Manuel du propriétaire | NAD M5 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
18 Des pages
Manuel du propriétaire | NAD M5 Manuel utilisateur | Fixfr
¤
15-09-06
19:07
Page 1
M5
PORTUGUÊS
SVENSKA
Manuel d’Installation
ITALIANO
ESPAÑOL
NEDERLANDS
DEUTSCH
FRANÇAIS
Lecteur de CD/SACD
ENGLISH
M5 08-book1(EN-FR-DE-NL).qxp
M5 08-book1(EN-FR-DE-NL).qxp
15-09-06
19:07
Page 2
Introduction
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
• Conserver ces instructions pour un usage ultérieur.
• Suivre tous les avertissements et toutes les instructions marqués sur l’équipement audio.
ENGLISH
FRANÇAIS
DEUTSCH
NEDERLANDS
ESPAÑOL
ITALIANO
LIGNES AERIENNES
D'ALIMENTATION
COLLIER
DE MISE
A LA TERRE
ISOLATEURS A
MONTAGE VERTICAL b
CONDUCTEUR
D'ENTREE
DOMESTIQUE
MAT
COMPTEUR ET
DISJONCTEUR
FIL DE LIAISON
AVEC L'ANTENNE
COLLIER DE MISE
A LA TERRE
FIL DE TERRE
PARAFOUDRE
DE L'ANTENNE
PORTUGUÊS
SYSTÈME DE MISE À LA TERRE
DU SERVICE D'ÉLECTRICITÉ
FIL DE CONTINUITE
(ex. tuyau d'eau
DE TERRE
métallique intérieur)
FIL DE
TERRE a, b
COLLIER DE MISE
A LA TERRE
VERS BORNE D'ANTENNE
EXTERIEURE DE L'APPAREIL
ELECTRODE FACULTATIVE DE MISE
A LA TERRE DE L'ANTENNE.
PLANTEE DE 2,44 M
DANS LE SOL SI EXIGEE
PAR REGLEMENTATION LOCALE.
VOIR CEN SECTION 810.21 (f)
1 Lire les instructions – Toutes les consignes de sécurité et les instructions d’utilisation doivent être lues avant de
faire fonctionner le produit.
2 Conserver les instructions – Les consignes de sécurité et les instructions d’utilisation doivent être conservées
pour un usage ultérieur.
3 Respecter les avertissements – Tous les avertissements portés sur les produits et dans les instructions d’utilisation
doivent être respectées.
4 Suivre les instructions – Toutes les instructions de fonctionnement et d’utilisation doivent être suivies.
5 Nettoyage – Débrancher ce produit de la prise de courant mural avant tout nettoyage. Ne pas utiliser de nettoyant
liquide ou en aérosol. Utiliser un chiffon humide pour le nettoyage.
6 Fixations – Ne pas utiliser de dispositifs de fixation non recommandés par le fabricant du produit car ils pourraient
engendrer des risques.
7 Eau et humidité – Ne pas utiliser ce produit en présence d’eau ; par exemple, à proximité d’une baignoire, d’un
lavabo, d’un évier ou d’une bassine ; dans un endroit humide ; ou près d’une piscine ou d’un bassin apparenté.
8 Accessoires – Ne pas poser ce produit sur un chariot, un support, un trépied, une console ou une table instable.
Ce produit peut tomber, causant des blessures graves à un enfant ou un adulte et des dommages graves au produit.
Utiliser uniquement avec un chariot, un support, un trépied ou une table recommandés par le fabricant ou vendu
avec le produit. Tout montage du produit devrait être conforme aux instructions du fabricant et devrait utiliser un
accessoire de montage recommandé par le fabricant.
9 Le produit sur un chariot doit être déplacé avec précautions. Les arrêts rapides, une force excessive et des surfaces
inégales peuvent causer le renversement du chariot et du produit.
10 Ventilation – Des fentes et des ouvertures pratiquées dans le boîtier sont destinées à assurer la ventilation et le
fonctionnement fiable du produit et de le protéger contre toute surchauffe. Ces ouvertures ne doivent donc pas être
obstruées ou couvertes. Les ouvertures ne doivent jamais être obstruées en posant le produit sur un lit, un canapé,
sur de la moquette ou sur toute autre surface similaire. Ce produit ne doit pas être installé dans un système intégré
comme dans une étagère de bibliothèque sauf si une ventilation adéquate est assurée ou si les instructions du
fabricant ont été respectées.
11 Sources d’alimentation – Ce produit ne doit fonctionner qu’à partir du type de source d’alimentation
mentionné sur l’étiquette d’identification. Si le type d’alimentation du domicile n’est pas certain, consulter le
revendeur ou la compagnie distributrice d’électricité.
• Débranchement de l’alimentation secteur : Lorsque l’interrupteur est sur la position Off, le lecteur de
SACD/CD n’est pas totalement débranché de l’alimentation secteur. La méthode la plus radicale pour isoler le
lecteur de SACD/CD de sa source d’alimentation secteur est de le débrancher de la prise murale. S’assurer que
cette prise est accessible à tout moment. Lors de l’installation du produit, s’assurer que la prise demeure facilement
accessible.
• Période de non utilisation : Débrancher le cordon d’alimentation secteur de la prise murale si l’appareil ne doit
pas être utilisé pendant une longue période de temps (plusieurs mois et plus).
• Produits de CLASSE 1 : Le M5 doit être branché à une prise SECTEUR avec prise de terre.
12 Protection du cordon d’alimentation secteur – Les cordons d’alimentation secteur doivent être acheminés de
telle sorte qu’ils ne soient pas piétinés ou pincés par des éléments posés dessus ou contre eux, en faisant
particulièrement attention aux cordons aux niveaux des fiches, des prises murales et du point de sortie du produit.
13 Mise à la terre des antennes extérieures – Si une antenne ou un système de câble extérieur est connecté au
produit, s’assurer que l’antenne et le système de câble est relié à la terre afin d’assurer une protection contre les
surtensions et les charges électrostatiques. L’article 810 du Code Electrique National, ANSI/NFPA 70, procure des
informations concernant la mise à la terre adéquate des mâts et des structures portantes d’antennes, des fils de
branchement à un système parafoudre, le calibre des conducteurs de mise à la terre, l’emplacement des systèmes
parafoudre, le branchement et les exigences des électrodes de mise à la terre.
SVENSKA
NOTE DESTINÉE AUX INSTALLATEURS DES SYSTÈMES DE TÉLÉVISION PAR CÂBLE
• Ce rappel est destiné à attirer l’attention des installateurs de systèmes de télévision par câble sur la Section 82040 du CEN qui procure des conseils concernant la mise à la terre adéquate et qui, en particulier, mentionne que
les fils de terre doivent être connectés au système de mise à la terre de l’immeuble aussi prêt que possible du point
d’entrée de ces fils.
14 Protection contre la foudre – Afin d’ajouter une protection supplémentaire de ce produit pendant un orage,
ou lorsque ce produit est laissé sans attention et inutilisé pendant une longue période de temps, il est recommandé
de le débrancher de la prise murale et de débrancher l’antenne ou le système de câble. Cela évitera d’endommager
le produit en cas d’orage ou de surtensions sur l’alimentation secteur.
