NAD M15 Surround Sound Preamplifier Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
38 Des pages
NAD M15 Surround Sound Preamplifier Manuel utilisateur | Fixfr
17/03/2006
®
17:50
PÆgina 39
M15
PORTUGUÊS
SVENSKA
Owner’s Manual
Manuel d’Installation
Bedienungsanleitung
Gebruikershandleiding
Manual del Usuario
Manuale delle Istruzioni
Manual do Proprietário
Bruksanvisning
ITALIANO
ESPAÑOL
NEDERLANDS
DEUTSCH
FRANÇAIS
Préamplificateur AV Surround
ENGLISH
M15 03082006_Francais.qxd
M15 03082006_Francais.qxd
17/03/2006
17:50
PÆgina 40
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES
• Conserver ces instructions pour un usage ultérieur.
• Suivre tous les avertissements et toutes les instructions marqués sur l’équipement audio.
ENGLISH
1 Lire les instructions - Toutes les consignes de sécurité et les instructions d’utilisation
doivent être lues avant de faire fonctionner le produit.
2 Conserver les instructions - Les consignes de sécurité et les instructions d’utilisation
doivent être conservées pour un usage ultérieur..
FRANÇAIS
3 Respecter les avertissements - Tous les avertissements portés sur les produits et dans les
instructions d’utilisation doivent être respectées.
4 Suivre les instructions - Toutes les instructions opérationnelles et d’utilisation doivent être
suivies.
5 Nettoyage - Débrancher ce produit de la prise de courant murale avant tout nettoyage. Ne
pas utiliser de nettoyant liquide ou en aérosol. Utiliser un chiffon humide pour le nettoyage.
DEUTSCH
6 Fixations - Ne pas utiliser de dispositifs de fixation non recommandés par le fabricant du
produit car ils pourraîent engendrer des risques.
NEDERLANDS
7 Eau et humidité - Ne pas utiliser ce produit en présence d’eau ; par exemple, à proximité
d’une baignoire, d’un lavabo, d’un évier ou d’une bassine ; dans un endroit humide ; ou près
d’une piscine ou d’un bassin apparenté.
8 Accessoires - Ne pas poser ce produit sur un chariot, un support, un trépied, une console
ou une table instable.Le produit peut tomber, causant des blessures graves aussi bien aux
enfants qu’aux adultes, et des dommages sérieux au produit. Toute fixation du produit doit
être réalisée selon les instructions du fabricant, et à l’aide d’un accessoire de fixation
recommandé par ce fabricant.
ESPAÑOL
9 L’ensemble d’un produit posé sur un chariot doit être déplacé avec précautions. Des arrêts
brutaux, une force excessive et des surfaces irrégulières peuvent provoquer le renversement
de l’ensemble produit-chariot.
ITALIANO
10 Ventilation - Des fentes et des ouvertures pratiquées dans le boîtier sont destinées à
assurer la ventilation et le fonctionnement fiable du produit et de le protéger contre toute
surchauffe. Ces ouvertures ne doivent donc pas être obstruées ou couvertes. Elles ne doivent
jamais être obstruées en posant le produit sur un lit, un canapé, sur de la moquette ou sur
toute autre surface similaire. Ce produit ne doit pas être installé dans un système intégré
comme dans une étagère de bibliothéque sauf si une ventilation adéquate est assurée ou si
les instructions du fabricant ont été respectées.
PORTUGUÊS
SVENSKA
11 Sources d’alimentation - Ce produit ne doit fonctionner qu’à partir du type de source
d’alimentation mentionné sur l’étiquette d’identification. Si le type d’alimentation du domicile
n’est pas certain, consulter le revendeur ou la compagnie distributrice d’électricité.
• Débranchement de l’alimentation secteur Lorsque l’interrupteur est sur la position Off
(Arrêt), le préamplificateur n’est pas totalement débranché de l’alimentation secteur. La
méthode la plus radicale pour isoler le préamplificateur de sa source d’alimentation secteur
est de le débrancher de la prise murale. S’assurer que cette prise est accessible à tout
moment. Lors de l’installation du produit, s’assurer que la prise demeure facilement
accessible.
• Période de non utilisation Débrancher le cordon d’alimentation secteur de la prise
murale si l’appareil ne doit pas être utilisé pendant une longue période de temps (plusieurs
mois et plus).
• Produits de CLASSE 1 ; Le M15 doit être branché à une prise SECTEUR à l’aide d’une
connexion de mise à la terre de protection.
40
M15 03082006_Francais.qxd
17/03/2006
17:50
PÆgina 41
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
LIGNES AERIENNES
D'ALIMENTATION
COLLIER
DE MISE
A LA TERRE
ISOLATEURS A
MONTAGE VERTICAL b
CONDUCTEUR
D'ENTREE
DOMESTIQUE
MAT
COMPTEUR ET
DISJONCTEUR
FIL DE LIAISON
AVEC L'ANTENNE
COLLIER DE MISE
A LA TERRE
FIL DE TERRE
FRANÇAIS
13 Mise à la terre des antennes extérieures - Si une antenne ou un système de câble extérieur
est connecté au produit, s’assurer que l’antenne et le système de câble est relié à la terre afin
d’assurer une protection contre les surtensions et les charges électrostatiques. L’article 810 du
Code Electrique National, ANSI/NFPA 70, procure des informations concernant la mise à la terre
adéquate des mâts et des structures portantes d’antennes, des fils de branchement à un système
parafoudre, le câlibre des conducteurs de mise à la terre, l’emplacement des systèmes parafoudre,
le branchement et les exigences des électrodes de mise à la terre.
ENGLISH
12 Protection du cordon d’alimentation secteur - Les cordons d’alimentation secteur
doivent être acheminés de telle sorte qu’ils ne soient pas piétinés ou pincés par des éléments
posés dessus ou contre eux, en faisant particulièrement attention aux cordons aux niveaux des
fiches, des prises murales et du point de sortie du produit.
PARAFOUDRE
DE L'ANTENNE
FIL DE
TERRE a, b
COLLIER DE MISE
A LA TERRE
VERS BORNE D'ANTENNE
EXTERIEURE DE L'APPAREIL
ELECTRODE FACULTATIVE DE MISE
A LA TERRE DE L'ANTENNE.
PLANTEE DE 2,44 M
DANS LE SOL SI EXIGEE
PAR REGLEMENTATION LOCALE.
VOIR CEN SECTION 810.21 (f)
DEUTSCH
NOTE DESTINEE AUX INSTALLATEURS DES SYSTEMES DE TELEVISON PAR CABLE
• Ce rappel est destiné à attirer l’attention des installateurs de systèmes de télévision par câble
sur la Section 820-40 du CEN qui procure des conseils concernant la mise à la terre adéquate
et qui, en particulier, mentionne que les fils de terre doivent être connectés au système de
mise à la terre de l’immeuble aussi prêt que possible du point d’entrée de ces fils.
SYSTÈME DE MISE À LA TERRE
DU SERVICE D'ÉLECTRICITÉ
FIL DE CONTINUITE
(ex. tuyau d'eau
DE TERRE
métallique intérieur)
NEDERLANDS
14 Protection contre la foudre - Afin d’ajouter une protection supplémentaire de ce produit
pendant un orage, ou lorsque ce produit est laissé sans attention et inutilisé pendant une
longue période de temps, il est recommandé de le débrancher de la prise murale et de
débrancher l’antenne ou le système de câble. Cela évitera d’endommager le produit en cas
d’orage ou de surtensions sur l’alimentation secteur.
15 Lignes d’alimentation secteur - Une antenne ne doit en aucun cas être située au
voisinage de lignes d’alimentation aériennes ou autres circuits d’éclairage ou d’alimentation
électrique, ou en des endroits où elle peut tomber sur ces lignes ou ces circuits. Lors de
l’installation d’un système d’antenne extérieure, les plus grandes précautions doivent être
observées afin que l’antenne n’entre pas en contact avec ces lignes ou ces circuits
d’alimentation, car ce contact serait fatal.
ESPAÑOL
16 Surcharge - Ne pas surcharger les prises murales, les cordons prolongateurs ou les boîtiers
à prises multiples car il pourraît en résulter un risque d’incendie ou d’éléctrocution.
ITALIANO
17 Introduction d’objets et de liquides - Ne jamais introduire d’objets d’aucune sorte dans
ce produit à travers ses ouvertures car ils peuvent entrer en contact avec des points sous
tension dangereuse ou court-circuiter diverses parties, ce qui pourraît provoquer un incendie
ou présenter un risque d’électrocution. Ne jamais répandre de liquide d’aucune sorte sur le
produit.
SVENSKA
PORTUGUÊS
18 Dommages nécessitant une intervention - Débrancher ce produit de la prise murale et consulter
un personnel de maintenance qualifié dans les cas suivants :
a) Lorsque le cordon d’alimentation secteur ou sa fiche est endommagé.
b) Si un liquide s’est répandu, ou si des objets sont tombés dans l’appareil.
c) Si l’appareil a été exposé à la pluie ou à l’eau.
d) Si l’appareil ne fonctionne pas normalement en suivant les instructions d’utilisation. Ne régler que
les commandes mentionnées par les instructions d’utilisation. Un réglage incorrect des autres
commandes peut provoquer des dommages et nécessitera souvent un travail intensif d’un
technicien qualifié pour restaurer l’état normal du produit.
e) Si l’appareil est tombé ou a été endommagé d’une manière ou d’une autre.
f) Lorsque l’appareil présente un changement notable de ses performances indiquant qu’une
intervention est nécessaire.
19 Pièces de rechange - Lorsques des pièces de rechanges sont requises, s’assurer que le technicien de
maintenance a utilisé des pièces de rechange autorisées par le fabricant ou ayant les mêmes
caractéristiques que les pièces d’origine. Les remplacements non autorisés peuvent produire un incendie,
des chocs électriques ou d’autres risques.
20 Contrôle de sécurité - Après achèvement de toute opération de maintenance ou de réparation sur
cet appareil, demander au technicien de maintenance d’effectuer des contrôles de sécurité afin de
déterminer si le produit est dans des conditions d’utilisation adéquates.
21 Montage encastré dans un mur ou un plafond - L’appareil ne doit être encastré dans un mur ou
un plafond que selon les conditions recommandées par le fabricant.
41
M15 03082006_Francais.qxd
17/03/2006
17:50
PÆgina 42
Introduction
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
ATTENTION
RISQUE D'ELECTROCUTION
NE PAS OUVRIR
ENGLISH
ATTENTION : AFIN DE REDUIRE LE RISQUE
D'ELECTROCUTION, NE PAS RETIRER LE CAPOT
(OU LE PANNEAU ARRIERE), PAS DE PIECE A REMPLACER
PAR L'UTILISATEUR A L'INTERIEUR. FAIRE ASSURER
L'ENTRETIEN PAR UN PERSONNEL QUALIFIE.
AFIN D’EVITER TOUT RISQUE D’INCENDIE OU D’ELECTROCUTION, NE PAS EXPOSER CET APPAREIL
A LA PLUIE OU A L’HUMIDITE. LE SYMBOLE DE L’ECLAIR FLECHE DANS UN TRIANGLE EQUILATERAL
EST DESTINE A ATTIRER L’ATTENTION DE L’UTILISATEUR SUR LA PRESENCE DE “TENSIONS
DANGEREUSES” NON ISOLEES DANS LE BOITIER DE L’APPAREIL ET D’AMPLITUDE SUFFISANTE POUR
CONSTITUER UN RISQUE D’ELECTROCUTION POUR LES PERSONNES.
LE POINT D’EXCLAMATION DANS UN TRIANGE EQUILATERAL EST DESTINE A ATTIRER L’ATTENTION
DE L’UTILISATEUR SUR LA PRESENCE D’INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT L’UTILISATION
ET LA MAINTENANCE DANS LA DOCUMENTATION QUI ACCOMPAGNE L’APPAREIL.
FRANÇAIS
ATTENTION
Les changements ou les modifications apportés à cet équipement dont la conformité n’est pas approuvée
explicitement par NAD Electronics pourraient invalider le pouvoir exercé par l’utilisateur pour utiliser cet
équipement.
DEUTSCH
PRECAUTION CONCERNANT L’EMPLACEMENT
Afin de conserver une ventilation correcte, laisser un espace autour de l’appareil égal ou supérieur aux
valeurs ci-dessous (à partir des dimensions extérieures les plus grandes y compris les parties
proéminantes).
Panneaux gauche et droit : 10 cm
Panneau arrière : 10 cm
Paneau supérieur : 50 cm
NEDERLANDS
INFORMATIONS IMPORTANTES POUR LES UTILISATEURS DOMICILIES AU ROYAUME-UNI
NE PAS couper la fiche du cordon d’alimentation secteur de cet appareil. Si la prise fournie n’est pas
adaptée à la prise murale ou si le cordon est trop court pour atteindre cette prise murale, se procurer un
cordon prolongateur approprié et de sécurité approuvée ou consulter un distributeur. Si néanmoins, la
prise est coupée, RETIRER LE FUSIBLE et se débarrasser de la FICHE immédiatement pour éviter un risque
d’électrocution possible par branchement inopiné au secteur. Si cet appareil n’est pas muni de fiche, ou
si celle-ci doit être montée, suivre les instructions données ci-dessous :
ESPAÑOL
IMPORTANT
NE PAS faire de connexion à la borne la plus grosse marquée par la lettre ‘E’ ou par le symbole de terre
de sécurité ou colorée en VERT ou en VERT ET JAUNE.
ITALIANO
La couleur des fils du cordon d’alimentation secteur de cet appareil est conforme au code suivant :
BLEU - NEUTRE
MARRON - PHASE
Comme ces couleurs peuvent ne pas correspondre aux marquages colorés identifiant les bornes de la
fiche, procéder comme suit :
Le fil BLEU doit être connecté à la borne marquée par la lettre ‘N’ ou de couleur NOIRE.
Le fil MARRON doit être connecté à la borne marquée par la lettre ‘L’ ou de couleur ROUGE.
Lors du remplacement du fusible, seul un modèle de calibre correct et de type approuvé doit être utilisé,
et s’assurer du remontage du capuchon du porte fusible.
PORTUGUÊS
DANS LE DOUTE, CONSULTER UN ELECTRICIEN COMPETENT
Ce produit est fabriqué en conformité avec les exigences en matière d’interférences radio des DIRECTIVES
89/68/EEC et 73/23/EEC
SVENSKA
UN MOT SUR LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Au terme de sa durée de vie, ce produit ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères ordinaires, mais
retourné à un point de collecte pour recyclage des composants électriques et électroniques. Le symbole
sur le produit, sur le manuel d’installation et sur l’emballage attire l’attention sur ce point.
Les matériaux peuvent être réutilisés en conformité avec leur marquage. A travers la réutilisation et le
recyclage des matériaux bruts, ou toutes autres formes de recyclage des produits anciens, vous contribuez
de manière importante à protéger notre environnement.
Votre municipalité peut vous indiquer où se trouve le point de collecte le plus proche.
