Toro 24in Stand-On Aerator Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
64 Des pages
Toro 24in Stand-On Aerator Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3433-527 Rev A
Aérateur à conducteur debout de
61 cm (24 po)
N° de modèle 29516—N° de série 404320000 et suivants
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3433-527* A
Lisez attentivement cette notice pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre
produit, et éviter de l'endommager ou de vous blesser.
Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte
du produit.
Ce produit est conforme à toutes les directives
européennes pertinentes. Pour plus de
renseignements, reportez-vous à la Déclaration de
conformité spécifique du produit fournie séparément.
Vous commettez une infraction à la section 4442
ou 4443 du Code des ressources publiques de
Californie si vous utilisez cette machine dans une
zone boisée, broussailleuse ou recouverte d'herbe, à
moins d'équiper le moteur d'un pare-étincelles en bon
état, tel que défini dans la section 4442, ou à moins
que le moteur soit construit, équipé et entretenu
correctement pour prévenir les incendies.
Rendez-vous sur www.bossplow.com pour tout
document de formation à la sécurité et à l'utilisation
des produits, pour tout renseignement concernant un
accessoire, pour obtenir l'adresse des dépositaires ou
pour enregistrer votre produit.
Pour obtenir des prestations de service, des
pièces Toro d'origine ou des renseignements
complémentaires, munissez-vous des numéros
de modèle et de série du produit et contactez un
dépositaire-réparateur ou le service client Toro agréé.
La Figure 1 indique l'emplacement des numéros de
modèle et de série du produit. Inscrivez les numéros
dans l'espace réservé à cet effet.
Le manuel du propriétaire du moteur ci-joint est
fourni à titre informatif concernant la réglementation
de l'Agence américaine pour la protection de
l'environnement (EPA) et la réglementation
antipollution de l'état de Californie relative aux
systèmes antipollution, à leur entretien et à leur
garantie. Vous pouvez vous en procurer un nouvel
exemplaire en vous adressant au constructeur du
moteur.
Important: Avec votre appareil mobile, vous
pouvez scanner le code QR sur l'autocollant du
numéro de série (le cas échéant) pour accéder à
l'information sur la garantie, les pièces et autres
renseignements concernant le produit.
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Les gaz d'échappement de ce produit
contiennent des substances chimiques
considérées par l'état de Californie comme
susceptibles de provoquer des cancers,
des malformations congénitales et autres
troubles de la reproduction.
Les bornes de la batterie et accessoires
connexes contiennent du plomb et
des composés de plomb. L'état de
Californie considère ces substances
chimiques comme susceptibles de
provoquer des cancers et des troubles de
la reproduction. Lavez-vous les mains
après avoir manipulé la batterie.
g246050
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
N° de modèle
Introduction
N° de série
Cet aérateur est destiné aux utilisateurs compétents
pour des applications résidentielles et commerciales.
Il est conçu principalement pour aérer les pelouses
régulièrement entretenues chez les particuliers, dans
les parcs, les terrains de sports et les espaces verts
commerciaux. L'utilisation de ce produit à d'autres
fins que celle prévue peut être dangereuse pour
vous-même et toute personne à proximité.
© 2019—BOSS Products
P.O. Box 787
Iron Mountain, MI 49801
Les mises en garde de ce manuel soulignent des
dangers potentiels et sont signalées par le symbole
de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant
entraîner des blessures graves ou mortelles si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés
Levage des louchets......................................... 25
Arrêt du moteur................................................. 25
Conduite de la machine .................................... 26
Vannes de déblocage des roues
motrices ........................................................ 27
Après l'utilisation ................................................. 28
Consignes de sécurité générales...................... 28
Chargement de la machine............................... 28
Transport de la machine ................................... 28
Entretien ................................................................. 30
Consignes de sécurité relatives à
l'entretien ...................................................... 30
Programme d'entretien recommandé .................. 32
Procédures avant l'entretien ................................ 33
Préparation à l'entretien.................................... 33
Lubrification ......................................................... 33
Graissage des chaînes ..................................... 33
Lubrification des graisseurs. ............................. 34
Entretien du moteur ............................................. 34
Entretien du filtre à air ....................................... 34
Contrôle du niveau et vidange de l'huile
moteur........................................................... 35
Entretien de la bougie ....................................... 37
Contrôle du pare-étincelles............................... 38
Entretien du système électrique ........................... 39
Contrôle du système de sécurité....................... 39
Démarrage du moteur à l'aide d'une batterie
de secours .................................................... 39
Entretien de la batterie...................................... 40
Entretien du système d'entraînement .................. 42
Contrôle de la pression des pneus des roues
motrices ........................................................ 42
Contrôle des boulons des moyeux de
roues............................................................. 42
Contrôle du couple de serrage des écrous
de roues........................................................ 42
Contrôle de l'état des chaînes ........................... 42
Contrôle de l'état des pignons ........................... 42
Entretien de la chaîne ....................................... 42
Contrôle du couple de serrage de l'écrou de
l'arbre de sortie de transmission .................... 43
Réglage de la timonerie de commande de
déplacement ................................................. 43
Correction de la dérive de la machine................ 43
Contrôle du couple de serrage des boulons
de fixation de la transmission ........................ 44
Entretien des freins ............................................. 45
Réglage du frein de stationnement ................... 45
Entretien des courroies ........................................ 45
Contrôle de l'état et de la tension des
courroies ....................................................... 45
Réglage de la courroie d'entraînement de la
pompe auxiliaire............................................ 45
Contrôle de la tension de la courroie
d'entraînement de la transmission................. 46
Entretien du système hydraulique ........................ 46
Spécification du liquide hydraulique
auxiliaire........................................................ 46
g000502
Figure 2
1. Symbole de sécurité
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer
des renseignements essentiels. Important, pour
attirer l'attention sur des renseignements mécaniques
spécifiques, et Remarque, pour souligner une
information d'ordre général méritant une attention
particulière.
Table des matières
Sécurité .................................................................... 4
Symbole de sécurité ........................................... 4
Consignes de sécurité générales........................ 5
Autocollants de sécurité et d'instruction .............. 5
Mise en service ....................................................... 10
1 Contrôle de la pression des pneus.................. 10
2 Contrôle du niveau et vidange de l'huile
moteur........................................................... 10
3 Contrôle de la charge de la batterie ................ 10
4 Contrôle du liquide de transmission.................11
5 Contrôle du niveau de liquide du système
hydraulique auxiliaire .....................................11
6 Installation du kit de conversion
CE..................................................................11
Vue d'ensemble du produit ...................................... 12
Commandes .................................................... 12
Affichage du compteur horaire/engagement des louchets ..................................... 13
Caractéristiques techniques ............................ 15
Avant l'utilisation .................................................. 16
Consignes de sécurité avant l'utilisation............ 16
Ajout de carburant ............................................ 17
Procédures d'entretien quotidien ...................... 18
Réglage de la barre de référence avant/de
commande de vitesse ................................... 18
Positionnement du couvercle du filtre à air
pour basses et hautes températures ............. 18
Pendant l'utilisation ............................................. 19
Consignes de sécurité pendant
l'utilisation ..................................................... 19
Utilisation du contrôleur intelligent/commande de profondeur électronique................ 21
Ouverture et fermeture du robinet d'arrivée
de carburant.................................................. 24
Démarrage du moteur....................................... 24
Abaissement des louchets................................ 25
Modification du réglage de profondeur
d'aération ...................................................... 25
Blocage/déblocage du réglage de la
profondeur d'aération.................................... 25
3
Sécurité
Contrôle du niveau d'huile du système
hydraulique auxiliaire .................................... 46
Vidange du liquide du système hydraulique
auxiliaire et remplacement du filtre ................ 47
Spécifications du liquide de transmission ............................................................... 48
Contrôle du niveau d'huile de
transmission.................................................. 48
Vidange du liquide hydraulique de
transmission et remplacement des
filtres ............................................................. 49
Réglage du poids de l'utilisateur ........................... 51
Vue d'ensemble du réglage du poids de
l'utilisateur..................................................... 51
Assemblage du bouton de la commande de
réglage du poids de l'utilisateur ..................... 51
Réglage de la commande de réglage du
poids de l'utilisateur....................................... 51
Dépose du bouton de la commande de
réglage du poids de l'utilisateur ..................... 52
Entretien des louchets.......................................... 53
Contrôle des louchets ....................................... 53
Réglage de la chaîne d'entraînement des
louchets ........................................................ 53
Réglage du ressort de levage ........................... 54
Entretien du châssis ............................................. 54
Contrôle du serrage des fixations...................... 54
Nettoyage ............................................................ 55
Lavage de la machine....................................... 55
Nettoyage de la zone du moteur et du
système d'échappement ............................... 55
Dépose des carénages du moteur
et nettoyage des ailettes de
refroidissement ............................................. 55
Nettoyage des débris sur la machine ................ 55
Élimination des déchets.................................... 55
Remisage ............................................................... 56
Dépistage des défauts ............................................ 57
Messages d'alerte et d'erreur............................ 57
Schémas ................................................................. 60
Symbole de sécurité
Ce symbole de sécurité (Figure 3) est utilisé dans ce
manuel et sur la machine pour identifier d'importants
messages de sécurité qu'il est nécessaire de suivre
pour éviter les accidents.
Ce symbole signifie : ATTENTION! SOYEZ
VIGILANT! VOTRE SÉCURITÉ EN DÉPEND!
g000502
Figure 3
Symbole de sécurité
Le symbole de sécurité apparaît au-dessus de toute
information signalant des actions ou des situations
dangereuses. Il est suivi de la mention DANGER,
ATTENTION ou PRUDENCE.
DANGER : Signale un danger immédiat qui, s'il n'est
pas évité, entraînera obligatoirement des blessures
graves ou mortelles.
ATTENTION : Signale un danger potentiel qui, s'il
n'est pas évité, peut entraîner des blessures graves
ou mortelles.
PRUDENCE : Signale un danger potentiel qui, s'il
n'est pas évité, peut entraîner des blessures légères
ou modérées.
Ce manuel utilise également deux autres
termes pour faire passer des renseignements
essentiels. Important, pour attirer l'attention sur
des renseignements mécaniques spécifiques, et
Remarque, pour souligner une information d'ordre
général méritant une attention particulière.
4
Consignes de sécurité
générales
• Ne confiez l'utilisation de la machine qu'à des
Cette machine peut sectionner les mains ou les
pieds et projeter des objets. BOSS a conçu et testé
cette machine pour garantir un fonctionnement
raisonnablement sûr à condition de respecter
rigoureusement les consignes de sécurité. Le non
respect de ces consignes peut causer des accidents
parfois mortels.
•
• Vous devez lire, comprendre et respecter les
instructions et les avertissements qui figurent dans
le manuel de l'utilisateur et tout autre document de
formation, ainsi que sur la machine, le moteur et
les accessoires. Les utilisateurs et mécaniciens
doivent tous posséder les compétences
nécessaires. Il appartient au propriétaire de la
machine d'expliquer le contenu de ce manuel
aux personnes (utilisateurs, mécaniciens, etc.)
qui ne maîtrisent pas suffisamment la langue
dans laquelle il est rédigé; d'autres langues sont
disponibles sur notre site.
•
•
•
personnes formées à son utilisation, responsable
et physiquement aptes, connaissant parfaitement
les procédures d'utilisation sécuritaire, les
commandes et la signification des panneaux
et instructions de sécurité. Ne confiez jamais
l'utilisation ou l'entretien de la machine à des
enfants ou à des personnes non qualifiées.
Certaines législations imposent un âge minimum
pour l'utilisation de ce type de machine.
N'utilisez pas la machine près de fortes
dénivellations, fossés, berges, étendues d'eau ou
autres dangers.
N'approchez pas les mains ou les pieds des
composants mobiles de la machine.
N'utilisez jamais la machine si les protections,
carters ou capots sont endommagés. Les capots,
protections, contacteurs et autres dispositifs
de sécurité doivent être en place et en état de
fonctionnement.
Arrêtez la machine, coupez le moteur et enlevez
la clé avant d'effectuer un entretien, de faire le
plein de carburant ou d'éliminer une obstruction
sur la machine.
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près
de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé
ou manquant.
decal115-4212
115-4212
1. Niveau de liquide
hydraulique
3. Attention – ne touchez pas
la surface chaude.
decal121-6150
121-6150
2. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
1. Risque de coupure des mains et des pieds – ne vous
approchez pas des pièces mobiles.
decal120-9570
120-9570
1. Attention – ne vous approchez pas des pièces mobiles;
gardez toutes les protections et tous les capots en place.
5
decal121-6161
121-6161
1. Risque de coincement par la courroie – ne vous approchez
pas des pièces mobiles et laissez toutes les protections
en place.
decal121-6163
121-6163
1. Appuyer pour abaisser les
louchets
2. Relâcher pour élever les
louchets
decal126-7875
126-7875
1. Emplacement des fusibles
4. Auxiliaire (15 A)
2. Emplacement des relais
5. Relais de démarrage
3. Principal (20 A)
6. Non utilisé
decal133-8062
133-8062
6
decal135-3685
135-3685
1. Vous devez lire et comprendre le contenu du manuel de
l'utilisateur avant de faire l'entretien de la machine.
2. Nettoyez et lubrifiez les chaînes et contrôlez la tension des
chaînes deux fois toutes les 8 heures.
3. Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour
l'entretien
7. Vérifiez que la pression des pneus est de 0,90 bar (23 psi)
deux fois toutes les 50 heures
8. Contrôlez le niveau d'huile hydraulique deux fois toutes les
50 heures (utilisez le liquide hydraulique recommandé)
4. Contrôlez la tension de la courroie d'entraînement de la
pompe auxiliaire toutes les 50 heures
9. Contrôlez le réservoir hydraulique auxiliaire toutes les
50 heures (utilisez uniquement le liquide hydraulique AW-32)
6. Graissez le pivot de tendeur de courroie toutes les 100 heures
5. Graissez les roulements des roues pivotantes avant deux fois 10. Graissez les roulements de l'arbre des louchets 4 fois toutes
toutes les 100 heures
les 25 heures
decal135-1854
135-1854
1. Frein de stationnement
4. Blocage du réglage de
profondeur
2. Commande de blocage
d'engagement des
louchets
5. Lisez le Manuel de
l'utilisateur avant de
procéder à tout entretien.
3. Abaissement des louchets
7
135-2013
4
10
5
1
7
LB
KG
STOP
2
3
8
6
9
decal135-2013-1
135-2013
1. Réglage du poids de l'utilisateur
5. Accélérateur – bas régime
2. Augmenter
6. Moteur en marche
3. Diminuer
7. Démarrage du moteur
4. Accélérateur – haut régime
8. Arrêt du moteur
9. Frein de stationnement serré
10. Frein de stationnement desserré
decal135-2014
135-2014
1. Haute vitesse
6. Les roues et les louchets tournent
quand la machine fait marche arrière.
2. Basse vitesse
7. Attention – lisez le Manuel de
l'utilisateur.
3. Point mort
8. Attention – n'autorisez personne à
s'approcher.
4. Marche arrière
5. Les roues et les louchets tournent
quand la machine avance.
11. Risque de projection de débris –
ramassez les débris avant d'utiliser la
machine.
12. Attention – coupez le moteur, serrez le
frein de stationnement et enlevez la clé
avant de quitter la machine.
13. Risque de renversement – N'utilisez
pas la machine près de fortes
dénivellations.
9. Risque de coupure/mutilation des pieds 14. Risque de renversement – ne changez
pas brutalement de direction à grande
et des mains – ne vous approchez pas
vitesse; ralentissez avant de tourner.
des pièces mobiles et gardez toutes
les protections en place.
10. Attention – tous les utilisateurs doivent 15. Risque de renversement – lorsque
être formés avant d'utiliser la machine.
vous chargez la machine sur une
remorque, n'utilisez pas de rampes
doubles; utilisez toujours une rampe
d'une seule pièce suffisamment large
pour la machine.
8
decal135-2016
135-2016
1. Réglage électronique de profondeur d'aération - réduction
2. Réglage électronique de profondeur d'aération augmentation
3. Appuyez pendant 1 seconde pour activer – déblocage du
commutateur au pied d'engagement des louchets
4. Appuyez pendant 1 seconde pour désactiver – blocage du
commutateur au pied d'engagement des louchets
decal135-3183
135-3183
1. Position des leviers de
3. Position des leviers de
dérivation pour pousser la
dérivation pour utiliser la
machine
machine
2. Lisez les instructions avant
de procéder à l'entretien
ou à des révisions.
9
Mise en service
Pièces détachées
Reportez-vous au tableau ci-dessous pour vérifier si toutes les pièces ont été expédiées.
Description
Procédure
Utilisation
Qté
3
4
5
Aucune pièce requise
–
Contrôle de la charge de la batterie.
Aucune pièce requise
–
Contrôle du liquide de transmission.
Aucune pièce requise
–
Contrôle du niveau de liquide du
système hydraulique auxiliaire.
6
Kit de conversion CE, réf. 135-7423 (kit
en option, vendu séparément)
1
Installez le kit de conversion CE.
Médias et pièces supplémentaires
Description
Utilisation
Qté
Manuel de l'utilisateur
1
À consulter avant d'utiliser la machine.
Clé
2
Pour démarrer la machine.
1
2
Contrôle de la pression des Contrôle du niveau et
pneus
vidange de l'huile moteur
Aucune pièce requise
Aucune pièce requise
Procédure
Procédure
Contrôlez la pression des pneus des roues motrices
et corrigez-la au besoin; voir Contrôle de la pression
des pneus des roues motrices (page 42).
À la livraison, le carter moteur contient de l'huile;
cependant, vérifiez cependant le niveau d'huile et
rectifiez-le au besoin; voir Spécifications de l’huile
moteur (page 35) et Contrôle du niveau d'huile moteur
(page 35).
Remarque: Il ne faut pas corriger la pression de
gonflage des roues à pneus semi-pneumatiques.
10
(page 46) et Contrôle du niveau d'huile du système
hydraulique auxiliaire (page 46).
