▼
Scroll to page 2
of
68
Form No. 3426-515 Rev A Aérateur à conducteur debout de 76 cm (30 pouces) N° de modèle 39521—N° de série 400000000 et suivants Enregistrez votre produit à www.Toro.com. Traduction du texte d'origine (FR) *3426-515* A Lisez attentivement cette notice pour apprendre comment utiliser et entretenir correctement votre produit, et éviter de l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte du produit. Vous commettez une infraction à la section 4442 ou 4443 du Code des ressources publiques de Californie si vous utilisez cette machine dans une zone boisée, broussailleuse ou recouverte d'herbe, à moins d'équiper le moteur d'un pare-étincelles en bon état, tel que défini dans la section 4442, ou que le moteur soit construit, équipé et entretenu correctement pour prévenir les incendies. Consultez le site www.Toro.com pour tout document de formation à la sécurité et à l'utilisation des produits, pour tout renseignement concernant un produit ou un accessoire, pour obtenir l'adresse des dépositaires ou pour enregistrer votre produit. Le manuel du propriétaire du moteur ci-joint est fourni à titre informatif concernant la réglementation de l'Agence américaine pour la protection de l'environnement (EPA) et la réglementation antipollution de l'état de Californie relative aux systèmes antipollution, à leur entretien et à leur garantie. Vous pouvez vous en procurer un nouvel exemplaire en vous adressant au constructeur du moteur. Pour obtenir des prestations de service, des pièces Toro d'origine ou des renseignements complémentaires, munissez-vous des numéros de modèle et de série du produit et contactez un dépositaire-réparateur ou le service client Toro agréé. La Figure 1 indique l'emplacement des numéros de modèle et de série du produit. Inscrivez les numéros dans l'espace réservé à cet effet. ATTENTION Important: Avec votre appareil mobile, vous CALIFORNIE Proposition 65 - Avertissement Les gaz d'échappement de ce produit contiennent des substances chimiques considérées par l'état de Californie comme susceptibles de provoquer des cancers, des malformations congénitales et autres troubles de la reproduction. Les bornes de la batterie et accessoires connexes contiennent du plomb et des composés de plomb. L'état de Californie considère ces substances chimiques comme susceptibles de provoquer des cancers et des troubles de la reproduction. Lavez-vous les mains après avoir manipulé la batterie. L'utilisation de ce produit peut entraîner une exposition à des substances chimiques considérées pas l'état de Californie comme capables de provoquer des cancers, des anomalies congénitales ou d'autres troubles de la reproduction. pouvez scanner le code QR sur l'autocollant du numéro de série (le cas échéant) pour accéder à l'information sur la garantie, les pièces et autres renseignements concernant le produit. g269064 Figure 1 1. Emplacement des numéros de modèle et de série N° de modèle N° de série Les mises en garde de ce manuel soulignent des dangers potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant entraîner des blessures graves ou mortelles si les précautions recommandées ne sont pas respectées. Introduction Cet aérateur est destiné aux utilisateurs compétents pour des applications résidentielles et commerciales. Il est conçu principalement pour aérer les pelouses régulièrement entretenues chez les particuliers, dans les parcs, les terrains de sports et les espaces verts commerciaux. © 2018—The Toro® Company 8111 Lyndale Avenue South Bloomington, MN 55420 2 Contactez-nous sur www.Toro.com. Imprimé aux États-Unis Tous droits réservés Contrôle du pare-étincelles............................... 42 Entretien du système d'alimentation .................... 42 Entretien du filtre à carburant ............................ 42 Entretien du système électrique ........................... 43 Entretien de la batterie...................................... 43 Entretien des fusibles ....................................... 45 Entretien du système d'entraînement .................. 46 Contrôle de la pression des pneus .................... 46 Contrôle des écrous des moyeux de roues............................................................. 46 Contrôle du couple de serrage des écrous de roues........................................................ 46 Réglage de la précharge des roulements de pivot des roues pivotantes............................. 46 Entretien de la chaîne ....................................... 46 Contrôle du couple de serrage de l'écrou de l'arbre de sortie de transmission .................... 48 Entretien des freins ............................................. 48 Réglage du frein de stationnement ................... 48 Réglage du contacteur de frein ......................... 49 Entretien des courroies ........................................ 50 Contrôle de l'état et de la tension des courroies ....................................................... 50 Réglage de la courroie d'entraînement de la pompe auxiliaire............................................ 50 Remplacement de la courroie de transmission.................................................. 50 Entretien des commandes ................................... 51 Réglage de la timonerie de commande de déplacement ................................................. 51 Entretien du système hydraulique ........................ 52 Entretien du système hydraulique auxiliaire........................................................ 52 Entretien de la transmission.............................. 54 Entretien des louchets.......................................... 57 Contrôle des louchets ....................................... 57 Réglage de la chaîne d'entraînement des louchets ........................................................ 57 Nettoyage ............................................................ 58 Nettoyage de la zone du moteur et du système d'échappement ............................... 58 Dépose des carénages du moteur et nettoyage des ailettes de refroidissement ............................................. 58 Nettoyage des débris sur la machine ................ 59 Élimination des déchets.................................... 59 Remisage ............................................................... 60 Dépistage des défauts ............................................ 61 Schémas ................................................................. 63 g000502 Figure 2 Symbole de sécurité Ce manuel utilise deux termes pour faire passer des renseignements essentiels. Important, pour attirer l'attention sur des renseignements mécaniques spécifiques, et Remarque, pour souligner une information d'ordre général méritant une attention particulière. Table des matières Sécurité .................................................................... 4 Consignes de sécurité générales........................ 4 Consignes de sécurité ........................................ 4 Consignes de sécurité relatives à l'aérateur......................................................... 6 Autocollants de sécurité et d'instruction .............. 8 Mise en service ....................................................... 13 1 Contrôle de la pression des pneus.................. 13 2 Entretien de la batterie ................................... 13 3 Contrôle du niveau et vidange de l'huile moteur........................................................... 14 4 Vidange du liquide de transmission ................ 14 5 Vidange du liquide hydraulique auxiliaire........................................................ 15 Vue d'ensemble du produit ...................................... 16 Commandes .................................................... 16 Caractéristiques techniques ............................ 20 Utilisation ................................................................ 21 Ajout de carburant ............................................ 21 Procédures d'entretien quotidien ...................... 22 Graissage des chaînes ..................................... 22 Contrôle du système de sécurité....................... 23 Contrôle du serrage des fixations...................... 24 Utilisation de la machine ................................... 24 Transport de la machine ................................... 27 Entretien ................................................................. 30 Consignes de sécurité relatives à l'entretien ...................................................... 30 Programme d'entretien recommandé .................. 32 Procédures avant l'entretien ................................ 33 Préparation de la machine à l'entretien ............. 33 Accès au compartiment de la console ............... 33 Lubrification ......................................................... 34 Lubrification des graisseurs. ............................. 34 Graissage des roues pivotantes........................ 34 Entretien du moteur ............................................. 37 Entretien du filtre à air ....................................... 37 Contrôle du niveau et vidange de l'huile moteur........................................................... 38 Entretien de la bougie ....................................... 41 3 Consignes de sécurité Sécurité Les instructions suivantes sont issues de la norme ANSI B71.4-2017. Consignes de sécurité générales Apprendre à se servir de la machine Important: L'ajout d'accessoires non conformes aux spécifications de l'ANSI et fabriqués par d'autres constructeurs peut entraîner la non-conformité de la machine. • Vous devez lire et comprendre le contenu de ce Manuel de l'utilisateur avant de démarrer le moteur. Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds. Respectez toujours toutes les consignes de sécurité pour éviter des blessures graves ou mortelles. • Familiarisez-vous avec le maniement correct du matériel, les commandes et les symboles de sécurité. • N'approchez pas les mains ou les pieds des • Les utilisateurs et mécaniciens doivent tous composants mobiles de la machine. posséder les compétences nécessaires. Le propriétaire de la machine doit assurer la formation des utilisateurs. • Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des dommages matériels ou corporels et peut les prévenir. • Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien de la • L'utilisation de cette machine pour des opérations machine à des enfants ou à des personnes non qualifiées. Certaines législations imposent un âge minimum pour l'utilisation de ce type de machine. autres que l'aération des pelouses peut être dangereuse pour vous-même et les personnes à proximité. • Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des • Arrêtez la machine, coupez le moteur et enlevez dommages matériels ou corporels et peut les prévenir. la clé de contact avant d'effectuer un entretien, de faire le plein de carburant ou d'éliminer une obstruction sur la machine. Avant d'utiliser la machine L'usage ou l'entretien incorrect de cette machine peut occasionner des accidents. Pour réduire les risques d'accidents et de blessures, respectez les consignes de sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des mises en garde signalées par le symbole de sécurité ( ) et la mention Prudence, Attention ou Danger. Le non respect de ces instructions peut entraîner des blessures graves voire mortelles. • Localisez et marquez les dangers souterrains • Examinez la zone de travail pour déterminer quels accessoires et équipements vous permettront d'exécuter votre tâche correctement et sans risque. Utilisez uniquement les accessoires et équipements agréés par le fabricant. • Portez des vêtements appropriés, y compris des lunettes de sécurité, un pantalon, des chaussures solides à semelle antidérapante, des gants et des protecteurs d'oreilles. Si vos cheveux sont longs, attachez-les et ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux pendants. • Inspectez la zone de travail et enlevez tout objet éventuellement présent avant d'utiliser la machine. • Vérifiez toujours que les commandes de présence de l'utilisateur, les contacteurs de sécurité et les capots de protection sont en place et fonctionnent correctement. N'utilisez pas la machine en cas de mauvais fonctionnement. 4 Consignes de sécurité pour la manipulation des carburants • Ne faites pas tourner le moteur à l'intérieur d'un local fermé. • Ne fumez pas près de la machine lorsque le • Pour éviter de vous blesser ou de causer des • • • • • • • • • • • moteur est en marche. dommages matériels, manipulez le carburant avec une extrême prudence. Le carburant est extrêmement inflammable et ses vapeurs sont explosives. Éteignez cigarettes, cigares, pipes et autres sources d'étincelles. Utilisez exclusivement un bidon à carburant homologué. N'enlevez pas le bouchon du réservoir de carburant et n'ajoutez pas de carburant quand le moteur est en marche. Laissez refroidir le moteur avant de faire le plein de carburant. Ne faites pas le plein et ne vidangez pas le réservoir de carburant à l'intérieur d'un local. Ne remisez pas la machine ni les bidons de carburant à proximité d'une flamme nue, d'une source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle d'un chauffe-eau ou d'autres appareils. Ne remplissez pas les bidons de carburant à l'intérieur d'un véhicule ou sur le plateau d'une remorque dont le revêtement est en plastique. Posez toujours les bidons sur le sol, à l'écart du véhicule, avant de les remplir. Descendez la machine du véhicule ou de la remorque avant de remplir le réservoir de carburant. Si cela n'est pas possible, remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon, et non directement à la pompe. Maintenez le pistolet en contact avec le bord du réservoir ou du bidon jusqu'à la fin du remplissage. N'utilisez pas de dispositif de verrouillage du pistolet en position ouverte. Si du carburant s'est répandu sur vos vêtements, changez-vous immédiatement. Ne remplissez pas excessivement le réservoir de carburant. Remettez le bouchon du réservoir de carburant en place et serrez-le solidement. • N'utilisez la machine que dans des endroits bien éclairés et méfiez-vous des trous et autres dangers cachés. • Assurez-vous que tous les embrayages sont au point mort et que le frein de stationnement est serré avant de mettre le moteur en marche. Ne mettez le moteur en marche que depuis la position d'utilisation. • Veillez à ne pas perdre l'équilibre quand vous utilisez la machine, surtout en marche arrière, car vous pourriez glisser. • Ralentissez et redoublez de prudence sur les pentes. Déplacez-vous toujours transversalement sur les pentes. La nature du terrain peut affecter la stabilité de la machine. Soyez prudent lorsque vous utilisez la machine à proximité de dénivellations. • Ralentissez et soyez prudent quand vous changez de direction et quand vous faites demi-tour sur les pentes. • N'utilisez pas la machine si les capots et autres protections ne sont pas solidement fixés en place. Vérifiez la fixation, le réglage et le fonctionnement de tous les verrouillages de sécurité. • Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites pas tourner le moteur à un régime excessif. • Arrêtez-vous sur une surface plane et horizontale, débrayez toutes les commandes, serrez le frein de stationnement (s'il est présent), coupez le moteur et enlevez la clé avant de quitter la position d'utilisation, pour quelque raison que ce soit. • Arrêtez la machine, coupez le moteur, enlevez la clé et vérifiez l'état des lames si vous heurtez des objets ou si la machine vibre de manière inhabituelle. Effectuez les réparations nécessaires avant de réutiliser la machine. • N'approchez pas les mains ni les pieds des louchets. Utilisation • Avant de faire marche arrière, vérifiez que la voie est libre juste derrière la machine et sur sa trajectoire. • Coupez toujours le moteur, enlevez la clé (selon • • l'équipement), attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles et laissez refroidir la machine avant de la régler, la réparer, la nettoyer ou la remiser. N'utilisez pas la machine si la foudre menace. Accordez toute votre attention à l'utilisation de la machine. Ne faites rien d’autre qui puisse vous distraire, au risque de causer des dommages corporels ou matériels. • Arrêtez la machine si quelqu'un entre dans la zone de travail. Tenez les personnes et les animaux à distance de la machine en marche. • Ralentissez et faites preuve de prudence quand vous changez de direction, ainsi que pour traverser des routes et des trottoirs. Levez complètement les louchets lorsque vous ne vous servez pas de l'aérateur. 