ENREGISTREMENT DU NUMERO DE MODELE (MAINTENANT, PENDANT QU’IL EST VISIBLE)
Les numéros de modèle et de série du nouveau M15 sont situés à l’arrière du boîtier. Par commodité, nous
suggérons de les noter ici :
No de modèle :________________________
42
No. de série :______________________
M15 03082006_Francais.qxd
17/03/2006
17:50
PÆgina 43
Introduction
FRANÇAIS
DEUTSCH
ITALIANO
ESPAÑOL
NEDERLANDS
RÉFÉRENCE
Guide de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73
Réglages par défaut en usine du M15 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Fonctions spéciales de la télécommande HTRM . . . . . . . . . . . . . 73
Caractéristiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73
Notes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75
PORTUGUÊS
IDENTIFICATION DES COMMANDES
Face avant/Face arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
Commandes à distance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
Un mot à propos du M15 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50-54
Commandes de la face avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Un mot sur la télécommande HTRM . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54-59
Se familiariser avec la télécommande HTRM . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Menu de réglage de la télécommande HTRM. . . . . . . . . . . . . . . 55
Exploration des commandes HTRM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Fonctionnalités de la télécommande HTRM . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Interface USB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Un mot à propos du M15 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60-61
Branchements et commandes sur la face arrière. . . . . . . . . . . . . 60
RÉGLAGE
Utilisation du M15 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65-72
OSD et sortie pour moniteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Exploration des menus d’affichage sur écran (OSD) . . . . . . . . . . 65
Menu Audio Control (Commandes audio) . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Menu THX/Speaker Setup (Réglages THX/Haut-parleurs) . . . . . . 66
Gestion des graves en mode THX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Directives THX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Menu Source Setup (Réglages de source) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Menu Display Setup (Réglages d’écran). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Menu Trigger Setup (Réglages d'asservissement) . . . . . . . . . . . . 70
Menu Enhanced Stereo (Stéréo améliorée) . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Menu A/V Presets (Préréglages A/V) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Définitions des préréglages audio vidéo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Affectation des préréglages A/V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Copie des préréglages A/V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
SVENSKA
INTRODUCTION
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40-42
Table des matières . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
Mise en route . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
Un mot à propos de THX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Contenu de l’emballage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Conserver l’emballage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Dolby. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
DTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
THX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Mise en route rapide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45-47
ENGLISH
TABLE DES MATIÈRES
43
M15 03082006_Francais.qxd
17/03/2006
17:50
PÆgina 44
Introduction
MISE EN ROUTE
ENGLISH
UN MOT À PROPOS DE THX
Le préamplificateur A/V M15 est certifié par THX Ltd comme étant conforme aux
exigences rigoureuses de son programme THX/Ultra 2 pour les contrôleurs surround
(ambiance). Cela signifie qu’il est en mesure de délivrer un programme audio semblable à
celui des salles de cinéma les plus sophistiquées lorsque ses performances principales
extraordinaires sont associées aux enrichissements d’ambiance exigés par le programme
THX/Ultra 2*.
FRANÇAIS
CONTENU DE L’EMBALLAGE :
Dans l’emballage du préamplificateur A/V M15, on trouvera en plus :
• Un câble d’alimentation secteur amovible
• La télécommande HTRM du système avec des piles
• La télécommande de seconde zone ZR2 avec une pile
• Le présent Manuel d’installation
DEUTSCH
CONSERVER L’EMBALLAGE :
Conserver si possible le conteneur et tout l’emballage dans lesquels a été livré votre M15.
En cas de déménagement ou de transport du préamplificateur A/V Surround, c’est de loin
l’emballage le plus sûr permettant de le faire. Nous avons vu par ailleurs trop d’éléments
parfaits endommagés lors du transport par manque d’un conteneur d’emballage adéquat,
donc, conserver cet emballage !
NEDERLANDS
DOLBY
*Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories.
“Dolby”, “Pro Logic“ et le symbole double D sont des marques commerciales de Dolby
Laboratories.
DTS
*”DTS“, ”DTS-ES“, ”Neo:6“ et “DTS 96/24” sont des marques commerciales de Digital
Theater Systems, Inc.
ESPAÑOL
THX
*”THX” et “Ultra2” sont des marques commerciales de THX Ltd. “THX” peut être déposé
sous certaines juridictions. Tous droits réservés. Surround EX est une marque commerciale de
Dolby Laboratories, utilisée avec autorisation.
ITALIANO
PORTUGUÊS
SVENSKA
44
M15 03082006_Francais.qxd
17/03/2006
17:50
PÆgina 45
Introduction
MISE EN ROUTE RAPIDE
ENGLISH
Dans le cas où il n’est pas possible d’attendre pour expérimenter les performances du
nouveau Préamplificateur A/V Surround NAD M15, nous avons établi le “Guide de mise
en route rapide” suivant pour palier à cela. Suivre les étapes ci-dessous pour brancher le
lecteur de DVD, le téléviseur/moniteur et l’amplificateur à voies multiples au M15. (voir la
figure 2 ou la figure 3 selon le type de téléviseur/moniteur utilisé). Nous recommandons
fortement d’éteindre tous les appareils et de débrancher tous leurs cordons d’alimentation
secteur avant de procéder à ces branchements.
FRANÇAIS
POUR LES TÉLÉVISEURS/MONITEURS ÉQUIPÉS DE LIAISONS VIDÉO
COMPOSANTES (FIGURE 2)
• Brancher le connecteur COMPONENT VIDEO OUT Y-CB/PB-CR/PR du M15 à l’entrée
correspondante du téléviseur/moniteur.
• Brancher la sortie vidéo composite du lecteur de DVD à l’entrée DVD COMPOSITE
VIDEO IN du M15.
NEDERLANDS
ITALIANO
ESPAÑOL
FIGURE 1
PORTUGUÊS
BRANCHEMENTS AUDIO (FIGURE 2 OU FIGURE 3)
• Brancher la sortie numérique coaxiale du lecteur de DVD à l’entrée COAXIAL IN 1
du M15.
• Brancher les sorties AUDIO PRE-OUT (Sorties audio préamplifiées) du M15 à
l’amplificateur à voies multiples.
• Brancher les haut-parleurs aux sorties de l’amplificateur à voies multiples, en vérifiant de
bien brancher une borne rouge à une borne rouge (“+”) et une borne noire à une borne
noire (“-”), en prenant garde qu’il n’y ait pas de brins échappés et de croisement de
conducteurs entre les voies. (Brancher également les haut-parleurs centraux, surround
(ambiance) et surround-arrière s’il y a lieu). Si le système comporte un caisson de graves
extrêmes actif, brancher le connecteur AUDIO PRE-OUT SUBW1 du M15 à l’entrée
ligne de ce caisson.
• Brancher à présent tous les cordons d’alimentation secteur des appareils à l’alimentation
secteur.
• Basculer l’interrupteur noir POWER de la face arrière du M15 sur la position ON. Voir la
figure 1 (cela place le M15 en mode veille et provoque l’allumage d’une LED de couleur
orange pour indiquer qu’il est prêt à recevoir une commande à distance), et appuyer sur
un bouton quelconque de la face avant du M15 afin de le mettre en route. Vérifier que
l’amplificateur à voies multiples et le téléviseur/moniteur sont également allumés, avec
l’entrée correcte sélectionnée.
• Commencer la lecture sur le lecteur de DVD. Appuyer sur le bouton AMP DEVICE
SELECTOR, puis sur le bouton DVD1 de la télécommande HTRM afin de sélectionner
l’entrée DVD. Un son sur voies multiples ou stéréo doit être audible, et une image doit
être visible sur le téléviseur/moniteur. (Si l’un ou l’autre n’apparaît pas, il peut être
nécessaire d’utiliser le système de menus à l’écran du préamplificateur pour vérifier
l’affectation des entrées audio, vidéo et numériques). On peut dès lors apprécier le
film ou la musique, mais il est quand même indispensable de prendre le temps de
lire soigneusement ce manuel, et de régler, étalonner et configurer le M15
soigneusement et complétement.
DEUTSCH
POUR LES TÉLÉVISEURS/MONITEURS ÉQUIPÉS DE LIAISONS VIDÉO HDMI
(FIGURE 3)
• Brancher le connecteur de sortie HDMI OUT du M15 à l’entrée correspondante HDMI
du téléviseur/moniteur.
• Brancher la sortie HDMI du lecteur de DVD au connecteur d’entrée HDMI IN 1 du M15.
SVENSKA
Remarque : les câbles de liaison coaxiale, HDMI et vidéo ne sont pas fournis.
Contacter un revendeur NAD afin d’obtenir des câbles de liaison de la plus haute
qualité.
45
M15 03082006_Francais.qxd
17/03/2006
17:50
PÆgina 46
Introduction
MISE EN ROUTE RAPIDE
FIGURE 2
Moniteur/Téléviseur avec
entrées composantes
BRANCHEMENTS :
BRANCHEMENTS AUDIO ET HAUT-PARLEURS
LIAISON VIDEO COMPOSITE
LIAISON NUMERIQUE COAXIALE
ENGLISH
LIAISON VIDEO COMPOSANTES
LECTEUR DE DVD
ENTREE VIDEO
COMPOSANTES
COMPONENT
VIDEO OUT
5.1 CH OUTPUT
MIXED
AUDIO OUT
RS 232
L
L
DIGITAL OUT
COAXIAL
IR IN
FRONT
SURR
CENTER
SCART/RGB OUT
Y
Y
Cb
Pb
S VIDEO
ON
IN
Cr
Pr
R
SUBW
CR/PR
+12V TRIGGER
R
R
CB/PB
DIRECT
VIDEO OUT
L
OPTICAL
HDMI OUT
VGA OUTPUT
OFF
AUTO TRIGGER
FRANÇAIS
CAISSON
DE GRAVES
EXTREMES
Préamplificateur AV Surround M15
DEUTSCH
DVD
IN
VCR
SAT
IN
IN
OUT
IN
VIDEO 4
OUT
VIDEO 5
IN
VIDEO 6
IN
MS
OUT
CD
IN
DISC
IN
TUNER
IN
TAPE
OUT
IN
AUDIO PRE-OUT
EXTERNAL 7.1 INPUT
SURR-B CENTER FRONT
SURR
SURR
FRONT
SURR-B CENTER
L
L
L
L
L
L
L
R
S-VIDEO COMPOSITE
VIDEO
R
SUBW
R
CB/PB
CR/PR
2
3
NEDERLANDS
Y
CB/PB
CR/PR
Y
CB/PB
CR/PR
Y
CB/PB
3
Y
CB/PB
4
2
COAXIAL IN
CR/PR
ESPAÑOL
INPUT 6
SUBW1
SUBW2
1
OPTICAL IN
DIRECT
INPUT 7
R
2
1
CR/PR
R
R
HDMI OUT
HDMI IN
1
Y
1
COMPONENT VIDEO OUT
COMPONENT VIDEO IN
R
MONITOR
OUT
INPUT 5
2
COAXIAL
OUT
1
2
INPUT 4
3
OPTICAL OUT
4
1
2
INPUT 3
INPUT 2
INPUT 2
Amplificateur de puissance sept voies
SPEAKER
SPEAKER
SPEAKER
SPEAKER
SPEAKER
SPEAKER
SPEAKER
ITALIANO
PORTUGUÊS
AVANT D
SURR D
SURR B D
CENTRE
SURR B G
SURR G
FRONT G
Remarque : l’affichage sur écran (OSD) des menus du M15 est disponible sur tous les connecteurs
MONITOR OUT à l’exception de DIRECT OUT.
SVENSKA
ATTENTION ! Ne pas poser directement le M15 sur un amplificateur de puissance (ou sur toute autre
source de chaleur pouvant dépasser 35°C ou 95°F).
Une chaleur excessive provoquée par une ventilation inadéquate peut affecter les performance et
la longévité de ce composant audio de précision.
46
M15 03082006_Francais.qxd
17/03/2006
17:50
PÆgina 47
Introduction
MISE EN ROUTE RAPIDE
FIGURE 3
Téléviseur compatible HDMI
BRANCHEMENTS :
BRANCHEMENTS AUDIO ET HAUT-PARLEURS
ENTRÉE ET SORTIES HDMI
ENGLISH
LIAISON NUMERIQUE COAXIALE
Arrière du lecteur de DVD M55
Liaison HDMI
Lecteur de DVD
COMPONENT
VIDEO OUT
FRONT
SURR
CENTER
SCART/RGB
OUT
VIDEO OUT
L
Cb
Pb
OPTICAL
+12V TRIGGE R
R
IN
S VIDEO
ON
R
Cr
Pr
R
SUBW
HDMI OUT
VGA OUTPUT
OF F
AUT O TRIGGER
FRANÇAIS
L
L
Y
5. 1 C H OUTPUT
MIXED
AUDIO OUT
RS 232
DIGI TA L OUT
COAXIAL
IR IN
CAISSON
DE GRAVES
EXTREMES
DVD
IN
VCR
SAT
IN
IN
OUT
IN
VIDEO 4
OUT
VIDEO 5
IN
VIDEO 6
IN
MS
OUT
CD
IN
DISC
IN
TUNER
IN
TAPE
OUT
IN
DEUTSCH
Préamplificateur A/V Surround M15
AUDIO PRE-OUT
EXTERNAL 7.1 INPUT
SURR-B CENTER FRONT
SURR
SURR
FRONT
SURR-B CENTER
L
L
L
L
L
L
L
R
R
SUBW
R
3
Y
CB/PB
CR/PR
Y
CB/PB
COMPONEN
2
CR/PR
Y
CB/PB
1
CR/PR
CB/PB
4
2
COAXIA L I N
CR/PR
DIRECT
INPUT 7
3
INPUT 6
SUBW2
1
OPTICAL IN
Y
SUBW1
INPUT 5
2
COAXIAL
OUT
1
INPUT 4
2
3
OPTICAL OUT
4
1
NEDERLANDS
CR/PR
T V IDEO OUT
CB/PB
R
2
1
Y
1
R
R
HDMI OU T
HDMI IN
2
INPUT 3
INPUT 2
ESPAÑOL
S-VIDE O COMPOSIT E
VIDE O
T V IDEO IN
COMPONEN
R
MONITOR
OUT
INPUT 2
Amplificateur de puissance à 7 voies
SPEAKER
SPEAKER
SPEAKER
SPEAKER
SPEAKER
SPEAKER
AVANT D
SURR D
SURR B D
CENTRE
SURR B G
SURR G
PORTUGUÊS
ITALIANO
SPEAKER
FRONT G
SVENSKA
Remarque : l’affichage sur écran (OSD) des menus du M15 n’est pas disponible sur le connecteur
HDMI OUT.
ATTENTION ! Ne pas poser directement le M15 sur un amplificateur de puissance (ou sur toute autre
source de chaleur pouvant dépasser 35°C ou 95°F).
Une chaleur excessive provoquée par une ventilation inadéquate peut affecter les performance et
la longévité de ce composant audio de précision.
47
M15 03082006_Francais.qxd
17/03/2006
17:50
PÆgina 48
Identification des commandes
FACE AVANT (FIGURE 3)
1-2
3
13
ENGLISH
FRANÇAIS
DEUTSCH
4
5
6
7
8
9
10
11
12
FACE ARRIÈRE (FIGURE 4)
NEDERLANDS
VERSIONS EUROPEENNES
& ASIATIQUES SEULEMENT
18
ESPAÑOL
4
3-5
3-5
2-4
16
11
12
13
17
14
15
20
ITALIANO
PORTUGUÊS
2
1
6
7
8
9
10
19
POWER MAINS IN:
SVENSKA
AH NORTH AMERICAN VERSION 120 VAC
B ASIA AND C EUROPE 230 VAC
48
17/03/2006
17:50
PÆgina 49
Identification des commandes
La partie en dessous comporte huit
touches DEVICE SELECTOR (Sélection
de périphériques) comprenant une
touche programmable CUSTOM
DEVICE SELECTOR (Sélection
personnalisée d’un périphérique) et
une touche MACRO.
La partie du milieu supérieure
comporte les boutons Channel (voie),
volume, MUTE (Muet) et de modes
surround (ambiance).
•
La partie du milieu inférieure comporte
des boutons numériques de 0 à 9,
A/V PSET (Préréglage audio/vidéo),
SPEAKER (Haut-parleurs), de fonction,
de REGLAGE DVD et de TEST des
modes surround du récepteur.
•
La partie inférieure comporte les
boutons de transport
DVD/CD/MAGNETOSCOPE .
•
La partie tout en bas comporte les
boutons d’ajustement CHANNEL
VOLUME (Volume des voies).
APPUYER SUR LE COUVERCLE JUSQU’A
CE QU’IL SE FERME AVEC UN DECLIC.
NEDERLANDS
La partie du milieu comporte les
boutons de navigation de lecteur de
DVD, CD et OSD (Affichage sur écran
des menus).
ESPAÑOL
•
INSERER LES PILES DANS LE
COMPARTIMENT. VERIFIER QUE LA
POLARITE CORRECTE EST RESPECTEE.
