Castorama TSM 8 DUO in 3500 W Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
11 Des pages
Castorama TSM 8 DUO in 3500 W Manuel utilisateur | Fixfr
TSM8 DUO - TSM8 MULTI
5
MANUAL DE INSTRUCCIONES
2
3
MANUEL D’UTILISATION
20
4
USER MANUAL
38
>
ISTRUZIONI D’USO
56
1
GEBRUIKSAANWIJZING
76
9
MANUAL DE INSTRUÇÕES
94
y
NAVODIL ZA UPORABO
112
Madame, Monsieur,
SOMMAIRE
Nous vous félicitons sincèrement pour l’achat de votre climatiseur. Vous venez d’acheter
A
Consignes de securite
un produit de qualité, votre climatiseur vous donnera satisfaction pendant de longues
B
Pièces
années si vous l’utilisez de façon adéquate. Pour assurer une durée de vie optimale à votre
C
Avant la première utilisation
climatiseur, lisez d’abord ces instructions d’utilisation.
D
Instructions d’utilisation et display
Au nom du fabricant, nous vous offrons 24 mois de garantie sur les défauts de matériel et
E
Conflits en cas de différence de sélection de mode
de fabrication.
F
Entretien
Nous vous souhaitons beaucoup de confort avec votre climatiseur.
G
Températures de service
H
En cas de panne
I
Conditions de garantie
J
Specifications techniques
Cordialement,
PVG Holding B.V.
Service Clientèle
1. LISEZ PRÉALABLEMENT LE MANUEL D’UTILISATION.
2. EN CAS DE DOUTE, CONTACTEZ VOTRE REVENDEUR.
3
3
20
21
A CONSIGNES DE SECURITE
Installez cet appareil uniquement s’il est conforme à la
législation, aux ordonnances et aux normes locales et nationales. Ce produit a été conçu pour être utilisé comme climatiseur dans des maisons résidentielles, et il doit être utilisé
uniquement dans des endroits secs, dans des conditions
domestiques normales et en intérieur, dans un séjour, une
cuisine ou un garage. Cet appareil est conçu uniquement
pour une prise de courant avec mise à la terre, avec une
tension de raccordement de 220-240 V~ / 50 Hz.
IMPORTANT
• L’appareil DOIT être branché sur une prise reliée à la
terre. Si la prise électrique n’est pas reliée à la terre,
ne branchez pas l’appareil. La prise doit toujours rester facile d’accès une fois que l’appareil est branché.
Lisez et respectez soigneusement ces instructions.
• Ce climatiseur contient un réfrigérant et peut être
classé comme équipement pressurisé. A ce titre, il
est obligatoire de faire installer et entretenir son
appareil par un professionnel agréé. Le climatiseur
doit être inspecté et entretenu par un professionnel
agréé une fois par an. La garantie ne couvre pas les
dégâts causés par une utilisation ne respectant pas le
mode d’emploi, ou suite à des négligences.
Avant de brancher l’appareil, vérifiez si:
• La tension de raccordement est bien la même que celle
indiquée sur la plaque signalétique de l’appa-reil,
• La prise et l’approvisionnement en courant sont bien
adaptés à l’appareil,
• La fiche électrique rentre bien dans la prise de contact,
• L’appareil est bien posé sur une surface plane et stable.
Si vous avez des doutes sur la compatibilité de l’appareil,
faites vérifier l’installation électrique par un professionnel.
• Cet appareil est fabriqué selon les normes de sécurité CE.
Soyez cependant prudent lors de son utilisation, comme
avec tout autre appareil électrique.
• Ne bouchez jamais l’entrée et la sortie d’air.
• Ne mettez jamais l’appareil en contact avec des produits
chimiques.
• Ne vaporisez jamais d’eau sur l’appareil. Ne le trempez
jamais dans l’eau. Mettre l’unité hors tension et débrancher l’alimentation électrique si de l’eau pénètre dans
l’unité intérieure.
• N’enfilez pas les doigts ou un objet dans les ouvertures de
l’appareil.
• Ne branchez jamais l’appareil sur une rallonge électrique.
Si vous ne disposez pas de prise de courant avec mise à la
terre, faites assurer l’installation par un électricien agréé.
• Toute réparation et/ou maintenance doit être exclusivement effectuée par un technicien agréé ou votre distributeur. Pour l’utilisation et l’entretien de l’appareil, prière
de suivre les instructions indiquées dans le manuel.
• Toujours couper l’alimentation lorsque l’appareil est inutilisé.
• Pour allumer ou éteindre l’appareil, utilisez le bouton
marche/arrêt sur le climatiseur ou sur la télécommande.