15 Lignes d’alimentation secteur – Une antenne ne doit en aucun cas être située au voisinage de lignes
d’alimentation aériennes ou autres circuits d’éclairage ou d’alimentation électrique, ou en des endroits où elle peut
tomber sur ces lignes ou ces circuits. Lors de l’installation d’un système d’antenne extérieure, les plus grandes
précautions doivent être observées afin que l’antenne n’entre pas en contact avec ces lignes ou ces circuits
d’alimentation, car ce contact serait fatal.
16 Surcharge – Ne pas surcharger les prises murales, les cordons prolongateurs ou les boîtiers à prises multiples car
il pourrait en résulter un risque d’incendie ou d’électrocution.
17 Introduction d’objets et de liquides – Ne jamais introduire d’objets en aucune sorte dans ce produit à travers
ses ouvertures car ils peuvent entrer en contact avec des points sous tension dangereuse ou court-circuiter diverses
parties, ce qui pourrait provoquer un incendie ou présenter un risque d’électrocution. Ne jamais renverser de liquide
sur le produit.
AVERTISSEMENT
18 Transport – Transporter le M5 dans les emballages d’expédition fournis. Ne pas transporter le M5 en utilisant un
seul emballage d’expédition car cela pourrait causer des dommages au lecteur de SACD/CD ou au personnel.
2
M5 08-book1(EN-FR-DE-NL).qxp
15-09-06
19:07
Page 3
Introduction
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
FRANÇAIS
ENGLISH
19 Dommages nécessitant une intervention – Débrancher ce produit de la prise murale et consulter un personnel de maintenance
qualifié dans les cas suivants :
a) Lorsque le cordon d’alimentation secteur ou sa fiche est endommagé.
b) Si un liquide s’est répandu, ou si des objets sont tombés dans l’appareil.
c) Si l’appareil a été exposé à la pluie ou à l’eau.
d) Si le produit ne fonctionne pas normalement en suivant les instructions d’utilisation. Ne régler que les commandes
mentionnées par les instructions d’utilisation, car un réglage incorrect des autres commandes peut provoquer des
dommages et nécessitera souvent un travail important d’un technicien qualifié pour remettre le produit en
fonctionnement.
e) Si l’appareil est tombé ou a été endommagé d’une manière ou d’une autre.
f) Lorsque l’appareil présente un changement distinctif de ses performances indiquant qu’une intervention est nécessaire.
20 Pièces de rechange – Lorsque des pièces de rechanges sont requises, s’assurer que le technicien de maintenance a utilisé des pièces
de rechange autorisées par le fabricant ou ayant les mêmes caractéristiques que les pièces d’origine. Les remplacements non autorisés
peuvent produire un incendie, des chocs électriques ou d’autres risques.
21 Contrôle de sécurité – Après achèvement de toute opération de maintenance ou de réparation sur cet appareil, demander au
technicien de maintenance d’effectuer des contrôles de sécurité afin de déterminer si le produit est dans des conditions d’utilisation
adéquates.
22 Montage encastré dans un mur ou un plafond – L’appareil ne doit être encastré dans un mur ou un plafond que selon les
conditions recommandées par le fabricant.
AVERTISSEMENT
DEUTSCH
AFIN D’EVITER TOUT RISQUE D’INCENDIE OU D’ELECTROCUTION, NE PAS EXPOSER CET APPAREIL A LA PLUIE OU A
L’HUMIDITÉ. LE SYMBOLE DE L’ECLAIR FLÉCHÉ DANS UN TRIANGLE EQUILATERAL EST DESTINE À ATTIRER L’ATTENTION
DE L’UTILISATEUR SUR LA PRÉSENCE DE « TENSIONS DANGEREUSES » NON ISOLÉES DANS LE BOÎTIER DE L’APPAREIL ET
D’AMPLITUDE SUFFISANTE POUR CONSTITUER UN RISQUE D’ELECTROCUTION POUR LES PERSONNES.
LE POINT D’EXCLAMATION DANS UN TRIANGLE EQUILATERAL EST DESTINE À ATTIRER L’ATTENTION DE L’UTILISATEUR
SUR LA PRÉSENCE D’INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT L’UTILISATION ET LA MAINTENANCE DANS LA
NEDERLANDS
DOCUMENTATION QUI ACCOMPAGNE L’APPAREIL
ATTENTION
Les changements ou les modifications apportés à cet équipement dont la conformité n’est pas approuvée explicitement par NAD
Electronics pourraient invalider le pouvoir exercé par l’utilisateur pour utiliser cet équipement.
PRÉCAUTION CONCERNANT L’EMPLACEMENT
ATTENTION
Afin de conserver une ventilation correcte, laisser un espace autour de l’appareil égal ou supérieur aux valeurs ci-dessous (à partir des
RISQUE D'ELECTROCUTION
NE PAS OUVRIR
dimensions extérieures les plus grandes y compris les parties proéminentes).
Panneau arrière: 10 cm
Panneau supérieur : 50 cm
ATTENTION : AFIN DE REDUIRE LE RISQUE
D'ELECTROCUTION, NE PAS RETIRER LE CAPOT
(OU LE PANNEAU ARRIERE), PAS DE PIECE A REMPLACER
PAR L'UTILISATEUR A L'INTERIEUR. FAIRE ASSURER
L'ENTRETIEN PAR UN PERSONNEL QUALIFIE.
ESPAÑOL
Panneaux gauche et droit : 10 cm
INFORMATIONS IMPORTANTES POUR LES UTILISATEURS DOMICILIÉS AU ROYAUME-UNI
NE PAS couper la fiche du cordon d’alimentation de cet appareil. Si la prise fournie n’est pas adaptée à la fiche murale ou si le cordon
est trop court pour atteindre cette prise murale, se procurer un cordon prolongateur approprié et de sécurité approuvée ou consulter
ITALIANO
un distributeur. Si néanmoins, la prise est coupée, RETIRER LE FUSIBLE et se débarrasser de la FICHE immédiatement pour éviter un risque
d’électrocution possible par branchement inopiné au secteur. Si cet appareil n’est pas muni de fiche, ou si celle-ci doit être montée, suivre
les instructions données ci-dessous :
IMPORTANT
NE PAS faire de connexion à la borne la plus grosse marquée par la lettre ‘E’ ou par le
symbole de terre de sécurité ou colorée en VERT ou en VERT ET JAUNE.
PORTUGUÊS
La couleur des fils du cordon d’alimentation secteur de cet appareil est conforme au code suivant :
BLEU – NEUTRE
MARRON – PHASE
Comme ces couleurs peuvent ne pas correspondre aux marquages colorés identifiant les bornes de la fiche, procéder comme suit :
Le fil BLEU doit être connecté à la borne marquée par la lettre ‘N’ ou de couleur NOIRE.
Le fil MARRON doit être connecté à la borne marquée par la lettre ‘L’ ou de couleur ROUGE.
Lors du remplacement du fusible, seul un modèle de calibre correct et de type approuvé doit être utilisé, et s’assurer
du remontage du capuchon du porte fusible.
SVENSKA
DANS LE DOUTE, CONSULTER UN ELECTRICIEN COMPÉTENT
Ce produit est fabriqué en conformité avec les exigences en matière d’interférences radio des DIRECTIVES 89/336/EEC, 93/68/EEC et
73/23/EEC.
UN MOT SUR LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Au terme de sa durée de vie, ce produit ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères ordinaires, mais retourné à un point de collecte
pour recyclage des composants électriques et électroniques. Le symbole sur le produit, sur le manuel d’installation et sur l’emballage
attire l’attention sur ce point.
