Toro 30in Stand-On Aerator Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
62 Des pages
Toro 30in Stand-On Aerator Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3397-999 Rev A
Aérateur à conducteur debout de
76 cm (30 pouces)
N° de modèle 23518—N° de série 316000001 et suivants
N° de modèle 39518—N° de série 316000001 et suivants
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3397-999* A
munissez-vous des numéros de modèle et de série du produit
et contactez un dépositaire-réparateur ou le service client
Toro agréé. La Figure Figure 1 indique l'emplacement des
numéros de modèle et de série du produit. Inscrivez les
numéros dans l'espace réservé à cet effet.
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Ce produit contient une ou des substances
chimiques considérées par l'état de Californie
comme capables de provoquer des cancers,
des anomalies congénitales ou d'autres
troubles de la reproduction.
Les gaz d'échappement de ce produit
contiennent des substances chimiques
considérées par l'état de Californie comme
susceptibles de provoquer des cancers,
des malformations congénitales et autres
troubles de la reproduction.
Figure 1
Ce système d'allumage par étincelle est conforme à la norme
canadienne ICES-002.
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
Important: Le moteur de cette machine n'est pas
équipé d'un silencieux avec pare-étincelles. Vous
commettez une infraction à la section 4442 du Code
des ressources publiques de Californie si vous utilisez
cette machine dans une zone boisée, broussailleuse ou
recouverte d'herbe. D'autres états ou régions fédérales
peuvent être régis par des lois similaires.
N° de modèle
N° de série
Les mises en garde de ce manuel soulignent les dangers
potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité (Figure
2), qui indique un danger pouvant entraîner des blessures
graves ou mortelles si les précautions recommandées ne sont
pas respectées.
Le Manuel du propriétaire du moteur ci-joint est fourni à
titre informatif concernant la réglementation de l'Agence
américaine pour la protection de l'environnement (EPA)
et la réglementation antipollution de l'état de Californie
relative aux systèmes antipollution, à leur entretien et à
leur garantie. Vous pouvez vous en procurer un nouvel
exemplaire en vous adressant au constructeur du moteur.
Figure 2
1. Symbole de sécurité
Introduction
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer des
renseignements essentiels. Important, pour attirer l'attention
sur des renseignements mécaniques spécifiques et Remarque,
pour insister sur des renseignements d'ordre général méritant
une attention particulière.
Cet aérateur est destiné aux utilisateurs compétents pour
des applications résidentielles et commerciales. Il est
conçu principalement pour aérer les pelouses régulièrement
entretenues chez les particuliers, dans les parcs, les terrains de
sports et les espaces verts commerciaux.
Lisez attentivement cette notice pour apprendre comment
utiliser et entretenir correctement votre produit, et éviter de
l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes responsable de
l'utilisation sûre et correcte du produit.
Vous pouvez contacter Toro directement sur www.Toro.com
pour tout renseignement concernant un produit ou un
accessoire, pour obtenir l'adresse des dépositaires ou pour
enregistrer votre produit.
Pour obtenir des prestations de service, des pièces
Toro d'origine ou des renseignements complémentaires,
© 2015—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés
Table des matières
Entretien des courroies ..............................................47
Contrôle de l'état et de la tension des
courroies ...........................................................47
Réglage de la courroie d'entraînement de la pompe
auxiliaire ............................................................47
Remplacement de la courroie de transmission .............47
Entretien des commandes ..........................................48
Réglage de la timonerie de commande de
déplacement.......................................................48
Entretien du système hydraulique ................................49
Entretien du système hydraulique auxiliaire ................49
Entretien de la transmission .....................................51
Entretien des louchets ................................................53
Contrôle des louchets..............................................53
Réglage de la chaîne d'entraînement des
louchets.............................................................53
Nettoyage ................................................................54
Nettoyage de la zone du moteur et du système
d'échappement ...................................................54
Dépose des carénages du moteur et nettoyage des
ailettes de refroidissement ....................................54
Nettoyage des débris sur la machine ..........................54
Élimination des déchets...........................................54
Remisage .....................................................................55
Dépistage des défauts ....................................................56
Schémas ......................................................................58
Sécurité ........................................................................ 4
Consignes de sécurité............................................... 4
Consignes de sécurité relatives à l'aérateur ................... 6
Indicateur de pente ................................................. 7
Autocollants de sécurité et d'instruction ..................... 8
Mise en service .............................................................12
1 Contrôle de la pression des pneus ...........................12
2 Entretien de la batterie..........................................12
3 Contrôle des niveaux de liquides.............................13
4 Dépose de la butée de vérin (pour modèle
33518)...............................................................14
Vue d'ensemble du produit .............................................15
Commandes .........................................................15
Caractéristiques techniques .....................................18
Utilisation ....................................................................18
Contrôle du niveau d'huile moteur ............................18
Ajout de carburant..................................................19
Graissage des chaînes..............................................20
Contrôle du système de sécurité................................21
Contrôle du serrage des fixations ..............................22
Utilisation de la machine..........................................22
Utilisation de la machine..........................................25
Transport de la machine ..........................................27
Chargement de la machine .......................................28
Entretien .....................................................................30
Programme d'entretien recommandé ...........................30
Procédures avant l'entretien ........................................31
Préparation de la machine à l'entretien .......................31
Accès au compartiment de la console.........................31
Lubrification .............................................................32
Lubrification des graisseurs. .....................................32
Graissage des roues pivotantes .................................33
Entretien du moteur ..................................................35
Entretien du filtre à air ............................................35
Vidange de l'huile moteur ........................................36
Contrôle des bougies ..............................................38
Entretien de la bougie .............................................38
Contrôle du pare-étincelles (le cas échéant) .................39
Entretien du système d'alimentation .............................39
Entretien du filtre à carburant...................................39
Entretien du système électrique ...................................40
Entretien de la batterie ............................................40
Entretien des fusibles..............................................42
Entretien du système d'entraînement ............................43
Contrôle de la pression des pneus .............................43
Contrôle des écrous des moyeux de roues...................43
Contrôle du couple de serrage des écrous de
roues.................................................................43
Réglage de la précharge des roulements de pivot
des roues pivotantes ............................................44
Entretien de la chaîne..............................................44
Contrôle du couple de serrage de l'écrou de l'arbre
de sortie de transmission......................................45
Entretien des freins ...................................................46
Réglage du frein de stationnement.............................46
Réglage du contacteur de frein..................................46
3
Apprendre à se servir de la machine
Sécurité
• Lisez le Manuel de l'utilisateur et toute autre documentation
de formation.
Des accidents sont possibles si la machine n'est pas utilisée ou
entretenue correctement. Pour réduire les risques d'accidents
et de blessures, respectez les consignes de sécurité qui suivent.
Tenez toujours compte des mises en garde signalées par le
symbole de sécurité et la mention Prudence, , Attention ou
Danger. Ne pas respecter ces instructions, c'est risquer de vous
blesser, parfois mortellement.
Remarque: Il appartient au propriétaire de la machine
d'expliquer le contenu du manuel aux personnes
(utilisateurs, mécaniciens, etc.) qui ne maîtrisent pas
suffisamment la langue dans laquelle il est rédigé.
• Familiarisez-vous avec le maniement correct du matériel,
les commandes et les symboles de sécurité.
ATTENTION
• Les utilisateurs et mécaniciens doivent tous posséder les
compétences nécessaires. Le propriétaire de la machine
doit assurer la formation des utilisateurs.
Le retrait de pièces et/ou d'accessoires d'origine
peut modifier la garantie, la maniabilité et la
sécurité de la machine. Les modifications non
autorisées du matériel d'origine ou l'utilisation de
pièces autres que des pièces Toro d'origine peuvent
entraîner des blessures graves ou mortelles. Toute
modification non autorisée de la machine, du
moteur, du système d'alimentation ou de dégazage
peut contrevenir aux normes de sécurité telles que
ANSI, OSHA and NFPA et/ou à la réglementation
gouvernementale telle EPA and CARB.
• Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien de la machine
à des enfants ou à des personnes non qualifiées.
Remarque: Certaines législations imposent un âge
minimum pour l'utilisation de ce type de machine.
• Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des dommages
matériels ou corporels et peut les prévenir.
Avant d'utiliser la machine
Remplacez toutes les pièces, y compris mais non
exclusivement, les pneus, courroies et composants
du système d'alimentation, par des pièces Toro
d'origine.
• Examinez la zone de travail pour déterminer quels
Important: Cette machine est construite en conformité
avec les normes réglementaires pertinentes en vigueur
à la date de fabrication. Toute modification de cette
machine peut causer la non conformité à ces normes et
aux instructions figurant dans ce Manuel de l'utilisateur.
Les modifications de cette machine ne doivent être
effectuées que par le fabricant ou un dépositaire Toro
agréé.
• Portez des vêtements appropriés, y compris un casque,
accessoires et équipements vous permettront d'exécuter
votre tâche correctement et sans danger. Utilisez
uniquement les accessoires et équipements agréés par le
fabricant.
des lunettes de protection, un pantalon, des chaussures
de sécurité (bottes en caoutchouc), des gants et des
protecteurs d'oreilles.
Important: Les cheveux longs, les vêtements
amples et les bijoux peuvent se prendre dans les
pièces mobiles.
• Examinez l'endroit où la machine sera utilisée et
Ce produit peut causer des blessures aux mains et aux pieds.
Respectez toutes les consignes de sécurité pour éviter des
blessures graves ou mortelles.
débarrassez-le de tout objet avant l'utilisation.
• Vérifiez toujours que les commandes de présence
de l'utilisateur, les contacteurs de sécurité et les
capots de protection sont en place et fonctionnent
correctement. N'utilisez pas la machine en cas de mauvais
fonctionnement.
Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des dommages
matériels ou corporels et peut les prévenir.
L'utilisation de cette machine pour des opérations autres que
l'aération des pelouses peut être dangereuse pour l'utilisateur
et les personnes à proximité.
Utilisation
Important: L'ajout d'accessoires non conformes aux
spécifications de l'ANSI et fabriqués par d'autres
constructeurs peut entraîner la non-conformité de la
machine.
• La foudre peut causer des blessures graves ou mortelles.
Si vous voyez des éclairs ou que vous entendez le tonnerre
à proximité, n'utilisez pas la machine et mettez-vous à
l'abri.
• Ne faites pas tourner le moteur à l'intérieur d'un local
Consignes de sécurité
fermé.
• N'utilisez la machine que sous un bon éclairage et
Les instructions suivantes sont issues de la norme ANSI
B71.4-2012.
méfiez-vous des trous et autres dangers cachés.
4
• Assurez-vous que tous les embrayages sont au point mort
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
L'essence est extrêmement inflammable et ses vapeurs
sont explosives.
et que le frein de stationnement est serré avant de mettre
le moteur en marche. Ne mettez le moteur en marche
qu'à partir de la position d'utilisation.
Veillez à ne pas perdre l'équilibre quand vous utilisez la
machine, surtout en marche arrière.
• Utilisez exclusivement un bidon à carburant homologué.
• N'enlevez pas le bouchon du réservoir de carburant et
n'ajoutez pas de carburant quand le moteur est en marche.
• Laissez refroidir le moteur avant de faire le plein de
Remarque: vous pourriez glisser.
Ralentissez et redoublez de prudence sur les pentes.
Déplacez-vous toujours transversalement sur les pentes.
L'état de la surface de travail peut modifier la stabilité
de la machine. Soyez prudent lorsque vous utilisez la
machine à proximité de dénivellations.
Ralentissez et soyez prudent quand vous changez de
direction et quand vous faites demi-tour sur les pentes.
N'utilisez pas la machine si les capots et autres protections
ne sont pas solidement fixés en place. Vérifiez la fixation,
le réglage et le fonctionnement de tous les verrouillages
de sécurité.
Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites pas
tourner le moteur à un régime excessif.
Avant de quitter la position d'utilisation :
– Arrêtez-vous sur une surface plane et horizontale.
– Desserrez le frein de stationnement (selon
l'équipement).
– Coupez le moteur.
Arrêtez-vous sur une surface plane et horizontale,
débrayez toutes les commandes, serrez le frein de
stationnement (selon l'équipement) et coupez le moteur
avant de quitter la position d'utilisation, pour quelque
raison que ce soit.
Arrêtez la machine et vérifiez l'état des louchets si vous
percutez un obstacle ou en cas de vibrations inhabituelles.
Effectuez les réparations nécessaires avant de réutiliser la
machine.
N'approchez pas les mains ni les pieds des louchets.
Avant de faire marche arrière, vérifiez que la voie est libre
juste derrière la machine et sur sa trajectoire.
Tenez les personnes et les animaux à distance de la
machine en marche.
Ralentissez et soyez prudent quand vous changez de
direction et quand vous traversez des routes et des
trottoirs. Relevez complètement les louchets lorsque vous
ne vous servez pas de l'aérateur.
N'utilisez pas la machine sous l'emprise de l'alcool, de
drogues ou de médicaments.
Soyez prudent à l'approche de tournants sans visibilité,
de buissons, d'arbres ou d'autres objets susceptibles de
gêner la visibilité.
carburant.
• Faites toujours le plein et la vidange du réservoir de
carburant à l'extérieur, et ne fumez jamais pendant ces
opérations.
• Ne remisez pas la machine ni les bidons de carburant à
proximité d'une flamme nue, d'une source d'étincelles ou
d'une veilleuse, telle celle d'un chauffe-eau ou d'autres
appareils.
• Ne remplissez pas les bidons de carburant à l'intérieur
d'un véhicule ou sur le plateau d'une remorque dont le
revêtement est en plastique. Posez toujours les bidons sur
le sol, à l'écart du véhicule, avant de les remplir.
• Descendez la machine du véhicule ou de la remorque
avant de remplir le réservoir de carburant. Si cela n'est
pas possible, remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon, et
non directement à la pompe.
• Maintenez le pistolet en contact avec le bord du réservoir
ou du bidon jusqu'à la fin du ravitaillement. N'utilisez
pas de dispositif de verrouillage du pistolet en position
ouverte.
• Si du carburant s'est répandu sur vos vêtements,
changez-vous immédiatement.
• Ne remplissez pas excessivement le réservoir de
carburant. Remettez en place le bouchon du réservoir et
serrez-le à fond.
Entretien et remisage
• Ne confiez pas l'entretien de la machine à des personnes
non qualifiées.
• Ne touchez aucune partie de la machine ou des accessoires
juste après leur arrêt, car elles peuvent être très chaudes.
Laissez refroidir toutes les pièces avant d'entreprendre
des réparations, des réglages ou l'entretien de la machine.
• N'approchez jamais les mains ou les pieds des pièces
en mouvement. Dans la mesure du possible, évitez de
procéder à des réglages sur la machine quand le moteur
tourne.
• Débrayez toutes les commandes, relevez les louchets,
serrez le frein de stationnement, coupez le moteur et
enlevez la clé de contact ou débranchez le fil de la bougie.
Attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles
avant de régler, de nettoyer ou de réparer la machine.
• Débranchez la batterie ou le fil des bougies avant
d'entreprendre des réparations. Débranchez toujours
la borne négative de la batterie avant la borne positive.
Rebranchez toujours la borne positive avant la borne
négative.
Manipulation sécuritaire des carburants
• Pour éviter de vous blesser ou de causer des dommages
matériels, manipulez l'essence avec une extrême prudence.
5
• Examinez toujours les louchets avec prudence. Manipulez
•
•
•
•
•
•
•
motricité et/ou se renverser. L'utilisateur est responsable de
la sécurité d'utilisation de la machine sur les pentes.
• Reportez-vous à la Figure 3 pour déterminer l'angle
correct de la pente que vous devez aérer.
• Enlevez ou balisez les obstacles éventuellement présents
sur la zone de travail (pierres, branches, etc.).
• Méfiez-vous des trous, ornières et bosses.
toujours les louchets avec des gants ou en les enveloppant
dans un chiffon, et toujours avec prudence. Remplacez
toujours les louchets endommagés; n'essayez pas de les
redresser ou de les souder.
Pour éviter les risques d'incendie, enlevez l'herbe, la saleté
et autres débris agglomérés sur les louchets, les dispositifs
d'entraînement, les silencieux et le moteur.
Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de carburant.
Garez la machine sur un sol dur, plat et horizontal. Ne
confiez jamais l'entretien de la machine à des personnes
non qualifiées.
Utilisez des chandelles pour soutenir les composants
lorsque cela est nécessaire.
Libérez la pression emmagasinée dans les composants
avec précaution.
Laissez refroidir le moteur avant le remisage.
Maintenez toutes les pièces en bon état de marche et les
fixations bien serrées. Remplacez tous les autocollants
usés ou endommagés.
•
•
•
•
Transport
• Procédez avec prudence pour charger la machine sur une
•
•
remorque ou un camion, ainsi que pour la décharger.
Utilisez des rampes d'une seule pièce pour charger la
machine sur une remorque ou un véhicule.