3
6
Contrôle de la charge de la
batterie
Installation du kit de
conversion CE
Aucune pièce requise
Procédure
Pièces nécessaires pour cette opération:
La machine est livrée équipée d'une batterie au plomb
pleine. Contrôlez la charge de la batterie et chargez-la
au besoin; voir Charge de la batterie (page 41).
1
Kit de conversion CE, réf. 135-7423 (kit en option,
vendu séparément)
Procédure
4
Pour les machines exigeant la conformité CE, installez
le kit de conversion CE en option; voir les instructions
d'installation du kit de conversion CE.
Contrôle du liquide de
transmission
Aucune pièce requise
Procédure
À la livraison de la machine, la transmission contient
du liquide de transmission. Contrôlez le niveau du
liquide de transmission et faites l'appoint au besoin
pour l'amener au niveau spécifié; voir Spécifications
du liquide de transmission (page 48) et Contrôle du
niveau d'huile de transmission (page 48).
5
Contrôle du niveau
de liquide du système
hydraulique auxiliaire
Aucune pièce requise
Procédure
Le réservoir de liquide hydraulique auxiliaire contient
du liquide à la livraison. Contrôlez le niveau de
liquide hydraulique dans le réservoir et faites
l'appoint au besoin pour l'amener au niveau spécifié;
voir Spécification du liquide hydraulique auxiliaire
11
Vue d'ensemble du
produit
Commandes
g232039
Figure 4
g249566
1. Plate-forme
4. Leviers de commande de
déplacement
2. Poignée du frein de
stationnement
3. Commandes du moteur
5. Bouchon du réservoir de
carburant
Figure 5
1. Commande au pied des
louchets
2. Levier de commande de
déplacement droit
3. Levier de commande de
déplacement gauche
4. Barre de référence avant
5. Commande multifonction
6. Affichage du compteur
horaire/engagement des
louchets
7. Commande d'accélérateur
8. Starter
9. Poignée du frein de
stationnement
10. Commutateur d'allumage
Commande au pied des louchets
N'approchez pas les mains ni les pieds des
louchets. Avant d'abaisser les louchets, vérifiez
que rien ne peut les gêner.
La commande est située sur la plate-forme de
l'utilisateur (Figure 5).
Pour abaisser les louchets et les faire pénétrer dans
le sol, appuyez le pied sur la commande. Pour élever
les louchets, enlevez le pied de la commande.
Vous pouvez bloquer (désactiver) la commande au
pied à l'aide de la commande multifonction.
• Appuyez de manière prolongée sur l'arrière de
la commande multifonction pour neutraliser et
bloquer (désactiver) la commande au pied. La
diode s'allume dans l'affichage du compteur
12
•
Affichage du compteur
horaire/engagement des louchets
horaire/engagement des louchets. Utilisez cette
fonction quand vous transportez l'aérateur.
Pour déverrouiller, appuyez de manière prolongée
sur le haut de la commande multifonction jusqu'à
ce que la diode s'éteigne.
Contrôleur intelligent/commande de profondeur
électronique
chaque fois que vous coupez le moteur.
L'affichage du compteur horaire/engagement des
louchets est à gauche du commutateur d'allumage,
sur la console de commande (Figure 5).
Leviers de commande de
déplacement
Cet affichage fournit les renseignements suivants qui
sont générés par le contrôleur intelligent/la commande
de profondeur électronique :
Remarque: La fonction de blocage est engagée
Les leviers de commande de déplacement, situés de
chaque côté de la console supérieure, commandent
le déplacement en marche avant et arrière de la
machine (Figure 6).
Déplacez les leviers en avant ou en arrière pour faire
tourner la roue située du même côté en avant ou
en arrière respectivement. La vitesse des roues est
proportionnelle à l'actionnement du levier.
Important: Les louchets tournent quand les
leviers de commande de déplacement quittent la
position POINT MORT.
Heures d'aération
Indicateur de
réglage de
la commande
de profondeur
électronique pour
les louchets
Indicateur de frein
de stationnement
Messages d'alerte
et d'erreur
Nombre d'heures
de fonctionnement
du moteur
Rappels d'entretien
et alertes
Tension de la
batterie
État du système de
sécurité
Diode d'état
Voir Utilisation du contrôleur intelligent/commande
de profondeur électronique (page 21) pour plus de
précisions.
Affichage du compteur horaire
Le compteur horaire enregistre et affiche le nombre
total d'heures de fonctionnement du moteur.Figure 7
Remarque: Le nombre d'heures de fonctionnement
du moteur s'affiche quand la clé de contact est à
la position ARRÊT ou quand le moteur tourne. Il ne
s'affiche pas pendant l'aération.
g223330
Figure 6
1. Levier de commande de
déplacement gauche
5. Marche avant
2. Levier de commande de
déplacement droit
6. Point mort
3. Barre de référence avant
4. Avant de la machine
7. Marche arrière
8. Barre de référence arrière
Commande multifonction
La commande multifonction est située à gauche de
l'affichage du compteur horaire/engagement des
louchets (Figure 5).
g211730
Figure 7
Elle permet d'effectuer les opérations suivantes :
• augmenter ou réduire la profondeur d'aération
(longueur des carottes)
• bloquer ou débloquer le réglage de la profondeur
d'aération
• réinitialiser les écrans de rappel d'entretien
1. Écran des indicateurs/d'information LCD
2. Affichage des heures
3. Diode d'état
13
Remarque: Si le moteur est chaud, ne le faites pas
tourner avec le starter en position EN SERVICE.
Affichage d'engagement des louchets
L'affichage de l'engagement des louchets (Figure
8) enregistre et indique le réglage de profondeur
d'aération électronique.
Poignée du frein de stationnement
La poignée du frein de stationnement est située sur la
console de commande, sur la droite du commutateur
d'allumage (Figure 5).
Remarque: La poignée permet de serrer un frein de
stationnement dans chacune des transmissions.
• Pour serrer le frein, tirez la poignée vers vous.
• Pour desserrer le frein, poussez la poignée
complètement dans la direction opposée (vers
l'avant).
Lorsque vous garez la machine sur une pente, calez
les roues en plus de serrer le frein de stationnement.
Arrimez la machine et serrez le frein de stationnement
lorsque vous transportez la machine.
g211731
Figure 8
1. Écran des indicateurs/d'information LCD
2. Barre d'état de profondeur d'aération
3. Indicateur de réglage de profondeur d'aération
Commutateur d'allumage
4. Diode d'état
Le commutateur d'allumage est situé sur le côté droit
de la console de commande (Figure 5).
Diode d'état
Utilisez la clé de contact pour démarrer et couper
le moteur. Le commutateur a 3 positions : ARRÊT,
CONTACT et DÉMARRAGE (Figure 9).
La diode d'état est à droite de l'affichage du compteur
horaire/engagement des louchets (Figure 7 et Figure
8).
La diode est multicolore pour indiquer l’état du
système.
Commande d'accélérateur
La commande d'accélérateur (Figure 5) est située sur
la console de commande (levier rouge).
La commande d'accélérateur permet de réguler le
régime moteur. Déplacez la commande d'accélérateur
en avant pour augmenter le régime moteur et en
arrière pour le réduire.
g008610
Figure 9
1. ARRÊT
2. CONTACT
Remarque: Le moteur tourne à plein régime
lorsque vous avancez la commande en position de
verrouillage.
3. DÉMARRAGE
Levier de coupure de carburant
Le levier de coupure de carburant est situé sous le
filtre à air sur le côté avant droit du moteur (Figure 10).
Commande de starter
Cette commande (Figure 5) est située sur la console
de commande.
Utilisez le starter pour faciliter le démarrage quand le
moteur est froid. Tirez sur la commande de starter
pour mettre le starter EN SERVICE et enfoncez-la en
arrière pour réduire l'effet du starter.
Remarque: Tirez la commande de starter pour
mettre le starter EN SERVICE.
14
g281826
Fermez l'arrivée de carburant avec le levier de
coupure si vous prévoyez de ne pas utiliser la
machine pendant plusieurs jours, pendant les trajets
d'aller et retour au lieu de travail, et quand elle est
garée dans un local.
Vannes de déblocage des roues
motrices
Les vannes de déblocage des 2 roues motrices sont
situées au sommet de la machine, au-dessus des
boîtes-ponts (Figure 11).
g282072
Figure 11
Caractéristiques
techniques
129,5 cm (51 po)
Longueur
173,2 cm (68,6 po)
Largeur
90,2 cm (35,5 po)
Largeur d'aération
61 cm (24 po)
Plage d'aération
1,3 à 12,7 cm (0,5 à 5 po)
Trous par pied carré
4,6
Louchets
36
Poids
388 kg (856 lb)
Pour garantir un rendement optimal et conserver
la certification de sécurité de la machine, utilisez
uniquement des pièces de rechange et accessoires
Toro d'origine. Les pièces de rechange et accessoires
d'autres constructeurs peuvent être dangereux et leur
utilisation risque d'annuler la garantie de la machine.
2. Levier de coupure de
carburant
Hauteur
3800 ±100 tr/min (à vide)
Une sélection d'outils et accessoires agréés par
Toro est disponible pour augmenter et améliorer les
capacités de la machine. Pour obtenir la liste de
tous les accessoires et outils agréés, contactez votre
dépositaire-réparateur ou distributeur Toro agréé, ou
rendez-vous sur www.Toro.com.
Figure 10
1. Filtre à air
Régime (maximum)
15
Utilisation
protections, contacteurs et autres dispositifs
de sécurité doivent être en place et en état de
fonctionnement. Contrôlez fréquemment l'usure ou
la détérioration des composants et remplacez-les
au besoin par des pièces recommandées par le
fabricant.
Avant l'utilisation
Consignes de sécurité
avant l'utilisation
Consignes de sécurité relatives au
carburant
• Faites preuve de la plus grande prudence quand
Consignes de sécurité générales
vous manipulez du carburant, en raison de son
inflammabilité et du risque d'explosion des vapeurs
qu'il dégage.
PRUDENCE
Cette machine produit au niveau de l'oreille
de l'utilisateur un niveau sonore de plus de
85 dBA qui peut entraîner des déficiences
auditives en cas d'exposition prolongée.
• Éteignez cigarettes, cigares, pipes et autres
Portez des protecteurs d'oreilles quand vous
utilisez la machine.
• N'enlevez pas le bouchon du réservoir de
sources d'étincelles.
• Utilisez exclusivement un bidon à carburant
homologué.
carburant et n'ajoutez pas de carburant quand le
moteur tourne ou est encore chaud.
• Examinez la zone de travail pour déterminer quels
• N'ajoutez pas de carburant et ne vidangez pas le
accessoires et équipements vous permettront
d'exécuter votre tâche correctement et sans
risque. Utilisez uniquement les accessoires et
équipements agréés par BOSS.
réservoir dans un local fermé.
• Ne remisez pas la machine ni les bidons de
carburant à proximité d'une flamme nue, d'une
source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle
d'un chauffe-eau ou autre appareil.
• Inspectez la zone de travail et enlevez tous les
objets susceptibles d'être projetés par la machine
(pierres, jouets, branches, ossements, etc.).
Ces objets peuvent être éjectés ou gênés le
fonctionnement de la machine, et vous blesser ou
blesser d'autres personnes.
• Si vous renversez du carburant, ne mettez pas le
moteur en marche. Évitez toute source possible
d'inflammation jusqu'à dissipation complète des
vapeurs de carburant.
• Balisez et évitez les obstacles cachés (arroseurs,
fils/câbles enfouis, clôtures invisibles, etc.) pour
ne pas les endommager pendant l'aération.
• Portez un équipement de protection individuelle
adapté, comme des lunettes de sécurité, des
chaussures solides à semelle antidérapante et
des protecteurs d'oreilles. Si vos cheveux sont
longs, attachez-les et ne portez pas de vêtements
amples ni de bijoux pendants qui pourraient se
prendre dans les pièces mobiles.
• Vérifiez toujours que les commandes de présence
de l'utilisateur, les contacteurs de sécurité et les
capots de protection sont en place et en bon
état. N'utilisez pas la machine en cas de mauvais
fonctionnement.
• N'utilisez pas la machine si des personnes,
en particulier des enfants, ou des animaux se
trouvent à proximité. Arrêtez la machine et le(s)
accessoire(s) si quelqu'un entre dans la zone de
travail.
• N'utilisez pas la machine si les protections,
carters ou capots sont endommagés. Les capots,
16
Ajout de carburant
Spécifications relatives au
carburant
DANGER
Carburant à
base de
pétrole
Dans certaines circonstances, le carburant
est extrêmement inflammable et hautement
explosif. Un incendie ou une explosion
causé(e) par du carburant peut vous brûler,
ainsi que les personnes se tenant à proximité,
et causer des dommages matériels.
Utilisez de l'essence sans plomb avec un indice
d'octane de 87 ou plus (méthode de calcul
[R+M]/2).
Utilisez de l'essence sans plomb contenant
jusqu'à 10 % d'éthanol (essence-alcool); sinon,
de l'essence avec 15 % de MTBE (éther
méthyltertiobutylique) par volume peut être
utilisée à la rigueur. L'éthanol et le MTBE sont
deux produits différents.
• Faites le plein du réservoir de carburant à
l'extérieur, dans un endroit bien dégagé, et
lorsque le moteur est froid. Essuyez tout
carburant répandu.
Carburant à
l'éthanol
• Ne remplissez pas complètement le
réservoir de carburant. Versez la quantité
de carburant nécessaire pour que le
niveau se situe entre 6 et 13 mm (0,25 et
0,50 po) en dessous de la base du goulot
de remplissage. L'espace au-dessus doit
rester vide pour permettre au carburant de
se dilater.
L'utilisation d'essence contenant 15 % d'éthanol
(E15) par volume n'est pas agréée. N'utilisez
jamais d'essence contenant plus de 10 %
d'éthanol par volume, comme E15 (qui contient
15 % d'éthanol), E20 (qui contient 20 % d'éthanol)
ou E85 (qui contient jusqu'à 85 % d'éthanol).
L'utilisation d'essence non agréée peut entraîner
des problèmes de performances et/ou des
dommages au moteur qui peuvent ne pas être
couverts par la garantie.
Important: Pour assurer le fonctionnement
optimal de la machine, utilisez uniquement du
carburant propre et frais (stocké depuis moins
d'un mois).
• N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol.
• Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou
dans des bidons de carburant pendant l'hiver, à
moins d'utiliser un stabilisateur de carburant.
• N'ajoutez pas d'huile à l'essence.
• Ne fumez jamais pendant que vous
manipulez du carburant, et tenez-vous à
l'écart des flammes nues et des sources
d'étincelles qui pourraient enflammer les
vapeurs de carburant.
• Conservez le carburant dans un récipient
homologué et hors de la portée des
enfants.
Utilisation d'un stabilisateur/conditionneur
• N'achetez et ne stockez jamais plus que
la quantité de carburant consommée en
un mois.
Utilisez toujours un additif stabilisateur/conditionneur
dans la machine pour que le carburant reste frais
plus longtemps quand il est utilisé conformément aux
indications du fabricant du stabilisateur.
Important: N'utilisez pas d'additifs contenant du
ATTENTION
méthanol ou de l'éthanol.
Le carburant est toxique, voire mortel en
cas d'ingestion. L'exposition prolongée
aux vapeurs de carburant peut causer des
blessures et des maladies graves.
Ajoutez la quantité correcte de stabilisateur/conditionneur au carburant neuf et suivez les directives du
fabricant du stabilisateur.
• Évitez de respirer les vapeurs de carburant
de façon prolongée.
Remplissage du réservoir de
carburant
• N'approchez pas le visage du pistolet ni de
l'ouverture du réservoir de carburant ou du
bidon de conditionneur.
Capacité du réservoir de carburant : 7 L (1.9 gallons
américains)
• Évitez tout contact avec la peau et lavez
tout liquide renversé à l'eau et au savon.
17
1.
Nettoyez la surface autour du bouchon du
réservoir de carburant.
2.
Retirez le bouchon du réservoir.
3.
Remplissez le réservoir de carburant jusqu'à
6-13 mm (¼ à ½ po) du haut du réservoir. Le
carburant ne doit pas monter dans le goulot
de remplissage.
Important: Laissez un espace d'au moins
6 mm (¼ po) au-dessous du haut du réservoir
pour permettre à l'essence de se dilater.
4.
Remettez le bouchon du réservoir en place et
essuyez le carburant éventuellement répandu.
Procédures d'entretien
quotidien
Chaque jour, avant de démarrer la machine, effectuez
les procédures ci-dessous
•
Graissage des chaînes (page 33)
•
Contrôle du niveau d'huile moteur (page 35)
•
Contrôle du système de sécurité (page 39)
•
Contrôle de l'état des chaînes (page 42)
•
Contrôle de l'état des pignons (page 42)
•
Contrôle des louchets (page 53)
•
Contrôle du serrage des fixations (page 54)
•
Nettoyage de la zone du moteur et du système
d'échappement (page 55)
•
Nettoyage des débris sur la machine (page 55)
g231460
Figure 12
1. Écrous
3.
4.
2.
Desserrez les boulons des deux côtés de la tour
de commande en desserrant les deux écrous de
chaque côté (quatre en tout) de la console (voir
Figure 12).
Serrez les écrous et boulons des deux côtés.
Important: Vérifiez que les écrous et boulons
sont bien serrés pour empêcher tout mouvement
de la barre de référence avant/de commande de
vitesse en cours de fonctionnement.
Positionnement du
couvercle du filtre à air
pour basses et hautes
températures
Réglez la barre de référence avant/de commande de
vitesse de sorte à obtenir la vitesse maximale voulue
en marche avant.
Coupez le moteur, serrez le frein de
stationnement et amenez les leviers de
commande de déplacement au point mort.
Déplacez la barre vers l'avant pour accélérer.
Déplacez la barre en arrière pour ralentir.
Réglage de la barre
de référence avant/de
commande de vitesse
1.
2. Barre de référence
avant/de commande
de vitesse
Important: Le moteur peut être endommagé s'il
fonctionne alors que le couvercle du filtre à air
est à la position basses températures dans des
conditions ambiantes normales.