TELECOMMANDE ZR2 (FIGURE 6)
CR2025
PORTUGUÊS
•
APPUYER SUR LA LANGUETTE ET LA
SOULEVER POUR RETIRER LE
COUVERCLE DU COMPARTIMENT.
FRANÇAIS
•
DEUTSCH
La partie tout à fait en haut comporte
les boutons ON/OFF (Marche/Arrêt) et
l’écran LCD (à cristaux liquides)
rétroéclairé.
ITALIANO
•
ENGLISH
TELECOMMANDE HTRM (FIGURE 5)
025
CR2
OUVERT
SVENSKA
M15 03082006_Francais.qxd
49
M15 03082006_Francais.qxd
17/03/2006
17:50
PÆgina 50
Identification des commandes
UN MOT À PROPOS DU M15
COMMANDES DE LA FACE AVANT
ORGANISATION SCHÉMATIQUE DES COMMANDES DE LA FACE AVANT
ENGLISH
video + volume
(setup)
audio + volume
(setup)
DVD > SAT > VCR > VIDEO 4
> VIDEO 5 > VIDEO 5 > DVD
CD > DISC > TUNER > CD
TAPE Monitor
FRANÇAIS
tape monitor
(toggle on/off)
digital +
volume (setup)
ext 7.1
(toggle on/off)
DEUTSCH
surround mode +
volume (setup)
levels (toggle) +
volume (setup)
NEDERLANDS
tone controls
(toggle) +
volume (setup)
tone defeat
(toggle on/off)
NONE > COAX 1 > COAX 2 > COAX 3 > COAX 4
> OPT 1 > OPT 2 > OPT 3 > OPT 4 > NONE
7.1 INPUT Analog
Stereo downmix > Mono downmix > DIRECT > Dolby EX >
Dolby EX AUTO (off) > Dolby PLIIx Movie > Dolby PLIIx Music >
DTS or DTS ES or DTS ES Matrix or DTS 96/24 >
NEO:6 Cinema > NEO:6 Music > THX Cinema >
THX Surround EX > PLIIx + THX Cinema > Stereo downmix
FRONT LEFT > CENTER > FRONT RIGHT >
SURR RIGHT > SURR BACK R > SURR BACK L >
> SURR LEFT > SUBWOOFER > FRONT LEFT
bass > treb(treble) > dig(dialog) > bass
tone (on/off)
ESPAÑOL
1. Interrupteur : permet d’entrer dans le mode de veille et de le quitter. L’interrupteur
POWER de la face arrière doit être sur la position ON pour permettre d’activer
l’interrupteur de mis en route du M15.
2. LED de mise en veille : s’allume en bleu lorsque le M15 fonctionne normalement (en
orange lorsque le M15 est en veille).
ITALIANO
3. Affichage fluorescent à vide (VFD) : le VFD fournit des informations visuelles
concernant tous les modes, réglages et fonctions importants à la fois pour la zone
d'écoute principale et seconde MS OUT.
PORTUGUÊS
4. video : appuyer et maintenir cette touche tout en utilisant simultanément le bouton
volume (set up) pour sélectionner successivement les entrées vidéo. Les entrées
disponibles sont : DVD, SAT, VCR (Magnétoscope), Video 4, Video 5, Video 6 et enfin
retour à DVD.
5. audio : appuyer et maintenir cette touche tout en utilisant simultanément le bouton
volume (set up) pour sélectionner successivement les entrées audio. Les entrées
disponibles sont : CD, DISC (disque vinyle), TUNER et enfin retour à CD.
SVENSKA
6. tape mon. : appuyer sur cette touche pour établir la boucle de contrôle d’enregistrement
sur magnétophone. Le signal présent sur les connecteurs TAPE MONITOR IN de la face
arrière sera entendu.
7. digital : appuyer et maintenir cette touche tout en utilisant simultanément le bouton
volume (set up) pour sélectionner successivement les entrées numériques. Les entrées
numériques disponibles sont : NONE (Aucune), COAX 1, COAX 2, COAX 3, COAX 4, OPT
1, OPT 2, OPT 3, OPT 4 et enfin retour à NONE. Il existe quatre entrées coaxiales ainsi que
quatre entrées optiques.
Remarque : cette association est temporaire. Le M15 retournera aux réglages définis dans
l’OSD s’il repasse en veille ou sur une autre source.
50
M15 03082006_Francais.qxd
17/03/2006
17:50
PÆgina 51
Identification des commandes
UN MOT À PROPOS DU M15
8. ext. 7.1 : appuyer pour sélectionner les entrées analogiques 7.1 CH AUDIO IN. Ces
entrées contournent le processeur du M15. Les commandes de tonalité ne sont plus
disponibles avec ces entrées, seule la commande de volume le reste.
Remarque : s’il n’y a pas de haut-parleurs surround arrière (réglage sur “none” (aucun)),
les options PLIIx + THX et PLIIx Musique seront remplacées par PLII + THX et PLII
Musique.
ENGLISH
FRANÇAIS
Figure B
Dolby PLIIx Cinéma
Dolby PLIIx Musique
DEUTSCH
NEO:6 Cinéma
NEO:6 Musique
Stéréo
Mono
OREILLES
NEDERLANDS
Ci-contre toutes les options possibles de décodage et de post-traitement pour des entrées
analogiques et 2 voies PCM à 44,1 kHz, 2 voies PCM à 48 kHz, Dolby Numérique 2.0 et
DTS 2.0, avec option THX activée. Voir la figure C.
STEREO AMELIOREE
STEREO AMELIOREE
Figure C
Ci-contre toutes les options possibles de décodage et de post-traitement pour des entrées
Dolby numérique 5.1 avec option THX désactivée. Voir la figure D.
PLIIx + THX Cinéma
Remarques : s’il n’y a pas de haut-parleurs surround arrière (réglage sur “none” (aucun)),
les options Dolby Surround EX, Dolby PLIIx Cinéma et Musique seront absentes.
si les haut-parleurs surround arrière sont réglés sur “1 LARGE” (1 grand) ou “1 SMALL”
(1 petit), alors les options Dolby Surround EX et Dolby PLIIx seront disponibles.
NEO:6 Cin+THX Cinéma
Dolby PLIIx Musique
ESPAÑOL
Remarque : s’il n’y a pas de haut-parleurs surround arrière (réglage sur “none” (aucun)),
les options Dolby PLIIx Cinéma et Musique seront remplacées par PLII Cinéma et
Musique.
OREILLES
NEO:6 Musique
Stéréo
Mono
ITALIANO
Ci-contre toutes les options possibles de décodage et de post-traitement pour des entrées
analogiques et 2 voies PCM à 44,1 kHz, 2 voies PCM à 48 kHz, Dolby Numérique 2.0 et
DTS 2.0, avec option THX désactivée. Voir la figure B.
Mono
OREILLES
STEREO AMELIOREE
Figure D
PORTUGUÊS
Ci-contre toutes les options possibles de décodage et de post-traitement pour 2 voies
PCM (modulation par impulsions codées) à 96 kHz avec option THX activée ou non.
Voir la figure A.
Stéréo
DIRECT
Dolby EX
Dolby EX AUTO (désactivé)
Dolby PLIIx Cinéma
SVENSKA
9. surround mode : appuyer et maintenir cette touche tout en utilisant simultanément le
bouton volume (set up) pour sélectionner successivement les modes surround
(ambiance). Selon la configuration des haut-parleurs, le format et le type de signal, certains
modes surround peuvent ne pas être disponibles.
FIGURE A
Dolby PLIIx Musique
Downmix stéréo
Downmix mono
51
M15 03082006_Francais.qxd
17/03/2006
17:50
PÆgina 52
Identification des commandes
UN MOT À PROPOS DU M15
FIGURE E
THX Ultra2 Cinéma
THX Surround EX
ENGLISH
THX Mode musique
THX Cinéma
PLIIx + THX Cinéma
Dolby PLIIx Musique
Ci-contre toutes les options possibles de décodage et de post-traitement pour des entrées
Dolby numérique 5.1 avec option THX activée. Voir la figure E.
Remarques : s’il n’y a pas de haut-parleurs surround arrière (réglage sur “none” (aucun)),
les options THX Surround EX, PLIIx + THX Cinéma et THX Ultra2 Cinéma seront
absentes, mais l’option THX Cinéma deviendra alors disponible.
si les haut-parleurs surround arrière sont réglés sur “1 LARGE” (1 grand) ou “1 SMALL”
(1 petit), alors les options Dolby Surround EX, PLII x Musique et PLIIx Cinéma seront
disponibles.
FRANÇAIS
Ci-contre toutes les options possibles de décodage et de post-traitement pour des entrées
DTS 5.1 avec option THX activée. Voir la figure F.
Downmix stéréo
Downmix mono
Figure F
DEUTSCH
THX Ultra2 Cinéma
THX Surround EX
Remarques : s’il n’y a pas de haut-parleurs surround arrière (réglage sur “none” (aucun)),
les options THX Surround EX, PLIIx + THX Cinéma et THX Ultra2 Cinéma seront
absentes, mais l’option THX Cinéma deviendra disponible.
Ci-contre toutes les options possibles de décodage et de post-traitement pour des entrées
DTS 6.1 ES discrètes et matricielles avec option THX désactivée. Voir la figure G.
Ci-contre toutes les options possibles de décodage pour des entrées DTS 6.1 ES discrètes
et matricielles avec option THX activée. Voir la figure H.
THX Mode musique
NEDERLANDS
THX Cinéma
PLIIx + THX Cinéma
Dolby PLIIx Musique
Downmix stéréo
ESPAÑOL
Downmix mono
Figure G
DIRECT
Downmix stéréo
ITALIANO
Downmix mono
Figure H
THX Cinéma
PORTUGUÊS
Downmix stéréo
Downmix mono
SVENSKA
52
Remarque : s’il n’y a pas de haut-parleurs surround (réglage sur “none” (aucun)), l’option
THX Cinéma sera absente.
Ci-contre toutes les options possibles de décodage et de post-traitement pour des entrées
DTS 6.1 ES discrètes avec option THX désactivée. Voir la figure G.
Ci-contre toutes les options possibles de décodage et de post-traitement pour des entrées
DTS 6.1 ES discrètes avec option THX activée. Voir la figure H.
Remarque : s’il n’y a pas de haut-parleurs surround (réglage sur “none” (aucun)), l’option
THX Cinéma sera absente.
M15 03082006_Francais.qxd
17/03/2006
17:50
PÆgina 53
Identification des commandes
UN MOT À PROPOS DU M15
ENGLISH
10 levels : appuyer sur cette touche pour accéder au menu sur le VFD de la face avant, et
pour régler les niveaux des haut-parleurs à l’aide du bouton volume (set up) et de
pressions successives sur cette touche levels. Chaque pression de la touche levels
sélectionne le haut-parleur suivant dans l’ordre Front Left (Avant gauche), Center
(Central), Front Right (Avant droit), Surround Right (Surround droit), Surround Back Right
(Surround arrière droit), Surround Back Left (Surround arrière gauche), Surround Left
(Surround gauche), Subwoofer (Caisson de graves extrêmes), puis retour à Front Left.
Remarque : tous les haut-parleurs réglés sur “NONE” (Aucun) seront absents de la liste.
FRANÇAIS
11. tone controls : appuyer une première fois pour régler les aigus à l’aide du bouton
volume (set up) ; une deuxième fois pour régler les graves, et une troisième fois pour
régler la valeur de l’incrément. Les commandes de tonalité ne prendront effet que lorsque
le bouton defeat sera sur la position ON (commandes de tonalité activées) ou lorsqu’elles
auront été activées dans l’OSD.
DEUTSCH
Remarques : les commandes de tonalité sont réinitialisées à 0,0 dB chaque fois que le M15
est éteint.
Les commandes de tonalité n’affectent que les haut-parleurs avant gauche et droit.
12. defeat : appuyer sur cette touche pour activer et désactiver successivement les
commandes de tonalité. Noter qu’en mode THX, les commandes de tonalité sont
désactivées automatiquement.
SVENSKA
PORTUGUÊS
ITALIANO
ESPAÑOL
NEDERLANDS
13. Volume (Setup) : tourner ce bouton dans le sens des aiguilles d’une montre pour
augmenter le volume principal et dans le sens contraire pour le diminuer. Le VFL et les
affichages sur écran indiquent le réglage, affiché en décibels entre Mute (Muet) et +12 dB.
Le bouton Volume (Setup) est également utilisé pour augmenter/diminuer le niveau de
chaque voie individuellement et pour régler d’autres paramètres.
53
M15 03082006_Francais.qxd
17/03/2006
17:50
PÆgina 54
Identification des commandes
UN MOT À PROPOS DE LA TÉLÉCOMMANDE HTRM
INTRODUCTION
ENGLISH
La télécommande HTRM ressemble un peu à huit télécommandes virtuelles réunies en une seule.
Les huit touches DEVICE SELECTOR (Sélecteur de périphérique) peuvent servir à choisir l'une des
huit télécommandes virtuelles ou l'une des périphériques.
Lorsque la télécommande HTRM est au repos, le nom du périphérique actuellement sélectionné
est affiché sur la première ligne de l’écran LCD. Dès que l’on appuie sur une touche de fonction,
le nom de cette fonction sera affiché sur la seconde ligne de l’écran LCD. Cette seconde ligne
sera effacée rapidement après relâchement de la touche de fonction.
FRANÇAIS
LA TÉLÉCOMMANDE HTRM COMPORTE UN TOTAL DE 53 TOUCHES :
• Commande possible de 8 périphériques.
• Ecran d’affichage LCD à deux lignes indiquant le périphérique sélectionné (DVD) et la
commande envoyée (PLAY) (Lecture par exemple).
• Préprogrammation avec toutes les télécommandes NAD incluant la Zone 2.
• Fonction d’apprentissage - permettant d’apprendre jusqu’à 360 commandes issues d’autres
télécommandes.
• Opérations macro - programmation d’un maximum de 52 macro commandes avec 64
commandes dans chacune d’elles pour automatiser les séquences de commandes
couramment utilisées.
• Opérations de transfert forcé (Punch Though) permettant d’accéder facilement aux
fonctions couramment utilisées sans avoir à resélectionner un périphérique.
• Eclairage complet avec capteur de lumière et temporisation réglable permettant de
simplifier l’utilisation dans des conditions de faible éclairement.
• Emission de signaux IR avec une fréquence porteuse jusqu’à 500 kHz (compatible avec le
système B&O®).
• Interface PC mini USB permettant la programmation depuis un ordinateur personnel.
DEUTSCH
NEDERLANDS
ESPAÑOL
La télécommande HTRM est déjà préprogrammée avec un ensemble complet de commandes
NAD dans sa page AMP DEVICE SELECTOR, et avec des commandes de bibliothèque pour faire
fonctionner la plupart des périphériques NAD DVD, CD, TUNER ou TAPE affectés aux touches
DEVICE SELECTOR correspondantes. Ces commandes par défaut sont permanentes : même si
l’on apprend de nouvelles commandes à la télécommande HTRM qui prendront leur place, les
commandes de la bibliothèque sous-jacente demeurent en place et peuvent facilement être
rappelées si on ajoute ultérieurement un périphérique NAD au système.
ITALIANO
SE FAMILIARISER AVEC LA TÉLÉCOMMANDE HTRM
La télécommande HTRM se divise en trois parties principales. L’affichage LCD en haut du boîtier,
les touches DEVICE SELECTOR (Sélecteur de périphérique) et les 44 touches de commande
restantes. (Voir la figure 5.)
PORTUGUÊS
Les huit touches DEVICE SELECTOR en haut ; AMP, TV, CUSTOM, CD, DVD, VCR, TUNER et
CABLE/SAT déterminent quel périphérique les 44 touches restantes feront fonctionner. Une touche
DEVICE SELECTOR détermine quel périphérique la télécommande HTRM fera fonctionner ; avec les
réglages d’usine par défaut, elle n’effectue aucune fonction sur le récepteur. Les touches DEVICE
SELECTOR sont réparties en trois colonnes de trois touches chacune. La colonne de gauche commande
tous les périphériques audio et la colonne du centre commande tous les périphérique vidéo.
