Manuel du propriétaire | JVC GR-45 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
34 Des pages
Manuel du propriétaire | JVC GR-45 Manuel utilisateur | Fixfr
MANUEL D’INSTRUCTIONS
VideoMovie
Spécial pour le GR-45S/AA-VSS |
pre
Charge Coupled Device
/ uu
AUTO FOCUS
YU30052-27-1
7
votre nouvel appareil.
№4
SOMMAIRE
Ct As ana ace ade AA
IO EDEN NE aio aa»
Croparatits de bese 1511 1 1 1
Commandes et connecteurs ..............
Encogistrement aa
Circuit d'économie d'énergie et de protection
memomee aaa ein sis aaa
Technique d'enregistrement par
AIRE == oa ata ao a
Technique d'enregistrement par
MONEDA = ARE a aa ao a ANA
Techniques spécnias 12e mea on
Fondus à l'ouverture et à la fermeture
Enregistrement de la date/heure .........
Mise au pointautomatique .............
Une heure d'enregistrement
Mise au point manuelle ...............
ООН ES
Nous vous remercions pour l’achat du VideoMovie GR-45S JVC. Avant de l‘utiliser,
lire avec soin ce manuel d'instructions pour obtenir les meilleurs résultats possibles de
La planche de référence est au verso de cette page. Rabattre la feuille et la garder
ouverte afin de pouvoir se reporter aux schémas pendant la lecture de ce manuel.
SN
a
Prises de vue macro. .....e.oeocsoseoocoo
Compensation de contre-jour
Obturateur á grande vitesse.............
Raccordement à un téléviseur pour la lecture . . .
Copie de bande ou montage ..............
Copie sur un magnétoscope standard ......
Utilisation du systéme de commande de
MENAJE ena a da ras has JS
Réglage du point de sortie de montage en
utilisant la mémoire decompteur. ........
Utilisation du GR-45S comme caméra vidéo . . .
Recharge de la batterie
Utilisation de l’adaptateur de cassette (fourni) . .
Divers systèmes possibles
Adaptateur de sabot (en option)/Poignée de
Boîtier de télécommande (en option)
Montage SUT ODI > 2 rs ES
Informations supplémentaires .............
ECS CO CITES = oo a oe da aa wis
©
На
pu
LIT
НИ
b
ui
POUR VOTRE SECURITE
AVERTISSEMENT:
POUR EVITER LES
RISQUES D'INCENDIE OU
D'ELECTROCUTION, NE
PAS EXPOSER L'APPAREIL
À L'HUMIDITE OU A LA
PLUIE.
Cet appareil ne doit être utilisé que sur courant
continu 9,6 V —,
ATTENTION:
Afin d'éviter tout risque d'incendie ou d'électro-
cution, NE PAS utiliser d'autres sources d'’ali-
mentation électrique.
L'adaptateur secteur/chargeur AA-V5S ne doit
étre utilisé que sur "tension CA 110 — 240 М”,
50/60 Hz seulement.
Attention:
Afin d'éviter tout risque d'incendie ou d'électro-
cution, NE PAS utiliser d'autres sources d'ali-
mentation électrique.
Si vous constatez une détérioration de la bande
de votre cassette vidéo lors de son utilisation,
vous devez immédiatement retourner votre appa-
reil et la cassette endommagée à votre revendeur
JVC afin qu'il détermine la nature de l'incident
dont l’origine peut provenir soit d'une cassette
défectueuse ou détériorée, soit d’un dérèglement
du VideoMovie.
eLe VideoMovie a été spécialement concu pour les
cassettes vidéo VHSI® . Seules les cassettes portant
la marque “VIS” peuvent être utilisées avec cet
appareil.
ole VHS HQ est compatible avec le matériel VHS
existant.
Avertissement sur la pile au lithium
La pile utilisée dans cet appareil peut présenter
des risques d'incendie ou de brûlure chimique si
elle est mal traitée. Ne pas recharger, démonter,
chauffer à plus de 100°C ni mettre au feu.
Changer la pile avec une ‘’Matsushita Electric
CR2025”, l’utilisation d'une autre pile peut
présenter un risque d'incendie ou d’explosion.
® Jeter immédiatement les piles usées.
ePlacer hors de la portée des enfants.
eNe pas démonter ni jeter au feu.
ATTENTION:
Pour éviter tout risque d'électrocution, ne pas
ouvrir le boîtier. Aucune pièce intérieure n’est à
régler par l'utilisateur. Se référer à un agent quali-
fié en cas de problème.
REMARQUE:
e La plaque d'identification (numéro de série) et
l'étiquette d'avertissement de sécurité se trou-
vent sous l'appareil.
© La plaque d'identification (numéro de série) du
viseur est située sous le viseur.
© La plaque d'identification (numéro de série) de
l'adaptateur secteur/chargeur est située sous
l'appareil.
Le viseur fourni est le VF-V45S. Ne pas utiliser
| d'autre viseur avec le GR-455.
Cet appareil a été fabriqué pour étre conforme á
la directive 82/499/CEE (82/499/EEC).
COPYRIGHT © 1988 VICTOR COMPANY OF JAPAN, LTD.
Imprimé au Japon
PRECAUTIONS A OBSERVER
Pour votre sécurité, observer strictement les instruc-
tions suivantes.
e Ne pas ouvrir le coffret.
® Ne pas laisser pénétrer de liquides inflammables, de
l’eau ou des objets métalliques dans l'appareil.
Ne pas l'utiliser quand il y à de l'orage. Débrancher
le cordon d'alimentation de l’apparei! raccordé.
Eviter d'utiliser l’appareil dans les conditions suivan-
tes:
Endroits sujets à de l'humidité ou de la poussière
excessives,
ePrès d'appareils générateurs de champs magnétique
ou électrique puissants (haut-parleurs, antennes de
diffusion, etc.).
®Endroits sujets à la suie ou de la vapeur, par exem-
ple près d'un appareil de cuisson.
Endroits soumis à des chocs ou vibrations excessifs.
Près d'un téléviseur (des images roulantes ou des
hurlements risquent de se produire).
® Endroits très chauds.
Ne pas exposer l'appareil à des températures de plus
de 50°C pendant longtemps.
Si l'appareil est laissé à la lumière directe du soleil,
dans une automobile fermée ou près d’un radiateur,
le CCD et le détecteur de mise au point risquent
d'être endommagés et le coffret déformé. De plus,
cela risque de provoquer de mauvais fonctionnements
des transistors et autres pièces électroniques et mé-
caniques. À retenir:
eNe pas laisser l’appareil dans des endroits où il fait
plus de 50°C.
eNe pas l‘utiliser dans des endroits où il fait plus de
40°C.
eNe pas l'utiliser dans des endroits où il fait moins de
0°C.
eProtéger l’appareil contre des conditions trop sèches
ou trop humides (au-dessous de 35 % ou au-dessus
de 80 % d'humidité).
®Pour un entreposage prolongé, choisir un endroit
où la température est entre -10°C et 30°C.
Faire spécialement attention pour la protection de
l'appareil.
© Ne pas laisser mouiller l’appareil.
Ne pas le laisser dans une voiture fermée par un jour
d'été chaud.
Faire spécialement attention de ne pas laisser tom-
ber l'appareil et à ne pas le cogner contre des objets
durs. Le protéger des chocs lors du transport.
Prendre l'habitude de respecter les instructions sui-
vantes.
®Ne pas retirer la batterie ou déconnecter les ap-
pareils d'alimentation pendant l'enregistrement ou
la lecture avant d’avoir presser la touche ALIMENT.
sur l'arrêt, sinon la bande peut être endommagée.
eQuand vous n'utilisez pas l'appareil, retirer la bat-
terie.
Toujours garder l'objectif et l‘’oeilleton du viseur
propres.
eQuand l'objectif est sale ou poussiéreux, éliminer
la saleté avec une brosse souple ou avec un papier de
nettoyage d'objectif.
De la moisissure risque de se produire sur l'objectif
s’il est laissé sale.
Attention de ne pas abimer le CCD
®Ne pas laisser l'objectif dirigé vers des objets ex-
trêmement lumineux comme le soleil ou d’autres
sources de lumière pendant longtemps. Bien que le
CCD soit moins susceptible d'être brûlé qu’un tube,
une attention doit être exercée en utilisant cet ap-
pareil. Le plus important étant de garder l'objectif
couvert en dehors des prises de vues.
e Ne pas diriger l'oeilleton du viseur vers le soleil.
La mise au point automatique demande quelques
soins.
®Ne pas toucher à la bague de mise au point quand le
dispositif de mise au point automatique fonctionne
car cela risque de l’abimer.
®Pour mettre un filtre ou un objectif à effets spé-
ciaux, couper l'alimentation ou passer du mode de
Mise au point automatique en mode manuel. NE
JAMAIS essayer de mettre un filtre ou un objectif
lorsque la mise au point automatique est en marche
car cela produira un mauvais fonctionnement. (Si un
objectif de conversion téléobjectif ou grand angle
est en place, la mise au point automatique ne peut
pas être utilisée.)
Manipuler l’appareil avec soin.
Protéger le microphone des chocs excessifs.
®Ne pas transporter l'appareil en le tenant unique-
ment par le viseur.
La condensation d'humidité empéche le fonction-
nement de l'appareil.
®Vous avez sans doute observé qu’en versant un
liquide froid dans un verre, des gouttes d’eau vont
se former à l'extérieur du verre. Le même phéno-
mêne se produit sur le tambour de têtes d'un
magnétoscope quand il est déplacé d’un endroit
froid vers un endroit chaud, après avoir chauffé une
pièce qui était froide, sous des conditions d’humi-
dité extrême ou dans un endroit où l’air est refroidi
par un climatiseur.
eDe l'humidité sur le tambour de têtes peut endom-
mager sérieusement la bande vidéo et provoquer des
dommages internes au Magnétoscope lui-même.
e5i de l'humidité se condense sur le tambour de têtes,
Un avertissement de condensation apparaît dans
l'affichage du compteur et l'appareil entre en mode
d'arrêt et ne fonctionne pas. Dans ce cas, attendre
quelques heures jusqu'à ce que l'indicateur dis-
paraisse.
Entretien
eSi le coffret est poussiéreux, le nettoyer en l’essu-
yant doucement avec un chiffon doux.
© Eviter l'usage de produits de nettoyage puissants tels
que la benzine ou l’alcoo! car ils risquent d'endom-
Mmager le coffret.
® Ге nettoyage ne doit être effectué qu’après avoir
retiré la batterie ou qu'après avoir débranché les
autres sources d'alimentation.
Mauvais fonctionnement sérieux
En cas de mauvais fonctionnement, arrêter d'uti-
liser l‘appareil immédiatement et consulter votre
centre de service JVC local.