Ne tirez pas sur la prise électrique pour l’éteindre.
• N’ouvrez pas le climatiseur lorsqu’il est en marche. Coupez
l’alimentation électrique avant d’ouvrir l’appareil.
• Débranchez toujours la fiche de la prise, ou coupez l’alimentation électrique lors du nettoyage du climatiseur ou
lors de son entretien.
• Ne placez jamais de brûleur à gaz, fours, cuisinières sur la
trajectoire du flux d’air.
• Si vous avez les mains mouillées, n’appuyez pas sur les
boutons de l’appareil et ne le manipulez pas.
1
3
1
3
22
23
• Notez que l’unité extérieure émet un bruit de fonctionnement. L’utilisateur a la responsabilité de vérifier si l’appareil est en parfaite conformité avec la législation locale.
• Cet appareil n’est pas conçu pour des utilisateurs (y compris les enfants) qui présentent un handicap moteur,
mental ou sensoriel, ou qui manquent d’expérience et de
connaissances, sauf s’ils sont surveillés par une personne
responsable de leur sécurité.
• Surveillez les enfants présents, ils ne doivent en aucun cas
jouer avec l’appareil.
• Il est recommandé de ne pas rester dans la trajectoire du
flux d’air.
• Ne buvez jamais l’eau de condensation du climatiseur.
• N’apporter aucune modification à l’appareil.
• Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son service après vente ou des
personnes de qualification similaire afin d’éviter un danger.
ATTENTION!
• N’utilisez jamais l’appareil si le cordon
électrique, la fiche électrique, le
caisson ou le tableau de contrôle sont
endommagés.
• Le non respect des instructions peut
mener à une annulation de la garantie
de l’appareil.
B
PIÈCES
UNITÉ INTÉRIEURE (2X)
Entrée d’air
Panneau frontal
Écran
Sortie d’air
Réglage vertical de
la lamelle
Réglage horizontal
des lamelles
Filtre au carbone
actif (en option)
Télécommande
UNITÉ EXTÉRIEURE
Entrée d’air
Tube d’évacuation
Remarque: évacuation de l’eau de condensation pendant REFROIDIR ou SÉCHER
Tuyaux et câble électrique
Sortie d’air
Les illustrations de ce mode d’emploi représentent un modèle de base.
Le climatiseur que vous avez acheté peut être d’un type différent.
1
3
3
24
25
C
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Télécommande
La télécommande émet et envoie des signaux au système.
Avant la première utilisation du climatiseur, contrôler et régler les choses suivantes:
Réglage de la télécommande
La télécommande n’est PAS réglée par le fabricant pour les fonctions ‘refroidir uniquement’ ou ‘chauffer’,
vous devez régler ces fonctions vous-même.
Chaque fois que vous changez les piles de la télécommande, la flèche “Heat” ou “Cool” clignote sur le petit
écran de la télécommande.
Selon le type du climatiseur que vous avez acheté, la télécommande se règle comme suit:
Appuyez sur n’importe quel bouton lorsque la flèche “Heat” clignote, la pompe à chaleur est alors réglée.
Appuyez sur n’importe quel bouton lorsque la flèche “Cool” clignote, la fonction ‘refroidir uniquement’
est réglée.
Si vous n’appuyez sur aucun bouton dans les 10 secondes, la télécommande se mettra automatiquement sur
la fonction ‘refroidir’.
D
Bouton SLEEP: Pour régler ou
éteindre le mode veille.
Bouton TIMER: Pour sélectionner la
fonction TIMER (programmation minuterie).
Bouton MODUS: Pour sélectionner
le mode de fonctionnement: Feel,
Cooling, Dry, Fan et Heating .
Bouton UP (bouton TROP FROID): Pour augmenter la température ambiante programmée
et allonger la durée de programmation.
Boutons de commande FAN SPEED (vitesse de ventilation):
Pour sélectionner la vitesse du ventilateur de l’unité intérieure: automatique, élevée, moyenne ou basse.
Boutons de lamelle horizontale:
Pour régler l’orientation du flux d’air.
Bouton ON/OFF: Pour allumer
et éteindre l’appareil.
Bouton DOWN (bouton TROP CHAUD): Pour
baisser la température ambiante programmée
et réduire la durée de programmation.
INSTRUCTIONS D’UTILISATION ET DISPLAY
Remarque: tous les modes et les fonctions correspondantes sont décrits ci-après.
Chargement des piles
Retirez le couvercle du boîtier dans le sens de la flèche.