SVENSKA
Toutes les touches DEVICE SELECTOR et de fonction peuvent “apprendre” des codes de
commande issus de pratiquement toutes les télécommandes par infrarouge, permettant de faire
apprendre à la télécommande HTRM tous les codes de tout le matériel composant le système,
quelle qu’en soit la marque. Toutes les touches de fonction correspondant à la touche AMP
DEVICE SELECTOR sont préprogrammées pour commander des amplificateurs,
préamplificateurs et récepteurs NAD. (La télécommande HTRM peut également commander de
nombreux autres périphériques NAD depuis ses pages DVD, CD, TUNER et TV.)
54
Puisque les touches de la télécommande HTRM peuvent effectuer différentes fonctions selon la
touche sélectionnée dans la partie DEVICE SELECTOR, la télécommande HTRM utilise un codage
par couleurs pour indiquer la fonction des touches de fonction lorsque des touches de périphérique
différentes sont choisies. Ainsi la couleur du libellé des touches DEVICE SELECTOR correspond à
celle des touches de fonction (de la même manière que pour une calculatrice). Par exemple, le libellé
rouge-gris de la touche AMP DEVICE SELECTOR correspond au libellé de sélection d’entrée gris
adjacent aux touches numériques : lorsque la page AMP DEVICE SELECTOR de la télécommande
HTRM est active, ces touches sélectionnent les entrées de l’amplificateur ou du récepteur. De même,
le libellé rouge de la touche DVD DEVICE SELECTOR correspond à plusieurs libellés rouges, le libellé
vert de la touche TV DEVICE SELECTOR correspond à plusieurs libellés verts, et ainsi de suite.
M15 03082006_Francais.qxd
17/03/2006
17:50
PÆgina 55
Identification des commandes
UN MOT À PROPOS DE LA TÉLÉCOMMANDE HTRM
HTRM - Menu de réglage
Fonctionnement général du menu :
• Appuyer et maintenir les touches SETUP+ ENTER pendant 5 secondes pour entrer dans le menu de réglage.
• La touche MACRO est une fonction d'annulation pour tous les modes de réglage sauf mention contraire.
ENGLISH
• Il est possible de quitter les menus en sélectionnant Exit (Quitter) ou en appuyant sur la touche MACRO.
• Utiliser les touches de curseur Vers le haut et Vers le bas pour sélectionner différents éléments dans le menu. Une flèche vers le haut/vers le bas sera affichée
à l'écran lorsque cette action est possible.
• Pour les options modifiables, le touches Vers la droite et Vers la gauche sont utilisées pour parcourir les options disponibles.
Des flèches vers la gauche et vers la droite seront affichées à l'écran pour indiquer qu'une option est modifiable.
• Appuyer sur ENTER pour sélectionner une option de menu ou pour confirmer une valeur.
Delete
Rename
Macro
Reset
Exit
B Light
Timeout
Mode
Sen Lvl**
Exit
{Device} L
<L:### >
FRANÇAIS
Pun Thr
Copy
Timeout
<0 - 20 s>
Mode
<Off/Sense/On>
DEUTSCH
B Light
Library
Learn
Battery
Cette option montre un diagramme à barres du niveau des piles, ou "Low Batt" (Piles faibles) si le niveau est trop
bas pour s'enregistrer sur le diagramme.
La pression d'une touche quelconque renvoie au menu de réglage
Gauche/Droite = Permet de déplacer le type de périphérique sélectionné dans les tableaux disponibles.
Touches numériques = Permet de sélectionner un numéro de tableau directement.
Enter (Entrée) = Charge le tableau courant après demande de confirmation :
"Load? <No/Yes>" (Charger ? <Non/Oui>)
MACRO = Permet de quitter le mode bibliothèque.
Touches de périphériques = Sélectionne le périphérique actif.
Toute autre touche = Transmet une commande de test.
Learn
{Device} L
Learn
Mode
Exit
Key?
NEDERLANDS
Battery
{Device} L
Learn…
2- Pass Mode
Mode
<Normal/2 Pass/Narrow>
{Device} L
Release
Save? P
{Device} P
{Device} P
Key?
To Dev?
{Device} L
ESPAÑOL
Setup
Success/Failed
2 Second Delay
<No/Yes>
{Device} L
Macro P
Pass 2.
{Device} C
Copy? C
From?
To?
<No/Yes>
{Device} D
Delete? D
Key?
<No/Yes>
{Device} R
{Device} R
Save? R
Key?
########
<No/Yes>
PORTUGUÊS
{Device} C
ITALIANO
Key?
Gauche/Droite = déroulement de la gauche vers la droite de la position
de tous les 8 caractères
Haut/Bas = Choix déroulant des caractères A-Z, a-z, { | } \ | / ^ ] [
@?><=;:.-,+*)('&%$#"!
Macro M
{Device} M
Record
Mode
Exit
Key?
Start…
Enregistrement des étapes
macro… Appuyer sur Macro
lorsque c'est terminé.
Save? M
SVENSKA
Macro
<No/Yes>
Mode
<Mode 0/Mode 1/Mode 2/Mode 3>
Fac Res?
<No/Yes>
Sure?
<No/Yes>
**ATTENTION ! Détec niv est un réglage qui peut raccourcir la durée de vie des piles. Se reporter aux fonctionnalités HTRM pour le réglage.
55
M15 03082006_Francais.qxd
17/03/2006
17:50
PÆgina 56
Identification des commandes
UN MOT À PROPOS DE LA TÉLÉCOMMANDE HTRM
ENGLISH
RÉTROÉCLAIRAGE
La télécommande HTRM est dotée d’un rétroéclairage pour améliorer sa visibilité dans des
conditions de faible éclairement. Elle comporte également un capteur de lumière. Par défaut,
si on appuie sur une touche quelconque et que ce capteur détecte une lumière faible, le
rétroéclairage s’allume. Il s’éteindra cinq secondes après la pression de la dernière touche.
Le comportement et la temporisation du rétroéclairage sont réglables. (Se reporter à la section
“Fonctionnalités de la télécommande HTRM ” pour de plus amples informations.)
INDICATEUR DE PILES FAIBLES
Si la télécommande HTRM détecte que ses piles sont faibles, elle affiche le message “Low
Batt” sur la seconde ligne de son écran LCD à chaque fois qu’elle est au repos. Lorsque cela
se produit, les piles doivent être remplacées immédiatement.
FRANÇAIS
DEUTSCH
TOUCHES DEVICE SELECTOR
La simple pression sur une touche DEVICE SELECTOR changera le périphérique actif sur
la télécommande HTRM. A ce moment, aucune commande IR ne sera transmise à ce
périphérique. Le nom du périphérique sélectionné s’affichera sur la première ligne de
l’écran LCD.
Remarque : toute commande IR peut être associée à une touche DEVICE SELECTOR
pendant les processus de “copie” et “d’apprentissage”. Une fois que la fonction associée
aura été affectée à la touche DEVICE SELECTOR, la pression et le maintien de cette
touche pendant plus de deux secondes enverra la commande associée en même temps
que le signal de commutation vers ce périphérique actif.
NEDERLANDS
EXPLORATION DES COMMANDES HTRM
TOUCHES DE MACRO
Une macro commande peut être associée à chaque touche de la télécommande HTRM à
l’exception de la touche MACRO elle-même. Un total de 52 macro commandes peut être
enregistré.
Pour exécuter une macro :
• Appuyer sur la touche MACRO. La première ligne de l’écran LCD affichera “MACRO”.
• Dans les cinq secondes qui suivent, appuyer sur la touche à laquelle est associée la macro
commande.
• Pendant que la macro commande s’exécute, un petit “M” s’affiche dans le coin
supérieur droit de l’écran LCD. (Se reporter à la section Menu Setup pour savoir
comment configurer des macro commandes.)
ESPAÑOL
ITALIANO
TOUCHES DE FONCTION
Il existe 44 touches de fonction dédiées sur la télécommande HTRM. Lorsque l’on appuie sur
une touche de fonction, le nom de la fonction s’affiche sur la seconde ligne de l’écran LCD
pendant que la commande est transmise.
TOUCHE A/V PSET (PRÉRÉGLAGES A/V)
PORTUGUÊS
Dans la configuration par défaut de la télécommande HTRM, la touche A/V PSET se
comporte comme une fonction de préfixe lorsque le périphérique AMP est sélectionné.
Lorsque l’on appuie une fois sur la touche A/V PSET, le mot “Preset” s’affiche sur la première
ligne de l’écran LCD. Si dans les cinq secondes qui suivent, on appuie sur un chiffre de 0 à 9,
la fonction du préréglage A/V correspondante sera transmise.
Remarque : la télécommande HTRM est de type universel, certains récepteurs NAD
peuvent ne pas avoir plus de 5 préréglages AV.
SVENSKA
MENU SETUP (RÉGLAGE)
Appuyer et maintenir les touches SETUP et ENTER pendant cinq secondes pour entrer dans
le menu de réglage. Il n’est pas possible d’entrer dans le menu de réglage si la télécommande
affiche actuellement le message “Low Batt” (Piles faibles). Cela évite de corrompre le réglage
lorsque les piles sont faibles.
Se reporter à l’exploration du menu Setup pour la structure globale et le fonctionnement de
base du menu Setup.
56
M15 03082006_Francais.qxd
17/03/2006
17:50
PÆgina 57
Identification des commandes
UN MOT À PROPOS DE LA TÉLÉCOMMANDE HTRM
ENGLISH
FONCTIONNALITÉS DE LA TÉLÉCOMMANDE HTRM :
PILES
Au lieu d’attendre que le message “Low Batt” soit affiché, il est possible de vérifier le niveau
des piles à l’aide de cette option. Elle présente un diagramme à barres représentant le niveau
effectif des piles. Lorsque les piles sont neuves, le diagramme montre 8 barres. Lorsque le
diagramme à barres est proche de zéro, le message “Low Batt” commence à s’afficher.
DEUTSCH
FRANÇAIS
SENSIBILITÉ DU RÉTROÉCLAIRAGE (B LIGHT)
La temporisation du rétroéclairage est réglable entre 0 et 20 secondes. Il s’agit de la durée
pendant laquelle le rétroéclairage restera allumé après avoir relâché la dernière touche.
Les modes de rétroéclairage suivants sont disponibles :
• Off (Eteint) - Le rétroéclairage ne s’allumera jamais.
• Sense (Détection) - Le rétroéclairage ne s’allumera que si le capteur de lumière
détecte des conditions de faible éclairement.
• On (Allumé) - Le rétroéclairage s’allumera à chaque fois que l’on appuie sur une
touche.
• Sense Level (Réglage de la sensibilité) - Le point où le rétroéclairage s'allume dans une
pièce mal éclairée.
BIBLIOTHÈQUE
Cette fonction permet d’attribuer à toutes les touches de fonction d’un périphérique donné
les fonctions enregistrées dans les tableaux de bibliothèque inclus dans la télécommande.
NEDERLANDS
APPRENTISSAGE
Cette fonction permet de faire apprendre à la télécommande HTMR les commandes IR d’une
autre télécommande.
Pour faire apprendre une commande à une touche DEVICE SELECTOR, appuyer
momentanément sur la touche DEVICE SELECTOR désirée, puis appuyer et maintenir cette
même touche pendant au moins deux secondes.
SVENSKA
PORTUGUÊS
ITALIANO
ESPAÑOL
TRANSFERT FORCÉ
Il existe deux types de fonction de transfert forcé.
Le premier type permet à la fonction d’une touche de fonction d’un périphérique d’être
transférée vers un autre périphérique. Par exemple, par défaut, les touches de volume par
défaut du périphérique lecteur de DVD sont transférées vers AMP.
Le second type permet un transfert forcé vers une macro commande enregistrée. Cela fournit
un moyen pour exécuter une macro commande à l’aide d’une simple pression sur quelques
touches.
Si une étape de macro commande inclut une touche qui a un transfert forcé vers une autre
macro commande, le transfert forcé n’est pas utilisé. Cela afin d’éviter des macro commandes
circulaires qui ne se termineraient jamais. Au lieu du transfert forcé, la fonction sous-jacente
de la touche sera utilisée lorsque la macro commande sera exécutée. Cela permet de définir
une macro commande exécutable par simple pression d’une touche sans perdre la
fonctionnalité d’origine de cette touche. Par exemple, on peut enregistrer une macro
commande qui mettrait en route l’amplificateur (AMP), le téléviseur (TV) et le lecteur de DVD,
et activer cette macro par le bouton de mise en route de l’amplificateur.
57
M15 03082006_Francais.qxd
17/03/2006
17:50
PÆgina 58
Identification des commandes
UN MOT À PROPOS DE LA TÉLÉCOMMANDE HTRM
ENGLISH
COPIE
Cette fonction permet de copier des fonctions d’une touche vers une autre. Si l’on souhaite
sélectionner une touche DEVICE SELECTOR comme “touche d’origine” ou comme “touche
de destination”, il faut appuyer et maintenir la touche pendant deux secondes. La seule
pression momentanée de la touche ne fait que changer de périphérique actif.
SUPPRESSION
Chaque touche peut avoir plusieurs types de fonctions enregistrés en elle. Toutefois, seul le
type de plus haute priorité sera actif. Lorsque l’on supprime une fonction, une fonction de
priorité immédiatement inférieure peut devenir la fonction active. Pour effacer complétement
la fonctionnalité d’une touche, il faut exécuter la fonction de suppression plusieurs fois.
FRANÇAIS
DEUTSCH
Par exemple, si on supprime une commande apprise, une commande de priorité inférieure
peut devenir active.
L’ordre de priorité pour chaque type de fonction est le suivant :
• Commande transférée
• Commande apprise
• Commande copiée de la bibliothèque
• Commande par défaut de la bibliothèque
Pour supprimer une fonction d’une touche DEVICE SELECTOR, il faut appuyer et maintenir
la touche pendant deux secondes. La seule pression momentanée de la touche ne fait que
changer de périphérique actif.
NEDERLANDS
ESPAÑOL
REDESIGNATION
Toutes les touches peuvent être renommées à l’exception de la touche MACRO. Dans le
menu RENAME , appuyer d’abord sur la touche DEVICE SELECTOR puis sur la touche de
fonction. La seconde ligne de l’écran LCD sera effacée et prête à accepter les caractères
alphanumériques. Utiliser les flèches de navigation pour sélectionner les caractères
alphanumériques, et appuyer ensuite sur la touche ENTER. Sélectionner “Save” (Enregistrer)
puis “Yes” (Oui) pour enregistrer le nouveau nom.
Remarque : il existe huit emplacements de caractères alphanumériques au maximum.
ITALIANO
MACRO
Lors de l’enregistrement de macro commandes, la télécommande HTRM fonctionne tout à
fait normalement sauf qu’il y a un petit “M” dans le coin supérieur droit de l’écran LCD, et
les commandes IR sont transmises de la même manière que lors du fonctionnement normal.
Les macro commandes sont exécutées avec le même timing que celui avec lequel elles ont été
enregistrées. La durée pendant laquelle chaque commande est envoyée correspond
également à la durée pendant laquelle la touche a été maintenue appuyée lors de
l’enregistrement.
PORTUGUÊS
Par défaut, lorsqu’une macro commande est exécutée, le périphérique sélectionné
actuellement retournera à ce qu’il était avant que cette macro commande ne soit exécutée.
Toutefois, si la toute dernière touche appuyée lors de l’enregistrement de la macro commande
est une touche DEVICE SELECTOR, le périphérique actif sera changé à la fin de l’exécution
de la macro commande.
RESET (RÉINITIALISATION)
Sélectionner cette option et répondre “Yes” (Oui) à toutes les demandes de confirmation pour
réinitialiser les options de la télécommande HTRM à leurs paramètres d’usine par défaut.