Arrimez solidement la machine au moyen de sangles,
chaînes, câbles ou cordes. Les sangles avant et arrière
doivent être dirigées vers le bas et l'extérieur de la machine.
•
•
•
Consignes de sécurité
relatives à l'aérateur
•
La liste suivante contient des consignes de sécurité spécifiques
aux produits Toro ainsi que d'autres informations essentielles.
•
Consignes générales d'utilisation
•
•
•
Remarque: La machine risque de se retourner si une
roue passe par-dessus une dénivellation quelconque et se
retrouve dans le vide, ou si un bord s'effondre.
Tenez compte du fait que la motricité de la machine
peut être réduite sur l'herbe humide, en travers de fortes
pentes ou en descente. La perte de l'adhérence des roues
motrices peut entraîner le patinage des roues et une perte
du freinage et de la direction.
Ne travaillez pas sur des pentes de plus de 15 degrés.
Évitez les démarrages et arrêts brusques en montée, car la
machine pourrait basculer en arrière.
Remarque: La machine est plus stable en montée
lorsque les louchets sont relevés.
Déplacez-vous à vitesse réduite et progressivement sur
les pentes.
Ne changez pas soudainement de vitesse ou de direction.
Réduisez la pression sur les louchets pour éviter que les
roues motrices se soulèvent du sol et pour éviter que les
roues avant se soulèvent du sol pendant l'aération en côte.
Suivez les recommandations du constructeur concernant
l'utilisation de masses d'équilibrage ou de contrepoids
pour améliorer la stabilité de la machine.
Soyez particulièrement prudent quand vous utilisez des
accessoires.
Remarque: Les accessoires peuvent modifier la stabilité
de la machine.
• Vérifiez précisément la hauteur libre avant de passer sous
•
Remarque: L'herbe haute peut masquer les accidents
du terrain.
Restez prudent à proximité de dénivellations, fossés ou
berges.
un obstacle (par ex. branches, portes, câbles électriques,
etc.) et évitez de les toucher.
Lorsque vous êtes debout sur la plate-forme, franchissez
bordures, cailloux, racines ou autres obstructions avec
prudence.
Ne manœuvrez pas les commandes sèchement;
actionnez-les régulièrement.
Ne transportez pas de passagers.
Ne transportez jamais de matériel sur la machine.
Entretien
• Pour garantir un rendement optimal et la sécurité
•
Utilisation sur pente
•
Procédez avec la plus extrême prudence pour aérer et/ou
tourner sur une pente, car la machine pourrait perdre de sa
6
continue de la machine, utilisez toujours des pièces de
rechange et accessoires Toro d'origine. Les pièces de
rechange et accessoires d'autres constructeurs peuvent
être dangereux et leur utilisation risque d'annuler la
garantie de la machine.
N'enlevez et ne modifiez jamais les dispositifs de sécurité.
Vérifiez régulièrement qu'ils fonctionnent correctement.
Ne cherchez jamais à modifier la fonction prévue d'un
dispositif de sécurité ni à réduire la protection qu'il assure.
Vérifiez souvent le fonctionnement des freins. Effectuez
les réglages et l'entretien éventuellement requis.
Indicateur de pente
G011841
Figure 3
Vous pouvez copier cette page pour votre usage personnel.
1. La machine peut être utilisée en toute sécurité sur une pente maximale de 15 degrés. Utilisez le graphique de mesure de la
pente pour déterminer le degré d'une pente avant d'utiliser la machine. N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus
de 15 degrés. Pliez le long de la ligne correspondant à la pente recommandée.
2. Alignez ce bord avec une surface verticale (arbre, bâtiment, piquet de clôture, poteau, etc.).
3. Exemple de comparaison d'une pente avec le bord replié.
7
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles sont placés près de tous les endroits
potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant.
93–6686
1. Huile hydraulique
2. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
121-6150
115-2047
1. Risque de coupure des mains et des pieds – ne vous
approchez pas des pièces mobiles.
1. Attention – ne touchez pas la surface chaude.
121–6161
1. Risque de coincement par la courroie – ne vous approchez
pas des pièces mobiles et laissez toutes les protections
en place.
116-9391
121–6162
117-2718
1. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds
– abaissez les louchets au sol; lisez la procédure de
démontage décrite dans le Manuel de l'utilisateur.
120-9570
1. Attention – ne vous approchez pas des pièces mobiles et
laissez toutes les protections et capots en place.
8
126-2054
1. Couple de serrage des écrous de roues 129 N·m (95 pi-lb)
(4x)
2. Couple de serrage des moyeux de roues 319 N·m
(235 pi-lb) (4x)
3. Vous devez lire et comprendre le Manuel de l'utilisateur
avant d'effectuer tout entretien; vérifiez le couple de serrage
des fixations toutes les 100 heures de fonctionnement.
121–6163
1. Appuyer pour abaisser les
louchets
2. Relâcher pour élever les
louchets
121–6164
1. Grande vitesse
6. Les roues et les louchets tournent
quand la machine fait marche arrière
11. Attention – tenez tout le monde à
bonne distance de la machine.
2. Petite vitesse
7. Réglage variable continu
3. Point mort
8. Starter en service
4. Marche arrière
9. Starter hors service
12. Attention – n'utilisez pas la machine
à moins d'avoir les compétences
nécessaires.
13. Risque de projection de débris –
ramassez les débris avant d'utiliser la
machine.
14. Attention – ne vous approchez pas
des pièces mobiles; gardez toutes les
protections en place.
5. Les roues et les louchets tournent
quand l'aérateur avance
10. Attention – lisez le Manuel de
l'utilisateur.
9
15. Attention – arrêtez le moteur, serrez le
frein de stationnement et enlevez la clé
de contact avant de quitter la machine.
126-4528
1. Tourner dans le sens antihoraire pour réduire la pression
5. Frein de stationnement desserré
2. Tourner dans le sens horaire pour augmenter la pression
6. Frein de stationnement serré
3. Commande au pied des louchets - activée
7. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds par
les louchets – ne vous approchez pas des pièces mobiles et
gardez toutes les protections en place.
4. Commande au pied des louchets - désactivée
121–6166
1. Risque de renversement – ne changez pas brutalement de
direction quand le véhicule se déplace à grande vitesse et
tournez progressivement.
3. Attention – risque de renversement – n'utilisez pas de rampes
individuelles; utilisez toujours des rampes d'une seule pièce
pour transporter la machine. L'angle de la rampe ne doit pas
dépasser 15 degrés.
2. Risque de renversement – n'utilisez pas la machine sur des
pentes de plus de 15 degrés; n'utilisez pas la machine près
de dénivellations.
10
116–9392
1. Lisez les instructions avant de procéder à l'entretien ou à des révisions de la machine; lisez le manuel de l'utilisateur pour
toute information sur le graissage de la machine.
11
Mise en service
Médias et pièces supplémentaires
Description
Utilisation
Qté
Manuel de l'utilisateur
1
À consulter avant d'utiliser la machine.
Clé
2
Démarrage du moteur.
DANGER
1
La charge de la batterie ou l'utilisation d'une
batterie d'appoint peut produire des gaz explosifs.
Les gaz dégagés par la batterie peuvent exploser et
causer de graves blessures.
Contrôle de la pression des
pneus
• Gardez la batterie éloignée des étincelles,
flammes ou cigarettes.
Aucune pièce requise
• Aérez soigneusement si vous chargez ou utilisez
une batterie dans un lieu clos.
Procédure
• Le conduit de mise à l'air libre de la batterie
doit toujours rester ouvert lorsque la batterie est
remplie d'acide.
1. Contrôlez la pression des pneus des roues motrices.
Remarque: La pression correcte des pneus des roues
motrices est se situe entre 83 et 97 kPa (12 et 14 psi).
• Protégez-vous toujours les yeux et le visage de
la batterie.
2. Corrigez la pression des pneus au besoin.
2
DANGER
L'électrolyte contient de l'acide sulfurique, un
poison mortel capable de causer de graves brûlures.
L'électrolyte peut causer de graves blessures au
contact de la peau ou être fatale en cas d'ingestion.
Entretien de la batterie
Aucune pièce requise
• Portez des lunettes de sécurité et portez des
gants en caoutchouc pour protéger votre peau
et vos vêtements lorsque vous manipulez de
l'électrolyte.
Procédure
ATTENTION
• N'avalez pas d'électrolyte.
• En cas d'accident, rincez abondamment à l'eau
et appelez immédiatement un médecin.
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Les bornes de la batterie et accessoires
connexes contiennent du plomb et des
composés de plomb. L'état de Californie
considère ces substances chimiques comme
susceptibles de provoquer des cancers et des
troubles de la reproduction. Lavez-vous les
mains après avoir manipulé la batterie.
Remarque: À la livraison, la machine est équipée d'une
batterie au plomb pleine.
12
1. Tournez la clé à la position ARRÊT et puis enlevez-la.
2. Mesurez la tension de la batterie avec un voltmètre.
3. Reportez-vous au tableau ci-après pour vérifier l'état
de charge de la batterie et, au besoin, le réglage
du chargeur de batterie et des intervalles de charge
recommandés de la batterie à 12,6 volts ou plus.
Important: Pour éviter d'endommager la batterie,
vérifiez que le câble négatif est débranché et que le
chargeur utilisé pour la charge a une sortie de 16 V
et 7 A ou moins (voir le tableau pour les réglages
recommandés du chargeur).
Tableau de charge de la batterie
Tension
indiquée
Charge
Charge
maximum
Intervalle de
charge
12,6 ou plus
100 %
16 V/
7A
Charge inutile
1. Vis
4. Câble négatif de la batterie
75–100 %
16 V/
7A
30 minutes
2. Rondelle
3. Câble de masse
5. Moteur
12,4 – 12,6
12,2 – 12,4
50–75 %
16 V/
7A
1 heure
12,0–12,2
25–50 %
14,4 V/
4A
2 heures
11,7–12
0–25 %
14,4 V/
4A
3 heures
11,7 ou moins
0%
14,4 V/
2A
6 heures ou
plus
Figure 4
Remarque: Si vous ne disposez pas de suffisamment
de temps pour charger la batterie, ou si vous n'avez pas
de chargeur, connectez les câbles négatifs de la batterie
et faites tourner le moteur sans interruption pendant
20 à 30 minutes jusqu'à ce que la batterie soit chargée.
3
PRUDENCE
Contrôle des niveaux de
liquides
Si la clé de contact est à la position CONTACT ,
des étincelles peuvent se produire et causer
l'engagement de composants. Les étincelles
pourraient provoquer une explosion et les
pièces mobiles pourraient se mettre en marche
accidentellement et causer des blessures
personnelles.
Aucune pièce requise
Procédure
Contrôlez le niveau d'huile moteur avant le premier démarrage
du moteur; voir Vidange de l'huile moteur (page 36).
Tournez toujours le commutateur d'allumage
à la position ARRÊT avant de charger la
batterie.
Contrôlez le niveau d'huile de transmission avant le premier
démarrage du moteur; voir Contrôle du niveau d'huile de
transmission (page 51).
4. Si le câble positif est également débranché, reliez le
câble positif (rouge) à la borne positive de la batterie
et placez le capuchon sur la borne positive.
Contrôlez le niveau de liquide hydraulique auxiliaire avant
le premier démarrage du moteur; voir Contrôle du niveau
d'huile du système hydraulique auxiliaire (page 49).
5. Retirez la vis, la rondelle et le câble de masse du moteur.
Branchez le câble négatif de la batterie comme montré
à la Figure 4.
13
4
Dépose de la butée de vérin
(pour modèle 33518)
Aucune pièce requise
Procédure
Remarque: Les louchets doivent être relevés avant de
déposer la butée de vérin. Faites tourner le moteur pour
charger le système hydraulique et relever les louchets.
1. Ajoutez une petite quantité de carburant dans le
réservoir de carburant; voir Ajout de carburant (page
19).
Figure 5
2. Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant en alignant le
levier sur la conduite de carburant; voir Ouverture du
robinet d'arrivée de carburant (page 25).
1. Goupille fendue
3. Butée de vérin
2. Axe de chape
4. Vérin
11. Rebranchez les fils des bougies.
3. Amenez les leviers de commande de déplacement au
POINT MORT et serrez le frein de stationnement; voir
Leviers de commande de déplacement (page 15).
4. Réglez la commande d'accélérateur à mi-course entre
les positions BAS RÉGIME et HAUT RÉGIME; voir
Commande d'accélérateur (page 16).
5. Poussez la commande de starter en avant à la position
EN SERVICE ; voir Commande de starter (page 16).
6. Tournez la clé de contact à la position DÉMARRAGE;
voir Commutateur d'allumage (page 16).
Remarque: Relâchez la clé dès que le moteur
démarre.
Important: N'actionnez pas le démarreur plus de
10 secondes de suite. Si le moteur ne démarre pas,
patientez 60 secondes avant de faire une nouvelle
tentative. Le démarreur risque de griller si vous ne
respectez pas ces consignes.
7. Ramenez graduellement la commande de starter en
position HORS SERVICE à mesure que le moteur se
réchauffe.
Remarque: Laissez tourner le moteur pendant
encore 30 secondes
8. Tournez la clé de contact à la position ARRÊT pour
couper le moteur.
9. Enlevez la clé de contact et débranchez les fils des
bougies.
Remarque: Éloignez les fils pour éviter tout contact
accidentel avec les bougies.
10. Retirez et conservez la goupille fendue, l'axe de chape
et la butée de vérin (Figure 5).
14
Vue d'ensemble du
produit
Figure 7
5. Marche arrière
2. Levier de commande de
déplacement droit
6. Avant de la machine
3. Barre de référence avant
4. Marche avant
7. Point mort
Commande de pression des louchets
Figure 6
1. Plate-forme
2. Bouton du frein de
stationnement
3. Leviers de commande de
déplacement
1. Levier de commande de
déplacement gauche
4. Commandes du moteur
5. Bouchon du réservoir de
carburant
Cette commande est située sur le côté gauche de la console de
commande (Figure 8).
Elle permet de régler la pression exercée vers le bas sur les
louchets et la profondeur d'aération. Tournez la commande
dans le sens antihoraire pour réduire la pression et la longueur
de la carotte d'aération; tournez la commande dans le sens
horaire pour augmenter la pression et la longueur de la carotte
d'aération.
Commandes
Leviers de commande de déplacement
Les leviers de commande de déplacement, situés de chaque
côté de la console supérieure, commandent le déplacement en
marche avant et arrière de la machine.
Déplacez les leviers en avant ou en arrière pour faire
tourner la roue située du même côté en avant ou en arrière
respectivement. La vitesse de la roue est proportionnelle au
déplacement du levier.
Important: Les louchets tournent quand les leviers de
commande de déplacement quittent la position point
mort.
15
Remarque: Si le moteur est chaud, ne le faites pas tourner
avec le starter EN SERVICE .
Poignée du frein de stationnement
La poignée du frein de stationnement est située sur la console
de commande, sur la droite du commutateur d'allumage
(Figure 8).
Remarque: La poignée permet de serrer un frein de
stationnement dans chacune des transmissions.
Pour serrer le frein, tirez sur la poignée et ramenez-la en
arrière. Pour desserrer le frein, poussez la poignée en avant
en position de verrouillage.
Lorsque vous garez la machine sur une forte pente, vous
devez caler les roues en plus de serrer le frein. La machine
doit être arrimée et le frein serré pour le transport.
Compteur horaire
Figure 8
1. Jauge de pression vers le
bas des louchets
2. Commande de pression
vers le bas des louchets
7. Starter
Le compteur horaire est situé au-dessus du commutateur
d'allumage (Figure 8).
8. Levier de commande de
déplacement droit
Le compteur horaire indique le nombre d'heure de
fonctionnement de la machine.
3. Interrupteur
9. Compteur horaire
d'activation/désactivation
de commande au pied des
louchets
4. Levier de commande de 10. Frein de stationnement
déplacement gauche
5. Barre de référence avant
Commutateur d'allumage
Le commutateur d'allumage est situé sur le côté droit de la
console de commande (Figure 8).
11. Commutateur d'allumage
Le commutateur a 3 positions :
DÉMARRAGE (Figure 9).
6. Commande d'accélérateur 12. Commande au pied des
louchets
ARRÊT, CONTACT
Commande d'accélérateur
La commande d'accélérateur (Figure 8) est située sur la
console de commande (levier rouge).
Pour augmenter le régime moteur, poussez la commande
d'accélérateur vers l'avant. Pour réduire le régime moteur,
tirez la commande d'accélérateur vers l'arrière.
Figure 9
Remarque: Le moteur tourne à plein régime lorsque vous
avancez la commande en position de verrouillage.
1. Arrêt
2. Contact
Commande de starter
La commande de starter (Figure 8) est située sur la console
de commande (levier noir).
La commande de starter est utilisée pour faciliter le démarrage
du moteur à froid. Pour activer le starter, poussez la
commande en avant à la position EN SERVICE . Pour réduire
l'action du starter, tirez la commande en arrière.
