- Véhicules et accessoires
- L'électronique de véhicules à moteur
- Récepteurs multimédia de voiture
- Blaupunkt
- MADRID MP48
- Manuel du propriétaire
Manuel du propriétaire | Blaupunkt MADRID MP48 Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels51 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
51
www.blaupunkt.com Radio CD MP3 WMA Madrid MP48 7 648 017 310 Bedienungs- und Einbauanleitung Operating and installation instructions Mode d’emploi et de montage Istruzioni d’uso e di installazione Gebruiksaanwijzing en inbouwhandleiding Bruks- och monteringsanvisning Instrucciones de manejo e instalación Instruções de serviço e de montagem Betjenings- og monteringsvejledning Instrukcja obsługi i montażowa Návod k obsluze a k montáži Návod na obsluhu a inštaláciu Инструкция по эксплуатации и установке 01_MadridMP48eu_de.indd 1 12.03.2008 10:18:08 Uhr 1 2 3 14 13 15 4 5 6 7 8 12 10 9 11 16 2 01_MadridMP48eu_de.indd 2 12.03.2008 10:18:09 Uhr 1 Touche Déverrouillage de la face avant détachable (Flip-Release Panel). < Touche ESCAPE Confirmation de l'option de menu et retour à l'écran de la source audio. 2 Touche SRC Sélection de la source : radio, CD et (si raccordé et en marche) changeur de CD et AUX. = Touche BND Pression brève : sélection des niveaux de mémoire FM et des gammes d'ondes PO (OM) et GO (OL). Pression prolongée : activation de la fonction Travelstore. 3 Touche TRAF Pression brève : activation et désactivation du mode informations routières. Pression prolongée : activation et désactivation de la fonction confort RDS. 4 Bloc de touches flèches 5 Touche MENU•OK Pression brève : appel du menu pour les réglages de base et confirmation des réglages. Désactivation de la fonction de balayage (Scan). Pression prolongée : démarrage de la fonction de balayage (Scan). > Touche AUD Réglage des graves, des aiguës, du médium, de Sub-Out, de la balance et du fader. Activation/désactivation et réglage de X-BASS. Sélection d'un préréglage de l'égaliseur. FRANÇAIS Eléments de commande ? Touche (Eject) pour le retrait du CD de l'appareil. @ Fente d'insertion du CD 6 Touche Marche/Arrêt Pression brève : mise en marche de l'appareil. En fonctionnement : coupure du son (Mute) de l'appareil. Pression prolongée : arrêt de l'appareil. 7 Bouton de réglage du volume 8 Ecran 9 Bloc de touches 1 - 5 : Prise AUX-IN frontale ; Touche DISP Changement des contenus d'écran. 67 03_LondonMP48eu_fr.indd 67 15.11.2007 15:21:25 Uhr Sommaire A propos de cette notice ................... 70 Symboles utilisés ........................... 70 Utilisation conforme ....................... 70 Déclaration de conformité ............... 70 Pour votre sécurité .......................... 71 Si vous montez l'appareil vous-même ...71 Ce que vous devez respecter ! .......... 71 Instructions de nettoyage ................ 71 Elimination des anciens appareils .... 72 Composition de la fourniture ............ 72 Accessoires spéciaux(non fournis) ... 72 Garantie.......................................... 73 Service ........................................ 73 Face avant détachable...................... 73 Protection antivol........................... 73 Retrait de la face avant.................... 73 Mise en place de la face avant .......... 74 Temporisation d'arrêt (OFF TIMER) .. 74 Fonction de temporisation .............. 74 Mise en marche et arrêt.................... 75 Réglage du volume sonore ................ 75 Réglage du volume sonore à la mise en marche .................................... 75 Abaissement rapide du volume sonore (MUTE) .............................. 76 Volume sonore pour le téléphone et le système de navigation.............. 76 Activation et désactivation du bip de confirmation ............................. 77 Mode radio ...................................... 77 Réglage du tuner............................ 77 Activation du mode radio ................ 78 Fonctions confort RDS (AF, REG) ..... 78 Sélection de la gamme d'ondes et du niveau de mémoire ................. 78 Réglage des stations....................... 79 Réglage de la sensibilité de la recherche de stations ..................... 79 Mémorisation des stations .............. 80 Mémorisation automatique de stations (Travelstore) ..................... 80 Appel des station mémorisées ......... 80 Balayage des stations (SCAN) .......... 80 Réglage de la durée d'écoute lors du balayage................................... 81 Type de programme (PTY) .............. 81 Optimisation de la réception radio .... 82 Réglage du mode d'affichage ........... 82 Informations routières ..................... 83 Activation et désactivation de la diffusion prioritaire des informations routières....................................... 83 Réglage du volume sonore pour les informations routières................ 83 Mode CD ......................................... 84 Démarrage du mode CD .................. 84 Sélection des titres ........................ 85 Recherche rapide (audible) ............. 85 Lecture aléatoire des titres (MIX)...... 85 Balayage des titres (SCAN).............. 85 Répétition de titres (REPEAT) .......... 85 Interruption de la lecture (PAUSE) .... 85 Réglage du mode d'affichage ........... 86 Affichage du texte de CD ................. 86 Informations routières en mode CD .. 86 Retrait du CD ................................ 86 Mode MP3/WMA ............................. 87 Préparation du CD MP3/WMA .......... 87 Démarrage du mode MP3................ 87 Réglage du mode d'affichage ........... 87 Sélection des répertoires ................ 88 Sélection des titres et des fichiers .... 88 Recherche rapide .......................... 89 Lecture des titres dans un ordre aléatoire (MIX) .............................. 89 Balayage des titres (SCAN).............. 89 Lecture répétée de titres ou de répertoires entiers (REPEAT) ........... 89 Interruption de la lecture (PAUSE) .... 90 68 03_LondonMP48eu_fr.indd 68 15.11.2007 15:21:26 Uhr Sommaire Sources audio externes .................... 98 Entrée REAR-AUX à l'arrière de l'appareil .................................. 98 Entrée FRONT-AUX à l'avant de l'appareil .................................. 99 Caractéristiques techniques ............. 99 Notice de montage ......................... 425 FRANÇAIS Mode changeur de CD ...................... 90 Démarrage du mode changeur de CD ...90 Sélection des CD ........................... 90 Sélection des titres ........................ 90 Recherche rapide (audible) ............. 91 Réglage du mode d'affichage ........... 91 Lecture répétée de titres ou de CD entiers (REPEAT) ...................... 91 Lecture des titres dans un ordre aléatoire (MIX) .............................. 91 Balayage de tous les titres de tous les CD (SCAN) ........................ 91 Interruption de la lecture (PAUSE) .... 92 Clock – Heure .................................. 92 Réglage de l'heure .......................... 92 Sélection du mode d'affichage 12/24 heures................................ 92 Affichage permanent de l'heure, autoradio arrêté et contact mis ........ 93 Son ................................................. 93 Réglage des graves (Bass) ............... 93 Réglages du médium (Middle).......... 94 Réglage des aiguës (Treble) ............. 94 Réglage de la répartition gauche/ droite du volume sonore (Balance) ... 95 Réglage de la répartition avant/ arrière du volume sonore (Fader) ..... 95 Sortie préamplificateur (Preamp-Out/Sub-Out) .................... 95 Réglage de Sub-Out ....................... 95 X-BASS ........................................... 96 Réglage du relèvement des graves X-BASS............................... 96 Préréglages de l'égaliseur (Presets) . 96 Réglage de l'écran ........................... 97 Réglage de la luminosité de l'écran ... 97 Réglage de la couleur d'éclairage de l'écran...................................... 97 Activation et désactivation du mode Démo .............................. 98 69 03_LondonMP48eu_fr.indd 69 15.11.2007 15:21:26 Uhr A propos de cette notice A propos de cette notice Utilisation conforme Cette notice contient des informations importantes pour un montage et une utilisation simples et sûrs de l'appareil. • Lisez cette notice avec soin et intégralement avant d'utiliser l'appareil. • Conservez cette notice de façon à ce qu'elle soit accessible à tout moment à tous les utilisateurs. • Remettez toujours l'appareil à un tiers avec cette notice. Tenez également compte des notices jointes aux appareils utilisés conjointement à celui-ci. Cet appareil est prévu pour le montage et le fonctionnement dans un véhicule disposant d'une tension de bord de 12 V et il doit être monté dans une baie DIN. Tenez compte des limites de puissance indiquées dans les caractéristiques techniques. Confiez les réparations, et au besoin le montage, à un spécialiste. Déclaration de conformité Blaupunkt GmbH certifie que l'appareil Madrid MP48 satisfait aux exigences de base et aux exigences des autres dispositions applicables de la directive 89/336/CEE. Symboles utilisés Les symboles suivants sont utilisés dans cette notice : DANGER ! Avertit d'un risque de blessure ATTENTION ! Avertit de la présence d'un rayon laser ATTENTION ! Avertit de la possibilité d'endommagement du lecteur de CD Le sigle CE confirme que les directives UE sont respectées. 쏅 Identifie une action • Identifie une énumération 70 03_MadridMP48eu_fr.indd 70 11.03.2008 17:20:51 Uhr Pour votre sécurité L'appareil a été fabriqué en fonction de l'état actuel des connaissances techniques et selon les règles techniques de sécurité reconnues. Vous prenez cependant des risques si vous ne suivez pas les consignes de sécurité qui se trouvent dans cette notice. Si vous montez l'appareil vous-même Vous n'êtes autorisé à monter l'appareil que si vous possédez une expérience dans le montage d'autoradios et disposez de bonnes connaissances en électricité automobile. Tenez compte pour cela de la notice de montage qui se trouve à la fin de ce mode d'emploi. Ce que vous devez respecter ! ATTENTION L'appareil comporte un laser de classe 1 qui est susceptible de blesser vos yeux. N'ouvrez pas l'appareil, n'entreprenez aucune modification sur celui-ci. En fonctionnement • Raccordez uniquement un appareil muni d'un jack coudé Blaupunkt (7 607 001 535) à la prise AUX-IN frontale. Les pièces proéminentes, telles qu'une fiche ou un adaptateur droits, peuvent augmenter le risque de blessure en cas d'accident. • Ne manipulez l'appareil que si les conditions de circulation le permettent ! Pour effectuer des manipulations importantes, arrêtez-vous dans un endroit approprié. • Enlevez ou remettez en place la face avant uniquement lorsque le véhicule est à l'arrêt. • Pour protéger votre ouïe, réglez toujours un volume sonore modéré. Si vous modifiez le volume sonore pendant une coupure momentanée du son (par exemple lors d'un changement de source audio ou de CD dans le changeur de CD ou lors de la recherche des stations par la fonction Travelstore), la différence ne sera audible qu'une fois le son rétabli. N'augmentez pas le volume sonore pendant la coupure momentanée du son. • Ecoutez toujours à volume modéré de façon à pouvoir toujours entendre les signaux sonores d'alerte (de la police, par exemple). Après utilisation • Sans face avant, l'appareil n'a aucune valeur pour le voleur. Enlevez toujours la face avant lorsque vous quittez le véhicule. • Transportez la face avant de manière à ce qu'elle soit protégée des coups et que les contacts ne puissent pas être encrassés. FRANÇAIS Pour votre sécurité Instructions de nettoyage Les solvants, les produits de nettoyage, les abrasifs et les produits pour l'entretien du poste de conduite et du plastique contiennent des substances susceptibles d'attaquer les surfaces de l'appareil. Pour nettoyer l'appareil, utilisez uniquement un chiffon sec ou légèrement humide. 