Cadillac SRX 2009-2015 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
482 Des pages
Cadillac SRX 2009-2015 Manuel du propriétaire | Fixfr
Guide du propriétaire Cadillac SRX - 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (1,1)
Guide du propriétaire Cadillac SRX 2014 M
En bref . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Information sur la conduite
initiale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
Fonctions du véhicule . . . . . . . . 1-18
Performance et entretien . . . . . 1-23
Rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Compartiments de
rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Caractéristiques additionnelles
de rangement . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4
Porte-bagages de toit . . . . . . . . . 4-11
Clés, portes et glaces . . . . . . . . 2-1
Clés et serrures . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Portes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15
Sécurité du véhicule . . . . . . . . . . 2-19
Rétroviseurs extérieurs . . . . . . . 2-22
Rétroviseurs intérieurs . . . . . . . 2-25
Glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-25
Pavillon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-29
Instruments et
commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
Témoins, jauges et
indicateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-11
Affichages d'information . . . . . . 5-31
Messages du véhicule . . . . . . . . 5-34
Personnalisation du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-47
Système de télécommande
universelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-54
Sièges et appuis-tête . . . . . . . . . 3-1
Appuis-tête . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Sièges avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Sièges arrière . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Ceintures de sécurité . . . . . . . . . 3-14
Système de sac gonflable . . . . 3-23
Sièges pour enfants . . . . . . . . . . 3-39
Éclairage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Éclairage extérieur . . . . . . . . . . . . . 6-1
Éclairage intérieur . . . . . . . . . . . . . 6-8
Caractéristiques d'éclairage . . . 6-9
Système
Infodivertissement . . . . . . . . . . 7-1
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
Commandes de la
climatisation . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
Systèmes de commande de la
climatisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
Bouches d'aération . . . . . . . . . . . . 8-9
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-9
Conduite et
fonctionnement . . . . . . . . . . . . . 9-1
Information sur la conduite . . . . . 9-2
Démarrage et
fonctionnement . . . . . . . . . . . . . 9-16
Gaz d'échappement . . . . . . . . . . 9-25
Boîte de vitesses
automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-26
Systèmes de conduite . . . . . . . . 9-31
Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-31
Systèmes de suspension
variable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-35
Régulateur automatique de
vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-39
Guide du propriétaire Cadillac SRX - 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (2,1)
Guide du propriétaire Cadillac SRX 2014 M
Systèmes d'assistance au
conducteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-50
Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-66
Traction de remorque . . . . . . . . . 9-71
Conversions et ajouts . . . . . . . . 9-81
Entretien du véhicule . . . . . . . 10-1
Informations générales . . . . . . . 10-2
Vérifications du véhicule . . . . . . 10-4
Réglage des phares . . . . . . . . . 10-30
Remplacement des
ampoules . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-30
Réseau électrique . . . . . . . . . . . 10-38
Roues et pneus . . . . . . . . . . . . . 10-48
Démarrage avec batterie
auxiliaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-93
Remorquage du véhicule . . . . 10-97
Entretien de l'apparence . . . 10-102
Entretien et maintenance . . . 11-1
Informations générales . . . . . . . 11-1
Maintenance et entretien de
première qualité de la
Cadillac . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-3
Programme d'entretien . . . . . . . 11-4
Interventions d'application
spéciale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-10
Maintenance et entretien
supplémentaires . . . . . . . . . . . 11-11
Fluides, lubrifiants et pièces
recommandées . . . . . . . . . . . . 11-14
Dossiers de maintenance . . . 11-17
Données techniques . . . . . . . . 12-1
Identification du véhicule . . . . . 12-1
Données sur le véhicule . . . . . . 12-3
Information du client . . . . . . . . 13-1
Information du client . . . . . . . . . . 13-2
Déclaration des
défectuosités
compromettant la
sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-15
Enregistrement de données
du véhicule et politique sur
la vie privée . . . . . . . . . . . . . . . 13-17
OnStar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-1
Aperçu OnStar . . . . . . . . . . . . . . . 14-1
Services OnStar . . . . . . . . . . . . . . 14-2
Information complémentaire
au sujet d'OnStar . . . . . . . . . . . 14-5
Index . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . i-1
Guide du propriétaire Cadillac SRX - 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (3,1)
Introduction
Les noms, logos, écussons de
marque, slogans, noms des
modèles de véhicules et
conceptions de carrosserie de
véhicule apparaissant dans ce
manuel, y compris, sans toutefois
s'y limiter, GM, le logo GM,
CADILLAC, le blason et la couronne
CADILLAC et SRX sont des
marques de commerce et/ou des
marques de service de General
Motors LLC, ses filiales, ses affiliés
ou ses donneurs de licence.
Imprimé aux États-Unis
Numéro de pièce 22858232_CA
Ce manuel décrit les fonctions qui
peuvent exister ou non sur votre
véhicule spécifique, soit parce qu'il
s'agit d'options que vous n'avez pas
achetées, soit suite à des
changements intervenus après
l'impression de ce guide du
propriétaire. Veuillez vous reporter à
la documentation d'achat relative à
votre véhicule spécifique pour
confirmer chacune des options du
véhicule. Pour les véhicules vendus
la première fois au Canada,
substituer le nom « General Motors
of Canada Limited » à « Cadillac
Motor Car Division » à chaque
apparition dans ce manuel.
Propriétaires de
véhicules canadiens
Conserver ce guide dans le véhicule
pour vous y référer rapidement.
Utilisation de ce manuel
©
iii
Propriétaires Canadiens
A French language manual can be
obtained from your dealer, at
www.helminc.com, or from:
On peut obtenir un exemplaire de
ce guide en français auprès du
concessionnaire ou à l'adresse
savant :
Helm, Incorporated
Attention : service à la clientèle
47911 Halyard Drive
Plymouth, MI 48170
L'index, à la fin du guide, permet de
trouver rapidement des
renseignements sur le véhicule.
Il s'agit d'une liste alphabétique des
articles du guide, avec le numéro de
la page comportant l'article en
question.
2013 General Motors LLC. Tous droits réservés.
Guide du propriétaire Cadillac SRX - 2014 - crc - 7/19/13
iv
Black plate (4,1)
Introduction
Danger, Avertissements
et Attentions
{ Danger
Le texte marqué { Danger
informe au sujet des risques de
décès. Négliger cette information
peut mettre la vie en danger.
{ Attention
Le texte marqué { Attention
fournit de l'information pouvant
indiquer un danger susceptible de
provoquer des blessures ou la
mort ou des dégâts au véhicule.
M:
Ce symbole est présent
lorsque vous devez consulter le
guide de l'automobiliste pour des
instructions ou informations
supplémentaires.
*:
{ Avertissement
Le texte marqué {
Avertissement informe au sujet
des risques d'accident et de
blessures. Négliger cette
information peut entraîner des
blessures.
apparaissent avec le texte
fournissant des renseignements sur
un composant, une commande, un
message, une jauge ou un témoin
précis ou décrivant le
fonctionnement de ceux-ci.
Une ligne diagonale en travers d'un
cercle est un symbole de sécurité
signifiant « Interdiction »,
« Interdiction de faire ceci » ou « Ne
pas laisser ceci se produire. »
Symboles
Le véhicule peut être équipé de
composants et d'étiquettes sur
lesquels apparaissent des symboles
plutôt qu'un texte. Les symboles
Ce symbole est présent
lorsque vous devez consulter un
manuel de réparation pour des
instructions ou informations
supplémentaires.
Tableau des symboles du véhicule
Voici certains autres symboles que
l'on peut trouver dans le véhicule et
leur signification. Pour de plus
amples renseignements sur ces
symboles, se reporter à l'index.
9:
Témoin de sac gonflable prêt à
fonctionner (AIRBAG)
#:
Climatisation
Guide du propriétaire Cadillac SRX - 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (5,1)
Introduction
!:
Système de freinage
antiblocage (ABS)
g:
g:
O:
/:
Commandes audio au volant ou
OnStarMD
$:
Témoin du système de
freinage
":
I:
Système de charge
Rétroviseurs extérieurs
rabattables à commande électrique
Alimentation
Démarrage à distance du
véhicule
> : Rappels de ceinture de
sécurité
Régulateur automatique de
vitesse
7 : Surveillance de la pression des
pneus
B:
Température du liquide de
refroidissement du moteur
d:
O : Éclairage extérieur
# : Phares antibrouillard
. : Jauge de carburant
+ : Fusibles
3 : Commande de feux de route
M : Liquide lave-glace de
pare-brise
et feux de croisement
(:
j:
Volant de direction chauffant
Sièges pour enfant à système
LATCH
*:
::
Témoin d'anomalie
Pression d'huile
Commande de traction
asservie/StabiliTrakMD
v
Guide du propriétaire Cadillac SRX - 2014 - crc - 7/19/13
vi
Black plate (6,1)
Introduction
2 NOTES
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (1,1)
En bref
En bref
Tableau de bord
Tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Information sur la conduite
initiale
Information sur la conduite
initiale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
Système de
télédéverrouillage . . . . . . . . . . . . 1-4
Démarrage à distance du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5
Serrures de porte . . . . . . . . . . . . . 1-6
Hayon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-7
Glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-8
Réglage de siège . . . . . . . . . . . . . 1-8
Fonctions de mémorisation . . . 1-9
Sièges chauffants et
aérés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-10
Réglage d'appui-tête . . . . . . . . . 1-11
Ceintures de sécurité . . . . . . . . 1-11
Système de détection des
occupants . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-11
Réglage de rétroviseur . . . . . . . 1-12
Réglage de volant de
direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-13
Réglage des pédales
d'accélérateur et de frein . . . 1-13
Éclairage intérieur . . . . . . . . . . . 1-13
Éclairage extérieur . . . . . . . . . . . 1-14
Essuie-glace/Lave-glace . . . . . 1-15
Commandes de la
climatisation . . . . . . . . . . . . . . . . 1-16
Transmission . . . . . . . . . . . . . . . . 1-17
Fonctions du véhicule
Commandes de volant de
direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-18
Régulateur automatique de
vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-19
Système
Infodivertissement . . . . . . . . . . 1-19
Centralisateur informatique
de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-19
Système d'alerte de collision
avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-20
Avertisseur de changement de
voie (LDW) . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-20
Alerte de zone aveugle
latérale (SBZA) . . . . . . . . . . . . .
Caméra de vision
arrière (RVC) . . . . . . . . . . . . . . .
Assistance ultrasonique au
stationnement . . . . . . . . . . . . . .
Système de freinage
d'urgence actif . . . . . . . . . . . . .
Compartiments de
rangement . . . . . . . . . . . . . . . . .
Prises d'alimentation . . . . . . . . .
Système de télécommande
universelle . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-1
1-20
1-20
1-21
1-21
1-21
1-21
1-22
Performance et entretien
Antipatinage/Contrôle de la
stabilité électronique . . . . . . . 1-23
Surveillance de la pression
des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-23
Indicateur d'usure d'huile à
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-24
Conduite pour une meilleure
économie de carburant . . . . . 1-25
Assistance routière . . . . . . . . . . 1-25
OnStarMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-25
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
1-2
En bref
Tableau de bord
Black plate (2,1)
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (3,1)
En bref
1. Bouches d'air à la page 8-9.
2. Levier de clignotants. Se
reporter à Feux de direction et
de changement de voie à la
page 6-7.
8. Capteur de lumière. Se reporter
à Sentinelle de pénombre à la
page 6-5.
9. Système de double climatisation
automatique à la page 8-1.
15. Commande de réglage de
pédale (hors de vue) (Selon
l'équipement). Voir Pédales
d'accélérateur et de frein
réglables à la page 9-16.
Système d'alerte anticollision
avant (FCA) à la page 9-56.
Feux antibrouillard avant à la
page 6-7 (selon l'équipement).
16. Bouton START/STOP
(démarrage/arrêt) DU
MOTEUR. Se reporter à
Positions d'allumage à la
page 9-17.
4. Groupe d'instruments du tableau
de bord à la page 5-12.
Commande d'éclairage du
tableau de bord à la page 6-8.
17. Feux de détresse à la
page 6-7.
3. Régulateur de vitesse à la
page 9-39.
5. Commandes au volant à la
page 5-3.
Commandes du centralisateur
informatique de bord (CIB). Voir
Centralisateur informatique de
bord (CIB) à la page 5-31.
6. Essuie-glace/Lave-glace avant à
la page 5-4.
Essuie-glace/lave-glace de
lunette arrière à la page 5-7.
7. Infodivertissement à la page 7-1.
10. Commandes d'éclairage
extérieur à la page 6-1.
1-3
11. Ouverture du capot. Se
reporter à la rubrique Capot à
la page 10-4.
18. Sièges avant chauffants et
aérés à la page 3-10 (selon
l'équipement).
12. Connecteur de diagnostic
(DLC) (invisible). Se reporter à
Témoin d'anomalie à la
page 5-20.
19. Lecteur de CD. Se reporter à
Infodivertissement à la
page 7-1.
13. Réglage du volant à la
page 5-3.
14. Avertisseur sonore à la
page 5-4.
Lecteur optique Blu-RayMD
(selon l'équipement). Se
reporter à Infodivertissement à
la page 7-1.
20. Frein de stationnement à la
page 9-32.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
1-4
Black plate (4,1)
En bref
21. Levier de vitesses. Se reporter
à Boîte de vitesses
automatique à la page 9-26.
Information sur la
conduite initiale
22. Bouton du système
d'avertissement de
changement de voie (selon
l'équipement). Se reporter à
Avertisseur de changement de
voie (LDW) à la page 9-64.
Cette section présente brièvement
d'importantes caractéristiques qui
peuvent ou non faire partie de votre
véhicule.
Assistance au stationnement
(Selon l'équipement). Se
reporter à Systèmes
d'assistance au conducteur à
la page 9-50.
Mode Économie (option). Voir
Mode Économie de carburant à
la page 9-30.
23. Rangement avant à la
page 4-2 (selon l'équipement).
24. Antipatinage/Contrôle de la
stabilité électronique à la
page 9-35.
Pour des informations plus
détaillées, se reporter à chacune
des caractéristiques décrites plus
loin dans ce guide du propriétaire.
Système de
télédéverrouillage
Q : Presser pour verrouiller toutes
les portes.
L'émetteur RKE peut être utilisé
pour verrouiller et déverrouiller les
portes jusqu'à une distance de 60 m
(197 pi) du véhicule.
K:
Appuyer pour déverrouiller la
porte du conducteur ou toutes les
portes en fonction des
paramétrages de personnalisation
du véhicule.
La confirmation de verrouillage et
de déverrouillage peut être
personnalisée.
Voir « Verrouillage, Déverrouillage,
Démarrage à distance » à la
rubrique Personnalisation du
véhicule à la page 5-47.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (5,1)
En bref
L:
Presser et relâcher une fois
pour lancer le localisateur de
véhicule.
Presser et maintenir L pendant
trois secondes pour déclencher
l'alarme d'urgence.
h:
Maintenir enfoncé pour
ouvrir ou fermer le hayon.
Appuyer sur le bouton de
déverrouillage de la clé placé près
du bas de l'émetteur pour retirer la
clé. La clé peut être utilisée pour la
porte du conducteur et la boîte à
gants.
Se reporter à Clés à la page 2-2 et
à Fonctionnement du système de
télédéverrouillage (RKE) à la
page 2-3.
Démarrage à distance du
véhicule
Cette fonction disponible en option
permet de faire démarrer le moteur
depuis l'extérieur du véhicule.
Démarrage du véhicule
1. Enfoncer et relâcher le bouton
sur l'émetteur de
télédéverrouillage.
Q
2. Presser immédiatement / et le
maintenir enfoncé pendant au
moins quatre secondes, jusqu'à
ce que les feux de direction
clignotent.
Lorsque le véhicule démarre, les
feux de stationnement restent
allumés tant que le moteur tourne.
Les portes se verrouilleront et le
système de commande de
climatisation pourra s'activer.
Le moteur continuera à tourner
pendant 10 minutes. Répéter les
étapes pour un prolongement de
10 minutes. Le démarrage à
distance peut être prolongé
une fois.
1-5
Arrêt d'un démarrage à
distance
Pour annuler un télédémarrage
véhicule, réaliser une des actions
suivantes :
.
Maintenir enfoncé / jusqu'à
l'extinction des feux de
stationnement.
.
Allumer les feux de détresse.
.
Mettre puis couper le contact.
Voir Démarrage à distance du
véhicule à la page 2-10.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
1-6
Black plate (6,1)
En bref
Serrures de porte
Accès sans clé
reporter à Fonctionnement du
système de télédéverrouillage
(RKE) à la page 2-3.
Télédéverrouillage (RKE)
Pour verrouiller ou déverrouiller les
portes depuis l'extérieur, appuyer
sur Q ou K sur l'émetteur de la
télédéverrouillage (RKE). Se
reporter à Fonctionnement du
système de télédéverrouillage
(RKE) à la page 2-3.
Clé
Lorsque la commande de
télédéverrouillage (RKE) est à
moins de 1 m (3 pi) de la porte du
conducteur, une pression dur le
bouton de verrouillage/
déverrouillage sur cette poignée de
porte verrouille/déverrouille les
portes. Si l'on appuie à nouveau sur
le bouton de verrouillage/
déverrouillage dans les
cinq secondes, toutes les portes
des passagers se verrouillent. Se
Pour verrouiller ou déverrouiller la
portière, utiliser la clé dans la porte
du conducteur. Tourner la clé une
fois dans le sens antihoraire pour
déverrouiller la portière du
conducteur ; en tournant à nouveau
la clé, les portes des passagers se
déverrouillent.
À l'intérieur du véhicule
Pour déverrouiller une portière
depuis l'intérieur du véhicule, tirer à
une reprise sur la poignée de
portière pour la déverrouiller et
une seconde fois pour l'ouvrir.
Portes à verrouillage
électrique
Il existe un commutateur de
verrouillage des portières
électriques sur les panneaux des
portières avant.
Q : Presser pour verrouiller les
portes.
K:
Presser pour déverrouiller les
portes.
Voir Serrures de porte à commande
électrique à la page 2-13.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (7,1)
En bref
Hayon
Fonctionnement manuel du
hayon
Fonctionnement électrique du
hayon
1-7
jusqu'à ce que les traits indicatifs
s'alignent sur la position désirée.
Appuyer au centre du commutateur.
Les trois modes sont :
En l'absence de télédéverrouillage,
déverrouiller le véhicule avant
d'ouvrir le hayon.
MAX: Le hayon s'ouvre sur toute la
hauteur.
Appuyer sur le pavé tactile dans la
poignée du hayon, au-dessus de la
plaque d'immatriculation et le
soulever pour ouvrir.
3/4: Le hayon s'ouvre à une
hauteur réduite qui peut être définie
par l'opérateur du véhicule, à
environ trois quarts de la position
complètement ouverte.
Ne pas appuyer sur le pavé tactile
en fermant le hayon, cela
empêcherait le hayon de se
verrouiller.
OFF: Le hayon fonctionne
uniquement manuellement dans
cette position.
Sur les véhicules avec hayon à
commande électrique, le
commutateur se trouve sur la porte
du conducteur. Le véhicule doit être
en stationnement (P) pour utiliser la
commande électrique. Les feux
arrière clignotent lorsque le hayon à
commande électrique se déplace.
Choisir un mode de hayon à
commande électrique en faisant
tourner le cadran du commutateur
Voir Hayon à la page 2-15.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
1-8
Black plate (8,1)
En bref
Glaces
Voir Glaces à commande électrique
à la page 2-26.
Commande à distance des
fenêtres
Réglage de siège
Sièges à commande manuelle
Selon l'équipement, la fonction de
commande à distance des glaces
ouvrira toutes les glaces de
l'extérieur du véhicule en appuyant
et maintenant le bouton K de
l'émetteur de
télédéverrouillage (RKE).
Voir Glaces à commande électrique
à la page 2-26.
Pousser ou tirer le commutateur à
mi-chemin pour ouvrir ou fermer la
vitre.
Appuyer complètement sur l'avant
du commutateur puis le relâcher
pour faire descendre la glace. Tirer
complètement sur le commutateur
et le relâcher pour remonter la
glace.
Appuyer sur Z { pour activer le
verrouillage des vitres sur les
portières arrière.
Pour régler un siège à commande
manuelle :
1. Tirer sur la poignée placée à
l'avant de l'assise du siège.
2. Avancer ou reculer le siège pour
régler sa position.
3. Relâcher la poignée pour arrêter
le déplacement du siège.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (9,1)
En bref
4. Essayer de déplacer le siège
d'avant en arrière pour vérifier
s'il est bloqué en place.
Pour relever ou abaisser le dossier,
utiliser le levier du côté extérieur du
siège.
Se reporter à Réglage du siège à la
page 3-4 et à Inclinaison des
dossiers de siège à la page 3-6.
3. Commande de réglage du
support lombaire
Pour régler un siège à commande
électrique, selon l'équipement :
.
Pour déplacer le siège vers
l'avant ou l'arrière, glisser la
commande (1) vers l'avant ou
vers l'arrière.
.
Pour lever ou abaisser la partie
avant du coussin, déplacer la
partie avant de la commande (1)
vers le haut ou vers le bas.
.
Soulever ou rabaisser tout le
siège en plaçant la partie arrière
de la commande (1) vers le haut
ou le bas.
Sièges à commande électrique
Voir Réglage de siège à
commande électrique à la
page 3-4.
1. Commande de position du siège
Loger ou incliner le dossier de
siège en inclinant la
commande (2) vers l'avant ou
l'arrière.
2. Commande de réglage du
dossier
Voir Inclinaison des dossiers de
siège à la page 3-6.
.
.
1-9
Augmenter ou diminuer le
soutien lombaire en maintenant
enfoncé l'avant ou l'arrière de la
commande (3). Se reporter à
Réglage du soutien lombaire à
la page 3-5.
Fonctions de
mémorisation
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
1-10
Black plate (10,1)
En bref
Selon l'équipement, les boutons
« 1 », « 2 » et MEM sur le côté
extérieur du siège du conducteur
servent à enregistrer et à rappeler
manuellement les positions du siège
conducteur, des rétroviseurs et des
positions réglables des pédales
d'accélérateur et de frein.
Sièges chauffants et
aérés
Appuyer sur M ou L pour chauffer
l'assise et le dossier du siège du
conducteur ou du passager.
Appuyer sur C ou {, si disponible,
pour ventiler le siège du conducteur
ou du passager. Un siège ventilé
comporte un ventilateur qui aspire
ou souffle l'air à travers le siège.
L'air n'est pas refroidi.
Se reporter à Sièges à mémoire à la
page 3-7 et à Personnalisation du
véhicule à la page 5-47.
Boutons de siège chauffé et
ventilé illustré, boutons de siège
chauffant similaires
Selon l'équipement, les boutons se
trouvent près des commandes de
climatisation de la console
d'empilement centrale. Le
commutateur d'allumage doit
occuper l'une des positions ON/
RUN/START (en fonction, marche
ou démarrage) pour fonctionner.
Appuyer une fois sur le bouton pour
la température la plus élevée. La
température diminue à chaque
pression, jusqu'à la désactivation.
Le chiffre 3 des témoins à côté des
boutons représente la température
la plus élevée et le chiffre 1 la plus
basse. Si les sièges avant sont
chauffés à température élevée, le
niveau peut être abaissé
automatiquement après environ
30 minutes.
Voir Sièges avant chauffants et
aérés à la page 3-10.
La mise en fonction du chauffage et
de ventilation des sièges avant lors
d'un démarrage à distance peut
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (11,1)
En bref
également être programmée. Se
reporter à Personnalisation du
véhicule à la page 5-47.
Ceintures de sécurité
Ne pas conduire avant l'installation
et le réglage de l'appuie-tête pour
tous les occupants.
Se reporter à Appuie-têtes à la
page 3-2 et à Réglage du siège à la
page 3-4.
Ancrages inférieurs et sangles
pour enfants (système LATCH) à
la page 3-47.
Système de détection des
occupants
Réglage d'appui-tête
Pour trouver une position assise
confortable, modifier aussi peu que
possible l’angle d’inclinaison du
dossier de siège tout en gardant le
siège et la hauteur de l’appuie-tête
dans une position appropriée.
.
1-11
États-Unis
Se reporter aux sections suivantes
pour une importante information sur
l'utilisation correcte des ceintures de
sécurité :
.
Ceintures de sécurité à la
page 3-14.
.
Comment porter correctement
les ceintures de sécurité à la
page 3-16.
.
Ceinture baudrier à la
page 3-17.
Canada et Mexique
Le système de détection de
passager désactive le sac gonflable
frontal de passager extérieur avant
dans certaines conditions.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
1-12
Black plate (12,1)
En bref
Le système de détection des
occupants n'a d'incidence sur aucun
autre sac gonflable.
Réglage de rétroviseur
Extérieur
Le témoin d'état de sac gonflable du
passager est visible sur la console
de pavillon au démarrage du
véhicule. Se reporter à Système de
détection de passager à la
page 3-31.
2. Appuyer sur les flèches du pavé
de commande pour déplacer
chaque rétroviseur à la position
désirée.
3. Replacer le sélecteur au centre.
Voir Rétroviseurs rabattables à la
page 2-23.
Rétroviseur à atténuation
automatique
Rétroviseurs rabattables manuels
illustrés, rétroviseurs électriques
similaires
Pour régler le rétroviseur :
1. Placer le sélecteur sur L
(gauche) ou R (droite) pour
choisir, respectivement, le
rétroviseur du conducteur ou
celui du passager.
Selon l'équipement, le rétroviseur
extérieur du côté conducteur et le
rétroviseur intérieur s'assombrissent
automatiquement (option) pour
réduire l'éblouissement des phares
des véhicules qui vous suivent. Se
reporter à Rétroviseur à atténuation
automatique à la page 2-24 ou
Rétroviseur à atténuation
automatique à la page 2-25.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (13,1)
En bref
Réglage de volant de
direction
1-13
Réglage des pédales
d'accélérateur et de frein
ou pousser le commutateur pour
déplacer les pédales plus près
du sol.
Si le véhicule est équipé de cette
fonction, la position des pédales
d'accélérateur et de frein peut être
réglée (option).
Voir Pédales d'accélérateur et de
frein réglables à la page 9-16.
Éclairage intérieur
Plafonnier
La commande du plafonnier est
située sur la console de plafond.
Pour régler le volant de direction :
1. Tirer le levier vers le bas.
2. Déplacer le volant vers le haut
ou vers le bas.
3. Tirer le volant vers soi ou le
pousser pour l'éloigner.
4. Tirer le levier vers le haut pour
verrouiller le volant en place.
Ne pas régler le volant en roulant.
Le commutateur utilisé pour régler
les pédales se trouve du côté droit
de la colonne de direction, sous la
tige d'essuie-glace. Tirer le
commutateur vers vous pour
déplacer les pédales à l'écart du sol
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
1-14
En bref
Pour modifier les paramétrages de
plafonnier, agir comme suit :
Éclairage extérieur
*:
Éteint la lampe même si une
porte est ouverte.
Allume le plafonnier.
Lampes de lecture
Pour allumer ou éteindre les lampes
de lecture :
.
Pour les lampes de lecture de la
console suspendue, appuyer sur
m ou n près de chaque lampe.
.
Pour les lampes de lecture de
passager arrière, appuyer sur la
lentille de la lampe.
Pour plus d'informations sur
l'éclairage intérieur, se reporter à
Commande d'éclairage du tableau
de bord à la page 6-8.
Allume les feux de
stationnement avec tous les feux,
sauf les phares.
Allume les phares et les feux
de stationnement et l'éclairage du
tableau de bord. Un carillon résonne
si la porte du conducteur est
ouverte lorsque le contact est coupé
et que les phares sont allumés.
La lampe s'allume lorsqu'une
porte est ouverte.
Il y a deux lampes de lecture dans
la console suspendue et au-dessus
des portes des passagers arrière.
Ces lampes s'allument lorsqu'une
porte est ouverte.
;:
3:
1:
+:
Black plate (14,1)
La commande d'éclairage extérieur
se trouve sur le tableau de bord, à
gauche de la colonne de direction.
# : Avec des phares antibrouillard,
appuyer pour activer ou désactiver
les phares.
Se reporter à :
Faire tourner la commande aux
positions suivantes :
.
Commandes d'éclairage
extérieur à la page 6-1
O:
.
Feux de circulation de jour (FCJ)
à la page 6-4
Tourner brièvement à cette
position pour désactiver ou réactiver
la commande automatique des
phares.
AUTO (automatique): Allumage et
extinction automatiques de
l'éclairage extérieur en fonction de
la luminosité extérieure.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (15,1)
En bref
Essuie-glace/Lave-glace
Le commutateur d'allumage
occupant la position ACC/
ACCESSORY (accessoires) ou ON/
RUN/START (en fonction/marche/
démarrage), déplacer le levier
d'essuie-glace avant pour
sélectionner la vitesse de balayage.
HI (rapide): Utiliser pour des
balayages rapides.
LO (lent): Utiliser pour des
balayages lents.
1-15
INT: Utiliser pour les balayages
intermittents. Pour régler la
fréquence de balayage, tourner la
bande x INT pour augmenter ou
diminuer la fréquence des
balayages. Si le véhicule est équipé
du RainsenseMC, se reporter aux
renseignements suivants sur le
Rainsense.
RainsenseMC (détection de
pluie)
OFF: Désactive les essuie-glaces.
.
Faire tourner la bande vers le
haut pour plus de sensibilité à
l'humidité.
.
Faire tourner la bande vers le
bas pour moins de sensibilité à
l'humidité.
.
Déplacer le levier d'essuie-glace
avant de la position INT pour
désactiver le Rainsense.
Pour les véhicules avec Rainsense :
INT: Déplacer le levier
d'essuie-glace avant vers INT.
Tourner la bande du levier
d'essuie-glace x INT pour régler
la sensibilité.
8:
Pour un seul balayage,
déplacer brièvement le levier vers le
bas. Pour plusieurs balayages,
maintenir le levier vers le bas.
Lave-glace de pare-brise
Tirer sur le levier d'essuie-glace
avant vers vous pour projeter du
liquide de lave-glace sur le
pare-brise et activer l'essuie-glace.
Essuie-glace/lave-glace arrière
Les commandes d'essuie-glace
arrière se trouvent à l'extrémité du
levier d'essuie-glace avant.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
1-16
Black plate (16,1)
En bref
Commandes de la climatisation
Les boutons de commande de climatisation et l'écran tactile sont utilisés
pour régler le chauffage, le refroidissement et la ventilation.
ON (marche): Appuyer sur la partie
supérieure du bouton pour un
balayage continu de la lunette
arrière.
OFF: L'essuie-glace arrière est
désactivé lorsque le bouton est
replacé à la position médiane.
INT: Appuyer sur la partie inférieure
du bouton pour régler un délai entre
les balayages.
a : Pousser le levier
d'essuie-glace de pare-brise vers
l'avant pour asperger la lunette
arrière de liquide de lave-glace.
Se reporter à Essuie-glace/
Lave-glace avant à la page 5-4 et à
Essuie-glace/lave-glace de lunette
arrière à la page 5-7.
Boutons de commande de climatisation
1. Commandes de température
côté conducteur et côté
passager
5. AUTO (fonctionnement
automatique)
2. Commande du ventilateur
7. Désembueur de lunette arrière
3. OFF (arrêt) (ventilateur)
8. Recyclage
4. Sièges chauffants et ventilés
conducteur et passager (option)
6. Dégivrage
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (17,1)
En bref
7. Arrière (écran tactile de
commande de climatisation
arrière)
8. Bouton de mode de
distribution d'air
Se reporter à Système de double
climatisation automatique à la
page 8-1 et Système de commande
de climatisation arrière à la
page 8-6 (si le véhicule en est
équipé)
Commandes de l'écran tactile de
climatisation
Transmission
1. Affichage de la température
extérieure
Commande de vitesses de
conducteur (DSC)
2. Commandes de température
côté conducteur et côté
passager
Le système DSC vous permet de
changer de rapport comme avec
une boîte de vitesses manuelle.
Pour utiliser la fonction DSC :
3. Commande du ventilateur
4. SYNC (température
synchronisée)
5. Mode AC (climatisation)
6. Sélection de commande de
climatisation (bouton du plateau
d'application)
1. Déplacer le levier de vitesses
vers la gauche, de marche
avant (D) en mode Sport.
1-17
2. Pour passer en mode manuel
(M), appuyer sur le levier de
changement de rapport vers
l'avant (+) pour passer au
rapport supérieur ou vers
l'arrière (-) pour rétrograder.
Voir Mode manuel à la page 9-28.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
1-18
Black plate (18,1)
En bref
Fonctions du véhicule
Commandes de volant de
direction
Présentation OnStar à la page 14-1
ou à « Bluetooth », dans le manuel
d'infodivertissement séparé.
c : Presser pour refuser un appel
entrant ou terminer un appel en
cours. Presser pour mettre en
sourdine le système
Infodivertissement ou arrêter la
sourdine quand il n'y a pas d'appel.
y ou z :
Presser la commande à
cinq voies vers le haut ou vers le
bas pour aller à la sélection
précédente ou suivante.
SEL: Presser pour sélectionner
une option du menu en surbrillance.
C ou B : Appuyer pour aller vers
le favori suivant ou précédent en
écoutant la radio. Appuyer pour aller
vers la piste suivante ou précédente
en écoutant une source de média.
x + ou x -:
Presser pour augmenter
ou diminuer le volume.
Voir Commandes au volant à la
page 5-3.
Sur les véhicules avec commandes
audio au volant, certaines
commandes audio peuvent être
réglées au volant.
g:
Les véhicules équipés d'un
système OnStarMD ou BluetoothMD,
presser pour parler ou interagir avec
ces systèmes. Se reporter à
S ou T :
Appuyer sur ce bouton
pour passer à l'option de menu
précédente ou suivante.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (19,1)
En bref
Régulateur automatique
de vitesse
SET– (réglage): Déplacer
brièvement la commande vers le
bas pour régler la vitesse et activer
le régulateur de vitesse automatique
ou pour diminuer la vitesse du
véhicule si le régulateur de vitesse
automatique est déjà activé.
informations sur les réglages et les
applications téléchargeables (selon
l'équipement).
*:
L'écran du centralisateur
informatique de bord (CIB) se trouve
sur le tableau de bord. Il indique le
statut de nombreux systèmes du
véhicule.
Appuyer pour désactiver le
régulateur de vitesse sans effacer
les paramètres de la vitesse de la
mémoire.
Voir Régulateur de vitesse à la
page 9-39 ou Régulateur de vitesse
adaptatif à la page 9-41 (selon
l'équipement).
J:
Presser pour mettre le
système en fonction/hors fonction.
Un témoin apparaît sur le tableau
de bord lors de la mise en fonction.
+RES (reprise): Déplacer
brièvement la commande vers le
haut pour reprendre à une vitesse
réglée précédemment ou pour
augmenter la vitesse du véhicule si
le régulateur de vitesse automatique
est déjà activé.
1-19
Système
Infodivertissement
Se reporter au manuel
d'infodivertissement pour des
informations sur la radio, les
lecteurs audio, le téléphone, le
système de navigation et la
reconnaissance vocale. Ce manuel
comprend également des
Centralisateur
informatique de bord
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
1-20
Black plate (20,1)
En bref
y ou z :
Déplacer le SEL
(sélecteur) vers le haut ou le bas
pour aller à la sélection précédente
ou suivante.
S ou T :
Appuyer pour naviguer
entre les zones d'affichage interactif
du tableau de bord. Presser S pour
retourner au menu précédent.
SEL: Appuyer pour ouvrir un menu
ou sélectionner un élément du
menu. Presser et maintenir pour
réinitialiser des valeurs sur certains
écrans.
Voir Centralisateur informatique de
bord (CIB) à la page 5-31.
Système d'alerte de
collision avant
Le système FCA est destiné à éviter
ou réduire les dommages causés
par les accidents frontaux. Le
système FCA allume un témoin vert
lorsqu'un véhicule est détecté
directement à l'avant. Il délivre une
alerte visuelle clignotante et une
impulsion au siège du conducteur,
ou émet un bip à l'approche trop
rapide d'un véhicule situé
directement devant. Le système
FCA délivre également une alerte
visuelle si le véhicule suit un autre
véhicule de beaucoup trop près,
selon l'équipement.
Voir Système d'alerte anticollision
avant (FCA) à la page 9-56.
Avertisseur de
changement de
voie (LDW)
S'il fait partie de l'équipement, le
système LDW est destiné à éviter
des changements de voie non
intentionnels à des vitesses
supérieures ou égales à 56 km/h
(35mi/h). Le LDW utilise un capteur
à caméra pour détecter les
marquages de la chaussée. Le
témoin LDW, @, devient vert si un
marquage de chaussée est détecté.
Si le véhicule change de voie, le
témoin devient orange et clignote.
En outre, un bip retentit ou le siège
du conducteur émettra des
impulsions.
Voir Avertisseur de changement de
voie (LDW) à la page 9-64.
Alerte de zone aveugle
latérale (SBZA)
Selon l'équipement, le SBZA
détecte des véhicules dans la voie
adjacente, dans la zone de l'angle
mort du véhicule. Lorsque cela se
produit, l'affichage SBZA s'éclaire
dans le rétroviseur extérieur
correspondant et clignote si le
clignotant est activé.
Voir Alerte de zone aveugle latérale
(SBZA) à la page 9-62.
Caméra de vision
arrière (RVC)
Si elle fait partie de l'équipement, la
caméra arrière (RVC) affiche une
vue de la zone située derrière le
véhicule sur l'affichage de la
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (21,1)
En bref
console d'empilement centrale,
lorsque le véhicule est mis sur R
(marche arrière).
Voir Systèmes d'assistance au
stationnement ou au recul à la
page 9-51.
Assistance ultrasonique
au stationnement
S'il fait partie de l'équipement, le
système d'assistance au
stationnement arrière à ultrasons
(URPA) utilise des capteurs situés
sur le pare-chocs arrière pour aider
au stationnement et éviter des
obstacles lors du déplacement en
marche arrière. Il fonctionne à des
vitesses inférieures à 8 km/h
(5 mi/h). L'URPA peut afficher un
triangle d'avertissement sur l'écran
de la caméra de vision arrière et un
graphique sur le tableau de bord
pour indiquer la distance à laquelle
l'obstacle se situe. En outre,
plusieurs bips ou impulsions de
siège peuvent se produire si
l'obstacle est très proche.
Le véhicule peut également être
équipé d'un système d'assistance
au stationnement avant, d'un
système d'avertissement de recul à
vitesse élevée et d'un système de
freinage automatique arrière.
Voir Systèmes d'assistance au
conducteur à la page 9-50.
Système de freinage
d'urgence actif
Si le véhicule est équipé d'un
régulateur de vitesse adaptatif
(ACC), il possède également le
système de freinage d'urgence actif,
qui comprend les systèmes
d'assistance au freinage intelligent
(IBA) et de préparation à la collision
automatique (ACP). Ces systèmes
peuvent fournir une aide au freinage
ou freiner automatiquement le
véhicule afin d'éviter ou atténuer la
gravité des collisions.
Voir Système de freinage d'urgence
actif à la page 9-59.
1-21
Compartiments de
rangement
La boîte à gants est climatisée et
peut être utilisée pour conserver
des éléments à une température
plus fraîche. Déplacer la commande
de réglage par curseur pour ouvrir
ou fermer l'ouverture afin de régler
le débit d'air. Se reporter à Boîte à
gants à la page 4-1.
Prises d'alimentation
Vous pouvez utiliser les prises de
courant auxiliaires pour brancher
des appareils électriques comme un
téléphone cellulaire ou un
lecteur MP3.
Le véhicule peut avoir jusqu'à cinq
prises électriques pour accessoires.
Les prises électriques pour
accessoires sont :
.
Sous le système de commande
de climatisation, dans le casier
de rangement avant.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
1-22
Black plate (22,1)
En bref
.
À l'intérieur de la console
centrale du plancher.
.
À l'arrière de la console de
plancher centrale. Pour les
véhicules équipés d'un système
de commande de climatisation à
l'arrière, il existe deux prises
électriques pour accessoires sur
l'arrière de la console de
plancher centrale.
.
Dans la zone de chargement
arrière.
Ces prises sont alimentées lorsque
le véhicule est en mode ON/RUN/
START (marche/démarrage) ou
ACC/ACCESSORY (accessoires),
ou jusqu'à ce que la porte du
conducteur soit ouverte, dans un
délai de 10 minutes à partir de la
coupure du contact.
La prise située dans l'espace de
chargement arrière est alimentée en
permanence.
Voir Prises de courant à la
page 5-9.
Système de
télécommande
universelle
Lire complètement les instructions
avant de tenter de programmer le
système de télécommande
universelle. En raison des étapes à
suivre, il peut être nécessaire de se
faire aider par une autre personne
lors de la programmation du
système de télécommande
universelle.
Voir Système de télécommande
universelle à la page 5-54.
S'il est disponible, système permet
de remplacer jusqu'à trois
télécommandes utilisées pour
activer des dispositifs tels qu'une
porte de garage, un système de
sécurité et un éclairage de la
maison.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (23,1)
En bref
Messages du système de
correction d'assiette à la
page 5-43.
Performance et
entretien
Antipatinage/Contrôle de
la stabilité électronique
.
Le système de traction asservie
limite le patinage des roues. Le
système est activé
automatiquement au démarrage du
véhicule.
Le système StabiliTrak contribue au
contrôle de la direction du véhicule
dans les situations difficiles. Le
système est mis en fonction au
démarrage du véhicule.
.
Pour désactiver la commande de
traction, appuyer et relâcher g
sur le bloc de commandes
central. i s'allume dans le
groupe d'instruments. Le
message approprié s'affiche
dans le centre d'affichage de
l'information. Se reporter à
.
Appuyer et relâcher g à
nouveau pour réactiver la
commande de traction. i
disparaît du groupe
d'instruments. Le message
approprié s'affiche dans le
centre d'affichage de
l'information. Se reporter à
Messages du système de
correction d'assiette à la
page 5-43.
Pour désactiver la commande de
traction et le StabiliTrack,
appuyer et maintenir g sur le
bloc de commandes central
jusqu'à ce que g et i
s'allument dans le groupe
d'instruments. Le message
approprié s'affiche dans le
centre d'affichage de
l'information. Se reporter à
Messages du système de
correction d'assiette à la
page 5-43.
.
1-23
Appuyer sur g à nouveau pour
réactiver les deux systèmes. g
et i disparaissent du groupe
d'instruments. Le message
approprié s'affiche dans le
centre d'affichage de
l'information. Se reporter à
Messages du système de
correction d'assiette à la
page 5-43.
Voir Antipatinage/Contrôle de la
stabilité électronique à la page 9-35.
Surveillance de la
pression des pneus
Ce véhicule peut être équipé d'un
système de surveillance de la
pression des pneus (TPMS).
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
1-24
Black plate (24,1)
En bref
Le témoin du système de
surveillance de la pression des
pneus (TPMS) signale une perte
importante de pression de l’un des
pneus du véhicule. Si le témoin
s’allume, arrêtez-vous le plus tôt
possible et gonflez le pneu à la
pression recommandée, figurant
dans l'étiquette d'information sur les
des pneus et le chargement du
véhicule. Se reporter à Limites de
charge du véhicule à la page 9-11.
Le témoin demeure allumé tant que
la pression du pneu n’a pas été
corrigée.
Le témoin de faible pression des
pneus peut s'allumer par temps
froid, lors du premier démarrage du
véhicule, puis s'éteindre pendant la
conduite. Ceci peut être une
première indication que la pression
des pneus diminue et qu'il convient
de gonfler les pneus à la pression
correcte.
Le système de surveillance de la
pression des pneus ne remplace
pas l'entretien mensuel normal des
pneus. Maintenir la bonne pression
des pneus.
Voir Système de surveillance de la
pression des pneus à la
page 10-60.
Indicateur d'usure d'huile
à moteur
Le système de durée de vie de
l'huile moteur calcule la durée de
vie sur base de l'utilisation du
véhicule et affiche le message
Vidanger huile moteur bientôt
lorsqu'il est temps de remplacer
l'huile moteur et le filtre. Le système
de durée de vie de l'huile doit être
réinitialisé à 100% après la vidange.
Réinitialisation du système de
durée de vie de l'huile
1. Au moyen des commandes du
centralisateur informatique de
bord (CIB) du côté droit du
volant, afficher Restantes Durée
de vie de l'huile au centralisateur
informatique de bord (CIB). Se
reporter à Centralisateur
informatique de bord (CIB) à la
page 5-31. Lorsque la durée de
vie restante de l'huile est courte,
le message Vidanger huile
moteur bientôt s'affiche à l'écran.
Se reporter à Messages d'huile
moteur à la page 5-38.
2. Presser SEL sur les commandes
du centralisateur informatique de
bord (CIB) et maintenir enfoncé
quelques secondes pour effacer
le message Vidanger huile
moteur bientôt et réinitialiser la
durée de vie de l'huile à 100 %.
Ne pas réinitialiser
accidentellement la durée de vie
de l'huile qui ne pourra être
réinitialisée avec précision avant
la prochaine vidange.
Le système de durée de vie de
l'huile peut être réinitialisé aussi
comme suit :
1. Mettre le contact sans faire
démarrer le moteur.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (25,1)
En bref
2. Enfoncer complètement et
relâcher l'accélérateur trois fois
en cinq secondes.
Si le message Vidanger huile
moteur bientôt n'est pas allumé,
le système est réinitialisé.
Voir Indicateur d'usure de l'huile
moteur à la page 10-11.
Conduite pour une
meilleure économie de
carburant
Les habitudes de conduite peuvent
affecter la consommation. Voici
quelques conseils de conduite
permettant de diminuer au mieux la
consommation.
.
Éviter les départs rapides et
accélérer en douceur.
.
Freiner progressivement et
éviter les arrêts brusques.
.
Éviter de faire tourner le moteur
au ralenti pendant de longues
périodes.
1-25
.
Lorsque les conditions routières
et météorologiques le
permettent, utiliser le régulateur
de vitesse.
Les nouveaux propriétaires de
Cadillac sont automatiquement
inscrits au Programme d'entretien
routier.
.
Respecter toujours les
limitations de vitesse ou rouler
plus lentement lorsque les
conditions l'exigent.
Voir Assistance routière à la
page 13-6.
.
Maintenir les pneus à la
pression correcte.
.
Combiner plusieurs trajets en
un seul.
.
Remplacer les pneus du
véhicule par des pneus de
même spécification TPC, qui
figure sur la paroi du pneu, à
côté de la taille.
Ce véhicule peut être équipé en
option d'un système embarqué
complet qui permet la connexion à
un conseiller vivant en cas
d'urgence, pour la sécurité, la
navigation, la connexion et le
diagnostic. Se reporter à
Présentation OnStar à la page 14-1.
.
Respecter les programmes
d'entretien préconisés.
Assistance routière
États-Unis : 1-800-224-1400
Canada : 1-800-882-1112
Utilisateurs TTY (États-Unis
seulement) : 1-888-889-2438
OnStarMD
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
1-26
En bref
2 NOTES
Black plate (26,1)
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (1,1)
Clés, portes et glaces
Clés, portes et
glaces
Clés et serrures
Clés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Système de
télédéverrouillage . . . . . . . . . . . . 2-3
Fonctionnement du système de
télédéverrouillage . . . . . . . . . . . . 2-3
Démarrage à distance du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10
Serrures de porte . . . . . . . . . . . . 2-12
Portes à verrouillage
électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13
Verrouillage temporisé . . . . . . . 2-13
Verrouillage central . . . . . . . . . . 2-14
Dispositif antiverrouillage . . . . 2-14
Serrures de sécurité . . . . . . . . . 2-14
Portes
Rétroviseurs intérieurs
Hayon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15
Sécurité du véhicule
Sécurité du véhicule . . . . . . . . .
Système d'alarme du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dispositif antidémarrage . . . . .
Fonctionnement du dispositif
antidémarrage . . . . . . . . . . . . . .
2-19
2-19
2-21
2-21
Rétroviseurs extérieurs
Rétroviseurs convexes . . . . . .
Rétroviseurs électriques . . . . .
Rétroviseurs rabattables . . . . .
Rétroviseurs chauffants . . . . . .
Rétroviseur à atténuation
automatique . . . . . . . . . . . . . . . .
Rétroviseurs inclinables en
marche arrière . . . . . . . . . . . . .
2-1
2-22
2-23
2-23
2-24
2-24
2-24
Rétroviseurs intérieurs . . . . . . . 2-25
Rétroviseur à commande
manuelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-25
Rétroviseur à gradation
automatique . . . . . . . . . . . . . . . . 2-25
Glaces
Glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-25
Glaces électriques . . . . . . . . . . . 2-26
Pare-soleil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-29
Pavillon
Toit ouvrant . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-29
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
2-2
Black plate (2,1)
Clés, portes et glaces
Clés et serrures
Clés
Cette clé, située dans l'émetteur de
télédéverrouillage (RKE), est utilisée
pour la porte du conducteur et la
boîte à gants.
{ Avertissement
Laisser des enfants dans un
véhicule avec émetteur d'accès
sans clé (RKE) est dangereux et
les enfants ou d'autres occupants
peuvent être grièvement blessés
ou tués. Ils risquent d'actionner
les lève-glaces électriques ou
d'autres commandes ou de
déplacer le véhicule. Les glaces
fonctionnent avec l'émetteur RKE
dans le véhicule et les enfants ou
les occupants peuvent être
coincés par une glace se fermant.
Ne pas laisser des enfants dans
un véhicule avec un
émetteur RKE.
Pour retirer la clé, presser le bouton
situé près de la base de l'émetteur
et retirer la clé. Ne jamais retirer la
clé sans presser le bouton.
Si la clé est difficile à tourner,
vérifier la lame de la clé pour
déceler des débris.
Contacter le concessionnaire si une
nouvelle clé s'avère nécessaire.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (3,1)
Clés, portes et glaces
Si le véhicule est verrouillé avec les
clés à l'intérieur, s'adresser à
l'assistance routière. Se reporter à
Assistance routière à la page 13-6.
En cas d'abonnement actif à
OnStar, un conseiller OnStar peut
déverrouiller le véhicule à distance.
Se reporter à Présentation OnStar à
la page 14-1.
Système de
télédéverrouillage
Voir Déclaration de fréquences radio
à la page 13-19.
Si de la portée de l'émetteur RKE
diminue :
.
Vérifier la distance. L'émetteur
peut être trop loin du véhicule.
.
Vérifier l'emplacement. D'autres
véhicules ou objets pourraient
bloquer le signal.
.
Contrôler la pile de l'émetteur.
Se reporter à « Remplacement
de pile » plus loin dans cette
section.
.
2-3
Si l'émetteur ne fonctionne
toujours pas bien, consulter
votre concessionnaire ou un
technicien qualifié pour le faire
réparer.
Fonctionnement du
système de
télédéverrouillage
Le système d'accès sans clé permet
d'entrer dans le véhicule lorsque
l'émetteur est dans la plage. Voir
« Fonctionnement de l'accès sans
clé » ci-après.
Les fonctions de l'émetteur de
télédéverrouillage (RKE) peuvent
fonctionner jusqu'à une distance de
60 m (197 pi) du véhicule.
Il convient de se rappeler que dans
certaines situations, telles que
celles déjà mentionnées, la portée
de l'émetteur peut être réduite.
Modèle avec télédémarrage et
hayon à commande électrique
illustré, les autres modèles étant
similaires
Q (verrouillage): Appuyer pour
verrouiller toutes les portes. Les
lampes indicatrices de clignotant
peuvent clignoter et/ou le klaxon
peut retentir pour indiquer le
verrouillage. Se reporter à « Verr.,
déverr., démarr. à dist. », à la
rubrique Personnalisation du
véhicule à la page 5-47.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
2-4
Black plate (4,1)
Clés, portes et glaces
Si la porte conducteur et ouverte
lors de l'actionnement de Q, toutes
les portes se verrouillent sauf la
porte du conducteur, si la fonction
« Ne pas verrouiller porte ouverte »
est activée via la personnalisation
du véhicule. Si la porte passager est
ouverte lors de l'actionnement de Q,
toutes les portes se verrouillent.
Une pression sur Q peut également
armer le système antivol. Se
reporter à Système d'alarme du
véhicule à la page 2-19.
Selon l'équipement, une pression
sur Q verrouille également la trappe
à carburant.
K (déverrouillage):
Appuyer pour
déverrouiller la porte conducteur ou
toutes les portes. Se reporter à
« Verr., déverr., démarr. à dist. »
sous Personnalisation du véhicule à
la page 5-47. En cas de
déverrouillage à distance la nuit, les
phares antibrouillard et les feux de
recul s'allument pendant environ
20 secondes afin d'éclairer votre
chemin jusqu'au véhicule. Les
clignotants peuvent clignoter pour
indiquer le déverrouillage. Se
reporter à « Verr., déverr., démarr. à
dist. » sous Personnalisation du
véhicule à la page 5-47.
Les positions des sièges à mémoire
peuvent être rappelées lors du
déverrouillage du véhicule. Se
reporter à « Verr., déverr., démarr. à
dist. » sous Personnalisation du
véhicule à la page 5-47.
Une pression de K désarmera le
système antivol. Se reporter à
Système d'alarme du véhicule à la
page 2-19.
Sur certains modèles, appuyer et
maintenir enfoncé K pour baisser
toutes les glaces.
Selon l'équipement, une pression
sur K déverrouille également la
trappe à carburant.
/ (démarrage à distance):
Pour
les véhicules dotés de cet
équipement, appuyer sur Q et
relâcher, puis immédiatement
presser et maintenir enfoncé /
pendant au moins quatre secondes
pour démarrer le moteur de
l'extérieur du véhicule au moyen de
l'émetteur RKE. Voir Télédémarrage
véhicule à la page 2-10.
L (système de localisation de
véhicule/alarme): Appuyer
brièvement pour lancer le
localisateur de véhicule. Les feux
clignotent et l'avertisseur retentit
trois fois. Maintenir enfoncé L
pendant trois secondes au moins
pour faire retentir l'alarme
d'urgence. L'avertisseur sonore
retentit et les feux de direction
clignotent pendant 30 secondes,
ou jusqu'à une nouvelle pression
sur L ou encore jusqu'au
démarrage du véhicule.
h (déverrouillage à distance
du hayon): Maintenir enfoncé pour
ouvrir ou fermer le hayon à
commande électrique
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (5,1)
Clés, portes et glaces
Fonctionnement du système
d'accès sans clé
Déverrouillage/Verrouillage sans
clé depuis la porte du conducteur
Avec le système d'accès sans clé,
on peut verrouiller et déverrouiller
les portes et accéder au hayon sans
retirer l'émetteur de
télédéverrouillage (RKE) de la
poche, du porte-monnaie, du
porte-documents, etc. L'émetteur de
télédéverouillage (RKE) doit se
trouver à moins de 1 m (3 pi) de la
porte ou du hayon à ouvrir.
Lorsque les portes sont verrouillées
et que l'émetteur RKE est à moins
de 1 m (3 pi) de la poignée de porte
du conducteur, une pression sur le
bouton verrouiller/déverrouiller de la
poignée de porte conducteur
déverrouille la porte conducteur. En
cas de nouvelle pression sur le
bouton verrouiller/déverrouiller dans
les cinq secondes, toutes les portes
passagers se déverrouillent.
L'accès sans clé peut être
programmé pour déverrouiller toutes
les portes à la première pression du
bouton de verrouillage/
déverrouillage de la porte du
conducteur. Se reporter à
Personnalisation du véhicule à la
page 5-47.
2-5
Passager illustré, conducteur
similaire
Une pression sur le bouton
verrouiller/déverrouiller entraîne le
verrouillage de toutes les portes
dans n'importe lequel des cas
suivants :
.
Il s'est écoulé plus de
cinq secondes depuis la
première pression du bouton de
verrouillage/déverrouillage.
.
Deux pressions du bouton de
verrouillage/déverrouillage ont
été utilisées pour déverrouiller
toutes les portes.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
2-6
.
Black plate (6,1)
Clés, portes et glaces
Une porte du véhicule a été
ouverte et toutes les portes sont
maintenant fermées.
Déverrouillage/Verrouillage sans
clé depuis les portes des
passagers
Lorsque les portes sont verrouillées
et que l'émetteur de
télédéverrouillage (RKE) se trouve à
moins de 1 m (3 pi) de la poignée
de la porte, une pression du bouton
de verrouillage/déverrouillage de
cette poignée de porte
déverrouillera toutes les portes. Une
pression du bouton de verrouillage/
déverrouillage provoquera le
verrouillage de toutes les portes si
l'une des situations suivantes se
produit :
.
Le bouton de verrouillage/
déverrouillage a été utilisé pour
déverrouiller toutes les portes.
.
Une porte du véhicule a été
ouverte et toutes les portes sont
maintenant fermées.
Verrouillage passif
Si le véhicule est équipé de l'accès
sans clé, cette fonction verrouille le
véhicule plusieurs secondes après
la fermeture de toutes les portes,
si le véhicule est arrêté et qu'au
moins un émetteur RKE a été retiré
de l'intérieur ou qu'il n'en reste
aucun à l'intérieur. Si le véhicule est
équipé d'une trappe à carburant
verrouillable, celle-ci se verrouille à
ce moment là.
Désactiver temporairement la
fonction de verrouillage passif
Désactiver temporairement le
verrouillage passif en maintenant K
enfoncé sur le commutateur
intérieur de porte, avec une porte
ouverte pendant au moins
quatre secondes, ou jusqu'à
entendre trois avertissements
sonores. Le verrouillage passif reste
ensuite désactivé jusqu'à ce que le
Q intérieur de la porte soit enfoncé,
ou jusqu'à ce que le contact du
véhicule soit allumé.
Pour personnaliser les portes pour
qu'elles se verrouillent
automatiquement lorsque vous
quittez le véhicule, se reporter à
« Verr., déverr., démarr. à dist. »
sous Personnalisation du véhicule à
la page 5-47.
Ouverture du hayon sans clé
Appuyer sur le patin tactile de la
poignée du hayon pour ouvrir le
hayon si la télécommande est à
moins de 1 m (3 pi).
Programmation d'émetteurs
pour le véhicule
Seuls les émetteurs de
télédéverrouillage (RKE)
programmés pour ce véhicule
fonctionnent. Si un émetteur est
perdu ou volé, vous pouvez acheter
et faire programmer un émetteur de
rechange auprès de votre
concessionnaire. Le véhicule peut
être reprogrammé de sorte que les
émetteurs perdus ou volés ne
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (7,1)
Clés, portes et glaces
l'affichage du CIB indique qu'il
est prêt à programmer l'émetteur
suivant.
fonctionnent plus. Jusqu'à huit
émetteurs peuvent être programmés
pour un véhicule.
5. Retirer l'émetteur de la pochette
et appuyer sur le bouton K ou Q
de la télécommande.
Programmation à partir d'un
émetteur reconnu
Une nouvelle télécommande peut
être programmée pour le véhicule si
une télécommande est reconnue.
Le contact doit être coupé et toutes
les télécommandes, y compris
celles déjà reconnues et les
nouvelles, doivent vous
accompagner.
1. Placer la télécommande
reconnue dans le porte-gobelet.
2. Introduire la clé de véhicule de
l'émetteur dans le barillet de
serrure extérieure de la porte du
conducteur et tourner la clé dans
le sens antihoraire, en position
de déverrouillage cinq fois en
moins de 10 secondes.
Le centralisateur informatique de
bord (CIB) affiche Prêt pour
télécommande #2, 3, 4, etc.
2-7
Répéter les étapes 3 à 5 pour
programmer d'autres émetteurs.
3. Placer le nouvel émetteur dans
la pochette d'émetteur. La
pochette d'émetteur se trouve à
l'intérieur de la zone de
rangement de la console
centrale, entre les sièges de
conducteur et de passager
avant. La zone de rangement
doit être ouverte et le plateau de
rangement doit être soulevé
pour accéder à la pochette de
l'émetteur.
4. Appuyer sur le bouton ENGINE
START/STOP. À l'issue de
l'apprentissage de l'émetteur,
Lorsque tous les émetteurs sont
programmés, maintenir enfoncé
le bouton ENGINE START/
STOP pendant 12 secondes
pour quitter le mode de
programmation.
Programmation sans émetteur
reconnu
Si aucun émetteur reconnu n'est
disponible, agir comme suit pour
programmer jusqu'à huit émetteurs.
Cette caractéristique n'est pas
disponible au Canada. La procédure
peut prendre à 30 minutes environ.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
2-8
Black plate (8,1)
Clés, portes et glaces
Le contact doit être coupé et tous
les émetteurs à programmer doivent
vous accompagner.
1. Introduire la clé de véhicule de
l'émetteur dans le barillet de
serrure extérieure de la porte du
conducteur et tourner la clé dans
le sens antihoraire, en position
de déverrouillage cinq fois en
moins de 10 secondes.
3. Répéter l'étape 2 à deux
reprises. Après la troisième fois,
aucun des émetteurs reconnus
antérieurement ne fonctionnera
plus avec le véhicule. Les
émetteurs restants peuvent être
réappris pendant les étapes
suivantes.
L'affichage du CIB doit afficher
Prêt pour télécommande # 1.
Le centralisateur informatique de
bord (CIB) affiche Configuration
de la télécommande en cours.
Veuillez patienter.
5. Appuyer sur le bouton ENGINE
START/STOP. À l'issue de
l'apprentissage de l'émetteur,
l'affichage du CIB indique qu'il
est prêt à programmer l'émetteur
suivant.
6. Retirer l'émetteur de la pochette
et appuyer sur le bouton K ou Q
de la télécommande.
2. Attendre 10 minutes jusqu'à
l'affichage par le cib de Appuyer
sur bouton Démarrer pour
configurer et appuyer ensuite sur
le bouton ENGINE
START/STOP.
Le CIB affiche à nouveau
Configuration de la
télécommande en cours.
Veuillez patienter.
centrale, entre les sièges de
conducteur et de passager
avant. La zone de rangement
doit être ouverte et le plateau de
rangement doit être soulevé
pour accéder à la pochette de
l'émetteur.
Répéter les étapes 4 à 6 pour
programmer d'autres émetteurs.
4. Placer le nouvel émetteur dans
la pochette d'émetteur. La
pochette d'émetteur se trouve à
l'intérieur de la zone de
rangement de la console
Lorsque tous les émetteurs sont
programmés, maintenir enfoncé
le bouton ENGINE START/
STOP pendant 12 secondes
pour quitter le mode de
programmation.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (9,1)
Clés, portes et glaces
Démarrage du véhicule avec
une pile d'émetteur faible
Lorsque le véhicule démarre,
si la pile de télécommande est
déchargée, le CIB peut afficher
Aucune télécommande détectée ou
Aucune clé à distance n'a été
détectée. Placez la clé dans la
poche de l'émetteur, puis faites
démarrer le véhicule.. Le message
Remplacer pile dans télécommande
peut également s'afficher à ce
moment.
Pour démarrer le véhicule :
1. Ouvrir la zone de rangement de
la console centrale et le plateau
de rangement.
2-9
Remplacement de la pile
{ Attention
Lors du remplacement de la pile,
ne pas toucher les circuits de la
télécommande. L'électricité
statique du corps pourrait
endommager la télécommande.
2. Placer l'émetteur dans la
pochette.
3. En position de stationnement (P)
ou de point mort (N), appuyer
sur la pédale de frein et sur le
bouton ENGINE START/STOP.
Remplacer la pile de l'émetteur
dès que possible.
Remplacer la pile si le message
Remplacer pile dans télécommande
s'affiche dans le CIB.
1. Appuyer sur le bouton près de la
base de l'émetteur et extraire
la clé.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
2-10
Black plate (10,1)
Clés, portes et glaces
Démarrage à distance du
véhicule
Cette fonction disponible en option
permet de faire démarrer le moteur
depuis l'extérieur du véhicule.
/ (télédémarrage véhicule):
Ce
bouton est présent sur l'émetteur de
télédéverrouillage (RKE) si le
véhicule est équipé du démarrage à
distance.
2. Utiliser la base ovale de la lame
de la clé pour séparer les deux
moitiés de l'émetteur.
3. Retirer l'ancienne pile sans
utiliser d'objet métallique.
4. Introduire la pile neuve sur le
logement arrière, côté positif
vers le bas. Utiliser une pile
CR2032 ou l'équivalent.
5. Aligner le bouton de déblocage
de la clé et réenclencher les
éléments de l'émetteur.
Le système de commande de
climatisation utilise les réglages
précédents lors d'un télédémarrage.
Le désembueur arrière peut
s'activer au télédémarrage en
fonction des conditions ambiantes.
Le témoin de désembueur arrière ne
s'allume pas lors d'un
télédémarrage.
Si le véhicule est doté de sièges
chauffés, ceux-ci peuvent s'activer
au cours d'un télédémarrage. Voir
Sièges avant chauffants et ventilés
à la page 3-10
Les lois peuvent restreindre
l'utilisation du démarrage à
distance. Certaines lois exigent par
exemple que le véhicule soit dans le
champ de vision de l'utilisateur
lorsqu'il procède au démarrage à
distance. Vérifier les règlements
locaux.
D'autres conditions peuvent affecter
le rendement de l'émetteur. Voir
Système de télédéverrouillage
(RKE) à la page 2-3 pour des
informations complémentaires.
Démarrage du véhicule en
utilisant la fonction de
télédémarrage
1. Enfoncer et relâcher Q sur
l'émetteur de télédéverrouillage.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (11,1)
Clés, portes et glaces
2. Presser immédiatement et
maintenir / pendant au moins
quatre secondes ou jusqu'à ce
que les clignotants se
déclenchent. Ce clignotement
confirme la réception de la
demande de télédémarrage du
véhicule.
Pendant le télédémarrage
véhicule, les portes sont
verrouillées et les feux de
stationnement restent allumés
aussi longtemps que le moteur
tourne.
Le moteur se coupe après
10 minutes, sauf si un
prolongement de temps a été
effectué ou que la clé est
insérée dans le contact et mise
en position ON/RUN/START (en
fonction/marche/démarrage).
3. Appuyer sur la pédale de frein et
sélectionner la position ON/
RUN/START (en fonction/
marche/démarrage) pour rouler.
Temps de fonctionnement
prolongé du moteur
La durée de fonctionnement du
moteur peut aussi être prolongée de
10 minutes supplémentaires si
pendant les 10 premières minutes,
les étapes 1–2 sont répétées
pendant que le moteur tourne
encore. Ceci fournit un total de
fonctionnement de 20 minutes.
de nouveau en position OFF (hors
fonction) avant tout nouveau
démarrage à distance.
Coupure manuelle du moteur
après un télédémarrage
Pour annuler un démarrage à
distance, exécuter l'une des actions
suivantes :
.
Maintenir enfoncé / jusqu'à
l'extinction des feux de
stationnement.
.
Allumer les feux de détresse.
.
Mettre le contact puis le couper.
Il ne peut y avoir qu'une seule
extension de télédémarrage.
Lorsque le démarrage à distance
est prolongé, la seconde période de
10-minutes s'ajoute à la première
période de 10 minutes pour un total
de 20 minutes.
Il est possible d'effectuer au
maximum deux télédémarrages (ou
un télédémarrage et une extension)
entre les cycles d'allumage.
Le commutateur d'allumage doit être
mis en position ON/RUN/START (en
fonction/marche/démarrage), puis
2-11
Conditions de
non-fonctionnement du
télédémarrage
Le télédémarrage véhicule ne
fonctionnera pas si l'un des
énoncés suivant se produit :
.
L'émetteur de télédéverrouillage
est dans le véhicule.
.
Le capot n'est pas fermé.
.
Les feux de détresse sont
allumés.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
2-12
.
Clés, portes et glaces
Le dispositif antipollution
présente une défectuosité.
.
La température du liquide de
refroidissement du moteur est
trop élevée.
.
La pression d'huile est basse.
.
Deux télédémarrages véhicule,
ou un démarrage avec
extension, ont déjà été utilisés.
.
Le véhicule n'est pas en position
de stationnement (P).
Avertissement (Suite)
collision augmentent si les
portes ne sont pas
verrouillées. Par conséquent,
tous les passagers devraient
porter correctement leurs
ceintures de sécurité et les
portes devraient être
verrouillées chaque fois que
le véhicule roule.
portes ne sont pas
verrouillées lorsque celui-ci
ralentit ou s'arrête. Le
verrouillage des portes peut
empêcher que cela ne se
produise.
De jeunes enfants se
trouvant dans des véhicules
déverrouillés peuvent se
trouver dans l'impossibilité
d'en sortir. Un enfant peut
avoir à subir une chaleur
extrême et souffrir de
blessures définitives ou
même mourir d'un coup de
chaleur. Toujours verrouiller
le véhicule en le quittant.
.
Des gens de l'extérieur
peuvent facilement pénétrer
dans un véhicule dont les
(Suite)
{ Avertissement
Des portes non verrouillées
peuvent être dangereuses.
Des passagers, et
spécialement des enfants,
peuvent facilement ouvrir les
portes et tomber à l'extérieur
du véhicule en train de rouler.
Les probabilités d'éjection
hors du véhicule lors d'une
(Suite)
Avertissement (Suite)
.
Serrures de porte
.
Black plate (12,1)
Accès sans clé
Lorsque l'émetteur de
télédéverrouillage (RKE) est à
moins de 1 m (3 pi) de la poignée
de porte du conducteur, une
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (13,1)
Clés, portes et glaces
pression sur le bouton verrouiller/
déverrouiller de cette poignée de
porte verrouille/déverrouille les
portes. En cas de nouvelle pression
sur le bouton verrouiller/
déverrouiller dans les
cinq secondes, toutes les portes
passagers se déverrouillent. Se
reporter à Fonctionnement du
système de télédéverrouillage
(RKE) à la page 2-3.
Portes à verrouillage
électrique
À l'intérieur du véhicule
Pour déverrouiller une portière de
l'intérieur, tirer une fois sur la
poignée de portière pour la
déverrouiller, puis une seconde fois
pour l'ouvrir.
Lorsque Q est pressé sur le
commutateur de serrure électrique
de porte pendant que la porte est
ouverte, une sonnerie retentit trois
fois pour indiquer que le verrouillage
différé est actif.
Les portes se verrouillent
automatiquement cinq secondes
après la fermeture de toutes les
portes. Si une porte est rouverte
avant ce temps, la minuterie de
cinq secondes est réinitialisée
quand toutes les portes sont
fermées à nouveau.
Clé
Pour verrouiller ou déverrouiller la
porte, utiliser la clé dans la porte du
conducteur. Tourner la clé dans le
sens antihoraire une fois pour
déverrouiller la porte du conducteur
; tourner encore la clé pour
déverrouiller les portes des
passagers.
2-13
Q (verrouillage): Presser pour
verrouiller les portes.
K (déverrouillage):
Presser pour
déverrouiller les portes.
Verrouillage temporisé
Cette fonction diffère le verrouillage
des portes de cinq secondes après
la fermeture de toutes les portes.
Appuyer sur Q sur le commutateur
de serrure de porte ou appuyer sur
Q sur l'émetteur RKE pour
verrouiller les portes
immédiatement.
Cette fonction peut aussi être
programmée. Se reporter à
Personnalisation du véhicule à la
page 5-47.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
2-14
Black plate (14,1)
Clés, portes et glaces
Verrouillage central
Dispositif antiverrouillage
Serrures de sécurité
Les portières se verrouillent
automatiquement quand toutes les
portières sont fermées, que le
contact est mis et que le levier de
changement de vitesse est déplacé
hors de la position de
stationnement (P). Les portières se
déverrouillent automatiquement
lorsque le véhicule est arrêté et que
le levier de changement de vitesse
en remis en position de
stationnement (P).
Le dispositif antiverrouillage réduit
le risque de laisser accidentellement
les clés dans le véhicule.
Les serrures de sécurité des portes
arrière empêchent les passagers
d'ouvrir les portes arrière depuis
l'intérieur du véhicule.
Utiliser les commandes de
verrouillage de porte, manuelles ou
électriques, pour déverrouiller puis
reverrouiller les portes si quelqu'un
doit sortir.
Le verrouillage de portière à
commande électrique peut être
programmé au moyen du
centralisateur informatique de bord
(CIB). Se reporter à
Personnalisation du véhicule à la
page 5-47.
Lorsque le verrouillage de porte est
demandé en appuyant sur Q sur les
panneaux de portières avant ou
l'émetteur de télédéverrouillage
RKE et que la porte du conducteur
est ouverte, toutes les portes se
verrouillent et la porte du
conducteur se déverrouille
immédiatement. La porte du
conducteur doit être fermée lorsque
Q est enfoncé pour que toutes les
portes restent verrouillées.
Cette fonction peut être
programmée pour limiter le dispositif
antiverrouillage uniquement à la
position du commutateur d'allumage
ACC/ACCESSORY (accessoires),
ou ON/RUN/START (en fonction/
marche/démarrage). Se reporter à la
description des « Serrures
électriques de porte » dans
Personnalisation du véhicule à la
page 5-47.
Appuyer Z { pour activer les
serrures de sécurité. Le témoin
lumineux s'allume lorsqu'elles sont
activées.
Les lève-glaces arrière sont
également désactivés. Se reporter à
Glaces à commande électrique à la
page 2-26.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (15,1)
Clés, portes et glaces
Appuyer de nouveau sur Z { pour
désactiver les serrures de sécurité
et les lève-vitres électriques.
Si la poignée d'une porte arrière est
tirée alors que la serrure de sécurité
est désactivée, cette porte reste
verrouillée et la lampe indicatrice
clignote. Relâcher la poignée puis
appuyer deux fois sur la serrure de
sécurité pour désactiver les serrures
de sécurité.
Portes
Hayon
Avertissement (Suite)
.
Régler le système de
climatisation de sorte qu'il
n'amène que de l'air extérieur
et régler le ventilateur à la
vitesse maximale. Voir
« Système de climatisation »
dans l'index.
.
Si le véhicule est équipé d'un
hayon à commande
électrique, désactiver le
fonctionnement électrique du
hayon.
{ Avertissement
Les gaz d'échappement peuvent
pénétrer dans le véhicule s'il est
conduit avec le hayon ou le coffre
ouvert, ou avec un objet qui
traverse le joint entre la
carrosserie et le coffre ou le
hayon. L'échappement du moteur
contient du monoxyde de carbone
(CO), gaz invisible et inodore.
Celui-ci peut provoquer un
évanouissement et même la mort.
Si le véhicule doit être conduit
avec le hayon ou le coffre ouvert :
.
Fermer toutes les glaces.
.
Ouvrir complètement les
bouches d'air sur ou sous le
tableau de bord
(Suite)
2-15
Voir Échappement du moteur à la
page 9-25.
{ Attention
Pour éviter d'endommager le
hayon ou sa glace, vérifier que la
zone derrière et au-dessus du
hayon est dégagée avant de
l'ouvrir.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
2-16
Black plate (16,1)
Clés, portes et glaces
Hayon manuel
Hayon à commande électrique
En l'absence de télédéverrouillage,
déverrouiller le véhicule avant
d'ouvrir le hayon.
Vous-même ou d'autres
personnes pouvez être blessés si
vous vous trouvez dans le trajet
du hayon électrique. S'assurer
que personne ne se trouve dans
le trajet du hayon électrique lors
de son ouverture et de sa
fermeture.
Appuyer sur le pavé tactile dans la
poignée du hayon, au-dessus de la
plaque d'immatriculation et soulever
pour ouvrir.
Ne pas appuyer sur le pavé tactile
en fermant le hayon. Ceci
empêcherait le verrouillage du
hayon.
Toujours fermer le hayon avant de
conduire.
{ Avertissement
Sur les véhicules avec hayon à
commande électrique, le
commutateur se trouve sur la porte
du conducteur. Le véhicule doit être
en stationnement (P) pour utiliser la
commande électrique. Les feux
arrière clignotent lorsque le hayon à
commande électrique se déplace.
Choisir le mode de hayon à
commande électrique en faisant
tourner le cadran du commutateur
jusqu'à ce que l'indicateur s'aligne
sur la position désirée. Appuyer sur
le centre du commutateur.
Les trois modes sont :
MAX: Le hayon s'ouvre sur toute la
hauteur.
3/4: Le hayon s'ouvre à une
hauteur réduite qui peut être
programmée par l'opérateur du
véhicule, dans une plage d'une
ouverture d'environ trois quarts à
une ouverture complète. Utiliser ce
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (17,1)
Clés, portes et glaces
mode pour éviter l'ouverture du
hayon jusqu'à une porte de garage
ou un chargement placé sur la
galerie de toit, etc. pendant le
fonctionnement. Le hayon peut
toujours être ouvert complètement
manuellement.
OFF (arrêt): Le hayon fonctionne
uniquement manuellement dans
cette position.
.
En appuyant sur 8 au centre
du commutateur de mode de la
porte du conducteur, la porte du
conducteur étant déverrouillée.
.
En appuyant sur le bouton du
pavé tactile de la poignée
extérieure de hayon, toutes les
portes étant déverrouillées, pour
ouvrir le hayon.
Le fonctionnement manuel du hayon
qui possède un fonctionnement
électrique exige davantage d'effort
que celui d'un hayon manuel de
série.
En pressant h sur la
télécommande jusqu'au début
du déplacement du hayon, se
reporter à Fonctionnement du
système de télédéverrouillage
(RKE) à la page 2-3.
Une pression sur un bouton de
hayon ou sur le bouton du pavé
tactile pendant que le hayon se
déplace, arrête le hayon. En
appuyant de nouveau sur le bouton
ou en maintenant enfoncé le
commutateur RKE, le sens de
déplacement s'inverse. Une
ouverture minimale du hayon à
commande électrique est requise
pour maintenir cette position
d'ouverture. Si le déplacement du
hayon est arrêté en dessous de ce
minimum, le hayon se ferme.
Ne pas forcer l'ouverture ou la
fermeture du hayon pendant un
cycle commandé électriquement.
Dans les modes MAX ou 3/4, le
hayon peut être ouvert et fermé
électriquement de la manière
suivante :
.
2-17
En appuyant et relâchant 8 sur le
hayon, à côté du loquet, pour fermer
le hayon.
Le hayon électrique peut être
temporairement désactivé sous des
températures extrêmes ou lorsque
l'état de charge de la batterie est
faible. Si cela se produit, le hayon
peut toujours être actionné
manuellement.
Si vous déplacez le levier de
vitesses hors de la position de
stationnement (P) pendant que le
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
2-18
Black plate (18,1)
Clés, portes et glaces
hayon électrique fonctionne, le
hayon termine sa manoeuvre.
Si vous déplacez le levier de
vitesses hors de la position de
stationnement (P) et que vous
accélérez avant que le loquet du
hayon électrique ne soit verrouillé,
le hayon peut rebasculer en position
ouverte. Le chargement peut alors
tomber du véhicule. Toujours vérifier
que le hayon électrique est fermé et
verrouillé avant de rouler.
retentira et le hayon repartira
automatiquement vers la position
ouverte ou fermée. Après avoir
éliminé l'obstacle, le hayon
électrique peut être à nouveau
utilisé. Si le hayon rencontre
plusieurs obstacles sur le même
cycle électrique, la fonction
électrique se désactivera. Après
avoir éliminé les obstacles, le hayon
retrouvera son fonctionnement
électrique normal.
Si vous ouvrez le hayon
électriquement et que les vérins de
support du hayon ont perdu de la
pression, les feux de direction
clignotent et le carillon retentit. Le
hayon reste momentanément
ouvert, puis se referme lentement.
Consulter votre concessionnaire
pour faire réviser le hayon avant de
l'utiliser.
Le véhicule est équipé d'un capteur
de pincement situé sur les bords
latéraux du hayon. Si un objet est
coincé entre le hayon et l'habitacle
et appuie sur ce capteur, le hayon
repart en direction inverse et s'ouvre
complètement. Le hayon reste
ouvert jusqu'à ce qu'il soit actionné
de nouveau ou fermé
manuellement.
Fonctions de détection
d'obstacles
Si le hayon rencontre un obstacle
pendant un cycle d'ouverture ou de
fermeture, un carillon d'alarme
Configuration du mode 3/4 de
hayon à commande électrique
Pour modifier la position d'arrêt du
hayon :
1. Faire tourner le commutateur du
hayon en position MAX ou 3/4 et
commander l'ouverture
électrique du hayon.
2. Arrêter le déplacement du hayon
à la hauteur désirée en
appuyant sur l'un des
commutateurs. Régler
manuellement la position du
hayon au besoin.
3. Appuyer sur le bouton du hayon
située à côté du loquet et le
maintenir enfoncé jusqu'au
clignotement des feux de
direction et au signal sonore
indiquant que la nouvelle
configuration est enregistrée.
Lorsque le hayon est ouvert au
moyen de la commande électrique
en mode 3/4, il s'arrête à la nouvelle
position enregistrée.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (19,1)
Clés, portes et glaces
En l'absence de signal sonore et
visuel lors du réglage de la position
d'arrêt intermédiaire, vous tentez de
régler la hauteur en dessous du
minimum, d'environ 1,52 m ou 5 pi.
Le hayon ne peut être réglé en
dessous du minimum et le nouveau
réglage ne sera pas enregistré.
Fonctionnement manuel du
hayon électrique
Pour passer en fonctionnement
manuel du hayon, faire tourner le
commutateur de mode en position
hors fonction.
Lorsque le hayon à commande
électrique est désactivé et que
toutes les portes sont
déverrouillées, le hayon peut être
ouvert et fermé manuellement.
L'effort nécessaire pour faire
fonctionner un hayon à commande
électrique est supérieur à l'effort
requis pour faire fonctionner un
hayon sans commande électrique.
Pour ouvrir le hayon, appuyer sur le
patin tactile de la poignée extérieure
du hayon et lever le hayon. Pour
fermer le hayon, utiliser la cuvette
de traction pour abaisser le hayon
et le fermer. Lorsque la commande
électrique du hayon est désactivée,
le loquet électrique du hayon
continuera à fonctionner une fois
que le contact est établi avec la
gâche. Toujours fermer le hayon
avant de rouler.
Si le bouton RKE est enfoncé
pendant que le fonctionnement
électrique du hayon est désactivé,
les feux de direction clignotent et le
hayon ne se déplace pas.
Le hayon est doté d'un loquet
électrique. Si la batterie est
débranchée ou si sa tension est
faible, le hayon ne s'ouvrira pas. Le
hayon fonctionnera à nouveau
lorsque la batterie sera rebranchée
et rechargée.
2-19
Sécurité du véhicule
Ce véhicule comporte des fonctions
antivol ; toutefois, elles ne rendent
pas le véhicule impossible à voler.
Système d'alarme du
véhicule
Ce véhicule est équipé d'un
dispositif antivol.
La lampe indicatrice du panneau
d'instruments près du pare-brise
indique le statut du système.
Désactivé: Le système d'alarme
est désarmé.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
2-20
Black plate (20,1)
Clés, portes et glaces
Allumé en continu: Le véhicule
est sécurisé pendant le délai
d'armement du système.
Clignotement rapide: Le véhicule
est désécurisé. Une porte, le capot
ou le hayon est ouvert.
Clignotement lent: Le système
d'alarme est armé.
Armement du système
d'alarme
1. Fermer le hayon et le capot.
Couper le contact.
2. Verrouiller le véhicule par l'une
des trois méthodes :
.
Utiliser l'émetteur RKE.
.
Utiliser le système d'accès
sans clé.
.
Ouvrir une porte et appuyer
sur Q sur l'intérieur de la
porte.
3. Après 30 secondes, le système
d'alarme s'arme et le témoin
lumineux commence à clignoter
lentement pour indiquer que le
système d'alarme fonctionne. En
appuyant sur Q de l'émetteur
RKE une deuxième fois, le
retard de 30 secondes est évité
et le système d'alarme est
immédiatement armé.
Le système d'alarme du véhicule ne
s'arme pas si les portes sont
verrouillées avec la clé.
Si la porte du conducteur est
ouverte sans avoir d'abord
déverrouillé avec l'émetteur RKE,
l'avertisseur sonore retentit et les
feux clignotent pour indiquer la
pré-alarme. Si le véhicule n'est pas
mis en marche ou si la porte n'est
pas déverrouillée en appuyant sur
K sur la télécommande RKE
pendant les 10 secondes de
pré-alarme, l'alarme est activée.
L'alarme est également activée si
une porte de passager, le hayon ou
le capot est ouvert sans commencer
par désarmer le système. Lorsque
l'alarme est activée, les clignotants
clignotent et l'avertisseur sonore
retentit pendant 30 secondes
environ. Le système d'alarme est
ensuite armé à nouveau pour
surveiller le prochain évènement
non autorisé.
Désarmement du système
d'alarme
Pour désarmer le système d'alarme
ou pour désactiver l'alarme si elle a
été activée :
K sur l'émetteur RKE.
.
Presser
.
Déverrouiller le véhicule à l'aide
du système d'accès sans clé.
.
Démarrer le véhicule.
Pour éviter de déclencher l'alarme
par mégarde :
.
Verrouiller le véhicule après que
tous les occupants ont quitté le
véhicule et que toutes les portes
sont fermées.
.
Toujours déverrouiller une porte
avec la télécommande RKE ou
utiliser le système d'accès
sans clé.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (21,1)
Clés, portes et glaces
Le déverrouillage de la porte du
conducteur avec la clé ne désarme
pas le système et ne désactive pas
l'alarme.
Détection de tentative de vol
Si K est pressé et si l'avertisseur
sonore retentit trois fois, l'alarme a
été activée pendant que le système
d'alarme était armé.
Si le système d'alarme a été activé,
un message s'affiche au CIB. Se
reporter à Messages de sécurité à
la page 5-44.
Le véhicule est immobilisé
automatiquement lorsque le contact
est coupé.
Le système d'immobilisation est
désarmé quand le bouton poussoir
de démarrage est activé pour entrer
en mode ACC/ACCESSORY
(accessoires) ou en mode ON/RUN/
START (en fonction/marche/
démarrage) et si un émetteur valide
est présent dans le véhicule.
Dispositif antidémarrage
Voir Déclaration de fréquences radio
à la page 13-19.
Fonctionnement du
dispositif antidémarrage
Le véhicule est équipé d'un antivol
passif.
Le système ne doit pas être armé
ou désarmé manuellement.
Le témoin de sécurité, dans le
groupe d'instruments, s'allume en
cas de problème d'armement ou de
désarmement du système antivol.
Le système comporte un ou
plusieurs émetteurs de
télédéverrouillage (RKE) qui sont
appariés à l'unité de commande
d'antidémarrage du véhicule. Seul
2-21
un émetteur de télédéverrouillage
(RKE) correctement apparié permet
de faire démarrer le véhicule.
Si l'émetteur est endommagé, vous
ne pourrez pas démarrer le
véhicule.
Lors du démarrage du véhicule, le
témoin de sécurité s'allume
brièvement lorsque le contact
est mis.
Si le moteur ne démarre pas et si le
témoin de sécurité reste allumé,
c'est l'indice d'un problème dans le
système. Couper le contact et
essayer à nouveau.
En l'absence de changement de
mode d'allumage (ACC/
ACCESSORY, ON/RUN/START,
OFF) (accessoires, en fonction/
marche/démarrage, hors fonction) et
si l'émetteur de télédéverrouillage
(RKE) semble en état, tenter
d'utiliser un autre émetteur. Ou vous
pouvez tenter de placer l'émetteur
dans la pochette de la console
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
2-22
Black plate (22,1)
Clés, portes et glaces
centrale. Se reporter à « Aucune
télécommande détectée » sous
Messages de clé et de serrure à la
page 5-39.
Si les modes d'allumage ne
changent pas avec l'autre émetteur,
votre véhicule doit être réparé. En
cas de changement de mode, le
premier émetteur peut être
défectueux. Consulter votre
concessionnaire, qui peut réparer le
système antivol et possède un
nouvel émetteur de
télédéverrouillage (RKE)
programmé pour le véhicule.