Le couvercle du filtre à air a 2 positions : température
ambiante basse ou normale :
Réglez le couvercle du filtre à air comme suit :
• À basses températures ambiantes (air froid et
humidité), le flocon de neige situé sur le couvercle
du filtre à air doit être à l'extérieur (Figure 13).
Remarque: Utilisez cette position si le
carburateur de la machine est gelé. Les
symptômes associés comprennent le
fonctionnement irrégulier du moteur au ralenti et
18
à bas régime, et la production de fumée noire ou
blanche à l'échappement.
ATTENTION
Les gaz d'échappement contiennent du
monoxyde de carbone, un gaz inodore mortel.
• À des températures ambiantes normales, le
soleil situé sur le couvercle du filtre à air doit être à
l'extérieur (Figure 13).
Ne faites pas tourner le moteur à l'intérieur
d'un local ou dans un petit espace confiné où
peut s'accumuler le monoxyde de carbone, un
gaz dangereux dégagé par l'échappement.
Remarque: Utilisez cette position si le
carburateur de la machine n'est pas gelé.
• Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des
dommages matériels ou corporels et peut les
prévenir.
• Cette machine n'est conçue que pour un seul
utilisateur. Ne transportez pas de passagers et
n'autorisez personne à s'approcher de la machine
en marche.
• N'utilisez pas la machine sous l'emprise de l'alcool,
g023827
de drogues ou de médicaments.
Figure 13
1. Position température
ambiante normale
• Travaillez uniquement à la lumière du jour ou avec
2. Position basse
température ambiante
un bon éclairage artificiel.
• La foudre peut causer des blessures graves ou
mortelles. Si vous voyez des éclairs ou que vous
entendez le tonnerre à proximité, n'utilisez pas la
machine et mettez-vous à l'abri.
Pendant l'utilisation
• Redoublez de prudence lorsque vous utilisez
Les côtés gauche et droit de la machine sont
déterminés d'après la position d'utilisation normale.
la machine équipée d'outils ou d'accessoires.
Ceux-ci peuvent modifier la stabilité et entraîner
la perte de contrôle de la machine. Suivez
les instructions d'utilisation des contrepoids si
nécessaire.
Consignes de sécurité
pendant l'utilisation
• Ne vous approchez pas des trous, ornières,
bosses, rochers et autres dangers cachés. Faites
preuve de prudence à l'approche de tournants
sans visibilité, de buissons, d'arbres, d'herbe haute
ou autres obstacles susceptibles de gêner la vue.
Les irrégularités du terrain peuvent provoquer le
retournement de la machine ou vous faire déraper
et vous faire perdre l'équilibre.
Consignes de sécurité générales
L'opérateur doit consacrer toute son attention à
l'utilisation de la machine. Ne vous livrez à aucune
activité risquant de vous distraire, au risque de causer
des dommages corporels ou matériels.
• Vérifiez que tous les embrayages sont au point
mort et que le frein de stationnement est serré
avant de mettre le moteur en marche.
ATTENTION
Les pièces du moteur, en particulier le
silencieux, deviennent extrêmement chaudes
pendant le fonctionnement. Leur contact peut
causer de graves brûlures et enflammer les
débris (feuilles, herbe, broussailles, etc.).
• Démarrez le moteur prudemment en vous
conformant aux instructions et en évitant
d'approcher les pieds des louchets.
• N'utilisez jamais la machine si les protections,
carters ou capots sont endommagés. Les capots,
protections, contacteurs et autres dispositifs
de sécurité doivent être en place et en état de
fonctionnement.
• Laissez refroidir les pièces du moteur,
en particulier le silencieux, avant de les
toucher.
• Ne vous tenez jamais près des louchets.
• N'approchez jamais les mains ou les pieds des
• Éliminez les débris accumulés sur le
silencieux et autour du moteur.
pièces mobiles. Dans la mesure du possible,
évitez d'effectuer des réglages sur la machine
quand le moteur est en marche.
19
– Veillez à ce que les enfants restent hors de
la zone de travail, sous la garde d'un adulte
responsable autre que l'utilisateur.
– Montrez-vous vigilant et coupez le moteur de
la machine si des enfants pénètrent dans la
zone de travail.
– Avant et pendant une marche arrière ou
un changement de direction, assurez-vous
toujours qu'aucun enfant ne se tient juste
derrière les roues de la machine, sur sa
trajectoire ou sur les côtés.
– N'autorisez jamais un enfant à utiliser la
machine.
– Ne transportez pas d'enfants, même si
les lames sont arrêtées. Les enfants
pourraient tomber et se blesser gravement
ou compromettre le fonctionnement sûr de la
machine. Les enfants qui ont été autorisés à
monter sur la machine en marche par le passé
peuvent apparaître subitement dans la zone
de travail parce qu'ils veulent recommencer.
Ils risquent alors d'être renversés ou écrasés
par la machine.
ATTENTION
Les pièces rotatives peuvent happer et
coincer les mains, les pieds, les cheveux,
les vêtements ou les accessoires. Le
contact avec des pièces rotatives peut
causer une amputation traumatisante ou
de graves lacérations.
– N'utilisez pas la machine si les
protections, les capots et les dispositifs
de sécurité ne sont pas place et en bon
état de fonctionnement.
– Gardez les mains, les pieds, les
cheveux, les bijoux et les vêtements
éloignés des pièces rotatives.
• Sachez dans quel sens s'effectue l'éjection et ne
•
•
•
•
•
la dirigez jamais vers qui que ce soit. Ne projetez
rien contre un mur ou un obstacle, car le matériau
éjecté pourrait ricocher dans votre direction.
Arrêtez les louchets, ralentissez et faites preuve
de prudence lorsque vous traversez des surfaces
autres qu'une pelouse et quand vous déplacez la
machine entre les surfaces de travail.
Restez vigilant, ralentissez et changez de direction
avec prudence. Regardez derrière vous et de
chaque côté avant de changer de direction. Ne
travaillez jamais en marche arrière, sauf en cas
d'absolue nécessité.
Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne
faites pas tourner le moteur à un régime excessif.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles et débranchez le fil de
la ou des bougies.
– Avant d'inspecter, de nettoyer ou d'effectuer
toute opération sur la machine.
– Après avoir heurté un obstacle ou en cas
de vibrations anormales (vérifiez l'état de
la machine et effectuez les réparations
éventuellement nécessaires avant de la
remettre en marche et de l'utiliser).
– Avant de dégager des obstructions.
– Avant de quitter la machine. Ne laissez pas la
machine en marche sans surveillance.
Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles :
– Avant de faire le plein de carburant.
Des accidents tragiques peuvent survenir si
l'utilisateur ne sait pas que des enfants sont
présents. Les enfants sont souvent attirés par
la machine et les activités associées. Ne partez
jamais du principe que les enfants se trouvent
encore à l'endroit où vous les avez vus pour la
dernière fois.
Consignes de sécurité concernant
l'utilisation sur les pentes
• Les pentes augmentent significativement les
•
•
20
risques de perte de contrôle et de retournement
de la machine pouvant entraîner des accidents
graves voire mortels. L'utilisateur est responsable
de la sécurité d'utilisation de la machine sur
les pentes. L'utilisation de la machine sur une
pente, quelle qu'elle soit, exige de redoubler de
prudence. Avant d’utiliser la machine sur une
pente, l'utilisateur doit :
– Lire et comprendre les instructions relatives à
l'utilisation sur les pentes qui figurent dans le
manuel et sur la machine.
– Évaluer chaque jour l'état du terrain pour
déterminer si la pente permet d'utiliser la
machine sans risque. Faites preuve de
bon sens et de discernement lors de cette
évaluation. Les conditions changeantes du
terrain, telle l'humidité, peuvent rapidement
modifier le fonctionnement de la machine sur
les pentes.
Utilisez la machine transversalement à la pente,
jamais dans le sens de la pente. Évitez d'utiliser la
machine sur des pentes trop raides ou humides.
Repérez les dangers potentiels depuis le bas de
la pente. N'utilisez pas la machine près de fortes
dénivellations, fossés, berges, étendues d'eau ou
autres dangers. La machine pourrait se retourner
brusquement si une roue passe par-dessus une
dénivellation quelconque et se retrouve dans
la perte de contrôle de la machine. Suivez les
instructions d'utilisation des contrepoids.
le vide, ou si un bord s'effondre. Maintenez
une distance de sécurité (deux fois la largeur
de la machine) entre la machine et tout danger
potentiel. Utilisez une machine autotractée ou un
outil manuel sur ce type de terrain.
• Si vous perdez le contrôle de la machine,
descendez de la machine dans la direction
opposée à son sens de déplacement.
Utilisation du contrôleur
intelligent/commande de
profondeur électronique
Affichage du compteur
horaire/engagement des louchets
Le contrôleur intelligent/commande de profondeur
électronique surveille le système électrique dans
son ensemble et affiche l'information obtenue sur
l'affichage du compteur horaire/engagement des
louchets. Le contrôleur indique le nombre d'heures de
fonctionnement de la machine, l'état du système de
sécurité et les rappels d'entretien.
g222486
Figure 14
1. Zone de sécurité – utiliser la machine ici
2. Zone de danger – utiliser une machine autotractée ou un
outil manuel près de fortes dénivellations, fossés, berges,
étendues d'eau ou autres dangers
Icônes affichées
L'écran d'information utilise les icônes suivantes :
3. Eau
4. L = largeur de la machine
5. Maintenir une distance de sécurité (deux fois la largeur de
la machine) entre la machine et tout danger potentiel
• Évitez de démarrer, de vous arrêter ou de tourner
sur les pentes. Ne changez pas soudainement
de vitesse ou de direction; tournez lentement et
graduellement.
Heures d'aération
Frein de stationnement
Tension de batterie
Vidange de l'huile moteur
Compteur horaire
Vidange de l'huile de
transmission
• N'utilisez pas la machine si la motricité, la direction
ou la stabilité peuvent être compromises. Tenez
compte du fait que la motricité de la machine
peut être réduite sur l'herbe humide, en travers
des pentes ou dans les descentes. La perte
d'adhérence des roues motrices peut faire déraper
la machine et entraîner la perte du freinage et de
la direction. La machine peut déraper même si les
roues motrices ne tournent plus.
• Enlevez ou balisez les obstacles tels que fossés,
trous, ornières, bosses, rochers ou autres dangers
cachés. L'herbe haute peut masquer les accidents
du terrain. Les irrégularités du terrain peuvent
provoquer le retournement de la machine.
• Redoublez de prudence lorsque vous utilisez
la machine équipée d'outils ou d'accessoires.
Ceux-ci peuvent modifier la stabilité et entraîner
21
Erreur de tension
Erreur d'électrovanne
g212114
Figure 16
Le troisième écran affiche la tension du système
électrique.
Erreur de connexion
d'électrovanne
Écrans d’information
Les écrans d'information principaux comprennent :
• Les écrans de démarrage
• L'écran par défaut (moteur en marche)
• L'affichage d'engagement des louchets
g212115
• Rappels d'entretien et alertes
Figure 17
• Alertes et messages d'erreur
Le quatrième écran indique le nombre d'heures
restant avant que la vidange de l'huile moteur soit
nécessaire.
Écrans de démarrage
Quand vous tournez la clé de la position ARRÊT à
la position CONTACT , les écrans suivants s'affichent
pendant 2 secondes:
Remarque: La diode d'état passe du rouge à
l'orange, puis au vert.
Le premier écran indique la version du logiciel.
g212117
Figure 18
Le dernier écran indique le nombre d'heures restant
avant que la vidange de l'huile de transmission soit
nécessaire.
g212116
Figure 15
Le deuxième écran affiche le nombre d'heures
d'aération.
g212118
Figure 19
22
Écran par défaut
L'écran par défaut (Figure 20) s'affiche après les
écrans de démarrage.
L'écran d'information affiche des icônes et des
données relatives au fonctionnement de la machine.
g211731
Figure 21
1. Écran des indicateurs/d'information LCD
2. Barre d'état de profondeur d'aération
3. Indicateur de réglage de profondeur d'aération
4. Diode d'état
g211884
Figure 20
Écran par défaut
1. Écran d’information
Une valeur plus élevée sur la barre d'état (Figure 21)
augmente la longueur des carottes d'aération tandis
qu'une valeur inférieure la réduit.
2. Diode d'état
Remarque: Si la longueur des carottes ne
correspond pas à celle recherchée, vous devrez
peut-être régler la machine en fonction de votre poids;
voir Réglage de la commande de réglage du poids
de l'utilisateur (page 51).
• L'indicateur d'état du système de sécurité s'allume
quand la commande passe en mode « démarrage
en sécurité » (frein de stationnement serré).
• Le compteur horaire indique le nombre d'heures
Diode d'état
de fonctionnement du moteur quand le symbole
du sablier clignote.
La diode utilise plusieurs couleurs (Figure 20 et Figure
21) pour indiquer l’état du système :
• Vert continu – indique un fonctionnement normal
• Rouge clignotant – indique qu’une anomalie est
active
• Rouge continu – indique qu'un entretien est
nécessaire
• L'affichage s'éteint 5 minutes après avoir tourné la
clé de contact à la position ARRÊT.
L'affichage d'engagement des
louchets
Écran de commande de profondeur
électronique
Écrans de rappel d'entretien
L'affichage de l'engagement des louchets s'active de
deux façons :
Le compteur horaire indique le nombre d'heures de
fonctionnement du moteur avant que la vidange
de l'huile moteur ou de l'huile de transmission soit
nécessaire. Quand un entretien est nécessaire, le
contrôleur intelligent/la commande de profondeur
électronique affiche des icônes clignotantes comme
alerte de rappel de vidange d'huile moteur ou d'huile
de transmission, et la diode d'état s'allume en continu
en rouge.
• Une alerte d'entretien se produit quand le
compteur d'entretien arrive à zéro.
• Si l'entretien nécessaire n'est pas effectué, le
compteur d'entretien affiche le temps en heures
négatives pour indiquer le nombre d'heures
dépassées depuis la date d'échéance de l'entretien
(jusqu'à -500 heures).
• Appuyez sur le haut ou le bas de la commande
multifonction pour afficher le compteur
d'engagement des louchets.
• Appuyez sur la commande au pied des louchets.
23
Ouverture et fermeture
du robinet d'arrivée de
carburant
• Le compteur horaire alterne entre l'écran par
défaut et l'écran d'alerte active.
• Si plusieurs alertes sont actives, l'affichage alterne
entre les différentes alertes dans l'ordre dans
lequel elles se sont produites, avant de revenir à
l'écran par défaut.
Régulez le débit de carburant dans le moteur à l'aide
du robinet d'arrivée de carburant comme suit :
• Pour ouvrir le robinet d'arrivée de carburant,
tournez-le complètement à gauche.
• Pour fermer le robinet d'arrivée de carburant,
tournez-le complètement à droite.
Les alertes d'entretien ne s'affichent que lorsque
l'écran par défaut a été actif pendant 2 secondes;
toutefois, si la clé est tournée à la position DÉMARRAGE,
les alertes se produisent immédiatement. Pendant
l'aération, l'écran d'alerte n'est pas affiché, mais la
diode d'état reste allumée en rouge.
Rappel d'entretien du moteur
Le rappel de vidange de l'huile moteur (Figure 22)
compte à rebours depuis l'intervalle d'entretien de
rodage initial après 5 heures de fonctionnement du
moteur, puis toutes les 100 heures pour chaque
intervalle d'entretien ultérieur.
g249775
Figure 24
1. Réservoir de carburant
3. Robinet d'arrivée de
carburant (position
fermée)
2. Robinet d'arrivée de
carburant (position
ouverte)
g030960
Figure 22
Démarrage du moteur
1.
Rappel d'entretien de la transmission
Le rappel de vidange du liquide de transmission
(Figure 23) compte à rebours depuis l'intervalle
d'entretien de rodage initial après 100 heures de
fonctionnement du moteur, puis toutes les 250 heures
pour chaque intervalle d'entretien ultérieur.
Vérifiez que les leviers de commande de
déplacement sont au point mort et que le frein
de stationnement est serré.
Remarque: Vous devez serrer le frein
de stationnement et amener les leviers de
commande de déplacement au point mort pour
pouvoir démarrer le moteur.
g030965
Figure 23
2.
Réglez la commande d'accélérateur à mi-course
entre les positions BAS RÉGIME et HAUT RÉGIME.
3.
Si le moteur est froid, poussez la commande de
starter en avant à la position EN SERVICE. Si le
moteur est chaud, laissez le starter en position
HORS SERVICE.
4.
Tournez la clé de contact à la position
DÉMARRAGE. Relâchez la clé dès que le moteur
démarre.
Important: N'actionnez pas le démarreur
plus de 10 secondes de suite. Si le moteur
ne démarre pas, patientez 60 secondes avant
de faire une nouvelle tentative. Le démarreur
risque de griller si vous ne respectez pas
ces consignes.
24
5.
Remarque: La profondeur d'aération idéale est de
Si le starter est en position EN SERVICE,
ramenez-le graduellement en position HORS
SERVICE à mesure que le moteur se réchauffe.
6,4 à 7,6 cm (2,5 à 3 po). Réglez les commandes
pour vous adapter à l'état du sol.
Blocage/déblocage du
réglage de la profondeur
d'aération.
Abaissement des louchets
DANGER
Les louchets en rotation sous le plancher
moteur sont dangereux. Tout contact avec
les louchets peut vous blesser gravement ou
mortellement.
Vous pouvez bloquer les réglages ou les laisser
débloqués.
• Pour bloquer le réglage, tournez 5 fois la clé
de contact de la position ARRÊT à la position
CONTACT . La diode d'état s'allume sur l'affichage
d'engagement des louchets (voir Figure 21).
• Pour débloquer le réglage, appuyez pendant 1
seconde sur le bas de la commande. La diode
d'état s'éteint.
Ne passez pas les mains ni les pieds sous la
machine quand le moteur est en marche.
1.
Placez la commande d'accélérateur en position
HAUT RÉGIME.
2.
Appuyez une fois sur la commande pour afficher
la profondeur d'engagement des louchets;
modifiez-la si nécessaire.
Tournez la clé à la position ARRÊT ou
lorsque vous avez terminé.
3.
Abaissez les louchets en appuyant sur la
commande au pied.
