NAD M55 Digital Disc Player Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
38 Des pages
NAD M55 Digital Disc Player Manuel utilisateur | Fixfr
Manuel de l'Utilisateur
ITALIANO
ESPAÑOL
NEDERLANDS
DEUTSCH
FRANÇAIS
ENGLISH
Lecteur de Disque Numérique
PORTUGUÊS
M55
SVENSKA
®
Introduction
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
ENGLISH
FRANÇAIS
DEUTSCH
NEDERLANDS
ESPAÑOL
ITALIANO
PORTUGUÊS
SVENSKA
2
Introduction
INFORMATIONS CONCERNANT LA SÉCURITÉ
ATTENTION DANGER : POUR ÉVITER TOUT RISQUE D’INCENDIE OU DE CHOC
ÉLECTRIQUE, N’EXPOSEZ JAMAIS CET APPAREIL A LA PLUIE OU A L’HUMIDITÉ.
ENGLISH
ATTENTION
CE LECTEUR DVD COMPORTE UN DISPOSITIF LASER. AFIN D’ÊTRE SÛR D’UTILISER CET APPAREIL
CORRECTEMENT, VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT LE PRÉSENT MANUEL DE L’UTILISATEUR ET LE
CONSERVER POUR POUVOIR LE CONSULTER ULTÉRIEUREMENT. POUR LE CAS OÙ L’APPAREIL
NÉCESSITERAIT UNE INTERVENTION TECHNIQUE, PRENEZ CONTACT AVEC UN RÉPARATEUR
HOMOLOGUÉ.
FRANÇAIS
SI VOUS UTILISEZ DES COMMANDES OU SI VOUS PROCÉDEZ À DES RÉGLAGES AFIN DE CHANGER LES
PERFORMANCES DE L’APPAREIL, OU SI VOUS PROCÉDEZ À DES OPÉRATIONS AUTRES QUE CELLES
PRÉCONISÉES, VOUS RISQUEZ D’ÊTRE EXPOSÉ À UN RAYONNEMENT DANGEREUX.
DEUTSCH
AFIN D’ÉVITER TOUT RISQUE D’EXPOSITION DIRECTE AU RAYON LASER, N’ESSAYEZ PAS D’OUVRIR LE
BOÎTIER. UN RAYONNEMENT LASER DANS LE DOMAINE VISIBLE EST ÉMIS LORSQUE L’ENCEINTE EST
OUVERTE. NE FIXEZ JAMAIS DES YEUX LE FAISCEAU LASER.
L’APPAREIL NE DOIT PAS ÊTRE EXPOSÉ AU RUISSELLEMENT OU AUX ÉCLABOUSSURES ET AUCUN
RÉCIPIENT CONTENANT UN LIQUIDE (VASE, PAR EXEMPLE) NE DOIT ÊTRE POSÉ SUR L’APPAREIL.
NEDERLANDS
ATTENTION DANGER : EN CAS DE CHANGEMENT OU DE MODIFICATION QUI
N’AURA PAS ÉTÉ EXPRESSÉMENT APPROUVÉ(E) PAR LA PARTIE RESPONSABLE DE
LA CONFORMITÉ DU MATÉRIEL, LE DROIT DE L’UTILISATEUR DE FAIRE
FONCTIONNER L’APPAREIL RISQUE D’ÊTRE ANNULÉ.
NOTA
Le M55 n’est pas un lecteur DVD avec adaptation automatique de la tension d’alimentation. L’appareil
doit être exclusivement connecté à une prise de secteur appropriée, c’est à dire 120 V / 60 Hz ou 230 V
/ 50 Hz, suivant le cas.
ESPAÑOL
PRENEZ NOTE DU NUMÉRO DE MODÈLE DE VOTRE APPAREIL (TOUT DE SUITE,
PENDANT QU’IL EST ENCORE VISIBLE).
Le numéro de modèle et le numéro de série de votre nouveau lecteur DVD se trouvent à l’arrière de
l’enceinte du lecteur.
Pour vous faciliter l’accès à ces références, nous vous suggérons de les noter ici :
SVENSKA
PORTUGUÊS
ITALIANO
N° DE MODÈLE____________________________
N° DE SÉRIE____________________________
NAD est une marque déposée de NAD Electronics International, division de Lenbrook Industries Limited.
© 2006, NAD Electronics International, division de Lenbrook Industries Limited
3
Introduction
TABLE DES MATIÈRES
INTRODUCTION
Précautions concernant la sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Informations concernant la sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
ENGLISH
IDENTIFICATION DES COMMANDES
Face Parlante / Fenêtre d’Affichage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Panneaux arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-8
Préparation de la Télécommande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Télécommande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Utilisation du M55 avec la Télécommande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
FRANÇAIS
DEUTSCH
FONCTIONNEMENT
Fonctionnement du M55 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Lecture Spéciale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13-14
Économiseur d’Écran . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Fonction de mise hors tension automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Arrêt de la Lecture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Reprise de la lecture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Arrêt sur Image . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Image par image . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Sauts de chapitres ou de pistes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Recherche rapide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Lecture au ralenti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Fonctionnement des menus à l’écran (OSD) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Affichage / Titres / Menus / Sous-titres. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Visualisation depuis un angle différent . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Lecture répétée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Mise en mémoire des Repères . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Fonction Zoom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Lecture Aléatoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Lecture Programmée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Lecture Audio avec CD, VCD et DVD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
NEDERLANDS
ESPAÑOL
ITALIANO
PORTUGUÊS
SVENSKA
4
Introduction
TABLE DES MATIÈRES
DEUTSCH
FRANÇAIS
ENGLISH
CONFIGURATION
Raccordement à une chaîne ambiophonique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20-23
SACD/DVD-A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Son Dolby Digital . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Ambiophonie Dolby Pro Logic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Son Stéréo Numérique 2 Voies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Son DTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Connexion à une chaîne stéréo analogique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Connexion directe à un téléviseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Configuration initiale des paramètres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26-31
Choix des langues . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Choix du Rapport Largeur/Hauteur et du Mode Image. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Choix du Type de Balayage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Choix du Mode de SIgnal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Choix du paramètre de Gamma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Choix du Niveau de Noir [Black Level] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Choix du Niveau de Luminosité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Choix du Niveau de Contraste. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Choix du Niveau de Saturation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Choix des Options de Réglage Vidéo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Choix des Paramètres de Sortie Numériques et Audio et Autres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
SVENSKA
PORTUGUÊS
ITALIANO
ESPAÑOL
NEDERLANDS
RÉFÉRENCE
Notes concernant les Disques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Les disques que vous pouvez lire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Tableau des langues et des abréviations correspondantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Caractéristiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Information Copyright / Avis Produit Macrovision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Notes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Types de Balayage pour Sortie Vidéo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
5
Identification des Commandes
FACE PARLANTE
ENGLISH
FRANÇAIS
DEUTSCH
1-2Bouton de Marche [Power] et indicateur Marche / Veille [On/Standby]
3 Fenêtre d’Affichage
4 Boutons de Sélection/Entrée/Navigation [Select/Enter/Navigation]
5 Bouton d’arrêt [stop]
6 Bouton d’ouverture/fermeture [open/close]
7 Plateau DVD/CD
8 Bouton de lecture/pause [play/pause]
9 Bouton menu
NEDERLANDS
FENÊTRE D’AFFICHAGE
ESPAÑOL
ITALIANO
PORTUGUÊS
SVENSKA
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
6
Indicateur de sortie multivoies DVD-Audio et Dolby Digital
Indicateur CD, VCD et SVCD
Indicateur PBC pour VCD et SVCD
Indicateur HD (Haute Définition)
indicateur HDMI
Indicateur P. SCAN (Balayage Progressif [Progressive Scan])
Indicateur MP3
Indicateur WMA
Indicateur JPEG
Indicateur d’ANGLE
Indicateurs TITRE [TITLE], PISTE [TRK], et CHAP
Indicateur DTS
13
14
15
16
17
17
18
Indicateur SACD (2-voies ou multivoies)
Indicateur de PROGramme
Indicateur HDCD
Indicateurs de Lecture [Play] et Pause
Indicateur de lecture ALÉATOIRE [RANDOM]
Affichage du Numéro de Chapitre [Chapter Number]
Indicateur de Répétition [Repeat], Répétition TOUT [Repeat ALL],
Répétition A-B [Repeat A-B]
19 Affichage du Temps Total de Lecture [Total Playing Time]
20 Affichage du Numéro de Titre / Numéro de Piste [Title number]
21 Affichage du Numéro de Piste [Track Number]
Identification des Commandes
8
SVENSKA
NOTES
Branchez le câble de liaison optique (non fourni), en l’enfonçant fermement de manière à ce que la configuration du câble corresponde à celle
du connecteur.
Le Jack d’ENTRÉE “ASSERVISSEMENT +12 V” [+12 V TRIGGER IN] est un jack de casque mono miniature de 3,5 mm, dont la broche centrale est
reliée au capteur 12 V. Nous préconisons l’utilisation d’un câble blindé de bonne qualité pour relier le jack mono de 3,5 mm, de manière à éviter
tout risque d’asservissement intempestif de l’amplificateur provoqué par d’éventuelles interférences électromagnétiques rayonnées par des
appareils électroniques proches. L’ENTRÉE ASSERVISSEMENT 12 V [+12V-IN TRIGGER] vous permet de mettre le NAD M55 en MARCHE [ON]
depuis son état de veille, grâce à un signal 12 V externe. Ce signal 12 V doit être continu et présent en permanence afin de maintenir le M55
dans son état de MARCHE [ON]. Dès que vous coupez le signal 12 V, le M55 repasse en état de veille. Vérifiez les caractéristiques des bornes
d’entrée d’asservissement des autres modules de votre chaîne, afin de vous assurer qu’elles sont compatibles avec le M55. Toutes les entrées et
sorties d’ASSERVISSEMENT 12 V [12V-TRIGGER] des autres appareils NAD dotées d’une fonction d’ASSERVISSEMENT 12 V [12V-TRIGGER] sont
parfaitement compatibles avec l’ENTRÉE D’ASSERVISSEMENT 12 V [12V-TRIGGER IN] du NAD M55. Avant de réaliser un quelconque branchement
à une quelconque ENTRÉE D’ASSERVISSEMENT 12 V [12V-TRIGGER IN], assurez-vous que tous les appareils sont débranchés du secteur. En cas
de doute concernant les branchements, l’installation et/ou le fonctionnement de la connexion d’ENTRÉE D’ASSERVISSEMENT 12 V [12V-TRIGGER
IN], consultez votre revendeur ou représentant NAD.
Tout non-respect de la consigne ci-dessus pourrait provoquer la détérioration du NAD M55 et/ou de tout appareil auxiliaire qui lui est connecté.
Le jack d’ENTRÉE IR [IR IN] est relié à la sortie d’un relais IR (infrarouge) (Xantech ou similaire), ou à la sortie IR d’un autre élément permettant de
commander le M55 depuis un endroit éloigné. Demandez à votre revendeur ou à votre installateur de vous fournir de plus amples informations.
NEDERLANDS
7
ESPAÑOL
6
9 Jacks de SORTIE VIDEO DÉCOMPOSÉE [COMPONENT VIDEO OUT]
(résolutions vidéo 480i/576i, 480p/576p et 1080i)
10 Jacks de SORTIE HDMI [HDMI OUT] (résolutions vidéo 480/576,
720p, et 1080i)
11 Jacks de SORTIE VGA [VGA OUT] (résolutions vidéo 480/576, 720p,
et 1080i)
12 Interrupteur de MARCHE/ARRÊT ASSERVISSEMENT AUTO [AUTO
TRIGGER ON/OFF]
13 Jack d’ENTRÉE “ASSERVISSEMENT 12 V” [12 V TRIGGER IN]
14 Prise pour câble d’alimentation
15 ALIMENTATION MARCHE/ARRÊT [POWER ON/OFF]
16 Jack d’Entrée/Sortie RS 232
ITALIANO
5
Jack d’ENTRÉE IR [IR IN]
Jack de SORTIE NUMÉRIQUE COAXIALE [DIGITAL OUT COAXIAL]
Jack de SORTIE NUMÉRIQUE OPTIQUE [DIGITAL OUT OPTICAL]
Jacks de SORTIE AUDIO MÉLANGÉ (G & D) [MIXED AUDIO OUT
(L & R)]
Jacks de SORTIE AUDIO AVANT 5,1 VOIES (G & D) [5.1 CH AUDIO
OUT FRONT (L & R)]
Jacks de SORTIE AUDIO CENTRE et SUBW (Subwoofer) [5.1 CH
AUDIO OUT CENTRE et SUBW]
Jacks de SORTIE AUDIO AMBIOPH (Ambiophonie) G & D [5.1 CH
AUDIO OUT SURR L & R]
Jacks de SORTIE S-VIDEO & VIDEO Composite [S-VIDEO &
Composite VIDEO OUT] (résolutions vidéo 480i/576i)
PORTUGUÊS
1
2
3
4
DEUTSCH
FRANÇAIS
ENGLISH
PANNEAU ARRIÈRE (VERSION AMÉRIQUE DU NORD)
7
Identification des Commandes
PANNEAU ARRIÈRE (VERSION EUROPE)
ENGLISH
FRANÇAIS
DEUTSCH
1
2
3
4
5
6
NEDERLANDS
7
8
9
Jack d’ENTRÉE IR [IR IN]
Jack de SORTIE NUMÉRIQUE COAXIALE [DIGITAL OUT COAXIAL]
Jack de SORTIE NUMÉRIQUE OPTIQUE [DIGITAL OUT OPTICAL]
Jacks de SORTIE AUDIO MÉLANGÉ (G & D) [MIXED AUDIO OUT (L
& R)]
Jacks de SORTIE AUDIO AVANT 5,1 VOIES (G & D) [5.1 CH AUDIO
OUT FRONT (L & R)]
Jacks de SORTIE AUDIO CENTRE et SUBW (Subwoofer) [5.1 CH
AUDIO OUT CENTRE et SUBW]
Jacks de SORTIE AUDIO AMBIOPH (Ambiophonie) G & D [5.1 CH
AUDIO OUT SURR L & R]
Jacks de SORTIE S-VIDEO & VIDEO Composite [S-VIDEO &
Composite VIDEO OUT] (résolutions vidéo 480i/576i)
Jacks de SORTIE VIDEO DÉCOMPOSÉE [COMPONENT VIDEO OUT]
(résolutions vidéo 480i/576i, 480p/576p et 1080i)
10 Jacks de SORTIE HDMI [HDMI OUT] (résolutions vidéo 480/576,
720p, et 1080i)
11 Jacks de SORTIE VGA [VGA OUT] (résolutions vidéo 480/576, 720p,
et 1080i)
12 Interrupteur de MARCHE/ARRÊT ASSERVISSEMENT AUTO [AUTO
TRIGGER ON/OFF]
13 Jack d’ENTRÉE “ASSERVISSEMENT 12 V” [12 V TRIGGER IN]
14 Jack de SORTIE PÉRITEL/RGB [SCART/RGB OUT] (résolutions vidéo
480/576)
15 Prise pour câble d’alimentation
16 ALIMENTATION MARCHE/ARRÊT [POWER ON/OFF]
17 Jack d’Entrée/Sortie RS 232
ESPAÑOL
ITALIANO
PORTUGUÊS
NOTES
Branchez le câble de liaison optique (non fourni), en l’enfonçant fermement de manière à ce que la configuration du câble corresponde à celle
du connecteur.
