▼
Scroll to page 2
of
14
127398 READ THIS SUPPLEMENT AND YOUR CANNONDALE BICYCLE OWNER’S MANUAL. Both contain important safety information. Keep both for future reference. SUPERX OWNER’S MANUAL SUPPLEMENT WARNING CANNONDALE USA CANNONDALE EUROPE CANNONDALE UK Cycling Sports Group, Inc. 172 Friendship Road, Bedford, Pennsylvania, 15522-6600, USA (Voice): 1-800-BIKE-USA (Fax): 814-623-6173 [email protected] Cycling Sports Group Europe, B.V. mail: Postbus 5100 visits: Hanzepoort 27 7570 GC, Oldenzaal, Netherlands (Voice): +41 61.4879380 (Fax): 31-5415-14240 [email protected] Cycling Sports Group Vantage Way, The Fulcrum, Poole, Dorset, BH12 4NU (Voice): +44 (0)1202 732288 (Fax): +44 (0)1202 723366 [email protected] CANNONDALE AUSTRALIA CANNONDALE JAPAN WWW.CANNONDALE.COM Cycling Sports Group Unit 8, 31-41 Bridge Road Stanmore NSW 2048 Phone: +61 (0)2 8595 4444 Fax: +61 (0) 8595 4499 [email protected] Namba Sumiso Building 9F, 4-19, Minami Horie 1-chome, Nishi-ku, Osaka 550-0015, Japan (Voice): 06-6110-9390 (Fax): 06-6110-9361 [email protected] © 2011 Cycling Sports Group 127398 (08/11) 010_OMS_SUPERX_Cover_RZ.indd 2 SUPERX. OWNER’S MANUAL SUPPLEMENT. 18.08.11 11:48 126884.PDF INFORMATIONS CONCERNANT LA SÉCURITÉ Message important concernant les matériaux composites AVERTISSEMENT À propos de ce supplément Les suppléments au manuel du propriétaire Cannondale fournissent des informations importantes et spécifiques aux modèles con-cernant la sécurité, la maintenance et la tech-nique. Ils ne remplacent pas votre manuel du propriétaire d’un vélo Cannondale. Il se peut que ce supplément ne soit pas le seul pour votre vélo. Assurez-vous de tous les avoir et de tous les lire. Si vous avez besoin d’un manuel ou d’un supplément ou si vous avez une question concernant votre vélo, veuillez immédiatement contacter votre revendeur Cannondale ou nous appeler à l’un des numéros de téléphone figurant au dos de ce manuel. Vous pouvez télécharger des versions PDF Adobe Acrobat de n’importe quel manuel du propriétaire Cannondale ou supplément depuis notre site Web : www.cannondale.com/bikes/tech. ■ Ce manuel ne constitue pas un manuel complet de sécurité et d’entretien pour votre vélo. ■ Ce manuel ne comprend aucune instruction de montage pour votre vélo. ■ Avant la livraison au client, tous les vélos Cannondale doivent être complètement montés et inspectés par un revendeur Cannondale en vue d’en contrôler le bon fonctionnement. AVERTISSEMENT Ce supplément peut inclure des procédures qui vont audelà des limites des compétences mécaniques générales. Des outils spéciaux, des capacités et connaissances spéciales peuvent être requis. Des travaux de mécanique incorrects augmentent les risques d’accident. Tout accident de vélo comporte des risques de blessures sérieuses, de paralysie ou de mort. Pour minimiser ces risques, nous recommandons vivement aux propriétaires de toujours faire effectuer les travaux de mécanique par un revendeur Cannondale agréé 05/11 Votre vélo (cadre et composants) est fabriqué avec des matériaux composites, communément appelés “fibres de carbone”. Il est important de posséder quelques connaissances fondamentales au sujet des matériaux composites. Les matériaux composites utilisant des fibres de carbone sont légers et résistants, mais en cas de choc violent ou de surcharge, ils ne se plient pas, ils se rompent. Pour votre sécurité, en tant que propriétaire et/ou utilisateur de ce vélo, il