Levage des louchets
4.
Appuyez sur la commande avec le pied
et avancez les leviers de commande de
déplacement pour aérer.
1.
Enlevez le pied de la commande au pied des
louchets
2.
Tournez la clé de contact de la position CONTACT
à la position ARRÊT.
Remarque: Vous pouvez ajuster la barre
basculante située derrière la commande au pied
des louchets pour votre confort. Pour l'ajuster,
desserrez les fixations, faites-la glisser en avant
ou en arrière, puis resserrez les fixations.
DÉMARRAGE
Important: Les louchets tournent quand vous
sortez le levier de commande de déplacement de
la position point mort.
Arrêt du moteur
Modification du réglage de
profondeur d'aération
1.
Ramenez les leviers de commande de
déplacement au point mort et immobilisez
complètement la machine.
1.
Arrêtez la machine et serrez le frein de
stationnement.
2.
2.
Appuyez sur la commande multifonction pour
activer l'affichage.
Enlevez le pied de la commande des louchets
pour relever les louchets.
3.
3.
Tournez le commutateur à clé 5 fois
alternativement à la position CONTACT et la
position ARRÊT. L'indicateur de réglage de
profondeur d'aération (triangle) commence à
clignoter sur l'affichage.
Appuyez pendant 1 seconde sur la commande
multifonction pour verrouiller la commande au
pied des louchets.
4.
Réglez la commande d'accélérateur à mi-course
entre les positions BAS RÉGIME et HAUT RÉGIME.
5.
Laissez tourner le moteur pendant au moins
15 secondes, puis arrêtez-le en tournant le
commutateur d'allumage à la position ARRÊT.
6.
Serrez le frein de stationnement.
7.
Enlevez la clé de contact pour empêcher
le démarrage par des enfants ou d'autres
personnes non autorisées.
8.
Fermez le robinet d'arrivée de carburant lorsque
la machine ne doit pas servir pendant plusieurs
4.
Appuyez sur le haut ou le bas de la commande
multifonction pour régler la profondeur
d'aération. Appuyez sur le bas de la commande
multifonction pour augmenter la profondeur
d'aération et retirer une carotte plus longue.
Appuyez sur le haut de la commande
multifonction pour réduire la profondeur
d'aération et retirer une carotte plus courte.
25
jours, pendant son transport ou lorsqu'elle est
garée dans un local fermé.
Conduite de la machine
PRUDENCE
La machine peut tourner très rapidement si
vous avancez un levier beaucoup plus que
l'autre. Vous pouvez alors perdre le contrôle
de la machine et vous blesser gravement ou
endommager la machine.
• Soyez extrêmement prudent dans les
virages.
• Ralentissez avant de prendre des virages
serrés.
g016672
Figure 26
Important: Pour que la machine commence à
se déplacer (en marche avant ou arrière), il est
nécessaire de désengager le levier de frein (le
pousser en avant) pour pouvoir actionner les
leviers de commande de déplacement.
Pour tourner à gauche ou à droite, tirez le levier
de commande de déplacement en arrière vers
la position point mort, dans la direction voulue.
Les louchets peuvent être abaissés pour tourner
graduellement.
Pour tourner sur place, enlevez le pied de la
commande des louchets pour lever ces derniers.
La tête d'aération s'élève en 1 seconde.
Important: Ne tournez pas sur place en
laissant les louchets abaissés car vous
arracherez la pelouse.
Important: Ne faites pas marche arrière
lorsque les louchets sont abaissés car vous
arracherez la pelouse.
g223330
Figure 25
1. Levier de commande de
déplacement gauche
5. Marche avant
2. Levier de commande de
déplacement droit
6. Point mort
3. Barre de référence avant
4. Avant de la machine
7. Marche arrière
8. Barre de référence arrière
Plus les leviers de commande de déplacement
sont éloignés de la position point mort, plus la
machine se déplace rapidement.
4.
Conduite en marche arrière
Conduite en marche avant
1.
Amenez les leviers de commande de
déplacement à la position point mort.
2.
Desserrez le frein de stationnement.
3.
Pour avancer en ligne droite, déplacez les
deux leviers de commande de déplacement de
manière égale.
Pour vous arrêter, ramenez les deux leviers de
commande de déplacement à la position de
fonctionnement au point mort.
26
1.
Amenez les leviers de commande de
déplacement à la position de fonctionnement au
point mort.
2.
Pour reculer en ligne droite, tirez lentement et
également les deux leviers de commande de
déplacement en arrière.
ATTENTION
Le moteur et les entraînements hydrauliques
peuvent devenir très chauds. Vous pouvez
vous brûler gravement si vous touchez le
moteur ou les entraînements hydrauliques
quand ils sont chauds.
Laissez complètement refroidir le moteur
et les entraînements hydrauliques avant
d'accéder aux valves de déblocage des roues
motrices.
Ouverture des vannes pour
pousser la machine
g016673
Figure 27
S'il s'avère nécessaire de pousser la machine à
la main, vous devez d'abord ouvrir les vannes de
déblocage des roues motrices.
Pour tourner à gauche ou à droite, relâchez le
levier de commande de déplacement vers la
direction voulue.
Pour tourner sur place, enlevez le pied de la
commande des louchets pour lever les louchets.
La tête d'aération s'élève en une demi-seconde.
Important: Ne tournez pas sur place lorsque
1.
Serrez le frein de stationnement, coupez le
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet
de toutes les pièces mobiles.
2.
Déplacez le levier dans la partie large de la
fente (Figure 28).
les louchets sont abaissés.
3.
Pour vous arrêter, ramenez les deux leviers de
commande de déplacement à la position de
fonctionnement au point mort.
Vannes de déblocage des
roues motrices
Les leviers des vannes de déblocage des roues
motrices sont situés au-dessus des boîtes-ponts.
ATTENTION
Vous pouvez vous coincer les mains dans les
composants d'entraînement en rotation situés
entre le moteur et les boîtes-ponts, et subir
des blessures graves voire mortelles.
g211754
Figure 28
Coupez le moteur, enlevez la clé et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles
avant d'accéder aux vannes de déblocage des
roues motrices.
27
1. Position des leviers pour
conduire la machine
3. Position du levier pour
pousser la machine
2. Rondelle hors de la fente
4. Rondelle dans la fente
3.
Poussez le levier vers le bas jusqu'à ce que la
rondelle soit à l'intérieur du cadre (Figure 28).
4.
Ramenez le levier dans la partie étroite de la
fente et relâchez le levier (Figure 28).
5.
Répétez les opérations 2 à 4 pour l'autre levier
de vanne de déblocage.
6.
Une fois prêt(e) à déplacer la machine,
desserrez le frein de stationnement.
Vous pouvez maintenant pousser la machine
manuellement.
Utilisez une rampe d'une seule pièce qui dépasse
de chaque côté des roues arrière, plutôt que des
rampes individuelles pour chaque côté de la machine.
Lorsque la plate-forme est relevée, une rampe d'une
seule pièce constitue une surface sur laquelle vous
pouvez marcher derrière la machine.
Important: Ne remorquez pas la machine.
Réglage des vannes pour le
fonctionnement normal
Si la rampe est trop inclinée, les composants peuvent
se coincer lors du transfert de la rampe à la remorque
ou au camion. La machine risque en outre de basculer
en arrière. Si vous vous trouvez sur ou près d'une
pente, placez la remorque ou le camion en aval et la
rampe en amont. Cela minimise l'angle de la rampe.
La remorque ou le camion doit être aussi de niveau
que possible.
Pendant le fonctionnement normal, la rondelle sur le
levier de chaque vanne de déblocage est à l'extérieur
de fente.
1.
Serrez le frein de stationnement, coupez le
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet
de toutes les pièces mobiles.
2.
Déplacez le levier de la vanne de déblocage
dans la partie large de la fente (Figure 28).
3.
Poussez le levier vers le haut jusqu'à ce que la
rondelle soit à l'extérieur du cadre (Figure 28).
4.
Ramenez le levier dans la partie étroite de la
fente et relâchez le levier (Figure 28).
5.
Répétez les opérations 2 à 4 pour l'autre levier
de vanne de déblocage.
Important: N'essayez pas de faire tourner la
machine sur la rampe, car vous pourriez en perdre
le contrôle et tomber de la rampe.
Évitez d'accélérer brutalement lorsque vous montez
la rampe ou de ralentir brutalement quand vous la
descendez. Dans un cas comme dans l'autre, la
machine risque de basculer en arrière.
Transport de la machine
Après l'utilisation
Transportez la machine sur une remorque de
poids-lourd ou un camion. Le camion ou la remorque
doit être équipé(e) des éclairages et de la signalisation
exigés par la loi. Si vous utilisez une remorque,
sécurisez-la avec les chaînes de sécurité.
Consignes de sécurité
générales
• Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, débrayez toutes les commandes,
serrez le frein de stationnement, coupez le moteur
et enlevez la clé ou débranchez le fil de la bougie.
Attendez l'arrêt complet de tout mouvement et
laissez refroidir la machine avant de la régler,
la nettoyer, la réparer ou la remiser. Ne confiez
jamais l'entretien de la machine à des personnes
non qualifiées.
• Nettoyez la machine comme expliqué à la section
Entretien. Ne laissez pas l'herbe, les feuilles, la
graisse ou l'huile, et autres débris s'accumuler
sur et autour du moteur. Ces matériaux peuvent
s'enflammer et causer un incendie.
• Vérifiez fréquemment que la machine ne comporte
1.
Chargez la machine sur le véhicule de transport.
2.
Bloquez les louchets en position levée
en appuyant de manière prolongée sur la
commande multifonction jusqu'à ce que
l'indicateur apparaisse sur l'affichage du
compteur horaire/engagement des louchets.
3.
Serrez le frein de stationnement, coupez le
moteur et retirez la clé.
4.
Fermez le robinet d'arrivée de carburant.
5.
Calez les roues et arrimez solidement la
machine sur la remorque ou le camion à l'aide
de sangles, chaînes, câbles ou cordes. Si
possible, arrimez les sangles avant et arrière
vers le bas et l'extérieur de la machine.
Important: Utilisez uniquement les 4 points
d'attache désignés sur la machine, 2 à
gauche et 2 à droite; voir Figure 29.
aucun composant usé ou détérioré qui pourrait
présenter un danger. Resserrez les fixations
desserrées.
Chargement de la machine
Faites preuve d'une extrême prudence quand vous
chargez la machine sur une remorque ou un camion.
28
g212139
Figure 29
Côté gauche montré
1. Points d'attache
PRUDENCE
Cette machine n'est pas équipée des
clignotants, des éclairages ou des réflecteurs
corrects, ni d'un panneau « véhicule lent ».
La conduite sur la voie publique sans ces
équipements est dangereuse et peut entraîner
des accidents et des blessures. La conduite
sur la voie publique sans ces équipements
peut également constituer une infraction à la
réglementation nationale au titre de laquelle
l'utilisateur peut être verbalisé.
Ne conduisez pas la machine sur la voie
publique.
ATTENTION
Le chargement de la machine sur une
remorque ou un camion augmente le risque
de basculement en arrière. Ce type d'accident
peut causer des blessures graves et même
mortelles.
• Procédez avec la plus grande prudence
lorsque vous manœuvrez la machine sur
une rampe.
• Utilisez uniquement une rampe d'une
seule pièce; n'utilisez pas de rampes
individuelles de chaque côté de la machine.
• Évitez d'accélérer ou de ralentir
brutalement quand vous montez ou
descendez la rampe pour ne pas faire
basculer la machine en arrière.
29
Entretien
Vous pouvez télécharger un exemplaire gratuit du schéma hydraulique ou électrique en vous rendant sur
www.Toro.com et en cherchant votre machine sous le lien Manuels sur la page d'accueil.
ATTENTION
Consignes de sécurité
relatives à l'entretien
Le retrait de pièces et/ou d'accessoires
d'origine peut modifier la garantie, la
maniabilité et la sécurité de la machine.
Les modifications non autorisées du
matériel d'origine ou l'utilisation de pièces
autres que des pièces Toro d'origine
peuvent entraîner des blessures graves
ou mortelles. Toute modification non
autorisée de la machine, du moteur, du
système d'alimentation ou de dégazage
peut contrevenir aux normes de sécurité
telles que ANSI, OSHA et NFPA et/ou à la
réglementation gouvernementale telle EPA
et CARB.
ATTENTION
Pendant les opérations d'entretien ou de
réglage, quelqu'un pourrait mettre le moteur
en marche. Le démarrage accidentel du
moteur peut vous blesser gravement ou
blesser des personnes à proximité.
Avant de procéder à un quelconque entretien,
enlevez la clé de contact, serrez le frein de
stationnement et débranchez le fil de la ou
des bougies. Écartez le ou les fils pour éviter
tout contact accidentel avec la ou les bougies.
• Effectuez le contrôle et l'entretien des louchets
avec prudence. Manipulez toujours les louchets
avec des gants ou en les enveloppant dans un
chiffon, et toujours avec prudence. Ne remplacez
que les louchets endommagés. N'essayez jamais
de les redresser ou de les souder.
• Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, levez les louchets, serrez le frein de
stationnement, coupez le moteur et enlevez la
clé ou débranchez le fil de la bougie. Attendez
l'arrêt complet de tout mouvement et laissez
refroidir la machine avant de la régler, la nettoyer
ou la réparer. Ne confiez jamais l'entretien de la
machine à des personnes non qualifiées.
• Utilisez des chandelles pour soutenir la machine
et/ou les composants au besoin.
PRUDENCE
ATTENTION
Ne vous fiez pas uniquement à des crics
mécaniques ou hydrauliques pour soulever
la machine aux fins d'entretien ou de
révision; cela pourrait être dangereux. Ils
peuvent ne pas offrir un soutien suffisant
ou peuvent lâcher et laisser retomber la
machine, et causer ainsi des blessures.
Le moteur peut devenir brûlant. Vous
pouvez vous brûler gravement à son
contact.
Attendez que le moteur soit complètement
refroidi avant d'effectuer des entretiens ou
des réparations à proximité du moteur.
Ne vous fiez pas uniquement à des crics
mécaniques ou hydrauliques comme
soutien. Utilisez des chandelles adéquates
ou un support équivalent.
• Débranchez la batterie ou le fil de la bougie avant
d'entreprendre des réparations. Débranchez
toujours la borne négative de la batterie avant
la borne positive. Rebranchez toujours la borne
positive avant la borne négative.
• Libérez la pression emmagasinée dans les
• Maintenez la machine, les protections, les capots
composants avec précaution.
et tous les dispositifs de sécurité en place et en
bon état. Contrôlez fréquemment l'usure ou la
détérioration des composants et remplacez-les
au besoin par des pièces recommandées par le
fabricant.
30
ATTENTION
ATTENTION
Les fuites de liquide hydraulique sous
pression peuvent transpercer la peau et
causer des blessures graves. L'injection
de liquide sous la peau nécessite une
intervention chirurgicale dans les heures
qui suivent l'accident, réalisée par un
médecin connaissant ce genre de blessure,
pour éviter le risque de gangrène.
Les pièces mobiles et les surfaces
brûlantes peuvent causer des blessures.
N'approchez pas les doigts, les mains ou
les vêtements des pièces rotatives et des
surfaces chaudes.
• Vérifiez fréquemment le couple de serrage de tous
les boulons.
– Le cas échéant, vérifiez l'état de tous
les flexibles et conduites hydrauliques,
ainsi que le serrage de tous les raccords
et branchements, avant de mettre le
système hydraulique sous pression.
– N'approchez pas les mains ni aucune
autre partie du corps des fuites en
trou d'épingle ou des gicleurs d'où
sort du liquide hydraulique sous haute
pression.
– Utilisez un morceau de carton ou de
papier pour détecter les fuites, jamais
les mains.
–
Avant toute intervention sur le système
hydraulique :
– Évacuez la pression du système
hydraulique de la transmission aux
roues en plaçant les leviers de
commande de déplacement au point
mort et en coupant le moteur.
– Avec précaution, évacuez toute la
pression du système hydraulique
auxiliaire en coupant le moteur, en
mettant le contact et en appuyant sur la
commande des louchets. Lorsque les
louchets sont abaissés au sol, relâchez
la commande des louchets et coupez
le contact.
• N'approchez jamais les mains ou les pieds des
pièces mobiles. Dans la mesure du possible,
évitez d'effectuer des réglages sur la machine
quand le moteur est en marche. Si la procédure
d'entretien ou de réglage exige que le moteur
tourne et que des composants se déplacent, faites
preuve d'une extrême prudence.
31
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Après les 5 premières
heures de fonctionnement
• Vidangez l'huile moteur.
• Contrôlez le couple de serrage de l'écrou de l'arbre de sortie de transmission.
• Contrôlez le couple de serrage des boulons de support de la transmission.
Après les 100 premières
heures de fonctionnement
• Vidangez l'huile et remplacez le filtre à huile du système hydraulique auxiliaire.
• Vidangez le liquide hydraulique de transmission et remplacez le filtre.
À chaque utilisation ou
une fois par jour
•
•
•
•
•
•
•
•
Graissez les chaînes.
Vérifiez le niveau d'huile moteur.
Contrôlez le système de sécurité.
Contrôlez l'état et la tension des chaînes.
Contrôlez l'état des pignons.
Contrôlez les louchets.
Contrôlez le serrage des fixations.
Nettoyage de la zone du moteur et du système d'échappement (plus fréquemment
en cas d'environnement très sec ou sale).
• Enlevez les débris d'herbe et autres accumulés sur la machine.
Toutes les 25 heures
• Graissez les roulements des roues avant.
• Graissez les roulements de l'arbre des louchets.
• Graissez les paliers à bride de l'arbre de sortie de la transmission hydrostatique.
Toutes les 50 heures
• Nettoyez le préfiltre en mousse (plus fréquemment si l'atmosphère est très
poussiéreuse).
• Contrôlez le pare-étincelles (selon l'équipement).
• Contrôlez la pression des pneus des roues motrices.
• Contrôlez l'état et la tension des courroies.
• Contrôlez le niveau du liquide de transmission.
Toutes les 80 heures
• Déposez les carénages du moteur et nettoyez les ailettes de refroidissement.