Placez les nouvelles piles comme indiqué (attention à la position des pôles (+) et (-) des piles.
1.
Indicateur à LED Power on
Remettre le couvercle du boîtier en place.
Indique que le climatiseur est en marche.
2.
3.
4.
5.
Indicateur à LED fonction Sleep
Remarque: utilisez 2 piles LR03 AAA (1.5 V). Ne pas utiliser de piles rechargeables. Si l’écran devient flou,
Indique que la fonction Veille a été activée.
changer les piles contre des piles du même type (voir ci-dessus).
Indicateur de température à LED
Indique la température programmée.
Rangement de la télécommande
Indicateur à LED fonction Timer
et conseils d’utilisation
Indique que la fonction Minuterie a été activée.
La télécommande peut être rangée dans un support fixé au mur.
Indicateur à LED Unité en service
Indique que l’unité est opérationnelle.
Utilisation de la télécommande
Dirigez la télécommande vers le récepteur de signal de l’unité intérieure du climatiseur. Le climatiseur peut
être commandé ainsi jusqu’à une distance de 7 mètres.
3
3
26
27
Pour une augmentation de la température jusqu’à 2°C, le témoin lumineux reste tel quel.
Remarque:
Il est possible que le climatiseur ne souffle pas d’air alors que l’unité est en marche.
Lors d’un changement du mode de fonctionnement, l’unité ne se met pas toujours en route tout de suite.
Le mode AUTO peut être activé en appuyant sur le bouton ON/OFF.
Si vous n’appréciez pas l’effet produit par le mode FEEL, choisissez un autre mode: HEATING, DRY ou
COOLING.
Récepteur
de signal
Mode Refroidissement (COOL), chauffage (HEAT) et ventilation (FAN)
Avec la télécommande dirigée sur le climatiseur.
1.Appuyer sur le bouton marche / arrêt. Lorsque l’appareil reçoit un signal, le voyant lumineux « en
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
service » de l’unité intérieure est allumé.
2.Appuyer sur le bouton MODE pour sélectionner le mode souhaité : refroidissement, ventilation ou
Fonctionnement du mode FEEL
chauffage.
Le mode de fonctionnement est sélectionné automatiquement
3.En mode chauffage et refroidissement, il est possible de programmer la température souhaitée au
(HEATING, DRY, FAN, COOLING) en fonction de la température
moyen des boutons g et h et la vitesse de ventilation souhaitée (AUTO, LOW, MID ou HIGH) au
ambiante au moment de la sélection.
moyen du bouton FAN de la télécommande.
4.En mode ventilation, il n’est pas possible de programmer la température. Par contre, la touche FAN
1.
Avec la télécommande orientée en direction du climatiseur.
permet de programmer la vitesse du ventilateur sur LOW, MID ou HIGH.
Mise en route
2.
Appuyez sur le bouton ON/OFF/UNITÉ EN SERVICE. Quand
Si le ventilateur est en position AUTO, il sélectionnera automatiquement la vitesse de ventilation la plus
l’appareil reçoit un signal, le témoin lumineux UNITÉ EN SER-
favorable. Si la température ambiante se rapproche de la température programmée, la vitesse du ventila-
VICE de l’unité intérieure s’allume.
teur sera de plus en plus lente.
Si l’unité n’est pas en mode FEEL.
Caractéristiques du mode HEATING
Sélectionner le mode FEEL
Avant chauffage
Appuyez sur le bouton de sélection MODE
Une fois la fonction HEATING activée, le flux d’air de l’unité intérieure ne se mettra en route qu’au bout de
Mettre le bouton MODE sur la position FEEL.
2 – 5 minutes.
Le mode de fonctionnement et la température sont déterminés
Après chauffage
par la température intérieure.
Une fois la fonction HEATING arrêtée, le ventilateur tournera encore pendant 2 – 5 minutes.
Température intérieure
Mode de fonctionnement
Température souhaitée
Moins de 20 °C
Chauffer pour climatiseur équipé de
‘pompe a chaleur’. Ventilator climatiseur type ‘refroidir uniquement’
23 °C
20 - 26 °C
DRY
18 °C
Plus de 26 °C
COOLING
23 °C
Dégel
En position HEATING, l’appareil se dégèlera automatiquement pour un fonctionnement optimal. Cette procédure dure normalement entre 2 et10 minutes. Pendant le dégel de l’appareil, la fonction de ventilation
s’arrête. Une fois le dégel effectué, la fonction HEATING se remet en marche automatiquement.
Mode Déshumidification (DRY)
Avec la télécommande dirigée sur le climatiseur.