5 • N'utilisez pas la machine si vous êtes malade ou louchets, les dispositifs d'entraînement, les silencieux et le moteur. fatigué, ni sous l'emprise de l'alcool, de drogues ou de médicaments. • Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de • Soyez prudent pour charger la machine sur une carburant. remorque ou un véhicule utilitaire, et pour la décharger. • Garez la machine sur un sol dur, plat et horizontal. Ne confiez jamais l'entretien de la machine à des personnes non qualifiées. • Faites preuve de prudence à l'approche de tournants sans visibilité, de buissons, d'arbres ou d'autres objets susceptibles de gêner la vue. • Utilisez des chandelles pour soutenir les composants au besoin. • Libérez la pression emmagasinée dans les Transport composants avec précaution. • Procédez avec prudence pour charger la machine • Ne stockez pas le carburant près d'une flamme et sur une remorque ou un camion, ainsi que pour la décharger. ne le vidangez pas à l'intérieur d'un local. • Coupez toujours le moteur, enlevez la clé (selon • N'utilisez pas de rampes individuelles; utilisez l'équipement), attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles et laissez refroidir la machine avant de la régler, la réparer, la nettoyer ou la remiser. toujours des rampes d'une seule pièce pour transporter la machine. • Arrimez solidement la machine au moyen de sangles, chaînes, câbles ou cordes. Les sangles avant et arrière doivent être dirigées vers le bas et l'extérieur de la machine. • Maintenez toutes les pièces en bon état de marche et toutes les fixations bien serrées. Remplacez tous les autocollants usés ou endommagés. Entretien et remisage Consignes de sécurité relatives à l'aérateur • Ne confiez pas l'entretien de la machine à des personnes non qualifiées. • Ne touchez aucune partie de la machine ou des accessoires juste après leur arrêt, car elles peuvent être très chaudes. Laissez refroidir toutes les pièces avant d'entreprendre des réparations, des réglages ou l'entretien de la machine. La liste suivante contient des consignes de sécurité spécifiques aux produits Toro ainsi que d'autres renseignements essentiels. • N'approchez jamais les mains ou les pieds des Consignes générales d'utilisation pièces mobiles. Dans la mesure du possible, évitez d'effectuer des réglages sur la machine quand le moteur est en marche. • Vérifiez précisément la hauteur libre avant de passer sous un obstacle (par ex. branches, portes, câbles électriques, etc.) et évitez de les toucher. • Débrayez toutes les commandes, levez les louchets, serrez le frein de stationnement, coupez le moteur et enlevez la clé de contact ou débranchez le fil de la bougie. Attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de régler, de nettoyer ou de réparer la machine. • Lorsque vous êtes debout sur la plate-forme, franchissez bordures, cailloux, racines ou autres obstructions avec prudence. • Ne manœuvrez pas les commandes sèchement; actionnez-les régulièrement. • Débranchez la batterie ou le fil des bougies avant • Ne transportez pas de passagers. d'entreprendre des réparations. Débranchez toujours la borne négative de la batterie avant la borne positive. Branchez toujours la borne positive avant la borne négative. • Ne transportez jamais de matériel sur la machine. • Examinez les louchets avec prudence. Manipulez toujours les louchets avec des gants ou en les enveloppant dans un chiffon, et toujours avec prudence. Remplacez toujours les louchets endommagés; n'essayez pas de les redresser ou de les souder. • Pour éviter les risques d'incendie, enlevez l'herbe, la saleté et autres débris agglomérés sur les 6 Utilisation sur pente • Les pentes augmentent significativement les risques de perte de contrôle et de retournement de la machine pouvant entraîner des accidents graves voire mortels. L'utilisateur est responsable de la sécurité d'utilisation de la machine sur les pentes. L'utilisation de la machine sur une pente, quelle qu'elle soit, exige de redoubler de prudence. Avant d’utiliser la machine sur une pente, vous devez : – Lire et comprendre les instructions relatives à l'utilisation sur les pentes qui figurent dans le manuel et sur la machine. – Évaluer chaque jour l'état du terrain pour déterminer si la pente permet d'utiliser la machine sans risque. Faites preuve de bon sens et de discernement lors de cette évaluation. Les conditions changeantes du terrain, telle l'humidité, peuvent rapidement modifier le fonctionnement de la machine sur les pentes. g222486 Figure 3 1. Zone de sécurité – utiliser la machine ici 2. Zone de danger – utiliser une machine autotractée ou un outil manuel près de fortes dénivellations, fossés, berges, étendues d'eau ou autres dangers. 3. Eau 4. W= largeur de la machine • Utilisez la machine transversalement à la pente, jamais dans le sens de la pente. Évitez d'utiliser la machine sur des pentes trop raides ou humides. 5. Maintenir une distance de sécurité (deux fois la largeur de la machine) entre la machine et tout danger potentiel • Repérez les dangers potentiels depuis le bas de la pente. N'utilisez pas la machine près de fortes dénivellations, de fossés, de berges, d'étendues d'eau ou autres dangers. La machine pourrait se retourner brusquement si une roue passe par-dessus une dénivellation quelconque et se retrouve dans le vide, ou si un bord s'effondre. Maintenir une distance de sécurité (deux fois la largeur de la machine) entre la machine et tout danger potentiel Utilisez une machine autotractée ou un outil manuel sur ce type de terrain. • Évitez de démarrer, de vous arrêter ou de tourner sur les pentes. Ne changez pas soudainement de vitesse ou de direction; tournez lentement et graduellement. • N'utilisez pas la machine si la motricité, la direction ou la stabilité peuvent être compromises. Tenez compte du fait que la motricité de la machine peut être réduite sur l'herbe humide, en travers des pentes ou dans les descentes. La perte de l'adhérence des roues motrices peut entraîner le patinage des roues et une perte du freinage et de la direction. La machine peut déraper même si les roues motrices ne tournent plus. • Enlevez ou balisez les obstacles tels que fossés, trous, ornières, bosses, rochers ou autres dangers cachés. L'herbe haute peut masquer les accidents du terrain. Les irrégularités du terrain peuvent provoquer le retournement de la machine. • Redoublez de prudence lorsque vous utilisez la machine équipée d'outils ou d'accessoires. Ils peuvent modifier la stabilité et entraîner la perte de contrôle de la machine. Suivez les instructions d'utilisation des contrepoids. • Si vous perdez le contrôle de la machine, descendez de la machine dans la direction opposée à son sens de déplacement. 7 Entretien • N'enlevez et ne modifiez jamais les dispositifs de sécurité. Vérifiez régulièrement qu'ils fonctionnent correctement. Ne cherchez jamais à modifier la fonction prévue d'un dispositif de sécurité ni à réduire la protection qu'il assure. • Pour garantir un rendement optimal et la sécurité continue de la machine, utilisez toujours des pièces de rechange et accessoires Toro d'origine. Les pièces de rechange et accessoires d'autres constructeurs peuvent être dangereux et leur utilisation risque d'annuler la garantie de la machine. • Vérifiez souvent le fonctionnement des freins. Effectuez les réglages et l'entretien des freins éventuellement requis. Autocollants de sécurité et d'instruction Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. decal93-6686 93-6686 1. Liquide hydraulique 2. Lisez le Manuel de l'utilisateur. decal121-6150 121-6150 decal115-2047 1. Risque de coupure des mains et des pieds – ne vous approchez pas des pièces mobiles. 115-2047 1. Attention – ne touchez pas la surface chaude. decal121-6161 121-6161 1. Risque de coincement par la courroie – ne vous approchez pas des pièces mobiles et laissez toutes les protections en place. decal116-9391 116-9391 decal120-9570 decal121-6162 120-9570 121-6162 1. Attention – ne vous approchez pas des pièces mobiles; gardez toutes les protections et tous les capots en place. 1. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds – abaissez les louchets au sol; lisez la procédure de démontage décrite dans le Manuel de l'utilisateur. 8 decal135-1854 135-1854 decal121-6163 121-6163 1. Appuyer pour abaisser les louchets 2. Relâcher pour élever les louchets 1. Frein de stationnement 4. Blocage du réglage de profondeur 2. Commande de blocage d'engagement des louchets 5. Lisez le Manuel de l'utilisateur avant de procéder à tout entretien. 3. Abaissement des louchets decal126-2054 126-2054 1. Couple de serrage des écrous de roues 129 N·m (95 pi-lb) (4x) 2. Couple de serrage des moyeux de roues 319 N·m (235 pi-lb) 3. Vous devez lire et comprendre le Manuel de l'utilisateur avant d'effectuer tout entretien; vérifiez le couple de serrage des fixations toutes les 100 heures de fonctionnement. decal133-8062 133-8062 decal135-6196 135-6196 1. Système électrique 3. Relais de démarrage du moteur 2. Accessoire 9 decal121-6164 121-6164 1. Haute vitesse 6. Les roues et les louchets tournent quand la machine recule. 11. Attention – tenez tout le monde à bonne distance de la machine. 2. Basse vitesse 7. Réglage variable continu 3. Point mort 8. Starter en service 4. Marche arrière 9. Starter hors service 12. Attention – n'utilisez pas la machine à moins d'avoir les compétences nécessaires. 13. Risque de projection de débris – ramassez les débris avant d'utiliser la machine. 14. Attention – ne vous approchez pas des pièces mobiles; gardez toutes les protections en place. 5. Les roues et les louchets tournent quand la machine avance 10. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur. 15. Attention – coupez le moteur, serrez le frein de stationnement et enlevez la clé avant de quitter la machine. decal135-5948 135-5948 1. Tourner dans le sens antihoraire pour réduire la pression. 8. Risque de renversement – Ne changez pas brutalement de direction quand la machine se déplace à grande vitesse et tournez progressivement. N'utilisez pas la machine près de dénivellations. N'utilisez pas de rampes individuelles; utilisez toujours des rampes d'une seule pièce pour transporter la machine. 9. Arrêt du moteur 2. Tourner dans le sens horaire pour augmenter la pression. 3. Appuyez pendant 1 seconde pour activer – déblocage du commutateur au pied d'engagement des louchets 10. Moteur en marche 4. Profondeur d'aération électronique – réduction 11. Démarrage du moteur 5. Profondeur d'aération électronique – augmentation 12. Frein de stationnement desserré 6. Appuyez pendant 1 seconde pour désactiver – blocage du commutateur au pied d'engagement des louchets 13. Frein de stationnement serré 7. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds par les louchets – ne vous approchez pas des pièces mobiles et gardez toutes les protections en place. 10 decal121-6166 121-6166 1. Risque de renversement – ne changez pas brutalement de direction quand le véhicule se déplace à grande vitesse et tournez progressivement. 3. Attention – risque de renversement – n'utilisez pas de rampes individuelles; utilisez toujours une rampe d'une seule pièce pour charger la machine en vue de son transport. L'angle de la rampe ne doit pas dépasser 15 degrés. 2. Risque de renversement – n'utilisez pas la machine sur des pentes de plus de 15 degrés; n'utilisez pas la machine près de dénivellations. decal135-2841 135-2841 3. Attention; risque de renversement – N'utilisez pas de rampes individuelles; utilisez toujours des rampes d'une seule pièce pour transporter la machine. 1. Risque de renversement – ne changez pas brutalement de direction quand le véhicule se déplace à grande vitesse et tournez progressivement. 2. Risque de renversement – N'utilisez pas la machine près de fortes dénivellations. 11 decal116-9392 116-9392 1. Vous devez lire et comprendre le contenu du manuel de l'utilisateur avant de faire l'entretien de la machine. 2. Graissez les pivots avant (x2) toutes les 100 heures. 9. Contrôlez le réservoir hydraulique auxiliaire toutes les 50 heures. 10. Graissez les roulements de roues (x2) toutes les 25 heures. 3. Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour l'entretien. 4. Contrôlez la tension de la courroie d'entraînement de la pompe auxiliaire toutes les 50 heures. 11. Graissez les poulies de tension des louchets (x2) toutes les 25 heures. 12. Graissez les roulements de l'arbre des louchets (x4) toutes les 25 heures. 5. Graissez les roulements des roues pivotantes avant (x2) toutes les 100 heures. 6. Graissez les pivots de commande (x4) toutes les 50 heures. 13. Contrôlez la pression des pneus, 0,90 bar (13 psi), (x2) toutes les 50 heures. 14. Nettoyez et lubrifiez les chaînes et contrôlez la tension des chaînes (x2) toutes les 8 heures. 7. Graissez les roulements de l'arbre intermédiaire (x8) toutes les 25 heures. 8. Contrôlez le niveau de liquide hydraulique (x2) toutes les 50 heures. 15. Graissez le pivot de tendeur de courroie toutes les 100 heures. 12 Mise en service Médias et pièces supplémentaires Description Utilisation Qté Manuel de l'utilisateur 1 À consulter avant d'utiliser la machine. Clé 2 Pour démarrer la machine. la charge a une sortie de 16 V et 7 A ou moins (voir le tableau pour les réglages recommandés du chargeur). 1 Tableau de charge de la batterie Contrôle de la pression des pneus Tension indiquée Charge 12,6 ou plus 100 % 12,4 à 12,6 75 à 100 % 12,2 à 12,4 50 à 75 % 12,0 à 12,2 25 à 50 % 11,7 à 12,0 0 à 25 % 11,7 ou moins 0% Aucune pièce requise Procédure Contrôlez la pression des pneus des roues motrices et corrigez-la au besoin; voir Contrôle de la pression des pneus (page 46). Remarque: Il ne faut pas corriger la pression de gonflage des roues à pneus semi-pneumatiques. 2 Entretien de la batterie Remarque: À la livraison, la machine est équipée d'une batterie au plomb pleine. 1. Tournez le commutateur à clé à la position ARRÊT et puis enlevez la clé. 2. Mesurez la tension de la batterie avec un voltmètre. 3. Reportez-vous au tableau ci-après pour vérifier l'état de charge de la batterie et, au besoin, le réglage du chargeur de batterie et des intervalles de charge recommandés de la batterie à 12,6 V ou plus; voir le tableau de charge de la batterie ci-après. Important: Pour éviter d'endommager la batterie, vérifiez que le câble négatif est débranché et que le chargeur utilisé pour 13 Intervalle de charge 16 V/ Pas de charge requise 7A 16 V/ 7A 16 V/ 7A 14,4 V/ 4A 14,4 V/ 4A 14,4 V/ 2A 30 minutes 1 heure 2 heures 3 heures 6 heures ou plus 4. Si le câble positif est également débranché, reliez le câble positif (rouge) à la borne positive de la batterie et placez le capuchon sur la borne positive. 5. Retirez la vis, la rondelle et le câble de masse du moteur. Branchez le câble négatif de la batterie comme montré à la Figure 4. Aucune pièce requise Procédure Charge maximum 4 Vidange du liquide de transmission Aucune pièce requise Procédure Type de liquide de transmission : Toro Hypr-oil 500 g018126 À la livraison de la machine, le vase d'expansion contient du liquide hydraulique. Figure 4 1. Vis 4. Câble négatif de la batterie 2. Rondelle 3. Câble de masse 5. Moteur Remarque: Si vous ne disposez pas de suffisamment de temps pour charger la batterie, ou si vous n'avez pas de chargeur, connectez les câbles négatifs de la batterie et faites tourner le moteur sans interruption pendant 20 à 30 minutes jusqu'à ce que la batterie soit chargée. 1. Faites fonctionner la machine pendant environ 15 minutes pour purger l'excédent d'air présent dans le système hydraulique. 2. Coupez le moteur et laissez refroidir la machine. 3. Vérifiez le niveau du liquide hydraulique dans le vase d'expansion (Figure 5). Remarque: Le niveau de liquide de transmission doit recouvrir le repère maximum à froid (Full Cold) qui est moulé sur le côté du vase d'expansion. 3 Contrôle du niveau et vidange de l'huile moteur Aucune pièce requise Procédure À la livraison, le carter moteur contient de l'huile; cependant, vérifiez le niveau d'huile et rectifiez-le au besoin. Reportez-vous à Contrôle du niveau et vidange de l'huile moteur (page 38) pour les instructions et les spécifications relatives à l'huile. g025891 Figure 5 1. Bouchon 3. Repère maximum à froid 2. Goulot de remplissage (vase d'expansion) 14 4. Au besoin, faites l'appoint de liquide de transmission spécifié jusqu'à ce que le niveau atteigne le repère maximum à froid sur le vase d'expansion (Figure 5). 5. Revissez fermement le bouchon sur le vase d'expansion. Remarque: Ne serrez pas excessivement le bouchon du vase d'expansion. 5 Vidange du liquide hydraulique auxiliaire Aucune pièce requise g025893 Procédure Figure 7 Type de liquide hydraulique : huile hydraulique AW-32 7. Remarque: À la livraison de la machine, le réservoir contient du liquide hydraulique. 1. Faites fonctionner la machine pendant environ 15 minutes pour purger l'excédent d'air présent dans le système hydraulique. 2. Élevez et abaissez complètement les louchets à 3 reprises pour purger l'air. 3. Coupez le moteur et laissez refroidir la machine. 4. Desserrez les 4 boulons situés à l'intérieur du cadre qui fixent la plaque à la machine. 5. Soulevez la plaque et déposez-la (Figure 6). Au besoin, faites l'appoint de liquide hydraulique spécifié jusqu'à ce qu'il recouvre le repère du niveau à froid (COLD) sur la chicane (Figure 7). Remarque: La chicane dans le réservoir porte les mentions HOT (chaud) et COLD (froid). Remplissez le réservoir au niveau correct selon la température du liquide. Le niveau du liquide varie selon la température du liquide. Le repère COLD indique le niveau du liquide à 24 ºC (75 ºF). Le repère HOT indique le niveau du liquide à 107 ºC (225 ºF). Par exemple : si le liquide est à température ambiante, environ 24 ºC (75 ºF), remplissez uniquement jusqu'au repère COLD. Si la température du liquide est d'environ 65 ºC (150 ºF), faites l'appoint jusqu'à mi-chemin entre les repères HOT et COLD. 8. Remettez le bouchon du réservoir hydraulique et serrez-le bien (Figure 7). Remarque: Ne serrez pas le bouchon du réservoir excessivement. 9. g270080 Figure 6 6. Enlevez le bouchon et contrôlez le niveau de liquide hydraulique dans le réservoir (Figure 7). Remarque: Le liquide hydraulique doit recouvrir le mot COLD (froid) qui est moulé dans la chicane du réservoir. 