NAD M15 Surround Sound Preamplifier Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
44 Des pages
NAD M15 Surround Sound Preamplifier Manuel utilisateur | Fixfr
NEDERLANDS
Owner’s Manual
SVENSKA
DEUTSCH
ITALIANO
ESPAÑOL
FRANÇAIS
AV Surround Sound Preamplifier
ENGLISH
M15 HD
РУССКИЙ
®
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
ENGLISH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
ITALIANO
DEUTSCH
NEDERLANDS
SVENSKA
РУССКИЙ
1. Lisez les instructions - Il est essentiel de lire toutes les consignes de
sécurité avant de faire fonctionner le produit.
2. Conservez les instructions - Les consignes de sécurité et les
instructions d’utilisation doivent être conservées pour pouvoir les
consulter ultérieurement.
3. Tenez compte des Avertissements - Tous les Avertissements
imprimés sur le produit et figurant dans les instructions d’utilisation
doivent être respectés.
4. Suivez les instructions ‑ Toutes les instructions d’utilisation et de
fonctionnement doivent être suivies.
5. Nettoyage ‑ Débranchez ce produit de la prise murale avant de
procéder à son nettoyage. N’utilisez aucun nettoyant liquide ou
aérosol. Servez-vous d’un chiffon humide pour effectuer le nettoyage.
6. Fixations - N’utilisez pas de fixations non recommandées par le
fabricant car elles pourraient présenter des risques pour la sécurité.
7. Eau et humidité - N’utilisez pas ce produit près de l’eau, par exemple
près d’une baignoire, d’un lavabo, d’un évier ou d’un bac à lessive. Ne
l’utilisez pas non plus dans une cave humide, près d’une piscine ou
dans un endroit semblable.
8. Accessoires - Ne mettez jamais cet appareil sur un chariot, un support,
un trépied, une console ou une table instables. L’appareil risquerait de
tomber, provoquant des blessures graves chez un enfant ou un adulte
et pourrait lui-même subir de sérieux dommages. Utilisez exclusivement
un chariot, un support, un trépied, une console ou une table préconisés
par le fabricant ou vendus avec l’appareil. Toute fixation du produit doit
être réalisée conformément aux instructions du fabricant, et à l’aide
d’un accessoire de fixation préconisé par le fabricant.
9.
Chariot - Lorsque l’appareil est sur un chariot mobile, il
doit être déplacé avec précaution. Les arrêts brusques, les
efforts excessifs et les sols accidentés risquent de renverser
le chariot et l’appareil.
10. Ventilation - Le boîtier comporte des fentes et des ouvertures
permettant l’aération et le fonctionnement fiable de l’appareil et
l’empêchant de chauffer excessivement. Ces ouvertures ne doivent
jamais être obstruées ou recouvertes. Les fentes ne doivent jamais être
obstruées en posant l’appareil sur un lit, un canapé, un tapis ou toute
autre surface molle similaire. Ce produit ne doit pas être placé dans un
ensemble encastré, comme par exemple une bibliothèque vitrée ou un
rack, à moins de prévoir une ventilation adéquate ou de respecter les
instructions du fabricant.
11. Sources d’alimentation - Ce produit doit obligatoirement être
alimenté par une source du type indiqué sur l’étiquette et connecté
à une prise de terre SECTEUR. Si vous avez un doute concernant le
type d’alimentation secteur utilisé à votre domicile, consultez votre
revendeur ou le fournisseur local d’électricité.
12. Protection du câble d’alimentation - Les câbles d’alimentation ne
doivent pas passer dans des endroits où ils risquent d’être piétinés ou
pincés par des articles posés dessus ou à côté. Faites particulièrement
attention aux câbles au niveau des prises, des connecteurs de commodité
à l’arrière d’autres appareils, et à leur point de sortie de cet appareil.
13. Prise Secteur - Si une prise secteur ou coupleur d’appareils est
utilisé(e) comme dispositif de débranchement, ce dispositif de
débranchement doit être facilement accessible.
14. Mise à la terre d’une Antenne Extérieure - Si l’appareil est relié à
une antenne extérieure ou à un réseau de câbles extérieurs, veillez à
ce que l’antenne ou le réseau de câbles soit mis à la terre afin d’assurer
la même protection contre les pics de tension et les charges liées à
l’accumulation d’électricité statique. L’Article 810 du National Electrical
Code (NEC), ANSI/NFPA 70, contient des informations concernant la
mise à la terre correcte du mât et de la structure porteuse, la mise à
la terre du câble d’amenée sur un dispositif de décharge d’antenne,
le calibre des câbles de mise à la terre, l’emplacement du dispositif de
décharge d’antenne, le branchement aux électrodes de mise à la terre
et les exigences concernant les électrodes de mise à la terre.
NOTE À L’ATTENTION DE L’INSTALLATEUR CATV
Ce rappel a pour but d’attirer l’attention de l’installateur du système d’antenne
collective sur la Section 820‑40 du National Electrical Code (NEC), qui donne
des informations concernant la mise à la terre correcte et qui spécifie, en
particulier, que la terre du câble doit être reliée au système de mise à la terre du
bâtiment et ce le plus près possible du point d’entrée du câble.
15. Foudre - Afin d’assurer une meilleure protection de cet appareil pendant
les orages, ou lorsqu’il reste inutilisé et sans surveillance pendant de
longues périodes, débranchez la prise murale et déconnectez l’antenne
ou le système de câbles. Cela évitera toute détérioration de l’appareil par
la foudre ou par les surtensions de secteur.
16. Câbles haute tension - Un système d’antenne extérieure ne doit pas
être placé près de lignes haute tension aériennes ou d’autres circuits
d’éclairage ou de puissance électriques. Lorsque vous installez un
système d’antenne extérieure, faites très attention de ne pas toucher de
telles lignes haute tension ou de tels circuits, car tout contact pourrait
être mortel.
17. Surcharges - Ne surchargez pas les prises murales, les rallonges
électriques ou les connecteurs de commodité des appareils, sous peine
de provoquer des chocs électriques ou des risques d’incendie.
18. Sources de Flammes - Ne placez jamais de flamme nue (bougie, etc ...)
sur l’appareil.
19. Pénétration d’objets ou de liquides - N’insérez jamais d’objet de
quelque type que ce soit par les ouvertures de l’appareil, car de tels
objets risqueraient de toucher des tensions électriques dangereuses ou
de court-circuiter des éléments pouvant provoquer un choc électrique
ou un incendie. Ne renversez jamais de liquide sur l’appareil.
20. Casque - Une pression sonore excessive produite par des écouteurs ou
par un casque peut entraîner la perte de l’ouie.
21. Détériorations nécessitant une intervention en Service Après
Vente - Dans les cas suivants, débranchez cet appareil de la prise murale
et confiez la réparation à un personnel de service après vente qualifié :
a. Si le câble secteur ou sa prise sont endommagés.
b. Si un liquide a été renversé sur l’appareil ou si des corps étrangers
sont tombés dedans.
c. Si l’appareil a été exposé à la pluie ou à de l’eau.
d. Si le produit ne fonctionne pas normalement lorsque vous suivez
les instructions d’utilisation. Ne réglez que les commandes décrites
dans les instructions d’utilisation, car tout réglage incorrect
des autres commandes risque de provoquer des détériorations
nécessitant une intervention importante par un technicien qualifié
pour remettre l’appareil en état de fonctionnement normal.
e. Si l’appareil est tombé ou a été endommagé d’une manière
quelconque.
f. Si les performances de l’appareil changent sensiblement, cela
indique qu’une intervention en service après vente est nécessaire.
Dans la mesure où ces couleurs ne correspondront peut-être pas aux
couleurs des fiches dans votre prise secteur à monter, procédez comme
indiqué ci-dessous :
• Le fil BLEU doit être relié à la fiche repérée par la lettre « N » ou de
couleur noire.
• Le fil MARRON doit être relié à la fiche repérée par la lettre « L » ou de
couleur rouge.
• Lorsque vous remplacez le fusible, utilisez exclusivement un fusible
homologué de calibre et de type corrects ; faites attention de bien
remettre le cache fusible.
FRANÇAIS
IMPORTANT
NE BRANCHEZ AUCUN fil sur la plus grosse fiche, repérée par la lettre « E »
ou par le symbole de sécurité représentant la terre, ou de couleur VERTE ou
VERT ET JAUNE. Les couleurs des conducteurs dans le câble secteur de ce
produit sont conformes au code suivant :
BLEU - NEUTRE
MARRON - PHASE
ESPAÑOL
ATTENTION DANGER
Le symbole de l’éclair avec une flèche à son extrémité, dans
un triangle équilatéral, a pour but d’avertir l’utilisateur de la
présence d’une « tension électrique dangereuse » et nonisolée à l’intérieur de l’enceinte de l’appareil, qui peut être
suffisamment puissante pour constituer un risque de choc
électrique pour les personnes.
Le point d’exclamation dans un triangle équilatéral a pour but
d’avertir l’utilisateur que la documentation livrée avec l’appareil
contient des instructions importantes concernant l’utilisation
et l’entretien.
INFORMATIONS IMPORTANTES POUR LES CLIENTS AU ROYAUME UNI
NE COUPEZ PAS la prise secteur moulée sur le câble d’alimentation de cet
appareil. Si la prise secteur de l’appareil ne convient pas aux prises murales de
votre domicile, ou si le câble d’alimentation est trop court pour atteindre une
prise murale, achetez une rallonge homologuée ou consultez votre revendeur.
Si la prise secteur moulée a néanmoins été coupée du câble d’alimentation,
ÔTEZ LE FUSIBLE et jetez immédiatement la prise, afin d’éviter tout risque de
choc électrique en cas de branchement par inadvertance sur une prise murale.
Si ce produit n’est pas livré avec une prise secteur, ou alors s’il s’avère nécessaire
d’en monter une, suivez les instructions données ci-dessous :
ITALIANO
22. Pièces de rechange - Lorsque des pièces de rechange sont
nécessaires, veillez à ce que le technicien utilise des pièces de rechange
préconisées par le fabricant ou ayant des caractéristiques identiques.
Toute pièce non autorisée risque de provoquer un incendie, un choc
électrique ou d’autres dangers.
23. Élimination des piles usagées - Lorsque vous vous débarrassez des
piles usagées, veuillez vous conformer aux règles gouvernementales
ou aux règles définies pas les instructions publiques relatives à
l’environnement applicables à votre pays ou à votre région.
24. Contrôle de sécurité - Après toute intervention d’entretien ou de
réparation sur cet appareil, demandez au technicien d’effectuer des
contrôles de sécurité afin de s’assurer que le produit est en bon état de
fonctionnement.
25. Fixation au mur ou au plafond - L’appareil ne doit être fixé au mur ou
au plafond que suivant les recommandations du fabricant.
ENGLISH
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
EN CAS DE DOUTE, FAITES APPEL A UN ÉLECTRICIEN COMPÉTANT.
MISE EN GARDE CONCERNANT L’EMPLACEMENT
Afin d’assurer une ventilation correcte, faites attention de laisser un espace
dégagé autour de l’appareil. Les dimensions de cet espace (mesurées
par rapport à l’encombrement maximum l’appareil, y compris les parties
saillantes) doivent être au moins égales aux valeurs indiquées ci-dessous :
Panneaux Gauche et Droit : 10 cm
Panneau arrière : 10 cm
Panneau supérieur : 50 cm
Les matériaux sont réutilisables conformément aux marquages qui figurent
dessus. Grâce au recyclage des matières premières, ou aux autres formes de
recyclage de produits anciens, vous apportez une contribution importante
à la protection de notre environnement.
Votre administration locale pourra vous indiquer où se trouve le point de
collecte de déchets concerné.
NEDERLANDS
L’APPAREIL DOIT ÊTRE RELIÉ À UNE PRISE SECTEUR DE TERRE.
NOTES CONCERNANT LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
À la fin de sa vie utile, il ne faut pas jeter ce produit avec les
déchets ménagers. Il faut l’apporter à un point de collecte
pour le recyclage des matériels électriques et électroniques.
Le symbole figurant sur le produit, dans le manuel de
l’utilisateur et sur l’emballage vous indique cette obligation.
SVENSKA
ATTENTION DANGER : POUR ÉVITER TOUT RISQUE D’INCENDIE OU
DE CHOC ÉLECTRIQUE, N’EXPOSEZ JAMAIS CET APPAREIL À LA
PLUIE OU À L’HUMIDITÉ.
DEUTSCH
Ce produit a été fabriqué de manière à être conforme aux
exigences concernant les interférences radio de la DIRECTIVE CEE
2004/108/EC.
PRENEZ NOTE DU NUMÉRO DE MODÈLE DE VOTRE APPAREIL
(TOUT DE SUITE, PENDANT QU’IL EST ENCORE VISIBLE).
Le numéro de modèle et le numéro de série de votre nouveau M15 HD se
trouvent à l’arrière de l’enceinte de celui-ci. Pour vous faciliter l’accès à ces
références, nous vous suggérons de les noter ici :
РУССКИЙ
N° de Modèle :. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . N° de Série :. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NAD est une marque de commerce de NAD Electronics International, une division de Lenbrook Industries Limited
©Tous droits réservés 2009, NAD Electronics International, une division de Lenbrook Industries Limited
INTRODUCTION
TABLE DES MATIÈRES
ENGLISH
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
INTRODUCTION
FRANÇAIS
À PROPOS DU M15 HD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
E.A.R.S. ET DIGITAL SURROUND. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
FACILITÉ D’UTILISATION. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
INTÉGRATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
ZONE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
RS232 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
ÉVOLUTIVITÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
À PROPOS DE LA TÉLÉCOMMANDE DE CHAÎNE HTRM . . . . . . . . . . . . . . . 5
POUR COMMENCER. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
CE QUE VOUS TROUVEREZ DANS LE CARTON. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
CHOIX D’UN EMPLACEMENT. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
MISE EN MARCHE RAPIDE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
IDENTIFICATION DES COmmANDES
ESPAÑOL
FACE PARLANTE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
PANNEAU ARRIÈRE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
FONCTIONNEmENT
ITALIANO
DEUTSCH
FONCTIONNEMENT DU M15 HD – MENU PRINCIPAL. . . . . . . . . . . . . . 11
À PROPOS DE L’AFFICHAGE À L’ÉCRAN (OSD). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
MENU PRINCIPAL (MAIN MENU). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Mode d’Écoute (LISTENING MODE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Paramétrage des Modes d’Écoute . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
DSP OPTIONS (OPTIONS DSP). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Commandes de Tonalité (TONE CONTROLS). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
CONTRÔLES D’IMAGE (PICTURE CONTROLS). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Commandes de Zones (ZONE CONTROLS). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
FONCTIONNEMENT DU M15 HD – MENU DE CONFIGURATION. . . . 16
MENU DE CONFIGURATION (SETUP MENU) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
CONFIGURATION DE LA VIDÉO (VIDEO SETUP). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Configuration des sources (SOURCE SETUP). . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Configuration des sources (Présentation Normale). . . . . . . . 17
Configuration des sources (Présentation Tableau). . . . . . . . . 19
CONFIGURATION iPod (iPod SETUP). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Définition des Haut-Parleurs (SPEAKER SETUP). . . . . . . . . . . . . . . . 20
Configuration des Haut-Parleurs
(SPEAKER CONFIGURATION). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
NEDERLANDS
SVENSKA
РУССКИЙ
Nous vous remercions d’avoir choisi NAD.
Le Préamplificateur A/V M15 HD est un produit d’avant garde doté de capacités
très évoluées — il est pourtant simple et facile à utiliser, car nous avons
vraiment tout fait pour cela. Le M15 HD offre une gamme d’options réellement
utiles, aussi bien pour l’écoute en stéréo que pour l’ambiophonie, grâce à ses
puissantes capacités de traitement des signaux et d’un ensemble de circuits
audionumériques d’une précision magnifique. Nous avons pris grand soin de
faire du M15 HD un appareil aussi transparent musicalement, fidèle à chaque
détail vidéo et précis spatialement que possible, en y incorporant beaucoup
de ce que notre expérience d’un quart de siècle nous a appris en terme de
conception de composants audio, vidéo et de home-cinéma. Pour ce produit
comme pour tous les autres produits NAD, notre philosophie de conception
« La Musique d’Abord » a été la ligne directrice dans la conception du M15 HD ;
il vous offrira donc, pendant de très nombreuses années, à la fois ce qui existe
de plus évolué en matière de cinéma à domicile avec ambiophonie et une
reproduction musicale de qualité audiophile.
Niveaux des Haut-Parleurs (SPEAKER LEVELS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Distance des Haut-Parleurs (Speaker Distance). . . . . . . . . . . . . . 22
Réglage du Volume. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Réglage « À la Volée » des niveaux respectifs des voies. . . . . 22
CONFIGURATION DES ZONES (ZONE SETUP). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Configuration des Asservissements (TRIGGER SETUP). . . . . . . . . 23
Configuration du Mode d’Écoute (LISTENING MODE SETUP). . 24
Configuration Dolby (Dolby Setup) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Configuration DTS (DTS SETUP). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Modes Ambiophoniques disponibles
(DTS SURROUND MODES). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
STEREO AMELIOREE (ENHANCED STEREO) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Configuration de l’Affichage (DISPLAY SETUP). . . . . . . . . . . . . . . . 26
PREREGLAGES A/V (A/V PRESETS). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
ÉCOUTE DE VOTRE LECTEUR iPod. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
NAD IPD 2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
UTILISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE HTRM. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
IDENTIFICATION DES COMMANDES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
INTRODUCTION. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
SE FAMILIARISER AVEC LA TÉLÉCOMMANDE HTRM. . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
EXPLORATION DES COMMANDES HTRM. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
MENU DE REGLAGE HTRM. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
BATTERY (PILES). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
BACK LIGHT SENSITIVITY (B Light) - SENSIBILITÉ DU RÉTROÉCLAIRAGE . . . 34
LIBRARY (BIBLIOTHÈQUE). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
LEARN (APPRENTISSAGE). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
PUNCH-THROUGH (Pun Thr) - TRANSFERT FORCÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
COPY (COPIE). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
DELETE (SUPPRESSION). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
RENAME (REDESIGNATION) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
MACRO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
RESET (RÉINITIALISATION). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Utilisation de la télécommande ZR 5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
réFéRENCE
DÉPANNAGE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
CARACTÉRISTIQUES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Nous vous recommandons vivement de consacrer tout de suite quelques
minutes à la lecture de l’intégralité de ce manuel. Si vous investissez
un petit peu de temps maintenant, en amont, vous en économiserez
beaucoup ultérieurement ; de plus, vous apprendrez à tirer tous les
avantages de votre achat d’un NAD M15 HD et à profiter pleinement de ce
module puissant et flexible pour chaîne de cinéma à domicile.
Une dernière chose : Nous vous conseillons d’enregistrer votre achat du
M15 HD sur le site Web de NAD :
http ://NADelectronics.com/w/Registration.html
Pour toute information concernant la garantie, veuillez prendre contact
avec votre revendeur local.
INTRODUCTION
FACILITÉ D’UTILISATION
E.A.R.S. ET DIGITAL SURROUND
ZONE
L’un des éléments clés des capacités musicales uniques du M15 HD
est le Système de Reproduction Améliorée de l’Ambiance [Enhanced
Ambience Recovery System (EARS)], breveté par NAD. À l’opposé de
la plupart des modes d’ambiophonie musicale de type « synthèse
d’environnement, » le système EARS exploite la grande puissance DSP
du M15 HD pour canaliser le contenu ambiance, qui est « codé » dans
presque tous les enregistrements d’acoustique naturel, vers les hautparleurs appropriés (principaux, central et ambiophoniques), sans avoir
recours à des réverbérations ou à des régénérations créées artificiellement.
L’ambiance naturelle d’EARS donne un mode ambiophonique subtil mais
exceptionnellement efficace, qui améliore naturellement la représentation
spatiale pour satisfaire au mieux l’auditeur exigeant lorsqu’il écoute de la
musique.
Les modes Dolby Pro Logic IIx Music et DTS Neo: 6 Music permettent, eux
aussi, de créer une ambiance très agréable à partir de sources 2‑voies.
Le M15 HD est équipé de trois Zones configurables qui exploitent pleinement les sorties
vidéo et audio de niveau préampli. La télécommande ZR 5 vous permet d’accéder
librement aux applications de Zone 2, y compris l’accès à l’Arrêt/Marche, au volume et à
toutes les entrées de sources. La Zone 3 et la Zone 4 doivent être configurées et gérées via
le menu OSD de Zone approprié, en utilisant les touches de navigation de la face parlante
ainsi que les touches correspondantes de la télécommande HTRM.
DEUTSCH
À PROPOS DE LA TÉLÉCOMMANDE DE CHAÎNE HTRM
Dans l’emballage de votre M15 HD, vous trouverez la télécommande NAD
HTRM, une télécommande de chaîne complète spécialement conçue pour être
facile à utiliser et facile à comprendre. Lisez bien la rubrique « Fonctionnement
de la Télécommande HTRM, » afin de vous familiariser avec la disposition et les
fonctions de la télécommande, avant de procéder à la configuration de votre
M15 HD. Vous pouvez choisir d’utiliser votre télécommande HTRM comme outil
principal de commande de votre chaîne A/V au grand complet. Vous pouvez
utiliser la télécommande HTRM pour commander d’autres modules NAD ou de
marques différentes, comme par exemple un lecteur de DVD/CD, un téléviseur,
un récepteur satellite / tuner HDTV, un magnétoscope ou pratiquement n’importe
quel appareil pouvant être commandé à l’aide d’une télécommande infrarouge.
NEDERLANDS
ÉVOLUTIVITÉ
Le M15 HD vous permet d’agrandir votre chaîne d’une manière flexible, grâce à
des prises de SORTIE PRÉAMPLI [PRE-OUT] et d’entrée amplis principaux [MAININ], accessibles individuellement pour toutes les voies. Pour ce qui concerne les
mises à jour logicielles, qui sont des situations plus probables, nous avons fait
en sorte qu’elles soient plus faciles à réaliser grâce au port RS-232 haut débit
qui se trouve sur la face arrière du M15 HD. Les propriétaires ayant enregistré
leur M15 HD sur notre site web international www.NADelectronics.com seront
avisés des mises à jour. Certaines mises à jour peuvent être gratuites, alors que
d’autres seront disponibles en contrepartie du paiement de royalties, suivant
le type d’évolution. L’utilisateur averti pourra effectuer ces mises à jour en se
connectant à notre site web. Il recevra les fichiers par e‑mail et n’aura plus qu’à
les installer en reliant le M15 HD à son PC. Sinon, le revendeur qui vous a vendu
votre M15 HD devrait pouvoir vous aider à réaliser ces mises à jour.
SVENSKA
Côté numérique, le M15 HD allie un traitement DSP à des vitesses
extraordinairement élevées grâce à l’un des « moteurs » DSP les plus
évolués du marché et doté, sur toutes les voies, de convertisseurs N/A
capables d’un échantillonnage sur 24 bits, à 192 kHz. Une seule et même
horloge maîtresse, de haute précision, synchronise tous les circuits
numériques afin d’éliminer les erreurs de synchronisation (instabilités) qui
peuvent compromettre les performances sonores. Résultat : un décodage
ambiophonique réellement à la pointe du progrès, à partir de sources
Dolby Digital et DTS, ainsi qu’une reproduction en mode 6.1/7.1 voies, le
tout avec une qualité sonore réellement supérieure dans tous les modes.
RS232
Vous pouvez configurer votre chaîne en toute souplesse, grâce à l’interface
RS‑232 et le progiciel NAD compatible avec Windows®. Nous sommes aussi
des partenaires certifiés d’AMX et de Crestron et nos produits supportent
toutes les fonctions de ces appareils externes.
Cette interface permet de télécommander toutes les fonctions du
M15 HD depuis n’importe où, via le PC. Toutes les fonctionnalités de la
télécommande sont disponibles grâce au logiciel d’interface. Consultez
votre spécialiste audio NAD pour plus d’informations.
ITALIANO
INTÉGRATION
Le M15 HD comporte de nombreuses options très souples d’intégration
à votre chaîne, grâce à ses sorties et son entrée d’asservissement 12 Vcc
paramétrables, ou encore via son protocole normalisé de communications
IR entre modules. Les sorties d’asservissement CC sont affectables à des
emplacements Locaux et/ou de Zone.
ESPAÑOL
FRANÇAIS
Les performances sonores du M15 HD sont le fruit d’un travail considérable de la
part de NAD, mais nous n’avons pas non plus ménagé nos peines pour faire de
ce Préamplificateur un produit particulièrement facile à utiliser. Sa conception est
d’une simplicité hors pair pour un appareil si sophistiqué, et le fonctionnement
de la télécommande universelle HTRM est aussi très facile à comprendre, comme
le sont la face parlante du M15 HD lui-même et les incrustations à l’écran. Son
système de « configurations préréglées » ou « Presets, » simple mais très puissant,
vous permettra de mettre au point votre configuration d’écoute en fonction
de différentes conditions ambiantes, des sources ou même de l’auditoire, et de
rappeler ces paramétrages multiples par une simple impulsion sur une touche.
РУССКИЙ
Le M15 HD fait partie des Préamplificateur A/V les plus puissants et
élaborés que l’on puisse acheter, mais nous avons aussi consacré un travail
considérable à l’objectif d’en faire l’un des éléments de cinéma à domicile
les plus musicalement transparents ; c’est cela que nous voulons dire quand
nous parlons de la philosophie de conception « La Musique d’abord » de
NAD. Voici quelques exemples des très nombreuses qualités du M15 HD :
• Les composants hautes performances, systématiquement utilisés
pour réaliser les circuits audio analogiques du M15 HD, garantissent
une qualité maximale pour toutes les sources, y compris les sources
analogiques multivoies comme les DVD-Audio ou les SACD.
• Les jacks de sortie préampli donnent un maximum de possibilités
d'expansion de votre chaîne.
• Alimentation préampli et vidéo de Zone avec commande
d'asservissement 12 V CC affectable.
• Un port RS-232 permettant une commande des zones à l'aide d'un
compatible PC fonctionnant sous Windows®.
• Tous les connecteurs de l'appareil sont dorés à l'or fin, afin de garantir
une intégrité maximale des signaux.
ENGLISH
À PROPOS DU M15 HD
INTRODUCTION
POUR COMMENCER
ENGLISH
CE QUE VOUS TROUVEREZ DANS LE CARTON
Dans l’emballage de votre M15 HD , vous trouverez :
• Un câble secteur déconnectable (si vous le souhaitez, vous pourrez remplacer le câble fourni par
n'importe quel autre câble secteur aux normes CEI, d'une puissance appropriée)
• La télécommande HTRM, livrée avec 4 (quatre) piles de type AA
• La télécommande de zone ZR 5, livrée avec une pile 3V CR2025
• Ce manuel d'utilisation
FRANÇAIS
Conservez l’emballage
Veuillez conserver le carton ainsi que tous les éléments de calage et de protection utilisés pour vous
livrer votre M15 HD . Si vous déménagez ou si vous avez besoin de transporter votre M15 HD, c’est
de loin le moyen le plus fiable pour le protéger. Trop souvent nous avons constaté que des éléments
en parfait état ont été endommagés lors du transport à cause d’un carton inapproprié. S’il vous plaît,
pensez à conserver l’emballage !