Remarque: Tirez la commande de starter en arrière à la
position de verrouillage pour mettre le starter HORS SERVICE .
16
3. Démarrage
et
Interrupteur d'activation/désactivation
de commande au pied des louchets
Au-dessus de la commande pression vers le bas des louchets
sur la console de commande.
Pour activer la commande au pied des louchets, appuyez sur
le haut de l'interrupteur. Pour désactiver la commande au
pied des louchets, appuyez sur le bas de l'interrupteur.
Manomètre des louchets
Le manomètre des louchets est situé au centre de la console
de commande (Figure 8).
Figure 10
Il indique la pression vers le bas que la machine exerce sur les
louchets pendant l'aération.
2. Position ouverte
1. Position fermée
Commande des louchets
Valves de déblocage des roues
motrices
N'approchez pas les mains ni les pieds des louchets.
Avant d'abaisser les louchets, vérifiez que rien ne gène la
zone de travail.
Les valves de déblocage des roues motrices sont situées à
gauche et à droite sous l'avant de la machine.
La commande des louchets est située sur la plate-forme de
l'utilisateur (Figure 8).
Remarque: Pendant le fonctionnement normal, la rondelle
sur le levier se trouve dans les fentes.
Pour abaisser les louchets dans le sol, appuyez le pied sur la
commande des louchets. Pour relever les louchets, enlevez le
pied de la commande.
S'il est nécessaire de pousser la machine à la main, vous devez
d'abord placer les valves en position « débloquée » (Figure 11).
Robinet d'arrivée de carburant
Le robinet d'arrivée de carburant est situé derrière le moteur,
sous le réservoir de carburant (Figure 10).
Fermez le robinet d'arrivée de carburant quand la machine ne
doit pas servir pendant plusieurs jours, pour la transporter
d'un lieu de travail à un autre, ou quand elle est remisée dans
un local.
Pour ouvrir le robinet d'arrivée de carburant, tournez-le et
alignez-le sur la conduite de carburant. Pour fermer le robinet
d'arrivée de carburant, tournez-le perpendiculairement à la
conduite de carburant.
Figure 11
1. Position du levier pour
pousser la machine
3. Position des leviers pour
conduire la machine
2. Rondelle hors de la fente
4. Rondelle dans la fente
Pour débloquer les roues motrices, placez le levier dans le côté
le plus large de la fente, tirez-le vers l'extérieur jusqu'à ce que
la rondelle soit à l'extérieur du cadre, puis ramenez-le dans
la partie la plus étroite de la fente. Répétez cette procédure
de chaque côté de la machine.
17
Desserrez le frein de stationnement pour pouvoir pousser
la machine à la main.
Utilisation
Important: Ne remorquez pas la machine.
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont
déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Pour ramener le système d'entraînement en position de
fonctionnement, placez le levier dans le côté le plus large de
la fente, poussez-le vers l'intérieur jusqu'à ce que la rondelle
soit à l'intérieur du cadre, puis ramenez-le dans la partie la
plus étroite de la fente. Répétez cette procédure de chaque
côté de la machine.
Contrôle du niveau d'huile
moteur
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
Caractéristiques techniques
Hauteur
132 cm (52 po)
Longueur
162 cm (64 po)
Largeur
121 cm (48 po)
Largeur d'aération
76 cm (30 po)
Plage d'aération
5 à 13 cm (2 à 5 po)
Poids
460 kg (1 015 lb)
Type d'huile : huile détergente (classe de service API SJ
ou supérieure)
Viscosité de l'huile : Consultez le tableau ci-dessous.
Figure 12
Important: Ne faites pas tourner le moteur quand le
niveau d'huile est en dessous du repère minimum (Low
ou Add) sur la jauge, ou au-dessus du repère maximum
(Full).
1. Avant de quitter la position d'utilisation, tournez la
clé de contact à la position ARRÊT, enlevez la clé et
attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles.
2. Laissez refroidir le moteur.
3. Contrôlez le niveau d'huile moteur, comme montré à
la Figure 13.
18
Ajout de carburant
Capacité du réservoir de carburant : 19 L (5 gallons
américains)
• Pour assurer le fonctionnement optimal de la machine,
utilisez uniquement de l'essence sans plomb propre et
fraîche (stockée depuis moins d'un mois) ayant un indice
d'octane de 87 ou plus (méthode de calcul [R+M]/2).
• ÉTHANOL : De l'essence contenant jusqu'à 10 %
d'éthanol (essence-alcool) ou 15 % de MTBE (éther
méthyltertiobutylique) par volume peut être utilisée.
L'éthanol et le MTBE sont deux produits différents.
L'utilisation d'essence contenant 15 % d'éthanol (E15) par
volume n'est pas approuvée. N'utilisez jamais d'essence
contenant plus de 10 % d'éthanol par volume, comme
E15 (qui contient 15 % d'éthanol), E20 (qui contient 20 %
d'éthanol) ou E85 (qui contient jusqu'à 85 % d'éthanol
). L'utilisation d'essence non agréée peut entraîner des
problèmes de performances et/ou des dommages au
moteur qui peuvent ne pas être couverts par la garantie.
• N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol.
• Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou dans des
bidons de carburant pendant l'hiver, à moins d'utiliser un
stabilisateur de carburant.
• N'ajoutez pas d'huile à l'essence
DANGER
Dans certaines circonstances, l'essence est
extrêmement inflammable et hautement explosive.
Un incendie ou une explosion causé(e) par l'essence
peut vous brûler, ainsi que d'autres personnes, et
causer des dégâts matériels.
• Faites le plein du réservoir de carburant à
l'extérieur, dans un endroit bien dégagé, et
lorsque le moteur est froid. Essuyez toute
essence répandue.
• Ne remplissez pas le réservoir de carburant
complètement. Versez la quantité de carburant
voulue dans le réservoir de carburant jusqu'à
ce que le niveau se situe entre 6 et 13 mm (1/4
et 1/2 po) en dessous de la base du goulot de
remplissage. L'espace au-dessus doit rester vide
pour permettre à l'essence de se dilater.
Figure 13
4. Si le niveau d'huile est bas, essuyez la surface autour
du bouchon de remplissage, enlevez le bouchon et
faites l'appoint d'huile spécifiée jusqu'à ce que le niveau
atteigne le repère maximum (FULL) sur la jauge.
• Ne fumez jamais en manipulant de l'essence
et tenez-vous à l'écart des flammes nues et des
sources d'étincelles qui pourraient enflammer
les vapeurs d'essence.
Remarque: Ne remplissez pas le carter moteur
excessivement.
• Conservez l'essence dans un récipient
homologué et hors de la portée des enfants.
• N'achetez et ne stockez jamais plus que la
quantité d'essence consommée en un mois.
19
• Nettoyer le moteur lorsqu'il tourne.
DANGER
• Éviter la formation d'un dépôt gommeux dans le circuit
Dans certaines circonstances, de l'électricité
statique peut se former lors du remplissage,
produire une étincelle et enflammer les vapeurs de
carburant. Un incendie ou une explosion causé(e)
par de l'essence peut vous brûler, ainsi que d'autres
personnes, et causer des dommages matériels.
d'alimentation, qui pourrait entraîner des problèmes de
démarrage.
Important: N'utilisez pas d'additifs contenant du
méthanol ou de l'éthanol.
Ajoutez à l'essence une quantité appropriée de
stabilisateur/conditionneur.
• Posez toujours les bidons d'essence sur le sol, à
l'écart du véhicule, avant de les remplir.
Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est optimale lorsqu'ils sont ajoutés à de l'essence
fraîche. Pour réduire les risques de formation de dépôts
visqueux dans le circuit d'alimentation, utilisez toujours
un stabilisateur dans l'essence.
• Ne remplissez pas les bidons d'essence à
l'intérieur d'un véhicule ou sur le plateau d'une
remorque, car la moquette intérieure ou le
revêtement en matière plastique du plateau
risque d'isoler le bidon et de freiner l'élimination
de l'électricité statique éventuellement produite.
Ravitaillement en carburant
• Dans la mesure du possible, descendez la
machine du véhicule ou de la remorque et
posez-la à terre avant de remplir le réservoir de
carburant.
1. Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir
de carburant.
2. Retirez le bouchon du réservoir.
3. Remplissez le réservoir d'essence sans plomb jusqu'à 6 à
13 mm (1/4 à 1/2 po) du haut du réservoir. L'essence
ne doit pas monter dans le goulot de remplissage.
• Si ce n'est pas possible, laissez la machine
dans le véhicule ou sur la remorque, mais
remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon, et
non directement à la pompe.
Important: Laissez un espace d'au moins 6 mm
(1/4 po) au-dessous du haut du réservoir pour
permettre à l'essence de se dilater.
• En cas de remplissage à la pompe, maintenez
le pistolet en contact avec le bord du réservoir
ou du bidon, jusqu'à ce que le remplissage soit
terminé.
4. Remettez le bouchon du réservoir en place et essuyez
l'essence éventuellement répandue.
Graissage des chaînes
ATTENTION
Contrôle de l'état des pignons
L'essence est toxique voire mortelle en cas
d'ingestion. L'exposition prolongée aux vapeurs de
carburant peut causer des blessures et des maladies
graves.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
1. Avant de quitter la position d'utilisation, tournez la
clé de contact à la position ARRÊT, serrez le frein de
stationnement, attendez l'arrêt de toutes les pièces
mobiles et enlevez la clé de contact.
• Évitez de respirer les vapeurs de carburant de
façon prolongée.
• N'approchez pas le visage du pistolet ni de
l'ouverture du réservoir de carburant ou du
bidon de conditionneur.
2. Vérifiez l'usure des pignons et remplacez-les au besoin
(Figure 14).
• Évitez tout contact avec la peau et lavez tout
liquide renversé à l'eau et au savon.
Utilisation d'un stabilisateur/conditionneur
Utilisez un additif stabilisateur/conditionneur dans la machine
pour :
• Que l'essence reste fraîche pendant une période maximale
de 90 jours. Au-delà de cette durée, il est recommandé de
vidanger le réservoir de carburant.
20
1. Avant de quitter la position d'utilisation, tournez la
clé de contact à la position ARRÊT, serrez le frein de
stationnement, attendez l'arrêt de toutes les pièces
mobiles et enlevez la clé de contact.
2. Levez la machine et soutenez-la avec des chandelles de
460 kg (1 015 lb) de capacité.
PRUDENCE
Ne vous fiez pas uniquement à des crics
mécaniques ou hydrauliques pour soulever la
machine aux fins d'entretien ou de révision;
cela pourrait être dangereux. Les crics
mécaniques ou hydrauliques peuvent ne pas
offrir un soutien suffisant ou peuvent lâcher et
laisser retomber la machine, et causer ainsi
des blessures.
Ne vous fiez pas uniquement à des crics
mécaniques ou hydrauliques comme soutien.
Utilisez des chandelles adéquates ou un
support équivalent.
3. Tournez la clé de contact à la position CONTACT et
réglez la commande d'accélérateur à mi-course.
Figure 14
1. Pignons
ATTENTION
2. Chaîne
Le moteur doit être en marche et les roues
motrices doivent tourner pour effectuer les
réglages. Les pièces mobiles et les surfaces
brûlantes peuvent causer des blessures.
Contrôle de l'état des chaînes
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
N'approchez pas les doigts, les mains ou les
vêtements des pièces rotatives et des surfaces
chaudes.
1. Avant de quitter la position d'utilisation, tournez la
clé de contact à la position ARRÊT, serrez le frein de
stationnement, attendez l'arrêt de toutes les pièces
mobiles et enlevez la clé de contact.
4.
Desserrez le frein de stationnement.
5. Mettez le moteur en marche, avancez lentement les
leviers de commande de déplacement et graissez les 6
chaînes (Figure 14).
2. Contrôlez la tension des chaînes (Figure 14) de chaque
côté de la machine.
Remarque: Les chaînes doivent pouvoir monter et
descendre de 6 à 12 mm (1/4 à 1/2 po).
6. Contrôlez l'état et la tension des chaînes; voir Contrôle
de l'état des chaînes (page 21).
3. Si les chaînes se détachent ou se cassent, voir Réglage
de la tension de la chaîne d'entraînement de l'arbre
intermédiaire (page 44), Réglage de la tension de la
chaîne d'entraînement de roue (page 45), ou Réglage de
la chaîne d'entraînement des louchets (page 53).
Contrôle du système de
sécurité
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
Graissage des chaînes
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
Important: N'utilisez pas de dégrippants ou de solvants
pour graisser les chaînes. Utilisez de l'huile ou du
lubrifiant pour chaîne.
21
Utilisation de la machine
PRUDENCE
Si les contacteurs de sécurité sont déconnectés ou
endommagés, la machine risque de se mettre en
marche inopinément et de causer des blessures.
Ouverture du robinet d'arrivée de
carburant
Tournez le robinet pour l'aligner sur la conduite de carburant.
• Ne modifiez pas abusivement les contacteurs
de sécurité.
• Vérifiez chaque jour le fonctionnement des
contacteurs de sécurité et remplacez ceux qui
sont endommagés avant d'utiliser la machine.
Principe du système de sécurité
Le système de sécurité est conçu pour interdire le démarrage
du moteur si les leviers de commande de déplacement ne sont
pas au point mort.
Contrôle du système de sécurité
1. Débranchez les fils des bougies; voir Contrôle des
bougies (page 38).
Figure 15
2. Garez la machine sur un sol plat et horizontal
et calez-les roues pour éviter tout déplacement
intempestif.
1. Position fermée
3. Desserrez le frein de stationnement; voir Poignée du
frein de stationnement (page 16).
2. Position ouverte
Démarrage du moteur
4. Amenez les leviers de commande de déplacement en
position point mort et tournez la clé en position de
démarrage – le démarreur ne doit pas fonctionner; voir
Leviers de commande de déplacement (page 15) et
Commutateur d'allumage (page 16).
1. Amenez les leviers de commande de déplacement au
POINT MORT et serrez le frein de stationnement; voir
Leviers de commande de déplacement (page 15) et
Poignée du frein de stationnement (page 16).
Remarque: Le frein de stationnement doit être serré
pour démarrer le moteur. (Il n'est pas nécessaire que
l'utilisateur se trouve sur la plate-forme).
Remarque: N'utilisez pas la machine si ce contrôle
ne donne pas de résultat satisfaisant. Contactez votre
dépositaire-réparateur Toro agréé.
2. Réglez la commande d'accélérateur à mi-course entre
les positions BAS RÉGIME et HAUT RÉGIME; voir
Commande d'accélérateur (page 16).
Important: Il est indispensable que tous les mécanismes
relatifs à la sécurité de l'utilisateur soient connectés et
en état de marche avant d'utiliser la machine.
3. Si le moteur est froid, poussez la commande de starter
en avant à la position EN SERVICE ; voir Commande
de starter (page 16).
Contrôle du serrage des
fixations
Remarque: Si le moteur est chaud, tirez la commande
de starter en position HORS SERVICE .
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
4. Tournez la clé de contact à la position DÉMARRAGE;
voir Commutateur d'allumage (page 16).
1. Avant de quitter la position d'utilisation, tournez la
clé de contact à la position ARRÊT, serrez le frein de
stationnement, attendez l'arrêt de toutes les pièces
mobiles et enlevez la clé de contact.
Remarque: Relâchez la clé dès que le moteur
démarre.
Important: N'actionnez pas le démarreur plus de
10 secondes de suite. Si le moteur ne démarre pas,
patientez 60 secondes avant de faire une nouvelle
tentative. Le démarreur risque de griller si vous ne
respectez pas ces consignes.
2. Recherchez visuellement sur la machine les fixations
desserrées ou autre problème éventuel.
Remarque: Resserrez toutes les fixations qui en
ont besoin ou remédiez au problème avant d'utiliser
la machine.
5. Si la commande de starter est en position EN SERVICE ,
ramenez-la graduellement à la position HORS SERVICE
à mesure que le moteur se réchauffe.
22
Abaissement des louchets
1. Réglez la commande d'accélérateur à MI-COURSE; voir
Commande d'accélérateur (page 16).
2. Appuyez le pied sur la commande des louchets pour
abaisser les louchets (Figure 16).
Figure 17
1. Commande de pression
des louchets
3. Réduction de pression
(aération moins profonde)
2. Manomètre des louchets
4. Augmentation de pression
(aération plus profonde)
• Tournez la commande de pression des louchets dans le
sens antihoraire (Figure 17) pour augmenter la pression
vers le bas afin de retirer une carotte plus courte.
Figure 16
1. Commande des louchets
• Tournez la commande de pression des louchets dans le
sens horaire (Figure 17) pour réduire la pression vers le
bas afin de retirer une carotte plus longue.
3. Appuyez sur la commande avec le pied et avancez
les leviers de commande de déplacement pour aérer
(Figure 16); voir Leviers de commande de déplacement
(page 15).