15 Reposez la plaque que vous avez déposée aux opérations 4 et 5 au sommet du cadre, et serrez les 4 boulons à un couple de 1 978 à 2 542 N-cm (175 à 225 po-lb). Vue d'ensemble du produit g267503 Figure 9 1. Levier de commande de déplacement gauche 5. Marche avant 2. Levier de commande de déplacement droit 6. Point mort 3. Barre de référence avant 4. Avant de la machine 7. Marche arrière Commande d'accélérateur La commande d'accélérateur (Figure 10) est située sur la console de commande (levier rouge). La commande d'accélérateur permet de réguler le régime moteur. Déplacez la commande d'accélérateur en avant pour augmenter le régime moteur et en arrière pour le réduire. g269241 Figure 8 1. Plate-forme 2. Bouton du frein de stationnement 3. Leviers de commande de déplacement 4. Commandes du moteur 5. Bouchon du réservoir de carburant Remarque: Le moteur tourne à plein régime lorsque vous avancez la commande en position de verrouillage. Commande de starter Commandes La commande de starter (Figure 10) est située sur la console de commande (levier noir). Leviers de commande de déplacement La commande de starter est utilisée pour faciliter le démarrage du moteur à froid. Poussez la commande de starter en avant pour mettre le starter EN SERVICE et tirez-la en arrière pour réduire l'effet du starter. Les leviers de commande de déplacement, situés de chaque côté de la console supérieure, commandent le déplacement en marche avant et arrière de la machine. Remarque: Tirez la commande de starter en arrière à la position de verrouillage pour mettre le starter HORS SERVICE. Déplacez les leviers en avant ou en arrière pour faire tourner la roue située du même côté en avant ou en arrière respectivement. La vitesse des roues est proportionnelle à l'actionnement du levier. Remarque: Si le moteur est chaud, ne le faites pas tourner avec le starter en position EN SERVICE. Important: Les louchets tournent quand les leviers de commande de déplacement quittent la position POINT MORT. 16 Affichage du compteur horaire/engagement des louchets À gauche du commutateur d'allumage sur la console de commande. • Le compteur horaire enregistre et affiche le nombre d'heures de fonctionnement du moteur. g211730 Figure 11 Affichage du compteur horaire g267524 Figure 10 1. Écran des indicateurs/d'information LCD 2. Affichage des heures 7. Commande de starter 1. Affichage du compteur horaire/engagement des louchets 2. Commande de réglage du poids de l'utilisateur 8. Levier de commande de déplacement droit 3. Commande multifonction 9. Commutateur d'allumage 3. Diode d'état 4. Levier de commande de déplacement gauche 10. Poignée du frein de stationnement 5. Barre de référence avant 11. Commande au pied des louchets Les heures sont affichées quand le contact est coupé ou que la machine fonctionne. Les heures ne sont pas affichées pendant l'aération. Remarque: L'indicateur LCD apparaît sur le réglage du frein de stationnement quand le mode démarrage de sécurité est satisfait (frein de stationnement serré). 6. Commande d'accélérateur • L'affichage de l'engagement des louchets Poignée du frein de stationnement enregistre et indique le réglage de profondeur d'aération électronique. La poignée du frein de stationnement est située sur la console de commande, sur la droite du commutateur d'allumage (Figure 10). Remarque: La poignée permet de serrer un frein de stationnement dans chacune des transmissions. • Pour serrer le frein, tirez sur la poignée et ramenez-la en arrière. • Pour desserrer le frein, poussez la poignée en avant en position de verrouillage. Lorsque vous garez la machine sur une forte pente, calez les roues en plus de serrer le frein de stationnement. Arrimez la machine et serrez le frein de stationnement lorsque vous transportez la machine. 17 Remarque: Pour plus de renseignements, reportez-vous au Guide de l'utilisateur du compteur horaire/engagement des louchets. Commande au pied des louchets N'approchez pas les mains ni les pieds des louchets. Avant d'abaisser les louchets, vérifiez que rien ne peut les gêner. La commande est située sur la plate-forme de l'utilisateur (Figure 10). g211731 Figure 12 Affichage d'engagement des louchets Pour abaisser les louchets et les faire pénétrer dans le sol, appuyez le pied sur la commande. La diode s'allume dans l'affichage du compteur horaire/engagement des louchets quand l'engagement des louchets est activé. Pour élever les louchets, enlevez le pied de la commande. 1. Écran des indicateurs/d'information LCD 2. Barre d'état de profondeur d'aération 3. Indicateur de réglage de profondeur d'aération 4. Diode d'état Vous pouvez désactiver la commande au pied à l'aide de la commande multifonction. L'activation de l'affichage peut se faire de deux façons : 1. Appuyez sur le haut ou le bas de la commande multifonction pour afficher le compteur d'engagement des louchets. 2. Appuyez sur la commande au pied des louchets. • Appuyez de manière prolongée sur l'arrière de la commande multifonction pour neutraliser et désactiver la commande au pied. La diode s'allume dans l'affichage du compteur horaire/engagement des louchets. Utilisez cette fonction quand vous transportez la machine. • Pour déverrouiller, appuyez de manière prolongée Une valeur plus élevée sur la barre d'état augmente la longueur des carottes d'aération tandis qu'une valeur inférieure la réduit. sur le haut de la commande multifonction jusqu'à ce que la diode s'éteigne. Remarque: La fonction de désactivation est Remarque: Si la longueur des carottes ne engagée chaque fois que vous coupez le moteur. correspond pas à celle recherchée, vous devrez peut-être régler la machine en fonction du poids de l'utilisateur; voir Commande de réglage du poids de l'utilisateur (page 19) pour plus de renseignements. Commutateur d'allumage Le commutateur à clé est situé sur le côté droit de la console de commande (Figure 10). Remarque: Consultez le Guide de l'utilisateur du compteur horaire/engagement des louchets pour une explication détaillée de l'interface utilisateur permettant d'accéder aux données, de remettre les compteurs à zéro, de modifier les réglages système et de dépanner la machine. Le commutateur à clé sert à démarrer et arrêter le moteur. Le commutateur a 3 positions : ARRÊT, CONTACT et DÉMARRAGE (Figure 13). Diodes d'état Sur le côté droit de l'affichage du compteur horaire/engagement des louchets. La diode est multicolore afin d'indiquer l’état du système et se situe sur le côté droit du panneau. g008610 • Vert continu – indique un fonctionnement normal. • Rouge clignotant – indique qu’une anomalie est Figure 13 1. ARRÊT 2. CONTACT active. • Rouge continu – indique qu'un entretien est nécessaire. 18 3. DÉMARRAGE Commande de réglage du poids de l'utilisateur Sur le côté gauche de la console de commande (Figure 10). Cette fonction permet de prendre en compte le poids de l'utilisateur de façon à obtenir la pression d'aération et la longueur de carottage correctes et à maximiser la stabilité latérale de la machine. Tournez la commande dans le sens antihoraire pour diminuer la pression et dans le sens horaire pour l'augmenter; voir Réglage de la machine en fonction du poids de l'utilisateur (page 25). g025897 Remarque: Chaque opérateur doit régler la pression Figure 14 du système de telle manière que les roues motrices touchent légèrement le sol. 1. Position FERMÉE 2. Position OUVERTE Important: Maintenez les roues motrices au sol en permanence pour maximiser la stabilité latérale de la machine. Vannes de déblocage des roues motrices Commande multifonction ATTENTION Sur le côté gauche de l'affichage du compteur horaire/engagement des louchets. Vous pouvez vous coincer les mains dans les composants d'entraînement en rotation situés sous le plancher moteur et subir des blessures graves. Elle permet d'effectuer les opérations suivantes : • Augmenter ou réduire la profondeur d'aération (longueur des carottes). Coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant d'accéder aux vannes de déblocage des roues motrices. • Bloquer ou débloquer le réglage de la profondeur d'aération. • Bloquer ou débloquer la commande au pied des louchets. ATTENTION Robinet d'arrivée de carburant Le moteur et les composants hydrauliques peuvent devenir très chauds. Vous pouvez vous brûler gravement si vous touchez le moteur ou les composants hydrauliques quand ils sont chauds. Le robinet d'arrivée de carburant est situé derrière le moteur, sous le réservoir de carburant (Figure 14). Fermez le robinet d'arrivée de carburant quand la machine ne doit pas servir pendant plusieurs jours, pendant les trajets d'aller et retour au lieu de travail ou quand elle est remisée dans un local. Attendez que le moteur et les composants hydrauliques soient complètement froids avant d'accéder aux vannes de déblocage des roues motrices. • Pour ouvrir le robinet d'arrivée de carburant, tournez-le et alignez-le sur la conduite de carburant. • Pour fermer le robinet d'arrivée de carburant, Elles sont situées à gauche et à droite sous l'avant de la machine. tournez-le perpendiculairement à la conduite de carburant. Pendant le fonctionnement normal, la rondelle sur le levier est à l'extérieur des fentes. Si la machine doit être poussée à la main, les vannes doivent être tournées en position de déblocage (Figure 15). 19 Pour protéger au mieux votre investissement et maintenir les performances optimales de votre matériel Toro, vous pouvez compter sur les pièces Toro d'origine. Pour assurer une excellente fiabilité, Toro fournit des pièces de rechange conçues en fonction des spécifications techniques exactes de votre machine. Pour votre tranquillité d'esprit, exigez des pièces Toro d'origine. g223057 Figure 15 1. Position des leviers pour conduire la machine 3. Position du levier pour pousser la machine 2. Rondelle hors de la fente 4. Rondelle dans la fente Pour débloquer les roues motrices, déplacez le levier dans la partie large de la fente, enfoncez-le jusqu'à ce que la rondelle soit à l'intérieur du cadre, puis ramenez-le dans la partie étroite de la fente. Répétez cette procédure de chaque côté de la machine. Desserrez le frein de stationnement. La machine peut maintenant être poussée manuellement. Ne remorquez pas la machine. Pour ramener le système d'entraînement en position de fonctionnement : Placez le levier dans le côté le plus large de la fente, tirez-le vers l'extérieur jusqu'à ce que la rondelle soit à l'extérieur du cadre, puis ramenez-le dans la partie la plus étroite de la fente. Répétez cette procédure de chaque côté de la machine. Caractéristiques techniques Hauteur 132 cm (52 po) Longueur 163 cm (64 po) Largeur 121 cm (48 po) Largeur d'aération 76 cm (30 po) Plage d'aération 5.1 à 12.7 cm (2 à 5 po) Poids 460 kg (1 015 lb) Une sélection d'outils et accessoires agréés par Toro est disponible pour augmenter et améliorer les capacités de la machine. Adressez-vous à un distributeur ou un dépositaire-réparateur agréé. 20 Utilisation DANGER Dans certaines circonstances, de l'électricité statique peut se former lors du remplissage, produire une étincelle et enflammer les vapeurs de carburant. Un incendie ou une explosion causé(e) par du carburant peut vous brûler, ainsi que les personnes se tenant à proximité, et causer des dommages matériels. Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale. Ajout de carburant DANGER • Posez toujours les bidons de carburant sur le sol, à l'écart du véhicule, avant de les remplir. Dans certaines circonstances, le carburant est extrêmement inflammable et hautement explosif. Un incendie ou une explosion causé(e) par du carburant peut vous brûler, ainsi que les personnes se tenant à proximité, et causer des dommages matériels. • Ne remplissez pas de bidons de carburant à l'intérieur d'un véhicule ou sur le plateau d'une remorque, car la moquette intérieure ou le revêtement en matière plastique de la caisse risque d'isoler le bidon et de freiner l'élimination de l'électricité statique éventuellement produite. • Faites le plein du réservoir de carburant à l'extérieur, dans un endroit bien dégagé, et lorsque le moteur est froid. Essuyez tout carburant répandu. • Dans la mesure du possible, descendez la machine du véhicule ou de la remorque et posez-la à terre avant de remplir le réservoir de carburant. • Ne remplissez pas complètement le réservoir de carburant. Versez la quantité de carburant nécessaire pour que le niveau se situe entre 6 et 13 mm (0,25 et 0,50 po) en dessous de la base du goulot de remplissage. L'espace au-dessus doit rester vide pour permettre au carburant de se dilater. • Si cela n'est pas possible, laissez la machine dans le véhicule ou sur la remorque, mais remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon, et non directement à la pompe. • Ne fumez jamais pendant que vous manipulez du carburant, et tenez-vous à l'écart des flammes nues et des sources d'étincelles qui pourraient enflammer les vapeurs de carburant. • En cas de remplissage à la pompe, maintenez le pistolet en contact avec le bord du réservoir ou du bidon jusqu'à la fin du remplissage. • Conservez le carburant dans un récipient homologué et hors de la portée des enfants. ATTENTION Le carburant est toxique, voire mortel en cas d'ingestion. L'exposition prolongée aux vapeurs de carburant peut causer des blessures et des maladies graves. • N'achetez et ne stockez jamais plus que la quantité de carburant consommée en un mois. • Évitez de respirer les vapeurs de carburant de façon prolongée. • N'approchez pas le visage du pistolet ni de l'ouverture du réservoir de carburant ou du bidon de conditionneur. • Évitez tout contact avec la peau et lavez tout liquide renversé à l'eau et au savon. 21 Spécifications relatives au carburant Carburant à base de pétrole 3. Utilisez de l'essence sans plomb avec un indice d'octane de 87 ou plus (méthode de calcul [R+M]/2). Important: Laissez un espace d'au moins 6 mm (0,25 po) au-dessous du haut du réservoir pour permettre à l'essence de se dilater. Utilisez de l'essence sans plomb contenant jusqu'à 10 % d'éthanol (essence-alcool); sinon, de l'essence avec 15 % de MTBE (éther méthyltertiobutylique) par volume peut être utilisée à la rigueur. L'éthanol et le MTBE sont deux produits différents. Carburant à l'éthanol 4. L'utilisation d'essence contenant 15 % d'éthanol (E15) par volume n'est pas agréée. N'utilisez jamais d'essence contenant plus de 10 % d'éthanol par volume, comme E15 (qui contient 15 % d'éthanol), E20 (qui contient 20 % d'éthanol) ou E85 (qui contient jusqu'à 85 % d'éthanol). L'utilisation d'essence non agréée peut entraîner des problèmes de performances et/ou des dommages au moteur qui peuvent ne pas être couverts par la garantie. Avant de démarrer la machine chaque jour, effectuez les procédures décrites à la section Entretien (page 30). Graissage des chaînes optimal de la machine, utilisez uniquement du carburant propre et frais (stocké depuis moins d'un mois). Contrôle de l'état des pignons • N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol. Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour • Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou dans des bidons de carburant pendant l'hiver, à moins d'utiliser un stabilisateur de carburant. 1. Coupez le moteur, serrez le frein de stationnement, attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles et enlevez la clé. 2. Vérifiez l'usure des pignons et remplacez-les au besoin (Figure 16). • N'ajoutez pas d'huile à l'essence. Utilisation d'un stabilisateur/conditionneur Utilisez toujours un additif stabilisateur/conditionneur dans la machine pour que le carburant reste frais plus longtemps quand il est utilisé conformément aux indications du fabricant du stabilisateur. Important: N'utilisez pas d'additifs contenant du méthanol ou de l'éthanol. Ajoutez la quantité correcte de stabilisateur/conditionneur au carburant neuf et suivez les directives du fabricant du stabilisateur. Remplissage du réservoir de carburant Capacité du réservoir de carburant : 19 L (5 gallons américains) Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir de carburant. 2. Retirez le bouchon du réservoir. Remettez le bouchon du réservoir en place et essuyez le carburant éventuellement répandu. Procédures d'entretien quotidien Important: Pour assurer le fonctionnement 1. Remplissez le réservoir de carburant jusqu'à 6 à 13 mm (0,25 à 0,5 po) du haut du réservoir. Le carburant ne doit pas monter dans le goulot de remplissage. 22 1. Coupez le moteur, serrez le frein de stationnement, attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles et enlevez la clé. 2. Levez la machine et soutenez-la avec des chandelles de 460 kg (1 015 lb) de capacité. PRUDENCE Ne vous fiez pas uniquement à des crics mécaniques ou hydrauliques pour soulever la machine aux fins d'entretien ou de révision; cela pourrait être dangereux. Ils peuvent ne pas offrir un soutien suffisant ou peuvent lâcher et laisser retomber la machine, et causer ainsi des blessures. Ne vous fiez pas uniquement aux crics mécaniques ou hydrauliques comme soutien. Utilisez des chandelles adéquates ou un support équivalent. 3. g025984 ATTENTION Figure 16 1. Pignons Le moteur doit être en marche et les roues motrices doivent tourner pour effectuer les réglages. Les pièces mobiles et les surfaces brûlantes peuvent causer des blessures. 2. Chaîne Contrôle de l'état des chaînes Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour 1. Coupez le moteur, serrez le frein de stationnement, attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles et enlevez la clé. 2. Contrôlez la tension des chaînes (Figure 16) de chaque côté de la machine. N'approchez pas les doigts, les mains ou les vêtements des pièces rotatives et des surfaces chaudes. Remarque: Les chaînes doivent pouvoir monter et descendre de 6 à 12 mm (¼ à ½ po). 