▼
Scroll to page 2
of
22
127399 WARNING! READ THIS SUPPLEMENT AND YOUR CANNONDALE BICYCLE OWNER’S MANUAL. BOTH CONTAIN IMPORTANT SAFETY INFORMATION. KEEP BOTH FOR FUTURE REFERENCE. CANNONDALE EUROPE CANNONDALE UK Cycling Sports Group, Inc. 172 Friendship Road, Bedford, Pennsylvania, 15522-6600, USA (Voice): 1-800-BIKE-USA (Fax): 814-623-6173 [email protected] Cycling Sports Group Europe, B.V. mail: Postbus 5100 visits: Hanzepoort 27 7570 GC, Oldenzaal, Netherlands (Voice): +41 61.4879380 (Fax): 31-5415-14240 [email protected] Cycling Sports Group Vantage Way, The Fulcrum, Poole, Dorset, BH12 4NU (Voice): +44 (0)1202 732288 (Fax): +44 (0)1202 723366 [email protected] CANNONDALE AUSTRALIA CANNONDALE JAPAN WWW.CANNONDALE.COM Cycling Sports Group Unit 8, 31-41 Bridge Road Stanmore NSW 2048 Phone: +61 (0)2 8595 4444 Fax: +61 (0) 8595 4499 [email protected] Namba Sumiso Building 9F, 4-19, Minami Horie 1-chome, Nishi-ku, Osaka 550-0015, Japan (Voice): 06-6110-9390 (Fax): 06-6110-9361 [email protected] © 2012 Cycling Sports Group 127399 (09/12) OWNER’S MANUAL SUPPLEMENT SLICE RS CANNONDALE USA SLICE RS. OWNER’S MANUAL SUPPLEMENT. 127399.PDF INFORMATIONS DE SÉCURITÉ À propos de ce supplément Ce supplément au Manuel de l’utilisateur Cannondale contient des informations importantes spécifiques à votre modèle de vélo sur la sécurité et l’entretien, ainsi que des informations techniques. Ce supplément ne remplace pas le Manuel d’utilisateur Cannondale. Il se peut que plusieurs suppléments soient disponibles pour votre vélo. Prenez la peine et le temps de les lire tous. Pour commander un manuel ou un supplément, ou pour toute question concernant votre vélo, contactez votre revendeur Cannondale, ou appelez-nous directement à l’un des numéros indiqués au dos de ce manuel. Vous pouvez télécharger au format Adobe Acrobat PDF n’importe quel manuel de l’utilisateur ou supplément Cannondale à partir de notre site Web : www.cannondale.com. ■ Ce manuel ne constitue pas une documentation complète sur la sécurité et l’entretien de votre vélo. ■ Ce manuel ne contient pas les instructions de montage de votre vélo. ■ Tous les vélos Cannondale doivent être complètement montés et vérifiés par un revendeur Cannondale avant livraison à l’utilisateur final. AVERTISSEMENT Ce manuel peut contenir des procédures nécessitant des connaissances mécaniques spécifiques. Des outils, des connaissances et un savoir-faire particuliers peuvent être nécessaires. Une intervention mécanique effectuée de manière incorrecte accroît les risques d’accident. Tout accident de vélo comporte des risques de handicap et ou de blessures sérieuses ou mortelles. Pour minimiser les risques, nous recommandons fortement aux propriétaires et aux utilisateurs de toujours faire effectuer les travaux mécaniques par un revendeur agréé Cannondale. Message important concernant les matériaux composites AVERTISSEMENT Votre vélo (cadre et composants) est fabriqué avec des matériaux composites, communément dénommés “fibre de carbone”. Il est important de posséder quelques connaissances fondamentales au sujet des matériaux composites. Les matériaux composites utilisant des fibres de carbone légères et résistantes, mais en cas de choc violent ou de surcharge, ils ne se plient pas, ils se rompent. Pour votre sécurité, en tant que propriétaire et/ou utilisateur de ce vélo, il est important d’effectuer correctement toutes les opérations d’entretien, de réparation et d’inspection des parties fabriquées en matériaux composites (cadre, potence, fourche, guidon, tige de selle, etc.).Consultez votre revendeur Cannondale pour des conseils et de l’aide, si nécessaire. Nous vous recommandons vivement de lire la Section D “Inspection de sécurité” en Partie II du Manuel de l’utilisateur Cannondale AVANT de monter sur le vélo. L’INOBSERVATION DE CES RECOMMANDATIONS PEUT CAUSER UN ACCIDENT, UNE PARALYSIE ET/OU DES BLESSURES GRAVES, VOIRE MORTELLES. Utilisation prévue ASTM F2043 Suitable for road riding (only) Tous les modèles sont conçus pour une utilisation “route haute performance” de type ASTM - CONDITION AVERTISSEMENT VOUS DEVEZ CONNAÎTRE VOTRE VÉLO ET SON UTILISATION PRÉVUE. TOUTE UTILISATION NON PRÉVUE DE VOTRE VÉLO EST DANGEREUSE. Veuillez lire le Manuel de l’utilisateur Cannondale pour plus d’informations au sujet de l’utilisation prévue et des Conditions 1 à 5. 