Remarque: La profondeur d'aération idéale est de 7,6 à
10 cm (3 à 4 po). Tournez plus ou moins la de pression des
louchets pour l'adapter à l'état du sol.
4. Réglez la commande d'accélérateur en fonction des
conditions de travail; voir Commande d'accélérateur
(page 16).
Relevage des louchets
Pour relever les louchets, enlevez le pied de la commande
(Figure 16).
Réglage de la pression vers le bas des
louchets
Important: Les louchets tournent quand les leviers de
commande de déplacement quittent la position POINT
MORT.
Important: Les roues motrices ne doivent pas quitter
le sol.
Arrêt du moteur
Réglez la profondeur d'aération en tournant la commande de
pression des louchets comme suit :
1. Amenez les leviers de commande de déplacement au
POINT MORT et immobilisez complètement la machine;
voir Leviers de commande de déplacement (page 15).
Remarque: Première utilisation : réglez la commande de
pression des louchets afin que le manomètre des louchets
(Figure 17) indique 24 bar (350 psi).
2. Enlevez le pied de la commande d'engagement des
louchets pour relever ces derniers; voir Relevage des
louchets (page 23).
3. Réglez la commande d'accélérateur à mi-course entre
les positions BAS RÉGIME et HAUT RÉGIME; voir
Commande d'accélérateur (page 16).
4. Laissez tourner le moteur pendant au moins
15 secondes, puis arrêtez-le en tournant la clé de
contact à la position ARRÊT; voir Commutateur
d'allumage (page 16).
5. Serrez le frein de stationnement; voir Poignée du frein
de stationnement (page 16).
6. Enlevez la clé de contact pour empêcher le démarrage
par des enfants ou d'autres personnes non autorisées.
23
7. Fermez le robinet d'arrivée de carburant lorsque la
machine ne doit pas servir pendant plusieurs jours,
pendant son transport ou lorsqu'elle est garée dans un
local fermé; voir Robinet d'arrivée de carburant (page
17).
Conduite de la machine
PRUDENCE
La machine peut tourner très rapidement si vous
avancez un levier beaucoup plus que l'autre. Vous
risquez de perdre le contrôle de la machine et
de vous blesser gravement ou d'endommager la
machine.
• Soyez extrêmement prudent dans les virages.
• Ralentissez avant de prendre des virages serrés.
Figure 19
Important: Pour que la machine commence à se
déplacer (en marche avant ou arrière), il est nécessaire
de désengager le levier de frein (le pousser en avant)
pour pouvoir actionner les leviers de commande de
déplacement.
Pour tourner à gauche ou à droite, tirez le levier de
commande de déplacement en arrière vers la position
point mort, dans la direction voulue. Les louchets
peuvent être abaissés pour tourner graduellement.
Pour tourner sur place, enlevez le pied de la commande
d'engagement des louchets pour relever ces derniers.
La tête d'aération s'élève en 1 seconde.
Important: Ne tournez pas sur place lorsque
les louchets sont abaissés car vous arracherez la
pelouse.
Plus les leviers de commande de déplacement sont
éloignés de la position point mort, plus la machine se
déplace rapidement.
Figure 18
1. Levier de commande de
déplacement gauche
5. Marche avant
2. Levier de commande de
déplacement droit
6. Point mort
3. Barre de référence avant
4. Avant de la machine
7. Marche arrière
4. Pour vous arrêter, ramenez les deux leviers de
commande de déplacement à la position de
fonctionnement au point mort.
Conduite en marche arrière
1. Amenez les leviers de commande de déplacement à la
position POINT MORT/MARCHE.
2. Pour reculer en ligne droite, tirez lentement et
également les deux leviers de commande de
déplacement en arrière.
Conduite en marche avant
1. Vérifiez que les leviers de commande de déplacement
sont au POINT MORT.
2. Desserrez le frein de stationnement.
3. Pour avancer en ligne droite, déplacez les deux leviers
de commande de déplacement de manière égale.
24
Démarrage du moteur
1. Amenez les leviers de commande de déplacement au
POINT MORT et serrez le frein de stationnement; voir
Leviers de commande de déplacement (page 15) et
Poignée du frein de stationnement (page 16).
Remarque: Le frein de stationnement doit être serré
pour démarrer le moteur. (Il n'est pas nécessaire que
l'utilisateur se trouve sur la plate-forme).
2. Réglez la commande d'accélérateur à mi-course entre
les positions BAS RÉGIME et HAUT RÉGIME; voir
Commande d'accélérateur (page 16).
3. Si le moteur est froid, poussez la commande de starter
en avant à la position EN SERVICE ; voir Commande
de starter (page 16).
Figure 20
Remarque: Si le moteur est chaud, tirez la commande
de starter en position HORS SERVICE .
Pour tourner à gauche ou à droite, relâchez les leviers
de commande de déplacement vers la direction voulue.
4. Tournez la clé de contact à la position DÉMARRAGE;
voir Commutateur d'allumage (page 16).
Pour tourner sur place, enlevez le pied de la commande
des louchets pour relever les louchets. La tête d'aération
s'élève en 1 seconde.
Remarque: Relâchez la clé dès que le moteur
démarre.
Important: Ne tournez pas sur place lorsque les
louchets sont abaissés.
Important: N'actionnez pas le démarreur plus de
10 secondes de suite. Si le moteur ne démarre pas,
patientez 60 secondes avant de faire une nouvelle
tentative. Le démarreur risque de griller si vous ne
respectez pas ces consignes.
3. Pour vous arrêter, ramenez les deux leviers de
commande de déplacement à la position POINT
MORT/MARCHE.
5. Si la commande de starter est en position EN SERVICE ,
ramenez-la graduellement à la position HORS SERVICE
à mesure que le moteur se réchauffe.
Utilisation de la machine
Ouverture du robinet d'arrivée de
carburant
Abaissement des louchets
1. Réglez la commande d'accélérateur à MI-COURSE; voir
Commande d'accélérateur (page 16).
Tournez le robinet pour l'aligner sur la conduite de carburant.
2. Appuyez le pied sur la commande des louchets pour
abaisser les louchets (Figure 16).
Figure 21
1. Position fermée
Figure 22
2. Position ouverte
1. Commande des louchets
3. Appuyez sur la commande avec le pied et avancez
les leviers de commande de déplacement pour aérer
25
Arrêt du moteur
(Figure 16); voir Leviers de commande de déplacement
(page 15).
1. Amenez les leviers de commande de déplacement au
POINT MORT et immobilisez complètement la machine;
voir Leviers de commande de déplacement (page 15).
4. Réglez la commande d'accélérateur en fonction des
conditions de travail; voir Commande d'accélérateur
(page 16).
2. Enlevez le pied de la commande d'engagement des
louchets pour relever ces derniers; voir Relevage des
louchets (page 23).
Réglage de la pression vers le bas des
louchets
3. Réglez la commande d'accélérateur à mi-course entre
les positions BAS RÉGIME et HAUT RÉGIME; voir
Commande d'accélérateur (page 16).
Important: Les roues motrices ne doivent pas quitter
le sol.
4. Laissez tourner le moteur pendant au moins
15 secondes, puis arrêtez-le en tournant la clé de
contact à la position ARRÊT; voir Commutateur
d'allumage (page 16).
Réglez la profondeur d'aération en tournant la commande de
pression des louchets comme suit :
Remarque: Première utilisation : réglez la commande de
pression des louchets afin que le manomètre des louchets
(Figure 17) indique 24 bar (350 psi).
5. Serrez le frein de stationnement; voir Poignée du frein
de stationnement (page 16).
6. Enlevez la clé de contact pour empêcher le démarrage
par des enfants ou d'autres personnes non autorisées.
7. Fermez le robinet d'arrivée de carburant lorsque la
machine ne doit pas servir pendant plusieurs jours,
pendant son transport ou lorsqu'elle est garée dans un
local fermé; voir Robinet d'arrivée de carburant (page
17).
Conduite de la machine
Figure 23
1. Commande de pression
des louchets
3. Réduction de pression
(aération moins profonde)
2. Manomètre des louchets
4. Augmentation de pression
(aération plus profonde)
PRUDENCE
La machine peut tourner très rapidement si vous
avancez un levier beaucoup plus que l'autre. Vous
pouvez perdre le contrôle de la machine et vous
blesser gravement ou endommager la machine.
• Soyez extrêmement prudent dans les virages.
• Tournez la commande de pression des louchets dans le
sens antihoraire (Figure 17) pour augmenter la pression
vers le bas afin de retirer une carotte plus courte.
• Ralentissez avant de prendre des virages serrés.
Important: Pour que la machine commence à se
déplacer (en marche avant ou arrière), il est nécessaire
de désengager le levier de frein (le pousser en avant)
pour pouvoir actionner les leviers de commande de
déplacement.
• Tournez la commande de pression des louchets dans le
sens horaire (Figure 17) pour réduire la pression vers le
bas afin de retirer une carotte plus longue.
Remarque: La profondeur d'aération idéale est de 7,6 à
10 cm (3 à 4 po). Tournez plus ou moins la de pression des
louchets pour l'adapter à l'état du sol.
Relevage des louchets
Pour relever les louchets, enlevez le pied de la commande
(Figure 16).
Important: Les louchets tournent quand les leviers de
commande de déplacement quittent la position POINT
MORT.
26
Important: Ne tournez pas sur place lorsque
les louchets sont abaissés car vous arracherez la
pelouse.
Plus les leviers de commande de déplacement sont
éloignés de la position point mort, plus la machine se
déplace rapidement.
4. Pour vous arrêter, ramenez les deux leviers de
commande de déplacement à la position de
fonctionnement au point mort.
Conduite en marche arrière
Figure 24
1. Levier de commande de
déplacement gauche
5. Marche avant
1. Amenez les leviers de commande de déplacement à la
position POINT MORT/MARCHE.
2. Levier de commande de
déplacement droit
6. Point mort
3. Barre de référence avant
4. Avant de la machine
7. Marche arrière
2. Pour reculer en ligne droite, tirez lentement et
également les deux leviers de commande de
déplacement en arrière.
Conduite en marche avant
1. Vérifiez que les leviers de commande de déplacement
sont au POINT MORT.
2. Desserrez le frein de stationnement.
3. Pour avancer en ligne droite, déplacez les deux leviers
de commande de déplacement de manière égale.
Figure 26
Pour tourner à gauche ou à droite, relâchez les leviers
de commande de déplacement vers la direction voulue.
Pour tourner sur place, enlevez le pied de la commande
des louchets pour relever les louchets. La tête d'aération
s'élève en 1 seconde.
Important: Ne tournez pas sur place lorsque les
louchets sont abaissés.
3. Pour vous arrêter, ramenez les deux leviers de
commande de déplacement à la position POINT
MORT/MARCHE.
Figure 25
Transport de la machine
Pour tourner à gauche ou à droite, tirez le levier de
commande de déplacement en arrière vers la position
point mort, dans la direction voulue. Les louchets
peuvent être abaissés pour tourner graduellement.
Poids de la machine : 460 kg (1 015 lb)
Transportez la machine sur une remorque de poids-lourd ou
un camion, Le camion ou la remorque doit être équipé(e) des
freins, des éclairages et de la signalisation exigés par la loi.
Lisez attentivement toutes les instructions de sécurité.
Pour tourner sur place, enlevez le pied de la commande
d'engagement des louchets pour relever ces derniers.
La tête d'aération s'élève en 1 seconde.
27
roues arrière, plutôt que des rampes individuelles pour chaque
côté de la machine (Figure 28). Lorsque la plate-forme est
abaissée et verrouillée en position, elle doit dépasser à l'arrière
entre les roues arrière, et empêche ainsi la machine de basculer
en arrière. La rampe d'une seule pièce constitue une surface
d'appui pour la plate-forme au cas où la machine bascule en
arrière. Lorsque la plate-forme est relevée, une rampe d'une
seule pièce constitue une surface sur laquelle vous pouvez
marcher derrière la machine.
PRUDENCE
Cette machine n'est pas équipée des indicateurs
de direction, éclairages, réflecteurs ou panneau
« véhicule lent » nécessaires. La conduite sur la voie
publique sans ces équipements est dangereuse et
peut entraîner des accidents et des blessures. La
conduite sur la voie publique sans ces équipements
peut également constituer une infraction à la
réglementation nationale au titre de laquelle
l'utilisateur peut être verbalisé.
La rampe doit être suffisamment longue pour que les angles
n'excèdent pas 15 degrés (Figure 28). Si l'angle est supérieur,
les composants de la machine peuvent se coincer lors du
transfert de la rampe à la remorque ou au camion. La machine
risque en outre de basculer en arrière. Si vous vous trouvez sur
ou près d'une pente, placez la remorque ou le camion en aval
et la rampe en amont. Cela minimisera l'angle de la rampe. La
remorque ou le camion doit être aussi de niveau que possible.
Ne conduisez pas la machine sur la voie publique.
Pour transporter la machine :
1. Relevez les louchets avant de conduire la machine sur
une remorque ou un camion.
2. Si vous utilisez une remorque, attelez-la au véhicule
tracteur et attachez les chaînes de sécurité.
ATTENTION
4. Chargez la machine sur la remorque ou le camion.
Le chargement de la machine sur une remorque ou
un camion augmente le risque de basculement en
arrière, et donc de blessures graves ou mortelles.
5. Arrêtez le moteur, enlevez la clé, serrez le frein et
fermez le robinet d'arrivée de carburant.
• Procédez avec la plus grande prudence lorsque
vous manœuvrez la machine sur une rampe.
6. Serrez le frein de stationnement et bloquez les louchets.
• Utilisez uniquement une rampe d'une seule
pièce; n'utilisez pas de rampes individuelles de
chaque côté de la machine.
3. Le cas échéant, raccordez les freins de la remorque.
7. Servez-vous des points d'attache de la machine pour
arrimer solidement la machine sur la remorque ou le
véhicule de transport au moyen de sangles, chaînes,
câbles ou cordes (Figure 27).
• Si vous ne disposez pas d'une rampe d'une seule
pièce, utilisez un nombre suffisant de rampes
individuelles pour créer une surface continue
plus large que la machine.
Remarque: Reportez-vous aux ordonnances locales
concernant la réglementation spécifique à l'arrimage et
au remorquage.
• L'angle entre la rampe et le sol, ou entre la
rampe et la remorque ou le camion, ne doit pas
dépasser 15 degrés.
• N'accélérez pas brutalement en montant la
rampe pour éviter que la machine ne bascule en
arrière.
• Ne ralentissez pas brutalement en descendant
la rampe en marche arrière pour éviter que la
machine ne bascule en arrière.
Figure 27
1. Points d'attache
Chargement de la machine
Soyez extrêmement prudent quand vous chargez la machine
sur une remorque ou un camion. Il est préférable d'utiliser
une rampe d'une seule pièce qui dépasse de chaque côté des
28
Figure 28
1. Remorque
3. 15 degrés maximum
2. Rampe d'une seul pièce
4. Rampe d'une seule pièce
(vue latérale)
L'utilisateur doit déterminer s'il est préférable que la
plate-forme soit relevée ou abaissée pendant le chargement en
fonction des conditions. Si vous ne disposez pas d'une rampe
d'une seule pièce, utilisez plusieurs rampes individuelles pour
constituer une rampe continue.
Évitez d'accélérer brutalement lorsque vous montez la rampe
ou de ralentir brutalement quand vous la descendez. Dans
un cas comme dans l'autre, la machine risque de basculer en
arrière.
29
Entretien
ATTENTION
ATTENTION
Quelqu'un pourrait démarrer le moteur pendant
l'entretien ou les réglages de la machine. Le
démarrage accidentel du moteur peut causer de
graves blessures à vous-même ou à des personnes à
proximité.
Le moteur peut devenir brûlant. Vous pouvez vous
brûler gravement à son contact.
Attendez que le moteur soit complètement refroidi
avant d'effectuer des entretiens ou des réparations
à proximité du moteur.
Avant de procéder à un quelconque entretien,
enlevez la clé de contact, serrez le frein de
stationnement et débranchez le fil de la ou des
bougies. Écartez le ou les fils pour éviter tout
contact accidentel avec la ou les bougies.
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Après les 100 premières
heures de fonctionnement
Procédure d'entretien
• Vidangez l'huile et remplacez le filtre à huile du système hydraulique auxiliaire.
• Remplacement des filtres à huile de transmission.
• Plein d'huile de transmission après remplacement du filtre.
À chaque utilisation ou
une fois par jour
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Contrôlez le niveau d'huile moteur.
Contrôle de l'état des pignons.
Contrôle de l'état et la tension des chaînes.
Graissage des chaînes.
Contrôle du système de sécurité.
Contrôle du serrage des fixations.
Contrôlez les louchets.
Nettoyage de la zone du moteur et du système d'échappement.
Enlevez les débris d'herbe et autres accumulés sur la machine.
Toutes les 25 heures
•
•
•
•
Graissez
Graissez
Graissez
Graissez
Toutes les 50 heures
•
•
•
•
•
•
Graissez les pivots de commande.