71 03_LondonMP48eu_fr.indd 71 15.11.2007 15:21:26 Uhr Pour votre sécurité Elimination des anciens appareils Ne jetez pas votre ancien appareil avec les ordures ménagères ! Utilisez les systèmes mis à votre disposition pour le retour ou la collecte des anciens appareils en vue de leur élimination. Composition de la fourniture Composition de la fourniture La fourniture comprend : 1 Autoradio 1 Etui pour la face avant 1 Cadre support 2 Etriers de démontage 1 Axes de guidage 1 Notice d'utilisation Accessoires spéciaux (non fournis) Utilisez uniquement les accessoires spéciaux agréés par Blaupunkt. Télécommande Vous pouvez utiliser votre autoradio confortablement et en toute sécurité à l'aide d'une télécommande au volant et / ou manuelle. La télécommande ne permet pas de mettre en marche et d'arrêter l'appareil ! Pour savoir quelles télécommandes peuvent être utilisées sur votre autoradio, adressezvous à votre revendeur Blaupunkt ou visitez le site Internet www.blaupunkt.com. Amplificateurs (Amplifier) Il est possible d'utiliser tous les amplificateurs Blaupunkt et Velocity. Changeur de CD (Changer) Il est possible de raccorder les changeurs de CD Blaupunkt : CDC A 03, CDC A 08 et IDC A 09. 72 03_LondonMP48eu_fr.indd 72 15.11.2007 15:21:26 Uhr Garantie Notre garantie constructeur s'étend à tous nos produits achetés au sein de l'Union Européenne. Pour les appareils vendus hors Union européenne, ce sont les conditions de garantie définies par nos représentations nationales compétentes respectives qui sont applicables. Vous en trouverez les conditions sur notre site : www.blaupunkt.de. Vous pourrez aussi les obtenir en vous adressant à : Blaupunkt GmbH Assistance téléphonique Robert-Bosch-Str. 200 D-31139 Hildesheim Service Dans certains pays, Blaupunkt propose un service d'enlèvement et de réparation. Vous pouvez contrôler si ce service est disponible dans votre pays à l'adresse www.blaupunkt.com. Si vous souhaites recourir à ce service, vous pouvez effectuer une demande d'enlèvement de votre appareil par Internet. Face avant détachable Face avant détachable Protection antivol Votre autoradio est équipé d'une face avant détachable (Flip-Release Panel) qui le protège contre le vol. Sans cette face avant détachable, l'autoradio n'a aucune valeur pour le voleur. Protégez votre appareil contre le vol en enlevant la face avant chaque fois que vous quittez votre véhicule. Ne laissez jamais la face avant dans le véhicule, même en la cachant bien. FRANÇAIS Garantie Remarque : • Ne laissez pas tomber la face avant par terre. • N'exposez pas la face avant directement à la lumière du soleil ou à d'autres sources de chaleur. • Evitez que la peau ne touche directement les contacts de la face avant. Nettoyer si nécessaire les contacts avec un chiffon non pelucheux, imprégné d'alcool. Retrait de la face avant 쏅 Appuyez sur la touche 1. La face avant bascule vers le bas. 쏅 Saisissez la face avant par le côté droit et tirez-la tout droit en dehors de ses fixations. 73 03_LondonMP48eu_fr.indd 73 15.11.2007 15:21:26 Uhr Face avant détachable Remarque : • L'appareil est mis hors tension après une temporisation préalablement réglée. Lisez à ce sujet la section « Temporisation d'arrêt (OFF TIMER) » dans ce chapitre. • L'appareil mémorise la source audio écoutée en dernier pour la reprendre lors de la prochaine mise en marche. • Un CD inséré CD reste dans l'appareil. Mise en place de la face avant 2. 1. 쏅 Tenez la face avant sensiblement perpendiculaire à l'appareil (voir l'illustration, pos. 1). 쏅 Poussez la face avant dans le guide qui se trouve sur le bord inférieur du boîtier. 쏅 Appuyez avec précaution sur la face avant jusqu'à ce qu'elle se verrouille dans les fixations. 쏅 Relevez la face avant et appuyez légèrement dessus pour la verrouiller (voir l'illustration, pos. 2). Si l’appareil était en marche quand vous avez retiré la face avant, il se remet automatiquement en marche sur le dernier mode (autoradio, CD, changeur de CD ou AUX) lorsque vous remettez la face avant en place. Temporisation d'arrêt (OFF TIMER) Après que vous avez ouvert la face avant, l'appareil s'arrête au bout d'un temps réglable. Vous pouvez régler cette temporisation entre 0 et 30 secondes. 쏅 Appuyez sur la touche MENU•OK 5. ou 4 쏅 Appuyez sur la touche autant de fois qu'il est nécessaire pour faire apparaître « OFF TIMER » sur l'écran. 쏅 Appuyez sur la touche 4 pour ouvrir le menu. 쏅 Réglez le temps avec la touche ou 4. Si vous réglez la temporisation d'arrêt à 0 seconde, l'appareil est immédiatement arrêté à l'ouverture de la face avant. Une fois le réglage effectué, 쏅 appuyez sur la touche ESCAPE <. Fonction de temporisation L'appareil dispose d'une fonction de temporisation. Si vous appuyez par exemple sur la touche MENU•OK 5 et sélectionnez une option de menu, l'appareil se remet en marche environ 8 secondes après le dernier actionnement de touche. Les réglages effectués sont mémorisés. 74 03_LondonMP48eu_fr.indd 74 15.11.2007 15:21:26 Uhr Volume sonore Mise en marche et arrêt Réglage du volume sonore Plusieurs possibilités vous sont offertes pour mettre en marche ou arrêter l'autoradio : Le volume sonore est réglable par pas de 0 (arrêt) à 66 (maximum). Pour augmenter le volume sonore, 쏅 tournez le bouton de réglage du volume 7 vers la droite. Pour diminuer le volume sonore, 쏅 tournez le bouton de réglage du volume 7 vers la gauche. Mise en marche et arrêt avec la touche Marche/Arrêt 쏅 Pour mettre l'appareil en marche, appuyez sur le touche Marche/Arrêt 6. L'appareil se met en marche. 쏅 Pour arrêter l'appareil, appuyez sur la touche Marche/Arrêt 6 et maintenezla appuyée pendant plus de 2 secondes. L'autoradio s'arrête. Mise en marche et arrêt par l'intermédiaire du contact Si l'appareil est relié à l'allumage du véhicule comme indiqué dans la notice de montage, et s'il n'a pas été arrêté avec la touche Marche/Arrêt 6, il se met en marche ou s'arrête lorsque le contact est mis ou coupé. Arrêt par retrait de la face avant détachable 쏅 Enlevez la face avant. L'appareil s'arrête au bout du temps réglé dans le menu « OFF TIMER ». Remarque : Pour protéger la batterie du véhicule, l'appareil s'éteint automatiquement au bout d'une heure après que le contact a été coupé. Réglage du volume sonore à la mise en marche FRANÇAIS Mise en marche et arrêt 쏅 Appuyez sur la touche MENU•OK 5. ou 4 쏅 Appuyez sur la touche autant de fois qu'il est nécessaire pour faire apparaître « ON VOLUME » sur l'écran. 쏅 Appuyez sur la touche 4 pour ouvrir l'option de menu. 쏅 Réglez le volume sonore à la mise en marche souhaité avec la touche ou 4. Pour faciliter le réglage, le volume sonore augmente ou diminue en même temps que vous réglez. Lorsque vous réglez « LAST VOL » (réglage 0 = LAST VOL), le volume sonore réglé avant l'arrêt de l'appareil est réactivé. Remarque : Pour protéger l'ouïe, le volume sonore à la mise en marche est limité à la valeur « 38 » avec le réglage « LAST VOL ». Si le volume sonore au moment de l'arrêt était plus élevé, il sera ramené automatiquement à la valeur « 38 » lors de la 75 03_LondonMP48eu_fr.indd 75 15.11.2007 15:21:27 Uhr Volume sonore mise en marche. Cela permet d'éviter un volume sonore élevé involontaire et inattendu lors de la mise en marche de l'appareil. Une fois le réglage effectué, 쏅 appuyez sur la touche ESCAPE <. Abaissement rapide du volume sonore (MUTE) Vous avez la possibilité d'abaisser rapidement le volume sonore jusqu'à un niveau que vous avez préalablement défini. 쏅 Appuyez brièvement sur la touche Marche/Arrêt 6. « MUTE » apparaît sur l'écran. Annulation de l'abaissement du volume sonore Pour réactiver le volume sonore précédent, 쏅 appuyez de nouveau brièvement sur la touche Marche/Arrêt 6. Réglage du volume de sourdine (Mute) Le volume de sourdine (Mute Level) est réglable. 쏅 Appuyez sur la touche MENU•OK 5. ou 4 쏅 Appuyez sur la touche autant de fois qu'il est nécessaire pour faire apparaître « MUTE LVL » sur l'écran. 쏅 Appuyez sur la touche 4 pour ouvrir le menu. 쏅 Réglez le niveau de sourdine souhaité avec la touche ou 4. Une fois le réglage effectué, 쏅 appuyez sur la touche ESCAPE <. Volume sonore pour le téléphone et le système de navigation Coupure du son en mode téléphone Lorsque votre autoradio est relié à un téléphone portable ou à un système de navigation, le son est coupé en cas d'appel entrant ou de sortie vocale du système de navigation. La communication téléphonique ou la sortie vocale du système de navigation s'effectuent par l'intermédiaire des hautparleurs du système audio. Le téléphone portable ou le système de navigation doivent pour cela être raccordés à l'autoradio comme indiqué dans la notice de montage. Consultez votre revendeur Blaupunkt pour connaître les systèmes de navigation utilisables avec votre appareil. Lors d'un appel entrant ou de sortie vocale du système de navigation, « PHONE » apparaît sur l'écran. Réglage du volume sonore pour le téléphone ou le système de navigation Aucune information routière n'est diffusée en cours de communication téléphonique ou lorsque le système de navigation sort une instruction vocale. Vous pouvez régler le volume sonore pour le téléphone et le système de navigation : 쏅 Appuyez sur la touche MENU•OK 5. ou 4 쏅 Appuyez sur la touche autant de fois qu'il est nécessaire pour faire apparaître « TEL VOL » sur l'écran. 쏅 Appuyez sur la touche 4 pour ouvrir le menu. 쏅 Réglez le volume sonore souhaité avec la touche ou 4. 76 03_LondonMP48eu_fr.indd 76 15.11.2007 15:21:27 Uhr Volume sonore Remarque : Le bouton de réglage du volume 7 vous permet de régler directement le volume sonore pour les communications téléphoniques ou les instructions vocales du système de navigation pendant leur écoute. Activation et désactivation du bip de confirmation Si vous maintenez une touche appuyée pendant plus de 2 secondes pour certaines fonctions, par exemple pour mémoriser une station sur une touche de présélection, un bip de confirmation retentit. Vous pouvez activer ou désactiver le bip. 쏅 Appuyez sur la touche MENU•OK 5. ou 4 쏅 Appuyez sur la touche autant de fois qu'il est nécessaire pour faire apparaître « BEEP ON » ou « BEEP OFF » sur l'écran. 