127399 (09/12) 1 Inspection et dégâts après accident des cadres/fourches en carbone AVERTISSEMENT APRÈS UN ACCIDENT OU UN CHOC VIOLENT : Inspectez le cadre minutieusement, afin de repérer les dommages éventuels (voir Section D “Inspection de sécurité” en Partie II du Manuel de l’utilisateur Cannondale). Ne montez pas sur votre vélo si vous remarquez un signe de détérioration quel qu’il soit, notamment : fibres de carbone cassées, dissociées ou déstructurées. LES SYMPTÔMES SUIVANTS PEUVENT INDIQUER UN PROBLÈME DE DÉLAMINAGE OU D’AUTRES DÉGÂTS : ■ Sensation inhabituelle ou inconfortable au niveau du cadre ■ Fibre de carbone au toucher souple ou modification de la forme ■ Bruits de craquement ou autres bruits anormaux ■ Fissures visibles, ou apparition d’une couleur blanche ou laiteuse sur une partie des fibres de carbone. Le fait de continuer à rouler sur un cadre endommagé augmente les risques de rupture du cadre, et de blessures graves ou mortelles pour l’utilisateur. Remise en peinture ou nouvelle finition AVERTISSEMENT Toute opération de remise en peinture, de retouche ou de finition du cadre ou de la fourche pourrait occasionner des dommages importants pouvant entraîner un accident et provo-quer des blessures graves, voire mortelles, ou encore la paralysie. Produits de finition : les solvants et les produits de décapage peuvent attaquer, affaiblir ou détruire la colle qui assure la cohésion entre les fibres de carbone du cadre de votre vélo. L’utilisation de produits abrasifs ou de sablage sur le cadre ou la fourche, sur la peinture d’origine, les autocollants ou la couche de finition par action mécanique, notamment le décapage par projection de billes de verre ou de plastique ainsi que d’autres techniques abrasives, peuvent attaquer le cadre et l’affaiblir. 2 Réparation du vélo / Supports d’atelier La force d’écrasement des mâchoires de fixation d’un support de vélo peut être suffisamment élevée pour endommager le cadre de votre vélo de manière irrémédiable. INFORMATION Ne fixez jamais votre vélo sur un support d’atelier en plaçant le cadre dans les mâchoires du support. Élevez la tige de selle et placez le vélo sur le support de telle sorte que le serrage se fasse au niveau de la tige de selle et non sur le cadre. Ne sortez pas la tige de selle au-delà du repère de hauteur maximale (MINIMUM INSERT). Étant donné que la tige de selle en matériau composite pourrait aussi être endommagée par la mâchoire du support de vélo, prenez soin de serrer la fixation sans excès, en appliquant la force minimale nécessaire pour immobiliser le vélo. De plus, avant de serrer la tige de selle, nettoyez-la et protégez sa surface extérieure avec un chiffon.Si vous possédez une ancienne tige de selle dont vous ne vous servez pas, utilisez-la à la place de la tige de selle de votre vélo pour monter ce dernier sur un support de vélo. Couples de serrage Le serrage correct des éléments de fixation (vis, écrous) de votre vélo est très important pour votre sécurité. Le serrage correct des éléments de fixation de votre vélo est aussi très important pour la durabilité et le bon fonctionnement de votre vélo. Nous vous recommandons vivement de demander à votre revendeur d’effectuer le serrage correct de tous les éléments de fixation à l’aide d’une clé dynamométrique. Si vous décidez d’effectuer le serrage des éléments de fixation vous-même, utilisez toujours une clé dynamométrique ! Comment trouver les informations concernant les couples de serrage Compte tenu de la grande quantité de modèles de vélos et de composants utilisés, il n’est pas possible de publier une liste exhaustive et à jour de tous les couples de serrage. De nombreux dispositifs de blocage doivent être montés en appliquant un adhésif frein-filet tel que la Loctite®. Afin de déterminer le couple de serrage approprié et la nécessité d’appliquer ou non un produit de type frein-filet, veuillez vérifier les informations suivantes : • Inscriptions/indications sur le composant. De nombreux composants portent des inscriptions/indications. Le marquage direct sur les produits est de plus en plus courant. • Valeurs des couples de serrage indiquées dans les instructions des fabricants de composants, fournies avec votre vélo. • Valeur des couples de serrage disponibles sur les sites Web des fabricants de composants. • Auprès de votre revendeur. Les revendeurs ont accès aux informations et données les plus récentes et possèdent les connaissances et l’expérience requises pour appliquer les couples de serrage corrects et utiliser les produits freins-filets de manière appropriée. 