Black & Decker KG711 Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
12 Des pages
Black & Decker KG711 Mode d'emploi | Fixfr
2
3
1
4
www.blackanddecker.eu
KG711
KG911
KG912
KG752
4
8
13
11
7
9
6
12
10
5
4
9
5
B
A
14
13
C
2
11
D
(Original instructions)
ENGLISH
13
16
15
10
5
E
3
(Traduction des instructions initiales)
Utilisation prévue
Vos meuleuses d’angle BLACK+DECKER KG711, KG911,
KG912 et KG752 ont été conçues pour le meulage et le
tronçonnage de métal et matériaux de maçonnerie à l’aide
de disques à tronçonner et à meuler adaptés. Équipés des
dispositifs de protection appropriés, ces outils ne sont prévus
que pour un usage grand public.
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité concernant les outils
pOHFWULTXHV
@
Avertissement ! Lisez tous les avertissements et
toutes les consignes de sécurité. Le non-respect
des avertissements et des instructions listés cidessous peut entraîner des chocs électriques, des
LQFHQGLHVHWRXGHJUDYHVEOHVVXUHV
Conservez tous les avertissements et toutes les instrucWLRQVDÀQGHSRXYRLUYRXV\UpIpUHUGDQVOHIXWXU Le
WHUPH³RXWLOpOHFWULTXH´PHQWLRQQpGDQVWRXVOHVDYHUWLVVHments listés ci-dessous fait référence à vos outils électriques
branchés sur secteur (avec câble) ou fonctionnant sur pile ou
EDWWHULH VDQV¿O 1. Sécurité de la zone de travail
a. Maintenez la zone de travail propre et bien éclairée.
Les zones sombres ou encombrées sont propices aux
accidents.
E 1·XWLOLVH]SDVG·RXWLOVpOHFWULTXHVGDQVXQ
HQYLURQQHPHQWSUpVHQWDQWGHVULVTXHVG·H[SORVLRQRX
HQSUpVHQFHGHOLTXLGHVJD]RXSRXVVLqUHV
LQÁDPPDEOHV Les outils électriques créent des étincelles
TXLSHXYHQWHQÀDPPHUOHVSRXVVLqUHVHWOHVIXPpHV
c. Maintenez les enfants et autres personnes éloignés
ORUVTXHOHVRXWLOVpOHFWULTXHVVRQWHQPDUFKH Toute
distraction peut vous faire perdre le contrôle de l’outil.
6pFXULWppOHFWULTXH
D /HVSULVHVGHVRXWLOVpOHFWULTXHVGRLYHQW
correspondre à la prise de courant murale. Ne
PRGLÀH]MDPDLVODSULVHG·DXFXQHVRUWH1·XWLOLVH]
DXFXQDGDSWDWHXUDYHFGHVRXWLOVpOHFWULTXHVUHOLpVj
la terre. L’utilisation de prises d’origine et de prises
murales appropriées permet de réduire le risque de choc
électrique.
E eYLWH]WRXWFRQWDFWSK\VLTXHDYHFGHVVXUIDFHVUHOLpHV
à la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des fours
et des réfrigérateurs par exemple. Le risque de choc
électrique augmente si votre corps est relié à la terre.
FRANÇAIS
F 1·H[SRVH]SDVOHVRXWLOVpOHFWULTXHVjODSOXLHQLj
l’humidité. Le risque de choc électrique augmente si de
O¶HDXSpQqWUHGDQVXQRXWLOpOHFWULTXH
d. Ne tirez pas sur le cordon d’alimentation. N’utilisez
jamais le cordon pour transporter, tirer ou débrancher
O·RXWLOpOHFWULTXH0DLQWHQH]OHFRUGRQpORLJQpGHOD
chaleur, des substances grasses, des bords
WUDQFKDQWVRXGHVSLqFHVPRELOHV Les cordons
endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc
électrique.
H 6LYRXVXWLOLVH]XQRXWLOpOHFWULTXHjO·H[WpULHXUXWLOLVH]
une rallonge homologuée pour les travaux extérieurs.
L’utilisation d’un cordon adapté pour l’extérieur réduit le
risque de choc électrique.
I 6LO·XWLOLVDWLRQG·XQRXWLOpOHFWULTXHGDQVXQHQGURLW
humide est inévitable, utilisez une alimentation
pOHFWULTXHSURWpJpHSDUXQGLVMRQFWHXUGLIIpUHQWLHO
/¶XWLOLVDWLRQG¶XQGLVMRQFWHXUGLIIpUHQWLHOUpGXLWOHULVTXHGH
choc électrique.
3. Sécurité personnelle
D 5HVWH]YLJLODQWVXUYHLOOH]FHTXHYRXVIDLWHVHWIDLWHV
SUHXYHGHERQVHQVORUVTXHYRXVXWLOLVH]XQRXWLO
pOHFWULTXH1·XWLOLVH]SDVG·RXWLOVpOHFWULTXHVVLYRXV
rWHVIDWLJXpRXVRXVO·LQÁXHQFHGHGURJXHG·DOFRRORX
de médicaments. Tout moment d’inattention pendant
l’utilisation d’un outil électrique peut engendrer de graves
blessures.
E 3RUWH]GHVpTXLSHPHQWVGHSURWHFWLRQLQGLYLGXHOOH
Portez toujours une protection oculaire. Les
équipements de protection comme les masques à
SRXVVLqUHOHVFKDXVVXUHVGHVpFXULWpDQWLGpUDSDQWHVOHV
casques ou les protections auditives utilisés à bon escient
réduisent le risque de blessures.
c. Empêchez tout démarrage par inadvertance.