Le Jack d’ENTRÉE “ASSERVISSEMENT +12 V” [+12 V TRIGGER IN] est un jack de casque mono miniature de 3,5 mm, dont la broche centrale est
reliée au capteur 12 V. Nous préconisons l’utilisation d’un câble blindé de bonne qualité pour relier le jack mono de 3,5 mm, de manière à éviter
tout risque d’asservissement intempestif de l’amplificateur provoqué par d’éventuelles interférences électromagnétiques rayonnées par des
appareils électroniques proches. L’ENTRÉE ASSERVISSEMENT 12 V [+12V-IN TRIGGER] vous permet de mettre le NAD M55 en MARCHE [ON]
depuis son état de veille, grâce à un signal 12 V externe. Ce signal 12 V doit être continu et présent en permanence afin de maintenir le M55
dans son état de MARCHE [ON]. Dès que vous coupez le signal 12 V, le M55 repasse en état de veille. Vérifiez les caractéristiques des bornes
d’entrée d’asservissement des autres modules de votre chaîne, afin de vous assurer qu’elles sont compatibles avec le M55. Toutes les entrées et
sorties d’ASSERVISSEMENT 12 V [12V-TRIGGER] des autres appareils NAD dotées d’une fonction d’ASSERVISSEMENT 12 V [12V-TRIGGER] sont
parfaitement compatibles avec l’ENTRÉE D’ASSERVISSEMENT 12 V [12V-TRIGGER IN] du NAD M55. Avant de réaliser un quelconque branchement
à une quelconque ENTRÉE D’ASSERVISSEMENT 12 V [12V-TRIGGER IN], assurez-vous que tous les appareils sont débranchés du secteur. En cas
de doute concernant les branchements, l’installation et/ou le fonctionnement de la connexion d’ENTRÉE D’ASSERVISSEMENT 12 V [12V-TRIGGER
IN], consultez votre revendeur ou représentant NAD.
Tout non-respect de la consigne ci-dessus pourrait provoquer la détérioration du NAD M55 et/ou de tout appareil auxiliaire qui lui est connecté.
Le jack d’ENTRÉE IR [IR IN] est relié à la sortie d’un relais IR (infrarouge) (Xantech ou similaire), ou à la sortie IR d’un autre élément permettant de
commander le M55 depuis un endroit éloigné. Demandez à votre revendeur ou à votre installateur de vous fournir de plus amples informations.
SVENSKA
8
Identification des Commandes
PRÉPARATION DE LA TÉLÉCOMMANDE
DEUTSCH
FRANÇAIS
RETIREZ LE COUVERCLE DU
COMPARTIMENT DES PILES
EN APPUYANT SUR LA
FERMETURE À RESSORT
NEDERLANDS
NOTES CONCERNANT LES PILES
Une mauvaise utilisation des piles peut entraîner des fuites ou une corrosion de celles-ci.
• Pour utiliser la télécommande correctement, suivez les instructions.
• Ne montez pas les piles à l’envers dans la télécommande.
• N’essayez pas de recharger, de chauffer, d’ouvrir ou de court-circuiter les piles.
• Ne mettez pas les piles dans le feu.
• Ne laissez pas les piles usagées dans la télécommande.
• Ne mélangez pas des piles de types différents. Ne mélangez pas des piles anciennes et des piles
neuves.
• Si vous ne comptez pas vous servir de la télécommande pendant une longue période, retirez les piles
afin d’éviter tout risque de corrosion par celles-ci.
• Si la télécommande ne fonctionne pas correctement ou si sa distance d’utilisation diminue, remplacez
toutes les piles par des piles neuves.
• En cas de fuite des piles, essuyez le liquide provenant des piles se trouvant dans le compartiment puis
insérez des piles neuves.
• La durée de vie des piles est d’environ un an pour une utilisation normale.
ENGLISH
Pour pouvoir commander le M55 à l’aide de la télécommande, vous devez d’abord insérer les piles dans
cette dernière.
1. Ouvrez le compartiment des piles
2. Insérez deux piles (type AA)
3. Faites attention de bien respecter le repérage “+” et “-” des piles par rapport au repérage à l’intérieur
du compartiment des piles.
4. Fermez le couvercle
UTILISATION DU M55 AVEC LA TÉLÉCOMMANDE
Cette section vous explique comment vous servir de la télécommande. Pointez la télécommande vers le
capteur de télécommande et appuyez sur les boutons.
ITALIANO
ESPAÑOL
METTEZ EN PLACE DEUX
PILES DE TYPE AA
30°
30°
23 ft (7m)
PORTUGUÊS
REMETTEZ EN PLACE LE
COUVERCLE DU COMPARTIMENT
DES PILES
Distance : Environ 7 mètres devant le capteur.
Angle : Environ 30° de chaque côté du capteur.
SVENSKA
NOTES CONCERNANT LA TÉLÉCOMMANDE
• N’exposez pas le capteur du M55 à une puissante source de lumière comme la lumière ou les rayons
du soleil ou un éclairage fort.
• Si la lumière ambiante est trop forte, vous risquez de ne pas pouvoir faire fonctionner le M55 avec la
télécommande.
• Pointez la télécommande vers le capteur sur le M55.
• Ne laissez pas tomber la télécommande et ne lui faites pas subir de choc.
• Ne laissez pas la télécommande près d’un endroit très chaud ou humide.
• Ne renversez pas d’eau sur la télécommande et ne mettez rien de mouillé dessus.
• Ne démontez pas la télécommande.
9
Identification des Commandes
TÉLÉCOMMANDE
1
ENGLISH
12 13
11
FRANÇAIS
9 10
17
8
16
15
18
6
6
4
7
DEUTSCH
5
2
3
NEDERLANDS
14
ESPAÑOL
ITALIANO
PORTUGUÊS
SVENSKA
1 MARCHE, ARRÊT [ON]
2 CONFIGURATION [SETUP]
3 Touches de commande de défilement OUVERTURE / FERMETURE
[OPEN/CLOSE], ARRÊT [STOP], PAUSE, INCRÉMENT [STEP], LECTURE
[PLAY], SAUT [SKIP], RECHERCHE [SCAN], RALENTI [SLOW]
4 Boutons VALIDER [ENTER] et de navigation
5 RETOUR [RETURN]
6 TITRE [TITLE], MENU
7 AFFICHAGE [DISPLAY]
8 PROGRAMME, EFFACER [PROGRAM, CLEAR]
10
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
RÉPÉTITION [REPEAT]
RÉPÉTITION A-B [REPEAT A-B]
AUDIO
SOUS-TITRE [SUBTITLE]
ANGLE
Pavé numérique
REPÈRE, RECHERCHE [MARKER, SEARCH]
ZOOM
ALÉATOIRE [RANDOM]
RÉSOLUTION
Identification des Commandes
TÉLÉCOMMANDE
SVENSKA
PORTUGUÊS
ITALIANO
ESPAÑOL
NEDERLANDS
DEUTSCH
FRANÇAIS
ENGLISH
1 Les boutons de Marche/Arrêt libellés MARCHE [ON] et ARRÊT [OFF] ne permettent de faire passer le
M55 de l’état de veille à l’état de marche que si le bouton d’alimentation sur le côté gauche de la face
arrière du M55 est en position MARCHE [ON].
2 Le bouton de CONFIGURATION [SETUP] s’utilise avec les Menus Incrustés (OSD) du monteur de
télévision relié au M55 (reportez-vous à la section concernant la “Configuration Initiale” pour savoir
comment personnaliser les incrustations à l’écran du DVD).
3 La télécommande comporte dix boutons de défilement permettant d’accéder directement aux
commandes des supports DVD/VCD/CD. Ces boutons assurent les fonction de base, à savoir :
Ouverture/Fermeture du plateau, Arrêt , Pause , Saut en avant et en arrière
/ , Lecture
/
, Recherche rapide
, Recherche lente / .
4 Les boutons de navigation / / / , avec le bouton VALIDER [ENTER], permettent de naviguer entre
les écrans OSD, Titres et Menus.
5 Le bouton de RETOUR [RTN] vous permet de revenir en arrière lorsque vous naviguez entre différents
menus DVD et de CONFIGURATION [SETUP].
6 Les boutons TITRE [TITLE] et MENU permettent l’affichage, grâce à l’OSD, des titres et des menus
disponibles sur le DVD, LE VCD/S, le VCD avec PBC ou le CD MP3, le cas échéant.
7 Le bouton d’AFFICHAGE [DISPLAY] affiche un menu incrusté (OSD) pour la configuration avancée du
lecteur DVD/VCD/CD, lorsque le M55 est en mode lecture ou pause.
8 Les boutons PROGRAMME [PROGRAM], EFFACER [CLEAR] sont utilisés pour la programmation des
pistes sur les supports CD.
9 Lorsque vous appuyez une fois sur le bouton RÉPÉTITION [REPEAT], cela permet la répétition d’une
piste de CD audio ou d’un chapitre de DVD. Si vous appuyez deux fois sur ce bouton, la répétition
concernera la totalité des pistes du CD audio, ou la totalité des chapitres du DVD.
10 Le bouton RÉPÉTITION A-B [REPEAT A-B] permet la répétition d’une plage spécifique sur un CD audio
ou sur un DVD/VCD, cette plage étant définie entre deux repères de début et de fin. Pendant la lecture
du support, appuyez une fois sur ce bouton pour stocker le repère de début dans la mémoire du M55.
Appuyez une deuxième fois sur ce bouton pour stocker le repère de fin. Le M55 lit les section(s)
sélectionnée(s) jusqu’à ce que vous appuyiez à nouveau sur le bouton RÉPÉTITION A-B [REPEAT A-B].
11 Le bouton AUDIO vous permet de changer la langue audio de lecture, à condition que le support DVD
en cours de lecture accepte l’utilisation du bouton AUDIO.
12 Le bouton SOUS-TITRES [SUBTITLE] vous permet d’activer ou de désactiver les différents types de
sous-titres pendant la lecture, à condition que le support DVD en cours de lecture accepte l’utilisation
du bouton SOUS-TITRES [SUBTITLE].
13 Le bouton ANGLE vous permet de choisir différents angles de vision de chaque scène du film, à
condition que le support DVD en cours de lecture accepte cette fonctionnalité.
14 Les boutons du pavé numérique permettent de saisir des valeurs numériques lorsque vous naviguez
entre les menus, les titres et les affichages; ils vous permettent aussi de sélectionner directement les
pistes sur le support.
15 Les boutons REPÈRE, RECHERCHE [MARKER, SEARCH] permettent de placer jusqu’à 9 repères sur un
DVD, un VCD ou un CD, pour vous permettre de retrouver rapidement un endroit spécifique. Après
avoir stocké les repères en mémoire, il suffit d’appuyer sur le bouton de RECHERCHE [SEARCH] et
d’utiliser les boutons de navigation pour retrouver et lire un repère.
16 Le bouton ZOOM permet d’agrandir l’image à l’écran jusqu’à 32 fois. Pour effacer le menu zoom,
appuyez sur le bouton EFFACER [CLEAR].
17 Le bouton ALÉATOIRE [RANDOM] permet de lire les pistes d’un support CD audio dans un ordre
aléatoire. Utilisée avec le bouton de RÉPÉTITION [REPEAT], cette fonction permet de lire toutes les
pistes d’un CD audio dans un ordre aléatoire, de façon répétitive. Cette fonctionnalité n’est pas
disponible sur la plupart des DVD ou VCD.
18 Le bouton de RÉSOLUTION permet de sélectionner les résolutions vidéo 480/576, 720p, ou 1080i à
partir de la sortie Vidéo Décomposée-YUV, VGA, PÉRITEL et HDMI.
NOTA : L’ensemble des résolutions n’est pas disponible sur toutes les sorties. Se reporter au tableau à la
page 37.