Toutes les 100 heures
• Vidangez l'huile moteur. (plus fréquemment en cas d'atmosphère très encrassée.)
Toutes les 160 heures
• Contrôlez, nettoyez et réglez l'écartement des électrodes.
Toutes les 200 heures
• Remplacez le préfiltre en mousse.
Toutes les 250 heures
• Vidangez l'huile et remplacez le filtre à huile du système hydraulique auxiliaire.
• Vidangez le liquide hydraulique de transmission et remplacez le filtre.
Toutes les 300 heures
• Remplacez l'élément en papier (plus fréquemment si l'atmosphère est très
poussiéreuse).
Chaque mois
Une fois par an
Une fois par an ou avant
le remisage
• Effectuez l'entretien de la batterie.
•
•
•
•
•
•
Graissez le pivot du tendeur de courroie.
Graissez les moyeux des roues pivotantes avant.
Contrôlez le couple de serrage des boulons des moyeux de roues.
Vérifiez le couple de serrage des écrous de roues.
Contrôle du couple de serrage de l'écrou de l'arbre de sortie de transmission.
Contrôlez le couple de serrage des boulons de support de la transmission.
• Retouchez la peinture écaillée.
32
Procédures avant
l'entretien
Lubrification
Graissage des chaînes
PRUDENCE
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Ne vous fiez pas uniquement à des crics
mécaniques ou hydrauliques pour soulever la
machine aux fins d'entretien ou de révision;
cela pourrait être dangereux. Ils peuvent ne
pas offrir un soutien suffisant ou peuvent
lâcher et laisser retomber la machine, et
causer ainsi des blessures.
Important: N'utilisez pas de dégrippants ou de
solvants pour graisser les chaînes. Utilisez de
l'huile ou du lubrifiant pour chaîne.
Ne vous fiez pas uniquement à des crics
mécaniques ou hydrauliques comme soutien.
Utilisez des chandelles adéquates ou un
support équivalent.
1.
Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles et enlevez la clé de
contact. Serrez le frein de stationnement.
2.
Soulevez l'arrière de la machine et soutenez-la
avec des chandelles ou un support équivalent.
PRUDENCE
Ne vous fiez pas uniquement à des
crics mécaniques ou hydrauliques
pour soulever la machine aux fins
d'entretien ou de révision; cela pourrait
être dangereux. Ils peuvent ne pas offrir
un soutien suffisant ou peuvent lâcher et
laisser retomber la machine, et causer
ainsi des blessures.
Préparation à l'entretien
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, et serrez le frein de stationnement.
2.
Coupez le moteur, enlevez la clé de contact et
attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles.
3.
Laissez refroidir le moteur.
4.
Débranchez et éloignez le fil de la bougie pour
éviter tout risque de démarrage accidentel
(Figure 30).
Ne vous fiez pas uniquement à des
crics mécaniques ou hydrauliques
comme soutien. Utilisez des chandelles
adéquates ou un support équivalent.
3.
Mettez le moteur en marche et placez la
commande d'accélérateur à mi-course.
Desserrez le frein de stationnement.
ATTENTION
Le moteur doit être en marche et les
roues motrices doivent tourner pour
effectuer les réglages. Les pièces
mobiles et les surfaces brûlantes
peuvent causer des blessures.
N'approchez pas les doigts, les mains ou
les vêtements des pièces rotatives et des
surfaces chaudes.
g023810
Figure 30
1. Fil de bougie
33
4.
Mettez le moteur en marche, avancez lentement
les leviers de commande de déplacement et
graissez les 4 chaînes.
5.
Contrôlez l'état et la tension des chaînes; voir
Contrôle de l'état des chaînes (page 42).
Entretien du moteur
Lubrification des
graisseurs.
Entretien du filtre à air
Remarque: Consultez le tableau ci-dessous pour
la périodicité d'entretien.
Périodicité des entretiens: Toutes les 50
heures—Nettoyez le préfiltre
en mousse (plus fréquemment si
l'atmosphère est très poussiéreuse).
1.
Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles et enlevez la clé de
contact. Serrez le frein de stationnement.
2.
Lubrifiez régulièrement les graisseurs avec de
la graisse multi-usage NLGI nº 2.
Toutes les 200 heures—Remplacez le préfiltre
en mousse.
Reportez-vous au tableau suivant pour
l'emplacement des graisseurs et le programme
de graissage.
Toutes les 300 heures—Remplacez l'élément
en papier (plus fréquemment si l'atmosphère
est très poussiéreuse).
Important: Ne faites pas tourner le moteur sans le
Tableau de graissage
Emplacement
des graisseurs
Injections
initiales
1. Moyeux
des roues
pivotantes
avant
1
2. Roulements
de l'arbre des
louchets
1
3. Pivot de
tendeur de
courroie
1
Nombre
d'emplacements
Périodicité
d'entretien
2
Tous les ans
4
filtre à air au complet, sous peine d'endommager
gravement le moteur.
1.
Débloquez les verrous du couvercle du filtre à
air.
2.
Déposez le couvercle et nettoyez-le
soigneusement (Figure 32).
Remarque: Veillez à ne pas faire tomber de
25 heures
saleté ni de débris dans la base du filtre.
1
Tous les ans
g230394
Figure 31
1. Moyeu de roue pivotante
avant
2. Roulements de l'arbre des
louchets
3. Pivot de tendeur de
courroie
g023795
Figure 32
1. Base du filtre à air
2. Élément en papier du filtre
à air
3. Préfiltre en mousse
3.
34
4. Couvercle
5. Verrou du couvercle du
filtre à air (2)
Retirez le préfiltre en mousse et lavez-le à
l'eau additionnée de détergent doux; séchez-le
ensuite en le pressant légèrement dans un
chiffon (Figure 32).
4.
Enlevez et examinez l'élément filtrant en
papier (Figure 32) et mettez-le au rebut s'il est
excessivement encrassé.
Important: N'essayez pas de nettoyer
l'élément en papier.
5.
Essuyez les saletés présentes sur la base et le
couvercle avec un chiffon humide.
g023796
Figure 34
Remarque: Veillez à ne pas faire pénétrer de
saletés ou de débris dans le conduit d'air relié
au carburateur.
6.
Placez le préfiltre en mousse sur l'élément en
papier (Figure 32).
Contrôle du niveau d'huile moteur
Remarque: Utilisez un élément en papier neuf
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
si vous vous êtes débarrassé de l'ancien.
7.
Montez le filtre à air sur sa base (Figure 32).
8.
Alignez la flèche sur le couvercle du filtre à air et
la flèche sur la base (Figure 33).
Important: Ne faites pas tourner le moteur
quand le niveau d'huile est en dessous du repère
minimum ou au-dessus du repère maximum sur
la jauge.
g023809
Figure 33
1. Flèche d'alignement (position de température ambiante
normale montrée)
9.
Verrouillez le couvercle du filtre à air sur la base.
Contrôle du niveau et
vidange de l'huile moteur
Spécifications de l’huile moteur
Type d'huile : huile détergente (classe de service
API SJ ou ultérieure)
Capacité d'huile moteur : 1,7 L (1,8 pinte
américaine) sans filtre; 1,5 L (1,6 pinte américaine)
avec filtre.
Viscosité de l'huile : Consultez le tableau
ci-dessous.
35
1.
Amenez la machine sur un sol plat et horizontal.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, serrez le frein de stationnement,
enlevez la clé et attendez l'arrêt de toutes les
pièces mobiles.
3.
Laissez refroidir le moteur.
4.
Contrôlez le niveau d'huile moteur, comme
montré à la Figure 35.
1.
Garez la machine en plaçant le côté de la
vidange légèrement plus bas que l'autre côté,
pour permettre à toute l'huile de s'écouler.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, serrez le frein de stationnement,
enlevez la clé et attendez l'arrêt de toutes les
pièces mobiles.
3.
Vidangez l'huile moteur, comme montré à la
Figure 36.
Remarque: Serrez le bouchon de vidange à
18 N·m (13 pi-lb).
g249636
Figure 35
5.
Si le niveau d'huile est bas, essuyez la surface
autour du bouchon de remplissage, enlevez
le bouchon et faites l'appoint d'huile spécifiée
jusqu'à ce que le niveau atteigne le repère
maximum (FULL) sur la jauge.
g249685
Figure 36
Remarque: Ne remplissez pas le carter
moteur excessivement.
4.
Vidange de l'huile moteur
Périodicité des entretiens: Après les 5 premières
heures de fonctionnement
Toutes les 100 heures (plus fréquemment en
cas d'atmosphère très encrassée.)
Remarque: Débarrassez-vous de l'huile usagée
dans un centre de recyclage.
36
Versez lentement environ 80 % de l'huile
spécifiée dans le tube de remplissage, puis
faites l'appoint lentement pour faire monter le
niveau jusqu'au repère maximum (Full) (Figure
37).
Le rappel de vidange de l'huile moteur est
réinitialisé à 100.0 (heures), quitte l'écran
d'entretien du moteur et retourne à l'écran par
défaut.
Remarque: Vous pouvez à tout moment quitter
l'écran d'entretien du moteur en tournant la clé à la
position Arrêt ou Démarrage.
Entretien de la bougie
Périodicité des entretiens: Toutes les 160 heures
Type pour tous les moteurs : NGK BPR6ES,
Champion RTL86C ou type équivalent
Écartement des électrodes : 0,76 mm (0,030 po)
Avant de monter une bougie, vérifiez si l'écartement
entre l'électrode centrale et l'électrode latérale est
correct.
g249684
Figure 37
5.
Démarrez le moteur et conduisez la machine
jusqu'à une surface plane et horizontale.
6.
Contrôlez le niveau d'huile moteur.
7.
Réinitialisez le rappel de vidange de l'huile
moteur; voir Réinitialisation du rappel de vidange
de l'huile moteur (page 37).
Utilisez une clé à bougies pour déposer et reposer
les bougies, et une jauge d'épaisseur pour contrôler
et régler l'écartement des électrodes. Remplacez les
bougies au besoin.
Dépose de la bougie
1.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, serrez le frein de stationnement,
enlevez la clé et attendez l'arrêt de toutes les
pièces mobiles.
2.
Déposez la bougie, comme montré à la Figure
39.
Réinitialisation du rappel de
vidange de l'huile moteur
1.
Préparez la machine pour l'entretien; voir
Préparation à l'entretien (page 33).
Remarque: Vous devez serrer le frein de
stationnement pour pouvoir réinitialiser le rappel
d'entretien.
2.
Tournez le commutateur d'allumage
alternativement à la position CONTACT et la
position ARRÊT 4 fois en 8 secondes.
L'écran d'entretien du moteur s'affiche et
clignote (Figure 38).
g027478
Figure 39
Contrôle de la bougie
Important: Ne nettoyez pas la ou les bougies.
Remplacez toujours les bougies si elles sont
recouvertes d'un dépôt noir ou d'une couche
grasse, si elles sont fissurées ou si les électrodes
sont usées.
g212117
Figure 38
Écran d'entretien du moteur
3.
Si le bec isolant est recouvert d'un léger dépôt gris
ou brun, le moteur fonctionne correctement. S'il est
recouvert d'un dépôt noir, cela signifie généralement
que le filtre à air est encrassé.
Appuyez sur la commande multifonction.
37
Réglez l'écartement des électrodes à 0,75 mm
(0,03 po).
ATTENTION
Les composants chauds du système
d'échappement peuvent enflammer les
vapeurs de carburant, même après l'arrêt
du moteur. Les particules chaudes rejetées
quand le moteur est en marche peuvent
enflammer les matières inflammables. Un
incendie peut entraîner des dommages
corporels et matériels.
g206628
Ne faites pas le plein et ne faites pas tourner
le moteur si un pare-étincelles n'est pas en
place.
Figure 40
Pose de la bougie
1.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, serrez le frein de stationnement,
enlevez la clé et attendez l'arrêt de toutes les
pièces mobiles.
2.
Laissez refroidir le silencieux.
3.
Vérifiez si la grille ou les soudures du
pare-étincelles présentent des fissures.
Serrez les bougies à 22 N·m (16 pi-lb).
Remarque: Remplacez le pare-étincelles s'il
est usé ou endommagé.
4.
Si vous constatez que la grille est colmatée,
procédez comme suit :
A.
Déposez le pare-étincelles.
B.
Agitez le pare-étincelles pour détacher les
particules, puis nettoyez la grille à la brosse
métallique.
Remarque: Faites tremper le
pare-étincelles dans du solvant au
besoin.
g027735
Figure 41
C.
Contrôle du pare-étincelles
Machines dotées d'un
pare-étincelles uniquement
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures
38
Posez le pare-étincelles sur la sortie
d'échappement.
Entretien du système
électrique
DANGER
Contrôle du système de
sécurité
L'utilisation d'une batterie de secours alors
que la batterie à plat est fissurée, gelée, ne
contient pas assez d'électrolyte ou présente
un élément ouvert ou en court-circuit peut
provoquer une explosion et de graves
blessures.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
N'utilisez pas de batterie de secours si ces
conditions existent.
Important: Assurez-vous que les mécanismes
sont connectés et en état de marche avant
d'utiliser la machine.
ATTENTION
Les batteries contiennent de l'acide et
produisent des gaz explosifs.
• Protégez toujours le visage et les yeux de
la batterie.
• Ne vous penchez pas au-dessus des
batteries.
Remarque: N'utilisez pas la machine si elle
échoue à l'un des contrôles suivants. Contactez un
dépositaire Toro agréé.
Contrôle du circuit de démarrage
du moteur
Préparation au démarrage avec
une batterie de secours
Remarque: Le verrouillage de sécurité du frein de
stationnement que vous contrôlez s'affiche en gras.
Serrez le frein de
stationnement
Le démarreur tourne
PRUDENCE
La corrosion ou des connexions desserrées
peuvent causer des pointes de tension
indésirables à tout moment pendant la
procédure de démarrage avec la batterie de
secours.
Contrôle du verrouillage de
sécurité du frein de stationnement
N'essayez pas de démarrer avec une batterie
de secours si les bornes de la batterie à
plat sont desserrées ou corrodées car vous
pourriez endommager le moteur.
Remarque: Le verrouillage de sécurité du frein de
stationnement que vous contrôlez s'affiche en gras.
Desserrez le frein de
stationnement
Le démarreur ne doit
pas tourner
1.
Vérifiez la corrosion des cosses des câbles et
des bornes de la batterie à plat (dépôts blancs,
verts ou bleus) et vérifiez le serrage des cosses.
Nettoyez la corrosion sur les bornes de la
batterie et les cosses des câbles.
2.
Démarrage du moteur à
l'aide d'une batterie de
secours
Vérifiez le serrage des fixations des cosses des
câbles.
Serrez les fixations des cosses des câbles au
besoin.
Les instructions suivantes sont adaptées de la norme
SAE J1494 Rév. Déc. 2001 – Battery Booster Cables
– Surface Vehicle Recommended Practice (Câbles
de démarrage – Pratique recommandée pour les
véhicules de surface) (SAE – Society of Automotive
Engineers).
39
3.
Vérifiez que les bouchons d'aération de la
batterie à plat et de la batterie de secours sont
bien serrés et de niveau.
4.
Placez un chiffon humide, si vous en disposez,
sur les bouchons d'aération des deux batteries.
5.
Si vous utilisez la batterie d'un autre véhicule
pour le démarrage de secours, vérifiez qu'il
s'agit d'une batterie plomb-acide de 12 V.
Important: Vérifiez que les 2 véhicules ne
se touchent pas.
6.
7.
Assurez-vous que la batterie de secours est
chargée au maximum à 12,6 volts ou plus.
Sélectionnez des câbles de démarrage du bon
calibre (4 à 6 AWG) et assez courts pour réduire
la baisse de tension entre les systèmes.
2.
Reliez l'autre extrémité du câble positif à la
borne positive de la batterie de secours (Figure
42).
3.
Reliez le câble de démarrage négatif noir (–) à
la borne négative (–) de la batterie de secours.
4.
Sur la machine dont la batterie est à plat, reliez
l'autre extrémité du câble de démarrage négatif
au bloc-moteur, à l'écart de la batterie et des
courroies (Figure 42).
Choisissez des câbles de démarrage identifiés,
ainsi que les cosses, par un code couleur ou
dont la polarité est clairement indiquée.
Démarrage du moteur et
débranchement des câbles
de démarrage
Connexion des câbles de
démarrage
PRUDENCE
Si les câbles de démarrage sont mal connectés
(erreur de polarité), le système électrique peut
être immédiatement endommagé.
Respectez la polarité des bornes de la batterie
et des câbles de démarrage lorsque vous
branchez les batteries.
1.
Reliez le câble de démarrage positif rouge (+) à
la borne positive de la batterie à plat, comme
montré à la Figure 42.
1.
Démarrez le moteur.
2.
Retirez le câble négatif du bloc-moteur (Figure
42).
3.
Retirez le câble négatif de la batterie déchargée
(Figure 42).
4.
Retirez le câble positif de la batterie de secours
(Figure 42)
5.
Retirez le câble positif de la batterie déchargée
(Figure 42)
Entretien de la batterie
Remarque: La borne positive de la batterie est
reliée au démarreur ou au solénoïde.
DANGER
La charge de la batterie ou l'utilisation
d'une batterie de secours peut produire
des gaz explosifs. Les gaz dégagés par la
batterie peuvent exploser et causer de graves
blessures.
• Gardez la batterie éloignée des étincelles,
flammes ou cigarettes.
• Aérez soigneusement si vous chargez ou
utilisez la batterie dans un lieu clos.
g012785
• Le conduit de mise à l'air libre de la batterie
doit toujours rester ouvert lorsque la
batterie est remplie d'acide.
Figure 42
1. Câble de démarrage
positif (+) sur la batterie à
plat
5. Batterie de secours
• Protégez toujours le visage et les yeux de
la batterie.
6. Batterie à plat
2. Câble de démarrage
positif (+) sur la batterie de
secours
7. Bloc-moteur (machine
3. Câble de démarrage
avec batterie à plat)
négatif (–) sur la batterie
de secours
4. Câble de démarrage
négatif (–) sur le
bloc-moteur (machine
avec batterie à plat)
40
débranché et que le chargeur utilisé pour
la charge a une sortie de 16 V et 7 A ou
moins (voir le tableau pour les réglages
recommandés du chargeur).