$VVXUH]YRXVTXHO·RXWLOHVWHQSRVLWLRQ2)) $UUrW DYDQWGHUDFFRUGHUO·RXWLOjO·DOLPHQWDWLRQpOHFWULTXHHW
ou au bloc-batterie ou avant de ramasser ou de
transporter l’outil. Le fait de transporter les outils
électriques le doigt sur l’interrupteur ou d’alimenter les
RXWLOVpOHFWULTXHVGRQWO¶LQWHUUXSWHXUHVWGpMjHQSRVLWLRQGH
marche augmente les accidents.
d. Retirez toutes les clés ou pinces de réglage avant de
mettre l’outil en marche. Une clé ou une pince restée
¿[pHjODSDUWLHURWDWLYHGHO¶RXWLOpOHFWULTXHSHXWHQJHQGUHU
des blessures.
e. Ne présumez pas de vos forces. Gardez les pieds bien
DQFUpVDXVROHWFRQVHUYH]YRWUHpTXLOLEUHHQ
permanence. Cela permet de mieux maîtriser l’outil
électrique en cas de situations imprévues.
f. Portez des vêtements appropriés. Ne portez aucun
vêtement ample ou de bijou. Gardez vos cheveux, vos
19
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
YrWHPHQWVHWYRVJDQWVpORLJQpVGHVSLqFHVPRELOHV
/HVYrWHPHQWVDPSOHVOHVELMRX[RXOHVFKHYHX[ORQJV
SHXYHQWrWUHKDSSpVSDUOHVSLqFHVPRELOHV
J 6LGHVGLVSRVLWLIVSRXUO·H[WUDFWLRQGHVSRXVVLqUHVRX
des installations pour la récupération sont présents,
DVVXUH]YRXVTX·LOVVRQWFRUUHFWHPHQWUDFFRUGpVHW
utilisés. L’utilisation de dispositifs récupérateurs de
SRXVVLqUHVUpGXLWOHVULVTXHVOLpVDX[SRXVVLqUHV
8WLOLVDWLRQHWHQWUHWLHQGHVRXWLOVpOHFWULTXHV
D 1HIRUFH]SDVVXUO·RXWLOpOHFWULTXH8WLOLVH]OHERQ
outil adapté pour votre intervention. Un outil adapté
fonctionne mieux, de façon plus sûre et à la cadence pour
laquelle il a été conçu.
E 1·XWLOLVH]SDVO·RXWLOpOHFWULTXHVLO·LQWHUUXSWHXU
Marche/Arrêt est défectueux. Tout appareil électrique
qui ne peut plus être commandé par son interrupteur est
dangereux et doit être réparé.
c. Débranchez la prise du secteur et/ou le bloc-batterie
GHO·RXWLOpOHFWULTXHDYDQWG·HIIHFWXHUWRXWUpJODJHGH
FKDQJHUXQDFFHVVRLUHRXGHUDQJHUO·RXWLOpOHFWULTXH
Ces mesures de sécurité préventives réduisent le risque
de démarrage accidentel de l’outil électrique.
G 5DQJH]OHVRXWLOVpOHFWULTXHVQRQXWLOLVpVKRUVGH
portée des enfants et ne laissez aucune personne ne
connaissant pas ces outils ou leurs instructions
d’utilisation les faire fonctionner. Les outils électriques
peuvent être dangereux entre des mains inexpérimentées.
H (QWUHWHQH]YRVRXWLOVpOHFWULTXHV9pULÀH]TXHOHV
SLqFHVPRELOHVVRQWDOLJQpHVFRUUHFWHPHQWHWTX·HOOHV
QHVRQWSDVFRLQFpHV9pULÀH]TX·LOQ·\DSDVGH
SLqFHVFDVVpHVRXWRXWHDXWUHFRQGLWLRQTXLSRXUUDLW
nuire au bon fonctionnement de l’outil. En cas de
GRPPDJHIDLWHVUpSDUHUO·RXWLOpOHFWULTXHDYDQW
utilisation. De nombreux accidents sont provoqués par
des outils électriques mal entretenus.
f. Maintenez les organes de coupe affûtés et propres.
Des organes de coupe bien entretenus et affûtés sont
moins susceptibles de rester coincés et sont plus faciles à
contrôler.
J 8WLOLVH]OHVRXWLOVpOHFWULTXHVOHVDFFHVVRLUHVHWOHV
embouts d’outil conformément à ces instructions, en
WHQDQWFRPSWHGHVFRQGLWLRQVGHWUDYDLODLQVLTXHGX
travail à effectuer. L’utilisation d’un outil électrique à des
¿QVDXWUHVTXHFHOOHVSRXUOHVTXHOOHVLODpWpSUpYX
engendre des situations dangereuses.
5. Réparation
D )DLWHVUpSDUHUYRWUHRXWLOpOHFWULTXHSDUXQHSHUVRQQH
TXDOLÀpHQ·XWLOLVDQWTXHGHVSLqFHVGHUHFKDQJH
d’origine. Cela permet de garantir la sûreté de l’outil
électrique.
Consignes de sécurité supplémentaires concernant
OHVRXWLOVpOHFWULTXHV
@
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
Avertissement ! Avertissements de sécurité
supplémentaires concernant les opérations de
meulage, ponçage, polissage ou tronçonnage
&HWRXWLOpOHFWULTXHDpWpFRQoXSRXUOHPHXODJHOH
ponçage, le polissage et le tronçonnage. Veuillez
lire tous les avertissements de sécurité, toutes les
LQVWUXFWLRQVLOOXVWUDWLRQVHWVSpFLÀFDWLRQVIRXUQLHV
DYHFFHWRXWLOpOHFWULTXHLe non respect des instructions
listées ci-dessous peut conduire à des chocs électriques,
GHVLQFHQGLHVHWRXGHJUDYHVEOHVVXUHV
/HVRSpUDWLRQVSRXUOHVTXHOOHVO·RXWLOpOHFWULTXHQ·D
SDVpWpFRQoXSHXYHQWHQJHQGUHUGHVULVTXHVHW
conduire à des blessures.
1·XWLOLVH]SDVG·DFFHVVRLUHVTXLQ·DLHQWSDVpWpVSpFLÀTXHPHQWFRQoXVHWUHFRPPDQGpVSDUOHIDEULFDQWGH
l’outil. /HIDLWTXHO¶DFFHVVRLUHSXLVVHrWUH¿[pjYRWUHRXWLO
électrique ne veut pas forcément dire que son utilisation
est sans risque.
La vitesse nominale de l’accessoire doit être au moins
pJDOHjODYLWHVVHPD[LPXPVSpFLÀpHVXUO·RXWLOpOHFWULTXHLes accessoires qui tournent plus vite que leur
vitesse nominale peuvent rompre et voler en éclats.
/HGLDPqWUHH[WpULHXUHWO·pSDLVVHXUGHYRWUHDFFHVsoire doivent correspondre à la capacité nominale de
YRWUHO·RXWLOpOHFWULTXHDes accessoires mal dimensionnés ne peuvent pas être correctement protégés et contrôlés.