3. Mettez le moteur en marche et placez la commande d'accélérateur à mi-course. Si les chaînes se détachent ou se cassent, voir Réglage de la tension de la chaîne d'entraînement de l'arbre intermédiaire (page 46), Réglage de la tension des chaînes des roues motrices (page 47) ou Réglage de la chaîne d'entraînement des louchets (page 57). 4. Desserrez le frein de stationnement. 5. Mettez le moteur en marche, avancez lentement les leviers de commande de déplacement et graissez les 6 chaînes (Figure 16). 6. Contrôlez l'état et la tension des chaînes; voir Contrôle de l'état des chaînes (page 23). Contrôle du système de sécurité Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Graissage des chaînes Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Important: N'utilisez pas de dégrippants ou de solvants pour graisser les chaînes. Utilisez de l'huile ou du lubrifiant pour chaîne. 23 Utilisation de la machine PRUDENCE Si les contacteurs de sécurité sont déconnectés ou endommagés, la machine peut se mettre en marche inopinément et causer des blessures. Utilisation du robinet d'arrivée de carburant Tournez le robinet pour l'aligner sur la conduite de carburant. • Ne modifiez pas abusivement les contacteurs de sécurité. • Vérifiez chaque jour le fonctionnement des contacteurs de sécurité et remplacez ceux qui sont endommagés avant d'utiliser la machine. Principe du système de sécurité Le système de sécurité est conçu pour interdire le démarrage du moteur si les leviers de commande de déplacement ne sont pas au point mort. Contrôle du système de sécurité 1. Débranchez les fils des bougies. 2. Garez la machine sur un sol plat et horizontal et calez-les roues pour éviter tout déplacement intempestif. 3. Desserrez le frein de stationnement. 4. Amenez les leviers de commande de déplacement au point mort et tournez la clé à la position de DÉMARRAGE – le démarreur ne doit pas fonctionner. g025897 Figure 17 1. Position FERMÉE 2. Position OUVERTE Démarrage du moteur 1. contrôle se solde par un échec. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. Amenez les leviers de commande de déplacement au point mort et serrez le frein de stationnement; voir Leviers de commande de déplacement (page 16) et Poignée du frein de stationnement (page 17). Important: Il est indispensable que les Remarque: Le frein de stationnement doit Remarque: N'utilisez pas la machine si ce être serré pour démarrer le moteur. Il n'est pas nécessaire que l'utilisateur se trouve sur la plate-forme. mécanismes relatifs à la sécurité de l'utilisateur soient connectés et en état de marche avant d'utiliser la machine. Contrôle du serrage des fixations 2. Réglez la commande d'accélérateur à mi-course entre les positions BAS RÉGIME et HAUT RÉGIME; voir Commande d'accélérateur (page 16). 3. Si le moteur est froid, poussez la commande de starter en avant à la position EN SERVICE; voir Commande de starter (page 16). Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour 1. 2. Remarque: Si le moteur est chaud, tirez la Coupez le moteur, serrez le frein de stationnement, enlevez la clé et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. commande de starter en position HORS SERVICE. 4. Recherchez visuellement sur la machine des fixations desserrées ou d'autres problèmes éventuels. Tournez la clé en position de DÉMARRAGE; voir Commutateur d'allumage (page 18). Remarque: Relâchez la clé dès que le moteur démarre. Important: N'actionnez pas le démarreur plus de 10 secondes de suite. Si le moteur ne démarre pas, patientez 60 secondes avant Remarque: Resserrez toutes les fixations qui en ont besoin ou remédiez au problème avant d'utiliser la machine. 24 5. bas la commande multifonction pour bloquer le réglage. de faire une nouvelle tentative. Le démarreur risque de griller si vous ne respectez pas ces consignes. Si la commande de starter est en position EN SERVICE, ramenez-la graduellement à la position HORS SERVICE à mesure que le moteur se réchauffe. • Pour désactiver le blocage de la profondeur d'aération : tournez 5 fois la clé de contact de la position ARRÊT à la position CONTACT (arrêtez-vous à la position CONTACT ). Appuyez pendant une seconde sur le haut la commande multifonction pour débloquer le réglage. Abaissement des louchets Tournez la clé à la position ARRÊT ou lorsque vous avez terminé. DÉMARRAGE DANGER Réglage de la machine en fonction du poids de l'utilisateur Les louchets en rotation sous le plancher moteur sont dangereux. Tout contact avec les louchets peut vous blesser gravement ou mortellement. 1. Levez les louchets puis conduisez la machine jusqu'à une surface dure et plane (bétonnée par exemple), puis arrêtez l'aérateur mais laissez tourner le moteur. 2. Amenez la commande d'accélérateur à la position HAUT RÉGIME et desserrez le frein de stationnement. 3. Utilisez la commande multifonction pour régler la profondeur d'aération à 3.0; voir Réglage de profondeur d'aération (page 25). 4. Appuyez de manière prolongée sur la commande au pied des louchets pour abaisser les louchets. Ne passez pas les mains ni les pieds sous la machine quand le moteur est en marche. 1. 2. 3. 4. Desserrez le frein de stationnement. Placez la commande d'accélérateur en position HAUT RÉGIME. La fonction de blocage est engagée chaque fois que vous coupez le moteur. Pour déverrouiller, appuyez de manière prolongée sur le haut de la commande multifonction jusqu'à ce que la diode s'éteigne. Appuyez une fois sur la commande pour afficher la profondeur d'engagement des louchets. • Si la machine se soulève et que les roues ne touchent plus le sol, tournez la commande de réglage du poids de l'utilisateur dans le sens antihoraire pour abaisser la machine jusqu'à ce que les roues touchent le sol. Remarque: Réglez-la si nécessaire. 5. 6. Abaissez les louchets en appuyant sur la commande au pied. La diode doit s'allumer sous la position louchets abaissés sur le compteur horaire. Appuyez sur la commande avec le pied et avancez les leviers de commande de déplacement pour aérer. • Si les louchets ne touchent pas le sol, Remarque: Vous pouvez ajuster la barre Important: Maintenez les roues motrices au sol en permanence pour maximiser la stabilité latérale de la machine et la qualité de l'aération. tournez la commande de réglage du poids de l'utilisateur dans le sens horaire jusqu'à ce que les louchets descendent et touchent le sol (sans que la machine se soulève). basculante située derrière la commande au pied des louchets pour votre confort. Pour l'ajuster, desserrez les fixations, faites-la glisser en avant ou en arrière, puis resserrez les fixations. 5. Blocage/déblocage du réglage de la profondeur d'aération. Relâchez la commande au pied des louchets. Réglage de profondeur d'aération Appuyez sur le haut ou le bas de la commande multifonction pour régler la profondeur d'aération. Vous pouvez bloquer les réglages pour éviter de les modifier accidentellement ou les laisser débloqués. • Pour activer le blocage de la profondeur d'aération : tournez 5 fois la clé de contact de la position ARRÊT à la position CONTACT (arrêtez-vous à la position CONTACT ). Utilisez la commande multifonction pour régler l'aération à la profondeur voulue. Appuyez pendant une seconde sur le Appuyez sur le bas de la commande multifonction pour augmenter la profondeur d'aération et retirer une carotte plus longue. Appuyez sur le haut de la commande multifonction pour réduire la profondeur d'aération et retirer une carotte plus courte. 25 Remarque: Vous ne pouvez régler la profondeur d'aération qu'avec la commande multi-fonction. La profondeur d'aération idéale est de 6,4 à 7,6 cm (2,5 à 3 po). Réglez les commandes pour vous adapter à l'état du sol. Important: Pour déplacer la machine (en marche avant ou arrière), desserrez le frein de stationnement avant d'actionner les leviers de commande de déplacement. Levage des louchets Pour élever les louchets, enlevez le pied de la commande (Figure 10). Important: Les louchets tournent quand le levier de commande de déplacement quitte la position point mort. Arrêt du moteur 1. Amenez les leviers de commande de déplacement au point mort et immobilisez complètement la machine; voir Leviers de commande de déplacement (page 16). 2. Enlevez le pied de la commande d'engagement des louchets pour élever ceux-ci; voir Levage des louchets (page 26). 3. Réglez la commande d'accélérateur à mi-course entre les positions BAS RÉGIME et HAUT RÉGIME; voir Commande d'accélérateur (page 16). 4. 5. g020241 Figure 18 Serrez le frein de stationnement; voir Poignée du frein de stationnement (page 17). Enlevez la clé de contact pour empêcher le démarrage par des enfants ou d'autres personnes non autorisées. 7. Fermez le robinet d'arrivée de carburant lorsque la machine ne doit pas servir pendant plusieurs jours, pendant son transport ou lorsqu'elle est garée dans un local fermé; voir Utilisation du robinet d'arrivée de carburant (page 24). 5. Marche avant 2. Levier de commande de déplacement droit 6. Point mort 3. Barre de référence avant 4. Avant de la machine 7. Marche arrière Conduite en marche avant Laissez tourner le moteur pendant au moins 15 secondes, puis arrêtez-le en tournant le commutateur à clé à la position ARRÊT; voir Commutateur d'allumage (page 18). 6. 1. Levier de commande de déplacement gauche 1. Vérifiez que les leviers de commande de déplacement sont au point mort. 2. Desserrez le frein de stationnement. 3. Pour avancer en ligne droite, déplacez les deux leviers de commande de déplacement de manière égale. Remarque: Plus les leviers de commande de déplacement sont éloignés de la position point mort, plus la machine se déplace rapidement. Conduite de la machine PRUDENCE La machine peut tourner très rapidement si vous avancez un levier beaucoup plus que l'autre. Vous pouvez alors perdre le contrôle de la machine et vous blesser gravement ou endommager la machine. • Soyez extrêmement prudent dans les virages. • Ralentissez avant de prendre des virages serrés. g016672 Figure 19 26 4. 5. Réglage de la barre de référence avant/de commande de vitesse Pour tourner à gauche ou à droite, tirez le levier de commande de déplacement en arrière vers la position point mort, dans la direction voulue. Les louchets peuvent être abaissés pour tourner graduellement. Réglez la barre de référence avant/de commande de vitesse de sorte à obtenir la vitesse maximale voulue en marche avant. Pour tourner sur place, ôtez le pied de la commande d'engagement des louchets pour lever ces derniers. La tête d'aération s'élève en 1 seconde. Important: Ne tournez pas sur place lorsque 1. Arrêtez la machine et amenez le levier de commande de vitesse en position POINT MORT. 2. Desserrez les écrous de chaque côté du panneau de commande (Figure 21). les louchets sont abaissés car vous risquez d'arracher la pelouse. 6. Pour arrêter la machine, amenez les deux leviers de commande de déplacement à la position point mort. Conduite en marche arrière 1. Amenez les leviers de commande de déplacement à la position point mort. 2. Pour reculer en ligne droite, tirez lentement et également les deux leviers de commande de déplacement en arrière. g270084 Figure 21 1. Écrou 3. 2. Barre de référence avant/de commande de vitesse Déplacez la barre vers l'avant pour accélérer. Déplacez la barre en arrière pour ralentir. 4. Serrez les écrous et boulons des deux côtés. g016673 Important: Vérifiez que les écrous et boulons sont bien serrés pour empêcher tout mouvement de la barre de référence avant/de commande de vitesse en cours de fonctionnement. Figure 20 3. Pour tourner à gauche ou à droite, relâchez le levier de commande de déplacement vers la direction voulue. 4. Pour tourner sur place, enlevez le pied de la commande des louchets pour élever les louchets. La tête d'aération s'élève en 1 seconde. Transport de la machine Poids de la machine : 460 kg (1 015 lb) Important: Ne tournez pas sur place lorsque les louchets sont abaissés. 5. Pour arrêter la machine, amenez les deux leviers de commande de déplacement à la position de fonctionnement au point mort. 27 • Utilisez une rampe d'une seule pièce qui dépasse PRUDENCE de chaque côté des roues arrière, plutôt que des rampes individuelles pour chaque côté de la machine (Figure 22). Lorsque la plate-forme est abaissée et verrouillée en position, elle doit dépasser à l'arrière entre les roues arrière, et empêche ainsi la machine de basculer en arrière. La rampe d'une seule pièce constitue une surface d'appui pour la plate-forme au cas où la machine bascule en arrière. Lorsque la plate-forme est relevée, une rampe d'une seule pièce constitue une surface sur laquelle vous pouvez marcher derrière la machine. Cette machine n'est pas équipée des indicateurs de direction, éclairages, réflecteurs ou panneau « véhicule lent » nécessaires. La conduite sur la voie publique sans ces équipements est dangereuse et peut entraîner des accidents et des blessures. La conduite sur la voie publique sans ces équipements peut également constituer une infraction à la réglementation nationale au titre de laquelle l'utilisateur peut être verbalisé. • La rampe doit être suffisamment longue pour Ne conduisez pas la machine sur la voie publique. que les angles n'excèdent pas 15 degrés (Figure 22). Si l'angle est supérieur, des composants des louchets peuvent se coincer lors du transfert de la machine de la rampe à la remorque ou au camion. La machine risque en outre de basculer en arrière. Si vous vous trouvez sur ou près d'une pente, placez la remorque ou le camion en aval et la rampe en amont. Cela minimise l'angle de la rampe. La remorque ou le camion doit être aussi de niveau que possible. Chargement de la machine sur un véhicule de transport ATTENTION Le chargement de la machine sur une remorque ou un camion augmente le risque de basculement et donc de blessures graves ou mortelles. • Procédez avec la plus grande prudence lorsque vous manœuvrez la machine sur une rampe. • Utilisez uniquement une rampe d'une seule pièce; n'utilisez pas de rampes individuelles de chaque côté de la machine. • Si vous ne disposez pas d'une rampe d'une seule pièce, utilisez un nombre suffisant de rampes individuelles pour créer une surface continue plus large que la machine. • L'angle entre la rampe et le sol, ou entre la rampe et la remorque ou le camion, ne doit pas dépasser 15 degrés. • N'accélérez pas brutalement en montant la rampe pour éviter que la machine ne bascule en arrière. • Ne ralentissez pas brutalement en descendant la rampe en marche arrière pour éviter que la machine ne bascule en arrière. g000951 Figure 22 1. Remorque 3. 15 degrés maximum 2. Rampe d'une seul pièce 4. Rampe d'une seule pièce (vue latérale) • Vous devez déterminer s'il est préférable que la plate-forme soit relevée ou abaissée pendant le chargement, en fonction des conditions. Si vous ne disposez pas d'une rampe d'une seule pièce, utilisez plusieurs rampes individuelles pour constituer une rampe continue. Important: N'essayez pas de faire tourner la machine quand elle se trouve sur la rampe, car vous pourriez en perdre le contrôle et tomber de la rampe. • Soyez extrêmement prudent quand vous chargez la machine sur une remorque ou un camion. • Évitez d'accélérer brutalement lorsque vous montez la rampe ou de ralentir brutalement quand 28 vous la descendez. Dans un cas comme dans l'autre, la machine risque de basculer en arrière. Transport de la machine Transportez la machine sur une remorque de poids-lourd ou un camion. Le camion ou la remorque doit être équipé(e) des freins, des éclairages et de la signalisation exigés par la loi. Lisez attentivement toutes les instructions de sécurité. 1. Élevez les louchets avant de conduire la machine sur une remorque ou un camion. 2. Si vous utilisez une remorque, attelez-la au véhicule tracteur et attachez les chaînes de sécurité. 3. Le cas échéant, raccordez les freins de la remorque. 4. Chargez la machine sur la remorque ou le camion. 5. Coupez le moteur, enlevez la clé, serrez le frein de stationnement et fermez le robinet d'arrivée de carburant. 6. Serrez le frein de stationnement et bloquez les louchets. 