▼
Scroll to page 2
of
12
2 3 1 4 www.blackanddecker.eu KG711 KG911 KG912 KG752 4 8 13 11 7 9 6 12 10 5 4 9 5 B A 14 13 C 2 11 D (Original instructions) ENGLISH 13 16 15 10 5 E 3 (Traduction des instructions initiales) Utilisation prévue Vos meuleuses d’angle BLACK+DECKER KG711, KG911, KG912 et KG752 ont été conçues pour le meulage et le tronçonnage de métal et matériaux de maçonnerie à l’aide de disques à tronçonner et à meuler adaptés. Équipés des dispositifs de protection appropriés, ces outils ne sont prévus que pour un usage grand public. Consignes de sécurité Consignes de sécurité concernant les outils pOHFWULTXHV @ Avertissement ! Lisez tous les avertissements et toutes les consignes de sécurité. Le non-respect des avertissements et des instructions listés cidessous peut entraîner des chocs électriques, des LQFHQGLHVHWRXGHJUDYHVEOHVVXUHV Conservez tous les avertissements et toutes les instrucWLRQVDÀQGHSRXYRLUYRXV\UpIpUHUGDQVOHIXWXU Le WHUPH³RXWLOpOHFWULTXH´PHQWLRQQpGDQVWRXVOHVDYHUWLVVHments listés ci-dessous fait référence à vos outils électriques branchés sur secteur (avec câble) ou fonctionnant sur pile ou EDWWHULH VDQV¿O 1. Sécurité de la zone de travail a. Maintenez la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones sombres ou encombrées sont propices aux accidents. E 1·XWLOLVH]SDVG·RXWLOVpOHFWULTXHVGDQVXQ HQYLURQQHPHQWSUpVHQWDQWGHVULVTXHVG·H[SORVLRQRX HQSUpVHQFHGHOLTXLGHVJD]RXSRXVVLqUHV LQÁDPPDEOHV Les outils électriques créent des étincelles TXLSHXYHQWHQÀDPPHUOHVSRXVVLqUHVHWOHVIXPpHV c. Maintenez les enfants et autres personnes éloignés ORUVTXHOHVRXWLOVpOHFWULTXHVVRQWHQPDUFKH Toute distraction peut vous faire perdre le contrôle de l’outil. 6pFXULWppOHFWULTXH D /HVSULVHVGHVRXWLOVpOHFWULTXHVGRLYHQW correspondre à la prise de courant murale. Ne PRGLÀH]MDPDLVODSULVHG·DXFXQHVRUWH1·XWLOLVH] DXFXQDGDSWDWHXUDYHFGHVRXWLOVpOHFWULTXHVUHOLpVj la terre. L’utilisation de prises d’origine et de prises murales appropriées permet de réduire le risque de choc électrique. E eYLWH]WRXWFRQWDFWSK\VLTXHDYHFGHVVXUIDFHVUHOLpHV à la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des fours et des réfrigérateurs par exemple. Le risque de choc électrique augmente si votre corps est relié à la terre. FRANÇAIS F 1·H[SRVH]SDVOHVRXWLOVpOHFWULTXHVjODSOXLHQLj l’humidité. Le risque de choc électrique augmente si de O¶HDXSpQqWUHGDQVXQRXWLOpOHFWULTXH d. Ne tirez pas sur le cordon d’alimentation. N’utilisez jamais le cordon pour transporter, tirer ou débrancher O·RXWLOpOHFWULTXH0DLQWHQH]OHFRUGRQpORLJQpGHOD chaleur, des substances grasses, des bords WUDQFKDQWVRXGHVSLqFHVPRELOHV Les cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique. H 6LYRXVXWLOLVH]XQRXWLOpOHFWULTXHjO·H[WpULHXUXWLOLVH] une rallonge homologuée pour les travaux extérieurs. L’utilisation d’un cordon adapté pour l’extérieur réduit le risque de choc électrique. I 6LO·XWLOLVDWLRQG·XQRXWLOpOHFWULTXHGDQVXQHQGURLW humide est inévitable, utilisez une alimentation pOHFWULTXHSURWpJpHSDUXQGLVMRQFWHXUGLIIpUHQWLHO /¶XWLOLVDWLRQG¶XQGLVMRQFWHXUGLIIpUHQWLHOUpGXLWOHULVTXHGH choc électrique. 3. Sécurité personnelle D 5HVWH]YLJLODQWVXUYHLOOH]FHTXHYRXVIDLWHVHWIDLWHV SUHXYHGHERQVHQVORUVTXHYRXVXWLOLVH]XQRXWLO pOHFWULTXH1·XWLOLVH]SDVG·RXWLOVpOHFWULTXHVVLYRXV rWHVIDWLJXpRXVRXVO·LQÁXHQFHGHGURJXHG·DOFRRORX de médicaments. Tout moment d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique peut engendrer de graves blessures. E 3RUWH]GHVpTXLSHPHQWVGHSURWHFWLRQLQGLYLGXHOOH Portez toujours une protection oculaire. Les équipements de protection comme les masques à SRXVVLqUHOHVFKDXVVXUHVGHVpFXULWpDQWLGpUDSDQWHVOHV casques ou les protections auditives utilisés à bon escient réduisent le risque de blessures. c. Empêchez tout démarrage par inadvertance. $VVXUH]YRXVTXHO·RXWLOHVWHQSRVLWLRQ2)) $UUrW DYDQWGHUDFFRUGHUO·RXWLOjO·DOLPHQWDWLRQpOHFWULTXHHW ou au bloc-batterie ou avant de ramasser ou de transporter l’outil. Le fait de transporter les outils électriques le doigt sur l’interrupteur ou d’alimenter les RXWLOVpOHFWULTXHVGRQWO¶LQWHUUXSWHXUHVWGpMjHQSRVLWLRQGH marche augmente les accidents. d. Retirez toutes les clés ou pinces de réglage avant de mettre