/HÀOHWDJHG·LQVWDOODWLRQGHVDFFHVVRLUHVGRLWFRUrespondre à celui de l’axe de la meuleuse. Pour les
accessoires montés avec des brides, l’alésage de
O·DFFHVVRLUHGRLWFRUUHVSRQGUHDXGLDPqWUHGHSRVLtionnement de la bride. Les accessoires qui ne correspondent pas au dispositif d’installation de l’outil électrique
ne tournent pas correctement, vibrent de façon excessive
et peuvent provoquer la perte de contrôle de l’outil.
N’utilisez pas d’accessoires endommagés. Avant
FKDTXHXWLOLVDWLRQYpULÀH]WRXVOHVDFFHVVRLUHVO·DEVHQFHG·pEUpFKXUHVRXGHÀVVXUHVVXUOHVGLVTXHV
O·DEVHQFHGHÀVVXUHVRXG·XVXUHH[FHVVLYHVXUOHV
patins-supports, l’absence d’usure excessive. En cas
GHFKXWHGHO·RXWLOpOHFWULTXHRXGHO·XQGHVHVDFFHVsoires, contrôlez l’absence de dommages et remplaFH]WRXWDFFHVVRLUHTXLVHUDLWHQGRPPDJp$SUqV
avoir inspecté et installé un accessoire, éloignez vous
et toutes personnes présentes du plan de rotation de
O·DFFHVVRLUHHWODLVVH]WRXUQHUO·RXWLOpOHFWULTXHXQH
minute à sa vitesse à vide maximale. En général, c’est
pendant ce délai de test que se brisent les accessoires
endommagés.
(Traduction des instructions initiales)
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
‹
3RUWH]GHVpTXLSHPHQWVGHSURWHFWLRQLQGLYLGXHOOH
En fonction de l’intervention, utilisez un écran facial
ou des lunettes de protection. Si approprié, portez un
PDVTXHDQWLSRXVVLqUHVXQHSURWHFWLRQDXGLWLYHGHV
gants et un tablier d’atelier capables de stopper tout
IUDJPHQWDEUDVLIRXSURYHQDQWGHODSLqFHjWUDYDLOOHU
La protection oculaire doit être capable d’arrêter les
débris générés par les diverse opérations. Le masque
DQWLSRXVVLqUHVRXOHUHVSLUDWHXUGRLYHQWSRXYRLU¿OWUHUOHV
particules générées par votre intervention. Les expositions
prolongées à un niveau de bruit élevé peuvent provoquer
la perte de l’ouïe.
Maintenez les personnes présentes à une distance
sûre de la zone de travail. Toute personne pénétrant
GDQVOD]RQHGHWUDYDLOGRLWSRUWHUGHVpTXLSHPHQWVGH
protection individuelle. 'HVGpEULVSURYHQDQWGHODSLqFH
jWUDYDLOOHURXG¶XQDFFHVVRLUHEULVpSHXYHQWrWUHpMHFWpV
et provoquer des blessures au-delà de la zone de travail
immédiate.
1HWHQH]O·RXWLOTXHSDUVHVVXUIDFHVGHSUpKHQVLRQ
LVROpHVORUVTXHYRXVUpDOLVH]XQHRSpUDWLRQSHQGDQW
ODTXHOOHO·DFFHVVRLUHGHFRXSHSHXWHQWUHUHQFRQWDFW
avec des câbles cachés ou son propre cordon élecWULTXH7RXWFRQWDFWGHO¶DFFHVVRLUHGHFRXSHDYHFXQ¿O
sous tension peut mettre les parties métalliques exposées
de l’outil sous tension et provoquer un choc électrique à
l’utilisateur.
0DLQWHQH]OHFRUGRQpOHFWULTXHpORLJQpGHO·DFFHVsoire en rotation. En cas de perte de contrôle, le cordon
pourrait être sectionné ou abîmé, et vos bras ou mains
pourraient entrer en contact avec l’accessoire en rotation.
1HSRVH]MDPDLVO·RXWLOpOHFWULTXHDYDQWTXHO·DFFHVVRLUHQHVRLWFRPSOqWHPHQWDUUrWpL’accessoire en
rotation pourrait sinon accrocher la surface et vous faire
perdre le contrôle de l’outil.
1HPHWWH]SDVO·RXWLOHQPDUFKHWDQWTXHYRXVOHSRUtez sur le côté. Un contact accidentel avec l’accessoire
en rotation pourrait accrocher vos vêtements, et entraîner
l’accessoire vers votre corps.
1HWWR\H]UpJXOLqUHPHQWOHVRULÀFHVG·DpUDWLRQGH
O·RXWLOpOHFWULTXHLe ventilateur du moteur attire la pousVLqUHjO¶LQWpULHXUGXERvWLHUHWXQHDFFXPXODWLRQH[FHVVLYH
GHSRXVVLqUHVPpWDOOLTXHVSHXWFRQGXLUHjXQULVTXH
électrique.
1·XWLOLVH]SDVO·RXWLOpOHFWULTXHjSUR[LPLWpGHPDWLqUHV
LQÁDPPDEOHV'HVpWLQFHOOHVSRXUUDLHQWHQÀDPPHUFHV
PDWLqUHV
N’utilisez pas d’accessoires nécessitant l’utilisation
G·XQOLTXLGHGHUHIURLGLVVHPHQWL’utilisation d’eau ou
GHWRXWDXWUHÀXLGHGHUHIURLGLVVHPHQWSHXWSURYRTXHUXQH
électrocution ou un choc électrique.
FRANÇAIS
5HPDUTXH L’avertissement ci-dessus ne s’applique pas aux
outils électriques spécialement conçus pour un utilisation avec
XQV\VWqPHjOLTXLGH
Rebond et avertissements liés
Les rebonds sont une réaction soudaine au pincement ou au
grippage d’un disque, d’un patin-support, d’une brosse ou de
tout autre accessoire. Le pincement ou le grippage provoque
le blocage rapide de l’accessoire en rotation forçant alors
l’outil électrique non contrôlé à se diriger dans la direction
opposée par rapport à son sens de rotation au niveau du point
de grippage.
Par exemple, si un disque abrasif reste grippé ou pincé dans
l’ouvrage, le bord du disque engagé au point de grippage peut
s’enfoncer dans la surface du matériau ce qui le fait tressauter
ou rebondir. Le disque peut alors rebondir vers ou à l’opposé
de l’utilisateur, selon le sens du mouvement du disque au
niveau du point de grippage. Dans ces conditions, il peut
aussi arriver que les disques abrasifs se brisent.