Contrôlez le pare-étincelles (le cas échéant).
Contrôle de la pression des pneus.
Contrôlez l'état et la tension des courroies.
Contrôlez le niveau d'huile du système hydraulique auxiliaire.
Contrôlez le niveau d'huile de transmission hydraulique.
Toutes les 80 heures
• Déposez des carénages du moteur et nettoyez des ailettes de refroidissement.
Toutes les 100 heures
• Contrôlez, nettoyez et réglez l'écartement des électrodes.
• Contrôle de la batterie.
Toutes les 160 heures
• Contrôlez les bougies.
Toutes les 200 heures
• Contrôle de l'élément en papier du filtre à air (plus fréquemment en cas
d'atmosphère très encrassée).
• Remplacez le filtre à huile moteur.
les roulements de l'arbre intermédiaire.
les roulements de roues.
les roulements de l'arbre des louchets.
les poulies de tension des louchets.
30
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Toutes les 250 heures
• Remplacez l'élément principal du filtre à air, contrôlez l'élément secondaire
et remplacez-le s'il est encrassé. (Cette opération peut être nécessaire plus
fréquemment dans des conditions difficiles. Pour plus de renseignements,
reportez-vous au Manuel du propriétaire du moteur).
• Nettoyage de l'élément en mousse du filtre à air (plus fréquemment en cas
d'atmosphère très encrassée).
• Vidangez l'huile et remplacez le filtre à huile du système hydraulique auxiliaire.
• Remplacement des filtres à huile de transmission.
• Plein d'huile de transmission après remplacement du filtre.
Toutes les 500 heures
• Remplacez l'élément secondaire du filtre à air. (Cette opération peut être nécessaire
plus fréquemment dans des conditions difficiles. Pour plus de renseignements,
reportez-vous au Manuel du propriétaire du moteur).
• Remplacement de l'élément en papier du filtre à air (plus fréquemment en cas
d'atmosphère très encrassée).
Toutes les 800 heures
• Remplacez le filtre à carburant.
Une fois par an
Une fois par an ou avant
le remisage
•
•
•
•
•
•
•
•
Graissez les roues pivotantes avant.
Graissez le pivot de renvoi de courroie.
Graissage des pivots et moyeux des roues pivotantes.
Graissez les moyeux des roues pivotantes.
Graissez les moyeux des roues pivotantes.
Contrôle du couple de serrage des écrous des moyeux de roues.
Vérifiez le couple de serrage des écrous de roues.
Contrôle du couple de serrage de l'écrou de l'arbre de sortie de transmission.
• Retouchez la peinture écaillée.
Procédures avant
l'entretien
Accès au compartiment de la
console
Dépose de la plaque de console
PRUDENCE
Ne vous fiez pas uniquement à des crics mécaniques
ou hydrauliques pour soulever la machine aux
fins d'entretien ou de révision; cela pourrait être
dangereux. Les crics mécaniques ou hydrauliques
peuvent ne pas offrir un soutien suffisant ou peuvent
lâcher et laisser retomber la machine, et causer
ainsi des blessures.
1. Desserrez les 4 boulons à embase qui fixent la plaque
aux panneaux gauche et droit de la console (Figure 29).
Ne vous fiez pas uniquement à des crics mécaniques
ou hydrauliques comme soutien. Utilisez des
chandelles adéquates ou un support équivalent.
Préparation de la machine à
l'entretien
Figure 29
Effectuez les opérations qui suivent avant de procéder à
l'entretien, le nettoyage ou le réglage de la machine.
1. Amenez la machine sur un sol plat et horizontal.
2. Tournez la clé de contact à la position ARRÊT, serrez le
frein de stationnement et attendez l'arrêt de toutes les
pièces mobiles.
3. Enlevez la clé du commutateur d'allumage.
1. Fente en trou de serrure
(panneau de console)
3. Plaque
2. Boulon à embase
2. Soulevez la plaque de la console pad (Figure 29)
d'environ 13 mm (1/2 po).
31
Lubrification
3. Tirez la plaque en arrière et déposez-la de la machine
(Figure 29).
Lubrification des graisseurs.
Pose de la plaque de console
1. Placez les 4 boulons à embase sur la face avant de la
console en face des 4 fentes en trou de serrure dans le
cadre de la console (Figure 29).
Type de graisse : graisse universelle NGLI (National
Lubricating Grease Institute) de qualité nº 2.
Remarque: Reportez-vous au tableau de graissage
pour la fréquence d'entretien.
2. Avancez la plaque jusqu'à ce qu'elle soit de niveau avec
le cadre de la console (Figure 29).
Tableau de graissage
3. Abaissez la plaque jusqu'à ce que les boulons à embase
soient engagés dans les fentes (Figure 29).
Emplacement
des raccords
4. Serrez les boulons à embase à un couple de 1 978 à
2 542 N·cm (175 à 225 lb-po).
Injections
initiales
Nombre
d'emplacements
Fréquence
d'entretien
1. Pivots
de roues
pivotantes
avant
*0
2
Annuel
2. Roulements
de l'arbre
intermédiaire
1
8
25 heures
3. Roulements
des roues
1
2
25 heures
4. Roulements
de l'arbre des
louchets
1
4
25 heures
5. Poulies de
tension des
louchets
1
2
25 heures
6. Pivots de
commande
1
4
50 heures
7. Pivot de
tendeur de
courroie
1
1
Annuel
8. Moyeux
des roues
pivotantes
avant
*0
2
Annuel
Figure 30
32
5. Reposez le capuchon que vous avez déposé à
l'opération 1 (Figure 31).
1. Avant de quitter la position d'utilisation, tournez la
clé de contact à la position ARRÊT, serrez le frein de
stationnement, attendez l'arrêt de toutes les pièces
mobiles et enlevez la clé de contact.
6. Répétez les opérations 1 à 5 pour l'autre roue pivotante.
2. Essuyez les graisseurs avec un chiffon propre (Figure
30).
Graissage des roulements de moyeux
des roues pivotantes
3. Raccordez une pompe à graisse aux graisseurs (Figure
30).
Périodicité des entretiens: Une fois par an
4. Injectez de la graisse dans les graisseurs jusqu'à ce
qu'elle commence à sortir des roulements.
Dépose des roues pivotantes
1. Avant de quitter la position d'utilisation, tournez la
clé de contact à la position ARRÊT, serrez le frein de
stationnement, attendez l'arrêt de toutes les pièces
mobiles et enlevez la clé de contact.
5. Essuyez tout excès de graisse.
Graissage des roues
pivotantes
2. Soulevez l'avant de la machine et soutenez-le avec des
chandelles.
Type de graisse : graisse universelle NGLI (National
Lubricating Grease Institute) de qualité nº 2.
3. Retirez l'écrou et le boulon de roue, et déposez la roue
pivotante de la fourche (Figure 32).
Graissage des pivots des roues
pivotantes
Périodicité des entretiens: Une fois par an
1. Déposez le capuchon et le bouchon hexagonal au
sommet du pivot de la roue pivotante (Figure 31).
Figure 32
1. Boulon de roue
3. Écrou de roue
2. Roue pivotante
Démontage du moyeu de roue pivotante et graissage
des roulements
Périodicité des entretiens: Une fois par an
Important: Utilisez des joints de roulement neufs
quand vous graissez les moyeux des roues pivotantes.
Important: Pour éviter les dommages au joint et au
roulement, vérifiez souvent le réglage du roulement.
Faites tourner la roue pivotante. Elle ne doit pas tourner
librement (plus de 1 ou 2 tours) ni présenter de jeu
latéral. Si la roue tourne librement, ajustez l'écrou
d'écartement jusqu'à ce que vous sentiez une légère
résistance. Appliquez de nouveau du frein-filet.
Figure 31
1. Bouchon hexagonal
3. Pivot de roue pivotante
2. Graisseur
4. Capuchon
2. Vissez le graisseur dans le trou (Figure 31).
Type de graisse : graisse universelle NGLI (National
Lubricating Grease Institute) de qualité nº 2.
3. Injectez de la graisse dans le graisseur jusqu'à ce qu'elle
ressorte autour du roulement supérieur (Figure 31).
1. Déposez les 2 protège-joints du moyeu de roue (Figure
33).
4. Déposez le graisseur et reposez le bouchon que vous
avez retiré à l'opération 1 (Figure 31).
33
4. Insérez l'ensemble écrou et arbre de roue dans la roue,
du côté roulement et joint neuf (Figure 33).
5. L'extrémité ouverte de la roue étant tournée vers le
haut, garnissez de graisse spécifiée la zone à l'intérieur
de la cavité de la roue (autour de l'arbre).
6. Insérez l'autre roulement, assorti d'un joint neuf, dans
la roue (Figure 33).
7. Appliquez du frein-filet sur le filetage du second écrou
d'écartement et vissez-le sur l'arbre de roue, les méplats
tournés vers l'extérieur.
Figure 33
1. Arbre (écrou d'écartement
encore en place)
4. Écrou d'écartement
2. Moyeu
5. Joint de roulement
3. Roulement
6. Protège-joint
8. Serrez l'écrou d'écartement à un couple de 8 à 9 N·m
(75 à 80 po-lb), puis desserrez-le et resserrez-le à un
couple de 2 à 3 N·m (20 à 25 po-lb).
Remarque: Attention à ne pas faire dépasser
l'arbre de roue de l'écrou.
2. Déposez 1 des écrous d'écartement de l'arbre de la
roue pivotante (Figure 33).
9.
Remarque: Notez que du frein-filet a été appliqué
pour bloquer les écrous d'écartement sur l'arbre de
roue (Figure 33).
Pose des roues pivotantes
1. Placez le trou dans l'arbre de la roue pivotante entre les
trous de la fourche (Figure 32).
3. Déposez l'arbre de la roue (en laissant l'autre écrou
d'écartement en place) (Figure 33).
2. Fixez la roue à la fourche au moyen de l'écrou et du
boulon (Figure 32) que vous avez retiré à l'opération 3
de Dépose des roues pivotantes (page 33).
4. Faites levier pour extraire les deux joints de roulement
(Figure 33).
Remarque: Mettez les joints usagés au rebut.
3. Serrez l'écrou de roue à un couple de 91 à 113 N·m
(67 à 83 pi-lb).
5. Déposez les deux roulements et vérifiez s'ils sont usés
ou endommagés (Figure 33).
Remarque: Remplacez le roulement s'il est usé ou
endommagé.
6. Garnissez les 2 roulements de graisse spécifiée.
Montage du moyeu de roue pivotante
1. Posez 1 roulement dans le moyeu de chaque roue
(Figure 33).
2. Posez le joint de roulement dans le moyeu sur le
roulement (Figure 33).
3. Si vous avez déposé (ou brisé pour l'enlever) les deux
écrous d'écartement sur l'arbre de roue, procédez
comme suit :
A. Nettoyez le filetage de l'arbre et de l'écrou
d'écartement.
B.
Appliquez du frein-filet à une extrémité de l'arbre.
C.
Vissez l'écrou de l'arbre, les méplats tournés vers
l'extérieur, au bout de l'arbre qui est enduit de
frein-filet (Figure 33).
Reposez les protège-joints sur le moyeu de roue
(Figure 33).
Remarque: Ne vissez pas complètement l'écrou
d'écartement sur l'arbre de roue. Laissez environ
3 mm (1/8 po) entre la surface extérieure de
l'écrou d'écartement et l'extrémité de l'arbre de
roue dans l'écrou.
34
Entretien du moteur
4. Tournez la vis à oreilles du collier de flexible dans le
sens antihoraire pour séparer le filtre à air du conduit
d'admission (Figure 34).
Entretien du filtre à air
5. Sortez délicatement l'élément en mousse de l'élément
en papier (Figure 34).
Périodicité des entretiens: Toutes les 250
heures—Remplacez l'élément principal
du filtre à air, contrôlez l'élément
secondaire et remplacez-le s'il est
encrassé. (Cette opération peut être
nécessaire plus fréquemment dans
des conditions difficiles. Pour plus de
renseignements, reportez-vous au Manuel
du propriétaire du moteur).
Entretien de l'élément en mousse du
filtre à air
Périodicité des entretiens: Toutes les 250 heures (plus
fréquemment en cas d'atmosphère très
encrassée).
1. Vérifiez que l'élément n'est pas déchiré, couvert d'une
pellicule grasse ou endommagé (Figure 34).
Toutes les 500 heures
Important: Remplacez l'élément en mousse s'il
est usé ou endommagé.
Examinez les éléments en mousse et en papier; remplacez-les
s'ils sont endommagés ou très encrassés.
2. Lavez l'élément en mousse dans de l'eau chaude
additionnée de savon liquide. Rincez soigneusement
l'élément une fois propre.
Important: Ne lubrifiez pas l'élément en mousse ou
en papier.
3. Séchez l'élément en le pressant dans un chiffon propre.
Retrait des éléments en mousse et en
papier
Entretien de l'élément en papier du
filtre à air
1. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, serrez le frein de stationnement, enlevez la
clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces
mobiles.
Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures—Contrôle
de l'élément en papier du filtre à air (plus
fréquemment en cas d'atmosphère très
encrassée).
Toutes les 500 heures—Remplacement de l'élément
en papier du filtre à air (plus fréquemment en cas
d'atmosphère très encrassée).
2. Nettoyez la surface autour du filtre à air pour éviter que
des impuretés n'endommagent le moteur en tombant à
l'intérieur (Figure 34).
Important: Ne lavez pas l'élément en papier du filtre à
air.
1. Vérifiez que l'élément n'est pas déchiré ou couvert
d'une pellicule grasse, et que le joint de caoutchouc
n'est pas endommagé (Figure 34).
Remarque: Remplacez l'élément en papier s'il est
endommagé.
2. Nettoyez l'élément en papier en le tapotant pour faire
tomber la poussière et les débris.
Remarque: Remplacez l'élément en papier s'il est
très encrassé.
Remarque: Ne nettoyez pas l'élément en papier à
l'air comprimé.
Figure 34
1. Couvercle
3. Élément en papier
2. Collier
4. Élément en mousse
Montage des éléments en mousse et
en papier
Important: Pour ne pas endommager le moteur, ne le
faites jamais tourner sans le filtre à air complet garni des
éléments en mousse et en papier.
3. Tournez les boutons du couvercle de 1/4 tour dans le
sens antihoraire et déposez le couvercle du filtre à air
(Figure 34).
1. Glissez délicatement l'élément en mousse sur l'élément
en papier (Figure 34).
35
2. Alignez le filtre à air sur le conduit d'admission et
fixez-le en place au moyen du collier de flexible (Figure
34).
3. Alignez le couvercle du filtre à air sur le capot du
moteur et fixez-le en tournant les boutons de 1/4 tour
dans le sens horaire (Figure 34).
Vidange de l'huile moteur
Type d'huile : huile détergente (classe de service API SJ
ou ultérieure)
Capacité d'huile moteur : 1,7 L (1,8 pinte américaine) sans
filtre; 1,5 L (1,6 pinte américaine) avec filtre
Viscosité de l'huile : Consultez le tableau ci-dessous.
Figure 37
Figure 35
4. Versez lentement environ 80 % de l'huile spécifiée dans
le tube de remplissage, puis faites l'appoint lentement
pour faire monter le niveau jusqu'au repère maximum
(Full) (Figure 38).
Vidange de l'huile moteur
Remarque: Débarrassez-vous de l'huile usagée dans un
centre de recyclage.
1. Garez la machine avec le côté de la vidange légèrement
plus bas que l'autre côté, pour pouvoir évacuer toute
l'huile.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, serrez le frein de stationnement, enlevez la
clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces
mobiles.
3. Vidangez l'huile moteur, comme montré à la Figure 37.
Remarque: Serrez le bouchon de vidange à un
couple de 27 à 33 N·m (27 à 24 pi-lb).
Figure 36
36
Figure 38
5. Démarrez le moteur et conduisez la machine jusqu'à
une surface plane et horizontale.
6. Contrôlez le niveau d'huile moteur.
Remplacement du filtre à huile moteur
Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures
Remarque: Remplacez le filtre à huile moteur plus souvent
si vous travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou
sableuses.
Figure 39
1. Vidangez l'huile moteur; voir Vidange de l'huile moteur
(page 36).
Remarque: Assurez-vous que le joint du filtre à huile
touche le moteur puis vissez-le encore de 3/4 de tour.
2. Placez un chiffon sous le filtre à huile pour absorber
l'huile éventuellement répandue.
4. Remplissez le carter moteur de l'huile spécifiée; voir
Figure 35.
Important: L'huile pourrait s'écouler sous le
moteur et sur l'embrayage. L'huile répandue
sur l'embrayage peut endommager ce dernier,
provoquer l'arrêt lent des lames quand
l'embrayage est désengagé et causer le glissement
de l'embrayage lorsqu'il est engagé. Essuyez
l'huile éventuellement répandue.