SVENSKA
Remarque : la réinitialisation de la télécommande HTRM à ses paramètres d’usine par
défaut effacera toutes les configurations personnalisées, les macro commandes et la
programmation personnalisée des périphériques.
58
M15 03082006_Francais.qxd
17/03/2006
17:50
PÆgina 59
Identification des commandes
UN MOT À PROPOS DE LA TÉLÉCOMMANDE HTRM
La télécommande HTRM permet de télécharger vers l’amont ou vers l’aval la configuration à
l’aide d’un ordinateur sous Windows et du logiciel de programmation HTRM exclusif de NAD.
Voir la figure 8 pour savoir comment brancher un câble muni de connecteurs USB A mâle et
mini USB B mâle 5 broches à la télécommande HTMR.
Figure 8
ENGLISH
INTERFACE USB
SVENSKA
PORTUGUÊS
ITALIANO
ESPAÑOL
NEDERLANDS
DEUTSCH
FRANÇAIS
REMARQUES : consulter le site web www.nadelectronics.com pour obtenir la dernière
version du logiciel de commande d’interface de la télécommande HTRM.
Utiliser un câble muni d’un connecteur USB A mâle et d’un connecteur mini USB B mâle 5
broches pour relier l’ordinateur sous Windows® et la télécommande HTRM.
L’installateur ou le revendeur peut déterminer le montage et la configuration corrects de
l’interface mini USB et du logiciel.
Le câble à connecteur mini USB B mâle 5 broches n’est pas fourni avec la télécommande
HTRM. L’installateur ou le revendeur peut procurer ce câble.
59
M15 03082006_Francais.qxd
17/03/2006
17:50
PÆgina 60
Identification des commandes
UN MOT À PROPOS DU M15
ENGLISH
BRANCHEMENTS ET COMMANDES SUR LA FACE ARRIÈRE
ATTENTION !
Faire tous les branchements au préamplificateur surround M15 avec l’appareil éteint et
débranché de la prise d’alimentation secteur. De plus, débrancher également tous les
périphériques auxiliaires du secteur avant de brancher ou de débrancher leurs liaisons de
signaux au M15.
FRANÇAIS
1. COMPONENT VIDEO IN (YUV) (Entrées vidéo composantes) : brancher à ces entrées des
signaux vidéo composantes ou large bande émanant d’une source vidéo composantes comme
un lecteur de DVD ou un démodulateur de TVHD satellite/câble. Respecter la correspondance
des branchements entre les connecteurs Y, CB/PB et CR/PR de la source et des entrées. Les
entrées COMPONENT VIDEO IN sont configurables depuis le menu OSD du M15.
2. S-VIDEO IN (Entrées S-VIDEO) : brancher à ces entrées S-Vidéo DVD, SAT, VCR
(Magnétoscope), VIDEO 4 à VIDEO 6 des sources vidéo composantes. La configuration
des entrées S-Video s’effectue depuis le menu OSD du M15.
DEUTSCH
3. S-VIDEO OUT (Sorties S-VIDEO) : il existe deux sorties d’enregistrement S-Vidéo,
VCR(Magnétoscope) et VIDEO 4. Elles doivent être branchées aux entrées
d’enregistrement S-Vidéo des périphériques d’enregistrement.
NEDERLANDS
4. COMPOSITE VIDEO IN (CVBS) (Entrées VIDEO composite) : brancher à ces entrées
vidéo composite DVD, SAT, VCR (Magnétoscope), VIDEO 4 à VIDEO 6 des sources vidéo
composite. La configuration des entrées vidéo composite s’effectue depuis le menu OSD
du M15.
5. COMPOSITE VIDEO OUT (CVBS) (Sorties VIDEO composite) : il existe deux sorties
d’enregistrement vidéo composite, VCR (Magnétoscope) et VIDEO 4. Elles doivent être
branchées aux entrées d’enregistrement vidéo composite des périphériques
d’enregistrement.
ESPAÑOL
6. MONITOR OUT (video out) (Sorties vidéo pour moniteur) : tous les signaux d’entrée
vidéo (CVBS, S-Video, YUV) sont disponibles sur ces sorties. Il est possible de brancher l’une
de ces sorties au moniteur/téléviseur HD (haute définition). Les entrées vidéo CVBS et SVidéo sont converties en sortie vidéo YUV. La configuration des sorties vidéo MONITOR
OUT s’effectue depuis le menu OSD du M15.
ITALIANO
Remarque : le menu OSD n’est pas disponible sur la sortie HDMI OUT .
Toutes les entrées S-Vidéo et vidéo composite sont converties vers toutes les sorties
vidéo composantes. La sélection du format s’effectue depuis le menu OSD du M15.
La sortie DIRECT COMPONENT VIDEO OUT (Sortie vidéo composantes directe) est une
liaison directe du signal vidéo composantes sans traitement par le menu OSD du M15.
NAD recommande de brancher la sortie DIRECT COMPONENT VIDEO OUT YUV au
moniteur pour les formats vidéo NTSC (nord américains) 480p/720p/1080i, et PAL
(européens) 576p/720p/1080i.
PORTUGUÊS
LOGIQUE DE COMMUTATION VIDÉO DU M15
Le M15 a été optimisé pour la sortie vidéo composantes (YUV). Les sources vidéo composite (CVBS) et SVidéo (SV) peuvent être visionnées dans leur format natif ou via la sortie vidéo composantes (YUV).
SVENSKA
Type de moniteur
Type de moniteur
Type de moniteur
Sortie YUV
Sortie S-Video
Sortie CVBS
Entrée CVBS
OUI
NON
OUI
Entrée S-Video
OUI
OUI
NON
Entrée YUV
OUI
NON
NON
Remarque : le choix du type de moniteur est limité au type de signal d’entrée valide sélectionné.
60
M15 03082006_Francais.qxd
17/03/2006
17:50
PÆgina 61
Identification des commandes
UN MOT A PROPOS DU M15
Arrière du lecteur de DVD M55
Liaison HDMI
ENGLISH
7. HDMI IN/OUT (Entrées/sorties HDMI) : brancher les entrées au connecteur HDMI de la
source vidéo composantes telle qu’un lecteur de DVD ou un démodulateur TVHD
satellite/câble. Brancher la sortie à un téléviseur HD (haute définition) ou à un vidéo
projecteur doté d’une entrée HDMI. (Voir la figure ci-dessous.)
Téléviseur compatible HDMI
SCART/RGB OUT
+12V TRIGGER
IN
ON
OFF
AUTO TRIGGER
VGA OUTPUT
FRANÇAIS
HDMI OUT
HDMI OUT
HDMI IN
2
1
1
OPTICAL IN
4
2
COAXIAL IN
2
COAXIAL
OUT
1
2
3
OPTICAL OUT
4
1
DEUTSCH
3
2
NEDERLANDS
Arrière du préamplificateur A/V Surround M15
Liaison HDMI
Remarque : les connecteurs HDMI IN et OUT sont en liaison directe pour le signal sans
traitement par l’OSD.
10.RS-232 : à l'aide d’un ordinateur personnel sous le système d’exploitation Windows®, il
est possible de commander à distance le M15 avec le logiciel exclusif NAD de commande
d’interface. Ce système de commande à distance emploie une image fonctionnelle de la
face avant du M15 comme GUI (interface utilisateur graphique). Ce connecteur emploie
une configuration standard DB-9 RS-232. Un câble série DB-9 RS-232 courant servira à
relier le connecteur DB-9 RS-232 du PC sous Windows® au connecteur RS-232 du M15.
N˚ broche DB-9
2
3
5
Fonction
Données transmises
Données reçues
Masse des signaux
Brochage du
connecteur DB-9
PORTUGUÊS
9. OPTICAL IN/OUT (Entrées/sorties optiques) : brancher l’un des connecteurs OPTICAL
IN au connecteur de sortie numérique optique au format S/PDIF des sources telles que des
lecteurs de CD ou de DVD. Brancher l’un des connecteurs OPTICAL OUT au connecteur
d’entrée numérique optique S/PDIF d’un périphérique d’enregistrement tel qu’un
enregistreur de CD, un magnétophone DAT ou un ordinateur. La configuration de
l’association des connecteurs OPTICAL IN et OUT s’effectue depuis le menu OSD du M15.
ESPAÑOL
8. COAXIAL IN/OUT (Entrées/sorties coaxiales) : brancher l’un des connecteurs
COAXIAL IN au connecteur audio RCA coaxial des sources telles qu’un lecteur de CD,
de DVD ou d’un décodeur câble/satellite. Brancher l’un des connecteurs COAXIAL
OUT à un connecteur d’entrée audio RCA d’un périphérique d’enregistrement. La
configuration de l’association des connecteurs COAXIAL IN et OUT s’effectue depuis
le menu OSD du M15.
ITALIANO
1
SVENSKA
Remarques : consulter le site web www.nadelectronics.com pour obtenir la dernière
version du logiciel de commande d’interface du M15.
Utiliser un câble série RS-232 DB-9 mâle à DB-9 femelle entre le PC sous Windows® et
le M15.
Ne pas utiliser de câble RS-232 de type null-modem.
Certains ordinateurs sous Windows® peuvent ne pas avoir de connecteur série RS-232.
Dans ce cas, utiliser un adaptateur courant RS-232 à USB pour relier l’ordinateur sous
Windows® au M15. Suivre les instructions fournies avec l’adaptateur RS-232 à USB
pour installer ce dernier.
L’installateur ou le revendeur peut déterminer le montage et la configuration corrects de
l’interface RS-232.
Aucun câble série DB-9 RS-232, ni adaptateur RS-232 à USB n’est fourni avec le M15.
61
M15 03082006_Francais.qxd
17/03/2006
17:50
PÆgina 62
Identification des commandes
UN MOT À PROPOS DU M15
11. Entrées CD, DISC, TUNER : ces entrées sont à brancher aux sorties analogiques stéréo
des périphériques audio correspondants.
ENGLISH
12. TAPE IN/OUT (Entrée/sortie magnétophone) : brancher les connecteurs de sortie
TAPE OUT aux connecteurs d’entrée stéréo analogique du périphérique d’enregistrement,
et les connecteur d’entrée TAPE IN aux connecteurs de sortie stéréo analogique de ce
même périphérique. Ce périphérique d’enregistrement serait par exemple un
magnétophone à cassette, un enregistreur de CD ou un processeur audio analogique
auxiliaire.
FRANÇAIS
13. EXTERNAL 7.1 INPUTS (Entrées externes 7.1) : ces entrées sont à brancher aux sorties
audio analogiques correspondantes d’un périphérique source à voies multiples tel qu’un
lecteur de DVD-Audio ou de SACD. Il n’y a pas de commandes de graves et d’aigus ni autre
traitement audio possible pour ces entrées. (Voir la figure ci-dessous.)
Arrière d'un lecteur de DVD
Sortie des voies 5.1
5.1 CH OUTPUT
DEUTSCH
L
FRONT
CENTER
R
NEDERLANDS
FRONT
L
R
SURR
R
SUBW
EXTERNAL
SURR
L
R
L
7. 1 I NPUT
SURR- B CENTER
L
R
SUBW
Arrière du préamplificateur A/V Surround 7.1 M15
Entrées et sorties pré-amplifiées
ESPAÑOL
14. IR IN/OUT (Entrée/sortie infrarouge) : il existe deux connecteurs jacks 3,5 mm de sortie
IR OUT et un d’entrée IR IN. Brancher les connecteurs jacks 3,5 mm IR correspondants
(entrée vers sortie et vica-versa) des périphériques dotés d’un émetteur/récepteur infra
rouge compatible. L’installateur ou le revendeur peut déterminer le montage et la
configuration corrects des câbles infrarouge et des interfaces des périphériques.
ITALIANO
PORTUGUÊS
15. +12 V TRIGGER OUT/IN (Sorties/Entrée d’asservissement +12 V) : il existe trois sorties
configurables d’asservissement +12V. Ces sorties +12V TRIGGER OUT peuvent suivre
l’état d’alimentation du M15. Utiliser ces connecteurs mini-jacks de 3,5mm pour
transmettre une tension de +12 volts avec un courant maximal de 50 milliampères à un
appareil auxiliaire tel qu’un amplificateur à voies multiples ou un caisson de graves
extrêmes. La configuration du niveau d’asservissement et de la durée de chaque sortie
s’effectue depuis le menu OSD TRIGGER SETUP (Réglage d’asservissement) du M15.
L’entrée +12 V TRIGGER IN se configure dans le menu OSD TRIGGER SETUP. Lorsqu’elle
est activée (ON), un signal de +12 V allumera le M15 depuis l’état de veille.
SVENSKA
Remarque : le conducteur central (point chaud) du jack de 3,5 mm est le signal de
commande. Le conducteur externe (blindage) est le retour du signal à la masse.
L’installateur ou le revendeur peut déterminer le montage et la configuration corrects de
l’interface de la sortie +12V TRIGGER OUT/IN.
62
M15 03082006_Francais.qxd
17/03/2006
17:50
PÆgina 63
Identification des commandes
UTILISATION DU M15
Arrière du récepteur satellite
ENGLISH
16. MS OUT (zone 2) : brancher les entrées d’un amplificateur stéréo (avec ou sans
commande de volume) pour la seconde zone d’écoute sur cette sortie. Brancher la sortie
COMPOSITE VIDEO MS OUT et L/R audio au récepteur AV de zone. (Voir l’exemple cidessous.)
FRANÇAIS
Arrière du récepteur AV
dans une autre pièce/zone
Arrière du préamplificateur
AV Surround M1
Entrée SAT vers ZONE 2/MS OUT
DVD
IN
SAT
IN
VCR
IN
OUT
IN
VIDEO 4
OUT
VIDEO 5
IN
VIDEO 6
IN
MS
OUT
L
DEUTSCH
R
OUT
S-VIDEO
COMPOSIT E
VIDE O
MONITOR
OUT
Y
CB/PB
CR/PR
ESPAÑOL
NEDERLANDS
17. AUDIO PRE-OUT (Sorties préamplifiées) : brancher les connecteur L (voie avant
gauche), R (voie avant droite) et C (voie centrale) aux entrées des voies correspondantes de
l’amplificateur pilotant les voies avant. Brancher les connecteurs RS (Surround droit) et LS
(Surround gauche) à l’amplificateur pilotant les haut-parleurs surround, et les connecteurs
SBR (Surround arrière droit) et SBL (Surround arrière gauche) à celui pilotant les hautparleurs surround arrière. Enfin, brancher les connecteurs SUB1/2 à l’entrée ligne d’un
caisson de graves extrêmes actif ou à l’amplificateur pilotant un caisson de graves extrêmes
passif. La configuration du niveau, de la dimension et de la distance des haut-parleurs
s’effectue depuis le menu OSD du M15.
SVENSKA
PORTUGUÊS
ITALIANO
18. AC OUTLET SWITCHED (Prise secteur commutée) : brancher le câble d’alimentation
secteur d’un appareil auxiliaire qui sera allumé ou éteint lorsque le M15 sera lui-même
allumé ou éteint à l’aide de l’interrupteur POWER (Interrupteur de vacances).
63
M15 03082006_Francais.qxd
17/03/2006
17:50
PÆgina 64
Identification des commandes
UTILISATION DU M15
ENGLISH
19. Connecteur du câble d’alimentation secteur CEI : brancher d’abord le cordon
d’alimentation secteur du M15 à ce connecteur CEI avant de le brancher à la prise secteur
murale. Ne jamais débrancher le câble d’alimentation secteur du connecteur CEI avant de
l’avoir débrancher de la prise secteur murale. Le non respect de cette procédure peut
engendrer un risque d’électrocution. Toujours vérifier que l’interrupteur POWER est sur la
position OFF et débrancher le cordon d’alimentation secteur de la prise secteur murale
avant de débrancher ou de modifier les branchements des entrées sur la face arrière. Le
non respect de cette procédure peut endommager le M15 ou les autres appareils
auxiliaires.
FRANÇAIS
Remarque : lors du branchement ou du débranchement des câbles audio à l’arrière du
M15, toujours débrancher également les appareils auxiliaires de leur prise d’alimentation
secteur murale. Le non respect de cette procédure peut endommager le M15 ou les
autres appareils auxiliaires.