l’outil en marche. Une clé ou une pince restée ¿[pHjODSDUWLHURWDWLYHGHO¶RXWLOpOHFWULTXHSHXWHQJHQGUHU des blessures. e. Ne présumez pas de vos forces. Gardez les pieds bien DQFUpVDXVROHWFRQVHUYH]YRWUHpTXLOLEUHHQ permanence. Cela permet de mieux maîtriser l’outil électrique en cas de situations imprévues. f. Portez des vêtements appropriés. Ne portez aucun vêtement ample ou de bijou. Gardez vos cheveux, vos 19 FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) YrWHPHQWVHWYRVJDQWVpORLJQpVGHVSLqFHVPRELOHV /HVYrWHPHQWVDPSOHVOHVELMRX[RXOHVFKHYHX[ORQJV SHXYHQWrWUHKDSSpVSDUOHVSLqFHVPRELOHV J 6LGHVGLVSRVLWLIVSRXUO·H[WUDFWLRQGHVSRXVVLqUHVRX des installations pour la récupération sont présents, DVVXUH]YRXVTX·LOVVRQWFRUUHFWHPHQWUDFFRUGpVHW utilisés. L’utilisation de dispositifs récupérateurs de SRXVVLqUHVUpGXLWOHVULVTXHVOLpVDX[SRXVVLqUHV 8WLOLVDWLRQHWHQWUHWLHQGHVRXWLOVpOHFWULTXHV D 1HIRUFH]SDVVXUO·RXWLOpOHFWULTXH8WLOLVH]OHERQ outil adapté pour votre intervention. Un outil adapté fonctionne mieux, de façon plus sûre et à la cadence pour laquelle il a été conçu. E 1·XWLOLVH]SDVO·RXWLOpOHFWULTXHVLO·LQWHUUXSWHXU Marche/Arrêt est défectueux. Tout appareil électrique qui ne peut plus être commandé par son interrupteur est dangereux et doit être réparé. c. Débranchez la prise du secteur et/ou le bloc-batterie GHO·RXWLOpOHFWULTXHDYDQWG·HIIHFWXHUWRXWUpJODJHGH FKDQJHUXQDFFHVVRLUHRXGHUDQJHUO·RXWLOpOHFWULTXH Ces mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil électrique. G 5DQJH]OHVRXWLOVpOHFWULTXHVQRQXWLOLVpVKRUVGH portée des enfants et ne laissez aucune personne ne connaissant pas ces outils ou leurs instructions d’utilisation les faire fonctionner. Les outils électriques peuvent être dangereux entre des mains inexpérimentées. H (QWUHWHQH]YRVRXWLOVpOHFWULTXHV9pULÀH]TXHOHV SLqFHVPRELOHVVRQWDOLJQpHVFRUUHFWHPHQWHWTX·HOOHV QHVRQWSDVFRLQFpHV9pULÀH]TX·LOQ·\DSDVGH SLqFHVFDVVpHVRXWRXWHDXWUHFRQGLWLRQTXLSRXUUDLW nuire au bon fonctionnement de l’outil. En cas de GRPPDJHIDLWHVUpSDUHUO·RXWLOpOHFWULTXHDYDQW utilisation. De nombreux accidents sont provoqués par des outils électriques mal entretenus. f. Maintenez les organes de coupe affûtés et propres. Des organes de coupe bien entretenus et affûtés sont moins susceptibles de rester coincés et sont plus faciles à contrôler. J 8WLOLVH]OHVRXWLOVpOHFWULTXHVOHVDFFHVVRLUHVHWOHV embouts d’outil conformément à ces instructions, en WHQDQWFRPSWHGHVFRQGLWLRQVGHWUDYDLODLQVLTXHGX travail à effectuer. L’utilisation d’un outil électrique à des ¿QVDXWUHVTXHFHOOHVSRXUOHVTXHOOHVLODpWpSUpYX engendre des situations dangereuses. 5. Réparation D )DLWHVUpSDUHUYRWUHRXWLOpOHFWULTXHSDUXQHSHUVRQQH TXDOLÀpHQ·XWLOLVDQWTXHGHVSLqFHVGHUHFKDQJH d’origine. Cela permet de garantir la sûreté de l’outil électrique. Consignes de sécurité supplémentaires concernant OHVRXWLOVpOHFWULTXHV @ Avertissement ! Avertissements de sécurité supplémentaires concernant les opérations de meulage, ponçage, polissage ou tronçonnage &HWRXWLOpOHFWULTXHDpWpFRQoXSRXUOHPHXODJHOH ponçage, le polissage et le tronçonnage. Veuillez lire tous les avertissements de sécurité, toutes les LQVWUXFWLRQVLOOXVWUDWLRQVHWVSpFLÀFDWLRQVIRXUQLHV DYHFFHWRXWLOpOHFWULTXHLe non respect des instructions listées ci-dessous peut conduire à des chocs électriques, GHVLQFHQGLHVHWRXGHJUDYHVEOHVVXUHV /HVRSpUDWLRQVSRXUOHVTXHOOHVO·RXWLOpOHFWULTXHQ·D SDVpWpFRQoXSHXYHQWHQJHQGUHUGHVULVTXHVHW conduire à des blessures. 1·XWLOLVH]SDVG·DFFHVVRLUHVTXLQ·DLHQWSDVpWpVSpFLÀTXHPHQWFRQoXVHWUHFRPPDQGpVSDUOHIDEULFDQWGH l’outil. /HIDLWTXHO¶DFFHVVRLUHSXLVVHrWUH¿[pjYRWUHRXWLO électrique ne veut pas forcément dire que son utilisation est sans risque. La vitesse nominale de l’accessoire doit être au moins pJDOHjODYLWHVVHPD[LPXPVSpFLÀpHVXUO·RXWLOpOHFWULTXHLes accessoires qui tournent plus vite que leur vitesse nominale peuvent rompre et voler en éclats. /HGLDPqWUHH[WpULHXUHWO·pSDLVVHXUGHYRWUHDFFHVsoire doivent correspondre à la capacité nominale de YRWUHO·RXWLOpOHFWULTXHDes accessoires mal dimensionnés ne peuvent pas être correctement protégés et contrôlés. /HÀOHWDJHG·LQVWDOODWLRQGHVDFFHVVRLUHVGRLWFRUrespondre à celui de l’axe de la meuleuse. Pour les accessoires