Les rebonds proviennent d’une utilisation inappropriée de
O¶RXWLOpOHFWULTXHHWRXGHFRQGLWLRQVRXSURFpGXUHVG¶H[pFXWLRQ
incorrectes, et peuvent être évités en prenant les précautions
adéquates énoncées ci-dessous.
‹
‹
‹
‹
‹
0DLQWHQH]IHUPHPHQWO·RXWLOpOHFWULTXHHWSODFH]YRWUH
corps et votre bras de façon à pouvoir résister à la
force d’un rebond. Utilisez toujours la poignée auxiliaire, si elle existe, pour un contrôle maximal de l’outil
en cas de rebonds ou de retour de couple au démarrage. L’utilisateur peut contrôler les retours de couple ou
la force des rebonds si des précautions adéquates sont
prises.
1HSODFH]MDPDLVYRVPDLQVSUqVGHO·DFFHVVRLUHHQ
rotation. L’accessoire pourrait rebondir sur vos mains.
1HSRVLWLRQQH]SDVYRWUHFRUSVGDQVO·HVSDFHTXH
pourrait occuper l’outil en cas de rebonds. Un rebond
propulse l’outil dans la direction opposée au mouvement
du disque au niveau du point de grippage.
3UHQH]GHVSUpFDXWLRQVSDUWLFXOLqUHVVLYRXVWUDYDLOlez dans des coins, des bords acérés, etc. Évitez de
IDLUHUHERQGLUO·RXWLOVXUODPDWLqUHHWOHJULSSDJHGH
l’accessoire. Les coins, bords acérés ou les rebondis ont
tendance à faire accrocher l’accessoire en rotation et à
provoquer la perte de contrôle de l’outil ou des rebonds.
1HÀ[H]SDVGHODPHjVFXOSWHURXGHODPHGHQWpH
Ces lames provoquent de fréquents rebonds ou pertes de
contrôle.
21
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
&RQVLJQHVVSpFLÀTXHVGHVpFXULWpSURSUHVDX[
opérations de meulage et de tronçonnage :
‹
‹
‹
‹
‹
‹
1·XWLOLVH]TXHOHVW\SHVGHGLVTXHVUHFRPPDQGpV
SRXUYRWUHRXWLOpOHFWULTXHDLQVLTXHOHGLVSRVLWLIGH
SURWHFWLRQVSpFLÀTXHPHQWFRQoXSRXUOHGLVTXH
choisi. Les disques non conçus pour l’outil électrique ne
peuvent pas être correctement protégés et ils sont dangereux.
/DVXUIDFHGHPHXODJHGHVGLVTXHVjPR\HXGpSRUWp
GRLWrWUHPRQWpHVRXVOHSODWGHODOqYUHGXFDUWHU
8QGLVTXHPDOPRQWpTXLGpSDVVHGXSODWGHODOqYUHGX
carter ne peut pas être correctement protégé.
Le dispositif de protection doit être soigneusement
À[pjO·RXWLOpOHFWULTXHHWSODFpGHIDoRQjRSWLPLVHUOD
VpFXULWpGHIDoRQjFHTXHO·XWLOLVDWHXUVRLWOHPRLQV
SRVVLEOHH[SRVpDXGLVTXHLa protection doit protéger
l’utilisateur contre les fragments de disques cassés, le
contact accidentel avec le disque et les étincelles qui
SRXUUDLHQWHQÀDPPHUOHVYrWHPHQWV
/HVGLVTXHVQHGRLYHQWrWUHXWLOLVpVTXHSRXUOHV
applications recommandées. Ne meulez par exemple
SDVDYHFOHF{WpG·XQGLVTXHjWURQoRQQHULes disques
abrasifs sont prévus pour le meulage périphérique, toute
force latérale appliquée sur ces disques peut les faire
voler en éclats.
8WLOLVH]WRXMRXUVGHVEULGHVGHGLVTXHVHQSDUIDLW
pWDWGHWDLOOHHWGHIRUPHDGDSWpHVDXGLVTXHFKRLVL
Les brides de disque servent de support aux disques,
réduisant ainsi les possibilités de rupture. Les brides
de disques à tronçonner peuvent différer des brides de
disques à meuler.
1·XWLOLVH]SDVGHGLVTXHVXVpVSURYHQDQWG·DXWUHV
RXWLOVpOHFWULTXHVSOXVJURVLes disques conçus pour
des outils électriques plus gros ne sont pas adaptés
pour les vitesses plus rapides des outils plus petits et ils
peuvent voler en éclats.
Consignes de sécurité supplémentaires
VSpFLÀTXHVDX[RSpUDWLRQVGHFRXSHDEUDVLYH
‹
‹
22
1HFRLQFH]SDVOHGLVTXHjWURQoRQQHUHWQHOXLDSSOLTXH]SDVGHSUHVVLRQH[FHVVLYH1HWHQWH]SDVGH
réaliser des découpes de trop grandes profondeurs.
Une pression excessive sur le disque augmente la charge
imposée à l’outil et les possibilités de torsion ou de
grippage du disque dans la coupe et par conséquent les
risques de rebonds ou de ruptures.
Ne placez pas votre corps dans l’alignement ou derULqUHOHGLVTXHHQURWDWLRQ Lorsque le disque, au point
d’exécution, s’éloigne de votre corps, le rebond possible
peut le propulser avec l’outil électrique directement vers
vous.
‹
‹
‹
‹
(QFDVGHJULSSDJHGXGLVTXHRXVLXQHFRXSHHVW
LQWHUURPSXHSRXUXQHTXHOFRQTXHUDLVRQpWHLJQH]
O·RXWLOpOHFWULTXHHWPDLQWHQH]OHLPPRELOHMXVTX·j
O·DUUrWFRPSOHWGXGLVTXH1HWHQWH]MDPDLVGHUHWLUHU
XQGLVTXHjWURQoRQQHUGHODFRXSHDORUVTX·LOHVW
en rotation, un rebond pourrait sinon se produire.