DEUTSCH
20. Interrupteur POWER : l’interrupteur POWER alimente les circuits principaux du M15.
Lorsque cet interrupteur est sur la position ON (MARCHE), le M15 est en mode de veille
comme le montre la L.E.D. de condition d’état allumée en orange au dessus de
l’interrupteur de veille de la face avant. Si l’amplificateur n’est pas utilisé pendant de
longues périodes de temps, placer l’interrupteur POWER sur la position OFF (ARRET).
Remarque : lorsque l’interrupteur POWER est en position OFF, ni les télécommandes à
distance ZR 2 et HTRM, ni l’interrupteur de la face avant n’activeront le M15.
NEDERLANDS
ESPAÑOL
ITALIANO
PORTUGUÊS
SVENSKA
64
M15 03082006_Francais.qxd
17/03/2006
17:50
PÆgina 65
Réglage
UTILISATION DU M15
MENUS OSD ET SORTIES POUR MONITEUR
Il existe trois sorties contenant les menus OSD du M15. Ce sont les sorties MONITOR OUT
CVBS, S-Video et YUV. Il existe deux versions des menus OSD, SIMPLE et FULL (Intégrale).
Chacune se superpose sur la source vidéo existante.
->
->
(press > to advance)
(press < to exit)
FRANÇAIS
EXPLORATION DES MENUS D’AFFICHAGE SUR ÉCRAN (OSD)
Il existe sept menus principaux affichables à l’écran (OSD) ; Audio Control (Commandes audio),
THX/SPEAKER SETUP (Réglage THX/Haut-parleurs), SOURCE SETUP (Réglage des sources),
DISPLAY SETUP (Réglage d’écran), TRIGGER SETUP (Réglage d’asservissement), ZONE 2/MS Out
(Sortie ZONE 2/MS) et A/V PRESETS (Préréglages A/V). Pour entrer dans les menus OSD, appuyer
sur la touche ENTER de la télécommande HTRM. Utiliser les touches
et
pour sélectionner
le sous-menu et appuyer sur
pour entrer dans le sous-menu. Utilisez la touche
pour
ressortir des variables de sous-menus et de menus sans enregistrer les modifications.
AUDIO CONTROL
THX/SPEAKER SETUP
SOURCE SETUP
DISPLAY SETUP
TRIGGER SETUP
ZONE 2/MS OUT
A/V PRESETS
ENGLISH
MAIN MENU
->
->
->
->
->
->
->
AUDIO CONTROL
BASS
TREBLE
CENTER DIALOG
TONE CONTROLS ARE
AUDIO DELAY
LFE LEVEL
ENHANCED BASS
THX AUTO
->ENHANCED STEREO
->
->
->
->
->
->
->
->
->
BASS
TREBLE
CENTER DIALOG
TONE CONTROLS ARE
AUDIO DELAY
LFE LEVEL
ENHANCED BASS
THX AUTO
->ENHANCED STEREO
LFE LEVEL ET ENHANCED BASS
Le réglage LFE permet de diminuer le niveau de codage de l’effet des basses fréquences des
signaux des sources numériques. Cela aide l’utilisateur à ajuster finement le système audio/vidéo
en association avec les réglages SPEAKER LEVEL. Le niveau maximal est de 0,0 dB, le niveau
minimal est de -10,0 dB par rapport aux réglages SPEAKER LEVEL.
Normalement, avec les haut-parleurs réglés sur LARGE, le caisson de graves extrêmes n’est pas
actif. L’option ENHANCED BASS permet la pleine utilisation des haut-parleurs avec la
contribution supplémentaire dans les graves du caisson de graves extrêmes. Cette
caractéristiques est particulièrement utile lorsque l’on souhaite obtenir une restitution du son
avec le maximum de graves. Il faut noter qu’en raison des effets d’annulation acoustique, la
réponse dans les graves peut être inégale lors de l’utilisation de ce réglage.
->
->
->
->
->
->
->
->
->
BASS
TREBLE
CENTER DIALOG
TONE CONTROLS ARE
AUDIO DELAY
LFE LEVEL
ENHANCED BASS
THX AUTO
->ENHANCED STEREO
->
->
->
->
->
->
->
->
->
BASS
TREBLE
CENTER DIALOG
TONE CONTROLS ARE
AUDIO DELAY
LFE LEVEL
ENHANCED BASS
THX AUTO
->ENHANCED STEREO
AUDIO CONTROL
ESPAÑOL
AUDIO CONTROL
0.0dB
0.0dB
0.0dB
ON
0ms
0.0dB
OFF
ON
AUDIO CONTROL
Remarque : les options LFE et ENHANCED BASS font partie des mémoires de
préréglages A/V.
AUDIO DELAY
Lors du branchement du M15 à un projecteur à traitement numérique de la lumière , il peut
y avoir un retard de l’image par rapport au son. Afin de compenser ce retard, le M15 permet
d’insérer un retard du son jusqu’à 140 ms par incréments de 10 ms.
0.0dB
0.0dB
0.0dB
ON
0ms
0.0dB
OFF
ON
ITALIANO
Remarques : BASS, TREBLE et CENTER DIALOG sont disponibles pour les sources en son
surround avec THX désactivé.
Les commandes de tonalité ne sont pas enregistrées en mémoire, mais sont réinitialisées
à chaque fois que le M15 repasse en veille.
La désactivation des commandes de tonalité contourne tous les filtres de tonalité.
Les commandes de tonalité sont disponibles pour les haut-parleurs des voies de gauche,
de droite et du centre.
DEUTSCH
->
->
->
->
->
->
->
->
->
BASS, TREBLE, CENTER DIALOG ET TONE CONTROLS ON/OFF
Ces trois commandes de niveau sont arbitraires. Ces commandes permettent de déformer à
la volée la réponse en fréquence de la source pendant sa lecture dans le menu OSD AUDIO
CONTROL en association avec le bouton TONE et des boutons de navigation de la
télécommande HTRM. Les valeurs maximale et minimale pour BASS et TREBLE sont de +/10,0 dB, pour CENTER DIALOG elles sont de +/- 6 dB.
0.0dB
0.0dB
0.0dB
ON
0ms
0.0dB
OFF
ON
NEDERLANDS
BASS
TREBLE
CENTER DIALOG
TONE CONTROLS ARE
AUDIO DELAY
LFE LEVEL
ENHANCED BASS
THX AUTO
->ENHANCED STEREO
PORTUGUÊS
MENU AUDIO CONTROL (COMMANDES AUDIO)
Le menu Audio Control comporte neuf sous-menus, BASS, TREBLE, CENTER DIALOG, TONE
CONTROLS, ENHANCED BASS, AUDIO DELAY, LFE LEVEL, THX AUTO, et ensuite les sousmenus ENHANCED STEREO.
->
->
->
->
->
->
->
->
->
0.0dB
0.0dB
0.0dB
ON
10ms
0.0dB
OFF
ON
SVENSKA
Remarques : certaines options des menus réagissent directement en temps réel sans qu’il
soit nécessaire d’appuyer sur la touche ENTER pour enregistrer la sélection.
Certaines lignes des menus sont des titres qui ne possèdent pas de variables.
AUDIO CONTROL
0.0dB
0.0dB
0.0dB
ON
0ms
0.0dB
OFF
ON
Remarque : la valeur de AUDIO DELAY n’est pas enregistrée en mémoire, mais est
réinitialisée à 0,0 à chaque fois que le M15 repasse en veille.
65
M15 03082006_Francais.qxd
17/03/2006
17:50
PÆgina 66
Réglage
UTILISATION DU M15
THX AUTO
Régler THX AUTO sur ON lorsque le décodage de post traitement doit être contrôlé par le
décodeur THX. Lorsque que THX AUTO est réglé sur ON, tous les formats de décodage Dolby
et DTS passent automatiquement à travers le décodeur THX .
ENGLISH
Remarque : le décodage THX Ultra 2 dépend de la configuration des haut-parleurs.
MAIN MENU
FRANÇAIS
->
->
->
->
->
->
->
AUDIO CONTROL
THX/SPEAKER SETUP
SOURCE SETUP
DISPLAY SETUP
TRIGGER SETUP
ZONE 2/MS OUT
A/V PRESETS
->
->
(press > to advance)
(press < to exit)
MENU THX/SPEAKER SETUP (RÉGLAGES THX/HAUT-PARLEURS)
THX/SPEAKER SYSTEM
Les choix des haut-parleurs en fonction de leur dimensions et des filtres sont indiqués cidessous. Appuyer sur la touche ENTER sur la télécommande HTRM pour sauvegarder les
configurations des haut-parleurs :
DEUTSCH
THX/SPEAKER SYSTEM
FRONT L+R
SMALL (THX)
CENTER
SMALL (THX)
SURROUND 2 SMALL (THX)
SURR BACK 2 SMALL (THX)
SUBWOOFER 1 THX ULTRA2
LR+LFE XOVER THX 80Hz
CENTER XOVER THX 80Hz
SURR
XOVER THX 80Hz
BASS FILTER
THX
->NEXT (LEVEL)
->
->
->
->
->
->
->
->
->
->
NEDERLANDS
ESPAÑOL
->
->
->
->
->
->
->
->
->
->
SPEAKER LEVEL
FRONT LEFT
CENTER
FRONT RIGHT
SURR RIGHT
SURR BACK RIGHT
SURR BACK LEFT
SURR LEFT
SUBWOOFER
(for tone press TEST)
->NEXT (DISTANCE)
->
->
->
->
->
->
->
->
->
->
SPEAKER DISTANCE
FRONT LEFT
10ft
CENTER
10ft
FRONT RIGHT
10ft
SURR RIGHT
10ft
SURR BACK RIGHT 10ft
SURR BACK LEFT
10ft
SURR LEFT
10ft
SUBWOOFER
10ft
DISTANCE UNITS
FT
->NEXT (THX ULTRA2)
0.0dB
0.0dB
0.0dB
0.0dB
0.0dB
0.0dB
0.0dB
0.0dB
• FRONT L+R : SMALL (THX) ou LARGE
• CENTER : SMALL (THX), LARGE ou NONE (Aucun).
• SURROUND; 1 SMALL LEFT (sortie mono voie gauche), 2 SMALL (THX), 1 LARGE LEFT
(sortie mono voie gauche), 2 LARGE ou NONE.
• SURR BACK (Surround arrière); 1 SMALL LEFT (sortie mono voie gauche), 2 SMALL
(THX), 1 LARGE LEFT (sortie mono voie gauche), 2 LARGE ou NONE.
• SUBWOOFER : 1,1 SMALL (THX), 2, 2 SMALL (THX) ou NONE.
• LR + LFE XOVER (voies avant gauche et droite et LFE) : 60 Hz, 70 Hz, THX 80 Hz, 90 Hz,
100 Hz, 110 Hz, 120 Hz
• CENTER XOVER : 60 Hz, 70 Hz, THX 80 Hz, 90 Hz, 100 Hz, 110 Hz, 120 Hz
• SURR XOVER (fréquence de recouvrement des voies surround) : 60 Hz, 70 Hz, THX 80
Hz, 90 Hz, 100 Hz, 110 Hz, 120 Hz
• BASS FILTER (pente de fréquence de recouvrement) : THX ou 2ND ORDER
SPEAKER LEVEL
Tous les niveaux des haut-parleurs sont réglables entre -12 dB et +12 dB. Appuyer sur la
touche ENTER sur la télécommande HTRM pour sauvegarder les réglages de niveau.
SPEAKER DISTANCE
Toutes les distances entre les haut-parleurs et le point d’écoute central sont réglables entre
0 m et 6,7 m (0 ft et 22 ft). Appuyer sur la touche ENTER sur la télécommande HTRM pour
sauvegarder les réglages de distance.
Les distances des haut-parleurs sont indiquées en mètres ou en pieds.
ITALIANO
Remarque : si des retards de haut-parleurs sont réglés incorrectement, un message
d’avertissement sera affiché indiquant qu’il y a trop de décalage de temps entre les voies
gauche et droite. Le message d’avertissement suivant sera affiché :
“** error! L/R delay > 2ms”
THX ULTRA2
PORTUGUÊS
->
->
->
->
->
BOUNDARY GAIN
->COMPENSATION
ON
DISTANCE BETWEEN
->->SBL+SBR SPEAKERS
6ft
SVENSKA
Remarque : la compensation de gain aux limites est disponible lors des sélections de
caissons de graves extrêmes THX ULTRA2.
THX ULTRA2
->
->
->
->
->
66
THX ULTRA2
Régler l’option BOUNDARY GAIN COMPENSATION des caissons de graves extrêmes sur ON
ou OFF selon qu’il existe un ou deux de ces caissons THX ULTRA2 à proximité immédiate de
surfaces verticales. Si un auditeur est assis trop près d’une surface verticale, sa perception des
fréquences basses sera ressentie comme exagérée. En revanche, avec le filtre de compensation
de gain aux limites appliqué à toutes les voies, les graves sont égalisées et il en résulte une
réponse dans les graves plus plate et plus précise. Appuyer sur la touche ENTER sur la
télécommande HTRM pour sauvegarder les réglages de gain aux limites.
BOUNDARY GAIN
->COMPENSATION
ON
DISTANCE BETWEEN
->->SBL+SBR SPEAKERS
6ft
DISTANCE BETWEEN SBL+SBR SPEAKERS
Lorsqu’il existe deux haut-parleurs surround arrière, régler la distance entre ces deux hautparleurs entre 0 m et 6,7 m (0 ft et 22 ft). Ce réglage produira un effet spatial correct pour
les voies arrière lors des décodages THX Cinéma, THX Surround EX, THX Musique et THX
ULTRA2. Appuyer sur la touche ENTER sur la télécommande HTRM pour sauvegarder les
réglages de distance.
M15 03082006_Francais.qxd
17/03/2006
17:50
PÆgina 67
Réglage
UTILISATION DU M15
GESTION DES GRAVES EN MODE THX
ENGLISH
Pour que la gestion des graves en mode THX fonctionne, les réglages des haut-parleurs sous
THX SPEAKER SYSTEM doivent être sur les valeurs THX selon l’indication “THX” pour chaque
réglage. Si tous les réglages sont à la valeur THX par défaut, alors les modes THX et THX Ultra
2 seront disponibles pour la gestion des graves THX.
DIRECTIVES THX
Lors de la réception d’une chaîne Dolby 5.1 et en utilisant le mode de sélection THX AUTO du
menu OSD AUDIO CONTROL , les options suivantes sont disponibles :
FRANÇAIS
SYSTÈME DE HAUT-PARLEURS 7.1
Pour une chaîne Dolby Numérique 5.1 avec THX AUTO réglé sur OFF, le M15 autorisera le
mode Ultra2 Cinéma.
Pour une chaîne Dolby Numérique 5.1 avec THX AUTO réglé sur ON , le M15 autorisera le
mode THX Surround EX.
DEUTSCH
SYSTÈME DE HAUT-PARLEURS 6.1
Pour une chaîne Dolby Numérique 5.1 avec THX AUTO réglé sur OFF, le M15 autorisera le
mode THX Cinéma.
Pour une chaîne Dolby Numérique 5.1 avec THX AUTO réglé sur ON, le M15 autorisera le
mode THX Surround EX.
NEDERLANDS
SYSTÈME DE HAUT-PARLEURS 5.1
Pour une chaîne Dolby Numérique 5.1 avec THX AUTO réglé sur OFF, le M15 autorisera le
mode THX Cinéma.
Pour une chaîne Dolby Numérique 5.1 avec THX AUTO réglé sur ON, le M15 autorisera le
mode THX Cinéma.
SVENSKA
PORTUGUÊS
ITALIANO
ESPAÑOL
Remarque : le bouton THEX/RES sur la télécommande HTRM peut être utilisé pour activer
ou désactiver temporairement le format de décodage THX.