11
Fonctionnement
FONCTIONNEMENT DU M55
INTRODUCTION
Si vous souhaitez lire des disques DVD vidéo et DVD-Audio ou des CD Audio, mettez votre chaîne audio
A/V sous tension puis sélectionnez la source d’entrée vidéo reliée au lecteur DVD.
ENGLISH
Réglez le format de l’image de lecture en fonction du rapport largeur/hauteur du téléviseur connecté, en
vous servant des menus incrustés (OSD) de configuration.
FRANÇAIS
Mettez le bouton d’ALIMENTATION [POWER] sur MARCHE [ON], puis faites de même avec le
bouton de Veille [Standby] sur la face parlante. La lampe témoin d’alimentation du M55 passe à
l’orange puis au bleu.
Appuyez sur le bouton OUVERTURE / FERMETURE [OPEN/CLOSE]. Le plateau de disque s’ouvre.
• A noter que vous pouvez ouvrir le plateau de disque à l’aide de ce bouton même lorsque le lecteur
DVD est en mode veille. La lampe témoin d’alimentation passe de l’orange au vert.
Chargez un disque sur le plateau, face lecture vers le bas.
• Il existe deux formats de disques. Placez le disque dans le guide correct du plateau de disque. Si le
disque n’est pas bien positionné dans le guide, il risque d’être endommagé et pourrait entraîner un
dysfonctionnement du M55. Appuyez sur le bouton LECTURE [PLAY]. La plateau de disque se
referme automatiquement et la lecture commence.
• Si vous avez chargé le disque à l’envers (et qu’il s’agit d’un disque mono-face), le message DISQUE
ABSENT [NO DISC] est affiché sur l’afficheur du M55 et ‘DISQUE ABSENT’ [‘NO DISC’] apparaît à
l’écran du téléviseur.
• Si vous insérez un CD audio, le nombre total de pistes et la durée totale de lecture du disque sont
affichés.
• Après avoir lu tous les chapitres du titre, le M55 s’arrête automatiquement et revient à l’écran
menu.
Appuyez sur les touches de navigation puis appuyez sur VALIDER [ENTER], ou appuyez sur le(s)
bouton(s) numérique(s) pour sélectionner l’élément souhaité. La lecture du titre choisi commence.
• Pour plus d’informations, reportez-vous aussi à l’enveloppe ou au boîtier du disque en cours de
lecture.
DEUTSCH
NEDERLANDS
ESPAÑOL
APRÈS LA LECTURE
Lorsque vous n’utilisez pas l’appareil, retirez le disque et appuyez sur le bouton ARRÊT [POWER OFF] de
la télécommande afin de mettre le M55 en veille. Si le M55 doit rester inutilisé et sans surveillance pendant
une longue période, lorsque vous partez en vacances par exemple, mettez le M55 hors tension en
appuyant sur le bouton noir repéré ALIMENTATION MARCHE/ARRÊT [POWER ON/OFF], qui se trouve à
l’arrière du M5.
ITALIANO
NOTES
• Ne déplacez pas le lecteur DVD pendant la lecture. Si vous le faites, cela risque d’endommager le
disque et le M55.
• Utilisez le bouton d’OUVERTURE / FERMETURE [OPEN/CLOSE] du M55 ou de la télécommande
pour ouvrir et fermer le plateau de disque.
• N’appuyez pas et ne tirez pas sur le plateau de disque pendant son déplacement. Si vous le faites, cela
risque de provoquer un dysfonctionnement du M55.
• Ne poussez pas le plateau de disque vers le haut et ne placez aucun objet autre qu’un disque sur le
plateau. Si vous le faites, cela risque de provoquer un dysfonctionnement du M55.
• N’approchez pas vos doigts du plateau de disque lors de sa fermeture. Faites particulièrement
attention aux doigts des enfants, car ils pourraient subir des blessures graves.
• En fonction du disque DVD que vous lisez, certaines opérations seront peut-être différentes ou
restreintes. Reportez-vous à la jaquette ou au boîtier du disque que vous avez chargé dans le lecteur
DVD.
PORTUGUÊS
SVENSKA
12
Fonctionnement
LECTURE SPÉCIALE
ENGLISH
ÉCONOMISEUR D’ÉCRAN
L’économiseur d’écran est utile pour empêcher une éventuelle détérioration de votre affichage. L’image
économiseur d’écran apparaît lorsque vous laissez le M55 en mode pause ou arrêt pendant environ 8
minutes.
FONCTION DE MISE HORS TENSION AUTOMATIQUE
Le M55 peut être mis en veille grâce à l’ENTRÉE D’ASSERVISSEMENT 12 V [12V-TRIGGER IN]. Aussi, le
M55 se met automatiquement en mode veille après 8 minutes d’activité de l’Économiseur d’Écran.
FRANÇAIS
ARRÊT DE LA LECTURE
Appuyez sur ARRÊT [STOP] pendant la lecture, soit sur la télécommande, soit directement sur le M55.
DEUTSCH
REPRISE DE LA LECTURE
Lorsque la lecture est arrêtée, l’appareil garde en mémoire l’endroit où vous avez appuyé sur ARRÊT [STOP]
et l’incrustation à l’écran (OSD) indique “ARRÊT - REPRISE POSSIBLE” [“STOP-RESUME POSSIBLE”].
Appuyez sur le bouton de LECTURE [PLAY], soit sur la télécommande, soit directement sur le M55. La
lecture reprend à partir du même endroit.
NEDERLANDS
NOTA
La fonction de reprise est effacée si vous appuyez deux fois sur ARRÊT [STOP]. La mémoire de la
fonction de Reprise est effacée lorsque vous éteignez puis rallumez le lecteur. En ouvrant le plateau
de disque, vous remettez à zéro la fonction de Reprise. Il se peut que la fonction de Reprise ne soit
pas disponible sur tous les disques DVD/VCD.
ARRÊT SUR IMAGE (PAUSE)
Appuyez sur PAUSE pendant la lecture. Dans le cas d’un DVD, le M55 passe en mode arrêt sur image.
Dans le cas d’un CD, le lecteur passe en mode pause.
ESPAÑOL
IMAGE PAR IMAGE (DVD UNIQUEMENT)
Appuyez sur PAUSE alors que le lecteur est en mode Arrêt sur image (à chaque impulsion sur PAUSE,
l’image avance d’une image). Pour revenir en lecture normale, appuyez sur LECTURE [PLAY].
SAUTS DE CHAPITRES OU DE PISTES
SAUTS EN AVANT
Appuyez sur SAUT [SKIP] (ou sur l’icône de SAUT EN AVANT) pendant la lecture.
Vous sautez un chapitre (DVD) ou une piste (CD) chaque fois que vous appuyez sur le bouton.
SVENSKA
PORTUGUÊS
ITALIANO
SAUTS EN ARRIÈRE
Appuyez sur SAUT [SKIP] (ou sur l’icône de SAUT EN ARRIÈRE) pendant la lecture. Lorsque vous appuyez
une fois pendant la lecture d’un chapitre ou d’une piste, le lecteur saute jusqu’au début de ce chapitre
ou de cette piste. Une deuxième impulsion saute jusqu’au début du chapitre ou de la piste précédent(e)
et chaque impulsion successive saute un chapitre ou une piste supplémentaire.
13
Fonctionnement
LECTURE SPÉCIALE
2x
ENGLISH
2x
8x
8x
100x
FRANÇAIS
100x
1/2x
DEUTSCH
1/2x
NEDERLANDS
ESPAÑOL
ITALIANO
PORTUGUÊS
SVENSKA
14
RECHERCHE À GRANDE VITESSE (DVD, CD, VCD)
Vous pouvez lire les disques à différentes vitesses. Pour effectuer une recherche rapide en avant ou en
arrière pendant la lecture, appuyez sur les bouton de recherche rapide [scan]
ou
pendant la
lecture. La vitesse en avant (ou en arrière) est relativement faible au début. Si vous appuyez à nouveau sur
le bouton, la vitesse augmente. (Chaque fois que vous appuyez sur ce bouton, la vitesse augmente de 5
pas (DVD) ou de 2 pas (CD et VCD)). La vitesse de défilement reste acquise même si vous relâchez le
bouton. Pour revenir en lecture normale, appuyez sur le bouton LECTURE [PLAY].
NOTES
• Le lecteur DVD ne reproduit pas le son pendant la lecture rapide en avant ou en arrière sur les disques
vidéo DVD VCD ou sur les disques CD vidéo.
• Les différents supports ne supportent pas toujours toutes les vitesses de lecture rapide.
LECTURE AU RALENTI (DVD, CD, VCD)
Appuyez sur les boutons de RALENTI [SLOW] pendant la lecture. La vitesse de lecture devient plus lente
que celle de la lecture normale.
La vitesse du ralenti est rapide au début. Si vous appuyez à nouveau sur le bouton, la vitesse diminue.
La vitesse diminue à chaque impulsion sur le bouton, jusqu’à 8 fois.
La vitesse de défilement reste acquise même si vous relâchez le bouton.
1/8x
Pour revenir en lecture normale, appuyez sur le bouton LECTURE [PLAY].
1/8x
NOTES
• Le son est coupé lors de la lecture au ralenti.
• Les différents supports ne supportent pas toujours les vitesses les plus lentes.
Fonctionnement
FONCTIONNEMENT DES MENUS À L’ÉCRAN (OSD)
AFFICHAGE / TITRES / MENUS / SOUS-TITRES
Exemples d’Icônes du MENU GUI (Interface Graphique Utilisateur)
(Les écrans affichés peuvent être différents, suivant le contenu du disque.)
DEUTSCH
FRANÇAIS
ENGLISH
FONCTIONNEMENT EN UTILISANT LES ICÔNES DU MENU
Appuyez sur AFFICHAGE [DISPLAY] pendant la lecture (écran TV) GUI DVD.
Pour afficher le numéro du titre en cours de lecture, appuyez sur le bouton d’AFFICHAGE [DISPLAY] puis
naviguez jusqu’au numéro du titre souhaité, ou tapez directement le numéro à l’aide du pavé numérique,
puis appuyez sur VALIDER [ENTER]. Pour afficher le numéro du chapitre en cours de lecture et pour sauter
jusqu’au numéro de chapitre souhaité, appuyez sur le bouton d’AFFICHAGE [DISPLAY] puis naviguez
jusqu’au menu Chapitres et entrez la valeur numérique souhaitée. Pour afficher le mode audio en cours
(Stéréo, Gauche, Droit) et pour sélectionner la voie audio souhaitée, faites défiler les sélections audio en
appuyant de façon répétitive sur le bouton AUDIO.
1 Appuyez sur le bouton AUDIO pendant la lecture. À chaque impulsion sur ce bouton,
l’affichage à l’écran du téléviseur change.
2 Appuyez successivement sur le bouton AUDIO jusqu’à ce que la sonorisation souhaitée
ait été sélectionnée.
Certains disques de films peuvent contenir deux titres, voire plus. Si un menu titres a été enregistré sur le
disque, le bouton TITRE [“TITLE”] permet de choisir le titre du film à visionner. (Les détails concernant le
fonctionnement varient d’un disque à un autre).
NEDERLANDS
NOTA
Sur certains disques DVD, il n’est pas possible de sélectionner un titre.
1 Appuyez sur TITRE [“TITLE”]. Une liste de titres disponibles est affichée. Appuyez à nouveau sur
TITRE [TITLE] pour reprendre la lecture à partir de la scène en cours lors de la première impulsion
sur TITRE [TITLE].
2 Appuyez sur VALIDER [ENTER], ou utilisez le pavé numérique pour sélectionner le titre
souhaité. La lecture du titre choisi commence.
ITALIANO
ESPAÑOL
Certains DVD ont une structure de menu unique appelée Menu DVD. Par exemple, les DVD programmés
avec une table des matières complexe comportent un menu guide, alors que ceux enregistrés en plusieurs
langues comportent un menu permettant de choisir la langue de la bande sonore et des sous-titres. Bien
que le contenu et le fonctionnement du menu DVD varient d’un disque à un autre, les informations
suivantes expliquent le fonctionnement de base de cette fonctionnalité.
1 Appuyez sur MENU pendant la lecture. Le menu DVD disponible sur le disque est aussitôt
affiché. Le fait d’appuyer à nouveau sur MENU reprend la lecture à partir de la scène lue au
moment de la première impulsion sur le bouton MENU. La reprise de la lecture ne sera pas possible
sur certains disques.
2 Appuyez sur VALIDER [ENTER], ou utilisez le pavé numérique pour sélectionner le titre
souhaité. L’élément sélectionné est aussitôt exécuté.
SVENSKA
PORTUGUÊS
Il est possible de changer la langue des sous-titres par rapport à celle définie dans la configuration initiale.
Cette fonctionnalité n’est disponible que sur les disques comportant des sous-titres en plusieurs langues.
1 Appuyez sur SOUS-TITRES [“SUBTITLE”] pendant la lecture. Si aucun sous-titre n’est
enregistré, le mot “OFF” est affiché à la place de la langue.
2 Appuyez sur le bouton SOUS-TITRES [SUBTITLE] plusieurs fois jusqu’à ce que la langue
souhaitée soit affichée. Le numéro de la langue des sous-titres en cours de lecture est
indiqué. Pour faire disparaître les Sous-titres Incrustés à l’Écran, appuyez plusieurs fois sur le
bouton SOUS-TITRES [SUBTITLE], jusqu’à ce que “ARRÊT” [“OFF”] soit affiché à l’opération 2.
NOTES
• Dans certains cas, la langue des sous-titres ne change pas immédiatement pour la langue choisie.
• Lors de la lecture d’un disque comportant des sous-titres de cinéma muet, il peut arriver que le soustitre et le sous-titre de cinéma muet se chevauchent à l’écran du téléviseur. Dans ce cas, désactivez le
sous-titrage.