7. Servez-vous des points d'attache de la machine pour arrimer solidement la machine sur la remorque ou le véhicule de transport au moyen de sangles, chaînes, câbles ou cordes (Figure 23). Remarque: Reportez-vous aux ordonnances locales concernant la réglementation spécifique à l'arrimage et au remorquage. g025949 Figure 23 1. Points d'attache 29 Entretien ATTENTION Consignes de sécurité relatives à l'entretien Le retrait de pièces et/ou d'accessoires d'origine peut modifier la garantie, la maniabilité et la sécurité de la machine. Les modifications non autorisées du matériel d'origine ou l'utilisation de pièces autres que des pièces Toro d'origine peuvent entraîner des blessures graves ou mortelles. Toute modification non autorisée de la machine, du moteur, du système d'alimentation ou de dégazage peut contrevenir aux normes de sécurité telles que ANSI, OSHA et NFPA et/ou à la réglementation gouvernementale telle EPA et CARB. ATTENTION Pendant les opérations d'entretien ou de réglage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en marche. Le démarrage accidentel du moteur pourrait infliger de graves blessures à vous-même ou à des personnes à proximité. Avant de procéder à un quelconque entretien, enlevez la clé de contact, serrez le frein de stationnement et débranchez le fil de la ou des bougies. Écartez le ou les fils pour éviter tout contact accidentel avec la ou les bougies. • Effectuez le contrôle et l'entretien des louchets avec prudence. Manipulez toujours les louchets avec des gants ou en les enveloppant dans un chiffon, et toujours avec prudence. Ne remplacez que les louchets endommagés. N'essayez jamais de les redresser ou de les souder. • Garez la machine sur une surface plane et horizontale, levez les louchets, serrez le frein de stationnement, coupez le moteur et enlevez la clé ou débranchez le fil de la bougie. Attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles et faites refroidir la machine avant de la régler, la nettoyer ou la réparer. Ne confiez jamais l'entretien de la machine à des personnes non qualifiées. • Utilisez des chandelles pour soutenir la machine et/ou les composants au besoin. PRUDENCE ATTENTION Ne vous fiez pas uniquement à des crics mécaniques ou hydrauliques pour soulever la machine aux fins d'entretien ou de révision; cela pourrait être dangereux. Ils peuvent ne pas offrir un soutien suffisant ou peuvent lâcher et laisser retomber la machine, et causer ainsi des blessures. Le moteur peut devenir brûlant. Vous pouvez vous brûler gravement à son contact. Attendez que le moteur soit complètement refroidi avant d'effectuer des entretiens ou des réparations à proximité du moteur. Ne vous fiez pas uniquement aux crics mécaniques ou hydrauliques comme soutien. Utilisez des chandelles adéquates ou un support équivalent. • Débranchez la batterie ou le fil de la bougie avant d'entreprendre des réparations. Débranchez toujours la borne négative de la batterie avant la borne positive. Rebranchez toujours la borne positive avant la borne négative. • Libérez la pression emmagasinée dans les • Maintenez la machine, les protections, les capots composants avec précaution. et tous les dispositifs de sécurité en place et en bon état. Contrôlez fréquemment l'usure ou la détérioration des composants et remplacez-les au besoin par des pièces recommandées par le fabricant. 30 ATTENTION ATTENTION Les fuites de liquide hydraulique sous pression peuvent transpercer la peau et causer des blessures graves. L'injection de liquide sous la peau nécessite une intervention chirurgicale dans les heures qui suivent l'accident, réalisée par un médecin connaissant ce genre de blessure, pour éviter le risque de gangrène. Les pièces mobiles et les surfaces brûlantes peuvent causer des blessures. N'approchez pas les doigts, les mains ou les vêtements des pièces rotatives et des surfaces chaudes. • Vérifiez fréquemment le couple de serrage de tous les boulons. – Le cas échéant, vérifiez l'état de tous les flexibles et conduites hydrauliques, ainsi que le serrage de tous les raccords et branchements, avant de mettre le système hydraulique sous pression. – N'approchez pas les mains ni aucune autre partie du corps des fuites en trou d'épingle ou des gicleurs d'où sort du liquide hydraulique sous haute pression. – Utilisez un morceau de carton ou de papier pour détecter les fuites, jamais les mains. – Avant toute intervention sur le système hydraulique : – Évacuez la pression du système hydraulique de la transmission aux roues en plaçant les leviers de commande de déplacement au point mort et en coupant le moteur. – Avec précaution, évacuez toute la pression du système hydraulique auxiliaire en coupant le moteur, en mettant le contact et en appuyant sur la commande des louchets. Lorsque les louchets sont abaissés au sol, relâchez la commande des louchets et coupez le contact. • N'approchez jamais les mains ou les pieds des pièces mobiles. Dans la mesure du possible, n'effectuer pas de réglages sur la machine quand le moteur est en marche. Si la procédure d'entretien ou de réglage exige que le moteur tourne et que des composants se déplacent, faites preuve d'une extrême prudence. 31 Programme d'entretien recommandé Périodicité d'entretien Après les 100 premières heures de fonctionnement À chaque utilisation ou une fois par jour Procédure d'entretien • Vidangez l'huile et remplacez le filtre à huile du système hydraulique auxiliaire. • Remplacement des filtres à huile de transmission. • Plein d'huile de transmission après remplacement du filtre. • • • • • • • • Contrôlez l'état des pignons. Contrôlez l'état et la tension des chaînes. Graissez les chaînes. Contrôlez le système de sécurité. Contrôlez le serrage des fixations. Vérifiez le niveau d'huile moteur. Contrôlez les louchets. Nettoyage de la zone du moteur et du système d'échappement (plus fréquemment en cas d'environnement très sec ou sale). • Enlevez les débris d'herbe et autres accumulés sur la machine. • • • • • Graissez les roulements de l'arbre intermédiaire. Graissez les roulements de roues. Graissez les roulements de l'arbre des louchets. Graissez les poulies de tension des louchets. Nettoyage de l'élément en mousse du filtre à air (plus fréquemment si l'atmosphère est extrêmement poussiéreuse ou sableuse). Toutes les 50 heures • • • • • • Graissez les pivots de commande. Contrôlez le pare-étincelles (selon l'équipement). Contrôle de la pression des pneus. Contrôlez l'état et la tension des courroies. Contrôlez le niveau de liquide dans le système hydraulique auxiliaire. Contrôlez le niveau d'huile de transmission hydraulique. Toutes les 80 heures • Déposez les carénages du moteur et nettoyez les ailettes de refroidissement. Toutes les 100 heures • Contrôle de l'élément en papier du filtre à air (plus fréquemment si l'atmosphère est extrêmement poussiéreuse ou sableuse). • Contrôlez, nettoyez et réglez l'écartement des électrodes. • Contrôle de la batterie. Toutes les 200 heures • Remplacez l'élément en papier du filtre à air (plus fréquemment si l'atmosphère est extrêmement poussiéreuse ou sableuse). • Remplacez le filtre à huile moteur (plus fréquemment si l'atmosphère est extrêmement poussiéreuse ou sableuse). Toutes les 250 heures • Remplacez le préfiltre du filtre à air (plus fréquemment si l'atmosphère est extrêmement poussiéreuse ou sableuse). • Contrôlez l'élément secondaire du filtre à air (plus fréquemment si l'atmosphère est extrêmement poussiéreuse ou sableuse). • Vidangez l'huile et remplacez le filtre à huile du système hydraulique auxiliaire. • Remplacement des filtres à huile de transmission. • Plein d'huile de transmission après remplacement du filtre. Toutes les 500 heures • Remplacez l'élément secondaire du filtre à air (plus fréquemment si l'atmosphère est extrêmement poussiéreuse ou sableuse). Toutes les 800 heures • Remplacez le filtre à carburant. Toutes les 25 heures 32 Périodicité d'entretien Une fois par an Une fois par an ou avant le remisage Procédure d'entretien • • • • • • • • Graissez les roues pivotantes avant. Graissez le pivot de renvoi de courroie. Graissage des pivots et moyeux des roues pivotantes. Graissez les moyeux des roues pivotantes. Graissez les moyeux des roues pivotantes. Contrôle du couple de serrage des écrous des moyeux de roues. Vérifiez le couple de serrage des écrous de roues. Contrôle du couple de serrage de l'écrou de l'arbre de sortie de transmission. • Retouchez la peinture écaillée. Procédures avant l'entretien Préparation de la machine à l'entretien Effectuez les opérations qui suivent avant de procéder à l'entretien, le nettoyage ou le réglage de la machine. 1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal. 2. Coupez le moteur, serrez le frein de stationnement et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. g025880 Figure 24 1. Fente en trou de serrure (panneau de console) 2. Boulon à embase Enlevez la clé du commutateur à clé. Accès au compartiment de la console 2. Soulevez la plaque de la console (Figure 24) d'environ 13 mm (0,5 po). 3. Tirez la plaque en arrière et déposez-la de la machine (Figure 24). Pose de la plaque de console Dépose de la plaque de console 1. 3. Plaque Desserrez les 4 boulons à embase qui fixent la plaque aux panneaux gauche et droit de la console (Figure 24). 33 1. Placez les 4 boulons à embase sur la face avant de la console en face des 4 fentes en trou de serrure dans le cadre de la console (Figure 24). 2. Avancez la plaque jusqu'à ce qu'elle soit de niveau avec le cadre de la console (Figure 24). 3. Abaissez la plaque jusqu'à ce que les boulons à embase soient engagés dans les fentes (Figure 24). 4. Serrez les boulons à embase à un couple de 19,77 à 25,42 N·m (175 à 225 po-lb). Lubrification Lubrification des graisseurs. Type de graisse : graisse universelle NGLI (National Lubricating Grease Institute) de qualité nº 2. Remarque: Reportez-vous au tableau de graissage pour la fréquence d'entretien. Tableau de graissage Emplacement des graisseurs Injections initiales Nombre d'emplacements Périodicité d'entretien Pivots de roues pivotantes avant *0 2 Tous les ans Roulements de l'arbre intermédiaire 1 8 25 heures Roulements des roues 1 2 25 heures Roulements de l'arbre des louchets 1 4 25 heures Poulies de tension des louchets 1 2 25 heures Pivots de commande 1 4 50 heures Pivot de tendeur de courroie 1 1 Tous les ans Moyeux des roues pivotantes avant *0 2 g020222 Figure 25 1. Pivots de roues pivotantes avant 2. Roulements de l'arbre intermédiaire 3. Roulements des roues 4. Roulements de l'arbre des louchets 5. Poulies de tension des louchets 6. Pivots de commande 7. Pivot de tendeur de courroie 8. Moyeux des roues pivotantes avant 1. Coupez le moteur, serrez le frein de stationnement, attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles et enlevez la clé. 2. Essuyez les graisseurs avec un chiffon propre (Figure 25). 3. Raccordez une pompe à graisse aux graisseurs (Figure 25). 4. Injectez de la graisse dans les graisseurs jusqu'à ce qu'elle commence à sortir des roulements. 5. Essuyez tout excès de graisse. Tous les ans Graissage des roues pivotantes Type de graisse : graisse universelle NGLI (National Lubricating Grease Institute) de qualité nº 2. Graissage des pivots des roues pivotantes Périodicité des entretiens: Une fois par an 1. 34 Déposez le capuchon et le bouchon hexagonal au sommet du pivot de la roue pivotante (Figure 26). Graissage des roulements de moyeux des roues pivotantes Périodicité des entretiens: Une fois par an Dépose des roues pivotantes 1. Coupez le moteur, serrez le frein de stationnement, attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles et enlevez la clé. 2. Soulevez l'avant de la machine et soutenez-le avec des chandelles. 3. Retirez l'écrou et le boulon de roue, et déposez la roue pivotante de la fourche (Figure 27). g025955 Figure 26 1. Bouchon hexagonal 3. Pivot de roue pivotante 2. Graisseur 4. Capuchon 2. Vissez le graisseur dans le trou (Figure 26). 3. Injectez de la graisse dans le graisseur jusqu'à ce qu'elle ressorte autour du roulement supérieur (Figure 26). 4. Déposez le graisseur et reposez le bouchon que vous avez retiré à l'opération 1 (Figure 26). 5. Reposez le capuchon que vous avez déposé à l'opération 1 (Figure 26). 6. g025953 Figure 27 1. Boulon de roue 3. Écrou de roue 2. Roue pivotante Démontage du moyeu de roue pivotante et graissage des roulements Répétez les opérations 1 à 5 pour l'autre roue pivotante. Périodicité des entretiens: Une fois par an Important: Utilisez des joints de roulement neufs quand vous graissez les moyeux des roues pivotantes. Important: Pour éviter les dommages au joint et au roulement, vérifiez souvent le réglage du roulement. Faites tourner la roue pivotante. Elle ne doit pas tourner librement (plus de 1 ou 2 tours) ni présenter de jeu latéral. Si la roue tourne librement, ajustez l'écrou d'écartement jusqu'à ce que vous sentiez une légère résistance. Appliquez du frein-filet. Type de graisse : graisse universelle NGLI (National Lubricating Grease Institute) de qualité nº 2. 1. 35 Déposez les 2 protège-joints du moyeu de roue (Figure 28). Laissez environ 3 mm (⅛ po) entre la surface extérieure de l'écrou d'écartement et l'extrémité de l'arbre de roue dans l'écrou. 4. Insérez l'ensemble écrou et arbre de roue dans la roue, du côté roulement et joint neuf (Figure 28). 5. L'extrémité ouverte de la roue étant tournée vers le haut, garnissez de graisse spécifiée la zone à l'intérieur de la cavité de la roue (autour de l'arbre). 6. Insérez l'autre roulement, assorti d'un joint neuf, dans la roue (Figure 28). 7. Appliquez du frein-filet sur le filetage du second écrou d'écartement et vissez-le sur l'arbre de roue, les méplats tournés vers l'extérieur. 8. Serrez l'écrou d'écartement à un couple de 8 à 9 N·m (75 à 80 po-lb), puis desserrez-le et resserrez-le à un couple de 2 à 3 N·m (20 à 25 po-lb). g025954 Figure 28 1. Arbre (écrou d'écartement encore en place) 4. Écrou d'écartement 2. Moyeu 5. Joint de roulement 3. Roulement 6. Protège-joint 2. Déposez 1 des écrous d'écartement de l'arbre de la roue pivotante (Figure 28). Remarque: Notez que du frein-filet a été appliqué pour bloquer les écrous d'écartement sur l'arbre de roue (Figure 28). 3. Déposez l'arbre de la roue (en laissant l'autre écrou d'écartement en place) (Figure 28). 4. Faites levier pour extraire les deux joints de roulement (Figure 28). 5. Remarque: Attention à ne pas faire dépasser l'arbre de roue de l'écrou. 9. Pose des roues pivotantes Remarque: Mettez les joints usagés au rebut. 1. Déposez les deux roulements et vérifiez s'ils sont usés ou endommagés (Figure 28). Placez le trou dans l'arbre de la roue pivotante entre les trous de la fourche (Figure 27). 2. Fixez l'ensemble roue à la fourche au moyen de l'écrou et du boulon (Figure 27) que vous avez retiré à l'opération 3 de Dépose des roues pivotantes (page 35). 3. Serrez l'écrou de roue à un couple de 91 à 113 N·m (67 à 83 pi-lb). Remarque: Remplacez le roulement s'il est usé ou endommagé. 6. Reposez les protège-joints sur le moyeu de roue (Figure 28). Garnissez les 2 roulements de graisse spécifiée. Montage du moyeu de roue pivotante 1. Posez 1 roulement dans le moyeu de chaque roue (Figure 28). 2. Posez le joint de roulement dans le moyeu sur le roulement (Figure 28). 3. Si vous avez déposé (ou brisé pour l'enlever) les deux écrous d'écartement sur l'arbre de roue, procédez comme suit : A. Nettoyez le filetage de l'arbre et de l'écrou d'écartement. B. Appliquez du frein-filet à une extrémité de l'arbre. C. Vissez l'écrou de l'arbre, les méplats tournés vers l'extérieur, au bout de l'arbre qui est enduit de frein-filet (Figure 28). Remarque: Ne vissez pas complètement l'écrou d'écartement sur l'arbre de roue. 36 Entretien du moteur 3. Entretien du filtre à air 4. Périodicité des entretiens: Toutes les 250 heures—Remplacez le préfiltre du filtre à air (plus fréquemment si l'atmosphère est extrêmement poussiéreuse ou sableuse). Toutes les 250 heures—Contrôlez l'élément secondaire du filtre à air (plus fréquemment si l'atmosphère est extrêmement poussiéreuse ou sableuse). Toutes les 500 heures— Remplacez l'élément secondaire du filtre à air (plus fréquemment si l'atmosphère est extrêmement poussiéreuse ou sableuse). 5. Tournez les boutons du couvercle de 1/4 tour dans le sens antihoraire et déposez le couvercle du filtre à air (Figure 29). Tournez la vis à oreilles du collier de flexible dans le sens antihoraire pour séparer le filtre à air du conduit d'admission (Figure 29). Sortez délicatement l'élément en mousse de l'élément en papier (Figure 29). Entretien de l'élément en mousse du filtre à air Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures (plus fréquemment si l'atmosphère est extrêmement poussiéreuse ou sableuse). 1. Vérifiez que l'élément n'est pas déchiré, couvert d'une pellicule grasse ou endommagé (Figure 29). Examinez les éléments en mousse et en papier; remplacez-les s'ils sont endommagés ou très encrassés. Important: Remplacez l'élément en mousse Important: Ne lubrifiez pas l'élément en mousse 2. ou en papier. Retrait des éléments en mousse et en papier 1. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, serrez le frein de stationnement, enlevez la clé et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. 2. Nettoyez la surface autour du filtre à air pour éviter que des impuretés n'endommagent le moteur en tombant à l'intérieur (Figure 29). 3. s'il est usé ou endommagé. Lavez l'élément en mousse dans de l'eau chaude additionnée de savon liquide. Rincez soigneusement l'élément une fois propre. Séchez l'élément en le pressant dans un chiffon propre. Entretien de l'élément en papier du filtre à air Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures—Contrôle de l'élément en papier du filtre à air (plus fréquemment si l'atmosphère est extrêmement poussiéreuse ou sableuse). Toutes les 200 heures—Remplacez l'élément en papier du filtre à air (plus fréquemment si l'atmosphère est extrêmement poussiéreuse ou sableuse). Important: Ne lavez pas l'élément en papier du filtre à air. 1. Vérifiez que l'élément n'est pas déchiré ou couvert d'une pellicule grasse, et que le joint de caoutchouc n'est pas endommagé (Figure 29). Remarque: Remplacez l'élément en papier s'il 2. g012352 Figure 29 est endommagé. Nettoyez l'élément en papier en le tapotant pour faire tomber la poussière et les débris. Remarque: Remplacez l'élément en papier s'il 1. Couvercle 3. Élément en papier est très encrassé. 2. Collier 4. Élément en mousse Remarque: Ne nettoyez pas l'élément en papier à l'air comprimé. 