127399.PDF Home-trainers Bidons Si vous utilisez un home-trainer pour vélo qui nécessite de déposer la roue avant et dont le système de fixation serre les pattes de fourche : Veillez à serrer solidement le blocage rapide de la fourche ! Les mouvements relatifs ont pour effet d’user les pièces en contact, et d’affaiblir/endommager votre vélo. Des chocs latéraux sur un bidon ou un porte-bidon peuvent endommager les inserts taraudés, en raison de l’effet de levier qui s’exerce sur ces zones de petite dimension. Lors d’une chute, protéger les inserts taraudés de votre cadre est la dernière chose dont vous vous souciez. Toutefois, pour ranger ou transporter votre vélo, quelques précautions sont à prendre afin d’éviter que le porte-bidon ne soit heurté ou ne subisse une force importante, qui risquerait d’endommager les inserts. Nous vous recommandons de retirer le bidon et le porte-bidon lorsque vous devez transporter votre vélo. Si vous utilisez un home-trainer qui maintient le vélo debout en serrant le blocage rapide arrière entre deux cônes : Déposez le blocage rapide léger et de haute qualité fourni avec votre vélo. Remplacez-le par un blocage rapide lourd classique en acier et serrez-le solidement ! Les mouvements relatifs ont pour effet d’user les pièces en contact, et d’affaiblir/endommager votre vélo. Veuillez noter que de nombreux systèmes de blocage rapide ne sont pas compatibles avec les cônes de serrage de ce type de home-trainer, en raison de leur forme. Soyez particulièrement prudent(e) si vous utilisez un cadre ou une fourche carbone. Le carbone est un matériau relativement tendre et peu résistant à l’abrasion. Le carbone s’use rapidement en cas de mouvement relatif entre les surfaces des pièces/ composants. En cas d’utilisation intensive d’un home-trainer, nous vous recommandons d’utiliser un vieux vélo : La transpiration cause un phénomène de corrosion inévitable. Le poids du vélo n’a pas d’importance sur un home-trainer. Économisez l’usure de vos composants coûteux. Demandez conseil à votre revendeur pour choisir un hometrainer approprié et pour savoir comment l’utiliser correctement. REMARQUE HOME-TRAINERS : e fait de monter incorrectement un vélo sur un home-trainer, ou d’utiliser un home-trainer non compatible avec le cadre de votre vélo peut provoquer d’importants dommages. BIDONS : Un choc, une chute, ou un porte-bidon mal fixé peuvent endommager votre cadre. Ce type de dommage n’est pas couvert par la Garantie Limitée Cannondale. Vérifiez régulièrement la fixation du porte-bidon ; resserrez les vis du porte-bidon si nécessaire. Ne roulez pas avec un portebidon desserré. Le fait de rouler avec un porte-bidon desserré peut produire un mouvement de ballottement et des vibrations au niveau du porte-bidon. Un porte-bidon desserré peut endommager l’insert et celui-ci peut finir par être arraché. Il est de possible de réparer un insert branlant, ou d’installer un nouvel insert, uniquement lorsque le cadre n’est pas endommagé. Le remplacement nécessite un outil spécial. Si vous remarquez que l’insert est endommagé, consultez votre revendeur Cannondale pour des conseils et de l’aide. Critères de choix des éléments du cadre Avant de choisir un cadre, consultez votre revendeur Cannondale ainsi que les fabricants de composants, et donnez-leur des informations sur votre style de pilotage, votre niveau, votre poids, votre intérêt et votre disponibilité pour l’entretien. Vérifiez que les éléments que vous choisissez sont compatibles avec votre vélo, votre poids et votre style de pratique. En règle générale, les composants légers ont une durée de vie moindre. En sélectionnant des composants légers, vous privilégiez les hautes performances procurées par un poids moindre, au détriment de la longévité. Si vous choisissez des composants encore plus légers, vous devez les inspecter plus souvent. Si votre poids est relativement élevé, ou si votre style est brutal, d’attaque ou extrême, achetez des composants plutôt résistants. Lisez et suivez les instructions et recommandations des fabricants de composants. 