supprime. Ce bouton permet d’annuler (UNDO) le résultat d’une commande d’édition dans la section « séquenceur ». Un deuxième clic annule l’annulation et restitue le résultat (REDO). Ligne temporelle fig.ruler- Commentaire Changement de tempo Position de lecture Zone d’Auto Punch In/Out Indique la position d’un changement de tempo ou d’indications de mesure. La position de lecture est indiquée par un trait rouge. Indique la région (en rouge) pour laquelle l’enregistrement automatique est activé. Marker Points de localisation/positionnement placés dans le Song. Vous pouvez mettre en place jusqu’à dix de ces points. La position de lecture en cours peut être stockée dans n’importe quel numéro de Locator. Points de repère placés dans le Song. Vous pouvez mettre en place jusqu’à 99 markers dans un Song. Les Markers sont numérotés automatiquement selon leur position temporelle. Région sélectionnée Indique la zone temporelle sélectionnée par exemple par un « glisser » de la souris. Zone de bouclage La zone comprise entre ces limites est lue en boucle (Loop). Locator 13 Clic droit sur la ligne temporelle : fig.ruler-area2 1 Locator Appelle le menu local LOCATOR. Permet de définir un numéro de locator avec une valeur temporelle . 2 Tempo Track Appelle le menu local TEMPO TRACK. La piste de tempo permet de définir les changements de tempo et de métrique. 3 Add Marker Ajoute un Marker à la position temporelle en cours. 4 Add Tempo Change Event... Appelle le menu local ADD TEMPO CHANGE EVENT. Il permet de créer ou de modifier des éléments de changement de tempo. 5 Clear Marker Efface un Marker en place et prenant en compte le clic droit. 6 Clear Locator Efface un Locator en place et prenant en compte le clic droit. 7 Clear Tempo Change Event Efface un évemment Erase « Tempo Change » prenant en compte le clic droit. 8 Set Selected Region to Loop Définit la zone de bouclage à partir de la région en cours de sélection. 9 Set Selected Region to Auto Punch Définit la zone dʼ auto-punch à partir de la région en cours de sélection. Liste des pistes Commentaire 14 Numéro de piste Donne le numéro de la piste. En cliquant dessus, vous faites de cette piste la piste « en cours ». Type de la piste Icône indiquant le type de piste. Permet de sélectionner ou désélectionner la piste. Nom de la piste Affiche le nom de la piste. Un double-clic appelle l’écran EDIT TRACK NAME qui permet de modifier ce nom. Changement de l’ordre des pistes Flèches permettant de remonter ou de descendre la piste sélectionnée dans la liste. Sélection de toutes les pistes Permet de sélectionner ou dé-sélectionner toutes les pistes. Affectation de piste (Instrument) Indique la part instrumentale associée à la piste en cours. Affectation de sortie (MIDI) Détermine le port de sortie MIDI et le canal affecté à une piste MIDI. Affectation de sortie (Audio) Détermine la sortie audio affectée à une piste audio. Mute Active le Mute de la piste (jaune) ou le désactive (éteint). Solo Active le Solo de la piste (bleu clair) ou le désactive (éteint). Enregistrement Mute off général Active/désactive la mise en enregistrement de la piste. Solo off général Permet de désactiver le solo pour toutes les pistes. Track Parameter Appelle le dialogue local TRACK PARAMETER pour la piste correspondante. Permet de désactiver le mute pour toutes les pistes. Clic droit sur la liste des pistes fig.tracklist-area2 1 Add MIDI Tracks... Appelle la fenêtre ADD MIDI TRACKS qui permet dʼajouter une ou plusieurs pistes dʼenregistrement MIDI à votre Song. 2 Add Audio Tracks... Appelle le dialogue local ADD AUDIO TRACKS qui permet dʼajouter une ou plusieurs pistes dʼenregistrement audio à votre Song. 3 Delete Tracks... Appelle le dialogue local DELETE TRACKS permettant de supprimer des pistes. 4 Merge Tracks... Appelle le dialogue local MERGE TRACKS qui permet de combiner plusieurs pistes MIDI en une seule. 5 Insert Measure... Appelle le dialogue local INSERT MEASURE qui permet dʼinsérer des mesures vierges à la position de lecture. 6 Erase All Events Supprime tous les évènements de la piste cn cours de sélection. Un dialogue de confirmation apparaît avant lʼeffacement. 7 Track Name... Appelle le dialogue local EDIT TRACK NAME qui permet de modifier le nom de la piste. 8 Track Parameter Appelle le dialogue local TRACK PARAMETER. 9 Select All Tracks Sélectionne ou dé-sélectionne toutes les pistes. 10 All Mute Off Désactive le mute pour toutes les pistes. 11 All Solo Off Désactive le solo pour toutes les pistes. Affichage de la séquence Commentaire Ces rectangles signalent la présence de données MIDI et adoptent une couleur fonction de la part instrumentale qui leur est affectée. Quand vous double-cliquez dessus, la fenêtre d’édition PIANO ROLL EDIT apparaît. Données MIDI ASTUCE Données audio En maintenant [JUMP] enfoncé et en cliquant sur une case « MIDI event », la fenêtre EVENT LIST apparaît. Ces rectangles signalent la présence de données audio. Quand vous double-cliquez dessus, la fenêtre d’édition AUDIO EVENT PARAMETER apparaît. Zoom Ces boutons permettent d’augmenter (+) ou réduire (-) la durée affichée. Permet de se déplacer dans la séquence en modifiant la portion affichée sur l’axe du temps. Cliquez Barre de défilement sur pour revenir vers le début du Song, ou sur pour avancer vers sa fin. Vous pouvez aussi effectuer directement un cliquer-glisser sur la barre de défilement pour effectuer ce déplacement. 15 Clic-droit dans l’affichage de la séquence 1 Move... Appelle le dialogue local MOVE permettant de déplacer les données dʼune région vers une autre destination. 2 Copy&Paste... Appelle le dialogue local COPY&PASTE permettant de copier les données dʼune région vers une autre destination. 3 Copy&Insert... Appelle le dialogue local COPY&INSERT permettant dʼinsérer les données dʼune région dans une autre destination. 4 Erase Supprime les données dʼune région (qui reste vierge). 5 Cut Supprime les données (les données suivantes sont ramenées). 6 Quantize... Appelle le dialogue local QUANTIZE permettant de corriger la mise en place des données MIDI. 7 Change Velocity... Appelle le dialogue local CHANGE VELOCITY permettant de modifier la vélocité des évènements de note MIDI. 8 Change Duration... Appelle le dialogue local CHANGE DURATION permettant de modifier la durée des évènements de note MIDI. 9 Shift Timing... Appelle le dialogue local SHIFT TIMING permettant de déplacer dans le temps les évènements de note MIDI par pas dʼun tick (1/480e de noire). 10 Data Thin... Appelle le dialogue local DATA THIN permettant dʼeffectuer une extraction discrète de données afin dʼen limiter le volume global. 11 Transpose... Appelle le dialogue local TRANSPOSE permettant de transposer les évènements de note de la région sélectionnée par pas dʼun demi-ton. 12 Split notes... Appelle le dialogue local SPLIT NOTE permettant dʼextraire certaines données de notes spécifiques dʼune piste et de les reporter sur une autre piste. 13 Copy As MIDI Clip... Appelle le dialogue local COPY AS MIDI CLIP permettant dʼajouter les données spécifiées en tant que «Clip» dans la bibliothèque appropriée. 14 Paste MIDI Clip... Appelle le dialogue local PASTE MIDI CLIP permettant de «coller» un clip MIDI de la bibliothèque dans le Song en cours. 15 Copy As Audio Phrase... Appelle le dialogue local COPY AS AUDIO PHRASE permettant de copier les données sélectionnées en tant que phrase affectée aux pads 16 Audio Event Parameter Appelle le dialogue local COPY AS MIDI CLIP permettant de régler les paramètres dʼun évènement sélectionné sur une piste audio. ● Touches de fonctions Explanation Boutons de fonctions Mémoire de formes d’ondes disponible Mémoire de séquence disponible 16 Les boutons [F1] à [F5] correspondent aux fonctions affichées en bas de l’écran LCD. Si l’appareil est en état d’effectuer un enregistrement direct, le temps d’enregistrement restant et la capacité mémoire disponible sont affichés ici. Si l’appareil est en état d’effectuer un enregistrement de séquence, un affichage de niveau en vert apparaît. Il indique la quantité de données déjà enregistrées, et la valeur numérique indique le pourcentage d’espace mémoire encore disponible dans le séquenceur. ● Barre des menus PROJECT Ce menu assure la gestion et le paramétrage du projet. 1 Rename Project... Appelle le dialogue local EDIT PROJECT NAME qui permet dʼattribuer un nom au projet. 2 Set Project Protection... Appelle le dialogue local SET PROJECT PROTECTION destiné à protéger un projet contre une suppression ou un effacement accidentel. 3 Load Project... Appelle le dialogue local LOAD PROJECT permettant de charger un projet en mémoire dʼutilisation. 4 Save Project Fait apparaître le dialogue «Save Current Project?» permettant la sauvegarde du projet. 5 Save As New Project... Appelle le dialogue local SAVE AS NEW PROJECT permettant de sauvegarder le projet modifié sous un autre nom et dʼen faire le projet en cours. 6 Create New Project... Appelle le dialogue local CREATE NEW PROJECT permettant de créer un nouveau projet. 7 Delete Project... Appelle le dialogue local DELETE PROJECT permettant de supprimer un projet. 8 Optimize Project Fait apparaître le dialogue «Optimize Project?» permettant la réorganisation des samples utilisés dans le projet en cours pour assurer une meilleure utilisation de la mémoire disponible. 9 Backup To CD... Appelle le dialogue local BACKUP PROJECT TO CD permettant de sauvegarder le projet en cours sur disque CD-R/RW. 10 Recover From CD... Appelle le dialogue local RECOVER PROJECT FROM CD permettant de rappeler un projet sauvegardé sur CD dans la mémoire interne du MV-8000. 11 Shutdown Fait apparaître le dialogue «SHUTDOWN Are you sure?» correspondant à la procédure dʼextinction du MV-8000 indispensable avant toute mise hors-tension. SONG Ce menu assure la gestion et le paramétrage du Song en cours. 1 Song Name... Appelle le dialogue local EDIT SONG NAME qui permet de modifier le nom du Song en cous. 2 Song Parameter Appelle lʼécran SONG PARAMETER permettant le paramétrage du Song en cours. 3 Sync Appelle le dialogue local SYNC consacrés aux paramétrages de synchronisation. 4 Create New Song... Appelle le dialogue local CREATE NEW SONG permettant de créer un nouveau Song dans le projet. 5 Select Song... Appelle le dialogue local SELECT SONG permettant le changement de Song dans le projet. 6 Delete Song... Appelle le dialogue local DELETE SONG permettant la suppression dʼun Song. 7 Copy As New Song... Appelle le dialogue local COPY AS NEW SONG permettant la copie dʼun Song sous un autre nom et dʼen faire le Song en cours. 8 Save As User Template Sauvegarde une structure de piste ou des paramètres de bouclage comme «modèle» (template). 9 Save As SMF... Sauvegarde le Song en cours au format SMF (Standard MIDI File) type 1. 17 SEQUENCE Ce menu assure la gestion et le paramétrage du séquenceur. 1 Tempo Track Appelle le dialogue local TEMPO TRACK permettant de choisir les variations de tempo et les indications de mesure. 2 Add MIDI Track... Appelle le dialogue local ADD MIDI TRACKS permettant dʼajouter une ou plusieurs pistes MIDI au Song en cours de sélection. 3 Add Audio Track... Appelle le dialogue local ADD AUDIO TRACKS qui permet dʼajouter une ou plusieurs pistes audio au Song en cours de sélection. 4 Delete Tracks... Appelle le dialogue local DELETE TRACKS qui permet de supprimer des pistes. 5 Merge Tracks... Appelle le dialogue local MERGE TRACKS permettant de combiner plusieurs pistes MIDI en une seule. 6 Current Track Edit > 1 Name... Appelle le dialogue local EDIT TRACK NAME permettant de modifier le nom de la piste. 2 Erase All Events Supprime tous les évènements de la piste. Un message de confirmation précède la suppression. 7 Insert Measure... Appelle le dialogue local INSERT MEASURE permettant dʼinsérer des mesures vierges à la position choisie. 8 Marker Appelle le dialogue local MARKER permettant dʼajouter ou de supprimer des markers. 9 View Filter Appelle lʼécran VIEW FILTER. Il permet de choisir les évènements MIDI affichés ou non à lʼécran, et concernés par lʼédition dans les pages SEQUENCE et EVENT LIST. 10 Step Time Appelle le dialogue local STEP TIME permettant de définir le «pas» utilisé par les boutons STEP dans la modification de la position temporelle. 11 Metronome Appelle le dialogue local METRONOME permettant le paramétrage du métronome. 12 Loop Appelle le dialogue local LOOP permettant le paramétrage du bouclage (loop). 13 MIDI Clip Library Appelle le dialogue local MIDI CLIP LIBRARY qui permet de modifier le nom ou de supprimer des clips MIDI. 18 EDIT Ce menu donne accès à l’édition des pistes. 1 Move... Appelle le dialogue local MOVE permettant de déplacer les données dʼune région vers une autre destination. 2 Copy&Paste... Appelle le dialogue local COPY&PASTE permettant de copier les données dʼune région vers une autre destination. 3 Copy&Insert... Appelle le dialogue local COPY&INSERT permettant dʼinsérer les données dʼune région dans une autre destination. 4 Erase Supprime les données dʼune région (qui reste vierge). 5 Cut Supprime les données (les données suivantes sont ramenées). 6 Quantize... Appelle le dialogue local QUANTIZE permettant de corriger la mise en place des données MIDI. 7 Change Velocity... Appelle le dialogue local CHANGE VELOCITY permettant de modifier la vélocité des évènements de note MIDI. 8 Change Duration... Appelle le dialogue local CHANGE DURATION permettant de modifier la durée des évènements de note MIDI. 9 Shift Timing... Appelle le dialogue local SHIFT TIMING permettant de déplacer dans le temps les évènements de note MIDI par pas dʼun tick (1/480e de noire). 10 Data Thin... Appelle le dialogue local DATA THIN permettant dʼeffectuer une extraction discrète de données afin dʼen limiter le volume global. 11 Transpose... Appelle le dialogue local TRANSPOSE permettant de transposer les évènements de note de la région sélectionnée par pas dʼun demi-ton. 12 Split notes... Appelle le dialogue local SPLIT NOTE permettant dʼextraire certaines données de notes spécifiques dʼune piste et de les reporter sur une autre piste. 13 Copy As MIDI Clip... Appelle le dialogue local COPY AS MIDI CLIP permettant dʼajouter les données spécifiées en tant que «Clip» dans la bibliothèque appropriée. 14 Paste MIDI Clip... Appelle le dialogue local PASTE MIDI CLIP permettant de «coller» un clip MIDI de la bibliothèque dans le Song en cours. 15 Copy As Audio Phrase... Appelle le dialogue local COPY AS AUDIO PHRASE permettant de copier les données sélectionnées en tant que phrase affectée aux pads. 16 Audio Event Parameter Appelle le dialogue local AUDIO EVENT PARAMETER permettant de régler les paramètres dʼun évènement sélectionné sur une piste audio. 17 Select All Tracks Sélectionne ou dé-sélectionne toutes les pistes. 19 SAMPLER Ce menu donne accès à l’échantillonnage ou à l’import de sources audio. 1 Sampling Appelle le dialogue local SAMPLING permettant le paramétrage et le lancement de lʼéchantillonnage. 2 Import Appelle lʼécran IMPORT permettant lʼimport de données depuis le disque dur ou un CD. 3 Audio Phrases Appelle le dialogue local AUDIO PHRASES permettant lʼédition des phrases audio. 4 Instruments Appelle le dialogue local INSTRUMENTS permettant lʼédition des instruments. 5 Pad Banks Appelle le dialogue local PAD BANKS permettant de changer lʼaffectation des pads à une bank. 6 Quick Edit > Permet dʼéditer une phrase audio ou un partiel affecté à un pad. Le sous-menu permet de choisir le numéro du pad. MIXER/EFFECTS Ce menu permet le paramétrage de la console et des effets. 1 Mixer Appelle le dialogue local MIXER permettant de régler le volume et le panoramique des pistes audio et des parts instrumentales. 2 Effects Appelle le dialogue local EFFECTS qui donne accès au paramétrage des effets incorporés : MFX, Delay/Chorus et Reverb. SYSTEM Ce menu donne accès aux réglages systèmes du MV-8000. 1 Global Appelle le dialogue local GLOBAL qui donne accès aux réglages généraux du système du MV-8000. 2 Pad/Panel Appelle le dialogue local SYSTEM PAD permettant de modifier les réglages des pads, des boutons et des contrôles de la face avant. 3 MIDI Appelle le dialogue local MIDI donnant accès aux paramétrages MIDI. 4 V-Link Appelle le dialogue local V-LINK donnant accès aux paramétrages V-LINK. 5 System Info Appelle le dialogue local SYSTEM INFORMATION qui donne diverses informations sur lʼutilisation mémoire et le statut des options installées. 6 Slider Appelle le dialogue local SYSTEM ASSIGNABLE SLIDER qui permet de choisir les fonctions affectées aux curseurs. 7 R-BUS Appelle le dialogue local R-BUS donnant accès aux paramètres R-BUS. 8 VGA/Mouse Appelle le dialogue local VGA/MOUSE permettant de définir le signal adressé à lʼécran externe et de régler la sensibilité de la souris. 20 DISK/USB Ce menu donne accès à la gestion du disque et du bus USB du MV-8000. 1 File Utility Appelle le dialogue local FILE UTILITY permettant la copie, le déplacement ou la suppression des fichiers. 2 Disk Utility Appelle le dialogue localDISK UTILITY qui donne accès à la maintenance et à la gestion du disque dur. 3 USB Appelle le dialogue local USB. Le MV-8000 passe alors en mode de connexion USB permettant le transfert de données entre le disque dur interne et votre ordinateur. 4 CD Player Appelle le dialogue local CD PLAYER permettant la lecture dʼun CD audio. MASTERING Ce menu permet de mixer (réduire) un Song terminé sur un « master » 2 pistes et de créer un CD audio. 1 Mixdown Mode Un message de confirmation apparaît. Active/désactive le mode Mixdown (mixage). 2 Mastering Appelle le dialogue local MASTERING. Permet dʼutiliser lʼeffet «mastering tool kit» pour masteriser un fichier audio. 3 Create Audio CD… Appelle le dialogue local CUE SHEET. Permet de choisir lʼordre des Song qui sera utilisé pour graver les fichiers audio sur un disque CD-R/RW. 4 Audio File List Appelle le dialogue local AUDIO FILE LIST permettant dʼécouter ou de supprimer des données de mixage ou de mastering. Case de fermeture pour tous les écrans ouverts Ce bouton permet de refermer tous les écrans d’édition ouverts. Numéro/Nom du Song Affichage du numéro et du nom du Song en cours. 21 Operation section Utilisation Généralités Les pages qui suivent concernent les principales opérations du mode VGA. Veillez à le lire attentivement afin de tirer le meilleur parti de votre MV-8000. Préparation Chargez un projet comportant des données comme « MVDEMO_SONG ». ● Lecture et choix de la position de lecture 1 Cliquez sur le bouton de lecture. La lecture du Song démarre. 