montés avec des brides, l’alésage de O·DFFHVVRLUHGRLWFRUUHVSRQGUHDXGLDPqWUHGHSRVLtionnement de la bride. Les accessoires qui ne correspondent pas au dispositif d’installation de l’outil électrique ne tournent pas correctement, vibrent de façon excessive et peuvent provoquer la perte de contrôle de l’outil. N’utilisez pas d’accessoires endommagés. Avant FKDTXHXWLOLVDWLRQYpULÀH]WRXVOHVDFFHVVRLUHVO·DEVHQFHG·pEUpFKXUHVRXGHÀVVXUHVVXUOHVGLVTXHV O·DEVHQFHGHÀVVXUHVRXG·XVXUHH[FHVVLYHVXUOHV patins-supports, l’absence d’usure excessive. En cas GHFKXWHGHO·RXWLOpOHFWULTXHRXGHO·XQGHVHVDFFHVsoires, contrôlez l’absence de dommages et remplaFH]WRXWDFFHVVRLUHTXLVHUDLWHQGRPPDJp$SUqV avoir inspecté et installé un accessoire, éloignez vous et toutes personnes présentes du plan de rotation de O·DFFHVVRLUHHWODLVVH]WRXUQHUO·RXWLOpOHFWULTXHXQH minute à sa vitesse à vide maximale. En général, c’est pendant ce délai de test que se brisent les accessoires endommagés. (Traduction des instructions initiales) 3RUWH]GHVpTXLSHPHQWVGHSURWHFWLRQLQGLYLGXHOOH En fonction de l’intervention, utilisez un écran facial ou des lunettes de protection. Si approprié, portez un PDVTXHDQWLSRXVVLqUHVXQHSURWHFWLRQDXGLWLYHGHV gants et un tablier d’atelier capables de stopper tout IUDJPHQWDEUDVLIRXSURYHQDQWGHODSLqFHjWUDYDLOOHU La protection oculaire doit être capable d’arrêter les débris générés par les diverse opérations. Le masque DQWLSRXVVLqUHVRXOHUHVSLUDWHXUGRLYHQWSRXYRLU¿OWUHUOHV particules générées par votre intervention. Les expositions prolongées à un niveau de bruit élevé peuvent provoquer la perte de l’ouïe. Maintenez les personnes présentes à une distance sûre de la zone de travail. Toute personne pénétrant GDQVOD]RQHGHWUDYDLOGRLWSRUWHUGHVpTXLSHPHQWVGH protection individuelle. 'HVGpEULVSURYHQDQWGHODSLqFH jWUDYDLOOHURXG¶XQDFFHVVRLUHEULVpSHXYHQWrWUHpMHFWpV et provoquer des blessures au-delà de la zone de travail immédiate. 1HWHQH]O·RXWLOTXHSDUVHVVXUIDFHVGHSUpKHQVLRQ LVROpHVORUVTXHYRXVUpDOLVH]XQHRSpUDWLRQSHQGDQW ODTXHOOHO·DFFHVVRLUHGHFRXSHSHXWHQWUHUHQFRQWDFW avec des câbles cachés ou son propre cordon élecWULTXH7RXWFRQWDFWGHO¶DFFHVVRLUHGHFRXSHDYHFXQ¿O sous tension peut mettre les parties métalliques exposées de l’outil sous tension et provoquer un choc électrique à l’utilisateur. 0DLQWHQH]OHFRUGRQpOHFWULTXHpORLJQpGHO·DFFHVsoire en rotation. En cas de perte de contrôle, le cordon pourrait être sectionné ou abîmé, et vos bras ou mains pourraient entrer en contact avec l’accessoire en rotation. 1HSRVH]MDPDLVO·RXWLOpOHFWULTXHDYDQWTXHO·DFFHVVRLUHQHVRLWFRPSOqWHPHQWDUUrWpL’accessoire en rotation pourrait sinon accrocher la surface et vous faire perdre le contrôle de l’outil. 1HPHWWH]SDVO·RXWLOHQPDUFKHWDQWTXHYRXVOHSRUtez sur le côté. Un contact accidentel avec l’accessoire en rotation pourrait accrocher vos vêtements, et entraîner l’accessoire vers votre corps. 1HWWR\H]UpJXOLqUHPHQWOHVRULÀFHVG·DpUDWLRQGH O·RXWLOpOHFWULTXHLe ventilateur du moteur attire la pousVLqUHjO¶LQWpULHXUGXERvWLHUHWXQHDFFXPXODWLRQH[FHVVLYH GHSRXVVLqUHVPpWDOOLTXHVSHXWFRQGXLUHjXQULVTXH électrique. 1·XWLOLVH]SDVO·RXWLOpOHFWULTXHjSUR[LPLWpGHPDWLqUHV LQÁDPPDEOHV'HVpWLQFHOOHVSRXUUDLHQWHQÀDPPHUFHV PDWLqUHV N’utilisez pas d’accessoires nécessitant l’utilisation G·XQOLTXLGHGHUHIURLGLVVHPHQWL’utilisation d’eau ou GHWRXWDXWUHÀXLGHGHUHIURLGLVVHPHQWSHXWSURYRTXHUXQH électrocution ou un choc électrique. FRANÇAIS 5HPDUTXH L’avertissement ci-dessus ne s’applique pas aux outils électriques spécialement conçus pour un utilisation avec XQV\VWqPHjOLTXLGH Rebond et avertissements liés Les rebonds sont une réaction soudaine au pincement ou au grippage d’un disque, d’un patin-support, d’une brosse ou de tout autre accessoire. Le pincement ou le grippage provoque le blocage rapide de l’accessoire en rotation forçant alors l’outil électrique non contrôlé à se diriger dans la direction opposée par rapport à son sens de rotation au niveau du point de grippage. Par exemple, si un disque abrasif reste grippé ou pincé dans l’ouvrage, le bord du disque engagé au point de grippage peut s’enfoncer dans la surface du matériau ce qui le fait tressauter ou rebondir. Le disque peut alors rebondir vers ou à l’opposé de l’utilisateur, selon le sens du mouvement du disque au niveau du point de grippage. Dans ces conditions, il peut aussi arriver que les disques abrasifs se brisent. Les rebonds proviennent d’une utilisation inappropriée de O¶RXWLOpOHFWULTXHHWRXGHFRQGLWLRQVRXSURFpGXUHVG¶H[pFXWLRQ incorrectes, et peuvent être évités en prenant les précautions adéquates énoncées ci-dessous. 