DANGER
L'électrolyte contient de l'acide sulfurique,
dont l'ingestion est mortelle et qui cause de
graves brûlures.
• Portez des lunettes de sécurité et portez
des gants en caoutchouc pour protéger
votre peau et vos vêtements lorsque vous
manipulez de l'électrolyte.
• N'avalez pas d'électrolyte.
• En cas d'accident, rincez abondamment
à l'eau et appelez immédiatement un
médecin.
Tableau de charge de la batterie
PRUDENCE
Si le commutateur à clé est à la position
CONTACT , des étincelles peuvent se produire
et causer l'engagement de composants. Les
étincelles pourraient provoquer une explosion
et les pièces mobiles pourraient se mettre
en marche accidentellement et causer des
blessures.
Tension
indiquée
Charge
12,6 ou plus
100 %
12,4 à 12,6
75 à 100 %
12,2 à 12,4
50 à 75 %
12,0 à 12,2
25 à 50 %
11,7 à 12,0
0 à 25 %
11,7 ou moins
0%
Remarque: À la livraison, la machine est équipée
d'une batterie au plomb pleine.
Charge de la batterie
Périodicité des entretiens: Chaque mois
Tournez le commutateur à clé à la position
ARRÊT et puis enlevez la clé.
2.
Mesurez la tension de la batterie avec un
voltmètre.
3.
Reportez-vous au tableau ci-après pour vérifier
l'état de charge de la batterie et, au besoin, le
réglage du chargeur de batterie et des intervalles
de charge recommandés de la batterie à 12,6 V
ou plus; voir le tableau de charge de la batterie
ci-après.
16 V/
Pas de
charge
requise
7A
16 V/
7A
16 V/
7A
14,4 V/
4A
14,4 V/
4A
14,4 V/
2A
30 minutes
1 heure
2 heures
3 heures
6 heures ou
plus
Si le câble positif est également débranché,
reliez le câble positif (rouge) à la borne positive
de la batterie et placez le capuchon sur la borne
positive.
5.
Retirez la vis, la rondelle et le câble de masse du
moteur. Branchez le câble négatif de la batterie.
Remarque: Si vous ne disposez pas de
suffisamment de temps pour charger la batterie,
ou si vous n'avez pas de chargeur, connectez
les câbles négatifs de la batterie et faites
tourner le moteur sans interruption pendant 20
à 30 minutes jusqu'à ce que la batterie soit
chargée.
Remarque: Pour éviter les dommages causés par le
gel, chargez les batteries au maximum avant de les
ranger pour l'hiver.
1.
Intervalle de
charge
4.
Tournez toujours le commutateur à clé à la
position ARRÊT avant de charger la batterie.
Les performances et la vie des batteries seront
diminuées si vous ne les rechargez pas fréquemment.
Pour préserver les performances et la durée de vie
des batteries remisées, chargez-les lorsque la tension
de circuit ouvert descend à 12,4 V.
Charge
maximum
Important: Pour éviter d'endommager la
batterie, vérifiez que le câble négatif est
41
Entretien du système
d'entraînement
Contrôle du couple de
serrage des écrous de
roues
Contrôle de la pression des
pneus des roues motrices
Périodicité des entretiens: Une fois par an
Serrez les écrous de roues (Figure 43) à un couple de
115 à 142 N·m (85 à 105 pi-lb).
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures
Contrôle de l'état des
chaînes
Remarque: Il ne faut pas corriger la pression de
gonflage des roues à pneus semi-pneumatiques.
1.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, serrez le frein de stationnement,
enlevez la clé et attendez l'arrêt de toutes les
pièces mobiles.
2.
Contrôlez la pression des pneus des roues
motrices.
3.
Gonflez les pneus des roues motrices entre 1,52
et 1,65 bar (22 et 24 psi).
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Contrôle des boulons des
moyeux de roues
1.
Coupez le moteur, serrez le frein de
stationnement, attendez l'arrêt de toutes les
pièces mobiles et enlevez la clé.
2.
Vérifiez la tension des chaînes de chaque côté
de la machine. Les chaînes doivent pouvoir
monter et descendre de 6-12 mm (¼ à ½ po).
3.
Si les chaînes se détachent ou se cassent, voir
Réglage de la tension des chaînes des roues
motrices (page 42) et Réglage de la chaîne
d'entraînement des louchets (page 53).
Périodicité des entretiens: Une fois par an
Contrôle de l'état des
pignons
Serrez les boulons des moyeux de roues (Figure 43)
à un couple de 37 à 45 N·m (27 à 33 pi-lb).
Remarque: N'utilisez pas de produit antigrippant
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
sur le moyeu de roue.
1.
Coupez le moteur, serrez le frein de
stationnement, attendez l'arrêt de toutes les
pièces mobiles et enlevez la clé.
2.
Vérifiez l'usure des pignons et remplacez-les au
besoin.
Entretien de la chaîne
Réglage de la tension des chaînes
des roues motrices
g249686
Figure 43
1. Écrou de roue
1.
Coupez le moteur, serrez le frein de
stationnement, attendez l'arrêt de toutes les
pièces mobiles et enlevez la clé.
2.
Soulevez l'arrière de la machine et soutenez-la
avec des chandelles ou un support équivalent.
3.
Des deux côtés de la machine, vérifiez que les
chaînes sont correctement tendues de chaque
côté du pignon tendeur.
2. Boulon de moyeu
Les chaînes doivent pouvoir monter et
descendre de 6-12 mm (¼ à ½ po).
42
4.
Réglage de la timonerie de
commande de déplacement
Pour régler la tension des chaînes, desserrez le
boulon et le contre-écrou du tendeur, et poussez
le pignon vers le haut pour tendre la chaîne
(Figure 44).
Important: Ne tendez pas la chaîne
excessivement. Si la chaîne est trop tendue,
elle s'usera rapidement et sa vie utile en sera
réduite.
1.
Voir Préparation à l'entretien (page 33).
2.
Poussez les leviers de commande à fond vers
l’avant jusqu’à la barre de référence avant; si
l’un des leviers de commande touche la barre
de référence, procédez comme suit :
A.
Laissez les leviers de commande revenir
au point mort et desserrez les deux écrous
de blocage sur la tringlerie de réglage
hexagonale (Figure 46).
Remarque: L'un des écrous de blocage
présente un filetage à droite, et l'autre à
gauche.
g268754
Figure 44
1. Pignon de tension
5.
2. Boulon et contre-écrou de
tendeur
Contrôlez la tension de la chaîne et serrez le
boulon et le contre-écrou du tendeur.
Contrôle du couple de
serrage de l'écrou de l'arbre
de sortie de transmission
g231567
Figure 46
1. Écrou de blocage de la tringlerie de réglage hexagonale
Périodicité des entretiens: Après les 5 premières
heures de fonctionnement
B.
Tournez la tringlerie de réglage hexagonale
jusqu’à obtenir un espace de 3-6 mm (⅛ à
¼ po) entre le levier de commande et la
barre de référence avant.
C.
Resserrez les écrous de blocage (Figure
46).
Une fois par an
Serrez les écrous des arbres coniques de sortie de
transmission à un couple de 285 à 353 N·m (210 à
260 pi-lb).Figure 45
3.
Laissez les leviers de commande revenir au
point mort. Tournez la tringlerie de réglage
hexagonale jusqu’à ce que les leviers de
commande de déplacement soient à peu près
alignés.
4.
Répétez les opérations 2 et 3 pour l'autre
tringlerie de commande de déplacement.
Correction de la dérive de
la machine
g268831
Figure 45
Si la machine se déplace ou tire d'un côté lorsque les
leviers de commande de déplacement sont poussés
à fond en avant, corrigez la dérive.
1. Écrou (arbre de sortie de transmission)
43
1.
Poussez les deux leviers de commande en
avant à la même position.
Serrez les 4 boulons de transmission à un couple de
56 à 69 N-m (41 à 51 pi-lb); voir Figure 48.
2.
Vérifiez si la machine tire d'un côté; si
c'est le cas, arrêtez-la et serrez le frein de
stationnement.
Remarque: N'utilisez pas de produit antigrippant
sur le moyeu de roue.
3.
Desserrez les écrous de blocage sur la tringlerie
de commande de déplacement droite (vue de
l'arrière de la machine). Poussez le levier de
commande droit en avant et tournez la tige
de réglage jusqu’à obtention d'un espace de
3-6 mm (⅛ à ¼ po) entre le levier de commande
droit et la barre de référence avant.
4.
Placez la barre de référence avant/commande
de vitesse à la position avant maximale; voir
Réglage de la barre de référence avant/de
commande de vitesse (page 18).
5.
Tournez la tige de réglage du côté gauche de
la machine (Figure 47).
g233601
Figure 48
1. Boulons de transmission
g233418
Figure 47
1. Tige de réglage
6.
En regardant la tige de réglage d'en haut,
tournez-la dans le sens antihoraire, d'un quart
de tour à la fois, pour augmenter la vitesse, ou
dans le sens horaire pour diminuer la vitesse.
7.
Conduisez la machine et vérifiez qu'elle roule
en ligne droite quand les deux leviers de
commande sont poussés à fond en avant.
8.
Répétez les opérations 5 à 7 jusqu'à ce que la
dérive soit éliminée.
Contrôle du couple de
serrage des boulons de
fixation de la transmission
Périodicité des entretiens: Après les 5 premières
heures de fonctionnement
Une fois par an par la suite
44
Entretien des freins
Entretien des courroies
Réglage du frein de
stationnement
Contrôle de l'état et de la
tension des courroies
Un réglage s'impose si le frein de stationnement n'est
pas suffisamment serré.
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures
1.
Voir Préparation à l'entretien (page 33).
2.
Contrôlez la pression des pneus des roues
motrices. Au besoin, gonflez-les à la pression
recommandée; voir Contrôle de la pression des
pneus des roues motrices (page 42).
3.
Desserrez le frein de stationnement.
4.
Desserrez le collier des câbles de frein sous la
console (Figure 49).
5.
Ajustez les deux conduits de câbles vers le bas
d'environ 3-6 mm (⅛ à ¼ po).
1.
Coupez le moteur, serrez le frein de
stationnement, attendez l'arrêt de toutes les
pièces mobiles et enlevez la clé.
2.
Contrôlez l'état et la tension de la courroie
d'entraînement de la pompe auxiliaire; la
courroie doit être bien tendue. Voir Réglage
de la courroie d'entraînement de la pompe
auxiliaire (page 45).
3.
Contrôlez l'état de la courroie d'entraînement
de transmission.
Réglage de la courroie
d'entraînement de la pompe
auxiliaire
1.
Coupez le moteur, serrez le frein de
stationnement, attendez l'arrêt de toutes les
pièces mobiles et enlevez la clé.
2.
Retirez la vis à oreilles supérieure, desserrez la
vis à oreilles latérale et déposez le couvercle du
compartiment hydraulique gauche (Figure 50).
g233407
Figure 49
1. Serre-câble
6.
Serrez le collier et serrez le frein de
stationnement.
7.
Contrôlez le frein de stationnement; répétez les
opérations 4 à 6 au besoin.
g266184
Figure 50
1. Vis à oreilles
3.
45
2. Couvercle de
compartiment hydraulique
(gauche)
Desserrez les 2 contre-écrous à embase (⅜ po)
qui fixent la pompe auxiliaire au support de
montage (Figure 51).
Entretien du système
hydraulique
Spécification du liquide
hydraulique auxiliaire
Type de liquide hydraulique : huile hydraulique
AW-32
Contrôle du niveau d'huile
du système hydraulique
auxiliaire
g266181
Figure 51
1. Courroie d'entraînement
de pompe auxiliaire
3. Contre-écrous à embase
Remarque: À la livraison de la machine, le réservoir
2. Pompe auxiliaire
contient du liquide hydraulique.
4.
Poussez la pompe vers l'extérieur (Figure 51)
dans les fentes et serrez les contre-écrous à
embase à un couple de 37 à 45 N-m (27 à
33 pi-lb).
Lorsqu'elle est correctement réglée, la courroie
doit avoir une flèche de 1,3 cm (½ po) lorsqu'une
force de 1,3 kg (3 lb) est exercée sur la courroie
à mi-chemin entre la pompe auxiliaire et la
poulie du moteur.
5.
Placez le trou et la fente du couvercle du
compartiment hydraulique gauche en face des
supports de la machine, et fixez le couvercle
avec les 2 vis à oreilles (Figure 50).
n'est nécessaire.
2.
Posez la courroie neuve.
3.
Vérifiez que le bras de renvoi et la poulie se
déplacent librement.
2.
Élevez et abaissez complètement les louchets à
3 reprises pour purger l'air.
3.
Coupez le moteur, enlevez la clé et laissez
refroidir la machine.
4.
Enlevez le bouchon et contrôlez le niveau de
liquide hydraulique dans le réservoir.
recouvrir les mots FULL COLD (maximum
à froid) qui sont moulés dans la chicane du
réservoir (Figure 52).
Remarque: Aucun réglage de tension de la courroie
Coupez le moteur, serrez le frein de
stationnement, attendez l'arrêt de toutes les
pièces mobiles et enlevez la clé.
Faites fonctionner la machine pendant environ
15 minutes pour purger l'excédent d'air présent
dans le système hydraulique.
Remarque: Le liquide hydraulique doit
Contrôle de la tension de la
courroie d'entraînement de
la transmission
1.
1.
46
Vidange du liquide du
système hydraulique
auxiliaire et remplacement
du filtre
Vidange du liquide hydraulique
auxiliaire
g266183
1.
Faites fonctionner la machine pendant environ
15 minutes pour purger l'excédent d'air présent
dans le système hydraulique.
2.
Élevez et abaissez complètement les louchets à
3 reprises pour purger l'air.
3.
Coupez le moteur, serrez le frein de
stationnement, attendez l'arrêt de toutes les
pièces mobiles et enlevez la clé.
4.
Laissez refroidir le moteur.
5.
Nettoyez soigneusement la surface autour de
l'avant de la pompe auxiliaire, du bouchon de
remplissage et du filtre. Il est important de ne
pas contaminer le système hydraulique.
6.
Desserrez le flexible d'aspiration du raccord de
pompe, nettoyez la surface autour du raccord et
vidangez l'huile (Figure 53).
g266182
Figure 52
1. Capuchon
3. Niveau de liquide à chaud
(chicane)
2. Réservoir hydraulique
auxiliaire
4. Niveau de liquide à froid
(chicane)
5.
Au besoin, faites l'appoint de liquide hydraulique
spécifié jusqu'à ce qu'il recouvre le repère
maximum à froid (FULL COLD) sur la chicane
(Figure 52).
Remarque: Par exemple : si l'huile est à
température ambiante (environ 24 ºC [75 ºF]),
remplissez uniquement jusqu'au repère
maximum à froid.
6.
Remettez en place le bouchon du réservoir
hydraulique (Figure 52) et serrez-le à la main.
g268753
Figure 53
Remarque: Ne serrez pas le bouchon
excessivement.
1. Pompe auxiliaire
7.
2. Flexible d'aspiration
Branchez le flexible d'aspiration et serrez-le à
50 N-m (37 pi-lb).
Remplacement du filtre
Périodicité des entretiens: Après les 100 premières
heures de fonctionnement
Toutes les 250 heures par la suite
1.
47
Dévissez et déposez le filtre, puis vidangez
l'huile (Figure 54).
5.
Contrôlez à nouveau le niveau de liquide;
répétez les opérations 2 à 5 jusqu'à ce que le
niveau cesse de diminuer.
Spécifications du liquide
de transmission
Type de liquide de transmission : huile moteur
synthétique Toro® Hypr-Oil™ 500 ou Mobil® 1
15W-50.
Important: Utilisez l'huile spécifiée. Tout autre
liquide est susceptible d'endommager le système.
Contrôle du niveau d'huile
de transmission
g268752
Figure 54
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures
1. Filtre (système hydraulique auxiliaire)
2.
3.
Appliquez une fine couche du liquide hydraulique
spécifié sur le joint en caoutchouc du filtre
neuf; voir Spécification du liquide hydraulique
auxiliaire (page 46).
Vissez le filtre dans le sens horaire jusqu'à ce
que le joint en caoutchouc rejoigne l'adaptateur,
puis vissez-le encore de de 2/3 à 3/4 de tour
(Figure 54).
1.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, serrez le frein de stationnement,
enlevez la clé et attendez l'arrêt de toutes les
pièces mobiles.
2.
Laissez refroidir la machine.
3.
Enlevez le bouchon du vase d'expansion et
contrôlez le niveau de liquide de transmission à
l'intérieur (Figure 55).
Remarque: Le niveau de liquide de
transmission doit recouvrir le repère maximum
à froid (FULL COLD) qui est moulé sur le côté
du vase d'expansion.
Appoint de liquide hydraulique
auxiliaire
1.
Enlevez le bouchon et contrôlez le niveau de
liquide hydraulique dans le réservoir.
2.
Faites l'appoint de liquide hydraulique spécifié
jusqu'à ce que le niveau atteigne le repère
maximum à froid situé sur le réservoir; voir
Spécification du liquide hydraulique auxiliaire
(page 46) et Contrôle du niveau d'huile du
système hydraulique auxiliaire (page 46).
Remarque: Par exemple : si l'huile est à
température ambiante (environ 24 ºC [75 ºF]),
remplissez uniquement jusqu'au repère
maximum à froid.
3.
g249697
Figure 55
Remettez en place le bouchon du réservoir
hydraulique et serrez-le à la main.
1. Bouchon
Remarque: Ne serrez pas le bouchon
excessivement.
4.
3. Repère maximum à froid
2. Goulot de remplissage
(vase d'expansion)
Démarrez le moteur et élevez puis abaissez
les louchets. Abaissez les louchets au sol
et remplissez le réservoir jusqu'au repère
maximum à froid.
4.