CASSETTES VIDEO
eLe GR-455 n'utilise que des cassettes vidéo com-
pactes portant le label ;
® L'enregistrement sur des cassettes préenregistrées
efface automatiquement les signaux vidéo et audio
enregistrés précédemment.
® Une cassette inversée ne peut pas être introdui“e.
eNe pas mettre en place et retirer la cassette plusieurs
fois de suite sans faire défiler la bande car celle-ci
risque de se détendre et elle sera endommagée.
eS'assurer que la bande n'est pas détendue avant de
mettre la cassette en place. Si elle l'est, tourner la
roue dentée sur la cassette dans la direction de la
flèche pour la retendre.
@La cassette est munie d’une languette de sécurité
pour éviter un effacement accidentel. Quand la lan-
guette est retirée, l'enregistrement est impossible.
Si vous voulez enregistrer sur une cassette dont la
languette a été brisée, utiliser de l'adhésif pour
boucher l'orifice.
ePour éviter que la bande ne soit exposée à la pous-
sière et aux traces de doigts, ne pas ouvrir le couver-
cle de l'avant.
Tourner pour
retendre
Languette de sécurité
Roue dentée
Entreposage des cassettes
®Eviter de les exposer aux rayons directs du soleil.
Les garder éloignées des radiateurs.
Eviter de les entreposer dans des endroits humides
ou poussiéreux.
eNe pas laisser tomber les cassettes. Ne pas les ex-
poser a des vibrations ou chocs violents.
®Ne pas les exposer à des champs magnétiques puis-
sants (près d’un moteur, d’un transformateur ou
d'un aimant).
®Placer les cassettes dans leurs boîtes et les ranger
verticalement.
CARACTERISTIQUES
Permet la lecture directe sans appareil supplémentaire.
Ultra compact et ultra léger: seulement 1,2 kg.
Obturateur électronique a 2 vitesses pour la lecture claire et nette des prises de vues d'action: 1/50 et
1/1000 de seconde.
Capteur CCD (Système à transfert de charges) haute résolution á mémoire de trame de 1/2” nouvellement
développé pour des images d’une résolution de 300 lignes.
Fonctionnement entièrement automatique en une seule touche de la mise au point, de l'exposition et de la
balance des blancs.
Zoom électrique puissant à deux vitesses 6:1 avec fonction macro.
Système HQ (Haute Qualité) pour une image de qualité supérieure.
Durée maximale d'enregistrement de 60 minutes sur une bande en mode LD.
Système à 8 têtes double azimut pour des enregistrements et lectures de qualité dans les deux modes VN et LD.
Modèle à haute sensibilité/faible retard: permet la prise de vues sous un éclairage aussi faible que 10 lux.
Mise au point par analyse de l’image.
Alignement automatique de la balance des blancs avec trois positions préréglées.
Touche de compensation de contre-jour,
Fondu audio/vidéo lié au déclencheur marche/arrêt.
Grand affichage à cristaux liquides facile à lire.
Viseur électronique réglable ultra compact (tube à rayons cathodiques monochrome, écran de 0,6 pouce
(15,2 mm)) avec commande de dioptrie, également pour la lecture immédiate sur place.
Fonction sélectionnable d'enregistrement automatique de la date.
Affichage de la date/heure enregistrable.
Compteur de durée d'enregistrement écoulée.
Seconde touche de déclenchement d'enregistrement prévue sur le dessus de GR-45S.
Système de montage par assemblage pour des transitions douces entre les séquences.
Commutateur de mode de copie prévu pour de meilleurs résultats en copie.
Fonction de contrôle rapide sélectionnable.
Système d'attente d'enregistrement en une touche.
Système de commande de montage: permet de commander á la fois le GR-45S et un magnétoscope
précisé raccordé en utilisant les commandes du GR-45S, et le montage à préenroulement pour des montages
sans trou ni bruit de transition.
Recherche accélérée dans les deux sens.
Batterie poignée unique servant à la fois de poignée pour gagner du poids et de la place.
Présentation ergonomique avec poignée et repose-doigt pour la commande de déclenchement.
Alarme de déclenchement informant l'opérateur avec un son électronique quand le déclencheur de marche/
arrêt est utilisé.
Trois manières d'alimenter: batterie, adaptateur secteur et batterie automobile.
Le GR-45S est conçu pour être utilisé avec les signaux de telévision couleur de type SECAM, |! ne peut
pas être utilisé pour la lecture sur un téléviseur de standard différent. Cependant, l'enregistrement en
direct et la lecture sur le viseur sont possibles n'importe où. Utiliser les batteries BN-V5GU/BN-V6GU/
BN-V7GU et, pour les recharger l’adaptateur secteur/chargeur de batterie multi-tensions fourni. (Un
adaptateur de conversion adéquat risque d'être nécessaire pour le branchement sur les prises secteur de
forme différente selon les pays.)
—]:———— -
ALIMENTATION
Les 3 possibilités d'alimentation vous donnent le choix du systéme approprié a vos besoins.
ATTENTION
® Aucune fonction n’est possible sans ali-
mentation.
®Ne pas utiliser d'autre source d'alimenta-
tion que celles spécifiées.
®Ne jamais essayer d'utiliser les sources
d'alimentation avec d’autres appareils que
le VideoMovie.
Quand le secteur n’est pas disponible
Utiliser les batteries:
e BN-V5GU (ordinaire)
eBN-V6GU (haute capacité)
eBN-V7GU (très haute capacité)
Remarque:
Les batteries sont maintenues déchargées
pour le transport. Par conséquent, avant de
les utiliser s'assurer de les recharger. Voir
en page 23.
Fixation de la batterie
(M Tirer vers le bas le levier de libération de
la batterie.
(2) Aligner la batterie sur le profil de la
monture de batterie, et coulisser la bat-
terie dans la direction de la fleche pour
la mettre en place.
(3) Relever le levier de libération de la bat-
terie, jusqu’à son verrouillage en place.
Pour retirer la batterie rabaisser le levier
de libération de la batterie et coulisser la
batterie vers l'extérieur.
Sur courant alternatif
Utiliser l'adaptateur secteur/chargeur de batterie
AA-V5S fourni.
Vers une prise secteur
Borne ENTREE CC
Dans une automobile
Utiliser l'adaptateur pour batterie automobile AP-P1E
ou le chargeur de batterie alimenté par batterie auto-
mobile BH-V5E.
e Laisser le moteur de là voiture au ralenti lors de l’uti-
lisation de la batterie automobile. (Pour l'utilisation
avec les voitures reliées négativement à la masse 12 V
uniquement.)
Vers la borne ENTREE CC UE
Fiche CC u op -
=== ; —
BH-VSE > < ; iu
LA 00” RAI
uu — COS | | à =
. + EL . В В
» 5 ©
a deu | El =
2D -
Vers la prise de-
= Vallume-cigare
Fiche allume-cigare
Vers la prise de
l’allume-cigare
Bornes ENTREE CC
PREPARATIFS DE BASE
Couper l'alimentation avant de monter ou de retirer le viseur.
Montage du viseur
Aligner la fixation de couplage du viseur le long
du support de montage sur le corps et glisser la
fixation dans le support tout en appuyant sur le
bouton.
Raccorder le câble du viseur au connecteur de
câble du viseur (VISEUR).
Démontage du viseur:
Retirer le câble du viseur et glisser le viseur à l’ex-
térieur du support tout en appuyant sur le bouton.
Ouverture de l’oeilleton
L'oeilleton du viseur peut être ouvert pour le netto-
yage ou une meilleure visibilité en lecture.
Réglage du viseur
0)
Commande de És
réglage de dioptrie a
—
\
Y E,
a и / i Г > 5»
F. ae
>, од E o
o 7 ” “
<
La lentille du viseur peut être réglée pour s'adapter à
la vue de l'utilisateur en faisant glisser la commande
de réglage de dioptrie. Sa position normale est com-
plètement à gauche, vers le compartiment à cassette.
Le viseur peut être positionné pour un plus grand con-
fort de visionnement. I! peut être glissé vers l’avant
ou l‘arrière et peut être incliné jusqu’à 90°.
Réglage de la courroie de poignée
1 Séparer la bande Velcro pour agrandir la boucle.
Passer votre main droite dans la boucle et saisir
la poignée d'objectif. Régler la longueur de la
courroie pour l’adapter à la taille de la main et
réattacher la bande Velcro.
COMMANDES ET CONNECTEURS
@ Prise de microphone externe (MIC.) (page 27)
@ Microphone exclusif
© Objectif zoom 6:1
© Fenétre du détecteur de mise au point
Permet á la lumiére d'entrer pour mesurer la dis-
tance entre la caméra et le sujet.
O Fenétre du détecteur de la balance des blanes
Permet á la lumiére d'entrer pour le réglage de la
balance des blancs.
O Viseur électronique
Pour le contróle de la scéne filmée ou de l’image
de lecture après l'enregistrement.
@ Bouton de réglage de dioptrie (page 6)
O Touche tout-automatique (REG. AUTO)
Appuyer sur cette touche place la mise au point et
la balance des blancs sous controle automatique et
sélectionne là vitesse d'obturateur standard.
© Touche de sélection de mise au point (FOCUS)
Commuter sur AUTO pour la mise au point auto-
matique, et commuter sur MANUEL pour la mise
au point manuelle.
® Affichage à cristaux liquides (LCD)
Indicateur de mode Indicateurs de mode symboliques
d'enregistrement VN/L D
Avertissement d
décharge de la batterie
Marque de la mémoire
| Compteur de bande
Indicateur de mode FOCUS
‘FOCUS: mi ac EMO O y ATTE
Avertissement de
condensation d'humidité
Indicateur de mode OBTURAT. Indicateur de répétition
Indicateur de mode de la balance des blancs (BLANC)
Indicateur de mode symbolique
PAUSE RECHER-
ARRET: ENREGIS- CHE > <<
a TREMENT: He ARRIERE:
pe
RECHER-
controLe — >
LECTURE: |p» ) CHEAC >
RAPIDE: gh ndiant | CELEREE: :
3 y=
Авнет — JU|RETOUA << | ANOE CBRE
SUR IMAGE) : MONTAGE: Ciignorant
AVERTISSE- N
ENREGISTRE- AVANCE -@
@ Touche de sélection de la balance des blancs
(BLANC) (page 9)
La balance des blancs est sélectionnable manuelle-
ment en utilisant cette touche.
& : Eclairage halogène ou tungsténe.
Era: Eclairage fluorescent.
Æ : Lumière du jour.
O Touche de sélection de l‘’obturateur (OBTURAT )
(page 19)
Se reporter aux schémas de la
planche de référence.
@ Touche de remise à zéro du compteur (ZERO)
(page 14)
@ Touche de mémoire de compteur (MEMO)
(page 14)
@ Porte cassette
Introduire une cassette vidéo VHS-C pour l’enre-
gistrement ou la lecture.