쏅 Activez (ON) ou désactivez (OFF) le bip (BEEP) avec la touche ou 4. Une fois le réglage effectué, 쏅 appuyez sur la touche ESCAPE 4. Mode radio Cet appareil est équipé d'un récepteur RDS. De nombreuses stations FM émettent un signal qui contient, en plus du programme, des informations telles que le nom de la station et le type de programme (PTY). Le nom de la station apparaît sur l'écran dès sa réception. Réglage du tuner Pour garantir un fonctionnement parfait de l'autoradio, l'appareil doit être réglé en fonction de la région dans laquelle il est utilisé. Vous pouvez choisir entre Europe (EUROPE), Amérique (USA), Amérique du sud (S-AMERICA) et Thaïlande (THAI). En usine, le tuner est réglé pour la zone dans laquelle l'appareil est vendu. En cas de problème avec la réception radio, veuillez vérifier ce réglage. FRANÇAIS Une fois le réglage effectué, 쏅 appuyez sur la touche ESCAPE <. Mode radio Remarque : Les fonctions radio décrites dans cette notice d'utilisation se réfèrent au réglage Europe du tuner. 쏅 Arrêtez l'appareil avec la touche Marche/Arrêt 6. 쏅 Maintenez les touches 1 et 5 9 appuyées simultanément et mettez de nouveau l'appareil en marche avec la touche Marche/Arrêt 6. « TUNER » apparaît sur l'écran. 쏅 Sélectionnez la zone pour le tuner avec la touche ou 4. Pour enregistrer le réglage, 쏅 arrêtez l'appareil avec la touche Marche/ Arrêt 6 et remettez-le en marche. 77 03_LondonMP48eu_fr.indd 77 15.11.2007 15:21:27 Uhr Mode radio L'autoradio se met en marche sur le dernier mode choisi (autoradio, CD, changeur de CD ou AUX). Activation du mode radio Lorsque vous vous trouvez dans les modes CD, changeur de CD ou AUX, 쏅 appuyez sur la touche BND = ou 쏅 appuyez sur la touche SRC 2 autant de fois qu'il est nécessaire pour faire apparaître « FM1 », « FM2 », « FMT », « MW » (OM) ou « LW » (OL) sur l'écran. Fonctions confort RDS (AF, REG) Les fonctions « confort » RDS, soit AF (Fréquence Alternative) et REGIONAL, viennent compléter les fonctions de votre autoradio. • AF : lorsque la fonction confort RDS est activée, l'appareil se règle automatiquement sur la station que vous écoutez qui fournit le signal le plus puissant. • REGIONAL : certaines stations répartissent leur programme à certaines heures de la journée en programmes régionaux proposant de contenu différent. La fonction REG permet d'éviter que l'autoradio passe à des fréquences alternatives qui émettent d'autres émissions. Remarque : La fonction REGIONAL doit être activée / désactivée séparément dans le menu. Activation et désactivation de la fonction REGIONAL 쏅 Appuyez sur la touche MENU•OK 5. ou 4 쏅 Appuyez sur la touche autant de fois qu'il est nécessaire pour faire apparaître « REG » sur l'écran. « REG » est suivi de « OFF » (désactivé) ou de « ON » (activé). Pour activer ou désactiver la fonction REGIONAL, 쏅 appuyez sur la touche ou 4. Une fois le réglage effectué, 쏅 appuyez sur la touche ESCAPE <. Activation et désactivation de la fonction confort RDS Pour activer ou désactiver les fonctions confort RDS AF et REGIONAL, 쏅 appuyez sur la touche TRAF 3 et maintenez-la appuyée pendant plus de 2 secondes. Si la fonction confort RDS est activée, le symbole RDS apparaît sur l'écran. Sélection de la gamme d'ondes et du niveau de mémoire Cet autoradio permet d'écouter les émissions des gammes d'ondes FM, PO et GO (AM). Trois niveaux de mémoire sont disponibles pour la gamme d'ondes FM (FM1, FM2 et FMT) et un pour chacune des gammes d'ondes OM et OL. Cinq stations peuvent être mémorisées sur chaque niveau de mémoire. 78 03_LondonMP48eu_fr.indd 78 15.11.2007 15:21:27 Uhr Mode radio Réglage des stations Vous avez plusieurs possibilités pour vous régler une station. Recherche automatique des stations 쏅 Appuyez sur la touche ou 4. L'autoradio se règle ensuite sur la station suivante qui peut être reçue. Remarque : Si la priorité pour les informations routières est activée (le symbole de bouchon apparaît sur l'écran), la station suivante qui diffuse des informations routières est réglée. Recherche manuelle des stations Remarque : La recherche manuelle des stations est possible uniquement lorsque la fonction confort RDS et le type de programme (PTY) sont désactivés. Pour modifier la fréquence réglée par petits pas, 쏅 appuyez brièvement sur la touche ou 4. Pour modifier rapidement la fréquence réglée, 쏅 maintenez la touche ou 4 appuyée. Défilement des chaînes de stations (uniquement en FM) Si un organisme de radiodiffusion propose plusieurs stations avec des programmes différents, vous pouvez faire défiler la « chaîne de stations ». Remarque : Pour pouvoir utiliser cette fonction, la fonction confort RDS doit être activée. 쏅 Appuyez sur la touche ou 4 pour passer à la station suivante de la chaîne de stations. FRANÇAIS Pour permuter entre les niveaux de mémoire FM1, FM2 et FMT ou entre les gammes d'ondes PO et GO, 쏅 appuyez sur la touche BND = Remarque : Vous ne pouvez passer à des stations que si celles-ci ont déjà été captées une fois. Utilisez à cette fin la fonction Scan ou Travelstore. Réglage de la sensibilité de la recherche de stations Vous pouvez régler l'autoradio de manière à ce qu'il se règle uniquement sur les stations puissantes ou, au contraire, aussi sur les stations faibles. 쏅 Appuyez sur la touche MENU•OK 5. ou 4 쏅 Appuyez sur la touche autant de fois qu'il est nécessaire pour faire apparaître « SENS HI» ou « SENS LO» sur l'écran. La sensibilité actuellement réglée apparaît sur l'écran. « SENS HI6 » correspond à la sensibilité la plus élevée, « SENS LO1 » à la plus faible. 쏅 Réglez la sensibilité souhaitée avec la touche ou 4. 79 03_LondonMP48eu_fr.indd 79 15.11.2007 15:21:27 Uhr Mode radio Une fois le réglage effectué, 쏅 appuyez sur la touche ESCAPE <. Remarque : L'appareil mémorise la sensibilité enregistrée dans chaque gamme d'ondes OUC (FM) et AM (OM, OL). Mémorisation des stations Mémorisation manuelle des stations 쏅 Sélectionnez le niveau de mémoire FM1, FM2, FMT ou l'une des gammes d'ondes OM (PO) ou OL (GO). 쏅 Réglez la station de votre choix. 쏅 Appuyez sur la touche de présélection 1 - 5 9 à laquelle vous souhaitez affecter la station et maintenez-la appuyée pendant plus de 2 secondes. Mémorisation automatique de stations (Travelstore) Vous avez la possibilité de mémoriser automatiquement les cinq stations les plus puissantes de la région (uniquement FM). La mémorisation s’effectue au niveau de mémoire FMT. Remarque : Les stations déjà mémorisées sur ce niveau de mémoire seront effacées. 쏅 Appuyez sur la touche BND = pendant plus de 2 secondes. La mémorisation démarre. « FM TSTORE » apparaît sur l'écran. Une fois la mémorisation terminée, vous écoutez la station qui figure à la première place du niveau FMT. Remarque : Si la priorité aux informations routières est activée (le symbole de bouchon apparaît sur l'écran), seules les stations qui diffusent des informations routières sont mémorisées. Appel des station mémorisées 쏅 Sélectionnez le niveau de mémoire ou la gamme d'ondes. 쏅 Appuyez sur une touche de présélection 1 - 5 9. La station mémorisée est diffusée dans la mesure où elle peut être reçue. Balayage des stations (SCAN) La fonction Scan permet d'écouter brièvement toutes les stations qui peuvent être reçues. Vous pouvez régler la durée d'écoute entre 5 et 30 secondes au niveau du menu. Démarrage du balayage des stations (SCAN) 쏅 Appuyez sur la touche MENU•OK 5 pendant plus de 2 secondes. La station suivante qui peut être reçue est réglée. « SCAN » et la fréquence ou le nom de la station correspondante apparaissent à tour de rôle sur l'écran. Arrêt du balayage (SCAN), écoute d'une station 쏅 Appuyez sur la touche MENU•OK 5. Le balayage des stations s'arrête et la dernière station écoutée reste active. 80 03_LondonMP48eu_fr.indd 80 15.11.2007 15:21:27 Uhr Mode radio 쏅 Appuyez sur la touche MENU•OK 5. ou 4 쏅 Appuyez sur la touche autant de fois qu'il est nécessaire pour faire apparaître « SCAN TIME » sur l'écran. 쏅 Appuyez sur la touche 4 pour ouvrir le menu. 쏅 Réglez la durée d'écoute souhaitée lors du balayage avec la touche ou 4. Une fois le réglage effectué, 쏅 appuyez sur la touche ESCAPE <. Remarque : La durée d'écoute lors du balayage réglée est également valable pour le balayage (Scan) en mode CD, changeur de CD ou MP3. Type de programme (PTY) En plus de leur nom, certaines stations FM transmettent également des informations sur le type de programme qu'elles diffusent. Ces informations peuvent être reçues et affichées par votre autoradio. Ces types de programmes sont par exemple : CULTURE VOYAGE JAZZ SPORT SERVICE POP ROCK SAVOIR ENFANTS La fonction PTY vous permet de sélectionner directement des stations diffusant un certain type de programme. PTY-EON Lorsque le type de programme est sélectionné et la recherche démarrée, l'appareil passe de la station diffusée sur le moment à une station proposant le type de programme sélectionné. Remarque : • Un bip retentit et « NO PTY » apparaît sur l'écran pendant un court instant si aucune station du type de programme choisi n'a été trouvée au terme de la recherche. Vous restez donc sur la dernière station écoutée. • Si la station réglée ou une autre station de la chaîne de stations diffuse par la suite le type de programme souhaité, l'autoradio quitte automatiquement la station réglée ou le mode CD ou changeur de CD pour passer à la station qui diffuse le type de programme souhaité. • Si vous ne souhaitez pas que la commutation PTY-EON s'effectue, désactivez le PTY. Activez d'abord le mode radio avec la touche SRC 2 ou BND =. Dans le mode CD ou changeur de CD, l'option de menu « PTY ON/ OFF » n'est pas disponible. FRANÇAIS Réglage de la durée d'écoute lors du balayage Activation et désactivation de la fonction PTY 쏅 Appuyez sur la touche MENU•OK 5. ou 4 쏅 Appuyez sur la touche autant de fois qu'il est nécessaire pour faire apparaître « PTY » et la valeur sélectionnée sur l'écran. 쏅 Appuyez sur la touche ou 4 pour activer (ON) ou désactiver (OFF) la fonction PTY. 81 03_LondonMP48eu_fr.indd 81 15.11.2007 15:21:28 Uhr Mode radio Une fois le réglage effectué, 쏅 appuyez sur la touche ESCAPE <. Optimisation de la réception radio Sélection de la langue PTY Vous pouvez sélectionner la langue dans laquelle les types de programme seront affichés. Vous avez le choix entre « DEUTSCH », « ENGLISH » et « FRANÇAIS ». 쏅 Appuyez sur la touche MENU•OK 5. ou 4 쏅 Appuyez sur la touche autant de fois qu'il est nécessaire pour faire apparaître « PTY LANG » sur l'écran. 쏅 Réglez la langue avec la touche ou 4. Une fois le réglage effectué, 쏅 appuyez sur la touche ESCAPE <. Réduction des aiguës en cas de perturbations (High Cut) La fonction High Cut apporte une amélioration de la réception autoradio lorsque celleci est mauvaise (uniquement FM). Cette fonction réduit automatiquement le niveau de perturbation. Sélection d'un type de programme et démarrage de la recherche Le type d'émission sélectionné en dernier n'est affiché que pendant un court instant sur l'écran : 쏅 Appuyez sur la touche ou 4. 쏅 Appuyez sur la touche ou 4 pendant la durée d'affichage pour changer de type de programme. 쏅 Appuyez sur la touche ou 4 pour démarrer la recherche. L’autoradio se règle sur la station suivante proposant le type de programme sélectionné. Activation et désactivation de la fonction High Cut 쏅 Appuyez sur la touche MENU•OK 5. ou 4 쏅 Appuyez sur la touche autant de fois qu'il est nécessaire pour faire apparaître « HICUT » et la valeur sélectionnée sur l'écran. 