3 Cintre aérodynamique Un cintre aérodynamique ou des extensions de cintre “Triathlon” équipent certains vélos de triathlon ou de compétition. Ils peuvent également être installés en option par les utilisateurs. Vous devez comprendre que lorsque vous roulez avec de telles extensions, les caractéristiques de direction et de freinage du vélo sont affectées négativement. Lorsqu’ils utilisent de telles extensions, la plupart des cyclistes trouvent difficile de regarder en arrière par dessus leur épaule sans faire d’embardée ou sans dévier de leur trajectoire par inadvertance. Certains cyclistes trouvent difficile de bouger leur tête/cou pour regarder en avant. Assurez-vous de vous exercer à rouler avec des extensions de cintre aéro sur des routes sans danger ni circulation. Habituez-vous à passer de la position aéro avec les mains sur les extensions à la position classique avec les mains sur le cintre et les leviers de frein. CONVENTIONAL ROAD AVERTISSEMENT NE ROULEZ PAS EN POSITION AÉRO AVEC LES MAINS SUR LES EXTENSIONS DANS LA CIRCULATION ROUTIÈRE OU SUR LES ROUTES DIFFICILES. Utilisez la position aéro uniquement sur des routes sans circulation ni danger et lorsque vous bénéficiez d’une visibilité suffisante. Lors de l’utilisation d’extensions aéro, vous devez comprendre que vous favorisez la vitesse au détriment de la direction et du freinage. Si vous devez manœuvrer pour esquiver un obstacle ou freiner alors que vous avez les mains sur les extensions, cela peut entraîner un accident et provoquer des blessures graves, voire mortelles, ou une paralysie. Les cintres est les extensions aérodynamiques constituent un compromis dans la conception du vélo qui positionne le cycliste plus vers l’avant que sur un vélo de route classique. Pour cette raison : ■ Un freinage puissant avec le frein avant vous projettera vers l’avant et risque de vous éjecter du vélo plus facilement. ■ L’efficacité du freinage arrière n’égale pas celle d’un vélo de route classique/ AERODYNAMIC extensions brake levers Lower/ forward on extensions 4 Lorsque vous freinez fortement sur n’importe quel vélo, y compris un vélo de contre-la-montre ou de triathlon, vous devez déporter votre poids vers l’arrière afin de pouvoir utiliser le frein avant sans être projeté ou éjecté vers l’avant. Le fait de vous déporter vers l’arrière améliore également l’efficacité du freinage arrière en cas de freinage puissant ou dans les fortes descentes, tant que la roue arrière ne dérape pas. Voir Section 4C en Partie 1 du Manuel de l’utilisateur Cannondale. Les cintres et les extensions aérodynamiques sont prévus pour les épreuves de course contrela-montre et la compétition triathlon et sont mal adaptés à une utilisation en ville ou dans les zones encombrées par la circulation où le freinage d’urgence est souvent nécessaire. 127399.PDF BOÎTIER DE PEDALIER 1. 11. 1. 2. 3. 3. 9. 7. 8. 12. 5. 4. 10. Câble de dérailleur avant Câble de dérailleur arrière Câble de frein arrière Guide-câble Gaine flexible du câble de frein arrière Butée de gaine du câble de frein arrière 14. 13. 6. Veuillez noter : Dans cette illustration, le jeu de pédalier PF30 a été déposé. Utilisez le kit Cannondale KP197/SRM ou FSA PF30 avec des cuvettes en alliage. Les autres jeux de pédalier PF30 peuvent gêner le guide-câble. Passage des câbles dans le boîtier de pédalier et la base arrière Longueur de la gaine de frein interne = 640 mm 1. 2. 3. 4. 5. 6. 13. 7. 8. 9. Virole de gaine Gaine du câble de dérailleur arrière Orifice de sortie du câble de dérailleur avant DI2 10. Section de tube 11. Orifice de sortie du câble de dérailleur avant DI2 12. Orifice d’entrée au niveau du boîtier de pédalier du câble de batterie DI2 13. Fixation de batterie DI2 14. Orifice d’entrée du câble de batterie DI2 5 TIGE DE SELLE Entretien : Déposez régulièrement la tige de selle et l’ensemble du collier pour les nettoyer, inspecter les dommages éventuels, et appliquez une nouvelle couche de graisse et de gel carbone. Dépose : Pour déposer la tige de selle, utilisez une clé Allen de 4 mm et tournez la clavette de serrage de 5 mm dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour la desserrer. Lorsque la clavette est desserrée, levez simplement la tige de selle pour la sortir du tube de selle. Puis sortez l’ensemble clavette hors de la douille du cadre. Installation : Avant d’insérer la tige de selle dans le cadre, utilisez un chiffon d’atelier propre pour essuyer tout résidu de gel carbone à l’intérieur du tube de selle. N’utilisez pas de nettoyants aérosols ni de solvants. Appliquez du gel de friction carbone sur la tige de selle et mettez-en une faible quantité à l’intérieur du tube de selle. Nettoyez l’ensemble clavette et graissez légèrement les pièces. Insérez l’ensemble desserré dans le cadre, puis insérez délicatement la tige de selle