O Interrupteur d'alimentation (ALIMENT.) (page 9)
Faire glisser pour établir l'alimentation. L'indica-
teur darrét apparait sur l'affichage LCD. Faire
glisser à nouveau pour couper l’alimentation.
O Touche d'attente d’enregistrement (ENR.)
Appuyer pour engager le mode d'attente d'enregis-
trement. Pour commencer l'enregistrement, ap-
puyer sur la touche de marche/arrét d'enregistre-
ment @ .
O Touche moniteur (MONITEUR) (page 11)
O Touche de contróle rapide/montage (CONTROLE
ENR./MONT.) (page 10)
O Touche de réembobinage/recherche (RET. RAP/
RECH. ACCEL.)
Une pression sur cette touche dans le mode d’ar-
rêt réembobine la bande; une pression en mode de
lecture permet la lecture rapide dans le sens inverse.
@ Touche de lecture (LECTURE)
Appuyer pour commencer la lecture.
@ Touche d'avance rapide/recherche (AV. RAP/
RECH. ACCEL.
Une pression sur cette touche dans le mode d‘arrêt
fait avancer rapidement la bande; une pression en
mode de lecture permet la lecture rapide.
O Touche de pause (PAUSE)
Appuyer pour visionner une image fixe pendant la
lecture ou faire une pause en lecture.
O Touche d’arrét (ARRET.)
Appuyer pour passer en mode d'arrét.
O Commutateur d'éjection (EJECT.)
Pour ouvrir le porte cassette.
O Sélecteur du mode d'enregistrement VN/LD
Placer sur VN pour enregistrer á vitesse normale.
Placer sur LD pour enregistrer á vitesse plus grande,
permettant une durée d'enregistrement d'une
heure avec une seule cassette.
@ Commutateur de copie (COPIE A./M.)
Normalement le régler sur A. Pour une meil-
leure qualité d'image en copie, le placer sur la
position M.
@ Prise de télécommande (TELEC.)
Pour le raccordement du boîtier de télécommande
de pause RM-P1U en option.
O Prise d'écouteur (ECOUT.)
@ Connecteur de sortie audio/vidéo (SORTIE A/V)
Les signaux audio et vidéo peuvent être sortis par
ce connecteur.
@ Commutateur marche/arrêt d‘alarme (BIP DECL.
A./M.)
Commuter sur M. pour engager le systeme d’alarme
de declenchement. Commuter sur A. si vous ne
voulez pas utiliser ce systéme. Si le commuteur
BIP DECL. A./M. est placé sur M., une alarme
électronique sonne quand la touche de marche/
arrét d'enregistrement est pressée pour commencer
l‘enregistrement. L'alarme électronique sonne deux
fois quand la touche de marche/arrét d'enregistre-
ment est pressée pour la pause d'enregistrement.
Cette alarme aide pour éviter des erreurs d'en-
registrement.
@ Touche de marche/arrêt d'enregistrement
Appuyer sur cette touche en mode d'attente d'en-
registrement pour commencer l'enregistrement.
Une seconde pression fait repasser en mode d'at-
tente d'enregistrement.
@ Repose doigt
Placer le pouce sur cette zone rainurée près de la
touche de marche/arrêt d'enregistrement entre les
opérations de marche/arrêt.
@ Seconde touche de marche/arrêt d'enregistrement
(DECLENCHEMENT)
O Touche d'enregistrement de date/heure AFF.
DUREE ENR. М./А.)
Appuyer sur cette touche quand vous ne voulez
pas enregistrer la date/heure. Ceci enlèvera les indi-
cations de date/heure du viseur. Appuyer à nou-
veau pour enregistrer la date/heure. La date/heure
réapparaîtra dans le viseur.
@ Touche de remise à zéro de la durée écoulée
(DUREE ENR. ZERO)
Appuyer sur cette touche pour remettre à zéro la
durée d'enregistrement écoulée.
@ Touche de sélection d'affichage (SELECT AFF.)
Appuyer sur cette touche pour sélectionner l’affi-
chage de la date/heure et le mode d'’enregistre-
ment. Les modes bouclent dans l'ordre suivant:
Réserve |
d’enregis- Affichage oberg 7 Affichage
trement > dela en date/ > de
automatique date TEO I"heure |
de la date
La fonction d’enregistrement automatique de la
date affiche et enregistre la date pendant 5 secon-
des en mettant l'alimentation et en commençant
l'enregistrement. Avant que l'enregistrement com-
mence, ce mode est indiqué dans le viseur par l’in-
dication de réserve d'enregistrement automatique
de la date “—.—.—”.
@ Monture du viseur (page 6)
Fixer le viseur fourni.
@ Touche macro
Tourner la bague du zoom tout en appuyant sur
cette touche pour la prise de vues macro.
@ Levier de zoom manuel
@ Bague de mise au point manuelle
@ Tête d'objectif
@ Commutateur de durée d'enregistrement (AFF.
DUREE ENR. M./A.)
Si ce commutateur est sur M., le viseur affiche la
durée d'enregistrement écoulée. Commuter sur
A. pour annuler l'affichage. Le retrait de la
cassette remet l'affichage à “00.00” Cette com-
mandité ne fonctionne qu'en prises de vues avec la
caméra.
@ Touche de sélection (DATE HEURE SELECT.)
(page 16)
Utiliser pour selectionner la partie des réglages de
l'heure ou de la date à changer. Bouclage entre les
réglages de l’année, du mois, du jour, de l'heure et
des minutes. Pour terminer le réglage, appuyer une
fois après sélection de la zone des minutes.
@ Touche de réglage (DATE HEURE REGLAGE)
(page 16)
Utiliser pour régler la fonction horloge et date in-
corporée.
@ Connecteur de câble du viseur
Raccorder le câble du viseur.
@ Touches du zoom électrique
@ Capuchon d'objectif
Recouvrir l’objectif quand vous n'utilisez pas
l'appareil.
@ Oeillets pour la bandoulière
@ Commande d‘alignement (ALIGNEMENT) (page 13)
Minimise les barres de bruit, si observées, pendant
la lecture.
@ Borne d'entrée CC (ENTREE CC)
Pour le raccordement a |‘adaptateur secteur/
chargeur de batterie fourni, au chargeur de batterie
à partir de la voiture en option ou à l'adaptateur
pour batterie automobile pour l'alimentation CC.
(page 5)
@ Courroie de poignée (page 6)
@ Monture de la batterie poignée (page 23)
@ Agrafe pour le capuchon d'objectif
Pour éviter le balancement du capuchon d'objectif
pendant les prises de vues.
@ Levier de libération de la batterie (page 5)
@ Prise de montage sur trépied (page 27)
@ Orifice du taquet
@ Compartiment de la pile de l'horloge (PILE ME-
MOIRE) (page 16)
Contient la pile au lithium qui alimente la fonc-
tion date et heure.
O Touche de compensation de contre-jour (C.-J)
(page 19)
La commande de diaphragme est toujours auto-
matique. Pour la compensation de contre-jour,
appuyer sur cette touche. En étant pressée, le dia-
phragme est plus ouvert de 1 — 2 f que réglé auto-
matiquement.
@ Touche de fondu (FONDU) (page 15)
Pour fondre en fermeture l'image en un écran noir,
appuyer sur cette touche, puis sur la touche de
marche/arrêt d'enregistrement pour commencer le
fondu. Pour l'ouverture en fondu à partir d'un
écran noir, appuyer sur cette touche, puis appuyer
sur la touche de marche/arrêt d'enregistrement
pour commencer l’ouverture en fondu.
ENREGISTREMENT
1 b=)
o °°.
m e
Mettre l'interrupteur ALIMENT. sur M.
-O o pa
OO
Ouvrir le porte cassette en appuyant sur le
commutateur EJECT..
Introduire la cassette avec sa flèche imprimée
vers l'extérieur.
Eliminer d’abord le relâchement de la bande,
puis introduire correctement la cassette.
Voir page 3.
Fermer le porte cassette en appuyant sur sa par-
tie centrale.
Régler la vitesse de la bande sur VN ou LD.
VN: 30 minutes
LD: 60 minutes
6 cv ae
Appuyer sur la touche d'attente ENR. L'appareil
passe dans le mode d'attente d’enregistrement.
7 |
ЭТИ
fio ow
CO CS
Pour un fonctionnement entiérement automati-
que, appuyer sur la touche REG. AUTO.
Pour un fonctionnement manuel, utiliser les touches
BLANC et FOCUS.
e Appuyer sur la touche BLANC pour que le symbole
requis apparaisse dans le viseur et sur l'affichage
LCD.
& : si le sujet est éclairé par une lampe halogène ou
tungstène.
tm: Si le sujet est éclairé par une lampe fluorescente.
3 - pour une prise de vues en extérieur à la lumière
du jour.
®En prenant sous un éclairage fluorescent, pour de
meilleurs résultats, toujours utiliser le réglage de
l'éclairage fluorescent dans le mode de balance des
blancs manuel.
®Pour la mise au point manuelle, appuyer sur la
touche FOCUS pour que MANUEL soit indiqué
sur l'affichage LCD. Un indicateur d'aide à la mise
au point va apparaître dans le viseur.
/ The
6 ^^
7
IT С
{EE = (
Cana) E Es
NE:
Déterminer la mise au point et la composition en
se référant à l’image du viseur. Pour le zooming,
voir en page 18.
Pour l'enregistrement de la date/heure, voir en
page 16.
9 UU
WD 0
OO TI zZ
Se ==
= 18)
Appuyer sur la touche de marche/arrét.
eENR ou LD ENR apparaît dans l'écran du
viseur, montrant que l'enregistrement est en
cours.
eBien faire attention de ne pas toucher par
inadvertance à toute touche pendant la
prise de vues.
1 Pour arrêter momentanément l'enregistrement,
appuyer à nouveau sur la touche de marche/arrét.
Fonction de contrôle rapide
eSi vous voulez revoir la fin du dernier enregistre-
ment pour confirmation, appuyer sur la touche
CONTROLE ENR./MONT. a partir du mode d'at-
tente d'enregistrement; la bande sera réembobinée
d'environ 2 secondes de programme et lue auto-
matiquement pour cette séquence, après laquelle
elle s'arrêtera en mode d'attente d'enregistrement
pour la prochaine prise de vues.
‘Remarques:
La commande ALIGNEMENT doit être placée sur
sa position centrale.
eUne distorsion peut se produire quand la lecture
commence. C'est normal.
Pour reprendre l'enregistrement, appuyer sur la
touche de marche/arrêt.
ePour une longue pause, appuyer sur l'inter-
rupteur ALIMENT. pour couper l’alimentation
et économiser l’energie de la batterie.
eS: le mode d'attente d'enregistrement dure plus
longtemps que 5 minutes, l'alimentation se
coupe automatiquement. Pour reprendre l‘’enre-
gistrement, remettre l'alimentation et appuyer
sur la touche marche/arrêt. Ceci permet de
faire des enregistrements assemblés pro-
prement même après une longue pause.