ESPAÑOL
Choisissez un emplacement bien aéré (avec un dégagement d’au moins 7 à 10 cm sur les cotés et
derrière) et assurez-vous que la ligne de visée entre la face parlante du M15 HD et l’endroit principal
d’écoute est dégagé et que la distance est inférieure ou égale à 8 mètres ; cela garantira le bon
fonctionnement de la télécommande infrarouge. Le M15 HD dégage un peu de chaleur - mais rien de
suffisant pour nuire au bon fonctionnement des éléments situés à proximité.
CHOIX D’UN EMPLACEMENT
Vous pouvez, sans aucun problème, poser le M15 HD sur d’autres éléments de votre chaîne, mais il faut
en principe éviter de faire l’inverse.
ITALIANO
MISE EN MARCHE RAPIDE
Dans l’emballage de votre M15 HD, vous trouverez un Guide de Mise en Marche Rapide qui vous
guidera pour réaliser les configurations et réglages typiques avec vos appareils auxiliaires. En plus des
procédures de mise en marche, le Guide de Mise en Marche Rapide énumère aussi le contenu de votre
emballage M15 HD. Le M15 HD est configuré de la façon suivante par défaut :
DEUTSCH
NEDERLANDS
Source
Entrée Audio
Entrée Vidéo
Source 1
HDMI 1 / Audio 1 IN
HDMI 1
Source 2
Optical 2 IN/ Audio 2 IN
Component Video 2 IN
Source 3
Coaxial 3 IN/ Audio 3 IN
Video 3 IN
iPod
Audio 4 IN
S-Video 4 IN
Source 5
Optical 1 IN/ Audio 5 IN
Component Video 1 IN
Source 6
Coaxial 2 IN/ Audio 6 IN
S-Video 2 IN
Source 7
7.1 Input
Component Video 3 IN
Source 8
Audio 7 IN
Video 1 IN
Source 9
HDMI 2
HDMI 2
SVENSKA
Pour la sortie vidéo, sélectionnez le format de qualité vidéo le plus élevé sur votre moniteur/téléviseur
et utilisez-le pour la connexion Sortie Moniteur [Moniteur Out] du M15 HD au téléviseur/moniteur.
Dans la plupart des cas, il s’agira de HDMI, mais pour d’autres téléviseurs/moniteurs sans entrée
HDMI, les meilleures connexions par ordre prioritaire de qualité vidéo seraient les entrées vidéo en
composantes, s-vidéo et vidéo composite.
Pour savoir comment modifier la configuration par défaut ci-dessus, et pour vous permettre de mieux
comprendre la configuration des sources, veuillez consulter la rubrique concernant la « Configuration
des Sources » de la discussion concernant le « Menu de Configuration ».
REMARQUE
L’entrée numérique aura toujours la priorité sur l’entrée audio analogique, même si les deux signaux
sont présents.
РУССКИЙ
IDENTIFICATION DES COmmANDES
2
3
4
5
Vous pouvez aussi mettre le M15 HD en MARCHE à partir du mode veille en
appuyant sur n’importe quel bouton du face parlante. Si les sections Principale
et Zones sont toutes deux en MARCHE, appuyez sur ce bouton et le maintenir
enfoncé pendant plus de cinq secondes pour les mettre en mode veille.
REMARQUES
• L’interrupteur POWER (ALIMENTATION) du panneau arrière doit être en
position ON (MARCHE) pour que le bouton STANDBY [VEILLE] soit actif.
• Si la fonction d’ENTRÉE Auto Avertissement (Auto Trigger IN) du menu de
Configuration des Asservissements (Trigger Setup) est affectée à « Principale
» ou « Toutes » et que le sélecteur d’Asservissement [TRIGGER] est réglé sur le
mode « AUTO », le bouton STANDBY sur la face parlante ainsi que les touches
de fonction MARCHE/ARRÊT [ON/OFF] correspondantes de la télécommande HTRM seront désactivés, ce qui a pour effet d’affecter cette fonction
à un dispositif de commande externe. Reportez-vous aussi à la rubrique
concernant la « Configuration des Asservissements » (Trigger Setup) des
discussions concernant le « Menu de Configuration » (Setup Menu).
3 CAPTEUR DE TÉLÉCOMMANDE : Dirigez la télécommande HTRM
vers le capteur et appuyez sur les touches. N’exposez pas le capteur de
télécommande du M15 HD à une puissante source de lumière, comme
la lumière du soleil ou un éclairage direct par exemple. Si la lumière ambiante est trop forte, vous risquez de ne pas pouvoir faire fonctionner le
M15 HD avec la télécommande.
Distance : environ 7 mètres devant le capteur.
Angle : environ 30° de chaque côté du capteur.
4 AFFICHAGE FLUORESCENT A VIDE (VFD) : Affiche des informations
visuelles sur les paramètres courants, notamment la source active, le volume,
le mode d’écoute, le format audio, iPod, ainsi que d’autres indicateurs.
Reportez-vous aussi au paragraphe concernant le « CONFIGURATION DE
10
11
L’AFFICHAGE (DISPLAY SETUP) » de la rubrique « FONCTIONNEMENT DU M15
HD – MENU DE CONFIGURATION » de la section « FONCTIONNEMENT ».
ITALIANO
5 VOLUME : Utilisez cette commande pour régler le contour global des
signaux à la SORTIE PREAMPLI AUDIO (AUDIO PRE-OUT).
Le volume par défaut est de -20 dB. Utilisez aussi le bouton de VOLUME
pour augmenter/diminuer d’autres paramètres réglables comme les
Commandes de Tonalité.
6 SOURCE [
] : Appuyez sur ces boutons pour faire défiler les
sélections d’entrées – Source 1 à 9. Reportez-vous aussi au paragraphe
concernant le « CONFIGURATION DES SOURCES (SOURCE SETUP) » de
la rubrique « FONCTIONNEMENT DU M15 HD – MENU DE CONFIGURATION » de la section « FONCTIONNEMENT ».
7 INFO: Appuyez sur ce bouton de façon répétée pour afficher ce qui suit, à
la fois sur l’Affichage Vide-Fluorescent (VFD) et sur les Incrustations à l’Écran
(OSD): Source Actuelle, Volume, Mode d’Écoute, Format de la Source Audio,
Codec audio, Mode vidéo et Zones actives et leurs entrées correspondantes.
8 LISTENING MODE (MODE D’ÉCOUTE) : Appuyez sur ce bouton pour sélectionner les options du mode d’écoute. Différents modes sont disponibles, en
fonction du format de l’entrée actuellement sélectionnée (numérique ou analogique ; stéréo ou multivoies). Reportez-vous aussi au paragraphe concernant
le « MODE D’ÉCOUTE (LISTENING MODE) » de la rubrique « FONCTIONNEMENT
DU M15 HD – MENU PRINCIPAL » de la section « FONCTIONNEMENT ».
9 DIMMER : Appuyez sur cette touche pour réduire la luminosité de
l’écran VFD ou la rétablir au niveau normal.
10 TONE CONTROLS (COMMANDES DE TONALITE) : Appuyez pour
accéder à la commande des AIGUS [TREBLE] via le bouton de commande
de VOLUME, qui agit sur une plage de ±10 dB. Appuyez une deuxième fois
pour accéder à la commande des GRAVES [BASS], puis une troisième fois
pour accéder à la commande de DIALOGUE [DIALOG]. Reportez-vous aussi
à la rubrique concernant les « Commandes de Tonalité (Tone Controls) »
des discussions concernant le « Menu Principal (Main Menu) ».
11 TONE DEFEAT (TONALITÉ NEUTRE) : Les Commandes de Tonalité sont
activées ou désactivées par simple appui sur ce bouton. Les commandes
de tonalité sont mises hors circuit (contournées) lorsque la « Tonalité Neutre
» (Tone Defeat) est sélectionnée, puis réactivées lorsque vous sélectionnez « Tonalité Active » (Tone Active). Reportez-vous aussi à la rubrique
concernant les « Commandes de Tonalité (Tone Controls) » des discussions
concernant le « Menu Principal (Main Menu) ».
DEUTSCH
2 BOUTON STANDBY (VEILLE) : Appuyez sur ce bouton ou sur le bouton
MARCHE [ON] de la télécommande HTRM pour mettre le M15 HD en marche. Le voyant à LED Standby (Veille) passe de la couleur jaune à la couleur
bleue, et l’affichage fluorescent à vide (VFD) s’allume. Si vous appuyez de
nouveau sur le bouton Standby (Veille), le lecteur revient en mode veille.
9
NEDERLANDS
1 VOYANT A LED STANDBY (VEILLE) : il est allumé en ambre lorsque le
M15 HD est en mode veille. Lorsque les sections Principale et Zones du
M15 HD main sont en état de MARCHE [ON], ce témoin s’allume en bleu.
Dans le cas peu probable où le M15 HD se mettrait en état de protection,
ce témoin s’allumerait en rouge. Ce témoin clignote aussi chaque fois que
l’appareil reçoit une commande de la télécommande HTRM.
8
SVENSKA
7
РУССКИЙ
6
ESPAÑOL
FRANÇAIS
1
ENGLISH
FACE PARLANTE
IDENTIFICATION DES COmmANDES
PANNEAU ARRIÈRE
ENGLISH
1
2
3
4
5
6
7
8
FRANÇAIS
ESPAÑOL
9
10
11
12
13
14
15
16
17
ITALIANO
ATTENTION !
Faites attention de mettre le M15 HD hors tension ou de le débrancher avant de procéder à un quelconque branchement. Il est aussi recommandé
d’éteindre ou de débrancher tous les modules associés pendant que vous établissez ou coupez un quelconque signal ou que vous réalisez un branchement
secteur.
DEUTSCH
1 AUDIO 1-7 IN/VIDEO 1-4 IN/S-VIDEO 1-4 IN : Ces entrées constituent l’entrée principale du M15 HD. Connectez ces entrées aux
sorties S-Vidéo, vidéo composite et audio stéréo analogique provenant
d’éléments sources comme par exemple les lecteurs DVD ou les tuners
HDTV / satellite.
NEDERLANDS
Les entrées AUDIO 3-4 / VIDÉO 3-4 / S-VIDÉO 3-4 peuvent êtres utilisées
avec des appareils d’enregistrement comme des magnétoscopes ou les
enregistreurs DVD ; pour cela, il suffit de relier les entrées d’enregistrement
de ces appareils aux jacks d’entrée AUDIO 3 / VIDÉO 3 / S-VIDÉO 3 ou
AUDIO 4 / VIDÉO 4 / S-VIDÉO 4 correspondantes du M15 HD. Les AUDIO 3
/ VIDÉO 3 / S-VIDÉO 3 ou AUDIO 4 / VIDÉO 4 / S-VIDÉO 4 peuvent très bien
être utilisées pour des appareils de lecture seule, auquel cas leurs jacks de
SORTIE (OUT) restent non-connectées. Reportez-vous aussi à la discussion
concernant les SORTIE AUDIO 3-4 / SORTIE VIDÉO 3 / SORTIE S-VIDÉO 3
(AUDIO 3-4 OUT/VIDEO 3 OUT/S-VIDEO 3) ci-dessous.
SVENSKA
Les entrées AUDIO 6 et AUDIO 7 sont idéales pour la connexion de la
sortie analogique des sources audio de niveau ligne comme les lecteurs
CD ou les syntoniseurs stéréo.
РУССКИЙ
2 AUDIO 3-4 OUT/VIDEO 3 OUT/S-VIDEO 3 OUT : Branchez les jacks
de SORTIE AUDIO 3-4 / SORTIE VIDÉO 3 / SORTIE S-VIDEO 3 (AUDIO
3-4 OUT/VIDEO 3 OUT/S-VIDEO 3 OUT) du M15 HD à l’entrée audio /
vidéo analogique d’un appareil d’enregistrement comme une platine à
cassettes, un enregistreur DVD ou un processeur audio / vidéo externe.
Branchez les jacks d’entrée AUDIO 3-4 / ENTRÉE VIDÉO 3-4 / ENTRÉE
S-VIDÉO 3-4 (AUDIO 3-4 IN / VIDEO 3-4 IN / S-VIDEO 3-4 IN) du M15 HD
à la sortie correspondante de l’appareil.
Le signal présent sur ces jacks de SORTIE AUDIO / VIDÉO (AUDIO/VIDEO
OUT) du M15 HD dépend de la dernière source sélectionnée à l’aide des
touches Source de la télécommande HTRM, à l’exception de la Source
3 ou de la Source 4. Aucune sortie ne sera présente à la SORTIE AUDIO
3 / SORTIE VIDÉO 3 / SORTIE S-VIDEO 3 (AUDIO 3 OUT/VIDEO 3 OUT/SVIDEO 3 OUT) tant que la Source 3 (ENTRÉE Audio 3 / ENTRÉE Vidéo 3 /
ENTRÉE S-VIDÉO 3 (AUDIO 3 IN / VIDEO 3 IN / S-VIDEO 3 IN)) n’aura pas
été sélectionnée. De même, aucune sortie ne sera présente à la SORTIE
AUDIO 4 (AUDIO 4 OUT) tant que la Source 4 (ENTRÉE Audio 4 / ENTRÉE
Vidéo 4 / ENTRÉE S-VIDÉO 4 (AUDIO 4 IN / VIDEO 4 IN/ S-VIDEO 4 IN))
sera la source d’entrée active. Et cela pour éviter tout retour à travers
l’appareil d’enregistrement et par conséquent tout dommage possible
de vos haut-parleurs.
Une fois configurées, les SORTIES AUDIO 3 / VIDÉO 3 / S-VIDÉO 3 (AUDIO
3 OUT/VIDEO 3 OUT/S-VIDEO 3) et SORTIE AUDIO 4 (AUDIO 4 OUT)
sont les mêmes ports de sortie respectifs pour la Zone 3 et la Zone 4.
Reportez-vous aussi à la description de la sortie Zones ci-dessous.
3 ZONE 2, ZONE 3, ZONE 4 : Envoient les sources de sortie audio et vidéo
sélectionnées aux entrées audio et vidéo correspondantes d’une autre zone
distincte. Utilisez des câbles de liaison de qualité supérieure pour éviter les
parasites sur les liaisons longues. Pour mieux comprendre la configuration
des zones, lisez la rubrique ci-dessous concernant les « Commandes de
Zones (Zone Controls) » de la discussion sur le « Menu Principal », ainsi que
le détail concernant la « Configuration des Zones (Zone Setup) » dans les
instructions concernant le « Menu de Configuration ».
REMARQUE
La télécommande ZR 5 ne permet de commander que les applications
de Zone 2. La Zone 3 et la Zone 4 doivent être configurées et gérées via le
menu OSD de la Zone concernée, en utilisant les boutons de navigation
de la télécommande HTRM.
IDENTIFICATION DES COmmANDES
6 RS-232 : Connectez cette interface, à l’aide d’un câble série RS 232
(non fourni), à n’importe quel PC compatible Windows® afin de pouvoir
télécommander le M15 HD à l’aide du progiciel PC de NAD ou d’autres
contrôleurs externes compatibles. NAD est aussi un des partenaires
certifiés d’AMX et de Crestron et ses produits supportent toutes les
fonctions de ces appareils externes. Consultez votre spécialiste audio
NAD pour plus d’informations.
7 IR IN/OUT (ENTRÉE/SORTIE IR) : Ces mini-jacks acceptent et émettent des commandes de télécommande en format électrique, en utilisant les protocoles normalisés de l’industrie ; ils s’utilisent sur les chaînes
mettant en œuvre des « relais IR » et des configurations multisalles, ou
toute technologie similaire.
IR IN (ENTRÉE IR) : Cette entrée est reliée à la sortie d’un relais IR
(infrarouge) (Xantech ou similaire) ou à la sortie IR d’un autre dispositif
permettant de commander le M15 HD depuis un endroit éloigné.
IR OUT 1- 4 : Les sorties IR OUT 1-4 (SORTIE IR 1-4) ont deux fonctions
– elles peuvent agir comme un répéteur de commande infrarouge ou
comme SORTIE IR autonome. En tant que SORTIE IR autonome, relier
la sortie IR OUT 1 (SORTIE IR 1) (ou la sortie IR OUT 2-4 (SORTIE IR 2-4)
à l’ENTRÉE IR de tout appareil auxiliaire. Dirigez la télécommande de
l’équipement auxiliaire vers le récepteur infrarouge du M15 HD pour
commander l’unité reliée.
Reportez-vous à la discussion concernant la « TRIGGER SETUP
(CONFIGURATION DES ASSERVISSEMENTS) » de la section « MENU DE
CONFIGURATION » pour des directives sur la configuration des «TRIGGER
IN/OUT (ENTRÉE/SORTIE ASSERVISSEMENT) ».
AVERTISSEMENT
Si la fonction d’ENTRÉE Auto Avertissement (Auto Trigger IN) du menu
de Configuration des Asservissements (Trigger Setup) est affectée
à « Principale » ou « Toutes » et que le sélecteur d’Asservissement
[TRIGGER] est réglé sur le mode « AUTO », le bouton STANDBY sur la face
parlante ainsi que les touches de fonction MARCHE/ARRÊT [ON/OFF]
correspondantes de la télécommande HTRM seront désactivés, ce qui a
pour effet d’affecter cette fonction à un dispositif de commande externe. Mettez le sélecteur d’AVERTISSEMENT (TRIGGER) en position ARRÊT [OFF]
pour conserver les fonctions de MARCHE/ARRÊT [ON/OFF] normales.
9 MP DOCK (PORT POUR LECTEUR DE MEDIA) : Le M15 HD est équipé
d’un port de données situé sur le panneau arrière, sur lequel on peut
connecter un socle NAD IPD 1 (NAD IPD Dock for iPod), NAD IPD 2 ou toute
autre version ultérieure disponibles en option. Branchez le jack MP DOCK
(DATA PORT) (PORT POUR LECTEUR DE MEDIA (PORT DONNÉES)) du M15
HD au « DATA PORT (PORT DE DONNÉES) » correspondant du IPD NAD
disponible en option. Reportez-vous également à la section « ÉCOUTE DE
VOTRE LECTEUR iPod » de la rubrique « FONCTIONNEMENT ».
REMARQUE
Le socle « NAD IPD (NAD IPD Dock for iPod) » externe n’est pas fourni
avec votre .
ESPAÑOL
FRANÇAIS
L’ENTRÉE ASSERVISSEMENT +12 V (+12 V TRIGGER IN) accepte la sortie
asservissement +12 V de modules compatibles, comme par exemple les
gestionnaires d’alimentation ou les dispositifs de domotique.
ITALIANO
+12V TRIGGER OUT (SORTIE D’ASSERVISSEMENT +12V) : Il
existe trois sorties configurables d’asservissement +12V. Utiliser ces
connecteurs mini-jacks de 3,5mm pour transmettre une tension de
+12 volts avec un courant maximal de 50 milliampères à un appareil
auxiliaire tel qu’un amplificateur à voies multiples ou un caisson de
graves extrêmes. Le conducteur central (point chaud) du jack de 3,5mm
est le signal de commande. Le conducteur externe (blindage) est le
retour du signal à la masse.
DEUTSCH
Contrairement aux voies à bande complète, la voie destinée au
subwoofer ne comporte pas d’amplificateur de puissance interne
dans le M15 HD. Reliez la / les sortie(s) SUBW 1 et / ou SUBW 2 à des
subwoofers amplifiés (« actifs ») (ou à des voies d’amplificateur de
puissance pilotant des subwoofers passifs).
8 +12V TRIGGER IN - OFF/AUTO (ENTRÉE ASSERVISSEMENT +12
V/- DÉSACTIVÉ/AUTO) : Lorsque ce sélecteur est en position AUTO, le
M15 HD sélectionne l’Entrée Asservissement 12 V à activer [ON] (sans la
mesure où l’entrée a été affectée à l’aide du menu de Configuration des
Asservissements) et désactive en même temps la fonction MARCHE/ARRÊT
de la télécommande HTRM et de la face parlante. Lorsque ce sélecteur est
en position DÉSACTIVÉ [OFF], l’entrée d’asservissement est désactivée.
NEDERLANDS
5 AUDIO PRE-OUT (SORTIE PRÉAMPLI AUDIO) : Connectez les sorties
préampli FRONT L (AVANT G), FRONT R (AVANT D), CENTER (CENTRE),
SURR R (AMBIO D), SURR L (AMBIO G), SURR-BL (AMBIO AG) et SURR-BR
(AMBIO AR) aux entrées des voies respectives d’un ou plusieurs amplificateurs de puissance alimentant les haut-parleurs concernés.
Tous les produits NAD équipés de fonctionnalités ENTRÉE IR / SORTIE
IR sont entièrement compatibles avec le M15 HD. Pour les modèles
d’autres marques, veuillez vous informer auprès des spécialistes
de service après vente de votre autre produit pour savoir s’ils sont
compatibles avec les autres fonctionnalités du M15 HD.
SVENSKA
Aucune gestion des graves ni aucun autre type de traitement (autre
que la commande générale de volume) ne sont disponibles sur cette
ENTRÉE 7,1 VOIES (7.1 CH. INPUT). Il est possible de relier les sorties
audio multivoies d’un lecteur BD / DVD-Vidéo à ces jacks, mais vous
obtiendrez normalement de meilleurs résultats si vous utilisez le
décodage DTS et les convertisseurs numérique-analogique internes du
M15 HD, via les entrées numériques.
Connectez l’entrée IR IN (ENTREE IR) du M15 HD à la sortie IR OUT
(SORTIE IR) d’un appareil auxiliaire. Connectez aussi la sortie IR OUT 1
(ou SORTIE IR 1) ou la sortie IR OUT 2-4 (SORTIE IR 2-4) du M15 HD à
un autre appareil équipé d’une entrée IR IN (ENTREE IR). Dans cette
configuration, le M15 HD fonctionne comme un « Relais-IR » et permet
à l’appareil relié à l’entrée IR IN (ENTREE IR) du M15 HD de commander
l’autre appareil relié à la sortie IR OUT 1 (ou SORTIE IR 1) ou la sortie IR
OUT 2-4 (SORTIE IR 2-4) du M15 HD.
РУССКИЙ
4 7.1 CH INPUT (ENTRÉE 7,1 VOIES) : Cette entrée est à relier aux
sorties audio analogiques correspondantes d’une source multivoies,
comme par exemple un lecteur DVD Audio ou un lecteur SACD
multivoies, ou encore d’un décodeur multivoies externe (les formats
protégés contre la copie des disques ne permettent que le transfert des
signaux analogiques). Ces sources produisent généralement une sortie
5,1 voies, auquel cas les prises d’Ambiophonie Arrière (Surround Back)
du récepteur resteront inutilisés. Vous pourrez entendre les signaux
présents sur ces jacks en sélectionnant la Source 7(L’entrée audio 7
Externe est configurée par défaut sur cette source).
ENGLISH
PANNEAU ARRIÈRE
IDENTIFICATION DES COmmANDES
PANNEAU ARRIÈRE
ENGLISH
FRANÇAIS
10 COMPONENT VIDEO INPUT 1-3, COMPONENT VIDEO OUT
(ENTRÉE VIDÉO COMPOSANTES 1-3, SORTIE VIDÉO COMPO‑
SANTES) : Reliez les ENTRÉE VIDÉO COMPOSANTES 1-3 à la SORTIE
VIDÉO COMPOSANTE de modules source compatibles, typiquement un
lecteur BD/DVD et un tuner terrestre ou satellite HDTV. Reliez la Sortie
Vidéo Composante à l’Entrée Vidéo Composante d’un moniteur vidéo
/ téléviseur compatible. Veillez à faire correspondre les prises jack Y /
Pb / Pr aux entrée / sources correspondantes. Le parcours des entrées
vidéo décomposée est entièrement configurable grâce au Menu de
Configuration. Les entrées et sorties vidéo composante du M15 HD sont
des voies à bande large entière, compatibles avec les formats HDTV
acceptables.
ESPAÑOL
11 MONITOR S-VIDEO, VIDEO (SORTIE MONITEUR - S VIDEO, VIDEO) :
Reliez cette sortie à l’entrée vidéo du moniteur ou du téléviseur en utilisant des câbles RCA jumelés ou S Vidéo de bonne qualité conçus pour
les signaux vidéo. La connexion S Vidéo est généralement de qualité
supérieure et doit être utilisée si votre téléviseur / moniteur possède
une entrée correspondante.
ITALIANO
12 DIGITAL AUDIO IN - OPTICAL 1-4, COAXIAL 1-4 (ENTRÉE AUDIO
NUMÉRIQUE - OPTIQUE 1-4, COAXIAL 1-4) : Reliez cette entrée à la
sortie numérique au format S/PDIF de sources comme les lecteurs BD,
CD ou DVD, ou les tuners HDTV ou satellite ou tout autre périphérique
compatible. L’association des entrées Coaxiale (Coaxial) et Optique
(Optical) est configurable grâce au Menu de Configuration.
13 HDMI (HDMI 1-4, HDMI MONITOR OUT) (HDMI - HDMI 1-4, SOR‑
TIE MONITEUR HDMI) : Branchez les entrées HDMI aux connecteurs
de SORTIE HDMI [HDMI OUT] d’appareils sources comme un lecteur
DVD, lecteur BD ou un décodeur satellite / câble HDTV. Branchez la
SORTIE MONITEUR HDMI (HDMI MONITOR OUT) à un téléviseur HDTV
ou à un projecteur muni d’une entrée HDMI.
DEUTSCH
AVERTISSEMENT
Avant de brancher ou de débrancher un câble HDMI, il est essentiel
de mettre hors tension et de débrancher le M15 HD et aussi la source
auxiliaire de la prise secteur. Si vous ne respectez pas cette consigne,
vous risquez d’endommager irréparablement tout le matériel connecté
aux prises HDMI.
NEDERLANDS
14 DIGITAL AUDIO OUT - OPTICAL 1-2, COAXIAL 1-2 (SORTIE AUDIO
NUMÉRIQUE - OPTIQUE 1-2, COAXIAL 1-2) : Branchez le port
OPTICAL ou COAXIAL DIGITAL OUT à l’entrée numérique S/PDIF correspondante d’un périphérique compatible tels qu’enregistreurs de CD,
récepteurs, carte son d’ordinateur ou autres processeurs numériques.
SVENSKA
РУССКИЙ
10
15 UNSWITCHED AC OUTLET (PRISE SECTEUR NON COMMUTÉE) :
Avec le M15 HD allumé ou en mode veille, l’alimentation secteur est
toujours disponible à cette prise. Cette sortie permet d’alimenter les
modules nécessitant une alimentation secteur permanente; certains
tuners, par exemple, nécessitent une alimentation secteur ininterrompue afin de conserver les stations préréglées dans leur mémoire. La
consommation totale de tous les appareils connectés à cette prise ne
doit pas dépasser 120 watts. On peut couper l’alimentation secteur à
cette prise en utilisant l’interrupteur POWER sur le panneau arrière pour
éteindre le M15HD.
16 ENTRÉE CÂBLE SECTEUR PRINCIPAL : Le M15 HD est fourni avec un
câble secteur principal séparé. Avant de brancher le câble à une prise
murale, assurez-vous qu’il est raccordé fermement au port d’entrée de
câble secteur principal du M15 HD. Branchez uniquement l’appareil
dans la prise secteur décrite, c’est-à-dire 120 V / 60 Hz (modèles 120 V
du M15 HD seulement) ou 230 V / 50 Hz (modèles 230 V du M15 HD
seulement). Débranchez toujours d’abord la fiche du câble secteur
principal de la prise murale avant de débrancher le câble de la prise
d’entrée secteur principal du M15 HD.