48
Au besoin, faites l'appoint de liquide de
transmission spécifié jusqu'à ce que le niveau
atteigne le repère maximum à froid sur le vase
d'expansion (Figure 55).
5.
Remettez le bouchon du vase d'expansion et
serrez-le à la main.
5.
Nettoyez soigneusement la surface autour des
filtres.
Important: Ne serrez pas excessivement le
Important: Ne faites pas tomber de saletés
bouchon du vase d'expansion.
ou de contaminants dans le système
hydraulique.
Vidange du liquide
hydraulique de
transmission et
remplacement des filtres
6.
Déposez les filtres et vidangez le liquide du
système d'entraînement (Figure 56).
7.
Remettez les deux bouchons de vidange en
place.
Pose des filtres de transmission
Périodicité des entretiens: Après les 100 premières
heures de fonctionnement
Toutes les 250 heures par la suite
Important: Ne vidangez pas le système
hydraulique (à part ce qui peut être vidangé
lors du remplacement du filtre et du retrait
des bouchons de vidange), sauf si l'huile est
contaminée ou a surchauffé.
Toute vidange inutile de l'huile risque
d'endommager le système hydraulique en
introduisant des contaminants à l'intérieur.
1.
Appliquez une fine couche du liquide hydraulique
spécifié sur le joint en caoutchouc des filtres
neufs; voir Spécifications du liquide de
transmission (page 48).
2.
Vissez le filtre dans le sens horaire jusqu'à ce
que le joint en caoutchouc rejoigne l'adaptateur,
puis vissez-le encore de de 2/3 à 3/4 de tour
(Figure 56).
3.
Enlevez le bouchon d'aération sur chaque
transmission.
Appoint de liquide de transmission
Vidange du liquide hydraulique
auxiliaire
1.
Enlevez le bouchon du vase d'expansion,
faites l'appoint de liquide de transmission
jusqu'à ce que le liquide ressorte par l'évent
de transmission, puis remettez le bouchon
en place; voir Spécifications du liquide de
transmission (page 48) et Contrôle du niveau
d'huile de transmission (page 48).
1.
Coupez le moteur, serrez le frein de
stationnement, attendez l'arrêt de toutes les
pièces mobiles et enlevez la clé.
2.
Placez un bac de vidange entre les deux
transmissions.
3.
Enlevez les deux bouchons de vidange situés
au fond de chaque transmission et vidangez le
liquide.
2.
Répétez l'opération 1 jusqu'à ce que le liquide
ressorte par l'évent de l'autre transmission, puis
remettez le bouchon en place.
4.
Localisez les deux filtres sous les transmissions
(Figure 56).
3.
Vissez les bouchons d'aération à 20 N·m
(180 po-lb).
4.
Continuez d'ajouter le liquide de transmission
spécifié jusqu'à ce qu'il atteigne le repère
maximum à froid sur le vase d'expansion; voir
Figure 55 sous Contrôle du niveau d'huile de
transmission (page 48).
5.
Soulevez l'arrière de la machine juste assez
pour permettre aux roues motrices de tourner
librement et placez des chandelles (ou des
supports équivalents) sous la machine.
g268755
Figure 56
1. Transmission
2. Filtre (transmission)
49
Réinitialisation du rappel de
vidange de l'huile de transmission
PRUDENCE
Ne vous fiez pas uniquement à des
crics mécaniques ou hydrauliques
pour soulever la machine aux fins
d'entretien ou de révision; cela pourrait
être dangereux. Ils peuvent ne pas offrir
un soutien suffisant ou peuvent lâcher et
laisser retomber la machine, et causer
ainsi des blessures.
1.
Remarque: Vous devez serrer le frein de
stationnement pour pouvoir réinitialiser le rappel
d'entretien.
2.
Ne vous fiez pas uniquement à des
crics mécaniques ou hydrauliques
comme soutien. Utilisez des chandelles
adéquates ou un support équivalent.
6.
Préparez la machine pour l'entretien; voir
Préparation à l'entretien (page 33).
Tournez le commutateur d'allumage
alternativement à la position CONTACT et la
position ARRÊT 6 fois en 8 secondes.
L'écran d'entretien de la transmission s'affiche
et clignote (Figure 57).
Mettez le moteur en marche et placez la
commande d'accélérateur à mi-course.
Desserrez le frein de stationnement.
ATTENTION
Le moteur doit être en marche et les
roues motrices doivent tourner pour
effectuer le réglage de la commande de
déplacement. Les pièces mobiles et les
surfaces brûlantes peuvent causer des
blessures.
g212118
Figure 57
Écran d'entretien de la transmission
3.
N'approchez pas les doigts, les mains ou
les vêtements des pièces rotatives et des
surfaces chaudes.
7.
Le rappel de vidange de l'huile de transmission
est réinitialisé à 250 (heures), quitte l'écran
d'entretien de la transmission et retourne à
l'écran par défaut.
Mettez le moteur en marche, et actionnez la
commande de direction lentement en avant et
en arrière à 5 ou 6 reprises. Vérifiez le niveau
d'huile et faites l'appoint au besoin après avoir
arrêté le moteur.
Remarque: Vous pouvez à tout moment quitter
l'écran d'entretien de la transmission en tournant la
clé à la position Arrêt ou Démarrage.
Vous devrez peut-être répéter la procédure
7 jusqu'à ce qu'il ne reste plus d'air dans le
système. L'air est purgé de la boîte-pont quand
la machine fonctionne à des niveaux sonores
normaux et se déplace en douceur en marche
avant et marche arrière à des vitesses normales.
8.
Coupez le moteur, enlevez la clé de contact,
serrez le frein de stationnement et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
9.
Retirez les chandelles et abaissez l'arrière de
la machine.
10.
Réinitialisez le rappel de vidange de l'huile de
transmission; voir Réinitialisation du rappel de
vidange de l'huile de transmission (page 50).
Appuyez sur la commande multifonction.
50
Réglage du poids de
l'utilisateur
Vue d'ensemble du réglage
du poids de l'utilisateur
La commande de réglage du poids de l'utilisateur est
située sur la gauche de la console de commande
(Figure 58).
g249601
Figure 59
1. Commande de réglage du
poids de l'utilisateur
3. Bouton
2. Écrou de blocage
g249578
Figure 58
1. Commande de réglage du poids de l'utilisateur
Assemblage du bouton de la commande de
réglage du poids de l'utilisateur (page 51)
•
Réglage de la commande de réglage du poids
de l'utilisateur (page 51)
•
Dépose du bouton de la commande de réglage
du poids de l'utilisateur (page 52)
Vérifiez que l'écrou de blocage est serré sur
l'axe de la commande de réglage du poids de
l'utilisateur (Figure 59); voir l'opération 6 sous
Réglage de la commande de réglage du poids
de l'utilisateur (page 51).
3.
Assemblez le bouton sur l'axe de la commande
de réglage du poids de l'utilisateur (Figure 59).
4.
Serrez la vis du bouton à la main.
Réglage de la commande
de réglage du poids de
l'utilisateur
Cette commande permet de compenser le poids de
l'utilisateur de façon à obtenir la pression d'aération
et la longueur de carottage correctes, et à maximiser
la stabilité latérale de la machine; voir les procédures
suivantes :
•
2.
Remarque: Réglez la pression du système de telle
manière que les roues motrices touchent légèrement
le sol.
Important: Maintenez les roues motrices au sol
en permanence pour maximiser la stabilité latérale
de la machine.
1.
Levez les louchets, conduisez l'aérateur jusqu'à
une surface gazonnée stable et plane, puis
arrêtez l'aérateur mais laissez tourner le moteur.
différents utilisateurs varie.
2.
Demandez à l'utilisateur de monter sur la
plate-forme.
Assemblage du bouton de
la commande de réglage du
poids de l'utilisateur
3.
Desserrez l'écrou de blocage de la commande
de réglage du poids de l'utilisateur, voir Figure
59 sous Assemblage du bouton de la commande
de réglage du poids de l'utilisateur (page 51).
4.
Appuyez sur la commande au pied des louchets
pour abaisser les louchets.
Important: Ajustez la commande si le poids des
1.
Tournez la vis dans le bouton de la commande
de réglage dans le sens horaire jusqu'à ce que
le bouton se détache de l'axe de la commande
(Figure 59).
• Si la machine se soulève et que les roues ne
touchent plus le sol, tournez la commande
de réglage du poids de l'utilisateur dans le
51
sens antihoraire pour abaisser la machine
jusqu'à ce que les roues touchent le sol.
clé hexagonale dans la douille de l'axe pour le
garder aligné; voir Figure 60 sous Réglage de la
commande de réglage du poids de l'utilisateur
(page 51).
• Si les louchets ne touchent pas le sol,
tournez la commande de réglage du poids de
l'utilisateur dans le sens horaire jusqu'à ce
que les louchets descendent et touchent le
sol (mais que la machine ne se soulève pas).
Important: Maintenez les roues motrices
au sol en permanence pour maximiser la
stabilité latérale de la machine.
5.
Relâchez la commande au pied des louchets
pour élever les louchets.
6.
Tout en maintenant la position du bouton de la
commande de réglage du poids de l'utilisateur,
serrez l'écrou de blocage.
Remarque: Si vous n'arrivez pas à maintenir le
réglage de la commande tout en serrant l'écrou
de blocage, insérez une clé hexagonale dans
l'axe de la commande.
g249603
Figure 60
1. Vis de maintien (bouton)
2. Douille hexagonale (axe
de la commande de
réglage du poids de
l'utilisateur)
Dépose du bouton de la
commande de réglage du
poids de l'utilisateur
1.
Desserrez la vis du bouton de la commande de
réglage du poids de l'utilisateur, voir Figure 60
sous Réglage de la commande de réglage du
poids de l'utilisateur (page 51).
2.
Tirez directement le bouton hors de l'axe.
Remarque: Ne tournez pas le bouton en
le retirant. Pour maintenir plus facilement la
position de l'axe de la commande, insérez une
52
3.
Si la vis du bouton a créé une bavure sur l'axe,
éliminez soigneusement la bavure.
4.
Rangez le bouton en vue de réglages ultérieurs.
Entretien des louchets
6.
Alignez les trous du panneau arrière et les trous
du châssis (Figure 61).
Contrôle des louchets
7.
Fixez le panneau au châssis au moyen des 2
vis à oreilles et des 2 rondelles (Figure 61) que
vous avez retirées à l'opération 3; serrez les vis
à un couple de 37 à 45 N·m (27 à 33 po-lb)
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
1.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, serrez le frein de stationnement,
enlevez la clé et attendez l'arrêt de toutes les
pièces mobiles.
2.
Levez la machine et soutenez-la avec des
chandelles de 460 kg (1 015 lb) de capacité.
Réglage de la chaîne
d'entraînement des
louchets
1.
Coupez le moteur, serrez le frein de
stationnement, attendez l'arrêt de toutes les
pièces mobiles et enlevez la clé.
2.
Soulevez l'arrière de la machine et soutenez-la
avec des chandelles ou un support équivalent.
3.
Des deux côtés de la machine, vérifiez que les
chaînes sont correctement tendues de chaque
côté du pignon tendeur.
PRUDENCE
Ne vous fiez pas uniquement à des
crics mécaniques ou hydrauliques
pour soulever la machine aux fins
d'entretien ou de révision; cela pourrait
être dangereux. Ils peuvent ne pas offrir
un soutien suffisant ou peuvent lâcher et
laisser retomber la machine, et causer
ainsi des blessures.
Les chaînes doivent pouvoir monter et
descendre de 6-12 mm (¼ à ½ po).
Ne vous fiez pas uniquement à des
crics mécaniques ou hydrauliques
comme soutien. Utilisez des chandelles
adéquates ou un support équivalent.
3.
4.
Pour régler la tension des chaînes, desserrez
le boulon du tendeur et l'entretoise filetée, et
appuyez sur le pignon pour tendre la chaîne
(Figure 62).
Important: Ne tendez pas la chaîne
excessivement. Si la chaîne est trop tendue,
elle s'usera rapidement et sa vie utile en sera
réduite.
Retirez les 2 vis à oreilles (⅜ x 1 po) et les 2
rondelles (⅜ po) qui fixent le panneau arrière au
châssis, et déposez le panneau (Figure 61).
g268810
Figure 62
g249698
Figure 61
1. Trou du châssis
3. Rondelle (⅜ po)
2. Panneau arrière
4. Vis à oreilles (⅜ x 1 po)
1. Boulon de tendeur
2. Pignon de tension
5.
4.
Retirez les cailloux et autres débris coincés sur
les louchets.
5.
Vérifiez l'état et l'usure des louchets.
Remarque: Remplacez tout louchet usé ou
endommagé.
53
3. Entretoise filetée
Contrôlez la tension de la chaîne et serrez le
boulon du tendeur.
Réglage du ressort de
levage
Entretien du châssis
Contrôle du serrage des
fixations
ATTENTION
De l’énergie est emmagasinée dans les
ressorts. Si les ressorts sont trop tendus,
ils risquent de lâcher et de provoquer des
blessures graves voire mortelles, ainsi que
d’endommager la machine et de causer des
dommages matériels.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Assurez-vous que les ressorts de levage sont
réglés et/ou remplacés comme indiqué dans
cette procédure.
Vérifiez l'écartement entre le support de ressort et
l’extrémité du ressort, comme montré à la Figure 63.
L'écartement doit être de 35 mm (1,38 po). Pour
l’ajuster, tournez le boulon à l’avant de chaque ressort
(dans le sens horaire pour réduire l’écart, et dans le
sens inverse pour l'augmenter).
g233568
Figure 63
1. 35 mm (1,38 po)
Important: Remplacez les ressorts si l'écartement
est inférieur à 29 mm (1,13 po).
Remplacez toujours les deux ressorts de levage
en même temps. Cela permet de maintenir
une charge uniforme et évite d'endommager la
machine.
54
1.
Avant de quitter la position d'utilisation, serrez
le frein de stationnement, coupez le moteur,
enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles.
2.
Recherchez sur la machine des fixations
desserrées ou autre problème éventuel. Serrez
les fixations ou corrigez le problème avant
d'utiliser la machine.
Nettoyage
Dépose des carénages du
moteur et nettoyage des
ailettes de refroidissement
Lavage de la machine
Au besoin, lavez la machine seulement avec de l'eau
ou en y ajoutant un détergent doux. Vous pouvez
laver la machine à l'aide d'un chiffon.
Périodicité des entretiens: Toutes les 80 heures
1.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, serrez le frein de stationnement,
enlevez la clé et attendez l'arrêt de toutes les
pièces mobiles.
2.
Déposez les carénage de refroidissement du
moteur.
3.
Nettoyez les ailettes de refroidissement du
moteur.
Important: Ne nettoyez pas la machine avec de
l'eau saumâtre ou recyclée.
Important: Ne lavez pas la machine au jet haute
pression. Cela pourrait endommager le système
électrique, décoller des autocollants importants
ou enlever la graisse nécessaire aux points
de frottement. N'utilisez pas trop d'eau près
du panneau de commande, du moteur et de la
batterie.
Remarque: Nettoyez aussi la poussière, la
saleté et l'huile présentes sur les surfaces
externes du moteur qui pourraient perturber le
refroidissement.
Important: Ne lavez pas la machine pendant que
le moteur tourne. Cela pourrait endommager les
pièces internes du moteur.
4.
Nettoyage de la zone du
moteur et du système
d'échappement
Important: Le moteur surchauffera et sera
endommagé s'il fonctionne sans que les
carénages de refroidissement soient en
place. N'utilisez jamais la machine sans les
carénages de refroidissement.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour (plus fréquemment
en cas d'environnement très sec ou
sale).
Nettoyage des débris sur la
machine
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
PRUDENCE
L'accumulation de débris autour de l'entrée
d'air de refroidissement du moteur et
du système d'échappement peut causer
la surchauffe du moteur, du système
d'échappement et du système hydraulique, ce
qui peut créer un risque d'incendie.
Éliminez tous les débris présents sur le
moteur et le système d'échappement.
1.
2.
3.
Reposez les carénages de refroidissement du
moteur.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, serrez le frein de stationnement,
enlevez la clé et attendez l'arrêt de toutes les
pièces mobiles.
1.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, serrez le frein de stationnement,
enlevez la clé et attendez l'arrêt de toutes les
pièces mobiles.
2.
Nettoyez l'huile, les débris ou l'herbe accumulés
sur la machine et l'aérateur.
3.
Nettoyez les débris ou l'herbe accumulés sous
les carters de chaîne, autour du réservoir de
carburant et sur la surface autour du moteur et
de l'échappement.
Élimination des déchets
Enlevez tous les débris présents sur la crépine
en haut du moteur, autour du carénage du
moteur et du système d'échappement.
Mise au rebut de l'huile usagée
L'huile moteur et le liquide hydraulique sont polluants.
Débarrassez-vous de l'huile usagée dans un
Essuyez les dépôts de graisse ou d'huile
excessifs sur le moteur et le système
d'échappement.
55
Remisage
centre de recyclage certifié ou conformément à la
réglementation locale et de votre état.
Mise au rebut de la batterie
1.
Élevez les louchets, arrêtez la machine, coupez
le moteur, serrez le frein de stationnement et
enlevez la clé de contact. Rangez la clé hors de
la portée des enfants.
2.
Nettoyez la saleté et la boue sur toute la
machine.
DANGER
L'électrolyte contient de l'acide sulfurique,
qui est un toxique et peut causer de graves
brûlures. L'électrolyte peut causer de graves
blessures au contact de la peau ou être fatale
en cas d'ingestion.
Important: Vous pouvez laver la machine
avec de l'eau et un détergent doux. N'utilisez
pas de nettoyeur haute pression. N'utilisez
pas trop d'eau, surtout près du moteur et de
la transmission hydrostatique.
• Portez des lunettes de sécurité pour vous
protéger les yeux et des gants pour vous
protéger la peau et les vêtements quand
vous manipulez de l'électrolyte.
3.
Faites l'entretien du filtre à air; voir Entretien du
filtre à air (page 34).
• N'avalez pas d'électrolyte.
4.
Graissez la machine; voir Lubrification (page
33).
5.
Vidangez l'huile moteur; voir Vidange de l'huile
moteur (page 36).