Cherchez la cause du grippage du disque et appliquez les
DFWLRQVFRUUHFWLYHVD¿QGHODVXSSULPHU
Ne redémarrez pas l’outil dans l’ouvrage. Laissez
OHGLVTXHWRXUQHUjSOHLQUpJLPHSXLVUpHQWUH]OH
prudemment dans la coupe. Le disque pourrait sinon se
gripper, sortir de la coupe ou rebondir si l’outil électrique
pWDLWUHPLVHQPDUFKHjO¶LQWpULHXUGHODSLqFHjGpFRXSHU
6RXWHQH]OHVSDQQHDX[HWOHVSLqFHVGHJUDQGHV
WDLOOHVDÀQGHPLQLPLVHUOHULVTXHGHFRLQFHPHQWGX
GLVTXHHWOHVUHERQGV /HVSLqFHVGHJUDQGHWDLOOHRQW
tendance à s’affaisser sous leur propre poids. Des supSRUWVGRLYHQWrWUHSODFpVVRXVODSLqFHjGpFRXSHUSUqV
de la ligne de découpe, des deux côtés du disque.
Prenez des précautions supplémentaires pour les «
découpes de cavités» dans des murs existants ou
dans toute zone à visibilité limitée. La saillie du disque
SRXUUDLWFRXSHUGHVFDQDOLVDWLRQVGHJD]RXG¶HDXGHV¿OV
pOHFWULTXHVRXGHVREMHWVSRXYDQWSURYRTXHUGHVUHERQGV
&RQVLJQHVGHVpFXULWpVSpFLÀTXHVDX[RSpUDWLRQV
de ponçage
‹
1·XWLOLVH]SDVGHGLVTXHVGHSDSLHUDEUDVLIVXUGLPHQsionnés. Suivez les recommandations des fabricants
pour sélectionner le papier abrasif. Les feuilles de
papier abrasif de grande taille, dépassant du patin de
ponçage, posent des risques de lacération, et peuvent
provoquer l’accrochage ou la rupture du disque ou des
rebonds.
&RQVLJQHVGHVpFXULWpVSpFLÀTXHVDX[RSpUDWLRQV
de polissage
‹
1HODLVVH]DXFXQHSRUWLRQÁRWWDQWHGXERQQHWGH
SROLVVDJHRXGHVHVFRUGRQVGHÀ[DWLRQWRXUQHUOLEUHment. Rangez ou coupez les parties de cordons de
À[DWLRQHQVXUSOXV 'HVFRUGRQVGH¿[DWLRQWURSORQJV
en rotation libre, peuvent se prendre dans les doigts ou
GDQVODSLqFHjWUDYDLOOHU
Sécurité des personnes
‹
Cet outil n’est pas prévu pour être utilisé par des
personnes (y compris des enfants) ayant des capacités
mentales, sensorielles ou physiques réduites, ou celles
manquant d’expérience et de connaissances, à moins
qu’elles ne soient encadrées ou qu’elles n’aient été
formées à l’utilisation de l’appareil par une personne
responsable de leur sécurité.
(Traduction des instructions initiales)
‹
1HODLVVH]MDPDLVOHVHQIDQWVVDQVVXUYHLOODQFHSRXUpYLWHU
TX¶LOVQHMRXHQWDYHFFHWDSSDUHLO
5LVTXHVUpVLGXHOV
Certains risques résiduels autres que ceux mentionnés dans
les avertissements sur la sécurité peuvent survenir en utilisant
l’outil. Ces risques peuvent être provoqués par une utilisation
incorrecte, prolongée, etc...
Malgré l’application des normes de sécurité pertinentes et la
présence de dispositifs de sécurité, certains risques résiduels
QHSHXYHQWSDVrWUHpYLWpV,OVFRPSUHQQHQW
‹ /HVEOHVVXUHVGXHVDXFRQWDFWDYHFXQHSLqFHURWDtive/mobile.
‹ /HVEOHVVXUHVGXHVDXUHPSODFHPHQWGHSLqFHV
lames ou accessoires.
‹ Les blessures dues à l’utilisation prolongée d’un outil.
/RUVTXHO·RXWLOHVWXWLOLVpSHQGDQWGHORQJXHVSpULRGHVDVVXUH]YRXVGHIDLUHGHVSDXVHVUpJXOLqUHV
‹ La diminution de l’acuité auditive.
‹ /HVULVTXHVVDQLWDLUHVGXVjO·LQKDODWLRQGHSRXVVLqUHV
émises pendant l’utilisation de l’outil (exemple :
travail avec du bois, surtout le chêne, le hêtre et les
panneaux en MDF).
Vibrations
La valeur des émissions de vibrations déclarée dans les
caractéristiques techniques et la déclaration de conformité a
été mesurée conformément à la méthode de test standard de
ODQRUPH(1HWSHXWrWUHXWLOLVpHSRXUFRPSDUHUXQRXWLO
à un autre. La valeur des émissions de vibrations déclarée
peut aussi être utilisée pour une évaluation préliminaire de
l’exposition.
Avertissement !(QIRQFWLRQGHODPDQLqUHGRQWO¶RXWLOHVW
utilisé, la valeur des émissions de vibrations réelles pendant
l’utilisation de l’outil peut différer de la valeur déclarée.
Le niveau des vibrations peut dépasser le niveau déclaré.
4XDQGO¶H[SRVLWLRQDX[YLEUDWLRQVHVWpYDOXpHD¿QGHGpWHUPLQHUOHVPHVXUHVGHVpFXULWpUHTXLVHVSDUODQRUPH
&(SRXUSURWpJHUOHVSHUVRQQHVXWLOLVDQWUpJXOLqUHPHQWGHV
outils électriques, cette estimation doit tenir compte des conditions réelles d’utilisation et de la façon dont l’outil est utilisé.
Il faut également tenir compte de toutes les composantes du
cycle de fonctionnement comme la durée pendant laquelle
l’outil est arrêté et quand il fonctionne au ralenti, ainsi que la
durée du déclenchement.
eWLTXHWWHVVXUO·RXWLO
/HVSLFWRJUDPPHVTXLVXLYHQW¿JXUHQWVXUO¶RXWLODYHFOHFRGH
GDWH
:
Avertissement ! Pour réduire le risque de blessures, l’utilisateur doit lire le manuel d’instructions.
FRANÇAIS
O
Portez des lunettes de protection lorsque vous
utilisez cet outil.
N
Portez des protections auditives lorsque vous
utilisez cet outil.