0DLQWHQH]IHUPHPHQWO·RXWLOpOHFWULTXHHWSODFH]YRWUH corps et votre bras de façon à pouvoir résister à la force d’un rebond. Utilisez toujours la poignée auxiliaire, si elle existe, pour un contrôle maximal de l’outil en cas de rebonds ou de retour de couple au démarrage. L’utilisateur peut contrôler les retours de couple ou la force des rebonds si des précautions adéquates sont prises. 1HSODFH]MDPDLVYRVPDLQVSUqVGHO·DFFHVVRLUHHQ rotation. L’accessoire pourrait rebondir sur vos mains. 1HSRVLWLRQQH]SDVYRWUHFRUSVGDQVO·HVSDFHTXH pourrait occuper l’outil en cas de rebonds. Un rebond propulse l’outil dans la direction opposée au mouvement du disque au niveau du point de grippage. 3UHQH]GHVSUpFDXWLRQVSDUWLFXOLqUHVVLYRXVWUDYDLOlez dans des coins, des bords acérés, etc. Évitez de IDLUHUHERQGLUO·RXWLOVXUODPDWLqUHHWOHJULSSDJHGH l’accessoire. Les coins, bords acérés ou les rebondis ont tendance à faire accrocher l’accessoire en rotation et à provoquer la perte de contrôle de l’outil ou des rebonds. 1HÀ[H]SDVGHODPHjVFXOSWHURXGHODPHGHQWpH Ces lames provoquent de fréquents rebonds ou pertes de contrôle. 21 FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) &RQVLJQHVVSpFLÀTXHVGHVpFXULWpSURSUHVDX[ opérations de meulage et de tronçonnage : 1·XWLOLVH]TXHOHVW\SHVGHGLVTXHVUHFRPPDQGpV SRXUYRWUHRXWLOpOHFWULTXHDLQVLTXHOHGLVSRVLWLIGH SURWHFWLRQVSpFLÀTXHPHQWFRQoXSRXUOHGLVTXH choisi. Les disques non conçus pour l’outil électrique ne peuvent pas être correctement protégés et ils sont dangereux. /DVXUIDFHGHPHXODJHGHVGLVTXHVjPR\HXGpSRUWp GRLWrWUHPRQWpHVRXVOHSODWGHODOqYUHGXFDUWHU 8QGLVTXHPDOPRQWpTXLGpSDVVHGXSODWGHODOqYUHGX carter ne peut pas être correctement protégé. Le dispositif de protection doit être soigneusement À[pjO·RXWLOpOHFWULTXHHWSODFpGHIDoRQjRSWLPLVHUOD VpFXULWpGHIDoRQjFHTXHO·XWLOLVDWHXUVRLWOHPRLQV SRVVLEOHH[SRVpDXGLVTXHLa protection doit protéger l’utilisateur contre les fragments de disques cassés, le contact accidentel avec le disque et les étincelles qui SRXUUDLHQWHQÀDPPHUOHVYrWHPHQWV /HVGLVTXHVQHGRLYHQWrWUHXWLOLVpVTXHSRXUOHV applications recommandées. Ne meulez par exemple SDVDYHFOHF{WpG·XQGLVTXHjWURQoRQQHULes disques abrasifs sont prévus pour le meulage périphérique, toute force latérale appliquée sur ces disques peut les faire voler en éclats. 8WLOLVH]WRXMRXUVGHVEULGHVGHGLVTXHVHQSDUIDLW pWDWGHWDLOOHHWGHIRUPHDGDSWpHVDXGLVTXHFKRLVL Les brides de disque servent de support aux disques, réduisant ainsi les possibilités de rupture. Les brides de disques à tronçonner peuvent différer des brides de disques à meuler. 1·XWLOLVH]SDVGHGLVTXHVXVpVSURYHQDQWG·DXWUHV RXWLOVpOHFWULTXHVSOXVJURVLes disques conçus pour des outils électriques plus gros ne sont pas adaptés pour les vitesses plus rapides des outils plus petits et ils peuvent voler en éclats. Consignes de sécurité supplémentaires VSpFLÀTXHVDX[RSpUDWLRQVGHFRXSHDEUDVLYH 22 1HFRLQFH]SDVOHGLVTXHjWURQoRQQHUHWQHOXLDSSOLTXH]SDVGHSUHVVLRQH[FHVVLYH1HWHQWH]SDVGH réaliser des découpes de trop grandes profondeurs. Une pression excessive sur le disque augmente la charge imposée à l’outil et les possibilités de torsion ou de grippage du disque dans la coupe et par conséquent les risques de rebonds ou de ruptures. Ne placez pas votre corps dans l’alignement ou derULqUHOHGLVTXHHQURWDWLRQ Lorsque le disque, au point d’exécution, s’éloigne de votre corps, le rebond possible peut le propulser avec l’outil électrique directement vers vous. (QFDVGHJULSSDJHGXGLVTXHRXVLXQHFRXSHHVW LQWHUURPSXHSRXUXQHTXHOFRQTXHUDLVRQpWHLJQH] O·RXWLOpOHFWULTXHHWPDLQWHQH]OHLPPRELOHMXVTX·j O·DUUrWFRPSOHWGXGLVTXH1HWHQWH]MDPDLVGHUHWLUHU XQGLVTXHjWURQoRQQHUGHODFRXSHDORUVTX·LOHVW en rotation, un rebond pourrait sinon se produire. Cherchez la cause du grippage du disque et appliquez les