37 Montage des éléments en mousse et en papier 1. Important: Pour ne pas endommager le moteur, ne le faites jamais tourner sans le filtre à air complet garni des éléments en mousse et en papier. 1. Glissez délicatement l'élément en mousse sur l'élément en papier (Figure 29). 2. Alignez le filtre à air sur le conduit d'admission et fixez-le en place au moyen du collier de flexible (Figure 29). 3. Alignez le couvercle du filtre à air sur le capot du moteur et fixez-le en tournant les boutons d'un quart de tour dans le sens horaire (Figure 29). 2. 3. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, serrez le frein de stationnement, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter la machine. Laissez refroidir le moteur. Contrôlez le niveau d'huile moteur, comme montré à la Figure 31. g025899 Contrôle du niveau et vidange de l'huile moteur Huile moteur spécifiée Type d'huile : huile détergente (classe de service API SJ ou ultérieure) Capacité d'huile moteur : 1,7 L (1,8 pinte américaine) sans filtre; 1,5 L (1,6 pinte américaine) avec filtre Viscosité de l'huile moteur : Consultez le tableau ci-dessous. g004216 Figure 30 Contrôle du niveau d'huile moteur Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour g025898 Figure 31 Important: Ne faites pas tourner le moteur quand le niveau d'huile est en dessous du repère minimum (Low ou Add) sur la jauge, ou au-dessus du repère maximum (Full). 4. 38 Si le niveau d'huile est bas, essuyez la surface autour du bouchon de remplissage, enlevez le bouchon et faites l'appoint d'huile spécifiée jusqu'à ce que le niveau atteigne le repère maximum (FULL) sur la jauge. Remarque: Ne remplissez pas le carter moteur excessivement. Vidange de l'huile moteur Remarque: Débarrassez-vous de l'huile usagée dans un centre de recyclage. 1. Garez la machine en plaçant le côté de la vidange légèrement plus bas que l'autre côté, pour permettre à toute l'huile de s'écouler. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, serrez le frein de stationnement, enlevez la clé et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. 3. Vidangez l'huile moteur, comme montré à la Figure 33. Remarque: Serrez le bouchon de vidange à un couple de 27 à 33 N·m (20 à 24 pi-lb). g025979 Figure 33 g025980 4. Figure 32 39 Versez lentement environ 80 % de l'huile spécifiée dans le tube de remplissage, puis faites l'appoint lentement pour faire monter le niveau jusqu'au repère maximum (Full) (Figure 34). g025976 g026005 Figure 34 5. Démarrez le moteur et conduisez la machine jusqu'à une surface plane et horizontale. 6. Contrôlez le niveau d'huile moteur. Remplacement du filtre à huile moteur Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures (plus fréquemment si l'atmosphère est extrêmement poussiéreuse ou sableuse). 1. Vidangez l'huile moteur; voir Vidange de l'huile moteur (page 39). 2. Placez un chiffon sous le filtre à huile pour absorber l'huile éventuellement répandue. g026006 Figure 35 Remarque: Assurez-vous que le joint du filtre à huile touche le moteur puis vissez-le encore de trois quarts de tour. 4. Important: L'huile pourrait s'écouler sous le moteur et sur l'embrayage. L'huile répandue sur l'embrayage peut endommager ce dernier, provoquer l'arrêt lent des lames quand l'embrayage est DÉSENGAGÉ et causer le glissement de l'embrayage lorsqu'il est ENGAGÉ. Essuyez l'huile éventuellement répandue. 3. Remplacez le filtre à huile moteur (Figure 35). 40 Remplissez le carter moteur de l'huile spécifiée; voir Figure 30. Entretien de la bougie Contrôle de la bougie Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures Important: Ne nettoyez pas la ou les bougies. Remplacez toujours les bougies si elles sont recouvertes d'un dépôt noir ou d'une couche grasse, si elles sont fissurées ou si les électrodes sont usées. Type pour tous les moteurs : NGK BPR4ES ou un type équivalent Écartement des électrodes : 0,75 mm (0,03 po) Si le bec isolant est recouvert d'un léger dépôt gris ou brun, le moteur fonctionne correctement. S'il est recouvert d'un dépôt noir, cela signifie généralement que le filtre à air est encrassé. Avant de monter une bougie, vérifiez si l'écartement entre l'électrode centrale et l'électrode latérale est correct. Utilisez une clé à bougies pour déposer et reposer les bougies, et une jauge d'épaisseur pour contrôler et régler l'écartement des électrodes. Remplacez les bougies au besoin. Réglez l'écartement des électrodes à 0,75 mm (0,03 po). Dépose de la bougie 1. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, serrez le frein de stationnement, enlevez la clé et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. 2. Déposez la bougie, comme montré à la Figure 36. g027479 Figure 37 Pose de la bougie Serrez les bougies à 22 N·m (16 pi-lb). g025981 g027478 Figure 36 g027735 Figure 38 41 Contrôle du pare-étincelles Entretien du système d'alimentation Machines dotées d'un pare-étincelles uniquement Entretien du filtre à carburant Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures ATTENTION Les composants chauds du système d'échappement peuvent enflammer les vapeurs de carburant, même après l'arrêt du moteur. Les particules chaudes rejetées quand le moteur est en marche peuvent enflammer les matières inflammables. Un incendie peut entraîner des dommages corporels et matériels. Remplacement du filtre à carburant Périodicité des entretiens: Toutes les 800 heures/Une fois par an (la première échéance prévalant) Remarque: Essuyez le carburant éventuellement répandu. 1. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, serrez le frein de stationnement, enlevez la clé et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. 2. Fermez le robinet d'arrivée de carburant; voir Utilisation du robinet d'arrivée de carburant (page 24). 3. Pincez les extrémités des colliers et éloignez les colliers du filtre (Figure 39). Ne faites pas le plein de carburant et ne faites pas tourner le moteur si le pare-étincelles n'est pas en place. 1. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, serrez le frein de stationnement, enlevez la clé et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. 2. Laissez refroidir le silencieux. 3. Vérifiez si la grille ou les soudures du pare-étincelles présentent des fissures. Remarque: Remplacez le pare-étincelles s'il est usé ou endommagé. 4. Si vous constatez que la grille est colmatée, procédez comme suit : A. Déposez le pare-étincelles. B. Agitez le pare-étincelles pour détacher les particules, puis nettoyez la grille à la brosse métallique. Remarque: Faites tremper le pare-étincelles dans du solvant au besoin. C. Posez le pare-étincelles sur la sortie d'échappement. g025982 Figure 39 1. Collier 2. Sens de l'écoulement (filtre à carburant) 4. 3. Flexible Détachez le filtre des conduites de carburant (Figure 39). Remarque: Ne reposez pas un filtre encrassé après l'avoir enlevé de la conduite d'alimentation. 42 5. Entretien du système électrique Posez le filtre neuf en orientant la flèche du sens d'écoulement comme montré à la Figure 39. Remarque: Assurez-vous que les conduites de carburant sont bien engagées sur les raccords du filtre à carburant. 6. Entretien de la batterie Alignez les colliers sur le flexible et les raccords du filtre à carburant (Figure 39). 7. Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant; voir Utilisation du robinet d'arrivée de carburant (page 24). 8. Recherchez et réparez les fuites éventuelles. 9. Essuyez le carburant éventuellement répandu. Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures La batterie doit toujours être propre et chargée au maximum. Nettoyez le boîtier de la batterie avec une serviette en papier. Si les bornes de la batterie sont corrodées, nettoyez-les avec un mélange constitué de 4 volumes d'eau pour 1 volume de bicarbonate de soude. Enduisez les bornes de la batterie d'une mince couche de graisse pour éviter la corrosion. Tension : 12 V PRUDENCE Si le commutateur à clé est à la position CONTACT , des étincelles peuvent se produire et causer l'engagement de composants. Les étincelles pourraient provoquer une explosion et les pièces mobiles pourraient se mettre en marche accidentellement et causer des blessures. Tournez toujours le commutateur à clé à la position ARRÊT avant de charger la batterie. DANGER L'électrolyte contient de l'acide sulfurique, dont l'ingestion est mortelle et qui cause de graves brûlures. Ne buvez jamais l'électrolyte et évitez tout contact avec les yeux, la peau et les vêtements. Portez des lunettes de protection et des gants en caoutchouc. 43 Retrait de la batterie ATTENTION Les bornes de la batterie ou les outils en métal peuvent causer des courts-circuits au contact des pièces métalliques de la machine et produire des étincelles. Les étincelles risquent de provoquer l'explosion des gaz de la batterie et de vous blesser. • Lors du retrait ou de la mise en place de la batterie, évitez que les bornes touchent les parties métalliques de la machine. • Évitez de créer des courts-circuits entre les bornes de la batterie et les parties métalliques de la machine avec des outils en métal. g025881 Figure 40 ATTENTION S'ils sont mal acheminés, les câbles de la batterie peuvent subir des dommages ou endommager la machine et produire des étincelles. Les étincelles risquent de provoquer l'explosion des gaz de la batterie et de vous blesser. • Débranchez toujours le câble négatif (noir) de la batterie avant le câble positif (rouge). • Connectez toujours le câble positif (rouge) de la batterie avant le câble négatif (noir). 1. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, serrez le frein de stationnement, enlevez la clé et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. 2. Déposez la plaque de la console; voir Dépose de la plaque de console (page 33). 3. Sur la batterie, soulevez le capuchon noir du câble négatif (Figure 40). 1. Boulon à embase 5. Borne négative (-) de la batterie 2. Capuchon de borne (noir – borne négative de la batterie) 6. Écrou à embase 3. Capuchon de borne (rouge – borne positive de la batterie) 7. Support de batterie 4. Borne positive (+) de la batterie 8. Barrette de la batterie 4. Débranchez le câble négatif de la borne négative (-) de la batterie et retirez le câble de la batterie (Figure 40). 5. Enlevez le capuchon rouge de la borne positive de la batterie (Figure 40). 6. Débranchez et retirez le câble positif (rouge) de la batterie (Figure 40). 7. Détachez le crochet de la barrette du support de la batterie (Figure 40), et déposez la batterie. Mise en place de la batterie 44 1. Placez la batterie sur la machine (Figure 40). 2. Fixez la batterie sur son support avec la barrette. 3. Reliez le câble positif (rouge) à la borne positive (+) de la batterie au moyen d'un boulon à embase et d'un écrou à embase (Figure 40). 4. Placez le capuchon rouge sur la borne positive de la batterie. 5. Reliez le câble négatif et le câble de masse à la borne négative (-) de la batterie avec un boulon à embase et un écrou à embase (Figure 40). 6. Placez le capuchon noir sur la borne négative de la batterie. Charge de la batterie Entretien des fusibles Le système électrique est protégé par des fusibles et ne nécessite aucun entretien. Si un fusible fond, examinez la pièce ou le circuit pour vérifier son état et s'assurer qu'il n'y a pas de court-circuit. ATTENTION La batterie en charge produit des gaz susceptibles d'exploser. Ne fumez jamais et gardez la batterie éloignée des flammes et sources d'étincelles. 1. Dégagez le coussin de l'arrière de la machine. 2. Débranchez le câble négatif de la borne de la batterie. Important: La batterie doit toujours être chargée Remarque: Assurez-vous que le câble négatif au maximum (densité 1,265) pour l'empêcher de se dégrader si la température tombe au-dessous 0 ºC (32 ºF). 1. Déposez la batterie du châssis; voir Retrait de la batterie (page 44). 2. Vérifiez le niveau d'électrolyte dans la batterie. 3. Vérifiez que les bouchons de remplissage sont bien en place sur la batterie. 4. Chargez la batterie pendant 1 heure entre 25 et 30 A, ou pendant 6 heures entre 4 et 6 A. 5. Quand la batterie est chargée au maximum, débranchez le chargeur de la prise, puis débranchez les fils du chargeur des bornes de la batterie (Figure 41). 6. Placez la batterie sur la machine et raccordez les câbles de la batterie; voir Mise en place de la batterie (page 44). de batterie ne touche pas la borne de la batterie. 3. Sortez le fusible de son emplacement dans le porte-fusibles (Figure 42). Remarque: N'utilisez pas la machine si la batterie n'est pas branchée, au risque d'endommager le circuit électrique. g025983 Figure 42 1. Porte-fusibles g000538 Figure 41 1. Borne positive de la batterie 2. Borne négative de la batterie 3. Fil rouge (+) du chargeur 4. Fil noir (-) du chargeur 45 4. Insérez un fusible de même type et de même intensité dans l'emplacement dans le porte-fusibles (Figure 42). 5. Rebranchez le câble négatif à la borne de la batterie; voir les opération 5 et 6 de Mise en place de la batterie (page 44). Entretien du système d'entraînement Serrez les écrous de roues (Figure 43) à un couple de 122 à 129 N·m (90 à 95 pi-lb). Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures Remarque: Si vous démontez les roulements d'axe des roues pivotantes, veillez à monter les rondelles élastiques comme montré à la Figure 44. Réglage de la précharge Contrôle de la pression des des roulements de pivot pneus des roues pivotantes Remarque: Les roues pivotantes sont dotées de pneus semi-pneumatiques qui n'ont pas besoin d'être gonflés. 1. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, serrez le frein de stationnement, enlevez la clé et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. 2. Contrôlez la pression des pneus des roues motrices. 3. Gonflez les pneus des roues motrices à une pression de 8,3 à 9,7 bar (12 à 14 psi). 1. Déposez le couvre-moyeu du moyeu de la roue pivotante (Figure 44). Contrôle des écrous des moyeux de roues Périodicité des entretiens: Une fois par an Serrez les écrous des moyeux de roues (Figure 43) à un couple de 285 à 350 N·m (210 à 260 pi-lb). Remarque: N'utilisez pas de produit antigrippant g026022 sur le moyeu de roue. Figure 44 1. Couvre-moyeu 4. Axe 2. Contre-écrou 5. Moyeu de roue pivotante 3. Rondelles élastiques 2. Serrez le contre-écrou dans le sens horaire jusqu'à ce que les rondelles élastiques soient aplaties (Figure 44). 3. Tournez alors le contre-écrou de un quart de de tour dans le sens antihoraire (Figure 44). 4. Reposez le couvre-moyeu (Figure 44). g026029 Figure 43 1. Écrou de roue Entretien de la chaîne 2. Écrou de moyeu Réglage de la tension de la chaîne d'entraînement de l'arbre intermédiaire Contrôle du couple de serrage des écrous de roues 1. Périodicité des entretiens: Une fois par an 46 Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, serrez le frein de stationnement, enlevez la clé et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. les écrous de chaque côté des boulons de réglage. 2. Soulevez l'arrière de la machine et soutenez-la avec des chandelles ou un support équivalent. 3. Vérifiez la tension des chaînes de chaque côté de la machine. 7. Serrez les écrous et boulons de fixation du support de la transmission hydrostatique. Remarque: Les chaînes doivent pouvoir 8. Réglez la timonerie de commande de déplacement; voir Réglage de la timonerie de commande de déplacement (page 51). monter et descendre de 6 à 12 mm (¼ à ½ po). 4. De chaque côté de la machine, desserrez les 3 écrous et boulons qui fixent le support de transmission et la plaque de tendeur, ainsi que les 2 écrous qui fixent le boulon de réglage sur la plaque de tendeur, comme montré à la Figure 45. Réglage de la tension des chaînes des roues motrices Remarque: Vous devez desserrer les écrous et boulons qui fixent le support de transmission et la plaque de tendeur de chaque côté de la machine. 1. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, serrez le frein de stationnement, enlevez la clé et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. 2. Soulevez l'arrière de la machine et soutenez-la avec des chandelles. 3. Contrôlez la tension des chaînes des roues motrices (Figure 46). Remarque: Les chaînes doivent pouvoir monter et descendre de 6 à 12 mm (¼ à ½ po). g025990 Figure 46 1. Contre-écrou 2. Pignon de tension 4. Desserrez le contre-écrou et le boulon de carrosserie qui fixent le pignon de tension (Figure 46). 5. Procédez comme suit pour augmenter ou réduire la tension de la chaîne : g020261 Figure 45 1. Boulons et écrous de fixation de transmission hydrostatique 4. 6 à 12 mm (¼ à ½ po) 2. Écrous 5. Protection déposée pour plus de clarté 3. Chaîne de roue motrice • Poussez le pignon vers le bas et l'avant pour augmenter la tension de la chaîne, comme montré à la Figure 46. 3. Boulon de réglage • Tirez le pignon vers le haut et l'arrière pour réduire la tension de la chaîne. 5. Tournez le boulon de réglage pour déplacer les plaques de réglage de la transmission et la transmission. 6. Lorsque les chaînes peuvent monter et descendre de 6 à 12 mm (¼ à ½ po), resserrez 47 6. Serrez le contre-écrou à un couple de 91 à 113 N·m (67 à 83 pi-lb). 7. Contrôlez la tension de la chaîne et répétez les opérations 4 à 6 au besoin jusqu'à ce que vous Entretien des freins puissiez déplacer la chaîne de haut en bas de 6 à 12 mm (¼ à ½ po). Réglage du frein de Contrôle du couple de serrage de l'écrou de l'arbre stationnement Un réglage s'impose si le frein de stationnement n'est de sortie de transmission pas suffisamment serré. Périodicité des entretiens: Une fois par an 1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal. Serrez l'écrou (Figure 47) de l'arbre conique de sortie de transmission à un couple de 285 à 353 N·m (210 à 260 pi-lb). 