17 POWER (MARCHE/ARRÊT) : L’interrupteur de MARCHE/ARRÊT
(POWER) met le M15 HD sous tension secteur. Lorsque cet interrupteur
est en position ON (MARCHE), le M15 HD est en mode veille indiqué
par la couleur orange de la LED de veille. Si vous n’avez pas l’intention
d’utiliser le M15 HD pendant une longue période (par exemple si vous
partez en vacances), mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT (POWER)
à la position « OFF » (ARRÊT). Lorsque l’interrupteur MARCHE/ARRÊT
(POWER) est en position ARRÊT [OFF], il est impossible de mettre le M15
HD sous tension à l’aide du bouton marche/arrêt du face parlante, de la
télécommande HTRM ou de la télécommande ZR 5.
FONCTIONNEmENT
MENU PRINCIPAL (MAIN MENU)
DIRECT
Les sources analogiques ou numériques sont automatiquement jouées
dans leurs formats natifs. Toutes les voies audio de la source sont
reproduites directement. Ce mode recrée le plus fidèlement la sonorité
d’origine et produit par conséquent une qualité sonore supérieure et
exceptionnelle.
Pro Logic
Les enregistrements stéréophoniques, qu’ils soient ou non codés avec
des signaux ambiophoniques, sont reproduits en mode de traitement
ambiophonique Dolby Pro Logic, donnant des sorties vers les voies avant
gauche, centre et droite ainsi que vers les voies ambiophoniques discrètes
droite et gauche (dans la mesure où ces voies sont présentes dans la
« Configuration des Haut-parleurs » active.
REMARQUE
Les paramétrages spécifiques définis dans « Mode d’Écoute », « Options
DSP » et « Commandes de Tonalité » et « Contrôles d’image » sont
reportés chaque fois que vous les activez lors de la configuration des
Préréglages A/V. Reportez-vous aussi à la rubrique « Préréglages A/V »
(A/V Presets) pour plus d’informations.
Dolby Pro Logic IIx
Dolby Pro Logic IIx assure le traitement des signaux aussi bien stéréo que
5.1, pour les transformer en une sortie 6.1 voies ou 7.1 voies. Pour le Dolby
Pro Logic IIx, vous pouvez choisir entre les modes PLIIx Movie (Cinéma PLIIx)
et PLIIx Music (Musique PLIIx) pour adapter votre écoute à la source sonore
concernée. Le traitement de signal ambiophonique Dolby Pro Logic IIx
donne une imagerie plus stable et un spectre de fréquences complet pour
les voies arrière en mode Cinéma, ce qui donne un son plus proche du
décodage Dolby Digital. Pour les signaux deux voies, le mode Pro Logic IIx
Music comporte aussi trois autres commandes utilisateur : Dimension,
Largeur Centre [Center Width] et Panorama. Reportez-vous à la rubrique
« Configuration des Modes d’Écoute » ci-dessous.
FRANÇAIS
РУССКИЙ
Le Menu Principal contient les options de menu pour le « Mode d’Écoute »,
les « Options DSP », les « Commandes de Tonalité », les « Contrôles d’image
», les « Commandes de Zones » et l’accès au « Menu de Configuration ».
Pour naviguer dans ces options du Menu Principal et dans leurs choix
de sous-menus, reportez-vous aux instructions données dans les
rubriques « Afficher l’OSD » et « Navigation dans l’OSD et Modification des
Paramètres ».
ESPAÑOL
Stéréo
La totalité du signal de sortie est dirigé vers les voies avant droite et gauche.
Les basses fréquences sont envoyées au subwoofer, si un subwoofer est
prévu dans la Configuration des Haut-Parleurs. Sélectionnez le mode
« Stéréo » si vous souhaitez écouter une production stéréophonique (ou
monophonique), comme par exemple un CD ou une émission FM, sans
amélioration ambiophonique. Les enregistrements stéréophoniques, qu’ils
soient sous forme PCM/numérique ou analogique, et qu’ils soient ou non
codés avec des signaux ambiophoniques, sont reproduits tels qu’ils sont
enregistrés. Les enregistrements multivoies (Dolby Digital ou DTS) sont
reproduits en mode « Combiné-Mixé, » uniquement via les voies avant droite
et gauche, sous forme de signaux Gt/Dt (gauche total et droit total).
ITALIANO
AVIS IMPORTANT
Le M15 HD est uniquement un Préamplificateur et ne dispose donc
d’aucun haut-parleur. Toute référence au(x) « Haut-Parleur(s) » dans ce
manuel concerne donc les haut-parleurs de l’amplificateur externe que
vous avez connecté à votre M15 HD.
DEUTSCH
NAVIGATION DANS LE SYSTÈME DE MENUS INCRUSTÉS ET
MODIFICATION DES PARAMÈTRES
Pour naviguer dans les options du menu OSD, procédez de la manière
suivante en vous servant de la télécommande HTRM ou des boutons
correspondants de la face parlante :
1 Appuyez sur pour sélectionner un élément de menu. Utilisez les
touches
, ou dans certains cas la touche ENTRÉE [ENTER], pour
monter ou descendre dans les choix proposés par un Menu. Appuyez
de façon répétitive sur la touche pour avancer ou aller plus loin dans
les sous-menus d’un choix proposé par un menu.
2 Utilisez les touches
pour définir ou modifier la valeur d’un
paramètre d’un choix proposé par un menu.
3 Appuyez sur la touche pour sauvegarder les paramètres ou les
modifications effectuées dans le menu ou sous-menu actuel. Le fait
d’appuyer sur la touche permet aussi de revenir au menu précédent
ou de quitter un menu donné.
Le M15 HD est doté de modes d’écoute différents, configurés
spécifiquement pour différents types d’enregistrements ou de programmes.
Pour une source à deux voies (Stéréo), vous pouvez sélectionner les modes
d’écoute suivants :
NEDERLANDS
AFFICHAGE DES MENUS INCRUSTÉS (OSD)
Appuyez sur les boutons ou ENTRÉE [ENTER] de la télécommande HTRM
ou de la face parlante pour afficher le Menu Principal du M15 HD’s sur votre
moniteur vidéo / Téléviseur. Si l’incrustation n’apparaît pas, vérifiez vos
branchements de SORTIE MONITEUR (MONITOR OUT).
Mode d’Écoute (LISTENING MODE)
SVENSKA
À PROPOS DE L’AFFICHAGE À L’ÉCRAN (OSD)
Le M15 HD utilise un système de « menus » incrustés, tous aussi simples
et conviviaux les uns que les autres. Ces menus sont affichés à l’écran du
moniteur vidéo ou du téléviseur relié au M15 HD. Ces menus vous seront
nécessaires lors de la procédure de configuration (et s’avéreront utiles dans
le cadre de votre utilisation courante). N’oubliez donc pas de connecter le
moniteur / téléviseur avant de procéder à la configuration.
ENGLISH
FONCTIONNEMENT DU M15 HD – MENU PRINCIPAL
11
FONCTIONNEmENT
FONCTIONNEMENT DU M15 HD – MENU PRINCIPAL
ENGLISH
Le tableau suivant montre les voies disponibles, dans la mesure où elles ont
été validées dans le menu OSD « Configuration des Haut-parleurs. »
Mode d’Écoute
Sources Deux Voies
FRANÇAIS
Dolby Pro Logic IIx Music
Dolby Pro Logic IIx Movie
Voies de Sortie Décodées Actives
Système Haut-Parleurs
Système Haut-Parleurs
6.1
7.1
Avant (gauche & droit),
Avant (gauche & droit),
Centre, Ambiophonie
Centre, Ambiophonie(gauche & droite) et
gauche & droite)
Arrière Ambiophonie
Ambiophonie arrière,
(gauche et droite) et
Subwoofer
subwoofer
ESPAÑOL
DTS Neo: 6
Les enregistrements stéréophoniques, qu’ils soient ou non codés avec
des signaux ambiophoniques, sont reproduits en mode ambiophonique
Neo: 6, donnant des sorties vers les voies avant gauche, centre et droite
ainsi que vers les voies ambiophoniques discrètes droite et gauche et
aussi vers le subwoofer (dans la mesure où ces voies sont présentes dans
la « Configuration des Haut-parleurs » active. Le M15 HD comporte deux
variantes du Neo: 6 CINEMA (Cinéma) et MUSIC (Musique). Reportez-vous à
la rubrique « Configuration des Modes d’Écoute » ci-dessous.
ITALIANO
DEUTSCH
NEDERLANDS
EARS
Les enregistrements stéréophoniques, qu’ils soient ou non codés avec
des signaux ambiophoniques, sont reproduits par le mode de traitement
ambiophonique breveté par NAD, donnant des signaux de sortie vers les
voies avant gauche, centre et droite ainsi que vers les voies ambiophoniques
discrètes droite et gauche et aussi vers le subwoofer (dans la mesure où ces
voies sont présentes dans la « Configuration des Haut-parleurs » active. Le
mode EARS n’utilise pas les haut-parleurs ambiophoniques arrière (s’il en existe).
EARS extrait l’ambiance naturelle présente dans presque tous les
enregistrements stéréophoniques de bonne qualité. Il ne synthétise aucune
ambiance ou autres éléments sonores, ce qui donne une reproduction plus
fidèle au son de la performance musicale d’origine que celle obtenue avec
la plupart des autres options de musique ambiophonique.
Choisissez EARS pour écouter les enregistrements et émissions de musique
en stéréo. EARS produit une ambiance subtile mais très naturelle et crédible,
à partir de quasiment n’importe quel enregistrement stéréophonique
« acoustique naturelle. » Des exemples de ce type d’enregistrement sont
la musique classique, le jazz et le folk et bien d’autres encore. Parmi ses
qualités on peut citer une image sonore du devant de scène réaliste et
stable, avec une « acoustique virtuelle » ambiante spacieuse mais non
exagérée, qui reste fidèle à l’enregistrement d’origine.
SVENSKA
Stéréo Améliorée (ENHANCED STEREO)
Tous les enregistrements sont reproduits en stéréo via le complément
maximum de haut-parleurs définis dans la « Configuration des Haut-Parleurs »
active. Le mode Stéréo Amélioré peut s’avérer utile pour obtenir un volume
maximum sur toutes les voies, ou pour une musique de fond dans plusieurs
haut-parleurs (soirée cocktail). Dans ce mode, il est possible d’activer/désactiver
à souhait les haut-parleurs Avant, Centre, Ambiophonique et Arrière.
РУССКИЙ
Contourn. Analogique (Analog Bypass)
Tous les signaux analogiques restent dans le domaine analogique sans
aucune conversion analogique-numérique. Avec le Contournement
Analogique (Analog Bypass), les circuits DSP sont contournés mais vous
conservez toutes les fonctions de commande de la tonalité. Les fonctions
« Gestion des Graves » (Bass management) et Définition des Haut-Parleurs
sont aussi désactivées, car ce sont des fonctions DSP.
12
Paramétrage des Modes d’Écoute
Plusieurs modes d’écoute du M15 HD ont une ou plusieurs variantes
sélectionnables et réglables que vous pourrez modifier en fonction de
votre chaîne, de l’enregistrement ou de vos goûts personnels. Dans le
menu Modes d’Écoute, combinez les touches ENTRÉE [ENTER] et
pour
naviguer et réaliser la configuration que vous souhaitez.
REMARQUE
Les modifications des paramètres de Mode d’Écoute sont maintenus
lorsque vous changez de mode d’écoute. Vous pouvez aussi sauvegarder
un Mode d’Écoute modifié afin de pouvoir le rappeler aisément, à
l’aide d’une Configuration Préréglée appelée « PRESET » (reportez-vous
à la rubrique « Préréglages A/V » (A/V Presets) ci-dessous, dans les
discussions concernant le Menu de Configuration).
Pro Logic IIx
Le mode PLIIx MOVIE (Cinéma) est optimisé pour les bandes sonores de films.
Le mode PLIIx MUSIC (Musique) est optimisé pour les enregistrements de
musique.
LARGEUR DU CENTRE [CENTER WIDTH] (0 à 7) : Modifie le « centrage
fort » de l’image centrale en mélangeant progressivement le contenu
monophonique centré avec le signal envoyé aux haut-parleurs Avant
gauche et droit. Avec une valeur de 0, le signal monophonique est envoyé
exclusivement à la voie centrale, c’est à dire la configuration par défaut, alors
qu’une valeur de 7 génère une voie centrale fantôme à part entière.
DIMENSION (-7 à +7) : Règle l’intensité de l’effet ambiophonique,
indépendamment des niveaux relatifs des différentes voies.
PANORAMA (ACTIF/INACTIF [On/Off ]) : Ajoute un effet
« ambiophonique » en envoyant une partie du contenu stéréophonique
aux voies ambiophoniques.
REMARQUE
Le mode Pro Logic IIx sera décodé comme le mode Pro Logic II lorsque
les haut-parleurs surround arrière sont désactivés (sélection « Off »)
dans le menu « CONFIGURATION DES HAUT-PARLEURS » (SPEAKER
CONFIGURATION). Voir également la section « CONFIGURATION DES
HAUT-PARLEURS » (SPEAKER CONFIGURATION) sous « DEFINITION DES
HAUT-PARLEURS (SPEAKER SETUP) » du MENU DE CONFIGURATION.
DTS Neo: 6
Le mode NEO: 6 Cinema (Cinéma) est optimisé pour les bandes sonores
de films.
Le mode NEO: 6 Music (Musique) est optimisé pour les enregistrements
de musique.
GAIN DE LA VOIE CENTRALE [CENTER GAIN] (0 à 0,5) : Réglez ce
paramètre pour optimiser l’image centrale par rapport aux voies
ambiophoniques.
FONCTIONNEmENT
TAUX DE CONVERSION ANALOGIQUE-NUMÉRIQUE
(CAN) (ADC RATE)
Les signaux d’une entrée audio analogique sont convertis en signaux
numériques afin d’utiliser les circuits évolués du M15 HD nommés
globalement convertisseur analogique-numérique.
Offset (Décalage): L’ajout d’un décalage du volume aura pour effet de
réduire la quantité de renforcement appliqué par Audyssey Dynamic
EQ pour un réglage de volume donné. Par conséquent, la quantité
d’atténuation numérique globale requise est également réduite. Par
exemple, avec « Offset » (Décalage) réglé à 10 dB, et le volume réglé à
-30 dB, la courbe de contour sélectionnée sera alors pour un niveau de
volume de -20 dB.
FRANÇAIS
ESPAÑOL
Ce niveau de décalage peut être réglé de 0 dB à 15 dB.
En utilisant la fonction « Taux CAN » (ADC Rate), le taux d’échantillonnage
des signaux audio numériques obtenus (disponibles aux sorties
numériques) peut être de trois niveaux – 48 K, 96 K et 192 K. Assurez-vous
que l’équipement associé est en mesure de prendre en charge le niveau
des signaux audio numériques utilisé.
AUDYSSEY DYN EQ (AUDYSSEY DYNAMIC EQ)
Audyssey Dynamic EQ résout le problème de dégradation de la qualité
sonore lorsque le volume est réduit en prenant en compte la perception de
l’ouïe humaine et l’acoustique de la pièce. En combinant soigneusement
les données des niveaux de source d’entrée et les niveaux sonores de sortie
réels de la pièce, Audyssey Dynamic EQ réalise une reproduction sonore
insurpassée à tout volume.
AUDYSSEY MultEQ
Audyssey MultEQ sera activé uniquement après avoir réussi l’installation
et la configuration de la correction de l’acoustique de l’égalisateur MultEQ
ProMultEQ Pro. Pour faire installer l’application MultEQ Pro sur votre
M15 HD, communiquez avec votre revendeur NAD ou un installateur
professionnel Audyssey agréé pour plus de détails.
Audyssey Dynamic EQ sélectionne la réponse en fréquence adéquate et les
niveaux de volume ambiophonique à tout moment. La réponse des basses,
l’équilibre d’une octave à l’autre et la sensation ambiophonique résultants
demeurent les mêmes malgré la variation de volume.
Audyssey MultEQ peut être réglé aux niveaux suivants
Audyssey : courbe cible mise au point par Audyssey.
Flat (Plate) : ce paramètre est approprié pour les très petites pièces
ou les pièces dans lesquelles l’auditeur est positionné très près des
haut-parleurs. Les filtres MultEQ sont utilisés de la même manière
que la courbe Audyssey; par contre, ils n’affaiblissent pas les hautes
fréquences.
NAD : réponse idéale « dans la pièce » mise au point par les ingénieurs
NAD et les ingénieurs Audyssey.
Off (Désactivée) : les filtres MultEQ ne sont pas utilisés ou aucun
traitement de mesure.
ITALIANO
En faisant varier le « Lip Sync Delay » (Retard Synchro Lèvres) entre 0
ms et 120 ms, il est possible de retarder la sortie audio de manière à la
synchroniser avec l’image vidéo.
Audyssey Dynamic EQ est conçu pour être utilisé en association avec
Audyssey MultEQ. Audyssey Dynamic EQ détermine la compensation
de contour (basse) appropriée en fonction des mesures de niveau
sonométrique fournies par Audyssey MultEQ. Audyssey Dynamic EQ, de
concert avec Audyssey MultEQ, assurent des conditions d’écoute maximales
pour tous les auditeurs, et ce, à tous les niveaux sonores.
On (Activée) : active la fonction Audyssey Dynamic EQ.
Off (Désactivée) : désactive la fonction Audyssey Dynamic EQ.
REMARQUE
Audyssey Dynamic EQ et Audyssey Dynamic Volume (voyez ci-dessous)
peuvent également être sélectionnées ou modifiées directement en
appuyant sur la touche AUDYSSEY de la télécommande HTRM avec le «
DEVICE SELECTOR » (SÉLECTEUR D’APPAREIL) réglé sur « AMP ». Appuyez
continuellement sur la touche AUDYSSEY pour sélectionner « Dyn EQ
» ou « Dyn Vol », puis utilisez les touches [
] pour parcourir leurs
options respectives. Appuyez de nouveau sur la touche AUDYSSEY pour
sauvegarder le paramètre et passer au paramètre de menu suivant ou
quitter le paramètre de menu.
13
DEUTSCH
LIP SYNC DELAY (RETARD SYNCHRO LÈVRES)
Les Options DSP comportent la fonction « Lip Sync Delay » (Retard Synchro
Lèvres) permettant de compenser tout décalage constaté entre l’image et le son.
NEDERLANDS
AVIS IMPORTANT
Le M15 HD est uniquement un Préamplificateur et ne dispose donc
d’aucun haut-parleur. Toute référence au(x) « Haut-Parleur(s) » dans ce
manuel concerne donc les haut-parleurs de l’amplificateur externe que
vous avez connecté à votre M15 HD.
SVENSKA
Les paramètres de traitement de signal suivants peuvent être modifiés
depuis le menu « DSP Options » (Options DSP).
REMARQUES
• « AUDYSSEY » ainsi que l’icône de boîte à gauche de « AUDYSSEY »
sont allumés sur le VFD si « NAD », « Audyssey » ou « Plat » (Flat) est
sélectionné. Si « Désactivé » (Off) est sélectionné, « AUDYSSEY » et
l’icône de boîte sont éteints.
• Si « NAD » ou « Plat » (Flat) est sélectionné et que des modifications
sont effectuées dans les paramètres « Tone Controls » (Commandes de
tonalité), « Speaker Configuration » (Configuration des haut-parleurs),
« Speaker Levels » (Niveaux des haut-parleurs) ou « Speaker Distance »
(Distance des haut-parleurs), « AUDYSSEY » et l’icône de boîte à droite de
« AUDYSSEY » sont allumés sur le VFD.
• Les options d’Audyssey MultEQ peuvent également être sélectionnées
ou modifiées directement en appuyant sur la touche AUDYSSEY de
la télécommande HTRM avec le « DEVICE SELECTOR » (SÉLECTEUR
D’APPAREIL) réglé sur « AMP ». Appuyez continuellement sur la touche
AUDYSSEY pour sélectionner « Audyssey MultEQ », puis utilisez les
touches [
] pour parcourir les options d’Audyssey MultEQ. Appuyez
de nouveau sur la touche AUDYSSEY pour sauvegarder l’option
sélectionnée et passer au paramètre de menu suivant ou quitter le
paramètre de menu.
РУССКИЙ
DSP OPTIONS (OPTIONS DSP)
ENGLISH
FONCTIONNEMENT DU M15 HD – MENU PRINCIPAL
FONCTIONNEmENT
FONCTIONNEMENT DU M15 HD – MENU PRINCIPAL
ENGLISH
AUDYSSEY DYNAMIC VOLUME
Audyssey Dynamic Volume assure des niveaux de volume uniformes
pendant l’écoute, anticipant les points et les chutes brusques du volume et
effectuant une compensation en temps réel. Audyssey Dynamic Volume
surveille à tout moment le volume du programme audio pour maintenir
le niveau d’écoute désiré de tout contenu tout en optimisant la plage
dynamique pour conserver l’impact.
FRANÇAIS
Audyssey Dynamic Volume inclut Audyssey Dynamic EQ qui effectue une
compensation pour toute dégradation de la qualité sonore lorsque le
volume est réduit en prenant en compte la perception de l’ouïe humaine et
l’acoustique de la pièce. Ces deux technologies permettent de reproduire
la réponse en fréquence totale du niveau d’origine de la source, et ce, à tout
niveau d’écoute. Et même au volume d’écoute le plus bas, Dynamic Volume
assure la conservation de la richesse et de la dynamique des fréquences.
ESPAÑOL
Audyssey Dynamic Volume peut être réglé aux niveaux suivants.
Light (Léger) : pour un ajustement le plus faible des niveaux sonores le
plus fort ou le plus faible.
Medium (Moyen) : pour prévenir une hausse marquée des sons forts
et faibles comparativement à leurs niveaux sonores moyens respectifs.
Heavy (Élevé) : affecte le volume au maximum en permettant à tous
les sons d’avoir le même contour.
ITALIANO
REMARQUE
Audyssey Dynamic EQ doit être réglé sur « Activé » (On) pour activer Audyssey
Dynamic Volume. Si Audyssey Dynamic EQ est réglé sur « Off » (Désactivé),
Audyssey Dynamic Volume sera également réglé à « Off » (Désactivé).
DEUTSCH
REMARQUE IMPORTANTE
Si l’auto-calibrage (Auto Calibration) Audyssey n’a pas été exécuté,
l’équilibre relatif des caissons de basse de votre système doit alors être
réglé manuellement (en utilisant un sonomètre) pour que les fonctions «
Audyssey Dynamic Volume » et « Audyssey Dynamic EQ » soient actives. Si les haut-parleurs ne sont équilibrés correctement, les réponses
correspondantes de « Audyssey Dynamic Volume » et de « Audyssey
Dynamic EQ » peuvent être déformées. Reportez-vous également à la
rubrique « UTILISATION D’UN SONOMÈTRE » de la section « NIVEAUX DES
HAUT-PARLEURS (SPEAKER LEVELS) » ci-dessous.
NEDERLANDS
Commandes de Tonalité (TONE CONTROLS)
SVENSKA
РУССКИЙ
Le M15 HD comporte trois niveaux de Commande de la Tonalité – Aigus,
Graves et Dialogue Centre. Les commandes des Graves et des Aigus
n’affectent que les fréquences graves les plus basses et les fréquences
aiguës les plus hautes, de manière à ne pas affecter les fréquences de la
plage centrale critique. La commande de Dialogue Centre [Center Dialog]
renforce la « présence » de la plage centrale, ce qui rend la parole plus
intelligible.
Ces commandes vous permettent d’affiner à la volée la réponse de
fréquence de la source pendant la lecture. Vous pouvez régler ces
commandes en naviguant dans le menu OSD des Commandes de Tonalité,
en combinant les touches ENTRÉE [ENTER] et
. Vous pouvez aussi faire
ces réglages directement en appuyant sur le bouton COMMANDES DE
TONALITÉ (TONE CONTROLS) de la face parlante puis en tournant le bouton
de Volume pour obtenir le réglage souhaité.
Les valeurs maximum et minimum de ces trois Commandes de Tonalité
sont de +/‑10 dB.
14
La Tonalité Neutre (Tone Defeat) donne le choix entre le réglage de la
tonalité ou le contournement total des circuits de réglage de tonalité
du M15 HD. Si vous sélectionnez « Désactivée » (Off ) pour la fonction de
Tonalité Neutre, les circuits de Commande de Tonalité sont actifs.
Sélectionnez « Active » (On) pour contourner les Commandes de Tonalité,
ce qui a pour effet supprimer l’effet des circuits de commande de tonalité.
REMARQUE
Les options de Commandes de tonalité peuvent également être
sélectionnées ou modifiées directement en appuyant sur la touche TONE
de la télécommande HTRM avec le « DEVICE SELECTOR » (SÉLECTEUR
D’APPAREIL) réglé sur « AMP ». Appuyez continuellement sur la touche
TONE pour sélectionner « Treble » (Aigus), « Bass » (Graves) ou « Dialog
» (Dialogue), puis utilisez les touches [
] pour régler leurs niveaux
respectifs. Appuyez de nouveau sur la touche TONE pour sauvegarder
les paramètres et passer au paramètre de menu suivant ou quitter le
paramètre de menu.
CONTRÔLES D’IMAGE (PICTURE CONTROLS)
Le menu « Contrôles d’image » (Picture Controls) permettent de régler
l’image provenant de la source ou des périphériques source en fonction de
vos goûts personnels. Réglez les niveaux ou paramètres suivants selon le
niveau désiré en fonction de votre préférence.
MODE ASPECT (ASPECT MODE)
Le mode Aspect permet de paramétrer la configuration de la sortie vidéo
du M15 HD.
Letterbox: Conserve le format d’origine tout en préservant les
proportions d’image d’origine. Les zones non utilisées de l’écran sont
laissées vides.
Agrandir (Zoom) : Remplit l’écran en appliquant un zoom sur l’image
ou la scène, tout en coupant certaines parties de l’image. Les zones
non utilisées de l’écran sont laissées vides (p. ex., bandes noires).
Étirer (Stretch) : L’image ou la scène sont étirées sur la verticale. Les
zones non utilisées de l’écran sont laissées vides (p. ex., bandes noires).
REMARQUE IMPORTANTE
Aucune modification de l’affichage vidéo ne sera visible ni perceptible
pour les trois modes d’aspect ci-avant si les paramètres « Format
d’image » (Aspect Ratio ) de la source et du menu « Configuration de la
vidéo » du M15 HD (reportez-vous à la discussion concernant le « Format
d’image » du menu « Configuration de la vidéo » (Video Setup) de la
section « Menu de configuration ») sont les mêmes.
AMÉLIORATION DES CONTOURS (EDGE ENHANCEMENT)
Les détails des contours de l’image sont mieux définis, sans ajouter de flous
ni de halos. Sélectionnez le niveau auquel la zone détectée sera rehaussée.
Seuil (Threshold) : Règle la sensibilité du mécanisme de détection des
contours. Un seuil plus bas permet d’obtenir des zones couleur plus
définies identifiées comme étant des contours. Un seuil trop bas peut
entraîner des petites zones de surface texturée, de grain ou de bruit
identifiées incorrectement comme étant des contours.
FONCTIONNEmENT
BRIGHTNESS (LUMINOSITÉ)
Règle la luminosité globale du moniteur vidéo.
REMARQUE
Les options de contrôles d’image peuvent également être rappelées et
réglées en appuyant sur la touche numérique « 0 » de la télécommande
HTRM avec le SÉLECTEUR D’APPAREIL (DEVICE SELECTOR) réglé sur «
AMP ». Appuyez sur les touches [
] pour parcourir les paramètres
d’une option particulière ou régler ses niveaux.