• Si la langue souhaitée ne s’affiche pas, même après plusieurs impulsions sur le bouton, cela veut dire
que la langue concernée n’est pas disponible sur le disque.
• Après la mise sous tension de l’appareil ou après avoir changé le disque, les sous-titres sont affichés
dans la langue choisie dans le paramétrage initial. Si cette langue ne figure pas sur le disque, c’est la
langue prioritaire du disque qui est affichée.
15
Fonctionnement
VISUALISATION DEPUIS UN ANGLE DIFFÉRENT
ENGLISH
Sur certains DVD, certaines scènes ont été filmées simultanément avec plusieurs prises de vue depuis des
angles différents. Sur ces disques, la même scène peut être visualisée depuis chaque angle disponible
grâce au bouton ANGLE. (Les angles enregistrés varient d’un disque à un autre).
1 Appuyez sur ANGLE pendant la lecture. Le numéro d’angle s’affiche pendant la lecture.
2 Appuyez plusieurs fois sur ANGLE jusqu’à ce que l’angle de prise de vue souhaité soit affiché.
1/3
2/3
3/3
FRANÇAIS
POUR INFORMATION
L’icône d’ANGLE s’allume dans l’Affichage Vide-Fluorescent [VFD] du M55 lorsque le lecteur est en train de
lire une scène enregistrée sous plusieurs angles, afin de vous avertir qu’il est possible de changer d’angle
de visualisation. L’angle sera commuté sur le numéro choisi lorsque la lampe témoin ANGLE s’allumera.
DEUTSCH
NOTA
Cette fonctionnalité ne fonctionne que sur les disques comportant des scènes filmées depuis plusieurs
angles de prise de vue différents.
LECTURE RÉPÉTÉE [REPEAT PLAY]
NEDERLANDS
Appuyez sur le bouton RÉPÉTITION [REPEAT] pendant la lecture. Pour chaque impulsion sur ce bouton,
l’affichage à l’écran du téléviseur change conformément à ce qui est indiqué ci-dessous ; le disque
répétera la lecture d’un chapitre ou d’un titre (DVD) ou d’une piste (CD).
2x
2x
DVD
Répétition du chapitre en cours de lecture
Répétition du titre en cours de lecture
Annulation du mode de répétition (lecture normale)
ESPAÑOL
CD
Répétition du disque entier
Répétition de la piste en cours de lecture
Annulation du mode de répétition (lecture normale)
POUR PROGRAMMER LA LECTURE RÉPÉTÉE (CD)
Si vous appuyez sur le bouton RÉPÉTITION [REPEAT] pendant la lecture programmée, la lecture
programmée fonctionne comme décrit ci-dessous.
ITALIANO
Répétition de la piste programmée en cours de lecture
Répétition du programme entier
Pour annuler la lecture répétée, appuyez plusieurs fois sur le bouton RÉPÉTITION [REPEAT] jusqu’à ce que
RÉPÉTITION ARRÊTÉE [REPEAT OFF] s’affiche.
PORTUGUÊS
RÉPÉTITION DE SÉQUENCES ENTRE DEUX POINTS SPÉCIFIQUES
(RÉPÉTITION A-B [A-B REPEAT])
1 Appuyez sur A-B pendant la lecture, à l’endroit où la lecture répétée doit commencer (A).
2 Appuyez sur A-B pendant la lecture, à l’endroit où la lecture répétée doit s’arrêter (B). La
lecture répétée de la sélection entre les points A et B commence.
SVENSKA
Pour revenir en mode de lecture normale
Appuyez une fois sur le bouton A-B. Les mots RÉPÉTITION ARRÊTÉE [REPEAT OFF] s’affichent.
NOTES
• La fonction Répétition n’est opérationnelle que sur les disques pour lesquels le temps de lecture écoulé
est affiché dans la fenêtre d’affichage pendant la lecture.
• Il se peut que la lecture répétitive ne fonctionne pas correctement avec certains disques DVD.
• La lecture à répétition A-B ne fonctionne qu’à l’intérieur d’un même titre sur DVD ou à l’intérieur
d’une même piste sur CD.
• Il se peut que certains sous-titres enregistrés juste avant et/ou juste après le point A ou le point B
n’apparaissent pas (DVD).
• Il se peut que la lecture répétitive ne fonctionne pas avec les CD-R et les CD-RW codés en MP3.
16
Fonctionnement
MISE EN MÉMOIRE DES REPÈRES
Le stockage d’un REPÈRE [MARKER] dans la mémoire du M55 est similaire au marquage de la page que
vous lisez dans un livre. Le repère vous permet de retrouver rapidement n’importe quel point sur un
disque.
ENGLISH
1 Appuyez sur REPÈRE [“MARKER”] pendant la lecture, au point de départ de la partie à
visionner (ou à écouter) à nouveau. Indique que le repère 1/9 a été mis en mémoire. Il est possible
de stocker un maximum de 9 repères dans la mémoire.
FRANÇAIS
RAPPEL / EFFACEMENT D’UN REPÈRE [MARKER]
2 Appuyez sur RECHERCHE [SEARCH] pendant la lecture
3 Utilisez les boutons de navigation pour choisir le marqueur à rappeler ou à effacer.
4 Appuyez sur VALIDER [ENTER] pour rappeler un repère. Ou appuyez sur EFFACEMENT
[CLEAR] pour effacer un repère. La lecture reprend à partir du point correspondant au repère
sélectionné, ou le repère sélectionné est effacé.
FONCTIONNALITÉ ZOOM
La fonctionnalité ZOOM vous permet de zoomer sur et d’agrandir l’image à l’écran jusqu’à 32 fois sa taille
normale.
ESPAÑOL
1 Appuyez sur ZOOM pendant la lecture normale, ou en mode pause. Chaque impulsion sur le
bouton ZOOM modifie l’image sur l’écran TV. Le rapport d’agrandissement est affiché dans le coin
supérieur droit de la zone de zoom.
NEDERLANDS
DEUTSCH
NOTA
• Ces fonctionnalités sont disponibles uniquement sur les disques pour lesquels un temps de lecture
écoulé s’affiche dans la fenêtre d’affichage du lecteur DVD, pendant la lecture ou à l’arrêt.
• Il arrive que certains sous-titres enregistrés juste avant et juste après le repère ne s’affichent pas (DVD).
• Tous les repères sont effacés lorsque l’alimentation est coupée ou lorsque vous retirez le disque.
• Un repère n’est pas mis en mémoire lorsque le menu DVD ou le menu des titres est affiché à l’écran
du téléviseur.
ITALIANO
2 Pour revenir en lecture normale. Appuyez plusieurs fois sur ZOOM jusqu’à ce que l’image
normale soit rétablie. L’incrustation à l’écran (OSD) indique “Zoom inactif [“Zoom Off”]. Une
autre façon de désactiver le zoom et de revenir à une image normale est d’appuyer sur le
bouton EFFACER [CLEAR].
SVENSKA
PORTUGUÊS
NOTA
• Il se peut que certains disques ne réagissent pas à la fonctionnalité Zoom.
• Le zoom ne fonctionne pas sur les sous-titres ou sur les menus enregistrés sur les disques DVD Vidéo.
17
Fonctionnement
LECTURE ALÉATOIRE (CD)
1 Appuyez sur ALÉATOIRE [RANDOM] pendant la lecture normale ou en mode arrêté. Le M55
commence automatiquement la lecture aléatoire et le témoin PROG apparaît sur l’affichage du M55.
2 Pour revenir en lecture normale, appuyer à nouveau sur ALÉATOIRE [RANDOM].
ENGLISH
NOTA
• Cette fonction n’est active que sur les disques CD audio. La fonction aléatoire ne fonctionne pas pour
les films sur DVD. Vous pouvez lire les titres ou les pistes dans un ordre aléatoire. (Lecture aléatoire)
• La lecture aléatoire n’est pas possible sur certains disques.
• Si vous appuyez sur le bouton SAUT [SKIP] pendant la lecture aléatoire, le lecteur DVD saute de façon
aléatoire jusqu’à une autre piste et commence à la lire.
FRANÇAIS
LECTURE PROGRAMMÉE (CD)
Le lecteur joue les pistes du disque dans l’ordre que vous précisez.
DEUTSCH
1 Appuyez sur PROGRAMME [“PROGRAM”] alors que le lecteur est en mode arrêt. L’écran de
programmation apparaît à l’écran du téléviseur. Pour quitter cet écran, appuyez sur LECTURE [PLAY]
ou sur PROGRAMME [PROGRAM].
2 Appuyez sur la ou les touche(s) du pavé numérique pour sélectionner le numéro de piste
souhaité. Appuyez sur VALIDER [ENTER] pour mettre la piste en mémoire.
Répétez l’étape 2 pour sélectionner une autre piste. Il est possible de programmer jusqu’à 20 pistes.
NEDERLANDS
3 Appuyez sur PROGRAMME [PROGRAM] ou sur LECTURE [PLAY] pour quitter l’écran. La piste
choisie est stockée en mémoire et la lecture commence dans la séquence programmée. Si vous
appuyez sur PROGRAMME [PROGRAM] pour quitter l’écran, les pistes choisies sont mises en mémoire.
Si vous appuyez sur PROGRAMME [PROGRAM] après avoir appuyé sur “Reprise de Lecture” [“Resume
Play”], les pistes que vous avez programmées seront effacées.
ESPAÑOL
NOTA
La lecture s’arrête une fois que toutes les pistes programmées ont été lues.
La fonction de lecture programmée n’est accessible que pour les CD audio. Elle ne fonctionne pas avec
les disques DVD cinéma.
ITALIANO
EFFACEMENT DU PROGRAMME
Pour effacer individuellement les pistes programmées
Appuyez sur les boutons de navigation pour sélectionner le numéro de piste à effacer, puis appuyez sur
EFFACER [CLEAR].
Appuyez sur PROGRAMME [PROGRAM] pour quitter l’écran. (Une autre façon d’effacer les programmes
est de couper l’alimentation électrique, ou encore de retirer le disque).
PORTUGUÊS
SVENSKA
18
Fonctionnement
LECTURE AUDIO AVEC CD, VCD, SACD ET DVD
ENGLISH
CD/SACD
1 Appuyez sur le bouton AUDIO pendant la lecture.
2 Appuyez successivement sur le bouton AUDIO/MENU jusqu’à ce que la sonorisation/piste souhaitée
ait été sélectionnée.
VCD
1 Appuyez sur le bouton AUDIO pendant la lecture.
2 Appuyez successivement sur le bouton AUDIO jusqu’à ce que la sonorisation souhaitée ait été
sélectionnée.
FRANÇAIS
DVD
1 Appuyez sur le bouton AUDIO pendant la lecture. Numéro de langue de la bande sonore en cours de
lecture.
2 Appuyez successivement sur le bouton AUDIO jusqu’à ce que la langue souhaitée (ou la méthode de
codage, le numéro de voie) soit affiché(e).
NEDERLANDS
DEUTSCH
NOTES
• Si la langue souhaitée ne s’affiche pas, même après plusieurs impulsions sur le bouton, cela veut dire
que la langue concernée n’est pas disponible sur le disque.
• Après la mise sous tension de l’appareil ou après avoir changé le disque, la langue entendue est celle
sélectionnée dans le paramétrage initial. Si cette langue ne figure pas sur le disque, c’est la langue
disponible sur le disque qui est entendue.
• Certains disques ne supportent pas à la fonctionnalité Audio.
SVENSKA
PORTUGUÊS
ITALIANO
ESPAÑOL
BRANCHEMENT A UNE CHAÎNE AUDIO MULTIVOIES (SACD/DVD-A)
Branchez les sorties audio à votre amplificateur intégré, comme indiqué ci-dessous. Puis configurez la
réponse des graves et le paramétrage conformément au paragraphe PARAMÉTRAGE DES HAUTPARLEURS 5.1 [5.1 SPEAKER SETUP].
EXTERNAL 7.1 INPUT
SURR- B CENTER
SURR
FRONT
L
L
L
R
R
R
SUBW
Exemple des entrées 7.1 Voies [7.1 CH] sur le panneau arrière du
Rear
of
M15 A/V
Surround
Sound
Préamplificateur
Ambiophonique
A/V NAD M15
Preamplifie r 7.1 Inputs
19
Configuration
BRANCHEMENT À UNE CHAÎNE AMBIOPHONIQUE
SON DOLBY DIGITAL
Vous pouvez profiter du son dynamique de très grande qualité des enregistrements Dolby Digital, Dolby Pro Logic, Stéréo Numérique 2 Voies.
ENGLISH
À PROPOS DU SON DOLBY DIGITAL
Dolby Digital est la technologie ambiophonique utilisée par les salles de cinéma pour les films récents. Ce système est maintenant disponible pour
reproduire cet environnement réaliste à domicile. Vous pouvez profiter des films de cinéma et des concerts enregistrés en “live” sur vidéodisques DVD.
Pour cela, vous devez connecter le M55 à un récepteur A/V 5.1 voies équipé d’un décodeur Dolby Digital (AC-3) ou d’un processeur Dolby Digital.
FRANÇAIS
DEUTSCH
NEDERLANDS
En provenance du jack de SORTIE
NUMÉRIQUE [DIGITAL OUT]
(COAXIALE ou OPTIQUE)
Câble coaxial 75 ohms ou
câble optique
ESPAÑOL
ITALIANO
Pour profiter du son Dolby
Digital avec ce lecteur DVD,
vous aurez besoin des
éléments suivants :
• DVD enregistré en format
ambiophonique
Dolby
Digital Surround.
• Un récepteur 5.1 voies
équipé d’un décodeur
Dolby Digital, ou un
processeur Dolby Digital et
un
amplificateur
de
puissance.