2 Pour chargez un projet, cliquez sur « PROJECT » dans la barre des menus et choisissez « Load Project...» dans le menu déroulant. Cliquez sur un point de la ligne temporelle (barre de progression). La position de lecture passe immédiatement à la position choisie. 3 Ces généralités sont principalement destinées aux pistes MIDI et aux instruments, mais elles s’appliquent aussi bien aux pistes audio et aux phrases. Vous pouvez aussi faire glisser directement le curseur. Dans l’affichage des valeurs temporelles, cliquez sur un des champs. Le nombre passe en bleu et vous pouvez l’éditer. La position de lecture se déplace selon les valeurs que vous faites défiler avec la molette de la souris. ● Lecture en boucle 1 Cliquez sur les indications de bouclage rapide. Une liste apparaît. Cliquez sur le nombre de mesures que vous voulez boucler (par exemple 2Meas pour 2 mesures). 2 Cliquez sur le bouton de bouclage rapide La lecture en boucle est activée. ● Lecture en solo 1 Cliquez sur le bouton Solo. Il s’allume en bleu et seules les pistes dont ce bouton est bleu seront entendues. Un deuxième clic désactive le solo (le bouton s’éteint). 22 Le bouclage se fait sur le nombre de mesures choisi à l’étape 1. 2 Cliquez sur le bouton « All Track Solo Off ». Tous les solos sont désactivés. ● Fonctions « écran » 1 Cliquez sur le bouton de zoom. La partie visible sur l’axe horizontal (temporel) se modifie. 2 Vous pouvez aussi cliquer sur pour afficher/masquer Cliquez sur l’icône d’évènement de note dans les icônes du View Filter. les évènements audio. Détermine si les évènements de note sont affichés ou cachés dans la visualisation en liste. ● Sélection et ajout de pistes 1 Cliquez sur le nom d’une piste MIDI. Sa couleur se modifie et elle devient « en cours de sélection ». Quand vous frappez sur un pad, le patch émettra un son selon le paramétrage de sortie « Output Assign » de la piste en cours de sélection. 2 La piste « en cours de sélection » est celle à qui s’appliquent vos opérations. Si vous n’avez aucun son, essayez de cliquer sur le bouton des banks de pads ou changez de piste. Effectuez un clic-droit sur le nom de la piste en cours de sélection. Une liste apparaît. Cliquez sur « Add MIDI Tracks..». L’écran ADD MIDI TRACKS apparaît. Cliquez sur . Une piste MIDI est ajoutée et devient la piste en cours. ● Enregistrement et annulation (undo) Préparation • Si le bouclage est désactivé, cliquez sur son bouton pour l’activer. • Si la lecture est arrêtée, cliquez sur le bouton de lecture. 1 Pour charger un projet, cliquez sur « Load Project...» dans le menu PROJECT Jouez sur les pads pour répéter votre prestation. Des essais préalables sont souvent utiles. 2 Cliquez sur le bouton d’enregistrement. L’enregistrement démarre. Jouez sur les pads. 3 La région définie comme boucle s’enregistre aussi en boucle. Cliquez sur le bouton d’annulation (Undo) Annule le résultat de l’enregistrement. Le bouton Undo clignote. 4 Cliquez à nouveau sur le bouton d’annulation (Undo). Les données effacées par Undo sont restituées (Redo). Le bouton est alors allumé en bleu. Les fonctions Undo et Redo alternent à chaque clic. Si vous effectuez un Undo, l’état d’enregistrement est désactivé et vous revenez en mode lecture. 23 ● Quantification en lecture (Play Quantize) 1 Cette opération n’affecte que la lecture des données. Vous pouvez donc l’annuler simplement en mettant l’option sur « off ». Cliquez sur le type de quantification. La liste des options apparaît. Le résultat dépend du type choisi. Les paramètres à droite permettent de définir l’action avec plus de détails. ● Édition du nom d’une piste 1 Double-cliquez sur le nom de la piste en cours de sélection. Le dialogue localEDIT TRACK NAME apparaît. Cliquez sur les lettres du clavier à l’écran pour modifier le nom, puis cliquez sur . ● Édition d’un évènement MIDI 1 Cliquez sur le bouton Stop. La lecture ou l’enregistrement s’arrêtent. 2 Effectuez un cliquer-glisser sur un évènement. Celui-ci se déplace. 3 Cliquez sur le bouton de magnétisme (snap). Le magnétisme est activé/désactivé. Quand il est activé, le pointeur de la souris n’accepte que des positions définies par un intervalle précis, ce qui permet d’être sûr que l’évènement s’alignera sur un début de mesure ou tout autre intervalle que vous avez défini. 4 Double-cliquez sur un évènement. Un écran permettant une édition plus fine apparaît. 5 6 Modifiez vos paramètres puis cliquez sur . L’écran se referme. ● Édition du son 1 Cliquez sur « Sampler » dans la barre des menus. Le menu déroulant apparaît. 2 Amenez le curseur sur « Quick Edit ». Une autre liste apparaît. 3 Cliquez sur le nom du partiel à éditer. Le dialogue local PARTIAL EDIT ou AUDIO PHRASE EDIT apparaît. 24 Pour éditer une valeur, amenez le curseur de la souris dessus et utilisez le bouton gauche pour l’incrémenter ou la décrémenter. 4 Effectuez un cliquer-glisser sur le bouton dont vous voulez modifier la position (valeur). Le bouton change de position et sa valeur change en conséquence. 5 Cliquez sur le sélecteur de votre choix. L’indication associée au sélecteur (et le paramètre associé) se modifie en conséquence. 6 Cliquez sur le bouton de fermeture de toutes les fenêtres. Tous les écrans d’édition sont refermés. Ceci termine cette visite des principales fonctions. Celles qui n’ont pas été examinées ici se contrôlent de la même façon. Édition des données de séquence à la souris ● Sélection d’une région et déplacement des données Pour sélectionner un ensemble de données et les déplacer dans le temps ou sur une autre piste, procédez comme suit. 1 Cliquez sur l’outil flèche Cela vous permet d’utiliser le mode « flèche » pour effectuer une sélection. 2 Effectuez un cliquer-glisser sur la région que vous voulez sélectionner. Si vous effectuez une sélection comme celle-ci 3 4 toutes les données croisant le rectangle sont sélectionnées. Cliquez sur « EDIT » dans la barre des menus (ou effectuez un clic-droit) pour faire apparaître un menu déroulant. Cliquez sur « Move...». Le dialogue local MOVE apparaît. Utilisez les paramètres qu’il contient pour choisir la destination du déplacement. 5 Cliquez sur . Le déplacement est validé. 25 ● Déplacement par glisser-déposer 1. Cliquez sur l’outil flèche ou sur l’outil plage. 2. Effectuez un cliquer-glisser sur la région à éditer. 3. Pointez sur cette région sélectionnée. 4. Effectuez un glisser-déposer vers la destination choisie. Pendant le glisser, le curseur se change en il redevient . Après avoir déposé les données, . ● Utilisation de l’outil plage pour effectuer une sélection En cliquant sur l’outil plage, le curseur devient . Dans ce cas, seule la portion incluse dans le rectangle de sélection est sélectionnée. Si vous effectuez une sélection comme celle-ci seules les données comprises dans le rectangle sont sélectionnées. ● Utilisation de l’effaceur pour supprimer des données En cliquant sur l’outil d’effacement, le curseur devient supprimer des données simplement en cliquant dessus. . Vous pouvez alors Édition d’une piste MIDI à la souris (PIANO ROLL EDIT) ● Sélection d’une région et déplacement des données Pour sélectionner à la souris une série d’évènements de notes et les déplacer dans une autre position temporelle ou les transposer, procédez comme suit. 1 Cliquez sur l’outil flèche. Vous effectuez alors la sélection en mode flèche. 2 Effectuez un cliquer-glisser sur la région à sélectionner. Si vous effectuez une sélection comme celle-ci 26 toutes les données croisant le rectangle sont sélectionnées. 3 Cliquez sur . Le menu d’édition apparaît. 4 Double-cliquez sur l’option « Move...». Le dialogue local MOVE apparaît. Utilisez le paramètre « To » pour choisir la destination du déplacement. 5 Cliquez sur . Le déplacement est effectué. ● Déplacement par glisser-déposer 1. Cliquez sur l’outil flèche ou sur l’outil plage. 2. Effectuez un cliquer-glisser sur la région à éditer. 3. Pointez sur cette région sélectionnée. 4. Effectuez un glisser-déposer vers la destination choisie. Pendant le glisser, le curseur devient . Lors du déposer il se déplace à la position du curseur de la souris et redevient . Vous pouvez remplacer le déplacement par une copie en maintenant [SHIFT] enfoncé pendant le glisser-déposer. ● Utilisation de l’outil plage pour effectuer une sélection En cliquant sur l’outil plage, le curseur devient . Dans ce cas, seule la portion incluse dans le rectangle de sélection est sélectionnée. Si vous effectuez une sélection comme celle-ci seules les données comprises dans le rectangle sont sélectionnées. ● Utilisation de l’effaceur pour supprimer des données En cliquant sur l’outil d’effacement, le curseur devient supprimer des données simplement en cliquant dessus. . Vous pouvez alors 27 Enregistrement pas à pas ● Avec une piste MIDI (page STEP REC) Commentaire Step Time Boutons « Step Time » Affichage de la durée des notes saisies. Permet de choisir les valeurs de note d’un clic sur l’icône. Duration Détermine la durée effective de la note jouée en pourcentage de la valeur définie dans Step Time. Velocity Détermine la vélocité de la note. Numéro de touche (clavier) Séquence en mode « Piano Roll » Vélocités Les numéros de touches sont présentés graphiquement de bas en haut. La position de la note en hauteur dans la séquence indique donc sa hauteur tonale. Affiche les évènements de notes. L’axe horizontal représente le temps et l’axe vertical les hauteurs de notes. Vous pouvez déplacer les évènements de notes dans un sens ou dans l’autre. Affichage graphique des vélocités en parallèle avec les évènements de notes. Les barres les plus longues indiquent la vélocité la plus forte. Commentaire Annule la dernière entrée. Lie le pas en cours au pas suivant. Saisit un silence. ● Avec une piste audio (page AUDIO PHRASE STEP REC) Commentaire Step Time Boutons « Step Time » Affichage de la durée des évènements audio. Permet de choisir la durée de l’évènement audio d’un clic sur l’icône. Duration Détermine la durée effective de la note jouée en pourcentage de la valeur définie dans Step Time. Velocity Détermine le volume de l’évènement audio. Commentaire Annule la dernière entrée. Lie le pas en cours au pas suivant. Saisit un silence. 28 Modification concernant l’échantillonnage et l’import Échantillonnage (sampling) La procédure d’échantillonnage et ses caractéristiques ont été modifiées comme suit : • Le dialogue local SAMPLING apparaît dès que vous appuyez sur [SAMPLING]. Le dialogue local SAMPLING apparaît désormais sans passer par la page SAMPLING MENU. Vous pouvez ainsi commencer à enregistrer immédiatement. Vérifiez les affectations de la page RESULT avant de paramétrer. • Le nombre de samples divisés par la fonction Auto Divide est passé de 16 à 96. • Vous disposez désormais d’une préécoute dans la page RESULT. 1 Appuyez sur . La page SAMPLINGapparaît. fig.sampling-screen 2 Paramétrez l’échantillonnage. • Sample Type Détermine le nombre de canaux échantillonnés. Valeurs Mono Stereo Commentaire un canal mono deux canaux stéréo • Input Select Détermine la source utilisée pour l’enregistrement. Valeurs Analog Coaxial Optical R-BUS Commentaire Entrée analogique des connecteurs PHONO ou MIC/LINE. Entrée numérique coaxiale Entrée numérique optique Entrée numérique R-BUS (voies 1 et 2) • Start Trigger Détermine la manière dont l’enregistrement démarre. Valeurs Manual Level Pad Play Commentaire Démarrage manuel. Détection de signal (seuil). Frappe d’un pad. Mise en lecture du séquenceur. • Level Chois du niveau seuil utilisé dans l’option « seuil »: Valeurs : -36, -24, -18, -12, -8, -4 dB 29 Modification concernant l’échantillonnage et l’import • Pre Sample Time Détermine la durée précédant le début théorique du sampling et incluse dans l’échantillon. Valeurs : 0, 20 40, 80, 160, 320, 640, 1000 ms • Stop Trigger Détermine la manière dont l’enregistrement s’arrête. Valeurs Manual Beat Time Commentaire Arrêt manuel. Arrêt après un certain nombre de «temps » défini dans le paramètre Length. Arrêt après un temps défini dans le paramètre Length. • Beat/Time Affiche la durée de l’échantillon en temps ou en ms quand Stop Trigger est réglé sur Beat ou Time. Valeurs : Beat 1–8–20000 Time 000:01–000:02–100:00 (minutes : secondes) • Auto Divide La fonction Auto Divide détecte les silences présents dans l’échantillon et divise celuici en autant d’échantillons séparés par ces silences. Valeurs : Off, On La division peut aller jusqu’à 96 samples. • Gap Time Seuls les silences d’une durée supérieure à cette valeur seront considérés comme susceptibles de provoquer une division. Ce paramètre n’est actif que si la fonction Auto Divide est activée. Valeurs : 0.5, 1.0, 1.5, 2.0 sec • Auto Emphasis Effectue un pre-emphasis automatique après l’échantillonnage. Valeurs : Off, On • Auto Normalize Effectue une normalisation automatique du niveau après l’échantillonnage. Valeurs : Off, On 3 Appuyez sur (Start). Le message « Now Sampling..» apparaît et l’échantillonnage démarre. 4 Appuyez sur (Stop). L’échantillonnage s’arrête et la page RESULT apparaît. 5 Paramétrez les limites du sample. • Start Point / End Point Déterminent les points de départ et de fin de lecture de l’échantillon. La région comprise entre ces points apparaît contrastée. Valeurs : 000000000.000–fin du sample 30 Cette page est remplacée par la page RESULT (MULTIPLE) si la fonction Auto Divide est activée. Modification concernant l’échantillonnage et l’import • BPM Base Note Donne la résolution de la grille superposée à l’affichage du sample. Valeurs : , , (initial), , / x 1–x 4–x 65535 • Original Key Détermine la note de référence permettant d’entendre l’échantillon à sa hauteur originale (lors de l’enregistrement). Valeurs : 0 (C -)–60 (C 4)–127 (G 9) • Truncate La valeur du tempo (BPM) est affichée en-dessous de la case BPM Base Note. Cette valeur est calculée par rapport aux valeurs de BPM Base Note et de longueur du sample. Supprime les parties du sample extérieures aux points Start et End. Valeurs : Off, On • Normalize Augmente le niveau global du sample sans dépasser le maximum en aucun de ses points. Valeurs : Off, On • Loop Détermine le fonctionnement de [F4 (Preview)]. Vous pouvez aussi paramétrer le bouclage en lecture lorsque vous affectez le sample à un pad en tant que partiel ou phrase audio. Valeurs Off On Commentaire Lecture simple, du début à la fin. Lecture en boucle entre les points Start et End. • Touches de fonction Touches de fonction (Retry) Commentaire Annule le sample en cours d’affichage et reprend la procédure d’échantillonnage. La page SAMPLING / RE-SAMPLING réapparaît. (Name) Appelle le dialogue local EDIT SAMPLE NAME permettant de modifier le nom du sample. (Quick Assign) Appelle le dialogue local SELECT QUICK ASSIGN. (Preview) Permet d’écouter le sample sélectionné pendant l’appui sur cette touche [F4 (Preview)]. (OK) Referme l’écran RESULT. Si les fonctions Truncate ou Normalize sont activées, elles sont effectuées avant la fermeture. ASTUCE Pour utiliser les données échantillonnées comme phrase audio ou patch, appuyez sur [F3 (Quick Assign)] pour appeler le dialogue local SELECT QUICK ASSIGN. Vous pouvez utiliser les boutons [PREVIEW FROM] et [PREVIEW TO] pour effectuer une écoute à proximité des points Start et End. Preview (To) (From) 6 Appuyez sur Commentaire Lecture du sample à partir d’un point légèrement antérieur (Preview Length) au point d’édition. Lecture du sample à partir du point d’édition jusqu’à un point légèrement postérieur (Preview Length). (OK). Le dialogue local RESULT se referme. 31 Modification concernant l’échantillonnage et l’import Import La procédure d’import a été améliorée et permet une collecte beaucoup plus rapide des échantillons. Les modifications sont décrites ci-après. • Appuyez sur [IMPORT], pour faire apparaître la page IMPORT. Cette page IMPORT apparaît directement sans passage préalable par IMPORT MENU. Vous pouvez ainsi effectuer l’import immédiatement. • De nouveaux types de fichiers sont accessibles. Les fichiers programmes et sons Akai MPC2000/2000XL et S1000/S3000 peuvent désormais être chargés. • Plusieurs fichiers peuvent être importés simultanément. Vous pouvez ainsi charger votre matériel audio plus rapidement. L’écran RESULT (MULTIPLE) n’apparaît plus pour l’import de fichiers multiples. • L’écran SMF (Standard MIDI File) retourne à la page IMPORT dès que l’import est terminé. • Les patches Roland S-700 series • Les programmes Akai MPC2000/2000XL • Les programmes Akai S1000 • Les programmes Akai S3000 appellent l’écran ASSIGN TO PART/LIBRARY. • Les partiels Roland S-700 series appellent l’écran ASSIGN TO PARTIAL. • Vous pouvez désormais choisir la méthode de pré-écoute dans l’écran RESULT. • Un affichage du tempo BPM a été ajouté dans l’écran RESULT. Vous pouvez définir BPM (tempo) du sample importé. Import de fichiers WAV ou AIFF 1 2 Insérez la disquette ou le CD-ROM contenant le fichier à importer dans le lecteur adéquat. Appuyez sur . L’écran IMPORT apparaît. Vous ne pouvez pas créer un patch simplement en chargeant des fichiers de programme Akai MPC2000/ 2000XL (.PGM) seuls. Les fichiers-sons (.SND or .WAV) doivent aussi être présents dans le même dossier. fig.import-result-popup Les fichiers programmes Akai sont analogues aux patches du MV-8000. 32 Modification concernant l’échantillonnage et l’import 3 Appuyez sur (Select Drive). Le dialogue local SELECT DRIVE apparaît. 4 Utilisez les touches pour choisir le disque contenant le fichier WAV/ AIFF à importer et appuyez sur (Select). Le contenu du disque apparaît. 5 Utilisez les touches pour sélectionner le fichier WAV/AIFF. • Touches de fonction Touches de fonction ASTUCE (Select Drive) Appelle le dialogue local SELECT DRIVE qui permet de sélectionner le volume contenant les fichiers. (View) Permet de limiter le type des fichiers apparaissant dans la page IMPORT. (Mark On/Off) Effectue l’import du ou des fichiers validé(s). (Import) Appuyez sur Permet de valider/dévalider un fichier. Permet d’effectuer une pré-écoute du fichier contrasté. Maintenez [F4 (Preview)] enfoncé. (Preview) 6 Commentaire En utilisant [F3 (Mark On/ Off)] pour marquer les fichiers à importer, vous pouvez en importer plusieurs à la fois. ASTUCE En appuyant sur [MENU] et en choisissant « All Mark » vous pouvez sélectionner/ désélectionner tous les fichiers de la liste. (Import). Les données sont importées et le dialogue local RESULT apparaît. Quand l’import se fait depuis un CD audio, le dialogue local SETUP TIME apparaît. Pour fig.sample-result-screen plus de détails voir p. 36. 