3. Remplacez le filtre à huile moteur (Figure 39).
37
Contrôle des bougies
Contrôle de la bougie
Périodicité des entretiens: Toutes les 160 heures
Important: Ne nettoyez pas la ou les bougies.
Remplacez toujours les bougies si elles sont recouvertes
d'un dépôt noir ou d'une couche grasse, si les électrodes
sont usées ou si elles présentent des fissures.
Déposez les bougies, vérifiez leur état et corrigez l'espacement
ou remplacez les bougies. Reportez-vous au manuel du
propriétaire du moteur.
Entretien de la bougie
Si le bec isolant est recouvert d'un léger dépôt gris ou brun, le
moteur fonctionne correctement. S'il est recouvert d'un dépôt
noir, cela est généralement signe que le filtre à air est encrassé.
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
Réglez l'écartement des électrodes à 0,75 mm (0,03 po).
Type pour tous les moteurs : NGK BPR4ES ou un type
équivalent
2
1
Écartement des électrodes : 0,75 mm (0,03 po)
Avant de monter une bougie, vérifiez que l'écartement entre
l'électrode centrale et l'électrode latérale est correct.
Utilisez une clé à bougies pour déposer les bougies et les
remonter, et une jauge d'épaisseur pour contrôler et régler
l'écartement des électrodes. Remplacez la bougie au besoin.
G008794
Figure 41
Dépose de la bougie
Pose de la bougie
1. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, serrez le frein de stationnement, enlevez la
clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces
mobiles.
Serrez les bougies à 22 N·m (16 pi-lb).
2. Déposez la bougie, comme montré à la Figure 40.
Figure 42
Figure 40
38
Contrôle du pare-étincelles
(le cas échéant)
Entretien du système
d'alimentation
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures
Entretien du filtre à carburant
ATTENTION
Les composants chauds du système d'échappement
peuvent enflammer les vapeurs d'essence, même
après l'arrêt du moteur. Les particules chaudes
rejetées quand le moteur est en marche peuvent
enflammer les matières inflammables. Un incendie
peut entraîner des dommages corporels et matériels.
Remplacement du filtre à carburant
Périodicité des entretiens: Toutes les 800 heures/Une fois
par an (la première échéance prévalant)
Remarque: Essuyez le carburant éventuellement répandu.
1. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, serrez le frein de stationnement, enlevez la
clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces
mobiles.
Ne faites pas le plein de carburant et ne faites pas
tourner le moteur si le pare-étincelles n'est pas en
place.
2. Fermez le robinet d'arrivée de carburant; voir Robinet
d'arrivée de carburant (page 17).
1. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, serrez le frein de stationnement, enlevez la
clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces
mobiles.
3. Pincez les extrémités des colliers et faites glisser ceux-ci
pour les éloigner du filtre (Figure 43).
2. Laissez refroidir le silencieux.
3. Vérifiez si la grille ou les soudures du pare-étincelles
présentent des fissures.
Remarque: Remplacez le pare-étincelles s'il est usé
ou endommagé.
4. Si vous constatez que la grille est colmatée, procédez
comme suit :
A. Déposez le pare-étincelles.
B.
Agitez le pare-étincelles pour détacher les
particules, puis nettoyez la grille à la brosse
métallique.
Remarque: Faites tremper le pare-étincelles
dans du solvant au besoin.
C.
Posez le pare-étincelles sur la sortie
d'échappement.
Figure 43
1. Collier
2. Sens de l'écoulement
(filtre à carburant)
3. Flexible
4. Détachez le filtre des conduites de carburant (Figure
43).
Remarque: Ne reposez pas un filtre encrassé que
vous avez enlevé de la conduite d'alimentation.
5. Posez le filtre neuf en orientant la flèche du sens
d'écoulement comme montré à la Figure 43.
Remarque: Assurez-vous que les conduites de
carburant sont bien engagées sur les raccords du filtre
à carburant.
39
Entretien du système
électrique
6. Alignez les colliers sur le flexible et les raccords du
filtre à carburant (Figure 43).
7. Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant; voir Robinet
d'arrivée de carburant (page 17).
Entretien de la batterie
8. Recherchez et réparez les fuites éventuelles.
9. Essuyez le carburant éventuellement répandu.
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
La batterie doit toujours être propre et chargée au maximum.
Nettoyez le boîtier de la batterie avec une serviette en papier.
Si les bornes de la batterie sont corrodées, nettoyez-les avec
un mélange constitué de 4 volumes d'eau pour 1 volume de
bicarbonate de soude. Enduisez les bornes de la batterie
d'une mince couche de graisse pour éviter la corrosion.
Tension : 12 volts
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Les bornes de la batterie et accessoires
connexes contiennent du plomb et des
composés de plomb. L'état de Californie
considère ces substances chimiques comme
susceptibles de provoquer des cancers et des
troubles de la reproduction. Lavez-vous les
mains après avoir manipulé la batterie.
DANGER
Ne buvez jamais l'électrolyte et évitez tout contact
avec les yeux, la peau ou les vêtements. Portez des
lunettes de protection et des gants en caoutchouc.
L'électrolyte contient de l'acide sulfurique, un
poison mortel qui cause de graves brûlures.
Dépose de la batterie
ATTENTION
Les bornes de la batterie ou les outils en métal
peuvent causer des courts-circuits au contact des
pièces métalliques de la machine et produire des
étincelles. Les étincelles risquent de provoquer
l'explosion des gaz de la batterie et de vous blesser.
• Lors du retrait ou de la mise en place de la
batterie, évitez que les bornes touchent les
parties métalliques de la machine.
• Évitez de créer des courts-circuits entre les
bornes de la batterie et les parties métalliques de
la machine avec des outils en métal.
40
7. Détachez le crochet de la barrette du support de la
batterie (Figure 44), et déposez la batterie.
ATTENTION
S'ils sont mal acheminés, les câbles de la batterie
peuvent subir des dommages ou endommager la
machine et produire des étincelles. Les étincelles
risquent de provoquer l'explosion des gaz de la
batterie et de vous blesser.
• Débranchez toujours le câble négatif (noir) de la
batterie avant le câble positif (rouge).
• Connectez toujours le câble positif (rouge) de la
batterie avant le câble négatif (noir).
Mise en place de la batterie
1. Placez la batterie sur la machine (Figure 44).
2. Fixez la batterie sur son support avec la barrette.
3. Reliez le câble positif (rouge) à la borne positive (+)
de la batterie au moyen d'un boulon à embase et d'un
écrou à embase (Figure 44).
4. Placez le capuchon rouge sur la borne positive de la
batterie.
1. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, serrez le frein de stationnement, enlevez la
clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces
mobiles.
5. Reliez le câble négatif et le câble de masse à la borne
négative (-) de la batterie avec un boulon à embase et
un écrou à embase (Figure 44).
6. Placez le capuchon noir sur la borne négative de la
batterie.
2. Déposez la plaque de la console; voir Dépose de la
plaque de console (page 31).
3. Sur la batterie, soulevez le capuchon noir situé sur le
câble négatif (Figure 44).
Charge de la batterie
ATTENTION
La batterie en charge produit des gaz susceptibles
d'exploser.
Ne fumez jamais à proximité de la batterie et
gardez-la éloignée de toutes flammes ou sources
d'étincelles.
Important: La batterie doit toujours être chargée
au maximum (densité 1,265) pour l'empêcher de se
dégrader si la température tombe au-dessous 0 ºC
(32 ºF).
1. Déposez la batterie du châssis; voir Dépose de la
batterie (page 40).
2. Vérifiez le niveau d'électrolyte dans la batterie.
Figure 44
1. Boulon à embase
5. Borne négative (-) de la
batterie
2. Capuchon de borne (noir
– borne négative de la
batterie)
6. Écrou à embase
3. Capuchon de borne
(rouge – borne positive de
la batterie)
7. Support de batterie
4. Borne positive (+) de la
batterie
8. Barrette de la batterie
3. Vérifiez que les bouchons de remplissage sont bien en
place sur la batterie.
4. Chargez la batterie pendant 1 heure entre 25 et 30 A,
ou pendant 6 heures entre 4 et 6 A.
5. Quand la batterie est chargée au maximum, débranchez
le chargeur de la prise, puis débranchez les fils du
chargeur des bornes de la batterie (Figure 45).
6. Placez la batterie sur la machine et raccordez les câbles
de la batterie; voir Mise en place de la batterie (page 41).
Remarque: N'utilisez pas la machine si la batterie
n'est pas branchée, au risque d'endommager le circuit
électrique.
4. Débranchez le câble négatif de la borne négative (-) de
la batterie et retirez le câble de la batterie (Figure 44).
5. Enlevez le capuchon rouge de la borne positive de la
batterie (Figure 44).
6. Débranchez et retirez le câble positif (rouge) de la
batterie (Figure 44).
41
5. Rebranchez le câble négatif à la borne de la batterie;
voir les opération 5 et 6 de Mise en place de la batterie
(page 41).
Figure 45
1. Borne positive de la
batterie
2. Borne négative de la
batterie
3. Fil rouge (+) du chargeur
4. Fil noir (-) du chargeur
Entretien des fusibles
Le système électrique est protégé par des fusibles et ne
nécessite aucun entretien. Si un fusible fond, examinez la
pièce ou le circuit pour vérifier son état et s'assurer qu'il n'y
a pas de court-circuit.
1. Dégagez le coussin de l'arrière de la machine.
2. Débranchez le câble négatif de la borne de la batterie;
voir les opération 4 et 5 de Dépose de la batterie (page
40).
Remarque: Assurez-vous que le câble négatif de
batterie ne touche pas la borne de la batterie.
3. Sortez le fusible de son emplacement dans le
porte-fusibles (Figure 46).
Figure 46
1. Porte-fusibles
4. Insérez un fusible de même type et de même intensité
dans l'emplacement dans le porte-fusibles (Figure 46).
42
Entretien du système
d'entraînement
Contrôle de la pression des
pneus
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures
Remarque: Les roues pivotantes sont dotées de pneus
semi-pneumatiques qui n'ont pas besoin d'être gonflés.
1. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, serrez le frein de stationnement, enlevez la
clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces
mobiles.
2. Contrôlez la pression des pneus des roues motrices.
3. Gonflez les pneus des roues motrices à 83-97 kPa
(12-14 psi).
Contrôle des écrous des
moyeux de roues
Périodicité des entretiens: Une fois par an
Serrez les écrous des moyeux de roues (Figure 47) à un couple
de 285 à 350 N·m (210 à 260 pi-lb).
Remarque: N'utilisez pas de produit antigrippant sur le
moyeu de roue.
Figure 47
1. Écrou de roue
2. Écrou de moyeu
Contrôle du couple de serrage
des écrous de roues
Périodicité des entretiens: Une fois par an
Serrez les écrous de roues (Figure 47) à un couple de 122 à
129 N·m (90 à 95 pi-lb).
43
Réglage de la précharge des
roulements de pivot des roues
pivotantes
4. De chaque côté de la machine, desserrez les 3 écrous
et boulons qui fixent le support de transmission et la
plaque de tendeur, ainsi que les 2 écrous qui fixent le
boulon de réglage sur la plaque de tendeur, comme
montré à la Figure 49.
Remarque: Si vous démontez les roulements d'axe des
roues pivotantes, veillez à monter les rondelles élastiques
comme montré à la Figure 48.
Remarque: Vous devez desserrer les écrous et
boulons qui fixent le support de transmission et la
plaque de tendeur de chaque côté de la machine.
1. Déposez le couvre-moyeu du moyeu de la roue
pivotante (Figure 48).
Figure 48
1. Couvre-moyeu
4. Axe
2. Contre-écrou
5. Moyeu de roue pivotante
3. Rondelles élastiques
Figure 49
2. Serrez le contre-écrou dans le sens horaire jusqu'à ce
que les rondelles élastiques soient aplaties (Figure 48).
3. Tournez alors le contre-écrou de 1/4 de tour dans le
sens antihoraire (Figure 48).
4. Reposez le couvre-moyeu (Figure 48).
1. Boulons et écrous de
fixation de transmission
hydrostatique
4. 6-12 mm (1/4-1/2 po)
2. Écrous
5. Protection déposée pour
plus de clarté
3. Boulon de réglage
Entretien de la chaîne
5. Tournez le boulon de réglage pour déplacer les plaques
de réglage de la transmission et la transmission.
Réglage de la tension de la chaîne
d'entraînement de l'arbre intermédiaire
6. Lorsque les chaînes peuvent monter et descendre de 6
à 12 mm (1/4 à 1/2 po), resserrez les écrous de chaque
côté des boulons de réglage.
1. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, serrez le frein de stationnement, enlevez la
clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces
mobiles.
7. Serrez les écrous et boulons de fixation du support de
la transmission hydrostatique.
8. Réglez la timonerie de commande de déplacement; voir
Réglage de la timonerie de commande de déplacement
(page 48).
2. Soulevez l'arrière de la machine et soutenez-la avec des
chandelles ou un support équivalent.
3. Vérifiez la tension des chaînes de chaque côté de la
machine.
Remarque: Les chaînes doivent pouvoir monter et
descendre de 6 à 12 mm (1/4 à 1/2 po).
44
Réglage de la tension de la chaîne
d'entraînement de roue
Contrôle du couple de serrage
de l'écrou de l'arbre de sortie
de transmission
1. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, serrez le frein de stationnement, enlevez la
clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces
mobiles.
Périodicité des entretiens: Une fois par an
Serrez l'écrou (Figure 51) de l'arbre conique de sortie de
transmission à un couple de 285 à 353 N·m (210 à 260 pi-lb).
2. Soulevez l'arrière de la machine et soutenez-la avec
des chandelles.
3. Contrôlez la tension des chaînes des roues motrices
(Figure 50).
Remarque: Les chaînes doivent pouvoir monter et
descendre de 6 à 12 mm (1/4 à 1/2 po).
Figure 51
1. Écrou d'arbre de sortie de transmission
Figure 50
1. Contre-écrou
2. Pignon de tension
3. Chaîne de roue motrice
4. Desserrez le contre-écrou et le boulon de carrosserie
qui fixent le pignon de tension (Figure 50).
5. Procédez comme suit pour augmenter ou réduire la
tension de la chaîne :
• Poussez le pignon vers le bas et l'avant pour
augmenter la tension de la chaîne, comme montré
à la Figure 50.
• Tirez le pignon vers le haut et l'arrière pour réduire
la tension de la chaîne.
6. Serrez le contre-écrou à un couple de 91 à 113 N·m
(67 à 83 pi-lb).
7. Contrôlez la tension de la chaîne et répétez les
opérations 4 à 6 au besoin jusqu'à ce que vous puissiez
déplacer la chaîne de haut en bas de 6 à 12 mm (1/4 à
1/2 po).
45
Entretien des freins
3. Avant de régler le contacteur de frein, assurez-vous que
le frein de stationnement est correctement réglé; voir
Réglage du frein de stationnement (page 46).
Réglage du frein de
stationnement
4. Serrez le frein de stationnement.
5. Vérifiez la distance entre le support du contacteur
du frein de stationnement et le bras de frein de la
transmission (Figure 53).
Un réglage s'impose si le frein de stationnement n'est pas
suffisamment serré.
Remarque: La distance doit être égale à 3,2 mm
(1/8 po).
1. Placez la machine sur un sol plat et horizontal.
2. Tournez la clé de contact à la position ARRÊT et
attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles.
3. Contrôlez la pression des pneus des roues motrices.
Remarque: Au besoin, gonflez-les à la pression
recommandée; voir Contrôle de la pression des pneus
(page 43).
4. Desserrez l'écrou de blocage sur le câble de frein sous
la console (Figure 52).
Figure 53
1. Bras de frein
(transmission)
4. Contre-écrou
2. Plongeur (contacteur de
frein)
5. Boulon de carrosserie
3. Support de contacteur de
frein
Figure 52
1. 7,9 cm (3–1/8 po)
6. Si un réglage est nécessaire, procédez comme suit :
A. Desserrez le contre-écrou et le boulon de
carrosserie qui fixent le support du contacteur de
frein de stationnement (Figure 53).
5. Serrez le frein de stationnement (Figure 52).
6. Vissez plus ou moins l'écrou de blocage pour obtenir
un espace de 7,9 cm (3-1/8 po) entre le bas de la
biellette et le bas du ressort (Figure 52).
7. Fixez le réglage du câble en serrant les écrous de
blocage (Figure 52).
8. Contrôlez le frein de stationnement; répétez les
opérations 4 à 7 au besoin.
Réglage du contacteur de frein
1. Placez la machine sur un sol plat et horizontal.
2. Tournez la clé de contact à la position ARRÊT et
attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles.
46
B.
Ajustez la position support du contacteur de frein
jusqu'à ce que le support et le bras de frein soient
espacés de 3,2 mm (1/8 po) (Figure 53).
C.