• 5 haut-parleurs et 1 subwoofer
Vers le jack d’entrée numérique du
récepteur ambiophonique, équipé
d’un décodeur Dolby Digital (coaxial
ou optique)”.
En provenance de la prise S-VIDÉO / Vidéo
Décomposée / Composite ou PÉRITEL
Câble S-VIDÉO / Vidéo Décomposée /
Composite coaxial 75 Ohms ou PÉRITEL
Vers les entrées S-Vidéo / Vidéo
Décomposée / Composite ou
PÉRITEL du récepteur
Exemple de connexion
Vers l’entrée S-vidéo ou
l’entrée Vidéo
Haut-Parleur avant
(gauche)
Haut-parleur
central
Haut-Parleur avant
(droit)
Subwoofer
Haut-Parleur arrière
(ambiophonie gauche)
Haut-Parleur Arrière
(ambiophonie droite)
PORTUGUÊS
SVENSKA
POUR ÉCOUTER LE SON NUMÉRIQUE DOLBY DIGITAL
Dans le menu déroulant incrusté à l’écran (OSD), vous devez sélectionner : Audio, Analogique Désactivé [Analogue Off], et Auto, 96K ou 48K. En cas
de doute, sélectionnez Auto dans le menu Analogique Désactivé [Analogue Off]. Ne configurez pas la Sortie Audio de ce lecteur DVD en mode
Analogique Désactivé [Analogue Off] si vous ne connectez pas le jack de SORTIE NUMÉRIQUE [DIGITAL OUT] entre ce lecteur DVD et un décodeur
AV doté de la fonction de décodage Dolby Digital. Une écoute à un niveau sonore élevé risque de détériorer votre ouïe, ainsi que les haut-parleurs
(Reportez-vous à la section Configuration initiale des paramètres, Audio).
NOTA
Consultez aussi le manuel de l’utilisateur de votre matériel audio. Suivant le décodeur ambiophonique Dolby Digital Surround que vous utilisez,
le débit de décodage sera de 96 K ou de 48 K. Lorsque vous reliez le M55 à d’autres appareils, veillez à bien éteindre tous les appareils et à les
débrancher de la prise murale avant de procéder à tout branchement. Le son à la sortie du M55 possède une plage dynamique large. Veillez à
régler le volume sonore du récepteur à un niveau d’écoute modéré. Sinon, les haut-parleurs pourraient être endommagés par un son brusque et
de niveau très élevé. Éteignez le récepteur avant de brancher ou de débrancher le câble de secteur du M55. Si vous laissez le récepteur sous
tension, cela pourra endommager les haut-parleurs.
20
Configuration
BRANCHEMENT À UNE CHAÎNE AMBIOPHONIQUE
FRANÇAIS
En provenance des jacks
AUDIO MÉLANGÉE G/D
Câble S-VIDÉO / Vidéo Décomposée /
Composite coaxial 75 Ohms ou PÉRITEL
DEUTSCH
Câbles audio 75 Ohms
Vers les jacks d’entrée audio
RCA du récepteur
ambiophonique équipé d’un
décodeur Dolby Pro Logic.
NEDERLANDS
Haut-parleur
avant (droit)
Haut-parleur central
Téléviseur
ESPAÑOL
Haut-parleur
avant (gauche)
Vers les entrées S-VIDÉO / Vidéo Décomposée
/ Composite ou PÉRITEL du récepteur
Haut-parleur arrière (gauche)
ITALIANO
TV
Haut-parleur arrière (droit)
POUR UN RÉCEPTEUR ÉQUIPÉ D’UN DÉCODEUR DOLBY DIGITAL
Connectez le matériel de la même façon que celle décrite au paragraphe “Pour profiter du son Dolby Digital”. Reportez-vous au manuel de l’utilisateur
de ce récepteur A/V et configurez celui-ci pour profiter de l’ambiophonie Dolby Pro Logic Surround.
ATTENTION DANGER
Ne configurez pas la Sortie Audio de ce lecteur DVD en mode Analogique Désactivé [Analogue Off] si vous ne connectez pas le jack de SORTIE
NUMÉRIQUE [DIGITAL OUT] entre ce lecteur DVD et un décodeur AV doté de la fonction de décodage Dolby Digital. Un son de niveau très élevé
pourrait endommager votre ouïe et aussi les haut-parleurs. (Reportez-vous à la section Configuration initiale des paramètres, Audio).
NOTA
Consultez aussi le manuel de l’utilisateur de votre matériel audio. Suivant le décodeur ambiophonique Dolby Digital Surround que vous utilisez,
le débit de décodage sera de 96 K ou de 48 K. Lorsque vous reliez le M55 à d’autres appareils, veillez à bien éteindre tous les appareils et à les
débrancher de la prise murale avant de procéder à tout branchement. Le son à la sortie du M55 possède une plage dynamique large. Veillez à
régler le volume sonore du récepteur à un niveau d’écoute modéré. Sinon, les haut-parleurs pourraient être endommagés par un son brusque et
de niveau très élevé. Éteignez le récepteur avant de brancher ou de débrancher le câble de secteur du M55. Si vous laissez le récepteur sous
tension, cela pourra endommager les haut-parleurs.
21
PORTUGUÊS
Exemple de connexion
En provenance de la prise S-VIDÉO / Vidéo
Décomposée / Composite ou PÉRITEL
SVENSKA
Pour profiter du son Dolby Pro
Logic avec ce lecteur DVD, vous
aurez besoin des éléments
suivants :
• Un DVD enregistré en
format Dolby Pro Logic.
• Un récepteur A/V Dolby Pro
Logic A/V équipé d’un
décodeur Dolby Pro Logic,
ou un décodeur Dolby Pro
Logic avec un amplificateur
de puissance.
• 5 haut-parleurs.
ENGLISH
AMBIOPHONIE DOLBY PRO LOGIC
Vous pouvez profiter du son de très grande qualité Dolby Pro Logic Surround Sound si votre récepteur A/V est équipé d’un processeur ou d’un
décodeur ambiophonique Dolby Pro Logic Surround Sound.
Configuration
BRANCHEMENT À UNE CHAÎNE AMBIOPHONIQUE
SON STÉRÉO NUMÉRIQUE 2 VOIES
Vous pouvez profiter du son dynamique de la Stéréo Numérique 2 Voies en reliant ce lecteur DVD à un récepteur équipé d’une entrée audio
numérique et d’un système de haut-parleurs (haut-parleurs avant droit et gauche).
ENGLISH
En provenance des prises jack SORTIE
NUMÉRIQUE [DIGITAL OUT]
(COAXIALE ou OPTIQUE)
Câble coaxial 75 ohms ou
câble optique
Vers l’entrée numérique d’un amplificateur équipé
soit d’une entrée numérique coaxiale de 75 ohms,
soit d’une entrée numérique optique.
Câble S-VIDÉO / Vidéo Décomposée /
Composite coaxial 75-Ohm ou PÉRITEL
FRANÇAIS
En provenance de la prise SVIDÉO / Vidéo Décomposée /
Composite ou PÉRITEL
Vers les entrées S-VIDÉO / Vidéo
Décomposée / Composite ou
PÉRITEL du téléviseur.
TV
TV
DEUTSCH
NEDERLANDS
POUR ÉCOUTER LE SON NUMÉRIQUE
Dans le menu déroulant incrusté à l’écran (OSD), vous devez sélectionner : Audio, Analogique Désactivé [Analogue Off], et Auto, 96K ou 48K. En cas
de doute, sélectionnez Auto dans le menu Analogique Désactivé [Analogue Off]. (Reportez-vous à la section Configuration initiale des paramètres,
Audio).
ESPAÑOL
NOTES
• Mettez le M55 hors tension avant de changer la position du sélecteur PÉRITEL / S-VIDÉO [SCART/S-VIDEO].
• Consultez aussi le manuel de l’utilisateur de votre récepteur.
• Avant de relier le M55 à d’autres appareils, veillez à bien éteindre tous les appareils et à les débrancher de la prise murale avant de procéder à
tout branchement.
• Suivant le décodeur de son Numérique que vous utilisez, le débit de décodage sera de 96 K ou de 48 K.
• Le son à la sortie du M55 possède une plage dynamique large. Veillez à régler le volume sonore du récepteur à un niveau d’écoute modéré. Sinon,
les haut-parleurs pourraient être endommagés par un son brusque et de niveau très élevé.
• Éteignez le récepteur avant de brancher ou de débrancher le câble de secteur du M55. Si vous laissez le récepteur sous tension, cela pourra
endommager les haut-parleurs.
ITALIANO
PORTUGUÊS
SVENSKA
22
Configuration
BRANCHEMENT À UNE CHAÎNE AMBIOPHONIQUE
Haut-parleur arrière
(Ambiophonique
gauche)
Hautparleur
central
FRANÇAIS
Haut-parleur
avant
(gauche)
Haut-parleur
avant (droit)
Haut-parleur arrière
(ambiophonique
droite)
Sub-woofer
DEUTSCH
En provenance de la prise SVIDÉO / Vidéo Décomposée /
Composite ou PÉRITEL
POUR ÉCOUTER LE SON DTS
Dans le menu déroulant du M55, vous devez sélectionner : Audio, Analogique Désactivé [Analogue Off], et Auto, 96K ou 48K. En cas de doute,
sélectionnez Auto dans le menu Analogique Désactivé [Analogue Off].
ATTENTION DANGER
Ne configurez pas la Sortie Audio de ce lecteur DVD en mode Analogique Désactivé [Analogue Off] si vous ne connectez pas le jack de SORTIE
NUMÉRIQUE [DIGITAL OUT] entre ce lecteur DVD et un décodeur AV doté de la fonction de décodage Dolby Digital. Un son de niveau très élevé
pourrait endommager votre audition et aussi les haut-parleurs. (Reportez-vous à la section Configuration Initiale des Paramètres - Sélection de la
Sortie Audio Numérique).
SVENSKA
PORTUGUÊS
NOTES
• Mettez le M55 hors tension avant de changer la position du sélecteur PÉRITEL / S-VIDÉO [SCART/S-VIDEO].
• Consultez aussi le manuel de l’utilisateur de votre récepteur.
• Avant de relier le M55 à d’autres appareils, veillez à bien éteindre tous les appareils et à les débrancher de la prise murale avant de procéder à
tout branchement.
• Suivant le décodeur de son Numérique que vous utilisez, le débit de décodage sera de 96 K ou de 48 K.
• Le son à la sortie du M55 possède une plage dynamique large. Veillez à régler le volume sonore du récepteur à un niveau d’écoute modéré. Sinon,
les haut-parleurs pourraient être endommagés par un son brusque et de niveau très élevé.
• Éteignez le récepteur avant de brancher ou de débrancher le câble de secteur du M55. Si vous laissez le récepteur sous tension, cela pourra
endommager les haut-parleurs.
NEDERLANDS
En provenance des prises
jack SORTIE NUMÉRIQUE
[DIGITAL OUT] (COAXIALE
ou OPTIQUE)
Vers les entrées S-VIDÉO / Vidéo
Décomposée / Composite ou
PÉRITEL du récepteur
ESPAÑOL
Câble S-VIDÉO / Vidéo
Décomposée / Composite
coaxial 75-Ohm ou PÉRITEL
Vers l’entrée numérique d’un amplificateur équipé soit d’une entrée
numérique coaxiale de 75 ohms, soit d’une entrée numérique optique.
ITALIANO
Câble coaxial 75 ohms
ou câble optique
ENGLISH
SON DTS
Pour pouvoir profiter du son DTS, votre Récepteur A/V ou votre processeur doit être équipé d’un décodeur DTS. La sortie numérique du M55 doit
être réglée sur Analogique Désactivé [Analogue Off] et le disque doit comporter une piste sonore DTS. Il n’existe aucune sortie analogique sur le M55
pour la piste sonore DTS.
23
Configuration
CONNEXION À UNE CHAÎNE STÉRÉO ANALOGIQUE
Vous pouvez obtenir un son de bonne qualité avec une Chaîne Stéréo à 2 Voies si vous connectez ce lecteur DVD à un récepteur équipé de deux
entrés audio analogiques (gauche et droite) et d’un système de haut-parleurs approprié (haut-parleurs avant droit et avant gauche).
ENGLISH
En provenance de la prise S-VIDÉO /
Vidéo Décomposée / Composite ou
PÉRITEL
Câble S-VIDÉO / Vidéo Décomposée /
Composite coaxial 75 Ohms ou PÉRITEL
FRANÇAIS
Vers les entrées S-VIDÉO / Vidéo
Décomposée / Composite ou
PÉRITEL du téléviseur.
En provenance des jacks de
SORTIE AUDIO MÉLANGÉE
(G & D)
DEUTSCH
Câble Audio
TV ou moniteur avec entrées
audio/vidéo
NEDERLANDS
Vers l’amplificateur d’entrée
analogique (G & D), équipé
d’entrées analogiques.
Chaîne audio
ITALIANO
NOTES
• Mettez le M55 hors tension avant de changer la position du sélecteur PÉRITEL / S-VIDÉO [SCART/S-VIDEO].
• Consultez aussi le manuel de l’utilisateur de votre récepteur.
• Avant de relier le M55 à d’autres appareils, veillez à bien éteindre tous les appareils et à les débrancher de la prise murale avant de procéder à
tout branchement.
• Suivant le décodeur de son Numérique que vous utilisez, le débit de décodage sera de 96 K ou de 48 K.
• Le son à la sortie du M55 possède une plage dynamique large. Veillez à régler le volume sonore du récepteur à un niveau d’écoute modéré. Sinon,
les haut-parleurs pourraient être endommagés par un son brusque et de niveau très élevé.