Lorsqu’une Zone est activée, un numéro de Zone correspondant est allumé
sur l’affichage VFD. La Zone 2 est toujours disponible pour être configurée
par le menu « Commandes de Zones (Zone Controls) ». Pour que la Zone 3
et la Zone 4 soient disponibles dans la fenêtre de « Commandes de Zones
(Zone Controls) » il est nécessaire de configurer leur « Mode » dans le menu
de « Configuration des Zones (Zone Setup) » (accessible via le « Menu de
Configuration ») sur « Zone (Audio Only) » (Zone (Audio Uniquement)).
REMARQUES
• La télécommande ZR 5 ne permet de commander que les applications
de Zone 2. La Zone 3 et la Zone 4 doivent être configurées et gérées via le
menu OSD de la Zone concernée, en utilisant les boutons de navigation
de la télécommande HTRM.
• La Zone 4 est audio uniquement et ne peut être associée à toute autre
source d’entrée vidéo.
ITALIANO
Commandes de Zones (ZONE CONTROLS)
« Volume » concerne le niveau de Volume de Zone 2 que vous pouvez
augmenter ou diminuer grâce aux boutons de la Télécommande HTRM.
FRANÇAIS
CONTRAST (CONTRASTE)
Règle les zones lumineuses (niveau de blanc) du moniteur vidéo.
Lorsqu’une Zone est « Désactivée » (Off ), elle est hors tension.
ESPAÑOL
RÉDUCTION DU BRUIT (NOISE REDUCTION)
Ce paramètre permet de réduire les distorsions vidéo comme le bruit vidéo
et la pixelisation.
ENGLISH
FONCTIONNEMENT DU M15 HD – MENU PRINCIPAL
NEDERLANDS
DEUTSCH
En fonction des paramétrages effectués au moyen du menu spécifique de
« Configuration des Zones » décrit à la rubrique concernant le « Menu de
Configuration, » il est possible de configurer et de gérer la Zone concernée
grâce à cette fenêtre de « Commande des Zones. »
Sélectionnez « Activée » (On) pour activer la Zone concernée. Lorsqu’une Zone
est « Activée » (On), vous pouvez définir l’entrée Source de cette Zone en la
sélectionnant grâce aux entrées suivantes – Toutes Sources actives et Local.
SVENSKA
Avec la Zone 2, Zone 3 ou Zone 4 réglée à « On » (Activée), la Zone 2, Zone
3 ou la Zone 4 et leurs sources associées seront toujours activées, peu
importe l’activité de la zone principale.
РУССКИЙ
Sélectionnez «Local» en tant qu’entrée de Source de votre Zone si vous
voulez écouter la même source que dans la Zone principale et permettre
une écoute simultanée, tout en conservant un réglage complet et
individuel du volume sonore à chaque endroit (Zone 2 seulement).
15
FONCTIONNEmENT
FONCTIONNEMENT DU M15 HD – MENU DE CONFIGURATION
ENGLISH
MENU DE CONFIGURATION (SETUP MENU)
FRANÇAIS
ESPAÑOL
Le Menu de Configuration vous permet de personnaliser le fonctionnement
du M15 HD en fonction des appareils auxiliaires dont vous disposez sur
votre chaîne A/V. Si votre chaîne ne correspond pas exactement à la
configuration par défaut indiquée dans le Guide de Mise en Marche Rapide
fourni, il vous sera nécessaire d’utiliser le menu de configuration pour
configurer les entrées du M15 HD.
Grâce au Menu de Configuration, vous pouvez configurer les aspects suivants :
Configuration de la Vidéo (Video Setup), Configuration des Sources,, Définition
des Haut-parleurs, Configuration des Zones, Configuration de l’Amplificateur,
Configuration des Asservissements, Configuration du Mode d’Écoute,
Configuration de l’Affichage et Préréglages A/V.
50Hz : Paramètre sélectionné normalement pour l’Europe et la plupart
des pays de l’Asie. Pour les paramètres de résolution « 576i » et « 576p »,
« 50 Hz » est la seule option offerte.
60Hz : Paramètre normalement sélectionné pour l’Amérique du Nord.
Pour les paramètres de résolution « 480i » et « 480p », « 60Hz » est la
seule option offerte.
24Hz : Sélectionnez pour obtenir des caractéristiques de mouvement
de type film. « 24 Hz » peut être sélectionné uniquement pour le
paramètre de résolution « 1080p ».
Format d’image (Aspect Ratio) : Sélectionnez un format d’image
correspondant à celui de votre téléviseur/moniteur.
4:3 : Sélectionnez ce paramètre lorsqu’un téléviseur 4/3 standard
est branché. « 4:3 » ne peut être sélectionné lorsqu’une résolution
supérieure à 480i, 480p, 576i ou 576p est sélectionnée.
16:9 : Sélectionnez ce paramètre lorsqu’un téléviseur 16/9 est branché.
« 16:9 » est la seule option offerte lorsque la résolution est de 720p,
1080i ou 1080p.
Une fois les paramètres « Résolution » (Résolution), « Fréquence d’images »
(Frame Rate) ou « Format d’image » (Aspect Ratio) modifiés, défilez jusqu’à
« Appliquer les modifications » (Apply Changes) et appuyez sur [ ] pour
valider ces paramètres. Un nouveau message de l’OSD s’affiche comme suit
ITALIANO
Pour naviguer dans le Menu de Configuration et dans les choix de ses sous-menus,
reportez-vous aux instructions données dans les rubriques « Afficher l’OSD » et
Navigation dans l’OSD et Modification des Paramètres.
Appuyez sur [ ] pour sauvegarder la nouvelle résolution ou sur [ ] pour
retourner à la résolution courante. Si vous appuyez sur [ ], un nouveau
message de l’OSD s’affiche comme suit
CONFIGURATION DE LA VIDÉO (VIDEO SETUP)
Appuyez sur [ ] pour sauvegarder la nouvelle résolution ou sur [ ] pour
annuler la modification de la résolution. Si vous n’appuyez pas sur [ ] ou
sur [ ] et qu’un certain temps s’écoule, la nouvelle résolution n’est alors
pas sélectionnée et la résolution courante demeure sélectionnée.
DEUTSCH
NEDERLANDS
Ce menu permet de régler la résolution du moniteur vidéo du M15 HD,
ainsi que la fréquence d’images et le format d’image correspondants.
SVENSKA
Résolution (Resolution) : Le M15 HD possède une excellente capacité de
conversion ascendante du contenu vidéo de définition ordinaire en signaux
vidéo haute définition. Selon les capacités de résolution vidéo de votre
téléviseur/moniteur, sélectionnez les paramètres de résolution applicables
: « Auto », « 480i », « 480p », « 576i », « 576p », « 720p », « 1080i » et « 1080p ».
Lorsque « Auto » est sélectionné, le M15 HD sélectionne automatiquement la
résolution la plus élevée compatible avec le téléviseur/moniteur vidéo raccordé.
Notez que si le moniteur vidéo est raccordé au connecteur « Monitor OUT
» (SORTIE moniteur) « Composite » ou « S-Video » (S-Vidéo), la résolution de
sortie vidéo doit être réglée absolument à 480i ou à 576i.
РУССКИЙ
Fréquence d’images (Frame Rate) : La fréquence d’images est le nombre
de fois par seconde qu’une image est actualisée à l’écran. En fonction
de la région et des capacités vidéo de votre téléviseur/moniteur vidéo,
les options de fréquences d’image suivantes sont offertes (notez que la
fréquence d’images est fonction de la résolution de sortie; les paramètres
de fréquence d’images ne sont pas tous sélectionnables pour toutes les
résolutions).
16
AVIS IMPORTANT
Si vous avez sélectionné involontairement un paramètre de résolution
(comme 1080p) que votre téléviseur/moniteur vidéo ne prend pas en
charge, l’affichage s’éteint. Pour restaurer l’affichage vidéo, appuyez
simultanément sur les touches LISTENING MODE (MODE D’ÉCOUTE) et
TONE DEFEAT (TONALITÉ NEUTRE) de la face parlante, puis relâchez-les
– « Réinitialiser vidéo » (Video Reset) s’affiche sur le VFD et l’OSD. Les
paramètres des menus « Commandes d’image » (Picture Controls) et «
Configuration de la vidéo » (Video Setup) seront restaurés à leurs valeurs
par défaut une fois la réinitialisation vidéo effectuée.
REMARQUES
• Lorsque la sortie vidéo composante est utilisée, les signaux vidéo de
définition ordinaire peuvent être convertis jusqu’à 1080i.
• Lorsque le paramètre « Résolution » (Resolution) est réglé sur « Auto »,
les options « Fréquence d’image » (Frame Rate) et « Format d’image »
(Aspect Ratio) ne sont pas offertes.
Configuration des sources (SOURCE SETUP)
Dans le menu de configuration (Setup), appuyez sur pour accéder
au menu de Configuration des Sources (Source Setup], grâce auquel
vous pourrez régler, affecter ou modifier la configuration des éléments
suivants – Configuration des Sources (Présentation Normale), Configuration
des Sources (Présentation Tableau) et Configuration iPod (iPod Setup).
FONCTIONNEmENT
Nom (Name)
Vous pouvez affecter un nouveau nom à une étiquette de source. Par
exemple, si votre lecteur DVD est relié à la « Source 1, » vous pouvez
renommer « Source 1 » en « Lecteur DVD. »
Pour renommer une étiquette de Source, faites défiler le menu jusqu’à
FRANÇAIS
Configuration des sources (Présentation Normale)
ENGLISH
FONCTIONNEMENT DU M15 HD – MENU DE CONFIGURATION
Appuyez sur les touches
pour passer au caractère suivant et en même
temps sauvegarder les modifications effectuées sur le caractère en cours. Le
nom peut comporter jusqu’à douze caractères.
Le nouveau nom s’affichera sur le VFD et aussi sur l’OSD.
Audio Analogique (Analog Audio)
Le M15 HD comporte huit entrées analogiques, y compris l’entrée 7.1. Vous
pouvez affecter ces entrées analogiques, c’est à dire Audio 1 à 7 et 7.1, à
chaque Source.
DEUTSCH
Activée (Enabled)
Il est possible d’activer/désactiver une Source grâce à cette option. Cette
option est très utile si vous ne disposez que d’un petit nombre de sources
et que vous sélectionnez vos sources directement via la face parlante, car
elle permet de sauter les sources inutilisées.
Faites défiler le menu jusqu’à « Audio Analogique » (Analog Audio) puis
appuyez sur la touche puis
pour sélectionner et affecter une entrée
audio analogique à la Source spécifique. Il existe trois choix possibles
– Audio, Entrée 7.1 [7.1 Input] ou DÉSACTIVÉE [Off ].
Sélectionnez « Entrée 7.1 » (7.1 Input) pour choisir le signal audio envoyé à
« l’Entrée 7.1 Voies » (7.1 Channel Input). Si vous sélectionnez « Désactivée »
(Off ), aucun signal audio entrant n’est sélectionné par la Source concernée.
Si vous sélectionnez « Audio, » vous pouvez appuyer sur les touches puis
pour sélectionner et affecter l’entrée audio souhaitée : 1 à 7.
REMARQUE
Un signal numérique entrant, présent à l’entrée numérique désignée,
aura toujours la priorité sur l’entrée audio analogique désignée,
même si les deux signaux sont présents. Pour maintenir l’entrée audio
analogique sur la Source spécifique, sélectionnez « Désactivée » (Off)
pour le paramètre « Audio Numérique » (Digital Audio) du même menu
« Source. »
РУССКИЙ
Pour activer ou désactiver une Source donnée, faites défiler le menu jusqu’à
« Activée » (Enabled) puis appuyez sur les touches
pour sélectionner
« Oui » (Yes) ou « Non » (No).
ITALIANO
pour atteindre les caractères.
pour choisir les différents caractères
NEDERLANDS
REMARQUE
La Source 4 est affectée par défaut au iPod. Pour pouvoir modifier
la Source 4 et l’affecter à d’autres entrées, accédez au menu
« Configuration iPod » (iPod Setup) via le menu « Configuration des
Sources » (Source Setup). Dans le menu « Configuration iPod, » réglez
l’option « Actif » (Enabled) sur « Non » (No) – vous pouvez désormais
affecter la Source 4 à d’autres entrées ou configurations.
« Nom » (Name) puis appuyez sur
Appuyez ensuite sur les touches
alphanumériques.
SVENSKA
Source
Le M15 HD est équipé de neuf Entrées configurables : Le paramétrage de
chaque Source dépend des configurations définies dans les paramètres
concernant la fenêtre définissant cette Source.
Pour modifier ou faire défiler les Sources, faites défiler le menu jusqu’à
« Source, » appuyez sur les boutons , puis appuyez sur les touches ENTRÉE
ou
pour faire monter ou descendre la Source sélectionnée.
ESPAÑOL
Le menu de Configuration des Sources (Présentation Normale) [Source
Setup (Normal View)] vous permet de définir, allouer ou modifier les
paramètres suivants :
17
FONCTIONNEmENT
FONCTIONNEMENT DU M15 HD – MENU DE CONFIGURATION
ENGLISH
Gain
Le réglage du Gain permet à toutes les sources de reproduire les sons au
même volume sonore, de façon à vous éviter d’avoir à régler le volume
chaque fois que vous sélectionnez une nouvelle source. Il est préférable de
réduire le niveau de l’entrée la plus puissante plutôt que d’augmenter le
niveau des sources plus faibles.
Vidéo
Il est possible d’affecter quatre types d’entrée vidéo à une Source donnée. Il
s’agit des entrées HDMI, Vidéo Décomposée [Component], S-Vidéo et Vidéo.
Une cinquième option, « Désactivée » (Off ) permet de faire en sorte qu’une
Source donnée ne sélectionne aucune entrée Vidéo.
FRANÇAIS
ESPAÑOL
Faire défiler le menu jusqu’à « Gain, » puis appuyez sur les touches
pour faire défiler le niveau souhaité de ‑12 dB à 12 dB.
puis
Audio Numérique
Pour profiter des circuits hautes performances numériques et
ambiophoniques du M15 HD, il est conseillé de sélectionner ses entrées
Audio Numériques.
ITALIANO
DEUTSCH
NEDERLANDS
Il existe trois types d’entrées Audio Numériques pour le M15 HD. Ce sont les
entrées HDMI, Optiques et Numériques Coaxiales. Une quatrième option,
«Désactivée» [Off ] est prévue pour qu’aucun signal numérique entrant ne
soit sélectionné pour une Source donnée.
L’entrée audio numérique souhaitée pour une Source donnée est
sélectionnable en faisant défiler le menu jusqu’à «Audio Numérique»
[Digital Audio], puis en appuyant sur et ensuite
pour rechercher la
source d’entrée numérique souhaitée. Après avoir confirmé le type d’entrée
Audio Numérique souhaitée, appuyez à nouveau sur les touches puis
pour sélectionner l’entrée Audio Numérique souhaitée.
SVENSKA
Douze entrées Audio Numériques sont sélectionnables pour le M15 HD. Ce
sont les suivants :
HDMI ➜ HDMI 1, HDMI 2, HDMI 3, HDMI 4
Optique ➜ Optique 1, Optique 2, Optique 3, Optical 4
Coaxiale ➜ Coaxiale 1, Coaxiale 2, Coaxial 3, Coaxial 4
REMARQUE
Un signal numérique entrant, présent à l’entrée numérique désignée,
aura toujours la priorité sur l’entrée audio analogique désignée, même si
les deux signaux sont présents. Pour maintenir l’entrée audio analogique
sur la Source spécifique, sélectionnez «Désactivée» [Off] pour le
paramètre «Audio Numérique» [Digital Audio] du même menu «Source».
РУССКИЙ
18
La navigation dans les sélections d’entrées Vidéo se fait en combinant les
appuis sur les touches puis
pour faire défiler les sélections. Les
entrées suivantes sont sélectionnables comme entrées Vidéo :
HDMI ➜ HDMI 1, HDMI 2, HDMI 3, HDMI 4
Vidéo Décomposée ➜ Vidéo Décomposée 1, Vidéo Décomposée 2, Vidéo
Décomposée 3
S-Vidéo ➜ S-Vidéo 1, S-Vidéo 2, S-Vidéo 3, S-Vidéo 4
Vidéo ➜ Vidéo 1, Vidéo 2, Vidéo 3, Vidéo 4
Format de conversion vidéo
Le M15 HD est dorénavant équipé d’un Convertisseur de Formats Vidéo.
Cela simplifie le branchement vidéo entre le M15 HD et votre moniteur
TV lorsque vous utilisez plusieurs formats vidéo, comme par exemple les
formats Vidéo Composite (CVBS), S-Vidéo et Vidéo Décomposée (YUV). Ce
changement de format est réalisé par codage du signal vidéo analogique,
de façon à conserver la meilleure qualité d’image possible.
Une fois en numérique, le signal d’entrée vidéo peut également être
disponible aux autres connecteurs de sortie pour moniteur incluant
HDMI MONITOR OUT (SORTIE MONITEUR HDMI). Ainsi, vous n’avez pas
besoin d’affecter nécessairement la sortie vidéo d’un signal d’entrée vidéo
composite à MONITOR OUT (SORTIE MONITEUR) (vidéo composite). Le
signal d’entrée vidéo composite peut également être perçu au connecteur
HDMI MONITOR OUT (SORTIE MONITEUR HDMI) à une résolution
sélectionnée en fonction de la résolution de votre téléviseur/moniteur
vidéo. Certains téléviseurs/moniteurs vidéo afficheront automatiquement le
signal vidéo à 480p/576p s’ils ne peuvent afficher la résolution 480i/576i.
Si votre téléviseur/moniteur vidéo n’est pas doté d’une entrée HDMI,
sélectionnez le format de la qualité vidéo la plus élevée sur votre téléviseur/
moniteur vidéo et utilisez ce format comme SORTIE moniteur favorite du
M15 HD. Dans la plupart des cas, il s’agira de la Vidéo Décomposée. Sur
les téléviseurs plus anciens, par contre, la meilleure qualité disponible sera
peut-être la S-Vidéo.
Reportez-vous également à la rubrique « CONFIGURATION DE LA VIDÉO »
ci-avant.
FONCTIONNEmENT
La fonction « Sortie Asservissement » (Trigger Out) n'apparaît pas comme option
dans le menu de Configuration des Sources (Présentation Normale) si, au niveau du
menu spécifique de « Configuration des Asservissements » (Trigger Setup), les « Sortie
Asservissement 1, Sortie Asservissement 2 et Sortie Asservissement 3 » (Trigger 1 Out,
Trigger 2 Out et Trigger 3 Out) sont affectées à la « Zone 2 », la « Zone 3 », la « Zone 4 »,
la « Zones 2+3+4 », la « Main + Zone 2 », la « Main + Zone 3 », la « Main + Zone 4 » ou
la « Main + Zone 234 » ; si aucun port de « Sortie Asservissement » n’est alloué dans «
Configuration des Sources » (Source Setup).
ESPAÑOL
Configuration des sources (Présentation Tableau)
En faisant défiler le menu jusqu’à « Preset A/V » (A/V Preset) et en appuyant
sur les touches puis
, il est possible d’affecter une Preset entre 1 et 5
à une Source donnée.
Si vous ne souhaitez affecter aucune Preset à une Source donnée,
sélectionnez « Désactivée » (Off ).
Sortie Asservissement (trigger out)
La Sortie Asservissement pour une Source donnée dépend des configurations
réalisées à l’aide d’un autre menu de Configuration des Asservissements
(Reportez-vous à la rubrique « Configuration des Asservissements » ci-dessous). Si
les trois sorties d’Asservissement sont affectées à la « Configuration des Sources »
au moyen de la fenêtre « Configuration des Asservissements » spécifique, une
Source particulière peut avoir les combinaisons Sortie Asservissement suivantes :
FRANÇAIS
·
La fonction Configuration des Sources (Présentation Tableau) rappelle la
configuration effectuée à l’aide du menu de Configuration des Sources
(Présentation Normale). Tous les réglages de la Configuration des Sources sont
résumés et affichés sous forme de tableau par la fonction Configuration des
Sources (Présentation Tableau) [Source Setup (Table View)].
Quand vous naviguez dans le Tableau Configuration des Sources grâce
à une combinaison des touches puis
, vous aurez la possibilité de
modifier directement les configurations « Audio, » « Vidéo, » « Preset, »
« Asservissements » (Trigger) et « Désignation de Source » (Source Name) sans
avoir à revenir au menu de Configuration des Sources (Présentation Normale).
ITALIANO
PREREGLAGES A/V (A/V PRESETS)
Il est possible d’affecter à une Configuration Préréglée, appelée « Preset ».
Les paramètres définis dans le numéro de Preset choisi seront appliqués
à la Source spécifique à laquelle il est affecté (Reportez-vous à la rubrique
spécifique concernant les « Préréglages A/V » (A/V Presets) pour en savoir
plus sur la configuration des Presets).
ENGLISH
FONCTIONNEMENT DU M15 HD – MENU DE CONFIGURATION
Afin que la fonction « Sortie Asservissement » soit activée et affectable via le
menu de « Configuration des Sources (Présentation Normale) » [Source Setup
(Normal View)], veillez à effectuer ou prendre note de ce qui suit, au préalable :
· À l'aide du menu spécifique « Configuration des Asservissements »
(Trigger Setup), affectez la « Sortie Asservissement 1, Sortie
Asservissement 2 ou Sortie Asservissement 3 » (Trigger 1 Out, Trigger 2
Out ou Trigger 3 Out) à la « Configuration des Sources (Source Setup).
SVENSKA
Ces combinaisons dépendent des affectations réalisées grâce à la
« Configuration des Sources » pour la « Sortie Asservissement 1, Sortie
Asservissement 2 ou Sortie Asservissement 3 » (Trigger 1 Out, Trigger 2 Out
ou Trigger 3 Out) à l'aide du menu de Configuration des Asservissements.
Une autre option disponible est « Désactivé » (Off ) pour le cas où une
Source donnée ne soit affectée d'aucune Sortie Asservissement.
РУССКИЙ
Sortie Asservissement ➜ 1 ➜ 2 ➜ 1 + 2 ➜ 3 ➜ 1 + 3 ➜ 2 + 3 ➜ 1+2+ 3
Le menu de Configuration iPod (iPod SETUP) vous permet de prédéfinir les
réglages associés suivants, lorsque le lecteur iPod est la source sélectionnée :
Actif [Enabled] : Choisissez « Oui » [Yes] pour activer le lecteur iPod
comme Source, ou « Non » [No] pour le désactiver.
Auto Connect [Connexion auto] : Choisissez « Oui » [Yes] pour activer
et connecter automatiquement le lecteur iPod présent sur le socle iPod
(connecté via la liaison NAD), chaque fois que vous sélectionnerez la Source 4
(source par défaut du lecteur iPod sur le M15 HD). Choisissez « Non » [No] si
vous ne souhaitez pas que la connexion iPod se fasse automatiquement.
Temporisation Menu [Menu Timeout] : Cette fonction vous permet
de régler le délai de retour à l’affichage OSD « Lecture en Cours »
(Now Playing) si vous n’appuyez sur aucune touche (défilement ou
navigation) pendant un temps défini. Pour que l’affichage OSD indique
« Lecture en Cours » (Now Playing), il faut qu’un morceau de musique
ou une chanson ait été en mode pause ou lecture au moment où vous
avez appelé le menu iPod. Vous pouvez régler la Temporisation Menu
à une valeur de 5 à 60 secondes, par incréments de 5 secondes. Si vous
ne voulez pas que le menu disparaisse après un délai de temporisation,
choisissez « Désactivé » [Off ].
NEDERLANDS
DEUTSCH
CONFIGURATION iPod (iPod SETUP)
19
FONCTIONNEmENT
FONCTIONNEMENT DU M15 HD – MENU DE CONFIGURATION
ENGLISH
Définition des Haut-Parleurs (SPEAKER SETUP)
En fonction du rapport entre les haut-parleurs, les choix possibles pour
chaque haut-parleur sont les suivants :
Avant G/D
Centre
Ambioph. G/D
Arrière
Subwoofer
1/2
GRAND FORMAT [LARGE]
GRAND FORMAT
[LARGE]
FRANÇAIS
GRAND
FORMAT
[LARGE]
PETIT FORMAT [SMALL]
ARRÊT
GRAND FORMAT [LARGE]
PETIT FORMAT
[SMALL]
PETIT FORMAT [SMALL]
ARRÊT
ARRÊT
ESPAÑOL
Après avoir connecté toutes les sources auxiliaires et autres configurations,
le menu ce Définition des Haut-parleurs vous guidera sur la façon de
gérer et de définir vos haut-parleurs de manière à obtenir une acoustique
optimale dans votre environnement d’écoute.
Les rubriques suivantes sont présentes dans le Menu Définition des hautparleurs [Speaker Setup].
ARRÊT
GRAND FORMAT [LARGE]
GRAND FORMAT
[LARGE]
GRAND
FORMAT
[LARGE]
PETIT
FORMAT
[SMALL]
PETIT FORMAT [SMALL]
ARRÊT
GRAND FORMAT [LARGE]
PETIT FORMAT
[SMALL]
ACTIF ou
INACTIF
PETIT FORMAT [SMALL]
ARRÊT
ITALIANO
WICHTIGER HINWEISE
• M15 HD ist Audyssey Installer-bereit und hat somit die Fähigkeit, Sound
der höchsten Qualität mit dem MultEQ Pro-Raum-Equalizer zu liefern.
Wenden Sie sich für weitere Details an Ihren NAD-Händler oder einen
registrierten Audyssey-Fachinstallateur, falls Ihr M15 HD mit der MultEQ
Pro-Anwendung installiert werden soll.
• Le M15 HD est uniquement un Préamplificateur et ne dispose donc
d’aucun haut-parleur. Toute référence au(x) « Haut-Parleur(s) » dans ce
manuel concerne donc les haut-parleurs de l’amplificateur externe que
vous avez connecté à votre M15 HD.
Configuration des Haut-Parleurs
(SPEAKER CONFIGURATION)
ARRÊT
GRAND FORMAT
[LARGE]
DEUTSCH
NEDERLANDS
SVENSKA
РУССКИЙ
20
PETIT FORMAT [SMALL]
ARRÊT
ARRÊT
GRAND FORMAT [LARGE]
PETIT FORMAT
[SMALL]
PETIT FORMAT [SMALL]
ARRÊT
PETIT
FORMAT
[SMALL]
PETIT
FORMAT
[SMALL]
ARRÊT
Toute chaîne ambiophonique nécessite une « gestion des graves » pour
diriger le contenu basse fréquence d’une ou plusieurs voies vers les
haut-parleurs les plus à même de le reproduire. Pour que cette fonction
marche correctement, il est important que vous identifiiez les capacités de
vos haut-parleurs. Nous utilisons les termes « Petit » et « Grand » (et aussi
« Inactif » [Off ]), mais il est à noter que la taille physique peut n’avoir aucun
rapport avec ces désignations.
• Un « Petit » haut-parleur correspond à tout modèle n'ayant pas une réponse
significative dans les fréquences très graves, c'est à dire en dessous d'environ
200 Hz, sans tenir compte de sa dimension physique.
• Un « Grand » haut-parleur est n'importe quel modèle avec une plage
de fréquences complète, c'est à dire avec une bonne réponse dans les
fréquences très graves.
• Un haut-parleur « Inactif » [Off] correspond à un haut-parleur non présent
sur votre chaîne. À titre d'exemple, votre chaîne peut être dépourvue de
haut-parleurs ambiophoniques arrière ; dans ce cas, vous configureriez
l'élément « Ambiophonique » (Surround) sur « Désactivé » [Off].