1.1. Appuyer sur le bouton marche / arrêt. Lorsque l’appareil reçoit un signal, le voyant lumineux « en
3.
service » de l’unité intérieure est allumé.
Réglage de la température
Appuyez sur le bouton g ou le bouton h.
2.
Appuyer sur le bouton Mode et sélectionner le mode DRY. Le climatiseur va alors déshumidifier la pièce.
Lorsque vous appuyez sur le bouton g, la valeur de la température programmée augmente de 1°C.
Pour une augmentation de la température jusqu’à 2°C, le témoin lumineux reste tel quel.
Lorsque vous appuyez sur le bouton h, la valeur de la température programmée baisse de 1°C.
3
3
28
29
3.
Dès qu’une température ambiante de 18 °C est atteinte, le climatiseur arrêtera automatiquement la
le bouton ON/OFF/UNITÉ EN SERVICE. Vous pouvez alors modifier la température à l’aide du bouton gh.
déshumidification. Le climatiseur redémarrera automatiquement lorsqu’une température ambiante de
Si vous appuyez sur le bouton TIMER, l’heure s’affiche à nouveau. Vous pouvez aussi la modifier.* Lorsque
20 °C est atteinte.
vous appuyez à nouveau sur le bouton TIMER, le système mémorise les données programmées et affiche la
durée de fonctionnement restante sur l’écran.
En cas d’activation du mode déshumidification, la vitesse du ventilateur sera activée automatiquement en
* Si vous appuyez sur le bouton ON/OFF/UNITÉ EN SERVICE au lieu du bouton Timer, la télécommande s’éteint.
position AUTO.
La température souhaitée de la pièce ne peut pas être modifiée en mode déshumidification. Elle est pro-
Fonction SWING
grammée automatiquement sur 18 °C.
Effectuer les opérations ci-dessous lorsque le climatiseur est en service.
Mode TIMER (programmation minuterie)
Lorsque vous réglez la minuterie à l’aide du bouton TIMER quand vous partez, il fait agréablement chaud à
1.
Appuyer sur le bouton SWING pour activer la fonction Oscillation. Le volet vertical oscillera automatiquement de haut en bas pour une meilleure répartition verticale de l’air dans la pièce.
votre retour. Vous pouvez éventuellement désactiver la minuterie pendant la nuit.
2.
RÉGLAGE DE LA MINUTERIE TIMER
Appuyer une nouvelle fois sur le bouton SWING, le volet vertical s’arrête dans la position où il se trouvait lorsque le bouton SWING a été enfoncé.
Pour programmer la mise en route du climatiseur à une heure souhaitée, suivez la procédure suivante (la
télécommande et le climatiseur sont éteints):
1.
Appuyez sur le bouton Timer.
2.
Choisissez le mode souhaité an appuyant sur le bouton Mode.
3.
Choisissez la température souhaitée en appuyant sur le bouton gh
(uniquement possible si le mode ‘cool’ ou ‘heat’ est sélectionné).
4.
Choisissez la vitesse du ventilateur (low, medium ou high) ou le mode
automatique en appuyant sur le bouton Fan (uniquement possible si le
Répartition horizontale de l’air
mode Feel, Cool ou Heat est sélectionné).
En mode Dry, le ventilateur tourne toujours en mode Auto.
Le flux d’air horizontal peut être modifié manuellement en réglant les lamelles horizontales à l’aide des
5.
Choisissez Swing ou pas de Swing, en appuyant sur le bouton Swing.
leviers, voir figure.
6.
Appuyez sur le bouton TIMER (‘h’ clignote).
7.
Utilisez le bouton gh pour sélectionner l’heure de mise en route du
climatiseur (par tranches de demi-heures entre 0 h et 10 h. Par tranches
d’une heure entre 10 h et 24 h.)
8.
Appuyez sur le bouton TIMER (‘h’ s’arrête de clignoter) et l’heure programmée s’affiche sur l’écran.
9.
Appuyez à nouveau sur le bouton TIMER pour effacer la donnée mémorisée.
Hendels
Remarque: si pendant la programmation aucun bouton n’est touché pendant 10 secondes, la télécommande
s’éteint automatiquement.
Mode VEILLE
Effectuer les opérations ci-dessous lorsque le climatiseur est en service.
Pour éteindre le climatiseur à une heure souhaitée, suivez la procédure suivante (la télécommande et le
climatiseur sont éteints):
1.
Appuyer sur le bouton SLEEP pour activer la fonction Veille.
1.
Appuyez sur de bouton Timer.
2.
Appuyer sur le bouton SLEEP ou sur le bouton MODE pour sélectionner un autre mode et désactiver le
2.