67
M15 03082006_Francais.qxd
17/03/2006
17:50
PÆgina 68
Réglage
UTILISATION DU M15
SOURCE SETUP
ENGLISH
->
->
->
->
->
->
->
->
INPUT LABEL
DVD
RENAME
DVD
DIGITAL INPUT
COAX 1
ANALOG SENS
AUTO
VIDEO TYPE
CVBS
COMPONENT VID
CV 1
HDMI INPUT
NONE
SOURCE ENABLED
YES
MENU SOURCE SETUP (RÉGLAGES DE SOURCES)
INPUT LABEL (SÉLECTION DE SOURCE)
Pour modifier la sélection de source et les affectations des noms audio, vidéo et définissables
par l’utilisateur, sélectionner d’abord l’entrée et appuyer ensuite sur la touche ENTER de la
télécommande HTRM. Il faut noter que le M15 se commutera automatiquement sur cette
source tout en permettant une surveillance en temps réel du réglage. Toutes les entrées autres
que ext 7.1 et tape monitor sont configurables dans le menu SOURCE SETUP.
FRANÇAIS
Remarque : affecter les entrées ext 7.1 et tape monitor à toute sélection d’entrée vidéo
en sélectionnant d’abord cette entrée vidéo de DVD à VIDEO 6, et en sélectionnant
ensuite l’entrée ext 7.1 ou tape monitor depuis la face avant du M15 (7.1 IN ou
TAPE 0 sur la télécommande HTRM).
SOURCE SETUP
DEUTSCH
->
->
->
->
->
->
->
->
INPUT LABEL
DVD
RENAME
M55 SACD
DIGITAL INPUT
NONE
ANALOG SENS
AUTO
VIDEO TYPE
CVBS
COMPONENT VID
NONE
HDMI INPUT
HDMI 1
SOURCE ENABLED
YES
RENAME
Il est possible d’affecter un nouveau libellé aux entrées des sources. Ce libellé sera visible aussi
bien sur l’affichage VFD que dans le menu temporaire OSD. Il existe 8 emplacements
disponibles pour les caractères suivants :
A-Z, a-z, [, ,], ->, <-, -, 0-9, :, ;,<, >, et ?,
NEDERLANDS
DIGITAL INPUT
Les affectations des entrées numériques disponibles sont identiques à celles que l’on peut
affecter depuis la face avant, mais dans ce menu OSD, les affectations sont conservées en
mémoire :
NONE, COAXIAL 1, COAXIAL 2, COAXIAL 3, COAXIAL 4, OPT 1, OPT 2, OPT 3 et OPT 4.
SOURCE SETUP
->
->
->
->
->
->
->
->
INPUT LABEL
DVD
RENAME
DVD
DIGITAL INPUT
COAX 1
ANALOG SENS
AUTO
VIDEO TYPE
CVBS
COMPONENT VID
CV 1
HDMI INPUT
NONE
SOURCE ENABLED
YES
AFFECTATIONS PAR DEFAUT DES ENTREES NUMERIQUES
ESPAÑOL
DVD
SAT
VCR
VIDEO 4
VIDEO 5
VIDEO 6
CD
DISC
COAXIAL 1
COAXIAL 2
COAXIAL 3
COAXIAL 4
OPT 1
OPT 2
OPT 3
OPT 4
Remarque : régler DIGITAL INPUT sur NONE dans le menu SOURCE SETUP pour chaque
branchement d'une source analogique.
ITALIANO
SOURCE SETUP
PORTUGUÊS
->
->
->
->
->
->
->
->
INPUT LABEL
DVD
RENAME
M15 SACD
DIGITAL INPUT
NONE
ANALOG SENS
AUTO
VIDEO TYPE
CVBS
COMPONENT VID
NONE
HDMI INPUT
HDMI 1
SOURCE ENABLED
YES
ANALOG SENS (RÉGLAGE DU GAIN ANALOGIQUE)
Le réglage du gain de sensibilité analogique peut être fixe ou variable : 0 dB, -3 dB, -6 dB ou
AUTO. Genéralement, dans la plupart des situations, AUTO est le meilleur réglage.
VIDEO TYPE
Il existe deux types de format vidéo pouvant être affectés aux sources A/V, CVBS et S-Video.
Ces deux types de format vidéo seront convertis au format YUV pour la sortie MONITOR
OUT. Il existe deux options vidéo à haute définition affectables à chaque entrée, YUV et
HDMI. Pour la sortie YUV, le M15 convertit automatiquement les formats CVBS et S-Video en
YUV.
SVENSKA
Remarque : les entrées TUNER, DISC, CD, tape monitor et ext. 7.1 ne peuvent être
affectées au format vidéo S-Video ou CVBS.
Afin d’obtenir les performances vidéo optimales, THX recommande de contourner la
conversion de format vidéo (entrée vidéo composite en sortie vidéo composite, entrée
S-Video en sortie S-Video, entrée vidéo composantes en sortie vidéo composantes).
68
M15 03082006_Francais.qxd
17/03/2006
17:50
PÆgina 69
Réglage
UTILISATION DU M15
Remarque : la sortie YUV MONITOR OUT qui contient le menu OSD, affiche celui-ci
lorsque le signal d’entrée vidéo est aux formats NTSC 480i et PAL 576i.
SOURCE SETUP
->
->
->
->
->
->
->
->
INPUT LABEL
DVD
RENAME
DVD
DIGITAL INPUT
COAX 1
ANALOG SENS
AUTO
VIDEO TYPE
CVBS
COMPONENT VID
CV 1
HDMI INPUT
NONE
SOURCE ENABLED
YES
->
->
->
->
->
->
->
->
INPUT LABEL
DVD
RENAME
M55 SACD
DIGITAL INPUT
NONE
ANALOG SENS
AUTO
VIDEO TYPE
CVBS
COMPONENT VID
NONE
HDMI INPUT
HDMI 1
SOURCE ENABLED
YES
ENGLISH
COMPONENT VID (SÉLECTION VIDÉO)
Il existe deux sorties vidéo composantes YUV. La sortie YUV MONITOR OUT est affectée par
le menu OSD. La sortie DIRECT MONITOR OUT ne l’est pas. NAD recommande de brancher
la sortie DIRECT MONITOR OUT au moniteur pour les formats vidéo NTSC (nord américains)
480p/720p/1080i, et PAL (européens) 576p/720p/1080i.
SOURCE SETUP
DEUTSCH
HDMI INPUT (SÉLECTION VIDÉO NUMÉRIQUE)
Le format vidéo HDMI peut être affecté à n’importe quelle source. Les options sont NONE,
HDMI-1 et HDMI-2. Le format vidéo HDMI peut être affecté à n’importe quelle source. Ces
entrées vidéo sont disponibles en parallèle à celles définies dans VIDEO TYPE et COMPONENT
VIDEO. Par conséquent, sélectionner cette entrée seulement si le format HDMI est utilisé à la
fois comme source et comme moniteur.
FRANÇAIS
Le format vidéo composantes peut être affecté à n’importe quelle source. Les options sont
NONE, CV-1, CV-2 et CV-3. Ces entrées vidéo sont prépondérantes sur les entrées définies
dans VIDEO TYPE . Par conséquent, sélectionner cette entrée seulement si les formats CVBS
et S-Video ne sont pas utilisés.
SOURCE SETUP
ITALIANO
ESPAÑOL
INPUT LABEL
DVD
RENAME
M55 SACD
DIGITAL INPUT
COAX 1
ANALOG SENS
AUTO
VIDEO TYPE
CVBS
COMPONENT VID
NONE
HDMI INPUT
HDMI 1
SOURCE ENABLED
YES
PORTUGUÊS
->
->
->
->
->
->
->
->
SVENSKA
SOURCE ENABLED
On peut activer ou désactiver une entrée non utilisée à l’aide de cette option. C’est
particulièrement utile si seules quelques entrées sont utilisées et que l’on sélectionne ces
entrées depuis les commandes de la face avant, en contournant ainsi les entrées non utilisées.
Remarque : la télécommande HTRM donne toujours un accès direct à toute entrée même
si celle-ci a été désactivée dans le menu OSD SETUP .
NEDERLANDS
Remarque : la sortie HDMI OUT n’est pas affectée par le menu OSD du M15. La sortie
HDMI OUT est toujours active lorsque l’entrée HDMI-1 ou HDMI-2 a été affectée à
une source. Voir la figure 3 de la Mise en route rapide pour le branchement du moniteur.
69
M15 03082006_Francais.qxd
17/03/2006
17:50
PÆgina 70
Réglage
UTILISATION DU M15
DISPLAY SETUP
ENGLISH
->
->
TV SYSTEM
MONITOR TYPE
NTSC
YUV
->
->
SUPERIMPOSE
TEMP DISPLAY
ON
FULL
MENU DISPLAY SETUP (RÉGLAGES D’ÉCRAN)
TV SYSTEM
Choisir entre les systèmes NTSC et PAL. Choisir le système TV NTSC (nord américain) ou PAL
(européen) afin de voir le menu OSD sur le moniteur. Ce réglage n’affecte que le menu OSD,
le signal vidéo de la source étant affiché dans son format natif.
MONITOR TYPE
Ce réglage définit le format vidéo de la sortie MONITOR OUT du M15. Choisir entre YUV,
S-Video et CVBS. Pour les entrées des sources utilisant à la fois les formats S-Video et
CVBS, seul YUV est disponible.
FRANÇAIS
SUPERIMPOSE
Le menu OSD Setup peut être superposé sur toute image vidéo existante en sélectionnant ON.
En sélectionnant OFF, le menu OSD s’affiche sur un fond d’écran noir.
DISPLAY SETUP
DEUTSCH
->
->
TV SYSTEM
MONITOR TYPE
PAL
YUV
->
->
SUPERIMPOSE
TEMP DISPLAY
ON
SIMPLE
TEMP DISPLAY (AFFICHAGE À L’ÉCRAN TEMPORAIRE)
On peut afficher momentanément l’état de fonctionnement du M15 en réglant cette variable
sur FULL. Sinon, lorsque cette variable est réglée sur SIMPLE, seul le volume sera affiché à
l’écran. Un réglage sur OFF désactivera l’affichage temporaire à l’écran.
Remarque : pour obtenir un affichage temporaire à l’écran sur la sortie MS OUT
COMPOSITE VIDEO, la variable TEMP DISPLAY doit être réglée sur SIMPLE ou FULL.
NEDERLANDS
ZONE 2
->
INPUT
SAT
->
->
VOLUME
VOL DEFAULT
-20.0dB
-20.0dB
ESPAÑOL
ZONE 2
->
INPUT
SAT
->
->
VOLUME
VOL DEFAULT
-12.0dB
-20.0dB
MENU TRIGGER SETUP (REGLAGES D'ASSERVISSEMENT)
TRIGGER 1 & TRIGGER 2+3
Il existe deux affectations d'asservissement, Trigger 1 et Trigger 2+3. Les sorties
d'asservissement peuvent être affectées à :
POWER ON, ZONE 2, DVD, SAT, VCR, Video 4, Video 5, Video 6, Disc, CD et Tuner.
POLARITY
On peut affecter à la polarité du signal s'asservissement à l'état permanent les variables de
POLARITY (polarité) HIGH ou LOW. Cette polarité d'état permanent est l'état final 'actif' du
signal de sortie d'asservissement.
DELAY (S)
Il s'agit du retard entre le moment où on sélectionne l'affectation depuis la face avant ou la
télécommande HTRM et le moment où le signal d'asservissement change d'état. Les valeurs
sont de 0, 1 ou 5 secondes.
ITALIANO
DURATION (S)
La durée de l'état permanent peut se régler sur les valeurs 1, 5, 10, 30 secondes ou INFINITE .
PORTUGUÊS
TRIGGER INPUT
Lorsque TRIGGER INPUT est réglé sur ON, le M15 s'activera depuis l'état de veille lorsqu'une
tension continue de +12V sera présente sur le connecteur TRIGGER IN. Tant que ce signal
sera présent, le M15 demeurera à l'état ON (activé). Lorsque la tension de +12V disparaîtra,
le M15 retournera à l'état de veille.
Remarque : le bouton de la face avant ou de la télécommande HTRM est prioritaire sur le
signal appliqué sur TRIGGER IN.
SVENSKA
ZONE 2/MS OUT
INPUT
A l’aide de la télécommande HTRM, sélectionner une entrée à afficher sur la sortie ZONE
2/MS OUT depuis ce menu OSD. Toutes les entrées autres que tape monitor et ext. 7.1
peuvent être sélectionnées pour la sortie ZONE 2/MS OUT à l’aide de la télécommande
HTRM dans la zone principale.
VOLUME
Ce réglage est le réglage de volume temporaire de la sortie ZONE 2/MS OUT obtenu à l’aide
de la télécommande à distance HTRM . Régler le niveau à l’aide des touches de navigation
et
de la télécommande HTRM entre le niveau muet et +12 dB.
70
M15 03082006_Francais.qxd
17/03/2006
17:50
PÆgina 71
Réglage
UTILISATION DU M15
MENU ENHANCED STEREO (STÉRÉO AMÉLIORÉE)
Par exemple, il est possible de rediriger l’image stéréo depuis les haut-parleurs avant vers les
haut-parleurs surround ou arrière à l’aide de ce menu de réglages OSD :
•
•
•
BASS
TREBLE
CENTER DIALOG
TONE CONTROLS ARE
AUDIO DELAY
LFE LEVEL
ENHANCED BASS
THX AUTO
->ENHANCED STEREO
0.0dB
0.0dB
0.0dB
ON
0ms
0.0dB
OFF
ON
ENHANCED STEREO
->
->
->
->
->
Appuyer sur ENTER de la télécommande HTRM , sélectionner AUDIO SETUP, puis aller
jusqu’à ENHANCED STEREO.
Appuyer sur la touche de navigation vers la droite
pour avancer jusqu’au menu
suivant.
Aller jusqu’au groupe de haut-parleurs à activer ou à désactiver, et appuyer ensuite sur la
flèche de navigation
pour entrer dans la ligne à modifier.
Sélectionner ON ou OFF à l’aide des flèches de navigation
, et appuyer ensuite sur
la touche ENTER de la télécommande HTRM .
FRONT L+R
SURR L+R
SURR BL+BR
CENTER
SUB
OFF
ON
OFF
OFF
OFF
DEUTSCH
•
AUDIO CONTROL
->
->
->
->
->
->
->
->
->
FRANÇAIS
ENHANCED STEREO (stéréo améliorée) est utile lorsque des niveaux audio maximum sont
requis émanant de toutes les voies. Le réglage par défaut de ENHANCED STEREO est celui
pour lequel tous les haut-parleurs sont à l’état ON (activé). L’image stéréo peut être redirigée
vers tout groupe de haut-parleurs ou vers tous les haut-parleurs.
ENGLISH
VOL DEFAULT (VOLUME AU DEMARRAGE POUR LA ZONE 2)
Ce réglage est le réglage de volume par défaut en quittant le mode veille. Ce niveau est
réglable entre le niveau muet et +12 dB à l’aide des mêmes touches de navigation que
précédemment. Pour enregistrer la valeur, on peut appuyer sur la touche ENTER de la
télécommande HTRM.
NEDERLANDS
MENU A/V PRESETS (PRÉRÉGLAGES A/V)
Il existe cinq préréglages A/V enregistrés en permanence dans la mémoire du M15. Par défaut,
l’accès à ces préréglages se fait à l’aide des touches numériques 1 à 5. Sur la télécommande
HTRM , appuyer sur la touche A/V PSET puis sur la touche numérique 1 à 5 ; l’OSD indiquera
le numéro de préréglage choisi.
Remarque : Toutes les variables du menu OSD enregistrées en appuyant sur la touche
ENTER de la télécommande HTMR ne font pas partie du préréglage A/V, ce sont
seulement celles mentionnées ci-dessus.
A/V Preset 1 est le préréglage par défaut pour toute entrée de source non affectée à un
préréglage audio/vidéo.