Enregistrements assemblés
e La répétition des étapes 9 et 11 produit des enre-
gistrements assemblés.
®Si l'enregistrement est repris à partir du mode
d'arrêt, quelques images de l'enregistrement précé-
dent sont remplacées par le nouvel enregistrement.
Pour éviter ceci, suivre la technique décrite dans
“Technique d'enregistrement par assemblage 2” en
page 42.
12
—
©, O E
ses N
oe
3 7
a — — ——————————————_
Pour terminer l'enregistrement, appuyer sur la
touche ARRET.
® Après s'être assuré que la bande s’est arrêtée,
appuyer sur l’interrupteur ALIMENT. pour
couper l'alimentation.
10
11
Répétition
Si vous souhaitez répéter les angles de prise de
vues, composer des scénes, etc. sans enregistre-
ment réel sur la bande, appuyer sur la touche
MONITEUR á la place de ENR. La scéne visée
apparaitra sur l'écran du viseur. Pour une répé-
tition entièrement automatique, appuyer égale-
ment sur la touche REG. AUTO. Pour engager
le mode d'attente d'enregistrement à partir de
la répétition, appuyer sur la touche ENR. Pour
libérer le mode de répétition, appuyer sur la
touche ARRET.
© La répétition est possible avec ou sans cassette
chargée.
® Avec une cassette chargée, la répétition n’est
pas possible pendant le réembobinage ou
l'avance rapide.
® Le circuit d'économie d'énergie ne fonctionne
pas pendant la répétition. (Pour la fonction
d'économie d'énergie, voir en page 12.)
Contrôle dans le viseur
7
73
e Réembobiner la bande jusqu’au point que
vous voulez vérifier.
Appuyer sur la touche LECTURE, et vous
pourrez voir l’image de lecture sur l'écran du
viseur.
Remarques:
®Une pression sur la touche PAUSE
pendant la lecture arrête l’image sur
l‘écran du viseur.
®La recherche accélérée est également
possible dans les deux sens.
Avertissements
Avertissement de fin de bande
Clignotant
Clignotant
|
767
elL'indicateur d'enregistrement clignote sur l'écran du
viseur et sur l'affichage LCD quelques minutes avant la
fin de la bande.
e Quand la fin de la bande est atteinte pendant l’enregistre-
ment, le mode d'arrét est automatiquement engagé.
Avertissement de décharge de la batterie
Clignotant Fa Clignotant
J § — ==
wow ~BATTE RIE mis ff | NS
RG
Viseur Affichage a cristaux liquides
eQuand la charge de la batterie est presque épuisée, une
indication apparait a la fois dans le viseur et sur l'affichage
LCD. Remplacer la batterie par une autre qui est chargée.
e Après l’apparition de ces indicateurs, l'alimentation se
coupe automatiquement. Dans cet état, toutefois, une
pression sur le commutateur EJECT. donne l‘alimentation
et éjecte la cassette.
Avertissement de faible éclairage
Clignotant
eSi l'indicateur "“"LUM." clignotant apparaît sur l'écran
du viseur, la quantité de lumière est insuffisante. Aug-
menter l'éclairage.
CIRCUIT DECONOMIE D'ENERGIE ET DE
PROTECTION DE LA BANDE
®Pour économiser l'énergie de la batterie, le Video-
Movie (en fonctionnement sur batterie) coupe auto-
matiquement son alimentation dans les conditions
suivantes:
(1) Si laissé pendant plus de 5 minutes dans le
mode d'arrêt.
(2) Si laissé pendant plus de 5 minutes dans le
mode d'attente d'enregistrement (Pause-enre-
gistrement).
ePour protéger la bande, le VideoMovie (en fonction-
nement sur batterie ou sur secteur) libère légère-
ment la tension de la bande et l'alimentation est
automatiquement coupée s’il est laissé pendant plus
de 5 minutes dans le mode d'attente d'enregistre-
ment (Pause-enregistrement).
e Pour la même raison, le VideoMovie passe en mode
d'arrêt et l'alimentation est coupée automatique-
ment s'il est laissé pendant plus de 5 minutes en
mode d'arrêt sur image (Pause-lecture).
Fonctionnement sur batterie
——
ALIMENTATION
| ARRE COUPEE |
5 minutes
Fonctionnement sur batterie/secteur
PAUSE-ENRE- | y | ALIMENTATION
GISTREMENT COUPEE
| 5 minutes
PAUSE- ALIMENTATE
| Cove |-— |[ARRET> ON COUPEE
| 5 minutes
TECHNIQUE D'ENREGISTREMENT PAR
ASSEMBLAGE — 1 (pour remplacer la batterie pendant l’enregistrement)
Si l’avertissement de décharge de la batterie
apparaît dans le viseur ou sur l'affichage LCD
pendant l'enregistrement, appuyer sur l'interrup-
teur ALIMENT. pour couper l’alimentation et
non sur la touche ARRET.
Remplacer la batterie par une autre qui est
chargée.
Appuyer sur l‘interrupteur ALIMENT. pour
remettre l'alimentation.
® L'appareil sera en mode d'attente d'enregistre-
ment.
Appuyer sur la touche de marche/arrét @’еп-
registrement pour commencer a enregistrer.
TECHNIQUE D'ENREGISTREMENT PAR
ASSEM BLAGE — 2 (pour enregistrer sur une bande partiellement enregistrée)
Lire la bande jusqu'à l'endroit où vous voulez
commencer un nouvel enregistrement.
eUtiliser la touche RECH. ACCEL. pour une
localisation plus rapide.
Appuyer sur la touche PAUSE au point localisé.
® L'appareil passera en mode d'arrêt sur image.
Remarque:
Appuyer sur la touche ENR.
L'appareil passera en mode d'attente d'enre-
gistrement.
Appuyer sur la touche marche/arrêt d'enregistre-
ment pour commencer à enregistrer.
Quelques déformations de l’image peuvent se produire au point de transition. Ce n'est pas dû à un défaut de
l'appareil.
12
13
LECTURE
Le GR-45S permet la lecture des cassettes VHS-C enregistrées.
Pour les raccordements, se reporter aux pages 19 et 20.
Préparatifs 3
ePlacer le sélecteur d'antenne du convertisseur
HF RF-V3S sur VIDEO et le sélecteur de canal
du téléviseur sur votre canal vidéo (canal AV
spécifié).
Raccorder un appareil d'alimentation. (Batterie ou
adaptateur secteur: voir page 5.)
-
Appuyer sur la touche LECTURE, La lecture
commencera.
eLe commutateur VN/LD peut étre dans n'im-
porte quelle position. Le mode d'enregistre-
ment VN ou LD est automatiquement détecté
et la lecture est faite á la bonne vitesse.
e Quand la fin de la bande est atteinte pendant la
lecture, le mode de réembobinage est automati-
quement engagé.
Mettre l'interrupteur ALIMENT. sur M.
Réglage de l'alignement
Si des barres de bruit apparaissent sur l’écran,
régler la commande ALIGNEMENT. La tourner
lentement dans un sens ou dans l’autre pour
minimiser ces barres. Après lecture d’une bande
qui avait besoin de ce réglage, remettre la com-
mande ALIGNEMENT dans la position centrale.
М
Y
Ы
|
С
Introduire une cassette préenregistrée.
D'abord enlever le relächement de la bande, puis
introduire la cassette correctement. Voir page 3.
Lecture rapide dans le sens avant
®
©
Recherche accélérée
Lecture rapide dans le sens inverse
"VU
ES VITRE
© comp
= ® ар
со
cr O, Ss >
Appuyer sur la touche AV.RAP. Appuyer sur la touche RET. RAP. Appuyer sur la touche PAUSE
dans le mode de lecture. La lecture dans le mode de lecture. La lecture pendant la lecture. L'image
sera accélérée à 3 fois la vitesse
normale en mode VN, 7 fois la
vitesse normale en mode LD, tant
que la touche est pressée.
sera accélérée à 3 fois la vitesse
normale en mode VD, 7 fois la
vitesse normale en mode LD,
tant que la touche est pressée.
Remarque
eDu bruit peut apparaître sur l'écran pendant la recherche accélérée
et l'arrêt sur image. Ceci n’est pas dû à un défaut de l'appareil.
Fonction de mémoire de compteur
s‘arrêtera sur l'écran.
®Après environ 5 minutes d'arrêt
sur image, l'appareil passe auto-
Matiquement en mode d'arrêt
pour protéger la bande et l’alimen-
tation est coupée.
Le GR-455 comporte un dispositif de mémoire de compteur qui facilite la localisation d’une séquence particulière
sur la bande.
Q
ТЕЛ
Lalo.
Io С г)
CG +
Appuyer sur la touche ZERO
pour remettre le compteur à
ay
me
DE Eu
oo
|
Appuyer sur la touche MEMO.
La marque “M” apparaitra.
3
Arrét sur image —
Ell, |
1
om)
ES
№
Apres l'enregistrement ou la
lecture, appuyer sur la touche
ARRET,, puis sur la touche
RET. RAP, La bande s'arrétera
automatiquement au passage
par “0” du compteur.
Appuyer sur la touche LEC-
TURE pour commencer la
lecture.
Remarques:
eLa fonction de mémoire de
compteur est également effec-
tive dans le mode d'avance
rapide.
ePour annuler la fonction de
mémoire, appuyer sur la tou-
che MEMO.
eQuand l'appareil d'alimenta-
tion est débranché, toutes les
indications sur l'affichage
LCD disparaissent et la fonc-
tion de mémoire de compteur
est annulée.
14
15
TECHNIQUES SPECIALES
Fondus à l‘’ouverture et à la fermeture
Le GR-45S comporte un dispositif de fondus automatiques qui permet de faire des fondus à l'ouverture et à la
fermeture en douceur sur un fond noir. L'audio est également fondu en synchro avec la vidéo.
Fondu automatique à l'ouverture
1
FONDU
ou a la fermeture.
Fondu automatique a la fermeture
Commencer la prise de vues comme
d'habitude.
FONDU est affiché
dans le viseur quand le
fondu est réservé, et
continue á étre affiché
jusqu'à la fin du fondu á l'ouverture
>
Déterminer la composition dans le mode d’attente d’enregistrement
et appuyer sur la touche FONDU pour réserver le mode d'ouverture
en fondu.
Appuyer sur la touche de marche/arrét. L'écran deviendra rapidement
noir et l'enregistrement commence. Quand la touche marche/arrêt
est relâchée, le fondu à l'ouverture commencera. Il sera terminé au
bout d'environ 5 secondes, Si la touche de marche/arrêt n'est pas relâ-
chée en étant pressée, l’image noire restera sur l'écran et sera enre-
gistrée.
Fondu à l'ouverture
Fondu à la fermeture
Appuyer sur la touche FONDU pour réserver le mode de fondu à la
fermeture.