dans le cadre. Réglez la hauteur de selle, puis serrez la vis de fixation à 5 N.m, (44,0 InLbs) à l’aide d’une clé dynamométrique. Longueurs limites d’insertion et mise à dimension d’une tige de selle : La profondeur minimale d’insertion de la tige de selle dans le cadre est de 80 mm. Cette longueur est indiquée par une ligne sur la tige de selle. La longueur totale de la tige de selle qui peut être insérée dans le cadre sans arriver en butée est d’environ 110 mm. Toutefois, cette longueur peut varier en fonction de la taille du cadre et doit être vérifiée pour chaque cadre. Les cadres de grande taille peuvent recevoir une longueur de tige de selle plus importante que les cadres de petite taille. 6 Pour vérifier la profondeur, faites glisser avec précaution la tige de selle dans le cadre jusqu’à ce qu’elle arrive en butée ; puis remontez-la de 5 mm. REMARQUE La tige de selle ne doit pas être laissée en butée dans le cadre. Consultez votre revendeur Cannondale pour effectuer la mise à dimension correcte de votre tige de selle. Si la tige de selle doit être coupée, utilisez un guide de coupe et une lame de scie carbone. Poncez légèrement les bords de coupe de la tige de selle à l’aide d’un papier abrasif fin. Marquez le nouveau repère minimum d’insertion sur la tige de selle. AVERTISSEMENT L’OPÉRATION DE COUPE DE LA TIGE DE SELLE DOIT ÊTRE EFFECTUÉE UNIQUEMENT PAR UN MÉCANICIEN VÉLO PROFESSIONNEL. Une opération de coupe de la tige de selle mal effectuée peut occasionner des dommages et causer un accident. Inversion de la tige de selle La tige de selle peut être insérée dans le cadre avec la tête orientée vers l’avant (contre-la-montre / triathlon) ou vers l’arrière (contre-la-montre UCI). Pour cela, la selle doit être retirée du collier et sa position doit également être inversée. Serrez la vis de fixation au couple de serrage spécifié. Outil optionnel- KP282/ L’outil de tige de selle KP282/ peut être utilisé en option pour remplacer la tige de selle. Voir la section “Pièces de rechange”. 127399.PDF KP274/ Saddle angle adjust. FRONT OF BIKE UCI Time Trial Triathlon Time Trial (a) UPPER CLAMP LOWER CLAMP FRONT OF BIKE 5 Nm, 44 InLbs KP273/WHT KP273/BLE Apply light grease to wedge assembly. Apply carbon gel KF115/ to seat post. 80mm Minimum Insert “80mm MIN. INSERT” 110mm Maximum Insert Park Tool SG-8: www.parktool.com/product/threadless-saw-guide-for-carbon-composite-forks-sg-8 Park Tool CSB-1: www.parktool.com/product/carbon-saw-blade-csb-1 7 INSTALLATION DES ROULEMENTS DE FOURCHE 3. KF281/ (a) 1. Loctite 7471 Loctite 609 Loctite 7471 Loctite 609 2. (a) 1. Roulement supérieur 2. Roulement inférieur 3. Outil de pose de roulement (a) Joint rouge de roulement de direction Procédure : Les deux roulements de fourche (supérieur et inférieur) sont de type à cartouche étanche. Le remplacement n’est nécessaire que lorsque les roulements commencent à être endommagés. Ces roulements sont inclus dans le kit de jeu de direction KP270/. 8 1. Avant de chasser les roulements à l’aide de l’outil, nettoyez les deux portées de roulement de la fourche à l’aide d’un chiffon d’atelier propre imbibé d’alcool. 2. Appliquez de la Loctite 7471 Primer sur la bague de roulement extérieure et sur la portée de roulement de la fourche. 3. Appliquez de la Loctite 609 sur la bague de roulement extérieure et la portée de roulement sur la fourche. Utilisez l’outil de pose de roulement KF281/ pour chasser chacun des deux roulements sur la portée de roulement de la fourche jusqu’à ce qu’ils arrivent en butée, puis retirez l’outil. Le joint rouge du roulement supérieur est orienté vers le haut. Le joint rouge du roulement inférieur est orienté vers le bas. Laissez la Loctite sécher de façon appropriée avant d’installer la fourche. Pour consulter les instructions concernant la Loctite : Loctite 7471: http://tds.loctite.com/tds5/docs/7471-EN.PDF Loctite 609: http://tds.loctite.com/tds5/docs/609-EN.pdf 127399.PDF INSTALLATION DE LA FOURCHE 1. Loctite 243 34.0 Nm, (25.0 Ft Lbs) 2. 15mm Utilisez une clé hexagonale de 14 mm pour serrer les vis. 4. Installation des gaines (Couleur) Rouge - Cote transmission / Dérailleur Avant Bleu - Centre / Dérailleur Arrière Noir - Cote oppose transmission / Dérailleur Avant 1. 2. 3. 4. Vis supérieur Rondelle Vis inférieur Guide-câble interne 3. Loctite 243 34.0 Nm, (25.0 Ft Lbs) Procédure : 1. Pour commencer, le roulement doit être installé et la Loctite doit avoir séché conformément aux instructions. 