• Éteignez le récepteur avant de brancher ou de débrancher le câble de secteur du M55. Si vous laissez le récepteur sous tension, cela pourra
endommager les haut-parleurs.
PORTUGUÊS
ESPAÑOL
POUR PROFITER D’UN SON DE BONNE QUALITÉ
Dans le menu déroulant incrusté à l’écran (OSD), vous devez sélectionner : Audio, Analogique Activé [Analogue On], et 48K.
SVENSKA
24
Introduction
ENGLISH
CONNEXION DIRECTE À UN TÉLÉVISEUR
DEUTSCH
FRANÇAIS
Jacks de SORTIE VIDEO
DÉCOMPOSÉE [COMPONENT
VIDEO OUT] du M55 vers la vidéo
décomposée du téléviseur
NOTA
Le sélecteur repéré SORTIE VIDÉO S-VIDÉO-PÉRITEL / RGB [VIDEO OUTPUT S-VIDEO-SCART/RGB] permet de choisir entre les deux sorties, c’est à
dire la S-VIDÉO et le PÉRITEL / RGB.
Si vous avez l’intention de connecter un appareil à la sortie S-VIDÉO, glissez le sélecteur à la position S-VIDÉO
Si vous avez l’intention de connecter un appareil à la sortie PÉRITEL / RGB 21 broches, glissez le sélecteur à la position PÉRITEL / RGB [SCART/RGB].
Des câbles audio et vidéo 75 Ohms sont fournis avec le M55. Vous pouvez aussi acheter des câbles PÉRITEL [SCART] et S-Vidéo chez votre revendeur
NAD local.
ATTENTION DANGER
Ne configurez pas la Sortie Audio de ce lecteur DVD en mode Analogique Désactivé [Analogue Off] si vous ne connectez pas le jack de SORTIE
NUMÉRIQUE [DIGITAL OUT] entre ce lecteur DVD et un téléviseur équipé d’un décodeur AV doté de la fonction de décodage Dolby Digital. Un
son de niveau très élevé pourrait endommager votre ouïe et aussi les haut-parleurs. (Reportez-vous à la section Configuration initiale des
paramètres, Audio).
NOTES
• Mettez le M55 hors tension avant de changer la position du sélecteur PÉRITEL / S-VIDÉO [SCART/S-VIDEO].
• Consultez aussi le manuel de l’utilisateur de votre récepteur.
• Avant de relier le M55 à d’autres appareils, veillez à bien éteindre tous les appareils et à les débrancher de la prise murale avant de procéder à
tout branchement.
• Suivant le décodeur de son Numérique que vous utilisez, le débit de décodage sera de 96 K ou de 48 K.
• Le son à la sortie du M55 possède une plage dynamique large. Veillez à régler le volume sonore du récepteur à un niveau d’écoute modéré. Sinon,
les haut-parleurs pourraient être endommagés par un son brusque et de niveau très élevé.
• Éteignez le récepteur avant de brancher ou de débrancher le câble de secteur du M55. Si vous laissez le récepteur sous tension, cela pourra
endommager les haut-parleurs.
25
ESPAÑOL
ITALIANO
Téléviseur ou moniteur
avec entrées audio/vidéo
PORTUGUÊS
Jack de SORTIE VIDEO
Composite [VIDEO OUT] du
M55 vers l’entrée vidéo
composite du téléviseur
SVENSKA
S-VIDÉO du M55 vers SVidéo du téléviseur
NEDERLANDS
Jack de SORTIE PÉRITEL / RGB [SCART/RGB]
du M55 (version EURO) vers la prise PÉRITEL
21 broches du téléviseur
Configuration
CONFIGURATION INITIALE DES PARAMÈTRES
Le lecteur fonctionnera toujours dans les mêmes conditions (surtout avec les disques DVD), une fois que
vous aurez réalisé la configuration initiale. La configuration initiale reste en mémoire tant que vous ne la
modifiez pas à nouveau, et ce même en cas de coupure de l’alimentation.
ENGLISH
1 Appuyez sur CONFIGURATION [SET UP] à partir du mode arrêt ou lecture. Les menus de
“Configuration” [“Setup”], “Vidéo” et “Audio” sont affichés.
2 Appuyez sur les touches de navigation pour sélectionner le paramètre souhaité, puis appuyez sur
VALIDER [ENTER]. Certains éléments comportent d’autres étapes de configuration. Lorsque vous
appuyez sur la touche RETOUR [RETURN] ou sur la touche de CONFIGURATION [SETUP], l’écran revient
à l’affichage des Paramètres Initiaux.
3 Pour quitter le menu de CONFIGURATION [SET UP], appuyez sur les boutons RETOUR [RETURN],
CONFIGURATION [SETUP], LECTURE [PLAY], ou OUVERTURE / FERMETURE [OPEN/CLOSE].
FRANÇAIS
CHOIX DES LANGUES
Pour sélectionner la langue pour les DVD audio, les menus DVD et les incrustations à l’écran du téléviseur
(OSD). Procédez de la manière suivante.
DEUTSCH
1 Sur la télécommande du M55, appuyez sur CONFIGURATION [SETUP] pour sélectionner le menu de
Configuration des Paramètres [Settings]. Un menu déroulant pour les Incrustations (OSD), les fonctions
Audio, les Sous-Titres [Subtitle], les Menus [Menu] et le Texte [Text] s’affiche.
2 Utilisez les touches de navigation pour sélectionner la Langue requise, puis appuyez sur le bouton
VALIDER [ENTER] de la télécommande du M55 pour stocker votre sélection dans la mémoire.
NEDERLANDS
ESPAÑOL
ITALIANO
PORTUGUÊS
SVENSKA
NOTA
Les incrustations Audio, Sous-Titres [Subtitle], Menus [Menu], et Textes [Text] sont spécifiques aux
supports. Les différents supports ne supportent pas forcément toutes les options de langues. Reportezvous à la documentation spécifique des supports que vous souhaitez lire avec l’appareil, pour connaître
les fonctionnalités qu’ils offrent. Reportez-vous à la section de “RÉFÉRENCE”, “Tableau des langues et
des abréviations correspondantes”, pour connaître les langues disponibles et leurs codes respectifs.
26
Configuration
CONFIGURATION INITIALE DES PARAMÈTRES
ENGLISH
CHOIX DU RAPPORT LARGEUR/HAUTEUR ET DU MODE IMAGE
Pour choisir le mode d’affichage qui correspond à votre téléviseur, sélectionnez le menu de
CONFIGURATION [SETUP] à l’aide de la télécommande. Choisissez “Vidéo”, puis “Mode d’Affichage”
[“Display Mode”], puis celle des trois options qui correspond le mieux à votre téléviseur.
1 À partir du menu déroulant de l’incrustation à l’écran (OSD), utilisez les flèches de navigation pour
sélectionner “Vidéo” puis appuyez sur le bouton VALIDER [ENTER] de la télécommande.
2 Utilisez les touches de navigation pour sélectionner le “Mode d’Affichage” [“Display Mode”] souhaité,
puis appuyez sur le bouton VALIDER [ENTER] de la télécommande.
DEUTSCH
FRANÇAIS
“Écran large 16:9 [Widescreen 16:9]” : Choisissez ce mode lorsqu’un téléviseur à écran large est relié
au lecteur. L’enregistrement est affiché en PLEIN ÉCRAN [FULL]. (Il est nécessaire aussi d’activer le mode
PLEIN ÉCRAN [FULL] sur le téléviseur).
4:3 “Cinémascope” [“Letterbox”] : Les enregistrements vidéo n’étant pas en format “Pan & Scan” sont
affichés sous la forme “Cinémascope” [“Letterbox”], c’est à dire avec des bandes noires en haut et en bas.
“Pan Scan 4:3” : Choisissez ce mode lorsqu’un téléviseur classique est relié au lecteur. Les
enregistrements vidéo dotés du format Pan-Scan sont affichés de cette façon (c’est à dire que les bords
droit et gauche sont tronqués).
16:9 Wide
4:3 Letterbox
NEDERLANDS
Cut Off
4:3 Panscan
NOTES
• Chaque écran montre un exemple correspondant à la lecture d’un enregistrement pour écran large.
(Ce réglage n’affecte pas les enregistrements prévus pour un format traditionnel).
NOTA
• Pour des performances optimales, choisissez toujours AUTO quand vous ne connaissez pas le format.
ESPAÑOL
Sélectionnez le mode Image en fonction du format concerné: vidéo ou film. Le mode AUTO assurera le
basculement automatique entre les deux formats pendant la lecture.
Video Resolution: 480I
Video Resolution: 480P
1 Les choix possibles sont affichés sur l’Affichage Vide-Fluorescent [VFD].
2 Les choix possibles au niveau des sorties vidéo affichés à l’écran (OSD).
ITALIANO
Video Resolution: 576I
Video Resolution: 576P
Video Resolution: 720P
Video Resolution: 1080I
PORTUGUÊS
CHOIX DU TYPE DE BALAYAGE
Pour choisir le type de balayage qui correspond à votre téléviseur, il faut utiliser le bouton RES. (résolution)
de la télécommande du M55. Pour obtenir les meilleures performances en NTSC ou PAL, quatre choix sont
possibles. Pour NTSC, les choix possibles sont : 480, 720p ou 1080i. Pour PAL, les quatre choix possibles
sont : 576, 720p ou 1080i. Reportez-vous au tableau ci-dessous pour les types de balayage disponibles.
Il existe quatre modes de balayage, suivant le type de téléviseur que vous utilisez. Deux sont de type
Balayage Progressif et les deux autres sont de type Balayage Entrelacé. Choisissez le type de balayage qui
correspond le mieux à votre téléviseur.
SVENSKA
NOTES
Le balayage progressif est disponible dans les modes NTSC et PAL, mais il faut savoir que le code de
protection contre les copies de certains supports peut limiter ou empêcher son utilisation.
Lorsque le mode VGA est activé [ON], seuls les balayages 480i/576i seront disponibles sur la Sortie
Vidéo Décomposée.
Reportez-vous à la page 37 pour connaître les types de balayage disponibles pour chaque sortie vidéo.
Les moniteurs ne sont pas tous capables d’afficher les paramètres VGA 1080i. Veuillez vous reporter
au manuel d’instructions de votre moniteur pour connaître le paramétrage des types de balayage et
leurs compatibilités respectives.
27
Configuration
CONFIGURATION INITIALE DES PARAMÈTRES
ENGLISH
CHOIX DU MODE SIGNAL
Pour choisir le mode signal qui correspond à votre téléviseur, sélectionnez le menu de CONFIGURATION
[SETUP] à l’aide de la télécommande. Choisissez l’icône vidéo, puis “Mode Signal” [“Signal Mode”], puis
celle des quatre options qui correspond le mieux à votre téléviseur.
1 À partir du menu déroulant de l’incrustation à l’écran (OSD), utilisez les flèches de navigation pour
sélectionner “Mode Signal” [Signal Mode”] à l’aide de la télécommande.
2 Appuyez sur le bouton VALIDER [ENTER] de la télécommande.
3 Quatre options seront affichées; “Auto”, “NTSC”, “PAL” et, “PAL-60”
FRANÇAIS
OPTIONS
L’option “Auto” permet de détecter automatiquement le système vidéo utilisé par le support en cours de
lecture; elle règle alors les paramètres afin d’afficher le mode correct.
Les trois autres options, “NTSC”, “PAL” et “PAL-60” permettent de forcer le paramétrage de la sortie du
M55 pour afficher le format souhaité. À titre d’exemple, il est possible de lire un support PAL et de
l’afficher en format NTSC. De la même façon, vous pouvez charger un support NTSC dans le lecteur et
l’afficher en format PAL.
DEUTSCH
Suivant le type de téléviseur que vous utilisez, choisissez le mode de signal que vous souhaitez utiliser pour
regarder le DVD/VCD. La configuration par défaut (automatique) est “Auto”.
NEDERLANDS
CHOIX DES PARAMÈTRES DE GAMMA
Pour choisir la valeur de gamme qui correspond à votre moniteur vidéo, sélectionnez le menu de
Configuration [Setup] à l’aide de la télécommande. Choisissez “Gamma”, puis sélectionnez l’une des
options proposées.
1 À partir du menu déroulant de l’incrustation à l’écran (OSD), utilisez les touches de navigation pour
sélectionner l’icône vidéo puis appuyez sur le bouton VALIDER [ENTER] de la télécommande.
2 À l’aide des flèches de navigation, sélectionnez “Gamma” puis appuyez sur le bouton VALIDER
[ENTER]. Choisissez la linéarité couleur/intensité de votre moniteur vidéo, puis appuyez sur le bouton
VALIDER [ENTER]. La valeur par défaut est 1,000.
ESPAÑOL
NOTES
• Chaque moniteur ou appareil d’affichage a un réglage Gamma spécifique. Veuillez consulter le
Manuel d’Utilisateur de votre téléviseur / moniteur pour connaître le réglage Gamma optimal. Si vous
ne connaissez pas la valeur GAMMA pour votre téléviseur / moniteur, utilisez la valeur par défaut de
1,000.
• Veuillez vous reporter au tableau de réglage vidéo de la section de Référence (pages 30 et 37) pour
connaître les fonctionnalités disponibles sur chaque sortie vidéo.
ITALIANO
PORTUGUÊS
CHOIX DU NIVEAU DE NOIR [BLACK LEVEL]
En fonction de votre préférence personnelle, vous pouvez régler le niveau du noir pour le DVD que vous
visionnez à “0” ou à “+7,5” IRE. Ce réglage définit le niveau du noir absolu qu’affiche votre téléviseur.