ARRÊT
GRAND FORMAT [LARGE]
ARRÊT
ARRÊT
PETIT FORMAT
[SMALL]
PETIT FORMAT [SMALL]
ARRÊT
ARRÊT
ARRÊT
PETIT FORMAT
[SMALL]
PETIT FORMAT [SMALL]
ARRÊT
a
INACTIF
ARRÊT
La Configuration des Haut-Parleurs est « globale; » cela veut dire que la
configuration reste en vigueur pour toutes les entrées et pour tous les
modes d’écoute. Néanmoins, la configuration des haut-parleurs fait partie
du système de Configurations préréglées (Presets) du M15 HD. Pour cette
raison, vous pouvez mettre en mémoire plusieurs configurations des hautparleurs afin de pouvoir les rappeler facilement, en fonction des besoins
des différents types d’enregistrements ou de modes d’écoute.
Vous pouvez gérer et régler la Configuration des Haut-parleurs en
combinant les touches puis
. Configurez les haut-parleurs « Avant »
[Front], « Centre » [Center] et « Ambiophoniques » [Surround] sur « Grand »
[Large], « Petit » [Small] ou « Désactivé » [Off ] suivant les haut-parleurs
présents sur votre sous-chaîne.
Les haut-parleurs « Arrière » [Back] peuvent être constituées d’un ou deux
haut-parleurs. Configurez « Arrière » [Back] sur « 1 » ou « 2 » haut-parleurs,
suivant le nombre réel de haut-parleurs. Configurez le « Subwoofer » sur
« Actif » [On] ou « Inactif » [Off ], sachant que vous ne devez sélectionner
« Actif » que si un subwoofer est relié au jack de sortie SUBW1 ou SUBW2
du M15 HD.
FONCTIONNEmENT
REMARQUE
Si vous effectuez l’équilibrage « à l’oreille, » choisissez l’un des hautparleurs (en principe le haut-parleur central) comme référence, puis
réglez successivement les autres de manière à ce que leur niveau sonore
« semble aussi fort » que celui du haut-parleur de référence. Restez
bien à l’emplacement d’écoute principal pendant que vous effectuez
l’équilibrage de toutes les voies.
Pour obtenir la même indication sur le sonomètre (ou le même volume
sonore subjectivement apprécié), servez-vous des touches
de la
télécommande pour régler chaque haut-parleur.
En réglant la balance relative des haut-parleurs de votre chaîne, vous
faites en sorte que les enregistrements ambiophoniques (qu’il s’agisse
de musique ou de films) reproduisent l’équilibre d’effets, de musique et
de dialogue voulu par les artistes. De plus, si votre chaîne comporte un
subwoofer, cette opération établit le rapport correct entre le volume
du subwoofer et celui des autres voies, et donc l’équilibre des basses
fréquences (graves) par rapport aux autres éléments sonores.
Utilisation d’un Sonomètre
Il est tout à fait possible de procéder aux opérations de configuration de
niveau sonore du M15 HD « à l’oreille; » en faisant bien attention, les résultats
seront suffisamment précis. Néanmoins, l’utilisation d’un sonomètre ou
mesureur de « pression sonore » [SPL], comme par exemple le sonomètre
Référence 33‑2050 de Radio Shack, facilite cette tâche et en augmente la
précision et la reproductibilité. Cet outil, si vous en possédez un, peut s’avérer
très utile pour les réglages audio.
FRANÇAIS
ESPAÑOL
ITALIANO
Niveaux des Haut-Parleurs (SPEAKER LEVELS)
DEUTSCH
REMARQUE
Les configurations définies dans la « Définition des Haut-Parleurs
(Speaker Setup) » sont rappelées chaque fois qu’elle est activée lors de
la configuration d’une Preset A/V. Reportez-vous aussi à la rubrique
« Presets AV » pour plus d’informations.
Réglage du Niveau des Haut-parleurs à l’aide du mode TEST
Alors que le menu « Niveaux Haut-parleurs » [Speaker Levels] est affiché,
appuyez sur la touche « Test » de la télécommande HTRM pour activer
le signal de test de balance des Niveaux haut-parleurs du M15 HD. Vous
entendrez un bruit « d’écume » alors que vous passerez d’un haut-parleur à
l’autre (le mot « test » apparaît à droite du haut-parleur en cours de test), en
commençant par l’Avant Gauche. Si vous n’entendez pas le signal de test,
vérifiez les branchements de vos haut-parleurs ou le paramétrage du menu
incrusté « DEFINITION DES HAUT-PARLEURS » (SPEAKER SETUP).
Utilisez à présent les touches
de la télécommande pour régler le
volume du bruit émis par la voie qui le reproduit, de manière à obtenir le
niveau requis (en principe, le plus simple consiste à commencer par le hautparleur avant gauche). Au fur et à mesure que votre signal de test fait le tour
des haut-parleurs, le menu incrusté indique la voie concernée. L’indication
de « décalage de niveau » (level offset) à droite changera par incréments
de 1 dB ; le réglage est possible sur une plage de ±12 dB. Appuyez sur
« ENTRÉE » [ENTER] pour régler le haut-parleur suivant.
REMARQUES
• Tous les haut-parleurs doivent se trouver à leur emplacement définitif
avant de procéder au réglage des niveaux.
· Votre subwoofer (si vous en avez un) doit être configuré en mettant son
filtre séparateur interne hors circuit, ou alors (s'il ne peut pas être mis
hors circuit) il doit être réglé à sa plus haute fréquence si vous utilisez
la sortie Subwoofer du M15 HD. Il est souvent utile de procéder à un
réglage final du subwoofer « à l'oreille, » en écoutant de la musique ou
une bande sonore de film.
· A cause des effets acoustiques de la pièce, le calibrage des haut-parleurs
appariés par paires (avant, ambiophoniques, arrière) ne sera pas toujours
obtenu en affichant exactement les mêmes valeurs de décalage.
Vous pouvez quitter le mode « Test » à tout moment en appuyant deux
fois sur la touche , ce qui vous ramène au menu de « Définition des HautParleurs (Speaker Setup). »
РУССКИЙ
Le sonomètre doit être positionné à l’endroit d’écoute principal,
approximativement à la hauteur de la tête de l’auditeur en position assise.
L’idéal est de disposer d’un trépied, mais en vous servant d’un rouleau de ruban
adhésif large vous pourrez utiliser à peu près n’importe quoi comme support
(une lampe sur pied, un pupitre ou une chaise avec un dossier « en échelle. »
La seule précaution à prendre est de s’assurer qu’aucune surface importante
réfléchissant les sons ne se trouve devant ou à proximité du microphone.
NEDERLANDS
Vous pouvez configurer Subwoofer sur « Actif » [On] même si vous avez validé
« Grand » [Large] pour les haut-parleurs avant, auquel cas le contenu grave de
toutes les voies que vous avez réglées sur « Petit » [Small] sera envoyé à la fois
au subwoofer et aux haut-parleurs avant ; le signal de la voie EBF [LFE] sera
envoyé uniquement au subwoofer. Pour la plupart des chaînes équipées d’un
subwoofer, la meilleure solution consiste néanmoins à configurer les hautparleurs avant sur « Petit » [Small]. La totalité du contenu basses fréquences des
haut-parleurs peut être directement réglée dans la plage de 40 Hz à 200 Hz.
Orientez l’appareil en pointant le microphone (qui se trouve généralement
à l’extrémité du boîtier) directement vers le plafond (et non dans la
direction des haut-parleurs), puis vérifiez que l’échelle de pondération « C »
a été sélectionnée. Configurez le sonomètre pour afficher 75 dB SPL. Sur les
sonomètres Radio Shack, vous pourrez soit caler le sonomètre sur le calibre
80 dB et régler le niveau à ‑5 points, soit le caler sur le calibre 70 dB et régler
le niveau à +5 points.
SVENSKA
GRAVES AMÉLIORÉS [ENHANCED BASS]
Lorsque le subwoofer est configuré sur ACTIF [ON] et Avant haut-parleur est
configuré sur GRAND [LARGE], les GRAVES AMÉLIORÉS [Enhanced Bass] sont
aussi disponibles. Normalement, lorsque les haut-parleurs sont configurés
sur GRAND [LARGE], le subwoofer n’est pas actif. L’option GRAVES AMÉLIORÉS
[Enhanced Bass] permet d’exploiter les haut-parleurs sur la totalité de leur
plage de fréquences, tout en bénéficiant de la contribution du subwoofer.
Cette fonctionnalité est particulièrement utile si vous souhaitez profiter d’un
maximum de graves. Veuillez noter que, du fait des effets d’annulations
acoustiques, il se peut que la réponse dans les graves soit non-homogène dans
cette configuration.
ENGLISH
FONCTIONNEMENT DU M15 HD – MENU DE CONFIGURATION
21
FONCTIONNEmENT
FONCTIONNEMENT DU M15 HD – MENU DE CONFIGURATION
ENGLISH
Distance des Haut-Parleurs (Speaker Distance)
COUPURE DU SON (FONCTION «MUET»)
Utilisez la touche «Muet» [Mute] de la télécommande HTRM pour couper
complètement le son de toutes les voies. La fonction de coupure du son est
toujours disponible, quel que soit le choix de source ou de mode d’écoute.
FRANÇAIS
REMARQUES
• Le fait de changer de mode d'écoute ou d'entrée n'annule pas le mode muet.
• Le réglage du volume principal à l’aide de la télécommande HTRM ou du
bouton sur la face parlante a pour effet d’annuler automatiquement le
mode muet.
Réglage « À la Volée » des niveaux respectifs des voies
ESPAÑOL
Le paramétrage de la distance des haut-parleurs de votre chaîne constitue
un perfectionnement subtil mais important pour votre installation. En
indiquant au M15 HD les distances entre l’auditeur et chaque haut-parleur,
celui-ci intégrera automatiquement les retards corrects pour chaque
voie, de manière à optimiser l’image sonore, l’intelligibilité et l’ambiance
ambiophonique. Entrez vos distances avec une précision d’environ 30 cm.
ITALIANO
Configuration de la Distance des Haut-Parleurs
Alors que le menu « Distance des Haut-parleurs » (Speaker Distance) est affiché,
utilisez les touches
pour régler individuellement les haut-parleurs Avant
Gauche, Centre, Avant droit, Ambiophonique Droit, Arrière Ambiophonie
(gauche et droite), Ambiophonique Gauche et Subwoofer à la distance exacte
entre votre position d’écoute principale et la face avant du haut-parleur. Il est
possible de définir une distance jusqu’à 30 pieds ou 9,1 mètres
Vous pouvez afficher la distance en pieds ou en mètres grâce à l’élément
« Unité de Mesure » [Unit of Measure] du menu.
Réglage du Volume
Vous avez la possibilité de modifier les niveaux relatifs des sorties centre,
ambiophonique et subwoofer sans avoir à accéder au menu des « Niveaux
Haut-parleurs » [Speaker Levels]. Cette fonctionnalité est très utile si, par
exemple, vous voulez augmenter (ou diminuer) le niveau sonore des
dialogues d’un film en augmentant (ou en diminuant) la voie centrale, ou si
vous voulez réduire (ou augmenter) les graves profonds en augmentant (ou
en diminuant) le niveau du subwoofer.
Utilisez les touches « AMBIOPH » [SURR], « CENTRE » [CENTER] et « SUB » de
la télécommande HTRM pour accéder directement au réglage des niveaux
respectifs de ces voies sur une plage de ±6 dB.
Les voies ambiophoniques arrière (si présentes) se règlent
proportionnellement aux voies ambiophoniques latérales.
DEUTSCH
REMARQUE
Le réglage des voies « à la volée » s’ajoute aux ou se soustrait des
niveaux de configuration définis en suivant la procédure de calibrage
des niveaux du M15 HD, accessible en appuyant sur la touche « Test » de
la télécommande HTRM. Néanmoins, le fait de choisir une quelconque
Configuration Préréglée (Preset) rétablit les valeurs stockées dans la
Configuration Préréglée (Preset). Cela permet aussi d’annuler les niveaux
définis sur le M15 HD par le Auto-Calibrage Audyssey.
NEDERLANDS
En plus du bouton de Volume utilisez les touches VOL
de la
télécommande HTRM pour régler le «volume principal» du M15 HD, c’est
à dire pour augmenter ou baisser toutes les voies en même temps. Une
impulsion momentanée sur la touche correspondante permet d’augmenter
ou de diminuer le volume principal par pas de 1 dB. Si vous maintenez
enfoncée la touche VOL
, l’augmentation ou la diminution du volume
se fait de façon «continue» jusqu’à ce que vous relâchiez la touche.
CONFIGURATION DES ZONES (ZONE SETUP)
SVENSKA
Comme le niveau moyen des enregistrements varie considérablement, il
n’y a aucune raison de se limiter à un seul réglage du volume principal. Un
niveau de -20 dB peut sembler tout à fait aussi «fort» pour un CD ou un
DVD qu’un niveau de -10 dB pour un autre.
La remise sous tension du M15 HD à partir du mode veille ne modifie pas le
réglage du volume sonore ; si, par contre, le réglage avant la mise en veille
était supérieur à ‑20 dB, le M15 HD se remettra sous tension à ‑20 dB. Cela
évite de commencer avec un volume sonore trop élevé.
La fonctionnalité Zone vous permet de profiter, en même temps et dans
différentes zones de la maison, de plusieurs sources sonores et des sources vidéo
correspondantes.
РУССКИЙ
Le M15 HD comporte trois Zones configurables – Zone 2, Zone 3 et Zone 4.
Combinez les touches ou ENTRÉE [ENTER] et
pour naviguer dans les
paramètres du menu de Configuration des Zones.
22
FONCTIONNEmENT
Reportez-vous également à la rubrique « ZONE CONTROLS » (COMMANDES
DE ZONES) de la section « FONCTIONNEMENT – FONCTIONNEMENT DU
M15 HD – MENU PRINCIPAL ».
REMARQUES
• La télécommande ZR 5 ne permet de commander que les applications de Zone 2.
• La Zone 4 est audio uniquement et ne peut être associée à toute autre source
d’entrée vidéo.
Configuration des Asservissements (TRIGGER SETUP)
Le M15 HD comporte trois Sorties Asservissement +12 V CC [+12V DC Trigger
Output] que vous pouvez utiliser pour activer un appareil ou une chaîne qu’il
alimente. Une entrée asservissement est aussi prévue pour pouvoir mettre
en marche le lien applicable auquel il est associé. Combinez les touches
ou ENTRÉE [ENTER] et
pour naviguer dans le menu des paramètres de
Configuration des Asservissements.
Attention
Si la fonction d’ENTRÉE Auto Avertissement [Auto Trigger IN] du menu de
Configuration des Avertissements [Trigger Setup] est affectée à « Principale »
or « Toutes » et que le sélecteur d’AVERTISSEMENT [TRIGGER] est réglé sur
le mode « AUTO, » le bouton Standby sur la face parlante ainsi que les
touches de fonction MARCHE/ARRÊT [ON/OFF] correspondantes de la
télécommande HTRM seront désactivés, ce qui aura pour effet d’affecter
cette fonction à un dispositif de commande externe. Mettez le sélecteur
d’AVERTISSEMENT [TRIGGER] en position « ARRÊT » [OFF] pour conserver les
fonctions de MARCHE/ARRÊT [ON/OFF] normales.
Reportez-vous aussi à l’alinéa 8. +12V TRIGGER IN - OFF/AUTO, TRIGGER
OUT, TRIGGER IN de la discussion concernant le PANNEAU ARRIÈRE, ainsi
qu’à la discussion concernant les « Sorties Asservissement » (Trigger Out) à
la rubrique « Configuration des Sources (Présentation Normale) » [Source
Setup (Normal View)].
FRANÇAIS
ESPAÑOL
ITALIANO
DEUTSCH
Si « Zone (Audio Only) » (Zone (Audio uniquement)) est le mode
sélectionné pour les Zone 3 et/ou Zone 4, les Zone 3 et/ou Zone 4 seront
activées et distinctes dans l’option de menu « Zone Controls » (Commandes
de zones) du « Main Menu » (Menu principal).
ENTRÉE Auto Avertissement (Auto Trigger IN)
ENTRÉE Auto Avertissement [Auto Trigger IN] permet aux dispositifs
externes de commande de la chaîne de basculer la partie concernée du
M15 HD entre « Veille » et « Marche » et inversement. Lorsque l’interrupteur
d’ASSERVISSEMENT [TRIGGER] sur le panneau arrière est sur MARCHE [ON],
un signal d’entrée +12 V CC sur l’ENTRÉE Asservissement [Trigger IN] met en
MARCHE la partie à laquelle l’ENTRÉE Asservissement est affectée.
Princ : A partir du mode veille, le M15 HD se met en MARCHE lorsqu’un signal
+12 V CC est appliqué au niveau de l’ENTRÉE Asservissement [Trigger IN].
Zone 2, Zone 3, Zone 4 : La Zone concernée est mise en MARCHE
chaque fois qu’un signal +12 V CC est présent au niveau de l’ENTRÉE
Asservissement [Trigger IN].
Tout [All] : Les sections Principale [Main], Zone 2, Zone 3 et Zone 4
décrites ci-dessous seront toutes activées si un signal +12 V CC est
présent au niveau de l’ENTRÉE Asservissement [Trigger IN].
NEDERLANDS
La configuration « Sortie Enregistrement » [Record Out] est idéale pour
réaliser des enregistrements sur un magnétoscope ou sur d’autres appareils
similaires. Cette configuration est aussi utilisée pour les installations multizones utilisant des commandes de volume passives avec « appariement
des impédances. » Consultez votre revendeur NAD pour des informations
spécifiques concernant l’intégration de votre M15 HD dans une chaîne de
distribution audio multisalles.
Retard (Delay)
La disponibilité du signal +12 V CC au niveau de la Sortie Asservissement
et Trigger Out peut être régulée. Si vous souhaitez que le signal +12 V CC
soit disponible immédiatement sans retard au moment ou la Sortie
Asservissement est reliée à sa destination affectée, réglez le Retard à 0 s.
Sinon, vous pouvez choisir un retard de 1 s à 15 s.
SVENSKA
Mode
La Zone 3 et la Zone 4 sont configurables en deux modes : Sortie
Enregistrement [Record Out] et Zone (Audio Uniquement). Si le mode
sélectionné est Sortie Enregistrement [Record Out], l’audio et le signal vidéo
applicable sont envoyés directement à la Sortie Audio/Vidéo applicable
(Reportez-vous à l’Alinéa 2. AUDIO 3-4 OUT/VIDEO 3 OUT/S-VIDEO 3 OUT
de la discussion concernant le PANNEAU ARRIÈRE). Lorsque la Zone 3 ou
la Zone 4 sont configurées en mode Sortie Enregistrement [Record Out],
elles ne sont disponibles dans la section « Commandes de Zones » (Zone
Controls) de la fenêtre Menu Principal.
Sortie Asservissement
Les asservissements sont des signaux basse tension utilisés pour allumer/
éteindre d’autres appareils conformes. Les trois Sorties Asservissement +12 V CC
du M15 HD’s [Trigger 1 Out, Trigger 2 Out et Trigger 3 Out] dépendent du mode
auquel elles sont associées. Vous pouvez choisir entre six endroits où les sorties
+12 V CC seront affectées, à savoir : Principal [Main], Zone 2, Zone 3, Zone 4,
Zone 2+3+4 et Configuration Source [Source Setup].
Princ : Le signal +12 V CC est disponible au niveau de la Sortie
Asservissement désignée lorsque le M15 HD est sous tension.
Zone 2, Zone 3, Zone 4, Zone 2+3+4 : Lorsque la Zone concernée
est sous tension, le signal +12 V DC est disponible au niveau de la Sortie
Asservissement désignée.
Configuration des sources : Si la Sortie Asservissement est affectée
à la « Configuration des sources » [Source Setup], le signal +12 V DC est
disponible au niveau de la Sortie Asservissement chaque fois que la Source
désignée est sélectionnée. Reportez-vous aussi à la discussion concernant
la « Sortie Asservissement » (Trigger Out) à la rubrique « Configuration des
Sources (Présentation Normale) » [Source Setup (Normal View)].
РУССКИЙ
Volume
La Zone 2 est dotée d’une commande de volume Fixe et Variable. Lorsque sur «
Variable » et depuis le menu « Zone Controls » (Commandes de zones) de l’OSD,
le niveau du volume de Zone 2 peut être réglé en utilisant les touches [
]
de la télécommande HTRM ou directement via les touches [VOL
] du ZR 5.
Par contre, si le Volume est configuré comme « Fixe, » le Volume de la
Zone 2 est réglé à un niveau en dB fixe, après quoi le volume dans la zone
pourra être réglé grâce à la commande de volume de l’amplificateur
distinct qui reçoit le signal.
ENGLISH
FONCTIONNEMENT DU M15 HD – MENU DE CONFIGURATION
23
FONCTIONNEmENT
FONCTIONNEMENT DU M15 HD – MENU DE CONFIGURATION
ENGLISH
Configuration du Mode d’Écoute (LISTENING MODE SETUP)
FRANÇAIS
Le M15 HD vous offre différentes options d’Écoute, dont la plupart sont
configurables. Elles sont prévues pour reproduire différents effets sonores
suivant le contenu de la source à lire. Combinez les touches ou ENTRÉE
[ENTER] et
pour configurer les paramètres suivants.
DOLBY DIGITAL PLUS
Dolby Digital Plus est une technologie audio de prochaine génération mise
au point pour tous les programmes et supports haute définition. Le Dolby
Digital Plus présente non seulement des programmes audio multi-voies sur
un maximum de 7.1 voies et prend en charge de nombreux programmes
à train binaire unique avec un potentiel maximal de 6 M bit/s et une
performance maximale de 3 Mbit/s pour les DVD HD et de 1,7 Mbit/s pour
les disques Blu-ray, mais transmet aussi les données binaires du Dolby
Digital qui peuvent être lues sur les systèmes Dolby Digital courants. Le
Dolby Digital Plus peut reproduire précisément le son tel qu’il a été conçu
par les régisseurs et producteurs.
ESPAÑOL
Modes d’Écoute (Listening Modes)
Le format audio détecté par la Source sélectionnée peut être configuré et
traité de façon automatique, grâce aux options suivantes :
Il présente aussi le son multi-voies à sortie discrète, le mixage interactif
et la capacité multimédia caractéristiques des systèmes perfectionnés.
Pris en charge par le HDMI (interface média haute définition), il permet
de transmettre un son et une image haute définition via une liaison
numérique à câble unique.
Dolby
Dolby Digital est le format de signal numérique multivoies développé par
la société Dolby Laboratoires. Les disques portant le symbole « DOLBY/
Digital » ont été enregistrés avec jusqu’à 5.1 voies de signaux numériques,
reproduisant ainsi une qualité sonore bien meilleure que celle de l’ancien
format Dolby Surround, avec des sensations sonores dynamiques et spatiales
encore plus impressionnantes.
DOLBY TrueHD
Dolby TrueHD est la nouvelle technologie de codage sans perte mise au
point pour les disques optiques haute définition. Dolby TrueHD offre un son
séduisant, cent pour cent identique aux originaux de studio, et dévoile ce que
la nouvelle génération de disques optiques haute définition est capable d’offrir.
ITALIANO
Il prend en charge les débits binaires d’un maximum de 18 Mbit/s et enregistre
séparément jusqu’à 8 voies pleine gamme avec un son de 24 bits/96 kHz. Il intègre
aussi des métadonnées importantes, dont la normalisation des dialogues et le
contrôle de la plage dynamique. Pris en charge par le HDMI (interface média haute
définition), il permet de transmettre un son et une image haute définition via une
liaison numérique à câble unique. Les normes des DVD HD et des disques Blu-ray
présentent actuellement un nombre de voies audio maximal limité à huit, tandis
que le Dolby Digital Plus et le Dolby TrueHD prennent en charge plus de huit voies
audio. Notez que le M15 HD prend en charge 7.1 voies.
DEUTSCH
NEDERLANDS
Une entrée audio Dolby Digital est configurable pour ce qui concerne son
format comme suit:
Stereo: Si le format audio détecté est Dolby stereo, vous pouvez le
basculer par défaut à l’un des réglages suivants - Pro Logic, PLIIx Movie,
PLIIx Music ou None.
Surround: Si le format audio détecté est Dolby Surround, vous pouvez
le basculer par défaut à l’un des réglages suivants - Surround EX, PLIIx
Movie, and PLIIx Music, Stereo Downmix ou None.
None: Si « Aucun » (None) est sélectionné, le signal Dolby Digital basculera
par défaut aux réglages ‘Stereo’ ou ‘Surround’ définis à l’option « PCM ».
Reportez-vous à la discussion ci-dessous concernant l’option « PCM ».
Dolby Digital EX
En utilisant un décodeur Matrix, cette méthode crée la voie arrière (parfois
appelée la voie « ambiophonique centrale ») en utilisant des signaux sur les
voies ambiophoniques gauche et droite enregistrées en Dolby Digital 5.1, la
reproduction étant assurée en Ambiophonie 6.1. Cette méthode doit être
sélectionnée pour les sources portant le symbole « DOLBY/Digital -EX, »
enregistrés en Dolby Digital Surround EX.
Grâce à cette voie supplémentaire, vous bénéficierez d’une dynamique
améliorée et d’une meilleure sensation de mouvement à l’intérieur du
champ sonore. Si les supports enregistrés en Dolby Digital EX sont décodés
avec un décodeur Digital EX, le format est détecté automatiquement
et le mode Dolby Digital EX est sélectionné. Il arrive néanmoins que
certaines sources enregistrées en Dolby Digital EX soient détectées
comme de simples sources Dolby Digital. Dans ce cas, il faut sélectionner
manuellement le mode Dolby Digital EX.
SVENSKA
REMARQUE
Reportez-vous à la rubrique « Mode d’Écoute » dans les discussions
concernant le Menu Principal pour une description des modes Pro Logic,
PLIIx Movie, PLIIx Music et Stereo Downmix.
РУССКИЙ
24
FONCTIONNEmENT
ANALOG (ANALOGIQUE)
Si l’entrée audio est un signal analogique, les modes suivants sont les
modes ambiophoniques pour lesquels l’entrée peut être configurée par
défaut : Pro Logic, PLIIx Movie, PLIIx Music, NEO: 6 Cinema, NEO: 6 Music,
EARS, Enhanced Stereo, Analog Bypass et None.
REMARQUE
Tous ces Modes d’Écoute pour « Dolby Digital, » « DTS », « PCM » et
« Analog » peuvent être modifiés directement en appuyant sur le
bouton « Mode d’Écoute » [Listening Mode] de la face parlante ou
en sélectionnant l’option « Mode d’Écoute » (Listening Mode) dans la
fenêtre du Menu Principal. The format audio choisi sera retourné à
la configuration concernée dans « Configuration du Mode d’Écoute »
(Listening Mode Setup).
FRANÇAIS
ESPAÑOL
ITALIANO
DEUTSCH
Configuration DTS (DTS SETUP)
Grâce à ce menu, vous pouvez régler aussi bien le Contrôle de la Plage
Dynamique Dolby Digital que les paramètres du mode DTS Neo: 6 Music.
Contrôle de la Plage Dynamique (Dyn Range Ctrl) : Il s’agit de la
même fonctionnalité configurable de Contrôle de la Plage Dynamique
que celle décrite ci-dessus à la rubrique Configuration Dolby, à la seule
différence que la piste sonore est, dans ce cas, en format DTS.