Appuyer sur la touche de marche/arrêt. Le fondu à la fermeture com-
mencera et sera terminé au bout d'environ 5 secondes. Fini, le mode
d'attente d'enregistrement est entré. Si la touche de marche/arrêt
n'est pas relächée étant pressée, l’image finale noire reste sur l'écran
et continue à être enregistrée, jusqu’au relâchement de la touche.
Avertissement sur la pile au lithium
® Jeter immédiatement les piles usées.
® Placer hors de la portée des enfants.
® Ne pas démonter ni jeter du feu.
Enregistrement de la date/heure
Introduction de la pile
Cette pile alimente la fonction date/heure.
1. Faire coulisser le couvercle pour ouvrir le compartiment de la
pile de Ihorloge sur le dessous du VideoMovie en appuyant légère-
ment sur la partie marquée (À) dans le schéma.
2. Introduire la pile au lithium fourni avec le pole (+) en haut.
3, Glisser le couvercle pour fermer jusqu'au verrouillage.
Remarques: ;
Couper l’alimentation de l'appareil avant d'introduire la pile.
eQuand la pile est introduite, l'horloge commence à fonctionner.
Remplacement de la pile
La pile dure environ un an. Quand l'avertissement de pile au lithium
( » E) apparaît dans le viseur, cette pile a besoin d’être remplacée. Se
procurer une nouvelle pile au lithium CR2025 et suivre les instructions
suivantes.
1. Tre la pile en appuyant sur le bouton dans la direction de la
fleche.
2. Introduire la nouvelle CR2025, avec le pole (+) en haut.
3. Glisser le Couvercle pour fermer jusqu'au verrouillage.
Remarque: ‘
Couper l'alimentation de l'appareil avant de retirer la pile usée. |
Remplacer la pile seulement par une “Matsushita CR2025”'. L’utilisation d’une autre pile peut presenter des ris-
ques d’incendie ou d’explosion.
Réglage de la date/heure
Avant de régler la date et l'heure pour la premiere fois ou après remplacement de la pile, 1.1.87 clignote dans le
viseur, indiquant que l'horloge a besoin d'être réglée.
(M) Mettre l‘alimentation de l'appareil, 1.1.87 l’ordre suivant:
clignotera dans le viseur. Appuyer sur la touche Année -» Mois -» jour -» Heures —> Minutes —> Réglage
MONITEUR pour passer en mode de répétition. Г final |
(2) Appuyer sur la touche DATE HEURE SELECT. — : ; `
l’année clignote. (5) Refaire les étapes) et (©) pour régler tous les items.
(BD Appuyer sur DATE HEURE REGLAGE pour Après le réglage des minutes, appuyer sur la touche
choisir la bonne valeur. DATE HEURE SELECT., et les items vont cesser
@ Appuyer sur DATE HEURE SELECT. pour sélec- de clignoter. Pour le mode d'enregistrement auto-
tionner l’item suivant à changer, avec l’item matique de la date, l'indicateur de réserve d’en-
sélectionné, avec l’item sélectionné changeant dans registrement automatique de la date va apparaître.
Enregistrement de la date/heure
La date, l'heure, ou la date et l'heure peuvent être affichées et enregistrées en fonction du mode sélectionné.
Appuyer sur la touche SELECT AFF. pour boucler entre les modes dans l’ordre suivant:
Réserve d'enregistrement _, Affichage de .. Affichage de la , Affichage de
E automatique de la date la date date/heure l'heure
eSi la fonction d'enregistrement automatique de la ment après la mise de l'alimentation.
date est sélectionnée, ‘—.—.—”" apparaît dans le ® L'indication de réserve d'enregistrement automati-
viseur jusqu'au commencement de l'enregistrement. que de la date cessera d'être affichée environ 5
Aussi longtemps que cette fonction est choisie, la secondes après que la date est enregistrée si la
date sera automatiquement affichée et enregistrée touche AFF DUREE ENR. M./A. est placée sur A.
pendant environ 5 secondes suivant la première sauf si l'alimentation est remise à nouveau.
opération de la touche de marche/arrét d'enregistre-
Indications d'enregistrement de la date/heure
Enregistrement automatique de la date Affichage de la date fee Le la date Affichage de l'heure
_— 31.12.87
Enregistrement Enregistrement qu
automatique de automatique de Е bey pe
la date en réserve la date exécutée
16
17
Mise au point automatique
Zone de détection de la mise au point
eUne petite zone autour du centre
de l'image, qui varie en fonction du
zoom et des conditions de mise au
point, est utilisée pour la détection
de la mise au point. (Pas d'indication
réelle sur l’écran.)
ATTENTION
®Ne pas toucher à la bague de mise au point alors que
le mécanisme de mise au point automatique est en
fonctionnement.
®Faire attention de ne pas recouvrir la fenêtre de dé-
tection de la mise au point automatique, sinon la
mise au point précise n'est pas possible.
En dehors de l’utilisation, ne pas laisser le Video-
Movie en mode de mise au point automatique avec
l'alimentation mise; sinon la lumière entrant dans la
fenêtre du détecteur de mise au point automatique
fera fonctionner le système auto-focus en consom-
mant de l'énergie.
La mise au point correcte peut ne pas être obtenue
dans les situations suivantes. Dans de tels cas, la mise
au point manuelle devra être effectuée pour obtenir
une mise au point correcte.
Faible éclai-
—— Deux sujets à rage qui fait
des distances apparaitre
No différentes l'indicateur
| qui se recou- de sous-
Al Pent dans la exposition
E méme scéne. sur l‘écran
du viseur.
Fond d'ob-
jets minus-
Des lignes cules ou
uniquement identiques
inclinées. qui sont
répétés avec
régularité,
Remarque:
eSi l'objectif et/ou la fenétre du détecteur de mise au
point sont souillés par des taches ou voilés avec de la
condensation, une mise au point précise n'est pas
possible. Les maintenir propres. S'ils deviennent
sales, les essuyer avec un morceau de tissu doux. Si
la condensation se produit, les sécher en essuyant
avec un tissu doux ou attendre les conditions dans
lesquelles ils deviennent secs.
Une heure d'enregistrement
ePour enregistrer plus longtemps sur une seule cas-
sette, utiliser le mode LD (longue durée).
Pour l'enregistrement LD, une batterie de plus grande
capacité doit être utilisée.
®Pour des prises de vues sans souci, il est recom-
mandé de préparer des batteries pour 3 ou 4 fois la
durée nécessaire pour l'enregistrement voulu.
Mise au point manuelle
Si le mode de mise au point manuelle est choisi, pro-
céder comme suit:
(Placer le zoom en
mode téléobjectif en
appuyant sur la tou-
che “T”,
(2) Effectuer la mise au
point en tournant la
bague de mise au
point.
(3) Déterminer la com-
position en appu-
yant sur la touche
Attention:
Recouvrir le détecteur de la balance des blancs en
faisant la mise au point manuelle donnera une mau-
vaise reproduction des couleurs.
Remarque:
® En mode manuel, effectuer la mise au point en posi-
tion téléobjectif maximale. Si vous faites la mise au
point sur un certain objet dans la position grand
angle, des images a mise au point nette ne peuvent
pas étre obtenues lors du zooming avant parce que
la profondeur de champ est réduite a des longueurs
focales plus longues.
INDICATEURS DE MISE AU POINT
Les indicateurs de mise au point sur l'écran du viseur
fonctionnent en mode manuel.
a Corrections a
Condition Indication effectuer
Mise au point Tourner ia bague de
derrière le sujet > mise au point dans
le sens des aiguilles
d'une montre
jusqu'á ce que le
carré du centre
apparaisse.
Mise au point Laisser la bague de
correcte 3 mise au point
comme elle est,
Mise au point Tourner la bague
devant le sujet < de mise au point
dans le sens inverse
des aiguilles d'une
montre jusqu'à ce
que le carré du
centre apparaisse,
Indication UE EE. Estimer la distance
impossible — » E < du sujet et régler la
à cause * oN Bio bague de mise au
d'un faible point en se réfer-
contraste rant & son échelle
des distances.
Zooming
Quand la longueur focale de l'objectif est modifiée en tournant la bague du zoom, l'image semble venir plus près
ou plus loin du viseur. |
Prises de vue macro
Zooming électrique
Appuyer sur la touche “T” pour un zooming avant et sur la touche
“W” pour un zooming arriére. Deux vitesses de zooming sont dis-
ponibles. Pour un zooming lent, appuyer légèrement. Pour un zoom-
ing à vitesse normale, appuyer fermement.
#- Zooming avant
Zooming arriere =+—
Zooming manuel
Faire tourner le levier du zoom vers le bas pour un zooming avant et
vers le haut pour un zooming arrière.
Normalement, la mise au point n'est possible que
pour des sujets éloignés de plus de 1,1 m de la
caméra. En plaçant l'objectif dans le mode macro,
il est possible de faire la mise au point manuelle
sur des objets situés à Moins de cette limite,
et même juste devant l'objectif. Les positions
MACRO et ZOOM combinées permettent des
prises de vue de zéro à l'infini.
Engager la position MACRO
-
Tout en appuyant sur la touche
de macro, tourner le levier du
zoom dans la direction de la
fleche jusqu‘a ce que le chiffre
“9" sur la bague du zoom dé-
passe la ligne index.
Mise au point
2
Levier de zoom
o — Touche MACRO
— Ligne index
— Bague de mise
au point
Effectuer la mise au point en
tournant doucement la bague
du zoom,
e Utiliser le levier du zoom pour la
® Tourner la bague de mise au point
e La mise au point automatique ne
mise au point dans la gamme
MACRO.
modifiera légèrement l'angle de
vue de l'objectif.
fonctionne pas en prise de vues
macro.
Pour relácher le mode Macro,
tourner le levier du zoom dans
la direction de la flèche jusqu’à
ce que le chiffre 9” dépasse la
ligne index.
18
19
Compensation de contre-jour
—T тет
pu
IH =
© Appuyer sur la touche
C.-J. Alors qu’elle est
pressée, le diaphragme
est ouvert de 1 — 2
diaphragmes de plus
que réglé automati-
quement. o o
Quand il y à trop de lumière derrière le sujet, l'exposi-
tion correcte risque de ne pas être obtenue. Pour
compenser ceci, utiliser la C.-J.
uw
Sans C.-J,
Obturateur á grande vitesse
Avec C.-J.
Le GR-455 dispose qu’un obturateur à grande vitesse
sélectionnable qui permet de meilleurs enregistre-
ments des mouvements rapides pour des arrêts sur
image ou des ralentis nets et clairs.
DEE =a
Appuyer sur la touche OBTURAT. pour com-
muter sur l’obturateur électronique au 1/1000
seconde. Ce qui peut être fait pendant l’enregis-
trement ou dans tout autre mode. Il continue
jusqu'à la prochaine pression pour revenir en
mode standard.