Les matériaux peuvent être réutilisés en conformité avec leur marquage. A travers la réutilisation et le recyclage des matériaux bruts, ou
toutes autres formes de recyclage des produits anciens, vous contribuez de manière importante à protéger notre environnement. Votre
municipalité peut vous indiquer où se trouve le point de collecte le plus proche.
3
M5 08-book1(EN-FR-DE-NL).qxp
15-09-06
19:07
Page 4
Introduction
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
AVERTISSEMENT AFIN D’EVITER TOUT RISQUE D’INCENDIE OU D’ELECTROCUTION, NE PAS
EXPOSER CET APPAREIL A LA PLUIE OU A L’HUMIDITÉ.
ENGLISH
ATTENTION
CE LECTEUR DE CD/SACD UTILISE UN SYSTÈME LASER. POUR UTILISER CORRECTEMENT CE PRODUIT, LIRE
SOIGNEUSEMENT LE PRÉSENT MANUEL D’INFORMATIONS DU PROPRIÉTAIRE ET LE CONSERVER POUR UN USAGE
ULTÉRIEUR. SI L’APPAREIL A BESOIN D’ENTRETIEN, CONTACTER UN ÉTABLISSEMENT DE SERVICE AUTORISÉ.
L’UTILISATION DES COMMANDES ET LES RÉGLAGES DESTINÉS À MODIFIER LE RÉSULTATS DES PROCÉDURES
AUTRES QUE CEUX SPÉCIFIÉS PEUVENT CAUSER UNE EXPOSITION DANGEREUSE AUX RADIATIONS.
POUR ÉVITER TOUTE EXPOSITION DIRECTE AU RAYON LASER, NE PAS ESSAYER D’OUVRIR LE BOÎTIER. UN RAYON
LASER VISIBLE EXISTE QUAND LE BOÎTIER EST OUVERT. NE PAS REGARDER LE RAYON.
L’APPAREIL NE DOIT PAS ÊTRE EXPOSÉ À DES GOUTTES OU DES ÉCLABOUSSURES ET AUCUN OBJET REMPLI DE
LIQUIDES, COMME DES VASES, NE DOIT ÊTRE PLACÉ SUR L’APPAREIL.
FRANÇAIS
AVERTISSEMENT LES CHANGEMENTS OU LES MODIFICATIONS NON APPROUVÉS
EXPLICITEMENT PAR LA PARTIE RESPONSABLE DE LA CONFORMITÉ POURRAIENT INVALIDER
LE POUVOIR EXERCER PAR L’UTILISATEUR POUR UTILISER CET ÉQUIPEMENT.
DEUTSCH
REMARQUE
Le M5 n’est pas un lecteur de CD/SACD à détection automatique de tension. Brancher l’appareil uniquement à une
prise de tension correspondante, c-à-d. 120 V 60 Hz ou 230 V 50 Hz.
ENREGISTRER LE NUMÉRO DE MODÈLE (PENDANT QU’IL EST VISIBLE)
Les numéros de modèle et de série du nouveau lecteur de CD/SACD sont situés à l’arrière du boîtier.
Par commodité, nous suggérons de les noter ici :
NEDERLANDS
Nº de modèle :________________________
Nº. de série :______________________
NAD est une marque commercial de NAD Electronics International, une division de Lenbrook Industries Limited
Copyright 2006, NAD Electronics International, une division de Lenbrook Industries Limited
TABLE DES MATIÈRES
ESPAÑOL
INTRODUCTION
Consignes de sécurité importantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-4
IDENTIFICATION DES COMMANDES
Face avant/Fenêtre d’affichage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Panneaux arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Préparation de la télécommande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Télécommande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Utilisation du M5 avec la télécommande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
UTILISATION
Utilisation du M5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Introduction. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Lecture spéciale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11-12
Fonction de mise hors tension automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Saut des pistes et index . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Balayage à haute vitesse (SACD/CD) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Répétition . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Répétition de sections entre deux points spécifiques (A-B REPEAT). . . . . . . . . . . . . . . . 12
Lecture aléatoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Mode de programmation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Lecture avec CD, SACD, MP3 et WMA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Connexion à un système de son multicanal (SACD) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
FONCTIONS SPÉCIALES
Réglages par défaut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14-15
Exploration des affichages sur l’écran (OSD) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Vidéo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Langue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Restauration du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
RÉFÉRENCE
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
ITALIANO
PORTUGUÊS
SVENSKA
Caractéristiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
4
M5 08-book1(EN-FR-DE-NL).qxp
15-09-06
19:07
Page 5
Identification des commandes
FACE AVANT
2
4
3
M5
CD/SACD player
A B ALL
SACD
PROG
HDCD
TITLE
MP3
skip
TRK
RANDOM
scan
scan
filter
select
ENGLISH
1
stop/
open
play/
pause
mode
select
Interrupteur et indicateur Marche/Veille
Fenêtre d’affichage
Boutons Select/Enter/Navigation
Bouton filter select (sélection de filtre entre largeur de bande
normale ou lente) pour for CD, MP3 et support WMA.
7
8
6
7
8
9
9
Bouton stop/open (arrêt/ouverture)
Tiroir à CD
Bouton play/pause (lecture/pause)
Bouton mode select (sélection entre SACD ou CD)
NEDERLANDS
1-2
3
4
5
6
DEUTSCH
5
FRANÇAIS
skip
PORTUGUÊS
ITALIANO
ESPAÑOL
FENÊTRE D’AFFICHAGE
SACD indicateur de sortie multicanal
Indicateur HDCD
Indicateurs de lecture et pause
Indicateur de PROGrammation
Affichage du temps total de lecture et de texte
6
7
8
9
10
11
Indicateur d’affichage de numéro de piste et de texte
Indicateur TRK
Indicateurs CD/MP3/WMA
Indicateur Repeat, repeat ALL, repeat A-B (répétition)
Indicateur RANDOM (lecture aléatoire)
Indicateur Slow Filter
SVENSKA
1
2
3
4
5
5
M5 08-book1(EN-FR-DE-NL).qxp
15-09-06
19:07
Page 6
Identification des commandes
PANNEAU ARRIÈRE
ENGLISH
FRANÇAIS
DEUTSCH
1
2
3
4
5
NEDERLANDS
6
Jack de SORTIE équilibrée droite analogique .
Jack SORTIE audio analogique droite.
Jack SORTIE audio analogique gauche.
Jack SORTIE analogique équilibrée gauche.
Sortie Audio multicanal SACD :
5.1 Jacks de SORTIE AUDIO AVANT G & D
5.1 Jacks SORTIE AUDIO CENTRALE et SUBW (caisson de
graves extrêmes)
5.1 Jacks SORTIE AUDIO SURR (Son Surround) GL & D Jacks
Jack SORTIE numérique différentielle AES/EBU.
7
8
9
10
11
12
13
Jack entrée/sortie RS 232.
Jack IR IN .
Jack Entrée asservissement +12V.
Jack SORTIE coaxiale
Jack SORTIE optique
Jack SORTIE vidéo composite (NTSC, PAL, PAL 60)
Prise pour cordon d’alimentation (120 V Amérique du Nord, 230
V Europe)
14 INTERRUPTEUR ON/OFF
ESPAÑOL
ITALIANO
PORTUGUÊS
SVENSKA
REMARQUES
Bien enfoncer le câble numérique optique (non fourni) pour que les configurations du câble et du connecteur correspondent.