DTS Neo: 6 Music : Reportez-vous à la même description de « NEO: 6
Music » de la rubrique « PARAMÉTRAGE DES MODES D’ÉCOUTE » de «
FONCTIONEMENT DU M15 HD – MENU PRINCIPAL ».
NEDERLANDS
PCM
PCM (Pulse Code Modulation) est la représentation numérique du signal
audio standard converti avec peu ou sans compression. Si Aucun [None]
est sélectionné pour l’un ou plusieurs des réglages Dolby ou DTS ci-dessus,
cette section ‘PCM’ basculera par défaut le signal audio comme suit
Stereo: Le format audio stéréo détecté sera configuré à l’une des
options suivantes - Pro Logic, PLIIx Movie, PLIIx Music, NEO:6 Cinema,
NEO:6 Music EARS, Enhanced Stereo ou None.
Surround: Le format audio surround détecté sera configuré à l’une des
options suivantes - PLIIx Movie, PLIIx Music, NEO:6 Music, NEO:6 Cinema,
Stereo Downmix ou None.
Grâce à ce menu, vous pouvez régler aussi bien le Contrôle de la Plage Dynamique
Dolby Digital que les paramètres du mode Pro Logic IIx Music Dolby Digital.
Contrôle de la Plage Dynamique (Dyn Range Ctrl) : Vous pouvez
choisir la plage dynamique effective (plage subjective de faible à fort)
pour la lecture des bandes sonores Dolby Digital. Pour un effet cinéma
total, choisissez toujours 100 %, c’est à dire la valeur par défaut. Les
valeurs de 75 %, 50 % et 25 % réduisent progressivement la plage
dynamique, augmentant ainsi le volume des sons faibles tout en
limitant le volume crête des sons forts.
La valeur 25 % donnera la plage dynamique la plus faible et la plus
adaptée aux séances tard dans la nuit, ou alors lorsque vous voulez
que le dialogue reste intelligible alors que le niveau des autres sons est
maintenu à un volume global faible.
Dolby Pro Logic IIx Music : Reportez-vous à la même description de
« PLIIx Music » de la rubrique « PARAMÉTRAGE DES MODES D’ÉCOUTE »
de « FONCTIONEMENT DU M15 HD – MENU PRINCIPAL ».
SVENSKA
REMARQUE
Reportez-vous à la rubrique « Mode d’Écoute » dans les discussions
concernant le Menu Principal pour une description des modes Stereo
Downmix et DTS Neo:6 ambiophonie.
Configuration Dolby (Dolby Setup)
РУССКИЙ
DTS
L’ambiophonie Digital Theater System Digital Surround (que l’on appelle
tout simplement « DTS ») est un format de signaux numériques multivoies
capable de traiter des débits supérieurs à ceux dont est capable le format
Dolby Digital. Si Dolby Digital et DTS sont tous deux des formats pour
supports avec 5.1 voies, les disques portant le symbole « DTS » sont
réputés donner une meilleure qualité sonore grâce au fait que le taux de
compression audio nécessaire est moins important. Ce format apporte
aussi une dynamique plus large afin de produire une qualité sonore
véritablement magnifique.
Une entrée audio DTS peut être configurée pour ce qui concerne son
format comme suit :
Stereo: Si le format audio détecté est DTS, vous pouvez le basculer par
défaut à l’un des réglages suivants – NEO:6 Cinema, NEO:6 Music ou
None
Surround: Si le format audio détecté est DTS Surround, vous pouvez le
basculer par défaut à l’un des réglages suivants – NEO:6 Cinema, NEO:6
Music, Stereo Downmix ou None.
None: Si « Aucun » (None) est sélectionné, le signal DTS basculera par
défaut aux réglages ‘Stereo’ ou ‘Surround’ définis à l’option « PCM ».
Reportez-vous à la discussion ci-dessous concernant l’option « PCM ».
ENGLISH
FONCTIONNEMENT DU M15 HD – MENU DE CONFIGURATION
25
FONCTIONNEmENT
FONCTIONNEMENT DU M15 HD – MENU DE CONFIGURATION
ENGLISH
Modes Ambiophoniques disponibles
(DTS SURROUND MODES)
Les descriptions ci-dessus sont des descriptions plus détaillées des modes
ambiophoniques DTS surround.
FRANÇAIS
ESPAÑOL
DTS-HD MASTER AUDIO
Le DTS-HD Master Audio est une technologie restituant les sources audio
telles qu’elles ont été enregistrées dans les studios professionnels, sans
aucune perte de données, et préservant la qualité du son. Le DTS-HD Master
Audio adopte des taux de transfert variables, facilitant le transfert des
données avec un taux maximal de 24,5 Mbit/s pour les disques Blu-ray et de
18 Mbit/s pour les DVD HD qui sont beaucoup plus rapides que les taux de
transfert des DVD ordinaires. Grâce à ces taux de transfert élevés, les sources
audio de 96 kHz/24 bits, 7.1 voies ne subissent aucune perte pendant
la transmission et le son original ne subit donc aucune détérioration. Le
DTS-HD Master Audio est une technologie unique pouvant reproduire
fidèlement le son voulu par les auteurs de musique et de films.
ITALIANO
DTS - ES EXTENDED SURROUND ™ (DTS ES)
Il s’agit d’un nouveau format numérique multivoies qui améliore de façon
très sensible la sensation spatiale 360° de l’Ambiophonie, grâce à une
meilleure expansion spatiale des signaux ambiophoniques, tout en assurant
une très bonne compatibilité avec le format DTS traditionnel.
En plus des 5.1 voies, le format Expanded DTS-ES Surround offre aussi une voie
ambiophonique arrière (parfois appelée « ambiophonie centrale ») pour la reproduction,
ce qui donne 6.1 voies en tout. Le format Expanded DTS-ES Surround comprend deux
formats distincts, chacun étant caractérisé par sa propre méthode d’enregistrement des
signaux ambiophoniques ; les deux méthodes sont décrites ci-après :
DEUTSCH
DTS-ES™ DISCRETE 6.1
Dans la mesure où les signaux des 6.1 voies Ambiophoniques (y compris
la voie arrière) sont parfaitement indépendants, il est possible de donner
l’impression que l’image acoustique se déplace librement au milieu des
bruits de fond, sur un cercle de 360° autour de l’auditeur.
Bien qu’il soit possible d’accéder à la qualité optimale à partir de pistes
sonores enregistrées grâce à ce système, il faut pour cela que le signal
passe par le décodeur DTS‑ES, car un décodeur DTS traditionnel réaliserait
un combiné-mixé de la voie arrière dans les voies ambiophoniques droite
et gauche de la chaîne ambiophonique, de manière à ce qu’aucune
information sonore ne soit perdue.
DTS-ES™ MATRIX 6.1
Avec ce format, les signaux supplémentaires de la voie arrière sont soumis
à un encodage matriciel et sont injectés dans les voies ambiophoniques
droite et gauche. Lors de la lecture, ils sont décodés et envoyés aux voies
ambiophoniques droite, gauche et arrière.
Dans la mesure où ce format de signal binaire est 100 % compatible avec
les signaux DTS traditionnels, il est possible d’obtenir l’effet du format
DTS‑ES Matrix 6.1 en utilisant des sources basées sur les signaux DTS-ES 5.1.
Il est bien évidemment possible de reproduire, aussi, à l’aide d’un décodeur
DTS 5.1 voies, les signaux enregistrés en format DTS‑ES 6.1.
Lorsqu’un décodeur DTS-ES traite un signal discret DTS-ES 6.1 ou Matrix 6.1, ces
formats sont détectés automatiquement et le mode ambiophonique optimal
est sélectionné. Il arrive néanmoins que certaines sources DTS‑ES Matrix 6.1
soient détectées comme des signaux DTS. Si cela arrive, il faut sélectionner
manuellement le mode DTS‑ES Matrix afin d’obtenir une reproduction correcte.
DTS NEO: 6™ SURROUND
Ce mode exploite les signaux 2‑voies traditionnels, comme par exemple les
signaux PCM numérique ou stéréo analogique, dans le décodeur matriciel
numérique haute précision utilisé pour le DTS-ES Matrix 6.1, de manière
à obtenir une lecture ambiophonique 6.1 voies. DTS Neo: 6 surround
comprend deux modes permettant de sélectionner le décodage optimal
des sources de signaux :
DTS NEO: 6 CINEMA : Ce mode est parfait pour la reproduction de
films. Le décodage s’effectue en soulignant la séparation afin d’obtenir
la même atmosphère avec les sources 2 voies qu’avec les sources
6.1 voies.
DTS NEO: 6 MUSIC : Ce mode est surtout recommandé pour la
reproduction de la musique. Les voies avant droite et gauche ne
passent pas par le décodeur et sont reproduites directement, de
manière à ce qu’il n’y ait aucune perte de qualité sonore, alors que les
effets des voies ambiophoniques droite et gauche, de la voie centrale et
de la voie ambiophonique arrière apportent une impression naturelle
d’élargissement du champ sonore.
STEREO AMELIOREE (ENHANCED STEREO)
Reportez-vous à la même description de « STEREO AMELIOREE »
(ENHANCED STEREO) de la rubrique « MODE D’ÉCOUTE » de
« FONCTIONEMENT DU M15 HD – MENU PRINCIPAL ».
NEDERLANDS
Configuration de l’Affichage (DISPLAY SETUP)
SVENSKA
L’Affichage Vide-Fluorescent (VFD) et les Incrustations à l’Écran (OSD)
peuvent afficher les informations de différentes façons, grâce aux
paramètres qui se trouvent dans le menu « Configuration de l’Affichage »
(INFO Setup]. Combinez les touches ou ENTRÉE [ENTER] et
pour
naviguer dans les rubriques du menu de « Configuration de l’Affichage. »
РУССКИЙ
REMARQUE
Les configurations définies dans la « Configuration de l’Affichage » sont
rappelées chaque fois qu’elle est activée lors de la configuration d’une
Preset A/V. Reportez-vous aussi à la rubrique « Presets AV » ci-dessous.
26
FONCTIONNEmENT
Maintenant, pour sauvegarder les configurations choisies dans le numéro
de Preset concerné, descendez jusqu’à « Sauvegarder la configuration
courante dans le préréglage » [Save Current Setup to Preset] puis appuyez
sur la touche . Si vous décidez de charger plutôt les paramétrages par
défaut, descendez jusqu’à « Chargez les Paramètres par Défaut dans la
Preset » [Load Defaults to Preset] puis appuyez sur la touche pour rétablir
la configuration par défaut.
En plus des paramétrages, il est possible de renommer l’étiquette de la
Preset. Ce nouveau nom s’affichera sur le VFD et aussi sur l’OSD.
Pour renommer une étiquette de Preset, faites défiler le menu jusqu’à
« Nom » [Name] puis appuyez sur pour atteindre le caractère. Appuyez
ensuite sur les touches
pour choisir les différents caractères
alphanumériques. Appuyez sur les touches
pour passer au caractère
suivant ou revenir au caractère précédent et en même temps sauvegarder
les modifications effectuées sur le caractère en cours.
REMARQUE
La Configuration Préréglée [Preset] sélectionnée reste active jusqu’au
moment où vous sélectionnerez une autre Configuration Préréglée.
27
ITALIANO
ESPAÑOL
FRANÇAIS
Création des Configurations Préréglées [Presets]
Pour créer une Preset il suffit simplement de mettre en mémoire un ensemble
complet de paramètres décrits sous « Mode d’Écoute » (Listening Mode), «
Options DSP » (DSP Options), « Commandes de Tonalité » (Tone Controls) et «
Contrôles d’image » (Picture Controls) accessibles via le « Menu Principal », ainsi
que la « Définition des Haut-Parleurs » (Speaker Setup) et la « Configuration de
l’Affichage » (Display Setup) accessibles via le « Menu de Configuration ».
Utilisez les touches
pour atteindre « A/V Presets » afin de sauvegarder un
ensemble des dits paramétrages dans une Preset. Choisissez un numéro de
Preset puis, en combinant les touches
, vous pouvez sélectionner et stocker
dans la Preset concernée n’importe quel paramétrage mentionné ci-dessous
en choisissant « Oui » [Yes]. Si vous décidez de ne pas inclure un paramétrage
donné dans la Preset concernée, sélectionnez « Désactivée » [Off].
DEUTSCH
Vous pouvez, par exemple, créer une Configuration Préréglée [Preset] optimisée
pour la musique pop et une autre pour la musique classique. Vous pourrez
configurer une ou plusieurs Presets pour rappeler la configuration préférée de
chaque membre de la famille, ou encore une Preset pour la lecture de films
avec tous les sons du cinéma à domicile et une autre pour les films à regarder
tard dans la nuit, en réglant précisément chaque Preset pour correspondre à un
scénario ou à une préférence particulière.
NEDERLANDS
The système de « Configurations Préréglées » ou « Presets » du M15 HD, simple mais
extrêmement souple, vous permet de personnaliser pratiquement tous les aspects
de vos lectures audio-vidéo et de rappeler ces configurations personnalisées en
appuyant sur une simple touche. Les paramètres « Mode d’Écoute » (Listening
Mode), « Options DSP » (DSP Options), « Commandes de Tonalité » (Tone Controls)
et « Contrôles d’image » (Picture Controls) accessibles via le « Menu Principal »,
ainsi que la « Définition des Haut-Parleurs » (Speaker Setup) et la « Configuration
de l’Affichage » (Display Setup) accessibles via le « Menu de Configuration » sont
stockés ensemble sous la forme d’une seule Preset.
SVENSKA
AFFICHAGE À L’ÉCRAN (OSD)
Aff Temp (Temp Disp): Cela s’applique à l’affichage OSD qui apparaît
temporairement à la sortie vidéo chaque fois que vous activez l’une des
commandes de la face parlante ou les touches correspondantes sur la
télécommande. Choisissez « Actif » [On] si vous souhaitez afficher l’OSD
concerné sur le moniteur / téléviseur ; sinon, choisissez « Inactif » [Off ].
PREREGLAGES A/V (A/V PRESETS)
РУССКИЙ
Affichage Vide-Fluorescent (VFD)
Affichage (Display) : Sélectionnez « Activée » [On] pour afficher toutes
les données applicables ou tous les caractères sur l’affichage VFD. Rien
ne sera affiché sur l’affichage VFD si l’option « Temp » a été sélectionnée.
Toutefois, pour la configuration « Temp, » chaque fois que vous activerez
l’une des commandes de la face parlante ou les touches correspondantes
sur la télécommande, les caractères VFD appropriées seront provisoirement
affichés avant de disparaître progressivement. Il est à noter que si une ou
plusieurs Zones est/sont sous tension, elles seront affichées en permanence
sur la VFD, même si celle-ci est configurée avec « Temp. »
Réglage de luminosité (Dimmer) : Si vous souhaitez réduire la luminosité
de l’affichage VFD, réglez la luminosité [Dimmer] sur « Dim » (faible). Sinon,
sélectionnez « Bright » (fort) pour revenir à la luminosité normale de l’affichage VFD.
Ligne 1, Ligne 2 (Line 1, Line 2) : L’affichage VFD comporte deux lignes
principales d’informations et de caractères. La ligne 2 est la ligne de
données ou de caractères située tout en bas de la VFD, alors que la Ligne 1
se trouve juste au dessus. Pour ces deux lignes, vous pouvez choisir quel
affichage doit apparaître en sélectionnant parmi des options suivantes :
Source Principale (Main Source) : Montre la Source active.
Volume : Le Volume actuel est affiché.
Mode d’Écoute (Listening Mode) : Le Mode d’Écoute choisi est
indiqué.
Format Audio Src (Audio Src Format) : Affiche le format audio détecté
au niveau de la Source active.
Audio Codec (Codec audio) : Affiche le format du flux audio détecté,
notamment Analog (Analogique), PCM Surround, Dolby TrueHD, DTSHD Master Audio et autres formats.
Video Mode (Mode vidéo) : Indique la résolution vidéo de la source
d’entrée active. Les détails montrés comprennent la résolution vidéo avec
fréquence d’images. Pour une meilleure compréhension de ces détails
vidéo, consultez votre spécialiste audio NAD ou le service technique de
votre distributeur.
Source Zone 2 - Zone 3 : Zone 4. La Source affectée à la Zone
applicable est indiquée.
Inactif (Off) : Sélectionnez « Inactif » [Off ] si vous ne souhaitez afficher
aucune donnée sur la ligne concernée.
Ligne Temp (Temp Line) : Choisissez la Ligne 1 [Line 1] ou la Ligne
2 [Line 2] comme ligne sur laquelle vous voulez que l’affichage VFD
apparaisse temporairement, si « Temp » a été sélectionné pour l’option
« Affichage » [Display] comme décrit ci-dessus.
ENGLISH
FONCTIONNEMENT DU M15 HD – MENU DE CONFIGURATION
FONCTIONNEmENT
FONCTIONNEMENT DU M15 HD – MENU DE CONFIGURATION
ENGLISH
EXEMPLE DE PROCÉDURE POUR LA CONFIGURATION DES
PRÉRÉGLAGES A/V
Contrôles d’image (Picture Controls) : Mode Aspect (Aspect Mode) - Letterbox
1 Réglez d’abord vos paramètres favoris pour les options suivantes (accédez à
ces options par l’entremise de leur page de menu respective).
Mode d’Écoute (Listening Mode) : Stereo
FRANÇAIS
Options DSP (DSP Options) : 5 ms
ESPAÑOL
Speaker Setup (Définition des Haut-parleurs) : depuis le menu « Speaker
Setup » (Définition des haut-parleurs), accédez au sous-menu « Speaker
Configuration » (Configuration des haut-parleurs) et réglez « Subwoofer » sur «
Off » (Désactivé) : « Large » (Grand) est alors sélectionné pour « Front » (Avant)
Tone Controls (Commandes de tonalité) : Tone Defeat (Tonalité Neutre) :
On (Activée)
ITALIANO
DEUTSCH
Configuration de l’affichage (Display Setup) : Réglez « Line 2 » (Ligne 2)
sur « Mode d’écoute » (Listening Mode)
NEDERLANDS
2 Avec les paramètres ci-dessus réglés, accédez à « Préréglages A/V » (A/V
Presets) depuis la page « SETUP MENU » (MENU DE CONFIGURATION).
Appuyez sur [ ] pour accéder au menu « Préréglages A/V » (A/V Presets).
SVENSKA
РУССКИЙ
28
FONCTIONNEmENT
Configuration de l’affichage (Display Setup) : Réglez « Line 2 » (Ligne 2)
sur « Volume »
Contrôles d’image (Picture Controls) : Mode Aspect (Aspect Mode) - Stretch
Lorsque vous rappelez le « Preset 1 » (Préréglage 1) en utilisant la
télécommande (HTRM : « A/V PSET » + « 1 »), les valeurs préréglées ci-dessus
attribuées au « Preset 1 » (Préréglage 1) (paramètres montrés dans les saisies
d’OSD de l’étape 1) seront rappelées et validées pour la source courante.
4 Répétez maintenant l’étape 1 ci-avant, mais cette fois-ci en utilisant les
réglages suivants
5 Avec les paramètres ci-dessus réglés, accédez à « Préréglages A/V » (A/V
Presets) depuis la page « Setup Menu » (Menu de Configuration). Appuyez
sur [ ] pour accéder au menu « Préréglages A/V » (A/V Presets).
ITALIANO
ESPAÑOL
Avec la ligne de menu « Save Current Setup to Preset » (Sauvegarder la
configuration courante dans le préréglage) sélectionnée, appuyez sur [ ]
pour sauvegarder les paramètres ci-dessus dans le « Preset 1 » (Préréglage
1). L’OSD ci-dessous s’affiche pour confirmer que les paramètres ci-dessus
ont été sauvegardés dans le « Preset 1 » (Préréglage 1).
FRANÇAIS
Tone Controls (Commandes de tonalité) : Tone Defeat (Tonalité Neutre) :
Off (Désactivée)
DEUTSCH
3 Dans la page « A/V Presets » (Préréglages A/V), réglez « Preset: 1»
(Préréglage : 1) en fonction des conditions suivantes - appuyez sur
[
] pour sélectionner « Yes » (Oui) ou « No » (Non) et appuyez sur
[ENTER] pour confirmer la sélection et passer au paramètre suivant.
ENGLISH
FONCTIONNEMENT DU M15 HD – MENU DE CONFIGURATION
NEDERLANDS
Mode d’Écoute (Listening Mode) : PLIIx Music
РУССКИЙ
SVENSKA
Options DSP (DSP Options) : 0 ms
29
FONCTIONNEmENT
FONCTIONNEMENT DU M15 HD – MENU DE CONFIGURATION
ENGLISH
6 Dans la page « A/V Presets » (Préréglages A/V), réglez « Preset: 2» (Préréglage
: 2) en fonction des conditions suivantes - appuyez sur [
] pour
sélectionner « Yes » (Oui) ou « No » (Non) et appuyez sur [ENTER] pour
confirmer la sélection et passer au paramètre suivant.
FRANÇAIS
ESPAÑOL
Avec la ligne de menu « Save Current Setup to Preset » (Sauvegarder
la configuration courante dans le préréglage) sélectionnée, appuyez
sur [ ] pour sauvegarder les paramètres ci-dessus dans le « Preset 2 »
(Préréglage 2). Lorsque vous rappelez le « Preset 2 » (Préréglage 2)
en utilisant la télécommande (HTRM : « A/V PSET » + « 2 »), les
valeurs préréglées ci-dessus attribuées au « Preset 2 » (Préréglage 2)
(paramètres montrés dans les saisies d’OSD de l’étape 4) seront
rappelées et validées pour la source courante.
ITALIANO
Notez que « Speaker Setup » (Définition des haut-parleurs) est réglé
sur « No » (Non). Dans cette condition, aucune valeur de définition de
haut-parleurs ne sera attribuée au préréglage 2. Les paramètres de
la section « Speaker Setup » (Définition des haut-parleurs) qui seront
appliqués au préréglage 2 seront ceux des paramètres courants ou
antérieurs qui, dans cet exemple, sont les mêmes paramètres que ceux
montrés à l’étape 1.
DEUTSCH
7 Vous pouvez définir jusqu’à 5 préréglages. Ces mêmes préréglages
peuvent également être associés (sélectionnés par défaut) à chaque
source dans la fenêtre « Configuration des Sources (Présentation
Normale) » (Source Setup - Normal View) ci-après.
NEDERLANDS
SVENSKA
Dans l’exemple ci-dessus, les paramètres de « Preset 1 » (Préréglage 1)
sont sélectionnés pour la source 1. Lorsque la source 1 est accédée,
les paramètres de « Preset 1 » (Préréglage 1) sont appliqués à la source
1. Vous pouvez tout de même sélectionner manuellement un autre
préréglage pour une source spécifiée en appuyant sur les touches de la
télécommande appropriées.
РУССКИЙ
RAPPEL DES CONFIGURATIONS PRÉRÉGLÉES
Vous pouvez rappeler une Preset à tout moment à l’aide de la
Télécommande HTRM. Appuyez sur la touche A/V PSET, puis appuyez sur la
touche numérique 1-5 correspondant à la configuration préréglée (Preset)
souhaitée. La Preset rappelée est activée ou remplace toute Preset déjà
active (s’il en existe).
30
FONCTIONNEmENT
NAVIGATION DANS LES FONCTIONS ET FONCTIONNALITÉS DU
LECTEUR iPod
Après avoir relié ensemble votre lecteur iPod, le Socle NAD IPD et le
M15 HD , vous pourrez alors les brancher à leurs alimentations électriques
respectives.
1 Une fois que votre M15 HD , votre lecteur iPod et votre Socle NAD IPD
sont en MARCHE [ON], sélectionnez la SOURCE 4 de votre M15 HD
. Votre lecteur iPod affichera le logo NAD dans son affichage, ainsi
que la mention « OK pour déconnecter » (OK to disconnect) juste en
dessous. Sur l’affichage VFD du M15 HD, la ligne supérieure indiquera
« Menu iPod » (iPod Menu) et la ligne inférieure indiquera « Playlists. » Le
contenu de la ligne inférieure dépendra du menu sélectionné.
En même temps, l’OSD du M15 HD affichera tous les choix du Menu
iPod comme Playlists, Artistes, Albums, Chansons, Podcasts, Genres,
Compositeurs et Livres Audio.
2 Naviguez dans les choix du menu iPod en vous servant des touches
.
Sur la face parlante du M15 HD, le bouton [INFO] correspond à la touche
AFFICH. [DISP] de la télécommande.
bOutons DE Navigation En mode lecture, appuyez sur la touche pour passer directement au
morceau suivant ou sur pour revenir directement au morceau précédent.
Pour faire défiler plus rapidement la liste, appuyez sur les touches
et
maintenez-les enfoncées.
Pendant que les options menu ou les listes de choix sont affichées, appuyer
successivement sur les touches
pour faire défiler les options ou listes
vers le haut ou ver le bas.
РУССКИЙ
REMARQUES
• La roue tactile et les commandes du iPod ne fonctionnent pas lorsque
celui-ci est correctement branché au M15 HD via le socle NAD.
• Pour quitter le Menu iPod à la Source 4, appuyez sur la touche [ ] pour
revenir à l'affichage OSD « Choix de Menu » (Menu Select). Suivez les
instructions qui vous sont données.
ESPAÑOL
FRANÇAIS
DISP
Pendant la lecture, appuyez successivement sur la touche AFFICH. [DISP] de
la télécommande HTRM pour afficher, sur la ligne supérieure de l’affichage
VFD du M15 HD, le titre de la Chanson, le Nom de l’Artiste et le titre de
l’Album. Si aucune information n’est disponible, l’affichage indiquera
« Aucune Chanson » (No Song), « Aucun Artiste » (No Artist) ou « Aucun
Album » (No Album) suivant le cas. En plus de ces informations, la ligne
inférieure affichera le numéro de piste affecté au titre actuel et le temps
écoulé.
ITALIANO
BRANCHEMENT DU SOCLE NAD IPD ET DU LECTEUR iPod
OPTIONNELS AU M15 HD
Assurez-vous que tous les appareils sont débranchés du secteur avant de
procéder aux branchements.
1 Reliez le port DATA PORT (PORT DONNÉES) du NAD IPD au port de
données « MP DOCK » (PORT MP) correspondant du M15 HD.
2 Connectez aussi les sorties S‑Vidéo et audio du Socle NAD IPD à l’entrée
Audio 4 / S-Vidéo 4 du M15 HD (affecté par défaut à la source iPod
par le M15 HD). Vous pouvez aussi brancher les connecteurs de sortie
audio et vidéo à n’importe quelle entrée affectable du M15 HD.
3 Mettez votre lecteur iPod sur le Socle NAD IPD.
ENTRÉE [ENTER]
Appuyez sur ENTRÉE [ENTER] pour atteindre le menu de « Configuration
iPod » (iPod Settings), à partir duquel vous aurez la possibilité de configurer
les options suivantes:
Aléatoire [Shuffle] : Choisissez « Aléatoire » (Shuffle) pour obtenir une
lecture aléatoire des listes de morceaux ou « Chansons » (Songs), ou
alors des listes d’Albums (Albums). Pour désactiver le mode aléatoire,
choisissez Désactivé [Off ].
Répétition [Repeat] : Choisissez « Titre » (One) pour obtenir
une lecture répétée du morceau en cours. Choisissez « Tous » (All)
pour obtenir une lecture répétée de la totalité de votre liste sous
« Chansons » (Songs).