Pour choisir le Niveau de Noir qui correspond à votre mode signal, sélectionnez le menu de Configuration
[Setup] à l’aide de la télécommande. Choisissez “Vidéo”, “Niveau de Noir”, puis l’une des deux options
proposées.
SVENSKA
1 À partir du menu déroulant de l’incrustation à l’écran (OSD), utilisez les touches de navigation pour
sélectionner l’icône vidéo puis appuyez sur le bouton VALIDER [ENTER] de la télécommande.
2 À l’aide des flèches de navigation, sélectionnez “Niveau de Noir” puis appuyez sur le bouton VALIDER
[ENTER].
3 À l’aide des flèches de navigation, sélectionnez “0” ou “+7.5” IRE puis appuyez sur le bouton
VALIDER [ENTER].
NOTES
• La valeur de niveau de noir par défaut est différente suivant le type de M55 concerné; pour le M55
NTSC, la valeur par défaut est +7,5 IRE, alors que pour le M55 PAL elle est de 0 IRE.
• Un mauvais réglage du niveau de noir peut entraîner un mauvais contraste lors de l’affichage des
scènes sombres.
• Veuillez vous reporter au tableau de réglage vidéo de la section de Référence (pages 30 et 37) pour
connaître les fonctionnalités disponibles sur chaque sortie vidéo.
28
Configuration
CONFIGURATION INITIALE DES PARAMÈTRES
ENGLISH
CHOIX DE LA LUMINOSITÉ
En fonction des réglages de votre moniteur vous souhaiterez peut-être ajuster le niveau de luminosité du
support vidéo que vous lisez, plutôt que de modifier le réglage de votre moniteur. Il est possible d’ajuster
la luminosité pour correspondre exactement à votre moniteur vidéo.
FRANÇAIS
1 À partir du menu déroulant de l’incrustation à l’écran (OSD), utilisez les touches de navigation pour
sélectionner l’icône vidéo puis appuyez sur le bouton VALIDER [ENTER] de la télécommande.
2 À l’aide des flèches de navigation, sélectionnez “Luminosité” puis appuyez sur le bouton VALIDER
[ENTER]. Choisissez le niveau de luminosité de votre moniteur vidéo, puis appuyez sur le bouton
VALIDER [ENTER]. La valeur par défaut est “0”
NOTA
• Veuillez vous reporter au tableau de réglage vidéo de la section de Référence (pages 30 et 37) pour
connaître les fonctionnalités disponibles sur chaque sortie vidéo.
DEUTSCH
SÉLECTION DU CONTRASTE
En fonction des réglages de votre moniteur vous souhaiterez peut-être ajuster le contraste du support
vidéo que vous lisez, plutôt que de modifier le réglage de votre moniteur. Il est possible d’ajuster le
contraste pour correspondre exactement à votre moniteur vidéo.
NEDERLANDS
1 À partir du menu déroulant de l’incrustation à l’écran (OSD), utilisez les touches de navigation pour
sélectionner l’icône vidéo puis appuyez sur le bouton VALIDER [ENTER] de la télécommande.
2 À l’aide des flèches de navigation, sélectionnez “Contraste” puis appuyez sur le bouton VALIDER
[ENTER]. Choisissez le niveau de Contraste de votre moniteur vidéo, puis appuyez sur le bouton
VALIDER [ENTER]. La valeur par défaut est “0”.
NOTA
• Veuillez vous reporter au tableau de réglage vidéo de la section de Référence (pages 30 et 37) pour
connaître les fonctionnalités disponibles sur chaque sortie vidéo.
ESPAÑOL
SÉLECTION DE LA SATURATION
En mode NTSC, comme en mode PAL/PAL-60, il est possible de régler la SATURATION (la quantité de
couleur) pour ajuster l’équilibre de la couleur sur votre moniteur.
ITALIANO
1 À partir du menu déroulant de l’incrustation à l’écran (OSD), utilisez les touches de navigation pour
sélectionner l’icône vidéo puis appuyez sur le bouton VALIDER [ENTER] de la télécommande.
2 À l’aide des flèches de navigation, sélectionnez “Saturation” puis appuyez sur le bouton VALIDER
[ENTER]. Grâce à ce réglage, vous pouvez définir différents niveaux de couleurs pour votre moniteur
vidéo, puis appuyer sur VALIDER [ENTER]. La valeur par défaut est 0.
SVENSKA
PORTUGUÊS
NOTA
• Veuillez vous reporter au tableau de réglage vidéo de la section de Référence (pages 30 et 37) pour
connaître les fonctionnalités disponibles sur chaque sortie vidéo.
29
Configuration
CONFIGURATION INITIALE DES PARAMÈTRES
CHOIX DES OPTIONS DE RÉGLAGE VIDÉO
Niveau de Noir
Luminosité
Contraste
Saturation
Netteté
Gamma
480/576
•
•
•
720p
•
•
•
1080i
•
•
•
480/576
•
•
•
720p
•
•
•
1080i
•
•
•
480p/576p
•
•
720p
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
HDMI
ENGLISH
VGA
Décomposée YPbPr
FRANÇAIS
Décomposée YCbCr
480p/576p
•
1080i
•
•
•
CVBS
480p/576p
•
•
•
•
•
•
DEUTSCH
S-Vidéo
480p/576p
PÉRITEL/RGB [SCART/RGB]
NEDERLANDS
ESPAÑOL
ITALIANO
PORTUGUÊS
SVENSKA
30
480p/576p
•
•
•
•
480p/576p
•
•
•
•
720p
•
•
•
•
1080i
•
•
•
•
Configuration
CONFIGURATION INITIALE DES PARAMÈTRES
ENGLISH
CHOIX DES PARAMÈTRES DE SORTIE AUDIO NUMÉRIQUES ET AUTRES
SORTIE AUDIO NUMÉRIQUE
Chaque disque DVD possède de nombreuses options de sortie audio différentes. Configurez la Sortie
Audio Numérique [Digital Audio Output] du lecteur suivant le type de chaîne audio que vous utilisez.
À partir du menu déroulant de l’incrustation à l’écran (OSD), appuyez sur les touches de navigation pour
sélectionner l’icône audio, puis utilisez les touches de navigation de la télécommande pour choisir les
options. Appuyez ensuite sur la touche ENTRÉE [ENTER]
FRANÇAIS
Fréquence d’échantillonnage
48 kHz
96 kHz
192 kHz HDMI
NOTES
Une Fréquence d’Échantillonnage de 192 kHz est disponible sur la sortie HDMI uniquement.
Si un signal de sortie audio numérique est fourni à un récepteur ou à un autre matériel non équipé
d’un dispositif de décodage numérique correspondant, cela peut générer un bruit très fort susceptible
de détériorer les haut-parleurs.
Le son d’un disque DVD DTS n’est reproduit que si le lecteur DVD est relié à un récepteur équipé d’un
décodeur DTS.
NOTES CONCERNANT LES DISQUES
NEDERLANDS
MANIPULATION DES DISQUES
• Ne touchez jamais la face de lecture du disque.
• Ne collez jamais de papier sur les disques. Si vous le faites, les disques risquent de se coincer à
l’intérieur de l’appareil.
DEUTSCH
Formats
Dolby Digital / PCM
Stream / PCM
PCM
ITALIANO
ESPAÑOL
NETTOYAGE DES DISQUES
• Les traces de doigts et la poussière sur le disque entraînent une détérioration de l’image et du son. Essuyez
le disque du centre vers l’extérieur à l’aide d’un chiffon doux. Gardez toujours le disque bien propre.
• Si vous n’arrivez pas à enlever la poussière avec un chiffon doux, essuyez le doucement avec un
chiffon doux légèrement humide, puis séchez le avec un chiffon sec. Le mouvement doit être radial
(c’est à dire du centre vers l’extérieur du disque) et non circulaire.
• N’utilisez jamais de solvant comme un diluant de peinture ou du benzène, de produits de nettoyage
du commerce ou de produit antistatique pour disques à microsillon 33 tours. Tous ces produits
risquent d’endommager le disque.
• Il peut arriver que l’incrustation à l’écran (OSD) du M55 indique “ERREUR : MINEURE, DISQUE NETTOYEZ-MOI SVP”. Dans ce cas, nettoyez le disque suivant les indications ci-dessus.
PORTUGUÊS
STOCKAGE DES DISQUES
• Ne stockez pas les disques dans un endroit directement exposé aux rayons du soleil ou près d’une
source de chaleur.
• Ne stockez pas les disques dans un endroit humide ou poussiéreux, comme une salle de bain ou
près d’un humidificateur.
• Stockez les disques verticalement dans un boîtier. Le fait de les empiler ou de placer des objets sur
les disques sortis de leur boîtier risque de les voiler.
SVENSKA
À PROPOS DE CE MANUEL DE L’UTILISATEUR
Ce manuel de l’utilisateur donne les instructions de base concernant ce M55. Certains supports
DVD/VCD/CD sont dotés de fonctions non décrites dans le présent Manuel de l’Utilisateur. Pour cette
raison, certaines instructions peuvent différer des instructions données dans le Manuel de l’Utilisateur du
M55 ; de plus, il peut aussi y avoir des instructions supplémentaires. Dans ce cas, suivez les instructions
imprimées sur l’emballage du support, ou affichées sur l’OSD lorsque le support a été chargé dans l’appareil
NOTA
• Consultez aussi le manuel de l’utilisateur de votre matériel audio. Lorsque vous reliez le M55 à d’autres
appareils, veillez à bien éteindre tous les appareils et à les débrancher de la prise murale avant de
procéder à tout branchement. Le son à la sortie du M55 possède une plage dynamique large. Veillez
à régler le volume sonore du récepteur à un niveau d’écoute modéré. Sinon, les haut-parleurs
pourraient être endommagés par un son brusque et de niveau très élevé. Éteignez le récepteur avant
de brancher ou de débrancher le câble de secteur du M55. Si vous laissez le récepteur sous tension,
cela pourra endommager les haut-parleurs.
31
Référence
LES DISQUES QUE VOUS POUVEZ LIRE
Le M55 est capable de lire les disques suivants :
Sigle sur le disque
Table des Matières
Taille du disque
Temps de lecture maximum
Environ 4 heures (disque simple face)
ENGLISH
12 cm
DVD vidéo
DVD Audio
Environ 8 heures (disque double face)
Audio + Vidéo
(images
mobiles)
Environ 80 minutes (disque simple face)
8 cm
Environ 160 minutes (disque double face)
FRANÇAIS
CD Audio
SACD Audio
12 cm
74 minutes
8 cm
20 minutes
Audio
Cet appareil peut, en outre, lire un CD-R ou un CD-RW sur lesquels sont enregistrés des titres audio ou des fichiers MP3
Vous ne pouvez lire aucun disque autre que ceux énumérés ci-dessus ; des exemples de disques non lisibles sont les CD-ROM, les CD-Extra,
les CD-G et les CD-i. Si vous tentez de lire ces types de disques, vous risquez mettre le M55 définitivement hors d’état de marche.
DEUTSCH
INFORMATIONS CONCERNANT LA GESTION RÉGIONALE
Informations concernant la Gestion Régionale : Ce Lecteur DVD a été conçu et fabriqué pour s’adapter en fonction des informations de Gestion
Régionale enregistrées sur un disque DVD. Si le numéro de région précisé sur le disque DVD ne correspond pas au numéro de région de ce lecteur
DVD, alors ce lecteur DVD ne pourra pas lire le disque concerné. Veuillez consulter votre revendeur pour connaître le numéro de région de votre M55.
NEDERLANDS
NOTES CONCERNANT LES DISQUES NON AUTORISÉS
Il est possible que vous ne puissiez pas lire certains disques DVD Vidéo sur ce lecteur, si ces disques ont été achetés en dehors de votre zone
géographique ou ont été fabriqués pour des besoins commerciaux. Lorsque vous essayez de lire un disque non autorisé, les mots “Vérifiez le Code
Région” [“Check Regional Code”] apparaissent à l’écran du téléviseur.
ESPAÑOL
ITALIANO
PORTUGUÊS
SVENSKA
32
Référence
TABLEAU DES LANGUES ET DES ABRÉVIATIONS CORRESPONDANTES
Choisissez l’une des langues disponibles dans le menu déroulant de “Configuration”. D’autres langues sont disponibles pour les fonctions “Audio”,
“Sous-titres” [“Subtitle”], “Menu” et/ou “Texte” [“Text”] ; pour y avoir accès, sélectionnez “Autre” [Other] et entrez le code approprié (consultez
le tableau ci-dessous). Sachez que cette fonctionnalité est spécifique au support et qu’elle ne sera pas forcément disponible sur tous les DVD et VCD.