DFWLRQVFRUUHFWLYHVD¿QGHODVXSSULPHU Ne redémarrez pas l’outil dans l’ouvrage. Laissez OHGLVTXHWRXUQHUjSOHLQUpJLPHSXLVUpHQWUH]OH prudemment dans la coupe. Le disque pourrait sinon se gripper, sortir de la coupe ou rebondir si l’outil électrique pWDLWUHPLVHQPDUFKHjO¶LQWpULHXUGHODSLqFHjGpFRXSHU 6RXWHQH]OHVSDQQHDX[HWOHVSLqFHVGHJUDQGHV WDLOOHVDÀQGHPLQLPLVHUOHULVTXHGHFRLQFHPHQWGX GLVTXHHWOHVUHERQGV /HVSLqFHVGHJUDQGHWDLOOHRQW tendance à s’affaisser sous leur propre poids. Des supSRUWVGRLYHQWrWUHSODFpVVRXVODSLqFHjGpFRXSHUSUqV de la ligne de découpe, des deux côtés du disque. Prenez des précautions supplémentaires pour les « découpes de cavités» dans des murs existants ou dans toute zone à visibilité limitée. La saillie du disque SRXUUDLWFRXSHUGHVFDQDOLVDWLRQVGHJD]RXG¶HDXGHV¿OV pOHFWULTXHVRXGHVREMHWVSRXYDQWSURYRTXHUGHVUHERQGV &RQVLJQHVGHVpFXULWpVSpFLÀTXHVDX[RSpUDWLRQV de ponçage 1·XWLOLVH]SDVGHGLVTXHVGHSDSLHUDEUDVLIVXUGLPHQsionnés. Suivez les recommandations des fabricants pour sélectionner le papier abrasif. Les feuilles de papier abrasif de grande taille, dépassant du patin de ponçage, posent des risques de lacération, et peuvent provoquer l’accrochage ou la rupture du disque ou des rebonds. &RQVLJQHVGHVpFXULWpVSpFLÀTXHVDX[RSpUDWLRQV de polissage 1HODLVVH]DXFXQHSRUWLRQÁRWWDQWHGXERQQHWGH SROLVVDJHRXGHVHVFRUGRQVGHÀ[DWLRQWRXUQHUOLEUHment. Rangez ou coupez les parties de cordons de À[DWLRQHQVXUSOXV 'HVFRUGRQVGH¿[DWLRQWURSORQJV en rotation libre, peuvent se prendre dans les doigts ou GDQVODSLqFHjWUDYDLOOHU Sécurité des personnes Cet outil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris des enfants) ayant des capacités mentales, sensorielles ou physiques réduites, ou celles manquant d’expérience et de connaissances, à moins qu’elles ne soient encadrées ou qu’elles n’aient été formées à l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité. (Traduction des instructions initiales) 1HODLVVH]MDPDLVOHVHQIDQWVVDQVVXUYHLOODQFHSRXUpYLWHU TX¶LOVQHMRXHQWDYHFFHWDSSDUHLO 5LVTXHVUpVLGXHOV Certains risques résiduels autres que ceux mentionnés dans les avertissements sur la sécurité peuvent survenir en utilisant l’outil. Ces risques peuvent être provoqués par une utilisation incorrecte, prolongée, etc... Malgré l’application des normes de sécurité pertinentes et la présence de dispositifs de sécurité, certains risques résiduels QHSHXYHQWSDVrWUHpYLWpV,OVFRPSUHQQHQW /HVEOHVVXUHVGXHVDXFRQWDFWDYHFXQHSLqFHURWDtive/mobile. /HVEOHVVXUHVGXHVDXUHPSODFHPHQWGHSLqFHV lames ou accessoires. Les blessures dues à l’utilisation prolongée d’un outil. /RUVTXHO·RXWLOHVWXWLOLVpSHQGDQWGHORQJXHVSpULRGHVDVVXUH]YRXVGHIDLUHGHVSDXVHVUpJXOLqUHV La diminution de l’acuité auditive. /HVULVTXHVVDQLWDLUHVGXVjO·LQKDODWLRQGHSRXVVLqUHV émises pendant l’utilisation de l’outil (exemple : travail avec du bois, surtout le chêne, le hêtre et les panneaux en MDF). Vibrations La valeur des émissions de vibrations déclarée dans les caractéristiques techniques et la déclaration de conformité a été mesurée conformément à la méthode de test standard de ODQRUPH(1HWSHXWrWUHXWLOLVpHSRXUFRPSDUHUXQRXWLO à un autre. La valeur des émissions de vibrations déclarée peut aussi être utilisée pour une évaluation préliminaire de l’exposition. Avertissement !(QIRQFWLRQGHODPDQLqUHGRQWO¶RXWLOHVW utilisé, la valeur des émissions de vibrations réelles pendant l’utilisation de l’outil peut différer de la valeur déclarée. Le niveau des vibrations peut dépasser le niveau déclaré. 4XDQGO¶H[SRVLWLRQDX[YLEUDWLRQVHVWpYDOXpHD¿QGHGpWHUPLQHUOHVPHVXUHVGHVpFXULWpUHTXLVHVSDUODQRUPH &(SRXUSURWpJHUOHVSHUVRQQHVXWLOLVDQWUpJXOLqUHPHQWGHV outils électriques, cette estimation doit tenir compte des conditions réelles d’utilisation et de la façon dont l’outil est utilisé. Il faut également tenir compte de toutes les composantes du cycle de fonctionnement comme la durée pendant laquelle l’outil est arrêté et quand il fonctionne au ralenti, ainsi que la durée du déclenchement. eWLTXHWWHVVXUO·RXWLO /HVSLFWRJUDPPHVTXLVXLYHQW¿JXUHQWVXUO¶RXWLODYHFOHFRGH GDWH : Avertissement ! Pour réduire le risque de blessures, l’utilisateur doit lire le manuel d’instructions. FRANÇAIS O Portez des lunettes de protection lorsque vous utilisez cet outil. N Portez des protections auditives lorsque vous utilisez cet outil. 