ITALIANO
Pour programmer un préréglage A/V, sélectionner A/VPSET sur la télécommande HTRM puis
le nombre 1 à 5. Entrer ensuite dans le menu OSD du M15 en appuyant sur la touche ENTER
de la télécommande HTRM. Une fois dans le menu OSD du M15, modifier les variables
comme mentionné ci-dessus.
THX/SPEAKER SYSTEM
FRONT L+R
SMALL (THX)
CENTER
SMALL (THX)
->
->
SPEAKER LEVEL
FRONT LEFT
0.0dB
->
SPEAKER DISTANCE
FRONT LEFT
10ft
f
PORTUGUÊS
•
THX/SPEAKER SYSTEM (nombre de haut-parleurs)
SPEAKER LEVEL (le niveau de tous les haut-parleurs par rapport à l’auditeur)
SPEAKER DISTANCE (la distance de tous les haut-parleurs par rapport à l’auditeur)
Réglages THX ULTRA 2
ENHANCED BASS (des haut-parleurs de grandes dimensions recoivent une réponse
étendue dans les graves avec un caisson de graves extrêmes activé)
LFE LEVEL (réglage d’atténuation)
THX ULTRA2
->
->
>
BOUNDARY GAIN
->COMPENSATION
ON
->
->
LFE LEVEL
ENHANCED BASS
0.0dB
OFF
->
->
LFE LEVEL
ENHANCED BASS
0.0dB
OFF
SVENSKA
•
•
•
•
•
ESPAÑOL
DÉFINITIONS DES PRÉRÉGLAGES AUDIO VIDÉO
Les préréglages A/V sont enregistrés automatiquement dès que l’on entre chaque
modification de variable dans le menu OSD du M15. Ces variables sont :
71
M15 03082006_Francais.qxd
17/03/2006
17:50
PÆgina 72
Réglage
UTILISATION DU M15
A/V PRESETS
LINK TO:
DVD
ENGLISH
->
->
->
->
->
->
PRESET 1
[DEFAULT]
PRESET 2
PRESET 3
PRESET 4
PRESET 5
->
->
CURRENT PRESET
COPY TO PRESET
NONE
NONE
NONE
NONE
AFFECTATION DES PRÉRÉGLAGES A/V
Lier chaque préréglage A/V à une entrée de source pour simplifier la sélection du préréglage
en appuyant sur une touche d’entrée de source de la télécommande HTRM. La procédure
suivante permet d’affecter les préréglages A/V aux entrées de source :
•
1
1
•
FRANÇAIS
•
A/V PRESETS
LINK TO:
DVD
DEUTSCH
->
->
->
->
->
->
PRESET 1
[DEFAULT]
PRESET 2
PRESET 3
PRESET 4
PRESET 5
->
->
CURRENT PRESET
COPY TO PRESET
->
->
->
->
->
->
PRESET 1
[DEFAULT]
PRESET 2
PRESET 3
PRESET 4
PRESET 5
->
->
CURRENT PRESET
COPY TO PRESET
VCR
SAT
CD
NONE
1
1
Appuyer sur la touche ENTER de la télécommande HTRM, puis à l’aide des touches
, sélectionner A/V PRESETS, et enfin appuyer sur la touche
pour entrer dans
le menu OSD A/V PRESETS.
Une fois dans le menu OSD A/V PRESETS, sélectionner le préréglage A/V devant être
affecté en appuyant sur la touche A/V PSET suivie du numéro sur la télécommande
HTRM. L’élément du menu “CURRENT PRESET #” indiquera le préréglage A/V
sélectionné.
A l’aide des touches
, aller jusqu’à “PRESET #” correspondant au numéro de
préréglage à affecter, et appuyer ensuite sur la touche
pour entrer dans la fenêtre
de la variable. Appuyer sur les touches
de navigation pour aller jusqu’à l’entrée
de source du M15 et appuyer ensuite sur la touche ENTER. Répéter ce processus pour
affecter chaque préréglage à une entrée de source du M15 selon la configuration
souhaitée pour le système.
COPIE DES PRÉRÉGLAGES A/V
Pendant la désignation de tout préréglage A/V, on peut copier un préréglage A/V existant vers
un autre. C’est particulièrement utile lorsque l’on configure le système A/V pour la première
fois de sorte que l’on aura pas besoin de refaire tous les réglages des haut-parleurs pour
chaque affectation.
A/V PRESETS
NEDERLANDS
LINK TO:
DVD
•
VCR
SAT
CD
NONE
•
1
2
•
ESPAÑOL
ITALIANO
PORTUGUÊS
SVENSKA
72
Appuyer sur la touche ENTER de la télécommande HTRM, puis à l’aide des touches
, sélectionner A/V PRESETS, et enfin appuyer sur la touche
pour entrer dans le
menu OSD A/V PRESETS.
Soit appuyer sur A/PSET et sur la touche numérique 1 à 5 de la télécommande HTRM,
ou aller jusqu’à CURRENT PRESET # et à l’aide des flèches
de navigation de la
télécommande HTRM, sélectionner le préréglage A/V. Appuyer sur la touche ENTER de
la télécommande HTRM.
Sur cette même télécommande HTRM, aller jusqu’à “COPY TO PRESET #” et appuyer
ensuite sur . Appuyer ensuite sur les flèches
de la télécommande HTRM pour
sélectionner le numéro du préréglage A/V cible. Appuyer sur la touche ENTER de la
télécommande HTRM.
Remarques : le système A/V ainsi étalonné par l’utilisateur est toujours dans le préréglage
A/V PRESET 1.
Le M15 se souviendra du dernier préréglage AV affectée à la source sélectionné même
lorsqu’il sera éteint (position (OFF) à l’aide de l’interrupteur POWER de la face arrière.
A/V Preset 1 est le préréglage par défaut pour toute entrée de source non affectée à un
préréglage audio/vidéo.
Pour récupérer les préréglages A/V d’usine par défaut : sur la face avant du M15,
appuyer simultanément sur les touches audio et digital pour les modèles américains,
ou sur les touches video et digital pour les modèles européens, et suivre ensuite les
instructions s’affichant sur le VFD dans les deux cas.
M15 03082006_Francais.qxd
17/03/2006
17:50
PÆgina 73
Référence
GUIDE DE DEPANNAGE
•
•
Désactiver la fonction Tape Monitor
Régler DIGITAL INPUT sur OFF dans le menu
SOURCE SETUP pour chaque branchement de
source d'entrée analogique.
•
•
Câbles défectueux ou manquants
Voie(s) réglée(s) sur “NONE” dans le menu
THX/SPEAKER SETUP
Amplificateur de puissance ou branchements des
haut-parleurs défectueux
•
•
•
Vérifier les câbles
Vérifier le menu THX/SPEAKER SETUP
Vérifier l’amplificateur de puissance, le câblage et
les haut-parleurs
Aucun mode d'écoute surround n’est sélectionné
Voies surround réglées sur “NONE” dans le
menu THX/SPEAKER SETUP
Niveau des voies surround réglé trop faible dans
le menu SPEAKER LEVEL
•
•
Sélectionner le mode d’écoute approprié
Corriger les réglages dans les menus
THX/SPEAKER SETUP ou SPEAKER LEVEL
Caisson de graves éteint, non alimenté ou mal
branché
Caisson de graves réglé sur “NONE” dans le
menu THX/SPEAKER SETUP
Niveau du caisson de graves réglé trop faible
dans le menu THX/SPEAKER SETUP
•
Allumer le caisson de graves, vérifier sa prise
d’alimentation secteur ou vérifier ses
branchements
Corriger les réglages dans les menus
THX/SPEAKER SETUP ou LEVEL SETUP
La source est un enregistrement Dolby
Numérique 2/0 (etc.) ou DTS sans voie centrale
Voie centrale réglée sur “NONE” dans le menu
THX/SPEAKER SETUP
Niveau de la voie centrale réglé trop faible dans
le menu THX/SPEAKER SETUP
•
PAS DE SON EMANANT DU CAISSON DE
GRAVES EXTREMES
•
•
•
PAS DE SON EMANANT DE LA VOIE CENTRALE
•
•
•
•
•
Lire un enregistrement à voies 5.1 ou
sélectionner le mode Dolby Pro Logic ou Mono
Corriger les réglages dans les menus
THX/SPEAKER SETUP ou LEVEL SETUP
PAS DE DOLBY NUMERIQUE/DTS
•
La sortie numérique de la source n’est pas
branchée à une entrée numérique du M15
•
Vérifier les branchements
LE M15 NE REPOND PAS AUX COMMANDES
A DISTANCE HTRM OU ZR2
•
•
Piles usées ou incorrectement insérées
La fenêtre d’émission IR sur la télécommande ou
de réception IR sur le M15 est obstruée
La face avant du M15 est exposée à un
rayonnement solaire ou à une lumière ambiante
trop fort
•
•
Vérifier les piles
Vérifier les fenêtre IR de la télécommande et du
M15 et qu’elles sont en visibilité directe
Réduire l’exposition solaire ou la lumière
ambiante
•
Le type de source vidéo est différent du format
480i ou 576i
•
•
Le moniteur/téléviseur est branché sur la sortie
COMPONENT VIDEO DIRECT
Le M15 est branché sur HDMI OUT
•
PAS DE MENU OSD
LE MENU OSD SE DEROULE
LE MENU OSD ET LA VIDEO SONT DISTORDUS
OU EFFACES
•
•
IMAGE GRISE OU BLANCHE
•
•
•
Le type vidéo de la source n'est pas réglé
correctement dans le menu SOURCE SETUP.
•
•
Le moniteur vidéo n'est pas réglé correctement
dans le menu DISPLAY SETUP
•
Régler la source vidéo telle qu’un lecteur de DVD
sur le format 480i (NTSC) ou 576i (PAL)
Brancher le moniteur/téléviseur à la sortie
COMPONENT VIDEO MONITOR OUT.
Utiliser la sortie COMPONENT VIDEO
MONITOR OUT pour voir le menu OSD
Régler le type vidéo selon le tableau de la page
60 pour chaque source dans le menu SOURCE
SETUP. Le type vidéo YUV composantes est
prioritaire sur les types vidéo S-Vidéo et CVBS.
Régler MONITOR TYPE (type de moniteur vidéo)
selon le tableau de la page 60 dans le menu
DISPLAY SETUP. Pour les configurations à VIDEO
TYPES multiples des sources, régler MONITOR
TYPE sur YUV.
DEUTSCH
•
NEDERLANDS
•
•
ENGLISH
Vérifier le câble d’alimentation secteur, son
branchement et la prise
FRANÇAIS
•
•
PAS DE SON SUR LES VOIES SURROUND
SOLUTION(S) POSSIBLE(S)
Prise secteur débranchée
Appareil non allumé
Prise secteur non alimentée
Fonction Tape monitor activée
Une entrée numérique a été sélectionnée pour le
branchement d'une source analogique.
ESPAÑOL
PAS DE SON SUR CERTAINES VOIES
CAUSE(S) POSSIBLE(S)
•
•
•
•
•
ITALIANO
CONDITION
AUCUN SON SUR TOUTES LES VOIES
AUCUN SON A LA SORTIE ZONE 2
Dans l’éventualité où le M15 pourrait devenir mal configuré où ne répondrait plus aux commandes, les réglages d’usine par défaut
peuvent être récupérés à l’aide de certaines touches de la face avant en procédant comme suit :
•
•
Pour récupérer les réglages par défaut de la version 120 V, appuyez simutanément sur les touches video et digital du M15.
Pour récupérer les réglages par défaut de la version 230 V, appuyez simutanément sur les touches video et digital du M15.
PORTUGUÊS
RÉGLAGES USINE PAR DÉFAUT
SVENSKA
Remarque : la récupération des paramètres usine par défaut du M15 effacera tous les préréglages AV enregistrés et toutes les
redésignations des entrées de sources.
FONCTIONS SPÉCIALES DE LA TÉLÉCOMMANDE HTRM
NUMÉRO DE VERSION DU LOGICIEL
• Appuyer simutanément sur les touches ON + TEST pendant cinq secondes pour afficher le numéro de version.
MODE D’ÉTALONNAGE DU CAPTEUR DE LUMIÈRE
• Appuyer simutanément sur les touches ENTER + SETUP pendant cinq secondes pour entrer dans le menu de réglage. Aller
ensuite jusqu'à “B Light”, appuyer sur ENTER, puis descendre jusqu’à “Sens LvL” et appuyer sur ENTER pour être en mode
d’étalonnage du capteur de lumière.
• La première ligne de l’écran LCD affiche la lecture #### (comprise entre 0 et 1023) du capteur de lumière. La seconde ligne
montre un diagramme à barres représentant la lecture.
• Appuyer sur la touche ENTER pour quitter ce mode. Une demande de confirmation sera affichée. Sélectionner “Yes” (Oui) ou
“No” (Non) pour prendre en compte la nouvelle valeur.
73
M15 03082006_Francais.qxd
17/03/2006
17:50
PÆgina 74
Référence
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
FORMATS DE DÉCODAGE
Dolby Numérique, Dolby Numérique EX, Dolby Pro Logic II, Dolby Pro Logic IIx, DTS, DTS ES, DTS Neo:6,
DTS 96/24, THX Surround EX, THX Ultra 2
ENGLISH
FRÉQUENCES D’ÉCHANTILLONNAGE
32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz, 88,2 kHz, 96 kHz
MODES
E.A.R.S., Stéréo améliorée, Mono
VIDEO
Impédance d'entrée et de sortie
75 Ω
FRANÇAIS
THD + BRUIT
0.002%
SECTION PRÉAMPLIFICATEUR
ENTRÉES DE NIVEAU LIGNE
Impédance d’entrée (R+C)
Réponse en fréquence (20 Hz à 20 kHz)
DEUTSCH
NEDERLANDS
SORTIES DE NIVEAU LIGNE
Impédance de sortie
Magnétophone
Rapport signal/bruit
Niveau de sortie maximal
Sortie deuxième pièce (Zone 2)
COMMANDES DE TONALITÉ
Graves
Aigus
Dialogue central
56 kΩ/180 pF
20 Hz à 20 kHz @ +/-0,3 dB
470Ω
Impédance de source + 2 kΩ
>102 dB
6 V efficaces
470Ω
±10 dB@20 Hz
±10 dB@20 kHz
±6 dB@1 kHz
ESPAÑOL
ITALIANO
SORTIE D’ASSERVISSEMENT +12 VOLTS
Tension de sortie
Courant de sortie minimal
Courant maximal en court-circuit
+12 V +/- 20 %
>40 mA
<60 mA
CARACTÉRISTIQUES PHYSIQUES
Température de fonctionnement :
Humidité en fonctionnement :
Dimensions (L x H x P)
Boîtier seul
Hors-tout*
Poids net
Poids emballé
5 °C à 35 °C (41 °F à 95 °F)
5 % à 90 %
435 x 133 x 355 mm (17.13 x 5.24 x 13.98”)
435 x 147 x 380 mm (17.13 x 5.79 x 14,96”)
6,8 kg (15 lbs)
9,0 kg (20 lbs)
PORTUGUÊS
SVENSKA
*Les dimensions hors-tout comprennent les pieds, le bouton de volume, l’interrupteur et les bornes des haut-parleurs.
Les caractéristiques techniques sont sujettes à modifications sans préavis. Pour la documentation et les caractéristiques
actualisées, consulter le site web www.nadelectronics.com pour les toutes dernières informations concernant le M15.
74
PÆgina 75
Référence
ESPAÑOL
NEDERLANDS
DEUTSCH
FRANÇAIS
ENGLISH
NOTES
ITALIANO
17:50
PORTUGUÊS
17/03/2006
SVENSKA
M15 03082006_Francais.qxd
75
M15 03082006_Francais.qxd
17/03/2006
17:50
PÆgina 76
www.NADelectronics.com
©2006 NAD ELECTRONICS INTERNATIONAL
UNE DIVISION DE LENBROOK INDUSTRIES LIMITED
Tous droits réservés. Aucune partie de ce document ne peut être reproduite, enregistrée ou transmise sous toute forme sans l’accord écrit préalable de NAD Electronics International.
Manuel M15 03/2006

Manuels associés