2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Contrôlez la pression des pneus des roues motrices. Remarque: Au besoin, gonflez-les à la pression recommandée; voir Contrôle de la pression des pneus (page 46). 4. Desserrez l'écrou de blocage sur le câble de frein sous la console (Figure 48). g025989 Figure 47 1. Écrou d'arbre de sortie de transmission g025991 Figure 48 1. 7,9 cm (3⅛ po) 48 5. Serrez le frein de stationnement (Figure 48). 6. Vissez plus ou moins l'écrou de blocage pour obtenir un espace de 7,9 cm (3⅛ po) entre le bas de la biellette et le bas du ressort (Figure 48). 7. Fixez le réglage du câble en serrant les écrous de blocage (Figure 48). 8. Contrôlez le frein de stationnement; répétez les opérations 4 à 7 au besoin. Réglage du contacteur de frein 1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal. 2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Avant de régler le contacteur de frein, assurez-vous que le frein de stationnement est correctement réglé; voir Réglage du frein de stationnement (page 48). 4. Serrez le frein de stationnement. 5. Vérifiez la distance entre le support du contacteur du frein de stationnement et le bras de frein de la transmission (Figure 49). C. Remarque: La distance doit être égale à 3,2 mm (⅛ po). g025992 Figure 49 1. Bras de frein (transmission) 4. Contre-écrou 2. Plongeur (contacteur de frein) 5. Boulon de carrosserie 3. Support de contacteur de frein 6. Si un réglage est nécessaire, procédez comme suit : A. Desserrez le contre-écrou et le boulon de carrosserie qui fixent le support du contacteur de frein de stationnement (Figure 49). B. Ajustez la position support du contacteur de frein jusqu'à ce que le support et le bras de frein soient espacés de 3,2 mm (⅛ po) (Figure 49). 49 Resserrez le contre-écrou et le boulon de carrosserie (Figure 49) qui fixent le support du contacteur de frein à un couple de 10,17 à 12,43 N·m (90 à 110 po-lb). Entretien des courroies Réglage de la courroie d'entraînement de la pompe auxiliaire Contrôle de l'état et de la tension des courroies 1. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, serrez le frein de stationnement, enlevez la clé et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. 2. Desserrez le contre-écrou (⅜ po) qui fixe la poulie de tension de pompe auxiliaire au châssis de la machine. Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures 1. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, serrez le frein de stationnement, enlevez la clé et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. 2. Levez la machine et soutenez-la avec des chandelles de 460 kg (1 015 lb) de capacité. 3. Contrôlez l'état et la tension de la courroie d'entraînement de la pompe auxiliaire (Figure 50). Remarque: La courroie doit fléchir de 1,3 cm (½ po) lorsqu'une force de 1,4 kg (3 lb) est exercée sur le brin à mi-chemin entre les poulies de pompe auxiliaire et de moteur. Si la courroie est trop ou pas assez tendue, voir Réglage de la courroie d'entraînement de la pompe auxiliaire (page 50). 4. Contrôlez l'état de la courroie d'entraînement de transmission (Figure 50). Remarque: La courroie de transmission est munie d'un tendeur à ressort automatique. g025997 Figure 51 1. Pompe auxiliaire 4. Fente de réglage (châssis) 2. Poulie de tension de pompe auxiliaire 5. Courroie d'entraînement de pompe auxiliaire 3. Contre-écrou (⅜ po) 3. Ajustez la tension de la courroie comme suit : • Déplacez la poulie de tension en arrière et vers l'extérieur pour tendre la courroie. • Déplacez la poulie de tension en avant et g025994 vers l'intérieur pour détendre la courroie. Figure 50 1. Courroie d'entraînement de transmission Remarque: La courroie doit fléchir de 1,3 cm 2. Courroie d'entraînement de pompe auxiliaire (½ po) lorsqu'une force de 1,4 kg (3 lb) est exercée à mi-chemin entre les poulies de pompe auxiliaire et de moteur. 4. Serrez le contre-écrou à un couple de 37 à 45 N·m (27 à 33 pi-lb). Remplacement de la courroie de transmission Remarque: Aucun réglage de tension de la courroie n'est nécessaire. 50 1. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, serrez le frein de stationnement, enlevez la clé et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. 2. Insérez une barre de levier dans le trou du support de tension de la courroie et déplacez le support vers l'extérieur et l'avant (Figure 52). Entretien des commandes Réglage de la timonerie de commande de déplacement 1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, serrez le frein de stationnement, enlevez la clé et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. 3. Poussez le levier de commande complètement en avant, vers la barre de référence avant. 4. Si le levier de commande touche la barre de référence ou ne touche pas la barre de référence, procédez comme suit : A. Relâchez le levier de commande et laissez-le revenir au point mort. B. Retirez l'axe élastique de la chape sur la timonerie de commande de déplacement (Figure 53). g025999 Figure 52 1. Poulie de transmission 2. Transmission 3. Trou (support de tension de courroie) 4. Poulie de moteur 5. Poulie de tension g020223 Figure 53 1. Axe de chape élastique 3. 4. 5. 3. Tendeur 2. Contre-écrou Déchaussez la courroie d'entraînement de transmission des poulies du moteur, de tension et de transmission (Figure 52). C. Acheminez la nouvelle courroie d'entraînement de transmission autour des poulies du moteur, de tension et de transmission comme montré à la Figure 52 Ajustez le réglage de la fourche pour obtenir l'espace initial comme suit : • Si le levier de commande touche la barre de référence, tournez la chape (Figure 53) dans le sens horaire (vu du haut de la machine). Relâchez le support de tension de la courroie pour permettre au ressort de tendre la courroie (Figure 52). • Si le levier de commande ne touche pas la barre de référence, tournez la chape (Figure 53) dans le sens antihoraire. Remarque: Vérifiez que le support de tension et la poulie se déplacent librement. D. 51 Reposez l'axe de chape élastique (Figure 53) et avancer le levier de commande. 5. E. Répétez les opérations A à D jusqu'à obtention d'un espace d'environ 1,6 mm (1/16 po) entre le levier de commande et la barre de référence avant. Entretien du système hydraulique F. Retirez l'axe de chape élastique, tournez le tendeur dans le sens horaire d'un tour supplémentaire, puis remettez l'axe de chape en place (Figure 53). Entretien du système hydraulique auxiliaire Type de liquide hydraulique : huile hydraulique AW-32 Répétez les opérations 4A à 4 Fpour l'autre timonerie de commande de déplacement. Contrôle du niveau de liquide dans le système hydraulique auxiliaire Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures 1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal. 2. Abaissez les louchets au sol. 3. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, serrez le frein de stationnement, enlevez la clé et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. 4. Déposez la plaque de la console; voir Dépose de la plaque de console (page 33). 5. Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir hydraulique (Figure 54). g025893 Figure 54 1. Niveau de liquide à froid 6. 2. Niveau de liquide à chaud Enlevez le bouchon et contrôlez le niveau de liquide hydraulique dans le réservoir (Figure 54). Remarque: Le liquide hydraulique doit recouvrir le mot COLD (froid) qui est moulé dans la chicane du réservoir. 7. Au besoin, faites l'appoint de liquide hydraulique spécifié jusqu'à ce qu'il recouvre le repère du niveau à froid (COLD) sur la chicane (Figure 54). Remarque: La chicane dans le réservoir porte les mentions HOT (chaud) et COLD (froid). 52 Remplissez le réservoir au niveau correct selon la température du liquide. Le niveau du liquide varie selon la température du liquide. Le repère COLD indique le niveau du liquide à 24 ºC (75 ºF). Le repère HOT indique le niveau du liquide à 107 ºC (225 ºF). Par exemple : si le liquide est à température ambiante, environ 24 ºC (75 ºF), remplissez uniquement jusqu'au repère COLD. Si la température du liquide est d'environ 65 ºC (150 ºF), faites l'appoint jusqu'à mi-chemin entre les repères HOT et COLD. 8. 3. À l'avant de la pompe hydraulique auxiliaire, débranchez le flexible d'entrée du raccord hydraulique sur la pompe, placez l'extrémité du flexible dans un bac de vidange et vidangez le liquide (Figure 56). Remettez le bouchon du réservoir hydraulique et serrez-le bien (Figure 54). Remarque: Ne serrez pas le bouchon du réservoir excessivement. 9. Reposez la plaque de la console; voir Dépose de la plaque de console (page 33). g026010 Figure 56 Vidange du liquide du système hydraulique auxiliaire et remplacement du filtre 1. Raccord hydraulique (pompe hydraulique auxiliaire) 3. Bac de vidange Périodicité des entretiens: Après les 100 premières heures de fonctionnement 4. Nettoyez la surface autour du raccord de la pompe hydraulique. 5. Tournez le filtre hydraulique auxiliaire dans le sens antihoraire et déposez-le de la base de l'adaptateur (Figure 57). Laissez le liquide s'écouler. 2. Flexible d'entrée Toutes les 250 heures par la suite 1. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, serrez le frein de stationnement, enlevez la clé et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. 2. Nettoyez soigneusement la surface autour de l'avant de la pompe auxiliaire, du bouchon de remplissage et du filtre (Figure 55). Important: Veillez à ne pas contaminer le système hydraulique. g026007 Figure 57 1. Filtre hydraulique auxiliaire 2. Adaptateur de filtre g026008 Figure 55 53 6. Appliquez une fine couche de liquide spécifié sur le joint du filtre hydraulique neuf. 7. Posez le filtre en le tournant dans le sens horaire sur l'adaptateur jusqu'à ce que le joint rejoigne l'adaptateur, puis serrez encore le filtre de 2/3 à 3/4 de tour (Figure 57). 8. Branchez le flexible d'entrée au raccord sur la pompe et serrez le raccord à 50 N·m (37 pi-lb). 9. Faites l'appoint de liquide spécifié jusqu'à ce que le niveau atteigne le repère de « remplissage à froid » situé sur le réservoir; voir Contrôle du niveau de liquide dans le système hydraulique auxiliaire (page 52). 10. Démarrez le moteur et élevez puis abaissez les louchets. 11. Abaissez les louchets au sol et remplissez le réservoir jusqu'au repère de remplissage à froid. Entretien de la transmission g025891 Figure 58 Type de liquide de transmission : liquide hydraulique Toro® HYPR-OIL™ 500 ou huile moteur synthétique Mobil® 1 15W-50. 1. Bouchon 2. Goulot de remplissage (vase d'expansion) Important: Utilisez l'huile spécifiée. Tout autre liquide est susceptible d'endommager le système. 4. Au besoin, faites l'appoint de liquide de transmission spécifié jusqu'à ce que le niveau atteigne le repère maximum à froid sur le vase d'expansion (Figure 58). 5. Remettez le bouchon du vase d'expansion et serrez-le à la main. Contrôle du niveau d'huile de transmission Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures 1. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, serrez le frein de stationnement, enlevez la clé et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. 2. Laissez refroidir la machine. 3. Enlevez le bouchon du vase d'expansion et contrôlez le niveau de liquide hydraulique à l'intérieur (Figure 58). 3. Repère maximum à froid Remarque: Ne serrez pas excessivement le bouchon du vase d'expansion. Vidange et remplacement des filtres à huile de transmission Périodicité des entretiens: Après les 100 premières heures de fonctionnement Remarque: Le niveau de liquide de Toutes les 250 heures par la suite transmission doit recouvrir le repère maximum à froid (Full Cold) qui est moulé sur le côté du vase d'expansion. Remarque: Ne vidangez pas le système hydraulique (à part ce qui peut être vidangé lors du remplacement du filtre), sauf si le liquide est contaminé ou a surchauffé. 54 1. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, serrez le frein de stationnement, enlevez la clé et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. 2. Levez la machine et soutenez-la avec des chandelles de 460 kg (1 015 lb) de capacité. 3. Retirez les 3 boulons à embase (¼ x ¾ po) qui fixent la protection du filtre à la transmission, et déposez la protection (Figure 59). PRUDENCE Ne vous fiez pas uniquement à des crics mécaniques ou hydrauliques pour soulever la machine aux fins d'entretien ou de révision; cela pourrait être dangereux. Ils peuvent ne pas offrir un soutien suffisant ou peuvent lâcher et laisser retomber la machine, et causer ainsi des blessures. Ne vous fiez pas uniquement aux crics mécaniques ou hydrauliques comme soutien. Utilisez des chandelles adéquates ou un support équivalent. g026014 Figure 59 1. Transmission 4. Boulons à embase (¼ x ¾ po) 2. Adaptateur de filtre 5. Protection de filtre 2. Placez un bac de vidange sous les bouchons de contrôle des transmissions (Figure 60 et Figure 61). 3. Filtre de transmission 4. Nettoyez la surface autour du filtre de transmission (Figure 59). 5. Placez un bac de vidange sous le filtre. 6. Tournez le filtre dans le sens antihoraire et déposez-le (Figure 59). Remarque: Attendez que tout le liquide soit vidangé de l'adaptateur de filtre sur la transmission. 7. 8. 9. Appliquez une fine couche de liquide spécifié sur le joint du filtre de transmission neuf. g026015 Figure 60 Transmission gauche montrée Posez le filtre en le tournant dans le sens horaire sur l'adaptateur jusqu'à ce que le joint rejoigne la base de l'adaptateur, puis serrez encore le filtre de 3/4 à 1 tour (Figure 59). 1. Bouchon de contrôle 2. Orifice du bouchon de contrôle Montez la protection du filtre au moyen des 3 boulons à embase (¼ x ¾ po) que vous avez retirés à l'opération 3 (Figure 59); serrez les boulons à un couple de 10,17 à 12,43 N-m (90 à 110 po-lb). Plein d'huile des transmissions Périodicité des entretiens: Après les 100 premières heures de fonctionnement Toutes les 250 heures par la suite 1. Soulevez l'arrière de la machine juste assez pour permettre aux roues motrices de tourner librement et placez des chandelles (ou des supports équivalents) sous la machine. 55 3. Haut la machine se déplace régulièrement en marche avant et marche arrière aux vitesses normales. 14. g026016 Figure 61 Transmission gauche montrée 1. Bouchon de contrôle 2. Orifice du bouchon de contrôle 3. Haut 3. Sur le côté intérieur de la transmission, près du sommet, enlevez le bouchon de contrôle de l'une des transmissions (Figure 60 et Figure 61). 4. Versez le liquide spécifié dans le vase d'expansion jusqu'à ce qu'il ressorte par l'orifice du bouchon de contrôle; voir Contrôle du niveau d'huile de transmission (page 54). 5. Reposez et serrez le bouchon de contrôle à 244 N·m (180 po-lb). 6. Répétez les opérations 3 à 5 pour l'autre transmission. 7. Faites l'appoint de liquide spécifié dans le vase d'expansion jusqu'à ce que le niveau atteigne le repère maximum à froid. 8. Démarrez le moteur et placez la commande d'accélérateur à mi-course, entre les positions BAS RÉGIME et HAUT RÉGIME 9. Desserrez le frein de stationnement. 10. Actionnez lentement les leviers de commande de déplacement en avant et en arrière 5 à 6 fois. Remarque: Ce mouvement permet de purger l'air présent dans les transmissions. 11. Coupez le moteur et enlevez la clé de contact. 12. Contrôlez le niveau de liquide dans le vase d'expansion et faites l'appoint d'huile spécifiée au besoin; voir Contrôle du niveau d'huile de transmission (page 54). 13. Répétez les opérations 8 à 12 jusqu'à ce que tout l'air soit purgé des transmissions. Remarque: L'air est purgé quand le niveau sonore des transmissions est normal et quand 56 Retirez les chandelles et abaissez la machine. Entretien des louchets 6. Alignez les trous du panneau arrière et les trous du châssis (Figure 62). Contrôle des louchets 7. Fixez le panneau au châssis au moyen des 2 boulons et des 2 rondelles (Figure 62) que vous avez retirés à l'opération 3; serrez les boulons à un couple de 37 à 45 N·m (27 à 33 po-lb) Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour 1. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, serrez le frein de stationnement, enlevez la clé et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. 2. Levez la machine et soutenez-la avec des chandelles de 460 kg (1 015 lb) de capacité. Réglage de la chaîne d'entraînement des louchets 1. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, serrez le frein de stationnement, enlevez la clé et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. 2. Déposez le couvercle arrière; voir l'opération 3 de Contrôle des louchets (page 57). 3. Vérifiez la tension des chaînes de chaque côté de la machine. PRUDENCE Ne vous fiez pas uniquement à des crics mécaniques ou hydrauliques pour soulever la machine aux fins d'entretien ou de révision; cela pourrait être dangereux. Ils peuvent ne pas offrir un soutien suffisant ou peuvent lâcher et laisser retomber la machine, et causer ainsi des blessures. Remarque: Les chaînes doivent pouvoir monter et descendre de 6 à 12 mm (¼ à ½ po). 4. Ne vous fiez pas uniquement aux crics mécaniques ou hydrauliques comme soutien. Utilisez des chandelles adéquates ou un support équivalent. 