6pFXULWppOHFWULTXH # Cet outil est doublement isolé et ne nécessite donc DXFXQ¿OGHWHUUH9pUL¿H]WRXMRXUVTXHO¶DOLPHQWDWLRQ électrique correspond à la tension indiquée sur la plaque signalétique. Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou par un centre de réparation DJUpp%/$&.'(&.(5D¿QG¶pYLWHUWRXWDFFLGHQW &DUDFWpULVWLTXHV Cet outil dispose de tout ou partie des caractéristiques suivantes. ,QWHUUXSWHXU0DUFKH$UUrW 2. Poignée latérale 3. Verrou de l’axe 'LVSRVLWLIGHSURWHFWLRQ Assemblage Avertissement ! Avant l’assemblage, assurez-vous que l’outil est éteint et débranché. ,QVWDOODWLRQHWUHWUDLWGHODSURWHFWLRQ ÀJXUH$ L’outil est livré avec un dispositif de protection destiné uniquement aux opérations de meulage. Si l’appareil est prévu pour effectuer des opérations de tronçonnage, un dispositif de SURWHFWLRQVSpFL¿TXHjFHWWHRSpUDWLRQGRLWrWUHLQVWDOOp'HV SURWHFWLRQVDGDSWpHVDX[RSpUDWLRQVGHWURQoRQQDJH 1GH SLqFHHWSRXUOHV.*.* HWOHV.*.* VRQWGLVSRQLEOHVGDQVOHVFHQWUHVGH réparation agréés BLACK & DECKER. ,QVWDOODWLRQHWUHWUDLWGHODSURWHFWLRQ ÀJXUHV$ seulement KG912 Une protection ayant pour seule fonction de couper le courant, se trouve sur l’outil. Si l’outil doit effectuer des ponçages, XQHSURWHFWLRQVSpFL¿TXHGRLWrWUHLQVWDOOpH8QHSURWHFWLRQ DGDSWpHDXSRQoDJHUpIHVWGLVSRQLEOHGDQVOHV centres de réparation agrée BLACK & DECKER. Installation Placez la meuleuse d’angle sur une table, l’axe (5) vers le haut. $OLJQH]OHVHUJRWV DYHFOHVHQFRFKHV $EDLVVH]ODSURWHFWLRQ HWWRXUQH]ODjODSRVLWLRQ voulue. 23 FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) 9LVVH]IHUPHPHQWODYLV Pour retirer la protection, desserrez la vis Avertissement !1¶XWLOLVH]MDPDLVO¶RXWLOVDQVODSURWHFWLRQ Installation de la poignée latérale Vissez la poignée latérale (2) dans un des trous de montage sur l’outil. Avertissement !8WLOLVH]WRXMRXUVODSRLJQpHODWpUDOH ,QVWDOODWLRQHWUHWUDLWGXGLVTXHGHFRXSHRXGH SRQoDJH ÀJXUHV%j' 8WLOLVH]WRXMRXUVOHERQW\SHGHGLVTXHHQIRQFWLRQGHYRWUH LQWHUYHQWLRQ8WLOLVH]WRXMRXUVGHVGLVTXHVGXERQGLDPqWUHHW dont le trou est à la bonne taille (voir donnée technique). Installation Installez la protection comme décrit ci-dessus. 3ODFH]ODEULGHLQWpULHXUH VXUO¶D[H FRPPHLQGLTXp ¿J% $VVXUH]YRXVTXHODEULGHHVWFRUUHFWHPHQW positionnée sur les côtés plats de l’axe. 3ODFH]OHGLVTXH VXUO¶D[H FRPPHLOOXVWUp ¿Jure B). Si le disque est bombé au centre (12), assurezvous que la partie bombée pointe vers la bride intérieure. Assurez-vous que le disque tourne correctement sur la bride intérieure. Placez la bride extérieure (13) sur l’axe. Lorsque vous installez un disque à meuler, le centre bombé sur la bride H[WpULHXUHGRLWSRLQWHUYHUVOHGLVTXH $VXUOD¿J& /RUV du montage d’un disque de coupe, le centre surélevé sur OHÀDVTXHH[WpULHXUGRLWrWUHRULHQWpjO¶RSSRVpGXGLVTXH %GDQVOD¿JXUH& Maintenez le dispositif de verrouillage de l’axe (3) enfoncé et serrez la bride extérieure à l’aide de la clé à deux griffes ¿J' Retrait Maintenez le dispositif de verrouillage de l’axe (3) enfoncé et desserrez la bride extérieure (13) à l’aide de la clé à GHX[JULIIHV ¿J' Retirez la bride extérieure (13) et le disque (11). ,QVWDOODWLRQHWUHWUDLWGHVGLVTXHVGHSRQoDJH ÀJ'HW( 3ODFH]OHGLVTXHGHSRQoDJH VXUOHSDWLQVXSSRUW Installez la bride extérieure (13) sur l’axe en orientant le centre bombé vers l’extérieur du disque. Maintenez le dispositif de verrouillage de l’axe (3) enfoncé et serrez la bride extérieure à l’aide de la clé à deux griffes ¿J' $VVXUH]YRXVTXHOHÀDVTXHH[WpULHXUHVWFRUrectement installé et que le disque est fermement serré. Retrait Maintenez le dispositif de verrouillage de l’axe (3) enfoncé et desserrez la bride extérieure (13) à l’aide de la clé à GHX[JULIIHV ¿J' 5HWLUH]ODEULGHH[WpULHXUH OHGLVTXHGHSRQoDJH et le patin-support (15). Utilisation Avertissement ! Laissez l’outil fonctionner à son propre U\WKPH1HOHSRXVVH]SDVDXGHOjGHVDOLPLWH *XLGH]VRLJQHXVHPHQWOHFkEOHD¿QG¶pYLWHUGHOH couper accidentellement. Restez préparé à l’apparition d’un faisceau d’étincelles au moment où le disque à meuler ou à tronçonner touche l’ouvrage. 