7 Saisissez les valeurs. • Start Point / End Point Déterminent les points de début et de fin de lecture. La région correspondante apparaît contrastée sur l’échantillon. Valeurs : 000000000.000 – Fin du sample • BPM Base Note Détermine le pas de la grille affichée à l’écran. Valeurs : , , (valeur initiale), , / x 1–x 4–x 65535 • Truncate Supprime les portions du sample extérieures à la zone définie par Start Point et End Point. Valeurs : Off, On Le tempo (BPM) s’affiche endessous du paramétrage « BPM Base Note » et est calculé à partir de cette valeur et de la longueur de l’échantillon. 33 Modification concernant l’échantillonnage et l’import • Normalize Augmente le niveau global du sample jusqu’au maximum possible sans qu’il y ait d’écrêtage. Valeurs : Off, On • Original Key Détermine la note de référence du sample. Déclenché sur cette note, il est joué à sa hauteur initiale au moment de l’enregistrement. Valeurs : 0 (C -)–60 (C 4)–127 (G 9) • Loop Détermine le mode de fonctionnement de la fonction [F4 (Preview)]. Vous pouvez aussi paramétrer la lecture en boucle lorsque vous affectez le sample à un partiel ou à une phrase audio. Valeurs Off On Commentaire Le sample est lu une fois, depuis le point Start jusqu’au point End. Le sample est lu en boucle entre les points Start et End. • Touches de fonction Touche de fonction Commentaire (Retry) Le sample affiché est effacé et vous revenez à l’opération d’échantillonnage (la page SAMPLING / RE-SAMPLING réapparaît). (Name) Donne accès au dialogue local EDIT SAMPLE NAME qui permet de modifier le nom du sample. (Quick Assign) Appelle le dialogue local SELECT QUICK ASSIGN. (Preview) Permet une pré-écoute du sample en cours d’affichage (en maintenant cette touche [F4 (Preview)] enfoncée. (OK) Referme le dialogue local RESULT. Si les options Truncate ou Normalize ont été validées, elles sont exécutées avant la fermeture. Vous pouvez utiliser les boutons [PREVIEW FROM] et [PREVIEW TO] pour écouter la zone située un peu avant ou un peu après les points Start et End. Preview (To) (From) 8 Appuyez sur Commentaire La lecture se fait à partir d’un point un peu antérieur (Preview Length) du point d’édition sélectionné. La lecture se fait à partir d’un point un peu postérieur (Preview Length) du point d’édition sélectionné. (OK). L’écran RESULT se referme. 34 ASTUCE Si vous voulez utiliser les données importées en tant que phrase audio ou patch, appuyez sur [F3 (Quick Assign)] pour accéder au dialogue local SELECT QUICK ASSIGN. Modification concernant l’échantillonnage et l’import Si vous sélectionnez [MENU] ➜ « Import Options » à l’étape 5, le dialogue local IMPORT OPTIONS apparaît. Il s’agit du temps nécessaire pour exécuter l’emphasis. • Pre Emphasis Détermine si l’emphasis est appliqué ou non au fichier que vous importez. Valeurs Off On Le pre-emphasis augmente les hautes fréquences du sample source. Commentaire L’emphasis n’est pas appliqué. L’emphasis est appliqué. • Auto Divide La fonction Auto Divide détecte les silences au sein de l’enregistrement et le divise en plusieurs samples à partir de ces points. Valeurs :Off, On En cas de fichiers multiples comme sources, la fonction Auto Divide n’est pas applicable. • Gap Time Quand la fonction Auto Divide est activée (On), ce paramètre détermine la durée minimum des silences pris en compte pour la détection. Valeurs :0.5, 1.0, 1.5, 2.0 sec La division automatique peut aller jusqu’à 96 samples. 35 Modification concernant l’échantillonnage et l’import ● Import depuis un CD (dialogue local SET TIME) Lors de l’import d’un Cd audio, le dialogue local SET TIME apparaît suivi de l’étape 6 de la procédure « Import » (p. 32). fig.set-time-popup Position de lecture dans la piste CD Position de lecture par rapport à la piste • In Time/Out Time Détermine les points de départ et de fin dans la piste sélectionnée. Paramètre In Time Out Time Commentaire Détermine le temps de départ de l’import dans la piste. (en minutes:secondes) Détermine le temps de fin de l’import dans la piste. (en minutes:secondes) Touches de fonction (Set In Time) Pendant l’écoute du CD, positionne le « In Time » sur la position de lecture en cours. (Set Out Time) Pendant l’écoute du CD, positionne le « Out Time » sur la position de lecture en cours. (Play) (Stop) (Execute) (PREVIEW TO) (PREVIEW FROM) 36 Commentaire Lance la lecture entre les points In Time et Out Time. Arrête la lecture. Importe (charge en mémoire) la région comprise entre les points In et Out et appelle la page RESULT. Poursuivez alors avec l’étape 7 de la procédure « Import » (p. 32). Effectue une lecture des cinq secondes précédant la position de début ou de fin sur laquelle le curseur est situé (In Time ou Out time). Effectue une lecture des cinq secondes suivant la position de début ou de fin sur laquelle le curseur est situé (In Time ou Out time). Le menu local SET TIME apparaît dès qu'une piste du CD est importée. Modification concernant l’échantillonnage et l’import Import de fichiers MIDI Files standards 1 2 Insérez le disque à partir duquel vous voulez importer un fichier SMF (disquette ou CD-ROM). Appuyez sur . La page IMPORT apparaît. 3 Appuyez sur (Select Drive). Le dialogue local SELECT DRIVE apparaît. 4 Utilisez les touches pour sélectionner le disque contenant le(s) SMF(s) que vous voulez importer et appuyez sur (Select). Le volume sélectionner affiche son contenu. 5 Utilisez les touches pour sélectionner le fichier SMF à importer. • Touches de fonction Touches de fonction (Select Drive) Appelle le dialogue local SELECT DRIVE permettant de changer de volume pour la sélection des fichiers. (View) Permet de limiter la visualisation des fichiers à un type spécifique dans la page IMPORT. (Mark On/Off) 6 Commentaire Attribue ou enlève une marque de validation à un fichier. (Preview) Effectue une pré-écoute du fichier sélectionné. Maintenez pour cela cette touche [F4 (Preview)] enfoncée. (Import) Importe les fichiers sélectionnés ou repérés par une marque de validation. Appuyez sur (Import). ASTUCE En utilisant [F3 (Mark On/ Off)] pour attribuer une marque de validation aux fichiers à importer, vous pouvez effectuer des sélections multiples. ASTUCE En sélectionnant « All Mark » dans [MENU] vous pouvez sélectionner ou dé-sélectionner tous les fichiers. Le fichier SMF est importé dans le projet en cours en tant que «New Song ». Son nom est automatiquement constitué des douze premiers caractères du fichier SMF. 37 Modification concernant l’échantillonnage et l’import Import à partir de bibliothèques sur CD-ROM Vous pouvez importer des données à partir de bibliothèques compilées pour d’autres appareils que le MV-8000. Format Fichiers patchs Roland S-700 series Fichiers programmes Akai MPC2000/ 2000XL Fichiers sons Akai MPC2000/2000XL Fichiers programmes Akai S1000 Fichiers sons Akai S1000 Fichiers programmes Akai S3000 Fichiers sons Akai S3000 Fichiers Wave Fichiers AIFF CD audio Extension du nom de fichier .PGM .SND .A1P .A1S .A3P .A3S .WAV .AIF - ● Import d’un Patch 1 Appuyez sur (Import) dans « Import » (p. 32), étape 6. Le dialogue local ASSIGN TO PART/LIBRARY apparaît. Certains imports peuvent ne pas donner les résultats audio escomptés. En plus des types cités dans le tableau ci-contre, vous pouvez importer des fichier SMF standard (extension .MID) et les convertir en songs MV8000. fig.assign-to-lib Vous ne pouez pas créer un patch en chargeant simplement des fichiers programmeAkai MPC2000/ 2000XL(.PGM) seuls. Les fichiers sons (.SND ou .WAV) doivent aussi être présents dans le dossier. 2 Choisissez le paramétrage. • To Les fichiers « program » d’Akai sont analogues aux patches du MV-8000. Type de données MV-8000 de destination pour la conversion. Valeurs Part Library Type de données obtenu Le patch est utilisé comme part instrumentale. Le fichier est converti en son « patch library » et sauvegardé. • Part Si le paramètre « To » est réglé sur « Part », cette option permet de choisir le numéro de part dans laquelle le nouveau patch sera créé. Valeurs : 1–16 • Library Si le paramètre « To » est réglé sur « Library », cette option permet de choisir le numéro de bibliothèque de sons dans laquelle le nouveau patch sera créé. Valeurs : 1–128 • Touches de fonction Touches de fonction (avec Delete) (Execute) 38 Commentaire Supprime les samples utilisés par la part ou le patch de library choisi (Delete Patch), puis importe les données. Importe le patch dans la destination choisie. Les données desCD-ROMs Akai MPC2000/2000XL ou S1000/S3000 sont organisées en ensembles propriétaires appelés « partitions ». Sur le MV-8000, elles apparaîtront comme des dossiers PARTITION A, PARTITION B, etc. Quand des fichiers programme ou son d’Akai MPC2000/ 2000XL ou S1000/S3000 sont convertis, le nom de catégorie sera « AK » et le nom du patch sera constitué des 12 premiers caractères du nom du fichier. Modification concernant l’échantillonnage et l’import 3 Appuyez sur (Execute). Les données importées sont converties. ● Import de plusieurs fichiers à la fois Lors de la sélection des fichiers vous pouvez effectuer une sélection multiple (marques de validation) et effectuer l’import en une fois. Il n’est pas possible d’importer simultanément des types de fichiers différents. ASTUCE 1. Utilisez 2. Appuyez sur pour amener le curseur sur l’origine de l’import (Mark On/Off). En sélectionnant « All Mark » dans [MENU] vous pouvez sélectionner ou dé-sélectionner tous les fichiers. Une marque de validation est ajoutée ou enlevée selon le cas (pressions alternées). 3. Appuyez sur (Execute). Les fichiers repérés par une marque de validation sont importés. ● Visualisation limitée à certains types de fichiers Appuyez sur [F2 (View)] dans « Import de fichiers WAV ou AIFF » (p. 32) à l’étape 5 pour appeler le dialogue local VIEW FILE TYPE. Celui-ci permet de sélectionner le type des fichiers visualisés dans la liste. Les données Roland S-700 series (samples, partiels, patches) sont affichées tout le temps, quel que soit ce filtrage. Si vous changez de type affiché après avoir apposé des marques de validation, cellesci seront annulées. • Type Sélectionne le type de fichier visibles à l’affichage dans la liste. Valeurs All Sample Patch Song Commentaire Visualisation de tous les types. • Fichiers Windows Wave • Fichiers AIFF • Fichiers sons Akai MPC2000/2000XL (.SND) • Fichiers sons Akai S1000 (.A1S) • Fichiers sons Akai S3000 (.A3S) visualisés. • Fichiers programmes Akai MPC2000/2000XL (.PGM) • Fichiers programmes Akai S1000 (.A1P) • Fichiers programmes Akai S3000 (.A3P) • Patches MV-8000 (.MV0) visualisés. • Standard MIDI File (.MID) visualisés 39 Modification concernant l’échantillonnage et l’import Vérification des divers échantillons importés Le dialogue local RESULT (MULTIPLE) apparaît après l’échantillonnage ou l’import de samples multiples. Dans ce dialogue, vous pouvez réaliser les opérations suivantes : • Modifier le nom des samples • Effectuer une pré-écoute • Effectuer une affectation multiple des samples aux pads en une fois • Supprimer plusieurs samples en une fois 1. Forme d’onde Affiche la forme d’onde du sample sélectionné dans la liste. 2. Sample List Affiche les samples capturés en liste. En dessous de cette liste, le nombre et la taille cumulée des samples capturés sont affichés. • Touches de fonction Touches de fonction Commentaire (Retry) Le message de confirmation «Retry sure?» apparaît. Appuyez sur [F5 (YES)] pour supprimer le sample capturé. (Name) Appelle le dialogue local EDIT SAMPLE NAME permettant de modifier le nom du sample sélectionné dans la liste. (Quick Assign) Appelle le dialogue local SELECT QUICK ASSIGN permettant d’affecter en une fois plusieurs samples capturés aux pads. (Preview) Permet d’effectuer une pré-écoute du fichier sélectionné (contrasté) dans la liste. (OK) Referme le dialogue local RESULT (MULTIPLE). Appuyez sur [F5 (OK)] quand vous avez terminé votre édition ou votre pré-écoute du sample. Le dialogue local RESULT (MULTIPLE) disparaît. Si vous voulez affecter des samples capturés à des pads en tant que partiels ou phrases audio, appuyez sur [F3 (Quick Assign)]. Le message SELECT QUICK ASSIGN apparaît. Touche de Fonction 40 Commentaire (AssignToAphrs) Le dialogue local AUDIO PHRASE QUICK ASSIGN (MULTIPLE) apparaît. Les samples sont affectés aux pads désignés en tant que phrases audio. (AssignToPatch) Le dialogue local PATCH QUICK ASSIGN (MULTIPLE)apparaît. Les samples sont affectés aux pads désignés en tant que patches. Modification concernant l’échantillonnage et l’import Affectation rapide (Quick Assign) Affectation d’un sample à un patch (partiel) Vous pouvez affecter le sample à un patch en tant que partiel. 1 Appuyez sur (Quick Assign) dans « Échantillonnage (sampling » (p. 29), à l’étape 6 ou dans « Import » (p. 32) à l’étape 8. Le dialogue local SELECT QUICK ASSIGN apparaît. 2 Appuyez sur (AsgnToPatch). Le dialogue local PATCH QUICK ASSIGN apparaît. fig.quick-assign-chop ASTUCE 3 4 5 Si le paramètre « Make Keyboard » est validé, vous pouvez effectuer des réglages de suivi de touche pour la hauteur (key follow). Vous devez alors aussi définir la tessiture d’affectation. Choisissez la Part (part number) à laquelle vous voulez affecter un sample. Paramétrez « Assign To » pour votre sample. Appuyez sur (Execute). Le sample est affecté au pad désigné en tant que partiel. Affectation d’un sample à une phrase audio Vous pouvez affecter le sample à une phrase audio. 1 Appuyez sur (Quick Assign) dans « Échantillonnage (sampling » (p. 29), à l’étape 6 ou dans « Import » (p. 32) à l’étape 8. Le dialogue local SELECT QUICK ASSIGN apparaît. 2 Appuyez sur (AsgnToAPhrs). Le dialogue local AUDIO PHRASE QUICK ASSIGN apparaît. fig.quick-assign-chop 41 Modification concernant l’échantillonnage et l’import 3 4 Frappez sur le pad Appuyez sur destinataire de l’affectation. (Execute). Le sample est affecté au pad en tant que phrase audio. Affectation d’un patch (partiel) par découpe d’un sample Vous pouvez affecter jusqu’à 95 divisions(c’est-à-dire créer jusqu’à 96 fragments). Vous pouvez découper un tronçon donné d’un sample et l’affecter en tant que partiel . 1 Appuyez sur (Quick Assign) dans « Échantillonnage (sampling » (p. 29), à l’étape 6 ou dans « Import » (p. 32) à l’étape 8. Le dialogue local SELECT QUICK ASSIGN apparaît. 2 Appuyez sur (Chop). Le dialogue local CHOP apparaît. fig.quick-assign-chop Si l’affectation concerne un pad auquel est déjà attribué un partiel, le message de confirmation « Overwrite sure?» apparaît. Pour effectuer le remplacement, appuyez sur [F5 (YES)] et pour annuler l’affectation, appuyez sur [F1 (No)]. ASTUCE 3 Pour que les points de découpe soient déterminés automatiquement (selon certaines conditions) appuyez sur [F3 (Auto Chop)]. Le dialogue local AUTO CHOP apparaît. Pour plus de détails sur les conditions dont il est question, reportez-vous au dialogue local AUTO CHOP. Définissez le paramètre Current Address. Le sample est divisé au niveau de ce point. 4 Appuyez sur (Add Point). Un nouveau point de division est créé. Pour ajouter d’autres points de division, répétez simplement cette étape 4. 5 Appuyez sur (AsgnToPatch). Le sample est divisé au niveau des valeurs temporelles que vous avez définies, et le dialogue local CHOP QUICK ASSIGN apparaît. fig.patch-quick-asgn-chop 6 42 Définissez les paramètres Part (numéro de part) et « Assign To » (pads) servant de destination au(x) sample(s). ASTUCE Les samples sont affectés aux partiels avec un paramètre « key follow » à zéro. Modification concernant l’échantillonnage et l’import 7 Appuyez sur (Execute). Le(s) sample(s) est(sont) affecté(s) au(x) pad(s) désigné(s) en tant que partiels d’une part. Affectation de samples multiples en tant que partiels Vous pouvez affecter un ensemble de samples multiples (résultant d’échantillonnages ou d’imports) aux pads en tant que partiels. 1 Appuyez sur (AsgnToAPatch) lorsque le dialogue local SELECT QUICK ASSIGN est affiché. Le dialogue local PATCH QUICK ASSIGN (MULTIPLE) apparaît. 2 3 4 Définissez le paramètre Part avec le numéro de part de l’instrument à affecter. Définissez le paramètre « Assign To » avec le numéro de bank de pad et le numéro de pad. Appuyez sur (Execute). Le sample est affecté aux pads choisis en tant que partiels. Si l’affectation concerne un pad auquel est déjà attribué un partiel, le message de confirmation « Overwrite sure?» apparaît. Pour effectuer le remplacement, appuyez sur [F5 (YES)] et pour annuler l’affectation, appuyez sur [F1 (No)] 43 Modification concernant l’échantillonnage et l’import Affectation de samples multiples en tant que phrases audio Vous pouvez affecter un ensemble de samples multiples (résultant d’échantillonnages ou d’imports) aux pads en tant que phrases audio. 1 Appuyez sur (AsgnToAPhrs) lorsque le dialogue local SELECT QUICK ASSIGN est affiché. Le dialogue local AUDIO PHRASE QUICK ASSIGN (MULTIPLE) apparaît. 2 3 Paramétrez « Assign To » avec le numéro de bank et de pad à affecter. Appuyez sur (Execute). Le sample est affecté au pad désigné en tant que phrase audio. 44 Si l’affectation concerne un pad auquel est déjà attribué un partiel, le message de confirmation « Overwrite sure?» apparaît. Pour effectuer le remplacement, appuyez sur [F5 (YES)] et pour annuler l’affectation, appuyez sur [F1 (No)] Modifications concernant l’édition de samples Troncature fig.truncate-popup Utilisez la fonction « Truncate » pour supprimer les portions indésirables d’un sample. En les supprimant (par exemple s’il s’agit de silences au début ou à la fin) vous pouvez réduire l’espace mémoire occupé par les données et l’utiliser plus efficacement. Start Point Loop Point End Point Il n’est pas possible d’utiliser la fonction Undo pour rappeler les parties tronquées d’un sample. Troncature d’un sample en utilisant les données SMT d’un partiel 1 SMT=Sample Mix Table INSTRUMENTS Appuyez sur . La page INSTRUMENTS apparaît. 2 Amenez le curseur sur le numéro de part dont vous voulez un sample. Le numéro de part apparaît contrasté. 3 Appuyez sur (Patch Edit). La page PATCH EDIT apparaît. 4 5 Frappez sur le pad Appuyez sur du partiel que vous voulez tronquer. (Partial Edit). La page SAMPLE EDIT apparaît. 6 Appuyez sur (Sample). La page SAMPLE EDIT apparaît. 