Le jack d’ENTRÉE D’ASSERVISSEMENT +12V est un jack miniature monotype de 3,5mm avec détection de signal +12V dans la broche
centrale. Nous recommandons d’utiliser un câble de bonne qualité avec blindage pour le branchement à la prise monotype de 3,5 mm de
façon à éviter tout asservissement erroné du lecteur de SACD/CD causé par une interférence électromagnétique de l’équipement
électronique proche. L’ENTRÉE D’ASSERVISSEMENT +12 V permet d’allumer le M5 NAD en état de veille avec un signal +12 V externe.
Ce signal +12 V doit être continu afin de maintenir le M5 sur ON. Si l’on retire le signal +12 V, le M5 revient en état de veille. Vérifier les
spécifications du terminal d’entrée d’asservissement des autres composants pour s’assurer qu’ils sont compatibles avec le M5. Toutes les
entrées et sorties D’ASSERVISSEMENT +12 V sur les autres composants NAD avec une fonction +12V-TRIGGER sont parfaitement
compatibles avec l’entrée +12V-TRIGGER IN du M5 NAD. Avant d’effectuer des connexions à une ENTRÉE D’ASSERVISSEMENT +12 V,
vérifier que tous les composants ne sont pas reliés à l’alimentation électrique. En cas de doute sur les connexions, l’installation et/ou le
fonctionnement de la connexion +12V-TRIGGER IN, consulter le revendeur ou le représentant NAD. Tout non respect de ce qui précède
peut causer des dommages au M5 NAD et/ou à ses composants auxiliaires.
Le jack d’entrée IR IN est relié à la sortie d’un répétiteur IR (infrarouge) (Xantech ou similaire) ou à la sortie IR d’un autre composant pour
pouvoir contrôler le M5 avec une télécommande. Demander des détails complémentaires au revendeur ou installateur.
La SORTIE NUMÉRIQUE AES/EBU est une sortie numérique de norme professionnelle. Le signal est disponible au connecteur XLR/Cannon
marqué AES/EBU, permettant une transmission numérique de très haute qualité avec le meilleur équipement connexe. La sortie de données
série est prise après correction des erreurs, mais avant la conversion N/A et le filtrage. La sortie est isolée par transformateur des circuits
intégrés N/A.
Les sorties DIFFÉRENTIELLES droite et gauche se branchent à un amplificateur ou préamplificateur intégré utilisant des connecteurs d’entrée
XLR différentiels, tel que le NAD M3. La norme de câblage utilisée pour ces connecteurs est la suivante : Broche 1 Masse du châssis
(GROUND), Broche 2 Point chaud (+ OUT) et broche 3 Masse du signal ( – OUT).
Le connecteur RS-232 a une configuration DB-9 RS-232 standard. Utiliser un câble série DB-9 RS-232 du commerce pour relier le connecteur
DB-9 RS-232 de votre PC Windows® et le connecteur RS-232 du M5.
Pour obtenir un son ambiophonique SACD multicanal, brancher la SORTIE 5.1 CHANNEL AUDIO pour le support SACD stéréo et multicanal
au préamplificateur ambiophonique 5.1.
Pour les supports CD, MP3 et WMA PCM, brancher la sortie 2 CHANNEL AUDIO OUT au système stéréo. Le support PCM est disponible
uniquement sur les deux sorties Analog Audio OUT et DIGITAL OUT.
6
M5 08-book1(EN-FR-DE-NL).qxp
15-09-06
19:07
Page 7
Identification des commandes
PRÉPARATION DE LA TÉLÉCOMMANDE
DEUTSCH
FRANÇAIS
APPUYER SUR LA LANGUETTE ET
LA SOULEVER POUR RETIRER LE
COUVERCLE DU COMPARTIMENT.
AA
6
/R
AA
ESPAÑOL
INSÉRER LES PILES DANS LE
COMPARTIMENT. VÉRIFIER QUE LA
POLARITÉ CORRECTE EST RESPECTÉE.
AA
6
/R
PORTUGUÊS
APPUYER SUR LE COUVERCLE JUSQU’A
CE QU’IL SE FERME AVEC UN DÉCLIC.
SVENSKA
REMARQUES SUR LA TÉLÉCOMMANDE
• Ne pas exposer le capteur de télécommande du M5 à une forte source lumineuse ni aux rayons
directs du soleil. Dans ce cas, il est possible que la télécommande n’actionne pas le M5.
• Diriger la télécommande vers le capteur du M5.
• Ne pas laisser tomber la télécommande ni la soumettre à des chocs.
• Ne pas laisser la télécommande dans un endroit extrêmement chaud ou humide.
• Ne pas renverser d’eau ni mettre d’objet humide sur la télécommande.
• Ne pas démonter la télécommande.
NEDERLANDS
6
/R
UTILISATION DU M5 AVEC LA TÉLÉCOMMANDE
Diriger la télécommande vers le capteur de télécommande et appuyer sur les boutons.
Distance : Environ 7 m (23 pi) de l’avant du capteur de télécommande.
Angle : Environ 30 degrés dans chaque direction depuis l’avant du capteur de télécommande.
ITALIANO
REMARQUES SUR LES PILES
Une mauvaise utilisation des piles peut causer des fuites et une corrosion.
• Pour utiliser correctement la télécommande, suivre les instructions ci-dessous :
• Ne pas insérer les piles à l’envers dans la télécommande.
• Ne pas charger, chauffer, ouvrir ni court-circuiter les piles.
• Ne pas jeter les piles dans le feu.
• Ne pas laisser de piles déchargées dans la télécommande.
• Ne pas utiliser ensemble différents types de piles ni mélanger des piles neuves et usagées.
• Si on n’utilise pas la télécommande pendant une période de temps prolongée, retirer les piles pour
éviter tout risque de corrosion.
• Si la télécommande ne fonctionne pas correctement ou si son rayon d’action est réduit, remplacer
toutes les piles par des neuves.
• En cas de fuite des piles, essuyer le liquide dans le compartiment à piles et insérer des piles neuves.
• En cas d’utilisation normale, les piles devraient durer au moins un an.
ENGLISH
Insérer les piles dans la télécommande de façon à pouvoir l’utiliser pour commander le M5.
1 Ouvrir le couvercle des piles
2 Insérer deux piles (taille AA)
3 Bien faire correspondre les pôles + et - des piles avec les marques à l’intérieur du compartiment à
piles.
4 Fermer le couvercle
7
M5 08-book1(EN-FR-DE-NL).qxp
15-09-06
19:07
Page 8
Identification des commandes
TÉLÉCOMMANDE
ENGLISH
FRANÇAIS
DEUTSCH
NEDERLANDS
ESPAÑOL
ITALIANO
1
2
3
PORTUGUÊS
4
5
6
7
8
9
SVENSKA
8
INTERRUPTEUR MARCHE, ARRÊT
SETUP
Boutons de commande de transport : OPEN/CLOSE, STOP,
PAUSE, STEP, PLAY, SKIP, SCAN, SACD INDEX
Boutons ENTER et de navigation
Boutons SACD MULTI-CH et SACD 2-CH
Boutons SACD et CD
CH LEVEL (Niveau des voies)
TEXT
PROGRAM
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
CLEAR (Effacement)
REPEAT (Répétition)
REPEAT A-B
RANDOM
Boutons numériques
VFD DIMMER
TIME
VIDÉO ON/OFF
CD FILTER
MENU
M5 08-book1(EN-FR-DE-NL).qxp
15-09-06
19:07
Page 9
Identification des commandes
UTILISATION AVEC LA TÉLÉCOMMANDE
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
ENGLISH
FRANÇAIS
DEUTSCH
8
NEDERLANDS
6
7
ESPAÑOL
5
ITALIANO
4
PORTUGUÊS
2
3
Les boutons d’alimentation électrique étiquetés ON et OFF feront passer le M5 de l’état de veille
en position de marche, seulement si l’interrupteur à bascule POWER à l’arrière gauche du M5 est
en position ON.