3ODFH]WRXMRXUVO¶RXWLOGHPDQLqUHjFHTXHODSURWHFWLRQ YRXVSURWqJHDXPD[LPXPGXGLVTXHGHPHXODJHRX de tronçonnage. Mise en marche et arrêt 3RXUDOOXPHUODPDFKLQHJOLVVH]O¶LQWHUUXSWHXU0DUFKH Arrêt (1) vers l’avant. Il est à noter que l’outil continue à tourner lorsque vous relâchez l’interrupteur. 3RXUpWHQGUHO¶RXWLODSSX\H]VXUODSDUWLHDUULqUHGH O¶LQWHUUXSWHXU0DUFKH$UUrW Avertissement !1¶pWHLJQH]SDVO¶RXWLOV¶LOQHWRXUQHSDVj vide. Fonction Démarrage en douceur La fonction Démarrage en douceur permet d’augmenter la vitesse progressivement et d’éviter la secousse initiale du GpPDUUDJH&HWWHIRQFWLRQQDOLWpHVWSDUWLFXOLqUHPHQWXWLOHSRXU travailler dans des espaces réduits. Perte de tension Un patin-support est nécessaire pour le ponçage. Le patinVXSSRUWHVWXQDFFHVVRLUHGLVSRQLEOHDXSUqVGHYRWUHUHYHQdeur BLACK+DECKER. La fonction Perte de tension stoppe le redémarrage de la meuleuse sans que l’interrupteur ne soit actionné en cas de coupure de l’alimentation électrique. Installation 3ODFH]ODEULGHLQWpULHXUH VXUO¶D[H FRPPHLQGLTXp ¿J( $VVXUH]YRXVTXHODEULGHHVWFRUUHFWHPHQW positionnée sur les côtés plats de l’axe. Placez le patin-support (15) sur l’axe. Conseils pour une utilisation optimale Maintenez fermement l’outil en plaçant une main autour de la poignée latérale et l’autre main autour de la poignée principale. 3HQGDQWOHPHXODJHPDLQWHQH]WRXMRXUVXQDQJOH G¶HQYLURQHQWUHOHGLVTXHHWODVXUIDFHGHODSLqFH FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Maintenance KG911-KG912-KG752 (Type 1) conçu pour fonctionner pendant longtemps avec un minimum d’entretien. Le fonctionnement continu et satisfaisant de l’outil dépend d’un entretien adéquat et d’un nettoyage régulier. Avertissement ! Avant toute intervention de maintenance sur : Éteignez l’appareil/l’outil et débranchez-le. Ou, éteignez l’appareil/l’outil et retirez en la batterie si celui-ci est muni d’un bloc-batterie séparé. Ou, déchargez complètement la batterie si elle est intégrée, puis éteignez l’appareil. Débranchez le chargeur avant de le nettoyer. Votre chargeur ne nécessite aucun entretien particulier, à l’exception d’un nettoyage régulier. Nettoyez régulièrement les fentes d’aération de votre appareil/outil/chargeur à l’aide d’une brosse souple ou d’un chiffon sec. Nettoyez régulièrement le carter moteur à l’aide d’un chiffon humide. N’utilisez pas de détergents abrasifs ou à base de solvants. Ouvrez régulièrement le mandrin et retirez la poussière à l’intérieur en tapotant dessus (s’il est installé). Tri sélectif. Les produits et batteries marqués de ce symbole ne doivent pas être jetés avec les déchets ménagers. Les produits et batteries contiennent des matières qui peuvent Z matières premières. Veuillez recycler les produits électriques et les batteries conformément aux dispositions locales en vigueur. Données techniques KG711 (Type 1) VCA 230 Puissance absorbée W 750 Vitesse à nominale min-1 12 000 Diamètre de disque mm 115 mm 22 disques à meuler mm 6 disques à tronçonner mm 3,5 VCA 230 Puissance absorbée W KG911, KG912 = 900W Vitesse à nominale min-1 Diamètre de disque mm KG752 = 800W 12 000 KG711, KG911 = 115 KG912, KG752 = 125 mm 22 disques à meuler mm 6 disques à tronçonner mm 3,5 Épaisseur max. du disque Taille de l’axe Poids M14 kg KG711, KG911, KG752 = 2,1 KG912 = 2,2 KG711,KG911,KG912 LpA (pression acoustique) 92,6 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A) LWA (pression acoustique) 103,6 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A) Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale) selon la norme EN60745 : Protection de l’environnement Tension d’entrée Tension d’entrée Meulage en surface (ah, SG) 9,9 m/s2, incertitude (K) 1,5 m/s2 Tronçonnage (ah) 4,6 m/s2, incertitude (K) 1,5 m/s2 Polissage (ah, P) 4,5 m/s2, incertitude (K) 1,5 m/s2 Ponçage disque (ah, DS) 9,6 m/s2, incertitude (K) 1,5 m/s2 KG752 LpA (pression acoustique) 94,5 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A) LWA (pression acoustique) 105,5 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A) Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale) selon la norme EN60745 : Meulage en surface (ah, SG) 9,9 m/s2, incertitude (K) 1,5 m/s2 Tronçonnage (ah) 9,1 m/s2, incertitude (K) 1,5 