est important d’effectuer correctement toutes les opérations d’entretien, de réparation et d’inspection des parties fabriquées en matériaux composites (cadre, potence, fourche, guidon, tige de selle, etc.). Consultez votre revendeur Cannondale pour des conseils et de l’aide, si nécessaire. Nous vous recommandons vivement de lire la Section D “Inspection de sécurité” en Partie II du Guide d’utilisation de votre vélo Cannondale AVANT de monter sur le vélo. LA NON OBSERVATION DE CES RECOMMANDATIONS PEUT CAUSER UN ACCIDENT, UNE PARALYSIE ET/OU DES BLESSURES GRAVES, VOIRE MORTELLES. Intended Use ASTM F2043 For off-road riding and jumps less than 12” (30cm) Votre vélo ou votre cadre est prévu pour être utilisé dans la CONDITION 2 / UTILISATION NORMALE. AVERTISSEMENT SACHEZ POUR QUELLE UTILISATION VOTRE VÉLO EST PRÉVU. UTILISER VOTRE VÉLO DE MANIÈRE INCORRECTE EST DANGEREUX. Lisez (en les comprenant) les informations relatives à l’utilisation conforme indiquées dans la PARTIE II de votre manuel du propriétaire d’un vélo Cannondale. 1 Inspection et dommages liés à un Pieds d’atelier Les mâchoires de fixation d’un pied d’atelier ordinaire accident AVERTISSEMENT Après un accident ou un impact : Inspectez le cadre attentivement pour voir s’il est endommagé (voir la PARTIE II, section D. Contrôles de sécurité dans votre manuel du propriétaire d’un vélo Cannondale.) peuvent générer une force d’écrasement assez forte pour endommager sérieusement et détériorer le cadre de votre vélo. ATTENTION Ne fixez jamais votre vélo sur un pied d’atelier par le cadre. N’utilisez pas votre vélo si vous remarquez un signe d’endommagement, quel qu’il soit : fibres de carbones cassées, éclatées ou délaminées. Placez votre vélo sur le pied d’atelier en étendant la tige de selle et en positionnant la fixation du pied d’atelier sur la tige de selle étendue. N’étendez pas la tige au-delà du point d’INSERTION MINIMUM marqué sur la tige de selle. Les points suivants peuvent indiquer un délaminage ou un dommage : De plus, avant de serrer, nettoyez la tige de selle et protégez la surface extérieure avec un chiffon. ■ Sensation inhabituelle ou étrange au niveau du cadre Si vous possédez une ancienne tige de selle dont vous ne vous servez pas, utilisez-la à la place de la tige de selle de votre vélo pour monter ce dernier sur un support de vélo. ■ Impression que le carbone est mou au toucher ou que sa forme est altérée ■ Bruits de craquement ou autres bruits inexpliqués Couples de serrage ■ Fissures visibles, coloration blanche ou laiteuse de la section de fibres de carbone Pour votre sécurité, il est très important que les pièces de fixation (écrous, vis, boulons) de votre vélo soient serrées au bon couple de serrage. Serrer les pièces de fixation au bon couple de serrage est également important pour la durée de vie et les performances de votre vélo. Nous vous conseillons vivement de faire serrer avec une clé dynamométrique toutes les pièces de fixation de votre vélo par votre revendeur Si vous décidez de serrer les pièces de fixation de votre vélo vousmême, utilisez une clé dynamométrique. Si vous continuez à rouler avec un cadre endommagé, les risques de casse du cadre augmentent, entraînant ainsi un risque de blessure grave ou mortelle pour l’utilisateur. Peinture ou retouche AVERTISSEMENT Le fait de repeindre, de retoucher ou de refaire la peinture de votre cadre ou de votre fourche peut causer des dommages graves