쏅 Appuyez sur la touche ou 4 pour activer ou désactiver la fonction High Cut. « HICUT 0 » signifie pas de réduction du niveau parasite, « HICUT 1 » correspond à la réduction automatique du niveau parasite. Une fois le réglage effectué, 쏅 appuyez sur la touche ESCAPE <. Réglage du mode d'affichage Différents modes d'affichage vous sont proposés en mode radio : • Nom ou fréquence de la station • Emplacement mémoire et heure Pour changer de mode d'affichage, 쏅 appuyez sur la touche DISP ;. 82 03_LondonMP48eu_fr.indd 82 15.11.2007 15:21:28 Uhr Informations routières Votre appareil est équipé d'un récepteur RDS-EON. EON (Enhanced Other Network) fait qu'en cas d'information routière (TA), l'appareil passe automatiquement d'une station qui ne diffuse pas d'informations routières à la station correspondante de la chaîne de stations qui diffuse des informations routières. Une fois l'information routière diffusée, la station précédente est de nouveau réglée. Activation et désactivation de la diffusion prioritaire des informations routières 쏅 Appuyez sur la touche TRAF 3. La fonction de diffusion prioritaire est activée lorsque le symbole de bouchon est affiché sur l'écran. Remarque : Un bip retentit lorsque vous quittez une zone d'émission d'informations routières ou que vous sélectionnez une station qui ne reconnaît pas la priorité aux informations routières. Désactivez ensuite la fonction de diffusion prioritaire des informations routières ou réglez une station diffusant des informations routières. Réglage du volume sonore pour les informations routières 쏅 Appuyez sur la touche MENU•OK 5. ou 4 쏅 Appuyez sur la touche autant de fois qu'il est nécessaire pour faire apparaître « TA VOLUME » sur l'écran. 쏅 Appuyez sur la touche 4 pour ouvrir le menu. 쏅 Réglez le volume sonore avec la touche ou 4. Pour faciliter le réglage, le volume sonore augmente ou diminue en même temps que vous réglez. Une fois le réglage effectué, 쏅 appuyez sur la touche ESCAPE <. FRANÇAIS Informations routières Remarque : • Vous pouvez également régler le volume sonore pendant la diffusion d'une information routière avec le bouton de réglage 7 pour la durée de la diffusion de l'information routière. • Vous pouvez régler la tonalité et la répartition du volume sonore pour les informations routières pendant la diffusion d'une information routière. Pour plus de détails, reportez-vous à la section « Son ». 83 03_LondonMP48eu_fr.indd 83 15.11.2007 15:21:28 Uhr Mode CD Mode CD Démarrage du mode CD L'appareil permet la lecture de CD audio, CD-R et CD-RW d'un diamètre de 12 ou 8 cm disponibles dans le commerce. S'il n'y a pas de CD dans le lecteur, 쏅 appuyez sur la touche 1. La face avant s'ouvre. 쏅 Introduisez le CD, face imprimée tournée vers le haut, sans forcer dans la fente jusqu'à ce que vous rencontriez une résistance. Le CD est entraîné automatiquement dans le lecteur. Si le CD n'est pas entraîné automatiquement à l'intérieur, Attention ! Les CD sur lesquels une étiquette est collée ou dont la périphérie n'est pas circulaire peuvent endommager le lecteur de CD. • N'introduisez jamais de CD autres que de forme circulaire. • Ne collez jamais d'étiquettes sur les CD. Elles pourraient se détacher en cours de lecture. Remarque : Ecrivez sur les CD uniquement avec un crayon prévu pour cela. Ce genre de crayon ne contient pas de substances qui pourraient attaquer les CD. Les marqueurs permanents peuvent endommager les CD. Pour éviter tout problème de fonctionnement, utilisez uniquement de CD portant le logo Compact-Disc. Des problèmes de lecture sont possibles avec les CD équipés d'une protection contre la copie. Blaupunkt ne peut garantir le bon fonctionnement de ses appareils avec des CD protégés contre la copie ! En plus des CD audio, l'appareil vous permet également de lire des CD contenant des fichiers de musique MP3/WMA. Reportez-vous pour cela à la section « Mode MP3/WMA ». 쏅 appuyez brièvement sur la touche ?. Cette insertion doit être automatique, sans que vous interveniez. 쏅 Fermez la face avant et appuyez légèrement dessus jusqu'à ce qu'elle de verrouille. La lecture du CD commence et « CD » apparaît sur l'écran. Remarque : Si le contact du véhicule était coupé avant l'introduction du CD, vous devez d'abord mettre l'appareil en marche avec la touche Marche/Arrêt 6 pour commencer la lecture. Si un CD est déjà inséré dans le lecteur, 쏅 appuyez sur la touche SRC 2 autant de fois qu'il est nécessaire pour faire apparaître « CD » sur l'écran. La lecture démarre à l'endroit où elle a été interrompue. 84 03_LondonMP48eu_fr.indd 84 15.11.2007 15:21:28 Uhr Mode CD 쏅 Appuyez sur une touche flèche ou 4 ou ou 4 pour sélectionner le titre suivant ou le titre précédent. Si vous appuyez une fois sur la touche 4, le titre actuel est relu depuis le début. Recherche rapide (audible) Pour une recherche rapide de titres précédents ou suivants, 쏅 appuyez sur la touche ou 4 et maintenez-la appuyée jusqu'à ce que la recherche rapide en avant ou en arrière commence. Lecture aléatoire des titres (MIX) 쏅 Appuyez sur la touche 5 MIX 9. « MIX CD » apparaît un court instant sur l'écran, le symbole MIX est affiché. Vous entendez le titre suivant sélectionné de manière aléatoire. Désactivation de la fonction MIX 쏅 Appuyez de nouveau sur la touche 5 MIX 9. « MIX OFF » apparaît un court instant sur l'écran, le symbole MIX disparaît. Balayage des titres (SCAN) Vous avez la possibilité d'écouter successivement le début de tous les titres du CD. 쏅 Appuyez sur la touche MENU•OK 5 pendant plus de 2 secondes. La lecture du titre suivant commence. « TRK SCAN » est affiché sur l'écran et le numéro du titre actuel clignote. Remarque : La durée d'écoute lors du balayage est réglable. Pour plus de détails concernant le réglage de la durée d'écoute, reportez-vous à la section « Réglage de la durée d'écoute lors du balayage » du chapitre « Mode radio ». Désactivation de la fonction Scan, écoute d'un titre Pour arrêter le balayage des titres, 쏅 appuyez sur la touche MENU•OK 5. Vous continuez d'écouter le titre dont le début était en cours de lecture. FRANÇAIS Sélection des titres Répétition de titres (REPEAT) Pour répéter un titre, 쏅 appuyez sur la touche 4 RPT 9. « RPT TRCK » apparaît un court instant sur l'écran, le symbole RPT est affiché. Le titre est répété jusqu'à ce que la fonction Repeat soit désactivée. Désactivation de la fonction Repeat Pour arrêter la fonction de répétition, 쏅 appuyez de nouveau sur la touche 4 RPT 9. « RPT OFF » apparaît un court instant sur l'écran, le symbole RPT disparaît. La lecture se poursuit normalement. Interruption de la lecture (PAUSE) 쏅 Appuyez sur la touche 3 9. « PAUSE » apparaît sur l'écran. 85 03_LondonMP48eu_fr.indd 85 15.11.2007 15:21:28 Uhr Mode CD Annulation de la pause 쏅 Pendant la pause, appuyez sur la touche 3 9. La lecture se poursuit. Réglage du mode d'affichage Différents modes d'affichage vous sont proposés en mode CD : • Numéro du titre et durée de lecture • Numéro du titre et heure Pour changer de mode d'affichage, 쏅 appuyez sur la touche DISP ;. Informations routières en mode CD Pour recevoir des informations routières en mode CD, 쏅 appuyez sur la touche TRAF 3. La fonction de diffusion prioritaire est activée lorsque le symbole de bouchon est affiché sur l'écran. Pour plus de détails, reportez-vous au chapitre « Informations routières ». Retrait du CD Affichage du texte de CD 쏅 Appuyez sur la touche 1. La face avant bascule vers le bas. Certains CD proposent un « texte de CD ». Le texte de CD peut contenir le nom de l'interprète et le nom de l'album. Le texte de CD défile à chaque changement de titre sur l'écran. ? qui se 쏅 Appuyez sur la touche trouve à côté de la fente d'insertion du CD. Le CD est éjecté. 쏅 Retirez le CD et fermez la face avant. Activation et désactivation de l'affichage du texte de CD 쏅 Appuyez sur la touche MENU•OK 5. ou 4 쏅 Appuyez sur la touche autant de fois qu'il est nécessaire pour faire apparaître « CD TEXT » et le réglage actuel sur l'écran. 쏅 Appuyez sur la touche 4 pour ouvrir le menu. 쏅 Sélectionnez l'option « TEXT ON » (afficher le texte de CD) ou l'option « TEXT OFF » (ne pas afficher le texte de CD) avec la touche ou 4. Une fois le réglage effectué, 쏅 appuyez sur la touche ESCAPE <. Remarque : • Si vous ne retirez pas le CD, celui-ci est de nouveau entraîné automatiquement dans le lecteur au bout de 10 secondes. • Vous pouvez aussi retirer le CD lorsque l'appareil est arrêté ou qu'une autre source audio est active. 86 03_LondonMP48eu_fr.indd 86 15.11.2007 15:21:29 Uhr Mode MP3/WMA Cet autoradio vous permet également de lire des CD-R et des CD-RW contenant des fichiers musicaux MP3. Les titres MP3 peuvent aussi contenir des informations telles que le nom de l'interprète, le titre et le nom de l'album (balises ID3). Cet appareil peut afficher les balises ID3 de la version 1 et de la version 2 sur l'écran. Vous pouvez en outre lire des fichiers WMA. Ce chapitre décrit uniquement la lecture des fichiers MP3, celle des fichiers WMA étant identique. Remarque : • Les fichiers WMA avec Digital Rights Management (DRM) venant des Online Musicshops (boutiques en ligne) ne peuvent pas être lus par cet autoradio. • Les fichiers WMA peuvent être lus en toute sécurité uniquement s'ils ont été créés avec Windows MediaPlayer, version 8 ou plus. Préparation du CD MP3/WMA L'appareil peut lire et afficher correctement les CD MP3 ou WMA uniquement s'ils présentent les caractéristiques suivantes : Format de CD ISO 9660 (Level 1 ou 2) ou Joliet Balises ID3 Version 1 ou 2 Format Uniquement fichiers, dossiers et listes de lecture MP3 ou WMA Nombre Max. 511 titres dans 252 dossiers (max. 255 titres/dossier) Désignation des fichiers Extension « .wma »/« .mp3 » 16 caractères max. (un nombre supérieur de caractères est possible au détriment du nombre max. de fichiers) Pas de caractères spéciaux ni accents Vitesse de MP3 : max. 256 kbps transmission WMA : max. 192 kbps (recommandée) FRANÇAIS Mode MP3/WMA Remarque : La qualité des CD gravés par soi-même varie en fonction des CD vierges, des différents logiciels de gravage et de la vitesse de gravage. Pour cette raison, il est possible que l'appareil ne puisse pas lire certains CD gravés par soimême. Si vous ne pouvez pas lire un CD-R/RW : • Utilisez les CD vierges d'une autre marque ou d'une autre couleur. • Diminuez la vitesse de gravage. Démarrage du mode MP3 Le mode MP3 démarre comme le mode CD normal. Pour plus de détails, reportez-vous au paragraphe « Démarrage du mode CD » du chapitre « Mode CD ». Réglage du mode d'affichage Un CD MP3 doit se trouver dans l'appareil pour les réglages suivants. 87 03_LondonMP48eu_fr.indd 87 15.11.2007 15:21:29 Uhr Mode MP3/WMA Réglage du mode d'affichage standard Vous avez la possibilité d'afficher sur l'écran différentes informations relatives au titre que vous êtes en train d'écouter : • Numéro du titre et durée de lecture • Numéro du titre et heure • Numéro du répertoire et numéro du titre (DIRECTORY NUMBER et TRACK NUMBER) • Numéro du répertoire et heure • Numéro du répertoire et durée de lecture Remarque : Après le défilement du texte MP3 suivant le changement de titre, les informations restent affichées durablement à l'écran. Pour passer d'un mode d'affichage à l'autre, 쏅 appuyez sur la touche DISP ; autant de fois qu'il est nécessaire pour faire apparaître l'affichage souhaité sur l'écran. Réglage des textes MP3 A chaque changement de titre, l'un des textes suivants défile une fois sur l'écran. L'affichage standard est alors utilisé. Les textes disponibles sont les suivants : • Nom du fichier (« FILE NAME ») • Nom du répertoire (« DIR NAME ») • Titre (« SONG NAME ») • Nom de l'album (« ALBM NAME ») • Nom de l'interprète (« ARTIST ») Remarque : Le nom de l'interprète, le titre et le nom de l'album peuvent être affichés uniquement s'ils ont été mémorisés avec les fichiers MP3 (balises ID3). Consultez également la notice du logiciel de votre MP3 pour PC ou celle de votre graveur. Pour passer d'un mode d'affichage à l'autre, 쏅 appuyez sur la touche MENU•OK 5. ou 4 쏅 Appuyez sur la touche autant de fois qu'il est nécessaire pour faire apparaître « MP3 DISP » sur l'écran. 