6pFXULWppOHFWULTXH
#
‹
Cet outil est doublement isolé et ne nécessite donc
DXFXQ¿OGHWHUUH9pUL¿H]WRXMRXUVTXHO¶DOLPHQWDWLRQ
électrique correspond à la tension indiquée sur la
plaque signalétique.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant ou par un centre de réparation
DJUpp%/$&.'(&.(5D¿QG¶pYLWHUWRXWDFFLGHQW
&DUDFWpULVWLTXHV
Cet outil dispose de tout ou partie des caractéristiques
suivantes.
,QWHUUXSWHXU0DUFKH$UUrW
2. Poignée latérale
3. Verrou de l’axe
'LVSRVLWLIGHSURWHFWLRQ
Assemblage
Avertissement ! Avant l’assemblage, assurez-vous que l’outil
est éteint et débranché.
,QVWDOODWLRQHWUHWUDLWGHODSURWHFWLRQ ÀJXUH$
L’outil est livré avec un dispositif de protection destiné uniquement aux opérations de meulage. Si l’appareil est prévu pour
effectuer des opérations de tronçonnage, un dispositif de
SURWHFWLRQVSpFL¿TXHjFHWWHRSpUDWLRQGRLWrWUHLQVWDOOp'HV
SURWHFWLRQVDGDSWpHVDX[RSpUDWLRQVGHWURQoRQQDJH 1ƒGH
SLqFHHWSRXUOHV.*.*
HWOHV.*.* VRQWGLVSRQLEOHVGDQVOHVFHQWUHVGH
réparation agréés BLACK & DECKER.
,QVWDOODWLRQHWUHWUDLWGHODSURWHFWLRQ ÀJXUHV$ seulement KG912
Une protection ayant pour seule fonction de couper le courant,
se trouve sur l’outil. Si l’outil doit effectuer des ponçages,
XQHSURWHFWLRQVSpFL¿TXHGRLWrWUHLQVWDOOpH8QHSURWHFWLRQ
DGDSWpHDXSRQoDJHUpIHVWGLVSRQLEOHGDQVOHV
centres de réparation agrée BLACK & DECKER.
Installation
‹ Placez la meuleuse d’angle sur une table, l’axe (5) vers le
haut.
‹ $OLJQH]OHVHUJRWV DYHFOHVHQFRFKHV ‹ $EDLVVH]ODSURWHFWLRQ HWWRXUQH]ODjODSRVLWLRQ
voulue.
23
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
9LVVH]IHUPHPHQWODYLV Pour retirer la protection, desserrez la vis
Avertissement !1¶XWLOLVH]MDPDLVO¶RXWLOVDQVODSURWHFWLRQ
‹
‹
‹
‹
‹
Installation de la poignée latérale
Vissez la poignée latérale (2) dans un des trous de montage sur l’outil.
Avertissement !8WLOLVH]WRXMRXUVODSRLJQpHODWpUDOH
‹
,QVWDOODWLRQHWUHWUDLWGXGLVTXHGHFRXSHRXGH
SRQoDJH ÀJXUHV%j'
8WLOLVH]WRXMRXUVOHERQW\SHGHGLVTXHHQIRQFWLRQGHYRWUH
LQWHUYHQWLRQ8WLOLVH]WRXMRXUVGHVGLVTXHVGXERQGLDPqWUHHW
dont le trou est à la bonne taille (voir donnée technique).
Installation
‹ Installez la protection comme décrit ci-dessus.
‹ 3ODFH]ODEULGHLQWpULHXUH VXUO¶D[H FRPPHLQGLTXp
¿J% $VVXUH]YRXVTXHODEULGHHVWFRUUHFWHPHQW
positionnée sur les côtés plats de l’axe.
‹ 3ODFH]OHGLVTXH VXUO¶D[H FRPPHLOOXVWUp ¿Jure B). Si le disque est bombé au centre (12), assurezvous que la partie bombée pointe vers la bride intérieure.
‹ Assurez-vous que le disque tourne correctement sur la
bride intérieure.
‹ Placez la bride extérieure (13) sur l’axe. Lorsque vous
installez un disque à meuler, le centre bombé sur la bride
H[WpULHXUHGRLWSRLQWHUYHUVOHGLVTXH $VXUOD¿J& /RUV
du montage d’un disque de coupe, le centre surélevé sur
OHÀDVTXHH[WpULHXUGRLWrWUHRULHQWpjO¶RSSRVpGXGLVTXH
%GDQVOD¿JXUH& ‹ Maintenez le dispositif de verrouillage de l’axe (3) enfoncé
et serrez la bride extérieure à l’aide de la clé à deux griffes
¿J' Retrait
‹ Maintenez le dispositif de verrouillage de l’axe (3) enfoncé
et desserrez la bride extérieure (13) à l’aide de la clé à
GHX[JULIIHV ¿J' ‹ Retirez la bride extérieure (13) et le disque (11).
,QVWDOODWLRQHWUHWUDLWGHVGLVTXHVGHSRQoDJH
ÀJ'HW(
3ODFH]OHGLVTXHGHSRQoDJH VXUOHSDWLQVXSSRUW
Installez la bride extérieure (13) sur l’axe en orientant le
centre bombé vers l’extérieur du disque.
Maintenez le dispositif de verrouillage de l’axe (3) enfoncé
et serrez la bride extérieure à l’aide de la clé à deux griffes
¿J' $VVXUH]YRXVTXHOHÀDVTXHH[WpULHXUHVWFRUrectement installé et que le disque est fermement serré.
Retrait
‹ Maintenez le dispositif de verrouillage de l’axe (3) enfoncé
et desserrez la bride extérieure (13) à l’aide de la clé à
GHX[JULIIHV ¿J' ‹ 5HWLUH]ODEULGHH[WpULHXUH OHGLVTXHGHSRQoDJH et le patin-support (15).
Utilisation
Avertissement ! Laissez l’outil fonctionner à son propre
U\WKPH1HOHSRXVVH]SDVDXGHOjGHVDOLPLWH
‹ *XLGH]VRLJQHXVHPHQWOHFkEOHD¿QG¶pYLWHUGHOH
couper accidentellement.
‹ Restez préparé à l’apparition d’un faisceau d’étincelles
au moment où le disque à meuler ou à tronçonner
touche l’ouvrage.
‹ 3ODFH]WRXMRXUVO¶RXWLOGHPDQLqUHjFHTXHODSURWHFWLRQ
YRXVSURWqJHDXPD[LPXPGXGLVTXHGHPHXODJHRX
de tronçonnage.