entraînant un accident. Vous pourriez être gravement blessé, paralysé ou tué. Produits de retouche : les solvants et les décapants peuvent attaquer, fragiliser ou détruire les liaisons chimiques importantes du composite de votre cadre. L’utilisation de produits abrasifs ou le ponçage de la structure du cadre/de la fourche, de la peinture d’origine, des autocollants ou des revêtements par des procédés mécaniques tels que le billage de plastique ou de verre ou d’autres procédés d’abrasion tels que le sablage ou le grattage peuvent enlever de la matière du cadre et le fragiliser. 2 Find Tightening Torque Information Du fait de la grande variété de vélos et de composants utilisés, une liste des couples de serrage recommandés ne serait plus à jour et ce, avant même d’être publiée. Beaucoup de pièces de fixation devraient être montées avec du frein-filet comme le Loctite®. Pour déterminer le couple de serrage correct et l’application de frein-filet sur une pièce de fixation, nous vous demandons de contrôler ce qui suit : • Les marquages sur le composant. Beaucoup de composants sont marqués. Le marquage des produits devient la norme. • Les spécifications de serrage figurant dans les instructions du fabricant fournies avec votre vélo. • Les spécifications de serrage listées sur le site Web des fabricants des composants. • Consultez votre revendeur. Les revendeurs ont accès à des données actuelles et connaissent les couples de serrage adaptés à la plupart des pièces de fixation. 127398.PDF Home-Trainers Bidons Si utilisez un home-trainer qui requiert la dépose de la roue avant et une fixation au niveau des pattes de fourche : assurez-vous de bien serrer le blocage rapide de la fourche ! Sinon, le mouvement relatif usera les pièces et affaiblira, voire endommagera, votre vélo. Des chocs latéraux sur un bidon ou un porte-bidon peuvent endommager les inserts taraudés, en raison de l’effet de levier qui s’exerce sur ces zones de petite dimension. Lors d’une chute, protéger ces inserts filetés sur votre cadre est la dernière chose dont vous vous souciez. Toutefois, pour ranger ou transporter votre vélo, quelques précautions sont à prendre afin d’éviter que le porte-bidon ne soit heurté ou ne subisse une force importante, qui risquerait d’endommager les inserts. Nous vous recommandons de retirer le bidon et le portebidon lorsque vous devez transporter votre vélo. Si vous utilisez un home-trainer qui maintient le vélo en serrant le blocage rapide arrière entre deux cônes : retirez le blocage rapide léger fourni avec votre vélo. Remplacez-le par un blocage rapide lourd classique en acier et serrez-le bien ! Sinon, le mouvement relatif usera les pièces et affaiblira, voire endommagera, votre vélo. Il faut noter que de nombreux blocages rapides modernes ne pourront pas s’adapter aux cônes de fixation de ce type de home-trainer en raison de formes incompatibles. Soyez particulièrement vigilant avec un cadre ou une fourche en carbone. La fibre de carbone est un matériau relativement tendre qui ne résiste pas à l’abrasion. S’il y a le moindre mouvement relatif, le carbone s’usera rapidement. Si vous êtes un gros utilisateur de home-trainer, envisagez d’utiliser un vélo ancien : la sueur a un effet corrosif sur les matériaux, et le poids n’est pas un problème. Évitez d’user vos précieux composants. CAUTION TRAINERS - En montant incorrectement un vélo dans un home-trainer ou en utilisant un hometrainer