3. Desserrez le contre-écrou et le boulon de carrosserie qui fixent le pignon de tension (Figure 63). Retirez les 2 boulons (⅜ x 1 po) et les 2 rondelles (⅜ po) qui fixent le panneau arrière au châssis, et déposez le panneau (Figure 62). g026018 Figure 63 1. Contre-écrou 2. Pignon de tension 5. Procédez comme suit pour augmenter ou réduire la tension de la chaîne : • Poussez le pignon vers le bas et l'avant pour augmenter la tension de la chaîne, comme montré à la Figure 63. • Tirez le pignon vers le haut et l'arrière pour réduire la tension de la chaîne. 6. Serrez le contre-écrou à un couple de 91 à 113 N·m (67 à 83 pi-lb). 7. Contrôlez la tension de la chaîne et répétez les opérations 4 à 6 au besoin jusqu'à ce que vous puissiez déplacer la chaîne de haut en bas de 6 à 12 mm (¼ à ½ po). g026017 Figure 62 1. Trous du châssis 3. Boulon (⅜ x 1 po) 2. Rondelle (⅜ po) 4. Panneau arrière 4. 5. Retirez les cailloux et autres débris coincés sur les louchets. Vérifiez l'état et l'usure des louchets. Remarque: Remplacez tout louchet usé ou endommagé. 57 3. Boulon de carrosserie 4. Fente (plaque arrière) 8. Nettoyage Reposez le panneau arrière; voir les opérations 6 et 7 de Contrôle des louchets (page 57). Nettoyage de la zone du moteur et du système d'échappement Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour (plus fréquemment en cas d'environnement très sec ou sale). PRUDENCE L'accumulation de débris autour de l'entrée d'air de refroidissement du moteur et du système d'échappement peut causer la surchauffe du moteur, du système d'échappement et du système hydraulique, ce qui peut créer un risque d'incendie. Éliminez tous les débris présents sur le moteur et le système d'échappement. 1. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, serrez le frein de stationnement, enlevez la clé et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. 2. Enlevez tous les débris présents sur la crépine en haut du moteur, autour du carénage du moteur et du système d'échappement. 3. Essuyez les dépôts de graisse ou d'huile excessifs sur le moteur et le système d'échappement. Dépose des carénages du moteur et nettoyage des ailettes de refroidissement Périodicité des entretiens: Toutes les 80 heures 1. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, serrez le frein de stationnement, enlevez la clé et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. 2. Déposez les carénage de refroidissement du moteur. 3. Nettoyez les ailettes de refroidissement du moteur. Remarque: Nettoyez aussi la poussière, la saleté et l'huile présentes sur les surfaces externes du moteur qui pourraient perturber le refroidissement. 58 4. Reposez les carénages de refroidissement du moteur. pratiques de traitement et de mise au rebut des batteries doivent être conformes aux stipulations de la réglementation fédérale, locale ou nationale pertinente. Remarque: Le moteur surchauffera et sera endommagé s'il fonctionne sans que les carénages de refroidissement soient en place. Si la batterie est remplacée ou si la machine contenant la batterie n'est plus en état de marche et est donc mise au rebut, retirez la batterie et portez-la dans un centre de recyclage certifié. Si aucun centre de recyclage n'est disponible localement, renvoyez la batterie à un revendeur de batterie certifié. Nettoyage des débris sur la machine Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour 1. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, serrez le frein de stationnement, enlevez la clé et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles. 2. Nettoyez l'huile, les débris ou l'herbe accumulés sur la machine et l'aérateur. 3. Nettoyez les débris ou l'herbe accumulés sous les carters de chaîne, autour du réservoir de carburant et sur la surface autour du moteur et de l'échappement. Élimination des déchets Mise au rebut de l'huile moteur L'huile moteur et le liquide hydraulique sont polluants. Débarrassez-vous de l'huile usagée dans un centre de recyclage certifié ou conformément à la réglementation locale et de votre état. Mise au rebut de la batterie DANGER L'électrolyte contient de l'acide sulfurique, un poison mortel capable de causer de graves brûlures. L'électrolyte peut causer de graves blessures au contact de la peau ou être fatale en cas d'ingestion. • Portez des lunettes de sécurité et protégez votre peau et vos vêtements avec des gants en caoutchouc lorsque vous manipulez de l'électrolyte. • N'avalez pas d'électrolyte. • En cas d'accident, rincez abondamment à l'eau et appelez immédiatement un médecin. La loi fédérale stipule que les batteries ne doivent pas être placées avec les ordures ménagères. Les 59 Remisage 1. Élevez les louchets, arrêtez la machine, coupez le moteur, serrez le frein de stationnement et enlevez la clé de contact. 2. Nettoyez la saleté et la boue sur toute la machine. Important: Vous pouvez laver la machine avec de l'eau et un détergent doux. N'utilisez pas de nettoyeur haute pression. N'utilisez pas trop d'eau, surtout près du moteur et de la transmission hydrostatique. 3. Faites l'entretien du filtre à air; voir Entretien du filtre à air (page 37). 4. Graissez la machine; voir Lubrification (page 34). 5. Vidangez l'huile moteur; voir Vidange de l'huile moteur (page 39). 6. Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous et vis. Réparez ou remplacez toute pièce endommagée. 7. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées ou mises à nu. Une peinture pour retouches est disponible chez les dépositaires-réparateurs agréés. 8. Rangez la machine dans un endroit propre et sec, comme un garage ou une remise. 9. Couvrez la machine pour la protéger et la garder propre. 60 Dépistage des défauts Problème Le démarreur ne fonctionne pas. Cause possible 1. Frein de stationnement desserré. 1. Serrez le frein de stationnement. 2. Le contacteur de frein n'est pas réglé correctement. 3. La batterie n'est pas chargée au maximum. 4. Les connexions électriques sont corrodées, desserrées ou défectueuses. 2. Réglez le contacteur de frein. 5. Un fusible a grillé. 6. Un relais ou contact est défectueux. Le moteur ne démarre pas, démarre difficilement ou cale. 3. Rechargez la batterie. 4. Vérifiez le bon contact des connexions électriques. Nettoyez soigneusement les bornes des connecteurs avec un produit de nettoyage pour contacts électriques, appliquez de la graisse diélectrique et rebranchez les connecteurs. 5. Remplacez le fusible. 6. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 1. Le réservoir de carburant est vide. 1. Faites le plein de carburant. 2. Le robinet d'arrivée de carburant est fermé. 3. La commande d'accélérateur et le starter ne sont pas à la bonne position. 2. Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant. 3. Placez la commande d'accélérateur à mi-course entre les positions BAS RÉGIME et HAUT RÉGIME, et le starter à la position EN SERVICE si le moteur est froid et à la position HORS SERVICE si le moteur est chaud. 4. Remplacez le filtre à carburant. 5. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 6. Nettoyez ou remplacez l'élément du filtre à air. 7. Vérifiez le bon contact des connexions électriques. Nettoyez soigneusement les bornes des connecteurs avec un produit de nettoyage pour contacts électriques, appliquez de la graisse diélectrique et rebranchez les connecteurs. 8. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 9. Nettoyez, ajustez ou remplacez la bougie. 1 Vérifiez la connexion du fil de la 0. bougie. 4. Le filtre à carburant est encrassé. 5. Impuretés, eau ou carburant altéré dans le système d'alimentation. 6. Le filtre à air est encrassé. 7. Les connexions électriques sont corrodées, desserrées ou défectueuses. 8. Un relais ou contact est défectueux. 9. La bougie est défectueuse. 1 Le fil de la bougie est débranché. 0. Le moteur perd de la puissance. Mesure corrective 1. Charge excessive du moteur. 1. Réduisez la vitesse de déplacement ou la profondeur d'aération. 2. Le filtre à air est encrassé. 2. Nettoyez ou remplacez l'élément du filtre à air. 3. Faites l'appoint d'huile. 3. Le niveau d'huile est trop bas dans le carter moteur. 4. Obstruction des ailettes de refroidissement et des passages d'air du moteur. 5. Le filtre à carburant est encrassé. 6. Impuretés, eau ou carburant altéré dans le système d'alimentation. 61 4. Dégagez les ailettes de refroidissement et les passages d'air. 5. Remplacez le filtre à carburant. 6. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. Problème Le moteur surchauffe. La machine tire à gauche ou à droite (quand les leviers sont complètement en avant). La machine ne se déplace pas. Vibrations anormales. Cause possible 1. Charge excessive du moteur. 1. Réduisez la vitesse de déplacement ou la profondeur d'aération. 2. Le niveau d'huile est trop bas dans le carter moteur. 3. Obstruction des ailettes de refroidissement et des passages d'air du moteur. 2. Faites l'appoint d'huile. 1. Les pneus des roues motrices ne sont pas gonflés à la pression correcte. 1. Gonflez les pneus des roues motrices à la pression correcte. 2. L'alignement des roues doit être réglé. 2. Réglez la timonerie de commande de déplacement. 1. La courroie de transmission est usée, détendue ou cassée. 1. Remplacez la courroie. 2. La courroie de transmission est déchaussée d'une poulie. 2. Remplacez la courroie. 3. Dégagez les ailettes de refroidissement et les passages d'air. 1. Un louchet est faussé. 1. Montez un louchet neuf. 2. Le boulon de fixation du louchet est desserré. 3. Les boulons de montage du moteur sont desserrés. 4. La poulie du moteur ou la poulie de tension est desserrée. 5. La poulie du moteur est endommagée. 2. Serrez le boulon de fixation de louchet. 6. Une courroie est endommagée. 7. Les chaînes ne sont pas tendues correctement. Les louchets ne s'élèvent pas. Mesure corrective 3. Serrez les boulons de montage du moteur. 4. Resserrez la poulie voulue. 5. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 6. Installez une courroie neuve. 7. Contrôlez la tension de la chaîne d'entraînement de l'arbre intermédiaire, des chaînes des roues motrices et de la chaîne d'entraînement des louchets. 1. Problème de la courroie de pompe auxiliaire 1. Tendez ou remplacez la courroie. 2. La pression vers le bas des louchets est insuffisante. 3. Un court-circuit s'est produit dans le faisceau de câblage. 4. Niveau de liquide insuffisant dans le réservoir auxiliaire. 2. Augmentez la pression vers le bas. 62 3. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 4. Faites l'appoint de liquide. C A B P01 63 NC PWR -SW CAN LO CAN HI PWR - FUSED GND Schéma électrique (Rev. A) RED/WHITE GREEN YELLOW RED/GREEN BLACK BLACK BLACK RED/WHITE RED/WHITE 6 3 4 5 2 1 RED RED 2 P04 2 P03 1 P11 1 TERMINAL - 1 5 11 4 2 2 Relief Sol B+ 1 P04 Manifold Assembly L02 P03 Sol A+ 1 Valve Sol B- 2 P06 20A REG 86 6 12 9 RED/GREEN BLUE/BLACK BLUE/RED RED/GREEN ORANGE/RED VIOLET/BLACK VIOLET/RED F03 P10 85 BRAKE SWITCH SW03 P11 Sol A- 15A MAIN F01 ACC'Y FUSE BLOCK BLACK BLACK F02 20A 7 8 STARTER RELAY K03 30 87 3 10 1 J01 FOOT SWITCH SW02 BATTERY BT01 P10 TERMINAL + RED RED ORANGE/RED BLACK ORANGE SERVICE PORT CAP02 P09 ACC SIGNAL GND ACC PWR ACC'Y CAP01 SP02 RED 1 J02 B START RED/WHITE VIOLET/RED VIOLET/BLACK GREEN/BROWN GREEN/GRAY BLUE/BLACK RED/GREEN 8 6 15 7 19 13 11 4 16 3 P08 TINE UP OUT TINE DOWN OUT NC NC PARK BRAKE FOOT START SIG B+ KEY S NC NC UP IN DOWN IN SEN B IN SEN A IN GND-S/D GND CAN HI CAN LO 18 17 20 12 14 5 1 2 10 9 P08 WHITE/BLACK WHITE/TAN WHITE/BLUE WHITE/BROWN YELLOW/WHITE BLACK YELLOW GREEN RED/WHITE RED/WHITE YELLOW/BLACK FUEL-HOUR METER DIS01 SP04 BLACK BLACK BLACK BLACK BLACK BLACK BLUE RED/GREEN BLUE ORANGE SP05 SP01 S B A A RED/WHITE SP03 P07 I C SW PWR BLACK BLACK BLACK BLACK BLACK BLUE/YELLOW BLUE RED/WHITE RED/WHITE RED/WHITE RED/WHITE BLUE RUN OFF RED/GREEN RED/GREEN RED/GREEN RED/GREEN D P07 IGNITION SWITCH SW01 SP06 J04 3 1 WHITE/BLUE WHITE/BROWN 7 5 2 P12 UP DOWN 8 6 4 3 1 P12 CHANNEL B CHANNEL A (ON)-OFF-(ON) S04 4 3 RED B P13 DC REG BLACK BLACK QUADRATURE SENSOR SEN01 1 PWR 2 GND P02 YELLOW/BLACK ENG GND OIL PRESSURE OIL PRES BK STARTER SOL GND VT START NC GN FUEL FUEL SOLENOID 4 6 RD DC REG 2 RED/WHITE BLACK YELLOW/BLACK YELLOW/BLACK BLACK BLACK BLUE/RED YELLOW/BLACK RED/GREEN YELLOW/WHITE BK GND-S/D 5 P05 ENGINE DIODE D01 ALT A P13 FLYWHEEL IGNITION MODULES B+ J05 Schémas g269827 Schéma hydraulique (Rev. A) g270316 64 FILTER 25 um Nominal 3600 RPM PUMP 3 .129 in /rev T P 1000 psi VALVE ADJUSTABLE VALVE A B 2.5 inch bore 4 inch stroke CYLINDER Remarques: Remarques: Remarques: Proposition 65 de Californie – Information concernant cet avertissement En quoi consiste cet avertissement? Certains produits commercialisés présentent une étiquette d'avertissement semblable à ce qui suit : AVERTISSEMENT : Cancer et troubles de la reproduction – www.p65Warnings.ca.gov. Qu’est-ce que la Proposition 65? La Proposition 65 s'applique à toute société exerçant son activité en Californie, qui vend des produits en Californie ou qui fabrique des produits susceptibles d'être vendus ou importés en Californie. Elle stipule que le Gouverneur de Californie doit tenir et publier une liste des substances chimiques connues comme causant des cancers, malformations congénitales et/ou autres troubles de la reproduction. Cette liste, qui est mise à jour chaque année, comprend des centaines de substances chimiques présentes dans de nombreux objets du quotidien. La Proposition 65 a pour objet d'informer le public quant à l'exposition à ces substances chimiques. La Proposition 65 n'interdit pas la vente de produits contenant ces substances chimiques, mais impose la présence d'avertissements sur tout produit concerné, sur son emballage ou sur la documentation fournie avec le produit. D’autre part, un avertissement de la Proposition 65 ne signifie pas qu’un produit est en infraction avec les normes ou exigences de sécurité du produit. D'ailleurs, le gouvernement californien a clairement indiqué qu'un avertissement de la Proposition 65 « n'est pas une décision réglementaire quant au caractère « sûr » ou « dangereux » d'un produit ». Bon nombre de ces substances chimiques sont utilisées dans des produits du quotidien depuis des années, sans aucun effet nocif documenté. Pour plus de renseignements, rendez-vous sur https://oag.ca.gov/prop65/faqs-view-all. Un avertissement de la Proposition 65 signifie qu’une société a soit (1) évalué l’exposition et conclu qu’elle dépassait le « niveau ne posant aucun risque significatif »; soit (2) choisi d’émettre un avertissement simplement sur la base de sa compréhension quant à la présence d’une substance chimique de la liste, sans tenter d’en évaluer l’exposition. Cette loi s’applique-t-elle de partout? Les avertissements de la Proposition 65 sont exigés uniquement en vertu de la loi californienne. Ces avertissements sont présents dans tout l'état de Californie, dans des environnements très variés, notamment mais pas uniquement les restaurants, magasins d'alimentations, hôtels, écoles et hôpitaux, et sur un vaste éventail de produits. En outre, certains détaillants en ligne et par correspondance fournissent des avertissements de la Proposition 65 sur leurs sites internet ou dans leurs catalogues. Comment les avertissements de Californie se comparent-ils aux limites fédérales? Les normes de la Proposition 65 sont souvent plus strictes que les normes fédérales et internationales. Diverses substances exigent un avertissement de la Proposition 65 à des niveaux bien inférieurs aux limites d'intervention fédérales. Par exemple, la norme de la Proposition 65 en matière d’avertissements pour le plomb se situe à 0,5 μg/jour, soit bien moins que les normes fédérales et internationales. Pourquoi l'avertissement ne figure-t-il pas sur tous les produits semblables? • Pour les produits commercialisés en Californie, l'étiquetage Proposition 65 est exigé, tandis qu’il ne l’est pas sur des produits similaires commercialisés ailleurs. • Il se peut qu’une société impliquée dans un procès lié à la Proposition 65 et parvenant à un accord soit obligée d’utiliser les avertissements de la Proposition 65 pour ses produits, tandis que d’autres sociétés fabriquant des produits semblables peuvent ne pas être soumises à cette obligation. • • L'application de la Proposition 65 n'est pas uniforme. Certaines sociétés peuvent choisir de ne pas indiquer d'avertissements car elles considèrent qu'elles n'y sont pas obligées au titre de la Proposition 65; l'absence d'avertissements sur un produit ne signifie pas que le produit ne contient pas de substances de la liste à des niveaux semblables. Pourquoi cet avertissement apparaît-il sur les produits Toro? Toro a choisi de fournir aux consommateurs le plus d'information possible afin qu'ils puissent prendre des décisions éclairées quant aux produits qu'ils achètent et utilisent. Toro fournit des avertissements dans certains cas d'après ses connaissances quant à la présence de l'une ou plusieurs des substances chimiques de la liste, sans en évaluer le niveau d'exposition, car des exigences de limites ne sont pas fournies pour tous les produits chimiques de la liste. Bien que l'exposition avec les produits Toro puisse être négligeable ou parfaitement dans les limites « sans aucun risque significatif », par mesure de précaution, Toro a décidé de fournir les avertissements de la Proposition 65. De plus, en l'absence de ces avertissements, la société Toro pourrait être poursuivie en justice par l'État de Californie ou par des particuliers cherchant à faire appliquer la Proposition 65, et donc assujettie à d'importantes pénalités. Rev A