7 8 Choisissez le SMT (1 à 4) que vous voulez tronquer. Vous pouvez utiliser la combinaison [SHIFT]+touches fléchées pour zoomer dans la forme d’onde. ASTUCE Réglez les points Start et End. La troncature s’applique à la région située à l’extérieur de ces points, vers le début du sample d’un côté et vers la fin de l’autre. 9 ASTUCE Appuyez sur (Command). Le dialogue local SELECT SAMPLE EDIT COMMAND apparaît. Vous pouvez utiliser [PREVIEW TO] et [PREVIEW FROM] pour effectuer une préécoute du son immédiatement au voisinage de la position de lecture et vérifier ainsi le bon positionnement des points Start et End. 45 Modifications concernant l’édition de samples 10 Amenez le curseur sur Truncate et appuyez sur . Le dialogue local TRUNCATE apparaît. fig.truncate-popup 11 Choisissez le « Type » de troncature à effectuer. Vous pouvez choisir entre deux options : Type Replace Duplicate 12 Commentaire Le sample édité est modifié directement. Un nouveau sample « tronqué » este créé et échangé avec le sample du partiel en cours de sélection. Appuyez sur (Execute). L’opération Truncate est exécutée. Troncature d’un sample utilisé par une phrase audio 1 Appuyez sur L’utilisation du type « Replace » peut affecter la manière dont un autre partiel, ou phrase audio, ou audio event est entendu. Reportezvous aux commentaires concernant « Si ce message apparaît ». Il n’est pas possible d’utiliser la fonction Undo pour rappeler les parties tronquées d’un . La page AUDIO PHRASES apparaît. 2 3 Frappez le pad Appuyez sur correspondant à la phrase audio à tronquer. (Edit). La page AUDIO PHRASE EDIT apparaît. 4 Réglez les points Start et End. La troncature s’applique à la région située à l’extérieur de ces points, vers le début du sample d’un côté et vers la fin de l’autre. 5 Appuyez sur (Command). Le dialogue local SELECT SAMPLE EDIT COMMAND apparaît. 46 ASTUCE Vous pouvez utiliser la combinaison [SHIFT]+touches fléchées pour zoomer dans la forme d’onde. ASTUCE Vous pouvez utiliser [PREVIEW TO] et [PREVIEW FROM] pour effectuer une préécoute du son immédiatement au voisinage de la position de lecture et vérifier ainsi le bon positionnement des points Start et End. Modifications concernant l’édition de samples 6 Amenez le curseur sur « Truncate » et appuyez sur . Le dialogue local TRUNCATE apparaît. fig.truncate-popup 7 ASTUCE Choisissez le « Type » de troncature à effectuer. Vous pouvez choisir entre deux options : Type Replace Duplicate 8 Appuyez sur Commentaire Le sample édité est modifié directement. Un nouveau sample « tronqué » este créé et échangé avec le sample du partiel en cours de sélection. L’utilisation du type « Replace » peut affecter la manière dont un autre partiel, ou phrase audio, ou audio event est entendu. Reportezvous aux commentaires concernant « Si ce message apparaît ». (Execute). L’opération Truncate est exécutée. Il n’est pas possible d’utiliser la fonction Undo pour rappeler les parties tronquées d’un 47 Modifications concernant l’édition de samples ● Si ce message apparaît fig.truncate-confirm Ce message apparaît en fait dans les conditions suivantes : • Le « Type » de troncature est réglé sur « Replace ». • Le Sample à tronquer est utilisé par ailleurs (par d’autres partiels, phrases audio ou audio events). • La portion tronquée est effectivement utilisée par ces autres données. Dans ce cas vous pouvez : • Effectuer quand même la troncature. Appuyez sur (Yes). • Ne tronquer le sample que pour les données ciblées. Appuyez sur (No) pour annuler l’opération, changez le « Type » pour « Duplicate » et reprenez la troncature. • Annuler la procédure. Appuyez sur (No). Ce message apparaît pour la raison suivante (Cette explication part d’une troncature effectuée sur un sample utilisé en commun par des partiels A, B et C, et avec l’option « Replace ») fig.truncate-example partial A partial B partial C Si vous tronquez le sample du partiel A comme indiqué dans ce schéma, une portion du sample utilisé par le partiel C sera supprimée (le partiel B n’est pas affecté). Le partiel C n’aura donc plus le même son qu’avant la troncature. Quand vous effectuez une troncature qui affecte le son d’un partiel (ou d’autres données) de cette manière, le MV-8000 est programmé pour supprimer ces données affectées (ici, le partiel C est supprimé). Le message d’alerte prévient donc seulement, par prudence, de cette suppression. Si vous voulez tronquer le partiel A mais conserver l’état du partiel C, effectuez la troncature en mode « Duplicate ». 48 Si vous effectuez la troncature en mode « Duplicate », un nouveau sample sera créé. Cette solution est donc plus consommatrice en mémoire. Modifications concernant l’édition de samples Page d’écran supplémentaire : AUDIO PHRASE SAMPLE EDIT Vous pouvez désormais passer de la page AUDIO PHRASE EDIT à une page AUDIO PHRASE SAMPLE EDIT permettant de régler le point de lecture sur un affichage large de la forme d’onde. 1 Appuyez sur . La page AUDIO PHRASES apparaît. 2 3 Frappez sur le pad Appuyez sur correspondant à la phrase audio à éditer. (Edit). La page AUDIO PHRASE EDIT apparaît. 4 Appuyez sur (Sample Edit). La page AUDIO PHRASE SAMPLE EDIT apparaît. 5 Paramétrez les valeurs de Start Point, Loop Point et End Point. 49 Modifications concernant l’édition de samples Suppression du sample avec son partiel (Delete Partial) Vous pouvez supprimer simultanément un sample et le partiel auquel il est lié. 1 INSTRUMENTS Appuyez sur . La page INSTRUMENTS apparaît. 2 Utilisez les touches pour sélectionner la part du partiel que vous voulez supprimer. Le numéro de part sélectionné (en cours) apparaît contrasté. 3 Maintenez supprimer. enfoncé et frappez sur le pad du partiel à Le dialogue de confirmation « Delete partial on Pad ##-##. Are You Sure?» apparaît. (##-## correspondant aux numéros de bank et de pad.) Touche de fonction Annule l’opération (partiel et sample restent inchangés). (No) (Assign Only) (Yes) Commentaire Supprime le partiel (le sample reste inchangé). Supprime le partiel et le sample qui lui est associé. Il n’est pas possible d’utiliser la fonction Undo pour rappeler un sample supprimé. ● Suppression d’un sample utilisé par plus d’un partiel ou phrase audio ou audio event Quand vous appuyez sur [F5 (Yes)] à l’étape 3, si le sample que vous allez supprimer est utilisé par un autre partiel ou une phrase audio et/ou un audio event, le message ci-dessous apparaît : fig.delete-sample-confirm (Un ou plusieurs partiels, phrases audio et/ou audio events seront effacés si vous supprimez ce sample. Confirmez-vous cette suppression ?) Fonction (No) (Yes) 50 Commentaire Annule l’opération (partiels et samples restent inchangés). Supprime le partiel et le sample qu’il utilise. Il n’est pas possible d’utiliser la fonction Undo pour rappeler un sample supprimé. Modifications concernant l’édition de samples Suppression du sample avec sa phrase audio (Delete Audio Phrase) Vous pouvez supprimer simultanément un sample et la phrase audio à laquelle il est lié. 1 Appuyez sur . La page AUDIO PHRASES apparaît. 2 Maintenez enfoncé et frappez sur le pad la phrase audio à supprimer. correspondant à Le dialogue de confirmation « Delete Audio Phrase on Pad ##-##. Are You Sure?» apparaît. (##-## correspondant aux numéros de bank et de pad.) Touche de fonction Annule l’opération (phrase audio et sample restent inchangés). (No) (Assign Only) (Yes) Commentaire Supprime la phrase audio (le sample reste inchangé). Supprime la phrase audio et le sample qui lui est associé. Il n’est pas possible d’utiliser la fonction Undo pour rappeler une phrase audio ou un sample supprimés. ● Suppression d’un sample utilisé par plus d’un partiel ou phrase audio ou audio event Quand vous appuyez sur [F5 (Yes)] à l’étape 3, si le sample que vous allez supprimer est utilisé par un autre partiel ou une phrase audio et/ou un audio event, le message ci-dessous apparaît : fig.delete-sample-confirm (Un ou plusieurs partiels, phrases audio et/ou audio events seront effacés si vous supprimez ce sample. Confirmez-vous cette suppression ?) Fonction (No) (Yes) Commentaire Annule l’opération (phrase audio et sample restent inchangés). Supprime la phrase audio et le sample qui lui est associé. Il n’est pas possible d’utiliser la fonction Undo pour rappeler un sample supprimé. 51 Modifications concernant l’édition de samples Suppression du sample avec son patch (Delete Patch) You can delete a sample at the same time that you delete a patch. 1 INSTRUMENTS Appuyez sur . La page INSTRUMENTS apparaît. 2 Utilisez les touches pour sélectionner la part correspondant au patch que vous voulez supprimer. Le numéro de part sélectionné (en cours) apparaît contrasté. 3 Appuyez sur . Le dialogue local MENU apparaît. 4 Utilisez pour sélectionner « Delete Patch » et appuyez sur . Le dialogue de confirmation « Delete Patch on Part ##. Are You Sure?» apparaît. (## correspond au numéro de part.) fig.delete-patch-confirm Fonction (No) (Assign Only) (Yes) Commentaire Annule l’opération (patch et sample restent inchangés). Supprime le patch (le sample reste inchangé). Supprime le patch et le sample qu’il utilise. Il n’est pas possible d’utiliser la fonction Undo pour rappeler un patch ou un sample supprimés. ● Suppression d’un sample utilisé par plus d’un partiel ou phrase audio ou audio event Quand vous appuyez sur [F5 (Yes)] à l’étape 3, si le sample que vous allez supprimer est utilisé par un autre partiel ou une phrase audio et/ou un audio event, le message ci-dessous apparaît :. fig.delete-sample-confirm (Un ou plusieurs partiels, phrases audio et/ ou audio events seront effacés si vous supprimez ce sample. Confirmez-vous cette suppression ?) Fonction 52 (No) Commentaire Annule l’opération (le patch et le sample restent inchangés). (Yes) Supprime le patch et le sample qu’il utilise. Il n’est pas possible d’utiliser la fonction Undo pour rappeler un sample supprimé. Modifications concernant l’édition de samples ● Différences entre optimisation et suppression de samples Suppression de samples par optimisation La fonction Optimize recherche automatiquement les samples qui ne sont utilisés par aucun Song du projet en cours et les supprime. Cela permet de récupérer facilement de l’espace mémoire mal exploité. Mais comme vous ne maitrisez pas la liste des samples supprimés certains d’entre eux pourraient être supprimés abusivement : en particulier ceux que vous pourriez avoir créés ou importé pour une utilisation ultérieure. Suppression de samples associés à des données (partiels, phrases audio, patches) En utilisant les fonctions Delete Partial, Delete Audio Phrase, ou Delete Patch pour supprimer les samples associés, seuls ceux qui sont utilisés par ces ensembles sont supprimés. Les samples qui ne sont affectés nulle part ne seront donc pas supprimés. Le MV-8000 vérifie par ailleurs si les samples que vous voulez supprimer sont utilisés par un autre Song du projet en cours et affiche une alerte quand c’est le cas, permettant d’éviter toute suppression non désirée. Affectation d’un partiel aux pads en gamme chromatique (Set Chromatic) vous pouvez réaliser des gammes à partir d’un partiel affecté aux pads, comme sur les touches d’un piano. 1 INSTRUMENTS Appuyez sur . La page INSTRUMENTS apparaît. 2 Utilisez les touches pour sélectionner la part dont vous voulez pouvoir jouer un partiel en gamme chromatique. Le numéro de part sélectionné (en cours) apparaît contrasté. 3 Appuyez sur (Patch Edit). La page PATCH EDIT apparaît. 4 Appuyez sur (Split). La page PATCH EDIT (SPLIT) apparaît. Dans cette page, vous pouvez affecter le partiel en cours de sélection à un pad en tant que part instrumentale. fig.delete-sample-confirm 53 Modifications concernant l’édition de samples 5 Sélectionnez les numéros de bank et de pad auxquels vous voulez affecter votre partiel (paramètres de pads). L’écran affiche l’affectation « en cours (current) » entre les points Lower et Upper. 6 7 Saisissez de nouvelles valeurs dans les cases New Lower Point et Upper Point. Appuyez sur (Set Chroma). Le partiel est affecté en gamme chromatique entre les nouveaux points Lower et Upper. Les partiels affectés entre les points Lower et Current sont réaffectés aux nouvelles valeurs New Lower Point et Upper Point (ils disparaissent donc de la zone originale). [F3 (Set Chroma)] est une fonction additionnelle de [F5(Set)]. Elle permet une affectation d’un partiel aux pads en gamme chromatique. Si vous procédez de manière séquentielle avec les autres pads, vous pouvez jouer comme sur un clavier. Touche de fonction Commentaire (Set Chroma) Modifie le paramètre Pitch KF (page « Partial Edit SMT ») des partiels en [Norm (chromatic scale)] et les affecte aux pads. (Set) Ne modifie pas le paramètre Pitch KF (page « Partial Edit SMT ») des partiels et les affecte aux pads. Les partiels sont affectés aux pads dans le bank de pad défini sous le paramétrage New Lower Point et Upper Point. Appuyez sur [F5 (Set)] pour affecter les pads selon la gamme en cours de sélection (non chromatique). Vous pouvez régler les gammes des partiels affectés aux pads dans les paramètres Coarse et Fine de la page PARTIAL EDIT. Vous pouvez modifier le paramètre Pitch KF des partiels affectés aux pads dans la page PARTIAL EDIT (SMT). Si vous affectez un nouveau partiel à un pad qui comportait déjà une affectation, celle-ci sera remplacée par le nouveau partiel. 54 Modifications concernant l’enregistrement et l’édition de séquences Sélection rapide d’une région (Quick Region) La fonction Quick Region permet une sélection/édition rapide d’une piste (page SEQUENCE EDIT) ou d’une valeur de note (page PIANO ROLL EDIT). 1 Appuyez sur . La page SEQUENCE apparaît. 2 Appuyez sur (Seq Edit) ou (PianoRoll). L’appui sur (Seq Edit), appelle la page SEQUENCE EDIT et l’appui sur (PianoRoll) appelle la page PIANO ROLL EDIT. 3 4 Vous ne pouvez pas lancer la fonction « Quick region » sur plus d’une piste (note). Par contre, après avoir utilisé le « Quick Region » pour sélectionner une zone, vous pouvez appuyer sur [F2 (All Track Sel)] ou [F2 (All Note Sel)], pour sélectionner cette même région sur toutes les pistes (notes). Amenez le curseur sur une piste (ou une hauteur de note) contenant les évènements que vous voulez sélectionner. Elle devient la note ou la piste en cours de sélection (current). Déplacez la position de lecture pour la faire croiser les évènements que vous voulez sélectionner. Vous déterminez les évènements qui feront l’objet de l’édition. 5 Appuyez sur (Quick Rgn). Les évènements sont contrastés et sélectionnés. fig.quick-region Position de lecture Piste ou hauteur de note sélectionnée Position de lecture Sélection de données dans la piste ou pour la hauteur de note à lʼintersection. Dans la page SEQUENCE EDIT ● Quand la piste en cours est de type MIDI La sélection concerne la partie comprise entre le début et la fin de la mesure en cours pour la piste sélectionnée (c’est-à-dire une mesure). ● Quand la piste en cours est de type Audio Si un évènement audio est présent à la position de lecture pour la piste sélectionnée, il sera sélectionné. La longueur de la sélection sera la longueur de cet évènement. Si aucun évènement audio n’est présent, la sélection se fera du début à la fin de la mesure en cours. Dans la page PIANO ROLL EDIT Si un évènement est présent à la position de lecture pour la hauteur de note sélectionnée, un évènement de la durée de la note sera sélectionné. Si ce n’est pas le cas, c’est un évènement correspondant à la longueur du pas STEP TIME qui sera sélectionné. 55 Modifications concernant l’enregistrement et l’édition de séquences Lancement de l’enregistrement sur réception d’un message de note Dans l’écran RECORDING PARAMETER vous pouvez désormais choisir l’option « Wait Note » comme paramétrage du décompte préalable (Count In). Dans ce cas, le MV-8000 commencera l’enregistrement dès qu’une des actions ci-après sera effectuée. • Réception d’un message de note (par exemple une note jouée sur un clavier ou par toute autre unité de contrôle reliée en MIDI IN) • Frappe sur un pad • Appui sur la touche Si vous utilisez l’option Wait Note pour une piste audio, le mode d’enregistrement « Rec Mode » doit être réglé sur Event. . . Enregistrement pas à pas à la résolution d’une longueur de phrase audio Dans la page AUDIO PHRASE STEP REC l’option « Phrase » a été ajoutée aux choix du paramètre « Step Time ». Avec cette option, la longueur de l’évènement audio enregistré sera égale à celle de la phrase audio sélectionnée. 56 Modifications concernant l’enregistrement et l’édition de séquences Combinaison de plusieurs pistes MIDI en une seule (Merge Tracks) Cette commande combine les données de plusieurs pistes MIDI en une seule. Elle sert principalement quand vous êtes à court de pistes MIDI ou si vous avez enregistré séparément les instruments d’une batterie et que vous voulez les réunir en une piste. 1 Appuyez sur Les données des pistes audio ne peuvent pas être combinées. . La page SEQUENCE apparaît. 2 Appuyez sur . Le dialogue local SEQUENCE MENU apparaît. 3 Amenez le curseur sur « Merge Tracks » avec et appuyez sur . Le dialogue local MERGE TRACKS apparaît. fig.quick-region 4 Effectuez votre paramétrage. • Source From Définit le numéro de la première piste à combiner. Valeurs : 1–Piste en cours de sélection–136 • Source To Définit le numéro de la dernière piste à combiner. Valeurs : 1–Piste en cours de sélection–136 • Merge To Définit la destination des données combinées. Valeurs New 1–136 Commentaire Une nouvelle piste est créée et les données sont insérées dedans. Les données sont placées dans la piste spécifiée. • Keep Source Tracks Détermine si les données-sources sont conservées ou non. Valeurs Off On 5 Appuyez sur Commentaire Les données-sources sont supprimées. Les données-sources sont conservées. (Execute). L’opération de combinaison « Merge Track » est exécutée : les données comprises entre les valeurs « Source From » et « Source To » sont réunies dans la piste « Merge To ». 57 Modifications concernant l’enregistrement et l’édition de séquences Extraction de valeurs de notes spécifiques (Split Notes) Cette option vous permet d’extraire les évènements correspondant à certaines valeurs de notes dans une piste et à les déplacer dans une autre piste. Face à une piste de batterie réalisée sur une piste unique, par exemple, vous pouvez ainsi extraire uniquement les notes correspondant à la caisse claire et les placer sur une piste différente. 