Utilisez le bouton gh pour sélectionner l’heure d’arrêt du climatiseur (par tranches de demi-heures
mode SLEEP.
entre 0 h et 10 h. Par tranches d’une heure entre 10 h et 24 h.)
3.
Appuyez sur le bouton TIMER (‘h’ s’arrête de clignoter) et l’heure programmée s’affiche sur l’écran.
4.
Appuyez à nouveau sur le bouton TIMER pour effacer la donnée mémorisée.
En mode SLEEP, le climatiseur régulera la température ambiante comme suit :
1.
En mode refroidissement, la température programmée sera augmentée automatiquement d’1 °C après
Remarque: si pendant la programmation aucun bouton n’est touché pendant 10 secondes, la télécommande
une heure de marche. Après deux heures de marche, la température programmée sera à nouveau aug-
s’éteint automatiquement
mentée d’1 °C.
2.
Remarque: lorsque ‘h’ clignote, vous pouvez afficher la température programmée en appuyant une fois sur
En mode chauffage, la température programmée sera diminuée d’1 °C après une heure de marche.
Après deux heures de marche, la température programmée sera à nouveau diminuée d’1 °C.
3
3
30
31
3.
En mode FEEL, le climatiseur programmera la température d’après le point 1 ou 2, selon que le clima-
F
ENTRETIEN
tiseur doit refroidir ou réchauffer la pièce.
Nettoyage du panneau frontal
En mode SLEEP, le climatiseur sera désactivé automatiquement après dix heures de marche.
Le mode SLEEP ne peut être utilisé que si le climatiseur est en position FEEL, mode refroidissement ou chauffage.
1.
Éteindre et débrancher l’appareil.
2.
Saisir le panneau frontal en position “a” et tirez-le vers vous.
3.
Nettoyez-le avec un chiffon doux propre et sec.
Utilisez de l’eau tiède (max. 30˚ C) pour éliminer les tâches tenaces.
E
4.
CONFLITS EN CAS DE DIFFÉRENCE DE SÉLECTION DE MODE
N’utilisez jamais de produits volatiles tels que de l’essence, ni de produit récurant pour éliminer les
tâches.
5.
Si deux ou plusieurs consoles sont en marche, veillez à ce que le mode sélectionné ne provoque pas de
Ne jamais projeter de l’eau sur l’unité intérieure.
Danger! Choc électrique!
conflit avec d’autres consoles. Le mode chauffage est prioritaire sur tout autre mode. Si une console est en
6.
Replacer le panneau frontal et refermez en appuyant sur “b”.
mode chauffage, les autres ne peuvent alors fonctionner que dans ce mode. Si on sélectionne toutefois un
mode différent du mode chauffage, cette console peut provoquer un conflit et devenir inopérante.
Exemple : Si une console est en mode climatisation et qu’une autre est commutée en mode chauffage, la
première provoque alors un conflit, car le mode chauffage est prépondérant. La console fonctionnant en
mode climatisation affichera une défaillance P5.
Pour connaître les cas de figure dans lesquels des conflits peuvent survenir, reportez-vous au tableau ciNettoyage du filtre à air
dessous.
Le filtre à air doit être nettoyé régulièrement.
Procédez comme suit:
Mode de la console en marche. Exemple unité A
Mode
Climatisation
Chauffage
Mode de la
console en
mode auxiliaire ou en cas
de changement de mode.
Exemple unité
B
Déshumidification
Circulation
d’air
Mode automatique:
Climatisation
Mode automatique:
Chauffage
Mode automatique:
Circulation
d'air
Climatisation
Chauffage
Déshumidification
Unité A opérationnelle, conPas de conflit
Pas de conflit
flit sur l'unité
B
Conflit sur
Conflit sur
l'unité A, unité Pas de conflit
l'unité A, unité
B opérationelle
B opérationelle
Unité A opérationnelle, conPas de conflit
Pas de conflit
flit sur l'unité
B
Unité A opérationnelle, conPas de conflit
Pas de conflit
flit sur l'unité
B
Unité A opérationnelle, conPas de conflit
Pas de conflit
flit sur l'unité
B
Unité A opéraConflit sur
tionnelle, conPas de conflit
l'unité A, unité
flit sur l'unité
B opérationelle
B
Unité A opérationnelle, conPas de conflit
Pas de conflit
flit sur l'unité
B
1.
Circulation
d’air
Éteindre et débrancher complètement l’appareil.
- Ouvrez le panneau frontal.
Mode automatique
- Tirez doucement la manette du filtre vers vous.