Le système antidémarrage peut
apprendre des émetteurs de
télédéverrouillage (RKE) neufs ou
de remplacement. Jusqu'à huit
émetteurs peuvent être programmés
pour le véhicule. Pour programmer
des émetteurs supplémentaires, se
reporter à la description de la
programmation des émetteurs, sous
Fonctionnement du système de
télédéverrouillage (RKE) à la
page 2-3.
Ne pas abandonner dans le
véhicule la clé ou le dispositif qui
désarme ou désactive le système
antivol.
Rétroviseurs
extérieurs
Rétroviseurs convexes
{ Avertissement
Un rétroviseur convexe peut faire
paraître les objets, comme
d'autres véhicules, plus éloignés
qu'ils ne le sont. Si l'on s'engage
sur la voie de droite trop
brusquement, on peut heurter un
véhicule roulant à droite.
Regarder dans le rétroviseur
intérieur ou par dessus son
épaule avant de changer de voie.
Le rétroviseur du côté passager est
convexe. Sa surface est courbée de
façon à élargir le champ de vision
du conducteur.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (23,1)
Clés, portes et glaces
Rétroviseurs électriques
Avertissement d'angle
mort (SBZA)
2-23
Rétroviseurs à rabattement
électrique
Le véhicule peut être équipé d'une
alerte d'angle mort. Se reporter à
Alerte d'angle mort (SBZA) à la
page 9-62.
Rétroviseurs rabattables
Rétroviseurs rabattables à
commande manuelle
Rétroviseurs rabattables illustrés,
rétroviseurs électriques similaires
Pour régler le rétroviseur :
1. Placer le sélecteur sur L
(gauche) ou R (droite) pour
sélectionner le rétroviseur du
conducteur ou celui du
passager.
2. Presser les flèches du panneau
de commande pour déplacer
chaque rétroviseur dans la
direction désirée.
3. Replacer le sélecteur au centre.
Selon l'équipement, rabattre les
rétroviseurs manuellement pour
éviter les dégâts dans les
lave-autos automatiques. Pousser
les rétroviseurs vers l'extérieur pour
qu'ils retrouvent leur position
d'origine.
Selon l'équipement, pour rabattre
les rétroviseurs :
1. Lorsque le commutateur
sélecteur occupe la position ),
appuyer sur la flèche vers le bas
du pavé de commande. Les
deux rétroviseurs se rabattent
automatiquement.
2. Le fait d'appuyer de nouveau sur
la flèche vers le bas ramènera le
rétroviseur dans sa position
d'origine.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
2-24
Clés, portes et glaces
Remise en place des
rétroviseurs à rabattement
électrique
Réinitialiser les rétroviseurs
rabattables à commande électrique
si :
.
Les rétroviseurs sont
accidentellement gênés dans
leur mouvement de repli.
.
Ils ont été rabattus ou déployés
manuellement par inadvertance.
.
Les rétroviseurs ne demeurent
pas en position déployée.
.
Black plate (24,1)
Les rétroviseurs vibrent à des
vitesses normales.
Rabattre et déployer une fois les
rétroviseurs à l'aide des
commandes de rétroviseur pour les
ramener à leur position de
déploiement normale. Un bruit peut
être entendu lors de la
réinitialisation des rétroviseurs
rabattables à commandes
électriques. Ce bruit est normal
après un rabattement manuel.
Rétroviseurs chauffants
1 (désembueur de lunette
arrière): Appuyer pour chauffer les
rétroviseurs.
Voir « Désembueur de lunette
arrière » sous Système de double
climatisation automatique à la
page 8-1.
Rétroviseur à atténuation
automatique
Si le véhicule est équipé d'un
rétroviseur extérieur à atténuation
automatique côté conducteur, le
rétroviseur se règle en fonction de
la luminosité des phares des
véhicules venant par l'arrière.
Rétroviseurs inclinables
en marche arrière
Si le véhicule est équipé de
rétroviseurs à mémoire, une option
permet d'incliner les rétroviseurs
vers le bas en marche arrière (R),
afin de voir plus aisément le sol à
proximité du véhicule.
Quand le véhicule est mis en
marche arrière (R), les rétroviseurs
du conducteur et du passager
s'inclinent vers le bas. Ils reviennent
dans leur position précédente quand
la marche arrière (R) est
désengagée, quand le contact est
coupé, ou lorsque le véhicule est
laissé en marche arrière (R)
pendant une période prolongée.
Cette fonction peut être activée et
désactivée. Se reporter à
Personnalisation du véhicule à la
page 5-47.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (25,1)
Clés, portes et glaces
Rétroviseurs
intérieurs
Rétroviseur à commande
manuelle
Ajuster le rétroviseur pour obtenir
une vision claire de la zone située à
l'arrière du véhicule.
Pousser la languette vers l'avant
pour la conduite de jour et la tirer
vers l'arrière pour la conduite
nocturne afin d'éviter d'être ébloui
par les phares du véhicule suivant.
Si le véhicule est équipé du
système OnStar, il existe trois
boutons de commande à l'arrière du
rétroviseur. Voir votre
concessionnaire pour de plus
amples informations au sujet du
système OnStar et comment s'y
abonner. Voir Présentation OnStar à
la page 14-1.
Ne pas vaporiser directement du
produit de nettoyage pour glace sur
le rétroviseur. Utiliser un tissu doux
humidifié à l'eau.
Rétroviseur à gradation
automatique
Selon l'équipement, l'atténuation
automatique réduit l'éblouissement
des phares du véhicule qui suit. La
fonction d'atténuation s'active au
démarrage du véhicule.
2-25
Glaces
{ Avertissement
Ne jamais laisser un enfant, un
adulte non autonome ou
un animal seul dans le véhicule,
particulièrement lorsque les
glaces sont fermées par temps
chaud ou très chaud. Ils peuvent
faiblir sous la chaleur extrême et
subir des blessures permanentes,
voire la mort causée par un coup
de chaleur.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
2-26
Black plate (26,1)
Clés, portes et glaces
Glaces électriques
{ Avertissement
Les qualités aérodynamiques du
véhicule sont conçues pour
améliorer l’économie de carburant.
Elles peuvent entraîner un son
modulé lorsque l’une ou l’autre des
glaces arrière est baissée et que les
glaces avant sont levées. Pour
atténuer le son, ouvrir l’une ou
l’autre des glaces avant ou le toit
ouvrant, selon l'équipement.
Des enfants pourraient être
sérieusement blessés voir tués
s'ils sont pris dans la course de
fermeture d'une glace. Ne jamais
laisser l'émetteur RKE dans un
véhicule avec des enfants seuls.
Si des enfants sont assis à
l'arrière, utiliser le commutateur
de verrouillage des glaces pour
empêcher le fonctionnement des
glaces. Voir Clés à la page 2-2.
Les lève-glace électriques :
.
Peuvent être commandés
lorsque le commutateur
d'allumage occupe les positions
ACC/ACCESSORY
(accessoires) ou ON/RUN/
START (en fonction/marche/
démarrage),
.
Dans les 10 minutes qui suivent
la coupure du contact, se
reporter à Prolongation de
l'alimentation des accessoires
(RAP) à la page 9-22.
.
Le fonctionnement s'arrête
quand une porte est ouverte.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (27,1)
Clés, portes et glaces
Appuyer ou tirer sur le commutateur
à mi-chemin pour ouvrir ou fermer la
vitre.
Abaissement/levage rapide
des glaces
La fonction d'abaissement et de
fermeture rapide des glaces permet
aux glaces d'être abaissées et
levées complètement sans maintien
du commutateur de lève-glace.
Presser entièrement le commutateur
de lève-glace et le relâcher pour
activer la fonction d'abaissement
rapide. Lever complètement le
commutateur de lève-glace et le
relâcher pour activer le levage
rapide. Le fonctionnement rapide
peut être annulé à tout moment en
fonçant ou en tirant brièvement le
commutateur.
Programmation des
lève-glaces électriques
Les glaces électriques doivent être
reprogrammées si la batterie du
véhicule a été débranchée ou
déchargée.
Si la glace ne se lève pas
rapidement après la restauration de
l'alimentation et si un message est
affiché au centralisateur
informatique de bord :
1. Fermer toutes les portes.
2. Mettre le commutateur
d'allumage en position ACC/
ACCESSORY (accessoires) ou
ON/RUN/START (en fonction/
marge/démarrage).
3. À partir d'une position
d'ouverture partielle quelconque,
lever la glace et continuer à tirer
sur le commutateur brièvement
après la fermeture complète.
Fonction de détection
d'obstacle
La fonction de détection d'obstacle
fait partie du fonctionnement rapide
et est active :
.
Dans les sections médiane et
supérieure d'ouverture de glace.
.
Pendant le levage de glace.
.
2-27
Lorsque le contact est coupé
pendant tous les levages de
glace et lorsque le commutateur
d'allumage occupe les positions
ON/RUN/START (en fonction,
marche, démarrage) pendant les
levages rapides.
Si quelque chose bloque la glace
pendant la fermeture automatique,
la glace inverse son déplacement
sur une courte distance. Une
température extrêmement basse ou
le gel peut causer l'inversion de
déplacement de la glace. La glace
retourne au fonctionnement normal
lorsque l'objet ou la condition a
disparu.
Il reste néanmoins possible de lever
la glace avec le commutateur
d'allumage en position ON/RUN/
START (en fonction, marche,
démarrage) en maintenant le
commutateur de lève-glace en
position partiellement ou totalement
levée. Le relâchement du
commutateur à partir de la position
de levage partiel arrête la glace. Le
relâchement du commutateur à
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
2-28
Black plate (28,1)
Clés, portes et glaces
partir de la position de levage
complet active la fonction de levage
rapide et la fonction de détection
d'obstacle.
Blocage des glaces
Appuyer de nouveau sur Z { pour
désactiver à nouveau le verrou de
vitre arrière.
Surcharge
Si les lève-glace sont actionnés de
manière répétitive et dans un court
laps de temps, le fonctionnement du
lève-glace est désactivé
momentanément.
Commande à distance des
fenêtres
Selon l'équipement, la commande à
distance des fenêtres permet
d'ouvrir toutes les fenêtres depuis
l'extérieur en appuyant et
maintenant le bouton K de
l'émetteur de
télédéverrouillage (RKE).
Les serrures de sécurité de porte
arrière sont également activées. Se
reporter à Serrures de sécurité à la
page 2-14.
Ce dispositif empêche le
fonctionnement des glaces de
passager arrière, sauf à partir de la
position du conducteur.
Appuyer sur Z { pour activer le
verrouillage des vitres arrière, le
témoin intégré au commutateur
s'allume.
Si la poignée intérieure d'une porte
arrière est tirée en même temps
qu'une serrure de sécurité est
désactivée, seule cette porte reste
verrouillée et la lampe indicatrice
clignote. Relâcher la poignée puis
appuyer deux fois sur la serrure de
sécurité pour désactiver les serrures
de sécurité.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (29,1)
Clés, portes et glaces
Pare-soleil
2-29
Pavillon
Toit ouvrant
En cas de toit ouvrant, les
commutateurs se trouvent sur la
console suspendue.
Abaisser le pare-soleil pour bloquer
la lumière éblouissante. Selon
l'équipement, dégager le pare-soleil
du support central afin de le
faire pivoter vers la vitre latérale ou
de l'étendre le long de la tige.
Le toit ouvrant ne fonctionne pas si
le commutateur d'allumage est en
position OFF (hors fonction) sauf en
mode de prolongation de
l'alimentation des ACC/
ACCESSORY (accessoires) (RAP).
Voir Positions du commutateur
d'allumage à la page 9-17 et
Prolongation de l'alimentation des
accessoires (RAP) à la page 9-22.
1. Commutateur de toit ouvrant
2. Commutateur de store
Commutateur de toit ouvrant
Ventilation: Pour aérer le toit
ouvrant, appuyer sur l'arrière du
commutateur de toit ouvrant (1) au
premier écran puis le relâcher : le
toit ouvrant s'ouvre en position
d'aération.
Ouvrir/Fermer: Pour ouvrir ou
fermer le toit ouvrant, appuyer sur
l'avant ou sur l'arrière du
commutateur de toit ouvrant (1)
jusqu'au premier verrouillage et
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
2-30
Black plate (30,1)
Clés, portes et glaces
maintenir, pour ouvrir ou fermer le
toit ouvrant dans une position
désirée.
jusqu'au premier cran et maintenir,
pour ouvrir ou fermer le pare-soleil
dans une position désirée.
Comfort Stop (arrêt en mode tout
confort): Le toit ouvrant a une
fonction d'arrêt de confort, qui
empêche le toit ouvrant de s'ouvrir
complètement. Appuyer sur l'arrière
du commutateur de toit ouvrant (1)
jusqu'au deuxième cran et relâcher
pour ouvrir le toit ouvrant jusqu'à la
position de confort. Appuyer et
relâcher sur l'arrière du
commutateur de toit ouvrant (1) à
nouveau pour ouvrir complètement
le toit ouvrant. Appuyer sur l'avant
du commutateur de toit ouvrant (1)
jusqu'au deuxième cran et relâcher,
pour fermer rapidement le toit
ouvrant.
Ouverture express/fermeture
express: Pour ouvrir ou fermer
rapidement le pare-soleil, appuyer
sur le commutateur de
pare-soleil (2) jusqu'au deuxième
cran et relâcher.
Commutateur de store
Ouvrir/Fermer: Pour ouvrir ou
fermer le pare-soleil, appuyer sur
l'avant ou sur l'arrière du
commutateur de pare-soleil (2)
Fermer complètement le toit ouvrant
avant de fermer complètement le
pare-soleil.
Fonction antipincement
Si un objet se trouve dans le trajet
du toit ouvrant lorsqu'il se ferme, la
fonction antipincement détecte
l'objet et arrête la fermeture du toit
ouvrant au point d'obstruction. Le
toit ouvrant retourne alors en
position d'ouverture complète.
Des saletés et débris peuvent
s'accumuler sur les bourrelets
d'étanchéité ou dans les glissières
et peuvent causer un problème de
fonctionnement du toit ouvrant, du
bruit ou l'obturation du système
d'évacuation d'eau. Ouvrir le toit
ouvrant périodiquement et enlever
tout obstacle ou débris. Essuyer les
bourrelets et surfaces d'étanchéité
du toit ouvrant à l'aide d'un chiffon
propre, de savon doux et d'eau. Ne
pas enlever la graisse du toit
ouvrant.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (1,1)
Sièges et appuis-tête
Sièges et
appuis-tête
Appuis-tête
Appuis-tête . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Sièges avant
Réglage du siège . . . . . . . . . . . . . 3-4
Réglage de commande
électrique de siège . . . . . . . . . . 3-4
Réglage du support
lombaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Réglage du soutien de
cuisses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Sièges à dossier inclinable . . . . 3-6
Sièges à mémoire . . . . . . . . . . . . . 3-7
Sièges avant chauffés et
ventilés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Sièges arrière
Sièges arrière . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Sièges chauffants arrière . . . . 3-13
Porte de traversée de siège
arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Ceintures de sécurité
Ceintures de sécurité . . . . . . . . 3-14
Port adéquat des ceintures de
sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16
Ceinture-baudrier . . . . . . . . . . . . 3-17
Utilisation de la ceinture de
sécurité pendant la
grossesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-21
Rallonge de ceinture de
sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-22
Vérification du système de
sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-22
Entretien des ceintures de
sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-22
Remplacement des pièces du
dispositif de ceinture de
sécurité après une
collision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-23
Système de sac gonflable
Système de sac gonflable . . .
Où se trouvent les sacs
gonflables ? . . . . . . . . . . . . . . . .
Quand un sac gonflable doit-il
se déployer ? . . . . . . . . . . . . . . .
Qu'est-ce qui entraîne le
déploiement du sac
gonflable ? . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-23
3-25
3-27
3-28
De quelle façon le sac
gonflable retient-il ? . . . . . . . .
Que verrez-vous après le
déploiement d'un sac
gonflable ? . . . . . . . . . . . . . . . . .
Système de détection des
occupants . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réparation du véhicule muni
de sacs gonflables . . . . . . . . .
Ajout d'équipement au
véhicule muni de sacs
gonflables . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vérification des sacs
gonflables . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement des pièces du
système de sacs gonflables
après une collision . . . . . . . . .
3-1
3-28
3-29
3-31
3-36
3-36
3-37
3-38
Sièges pour enfants
Enfants plus âgés . . . . . . . . . . . 3-39
Bébés et jeunes enfants . . . . . 3-41
Appareils de retenue pour
enfant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-43
Où installer l'appareil de
retenue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-45
Ancrages inférieurs pour siège
d'enfant (Système
LATCH) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-47
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
3-2
Black plate (2,1)
Sièges et appuis-tête
Remplacement des pièces du
système LATCH après une
collision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-54
Fixation des sièges pour
enfants (siège arrière) . . . . . . 3-55
Fixation des sièges pour
enfants (position du
passager avant) . . . . . . . . . . . . 3-57
Appuis-tête
{ Avertissement
Si les appuis-tête ne sont pas
posés et réglés correctement, les
risques de lésions du cou/de la
moelle épinière seront plus
importants en cas d'accident. Ne
pas rouler sans poser et régler
correctement les appuis-tête de
tous les occupants.
Régler l'appui-tête de sorte que sa
partie supérieure arrive au niveau
du haut de la tête de l'occupant.
Cette position réduit les risques de
blessure à la nuque lors d'une
collision.
Sièges avant
Les sièges avant du véhicule sont
équipés d'appuie-tête réglables aux
positions d'assise extérieures.
La hauteur de l'appuie-tête est
réglable. Pour relever ou abaisser
l'appuie-tête, presser le bouton situé
sur le côté de l'appuie-tête, tirer ou
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (3,1)
Sièges et appuis-tête
3-3
pousser l'appuie-tête et relâcher le
bouton. Tirer et pousser
l'appuie-tête après avoir relâché le
bouton, pour s'assurer qu'il est
verrouillé.
Les appuis-tête extérieurs des
sièges avant ne sont pas conçus
pour pouvoir être retirés.
Sièges arrière
Les sièges arrière du véhicule sont
équipés d'appuie-tête réglables aux
positions d'assise extérieures.
La hauteur de l'appui-tête est
réglable. Tirer l'appui-tête vers le
haut pour le soulever. Essayer de
déplacer l'appui-tête pour s'assurer
qu'il est verrouillé.
Le siège arrière est équipé d'un
appuie-tête réglable au siège central
qui peut se régler de la même
manière que les dispositifs de
retenue extérieurs.
Pour abaisser l'appui-tête, appuyer
sur le bouton situé sur le dessus du
siège et pousser l'appui-tête vers le
bas. Essayer de déplacer
l'appui-tête après avoir relâché le
bouton afin de s'assurer qu'il est
bien enclenché.
Si vous installez un siège d'enfant
sur le siège arrière, voir « Fixation
d'un siège pour enfant conçu pour
être utilisé avec le système
LATCH » sous Ancrages inférieurs
et attaches pour enfants (système
LATCH) à la page 3-47.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
3-4
Black plate (4,1)
Sièges et appuis-tête
Réglage de commande
électrique de siège
Sièges avant
Réglage du siège
{ Avertissement
Vous risquez de perdre le
contrôle du véhicule si vous
tentez de régler le siège du
conducteur alors que le véhicule
est en mouvement. Ne régler le
siège du conducteur que quand le
véhicule est immobile.
Pour régler un siège à commande
manuelle :
1. Tirer sur la poignée à l'avant de
l'assise du siège.
2. Avancer ou reculer le siège pour
régler sa position.
Pour ajuster un siège électrique,
selon l'équipement :
.
Pour déplacer le siège vers
l'avant ou l'arrière, glisser la
commande vers l'avant ou vers
l'arrière.
.
Pour lever ou abaisser la partie
avant du coussin, déplacer la
partie avant de la commande
vers le haut ou vers le bas.
3. Relâcher la poignée pour arrêter
le déplacement du siège.
4. Essayer de déplacer le siège en
arrière et en avant pour
s'assurer qu'il est verrouillé.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (5,1)
Sièges et appuis-tête
.
Soulever ou rabaisser tout le
siège en plaçant la partie arrière
de la commande vers le haut ou
le bas.
Pour régler le dossier, voir
Inclinaison des dossiers à la
page 3-6.
Réglage du support
lombaire
3-5
Réglage du soutien de
cuisses
Soutien lombaire électrique de
sièges arrière
Pour régler le soutien lombaire, voir
Réglage lombaire à la page 3-5.
Certains véhicules sont équipés
d'une fonction qui active une
vibration dans le siège du
conducteur afin d'aider le
conducteur à éviter les accidents.
Voir Systèmes d'assistance au
conducteur à la page 9-50.
Si cette fonction est disponible,
maintenir enfoncé l'avant ou l'arrière
de la commande pour augmenter ou
diminuer le soutien lombaire.
Relâcher la commande lorsque le
dossier de siège atteint le niveau
désiré de soutien lombaire.
Si elle est disposnible, régler
manuellement l'extension des
jambes en levant le levier, puis en
tirant ou en poussant sur le support
pour l'allonger ou le raccourcir.
Relâcher le levier pour le verrouiller
en place.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
3-6
Black plate (6,1)
Sièges et appuis-tête
Sièges à dossier
inclinable
{ Avertissement
Il peut être dangereux de
s'asseoir en position inclinée
lorsque le véhicule est en
mouvement. Même attachées, les
ceintures de sécurité peuvent ne
pas être efficaces.
Avertissement (Suite)
Pour être bien protégé quand le
véhicule est en mouvement,
placer le dossier en position
verticale. Il faut aussi se caler
dans le siège et porter
convenablement la ceinture de
sécurité.
La ceinture épaulière ne sera pas
placée contre le corps, mais
plutôt devant. Lors d'une collision,
on risque d'être projeté contre la
ceinture et de se blesser à la
nuque ou ailleurs.
La ceinture ventrale pourrait
exercer sa force sur l'abdomen, et
non sur les os du bassin. Cela
pourrait entraîner de graves
blessures internes.
(Suite)
Ne pas conduire avec le dossier de
siège incliné.
Sièges à dossier inclinable à
commande manuelle
{ Avertissement
Si un dossier de siège n'est pas
bloqué, il risque de se déplacer
vers l'avant lors d'un arrêt
brusque ou d'un accident et de
blesser la personne assise à cet
endroit. Toujours pousser et tirer
le dossier du siège pour s'assurer
qu'il est bloqué.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (7,1)
Sièges et appuis-tête
Pour incliner un dossier de siège à
commande manuelle :
Sièges à dossier inclinable à
commande électrique
3-7
Sièges à mémoire
1. Soulever le levier.
2. Déplacer le dossier de siège à la
position désirée, puis relâcher le
levier pour verrouiller le dossier
en place.
3. Pousser et tirer sur le dossier
pour s'assurer qu'il soit
correctement verrouillé.
Pour redresser le dossier de siège
en position verticale :
1. Lever complètement le levier
sans appliquer de pression sur
le dossier de siège, et le dossier
de siège reviendra en position
verticale.
2. Pousser et tirer sur le dossier
pour s'assurer qu'il soit
correctement verrouillé.
Pour régler un dossier de siège
électrique, si disponible :
.
Incliner le haut de la commande
vers l'arrière pour incliner le
dossier de siège.
.
Incliner le haut de la commande
vers l'avant pour relever le
dossier de siège.
S'ils font partie de l'équipement, les
boutons « 1 », « 2 » et MEM, sur le
côté externe du siège conducteur,
sont utilisés pour enregistrer et
rappeler manuellement les positions
du siège conducteur, des
rétroviseurs extérieurs et des
pédales d'accélérateur/de frein
réglables (selon l'équipement).
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
3-8
Black plate (8,1)
Sièges et appuis-tête
Enregistrement des positions de
mémoire
Pour enregistrer les positions dans
les boutons « 1 » et « 2 » :
1. Régler à la position de conduite
désirée le siège du conducteur,
l'inclinaison du dossier de siège,
les deux rétroviseurs extérieurs
et les pédales réglables (selon
l'équipement).
2. Appuyer sur MEM (mémoire) et
« 1 » en même temps et
maintenir enfoncé jusqu'à ce
qu'un bip se fasse entendre. E
3. Répéter les étapes 1 et 2 pour
un second conducteur, à l'aide
de « 2 ».
Rappel manuel des positions en
mémoire
Si le véhicule est coupé ou s'il se
trouve en position ON/RUN/START
(en fonction/marche/démarrage)
mais pas en position de
stationnement (P), presser et
maintenir le bouton « 1 » ou « 2 »
pour rappeler manuellement les
positions précédemment
enregistrées en mémoire. Si le
bouton « 1 » ou « 2 » est relâché
avant que les positions enregistrées
soient atteintes, le rappel est
interrompu.
rappeler la position mémorisée en
appuyant sur le bouton de
mémorisation adéquat. Si la position
mémorisée n'est toujours pas
rappelée, consulter votre
concessionnaire.
Si le véhicule se trouve en position
ON/RUN/START (en fonction/
marche/démarrage) et en
stationnement (P), presser et
relâcher le bouton « 1 » ou « 2 »
pour rappeler manuellement les
positions précédemment
enregistrées en mémoire. Si le
contact est mis à la position OFF
(hors fonction) avant d'avoir atteint
les positions enregistrées, le rappel
est interrompu.
Rappel automatique des positions
mémorisées (rappel de mémoire
automatique)
Si quelque chose a bloqué le siège
du conducteur et/ou les pédales
réglables pendant le rappel de la
position mémorisée, le rappel peut
s'arrêter de fonctionner. Éliminer
l'obstruction, puis maintenir
enfoncée la commande manuelle
adéquate pour l'élément de
mémoire qui n'est pas rappelé dans
les deux secondes. Tenter de
La fonction de rappel automatique
de mémoire rappelle
automatiquement la position « 1 »
ou « 2 » précédemment mémorisée
pour le conducteur actuel lorsqu'il
rentre dans le véhicule.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (9,1)
Sièges et appuis-tête
En fonction des fonctions de rappel
mémoire automatique activées dans
le menu de personnalisation du
véhicule, les positions de mémoire
« 1 » ou « 2 » sont rappelées des
façons suivantes :
Pour activer le rappel lorsque
l'option On - Driver Door Open
(marche - porte du conducteur
ouverte) est sélectionnée dans le
menu de personnalisation :
.
.
.
Sur les véhicules équipés de
RKE, appuyer sur K sur
l'émetteur RKE et ouvrir la porte.
Sur les véhicules avec accès
sans clé, appuyer sur le bouton
verrouiller/déverrouiller de la
poignée extérieure de porte du
conducteur et ouvrir celle-ci.
L'émetteur RKE doit être présent
pour que la fonction de rappel
s'active.
Si la porte du conducteur est
déjà ouverte, appuyer sur K sur
l'émetteur RKE pour activer le
rappel.
Pour activer le rappel quand l'option
On - At Ignition On (Marche - À la
mise du contact) est sélectionnée
dans le menu de personnalisation :
.
Placer le contact d'allumage en
position ON/RUN/START (en
fonction/marche/démarrer).
Voir Personnalisation du véhicule à
la page 5-47.
Pour arrêter le mouvement de
rappel, appuyer sur l'une des
commandes de mémoire, de
rétroviseur électrique ou de siège
électrique ; ou appuyer sur le
commutateur de pédale réglable
(selon l'équipement). S'il est allumé,
Activé au démarrage est sélectionné
dans le menu de personnalisation
du véhicule, en plaçant le contact
sur arrêt (OFF), le rappel s'arrête.
Si quelque chose a bloqué le siège
du conducteur et/ou les pédales
réglables (selon l'équipement)
pendant le rappel de la position
mémorisée, le rappel peut s'arrêter
de fonctionner. Éliminer
l'obstruction, puis maintenir
3-9
enfoncée la commande manuelle
adéquate pour l'élément de
mémoire qui n'est pas rappelé dans
les deux secondes. Tenter de
rappeler la position mémorisée en
ouvrant la porte du conducteur et en
appuyant sur le bouton K dans
l'émetteur RKE. Si la position
mémorisée n'est toujours pas
rappelée, consulter votre
concessionnaire.
Siège à recul automatique
Si elle est programmée dans le
menu de personnalisation du
véhicule, cette fonction déplace
automatiquement le siège d'environ
7 cm (3 po) vers l'arrière, en
laissant au conducteur davantage
de place pour sortir du véhicule.
Le rappel de sortie facile s'active
automatiquement dans l'un des cas
suivants :
.
Le véhicule est arrêté et la porte
du conducteur est rapidement
ouverte dans un court délai.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
3-10
.
Black plate (10,1)
Sièges et appuis-tête
Le véhicule est arrêté et la porte
du conducteur ouverte.
Voir Personnalisation du véhicule à
la page 5-47.
Pour arrêter le mouvement de
rappel, presser l'une des
commandes de position mémorisée,
de rétroviseur électrique ou de
siège électrique, ou le commutateur
de pédale réglable (selon
l'équipement).
Si quelque chose a bloqué le siège
du conducteur pendant le rappel de
la position de recul, le rappel peut
s'arrêter de fonctionner. Éliminer
l'obstruction, puis maintenir
enfoncée la commande de siège
électrique pendant deux secondes.
Tenter de rappeler la position de
recul à nouveau. Si la position
mémorisée n'est toujours pas
rappelée, consulter votre
concessionnaire pour réparation.
Sièges avant chauffés et
ventilés
{ Avertissement
En l'absence de perception de
changement de température ou
en présence de douleur à la
peau, le chauffage de siège
risque de vous brûler. Pour
réduire le risque de brûlure, le
chauffage de siège doit être
utilisé avec prudence,
spécialement en cas d'utilisation
longue. Ne rien placer sur les
sièges qui isolerait de la chaleur,
comme une couverture, un
coussin, un recouvrement
quelconque ou un autre objet.
Ceci risque de causer une
surchauffe du siège. Une telle
surchauffe peut brûler et
endommager le siège.
Boutons de siège chauffé et
ventilé illustré, boutons de siège
chauffant similaires
Selon l'équipement, les boutons se
trouvent près des commandes de
climatisation de la console centrale.
Pour qu'ils fonctionnent, le contact
doit être sur ON/RUN/START (en
fonction/marche/démarrer).
Presser M ou L pour réchauffer le
siège de conducteur ou de
passager.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (11,1)
Sièges et appuis-tête
Appuyer sur C ou {, s'il est
disponible, pour ventiler le siège du
conducteur ou du passager.
Un siège ventilé comporte un
ventilateur qui aspire ou propulse
l'air à travers le siège. L'air n'est pas
refroidi.
Quand cette fonction est
désactivée, les symboles sur les
boutons sont blancs. Ils deviennent
rouges quand la fonction est active.
Quand un siège ventilé (selon
l'équipement) est allumé, le symbole
devient bleu.
Appuyer une fois pour le réglage le
plus élevé. À chaque pression sur le
bouton, le siège passe au réglage
inférieur puis à l'arrêt. Les témoins à
côté des boutons sont trois pour le
réglage le plus élevé et un pour le
plus bas. Si les sièges chauffés
avant sont allumés, le niveau peut
automatiquement s'abaisser au bout
d'environ 30 minutes.
Le réchauffement du siège du
passager peut prendre plus de
temps.
Sièges chauffants et ventilés à
démarrage à distance
Durant un démarrage à distance, les
sièges chauffés ou ventilés peuvent
être activés automatiquement.
Quand il fait froid, les sièges
chauffés les sièges chauffés
s'allument et quand il fait chaud les
sièges ventilés s'allument. Cette
fonction est annulée en mettant le
contact. Appuyer sur le bouton pour
utiliser les sièges chauffés ou
ventilés après le démarrage du
véhicule.
Les témoins de siège chauffant ou
ventilé sur le bouton ne s'allument
pas lors d'un démarrage à distance.
La performance de température d'un
siège inoccupé peut être réduite.
Ceci est normal.
3-11
Les sièges chauffants ou ventilés ne
se mettent pas en marche lors d'un
démarrage à distance à moins
d'être activés dans le menu de
personnalisation du véhicule. Se
reporter à Télédémarrage du
véhicule à la page 2-10 et
Personnalisation du véhicule à la
page 5-47.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
3-12
Black plate (12,1)
Sièges et appuis-tête
Sièges arrière
Dossiers de siège rabattables
et divisibles
Avec ce dispositif, chaque côté de
dossier de siège arrière peut être
rabattu pour agrandir l'espace de
chargement.
Pour rabattre le dossier de siège :
1. Déboucler les ceintures de
sécurité arrière et relever les
dossiers des sièges avant. Voir
Inclinaison des dossiers à la
page 3-6.
2. S'assurer qu'aucun objet ne se
trouve sous ou devant le siège.
4. Replier le dossier du siège vers
l'avant. Une languette située
près du levier de dossier de
siège se rétracte lorsque le
dossier est verrouillé en place.
Lorsque le dossier est inutilisé, le
maintenir en position verticale
verrouillée.
Relevage des dossiers de
sièges
Replier des dossiers de siège
{ Attention
{ Avertissement
Replier un siège arrière lorsque
les ceintures de sécurité sont
encore bouclées peut
endommager le siège ou les
ceintures de sécurité. Toujours
déboucler les ceintures et les
remettre en position normale
avant de replier un siège arrière.
3. Soulever le levier sur le haut du
dossier de siège. Une languette
près du levier du dossier de
siège se soulève lorsque le
dossier est déverrouillé.
Si un dossier de siège n'est pas
bloqué, il risque de se déplacer
vers l'avant lors d'un arrêt
brusque ou d'un accident et de
blesser la personne assise à cet
endroit. Toujours pousser et tirer
le dossier du siège pour s'assurer
qu'il est bloqué.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (13,1)
Sièges et appuis-tête
{ Avertissement
Une ceinture de sécurité mal
acheminée, mal attachée ou
tordue n'offre pas la protection
nécessaire en cas d'accident. La
personne portant la ceinture
pourrait être gravement blessée.
Après avoir relevé le dossier de
siège arrière, toujours s'assurer
que les ceintures de sécurité sont
bien acheminées et fixées et ne
sont pas tordues.
Pour relever le dossier de siège :
1. Soulever le levier au sommet du
dossier. Relever le dossier et
relâcher le levier. Une languette
près du levier du dossier du
siège se relève lorsque le
dossier est déverrouillé.
2. Pousser le dossier du siège vers
l'arrière jusqu'à son verrouillage
en position redressée. Une
languette près du levier du
dossier de siège se rétracte
lorsque le dossier est verrouillé
en place.
3. S'assurer que les ceintures de
sécurité arrière ne sont pas
torsadées ou prises entre
l'assise du siège et le dossier.
Inclinaison des dossiers de
siège
Pour incliner le dossier de siège :
1. Soulever et maintenir le levier
sur le haut du dossier de siège.
Une languette près du levier du
dossier de siège se soulève
lorsque le dossier est
déverrouillé.
2. Incliner le dossier vers l'arrière,
puis relâcher le levier lorsque le
dossier est à la position désirée.
Une languette près du levier du
dossier de siège se rétracte
lorsque le dossier est verrouillé
en place.
3-13
Sièges chauffants arrière
{ Avertissement
Si vous ne sentez pas de
changement de température ou si
vous ressentez une brûlure sur la
peau, le chauffage du siège peut
provoquer des brûlures. Voir
l'avertissement sous Sièges avant
chauffants et ventilés à la
page 3-10.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
3-14
Black plate (14,1)
Sièges et appuis-tête
S'ils sont disponibles, les boutons
se trouvent sur le panneau de
commande de climatisation arrière,
à l'arrière de la console centrale.
Porte de traversée de
siège arrière
Avec le contact sur ON/RUN/START
(en fonction/marche/démarrage),
appuyer sur M ou L pour réchauffer
le coussin de siège extérieur et le
dossier gauche ou droit. Un témoin
s'affiche sur l'écran de commande
de climatisation quand cette
fonction est active.
Appuyer une fois sur le bouton pour
le réglage le plus élevé. A chaque
pression du bouton, le siège
chauffant passe au réglage inférieur
suivant, puis à l'arrêt. Trois témoins
indiquent la température la plus
élevée et un témoin la plus basse.
Ceintures de sécurité
Cette partie du guide explique
comment utiliser correctement les
ceintures de sécurité. Elle indique
également les choses à ne pas faire
avec les ceintures de sécurité.
{ Avertissement
Il existe une porte traversante de
siège arrière au centre du dossier
de siège arrière. Rabattre
l'accoudoir central et enfoncer le
loquet pour ouvrir la porte.
Tous les occupants de la voiture
doivent utiliser une ceinture de
sécurité portée correctement. En
cas de collision, si vous-même ou
vos passagers ne portent pas les
ceintures de sécurité, les
blessures peuvent être pires
qu'en portant les ceintures. Vous
pouvez être gravement blessé
voire tué en heurtant des objets à
l'intérieur du véhicule de manière
plus brutale ou être éjecté du
véhicule. En outre, une personne
non bouclée peut heurter d'autres
passagers dans le véhicule.
(Suite)
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (15,1)
Sièges et appuis-tête
Avertissement (Suite)
Efficacité des ceintures de
sécurité
Il est extrêmement dangereux de
se placer dans une zone de
chargement, l'intérieur ou
extérieur d'un véhicule. En cas de
collision, les passagers occupant
ces zones risquent davantage
d'être blessés ou tués. Ne pas
laisser de passagers installés
dans une zone du véhicule qui
n'est pas équipée de sièges et de
ceintures de sécurité.
Toujours porter une ceinture de
sécurité et vérifier si tous les
passagers sont sanglés
correctement.
Ce véhicule est équipé de témoins
destinés à rappeler de boucler les
ceinture de sécurité. Se reporter à
Rappels de ceinture de sécurité à la
page 5-16.
3-15
lorsque vous arrêtez sur une plus
longue distance et lorsque la
ceinture est portée correctement,
vos os les plus résistants
amortissent les forces des ceintures
de sécurité. C'est pourquoi il est ici
utile de porter des ceintures de
sécurité.
Questions et réponses au
sujet des ceintures de sécurité
Q: Ne vais-je pas rester coincé
dans le véhicule après un
accident si je porte une
ceinture de sécurité ?
Dans un véhicule en mouvement,
vous vous déplacez à la vitesse du
véhicule. Si le véhicule s'arrête
brutalement, vous êtes emporté
jusqu'à ce que quelque chose vous
arrête. Ce peut être le pare-brise, le
tableau de bord ou les ceintures de
sécurité !
Lorsque vous portez une ceinture
de sécurité, vous-même et le
véhicule ralentissent ensemble. La
durée d'arrêt est plus longue
A: C'est possible - que vous portiez
une ceinture de sécurité ou non.
Le risque de demeurer conscient
pendant et après une collision,
ce qui vous permet de vous
débloquer et sortir, est plus
grand si vous êtes sanglé.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
3-16
Black plate (16,1)
Sièges et appuis-tête
Q: Si mon véhicule est équipé de
sacs gonflables, pourquoi
devrais-je porter une ceinture
de sécurité ?
A: Les sacs gonflables sont des
systèmes supplémentaires
uniquement. Ils agissent en
coordination avec les ceintures
de sécurité - ils ne les
remplacent pas. Avec ou sans
sac gonflable, tous les
occupants doivent toujours
boucler la ceinture de sécurité
pour obtenir le maximum de
protection.
Dans la plupart des états et
dans toutes les provinces
canadiennes, la loi exige le port
des ceintures de sécurité.
Port adéquat des
ceintures de sécurité
Il existe des informations
importantes au sujet du bouclage
correct d'une ceinture de sécurité.
Cette section ne concerne que les
personnes de taille adulte.
Il existe des choses à savoir au
sujet des ceintures de sécurité et
des enfants. De plus, les
renseignements sont différents pour
les petits enfants et les bébés. Si un
enfant voyage à bord du véhicule,
se reporter à la rubrique Enfants
plus âgés à la page 3-39 ou Bébés
et jeunes enfants à la page 3-41.
Suivre les directives pour assurer la
protection de tout le monde.
Il est très important que tous les
occupants bouclent leur ceinture de
sécurité ! Les statistiques des
accidents indiquent que les
personnes ne portant pas de
ceintures de sécurité sont plus
souvent blessées lors d'une
collision que celles qui en
portent une.
.
S'asseoir droit et toujours garder
les pieds sur le plancher
devant soi.
.
Toujours utiliser la boucle
correcte pour votre position
d'assise.
.
La partie abdominale de la
ceinture doit être portée dans le
bas et serrée sur les hanches,
juste en touchant les hanches.
En cas de collision, ceci
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (17,1)
Sièges et appuis-tête
applique la force aux os pelviens
robustes et vous risquez moins
de glisser sous la ceinture
abdominale. Si vous glissez
sous la ceinture abdominale, la
ceinture applique la force à votre
abdomen. Ceci peut causer des
blessures graves voire fatales.
.
Porter la ceinture épaulière
par-dessus l'épaule et à travers
la poitrine. Ces parties du corps
sont les mieux à même d'amortir
les forces de la ceinture. La
ceinture abdominale se
verrouille en cas d'arrêt brutal ou
de collision.
{ Avertissement
Vous pouvez être gravement
blessé voire tué si votre ceinture
de sécurité est mal placée.
.
La ceinture abdominale ou
épaulière ne peut jamais être
ni desserrée ni tordue.
(Suite)
Avertissement (Suite)
.
.
Ne jamais porter la ceinture
épaulière sous les bras ou
derrière votre dos.
Ne jamais acheminer la
ceinture abdominale ou
épaulière par-dessus un
accoudoir.
Ceinture-baudrier
Toutes les positions d'assise du
véhicule sont dotées d'une
ceinture-baudrier.
Les instructions suivantes
expliquent comment porter
correctement la ceinture-baudrier.
1. Régler le siège, si celui-ci est
réglable, de façon à être assis
droit. Pour plus de détails, se
reporter à « Sièges » dans
l'index.
3-17
2. Prendre la plaque de blocage et
dérouler la ceinture en la
ramenant sur vous. Veiller à ce
qu'elle ne soit pas vrillée.
La ceinture-baudrier peut se
bloquer si vous la tirez très
rapidement. Si cela se produit,
laisser la ceinture revenir
légèrement vers l'arrière pour la
débloquer. Tirer ensuite la
ceinture plus lentement.
Si la ceinture-baudrier d'une
ceinture de sécurité de passager
est entièrement étirée, le
dispositif de blocage de siège
pour enfant peut être engagé.
Si ceci se produit, laisser la
ceinture s'enrouler
complètement et recommencer.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
3-18
Black plate (18,1)
Sièges et appuis-tête
4. Si le véhicule est doté d'un
dispositif de réglage de la
hauteur de ceinture épaulière, le
déplacer jusqu'à la position
adéquate. Se reporter à
« Dispositif de réglage de
hauteur de ceinture épaulière »
plus loin dans cette section pour
les instructions d'utilisation et
d'importantes informations
relatives à la sécurité.
3. Enfoncer la plaque de blocage
dans la boucle jusqu'à ce que
vous entendiez un déclic.
Pour déboucler la ceinture, il suffit
d'appuyer sur le bouton de la
boucle.
Tirer sur la languette pour
s'assurer qu'elle est bien en
place. Si la ceinture n'est pas
assez longue, se reporter à
Extenseur de ceinture de
sécurité à la page 3-22.
Positionner le bouton de
déblocage de la boucle de
manière à pouvoir détacher
rapidement la ceinture en cas de
besoin.
Avant de fermer une porte, vérifier
si la ceinture ne se trouve pas dans
le chemin. Si une porte est claquée
contre une ceinture, la ceinture et le
véhicule peuvent être endommagés.
5. Pour serrer la ceinture
abdominale, tirer la ceinture
épaulière vers le haut.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (19,1)
Sièges et appuis-tête
3-19
Ceinture épaulière réglable en
hauteur
Prétendeurs de ceinture de
sécurité
Le véhicule est équipé d'un
dispositif de réglage de hauteur de
ceinture épaulière pour le
conducteur et le passager avant
droit.
Ce véhicule est équipé de
prétendeurs de ceinture de sécurité
pour les occupants avant extérieurs.
Bien qu'ils ne soient pas visibles, ils
font partie de l'ensemble de ceinture
de sécurité. Ils peuvent contribuer à
serrer les ceintures de sécurité lors
des premiers instants d'un impact
frontal ou quasi frontal modéré et se
déploieront en cas de choc latéral
ou arrière et en cas de capotage si
les conditions de déclenchement
sont réunies.
Régler la hauteur de sorte que la
ceinture épaulière repose sur
l’épaule et n’en glisse pas. La
ceinture devrait passer près du cou,
sans lui toucher. Un réglage
incorrect de la hauteur de la
ceinture épaulière pourrait réduire
l’efficacité de la ceinture de sécurité
en cas de collision. Se reporter à
Port adéquat des ceintures de
sécurité à la page 3-16.
Déplacer le dispositif de réglage de
la hauteur vers le haut à la position
désirée en poussant vers le haut sur
le dispositif de réglage.
Après avoir réglé le dispositif de
réglage de hauteur à la position
désirée, tenter de le déplacer vers
le bas sans appuyer sur le bouton
de déverrouillage pour s'assurer du
blocage en position. Appuyer sur le
bouton de déverrouillage pour
abaisser le dispositif de réglage.
Les prétendeurs fonctionnent une
seule fois. Si les prétendeurs
s'activent dans une collision, ils
doivent être remplacés et le
système de ceintures de sécurité du
véhicule exigera probablement
des pièces neuves. Se reporter à
Remplacement de pièces du
système de ceintures de sécurité
après une collision à la page 3-23.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
3-20
Black plate (20,1)
Sièges et appuis-tête
Guides de confort de ceinture
de sécurité arrière
Ce véhicule peut être équipé de
guides de confort des ceintures
épaulières arrière pour les positions
de passager extérieur dans le siège
arrière. Sinon, les guides peuvent
être disponibles chez votre
concessionnaire. Ils rendent le port
des ceintures de sécurité plus
confortables pour les enfants qui
sont trop grands pour s'asseoir dans
les sièges d'appoint ainsi que pour
certains adultes. Lorsque les guides
de confort sont installés sur une
ceinture d'épaule et correctement
réglés, ils éloignent la ceinture du
cou et de la tête.
2. Placer le guide sur la ceinture et
introduire les deux bords de la
ceinture dans les encoches du
guide.
3. S'assurer que la ceinture n'est
pas vrillée et qu'elle repose à
plat. Le cordon élastique doit se
trouver sous la ceinture et le
guide de confort doit être sur la
ceinture.
Voici comment placer un guide de
confort sur la ceinture de sécurité :
{ Avertissement
1. Retirer le guide de sa pochette
de rangement située sur le côté
de siège.
Une ceinture de sécurité qui n'est
pas portée correctement n'assure
pas une protection suffisante en
cas de collision. La personne qui
utilise cette ceinture pourrait être
(Suite)
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (21,1)
Sièges et appuis-tête
Avertissement (Suite)
sérieusement blessée. La
ceinture épaulière doit passer par
dessus l'épaule puis en diagonale
sur la poitrine. Ce sont ces
parties du corps qui sont les plus
aptes à absorber les forces
générées par l'action de retenue
de la ceinture.
précédemment dans cette
section. Assurez-vous que la
partie épaule de la ceinture
passe sur l'épaule et n'en tombe
pas. La ceinture doit être proche
du cou, sans le toucher.
Pour enlever et ranger le guide de
confort, presser les bords de la
ceinture l'un contre l'autre pour
pouvoir extraire la ceinture du
guide. Faire glisser le guide à
nouveau dans sa pochette de
rangement sur le côté du siège.
Utilisation de la ceinture
de sécurité pendant la
grossesse
Les ceintures de sécurité sont
efficaces pour tout le monde, y
compris les femmes enceintes.
Comme tous les autres occupants
du véhicule, elles risquent d'être
gravement blessées si elles n'en
portent pas.
4. Bouclez, positionnez et
débouclez la ceinture de
sécurité comme décrit
3-21
Une femme enceinte devrait porter
une ceinture-baudrier et la ceinture
ventrale devrait être portée sous le
ventre aussi bas que possible tout
au long de la grossesse.
La meilleure façon de protéger le
foetus est de protéger la mère.
Quand la ceinture de sécurité est
portée comme il faut, il est
vraisemblable que le foetus ne sera
pas blessé lors d'une collision. Pour
les femmes enceintes, comme pour
tout le monde, le secret de
l'efficacité des ceintures de sécurité
est de les porter comme il faut.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
3-22
Black plate (22,1)
Sièges et appuis-tête
Rallonge de ceinture de
sécurité
Vérification du système
de sécurité
Si la ceinture de sécurité du
véhicule peut s'attacher autour de
vous, la utiliser.
De temps en temps, vérifier le bon
fonctionnement du témoin de rappel
de bouclage des ceintures de
sécurité, des ceintures de sécurité,
des boucles, des plaques de
blocage, des enrouleurs et des
ancrages. Vérifier l'absence
de pièces du système de ceintures
de sécurité desserrées ou
endommagées pouvant entraver
leur fonctionnement correct.
Contacter le concessionnaire pour
les faire réparer. Les ceintures
déchirées ou effilochées ne vous
protégeront peut-être pas lors d'une
collision. Elles peuvent se déchirer
complètement en cas d'impact.
Remplacer immédiatement toute
ceinture déchirée ou effilochée.
Mais si la ceinture de sécurité n'est
pas assez longue, le
concessionnaire permettra d'obtenir
une rallonge. Lors de la commande,
porter le plus gros manteau possible
pour être certain que la ceinture
sera adaptée. Pour éviter les
blessures, ne laisser personne
d'autre s'en servir et l'utiliser
seulement sur le siège pour lequel
elle a été commandée. Les
rallonges sont conçues pour les
adultes ; ne jamais l'utiliser pour
fixer un siège d'enfant. Pour
l'utiliser, la fixer à la ceinture de
sécurité ordinaire. Se reporter au
mode d'emploi de la rallonge.
S'assurer que le témoin de rappel
des ceintures de sécurité
fonctionne. Se reporter à Rappels
de ceinture de sécurité à la
page 5-16.
Maintenir les ceintures de sécurité
propres et sèches. Se reporter à
Entretien des ceintures de sécurité
à la page 3-22.
Entretien des ceintures
de sécurité
Maintenir les ceintures de sécurité
propres et sèches.
{ Avertissement
Il convient de ne pas blanchir ou
teindre les ceintures de sécurité.
Cela risquerait de les affaiblir
considérablement. Lors d'une
collision, elles pourraient ne pas
fournir une protection adéquate.
Nettoyer les ceintures de sécurité
uniquement à l'aide de savon
doux et d'eau tiède.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (23,1)
Sièges et appuis-tête
Remplacement
des pièces du dispositif
de ceinture de sécurité
après une collision
{ Avertissement
Le système de ceinture de
sécurité peut être endommagés si
le véhicule est impliqué dans un
accident. Un système de ceinture
de sécurité endommagé peut ne
pas fonctionner convenablement
et ne pas protéger la personne
qui l'utilise en cas d'accident, ce
qui peut entraîner des blessures
graves, voire la mort. Afin de
s'assurer que le système de
ceinture de sécurité fonctionne de
manière adéquate après un
accident, le faire vérifier par le
concessionnaire et procéder au
plus vite à tout remplacement
nécessaire.
Après un accident peu important, le
remplacement des ceintures de
sécurité peut s'avérer superflu. Mais
les ensembles de ceinture utilisés
au cours d'un accident peuvent
avoir été soumis à de fortes
tensions ou endommagés.
Consulter votre concessionnaire
pour faire inspecter ou remplacer
les ensembles de ceinture de
sécurité.
De nouvelles pièces et des
réparations peuvent être
nécessaires même si le système de
ceintures de sécurité n'a pas été
utilisé au moment de l'accident.
Faire vérifier les prétendeurs de
ceinture de sécurité si le véhicule a
été impliqué dans un accident, ou si
le témoin de disponibilité de sac
gonflable reste allumé après le
démarrage du véhicule ou en
roulant. Se reporter à Témoin de
disponibilité des sacs gonflables à
la page 5-17.
3-23
Système de sac
gonflable
Le véhicule est doté des sacs
gonflables suivants :
.
Un sac gonflable frontal pour le
conducteur.
.
Un sac gonflable frontal pour le
passager avant extérieur.
.
Un sac gonflable latéral intégré
au siège pour le conducteur.
.
Un sac gonflable d'impact latéral
intégré au siège pour le
passager avant extérieur.
.
Un sac gonflable de longeron de
toit pour le conducteur et le
passager de la deuxième rangée
assis directement derrière le
conducteur.
.
Un sac gonflable de longeron de
toit pour le passager avant
extérieur et le passager de la
deuxième rangée assis
directement derrière le passager
avant extérieur.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
3-24
Black plate (24,1)
Sièges et appuis-tête
Tous les sacs gonflables du
véhicule possèdent le mot AIRBAG
(sac gonflable) sur le garnissage ou
aposé sur une étiquette près de
l'ouverture de déploiement.
Pour les sacs gonflables avant, le
mot AIRBAG (sac gonflable) se
trouve au centre du volant pour le
conducteur et au tableau de bord
pour le passager avant extérieur.
Pour les sacs gonflables d'impact
latéral intégrés aux sièges, le mot
AIRBAG (sac gonflable) se trouve
sur le côté du dossier de siège, le
plus proche de la porte.
Pour les sacs gonflables de
longeron de toit, le mot AIRBAG
(sac gonflable) se trouve au plafond
ou sur le garnissage.
Les sacs gonflables sont conçus
pour compléter la protection
apportée par les ceintures de
sécurité. Même si les sacs
gonflables d'aujourd'hui sont conçus
pour réduire les risques de
blessures causées par leur force de
déploiement, tous les sacs
gonflables doivent se déployer très
rapidement pour être efficaces.
Voici ce que vous devez savoir à
propos des sacs gonflables :
{ Avertissement
Même si votre véhicule est
équipé de sacs gonflables,
si vous ne portez pas votre
ceinture de sécurité lors d'une
collision, vous risquez d'être
blessé grièvement ou tué. Les
sacs gonflables sont conçus pour
fonctionner avec les ceintures de
sécurité, mais ne les remplacent
pas. En outre, les sacs gonflables
ne sont pas conçus pour se
déployer dans tous les cas
d'accidents. Dans certains cas
seules les ceintures de sécurité
vous protègeront. Se reporter à
Quand un sac gonflable doit-il se
gonfler ? à la page 3-27.
(Suite)
Avertissement (Suite)
Le port d'une ceinture de sécurité
lors d'une collision aide à réduire
les risques de heurter les objets à
l'intérieur du véhicule ou d'en être
éjecté. Les sacs gonflables sont
des « dispositifs de protection
complémentaires » aux ceintures
de sécurité. Tous les occupants
du véhicule doivent boucler
correctement leur ceinture de
sécurité, que la personne soit
protégée par un sac gonflable
ou non.
{ Avertissement
Les sacs gonflables se déploient
avec une grande pression, plus
rapidement qu'en un clin d'oeil.
Toute personne reposant contre
ou se trouvant très proche d'un
coussin gonflable qui se gonfle
(Suite)
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (25,1)
Sièges et appuis-tête
Avertissement (Suite)
{ Avertissement
peut être gravement blessée,
voire tuée. Ne pas se placer sans
raison à proximité d'un sac
gonflable, comme par exemple en
vous asseyant au bord du siège
ou en vous penchant vers l'avant.
Les ceintures de sécurité
contribuent à vous maintenir dans
une bonne position avant et
pendant une collision. Porter
toujours une ceinture de sécurité,
même si le véhicule est doté de
sacs gonflables. Le conducteur
devrait s'asseoir le plus en arrière
possible tout en gardant la
maîtrise du véhicule.
Des enfants se tenant à proximité
de n'importe quel sac gonflable
quand il se déploie peuvent être
gravement blessés ou tués.
Toujours attacher correctement
les enfants dans le véhicule. Pour
savoir comment, lire Enfants plus
âgés à la page 3-39 ou Bébés et
jeunes enfants à la page 3-41.
Les occupants assis à proximité
des sacs gonflables latéraux
montés dans le siège et/ou des
sacs gonflables de longeron de
toit ne devraient pas s'appuyer ou
s'assoupir contre les portes ou les
glaces latérales.
Un témoin de sac gonflable situé
sur le tableau de bord montre le
symbole d'un sac gonflable.
Le système électrique des sacs
gonflables est vérifié. Le témoin
vous avertit en cas de défaillance.
3-25
Se reporter à Témoin de
disponibilité des sacs gonflables à
la page 5-17 pour davantage
d'informations.
Où se trouvent les sacs
gonflables ?
Le sac gonflable frontal du
conducteur se trouve au centre du
volant de direction.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
3-26
Black plate (26,1)
Sièges et appuis-tête
Le sac gonflable avant de passager
avant extérieur se trouve dans le
tableau de bord du côté passager.
Côté conducteur illustré, côté
passager similaire
Les sacs gonflables d'impact latéral
intégrés aux sièges du conducteur
et du passager avant extérieur se
trouvent dans le côté des dossiers
de siège les plus proches de la
porte.
Côté conducteur illustré, côté
passager similaire
Les sacs gonflables des longerons
de toit du conducteur, du passager
avant droit et des passagers
extérieurs de la deuxième rangée
de sièges se trouvent dans le
plafond surmontant les glaces
latérales.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (27,1)
Sièges et appuis-tête
{ Avertissement
Si un objet quelconque se
retrouve entre un occupant et le
sac gonflable, il risque de nuire
au déploiement ou le déploiement
peut projeter l'objet sur cette
personne. La trajectoire de
déploiement d'un sac gonflable
doit être libre. Ne pas fixer ou
placer quoi que ce soit sur le
moyeu du volant ou sur ou près
d'un couvercle de sac gonflable.
Ne pas utiliser d'accessoires de
siège pouvant empêcher le
déploiement correct d'un sac
gonflable latéral monté dans un
siège.
Si votre véhicule est doté de sacs
gonflables de longeron de toit, ne
jamais fixer quelque chose sur le
toit de votre véhicule en faisant
passer une corde ou une sangle
par une ouverture de porte ou de
(Suite)
Avertissement (Suite)
glace. Sinon le déploiement d'un
sac gonflable de longeron de toit
pourrait être empêché.
Quand un sac gonflable
doit-il se déployer ?
Ce véhicule est équipé de sacs
gonflables. Voir Système de sacs
gonflables à la page 3-23. Les sacs
gonflables sont conçus pour se
déployer si l'impact dépasse le seuil
de déploiement du système de sac
gonflable spécifique. Les seuils de
déploiement sont utilisés pour
prévoir la gravité d'un accident afin
de déployer les sacs gonflables à
temps et de protéger les occupants.
Le véhicule comporte des capteurs
électroniques qui permettent au
système de sacs gonflables de
déterminer la gravité de l'impact.
Les seuils de déploiement peuvent
varier selon la conception du
véhicule spécifique.
3-27
Les sacs gonflables frontaux sont
conçus pour se déployer en cas de
collision frontale ou quasi frontale
modérée à forte afin de réduire le
risque de blessures graves à la tête
et à la poitrine du conducteur et du
passager extérieur avant.
La détermination du moment où les
sacs gonflables frontaux se
déploieront ne repose pas
principalement sur la vitesse du
véhicule. Elle dépend de ce qui est
heurté, de l'orientation de l'impact et
de la vitesse de décélération du
véhicule.
Les sacs gonflables frontaux
peuvent se gonfler à des vitesses
de collision différentes selon que le
véhicule heurte un objet de front ou
latéralement et selon que l'objet est
fixe ou mobile, rigide ou déformable,
étroit ou large.
Les sacs gonflables frontaux ne
sont pas conçus pour se déployer
lors des tonneaux, dans les
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
3-28
Black plate (28,1)
Sièges et appuis-tête
collisions arrière et dans de
nombreux cas de collisions
latérales.
En outre, le véhicule est équipé de
sacs gonflables frontaux issus de la
technologie de pointe. Ces sacs
gonflables frontaux de la
technologie de pointe adaptent la
protection en fonction de la gravité
de l'accident.
Les sacs gonflables d'impact latéral
montés sur le siège sont conçus
pour se déployer lors des collisions
latérales modérées à graves, selon
l'emplacement de l'impact. Les sacs
gonflables latéraux montés dans le
siège ne sont pas conçus pour se
déployer lors des impacts frontaux,
des impacts presque frontaux, des
retournements ou des impacts
arrière. Un sac gonflable d'impact
latéral monté dans le siège est
conçu pour se déployer du côté du
véhicule qui est embouti.
Les sacs gonflables de longeron de
toit sont conçus pour se déployer
lors des collisions latérales
modérées à graves, selon
l'emplacement de l'impact. De plus,
ces sacs gonflables de longeron de
toit sont conçus pour se déployer en
cas de retournement ou d'impact
frontal grave. Les sacs gonflables
de longeron de toit ne sont pas
conçus pour se déployer lors des
impacts arrière. Les deux sacs
gonflables de longeron de toit se
déploient quand l'un ou l'autre côté
du véhicule est embouti, si le
système de détection prévoit que le
véhicule est sur le point de se
retourner sur son flanc, ou en cas
d'impact frontal grave.
Dans une collision particulière,
personne ne peut dire si un coussin
gonflable se gonflera simplement
parce que le véhicule est
endommagé ou en fonction des frais
de réparation.
Qu'est-ce qui entraîne le
déploiement du sac
gonflable ?
Au cours d'un déploiement, le
système de détection envoie un
signal électrique déclenchant la
libération d'un gaz par le gonfleur.
Ce gaz remplit le sac gonflable, ce
qui provoque le bris du couvercle.
L'appareil de gonflage, le sac
gonflable et les éléments connexes
font tous partie du module de sac
gonflable.
Pour les emplacements des sacs
gonflables, se reporter à Où se
trouvent les sacs gonflables ? à la
page 3-25.
De quelle façon le sac
gonflable retient-il ?
En cas de collision frontale ou
quasi-frontale modérée à sévère,
même les occupants portant une
ceinture peuvent heurter le volant
ou le tableau de bord. En cas de
collision latérale modérée à sévère,
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (29,1)
Sièges et appuis-tête
3-29
même les occupants portant une
ceinture peuvent heurter l'intérieur
du véhicule.
gonflables. Voir Quand un sac
gonflable doit-il se gonfler ? à la
page 3-27.
l'emplacement des sacs gonflables,
se reporter à Où se trouvent les
sacs gonflables ? à la page 3-25.
Les sacs gonflables augmentent la
protection fournie par les ceintures
de sécurité en répartissant la force
de l'impact de manière plus
uniforme par-dessus le corps de
l'occupant.
Les sacs gonflables doivent toujours
n'être considérés que comme un
dispositif de protection
complémentaire des ceintures de
sécurité.
Les pièces du sac gonflable qui
entrent en contact avec l'occupant
peuvent être chaudes, mais pas
trop chaudes au toucher. De la
fumée et de la poussière peuvent
sortir des évents des sacs
dégonflés. Le déploiement des sacs
gonflables n'entrave pas la vision du
conducteur à travers le pare-brise
ou sa capacité de diriger le
véhicule, ni n'empêche les
occupants de quitter le véhicule.
Les sacs gonflables des longerons
de toit anti-tonneaux sont conçus
pour maintenir la tête et la poitrine
des occupants des sièges
extérieurs des première et
deuxième rangées. Ces sacs
gonflables sont conçus pour réduire
le risque d'éjection totale ou
partielle en cas de tonneau, bien
qu'aucun système ne puisse
totalement empêcher de telles
éjections.
Mais les sacs gonflables ne seront
pas utiles dans de nombreux types
de collisions, principalement parce
que l'orientation du déplacement
des occupants ne correspondra pas
à l'emplacement de ces sacs
Que verrez-vous après le
déploiement d'un sac
gonflable ?
Après le déploiement des sacs
gonflables frontaux et latéraux
montés dans les sièges, ceux-ci se
dégonflent rapidement, tellement
vite que certaines personnes ne
réalisent même pas qu'un sac s'est
gonflé. Les sacs gonflables des
longerons de toit peuvent rester
partiellement gonflés pendant un
certain temps après le gonflage.
Certains composants du module de
sac gonflable peuvent rester chauds
pendant plusieurs minutes. Pour
{ Avertissement
Lors du déploiement d'un sac
gonflable, il y a peut être des
particules de poussière dans l'air.
Les personnes souffrant d'asthme
ou d'autres problèmes
respiratoires auront peut-être de
la difficulté à respirer. Pour éviter
ceci, tous les occupants devraient
(Suite)
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
3-30
Black plate (30,1)
Sièges et appuis-tête
Avertissement (Suite)
{ Avertissement
sortir du véhicule dès qu'ils
peuvent le faire en toute sécurité.
Si vous souffrez de problèmes
respiratoires et que vous ne
pouvez pas sortir du véhicule
après le déploiement du sac,
vous pouvez ouvrir une glace ou
une porte pour laisser entrer de
l'air frais dans le véhicule. En cas
de problèmes de respiration
après le déploiement d'un sac
gonflable, il faut consulter un
médecin.
Une collision suffisamment
sévère pour déployer les sacs
gonflables risque d'avoir
endommagé des fonctions
importantes du véhicule, comme
le circuit d'alimentation en
carburant, le circuit de freinage et
la direction, etc. Même si le
véhicule peut rouler après une
collision modérée, des dégâts
peuvent être dissimulés alors
qu'ils réduisent la sécurité du
véhicule.
Le véhicule est équipé d'une
fonction permettant de déverrouiller
automatiquement les portes,
d'allumer le plafonnier et les feux de
détresse, et de couper l'alimentation
en carburant après le déploiement
des sacs gonflables. Vous pouvez
reverrouiller les portes et éteindre le
plafonnier ainsi que les feux de
détresse à l'aide des commandes
prévues à cet effet.
passager avant extérieur peut
également causer la rupture du
pare-brise.
.
Les sacs gonflables sont conçus
pour se déployer une seule fois.
Après le déploiement d'un sac
gonflable, vous devez vous
procurer certaines pièces de
remplacement. Si vous ne
changez pas ces pièces, les
sacs gonflables ne pourront pas
vous protéger lors d'une autre
collision. Un nouveau système
comprend des modules de sacs
gonflables et probablement
d'autres pièces. Le manuel
d'entretien du véhicule porte sur
la nécessité de remplacer les
autres pièces.
.
Le véhicule est équipé d'un
module de détection de collision
et de diagnostic qui enregistre
les données après une collision.
Se reporter à Enregistrement et
confidentialité des données du
véhicule à la page 13-17 et
Enregistreurs de données
d'évènements à la page 13-17.
Agir avec prudence en tentant de
faire redémarrer le moteur après
une collision.
Lors de collisions assez graves pour
déployer le sac gonflable, le
pare-brise se brise habituellement à
cause de la déformation du
véhicule. Le sac gonflable de
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (31,1)
Sièges et appuis-tête
.
Seuls les techniciens qualifiés
pourraient réparer ou entretenir
vos sacs gonflables. Un mauvais
entretien peut empêcher le bon
fonctionnement du sac
gonflable. Consulter votre
concessionnaire pour tout
service d'entretien.
Le système de détection des
occupants n'a d'effet sur aucun
autre sac gonflable.
États-Unis
Système de détection des
occupants
Ce véhicule est doté d'un système
de détection de passager pour la
position du passager avant
extérieur. Le témoin d'état du sac
gonflable de passager s'allume sur
la console de pavillon lors du
démarrage du véhicule.
3-31
Canada et Mexique
Les mots ON (marche) et OFF
(arrêt) ou le symbole correspondant
sont visibles pendant la vérification
du système. Lorsque la vérification
du système est terminée, seul le
mot ON ou OFF, ou le symbole
correspondant, demeure visible. Se
reporter à Indicateur d'état du sac
gonflable passager à la page 5-18.
Le système de détection des
occupants désactive le sac
gonflable frontal du passager avant
extérieur dans certaines situations.
Le système de détection de
passager fonctionne avec des
capteurs incorporés au siège de
passager avant extérieur. Les
capteurs sont conçus pour détecter
la présence d'un passager
correctement assis sur son siège et
détermine si le sac gonflable frontal
du passager avant extérieur doit
pouvoir se déployer ou non.
Selon les statistiques d'accident, les
enfants sont plus en sécurité quand
ils sont retenus aux sièges arrière
dans des dispositifs adaptés à leur
taille et leur poids.
Autant que possible, les enfants de
12 ans et moins doivent être
attachés dans une position d'assise
à l'arrière.
Ne jamais placer un siège pour
enfant orienté vers l'arrière à l'avant.
Le risque pour un enfant assis sur
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
3-32
Black plate (32,1)
Sièges et appuis-tête
un siège orienté vers l'arrière est
très grand si le sac gonflable se
déploie.
infaillible. Personne ne peut
garantir qu'un sac gonflable ne se
déploiera pas dans certaines
circonstances inhabituelles,
même s'il est hors fonction.
{ Avertissement
Un enfant assis dans un siège
d'enfant orienté vers l'arrière peut
être gravement blessé ou tué si le
sac gonflable frontal du passager
se déploie, puisque le dossier du
siège d'enfant orienté vers
l'arrière serait très près du sac
gonflable déployé. Un enfant
assis dans le siège d'enfant
orienté vers l'avant peut être
gravement blessé ou tué si le sac
gonflable frontal du passager se
déploie et que le siège du
passager est dans une position
avancée.
Même si le système de détection
de passager a mis hors fonction
le sac gonflable frontal de
passager, aucun système n'est
(Suite)
.
Le système détermine qu'un
bébé est assis dans un siège
pour enfant.
.
Le passager qui occupe le siège
avant extérieur se lève, et son
poids ne pèse plus sur le siège
pendant un certain temps.
.
Le système de sacs gonflables
ou le système de détection de
passager présente une
défectuosité importante.
Avertissement (Suite)
Placer le siège pour enfant dirigé
vers l'arrière dans un siège
arrière, même si le sac gonflable
est désactivé. Si vous fixez un
siège d'enfant orienté vers l'avant
dans le siège de passager avant
extérieur, toujours reculer au
maximum le siège. Il est
préférable d'attacher un siège
d'enfant sur un siège arrière.
Le système de détection du
passager est conçu pour désactiver
le sac gonflable du passager avant
extérieur, dans les cas suivants :
.
Le siège de passager avant
extérieur est inoccupé.
Lorsque le système de détection de
passager a désactivé le sac
gonflable frontal de passager
extérieur avant droit, le témoin de
désactivation s'allume et demeure
allumé pour rappeler l'état de
désactivation du sac gonflable. Se
reporter à la rubrique Indicateur
d'état du sac gonflable passager à
la page 5-18.
Le système de détection du
passager est conçu pour activer le
sac gonflable frontal de passager
avant chaque fois qu'il détecte
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (33,1)
Sièges et appuis-tête
qu'une personne de taille adulte est
correctement assise dans le siège
de passager extérieur avant.
Lorsque le système de détection du
passager active le sac gonflable, le
témoin d'activation s'allume et reste
allumé comme rappel que le sac
gonflable est activé.
Dans le cas de certains enfants, y
compris des enfants attachés à un
siège pour enfant, ou dans le cas
d'adultes de très petite taille, il est
possible que le système de
détection du passager désactive
parfois le sac gonflable frontal
extérieur avant. Cela dépend de la
posture et de la stature de la
personne. Toute personne dans le
véhicule qui n'est plus en âge d'être
attachée à un siège pour enfant doit
porter correctement une ceinture de
sécurité — que la personne soit
protégée par un sac gonflable
ou non.
3-33
{ Avertissement
Si le témoin d'activation est
allumé pour un siège d'enfant
Si le témoin de disponibilité du
sac gonflable s'allume et reste
allumé, ceci signifie que le
système de sacs gonflables est
défectueux. Pour éviter de vous
blesser ou de blesser d'autres
personnes, faire réparer au plus
vite le véhicule. Se reporter à
Témoin de disponibilité des sacs
gonflables à la page 5-17 pour de
plus amples informations, y
compris des informations
importantes relatives à la
sécurité.
Le système de détection de
passager est conçu pour désactiver
le sac gonflable frontal du passager
extérieur avant, s'il détermine qu'un
enfant en bas âge est présent dans
un siège pour enfant. Si un siège
pour enfant a été installé et si le
témoin d'activation est allumé :
1. Couper le contact.
2. Enlever le siège pour enfant du
véhicule.
3. Retirer tout élément additionnel
du siège tel que couverture,
coussin, housse de siège,
dispositif de chauffage ou de
massage.
4. Reposer le siège d'enfant en
suivant les instructions du
fabricant du siège d'enfant et se
référer à Fixation des sièges
pour enfants (siège arrière) à la
page 3-55 ou Fixation des
sièges pour enfant (position du
passager avant) à la page 3-57.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
3-34
Black plate (34,1)
Sièges et appuis-tête
5. Si, après la réinstallation du
siège pour enfant et le
redémarrage du véhicule, le
témoin d'activation est toujours
allumé, couper le contact.
Incliner ensuite légèrement le
coussin du siège, s'il est
réglable, pour vérifier si le
dossier de siège ne pousse pas
le siège pour enfant dans le
coussin de siège.
Vérifier également si le siège
pour enfant n'est pas coincé
sous l'appui-tête. Si tel est le
cas, ajuster l'appui-tête. Se
reporter à Appuis-tête à la
page 3-2.
6. Démarrer le véhicule.
Le système de détection du
passager peut désactiver ou non les
sacs gonflables pour un enfant, en
fonction de la taille de l'enfant. Il est
préférable de placer un dispositif de
retenue d'enfant sur un siège
arrière.
Si le témoin d'activation est
éteint en présence d'un
occupant de taille adulte
Exécuter les opérations suivantes
pour permettre au système de
détecter la personne et d'activer le
sac gonflable frontal du passager
avant extérieur :
1. Couper le contact.
2. Retirer tout élément additionnel
du siège, tel que couverture,
coussin, housse de siège,
dispositif de chauffage ou de
massage. Retirer aussi tout
ordinateur portable ou autre
appareil électronique.
3. S'assurer que le dossier de
siège est totalement redressé.
Si une personne de taille adulte est
assise sur le siège du passager
avant extérieur, mais que le témoin
de désactivation est allumé, il se
peut que la personne ne soit pas
correctement assise sur le siège.
4. Faire s'asseoir la personne
droite sur le siège, centrée sur le
coussin de siège, les jambes
confortablement étendues.
5. Redémarrer le véhicule et laisser
cette personne assise dans
cette position pendant deux ou
trois minutes après l'allumage du
témoin d'activation.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (35,1)
Sièges et appuis-tête
{ Avertissement
Si le sac gonflable du passager
extérieur avant est désactivé pour
un occupant de taille adulte, le
sac gonflable ne pourra pas se
déployer et protéger cette
personne en cas d'accident, ce
qui augmente le risque de
blessures graves, voire de mort.
Aucun occupant de taille adulte
ne doit se trouver sur le siège du
passager extérieur avant si le
témoin de désactivation du sac
gonflable du passager est allumé.
Facteurs additionnels affectant
le fonctionnement du système
Les ceintures de sécurité
contribuent à maintenir le passager
en position dans le siège pendant
les manoeuvres du véhicule et le
freinage. Ceci aide le système de
détection de passager à maintenir le
statut de sac gonflable de passager.
Se reporter à « Ceintures de
sécurité » et « Sièges pour enfant »,
dans l'index, pour plus
d'informations au sujet de
l'importance de l'utilisation correcte
du siège pour enfant.
Une couche épaisse de matériau
supplémentaire tel qu'une
couverture ou un coussin, ou un
équipement d'après-vente tel qu'une
housse de siège, un dispositif de
chauffage ou de massage peut
entraver le bon fonctionnement du
système de détection de passager.
Nous vous recommandons de ne
pas utiliser de housses de sièges
ou équipements d'après-vente à
l'exception de ceux approuvés par
GM pour votre véhicule. Consulter
Ajout d'équipement au véhicule
équipé de sacs gonflables à la
page 3-36 pour plus d'informations
au sujet des modifications qui
peuvent affecter le fonctionnement
du système.
3-35
Un siège humide peut affecter
l'efficacité du système de détection
de passager. Voici comment :
.
Le système de détection de
passager peut couper le sac
gonflable du passager quand du
liquide mouille le siège. Si cela
se produit, le témoin de
désactivation s'allume et le
témoin de sac gonflable s'allume
aussi.
.
Du liquide répandu sur le siège
et qui n'a pas pénétré rend plus
probable que le système de
détection de passager active le
sac gonflable du passager
lorsqu'un siège pour enfant ou
un enfant se trouve sur le siège.
Si le sac gonflable de passager
est en fonction, le témoin de
mise en fonction s'allume aussi.
Si le siège passager avant est
humide, le sécher immédiatement.
Si le témoin de sac gonflable est
allumé, ne pas poser de siège pour
enfant ni permettre à quiconque de
s'asseoir dans ce siège.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
3-36
Black plate (36,1)
Sièges et appuis-tête
Se reporter à Témoin de
disponibilité des sacs gonflables à
la page 5-17 pour d'importantes
informations de sécurité.
Le témoin d'activation peut être
allumé si un objet, par exemple une
mallette, un sac à main, un sac à
provisions, un ordinateur portable
ou tout autre appareil électronique,
est placé sur un siège inoccupé.
Si cela vous gêne, retirer l'objet du
siège.
{ Avertissement
Le fait de ranger certains articles
sous le siège du passager ou
entre le coussin de siège du
passager et le dossier du siège
peut entraver le fonctionnement
adéquat du système de détection
de passager.
Réparation du véhicule
muni de sacs gonflables
Les sacs gonflables modifient les
conditions d'entretien du véhicule,
car leurs éléments son répartis en
divers endroits du véhicule. Votre
concessionnaire et le manuel
d'entretien vous fourniront des
renseignements sur l'entretien du
véhicule et des sacs gonflables.
Pour acheter un manuel d'entretien,
se reporter à Renseignements sur la
commande de guides de réparation
à la page 13-14.
{ Avertissement
Un sac gonflable peut encore se
déployer au cours d'un entretien
mal effectué jusqu'à 10 secondes
après l'arrêt du véhicule et le
débranchement de la batterie.
Vous pouvez être blessé si vous
êtes près d'un sac gonflable
lorsqu'il se déploie. Éviter les
(Suite)
Avertissement (Suite)
connecteurs jaunes. Ils font
probablement partie du système
de sacs gonflables. S'assurer que
les méthodes appropriées
d'entretien sont suivies et que le
travail est effectué par une
personne dûment qualifiée.
Ajout d'équipement au
véhicule muni de sacs
gonflables
L'ajout d'accessoires qui modifient
le cadre du véhicule, le système de
pare-chocs, la hauteur, la tôle avant
ou latérale peut nuire au bon
fonctionnement du système de sacs
gonflables.
Le fonctionnement du système de
sac gonflable peut aussi être affecté
par la modification ou le
déplacement de n'importe
quelle pièce des sièges avant, des
ceintures de sécurité, du module de
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (37,1)
Sièges et appuis-tête
détection et de diagnostic des sac
gonflables, du volant de direction,
du tableau de bord, des modules de
sac gonflable des longerons de toit,
de la garniture de pavillon ou de
montant, de la console de pavillon,
des capteurs avant, des capteurs de
collision latéraux, du module de
détection de capotage, du câblage
des sacs gonflables ou du système
de protection du chargement et du
filet d'arrimage.
Les informations relatives à
l'emplacement des capteurs des
sacs gonflables, du module de
détection et de diagnostic et du
câblage des sacs gonflables sont
disponibles auprès de votre
concessionnaire et dans le manuel
de réparation.
En outre, le véhicule est doté d'un
système de détection de passager
qui comprend des capteurs intégrés
au siège du passager. Le système
de détection de passager peut ne
pas fonctionner correctement si la
garniture originale du siège est
remplacée par une housse ou un
revêtement non GM ou d'une
garniture ou d'un revêtement GM
conçu pour un véhicule différent.
Tout élément, comme par exemple
un chauffage de siège ou un
coussin ou appareil d'amélioration
du confort, installé sur ou sous le
revêtement du siège, peut
également interférer avec le
fonctionnement du système de
détection de passager. Cet élément
peut empêcher le déploiement
correct du(des) sac(s) gonflable(s)
du passager ou empêcher que le
système de détection des
occupants ne désactive
correctement le(s) sac(s)
gonflable(s) du passager. Se
reporter à Système de détection du
passager à la page 3-31.
Si le véhicule est doté de sacs
gonflables de longeron de toit
anti-tonneaux, consulter Pneus et
roues de différentes tailles à la
page 10-70 pour d'importantes
informations supplémentaires.
3-37
Si vous devez modifier votre
véhicule suite à un handicap et que
vous avez des questions à poser au
sujet des conséquences des
modifications sur le système des
coussins gonflables du véhicule,
ou si vous avez des questions au
sujet de l'influence des
modifications sur le système de
coussin anti-choc pour une raison
quelconque, appeler l'Assistance à
la clientèle. Se reporter à Bureaux
d'assistance à la clientèle à la
page 13-4.
Vérification des sacs
gonflables
Le système de sacs gonflables n'a
pas besoin d'entretien régulier ou de
remplacement. S'assurer que le
témoin de disponibilité de sac
gonflable fonctionne. Se reporter à
Témoin de disponibilité des sacs
gonflables à la page 5-17.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
3-38
Black plate (38,1)
Sièges et appuis-tête
{ Attention
Si un recouvrement de sac
gonflable est endommagé, ouvert
ou brisé, le sac gonflable peut ne
pas fonctionner correctement. Ne
pas ouvrir ou briser les
recouvrements de sac gonflable.
S'il existe des recouvrements de
sac gonflable ouverts ou brisés,
faire remplacer le recouvrement
et/ou le module de sac gonflable.
Pour l'emplacement des modules
de sac gonflable, se reporter à
Où se trouvent les sacs
gonflables ? à la page 3-25.
Consulter votre concessionnaire
pour la réparation.
Remplacement
des pièces du système
de sacs gonflables après
une collision
{ Avertissement
Les systèmes de sacs gonflables
peuvent être endommagés si le
véhicule est impliqué dans un
accident. Un système de sac
gonflable endommagé peut ne
pas fonctionner convenablement
et ne pas protéger les occupants
d'un véhicule en cas d'accident,
ce qui peut entraîner des
blessures graves, voire la mort.
Afin de s'assurer que les
systèmes de sacs gonflables
fonctionnent de manière
adéquate après un accident, les
faire vérifier par le
concessionnaire et procéder au
plus vite à tout remplacement
nécessaire.
Si un sac gonflable se déploie, il
vous faudra remplacer
certaines pièces du système de
sacs gonflables. Consulter votre
concessionnaire pour une
intervention.
Si le témoin de sac gonflable reste
allumé après le démarrage du
véhicule ou s'allume en cours de
route, il se peut que le système de
sacs gonflables ne fonctionne pas
correctement. Faire procéder
immédiatement à l'entretien du
véhicule. Se reporter à Témoin de
disponibilité des sacs gonflables à
la page 5-17.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (39,1)
Sièges et appuis-tête
Sièges pour enfants
Enfants plus âgés
Les enfants qui sont trop grands
pour des sièges d'appoint devraient
porter les ceintures de sécurité du
véhicule.
Les instructions du fabricant
accompagnant le siège d'appoint
indiquent les limites de poids et de
taille de ce siège. Utiliser un siège
d'appoint et une ceinture-baudrier
jusqu'à ce que l'enfant passe le test
d'ajustement ci-dessous :
3-39
.
La ceinture abdominale
s'ajuste-t-elle le plus bas
possible sur le bassin, juste
au-dessus des cuisses ? Si oui,
poursuivre. Dans le cas
contraire, revenir au siège
d'appoint.
L'ajustement correct de la
ceinture de sécurité peut-il être
maintenu pendant tout le trajet ?
Si oui, poursuivre. Dans le cas
contraire, revenir au siège
d'appoint.
.
L'asseoir en le reculant
complètement sur le siège. Ses
genoux se plient-ils au bord du
siège ? Si oui, poursuivre. Dans
le cas contraire, revenir au siège
d'appoint.
.
.
Boucler la ceinture-baudrier. La
ceinture épaulière repose-t-elle
sur son épaule ? Si oui,
poursuivre. Dans le cas
contraire, essayer d'utiliser le
guide de confort de ceinture de
sécurité arrière. Se reporter à
« Guides de confort de ceinture
de sécurité arrière » sous
Ceinture-baudrier à la
page 3-17. Si la ceinture
épaulière ne repose toujours pas
sur son épaule, revenir au siège
d'appoint.
Q: Quelle est la façon appropriée
de porter une ceinture de
sécurité ?
A: Un enfant plus âgé devrait porter
une ceinture-baudrier et
bénéficier de la protection
supplémentaire d'une ceinture
épaulière. La ceinture épaulière
ne devrait pas passer devant le
visage ou le cou. La ceinture
ventrale devrait être portée bas
sur les hanches, bien ajustée et
touchant à peine les cuisses.
Ceci applique la force de la
ceinture sur le bassin de l'enfant
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
3-40
Black plate (40,1)
Sièges et appuis-tête
en cas d'accident. Elle ne
devrait jamais être portée sur
l'abdomen. Ceci pourrait causer
des blessures graves et même
des blessures internes fatales
lors d'une collision.
Consulter également « Guides de
confort de ceinture de sécurité
arrière » sous Ceinture-baudrier à la
page 3-17.
Les statistiques des accidents
démontrent que les enfants sont en
plus grande sécurité quand ils sont
attachés dans une position d'assise
arrière.
Lors d'une collision, les enfants qui
ne sont pas attachés peuvent
heurter d'autres occupants qui le
sont ou peuvent être éjectées du
véhicule. Les enfants plus âgés
doivent bien porter les ceintures de
sécurité.
{ Avertissement
{ Avertissement
Ne jamais laisser plus d'un enfant
partager la même ceinture de
sécurité. La ceinture ne peut pas
bien répartir les forces d'impact.
Lors d'une collision, les enfants
peuvent s'écraser l'un contre
l'autre et être grièvement blessés.
Chaque ceinture ne doit servir
qu'à une personne à la fois.
Un enfant ne peut porter la
ceinture de sécurité avec la
ceinture épaulière derrière son
dos au risque de blessure par
manque de retenue par la
ceinture épaulière. L'enfant risque
de se déplacer trop loin et de se
blesser la tête et le cou. Il risque
aussi de glisser sous la ceinture
abdominale. La force de la
ceinture s'appliquerait
directement sur l'abdomen,
causant une blessure grave ou
fatale. La ceinture épaulière doit
passer par-dessus l'épaule et à
travers la poitrine.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (41,1)
Sièges et appuis-tête
Bébés et jeunes enfants
Tout le monde dans un véhicule a
besoin de protection y compris les
bébés et les enfants ! Ni la distance
parcourue, ni l'âge ni la taille de
l'occupant ne changent le besoin,
pour tout le monde, d'utiliser les
dispositifs de protection. En effet, la
loi de chaque province canadienne
et de chaque État américain exige
que les enfants, jusqu'à un certain
âge, soient attachés dans un
véhicule.
3-41
{ Avertissement
{ Avertissement
Les enfants peuvent être
gravement blessés ou étranglés
si la ceinture épaulière s'enroule
autour de leur cou et qu'elle
continue à se serrer. Ne jamais
laisser d'enfant sans surveillance
dans un véhicule et ne jamais
laisser les enfants jouer avec les
ceintures de sécurité.
Une personne ne devrait jamais
tenir un bébé ou un enfant dans
ses bras quand elle prend place à
bord d'un véhicule. En effet, lors
d'une collision, le poids d'un bébé
est tel qu'il sera impossible de le
retenir. Par exemple, lors d'une
collision à une vitesse de 40 km/h
(25 mi/h) seulement, le poids d'un
bébé de 5,5 kg (12 lb) exercera
soudainement une force de
110 kg (240 lb) sur les bras de la
personne qui le transporte.
Un bébé devrait être attaché dans
un siège d'enfant adéquat.