Mise en marche et arrêt
3RXUDOOXPHUODPDFKLQHJOLVVH]O¶LQWHUUXSWHXU0DUFKH
Arrêt (1) vers l’avant. Il est à noter que l’outil continue à
tourner lorsque vous relâchez l’interrupteur.
‹ 3RXUpWHQGUHO¶RXWLODSSX\H]VXUODSDUWLHDUULqUHGH
O¶LQWHUUXSWHXU0DUFKH$UUrW
Avertissement !1¶pWHLJQH]SDVO¶RXWLOV¶LOQHWRXUQHSDVj
vide.
‹
Fonction Démarrage en douceur
La fonction Démarrage en douceur permet d’augmenter la
vitesse progressivement et d’éviter la secousse initiale du
GpPDUUDJH&HWWHIRQFWLRQQDOLWpHVWSDUWLFXOLqUHPHQWXWLOHSRXU
travailler dans des espaces réduits.
Perte de tension
Un patin-support est nécessaire pour le ponçage. Le patinVXSSRUWHVWXQDFFHVVRLUHGLVSRQLEOHDXSUqVGHYRWUHUHYHQdeur BLACK+DECKER.
La fonction Perte de tension stoppe le redémarrage de la
meuleuse sans que l’interrupteur ne soit actionné en cas de
coupure de l’alimentation électrique.
Installation
‹ 3ODFH]ODEULGHLQWpULHXUH VXUO¶D[H FRPPHLQGLTXp
¿J( $VVXUH]YRXVTXHODEULGHHVWFRUUHFWHPHQW
positionnée sur les côtés plats de l’axe.
‹ Placez le patin-support (15) sur l’axe.
Conseils pour une utilisation optimale
‹
‹
Maintenez fermement l’outil en plaçant une main autour
de la poignée latérale et l’autre main autour de la poignée
principale.
3HQGDQWOHPHXODJHPDLQWHQH]WRXMRXUVXQDQJOH
G¶HQYLURQƒHQWUHOHGLVTXHHWODVXUIDFHGHODSLqFH
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
Maintenance
KG911-KG912-KG752
(Type 1)
conçu pour fonctionner pendant longtemps avec un minimum
d’entretien. Le fonctionnement continu et satisfaisant de l’outil
dépend d’un entretien adéquat et d’un nettoyage régulier.
Avertissement ! Avant toute intervention de maintenance sur
:
‹ Éteignez l’appareil/l’outil et débranchez-le.
‹ Ou, éteignez l’appareil/l’outil et retirez en la batterie si
celui-ci est muni d’un bloc-batterie séparé.
‹ Ou, déchargez complètement la batterie si elle est
intégrée, puis éteignez l’appareil.
‹ Débranchez le chargeur avant de le nettoyer. Votre
chargeur ne nécessite aucun entretien particulier, à
l’exception d’un nettoyage régulier.
‹ Nettoyez régulièrement les fentes d’aération de votre appareil/outil/chargeur à l’aide d’une brosse souple ou d’un
chiffon sec.
‹ Nettoyez régulièrement le carter moteur à l’aide d’un
chiffon humide. N’utilisez pas de détergents abrasifs ou à
base de solvants.
‹ Ouvrez régulièrement le mandrin et retirez la poussière à
l’intérieur en tapotant dessus (s’il est installé).
Tri sélectif. Les produits et batteries marqués de ce
symbole ne doivent pas être jetés avec les déchets
ménagers.
Les produits et batteries contiennent des matières qui peuvent
Z
matières premières. Veuillez recycler les produits électriques
et les batteries conformément aux dispositions locales en
vigueur.
Données techniques
KG711
(Type 1)
VCA
230
Puissance absorbée
W
750
Vitesse à nominale
min-1
12 000
Diamètre de disque
mm
115
mm
22
disques à meuler
mm
6
disques à tronçonner
mm
3,5
VCA
230
Puissance absorbée
W
KG911, KG912 = 900W
Vitesse à nominale
min-1
Diamètre de disque
mm
KG752
= 800W
12 000
KG711, KG911 = 115
KG912, KG752 = 125
mm
22
disques à meuler
mm
6
disques à tronçonner
mm
3,5
Épaisseur max. du disque
Taille de l’axe
Poids
M14
kg
KG711, KG911, KG752 = 2,1
KG912
= 2,2
KG711,KG911,KG912
LpA (pression acoustique) 92,6 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A)
LWA (pression acoustique) 103,6 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A)
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale) selon la
norme EN60745 :
Protection de l’environnement
Tension d’entrée
Tension d’entrée
Meulage en surface (ah, SG) 9,9 m/s2, incertitude (K) 1,5 m/s2
Tronçonnage (ah) 4,6 m/s2, incertitude (K) 1,5 m/s2
Polissage (ah, P) 4,5 m/s2, incertitude (K) 1,5 m/s2
Ponçage disque (ah, DS) 9,6 m/s2, incertitude (K) 1,5 m/s2
KG752
LpA (pression acoustique) 94,5 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A)
LWA (pression acoustique) 105,5 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A)
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale) selon la
norme EN60745 :
Meulage en surface (ah, SG) 9,9 m/s2, incertitude (K) 1,5 m/s2
Tronçonnage (ah) 9,1 m/s2, incertitude (K) 1,5 m/s2
Polissage (ah, P) 5,0 m/s2, incertitude (K) 1,5 m/s2
Ponçage disque (ah, DS) 3,3 m/s2, incertitude (K) 1,5 m/s2
Épaisseur max. du disque
Taille de l’axe
Poids
M14
kg
2
25
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
Déclaration de conformité CE
',5(&7,9(60$&+,1(6
%
Meuleuses d’angle KG711, KG911, KG912, KG752
Black & Decker déclare que les produits décrits
dans les “Données techniques” sont conformes
aux normes :
&((1$
(1$$$
&HVSURGXLWVVRQWDXVVLFRQIRUPHVDX[GLUHFWLYHV
&( MXVTX¶DX 8( jSDUWLUGX
HW8(3RXUSOXVGHGpWDLOVYHXLOOH]
FRQWDFWHU%ODFN 'HFNHUjO¶DGUHVVHVXLYDQWHRXYRXVUHSRUter au dos du manuel.