Quand l'enregistrement de la scène d'action est
terminé, commuter a nouveau sur la vitesse d’ob-
turateur standard en appuyant sur la touche
OBTURAT..
Remarques:
eLe mode d'obturateur á grande vitesse nécessite un
peu plus d'éclairage que le mode d'obturateur
standard. Par conséquent, l’avertissement d'éclairage
insuffisant peut clignoter dans le viseur. Si c’est le
cas, commuter sur le mode d’obturateur standard.
®La couleur des images peut être affectée dans le
mode d'obturateur à grande vitesse si le sujet est
éclairé par une source de lumière à décharge alter-
native comme les lampes fluorescentes ou à vapeur
de mercure, etc.
RACCORDEMENT À UN
Le GR-45S comporte des circuits de lecture et per-
met la lecture de cassettes préenregistrées par un
simple raccordement à un téléviseur.
1 Retirer le cáble d'antenne du téléviseur.
Raccorder le câble d’antenne à la borne ENTREE
ANT du convertisseur HF.
Raccorder la borne SORTIE HF du convertisseur
HF à la borne d'antenne du téléviseur en utilisant
le câble d'antenne fourni.
Raccorder le câble d'entrée vidéo/audio du
convertisseur HF au connecteur SORTIE A/V du
GR-455.
Régler le canal de sortie du convertisseur HF sur
votre CANAL VIDEO.
32
N
© 5
3
© Vis de réglage du canal du convertisseur HF
Le convertisseur HF permet la lecture d'enregistre-
ments vidéo et audio sur un téléviseur. Les signaux
du convertisseur HF sont visibles sur un canal vacant
qui n'est pas utilisé pour la diffusion dans votre ré-
gion. La fréquence de sortie du convertisseur HF a
été réglée pour correspondre à une émission sur le
canal UHF 36. Pour visionner des images de lecture
à partir du GR-45S avec votre téléviseur, syntoniser
son canal AV spécifié sur le canal UHF 36. Si le
canal 36 est utilisé pour les émissions dans votre
région, régler à nouveau le canal de sortie du con-
vertisseur HF sur l’un des canaux compris entre 32
et 40, Pour faire ce réglage, retirer le petit capot du
dos du convertisseur HF et tourner la vis de réglage
avec un tournevis pour syntoniser sur un canal
vacant.
TELEVISEUR POUR LA LECTURE
ENTREE
ANT Et HF
EL 4
(woeo| [TV
RF-V3S Vers Connecteur
(en option) SORTIE A/V
(fourni)
Antenne Г — Е
Vers borne d’antenne
Cáble d'antenne |
® Réglage du canal du convertisseur HF
. Régler le canal AV du téléviseur sur l’un des
Canaux vacants.
. Alimenter le GR-45S.
. Mettre le GR-45S en mode de répétition (voir page
11).
. Placer le commutateur VIDEO/TV du convertis-
seur HF sur VIDEO.
. Tout en contrôlant le signal de sortie sur l’écran du
téléviseur, tourner la vis de réglage du canal du
convertisseur HF pour que l’image contrôlée de-
vienne la plus claire possible.
e Quand vous voulez regarder des programmes de cas-
sette vidéo, sélectionner toujours le canal AV sur
le téléviseur qui a été syntonisé sur la fréquence de
sortie du convertisseur HF.
Précautions pour le RF-V3S (en option)
®Pour l'usage exclusif avec le VideoMovie
GR-455.
e Ne pas démonter ni modifier le RF-V3S.
eNe pas l'exposer à des chocs violents.
eDébrancher l‘’appareil raccordé pendant les
orages. (Ne jamais toucher au câble d'antenne.)
ATTENTION:
Pour regarder des enregistrements du GR-45S
avec un téléviseur, utiliser un téléviseur ayant un
canal AV spécifié et utiliser ce canal AV comme
CANAL VIDEO, sinon l’image de lecture risque
d'être déformée avec des vibrations et des cour-
bures. Les canaux AV sont des canaux exclusifs
pour la lecture vidéo; comme des circuits AFC
sont appliqués à ces canaux, les images de lec-
tures peuvent être stabilisées. Les téléviseurs
récents ont un ou plusieurs canaux AV.
FONCTIONNEMENT
Visionnement des cassettes vidéo lues avec le GR-45S
Pour visionner des cassettes vidéo ou contrôler l’enre-
gistrement, placer le commutateur VIDEO/TV du
convertisseur HF sur VIDEO et le sélecteur de canal
du téléviseur sur le canal correspondant au canal de
sortie HF.
Visionnement des programmes télévisés
Placer le commutateur VIDEO/TV sur TV, et le télé-
viseur fonctionnera comme d'habitude.
COPIE DE BANDE OU MONTAGE
Copie sur un magnétoscope standard
Raccordement
1.
2.
3.
Raccorder le connecteur SORTIE A/V du GR-45S
à la prise AUDIO/VIDEO du magnétoscope
en utilisant le câble de sortie A/V fourni.
Raccorder un téléviseur au Magnétoscope pour
contrôler l'image pendant la copie.
Placer le commutateur COPIE M./A. sur M.
Fonctionnement
eMettre le GR-45S en mode de lecture et le magnéto-
scope raccordé en mode d'enregistrement pour
copier l'enregistrement. Pour sortir du montage des
séquences non désirées, appuyer sur la touche
PAUSE de l'enregistreur.
— A
Vers prise e Vers RF QUT
AUDIO/VIDEO
— Vers connecteur
| SORTIE A/V Câble de copie
(fourni)
Certains magnétoscopes ne sont pas compatibles avec la com.
mande de montage. Pour ces appareils, utiliser la commande
de pause du magnétoscope pour entrer et sortir du montage.
21
Utilisation du systéme de commande de montage
Cette fonction est disponible en utilisant des magnétoscopes JVC précisés disposant d’une borne de télécom-
mande. Ce système de commande de montage permet de commander le magnétoscope raccordé en utilisant les
commandes du VideoMovie, système à préenroulement pour des montages sans trou de transition ni distorsion.
Raccordement
1. Raccorder le connecteur SORTIE A/V du GR-45S
a la prise AUDIO/VIDEO et à la borne de télé-
commande du magnétoscope.
Vers la borne de télécommande
|
Vers la А
prise Vers le
AUDIO/ a de copie * 7 connecteur
VIDEO | ourni) | SORTIE
(Я А/М
Fonctionnement
2. Raccorder un téléviseur au magnétoscope pour
contrôler l’image pendant le montage.
3. Placer le commutateur COPIE M./A. sur M.
Montage à Point d'entrée Point de sortie
préenroulement de montage de montage
da mada 4 /
VideoMovie: Г
>| >- >|
Lecture 1
Pause
Signal de départ Enregistre- Pause-
Magnétoscope: ment enregistre oral
Attente = Entre en oie
Lectu = d'enregistrement
Le montage peut être commencé à partir du mode d'arrêt ou d'arrêt sur image.
ePour copier une bande
. Mettre l'alimentation du VideoMovie.
. Mettre l'alimentation du magnétoscope.
. Mettre la platine en mode de pause-enregistrement.
. Appuyer sur la touche CONTROLE ENR./MONT.
pour commencer le montage. La bande est chargée,
puis le montage commence.
5. La bande s'arrête si la touche PAUSE ou ARRET
du GR-45S est pressée ou si le compteur atteint la
valeur “OM”.
6. Le magnétoscope s'arrête d'enregistrer et passe en
mode de pause-enregistrement.
+ ©) —
ePour le montage
Mettre l'alimentation du VideoMovie.
Mettre l'alimentation du magnétoscope.
Mettre la platine en mode de pause-enregistrement.
Localiser le point d'entrée de montage par la lec-
ture, l'avance rapide, le réembobinage ou la recher-
che accélérée, et appuyer sur la touche PAUSE.
PUN
5. Appuyer sur la touche CONTROLE ENR./MONT.
pour commencer le montage.
6. La bande s'arréte si la touche PAUSE ou ARRET
du GR-455 est pressée ou si le compteur atteint
la valeur “OM”.
7. Le magnétoscope s'arréte d'enregistrer et passe en
mode de pause-enregistrement.
Remarque:
Quand la touche MONT. est pressée á partir du mode
d'arrét sur image, la bande est réembobinée sur 5
secondes de programme. L'indicateur de lecture
clignote sur l'affichage LCD pour indiquer que le
réembobinage est en cours. Après préenroulement, la
séquence préenroulée est d'abord lue pour stabiliser
le défilement de la bande. Pendant la lecture du GR-
45S, il donne un signal de départ au magnétoscope en
attente dans le mode de pause-enregistrement pour
commencer la lecture et puis passer en mode d’enre-
gistrement au point d'entrée de montage, alors que
le GR-45S continue la lecture. L'indicateur de com-
mande de montage apparaît sur l’affichage LCD
pendant la copie.
Réglage du point de sortie de montage en utilisant la mémoire de compteur
Dans les procédures précédentes, la mémoire de compteur peut être utilisée pour placer le point de sortie de
montage avant de faire le montage, pour que le VideoMovie arrête automatiquement la lecture au point défini.
Si le point de sortie est à régler de cette façon, le faire après l‘’étape 3 du fonctionnement pour la copie.
1. Localiser le point de sortie de montage voulu sur
la bande du VideoMovie.
2. Appuyer sur la touche PAUSE du Video-Movie.
3. Remettre á “0” le compteur du VideoMovie.
4. Appuyer sur la touche MEMO. du compteur du
VideoMovie.
5. Le VideoMovie passe en mode de pause, et le
magnétoscope passe en mode de pause-enregistre-
ment.
Remarque:
Quand la bande atteint le point de sortie de montage
préréglé pendant la copie, il peut s'arrêter légèrement
avant ou après le point défini sur la bande.
UTILISATION DU GR-45S COMME CAMERA VIDEO
Pour la documentation continue d'un événement long, le GR-45S peut être utilisé comme une caméra vidéo
indépendante avec un magnétoscope portable ou de salon.
Utilisation d'un magnétoscope non équipé d'une borne de télécommande
®Raccorder le connecteur SORTIE A/V du GR-45S à la prise AUDIO/VIDEO du magnétoscope en utilisant le
câble de sortie A/V fourni.
| Fonctionnement
7 Emo Te | 1. Appuyer sur la touche MONI-
| X se
| Ex 8] © | TEUR. Le signal de sortie de la
|| Î e caméra est alors disponible via le
15 el vs
cable de sortie A/V.
2. Placer le magnétoscope raccordé
en mode d'enregistrement. L'en-
}
Vers Laisser la fiche registrement commencera. La
connecteur | Câble de copie introduite marche/arrêt de la bande doit
SORTIE y (fourni) — être commandée par les touches
AIV du magnétoscope.