Chaque fois que des enfants en bas
âge et de jeunes enfants circulent
dans les véhicules, il doivent
bénéficier de la protection apportée
par des sièges pour enfants
adéquats. Ni le système de ceinture
de sécurité du véhicule ni le
système de sacs gonflables ne sont
conçus pour eux.
Les enfants qui ne sont pas
attachés correctement peuvent
heurter d'autres personnes ou être
éjectés du véhicule.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
3-42
Black plate (42,1)
Sièges et appuis-tête
Avertissement (Suite)
d'enfant orienté vers l'avant dans
le siège de passager avant,
toujours reculer au maximum le
siège du passager.
{ Avertissement
Les enfants proches d'un coussin
gonflable qui se déploie peuvent
être grièvement blessés ou même
tués. Ne jamais placer un siège
pour enfant dirigé vers l'arrière
dans le siège avant droit. Le
placer dans un siège arrière.
Un siège d'enfant dirigé vers
l'avant doit aussi être placé dans
un siège arrière. S'il est
nécessaire d'attacher un siège
(Suite)
Q: Quels sont les différents types
de sièges d'enfant
supplémentaires ?
A: Quatre types élémentaires de
sièges d'enfant supplémentaires,
achetés par le propriétaire du
véhicule, sont disponibles. Pour
la sélection d'un siège d'enfant
spécifique, il faut tenir compte
non seulement du poids, de la
taille et de l'âge de l'enfant, mais
aussi de la compatibilité du
siège avec le véhicule
automobile dans lequel il sera
utilisé.
Pour la plupart des types de
sièges d'enfant, différents
modèles sont disponibles. Lors
de l'achat d'un siège d'enfant,
s'assurer qu'il est conçu pour
être utilisé dans un véhicule
automobile. Si tel est le cas, le
siège d'enfant portera une
étiquette de conformité aux
normes fédérales de sécurité
des véhicules automobiles.
Les directives du fabricant
accompagnant le siège d'enfant
indiquent les limites de poids et
de grandeur d'un siège d'enfant
spécifique. De plus, il existe de
nombreux types de sièges pour
les enfants ayant des besoins
particuliers.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (43,1)
Sièges et appuis-tête
{ Avertissement
Avertissement (Suite)
Afin de réduire le risque de
blessures graves à la tête et au
cou lors d'une collision, les
nouveau-nés ont besoin d'un
soutien complet. Lors d'une
collision, si un bébé est installé
dans un siège d'enfant orienté
vers l'arrière, les forces de la
collision sont distribuées sur les
parties les plus solides du corps
du bébé, soit le dos et les
épaules. Un bébé devrait toujours
être attaché dans un siège
d'enfant approprié, orienté vers
l'arrière.
sur les os du bassin comme elle
le devrait. Au contraire, elle
pourrait remonter sur l'abdomen
de l'enfant. Lors d'une collision, la
ceinture exercerait alors la force
de l'impact sur une partie du
corps qui n'est pas protégée par
aucune ossature, ce qui pourrait
entraîner des blessures graves ou
fatales. Un jeune enfant devrait
toujours être attaché dans un
siège d'enfant approprié.
{ Avertissement
Les os du bassin d'un jeune
enfant sont encore si petits que la
ceinture de sécurité ordinaire du
véhicule pourrait ne pas rester
(Suite)
3-43
Appareils de retenue
pour enfant
Siège pour enfant orienté vers
l'arrière
Un siège pour bébé orienté vers
l'arrière assure une retenue du dos
de l'enfant contre la surface du
siège.
Le harnais retient le bébé en place
dans le siège lors d'une collision.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
3-44
Black plate (44,1)
Sièges et appuis-tête
Fixation d'un siège d'enfant
supplémentaire dans le
véhicule
{ Avertissement
Siège pour enfant orienté vers
l'avant
Un siège d'enfant orienté vers
l'avant permet de retenir le corps de
l'enfant par l'intermédiaire du
harnais.
Sièges d'appoint
Un siège d'appoint est un dispositif
de retenue pour enfant conçu pour
permettre un meilleur ajustement du
système de ceintures de sécurité du
véhicule. Un siège d'appoint peut
aussi permettre à un enfant de voir
dehors.
En cas de collision, si le siège
d'enfant n'est pas correctement
fixé dans le véhicule, un enfant
risque d'être sérieusement blessé
ou tué. Fixer le siège d'enfant
correctement dans le véhicule
grâce à la ceinture de sécurité ou
au système LATCH, selon les
instructions fournies avec le siège
d'enfant et celles contenues dans
le présent manuel.
Pour réduire les risques de
blessure, le siège d'enfant doit être
fixé dans le véhicule. Les systèmes
de siège d'enfant doivent être fixés
sur les sièges du véhicule au moyen
des ceintures ventrales, de la
section ventrale d'une
ceinture-baudrier ou du système
LATCH. Voir Ancrages inférieurs et
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (45,1)
Sièges et appuis-tête
attaches pour enfants (système
LATCH) à la page 3-47. En cas de
collision, les enfants peuvent être
en danger si le siège d'enfant n'est
pas correctement fixé dans le
véhicule.
Lors de l'installation d'un siège
d'enfant supplémentaire, se reporter
aux instructions fournies avec le
siège d'enfant et qui se trouvent sur
le siège d'enfant et/ou dans une
brochure ainsi que dans le présent
manuel. Les instructions fournies
avec le siège d'enfant sont
importantes. Aussi, si elles ne sont
pas disponibles, en obtenir une
copie auprès du fabricant.
Ne pas oublier qu'un siège d'enfant
non fixé peut se déplacer lors d'une
collision ou d'un arrêt soudain et
blesser les occupants du véhicule.
S'assurer que tout siège d'enfant
est bien fixé dans le véhicule même
lorsqu'il est inoccupé.
Dans certaines régions des
États-Unis et du Canada, des
techniciens certifiés de sécurité
pour passagers enfants (CPST)
peuvent inspecter et montrer
comment utiliser et installer
correctement les sièges d'enfants.
Aux États-Unis, se référer au site
internet de la National Highway
Traffic Safety Administration
(NHTSA) pour trouver la station
d'inspection de sièges d'enfants la
plus proche. Pour la disponibilité de
CPST au Canada, vérifier avec
Transport Canada ou avec le
bureau provincial du ministère des
transports.
Installation de l'enfant sur le
siège d'enfant
{ Avertissement
En cas de collision, si l'enfant
n'est pas correctement attaché
dans le siège d'enfant, il risque
d'être sérieusement blessé ou
tué. Fixer l'enfant correctement
selon les instructions fournies
avec ce siège d'enfant.
3-45
Où installer l'appareil de
retenue
Selon les statistiques d'accident, les
enfants et les bébés sont plus en
sécurité dans un siège pour enfant
ou pour bébé fixé sur un siège
arrière.
Autant que possible, les enfants de
12 ans et moins doivent être
attachés dans une position d'assise
à l'arrière.
Ne jamais placer un siège pour
enfant orienté vers l'arrière à l'avant.
Le risque pour un enfant assis sur
un siège orienté vers l'arrière est
très grand si le sac gonflable se
déploie.
{ Avertissement
Un enfant assis dans un siège
d'enfant orienté vers l'arrière peut
être gravement blessé ou tué si le
sac gonflable du passager avant
se déploie, puisque le dossier du
(Suite)
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
3-46
Black plate (46,1)
Sièges et appuis-tête
Avertissement (Suite)
siège d'enfant orienté vers
l'arrière serait très près du sac
gonflable déployé. S'assurer que
le sac gonflable est désactivé
avant d'utiliser un siège d'enfant
orienté vers l'arrière sur le siège
avant.
Même si le système de détection
de passager a mis hors fonction
le sac gonflable frontal du
passager avant, aucun système
n'est infaillible. Personne ne peut
garantir qu'un sac gonflable ne se
déploiera pas dans certaines
circonstances inhabituelles,
même s'il est hors fonction.
Placer le siège pour enfant dirigé
vers l'arrière dans un siège
arrière. S'il est nécessaire
d'attacher un siège d'enfant
orienté vers l'avant dans le siège
de passager avant, toujours
(Suite)
Avertissement (Suite)
reculer au maximum le siège du
passager. Il est préférable
d'attacher un siège d'enfant sur
un siège arrière.
Se reporter à la rubrique Système
de détection du passager à la
page 3-31 pour obtenir de plus
amples renseignements.
En fixant un siège pour enfant à la
position d'assise arrière, étudier le
mode d'emploi du siège pour enfant
pour s'assurer de sa compatibilité
avec le véhicule.
Les sièges d'enfants et les sièges
rehausseur varient énormément en
taille et certains peuvent s'adapter à
certaines positions de sièges mieux
que d'autres. S'assurer toujours que
le siège enfant soit
correctement fixé.
Selon l'endroit où vous placez le
siège enfant et la taille du siège,
vous pouvez ne pas pouvoir
accéder aux ensembles adjacents
de ceinture de sécurité ou aux
systèmes de VERROUILLAGE pour
des passagers ou des sièges enfant
supplémentaires. Les positions de
sièges adjacentes ne doivent pas
être utilisées si le siège enfant
empêche l'accès ou interfère avec
le passage de la ceinture de
sécurité.
Quel que soit l'endroit où est installé
le siège d'enfant, veiller à le fixer
correctement.
Ne pas oublier qu'un siège d'enfant
non fixé peut se déplacer lors d'une
collision ou d'un arrêt soudain et
blesser les occupants du véhicule.
S'assurer que tout siège d'enfant
est bien fixé dans le véhicule même
lorsqu'il est inoccupé.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (47,1)
Sièges et appuis-tête
Ancrages inférieurs pour
siège d'enfant (Système
LATCH)
Le système LATCH fixe un siège
pour enfant en toute sécurité
pendant la conduite ou en cas
d'accident. Les accessoires LATCH
du siège pour enfant sont utilisés
pour fixer le siège pour enfant aux
points d'ancrages du véhicule. Le
système LATCH est conçu pour
faciliter l'installation d'un siège pour
enfant.
Pour utiliser le système LATCH de
votre véhicule, un siège pour enfant
avec des fixations LATCH est
nécessaire. Les sièges pour enfant
orientés vers l'arrière et vers l'avant
compatibles avec le système
LATCH peuvent être correctement
installés avec les ancrages LATCH
ou les ceintures de sécurité du
véhicule. Ne pas utiliser les
ceintures de sécurité et le système
d'ancrage LATCH pour fixer un
siège pour enfant orienté vers
l'arrière ou vers l'avant.
3-47
Les sièges rehausseurs utilisent les
ceintures de sécurité du véhicule
pour attacher l'enfant dans le siège
rehausseur. Si le fabricant
recommande de fixer le siège
rehausseur avec le système
LATCH, c'est possible à condition
que le siège rehausseur puisse être
correctement positionné et en
l'absence d'interférence avec le
positionnement correct de la
ceinture à trois points sur l'enfant.
Le système d'ancrage LATCH peut
être utilisé aussi longtemps que le
poids combiné de l'enfant et du
siège pour enfant ne dépasse pas
29,5 kg (65 lb). Utiliser uniquement
la ceinture de sécurité, au lieu du
système d'ancrage LATCH, lorsque
ce poids combiné dépasse
29,5 kg (65 lb).
Veiller à suivre les instructions
fournies avec le siège pour enfant
ainsi que les instructions de ce
manuel.
Tous les sièges du véhicule et tous
les sièges d'enfant ne disposent pas
d'ancrages inférieurs et de fixations
ou bien d'ancrage de sangle
supérieure et de fixations.
En installant un siège pour enfant
avec une fixation supérieure, vous
devez également utiliser les
ancrages inférieurs ou les ceintures
de sécurité pour le fixer
correctement. Un siège pour enfant
ne doit jamais être installé en
utilisant uniquement la fixation et
l'ancrage supérieurs.
La suite explique comment fixer un
siège pour enfant avec ces fixations
dans le véhicule.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
3-48
Black plate (48,1)
Sièges et appuis-tête
Ancrages inférieurs
Les ancrages inférieurs (1)
consistent en des barres
métalliques construites dans le
véhicule. Chaque place assise
équipée du système LATCH et
susceptible de recevoir un siège
d'enfant muni de fixations
inférieures dispose de deux
ancrages inférieurs (2).
Ancrage de sangle supérieure
Une sangle supérieure (3, 4) retient
la partie supérieure du siège
d'enfant au véhicule. Un ancrage de
sangle supérieure est construit dans
le véhicule. La fixation de la sangle
supérieure (2) située sur le siège
d'enfant est raccordée à l'ancrage
de sangle supérieure située dans le
véhicule, ce qui permet de réduire le
mouvement vers l'avant et la
rotation du siège d'enfant pendant la
conduite ou en cas de collision.
Il est possible que le siège pour
enfant dispose d'une sangle
simple (3) ou d'une sangle
double (4). Chacune sera munie
d'une seule fixation (2) permettant
de fixer la sangle supérieure à
l'ancrage.
Certains sièges pour enfant équipés
de sangle supérieure sont conçus
pour être utilisés avec une sangle
supérieure fixée ou non. D'autres
exigent la fixation permanente de la
sangle supérieure. Au Canada, la loi
stipule que les sièges pour enfant
orientés vers l'avant doivent
disposer d'une sangle supérieure et
que la sangle doit être fixée. Veiller
à lire et suivre les instructions
relatives à votre siège pour enfant.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (49,1)
Sièges et appuis-tête
3-49
Emplacements de l'ancrage
inférieur et de l'ancrage de
sangle supérieure
Pour vous permettre de repérer les
ancrages inférieurs, chaque place
assise équipée d'ancrages
inférieurs comporte deux étiquettes
situées près de la nervure médiane
de capot, entre le dossier du siège
et le coussin du siège.
Siège arrière
I (Ancrage de sangle
supérieure): Places assises avec
ancrages de sangle supérieure.
H (Ancrage inférieur): Places
assises munies de deux ancrages
inférieurs.
Pour aider à repérer les ancrages
de sangle supérieure, le symbole
correspondant est situé sur le
couvercle.
Ancrages d'attache supérieurs
Les ancrages de sangle supérieure
sont situés sous les panneaux de
garniture du dossier arrière, derrière
les appuie-tête. Bien utiliser
l'ancrage situé du même côté que la
position assise à laquelle le siège
d'enfant est installé.
Ne pas assujettir un siège pour
enfant à une position dépourvue
d'ancrage d'attache supérieure si la
loi exige que l'attache supérieure
soit fixée, ou si le mode d'emploi du
siège pour enfant indique que
l'attache supérieure doit être fixée.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
3-50
Black plate (50,1)
Sièges et appuis-tête
Selon les statistiques d'accident, les
enfants et les bébés sont plus en
sécurité dans un siège pour enfant
ou pour bébé fixé sur un siège
arrière. Se reporter à Où installer le
dispositif de retenue à la page 3-45
pour de plus amples informations.
Fixation d'un siège pour enfant
conçu pour être utilisé avec le
système LATCH
{ Avertissement
Si un siège d'enfant équipé du
système LATCH n'est pas fixé
aux ancrages, l'enfant risque de
ne pas être correctement protégé.
En cas d'accident, l'enfant
pourrait être sérieusement blessé
ou même tué. S'assurer qu'un
siège d'enfant équipé du système
LATCH est fixé correctement aux
ancrages ou bien utiliser les
ceintures de sécurité du véhicule
pour le fixer, en suivant les
(Suite)
Avertissement (Suite)
{ Avertissement
instructions fournies avec ce
siège d'enfant et celles contenues
dans le présent manuel.
Les enfants peuvent être
gravement blessés ou étranglés
si la ceinture épaulière s'enroule
autour de leur cou et qu'elle
continue à se serrer. Boucler
toute ceinture de sécurité
inutilisée derrière le siège enfant
de manière à ce que l'enfant ne
puisse l'atteindre. Tirer
complètement la ceinture
épaulière hors de l'enrouleur pour
engager le système de blocage,
si le véhicule en est équipé, après
avoir installé le siège enfant.
{ Avertissement
Chaque support de sangle
supérieure et chaque ancrage
inférieur du véhicule est conçu
pour maintenir un seul siège
d'enfant. Si vous attachez
plusieurs sièges d'enfant à un
seul ancrage, vous risquez de
provoquer un desserrement ou
une cassure de l'ancrage ou de la
fixation en cas de collision. Le
cas échéant, un enfant ou
d'autres passagers pourraient
être blessés. Pour éviter que des
personnes se blessent et que
votre véhicule ne soit
endommagé, fixer un seul siège
d'enfant par ancrage.
{ Attention
Les fixations LATCH ne peuvent
frotter contre les ceintures de
sécurité au risque de dégâts. Au
besoin, déplacer les ceintures
pour éviter le frottement.
(Suite)
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (51,1)
Sièges et appuis-tête
Attention (Suite)
Ne pas replier le siège arrière
vide avec une ceinture bouclée
au risque d'endommager la
ceinture ou le siège. Déboucler la
ceinture et la replacer en position
de rangement avant de replier le
siège.
Si vous devez fixer plus d'un siège
pour enfant sur le siège arrière, se
reporter à Où installer le dispositif
de retenue à la page 3-45.
Ce système est conçu pour faciliter
l'installation de sièges pour enfant.
Lorsque vous utilisez les ancrages
inférieurs, ne pas utiliser les
ceintures de sécurité du véhicule.
Utiliser plutôt les ancrages du
véhicule et les fixations du siège
pour enfant pour fixer les sièges.
Certains sièges pour enfant utilisent
également un autre ancrage de
véhicule pour fixer une sangle
supérieure.
1. Attacher et serrer les fixations
inférieures aux ancrages
inférieurs. Si le siège pour
enfant ne dispose pas de
fixations inférieures ou si la
position assise voulue n'est pas
dotée d'ancrages inférieurs, fixer
le siège pour enfant au moyen
de la sangle supérieure et des
ceintures de sécurité. Se
reporter au mode d'emploi du
siège pour enfant et aux
instructions contenues dans ce
manuel.
1.1. Repérer les ancrages
inférieurs correspondant à
la position assise désirée.
1.2. Placer le siège d'enfant sur
le siège.
Pour les positions de
sièges arrière extérieures,
si l'appuie-tête interfère
avec la bonne installation
du siège enfant,
l'appuie-tête peut être
3-51
retiré. Voir « Dépose et
repose de l'appuie-tête » à
la fin de cette section.
1.3. Attacher et serrer les
fixations inférieures du
siège pour enfant aux
ancrages inférieurs.
2. Si le fabricant du siège pour
enfant recommande de fixer la
sangle supérieure, l'attacher et
la serrer à l'ancrage de sangle
supérieure, le cas échéant. Se
reporter au mode d'emploi du
siège pour enfant et aux étapes
qui suivent :
2.1. Localiser l'ancrage
d'attache supérieure et
ouvrir la housse pour
exposer l'ancrage.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
3-52
Black plate (52,1)
Sièges et appuis-tête
2.2. Acheminer, fixer et serrer la
sangle supérieure
conformément aux
instructions fournies avec
votre siège d'enfant et
suivre les instructions
suivantes :
Si vous utilisez une attache
simple en en position
assise extérieure arrière
avec un appuie-tête
réglable, passer l'attache
simple sous l'appuie-tête et
entre les tiges de
l'appuie-tête.
Si vous utilisez une double
attache en position assise
extérieure arrière et que
l'appuie-tête a été retiré,
passer la double attache
par dessus le dossier du
siège.
Si vous utilisez une attache
double en position assise
extérieure arrière avec un
appuie-tête réglable, passer
la double attache autour de
l'appuie-tête.
Si vous utilisez une attache
simple en position assise
extérieure arrière et que
l'appuie-tête a été retiré,
passer l'attache simple par
dessus le dossier du siège.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (53,1)
Sièges et appuis-tête
Si vous utilisez une attache
simple en position assise
centrale arrière, abaisser
l'appuie-tête réglable
jusqu'à sa position
enfoncée et passer
l'attache simple par dessus
l'appuie-tête.
Si vous utilisez une attache
double en position assise
centrale arrière, abaisser
l'appuie-tête réglable
jusqu'à sa position
enfoncée et passer la
double attache par dessus
l'appuie-tête.
3. S’assurer que le siège pour
enfant est solidement fixé avant
d’y installer un enfant. Pour
vérifier, saisir le siège pour
enfant dans la trajectoire du
système LATCH et tenter de le
déplacer latéralement et d’avant
en arrière. Une installation
correcte du siège d’enfant ne
devrait pas laisser un jeu de
plus de 2,5 cm (1 po).
3-53
pas retirable et doit être abaissé
jusqu'à sa position enfoncée pour
l'installation du siège pour enfant.
Pour déposer l'appui-tête :
1. Replier partiellement le dossier
vers l'avant. Voir Sièges arrière
à la page 3-12 pour de plus
amples renseignements.
Dépose et repose de
l'appuie-tête
Les appuis-têtes extérieurs arrière
peuvent être retirés s'ils interfèrent
avec la bonne installation du siège
pour enfant. L'appuie-tête en
position assise arrière centrale n'est
2. Presser les deux boutons sur les
tiges de l'appuie-tête en même
temps et tirer l'appuie-tête vers
le haut.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
3-54
Black plate (54,1)
Sièges et appuis-tête
3. Ranger l'appuie-tête dans le
compartiment à bagages du
véhicule.
Pour reposer l'appui-tête :
4. Lorsque le siège d'enfant est
retiré, reposer l'appuie-tête avant
d'utiliser la position assise.
Remplacement
des pièces du système
LATCH après une
collision
{ Avertissement
Si les appuis-tête ne sont pas
posés et réglés correctement, les
risques de lésions du cou/de la
moelle épinière seront plus
importants en cas d'accident. Ne
pas rouler sans poser et régler
correctement les appuis-tête de
tous les occupants.
3. Essayer de déplacer
l'appuie-tête pour vous assurer
qu'il est bloqué en place.
{ Avertissement
1. Insérer les tiges de l'appuie-tête
dans les trous sur le dossier du
siège. Les encoches sur les
tiges doivent être tournées vers
le côté conducteur du véhicule.
2. Pousser l'appuie-tête vers
le bas.
Si nécessaire, presser le bouton
de relâchement de réglage de
hauteur pour enfoncer
davantage l'appuie-tête. Voir
Appuis-tête à la page 3-2.
Le système LATCH peut être
endommagé si le véhicule est
impliqué dans un accident.
Un système LATCH endommagé
peut ne pas retenir
convenablement un siège pour
enfant en cas d'accident,
entraînant des blessures graves,
voire la mort. Afin de s'assurer
que le système LATCH fonctionne
de manière adéquate après un
accident, le faire vérifier par le
concessionnaire et procéder au
plus vite à tout remplacement
nécessaire.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (55,1)
Sièges et appuis-tête
Si le véhicule est équipé du
système LATCH et s'il était utilisé
au cours d'un accident,
certaines pièces du système LATCH
devront être remplacées.
supérieure, se reporter à Ancrages
inférieurs et attaches pour enfants
(système LATCH) à la page 3-47
pour connaître les emplacements
des ancrages de sangle supérieure.
De nouvelles pièces et des
réparations peuvent être
nécessaires même si le système
LATCH n'a pas été utilisé au
moment de l'accident.
Ne pas assujettir un siège pour
enfant à une position qui ne dispose
pas d'ancrage d'attache supérieure
si une loi exige l'ancrage de
l'attache supérieure ou si le mode
d'emploi du siège pour enfant
indique que la sangle supérieure
doit être ancrée.
Fixation des sièges pour
enfants (siège arrière)
En fixant un siège pour enfant à la
position d'assise arrière, étudier le
mode d'emploi du siège pour enfant
pour s'assurer de sa compatibilité
avec le véhicule.
Si le siège pour enfant est doté d'un
système LATCH, se reporter à
Ancrages inférieurs et attaches pour
enfants (système LATCH) à la
page 3-47 pour connaître la
méthode de pose du siège et où
l'installer en utilisant le LATCH. Si le
siège est fixé à l'aide d'une ceinture
de sécurité et utilise une sangle
Au Canada, la loi exige qu'un siège
pour enfant dirigé vers l'avant soit
muni d'une attache supérieure et
que cette attache soit fixée.
Si le siège pour enfant ne possède
pas de système LATCH (dispositif
de verrouillage), vous devez utiliser
la ceinture de sécurité pour le fixer.
S'assurer de bien suivre les
directives jointes au siège pour
enfant. Attacher l'enfant dans le
siège pour enfant dans les
3-55
conditions indiquées et
conformément aux directives
données.
S'il faut installer plusieurs sièges
pour enfant à l'arrière, veiller à lire
Où installer le dispositif de retenue
à la page 3-45.
1. Placer le siège d'enfant sur le
siège.
Si l'appuie-tête interfère avec la
bonne installation du siège
enfant, il peut être retiré. Voir
« Dépose et repose de
l'appuie-tête » sous Ancrages
inférieurs et attaches pour
enfants (système LATCH) à la
page 3-47.
2. Prendre la plaque de blocage et
passer la ceinture épaulière et la
ceinture ventrale au travers ou
autour du siège d'enfant. Les
directives accompagnant le
siège d'enfant indiquent la façon
de procéder.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
3-56
Black plate (56,1)
Sièges et appuis-tête
3. Enfoncer la plaque de blocage
dans la boucle jusqu'à ce que
vous entendiez un déclic.
Positionner le bouton de
déblocage de la boucle de
manière à pouvoir détacher
rapidement la ceinture en cas de
besoin.
4. Tirer la ceinture diagonale à fond
du rétracteur pour enclencher le
verrouillage. Lorsqu'il est
verrouillé, la ceinture peut être
attachée mais non tirée du
rétracteur.
5. Pour serrer la ceinture, tirer sur
la ceinture épaulière pour serrer
la ceinture ventrale tout en
appuyant sur le siège d'enfant,
puis introduire la ceinture
épaulière dans l'enrouleur. En
cas de pose d'un siège d'enfant
orienté vers l'avant, utiliser le
genou pour appuyer sur le siège
d'enfant tout en serrant la
ceinture.
Essayer de tirer la ceinture du
rétracteur pour s'assurer qu'il est
verrouillé. S'il ne l'est pas,
répéter les étapes 4 et 5.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (57,1)
Sièges et appuis-tête
6. Si le siège d'enfant est pourvu
d'une sangle supérieure, suivre
les instructions du fabricant du
siège relatives à l'utilisation de la
sangle supérieure. Se reporter à
Ancrages inférieurs et attaches
pour enfants (système LATCH) à
la page 3-47.
7. Avant d'installer un enfant dans
le siège enfant, s'assurer qu'il
tient bien en place. Pour vérifier,
sasir le siège enfant au niveau
du passage de la ceinture de
sécurité et essayer de le
déplacer d'un côté à l'autre et
d'arrière en avant. Lorsque le
siège enfant est correctement
installé, le déplacement ne doit
pas dépasser 2,5 cm (1 po).
Pour retirer le siège pour enfant,
déboucler la ceinture de sécurité du
véhicule et la laisser s'enrouler
complètement. Si la sangle
supérieure est fixée à un ancrage
de sangle supérieure, la décrocher.
Si l'appuie-tête a été retiré, le
reposer avant d'utiliser la position
assise. Voir « Dépose et repose des
appuie-tête » sous Ancrages
inférieurs et attaches pour enfants
(système LATCH) à la page 3-47
pour davantage d'informations sur
l'installation correcte des
appuie-tête.
Fixation des sièges pour
enfants (position du
passager avant)
Ce véhicule est équipé de sacs
gonflables. Il est plus sécuritaire de
fixer un siège pour enfant orienté
vers l'avant sur un siège arrière. Se
reporter à Où installer le dispositif
de retenue à la page 3-45.
De plus, le véhicule est équipé d'un
système de détection de passager
qui est conçu pour désactiver le sac
gonflable frontal du passager
extérieur avant dans certaines
conditions. Se reporter à Système
de détection du passager à la
page 3-31 et Indicateur d'état du
sac gonflable passager à la
page 5-18 pour de plus amples
3-57
informations, y compris des
informations importantes relatives à
la sécurité.
Ne jamais placer un siège pour
enfant orienté vers l'arrière à l'avant.
Le risque pour un enfant assis sur
un siège orienté vers l'arrière est
très grand si le sac gonflable se
déploie.
{ Avertissement
Un enfant assis dans un siège
d'enfant orienté vers l'arrière peut
être gravement blessé ou tué si le
sac gonflable du passager avant
droit se déploie, puisque le
dossier du siège d'enfant orienté
vers l'arrière serait très près du
sac gonflable déployé. S'assurer
que le sac gonflable est désactivé
avant d'utiliser un siège d'enfant
orienté vers l'arrière sur le siège
avant droit.
(Suite)
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
3-58
Black plate (58,1)
Sièges et appuis-tête
Avertissement (Suite)
Avertissement (Suite)
Même si le système de détection
de passager a mis hors fonction
le sac gonflable frontal du
passager avant droit, aucun
système n'est infaillible. Personne
ne peut garantir qu'un sac
gonflable ne se déploiera pas
dans certaines circonstances
inhabituelles, même s'il est hors
fonction.
Se reporter à la rubrique Système
de détection du passager à la
page 3-31 pour obtenir de plus
amples renseignements.
Placer le siège pour enfant dirigé
vers l'arrière dans un siège
arrière. S'il est nécessaire
d'attacher un siège d'enfant
orienté vers l'avant dans le siège
de passager avant, toujours
reculer au maximum le siège du
passager. Il est préférable
d'attacher un siège d'enfant sur
un siège arrière.
(Suite)
Si votre véhicule ne possède pas de
siège arrière qui peut recevoir un
siège pour enfant dirigé vers
l'arrière, nous recommandons que
les sièges pour enfant dirigés vers
l'arrière ne soient pas placés dans
votre véhicule, même si le sac
gonflable est hors fonction.
Si le siège pour enfant est doté d'un
système LATCH, se reporter à
Ancrages inférieurs et attaches pour
enfants (système LATCH) à la
page 3-47 pour connaître la
méthode de pose du siège et où
l'installer en utilisant le LATCH. Si le
siège est fixé à l'aide d'une ceinture
de sécurité et utilise une sangle
supérieure, se reporter à Ancrages
inférieurs et attaches pour enfants
(système LATCH) à la page 3-47
pour connaître les emplacements
des ancrages de sangle supérieure.
Ne pas assujettir un siège pour
enfant à une position qui ne dispose
pas d'ancrage d'attache supérieure
si une loi exige l'ancrage de
l'attache supérieure ou si le mode
d'emploi du siège pour enfant
indique que la sangle supérieure
doit être ancrée.
Au Canada, la loi exige qu'un siège
pour enfant dirigé vers l'avant soit
muni d'une attache supérieure et
que cette attache soit fixée.
Vous utiliserez la ceinture-baudrier
pour fixer le siège pour enfant dans
cette position. Observer les
directives jointes au siège pour
enfant.
1. Reculer le siège autant que
possible avant de fixer le siège
pour enfant dirigé vers l'avant.
Quand le système de détection
de passager a mis hors fonction
le sac gonflable de passager
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (59,1)
Sièges et appuis-tête
3-59
extérieur avant, le témoin de sac
gonflable hors fonction de la
lampe indicatrice de statut de
sac gonflable de passager doit
s'allumer et rester allumé quand
vous démarrez. Se reporter à
Indicateur d'état du sac
gonflable passager à la
page 5-18.
2. Placer le siège d'enfant sur le
siège.
3. Prendre la plaque de blocage et
passer la ceinture épaulière et la
ceinture ventrale au travers ou
autour du siège d'enfant. Les
directives accompagnant le
siège d'enfant indiquent la façon
de procéder.
4. Enfoncer la plaque de blocage
dans la boucle jusqu'à ce que
vous entendiez un déclic.
Positionner le bouton de
déblocage de la boucle de
manière à pouvoir détacher
rapidement la ceinture en cas de
besoin.
5. Tirer la ceinture diagonale à fond
du rétracteur pour enclencher le
verrouillage. Lorsqu'il est
verrouillé, la ceinture peut être
attachée mais non tirée du
rétracteur.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
3-60
Sièges et appuis-tête
7. Avant d'installer un enfant dans
le siège enfant, s'assurer qu'il
tient bien en place. Pour vérifier,
sasir le siège enfant au niveau
du passage de la ceinture de
sécurité et essayer de le
déplacer d'un côté à l'autre et
d'arrière en avant. Lorsque le
siège enfant est correctement
installé, le déplacement ne doit
pas dépasser 2,5 cm (1 po).
6. Pour serrer la ceinture, tirer sur
la ceinture épaulière pour serrer
la ceinture ventrale tout en
appuyant sur le siège d'enfant,
puis introduire la ceinture
épaulière dans l'enrouleur. En
cas de pose d'un siège d'enfant
orienté vers l'avant, utiliser le
genou pour appuyer sur le siège
d'enfant tout en serrant la
ceinture.
Essayer de tirer la ceinture du
rétracteur pour s'assurer qu'il est
verrouillé. S'il ne l'est pas,
répéter les étapes 5 et 6.
Si le sac gonflable est désactivé, le
témoin de désactivation du témoin
de statut du sac gonflable du
passager s'allume et reste allumé
lorsque le véhicule démarre.
Si un siège pour enfant a été
installé et que le témoin d'activation
est allumé, se reporter à « Si le
témoin d'activation est allumé avec
un siège pour enfant », à la rubrique
Système de détection du passager
à la page 3-31.
Pour retirer le siège pour enfant,
déboucler la ceinture de sécurité du
véhicule et la laisser s'enrouler
complètement.
Black plate (60,1)
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (1,1)
Rangement
Rangement
Compartiments de rangement
Compartiments de
rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Boîte à gants . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Porte-gobelets . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Remisage avant . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Rangement d'accoudoir . . . . . . . 4-3
Rangement de la console
centrale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Caractéristiques additionnelles
de rangement
Cache-bagages . . . . . . . . . . . . . . . 4-4
Points d'arrimage de l'espace
utilitaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Système de gestion de
compartiment utilitaire . . . . . . . 4-5
Filet de chargement . . . . . . . . . . . 4-9
Filet d'arrimage . . . . . . . . . . . . . . 4-11
Porte-bagages de toit
Porte-bagages de toit . . . . . . . . 4-11
4-1
Compartiments de
rangement
{ Avertissement
Ne pas placer d'objets lourds ou
tranchants dans les
compartiments de rangement. En
cas d'accident, ces objets
peuvent provoquer l'ouverture du
couvercle et occasionner des
blessures.
Boîte à gants
Soulever la poignée de la boîte à
gants pour l'ouvrir. Utiliser la clé
pour verrouiller et déverrouiller la
boîte à gants.
La boîte à gants est climatisée et
peut être utilisée pour la
conservation à basse température.
La climatisation du véhicule doit être
activée en position maximale pour
un refroidissement maximal de la
boîte à gant. Déplacer la commande
coulissante pour permettre l'entrée
d'air frais dans la boîte à gants.
Après avoir ouvert le débit d'air,
fermer le volet de la boîte à gants
afin d'empêcher l'air froid de
pénétrer dans le véhicule.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
4-2
Black plate (2,1)
Rangement
Porte-gobelets
Remisage avant
Le porte-tasse avant possède une
séparation qui peut être réglée pour
loger de grands ou petits récipients.
S'il est équipé d'un rangement
derrière le système de commande
de climatisation, appuyer sur la
barre chromée au bas du panneau
du système de commande de
climatisation et la maintenir
enfoncée pour ouvrir. Un port USB
se trouve à l'intérieur. Se reporter à
« Port USB/SD » dans le manuel
d'infodivertissement.
Pour des grands récipients, appuyer
sur le bouton pour écarter le
diviseur et rendre le porte-tasse
plus profond. Pour des petits
récipients, enfoncer le bord
supérieur du diviseur pour retrouver
sa position d'origine et raccourcir le
porte-tasse.
Garder la zone de rangement
fermée lorsqu'elle n'est pas utilisée.
Enfoncer et maintenir la barre
chromée au bas du panneau du
système de commande de
climatisation à nouveau pour la
refermer.
Un espace de rangement se trouve
devant le levier de sélection.
Pousser le haut du volet vers le
haut et celui-ci s'ouvrira
automatiquement.
L'intérieur est équipé d'une prise de
courant pour les accessoires. Se
reporter à Prises électriques à la
page 5-9.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (3,1)
Rangement
Rangement d'accoudoir
En cas d'accoudoir de siège arrière,
tirer l'accoudoir de siège arrière vers
l'avant pour accéder aux
porte-gobelets avec chemises
amovibles. En cas de zone de
rangement arrière, tirer sur le levier
pour y accéder.
Rangement de la console
centrale
La console centrale comporte un
accoudoir, un plateau de rangement
supérieur et une zone de rangement
inférieure.
L'accoudoir peut se régler. Faire
glisser le haut de l'accoudoir pour le
régler à la position désirée.
Appuyer sur le bouton du côté du
conducteur pour accéder au plateau
de rangement supérieur. Appuyer
sur le bouton du côté du passager
pour accéder à la zone de
rangement inférieure.
Une prise de courant accessoire et
deux ports USB se trouvent dans la
console centrale. Selon
l'équipement, il existe un lecteur de
carte SD et une prise jack auxiliaire.
Se reporter à Prises électriques à la
page 5-9 et au manuel
d'infodivertissement.
4-3
Appuyer sur le bouton pour ouvrir la
zone de rangement à l'arrière de la
console centrale. Si le véhicule est
équipé du divertissement de siège
arrière (RSE), les jacks audio/vidéo,
le port USB et le port SD sont à
l'intérieur. Se reporter au manuel
d'infodivertissement.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
4-4
Black plate (4,1)
Rangement
Caractéristiques
additionnelles de
rangement
pour le chargement d'objets dans le
compartiment arrière ou la position
basse (2) pour dissimuler les objets
du compartiment arrière.
Installer le cache-bagages
Cache-bagages
En cas de cache-bagages à deux
positions, il peut être utilisé pour
couvrir les articles se trouvant dans
l'espace de chargement du
véhicule.
1. Maintenir la cartouche pour
diriger le store vers l'arrière.
5. Introduire les goupilles du
cache-bagages dans les
canaux (3) qui se trouvent des
deux côtés.
6. Glisser le cache-bagages en
position basse (2) ou en position
d'ouverture partielle (1).
Retirer le cache-bagages.
2. Aligner la cartouche par-dessus
les goupilles des panneaux de
garnissage du véhicule.
Le cache-bagages peut être placé
en deux positions. Il peut occuper la
position d'ouverture partielle (1)
3. Enfoncer la cartouche en place.
4. Dérouler le cache-bagages vers
l'arrière du véhicule.
1. Retirer les couvercle des canaux
et le rouler vers le haut.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (5,1)
Rangement
Points d'arrimage de
l'espace utilitaire
Pour les véhicules équipés
d'éléments de fixations du
chargement, quatre éléments se
trouvent dans le compartiment
arrière du véhicule. Ils permettent
d'assujettir les petites charges.
4-5
Pour ouvrir le système de gestion
de chargement, appuyer sur l'arrière
de la poignée pour la déverrouiller,
puis la soulever.
Système de gestion de
compartiment utilitaire
2. Faire glisser le bouton du haut
pour relâcher la cartouche.
3. Tirer vers le haut pour extraire la
cartouche des goupilles.
{ Avertissement
Un couvercle de chargement non
sécuritaire peut frapper les gens
lors d'un arrêt ou d'un virage sec,
ou lors d'une collision. Placer le
couvercle de chargement dans un
endroit sûr ou le retirer du
véhicule.
Un vérin se bloque pour immobiliser
le couvercle ouvert.
Quatre crochets de l'intérieur du
couvercle sont disponibles pour le
rangement.
Un espace de rangement
supplémentaire peut exister de
chaque côté du système de gestion
de chargement. Lever le panneau
pour ouvrir.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
4-6
Black plate (6,1)
Rangement
Avertissement (Suite)
verrouiller le cache-bagages
avant de rouler. Si le cache est
retiré, toujours le ranger à
l'extérieur du véhicule. Lorsqu'il
est replacé, veiller à toujours le
refixer fermement.
Appuyer sur le bouton rouge du
vérin pour fermer le couvercle.
Compartiment de rangement
arrière
{ Avertissement
Un cache-bagages mal verrouillé
et fermé ou resté en position
ouverte peut être projeté dans le
véhicule au cours d'une collision
ou d'une brusque manoeuvre et
blesser. Veiller à fermer et
(Suite)
Pour accéder aux zones de
rangement arrière du système de
gestion de chargement et à la
trousse de compresseur et de
produit d'étanchéité pour pneus :
1. Retirer le cache-bagages
(option).
2. Ouvrir le couvercle du système
de gestion de chargement.
3. Relâcher le vérin du couvercle
intérieur en faisant glisser vers
le bas l'agrafe rouge.
Décrocher le vérin de la goupille
du couvercle intérieur. Ranger le
vérin décroché en le repliant
dans le compartiment de gestion
de chargement.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (7,1)
Rangement
4-7
Longeron en U
4. Ranger le couvercle du système
de gestion de chargement en
l'accrochant au joint
d'étanchéité.
Pour les véhicules avec système de
rail en U, la clôture peut être
déplacée à différentes positions du
rail pour assujettir le chargement.
Appuyer sur les boutons
d'adaptateur pour déplacer les
adaptateurs (2) sur la partie
rectiligne du rail en U.
Pour déplacer la clôture autour du
rail en U, déconnecter un côté :
1. Déverrouiller en faisant tourner
le loquet (1) pour aligner K sur
la flèche de l'adaptateur (2).
2. Appuyer sur le bouton
d'adaptateur pour déplacer les
adaptateurs (2) à la position
désirée.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
4-8
Black plate (8,1)
Rangement
3. Replacer la cloison et verrouiller
les deux loquets (1) en les
faisant tourner pour aligner Q
sur la flèche de l'adaptateur (2).
Installation de la clôture
Utiliser la clôture pour fixer les
articles en place.
Insérer la cloison dans les
adaptateurs et verrouiller les deux
loquets (1) en les faisant tourner
pour aligner Q sur la flèche de
l'adaptateur (2).
Pour retirer la clôture
Rangement de la clôture
Déverrouiller en faisant tourner les
deux loquets (1) pour aligner K sur
la flèche de l'adaptateur (2). Lever
la cloison et la retirer.
1. Lever le couvercle du système
de gestion de chargement.
2. Relâcher le couvercle du vérin
comme décrit dans les étapes
précédentes.
3. Introduire le haut de la clôture
dans les deux agrafes
inférieures (1).
4. Faire tourner le bas de la clôture
vers le haut et l'introduire dans
les deux agrafes supérieures (2).
Glissières avec anneau en D
Pour les véhicules équipés d'un
système d'anneau en D, il existe
quatre glissières d'anneau en D qui
se déplacent le long des rails. Elles
peuvent être utilisées comme
moyen de fixation en rangeant le
chargement.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (9,1)
Rangement
4-9
Avertissement (Suite)
Introduire les glissières d'anneau en
D (1) dans le canal (2) placé au
milieu du rail. Pousser le bouton
pour déplacer la glissière d'anneau
en D le long du rail.
La boucle de la glissière avec
anneau en D doit être placée vers
l'intérieur en direction de l'espace
de rangement et l'anneau doit être
en position levée pour un usage
correct.
Filet de chargement
{ Avertissement
Ne pas empiler d'objets plus haut
que l'extrémité supérieure du filet
de chargement et ne rien
(Suite)
suspendre au filet. Éviter les
objets tranchants ou qui
appliquent une force excessive
sur le filet. Si les objets sont mal
rangés, le filet risque des dégâts
et les objets peuvent être projetés
dans le véhicule. Vous ou
d'autres personnes pourriez être
blessés. Toujours ranger les
objets derrière le filet.
Selon l'équipement, le filet de
chargement peut être utilisé pour
ranger des objets légers qui seront
retenus à l'arrière et les empêcher
de heurter les occupants en cas de
freinage brutal.
Ni surcharger le filet, ni y ranger
d'objets lourds.
Il y a quatre ouvertures dans le
garnissage de toit : deux derrière
les sièges avant et deux derrière les
sièges arrière.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
4-10
Black plate (10,1)
Rangement
1. Introduire les coins supérieurs
du filet de chargement dans la
grande ouverture du garnissage
du pavillon et l'assujettir en les
faisant coulisser dans la petite
ouverture.
2. Il faut rabattre les dossiers des
sièges arrière lorsque le filet est
placé dans l'ouverture de la
garniture de toit derrière les
sièges avant.
3. Placer le filet de chargement sur
les attaches de siège arrière, sur
le dossier des sièges arrière
rabattus et tirer sur les sangles
pour serrer le filet.
4. Une fois que le filet est installé
dans une ouverture de la
garniture de toit derrière les
sièges arrière, les dossiers de
siège arrière doivent être placés
en position verticale.
5. Monter le filet de chargement sur
les attaches de chargement, sur
les panneaux inférieurs latéraux.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (11,1)
Rangement
3. Rouler le filet de chargement et
le ranger dans le sac de vinyle.
4. Ouvrir le couvercle du système
de gestion de chargement.
5. En cas de trousse de gonflage,
ranger le filet de chargement
dans l'espace disponible près de
la trousse.
Filet d'arrimage
6. Tirer sur les sangles pour serrer
le filet.
Un filet de commodité en option
placé à l'arrière du véhicule permet
d'immobiliser les petites charges.
Rangement du filet de
chargement
Le filet ne doit pas être utilisé pour
ranger des charges lourdes.
Le filet de chargement peut être
retiré du véhicule et rangé dans le
système de gestion de chargement.
1. Déconnecter le filet des
ouvertures du pavillon et des
attaches.
2. Presser le bouton rouge du
centre du filet pour le plier
à demi.
4-11
Porte-bagages de toit
{ Avertissement
Si un objet dépasse en longueur
ou en largeur le porte-bagages du
véhicule - comme des panneaux
de lambris, des feuilles de
contre-plaqué, un matelas, etc. le vent peut le soulever en cours
de route. L'objet transporté peut
être brusquement arraché par le
vent, ce qui peut provoquer une
collision et endommager le
véhicule. Ne jamais transporter
quoi que ce soit qui dépasse en
longueur ou en largeur le
porte-bagages du toit du véhicule,
sauf en cas d'utilisation d'un
porte-bagages accessoire certifié
par GM.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
4-12
Black plate (12,1)
Rangement
s'arrêter de temps en temps pour
s'assurer que le chargement reste
en place. Ne pas dépasser la
capacité totale du véhicule en le
chargeant. Pour de plus amples
renseignements sur la capacité et le
chargement du véhicule, se reporter
à Limites de charge du véhicule à la
page 9-11.
Selon l'équipement, la galerie de toit
permet de transporter des objets.
Pour les galeries de toit qui ne sont
pas dotées de traverses, des
traverses agréées GM peuvent être
achetées comme accessoires.
Consulter le concessionnaire pour
plus d'informations.
{ Attention
Un chargement sur la galerie de
toit de plus de 100 kg (220 lb) ou
dépassant à l'arrière ou sur les
côtés du véhicule peut
endommager le véhicule. Placer
le chargement de manière à ce
qu'il repose uniformément sur les
traverses, en veillant à le fixer le
plus solidement possible.
Pour éviter d'endommager ou de
perdre le chargement pendant la
conduite, s'assurer que les
traverses et le chargement sont
toujours fixés solidement. Le
chargement sur le porte-bagages de
toit élèvera le centre de gravité du
véhicule. Éviter les vitesses
élevées, les démarrages brusques,
les virages serrés, les freinages
brusques et les manoeuvres
abruptes, car vous pourriez perdre
le contrôle du véhicule. Si vous
devez conduire le véhicule sur une
longue distance, sur route
cahoteuse ou à grande vitesse,
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (1,1)
Instruments et commandes
Instruments et
commandes
Commandes
Réglage du volant . . . . . . . . . . . . 5-3
Commandes au volant . . . . . . . . 5-3
Volant de direction
chauffant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4
Klaxon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4
Essuie-glace/lave-glace
avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4
Essuie-glace/lave-glace
arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7
Lave-phare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8
Boussole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8
Horloge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8
Prises électriques . . . . . . . . . . . . . 5-9
Allume-cigarette . . . . . . . . . . . . . 5-10
Cendriers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-10
Témoins, jauges et indicateurs
Témoins, jauges et
indicateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-11
Combiné d'instruments . . . . . . 5-12
Compteur de vitesse . . . . . . . . . 5-14
Compteur kilométrique . . . . . . . 5-14
Compteur journalier . . . . . . . . . . 5-14
Tachymètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-14
Jauge de carburant . . . . . . . . . . 5-14
Indicateur de température du
liquide de refroidissement du
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-15
Rappels de ceinture de
sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-16
Témoin de sac gonflable prêt
à fonctionner (AIRBAG) . . . . 5-17
Lampe indicatrice de statut de
sac gonflable de
passager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-18
Témoin du système de
charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-19
Témoin d'anomalie . . . . . . . . . . 5-20
Témoin du système de
freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-22
Témoin de frein électrique de
stationnement . . . . . . . . . . . . . . 5-23
Témoin d'entretien de frein de
stationnement électrique . . . 5-24
Témoin du système de
freinage
antiblocage (ABS) . . . . . . . . . . 5-24
Témoin d'avertissement de
changement de
voie (LDW) . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-25
Indicateur d'obstacle devant le
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-25
5-1
Indicateur de traction
désactivée . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-25
Témoin StabiliTrakMD
arrêté . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-26
Témoin du système de
traction asservie (TCS)/
StabiliTrakMD . . . . . . . . . . . . . . . 5-26
Témoin de température du
liquide de
refroidissement . . . . . . . . . . . . . 5-27
Témoin de pression des
pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-27
Témoin de pression d'huile
pour moteur . . . . . . . . . . . . . . . . 5-28
Témoin d'économie de
carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-28
Témoin de bas niveau de
carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-29
Témoin de sécurité . . . . . . . . . . 5-29
Témoin de fonctionnement
des feux de route . . . . . . . . . . . 5-29
Témoin d'éclairage avant
adaptatif (AFL) . . . . . . . . . . . . . 5-30
Éclairage de phare
antibrouillard avant . . . . . . . . . 5-30
Carillon de rappel des
phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-30
Indicateur du régulateur de
vitesse automatique . . . . . . . . 5-30
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
5-2
Black plate (2,1)
Instruments et commandes
Affichages d'information
Centralisateur informatique de
bord (CIB) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-31
Messages du véhicule
Messages du véhicule . . . . . . . 5-34
Messages de tension et de
charge de batterie . . . . . . . . . . 5-35
Messages du circuit de
frein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-35
Messages de boussole . . . . . . 5-36
Messages de régulateur de
vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-36
Messages de porte
ouverte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-37
Messages au sujet du circuit
de refroidissement du
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-37
Messages d'huile moteur . . . . 5-38
Messages de puissance du
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-39
Messages du circuit
d'alimentation en
carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-39
Messages de clé et de
serrure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-39
Messages de lampes . . . . . . . . 5-40
Messages de dispositif de
détection d'objet . . . . . . . . . . . . 5-40
Messages du système de
commande suspension . . . . . 5-43
Messages de système de sac
gonflable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-44
Messages de sécurité . . . . . . . 5-44
Messages de réparation du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-45
Messages de démarrage du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-45
Messages de pneu . . . . . . . . . . 5-45
Messages de la boîte de
vitesses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-46
Messages de rappel du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-46
Messages de vitesse du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-47
Messages du liquide de
lave-glace . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-47
Personnalisation du véhicule
Personnalisation du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-47
Système de télécommande
universelle
Système de télécommande
universelle . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-54
Programmation du système
de télécommande
universelle . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-54
Fonctionnement de la
télécommande
universelle . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-57
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (3,1)
Instruments et commandes
Commandes
Commandes au volant
Réglage du volant
Pour régler le volant de direction :
1. Tirer le levier vers le bas.
2. Déplacer le volant vers le haut
ou le bas.
3. Tirer ou pousser le volant vers
ou à l'écart du corps.
4. Tirer le levier vers le haut pour
verrouiller le volant en place.
Ne pas régler le volant en roulant.
5-3
c (fin d'appel): Appuyer pour
refuser un appel entrant ou mettre
fin à l'appel actuel. Appuyer pour
mettre en sourdine ou rétablir le
système infodivertissement en
dehors d'un appel.
Sur les véhicules avec commandes
audio au volant, certaines
commandes audio peuvent être
réglées au volant.
g (appuyer pour parler):
Pour les
véhicules dotés d'OnStarMD ou d'un
système Bluetooth, appuyer pour
parler ou interagir avec ces
systèmes. Voir Aperçu OnStar à la
page 14-1 ou « Bluetooth » dans le
manuel d'infodivertissement.
S ou T (précédente ou
suivante): Appuyer pour passer à
l'option de menu précédente ou
suivante.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
5-4
Black plate (4,1)
Instruments et commandes
y ou z (suivante ou
précédente): Déplacer SEL vers le
haut ou le bas pour aller à la
sélection précédente ou suivante.
Volant de direction
chauffant
Essuie-glace/lave-glace
avant
( (Volant de direction
Le commutateur d'allumage
occupant la position ACC/
ACCESSORY (accessoires) ou ON/
RUN/START (en fonction/marche/
démarrage), déplacer le levier
d'essuie-glace avant pour
sélectionner la vitesse de balayage.
SEL (sélectionner): Appuyer pour
sélectionner une option de menu en
surbrillance.
C ou B (présélection suivante
ou précédente): Appuyer pour
atteindre le favori suivant ou
précédent en écoutant la radio.
Appuyer pour atteindre la piste
suivante ou précédente en écoutant
une source de médias.
x + ou x − (volume):
Presser pour
augmenter ou diminuer le volume.
chauffant): Sur les véhicules dotés
d'un volant de direction chauffant,
appuyer pour activer ou désactiver
le chauffage. Un témoin situé à côté
du bouton s'allume lorsque la
fonction est activée.
Il faut environ trois minutes au
volant pour commencer à chauffer.
Klaxon
Presser a sur le coussin du volant
pour actionner le klaxon.
HI: Utilisé pour des balayages
rapides.
LO: Utilisé pour des balayages
lents.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (5,1)
Instruments et commandes
INT (balayages intermittents):
Utiliser pour des balayages
intermittents. Pour régler la
fréquence des balayages, tourner la
bande x INT vers le haut pour
obtenir des balayages plus
fréquents ou vers le bas pour des
balayages moins fréquents. Si le
véhicule est équipé d'un détecteur
de pluie RainsenseMC, voir les
informations suivantes sur le
Rainsense.
OFF (arrêt): S'utilise pour arrêter
l'essuie-glace.
8 (bruine):
Pour un seul
balayage, déplacer brièvement le
levier vers le bas. Pour plusieurs
balayages, maintenir le levier
abaissé.
5-5
Éliminer la glace et la neige des
balais d'essuie-glace avant de les
utiliser. Si les balais sont gelés sur
le pare-brise, les dégager
prudemment ou les dégeler. Si les
balais sont endommagés, en poser
de nouveaux. Se reporter à
Remplacement des balais
d'essuie-glace à la page 10-28.
Si le commutateur d'allumage est
mis en position STOPPING THE
ENGINE/OFF (arrêt du moteur/hors
fonction) pendant que les
essuie-glaces fonctionnent pour le
lavage du pare-brise, les
essuie-glaces continuent à
fonctionner jusqu'à ce qu'ils
atteingnent la base du pare-brise.
De la neige lourde ou de la glace
peut surcharger le moteur
d'essuie-glace.
RainsenseMC (détection de
pluie)
Position d'arrêt d'essuie-glace
Si le contacteur d'allumage est mis
en mode STOPPING THE ENGINE/
OFF (arrêt du moteur/hors fonction)
lorsque les essuie-glaces sont sur
LO, HI ou INT, ils s'arrêtent
immédiatement.
Si le levier d'essuie-glace est
ensuite mis hors fonction avant
l'ouverture de la porte du
conducteur ou dans les 10 minutes,
l'essuie-glace recommence à
fonctionner et se place à la base du
pare-brise.
Pour les véhicules équipés de la
fonction Rainsense (détection de
pluie), un capteur est situé près du
centre du haut du pare-brise. Le
capteur détecte la quantité d'eau du
pare-brise et commande
automatiquement la fréquence de
l'essuie-glace avant.
Le système fonctionne de manière
optimale lorsque cette zone du
pare-brise est exempte de débris.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
5-6
Instruments et commandes
Protection de l'ensemble de bras
d'essuie-glace
En utilisant une station de lavage
automatique, mettre le levier
d'essuie-glace avant en position
OFF. Ceci désactive l'essuie-glace
avant et/ou manuel Rainsense.
INT (commande de sensibilité de
l'essuie-glace avec Rainsense):
Déplacer le levier d'essuie-glace
avant vers INT. Faire tourner la
bande x INT du levier
d'essuie-glace pour régler la
sensibilité.
.
Faire tourner la bande vers le
haut pour plus de sensibilité à
l'humidité.
.
Faire tourner la bande vers le
bas pour moins de sensibilité à
l'humidité.
.
Black plate (6,1)
Déplacer le levier d'essuie-glace
du pare-brise de la position INT
pour désactiver Rainsense.
Avec le système Rainsense, si le
point mort (N) est sélectionné et si
la vitesse du véhicule est très
basse, les essuie-glaces s'arrêtent
automatiquement à la base du
pare-brise.
Le fonctionnement de l'essuie-glace
redevient normal lorsque le point
mort (N) est quitté ou quand la
vitesse du véhicule augmente.
(Lave-glace avant)
Tirer le levier d'essuie-glace vers
vous pour vaporiser du liquide de
lave-glace et activer les
essuie-glaces. Les essuie-glaces
n'arrêteront pas tant que le levier ne
sera pas relâché ou que le temps
maximum de lavage ait été atteint.
Lorsque le levier d'essuie-glace est
relâché, des balayages
supplémentaires peuvent se
poursuivre selon le temps
d'activation du lave-glace . Voir
Liquide de lave-glace à la
page 10-22 pour obtenir des
renseignements sur la façon de
remplir le réservoir de liquide de
lave-glace.
{ Avertissement
Par temps de gel, attendre le
réchauffement du pare-brise pour
utiliser le lave-glace. Sinon le
liquide risque de geler sur le
pare-brise et de vous dissimuler
la route.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (7,1)
Instruments et commandes
Essuie-glace/lave-glace
arrière
Les commandes d'essuie-glace
arrière se trouvent à l'extrémité du
levier d'essuie-glace avant.
a (Lave-glace arrière): Appuyer
sur le levier d'essuie-glace avant
vers l'avant pour vaporiser du
liquide de lave-glaces sur la lunette
arrière. Le levier retourne à la
position de départ quand il est
relâché.
Protection de l'ensemble de bras
d'essuie-glace arrière
ON (activé): Appuyer sur la partie
supérieure du bouton pour activer le
balayage continu de l'essuie-glace
arrière.
OFF (arrêt): L'essuie-glace arrière
est désactivé lorsque la touche est
replacée à la position médiane.
INT : (balayages arrière
intermittents): Appuyer sur la
partie inférieure du bouton pour
régler un délai entre les balayages.
En utilisant une station de lavage
automatique, mettre le levier
d'essuie-glace arrière en position
OFF. Ceci désactive l'essuie-glace
arrière.
Si le point mort (N) est sélectionné
et si la vitesse du véhicule est très
basse, l'essuie-glace arrière s'arrête
automatiquement à la base de la
glace arrière.
Le fonctionnement de l'essuie-glace
redevient normal lorsque le point
mort (N) est quitté ou quand la
vitesse du véhicule augmente.
5-7
Essuie-glace arrière
Si la commande d'essuie-glace
arrière est désactivée, l'essuie-glace
arrière fonctionne automatiquement
de manière continue lorsque le
levier de changement de rapport est
mis en position de marche
arrière (R) et l'essuie-glace avant
fonctionne à petite ou à grande
vitesse. Si la commande
d'essuie-glace arrière est
désactivée et que le levier de
changement de rapport occupe la
position de marche arrière (R) et
que l'essuie-glace avant fonctionne
par intermittence, l'essuie-glace
arrière fonctionne également par
intermittence.
Cette fonction peut être modifiée.
Voir Personnalisation du véhicule à
la page 5-47.
Le réservoir de liquide de lave-glace
avant est utilisé pour le pare-brise et
la lunette arrière. Vérifier le niveau
de liquide dans le réservoir et le bon
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
5-8
Black plate (8,1)
Instruments et commandes
fonctionnement des lave-glaces. Se
reporter à Liquide de lave-glace à la
page 10-22.
Lave-phare
Si équipé de lave-phares, ceux-ci
sont placés sur le côté des phares.
Les phares doivent être activés pour
être lavés. Sinon, seul le pare-brise
sera lavé.
Tirer brièvement le levier
d'essuie-glace vers vous pour
l'activation. Les lave-phares
vaporisent une fois, s'arrêtent puis
vaporisent une seconde fois. Les
lave-phares vaporisent encore une
fois après cinq cycles de lavage
d'essuie-glace.
Pour ajouter du liquide de
lave-glace avant, se reporter à
Liquide de lave-glace à la
page 10-22.
Boussole
Horloge
Une boussole peut être affichée au
centralisateur informatique de bord
(CIB). La boussole reçoit ses
indications et d'autres informations
depuis l'antenne du système de
positionnement global (GPS), de
StabiliTrakMD et de la vitesse du
véhicule.
Les commandes du système
infodivertissement permettent
d'accéder aux paramètres d'heure
et de date à travers le système de
menu. Voir « Page d'accueil » dans
le manuel Infodivertissement pour
plus d'informations sur la manière
d'utiliser le système de menu.
Le système de boussole est conçu
pour fonctionner sur un certain
nombre de kilomètres ou de degrés
de rotation avant d'avoir besoin d'un
signal provenant des satellites GPS.
Lorsque l'écran de la boussole
affiche CAL, rouler sur une courte
distance dans une zone dégagée où
le véhicule peut capter un signal
GPS. Le système de boussole
déterminera automatiquement la
restauration du signal GPS et
fournira à nouveau un cap. Voir
Messages de la boussole à la
page 5-36 pour les messages
pouvant être affichés pour la
boussole.
Réglage de l'heure
Pour régler l'heure :
1. Sur la page d'accueil, appuyer
sur le bouton d'écran Réglages
et appuyer sur Heure et date.
2. Appuyer sur Régler l'heure et
appuyer sur + ou - pour
augmenter ou diminuer les
minutes, et AM ou PM. Appuyer
sur 12Hr ou 24Hr pour un
affichage de l'heure sous format
12 ou 24 heures.
3. Appuyer sur } pour revenir au
menu précédent.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (9,1)
Instruments et commandes
Si la synchronisation automatique
est activée, l'heure affichée sur
l'horloge peut ne pas se mettre à
jour immédiatement en entrant dans
un nouveau fuseau horaire.
Les prises électriques pour
accessoires sont :
.
Sous le système de commande
de climatisation, dans le casier
de rangement avant.
Pour régler la date :
.
1. Appuyer sur le bouton d'écran
Réglages et appuyer sur Heure
et date.
Dans la console au plancher
centrale.
.
À l'arrière de la console au
plancher centrale. Pour les
véhicules équipés d'un système
de commande de climatisation, il
existe deux prises électriques
pour accessoires à l'arrière de la
console au plancher centrale.
.
Dans la zone de chargement
arrière.
2. Appuyer sur Régler la date et
appuyer sur + ou - pour
augmenter ou diminuer le mois,
le jour ou l'année.
3. Appuyer sur } pour revenir au
menu précédent.
Prises électriques
Les prises électriques des
accessoires peuvent être utilisées
pour brancher un équipement
électrique tel qu'un téléphone
portable ou un lecteur MP3.
Le véhicule peut être équipé de cinq
prises électriques pour accessoires.
Elles sont alimentées lorsque le
véhicule est en mode ON/RUN/
START ou ACC/ACCESSORY,
ou jusqu'à ce que la porte du
conducteur soit ouverte, dans un
délai de 10 minutes à partir de la
coupure du contact.
La prise située dans l'espace de
chargement arrière est alimentée en
permanence.
5-9
Un petit capuchon doit être retiré
pour accéder à la prise de courant
auxiliaire. Ne pas oublier de
remettre le capuchon lorsque vous
n'utilisez pas la prise.
{ Attention
Laisser un équipement électrique
longtemps branché lorsque le
contact est coupé déchargera la
batterie. La prise de courant de
l'espace arrière de chargement
est en permanence sous tension.
Toujours débrancher les
équipements électriques lorsqu'ils
ne sont pas utilisés et ne pas
brancher un équipement
dépassant la valeur maximale de
20 ampères.
Certains prises d'alimentation
d'accessoires pourraient être
incompatibles avec les prises de
courant et surcharger les fusibles du
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
5-10
Black plate (10,1)
Instruments et commandes
véhicule ou de l’adaptateur. En cas
de problème, consulter le
concessionnaire.
Lors du branchement d'un appareil
électrique, suivre à la lettre les
directives d'installation jointes à
l'appareil. Se reporter à Équipement
électrique après-vente à la
page 9-81.
{ Attention
La suspension d'un équipement
lourd à la prise électrique peut
causer des dégâts qui ne sont
pas couverts par la garantie sur le
véhicule. Les prises électriques
sont conçues uniquement pour
brancher des accessoires tels
que les cordons de chargement
de téléphone portable.
Allume-cigarette
Cendriers
Un allume-cigarette peut se trouver
sous la commande de climatisation,
dans le casier de rangement avant.
Un cendrier peut se trouver sous le
système de commande de
climatisation de la colonne centrale.
Appuyer sur le volet pour dégager le
cendrier.
Pour utiliser l'allume-cigarette,
l'enfoncer complètement et le
relâcher. Il s'éjecte de lui-même dès
qu'il est prêt à l'usage.
{ Attention
Maintenir un allume-cigare
enfoncé pendant qu'il chauffe
l'empêche de s'éloigner de
l'élément chauffant lorsqu'il est
chaud. L'allume-cigare ou
l'élément chauffant peuvent être
endommagés en raison d'une
surchauffe, ou bien un fusible
peut griller. Ne pas bloquer un
allume-cigarette en position
enfoncée pendant qu'il chauffe.
Pour vider le cendrier, l'enlever du
tableau de bord en saisissant les
bords et en tirant droit dehors. Pour
le remettre, pousser le cendrier en
place.
Des cendriers peuvent également
se trouver sur la console centrale au
plancher, derrière le levier de
changement de rapport et dans les
portes arrière.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (11,1)
Instruments et commandes
{ Attention
Si des papiers, des épingles,
ou d'autres objets inflammables
sont placés dans le cendrier, des
cigarettes chaudes ou autres
objets de fumeurs risqueraient de
les allumer et éventuellement
endommager le véhicule. Ne
jamais mettre d'objets
inflammables dans le cendrier.
Témoins, jauges et
indicateurs
Les témoins et indicateurs peuvent
signaler une défaillance avant
qu'elle ne devienne assez grave
pour nécessiter une réparation ou
un remplacement coûteux. Vous
pouvez réduire les risques de
blessures en prêtant attention à ces
témoins et indicateurs.
Les témoins d'avertissement
s'allument en cas de défaillance
potentielle ou réelle d'une des
fonctions du véhicule. Certains
témoins s'allument brièvement au
démarrage du moteur pour indiquer
qu'ils fonctionnent.
Les indicateurs peuvent signaler
une défaillance potentielle ou réelle
de l'une des fonctions du véhicule.
Souvent les indicateurs et témoins
fonctionnent de concert pour
signaler une défaillance dans le
véhicule.
5-11
Quand l'un des témoins s'allume et
demeure allumé en roulant ou que
l'un des indicateurs signale une
défaillance possible, se reporter à la
section expliquant quoi faire. Suivre
les instructions indiquées dans ce
guide. Il peut être coûteux – et
même dangereux – de tarder à faire
réparer votre véhicule.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
5-12
Instruments et commandes
Combiné d'instruments
Unités anglaises affichées, métriques similaires
Black plate (12,1)
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (13,1)
Instruments et commandes
Affichages d'applications au
combiné d'instruments
Le groupe d'instruments présente
trois zones d'affichage interactives.
Utiliser la commande à cinq voies
du volant pour parcourir les
différentes zones d'affichage et faire
défiler les différents écrans.
Les zones des côtés gauche et droit
affichent l'information du
centralisateur informatique de bord
(CIB). Voir Centralisateur
informatique de bord (CIB) à la
page 5-31.
La zone centrale affiche
l'information d'application pour la
navigation, l'audio, le téléphone ou
les paramétrages. Un compteur de
vitesse peut également s'afficher
dans cette zone centrale.
Navigation
S'il n'y a pas d'itinéraire actif, une
boussole sera affichée. En cas
d'itinéraire actif, appuyer sur SEL
pour mettre fin au guidage sur
itinéraire ou activer ou désactiver
les instructions vocales.
Audio
Lorsqu'une page d'application Audio
est affichée, appuyer sur SEL pour
entrer dans le menu Audio. Dans ce
menu, rechercher de la musique,
sélectionner parmi les favoris ou
changer de source audio.
Phone (téléphone)
Lorsque la page d'application Phone
(téléphone) est affichée, appuyer
sur SEL pour entrer dans le menu
Téléphone. Dans ce menu, s'il n'y a
pas d'appel téléphonique actif,
consulter les appels récents,
sélectionner parmi les favoris ou
faire défiler les contacts. En cas
d'appel actif, mettre le téléphone en
sourdine ou passer à l'utilisation du
combiné téléphonique.
5-13
Paramètres
Appuyer sur SEL pendant que la
page d'application Settings
(paramétrages) est affichée pour
accéder au menu des
paramétrages.
Units (Unités): Appuyer sur SEL
lorsque Unités est en surbrillance
pour entrer dans le menu Unités.
Sélectionner les unités anglaises ou
métriques en appuyant sur SEL
lorsque l'élément désiré est en
surbrillance. Une coche sera
affichée à côté de l'élément
sélectionné.
Info Pages (Pages
d'information): Appuyer sur SEL
lorsque pages d'informations est en
surbrillance pour sélectionner les
éléments à afficher sur les écrans
d'informations du CIB. Voir
Centralisateur informatique de bord
(CIB) à la page 5-31.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
5-14
Black plate (14,1)
Instruments et commandes
Open Source Software (Logiciel
Open Source): Appuyer sur SEL
lorsque Logiciel Open Source est en
surbrillance pour afficher les
informations relatives au logiciel
Open Source.
Compteur de vitesse
Le compteur de vitesse indique la
vitesse du véhicule en kilomètres à
l'heure (km/h) ou en milles à l'heure
(milles/h).
Compteur kilométrique
Le compteur kilométrique indique la
distance parcourue par le véhicule
en kilomètres ou en milles.
Ce véhicule est muni d'un compteur
kilométrique infalsifiable. S'il faut
installer un nouveau combiné
d'instruments dans le véhicule, le
nouveau compteur kilométrique
reprendra le kilométrage de l'ancien.
Si ceci n'est pas possible, le
nouveau compteur kilométrique sera
mis à zéro et une étiquette sera
apposée sur la porte du conducteur
pour indiquer l'ancien kilométrage
du véhicule
Compteur journalier
Le compteur de trajet affiche la
distance parcourue par le véhicule
depuis la dernière remise à zéro.
Le compteur de trajet est accessible
et réinitialisé via le Centralisateur
informatique de bord (CIB). Se
reporter à Centralisateur
informatique de bord (CIB) à la
page 5-31.
Attention (Suite)
les dommages ne seront pas
couverts par la garantie du
véhicule. Ne pas faire fonctionner
le moteur avec le tachymètre
dans la zone d'alerte ombrée.
Jauge de carburant
Tachymètre
Le tachymètre affiche le régime du
moteur en tours par minute (tr/min).
{ Attention
Si vous faites fonctionner le
moteur avec le tachymètre dans
la zone d'alerte ombrée, le
véhicule peut être endommagé et
(Suite)
Lorsque le contact est mis,
l'indicateur de niveau de carburant
signale la quantité approximative de
carburant restant dans le réservoir.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (15,1)
Instruments et commandes
Une flèche à proximité de
l'indicateur de carburant indique le
côté où se trouve la trappe de
carburant du véhicule.
Lorsque l'indicateur montre que le
réservoir est presque vide, le témoin
de bas niveau de carburant
s'allume. Il reste encore un peu de
carburant mais un appoint sera
bientôt nécessaire.
De quatre situations qui semblent
préoccuper certains automobilistes,
aucune n'est liée à un problème
d'indicateur de carburant :
.
.
À la station-service, la pompe
s'arrête avant que l'aiguille
n'indique que le réservoir est
plein.
Il faut un peu plus ou un peu
moins de carburant pour remplir
le réservoir que ce qu'indique
l'aiguille. Par exemple, l'aiguille
indique que le réservoir est à
moitié plein, mais pour faire le
plein il faut ajouter un peu plus
ou un peu moins de carburant
que la moitié de la capacité du
réservoir.
.
L'aiguille de l'indicateur oscille
un peu dans les virages ou à
l'accélération.
.
L'indicateur a besoin de
quelques secondes pour se
stabiliser après que le contact
est mis, mais il revient au niveau
vide une fois que le contact est
coupé.
5-15
Indicateur de température
du liquide de
refroidissement du
moteur
Unités métriques
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
5-16
Black plate (16,1)
Instruments et commandes
Rappels de ceinture de
sécurité
Si la ceinture de sécurité du
conducteur est bouclée, le carillon
et le témoin ne se déclenchent pas.
Témoin de rappel de bouclage
de la ceinture de sécurité du
conducteur
Témoin de rappel de bouclage
de la ceinture de sécurité du
passager
Un témoin de rappel de bouclage de
la ceinture de sécurité du
conducteur se trouve dans le
combiné d'instruments.
Un témoin de rappel de bouclage de
la ceinture de sécurité du passager
se trouve à côté du témoin d'état du
sac gonflable passager. Voir
Système de détection de passager
à la page 3-31.
Unités anglaises
Cette jauge mesure la température
du moteur du véhicule.
Pendant la conduite sous des
conditions normales de
fonctionnement, si l'aiguille entre
dans la zone ombrée elle indique
que le moteur est trop chaud. Sortir
de la route, arrêter le véhicule et
couper aussi rapidement que
possible le moteur.
Au démarrage, ce témoin clignote et
une sonnerie retentit pour rappeler
au conducteur de boucler sa
ceinture de sécurité. Ensuite, le
témoin reste allumé jusqu'au
bouclage. Ce cycle peut se
reproduire plusieurs fois si le
conducteur ne boucle pas ou
déboucle sa ceinture pendant le
trajet.
Au démarrage, ce témoin clignote et
une sonnerie peut retentir pour
rappeler au passager avant de
boucler sa ceinture de sécurité.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (17,1)
Instruments et commandes
Ensuite, le témoin reste allumé
jusqu'au bouclage. Ce cycle peut se
reproduire plusieurs fois si le
passager ne boucle pas ou
déboucle sa ceinture pendant le
trajet.
Témoin de rappel de ceinture
de sécurité de passager de
seconde rangée
Le carillon ne retentit pas et le
témoin ne s'allume pas si le
passager avant a déjà attaché sa
ceinture.
Le carillon et le témoin de bouclage
de ceinture de sécurité peuvent se
déclencher si un objet est placé sur
le siège, comme par exemple une
mallette, un sac à main, un sac à
provisions, un ordinateur portable
ou tout autre appareil électronique.
Pour désactiver le témoin et/ou le
carillon, retirer l'objet du siège ou
boucler la ceinture de sécurité.
Les positions de siège de seconde
rangée surveillées pour l'utilisation
des ceintures de sécurité sont
représentées par un symbole de
couleur dans le centralisateur
informatique de bord (CIB),
indiquant l'état de la ceinture de
sécurité. Au démarrage, deux
symboles s'allument et restent
allumés pendant quelques
secondes sur le groupe
d'instruments de bord, pour avertir
le conducteur que les passagers
doivent attacher leur ceinture de
sécurité. Quand la ceinture
passager est bouclée, le symbole
correspondant devient vert. Si une
ceinture de sécurité n'est pas
5-17
bouclée au départ, le groupe
d'instruments de bord affiche un
symbole gris. Le véhicule se
déplaçant, si un passager de la
deuxième rangée, qui avait attaché
sa ceinture au départ, la détache, le
symbole correspondant devient
rouge, clignote et une sonnerie
retentit.
Témoin de sac gonflable
prêt à fonctionner
(AIRBAG)
Ce témoin indique l'existence d'un
problème électrique dans le
système de sacs gonflables. La
vérification du système inclut les
capteurs de sac gonflable, le
système de détection des
occupants, les prétendeurs, les
modules de sacs gonflables, le
câblage et le module de détection
d'accident et de diagnostic. Pour de
plus amples renseignements sur le
système de sacs gonflables, se
reporter à Système de sac gonflable
à la page 3-23.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
5-18
Black plate (18,1)
Instruments et commandes
Le témoin de disponibilité de sac
gonflable s'allume pendant
quelques secondes lors du
démarrage. Si le témoin ne s'allume
pas à ce moment, le faire réparer
immédiatement.
{ Avertissement
Si le témoin de disponibilité des
sacs gonflables reste allumé
après le démarrage du véhicule,
le système de sac gonflable ne
fonctionne peut-être pas de
manière correcte. Les sacs
gonflables du véhicule risquent
de ne pas se gonfler lors d'une
collision ou même de se gonfler
sans collision. Afin d'éviter toute
blessure, faire réparer le véhicule
immédiatement.
Si le système de sac gonflable
présente un problème, un message
peut également s'afficher au
centralisateur informatique de bord
(CIB). Voir Messages relatifs au
système de sac gonflable à la
page 5-44.
États-Unis
Lampe indicatrice de
statut de sac gonflable de
passager
Le véhicule est équipé d'un système
de détection du passager. Se
reporter à Système de détection de
passager à la page 3-31 pour
d'importantes informations relatives
à la sécurité. Le tableau de bord est
doté d'un témoin d'état de sac
gonflable du passager.
Canada et Mexique
Lorsque le véhicule a démarré, le
témoin de statut de sac gonflable de
passager affiche ON (activé) et OFF
(désactivé) ou les symboles
correspondants pendant quelques
secondes à titre de vérification du
système. Puis, quelques secondes
plus tard, le témoin affiche soit ON
soit OFF ou le symbole
correspondant, afin de signaler le
statut du sac gonflable frontal du
passager avant extérieur.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (19,1)
Instruments et commandes
Si le mot ON ou le symbole de
marche est allumé pour le témoin
de statut de sac du passager, cela
signifie que le sac gonflable frontal
du passager extérieur peut se
déployer.
Si le mot OFF (désactivé) ou le
symbole correspondant du témoin
de sac gonflable est allumé, cela
signifie que le système de détection
de passager a désactivé le sac
gonflable frontal du passager avant
extérieur.
Si, quelques secondes plus tard, les
deux témoins d'état restent allumés
ou s'ils ne s'allument pas du tout,
cela peut indiquer l'existence d'un
problème relatif aux témoins ou au
système de détection du passager.
Consulter le concessionnaire pour
tout service d'entretien.
{ Avertissement
Si le témoin de disponibilité du
sac gonflable s'allume et reste
allumé, ceci signifie que le
système de sacs gonflables est
défectueux. Pour éviter de vous
blesser ou de blesser d'autres
personnes, faire réparer au plus
vite le véhicule. Se reporter à
Témoin de disponibilité de sac
gonflable à la page 5-17 pour de
plus amples informations, y
compris des informations
importantes relatives à la
sécurité.
Témoin du système de
charge
5-19
Le témoin du système de charge
s'allume brièvement lorsque le
contact est mis mais que le moteur
ne tourne pas ; afin de vérifier son
fonctionnement. Il doit s'éteindre
lorsque le moteur a démarré.
S'il reste allumé, ou s'il s'allume
pendant la conduite, il peut y avoir
un problème relatif au système de
charge électrique. Le faire inspecter
par votre concessionnaire. La
batterie risque de se décharger si le
véhicule est utilisé lorsque ce
témoin est allumé.
Lorsque ce témoin s'allume ou
clignote, le centralisateur
informatique de bord (CIB) affiche
également un message.
Voir Messages de tension et de
charge de la batterie à la page 5-35.
Si vous devez conduire sur une
courte distance avec ce témoin
allumé, couper tous les accessoires
tels que la radio et le climatiseur.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
5-20
Black plate (20,1)
Instruments et commandes
Témoin d'anomalie
Un système d'ordinateur appelé
diagnostics embarqués de seconde
génération (OBD II) surveille le
fonctionnement du véhicule pour
garantir que les émissions restent à
des niveaux favorables au maintien
d'un environnement propre. Le
témoin d'anomalie s'allume lorsque
le véhicule est placé en mode de
service uniquement, à titre de
vérification de fonctionnement.
Si cette lampe ne s'allume pas, le
véhicule doit être réparé par votre
concessionnaire. Se reporter à
Positions du commutateur
d'allumage à la page 9-17.
Si le témoin d'anomalie s'allume
pendant que le moteur est en
marche, cela indique que le
système OBD II a détecté un
problème. Un diagnostic et un
entretien pourrait être nécessaire.
Les pannes sont souvent signalées
par le système avant qu'un
problème apparaisse. L'attention
que vous portez au témoin peut
protéger le véhicule contre des
dégâts plus graves. Ce système
aide également le technicien à
diagnostiquer correctement toute
défaillance.
{ Attention
Si le véhicule roule
continuellement avec ce témoin
allumé, le dispositif antipollution
risque de ne plus fonctionner
comme il se doit, la
consommation de carburant peut
augmenter et le moteur risque de
ne plus tourner de manière
optimale. Ceci pourrait entraîner
des réparations coûteuses qui ne
sont pas forcément couvertes par
la garantie du véhicule.
{ Attention
Les modifications apportées au
moteur, à la boîte de vitesses ou
aux systèmes d'échappement,
d'admission ou d'alimentation du
véhicule, ou le remplacement des
pneus d'origine par des pneus
dont les caractéristiques (TPC) ne
sont pas identiques peuvent avoir
un effet sur le dispositif
antipollution du véhicule et
provoquer l'allumage de ce
témoin. Les modifications
effectuées sur ces systèmes
pourraient entraîner des
réparations coûteuses non
couvertes par la garantie du
véhicule. De plus, ceci peut faire
échouer un test obligatoire
d'inspection/d'entretien du
dispositif antipollution. Se reporter
à la rubrique Accessoires et
modifications à la page 10-3.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (21,1)
Instruments et commandes
Ce témoin s'allume d'une des deux
façons suivantes en cas de
défectuosité :
Clignotement du témoin: Des
ratés de moteur ont été détectés.
Les ratés augmentent les gaz
d'échappement du véhicule et
peuvent endommager le dispositif
antipollution. Le véhicule a peut-être
besoin d'un diagnostic et d'un
entretien.
Pour protéger le véhicule contre des
dégâts plus graves :
.
Réduire la vitesse du véhicule.
.
Éviter les accélérations
brusques.
.
Éviter la montée de pentes
raides.
.
En cas de traction d'une
remorque, diminuer la charge de
la remorque dès que possible.
Si le témoin continue à clignoter,
rechercher un endroit où il est
possible d'arrêter en toute sécurité
et stationner le véhicule. Couper le
contact, attendre au moins
10 secondes et redémarrer le
moteur. Si le témoin clignote
toujours, suivre les étapes
précédentes et se rendre dès que
possible chez le concessionnaire
pour faire réparer le véhicule.
Le témoin reste allumé: Une
défaillance dans le dispositif
antipollution a été détectée dans le
véhicule. Le véhicule a peut-être
besoin d'un diagnostic et d'une
réparation.
Il peut être possible de corriger une
défaillance du système antipollution
de la manière suivante :
.
Vérifier si le bouchon du
réservoir de carburant est bien
en place. Se reporter à
Remplissage du réservoir à la
page 9-68. Le système de
diagnostic peut déterminer si le
bouchon du réservoir n'est plus
là ou s'il a été mal posé.
Un bouchon de réservoir de
carburant manquant ou desserré
permet au carburant de
s'évaporer dans l'atmosphère.
5-21
Quelques trajets avec un
bouchon bien posé devraient
éteindre le témoin.
.
Vérifier que le carburant est de
bonne qualité. L'utilisation d'un
carburant de qualité inférieure
entraînera un fonctionnement
moins efficace du moteur et peut
causer un calage du moteur
après le démarrage ou lors de
l'engagement d'un rapport, des
ratés du moteur, des hésitations
ou des décélérations
momentanées au cours des
accélérations. Ces conditions
peuvent disparaître lorsque le
moteur s'est réchauffé.
Si une ou plusieurs de ces
conditions se produisent, utiliser un
carburant d'une autre marque. La
consommation d'un plein réservoir
de carburant approprié peut être
requise pour éteindre le témoin.
Voir Carburant recommandé à la
page 9-67.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
5-22
Black plate (22,1)
Instruments et commandes
Si aucune des étapes ci-dessus n'a
permis d'éteindre le témoin, votre
concessionnaire peut vérifier le
véhicule. Le concessionnaire
possède l'équipement d'essai et les
outils de diagnostic nécessaires
pour réparer toute défaillance
électrique ou mécanique pouvant
être présente.
Inspection des émissions
gazeuses et programmes de
maintenance
Selon votre région, il est possible
que vous deviez participer aux
programmes d'inspection et
d'entretien du système antipollution
pour votre véhicule. Pour
l'inspection, le matériel d'essai du
système d'émissions se branche au
connecteur de liaison de
données (DLC)
Le DLC se trouve sous le tableau
de bord, à gauche du volant.
Consulter votre concessionnaire au
besoin.
Le véhicule risque de ne pas passer
l'inspection si :
.
.
Le témoin de panne est allumé
avec le moteur en marche, ou si
le véhicule est placé en mode de
service uniquement et que le
témoin de panne ne s'allume
pas. Veuillez demander l'aide de
votre concessionnaire pour
vérifier le fonctionnement correct
du témoin de panne.
Le système de diagnostic
embarqué (OBD II) détermine
que les systèmes principaux du
dispositif antipollution n'ont pas
été complètement diagnostiqués
par le système. Le véhicule sera
considéré comme n'étant pas
prêt pour l'inspection. Ceci peut
se produire si la batterie de 12 V
a été remplacée récemment ou
si elle est déchargée. Le
système de diagnostic est conçu
pour évaluer les systèmes
principaux du dispositif
antipollution pendant une
conduite normale. Ceci peut
exiger plusieurs jours de
conduite normale. Si ceci a été
fait et que le véhicule ne satisfait
toujours pas à la vérification
d'état de marche du système de
diagnostic embarqué (OBD II), le
concessionnaire peut se charger
de préparer votre véhicule pour
l'inspection.
Témoin du système de
freinage
Le système de freinage du véhicule
se compose de deux circuits
hydrauliques. Si l’un ne fonctionne
pas, l’autre permet encore d’arrêter
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (23,1)
Instruments et commandes
le véhicule. Pour permettre un
freinage optimal, les deux circuits
doivent fonctionner.
Si le témoin d'avertissement
s'allume, cela signifie que le
système de freinage est défectueux.
Le faire vérifier immédiatement.
{ Avertissement
Le système de freinage peut ne
pas fonctionner correctement si le
témoin du système de freinage
est allumé. Conduire avec ce
témoin allumé peut causer une
collision. Si le témoin est toujours
allumé après le rangement et
l'arrêt du véhicule, faire
remorquer celui-ci pour
intervention.
Unités métriques Unités anglaises
Ce témoin devrait s'allumer
brièvement au démarrage du
véhicule. S'il ne s'allume pas à ce
moment-là, le faire réparer de façon
à pouvoir être averti en cas de
problème.
Si le témoin s'allume et reste
allumé, cela signifie qu'il y a un
problème de freins.
Témoin de frein
électrique de
stationnement
Unités métriques Unités anglaises
5-23
Ce témoin s'allume lorsque le frein
de stationnement est appliqué. Si le
témoin continue de clignoter après
le desserrage du frein de
stationnement ou en roulant, il
existe un problème dans le système
de frein de stationnement électrique
ou dans un autre système.