Le bouton SETUP sert à modifier les réglages de sortie du M5.
Il y a dix boutons de commande de transport permettant de contrôler directement le support
CD/SACD. Ces boutons commandent les opérations de base : Ouverture/fermeture du tiroir du
support, Arrêt , Pause
, Sauta avant et arrière
, Lecture
, Balayage des pistes
/
et Index des pistes / .
Les boutons de navigation
, utilisés avec le bouton ENTER, permettent de naviguer dans
l’affichage à l’écran, les écrans de titres et de menus.
Sélection directe multicanal et stéréo de la sélection SACD hybride. Sélection de sortie audio
stéréo ou multicanal à partir des jacks audio analogiques.
Pour un support SACD hybride, sélectionner CD pour un son stéréo ou SACD pour un son multicanal.
Pour un support SACD multicanal. Appuyer sur CH LEVEL et utiliser ensuite les boutons de
navigation pour régler le niveau de la voie sélectionnée. Appuyer sur les boutons de navigation de
gauche/droite pour sélectionner la voie souhaitée. Appuyer sur CH LEVEL pour sortir des réglages.
Pour un support SACD multicanal. Appuyer sur TEXT pour afficher la documentation enregistrée
sur l’artiste et les titres musicaux en cours de lecture. Ces renseignements défilent sur l’affichage
fluorescent.
En mode d’arrêt, utiliser le bouton PROGRAM pour sélectionner dans quel ordre le support sera
lu. Il est possible de programmer 20 chansons au maximum.
En mode d’arrêt, utiliser le bouton CLEAR pour modifier la sélection programmée.
Sélectionner REPEAT pour répéter une piste ou répéter tout le disque. Pour effacer la fonction
REPEAT appuyer sur le bouton REPEAT jusqu’à ce que l’icône REPEAT disparaisse de l’affichage.
Sélectionner REPEAT A-B si on veut répéter seulement une section d’une chanson en cours de
lecture. Appuyer une fois pour le point de démarrage et une deuxième fois pour le point d’arrêt.
Appuyer une troisième fois pour effacer la fonction REPEAT A-B.
Sélectionner la fonction RANDOM pour la lecture aléatoire de plusieurs pistes sur le lecteur de
CD ou SACD. Appuyer une fois pour lancer la fonction RANDOM et une seconde fois pour
effacer la fonction RANDOM.
Les boutons numériques sont utilisés pour entrer des valeurs numériques lorsqu’on sélectionne
directement les pistes des supports.
Sélectionner la fonction DIMMER pour réduire la luminosité de l’affichage fluorescent du M5. Il
y a trois niveaux de luminosité : faible, moyenne et forte. Par défaut, la luminosité est forte.
En mode de lecture, utiliser le bouton TIME pour afficher le temps total restant ou le temps total
écoulé sur tout le disque, ainsi que le temps restant ou écoulé par piste.
Le bouton VIDEO ON/OFF est utilisé pour activer et désactiver le signal de sortie vidéo.
Le bouton CD FILTER est utilisé pour sélectionner la bande passante du filtre passe-bas pour le
CD en cours de lecture. Les options sont NORMAL et SLOW. Pour certains enregistrements, la
bande passante SLOW (lente) peut offre une large plage de fréquences et une impression spatiale.
Passer d’un réglage à l’autre quand le support est en mode STOP. Cette fonction n’est pas
disponible avec les SACD.
Le bouton MENU arrête automatiquement la lecture des médias et affiche le menu principal du
support en cours de lecture. Pour les enregistrements MP3 et WMA, le menu se transforme en
répertoire racine des enregistrements. Pour les SACD hybrides, le menu se transforme en
répertoire de sélection de CD/SACD.
SVENSKA
1
9
M5 08-book1(EN-FR-DE-NL).qxp
15-09-06
19:07
Page 10
Utilisation
UTILISATION DU M5
INTRODUCTION
Pour écouter un enregistrement sur SACD, MP3, WMA ou CD audio, allumer le système audio et le
téléviseur et sélectionner ensuite la source d’entrée vidéo composite branchée au lecteur de
CD/SACD.
ENGLISH
FRANÇAIS
Mettre à ON l’interrupteur à bascule POWER du panneau arrière. L’indicateur de mise en circuit
du M5 devient bleu.
Appuyer sur OPEN/CLOSE. Le tiroir à disque s’ouvre.
• On peut ouvrir le tiroir à disque en appuyant sur ce bouton même si le lecteur de CD/SACD est
en mode de veille. L’indicateur de mise en circuit passe de l’ambre au bleu.
Placer un disque sur le tiroir avec la face de lecture vers le bas.
• Il y a deux tailles de disque différentes. Placer le disque dans le guide correct du tiroir. Si le
disque n’est pas bien en place, il peut être endommagé et causer une panne du M5
Appuyer sur PLAY. Le tiroir se ferme automatiquement et la lecture commence.
• Si le disque est placé à l’envers (et qu’il s’agit d’un disque à une seule face), le message NO DISC
s’affiche sur l’écran fluorescent du M5.
• Si on insère un SACD/CD audio, les pistes et le temps s’affichent.
• Après avoir lu toutes les pistes, le M5 s’arrête automatiquement et revient à l’écran du menu.
Appuyer sur les touches de navigation et appuyer ensuite sur ENTER ou appuyer sur les
boutons numériques pour sélectionner le morceau choisi. La lecture du morceau sélectionné
commence.
• Pour plus de renseignements, consulter également la pochette ou le boîtier du disque en cours
de lecture.
DEUTSCH
NEDERLANDS
APRÈS UTILISATION.
Quand l’appareil n’est pas utilisé, retirer le disque et appuyer sur la touche OFF de la télécommande
pour mettre le M5 en veille. Si on doit laisser le M5 sans surveillance pour une période de temps
prolongée comme des vacances, éteindre l’appareil en appuyant sur l’interrupteur à bascule noir
marqué POWER ON/OFF à l’arrière du M5.
ESPAÑOL
NOTES
• Ne pas déplacer le lecteur de CD/SACD pendant la lecture. Cela pourrait endommager le disque
et le M5.
• Utiliser le bouton OPEN/CLOSE du M5 ou
de la télécommande pour ouvrir et fermer le tiroir
à disque.
• Ne pas pousser ni tirer sur le tiroir à disque pendant qu’il se déplace. Cela pourrait causer une
panne du M5.
• Ne pas pousser le tiroir à disque vers le haut ni poser dessus d’autres objets que des disques Cela
pourrait causer une panne du M5.
• Tenir les doigts à l’écart du tiroir pendant sa fermeture. Faire spécialement attention aux doigts
des enfants lors de la fermeture du tiroir à disque, car cela présente un risque de blessures.