6. 2. Vérifiez que le guide-câble interne (4) est fileté sur une longueur de 12 mm à partir du haut de l’insert fileté (5) et que les câbles sont alignés et orientés correctement vers l’arrière du vélo. Appliquez de la Loctite 609 sur la vis supérieur (1) et serrez à la main jusqu’à ce que l’épaulement de la vis touche la bague intérieure du roulement supérieur de la fourche. 7. 3. Faites glisser la fourche sur le cadre 4. Appliquez de la Loctite 609 sur la vis inférieur (3) et serrez à la main jusqu’à ce que l’épaulement de la vis touche la bague intérieure du roulement inférieur de la fourche. Serrez la vis supérieur et la vis inférieur de manière uniforme à 34,0 N.m (25 ft.Lbs) à l’aide d’une clé dynamométrique. Loctite 609: http://tds.loctite.com/tds5/docs/243%20NEW-EN.PDF 5. et la potence / roulement supérieur pour remplir l’espace. Installez de 1 à 3 rondelles (2) entre le cadre 9 INFORMATIONS RELATIVES À L’INSTALLATION DES FREINS GUIDE-CÂBLE AU NIVEAU DE LA POTENCE - Le câble de frein avant pénètre dans le guide-câble du tube de direction par l’orifice situé à l’avant et du côté opposé à la transmission. Le câble de frein arrière pénètre dans le guide-câble du tube de direction par l’orifice situé à l’avant et du côté transmission. GAINE AU NIVEAU DU CINTRE - Les longueurs des boucles de gaines de frein entre le cintre et le guide au niveau de la potence doivent être déterminées une fois que les positions de la potence et des extensions aérodynamiques ont été réglées. Lorsque vous coupez la gaine entre les extensions et le guide, la boucle doit former une courbe régulière pour permettre les mouvements du cintre nécessaires à la direction et le mouvement fluide du câble à l’intérieur de la gaine (ne pliez pas la gaine de force car cela affecterait le mouvement du câble). LONGUEURS DE GAINE FLEXIBLE - La gaine flexible de frein avant à l’intérieur du tube de direction a une longueur spécifique pour chaque taille de cadre. Les longueurs de coupe selon les tailles de cadre sont indiquées dans le tableau. Cette gaine flexible s’étend depuis le bas du guide-câble du tube de direction jusqu’à la butée à 90° en aluminium, en passant par le guide-câble interne du tube de direction. La gaine flexible du frein arrière qui sort du guide-câble du boîtier de pédalier a une longueur de 62 mm pour toutes les tailles de cadre. La longueur du tube Téflon est de 80 mm pour toutes les tailles de cadre. Il doit être mis à longueur comme indiqué dans les illustrations concernant le frein arrière. TUBE TEFLON - Une longueur de 4 mm de tube Téflon est utilisée à l’intérieur de la gaine flexible du câble de frein. Le haut de ce tube Téflon se termine en collerette afin d’empêcher le tube de glisser hors de la gaine avec les mouvements du câble. La longueur totale du tube s’étend de manière à dépasser légèrement la butée à 90° en aluminium. Un tube qui se terminerait avant l’extrémité de la butée créerait une résistance indésirable au niveau du câble. Coupez le câble proprement afin d’obtenir des bords nets. Du lubrifiant pour câble est appliqué à l’intérieur du tube Téflon afin de réduire la friction du câble. Appliquez une très petite quantité de lubrifiant pour câble à l’intérieur du tube lorsque vous le remplacez. TASSEUX POUR FREIN CANTI - Appliquez de la Loctite 271. Serrez à 8,0 N.m, (70 inLbs). 10 127399.PDF INSTALLATION DES BRAS D’ÉTRIERS - Appliquez une légère couche de graisse sur les tasseaux pour frein canti, les bagues d’étrier, les ressorts, les coupelles de ressort et les cavités de ressort dans les bras avant installation sur la fourche. Veillez à insérer les coupelles de ressort de telle sorte que la surface plane vienne correctement en contact avec les vis Allen de réglage à l’intérieur des bras de frein. Insérez la plus petite extrémité du ressort dans la coupelle de ressort. L’extrémité la plus longue s’ajuste dans la fourche. Faites glisser le bras de frein côté transmission sur le montant de frein canti en commençant par aligner l’extrémité la plus longue du ressort avec le trou du milieu sur la fourche. (Un montage sur le trou extérieur a pour effet d’augmenter la tension du ressort, tandis qu’un montage sur le trou intérieur diminue la tension du ressort.) Appliquez de la Loctite 243 sur les filets et serrez la vis de fixation à 5 N.m (44 InLbs). En utilisant le même trou de ressort qu’à l’étape 2, faites glisser le bras de frein du côté opposé à la transmission