non compatible avec le cadre de votre vélo, vous risquez de sérieux dommages. BIDONS - Un choc, une chute, ou un porte-bidon mal fixé peuvent endommager votre cadre. Ce type de dommage n’est pas couvert par la garantie limitée Cannondale. En outre, vérifiez la fixation du porte-bidon ; resserrez les boulons du porte-bidon si nécessaire. Ne roulez pas avec un porte-bidon desserré. Le fait de rouler avec un porte-bidon desserré peut produire un mouvement de ballottement et des vibrations au niveau du porte-bidon. Un porte-bidon desserré peut endommager l’insert et celui-ci peut finir par être arraché. Il est de possible de réparer un insert branlant, ou d’installer un nouvel insert, uniquement lorsque le cadre n’est pas endommagé. Le remplacement nécessite un outil spécial. Si vous remarquez que l’insert est endommagé, consultez votre revendeur Cannondale pour des conseils et de l’aide. Montage d’un cadre Avant de monter un cadre, consultez votre revendeur Cannondale et les fabricants des composants et analysez avec eux votre style de conduite, votre niveau, votre poids ainsi que votre intérêt et votre disponibilité pour l’entretien. Assurez-vous que les composants choisis sont compatibles avec votre vélo et adaptés à votre poids et à votre style de conduite. En règle générale, les composants légers ont une durée de vie moindre. En sélectionnant des composants légers, vous faites un compromis favorisant la haute performance procurée par un poids moindre, au détriment de la longévité. Si vous choisissez des composants encore plus légers, vous devrez les inspecter plus souvent. Si vous êtes un coureur relativement lourd ou si votre style est brutal, d’attaque ou extrême, achetez des composants plutôt résistants. Lisez et suivez les instructions et recommandations du fabricant de composants. 3 NUMERO DE SERIE Le numéro de série du vélo est indiqué sur le boîtier de pédalier. C’est un code-barres à 7 caractères Utilisez ce code pour enregistrer votre vélo. Veuillez consulter le Guide d’utilisation de votre vélo Cannondale pour plus d’informations sur l’enregistrement de la garantie. Les autres codes inscrits sur le boîtier de pédalier correspondent à des informations de production telles que l’année du modèle, le type de cadre, la taille et la couleur du cadre. Le même code produit peut apparaître sur un grand nombre de vélos et il n’identifie pas votre cadre de manière unique. NUMÉRO DE SÉRIE CODE PRODUIT TIGE DE SELLE Utilisez un gel carbone de haute qualité pour installer et fixer la tige de selle. Le kit Cannondale KF115/ contient une petite quantité de gel, suffisante pour deux ou trois applications. 1. Assurez-vous que la tige de selle, le collier de serrage et le tube de selle sont propres. Utilisez un chiffon sec. 2. Appliquez une petite quantité de gel sur la surface de la tige de selle et réinstallez la tige dans le tube de selle. 3. Serrez le collier de la tige de selle à l’aide d’une clé dynamométrique. Ne dépassez pas le couple de serrage prescrit de 5 nm. 4. Contrôlez les couples de serrage des vis de la selle sur la tige de selle. Un couple de serrage trop important peut endommager les vis. Un couple de serrage trop faible provoquera un mouvement de la selle pouvant entraîner la fatigue du matériau et l’endommagement des vis. 4 COLLIER DU TUBE DE SELLE KP217/ 5 Nm, 44 InLbs KF115/ CARBON GEL Graisse légère 127398.PDF PATTE DE DERAILLEUR ARRIERE Pour effectuer le remplacement : Retirez les vis de fixation et déposez la patte de dérailleur. Nettoyez la zone autour du support et vérifiez que le cadre n’est pas fissuré ou endommagé. Si vous découvrez que le cadre est fissuré ou endommagé, faites-le vérifier par votre revendeur Cannondale. Si le support est en bon état, appliquez une mince couche de graisse pour cycles des deux côtés du support. Ceci permet de minimiser le bruit de craquement pouvant se produire du fait de très légers déplacements entre le support et la patte lorsque le dérailleur est actionné. Faites glisser la nouvelle patte KP158/ sur le support. Appliquez de la Loctite sur le filetage de la vis et serrez-la au couple spécifié. REMARQUE N’utilisez pas d’outil d’alignement de patte de dérailleur. S’il est nécessaire d’ajuster la courbure de la patte, déposez la patte avant de procéder à une telle opération ! BOSSAGE POUR DÉRAILLEUR AV KP158/ FIXATION DE DÉRAILLEUR ARRIÈRE 1.1 Nm, 10 InLbs Loctite 242 (blue) 5 CHAINSTAY PROTECTION Le film de protection transparent appliqué sur la surface supérieure de la base arrière droite assure une protection limitée du cadre et de la peinture contre les chocs de la chaîne. Pour obtenir des pièces de rechange, adressez-vous à un revendeur Cannondale. CLEAR FILM GUIDE-CABLE DU BOITIER DE PEDALIER Le guide-câble du boîtier de pédalier se fixe dans l’orifice prévu à l’aide d’un tube de guidage qui passe à travers le boîtier de pédalier. BB HOLE GUIDE KP195/ Guide boitier de pedalier 6 127398.PDF HOLLOWGRAM SL Dépose des manivelles La procédure suivante s’applique aux manivelles gauche et droite : 1. Introduisez une clé hexagonale de 10 mm dans le boulon de fixation. 2. Tenez la manivelle d’une main et tournez le boulon de fixation dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour l’extraire de la manivelle. AXE 3. Retirez la fine rondelle d’acier qui se trouve sous la tête du boulon. Il se peut qu’elle soit restée sur la manivelle. MANIVELLE RONDELLE BOULON DE FIXATION MANIVELLE 4. Appliquez de la graisse à roulement sur les deux parties de l’outil d’extraction de manivelle Cannondale KT013/. AXE KT013/ Vissez à fond la partie 2 de l’outil dans la manivelle et serrez en utilisant le bout ouvert d’une clé de 15 mm. 10mm Vissez la partie 1 de l’outil dans l’axe jusqu’à ce qu’elle affleure le dessus de l’axe. 2 1 7 5. Introduisez une clé Allen de 8 mm à travers la partie 2 et dans la partie 1 Tenez la manivelle d’une main et tournez la clé de 8 mm dans le sens contraire des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que la manivelle puisse être retirée de l’extrémité de l’axe. 6. Tenez la manivelle d’une main et tournez la clé de 8 mm dans le sens contraire des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que la manivelle puisse être retirée de l’extrémité de l’axe. 8 8mm 127398.PDF INSTALLATION DES MANIVELLES Vérifiez que les douilles des manivelles, les cannelures de l’axe et le filetage des boulons de fixation sont propres et appliquez de la graisse pour roulement de vélo de haute qualité sur ces surfaces avant assemblage. CÔTÉ OPPOSÉ À LA TRANSMISSION (gauche) : voir en bas de la page, à gauche. CÔTÉ TRANSMISSION (droite) : avant d’installer la manivelle/étoile sur l’axe, vérifier que l’ordre de montage des pièces est correct (flasque, entretoises, rondelle ondulée). De plus, veillez à installer seulement le nombre nécessaire d’entretoises de 0,5 mm sur l’axe pour obtenir une