Vitesse Livre Audio : Vous pouvez faire varier la vitesse de lecture de
votre livre audio en fonction de votre préférence. Pendant la lecture
d’un livre audio, réglez la vitesse de lecture à « Normale » (Normal),
« Rapide » (Fast) ou « Lente » (Slow).
DEUTSCH
REMARQUES
• Le socle NAD IPD (NAD IPD Dock for iPod) est offert actuellement en
deux versions – NAD IPD 1 et NAD IPD 2. Ces deux modèles NAD IPD ainsi
que les versions ultérieures sont compatibles avec le M15 HD.
• Le socle NAD IPD (NAD IPD Dock for iPod) et le lecteur iPod sont des
options et ne sont pas fournis avec votre M15 HD.
• Les fonctions, fonctionnalités et capacités de lecture de votre iPod
accessibles via le M15 HD dépendront du modèle de votre lecteur iPod.
• Lorsque vous utiliserez la télécommande HTRM pour commander
les fonctions de votre iPod, n'oubliez pas de configurer la Sélection
d'Appareil sur « AMPLI » [AMP].
Notez que d’autres modèles de socle NAD IPD, comme le NAD IPD 2,
ont leur propre télécommande. Les commandes ci-dessous s’appliquent
également aux touches correspondantes de télécommande de tels
modèles NAD IPD applicables.
NEDERLANDS
Vous pourrez commander votre lecteur iPod à l’aide des boutons affectés
sur la face parlante du M15 HD. Aussi, grâce aux touches de fonction
correspondantes de la télécommande HTRM, vous pourrez choisir les
enregistrements stockés sur votre iPod et les lire, mais aussi accéder à
beaucoup d’autres de ses fonctions, et tout cela à distance. Le socle NAD
IPD disponible en option vous permet même de recharger votre lecteur
iPod lorsqu’il est connecté au M15 HD.
FONCTIONNALITÉS ET RÉGLAGES DES COMMANDES
Les fonctionnalités et réglages des commandes suivantes peuvent être
sélectionnés ou activés à l’aide des boutons de la face parlante ou des
touches de la télécommande HTRM. Comme la télécommande HTRM sera
le dispositif de commande principal dans la plupart des cas, nous nous
concentrerons sur le fonctionnement télécommandé.
SVENSKA
Le M15 HD est équipé d’un port de données sur le panneau arrière, grâce
auquel vous pourrez brancher un socle NAD IPD (NAD IPD Dock for iPod)
disponible en option. En reliant votre lecteur iPod au M15 HD via socle
NAD IPD, vous pourrez profiter de toutes vos pistes et de tous vos playlists
préférés et aussi visionner les images fixes et les séquences vidéo.
ENGLISH
ÉCOUTE DE VOTRE LECTEUR iPod
31
FONCTIONNEmENT
ÉCOUTE DE VOTRE LECTEUR iPod
ENGLISH
FRANÇAIS
SAUT / CHAP / PRÉSÉLECTION
[
SKIP/CH/PRESET]
Appuyez sur les touches «SAUT / CHAP / PRÉSÉLECTION
»[
SKIP/CH/
PRESET] de la télécommande HTRM pour faire défiler vers le haut ou vers le bas la
liste des morceaux ou « Chansons » (Songs), une page (ou au moins 8 titres) à la
fois. Appuyez et maintenez enfoncée les touches « SAUT / CHAP / PRÉSÉLECTION
» pour faire défiler rapidement les titres de morceaux ou de chansons.
Pendant le défilement rapide, la première lettre de la chanson est affichée dans le
coin inférieur droit de l’OSD au fur et à mesure que le titre change.
LECTURE RAPIDE [SCAN]
/
/ PAUSE / LECTURE [PLAY] ]
Appuyez sur PAUSE pendant la lecture pour arrêter provisoirement
celle-ci. Pour reprendre la lecture, réappuyez sur PAUSE ou appuyez sur
LECTURE [PLAY] .
ESPAÑOL
Pendant la lecture ou en mode PAUSE, appuyez sur LECTURE RAPIDE
[SCAN]
et
pour lire rapidement le morceau actuel en avant ou en
arrière.
NAD IPD 2
ITALIANO
Le NAD IPD 2 comporte sa propre télécommande DR 1. Pour commander le
NAD IPD 2 en utilisant la télécommande DR 1, vous devez accéder au menu
« iPod Setup » (Configuration iPod); veuillez consulter la sous-rubrique
« Configuration iPod » de la rubrique « FONCTIONNEMENT DU M15 HD
– MENU DE CONFIGURATION » de la section « FONCTIONNEMENT », puis
paramétrer « Auto Connect » (Connexion auto) sur « No » (Non). Avec ce
réglage, vous pouvez utiliser la télécommande DR 1 pour commander
le iPod placé dans le socle NAD IPD 2. Notez que si « Auto Connect »
(Connexion auto) est paramétré sur « No » (Non) avec la source 4 de
sélectionnée, vous devez choisir une autre source et retourner à la source 4
pour que le réglage modifié entre en vigueur.
DEUTSCH
NEDERLANDS
Lorsque vous utilisez la télécommande DR 1 pour commander le iPod
placé dans le socle NAD IPD 2, vous devez consulter l’écran du iPod
pour utiliser efficacement cette fonction; il n’existe pas d’OSD pour cette
condition. Cependant, chaque fois que vous appuyez sur le bouton [
] de la télécommande HTRM ou [TUNE
] du face parlante, l’OSD de
sélection de menu s’affiche. Si vous sélectionnez « iPod Menu » (Menu iPod)
dans cette option de sélection de menu, le socle NAD IPD 2 est connecté
manuellement. La commande du NAD IPD 2 sera de nouveau effectuée
par l’entremise du M15 HD en utilisant les boutons applicables du panneau
avant ou de la télécommande HTRM en se référant à l’OSD; le NAD IPD 2 ne
réagira pas aux commandes de la télécommande DR 1.
En plus des commandes courantes de la télécommande DR 1, vous trouverez
ci-dessous la description des autres boutons de la télécommande DR 1.
LIGHT (ÉCLAIRAGE) Appuyez sur [LIGHT] pour activer le rétroéclairage de votre lecteur iPod s’il
est en mode veille.
SVENSKA
MENU
Appuyez sur [MENU] pour retourner à une option précédente ou au menu
de sélection.
ENTER
Appuyez sur [ENTER] pour sélectionner une option ou démarrer la lecture
lorsque cela s’applique.
РУССКИЙ
� (REPEAT)
Appuyez à plusieurs reprises pour sélectionner un mode de répétition
comme suit - lecture répétée d’une chanson, lecture répétée de toutes les
chansons ou annule le mode répétition.
32
� (RANDOM)
Appuyez à plusieurs reprises pour lancer la lecture en ordre aléatoire. Trois
modes sont offerts - « Shuffle Song » (Aléatoire chanson), « Shuffle Album »
(Aléatoire album) ou « Shuffle Off » (Aléatoire non).
POUR VISIONNER LES VIDÉO OU LES PHOTOS CHARGÉS DANS VOTRE iPod
Vos pouvez visionner directement les vidéos les photos téléchargés dans
votre iPod via le M15 HD. Pour le faire, il suffit de suivre les étapes ci-après :
1 Vérifiez que la configuration Sortie TV [TV Out] du menu de
Configuration Vidéo de votre iPod est en mode Activé [On] et que le
type de Signal TV approprié a été sélectionné.
2 Sélections de fichiers vidéo ou photo et les procédures de lecture
sont gérés directement depuis votre lecteur iPod et non à travers le
M15 HD. Vous devez quitter complètement le Menu de Configuration
[Setup] ou l’affichage Choix de Menu [Menu Select] de l’OSD du
M15 HD’s pour pouvoir naviguer dans les options du menu de lecture
de votre iPod. Une manière plus directe consiste à aller dans le menu de
« Configuration iPod » (iPod Setup) et de configurer « Activé » (Enabled)
sur Non [No].
3 Maintenant que vous avez relié la SORTIE S‑VIDÉO [S-VIDEO OUT] et la
SORTIE AUDIO [AUDIO OUT] du socle iPod à l’entrée AUDIO / S-VIDÉO 4
de votre M15 HD, ou à toute autre entrée affectable de celui-ci, vous
pouvez profiter de toutes vos séquences photo ou vidéo téléchargées
dans votre iPod. Faites attention de sélectionner le «Numéro de Source»
[‘Source Number’] correct du M15 HD.
REMARQUE
Pour les autres fonctions de navigation, veuillez consulter le manuel
d’utilisateur de votre lecteur iPod. Suivant le modèle du lecteur iPod,
il se peut que certaines autres fonctions soient accessibles depuis les
commandes de navigation correspondantes du M15 HD.
iPod est une marque commerciale de la société Apple, Inc., déposée aux
USA et dans d’autres pays.
FONCTIONNEmENT
ENGLISH
UTILISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE HTRM
IDENTIFICATION DES COMMANDES
•
•
•
•
•
FRANÇAIS
•
La partie tout à fait en haut comporte les boutons ON/OFF (Marche/Arrêt) et l’écran LCD (à cristaux
liquides) rétroéclairé.
La partie en dessous comporte huit touches DEVICE SELECTOR (Sélection de périphériques)
comprenant une touche programmable CUSTOM DEVICE SELECTOR (Sélection personnalisée d’un
périphérique) et une touche supplémentaire MACRO.
La partie du milieu supérieure comporte les boutons Channel (voie), volume, MUTE (Muet) et de
modes surround (ambiance).
La partie du milieu comporte les boutons de navigation de lecteur de DVD, BD, CD, TUNER et OSD
(Affichage sur écran des menus).
La partie du milieu inférieure comporte les boutons numériques de 0 à 9, A/V PSET (Préréglage
audio/vidéo), de fonction SPEAKER (Haut-parleurs) et CD, de REGLAGE DVD/BD et de TEST et de
RETARD du Préamplificateur.
La partie inférieure comporte les boutons de transport DVD, BD et CD, les touches de fonction
audio du Préamplificateur ainsi que les boutons de résolution DVD.
La partie tout en bas comporte les boutons d’ajustement CHANNEL VOLUME (Volume desvoies).
ESPAÑOL
•
INTRODUCTION
ITALIANO
La télécommande HTRM ressemble un peu à huit télécommandes virtuelles réunies en une seule.
Les huit touches DEVICE SELECTOR (Sélecteur de périphérique) peuvent servir à choisir entre les huit
télécommandes virtuelles ou entre les périphériques. Lorsque la télécommande HTRM est au repos, le nom
du périphérique actuellement sélectionné est affiché sur la première ligne de l’écran LCD. Dès que l’on
appuie sur une touche de fonction, le nom de cette fonction sera affiché sur la seconde ligne de l’écran LCD.
Cette seconde ligne sera effacée rapidement après relâchement de la touche de fonction.
DEUTSCH
POINTS FORTS
• Commande possible de 8 périphériques.
• Ecran d’affichage LCD à deux lignes indiquant le périphérique sélectionné (DVD) et la commande
envoyée (PLAY) (Lecture par exemple).
• Préprogrammation avec toutes les télécommandes NAD incluant la Zone 2.
• Fonction d’apprentissage - permettant d’apprendre jusqu’à 360 commandes issues d’autres télécommandes.
• Opérations macro - programmation d’un maximum de 52 macro commandes avec 64 commandes
dans chacune d’elles pour automatiser les séquences de commandes couramment utilisées.
• Opérations de transfert forcé (Punch Though) permettant d’accéder facilement aux fonctions
couramment utilisées sans avoir à resélectionner un périphérique.
• Eclairage complet avec capteur de lumière et temporisation réglable permettant de simplifier
l’utilisation dans des conditions de faible éclairement.
• Emission de signaux IR avec une fréquence porteuse jusqu’à 500 kHz (compatible avec le système B&O®).
• Interface PC mini USB permettant la programmation depuis un ordinateur personnel.
NEDERLANDS
La télécommande HTRM est déjà préprogrammée avec un ensemble complet de commandes NAD dans sa page AMP DEVICE
SELECTOR, et avec des commandes de bibliothèque pour faire fonctionner la plupart des périphériques NAD DVD, CD, ou TUNER
affectés aux touches DEVICE SELECTOR correspondantes. Ces commandes par défaut sont permanentes: même si l’on apprend
de nouvelles commandes à la télécommande HTRM qui prendront leur place, les commandes de la bibliothèque sous-jacente
demeurent en place et peuvent facilement être rappelées si on ajoute ultérieurement un périphérique NAD au système.
SE FAMILIARISER AVEC LA TÉLÉCOMMANDE HTRM
SVENSKA
La télécommande HTRM se divise en trois parties principales. L’affichage LCD en haut du boîtier, les
touches DEVICE SELECTOR (Sélecteur de périphérique) et les 44 touches de commande restantes.
Les huit touches DEVICE SELECTOR en haut ; AMP, TV, CUSTOM, CD, DVD, BD, TUNER et CABLE/SAT
déterminent quel périphérique les 44 touches restantes feront fonctionner. Une touche DEVICE
SELECTOR détermine quel périphérique la télécommande HTRM fera fonctionner ; avec les réglages
d’usine par défaut, elle n’effectue aucune fonction sur le M15 HD. Les touches DEVICE SELECTOR
sont réparties en trois colonnes de trois touches chacune. La colonne de gauche commande tous les
périphériques audio et la colonne du centre commande tous les périphérique vidéo.
РУССКИЙ
Toutes les touches DEVICE SELECTOR et de fonction peuvent « apprendre » des codes de commande issus de
pratiquement toutes les télécommandes par infrarouge, permettant de faire apprendre à la télécommande
HTRM tous les codes de tout le matériel composant le système, quelle qu’en soit la marque. Toutes les touches
de fonction correspondant à la touche AMP DEVICE SELECTOR sont préprogrammées pour commander des
amplificateurs, préamplificateurs et récepteurs NAD. (La télécommande HTRM peut également commander
de nombreux autres périphériques NAD depuis ses pages DVD, BD, CD, TUNER et TV.)
33
FONCTIONNEmENT
UTILISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE HTRM
ENGLISH
FRANÇAIS
Puisque les touches de la télécommande HTRM peuvent effectuer
différentes fonctions selon la touche sélectionnée dans la partie DEVICE
SELECTOR, la télécommande HTRM utilise un codage par couleurs pour
indiquer la fonction des touches de fonction lorsque des touches de
périphérique différentes sont choisies. Ainsi la couleur du libellé des
touches DEVICE SELECTOR correspond à celle des touches de fonction
(de la même manière que pour une calculatrice). Par exemple, le libellé
rouge-gris de la touche AMP DEVICE SELECTOR correspond au libellé
de sélection d’entrée gris adjacent aux touches numériques : lorsque la
page AMP DEVICE SELECTOR de la télécommande HTRM est active, ces
touches sélectionnent les entrées de l’amplificateur, préamplificateur ou du
récepteur. De même, le libellé rouge de la touche DVD DEVICE SELECTOR
correspond à plusieurs libellés rouges, le libellé vert de la touche TV DEVICE
SELECTOR correspond à plusieurs libellés verts, et ainsi de suite.
EXPLORATION DES COMMANDES HTRM
ESPAÑOL
TOUCHES DEVICE SELECTOR
La simple pression sur une touche DEVICE SELECTOR changera le
périphérique actif sur la télécommande HTRM. A ce moment, aucune
commande IR ne sera transmise à ce périphérique. Le nom du périphérique
sélectionné s’affichera sur la première ligne de l’écran LCD.
ITALIANO
REMARQUE
Toute commande IR peut être associée à une touche DEVICE SELECTOR
pendant les processus de « copie » et « d’apprentissage ». Une fois que
la fonction associée aura été affectée à la touche DEVICE SELECTOR, la
pression et le maintien de cette touche pendant plus de deux secondes
enverra la commande associée en même temps que le signal de
commutation vers ce périphérique actif.
DEUTSCH
NEDERLANDS
TOUCHES DE MACRO
Une macro commande peut être associée à chaque touche de la
télécommande HTRM à l’exception de la touche MACRO elle-même. Un
total de 52 macro commandes peut être enregistré.
Pour exécuter une macro:
• Appuyer sur la touche MACRO. La première ligne de l’écran LCD
affichera « MACRO ».
• Dans les cinq secondes qui suivent, appuyer sur la touche à laquelle est
associée la macro commande.
• Pendant que la macro commande s’exécute, un petit « M » s’affiche
dans le coin supérieur droit de l’écran LCD.
Reportez-vous également à la rubrique « MACRO » sous la section « MENU DE
REGLAGE HTRM » pour savoir comment configurer des macro commandes.
TOUCHES DE FONCTION
Il existe 44 touches de fonction dédiées sur la télécommande HTRM. Lorsque
l’on appuie sur une touche de fonction, le nom de la fonction s’affiche sur la
seconde ligne de l’écran LCD pendant que la commande est transmise.
SVENSKA
TOUCHE A/V PSET (PRÉRÉGLAGES A/V)
Dans la configuration par défaut de la télécommande HTRM, la touche A/V PSET se
comporte comme une fonction de préfixe lorsque le périphérique AMP est sélectionné.
Lorsque l’on appuie une fois sur la touche A/V PSET, le mot « Preset » s’affiche sur la
première ligne de l’écran LCD. Si dans les cinq secondes qui suivent, on appuie sur un
chiffre de 0 à 9, la fonction du préréglage A/V correspondante sera transmise.
РУССКИЙ
REMARQUE
La télécommande HTRM est de type universel, certains récepteurs ou
préamplificateurs NAD peuvent ne pas avoir plus de 5 préréglages AV.
NUMÉRO DE VERSION DU LOGICIEL
Appuyer simutanément sur les touches ON + TEST pendant cinq secondes
pour afficher le numéro de version.
34
MENU SETUP (RÉGLAGE)
Appuyer et maintenir les touches SETUP et ENTER pendant cinq secondes
pour entrer dans le menu de réglage. Il n’est pas possible d’entrer dans le
menu de réglage si la télécommande affiche actuellement le message
« Low Batt » (Piles faibles). Cela évite de corrompre le réglage lorsque les
piles sont faibles. Veuillez vous reporter à la section « MENU DE REGLAGE
HTRM » ci-dessous pour obtenir une description de la structure globale et
du fonctionnement de base du Menu de réglage.
MENU DE REGLAGE HTRM
FONCTIONNEMENT GENERAL DU MENU
• Appuyer et maintenir les touches SETUP+ ENTER pendant 5 secondes
pour entrer dans le menu de réglage.
• Il est possible de quitter les menus en sélectionnant Exit (Quitter) ou en
appuyant sur la touche MACRO.
• La touche MACRO est une fonction d’annulation pour tous les modes
de réglage sauf mention contraire.
• Utilisez les touches de curseur [
] pour sélectionner un menu différent.
• Pour les options modifiables, le touches Vers la droite et Vers la gauche sont
utilisées pour parcourir les options disponibles. Des flèches vers la gauche et vers
la droite seront affichées à l’écran pour indiquer qu’une option est modifiable.
• Appuyer sur ENTER pour sélectionner une option de menu ou pour
confirmer une valeur.
• Lorsqu’une page de menu de réglage est en cours d’exécution, la première
lettre de la fonction de réglage sélectionnée (par ex. « L » lorsque « Library »
est le REGLAGE sélectionné) est affichée dans le coin supérieur droit de l’écran.
Voici les paramètres du menu de REGLAGE.
BATTERY (PILES)
Au lieu d’attendre que le message « Low Batt » soit affiché, il est possible
de vérifier le niveau des piles à l’aide de cette option. Elle présente un
diagramme à barres représentant le niveau effectif des piles. Lorsque les
piles sont neuves, le diagramme montre 8 barres. Lorsque le diagramme à
barres est proche de zéro, le message « Low Batt » commence à s’afficher.
INDICATEUR DE PILES FAIBLES
Si la télécommande HTRM détecte que ses piles sont faibles, elle affiche le message
« Low Batt » sur la seconde ligne de son écran LCD à chaque fois qu’elle est au repos.
Lorsque cela se produit, les piles doivent être remplacées immédiatement.
BACK LIGHT SENSITIVITY (B Light) - SENSIBILITÉ DU RÉTROÉCLAIRAGE
La télécommande HTRM est dotée d’un rétroéclairage pour améliorer
sa visibilité dans des conditions de faible éclairement. Elle comporte
également un capteur de lumière. Par défaut, si on appuie sur une touche
quelconque et que ce capteur détecte une lumière faible, le rétroéclairage
s’allume. Il s’éteindra cinq secondes après la pression de la dernière touche.
Le comportement et la temporisation du rétroéclairage sont réglables.
TIMEOUT: La temporisation du rétroéclairage est réglable entre 0 et 20
secondes. Il s’agit de la durée pendant laquelle le rétroéclairage restera
allumé après avoir relâché la dernière touche.
FONCTIONNEmENT
MODE: Les modes de rétroéclairage suivants sont disponibles :
5 Appuyez sur [
] pour sélectionner « No » (le code de bibliothèque
n’est pas téléchargé) ou « Yes » (le code de bibliothèque est téléchargé
et sauvegardé dans la page du périphérique applicable).
Lorsque le niveau de sensibilité recherché est atteint, appuyez sur [ENTER].
Appuyez sur [YES] pour terminer le réglage du niveau de sensibilité.
LIBRARY (BIBLIOTHÈQUE)
La télécommande HTRM peut stocker en mémoire une bibliothèque de
commandes NAD par défaut sur chacune de ses « pages » de Sélection
d’Appareils. Si la bibliothèque par défaut d’origine ne commande pas
votre lecteur CD, platine à cassettes, lecteur DVD ou autre appareil NAD,
appliquez la procédure suivante pour changer de bibliothèque de
commandes. Veuillez vous reporter au tableau ci-dessous pour obtenir une
liste des codes de bibliothèque NAD téléchargés.
Exemple: téléchargez le code de bibliothèque du lecteur de DVD NAD T
585 comme périphérique « DVD » de la télécommande HTRM.
1 Appuyez sur [DVD] dans la page DEVICE SELECTOR.
2 Appuyez et maintenez les boutons [TUNER (10+/SETUP)] et [ENTER].
Appuyez sur [ ] pour sélectionner « Library » (Bibliothèque).
3 Appuyez sur [ENTER].
DESCRIPTION DU PRODUIT NAD
ESPAÑOL
CODE DE
DESCRIPTION DU
BIBLIOTHEQUE PRODUIT NAD
100
Récepteur avec Marche / Arrêt discret
300
Tuner
101
Récepteur avec Marche / Arrêt à bascule
301
L75, L76 Tuner
102
S170
302
L70 Tuner
103
L75
303
L53 Tuner
104
Second Zone Commands
(Commandes de seconde zone)
304
L73 Tuner
3112
Zone 3
305
C425
4112
Zone 4
306
C445
105
L70
307
Tuners série Txx5
106
L76
400
Magnétophone B
107
118
401
Magnétophone A
108
L53
500
TV 280
109
L73
501
MR13
110
Récepteur/Amplificateur stéréo
502
MR20
111
Stereo Second Zone
(Seconde zone stéréo)
503
PMR45
112
Série Txx5
600
T535, T562, T585,
M55
200
Lecteur de CD
601
T550, L55
ITALIANO
SENSE LEVEL (Sen Lvl): Pour régler ce niveau, rendez-vous dans une zone
à éclairage tamisé où vous pensez que le rétroéclairage devrait être activé
étant donné les conditions d’éclairement sombres. Appuyez ensuite sur
[ENTER] dans le menu « B Light – Sen Lvl ». L’écran affichera le niveau de
sensibilité actuel. Voici un exemple ci-dessous.
CODE DE
BIBLIOTHEQUE
201
Lecteur de CD (ancien)
602
T512, T531, T532,
T571, T572
202
5170, 5240, 5340
603
L70, L73 DVD
203
5325
604
L56
204
5060
605
T513, T514, T515,
T517, T524, T533,
T534
205
M5
606
L53 DVD
DEUTSCH
On (Allumé): Le rétroéclairage s’allumera à chaque fois que l’on appuie
sur une touche. Reportez-vous également à l’explication « SENSE LEVEL
(Sen Lvl) » ci-dessous)
REMARQUE
Au lieu de parcourir la liste des codes de bibliothèque, vous pouvez
également saisir directement ce code relevé dans la liste des codes de
bibliothèque suivante.
NEDERLANDS
•
Sense (Détection): Le rétroéclairage ne s’allumera que si le capteur de
lumière détecte des conditions de faible éclairement.
РУССКИЙ
•
FRANÇAIS
Off (Eteint): Le rétroéclairage ne s’allumera jamais.
SVENSKA
•
4 Le code de bibliothèque pour le modèle NAD T585 est « 600 ». Appuyez
sur [ ] pour sélectionner « 600 ». Appuyez sur [ENTER].
ENGLISH
UTILISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE HTRM
35
FONCTIONNEmENT
UTILISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE HTRM
ENGLISH
LEARN (APPRENTISSAGE)
Cette fonction permet de faire apprendre à la télécommande HTRM les
commandes IR d’une autre télécommande.
FRANÇAIS
Exemple: apprentissage de la fonction « MENU » d’une télécommande TV
dans le bouton MENU du périphérique TV de la télécommande HTRM.
Commencez par placer la télécommande HTRM « nez à nez » avec la
télécommande d’origine, de manière à ce que la fenêtre infrarouge de
chaque télécommande se trouve à environ 5 centimètres de l’autre.
1 Appuyez sur [TV] dans la page DEVICE SELECTOR.
2 Appuyez et maintenez les boutons [TUNER (10+/SETUP)] et [ENTER].
Appuyez sur [ ] pour sélectionner « Learn ».
2 Pass : Certaines télécommandes utilisent un « bit de sélection » IR
(infrarouge). Cela signifie que si vous appuyez deux fois sur la même
touche d’une ligne, le signal IR sélectionne deux variantes différentes de la
même commande.
En mode « 2 Pass », l’étape 5 et suivantes de l’exemple ci-dessus seraient les
suivantes (les étapes 1 à 4 sont inchangées).
5 Appuyez et maintenez le bouton [MENU] correspondant de la
télécommande TV.
ESPAÑOL
3 Appuyez sur [ENTER].
6 Relâchez le bouton [MENU].
4 Appuyez sur le bouton [MENU] de la télécommande HTRM – ce bouton
est celui où la fonction de la touche MENU correspondante de la
télécommande TV sera apprise.
ITALIANO
5 Appuyez et maintenez le bouton [MENU] correspondant de la
télécommande TV jusqu’à ce que « Success » (Succès) soit affiché à
l’écran. (Reportez-vous également à l’explication « MODE » ci-dessous).
DEUTSCH
6 « Success » sera affiché à l’écran si la touche de fonction [MENU] est
« apprise » avec succès. Vous pouvez à présent relâcher la touche
[MENU] de la télécommande TV.
7 Attendez que « Success » soit éteint à l’écran pour terminer le processus.
NEDERLANDS
REMARQUE
« Failed » (Echec) sera affiché à la ligne inférieure de l’écran si
« l’apprentissage » de la touche de fonction désirée échoue. Répétez les
étapes 3 à 7 jusqu’à ce que « l’apprentissage » de la touche désirée réussisse.
SVENSKA
MODE
Il existe trois modes d’apprentissage d’une touche de fonction. Appuyez et
maintenez les boutons [TUNER (10+/SETUP)] et [ENTER]. Appuyez sur [
] pour sélectionner « Learn ». Appuyez sur [ENTER]. Appuyez sur [ ] pour
sélectionner « Mode ». Les modes suivants sont disponibles :
7 « Pass 2 » signifie que vous devez appuyer de nouveau sur le bouton
[MENU]. Appuyez jusqu’à ce que « Success » soit affiché à l’écran.