6.
Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous
et vis. Réparez ou remplacez toute pièce
endommagée.
7.
Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées
ou mises à nu. Une peinture pour retouches est
disponible chez les dépositaires Toro agréés.
8.
Rangez la machine dans un endroit propre et
sec, comme un garage ou une remise.
9.
Couvrez la machine pour la protéger et la garder
propre.
• En cas d'accident, rincez abondamment
à l'eau et appelez immédiatement un
médecin.
La loi fédérale stipule que les batteries ne doivent
pas être placées avec les ordures ménagères. Les
pratiques de traitement et de mise au rebut des
batteries doivent être conformes aux stipulations
de la réglementation fédérale, locale ou nationale
pertinente.
Si la batterie est remplacée ou si la machine contenant
la batterie n'est plus en état de marche et est donc
mise au rebut, retirez la batterie et portez-la dans
un centre de recyclage certifié. Si aucun centre de
recyclage n'est disponible localement, renvoyez la
batterie à un revendeur de batterie certifié.
56
Dépistage des défauts
Messages d'alerte et d'erreur
Message
Icône
Erreur de tension
Description
Solution
La clé de contact
est à la position
CONTACT et le contrôleur
intelligent/commande de
profondeur électronique vérifie
que la tension du système
électrique est inférieure à
12,3 V ou supérieure à 16 V.
Contrôlez la batterie, le
système de charge et les
câbles.
L'icône d'erreur de tension
s'affiche et la diode d'état
clignote en rouge.
Erreur de surintensité
d'électrovanne
Une surintensité se produit au
niveau de l'électrovanne.
Contrôlez l'état et l'usure de
l'électrovanne.
L'erreur de surintensité de
l'électrovanne s'affiche avec
le chiffre 2 et la diode d'état
clignote en rouge.
Erreur d'ouverture
d'électrovanne
1 ou les 2 électrovannes
est/sont débranchée(s).
Branchez la ou les
électrovannes.
L'erreur de circuit ouvert de
l'électrovanne s'affiche avec
le chiffre 6 et la diode d'état
clignote en rouge.
Erreur de connexion
d'électrovanne
Les électrovannes ne sont pas
connectées correctement (le
connecteur de la vanne de
décharge est connecté à l'autre
électrovanne).
Interchangez les connecteurs
des électrovannes.
L'alerte d'erreur de connexion
d'électrovanne s'affiche et
les louchets ne pourront pas
fonctionner tant que l'anomalie
n'est pas corrigée.
Tableau de dépannage
Problème
Le démarreur ne fonctionne pas.
Cause possible
Mesure corrective
1. Frein de stationnement desserré.
1. Serrez le frein de stationnement.
2. La batterie n'est pas chargée au
maximum.
3. Les connexions électriques
sont corrodées, desserrées ou
défectueuses.
2. Rechargez la batterie.
4. Un fusible a grillé.
5. Un relais ou un contacteur ne
fonctionne pas correctement.
57
3. Vérifiez le bon contact des connexions
électriques. Nettoyez soigneusement
les bornes des connecteurs avec un
produit de nettoyage pour contacts
électriques, appliquez de la graisse
diélectrique et rebranchez les
connecteurs.
4. Remplacez le fusible.
5. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
Problème
Le moteur ne démarre pas, démarre
difficilement ou cale.
Cause possible
1. Le réservoir de carburant est vide.
1. Faites le plein de carburant.
2. Le robinet d'arrivée de carburant est
fermé.
3. La commande d'accélérateur et le
starter ne sont pas à la bonne position.
2. Ouvrez le robinet d'arrivée de
carburant.
3. Placez la commande d'accélérateur
à mi-course entre les positions BAS
RÉGIME et HAUT RÉGIME, et le starter à
la position EN SERVICE si le moteur est
froid et à la position HORS SERVICE si le
moteur est chaud.
4. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
5. Nettoyez ou remplacez l'élément du
filtre à air.
6. Vérifiez le bon contact des connexions
électriques. Nettoyez soigneusement
les bornes des connecteurs avec un
produit de nettoyage pour contacts
électriques, appliquez de la graisse
diélectrique et rebranchez les
connecteurs.
7. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
8. Nettoyez, ajustez ou remplacez la
bougie.
9. Vérifiez la connexion du fil de la
bougie.
1 Placez la machine dans un lieu plus
0. chaud et attendez que le liquide
hydraulique et l'huile moteur soient
suffisamment réchauffés.
4. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le système d'alimentation.
5. Le filtre à air est encrassé.
6. Les connexions électriques
sont corrodées, desserrées ou
défectueuses.
7. Un relais ou un contacteur ne
fonctionne pas correctement.
8. La bougie est défectueuse.
9. Le fil de la bougie est débranché.
1 La température ambiante est trop
0. basse.
Le moteur perd de la puissance.
1. Charge excessive du moteur.
1. Réduisez la vitesse de déplacement
ou la profondeur d'aération.
2. Le filtre à air est encrassé.
2. Nettoyez ou remplacez l'élément du
filtre à air.
3. Faites l'appoint d'huile.
3. Le niveau d'huile est trop bas dans le
carter moteur.
4. Les ailettes de refroidissement et
les passages d'air du moteur sont
bouchés.
5. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le système d'alimentation.
Le moteur surchauffe.
La machine tire à gauche ou à droite
(quand les leviers sont complètement en
avant).
La machine ne se déplace pas.
Mesure corrective
4. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
5. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. Charge excessive du moteur.
1. Réduisez la vitesse de déplacement
ou la profondeur d'aération.
2. Le niveau d'huile est trop bas dans le
carter moteur.
3. Les ailettes de refroidissement et
les passages d'air du moteur sont
bouchés.
2. Faites l'appoint d'huile.
3. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
1. Les pneus des roues motrices ne sont
pas gonflés à la pression correcte.
1. Gonflez les pneus des roues motrices
à la pression correcte.
2. L'alignement des roues doit être réglé.
2. Réglez la timonerie de commande de
déplacement.
1. La courroie de transmission est usée,
détendue ou cassée.
1. Remplacez la courroie.
2. La courroie de transmission est
déchaussée d'une poulie.
2. Remplacez la courroie.
58
Problème
Vibrations anormales.
Cause possible
1. Un louchet est faussé.
1. Montez un louchet neuf.
2. Le boulon de fixation du louchet est
desserré.
3. Les boulons de montage du moteur
sont desserrés.
4. La poulie du moteur ou la poulie de
tension est desserrée.
5. La poulie du moteur est endommagée.
2. Serrez le boulon de fixation de louchet.
6. Une courroie est endommagée.
7. Les chaînes ne sont pas tendues
correctement.
Les louchets ne s'élèvent pas.
Les louchets ne s'engagent pas dans le
sol.
Mesure corrective
3. Resserrez les boulons de montage du
moteur.
4. Resserrez la poulie voulue.
5. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
6. Installez une courroie neuve.
7. Contrôlez la tension de la chaîne
des roues motrices et de la chaîne
d'entraînement des louchets.
1. Un court-circuit s'est produit dans le
faisceau de câblage.
1. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
2. Les ressorts de levage ne sont pas
réglés correctement.
3. Les ressorts de levage sont
endommagés.
2. Réglez les ressorts de levage.
3. Remplacez les ressorts de levage.
1. La pression vers le bas des louchets
est insuffisante.
1. Augmentez la pression vers le bas des
louchets.
2. Le réglage de la commande de
profondeur électronique est trop bas.
3. Le faisceau/commutateur est
endommagé.
4. Niveau d'huile insuffisant dans le
réservoir auxiliaire.
2. Augmentez le réglage de la commande
de profondeur électronique.
3. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
4. Faites l'appoint d'huile dans le
réservoir.
59
J02
1
Schéma électrique (Rev. A)
60
BLACK
BLACK
RED/WHITE
RED/WHITE
SERVICE PORT
CAP02
P09
1
BLACK
2
RED/GREEN
5
YELLOW
4
GREEN
3
RED/WHITE
6
GND
PWR - FUSED
CAN HI
CAN LO
PWR -SW
NC
MAIN
F01 15A
ACC'Y
2
FUSE BLOCK
P06
ORANGE/RED
12
6
P04 Sol B- Sol B+ P04
2
1 VIOLET/BLACK
Relief
Manifold Assembly
P03
P03 Sol A-L02
Sol A+
2
1 VIOLET/RED
Valve
BRAKE SWITCH
SW03
P11
2
11
86
BLUE/BLACK
9
85
4
5
87
BLUE/RED
10
RED/GREEN
30
3
P11
1
TERMINAL -
FOOT SWITCH
P10
SW02
2
TERMINAL +
RED
BLACK
BLACK
F02 20A
8
7STARTER RELAY
K03
1
BATTERY
BT01
J01
1
IGNITION SWITCH
SW01
VIOLET/RED
VIOLET/BLACK
SP04
RED/WHITE
RED/WHITE
SP01 BLACK
BLACK
BLACK
BLACK
SP05
BLUE
8
6
16
SW PWR
CAN LO
CAN HI
TINE UP OUT
NC
TINE DOWN OUT NC
KEY S
9
18
17
10
GREEN
YELLOW
2
4
B+
GND
BLACK
11
1
START SIG GND-S/D
YELLOW/WHITE
13
5
SEN A IN
FOOT
WHITE/BROWN
14
19
PARK BRAKE SEN B IN
WHITE/BLUE
7
12
NC
DOWN IN
WHITE/TAN
20
15
UP IN
NC
WHITE/BLACK
3
FUEL-HOUR METER
P08
P08
DIS01
BLUE
RED/GREEN
BLUE/BLACK
GREEN/GRAY
GREEN/BROWN
RED/WHITE
RED/WHITE
RED/WHITE
RED/WHITE
RED/WHITE
BLACK
BLACK
BLACK
BLACK
BLACK
BLUE/YELLOW
BLUE
RED/GREEN
RED/GREEN
ORANGE
BLUE
RED/WHITE
SP03
A A
S B
RED/GREEN
RED/GREEN
RED/GREEN
RED/GREEN
START
P07
OFF
P07
RUN I C
D B
J06
J04
J03
J05 REG
DC
REG
7
5
UP
6
BLACK
8
3
4
(ON)-OFF-(ON)
P12
S04
1
BLACK
DOWN
P12
2
ALT
FLYWHEEL
IGNITION
MODULES
ENGINE - KOHLER
ENG01
QUADRATURE SENSOR
P02
SEN01
2 GND
1 PWR
3 CHANNEL A
4 CHANNEL B
ENG
GND
VIOLET
P05
1 MAG BLACK
BLACK
RED/WHITE
WHITE/BROWN
WHITE/BLUE
BLACK
BLUE/RED
RED
RED/GREEN
YELLOW/WHITE
B+ START
P10
1
RED
RED
ACC'Y
CAP01
P01
B
ACC PWR
ORANGE/RED
A
GND
BLACK
C
ACC SIGNAL
ORANGE
SP02
RED
Schémas
g231578
g243786
Schéma hydraulique (Rev. A)
61
Déclaration de confidentialité EEE/R-U
Utilisation de vos données personnelles par Toro
La société The Toro Company (« Toro ») respecte votre vie privée. Lorsque vous achetez nos produits, nous pouvons recueillir certaines données
personnelles vous concernant, soit directement soit par l'intermédiaire de votre société ou concessionnaire Toro local(e). Toro utilise ces données pour
s'acquitter d'obligations contractuelles, par exemple pour enregistrer votre garantie, traiter une réclamation au titre de la garantie ou vous contacter dans
l'éventualité d'un rappel de produit, mais aussi à des fins commerciales légitimes, par exemple pour mesurer la satisfaction des clients, améliorer nos
produits ou vous transmettre des données produit susceptibles de vous intéresser. Toro pourra partager les données personnelles que vous lui aurez
communiquées avec ses filiales, concessionnaires ou autres partenaires commerciaux dans le cadre de ces activités. Nous pouvons aussi être amenés à
divulguer des données personnelles si la loi l’exige ou dans le cadre de la cession, de l’acquisition ou de la fusion d'une société. Nous ne vendrons
jamais vos données personnelles à aucune autre société aux fins de marketing.
Conservation de vos données personnelles
Toro conservera vos données à caractère personnel aussi longtemps que nécessaire pour répondre aux fins susmentionnées et conformément aux
dispositions légales applicables. Pour plus d’information concernant les durées de conservation applicables, veuillez contacter [email protected].
L'engagement de Toro en matière de sécurité
Vos données à caractère personnel peuvent être traitées aux États-Unis ou dans tout autre pays où la législation concernant la protection des données
peut être moins rigoureuse que celle de votre propre pays de résidence. Chaque fois que nous transférerons vos données hors de votre pays de
résidence, nous prendrons toutes les dispositions légales requises pour mettre en place toutes les garanties nécessaires visant à la protection et
au traitement sécurisé de vos données.
Droits d’accès et de rectification
Vous pouvez être en droit de corriger ou de vérifier vos données personnelles, ou encore de vous opposer au traitement de vos données, ou d’en
limiter la portée. Pour ce faire, veuillez nous contacter par courriel à [email protected]. Si vous avez la moindre inquiétude concernant la manière dont
Toro a traité vos informations, nous vous encourageons à nous en faire part directement. Veuillez noter que les résidents européens ont le droit
de porter plainte auprès de leur Autorité de protection des données.
374-0282 Rev C
Proposition 65 de Californie – Information concernant cet avertissement
En quoi consiste cet avertissement?
Certains produits commercialisés présentent une étiquette d'avertissement semblable à ce qui suit :
AVERTISSEMENT : Cancer et troubles de la reproduction –
www.p65Warnings.ca.gov.
Qu’est-ce que la Proposition 65?
La Proposition 65 s'applique à toute société exerçant son activité en Californie, qui vend des produits en Californie ou qui fabrique des produits
susceptibles d'être vendus ou importés en Californie. Elle stipule que le Gouverneur de Californie doit tenir et publier une liste des substances
chimiques connues comme causant des cancers, malformations congénitales et/ou autres troubles de la reproduction. Cette liste, qui est mise à jour
chaque année, comprend des centaines de substances chimiques présentes dans de nombreux objets du quotidien. La Proposition 65 a pour objet
d'informer le public quant à l'exposition à ces substances chimiques.
La Proposition 65 n'interdit pas la vente de produits contenant ces substances chimiques, mais impose la présence d'avertissements sur tout produit
concerné, sur son emballage ou sur la documentation fournie avec le produit. D’autre part, un avertissement de la Proposition 65 ne signifie pas qu’un
produit est en infraction avec les normes ou exigences de sécurité du produit. D'ailleurs, le gouvernement californien a clairement indiqué qu'un
avertissement de la Proposition 65 « n'est pas une décision réglementaire quant au caractère « sûr » ou « dangereux » d'un produit ». Bon nombre
de ces substances chimiques sont utilisées dans des produits du quotidien depuis des années, sans aucun effet nocif documenté. Pour plus de
renseignements, rendez-vous sur https://oag.ca.gov/prop65/faqs-view-all.
Un avertissement de la Proposition 65 signifie qu’une société a soit (1) évalué l’exposition et conclu qu’elle dépassait le « niveau ne posant aucun
risque significatif »; soit (2) choisi d’émettre un avertissement simplement sur la base de sa compréhension quant à la présence d’une substance
chimique de la liste, sans tenter d’en évaluer l’exposition.
Cette loi s’applique-t-elle de partout?
Les avertissements de la Proposition 65 sont exigés uniquement en vertu de la loi californienne. Ces avertissements sont présents dans tout l'état
de Californie, dans des environnements très variés, notamment mais pas uniquement les restaurants, magasins d'alimentations, hôtels, écoles
et hôpitaux, et sur un vaste éventail de produits. En outre, certains détaillants en ligne et par correspondance fournissent des avertissements de la
Proposition 65 sur leurs sites internet ou dans leurs catalogues.
Comment les avertissements de Californie se comparent-ils aux limites fédérales?
Les normes de la Proposition 65 sont souvent plus strictes que les normes fédérales et internationales. Diverses substances exigent un avertissement
de la Proposition 65 à des niveaux bien inférieurs aux limites d'intervention fédérales. Par exemple, la norme de la Proposition 65 en matière
d’avertissements pour le plomb se situe à 0,5 µg/jour, soit bien moins que les normes fédérales et internationales.
Pourquoi l'avertissement ne figure-t-il pas sur tous les produits semblables?
•
Pour les produits commercialisés en Californie, l'étiquetage Proposition 65 est exigé, tandis qu’il ne l’est pas sur des produits similaires
commercialisés ailleurs.
•
Il se peut qu’une société impliquée dans un procès lié à la Proposition 65 et parvenant à un accord soit obligée d’utiliser les avertissements de la
Proposition 65 pour ses produits, tandis que d’autres sociétés fabriquant des produits semblables peuvent ne pas être soumises à cette obligation.
•
•
L'application de la Proposition 65 n'est pas uniforme.
Certaines sociétés peuvent choisir de ne pas indiquer d'avertissements car elles considèrent qu'elles n'y sont pas obligées au titre de la
Proposition 65; l'absence d'avertissements sur un produit ne signifie pas que le produit ne contient pas de substances de la liste à des niveaux
semblables.
Pourquoi cet avertissement apparaît-il sur les produits BOSS?
BOSS a choisi de fournir aux consommateurs le plus d'information possible afin qu'ils puissent prendre des décisions éclairées quant aux produits
qu'ils achètent et utilisent. BOSS fournit des avertissements dans certains cas d'après ses connaissances quant à la présence de l'une ou plusieurs
des substances chimiques de la liste, sans en évaluer le niveau d'exposition, car des exigences de limites ne sont pas fournies pour tous les produits
chimiques de la liste. Bien que l'exposition avec les produits BOSS puisse être négligeable ou parfaitement dans les limites « sans aucun risque
significatif », par mesure de précaution, BOSS a décidé de fournir les avertissements de la Proposition 65. De plus, en l'absence de ces avertissements,
la société BOSS pourrait être poursuivie en justice par l'État de Californie ou par des particuliers cherchant à faire appliquer la Proposition 65, et
donc assujettie à d'importantes pénalités.
Rev A

Manuels associés