légère compression de la rondelle ondulée lorsque le boulon de fixation est serré. Utilisez une clef dynamométrique pour serrer les vis. 25-30 FtLbs, 34-41 Nm 9 Instructions de montage du système de compression SI KP017 KP017/ 48 mm Ne pas graisser. MONTAGE CORRECT Expandeur au niveau du boulon de potence inférieur 2 à 3 mm PIVOT DE DIRECTION Bouchon supérieur au niveau du boulon de potence supérieur POTENCE BAGUES D'ESPACEMENT 55mm BOUCHON SUPÉRIEUR DU JEU DE DIRECTION VUE ÉCLATÉE 6 mm, BOUCHON SUPÉRIEUR TUBE DE DIRECTION HAUTEUR MAXIMALE D'EMPILAGE Mesurer du bord supérieur du tube de direction au bord inférieur de la potence. 5 mm BOULON EXPANDEUR 6,8 N.m EXPANDEUR L‘opération suivante ne doit être effectuée que par un mécanicien vélo professionnel. 1. Montez la fourche, le jeu de direction, les bagues d‘espacement et la potence sans serrer les boulons de potence sur le tube de direction. Une fois le système assemblé, le bord supérieur du pivot de direction doit se trouver 2 à 3 mm en-dessous du bord supérieur de la potence. Toutes les bagues d‘espacement doivent se trouver en-dessous de la potence et elles ne doivent pas dépasser la hauteur maximale d‘empilage, comme indiqué sur l‘illustration. Aucune bague d‘espacement ne doit être installée au-dessus de la potence. 2. Préparez le système de compression avant de l‘insérer. Ajustez la longueur de sorte que l‘expandeur se trouve au niveau du boulon de potence inférieur. Le bouchon supérieur et l‘extrémité de l‘expandeur constituent des points de fixation critiques pour le pivot de direction lors du serrage des boulons de potence. Ajustez la longueur en vissant le bouchon supérieur sur les pièces de l‘expandeur. 3. Lorsque l‘ensemble est réglé à la longueur correcte, insérez-le dans le pivot de direction. Il est conçu pour s‘ajuster avec serrage dans le pivot de direction. Insérez une clé Allen de 5 mm dans le trou d‘accès du bouchon BOUCHON SUPÉRIEUR et dans le BOULON EXPANDEUR. Serrez les pièces de l‘expandeur en tournant dans le sens des aiguilles d‘une montre à un couple de 6,8 N.m. 4. Ensuite, pour régler la précharge du roulement, insérez une clé Allen de 6 mm directement dans le trou hexagonal du BOUCHON SUPÉRIEUR. Tournez le bouchon supérieur dans le sens des aiguilles d‘une montre pour augmenter la précharge. Tournez-le dans le sens contraire des aiguilles d‘une montre pour diminuer la précharge. Lorsque la précharge du jeu de direction semble correcte, tournez la potence pour alignez le guidon et serrez les boulons des colliers de potence/fourche au couple spécifié pour la potence. Consultez les instructions du fabricant de la potence. Les valeurs de couple de serrage des composants sont généralement inscrites directement sur les pièces concernées. 10 127398.PDF pièces de rechange Les kits de pièces de rechange suivants sont disponibles chez un concessionnaire Cannondale : KP017/ KF217/ KF115/ KP216/ KF103/ KP156/ KT013/ KP158/ CALL QC612/ KP021/ QC617/ KP022/ B QC618/ C KB6180/ KP018/ QC616/ KP009/ KF363/ A NO. (QTY) CODE KP216/ KP017/ KP156/ KF363/ KP158/ KF055/ KP217/ KP009/ KF365/ KF366/ KF115/ KF103/ QC693/ 110 BCD KT012/ DESCRIPTION KIT,HEADSET, SUPER X KIT,COMP ASSY,23.6ID,EXPANDER KIT,CROWN RACE, CAAD10 KIT,BB, CABLEGUIDE, SYNAPSE(1) KIT,DER HANGER,RD CAAD10/EVO KIT,ADJUSTER-INLINE SHIFTER-2 KIT, SEATBINDER, SUPER X KIT,ADAPTER,SIBB TO 68MM TAP KIT, TOOL,SIBB/68 ADP. INSTALL KIT, TOOL, SIBB ADAPTER EXTRACT