Un message peut également
s'afficher au centralisateur
informatique de bord (CIB). Se
reporter à Messages du circuit de
freinage à la page 5-35.
Si le témoin ne s'allume pas ou
continue à clignoter, consulter votre
concessionnaire.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
5-24
Black plate (24,1)
Instruments et commandes
Témoin d'entretien de
frein de stationnement
électrique
Ce témoin s'allume brièvement
lorsque le commutateur d'allumage
est en position ON/RUN (en
fonction/marche). S'il ne s'allume
pas, le faire réparer de façon à
pouvoir être averti en cas de
problème.
Si ce témoin reste allumé, il existe
un problème du système de frein
électrique de stationnement ou d'un
autre système du véhicule qui fait
fonctionner le système de frein de
stationnement à un niveau réduit.
Le véhicule peut encore rouler mais
doit être conduit chez le
concessionnaire dès que possible.
Se reporter à l'information au sujet
du frein électrique de stationnement
sous Frein de stationnement à la
page 9-32. Si un message s'affiche
au centralisateur informatique de
bord (CIB), se reporter à Messages
du circuit de freinage à la
page 5-35.
Témoin du système de
freinage
antiblocage (ABS)
Ce témoin s'allume brièvement au
démarrage.
Si le témoin ne s'allume pas, le faire
réparer pour qu'il puisse vous avertir
de la présence d'une défaillance.
Si le témoin ABS reste allumé,
couper le contact.
Si le témoin reste allumé pendant le
trajet, arrêter dès que possible en
sécurité et couper le contact.
Redémarrer pour réinitialiser le
système. Si le témoin ABS reste
allumé ou se rallume en roulant, le
véhicule doit être réparé. Un carillon
peut également retentir pendant que
le témoin reste allumé.
Si le témoin ABS est seul allumé, le
véhicule peut freiner mais
l'antiblocage est en panne.
Si les témoins de l'ABS et du
système de freinage sont tous deux
allumés, l'antiblocage des freins du
véhicule ne fonctionne pas et les
freins normaux présentent un
problème. Consulter le
concessionnaire pour une
réparation.
Se reporter à Témoin du système
de freinage à la page 5-22 et
Messages du circuit de freinage à la
page 5-35.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (25,1)
Instruments et commandes
Témoin d'avertissement
de changement de
voie (LDW)
Ce témoin de teinte ambre (option)
s'allume brièvement au démarrage
du véhicule.
Si ce n'est pas le cas, faire réparer
le véhicule par votre
concessionnaire. Si le système
fonctionne normalement, le témoin
s'éteint.
Ce témoin devient vert lorsque le
système est actif et prêt à
fonctionner. Lorsque le système
détermine que le véhicule quitte sa
voie sans utilisation du clignotant,
ce témoin devient orange et
clignote.
Voir Avertissement de changement
de voie (LDW) à la page 9-64.
5-25
Indicateur de traction
désactivée
Indicateur d'obstacle
devant le véhicule
Ce témoin en option du
centralisateur informatique de bord
(CIB) s'affiche en vert lorsqu'un
véhicule est détecté à l'avant.
Ce témoin devient orange lorsque
l'on suit de trop près le véhicule qui
précède.
Voir Système d'alerte de collision
avant (FCA) à la page 9-56.
Ce témoin s'allume brièvement au
démarrage du moteur. Si ce n'est
pas le cas, faire réparer le véhicule
par votre concessionnaire. Si le
système fonctionne de manière
correcte, le témoin s'éteint.
Le témoin de traction asservie
désactivée s'allume lorsque le
système de traction asservie (TCS)
a été désactivé en pressant et
relâchant le bouton TCS/StabiliTrak.
Ce témoin et le témoin StabiliTrak
OFF (StabiliTrak désactivé)
s'allument lorsque la fonction
StabiliTrak est désactivée.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
5-26
Black plate (26,1)
Instruments et commandes
Si le système de traction asservie
(TCS) est désactivée, le patinage
des roues n'est pas limité. Adapter
sa conduite en conséquence.
Voir Antipatinage/Contrôle de la
stabilité électronique à la page 9-35.
Témoin StabiliTrakMD
arrêté
Si les système TCS (système
d'antipatinage à l'accélération) et
StabiliTrak sont désactivés, le
système n'assiste pas le contrôle du
véhicule. Activer le TCS et les
systèmes StabiliTrak et les feux
d'avertissement sont coupés.
Voir Antipatinage/Contrôle de la
stabilité électronique à la page 9-35.
Témoin du système de
traction asservie (TCS)/
StabiliTrakMD
Si le témoin est allumé sans
clignoter, le TCS et potentiellement
le système StabiliTrak ont été
désactivés. Un message CIB peut
s'afficher. Vérifier les messages du
CIB pour déterminer la panne et la
nécessité d'une intervention sur le
véhicule.
Si la lampe indicatrice/le témoin est
allumé et clignote, le TCS et/ou le
système StabiliTrak sont actifs.
Voir Antipatinage/Contrôle de la
stabilité électronique à la page 9-35.
Ce témoin s'allume brièvement au
démarrage du moteur. Sinon, faire
réparer le véhicule par votre
concessionnaire.
Ce témoin s'allume quand le
système StabiliTrak est désactivé.
Si StabiliTrak est désactivé, le
système d'antipatinage à
l'accélération (TCS) est également
désactivé.
Si le témoin ne s'allume pas, faire
réparer le véhicule par le
concessionnaire. Si le système
fonctionne normalement, le témoin
s'éteint.
Ce témoin s'allume brièvement au
démarrage.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (27,1)
Instruments et commandes
Témoin de température
du liquide de
refroidissement
Attention (Suite)
être couverts par la garantie du
véhicule. Voir Surchauffe du
moteur à la page 10-20.
Le témoin de température du liquide
de refroidissement s'allume lorsque
le moteur est en surchauffe.
Ce témoin s'allume brièvement au
démarrage.
Si ce n'est pas le cas, faire réparer
le véhicule par le concessionnaire.
Si le système fonctionne de manière
normale, le témoin s'éteint.
Si cela se produit, se garer et
arrêter dès que possible le moteur.
Se reporter à Surchauffe du moteur
à la page 10-20.
Témoin de pression des
pneus
{ Attention
Le témoin de température du
liquide de refroidissement du
moteur indique que le véhicule a
surchauffé. La conduite avec ce
témoin peut entraîner des dégâts
au moteur qui peuvent ne pas
(Suite)
5-27
brièvement lorsque le moteur
démarre et fournit des informations
sur les pressions des pneus et le
système de surveillance de la
pression des pneus.
Lorsque le témoin est allumé en
permanence
Ceci indique qu'un ou plusieurs
pneus sont fortement sous-gonflés.
Un message de pression des pneus
peut également s'afficher au
Centralisateur informatique de bord
(CIB). Se reporter à Messages des
pneus à la page 5-45. Arrêter dès
que possible et gonfler les pneus à
la pression indiquée sur l'étiquette
d'information sur le chargement et
les pneus. Se reporter à Pression
des pneus à la page 10-57.
Lorsque le témoin commence par
clignoter puis reste allumé
Sur les véhicules dotés d'une
surveillance de pression des pneus
(TPMS), ce témoin s'allume
Si le témoin clignote pendant
une minute environ puis reste
allumé, il existe un problème de
TPMS. Si le problème n'est pas
résolu, le témoin s'allume à chaque
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
5-28
Black plate (28,1)
Instruments et commandes
cycle d'allumage. Se reporter à
Fonctionnement de la surveillance
de pression des pneus à la
page 10-61.
Témoin de pression
d'huile pour moteur
Attention (Suite)
Témoin d'économie de
carburant
respecter le programme
d'entretien relatif aux vidanges
d'huile moteur.
{ Attention
Un mauvais entretien de l'huile
moteur peut endommager le
moteur. Conduire avec un bas
niveau d'huile moteur peut
également endommager le
moteur. Les réparations ne
seraient pas couvertes par la
garantie du véhicule. Vérifier le
niveau d'huile dès que
possible. Ajouter de l'huile au
besoin. Toutefois, si le niveau de
huile que dans la plage de
fonctionnement et que la pression
d'huile est toujours basse, faire
réparer le véhicule. Il faut toujours
(Suite)
Ce témoin se trouve dans l'affichage
du centralisateur informatique de
bord (CIB).
Ce témoin doit s'allumer brièvement
au démarrage du moteur. Si le
témoin ne s'allume pas, faire
réparer le véhicule par le
concessionnaire.
Si le témoin s'allume et reste
allumé, cela signifie que l'huile ne
circule pas correctement dans le
moteur. Il n'y a peut-être pas assez
d'huile ou il y a un autre problème
dans le système. Consulter le
concessionnaire.
Le témoin de mode économique de
carburant (option) s'allume lorsque
le bouton ECO placé près du
sélecteur de rapport est enfoncé.
Appuyer à nouveau sur le bouton
pour éteindre le témoin et quitter le
mode d'économie de carburant. Se
reporter à Conduite économe en
carburant à la page 1-25 et Mode
d'économie de carburant à la
page 9-30 pour plus d'informations.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (29,1)
Instruments et commandes
Témoin de bas niveau de
carburant
Ce témoin est placé près de
l'indicateur de carburant et s'allume
brièvement lorsque le contact est
mis pour vous indiquer qu'il
fonctionne.
Ce témoin s'allume également
lorsque le niveau de carburant du
réservoir est bas. Il doit s'éteindre
dès que du carburant est ajouté.
Si ce n'est pas le cas, faire vérifier
le véhicule.
Témoin de sécurité
Le témoin de sécurité s'allume
brièvement au démarrage du
moteur. Si ce n'est pas le cas, faire
réparer le véhicule par votre
concessionnaire. Si le système
fonctionne de manière correcte, le
témoin s'éteint.
Si le témoin ne s'éteint pas et si le
moteur ne démarre pas, il s'agit
peut-être d'un problème de Estème
antivol. Voir Fonctionnement de
l'antidémarrage à la page 2-21.
5-29
Témoin de
fonctionnement des feux
de route
Ce témoin s'allume lorsque les feux
de route sont utilisés.
Voir Inverseur route/croisement à la
page 6-3.
Éclairage IntelliBeamMD
Ce témoin s'allume lorsque le
système IntelliBeam est activé.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
5-30
Black plate (30,1)
Instruments et commandes
Voir Commandes de l'éclairage
extérieur à la page 6-1.
Éclairage de phare
antibrouillard avant
Carillon de rappel des
phares
Le témoin des phares antibrouillard
s'allume lorsque ceux-ci sont
activés.
Ce témoin s'allume lorsque les feux
extérieurs sont allumés. Se reporter
à Commandes de l'éclairage
extérieur à la page 6-1.
Témoin d'éclairage avant
adaptatif (AFL)
Ce témoin s'allume brièvement au
démarrage du véhicule. Sinon, le
véhicule doit être réparé par votre
concessionnaire.
Ce témoin s'allume en cas de
problème du système AFL.
Il clignote lorsque le système
commute entre les modes
d'éclairage. Se reporter à Éclairage
avant adaptatif (AFL) à la page 6-5.
Le témoin s'éteint lorsque les
phares antibrouillard sont
désactivés. Se reporter à Phares
antibrouillard avant à la page 6-7
pour plus d'informations.
Indicateur du régulateur
de vitesse automatique
Le témoin du régulateur de vitesse
automatique est blanc si le
régulateur de vitesse est en fonction
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (31,1)
Instruments et commandes
et prêt et devient vert lorsque le
régulateur de vitesse est réglé et
actif.
Voir Régulateur automatique de
vitesse à la page 9-39.
Témoin du régulateur de
vitesse adaptatif
Ce témoin du centralisateur
informatique de bord (CIB) s'allume
lorsque le régulateur de vitesse
adaptatif (option) est actif. Se
reporter à Régulateur de vitesse
adaptatif à la page 9-41.
5-31
Affichages
d'information
Centralisateur
informatique de
bord (CIB)
Les affichages du CIB se trouvent
dans les zones d'affichage
interactives des côtés gauche et
droit du groupe d'instruments. Les
écrans montrent le statut de
nombreux systèmes du véhicule.
Les commandes du CIB se trouvent
sur la commande au volant du côté
droit.
y ou z :
Appuyer sur la
commande à cinq voies pour
parcourir une liste vers le haut ou
vers le bas.
S ou T :
Appuyer sur la
commande à cinq voies pour
basculer entre les zones d'affichage
interactives du combiné. Appuyer
sur S pour revenir au menu
précédent.
SEL (sélection): Appuyer sur le
centre pour ouvrir un menu ou
sélectionner un élément de menu.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
5-32
Black plate (32,1)
Instruments et commandes
Appuyer et maintenir pour
réinitialiser les valeurs sur certains
écrans.
Options d'affichage
d'informations au CIB
L'information affichée au CIB peut
être activée ou désactivée au menu
Settings (paramètres).
1. Appuyer sur SEL pendant
l'affichage de la page Settings
(paramètres) dans la zone
d'affichage centrale du groupe
d'instruments.
2. Faire défiler jusqu'à Info Pages
(pages d'information) et appuyer
sur SEL.
3. Appuyer sur y ou z pour
parcourir la liste des
informations affichables.
4. Appuyer sur SEL lorsqu'un
élément est en surbrillance pour
sélectionner ou désélectionner
cet élément. Lorsqu'un élément
est sélectionné, une coche
s'affiche à côté de lui.
Affichages d'informations
au CIB
On trouvera ci-dessous la liste de
tous les affichages d'informations
possibles au CIB. Certains d'entre
eux peuvent ne pas être disponibles
pour votre véhicule particulier.
Vitesse: Indique la vitesse du
véhicule en kilomètres par heure
(km/h) ou en milles par heure
(milles/h).
Trajet 1 et trajet 2: Affiche la
distance parcourue, en
kilomètres (km) ou milles (mi)
depuis la dernière réinitialisation du
compteur journalier. Le compteur
journalier peut être réinitialisé en
appuyant sur SEL et en le
maintenant lorsque cet écran est
actif.
Autonomie: Indique la distance
approximative pouvant être
parcourue par le véhicule sans
appoint de carburant. LOW (bas)
s'affiche lorsque le niveau de
carburant du véhicule est bas.
L'estimation de l'autonomie est
basée sur une moyenne des
consommations récentes du
véhicule et sur le volume de
carburant restant dans le réservoir.
Consommation d'essence
moyenne: Affiche la consommation
moyenne approximative en nombre
de litres aux 100 kilomètres
(L/100 km) ou en milles par gallon
(mpg). Ce chiffre est calculé sur
base des valeurs enregistrées en
L/100 km (mpg) depuis la dernière
réinitialisation de cet élément de
menu. Pour réinitialiser la
consommation moyenne, appuyer
sur le bouton SEL et le maintenir
lorsque cet écran est actif.
Consommation instantanée:
Affiche la consommation actuelle de
carburant en litres par 100
kilomètres (L/100 km) ou en milles
par gallons (mpg). Ce chiffre reflète
uniquement la consommation
actuelle du véhicule et change
fréquemment en fonction des
conditions de circulation.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (33,1)
Instruments et commandes
Vitesse moyenne: Affiche la
vitesse moyenne du véhicule en
kilomètres par heure (km/h) ou
milles par heure (mph). Cette
moyenne est calculée d'après les
différentes vitesses du véhicule
enregistrées depuis la dernière
réinitialisation de cette valeur. La
vitesse moyenne peut être
réinitialisée en appuyant sur SEL et
en le maintenant lorsque cet écran
est actif.
Chronomètre: Cet écran peut être
utilisé comme minuterie. Pour lancer
le chronomètre, appuyer sur SEL
lorsque cet écran est actif. L'écran
affichera le temps passé depuis la
dernière réinitialisation du
chronomètre. Pour arrêter le
chronomètre, appuyer brièvement
sur SEL lorsque cet écran est actif
et que le chronomètre fonctionne.
Pour remettre le chronomètre à
zéro, appuyer sur SEL et le
maintenir lorsque cet écran est actif.
Boussole: Affiche la direction dans
laquelle roule le véhicule.
5-33
Flèche de virage: Affiche le
prochain virage en utilisant le
guidage routier.
dépassée, une fenêtre
d'avertissement s'affiche et un
signal sonore retentit.
Temps de parcours: Affiche la
durée restante estimée de l'itinéraire
actuel.
Vitesse définie pour le régulateur
de vitesse: Affiche la vitesse sur
laquelle le régulateur de vitesse
automatique ou le régulateur de
vitesse adaptatif est réglée.
Distance jusqu'à la destination:
Affiche la distance jusqu'à la
destination en utilisant le guidage
routier.
Limite de vitesse: Indique
l'information des panneaux, qui
provient d'une base de données
routières dans la navigation
embarquée.
Avertissement de vitesse: Permet
au conducteur de déterminer une
vitesse à ne pas dépasser. Pour
régler l'avertissement de vitesse,
appuyer sur SEL lorsque cet écran
est affiché. Appuyer sur y ou z
pour régler la valeur. Cette fonction
peut être désactivée en appuyant
sur SEL et en le maintenant lorsque
cette page est affichée. Si la limite
de vitesse sélectionnée est
Distance de suivi: Affiche la
distance actuelle jusqu'au véhicule
devant.
Tension de la batterie: Affiche la
tension actuelle de la batterie.
Durée de vie de l'huile moteur:
Indique une estimation de la vie
utile restante de l'huile.
Si REMAINING OIL LIFE 99% est
affiché, cela signifie qu'il reste de
99% de durée de vie utile de l'huile.
Lorsque la durée de vie restante de
l'huile est faible, le message
CHANGE ENGINE OIL SOON
(vidanger l'huile moteur sous peu)
s'affiche. Se reporter à Messages
d'huile moteur à la page 5-38.
Vidanger l'huile le plus tôt possible.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
5-34
Black plate (34,1)
Instruments et commandes
Se reporter à Huile moteur à la
page 10-8. En plus du système de
surveillance de la durée de vie de
l'huile moteur, le programme
d'entretien de ce guide recommande
d'autres opérations d'entretien. Se
reporter à Calendrier de
maintenance à la page 11-4.
L'écran de durée de vie de l'huile
doit être réinitialisé après chaque
vidange. Il ne se réinitialise pas tout
seul. Ne pas réinitialiser
accidentellement l'écran de durée
de vie de l'huile à un moment autre
que celui de la vidange. Il ne peut
pas être réinitialisé précisément
jusqu'à la prochaine vidange d'huile.
Pour réinitialiser l'indication,
appuyer sur et le maintenir pendant
plusieurs secondes lorsque l'écran
de durée de vie de l'huile est actif.
Se reporter à Système de durée de
vie de l'huile moteur à la
page 10-11.
Pression des pneus: Indique les
pressions approximatives des
quatre pneus. La pression est
affichée en kilopascals (kPa) ou en
livres par pouce carré (psi). Si la
pression est faible, la valeur
correspondant à ce pneu est
affichée en orange. Se reporter à
Système de surveillance de la
pression des pneus à la page 10-60
et Fonctionnement de la
surveillance de pression des pneus
à la page 10-61.
Entretien requis: Affiche le
nombre de kilomètres (milles)
restants jusqu'au prochain entretien.
Page vierge: Permet de ne pas
afficher d'informations dans une ou
plusieurs zones d'affichage du CIB.
Messages du véhicule
Les messages affichés au CIB
indiquent l’état du véhicule ou
certaines mesures nécessaires pour
corriger une condition. De multiples
messages peuvent s’afficher l’un
après l’autre.
Il est possible d’accuser réception
des messages qui n’exigent pas de
prendre immédiatement des
mesures et de les effacer en
appuyant sur SET/CLEAR
(sélectionner/effacer). Il est
impossible d’effacer les messages
exigeant des mesures immédiates
tant qu’elles n’ont pas été prises.
Tous les messages devraient être
pris au sérieux, car le fait de les
effacer ne corrige pas le problème
pour autant.
Voici quelques-uns des messages
du véhicule pouvant être affichés en
fonction de l'équipement du
véhicule.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (35,1)
Instruments et commandes
Messages de tension et
de charge de batterie
Économiseur de batterie actif
Ce message s'affiche lorsque le
véhicule a détecté que la tension de
batterie a chuté en-dessous d'un
point raisonnable. Le système de
protection contre la décharge de la
batterie commence à réduire la
consommation de dispositifs du
véhicule, ce qui peut être constaté.
Lorsque ces dispositifs sont
désactivés, ce message s'affiche.
Couper tous les accessoires non
nécessaires pour permettre le
rechargement de la batterie.
Batterie faible
Ce message s'affiche si la tension
de la batterie est faible. Voir Batterie
à la page 10-26.
Service - Système de
chargement de la batterie
Ce message s'affiche en cas de
défectuosité du système de charge
de la batterie. Conduire le véhicule
chez votre concessionnaire pour
une réparation.
Mode Transport activé
Ce message est affiché lorsque le
véhicule est en mode transport.
Certaines fonctions peuvent être
désactivées dans ce mode, y
compris le télédéverrouillage (RKE),
le télédémarrage et le système
d'alarme du véhicule. Amener le
véhicule chez le concessionnaire
afin de faire désactiver le mode
transport.
5-35
Messages du circuit de
frein
Niveau de liquide de frein bas
Ce message s'affiche lorsque le
niveau de liquide de frein est bas.
Se reporter à Liquide de frein à la
page 10-24.
Appuyer sur frein pour
desserrer frein stationnement.
Ce message s'affiche si vous tentez
de relâcher le frein de
stationnement électrique sans
appuyer sur la pédale de frein. Se
reporter à Frein de stationnement à
la page 9-32.
Relâcher le frein de
stationnement
Ce message s'affiche si le frein de
stationnement électrique est activé
lorsque le véhicule est en
mouvement. Se reporter à Frein de
stationnement à la page 9-32.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
5-36
Black plate (36,1)
Instruments et commandes
Service - Système de freinage
assisté
Ce message peut s'afficher en cas
de panne d'assistance au freinage.
Dans ce cas, le moteur de
servofrein peut s'entendre et peut
présenter des pulsations dans la
pédale de frein. Ceci est normal
dans ces conditions. Le véhicule
doit être réparé.
Service - Frein de
Stationnement
Ce message s'affiche en cas de
défectuosité du frein de
stationnement. Conduire le véhicule
chez votre concessionnaire pour
une réparation.
Messages de boussole
CAL
Ce message s'affiche quand la
boussole doit être étalonnée. Voir
Boussole à la page 5-8.
-Des traits sont affichés lorsque la
boussole exige une intervention.
Consulter le concessionnaire pour
réparation.
Ce message peut apparaître dans
les conditions suivantes :
.
Le radar n'est pas propre. Les
capteurs de radar doivent être
exempts de boue, de saleté, de
neige, de glace et de gadoue.
Nettoyer tout l'avant et/ou
l'arrière du véhicule. Pour les
instructions de nettoyage, se
reporter à Entretien extérieur à
la page 10-102.
.
Une pluie forte ou de la neige
perturbe la détection d'objets du
radar ou les performances de la
caméra.
Messages de régulateur
de vitesse
Croisière adaptative réglé
à XXX
Ce message s'affiche lorsque le
régulateur de vitesse adaptatif
(ACC) est réglé. Se reporter à
Régulateur de vitesse adaptatif à la
page 9-41.
Régulateur de vitesse à
commande adaptative
temporaire. non disponible
Ce message s'affiche en cas de
tentative d'activation du régulateur
de vitesse adaptatif (ACC) lorsque
celui-ci est temporairement
indisponible. Le système ACC ne
doit pas faire l'objet d'un entretien.
Régulateur de vitesse fixé
à XXX
Ce message s'affiche lorsque le
régulateur de vitesse automatique
est réglé. Se reporter à Régulateur
automatique de vitesse à la
page 9-39.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (37,1)
Instruments et commandes
Pédale de l'accélérateur
enfoncée. Autofreinage
désactivé
véhicule. Placer le véhicule en
position de stationnement (P) avant
de le quitter.
Ce message s'affiche lorsque le
régulateur de vitesse adaptatif
(ACC) est actif et que le conducteur
presse la pédale d'accélérateur.
Lorsque ceci se produit, l'ACC ne
freine pas. Se reporter à Régulateur
de vitesse adaptatif à la page 9-41.
Messages de porte
ouverte
Service - Régulateur de vitesse
adaptatif
Ce message s'affiche lorsque le
régulateur de vitesse adaptatif
(ACC) doit être réparé. Amener le
véhicule chez le concessionnaire.
Embrayer à la position
Stationnement avant de sortir
Ce message peut s'afficher si le
régulateur de vitesse automatique
(ACC) est engagé en maintenant le
véhicule à l'arrêt et que le
conducteur tente de quitter le
Porte ouverte
Un pictogramme de porte ouverte
s'affiche au CIB montrant quelle
porte est ouverte. En position autre
que celle du stationnement (P), un
message DOOR OPEN (porte
ouverte) s'affiche également.
Fermer la porte complètement.
Capot ouvert
Ce message s'affiche avec
un pictogramme de capot ouvert
lorsque le capot est ouvert. Fermer
complètement le capot.
Accès arrière ouvert
Ce message s'affiche avec
un pictogramme lorsque le hayon
est ouvert. Fermer complètement le
hayon.
5-37
Messages au sujet du
circuit de refroidissement
du moteur
Climatisation désactivée à
cause de température élevée
du moteur
Ce message s'affiche lorsque le
liquide de refroidissement du moteur
dépasse la température de
fonctionnement normale. Pour éviter
une contrainte accrue sur le moteur
chaud, le compresseur du
climatiseur est automatiquement
désactivé. Lorsque la température
du liquide de refroidissement
redevient normale, le compresseur
est réactivé. Le véhicule peut
continuer à rouler.
Si ce message continue
d'apparaître, faire réparer le
système par votre concessionnaire
dès que possible pour éviter
d'endommager le moteur.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
5-38
Black plate (38,1)
Instruments et commandes
Liquide de refroidissement
bas, ajouter du liquide
Ce message s'affiche si le niveau
de liquide de refroidissement est
bas. Se reporter à Liquide de
refroidissement du moteur à la
page 10-15.
Moteur surchauffe. Ralentir
Moteur
Ce message apparaît lorsque la
température du liquide de
refroidissement du moteur est trop
élevée. Arrêter le véhicule et laisser
le moteur tourner au ralenti jusqu'à
ce qu'il refroidisse.
Surchauffe moteur Arrêter
moteur
Ce message s'affiche et un carillon
continu retentit si le circuit de
refroidissement du moteur atteint
des températures dangereuses pour
le fonctionnement. Arrêter le
véhicule en lieu sûr et couper le
moteur pour éviter d'importants
dégâts. Ce message disparaît
quand le moteur a refroidi à une
température de
fonctionnement sûre.
Température élevée du liquide
de refroidissement du moteur
Ce message s'affiche lorsque la
température du liquide de
refroidissement est élevée. Se
reporter à Surchauffe du moteur à la
page 10-20.
Messages d'huile moteur
Vidanger huile moteur bientôt
Ce message s'affiche quand l'huile
moteur doit être remplacée. Quand
l'huile moteur est remplacée, veiller
à réinitialiser le système de durée
de vie de l'huile. Se reporter à
Système de durée de vie de l'huile
moteur à la page 10-11,
Centralisateur informatique de bord
(CIB) à la page 5-31, Huile moteur à
la page 10-8 et Calendrier de
maintenance à la page 11-4.
Température de l'huile moteur
élevée. Ralentir le moteur
Ce message apparaît lorsque la
température de l'huile moteur est
trop élevée. Arrêter le véhicule et
laisser le moteur tourner au ralenti
jusqu'à ce qu'il refroidisse.
Niveau bas pour l'huile moteur.
Ajouter de l'huile
Sur certains véhicules, ce message
s'affiche lorsque le niveau d'huile
moteur peut être trop bas. Vérifier le
niveau d'huile avant le remplissage
au niveau recommandé. Si le
niveau n'est pas bas et que ce
message reste affiché, amener le
véhicule chez le concessionnaire
pour un entretien. Se reporter à
Huile moteur à la page 10-8.
Pression huile basse. Arrêter
moteur
Ce message s'affichera en cas de
bas niveau de pression d'huile.
Arrêter le véhicule en lieu sûr et ne
plus le faire fonctionner avant
d'avoir résolu le problème de basse
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (39,1)
Instruments et commandes
pression d'huile. Vérifier l'huile dès
que possible et faire réparer le
véhicule par votre concessionnaire.
Messages de puissance
du moteur
Puissance moteur réduite
Ce message s'affiche lorsque la
puissance du moteur du véhicule
est réduite. Une puissance de
moteur réduite peut affecter la
capacité d'accélération du véhicule.
Si ce message apparaît sans qu'il y
ait réduction des performances, se
rendre à la destination. Les
performances pourront être réduites
la prochaine fois que vous
conduirez le véhicule. Vous pouvez
conduire le véhicule à vitesse
réduite lorsque ce message est
affiché mais l'accélération et la
vitesse maximales peuvent être
limitées. Chaque fois que ce
message reste affiché, amener
votre véhicule chez votre
concessionnaire pour le faire
réparer dans les meilleurs délais.
Messages du circuit
d'alimentation en
carburant
Niveau carburant bas
Ce message s'affiche lorsque le
niveau de carburant du véhicule est
bas. Faire l'appoint dès que
possible.
Visser le bouchon du réservoir
à essence
Ce message s'affiche lorsque le
bouchon à carburant n'est pas
serré. Serrer le bouchon.
Messages de clé et de
serrure
Aucune télécommande
détectée
Ce message s'affiche lorsque la
batterie de l'émetteur est faible. Se
reporter à « Démarrage du véhicule
avec une batterie d'émetteur
faible », sous Fonctionnement du
5-39
système d'émetteur de
télédéverrouillage (RKE) à la
page 2-3.
Aucune clé à distance n'a été
détectée. Placez la clé dans la
poche de l'émetteur, puis
faites démarrer le véhicule.
Ce message s'affiche lors d'une
tentative de démarrage du véhicule
sans détection de télécommande
RKE. La pile de la télécommande
peut être déchargée. Se reporter à
« Démarrage du véhicule avec
une pile de télécommande
déchargée » sous Fonctionnement
du système d'émetteur de
télédéverrouillage (RKE) à la
page 2-3.
Aucune télécommande
détectée. Appuyer sur frein
pour redémarrer
Ce message est affiché si la
télécommande n'est pas détectée
dans le véhicule. Appuyer sur la
pédale de frein pour redémarrer.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
5-40
Black plate (40,1)
Instruments et commandes
NOMBRE DE CLÉS
PROGRAMMÉES
Ce message s'affiche lors de la
programmation de nouvelles clés
pour le véhicule.
Télécommande laissée dans le
véhicule
Ce message s'affiche lorsque la
télécommande est abandonnée
dans le véhicule.
Remplacer pile dans
télécommande
Ce message s'affiche quand la pile
de l'émetteur de télédéverrouillage
(RKE) doit être remplacée.
Messages de lampes
PHARES DIRECTION
ADAPTATIFS AVANT
Ce message s'affiche lorsque le
système AFL est désactivé et doit
être réparé. Consulter votre
concessionnaire. Se reporter à
Éclairage avant adaptatif (AFL) à la
page 6-5.
Éclairage automatique activé
Ce message s'affiche lorsque la
commande des feux extérieurs est
en position AUTO et que les feux
sont mis en fonction. Se reporter à
Allumage automatique des
projecteurs à la page 6-5.
Éclairage automatique
désactivé
Ce message s'affiche lorsque la
commande des feux extérieurs est
en position AUTO et que les feux
sont mis hors fonction. Se reporter à
Allumage automatique des
projecteurs à la page 6-5.
Défaillance du clignotant XXX
Lorsque l'un des clignotants est
hors fonction, ce message s'affiche
pour indiquer l'ampoule à remplacer.
Se reporter à Remplacement
d'ampoule à la page 10-30 et
Ampoules de rechange à la
page 10-38.
Clignotant activé
Ce message s'affiche si le clignotant
est resté allumé. Mettre hors
fonction le clignotant.
Messages de dispositif
de détection d'objet
Radars 24 GHz désactivés
Ce message s'affiche lorsque l'on
roule dans certaines zones où
peuvent se produire des
interférences avec le radar. Le
régulateur de vitesse adaptatif
(ACC), l'alerte de collision avant
(FCA) et le système de freinage
d'urgence actif peuvent ne pas
fonctionner ou ne pas fonctionner
correctement. Un entretien du
véhicule n'est pas nécessaire.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (41,1)
Instruments et commandes
Préparation de collision
automatique désactivée
Préparation de collision
automatique non disponible
Alerte de collision avant
désactivée
Ce message s'affiche lorsque le
système de freinage d'urgence actif
a été désactivé. Se reporter à
Système de freinage d'urgence actif
à la page 9-59.
Ce message s'affiche lorsque le
système de freinage d'urgence actif
a été indisponible pendant un
certain temps. L'entretien de ce
système n'est pas requis.
Ce message s'affiche lorsque
l'alerte de collision avant a été
désactivée.
Préparation de collision
automatique réduite
Ce message peut apparaître dans
les conditions suivantes :
Ce message s'affiche lorsque le
système de freinage d'urgence actif
a été réglé sur le paramètre
« Alerte ». Ce paramètre désactive
la plupart des fonctions de freinage
automatique du dispositif de
préparation automatique à la
collision. Une certaine capacité de
freinage automatique de dernier
recours est toujours fournie avec le
paramètre « Alerte » mais les
probabilités de déclenchement d'un
freinage sont moindres. Se reporter
à Système de freinage d'urgence
actif à la page 9-59.
.
Le radar n'est pas propre. Les
capteurs de radar doivent être
exempts de boue, de saleté, de
neige, de glace et de gadoue.
Nettoyer tout l'avant et/ou
l'arrière du véhicule. Pour les
instructions de nettoyage, se
reporter à Entretien extérieur à
la page 10-102.
.
Une pluie forte ou de la neige
perturbe la détection d'objets du
radar ou les performances de la
caméra.
Ce message peut également être
affiché en cas de problème du
système StabiliTrak.
5-41
Caméra avant obstruée.
Nettoyer le pare-brise
Ce message s'affiche en cas
d'obstruction de la caméra. Le
nettoyage de l'extérieur du
pare-brise derrière le rétroviseur
peut corriger le problème. Le
système d'avertissement de
changement de voie ne fonctionnera
pas. Le régulateur de vitesse
adaptatif (ACC), l'alerte de collision
avant (FCA) et le système de
freinage d'urgence actif peuvent ne
pas fonctionner ou ne pas
fonctionner correctement.
Avertissement de changement
de voie non disponible
Ce message s'affiche lorsque l'on
tente d'activer le système
d'avertissement de changement de
voie (LDW) lorsque celui-ci est
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
5-42
Black plate (42,1)
Instruments et commandes
temporairement indisponible.
Un entretien du système LDW n'est
pas requis.
Ce message peut apparaître dans
les conditions suivantes :
.
Ce message peut être dû à une
obstruction de la caméra. Le
nettoyage de l'extérieur du
pare-brise derrière le rétroviseur
peut corriger le problème.
Aide stationnement désactivée
Ce message s'affiche lorsque le
système d'assistance au
stationnement a été désactivé ou
dans une situation temporaire ayant
désactivé le système.
.
Le radar n'est pas propre. Les
capteurs de radar doivent être
exempts de boue, de saleté, de
neige, de glace et de gadoue.
Nettoyer tout l'avant et/ou
l'arrière du véhicule. Pour les
instructions de nettoyage, se
reporter à Entretien extérieur à
la page 10-102.
Une pluie forte ou de la neige
perturbe la détection d'objets du
radar ou les performances de la
caméra.
Autofreinage arrière et Aide
stationnement non disponible
Voir Systèmes d'assistance du
conducteur à la page 9-50.
Ce message s'affiche en cas de
tentative d'activation des fonctions
de stationnement et de recul du
système d'assistance du conducteur
lorsque celles-ci sont
temporairement indisponibles.
Un entretien du système n'est pas
requis.
Service - Préparation
automatique de Collision
Si ce message s'affiche, amener le
véhicule chez le concessionnaire
pour faire réparer le système.
Service - Système de conduite
assistée
Si ce message s'affiche, amener le
véhicule chez le concessionnaire
pour faire réparer le système.
Le régulateur de vitesse adaptatif
(ACC), l'alerte de collision avant
(FCA), le système de freinage
d'urgence actif, les systèmes
d'assistance au freinage ou au recul
et/ou le système d'avertissement de
changement de voie (LDW) peuvent
ne pas fonctionner. Ne pas utiliser
ces systèmes tant que le véhicule
n'a pas été réparé.
Service - Caméra Avant
Si ce message reste affiché après
un trajet continu, un entretien du
véhicule est requis. Ne pas utiliser
les fonctions d'avertissement de
changement de voie (LDW) et
d'alerte de collision avant (FCA).
Amener le véhicule chez le
concessionnaire.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (43,1)
Instruments et commandes
Service - Aide stationnement
Ce message s'affiche en cas de
problème du système d'assistance
au stationnement. Ne pas utiliser ce
système pour faciliter le
stationnement. S'adresser au
concessionnaire pour le faire
réparer.
Service - Frein auto arrière et
aide au stationnement
Ce message s'affiche en cas de
problème des fonctions de
stationnement et de recul du
système d'assistance du
conducteur. Ne pas utiliser ce
système pour faciliter le
stationnement ou les manoeuvres
de recul. S'adresser au
concessionnaire pour le faire
réparer.
Système surveillance angle
mort désactivé
Ce message indique que le
conducteur a désactivé le système
d'avertissement d'angle
mort (SBZA).
Service - Système alerte
angle mort
Si ce message reste affiché après
un trajet continu, un entretien du
véhicule est requis. Les dispositifs
d'avertissement d'angle mort
(SBZA) et d'alerte de trafic
transversal arrière (RCTA) ne
fonctionneront pas. Amener le
véhicule chez le concessionnaire.
Système surveillance angle
mort non disponible
Ce message indique que
l'avertissement d'angle mort (SBZA)
et l'alerte de trafic transversal
arrière (RCTA) sont désactivés, soit
parce que le capteur est obstrué et
ne peut détecter les véhicules dans
l'angle mort, soit parce que le
véhicule se trouve en terrain ouvert,
comme un désert par exemple, où il
ne dispose que de de données
insuffisantes pour un
fonctionnement normal. Ce
message peut également être
généré en cas de forte pluie ou de
route détrempée. Le véhicule ne
5-43
requiert aucune réparation. Pour le
nettoyage, se reporter à « Lavage
du véhicule » sous Entretien
extérieur à la page 10-102.
Messages du système de
commande suspension
Service - Traction intégrale
Ce message s'affiche en cas de
problème avec le système de
transmission intégrale (AWD). Ce
message peut être établi par
plusieurs problèmes. Certains
peuvent nécessiter un entretien du
système de transmission intégrale
(AWD), d'autres non. Le véhicule
roule en mode normal à deux roues
motrices lorsque ce message est
établi. Ceci peut être dû à :
.
un problème électronique sur le
véhicule ou le système de
transmission intégrale (AWD).
.
divers problèmes électriques sur
le véhicule.
.
Des plateaux d'embrayage usés
ou surchauffés.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
5-44
.
Black plate (44,1)
Instruments et commandes
Perte de liquides.
Si ce message apparaît, arrêter
quand cela vous convient et couper
le contact pendant 30 secondes.
Redémarrer le véhicule et
rechercher le message sur l'écran
du CIB. Si le message a disparu et
reste absent, il n'est pas nécessaire
de conduire votre véhicule chez le
concessionnaire. Si le message est
encore affiché ou s'il réapparaît
lorsque vous repartez, le système a
besoin d'un entretien. Consulter
votre concessionnaire.
Entretien StabiliTrak
Ce message s'affiche en cas de
problème du système StabiliTrak.
Se reporter à Antipatinage/Contrôle
de la stabilité électronique à la
page 9-35.
Service - Système de
suspension
Ce message s'affiche en cas de
problème de commande sélective
de suspension. Se reporter à
Suspension à géométrie variable à
la page 9-38.
Service - Traction asservie
Ce message s'affichera en cas de
problème du système de traction
asservie (TCS). Se reporter à
Antipatinage/Contrôle de la stabilité
électronique à la page 9-35.
Mode Sport activé
Ce message s'affiche lorsque le
mode sport a été activé. Se reporter
à Suspension à géométrie variable
à la page 9-38 et Mode manuel à la
page 9-28.
Traction asservie désactivée
Ce message s'affiche lorsque le
système antidérapage (TCS) a été
désactivé. Se reporter à
Antipatinage/Contrôle de la stabilité
électronique à la page 9-35.
Traction asservie activé
Ce message s'affiche lorsque le
système antidérapage (TCS) a été
activé. Se reporter à Antipatinage/
Contrôle de la stabilité électronique
à la page 9-35.
Messages de système de
sac gonflable
Service - Coussin sécurité
gonflable
Ce message s'affiche en cas de
problème de sac gonflable.
Conduire le véhicule chez votre
concessionnaire pour une
réparation.
Messages de sécurité
Tentative de vol
Ce message s'affiche si le véhicule
détecte une tentative de vol.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (45,1)
Instruments et commandes
Messages de réparation
du véhicule
Service - Direction assistée
Ce message s'affiche en cas de
problème de direction assistée et un
carillon peut retentir. Amener le
véhicule chez le concessionnaire
pour le faire réparer.
Entretenir le véhicule
Ce message s'affiche en cas de
problème du véhicule. Conduire le
véhicule chez votre concessionnaire
pour une réparation.
Messages de démarrage
du véhicule
Appuyer sur le frein pour
démarrer
Ce message s'affiche si vous tentez
de démarrer avant d'appuyer sur la
pédale de frein.
5-45
Service - Système de
démarrage sans clé
Pression de pneu basse.
Ajouter de l'air au pneu
Ce message s'affiche en cas de
problème du système de démarrage
par bouton-poussoir. Conduire le
véhicule chez votre concessionnaire
pour une réparation.
Ce message s'affiche lorsque la
pression d'un ou plusieurs pneus
est faible.
Messages de pneu
Service - Système de
surveillance de la pression des
pneus
Ce message s'affiche si le système
de surveillance de la pression des
pneus (TPMS) présente un
problème. Voir Fonctionnement de
la surveillance de pression des
pneus à la page 10-61.
Apprentissage pneu en cours
Ce message s'affiche lorsque le
système est en cours
d'apprentissage de nouveaux
pneus. Voir Fonctionnement de la
surveillance de pression des pneus
à la page 10-61.
Ce message affiche en outre LEFT
FRONT, RIGHT FRONT, LEFT
REAR ou RIGHT REAR (avant
gauche, avant droit, arrière gauche
ou arrière droit) pour indiquer
l'emplacement du pneu dégonflé.
Le témoin de basse pression des
pneus s'allume également. Voir
Témoin de pression des pneus à la
page 5-27.
Si un message de pression de pneu
s'affiche au CIB, arrêter dès que
possible. Gonfler les pneus en
ajoutant de l'air pour atteindre la
pression mentionnée sur l'étiquette
d'information au sujet des pneus et
du chargement. Voir Pneus à la
page 10-48, Limites de charge du
véhicule à la page 9-11 et Pression
des pneus à la page 10-57.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
5-46
Black plate (46,1)
Instruments et commandes
Plusieurs messages au sujet de la
pression des pneus peuvent
s'afficher simultanément. Le CIB
affiche également les valeurs de
pression des pneus. Se reporter à
Centralisateur informatique de bord
(CIB) à la page 5-31.
Messages de la boîte de
vitesses
Service - Transmission
Ce message apparaît lorsqu'il y a
un problème avec la boîte de
vitesses. Consulter votre
concessionnaire.
Changement de vitesse refusé
Ce message s'affiche lorsque la
commande de changement de
vitesse du conducteur (DSC) est
utilisée et que l'on essaie de passer
une vitesse mal appropriée à la
vitesse du véhicule et au régime du
moteur (tr/min). Se reporter à Mode
manuel à la page 9-28.
Embrayer à la position
Stationnement
Ce message s'affiche lorsqu'il est
nécessaire de sélectionner la
position de stationnement (P),
notamment en tentant de retirer la
clé du véhicule si celui-ci n'est pas
en position de stationnement (P).
Surchauffe de la boîte de
vitesses. Ralentir moteur
Ce message s'affiche et un carillon
retentit si le liquide de la boîte de
vitesses est trop chaud. Conduire
avec le liquide de la boîte de
vitesses trop chaud peut
endommager le véhicule. Arrêter le
véhicule et laisser tourner le moteur
au ralenti jusqu'au refroidissement
de la boîte de vitesses. Le message
disparaît quand la température du
liquide aura atteint un niveau de
sécurité.
Messages de rappel du
véhicule
Gel possible. Conduire avec
prudence
Ce message s'affiche en cas de
risque de gel.
Sélectionner le mode
intermittent des essuie-glaces
en premier
Ce message s'affiche en cas de
tentative de réglage de la vitesse
d'essuie-glace intermittent sans
avoir sélectionné le fonctionnement
intermittent à la commande
d'essuie-glace. Voir Essuie-glace/
lave-glace à la page 5-4.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (47,1)
Instruments et commandes
Messages de vitesse du
véhicule
Personnalisation du
véhicule
4.
Limite de vitesse dépassée
Utiliser les commandes du système
audio pour accéder au menu de
personnalisation des
caractéristiques du véhicule.
Menus de personnalisation
Ce message est affiché lorsque la
vitesse du véhicule dépasse la
vitesse sélectionnée. Se reporter à
« Avertissement de vitesse » sous
Centralisateur informatique de bord
(CIB) à la page 5-31.
Messages du liquide de
lave-glace
Voici toutes les fonctions de
personnalisation possibles. Selon le
véhicule, certaines d'entre elles
peuvent ne pas être disponibles.
Commandes du système audio du
système Infodivertissement
Liquide lave-glace bas. Ajouter
du liquide
Pour accéder au menu de
personnalisation :
Ce message peut s'afficher lorsque
le niveau de liquide de lave-glace
est bas. Se reporter à Liquide de
lave-glace à la page 10-22.
1. Appuyer sur SETTINGS
(réglages), à la page d'accueil,
sur l'écran du système
infodivertissement.
2. Appuyer sur la fonction voulue
pour afficher une liste des
options disponibles.
3. Appuyer pour sélectionner le
réglage de fonction voulu.
5-47
Appuyer sur le bouton d'écran
de retour [ pour revenir au
menu précédent.
Voici la liste des éléments de menu
pouvant être disponibles :
.
Date et heure
.
Langue [Language]
.
Mode Voiturier
.
Radio
.
Véhicule
.
Bluetooth
.
Voix
.
Affichage
.
Caméra arrière
.
Restaurer réglages par défaut
.
Information logicielle
Chaque menu est détaillé dans
l'information suivante.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
5-48
Black plate (48,1)
Instruments et commandes
Date et heure
Régler manuellement l'heure et la
date. Voir Horloge à la page 5-8.
Langue [Language]
Sélectionner le menu des langues
et ceci peut s'afficher :
.
Unités anglaises
.
Francais Canadien
.
Espagnol latino américain
Sélectionner la langue. La langue
sélectionnée s'affiche sur le
système et la reconnaissance
vocale fonctionne avec la langue
sélectionnée.
Mode Voiturier
Ceci permet de verrouiller le
système infodivertissement, les
commandes d'infodivertissement et
l'emplacement de rangement de
l'écran.
Pour activer et désactiver le mode
Voiturier, entrer un code à quatre
chiffres sur le clavier. Appuyer sur
Entrée pour passer à l'écran de
confirmation. Resaisir le code à
quatre chiffres. Appuyer sur LOCK
pour verrouiller le système. Entrer le
code à quatre chiffres pour
déverrouiller le système. Appuyer
sur le bouton d'écran Retour pour
revenir au menu précédent.
Radio
Appuyer pour afficher le menu
Radio et les éléments suivants
peuvent s'afficher :
Nombre de pages favorites
Appuyer pour paramétrer le nombre
des éléments favoris à afficher.
Sélectionner le nombre désiré ou
sélectionner Auto et le système
infodivertissement règle
automatiquement le nombre de
favoris affichés.
Confirmation tactile audible
.
Gérer les favoris
Ceci permet d'activer ou de
désactiver la rétroaction tactile
audible.
.
Nombre de pages favorites
Sélectionner Désactivé ou Activé.
.
Confirmation tactile audible
Bose AudioPilot
.
Bose AudioPilot
.
Vol. max. à la mise en marche
Cette fonction règle le volume en
fonction du bruit dans le véhicule.
Se reporter à « Technologie de
compensation du bruit AudioPilot
Bose » sous « Réglages du
système Infodivertissement », dans
le manuel d'infodivertissement.
Gérer les favoris
Ceci permet de modifier les favoris.
Se reporter à « Gérer les favoris »
dans « Réglages », sous « Radio »
dans le manuel d'infodivertissement.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (49,1)
Instruments et commandes
5-49
Volume maximum au démarrage
Vitesse max. de vent. auto.
Aide stationnement/détection colli.
Cette fonction permet de définir le
volume maximum au démarrage.
Si le véhicule est démarré alors que
le volume est supérieur à ce niveau,
le volume est réglé sur ce niveau.
Pour définir le volume maximum au
démarrage, appuyer sur + ou − pour
l'augmenter ou le diminuer.
Cette fonction règle la vitesse
maximale du ventilateur
automatique.
Sélectionner le menu des systèmes
de collision/détection et ceci peut
s'afficher :
Sélectionner Faible, Moyenne ou
Élevée.
.
Type d'alerte
.
Préparat. collision autom.
.
Avertissement "Voie libre"
.
Alerte angle mort
Véhicule
Sélectionner et ceci peut s'afficher :
Détecteur de qualité de l'air
Ceci permet de sélectionner le
fonctionnement du contrôle de
qualité de l'air sur une sensibilité
haute ou basse.
.
Climatisation et qualité d'air
.
Systèmes collision / détection
Sélectionner Désactivé, Faible
sensibilité ou Sensibilité élevée.
.
Confort et commodité
Désembuage automatique
.
Éclairage
.
Verrouillage électr. portes
.
Verr., déverr., démarr. à dist.
Quand il est réglé sur On (en
fonction), le désembuage avant
réagit automatiquement aux
conditions de température et
d'humidité qui peuvent provoquer de
la buée. Seuls les véhicules équipés
de la commande de climatisation
automatique double disposent de
cette option.
Climatisation et qualité d'air
Sélectionner et ceci peut s'afficher :
.
Vitesse max. de vent. auto.
.
Capteur de qualité d'air
.
Désembuage automatique
Sélectionner Désactivé ou Activé.
Type d'alerte
Cette fonction permet de définir les
alertes de collision sur des bips
sonores ou des vibrations du siège.
Ce réglage affecte toutes les alertes
de collision, y compris :
.
Alerte collision frontale
.
Avertissement de changement
de voie
.
Régulateur de vitesse à
commande adaptative
.
Aide au stationnement
.
Avertissement de recul
Sélectionner Alerte sonore ou Alerte
sous le siège.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
5-50
Black plate (50,1)
Instruments et commandes
Préparation collision auto
Alerte résumer croisière
Rappel auto. de mémorisation
Cette fonction active ou désactive le
dispositif d'Alerte collision frontale
ainsi que la capacité de Freinage
automatique de la fonction Préparat.
collision autom.. Avec le réglage
Alerter et freiner, tant l'Alerte
collision frontale que le Freinage
automatique de la fonction Préparat.
collision autom. sont disponibles. Le
réglage Alerter désactive la plupart
des fonctions de freinage
automatique de la fonction Préparat.
collision autom.. Une certaine
capacité de freinage automatique en
dernier recours est toujours fournie
avec le réglage Alerte, mais est
beaucoup moins susceptible de se
déclencher dans la plupart des
conditions. Hors fonction désactive
toutes les capacités d'Alerte
collision frontale et de Freinage
automatique de la fonction de
Préparat. collision autom.. Se
reporter à Système de freinage
d'urgence actif à la page 9-59.
Ce dispositif fournit un rappel émis
par régulateur de vitesse adaptatif
lorsqu'il a arrêté complètement le
véhicule derrière un autre véhicule à
l'arrêt et que le véhicule roule. Se
reporter à Régulateur de vitesse
adaptatif à la page 9-41.
Ceci permet d'activer ou de
désactiver la fonction.
Sélectionner Désactivé ou Activé.
Ceci permet d'activer ou de
désactiver la fonction.
Sélectionner Désactivé, Alerte et
freinage ou Alerte.
Alerte angle mort de côté
Ceci permet d'activer ou de
désactiver la fonction. Se reporter à
Avertissement angle mort (SBZA) à
la page 9-62.
Sélectionner Désactivé ou Activé.
Sélectionner Désactivé, Activé Porte conduct. ouverte ou Activé - À
la mise de contact.
Options de sortie aisée
Sélectionner Désactivé ou Activé.
Vol. avertissemt sonore
Ceci permet la sélection du volume
du carillon.
Réglages confort
Appuyer sur + ou - pour régler le
volume.
Sélectionner et ceci peut s'afficher :
Rétroviseur basculant marche arr
.
Rappel auto. de mémorisation
.
Options sortie aisée
.
Volume carillon
.
Rétrovis. basculant marche arr.
Ceci permet d'activer ou de
désactiver la fonction.
Sélectionner Désactivé, Activé conducteur et passager, Activé conducteur ou Activé - passager.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (51,1)
Instruments et commandes
Éclairage
Sélectionner et ceci peut s'afficher :
5-51
Sélectionner Désactivé,
30 secondes, 60 secondes ou
120 secondes.
automatique ou lorsque le véhicule
est éteint avec une boîte de
vitesses manuelle.
.
Lumières pour localiser véh.
.
Feux de route automatiques
Réglages verrouillages élec.
portes
Sélectionner Désactivé, Toutes les
portes ou Porte conducteur
.
Éclairage à la descente
Sélectionner et ceci peut s'afficher :
Verrouillage portes tempo.
Lumières pour localiser véh.
.
Ne pas verrouiller porte ouverte
Cette fonction fait clignoter les feux
extérieurs quand la touche K de
l'émetteur de télédéverrouillage
(RKE) est pressée afin de localiser
le véhicule.
.
Déverrouillage auto. des portes
.
Verrouil. retardé des portes
Sélectionner Désactivé ou Activé.
Lorsqu'elle est activée, cette
fonction empêche le verrouillage de
la porte du conducteur lorsque
celle-ci est ouverte. Si Désactivé est
sélectionné, le menu Verrouil.
retardé des portes sera disponible.
Feux de route automatique
Ceci permet d'activer ou de
désactiver la fonction.
Sélectionner Activé ou Désactivé.
Sur certains véhicules, sélectionner
Désactivé, Sensibilité normale ou
Faible sensibilité.
Éclair. après sortie véhicule
Ceci permet la sélection de la durée
de fonctionnement des feux en
quittant le véhicule dans l'obscurité.
Verrouillage de porte impossible
si ouverte
Sélectionner Désactivé ou Activé.
Déverrouillage auto portes
Ceci permet de choisir les portes
qui seront automatiquement
déverrouillées lors de la sélection
de la position de stationnement (P)
avec une boîte de vitesses
Lorsqu'elle est activée, cette
fonction retarde le verrouillage des
portes. Pour neutraliser le délai,
appuyer sur le commutateur de
verrouillage électrique de porte de
la porte.
Sélectionner Désactivé ou Activé.
Téléverrouillage,
télédéverrouillage, démarrage à
distance
Sélectionner et ceci peut s'afficher :
.
Déverr.à dist., signal lumineux
.
Confirm. verrouillage à distance
.
Déverr. portes à distance
.
Refroid. sièges, démarr. à dist.
.
Chauff. sièges, démarr. à dist.
.
Déverr. passif des portes
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
5-52
Black plate (52,1)
Instruments et commandes
.
Verrouillage passif des portes
.
Alerte télécomm. dans véhicule
Rétroaction des feux au
télédéverrouillage
Si la fonction est activée, les feux
extérieurs clignotent lorsque vous
appuyez sur le bouton de
déverrouillage de l'émetteur RKE.
Sélectionner Désactivé ou Activé.
Rappel de verrouillage à distance
Ceci permet de choisir le type de
rétroaction lors du verrouillage du
véhicule au moyen de l'émetteur de
télédéverrouillage.
Sélectionner Désactivé, Éclairage et
klaxon, Seulement éclairage ou
Seulement klaxon.
Télédéverrouillage de porte
Ceci permet de choisir les portes
qui seront déverrouillées en
appuyant sur le bouton K de
l'émetteur de télédéverrouillage.
Sélectionner Toutes les portes ou
Porte conducteur.
Télédémarrage de
rafraîchissement de sièges
Si cette fonction en option est
activée, elle commande les sièges
ventilés en utilisant le démarrage à
distance par temps chaud.
Sélectionner Désactivé ou Activé.
Dém. distance sièges
auto-chauffés
Si cette fonction en option est en
marche, elle commande le
chauffage de siège en utilisant le
démarrage à distance par temps
froid.
Sélectionner Désactivé ou Activé.
Déverrouillage passif des portes
Ceci permet de sélectionner les
portes à déverrouiller en utilisant le
bouton de la porte du conducteur
pour déverrouiller le véhicule.
Sélectionner Toutes les portes ou
Porte conducteur.
Verrouillage passif des portes
Cette fonction peut être activée ou
désactivée ou être utilisée pour
sélectionner la réaction en cas
d'utilisation du bouton de la porte du
conducteur pour verrouiller le
véhicule. Se reporter à
Fonctionnement du système
d'émetteur de télédéverrouillage
(RKE) à la page 2-3.
Sélectionner Désactivé, Verrouill.
confirmé par klaxon ou Activé.
Alerte télécomm. dans véhicule
Ce dispositif déclenche une alerte
lorsque l'émetteur RKE est laissé
dans le véhicule.
Sélectionner Désactivé ou Activé.
Bluetooth
Sélectionner et ceci peut s'afficher :
.
Jumeler un nouvel appareil
.
Gestion d'appareils
.
Sonneries de téléphone
.
Numéros de messagerie vocale
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (53,1)
Instruments et commandes
Jumeler un nouvel appareil
Sélectionner pour jumeler un nouvel
appareil. Se reporter à la description
du « jumelage », dans les
« commandes d'infodivertissement »
sous Bluetooth, dans le manuel
d'infodivertissement.
Gestion d'appareils
Sélectionner pour se connecter à
une source téléphonique différente,
déconnecter un téléphone ou
supprimer un téléphone.
Sonneries de téléphone
Appuyer pour modifier la sonnerie
téléphonique du téléphone
spécifique. Le téléphone ne doit pas
être connecté pour modifier la
sonnerie.
Numéros de messagerie vocale
Cette fonction affiche le numéro de
messagerie vocale de tous les
téléphones connectés. Le numéro
de messagerie vocale peut être
modifié en sélectionnant EDIT
(modifier) ou en appuyant sur le
bouton EDIT et en tapant un
nouveau numéro puis en
sélectionnant SAVE (enregistrer) ou
en appuyant sur le bouton SAVE.
Voix
Sélectionner et ceci peut s'afficher :
.
Seuil de confiance
.
Longueur des invites
.
Vitesse de réaction audio
Seuil de confiance
Cette fonction permet de régler la
sensibilité du système de
reconnaissance vocale.
5-53
Sélectionner Slow (lent), Medium
(moyen) ou Fast (rapide).
Affichage
Sélectionner et ceci peut s'afficher :
.
Mode
.
Étalonnage de l'écran tactile
.
Désactiver l'affichage
Mode
Sélectionner pour changer l'écran
d'affichage pour la conduite de jour
ou de nuit.
Sélectionner Automatique, Jour
ou Nuit.
Sélectionner Confirmer plus ou
Confirmer moins.
Étalonnage de l'écran tactile
Longueur des invites
Sélectionner pour étalonner l'écran
tactile. Ensuite, suivre les invites.
Cette fonction règle la longueur des
invites vocales.
Désactiver l'affichage
Sélectionner Short (court) ou Long.
Vitesse de réaction audio
Cette fonction permet de régler la
vitesse de réaction audio.
Sélectionner pour désactiver
l'affichage. Appuyer n'importe où
dans la zone d'affichage ou sur
n'importe quel bouton de la façade
pour réactiver l'affichage.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
5-54
Black plate (54,1)
Instruments et commandes
Caméra arrière
Effacer toutes données person.
Sélectionner et ceci peut s'afficher :
Ceci permet la sélection de
l'effacement de toute l'information
personnelle du véhicule.
Système de
télécommande
universelle
Sélectionner Cancel (annuler) ou
Delete (supprimer).
Voir Déclaration de fréquences radio
à la page 13-19.
.
Lignes de guidage
Lignes de guidage
Sélectionner pour désactiver ou
activer. Voir Systèmes d'assistance
au stationnement ou au recul à la
page 9-51.
Restaurer réglages par défaut
Sélectionner et ceci peut s'afficher :
Rétablir les options radio
Ceci permet la sélection de la
restauration des paramétrages de
radio.
.
Rétablir les options véhicule
Sélectionner Cancel (annuler) ou
Restore (restaurer).
.
Effacer toutes données person.
Information logicielle
.
Rétablir les options radio
Sélectionner pour afficher
l'information du logiciel actuel du
système infodivertissement.
Rétablir les options véhicule
Ceci permet la sélection de la
restauration des paramétrages du
véhicule.
Sélectionner Cancel (annuler) ou
Restore (restaurer).
Programmation du
système de
télécommande
universelle
S'ils font partie de l'équipement, ces
boutons se trouvent dans la console
de plafond.
Ce système peut remplacer jusqu'à
trois émetteurs de commande à
distance utilisés pour activer des
dispositifs comme des appareils
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (55,1)
Instruments et commandes
d'ouverture de garage, des
systèmes de sécurité et des
dispositifs domotiques. Ces
instructions font référence à un
dispositif d'ouverture de porte de
garage mais peuvent être utilisées
pour d'autres dispositifs.
Ne pas utiliser le système le
système de télécommande
universel avec un ouvre-porte de
garage qui ne possède pas de
fonction d'arrêt et d'inversion. Ceci
inclut tout modèle d'ouvre-porte de
garage construit avant le 1er
avril 1982.
Lire ces instructions complètement
avant de programmer le système de
télécommande universelle. La
présence d'un assistant peut être
utile lors de la programmation.
Conserver l'émetteur portatif
d'origine pour toute utilisation dans
d'autres véhicules ainsi que pour
toute programmation ultérieure.
Effacer la programmation en cas de
revente du véhicule. Voir
« Effacement des boutons du
système de télécommande
universelle », plus loin dans cette
section.
Pour programmer un dispositif
d'ouverture de porte de garage, se
stationner à l'extérieur dans
l'alignement du récepteur du
dispositif et face à lui. Éloigner toute
personne et tout objet de la porte de
garage.
S'assurer que l'émetteur portatif
contient une pile neuve pour une
transmission rapide et précise du
signal à haute fréquence.
Programmation de la
télécommande universelle
Pour tout renseignement concernant
la programmation du système de
télécommande universelle, appeler
le 1-800-355-3515 ou visiter
www.homelink.com.
La programmation comprend des
actions sensibles au temps. En cas
de dépassement de délai, la
procédure doit être recommencée.
5-55
Pour programmer jusqu'à trois
appareils :
1. Maintenir l'extrémité de
l'émetteur portatif à environ 3 à
8 cm (1 à 3 pouces) des boutons
du système de télécommande
universelle, avec un œil sur le
témoin. L'émetteur a été fourni
par le fabricant du récepteur
d'ouvre-porte de garage.
2. Simultanément, maintenir
enfoncés à la fois le bouton de
l'émetteur portatif et l'un des
trois boutons du système de
télécommande universelle. Ne
relâcher aucun bouton avant que
le témoin ne passe d'un
clignotement lent à un
clignotement rapide. Ensuite,
relâcher les deux boutons.
Pour certains dispositifs
d'ouverture de porte de garage,
l'étape 2 doit être remplacée par
la procédure de la rubrique
« Signaux radio pour le Canada
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
5-56
Black plate (56,1)
Instruments et commandes
vient d'être programmé
pendant cinq secondes.
Si le témoin reste allumé ou
si la porte de garage se
déplace, la programmation
est terminée.
et certains dispositifs d'ouverture
de porte », plus loin dans cette
section.
3. Presser et maintenir le bouton
du système de télécommande
universelle qui vient d'être
programmé pendant
cinq secondes, tout en
observant le témoin et
l'activation de la porte de
garage.
.
Si le témoin reste allumé en
permanence ou si la porte
de garage se déplace
quand le bouton est pressé,
la programmation est
terminée. Il n'est pas
nécessaire d'effectuer les
étapes 4-6.
.
Si le témoin ne s'allume
pas ou si la porte de garage
ne se déplace pas,
une seconde pression sur
le bouton peut être
nécessaire. Pour la
seconde fois, presser et
maintenir le bouton qui
.
Si le témoin clignote
rapidement pendant
deux secondes, puis reste
allumé, sans que la porte
de garage ne se déplace,
poursuivre la
programmation par les
étapes 4-6.
Bouton Learn (apprentissage) ou
Smart (mémoire)
4. Après avoir effectué les étapes 1
à 3, repérer les boutons Learn
(apprentissage) ou Smart
(mémoire) à l'intérieur du
garage, sur le récepteur de
l'ouvre-porte de garage. Le nom
et la teinte du bouton peuvent
varier d'un fabricant à l'autre.
5. Presser et relâcher le bouton
Learn (apprentissage) ou Smart
(mémoire). L'étape 6 doit être
achevée dans les 30 secondes
suivant la pression sur ce
bouton.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (57,1)
Instruments et commandes
6. À l'intérieur du véhicule, presser
et maintenir le bouton du
système de télécommande
universel qui vient d'être
programmé pendant
deux secondes et puis le
relâcher. Si la porte du garage
ne se déplace pas ou si la
lampe du récepteur de
l'ouvre-porte de garage ne
clignote pas, maintenir enfoncé
le même bouton une seconde
fois pendant deux secondes puis
le relâcher. À nouveau, si la
porte ne se déplace pas ou si sa
lampe ne clignote pas, maintenir
enfoncé le même bouton une
troisième fois pendant
deux secondes puis le relâcher.
Le système de télécommande
universel doit maintenant activer la
porte du garage.
Recommencer la programmation
pour les deux boutons restants.
Signaux radio pour le Canada
et certains dispositifs
d'ouverture de porte
Pour des questions ou de l'aide à la
programmation, appeler le numéro
1-800-355-3515 ou visiter le site
www.homelink.com.
Les lois canadiennes sur la
radiofréquence et certains
dispositifs d'ouverture de porte des
États-Unis exigent l'expiration du
délai des signaux de l'émetteur ou
leur arrêt après plusieurs secondes
de transmission. Ce délai peut être
insuffisant pour que le système de
télécommande universelle capte le
signal pendant la programmation.
Si la programmation n'a pas
fonctionné, remplacer l'étape 2 de la
procédure « Programmation de la
télécommande universelle » par
ceci :
Appuyer sur le bouton du système
de télécommande universelle et le
maintenir enfoncé tout en pressant
et en relâchant le bouton de
l'émetteur portatif toutes les
5-57
deux secondes jusqu'à ce que le
signal ait été accepté par le
système de télécommande
universelle. Le témoin du système
de télécommande universelle
clignote lentement au début puis
plus rapidement. Exécuter l'étape 3
décrite dans la rubrique
« Programmation du système de
télécommande universelle » pour
terminer la programmation.
Fonctionnement de la
télécommande
universelle
Utilisation du système de
télécommande universel
Appuyer sur le bouton approprié du
système de télécommande
universelle et le maintenir enfoncé
pendant au moins une
demi-seconde. Le témoin s'allume
pendant la transmission du signal.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
5-58
Instruments et commandes
Effacement des touches du
système de télécommande
universel
Effacer tous les boutons
programmés en cas de revente du
véhicule.
Pour effacer :
1. Maintenir les deux boutons
extérieurs enfoncés jusqu'au
clignotement du témoin. Ceci
doit prendre environ
10 secondes.
2. Relâcher les deux touches.
Reprogrammation d'une seule
touche du système de
télécommande universel
Pour reprogrammer n'importe quel
bouton du système :
1. Maintenir n'importe quel bouton
enfoncé. Ne pas le relâcher.
2. Le témoin commence à clignoter
au bout de 20 secondes. Tout en
maintenant enfoncé le bouton du
système d'accueil universel à
distance, exécuter l'étape 1 de
« Programmation du système de
télécommande universel ».
Black plate (58,1)
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (1,1)
Éclairage
Éclairage
Caractéristiques d'éclairage
Éclairage extérieur
Commandes de feux
extérieurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Commande de feux de route et
feux de croisement . . . . . . . . . . 6-3
Appel de phares . . . . . . . . . . . . . . 6-3
Feux de circulation de
jour (FCJ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4
Éclairage avant
adaptatif (AFL) . . . . . . . . . . . . . . 6-5
Twilight Sentinel . . . . . . . . . . . . . . 6-5
Feux de détresse . . . . . . . . . . . . . 6-7
Signaux de changement de
direction et de changement de
voies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Phares antibrouillard avant . . . . 6-7
Éclairage extérieur
Commandes de feux
extérieurs
Cette commande est sur le tableau
de bord à la gauche du volant.
Faire tourner la commande aux
positions suivantes :
O (arrêt):
Éclairage intérieur
Commande d'éclairage de
tableau de bord . . . . . . . . . . . . . .
Éclairage de l'espace
utilitaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Éclairage d'accueil . . . . . . . . . . . .
Plafonniers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Lampes de lecture . . . . . . . . . . . .
Éclairage d'entrée . . . . . . . . . . . . . 6-9
Éclairage de sortie . . . . . . . . . . . 6-10
Gestion de la charge de la
batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-10
Protection de l'alimentation de
batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-11
Économiseur de batterie
d'éclairage extérieur . . . . . . . . 6-11
6-1
6-8
6-8
6-8
6-8
6-9
Tourner brièvement à
cette position pour désactiver ou
réactiver la commande automatique
des phares.
AUTO (automatique): Allumage et
extinction automatiques de
l'éclairage extérieur en fonction de
la luminosité extérieure.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
6-2
Black plate (2,1)
Éclairage
; (feux de stationnement):
système. Maintenir cette zone du
pare-brise exempte de débris pour
permettre au système de
fonctionner au mieux.
Permet d'allumer les feux de
stationnement et tous les feux, sauf
les phares.
3 (phares): Allume les phares,
avec les feux de stationnement et
l'éclairage du tableau de bord.
Un carillon résonne si la porte du
conducteur est ouverte lorsque le
contact est coupé et que les phares
sont allumés.
# (phares antibrouillard avant,
selon l'équipement): Appuyer sur
ce bouton pour allumer ou éteindre
les lampes
Voir Feux antibrouillard avant à la
page 6-7.
Système IntelliBeamMD
Si équipé, ce système allume et
éteint les feux de route en fonction
des conditions de circulation
alentours.
Ce système allume les feux de
route quand il fait assez sombre et
qu'aucun autre véhicule n'est
présent.
Ce témoin s'allume sur le combiné
d'instruments quand le système
IntelliBeam est activé.
Mise en fonction et activation
d'IntelliBeam
Pour activer le système IntelliBeam,
avec le levier de clignotant de voie
en position neutre, tourner la
commande de feux extérieurs sur
AUTO. Le témoin de feux de route
allumés apparaît sur le combiné
d'instruments quand les feux de
route sont allumés.
Conduire avec Intellibeam
Le système n'active les feux de
route que si vous roulez à plus de
40 km/h (25 mi/h).
Un capteur près de la partie
supérieure centrale du pare-brise
contrôle automatiquement le
Les feux de route restent allumés,
sous le contrôle automatique,
jusqu'à ce qu'une de ces situations
se produise :
.
Le système détecte les phares
d'un véhicule qui approche.
.
Le système détecte les feux
arrière d'un véhicule qui vous
précède.
.
La luminosité extérieure est
suffisante pour que les feux de
route ne soient pas nécessaires.
.
La vitesse du véhicule descend
en-dessous de 20 km/h
(12 mi/h).
.
Le système IntelliBeam peut être
désactivé par l'inverseur route/
croisement ou la fonction d'appel
de phare. Dans ce cas,
l'inverseur route/croisement doit
être activé deux fois en
cinq secondes pour réactiver le
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (3,1)
Éclairage
système de feux IntelliBeam. Le
témoin du combiné d'instruments
s'allume pour indiquer la
réactivation du système
IntelliBeam. Se reporter à
Inverseur route/croisement à la
page 6-3 ou Avertisseur de
dépassement à la page 6-3.
Les feux de route peuvent ne pas
s'éteindre automatiquement si le
système ne peut pas détecter les
phares d'un autre véhicule dans l'un
des cas suivants :
.
.
.
Les phares de l'autre véhicule
manquent, sont endommagés,
masqués à la vue ou non
détectés pour une autre raison.
Les phares de l'autre véhicule
sont couverts de saleté, de
neige et/ou d'éclaboussures de
la route.
Les phares de l'autre véhicule
ne peuvent pas être détectés à
cause d'une épaisse fumée
d'échappement, de la fumée, du
brouillard, de la neige, des
éclaboussures de la route, de
l'humidité ou d'autres raisons
atmosphériques.
.
Le pare-brise de votre véhicule
est sale, fendu ou quelque
chose bouche la vue du capteur
de luminosité.
.
Le véhicule est chargé de telle
façon que l'avant pointe vers le
haut, impliquant que le capteur
de luminosité vise trop haut et
ne détecte pas les phares et les
feux arrière.
.
Vous conduisez sur route
sinueuse ou escarpée.
Les feux de route doivent peut-être
être désactivés dans l'une des
conditions ci-dessus.
Cette fonction peut être activée ou
désactivée ou sa sensibilité peut
être modifiée dans la
personnalisation du véhicule. Se
reporter à Personnalisation du
véhicule à la page 5-47.
6-3
Commande de feux de
route et feux de
croisement
Repousser puis relâcher le levier de
clignotant pour allumer les feux de
route. Pour revenir aux feux de
croisement, pousser à nouveau le
levier ou le tirer vers soi puis le
relâcher.
Ce témoin s'allume au groupe
d'instruments de bord lorsque les
feux de route sont allumés.
Appel de phares
L'appel de phares fonctionne avec
les feux de croisement ou de jour
(FCJ) allumés ou éteints.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
6-4
Black plate (4,1)
Éclairage
Pour un appel de phares, tirer le
levier de clignotants complètement
vers soi, puis le relâcher.
Feux de circulation de
jour (FCJ)
Les FCJ améliorent en plein jour la
vision qu'ont les autres conducteurs
de l'avant de votre véhicule. Des
feux de circulation de jour
totalement fonctionnels sont requis
sur tous les véhicules d'abord
vendus au Canada.
Un détecteur de lumière sur le
dessus du tableau de bord fait
fonctionner le système de FCJ ;
s'assurer donc qu'il n'est pas
couvert.
Le système de feux de jour (FCJ)
allume les feux de croisement à
intensité réduite ou, pour les
véhicules avec phares à décharge à
haute intensité (HID), les FCJ
s'allument dans les conditions
suivantes :
.
La clé de contact occupe la
position ON/RUN (en fonction/
marche).
.
La commande d'éclairage
extérieur est à la position AUTO
(automatique).
.
Le moteur tourne.
.
Le véhicule n'est pas en position
de stationnement (P).
Lorsque les feux de circulation de
jour sont allumés, seuls les feux de
croisement (d'une luminosité
réduite) seront activés. Les feux de
route, les feux arrière, les feux de
gabarit, l'éclairage du tableau de
bord et les autres lampes ne
s'allumeront pas.
Les phares passent
automatiquement des FCJ aux
phares normaux en fonction de la
luminosité ambiante. Les autres
lampes s'allumant avec les phares
s'allumeront également.
Lorsqu'il fait suffisamment clair à
l'extérieur, les phares s'éteignent et
les feux de circulation de jour
s'allument.
Pour éteindre ou rallumer les feux
de jour, tourner la commande
d'éclairage extérieur en position
hors fonction puis la relâcher. Sur
les véhicules vendus d'abord au
Canada, les FCJ ne peuvent être
désactivés.
Ce véhicule peut être muni d'une
fonction de désactivation des feux
de jour (DRL). Lorsque les DRL
sont allumés et qu'il y a activation
d'un clignotant, le DRL de ce côté
sera éteint jusqu'à ce que le
clignotant s'arrête.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (5,1)
Éclairage
Éclairage avant
adaptatif (AFL)
Pour les véhicules équipés de
phares haut de gamme, le système
AFL règle les phares pour
augmenter l'éclairage de la route
dans diverses conditions de
conduite.
Pour activer l'AFL, placer la
commande d'éclairage extérieur en
position AUTO (automatique). En
déplaçant la commande de la
position AUTO, cela désactivera le
système. L'AFL entrera en fonction
lorsque la vitesse du véhicule
dépasse 3 km/h (2 milles/h). L'AFL
ne fonctionne pas en marche
arrière (R). L'AFL ne fonctionne pas
immédiatement après le démarrage
du véhicule. Il faut parcourir une
courte distance pour étalonner
l'AFL. Se reporter à Commandes
d'éclairage extérieur à la page 6-1.
Éclairage en courbe
Le faisceau lumineux pivote en
fonction de la position du volant et
fonctionne lorsque la vitesse du
véhicule est d'au moins 10 km/h
(6 milles/h). Les phares éclairent
selon un angle pouvant atteindre
15 degrés à gauche ou à droite du
sens de déplacement.
Voici ce qui se passe lorsqu'on
utilise le système Twilight Sentinel :
.
Lorsqu'il fait suffisamment
sombre à l'extérieur et que la
commande d'éclairage extérieur
est en position AUTO (auto), les
feux de circulation de jour (FCJ)
s'éteignent et les phares et les
feux de stationnement
s'allument. Les autres phares
qui s'allument en même temps
que les phares s'allument
également.
.
Lorsqu'il fait suffisamment clair à
l'extérieur, les phares s'éteignent
et les FCJ s'allument, et ce, tant
que la commande d'éclairage
extérieur est en position AUTO
(auto). Se reporter à
Commandes d'éclairage
extérieur à la page 6-1.
Twilight Sentinel
Ce dispositif allume et éteint les
phares automatiquement.
Un capteur de lumière au-dessus du
tableau de bord actionne le système
Twilight SentinelMD, s'assurer donc
qu'il n'est pas recouvert.
6-5
Si le véhicule démarre dans un
garage sombre, le système
d'allumage automatique des phares
entre immédiatement en fonction.
Une fois sorti du garage, s'il fait jour
à l'extérieur, un bref délai s'écoulera
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
6-6
Black plate (6,1)
Éclairage
avant que le système d'allumage
automatique des phares passe en
éclairage de jour. Pendant ce délai,
il est possible que le tableau de
bord ne soit pas aussi lumineux
qu'à l'habitude. S'assurer que la
commande de luminosité du tableau
de bord soit en position pleine
intensité. Se reporter à Commande
d'éclairage du tableau de bord à la
page 6-8.
Twilight Sentinel permet également
d'éclairer l'extérieur en quittant le
véhicule jusqu'à ce que l'un des
évènements suivants se produise :
Le moteur peut tourner au ralenti
lorsque les phares sont éteints,
même lorsqu'il fait sombre à
l'extérieur. Après avoir démarré le
véhicule, tourner la commande
d'éclairage extérieur en position P
(arrêt), puis la relâcher. Les phares
demeureront éteints jusqu'à ce que
la commande soit de nouveau mise
sur P (désactivée).
Se reporter à Personnalisation du
véhicule à la page 5-47 pour la
sélection du délai d'extinction. Vous
pouvez également ne pas choisir de
délai d'extinction.
.
La commande d'éclairage
extérieur est déplacée vers P à
partir de la position AUTO ou
vers ;.
.
Le délai sélectionné s'est
écoulé.
Si le contact est coupé en laissant
la commande des feux en position
de feux de stationnement ou de
phares, il n'y aura pas de délai
d'extinction du système Twilight
Sentinel. Les phares s'éteignent dès
que la commande est mise en
position hors fonction.
Le système de phares ordinaires
peut être activé en cas de besoin.
Éclairage allumé avec
essuie-glaces
Si les essuie-glaces de pare-brise
sont mis en marche le jour pendant
que le moteur est en marche et que
la commande d'éclairage extérieur
est en position AUTO, les phares,
les feux de stationnement et les
autres feux extérieurs s'allument. La
vitesse à laquelle l'éclairage
s'allume varie en fonction de la
vitesse des essuie-glaces. Lorsque
les essuie-glaces sont arrêtés,
l'éclairage extérieur s'éteint. Mettre
la commande d'éclairage extérieur
sur P ou ; pour désactiver cette
fonction.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (7,1)
Éclairage
Feux de détresse
Signaux de changement
de direction et de
changement de voies
6-7
Si après avoir signalé un virage ou
un changement de voie les flèches
clignotent rapidement ou ne
s'allument pas, une ampoule de
clignotant peut être grillée.
Remplacer toutes les ampoules
grillées. Si l'ampoule n'est pas
grillée, vérifier les fusibles. Se
reporter à Fusibles et disjoncteurs à
la page 10-39.
Phares antibrouillard
avant
| (feux de détresse):
Appuyer
sur ce bouton au tableau de bord
pour activer et désactiver les
clignotants avant et arrière. Cela
permet de signaler aux autres
conducteurs que vous êtes en
difficulté. Appuyer de nouveau pour
désactiver les clignotants.
Pour signaler un virage, lever ou
abaisser complètement le levier.
Une flèche située dans le groupe
d'instruments de bord clignote pour
indiquer la direction du changement
de direction ou de voie.
Pour signaler un changement de
voie, lever ou abaisser légèrement
le levier jusqu'à ce que la flèche se
mette à clignoter. Le feu de direction
clignotera trois fois.
Le levier revient à sa position de
départ lorsqu'il est relâché.
Le bouton du phare antibrouillard
avant est sur la commande
d'éclairage extérieur, sur le côté
extérieur du volant.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
6-8
Black plate (8,1)
Éclairage
Mettre le contact avant d'allumer les
phares antibrouillard.
Éclairage intérieur
# (phares antibrouillard avant):
Commande d'éclairage de
tableau de bord
Presser pour allumer ou éteindre les
phares antibrouillard. Un témoin
s'allume au tableau de bord lorsque
les phares antibrouillard sont
allumés.
Éclairage de l'espace
utilitaire
L'éclairage de l'espace de
chargement est situé dans le
compartiment arrière et est
commandé par le plafonnier. Se
reporter à Plafonniers à la page 6-8.
Les phares antibrouillard s'allument
en même temps que les feux de
stationnement.
Certaines réglementations locales
exigent que les phares soient
allumés en plus des phares
antibrouillard.
d'instruments règle le niveau le plus
bas auquel seront automatiquement
réglés des affichages.
Éclairage d'accueil
Il est possible de régler l’intensité
de l’éclairage du tableau de bord et
des commandes du volant.
D (Intensité d'éclairage du
tableau de bord): Déplacer et tenir
la molette vers le haut ou vers le
bas pour accroître ou réduire
l'intensité des lampes.
La luminosité des affichages
s'ajustent automatiquement en
fonction de la lumière extérieure. La
commande d'éclairage du combiné
Les lampes de courtoisie s'allument
automatiquement lorsqu'une porte
est ouverte et que le plafonnier est
en position de porte.
Plafonniers
Le plafonnier est situé dans la
console de plafond.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (9,1)
Éclairage
Lampes de lecture
Deux lampes de lecture se trouvent
dans la console suspendue et
au-dessus des portes de passager
arrière. Ces lampes s'allument
automatiquement lorsqu'une porte
est ouverte.
Pour allumer ou éteindre les lampes
de lecture :
Pour modifier les paramétrages de
plafonnier, agir comme suit :
* (désactivation de plafonnier):
Éteint la lampe même si une porte
est ouverte.
1 (porte):
La lampe s'allume
lorsqu'une porte est ouverte.
+ (marche):
Allume le plafonnier.
.
Appuyer sur m ou n près de
chaque lampe de lecture dans la
console suspendue.
.
Appuyer sur la lentille des
lampes de lecture du passager
arrière.
6-9
Caractéristiques
d'éclairage
Éclairage d'entrée
Les phares, les feux arrière,
l'éclairage de plaque
d'immatriculation, les feux de
marche arrière, les plafonniers et la
plupart des lampes intérieures
s'allument brièvement de nuit ou
dans des zones ou l'éclairage est
faible, lorsqu'on appuie sur K sur
l'émetteur de télédéverrouillage
(RKE). Les feux extérieurs
s'éteignent après environ
30 secondes et les plafonniers et
les autres lampes de l'habitacle
s'éteignent progressivement.
L'éclairage d'entrée peut être
désactivé manuellement en
déplaçant le commutateur
d'allumage de la position OFF
(arrêt) ou en appuyant sur Q sur
l'émetteur de
télédéverrouillage (RKE).
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
6-10
Black plate (10,1)
Éclairage
Cette fonction peut être modifiée.
Se reporter à Personnalisation du
véhicule à la page 5-47.
Cette fonction peut être modifiée.
Se reporter à Personnalisation du
véhicule à la page 5-47.
Éclairage de sortie
Gestion de la charge de
la batterie
Les phares, les feux arrière, les feux
de stationnement et l'éclairage de
plaque d'immatriculation s'allument
dans l'obscurité ou dans les
endroits peu éclairés lorsqu'une
porte est ouverte après que le
contact ait été coupé. Les
plafonniers s'allument également
lorsqu'une porte du conducteur est
ouverte après que le commutateur
d'allumage ait été placé à la position
d'arrêt.
Les lampes extérieures et le
plafonnier restent allumés après la
fermeture de la porte pendant une
durée déterminée, puis s'éteignent
automatiquement.
Les lampes extérieures s'éteignent
immédiatement en mettant la
commande des feux en position
hors fonction.
Le véhicule possède la fonction de
gestion d'alimentation électrique
(EPM) qui estime la température de
la batterie et son état de charge. La
tension est régulée pour le meilleur
rendement et la meilleure durée de
vie de la batterie.
Quand la batterie est peu chargée,
la tension est légèrement
augmentée pour la recharger
rapidement. Quand la batterie est
très chargée, la tension est
légèrement diminuée pour éviter la
surcharge. Le voltmètre ou
l'indication de tension du
centralisateur informatique de bord
(CIB) peut montrer cette différence
qui est normale. En cas de
problème, une alerte s'affiche.
Comme pour tous les véhicules, la
batterie peut être déchargée au
ralenti en cas de charge électrique
très élevée car l'alternateur ne peut
tourner assez vite au ralenti pour
produire le courant nécessaire.
La charge est élevée en cas
d'utilisation des éléments suivants :
phares, feux de route, feux
antibrouillard, dégivrage arrière,
ventilateur de climatisation à grande
vitesse, chauffage des sièges,
ventilateurs de refroidissement du
moteur, feux de remorque,
accessoires branchés aux prises de
courant.
L'EPM évite les décharges
excessives en équilibrant la
production de l'alternateur et les
besoins électriques du véhicule.
Il peut augmenter le régime de
ralenti pour générer plus de courant
chaque fois que nécessaire. Il peut
réduire temporairement la
consommation de certains
accessoires.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (11,1)
Éclairage
Normalement, ces actions sont
progressives et imperceptibles, sauf
en de rares cas. Un message peut
alors s'afficher au CIB et il est
recommandé de réduire la
consommation électrique. Voir
Messages de tension et de charge
de batterie à la page 5-35.
Protection de
l'alimentation de batterie
Le dispositif de protection contre la
décharge de la batterie est conçu
pour protéger la batterie du
véhicule.
Si des lampes intérieures restent
allumées alors que le contact est
coupé, le dispositif de protection
contre la décharge de la batterie
éteint automatiquement ces lampes
après un certain temps.
Économiseur de batterie
d'éclairage extérieur
Les lampes extérieures s'éteignent
au bout de 10 minutes après la
coupure du contact, si les feux de
stationnement ou les phares ont été
laissés allumés manuellement. Cela
évite la décharge de la batterie.