1 Appuyez sur Appuyez sur ASTUCE Cette option est très pratique pour appliquer un « Play Quantize » uniquement à une charleston par exemple. . La page SEQUENCE apparaît. 2 Vous ne pouvez pas extraire de données des pistes audio. (Seq Edit). La page SEQUENCE EDIT apparaît. 3 Utilisez (Track Sel) ou (All Track Sel) pour sélectionner la(les) piste(s) dans laquelle vous voulez extraire des notes. Un symbole de sélection apparaît en face des pistes sélectionnées. 4 5 Utilisez (Rgn In/Out) ou (Quick Rgn) pour sélectionner la zone temporelle (region) dont vous voulez extraire des notes. Appuyez sur (Command). Le dialogue local SELECT SEQUENCE EDIT COMMAND apparaît. 6 Utilisez pour amener le curseur sur « Split Notes » et appuyez sur . Le dialogue local SPLIT NOTES apparaît. fig.quick-region 7 Effectuez votre paramétrage. • Note Range Détermine la tessiture concernée par l’extraction. Valeurs : 0 (C -)–127 (G 9) • Type Détermine la suite des opérations intervenant après l’extraction. Valeurs Move Copy 58 Commentaire Les notes définies dans « Note Range » sont déplacées dans la piste de destination et sont supprimées de la piste originale. Les notes définies dans « Note Range » sont copiées dans la piste de destination et sont maintenues dans la piste originale. ASTUCE Si vous définissez une valeur plus grande pour le curseur de gauche que pour le curseur de droite, la fonction SPLIT NOTES sera exécutée pour les valeurs de notes non comprises dans « Range ». Modifications concernant l’enregistrement et l’édition de séquences • Send To Détermine la manière dont les notes extraites seront enregistrées. Valeurs Separate Tracks by Note One Track One New Track Commentaire Une piste séparée est créée pour chaque note. Les notes extraites sont placées dans la piste de destination définie par le paramètre Track. Les notes extraites sont placées dans une piste nouvellement créée. • Track Dans le cas où le paramètre « Send To » est réglé sur « One Track », cette option détermine le numéro de la piste dans laquelle les notes seront envoyées. Valeurs : 1–Current Track–136 8 Appuyez sur (Execute). La fonction « Split Notes » est exécutée. Si vous utilisez le paramétrage « One Track » pour placer les données extraites dans une piste qui en contient déjà elles seront combinées au sein de la piste de destination. ASTUCE Si vous voulez séparer les instruments d’une batterie sur des pistes séparées, utilisez l’option « Separate Tracks By Note ». 59 Modifications concernant l’enregistrement et l’édition de séquences Insertion de mesures vierges en un point donné (Insert Measure) Pour insérer des mesures vierges en un point donné, procédez comme suit : 1 Appuyez sur . Vous pouvez définir les indications de mesure pour cette insertion. La page SEQUENCE apparaît. 2 Appuyez sur (Seq Edit). La page SEQUENCE EDIT apparaît. 3 4 Utilisez ou pour amener la position de lecture sur l’endroit où vous voulez insérer des mesures vierges. Appuyez sur . Le dialogue local SEQUENCE MENU apparaît. 5 Utilisez pour amener le curseur sur « Insert Measure » et appuyez sur . Le dialogue local INSERT MEASURE apparaît. fig.quick-region 6 Définissez vos paramètres. • To Détermine le numéro de la mesure destinataire de l’insertion. Valeurs : 0001–numéro de mesure de la position de lecture–9999 • For Détermine le nombre de mesures vierges à insérer. Valeurs : 1–9999 • Time Signature Définit les indications de mesure (métrique) des mesures à insérer. Valeurs : même métrique que la mesure précédente, 1–32 / 2, 4, 8, 16 7 Appuyez sur (Execute). L’insertion de mesure est exécutée. 60 Lors de l’insertion, les réglages de la piste de tempo sont modifiés en conséquence. Modifications concernant l’enregistrement et l’édition de séquences Raccourcis affectés aux commandes d’édition Raccourci + Fonction Supprime l’évènement sélectionné (Erase). Amène l’évènement sélectionné à la position de lecture (Move). Les raccourcis de commande d’édition sont activés aussi bien dans la page SEQUENCE EDIT que dans la page PIANO ROLL EDIT. + + + Copie l’évènement sélectionné à la position de lecture (Copy&Paste). Si un évènement audio est présent à la position de lecture, appelle le dialogue local AUDIO EVENT PARAMETER (dans la page SEQUENCE EDIT seulement). Raccourcis modifiant la valeur du pas Fonction Pas Fonction (30) + Pas (240) + (60) + (320) + (80) + (480) La combinaison [SHIFT]+ touche de fonction numérique est active dans les pages STEP REC, AUDIO PHRASE STEP REC, SEQUENCE et SEQUENCE EDIT. + (120) + (960) + (160) + 61 Modifications concernant le mixage et le mastering Mixage 1 ASTUCE Appuyez sur . La page MASTERING MENU apparaît. 2 Appuyez sur (Mixdown) ou utilisez les touches l’icône « MIXDOWN MODE » et appuyez sur pour sélectionner . Vous faire partir le mixage de n’importe quelle position temporelle. Amenez simplement la position de lecture à ce point et lancez la procédure « mixdown». Si le mode Mixdown n’est pas actif, un message de confirmation apparaît : «Enter Mixdown Mode. Are you sure?» Touche (No) (Yes) 3 Action Annule la procédure et ramène à la page MASTERING MENU. Active le mode Mixdown et appelle la page SEQUENCE qui indiquera « ** Mixdown Mode **. ». Poursuivez à l’étape 3. Tournez le bouton vers la position MAX. Vous pouvez ainsi mixer sans réduire le volume. 4 Appuyez sur . Le dialogue local EDIT MIXDOWN FILE NAME apparaît. Si le mode Mixdown est actif, un message inverse demandera « Exit Mixdown Mode. Are you sure?» ASTUCE Si vous mixez sans avoir mis le bouton MASTER au MAX, le volume sera plus faible. Vous devez en fait le laisser au maximum sauf quand vous créez des fondus enchaînés. ASTUCE Les actions sur les niveaux ou sur les effets sont prises en compte en direct dans le mixage. Si vous appuyez sur [EXIT] à l’étape 6, le dialogue local EDIT MIXDOWN FILE NAME se referme sans passer en mode d’attente. 5 Choisissez un nom de fichier. Un nom par défaut est attribué automatiquement, mais vous pouvez le modifier. 6 Appuyez sur (OK). Le témoin REC (rouge) clignote et le MV-8000 passe en attente de mixage. 7 Appuyez sur . Le mixage commence. Le témoin REC s’allume en fixe et le témoin PLAY s’allume en vert. 62 Si le nom de votre fichier de mixage correspond à un fichier déjà présent dans le dossier MIXDOWNTR, un message d’alerte « That name already exists. Overwrite?» apparaît. En appuyant sur [F1 (No)], vous pouvez revenir à l’édition de ce nom, et en appuyant sur [F5 (Yes)], vous remplacerez l’ancien fichier par le nouveau. Modifications concernant le mixage et le mastering 8 Pour arrêter le mixage, appuyez sur . Le mixage s’arrête et le fichier est sauvegardé dans le dossier MIXDOWNTR. Les témoins [REC] et [PLAY] s’éteignent. Un message « Mixdown finished. Go to Mastering?» apparaît pour vous proposer d’accéder directement au mastering. Touche de fonction Action Retour à la page SEQUENCE. (No) Sortie du mode Mixdown et accès à la page SEQUENCE. (Exit Mixdown) Accès à la page MASTERING. (Yes) Mastering 1 Appuyez sur . La page MASTERING MENU apparaît. 2 Appuyez sur (Mastering). Vous pouvez aussi sélectionner l’icône MASTERING et appuyer sur . ASTUCE Le dialogue local SELECT AUDIO FILE / SELECT MASTERING SOURCE apparaît. 3 Amenez le curseur sur le fichier à masteriser et appuyez sur La page MASTERING apparaît. 4 Mettez le bouton (Execute). Si vous effectuez le mastering sans avoir préalablement mis le bouton MASTER en position MAX, le volume s’en trouvera réduit. Vous ne devriez en fait modifier cette position que pour créer des « fade-out». en position MAX. Vous pouvez ainsi effectuer un mastering sans réduire le volume. 63 Modifications concernant le mixage et le mastering 5 Appuyez sur . Le dialogue local EDIT MASTERING FILE NAME apparaît. Si vous appuyez sur [EXIT] à l’étape 7, le dialogue local EDIT MASTERING FILE NAME se referme sans passer en attente de mastering. 6 Choisissez un nom de fichier. Un nom par défaut est attribué automatiquement, mais vous pouvez le modifier. 7 Appuyez sur (OK). Le témoin REC (rouge) clignote et le MV-8000 passe en attente de mastering. 8 Appuyez sur . Le mastering du fichier sélectionné à l’étape 3 commence. Les témoins REC (rouge) et PLAY (vert) sont allumés. 9 Pour arrêter, appuyez sur . Le mastering s’arrête et le fichier est sauvegardé dans le dossier MASTERTR. Les témoins [REC] et [PLAY] s’éteignent. Le message « Mixdown finished. Go to CD Burning?» apparaît alors pour vous proposer de passer au gravage du CD. Touche de fonction (No) (Yes) 64 Si le nom de votre fichier de mastering correspond à un fichier déjà présent dans le dossier MASTERTR, un message d’alerte « That name already exists. Overwrite?» apparaît. En appuyant sur [F1 (No)], vous pouvez revenir à l’édition de ce nom, et en appuyant sur [F5 (Yes)], vous remplacerez l’ancien fichier par le nouveau. Action Retour à la page MASTERING. Passage à la page CUE SHEET. Si vous agissez sur les effets de mastering pendant la masterisation, ces actions seront enregistrées dans le fichier final. ASTUCE Quand la lecture atteint la fin du fichier sélectionné à l’étape 3, le mastering s’arrête automatiquement. Utilisation du MV-8000 avec des unités externes Utilisation du MV-8000 en mode « Multitimbre Sampler » En mode « Multi Timbre Sampler », les instruments du MV-8000 fonctionnement comme un générateur de son multitimbral et les données d’exécution des pads sont transmises en tant que messages MIDI (MIDI OUT A/B, R-BUS). Pilotage du MV-8000 à partir d’un séquenceur externe Pour utiliser le MV-8000 en tant que générateur de son multitimbral, capable de recevoir des données sur plusieurs canaux MIDI en provenance d’un séquenceur externe, procédez comme suit. 1 Le mode « Multi Timbre Sampler » présente un certain nombre de limitations décrites dans « Limitation concernant le transfert des données en mode Multitimbre Sampler » (p. 68). Reliez la prise MIDI IN du MV-8000 à la prise MIDI OUT du séquenceur. fig.mv8000-midi-909 Câble MIDI MIDI IN MIDI OUT Séquenceur MV-8000 2 Appuyez sur . La page SYSTEM MENU apparaît. 3 Le curseur étant positionné dans la rangée d’icônes supérieure, appuyez sur (MIDI). Vous pouvez aussi sélectionner l’icône MIDI et appuyer sur . La page MIDI apparaît. fig.midi-screen 4 Activez lle mode « Multi Timbre Sampler ». Le MV-8000 peut alors recevoir des données d’exécution depuis votre séquenceur externe, à destination de ses instruments. 65 Utilisation du MV-8000 avec des unités externes 5 Appuyez sur . Le mode « Multi Timbre Sampler » n’est accessible qu’à partir des pages suivantes : La page SEQUENCE apparaît. 6 Lancez la lecture sur le séquenceur externe. Les instruments du MV-8000 jouent les données adressées par le séquenceur MIDI. • • • • SEQUENCE INSTRUMENTS EFFECTS MIXER Enregistrement d’action sur les pads avec un séquenceur externe Quand vous activez le mode « Multi Timbre Sample », vos actions sur les pads sont transmises sous forme de messages MIDI et vous pouvez donc les enregistrer sur un séquenceur externe. 1 Reliez la prise MIDI OUT du MV-8000 à la prise MIDI IN du séquenceur. fig.mv8000-midiin-909 Câble MIDI MIDI OUT MIDI IN Séquenceur MV-8000 2 Appuyez sur . La page SYSTEM apparaît. 3 Le curseur étant positionné dans la rangée d’icônes supérieure, appuyez sur (MIDI) ou sélectionnez l’icône MIDI et appuyez sur . La page MIDI apparaît. fig.midi-screen 66 Vous ne pouvez pas enregistrer les données d’exécution du MV-8000 sur son propre séquenceur interne quand le mode « Multi Timbre Sampler » est activé. Utilisation du MV-8000 avec des unités externes 4 Activez le mode « Multi Timbre Sampler ». Dans ce mode, vos actions sur les pads sont transmises par le connecteur MIDI OUT. 5 Réglez le canal de transmission (Pad Tx Channel). Ce paramètre définit le connecteur MIDI OUT ainsi que le canal MIDI attribué aux pads sensitifs. Valeurs A- 1 : A-16 B- 1 : B-16 R- 1 : R-16 6 Commentaire Transmission des données en MIDI OUT A, canal 1. : Transmission des données en MIDI OUT A, canal 16. Transmission des données en MIDI OUT B, canal 1. : Transmission des données en MIDI OUT B, canal 16. Transmission des données MIDI par R-BUS, canal 1. : Transmission des données MIDI par R-BUS, canal 16. Appuyez sur . La page SEQUENCE apparaît. 7 Vous ne pouvez régler le paramètre éPad Tx Channel » que si le mode « Multi Timbre Sampler » est activé. Les options R- 1–R-16 ne s’affichent que si la carte MV8OP1 est installée. La transmission par MIDI des actions sur les pads n’est active que quand une des pages suivantes est affichée : • SEQUENCE • EFFECTS • MIXER Lancez l’enregistrement sur votre séquenceur externe et jouez sur les pads. Votre exécution est enregistrée, avec sa vélocité, sur le séquenceur externe. 67 Utilisation du MV-8000 avec des unités externes ● Limitations concernant le transfert des données en mode « Multi Timbre Sampler » Comme indiqué ci-dessous, le trajet des données varie en fonction du paramétrage du mode « Multi Timbre Sampler » dans la page MIDI. Position Off (normal) fig.multitimbre-off MIDI OUT A/B/R-BUS MIDI IN MV-8000 Pads Séquenceur Instruments Les données reçues en MIDI IN ou depuis les pads sont renvoyées en MIDI OUT et/ou jouées par les instruments du MV-8000 selon le paramétrage de « Output Assign » et « Output Assign MIDI » pour la piste en cours. Position On Le MV-8000 fonctionne de la manière suivante : fig.multitimbre-on MIDI OUT A/B/R-BUS MIDI IN MV-8000 MIDI Ch. 1 ~ MIDI Ch. 16 Pads Séquenceur Instruments (1~16) • En tant que générateur de son multi-timbral Les données sont reçues en MIDI IN et adressées aux instruments : la part 1 reçoit le canal MIDI 1, la part 2 le canal MIDI 2 etc. et la part 16 le canal MIDI 16. • En adressant des données d’exécution MIDI depuis ses pads sensitifs Les données MIDI d’exécution des pads sont transmises par MIDI OUT A/B ou par R-BUS sur le canal défini par le paramètre « Pad Tx Channel » dans la page MIDI. ● Limitations du mode « Multi Timbre Sampler » • Les données d’exécution des pads ne sont pas transmises au générateur de son interne. • Elles ne peuvent pas être enregistrées dans le séquenceur interne du MV-8000. • Le mode « Multi Timbre Sampler » n’est accessible que depuis les pages suivantes : •SEQUENCE •INSTRUMENTS (les actions sur les pads ne sont pas transmises) •EFFECTS •MIXER 68 La correspondance entre les canaux MIDI entrants et les parts instrumentales est fixe et ne peut être modifiée. Utilisation du MV-8000 avec des unités externes Synchronisation avec des unités externes (Slave) Paramètres supplémentaires dans la page SYNC Les paramètres « Sync Mode » et « Error Level » ont été ajoutés dans la page SYNC. fig.sync-screen 1. Sync Mode Ce paramètre détermine le mode de fonctionnement lors de la synchronisation du MV8000 avec une unité externe. Valeurs Master Slave-MIDI (MIDI) Slave-MIDI (R-BUS) Slave-MTC (MIDI) Slave-MTC (R-BUS) Remote (MIDI) Remote (R-BUS) Commentaire Le MV-8000 fonctionne sur son horloge interne (Master). Le MV-8000 reçoit des messages MIDI Clock par son connecteur MIDI IN et fonctionne en esclave. Le MV-8000 reçoit des messages MIDI Clock par son connecteur RBUS et fonctionne en esclave. Le MV-8000 reçoit des messages MTC par son connecteur MIDI IN et fonctionne en esclave. Le MV-8000 reçoit des messages MTC par son connecteur R-BUS et fonctionne en esclave. Le MV-8000 reçoit les messages de contrôle distant Start, Stop, et Continue par son connecteur MIDI IN. Le MV-8000 reçoit les messages de contrôle distant Start, Stop, et Continue par son connecteur R-BUS. 2. Error Level Valeurs : 0–5–10 (les valeurs élevées correspondent à des intervalles de vérification plus longs) Ce paramètre détermine l’intervalle après lequel le statut de réception MTC est vérifié quand le mode de synchronisation est réglé sur Slave-MTC (MIDI) ou Slave-MTC (RBUS). Le MV-8000 vérifie le statut de réception et suspend la synchronisation s’il détecte un problème de communication. Les valeurs élevées rendent le MV-8000 plus tolérant vis-à-vis des problèmes de time code, et attendent plus longtemps avant d’annuler la synchronisation. 69 Utilisation du MV-8000 avec des unités externes Page ajoutée pour le R-BUS. Cette page permet le paramétrage du R-BUS quand la carte MV8-OP1 (vendue séparément) est installée. fig.sync-screen.eps Cette page contient les paramètres suivants : 1. Word Clock Détermine le signal d’horloge de mot numérique (word clock) utilisé par le MV-8000 quand un signal audionumérique est transféré sur la connexion R-BUS entre le MV8000 et une unité externe. Valeurs Internal External Le paramètre Word Clock était auparavant situé dans la page GLOBAL. Commentaire Le MV-8000 utilise son horloge interne. Le MV-8000 utilise une horloge externe reliée par R-BUS. 2. Message Type Détermine le type de message utilisé pour la communication entre des unités R-BUS et le MV-8000 quand de telles unités lui sont reliées. Unité R-BUS branchée sur le MV8-OP1 70 Valeurs Appareils VS-series (ou éq.) avec connecteur R-BUS R-BUS MV-8000 DIF-AT24 MIDI Commentaire Utilisez cette option pour transférer des données audionumériques par R-BUS, ou si vous utilisez une synchronisation MMC ou MTC entre unités R-BUS. Utilisez cette option si un DIF-AT24 (vendu séparément) est branché sur le MV8-OP1 et si vous utilisez les connexions MIDI IN/OUT de ce DIFAT24, ou si vous reliez deux MV-8000 entre eux. Si le DIF-AT24 est branché et si vous utilisez son connecteur MIDI OUT, réglez le paramètre « Message Type » sur « MIDI ». Avec une autre valeur, les unités MIDI reliées à la sortie MIDI OUT du DIFAT24 ne fonctionneraient pas correctement. Utilisation du MV-8000 avec des unités externes Réception et synchronisation sur MIDI Clock Les messages MIDI Clock reçus d’un séquenceur externe ou d’un enregistreur (unité maître) peuvent être reçus par le MV-8000 et le faire fonctionner en esclave. Dans l’exemple ci-dessous, le séquenceur est maître et le MV-8000 reçoit les messages MIDI Clock sur sa prise MIDI IN. 1 Reliez votre séquenceur au MV-8000. fig.MV-MIDI-909.e Câble MIDI MIDI Clock MIDI IN Quand le MV-8000 est en esclave, le signal de synchronisation peut être reçu soit sur le MIDI IN de l’appareil, soit sur le MIDI IN du DIF-AT24. Vous devez toutefois préciser dans Sync Mode (p. 69) sur quel connecteur il doit rechercher son signal de synchronisation. MIDI OUT Séquenceur MV-8000 2 Appuyez sur . La page SONG SETUP MENU apparaît. 