Resserrez le contre-écrou et le boulon de
carrosserie (Figure 53) qui fixent le support
du contacteur de frein à un couple de 1 017 à
1 243 N·cm (90 à 110 lb-po).
Entretien des courroies
Contrôle de l'état et de la
tension des courroies
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures
1. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, serrez le frein de stationnement, enlevez la
clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces
mobiles.
2. Levez la machine et soutenez-la avec des chandelles de
460 kg (1 015 lb) de capacité.
3. Contrôlez l'état et la tension de la courroie
d'entraînement de la pompe auxiliaire (Figure 54).
Figure 55
Remarque: La courroie doit fléchir de 1,3 cm
(1/2 po) lorsqu'une force de 1,4 kg (3 lb) est exercée à
mi-chemin entre les poulies de pompe auxiliaire et de
moteur. Si la courroie est trop ou pas assez tendue,
voir Réglage de la courroie d'entraînement de la pompe
auxiliaire (page 47).
1. Pompe auxiliaire
4. Fente de réglage (châssis)
2. Poulie de tension de
pompe auxiliaire
5. Courroie d'entraînement
de pompe auxiliaire
3. Contre-écrou (3/8 po)
4. Contrôlez l'état de la courroie d'entraînement de
transmission (Figure 54).
3. Ajustez la tension de la courroie comme suit :
• Déplacez la poulie de tension en arrière et vers
Remarque: La courroie de transmission est munie
d'un tendeur à ressort automatique.
l'extérieur pour tendre la courroie.
• Déplacez la poulie de tension en avant et vers
l'intérieur pour détendre la courroie.
Remarque: La courroie doit fléchir de 1,3 cm
(1/2 po) lorsqu'une force de 1,4 kg (3 lb) est exercée
à mi-chemin entre les poulies de pompe auxiliaire et
de moteur.
4. Serrez le contre-écrou à un couple de 37 à 45 N·m (27
à 33 pi-lb).
Remplacement de la courroie
de transmission
Figure 54
1. Courroie d'entraînement
de transmission
2. Courroie d'entraînement
de pompe auxiliaire
Remarque: Aucun réglage de tension de la courroie n'est
nécessaire.
1. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, serrez le frein de stationnement, enlevez la
clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces
mobiles.
Réglage de la courroie
d'entraînement de la pompe
auxiliaire
2. Insérez une barre de levier dans le trou du support
de tension de la courroie et déplacez le support vers
l'extérieur et l'avant (Figure 56).
1. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, serrez le frein de stationnement, enlevez la
clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces
mobiles.
2. Desserrez le contre-écrou (3/8 po) qui fixe la poulie de
tension de pompe auxiliaire au châssis de la machine.
47
Entretien des
commandes
Réglage de la timonerie de
commande de déplacement
1. Placez la machine sur un sol plat et horizontal.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, serrez le frein de stationnement, enlevez la
clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces
mobiles.
3. Poussez le levier de commande complètement en
avant, vers la barre de référence avant.
4. Si le levier de commande touche la barre de référence
ou ne touche pas la barre de référence, procédez
comme suit :
A. Relâchez le levier de commande et laissez-le
revenir au point mort.
B.
Retirez l'axe élastique de la chape sur la timonerie
de commande de déplacement (Figure 57).
Figure 56
1. Poulies de transmission
2. Transmission
3. Trou (support de tension
de courroie)
4. Poulie de moteur
5. Poulie de tension
3. Déchaussez la courroie d'entraînement de transmission
des poulies du moteur, de tension et de transmission
(Figure 56).
Figure 57
4. Acheminez la nouvelle courroie d'entraînement de
transmission autour des poulies du moteur, de tension
et de transmission comme montré à la Figure 56
1. Axe de chape élastique
3. Tendeur
2. Contre-écrou
5. Relâchez le support de tension de la courroie pour
permettre au ressort de tendre la courroie (Figure 56).
C.
Remarque: Vérifiez que le support de tension et la
poulie se déplacent librement.
Ajustez le réglage de la fourche pour obtenir
l'espace initial comme suit :
• Si le levier de commande touche la barre de
référence, tournez la chape (Figure 57) dans
le sens horaire (vu du haut de la machine).
• Si le levier de commande ne touche pas la
barre de référence, tournez la chape (Figure
57) dans le sens antihoraire.
D.
Reposez l'axe de chape élastique (Figure 57) et
avancer le levier de commande.
E. Répétez les opérations A à D jusqu'à obtention
d'un espace d'environ 1,6 mm (1/16 po) entre le
levier de commande et la barre de référence avant.
48
F.
Entretien du système
hydraulique
Retirez l'axe de chape élastique, tournez le tendeur
dans le sens horaire d'un tour supplémentaire,
puis remettez l'axe de chape en place (Figure 57).
5. Répétez les opérations 4A à 4 Fpour l'autre timonerie
de commande de déplacement.
Entretien du système
hydraulique auxiliaire
Type d'huile hydraulique : huile hydraulique AW-32
Contrôle du niveau d'huile du système
hydraulique auxiliaire
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures
1. Placez la machine sur un sol plat et horizontal.
2. Abaissez les louchets au sol.
3. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, serrez le frein de stationnement, enlevez la
clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces
mobiles.
4. Déposez la plaque de la console; voir Dépose de la
plaque de console (page 31).
5. Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir
hydraulique (Figure 58).
Figure 58
1. Niveau d'huile à froid
2. Niveau d'huile à chaud
6. Enlevez le bouchon et contrôlez le niveau d'huile
hydraulique dans le réservoir (Figure 58).
Remarque: L'huile hydraulique doit recouvrir le mot
COLD (froid) moulé dans la chicane du réservoir.
7.
Au besoin, faites l'appoint d'huile hydraulique spécifiée
jusqu'à ce que l'huile couvre le repère COLD sur la
chicane (Figure 58).
Remarque: La chicane dans le réservoir porte les
mentions HOT (chaud) et COLD (froid). Remplissez
le réservoir au niveau correct selon la température de
l'huile. Le niveau d'huile varie selon la température de
l'huile. Le repère COLD indique le niveau d'huile à
49
24 ºC (75 ºF). Le repère HOT indique le niveau d'huile
à 107 ºC (225 ºF).
Par exemple : si l'huile est à température ambiante
(environ 24 ºC [75 ºF]), remplissez uniquement jusqu'au
repère COLD. Si la température de l'huile est d'environ
65 ºC (150 ºF), versez de l'huile jusqu'à mi-chemin
entre les repères HOT et COLD.
8. Remettez le bouchon du réservoir hydraulique et
serrez-le bien à la main (Figure 58).
Remarque: Ne serrez pas le bouchon du réservoir
excessivement.
9. Reposez la plaque de la console; voir Dépose de la
plaque de console (page 31).
Figure 60
1. Raccord hydraulique
(pompe hydraulique
auxiliaire)
Vidange d'huile et remplacement du
filtre à huile du système hydraulique
auxiliaire
3. Bac de vidange
2. Flexible d'entrée
4. Nettoyez la surface autour du raccord de la pompe
hydraulique.
Périodicité des entretiens: Après les 100 premières heures
de fonctionnement
5. Tournez le filtre à huile hydraulique auxiliaire dans le
sens horaire et déposez-le de la base de l'adaptateur
(Figure 61).
Toutes les 250 heures par la suite
1. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, serrez le frein de stationnement, enlevez la
clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces
mobiles.
Remarque: Dévissez le filtre pour le déposer et
vidangez l'huile.
2. Nettoyez soigneusement la surface autour de l'avant
de la pompe auxiliaire, du bouchon de remplissage et
du filtre (Figure 59).
Remarque: Il est important de ne pas contaminer le
système hydraulique.
Figure 61
Figure 59
1. Filtre à huile hydraulique
auxiliaire
3. À l'avant de la pompe hydraulique auxiliaire, débranchez
le flexible d'entrée du raccord hydraulique sur la pompe,
placez l'extrémité du flexible dans un bac de vidange et
vidangez l'huile (Figure 60).
2. Adaptateur de filtre
6. Appliquez une fine couche d'huile spécifiée sur le joint
du filtre hydraulique neuf.
7. Posez le filtre en le tournant dans le sens horaire sur
l'adaptateur jusqu'à ce que le joint rejoigne l'adaptateur,
puis serrez encore le filtre de 2/3 à 3/4 de tour (Figure
61).
8. Branchez le flexible d'entrée au raccord sur la pompe et
serrez le raccord à 50 N·m (37 pi-lb).
50
Remarque: Ne serrez pas excessivement le
bouchon du vase d'expansion.
9. Faites l'appoint d'huile spécifiée jusqu'à ce que le niveau
atteigne le repère de « remplissage à froid » situé sur le
réservoir; voir Contrôle du niveau d'huile du système
hydraulique auxiliaire (page 49).
10. Démarrez le moteur et élevez puis abaissez les louchets.
11. Abaissez les louchets au sol et remplissez le réservoir
jusqu'au repère de remplissage à froid.
Vidange et remplacement des filtres à
huile de transmission
Périodicité des entretiens: Après les 100 premières heures
de fonctionnement
Entretien de la transmission
Toutes les 250 heures par la suite
Remarque: Ne changez pas l'huile du système hydraulique
(à part ce qui peut être vidangé lors du remplacement du
filtre), sauf si elle est contaminée ou a surchauffé.
Type d'huile de transmission : Toro® HYPR-OIL™ 500
ou huile moteur synthétique Mobil® 1 15W-50.
Important: Utilisez l'huile spécifiée. Tout autre liquide
est susceptible d'endommager le système.
1. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, serrez le frein de stationnement, enlevez la
clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces
mobiles.
Contrôle du niveau d'huile de
transmission
2. Levez la machine et soutenez-la avec des chandelles de
460 kg (1 015 lb) de capacité.
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures
1. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, serrez le frein de stationnement, enlevez la
clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces
mobiles.
2. Laissez refroidir la machine.
3. Enlevez le bouchon du vase d'expansion et contrôlez le
niveau d'huile hydraulique à l'intérieur (Figure 62).
3. Retirez les 3 boulons à embase (1/4 x 3/4 po) qui fixent
la protection du filtre à la transmission, et déposez la
protection (Figure 63).
Remarque: Le niveau d'huile de transmission doit
recouvrir le repère maximum à froid (FULL COLD)
qui est moulé sur le côté du vase d'expansion.
Figure 63
1. Transmission
4. Boulons à embase (1/4 x
3/4 po)
2. Adaptateur de filtre
5. Protection de filtre
3. Filtre de transmission
Figure 62
1. Bouchon
4. Nettoyez la surface autour du filtre de transmission
(Figure 63).
3. Repère maximum à froid
2. Goulot de remplissage
(vase d'expansion)
5. Placez un bac de vidange sous le filtre.
6. Tournez le filtre dans le sens antihoraire et déposez-le
(Figure 63).
4. Au besoin, faites l'appoint d'huile de transmission
spécifiée jusqu'à ce que le niveau atteigne le repère
maximum à froid sur le vase d'expansion (Figure 62).
5. Remettez le bouchon du vase d'expansion et serrez-le
à la main.
Remarque: Attendez que toute l'huile soit vidangée
de l'adaptateur de filtre sur la transmission.
7. Appliquez une fine couche d'huile spécifiée sur le joint
du filtre de transmission neuf.
51
8. Posez le filtre en le tournant dans le sens horaire sur
l'adaptateur jusqu'à ce que le joint rejoigne la base de
l'adaptateur, puis serrez encore le filtre de 3/4 à 1 tour
(Figure 63).
9. Montez la protection du filtre au moyen des 3 boulons
à embase (1/4 x 3/4 po) que vous avez retirez à
l'opération 3 (Figure 63); serrez les boulons à un couple
de 1 117 à 1 243 N-cm (90 à 110 lb-po).
Plein d'huile de transmission
Périodicité des entretiens: Après les 100 premières heures
de fonctionnement
Toutes les 250 heures par la suite
1. Soulevez l'arrière de la machine juste assez pour
permettre aux roues motrices de tourner librement et
placez des chandelles (ou des supports équivalents)
sous la machine.
Figure 65
Transmission gauche montrée
1. Bouchon de contrôle
2. Orifice du bouchon de
contrôle
3. Haut
PRUDENCE
3. Sur le côté intérieur de la transmission, près du
sommet, enlevez le bouchon de contrôle de l'une des
transmissions (Figure 64 et Figure 65).
Ne vous fiez pas uniquement à des crics
mécaniques ou hydrauliques pour soulever la
machine aux fins d'entretien ou de révision;
cela pourrait être dangereux. Les crics
mécaniques ou hydrauliques peuvent ne pas
offrir un soutien suffisant ou peuvent lâcher et
laisser retomber la machine, et causer ainsi
des blessures.
4. Versez l'huile spécifiée dans le vase d'expansion jusqu'à
ce qu'elle ressorte par l'orifice du bouchon de contrôle;
voir Contrôle du niveau d'huile de transmission (page
51).
5. Reposez et serrez le bouchon de contrôle à 244 N·m
(180 po-lb).
Ne vous fiez pas uniquement à des crics
mécaniques ou hydrauliques comme soutien.
Utilisez des chandelles adéquates ou un
support équivalent.
6. Répétez les opérations 3 à 5 pour l'autre transmission.
7. Faites l'appoint d'huile spécifiée dans le vase
d'expansion jusqu'à ce que le niveau atteigne le repère
maximum à froid.
2. Placez un bac de vidange sous les bouchons de contrôle
des transmissions (Figure 64 et Figure 65).
8. Démarrez le moteur et réglez la commande
d'accélérateur à mi-course..
9. Desserrez le frein de stationnement.
10. Actionnez lentement les leviers de commande de
déplacement en avant et en arrière 5 à 6 fois; voir
Leviers de commande de déplacement (page 15).
Remarque: Ce mouvement permet de purger l'air
présent dans les transmissions.
11. Arrêt du moteur
12. Contrôlez le niveau d'huile dans le vase d'expansion
et faites l'appoint d'huile spécifiée au besoin; voir
Contrôle du niveau d'huile de transmission (page 51).
13. Répétez les opérations 8 à 12 jusqu'à ce que tout l'air
soit purgé des transmissions.
Figure 64
Transmission gauche montrée
1. Bouchon de contrôle
2. Orifice du bouchon de
contrôle
Remarque: L'air est purgé quand le niveau sonore
des transmissions est normal et quand la machine
se déplace régulièrement en marche avant et marche
arrière aux vitesses normales.
3. Haut
14. Retirez les chandelles et abaissez la machine.
52
Entretien des louchets
6. Alignez les trous du panneau arrière et les trous du
châssis (Figure 66).
Contrôle des louchets
7. Fixez le panneau au châssis au moyen des 2 boulons
et des 2 rondelles (Figure 66) que vous avez retirés à
l'opération 3; serrez les boulons à un couple de 37 à
45 N·m (27 à 33 lb-po)
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
1. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, serrez le frein de stationnement, enlevez la
clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces
mobiles.
Réglage de la chaîne
d'entraînement des louchets
1. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, serrez le frein de stationnement, enlevez la
clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces
mobiles.
2. Levez la machine et soutenez-la avec des chandelles de
460 kg (1 015 lb) de capacité.
PRUDENCE
2. Déposez le couvercle arrière; voir l'opération 3 de
Contrôle des louchets (page 53).
Ne vous fiez pas uniquement à des crics
mécaniques ou hydrauliques pour soulever la
machine aux fins d'entretien ou de révision;
cela pourrait être dangereux. Les crics
mécaniques ou hydrauliques peuvent ne pas
offrir un soutien suffisant ou peuvent lâcher et
laisser retomber la machine, et causer ainsi
des blessures.
3. Vérifiez la tension des chaînes de chaque côté de la
machine.
Remarque: Les chaînes doivent pouvoir monter et
descendre de 6 à 12 mm (1/4 à 1/2 po).
4. Desserrez le contre-écrou et le boulon de carrosserie
qui fixent le pignon de tension (Figure 67).
Ne vous fiez pas uniquement à des crics
mécaniques ou hydrauliques comme soutien.
Utilisez des chandelles adéquates ou un
support équivalent.
3. Retirez les 2 boulons (3/8 x 1 po) et les 2 rondelles
(3/8 po) qui fixent le panneau arrière de la console au
châssis, et déposez le panneau (Figure 66).
Figure 67
1. Contre-écrou
2. Pignon de tension
3. Boulon de carrosserie
4. Fente (plaque arrière)
5. Procédez comme suit pour augmenter ou réduire la
tension de la chaîne :
• Poussez le pignon vers le bas et l'avant pour
augmenter la tension de la chaîne, comme montré
à la Figure 67.
• Tirez le pignon vers le haut et l'arrière pour réduire
Figure 66
1. Trous du châssis
3. Boulon (3/8 x 1 po)
2. Rondelle (3/8 po)
4. Panneau arrière
la tension de la chaîne.
6. Serrez le contre-écrou à un couple de 91 à 113 N·m
(67 à 83 pi-lb).