Pour redémarrer la minuterie de
10 minutes, tourner la commande
de lampes extérieures en position
OFF (arrêt) puis la retourner en
position de feux de stationnement
ou phares.
Pour garder les lampes allumées
plus de 10 minutes, le contact doit
être en mode ACC/ACCESSORY
(accessoires) ou ON/RUN (en
fonction/marche).
6-11
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
6-12
Éclairage
2 NOTES
Black plate (12,1)
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (1,1)
Système Infodivertissement
Système
Infodivertissement
Introduction
Infodivertissement . . . . . . . . . . . . 7-1
Introduction
Infodivertissement
Se reporter au manuel
Infodivertissement pour de plus
amples informations sur la radio, les
lecteurs audio, le téléphone le
système de navigation et la
reconnaissance vocale. Il inclut
également des informations sur le
paramétrage et les applications
téléchargeables (selon
l'équipement).
7-1
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
7-2
Système Infodivertissement
2 NOTES
Black plate (2,1)
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (1,1)
Commandes de la climatisation
Commandes de la
climatisation
Systèmes de commande de la climatisation
Systèmes de commande de la
climatisation
Les boutons de commande de climatisation et l'écran tactile sont utilisés
pour régler le chauffage, le refroidissement et la ventilation.
8-1
Commande de climatisation automatique à deux
zones
Commande de climatisation
automatique à deux zones . . . 8-1
Système de régulation de la
climatisation arrière . . . . . . . . . . 8-6
Bouches d'aération
Bouches d'aération . . . . . . . . . . . 8-9
Entretien
Filtre à air de l'habitacle . . . . . . . 8-9
Boutons de commande de climatisation
1. Commandes de température
côté conducteur et côté
passager
4. Sièges chauffants et ventilés
conducteur et passager (option)
2. Commande du ventilateur
5. AUTO (Fonctionnement
automatique)
3. OFF (hors fonction) (ventilateur)
6. Dégivrage
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
8-2
Black plate (2,1)
Commandes de la climatisation
7. Désembueur de lunette arrière
8. Recyclage
6. Sélection de la commande de
climatisation (bouton du plateau
d'application)
Écran d'état de la commande de
climatisation
7. Arrière (écran tactile de
commande de climatisation
arrière)
8. Bouton de mode de
distribution d'air
Écran tactile de commande de
climatisation
Commandes de l'écran tactile
pour la climatisation
1. Affichage de la température
extérieure
2. Commandes de température
côté conducteur et côté
passager
3. Commande du ventilateur
4. SYNC (température
synchronisée)
5. Mode A/C (climatisation)
Il est possible de contrôler le
ventilateur, le mode de distribution
d'air, la température côté
conducteur et passager et les
réglages SYNC en appuyant sur
CLIMATE sur l'écran d'accueil
d'infodivertissement ou sur le
bouton de climatisation du plateau
d'application de l'écran tactile. On
peut alors effectuer une sélection
sur la page de commande de
climatisation avant qui s'affiche. Se
reporter au manuel
d'infodivertissement.
L'écran d'état de la commande de
climatisation s'affiche brièvement
lorsque les boutons de commande
de climatisation de la façade sont
réglés. On peut régler le mode de
distribution d'air sur l'écran d'état de
la commande de climatisation.
Fonctionnement automatique
Le système commande
automatiquement la vitesse du
ventilateur, le débit d'air, la
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (3,1)
Commandes de la climatisation
climatisation et le recyclage afin de
chauffer ou rafraîchir le véhicule à la
température désirée.
Quand le témoin est allumé ou
AUTO s'affiche sur l'écran tactile, le
système est en mode de
fonctionnement entièrement
automatique. Si le mode de
distribution d'air ou les paramètres
du ventilateur sont réglés
manuellement, le témoin de
fonctionnement automatique s'éteint
et l'écran affiche les réglages
sélectionnés. Le fonctionnement
automatique peut être désactivé
individuellement pour les
paramètres de climatisation.
Pour le fonctionnement
automatique :
1. Presser AUTO.
2. Régler la température. Laisser le
système se stabiliser. Ensuite,
régler la température selon les
besoins pour le meilleur confort.
Pour améliorer le rendement du
carburant et pour refroidir le
véhicule plus rapidement, il est
possible de sélectionner
automatiquement le recyclage à
température chaude. Le témoin et
de recyclage ne s'allume pas.
Appuyer sur ^ pour sélectionner
le recyclage ; appuyer de nouveau
pour sélectionner l'air extérieur.
8-3
La température côté conducteur et
passager peut également être
réglée en appuyant sur les
commandes de l'écran tactile.
OFF (hors fonction)
(ventilateur): Presser pour mettre
le ventilateur en ou hors fonction.
Il est encore possible de régler la
commande de température et le
mode de distribution d'air.
SYNC (température
synchronisée): Appuyer sur SYNC
à l'écran tactile pour relier tous les
réglages de zone de climatisation
aux réglages du conducteur. Ajuster
la commande de température du
côté conducteur pour modifier la
température reliée. Lorsque les
paramètres du passager sont
réglés, le bouton SYNC est affiché
quand les températures ne sont pas
reliées.
w / x (Commandes de
Fonctionnement manuel
température côté conducteur et
côté passager): On peut régler la
température séparément pour le
conducteur et pour le passager.
Presser pour augmenter ou
diminuer la température. Presser et
maintenir pour rapidement
augmenter ou diminuer la
température.
z 9 ou 9 y (commande de
ventilateur): Presser les boutons
de commande du ventilateur ou la
commande de ventilateur à l'écran
tactile pour augmenter ou diminuer
la vitesse du ventilateur. Presser et
maintenir les boutons ou la
commande à l'écran tactile pour
régler la vitesse plus rapidement. Le
paramètre de la vitesse du
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
8-4
Black plate (4,1)
Commandes de la climatisation
ventilateur s'affiche. Une pression
sur n'importe quel bouton annule la
commande automatique du
ventilateur et ce dernier peut être
contrôlé manuellement. Appuyer sur
AUTO pour revenir au
fonctionnement automatique. Pour
désactiver le ventilateur et le
système de commande de
climatisation, presser et maintenir
enfoncé le bouton du ventilateur ou
la commande du ventilateur à
l'écran tactile jusqu'à la mise hors
tension.
Bouton de mode de distribution
d'air: Quand les informations de
climatisation sont affichées, appuyer
sur le mode de distribution d'air
souhaité de l'écran tactile pour
modifier la direction du débit d'air.
Le bouton du mode de distribution
d'air sélectionné est allumé. Une
pression sur n'importe quel bouton
de distribution d'air annule la
commande d'alimentation d'air
automatique, puis la direction du
débit d'air peut être contrôlée
manuellement. Appuyer sur AUTO
pour revenir en fonctionnement
automatique.
Pour modifier le mode actuel,
sélectionner l'une des positions
suivantes :
Y (ventilation): L'air est dirigé
vers les bouches d'aération du
tableau de bord.
\ (deux niveaux):
L'air est
réparti entre les bouches du tableau
de bord et celles du plancher.
[ (plancher): L'air est dirigé vers
les bouches d'aération du plancher.
- (désembuage):
Ce mode
élimine la buée et l'humidité des
glaces. L'air est dirigé vers les
bouches du plancher et celles du
pare-brise.
0 (dégivrage):
Ce mode élimine
la buée ou le givre du pare-brise
plus rapidement. L'air est dirigé vers
le pare-brise. Presser le bouton 0
pour activer/désactiver. Changer le
mode de distribution d'air désactive
également le dégivrage.
Mode A/C (climatisation):
Appuyer sur la commande du mode
de climatisation à l'écran tactile pour
activer ou désactiver la climatisation
automatique. Si le ventilateur est
mis hors fonction ou si la
température extérieure tombe sous
zéro, la climatisation ne
fonctionne pas.
Appuyer sur AUTO pour revenir au
fonctionnement automatique et le
climatiseur fonctionne en cas de
besoin.
Recyclage automatique de l'air:
Lorsque la lampe indicatrice AUTO
est allumée, l'air à l'intérieur du
véhicule peut être recyclé
automatiquement en cas de besoin
pour contribuer au rafraîchissement
rapide de l'habitacle.
Selon l'équipement, un capteur de
qualité de l'air peut également
activer la recirculation lorsqu'il
détecte des niveaux croissants d'air
de mauvaise qualité à l'extérieur du
véhicule. Le capteur de qualité de
l'air ne maintient pas la recirculation
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (5,1)
Commandes de la climatisation
pendant une longue période et peut
ne pas s'activer par temps froid.
Pour régler la sensibilité du capteur
de qualité de l'air, se reporter à
« Climatisation et qualité de l'air » à
la rubrique Personnalisation du
véhicule à la page 5-47.
Le système de capteur de qualité de
l'air ne protège pas contre le
monoxyde de carbone (CO), qui est
invisible et inodore. Voir
Échappement du moteur à la
page 9-25.
^ (recyclage): Appuyer pour
alterner entre le recyclage de l'air
de l'habitacle et l'admission de l'air
extérieur. Le témoin sur le bouton
s'allume lorsque le mode de
recyclage est activé. Ceci contribue
à rafraîchir rapidement l'habitacle et
évite la pénétration des odeurs
extérieures.
Une pression sur ce bouton annule
le recyclage automatique. Appuyer
sur AUTO pour repasser en
fonctionnement automatique ; le
recyclage fonctionne
automatiquement en cas de besoin.
Le mode de recirculation manuelle
n'est pas disponible dans les modes
de dégivrage et de désembuage.
Dégivrage automatique.: Le
système de commande de la
climatisation peut être équipé d'un
capteur pour détecter
automatiquement un haut degré
d'humidité dans l'habitacle.
Lorsqu'un haut degré d'humidité est
détecté, le système de commande
de climatisation peut régler
l'admission d'air extérieur et mettre
en fonction le climatiseur. Si le
système de commande de
climatisation ne détecte pas de
buée sur la vitre, il repasse en
fonctionnement normal. Pour activer
ou désactiver le dégivrage
automatique, se reporter à
« Climatisation et qualité de l'air »
sous Personnalisation du véhicule à
la page 5-47.
8-5
Désembueur de lunette arrière
= (désembueur de lunette
arrière): Presser pour mettre en
fonction ou hors fonction le
désembueur de lunette arrière.
Le désembuage de la lunette arrière
s'arrête automatiquement après
environ 10 minutes. S'il est remis à
nouveau en marche, il s'arrêtera
après environ 5 minutes.
Les rétroviseurs extérieurs chauffés
sont en fonction lorsque le bouton
du désembueur de lunette arrière
est activé et aident à éliminer la
buée ou la glace de la surface des
rétroviseurs.
{ Attention
Ne pas essayer d'éliminer le givre
ou toute autre matière de
l'intérieur du pare-brise et de la
lunette arrière à l'aide d'une lame
de rasoir ou de tout autre
instrument de ce genre. Cela peut
(Suite)
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
8-6
Black plate (6,1)
Commandes de la climatisation
Attention (Suite)
endommager la grille du
désembueur arrière et empêcher
la radio de recevoir les stations
clairement. Les réparations ne
seraient pas couvertes par la
garantie du véhicule.
Sièges chauffants et ventilés
conducteur et passager (option):
Presser J ou z pour chauffer le
coussin de siège et le dossier du
conducteur ou du passager.
Appuyer sur C ou { pour ventiler
le siège conducteur ou passager.
Se reporter à Sièges ventilés et
chauffants à la page 1-10.
Fonctionnement de la
climatisation en cas de
démarrage à distance: Selon
l'équipement, le système de
commande de climatisation peut se
mettre en marche lorsque le
véhicule est démarré à distance. Le
système utilise les paramètres du
conducteur précédents pour
chauffer ou rafraîchir l'habitacle. Le
dégivrage arrière peut se mettre en
marche durant un démarrage à
distance en fonction des conditions
de froid ambiant. Le témoin de
dégivrage arrière ne s'allume pas
durant un démarrage à distance.
Si le véhicule dispose de sièges
chauffés ou ventilés, ce système
peut se mettre en route durant un
démarrage à distance. Se reporter à
Démarrage à distance du véhicule à
la page 2-10 et Sièges ventilés et
chauffants à la page 1-10.
Le dégivrage de la lunette arrière
est activé par temps froid.
Capteur
Le capteur solaire placé au sommet
du tableau de bord, près du
pare-brise, surveille la chaleur
solaire.
Le système de commande de
climatisation utilise l'information du
capteur pour régler la température,
le régime du ventilateur, le
recyclage de l'air et sa répartition
pour le meilleur confort.
Si le capteur est couvert, le système
de commande automatique de la
climatisation risque de mal
fonctionner.
Système de régulation de
la climatisation arrière
Si le véhicule est équipé d'un
système de commande de
climatisation arrière, les paramètres
peuvent être réglés au moyen des
boutons de commande de
climatisation arrière et de l'écran
tactile.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (7,1)
Commandes de la climatisation
8-7
7. Front (avant) (écran tactile de
commande de climatisation
avant)
8. Verrouillage de commande
arrière
9. Bouton de mode de
distribution d'air
Boutons de commande de
climatisation arrière
Commandes de l'écran tactile
pour la climatisation arrière
1. Sièges chauffants arrière (si
montés)
1. Affichage de la température
extérieure
2. AUTO (Fonctionnement
automatique)
2. Commande de température de
la climatisation arrière
3. Bouton de mode de
distribution d'air
3. Commande du ventilateur
4. Commande du ventilateur
5.
O (en/hors fonction)
6. TEMP (régulation de
température)
4. SYNC (températures
synchronisées)
5. REAR (arrière)
O (marche/arrêt)
6. AUTO arrière (Fonctionnement
automatique)
Arrière: Presser ce bouton sur
l'écran tactile de commande de
climatisation avant pour ouvrir
l'écran de commande de
climatisation arrière. Les réglages
de la commande de climatisation
arrière peuvent à présent être réglés
depuis la zone du passager avant.
O (en/hors fonction): Appuyer sur
O ou REAR (arrière) O pour activer
ou désactiver la commande de
climatisation arrière. Le système de
commande de climatisation arrière
peut également se désactiver en
appuyant sur le bouton d'arrêt du
ventilateur jusqu'à ce que le
système s'arrête. Si la commande
de climatisation arrière est
désactivée à l'aide de REARO sur
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
8-8
Black plate (8,1)
Commandes de la climatisation
l'écran tactile, le bouton O sur
l'arrière de la façade de la
commande de climatisation arrière
peut être enfoncé deux fois pour
réactiver le système.
SYNC: Appuyer sur le bouton
SYNC de l'écran tactile pour faire
correspondre la température de
commande de climatisation arrière
avec celle de la commande de
climatisation avant du conducteur.
Le bouton SYNC s'allume. Appuyer
deux fois sur le bouton TEMP,
MODE ou AUTO pour découpler les
températures conducteur et arrière.
Le bouton SYNC s'éteint.
Verrouillage de commande
arrière: Presser pour verrouiller ou
déverrouiller la commande du
système de commande de
climatisation arrière depuis les
sièges arrière passager. Lorsqu'elle
est verrouillée la commande de
climatisation arrière ne peut être
réglée qu'à partir du siège avant.
Fonctionnement automatique
AUTO arrière: Presser pour activer
ou désactiver. La distribution de l'air
et la vitesse du ventilateur sont
contrôlées automatiquement. Le
témoin AUTO apparaît à l'écran.
Si l'un des paramètres de la
commande de climatisation est
réglé manuellement, cela annule le
fonctionnement entièrement
automatique.
Fonctionnement manuel
S A T (commande de
ventilateur): Appuyer brièvement
ou appuyer et maintenir enfoncés
les boutons ou l'écran tactile de
commande de climatisation arrière,
pour augmenter ou diminuer le débit
d'air. Une pression sur A T lorsque
le système est désactivé active le
système. Le mode de répartition
d'air conserve le réglage établi
précédemment.
+/- (réglage de la température):
Presser brièvement ou presser et
maintenir les boutons de commande
de température arrière ou l'écran
tactile pour régler la température de
passager arrière. Presser + pour de
l'air plus chaud et − pour de l'air
plus froid.
Y / \ /Y (commande de mode
de distribution d'air): Presser le
bouton du mode souhaité sur l'écran
tactile ou le bouton MODE sur la
façade arrière pour modifier la
direction du débit de l'air dans la
zone d'assise arrière.
M ou L (sièges chauffants
arrière, si montés): Presser M ou
L pour chauffer le coussin de siège
extérieur et le dossier gauche ou
droit. Se reporter à Sièges arrière
chauffants à la page 3-13.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (9,1)
Commandes de la climatisation
Bouches d'aération
Déplacer le bouton coulissant sur
les bouches d'aération vers le haut
et vers le bas ou vers la gauche et
vers la droite pour diriger le flux
d'air. Utiliser les molettes situées à
proximité des bouches d'aération
pour laisser passer ou couper
le flux.
Conseils d'utilisation
.
Dégager les prises d'air prévues
à la base du pare-brise de
l'accumulation éventuelle de
glace, de neige ou de feuilles
susceptible de bloquer l'entrée
d'air dans l'habitacle.
.
Garder l'espace sous les sièges
avant libre afin de permettre à
l'air de circuler plus facilement à
l'intérieur du véhicule.
.
.
L'utilisation de déflecteurs de
capot non autorisés par GM peut
compromettre le rendement du
système. Vérifier avec votre
concessionnaire avant d'ajouter
un équipement à l'extérieur de
votre véhicule.
N'introduire aucun objet dans les
bouches au risque
d'endommager le mécanisme.
8-9
Entretien
Filtre à air de l'habitacle
Le filtre élimine la poussière, le
pollen et les autres irritants en
suspension dans l'air extérieur
aspiré dans le véhicule.
Le filtre doit être changé dans le
cadre de l'entretien de routine
régulier, se reporter à Programme
d'entretien à la page 11-4. Pour
savoir quel type de filtre utiliser, se
reporter à la rubrique Pièces de
change pour l'entretien à la
page 11-16.
1. Ouvrir complètement la boîte à
gants et déposer les vis le long
de la partie supérieure de la
boîte à gants.
2. Une fois dégagée, abaisser la
partie supérieure de la boîte à
gants.
3. Localiser le volet d'entretien du
filtre à air de l'habitacle.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
8-10
Commandes de la climatisation
5. Déposer le filtre à air usagé.
6. Poser le filtre à air neuf.
7. Fermer le volet d'entretien et les
loquets.
8. Reposer la partie supérieure de
la boîte à gants.
Consulter votre concessionnaire
pour toute assistance
supplémentaire.
4. Relâcher le loquet immobilisant
le volet d'entretien. Abaisser le
volet d'entretien.
Black plate (10,1)
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (1,1)
Conduite et fonctionnement
Conduite et
fonctionnement
Information sur la conduite
Distraction au volant . . . . . . . . . . 9-2
Conduite défensive . . . . . . . . . . . 9-3
Conduite en état d'ébriété . . . . . 9-3
Contrôle du véhicule . . . . . . . . . . 9-4
Freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-4
Direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-4
Contrôle d'un dérapage sur
l'accotement . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-5
Perte de contrôle . . . . . . . . . . . . . . 9-5
Conduite sur chaussées
mouillées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-6
Hypnose de la route . . . . . . . . . . 9-7
Routes onduleuses et de
montagne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-7
Conduite hivernale . . . . . . . . . . . . 9-8
Si le véhicule est coincé. . . . . 9-10
Limites de charge du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-11
Démarrage et fonctionnement
Rodage de véhicule neuf . . . . 9-16
Accélérateur et pédale de
frein ajustable . . . . . . . . . . . . . . 9-16
Positions du commutateur
d'allumage . . . . . . . . . . . . . . . . .
Démarrage du moteur à
essence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Chauffage du bloc moteur . . .
Prolongation d'alimentation
des accessoires . . . . . . . . . . . .
Sélection de la position de
stationnement (P). . . . . . . . . . .
Quitter la position de
stationnement . . . . . . . . . . . . . .
Stationnement au-dessus de
matières qui brûlent . . . . . . . .
9-17
9-19
9-21
9-22
9-22
9-24
9-24
Gaz d'échappement
Gaz d'échappement . . . . . . . . . 9-25
Faire fonctionner le véhicule
pendant qu'il est en position
de stationnement . . . . . . . . . . . 9-26
Boîte de vitesses automatique
Boîte de vitesses
automatique . . . . . . . . . . . . . . . . 9-26
Mode manuel . . . . . . . . . . . . . . . . 9-28
Mode économie de
carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-30
Systèmes de conduite
Traction intégrale . . . . . . . . . . . . 9-31
9-1
Freins
Système de freinage
antiblocage (ABS) . . . . . . . . . .
Frein de stationnement . . . . . .
Aide au freinage . . . . . . . . . . . . .
Aide au démarrage en
côte (HSA) . . . . . . . . . . . . . . . . .
9-31
9-32
9-34
9-35
Systèmes de suspension
variable
Antipatinage/Contrôle de la
stabilité électronique . . . . . . . 9-35
Essieu arrière à glissement
limité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-37
Suspension à géométrie
variable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-38
Régulateur automatique de
vitesse
Régulateur automatique de
vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-39
Régulateur de vitesse à
commande adaptative . . . . . . 9-41
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
9-2
Black plate (2,1)
Conduite et fonctionnement
Systèmes d'assistance au
conducteur
Systèmes d'assistance au
conducteur . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-50
Systèmes d'assistance pour
les manoeuvres de
stationnement ou de
recul . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-51
Systèmes d'assistance pour la
conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-56
Système d'alerte de collision
avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-56
Système de freinage
d'urgence actif . . . . . . . . . . . . . 9-59
Avertissement angle
mort (SBZA) . . . . . . . . . . . . . . . . 9-62
Avertissement de changement
de voie (LDW) . . . . . . . . . . . . . . 9-64
Carburant
Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-66
Carburant recommandé . . . . . . 9-67
Spécifications de
l'essence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-67
Exigences de carburant Californie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-68
Carburants dans les pays
étrangers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-68
Additifs de carburant . . . . . . . . . 9-68
Remplissage du réservoir . . . . 9-68
Remplissage d'un bidon de
carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-70
Distraction au volant
Traction de remorque
Généralités au sujet du
remorquage . . . . . . . . . . . . . . . .
Caractéristiques de conduite
et conseils sur le
remorquage . . . . . . . . . . . . . . . .
Traction de remorque . . . . . . . .
Équipement de
remorquage . . . . . . . . . . . . . . . .
Contrôle du roulis de
remorque (TSC) . . . . . . . . . . . .
Information sur la
conduite
9-71
9-71
9-75
9-78
9-80
Conversions et ajouts
Équipement électrique
complémentaire . . . . . . . . . . . . 9-81
La distraction peut prendre diverses
formes et peut vous empêcher de
vous concentrer sur la conduite.
Agir avec discernement et ne pas
se laisser distraire de la conduite.
De nombreux gouvernements
nationaux interdisent la distraction
du conducteur. Se familiariser avec
les lois de votre pays.
Pour éviter les distractions, toujours
garder les yeux sur la route, les
mains sur le volant et l'esprit à la
conduite.
.
Ne pas téléphoner en roulant.
Utiliser une méthode à mains
libres pour placer ou recevoir les
appels téléphoniques
nécessaires.
.
Observer la route. Ni lire, ni
prendre de notes, ni lire
l'information des appareils
téléphoniques ou électroniques.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (3,1)
Conduite et fonctionnement
.
Désigner un passager de siège
avant pour gérer les distractions
potentielles.
.
Se familiariser avec les
caractéristiques du véhicule en
roulant telles que la
programmation des émetteurs
favoris de radio et le réglage des
commandes de climatisation et
des sièges. Programmer toute
l'information de trajet dans un
appareil quelconque de
navigation avant de prendre le
départ.
.
Attendre l'arrêt du véhicule en
position de stationnement pour
récupérer les objets qui sont
tombés sur le plancher.
.
Arrêter ou faire stationner le
véhicule pour s'occuper des
enfants.
.
Les animaux domestiques
doivent être transportés dans un
dispositif de retenue adéquat.
.
Éviter les conversations difficiles
en roulant que ce soit avec un
passager ou au téléphone.
conducteurs) soient imprudents
et fassent des erreurs. Anticiper
ce qu'ils pourraient faire et être
prêt à faire face à leurs erreurs.
{ Avertissement
Ne pas regarder la route trop
longtemps ou trop souvent peut
causer une collision, des
blessures ou le décès.
Concentrer votre attention en
roulant.
Se reporter au manuel
Infodivertissement pour plus
d'informations sur l'utilisation de ce
système, y compris le jumelage et
l'utilisation d'un téléphone cellulaire
Conduite défensive
Une conduite défensive signifie
« toujours s'attendre à l'imprévu ».
La première étape d'une conduite
défensive consiste à porter la
ceinture de sécurité. Se reporter à
Ceintures de sécurité à la
page 3-14.
.
Toujours s'attendre à ce que les
autres usagers de la route
(piétons, cyclistes et autres
9-3
.
Laisser suffisamment d'espace
entre le véhicule et le véhicule
précédent.
.
Se concentrer sur la conduite.
Conduite en état d'ébriété
La mort et les blessures associées
à la conduite en état d'ébriété
constituent une tragédie globale.
{ Avertissement
Le fait de boire et de conduire
ensuite est très dangereux. Même
une petite quantité d'alcool peut
affecter vos réflexes, vos
perceptions, votre attention et
votre jugement. Vous pourriez
avoir un grave accident, voire
fatal, si vous conduisez après
avoir consommé de l'alcool.
(Suite)
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
9-4
Black plate (4,1)
Conduite et fonctionnement
Avertissement (Suite)
Ne pas boire et conduire ou ne
pas monter avec un conducteur
qui a consommé de l'alcool.
Prenez un taxi ou, si vous êtes en
groupe, nommez un conducteur
qui ne consommera pas d'alcool.
Contrôle du véhicule
Le freinage, le contrôle de la
direction et l'accélération sont des
facteurs importants de contribution
au contrôle d'un véhicule en
déplacement.
Freinage
Un freinage implique un temps de
perception et un temps de réaction.
La décision d'appuyer sur la pédale
de frein correspond au temps de
perception. Le faire réellement
correspond au temps de réaction.
Le temps moyen de réaction d'un
conducteur est d'environ trois quarts
de seconde. Dans ce laps de
temps, un véhicule se déplaçant à
100 km/h (60 mi/h) parcourt 20 m
(66 pi), ce qui peut être beaucoup
en cas d'urgence.
Conseils utiles de freinage à garder
en mémoire :
.
Laisser suffisamment d'espace
entre le véhicule et le véhicule
précédent.
.
Il faut éviter de freiner très fort
inutilement.
.
Tenir compte de la circulation.
Si le moteur s'arrête de tourner en
roulant, freiner normalement sans
pomper les freins. En cas de
pompage, la pédale pourra être plus
difficile à enfoncer. Si le moteur
s'arrête, une certaine assistance au
freinage subsistera, mais celle-ci
sera utilisée lors du freinage. Une
fois que l'assistance est épuisée, le
freinage sera plus lent et la pédale
de frein sera plus dure à appuyer.
Direction
Direction assistée hydraulique
Ce véhicule est équipé d'une
servodirection hydraulique. Il peut
nécessiter un entretien. Se reporter
à Liquide de servodirection à la
page 10-21.
En cas de perte d'assistance de
direction à la suite d'un arrêt du
moteur ou à cause d'une défaillance
du système, le véhicule peut être
dirigé mais l'effort de direction est
accru. Consulter le concessionnaire
en cas de problème.
{ Attention
Si on tourne le volant jusqu'à ce
qu'il arrive en butée et qu'on le
maintient dans cette position
pendant plus de 15 secondes, la
direction assistée peut être
endommagé et une perte
d'assistance de la direction peut
survenir.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (5,1)
Conduite et fonctionnement
Conseils en virage
.
Prendre les virages à une
vitesse raisonnable.
.
Réduire la vitesse avant d'entrer
dans une courbe.
.
Maintenir une vitesse constante
raisonnable tout au long de la
courbe.
.
Attendre que le véhicule soit
sorti de la sortie du virage pour
accélérer prudemment dans la
section en ligne droite.
Manipulation du volant en
situations d'urgence
.
.
.
Dans certaines situations, il est
plus efficace d'éviter un obstacle
que de freiner.
Le fait de tenir les deux côtés du
volant vous permet de tourner
sur 180 degrés sans retirer une
main du volant.
Le système de freinage
antiblocage (ABS) vous permet
de diriger le véhicule pendant le
freinage.
Contrôle d'un dérapage
sur l'accotement
9-5
2. Faire tourner le volant sur
environ un huitième de tour
jusqu'à ce que la roue avant
droite touche le bord de la
chaussée.
3. Tourner le volant pour suivre la
chaussée en ligne droite.
Perte de contrôle
Dérapage
Trois types de dérapages
correspondent aux trois systèmes
de commande du véhicule :
Les roues droites du véhicule
peuvent se déporter du bord de la
route sur l'accotement en roulant.
Agir comme suit :
1. Relâcher l'accélérateur puis,
si la voie est libre, diriger le
véhicule de telle manière qu'il
franchisse le bord de la
chaussée.
.
Dérapage de freinage - les
roues sont immobilisées.
.
Dérapage de direction ou en
virage - une trop grande vitesse
dans une courbe fait que les
pneus glissent ou perdent leur
force de virage.
.
Dérapage en accélération - une
trop grande accélération fait que
les roues motrices patinent.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
9-6
Conduite et fonctionnement
Les conducteurs qui conduisent sur
la défensive sont en mesure d'éviter
la plupart des dérapages en
adaptant leur conduite aux
conditions existantes et en
ralentissant. Cependant, des
dérapages restent toujours
possibles.
Si le véhicule commence à glisser,
agir comme suit :
.
.
Black plate (6,1)
Relever le pied de la pédale
d'accélérateur et braquer dans le
sens de déplacement désiré du
véhicule. Le véhicule peut se
redresser. Se préparer à un
second dérapage éventuel.
Ralentir et régler votre conduite
en fonction de la météo. La
distance d'arrêt peut être plus
grande et le contrôle du véhicule
peut être affecté lorsque
l'adhérence est réduite par l'eau,
la neige, la glace, le gravier ou
d'autres matériaux sur la
chaussée. Apprendre à
reconnaître les signes
d'avertissement tels que l'eau, la
glace ou la neige sur la
chaussée qui rendent la surface
brillante et ralentir en cas de
doute.
.
Éviter la brusquerie dans la
direction, l'accélération ou le
freinage, y compris la réduction
de la vitesse en rétrogradant. De
tels changements brusques
peuvent entraîner un dérapage.
Se rappeler que l'antiblocage (ABS)
ne vous aide à éviter que le
dérapage au freinage.
Conduite sur chaussées
mouillées
La pluie ou un sol mouillé peuvent
diminuer l'adhérence du véhicule et
sa capacité à s'arrêter et accélérer.
Conduire toujours plus lentement
dans ces conditions et éviter de
traverser de grandes flaques, de
profondes étendues d'eau ou des
eaux vives.
{ Avertissement
Les freins humides peuvent
causer des accidents. Ils peuvent
fonctionner moins bien lors d'un
arrêt rapide et peuvent entraîner
une déviation d'un côté. Vous
risqueriez de perdre le contrôle
du véhicule.
Après avoir traversé une grande
flaque d'eau ou une station de
lavage automobile, enfoncer
légèrement la pédale de frein
jusqu'à ce que les freins
fonctionnent normalement.
Un courant d'eau vive génère une
force importante. Il peut emporter
le véhicule et provoquer la
noyade des occupants du
véhicule. Ne pas ignorer les
avertissements de la police et se
montrer extrêmement prudent lors
d'une tentative de traversée d'un
courant d'eau vive.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (7,1)
Conduite et fonctionnement
Aquaplanage
L'aquaplanage est dangereux. De
l'eau peut s'amasser sous les pneus
du véhicule et roulent par
conséquent sur de l'eau. Une telle
situation peut se produire si la route
est assez mouillée et si vous
conduisez suffisamment
rapidement. En aquaplanage, il y a
peu ou pas de contact entre le
véhicule et la route.
Il est impossible de toujours prévoir
l'aquaplanage. Le meilleur conseil
est de ralentir quand la route est
mouillée.
Autres conseils pour la
conduite sous la pluie
Outre le fait de ralentir, en cas de
conduite sous la pluie il est toujours
bon :
.
D'accroître la distance entre les
véhicules.
.
De dépasser avec prudence.
.
De maintenir les essuie-glaces
en bon état.
.
De remplir le réservoir de liquide
lave-glace.
.
Garder toujours les pneus en
bon état, avec une semelle
d'une profondeur adéquate. Se
reporter à la rubrique Pneus à la
page 10-48.
.
Désactiver le régulateur de
vitesse.
Routes onduleuses et de
montagne
La conduite sur des pentes
abruptes ou des routes de
montagne diffère de la conduite sur
un terrain plat ou vallonné. Les
conseils suivants sont d'application
dans de telles conditions :
.
Le véhicule doit être maintenu
en bon état.
.
Vérifier tous les niveaux, les
freins, les pneus, le circuit de
refroidissement et la boîte de
vitesses.
.
Rétrograder en descendant une
pente abrupte ou longue.
Hypnose de la route
Toujours rester attentif à ce qui vous
environne pendant que vous roulez.
Si vous vous assoupissez, trouver
un lieu sûr pour arrêter le véhicule
et vous reposer.
Autres conseils :
9-7
.
Votre véhicule doit être bien
ventilé.
{ Avertissement
.
La température de l'habitacle
doit être fraîche.
.
Parcourir la route des yeux vers
l'avant et sur les côtés.
.
Vérifier souvent le rétroviseur et
les instruments du véhicule.
L'utilisation des freins pour freiner
le véhicule dans une longue
descente peut causer une
surchauffe des freins, réduire le
rendement des freins et même
(Suite)
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
9-8
Conduite et fonctionnement
.
Rester prudent en approchant
d'une crête car quelque chose
peut se trouver sur votre voie
(voiture arrêtée, accident).
.
Rester attentif aux signaux
routiers spéciaux (zone de chute
de pierres, routes sinueuses,
longues pentes, zones avec
interdiction de dépassement) et
s'y conformer.
Avertissement (Suite)
causer une perte de freinage.
Rétrograder pour que le frein
moteur aide les freins dans les
fortes pentes.
{ Avertissement
Descendre au point mort (N) ou
avec le contact coupé est
dangereux. Ceci peut causer une
surchauffe des freins et une perte
de direction. Le moteur doit
toujours tourner et le véhicule doit
rester en prise.
.
Black plate (8,1)
Rester dans votre voie. Ni
prendre de larges virages, ni
traverser la ligne médiane.
Conduire à une vitesse qui vous
permet de rester dans
votre voie.
Conduite hivernale
Conduite dans la neige ou sur
la glace
Rouler prudemment aux endroits où
de la neige ou de la glace
s'accumule entre les pneus et la
route, diminuant la traction ou
l'adhérence. De la glace humide
peut apparaître à 0°C (32°F)
environ lorsque de la pluie
verglaçante commence à tomber, ce
qui diminue encore plus la traction.
Éviter de rouler sur de la glace
humide ou sous une pluie
verglaçante jusqu'à ce que les
roues puissent être salées ou
sablées.
Rouler avec précaution, quelles que
soient les conditions. Accélérer en
douceur pour ne pas perdre de
traction. Une accélération trop
rapide provoque le patinage des
roues et lisse la surface sous les
pneus, ce qui diminue la traction.
Tenter de ne pas perdre le peu
d'adhérence que vous avez. Si vous
accélérez trop rapidement, les roues
motrices patineront et poliront
davantage la surface sous les
pneus.
Le cas échéant, l'antipatinage doit
être activé. Voir Antipatinage/
Commande de la stabilité
électronique à la page 9-35.
Le système de freinage antiblocage
(ABS) améliore la stabilité du
véhicule au cours d'un freinage
brutal sur route glissante, mais il
convient d'appliquer les freins plus
tôt que sur un revêtement sec.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (9,1)
Conduite et fonctionnement
Maintenir une distance plus grande
par rapport au véhicule précédent
sur toute surface glissante et être
attentif aux endroits glissants.
Même su une route dégagée, des
plaques de glace peuvent se former
en des endroits ombragés. Une
courbe ou un viaduc peut rester
glacé alors que la zone
environnante ne l'est plus. Éviter les
manoeuvres et freinages brusques
sur la glace.
Tempête de neige
.
Allumer les feux de détresse.
Voir Système de freinage avec
antiblocage des roues (ABS) à la
page 9-31.
.
Accrocher un tissu rouge au
rétroviseur extérieur.
Désactiver la régulation de vitesse
sur les surfaces glissantes.
Se retrouver pris dans la neige peut
être une situation sérieuse. Rester
près du véhicule sauf si des
secours sont à proximité.
Si possible, utiliser l'assistance
routière. Se reporter à Assistance
routière à la page 13-6. Pour obtenir
de l'aide et maintenir la sécurité des
occupants du véhicule :
{
Avertissement (Suite)
invisible et inodore, qui peut
entraîner une perte de
conscience, voire la mort.
Si le véhicule est bloqué dans la
neige :
.
Éliminer la neige entourant la
base du véhicule,
particulièrement celle qui
obstrue le tuyau
d'échappement.
.
Vérifier à nouveau de temps
en temps si de la neige ne
s'accumule pas là.
.
Ouvrir d'environ 5 cm (2 po)
la glace du côté qui se trouve
à l'abri du vent pour faire
entrer de l'air frais.
.
Ouvrir complètement les
bouches d'air sur ou sous le
tableau de bord
(Suite)
Avertissement
La neige peut obturer
l'échappement sous le véhicule.
Ceci peut entraîner une
pénétration de gaz
d'échappement dans l'habitacle.
Les gaz d'échappement du
moteur peuvent pénétrer dans le
véhicule. Ceux-ci contiennent du
monoxyde de carbone (CO)
(Suite)
9-9
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
9-10
Conduite et fonctionnement
Avertissement (Suite)
.
Black plate (10,1)
Régler le système de
commande de climatisation
de façon à ce qu'il fasse
circuler l'air dans le véhicule
et régler le ventilateur à la
vitesse maximale. Se reporter
à « Climate Control System »
(Commande de climatisation),
dans l'index.
Pour plus de renseignements sur
le monoxyde de carbone, se
reporter à Échappement du
moteur à la page 9-25.
Pour préserver le carburant, ne faire
tourner le moteur que pendant de
courtes périodes pour réchauffer le
véhicule, puis le couper et fermer
presque complètement les glaces
pour conserver la chaleur. Répéter
ceci jusqu'à l'arrivée des secours,
mais uniquement lorsque le froid
devient vraiment insupportable.
Bouger autour du véhicule pour se
réchauffer est également utile.
S'il faut du temps pour que les
secours arrivent, enfoncer de temps
en temps légèrement la pédale
d'accélérateur pour que le moteur
tourne à un régime supérieur au
ralenti. Ceci permet de maintenir la
charge de la batterie afin de pouvoir
redémarrer le véhicule et d'utiliser
les phares pour demander de l'aide.
Effectuer ceci le moins souvent
possible pour économiser le
carburant.
Si le véhicule est coincé.
Faire patiner lentement et avec
précaution les roues pour libérer le
véhicule s'il est pris dans du sable,
de la boue, de la glace ou de la
neige.
Si le véhicule est trop fortement pris
pour que le système de traction
asservie ne libère le véhicule,
désactiver ce système et utiliser la
méthode du va-et-vient. Voir
Antipatinage/Commande de la
stabilité électronique à la page 9-35.
{ Avertissement
Si les roues du véhicule patinent
à grande vitesse, ils peuvent
éclater et vous ou d'autres
personnes pourriez être blessés.
Le véhicule peut surchauffer,
entraînant un incendie dans le
compartiment moteur ou d'autres
dommages. Éviter autant que
possible le patinage des roues et
éviter de dépasser 56 km/h
(35 mi/h).
Balancement du véhicule pour
le dégager
Tourner le volant vers la gauche et
droite pour dégager la zone
entourant les roues avant.
Désactiver tout système de traction.
Passer d'avant en arrière entre la
marche arrière (R) et un rapport bas
de marche avant en faisant patiner
les roues le moins possible. Pour
éviter l'usure de la boîte de
vitesses, attendre la fin du patinage
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (11,1)
Conduite et fonctionnement
des roues pour changer de rapport.
Relâcher la pédale d'accélérateur
pendant les changements de
rapport et appuyer légèrement sur la
pédale d'accélérateur quand la boîte
de vitesses est en prise. Un lent
patinage des roues vers l'avant et
l'arrière cause un mouvement de
bascule qui peut désembourber le
véhicule. Si ceci ne se produit pas
après quelques essais, le véhicule
devra être remorqué. Si le véhicule
doit pas être remorqué, se reporter
à Remorquage du véhicule à la
page 10-97.
Limites de charge du
véhicule
Il est très important que vous
connaissiez le poids que le
véhicule peut transporter. Ce
poids est appelé capacité
nominale du véhicule et
comprend le poids des
occupants, du chargement et de
tous les accessoires
d'après-vente installés. Deux
étiquettes sur le véhicule
indiquent le poids qui peut être
transporté en toute sécurité,
l'étiquette d'information sur les
pneus et le chargement et
l'étiquette de conformité.
9-11
Étiquette d'information sur les
pneus et le chargement
{ Avertissement
Ne pas dépasser le PNBV
(poids nominal brut du
véhicule) ni le PNBE (poids
nominal brut sur l'essieu), tant
à l'avant qu'à l'arrière. Ceci
peut occasionner des bris
de pièces, et cela peut
modifier le comportement du
véhicule. Ceci peut provoquer
une perte du contrôle et
causer une collision. De plus,
la surcharge peut réduire la
durée de vie du véhicule.
Exemple d'étiquette
Une étiquette d'information sur
les pneus et le chargement
propre au véhicule est fixée sur
le montant central (montant B)
du véhicule. L'étiquette est
placée près du butoir du verrou
de porte lorsqu'on ouvre la porte
du conducteur. L'étiquette
d'information sur les pneus et le
chargement indique le nombre
de places assises (1) et la
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
9-12
Black plate (12,1)
Conduite et fonctionnement
capacité nominale du
véhicule (2) en kilogrammes et
en livres.
Étapes permettant de
déterminer la limite correcte
de charge
L'étiquette d'information sur les
pneus et le chargement indique
également les dimensions des
pneus d'origine (3) et la pression
recommandée à froid (4). Pour
plus de renseignements sur les
pneus et leur pression, se
reporter aux rubriques Pneus à
la page 10-48 et Pression des
pneus à la page 10-57.
1. Rechercher la mention « The
L'étiquette de conformité
renferme aussi des
renseignements importants
relatifs à la charge. Le poids
nominal brut du véhicule (PNBV)
et le poids nominal brut sur
l'essieu (PNBE) pour les essieux
avant et arrière y sont reportés.
Se reporter à la rubrique
« Étiquette de conformité » plus
loin dans cette section.
2. Déterminer le poids combiné
combined weight of
occupants and cargo should
never exceed XXXkg or
XXXlbs » (le poids combiné
des occupants et du
chargement ne doit jamais
excéder XXX kg ou XXX lb)
située sur l'étiquette de votre
véhicule.
du conducteur et des
passagers qui prendront
place dans le véhicule.
3. Soustraire le poids combiné
du conducteur et des
passagers de XXX kg ou
XXX lb.
4. Le poids obtenu représente
le poids de la charge et des
bagages disponible. Par
exemple, si le poids XXX
égale 1 400 lb et que cinq
occupants pesant 150 lb
chacun prendront place dans
le véhicule, le poids de la
charge et des bagages
disponible sera de 650 lb
(1 400 - 750 (5 x 150) =
650 lb).
5. Déterminer le poids combiné
des bagages et de la charge
ajoutés au véhicule. Ce poids
ne peut excéder pas le poids
de la charge et des bagages
déterminé à l'étape 4.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (13,1)
Conduite et fonctionnement
9-13
6. Si vous tractez une remorque
à l'aide de votre véhicule, la
charge de cette remorque
sera transférée à votre
véhicule. Consulter ce
manuel afin de connaître
l'incidence du tractage d'une
remorque sur le poids de la
charge et des bagages que
votre véhicule peut
transporter.
Se à Traction d'une remorque à
la page 9-75 pour obtenir des
renseignements importants sur
la façon de tracter une remorque
de manière sécuritaire.
Exemple 1
1. Capacité nominale du
véhicule dans l'exemple 1 =
453 kg (1 000 lb).
2. Soustraire le poids des
occupants évalué à 68 kg
(150 lb) x 2 = 136 kg (300 lb).
3. Poids disponible pour les
occupants et le chargement
= 317 kg (700 lb).
Exemple 2
1. Capacité nominale du
véhicule dans l'exemple 2 =
453 kg (1 000 lb).
2. Soustraire le poids des
occupants évalué à 68 kg
(150 lb) x 5 = 340 kg (750 lb).
3. Poids disponible pour le
chargement = 113 kg
(250 lb).
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
9-14
Black plate (14,1)
Conduite et fonctionnement
les renseignements relatifs à la
capacité nominale du véhicule et
aux places. Le poids combiné
du conducteur, des passagers et
de la charge ne doit jamais
dépasser la capacité nominale
du véhicule.
Étiquette de conformité
Exemple 3
1. Capacité nominale du
véhicule dans l'exemple 3 =
453 kg (1 000 lb).
2. Soustraire le poids des
occupants évalué à 91 kg
(200 lb) x 5 = 453 kg
(1 000 lb).
3. Poids disponible pour le
chargement = 0 kg (0 lb).
Se reporter à l'étiquette
d'information sur les pneus et le
chargement afin de connaître
Exemple d'étiquette
Une étiquette de conformité/
pneus propre au véhicule est
fixée au montant du milieu côté
conducteur (montant B).
L'étiquette indique la taille des
pneus d'origine du véhicule et
les pressions de gonflage
nécessaires pour obtenir la
capacité de poids brut de votre
véhicule. Ce poids est appelé
poids nominal brut du véhicule
(PNBV). Le PNBV comprend le
poids du véhicule, de tous les
occupants, du carburant et de la
charge.
L'étiquette de conformité indique
également le poids nominal brut
sur l'essieu (PNBE), c'est-à-dire
les poids maximaux pour les
essieux avant et arrière. Pour
établir exactement ces charges,
faire peser le véhicule à un
poste de pesée. Votre
concessionnaire peut vous
aider. S'assurer de bien répartir
la charge uniformément de part
et d'autre de la ligne médiane.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (15,1)
Conduite et fonctionnement
Ne jamais dépasser le PNBV de
votre véhicule ni le PNBE, tant
pour l'essieu avant que pour
l'essieu arrière.
Si le véhicule transporte une
charge lourde, vous devez la
répartir. Se reporter à « Étapes
afin de déterminer la poids de la
charge maximal » plus haut
dans cette section.
{ Avertissement
Ne pas dépasser le PNBV
(poids nominal brut du
véhicule) ni le PNBE (poids
nominal brut sur l'essieu), tant
à l'avant qu'à l'arrière. Ceci
peut occasionner des bris
de pièces, et cela peut
modifier le comportement du
véhicule. Ceci peut provoquer
une perte du contrôle et
(Suite)
Avertissement (Suite)
causer une collision. De plus,
la surcharge peut réduire la
durée de vie du véhicule.
Votre garantie ne couvre ni
les pièces ni les éléments qui se
brisent à la suite d'une
surcharge.
Cette étiquette vous aidera à
déterminer le poids de la charge
et de l'équipement installé que
votre véhicule peut transporter.
L'utilisation de pièces de
suspension plus lourdes pour
augmenter la durabilité peut ne
pas modifier les poids nominaux
du véhicule. Demander au
concessionnaire de vous
expliquer la façon appropriée de
charger votre véhicule.
9-15
Si vous mettez des objets —
tels que des valises, des outils
ou des paquets dans votre
véhicule — ces objets se
déplaceront aussi rapidement
que votre véhicule. Si vous
devez freiner ou effectuer un
virage rapidement ou si vous
avez une collision, ces objets
continueront à se déplacer.
{ Avertissement
Les objets dans le véhicule
peuvent heurter et blesser des
personnes lors d'un arrêt
brusque, d'un virage soudain
ou d'une collision.
.
Placer les objets dans
l'espace de chargement
du véhicule. Dans l'espace
de chargement, les placer
(Suite)
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
9-16
Conduite et fonctionnement
Avertissement (Suite)
le plus à l'avant possible.
Essayer de répartir
uniformément la charge.
.
.
Black plate (16,1)
Ne jamais empiler d'objets
lourds, comme des
valises, dans le véhicule
plus haut que les dossiers
des sièges.
Ne pas laisser de
dispositif de protection
pour enfant non fixé dans
le véhicule.
.
Sécuriser les objets non
attachés au véhicule.
.
Ne pas laisser un siège
plié vers le bas sauf si
nécessaire.
Démarrage et
fonctionnement
Rodage de véhicule neuf
{ Attention
Le véhicule n'exige pas de
rodage complexe. Toutefois, il ne
s'en portera que mieux à long
terme si vous suivez les
recommandations suivantes :
.
.
Ne pas conduire à vitesse
constante, rapide ou lente,
pendant les 805 premiers
kilomètres (500 milles). Ne
pas démarrer pleins gaz.
Il faut éviter de rétrograder
pour freiner ou ralentir le
véhicule.
Au cours des 322 premiers
kilomètres (200 milles)
environ, il faut éviter de
freiner brusquement, car les
(Suite)
Attention (Suite)
nouvelles garnitures de frein
ne sont pas encore rodées.
Le fait d'effectuer des arrêts
brusques alors que les
garnitures sont neuves peut
provoquer l'usure prématurée
des garnitures qui devront
être remplacées plus tôt que
prévu. Suivre ces directives
chaque fois que de nouvelles
garnitures des freins sont
installées.
Suite au rodage, la vitesse du
moteur et la charge peuvent être
augmentées progressivement.
Accélérateur et pédale de
frein ajustable
Si le véhicule est équipé de cette
fonction, la position des pédales
d'accélérateur et de frein peut être
réglée (option).
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (17,1)
Conduite et fonctionnement
est engagé. Les pédales
d'accélérateur et de frein peuvent
également être réglées en roulant.
Positions du
commutateur d'allumage
Le commutateur utilisé pour régler
les pédales se trouve du côté droit
de la colonne de direction, sous la
tige d'essuie-glace. Tirer le
commutateur vers vous pour
déplacer les pédales à l'écart du sol
ou pousser le commutateur pour
déplacer les pédales plus près
du sol.
Régler les pédales d'accélérateur et
de frein pendant que le véhicule est
au stationnement(P) sans enfoncer
les pédales. Les pédales ne
peuvent être réglées ni en marche
arrière (R) ni pendant que le
régulateur automatique de vitesse
9-17
démarrage) et STOPPING THE
ENGINE/OFF (arrêt du moteur/hors
fonction).
Si le démarrage par
bouton-poussoir ne fonctionne pas,
le véhicule peut être proche d'un
signal d'antenne radio puissant ce
qui cause de l'interférence avec le
système d'accès sans clé. Se
reporter à Messages sur la clé et le
verrouillage à la page 5-39.
Pour sélectionner un rapport autre
que la position de
stationnement (P), le véhicule doit
être en mode ON/RUN (en fonction/
marche) et la pédale de frein doit
être enfoncée.
Votre véhicule est équipé d'un
bouton-poussoir de démarrage
électronique sans clé.
Des appuis successifs sur le bouton
commandent les modes ACC/
ACCESSORY (accessoires), ON/
RUN/START (en fonction/marche/
ARRÊT DU MOTEUR/OFF (Aucun
témoin): Lorsque le véhicule est
arrêté, presser une fois le bouton
ENGINE START/STOP (démarrage/
arrêt du moteur) pour couper le
moteur.
Si le véhicule est en position de
stationnement (P), le contact se
coupe et l'alimentation prolongée
des accessoires (RAP) reste active.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
9-18
Black plate (18,1)
Conduite et fonctionnement
Se reporter à Prolongation de
l'alimentation des accessoires
(RAP) à la page 9-22.
Si le véhicule n'occupe pas la
position de stationnement (P),
l'allumage retourne en position
ACC/ACCESSORY (accessoires) et
le message SHIFT TO PARK
s'affiche au centralisateur
informatique de bord (CIB). Se
reporter à Centralisateur
informatique de bord (CIB) à la
page 5-31. Lorsque la position de
stationnement (P) est sélectionnée,
l'allumage se coupe.
Ne pas éteindre le moteur lorsque le
véhicule est en mouvement, ce qui
réduit l’assistance au freinage et à
la direction et désactive les sacs
gonflables.
Si le véhicule doit être arrêté dans
une situation d'urgence :
1. Freiner en exerçant une
pression ferme et uniforme. Ne
pas pomper les freins à
répétition, ce qui peut réduire
l’assistance au freinage et exiger
de peser avec plus de force sur
la pédale de frein.
{ Avertissement
2. Passer le levier de vitesses au
point mort (N). Il est possible de
passer au point mort pendant
que le véhicule roule. Ensuite,
freiner fermement et conduire le
véhicule en lieu sûr.
Arrêter le moteur du véhicule en
roulant peut amener la perte de
l'assistance dans les systèmes de
frein et de direction et désactiver
les coussins gonflables. En
roulant, ne couper le contact
qu'en cas d'urgence.
3. Arrêter complètement le
véhicule, passer à la position de
stationnement (P) et tourner le
commutateur d’allumage à la
position OFF (hors fonction).
Dans le cas des véhicules dotés
d’une boîte de vitesses
automatique, le levier de
vitesses doit être à la position de
stationnement (P) pour tourner
le commutateur d’allumage à la
position OFF.
S'il n'est pas possible de ranger le
véhicule sur le côté et qu'il doit être
désactivé en roulant, maintenir
enfoncé le bouton ENGINE START/
STOP (démarrage/arrêt du moteur)
pendant plus de deux secondes,
ou appuyer dessus deux fois en
cinq secondes.
4. Serrer le frein de stationnement.
Se reporter à Frein de
stationnement à la page 9-32.
ACC/ACCESSORY (accessoires)
(témoin de couleur ambre): Ce
mode permet l'utilisation de certains
accessoires électriques lorsque le
moteur est arrêté.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (19,1)
Conduite et fonctionnement
Contact coupé, appuyer une fois sur
le bouton sans appuyer sur la
pédale de frein pour placer le circuit
d'allumage en position ACC/
ACCESSORY (accessoires).
L'allumage passe de la position
ACC/ACCESSORY (accessoires) à
OFF (hors fonction) après
dix minutes pour éviter la décharge
de la batterie.
ON/RUN/START (en fonction/
marche/départ) (témoin vert): Ce
mode s'utilise pour démarrer et
rouler. Lorsque le contact est coupé
et que la pédale de frein est
enfoncée, appuyer une fois sur le
bouton pour placer l'allumage en
position ON/RUN/START (en
fonction/marche/démarrage). Dès le
début du lancement du moteur,
relâcher le bouton. Le lancement du
moteur se poursuit jusqu'au
démarrage du moteur. Se reporter à
Démarrage du moteur à essence à
la page 9-19. L'allumage reste en
position ON/RUN (en fonction/
marche).
Mode entretien seulement
Ce mode de puissance peut être
utilisé pour l'entretien et les
diagnostics, et pour la vérification
du bon fonctionnement du témoin
d'anomalie, comme peut l'exiger
l'inspection du dispositif
antipollution. Lorsque le véhicule est
arrêté et que la pédale de frein n'est
pas enfoncée, le fait de maintenir le
bouton enfoncé pendant plus de
cinq secondes mettra le véhicule en
mode Entretien seulement. Les
instruments et le système audio
fonctionneront comme si le
commutateur d'allumage était en
position ON/RUN (contact mis/
marche), mais il ne sera pas
possible de conduire le véhicule. Le
moteur ne démarre pas en mode
Entretien seulement. Pousser le
bouton à nouveau pour arrêter le
véhicule.
9-19
Démarrage du moteur à
essence
Sélectionner le rapport adéquat en
déplaçant le levier de sélection à la
position de stationnement (P) ou au
point mort (N). Pour redémarrer le
moteur alors que le véhicule roule,
utiliser uniquement le point mort (N).
{ Attention
Ne pas tenter de passer en
position de stationnement (P)
lorsque le véhicule est en
mouvement. Vous pourriez
endommager la boîte de vitesses.
Passer en position de
stationnement (P) uniquement
lorsque le véhicule est à l'arrêt.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
9-20
Black plate (20,1)
Conduite et fonctionnement
{ Attention
Si l'on tourne le volant jusqu'en
butée et qu'on le maintient dans
cette position en démarrant le
véhicule, le système hydraulique
de direction assistée peut être
endommagé et une perte
d'assistance de la direction peut
se produire.
L'émetteur de télédéverrouillage
(RKE) doit se trouver à l'intérieur du
véhicule pour que le contact
fonctionne.
Les chargeurs de téléphones
cellulaires peuvent provoquer des
interférences avec le
fonctionnement du système d'accès
sans clé. Les chargeurs de batterie
ne doivent pas être branchés lors
du démarrage ou de l'arrêt du
moteur.
Pour démarrer le véhicule :
Procédure de démarrage
1. La pédale de frein étant
enfoncée, appuyer sur le bouton
ENGINE START/STOP du
tableau de bord. Se reporter à
Positions du commutateur
d'allumage à la page 9-17.
2. Lorsque le lancement du moteur
commence, relâcher le bouton.
Le moteur est lancé
automatiquement jusqu'au
démarrage.
Si l'émetteur de
télédéverrouillage ne se trouve
pas dans le véhicule ou que
quelque chose interfère avec lui,
le centralisateur informatique de
bord (CIB) affichera Aucune
télécommande détectée (aucun
émetteur détecté). Se reporter à
Centralisateur informatique de
bord (CIB) à la page 5-31.
Si la pile de l'émetteur RKE doit
être remplacée, le CIB affiche
Remplacer pile dans
télécommande. Vous pouvez
néanmoins conduire le véhicule.
Se reporter à Fonctionnement
du système de téléverrouillage à
la page 2-3.
3. Ne pas emballer le moteur
immédiatement après le
démarrage. Actionner en
douceur le moteur et la boîte de
vitesses jusqu'à ce que l'huile se
réchauffe et lubrifie toutes
les pièces mobiles.
4. Si le moteur ne démarre pas et
que le CIB n'affiche aucun
message, attendre 15 secondes
avant de faire un nouvel essai
pour laisser le moteur de
lancement refroidir.
Si le moteur ne démarre pas
après cinq à 10 secondes,
spécialement par temps très
froid (au dessous de −18°C ou
0°F), il peut être noyé par un
excès d'essence. Essayer
d'enfoncer complètement la
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (21,1)
Conduite et fonctionnement
pédale d'accélérateur lors du
démarrage pendant
15 secondes au maximum.
{ Attention
Si vous tentez de démarrer le
moteur pendant une longue
période en appuyant sur le
bouton ENGINE START/STOP
(moteur en marche/arrêt)
immédiatement après avoir
essayé de le démarrer, vous
risquez de provoquer une
surchauffe, d'endommager le
moteur et de décharger la
batterie. Attendre au moins
15 secondes entre chaque
tentative afin de permettre au
démarreur de refroidir.
Lorsque le moteur démarre,
relâcher l'accélérateur. Si le
véhicule démarre brièvement puis
cale à nouveau, effectuer la même
chose. Ceci éliminera l'excès
d'essence du moteur.
Le véhicule est équipé d'un système
de démarrage informatisé. Ce
dispositif contribue au démarrage du
moteur et protège les organes.
Lorsque le lancement a été initié,
celui-ci se poursuit pendant
quelques secondes ou jusqu'à ce
que le moteur démarre. Si le moteur
ne démarre pas, le lancement
s'arrête automatiquement après
15 secondes pour éviter
d'endommager le moteur de
lancement. Pour éviter
d'endommager l'engrenage, ce
système empêche également le
lancement si le moteur tourne déjà.
{ Attention
Si vous ajoutez des pièces
électriques ou des accessoires,
vous pourriez modifier le
fonctionnement du moteur. Tout
dommage causé par ces pièces
ou accessoires ne sont pas
couverts par la garantie du
(Suite)
9-21
Attention (Suite)
véhicule. Lr à Équipement
électrique après-vente à la
page 9-81.
Chauffage du bloc
moteur
Lorsque la température est égale ou
inférieure à -18°C (0°F), le
chauffe-moteur, si disponible, facilite
le démarrage et réduit la
consommation pendant la phase de
réchauffement du moteur. Brancher
le chauffe-moteur au moins quatre
heures avant de démarrer le
véhicule. Un thermostat interne
intégré à la prise du câble
empêchera le chauffe-moteur de
fonctionner lorsque la température
est supérieure à -18°C (0°F).
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
9-22
Black plate (22,1)
Conduite et fonctionnement
Pour utiliser le chauffe-moteur
1. Arrêter le moteur.
2. Lever le capot et dérouler le
cordon électrique. Le cordon se
trouve près du filtre à air.
3. Le brancher sur une prise de
courant alternatif de 110 volts
reliée à la terre.
{ Avertissement
Brancher le cordon dans une
prise qui n'est pas mise à la terre
peut causer un choc électrique.
Un fil d'allonge incorrect peut
entraîner une surchauffe et
causer un incendie. Vous
risqueriez de graves blessures.
Brancher le cordon dans une
prise triphasée 110 V CA. Si le
cordon est trop court, utiliser une
allonge triphasée à usage
industriel d'au moins 15 A.
4. Avant de démarrer le moteur,
s'assurer de débrancher le fil
électrique et de le ranger tel qu'il
était pour le tenir loin des pièces
mobiles du moteur, sinon il
risque d'être endommagé.
Le temps de branchement du
chauffe-liquide de refroidissement
dépend de plusieurs facteurs.
Demander conseil à un
concessionnaire de la région où le
véhicule sera stationné.
Prolongation
d'alimentation des
accessoires
Ces accessoires peuvent être
utilisés lorsque le moteur est
coupé :
.
Système infodivertissement
(jusqu'à 10 minutes ou jusqu'à
ce que la portière du conducteur
soit ouverte).
.
Vitres électriques, toit ouvrant (le
cas échéant) et les prises
électriques (jusqu'à dix minutes
ou jusqu'à ce que la portière du
conducteur soit ouverte).
Sélection de la position
de stationnement (P).
1. Maintenir la pédale de frein
enfoncée et serrer le frein de
stationnement. Se reporter à
Frein de stationnement à la
page 9-32.
2. Déplacer le levier de sélection
en position de stationnement (P)
en poussant complètement le
levier vers l'avant du véhicule.
3. Couper le contact.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (23,1)
Conduite et fonctionnement
Quitter le véhicule en laissant
tourner le moteur
{ Avertissement
Il peut être dangereux de quitter
le véhicule pendant que le moteur
est en marche. Il pourrait
surchauffer et prendre feu.
Il peut être dangereux de quitter
le véhicule si le levier de
sélection n'est pas complètement
en position de stationnement (P)
avec le frein de stationnement
fermement serré. Le véhicule
peut rouler.
Ne pas quitter le véhicule lorsque
le moteur est en marche. Si vous
laissez le moteur tourner, le
véhicule pourrait se déplacer
soudainement et vous blesser ou
blesser d'autres personnes. Pour
vous assurer que le véhicule ne
bougera pas, même lorsque vous
vous trouvez sur un terrain
(Suite)
Avertissement (Suite)
relativement plat, toujours serrer
le frein de stationnement et placer
le levier de vitesses en position
de stationnement (P). Se reporter
à Sélection de la position de
stationnement (P). à la page 9-22.
En cas de traction d'une
remorque, se reporter à
Caractéristiques de conduite et
conseils de remorquage à la
page 9-71.
Si vous devez quitter le véhicule
alors que le moteur tourne,
s'assurer que le levier de sélection
est en position de stationnement (P)
et que le frein de stationnement est
bien serré. Après avoir déplacé le
levier de sélection en position de
stationnement (P), maintenir la
pédale de frein enfoncée. Ensuite,
vérifier si le levier de sélection peut
être déplacé hors de la position de
stationnement (P) sans d'abord le
tirer vers soi. Si tel est le cas, cela
9-23
signifie que le levier de sélection
n'est pas totalement bloqué en
position de stationnement (P).
Blocage de couple
Un blocage de couple se produit
quand le poids du véhicule exerce
trop de force au cliquet de
verrouillage de stationnement dans
la transmission. Cela se produit
lorsque dans un stationnement en
pente, la sélection de
stationement (P) n'est pas bien
effectuée et qu'il devient difficile de
sortir de la position de
stationnement (P). Pour prévenir le
blocage de couple, serrer le frein à
main puis placer le levier en
stationnement (P). Pour des
instructions sur la manière de
procéder, se reporter à « Passage à
la position de stationnement (P) ».
Si un blocage de couple se produit,
votre véhicule peut nécessiter une
poussée vers le haut par un autre
véhicule pour soulager la pression
sur le cliquet de verrouillage de
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
9-24
Black plate (24,1)
Conduite et fonctionnement
stationnement, de sorte que vous
pourrez sortir de la position de
stationnement (P).
Si le véhicule sert à tracter une
remorque et est stationné dans une
côte, se reporter à la rubrique
Caractéristiques de conduite et
conseils de remorquage à la
page 9-71.
Quitter la position de
stationnement
Ce véhicule est équipé d'un
système de commande du
verrouillage du levier de vitesses de
la boîte automatique. Cette
commande de verrouillage du levier
de vitesses est conçue pour
empêcher le déplacement du levier
hors de la position de
stationnement (P) à moins que le
commutateur d'allumage soit en
position ON/RUN (en fonction/
marche) et que la pédale de frein
soit enfoncée.
La commande de verrouillage du
levier de vitesses fonctionne en
permanence sauf lorsque la batterie
est déchargée ou que sa tension est
faible (moins de 9 V).
2. Maintenir enfoncée la pédale de
frein et presser de nouveau le
bouton du levier de sélection.
Si la batterie du véhicule est
déchargée ou faible, essayer de la
recharger ou de démarrer le moteur
à l'aide de câbles. Se reporter à.
Démarrage par batterie auxiliaire à
la page 10-93.
Si vous ne pouvez toujours pas
déplacer le levier de vitesses de la
position de stationnement (P),
consulter votre concessionnaire ou
faire appel à une entreprise de
remorquage.
Pour sortir de la position de
stationnement (P).
1. Appuyer sur la pédale de frein.
2. Presser le bouton ENGINE
START/STOP.
3. Presser le bouton du levier de
sélection.
4. Déplacer le levier de sélection
vers la position désirée.
S'il n'est toujours pas possible de
quitter la position de
stationnement (P) :
1. Relâcher complètement le
bouton du levier de sélection.
3. Déplacer le levier de sélection
vers la position désirée.
Stationnement au-dessus
de matières qui brûlent
{ Avertissement
Des matières inflammables sont
susceptibles de toucher
des pièces chaudes du système
d'échappement situées sous le
véhicule et de s'enflammer. Ne
pas se garer sur des papiers, des
feuilles, de l'herbe sèche ou
d'autres matières inflammables.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (25,1)
Conduite et fonctionnement
Gaz d'échappement
{ Avertissement
L'échappement du moteur
contient du monoxyde de carbone
(CO) qui est invisible et inodore.
L'exposition au CO peut
provoquer une perte de
conscience et même la mort.
Les gaz d'échappement peuvent
pénétrer le véhicule si :
.
Le véhicule tourne au ralenti
dans des zones mal ventilées
(garages, tunnels, neige
profonde qui peut bloquer la
circulation de l'air sous la
carrosserie ou dans les
tuyaux arrière).
.
L'échappement sent mauvais
ou émet un bruit étrange ou
différent.
(Suite)
Avertissement (Suite)
.
Le système d'échappement
fuit en raison de la corrosion
ou d'un dégât.
.
Le système d'échappement a
été modifié, endommagé ou
réparé de manière incorrecte.
.
La carrosserie du véhicule
présente des trous ou des
ouvertures causés par des
dommages ou des
modifications après-vente qui
ne sont pas complètement
bouchés.
(Suite)
9-25
Avertissement (Suite)
Si vous détectez des émanations
inhabituelles ou si vous
suspectez que des gaz
d'échappement pénètrent dans le
véhicule :
.
Ne conduire qu'avec toutes
les glaces complètement
abaissées.
.
Faire réparer le véhicule
immédiatement.
Ne jamais garer le véhicule
moteur tournant dans un lieu clos
tel qu'un garage ou un immeuble
sans ventilation d'air frais.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
9-26
Black plate (26,1)
Conduite et fonctionnement
Faire fonctionner le
véhicule pendant qu'il est
en position de
stationnement
Boîte de vitesses
automatique
Il est préférable de ne pas
stationner le véhicule en laissant le
moteur en marche.
Si vous quittez le véhicule et laissez
le moteur en marche, vous devez
suivre les bonnes étapes pour vous
assurer que le véhicule ne se
déplacera pas. Se reporter à
Sélection de la position de
stationnement (P). à la page 9-22 et
Échappement du moteur à la
page 9-25.
En cas de stationnement en pente
et de traction d'une remorque, se
reporter à Caractéristiques de
conduite et conseils de remorquage
à la page 9-71.
Position de stationnement (P):
Cette position bloque les roues
arrière. C'est la meilleure position
de démarrage car le véhicule ne
peut pas facilement se déplacer.
{ Avertissement
Il peut être dangereux de quitter
le véhicule si le levier de
sélection n'est pas complètement
en position de stationnement (P)
avec le frein de stationnement
fermement serré. Le véhicule
peut rouler.
Il y a plusieurs positions du levier de
sélection.
Ne pas quitter le véhicule lorsque
le moteur est en marche. Si vous
laissez le moteur tourner, le
véhicule pourrait se déplacer
soudainement et vous blesser ou
blesser d'autres personnes. Pour
vous assurer que le véhicule ne
bougera pas, même lorsque vous
vous trouvez sur un terrain
relativement plat, toujours serrer
le frein de stationnement et placer
(Suite)
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (27,1)
Conduite et fonctionnement
Avertissement (Suite)
le levier de vitesses en position
de stationnement (P). Se reporter
à Sélection de la position de
stationnement (P). à la page 9-22
et Caractéristiques de conduite et
conseils de remorquage à la
page 9-71.
S'assurer que le levier de vitesses
est complètement en position de
stationnement (P) avant de
démarrer le moteur. Votre véhicule
est équipé d'un système de
verrouillage du levier de vitesses de
la boîte automatique. Appliquer
complètement les freins ordinaires
pour pouvoir sortir de la position de
stationnement (P) lorsque la clé de
contact est à la position ON/RUN
(marche). Si vous ne pouvez pas
sortir de la position de
stationnement (P), diminuer la
pression sur le levier de vitesses, le
pousser complètement à la position
de stationnement (P) en maintenant
les freins appliqués. Ensuite,
enfoncer le bouton du levier de
vitesses et déplacer le levier à une
autre position. Se reporter à Sortie
de la position de stationnement à la
page 9-24.
{ Attention
Le passage en position R
(marche arrière) lorsque le
véhicule se déplace en marche
avant peut endommager la boîte
de vitesses. Les réparations ne
seront pas couvertes par la
garantie du véhicule. Passer en
position R (marche arrière)
uniquement après l'arrêt du
véhicule.
Marche arrière (R): Utiliser cette
position pour reculer.
À basse vitesse, la marche
arrière (R) peut également être
utilisée pour balancer le véhicule
d'avant en arrière afin de le dégager
de la neige, de la glace, ou du sable
9-27
sans endommager votre boîte de
vitesses. Se reporter à Si le
véhicule est coincé. à la page 9-10.
N (point mort): Dans cette
position, le moteur n'est pas relié
aux roues. Pour redémarrer alors
que votre véhicule est déjà en
mouvement, utiliser uniquement le
point mort (N). Utiliser aussi le point
mort (N) lorsque le véhicule est
remorqué.
{ Avertissement
Passer en vitesse lorsque le
moteur tourne à un régime élevé
est dangereux. Si le pied ne
presse pas fermement la pédale
de frein, le véhicule peut se
déplacer très rapidement. Il peut
en résulter une perte de contrôle
et le véhicule peut heurter des
personnes ou des objets. Ne pas
passer en vitesse lorsque le
moteur tourne à haut régime.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
9-28
Conduite et fonctionnement
{ Attention
Quitter la position de
stationnement (P) ou point
mort (N) alors que le moteur
tourne à une vitesse élevée peut
endommager la boîte de vitesses.
Les réparations ne seraient pas
couvertes par la garantie du
véhicule. S'assurer que le moteur
ne tourne pas à vitesse élevée
lorsque vous changez de rapport.
Marche avant (D): Ceci est la
position de conduite normale. Elle
réduit la consommation de
carburant du véhicule. Si vous
désirez plus de puissance pour
dépasser, et :
.
Black plate (28,1)
Si le véhicule roule à moins de
55 km/h (35 mph), enfoncer
l'accélérateur jusqu'à mi-course
environ.
.
Vous roulez à environ 55 km/h
(35 mi/h) ou plus, enfoncer
complètement l'accélérateur.
La boîte de vitesses
rétrogradera et vous disposerez
de plus de puissance.
La rétrogradation de la boîte de
vitesses sur une route glissante
peut entraîner un dérapage. Se
reporter à « Dérapage » sous Perte
de maîtrise à la page 9-5.
{ Attention
Le patinage des roues ou le
maintien du véhicule en place sur
un plan incliné en utilisant
uniquement la pédale
d'accélérateur peut
d'endommager la boîte de
vitesses. Cette réparation ne
serait pas couverte par la
garantie du véhicule. Si vous êtes
embourbé, ne pas faire patiner
les roues. En arrêtant en côte,
vous pouvez utiliser les freins
pour immobiliser le véhicule.
Mode manuel
Commande de vitesses de
conducteur (DSC)
{ Attention
Le fait de pousser le moteur à
haut régime sans passer à la
vitesse supérieure en utilisant la
commande manuelle sans
embrayage (DSC) peut avoir des
conséquences négatives pour le
véhicule. Toujours passer la
vitesse supérieure en mode DSC.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (29,1)
Conduite et fonctionnement
La fonction DSC vous permet de
changer les rapports d'une boîte de
vitesses automatique de la même
façon qu'avec une boîte de vitesses
manuelle. Pour utiliser la fonction
DSC :
1. Déplacer le levier de vitesses
vers la gauche, de marche
avant (D) en mode manuel (M).
Si vous ne déplacez pas le
levier de changement de vitesse
vers l'avant ou l'arrière, le
véhicule sera en mode sport.
Dans ce mode, les rapports
continuent à être sélectionnés
automatiquement. En mode
sport, la transmission restera
plus longtemps dans un rapport
qu'en mode normal, en fonction
du freinage, de l'entrée du
papillon des gaz et de
l'accélération latérale du
véhicule.
Mode Sport activé s'affiche au
centralisateur informatique de
bord. Se reporter à Messages du
système de commande de
suspension à la page 5-43. Le
mot « sport » s'affiche sous le
totalisateur. Le rapport
sélectionné est également
indiqué dans le compte-tours.
Le mode Sport comporte une
fonction encore plus performante
appelée Mode performance à
papillon fermé (PMLF). Cette
fonction est activée
automatiquement lorsqu'une
conduite sportive est détectée,
en fonction des virages et/ou de
l'utilisation de l'accélérateur. Le
PMLF permet à la boîte de
vitesses de conserver le rapport
actuel plutôt que de passer au
rapport supérieur lorsque
l'accélérateur est relâché.
9-29
2. Pour passer en mode manuel
(M), appuyer sur le levier de
changement de rapport vers le
haut ou l'arrière pour rétrograder.
Un M s'affiche au CIB.
3. Pour passer du mode manuel
(M) au mode sport, maintenir
brièvement enfoncé le levier de
changement de rapport vers
l'avant.
La position du rapport est indiquée
dans le coin inférieur droit de la
zone d'affichage du groupe
d'instruments. Le nombre indique la
gamme de rapport demandée en
déplaçant le levier de vitesses vers
l'avant ou vers l'arrière.
Lorsque vous utilisez la fonction
DSC, le véhicule aura un
changement de vitesses plus ferme
et une performance améliorée. Vous
pouvez l'utiliser pour une conduite
sportive ou pour descendre et
monter des côtes, pour garder la
même vitesse plus longtemps,
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
9-30
Black plate (30,1)
Conduite et fonctionnement
ou pour rétrograder afin d'obtenir
une puissance plus élevée ou un
freinage moteur.
La boîte de vitesses vous permet
uniquement de passer des vitesses
appropriées à la vitesse du véhicule
et au régime moteur par minute (tr/
min). La boîte de vitesses ne passe
pas automatiquement à la vitesse
inférieure si le régime moteur est
trop élevé, ni à la vitesse supérieure
suivante lorsque le régime
maximum est atteint.
Si le changement de rapport est
empêché pour une raison
quelconque, le rapport sélectionné
actuellement clignotera plusieurs
fois pour indiquer que la boîte de
vitesse n'a pas changé de rapport.
En mode DSC, la boîte rétrograde
automatiquement lorsque le
véhicule s'arrête. Ceci augmente la
puissance disponible au démarrage.
Lorsque vous faites accélérer votre
véhicule à partir de l'arrêt sur neige
ou route verglacée, vous pouvez
vouloir passer en deuxième vitesse.
Un rapport de vitesse plus élevée
permet d'avoir plus d'adhérence sur
les surfaces glissantes.
Mode économie de
carburant
Les habitudes de conduite peuvent
affecter la consommation. Pour des
conseils de conduite permettant de
diminuer au mieux la
consommation, se reporter à
Conduite pour une meilleure
économie de carburant à la
page 1-25.
Le véhicule peut bénéficier d'un
mode d'économie de carburant. Ce
mode peut réduire la consommation
de carburant.
Une pression du bouton ECO placé
près du levier de changement de
rapport engage le mode d'économie
de carburant. Une fois activé, le
témoin ECO du tableau de bord
s'allume. Se reporter à Lampe
indicatrice d'économie de carburant
à la page 5-28. Une seconde
pression sous le bouton désactive le
mode d'économie de carburant.
En mode d'économie de carburant :
.
Les passages au rapport
supérieur sont avancés et les
rétrogradations sont différées.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (31,1)
Conduite et fonctionnement
Le convertisseur de couple se
verrouillera plus rapidement et
demeure plus longtemps en
fonction.
Systèmes de conduite
Freins
Traction intégrale
.
La pédale d'accélérateur est
moins sensible.
.
L'ordinateur du véhicule coupe
le carburant fourni au moteur de
manière plus agressive en
décélération.
Les véhicules équipés de ce
dispositif transfèrent au besoin le
couple aux roues arrière. Le
dispositif est entièrement
automatique et se gère lui-même en
fonction des conditions routières.
Système de freinage
antiblocage (ABS)
.
Le moteur fonctionne à un
régime moteur plus faible en
mode économie de carburant ce
qui a pour effet d'augmenter le
bruit et la vibration. C'est normal.
.
Les performances du système de
transmission automatique (AWD)
sont automatiquement réduites
lorsque vous utilisez la roue de
secours compacte. Pour rétablir le
fonctionnement de la transmission
automatique (AWD) et éviter une
usure excessive du système,
remplacer dès que possible la roue
de secours compacte par un pneu
pleines dimensions. Se reporter à
Roue de secours compacte à la
page 10-92.
9-31
Ce véhicule est équipé de l'ABS. Ce
système de freinage antiblocage est
un système perfectionné de freinage
électronique contribuant à éviter un
dérapage à la suite d'un freinage.
Lorsque le véhicule commence à
rouler, l'ABS se vérifie lui-même.
Un bruit de moteur ou un déclic
momentané peut se faire entendre
pendant cette vérification et on peut
même constater un léger
mouvement de la pédale de frein.
Ceci est normal.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
9-32
Black plate (32,1)
Conduite et fonctionnement
En cas de défaillance de l'ABS, ce
témoin restera allumé. Se reporter à
Témoin du système de freinage
antiblocage (ABS) à la page 5-24.
En roulant en sécurité sur une
chaussée humide, s'il devient
nécessaire de freiner brusquement
et de continuer à freiner pour éviter
un obstacle imprévu, un ordinateur
détecte que les roues tournent
moins vite. Si une roue est sur le
point d'arrêter de tourner,
l'ordinateur actionne séparément les
freins de chaque roue.
L'ABS peut modifier la pression des
freins sur chaque roue, selon les
besoins, plus vite que ne pourrait le
faire le conducteur. Ceci peut
permettre de contourner un obstacle
tout en freinant fort.
Lors d'un freinage, l'ordinateur
continue à recevoir des mises à jour
sur la vitesse des roues et contrôle
la pression de freinage en fonction
de ces données.
Se rappeler que l'ABS ne modifie
pas le temps nécessaire à la pose
du pied sur la pédale de frein et ne
diminue pas toujours la distance
d'arrêt. Si vous suivez de trop près
le véhicule devant vous, vous
n'aurez pas le temps de freiner si ce
véhicule ralentit ou s'arrête
soudainement. La distance séparant
votre véhicule des autres doit être
suffisante pour vous permettre de
vous arrêter, même si votre véhicule
est équipé d'un ABS.
d'urgence, le fait de pouvoir diriger
le véhicule sera plus utile que le
meilleur des freinages.
Frein de stationnement
Utilisation de l'ABS
Ne pas pomper les freins. Tenir la
pédale de frein solidement enfoncée
et laisser le dispositif d'antiblocage
travailler. Il est normal d'entendre
fonctionner la pompe ou le moteur
du système de freinage antiblocage
et de ressentir une pulsation de la
pédale de freinage.
Freinage d'urgence
L'ABS vous permet de braquer les
roues et freiner en même temps.
Dans de nombreuses situations
Le commutateur de frein de
stationnement électrique (EPB) se
trouve dans la console centrale.
L'EPB peut toujours être activé,
même si le contact est coupé. Pour
éviter la décharge de la batterie,
éviter d'actionner l'EPB de manière
répétitive lorsque le moteur est
arrêté.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (33,1)
Conduite et fonctionnement
Le système possède un témoin
rouge d'état de frein de
stationnement et un témoin
d'avertissement ambre de frein de
stationnement. Se reporter à
Témoin de frein de stationnement
électrique à la page 5-23 et Témoin
d'avertissement de frein de
stationnement électrique à la
page 5-24. Il existe également des
messages de frein de stationnement
au centralisateur informatique de
bord (CIB). Se reporter à Messages
sur les système de freinage à la
page 5-35. En cas d'alimentation
électrique insuffisante, l'EPB ne
peut être ni serré ni desserré.
Avant de quitter le véhicule, vérifier
le témoin rouge d'état de frein de
stationnement pour s'assurer que le
frein de stationnement est serré.
Actionnement de l'EPB
Pour appliquer l'EPB :
1. Le véhicule est à l'arrêt complet.
2. Lever momentanément le
commutateur EPB.
Le témoin rouge d'état de frein de
stationnement clignote puis reste
allumé une fois que l'EPB est
complètement appliqué. Si le témoin
rouge d'état de frein de
stationnement clignote en
permanence, l'EPB est appliqué
seulement partiellement ou il existe
un problème EPB. Un message CIB
s'affiche. Relâcher l'EPB puis tenter
de l'appliquer à nouveau. Si le
témoin ne s'allume pas ou continue
à clignoter, le véhicule doit être
réparé. Ne pas rouler si le témoin
rouge d'état de frein de
stationnement clignote. Se reporter
à votre concessionnaire. Voir
Témoin de frein de stationnement
électrique à la page 5-23.
Si le témoin d'avertissement de
teinte ambre de frein de
stationnement est allumé, lever et
maintenir levé le commutateur EPB.
Continuer à maintenir le
commutateur jusqu'à ce que le
témoin rouge d'état de frein de
stationnement reste allumé. Si le
témoin d'avertissement de teinte
9-33
ambre de frein de stationnement
reste allumé, consulter votre
concessionnaire.
Si l'EPB est appliqué pendant que
le véhicule se déplace, le véhicule
décélère aussi longtemps que le
commutateur est maintenu levé.
Si le commutateur est maintenu levé
jusqu'à l'arrêt du véhicule, l'EPB
reste appliqué.
Le véhicule peut appliquer
automatiquement l'EPB dans
certains circonstances lorsque le
véhicule est arrêté. Ceci est normal
et est effectué périodiquement pour
vérifier le fonctionnement du
système EPB.
Si l'EPB ne fonctionne pas, bloquer
les roues arrière pour prévenir les
déplacements du véhicule.
Desserrage de l'EPB
Pour relâcher l'EPB :
1. Mettre le commutateur
d'allumage en position ACC/
ACCESSORY (accessoires) ou
ON/RUN (en fonction/marche).
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
9-34
Black plate (34,1)
Conduite et fonctionnement
2. Maintenir enfoncée la pédale de
frein en :
3. Enfoncer momentanément le
commutateur EPB.
L'EPB est relâché lorsque le témoin
rouge d'état de frein de
stationnement est éteint.
Si le témoin d'avertissement de
teinte ambre de frein de
stationnement est allumé, relâcher
l'EPB en enfonçant le commutateur
EPB et en le maintenant enfoncé.
Continuer à maintenir le
commutateur jusqu'à l'extinction du
témoin rouge d'état de frein de
stationnement. Si l'un des témoins
reste allumé après la tentative de
relâchement, consulter votre
concessionnaire.
{ Attention
Conduire alors que le frein de
stationnement est serré peut
causer la surchauffe du système
(Suite)
Attention (Suite)
de freinage et de l'usure
prématurée ou des dommages
aux pièces du système. S'assurer
que le frein de stationnement est
complètement desserré et que le
témoin du frein est éteint avant de
conduire.
Desserrage automatique
de l'EPB
L'EPB sera automatiquement
desserré si le véhicule roule, un
rapport est sélectionné et vous
tentez de le faire avancer. Éviter
toute accélération rapide lorsque
l'EPB est en fonction pour préserver
la garniture du frein de
stationnement.
En stationnement dans une pente
ou lors de l'utilisation d'une
remorque, se reporter à
Caractéristiques de conduite et
conseils de remorquage à la
page 9-71.
Aide au freinage
Ce véhicule est doté d'un système
d'assistance au freinage conçu pour
aider le conducteur lors d'un arrêt
ou d'un ralentissement du véhicule
en cas d'urgence. Ce système
utilise automatiquement le module
de commande hydraulique des
freins du système de stabilité pour
compléter le système d'assistance
des freins lorsque le conducteur a
enfoncé rapidement et avec force la
pédale de frein afin de ralentir ou
arrêter rapidement le véhicule. Le
module de commande hydraulique
des freins du système de stabilité
augmente la pression des quatre
freins du véhicule jusqu'à ce que
l'ABS soit activé. De légères
trépidations de la pédale de frein
sont normales et le conducteur doit
continuer à appuyer sur la pédale
lorsque les conditions l'exigent. Le
système d'assistance au freinage se
désengage automatiquement
lorsque la pédale de frein est
relâchée ou que la pression sur la
pédale de frein diminue rapidement.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (35,1)
Conduite et fonctionnement
Aide au démarrage en
côte (HSA)
Ce véhicule est équipé d'une
fonction HSA, qui peut être utile
lorsque le véhicule est à l'arrêt dans
une côte. Cette fonction vise à
empêcher le véhicule de rouler vers
l'avant ou l'arrière lors du départ. La
fonction HSA sera automatiquement
activée une fois que le conducteur a
complètement immobilisé le
véhicule dans une côte. Pendant la
période de transition entre le
moment où le conducteur relâche la
pédale de frein et démarre pour
accélérer dans une pente, la
fonction HSA maintient la pression
de freinage pendant deux secondes
au maximum pour s'assurer qu'il n'y
a pas de roulis. Les freins sont
automatiquement relâchés lorsque
la pédale d'accélérateur est
appliquée dans le délai de
deux secondes. La fonction n'est
pas activée si le véhicule est en
position de conduite, en descente,
monte une côte ou est en marche
arrière (R).