3 Le curseur étant situé dans la rangée d’icônes supérieure, appuyez sur SYNC ou sélectionnez l’icône SYNC et appuyez sur ENTER. La page SYNC apparaît. fig.sync-screen.eps 4 Réglez les paramètres de synchronisation. Cette page vous permet de choisir les options de synchronisation MIDI Clock. Reportez-vous au tableau ci-dessous et effectuez le paramétrage à la fois sur le MV8000 et sur l’unité maître reliée en externe (séquenceur ou enregistreur envoyant le signal de synchronisation). Pour plus de détails sur le paramétrage de l’unité externe, reportez-vous à son mode d’emploi. Paramètre Valeur Sync Mode Slave-MIDI (MIDI) Paramétrage de l’unité maître reliée en externe Effectuez les réglages pour que cet appareil émette des messages MIDI Clock (Master). Pour ce qui concerne les autres paramètres de cette page, reportez-vous à la page SYNC dans le mode d’emploi du MV-8000 En esclave MIDI Clock, l’option « Wait Note » n’est pas accessible pour le paramétrage du « Count In ». 71 Utilisation du MV-8000 avec des unités externes 5 Lancez la lecture à partir de l’unité maître. Appuyez sur le bouton PLAY de l’unité maître. Le MV-8000 démarre sa lecture en synchronisation. Réception et synchronisation sur MTC 1 ASTUCE Les messages MTC provenant d’un séquenceur ou enregistreur externe (maître) peuvent être reçus par le MV-8000, et le piloter en esclave. Dans l’exemple ci-dessous, l’enregistreur est maître et le MV-8000 reçoit les messages MTCk sur sa prise MIDI IN. Cet exemple montre comment utiliser la télécommande MMC depuis une unité externe. Reliez votre séquenceur ou votre enregistreur au MV-8000. MTC=MIDI Time Code fig.MV-clock-2400CD.e Câble MIDI MMC=MIDI Machine Control MTC/MMC MIDI IN MIDI OUT Quand le MV-8000 est en esclave, le signal de synchronisation peut être reçu soit sur le MIDI IN de l’appareil, soit sur le MIDI IN du DIF-AT24. Vous devez toutefois préciser dans Sync Mode (p. 69) sur quel connecteur il doit rechercher son signal de synchronisation. MV-8000 2 Appuyez sur Enregistreur . La page SONG SETUP MENU apparaît. 3 Le curseur étant situé dans la rangée d’icônes supérieure, appuyez sur SYNC ou sélectionnez l’icône SYNC et appuyez sur ENTER. La page SYNC apparaît. fig.sync-screen.eps Pendant la lecture synchronisée en esclave MTC, il peut se produire qu’une piste contenant un évènement audio long quitte la synchronisation. La synchro MTC ne peut en effet pas gérer la vitesse de lecture d’un évènement audio et cela n’est lié à aucun dysfonctionnement. En esclave de synchronisation MTC, les options de lecture en boucle et de décompte avant enregistrement ne sont pas disponibles. 72 Utilisation du MV-8000 avec des unités externes 4 Réglez vos paramètres de synchronisation. Cette page vous permet de choisir les options de synchronisation MTC. Reportez-vous au tableau ci-dessous et effectuez le paramétrage à la fois sur le MV-8000 et sur l’unité maître reliée en externe (séquenceur ou enregistreur envoyant le signal de synchronisation). Pour plus de détails sur le paramétrage de l’unité externe, reportezvous à son mode d’emploi. 5 Paramètre Valeurs Sync Mode Slave-MTC (MIDI) MTC Frame Rate Même débit de frames que sur l’unité maître. Réglage de l’unité externe Effectuez les réglages pour que cet appareil émette des messages MTC (Master). Pour le paramétrage de votre unité maître, reportezvous à son mode d’emploi spécifique. Réglez les paramètres MMC. Effectuez également les réglages permettant de recevoir des messages MMC de l’unité externe. Reportez-vous au tableau ci-dessous et effectuez le paramétrage à la fois sur le MV8000 et sur l’unité maître reliée en externe (séquenceur ou enregistreur envoyant le signal de synchronisation). Pour plus de détails sur le paramétrage de l’unité externe, reportez-vous à son mode d’emploi. 6 Paramètre Valeurs MMC Mode Slave (MIDI) Réglage de l’unité externe Effectuez les réglages pour que cet appareil émette des messages MMC (Master). Lancez la lecture sur l’unité maître. Appuyez sur le bouton PLAY de l’unité maître. Des messages MMC sont transmis au MV-8000 et celui-ci démarre sa lecture, puis des messages MTC les suivent et le MV8000 poursuit sa lecture en synchronisation. Utilisation du connecteur MIDI IN de la carte DIF-AT24 Vous pouvez désormais utiliser le connecteur MIDI IN de la carte DIF-AT24 (vendue séparément) pour recevoir des données MIDI sur le MV-8000. Le branchement de la DIF-AT24 ajoute un ensemble MIDI IN/OUT à l’appareil. fig.MV-clock-2400CD.e Clavier MIDI MIDI OUT MIDI IN MIDI IN MIDI OUT DIF-AT24 MIDI R-BUS MV8-OP1 (Extension E/S audio) R-BUS MV-8000 73 Autres changements Sélection directe d’une bank de pads ([PAD BANKS]+Pad 1–16) Vous pouvez changer de bank de pad en désignant simplement son numéro. 1 Maintenez enfoncé et frappez sur le pad correspondant à la bank désirée. (1–16) La bank correspondante est appelée. Vous avez le choix entre les banks 1 à 6 pour les instruments ou 1 à 16 pour les phrases audio. Cette méthode ne permet pas d’accéder aux banks de phrases audio 17 à 32. Appuyez sur [PAD BANKS] et utilisez la molette VALUE ou les touches numériques. Utilisation des pads pour la sélection des mute et solo Pour utiliser les pads pour activer/désactiver les mutes et solo de pistes : 1 Maintenez enfoncé et appuyez sur . La page TRACK MUTE apparaît. fig.trackmute-screen.eps 2 Appuyez sur (Mute) pour changer le statut de mute ou sur pour changer le statut de solo d’une piste. (Solo) La page TRACK MUTE apparaît si vous appuyez sur [F1 (Mute)] et la page TRACK SOLO apparaît si vous appuyez sur [F2 (Solo)]. 3 Utilisez la molette ou / pour choisir une Track Bank. Les Track Banks divisent les pistes 1 à 136 en groupes de 16 pistes. Sélectionnez la bank contenant les pistes que vous voulez muter ou mettre en solo. 4 Frappez sur . La piste correspondant au pad est mutée ou mise en solo. Les pistes mutées sont indiquées par l’icône de « MUTE » et le pad apparaît gris foncé. Les pistes mises en solo sont indiquées par l’icône « SOLO » et le pad apparaît blanc. fig.trackmute-screen.eps Icône de MUTE Icône de SOLO 74 Normal Les pads des banks 1 à 9 sont affichés en miniature à droite du paramètre Track Bank dans une forme destinée à visualiser les statuts de mute et de solo en cours. Autres changements 5 Appuyez sur EXIT pour sortir de la page TRACK MUTE ou TRACK SOLO. Les mises en mute ou en solo ne peuvent être enregistrées sur le séquenceur. La page SEQUENCE réapparaît. Nouveau morceau (Song) créé à partir de réglages favoris (User Track Template) Vos réglages favoris, comme la structure d’une piste ou des paramétrages de boucle peuvent être sauvegardés sur le disque dur en tant que modèles (Templates) afin d’être rappelés instantanément à l’occasion de la création d’un nouveau morceau de même structure. Sauvegarde d’un modèle « User Track Template » 1 2 Le modèle « user track template » étant stocké sur le disque dur, il sera effacé si vous initialisez ce disque. À partir du Song en cours de sélection, créez la structure que vous voudriez sauvegarder en tant que modèle « user track template ». Appuyez sur Il n’est possible de stocker qu’un seul « user track template ». . La page SEQUENCE apparaît. 3 Appuyez sur . Le dialogue local SEQUENCE MENU apparaît. 4 Utilisez pour sélectionner « Save As User Template » et appuyez sur . Le message de confirmation « Save Song setting as User Track Template?». fig.track-mute-screen Fonctions Commentaire (No) Le modèle « user track template » n’est pas sauvegardé et la page SEQUENCE réapparaît. (Yes) Les éléments comme le paramétrage des pistes du Song en cours de sélection sont sauvegardés sur le disque dur en tant que modèle « user track template ». 75 Autres changements Utilisation d’un modèle « user track template » pour créer un song 1 Appuyez sur . La page SONG SETUP MENU apparaît. 2 Le curseur étant positionné dans la rangée d’icônes supérieure, appuyez sur (Create New). Vous pouvez aussi sélectionner l’icône CREATE NEW SONG et appuyer sur . La page CREATE NEW SONG apparaît. 3 4 Réglez le paramètre « Track Layout » sur « User Template ». Appuyez sur (Execute). Un nouveau song est créé à partir du modèle « user track template ». Sauvegarde d’un song au format SMF (Save As SMF) Vous pouvez sauvegarder le song en cours au format SMF (Standard MIDI File) type 1. Cela permet de faire jouer ou d’éditer un song créé sur le MV-8000 sur un séquenceur ou un logiciel de séquence sur ordinateur. 1 SMF=Standard MIDI File Choisissez le song à convertir en SMF. Sélectionnez ce Song comme « en cours » (current). 2 Appuyez sur . La page SONG SETUP MENU apparaît. 3 Le curseur étant positionné dans la rangée d’icônes inférieure, appuye sur (SaveAsSMF). Vous pouvez aussi sélectionner l’icône SAVE AS SMF et appuyer sur . La page SAVE SONG AS SMF apparaît. ASTUCE fig.savesmf-screen.eps Si vous appuyez sur [F4 (Make Folder)], le dialogue local EDIT FOLDER NAME apparaît, permettant de créer un nouveau dossier au sein du dossier en cours. ASTUCE 4 Utilisez pour sélectionner un dossier de destination. Le dossier sélectionné apparaît contrasté. 5 Appuyez sur (Execute). Le SMF est sauvegardé avec le nom désigné dans ce dossier. 76 Si vous appuyez sur [F1 (Name)], le dialogue local EDIT SMF FILE NAME apparaît, permettant d’éditer le nom du fichier SMF sauvegardé. Autres changements Remarques concernant la sauvegarde en SMF La sauvegarde en SMF présente un certain nombre de limites : • Seul le song en cours peut être converti Si vous voulez convertir un autre Song en SMF, vous devez l’appeler en tant que sont « en cours » (current). • La destination de sauvegarde est limitée au disque dur. Il n’est pas possible d’enregistrer le fichier sur disquette ou disque CD-R/RW. • Les données sont sauvegardées au format SMF type 1. Le format SMF type 0 n’est pas accessible. • Les données des pistes audio ne peuvent pas être converties en SMF. • Les canaux MIDI attribués dans le SMF sont déterminés par les paramètres Output Assign et MIDI de chaque piste du song. Les canaux MIDI sont affectés comme suit : Output Assign Off 1 : 16 (MIDI) Off A- 1, B- 1, R- 1 : A- 16, B-16, R-16 ASTUCE Vous pouvez copier, en deuxième intention, les fichiers SMF sauvegardés sur le disque dur vers une disquette dans la page FILE UTILITY. Vous pouvez aussi transférer ces fichiers vers votre ordinateur dans la page USB. canal MIDI attribué 1 1 : 16 Le paramètre Output Assign est prioritaire dans cette attribution. Par exemple, si Output Assign = 2 et MIDI Output = A-5, l’affectation sera du canal 2. Par contre si Output Assign = Off et MIDI Output = A-5, l’affectation sera du canal 5. Appel du menu local PATCH LIBRARY dans la page INSTRUMENTS Dans la page INSTRUMENTS le simple déplacement du curseur dans la colonne Patch fait apparaître le dialogue local PATCH LIBRARY. 1 INSTRUMENTS Appuyez sur . La page INSTRUMENTS apparaît. 2 Utilisez un patch. pour sélectionner une part dans laquelle vous voulez choisir La part est contrastée et devient « en cours » (current). 3 Utilisez pour amener le curseur dans la colonne Patch. Le dialogue local PATCH LIBRARY apparaît. Copie et déplacement de dossiers L’utilisation des commandes ci-après dans la page FILE UTILITY permet désormais d’agir sur des dossiers complets. La procédure est identique à la gestion des fichiers individuels. • Copy • Move 77 Autres changements Modification des paramètres du « MIDI Filter » Paramètre PC Bank Avant On On Après Off Off Modifications de la page GLOBAL Protection du disque dur contre un formatage intempestif (HD Format Protect parameter) Le paramètre « HD Format Protect » permet de protéger le disque dur contre un formatage intempestif. Il est activé par défaut à la mise sous tension. Quand il est activé, le formatage du disque dur est impossible. Si vous en avez besoin, mettez-le en position « off ». 1 Appuyez sur . La page SYSTEM MENU apparaît. 2 Appuyez sur (Global). La page GLOBAL apparaît. 3 Modifiez le paramétrage « HD Format Protect ». HD Format Protect Off On Commentaire Le formatage du disque est possible. Le formatage du disque est impossible. Si vous tentez de formater le disque dur avec l’option « HD Format Protect » activée, le message d’alerte « Can’t Format the Hard Disk. HD Format Protect is On. » apparaît. Réglage du volume général de l’échantillonneur Vous pouvez régler le volume général de sortie par le paramètre « Sampler Output Gain ». Ce réglage vous permet d’éviter d’agir sur les niveaux individuels des partiels et des phrases audio quand vous avez l’impression que le volume de sortie est insuffisant. 1 Appuyez sur . La page SYSTEM MENU apparaît. 2 Appuyez sur (Global). La page GLOBAL apparaît. 3 Agissez sur le paramètre « Sampler Output Gain ». Valeurs : -12, -9, -6, -3, 0 (dB) 78 Le niveau de lecture du sampler est inférieur au niveau d’écoute des samples pour réduire les risques de distorsions dues à la polyphonie et au paramétrage des filtres. Memo 79 * Microsoft and Windows sont des marques déposées de Microsoft Corporation. * Windows® porte le nom officiel de «Microsoft® Windows® operating system». * Apple et Macintosh sont des marques déposées de Apple Computer, Inc. * MacOS est une marque déposée Apple Computer, Inc. * Les Akai MPC2000, MPC2000XL, S1000 et S3000 sont des produits fabriqués par Akai Professional M.I. Corporation. * Tous les autres noms de produits cités dans ce document sont la propriété de leurs ayants-droit respectifs. 03674856 ’04-5-1GA Mise à jour MV-8000 Ce feuillet explique les modalités de la mise à jour du système de votre MV-8000 en version 3.0. Cette mise à jour modifie les fonctions ci-après: • Pattern • Analog Modeling Bass • Drum Grid • Pix Jam Vérification de la version de votre MV-8000 1. Mettez le MV-8000 sous tension et attendez la fin de l’initialisation. 2. Appuyez sur [SYSTEM]. L’écran SYSTEM MENU apparaît. 3. Le curseur étant dans la ligne supérieure, appuyez sur [F5 (SysInfo)]; vous pouvez aussi sélectionner SYSTEM INFO et appuyer sur [ENTER]. L’écran SYSTEM INFORMATION apparaît. 4. Vérifiez le numéro de version. S’il indique Version 3.00 ou ultérieure, vous pouvez utiliser les nouvelles fonctions. Mise à jour depuis le CD-ROM fourni Pour effectuer la mise à jour du MV-8000 en version 3.0 à partir du CD-ROM: 1. Tout en maintenant [DISK/USB] et [INSTRUMENTS] enfoncés, mettez le MV-8000 sous tension. L’écran affiche « Roland MV-8000 PRODUCTION STUDIO » puis « ** CD-ROM Update Mode ** »; vous pouvez relâcher les boutons maintenus. 2. Appuyez sur le bouton d’éjection du lecteur CD-R/RW et insérez le disque « MV-8000 system update disc (CD-ROM) ». La mise à jour du système commence. Les messages suivants apparaîtront successivement sur l’écran. Attendez patiemment la fin de la procédure. “Loading Main Program.. Completed.” Le programme de mise à jour a été chargé, le tiroir du lecteur CD-R/RW se rouvre. “Erasing.. OK” La mémoire système a été initialisée. “Writing OK” Le programme système a été réécrit. “Verifying OK” Le nouveau programme a été vérifié. Quand la mise à jour est terminée, un message « Please Reboot OK » apparaît, 1 Si vous avez effectué par mégarde un démarrage normal, lancez la procédure d’extinction, éteignez l’appareil, puis reprenez la mise à jour à l’étape 1. Vous devez observer certaines précautions concernant le lecteur CD-R/RW et la manipulation du CD-ROM. Reportez-vous à ce sujet au chapitre « Utilisation du lecteur CD-R/RW » du mode d’emploi du MV-8000. Mise à jour MV-8000 demandant de redémarrer l’appareil. Tous les témoins de la surface de contrôle du MV-8000 clignotent. 3. Ouvrez complètement le tiroir et retirez le CD-ROM du lecteur. 4. Mettez le MV-8000 hors tension. Pour éviter d’endommager ses circuits, attentez plusieurs secondes avant de poursuivre. 5. Effectuez une vérification de la version système installée comme indiquée au début de ce feuillet. Installation des images fixes Vous pouvez ensuite installer les images fixes destinées à être utilisées avec la fonction Pix Jam et qui se trouvent également sur le CD-ROM fourni. Pour utiliser la fonction Pix Jam, le système doit être en version 3.0 ou ultérieur. S’il est dans une version antérieure, reprenez la procédure Mise à jour avec le CD-ROM fourni, décrite page précédente. 1. Maintenez enfoncés les boutons [DISK/USB] et [SETUP] et mettez votre MV-8000 sous tension. L’écran indique « Roland MV-8000 PRODUCTION STUDIO » puis « ** Pix Install Mode ** »; vous pouvez alors relâcher vos boutons. Une page d’accueil apparaît alors et indique « INSTALL PIX ». 2. Appuyez sur le bouton d’éjection du lecteur CD-R/RW et insérez le CD-ROM fourni. Les images fixes vont se télécharger depuis le CD-ROM. Pendant ce temps, les indications suivantes apparaissent à l’écran. Attendez patiemment la fin de l’opération. “Now Processing...” En attente du chargement des images fixes depuis le CD-ROM. Si vous avez effectué par mégarde un démarrage normal, lancez la procédure d’extinction, éteignez l’appareil, puis reprenez la mise à jour à l’étape 1. Vous devez observer certaines précautions concernant le lecteur CD-R/RW et la manipulation du CD-ROM. Reportez-vous à ce sujet au chapitre « Utilisation du lecteur CD-R/RW » du mode d’emploi du MV-8000. “Copying Pix..” Chargement des images du CD-ROM et copie dans le MV-8000 en tant que partie du projet en cours. Quand le transfert est terminé, le message « Install Completed. You may turn off » apparaît. Le tiroir du lecteur CD-R/RW s’ouvre spontanément. 3. Ouvrez complètement le tiroir et retirez le CD-ROM du lecteur. 4. Mettez le MV-8000 hors tension. La procédure d’installation est terminée. 