7. Contrôlez la tension de la chaîne et répétez les
opérations 4 à 6 au besoin jusqu'à ce que vous puissiez
déplacer la chaîne de haut en bas de 6 à 12 mm (1/4 à
1/2 po).
4. Retirez les cailloux et autres débris coincés sur les
louchets.
5. Vérifiez l'état et l'usure des louchets.
Remarque: Remplacez tout louchet usé ou
endommagé.
8. Reposez le panneau arrière; voir les opérations 6 et 7
de Contrôle des louchets (page 53).
53
Nettoyage
Nettoyage des débris sur la
machine
Nettoyage de la zone du
moteur et du système
d'échappement
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
1. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, serrez le frein de stationnement, enlevez la
clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces
mobiles.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une
fois par jour (peut être nécessaire plus
fréquemment si les conditions sont
sèches ou sales.)
2. Nettoyez l'huile, les débris ou l'herbe accumulés sur la
machine et l'aérateur.
3. Nettoyez les débris ou l'herbe accumulés sous les
carters de chaîne, autour du réservoir de carburant et
sur la surface autour du moteur et de l'échappement.
PRUDENCE
L'accumulation de débris autour de l'entrée d'air
de refroidissement du moteur et du système
d'échappement peut causer la surchauffe du
moteur, du système d'échappement et du système
hydraulique, ce qui peut créer un risque d'incendie.
Élimination des déchets
Mise au rebut de l'huile moteur
Éliminez tous les débris présents sur le moteur et le
système d'échappement.
L'huile moteur et l'huile hydraulique sont polluantes.
Débarrassez-vous de l'huile usagée dans un centre de
recyclage certifié ou conformément à la réglementation locale
et de votre état.
1. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, serrez le frein de stationnement, enlevez la
clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces
mobiles.
Mise au rebut de la batterie
2. Enlevez tous les débris présents sur la crépine en
haut du moteur, autour du carénage du moteur et du
système d'échappement.
DANGER
L'électrolyte contient de l'acide sulfurique, un
poison mortel capable de causer de graves brûlures.
L'électrolyte peut causer de graves blessures au
contact de la peau ou être fatale en cas d'ingestion.
3. Essuyez les dépôts de graisse ou d'huile excessifs sur le
moteur et le système d'échappement.
Dépose des carénages du
moteur et nettoyage des
ailettes de refroidissement
• Portez des lunettes de sécurité et protégez
votre peau et vos vêtements avec des gants
en caoutchouc lorsque vous manipulez de
l'électrolyte.
Périodicité des entretiens: Toutes les 80 heures
• N'avalez pas d'électrolyte.
• En cas d'accident, rincez abondamment à l'eau
et appelez immédiatement un médecin.
1. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, serrez le frein de stationnement, enlevez la
clé de contact et attendez l'arrêt de toutes les pièces
mobiles.
La loi fédérale stipule que les batteries ne doivent pas
être placées avec les ordures ménagères. Les pratiques de
traitement et de mise au rebut des batteries doivent être
conformes aux stipulations de la réglementation fédérale,
locale ou nationale pertinente.
2. Déposez les carénage de refroidissement du moteur.
3. Nettoyez les ailettes de refroidissement du moteur.
Remarque: Nettoyez aussi la poussière, la saleté et
l'huile présentes sur les surfaces externes du moteur qui
pourraient perturber le refroidissement.
Si la batterie est remplacée ou si la machine contenant la
batterie n'est plus en état de marche et est donc mise au rebut,
retirez la batterie et portez-la dans un centre de recyclage
certifié. Si aucun centre de recyclage n'est disponible
localement, renvoyez la batterie à un revendeur de batterie
certifié.
4. Reposez les carénages de refroidissement du moteur.
Remarque: Le moteur surchauffera et sera
endommagé s'il fonctionne sans que les carénages de
refroidissement soient en place.
54
Remisage
1. Élevez les louchets, arrêtez la machine, coupez le
moteur, serrez le frein de stationnement et enlevez la
clé de contact.
2. Éliminez la saleté et la boue sur toute la machine.
Important: Vous pouvez laver la machine avec
de l'eau et un détergent doux. N'utilisez pas de
nettoyeur haute pression. N'utilisez pas trop
d'eau, surtout près du moteur et de la transmission
hydrostatique.
3. Faites l'entretien du filtre à air; voir Entretien du filtre
à air (page 35).
4. Graissez la machine; voir Lubrification des graisseurs.
(page 32).
5. Vidangez l'huile moteur; voir Vidange de l'huile moteur
(page 36).
6. Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous et vis.
Réparez ou remplacez toute pièce endommagée.
7. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées ou
mises à nu. Une peinture pour retouches est disponible
chez les dépositaires réparateurs agréés.
8. Rangez la machine dans un endroit propre et sec,
comme un garage ou une remise.
9. Couvrez la machine pour la protéger et la garder
propre.
55
Dépistage des défauts
Problème
Le démarreur ne fonctionne pas.
Cause possible
1. Le frein de stationnement n'est pas
serré.
1. Serrez le frein de stationnement.
2. Le contacteur de frein n'est pas réglé
correctement.
3. La batterie n'est pas chargée au
maximum.
4. Les connexions électriques
sont corrodées, desserrées ou
défectueuses.
2. Réglez le contacteur de frein.
5. Un fusible a grillé.
6. Un relais ou un contact est défectueux.
Le moteur ne démarre pas, démarre
difficilement ou cale.
3. Rechargez la batterie.
4. Vérifiez le bon contact des connexions
électriques. Nettoyez soigneusement
les bornes des connecteurs avec un
produit de nettoyage pour contacts
électriques, appliquez de la graisse
diélectrique et rebranchez les
connecteurs.
5. Remplacez le fusible.
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. Le réservoir de carburant est vide.
1. Faites le plein de carburant.
2. Le robinet d'arrivée de carburant est
fermé.
3. La commande d'accélérateur et le
starter ne sont pas à la bonne position.
2. Ouvrez le robinet d'arrivée de
carburant.
3. Placez la commande d'accélérateur
à mi-course entre les positions Bas
régime et Haut régime, et le starter à
la position En service si le moteur est
froid et à la position Hors service si le
moteur est chaud.
4. Remplacez le filtre à carburant.
5. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
6. Nettoyez ou remplacez l'élément du
filtre à air.
7. Vérifiez le bon contact des connexions
électriques. Nettoyez soigneusement
les bornes des connecteurs avec un
produit de nettoyage pour contacts
électriques, appliquez de la graisse
diélectrique et rebranchez les
connecteurs.
8. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
9. Nettoyez, ajustez ou remplacez la
bougie.
1 Vérifiez la connexion du fil de la
0. bougie.
4. Le filtre à carburant est encrassé.
5. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le système d'alimentation.
6. Le filtre à air est encrassé.
7. Les connexions électriques
sont corrodées, desserrées ou
défectueuses.
8. Un relais ou un contact est défectueux.
9. La bougie est défectueuse.
1 Le fil de la bougie est débranché.
0.
Le moteur perd de la puissance.
Mesure corrective
1. Charge excessive du moteur.
1. Réduisez la vitesse de déplacement
ou la profondeur d'aération.
2. Le filtre à air est encrassé.
2. Nettoyez ou remplacez l'élément du
filtre à air.
3. Faites l'appoint d'huile.
3. Bas niveau d'huile dans le carter
moteur.
4. Obstruction des ailettes de
refroidissement et des passages
d'air du moteur.
5. Le filtre à carburant est encrassé.
6. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le système d'alimentation.
56
4. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
5. Remplacez le filtre à carburant.
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
Problème
Le moteur surchauffe.
La machine tire à gauche ou à droite
(quand les leviers sont complètement en
avant).
La machine ne se déplace pas.
Vibrations anormales.
Cause possible
1. Charge excessive du moteur.
1. Réduisez la vitesse de déplacement
ou la profondeur d'aération.
2. Bas niveau d'huile dans le carter
moteur.
3. Obstruction des ailettes de
refroidissement et des passages
d'air du moteur.
2. Faites l'appoint d'huile.
Les louchets ne s'engagent pas dans le
sol.
3. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
1. Les pneus des roues motrices ne sont
pas gonflés à la pression correcte.
1. Gonflez les pneus des roues motrices
à la pression correcte.
2. L'alignement des roues doit être réglé.
2. Réglez la timonerie de commande de
déplacement.
1. La courroie de transmission est usée,
détendue ou cassée.
1. Remplacez la courroie.
2. La courroie de transmission est
déchaussée d'une poulie.
2. Remplacez la courroie.
1. Un louchet est faussé.
1. Montez un louchet neuf.
2. Le boulon de fixation du louchet est
desserré.
3. Les boulons de montage du moteur
sont desserrés.
4. La poulie du moteur ou la poulie de
tension est desserrée.
5. La poulie du moteur est endommagée.
2. Serrez le boulon de fixation de louchet.
6. Une courroie est endommagée.
7. Les chaînes ne sont pas tendues
correctement.
Les louchets ne s'élèvent pas.
Mesure corrective
3. Serrez les boulons de montage du
moteur.
4. Resserrez la poulie voulue.
5. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
6. Installez une courroie neuve.
7. Contrôlez la tension de la chaîne
d'entraînement de l'arbre intermédiaire,
des chaînes des roues motrices et de
la chaîne d'entraînement des louchets.
1. Problème de la courroie de pompe
auxiliaire
1. Tendez ou remplacez la courroie.
2. La pression vers le bas des louchets
est insuffisante.
3. Il existe un court-circuit dans le
faisceau de câblage.
4. Niveau d'huile insuffisant dans le
réservoir auxiliaire.
2. Augmentez la pression vers le bas.
3. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
4. Faites l'appoint d'huile dans le
réservoir.
1. La pression vers le bas des louchets
est insuffisante.
1. Augmentez la pression vers le bas des
louchets.
2. Le faisceau/commutateur est
endommagé.
3. Niveau d'huile insuffisant dans le
réservoir auxiliaire.
4. La butée de vérin est en place (modèle
39518).
2. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
3. Faites l'appoint d'huile dans le
réservoir.
4. Retirez la butée de vérin, l'axe de
chape et la goupille fendue.
57
Schémas
Schéma électrique (Rev. A)
58
Schéma électrique (Rev. A)
59
Schéma hydraulique (Rev. A)
60
La garantie Toro
Garantie limitée (voir les périodes de garantie ci-dessous)
Conditions et produits couverts
The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu d'un
accord mutuel, certifient conjointement que les produits Toro énumérés
ci-après ne présentent aucun défaut de matériau ou vice de fabrication.
Cette garantie couvre le coût des pièces et de la main-d'œuvre, mais le
transport est à votre charge.
Durées de la garantie à compter de la date d'achat :
Produits
Rénovation des pelouses
Aérateur autotracté
•Moteur
Aérateur à conducteur debout
•Batterie
•Moteur
Déchaumeuse
•Moteur
Semoir de pelouse
•Moteur
Pulvérisateur-épandeur à
conducteur debout
•Batterie
•Moteur
Balayeuse rotative autotractée
•Moteur
Période de garantie
seront couvertes par la garantie jusqu'à la date du premier remplacement
prévu. Ne pas effectuer les entretiens et réglages requis peut constituer un
motif de rejet d'une réclamation au titre de la garantie.
Ce que la garantie ne couvre pas
Les défaillances ou anomalies de fonctionnement survenant au cours de la
période de garantie ne sont pas toutes dues à des défauts de matériaux ou
des vices de fabrication. Cette garantie expresse ne couvre pas :
•
Les défaillances du produit dues à l'installation et l'utilisation
d'accessoires ajoutés, modifiés ou non approuvés
1 an
2 ans
1 an
90 jours, pièces et main-d'œuvre
1 an, pièces seulement
2 ans
1 an
2 ans
1 an
2 ans
•
•
1 an
•
Les défaillances du produit dues à une utilisation abusive, négligente
ou dangereuse
•
Les pièces sujettes à l'usure pendant l'utilisation, sauf si elles s'avèrent
défectueuses. Les pièces consommées comprennent, par exemple,
courroies, lames, dents, bougies, pneus, filtres, etc.
•
Les défaillances dues à une influence extérieure, notamment,
les conditions atmosphériques, les pratiques de remisage, la
contamination, l'utilisation de lubrifiants, additifs ou produits chimiques,
etc.
•
Les éléments sujets à usure normale comme les surfaces peintes et
les autocollants rayés, etc.
90 jours, pièces et main-d'œuvre
1 an, pièces seulement
2 ans
1 an
2 ans
Dans l'éventualité d'un problème couvert par la garantie, nous nous
engageons à réparer le Produit gratuitement, frais de diagnostic, pièces
et main-d'œuvre compris.
Comment faire intervenir la garantie
Si vous pensez que votre produit Toro présente un vice de matériau ou de
fabrication, procédez comme suit** :
1.
SWS
Rénovation des
pelouses
Demandez à un dépositaire-réparateur agréé de prendre en charge
votre produit. Pour trouver le dépositaire le plus proche, consultez
notre site web sur www.Toro.com. Sélectionnez « Where to buy »
(Points de vente) puis « Contractor » (entreprise) sous le type de
produit. Vous pouvez aussi téléphoner gratuitement au numéro
ci-dessous.
2.
Lorsque vous vous rendez chez le dépositaire-réparateur, apportez le
produit et une preuve d'achat (reçu).
3.
Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait du diagnostic
de votre dépositaire-réparateur ou des conseils prodigués, n'hésitez
pas à nous contacter à l'adresse suivante :
SWS Customer Care Department
Toro Warranty Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis
Numéro vert : 888-384-9940
**
Les clients locataires agréés Toro qui ont acheté des produits directement chez Toro et ont signé
l'Accord client locataire Toro ont la possibilité d'effectuer leurs propres travaux sous garantie. Veuillez
visiter le portail de location Toro pour connaître la procédure de recours en garantie électronique
ou appelez le numéro gratuit susmentionné.
Responsabilités du propriétaire
L'entretien de votre produit Toro doit être conforme aux procédures décrites
dans le Manuel de l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos frais, qu'il
soit effectué par vous-même ou par un dépositaire-réparateur. Les pièces à
remplacer dans le cadre de l'entretien courant (« Pièces de rechange »)
•
•
Le non-respect du programme d'entretien et/ou des réglages requis
Les réparations requises en raison du non respect de la procédure
d'alimentation en carburant (consultez le Manuel de l'utilisateur pour
plus de détails)
–
La décontamination du système d'alimentation n'est pas couverte.
–
L'utilisation de carburant trop ancien (vieux de plus d'un mois) ou
de carburant contenant plus de 10 % d'éthanol ou plus de 15 %
de MTBE
–
La vidange du circuit d'alimentation n'a pas été effectuée avant
toute période de non utilisation de plus d'un mois
Toute pièce couverte par une garantie fabricant séparée.
Les frais de prise à domicile et de livraison.
Conditions générales
La réparation par un dépositaire-réparateur agréé ou une entreprise de
location agréée est le seul dédommagement auquel cette garantie donne
droit.
The Toro Company et Toro Warranty Company déclinent toute
responsabilité en cas de dommages secondaires ou indirects
liés à l'utilisation des produits Toro couverts par cette garantie,
notamment quant aux coûts et dépenses encourus pour se procurer
un équipement ou un service de substitution durant une période
raisonnable pour cause de défaillance ou d'indisponibilité en
attendant la réparation sous garantie. Toutes les garanties implicites
relatives à la qualité marchande et à l'aptitude à l'emploi sont limitées
à la durée de la garantie expresse. L'exclusion de la garantie des
dommages secondaires ou indirects, ou les restrictions concernant la
durée de la garantie implicite, ne sont pas autorisées dans certains
états et peuvent donc ne pas s'appliquer dans votre cas.
Cette garantie vous accorde des droits spécifiques, auxquels peuvent
s'ajouter d'autres droits qui varient selon les états.
Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie du moteur et la
garantie du système antipollution mentionnées ci-dessous, le cas échéant.
Le système antipollution de votre Produit peut être couvert par une garantie
séparée répondant aux exigences de l'Agence américaine de protection
de l'environnement (EPA) ou de la Direction californienne des ressources
atmosphériques (CARB). Pour plus de renseignements, reportez-vous à
la Déclaration de garantie de conformité à la réglementation antipollution
de Californie fournie avec votre Produit ou figurant dans la documentation
du constructeur du moteur.
Autres pays que les États-Unis et le Canada
Pour les produits Toro achetés hors des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (dépositaire) Toro la police de garantie applicable dans
votre pays, région ou état. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous
procurer des renseignements concernant la garantie, adressez-vous à l'importateur Toro. En dernier recours, adressez-vous à Toro Warranty Company.
374-0289 Rev D
Droits des consommateurs australiens : Les clients australiens trouveront des informations concernant le Droit australien de la consommation à
l'intérieur du carton ou auprès de leur dépositaire Toro local.
374-0289 Rev D

Manuels associés