Systèmes de
suspension variable
Antipatinage/Contrôle de
la stabilité électronique
Fonctionnement du système
Le véhicule est équipé d'un système
antipatinage (TCS) et StabiliTrakMD,
un système de contrôle électronique
de la stabilité. Ces systèmes
contribuent à limiter le patinage des
roues et aident le conducteur à
garder le contrôle, spécialement sur
des routes glissantes.
La fonction TCS s'active en cas de
détection du patinage ou d'un début
de perte d'adhérence de l'une des
roues motrices. Lorsque ceci arrive,
la fonction TCS applique les freins
aux roues qui patinent et réduit la
puissance du moteur pour limiter le
patinage.
StabiliTrak est activé lorsque le
véhicule détecte une différence
entre la trajectoire prévue et la
9-35
direction que le véhicule est en train
de prendre. StabiliTrak applique de
manière sélective une pression de
freinage sur l'un des freins de roue
du véhicule pour aider le conducteur
à diriger le véhicule dans la
direction voulue. Le dispositif
anti-louvoiement (TSC) s'active
automatiquement au démarrage du
véhicule. Se reporter à Dispositif
anti-louvoiement (TSC) à la
page 9-80.
Si le régulateur automatique de
vitesse est utilisé et si l'antipatinage
ou la fonction StabiliTrak commence
à limiter le patinage, le régulateur
de vitesse automatique est
désengagé. Le régulateur de vitesse
automatique peut être remis en
fonction lorsque l'état de la
chaussée le permet.
Les deux systèmes sont mis en
fonction automatiquement lorsque le
véhicule démarre et commence à
rouler. Les systèmes peuvent
s'entendre ou se percevoir pendant
le fonctionnement ou pendant les
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
9-36
Conduite et fonctionnement
vérifications de diagnostic. Ceci est
normal et ne signifie pas l'existence
d'un problème du véhicule.
Il est recommandé de laisser les
deux systèmes en fonction pendant
les trajets normaux, mais il peut
s'avérer nécessaire de désactiver la
fonction TCS si le véhicule est
embourbé dans le sable, la boue, la
glace ou la neige. Se reporter à Si
le véhicule est coincé. à la
page 9-10 et à la description de la
désactivation et de l'activation de
système, plus loin dans ce chapitre.
.
clignote lorsque la fonction
StabiliTrak est activée,
.
s'allume et reste allumé
lorsqu'un système ne
fonctionne pas.
Si un système ne s'allume pas ou
n'est pas activé, un message
s'affiche au centralisateur
informatique de bord (CIB) et d
s'allume et reste allumé pour
signaler que le système est
désactivé et n'aide pas le
conducteur à maintenir le contrôle.
Le véhicule peut rouler mais la
conduite doit être adaptée en
conséquence.
Si
d s'allume et reste allumé :
1. Arrêter le véhicule.
La lampe indicatrice des deux
systèmes se trouve dans le groupe
d'instruments. Cette lampe :
.
Black plate (36,1)
clignote lorsque la fonction TCS
limite le patinage des roues,
2. Couper le moteur et attendre
15 secondes.
3. Démarrer le moteur.
Conduire le véhicule. Si d s'allume
et reste allumé, le véhicule peut
exiger davantage de temps pour
diagnostiquer le problème. Si la
situation persiste, consulter votre
concessionnaire.
Désactivation et activation du
système
Le bouton pour les systèmes TCS
et StabiliTrak se trouve sur la
colonne centrale.
{ Attention
Ne pas freiner ou accélérer
fortement à plusieurs reprises
quand le TCS est hors fonction.
La transmission du véhicule peut
être endommagée.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (37,1)
Conduite et fonctionnement
Pour désactiver uniquement le TCS
(système antipatinage), appuyer sur
le bouton g et le relâcher. Le
témoin de désactivation de traction
i s'affiche dans le groupe
d'instruments. Le message
approprié s'affiche sur le CIB. Se
reporter à Messages du système de
commande de suspension à la
page 5-43.
Activer à nouveau le TCS (système
antipatinage), appuyer sur le bouton
g et le relâcher. Le témoin de
désactivation de traction i affiché
dans le groupe d'instruments
s'éteint. Le message approprié
s'affiche sur le CIB. Se reporter à
Messages du système de
commande de suspension à la
page 5-43.
Si le TCS limite le patinage des
roues pendant que le bouton g est
pressé, le système n'est pas mis
hors fonction avant l'arrêt du
patinage des roues.
Pour désactiver le TCS et le
StabiliTrak, appuyer sur le bouton g
et le maintenir enfoncé jusqu'à ce
que le témoin de désactivation de
traction i et le témoin OFF
(désactivation) g du StabiliTrak
s'allument et restent allumés dans le
groupe d'instruments. Le message
approprié s'affiche dans le CIB. Se
reporter à Messages du système de
commande de suspension à la
page 5-43.
Activer à nouveau le TCS (système
antipatinage) et le StabiliTrak,
appuyer sur le bouton g et le
relâcher. Le témoin de désactivation
de traction i et le témoin de
désactivation du StabiliTrak g
affiché dans le groupe d'instruments
s'éteint. Le message approprié
s'affiche sur le CIB. Se reporter à
Messages du système de
commande de suspension à la
page 5-43.
9-37
L'ajout d'accessoires peut avoir un
impact négatif sur le rendement du
véhicule. Se reporter à Accessoires
et modifications à la page 10-3.
Essieu arrière à
glissement limité
Les véhicules équipés d'un essieu
arrière à glissement limité offrent
une meilleure adhérence sur la
neige, la boue, le verglas, le sable
et le gravier. Lorsque la traction est
réduite, cette fonction permet à la
roue motrice qui présente le plus de
traction de déplacer le véhicule.
L'essieu arrière à glissement limité
procure en outre au conducteur
davantage de contrôle dans les
virages serrés et lors des
manoeuvres telles qu'un
changement de voie.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
9-38
Black plate (38,1)
Conduite et fonctionnement
Suspension à géométrie
variable
travers un effort de direction
supérieur et une modification à la
suspension.
Le véhicule peut être équipé d'un
système de commande sélective de
suspension. Le réglage peut être
modifié à tout instant. Selon les
conditions routières, l'angle du
volant de direction et la vitesse de
votre véhicule, le système se règle
automatiquement pour assurer le
plus grand confort et la meilleure
tenue de route. Il n'y a pas de
différence entre le mode tourisme et
le mode sport sur un
revêtement plat.
Le véhicule est normalement en
mode Tourisme. Pour passer du
mode Tourisme au mode Sport,
déplacer le levier de changement de
vitesses sur la gauche pendant que
la boîte de vitesses est sur D
(marche avant). Le mode Sport est
automatiquement engagé lorsque le
levier de vitesses est déplacé vers
la gauche. En déplaçant le levier de
vitesses vers l'avant ou vers
l'arrière, la boîte de vitesses passe
en mode Manuel (M).
Tour (tourisme): Pour la conduite
urbaine et routière normale. Ce
réglage procure une conduite
confortable.
Le centralisateur informatique de
bord (CIB) affiche Mode Sport activé
lorsque le mode Sport a été activé.
Lorsque le levier de vitesses est
déplacé vers la droite sur D (marche
avant), le système revient en mode
Tourisme. Se reporter à Mode
manuel à la page 9-28. la rubrique
Boîte de vitesses automatique.
Sport: À utiliser pour des
conditions routières ou préférences
personnelles exigeant davantage de
contrôle. Ce réglage procure une
plus grande « sensation » ou
réaction aux conditions routières à
S'il y a un problème avec la
suspension à géométrie variable,
Service - Système de suspension
apparaît au CIB. Se reporter à
Messages du système de
commande de suspension à la
page 5-43. Il faut adapter la
conduite en conséquence.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (39,1)
Conduite et fonctionnement
Régulateur
automatique de
vitesse
{ Avertissement
L'utilisation du régulateur
automatique de vitesse peut être
dangereuse lorsque vous ne
pouvez pas rouler en toute
sécurité à une vitesse fixe. Ne
pas l'utiliser sur des routes
sinueuses ou dans la circulation
intense.
Il peut être dangereux d'utiliser le
régulateur automatique de vitesse
sur des routes glissantes, car des
changements rapides
d'adhérence des pneus peuvent
causer un glissage excessif des
roues, et vous pourriez perdre le
contrôle du véhicule. Ne pas
utiliser le régulateur automatique
de vitesse sur les routes
glissantes.
Le régulateur de vitesse permet de
maintenir une vitesse supérieure ou
égale à 40 km/h (25 mi/h) sans
avoir à laisser le pied sur
l'accélérateur. Le régulateur de
vitesse ne fonctionne pas à des
vitesses inférieures à
40 km/h(25 mi/h).
9-39
automatique, vous pouvez appliquer
à nouveau le régulateur de vitesse
automatique.
Si vous freinez, le régulateur de
vitesse se désengage.
Si le système StabiliTrakMD
commence à limiter le patinage de
roue pendant l'utilisation du
régulateur de vitesse automatique,
le régulateur de vitesse automatique
est désengagé automatiquement.
Se reporter à Antipatinage/
Commande de la stabilité
électronique à la page 9-35. Si une
alerte de collision survient pendant
que le régulateur de vitesse
automatique est activé, le régulateur
de vitesse est désengagé. Se
reporter à Système d'alerte de
collision avant (FCA) à la
page 9-56. Lorsque les conditions
de circulation permettent l'usage sûr
du régulateur de vitesse
J (marche/arrêt): Appuyer pour
activer et désactiver le système.
Un indicateur de régulateur de
vitesse automatique apparaît dans
le groupe d'instruments lorsque le
régulateur est actif.
+RES (reprise/accélération):
Appuyer brièvement sur la
commande vers le haut pour que le
véhicule reprenne une vitesse
sélectionnée précédemment ou
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
9-40
Black plate (40,1)
Conduite et fonctionnement
appuyer et la maintenir pour
accélérer. Si le régulateur de vitesse
automatique est déjà actif, utiliser la
fonction pour augmenter la vitesse
du véhicule.
1. Appuyer sur J pour activer le
régulateur de vitesse.
SET – (réglage/roue libre):
Appuyer brièvement sur la
commande vers le bas pour
sélectionner la vitesse et activer le
régulateur de vitesse automatique.
Si le régulateur de vitesse est déjà
actif, utiliser la fonction pour
diminuer la vitesse du véhicule.
3. Déplacer la commande vers le
bas, vers SET− et la relâcher.
* (annuler):
Presser pour
désactiver le régulateur de vitesse
sans effacer les paramètres de la
vitesse de la mémoire.
Réglage du régulateur de vitesse
Si le bouton du régulateur de
vitesse est en marche quand il n’est
pas utilisé, il pourrait être actionné
et activer le régulateur. Laisser le
bouton du régulateur de vitesse à la
position d’arrêt lorsqu’il n’est pas
utilisé.
2. Accélérer jusqu'à la vitesse
désirée.
4. Relever le pied de l'accélérateur.
Lorsque le régulateur de vitesse
automatique a été réglé sur la
vitesse désirée, le témoin vert du
régulateur de vitesse automatique
apparaît sur le groupe
d'instruments.
Reprise d'une vitesse mémorisée
Si le régulateur de vitesse est réglé
à la vitesse voulue et que vous
freinez, il est désengagé, mais il
n'efface pas la vitesse réglée de la
mémoire.
Une fois que le véhicule atteint une
vitesse d'environ 40 km/h
(25 milles/h) ou plus, déplacer
brièvement la commande vers le
haut +RES. Le véhicule reprend la
vitesse sélectionnée
antérieurement.
Accélération lorsque le régulateur
de vitesse fonctionne à une
vitesse réglée
Si le régulateur de vitesse est déjà
activé :
.
Déplacer la commande vers le
haut +RES et la maintenir
jusqu'à ce que la vitesse désirée
soit atteinte, puis la relâcher.
.
Pour accélérer graduellement la
vitesse du véhicule par petits
incréments, déplacer brièvement
la commande vers le haut en
direction de +RES, puis la
relâcher. Le véhicule accélère à
chaque fois d'environ
1,6 km/h (1 mi/h).
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (41,1)
Conduite et fonctionnement
Diminution de la vitesse lorsque le
régulateur de vitesse fonctionne à
une vitesse réglée
Si le régulateur de vitesse est déjà
activé :
.
.
Déplacer la commande vers
SET– et la maintenir jusqu'à ce
que la vitesse inférieure désirée
soit atteinte, puis la relâcher.
Pour réduire graduellement la
vitesse du véhicule par petits
incréments, déplacer brièvement
la commande vers SET−. Le
véhicule ralentit à chaque fois
d'environ 1,6 km/h (1 mi/h).
Dépassement d'un véhicule avec
le régulateur de vitesse
Utiliser la pédale d'accélérateur
pour augmenter la vitesse du
véhicule. En relâchant le pied de la
pédale, le véhicule ralentit jusqu'à la
vitesse de croisière précédemment
sélectionnée .Tout en appuyant sur
la pédale d'accélérateur ou peu
après l'avoir relâchée pour
désactiver le régulateur automatique
de vitesse, une brève pression sur
le bouton SET– rétablit le régulateur
de vitesse automatique à la vitesse
actuelle du véhicule.
Utilisation du régulateur de
vitesse en côte
Le rendement du régulateur de
vitesse dans les côtes dépend de la
vitesse du véhicule, de la charge
transportée et de la raideur de la
pente. Si vous montez des pentes
abruptes, vous devrez peut-être
appuyer sur l'accélérateur pour
maintenir la vitesse du véhicule. En
les descendant, vous devrez
peut-être freiner ou rétrograder pour
ne pas accélérer. Si le frein est
appliqué, le régulateur de vitesse se
désengage.
Arrêt du régulateur de vitesse
Il existe trois façons de désactiver le
régulateur de vitesse :
.
Appuyer légèrement sur la
pédale de frein.
9-41
* sur le volant de
.
Appuyer sur
direction.
.
Pour mettre le régulateur de
vitesse hors fonction, appuyer
sur J sur le volant de direction.
Effacement de la mémoire du
régulateur de vitesse
Appuyer sur le bouton J ou couper
le contact pour effacer la vitesse
réglée du régulateur de vitesse de
la mémoire.
Régulateur de vitesse à
commande adaptative
Si équipé du régulateur de vitesse
adaptatif (ACC), le conducteur a la
possibilité de sélectionner la vitesse
du régulateur de vitesse et l'écart de
suivi. Lire l'ensemble de cette
section avant d'utiliser ce système.
L'écart suivant est la durée de suivi
entre votre véhicule et un véhicule
détecté directement sur votre voie
qui se déplace dans le même sens.
Si aucun véhicule n'est détecté sur
votre chemin, l'ACC agit comme un
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
9-42
Black plate (42,1)
Conduite et fonctionnement
régulateur de vitesse normal. L'ACC
utilise une caméra et des capteurs
radar. Voir Déclaration de
fréquences radio à la page 13-19.
Si un véhicule est détecté sur votre
chemin, l'ACC peut engager une
accélération ou un freinage limité,
modéré de manière à maintenir
l'écart de suivi sélectionné. Pour
désengager l'ACC, appuyer sur le
frein. Si l'ACC contrôle la vitesse de
votre véhicule alors que le système
de commande de la traction
asservie (TCS) ou le système de
commande de la stabilité
électronique s'active, l'ACC se
désengage automatiquement. Se
reporter à Antipatinage/Commande
de la stabilité électronique à la
page 9-35. Quand les conditions
routières autorisent l'utilisation de
l'ACC, l'ACC peut être réactivé.
La fonction ACC ne s'engage pas si
la fonction TCS ou le système de
contrôle de la stabilité électronique
est désactivé.
{ Avertissement
{ Avertissement
L'ACC a une capacité de freinage
limitée et peut ne pas avoir le
temps de ralentir suffisamment le
véhicule pour éviter une collision
avec un autre véhicule devant
vous. Cela peut se produire
lorsque des véhicules freinent
brusquement ou s'arrêtent ou
pénètrent sur votre voie. Voir
aussi « Alerte du conducteur »
dans cette section. Votre attention
complète est toujours requise
quand vous conduisez et vous
devez être prêt à intervenir et à
freiner. Voir Conduite défensive à
la page 9-3.
Le régulateur de vitesse adaptatif
ne détecte pas ou ne freine pas
devant les enfants, les piétons,
les animaux ou d'autres objets.
Ne pas utiliser le régulateur de
vitesse adaptatif quand :
.
Sur les routes sinueuses et
montagneuses ou quand les
capteurs sont bloqués par de
la neige, de la glace ou de la
saleté. Le système peut ne
pas détecter un véhicule
roulant devant. Maintenir
propre tout l'avant du
véhicule.
.
La visibilité est faible, par
exemple dans le brouillard,
sous la pluie ou la neige. Le
fonctionnement du régulateur
de vitesse adaptatif est limité
dans ces conditions.
(Suite)
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (43,1)
Conduite et fonctionnement
Avertissement (Suite)
.
Sur les routes glissantes,
ou des changements rapides
d'adhérence des pneus
peuvent entraîner un
dérapage excessif des roues.
+RES (reprise/accélération):
Appuyer brièvement sur la
commande vers le haut pour
reprendre la vitesse précédemment
sélectionnée précédemment ou la
maintenir vers le haut pour
accélérer. Si le régulateur de vitesse
automatique est déjà actif, utiliser la
fonction pour augmenter la vitesse
du véhicule.
SET – (réglage/roue libre):
Appuyer brièvement sur la
commande vers le bas pour
sélectionner la vitesse et activer
l'ACC. Si le régulateur de vitesse
automatique est déjà actif, utiliser la
fonction pour diminuer la vitesse du
véhicule.
* (annuler):
] (marche/arrêt):
Appuyer pour
activer ou désactiver le système.
Un témoin blanc de régulateur de
vitesse automatique s'allume.
Presser pour
désactiver l'ACC sans effacer les
paramètres de la vitesse de la
mémoire.
3 (distance de suivi):
Appuyer
sur cette commande pour
sélectionner un temps d'écart de
9-43
suivi (ou une distance) pour l'ACC :
Far, Medium ou Near (loin, moyen
ou proche).
Réglage du régulateur de vitesse
adaptatif
Si le régulateur de vitesse
automatique est activé sans être
utilisé, la commande de marche/
arrêt du régulateur de vitesse peut
être pressée et le régulateur de
vitesse automatique peut devenir
actif de manière imprévue. Laisser
le régulateur de vitesse automatique
en position d'arrêt lorsque la
fonction n'est pas utilisée.
Sélectionner la vitesse désirée pour
le régulateur. Il s'agit de la vitesse
du véhicule quand aucun véhicule
n'est détecté sur le chemin, plus
lentement que la vitesse
sélectionnée.
L'ACC ne se réglera pas à une
vitesse inférieure à 25 km/h
(16 mi/h), bien qu'elle puisse être
reprise lors d'une circulation à faible
vitesse.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
9-44
Black plate (44,1)
Conduite et fonctionnement
Pour régler l'ACC :
1. Appuyer sur
].
2. Accélérer jusqu'à la vitesse
désirée.
3. Presser et relâcher la
commande SET− au volant.
4. Relever le pied de l'accélérateur.
Après son réglage, l'ACC peut
immédiatement appliquer les freins
si un véhicule détecté à l'avant est
plus proche que l'écart de suivi
sélectionné.
Reprise d'une vitesse mémorisée
Si l'ACC est réglé à la vitesse
voulue et que vous freinez, il est
désengagé, mais il n'efface pas la
vitesse réglée de la mémoire.
.
Pour commencer à réutiliser l'ACC,
relever +RES brièvement sur le
volant. Le véhicule revient à la
vitesse réglée précédemment.
Presser et maintenir le bouton
+RES (reprise) vers le haut
jusqu'à ce que la vitesse désirée
s'affiche, puis le relâcher.
.
Pour augmenter la vitesse du
véhicule par petits incréments,
pousser brièvement +RES vers
le haut. À chaque pression, le
véhicule accélère jusqu'au
repère des 5 km/h (1 mi/h)
suivant sur le compteur de
vitesse.
Accélération lorsque l'ACC
fonctionne à une vitesse réglée
Si l'ACC est déjà activé, effectuer
l'une des opérations suivantes :
.
Le témoin ACC s'affiche au groupe
d'instruments. Lorsque l'ACC est
activée, le témoin devient vert.
Quand la pédale d'accélérateur
est actionnée, l'ACC ne freine
pas car il est ignoré.
Un message d'avertissement
s'affiche sur le centralisateur
informatique de bord (CIB). Se
reporter à Messages sur le
régulateur de vitesse
automatique à la page 5-36.
Respecter les limites de vitesse, les
vitesses des véhicules alentours et
les conditions météo lors du choix
de la vitesse du régulateur.
Utiliser l'accélérateur pour
atteindre une vitesse plus
élevée. Abaisser le bouton SET–
(réglage). Le relâcher ainsi que
l'accélérateur. La vitesse de
croisière est maintenant plus
élevée.
Quand il est déterminé qu'il n'existe
pas de véhicule à l'avant ou que le
véhicule en avant est derrière l'écart
de suivi sélectionné, la vitesse du
véhicule augmente jusqu'à la
vitesse sélectionnée.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (45,1)
Conduite et fonctionnement
Le relevé du compteur de vitesse
peut être affiché en unités
impériales ou métriques. Voir
Groupe d'instruments à la
page 5-12. La valeur d'incrément
utilisée dépend des unités affichées.
Décélération lorsque l'ACC
fonctionne à une vitesse réglée
Si l'ACC est déjà activé, effectuer
l'une des opérations suivantes :
jusqu'au repère des 5 km/h
(1 mi/h) suivant sur le compteur
de vitesse.
Le relevé du compteur de vitesse
peut être affiché en unités
impériales ou métriques. Voir
Groupe d'instruments à la
page 5-12. La valeur d'incrément
utilisée dépend des unités affichées.
Sélection de la distance de suivi
.
Utiliser le frein pour atteindre la
vitesse souhaitée. Abaisser le
bouton SET– (réglage) et
relâcher la pédale
d'accélérateur. Le véhicule roule
à la vitesse inférieure réglée.
Quand un véhicule plus lent est
détecté à l'avant dans l'écart de
suivi sélectionné, l'ACC ajuste la
vitesse du véhicule et tente de
maintenir l'écart de distance
sélectionné.
.
Presser et maintenir le bouton
SET− vers le bas jusqu'à ce que
la vitesse désirée soit atteinte,
puis le relâcher.
Appuyer sur 3 au volant pour
régler l'écart de suivi. Lorsqu'il est
enfoncé, le réglage de l'écart actuel
s'affiche brièvement sur le groupe
d'instruments. Les pressions
suivantes déplacent l'écart à trois
positions : éloigné, moyen ou
proche.
.
Pour réduire la vitesse du
véhicule par plus petits
incréments, pousser brièvement
SET− vers le bas. À chaque
pression, le véhicule ralentit
9-45
À chaque pression, le réglage
d'écart s'affiche brièvement sur le
combiné d'instruments. Le réglage
d'écart est maintenu jusqu'à sa
modification.
Dans a mesure où chaque réglage
d'écart correspond à une durée de
suivi (Far, Medium ou Near (loin,
moyen ou proche)), la distance
d'écart varient en fonction de la
vitesse du véhicule. Plus le véhicule
roule vite, plus votre véhicule
restera éloigné de celui roulant
devant vous. Tenir compte du trafic
et des conditions météo lors de la
sélection de l'écart de suivi. La
gamme d'écarts sélectionnables
peut ne pas convenir pour tous les
conducteurs et toutes les conditions
de circulation.
Le changement de réglage d'écart
change automatiquement la
sensibilité de durée d'alerte (Far,
Medium ou Near (loin, moyen ou
proche)) ou la fonction d'alerte de
collision avant (FCA). Se reporter à
Système d'alerte de collision avant
(FCA) à la page 9-56.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
9-46
Black plate (46,1)
Conduite et fonctionnement
Alerte du conducteur
reporter à « Systèmes de détection/
collision » sous Personnalisation du
véhicule à la page 5-47.
Voir Conduite défensive à la
page 9-3.
Se rapprocher d'un véhicule et le
suivre
Si la fonction ACC est engagée,
l'action du conducteur peut s'avérer
nécessaire lorsque la fonction ACC
ne peut appliquer un freinage
suffisant en raison de l'approche
trop rapide d'un véhicule.
Quand cette condition survient, six
témoins rouges clignotent sur le
pare-brise et soit huit bips
retentissent depuis l'avant, soit les
deux côtés du siège d'alerte de
sécurité vibreront cinq fois. Se
Le symbole de véhicule devant se
trouve dans le groupe d'instruments.
Le symbole indiquant qu'un véhicule
se trouve devant ne s'affiche que
lorsqu'un véhicule circulant dans la
même direction est détecté sur votre
trajectoire.
Si ce symbole n'apparaît pas, l'ACC
ne réagira pas ou ne freinera pas en
fonction des véhicules roulant
devant.
L'ACC ralentit automatiquement le
véhicule et règle ensuite votre
vitesse afin de suivre le véhicule
précédent à l'écart de suivi préréglé.
Votre vitesse augmente ou diminue
pour s'adapter au véhicule devant
vous mais ne dépasse jamais la
vitesse réglée. Un freinage modéré
peut être appliqué, au besoin.
Lorsque le freinage est activé, vos
feux stop s'allument. Le freinage
automatique peut sembler différent
de ce qu'il est lorsque vous freinez
manuellement. Ceci est normal.
Objets stationnaires ou
extrêmement lents
{ Avertissement
Le régulateur de vitesse adaptatif
(ACC) peut ne pas détecter et
réagir face à des véhicules
arrêtés ou lents devant vous. Par
exemple, le système peut ne pas
freiner pour un véhicule qu'il n'a
jamais détecté en mouvement.
(Suite)
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (47,1)
Conduite et fonctionnement
.
Le système de commande de
traction (TCS) pour le système
de contrôle de la stabilité
électronique été activé ou
désactivé.
d'alerte » et « Notification
d'avancée » dans « Systèmes de
détection/collision » sous
Personnalisation du véhicule à la
page 5-47.
.
Il n'existe pas de circulation et
rien à détecter sur le côté de la
route.
.
Le système est défectueux.
.
Les freins chauffent.
Quand le véhicule devant s'éloigne,
appuyer sur +RES ou sur la pédale
d'accélérateur pour reprendre
l'ACC. En cas d'arrêt pendant plus
de deux minutes ou si la porte du
conducteur est ouverte et la
ceinture de sécurité du conducteur
débouclée, l'ACC applique
automatiquement le frein de
stationnement électrique pour
maintenir le véhicule. Le témoin
d'état de frein de stationnement
électrique s'allume. Se reporter à
Frein de stationnement à la
page 9-32. Pour relâcher le frein de
stationnement électrique, appuyer
sur la pédale d'accélérateur.
Avertissement (Suite)
Ceci est possible dans un trafic
embouteillé ou lorsqu'un véhicule
apparaît subitement à l'avant en
changeant de voie. Votre véhicule
peut ne pas s'arrêter et provoquer
un accident. Faire preuve de
prudence avec l'ACC. Votre
attention complète est toujours
requise quand vous conduisez et
vous devez être prêt à intervenir
et à freiner.
Le symbole ACC actif n'apparaît
pas quand l'ACC n'est plus actif.
Notification de reprise de l'ACC
Désengagement automatique
de l'ACC
L'ACC se désengage
automatiquement et le conducteur
doit actionner manuellement les
freins pour ralentir le véhicule
quand :
.
Les capteurs sont bloqués.
9-47
L'ACC maintient un écart de temps/
distance de suivi derrière un
véhicule détecté et ralentit votre
véhicule pour l'arrêter derrière ce
véhicule.
Si le véhicule devant s'est éloigné et
que l'ACC n'a pas repris son
fonctionnement, le symbole de
véhicule devant clignote en guise de
rappel. En outre, les côtés droit et
gauche du siège d'alerte de sécurité
émet trois vibrations ou trois bips
retentissent. Se reporter à « Type
Un message d'avertissement au
CID peut afficher l'indication de
sélectionner la position de
stationnement (P) avant de quitter le
véhicule. Se reporter à Messages
relatifs au véhicule à la page 5-34.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
9-48
Black plate (48,1)
Conduite et fonctionnement
{ Avertissement
Si l'ACC a arrêté le véhicule et si
l'ACC s'est désengagé, a été
désactivé ou annulé, le véhicule
n'est plus maintenu à l'arrêt.
Il peut se déplacer. Quand l'ACC
maintient le véhicule à l'arrêt, être
toujours prêt à freiner
manuellement.
{ Avertissement
Quitter le véhicule sans l'avoir mis
en position P (stationnement)
peut être dangereux. Ne pas
quitter le véhicule pendant qu'il
est maintenu à l'arrêt par l'ACC.
Toujours placer le véhicule en
position de stationnement (P) et
couper le contact avant de quitter
le véhicule.
Ignorer l'ACC
En cas d'actionnement de la pédale
d'accélérateur tandis que l'ACC est
actif, un message d'avertissement
sur le CIB signale qu'il ne se
produira pas de freinage
automatique. Se reporter à
Messages relatifs au véhicule à la
page 5-34. L'ACC reprend son
fonctionnement quand la pédale
d'accélérateur n'est pas actionnée.
{ Avertissement
L'ACC n'applique pas
automatiquement les freins si
votre pied repose sur la pédale
d'accélérateur. Il y un risque de
collision avec le véhicule roulant
devant vous.
Virages sur la route
{ Avertissement
Dans les virages, l'ACC peut ne
pas détecter un véhicule roulant
sur la même voie. Vous pourriez
être surpris si le véhicule accélère
jusqu'à la vitesse réglée, en
particulier lorsque vous conduisez
sur une voie d'accès ou une voie
de sortie. Ne pas utiliser l'ACC
sur une voie d'accès ou une voie
de sortie. Être toujours prêt à
freiner si nécessaire.
{ Avertissement
Dans les courbes, l'ACC peut
réagir à un véhicule d'une autre
file, ou ne pas avoir le temps de
réagir à un véhicule dans votre
file. Vous pourriez entrer en
collision avec un véhicule devant
(Suite)
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (49,1)
Conduite et fonctionnement
Avertissement (Suite)
de vous, ou perdre le contrôle de
votre véhicule. Apporter une
attention accrue dans les courbes
et être prêt à freiner si
nécessaire. Sélectionner une
vitesse appropriée en conduisant
dans des courbes.
L'ACC peut fonctionner
différemment dans un virage
prononcé. Il peut diminuer votre
vitesse si le virage est trop serré.
Lorsque vous suivez un véhicule et
que vous entrez dans un virage,
l'ACC peut ne pas détecter le
véhicule roulant devant vous et
accélérer jusqu'à la vitesse réglée.
Dans ce cas, le symbole de
véhicule devant ne s'affiche pas.
L'ACC peut détecter un véhicule qui
n'est pas sur votre file et appliquer
les freins.
L'ACC peut occasionnellement
émettre une alerte et/ou effectuer un
freinage considéré inutile. Il peut
réagir à des véhicules roulant sur
d'autres voies, des panneaux, des
barrières de sécurité ou à d'autres
objets stationnaires à l'entrée ou à
la sortie d'un virage. Ceci est un
fonctionnement normal. Le véhicule
n'exige aucune réparation.
9-49
Changements de file des autres
véhicules
L'ACC ne détecte pas un véhicule
roulant devant avant qu'il ne soit
complètement entré sur votre voie.
Un freinage manuel peut s'avérer
nécessaire.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
9-50
Conduite et fonctionnement
Ne pas utiliser l'ACC en côte et en
tractant une remorque.
.
.
*.
Appuyer sur ].
Appuyer sur
Effacement de la mémoire du
régulateur de vitesse
Appuyer sur le bouton ] ou couper
le contact pour effacer la vitesse
réglée du régulateur de vitesse de
la mémoire.
Ne pas utiliser l'ACC en côte ou en
tractant une remorque. L'ACC ne
détecte pas un véhicule dans la
voie en roulant en côte. Le
conducteur doit souvent accélérer et
freiner en côte, spécialement en
tractant une remorque. Si les freins
sont appliqués, l'ACC est
désengagé.
Désactivation ACC
Il existe trois façons de désactiver le
régulateur de vitesse (ACC) :
.
Black plate (50,1)
Appuyer légèrement sur la
pédale de frein.
Nettoyage du système de
détection
Le capteur caméra à l'arrière du
rétroviseur et les capteurs radar à
l'avant du véhicule peuvent être
masqués par la neige, la glace ou la
boue. Ces zones doivent être
nettoyées pour que l'ACC
fonctionne correctement.
Pour les instructions de nettoyage,
voir « Lavage du véhicule » sous
Entretien extérieur à la
page 10-102.
Le fonctionnement du système peut
être limité dans la neige, l'averse ou
des éclaboussures.
Systèmes
d'assistance au
conducteur
Ce véhicule peut être doté
d'équipements travaillant
conjointement pour contribuer à
éviter des accidents ou à réduire les
dégâts dus à des collisions pendant
la conduite, une marche arrière et
une manoeuvre de stationnement.
Lire cette section avant d'utiliser ces
systèmes.
{ Avertissement
Ne pas s'appuyer complètement
sur les systèmes d'assistance au
conducteur. Ils ne remplacent pas
l'attention du conducteur et une
conduite sûre. Vous pourriez ne
pas entendre ou ressentir les
avertissements émis par ces
systèmes. Un manque d'attention
pendant la conduite peut
(Suite)
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (51,1)
Conduite et fonctionnement
Avertissement (Suite)
provoquer des blessures, la mort
ou des dommages sur le
véhicule. Voir Conduite défensive
à la page 9-3.
Dans certaines conditions, ces
systèmes ne vont pas :
.
.
Détecter des enfants,
des piétons, des cyclistes ou
des animaux.
Détecter des véhicules ou
des objets en dehors de la
zone de surveillance du
système.
.
Fonctionner à toutes les
vitesses du véhicule.
.
Vous avertir ou vous laisser
assez de temps pour éviter
une collision.
.
Fonctionner dans des
conditions de faible visibilité
ou de mauvais temps.
(Suite)
Avertissement (Suite)
.
Fonctionner si le capteur de
détection n'est pas nettoyer
ou s'il est couvert de glace,
de neige, de boue ou de
saleté.
La conduite nécessite une
attention complète et vous devez
toujours être prêt à intervenir et à
freiner et/ou braquer pour éviter
une collision.
Alerte sonore ou siège d'alerte de
sécurité
Certaines fonctions d'assistance au
conducteur signale des obstacles
au conducteur en bipant. Pour en
modifier le volume, se reporter à
« Confort et practicité » sous
Personnalisation du véhicule à la
page 5-47.
Si le véhicule est équipé du siège
d'alerte de sécurité, l'assise du
siège du conducteur émet une
impulsion de vibration au lieu de
9-51
biper. Pour changer ce réglage, se
reporter à « Systèmes de détection/
collision » sous Personnalisation du
véhicule à la page 5-47.
Systèmes d'assistance
pour les manoeuvres de
stationnement ou de
recul
Quand le véhicule est en marche
arrière (R), la caméra de vision
arrière (RVC) et l'assistance au
stationnement arrière peuvent aider
le conducteur à éviter une collision
ou à limiter les dégâts pendant la
marche arrière et le stationnement.
Certains modèles sont également
équipés du système de freinage
automatique arrière et du système
d'avertissement de recul, de l'alerte
de trafic transversal arrière (RCTA)
et/ou de l'assistance au
stationnement avant.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
9-52
Black plate (52,1)
Conduite et fonctionnement
Quand le véhicule passe en marche
arrière (R), la RVC affiche une
image de la zone située derrière le
véhicule dans l'écran de la console
centrale.
Avertissement (Suite)
Toujours regarder derrière et
autour du véhicule avant de
reculer.
{ Avertissement
Le système RVC n'affiche pas les
enfants, les piétons, les cyclistes,
les animaux ou tout autre objet
situé en dehors du champ de
vision de la caméra, sous le
pare-chocs ou sous le véhicule.
Les distances perçues peuvent
être différentes des distance
réelles. Ne pas reculer en utilisant
uniquement l'écran du RVC lors
de manoeuvres de recul longues
et à vitesse élevée ou dans des
endroits où il existe une
possibilité de trafic transversal.
Ne pas agir avec prudence avant
de reculer peut causer des
blessures graves, voire mortelles,
ou des dégâts au véhicule.
(Suite)
1. Vue affichée par la caméra
2. Coins du pare-choc arrière.
Les images affichées peuvent être
plus loin ou plus près qu'elles ne le
paraissent. La zone affichée est
limitée et les objets qui se trouvent
près des coins du pare-chocs ou
sous le pare-chocs n'apparaissent
pas à l'écran.
1. Vue affichée par la caméra
Un triangle d'avertissement peut
s'afficher sur l'écran RVC pour
indiquer où l'assistance à ultrasons
de stationnement arrière (URPA) a
détecté un objet. Ce triangle passe
de l'orange au rouge et s'agrandit
au fur et à mesure que se
rapproche l'objet.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (53,1)
Conduite et fonctionnement
Sur les véhicules dotés de l'alerte
de trafic transversal arrière (RCTA),
un triangle avec une flèche peut
aussi s'afficher sur l'écran RVC pour
signaler un trafic venant de l'une ou
l'autre des directions. Ce système
détecte des objets venant de
jusqu'à 20 m (65 pi) de la gauche
ou de la droite, derrière le véhicule.
Quand un objet est détecté, il se
produit soit trois bips, soit trois
vibrations du siège d'alerte de
sécurité côté droit ou côté gauche,
selon la direction du véhicule
détecté.
La prudence est requise en reculant
pendant la traction d'une remorque
étant donné que les zones de
détection RCTA qui s'étendent vers
l'extérieur à partir de l'arrière du
véhicule ne se déplacent pas
au-delà d'une remorque tractée.
L'URPA et l'assistance au
stationnement avant (selon
l'équipement) fonctionnent à des
vitesses inférieures à 8 km/h
(5 mi/h) et détectent des objets à
25 cm (10 po) au-dessus du sol et
sous le niveau du pare-chocs, grâce
à des capteurs sur les pare-chocs.
L'URPA détecte des objets jusqu'à
2,5 m (8 pi) derrière le véhicule et
l'assistance au stationnement avant
détecte des objets jusqu'à 1,2 m
(4 pi) à l'avant du véhicule. Ces
distances de détection peuvent être
inférieures par temps plus chaud ou
humide.
9-53
Avertissement (Suite)
zone autour du véhicule et
observer tous les rétroviseurs
avant d'avancer ou de reculer.
{ Avertissement
Le système d'assistance au
stationnement ne détecte pas des
enfants, des piétons, des
cyclistes, des animaux ou des
objets situés sous le pare-chocs
ou trop près ou trop loin du
véhicule. Il n'est pas disponible à
des vitesses supérieures à
8 km/h (5 mi/h). Afin d'éviter tout
risque de blessure, mort ou
dégâts sur le véhicule, même
avec l'assistance au
stationnement, toujours vérifier la
(Suite)
Le véhicule peut être équipé d'un
affichage d'assistance au
stationnement du groupe
d'instruments avec des barres qui
indiquent la distance vers l'objet et
l'information d'emplacement d'objet
pour la fonction URPA et sur
certains véhicules, pour le système
d'assistance au stationnement
avant. En approchant de l'objet,
davantage de barres s'éclairent.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
9-54
Black plate (54,1)
Conduite et fonctionnement
Lorsqu'un objet est détecté la
première fois à l'arrière, un bip
retentit depuis l'arrière ou des deux
côtés du système de siège avec
alerte de sécurité deux fois.
Lorsqu'un objet est très proche
(<0,6 m (2 pi) de l'arrière du
véhicule, ou <0,3 m (1 pi) à l'avant
du véhicule), cinq bips retentissent
depuis l'arrière ou l'avant, ou des
deux côtés du siège avec alerte de
sécurité cinq fois. Les bips pour
l'assistance au stationnement avant
sont plus aigus que ceux de
l'assistance au stationnement
arrière.
Les véhicules équipés d'un
régulateur de vitesse adaptatif
(ACC) possèdent le système
d'avertissement de recul, conçu
pour aider à éviter ou à réduire les
dommages créés par les chocs en
reculant. Le système peut signaler
les objets derrière lors de marches
arrière à plus de 8 km/h (5 mi/h).
Le système d'avertissement de
recul bipe une fois de l'arrière la
première fois qu'un objet potentiel
est détecté ou deux fois des deux
côtés du siège d'alerte de sécurité.
Quand le système détecte une
collision potentielle imminente, des
bips sont émis de l'arrière ou le
siège d'alerte de sécurité vibre cinq
fois. Il peut aussi se produire une
application brève et nette des freins.
{ Avertissement
Le système d'avertissement de
recul ne fonctionne qu'à des
vitesses supérieures à 8 km/h
(5 mi/h). Il ne détecte pas des
enfants, des piétons, des
cyclistes, des animaux ou des
objets situés sous le pare-chocs
ou trop près ou trop loin du
véhicule. Dans certains cas, par
exemple à vitesse assez élevée,
le système peut ne pas avoir
assez de temps pour appliquer
les freins. Afin d'éviter tout risque
de blessure, mort ou dégâts sur
le véhicule, même avec le
(Suite)
Avertissement (Suite)
système d'avertissement de recul,
toujours vérifier la zone autour du
véhicule et observer tous les
rétroviseurs avant de reculer.
Les véhicules dotés du régulateur
de vitesse adaptatif (ACC) ont un
système de freinage automatique
arrière, qui est conçu pour éviter ou
réduire les dégâts causés par des
collisions en marche arrière. Si le
système détecte que le véhicule
recule trop vite pour éviter un choc
avec un objet détecté, il peut
automatiquement durement pur
arrêter le véhicule.
{ Avertissement
Le système de freinage
automatique arrière ne peut pas
éviter un grand nombre de
collision en marche arrière. Ne
(Suite)
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (55,1)
Conduite et fonctionnement
Avertissement (Suite)
pas attendre son intervention. Ce
système n'est pas conçu pour
replacer le conducteur mais agit
seulement quand le véhicule peut
s'arrêter à temps. Dans certains
situations ou certains
environnements, il peut ne pas
freiner, ou pas assez vite pour
éviter une collision. Il ne détecte
pas des enfants, des piétons, des
cyclistes, des animaux ou des
objets situés sous le pare-chocs
ou trop près ou trop loin du
véhicule. Afin d'éviter tout risque
de blessure, mort ou dégâts sur
le véhicule, même avec le
système de freinage automatique
arrière, toujours vérifier la zone
autour du véhicule avant et
pendant la manoeuvre de recul.
Une pression sur la pédale de frein
après que le véhicule se soit arrêté
relâche le système de freinage
automatique arrière. Si la pédale de
frein n'est pas actionnée dans les
deux secondes suivant l'arrêt, le
frein de stationnement électrique est
serré. Se reporter à Frein de
stationnement à la page 9-32 pour
relâcher le frein de stationnement
électrique. Lorsque cela est sûr,
appuyer fermement sur la pédale
d'accélérateur à tout moment pour
contourner le système de freinage
automatique arrière.
9-55
Désactiver l'assistance au
stationnement et le freinage
automatique arrière pour tracter une
remorque.
Activation et désactivation des
fonctions
{ Avertissement
Il peut arriver qu'un freinage
automatique inattendu ou non
souhaité se produise. Dans ce
cas, appuyer sur la pédale de
frein ou appuyer fermement sur la
pédale d'accélérateur pour
relâcher les freins du système de
freinage automatique arrière.
Avant de relâcher les freins,
vérifier l'écran RVC et vérifier la
zone alentour pour s'assurer qu'il
est possible de continuer.
Le bouton X près du levier de
changement de vitesses sert à
activer ou désactiver conjointement
l'assistance au stationnement avant
ou arrière, le système de freinage
automatique arrière et le système
d'avertissement de recul. Le témoin
à côté du bouton s'allume quand les
fonctions sont activées et s'éteint
quand elles sont désactivées.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
9-56
Black plate (56,1)
Conduite et fonctionnement
La caméra de vision arrière (RVC),
les symboles d'assistance au
stationnement, les lignes de
guidage et l'alerte de trafic
transversal arrière (RCTA) peuvent
être activés ou désactivés via le
menu Réglages du système
infodivertissement. Pour activer ou
désactiver le système RVC, les
symboles, les lignes de guidage ou
la RCTA :
1. Dans le système
Infodivertissement, appuyer sur
le bouton d'écran Settings
(Réglages) ou tourner le bouton
MENU pour sélectionner
Settings (Réglages) et appuyer
sur MENU.
2. Sélectionner Rear Camera
(Caméra arrière).
3. Appuyer sur Rear Camera
Display (Écran caméra arrière),
Park Assist Symbols (Symboles
d'assistance au stationnement),
Guidance Lines (Lignes de
guidages) ou Rear Cross Traffic
Alert (Alerte de trafic transversal
arrière) et sélectionner OFF
ou ON.
Systèmes d'assistance
pour la conduite
Selon l'équipement, lorsque vous
roulez en avant, le système d'alerte
de collision avant (FCA), le système
d'avertissement de changement de
voie (LDW), le système d'alerte
d'angle mort latéral (SBZA) et/ou le
le système de freinage d'urgence
actif peuvent contribuer à éviter une
collision ou en réduire les dégâts.
Système d'alerte de
collision avant
Le système FCA peut vous aider à
éviter ou à réduire les dégâts
causés par les collisions à l'avant.
Le FCA émet une alerte clignotante
rouge sur le pare-brise et des bips
ou des vibrations du siège d'alerte
de sécurité à l'approche trop rapide
d'un véhicule immédiatement devant
vous. Le FCA fournit aussi une
alerte visuelle si vous suivez un
véhicule de trop près.
Le FCA détecte les véhicules à une
distance d'environ 60 m (197 pi) et
fonctionne à des vitesses
supérieures à 40 km/h (25 mi/h).
Si le véhicule est équipé du
régulateur de vitesse adaptatif
(ACC), il peut détecter des
véhicules à des distances d'environ
110 m (360 pi) et fonctionne à
toutes les vitesses. Se reporter à
Régulateur automatique de vitesse
adaptatif à la page 9-41.
{ Avertissement
Le système d'alerte de collision
(FCA) est un système d'alerte et
n'applique pas les freins. Lorsque
le véhicule approche trop
rapidement un autre véhicule se
déplaçant plus lentement ou
immobilisé devant, ou lorsqu'il
suit de trop près un autre
(Suite)
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (57,1)
Conduite et fonctionnement
Avertissement (Suite)
véhicule, le système d'alerte de
collision (FCA) peut ne pas
fournir suffisamment de temps
pour éviter une collision. Le
système d'alerte de collision ne
signale les piétons, les animaux,
les panneaux, les garde-fou, les
ponts, les barils de construction
ou tout autre objet. Il faut être prêt
à réagir et appliquer les freins.
Pour de plus amples
renseignements, se reporter à
Conduite défensive à la page 9-3.
Le FCA peut être désactivé via la
personnalisation du véhicule. Se
reporter à la partie « Préparation
automatique à la collision » de
« Systèmes de détection/collision »
sous Personnalisation du véhicule à
la page 5-47.
Détection du véhicule
devant vous
Les avertissements FCA
n'apparaissent pas si le système
FCA ne détecte pas de véhicule
roulant devant. L'indicateur de
véhicule devant apparaît en vert
quand un véhicule est détecté à
l'avant. Des véhicules peuvent ne
pas être détectés dans les courbes,
les rampes de sorties d'autoroute ou
les cotes, ou pour cause de
mauvaise visibilité. Le FCA ne
détecte pas un autre véhicule
devant s'il ne se trouve pas
entièrement dans la même voie de
circulation.
9-57
{ Avertissement
Le FCA ne fournit pas d'alerte
pour éviter une collision s'il ne
détecte pas un véhicule. Il peut
ne pas détecter un véhicule
roulant devant le le capteur FCA
est masqué par de la saleté, de la
neige, de la glace ou si le
pare-brise est endommagé.
Il peut ne pas détecter un
véhicule sur les routes en pente
ou sinueuses ou dans des
conditions de visibilité limitée
telles que brouillard, pluie ou
neige ou si les phares ou le
pare-brise ne sont pas propres ou
en bon état. Garder le pare-brise,
les phares et les capteurs FCA
propres et en bon état.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
9-58
Black plate (58,1)
Conduite et fonctionnement
Alerte de collision
Alerte de talonnage
Quand le véhicule est démarré,
cette série de témoins rouges
s'allume pour indiquer que le
système fonctionne. Quand votre
véhicule approche trop vite d'un
autre véhicule, les témoins rouges
clignotent sur le pare-brise. Soit huit
bips sont émis de l'avant, soit le
siège d'alerte de sécurité vibre cinq
fois. Si une alerte de collision se
produit lorsque le régulateur de
vitesse automatique est activé,
celui-ci est désengagé.
L'indicateur de véhicule devant
s'affiche en orange quand vous
suivez un véhicule de trop près.
Sélectionner le minutage de
l'alerte
Avec régulateur de vitesse
adaptatif
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (59,1)
Conduite et fonctionnement
Sans régulateur de vitesse
adaptatif
Appuyer sur le bouton d'alerte de
collision/écart de suivi qui se trouve
sur le volant de direction pour régler
le minutage du FCA sur éloigné,
moyen, proche ou arrêt. Une
première pression du bouton affiche
le réglage actuel de la commande
sur le centralisateur informatique de
bord (CIB). Des pressions
additionnelles du bouton changera
ce réglage. Le réglage choisi
demeurera le même jusqu'à ce qu'il
soit changé et affectera le minutage
des fonctions d'alerte de collision et
d'alerte de talonnage. La minuterie
de ces deux alertes variera selon la
vitesse du véhicule. Plus la vitesse
du véhicule est rapide, plus l'alerte
se fera tôt. Considérer les
conditions de la circulation et les
conditions météorologiques lors de
la sélection de la minuterie de
l'alerte. La plage de minuteries
d'alerte pouvant être sélectionnées
peut ne pas être appropriée pour
tous les conducteurs et toutes les
conditions de conduite.
Le changement du minutage du
FCA change automatiquement le
réglage d'écart de suivi (Far,
Medium ou Near (loin, moyen ou
proche)) du régulateur de vitesse
adaptatif (ACC).
Alertes inutiles
Le système d'alerte de collision
(FCA) peut émettre des alertes
inutiles en présence de véhicules
effectuant un virage, de véhicules
sur d'autres voies, d'objets qui ne
sont pas des véhicules et d'ombres.
9-59
Ces alertes sont normales et le
véhicule n'a pas besoin d'être
réparé.
Nettoyage du système
Si le système ne semble pas
fonctionner correctement, un
nettoyage de l'extérieur du
pare-brise devant le capteur de
caméra et de l'avant du véhicule
peut corriger le problème.
Système de freinage
d'urgence actif
Si le véhicule est équipé du
régulateur de vitesse adaptative
(ACC) il peut également bénéficier
du système de freinage actif
d'urgence, qui inclut l'assistance
intelligente au freinage (IBA) et le
système de préparation
automatique de collision (ACP). Ces
systèmes peuvent intensifier le
freinage ou freiner automatiquement
le véhicule pour contribuer à éviter
les collisions ou à en réduire la
sévérité.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
9-60
Black plate (60,1)
Conduite et fonctionnement
Assistance au freinage
intelligente (IBA)
L'IBA peut s'activer quand la pédale
de frein est actionnée rapidement
en apportant un surplus de
puissance au freinage, en fonction
de la vitesse d'approche et de la
distance avec un véhicule qui roule
devant vous.
Il est normal de ressentir de légères
pulsations de la pédale de frein ou
un mouvement de la pédale à ce
moment-là et il ne faut pas cesser
d'appuyer sur la pédale de frein,
selon les besoins. L'IBA se
désengage automatiquement
uniquement lorsque la pédale de
frein est relâchée.
{ Avertissement
L'IBA peut accroître le freinage
dans des situations où cela peut
ne pas être nécessaire. Vous
pourriez bloquer le flux de
circulation. Dans ce cas, retirer
(Suite)
Avertissement (Suite)
{ Avertissement
le pied de la pédale de frein puis
réappuyer sur le frein en fonction
des besoins.
L'ACP est une fonction de
préparation d'urgence à une
collision et n'est pas conçue pour
éviter celle-ci. Ne pas vous fier à
l'ACP pour freiner le véhicule.
Système de préparation
automatique à la
collision (ACP)
L'ACP peut réduire les dommages
d'un accident en activant le système
de freinage du véhicule, il a une
plage de détection d'environ 60 m
(197 pi). Le freinage n'a lieu que si
un véhicule est détecté devant vôtre
chemin. Ceci est signalé par
l'indicateur FCA de véhicule devant
qui s'allume. Se reporter à Système
d'alerte de collision avant (FCA) à la
page 9-56.
L'ACP ne peut pas :
.
Réagir face à des véhicules
arrêtés, des piétons ou des
animaux.
.
Détecter un véhicule roulant
devant sur des routes
sinueuses ou en pente.
.
Détecter un véhicule ou un
autre objet à l'arrêt ou lent.
.
Détecter un véhicule lorsque
les conditions météo limitent
la visibilité, telles que le
brouillard, la pluie ou la
neige. Le fonctionnement du
capteur ACP est alors limité.
(Suite)
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (61,1)
Conduite et fonctionnement
Avertissement (Suite)
La conduite nécessite une
attention complète et vous devez
toujours être prêt à intervenir et à
freiner et/ou braquer pour éviter
une collision.
Préparation du freinage
En cas d'approche rapide d'un
véhicule devant vous ; la
préparation au freinage réduit le
temps de réponse des freins en
préparant le système de freinage
pour que le freinage demandé par le
conducteur s'exécute plus
rapidement.
Freinage automatique
Dans certaines situations
imminentes de collision à l'avant,
si le conducteur n'a pas serré les
freins, la fonction de freinage
automatique serre les freins pour
contribuer à réduire les dégâts de la
collision. Il peut même contribuer à
éviter certaines collisions à très
petite vitesse.
Le freinage automatique peut
ralentir le véhicule jusqu'à l'arrêt
complet pour essayer d'éviter une
collision potentielle. Si c'est le cas,
le freinage automatique enclenche
le frein de stationnement électrique
(EPB) pour maintenir le véhicule à
l'arrêt. Pour relâcher l'EPB, appuyer
sur le bouton EPB. Une pression
ferme sur la pédale d'accélérateur
relâche le freinage automatique
et l'EPB.
{ Avertissement
Le freinage automatique peut
automatiquement freiner le
véhicule dans des situations où
cela n'est pas nécessaire. Il peut
réagir face à un véhicule qui
tourne devant vous, des
garde-fou, des panneaux de
signalisation et d'autres objets
(Suite)
9-61
Avertissement (Suite)
immobiles. Ce peut être
inconfortable et déroutant. Pour
écraser le fonctionnement du
freinage automatique, appuyer
fermement sur la pédale
d'accélérateur, si votre sécurité
est assurée.
Le freinage automatique peut être
désactivé ou restreint via la
personnalisation du véhicule. Se
reporter à la partie « Préparation
automatique à la collision » de
« Systèmes de détection/collision »
sous Personnalisation du véhicule à
la page 5-47.
{ Avertissement
En utilisant le système de
préparation de collision
automatique en tractant une
remorque, vous risquez de perdre
(Suite)
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
9-62
Black plate (62,1)
Conduite et fonctionnement
Avertissement (Suite)
votre contrôle du véhicule et une
collision. Désactiver le système
pendant la traction d'une
remorque.
Avertissement angle
mort (SBZA)
Selon l'équipement, le système
d'alerte d'angle mort est une aide au
changement de voie pour aider le
conducteur à éviter un accident
avec les véhicules qui se trouvent
dans les angles morts. L'afficheur
d'avertissement d'angle mort
(SBZA) s'allume sur le rétroviseur
extérieur correspondant et clignote
si le clignotant est activé.
{ Avertissement
Le système SBZA n'alerte pas le
conducteur, de la présence de
véhicules qui approchent
rapidement à l'extérieur des
zones aveugles latérales,
de piétons, de cyclistes ou
d'animaux. Il ne peut pas délivrer
des alertes lors de changement
de voie, sous toutes les
conditions de conduite. La
prudence est de rigueur en
changement de voie au risque de
blessure, décès et dégâts au
véhicule. Avant de changer de
voie, toujours vérifier les
rétroviseurs, regarder par dessus
votre épaule et utiliser les feux de
changement de direction.
Zones de détection du SBZA
Le capteur d'angle mort (SBZA)
couvre une zone d'environ une voie
sur les deux côtés du véhicule,
ou de 3,5 m (11 pi). La hauteur de la
zone se situe environ entre
0,5 m (1,5 pi) et 2 m (6 pi)
au-dessus du sol. Cette zone
commence approximativement au
milieu du véhicule et couvre jusqu'à
5 m (16 pi) en arrière.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (63,1)
Conduite et fonctionnement
Fonctionnement du système
Le symbole du système SBZA
s'allume dans les rétroviseurs
extérieurs lorsque le système
détecte un véhicule dans la voie qui
se trouve à côté de l'angle mort.
Ceci indique qu'il pourrait être
dangereux de changer de voie.
Avant d'effectuer un changement de
voie, vérifier l'écran SBZA et les
rétroviseurs, regarder par-dessus
votre épaule et utiliser le clignotant.
rétroviseur gauche ou droit s'éclaire
si un véhicule est détecté dans
l'angle mort. Si le clignotant est
activé dans la direction d'un
véhicule détecté, cet écran se met à
clignoter pour vous avertir de ne
pas changer de voie.
Le SBZA peut être désactivé via la
personnalisation du véhicule. Voir
« Système de détection/collision »
sous Personnalisation du véhicule à
la page 5-47. Si le conducteur a
désactivé le SBZA, les affichages
de rétroviseur SBZA ne
s'allument pas.
Si le système semble ne pas
fonctionner correctement
Écran du
rétroviseur
gauche
Écran du
rétroviseur droit
Au démarrage du véhicule, les
écrans SBZA des deux rétroviseurs
vont s'allumer un court instant de
façon à confirmer le bon
fonctionnement du système.
Lorsque le véhicule roule, l'écran du
L'écran SBZA peut ne pas s'allumer
en dépassant rapidement un
véhicule ou en tractant une
remorque. Les zones de détection
des angles morts vers l'arrière du
côté du véhicule ne reculent pas
lorsqu'une remorque est tractée.
Faire très attention en changeant de
voie lorsque vous tractez une
remorque. Le système d'alerte
9-63
d'angle mort peut vous avertir de la
présence d'objets fixés au véhicule,
comme une remorque, une
bicyclette ou un objet qui dépasse
d'un côté ou de l'autre du véhicule.
Ce fonctionnement du système est
normal et le véhicule ne nécessite
pas de réparation.
Le SBZA peut ne pas toujours
signaler au conducteur les véhicules
situés dans l'angle mort latéral, en
particulier par temps pluvieux. Le
système n'a pas besoin d'être
réparé. Il peut s'allumer à cause de
la présence de garde-fou, de
panneaux de signalisation, d'arbres,
de buissons et d'autres objets
immobiles. Cela fait partie du
fonctionnement normal du système,
il est inutile d'amener le véhicule à
l'atelier.
Le SBZA peut ne pas fonctionner
lorsque les capteurs SBZA des
angles droit ou gauche du
pare-chocs arrière sont couverts de
boue, de saleté, de neige, de glace,
de neige fondante ou en cas de
fortes pluies. Pour les instructions
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
9-64
Black plate (64,1)
Conduite et fonctionnement
de nettoyage, se reporter à la
description du « Lavage du
véhicule » sous Entretien extérieur
à la page 10-102. Si le
centralisateur informatique de bord
affiche le message de système non
disponible après avoir nettoyé les
deux côtés du véhicule en direction
des coins arrière, consulter votre
concessionnaire.
Si les affichages du SBZA ne
s'allument pas quand des véhicules
se trouvent dans l'angle mort et que
le système est propre, le système
peut nécessiter une réparation.
Amener le véhicule chez votre
concessionnaire.
Lorsque le SBZA est désactivé
d'une autre façon que par le
conducteur, l'option Side Blind Zone
Alert On (Alerte d'angle mort latéral
Marche) n'est pas disponible dans
le menu de personnalisation.
Information FCC
Voir Déclaration de fréquences radio
à la page 13-19.
Avertissement de
changement de
voie (LDW)
L'avertissement de changement de
voie (LDW) (option) peut aider à
prévenir les changements de voie
involontaires. Il peut émettre un
avertissement si le véhicule franchit
une voie détectée sans recours au
clignotant dans la direction du
changement de voie. Le LDW utilise
un capteur de caméra pour détecter
les marquages de voie. Il ne
fonctionne qu'à des vitesses
supérieures à 56 km/h (35 mi/h).
Quand le véhicule franchit un
marquage de voie détecté,
l'indicateur LDW clignote et émet
trois bips du côté gauche ou du côté
droit, ou trois impulsions du siège à
alerte de sécurité, selon la direction
du changement de voie. Le LDW ne
fournit pas d'avertissement si le
clignotant est allumé dans la
direction de départ ou en cas de
manoeuvre brusque.
{ Avertissement
Le système LDW est une aide au
maintien du véhicule dans la voie
de circulation. Il ne dirige pas le
véhicule. Le système LDW ne
peut pas :
.
Fournir suffisamment de
temps pour éviter un
accident.
.
Détecter les marquages de
voies dans certaines
conditions de mauvais temps
ou si le pare-brise est sale.
.
Détecter la démarcation des
voies et ne pas détecter les
accotements.
.
Avertir que le véhicule
traverse une démarcation de
la voie si le système ne
détecte pas la démarcation
de la voie.
(Suite)
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (65,1)
Conduite et fonctionnement
Avertissement (Suite)
Si le LDW ne détecte des
marquages que d'un côté de la
route, il ne vous avertira que si
vous quittez la voie du côté où il a
détecté la démarcation. Même
avec le LDW, se concentrer sur la
route et maintenir une position
correcte du véhicule dans la voie,
sous peine de générer un risque
de dommages sur le véhicule, de
blessures ou de mort. Toujours
garder le pare-brise propre et ne
pas utiliser le LDW par mauvais
temps.
Fonctionnement du système
Le capteur de la caméra de
l'avertissement de changement de
voie (LDW) se trouve sur le
pare-brise devant le rétroviseur.
Pour activer et désactiver le LDW,
appuyer sur @ près du levier de
changement de vitesses. Le témoin
de contrôle s'allume quand le LDW
est actif.
9-65
devient orange est clignote. En
outre, trois bips retentissent du côté
gauche ou droit ou trois vibrations
se font ressentir sur le côté droit au
gauche du siège d'alerte de
sécurité, selon la direction du
changement de voie.
Si le système semble ne pas
fonctionner correctement
Lors du démarrage du véhicule,
l'indicateur d'avertissement de
changement de voie (LDW) sur le
combiné d'instruments s'allumera
brièvement.
Si le LDW est actif, le témoin LDW
s'allume en vert si le système
détecté un marquage de voie à
gauche ou à droite pendant que le
véhicule se déplace à une vitesse
égale ou supérieure à 56 km/h
(35 mi/h). Si le véhicule franchit une
démarcation détectée sans utiliser
le clignotant dans la direction du
changement de voie, ce témoin
Si le symbole LDW ne s'affiche pas
lorsque le système est actif et que
le véhicule roule à moins de
56 km/h (35 mi/h) :
.
Les démarcations de la voie sur
la route peuvent ne pas être
détectées.
.
Le capteur de la caméra peut
être masqué par de la saleté, de
la neige ou de la glace.
.
Le pare-brise est peut-être
endommagé.
.
Les conditions météorologiques
limitent peut-être la visibilité.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
9-66
Black plate (66,1)
Conduite et fonctionnement
Il s'agit d'un fonctionnement
normal ; le véhicule n'a pas besoin
d'être réparé.
Les marquages de voie peuvent ne
pas être détectés dans les virages,
sur les rampes de sortie d'autoroute
ou dans les pentes, ou en raison
d'une mauvaise visibilité.
Si le système de caméra LDW ne
semble pas fonctionner
correctement, un nettoyage de
l'extérieur du pare-brise devant le
capteur de caméra peut corriger le
problème.
{ Avertissement
La fonction LDW ne fournit pas
d'alerte pour éviter une collision
s'il ne détecte pas des
marquages de voie. LDW ne peut
détecter des marquages de voie
si le capteur de caméra est
bloqué par la saleté, la neige ou
la glace ou si le pare-brise est
endommagé. Il ne peut pas non
(Suite)
Avertissement (Suite)
plus détecter une voie sur des
routes sinueuses ou accidentées
ou dans les situations qui limite la
visibilité telle que le brouillard,
pluie ou neige ou si les phares ou
le pare-brise ne sont pas propres
ou en bon état. Maintenir le
pare-brise, les phares et les
capteurs de caméra propres et en
bon état.
Le système LDW peut réagir à
cause de lignes de goudron, en
présence d'ombres, de fissures ou
d'autres imperfections de la route.
Ce comportement est normal et
votre véhicule ne requiert pas de
réparation.
Carburant
Utiliser le carburant qui convient est
une partie importante de l'entretien
correct de ce véhicule. Aux
États-Unis, pour vous aider à garder
le moteur propre et préserver ses
performances, nous vous
recommandons d'utiliser les
essences TOP TIER Detergent. Se
reporter au site www.toptiergas.com
pour une liste des essences TOP
TIER Detergent.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (67,1)
Conduite et fonctionnement
Carburant recommandé
Carburants interdits
Utiliser de l'essence normale sans
plomb d'un indice d'octane d'au
moins 87. Si l'indice d'octane est
inférieur à 87, il est possible que
vous entendiez un cliquetis. Dans
ce cas, utiliser une essence à indice
d'octane d'au moins 87 dès que
possible. En cas de cliquetis
important en utilisant l'essence d'un
indice d'octane supérieur, le moteur
doit être réparé
Des essences contenant des
composés oxygénés, comme l'éther
et l'éthanol, ainsi que des essences
reformulées sont disponibles dans
certaines villes. Si ces essences
sont conformes aux spécifications
décrites précédemment, elles
peuvent être utilisées. Toutefois, les
carburants E85 et autres carburants
contenant plus de 15% d'éthanol
doivent être utilisés uniquement
dans les véhicules à carburant
mélangé.
Utilisation de carburants
saisonniers
Utiliser des carburants d'été et
d'hiver pour la saison appropriée. La
conduite ou le démarrage peuvent
être affectés si le mauvais carburant
est utilisé. Conduire le véhicule
avec le moteur en marche jusqu'à
ce que le carburant soit à la moitié
du réservoir ou moins, puis refaire
le plein avec le carburant de la
saison actuelle.
{ Attention
Ne pas utiliser de carburant
contenant du méthanol. Celui-ci
peut corroder les pièces
métalliques du système
d'alimentation et détériorer
les pièces de plastique et de
caoutchouc. Ces dégâts ne sont
pas couverts par votre garantie.
9-67
Certaines essences non
reformulées pour les basses
émissions peuvent contenir un
additif d'amélioration de l'indice
d'octane appelé
méthylcyclopentadiényl manganèse
tricarbonyl (MMT). Ne pas utiliser
d'essences avec MMT car elles
peuvent réduire la durée de vie des
bougies d'allumage et nuire au
rendement du système de contrôle
des émissions. Le témoin de
dysfonctionnement peut s'allumer.
Dans ce cas, consultez votre
concessionnaire pour une
intervention.
Spécifications de
l'essence
L'essence doit au minimum être
conforme à la norme ASTM D 4814.
Il est possible que certaines
essences contiennent un additif
appelé manganèse
méthyl-cyclopentadiè
mylique-tricarbonyle (MMT), qui
augmente l'indice d'octane. Nous
vous déconseillons d'utiliser de
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
9-68
Black plate (68,1)
Conduite et fonctionnement
l'essence contenant du MMT. Voir
« Carburants interdits » dans
Carburant recommandé à la
page 9-67.
Exigences de carburant Californie
Si le véhicule est conforme aux
normes d'émission automobile de la
Californie, il est conçu pour
fonctionner avec les carburants qui
satisfont à ces normes. Voir
l'étiquette de dispositif antipollution
sous le capot. Il se peut que votre
état ou province ait adopté ces
normes californiennes, mais que ce
carburant n'y soit pas offert. Le
véhicule fonctionnera tout de même
de façon satisfaisante avec les
carburants conformes aux
exigences fédérales, mais le
rendement de votre système
antipollution en sera peut-être
réduit. Le témoin d'anomalie peut
s'allumer et le véhicule peut
échouer lors d'une vérification
antipollution. Se reporter à la
rubrique Témoin de panne à la
page 5-20. Dans ce cas, consulter
votre concessionnaire pour le
diagnostic. Si le type de carburant
utilisé est la cause du mauvais
fonctionnement du véhicule, les
réparations nécessaires peuvent ne
pas être couvertes par la garantie.
Carburants dans les pays
étrangers
Si vous prévoyez de voyager dans
des pays en dehors des États-Unis
ou du Canada, le carburant correct
peut se trouver difficilement. Vérifier
les clubs automobiles régionaux ou
les sites Web des marques de
distribution de carburant pour les
disponibilités dans le pays de
destination. Ne jamais utiliser de
carburant au plomb ni de carburant
contenant du méthanol ni aucun
autre carburant non recommandé.
De coûteuses réparations peuvent
faire suite à l'utilisation d'un
carburant incorrect et elles ne sont
pas couvertes par la garantie du
véhicule.
Additifs de carburant
Pour maintenir la propreté des
circuits d'alimentation en carburant,
l'essence TOP TIER Detergent est
recommandée. Se reporter à
Carburant à la page 9-66.
Si l'essence TOP TIER Detergent
est indisponible, un flacon de Fuel
System Treatment PLUS, référence
88861013, ajouté au détergent à
carburant à changement d'huile
moteur peut aider. Fuel System
Treatment PLUS est le seul additif
d'essence recommandé par General
Motors. Il est disponible chez votre
concessionnaire.
Remplissage du réservoir
{ Avertissement
Les vapeurs de carburant et les
incendies causés par le carburant
brûlent violemment et peuvent
causer des blessures ou la mort.
(Suite)
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (69,1)
Conduite et fonctionnement
Avertissement (Suite)
.
Afin d'éviter des blessures à
vous-même et aux autres,
suivre toutes les instructions
sur l'îlot des pompes de la
station service.
.
Éteindre votre moteur
pendant que vous faites le
plein.
.
Tenir à l'écart du carburant
les étincelles, les flammes ou
les accessoires de fumeur.
.
Ne pas laisser la pompe sans
surveillance.
.
Ne pas retourner dans le
véhicule pendant l'appoint de
carburant.
.
Tenir les enfants éloignés de
la pompe à carburant et ne
jamais laisser des enfants
faire le plein de carburant.
(Suite)
9-69
Avertissement (Suite)
.
Du carburant peut être
projeté à l'extérieur du
réservoir si le bouchon est
retiré trop rapidement. Cette
projection peut se produire si
le réservoir est presque plein,
particulièrement par temps
chaud. Ouvrir le bouchon du
réservoir de carburant
lentement et attendre que le
sifflement s'arrête avant de
dévisser complètement le
bouchon.
Le bouchon de carburant avec
attache se trouve derrière un volet
de carburant à charnières du côté
passager du véhicule. Pour ouvrir le
clapet, pousser et relâcher le centre
du bord arrière de la porte.
Pour retirer le bouchon de
carburant, le tourner doucement en
sens inverse des aiguilles d'une
montre.
Pendant que vous faites le plein,
accrocher le bouchon du réservoir
de carburant à la paroi intérieure de
la trappe du réservoir.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
9-70
Black plate (70,1)
Conduite et fonctionnement
En reposant le bouchon, le faire
tourner dans le sens horaire jusqu'à
ce qu'il clique, sinon le témoin
d'anomalie pourrait s'allumer. Se
reporter à Témoin de panne à la
page 5-20.
Ne pas renverser de carburant. Ne
pas remplir le réservoir à ras bord
ou de façon excessive et attendre
quelques secondes avant de retirer
le pistolet. Nettoyer le plus tôt
possible le carburant déversé sur
les surfaces peintes. Se reporter à
la rubrique Entretien extérieur à la
page 10-102.
Lorsque vous remettez en place le
bouchon de réservoir, le tourner
dans le sens des aiguilles d'une
montre jusqu'au premier déclic.
S'assurer que le bouchon est bien
en place. Le dispositif de diagnostic
peut déterminer si le bouchon de
réservoir n'a été replacé ou a été
mal revissé. Une telle erreur permet
au carburant de s'évaporer. Se
reporter à la rubrique Témoin de
panne à la page 5-20.
{ Avertissement
Si un feu se déclare pendant que
vous ravitaillez en carburant, ne
pas retirer le pistolet. Arrêter le
débit de carburant en coupant la
pompe ou prévenir le préposé du
poste d'essence. Quitter
immédiatement la zone.
{ Attention
Si un nouveau bouchon de
réservoir de carburant est
nécessaire, en obtenir un du type
approprié chez votre
concessionnaire. Un bouchon
inapproprié risque de ne pas
s'adapter correctement, entraîner
l'allumage du témoin dz panne et
endommager le réservoir de
carburant ainsi que le dispositif
antipollution. Se reporter à
Témoin de panne à la page 5-20.
Remplissage d'un bidon
de carburant
{ Avertissement
Le fait de remplir un contenant de
carburant portable pendant qu'il
se trouve dans le véhicule peut
entraîner la formation de vapeurs
de carburant, qui peuvent
s'enflammer en raison de
l'électricité statique ou d'un autre
moyen. Vous ou toute autre
personne pourriez être gravement
brûlé et le véhicule endommagé.
Toujours :
.
Utiliser des contenant de
carburant homologué.
.
Retirer le conteneur du
véhicule, du coffre ou de la
boîte de la camionnette avant
d'effectuer remplissage.
.
Placer le conteneur sur le sol.
(Suite)
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (71,1)
Conduite et fonctionnement
Avertissement (Suite)
.
.
.
.
Mettre la buse à l'intérieur de
l'orifice de remplissage du
contenant avant de déverser
le carburant et la garder en
contact avec l'orifice de
remplissage jusqu'à ce que le
remplissage soit terminé.
Ne pas remplir le conteneur à
plus de 95% afin de
permettre la dilatation.
Ne pas fumer ni mettre feu à
des allumettes ni utiliser de
briquet pendant le pompage
du carburant.
Éviter d'utiliser des
téléphones cellulaires ou
d'autres appareils
électroniques.
Traction de remorque
Généralités au sujet du
remorquage
Utiliser uniquement l'équipement de
remorquage conçu pour le véhicule.
Contacter votre concessionnaire ou
le détaillant de dispositifs de
remorquage pour vous aider à
préparer le véhicule à la traction
d'une remorque. Lire l'ensemble de
cette section avant de tracter une
remorque.
Pour la traction d'un véhicule en
panne, se reporter à Remorquage
du véhicule à la page 10-97. Pour la
traction du véhicule derrière un
autre véhicule, comme une
autocaravane, se reporter à
Remorquage d'un véhicule de loisirs
à la page 10-98.
9-71
Caractéristiques de
conduite et conseils sur
le remorquage
Conduite avec une remorque
Lors de la traction d'une remorque :
.
Se familiariser avec les lois
nationales et locales
s'appliquant à la traction d'une
remorque.
.
Ne pas tracter de remorque les
premiers 800 km (500 mi), afin
de préserver le moteur, l'essieu
et d'autres pièces.
.
Ensuite, pendant les premiers
800 km (500 mi) de remorquage,
ne pas rouler à plus de 80 km/h
(50 mi/h) et ne pas démarrer à
pleins gaz.
.
Le véhicule peut tracter une
remorque en position de marche
avant (D). Sélectionner un
rapport inférieur si la boîte de
vitesses change trop souvent de
rapport.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
9-72
.
.
.
Black plate (72,1)
Conduite et fonctionnement
Ne pas utiliser le régulateur de
vitesse adaptatif pendant un
remorquage.
Le système de séparation de
collision automatique doit être
désactivé pendant un
remorquage. Se reporter à
Circuit de freinage d'urgence
actif à la page 9-59.
Désactiver l'assistance au
stationnement lors d'un
remorquage.
{ Avertissement
En cas de traction d'une
remorque, des gaz
d'échappement peuvent
s'accumuler à l'arrière du véhicule
et y pénétrer par le hayon, le
coffre ou la glace arrière,
si ceux-ci sont ouverts.
(Suite)
Avertissement (Suite)
Lors de la traction d'une
remorque :
.
Ne pas rouler avec le hayon,
le coffre ou la glace arrière
ouvert(e).
.
Ouvrir complètement les
bouches d'air sur ou sous le
tableau de bord
.
Régler le système de
climatisation sur un réglage
ne laissant entrer que de l'air
extérieur. Voir « Systèmes de
climatisation » dans l'index.
Pour plus de renseignements sur
le monoxyde de carbone, se
reporter à Échappement du
moteur à la page 9-25.
La traction d'une remorque exige
une certaine expérience. La
combinaison que vous conduisez
est plus longue et n'est plus aussi
maniable que le véhicule seul. Se
familiariser avec la maniabilité et le
freinage de l'ensemble
véhicule-remorque avant de prendre
la route.
Avant le départ, vérifier l'attelage et
les pièces de fixation, les chaînes
de sécurité, les connecteurs
électriques, les feux, les pneus et
les rétroviseurs. Si la remorque est
équipée de freins électriques, mettre
la combinaison en marche puis
actionner manuellement le
contrôleur de freins de cette
dernière pour s'assurer qu'ils
fonctionnent.
Au cours du voyage, vérifier de
temps en temps la fixation de la
charge, de même que les feux et les
freins de remorque pour s'assurer
de leur bon fonctionnement.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (73,1)
Conduite et fonctionnement
Remorquage avec système de
contrôle de stabilité
En cas de remorquage, le son du
système de contrôle de stabilité
peut être perçu. Le système réagit
aux mouvements du véhicule
causés par la remorque,
principalement en virage. Ceci est
normal en cas de traction de
remorques lourdes.
Distance entre les véhicules
Garder au moins deux fois plus de
distance entre le véhicule et celui
qui vous précède que lorsque vous
ne tractez pas de remorque. Cette
mesure de sécurité permet d'éviter
des situations qui exigent un
freinage brusque et des virages
inattendus.
Manoeuvre de dépassement
Une plus grande distance est
nécessaire pour effectuer des
manoeuvres de dépassement en
cas de traction d'une remorque.
Étant donné que l'ensemble est plus
long, la distance à parcourir est plus
longue avant de réintégrer la voie.
Marche arrière
Tenir le bas du volant d'une main.
Ensuite, pour faire reculer la
remorque vers la gauche, tourner la
main vers la gauche. Pour faire
reculer la remorque vers la droite,
tourner la main vers la droite.
Reculer toujours lentement et,
si possible, se faire guider.
Virages
{ Attention
Si vous effectuez des virages très
serrés lors d'un remorquage, la
remorque peut toucher le véhicule
et le détériorer. Éviter les virages
trop serrés.
9-73
Prendre des virages plus larges
qu'à l'habitude en cas de traction
d'une remorque. Ainsi, la remorque
ne montera pas sur l'accotement ou
sur les trottoirs et n'accrochera pas
les panneaux de signalisation, les
arbres ou d'autres objets. Actionner
suffisamment à l'avance les feux de
direction et éviter les manoeuvres
brusques et soudaines.
Les clignotants et le
remorquage
Les lampes indicatrices de
changement de direction du
combiné d'instruments clignotent
lors du signalement d'un virage ou
d'un changement de voie. Si les
feux de remorque sont bien
branchés, ils clignotent également
pour avertir les autres conducteurs
que le véhicule effectue un virage,
change de voie ou s'arrête.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
9-74
Black plate (74,1)
Conduite et fonctionnement
En cas de traction de remorque, les
flèches au combiné d'instruments
clignotent pour signaler un virage
même si les ampoules des feux de
la remorque sont grillées. Vérifier de
temps en temps si les feux de
remorque fonctionnent encore.
Conduite en pente
Ralentir et rétrograder à une vitesse
plus basse avant de descendre une
pente longue ou raide. Sans
rétrogradation de la boîte de
vitesses, les freins seront tellement
utilisés qu'ils surchaufferont et ne
fonctionneront pas bien
Le véhicule peut tracter une
remorque en position de marche
avant (D). Sélectionner un rapport
inférieur si la boîte de vitesses
change trop souvent de rapport.
Lorsque vous tirez une remorque à
haute altitude sur une forte montée,
le liquide de refroidissement du
moteur bouillira à une température
plus basse qu'à une altitude
normale. Si le moteur est arrêté
immédiatement après avoir tracté
une remorque à haute altitude sur
des pentes raides, le véhicule
pourrait montrer des signes
semblables à ceux d'une surchauffe
du moteur. Pour éviter cette
situation, laisser le moteur tourner
quelques minutes à l'arrêt, de
préférence en terrain plat, avec la
boîte de vitesses en position de
stationnement (P) avant de le
couper. Si l'avertissement de
surchauffe du moteur apparaît, se
reporter à Surchauffe du moteur à la
page 10-20.
Stationnement en pente
{ Avertissement
Il peut être dangereux de garer le
véhicule dans une pente avec
une remorque attachée. En cas
de problème, l'attelage peut se
mettre en branle. Des personnes
peuvent être blessées, votre
véhicule et la remorque peuvent
(Suite)
Avertissement (Suite)
être endommagés. Chaque fois
que c'est possible, garer l'attelage
sur une aire horizontale.
En cas de stationnement de
l'ensemble véhicule-remorque en
pente :
1. Serrer les freins ordinaires, mais
ne pas déplacer immédiatement
le levier des vitesses à la
position de stationnement (P).
Tourner ensuite les roues vers le
trottoir si le véhicule est
stationné dans le sens de la
descente ou vers la route s'il est
stationné vers le haut de la côte.
2. Faire placer des cales contre les
roues de la remorque.
3. Quand les cales sont en place,
relâcher la pédale de frein
jusqu'à ce que les cales
absorbent la charge.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (75,1)
Conduite et fonctionnement
4. Enfoncer à nouveau la pédale
des freins. Serrer alors le frein
de stationnement et passer en
position de stationnement (P).
5. Relâcher la pédale de frein.
Démarrage après
stationnement en pente
1. Presser et maintenir la pédale
de frein en :
.
Démarrer le moteur.
.
Passer en vitesse.
.
Desserrer le frein de
stationnement.
2. Relâcher la pédale de frein.
3. Avancer lentement pour libérer
les cales.
4. Arrêter, faire enlever et ranger
les cales.
Entretien du véhicule lorsque
vous tractez une remorque
Le véhicule a plus fréquemment
besoin d'entretien en cas de traction
d'une remorque. Se reporter à
Programme d'entretien à la
page 11-4. Lorsque le véhicule
tracte une remorque, il est très
important de vérifier les éléments
suivants : le niveau de liquide de la
boîte de vitesses automatique,
l'huile moteur, le lubrifiant d'essieu,
les courroies d'entraînement, le
système de refroidissement et le
système de freinage. Inspecter
ceux-ci avant et pendant le trajet.
Vérifier périodiquement que tous les
écrous et boulons d'attelage de la
remorque sont serrés.
9-75
Refroidissement du moteur
quand vous tractez une
remorque
Le système de refroidissement du
véhicule peut surchauffer
temporairement lors des conditions
de fonctionnement rigoureuses. Se
reporter à la rubrique Surchauffe du
moteur à la page 10-20.
Traction de remorque
Avant de tracter une remorque, voici
trois éléments importants ayant trait
au poids à prendre en
considération :
.
Le poids de la remorque
.
Le poids au timon
.
Le poids total reposant sur les
pneus du véhicule.
Poids de la remorque
Quel est le poids maximal de la
remorque que votre véhicule peut
tracter en toute sécurité ?
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
9-76
Conduite et fonctionnement
Cela dépend de l'utilisation de
l'ensemble véhicule-remorque. Par
exemple, la vitesse, l'altitude, la
déclivité, la température extérieure
et la fréquence d'utilisation du
véhicule pour tracter une remorque
sont tous des facteurs importants.
Cela dépend aussi de l'équipement
spécial monté sur le véhicule, et du
poids au timon que votre véhicule
peut supporter. Se reporter à
« Poids au timon » plus loin dans
cette section.
Le poids maximal de la remorque
est calculé en supposant que seul
le conducteur prend place dans le
véhicule remorqueur et que celui-ci
est équipé de tout le matériel
nécessaire à la traction de
remorque. Le poids du matériel
optionnel supplémentaire, des
passagers et du chargement du
véhicule remorqueur doit être
soustrait du poids maximal de la
remorque.
Utiliser le tableau suivant pour
déterminer quel poids peut atteindre
le véhicule en fonction du modèle
du véhicule et des options.
Black plate (76,1)
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (77,1)
Conduite et fonctionnement
9-77
Poids maximal de la
remorque
PNBC*
Poids au timon
maximal
Moteur 3,6L, traction avant sans ensemble
de remorquage
1 134 kg (2 500 lb)
3 185 kg (7 022 lb)
113 kg (250 lb)
Moteur 3.6L, traction avant avec ensemble
de remorquage
1 588 kg (3 500 lb)
3 640 kg (8 025 lb)
159 kg (350 lb)
Moteur 3,6L, traction intégrale sans
ensemble de remorquage
1 134 kg (2 500 lb)
3 270 kg (7 209 lb)
113 kg (250 lb)
Moteur 3.6L, traction intégrale avec
ensemble de remorquage
1 588 kg (3 500 lb)
3 725 kg (8 212 lb)
159 kg (350 lb)
Véhicule
*Le poids nominal brut combiné (PNBC) est le poids total permis pour un véhicule et sa remorque entièrement
chargés, c'est-à-dire avec tous les passagers, le chargement, l'équipement et les éléments de conversion. Le
PNBC de votre véhicule ne devrait pas être dépassé.
Vous pouvez interroger votre
concessionnaire pour obtenir des
renseignements ou des conseils sur
le remorquage.
Poids au timon
Il est important de prendre en
considération le poids au timon (1)
d'une remorque, car il a des
répercussions sur le poids total brut
du véhicule. Le poids brut du
véhicule (PBV) inclut le poids à vide
du véhicule ainsi que le poids du
chargement et celui des passagers.
Si le véhicule possède plusieurs
options, équipements, bagages et
que plusieurs passagers y prennent
place, cela diminue d'autant le poids
au timon que le véhicule pourra
tracter et, par le fait même, sa
capacité de remorquage. Si une
remorque est tractée, il faut ajouter
le poids au timon au PBV, car le
véhicule devrait aussi tracter ce
poids. Se reporter à Limites de
charge du véhicule à la page 9-11
pour plus d'informations sur la
capacité maximale de charge du
véhicule.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
9-78
Black plate (78,1)
Conduite et fonctionnement
Le remorquage peut être limité par
la capacité du véhicule de porter le
poids au timon. Le poids au timon
ne peut pas faire dépasser le PNBV
(poids nominal brut du véhicule) ou
le PNBE arrière (poids nominal brut
sur l'essieu arrière). L'effet d'un
poids supplémentaire peut réduire la
capacité de remorquage plus que le
total du poids supplémentaire.
Si un attelage porteur de charge ou
un attelage répartiteur de charge est
utilisé, le poids au timon (1) doit
peser entre 10 et 15 pour cent de la
charge totale de la remorque
chargée (2).
Une fois la remorque chargée,
peser séparément la remorque et
ensuite le timon, pour voir si les
poids sont appropriés. Si ce n'est
pas le cas, on peut remédier à la
situation en déplaçant certains
articles dans la remorque.
Il importe que le véhicule ne
dépasse aucun de ses poids
nominaux — PNBV, PNBE arrière,
PNBC, poids maximum de la
remorque ou poids au timon. La
seule façon de vérifier cela est de
peser le véhicule et la remorque.