- Saisissez la manette et retirez le filtre.
2.
Pas de conflit
Conflit sur
l'unité A, unité
B opérationelle
Pas de conflit
Pas de conflit
Pas de conflit
Conflit sur
l'unité A, unité
B opérationelle
Pas de conflit
Nettoyer et replacer le filtre à air.
En cas de tâches tenaces, laver le filtre avec de l’eau tiède et un peu de liquide vaisselle. Une fois nettoyé, laisser sécher le filtre à l’abri du soleil.
3.
Les unités A
et B fonctionnent, car elles
doivent déterminer ensemble le mode
sélectionné
automatiquement par le climatiseur ; c'est
l'unité en fonctionnement
qui détermine
le mode.
Refermez le panneau frontal.
Si le climatiseur est utilisé dans une pièce très poussiéreuse, nettoyez le panneau frontal toutes les deux
semaines.
G
TEMPÉRATURES DE SERVICE
Refroidissement, chauffage et / ou de déshumidification sont disponibles sur les températures intérieures
et extérieures suivantes.
Mode
Refroidissement
Chauffage
Déshumidification
Température ambiante
16°C – 48°C
16°C – 31°C
16°C – 48°C
Température extérieure
0°C – 48°C
-15°C - +24°C
0°C – 48°C
3
3
32
33
H
I
RESOUDRE LES PANNES
Problème
L’unité ne fonctionne
pas.
Cause / Solution
Le climatiseur a une garantie de 48 mois sur le compresseur de l’appareil et 24 mois sur les autres pièces, à
La fiche électrique n’est pas bien enfoncée dans la prise.
partir de la date d’achat. Le règlement est le suivant:
Les piles de la télécommande doivent être changées.
La température est-elle bien réglée?
Aucune commande ne
marche.
L’appareil ne se met pas
en route immédiatement.
Changement de mode de fonctionnement alors que le climatiseur est en
route: retard de 3 minutes.
Bruit de ruissellement.
L’odeur est peut-être générée par autre chose (meubles, cigarettes, etc.).
L’unité souffle le même air qu’elle a aspiré.
Causé par le liquide réfrigérant dans la climatisation, cela n’est pas
l’indication d’une panne.
Bruit de dégel en mode chauffage.
Craquements.
Buée / vapeur au niveau
de la sortie d’air.
L’indicateur lumineux
rouge du compresseur
reste allumé et le ventilateur de l’unité intérieure ne fonctionne pas.
Le bruit peut être causé par la dilatation du panneau frontal due aux changements de température.
De la vapeur ou de la buée se forme lorsque l’air de la pièce se refroidit fortement. Ceci est du au fait qu’en mode COOLING ou DRY, de l’air froid est
produit (soufflé) par le climatiseur.
L’unité passe du mode chauffage au mode dégel. Le témoin lumineux s’éteint
au bout de 10 minutes, l’unité se remet en mode chauffage.
Toutes autres revendications de dommages et intérêts, dommages consécutifs inclus, seront expressément refusées.
2.
La réparation ou le changement de pièces durant la période de garantie ne provoque pas un prolongement de cette même garantie.
3.
La garantie n’est pas valable en cas de modification de l’appareil, d’utilisation de pièces non d’origine,
ou de réparation effectuée par des tierces personnes.
Le filtre à air est-il sale?
En cas de panne d’alimentation électrique (déchargement d’électricité statique ou panne de secteur) le fonctionnement de l’appareil peut être perturbé. Dans ce cas, débranchez le climatiseur, attendez 2-3 secondes puis
rebranchez-le.
Odeur suspecte.
1.
La sécurité est activée ou le fusible est grillé.
Les entrées et sorties d’air sont-elles bloquées?
Pas d’air froid ni chaud.
CONDITIONS DE GARANTIE
4.
Les pièces subissant une usure normale, comme le filtre, ne sont pas garanties.
5.
La garantie n’est valable que sur présentation de la preuve d’achat originale et datée sur laquelle
aucune modification n’a été apportée.
6.
La garantie ne couvre pas les dégâts causés par une utilisation ne respectant pas le mode d’emploi, ou
suite à des négligences.
7.
Les frais d’expédition et les risques liés à l’envoi du climatiseur ou de ses pièces sont toujours à la charge
de l’acheteur.
8.
La garantie ne couvre pas les dégâts causés par l’utilisation de filtres non conformes.
9.
La garantie ne couvre pas la perte et/ou fuite de gaz réfrigérant causée par une installation effectuée par une personne non agréée. La garantie ne couvre pas les dommages liés à une installation,
connexion ou déconnexion ne répondant pas aux prescriptions législatives en vigueur et/ou aux indications contenues dans ce manuel.