쏅 Appuyez sur la touche 4 pour ouvrir le menu. 쏅 Sélectionnez le texte MP3 souhaité avec la touche ou 4. Une fois le réglage effectué, 쏅 appuyez sur la touche ESCAPE <. Sélection des répertoires Pour passer à un répertoire précédent ou suivant, 쏅 appuyez une ou plusieurs fois sur la touche ou 4. Sélection des titres et des fichiers Pour passer à un titre / fichier précédent ou suivant du répertoire sélectionné, 쏅 appuyez une ou plusieurs fois sur la touche ou 4. Si vous appuyez une fois sur la touche 4, le titre actuel est relu depuis le début. 88 03_LondonMP48eu_fr.indd 88 15.11.2007 15:21:29 Uhr Mode MP3/WMA Pour une recherche rapide de titres précédents ou suivants, 쏅 appuyez sur la touche ou 4 jusqu'à ce que la recherche rapide commence en arrière ou en avant. Lecture des titres dans un ordre aléatoire (MIX) Pour que les titres du répertoire sélectionné soient lus dans un ordre aléatoire, 쏅 appuyez brièvement sur la touche 5 MIX 9. « MIX DIR » apparaît sur l'écran et le symbole MIX est affiché. Pour écouter tous les titres du CD MP3 introduit dans un ordre aléatoire, 쏅 appuyez sur la touche 5 MIX 9 pendant plus de 2 secondes. « MIX CD » apparaît sur l'écran et le symbole MIX est affiché. Désactivation de la fonction MIX Pour désactiver la fonction MIX, 쏅 appuyez brièvement sur la touche 5 MIX 9. L'écran affiche « MIX OFF » et le symbole MIX s'éteint. Balayage des titres (SCAN) Vous avez la possibilité d'écouter successivement le début de tous les titres du CD. 쏅 Appuyez sur la touche MENU•OK 5 pendant plus de 2 secondes. La lecture du titre suivant commence. « TRK SCAN » apparaît un court instant sur l'écran. Le numéro de titre actuel clignote. Les titres du CD sont lus dans un ordre croissant. Remarque : La durée d'écoute lors du balayage des titres est réglable. Pour plus de détails concernant le réglage de la durée d'écoute, reportez-vous à la section « Réglage de la durée d'écoute lors du balayage » au chapitre « Mode radio ». Arrêt du balayage (SCAN), écoute du titre en cours 쏅 Appuyez brièvement sur la touche MENU•OK 5. Vous continuez d'écouter le titre dont le début était en cours de lecture. FRANÇAIS Recherche rapide Lecture répétée de titres ou de répertoires entiers (REPEAT) Pour répéter le titre en cours, 쏅 appuyez brièvement sur la touche 4 RPT 9. « RPT TRCK » apparaît un court instant sur l'écran et le symbole RPT est affiché. Pour répéter le répertoire complet, 쏅 appuyez sur la touche 4 RPT 9 pendant plus de 2 secondes. « RPT DIR » apparaît sur l'écran. Désactivation de la fonction REPEAT Pour arrêter la répétition de la lecture du titre ou du répertoire actuel, 쏅 appuyez brièvement sur la touche 4 RPT 9. « RPT OFF » apparaît un court instant sur l'écran et le symbole RPT disparaît. 89 03_LondonMP48eu_fr.indd 89 15.11.2007 15:21:29 Uhr Mode MP3/WMA Interruption de la lecture (PAUSE) 쏅 Appuyez sur la touche 3 9. « PAUSE » apparaît sur l'écran. Annulation de la pause 쏅 Pendant la pause, appuyez sur la touche 3 9. La lecture se poursuit. Mode changeur de CD Mode changeur de CD Remarque : Pour toutes informations sur la manipulation des CD, leur insertion et l'utilisation du changeur de CD, reportez-vous au manuel d'utilisation de votre changeur de CD. Démarrage du mode changeur de CD 쏅 Appuyez sur SRC 2 autant de fois qu'il est nécessaire pour faire apparaître « CHANGER » sur l'écran. Un cadre apparaît autour du symbole changeur de CD. La lecture commence par le premier CD identifié par le changeur de CD. Sélection des CD Pour passer à un CD précédent ou suivant, 쏅 appuyez une ou plusieurs fois sur la touche ou 4. Remarque : Les emplacements libres du changeur de CD et les emplacements contenant des CD invalides seront ignorés. Sélection des titres Pour passer à un titre précédent ou suivant du CD sélectionné, 쏅 appuyez une ou plusieurs fois sur la touche ou 4. 90 03_LondonMP48eu_fr.indd 90 15.11.2007 15:21:29 Uhr Mode changeur de CD Pour une recherche rapide de titres précédents ou suivants, 쏅 appuyez sur la touche ou 4 jusqu'à ce que la recherche rapide commence en arrière ou en avant. Réglage du mode d'affichage Vous disposez de cinq options pour l'affichage en mode changeur de CD : • Numéro du titre et durée de lecture • Numéro du titre et heure • Numéro du CD et numéro du titre (DISC NUMBER et TRACK NUMBER) • Numéro de CD et heure • Numéro de CD et durée de lecture Pour changer de mode d'affichage, 쏅 appuyez sur la touche DISP ; autant de fois qu'il est nécessaire pour faire apparaître l'affichage souhaité sur l'écran. Lecture répétée de titres ou de CD entiers (REPEAT) Pour répéter le titre actuel, 쏅 appuyez brièvement sur la touche 4 RPT 9. « RPT TRCK » apparaît un court instant sur l'écran et le symbole RPT est affiché. Pour répéter le CD actuel, 쏅 maintenez la touche 4 RPT 9 appuyée pendant plus de 2 secondes. « RPT DISC » apparaît un court instant sur l'écran et le symbole RPT est affiché. Désactivation de la fonction REPEAT Pour arrêter la répétition de la lecture du titre ou du CD actuel, 쏅 appuyez brièvement sur la touche 4 RPT 9. « RPT OFF » apparaît sur l'écran et le symbole RPT disparaît. Lecture des titres dans un ordre aléatoire (MIX) Pour que les titres du CD sélectionné soient lus dans un ordre aléatoire, 쏅 appuyez brièvement sur la touche 5 MIX 9. « MIX CD » apparaît un court instant sur l'écran et le symbole MIX est affiché. Pour écouter les titres de tous les CD insérés dans un ordre aléatoire, 쏅 maintenez la touche 5 MIX 9 appuyée pendant plus de 2 secondes. « MIX ALL » apparaît un court instant sur l'écran et le symbole MIX est affiché. FRANÇAIS Recherche rapide (audible) Désactivation de la fonction MIX 쏅 Appuyez brièvement sur la touche 5 MIX 9. « MIX OFF » apparaît pendant un court instant sur l'écran, le symbole MIX disparaît. Balayage de tous les titres de tous les CD (SCAN) Pour écouter le début de tous les titres de tous les CD introduits dans un ordre croissant, 쏅 appuyez sur la touche MENU•OK 5 pendant plus de 2 secondes. « TRK SCAN » apparaît sur l'écran et le numéro du titre en cours clignote. 91 03_LondonMP48eu_fr.indd 91 15.11.2007 15:21:29 Uhr Mode changeur de CD Arrêt du balayage (SCAN) Pour arrêter le balayage des titres, 쏅 appuyez brièvement sur la touche MENU•OK 5. Vous continuez d'écouter le titre dont le début était en cours de lecture. Remarque : La durée d'écoute lors du balayage des titres est réglable. Pour plus de détails concernant le réglage de la durée d'écoute, reportez-vous à la section « Réglage de la durée d'écoute lors du balayage » du chapitre « Mode radio ». Interruption de la lecture (PAUSE) 쏅 Appuyez sur la touche 3 9. « PAUSE » apparaît sur l'écran. Annulation de la pause 쏅 Pendant la pause, appuyez sur la touche 3 9. La lecture se poursuit. Clock – Heure Clock – Heure Réglage de l'heure Pour régler l'heure, 쏅 appuyez sur la touche MENU•OK 5. ou 4 쏅 Appuyez sur la touche autant de fois qu'il est nécessaire pour faire apparaître « CLOCK SET » sur l'écran. 쏅 Appuyez sur la touche 4 pour ouvrir le menu. L'heure apparaît sur l'écran. Le nombre des minutes clignote et il peut être réglé. 쏅 Réglez l'heure avec la touche ou 4. Pour commuter entre le nombre des heures et le nombre des minutes, 쏅 appuyez sur la touche ou 4. Une fois le réglage effectué, 쏅 appuyez sur la touche ESCAPE <. Sélection du mode d'affichage 12/24 heures 쏅 Appuyez sur la touche MENU•OK 5. ou 4 쏅 Appuyez sur la touche autant de fois qu'il est nécessaire pour faire apparaître « 24 H MODE » ou « 12 H MODE » sur l'écran. 쏅 Appuyez sur la touche ou 4 pour changer de mode. Une fois le réglage effectué, 쏅 appuyez sur la touche ESCAPE <. 92 03_LondonMP48eu_fr.indd 92 15.11.2007 15:21:29 Uhr Clock – Heure Pour afficher l'heure, l'autoradio étant arrêté et le contact mis, 쏅 appuyez sur la touche MENU•OK 5. ou 4 쏅 Appuyez sur la touche autant de fois qu'il est nécessaire pour faire apparaître « CLOCK OFF » ou « CLOCK ON » sur l'écran. 쏅 Appuyez sur la touche ou 4 pour sélectionner CLOCK ON (activation) ou CLOCK OFF (désactivation). Une fois le réglage effectué, 쏅 appuyez sur la touche ESCAPE <. Son Vous avez la possibilité d'effectuer les réglages de tonalité (graves, médium et aiguës) séparément pour chaque source audio (radio, CD, changeur de CD et AUX). Les réglages du X-BASS et de la répartition du volume sonore sont valables pour toutes les sources audio. Pour les informations routières et le téléphone ou la navigation, vous pouvez régler la tonalité et la répartition du volume sonore différemment. FRANÇAIS Affichage permanent de l'heure, autoradio arrêté et contact mis Son Remarque : • Les réglages de la tonalité et de la répartition du volume sonore pour les informations routières et le téléphone ou la navigation peuvent être effectués uniquement pendant la diffusion d'une information routière ou pendant une communication téléphonique ou une sortie vocale du système de navigation. • Si vous souhaitez régler la tonalité, sélectionnez d'abord la source audio pour laquelle les réglages doivent être utilisés. Réglage des graves (Bass) Vous pouvez choisir parmi 4 fréquences graves (60 Hz, 80 Hz, 100 Hz, 200 Hz). En outre, vous pouvez régler le niveau entre -7 et +7 pour la fréquence grave sélectionnée. Réglage de la fréquence grave et du niveau 쏅 Appuyez sur la touche AUD >. « BASS » apparaît sur l'écran. 쏅 Appuyez une fois sur la touche 4 pour accéder au sous-menu BASS. 93 03_LondonMP48eu_fr.indd 93 15.11.2007 15:21:30 Uhr Son ou 4 쏅 Appuyez sur la touche autant de fois qu'il est nécessaire pour faire apparaître la fréquence grave souhaitée sur l'écran. 쏅 Appuyez sur la touche ou 4 pour régler le niveau entre -7 et +7. 쏅 Appuyez deux fois sur la touche AUD > pour quitter le menu. Remarque : Si un préréglage de l'égaliseur (POP, ROCK, CLASSIC) est sélectionné, il arrive qu'en relevant manuellement le niveau des graves, aucune modification audible ne s'effectue plus à partir d'un certain réglage. Lisez pour cela la remarque qui figure dans la section « Préréglages de l'égaliseur (Presets) ». Réglages du médium (Middle) Vous pouvez choisir parmi 4 fréquences centrales (500 Hz, 1 kHz, 2 kHz, 3 kHz). En outre, vous pouvez régler le niveau entre -7 et +7 pour la fréquence centrale sélectionnée. Réglage de la fréquence centrale et du niveau 쏅 Appuyez sur la touche AUD >. « BASS » apparaît sur l'écran. ou 4 쏅 Appuyez sur la touche autant de fois qu'il est nécessaire pour faire apparaître « MIDDLE » sur l'écran. 