Remarque:
eDans cette configuration, il est possible d'obtenir un enregistrement continu et un enregistrement monté du
même événement simultanément, car la touche de marche/arrêt du GR-45S commande seulement la bande qu'il
contient alors que l'autre bande chargée dans le magnétoscope raccordé continue à défiler. Pour enregistrer sur
la bande du GR-45S, suivre la même procédure que celle mentionnée précédemment: appuyer sur ENR. puis
sur la touche de marche/arrêt.
Utilisation d'un magnétoscope équipé d'une borne de télécommande ou d’un connecteur de
caméra à 10 broches
Pour un magnétoscope avec une borne de télécommande
®Raccorder le connecteur SORTIE A/V du GR-45S à la prise AUDIO/VIDEO et à la borne de télécommande du
magnétoscope en utilisant le câble de copie en option.
Pour un magnétoscope avec un connecteur de caméra à 10 broches
® Raccorder le connecteur SORTIE A/V du GR-45S au connecteur de caméra à 10 broches du second magnéto-
scope en utilisant le câble de conversion VC-V810U en option.
Vers la borne de télécommande 3 A la touche MONI
be TEUR.
© a 2. Placer le magnétoscope raccordé
à „x 8 en mode d'attente d'enregistre-
| due ment (Pause-enregistrement).
= ds camden à e oL indication de mode dans le
10 broches viseur correspond à l’état du
Câble de conversion magnétoscope raccordé.
VC-V810U 3. Appuyer sur la touche marche/
| i ED (en option) — arrêt du GR-45S pour com-
Câble de copie Vers connecteur a mencer |‘enregistrement,
(fourni) SORTIE A/V Vers connecteur SORTIE A/V
Remarque:
® Pour enregistrer sur la bande du GR-45S, appuyer sur la touche ENR. et puis sur la touche de marche/arrét.
Précautions
e L'alimentation n'est pas fournie au GR-45S a partir du magnétoscope raccordé. Une alimentation indépendante
est requise pour le GR-45S et le magnétoscope.
*Si vous arrétez I'enregistrement en appuyant sur la touche de marche/arrét du GR-45S, le magnétoscope raccordé
s'arrête aussi en mode de pause. Cependant, le signal de commande de pause n'est pas transmis au magnétoscope
raccordé dans les cas suivants et, par conséguent, le magnétoscope repartira automatiquement:
(1) si l'alimentation du GR-45S est coupée ou si la batterie devient déchargée.
(2) si le cable VC-V810U est débranché.
Par conséquent, avant de remplacer la batterie ou la bande pour le GR-45S, placer le magnétoscope raccordé
soit en mode d'arrêt ou de verrouillage d'enregistrement.
RECHARGE DE LA BATTERIE
Pour recharger la batterie, utiliser l'adaptateur secteur/chargeur de batterie AA-V5S (fourni/en option) ou le
chargeur de batterie à partir de la voiture BH-V5E (en option).
QUELQUES MOTS SUR LES BATTERIES EXCLUSIVES BN-V5GU/BN-V6GU/BN-V7GU
obtenir le meilleur de leurs caractéristiques.
Bornes
longue.
Ne pas
court-circuiter
Les batteries BN-V5GU/V6GU/V7GU sont des batteries au cadmium-nickel. Respecter les points suivants pour
Gammes de température:
La durée de charge est basée sur une température ambiante de
20 C. Plus la température est basse, plus la durée de charge est
Pour la charge: 10°C à 35°C
Pour le fonctionnement: 0°C à 40°C,
Pour le stockage: —10°C à 30°C
La batterie est laissée déchargée pour le transport.
La charger avant l’utilisation.
BIEN LIRE AVEC ATTENTION LES PRECAU-
TIONS JOINTES AVEC LA BATTERIE.
Procédure de recharge
Durée de recharge
BN-V5GU 50 mn BN-V6GU 70 mn
BN-V7GU 80 mn
© La durée de charge varie en fonction de la tempéra-
ture ambiante et des conditions de la batterie.
PRECAUTIONS A OBSERVER
eSi vous l'utilisez prés d'une radio, l'adaptateur
secteur/chargeur de batterie AA-V5S fourni risque
d'interférer avec la réception.
eEviter de laisser pénétrer des liquides inflammables,
de l’eau et des objets métalliques dans l'appareil.
eNe pas démonter ni modifier l'appareil.
eNe pas lui faire subir de chocs.
eNe pas le placer directement à la lumière du soleil.
eEviter de l‘utiliser dans des endroits très chauds ou
très humides.
eEviter de l'utiliser dans des endroits soumis à des
vibrations.
Remarque:
Le chargeur de batterie à partir de la voiture BH-
VSE en option peut également charger les bat-
teries. Pour des détails se reporter aux instruc-
Raccorder le cordon d'alimentation à une prise
secteur.
(L'indicateur SECTEUR s'allumera.)
Aligner les repères de la batterie et de l'adapta-
teur.
Glisser la batterie dans la direction de la flèche
jusqu'à ce qu’elle s'enclenche.
Quand la charge est terminée, l'indicateur
CHARGE s'éteint.
PR Cr:
tions du BH-V5E.
Durée d'enregistrement pour le GR-45S
BN-V5GU 25 mn NB-VEGU 60 mn
BN-V7GU 80 mn
eLa durée d'enregistrement par recharge est influen-
cée par la durée d'attente d'enregistrement, la fré-
quence du zooming. etc. !| est plus sûr d'avoir des
batteries de rechange.
UTILISATION DE CADAPTATEUR DE
CASSETTE (fourni)
Les cassettes vidéo compactes VHS enregistrées avec le GR-45S peuvent étre lues avec un appareil VHS standard
en utilisant l'adaptateur de cassette C-P5U fourni.
(Une cassette vidéo compacte installée dans l’adaptateur est entièrement compatible avec un appareil VHS stand-
ard pour l'enregistrement et la lecture.)
e Adaptateur de cassette C-P5U
Fonctionnant sur pile, le C-P5U effectue automatiquement le chargement et le déchargement de la bande.
Porte du compartiment
Verrou coulissant
Pour plus de détails, se reporter au manuel d'instructions du C-PSU.
Remarque: Mise en place de la pile dans l'adaptateur
®Pendant la lecture à effets spéciaux (ralenti, de cassette
arrêt sur image etc.) l’image risque de vibrer ) ; ы 8
ou des barres de bruit peuvent apparaitre sur Retirer le couvercle du compartiment a pile en le
lécran. glissant vers le haut.
Installer une pile R6 et replacer le couvercle.
DIVERS SYSTEMES POSSIBLES
Pour un plaisir maximum, en plus des accessoires fournis, faites encore plus avec les accessoires en option en
fonction de la situation.
® Batterie normale BN-V5GU
_7 Page 23
® Batterie haute capacité
BN-V6GU
— 77 Page 23
® Batterie très haute capacité
BN-V7GU
[7 Page 23
® Chargeur de batterie a partir
de la voiture BH-V5E
[3 Pages 5 et 23
Utilisé pour charger la
batterie ou alimenter
le GR-455 en utilisant
l'énergie de la batterie
de la voiture.
® Adaptateur secteur/chargeur
de batterie AA-V5S
[7 Pages 5 et 23
Utilisé pour alimenter ея
le GR-45S à la maison = e
sur le secteur ou pour 1% \
charger les batteries.
® Adaptateur pour batterie
automobile AP-P1E
[7 Page 5
Pour lalimentation á
partir d'une batterie
automobile.
® Cable de copie AV VC-V896E
г 7 Pages 20, 21 et 22
Utilisé pour raccorder le
GR-455 a un téléviseur
muni de connecteurs
d'entrée audio/vidéo
pour la lecture, ou a
un second magnéto-
scope pour la copie.
25
e Générateur de caractéres
CG-P50S
LC 7 Page 27
Permet la surimpression
de titres, de dates et du
temps écoulé pendant
l'enregistrement.
e Convertisseur HF RF-V3S
C7 Pages 19 et 20
Utilisé pour raccorder
le GR-45S à un télé-
viseur ordinaire pour
la lecture.
© Câble de conversion
VC-V810U
[7 Page 22
Pour raccorder le
GR-45S a un magnéto-
scope avec un connec-
teur de caméra a 10
broches.
e Boitier de télécommande
RM-P1U
C_7 Page 27
Pour la mise en marche/
a l'arrét de I'enregistre-
ment a distance.
© Adaptateur de sabot
cu-va10U
C 7 Page 27
Utilisé pour fixer >
microphone, générateur €
de caractères etc.
® Poignée de transport
VU-V130U
Г 3’ Раде 27
Utilisée pour porter le
GR-45S.
e Cassette vidéo compacte
EC-30
[7 Page3
Pour 30 minutes d'en-
registrement et de
lecture en mode VN et
60 minutes en mode
LD.
e Adaptateur de cassette
C-P5U
C 7 Page 24
Permet d'utiliser la
cassette EC-30 sur
des appareils VHS
conventionnels.
e Sac de transport CB-V40U
Utilisé pour transporter le
GR-45S avec ses accessoires
de base.
Câbles de copie AV
Pour le raccordement à des magnétoscopes qui
n’acceptent pas le VC-V896E, ces câbles sont
également disponibles en option.
e Câble de copie AV VC-V856E
Choisir le câble approprié en
fonction du type de magnéto-
scope que vous avez.
ADAPTATEUR DE SABOT (en option)/
POIGNEE DE TRANSPORT (en option)
Fixation d'un microphone extérieur
en utilisant l'adaptateur de sabot.
sabot.
Fixation d'un générateur de carac- Fi |
teres en utilisant l’adaptateur de teres et d'un microphone externe
Fixation d'un générateur de carac-
en utilisant l'adaptateur de sabot et
la poignée de transport.
ATTENTION
eNe pas fixer de lampe vidéo, sa chaleur peut causer
un mauvais fonctionnement du СВ-455.
[
BOITIER DE TELE-
COMMANDE (en option)
Le boîtier de télécommande RM-P1U (en option)
permet le contrôle à distance de la marche/arrêt de
l’enregistrement.
1 =
a
Brancher le cáble de télécommande dans le
connecteur TELEC.
Appuyer sur la touche d'attente pour engager le
mode d'attente d'enregistrement.
Pour commencer l'enregistrement, placer le com-
mutateur de la télécommande sur ENR: pour
arrêter momentanément, le placer sur PAUSE.
Remarques:
eNe pas régler l'angle du viseur en utilisant l'adap-
tateur de sabot.
Maintenir la poignée de transport en position
haute pour fixer des accessoires.
eFaire passer le cordon du microphone derrière
l’adaptateur de sabot.
Remarque:
Le fondu ne fonctionnera pas si le boîtier de télé-
commande est raccordé.
MONTAGE SUR TREPIED
TP-V20U \
(en option) EN
Aligner la vis et le taquet de direction de caméra du
trépied sur la prise de montage sur un trépied et l’ori-
fice du taquet et serrer fermement la vis.