• Selon le type de SACD, certaines opérations peuvent être différentes ou limitées. Consulter la
pochette ou le boîtier du disque en cours de lecture.
ITALIANO
PORTUGUÊS
SVENSKA
10
M5 08-book1(EN-FR-DE-NL).qxp
15-09-06
19:07
Page 11
Utilisation
LECTURE SPÉCIALE
ENGLISH
FONCTION DE MISE HORS TENSION AUTOMATIQUE
Le M5 peut être mis en veille par l’ENTRÉE D’ASSERVISSEMENT 12V. De plus, le M5 passera
automatiquement en mode de veille après que l’économiseur d’écran ait été activé pendant environ
8 minutes.
ARRÊT DE LA LECTURE
Appuyer sur STOP pendant la lecture, sur la télécommande ou le M5.
FRANÇAIS
SAUT DES PISTES ET INDEX
SAUT DE PISTES EN AVANT
Appuyer sur
ou
pendant la lecture. L’appareil saute une piste ou un index chaque fois que le
bouton est enfoncé.
DEUTSCH
SAUT DE PISTES EN ARRIÈRE
Appuyer sur
ou
pendant la lecture. Quand le bouton est enfoncé une fois, au milieu d’une
piste ou d’un index, le lecteur revient au début de la piste ou de l’index. Quand la touche
ou
est enfoncée de nouveau, la piste ou l’index est sauté chaque fois que la touche est enfoncée.
NEDERLANDS
BALAYAGE À HAUTE VITESSE (CD, SACD)
Il est possible de lire les disques à différentes vitesses. Pour le balayage en vitesse rapide avant ou
arrière, appuyer sur les boutons Scan
, ou
pendant la lecture
La vitesse d’avance (retour) est relativement lente au début. Quand on appuie de nouveau sur le
bouton, la vitesse devient plus rapide. (Chaque fois que le bouton est enfoncé, la vitesse augmente
jusqu’à 5 fois pour le CD). La vitesse est conservée même quand le bouton est relâché. Pour revenir
à la lecture normale, appuyer sur PLAY
REMARQUES
• Le lecteur de CD/SACD ne diffuse aucun son en vitesse rapide avant ou arrière
• Les vitesses de balayage maximum ne peuvent pas être utilisées avec tous les supports.
ESPAÑOL
RÉPÉTITION
Appuyer sur REPEAT pendant la lecture. Chaque fois que le bouton est enfoncé, l’écran du téléviseur
change comme illustré ci-dessous et le disque recommence la piste en cours.
ITALIANO
SACD/CD/MP3/WMA
Repeat of track being played. (Répétition de la piste en cours de lecture)
Repeat of disc being played. (Répétition du disque en cours de lecture)
Cancel repeat mode (normal play). (Annulation du mode de répétition (lecture normale))
POUR PROGRAMMER UNE LECTURE RÉPÉTÉE (CD/SACD)
Si la touche REPEAT est enfoncée pendant la lecture programmée, la lecture se répète comme indiqué
ci-dessous.
SVENSKA
PORTUGUÊS
Répétion de la piste programmée en cours
Répétion de tous les programmes
Annuler le mode répétition en appuyant plusieurs fois sur le bouton REPEAT jusqu’à ce que REPEAT
OFF s’affiche
11
M5 08-book1(EN-FR-DE-NL).qxp
15-09-06
19:07
Page 12
Utilisation
LECTURE SPÉCIALE
RÉPÉTITION DE SECTION ENTRE DEUX POINTS SPÉCIFIQUES (A-B REPEAT)
1 Appuyer sur A-B pendant la lecture au point où le lecture répétée doit commencer (A).
2 Appuyer sur A-B pendant la lecture au point où le lecture répétée doit se terminer (B).
La lecture répétée de la sélection entre les points A et B commence.
ENGLISH
Pour revenir en lecture normale
Appuyer une fois sur le bouton A-B button, ‘REPEAT OFF’ s’affiche.
FRANÇAIS
REMARQUES
• La lecture répétée fonctionne uniquement avec les disques pour lesquels le temps de lecture
écoulé apparaît sur l’affichage pendant la lecture.
• La lecture répétée peut ne pas fonctionner correctement avec certains SACD.
• La lecture répétée A-B fonctionne uniquement à l’intérieur d’une piste du support.
• Il est possible que la lecture répétée ne fonctionne pas avec des CD-R et CD-RW encodés MP-3
LECTURE ALÉATOIRE
1 Appuyer sur RANDOM pendant la lecture normale ou à l’arrêt. Le M5 démarre
automatiquement la lecture aléatoire et l’indicateur RANDOM s’affiche sur l’écran du M5.
DEUTSCH
2
Pour reprendre la lecture normale, appuyer sur RANDOM.
NEDERLANDS
REMARQUE
• Il est possible de lire les pistes au hasard. (Lecture aléatoire)
• La lecture aléatoire peut ne pas être possible sur certains disques.
• Si on enfonce la touche SKIP pendant la lecture aléatoire, le lecteur de CD/SACD choisit une autre
piste au hasard et commence la lecture.
MP3 WMA
MODE DE PROGRAMMATION
Le lecteur lit les pistes du disque dans l’ordre spécifié.
Program
Folder1
Folder2
Folder3
1
Appuyer sur PROGRAM en mode d’arrêt. L’écran de programmation de lecture s’affiche sur le
téléviseur. Pour effacer l’écran, appuyer sur PLAY ou PROGRAM.
2
Appuyer sur les boutons numériques pour sélectionner le numéro de piste souhaité.
Appuyer sur ENTER pour enregistrer la piste. Répéter l’étape 2 pour sélectionner une autre piste.
On peut programmer jusqu’à 20 pistes.
3
Appuyer sur PROGRAM ou PLAY pour effacer l’écran. La piste sélectionnée est stockée en
mémoire et la lecture commence dans l’ordre programmé.
Si on appuie sur PROGRAM pour effacer l’écran, les pistes sélectionnées sont mémorisées. Si on
appuie sur PROGRAM après avoir effacé ‘Resume Play’, les pistes programmées sont effacées.
ESPAÑOL
Folder4
Folder5
Folder6
Folder7
Folder8
Clear All
00:00:00 Elapsed
MP3 WMA
OFF
Program
ITALIANO
01 Tom
02 Some Time
03 Source
04 Star
05 City
06 Track
Clear All
00:00:00 Elapsed
PORTUGUÊS
MP3 WMA
1
Program
OFF
E
01 Tom
01 Tom
02 Some Time
02 Some Time
03 Source
03 Source
04 Star
05 City
06 Track
SVENSKA
00:00:00 Elapsed
12
Clear All
3
OFF
REMARQUE
Après la lecture de toutes les pistes programmées, l’appareil s’arrête.
EFFACEMENT DE LA PROGRAMMATION
Pour effacer les pistes programmées une par une
Appuyer sur les touches de navigation pour sélectionner le numéro à effacer et appuyer ensuite sur
la touche CLEAR de la télécommande du M5.
Appuyer sur PROGRAM pour sortir de l’écran. (Les programmes sont également effacés quand
l’appareil est mis hors tension ou que le disque est retiré.)
M5 08-book1(EN-FR-DE-NL).qxp
15-09-06
19:07
Page 13
Utilisation
LECTURE AVEC CD, SACD, MP3 ET WMA
ENGLISH
CD/SACD
Appuyer sur CD ou SACD sur la télécommande du M5 pendant la lecture.