쏅 Appuyez une fois sur la touche 4 pour accéder au sous-menu MIDDLE. ou 4 쏅 Appuyez sur la touche autant de fois qu'il est nécessaire pour faire apparaître la fréquence centrale souhaitée sur l'écran. 쏅 Appuyez sur la touche ou 4 pour régler le niveau entre -7 et +7. 쏅 Appuyez deux fois sur la touche AUD > pour quitter le menu. Réglage des aiguës (Treble) Vous pouvez choisir parmi 4 fréquences aiguës (10 kHz, 12 kHz, 15 kHz, 17 kHz). En outre, vous pouvez régler le niveau entre -7 et +7 pour la fréquence aiguë sélectionnée. Réglage de la fréquence aiguë et du niveau 쏅 Appuyez sur la touche AUD >. « BASS » apparaît sur l'écran. ou 4 쏅 Appuyez sur la touche autant de fois qu'il est nécessaire pour faire apparaître « TREBLE » sur l’écran. 쏅 Appuyez une fois sur la touche 4 pour accéder au sous-menu TREBLE. ou 4 쏅 Appuyez sur la touche autant de fois qu'il est nécessaire pour faire apparaître la fréquence aiguë souhaitée sur l'écran. 쏅 Appuyez sur la touche ou 4 pour régler le niveau entre -7 et +7. 쏅 Appuyez deux fois sur la touche AUD > pour quitter le menu. Remarque : Si un préréglage de l'égaliseur (POP, ROCK, CLASSIC) est sélectionné, il arrive qu'en relevant manuellement le niveau des aiguës, aucune modification audible ne s'effectue plus à partir d'un certain réglage. Lisez pour cela la remarque qui figure dans la section « Préréglages de l'égaliseur (Presets) ». 94 03_LondonMP48eu_fr.indd 94 15.11.2007 15:21:30 Uhr Sortie préamplificateur Réglage de la répartition gauche/ droite du volume sonore (Balance) Sortie préamplificateur (Preamp-Out/Sub-Out) Pour régler la répartition gauche/droite du volume sonore (Balance), 쏅 appuyez sur la touche AUD >. « BASS » apparaît sur l'écran. ou 4 쏅 Appuyez sur la touche autant de fois qu'il est nécessaire pour faire apparaître « BAL » et le réglage actuel sur l'écran. 쏅 Appuyez sur la touche ou 4 pour régler la répartition gauche/droite (RIGHT/LEFT) du volume sonore. 쏅 Appuyez sur la touche AUD > pour quitter le menu. Vous avez la possibilité de raccorder des amplificateurs externes aux sorties du préamplificateur (Preamp-Out) de l'autoradio. Par ailleurs, vous pouvez raccorder au filtre passe-bas dynamique intégré dans l'appareil (niveau et fréquence limite sont réglables), un amplificateur pour l'utilisation d'un haut-parleur d'extrême grave (Subwoofer). Les amplificateurs doivent pour cela être raccordés comme décrit dans la notice de montage. Réglage de la répartition avant/ arrière du volume sonore (Fader) Pour régler la répartition avant/arrière du volume sonore (Fader), 쏅 appuyez sur la touche AUD >. « BASS » apparaît sur l'écran. ou 4 쏅 Appuyez sur la touche autant de fois qu'il est nécessaire pour faire apparaître « FADER » et le réglage actuel sur l'écran. ou 4 쏅 Appuyez sur la touche pour régler la répartition avant/arrière (REAR/FRONT) du volume sonore. 쏅 Appuyez sur la touche AUD > pour quitter le menu. FRANÇAIS Son Réglage de Sub-Out Vous pouvez régler le niveau du Sub-Out sur 8 paliers (0 à +7) et sélectionner 4 fréquences limites : 0 Hz (linéaire), 80 Hz, 120 Hz et 160 Hz. 쏅 Appuyez sur la touche AUD >. « BASS » apparaît sur l'écran. ou 4 쏅 Appuyez sur la touche autant de fois qu'il est nécessaire pour faire apparaître « Sub-Out » sur l'écran. 쏅 Appuyez une fois sur la touche 4 pour accéder au sous-menu Sub-Out. ou 4 쏅 Appuyez sur la touche autant de fois qu'il est nécessaire pour faire apparaître la fréquence souhaitée sur l'écran. 쏅 Appuyez sur la touche ou 4 pour régler le niveau entre 0 et +7. Une fois le réglage effectué, 쏅 appuyez deux fois sur la touche AUD >. 95 03_LondonMP48eu_fr.indd 95 15.11.2007 15:21:30 Uhr X-Bass X-BASS La fonction X-Bass vous permet de relever le niveau des graves à faible volume sonore. Le réglage X-Bass sélectionné s'applique à toutes les sources audio (autoradio, CD, changeur de CD ou AUX). Le relèvement du niveau des graves X-BASS peut être réglé par paliers de 1 à 3. « XBASS OFF » indique que la fonction X-BASS est désactivée. Réglage du relèvement des graves X-BASS 쏅 Appuyez sur la touche AUD >. « BASS » apparaît sur l'écran. ou 4 쏅 Appuyez sur la touche autant de fois qu'il est nécessaire pour faire apparaître « X-BASS » sur l'écran. 쏅 Appuyez une fois sur la touche 4 pour accéder au sous-menu X-BASS. ou 4 쏅 Appuyez sur la touche autant de fois qu'il est nécessaire pour faire apparaître le réglage souhaité sur l'écran. Une fois le réglage effectué, 쏅 appuyez deux fois sur la touche AUD >. Préréglages de l'égaliseur Préréglages de l'égaliseur (Presets) Cet appareil dispose d'un égaliseur, dans lequel sont déjà programmés les réglages correspondant aux types de musique « ROCK », « POP » et « CLASSIC ». Pour sélectionner un réglage de l'égaliseur, 쏅 appuyez sur la touche AUD >. « BASS » apparaît sur l'écran. ou 4 쏅 Appuyez sur la touche autant de fois qu'il est nécessaire pour faire apparaître « POP », « ROCK », « CLASSIC » ou « EQ OFF » sur l'écran. 쏅 Appuyez sur la touche ou 4 pour sélectionner un des réglages ou sélectionnez « EQ OFF » pour désactiver l'égaliseur. Une fois le réglage effectué, 쏅 appuyez sur la touche AUD >. Remarque : Sans préréglage de l'égaliseur, vous pouvez relever les aiguës et les graves jusqu'au niveau +7. Si vous avez sélectionné un préréglage de l'égaliseur (POP, ROCK, CLASSIC), vous ne pouvez plus régler les graves et les aiguës que de manière limitée. Avec le préréglage POP par exemple, vous ne pouvez régler un relèvement audible des aiguës que jusqu'à +3. 96 03_LondonMP48eu_fr.indd 96 15.11.2007 15:21:30 Uhr Réglage de l'écran Réglage de la luminosité de l'écran Si votre autoradio est raccordé comme décrit dans la notice de montage et que votre véhicule dispose de la sortie correspondante, la luminosité de l'écran passe de jour à nuit lorsque vous allumez l'éclairage du véhicule. Il est possible de régler la luminosité séparément pour la nuit et pour le jour de 1 à 9. 쏅 Appuyez sur la touche MENU•OK 5. ou 4 쏅 Appuyez sur la touche autant de fois qu'il est nécessaire pour faire apparaître « DIM DAY » ou « DIM NIGHT » sur l'écran. 쏅 Appuyez sur la touche 4 pour ouvrir le menu. 쏅 Appuyez sur la touche ou 4 pour sélectionner un des niveaux de luminosité. Une fois le réglage effectué, 쏅 appuyez sur la touche ESCAPE <. Réglage de la couleur d'éclairage de l'écran Pour l'éclairage de l'écran, vous avez la possibilité de créer une couleur par un mélange des couleurs du spectre RVB (rouge-vertbleu) ou de sélectionner une couleur pendant une recherche de couleur. Création d'une couleur pour l'éclairage de l'écran 쏅 Appuyez sur la touche MENU•OK 5. ou 4 쏅 Appuyez sur la touche autant de fois qu'il est nécessaire pour faire apparaître « DISP COL » sur l'écran. 쏅 Appuyez sur la touche 4 pour ouvrir le menu. Un menu apparaît vous permettant de mélanger votre propre couleur. « R », « G » et « B » sont affichés avec les valeurs actuelles. La valeur définie pour « R » est activée. ou 4 쏅 Appuyez sur la touche autant de fois qu'il est nécessaire pour faire apparaître la valeur de couleur souhaitée sur l'écran. 쏅 Appuyez sur la touche ou 4 pour placer le curseur derrière les autres couleurs. 쏅 Spécifiez les autres composantes de couleur d'après vos préférences. Une fois le réglage effectué, 쏅 appuyez sur la touche ESCAPE <. FRANÇAIS Ecran Sélection de la couleur d'éclairage de l'écran par une recherche de couleur 쏅 Appuyez sur la touche MENU•OK 5. ou 4 쏅 Appuyez sur la touche autant de fois qu'il est nécessaire pour faire apparaître « DISP COL » sur l'écran. 쏅 Appuyez sur la touche 4 pour démarrer la recherche de couleur. « SCANNING » apparaît sur l'écran. L'autoradio commence à changer la couleur de l'éclairage de l'écran. Pour sélectionner la couleur réglée sur le moment, 쏅 appuyez sur la touche MENU•OK 5. Pour redémarrer la recherche, 쏅 appuyez sur la touche 4. 97 03_LondonMP48eu_fr.indd 97 15.11.2007 15:21:30 Uhr Ecran Lorsque vous avez trouvé la couleur souhaitée, 쏅 appuyez sur la touche ESCAPE <. Activation et désactivation du mode Démo Dans le mode Démo, les fonctions de l'appareil défilent sur l'écran. Le changement permanent de couleur démontre les possibilités de réglage des couleurs de l'écran. En appuyant sur une touche quelconque, vous interrompez le mode Démo pendant quelques secondes. Activation du mode Démo 쏅 Arrêtez l'appareil avec la touche Marche/Arrêt 6. 쏅 Maintenez les touches 1 9 et DISP ; appuyées simultanément et mettez de nouveau l'appareil en marche avec la touche Marche/Arrêt 6. « DEMO » apparaît un court instant sur l'écran. Désactivation du mode Démo 쏅 Arrêtez l'appareil avec la touche Marche/Arrêt 6. 쏅 Maintenez les touches 1 9 et DISP ; appuyées simultanément et mettez de nouveau l'appareil en marche avec la touche Marche/Arrêt 6. Le mode Démo est désactivé. Sources audio externes Sources audio externes L'appareil dispose de deux prises AUX-IN (REAR-AUX et FRONT-AUX) auxquelles vous pouvez raccorder des sources audio externes, par exemple un lecteur de CD portable, un lecteur de MiniDisc ou un lecteur MP3. Entrée REAR-AUX à l'arrière de l'appareil L'entrée REAR-AUX vous permet de raccorder un changeur de CD Blaupunkt ou une source audio externe. Un changeur de CD Blaupunkt est détecté automatiquement et il est ensuite disponible comme source audio. Pour pouvoir sélectionner un appareil externe comme source audio, l'entrée REAR-AUX doit être activée dans le menu audio (AUX ON). Remarque : • Pour raccorder une source audio externe à l'entrée REAR-AUX, vous avez besoin d'un câble adaptateur. Vous pouvez vous procurer ce câble (réf. Blaupunkt 7 607 897 093) auprès d'un revendeur Blaupunkt. • AUX INPUT peut être sélectionnée uniquement si aucun changeur de CD n'est raccordé à l'appareil. La touche SRC 2 vous permet de sélectionner l'entrée REAR-AUX. « AUX INPUT » apparaît alors sur l'écran. 98 03_LondonMP48eu_fr.indd 98 15.11.2007 15:21:31 Uhr Sources audio externes Entrée FRONT-AUX à l'avant de l'appareil Danger ! Risque élevé de blessure par la fiche La fiche introduite dans la prise AUX-IN dépasse et peut provoquer des blessures en cas d'accident. L'utilisation d'une fiche droite ou d'un adaptateur peut entraîner un risque de blessure élevé. Pour cette raison, nous recommandons l'utilisation d'un câble muni d'un jack coudé, par exemple le câble Blaupunkt disponible comme accessoire sous la réf. 7 607 001 535. Dès qu'une source audio est raccordée à la prise FRONT-AUX-IN, vous pouvez la sélectionner avec la touche SRC 2. « FRONT AUX » apparaît alors sur l'écran. Caractéristiques techniques Amplificateur Puissance de sortie sinusoïdale : 4 x 18 watts, 14,4 V et 1 % de distorsion sur 4 ohms. 4 x 26 watts conformément à DIN 45324, 14,4 V sur 4 ohms. puissance maximale 4 x 50 watts FRANÇAIS Activation et désactivation de l'entrée REAR-AUX 쏅 Appuyez sur la touche MENU•OK 5. ou 4 쏅 Appuyez sur la touche autant de fois qu'il est nécessaire pour faire apparaître « AUX OFF » ou « AUX ON » sur l'écran. 