INFORMATIONS SUPPLEMENTAIRES
Qu'est-ce que la température de couleur?
La lumière est composée de plusieurs couleurs en
proportions différentes. Une relation existe entre la
température d'une source lumineuse et les couleurs
de la lumière émise. Quand la température augmente,
la couleur de la lumière varie de rouge, orange, jaune,
blanc et bleu dans cet ordre. La “température de
couleur” est une valeur qui représente les différences
de couleurs parmi les sources lumineuses, mesurées en
Kelvin. Une lumiére bleutée a une température de
couleur plus élevée qu’une lumière rougeâtre.
Qu'est-ce que la balance des blancs?
C’est le moyen de faire pour que les couleurs parais-
sent naturelles à la télévision. Du fait qu'une caméra
ne peut pas s'adapter comme l'oeil humain, si la
source lumineuse est rougeâtre, les sujets blancs dans
cette lumière seront enregistrés comme rougeâtres. Le
réglage de la balance des blancs est réalisé pour com-
penser les variations de la température de couleur de
la lumière pour que les blancs soient reproduits com-
me blancs. Si la balance des blancs est correcte, toutes
les autres couleurs seront correctes. Le GR-45S peut
effectuer automatiquement le réglage de la balance
des blancs en mode entièrement automatique. Cepen-
dant, si l’éclairage est insuffisant, le réglage de la
balance des blancs ne peut pas être effectué. Par con-
séquent, pour obtenir des couleurs correctes, un
éclairage suffisant est essentiel.
Qu'est-ce que la luminance?
C'est l’intensité de brillance d'une lumière, exprimée
en lux. Le GR-45S est conçu pour fournir les meil-
leures images sous des conditions d'éclairage de 700
lux, bien que les prises de vue soient possibles jusqu'à
10 lux. Pour obtenir de bonnes images sous une
lumière très vive, l’utilisation d’un filtre ND (densité
neutre) est recommandée. (Voir le tableau sur la
droite.)
Comment obtenir de bonnes images en couleur
Le moyen le plus simple est de fournir un éclairage
suffisant (proche de la luminance de référence de la
caméra) et de régler précisément la caméra sur la tem-
pérature de couleur de cet éclairage. Si des sources
lumineuses de températures de couleur différentes
sont utilisées ensemble, le réglage précis de la tem-
pérature de couleur est très difficile. Par exemple, si
la lumière naturelle est mélangée avec de la lumière
artificielle, ce qui arrive souvent près des fenêtres, les
couleurs correctes du sujet sont difficiles à obtenir.
Il est recommandé dans de tels cas, de fermer les
rideaux de la pièce pour empêcher la lumière ex-
térieure de rentrer. De même, lorsque des appareils
d'éclairage artificiel sont utilisés, ils doivent avoir la
même température de couleur. Par exemple, il est re-
commandé de ne pas utiliser ensemble des lampes à
incandescence ou halogènes avec un éclairage fluo-
rescent.
Températures de couleur de différents éclairages
artificiels
Type d'éclairage EUR
Lampe au tungstène pour l’usage
domestique 2800 K
Lampe au tungsténe pour |'usage
photographique 3200 K
Lampe aux halogénes-quartz
Lampe bleue pour l'usage
photographique 5000 K
Blanc chaud 3500 K
Lampes Blanc 4500 K
fluorescentes Type lumière
du jour 6500 K
Tableau de luminance
® Les valeurs de ce tableau sont approximatives et
vous sont données comme référence.
Unité: lux
100.000 À «Ciel clair, à midi, sous le soleil
{100.000}
e Ciel clair (10 h), sous le soleil
(65.000)
e Ciel clair (15 h), sous le soleil
(35.000)
® Ciel nuageux (midi), sous le soleil
(32.000)
e Ciel nuageux (10h), sous le soleil
(25.000)
Filtre ND souhaité
10.000 —
® Près de la fenêtre dans l'après-midi
(3.500)
2,000— «Ciel nuageux (une heure après le
lever du soleil (2.000)
Gamme de l’usage habituel
1.0004 e Ciel clair (une heure avant le
coucher du soleil (1.000)
600— * Comptoirs des grands magasins
(500 — 700)
— 500— e Centre de bowling (500)
© Bureau sous un éclairage fluorescent
(400 — 500)
+ Bibliothèque (400 — 500)
® Lumière directe d'un flash à 1 m
(250)
100+ e Réverbéeres la nuit
1150 — 200)
80—
Eclairage
minimum
pour un
objet
Eclairage souhaité
154 eBriquer (4 30 em)
(15)
e Lumiére d'une bougie
104 (320 cm)
(10 — 15)
EN CAS DE DIFFICULTE
Ce qui semble au départ être une panne n’en est pas toujours une. Vérifier d'abord les points suivants .
Symptômes | Points à vérifier
Alimentation
Aucune alimentation n'est © La batterie est-elle installée correctement?
fournie. ® La batterie est-elle chargée?
© L'appareil d'alimentation est-il correctement raccordé? E
e L'interrupteur ALIMENT. de l/adaptateur secteur raccordé est-il sur M.?
Enregistrement
Enregistrement impossible. e Vérifier que la languette de sécurité est bien en place. Voir page 3.
La couleur des images differe e Dans le cas du mode de balance des blancs manuelle, vérifier le réglage
de la couleur normale du sujet. de la touche £/21/%€ .
—
Aucun son n'est enregistré avec | ® Le commutateur du microphone est-il sur M.?
un microphone externe.
L'enregistrement ne commence | ® Avez-vous d'abord appuyé sur la touche d'attente ENR.?
pas.
-— -
Lecture
La bande défile mais il n’y а e Le commutateur VIDEO/TV du convertisseur HF est-il sur VIDEO?
pas d'image sur l’écran. ® Le téléviseur est-il réglé sur votre canal vidéo?
Des barres de bruit apparaissent | eUtiliser la commande ALIGNEMENT pour réduire les barres de bruit.
dans l'image de lecture.
L'image de lecture est brouil- ® Les têtes vidéo sont peut-être sales ou usées. Pour un nettoyage ou un
lée ou interrompue alors que les remplacement, consulter votre revendeur JVC le plus proche.
émissions TV reçues sont claires.
Défilement de la bande
La bande s'arrête en avance e L'indication ‘“M’” est-elle visible sur l'affichage LCD?
rapide ou en réembobinage. Si oui, appuyer sur la touche MEMO, pour annuler la fonction de
mémoire.
L'avance rapide ou le réembo- ® La bande est-elle déjà réenroulée jusqu’au bout sur une bobine ou sur
binage est impossible. l’autre.
Autre
Aucune fonction n’est dis- ®Si ceci se produit en utilisant un appareil d'alimentation autre qu’une
ponible avec plus de deux indi- batterie, commuter l'interrupteur ALIMENT. sur marche et arrêt. Dans le
cateurs de mode allumés. cas d'une batterie, la remplacer par une autre qui est chargée.
Des lignes verticales blanches eCeci peut se produire quand l’arrière-plan contraste beaucoup avec
apparaissent en prenant un le sujet. Ceci est normal.
sujet très lumineux.
Le GR-45S est un appareil commandé par micro-ordinateur. Du bruit et des interférences externes risquent
d'empêcher un fonctionnement correct. Dans ce cas, d’abord débrancher l'appareil d'alimentation (batterie,
adaptateur secteur, etc.); puis le rebrancher et procéder comme d'habitude depuis le début.
—
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Format
Alimentation
Consommation
Systeme de signal
Système d’enre-
gistrement
Cassette
Vitesse de bande
(VN)
(LD)
: Standard VHS
> CG96V-=
:85W
: SECAM
: Luminance: enregistrement FM
Couleur: enregistrement
direct à division
par 4 de la sous-porteuse
Conforme au standard VHS
: Cassette VHS-C
: 23,39 mm/s
: 11,70 mm/s
Durée maximale d'enregistrement
(VN)
(LD)
Vidéo
Sortie
Rapport signal/
bruit
Audio
Niveau de sortie
Entrée de micro-
phone
Capteur
Eclairage minimal
requis
Gamme d'éclairage
Objectif
Viseur
Obturateur à grande
vitesse sélection-
nable
Commutation de la
température de
couleur
Réglage de la
balance des blancs
Température de
fonctionnement
Humidité de
fonctionnement
Température de
stockage
Poids
Dimensions
30 mn (avec cassette EC-30)
60 mn (avec cassette EC-30)
: 1,0 Vcc, 75 ohms, asymétrique
(via le connecteur SORTIE A/V)
: Plus de 42 dB (avec le mesureur
de bruit Rohde & Schwarz)
: -6 dBs, 1 kohm (via le connec-
teur SORTIE A/V)
: -68 dBs, haute impédance,
asymétrique
: CCD de 1/2”
: 10 lux (à F/1,4)
: 10 — 100.000 lux
: F/1,4 — 2,0, f= 9 — 54 mm,
zoom electrique
6:1 a deux vitesses avec com-
mande de diaphragme auto-
matique et position macro,
diametre du filtre 49 mm
: Electronique avec tube à rayons
cathodiques noir et blanc de
0,6”
: 1/1000 s
: Commutable (3.200 K/4.500 K/
5.500 K)
: Automatique/standard préréglé
:0°C à 40°C
: 35 à 80%
: —20°C à 50°C
: 1,2 kg (avec le viseur)
: 110(L) x 149(H) x 243(P) mm
(avec le viseur)
AA-V5S CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Alimentation : CA 110 — 240 Vx, 50/60 Hz
Consommation : 21 watts *
Sortie : CC 14 V == 1,1 A (charge)
CC 9,6 V 1,2 A (VideoMovie)
: Courant constant, détection de
crête, contrôlé par minuterie
Dimensions : 68(L) x 38(H) x 150(P) mm
Poids : Environ 380 g
C-P5U CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Système de charge
Type : Adaptateur de cassette VHS
Dimensions : 188(L) x 25(H) x 104(P) mm
Poids :- 2359
Accessoire : Pile “R6’ x 1
Accessoires fournis:
Adaptateur secteur/chargeur de
RO NN a; > A AA-V5 S
Adaptateurde cassette . . . ............. C-P5U
GUSI LO: VIODO: -.:2- a as DIE ee) o E Tan EC-30
Dear E ls A ANDA Sn BN-V6GU
Coffretde transport ............... CB-V55U
Gible de cope AV... 2 2 VC-V896E
Bandoulière
Viseur électronique
Capuchon d'objectif
Bonnette d'objectif
Pile pour le fonctionnement de l'horloge
Pour les accessoires en option, se reporter aux pages
25 et 26.
Les caractéristiques techniques sont pour le mode VN à moins
‘indication contraire.
Présentation et caractéristiques modifiables sans préavis.
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
dr я К À Imprimé au Japon
- == Y U30052-27-1

Manuels associés