MP3/WMA
Appuyer sur MENU jusqu’à ce que le répertoire de support souhaité soit sélectionné, puis appuyer
sur ENTER.
FRANÇAIS
CONNEXION À UN SYSTÈME DE SON MULTICANAL (SACD)
Brancher les sorties audio à un amplificateur multicanal intégré ou un préamplificateur multicanal
comme illustré ci-dessous. Régler ensuite la réponse des haut-parleurs dans les graves et la
configuration comme indiqué au paragraphe 5.1 CONFIGURATION DES HAUT-PARLEURS ou
pendant la lecture d’un disque SACD multicanal.
ESPAÑOL
NEDERLANDS
DEUTSCH
Arrière du lecteur CD/SACD M5
SACD multicanal, sorties 5.1
R
R
R
ITALIANO
EXTERNAL 7.1 INPUT
SURR-B CENTER
SURR
FRONT
L
L
L
SUBW
PORTUGUÊS
Préamplificateur ambiophonique A/V
Sorties 5.1 utilisées
SVENSKA
REMARQUES :
• Pour obtenir un son ambiophonique SACD multicanal, brancher la sortie 5.1 CHANNEL AUDIO
OUT pour le support SACD stéréo et multicanal au préamplificateur ambiophonique 5.1.
• Pour les supports CD, MP3 et WMA PCM, brancher la sortie 2 CHANNEL AUDIO OUT au système
stéréo. Le support PCM est disponible uniquement sur les deux sorties Analog Audio OUT et
DIGITAL OUT.
13
M5 08-book1(EN-FR-DE-NL).qxp
15-09-06
19:07
Page 14
fonctions spéciales
RÉGLAGES PAR DÉFAUT
Audio
CD/SACD
Video
Language
ENGLISH
System Restore
Avec le menu de configuration, il est possible de modifier les niveaux des voies, la taille des haut-parleurs
et la fréquence de recouvrement. On peut également sélectionner une langue pour l’affichage à l’écran
et le texte Ces paramètres seront conservés dans la mémoire jusqu’à ce qu’on les modifie, même si
l’alimentation électrique est coupée.
FRANÇAIS
EXPLORATION DES AFFICHAGES SUR L’ÉCRAN (OSD)
1 Appuyer sur SETUP Le menu de configuration s’affiche.
2 Utilise
pour sélectionner l’option souhaitée, puis appuyer sur pour passer au second niveau.
L’écran affiche le paramètre en cours pour l’option sélectionnée, ainsi que les autres paramètres.
3 Utiliser
pour sélectionner la seconde option souhaitée, puis appuyer sur
pour passer au
troisième niveau.
4 Utiliser
pour sélectionner le paramètre souhaité, puis appuyer sur ENTER pour confirmer la
sélection. Certains réglages nécessitent des étapes supplémentaires.
5 Appuyer sur SETUP pour sortir du menu de configuration.
DEUTSCH
AUDIO
DIGITAL AUDIO OUT (SORTIE AUDIO NUMÉRIQUE)
Stream/PCM: Sélectionner cette option si on connecte les jacks de sortie DIGITAL OUTdu lecteur
de CD à un processeur de son ambiophonique ou un autre équipement avec décodeur Dolby
numérique, DTS ou MPEG.
PCM: Sélectionner cette option en cas de connexion à un préamplificateur stéréo numérique. Les
CD à encodage Dolby numérique ou MPEG seront automatiquement remixés en signaux audio
PCM stéréophoniques.
NEDERLANDS
5.1 SPEAKER SETUP
Speaker selection: Avec les flèches
, sélectionner chaque haut-parleur que l’on souhaite
configurer et faire défiler ensuite les options
que l’on veut changer.
Level: Avec les flèches
, augmenter ou diminuer le niveau de chaque voie, de -10 dB à 0 dB.
La valeur par défaut est de 0 dB.
Size: Avec les flèches
, sélectionner la taille correspondant le mieux à celle des haut-parleurs.
La fréquence passe-haut des hauts parleurs petits (Small) sera à la fréquence de recouvrement
réglée dans le menu Subwoofer. La voie est configurée à une réponse pleine fréquence quand les
haut-parleurs sont configurés à Large (grands).
Distance : Avec les flèches
, sélectionner la distance entre les haut-parleurs avant et arrière et
la position d’écoute. On règle ensuite la distance centrale par rapport aux réglage des haut-parleurs
avant.
Xover Freq.: Utilisation des flèches
pour régler la fréquence de recouvrement pour le
Subwoofer et les haut-parleurs petits (Small).
Return: Sélectionner d’abord Return et appuyer ensuite sur ENTER sur la télécommande pour
sauvegarder les paramètres une fois réglés.
ESPAÑOL
ITALIANO
PORTUGUÊS
CD FILTER
Normal: Sélectionner Normal bandwidth (largeur de bande normale) pour obtenir un filtre passehaut standard pour la lecture des CD par l’intermédiaire des jacks audio stéréo.
Slow: Sélectionner Slow bandwidth (largeur de bande normale) pour obtenir un filtre passe-haut
faible pour la lecture des CD par l’intermédiaire des jacks audio stéréo. Cette fonction est
particulièrement utile pour les enregistrements à haut débit.
SVENSKA
14
M5 08-book1(EN-FR-DE-NL).qxp
15-09-06
19:07
Page 15
fonctions spéciales
RÉGLAGES PAR DÉFAUT
DEUTSCH
FRANÇAIS
ENGLISH
SACD/CD
AUTOPLAY:
OFF: Sélectionner OFF quand on veut appuyer sur le bouton de lecture de la télécommande ou du
panneau avant pour lancer la séquence de lecture. Appuyer sur ENTER pour enregistrer le
paramètre.
ON: Sélectionner ON quand on veut que le M5 commence à lire le support quand il est allumé ou
quand on ferme le tiroir à disque. Appuyer sur la touche ENTER de la télécommande pour
enregistrer le paramètre.
SACD/CD LAYER:
SACD: Sélectionner SACD quand on veut que le M5 lise automatiquement la couche SACD du
support SACD/CD. Appuyer sur la touche ENTER de la télécommande pour enregistrer le
paramètre.
CD: Sélectionner CD quand on veut que le M5 lise automatiquement la couche CD du support
SACD/CD. Appuyer sur ENTER pour enregistrer le paramètre.
SACD MODE:
2-Channel: Sélectionner 2-Channel quand on veut que le M5 lise automatiquement le son SACD
stéréo au démarrage. Appuyer sur la touche ENTER de la télécommande pour enregistrer le
paramètre.
Multi-Channel: Sélectionner Multi-Channel quand on veut que le M5 lise automatiquement le son
5.1 SACD au démarrage. Appuyer sur la touche ENTER de la télécommande pour enregistrer le
paramètre.
ITALIANO
ESPAÑOL
NEDERLANDS
VIDEO
SIGNAL MODE
Il faut choisir entre trois réglages : NTSC, PAL et PAL-60. Sélectionner celui qui correspond le mieux
au téléviseur et appuyer ensuite sur la touche ENTER de la télécommande pour enregistrer le
paramètre.
BLACK LEVEL
En fonction des préférences personnelles, on peut régler le niveau du noir pour la fonction vidéo
sur « 0 » ou « +7.5 » IRE. Ce réglage fixe le niveau de référence pour le noir absolu du téléviseur.