m/s2 Polissage (ah, P) 5,0 m/s2, incertitude (K) 1,5 m/s2 Ponçage disque (ah, DS) 3,3 m/s2, incertitude (K) 1,5 m/s2 Épaisseur max. du disque Taille de l’axe Poids M14 kg 2 25 FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Déclaration de conformité CE ',5(&7,9(60$&+,1(6 % Meuleuses d’angle KG711, KG911, KG912, KG752 Black & Decker déclare que les produits décrits dans les “Données techniques” sont conformes aux normes : &((1$ (1$$$ &HVSURGXLWVVRQWDXVVLFRQIRUPHVDX[GLUHFWLYHV &( MXVTX¶DX 8( jSDUWLUGX HW8(3RXUSOXVGHGpWDLOVYHXLOOH] FRQWDFWHU%ODFN 'HFNHUjO¶DGUHVVHVXLYDQWHRXYRXVUHSRUter au dos du manuel. /HVRXVVLJQpHVWUHVSRQVDEOHGHVGRQQpHVGHOD¿FKHWHFKQLTXHHWIDLWFHWWHGpFODUDWLRQDXQRPGH%ODFN 'HFNHU Directeur Ingénierie %ODFN 'HFNHU(XURSH%DWK5RDG6ORXJK %HUNVKLUH6/<'5R\DXPH8QL Garantie %ODFN 'HFNHUDVVXUHODTXDOLWpGHVHVSURGXLWVHWRIIUH XQHJDUDQWLH GHPRLVDX[XWLOLVDWHXUVjSDUWLUGHODGDWH G¶DFKDW&HWWHJDUDQWLHV¶DMRXWHjYRVGURLWVOpJDX[DX[TXHOV HOOHQHSRUWHDXFXQHPHQWSUpMXGLFH&HWWHJDUDQWLHHVWYDODEOH au sein des territoires des États membres de l’Union EuropéeQQHHWDXVHLQGHOD=RQHHXURSpHQQHGHOLEUHpFKDQJH3RXU prétendre à la garantie, la réclamation doit être en conformité DYHFOHVFRQGLWLRQVJpQpUDOHVGH%ODFN 'HFNHUHWYRXV devez fournir une preuve d’achat au vendeur ou au réparateur agréé. Les conditions générales de la garantie de 2 ans %ODFN 'HFNHUDLQVLTXHO¶DGUHVVHGXUpSDUDWHXUDJUpHOH SOXVSURFKHVRQWGLVSRQLEOHVVXUOHVLWH,QWHUQHWZZZKHOS8 FRPRXHQFRQWDFWDQWYRWUHDJHQFH%ODFN 'HFNHUORFDOHj l’adresse indiquée dans ce manuel. 9HXLOOH]FRQVXOWHUQRWUHVLWH,QWHUQHWZZZEODFNDQGGHFNHU FRXNSRXUHQUHJLVWUHUYRWUHQRXYHDXSURGXLW%ODFN 'HFNHU et pour être tenu informé des nouveaux produits et offres spéciales. België/Belgique/Luxembourg www.blackanddecker.be [email protected] Danmark Deutschland www.blackanddecker.de [email protected] ǽȝȝȑİį ZZZEODFNDQGGHFNHUJU JUHHFHVHUYLFH#VEGLQFFRP SERVICE: España www.blackanddecker.es UHVSXHVWDSRVYHQWD#VEGLQFFR France www.blackanddecker.fr Helvetia www.blackanddecker.ch [email protected] Italia www.blackanddecker.it VHUYLFHLWDOLD#VEGLQFFRP Nederland ZZZEODFNDQGGHFNHUQO HQGXVHUQO#VEGLQFFRP Norge Österreich ZZZEODFNDQGGHFNHUDW [email protected] Portugal www.blackanddecker.pt [email protected] Suomi Sverige Türkiye ZZZEODFNDQGGHFNHUFRPWU United Kingdom & Republic Of Ireland www.blackanddecker.co.uk [email protected] Middle East & Africa www.blackanddecker.ae VHUYLFHPHD#VEGLQFFRP 90629787 REV-0 Stanley Black & Decker Belgium BVBA Egide Walschaertsstraat 16 2800 Mechelen Black & Decker Roskildevej 22 2620 Albertslund Stanley Black & Decker Deutschland Gmbh Black & Decker Str. 40, D - 65510 Idstein Tel. NL +32 15 47 37 65 Tel. FR +32 15 47 37 66 Fax. +32 15 47 37 99 [email protected] www.blackanddecker.dk Tel. Fax 06126 21-0 06126 21-2980 6WDQOH\%ODFN 'HFNHU ǼȁȁǹȈ ǼȆǼ īȇǹĭǼǿǹȈIJȡȐȕȦȞȠȢ ǺȠȣȜȚĮȖȝȑȞȘȢ īȜȣijȐįĮǹșȒȞĮ ȉȘȜ ĭĮȟ ǾȝİȡȠȢȉȩʌȠȢȋȐȞȚǹįȐȝ ǹıʌȡȩʌȣȡȖȠȢǹșȒȞĮ Stanley Black & Decker Ibérica, S.C.A. Parc de Negocis “Mas Blau” (GL¿FLR0XQWDGDVF%HUJDGi2I$ (O3UDWGH/OREUHJDW %DUFHORQD %ODFN 'HFNHU )UDQFH 6$6 5 allée des Hêtres B.P. 30084 69579 Limonest Cédex 52)2$* Gewerbezone Seeblick 3213 Kleinbösingen Stanley Black & Decker Italia Via Energypark 6 9LPHUFDQWH 0% Stanley Black & Decker Netherlands BV +ROWXP1RRUGZHJ5(%251 3RVWEXV$%%251 Black & Decker Postboks 4613, Nydalen 2VOR Stanley Black & Decker Austria GmbH 2EHUODDHUVWUDH$:LHQ ȉȘȜ6HUYLFH ĭĮȟ Tel. Fax 934 797 400 934 797 419 7HO Fax 04 72 20 39 00 7HO Fax 026-6749394 Tel. 039-9590200 Fax 039-9590313 1XPHURYHUGH Tel. +31 164 283 065 )D[ [email protected] www.blackanddecker.no Tel. 01 66116-0 )D[ Black & Decker Limited SARL Quinta da Fonte - Edifício Q55 D. Diniz Rua dos Malhões, 2 e 2A - Piso 2 Esquerdo 2770 - 071 Paço de Arcos %ODFN 'HFNHU 3/ 00521, Helsinki Black & Decker AB Box 94, 431 22 Mölndal .$/(+ÕUGDYDWYH0DNLQD$ù 'HIWHUGDU0DK6DYDNODU&DG1R (GLUQHNDSÕ(\SøVWDQEXO Black & Decker 210 Bath Road Slough, Berkshire SL1 3YD Tel. Fax Black & Decker 32%R[ -HEHO$OL)UHH=RQH 6RXWK 'XEDL UAE Tel. )D[ 214667500 214667580 DVLDNDVSDOYHOX¿#VEGLQFFRP ZZZEODFNDQGGHFNHU¿ [email protected] www.blackanddecker.se 7HO )D[ Tel. 01753 511234 Fax 01753 512365 +971 4 8863030