Contacter votre réparateur si ces instructions ne suffisent pas à résoudre la panne. Si l’appareil doit être
démonté, seul un technicien agréé et possédant les qualifications requises peut effectuer les opérations de
déconnexion/reconnexion.
3
3
34
35
J
SPECIFICATIONS TECHNIQUES
Modèle
Type climatiseur
Capacité de refroidissement *
W
TSM 8 DUO - outdoor
Multiple split (DC
inverter)
5200 (1230 - 5860)
TSM 8 MULTI - outdoor TSM 825 DUO - indoor
Multiple split (DC
Multiple split (DC
inverter)
inverter)
6150 (2800 - 6600)
2600 (1000 - 3100)
TSM 832 DUO - indoor
Multiple split (DC
inverter)
3500 (1050 - 3700)
Classe EE refroidissement*
A++
A++
A++
SEER*
6.1
6.1
6.1
6.1
5860 (1290 - 6280)
6600 (2450 - 6900)
2600 (1000 - 3800)
3500 (1050-4500)
Capacité de chauffage *
W
A++
Classe EE mode chauffage *
A+
A+
A+
A+
SCOP*
4.0
4.0
4.0
4.0
Capacité de déshumidification ** / ***
L / 24 h
24
28.8
Conso. énergie mode refroidissement
kW
1.5
1.88
0.04
0.04
Conso. énergie mode chauffage
kW
1.49
1.71
0.04
0.04
Consommation annuelle d’énergie mode
refroidissement / chauffage
kWh
298 / 1637
352 / 2098
149 / 910
200 / 1225
V / Hz / Ph
220-240 / 50 / 1
220-240 / 50 / 1
220-240~ / 50 / 1
220-240~ / 50 / 1
A
6.8 / 6.7
8.5 / 7.8
0.2 / 0.2
0.2 / 0.2
A
8.4
11
650
680
140 - 185
200 - 270
60-85
80-100
W/A/C
W/A/C
W/A/C
W/A/C
rotatif
rotatif
rotatif
rotatif
3
3
16-31
16-31
-15 - 53
-15 - 68
Télécommande électronique
Télécommande électronique
Alimentation électrique
Intensité courant refroidissement/chauffage
(nom.)
Courant max.
Flux d’air **
m3/h
Pour les locaux de - jusqu’à**
m3
Régions appropriées
Type compresseur
Vitesses ventilateur
Amplitude thermostatique
ºC
Amplitude fonctionnement
Commandes manuelle/mécanique/électronique
Télécommande Oui / Non
Types filtres à air
Type / charge réfrigérant
K/g
R410A/1800
Oui
Oui
Écran
Écran
2088
2088
Équivalent CO2
3,759
4,803
Diamètre tuyau réfrigérant liquide-gaz
mm
1/4“ / 3/8”
1/4“ / 3/8”
1/4“ / 3/8”
1/4“ / 3/8”
Puissance de compression / d’aspiration
normale (max.)
bar
8.5 / 30.5 (12 / 41)
8.5 / 30.5 (12 / 41)
11.5 / 19 (28.5 / 45)
11.5 / 19 (28.5 / 45)
Dimensions unité intérieure (L x h x p)
mm
811x292x205
811x292x205
Dimensions unité extérieure (L x h x p)
mm
780x605x290
902x650x307
Poids net unité intérieure
kg
8,5
9,0
Poids net unité extérieure
kg
40
50
Poids brut unité intérieure
kg
10,5
11
Poids brut unité extérieure
kg
44
55
40
40
55
58
dB(A)
Niveau sonore unité extérieure****
dB(A)
Niveau sonore unité intérieure (low)****
dB
-
-
Classe protection unité intérieure
IP
IPX0
IPX0
Classe protection unité extérieure
IP
AC 250V/3.15A
AC 250V/3.15A
Puissance fusible
*
**
***
****
Environnement: Cet appareil contient un gaz fluoré à effet de serre dont l’utilisation est régie par le protocole de Kyoto. Toute réparation ou démontage de cet appareil doit exclusivement être effectué par un
personnel qualifié.
Cet appareil contient du gaz réfrigérant R410A. Voir quantité dans le tableau ci-dessus. Ne diffusez pas de
gaz R410A dans l’atmosphère: R410A est un gaz fluoré à effet de serre à potentiel de réchauffement global
(Global Warming Potential - GWP) = 1975.