8 « Success » sera affiché à l’écran si la touche de fonction [MENU] est
« apprise » avec succès. Vous pouvez à présent relâcher la touche
[MENU] de la télécommande TV.
9 Attendez que « Success » soit éteint à l’écran pour terminer le processus.
Narrow (Impulsion étroite) : Certaines télécommandes utilisent des
impulsions infrarouge très étroites. Si vous ne parvenez pas à obtenir
l’apprentissage de votre télécommande en mode normal ou 2 Pass, vous
pouvez essayer ce mode. Le même exemple du mode « Normal » ci-dessus
s’applique au mode « Narrow ».
PUNCH-THROUGH (Pun Thr) - TRANSFERT FORCÉ
La fonction « punch through » (transfert forcé ou accès direct) de la
télécommande HTRM vous permet de conserver une même touche de
fonction sur plusieurs « pages » de Sélection d’Appareil (DEVICE SELECTOR)
différentes de manière.
Exemple: transfert forcé de la touche « SURR MODE » à la page « DVD ».
1 Appuyez sur [DVD] dans la page DEVICE SELECTOR.
2 Appuyez et maintenez les boutons [TUNER (10+/SETUP)] et [ENTER].
Appuyez sur [ ] pour sélectionner « Pun Thr ».
Normal : il s’agit du mode d’apprentissage habituel. Une touche de
fonction est apprise jusqu’à ce que « Success » soit affiché à l’écran.
L’exemple ci-dessus est en mode d’apprentissage « Normal ».
РУССКИЙ
3 Appuyez sur [ENTER].
36
FONCTIONNEmENT
4
Appuyez sur le bouton [SURR MODE] - c’est la touche de fonction qui
sera transférée.
ENGLISH
UTILISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE HTRM
Reportez-vous également à la section « MACRO » ci-dessous pour savoir
comment configurer des macro commandes.
COPY (COPIE)
Cette fonction permet de copier des fonctions d’une touche vers une autre.
Exemple : copie de la commande « PAUSE » [ ] de la page DVD vers le
bouton AMP [ ].
1 Appuyez sur [AMP] dans la page DEVICE SELECTOR.
2 Appuyez et maintenez les boutons [TUNER (10+/SETUP)] et [ENTER].
Appuyez sur [ ] pour sélectionner « Copy ».
FRANÇAIS
5 Appuyez sur le bouton [AMP] de la page DEVICE SELECTOR.
6 Appuyez sur [
] pour sélectionner « No » (la touche transférée
désirée ne sera pas sauvegardée) ou « Yes » (la touche transférée sera
sauvegardée et le processus se terminera).
3 Appuyez sur [ENTER].
ESPAÑOL
REMARQUE
Les touches de Volume [VOL] de la télécommande HTRM sont
préprogrammées en « transfert forcé » sur toutes les pages de Sélection
d’Appareil : les touches [VOL] agissent donc sur le volume général de la
chaîne NAD quel que soit l’appareil sélectionné. De la même façon, les
commandes de volume des Voies Ambioph. [Surr.], CENTRE [CENTER] et
[SUB] sont préprogrammées en transfert forcé pour tous les appareils.
4 Appuyez sur [DVD] depuis la page DEVICE SELECTOR.
5 Appuyez sur le bouton [ ] – il s’agit de la touche de fonction qui
sera copiée.
DEUTSCH
Exemple : transfert forcée d’une macro commande enregistrée à la touche
[0] à la touche [RTN] de la page [BD].
1 Appuyez sur [BD] dans la page DEVICE SELECTOR.
2 Appuyez et maintenez les boutons [TUNER (10+/SETUP)] et [ENTER].
Appuyez sur [ ] pour sélectionner « Pun Thr ».
3 Appuyez sur [ENTER].
ITALIANO
TRANSFERT FORCE D’UNE MACRO COMMANDE
Une macro commande enregistrée peut également être « transférée ». Cela
constitue un moyen d’exécution d’une macro commande en appuyant sur
une seule touche.
6 Appuyez sur [AMP] depuis la page DEVICE SELECTOR.
6 Appuyez sur le bouton [0] – il s’agit de celui auquel la macro
commande est affectée.
7 « Save » et « No? » sont affichés à l’écran. Appuyez sur [
] pour
sélectionner « No » (la macro commande transférée désirée ne sera
pas sauvegardée) ou « Yes » (la macro commande transférée sera
sauvegardée et le processus se terminera).
8 Appuyez sur [
] pour sélectionner « No » (la touche de fonction
désirée ne sera pas copiée) ou « Yes » (la touche de fonction sera copiée
et le processus se terminera).
REMARQUE
Les fonctions Copie et Transfert Forcé (ou accès direct) se ressemblent.
Néanmoins, si vous copiez une commande avant d’effacer ou d’écraser
la commande d’origine (celle de la touche source), la commande copiée
sur la nouvelle touche reste inchangée. Si vous créez un transfert forcé
vers une commande avant d’effacer ou d’écraser la commande de la
touche faisant l’objet de l’accès direct, les fonctions auxquelles vous
accédez via l’accès direct sont, elles aussi, effacées ou écrasées.
EXECUTION D’UNE MACRO COMMANDE TRANSFEREE
Pour rappeler la macro commande transférée selon l’exemple ci-dessus,
appuyez sur [BD] dans la page DEVICE SELECTOR et ensuite sur [RTN] – la
macro commande sera alors exécutée.
37
SVENSKA
5 Appuyez sur le bouton [MACRO] de la page DEVICE SELECTOR.
РУССКИЙ
7 Appuyez sur le bouton [ ] – il s’agit du bouton où la fonction sera copiée.
NEDERLANDS
4 Appuyez sur le bouton [RTN].
FONCTIONNEmENT
UTILISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE HTRM
ENGLISH
DELETE (SUPPRESSION)
FRANÇAIS
Chaque touche peut avoir plusieurs types de fonctions enregistrés en
elle. Toutefois, seul le type de plus haute priorité sera actif. Lorsque l’on
supprime une fonction, une fonction de priorité immédiatement inférieure
peut devenir la fonction active. Pour effacer complétement la fonctionnalité
d’une touche, il faut exécuter la fonction de suppression plusieurs fois.
Par exemple, si on supprime une commande apprise, une commande de
priorité inférieure peut devenir active. L’ordre de priorité pour chaque type
de fonction est le suivant:
1 Commande transférée (Punch Through)
2 Commande apprise (Learned)
3 Commande copiée de la bibliothèque (Copied Library Command)
4 Commande par défaut de la bibliothèque (Default Library Command)
5 Appuyez sur les boutons [
] pour sélectionner la première lettre du
nom (« D » depuis la liste alphabétique).
6 Appuyez sur le bouton [ ] pour sélectionner le caractère et avancer
à la position suivante. (Appuyez sur [ ] pour retourner au caractère
précédent). Répétez ce processus pour chaque caractère successivement.
7 Puisque « DVD » ne comporte que trois caractères et que « Input 1 »
en comporte six, remplacez les caractères restants par des espaces.
L’espace ou le caractère blanc peut aussi se sélectionner à l’aide des
boutons [
] – déroulez la liste jusqu’au caractère blanc.
ESPAÑOL
Exemple: suppression de la touche de fonction « SURR MODE » de la page
DVD (voir l’exemple de TRANSFERT FORCE ci-dessus).
1 Appuyez sur [DVD] dans la page DEVICE SELECTOR.
2 Appuyez et maintenez les boutons [TUNER (10+/SETUP)] et [ENTER].
Appuyez sur [ ] pour sélectionner « Delete ».
8 Appuyez sur [ENTER] lorsque vous avez terminé le changement de nom.
9 L’écran affiche « Save? » et « No » – appuyez sur [
] pour
sélectionner « No » (le nouveau nom ne sera pas sauvegardé) ou « Yes »
(le nouveau nom sera sauvegardé et le processus se terminera).
ITALIANO
3 Appuyez sur [ENTER].
4 Appuyez sur le bouton [SURR MODE].
DEUTSCH
5 Appuyez sur [
] pour sélectionner « No » (la touche de fonction
désirée ne sera pas supprimée) ou « Yes » (la touche de fonction désirée
sera supprimée et le processus se terminera).
NEDERLANDS
RENAME (REDESIGNATION)
Toutes les touches peuvent être renommées à l’exception de la touche MACRO.
Exemple: changement du nom de la touche « Input 1 » de la page « AMP »
par le nom « DVD ».
1 Appuyez sur [AMP] dans la page DEVICE SELECTOR.
2 Appuyez et maintenez les boutons [TUNER (10+/SETUP)] et [ENTER].
Appuyez sur [ ] pour sélectionner « Rename ».
SVENSKA
3 Appuyez sur [ENTER].
РУССКИЙ
4 Appuyez sur le bouton [1].
38
MACRO
Une « macro-commande » est une série d’au moins deux commandes de
télécommande émise automatiquement à partir d’une seule impulsion sur une
touche. Vous pouvez, par exemple, utiliser une macro pour automatiser une
simple séquence comme « Allumer le lecteur DVD puis appuyer sur ‘Lecture’ ».
Ou vous pouvez compiler une macro complexe pour mettre sous tension une
chaîne complète d’appareils, sélectionner une source, choisir un Mode d’Écoute
et lancer la lecture, le tout grâce à une seule touche macro. Chaque touche de
fonction de la télécommande HTRM peut contenir une macro (les touches de
Sélection d’Appareils ne peuvent pas contenir de macro).
Les macro commandes sont exécutées avec le même timing que celui
avec lequel elles ont été enregistrées. La durée pendant laquelle chaque
commande est envoyée correspond également à la durée pendant laquelle
la touche a été maintenue appuyée lors de l’enregistrement.
Exemple: affectation d’une macro commande à la touche [0] pour mettre
le NAD M15 HD sous tension, sélectionner [Input 1], mettre le lecteur
de DVD NAD T515 sous tension et commencer la lecture du disque du
périphérique branché à Input 1 (c’est-à-dire le lecteur de DVD NAD T515) :
1 Appuyez sur [AMP] dans la page DEVICE SELECTOR.
2 Appuyez et maintenez les boutons [TUNER (10+/SETUP)] et [ENTER].
Appuyez sur [ ] pour sélectionner « Macro ».
3 Appuyez sur [ENTER].
4 L’écran affiche « Macro » et « Key » - appuyez sur le bouton [0].
5 Appuyez sur [AMP], [ON], [1], [DVD], [ON] et sur [ ](Lecture). La
durée pendant laquelle chaque commande est envoyée correspond
également à la durée pendant laquelle la touche a été appuyée lors de
l’enregistrement de la macro commande.
FONCTIONNEmENT
6 Appuyez sur [MACRO] pour terminer la séquence des commandes.
7 Appuyez sur [
] pour sélectionner « No » (la macro commande ne
sera pas sauvegardée) ou « Yes » (la macro commande sera sauvegardée
et le processus se terminera).
4 Appuyez sur [
] pour sélectionner « No » (la télécommande HTRM ne
sera pas réinitialisée) ou « Yes » (la télécommande HTRM sera réinitialisée à
ses paramètres d’usine par défaut). Lorsque vous sélectionnez « Yes », un
autre message de demande de confirmation s’affiche.
EXECUTION D’uNE MACRO COMMANDE
Pour exécuter l’exemple de macro commande ci-dessus, appuyez sur
[MACRO] puis sur [0].
FRANÇAIS
ENGLISH
UTILISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE HTRM
DEUTSCH
La macro commande correspondante sera exécutée ; l’écran affichera chaque
étape/commande au fur et à mesure de l’exécution de la macro commande.
Toute impulsion sur une autre touche de la télécommande HTRM pendant
l’exécution d’une macro provoquera l’arrêt de l’exécution de la macro.
REMARQUE
Consulter le site web www.nadelectronics.com pour obtenir la dernière
version du logiciel de commande d’interface de la télécommande
HTRM. L’installateur ou le revendeur peut déterminer le montage et la
configuration corrects de l’interface mini USB et du logiciel.
ITALIANO
INTERFACE USB
La télécommande HTRM permet de télécharger vers l’amont ou vers l’aval
la configuration à l’aide d’un ordinateur sous Windows et du logiciel de
programmation HTRM exclusif de NAD. Voir la figure ci-dessous pour savoir
comment brancher un câble muni de connecteurs USB A mâle et mini USB
B mâle 5 broches (non fourni) à la télécommande HTRM.
ESPAÑOL
5 Sélectionnez « Yes » pour réinitialiser la télécommande HTRM et
terminer le processus.
NEDERLANDS
Par défaut, lorsqu’une macro commande est exécutée, le périphérique
sélectionné actuellement retournera à ce qu’il était avant que cette macro
commande ne soit exécutée. Toutefois, si la toute dernière touche appuyée
lors de l’enregistrement de la macro commande est une touche DEVICE
SELECTOR, le périphérique actif sera changé à la fin de l’exécution de la
macro commande.
RESET (RÉINITIALISATION)
SVENSKA
Sélectionner cette option et répondre « Yes » (Oui) à toutes les demandes
de confirmation pour réinitialiser les options de la télécommande
HTRM à leurs paramètres d’usine par défaut. Toutes les configurations
personnalisées, les macro commandes et la programmation personnalisées
de périphériques seront effacées.
1 Appuyez sur [AMP] dans la page DEVICE SELECTOR.
2 Appuyez et maintenez les boutons [TUNER (10+/SETUP)] et [ENTER].
Appuyez sur [ ] pour sélectionner « Reset » (Réinitialisation).
РУССКИЙ
3 Appuyez sur [ENTER].
39
FONCTIONNEmENT
UTILISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE HTRM
ENGLISH
Mise en place des piles
Utilisation de la télécommande ZR 5
FRANÇAIS
La télécommande ZR 5 est une télécommande compacte discrète
permettant de commander le M15 HD à partir de différentes pièces, autres
que la pièce principale. La télécommande ZR 5 permet de commander,
d’une façon indépendante, toutes les fonctions de sélection des sources
sans tenir compte de la pièce principale. Cela veut dire que l’entrée utilisée
par la zone peut être complètement différente, pour l’audio comme pour
la vidéo, de l’entrée utilisée pour la pièce principale ; les niveaux de volume
sonore sont donc indépendants aussi.
Enfoncez et relevez la languette pour retirer le couvercle du compartiment des piles.
1
3
2
4
ESPAÑOL
5
6
ITALIANO
Insérez les piles dans le compartiment. Vérifiez la bonne mise en place.
DEUTSCH
Appuyez sur le couvercle du compartiment des piles pour le mettre un
place (vous ressentirez un déclic).
NEDERLANDS
SVENSKA
Sleep (Mode Sommeil)
La minuterie du SLEEP « Mode Sommeil » met automatiquement le M15 HD en
mode Veille [Standby] après un nombre de minutes préréglé. Une impulsion
unique sur le bouton [SLEEP] « MODE SOMMEIL » de la télécommande HTRM
affiche l’incrément du temps de sommeil actuellement réglé. Une deuxième
impulsion sur le bouton [SLEEP] « MODE SOMMEIL » de la télécommande
HTRM, dans les trois secondes qui suivent, et chaque impulsion successive
par la suite, augmentent le temps de sommeil d’un intervalle de 15 minutes
; une fois le temps de sommeil écoulé, le M15 HD se met automatiquement
en mode Veille [Standby]. L’incrément de temps de sommeil s’affiche sur
l’Affichage Vide-Fluorescent [VFD] de la face parlante du M15 HD, en même
temps que l’icône [SLEEP] « MODE SOMMEIL ».
РУССКИЙ
Pour régler la minuterie de sommeil, appuyez deux fois sur le bouton [SLEEP]
« MODE SOMMEIL » de la télécommande HTRM; la première impulsion affiche
le temps de sommeil actuellement réglé, puis la deuxième incrémente la
valeur. Chaque impulsion successive augmente le temps de sommeil de 15
minutes, pour aller de 15 minutes jusqu’à 90 minutes. Pour annuler le mode
sommeil, continuez à appuyer sur le bouton [SLEEP] « MODE SOMMEIL » de
la télécommande HTRM jusqu’à ce que [SLEEP OFF] « SOMMEIL ARRÊTÉ » soit
affiché sur le VFD. Si vous commutez le M15 HD en mode Veille, en appuyant
soit sur le bouton [OFF] « ARRÊT » de la télécommande HTRM, soit sur le
bouton STANDBY du M15 HD, cela annule aussi le mode sommeil.
40
1 ON/OFF (MARCHE / ARRÊT) : Activez ou désactivez la fonction Zone.
2 SOURCE [
] : Sélectionnez l’entrée active du M15 HD qui sera
acheminée au port de sortie ZONE 2 (Sortie Zone 2) du panneau arrière.
3 MUTE (MUET) : Désactivez temporairement ou restaurez le niveau de
volume de la zone.
4 VOLUME [
] : Augmentez ou diminuez le niveau du volume
de la source zone sélectionnée. Cela est possible uniquement si le
paramètre « VOLUME » de « ZONE 2 » est réglé sur « VARIABLE ».
5 PRESET [
] : Appuyez pour parcourir une à une les stations
présélectionnées en mémoire. Cette touche de commande peut être
utilisée si la zone sélectionnée est TUNER et que la section tuner actif
comporte des stations préréglées en mémoire. Ces boutons sont
compatibles uniquement avec des modèles spécifiques de récepteurs
ou d’amplificateurs intégrés de NAD et ne s’applique pas au M15 HD.
6 Les touches de zone de lecteur CD suivantes peuvent être utilisées pour
commander un lecteur CD compatible. Le lecteur CD doit être sous
tension et contenir un disque.
SKIP [
] (SAUT) : Va au début de la piste ou du fichier en cours de
lecture ou à la piste ou au fichier précédent.
SKIP [
] (SAUT) : Va à la piste ou au fichier suivant.
[ ]: Démarre la lecture.
REMARQUE
La télécommande ZR 5 ne permet de commander que les applications
de Zone 2. La Zone 3 et la Zone 4 doivent être configurées et gérées via le
menu OSD de Zone approprié, en utilisant les touches de navigation de
la télécommande HTRM.
réFéRENCE
PROBLÈME
Aucun son sur toutes les voies.
CAUSES PROBABLES
• Alimentation secteur débranchée.
• Chaîne désalimentée.
SOLUTIONS POSSIBLES
• Vérifiez le branchement du câble secteur et la
prise murale.
ENGLISH
DÉPANNAGE
• Vérifiez le menu de « Configuration des Hautparleurs » (Speaker Configuration).
• Vérifiez le M15 HD et le câblage.
• Aucun mode d’écoute avec ambiophonie n’est actif.
• Sélectionnez le mode d’écoute approprié.
• Corrigez le paramétrage dans « Configuration
des Haut-parleurs » (Speaker Configuration)
ou dans « Niveaux des Haut-parleurs »
(Speaker Levels).
Aucun Son du Subwoofer.
• Les voies ambiophoniques sont définies comme
« Désactivée » dans le menu de « Configuration des Hautparleurs » (Speaker Configuration).
• Le volume sonore des voies ambiophoniques a été réglé
trop bas via le menu « Niveaux des Haut-parleurs » (Speaker
Levels).
• Le subwoofer est désactivé, désalimenté ou mal branché.
Aucun son sur la voie Centrale.
• Le subwoofer a été configuré sur « DÉSACTIVÉ » [OFF]
via le menu « Configuration des Haut-parleurs » (Speaker
Configuration).
• Le volume sonore du subwoofer a été réglé trop bas via le
menu « Niveaux des Haut-parleurs » (Speaker Levels).
• La source est un enregistrement 2/0 (etc.).
Aucun affichage vidéo.
Le M15 HD ne réagit pas à la
télécommande HTRM.
Le M15 HD ne réagit pas aux
commandes de la face parlante
et de la télécommande.
• Les piles sont usées ou mal insérées
• La fenêtre de transmission IR de la télécommande, ou la
fenêtre de Réception IR du M15 HD, est obstruée.
• La face parlante du M15 HD se trouve dans un endroit
fortement éclairé (soleil ou spots, etc ...).
• Erreur de microprocesseur.
• Le M15 HD a peut-être surchauffé.
• L’ENTRÉE-SORTIE ASSERVISSEMENT 12 V [12 V TRIGGER
IN/OUT] est en position AUTO.
• Assurez-vous que l’enregistrement est bien un
enregistrement 5.1 voies, ou sélectionnez le
mode Dolby Pro Logic IIx Music (Musique).
• Corrigez le paramétrage dans « Configuration
des Haut-parleurs » (Speaker Configuration)
ou dans « Niveaux des Haut-parleurs »
(Speaker Levels).
• Vérifiez les branchements.
DEUTSCH
Pas de Dolby Digital/DTS.
• Enregistrement Dolby Digital ou DTS sans voie centrale.
La voie Centrale est définie comme « Désactivée » dans
le menu de « Configuration des Haut-parleurs » (Speaker
Configuration).
• Le niveau de la voie centrale est réglé trop bas dans le
menu « Niveaux des Haut-parleurs » (Speaker Levels).
• La sortie numérique de la Source n’est pas reliée à une
entrée numérique du M15 HD.
• L’appareil source n’est pas configuré pour produire une
sortie numérique multivoies.
• Le paramètre de résolution n’est pas pris en charge par le
téléviseur/moniteur.
• Alimentez le subwoofer, vérifiez la prise
murale alimentant le subwoofer, ou vérifiez
les branchements.
• Corrigez le paramétrage dans « Configuration
des Haut-parleurs » (Speaker Configuration)
ou dans « Niveaux des Haut-parleurs »
(Speaker Levels).
• Vérifiez la configuration de l’appareil source.
• Pour restaurer l’affichage vidéo, appuyez
simultanément sur les touches LISTENING
MODE (MODE D’ÉCOUTE) et TONE DEFEAT
(TONALITÉ NEUTRE), puis relâchez-les.
• Vérifiez les piles
• Vérifiez les fenêtres IR et assurez-vous
que la ligne de visée est dégagée entre la
télécommande et le M15 HD.
• Diminuez l’éclairage.
• Désalimentez le M15 HD en utilisant
l’interrupteur Marche/Arrêt [Power] sur la face
arrière, et débranchez-le de la prise secteur
murale.
• Attendez cinq minutes, rebranchez le
M15 HD, puis mettez-le sous tension.
• Mettez la commande en position ENTRÉESORTIE ASSERVISSEMENT 12 V DÉSACTIVÉE
[12V TRIGGER IN/OUT OFF].
NEDERLANDS
Aucun son sur les voies
ambiophoniques.
ESPAÑOL
• Vérifiez les câbles.
• La/les voie(s) dans la « Configuration des Haut-parleurs »
(Speaker Configuration) sur « Désactivée » [Off ].
• Liaisons défectueuses vers le M15 HD.
ITALIANO
• Câbles défectueux / manquants.
SVENSKA
Aucun son sur certaines voies.
FRANÇAIS
• La prise murale est sans courant.
РУССКИЙ
Configuration par défaut pour la version 120 V seulement : Appuyez simultanément sur les touches [ Source ] + [Tone Defeat]
Configuration par défaut pour la version 230 V seulement : Appuyez simultanément sur les touches [ Source ] +[Tone Defeat]
41
réFéRENCE
CARACTÉRISTIQUES
ENGLISH
SPÉCIFICATIONS GÉNÉRALES
Entrées de niveau ligne Impédance d’entrée (R et C)
Sensibilité d’entrée
Signal d’entrée maximum
Rapport signal/bruit, Pondéré A
FRANÇAIS
Séparation des voies
Réponse en fréquence
Réponse en fréquence (sortie subwoofer)
56 kΩ+ 220 pF
40 mV (réf. 500 mVsortie)
>8 Vrms
>90 dB (réf. 500 mVentrée 500 mVsortie, volume réglé à gain unitaire)
>80 dB (réf. 2Vsortie, Volume maximum)
>70 dB (réf. 1 kHz/10 kHz)
±0,3 dB (réf. 20 Hz - 20 kHz, Tone Active (Tonalité Active ))
±0,3 dB (réf. 20 Hz - 20 kHz, Tone Defeat (Tonalité Neutre))
10 Hz - 200Hz (réf. -3 dB)
Sortie Niveau de sortie maximum
Distorsion Harmonique Totale (CCIF IMD, DIM 100)
>8 Vrms dans une de 600 Ω
<0,005% (réf. 20 Hz - 20 kHz, 2Vsortie)
ESPAÑOL
Commandes de tonalité
Aigus
Graves
±10 dB à 10 kHz (réf. 2Ventrée 2Vsortie)
±10 dB à 100 Hz (réf. 2Ventrée 2Vsortie)
Consommation
Fonctionnement normal
Mode Veille
80 W
<1 W
ITALIANO
DIMENSIONS ET POIDS
Dimensions de l’appareil (L x H x P)
Poids net
Poids emballé
435 x 145 x 385 mm (Hors-tout*)
13,1 kg
22 kg
* - Les dimensions brutes comprennent les pieds, le bouton de volume et les terminaux du panneau arrière.
Les caractéristiques de ce matériel peuvent être modifiées sans préavis. Pour la documentation au dernier indice et les caractéristiques les plus récentes
concernant le M15 HD, veuillez vous connecter à www.nadelectronics.com.
DEUTSCH
Fabriqué sous licence sous les brevets US N°s : 5,451,942; 5,956,674; 5,974,380;5,978,762; 6,226,616; 6,487,535; 7,212,872; 7,333,929; 7,392,195; 7,272,567 ainsi que d’autres brevets U.S. et internationaux établis ou en
cours. DTS est une marque déposée commerciale ; les logos et le Symbole DTS, DTS-HD et DTS-HD Master Audio sont des marques commerciales de la soiciété DTS, Inc. ©1996-2009 DTS, Inc. Tous Droits Réservés.
Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories.
« Dolby, » « Pro Logic, » et le symbole double‑D sont des marques déposées de la société Dolby Laboratories.
HDMI, le logo HDMI et la désignation High-Definition Multimedia Interface sont des marques commerciales ou des marques déposées de la société HDMI Licensing LLC.
NEDERLANDS
Fabriqué sous licence d’ Audyssey Laboratories. Brevets U.S. et étrangers en cours. Audyssey MultEQ XT est une marque commerciale de la société Audyssey Laboratories.
Ce produit intègre une technologie de protection des droits d’auteur qui est protégée par les revendications de procédé de certains brevets américains et par d’autres droits de propriété intellectuelle détenus par
Macrovision Corporation et par d’autres titulaires de droits. L’utilisation de cette technologie de protection des droits d’auteur doit être autorisée par Macrovision Corporation. Cette technologie est uniquement
destinée à un usage domestique et à d’autres utilisations limitées sauf autorisation de Macrovision Corporation. Il est interdit de procéder à toute ingénierie inverse ou à tout désassemblage.
SVENSKA
РУССКИЙ
42
43
РУССКИЙ
SVENSKA
NEDERLANDS
DEUTSCH
ITALIANO
ESPAÑOL
FRANÇAIS
ENGLISH
www.NADelectronics.com
©2009 NAD ELECTRONICS INTERNATIONAL
A DIVISION OF LENBROOK INDUSTRIES LIMITED
All rights reserved. NAD and the NAD logo are trademarks of NAD Electronics International, a division of Lenbrook Industries Limited.
No part of this publication may be reproduced, stored or transmitted in any form without the written permission of NAD Electronics International.
M15 HD Manual Issue 1.2-06/09

Manuels associés