Poids total reposant sur les
pneus du véhicule
S'assurer que les pneus de votre
véhicule sont gonflés jusqu'à la
limite la plus élevée pour des pneus
froids. Consulter les indications sur
l'étiquette de conformité ou se
reporter à Limites de charge du
véhicule à la page 9-11. S'assurer
ensuite de ne pas dépasser le PBV
ou le PNBE de votre véhicule, en
incluant le poids au timon. Si vous
utilisez un attelage répartiteur de
charge, prendre soin de ne pas
dépasser la limite de charge du pont
arrière avant d'installer les barres de
torsion répartitrices de charge.
Équipement de
remorquage
Attelages
Il importe d'avoir l'équipement
d'attelage approprié. Les vents de
travers, les croisements de gros
camions et l'irrégularité des routes
sont quelques unes des raisons
pour lesquelles un attelage
approprié est nécessaire.
.
Le pare-choc arrière de votre
véhicule n'est pas conçu pour y
attacher un attelage. Ne pas y
attacher d'attelage de location
ou d'autres types d'attelage.
N'utiliser que l'attelage
s'attachant au châssis du
véhicule et non pas au
pare-choc.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (79,1)
Conduite et fonctionnement
.
Devrez-vous pratiquer des trous
de montage dans la carrosserie
du véhicule pour y installer un
attelage de remorque ? Si oui,
s'assurer de bien les sceller
après avoir enlevé l'attelage.
Dans le cas contraire, de la
saleté, de l'eau ou du monoxyde
de carbone (CO), un gaz mortel
contenu dans les gaz
d'échappement, risquent de
s'infiltrer dans le véhicule. Se
reporter à la rubrique
Échappement du moteur à la
page 9-25.
Couvercle d'attelage
9-79
Pour reposer le couvercle
d'attelage :
1. Maintenir le couvercle à
un angle de 45 degrés par
rapport au véhicule et pousser
les pattes supérieures du
couvercle d'attelage dans les
fentes du carénage.
2. Déplacer la base du couvercle
vers l'avant jusqu'à ce que les
pattes inférieures soient alignées
sur les fentes inférieures du
carénage.
Votre véhicule peut être doté d'un
couvercle d'attelage. Pour retirer
celui-ci :
3. Emboîter le couvercle d'attelage
en place en poussant les coins
supérieurs vers l'avant.
1. Tourner les fixations des pattes
inférieures de 90 degrés dans le
sens inverse des aiguilles d'une
montre.
4. Tourner les fixations des pattes
inférieures de 90 degrés dans le
sens des aiguilles d'une montre
pour bloquer le couvercle en
place.
2. Soulever le bord inférieur du
couvercle d'environ 45 degrés.
3. Tirer le couvercle vers le bas
pour désengager les fixations
supérieures.
Chaînes de sécurité
Toujours fixer des chaînes de
sécurité entre le véhicule et la
remorque. Croiser ces chaînes sous
le timon de la remorque pour
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
9-80
Black plate (80,1)
Conduite et fonctionnement
empêcher que celui-ci ne heurte la
chaussée s'il se séparait de
l'attelage. Toujours laisser assez de
jeu pour pouvoir tourner avec
l'ensemble véhicule-remorque. De
plus, ne jamais laisser les chaînes
de sécurité traîner sur le sol.
Freins de remorque
Une remorque chargée qui pèse
plus de 450 kg (1 000 lb) doit
posséder son propre circuit de
freinage en rapport avec le poids de
la remorque. Lire et respecter les
consignes des freins de remorque
afin qu'ils soient installés, réglés et
maintenus correctement.
Le véhicule étant équipé de freins
ABS, ne pas se raccorder au
système de freinage du véhicule.
Si vous le faites, les deux systèmes
de freinage ne fonctionneront pas
de manière correcte ou pas du tout.
Contrôle du roulis de
remorque (TSC)
Le véhicule est équipé d'une
fonction TSC qui fait partie du
système StabiliTrak. Si le TSC
détecte un roulis de remorques, les
freins du véhicule sont
automatiquement serrés.
Lorsque le dispositif
anti-louvoiement (TSC) applique les
freins, le témoin TCS/StabiliTrak
clignote pour suggérer au
conducteur de réduire la vitesse.
Si le roulis se poursuit, StabiliTrak
réduit le couple du moteur pour
contribuer au ralentissement du
véhicule.
Le TSC ne fonctionne pas si le
StabiliTrak est désactivé. Se
reporter à Antipatinage/Commande
de la stabilité électronique à la
page 9-35.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (81,1)
Conduite et fonctionnement
Conversions et ajouts
Équipement électrique
complémentaire
{ Attention
Certains équipements électriques
peuvent endommager le véhicule
ou entraîner la défaillance d'un
composant. Ces dommages ne
sont pas couverts par la garantie.
Veuillez toujours vérifier auprès
concessionnaire avant d'ajouter
de l'équipement électrique.
Un équipement après-vente peut
décharger la batterie 12 V même si
votre véhicule ne fonctionne pas.
Ce véhicule est équipé de sacs
gonflables. Avant de l'équiper
d'autres appareils électriques, se
reporter à Réparation d'un véhicule
doté de sacs gonflables à la
page 3-36 et Ajout d'équipement à
un véhicule doté de sacs gonflables
à la page 3-36.
9-81
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
9-82
Conduite et fonctionnement
2 NOTES
Black plate (82,1)
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (1,1)
Entretien du véhicule
Entretien du
véhicule
Informations générales
Informations générales . . . . . .
Avertissement sur proposition
65 - Californie . . . . . . . . . . . . . .
Exigences en matière de
matériaux au perchlorate Californie . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Accessoires et
modifications . . . . . . . . . . . . . . .
10-2
10-3
10-3
10-3
Vérifications du véhicule
Entretien par le
propriétaire . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-4
Capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-4
Aperçu du compartiment
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-6
Couvre-culasse . . . . . . . . . . . . . . 10-7
Huile à moteur . . . . . . . . . . . . . . . 10-8
Indicateur d'usure d'huile à
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-11
Liquide de boîte de vitesses
automatique . . . . . . . . . . . . . . . 10-12
Filtre à air du moteur . . . . . . . 10-12
Circuit de
refroidissement . . . . . . . . . . . 10-14
Liquide de
refroidissement . . . . . . . . . . . 10-15
Surchauffe du moteur . . . . . . . 10-20
Liquide de direction
assistée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-21
Liquide lave-glace . . . . . . . . . . 10-22
Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-23
Huile frein . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-24
Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-26
Traction intégrale . . . . . . . . . . . 10-26
Vérification de contacteur de
démarreur . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-27
Vérification du
fonctionnement de la
commande de verrouillage
de changement de vitesse
de boîte de vitesses
automatique . . . . . . . . . . . . . . . 10-27
Stationnement : vérification
du frein et du mécanisme
de stationnement (P) . . . . . . 10-28
Remplacement du balai
d'essuie-glace . . . . . . . . . . . . 10-28
Réglage des phares
Réglage des phares . . . . . . . . 10-30
10-1
Remplacement des ampoules
Remplacement des
ampoules . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-30
Ampoules à halogène . . . . . . 10-30
Éclairage à haute
intensité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-31
Phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-31
Ampoules clignotant
arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-34
Feux de recul . . . . . . . . . . . . . . . 10-35
Feu de la plaque
d'immatriculation . . . . . . . . . . 10-36
Ampoules de rechange . . . . . 10-38
Réseau électrique
Système électrique :
surcharge . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fusibles et disjoncteurs . . . .
Bloc-fusibles de
compartiment moteur . . . . . .
Bloc-fusibles d'ensemble
d'instruments . . . . . . . . . . . . . .
Bloc-fusibles de coffre . . . . . .
10-38
10-39
10-39
10-42
10-45
Roues et pneus
Pneus
Pneus
Pneus
Pneus
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-48
toute saison . . . . . . . . . 10-49
d'hiver . . . . . . . . . . . . . . . 10-50
d'été . . . . . . . . . . . . . . . . 10-50
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
10-2
Black plate (2,1)
Entretien du véhicule
Étiquette sur paroi latérale
du pneu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-51
Désignations des pneus . . . . 10-53
Terminologie et définitions
de pneu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-54
Pression des pneus . . . . . . . . 10-57
Pneumatique : pression de
fonctionnement à vitesse
élevée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-59
Système de surveillance de
la pression des pneus . . . . . 10-60
Fonctionnement du dispositif
de surveillance de la
pression de pneus . . . . . . . . 10-61
Inspection des pneus . . . . . . . 10-65
Permutation des pneus . . . . . 10-65
Quand faut-il remplacer les
pneus ? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-67
Achat de pneus neufs . . . . . . 10-68
Pneus et roues de
dimensions variées . . . . . . . 10-70
Classification uniforme de la
qualité des pneus . . . . . . . . . 10-70
Réglage de la géométrie et
équilibrage des pneus . . . . . 10-72
Remplacement de roue . . . . . 10-72
Chaînes à neige . . . . . . . . . . . . 10-73
Au cas d'un pneu à plat . . . . 10-74
Nécessaire de compresseur
et enduit d'étanchéité . . . . .
Entreposage du nécessaire
de compresseur et d'enduit
d'étanchéité pour pneu . . . .
Changement de pneu . . . . . .
Pneu de secours
compact . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10-76
10-85
10-85
10-92
Démarrage avec batterie
auxiliaire
Démarrage avec batterie
auxiliaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-93
Remorquage du véhicule
Remorquage du véhicule . . . 10-97
Remorquage d'un véhicule
récréatif . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-98
Entretien de l'apparence
Soin extérieur . . . . . . . . . . . . . 10-102
Soin intérieur . . . . . . . . . . . . . . 10-107
Tapis de plancher . . . . . . . . . . 10-111
Informations
générales
Pour tous vos besoins d'entretien et
de pièces, s'adresser à votre
concessionnaire. Celui-ci vous
fournira des pièces GM d'origine et
vous bénéficierez de l'assistance de
personnes formées et soutenues
par GM.
Les pièces d'origine GM portent
l'une de ces marques :
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (3,1)
Entretien du véhicule
Avertissement sur
proposition 65 - Californie
La plupart des véhicules, y compris
celui-ci, comportent et/ou émettent
des produits ou émanations
chimiques dont il a été prouvé en
Californie qu'ils peuvent provoquer
le cancer, des anomalies
congénitales ou des troubles des
fonctions reproductrices.
L'échappement du moteur, ainsi que
de nombreux systèmes et pièces,
de nombreux liquides et certains
sous-produits dus à l'usure des
composants contiennent et/ou
émettent ces produits chimiques.
Exigences en matière
de matériaux au
perchlorate - Californie
Certains types d'équipements
automobiles, tels que les
déclencheurs de sacs gonflables,
les prétendeurs de ceintures de
sécurité et les piles au lithium des
émetteurs de télédéverrouillage,
peuvent contenir du perchlorate.
Des précautions de manipulation
spéciales sont requises. Pour de
plus amples informations, consulter
le site www.dtsc.ca.gov/
hazardouswaste/perchlorate.
Accessoires et
modifications
L'ajout d'accessoires autres que
ceux de concessionnaire ou les
modifications du véhicule peuvent
affecter les performances et la
sécurité du véhicule, notamment, le
sac gonflable, le freinage, la
stabilité, la conduite et la
maniabilité, les systèmes
d'émissions, l'aérodynamisme, la
durabilité et les systèmes
électroniques tels que les freins
antiblocage, la commande de
traction asservie et la commande de
stabilité. Ces accessoires ou
modifications pourraient même
entraîner des dysfonctionnements
ou des dommages qui ne seraient
pas couverts par la garantie du
véhicule.
10-3
Les dommages aux composants du
véhicule résultant de modifications
ou de l'installation ou de l'utilisation
de pièces non certifiées par GM, y
compris des modifications de
modules de commande ou de
logiciels, ne sont pas couverts par
la garantie du véhicule et peuvent
affecter la couverture de garantie
restante des pièces en cause.
Les accessoires GM sont conçus
pour compléter et fonctionner avec
les autres systèmes du véhicule. Se
reporter à votre concessionnaire
pour faire installer les accessoires
GM d'origine par un technicien du
concessionnaire.
Se reporter également à Ajout
d'équipement à un véhicule équipé
de sacs gonflables à la page 3-36.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
10-4
Black plate (4,1)
Entretien du véhicule
Vérifications du
véhicule
Entretien par le
propriétaire
{ Avertissement
Il peut être dangereux de
travailler sur votre véhicule si
vous ne disposez pas de la
connaissance, du manuel
d'atelier, des outils ou des pièces
adéquats. Toujours suivre les
procédures du guide de
l'automobiliste et consulter le
manuel d'entretien de votre
véhicule avant tout travail
d'entretien.
Si vous effectuez vous-même
certains opérations d'entretien,
utiliser le manuel d'entretien correct.
Il vous renseignera beaucoup plus
sur l'entretien de votre véhicule que
ce guide. Pour commander le
manuel d'entretien correct, se
reporter à Informations sur les
commandes de publications
d'entretien à la page 13-14.
Capot
Pour lever le capot :
Le véhicule est équipé d'un système
de sacs gonflables. Avant d'essayer
d'effectuer vous-même l'entretien
sur le véhicule, se reporter à
Réparation du véhicule équipé de
sacs gonflables à la page 3-36.
Garder tous les reçus des pièces et
noter le kilométrage et la date de
chaque opération d'entretien. Se
reporter à la rubrique
Enregistrement des travaux
d'entretien à la page 11-17.
{ Attention
Même une faible contamination
peut causer des dommages aux
systèmes du véhicule. Éviter que
des contaminants entre en
contact avec des liquides, des
bouchons de réservoir ou des
jauges de niveau.
1. Tirer sur la poignée d'ouverture
munie du symbole ci-dessus.
Elle est située sous le tableau
de bord, à gauche du volant.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (5,1)
Entretien du véhicule
2. Déplacer le levier de
déverrouillage secondaire du
capot vers le haut pour relâcher
la gâche. Le levier est proche du
milieu du capot.
3. Soulever le capot.
Avant de fermer le capot, s'assurer
que tous les bouchons de
remplissage sont installés
correctement.
10-5
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
10-6
Entretien du véhicule
Aperçu du compartiment moteur
Black plate (6,1)
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (7,1)
Entretien du véhicule
1. Filtre à air du moteur à la
page 10-12.
2. Bouchon et réservoir du liquide
de direction assistée (sous le
couvercle du moteur). Se
reporter à Liquide de direction
assistée à la page 10-21.
3. Bouchon de remplissage d'huile
moteur. Se reporter à la rubrique
Huile moteur à la page 10-8.
4. Jauge d'huile moteur (non
illustrée). Se reporter à la
rubrique Huile moteur à la
page 10-8.
5. Couvercle du moteur à la
page 10-7.
6. Bouchon et jauge de liquide de
boîte de vitesses (non visible).
Se reporter à Liquide de boîte
de vitesses automatique à la
page 10-12.
7. Réservoir de liquide pour freins.
Se reporter à la rubrique Freins
à la page 10-23.
8. Réservoir d'équilibre du liquide
de refroidissement du moteur et
bouchon de radiateur. Se
reporter à Liquide de
refroidissement moteur à la
page 10-15.
10-7
Couvre-culasse
9. Batterie (non visible). Se
reporter à la rubrique Batterie à
la page 10-26.
10. Borne positive (+) éloignée. Se
reporter à la rubrique
Démarrage au moyen d'une
batterie auxiliaire à la
page 10-93.
11. Borne négative (-) à distance
(non visible). Se reporter à
Démarrage au moyen d'une
batterie auxiliaire à la
page 10-93.
12. Bloc-fusibles du compartiment
moteur à la page 10-39.
13. Réservoir de liquide de
lave-glace. Se reporter à
Liquide de lave-glace à la
page 10-22.
1. Bouchon de remplissage de
l'huile moteur
2. Boulon de couvercle du moteur
3. Couvre-culasse
Pour la dépose :
1. Déposer le bouchon de
remplissage d'huile (1).
2. Retirer le boulon du couvercle
du moteur (2).
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
10-8
Entretien du véhicule
3. Soulever le couvercle du
moteur (3) pour le dégager
des pièces de retenue.
.
Vérifier régulièrement le niveau
d'huile moteur et maintenir un
niveau d'huile correct. Voir
« Vérification de l'huile moteur »
et « Quand ajouter de l'huile
moteur » dans cette section.
.
Remplacer l'huile moteur au
moment adéquat. Se reporter à
Indicateur d'usure de l'huile
moteur à la page 10-11.
.
Toujours éliminer correctement
l'huile moteur usagée. Se
reporter à « Que faire de l'huile
moteur usagée » dans cette
section.
4. Soulever et déposer le couvercle
de moteur.
5. Pour la pose du couvercle du
moteur, inverser les étapes 1
à 4.
Huile à moteur
Pour s'assurer d'un rendement
moteur correct et durable, une
attention toute particulière doit être
portée à l'huile moteur. Suivre ces
étapes suivantes simples, mais
néanmoins importantes, vous
aideront à protéger votre
investissement :
.
Black plate (8,1)
Toujours utiliser de l'huile moteur
approuvée et conforme à la
spécification appropriée et dont
le grade de viscosité est
approprié. Voir « Sélection de
l'huile moteur correcte » dans la
présente section.
Vérification de l'huile moteur
Il est bon de vérifier le niveau de
l’huile moteur à chaque fois qu'on
fait le plein. Pour obtenir une lecture
précise, le véhicule doit être placé
sur un sol de niveau. La poignée de
la jauge d’huile moteur est en forme
d’anneau. Se reporter à Aperçu du
compartiment moteur à la page 10-6
pour connaître l’emplacement précis
de la jauge d’huile moteur.
1. Si le moteur a tourné
récemment, le couper et
attendre quelques minutes que
l'huile redescende dans le carter
d'huile. Si le niveau d'huile
moteur est vérifié trop peu de
temps après la coupure du
moteur, la valeur du niveau
d'huile observée ne sera pas
précise.
{ Avertissement
La poignée de la jauge d'huile
moteur peut être chaude ; il y a
un risque de brûlure. Utiliser une
serviette ou porter un gant pour
toucher la poignée de la jauge.
2. Enlever la jauge d'huile et la
nettoyer avec un essuie-tout ou
un chiffon et l'enfoncer de
nouveau à fond. La retirer à
nouveau en maintenant la pointe
vers le bas et vérifier le niveau.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (9,1)
Entretien du véhicule
Ajout d'huile moteur
Si le niveau d'huile se situe
au-dessous de la section quadrillée
de la pointe de la jauge, ajouter un
litre d'huile (1 pt) préconisée et
vérifier encore le niveau. Se
reporter à « Choisir l'huile moteur
appropriée » dans ce chapitre pour
obtenir des explications sur le type
d'huile à utiliser. Pour la capacité
d'huile moteur du carter, se reporter
à Capacités et spécifications à la
page 12-3.
{ Attention
Ne pas ajouter une trop grande
quantité d'huile. Les niveaux
supérieurs ou inférieurs à la plage
de fonctionnement acceptable
indiquée sur la jauge d'huile sont
nuisibles au moteur. Si vous
remarquez que le niveau d'huile
est supérieur à la plage de
fonctionnement, c'est à dire, que
le moteur contient tellement
(Suite)
Attention (Suite)
d'huile que le niveau passe
au-dessus de la zone hachurée
qui indique la plage de
fonctionnement correcte, le
moteur pourrait être endommagé.
Il convient de vidanger l'huile en
excès ou de limiter la conduite et
de rechercher un professionnel
pour retirer la quantité d'huile
excédentaire.
Se reporter à Aperçu du
compartiment moteur à la page 10-6
pour connaître l'emplacement précis
du bouchon de remplissage d'huile.
Ajouter assez d'huile pour amener
le niveau dans la plage de
fonctionnement appropriée. À la fin
de l'opération, repousser
complètement la jauge en place.
10-9
Sélection de l'huile moteur
correcte
La sélection de l'huile moteur
correcte dépend à la fois de la
spécification d'huile et du degré de
viscosité. Se reporter à Liquides et
lubrifiants recommandés à la
page 11-14.
Spécification
Utiliser et demander les huiles
moteur portant la marque de
certification dexos1MD. Les huiles
qui respectent les exigences du
véhicule doivent porter la marque
de certification dexos1 sur le
récipient. Cette marque de
certification indique que l'huile a été
approuvée comme étant conforme à
la norme dexos1.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
10-10
Black plate (10,1)
Entretien du véhicule
{ Attention
À défaut d'utiliser l'huile moteur
recommandée, le moteur risque
des dommages non couverts par
la garantie sur le véhicule. Vérifier
avec votre concessionnaire ou le
prestataire d'entretien si l'huile est
conforme à la norme dexos1.
Degré de viscosité
L'huile SAE 5W-30 a le degré de
viscosité qui convient le mieux au
véhicule. Ne pas utiliser d’autres
huiles de viscosité différente, telles
que les huiles SAE 10W-30,
10W-40 ou 20W-50.
Utilisation par temps froid : Dans
une région très froide où la
température descend sous −29 °C
(−20 °F), une huile synthétique SAE
0W-30 peut être utilisée. Une huile
qui affiche ce degré de viscosité
facilitera le démarrage à froid du
moteur sous des températures
extrêmement basses. Lors de la
sélection d’une huile affichant le
degré de viscosité approprié,
toujours sélectionner une huile qui
répond aux spécifications. Se
reporter à « Spécification » plus
haut dans cette section pour obtenir
de plus amples renseignements.
Additifs pour huile moteur /
Rinçage de l'huile moteur
Il est interdit d'ajouter quoi que ce
soit à l'huile. Les huiles
recommandées répondant à la
norme Dexos et affichant la marque
de certification Dexos sont tout ce
qui est nécessaire pour garantir un
bon rendement et une bonne
protection du moteur.
Les rinçages du circuit d'huile
moteur ne sont pas recommandés
et peuvent entraîner des dommages
non couverts par la garantie du
véhicule.
Que faire de l'huile de rebut ?
L'huile moteur usée renferme
certains éléments qui peuvent être
malsains pour la peau et qui
risquent même de provoquer le
cancer. Il faut donc éviter tout
contact prolongé avec la peau.
Nettoyer la peau et les ongles avec
de l'eau savonneuse ou un
nettoyant pour les mains de bonne
qualité. Laver ou éliminer de façon
appropriée les vêtements ou
chiffons imbibés d'huile moteur
usée. Se reporter aux
avertissements du fabricant sur
l'utilisation et la mise au rebut des
produits d'huile.
L'huile de rebut peut constituer une
menace grave pour l'environnement.
Si vous vidangez vous-même l'huile
de votre véhicule, vous devez vous
assurer de vider toute l'huile qui
s'écoule du filtre à huile avant de
vous en débarrasser. Ne jamais se
débarrasser de l'huile en la jetant
aux poubelles ou en la déversant
sur le sol, dans les égouts, dans les
ruisseaux ou dans les cours d'eau.
La recycler en l'apportant à un
centre de récupération.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (11,1)
Entretien du véhicule
Indicateur d'usure d'huile
à moteur
Intervalles de vidange d'huile
moteur
Ce véhicule est équipé d'un
ordinateur qui indique à quel
moment vidanger l'huile moteur et
remplacer le filtre. Ceci est calculé
en fonction d'une combinaison de
facteurs, parmi lesquels le régime
moteur, la température du moteur et
les kilomètres parcourus. Selon les
conditions de conduite, le
kilométrage auquel la vidange
d'huile est signalée peut varier
considérablement. Pour que le
système d'indicateur d'usure de
l'huile moteur fonctionne
correctement, il doit être réinitialisé
à chaque vidange d'huile.
Lorsque le système a calculé que la
durée de vie de l'huile a été réduite,
il indique qu'une vidange est
nécessaire. L'écran affiche le
message Vidanger huile moteur
bientôt. Se reporter à Messages
Huile moteur à la page 5-38.
Vidanger l'huile le plus tôt possible
dans les prochains 1 000 km
(600 milles). Si vous conduisez
dans des conditions idéales, il est
possible que l'indicateur de vidange
d'huile indique qu'il n'est pas
nécessaire d'effectuer une vidange
d'huile jusqu'à un an. L'huile-moteur
doit être vidangée et le filtre
remplacé au moins une fois par an
et le système doit être réinitialisé à
ce moment-là. Votre
concessionnaire emploie des
techniciens formés qui se
chargeront d'effectuer cet entretien
et de réinitialiser le système. Il est
également important de vérifier
l'huile régulièrement au cours de la
période séparant deux vidanges et
de la garder au niveau approprié.
Si l'indicateur a été réinitialisé par
mégarde, l'huile doit être remplacée
5 000 km (3 000 mi) après la
dernière vidange d'huile. Ne pas
oublier de réinitialiser le système
10-11
indicateur d'usure d'huile moteur
lorsque la vidange d'huile est
effectuée.
Comment réinitialiser
l'indicateur d'usure d'huile
moteur
Réinitialiser le système à chaque
vidange d'huile afin que le système
puisse calculer l'échéance de la
prochaine vidange. Pour réinitialiser
le système :
1. Au moyen des commandes du
centralisateur informatique de
bord (CIB) du côté droit du
volant, afficher Restantes Durée
de vie de l'huile. Se reporter à
Centralisateur informatique de
bord (CIB) à la page 5-31.
Lorsque la durée de vie restante
de l'huile est courte, le message
Vidanger huile moteur bientôt
s'affiche à l'écran. Se reporter à
Messages Huile moteur à la
page 5-38.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
10-12
Black plate (12,1)
Entretien du véhicule
2. Presser SEL sur les commandes
du centralisateur informatique de
bord (CIB) et maintenir enfoncé
quelques secondes pour effacer
le message Vidanger huile
moteur bientôt et réinitialiser la
durée de vie de l'huile à 100 %.
Ne pas réinitialiser
accidentellement la durée de vie
de l'huile qui ne pourra être
réinitialisée avec précision avant
la prochaine vidange.
Le système de durée de vie de
l'huile peut être réinitialisé aussi
comme suit :
1. Mettre le contact sans faire
démarrer le moteur.
2. Enfoncer complètement et
relâcher l'accélérateur trois fois
en cinq secondes.
Si le message Vidanger huile
moteur bientôt n'est pas allumé,
le système est réinitialisé.
Le système est réinitialisé lorsque le
message CHANGE ENGINE OIL
SOON (vidanger l'huile moteur sous
peu) est éteint.
Si le message CHANGE ENGINE
OIL SOON (vidanger l'huile moteur
bientôt) réapparaît au démarrage du
moteur, la réinitialisation de
l'indicateur d'usure de l'huile moteur
a échoué. Répéter la manœuvre.
Liquide de boîte de
vitesses automatique
Une perte de liquide de la boîte de
vitesses ne peut provenir que d'une
fuite. En cas de fuite, ramener le
véhicule chez votre concessionnaire
pour qu'il soit réparé le plus tôt
possible.
Changer le liquide et le filtre selon
les intervalles indiqués en
Calendrier de maintenance à la
page 11-4, et veiller à utiliser le
liquide de boîte de vitesses indiqué
en Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 11-14.
Filtre à air du moteur
Se reporter à Aperçu du
compartiment moteur à la page 10-6
pour connaître l'emplacement du
filtre à air du moteur.
Quand inspecter le filtre à air
du moteur
Inspecter le filtre à air aux
intervalles d'entretien prévus et le
remplacer à la première vidange
d'huile après 80 000 km
(50 000 mi). Se reporter à
Calendrier de maintenance à la
page 11-4. Si vous roulez sur des
routes poussiéreuses ou sales,
inspecter le filtre à chaque vidange
d'huile moteur.
Comment inspecter le filtre à
air du moteur
Pour inspecter le filtre à air, retirer
l'élément de filtre du véhicule et le
secouer légèrement pour en faire
tomber les particules de saleté et la
poussière. Si l'élément reste couvert
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (13,1)
Entretien du véhicule
10-13
3. Débrancher le conduit de sortie
en desserrant le collier (1) du
conduit d'air.
de saleté, le remplacer. Ne jamais
utiliser d'air comprimé pour nettoyer
l'élément de filtre.
4. Débrancher le connecteur
électrique (2). D'abord, retirer le
clip de verrouillage du
connecteur au bas du
connecteur, puis appuyer sur le
dessus et le bas du connecteur
pour le retirer.
1. Découpes du couvercle
2. Onglets du filtre à air
1. Collier de conduit d'air
2. Connecteur électrique
3. Agrafes de retenue
Pour vérifier ou remplacer le filtre à
air du moteur :
1. Soulever le capot. Voir Capot à
la page 10-4.
2. Localiser le boîtier du filtre à air
à l'avant du côté passager du
compartiment moteur. Se
reporter à Aperçu du
compartiment moteur à la
page 10-6.
5. Soulever les agrafes de
retenue (3) du boîtier du filtre
à air.
6. Incliner et soulever légèrement
le couvercle vers le haut, puis le
faire glisser à l'écart du bord
extérieur du véhicule. Déposer
le filtre à air.
7. Pour poser le filtre à air, placer
le filtre à l'intérieur du boîtier où
les éléments s'ajustent entre les
onglets à l'intérieur du boîtier
inférieur. Les découpes (1) du
couvercle des deux côtés
doivent être placées en fonction
des onglets (2) du filtre à air, des
deux côtés.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
10-14
Black plate (14,1)
Entretien du véhicule
8. Replacer le couvercle du filtre à
air en introduisant les quatre
onglets dans les fentes.
Abaisser le couvercle pour
l'adapter à la base du boîtier.
Placer les agrafes de retenue (3)
sur les dispositifs de retenue et
les fermer.
9. Rebrancher la conduite de sortie
sur le couvercle et serrer le
collier de la conduite d'air (1).
10. Rebrancher le connecteur
électrique (2). Poser le clip de
verrouillage du connecteur au
bas du connecteur.
{ Avertissement
Si vous faites fonctionner le
moteur sans filtre à air, vous ou
d'autres personnes pourriez être
brûlés. Le filtre à air non
seulement nettoie l'air, mais il
assure également une protection
en cas de retour de flamme. Agir
(Suite)
Avertissement (Suite)
Circuit de refroidissement
avec précaution en intervenant
sur le moteur et ne pas rouler
lorsque le filtre à air est retiré.
{ Attention
Si le filtre à air est retiré, la saleté
peut pénétrer dans le moteur et
l'endommager. Laisser toujours le
filtre à air en place lorsque vous
conduisez.
1. Ventilateur de refroidissement du
moteur (non visible)
2. Réservoir d'expansion de liquide
de refroidissement du moteur et
bouchon de pression.
{ Avertissement
Un ventilateur électrique de
refroidissement du moteur placé
sous le capot peut commencer à
tourner et blesser même si le
(Suite)
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (15,1)
Entretien du véhicule
10-15
Avertissement (Suite)
{ Avertissement
{ Attention
moteur est arrêté. Les mains, les
vêtements et les outils doivent
être maintenus à l'écart des
ventilateurs.
Les flexibles du chauffage et du
radiateur, ainsi que les
autres pièces du moteur peuvent
être très chauds. Ne pas les
toucher, sous peine de brûlure.
Si le liquide de refroidissement du
réservoir d'expansion bout, ne rien
faire avant qu'il refroidisse. Le
véhicule doit être garé sur une
surface à niveau.
Ne pas faire tourner le moteur en
cas de fuite, au risque de perdre
tout le liquide de refroidissement,
causer un incendie et vous brûler.
Réparer les fuites avant de rouler.
Utiliser un autre liquide de
refroidissement que le
DEX-COOLMD peut causer une
corrosion prématurée du moteur,
du noyau de chauffage ou du
radiateur. De plus, il peut être
nécessaire de remplacer le
liquide de refroidissement du
moteur plus tôt. Aucune
réparation ne serait couverte par
la garantie du véhicule. Toujours
utiliser le liquide de
refroidissement DEX-COOL (sans
silicate) dans le véhicule.
Le liquide de refroidissement doit se
trouver entre les lignes MIN et MAX.
Si tel n'est pas le cas, une fuite est
possible au niveau des durites du
radiateur ou de chauffage, du
radiateur, de la pompe à eau,
ou ailleurs dans le circuit de
refroidissement.
S'il n'y a aucune fuite apparente
lorsque le moteur tourne, vérifier le
fonctionnement du ventilateur de
refroidissement du moteur. Si le
moteur surchauffe, le ventilateur
devrait fonctionner. Si ce n'est pas
le cas, votre véhicule doit être
réparé. Couper le moteur.
Liquide de
refroidissement
Le système de refroidissement dans
le véhicule est rempli de liquide de
refroidissement moteur
DEX-COLLMD. Ce liquide de
refroidissement doit être vérifié et
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
10-16
Black plate (16,1)
Entretien du véhicule
remplacé à intervalles appropriés.
Se reporter à Calendrier de
maintenance à la page 11-4.
réglé pour un mélange de liquide
de refroidissement correct. Avec
de l'eau pure ou un mélange
inapproprié, le moteur pourrait
surchauffer sans que vous ne
receviez un avertissement de
surchauffe. Le moteur pourrait
prendre feu et d'autres personnes
ou vous-même pourriez être
brûlés. Utiliser un mélange
composé pour moitié d'eau
potable propre et pour moitié de
liquide de refroidissement
DEX-COOL.
Ce qui suit explique le
fonctionnement du système de
refroidissement et comment
contrôler et ajouter du liquide de
refroidissement quand le niveau est
bas. Si le moteur surchauffe, se
reporter à Surchauffe du moteur à la
page 10-20.
Utiliser ce qui suit
{ Avertissement
L'ajout d'eau pure ou de tout
autre liquide au système de
refroidissement peut s'avérer
dangereux. L'eau pure, ainsi que
d'autres liquides, peuvent entrer
en ébullition plus rapidement que
le liquide de refroidissement
approprié. Le système
d'avertissement de
refroidissement du véhicule est
(Suite)
.
Protège contre l'ébullition jusqu'à
une température moteur de
129°C (265°F).
.
Protège contre la rouille et la
corrosion.
.
N'endommage pas les pièces en
aluminium.
.
Aide à garder le moteur à la
température appropriée.
Avertissement (Suite)
Utiliser un mélange à parts égales
d'eau potable pure et de liquide de
refroidissement DEX-COOL. Si ce
mélange est utilisé, rien ne doit être
ajouté. Ce mélange :
.
Protège contre le gel jusqu'à
-37°C (-34°F), température
extérieure.
{ Attention
Si le mauvais mélange de liquide
de refroidissement, de mauvais
inhibiteurs ou additifs sont utilisés
dans le circuit de refroidissement
du véhicule, le moteur pourrait
surchauffer et être endommagé.
Une trop grande quantité d'eau
dans le mélange peut entraîner le
gel et la fissuration des pièces de
refroidissement du moteur. Les
réparations ne sont pas couvertes
par la garantie sur le véhicule.
Utiliser uniquement le mélange
(Suite)
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (17,1)
Entretien du véhicule
Attention (Suite)
correct de liquide de
refroidissement du moteur pour le
circuit de refroidissement. Se
reporter à Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 11-14.
Ne jamais jeter le liquide de
refroidissement dans la poubelle, le
répandre sur le sol, dans les égouts,
dans les ruisseaux ou les étendues
d'eau. Faire changer le liquide de
refroidissement par un centre de
service autorisé, respectueux des
exigences prévues par la loi en ce
qui concerne la mise au rebut des
liquides de refroidissement usagés.
Ceci aidera à protéger
l'environnement et votre santé.
Vérification du niveau de
liquide de refroidissement
Le véhicule doit se trouver sur une
surface de niveau lors de la
vérification du niveau du liquide de
refroidissement.
Vérifier si le liquide de
refroidissement est visible dans le
réservoir d'expansion de liquide de
refroidissement. Si le liquide présent
dans le réservoir est en ébullition,
ne rien faire d'autre que le laisser
refroidir. Si le liquide de
refroidissement est visible, mais
qu'il n'est pas au niveau de la
marque indiquée, verser un
mélange à parts égales d'eau
potable propre et de liquide de
refroidissement DEX-COOL dans le
réservoir d'expansion, mais
s'assurer que le système de
refroidissement est froid avant de le
faire. Se reporter à Surchauffe du
moteur à la page 10-20.
Le réservoir d'expansion de liquide
de refroidissement est situé dans le
compartiment moteur, côté
conducteur. Se reporter à Aperçu du
compartiment moteur à la
page 10-6.
10-17
Comment remplir le réservoir
d'expansion de liquide de
refroidissement
{ Attention
Une méthode spécifique de
remplissage de liquide de
refroidissement doit être adoptée
au risque de surchauffe et de
dégâts importants au moteur.
Si aucune anomalie n'a été
détectée, vérifier si le liquide de
refroidissement est visible dans le
vase d'expansion. S'il est visible,
mais n'atteint pas le repère, ajouter
un mélange à 50/50 d'eau potable
propre et de liquide de
refroidissement DEX-COOL au vase
d'expansion, après d'être assuré
que le système de refroidissement,
y compris le bouchon à pression du
vase d'expansion, a refroidi.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
10-18
Black plate (18,1)
Entretien du véhicule
{ Avertissement
Avertissement (Suite)
{ Attention
La vapeur ou des liquides
bouillants provenant d'un circuit
de refroidissement chaud peuvent
éclabousser et vous brûlez
gravement. Ne jamais tourner le
bouchon lorsque le circuit de
refroidissement, y compris le
bouchon de pression du réservoir
d'expansion, est chaud. Laisser
refroidir le circuit de
refroidissement et le bouchon de
pression du réservoir
d'expansion.
le liquide de refroidissement
approprié. Le système
d'avertissement de
refroidissement du véhicule est
réglé pour un mélange de liquide
de refroidissement correct. Avec
de l'eau pure ou un mélange
inapproprié, le moteur pourrait
surchauffer sans que vous ne
receviez un avertissement de
surchauffe. Le moteur pourrait
prendre feu et d'autres personnes
ou vous-même pourriez être
brûlés. Utiliser un mélange
composé pour moitié d'eau
potable propre et pour moitié de
liquide de refroidissement
DEX-COOL.
Par temps froid, l'eau peut geler
et faire fendre le moteur, le
radiateur, le noyau du chauffage
ainsi que d'autres pièces. Utiliser
le liquide de refroidissement
recommandé et le mélange
approprié de liquide de
refroidissement.
{ Avertissement
L'ajout d'eau pure ou de tout
autre liquide au système de
refroidissement peut s'avérer
dangereux. L'eau pure, ainsi que
d'autres liquides, peuvent entrer
en ébullition plus rapidement que
(Suite)
{ Avertissement
Une projection de liquide de
refroidissement sur les organes
chauds du compartiment moteur
peut provoquer des blessures. Le
liquide de refroidissement
contient du glycol éthylène et
peut brûler si les organes du
moteur sont chauds. Ne pas
renverser de liquide de
refroidissement sur un moteur
chaud.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (19,1)
Entretien du véhicule
2. Continuer à faire tourner
lentement le bouchon de
pression et le retirer.
3. Remplir ensuite le réservoir
d'expansion avec le mélange
approprié jusqu'au repère de
niveau indiqué.
1. Retirer le bouchon de pression
du réservoir d'expansion lorsque
le système de refroidissement, y
compris le bouchon de pression
et la durite supérieure, ne sera
plus chaud.
Tourner lentement le bouchon de
pression d'un quart de tour
environ, dans le sens
antihoraire. S'il laisse échapper
un sifflement, attendre que le
sifflement s'arrête avant de
continuer pour donner le temps
à la pression résiduelle de
s'échapper par le flexible de
refoulement.
4. Sans remettre le bouchon de
pression du réservoir
d'expansion, mettre le moteur en
marche et le laisser tourner
jusqu'à ce que vous sentiez que
la durite supérieure de radiateur
commence à chauffer. Faire
attention au ventilateur de
refroidissement du moteur.
À ce moment, le niveau du
liquide de refroidissement à
l'intérieur du réservoir
d'expansion pourrait être plus
bas. Si le niveau est plus bas,
ajouter du mélange dans le
réservoir d'expansion jusqu'à ce
le niveau atteigne le repère de
niveau indiqué.
5. Revisser fermement le bouchon
de pression.
10-19
6. Vérifier le niveau du liquide de
refroidissement après avoir
coupé le moteur et attendu que
le liquide de refroidissement soit
froid. Au besoin, répéter les
étapes 1 à 6 de la procédure de
remplissage du liquide de
refroidissement.
Si le liquide de refroidissement
n'est toujours pas au bon niveau
lorsque le système refroidit de
nouveau, consulter votre
concessionnaire.
{ Attention
Si le bouchon de pression n'est
pas bien fermé, le liquide de
refroidissement risque de
s'échapper et le moteur d'être
endommagé. Prendre soin de
toujours vérifier que le bouchon
est bien fermé.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
10-20
Black plate (20,1)
Entretien du véhicule
Surchauffe du moteur
Le véhicule est doté d'un témoin de
surchauffe du moteur.
Le groupe d'instruments du véhicule
comprend un témoin
d'avertissement de température de
liquide de refroidissement. Se
reporter à Jauge de température du
liquide de refroidissement du moteur
à la page 5-15.
Si vous décidez de ne pas lever le
capot lors de l'affichage de cet
avertissement, demander
immédiatement une intervention. Se
reporter à Assistance routière à la
page 13-6.
Si vous décidez de soulever le
capot, le véhicule doit stationner à
l'horizontale.
Vérifier ensuite si les ventilateurs de
refroidissement du moteur
fonctionnent. Si le moteur
surchauffe, les deux ventilateurs
devraient fonctionner. Si tel n'est
pas le cas, ne pas continuer à faire
tourner le moteur et faire réparer le
véhicule.
{ Attention
Faire tourner le moteur sans
liquide de refroidissement peut
l'endommager ou provoquer un
incendie. Les dommages du
véhicule ne seraient pas couverts
par la garantie du véhicule.
Dégagement de vapeur du
compartiment moteur
{ Avertissement
La vapeur s'échappant d'un
moteur surchauffé peut vous
brûler gravement, même si vous
ne faites qu'ouvrir le capot.
Rester loin du moteur si vous
voyez ou si vous entendez le
sifflement de la vapeur qui
(Suite)
Avertissement (Suite)
s'échappe du moteur. Arrêter
simplement le moteur et éloigner
tout le monde du véhicule jusqu'à
ce que le moteur refroidisse.
Attendre jusqu'à ce qu'il n'y ait
plus signe de vapeur ni de liquide
de refroidissement avant d'ouvrir
le capot.
Si vous continuez de conduire
quand le moteur est surchauffé,
les liquides du moteur peuvent
prendre feu. Vous ou d'autres
personnes pourriez être
gravement brûlés. Si le moteur
surchauffe, l'arrêter et quitter le
véhicule jusqu'à ce que le moteur
soit refroidi.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (21,1)
Entretien du véhicule
Pas de dégagement de vapeur
du compartiment moteur
S'il y a avertissement de surchauffe
sans dégagement de vapeur visible
ou audible, le problème n'est
peut-être pas trop grave. Parfois, le
moteur peut devenir un peu trop
chaud lorsque le véhicule :
3. Lorsqu'il s'avère prudent de le
faire, quitter la route, engager la
position P (stationnement) ou
N (point mort) et laisser le
moteur tourner au ralenti.
Tracte une remorque.
Si l'aiguille de température n'est
plus dans la zone de surchauffe ou
que l'avertissement de surchauffe
n'est plus affiché, le véhicule peut
rouler. Continuer à rouler lentement
pendant 10 minutes environ.
Conserver une bonne distance de
sécurité par rapport au véhicule qui
précède. Si l'avertissement ne
revient pas, continuer à rouler
normalement et vérifier si le
système de refroidissement est
rempli et fonctionne correctement.
En cas d'avertissement de
surchauffe sans émission de
vapeur :
Si le témoin est toujours allumé,
quitter la route, s'arrêter et garer le
véhicule immédiatement.
1. Mettre la climatisation hors
fonction.
S'il n'y a pas de signe de vapeur,
faire tourner le moteur au ralenti
pendant trois minutes en
stationnement. Si le témoin
.
Gravit une longue côte au cours
d'une journée chaude.
.
S'arrête après avoir roulé à
grande vitesse.
.
Roule au ralenti pendant de
longues périodes dans un
embouteillage.
.
2. Régler le chauffage et le
ventilateur à la position
maximale et ouvrir les glaces, au
besoin.
10-21
d'avertissement s'allume toujours,
arrêter le moteur jusqu'à ce qu'il ait
refroidi.
Liquide de direction
assistée
Se reporter à la rubrique Aperçu du
compartiment moteur à la page 10-6
pour connaître l'emplacement du
réservoir.
Intervalle de vérification du
liquide de servodirection
À moins de soupçonner une fuite ou
d'entendre un bruit anormal, il n'est
pas nécessaire de vérifier
régulièrement le liquide de direction
assistée. Une perte de liquide dans
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
10-22
Black plate (22,1)
Entretien du véhicule
ce système pourrait indiquer un
problème. Faire inspecter et réparer
le système.
Vérification du niveau du
liquide de direction assistée
Pour vérifier le niveau du liquide de
servodirection :
1. Couper le contact et laisser le
compartiment moteur refroidir.
2. Déposer le couvercle du moteur
au besoin. Se reporter à
Couvercle du moteur à la
page 10-7.
3. Essuyer le bouchon et le dessus
du réservoir pour les
débarrasser de toute saleté.
4. Dévisser le bouchon et essuyer
la jauge à l'aide d'un chiffon
propre.
5. Remettre le bouchon et bien le
serrer en place.
6. Retirer le bouchon à nouveau et
examiner le niveau de fluide
indiqué sur la jauge.
Le niveau devrait être au repère
HOT. Au besoin, ajouter juste assez
de liquide pour amener le niveau à
ce repère.
Utiliser ce qui suit
{ Attention
L'utilisation d'un liquide de boîte
de vitesses inapproprié risque
d'endommager le véhicule et les
dommages ne seraient pas
couverts par la garantie du
véhicule. Toujours utiliser le
liquide de boîte de vitesses
approprié indiqué dans Liquides
et lubrifiants recommandés à la
page 11-14.
Pour déterminer le type de liquide à
utiliser, se reporter à la rubrique
Liquides et lubrifiants recommandés
à la page 11-14. Toujours utiliser le
liquide correct.
Liquide lave-glace
Utiliser ce qui suit
S'assurer de lire les directives du
fabricant avant d'utiliser du liquide
de lave-glace. En cas d'utilisation
du véhicule dans une région où la
température extérieure peut baisser
sous le point de congélation, il faut
utiliser un liquide qui offre assez de
protection contre le gel.
Ajout de liquide de lave-glace
Le message Liquide lave-glace bas.
Ajouter du liquide s'affiche au
centralisateur informatique de bord
(CIB) quand le niveau du liquide est
bas. Se reporter à Message de
niveau de liquide de lave-glace à la
page 5-47.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (23,1)
Entretien du véhicule
Déposer le bouchon marqué
du pictogramme de lave-glaces.
Ajouter du liquide de lave-glaces
jusqu'au repère. Se reporter à
Aperçu du compartiment moteur à la
page 10-6 pour connaître
l'emplacement du réservoir.
{ Attention
.
Ne pas utiliser de liquide de
refroidissement du moteur
(antigel) dans le lave-glace.
Il peut endommager le
système de lave-glace et la
peinture.
.
Ne pas mélanger d'eau à du
liquide de lave-glace prêt à
l'emploi. L'eau peut causer un
gel de la solution et
endommager le réservoir de
lave-glace et d'autres parties
du système de lave-glace.
(Suite)
Attention (Suite)
.
.
Si vous utilisez un concentré
de liquide de lave-glace,
respecter les instructions du
fabricant relatives à
l'ajout d'eau.
Remplir le réservoir de liquide
de lave-glace seulement aux
trois quarts s'il fait très froid.
Ceci permettra l'expansion du
liquide en cas de gel, qui
peut endommager le
réservoir s'il est plein à
ras bord.
Freins
Le véhicule est pourvu de freins à
disque. Les plaquettes de freins à
disque ont des indicateurs d'usure
intégrés qui font un bruit strident en
guise d'avertissement quand les
plaquettes de freins sont usées et
doivent être remplacées. Le bruit
peut être permanent ou occasionnel
10-23
lorsque le véhicule roule, sauf lors
d'une pression ferme de la pédale
de frein.
{ Avertissement
L'alerte sonore d'usure de frein
signifie que les freins vont bientôt
perdre leur efficacité. Ceci peut
causer un accident. Faire réparer
le véhicule dès que vous
entendez cette alerte sonore.
{ Attention
En continuant à rouler avec des
plaquettes de freins usées, la
réparation peut être coûteuse.
Certaines conditions de conduite ou
climatiques peuvent produire un
crissement des freins lorsque vous
serrez les freins pour la première
fois ou légèrement. Ce crissement
n'est pas un signe d'une défaillance
des freins.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
10-24
Black plate (24,1)
Entretien du véhicule
Il est nécessaire de serrer les
écrous de roues au couple
approprié pour éviter les pulsations
des freins. Lors de la permutation
des pneus, examiner l'état des
plaquettes et serrer les écrous des
roues uniformément dans l'ordre
correct au couple de serrage
prescrit. Se reporter à Capacités et
spécifications à la page 12-3.
Les garnitures pour les deux roues
du même essieu devraient toujours
être remplacées ensemble.
Course pédale frein
Consulter votre concessionnaire si
la pédale de freinage ne revient pas
à sa hauteur normale ou s'il y a une
augmentation rapide de sa course.
Cela pourrait indiquer qu'il est
nécessaire d'effectuer un entretien
des freins.
Réglage des freins
Chaque fois que les freins sont
utilisés, que le véhicule roule ou
non, ils s'ajustent pour compenser
l'usure.
Remplacement des pièces du
système de freinage
Le système de freinage d'un
véhicule est complexe. Ses
nombreuses pièces doivent être de
qualité supérieure et doivent bien
fonctionner ensemble pour assurer
un très bon freinage. Votre véhicule
a été conçu et testé avec
des pièces de freins de qualité
supérieure. Lorsque des pièces du
système de freinage sont
remplacées, s'assurer d'obtenir
des pièces de rechange neuves
approuvées. Faute de quoi, les
freins peuvent ne plus fonctionner
de manière correcte. Par exemple,
la pose de garnitures de freins à
disque ne convenant pas à votre
véhicule peut modifier l'équilibre
entre les freins avant et arrière —
au pire. L'efficacité attendue du
freinage peut changer de bien
d'autres façons si des pièces de
rechange incorrectes sont posées.
Huile frein
Le réservoir de maître-cylindre de
frein est rempli de liquide pour frein
DOT 3 comme indiqué sur le
bouchon du réservoir. Se reporter à
Aperçu du compartiment moteur à la
page 10-6 pour connaître
l'emplacement du réservoir.
Seules deux raisons provoquent la
baisse de niveau de liquide de
frein :
.
Le niveau de liquide de frein
baisse en raison de l'usure
normale des garnitures de frein.
Lorsque des garnitures neuves
sont posées, le niveau de liquide
remonte.
.
Une fuite de liquide du système
hydraulique de frein peut
également provoquer une baisse
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (25,1)
Entretien du véhicule
de niveau de liquide. Faire
réparer le système hydraulique
de frein, car une fuite signifie
que tôt ou tard les freins ne
fonctionneront plus de manière
correcte.
Ne pas ajouter de liquide de frein.
L'ajout de liquide ne supprimera pas
une fuite. Si du liquide est ajouté
quand les garnitures de freins sont
usées, le niveau de liquide sera trop
élevé lorsque de nouvelles
garnitures seront posées. Ajouter ou
enlever du liquide au besoin,
seulement lorsqu'un travail sur le
système hydraulique de freinage est
exécuté.
{ Avertissement
Si trop de liquide de frein est
ajouté, celui-ci peut couler sur le
moteur et s'enflammer si le
moteur est assez chaud. Vous ou
d'autres personnes pourriez être
brûlés et le véhicule pourrait être
(Suite)
10-25
Avertissement (Suite)
{ Avertissement
endommagé. Ajouter du liquide
de freins seulement lorsque des
travaux sont effectués sur le
système hydraulique de freinage.
Les freins risquent de ne pas
fonctionner correctement si un
liquide incorrect est utilisé pour le
circuit hydraulique de freinage.
Ceci pourrait provoquer un
accident. Toujours utiliser le
liquide de frein adéquat.
Lorsque le niveau du liquide de frein
est bas, le témoin du système de
freinage s'allume. Se reporter à la
rubrique Témoin du circuit de
freinage à la page 5-22.
Liquide approprié
Utiliser uniquement du liquide de
frein DOT 3 neuf provenant d'un
récipient scellé. Se reporter à
Liquides et lubrifiants recommandés
à la page 11-14.
Nettoyer toujours le bouchon du
réservoir de liquide de frein ainsi
que la surface autour du bouchon
avant de l'enlever. Cela aidera à
empêcher la saleté de pénétrer
dans le réservoir.
{ Attention
.
L'emploi d'un liquide incorrect
risque d'endommager
sérieusement les composants
du système hydraulique de
freinage. Il suffit par exemple
que quelques gouttes d'une
huile à base minérale,
comme de l'huile moteur,
tombent dans le système
hydraulique de freinage pour
endommager les pièces de
ce système au point de
(Suite)
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
10-26
.
Black plate (26,1)
Entretien du véhicule
Attention (Suite)
{ Avertissement
devoir les remplacer. Ne
laisser personne ajouter un
type de liquide incorrect.
Les plots de batterie, les bornes
ainsi que les accessoires
connexes contiennent du plomb
et des composés de plomb, des
produits chimiques que la
Californie reconnaît comme étant
cancérigènes et nuisant à la
reproduction. Se laver les mains
après avoir manipulé ces pièces.
Si du liquide de frein se
répand sur les surfaces
peintes du véhicule, la
peinture de finition peut se
dégrader. Prendre soin de ne
pas renverser du liquide de
frein sur votre véhicule.
Si cela se produit, le nettoyer
immédiatement.
Batterie
Se reporter au numéro de
remplacement de l'étiquette de la
batterie d'origine lorsqu'une
nouvelle batterie est nécessaire. Se
reporter à Aperçu du compartiment
moteur à la page 10-6 pour
connaître l'emplacement de la
batterie.
Entreposage du véhicule
{ Avertissement
Les batteries contiennent de
l'acide qui peut vous brûler et des
gaz qui peuvent exploser. Vous
pouvez être gravement blessé si
vous n'y prêtez pas attention. Se
reporter à Démarrage au moyen
d'une batterie auxiliaire à la
page 10-93 pour les conseils de
travail à proximité d'une batterie
sans risque de blessures.
Utilisation peu fréquente :
débrancher le câble noir négatif (-)
de la batterie afin d'éviter qu'elle se
décharge.
Entreposage prolongé : retirer le
câble noir négatif (-) de la batterie
ou utiliser un chargeur en régime
d'entretien.
Traction intégrale
Boîte de transfert
Dans des conditions de conduite
normales, le liquide de la boîte de
transfert ne doit être ni changé ni
vérifié sauf en cas de fuite ou de
bruit anormal. Au besoin, faire
procéder à un entretien de la boîte
de transfert chez le
concessionnaire.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (27,1)
Entretien du véhicule
Vérification de contacteur
de démarreur
{ Avertissement
Au cours de cette inspection, le
véhicule pourrait subitement se
déplacer. Si tel est le cas, vous
ou d'autres personnes pourraient
être blessées.
1. Avant d'entamer cette
vérification, s'assurer qu'il y a
suffisamment d'espace autour
du véhicule.
2. Serrer le frein de stationnement
et le frein ordinaire.
N'appuyez pas sur la pédale
d'accélérateur et soyez prêt à
couper immédiatement le
contact si le moteur démarre.
3. Essayer de faire démarrer le
moteur à chaque rapport. Le
véhicule ne doit démarrer qu'en
position de stationnement (P) ou
au point mort (N). Si le véhicule
démarre à n'importe quelle autre
position, s'adresser au
concessionnaire pour le faire
réparer.
Vérification du
fonctionnement de la
commande de
verrouillage de
changement de vitesse
de boîte de vitesses
automatique
{ Avertissement
Au cours de cette inspection, le
véhicule pourrait subitement se
déplacer. Si tel est le cas, vous
ou d'autres personnes pourraient
être blessées.
1. Avant d'entamer cette
vérification, s'assurer qu'il y a
suffisamment d'espace autour
du véhicule. Le véhicule doit se
trouver sur une surface plane.
10-27
2. Serrer le frein de stationnement.
Se préparer à serrer
immédiatement le frein normal si
le véhicule commence à
avancer.
3. Le moteur étant arrêté, tourner
la clé à ON (marche), sans
démarrer le moteur. Les freins
ordinaires n'étant pas appliqués,
essayer d'enlever le levier de
vitesses de la position de
stationnement (P), sans forcer.
S'il quitte la position de
stationnement (P), s'adresser à
votre concessionnaire pour le
faire réparer.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
10-28
Black plate (28,1)
Entretien du véhicule
Stationnement :
vérification du frein et du
mécanisme de
stationnement (P)
Arrêtez le véhicule sur une pente
assez raide, le nez dans le sens de
la descente. Tout en appuyant sur la
pédale des freins ordinaires, serrez
le frein de stationnement.
.
{ Avertissement
Lors de cette vérification, le
véhicule pourrait se mettre en
branle. Vous ou d'autres
personnes pourriez être blessés
et des biens pourraient être
endommagés. S'assurer de la
présence d'espace à l'avant du
véhicule au cas où il
commencerait à rouler. Être prêt à
appliquer immédiatement la
pédale de frein si le véhicule se
met en branle.
.
Pour vérifier la capacité de
retenue du frein de
stationnement : avec le moteur
en marche et la boîte de
vitesses au point mort (N), retirer
lentement le pied de la pédale
de frein ordinaire. Continuer
jusqu'à ce que le véhicule ne
soit retenu que par le frein de
stationnement.
Pour vérifier la capacité de
retenue du mécanisme de la
position de stationnement (P) :
le moteur tournant, amener le
levier de sélection à la position
de stationnement (P). Desserrer
le frein de stationnement puis
les freins ordinaires.
Si une réparation s'impose,
contacter votre concessionnaire.
Remplacement du balai
d'essuie-glace
Les balais des essuie-glaces
doivent être inspectés afin de
vérifier qu'ils ne sont ni usés, ni
fissurés.
Il serait bon de nettoyer les raclettes
ou de les remplacer régulièrement
ou quand elles sont usées. Pour
connaître la longueur et le type à
utiliser, se reporter à Pièces de
rechange d'entretien à la
page 11-16.
{ Attention
Le pare-brise peut subir des
dommages si le bras
d'essuie-glace le touche alors
qu'il n'est pas muni de son balai.
Les dommages ne seraient alors
pas couverts par la garantie. Ne
pas laisser le bras d'essuie-glace
toucher le pare-brise.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (29,1)
Entretien du véhicule
Remplacement de balai
d'essuie-glace avant
4. Pour le remplacement du balai,
inverser les étapes 1-3.
Pour remplacer l'ensemble de balai
d'essuie-glace :
Remplacement du balai
d'essuie-glace arrière
1. Écarter le bras de l'essuie-glace
du pare-brise.
Le balai et le bras d'essuie-glace
arrière sont protégés par un
couvercle. Les couvercles doivent
être déposés pour remplacer le
balai.
10-29
4. Après le remplacement du balai,
s'assurer que le crochet du
couvercle glisse dans la fente de
l'ensemble du balai.
5. Bien emboîter le couvercle en
place.
Pour retirer le balai d'essuie-glace :
Pour déposer le couvercle :
2. Presser le bouton situé au milieu
du connecteur du bras
d'essuie-glace, et extraire le
balai d'essuie-glace du
connecteur du bras.
3. Retirer le balai d'essuie-glace.
1. Glisser un outil de plastique
sous le couvercle et pousser
vers le haut pour le détacher.
2. Glisser le couvercle vers le bout
du balai d'essuie-glace pour le
décrocher de l'ensemble de
balais d'essuie-glace.
3. Déposer le couvercle.
1. Soulever le bras d'essuie-glace
de la vitre.
2. Pousser sur le levier de
déverrouillage (2) pour dégager
le crochet et pousser sur le bras
d'essuie-glace (1) hors de
l'ensemble de balai (3).
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
10-30
Black plate (30,1)
Entretien du véhicule
3. Pousser le nouvel ensemble de
balai convenablement sur le
bras d'essuie-glace jusqu'au
déclic du levier de
déverrouillage.
Réglage des phares
4. Remettre le couvercle des balais
d'essuie-glace.
Si le véhicule est endommagé lors
d'une collision, l'orientation des
phares pourrait être déréglée. Si le
réglage des phares est nécessaire,
se rendre chez le concessionnaire.
Le réglage de l'orientation des
phares a été effectué et ne devrait
nécessiter aucun autre ajustement.
Remplacement des
ampoules
Pour connaître le type d'ampoule de
rechange à utiliser, se reporter à la
rubrique Ampoules de rechange à la
page 10-38.
Pour toute directive de
remplacement d'ampoule qui ne
figure pas dans cette rubrique,
consulter votre concessionnaire.
Ampoules à halogène
{ Avertissement
Les ampoules halogènes
contiennent un gaz pressurisé et
peuvent éclater si elles tombent
ou sont griffées. Des blessures
pourraient en découler. Les
consignes de l'emballage de
l'ampoule doivent être lues et
respectées.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (31,1)
Entretien du véhicule
Éclairage à haute
intensité
10-31
Phares
{ Avertissement
Le système d'éclairage à
décharge à haute intensité
fonctionne sous une tension très
élevée. Si l'on tente d'intervenir
sur l'un des composants de ce
système, les risques de blessures
graves sont importants. Faire
réparer ce système par le
concessionnaire ou un technicien
qualifié.
Après le remplacement d'une
ampoule de phare à décharge à
haute intensité, la teinte du faisceau
peut être légèrement différente.
Cette situation est normale.
Ensemble de phare de base (vue
arrière côté passager)
Ensemble de phare haut de
gamme (vue arrière côté
conducteur)
1. Feux de croisement/Feux de
circulation de jour (FCJ)
1. Feux de croisement/feux de
route (à remplacer uniquement
par le concessionnaire)
2. Feu de route
2. Feu de circulation de jour (FCJ)
3. Clignotant
3. Clignotant
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
10-32
Black plate (32,1)
Entretien du véhicule
Côté conducteur
3. Lever la base du filtre à air et de
son élément pour la dégager
des trois goupilles.
Pour remplacer l'une des ampoules
suivantes, la centrale électronique
du compartiment moteur doit être
déposée :
Feux de croisement/Feux de
circulation de jour (FCJ), feux
de route (base)
1. Soulever le capot. Voir Capot à
la page 10-4.
{ Avertissement
Des liquides provenant de
l'extérieur, des éclaboussures ou
des outils placés sur le sommet
(ou utilisés dans) la centrale
électronique du compartiment
moteur dont le couvercle est retiré
peuvent présenter un risque de
choc électrique ou de brûlure aux
personnes proches. Des dégâts
aux organes électriques du
véhicule sont également
possibles. Les liquides et outils
doivent être maintenus à l'écart
de la centrale électrique du
compartiment moteur lorsque son
couvercle est retiré.
2. Ouvrir trois agrafes et lever le
couvercle de la centrale
électrique du compartiment
moteur pour la déposer.
Côté passager
Pour remplacer l'une de ces
ampoules, l'ensemble et la base du
filtre à air et de l'élément doivent
être déposés.
1. Soulever le capot. Voir Capot à
la page 10-4.
2. Retirer le couvercle du filtre à
air/filtre. Se reporter à Filtre à air
du moteur à la page 10-12.
1. Depuis l'arrière de l'ensemble de
phare, retirer le capuchon
supérieur pour remplacer
l'ampoule de feu de
croisement/FCJ.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (33,1)
Entretien du véhicule
8. Poser le capuchon avec la
flèche inférieure dirigée vers le
bas, dans le dos de l'ensemble
de phare.
10-33
Feu de circulation de jour
(FCJ) (haut de gamme)
9. Pour le côté conducteur, reposer
le couvercle de la centrale
électrique du compartiment
moteur en fermant les trois
agrafes.
2. Depuis l'arrière de l'ensemble de
phare, retirer le capuchon
inférieur pour remplacer
l'ampoule de feu de route.
3. Débrancher le connecteur
électrique.
4. Déposer la douille d'ampoule de
l'ensemble de phare.
5. Remplacer l'ampoule dans la
douille.
6. Poser la douille d'ampoule dans
l'ensemble de phare.
7. Raccorder le connecteur
électrique.
10. Pour le côté passager, reposer
la base de l'ensemble de filtre
à air et de l'élément en
appuyant pour le mettre en
place. Vérifier la mise en place
de la base puis poser
l'ensemble de filtre à air et
d'élément.
Feux de route/croisement
(haut de gamme)
Les feux de route/feux de
croisement haut de gamme sont à
décharge de haute intensité (HID) et
doivent être remplacés par le
concessionnaire.
1. Depuis l'arrière de l'ensemble de
phare, retirer le capuchon
inférieur pour remplacer
l'ampoule FCJ.
2. Débrancher le connecteur
électrique.
3. Déposer la douille d'ampoule
FCJ de l'ensemble de phare.
4. Remplacer l'ampoule dans la
douille.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
10-34
Black plate (34,1)
Entretien du véhicule
5. Poser la douille d'ampoule dans
l'ensemble de phare.
Feu de clignotant avant (base
et haut de gamme)
6. Raccorder le connecteur
électrique.
Ampoules clignotant
arrière
Pour remplacer un feu de clignotant
avant :
7. Poser le capuchon avec la
flèche inférieure dirigée vers le
bas, dans le dos de l'ensemble
de phare.
Pour remplacer l'une de ces
ampoules :
1. Déposer la douille d'ampoule de
feu de direction, de l'ensemble
de phare.
1. Ouvrir le hayon. Se reporter à
Hayon à la page 2-15.
8. Pour le côté conducteur, reposer
le couvercle de la centrale
électrique du compartiment
moteur en fermant les trois
agrafes.
9. Pour le côté passager, reposer
la base de l'ensemble de filtre à
air et de l'élément en appuyant
pour le mettre en place. Vérifier
la mise en place de la base puis
poser l'ensemble de filtre à air et
d'élément.
2. Déposer l'ampoule de la douille.
3. Remplacer l'ampoule dans la
douille.
4. Poser la douille d'ampoule dans
l'ensemble de phare.
5. Pour le côté conducteur, reposer
le couvercle de la centrale
électrique du compartiment
moteur en fermant les trois
agrafes.
6. Pour le côté passager, reposer
la base de l'ensemble de filtre à
air et de l'élément en appuyant
pour le mettre en place. Vérifier
la mise en place de la base puis
poser l'ensemble de filtre à air et
d'élément.
2. Retirer la goupille à emboîter (1)
sur le couvercle de feux
arrière (2).
3. Déposer le couvercle de feu
arrière de l'ensemble de lampe
en tirant vers l'arrière depuis le
haut pour relâcher les onglets.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (35,1)
Entretien du véhicule
10-35
10. Reposer le couvercle de feu
arrière en l'emboîtant en place.
11. Pousser sur la goupille pour
fixer le couvercle de feu
arrière.
Feux de recul
Pour remplacer l'une de ces
ampoules :
1. Ouvrir le hayon. Se reporter à
Hayon à la page 2-15.
4. Enlever les deux vis de
l'ensemble de feu arrière.
5. Retirer l'ensemble de feu arrière
pour le déposer.
6. Faire tourner la douille
d'ampoule de clignotant dans le
sens antihoraire pour la déposer
de l'ensemble de feu arrière.
7. Retirer l'ampoule directement de
la douille.
8. Placer une ampoule neuve dans
la douille, l'insérer dans
l'ensemble de feu arrière et
tourner la douille d'ampoule
dans le sens horaire jusqu'à ce
qu'un déclic se produise.
9. Réinstaller le feu arrière et
serrer les vis.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
10-36
Black plate (36,1)
Entretien du véhicule
9. Réinstaller le feu arrière et
serrer les vis.
2. Retirer la goupille à emboîter (1)
sur le couvercle de feux
arrière (2).
10. Reposer le couvercle de feu
arrière en l'emboîtant en place.
3. Déposer le couvercle de feu
arrière de l'ensemble de lampe
en tirant vers l'arrière depuis le
haut pour le détacher des
onglets.
11. Pousser sur la goupille pour
fixer le couvercle de feu
arrière.
Feu de la plaque
d'immatriculation
6. Déconnecter le connecteur
faisceau de câblage de
l'ensemble ampoule/douille de
feu de recul.
7. Faire tourner la douille
d'ampoule de feu de recul dans
le sens antihoraire pour la
déposer de l'ensemble de feu
arrière.
4. Enlever les deux vis de
l'ensemble de feu arrière.
5. Retirer l'ensemble de feu arrière
pour le déposer.
8. Poser un ensemble ampoule/
douille neuf dans l'ensemble de
feu arrière et tourner la douille/
ampoule dans le sens horaire
jusqu'à ce qu'un déclic se
produise.
Pour remplacer l'une de ces
ampoules :
1. Ouvrir le hayon. Se reporter à
Hayon à la page 2-15.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (37,1)
Entretien du véhicule
10-37
6. Enfoncer l'ampoule de rechange
en ligne droite dans sa douille et
faire tourner la douille dans le
sens horaire pour la placer dans
l'ensemble de phare.
7. Faire tourner l'ensemble de
phare dans le hayon, en
engageant le côté agrafe en
premier.
Côté passager illustré, côté
conducteur similaire
2. Pousser le côté gauche de
l'ensemble de phare vers la
droite.
3. Faire tourner l'ensemble de
phare vers le bas pour l'extraire
du hayon.
4. Faire tourner la douille
d'ampoule (1) dans le sens
inverse des aiguilles d'une
montre pour la retirer de
l'ensemble de lampe (3).
5. Tirer tout droit sur l'ampoule (2)
pour la retirer de la douille.
8. Pousser sur le côté de la lampe
opposé à l'agrafe jusqu'à
l'emboîtement de l'ensemble de
lampe en place.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
10-38
Black plate (38,1)
Entretien du véhicule
Ampoules de rechange
Éclairage extérieur
Numéro
d'ampoule
Feu de recul
Hyperclick
PH16W
Feu de circulation
de jour
7443 ULL
Feu de route
9005LL
Phares de
croisement
H11LL
Feu de la plaque
d'immatriculation
W5WLL
Clignotant avant
7444NA
Clignotant/feu rouge
arrière
7440
Pour les ampoules de rechange non
énumérées ici, contacter votre
concessionnaire.
Réseau électrique
Système électrique :
surcharge
Le véhicule est doté de fusibles et
de disjoncteurs destinés à le
protéger d'une surcharge du
système électrique.
Lorsque la charge électrique est
trop importante, le disjoncteur
s'ouvre et se ferme, protégeant le
circuit jusqu'à ce que la charge
électrique revienne à la normale ou
que le problème soit résolu. Ceci
réduit fortement les probabilités
d'une surcharge de circuit et
d'incendie provoqués par des
problèmes électriques.
Les fusibles et disjoncteurs
protègent les dispositifs électriques
du véhicule.
Remplacer un fusible grillé par un
fusible neuf de dimension et de
calibre identiques.
S’il y a un problème sur la route et
qu’un fusible doit être remplacé, on
peut utiliser un autre fusible de
même ampérage retiré d'un autre
emplacement. Choisir une fonction
du véhicule qui n’est pas utilisée et
remettre le fusible en place le plus
tôt possible.
Câblage des phares
Une surcharge électrique peut
provoquer un clignotement des
phares, voire leur extinction totale
dans certains cas. Si ceci se
produit, faire immédiatement vérifier
le câblage des phares.
Essuie-glaces de pare-brise
Si le moteur d'essuie-glaces
surchauffe à cause de neige lourde
ou de glace, les essuie-glaces avant
s'arrêteront jusqu'à ce que le moteur
ait refroidi puis redémarreront.
Bien que le circuit soit protégé
contre les surcharges électriques,
une surcharge due à de la neige
lourde ou de la glace peut
endommager la timonerie
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (39,1)
Entretien du véhicule
d'essuie-glaces. Éliminer toujours la
glace et la neige lourde du
pare-brise avant d'utiliser les
essuie-glaces.
Si la surcharge est due à un
problème électrique et n'est pas
causée par de la neige ou de la
glace, faire corriger le problème.
Fusibles et disjoncteurs
Des fusibles et des disjoncteurs
protègent les circuits électriques de
votre véhicule contre les
courts-circuits. Cette protection
réduit fortement le risque de
dommage provoqué par des
problèmes électriques.
Pour vérifier un fusible, observer la
bande argentée qui se trouve à
l'intérieur du fusible. Si la bande est
cassée ou fondue, remplacer le
fusible. S'assurer de remplacer un
fusible endommagé par un fusible
neuf de dimensions et de calibre
identiques.
Des fusibles grillés peuvent
temporairement être remplacés par
d'autres fusibles de même
ampérage retirés d'autres
emplacements. Remplacer le fusible
aussi rapidement que possible.
Pour identifier et vérifier les fusibles,
les disjoncteurs et les relais, voir
Bloc-fusibles du compartiment
moteur à la page 10-39,
Bloc-fusibles du tableau de bord à
la page 10-42, et Bloc-fusibles du
compartiment arrière à la
page 10-45.
Bloc-fusibles de
compartiment moteur
Pour déposer le couvercle du
bloc-fusibles, appuyer sur les
agrafes du couvercle et lever le
couvercle.
10-39
{ Attention
Renverser du liquide sur des
composants électriques du
véhicule peut les endommager.
Laisser toujours les couvercles
sur les composants électriques.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
10-40
Black plate (40,1)
Entretien du véhicule
Fusibles
de la
boîte J
Le véhicule peut ne pas être équipé
de tous les fusibles, relais et
fonctions illustrés.
Fusibles
Usage
de la
boîte J
6
Essuie-glace
25
Centre électrique
arrière 1
26
Centre électrique
arrière 2
41
Ventilateur de refroidissement 2
42
Démarreur
45
Ventilateur de refroidissement 1
Minifusibles
Bloc-fusibles de compartiment moteur
Fusibles
de la
boîte J
Usage
12
Pompe à dépression
24
Pompe de système
de freinage
antiblocage
Usage
Usage
1
Batterie du module
de commande du
moteur
2
Batterie du module
de commande de
transmission
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (41,1)
Entretien du véhicule
Minifusibles
Usage
5
Module de
commande du
moteur, lancement-marche
7
Sonde d'oxygène du
convertisseur post-catalytique
8
Sonde d'oxygène du
convertisseur
pré-catalytique
9
Module de
commande du
moteur, groupe
motopropulseur
10
Injecteurs pairs
11
Injecteurs impairs
13
Rondelle
14
Volant de direction
chauffant
15
Affichage à tête
haute
10-41
Minifusibles
Usage
Minifusibles
16
Groupe
d'instruments/témoin
d'anomalie/allumage
35
17
Détecteur de qualité
de l'air
Module de
commande
électronique de
freinage
36
18
Lave-phare
Embrayage de
compresseur de
climatiseur
19
Module de
commande de la
boîte de vitesse,
marche-lancement
46
Feu de croisement −
droit
47
20
Centrale électrique
arrière, marche-lancement
Feu de croisement −
gauche
50
Phares antibrouillard
avant
51
Klaxon
52
Module de
commande de
système
d'alimentation en
carburant
53
Niveau de phare
30
Contacteur de feu
de recul
32
Détection de batterie
(commande de
tension régulée)
33
Module d'éclairage
avant adaptatif/Mise
à niveau adaptative
de phare
Usage
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
10-42
Black plate (42,1)
Entretien du véhicule
Minifusibles
Usage
54
Module de détection
de diagnostic,
allumage
55
Feu de route − droit
56
Feu de route −
gauche
Mini-relais
Usage
7
Groupe
motopropulseur
9
Ventilateur de refroidissement 2
13
Ventilateur de refroidissement 1
15
Run/Crank (marche/
démarrage)
Microrelais
Usage
57
Verrouillage
d'allumage de la
colonne de direction
65
Feu de freinage droit
de remorque
2
Pompe à dépression
66
Feu de freinage
gauche de remorque
4
Commande
d'essuie-glace
67
Fusible de rechange
5
68
Fusible de rechange
Vitesse
d'essuie-glaces
69
Fusible de rechange
10
Démarreur
70
Fusible de rechange
12
71
Fusible de rechange
Ventilateur de refroidissement 3
14
Feu de croisement/
HID (décharge à
haute intensité)
72
Fusible de rechange
Microrelais U
Usage
3
Embrayage de
compresseur de
climatiseur
8
Lave-phare
Bloc-fusibles d'ensemble
d'instruments
Le bloc-fusibles du tableau de bord
se trouve dans la console centrale
entre le siège conducteur et de
passagers. Pour accéder aux
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (43,1)
Entretien du véhicule
fusibles, ouvrir le panneau de
fusibles depuis le côté passager, en
tirant sur le volet.
Pour reposer le volet, l'enfoncer
dans son emplacement d'origine.
Le véhicule peut ne pas être équipé
de tous les fusibles, relais et
fonctions illustrés.
Bloc-fusibles d'ensemble d'instruments
10-43
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
10-44
Entretien du véhicule
Mini-fusibles
Usage
DISPLY
Affichage
S/ROOF
Toit ouvrant
UHP
RDO
APO –
IP/CNSL
Black plate (44,1)
Téléphone mains
libres universel
(selon
l'équipement)
Radio
Mini-fusibles
ONSTAR
Système OnStar
(selon
l'équipement)
MD
RAIN SNSR
Capteur de pluie
BCM 6
Module confort/
commodité 6
ESCL
Prise électrique
auxiliaire – Tableau
de bord/Console
APO - CNSL Prise de courant
auxiliaire de la
console au
plancher
Usage
AIRBAG
Verrouillage
électronique de la
colonne de
direction
Module de
détection et de
diagnostic
DLC
Module confort/
commodité 3
Connecteur de
diagnostic
IPC
Bloc d'instruments
BCM 4
Module confort/
commodité 4
STR
WHL SW
Commutateur au
volant
BCM 7
Module confort/
commodité 7
BCM 3
Module confort/
commodité 1
BCM 2
Module confort/
commodité 2
BCM 1
Mini-fusibles
Usage
AMP/RDO
Amplificateur, radio
HVAC
Fusibles de
la boîte J
Chauffage,
ventilation et
climatisation
Usage
BCM 8
Module confort/
commodité 8
FRT BLWR
Soufflante avant
Relais
Usage
LOGIC RLY/ Relais logistique/
SHUNT
Shunt
RAP/
ACCY RLY
Relais de
prolongation de
l'alimentation des
accessoires
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (45,1)
Entretien du véhicule
Rupteurs
Usage
HTR DR
Siège chauffant
conducteur
HTR PAS
Siège chauffant
passager
Bloc-fusibles de coffre
Le bloc-fusibles du compartiment
arrière est situé dans l'espace de
chargement, du côté conducteur,
derrière le panneau de garnissage
inférieur. Pour l'ouvrir, tourner le
loquet à l'aide d'un outil à lame plate
et tirer le panneau de garnissage
par les bords pour l'abaisser.
Le véhicule peut ne pas être équipé
de tous les fusibles, relais et
fonctions illustrés.
10-45
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
10-46
Black plate (46,1)
Entretien du véhicule
Fusibles
Usage
AOS MDL
Module de détection
automatique
d'occupant
AUX PWR
Prise de courant
auxiliaire
* BCM
THEFT
CAMERA
CNSTR
VENT
Antivol du module
de confort/
commodité
Caméra à vision
arrière
Ventilation de boîtier
DRV
Siège de conducteur
PWR SEAT à commande
électrique
Bloc-fusibles de coffre
EOCM/
SBZA
Module de calcul
d'objet extérieur/
Alerte d'angle mort
FRT
HTD SEAT
Sièges chauffants
avant
FRT
Sièges avant
VENT SEAT ventilés
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (47,1)
Entretien du véhicule
Fusibles
FUEL
PUMP
HTD/MIR
Usage
Pompe à carburant
Rétroviseur
chauffant
IGN/
THEFT 1
Allumage/antivol 1
IGN/
THEFT 2
Allumage/antivol 2
Fusibles
LGM
LGM
LOGIC
Hayon
Module de hayon
Logique du module
de hayon
MDL TRLR Module de remorque
MIR
WDO MDL
Module de miroir de
rétroviseur
PRK
BRK MDL
Module de frein de
stationnement
PASS DR
WDO SW
Commutateur de
lève-glace de porte
de passagers
Fusibles
* SEC
Usage
Sécurité
PASS DR Sièges à commande
PWR SEAT électrique de
passager/
conducteur
SHUNT
Shunt
SPARE
Non utilisé
PRK
LPS TRLR
SPARE
FUSES
Fusibles de
rechange
* TRLR
EXP
Remorque,
exportation
RDM
INFOTMNT Infodivertissement
* L/GATE
Usage
REAR
DEFOG
REAR
HTD SEAT
Feux de
stationnement de la
remorque
Module
d'entraînement
arrière
Désembueur de
lunette
Sièges chauffants
arrière
TRLR
* TRLR 2
UGDO
RT WDO
Glace du côté droit
Module d'assistance
au stationnement
arrière
SADS MDL Module du système
d'amortissement
semi-actif
Module de remorque
Remorque 2
Ouvre-porte
universel de garage
VICS
Système de
communications
d'information du
véhicule
(exportation)
WNDO
Glace électrique
REAR/WPR Essuie-glace arrière
RPA MDL
10-47
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
10-48
Relais
Entretien du véhicule
Usage
DEFOG
REAR
Désembueur de
lunette arrière
* FUEL
PUMP
Pompe à carburant
LOGIC
Relais de logistique
(exportation)
* RUN RLY Relais de marche
SPARE
WPR
CONTRL
Black plate (48,1)
Non utilisé
Commande
d'essuie-glace
*Indique un contenu haut de
gamme.
Roues et pneus
Avertissement (Suite)
Pneus
Tous les véhicules GM neufs
sont équipés de pneus de haute
qualité provenant de l'un des
plus importants fabricants de
pneus. Reportez-vous au
manuel de garantie pour de
l'information concernant la
garantie sur les pneus et le
service après-vente. Pour de
l'information supplémentaire,
consulter le fabricant des pneus.
{ Avertissement
.
Des pneus mal entretenus
ou incorrectement utilisés
sont dangereux.
.
La surcharge des pneus
peut les faire surchauffer
par suite d'une courbure
(Suite)
excessive. Ils peuvent
éclater et provoquer un
accident grave. Se
reporter à Limites de
charge du véhicule à la
page 9-11.
.
Des pneus sous-gonflés
posent le même danger
que des pneus
surchargés. Ceci pourrait
entraîner un accident et
causer des blessures
graves. Vérifier
fréquemment tous les
pneus afin de maintenir la
pression recommandée.
La pression des pneus
doit être vérifiée quand les
pneus sont froids.
(Suite)
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (49,1)
Entretien du véhicule
Avertissement (Suite)
Avertissement (Suite)
Des pneus surgonflés
risquent plus facilement
d'être coupés, perforés ou
déchirés en cas de choc
brutal - comme lorsque
vous passez sur un nid de
poule. Garder les pneus à
la pression recommandée.
.
.
Les pneus usés ou les
vieux pneus peuvent
causer un accident. Si la
bande de roulement des
pneus est très usée, il faut
les remplacer.
.
.
Remplacer les pneus qui
ont été endommagés suite
à des impacts avec des
nids de poule, des
bordures, etc.
.
(Suite)
Les pneus mal réparés
peuvent causer un
accident. Seul le
concessionnaire ou un
centre de service autorisé
devrait réparer, remplacer,
enlever ou poser les
pneus.
Ne pas faire patiner les
pneus à une vitesse
supérieure à 56 km/h
(35 milles/h) sur les
surfaces glissantes
comme la neige, la boue,
la glace, etc. Un patinage
excessif peut faire éclater
les pneus.
Se reporter à la rubrique
Pression des pneus pour un
fonctionnement à grande vitesse
à la page 10-59 pour connaître
10-49
le réglage de pression de
gonflage pour la conduite à
haute vitesse.
Pneus toute saison
Ce véhicule peut être équipé de
pneus toute saison. Ces pneus sont
conçus pour offrir de bonnes
performances générales sur la
plupart des revêtements routiers et
dans la plupart des conditions
météo. Les pneus d'origine
fabriqués selon les critères de
performance de pneus spécifiques à
GM possèdent un code de
spécification TPC marqué sur le
flanc. Les pneus toute saison
d'origine peuvent être identifiés au
moyen des deux derniers caractères
de ce code TPC, qui sont « MS ».
Envisager le montage de pneus
d'hiver sur le véhicule dans le cas
où une conduite fréquente sur des
routes recouvertes de neige ou de
glace est prévue. Les pneus toute
saison offrent une performance
générale adéquate dans la plupart
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
10-50
Black plate (50,1)
Entretien du véhicule
des conditions de conduite
hivernale, mais ils ne vous
procureront peut-être pas le même
niveau d'adhérence ou de
performance que les pneus d'hiver
sur des routes enneigées ou
glacées. Se reporter à Pneus d'hiver
à la page 10-50.
Pneus d'hiver
Ce véhicule n'est pas équipé de
pneus d'hiver d'origine. Les pneus
d'hiver sont conçus pour offrir une
adhérence accrue sur les routes
couvertes de neige ou de glace.
Considérer poser des pneus d'hiver
sur le véhicule si vous croyez
conduire fréquemment sur des
routes couvertes de glace ou de
neige. Consulter le concessionnaire
pour obtenir des renseignements
sur les offres de pneus d'hiver et sur
le bon choix de pneus. Se reporter
également à Achat de pneus neufs
à la page 10-68.
Lorsque le véhicule est équipé de
pneus d'hiver, il pourrait y avoir une
diminution de l'adhérence sur route
sèche, une augmentation des bruits
de route et une durée de vie de la
bande de roulements plus courte.
Après avoir posé des pneus d'hiver,
porter attention aux changements
de freinage et de comportement du
véhicule
En cas d'utilisation de pneus
d'hiver :
.
Utiliser la même marque et le
même type de semelle pour les
quatre pneus.
.
N'utiliser que des pneus à pli
radial de même taille, de même
limite de charge et de même
cote de vitesse que les pneus
d'origine.
Il est possible que vos pneus d'hiver
présentant la même cote de vitesse
que les pneus d'origine ne soient
pas offerts pour les pneus dont la
côte de vitesse est H, V, W, Y et ZR.
Si vous choisissez des pneus
d'hiver présentant une cote de
vitesse inférieure, ne jamais
excéder la vitesse maximale des
pneus.
Pneus d'été
Ce véhicule peut être équipé de
pneus d'été haute performance. Ces
pneus sont munis d'une bande de
roulement spéciale et d'un composé
optimisés pour offrir des
performances maximales sur les
routes sèches ou mouillées. La
performance des pneus dotés de
cette bande de roulement spéciale
et de ce composé est réduite à
basse température, sur la glace et
sur la neige. Nous recommandons
la pose de pneus d'hiver sur le
véhicule dans le cas où une
conduite fréquente sous des
températures froides ou sur des
routes recouvertes de neige ou de
glace est prévue. Se reporter à
Pneus d'hiver à la page 10-50.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (51,1)
Entretien du véhicule
Étiquette sur paroi
latérale du pneu
Des renseignements utiles sont
moulés sur le flanc du pneu. Les
exemples illustrent les
renseignements qui se trouvent
habituellement sur le flanc d'un
pneu de tourisme ou d'une roue
de secours compacte.
Exemple d'un pneu de véhicule de
tourisme (P-Metric)
(1) Dimensions des pneus : Le
code de dimensions du pneu est
une combinaison de lettres et de
chiffres qui définit la largeur, la
hauteur, le rapport d'aspect, le
type de construction, et la
description d'utilisation d'un
pneu. Se reporter à l'illustration
« Code de dimension du pneu »
plus loin dans cette section.
10-51
(2) Spécification TPC (Tire
Performance Criteria, critère
de performance d'un pneu):
Les pneus d'origine montés sur
les véhicules GM répondent aux
exigences de performance
établies par GM et le code TPC
qui est moulé sur leurs flancs.