Internet:
Nous vous informons que les notices d’utilisation et/ou d’installation sont disponibles sur notre site
www.qlima.com
R410A/2300
Réfrigérant GWP
Niveau sonore unité intérieure****
Ne pas jeter des appareils électriques avec les déchets managers municipaux non triés. Utiliser
des équipements de collecte séparés. Contacter votre gouvernement local pour toute information concernant les systèmes de collecte disponibles. Si les appareils électriques sont jetés sur des
sites d’enfouissement des déchets ou dans déchetteries, des substances dangereuses risquent de
pénétrer dans les nappes phréatiques et entrer dans la chaîne alimentaire et peuvent poser des
risques à votre santé et bien-être. Lors du remplacement d’appareils électriques usagés par des
appareils neufs, le revendeur est tenu de reprendre votre vieil appareil pour recyclage au moins
gratuitement. Ne jetez pas les piles dans le feu car elles pourraient exploser ou rejeter des liquides
dangereux. Si vous remplacez ou si vous détruisez la télécommande, retirez les piles et jetez-les
conformément aux lois en vigueur car elles nuisent à l’environnement.
IPX4
IPX4
AC 250V/3.15A
AC 250V/3.15A
EN 14511/EN 14825
Information à titre indicatif
Suppression de l’humidité à 27°C, 60% HR
EN 12108
3
3
36
37
--- --- -- ----- -- --- ------ -- --- ------ ---- -- ----
-- -- --- ------ -- --- ------- --- -- ----- ---- -- ----
www.Qlima.com
Distributed in Europe by PVG Holding B.V.
D Benötigen Sie weitere Informationen oder treten Probleme auf, besuchen Sie bitte unsere Website www.qlima.com, oder setzen Sie sich mit
unserem Kundendienst in Verbindung (Telefonnummer auf www.qlima.com).
DK For alle yderligere oplysninger eller ved eventuelle problemer med apparatet henvises til www.qlima.com eller det lokale Kundecenter (telefonnumre findes i www.qlima.com).
ES Si necesita información o si tiene algún problema, visite nuestra página Web www.qlima.com, o póngase en contacto con el servicio cliente
(hallará el número de teléfono en www.qlima.com).
F Si vous souhaitez obtenir des informations supplémentaires ou si vous rencontrez un problème, rendez-vous sur notre site Web (www.qlima.com)
ou contactez notre service client (vous trouverez l’adresse et numéro de téléphone sur www.qlima.com).
FIN Jos haluat huoltoapua, lisätietoja tai laitteen kanssa tulee ongelmia, tutustu verkkosivustoon osoitteessa www.qlima.com tai kysy neuvoa PVG
kuluttajapalvelukeskuksesta (www.qlima.com).
GB If you need information or if you have a problem, please visit the our website (www.qlima.com) or contact our sales support (you find its phone
number on www.qlima.com)
I Per
informazioni e in caso di problemi, visitate il sito Web www.qlima.com oppure contattate il Centro Assistenza Clienti (per conoscere il
numero di telefono, consultate www.qlima.com).
N Hvis du trenger informasjon, eller hvis du har et problem med produktet, kan du gå til nettsidene www.qlima.com. Alternativt kan du kontakte
med PVG’ forbrukertjeneste (telefonnummeret i www.qlima.com).
NL Als u informatie nodig hebt of als u een probleem hebt, bezoek dan de onze website (www.qlima.com) of neem contact op met de afdeling
hittar telefonnumret på www.qlima.com).
SLO Če želite dodatne informacije, obiščite spletno mesto podjetja na naslovu www.qlima.com ali pokličite na telefonsko (www.qlima.com).
TR Daha fazla bilgiye ihtiyaç duyarsanız veya bir sorunla karşılaşırsanız, www.qlima.com adresindeki Qlima Internet sitesini ziyaret edin
ülkenizde bulunan Qlima müşteri merkeziyle iletişim kurun (telefon numarasını: www.qlima.com).
veya
mvg©180402
lub skontaktuj się z Centrum kontaktów Qlima (www.qlima.com)
S Om du behöver service eller information eller har problem med apparaten kan du besöka www.qlima.com eller kontakta Qlima kundtjänst (du
PVG Traffic
o www.qlima.com)
PL W przypadku problemów i w celu uzyskania szczegółowych informacji odwiedź stronę internetową Qlima dostępną pod adresem www.qlima.com
man_TSM8_DUO (‘18) V3
sales support (adres en telefoon op www.qlima.com).
P Se necessitar de informações ou se tiver problemas, visite o Web site www.qlima.com ou contacte o Centro de Assistência (número de telefone

Manuels associés