KIT,GEL,DYNAMIC,CARBN SEATPOST KIT,SCUFFGUARD 8-PK NO. (QTY) A B C CODE KP020/170L KP020/172L KP020/175L KP020/170R KP020/172R KP020/175R QC693/ QC694/ KP021/ KT012/ KT013/ QC617/ QC618/ KP022/ QC612/ QC694/ 130 BCD DESCRIPTION KIT,CRANKARM-SL BLK,170 LFT KIT,CRANKARM-SL BLK,172 LFT KIT,CRANKARM-SL BLK,175 LFT KIT,CRANKARM-SL BLK,170 RHT KIT,CRANKARM-SL BLK,172 RHT KIT,CRANKARM-SL BLK,175 RHT KIT,SPIDER,H-GRAM SI,110MM BCD KIT,SPIDER,H-GRAM SI,130MM BCD KIT,LOCKRING-SL --REQUIRES KT012/ KIT,TOOL-LOCK RING-SI KIT,TOOL-CRANK EXTRACT - SI KIT, SHIMS-PLASTIC, BB-SI; 5 SHIMS KIT,WASHER-WAVE, BB-SI KIT,CRANK BOLTS,H-GRAM SL,(2) KIT,SPINDLE-SI ROAD 11 géométrie/caractéristiques techniques A O M N C B D K F J E G L H A B C D E F G H I J K L M N O POINT (cm) Longueur du tube supérieur horizontal (cm) Dimension mesurée (cm)* Angle du tube de selle Angle du tube de direction Longueur des bases Déport de fourche Hauteur du boîtier de pédalier (cm) Empattement (cm) Chasse (cm) Seuil d'enjambement au milieu du tube sup. Abaissement du boîtier de pédalier (cm) Distance avant - centre (cm) Longueur du tube de direction (cm) Stack Portee Utilisation prévue Boitier de pédalier Jeu de direction Expandeur jeu de direction Diamètre de tige de selle Collier de selle Entraxe Derailleur avant Limite de poids maximum I 44 48 52 54 56 58 51 52 54 55 57 59 44 48 52 54 56 58 75 ° 74 ° 73.5 ° 73.5 ° 73 ° 73 ° 69° 69.5 ° 71.5 ° 73.5 ° 73 ° 73 ° H H H H H 43 H H H H H 4.5 H H H H H 28.1 101.7 101.4 101.1 101.7 102.6 104.7 8.5 8.4 7.0 6.7 6.4 6.4 74.9 77.0 80.4 82.2 83.6 85.5 H H H H H 6.7 59.6 59.3 59.0 59.6 60.5 62.6 10 11 13.5 15 16 18 51.8 52.9 56.0 57.6 58.8 60.7 37.1 36.8 37.4 37.9 39.0 40.5 CONDITION 2 / UTILISATION NORMALE BB30, 68mm w/Adapter Cannondale - KP216/ Cannondale SI - KP017/ 27.2mm Cannondale - KF217/, 5.0 Nm, 144.0 In Lbs pattes: 100 mm, arrière: 130 mm Bolt On Cycliste (300lbs/136kg), Baguage1 (30lbs/13.6kg), Total(330/150kg) * La dimension mesurée correspond à la distance entre le centre du boîtier de pédalier et le haut du tube supérieur le long de l’axe du tube de selle. Toutes les dimensions ont un tube supérieur légèrement incliné. ** Stack: cote vertical jeu de pédalier – extrémité supérieure du tube de direction. En cm. 1. Seat Bag /Handlebar Bag Only 12 127398 READ THIS SUPPLEMENT AND YOUR CANNONDALE BICYCLE OWNER’S MANUAL. Both contain important safety information. Keep both for future reference. SUPERX OWNER’S MANUAL SUPPLEMENT WARNING CANNONDALE USA CANNONDALE EUROPE CANNONDALE UK Cycling Sports Group, Inc. 172 Friendship Road, Bedford, Pennsylvania, 15522-6600, USA (Voice): 1-800-BIKE-USA (Fax): 814-623-6173 [email protected] Cycling Sports Group Europe, B.V. mail: Postbus 5100 visits: Hanzepoort 27 7570 GC, Oldenzaal, Netherlands (Voice): +41 61.4879380 (Fax): 31-5415-14240 [email protected] Cycling Sports Group Vantage Way, The Fulcrum, Poole, Dorset, BH12 4NU (Voice): +44 (0)1202 732288 (Fax): +44 (0)1202 723366 [email protected] CANNONDALE AUSTRALIA CANNONDALE JAPAN WWW.CANNONDALE.COM Cycling Sports Group Unit 8, 31-41 Bridge Road Stanmore NSW 2048 Phone: +61 (0)2 8595 4444 Fax: +61 (0) 8595 4499 [email protected] Namba Sumiso Building 9F, 4-19, Minami Horie 1-chome, Nishi-ku, Osaka 550-0015, Japan (Voice): 06-6110-9390 (Fax): 06-6110-9361 [email protected] © 2011 Cycling Sports Group 127398 (08/11) 010_OMS_SUPERX_Cover_RZ.indd 2 SUPERX. OWNER’S MANUAL SUPPLEMENT. 18.08.11 11:48