sur le bossage de frein canti et serrez la vis de fixation à 5 N.m (44 InLbs). Faites glisser le câble de frein à travers le trou dans le bras de frein du côté opposé à la transmission et serrez à l’aide de l’écrou d’ancrage du câble. Lorsque les deux bras sont au même niveau que l’extérieur de la fourche ou de la base arrière, serrez l’écrou d’ancrage du câble à 5 N.m (44 InLbs). RÉGLAGE DE L’ESPACEMENT ENTRE LE PATIN DE FREIN ET LA JANTE - l’espacement entre le patin de frein et la surface de freinage de la jante doit avoir une valeur comprise entre 2 et 3 mm. Utilisez une combinaison de rondelles d’espacement de 1 et 2 mm pour effectuer ce réglage. Pour assurer un engagement de filetage correct entre l’écrou en T et la vis de patin de frein, veillez à utiliser un écrou en T approprié. Effectuez le réglage fin à l’aide du dispositif d’ajustement au niveau du câble de frein. Veillez à réinstaller la goupille de retenue du patin de frein si vous remplacez l’écrou en T. 11 FREIN AVANT 1. Loctite 243 2.0Nm, (18.0 InLbs) 2. 3. 4. TAILLE 50 cm 52 cm 54 cm 56 cm 58 cm Noir - Derailleur Avant Bleu - Dérailleur Arrière Rouge - Freins Arrière 5. 7. 6. 5.0Nm, (44.0 InLbs) 5.0Nm, (44.0 InLbs) Loctite 243 5.0Nm, (44.0 InLbs) 12 5. 90mm 110mm 130mm 150mm 170mm 7. 108mm 128mm 148mm 168mm 188mm 127399.PDF 8. 10. 12. 11. 25. 22. 21. 9. Loctite 271 8.0Nm, (70.0 InLbs) 20. 19. 18. 14. 15. 17. 13. 24. 26. 23. 16. 1. Vis du couvercle de potence 2. Couvercle de potence 3. Guide-câble de potence 4. Guide HT interne 5. Gaine flexible de câble de frein 6. Butée à 90° en aluminium 7. Tube Téflon 8. Câble de frein 9. Tasseau de frein Cantilever 10.Ressort 11.Coupelle de ressort 12.Bras de frein du côté opposé à la transmission 13.Bras de frein côté transmission 14.Support de patin de frein 15.Écrou en T 16.Patin de frein 17.Goupille de retenue de patin 18.Rondelle sphérique 19.Rondelle d’espacement de 2 mm 20. Rondelle(s) d’espacement de 1 mm 21.Rondelles de vis de bras 22.Vis de bras 23.Vis de fixation de bras 24.Garniture de bras 25.Écrou d’ancrage du câble 26.Vis de réglage de la tension 13 FREIN ARRIÈRE Loctite 243 2.0Nm, (17.0 InLbs) 24. 25. Loctite 243 2.0Nm, (17.0 InLbs) 2. 27. 26. 9. 4. 1. 19. 14. 5.0Nm, (44.0 InLbs) 11. 18. Loctite 243 23. 13. 12. 15. 16. 8. 17. 5.0Nm, (44.0 InLbs) 7. 6. 10. 5. 21. 22. 8. 20. 1. Guide-câble du boîtier de pédalier 2. Gaine flexible 3. Tube Téflon 4. Butée à 90° en aluminium 5. Tasseau de frein Cantilever 6. Ressort 7. Coupelle de ressort 8. Garniture 9. Bras de frein du côté opposé à la transmission 14 Loctite 271 8.0Nm, (70.0 InLbs) 7. 10.Bras de frein côté transmission 11.Support de patin de frein 12.Écrou en T 13.Patin de frein 14.Goupille de retenue de patin 15.Rondelle sphérique 16.Rondelle d’espacement de 2 mm 17. Rondelle(s) d’espacement de 1 mm 18.Vis de fixation de bras (10 pt) 19.Écrou d’ancrage du câble 20.Vis de réglage de la tension 21.Rondelle 22.Vis de fixation de bras 23.Écrou du guide-câble de boîtier de pédalier 24.Vis du guide-câble de boîtier de pédalier 25.Arceau de frein 26.Rondelle 27.Vis 127399.PDF 3. 62 mm 80 mm 14. Coupez la gaine du dérailleur avant et du dérailleur arrière légèrement au-delà du guide afin de faciliter la courbure du câble vers le haut. Coupez le tube légèrement après l’extrémité de la butée, et NON avant. 15 EXTENSION DE LA POTENCE A KP277/10 1. “90mm” 2. B KP277/30 KP277/20 “110mm” “100mm” KP277/40 “120mm” 3. KF115/ 4. Loctite 242 5.0Nm, (44.0 InLbs) C 1. 2. 3. 4. 5. Potence Extension Cintre Couvercle de potence Vis de potence “A” LONGUEUR DE LA POTENCE 80 mm 90 mm 100 mm 110 mm 120 mm “B” LONGUEUR DE L'EXTENSION -10 mm 20 mm 30 mm 40 mm 5. “C” LONGUEUR DU BOULON 20 mm 30 mm 40 mm 50 mm 60 mm AVERTISSEMENT EXTENSION DE POTENCE ET EXTENSION DE CINTRE AÉRO : Utilisez une seule extension de potence, et non plusieurs. Respectez la longueur de vis correcte, comme indiquée dans le tableau longueur/hauteur. Vous devez toujours nettoyer et appliquer de la Loctite 242 sur les filetages des vis. Serrez uniformément au couple indiqué à l’aide d’une clé dynamométrique. 16 127399.PDF EXTENSION DE CINTRE AÉRO 1. 2. 3. 4. D KF115/ 6. 5. 7. E Loctite 242 8.0Nm, (71.0 InLbs) 8. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Extension FSA Entretoise de 5 mm Entretoise de 10 mm Entretoise de 20 mm Collier de serrage supérieur Cintre Collier de serrage inférieur Vis de blocage Consultez les instructions de montage Full Speed Ahead (FSA) pour plus d’informations sur l’installation et le réglage des extensions. FSA: http://www.fullspeedahead.com/ “D” HAUTEUR D'EMPILAGE DES ENTRETOISES 0mm 5mm 10mm 15mm 20mm 25mm 30mm 35mm 40mm 45mm 50mm 55mm 60mm 65mm 70mm “E” LONGUEUR DE BOULON 25mm 25mm 25mm 40mm 40mm 40mm 55mm 55mm 55mm 70mm 70mm 70mm 85mm 85mm 85mm 17 PATTES 3. Loctite 243 2.0Nm, (17.0 InLbs) 2. 4. 3. 1. 2. 3. 4. 18 Patte de Dérailleur Arrière Vis de fixation Vis de centrage de la roue Orifice de sortie de la gaine KP276/ 1. 127399.PDF PIÈCES DE RECHANGE Les kits de pièces de rechange suivants sont disponibles auprès de votre revendeur Cannondale : KP283/ KP274/ KP273/WHT KP273/BLE KP279/WHT KP279/BLE KF115/ KP270/ KP280/ KP282/ KP277/___ KP278/ KP281/ KP276/ KP271/ KP272/ KP275/ KP197/SRM CODE DESCRIPTION CODE DESCRIPTION KP270/ KIT, JEU DE DIRECTION, SLICE RS KP277/30 KIT, EXTENSION DE POTENCE, SLICE RS KP271/ KIT, FREIN,SLICE RS, FREIN AVANT CANTILEVER KP277/40 KIT, EXTENSION DE POTENCE, SLICE RS KP272/ KIT, FREIN,SLICE RS, FREIN ARRIÈRE CANTILEVER KP278/ KIT, POTENCE, PLATINE AVANT, SLICE RS KP273/WHT KIT, TIGE DE SELLE, SLICE RS KP279/WHT KIT, POTENCE, COUVERCLE DE GUIDE, SLICE RS KP273/BLE KIT, TIGE DE SELLE, SLICE RS KP279/BLE KIT, POTENCE, COUVERCLE DE GUIDE, SLICE RS KP274/ KIT, FIXATION DE TIGE DE SELLE, SLICE RS KP280/ KIT, GUIDE, TUBE EN H POUR CÂBLE, SLICE RS KP275/ KIT, GUIDE-CÂBLE DU BOÎTIER DE PÉDALIER, SLICE RS KP197/SRM KIT, BOÎTIER DE PÉDALIER, PRESSFIT 30, 68/73 SRM KP276/ KIT, PATTE DE DÉRAILLEUR, SLICE RS KF115/ KIT, GEL, DYNAMIC, TIGE DE SELLE CARBONE KP277/10 KIT, EXTENSION DE POTENCE, SLICE RS KP281/ KIT, OUTIL, JEU DE DIRECTION, SLICE RS KP277/20 KIT, EXTENSION DE POTENCE, SLICE RS KP282/ KIT, OUTIL, TIGE DE SELLE POSTICHE,SLICE RS KP283/ KIT, BOÎTE DE RANGEMENT,SLICE RS 19 GEOMETRIE A O S R M N PQ B J D C F L KG A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S E Tailles (cm) Tube supérieur Longueur du tube de selle Angle du tube de selle (degrés)* Angle du tube de direction (degrés) Longueur des bases arrière Déport de fourche Hauteur du boîtier de pédalier Empattement Cote TRAIL (voir figure) Hauteur d'entrejambe au milieu du tube supérieur Abaissement du boîtier de pédalier Empattement avant Longueur du tube de direction Cote STACK (voir figure) Cote REACH (voir figure) Cote STACK minimale de l'extension Cote STACK maximale de l'extension Cote REACH minimale de l'extension Cote REACH maximale de l'extension H I 50 50.4 50.0 52 51.9 51.0 54 53.4 53.0 56 54.9 55.0 58 56.4 57.0 *VARIABLE *VARIABLE *VARIABLE *VARIABLE *VARIABLE 71.5 ° 40.5 4.5 26.5 96.2 6.5 71.5 ° 40.5 4.5 26.5 97.8 6.5 71.5 ° 40.5 4.5 26.5 99.4 6.5 71.5 ° 40.5 4.5 26.5 101.0 6.5 71.5 ° 40.5 4.5 26.5 102.7 6.5 76.5 77.5 79.5 81.5 83.5 7.2 56.5 7.0 50.0 36.9 53.5 60.5 44.1 48.1 7.2 58.0 8.0 51.0 38.2 54.5 61.5 45.4 49.4 7.2 59.7 10.2 53.0 39.2 56.5 63.5 46.4 50.4 7.2 61.3 12.3 55.0 40.1 58.5 65.5 47.3 51.3 7.2 62.9 14.4 57.0 41.1 60.5 67.5 48.3 52.3 LES COTES STACK ET REACH DE L‘EXTENSION SONT MESURÉES AU MILIEU DE L‘EXTENSION. DÉDUISEZ 40 mm POUR LA COTE À L‘ARRIÈRE DE L‘EXTENSION. EXTENSIONS AÉRO ET REPOSE-MAINS FSA * LA TIGE DE SELLE DU SLICE RS EST RÉVERSIBLE. L‘ANGLE PEUT ÊTRE RÉGLÉ SELON UNE FOURCHETTE COMPLÈTE DE 74° À 79° EN FONCTION DES PRÉFÉRENCES DE L‘UTILISATEUR ET/OU DES EXIGENCES DE L‘ÉVÉNEMENT SPORTIF. 20 127399 WARNING! READ THIS SUPPLEMENT AND YOUR CANNONDALE BICYCLE OWNER’S MANUAL. BOTH CONTAIN IMPORTANT SAFETY INFORMATION. KEEP BOTH FOR FUTURE REFERENCE. CANNONDALE EUROPE CANNONDALE UK Cycling Sports Group, Inc. 172 Friendship Road, Bedford, Pennsylvania, 15522-6600, USA (Voice): 1-800-BIKE-USA (Fax): 814-623-6173 [email protected] Cycling Sports Group Europe, B.V. mail: Postbus 5100 visits: Hanzepoort 27 7570 GC, Oldenzaal, Netherlands (Voice): +41 61.4879380 (Fax): 31-5415-14240 [email protected] Cycling Sports Group Vantage Way, The Fulcrum, Poole, Dorset, BH12 4NU (Voice): +44 (0)1202 732288 (Fax): +44 (0)1202 723366 [email protected] CANNONDALE AUSTRALIA CANNONDALE JAPAN WWW.CANNONDALE.COM Cycling Sports Group Unit 8, 31-41 Bridge Road Stanmore NSW 2048 Phone: +61 (0)2 8595 4444 Fax: +61 (0) 8595 4499 [email protected] Namba Sumiso Building 9F, 4-19, Minami Horie 1-chome, Nishi-ku, Osaka 550-0015, Japan (Voice): 06-6110-9390 (Fax): 06-6110-9361 [email protected] © 2012 Cycling Sports Group 127399 (09/12) OWNER’S MANUAL SUPPLEMENT SLICE RS CANNONDALE USA SLICE RS. OWNER’S MANUAL SUPPLEMENT.