2 40569812 1GA Mode d’emploi Ce manuel décrit l’utilisation d’un MV-8000 dans laquelle le «Programme Système Version 3.0» a été installé. À propos des symboles et icônes utilisés dans ce manuel ● Le texte entre crochets [ ] concerne les boutons de la face avant du MV-8000. Un bouton signalé par [F1 (Sample)] par exemple, désigne la touche de fonction F1 pour laquelle la fonction affectée sur l’écran LCD est «Sample». ● Au sein d’une plage de valeurs, la valeur par défaut est indiquée en gras. Par exemple, dans une liste telle que celle-ci : Valeurs : 60, 67, 72, 75 (Hz) 60 Hz correspond à la valeur par défaut. Signale des informations à connaître pour bien utiliser le MV-8000. ASTUCE Signale une solution pratique ou une astuce utile. Donne des explications complémentaires sur une opération. Désigne une page de référence. Donne l’explication d’un terme ou d’une expression. Indique une opération à réaliser à la souris sur l’écran VGA externe ou un affichage sur cet écran VGA. Signale une information affichée sur l’écran LCD du MV-8000. Indique une opération à réaliser à partir de la surface de contrôle du MV-8000. • Avant d’utiliser cet appareil, lisez attentivement les chapitres «CONSIGNES DE SÉCURITÉ» (mode d’emploi, p. 2), «CONSIGNES D’UTILISATION» (mode d’emploi, p. 3) et «REMARQUES IMPORTANTES» (mode d’emploi, p. 5), qui fournissent des informations importantes sur la bonne utilisation de cet appareil. Pour maîtriser toutes ses fonctionnalités, nous vous suggérons également de lire attentivement et en totalité les manuels « Prise en main » et « Mode d’emploi » et de les conserver en lieu sûr pour pouvoir vous y référer en cas de besoin. • Les explications fournies dans ce manuel comportent des illustrations correspondant à un affichage standard, mais votre appareil peut être doté d’une version plus récente du système (avec de nouveaux sons, par exemple) pouvant engendrer des variations par rapport à cet état de base. ©2004 Roland Corporation Tous droits réservés. La reproduction de tout ou partie de ce manuel, sous quelque forme que ce soit est strictement interdite sans l’autorisation écrite de ROLAND CORPORATION. http://www.roland.com/ Sommaire Aperçu de la version 3.0.........................................................................5 Nouvelles fonctionnalités .............................................................................................................. 5 Nouveaux écrans............................................................................................................................. 5 Écrans modifiés ............................................................................................................................... 6 Qu’est-ce qu’un Pattern? .......................................................................8 Quelques avantages liés aux Patterns .......................................................................................... 8 Utilisation conjointe des Patterns et des projets ......................................................................... 8 Limitations dans l’utilisation des Patterns .................................................................................. 9 Création d’un Pattern ...........................................................................10 Mode Song et mode Pattern .........................................................10 Mode Song .................................................................................................................................... 10 Mode Pattern ................................................................................................................................. 10 Création d’un Pattern ....................................................................11 Avant d’enregistrer un Pattern ................................................................................................... 11 Enregistrement de séquence sur une piste MIDI de Pattern .................................................. 12 Enregistrement audio sur une piste audio de Pattern ............................................................. 14 Enregistrement de phrases audio dans un Pattern .................................................................. 15 Édition d’un Pattern.......................................................................16 Édition d’éléments d’une piste audio (PATTERN EDIT)........................................................ 16 Utilisation de la « Quick Region » dans l’édition d’une piste MIDI (PATTERN EDIT) ..... 17 Édition d’un évènement de note MIDI (PIANO ROLL EDIT) ............................................... 17 Édition d’un « MIDI event » (EVENT LIST) ............................................................................. 18 Sauvegarde d’une section de Song en tant que Pattern .......................................................... 19 Collage des données d’exécution d’un Pattern dans un Song ............................................... 20 Sélection / écoute / gestion des Patterns....................................21 Édition d’un Pattern existant....................................................................................................... 21 Copie d’un Pattern ........................................................................................................................ 21 Affectation d’un Pattern à un Pad .............................................................................................. 21 Modification du nom / de la longueur / du tempo d’un Pattern ......................................... 22 Utilisation de la fonction Pattern Play pour la lecture de Patterns........................................ 23 Initialisation (effacement) de Patterns ....................................................................................... 24 Remarque à propos de la sauvegarde d’un Pattern................................................................. 24 Conversion d’un Pattern sous une autre forme .........................25 Sauvegarde d’un Pattern en SMF (Standard MIDI File) ........................................................ 25 Import d’un SMF (Standard MIDI File) en tant que Pattern ou Song ................................... 26 Mise en place de Patterns pour créer un Song..................................27 Création de la piste des Patterns .................................................27 Mise en place de Patterns dans la piste des Patterns ...............27 Édition de la piste des Patterns ...................................................28 Remplacement d’un Pattern dans la piste des Patterns............28 2 Saisie de données comme sur une boîte à rythmes .........................30 Fonction «Drum Grid »..................................................................30 Relation entre les paramètres Step Time et Grid ...................................................................... 31 Utilisation de l’effet...............................................................................32 Effet (Analog Modeling Bass).......................................................32 Mise en œuvre à partir des boutons « Effect ».......................................................................... 32 Mise en œuvre à partir d’une piste MIDI / des Pads/ou d’une unité MIDI externe ......... 33 Affichage d’images ...............................................................................34 Émission d’images (fonction Pix Jam) ........................................34 Import d’images ............................................................................................................................ 34 Changement d’image à partir des Pads..................................................................................... 35 Changement d’image synchronisé avec la lecture d’une séquence....................................... 35 Sauvegarde d’images associée au projet ................................................................................... 36 Utilisation du V-LINK .....................................................................37 À propos de l’utilisation du V-LINK ......................................................................................... 37 Utilisation du MV-8000 pour piloter une unité V-LINK externe (V-LINK Master)............ 37 Utilisation du V-LINK à partir d’une unité externe (V-LINK Slave) .................................... 37 À propos des messages V-LINK ................................................................................................. 38 Autres fonctions ajoutées et modifiées..............................................39 Song................................................................................................39 Enregistrement d’un Song ou d’un Pattern sur une piste audio (Resample Mix)............... 39 Chargement d’un song appartenant à un autre projet (Load Song)...................................... 40 Édition de « Note events » dans l’écran PIANO ROLL EDIT ................................................ 41 Ouverture de la fenêtre SAMPLE EDIT à partir de la fenêtre AUDIO EVENT PARAMETER................................................................................................................................. 42 Ajouts à la fonction « Insert Measure »...................................................................................... 43 Ajouts à la fonction « Delete Measure »..................................................................................... 44 Projet...............................................................................................45 Écran « Sample Manager »........................................................................................................... 45 Conversion d’un Sample stéréo en mono.................................................................................. 46 Méthodes de sauvegarde des Samples modifiés (Overwrite ou Duplicate) ........................ 46 Générateur de son .........................................................................47 Attribution d’une hauteur à un partiel et affectation aux Pads (modifications de la fonction « Set Chromatic »)...................................................................... 47 Ajouts et modifications dans le paramétrage des voies d’entrée analogiques .................... 47 Réglage de la qualité audio lors de l’utilisation du « BPM Sync »......................................... 48 Arrêt de la diffusion des phrases audio et partiels en cours de lecture ................................ 48 Mute temporaire de l’entrée audio après échantillonnage ..................................................... 48 Import..............................................................................................49 Import simultané d’un patch dans une Part et dans une bibliothèque (library) ................. 49 Réinitialisation du bank de Pad à 1 après import d’un Patch ................................................ 49 Filtre d’affichage par type............................................................................................................ 50 MIDI .................................................................................................51 Lecture de phrases audio à partir d’unités MIDI externes ..................................................... 51 3 Écran VGA (externe)......................................................................52 Changement de thème coloré des écrans SEQUENCE et PATTERN ................................... 52 Utilisation des pads pour la gestion des Mute et Solo de pistes ............................................ 53 Affichage de la fenêtre « Drum Grid »....................................................................................... 53 Autres .............................................................................................54 Bascule entre les écrans SEQUENCE et PATTERN ................................................................. 54 Raccourci permettant de choisir l’écran de travail (VGA/LCD) ........................................... 54 Réglage du volume ou du panoramique dans la fenêtre TRACK PARAMETER de la piste audio ............................................................................................................................ 54 Les banks de Pads sont désormais mémorisés pour chaque Part.......................................... 54 Effets ......................................................................................................55 Analog Modeling Bass ..................................................................55 Synth Common.............................................................................................................................. 55 Synth LFO....................................................................................................................................... 56 Virtual VCO + Ring ...................................................................................................................... 57 Virtual VCF .................................................................................................................................... 58 Virtual VCA ................................................................................................................................... 59 Delay ............................................................................................................................................... 60 Chorus/Flanger............................................................................................................................. 61 Solutions utiles en production musicale............................................62 Création d’un Song........................................................................62 Création de sons............................................................................62 Autres .............................................................................................63 Écran VGA (externe)......................................................................64 4 Aperçu de la version 3.0 Nouvelles fonctionnalités ● Vous pouvez désormais utiliser des Patterns pour créer des Songs. (p. 8) ● Édition en grille rythmique (Drum Grid) permettant une saisie et une édition visuelle plus claire de la durée de chaque note. (p. 30) ● Ajout d’un nouvel effet « Analog Modeling Bass ». (p. 55) Les projets sauvegardés sous système MV-8000 version 3.0 ne peuvent pas être réouverts sous des versions inférieures à la 3.0. ● Possibilité d’émettre des images à partir du MV-8000. (p. 34) ● Il est désormais possible d’effectuer un rééchantillonnage vers des pistes audio. (p. 39) ● Vous pouvez régler la qualité audio dans l’utilisation du « BPM Sync ». (p. 48) ● Vous pouvez jouer des phrases audio à partir d’une unité MIDI externe. (p. 51) Vous pouvez utiliser les patches contenus dans des projets sauvegardés sous système MV-8000 version 3.0 dans des versions antérieures par la procédure d’import. Nouveaux écrans Écran PATTERN (p. 12) C’est l’écran principal permettant la création de Patterns. Son fonctionnement est pratiquement le même que celui de l’écran Song SEQUENCE. Écran PATTERN LIST (p. 21) Permet de visualiser en liste les Patterns qui ont été sauvegardés, de les pré-écouter et d’éditer leur affectation aux Pads. Écran PATTERN EDIT (p. 16) Écran d’édition (modification) des Patterns. Fenêtre PATTERN PARAMETER (p. 22) Permet de modifier le nom et la longueur du Pattern. Écran PATTERN STEP REC (p. 27) Écran destiné au positionnement des Patterns au sein d’un Song. Écran DRUM GRID (p. 30) Propose un affichage sous forme de grille rythmique. Écran PIX JAM (p. 34) Permet d’affecter des images aux Pads et de les émettre vers l’extérieur. Écran LOAD SONG (p. 40) Permet de charger des Songs issus d’un autre projet. Écran SAMPLE MANAGER (p. 45) Permet de gérer, éditer ou supprimer les Samples. 5 Aperçu de la version 3.0 ● Écran PATTERN Il s’agit de la page d’écran VGA permettant la création des Patterns. PATTERN (barre de menu) • Pattern Name… Appelle la fenêtre EDIT PATTERN NAME qui permet de changer le nom du Pattern. • Pattern parameter (p. 22) Appelle la fenêtre PATTERN PARAMETER. • Save As SMF (p. 25) Appelle la fenêtre SAVE PATTERN AS SMF. • Pattern List (p. 21) Appelle la fenêtre PATTERN LIST. • Pattern Play (p. 23) Appelle la fenêtre PATTERN PLAY. Bouton « Pattern List » Appelle la fenêtre PATTERN LIST (p. 21). Affichage de la longueur du Pattern Permet de modifier cette longueur. Bouton PATTERN Permet d’alterner entre les modes Song et Pattern (p. 10). Écrans modifiés Écran SEQUENCE (p. 27) Permet désormais d’ajouter une piste de Pattern. Fenêtre AUDIO EVENT PARAMETER / Écran AUDIO PHRASE EDIT (p. 48) Un nouveau paramètre vous permet d’ajuster la qualité audio quand vous utilisez la fonction « BPM Sync ». Commandes Sample Edit (EMPHASIS popup etc.) (p. 46) Vous pouvez maintenant choisir entre éditer directement le Sample ou créer un nouveau Sample d’édition. Fenêtre ASSIGN TO PART/LIBRARY (p. 49) Lors de l’utilisation de la fonction « Patch Import » vous pouvez désormais importer simultanément vers la Part et la bibliothèque (Library). Écran MIDI (p. 51) De nouveaux paramètres permettent de jouer des phrases audio à partir d’une unité MIDI externe. Fenêtre TRACK PARAMETER (AUDIO) (p. 54) Cette fenêtre vous permet désormais d’accéder à des paramètres de mixage (volume ou panoramique). 6 Aperçu de la version 3.0 ● Écran SEQUENCE Certains menus ont été ajoutés dans la barre des menus. SEQUENCE • Add Pattern Track (p. 27) Une piste « Pattern » est insérée immédiatement en dessous de la piste sélectionnée par le curseur. • Delete Measure (p. 44) Permet de supprimer des mesures. • Recording Parameter Appelle la fenêtre RECORDING PARAMETER de la piste en cours. EDIT • Copy As New pattern… (p. 19) Copie une région définie dans le Song en cours de sélection pour en faire un nouveau Pattern. • Paste Pattern… (p. 20) Colle les données définies comme Pattern dans le Song en cours de sélection. • Pattern Event Parameter (p. 28) Permet de remplacer un pattern ou de modifier le timing de la lecture. SYSTEM • Pix Jam (p. 34) Permet d’émettre des images fixes à partir de la sortie VGA vers un MV8-VGA (vendu séparément). ● Fenêtres EVENT LIST / PIANO ROLL EDIT / DRUM GRID • Bouton S Active/désactive le mode Solo pour la piste en cours de sélection. Quand le Solo est activé, le bouton « S » s’allume en bleu. • Bouton P Appelle la fenêtre TRACK PARAMETER pour la piste en cours de sélection. 7 Qu’est-ce qu’un pattern? Un Pattern est une sorte de Song de courte durée. Vous pouvez créer de nombreux Patterns et les combiner ensuite pour créer un Song. Vous pouvez également utiliser les Pads pour déclencher leur lecture. Quelques avantages liés aux patterns • Ils permettent de saisir immédiatement des données sans avoir à décider préalablement de la structure générale du Song. • Ils peuvent ensuite être exploités pour créer des Songs composés d’une succession de boucles de plusieurs mesures. • Vous pouvez les réarranger pour tester différentes versions d’un même Song. • Vous pouvez les considérer comme un « carnet de notes » servant à stocker des idées à exploiter dans vos Songs. Utilisation conjointe des patterns et des projets ● Pattern Pattern Piste audio Piste MIDI ● Song Une piste de pattern est ajoutée aux Songs, permettant de placer ceux-ci dans l’ordre que vous voulez. Song Piste des Patterns Pattern 001 Pattern 004 Piste audio Piste MIDI Si vous éditez le contenu d’un Pattern (par exemple à partir de l’écran PATTERN EDIT), vos modifications seront automatiquement reportées dans les Patterns que vous avez affectés à la piste des Patterns. ● Project Un projet peut contenir jusqu’à 500 Patterns. Ces patterns peuvent être utilisés dans un maximum de seize Songs. 