쏅 Appuyez sur la touche ou 4 pour activer (ON) ou désactiver (OFF) la fonction AUX. Une fois le réglage effectué, 쏅 appuyez sur la touche ESCAPE <. Caractéristiques techniques Tuner Gammes d'ondes : FM : 87,5 - 108 MHz OM (PO) : 531 - 1 602 kHz GO : 153 - 279 kHz Bande passante FM : 35 - 16 000 Hz CD Bande passante : 20 - 20 000 Hz Sortie Préampli 4 canaux : 2V Sensibilité d'entrée Entrée AUX : Entrée Tél/Navi : 2 V / 6 kΩ 10 V / 1 kΩ Poids env. 1,36 kg Sous réserves de modifications 99 03_LondonMP48eu_fr.indd 99 15.11.2007 15:21:31 Uhr Einbauanleitung • Installation instructions • Notice de montage • Istruzioni di installazione • Inbowhandleiding • Monteringsanvisning • Instrucciones de instalación • Instruções de montagem • Monteringsvejledning • Instrukcja montażowa • Návod k montáži • Montážny návod • Инструкция по установке Einbauanleitung Sicherheitshinweise Für die Dauer der Montage und des Anschlusses beachten Sie bitte folgende Sicherheitshinweise. • Minuspol der Batterie abklemmen! Dabei die Sicherheitshinweise des Kfz- Herstellers beachten. • Beim Bohren von Löchern darauf achten, dass keine Fahrzeugteile beschädigt werden. • Der Querschnitt des Plus- und Minuskabels darf 1,5 mm2 nicht unterschreiten. • Fahrzeugseitige Stecker nicht an das Radio anschließen! Die für Ihren Fahrzeugtyp erforderlichen Adapterkabel erhalten Sie im BLAUPUNKT-Fachhandel. • Je nach Bauart kann Ihr Fahrzeug von dieser Beschreibung abweichen. Für Schäden durch Einbauoder Anschlussfehler und für Folgeschäden übernehmen wir keine Haftung. Sollten die hier aufgeführten Hinweise für Ihren Einbau nicht passen, so wenden Sie sich bitte an Ihren Blaupunkt-Fachhändler, Ihren Fahrzeughersteller oder unsere Telefon-Hotline. Bei Einbau eines Amplifier oder Changers müssen unbedingt erst die Gerätemassen angeschlossen werden, bevor die Stecker für die Line-In- oder Line-Out-Buchse kontaktiert werden. Fremdgerätemassen dürfen nicht an der Autoradiomasse (Gehäuse) angeschlossen werden. Installation instructions Safety instructions When carrying out installation work and making connections please observe the following safety instructions: • Disconnect the negative terminal of the battery! When doing so, please observe the vehicle manufacturer’s safety instructions. • Make sure you do not damage vehicle components when drilling any holes. • The cross sections of the positive and negative cables must not be less than 1.5 mm2. • Do not connect the vehicle’s plug connectors to the radio! You can obtain the adapter cable required for your vehicle type from any BLAUPUNKT dealer. • Depending on the model, your vehicle may differ from the description provided here. We accept no responsibility for any damages due to incorrect installation or connection or for any consequential damages. 425 14_EA_LondonMP48_eu.indd 425 15.11.2007 15:55:23 Uhr If the information provided here is not suitable for your specific installation requirements, please contact your Blaupunkt dealer, your vehicle manufacturer or our telephone hotline. When installing an amplifier or changer, you must first connect the device earth connections before connecting the plugs for the line-in or line-out jacks. Earth connection of external devices may not be connected to earth of car sound system (housing). Notice de montage Consignes de sécurité Respecter les consignes de sécurité suivantes pendant la durée du montage et du branchement. • Débrancher le pôle (-) de la batterie ! Respecter les consignes de sécurité du constructeur automobile ! • Veiller à n’endommager aucune pièce du véhicule en perçant des trous. • La section du câble (+) et (-) ne doit pas dépasser 1,5 mm2. • Ne pas brancher les connecteurs du véhicule sur la radio ! Les câbles d’adaptation nécessaires pour le type de véhicule sont disponibles auprès des revendeurs BLAUPUNKT. • En fonction du modèle, votre véhicule peut différer de cette description. Nous déclinerons toute responsabilité en cas de dommages causés par des erreurs de montage ou de connexion et en cas de dommages consécutifs. Si les indications décrites ici ne s’appliquent au montage que vous voulez effectuer, adressez-vous à votre revendeur Blaupunkt, votre constructeur automobile ou notre service d’assistance téléphonique. Pour le montage d’un amplificateur ou changeur, les masses d’appareil doivent être d’abord connectées avant de connecter les fiches pour les connecteurs Line In ou Line Out. Les masses des appareils externes ne doivent pas être raccordées à la masse de l'autoradio (boîtier). Istruzioni di installazione Note di sicurezza Durante il montaggio e l’allacciamento osservate per favore le seguenti istruzioni sulla sicurezza. • Staccate il polo negativo della batteria! Nel fare ciò osservate le istruzioni di sicurezza del fabbricante d’auto. • Quando praticate dei fori, fate attenzione a non danneggiare nessuna parte dell’autovettura. • La sezione dei cavi positivi e negativi non deve essere mai inferiore a 1,5 mm2. • Non collegate alla radio le spine in dotazione di autovettura! Richiedete ad un negoziante specializzato in articoli BLAUPUNKT il cavo 426 14_EA_LondonMP48_eu.indd 426 15.11.2007 15:55:24 Uhr di adattamento richiesto per il vostro modello di autovettura. • A seconda del modello il Suo veicolo può differire da questa descrizione. Non forniamo garanzia per danni derivanti da errori di montaggio o di collegamento e per danni conseguenti. Se le indicazioni qui elencate non sono adatte al Suo montaggio, La preghiamo di rivolgersi al Suo rivenditore Blaupunkt, al fabbricante dell’auto o alla nostra hotline telefonica. Quando vengono montati un amplificatore o un multilettore CD, bisogna innanzi tutto allacciare le masse degli apparecchi prima di eseguire la connessione delle spine con le prese line-in e line-out. Le masse di altri apparecchi non devono essere collegate alla massa dell'autoradio (involucro). Inbowhandleiding Adviezen voor de veiligheid Wilt u dedurende het monteren en aansluiten de volgende veiligheidsadviezen in acht nemen. • De minpool van de batterij afklemmen! De veiligheidsadviezen van de fabrikant in acht nemen. • Bij het gaten boren erop letten dat geen voertuigonderdelen worden beschadigd. • De dwarsdoorsnede van de plusen minkabel mag niet minder dan 1,5 mm2 zijn. • Stekker aan de voertuigkant niet aan de radio aansluiten! De voor uw voertuig vereiste adapterkabel is bij de BLAUPUNKT-vakhandel verkrijgbaar! • Afhankelijk van de uitvoering kan uw auto afwijken van deze beschrijving. Voor schade door fouten in montage of aansluiting en schade als gevolg daarvan aanvaarden wij geen aansprakelijkheid. Mochten de hier vermelde aanwijzingen voor de montage voor u niet van toepassing zijn, dan kunt u contact opnemen met uw Blaupunkt-vakhandel, uw autofabrikant of onze telefoon-hotline. Bij inbouw van een versterker of cd-wisselaar moeten eerst de massacontacten van de apparaten worden verbonden voordat de stekkers voor de line-in- of line-out-bussen worden aangesloten. De massa van andere apparaten mag niet aan de massa van de autoradio (huis) worden aangesloten. Monteringsanvisning Skyddsanvisningar Vänligen beakta följande skyddsanvisningar under pågående montage och anslutning. • Lossa polskon från batteriets minuspol! Följ därvid fordonstillverkarens skyddsanvisningar. 427 14_EA_LondonMP48_eu.indd 427 15.11.2007 15:55:24 Uhr • Se till att inga av fordonets komponenter skadas i samband med borrning av hål. • Plus- och minuskabelns ledningsarea måste vara minst 1,5 mm2. • Fordonets stickkontakt får inte anslutas till radion! Din BLAUPUNKT fackhandel tillhandahåller för resp fordonstyp erforderlig adapterkabel. • Beroende på konstruktionstyp kan fordonet avvika från denna beskrivning. Vi frånsäger oss allt ansvar för skada eller följdskada pga. felaktig montering eller anslutning. Om här givna monteringsanvisningar ej stämmer överens med faktiska förhållanden, vänligen kontakta Blaupunkt fackhandel, representant för fordonets tillverkare eller vår telefonkundtjänst. Vid montering av förstärkare eller cdväxlare måste först apparatstommen jordas, innan stickpropparna ansluts till in- eller utgångarna (hylstag line-in resp line-out). Jord från andra apparater får inte anslutas till bilradions jord (höljet). Instrucciones de instalación Normas de seguridad Durante el montaje y la conexión es imprescindible observar las siguientes normas de seguridad. • Desemborne el polo negativo de la batería. Observe las normas de seguridad dadas por el fabricante del vehículo. • Al perforar agujeros, asegúrese de no dañar ninguna pieza del vehículo. • La sección transversal del cable positivo y del cable negativo no debe ser menor de 1,5 mm2. • ¡No conecte a la radio los conectores ubicados en el vehículo! Los cables adaptadores necesarios para su vehículo los encontrará en el comercio especializado en artículos de la marca BLAUPUNKT. • Dependiendo del modelo, es posible que su vehículo varíe un poco con respecto a la descripción aquí dada. Tenga en cuenta que no asumimos ninguna responsabilidad por los daños debidos a un montaje o conexión incorrectos ni por los daños resultantes. Si las instrucciones aquí dadas no son aptas para el montaje en su vehículo, póngase en contacto con su proveedor de artículos Blaupunkt o con el fabricante del vehículo, o llame a nuestro teléfono de atención al cliente. En caso de montar un amplificador o un cambiadiscos, es necesario conectar la puesta a tierra de las unidades antes de establecer el contacto de los conectores para las hembrillas Line-In y Line-Out. No deben conectarse masas de otros equipos a la masa de la radio (carcasa). 428 14_EA_LondonMP48_eu.indd 428 15.11.2007 15:55:24 Uhr Instruções de montagem Instruçõesdesegurança Durante a montagem e a ligação do aparelho, queira respeitar as seguintes instruções de segurança. • Separar o pólo negativo da bateria! Respeitar ao mesmo tempo as instruções de segurança do fabricante do automóvel. • Quando se procede à furagem de buracos, prestar atenção para não serem danificadas quaisquer partes do veículo. • As secções transversais dos cabos positivo e negativo não devem ser inferiores a 1,5 mm2. • Não ligar as fichas existentes do lado do automóvel ao auto-rádio! Os cabos adaptadores necessários para o seu automóvel podem ser adquiridos nos revendedores da BLAUPUNKT. • O seu veículo pode divergir desta descrição em função do modelo. Não assumimos qualquer responsabilidade por erros de montagem ou de ligação nem por danos daí decorrentes. Caso as presentes instruções não sejam adequadas para a montagem no seu veículo, dirija-se ao revendedor da Blaupunkt, ao fabricante do seu veículo ou à nossa linha verde. No caso de montagem de um amplificador ou leitor multi-CD, é imprescindível ligar primeiro os aparelhos à terra antes de se conectar as fichas às tomadas Line In ou Line Out. A massa de aparelhos externos não deve ser ligada à massa do auto-rádio (caixa). Monteringsvejledning Sikkerhedshenvisninger Under monteringen og tilslutningen skal følgende sikkerhedshenvisninger iagttages. • Batteriets negative pol skal afbrydes! Herved skal bilfabrikantens sikkerhedshenvisninger iagttages. • Vær opmærksom på, at ingen bildele ødelægges under boringen af huller. • Tværsnittet af plus- og minuskablet må ikke underskride 1,5 mm2. • Bilens stik må ikke tilsluttes radioen! De nødvendige adapterkabler til din biltype kan købes hos BLAUPUNKTspecialforretningen. • Alt efter konstruktion kan bilen afvige fra denne beskrivelse. For skader på grund af monterings- eller tilslutningsfejl og for følgeskader overtager vi