ENGLISH
Langue
Slovaque
Slovène
Samoan
Chona
Somali
Albanais
Serbe
Soudanais
Suédois
Swahili,Kiswahili
Tamoul
Télougou
Tadjik
Thaï
Tigréen
Turkmène
Tagalog
Tonga
Turc
Tatar
Tchi
Ukrainien
Ourdou
Ouzbek
Vietnamien
Volapük
Wolof, ouolof
Xhosa
Yorouba
Chinois
Zoulou
FRANÇAIS
Code
8375
8376
8377
8378
8379
8381
8382
8385
8386
8387
8465
8469
8471
8472
8473
8475
8476
8479
8482
8484
8487
8575
8582
8590
8673
8679
8779
8872
8979
9072
9085
DEUTSCH
Langue
Lingala
Laotien
Lituanien
Letton
Malgache
Maori
Macédonien
Malayalam
Mongol
Moldave
Marathe
Malais
Maltais
Birman
Nauruan
Népalais
Néerlandais
Norvégien
Oriya
Pendjabi
Polonais
Pachtou
Portugais
Quechua
Rhéto-roman
Roumain
Russe
Sanskrit
Sindhi
Serbo-croate
Cingalais
NEDERLANDS
Code
7678
7679
7684
7686
7771
7773
7775
7776
7778
7779
7782
7783
7784
7789
7865
7869
7876
7879
7982
8065
8076
8083
8084
8185
8277
8279
8285
8365
8368
8372
8373
ESPAÑOL
Langue
Féroïen
Français
Frison
Irlandais
Gaélique écossais
Galicien
Guarani
Gujrati
Haoussa
Hindi
Croate
Hongrois
Arménien
Interlingua
Indonésien
Islandais
Italien
Hébreu
Japonais
Yiddish
Javanais
Géorgien
Kazakh
Groenlandais
Khmer, Cambodgien
Canara, Kannara
Coréen
Cachemiri
Kurde
Kirghiz
Latin
ITALIANO
Code
7079
7082
7089
7165
7168
7176
7178
7185
7265
7273
7282
7285
7289
7365
7378
7383
7384
7387
7465
7473
7487
7565
7575
7576
7577
7578
7579
7583
7585
7589
7665
PORTUGUÊS
Langue
Afar
Abkhaze
Afrikaans
Amharique
Arabe
Assamais
Aymara
Azéri
Bachkir
Belarus
Bulgare
Bihari
Bengali
Tibétain
Breton
Catalan
Corse
Tchèque
Gallois
Danois
Allemand
Bhoutanais
Grec
Anglais
Espéranto
Espagnol
Estonien
Basque
Perse, Iranien
Finnois
Fidji
SVENSKA
Code
6565
6566
6570
6577
6582
6583
6588
6590
6665
6669
6671
6672
6678
6679
6682
6765
6779
6783
6789
6865
6869
6890
6976
6978
6979
6983
6984
6985
7065
7073
7074
33
Référence
DÉPANNAGE
PROBLÈMES ET REMÈDES
Avant de contacter le service après-vente, reportez-vous au guide suivant pour rechercher les causes possibles d’un problème.
ENGLISH
PROBLÈME
CAUSE
REMÈDE
FRANÇAIS
DEUTSCH
Pas d’alimentation.
•
Le cordon secteur est débranché
•
Branchez correctement le cordon secteur sur une
prise murale
L’appareil est sous tension mais le lecteur DVD
ne fonctionne pas
•
Aucun disque n’a été chargé dans l’appareil.
•
Insérez un disque. (Vérifiez que le témoin DVD
ou VCD est allumé sur l’affichage du M55).
Aucune image.
•
Le téléviseur n’est pas configuré pour recevoir le
signal de sortie DVD.
•
Sélectionnez le mode d’entrée vidéo approprié
sur le téléviseur de manière à ce que l’image du
lecteur DVD apparaisse à l’écran du téléviseur.
•
Le câble vidéo n’est pas correctement branché.
•
Connectez correctement le câble vidéo sur les
jacks.
•
Le téléviseur connecté à l’appareil n’est pas sous
tension
•
Mettez le téléviseur sous tension.
•
Le matériel relié grâce au câble audio n’est pas
configuré pour recevoir le signal de sortie DVD.
•
Sélectionnez le mode d’entrée correct sur le
récepteur audio de manière à pouvoir écouter le
son du lecteur DVD.
•
Les câbles audio ne sont pas correctement
branchés.
•
Connectez correctement les câbles audio sur les
jacks.
•
Le matériel relié grâce au câble audio n’est pas
sous tension.
•
Mettez sous tension le matériel connecté grâce
au câble audio
•
Le paramétrage des sorties Audio est incorrect.
•
Sélectionnez soit Analogique Activé [Analogue
On], soit Analogique Désactivé [Analogue Off],
suivant la configuration de votre matériel.
L’image est mauvaise en lecture
•
Le disque est sale.
•
Nettoyez le disque.
Le lecteur DVD refuse de lire le disque.
•
Aucun disque n’a été chargé dans l’appareil.
•
Insérez un disque. (Vérifiez que le témoin DVD
ou VCD est allumé sur l’affichage du M55)
•
Le disque inséré n’est pas lisible.
•
Insérez un disque lisible. (Vérifiez le type de
disque, le système de couleur et le code
Régional).
•
Le disque a été inséré à l’envers
•
Placez le disque sur le plateau avec le côté
lecture vers le bas.
•
Le disque n’a pas été inséré dans le guide
•
Placez le disque correctement sur le plateau,
dans le guide.
•
Le disque est sale.
•
Nettoyez le disque
•
Un menu est affiché à l’écran du téléviseur.
•
Appuyez sur le bouton de CONFIGURATION
[SETUP] pour faire disparaître le menu de l’écran.
•
La télécommande n’est pas pointée vers le
capteur du lecteur DVD.
•
Pointez la télécommande vers le capteur du
lecteur DVD.
•
La télécommande est trop éloignée du lecteur
DVD.
•
Utilisez la télécommande depuis une distance
inférieure ou égale à 7 mètres environ.
•
Un obstacle est présent entre la télécommande
et le lecteur DVD
•
Retirez l’obstacle.
•
Les piles de la télécommande sont épuisées
•
Remplacez les piles par des piles neuves.
Aucun son
NEDERLANDS
ESPAÑOL
ITALIANO
PORTUGUÊS
La télécommande ne fonctionne pas
correctement
SVENSKA
34
Référence
CARACTÉRISTIQUES
SACD
DVD-Audio
Dolby Digital
HDCD
DTS
Mélangeur-Intégrateur
Sortie Audio Numérique
Autres
Poids net à l’expédition
Poids brut à l’expédition
Dimensions de l’appareil (L x H x P)*
ENGLISH
FRANÇAIS
DEUTSCH
Zoom Numérique
Configuration Type Téléviseur
Convertisseur N-A Audio
MPEG-2 Multivoies
Décodeur MP3
NEDERLANDS
Sortie Vidéo
3 x 12-Bits 256 MHz DAC
6 x 10-Bits 27 MHz DAC
HDMI
Vidéo Décomposée (Y/CrPr/CbPb)
Vidéo Composite
S-Vidéo (Y/C)
VGA (15 broches)
PÉRITEL EURO avec RGB & Composite
HD Balayage progressif 720P
Images Fixes et Vidéo
PAL / PAL-60 / NTSC
192 kHz / 24 bits
Décodeur MPEG-2 incorporé
Sortie Numérique,
Stéréo sur sortie “combiné mixé” [downmix]
Support pour 5.1 Voies sur sortie numérique
Support pour 5.1 Voies sur sortie analogique
Support pour 5.1 Voies sur sortie numérique
Support pour 5.1 Voies sur sortie analogique
Support pour 5.1 Voies sur sortie numérique
Support pour 5.1 Voies sur sortie analogique
Combiné-mixé [downmix] 2 voies, analogique
Support pour 5.1 Numérique sur sortie numérique
Analogique 2 voies
Support pour 5.1 Numérique sur sortie numérique
Stéréo Droit et Gauche ou Voies “Lt” & “Rt”
Mono, Mono Gauche, Mono Droit, & Stéréo
Sortie Coaxiale
Sortie Optique
Dolby / PCM, signal binaire [bitstream] / PCM, PCM
8,63 kg (19 lb)
15,2 kg (33,5 lb)
Nettes 435 mm x 100 mm x 300 mm
Hors tout 435 mm x 114 mm x 305 mm
ESPAÑOL
Convertisseur N-A vidéo
SVENSKA
PORTUGUÊS
ITALIANO
* Les dimensions hors tout incluent les pieds, le plateau de disques et les connecteurs du panneau arrière
Les caractéristiques de ce matériel peuvent être modifiées sans préavis. Pour la documentation au dernier
indice et les caractéristiques les plus récentes, veuillez vous connecter sur www.nadelectronics.com, où
vous trouverez les dernières informations concernant votre M55.
35
Référence
INFORMATIONS COPYRIGHT
ENGLISH
INFORMATION COPYRIGHT / AVIS PRODUIT MACROVISION
AVIS DE MACROVISION PRODUCT
Ce produit comporte une technologie de protection contre les violations de copyright par une méthode
faisant l’objet de brevets américains et d’autres droits sur la propriété intellectuelle appartenant à la
Macrovision Corporation et à d’autres détenteurs de droits. L’utilisation de cette technologie de protection
contre les violations de copyright doit être autorisée par la Macrovision Corporation et est destinée
uniquement aux séances à domicile ou aux séances autrement restreintes, sauf en cas de permission
explicitement accordée par la Macrovision Corporation. Tout démontage ou décodage sont interdits.
FRANÇAIS
NOUS INFORMONS LE CONSOMMATEUR QUE TOUS LES TÉLÉVISEURS HAUTE DÉFINITION NE SONT PAS
TOTALEMENT COMPATIBLES AVEC CE PRODUIT ET QUE, DANS CERTAINS CAS, IL ARRIVE QUE DES
PARASITES SOIENT VISIBLES À L’ÉCRAN. EN CAS DE PROBLÈMES AVEC L’IMAGE EN BALAYAGE
PROGRESSIF SUR LE M5, NOUS PRÉCONISONS L’UTILISATION DE LA SORTIE ENTRELACÉE “DÉFINITION
STANDARD” POUR LA CONNEXION. SI VOUS AVEZ DES QUESTIONS CONCERNANT LA COMPATIBILITÉ
DE VOTRE TÉLÉVISEUR AVEC CE LECTEUR DE DVD MODÈLE M55, VEUILLEZ CONTACTER LE SERVICE
CLIENTÈLE INTERNATIONAL DE NAD ELECTRONICS, +1 905 831 0799.
DEUTSCH
La loi interdit toute copie, diffusion, représentation par câble, présentation en public ou location des
œuvres protégées par copyright, sans permission. Les disques DVD vidéo sont protégés contre la
contrefaçon, donc tout enregistrement fait à partir de ces disques sera déformé. Ce produit comporte une
technologie de protection contre les violations de copyright par une méthode faisant l’objet de brevets
américains et d’autres droits sur la propriété intellectuelle appartenant à la Macrovision Corporation et à
d’autres détenteurs de droits. L’utilisation de cette technologie de protection contre les violations de
copyright doit être autorisée par la Macrovision Corporation et est destinée uniquement aux séances à
domicile ou autrement restreintes, sauf en cas de permission explicitement accordée par la Macrovision
Corporation. Tout démontage ou décodage sont interdits.
NEDERLANDS
AVIS DE DOLBY LABORATORIES
Ce produit est fabriqué sous licence de Dolby Laboratories. Dolby, Pro Logic, ainsi que le symbole
double–D, sont des marques commerciales de Dolby Laboratories. Travaux Non Publiés Confidentiels.
Copyright 1992-1997 Dolby Laboratories. Tous droits réservés.
ESPAÑOL
AVIS DE DIGITAL THEATER SYSTEMS
“DTS” et “DTS Digital Surround” sont des marques déposées de Digital Theater Systems, Inc.
COMPACT DISQUE SUPER AUDIO [SUPER AUDIO COMPACT DISC (SACD)]
SACD, le logo SACD et Super Audio Compact Disc sont des marques commerciales ou des marques
déposées de Sony Corporation et de Royal Philips Electronics.
ITALIANO
INTERFACE MULTIMÉDIA HAUTE DÉFINITION
[HI-DEFINITION MULTIMEDIA INTERFACE (HDMI)]
HDMI, le logo HDMI et High-Definition Multimedia Interface sont des marques commerciales ou des
marques déposées de HDMI Licensing, LLC.
PORTUGUÊS
SVENSKA
36
Référence
NOTES
TYPES DE BALAYAGE POUR SORTIE VIDÉO (EUROPE)
720p
•
•
•
•
•
•
•
1080i
•
•
•
ENGLISH
•
480p/576p
•
•
•
•
•
FRANÇAIS
480p/576p
HDMI
VGA
PÉRITEL / RGB [SCART / RGB]
Décomposée YPbPr
Décomposée YCbCr
CVBS
S-Vidéo
TYPES DE BALAYAGE POUR SORTIE VIDÉO (AMÉRIQUE DU NORD)
480p/576p
•
•
•
720p
•
•
•
•
•
•
1080i
•
•
DEUTSCH
480p/576p
HDMI
VGA
Décomposée YPbPr
Décomposée YCbCr
CVBS
S-Vidéo
•
NEDERLANDS
DISQUES DVD-AUDIO STÉRÉO HAUTE RÉSOLUTION 192 kHz 24-BITS
Lorsque vous lisez des disques DVD-audio stéréo Haute Résolution 192 kHz 24-bit en passant par la Sortie
AUDIO MÉLANGÉE [MIXED AUDIO OUT], il est nécessaire de choisir l’option 192 kHz HDMI du menu OSD
Sortie Audio Numérique.
Veuillez noter ce qui suit: N’oubliez pas de remettre ce réglage sur 48 kHz ou 96 kHz pour la lecture
normale des autres supports.
CD
•
•
•
ITALIANO
DTS
•
•
•
PORTUGUÊS
Dolby
Digital
•
•
•
SVENSKA
48 kHz
96 kHz
192 kHz
DVD-Audio
DVD-LPCM
(96 kHz / 24 bits) (48/96 kHz)
•
•
•
•
•
ESPAÑOL
SORTIE NUMÉRIQUE (COAXIALE ET OPTIQUE) SUIVANT LE FORMAT DU SUPPORT
37
WWW.NADELECTRONICS.COM
©2006 NAD ELECTRONICS INTERNATIONAL
UNE DIVISION DE LENBROOK INDUSTRIES LIMITED
Tous droits réservés. Aucune partie de cette publication ne peut être copiée, stockée ou transmise sans l’accord écrit de NAD Electronics International
Manuel M55 - 03/06

Manuels associés