8 Qu’est-ce qu’un pattern? Project Song 01 Song 16 Pattern 001 Sample 0001 Pattern 002 Pattern 500 Sample 0002 Sample 0003 Sample 9999 ● Différences entre songs et patterns Song Pattern Pistes audio Pistes MIDI Pistes des Patterns (nouvelle fonctionnalité) 8 128 1 64 1 N/A Piste de tempo 1 Mesures Markers Locators Boucles Fonction « Loop Quick Set » Synchro externe Mixage/réduction 9,999 99 10 partout possible possible possible N/A (le tempo/BPM et les indications de mesure sont définis pour l’ensemble du Pattern) 999 N/A N/A seulement pour le Pattern complet impossible impossible impossible Les procédures d’enregistrement, édition et paramétrage des Patterns sont pratiquement les mêmes que pour les Songs (dans l’écran SEQUENCE). Limitations dans l’utilisation des patterns Le pattern utilise les mêmes paramétrages d’instrument que le Song. ASTUCE Vous ne pouvez pas mixer un Pattern « tel quel », mais vous pouvez le placer dans la piste es Patterns d’un Song et procéder alors au mixage du Song. Il en va de même pour la synchronisation externe. • Vous ne pouvez pas superposer plusieurs Patterns et les faire jouer simultanément. • Chaque Pattern contient une valeur de tempo, mais quand il est joué au sein d’un Song, c’est le tempo du Song qui est toujours pris en compte. 9 Création d’un Pattern Mode Song et mode Pattern LeMV-8000 présente désormais deux modes de fonctionnement: Song et Pattern. Pour savoir dans quel mode vous vous trouvez, reportez-vous aux indications suivantes: Mode Song Quand lʼécran SEQUENCE ou SEQUENCE EDIT est affiché, le MV-8000 est en mode Song. Dans ce manuel, toutes les explications partent du mode Song. Vérifiez dans quel mode vous vous trouvez avant de commencer. Pour passer de mode Pattern en mode Song, appuyez deux fois sur [SEQUENCE] ou maintenez [SHIFT] enfoncé et appuyez sur [SEQUENCE]. (p. 54). Lors du changement d’écran, les données Undo/Redo sont réinitialisées. Quand le bouton PATTERN est éteint (noir), le MV-8000 est en mode Song. Mode Pattern Quand lʼécran PATTERN ou PATTERN EDIT est affiché, le MV-8000 est en mode Pattern. Quand le bouton PATTERN est rouge, le MV-8000 est en mode Pattern. 10 Création d’un Pattern Création d’un Pattern Si vous n’avez pas encore préparé les sons que vous allez utiliser dans votre Pattern, reportez-vous aux pages « Sampling » (p. 29) et « Import » (p. 32) du manuel du MV-8000 Version 2.0. Avant d’enregistrer un Pattern Dans l’écran Pattern List sélectionnez le numéro du Pattern que vous voulez enregistrer. Les Patterns vides sont appelés (Empty) dans la liste. Choisissez (Empty) si vous voulez créer un nouveau Pattern. 1. Appuyez sur Si vous pilotez le MV-8000 à partir de l’écran VGA, vous pouvez modifier la couleur du thème des écrans SEQUENCE et PATTERN. Pour plus de détails sur cette fonction, voir p. 52. . 2. Appuyez sur (Pattern). L’écran PATTERN apparaît (mode Pattern). 3. Appuyez sur (Pattern List). L’écran PATTERN LIST apparaît. fig.pattern-list.eps Touche de fonction Commentaire L’écran PATTERN PLAY (p. 23) apparaît. (Pattern Play) La fenêtre PATTERN PARAMETER (p. 22) apparaît. (Pattern Prm) La fenêtre ASSIGN TO PAD (p. 21) apparaît. Dans cette fenêtre, le Pattern sélectionné par le curseur dans l’écran PATTERN LIST peut (AssignToPad) être affecté à un Pad. Permet d’effectuer une pré-écoute du Pattern en cours de sélection. Maintenez pour cela cette touche [F4 (Preview)] enfoncée. (Preview) La sélection du Pattern se modifie selon votre choix. (Select) 4. Utilisez sur pour sélectionner un des emplacements vide et appuyez (Select). Si vous sélectionnez un Pattern non vide, vous passez en édition de ce Pattern. Pour copier et utiliser un Pattern existant, voir Édition d’un Pattern existant (p. 21). 11 Création d’un Pattern Enregistrement de séquence sur une piste MIDI de Pattern ● Enregistrement temps réel Avec cette méthode, l’enregistrement se fait tel que vous le jouez . 1. Appuyez sur → (Pattern). L’écran PATTERN apparaît (mode Pattern). En mode Pattern, il n’y a qu’une piste Audio ou MIDI. Les pistes MIDI peuvent être ajoutées ou supprimées comme suit: • Add Track Appuyez sur [MENU] et sélectionnez “Add MIDI Tracks…” fig.pattern.eps • Delete Track Appuyez sur [MENU] et sélectionnez “Delete Tracks...” Touche de fonction (Pattern List) Commentaire L’écran PATTERN LIST (p. 21) apparaît. La fenêtre TRACK PARAMETER apparaît. Elle permet d’effectuer (Track Param) différents réglages pour la piste sélectionnée par le curseur. (Event List) L’écran EVENT LIST (p. 18) apparaît. Il permet d’éditer individuellement les évènements MIDI du Song. (PianoRoll) L’écran PIANO ROLL EDIT (p. 17) apparaît. Il permet d’éditer les évènements de notes d’une piste MIDI. (PatternEdit) L’écran PATTERN EDIT (p. 16) apparaît. Il permet d’éditer un Pattern. 2. Utilisez 3. Appuyez sur pour sélectionner la piste MIDI à enregistrer. (Track Param). La fenêtre TRACK PARAMETER apparaît. fig.pattern-rec-param-midi.eps 4. En utilisant les pads pour écouter le son, modifier le paramétrage Output Assign de manière à entendre la Part de votre choix. 5. Appuyez sur 12 (Close). Création d’un Pattern 6. Appuyez sur . La fenêtre PATTERN RECORDING PARAMETER (MIDI) apparaît. fig.pattern-rec-param-midi.eps Vous pouvez appeler la fenêtre PATTERN RECORDING PARAMETER en appuyant sur [JUMP]+[REC]. En plus des paramètres de la fenêtre RECORDING PARAMETER du mode Song, la fenêtre PATTERN RECORDING PARAMETER comporte quelques paramètres supplémentaires. • Rec Mode Utilisez ces options pour choisir le mode d’enregistrement. Valeurs OverDub1 OverDub2 Replace Commentaire Les nouvelles données sont ajoutées au matériel existant sans l’effacer. En utilisant ce « type » en association avec l’enregistrement en boucle (Loop), vous pouvez rajouter de nouveaux évènements à chaque tour sans effacer ce qui a déjà été saisi, à la manière d’une boîte à rythmes dans laquelle vous enregistreriez la grosse caisse, puis la caisse claire, puis la charleston en passes successives. Cette nouvelle fonction de la version 3.0 permet de faire en sorte que de nouveaux évènements tombant sur la même position temporelle que des évènements déjà enregistrés les remplacent. Les nouvelles données enregistrées remplacement celles qui étaient précédemment enregistrées, en les effaçant. Utilisez ce mode pour ré-enregistrer une piste. OverDub1 correspond à l’ancienne option “OverDub” de la version 2.0. • Pattern Length Permet de définir la longueur du Pattern à enregistrer. Valeurs: 1–2–999 (Meas) • Loop Rest Détermine ce qui se passe à la fin du bouclage. Valeurs Off On Commentaire Le bouclage continue. Une pause d’une mesure est insérée après chaque fin de boucle puis l’enregistrement se poursuit (si le paramètre Rec Mode est sur OverDub1 ou OverDub2). Paramétrez également la quantification et les autres choix en fonction de vos besoins. Pour régler le tempo/BPM, utilisez le bouton [BPM/TAP] pour appeler la fenêtre BPM. 7. Appuyez sur pour lancer l’enregistrement et effectuez votre saisie en tapant sur les pads (ou par tout autre moyen). 13 Création d’un Pattern ● Enregistrement pas à pas Dans cette méthode, vous saisissez les évènements un à un comme si vous les écriviez sur une portée. → 1. Appuyez sur (Pattern). L’écran PATTERN apparaît (mode Pattern). 2. Utilisez 3. Appuyez sur pour sélectionner la piste à enregistrer. + . La fenêtre STEP REC apparaît et vous pouvez démarrer la saisie. 4. Définissez le paramètre Step Time en fonction de vos besoins et utilisez les pads ou le clavier MIDI pour saisir les données. Enregistrement audio sur une piste audio de Pattern 1. Appuyez sur → (Pattern). L’écran PATTERN apparaît (mode Pattern). fig.pattern.eps 2. Utilisez 3. Appuyez sur pour sélectionner une piste audio. . La fenêtre PATTERN RECORDING PARAMETER (AUDIO) apparaît. fig.pattern-rec-param-midi.eps Vous pouvez appeler la fenêtre PATTERN RECORDING PARAMETER en appuyant sur [JUMP]+[REC]. Pour modifier le numéro de la voie d’entrée analogique, agissez sur le paramètre Input Type de l’écran GLOBAL. 4. Réglez le paramètre Rec Mode sur Direct Rec. Si besoin, modifiez les paramètres Pattern Length ou Count In. 14 Création d’un Pattern • Pattern Length Permet de définir la longueur du Pattern à enregistrer. Valeurs: 1–2–999 (Meas) • Loop Rest Détermine ce qui se passe à la fin du bouclage. Valeurs Off On 5. Appuyez sur Commentaire Le bouclage continue. Une pause d’une mesure est insérée à la fin de chaque boucle. Pour régler le tempo/BPM, utilisez le bouton [BPM/TAP] pour appeler la fenêtre BPM. pour lancer l’enregistrement. Enregistrement de phrases audio dans un Pattern ● Enregistrement temps réel 1. Appuyez sur → (Pattern). L’écran PATTERN apparaît (mode Pattern). 2. Utilisez 3. Appuyez sur pour sélectionner la piste audio. . La fenêtre PATTERN RECORDING PARAMETER (AUDIO) apparaît. 4. Réglez le paramètre Rec Mode sur Event. Pour régler le tempo/BPM, utilisez le bouton [BPM/TAP] pour appeler la fenêtre BPM. Si besoin, modifiez également les paramètres Length et Input Quantize. 5. Appuyez sur pour lancer l’enregistrement et effectuez votre saisie en appuyant sur les Pads. Vous pouvez appeler la fenêtre PATTERN RECORDING PARAMETER en appuyant sur [JUMP]+[REC] ● Step recording L’enregistrement pas à pas est identique à celui des pistes MIDI “Enregistrement pas à pas (p. 14)”. 15 Création d’un Pattern Édition d’un Pattern La procédure d’édition des pistes MIDI et audio d’un Pattern est identique à l’édition d’un Song (dans l’écran SEQUENCE EDIT). Nous ne vous en donnerons donc ici que les grandes lignes en vous renvoyant pour les détails aux chapitres: • Prise en main, p. 17 « Création d’un Song » • Mode d’emploi « Création d’un Song (Song Recording) » • Mode d’emploi « Édition d’un Song » ASTUCE Édition d’éléments d’une piste audio (PATTERN EDIT) → 1. Appuyez sur (Pattern) → Pour l’édition d’un pattern existant, voir Édition d’un Pattern existant (p. 21). (Pattern Edit). L’écran PATTERN EDIT apparaît (mode Pattern). fig.pattern-edit.eps 2. Utilisez pour sélectionner la piste audio à éditer. 3. Appuyez sur + données à éditer. 4. Appuyez sur / (EVENT) pour vous déplacer au sein des (Quick Rgn). L’évènement audio est sélectionné pour être édité. 5. Appuyez sur (Command). La fenêtre SELECT PATTERN EDIT COMMAND apparaît. Choisissez une méthode d’édition et modifiez les données. 16 ASTUCE Si vous voulez définir une région et éditer ses données, utilisez [F3 (Rgn In/Out)] pour en définir les limites. Création d’un Pattern Utilisation de la « Quick Region » dans l’édition d’une piste MIDI (PATTERN EDIT) → 1. Appuyez sur 2. Utilisez 3. Utilisez 4. Appuyez sur / (Pattern) → (Pattern Edit). (MEAS) pour accéder à la mesure à éditer. Dans la version 3.0 du logiciel, cette fonction modifie la sélection de région par l’affichage dans la playlist. pour sélectionner la piste MIDI à éditer. (Quick Rgn). Cette action sélectionne une zone d’édition pour les évènements MIDI. 5. Appuyez sur (Command). La fenêtre SELECT PATTERN EDIT COMMAND apparaît. Choisissez une méthode d’édition et modifiez vos données. Édition d’un évènement de note MIDI (PIANO ROLL EDIT) → 1. Appuyez sur 2. Utilisez 3. Appuyez sur (Pattern) pour sélectionner la piste MIDI à éditer. (Piano Roll). L’écran PIANO ROLL EDIT apparaît. fig.piano-roll-edit2.eps 4. Utilisez (ou les pads) pour sélectionner la hauteur de note à éditer. 5. Appuyez sur éditer. + 6. Appuyez sur (Quick Rgn). / (EVENT) pour accéder à l’évènement à L’évènement est prêt à être édité. 7. Appuyez sur (Command). 17 Création d’un Pattern La fenêtre SELECT PIANO ROLL EDIT COMMAND apparaît. Choisissez une méthode d’édition et modifiez vos données. Édition d’un « MIDI event » (EVENT LIST) 1. Appuyez sur → (Pattern) L’écran PATTERN apparaît (mode Pattern). 2. Utilisez 3. Appuyez sur pour sélectionner la piste MIDI à éditer. (MIDI Event). L’écran EVENT LIST apparaît. fig.event-list.eps 4. Utilisez 5. Appuyez sur pour sélectionner l’évènement à éditer. pour accéder à la saisie des valeurs. Déplacez le curseur sur le paramètre à éditer. 6. Utilisez la molette VALUE (ou les touches d’incrémentation) pour modifier la valeur et appuyez sur 18 . Pour ajouter un nouvel évènement, appuyez sur [F1 (Create)]. Création d’un Pattern Sauvegarde d’une section de Song en tant que Pattern Pour créer un nouveau Pattern à partir de la sélection en cours procédez comme suit: 1. Vérifiez que le Song comportant les données à copier est bien en cours de sélection. → 2. Appuyez sur ASTUCE Vous pouvez aussi sauvegarder une partie de Pattern en tant que nouveau Pattern. (Seq Edit) L’écran SEQUENCE EDIT apparaît. 3. Utilisez pour sélectionner la piste dans laquelle vous voulez copier vos données et appuyez sur (Track Sel) pour la repérer. 4. Utilisez + / (EVENT) pour déplacer le point de départ de la zone à copier en tant que Pattern. ASTUCE 5. Appuyez sur (Rgn In/Out). Vous avez défini ainsi le début de la sélection d’évènements à copier en tant que Pattern. 6. Utilisez + / (EVENT) pour accéder au point de fin de la zone à copier en tant que Pattern. 7. Appuyez sur Si vous ne voulez sélectionner qu’un seul évènement, appuyez sur [F4 (Quick Rgn)]. Il n’est pas possible de sauvegarder en tant que nouveau Pattern une sélection de plus de 999 mesures. (Rgn In/Out). Les évènements sélectionnés apparaissent contrastés. Le point de fin est désormais défini et les évènements compris entre le point de début et lui sont tous sélectionnés. 8. Appuyez sur et sélectionnez « Copy As New Pattern… » L’écran PATTERN LIST apparaît. Il permet de définir la position au sein de la liste des patterns dans laquelle vous voulez sauvegarder le nouveau Pattern. Utilisez (Select). pour définir la position de sauvegarde et appuyez sur Si vous sélectionnez un emplacement non vide, le message de confirmation « Overwrite Sure?» apparaît. En appuyant sur [F5 (Yes)], les nouvelles données remplaceront les anciennes. 19 Création d’un Pattern Collage de données d’exécution d’un Pattern dans un Song Pour inclure les données que vous avez enregistrées au sein d’un Pattern au sein d’un Song, procédez comme suit: 1. Appuyez sur → (Seq Edit) L’écran SEQUENCE EDIT apparaît. 2. Appuyez sur et sélectionnez « Paste Pattern… » La fenêtre PASTE PATTERN apparaît. fig.pattern-play.eps ASTUCE Le maintien de [F4 (Preview)] enfoncé permet d’entendre le Pattenr sélectionné par le curseur . 3. Utilisez pour sélectionner le pattern que vous voulez coller/inclure et appuyez sur (Select). La fenêtre TRACK REMAP apparaît. fig.pattern-play.eps 4. Définissez la piste de Song dans laquelle chaque piste de Pattern devra être collée. La colonne de gauche affiche les pistes utilisées dans le Pattern. La colonne de droite vous permet de définir la piste de Song dans laquelle la piste en regard sera collée. 5. Appuyez sur 20 (Execute). Création d’un Pattern Sélection / écoute / gestion des Patterns Utilisez l’écran PATTERN LIST pour sélectionner, écouter et gérer vos Patterns. Édition d’un Pattern existant → 1. Appuyez sur (Pattern) → (Pattern List). L’écran PATTERN LIST apparaît. fig.pattern-list.eps Vous pouvez visualiser le Pattern en cours de sélection par le signe ∗ affiché à sa gauche. Lors du changement de Pattern les données d’annulation Undo/Redo sont effacées. 2. Utilisez pour sélectionner le Pattern à éditer et appuyez sur (Select) pour l’appeler. Utilisez la fonction Copy pour modifier un pattern existant et en faire un nouveau pattern. Copie d’un Pattern 1. Appuyez sur ASTUCE → (Pattern) → (Pattern List). L’écran PATTERN LIST apparaît. 2. Utilisez 3. Appuyez sur pour sélectionner le Pattern à copier. et choisissez « Copy Pattern… » 4. Sélectionnez le numéro du Pattern de destination et appuyez sur (Yes). → (Pattern) → ASTUCE Il est possible d’écouter les patterns après les avoir affectés aux pads. Affectation d’un Pattern à un Pad 1. Appuyez sur Un message d’erreur apparaîtra si le numéro de source de la copie est le même que celui de la destination (la copie ne peut pas être effectuée). (Pattern List). L’écran PATTERN LIST apparaît. 2. Utilisez 3. Appuyez sur pour sélectionner le pattern à affecter au Pad. (AssignToPad). La fenêtre ASSIGN TO PAD apparaît. 21 Création d’un Pattern fig.pattern-list.eps Les pads contrastés (en gris foncé) sont ceux auxquels un Pattern est déjà affecté. 4. Choisissez le pad et appuyez sur (OK). ● Affectation de plusieurs Patterns en une seule opération 1. Appuyez sur → (Pattern) → (Pattern List). L’écran PATTERN LIST apparaît. 2. Appuyez sur et sélectionnez « Automatic Assign To Pad… » La fenêtre AUTOMATIC ASSIGN TO PAD apparaît. fig.pattern-list.eps 3. Utilisez le paramètre Pattern pour choisir la plage de patterns que vous voulez affecter. 4. Utilisez le paramètre Pad pour définir le premier pad concerné par l’affectation. 5. Appuyez sur (OK). Modification du nom / de la longueur / du tempo d’un Pattern 1. Appuyez sur → (Pattern) → (Pattern List). L’écran PATTERN LIST apparaît. 2. Utilisez 3. Appuyez sur pour sélectionner le pattern à éditer. (Pattern Prm). La fenêtre PATTERN PARAMETER apparaît. 22 Création d’un Pattern fig.pattern-list.eps • Pattern Indique le nom du Pattern en cours de sélection. • Length Permet de définir la longueur du Pattern. Valeurs: 1–999 (Meas) • BPM Permet de définir le tempo du Pattern. Valeurs: 5.00–300.00 • Time Signature Permet de choisir la mesure de référence pour le Pattern. Valeurs: 1–32 / 2, 4, 8, 16 • Pad Indique la position d’affectation du Pattern. • [F1 (Name)] Appelle la fenêtre EDIT PATTERN NAME et de choisir un nom pour le Pattern. 4. Appuyez sur (Close). Utilisation de la fonction Pattern Play pour la lecture des Patterns La fonction Pattern Play permet d’effectuer la lecture des Patterns que vous avez créés de diverses façons. Elle permet également de vérifier que la transition entre deux Patterns donnés fonctionne correctement. 1. Appuyez sur (Pattern Play).