Appuyer sur la touche ENTER de la télécommande pour enregistrer le paramètre.
REMARQUES
• Les valeurs par défaut de niveau du noir sont différentes pour chaque type de M5 : pour NTSC M5,
elle est de +7.5 IRE et pour PAL M5 de 0 IRE.
• Un mauvais réglage du niveau du noir peut causer des défauts de contraste.
SORTIE VIDÉO
ON: Sélectionner ON quand on veut que la sortie vidéo se fasse automatiquement sur le jack
COMPOSITE OUT RCA au démarrage. Appuyer sur la touche ENTER de la télécommande pour
enregistrer le paramètre.
OFF: Sélectionner OFF quand on veut que le M5 désactive la sortie vidéo sur le jack COMPOSITE
OUT RCA au démarrage. Appuyer sur la touche ENTER de la télécommande pour enregistrer le
paramètre.
SVENSKA
PORTUGUÊS
LANGUAGE
OSD
Choisir entre les huit langues pour l’affichage sur écran du M5. Appuyer sur la touche ENTER de
la télécommande pour enregistrer le paramètre.
DISC TEXT (SACD)
Si le support SACD prend en charge plusieurs langues, il est possible de faire défiler le texte du
disque sur l’affichage fluorescent comme pour le choix de langue. Appuyer sur la touche ENTER
de la télécommande pour enregistrer le paramètre.
SYSTEM RESTORE
RESTORE SETTINGS
Yes: Pour restaurer les paramètres, sélectionner Yes et appuyer sur la touche ENTER de la
télécommande.
No: Sélectionner No et appuyer ensuite sur la touche ENTER de la télécommande pour revenir au
menu Restore Settings (restaurer les paramètres).
15
M5 08-book1(EN-FR-DE-NL).qxp
15-09-06
19:07
Page 16
Référence
DÉPANNAGE
SYMPTÔMES ET MESURES CORRECTIVES
Rechercher dans le guide suivant la cause possible d’un problème avant de contacter le service après-vente.
ENGLISH
SYMPTÔME
CAUSE
MESURE CORRECTIVE
FRANÇAIS
Pas d’alimentation
• Le cordon d’alimentation est débranché
• Bien brancher le cordon d’alimentation
dans la prise murale.
Le lecteur de CD/SACD est alimenté,
mais il ne fonctionne pas
• Il n’y a pas de disque dans le tiroir.
• Insérer un disque (Vérifier que l’indicateur
MP3, WMA, CD ou SACD s’allume sur
l’affichage du M5).
Pas d’image
• Le téléviseur n’est pas réglé pour recevoir
le signal de sortie.
• Sélectionner le mode d’entrée vidéo
approprié sur le téléviseur de façon à ce
que l’image provenant du lecteur de
CD/SACD s’affiche sur l’écran.
• Activer le mode vidéo sur la
télécommande du M5
• Le mode vidéo est désactivé.
DEUTSCH
Aucun son
NEDERLANDS
ESPAÑOL
• Le câble vidéo n’est pas bien connecté.
• Bien enfoncer les jacks du câble vidéo.
• Le téléviseur est éteint.
• Allumer le téléviseur.
• L’équipement connecté au câble audio
n’est pas réglé pour recevoir le signal de
sortie du lecteur CD/SACD.
• Sélectionner le mode d’entrée correct du
récepteur audio de façon à pouvoir
écouter le son du lecteur de CD/SACD.
• Les câbles audio ne sont pas bien
connectés.
• Bien enfoncer les jacks des câbles vidéo.
• L’équipement connecté au moyen des
câbles audio est éteint.
• Allumer l’équipement connecté avec les
câbles audio.
• Les réglages de sortie audio sont
incorrects.
• Sélectionner les réglages de sortie
numérique et analogique en fonction de
la configuration du matériel.
• Brancher la sortie audio analogique au
préamplificateur pour pouvoir écouter la
musique PCM.
• Le support est PCM seulement et la sortie
audio analogique n’est pas connectée
Le lecteur de CD/SACD ne commence
pas à lire
• Il n’y a pas de disque dans le tiroir.
ITALIANO
Le disque dans le tiroir est illisible.
PORTUGUÊS
SVENSKA
La télécommande ne fonctionne pas
correctement
16
• Insérer un disque (Vérifier que l’indicateur
MP3, WMA, CD ou SACD s’allume sur
l’affichage du M5).
• Insérer un disque lisible.
• Le disque est placé à l’envers.
• Placer le disque avec le côté lecture vers
le bas.
• Le disque n’est pas placé dans le guide.
• Placer correctement le disque dans
le tiroir, à l’intérieur du guide.
• Le disque est sale.
• Nettoyer le disque.
• Un menu est affiché sur l’écran du
téléviseur.
• Appuyer sur le bouton SETUP pour
éteindre l’écran de menu.
• La télécommande n’est pas dirigée vers le
capteur du lecteur de CD/SACD.
• Diriger la télécommande vers le capteur
du lecteur de CD/SACD.
• La télécommande est trop éloignée du
lecteur de CD/SACD.
• Utiliser la télécommande à moins de
7 mètres de l’appareil.
• Il y a un obstacle entre la télécommande
et le lecteur de CD/SACD.
• Retirer l’obstacle.
• Les piles de la télécommande sont
déchargées.
• Remplacer les piles par des neuves.
M5 08-book1(EN-FR-DE-NL).qxp
15-09-06
19:07
Page 17
Référence
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Sortie audio numérique
Sortie coaxiales
Sortie optique
Sortie numérique différentielle AES/EBU
Sortie vidéo
Configuration du type de TV
Vidéo composite (480i/576i)
PAL/PAL-60/ NTSC
Température de fonctionnement
Humidité
5 °C à 35 °C (41 °F à 95 °F)
5 % à 90 %
8,63 kg (19 lb)
15,2 kg (33,5 lb)
Net 435 mm x 100 mm x 300 mm
Brut 435 mm x 114 mm x 305 mm
PORTUGUÊS
ITALIANO
ESPAÑOL
NEDERLANDS
Poids net d’expédition
Poids brut d’expédition
Dimensions (L x H x P)*
ENGLISH
SACD
FRANÇAIS
Décodeur WMA
192 KHz/24 bits
Sortie numérique,
Stéréo sur sortie Downmix
Sortie numérique,
Stéréo sur sortie Downmix
Sorties analogiques avec prise en charge 5.1 Ch
Sorties analogiques avec prise en charge 2,0 Ch
Sorties analogiques différentielles XLR 2.0 Ch
DEUTSCH
Convertisseur N/A audio
Décodeur MP3
*Les dimensions brutes tiennent compte des pieds, du tiroir à disque et des connexions arrière
Les caractéristiques techniques sont sujettes à modifications sans préavis. Pour la documentation et les caractéristiques
SVENSKA
actualisées, consulter le site web www.nadelectronics.com pour les toutes dernières informations concernant le M5.
17
M5 08-book1(EN-FR-DE-NL).qxp
15-09-06
19:07
Page 18
www.NADelectronics.com
©2006 NAD ELECTRONICS INTERNATIONAL
UNE DIVISION DE LENBROOK INDUSTRIES LIMITED
Tous droits réservés. Aucune partie de ce document ne peut être reproduite, enregistrée ou transmise sous toute forme sans l’accord écrit préalable de NAD Electronics International.
Manuel M5 07/06

Manuels associés