/HVRXVVLJQpHVWUHVSRQVDEOHGHVGRQQpHVGHOD¿FKHWHFKQLTXHHWIDLWFHWWHGpFODUDWLRQDXQRPGH%ODFN 'HFNHU
Directeur Ingénierie
%ODFN 'HFNHU(XURSH%DWK5RDG6ORXJK
%HUNVKLUH6/<'5R\DXPH8QL
Garantie
%ODFN 'HFNHUDVVXUHODTXDOLWpGHVHVSURGXLWVHWRIIUH
XQHJDUDQWLH GHPRLVDX[XWLOLVDWHXUVjSDUWLUGHODGDWH
G¶DFKDW&HWWHJDUDQWLHV¶DMRXWHjYRVGURLWVOpJDX[DX[TXHOV
HOOHQHSRUWHDXFXQHPHQWSUpMXGLFH&HWWHJDUDQWLHHVWYDODEOH
au sein des territoires des États membres de l’Union EuropéeQQHHWDXVHLQGHOD=RQHHXURSpHQQHGHOLEUHpFKDQJH3RXU
prétendre à la garantie, la réclamation doit être en conformité
DYHFOHVFRQGLWLRQVJpQpUDOHVGH%ODFN 'HFNHUHWYRXV
devez fournir une preuve d’achat au vendeur ou au réparateur
agréé.
Les conditions générales de la garantie de 2 ans
%ODFN 'HFNHUDLQVLTXHO¶DGUHVVHGXUpSDUDWHXUDJUpHOH
SOXVSURFKHVRQWGLVSRQLEOHVVXUOHVLWH,QWHUQHWZZZKHOS8
FRPRXHQFRQWDFWDQWYRWUHDJHQFH%ODFN 'HFNHUORFDOHj
l’adresse indiquée dans ce manuel.
9HXLOOH]FRQVXOWHUQRWUHVLWH,QWHUQHWZZZEODFNDQGGHFNHU
FRXNSRXUHQUHJLVWUHUYRWUHQRXYHDXSURGXLW%ODFN 'HFNHU
et pour être tenu informé des nouveaux produits et offres
spéciales.
België/Belgique/Luxembourg
www.blackanddecker.be
[email protected]
Danmark
Deutschland
www.blackanddecker.de
[email protected]
ǽȝȝȑİį
ZZZEODFNDQGGHFNHUJU
JUHHFHVHUYLFH#VEGLQFFRP
SERVICE:
España
www.blackanddecker.es
UHVSXHVWDSRVYHQWD#VEGLQFFR
France
www.blackanddecker.fr
Helvetia
www.blackanddecker.ch
[email protected]
Italia
www.blackanddecker.it
VHUYLFHLWDOLD#VEGLQFFRP
Nederland
ZZZEODFNDQGGHFNHUQO
HQGXVHUQO#VEGLQFFRP
Norge
Österreich
ZZZEODFNDQGGHFNHUDW
[email protected]
Portugal
www.blackanddecker.pt
[email protected]
Suomi
Sverige
Türkiye
ZZZEODFNDQGGHFNHUFRPWU
United Kingdom &
Republic Of Ireland
www.blackanddecker.co.uk
[email protected]
Middle East & Africa
www.blackanddecker.ae
VHUYLFHPHD#VEGLQFFRP
90629787 REV-0
Stanley Black & Decker Belgium BVBA
Egide Walschaertsstraat 16
2800 Mechelen
Black & Decker
Roskildevej 22
2620 Albertslund
Stanley Black & Decker Deutschland Gmbh
Black & Decker Str. 40, D - 65510 Idstein
Tel. NL
+32 15 47 37 65
Tel. FR
+32 15 47 37 66
Fax.
+32 15 47 37 99
[email protected]
www.blackanddecker.dk
Tel.
Fax
06126 21-0
06126 21-2980
6WDQOH\%ODFN 'HFNHU ǼȁȁǹȈ ǼȆǼ
īȇǹĭǼǿǹȈIJȡȐȕȦȞȠȢ ǺȠȣȜȚĮȖȝȑȞȘȢ
īȜȣijȐįĮǹșȒȞĮ
ȉȘȜ
ĭĮȟ
ǾȝİȡȠȢȉȩʌȠȢȋȐȞȚǹįȐȝ
ǹıʌȡȩʌȣȡȖȠȢǹșȒȞĮ
Stanley Black & Decker Ibérica, S.C.A.
Parc de Negocis “Mas Blau”
(GL¿FLR0XQWDGDVF%HUJDGi2I$
(O3UDWGH/OREUHJDW %DUFHORQD %ODFN 'HFNHU )UDQFH 6$6
5 allée des Hêtres
B.P. 30084
69579 Limonest Cédex
52)2$*
Gewerbezone Seeblick
3213 Kleinbösingen
Stanley Black & Decker Italia
Via Energypark 6
9LPHUFDQWH 0% Stanley Black & Decker Netherlands BV
+ROWXP1RRUGZHJ5(%251
3RVWEXV$%%251
Black & Decker
Postboks 4613, Nydalen
2VOR
Stanley Black & Decker Austria GmbH
2EHUODDHUVWUD‰H$:LHQ
ȉȘȜ6HUYLFH
ĭĮȟ
Tel.
Fax
934 797 400
934 797 419
7HO
Fax
04 72 20 39 00
7HO
Fax
026-6749394
Tel.
039-9590200
Fax
039-9590313
1XPHURYHUGH
Tel.
+31 164 283 065
)D[
[email protected]
www.blackanddecker.no
Tel.
01 66116-0
)D[
Black & Decker Limited SARL
Quinta da Fonte - Edifício Q55 D. Diniz
Rua dos Malhões, 2 e 2A - Piso 2 Esquerdo
2770 - 071 Paço de Arcos
%ODFN 'HFNHU
3/
00521, Helsinki
Black & Decker AB
Box 94, 431 22 Mölndal
.$/(+ÕUGDYDWYH0DNLQD$ù
'HIWHUGDU0DK6DYDNODU&DG1R
(GLUQHNDSÕ(\SøVWDQEXO
Black & Decker
210 Bath Road
Slough, Berkshire SL1 3YD
Tel.
Fax
Black & Decker
32%R[
-HEHO$OL)UHH=RQH 6RXWK 'XEDL
UAE
Tel.
)D[
214667500
214667580
DVLDNDVSDOYHOX¿#VEGLQFFRP ZZZEODFNDQGGHFNHU¿
[email protected]
www.blackanddecker.se
7HO
)D[
Tel.
01753 511234
Fax
01753 512365
+971 4 8863030

Manuels associés