intet ansvar. Hvis de her anførte henvisninger til monteringen ikke skulle passe, kontakt din Blaupunkt-specialforretning, bilfabrikanten eller vor telefonhotline. Ved montering af en forstærker eller et Multi CD-apparat skal apparaternes stel 429 14_EA_LondonMP48_eu.indd 429 15.11.2007 15:55:24 Uhr først tilsluttes, før stikkene for tilslutningerne Line-In eller Line-Out sættes i. Eksterne enheders stelforbindelse må ikke sluttes til bilradioens stelforbindelse (kabinet). Instrukcja montażowa Wskazówki bezpieczeństwa Podczas montażu i podłączania należy przestrzegać poniższych wskazówek bezpieczeństwa. • Odłączyć biegun ujemny akumulatora! Przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa producenta pojazdu. • Przy wierceniu otworów uważać, aby nie uszkodzić któregoś z urządzeń pokładowych pojazdu. • Przekrój kabla plusowego i minusowego nie może być mniejszy niż 1,5 mm2. • Nie podłączać wtyczek samochodu do radia! Odpowiedni dla danego typu pojazdu przewód-adapter można nabyć u autoryzowanego sprzedawcy produktów BLAUPUNKT. • Zależnie od marki i modelu, konstrukcja Państwa pojazdu może niekiedy odbiegać od podanego tu opisu. Firma Blaupunkt wyklucza wszelką odpowiedzialność za szkody spowodowane błędnym montażem i instalacją urządzenia. W przypadku, gdy podane tu wskazówki nie znajdują zastosowania w Państwa pojeździe, prosimy skon- taktować się z autoryzowanym sprzedawcą produktów Blaupunkt, producentem pojazdu lub zadzwonić do naszej infolinii. Przy montażu wzmacniacza lub zmieniarki należy koniecznie najpierw podłączyć masy urządzeń, zanim połączona zostanie wtyczka do gniazda Line-In lub Line-Out. Do masy radioodtwarzacza (obudowa) nie wolno podłączać masy obcych urządzeń. Návod k montáži Bezpečnostní pokyny Během montáže a připojení dodržujte prosím následující bezpečnostní pokyny. • Odpojte záporný pól akumulátoru! Přitom dodržujte bezpečnostní pokyny výrobce vozidla. • Při vrtání otvorů dbejte na to, abyste nepoškodili žádné díly vozidla. • Průřez kabelu plus a minus pólu musí být minimálně 1,5 mm2. • Konektory od vozidla nepřipojujte k rádiu! Adaptérový kabel potřebný pro vaše vozidlo obdržíte ve specializované prodejně BLAUPUNKT. • V závislosti na konstrukci se může postup u vašeho vozidla od zde popsaného postupu lišit. Za škody způsobené montáží nebo připojením nepřebíráme žádné ručení. 430 14_EA_LondonMP48_eu.indd 430 15.11.2007 15:55:24 Uhr Pokud zde uvedené pokyny pro montáž neodpovídají vašemu vozidla, obraťte se na specializovaného prodejce Blaupunkt, výrobce vozidla nebo naši horkou linku. Při montáži zesilovače nebo měničů, předtím než budou konektory zapojeny do zdířek Line-in nebo Line-out, musí být nejprve bezpodmínečně připojeny kostry přístrojů. Kostry jiných přístrojů nesmí být připojeny na kostru autorádia (kryt přístroje). Montážny návod borným pripojením nepreberáme záruku. Ak by tu uvedené pokyny na montáž nezodpovedali vášmu vozidlu, obráťte sa prosím na špecializovaného predajcu fy Blaupunkt, výrobcu vášho vozidla alebo na našu zákaznícku linku. Pri montáži zosilňovača alebo meniča je bezpodmienečne nutné najprv zapojiť kostru prístroja, než sa nakontaktujú zástrčky do zásuvky Line-In alebo LineOut. Kostry cudzích prístrojov sa nesmú napojiť na kostru (schránku) autorádia. Bezpečnostné pokyny Počas montáže a zapojenia rešpektujte následné bezpečnostné pokyny. • Odpojte záporný pól akumulátora! Rešpektujte pri tom bezpečnostné pokyny výrobcu vozidla. • Pri vŕtaní otvorov dávajte pozor na to, aby sa nepoškodili žiadne diely vozidla. • Prierez kábla kladného a záporného pólu nesmie byť menší ako 1,5 mm2. • Koncovky elektroinštalácie vozidla sa do rádia nesmú zapojiť! Potrebný kábel s adaptérom pre vaše vozidlo obdržíte v špecializovaných predajniach BLAUPUNKT. • V závislosti od konštrukcie sa môže postup pri vašom vozidle od tu popísaného postupu líšiť. Za škody spôsobené montážou alebo neod- Инструкция по установке Указания по технике безопасности Во время монтажа и подсоединения соблюдайте, пожалуйста, следующие указания по технике безопасности. • Отсоедините минусовую клемму аккумулятора! Соблюдайте при этом правила техники безопасности завода-изготовителя Вашего автомобиля. • При сверлении отверстий следите за тем, чтобы не повредить компоненты автомобиля. • Сечение плюсового/минусового кабелей должен быть не меньше 1,5 мм2. 431 14_EA_LondonMP48_eu.indd 431 15.11.2007 15:55:24 Uhr • Не включайте в аудиосистему автомобильные штекеры! Необходимые для Вашего типа автомобиля адаптерные кабели Вы можете приобрести в авторизованном сервисном центре Blaupunkt. • Ваш автомобиль может - в зависимости от конструкции - отклоняться от данного описания. Завод-изготовитель аудиосистемы не несет ответственности за повреждения и-за ошибок при монтаже или подключении, а также за косвенный ущерб. Если перечисленные здесь указания для Ваших условий монтажа не подходят, то обратитесь, пожалуйста, в авторизованный сервисный центр Blaupunkt или продавцу Вашего автомобиля. При установке усилителя или чейнджера перед соединением штекеров гнезд линейного входа и выхода сначала нужно в обязательном порядке подключить массы устройств. Запрещается подключение масс посторонних устройств к массе аудиосистемы (корпусу). 432 14_EA_LondonMP48_eu.indd 432 15.11.2007 15:55:25 Uhr Mitgelieferte Montage- und Anschlussteile Supplied Mounting Hardware Materiel de montage fourni Componenti di fissaggio comprese nella fornitura Meegeleverde montagematerialen Medföljande monteringsdetaljer Ferretería de montaje suministrada Elementos de fixação fornecidos Medleverede monterings- og tilslutningsdele Dołączone części montażowe i połączeniowe Přiložené montážní díly a přípojné svorky Dodávané montážne a pripojovacie dielce Поставляемые в комплекте компоненты для установки и подсоединения Als Sonderzubehör erhältlich Available as an optional accessory Disponible en option Reperibili come accessori extra Als speciale accessoire verkrijgbaar Tillval De venta como accesorios especiales Disponíveis como acessórios opcionais Fås som specialtilbehør Dostępne jako wyposażenie dodatkowe Jako zvláštní příslušenství můžete obdržet Ako osobitné príslušenstvo dostanete Поставляется как дополнительная принадлежность Preamp./Sub./Center - out cable A 7 607 001 512 A B 7 607 621 . . . 433 14_EA_LondonMP48_eu.indd 433 15.11.2007 15:55:25 Uhr Einbausätze Installation kits Kits de montage Set di montaggio Inbouwsets Monteringssatser Juegos de montaje Kits de montagem Indbygningssæt Zestawy montażowe Montážní soupravy Montážne súpravy Установочные комплекты 1. 12V 2. ca. 10 mm 7 608 . . . . . . 3. 0°- 30° +/– 10° +/– 10° 434 14_EA_LondonMP48_eu.indd 434 15.11.2007 15:55:25 Uhr 4. 6. Ausbau / Removal / Démontage / Smontaggio / Demontage / Urmontering / Desmontaje / Desmontagem / Udbygning / Demontaż / Demontáž / Demontáž / Демонтаж 1. antenna connection 5. 182 2. 165 53 2. B 1-20 8 613 150 002 A 3. 7. 12V 435 14_EA_LondonMP48_eu.indd 435 15.11.2007 15:55:25 Uhr 8. C-1 6 3 2 10 7 4 1 C C-2 8 11 * 13 16 19 12 9 5 Aut. antenna C-3 15 18 1 3 5 7 2 4 6 8 A 1 3 5 7 2 4 6 8 10 Ampere A B 1 2 3 4 5 6 7 NC Radio Mute NC Permanent +12V Aut. antenna * Illumination Kl.15/Ignition 1 2 3 4 5 6 7 Speaker out RR+ Speaker out RR– Speaker out RF+ Speaker out RF– Speaker out LF+ Speaker out LF– Speaker out LR+ 8 Masse/GND 8 Speaker out LR– 1 2 3 4 5 Line Out LR Line Out RR Line Out / Ground Line Out LF Line Out RF SW Supply +12V Amp. * C1 6 Summe Sum Somme Somma Som Summa Suma Soma Celkem Súčet Сумма 14 17 20 B FB +12V / RC +12V +12V Amplifier C2 150 mA C3 7 8 9 10 11 Telefon NF in + Telefon NF in – Radio Mute SW Supply - RC +12V * Remote Control 13 14 15 16 17 CDC-Data In CDC-Data Out Permanent +12V SW Supply +12V * Bus - Masse/GND 12 RC - GND 18 CDC/AUX1 Audio IN-GND 19 CDC/AUX1 Audio IN-L 20 CDC/AUX1 Audio IN-R CD-Changer / AUX IN Amplifier Optional (Remote Control Eye) 436 14_EA_LondonMP48_eu.indd 436 15.11.2007 15:55:25 Uhr 9. Preamp./Sub./Center - out cable 7 607 001 512 Relais +12V Amplifier A +12V 7 1 35 Kl. 15 +12V 8 24 6 Radio Mute Radio Mute LR F LF RR R + + + + - 4 Ohm 4 Ohm 4 Ohm 4 Ohm Änderungen vorbehalten! Subject to changes! Sous réserve de modifications! Modifiche riservate! Wijzigingen voorbehouden! Ändringar förbehålles! Modificaciones reservadas! Sob reserva de alterações! Ret til ændringer forbeholdes! Zmiany techniczne zastrzeżone! Změny vyhrazeny! Zmeny vyhradené! Завод-изготовитель оставляет за собой право на внесение изменений! +12V 12V 437 14_EA_LondonMP48_eu.indd 437 15.11.2007 15:55:26 Uhr © 2007 All rights reserved by Blaupunkt. This material may be reproduced, copied or distributed for personal use only. This product is protected by certain intellectual property rights of Microsoft. Use or distribution of such technology outside of this product is prohibited without a license from Microsoft. 438 14_EA_LondonMP48_eu.indd 438 15.11.2007 15:55:26 Uhr Bitte den ausgefüllten Gerätepass sicher aufbewahren! Please keep the filled-in radio pass in a safe place! Prière de conserver soigneusement la carte d’autoradio remplie ! Tenete per favore il libretto di apparecchio, debitamente riempito, in un posto sicuro! Bewaar de ingevulde apparaatpas op een veilige plaats! Vänligen förvara ifyllt apparatpass på säker plats! ¡Favor guardar el documento del aparato debidamente llenado en un lugar seguro! Por favor, guardar o cartão preenchido do aparelho num lugar seguro! Det udfyldte apparatpas opbevares et sikkert sted! Prosimy przechowywać metrykę radia w bezpiecznym miejscu! Vyplněný dokument o přístroji prosím bezpečně uschovejte! Vyplnený dokument o prístroji prosím bezpečne uschovajte! Пожалуйста, храните заполненный паспорт устройства в надежном месте! 439 14_EA_LondonMP48_eu.indd 439 15.11.2007 15:55:26 Uhr Germany Austria Belgium Denmark Finland France Great Britain Greece Ireland Italy Luxembourg Netherlands Norway Portugal Spain Sweden Switzerland Czech. Rep. Hungary Poland Turkey USA Brasil (Mercosur) Malaysia (Asia Pacific) Phone: Fax: (D) (A) (B) (DK) (FIN) (F) (GB) (GR) (IRL) (I) (L) (NL) (N) (P) (E) (S) (CH) (CZ) (H) (PL) (TR) (USA) 0180-5000225 01-610 39 0 02-525 5444 44 898 360 09-435 991 01-4010 7007 01-89583 8880 210 94 27 337 01-46 66 700 02-369 62331 40 4078 00 31 24 35 91 338 +47 64 87 89 60 2185 00144 902 52 77 70 08-7501850 01-8471644 02-6130 0446 76 889 704 0800-118922 0212-335 07 23 800-950-2528 05121-49 4002 http://www.blaupunkt.com 01-610 39 391 02-525 5263 44-898 644 09-435 99236 01-4010 7320 01-89583 8394 210 94 12 711 01-46 66 706 02-369 62464 40 2085 00 31 24 35 91 336 +47 64 87 89 02 2185 00165 91 410 4078 08-7501810 01-8471650 02-6130 0514 – 022-8771260 0212-346 00 40 708-6817188 (BR) 0800 7045446 +55-19 3745 2773 (MAL) +604-6382 474 WWW: +604-6413 640 03/08 - CM-AS/SCS1 (dt, gb, fr, it, nl, sw, es, pt, dk, pl, cz, sk, ru) Country: Name: Madrid MP48 ..................................................................... Typ: 7.................................................................... 648 017 310 Serien-Nr: BP ................................................................ 8622405920 Gerätepass Blaupunkt GmbH, Robert-Bosch-Straße 200, D-31139 Hildesheim 440 14_EA_MadridMP48_eu.indd 440 12.03.2008 8:22:19 Uhr