Ces exigences de performance
respectent les normes de
sécurité établies par le
gouvernement fédéral.
(3) DOT (Department of
Transportation) (ministère des
Transports): Le code DOT
indique que le pneu répond aux
normes de sécurité des
véhicules à moteur établies par
le ministère des transports des
États-Unis.
Date de construction des
pneus DOT: Les quatre
derniers chiffres du TIN
indiquent la date de construction
du pneu. Les deux premiers
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
10-52
Black plate (52,1)
Entretien du véhicule
chiffres représentent la semaine
(01-52) et les deux derniers
chiffre l'année. Par exemple, la
troisième semaine de l'année
2010 sera indiquée par la date
DOT à quatre chiffres 0310.
(4) Tire Identification Number
(TIN) (numéro d'identification
du pneu): Les lettres et les
chiffres à la suite du code DOT
(département des transports)
représentent le numéro
d'identification du pneu. Ce
numéro indique le nom du
fabricant et le code d'usine, les
dimensions du pneu et sa date
de fabrication. Il est moulé sur
les deux flancs du pneu, même
si un seul côté porte la date de
fabrication.
(5) Composition de la
carcasse du pneu: Type de
câble et nombre de plis sur les
flancs et sous la bande de
roulement.
(6) Normes UTQG (Uniform
Tire Quality Grading) (système
de classement uniforme de la
qualité des pneus): Les
fabricants de pneus doivent
coter les pneus en fonction de
trois facteurs de performance :
l'usure de la bande de
roulement, l'adhérence et la
résistance à la chaleur. Pour
plus de renseignements, se
reporter à Classement uniforme
de la qualité des pneus à la
page 10-70.
(7) Limite de charge de
gonflage maximale à froid:
Charge maximale que le pneu
peut transporter et pression
maximale du pneu nécessaire
pour soutenir cette charge.
Exemple de roue de secours
compacte
(1) Composition de la
carcasse du pneu: Type de
câble et nombre de plis sur les
flancs et sous la bande de
roulement.
(2) Usage temporaire
seulement: On ne peut rouler à
plus de 80 km/h (50 mph) avec
une roue de secours compacte
ou un pneu à usage temporaire.
La roue de secours compacte
doit être utilisée en cas
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (53,1)
Entretien du véhicule
d'urgence lorsque le pneu
habituel a une fuite d'air ou qu'il
est à plat. Si le véhicule est
équipé d'une roue de secours
compacte, se reporter à Roue
de secours compacte à la
page 10-92 et Si un pneu se
dégonfle à la page 10-74.
(3) Tire Identification Number
(TIN) (numéro d'identification
du pneu): Les lettres et les
chiffres à la suite du code DOT
(département des transports)
représentent le numéro
d'identification du pneu. Ce
numéro indique le nom du
fabricant et le code d'usine, les
dimensions du pneu et sa date
de fabrication. Il est moulé sur
les deux flancs du pneu, même
si un seul côté porte la date de
fabrication.
(4) Limite de charge de
gonflage maximale à froid:
Charge maximale que le pneu
peut transporter et pression
maximale du pneu nécessaire
pour soutenir cette charge.
(5) Gonflage des pneus: Le
pneu de la roue de secours
compacte doit être gonflé à
420 kPa (60 psi). Pour plus de
renseignements sur la pression
et le gonflage des pneus, se
reporter à Pression des pneus à
la page 10-57.
(6) Dimensions des pneus : Le
code de dimensions du pneu est
une combinaison de lettres et de
chiffres qui définit la largeur, la
hauteur, le rapport d'aspect, le
type de construction et la
description d'utilisation d'un
pneu. La lettre « T » en début
de code signifie que le pneu est
destiné à un usage temporaire
seulement.
10-53
(7) Spécification TPC (Tire
Performance Criteria, critère
de performance d'un pneu):
Les pneus d'origine montés sur
les véhicules GM répondent aux
exigences de performance
établies par GM et le code TPC
qui est moulé sur leurs flancs.
Ces exigences de performance
respectent les normes de
sécurité établies par le
gouvernement fédéral.
Désignations des pneus
Dimensions des pneus
La suite concerne un exemple
d'une dimension de pneu
typique des voitures de
tourisme.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
10-54
Black plate (54,1)
Entretien du véhicule
repère 3 de l'illustration, signifie
que la hauteur du pneu équivaut
à 60% de sa largeur.
(1) Pneu de tourisme
(grandeur « P-Metric »):
Version américaine du système
de dimensions métriques. La
lettre P initiale indique un pneu
de voiture de tourisme conforme
aux normes de la Tire and Rim
Association américaine.
(2) Largeur des pneus:
Mesure (trois premiers chiffres)
indiquant la largeur de section
du pneu en millimètres d'un
flanc à l'autre.
(3) Rapport d'aspect: Nombre
à deux chiffres indiquant le
rapport hauteur/largeur du pneu.
Par exemple, un rapport
d'aspect de 60, tel qu'indiqué au
(4) Code de construction:
Lettre utilisée pour indiquer le
type de construction de la
carcasse du pneu. La lettre R
indique qu'il s'agit d'un pneu à
structure radiale, la lettre D
indique qu'il s'agit d'un pneu à
structure diagonale, la lettre B
indique qu'il s'agit d'un pneu à
structure diagonale ceinturée.
(5) Diamètre des jantes:
Diamètre de la roue en pouces.
(6) Description d'entretien :
Ces caractères indiquent l'indice
de charge et la cote de vitesse
d'un pneu. L'indice de charge
représente la capacité de
charge qu'un pneu peut
transporter. La cote de vitesse
indique la vitesse maximale à
laquelle un pneu peut
transporter une charge.
Terminologie et
définitions de pneu
Pression d'air: Force exercée
par l'air à l'intérieur du pneu
exprimée en kilopascals (kPa)
ou en livres par pouce
carré (psi).
Poids des accessoires: Poids
combinés des accessoires en
option. Quelques exemples
d'accessoires en option : boîte
de vitesses automatique,
lève-vitres électriques, sièges à
commande électrique et
climatisation.
Rapport d'aspect: Rapport
entre la hauteur et la largeur
du pneu.
Ceinture: Ensemble de câbles
caoutchoutés entre les plis et la
bande de roulement. Ces câbles
peuvent être faits d'acier ou
d'autres matériaux de
renforcement.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (55,1)
Entretien du véhicule
Talon: Partie du pneu
contenant les câbles d'acier et
qui s'appuient contre la jante
lorsqu'il est monté sur une roue.
Pneu à carcasse diagonale:
Pneu dont les plis se croisent à
un angle inférieur à 90° par
rapport à l'axe longitudinal de la
bande de roulement.
Pression des pneus à froid:
La pression de l'air dans un
pneu, mesurée en kPa (kilo
Pascal) ou en psi (livres par
pouces carrés), avant que le
pneu n'ait accumulé de la
chaleur pendant le trajet. Se
reporter à Pression des pneus à
la page 10-57.
Poids de la courbe: Poids total
du véhicule comprenant les
équipements de série et les
équipements en option, de
même que la capacité maximale
de carburant, d'huile moteur et
de liquide de refroidissement,
mais sans passager ni
chargement.
Marquage DOT: Code moulé
sur le flanc d'un pneu signifiant
qu'il répond aux normes de
sécurité des véhicules à moteur
du U.S. Department of
Transportation (DOT) (ministère
des transports des États-Unis).
Le marquage DOT comporte le
numéro d'identification du pneu,
une indication alphanumérique
qui identifie également le
fabricant, l'usine de fabrication,
la marque et la date de
fabrication.
10-55
PNBE ARRIÈRE: Poids
nominal brut sur l'essieu arrière.
Se reporter à Limites de charge
du véhicule à la page 9-11.
Côté d'installation d'un pneu
asymétrique: Côté d'un pneu
asymétrique devant toujours
être monté sur le côté extérieur
du véhicule.
KiloPascal (kPa): Unité
métrique pour la pression d'air.
Pneu de camionnette
(grandeur « LT-Metric »): Pneu
monté sur les camionnettes et
sur certains véhicules de
tourisme multifonctions.
PNBV: Poids nominal brut du
véhicule. Se reporter à Limites
de charge du véhicule à la
page 9-11.
Indice de charge: Nombre
situé entre 1 et 279 et
représentant la capacité de
charge d'un pneu.
PNBE AVANT: Poids nominal
brut sur l'essieu avant. Se
reporter à Limites de charge du
véhicule à la page 9-11.
Pression de gonflage
maximale: Pression d'air
maximale à laquelle un pneu
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
10-56
Black plate (56,1)
Entretien du véhicule
froid peut être gonflé. La
pression d'air maximale est
moulée sur le flanc du pneu.
Charge maximale: Limite de
charge qu'un pneu gonflé à la
pression d'air maximale permise
peut supporter.
Poids maximal du véhicule en
charge: Somme du poids à
vide, du poids des accessoires,
de la capacité nominale du
véhicule et du poids des options
d'usine.
Poids normal des occupants :
Poids déterminé par le nombre
de sièges, multiplié par 68 kg
(150 livres). Se reporter à
Limites de charge du véhicule à
la page 9-11.
Répartition des occupants :
Places assises désignées
Côté d'installation d'un pneu
asymétrique: Côté d'un pneu
asymétrique devant toujours se
trouver sur le côté extérieur du
véhicule. Côté du pneu dont le
flanc est blanc et qui comporte
des lettres blanches ou le nom
du fabricant, la marque et/ou le
modèle du pneu moulé sur le
pneu et dont le relief est plus
accentué que celui des mêmes
renseignements indiqués sur
l'autre flanc.
Pneu de tourisme (grandeur
« P-Metric »): Pneu monté sur
les voitures de tourisme et sur
certains véhicules de tourisme
multifonctions.
Pression de gonflage
recommandée: Pression de
gonflage des pneus
recommandée par le fabricant
telle qu'elle est indiquée sur
l'étiquette des pneus. Se
reporter à Pression des pneus à
la page 10-57 et Limites de
charge du véhicule à la
page 9-11.
Pneu radial: Pneu dont les plis
de la carcasse se croisent à
un angle de 90° par rapport à
l'axe longitudinal de la bande de
roulement.
Jante: Support de métal d'un
pneu et sur lequel s'appuie le
talon.
Flanc: Partie du pneu située
entre la bande de roulement et
le talon.
Cote de vitesse: Système
alphanumérique indiquant la
capacité d'un pneu à rouler à
une vitesse déterminée.
Adhérence: Friction entre le
pneu et la chaussée. Degré
d'adhérence fournie.
Bande de roulement: Partie du
pneu en contact avec la
chaussée.
Indicateurs d'usure: Bandes
étroites, appelées parfois
repères d'usure, qui
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (57,1)
Entretien du véhicule
apparaissent sur la bande de
roulement pour indiquer que la
profondeur des sculptures n'est
plus que de 1,6 mm (1/16 po).
Se reporter à la rubrique
Lorsqu'il est temps de mettre
des pneus neufs à la
page 10-67.
Normes de qualité de pneus
uniformes: Système
d'information sur les pneus
fournissant aux consommateurs
des cotes sur la traction, la
température et l'usure de la
bande de roulement des pneus.
Les cotes sont déterminées par
chaque fabricant de pneus,
selon les procédures d'essais
gouvernementales. Ces cotes
sont moulées sur le flanc des
pneus. Se reporter à
Classement uniforme de la
qualité des pneus à la
page 10-70.
Capacité nominale du
véhicule: Nombre de places
assises désignées, multiplié par
68 kg (150 livres), plus le poids
de la charge établi. Se reporter
à Limites de charge du véhicule
à la page 9-11.
Charge maximale sur le
pneu: Charge exercée sur un
pneu en raison du poids à vide,
du poids des accessoires, du
poids des occupants et du poids
de la charge.
Étiquette du véhicule: Une
étiquette, apposée en
permanence à un véhicule,
affichant la capacité nominale
du véhicule et indiquant la
dimension des pneus d'origine
et la pression de gonflage
recommandée. Se reporter à
« Étiquette d'information sur les
pneus et le chargement » sous
Limites de charge du véhicule à
la page 9-11.
10-57
Pression des pneus
Pour bien fonctionner, la
pression d'air des pneus doit
être adéquate.
{ Attention
Ni le sous-gonflage ni le
surgonflage des pneus ne
sont appropriés. Les pneus
sous-gonflés, ou les pneus qui
ne sont pas suffisamment
remplis d'air, peuvent
entraîner :
.
Les pneus qui sont
surchargés ou qui
surchauffent pourraient
éclater.
.
S'use prématurément ou
irrégulièrement.
.
Réduit la maniabilité du
véhicule.
(Suite)
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
10-58
Entretien du véhicule
Attention (Suite)
.
Augmente la
consommation de
carburant.
Les pneus sur-gonflés, ou les
pneus qui sont trop remplis
d'air, peuvent amener :
.
S'use prématurément.
.
Réduit la maniabilité du
véhicule.
.
Rend la conduite
inconfortable.
.
Black plate (58,1)
Est plus vulnérable aux
dangers routiers.
L'étiquette d'information sur les
pneus et la charge, présente sur
le véhicule, indique les pneus de
l'équipement d'origine ainsi que
les pressions de gonflage des
pneus correctes à froid. La
pression recommandée est la
pression d'air minimale
nécessaire pour soutenir le
véhicule en charge maximale.
Se reporter à Limites de charge
du véhicule à la page 9-11.
La charge ajoutée au véhicule
influence la tenue de route du
véhicule et le confort de la
suspension. Ne jamais dépasser
le poids prévu pour la charge du
véhicule.
Quand les vérifier
Vérifier les pneus au moins une
fois par mois. Ne pas oublier de
vérifier la roue de secours
compacte, si le véhicule en est
pourvue. La pression à froid de
la roue de secours compacte
doit correspondre à 420 kPa
(60 psi). Se reporter à Roue de
secours compacte à la
page 10-92.
Comment procéder à la
vérification
Utiliser un manomètre de poche
de bonne qualité pour vérifier la
pression des pneus. La pression
correcte d'un pneu ne peut pas
être déterminée en le regardant.
Vérifier la pression des pneus
quand ils sont froids, c'est-à-dire
quand le véhicule n'a pas été
conduit depuis au moins trois
heures ou sur moins de 1,6 km
(1 mille).
Retirer le bouchon de la tige de
valve. Appuyer fermement le
manomètre pour pneus contre la
valve afin de mesurer la
pression. Si la pression de
gonflage à froid correspond à
celle recommandée sur
l'étiquette d'information sur les
pneus et la charge, aucun
réglage supplémentaire n'est
requis. Si la pression de
gonflage est faible, ajouter de
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (59,1)
Entretien du véhicule
l'air jusqu'à la pression de
gonflage recommandée. Si la
pression de gonflage est trop
élevée, appuyer sur la tige
métallique au centre de la valve
du pneu pour décharger de l'air.
Revérifier la pression de
gonflage du pneu avec le
manomètre pour pneus.
Remettre les capuchons de
valve sur les tiges de valve afin
d'empêcher les fuites et de les
protéger contre la saleté et
l'humidité.
Pneumatique : pression
de fonctionnement à
vitesse élevée
{ Avertissement
La conduite à haute vitesse,
160 km/h (100 milles/h) ou plus,
ajoute une tension sur les pneus.
(Suite)
Avertissement (Suite)
Une conduite à haute vitesse
soutenue entraîne une
accumulation de chaleur
excessive, ce qui peut causer une
défaillance soudaine des pneus.
Vous pourriez avoir un accident et
vous risquez de vous tuer et de
tuer d'autres personnes. Certains
pneus cotés pour la haute vitesse
exigent un réglage de pression de
gonflage pour une utilisation à
haute vitesse. Lorsque la limite
de vitesse et les conditions
routières sont telles qu'il est
possible de conduire un véhicule
à haute vitesse, s'assurer que les
pneus sont cotés pour une
utilisation à haute vitesse, sont en
bonne condition et sont réglés à
la bonne pression de gonflage
des pneus froids pour la charge
du véhicule.
10-59
Les véhicules équipés de pneus de
taille P235/65R18, P235/55R20 ou
235/55R20, exigent que la pression
de gonflage soit réglée lorsque le
véhicule roule à des vitesses égales
ou supérieures à 160 km
(100 milles/h). Régler la pression de
gonflage à froid à la pression de
gonflage maximale mentionnée sur
le flanc du pneu ou à 260 kPa
(38 psi), selon le chiffre le plus bas.
Régler de nouveau la pression des
pneus à la pression de gonflage à
froid recommandée après la
conduite à vitesse élevée. Voir
Limites de charge du véhicule à la
page 9-11 et Pression des pneus à
la page 10-57.
La charge et la pression de
gonflage maximales sont moulées
en petites lettres sur le flanc du
pneu, près du bord de la jante. Voici
un exemple : charge maximale
690 kg (1521 lb), pression de
gonflage maximale 300 kPa
(44 psi).
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
10-60
Black plate (60,1)
Entretien du véhicule
Système de surveillance
de la pression des pneus
Le système de surveillance de
pression des pneus (TPMS) utilise
une technologie radio et des
capteurs pour vérifier le niveau de
pression des pneus. Les capteurs
TPMS surveillent la pression de l'air
dans les pneus et transmettent les
mesures de pression à un récepteur
se trouvant dans le véhicule.
Chaque pneu, y compris celui de la
roue de secours (selon le cas), doit
être vérifié mensuellement à froid et
gonflé à la pression recommandée
par le constructeur du véhicule
mentionnée sur l'étiquette du
véhicule ou l'étiquette de pression
de gonflage des pneus. (Si votre
véhicule possède des pneus de
taille différente de celle indiquée sur
l'étiquette du véhicule ou sur
l'étiquette de pression de gonflage
des pneus, vous devez déterminer
la pression de gonflage correct pour
ces pneus.)
À titre de fonction supplémentaire
de sécurité, votre véhicule a été
équipé d'un système de surveillance
de la pression des pneus (TPMS)
qui allume un témoin de basse
pression des pneus ou si un ou
plusieurs pneus sont
significativement dégonflés.
Par conséquent, quand le témoin de
basse pression des pneus s'allume,
vous devez arrêter et vérifier vos
pneus dès que possible, et les
gonfler à la pression correcte. Le
fait de conduire avec un pneu
dégonflé de manière significative,
peut entraîner un échauffement de
pneu et sa défaillance.
Un gonflement insuffisant peut
également réduire l'économie de
carburant et la durée de vie de la
bande de roulement, et peut
empêcher un bon comportement du
véhicule ainsi que réduire sa
capacité de freinage.
Veuillez noter que le système TPMS
n'est pas un substitut à un entretien
correcte des pneus et qu'il en va de
la responsabilité du conducteur de
maintenir une pression correcte des
pneus, même si le sous-gonflage
n'a pas atteint le niveau de
déclenchement du témoin de basse
pression des pneus TPMS.
Votre véhicule est également équipé
d'un témoin d'anomalie TPMS
indiquant lorsque le système ne
fonctionne pas correctement. Le
témoin d'anomalie TPMS est
associé à la lampe témoin de basse
pression de gonflage des pneus.
Lorsque le système détecte un
dysfonctionnement, la lampe témoin
clignote pendant environ
une minute, puis reste allumée en
permanence. Cette séquence se
poursuit jusqu'aux prochains
démarrages du véhicule pendant
toute la durée du
dysfonctionnement.
Lorsque le témoin de
dysfonctionnement est allumé, le
système peut ne pas être en
mesure de détecter ou signaler une
basse pression de gonflage des
pneus comme prévu. Les
dysfonctionnements TPMS peuvent
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (61,1)
Entretien du véhicule
se produire pour de nombreuses
raisons, telles que l'installation de
pneus ou de roues de rechange ou
de type différent empêchant le
fonctionnement correct du système
de surveillance de pression des
pneus. Toujours vérifier la lampe
témoin de dysfonctionnement du
système de surveillance de pression
des pneus après le remplacement
d'un(e) ou plusieurs pneus ou roues
sur votre véhicule afin de vous
assurer que les pneus et roues de
rechange permettent au système
TPMS de continuer à fonctionner
correctement.
Se reporter à Fonctionnement du
dispositif de surveillance de la
pression des pneus à la
page 10-61.
Fonctionnement du
dispositif de surveillance
de la pression de pneus
Ce véhicule peut être équipé d'un
système de surveillance de la
pression des pneus (TPMS). Le
TPMS est conçu pour avertir le
conducteur en cas de basse
pression de pneu. Les capteurs du
TPMS sont montés sur chaque
ensemble de roue, à l'exception de
l'ensemble de roue de secours. Les
capteurs du TPMS surveillent la
pression d'air dans les pneus et
transmettent les mesures de
pression à un récepteur se trouvant
dans le véhicule.
Se reporter à Déclaration de
fréquences radio à la page 13-19.
Si une pression basse de pneu est
détectée, le TPMS allume le témoin
d'avertissement de basse pression
10-61
de pneu du bloc d'instruments. Si le
témoin s'allume, s'arrêter dès que
possible et gonfler les pneus à la
pression recommandée mentionnée
sur l'étiquette d'information sur les
pneus et le chargement. Se reporter
à Limites de charge du véhicule à la
page 9-11.
Un message de contrôle de la
pression d'un pneu précis s'affiche à
l'écran du Centralisateur
Informatique de Bord (CIB). Le
témoin d'avertissement de basse
pression de pneu et le message
d'avertissement du CIB s'allument à
chaque cycle d'allumage jusqu'à ce
que les pneus soient gonflés à la
pression appropriée. Grâce au CIB,
on peut consulter les pressions des
pneus. Pour de plus amples
renseignements et des détails sur le
fonctionnement et les écrans du
CIB, se reporter à Centralisateur
informatique de bord (CIB) à la
page 5-31.
Le témoin de faible pression des
pneus peut s'allumer par temps
froid, lors du premier démarrage du
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
10-62
Black plate (62,1)
Entretien du véhicule
véhicule, puis s'éteindre pendant la
conduite. Ceci peut être une
première indication que la pression
d'air diminue et qu'il convient de
gonfler à la pression correcte.
Une étiquette d'information sur les
pneus et le chargement, apposées
sur votre véhicule, indique la taille
des pneus d'origine du véhicule et
la pression de gonflage correcte à
froid. Se reporter à Limites de
charge du véhicule à la page 9-11
pour un exemple d'étiquette
d'information sur les pneus et le
chargement ainsi que pour
connaître son emplacement. Se
reporter également à Pression des
pneus à la page 10-57.
Le TPMS peut vous avertir en cas
de basse pression d'un pneu, mais
ne remplace pas l'entretien normal
des pneus. Se reporter aux
rubriques Inspection des pneus à la
page 10-65, Permutation des pneus
à la page 10-65 et Pneus à la
page 10-48.
{ Attention
Les enduits d’étanchéité pour
pneu ne sont pas tous identiques.
Un enduit d’étanchéité pour pneu
non approuvé pourrait
endommager les capteurs du
système TPMS. Les dommages
aux capteurs du TPMS sont
causés en raison de l'utilisation
d'un mauvais enduit d’étanchéité
qui n'est pas couvert par la
garantie du véhicule. Utiliser
toujours et uniquement l’enduit
d’étanchéité pour pneus approuvé
par GM disponible chez votre
concessionnaire ou fourni avec le
véhicule.
Les nécessaires de gonflage de
pneu installés en usine utilisent un
liquide d'étanchéité pour pneus
agréé par GM. L'utilisation de
liquide d'étanchéité pour pneus non
agréé peut endommager les
capteurs TPMS. Se reporter à
Nécessaire de compresseur et
enduit d'étanchéité à la page 10-76
pour les informations relatives aux
éléments et instructions du
nécessaire de gonflage.
Témoin et message de
défaillance du TPMS
Le TPMS ne fonctionnera pas
correctement si un ou plusieurs
capteurs TPMS sont manquants ou
inopérants. Lorsque le système
détecte une panne, le témoin de
pression basse de pneu clignote
pendant une minute environ puis
reste allumé pendant le restant du
cycle d'allumage. Un message
d'avertissement s'affiche également
au CIB. Le témoin de panne et le
message du CIB s'allument à
chaque cycle d'allumage jusqu'à ce
que le problème soit corrigé. Les
conditions d'activation sont
notamment :
.
Un des pneus de route a été
remplacé par le pneu de
secours. Le pneu de secours ne
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (63,1)
Entretien du véhicule
dispose pas de capteur TPMS.
Le témoin de panne et le
message du centralisateur
informatique de bord (CIB)
s'éteignent après le
remplacement de la roue,
lorsque le processus
d'appariement du capteur s'est
déroulé avec succès. Se
reporter « Description du
processus d'appariement du
capteur TPMS » plus loin dans
cette section.
.
.
Le processus d'appariement de
capteur TPMS n'a pas été
effectué ou n'a pas réussi après
permutation des pneus. Le
témoin d'anomalie et le message
du CIB doit disparaître une fois
que le processus d'appariement
de capteur a réussi. Se reporter
à « Processus d'appariement de
capteur TPMS » plus loin dans
cette section.
Un ou plusieurs capteurs TPMS
sont manquants ou
endommagés. Le témoin
d'anomalie et le message du
10-63
CIB disparaîtront une fois que
les capteurs TPMS seront posés
et que le processus
d'appariement de capteur aura
réussi. Consulter votre
concessionnaire pour
intervention.
concessionnaire si le témoin de
défaillance du TPMS et le message
du CIB apparaissent et restent
allumés.
.
Les pneus ou roues de
remplacement ne correspondent
pas aux pneus ou roues
d'origine. Des pneus et roues
différents de ceux recommandés
peuvent empêcher le
fonctionnement correct du
TPMS. Se reporter à Achat de
pneus neufs à la page 10-68.
.
Le fonctionnement d'appareils
électroniques ou la proximité
d'installations utilisant des ondes
radio de fréquences similaires à
celles du TPMS peut entraîner
un dysfonctionnement des
capteurs du TPMS.
Chaque capteur TPMS possède un
code d'identification unique. Le code
d'identification doit être apparié
avec une nouvelle position de pneu/
roue après la permutation des
pneus du véhicule ou le
remplacement d'un ou de plusieurs
capteurs TPMS. Le processus
d'appariement de capteur TPMS
devrait également être effectué
après le remplacement d'un pneu
de secours par un pneu de route
comprenant un capteur TPMS. Le
témoin d'anomalie et le message du
CIB doivent s'éteindre lors du cycle
d'allumage suivant. Les capteurs
sont appariés aux positions de
pneu/roue, à l'aide d'un outil de
réapprentissage TPMS, dans l'ordre
suivant : pneu avant du côté du
conducteur, pneu avant du côté du
Si le TPMS ne fonctionne pas
correctement, il ne peut pas
détecter ou signaler une basse
pression de pneu. Consulter votre
Processus d'appariement de
capteur TPMS
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
10-64
Black plate (64,1)
Entretien du véhicule
passager, pneu arrière du côté du
passager et pneu arrière du côté du
conducteur. Consulter votre
concessionnaire pour un entretien
ou pour l'achat d'un outil de
réapprentissage.
Il faut deux minutes pour associer la
première position de pneu/roue et
cinq minutes en tout pour associer
les quatre positions de pneus/roues.
Si ces délais sont dépassés, le
processus d'appariement est
interrompu et doit être recommencé.
Le processus d'appariement de
capteur TPMS s'effectue de la façon
suivante :
1. Serrer le frein de stationnement.
2. Mettre le commutateur
d'allumage en position ON/RUN/
START (hors fonction/marche/
démarrage). Se reporter à
Positions d'allumage à la
page 9-17.
3. S'assurer que l'option
d'affichage des informations sur
la pression des pneus est
activée. Le menu Settings
(réglages) permet d'activer et de
désactiver les informations
affichées au centralisateur
informatique de bord (CIB). Se
reporter à Centralisateur
informatique de bord (CIB) à la
page 5-31.
4. Utiliser la commande cinq voies
du centralisateur informatique de
bord sur le côté droit du volant
pour faire défiler l'écran de
pression des pneus, sous la
page d'informations du
centralisateur informatique de
bord (CIB). Se reporter à
Centralisateur informatique de
bord (CIB) à la page 5-31.
5. Presser et maintenir le bouton
SEL au centre de la commande
à cinq voies du CIB.
L'averisseur sonore retentit deux
fois pour indiquer que le
récepteur est en mode
d'apprentissage et le message
Apprentissage pneu en cours
s'affiche à l'écran du CIB.
6. Commencer par le pneu avant
côté conducteur.
7. Placer l'outil de réapprentissage
contre le flanc du pneu, à
proximité de la tige de valve.
Ensuite, appuyer sur le bouton
pour activer le capteur TPMS.
Un piaulement de l'avertisseur
sonore confirme que le code
d'identification du capteur a été
associé à cette position de pneu
et de roue.
8. Passer au pneu avant côté
passager et répéter l'étape 7.
9. Passer au pneu arrière côté
passager et répéter l'étape 7.
10. Passer au pneu arrière côté
conducteur et répéter la
procédure de l'étape 7.
L'avertisseur sonore retentit
deux fois pour indiquer que le
code d'identification de capteur
a été jumelé avec le pneu
arrière côté conducteur et que
le processus de jumelage des
capteurs TPMS n'est plus actif.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (65,1)
Entretien du véhicule
Le message Apprentissage
pneu en cours s'efface de
l'écran du CIB.
11. Couper le contact.
12. Régler les quatre pneus au
niveau de pression d'air
recommandé selon les
indications figurant sur
l'étiquette d'information sur les
pneus et le chargement.
.
De la corde ou du tissu est
visible à travers le
caoutchouc du pneu.
.
La semelle ou le flanc est
fendillé, coupé ou entaillé
suffisamment pour exposer le
câblé ou la trame.
.
Le pneu a une bosse, un
ballonnement ou une
déchirure.
Inspection des pneus
.
Nous préconisons une
inspection des pneus, y compris
du pneu de secours, si le
véhicule en a un, afin de vérifier
s'ils ne sont pas usés ou
endommagés, au moins une fois
par mois.
Le pneu est crevé, entaillé ou
a des dommages
impossibles à réparer de
façon satisfaisante du fait de
leur importance ou de leur
emplacement.
Permutation des pneus
Remplacer le pneu dans les cas
suivants :
.
Les témoins sont visibles à
trois endroits ou plus sur le
pourtour du pneu.
Les pneus doivent être
permutés tous les 12 000 km
(7 500 milles). Se reporter à
Calendrier de maintenance à la
page 11-4.
10-65
Les pneus sont permutés pour
obtenir une usure uniforme de
tous les pneus. La première
permutation est la plus
importante.
Chaque fois qu'on remarque de
l'usure anormale, effectuer une
permutation des pneus dès que
possible, vérifier la bonne
pression de gonflage des pneus
et rechercher des dommages
aux pneus ou aux roues.
Si l'usure anormale se poursuit
après la permutation, vérifier
l'alignement des roues. Se
reporter à Lorsqu'il est temps de
mettre des pneus neufs à la
page 10-67 et Remplacement
des roues à la page 10-72.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
10-66
Black plate (66,1)
Entretien du véhicule
Réinitialiser le système de
surveillance de la pression des
pneus. Se reporter à
Fonctionnement du dispositif de
surveillance de la pression des
pneus à la page 10-61.
Utiliser ce schéma pour la
permutation des pneus.
Ne pas inclure la roue de
secours compacte dans la
permutation des pneus.
Après la permutation des pneus,
régler les pneus avant et arrière
à la pression de gonflage
recommandée sur l'étiquette
d'information sur les pneus et le
chargement. Se reporter à
Pression des pneus à la
page 10-57 et Limites de charge
du véhicule à la page 9-11.
S'assurer que tous les écrous
de roue sont bien serrés
correctement. Voir « Couple de
serrage des écrous de roue »
sous Capacités et spécifications
à la page 12-3.
{ Avertissement
S'il y a de la rouille ou de la
saleté sur la roue ou sur
les pièces auxquelles elle est
attachée, les écrous peuvent se
desserrer au fil du temps. La roue
pourrait se détacher et provoquer
un accident. Lors du
remplacement d'une roue, enlever
toute rouille ou saleté des pièces
du véhicule auxquelles la roue
(Suite)
Avertissement (Suite)
s'attache. En cas d'urgence, un
linge ou un essuie-tout peut être
utilisé, mais il faut toutefois
s'assurer d'utiliser un grattoir ou
une brosse métallique plus tard
pour enlever toute la rouille et la
saleté.
Appliquer une légère couche de
graisse pour roulement de roues
au centre du moyeu de roue
après un changement de roue
ou une permutation des pneus
pour empêcher la corrosion ou
l’accumulation de rouille. Éviter
de graisser la surface plate de
montage de la roue, et les
écrous ou boulons de roue.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (67,1)
Entretien du véhicule
Quand faut-il remplacer
les pneus ?
Des facteurs tels que l'entretien, les
températures, les vitesses de
conduite, la charge du véhicule et
l'état des routes influencent le
rythme d'usure des pneus.
Les témoins d'usure de la bande de
roulement sont un moyen de savoir
à quel moment il est nécessaire de
changer les pneus. Les témoins
d'usure apparaissent lorsque la
bande de roulement restante est
inférieure ou égale à 1,6 mm
(1/16 po). Se reporter à Inspection
des pneus à la page 10-65 et
Permutation des pneus à la
page 10-65.
Le caoutchouc du pneu vieilli avec
le temps. Cela s'applique également
à la roue de secours, si le véhicule
en est équipé, même si elle n'est
jamais utilisée. De nombreux
facteurs notamment, les
températures, les conditions de
chargement et le maintien de la
pression de gonflage ont une
incidence sur la rapidité du
vieillissement. GM recommande que
les pneus, y compris la roue de
secours si le véhicule en est équipé,
soient remplacés tous les six ans,
peu importe l'usure de la bande de
roulement. La date du fabricant de
pneus est donnée par les quatre
derniers chiffres du numéro
d'identification de pneus DOT (TIN),
qui est moulé sur un des flancs du
pneu. Les deux premiers chiffres
représentent la semaine (01 à 52) et
les deux derniers chiffres
représentent l'année. Par exemple,
10-67
la troisième semaine de l'année
2010 aurait une date DOT à quatre
chiffres de 0310.
Entreposage du véhicule
Les pneus vieillissent lorsqu’ils sont
entreposés et montés normalement
sur un véhicule stationné. Lorsqu’un
véhicule doit être stationné et
entreposé pendant une période d'au
moins un mois, on doit utiliser un
endroit frais, sec et propre, à l’abri
des rayons directs du soleil pour
ralentir le vieillissement. Cet endroit
devrait être libre de graisse,
d'essence ou d’autres substances
qui peuvent détériorer le
caoutchouc.
Le fait de stationner un véhicule
pendant une longue période de
temps peut entraîner l’usure des
pneus par aplatissement, ce qui
peut causer des vibrations lors de la
conduite du véhicule. Lorsqu’un
véhicule est entreposé pendant une
période d’au moins un mois, enlever
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
10-68
Black plate (68,1)
Entretien du véhicule
les pneus ou soulever le véhicule
pour réduire le poids appliqué sur
les pneus.
Achat de pneus neufs
GM a développé et apparié des
pneus spécifiques pour le
véhicule. Les pneus montés
avec l'équipement d'origine ont
été conçus pour atteindre le
niveau des Spécifications des
critères de performance des
pneus (TPC Spec.) de General
Motors. Quand les pneus
doivent être remplacés, GM
recommande fortement l'achat
de pneus répondant aux mêmes
spécifications TPC.
Le système de code TPC
exclusif GM prend en compte
plus d'une dizaine de
spécifications critiques qui
affectent les performances
globales du véhicule,
notamment les performances du
système de freinage, la tenue de
route et la maniabilité, la traction
asservie et la surveillance de la
pression des pneus. Le numéro
du code TPC de GM a été
moulé sur le flanc du pneu près
de la taille du pneu. Si les pneus
sont équipés d'une sculpture de
bande de roulement toutes
saisons, le code de
spécifications TPC est suivi des
lettres MS, pour la boue et la
neige. Se reporter à Étiquette de
paroi latérale du pneu à la
page 10-51.
GM recommande de remplacer
les pneus usés en jeu complet
de quatre. Une profondeur
uniforme de la bande de
roulement sur tous les pneus
favorise le maintien de la
performance du véhicule. Le fait
de ne pas remplacer tous les
pneus au même moment peut
avoir une incidence sur les
performances du freinage et de
la stabilité. Si la permutation et
l'entretien appropriés ont été
faits, les quatre pneus devraient
s'user de façon uniforme. Se
reporter à Permutation des
pneus à la page 10-65.
Toutefois, s'il est uniquement
nécessaire de remplacer les
pneus usés d'un seul essieu,
poser les nouveaux pneus sur
l'essieu arrière.
Il est possible que des pneus
hiver de même valeur de vitesse
que les pneus d'origine ne
soient pas disponibles pour les
pneus aux caractéristiques H, V,
W, Y et ZR. Ne jamais dépasser
la capacité de vitesse maximale
des pneus d'hiver si vous roulez
avec des pneus d'hiver ayant
une caractéristique de vitesse
faible.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (69,1)
Entretien du véhicule
{ Avertissement
Avertissement (Suite)
Les pneus peuvent exploser
lors d'un entretien incorrect.
Tenter de monter ou démonter
un pneu peut amener des
blessures graves ou même la
mort. Seulement votre
concessionnaire ou un centré
agréé de montage de pneus
ne doivent monter ou
démonter les pneus.
de taille, de marque et de type
appropriés pour toutes les
roues.
{ Avertissement
Le fait de rouler avec des
pneus de différentes tailles,
marques ou différents types
peut entraîner la perte de
maîtrise du véhicule et ainsi
causer un accident ou
endommager d'autres
véhicules. Utiliser des pneus
(Suite)
{ Avertissement
En utilisant des pneus à
carcasse diagonale, cela
causer peut amener à ce que
les bords de la jante se
fissurent après de nombreux
kilomètres d'utilisation. Ceci
peut causer une défaillance
soudaine du pneu ou de la
roue et entraîner un accident.
Utiliser uniquement des pneus
à carcasse radiale sur les
roues de ce véhicule.
Si les pneus du véhicule doivent
être remplacés par des pneus
qui ne possèdent pas de
10-69
numéro de spécification TPC,
s'assurer qu'ils ont la même
taille, le même indice de charge,
le même indice de vitesse et la
même structure (radiale) que les
pneus d'origine.
Les véhicules équipés d'un
système de surveillance de la
pression des pneus peuvent
émettre des avertissements de
basse pression imprécis s'ils ne
sont pas équipés de pneus
conformes aux normes de
spécification TPC. Voir Système
de surveillance de la pression
des pneus à la page 10-60.
L'étiquette d'informations sur les
pneus et le chargement indique
les pneus de l'équipement
d'origine du véhicule. Se
reporter à Limites de charge du
véhicule à la page 9-11.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
10-70
Black plate (70,1)
Entretien du véhicule
Pneus et roues de
dimensions variées
Si des roues ou des pneus de
dimensions différentes des roues et
pneus d'origine sont montés, les
performances du véhicule peuvent
s'en trouver affectées, notamment
les caractéristiques de freinage, de
conduite et de maniabilité, ainsi que
la stabilité et la résistance au
tonneaux. Si le véhicule dispose de
systèmes électroniques tels que des
freins antiblocage, des sacs
gonflables anti-tonneaux, un
système de traction asservie, une
commande de stabilité électronique
ou une transmission intégrale, les
performances de ces systèmes
peuvent également être affectées.
{ Avertissement
Si des roues de tailles différentes
sont utilisées, il se peut qu'un
niveau acceptable de
performance et de sécurité pour
(Suite)
Avertissement (Suite)
le véhicule ne soit plus atteint
lorsqu'il est monté des pneus non
recommandés pour ces roues.
Cela augmente les risques
d'accident et de blessures graves.
N'utiliser que des ensembles
spécifiques de roues et de pneus
GM conçus pour le véhicule, et
les faire monter par un technicien
agréé par GM.
Se reporter à Achat de pneus neufs
à la page 10-68 et Accessoires et
modifications à la page 10-3.
Classification uniforme
de la qualité des pneus
Les catégories de qualité
peuvent être trouvées, le cas
échéant, sur le flanc du pneu,
entre l'épaulement et la largeur
maximum de la section. Par
exemple :
Usure de la bande roulement
200 Traction AA Température A
Les informations ci-dessous se
rapportent au système
développé par le service
National Highway Traffic Safety
Administration (NHTSA) des
États-Unis, qui classe les pneus
selon l'usure de la bande de
roulement, la traction, et la
température. Ceci s'applique
uniquement aux véhicules
vendus aux États-Unis. Les
catégories sont moulées sur les
flancs de la plupart des pneus
des voitures particulières. Le
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (71,1)
Entretien du véhicule
système de classement de
qualité de pneus uniforme
(UTQG) ne s'applique pas aux
pneus à lamelles, aux pneus
d'hiver, aux roues de secours
compactes, aux pneus avec
diamètres de jantes de roue
nominaux de 25 à 30 cm (10 à
12 pouces), ou à certains pneus
à production limitée.
Alors que les pneus disponibles
sur les voitures de tourisme et
camions General Motors
peuvent varier en fonction de
ces catégories, ils doivent
également se conformer aux
exigences de sécurité fédérales
et aux normes supplémentaires
de critères de performance des
pneus (TPC) de General Motors.
Outre ces catégories, tous les
pneus des voitures particulières
doivent se conformer aux
exigences de sécurité fédérales.
Usure de la bande de
roulement
Les degrés d'usure de la bande
de roulement sont des
caractéristiques nominales
comparatives qui se basent sur
le taux d'usure des pneus,
lorsqu'ils sont testés dans des
conditions contrôlées avec un
programme de test particulier du
gouvernement. Par exemple, un
pneu de catégorie 150 s'userait
une fois et demie (1½) autant
selon le programme
gouvernemental qu'un pneu de
catégorie 100. La performance
relative des pneus dépend
cependant des conditions
réelles de leur utilisation, et peut
différer grandement de la norme
en raison des variations dans
les manières de conduire, le
nombre d'entretiens, et les
différences de caractéristiques
routières et de climats.
10-71
Adhérence
Les catégories de traction, du
niveau le plus élevé au niveau le
plus bas, sont AA, A, B et C.
Ces catégories représentent la
capacité des pneus de pouvoir
s'arrêter sur une chaussée
mouillée tel que mesuré dans
des conditions contrôlées sur
des surfaces de test, spécifiées
par le gouvernement, sur
l'asphalte et le béton. Un pneu
portant la mention C peut avoir
une performance de traction de
bas niveau. Avertissement : le
degré de traction attribué à ce
pneu se base sur des tests de
traction à freinage tout droit et
ne comprend pas les
accélérations, les virages,
l'aquaplanage ou les
caractéristiques à traction de
pointe.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
10-72
Black plate (72,1)
Entretien du véhicule
Température
Les catégories de températures
sont A (la plus élevée), B et C.
Elles représentent la résistance
des pneus au dégagement de
chaleur et leur capacité à
dissiper la chaleur lors d'un
essai effectué dans des
conditions contrôlées sur une
roue d'essai déterminée à
l'intérieur d'un laboratoire. Les
températures élevées soutenues
peuvent provoquer la
dégradation du matériau du
pneu et en réduire la durée de
vie. Une température excessive
peut entraîner une défaillance
soudaine du pneu. La catégorie
C correspond à un niveau de
performance auquel tous les
pneus de voitures particulières
doivent se conformer selon la
norme n° 109 Federal Motor
Safety. Les catégories B et A
représentent des niveaux de
performance plus élevés sur la
roue d'essai de laboratoire que
le niveau minimum requis par la
loi. Avertissement : La catégorie
de température pour ce pneu est
établie pour un pneu
correctement gonflé qui n'est
pas surchargé. Une vitesse
excessive, un gonflage
insuffisant ou une charge
excessive, séparément ou en
combinaison, peuvent provoquer
une accumulation de chaleur et
une défaillance possible des
pneus.
Réglage de la géométrie
et équilibrage des pneus
Les pneus et les roues ont été
alignés et équilibrés en usine pour
permettre la plus longue durée de
vie possible des pneus et le meilleur
rendement de l'ensemble. Le
parallélisme des roues et
l'équilibrage des pneus réguliers se
sont pas nécessaires. Prévoir une
vérification du parallélisme en cas
d'usure inhabituelle des pneus ou si
le véhicule tire sensiblement d'un
côté ou de l'autre. Une légère
traction sur la gauche ou sur la
droite, selon l'arrondi de la route et/
ou d'autres variations de la surface
de la route comme des creux ou
des ornières, est normale. Si le
véhicule vibre en roulant sur une
route lisse, les pneus et les roues
peuvent devoir être rééquilibrés.
Consulter votre concessionnaire
pour un bon diagnostic.
Remplacement de roue
Remplacer toute roue faussée,
fissurée ou très rouillée ou
corrodée. Si les boulons de roue
persistent à se relâcher, vous
devrez remplacer la roue ainsi que
ses boulons et ses écrous. Si la
roue fait l'objet d'une fuite d'air, la
remplacer. Certaines roues en
aluminium peuvent être réparées.
Si l'un de ces problèmes se pose,
consulter votre concessionnaire.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (73,1)
Entretien du véhicule
Votre concessionnaire connaît le
type de roue nécessaire.
La nouvelle roue doit avoir la même
capacité de charge, le même
diamètre, la même largeur et le
même déport et être montée de la
même manière que la roue qu'elle
remplace.
Remplacer les roues, les boulons
de roue, les écrous de roue ou les
capteurs du système de
surveillance de pression de pneu
(TPMS) par des pièces GM neuves
d'origine.
{ Avertissement
Il est dangereux d'utiliser les
mauvaises roues de secours et
les mauvais boulons ou écrous
de roue. Cela pourrait nuire au
freinage et à la maniabilité du
véhicule. Il pourrait y avoir des
fuites d'air au niveau des pneus,
ce qui peut entraîner une perte de
maîtrise et provoquer un accident.
(Suite)
Avertissement (Suite)
Toujours utiliser les roues de
secours appropriées et les
boulons ou écrous de roues
corrects.
{ Attention
Un roue incorrecte peut causer
des problèmes de durée de vie
de palier, de refroidissement des
freins, de calibrage de compteur
de vitesse ou de totalisateur, de
portée des projecteurs, de
hauteur de pare-chocs, de garde
au sol du véhicule et espace
entre les pneus ou les chaînes de
pneu par rapport à la carrosserie
et au châssis.
10-73
Roues de rechange d'occasion
{ Avertissement
Remplacer une roue par une roue
d'occasion est dangereux. Il ne
vous est pas possible de savoir
comment cette roue a été utilisée
et quelle distance elle a parcouru.
Elle peut présenter une
défaillance soudainement et
amener un accident. Lorsque
vous remplacer des roues, utiliser
des nouvelles roues GM
originales.
Chaînes à neige
{ Avertissement
Ne pas utiliser de chaînes
d'adhérence. Il n'y a pas
suffisamment de dégagement.
Des chaînes d'adhérence
utilisées sur un véhicule n'ayant
(Suite)
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
10-74
Black plate (74,1)
Entretien du véhicule
Avertissement (Suite)
pas le dégagement suffisant
peuvent endommager les freins,
la suspension ou d'autres pièces
du véhicule. L'endroit
endommagé par les chaînes
d'adhérence pourrait entraîner
une perte de contrôle et une
collision.
Utiliser un autre type de dispositif
de traction uniquement si le
fabricant le recommande pour les
dimensions de pneus du véhicule
et les conditions routières. Suivre
les directives de ce fabricant.
Pour éviter d'endommager votre
véhicule, conduire lentement et
réajuster ou enlever le dispositif
de traction s'il entre en contact
avec le véhicule. Ne pas faire
patiner les roues. Si les dispositifs
de traction sont utilisés, les
installer aux pneus avant.
Au cas d'un pneu à plat
Il est rare qu'un pneu éclate lorsque
le véhicule est en mouvement,
surtout si les pneus du véhicule
sont bien entretenus. Se reporter à
Pneus à la page 10-48. En cas de
fuite, l'air s'échappera du pneu
probablement très lentement.
Toutefois, en cas d'éclatement d'un
pneu, voici quelques informations
sur ce qui risque de se produire et
ce que vous devez faire :
Si un pneu avant est dégonflé, il
produit un frottement qui entraîne
une dérivation du véhicule vers ce
côté. Retirer votre pied de la pédale
d'accélérateur et saisir fermement le
volant. Maintenir votre position, puis
freiner doucement jusqu'à l'arrêt
complet — bien à l'écart de la route,
si possible.
En cas d'éclatement d'un pneu
arrière, particulièrement dans un
virage, le véhicule se comportera
comme lors d'un dérapage.
Relâcher la pédale d'accélérateur et
diriger le véhicule pour le redresser.
La situation peut être bruyante et
accompagnée de chocs. Freiner
doucement jusqu'à l'arrêt, sur le
côté de la route, autant que
possible.
{ Avertissement
Le fait de conduire avec un pneu
à plat causera des dommages
permanents au pneu. Le fait de
regonfler un pneu qui a roulé
pendant un certain temps alors
qu’il était très dégonflé ou à plat
peut le faire éclater et causer un
accident grave. Il ne faut jamais
tenter de regonfler un pneu qui a
roulé pendant un certain temps
alors qu’il était très dégonflé ou à
plat. Demander au
concessionnaire ou à un centre
de service autorisé de réparer ou
de remplacer le pneu à plat le
plus tôt possible.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (75,1)
Entretien du véhicule
10-75
{ Avertissement
{ Avertissement
Avertissement (Suite)
Il est dangereux de soulever un
véhicule et de passer dessous
pour effectuer un entretien ou une
réparation sans l'équipement de
sécurité et la formation adéquats.
Si le véhicule est doté d'un cric,
celui-ci est conçu uniquement
pour changer un pneu à plat.
Si vous l'utilisez à d'autres fins,
vous ou d'autres personnes
pourriez être gravement blessés
ou tués si le véhicule glissait hors
du cric. Si un cric est offert avec
le véhicule, ne l'utiliser que pour
changer un pneu à plat.
Le changement de pneu peut être
dangereux. Le véhicule peut
glisser du cric et se renverser ou
tomber provoquant ainsi des
blessures ou la mort. Trouver un
endroit de niveau pour changer le
pneu. Pour empêcher le véhicule
de se déplacer :
5. Placer des cales de roue
des deux côtés du pneu au
coin opposé du pneu
changé.
Si un pneu se dégonfle, éviter tout
autre dommage au pneu et à la
roue en conduisant très lentement
vers un terrain plat, bien à l'écart de
la route, si possible. Allumer les
feux de détresse. Se reporter à
Feux de détresse à la page 6-7.
3. Couper le contact et ne pas
redémarrer le véhicule
lorsqu'il est soulevé.
1. Serrer fermement le frein de
stationnement.
2. Mettre la boîte de vitesses
automatique en position de
stationnement (P) ou la
boîte de vitesses manuelle
en première (1) ou en
marche arrière (R).
4. Demander aux occupants
de sortir du véhicule.
(Suite)
Ce véhicule peut être fourni avec un
cric et un pneu de secours ou avec
un nécessaire de compresseur et
de l'enduit d'étanchéité. Pour utiliser
le cric et le pneu de secours, se
reporter à Changement des pneus à
la page 10-85. Pour utiliser le
nécessaire d'enduit d'étanchéité et
de compresseur, se reporter à
Nécessaire de compresseur et
enduit d'étanchéité à la page 10-76.
Si l'un des pneus du véhicule est à
plat (2), se reporter à l'exemple
suivant pour vous aider à poser les
cales de roues (1).
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
10-76
Black plate (76,1)
Entretien du véhicule
Avertissement (Suite)
1. Cale de roue
2. Pneu dégonflé
Les informations suivantes
expliquent comment réparer ou
changer un pneu.
Nécessaire de
compresseur et enduit
d'étanchéité
{ Avertissement
Faire tourner au ralenti le moteur
du véhicule dans un endroit clos
doté d'une mauvaise ventilation
est dangereux. Les gaz
(Suite)
d'échappement du moteur
peuvent pénétrer dans le
véhicule. Ceux-ci contiennent du
monoxyde de carbone (CO)
invisible et inodore, qui peut
entraîner une perte de
conscience, voire la mort. Ne
jamais faire tourner le moteur
dans un endroit clos dépourvu de
ventilation d'air frais. Pour de plus
amples informations, se reporter
à Échappement du moteur à la
page 9-25.
{ Avertissement
Un pneu gonflé à l'excès risque
d'exploser et vous et d'autres
personnes pourriez être blessées.
S'assurer de lire et de suivre les
instructions du nécessaire
d'enduit d'étanchéité pour pneus
(Suite)
Avertissement (Suite)
et de compresseur et de gonfler
les pneus à la pression
recommandée. Ne pas dépasser
la pression recommandée.
{ Avertissement
L'entreposage du nécessaire de
compresseur et d'enduit
d'étanchéité pour pneus ou de
tout autre équipement dans
l'habitacle du véhicule peut
causer des blessures. En cas
d'arrêt brusque ou de collision,
l'équipement non arrimé peut
heurter quelqu'un. Ranger le
nécessaire de compresseur et
d'enduit d'étanchéité pour pneu
dans son emplacement d'origine.
Si votre véhicule est doté d'un
nécessaire d'enduit d'étanchéité et
de compresseur, il peut être
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (77,1)
Entretien du véhicule
dépourvu de roue de secours ou
d'équipement de changement de
pneu et certains véhicules sont
dépourvus d'emplacement de
rangement de pneu.
Le nécessaire comprend :
10-77
2. Bouton de marche/arrêt
3. Manomètre
4. Bouton de dégonflage
5. Cartouche d'enduit d'étanchéité
pour pneus
L'enduit d'étanchéité et le
compresseur peuvent servir à
boucher temporairement les
percements jusqu'à 6 mm (0,25 po)
dans la bande de roulement du
pneu. Il peut aussi servir à regonfler
un pneu gonflé insuffisamment.
6. Flexible d'enduit d'étanchéité/
d'air (transparent)
7. Flexible d'air (noir)
8. Fiche d'alimentation
9. Bouton de déblocage du filtre à
charbon actif (sous le joint/
tuyau d'air)
Si le pneu a été séparé de la roue,
si les flancs sont endommagés ou si
la perforation est importante, le
pneu est trop endommagé pour que
le nécessaire de compresseur et
d'enduit d'étanchéité pour pneu soit
efficace. Se reporter à Assistance
routière à la page 13-6.
Enduit d'étanchéité pour pneu
Lire et respecter les instructions de
manipulation figurant sur l'étiquette
collée sur la cartouche d'enduit
d'étanchéité.
Veiller à lire et suivre toutes les
instructions du nécessaire d'enduit
d'étanchéité et de compresseur.
1. Commutateur de sélection
(enduit/air ou air uniquement)
Vérifier la date de péremption de
l'enduit d'étanchéité pour pneus
figurant sur la cartouche. La
cartouche doit être remplacée avant
sa date de péremption. Des
cartouches de remplacement sont
disponibles chez votre
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
10-78
Black plate (78,1)
Entretien du véhicule
concessionnaire. Se reporter à
« Dépose et pose de cartouche
d'enduit d'étanchéité » plus loin
dans cette section.
3. Manomètre
4. Bouton de dégonflage
5. Cartouche d'enduit d'étanchéité
pour pneus
L'enduit ne peut être utilisé que
pour l'obturation d'un seul pneu.
Après utilisation, la cartouche et le
flexible enduit d'étanchéité/air
doivent être remplacés. Se reporter
à « Dépose et pose de cartouche
d'enduit d'étanchéité » plus loin
dans cette section.
6. Flexible d'enduit d'étanchéité/
d'air (transparent)
7. Flexible d'air (noir)
8. Fiche d'alimentation
9. Bouton de déblocage du filtre à
charbon actif (sous le joint/
tuyau d'air)
Utilisation du nécessaire
d'enduit d'étanchéité et
compresseur pour obturer et
gonfler temporairement un
pneu crevé
Lorsque vous utilisez le nécessaire
d'enduit d'étanchéité pour pneus et
de compresseur par temps froid,
chauffer le nécessaire pendant
cinq minutes dans un
environnement chauffé. Cela
permettra de gonfler le pneu plus
rapidement.
Suivre scrupuleusement les
instructions d'utilisation correcte de
l'enduit d'étanchéité.
1. Commutateur de sélection
(enduit/air ou air uniquement)
2. Bouton de marche/arrêt
Si un pneu se dégonfle, éviter tout
autre dommage au pneu et à la
roue en conduisant très lentement
vers un terrain plat. Allumer les feux
de détresse. Se reporter à Feux de
détresse à la page 6-7.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (79,1)
Entretien du véhicule
Se reporter à Si un pneu se
dégonfle à la page 10-74 pour
d'autres avertissements de sécurité
importants.
Ne pas retirer les objets pouvant
avoir transpercé le pneu.
1. Retirer le nécessaire de
compresseur et d'enduit
d'étanchéité de son rangement.
Voir Rangement du nécessaire
d'enduit d'étanchéité et de
compresseur à la page 10-85.
2. Déballer le flexible d'enduit
d'étanchéité/air (6) et la prise
d'alimentation (8).
3. Placer le nécessaire au sol.
Veiller à ce que la tige de
soupape de pneu soit placée
près du sol afin que le flexible
l'atteigne.
4. Retirer le chapeau de la tige de
soupape du pneu dégonflé en le
tournant dans le sens contraire
des aiguilles d'une montre.
5. Fixer le flexible d'enduit
d'étanchéité/air (6) sur la tige de
soupape du pneu. Le tourner
dans le sens des aiguilles d'une
montre jusqu'à ce qu'il soit bien
serré.
6. Brancher la fiche d'alimentation
(8) dans la prise électrique pour
accessoires du véhicule.
Débrancher tous les appareils
des autres prises pour
accessoires. Se reporter à
Prises électriques à la page 5-9.
Si le véhicule a une prise
d'alimentation pour accessoires,
ne pas utiliser l'allume-cigarette.
Si le véhicule n'est doté que
d'un allume-cigarette, l'utiliser.
Ne pas pincer le cordon
d'alimentation du compresseur
dans la porte ou la glace.
7. Démarrer le véhicule. Le moteur
doit tourner lorsqu'on utilise le
compresseur d'air.
10-79
8. Presser et tourner le
sélecteur (1) dans le sens
antihoraire en position Enduit
d'étanchéité + Air.
9. Enfoncer le bouton de mise en/
hors fonction (2) pour mettre en
fonction le nécessaire de
compresseur et enduit
d'étanchéité de pneu.
Le compresseur injecte le
produit et l'air dans le pneu.
Le manomètre (3) affiche
initialement une pression élevée
lorsque le compresseur injecte
l'enduit d'étanchéité dans le
pneu. Lorsque l'enduit est
complètement réparti dans le
pneu, la pression chute
rapidement et commence à
s'élever à nouveau au moment
où le pneu se gonfle d'air
uniquement.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
10-80
Black plate (80,1)
Entretien du véhicule
10. Gonfler le pneu jusqu'à
atteindre la pression de
gonflage recommandée à l'aide
du manomètre (3). La pression
de gonflage recommandée est
indiquée sur l'étiquette
d'information sur les pneus et
le chargement. Se reporter à
Pression des pneus à la
page 10-57.
Le relevé du manomètre (3)
peut être plus élevé que la
pression effective des pneus
lorsque le compresseur est en
marche. Couper le
compresseur pour obtenir un
relevé exact de pression. Le
compresseur peut être mis en/
hors fonction jusqu'à obtention
de la pression correcte.
{ Attention
Si vous ne parvenez pas
atteindre la pression
recommandée au bout d'environ
25 minutes, ne pas conduire
davantage le véhicule. Le pneu
est trop sévèrement endommagé
et ne peut être gonflé ou obturé à
l'aide du nécessaire de
compresseur et d'enduit
d'étanchéité. Retirer la fiche de la
prise électrique pour accessoire
et dévisser le flexible de gonflage
de la valve du pneu. Se reporter à
Assistance routière à la
page 13-6.
11. Enfoncer le bouton de mise en/
hors fonction (2) pour mettre
hors fonction le nécessaire de
compresseur et enduit
d'étanchéité de pneu.
Le pneu n'est pas obturé et
continue à fuir jusqu'à ce que
le véhicule roule et que l'enduit
d'étanchéité soit réparti dans le
pneu, par conséquent, les
étapes 12 à 18 doivent être
effectuées immédiatement
après l'étape 11.
Être prudent lors de la
manipulation du nécessaire
d'enduit d'étanchéité et
compresseur car il risque d'être
chaud après utilisation.
12. Débrancher la fiche (8) de la
prise électrique pour
accessoires du véhicule.
13. Tourner le flexible d'enduit
d'étanchéité/air (6) dans le
sens antihoraire pour le
déposer de la tige de soupape
de pneu.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (81,1)
Entretien du véhicule
14. Reposer le capuchon de la tige
de valve du pneu.
15. Replacer le flexible d'enduit
d'étanchéité/air (6) et la prise
électrique (8) dans leur
emplacement d'origine.
16. Si vous avez réussi à gonfler le
pneu à la pression de gonflage
recommandée, retirer
l'étiquette de vitesse maximale
de la cartouche d'enduit
d'étanchéité (5) et la placer à
un endroit bien visible. Ne pas
dépasser la vitesse indiquée
sur l'étiquette tant que le pneu
n'a pas été réparé ou
remplacé.
17. Remettre l'équipement à sa
place d'origine dans le
véhicule.
18. Parcourir immédiatement 8 km
(5 mi) pour répartir l'enduit
d'étanchéité dans le pneu.
19. S'arrêter dans un endroit sûr et
vérifier la pression du pneu. Se
reporter aux étapes 1-11, sous
« Utilisation de l'enduit
d'étanchéité et du compresseur
sans enduit d'étanchéité pour
gonfler un pneu sous-gonflé
(non perforé) ».
Si la pression du pneu a chuté
à moins de 68 kPa (10 psi),
c'est-à-dire sous la pression de
gonflage recommandée, arrêter
le véhicule. Le pneu est trop
endommagé pour que l'enduit
d'étanchéité puisse l'obturer.
Se reporter à Assistance
routière à la page 13-6.
Si la pression des pneus n'est
pas chuté de plus de 68 kPa
(10 psi) par rapport à la
pression de gonflage
recommandée, procéder au
10-81
gonflage du pneu jusqu'à
atteindre la pression de
gonflage recommandée.
20. Essuyer l'enduit d'étanchéité
de la roue, du pneu ou du
véhicule.
21. Mettre au rebut la cartouche
d'enduit d'étanchéité (5) usée
et l'ensemble flexible d'enduit
d'étanchéité/air (6) chez un
concessionnaire local ou
conformément à la
réglementation locale.
22. Remplacer par un ensemble
cartouche neuve disponible
auprès de votre
concessionnaire.
23. Après avoir obturé
temporairement un pneu à
l'aide d'un nécessaire d'enduit
d'étanchéité et de
compresseur, conduire le
véhicule à un concessionnaire
agréé dans un rayon de
161 km (100 mi) pour faire
remplacer ou réparer le pneu.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
10-82
Black plate (82,1)
Entretien du véhicule
Utilisation du nécessaire
d'enduit d'étanchéité et
compresseur sans enduit
d'étanchéité pour gonfler un
pneu sous-gonflé (non crevé)
3. Manomètre
4. Bouton de dégonflage
5. Cartouche d'enduit d'étanchéité
pour pneus
6. Flexible d'enduit d'étanchéité/
d'air (transparent)
Pour utiliser le compresseur d'air
afin de gonfler un pneu sans
insuffler d'enduit d'étanchéité :
7. Flexible d'air (noir)
8. Fiche d'alimentation
9. Bouton de déblocage du filtre à
charbon actif (sous le joint/
tuyau d'air)
Si un pneu se dégonfle, éviter tout
autre dommage au pneu et à la
roue en conduisant très lentement
vers un terrain plat. Allumer les feux
de détresse. Se reporter à Feux de
détresse à la page 6-7.
Se reporter à Si un pneu se
dégonfle à la page 10-74 pour
d'autres avertissements de sécurité
importants.
1. Commutateur de sélection
(enduit/air ou air uniquement)
2. Bouton de marche/arrêt
1. Retirer le nécessaire de
compresseur et d'enduit
d'étanchéité de son rangement.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (83,1)
Entretien du véhicule
Voir Rangement du nécessaire
d'enduit d'étanchéité et de
compresseur à la page 10-85.
2. Déballer le flexible d'air
uniquement (7) et la prise
d'alimentation (8).
3. Placer le nécessaire au sol.
Veiller à ce que la tige de
soupape de pneu soit placée
près du sol afin que le flexible
l'atteigne.
4. Retirer le capuchon de la tige de
valve du pneu dégonflé en le
tournant dans le sens
antihoraire.
5. Fixer le flexible d'air uniquement
(7) sur la tige de soupape du
pneu en le tournant dans le sens
des aiguilles d'une montre
jusqu'à ce qu'il soit bien serré.
6. Brancher la fiche d'alimentation
(8) dans la prise électrique pour
accessoires du véhicule.
Débrancher tous les appareils
des autres prises pour
accessoires. Se reporter à
Prises électriques à la page 5-9.
Si le véhicule a une prise
d'alimentation pour accessoires,
ne pas utiliser l'allume-cigarette.
Si le véhicule n'est doté que
d'un allume-cigarette, l'utiliser.
Ne pas pincer le cordon
d'alimentation du compresseur
dans la porte ou la glace.
7. Démarrer le véhicule. Le moteur
doit tourner lorsqu'on utilise le
compresseur d'air.
8. Presser et tourner le
sélecteur (1) dans le sens
horaire en position Air
uniquement.
10-83
9. Pour activer le compresseur,
enfoncer le bouton de marche/
arrêt (2).
Le compresseur injectera l'air
uniquement dans le pneu.
10. Gonfler le pneu jusqu'à
atteindre la pression de
gonflage recommandée à l'aide
du manomètre (3). La pression
de gonflage recommandée est
indiquée sur l'étiquette
d'information sur les pneus et
le chargement. Se reporter à
Pression des pneus à la
page 10-57.
Le relevé du manomètre (3)
peut être plus élevé que la
pression effective des pneus
lorsque le compresseur est en
marche. Couper le
compresseur pour obtenir un
relevé exact. Le compresseur
peut être mis en/hors fonction
jusqu'à obtention de la
pression correcte.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
10-84
Black plate (84,1)
Entretien du véhicule
Si la pression de gonflage est
plus élevée que celle
recommandée, il est possible
de réajuster la pression en
appuyant sur le bouton de
dégonflage (4) jusqu'à obtenir
la valeur de pression voulue.
Cette option n'est disponible
qu'avec le flexible d'air
uniquement (7).
11. Enfoncer le bouton de mise en/
hors fonction (2) pour mettre
hors fonction le nécessaire de
compresseur et enduit
d'étanchéité de pneu.
des aiguilles d'une montre, puis
remettre le bouchon de la tige
de soupape du pneu en place.
14. Remettre le flexible d'air
uniquement (7) et la fiche
d'alimentation (8) ainsi que le
câble à leur emplacement
d'origine.
15. Placer le matériel dans son
emplacement d'origine dans le
véhicule.
Dépose et pose de cartouche
d'enduit d'étanchéité
Pour retirer la cartouche d'enduit
d'étanchéité :
1. Déballer le flexible d'enduit
d'étanchéité.
2. Presser le bouton de
déverrouillage de la
cartouche (9).
Être prudent lors de la
manipulation du nécessaire
d'enduit d'étanchéité et
compresseur car il risque d'être
chaud après utilisation.
3. Tirer vers le haut et déposer la
cartouche.
4. Remplacer par une cartouche
neuve disponible auprès de
votre concessionnaire.
12. Débrancher la fiche (8) de la
prise électrique pour
accessoires du véhicule.
13. Débrancher le flexible d'air
uniquement (7) de la tige de
soupape du pneu en le
tournant dans le sens contraire
d'accessoires situé dans un
compartiment à la base du boîtier,
qui peut être utilisé pour gonfler des
matelas pneumatiques, des
ballons, etc.
5. Mettre la nouvelle cartouche en
place.
Votre nécessaire d'enduit
d'étanchéité et de compresseur est
pourvu d'un adaptateur
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (85,1)
Entretien du véhicule
Entreposage du
nécessaire de
compresseur et d'enduit
d'étanchéité pour pneu
du compartiment arrière. Se reporter
à Système de gestion du
chargement à la page 4-5 pour
savoir comment accéder à la
trousse.
10-85
Pour accéder à la roue de secours
et aux outils :
1. Ouvrir le hayon. Se reporter à
Hayon à la page 2-15.
Changement de pneu
Dépose du pneu de secours et
des outils
Ce véhicule possède une trousse
de matériau d'étanchéité et
compresseur à la place d'un cric ou
d'une roue de secours. La trousse
se trouve dans un récipient de
mousse de la zone de rangement
2. Appuyer sur le bas de
l'ensemble de poignée pour la
déverrouiller et soulever la
poignée.
1. Rallonge
2. Cric
3. Clé de roue
4. Écrou à oreilles
Le vérin se verrouille en place
une fois ouvert.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
10-86
Black plate (86,1)
Entretien du véhicule
4. Déposer le couvercle en
caoutchouc.
Dépose d'un pneu crevé et
installation du pneu de
rechange
Retirer l'enjoliveur de roue ou le
chapeau central, si le véhicule en
est pourvu, pour accéder aux
boulons de roue.
1. Effectuer un contrôle de sécurité
avant de poursuivre. Se reporter
à Si un pneu se dégonfle à la
page 10-74 pour plus
d'informations.
3. Enlever la protection de la roue
de secours.
5. Retirer l'écrou retenant la roue
de secours.
6. Retirer la roue de secours et la
placer près du pneu plat.
7. Déposer l'écrou à ailettes.
8. Déposer l'extension, le cric et la
clé de roue et les placer près de
la roue à remplacer.
2. Faire tourner la clé de roue dans
le sens antihoraire pour
desserrer et retirer les
capuchons d'écrou de roue.
Ne pas essayer de retirer les
chapeaux en plastique de
l'enjoliveur ou du chapeau
central.
3. Extraire l'enjoliveur ou le
chapeau central de la roue.
Ranger la roue dans la zone de
chargement jusqu'à ce que le
pneu plat soit réparé ou
remplacé.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (87,1)
Entretien du véhicule
10-87
Attention (Suite)
réparation découlant d'une telle
erreur ne serait pas couverte par
la garantie.
7. Insérer la partie crochue de la
poignée de la rallonge dans le
cric et la partie plate dans la clé
de roue.
4. Faire tourner la clé de roue vers
dans le sens antihoraire pour
desserrer tous les écrous de
roue, mais ne pas les retirer
pour le moment.
{ Avertissement
5. Placer le cric près du pneu
dégonflé.
{ Attention
S'assurer que la tête du cric de
levage se trouve dans la bonne
position, sinon cela peut
endommager le véhicule. Toute
(Suite)
6. Placer la tête de levage du cric à
l'emplacement de cric le plus
proche du pneu dégonflé.
L'emplacement de cric est
indiqué par une encoche en V
dans la moulure de plastique.
N'utiliser le cric à aucune autre
position.
Il est dangereux de se placer
sous un véhicule mis sur cric.
Si le véhicule quitte le cric, vous
risquez de graves blessures,
voire le décès. Ne jamais se
placer sous un véhicule soutenu
uniquement par un cric.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
10-88
Black plate (88,1)
Entretien du véhicule
{ Avertissement
Le levage du véhicule sur un cric
mal placé peut endommager le
véhicule et même le faire tomber.
Pour éviter les blessures et les
dégâts, placer la tête du cric à
l'emplacement correct avant de
lever le véhicule.
Avertissement (Suite)
du cric. Si un cric est offert avec
le véhicule, ne l'utiliser que pour
changer un pneu à plat.
8. Faire tourner l'extension avec la
clé de roue dans le sens horaire
pour lever la tête du cric jusqu'à
ce que le cric s'ajuste sous le
véhicule.
{ Avertissement
Il est dangereux de soulever un
véhicule et de passer dessous
pour effectuer un entretien ou une
réparation sans l'équipement de
sécurité et la formation adéquats.
Si le véhicule est doté d'un cric,
celui-ci est conçu uniquement
pour changer un pneu à plat.
Si vous l'utilisez à d'autres fins,
vous ou d'autres personnes
pourriez être gravement blessés
ou tués si le véhicule glissait hors
(Suite)
9. Lever le véhicule en faisant
tourner la clé de roue dans le
sens horaire jusqu'à ce que les
fentes de la tête du cric
s'emboîtent dans les rebords
métalliques situés derrière le
triangle dessiné sur la moulure
de plastique.
{ Attention
Si un cric est utilisé pour soulever
le véhicule sans qu'il soit
correctement positionné, votre
véhicule peut être endommagé.
En soulevant le véhicule sur un
cric, éviter de toucher la moulure
de plastique.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (89,1)
Entretien du véhicule
10. Placer la roue de secours
compacte près de soi.
Avertissement (Suite)
pourrait se détacher et provoquer
un accident. Lors du
remplacement d'une roue, enlever
toute rouille ou saleté des pièces
du véhicule auxquelles la roue
s'attache. En cas d'urgence, un
linge ou un essuie-tout peut être
utilisé, mais il faut toutefois
s'assurer d'utiliser un grattoir ou
une brosse métallique plus tard
pour enlever toute la rouille et la
saleté.
Enlever tous les écrous
de roue.
11. Déposer la roue au pneu plat.
{ Avertissement
S'il y a de la rouille ou de la
saleté sur la roue ou sur
les pièces auxquelles elle est
attachée, les écrous peuvent se
desserrer au fil du temps. La roue
(Suite)
10-89
12. Enlever toute rouille et toute
saleté des boulons de roue,
des surfaces, de montage et
de la roue de secours.
13. Placer la roue de secours
compacte sur la surface de
montage de la roue.
{ Avertissement
Ne jamais utiliser d'huile ni de
graisse sur les boulons et les
écrous. Ceci risquerait de
(Suite)
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
10-90
Black plate (90,1)
Entretien du véhicule
Avertissement (Suite)
desserrer les écrous. Les roues
du véhicule peuvent tomber et
entraîner une collision.
14. Remettre en place les écrous
de roue. Serrer chaque écrou à
la main jusqu'à ce que la roue
tienne sur le moyeu.
15. Abaisser le véhicule en faisant
tourner le levier du cric dans le
sens contraire des aiguilles
d'une montre.
{ Avertissement
Une roue pourrait se desserrer ou
se détacher si les écrous de roue
sont serrés de façon incorrecte.
Les écrous de roue doivent être
serrés à l'aide d'une clé
dynamométrique au couple
adéquat prescrit après leur
remplacement. En cas d'utilisation
(Suite)
Avertissement (Suite)
d'écrous de roue accessoires,
respecter le couple prescrit par le
fabriquant du marché secondaire.
Se reporter à Capacités et
spécifications à la page 12-3 pour
les couples prescrits des écrous
de roue d'origine.
{ Attention
Des écrous de roue mal serrés
peuvent entraîner la pulsation des
freins et endommager le rotor.
Pour éviter des réparations
coûteuses des freins, serrer les
écrous de roue également et
fermement, dans l'ordre approprié
et au couple adéquat. Pour le
couple de serrage des écrous de
roues, se reporter aux capacités
et spécifications.
16. Serrer les écrous de roue
fermement en croix, selon le
schéma.
17. Abaisser complètement le cric
et le retirer de sous le véhicule.
18. Serrer les écrous de roue
fermement à l'aide de la clé
de roue.
Au moment de remettre en place
l'enjoliveur de roue ou le chapeau
central sur la roue pleine grandeur,
serrer les six capuchons en
plastique à la main et leur donner
un quart de tour supplémentaire à
l'aide de la clé de roue.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (91,1)
Entretien du véhicule
{ Attention
Les enjoliveurs de roue ne
s'adapteront pas à la roue de
secours compacte du véhicule.
Si vous tentez de placer un
enjoliveur de roue sur la roue de
secours compacte, l'enjoliveur ou
la roue de secours peuvent être
endommagés.
Entreposage d'un pneu crevé
ou d'un pneu de secours et
des outils
{ Avertissement
Le rangement d'un cric, d'un pneu
ou d'autres équipements dans
l'habitacle peut causer des
blessures. En cas d'arrêt brusque
ou de collision, l'équipement non
arrimé peut heurter quelqu'un.
Ranger ces pièces à
l'emplacement correct.
10-91
Pour ranger une roue de secours ou
une roue crevée ainsi que les
outils :
1. Ouvrir le hayon. Pour plus de
renseignements, se reporter à
Hayon à la page 2-15.
2. Remiser tous les outils tels qu'ils
étaient rangés auparavant dans
le compartiment de rangement
arrière et replacer le couvercle
du compartiment. Pour plus
d'informations, se reporter à
« Rangement de la roue de
secours compacte et des outils »
plus loin dans cette section.
3. Installer le couvercle du
compartiment. Pour plus
d'information se reporter à
Système de gestion du
chargement à la page 4-5.
4. Placer à plat le pneu dans le
compartiment de rangement
arrière.
5. Fixer la sangle à la fixation du
chargement, à l'arrière du
véhicule.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
10-92
Black plate (92,1)
Entretien du véhicule
Pneu de secours
compact
{ Avertissement
6. Acheminer la sangle à travers la
roue, comme illustré.
7. Fixer la sangle à l'autre fixation
du chargement, à l'arrière du
véhicule.
8. Serrer la sangle.
9. Remettre le couvercle en
caoutchouc.
La roue de secours compacte est
destinée uniquement à un usage
temporaire. La remplacer par une
roue pleine grandeur dès que
possible.
La conduite avec plus d'un pneu
de secours compact à la fois peut
entraîner la perte du freinage et
de la maniabilité du véhicule.
Ceci pourrait causer une collision
et vous ou d'autres personnes
pourriez être blessés. Ne pas
utiliser qu'un seul pneu de
secours compact à la fois.
Si ce véhicule est équipé d'une roue
de secours compacte, elle a été
complètement gonflé à l'origine,
mais peut perdre de l'air au fil du
temps. Vérifier régulièrement sa
pression de gonflage, qui doit être
de 420 kPa (60 psi).
S'arrêter aussi rapidement que
possible et vérifier si la roue de
secours est correctement gonflée
après l'avoir montée sur le véhicule.
La roue de secours compacts est
destinée uniquement à un usage
temporaire. Le véhicule se
comportera différemment lorsque la
roue de secours est montée et il est
recommandé de ne pas dépasser
80 km/h (50 mph). Pour préserver la
bande de roulement de la roue de
secours, faire réparer ou remplacer
aussi vite que possible le pneu
standard et remettre la roue de
secours dans son emplacement de
rangement.
En utilisant une roue de secours
compacte, les systèmes ABS et
antipatinage peuvent s'engager
jusqu'à ce que la roue de secours
soit reconnue par le véhicule,
spécialement sur des routes
glissantes. Adapter la conduite pour
réduire le risque de patinage.
{ Attention
Ne pas passer dans un lave-auto
automatique équipé de rails de
guidage quand vous employez un
(Suite)
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (93,1)
Entretien du véhicule
Attention (Suite)
pneu de secours compact. Le
pneu de secours compact peut
rester coincé dans les rails de
guidage. Ceci peut endommager
le pneu, la roue et peut-être
d'autres pièces du véhicule.
Ne pas installer la roue de secours
compact sur d'autres véhicules.
Ne pas monter le pneu de la roue
de secours compact sur une roue
ordinaire ou vice-versa, car ils ne
s'adapteraient pas. Garder le pneu
de secours et sa roue ensemble.
{ Attention
Les chaînes à neige ne pourront
être mises sur la roue de secours
compacte. Leur utilisation risque
d'endommager le véhicule ainsi
que les chaînes. Ne pas utiliser
de chaînes à neige sur la roue de
secours compacte.
Démarrage avec
batterie auxiliaire
Pour plus d'informations au sujet de
la batterie du véhicule, se reporter à
Batterie à la page 10-26.
Si la batterie du véhicule est à plat,
il est possible de démarrer en reliant
la batterie à celle d'un autre
véhicule avec des câbles volants.
Les étapes suivantes vous
permettront d'effectuer cette
manoeuvre en toute sécurité.
{ Avertissement
Les batteries peuvent vous
blesser. Elles peuvent être
dangereuses parce que :
.
Elles contiennent de l'acide
qui peut vous brûler.
.
Elles contiennent du gaz qui
peut exploser ou
s'enflammer.
(Suite)
10-93
Avertissement (Suite)
.
Elles contiennent
suffisamment d'électricité
pour vous brûler.
Si vous ne respectez pas
exactement ces étapes, certains
ou tous ces éléments peuvent
vous blesser.
{ Attention
L'ignorance de ces étapes peut
causer des dégâts coûteux au
véhicule qui ne seraient pas
couverts par la garantie sur le
véhicule. Le démarrage du
véhicule en poussant ou en tirant
ne fonctionne pas et risque
d'endommager le véhicule.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
10-94
Black plate (94,1)
Entretien du véhicule
avant. Se reporter à Aperçu du
compartiment moteur à la
page 10-6.
Pour découvrir la borne positive (+)
à distance, lever pour ouvrir le
panneau d'accès au couvercle de
batterie qui porte le signe (+).
1. Vérifier l'autre véhicule. Il doit
avoir une batterie de 12 volts
ainsi qu'un système de masse
négative.
1. Borne positive (+) à distance
2. Borne négative (-) éloignée
Votre véhicule est équipé d'une
borne (1) positive (+) à distance et
d'une borne (2) négative (–) à
distance. La borne positive (+) se
trouve dans le compartiment
moteur, du côté conducteur du
véhicule, au-dessus de l'arrière de
la batterie. La borne négative (–) est
un goujon placé dans le
compartiment moteur, du côté
conducteur du véhicule, sur le tirant
{ Attention
Si l'autre véhicule ne possède
pas de circuit 12 V avec masse
négative, les deux véhicules
risquent des dégâts. Utiliser
uniquement un véhicule qui
possède un circuit 12 V avec
masse négative pour démarrage
au moyen d'une batterie
d'appoint.
2. Rapprocher les véhicules
suffisamment pour que les
câbles volants puissent être à la
portée, mais s'assurer que les
véhicules ne se touchent pas. Le
cas échéant, cela provoquera
une connexion de masse dont
vous ne voulez certainement
pas. Vous ne pourriez faire
démarrer votre véhicule et la
mauvaise mise à la masse
pourrait endommager les
systèmes électriques.
Pour éviter que les véhicules
utilisés dans l'opération bougent,
tirer fermement leur frein de
stationnement. Avant de serrer
le frein de stationnement, mettre
le levier de vitesses à la position
de stationnement (P).
{ Attention
Si des accessoires sont laissés
sous tension ou branchés
pendant la procédure de
(Suite)
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (95,1)
Entretien du véhicule
Attention (Suite)
démarrage par câbles, ils
pourraient être endommagés. Les
réparations ne seraient pas
couvertes par la garantie du
véhicule. Si possible, éteindre ou
débrancher tous les accessoires
dans les deux véhicules lors du
démarrage avec batterie
d'appoint.
3. Couper le contact des deux
véhicules. Débrancher tout
accessoire inutile de
l'allume-cigarette ou de la prise
de courant auxiliaire. Éteindre la
radio et toutes les lampes
inutiles. Cela permettra d'éviter
des étincelles et des dommages
aux deux batteries, ainsi qu'à la
radio.
4. Ouvrir le capot de l'autre
véhicule et en repérer les
cosses positive (+) et
négative (-).
Ouvrir le capot de votre véhicule
et localiser les bornes
positive (+) et négative (-) à
distance de démarrage
auxiliaire.
{ Avertissement
Un ventilateur électrique peut
commencer à tourner, même si le
moteur est arrêté, et vous blesser.
Garder les mains, les vêtements
et les outils à l'écart des
ventilateurs.
{ Avertissement
L'utilisation d'une flamme près
d'une batterie peut provoquer une
explosion des gaz de batterie.
(Suite)
10-95
Avertissement (Suite)
Des personnes ont été blessées
par ces explosions et
quelques-unes sont même
devenues aveugles. Utiliser une
lampe de poche si vous avez
besoin de plus d'éclairage.
S'assurer que la batterie contient
assez d'eau. Vous n'avez pas
besoin d'ajouter d'eau à la
batterie installée dans votre
véhicule neuf. Cependant, si une
batterie a des bouchons de
remplissage, s'assurer que la
quantité de liquide contenue est
adéquate. Si le niveau est bas,
ajouter d'abord de l'eau. Si vous
ne le faites pas, il pourrait y avoir
des gaz explosifs.
Le liquide de batterie contient de
l'acide qui peut vous brûler. Il faut
éviter de le toucher. Si par
mégarde vous en éclaboussez
(Suite)
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
10-96
Black plate (96,1)
Entretien du véhicule
Avertissement (Suite)
dans les yeux ou sur la peau,
rincer à l'eau et faire
immédiatement appel à un
médecin.
{ Avertissement
Les ventilateurs et autres pièces
mobiles du moteur peuvent
provoquer de graves blessures.
Garder les mains à l'écart
des pièces mobiles lorsque le
moteur tourne.
5. S'assurer que l'isolant des
câbles volants n'est pas lâche
ou manquant. Le cas échéant,
vous pourriez recevoir un choc.
Les véhicules pourraient
également être endommagés.
Avant de brancher les câbles,
voici quelques éléments de base
à connaître. Le positif (+) se
raccorde au positif (+) ou à une
borne positive éloignée (+) si le
véhicule en dispose. Le
négatif (-) est relié à une pièce
métallique non peinte, lourde, du
moteur ou sur une borne
négative (-) éloignée, si le
véhicule en possède une.
Ne pas relier la borne
positive (+) à la borne
négative (-) sous peine de
causer un court-circuit qui
pourrait endommager la batterie
et d'autres pièces. Ne pas
brancher le câble négatif (-) à la
borne négative (-) de la batterie
déchargée sous peine de
provoquer des étincelles.
6. Brancher le câble positif (+)
rouge à la borne positive (+) du
véhicule dont la batterie est
déchargée. Utiliser une borne
positive (+) à distance si le
véhicule en est équipé.
7. Ne pas laisser l'autre extrémité
toucher le métal. La brancher à
la borne positive (+) de la bonne
batterie. Utiliser la borne positive
auxiliaire si le véhicule en
possède une.
8. Raccorder alors le câble noir
négatif (-) à la borne négative (-)
de la batterie en bon état.
Utiliser une borne négative (-)
éloignée si le véhicule en
dispose.
Ne pas laisser l'autre extrémité
toucher quoi que ce soit avant la
prochaine étape. L'autre
extrémité du câble négatif (-) ne
doit pas être branchée à la
batterie déchargée. Elle doit être
reliée à une pièce en métal
solide non peinte du moteur ou à
la borne négative (-) auxiliaire du
véhicule dont la batterie est
déchargée.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (97,1)
Entretien du véhicule
9. Brancher l'autre extrémité du
câble négatif (-) à l'écart de la
batterie morte, mais pas à
proximité des pièces mobiles du
moteur. La connexion électrique
convient ici et le risque
d'étincelles touchant la batterie
est moindre.
Votre véhicule est équipé d'une
borne (-) à distance à cet effet.
10. Démarrer le véhicule de
dépannage et laisser son
moteur tourner pendant
quelques instants.
11. Essayer de faire démarrer le
véhicule dont la batterie était
déchargée. S'il ne démarre pas
après quelques essais, le
véhicule doit être réparé.
{ Attention
Si les câbles volants ne sont pas
raccordés ou déposés dans le
bon ordre, un court-circuit
(Suite)
Attention (Suite)
électrique peut survenir et
endommager le véhicule. Les
réparations ne seraient pas
couvertes par la garantie du
véhicule. Toujours raccorder et
déposer les câbles volants dans
l'ordre correct, en s'assurant que
les câbles ne se touchent pas et
qu'ils ne sont pas en contact avec
une autre pièce métallique.
Retrait des câbles volants
Inverser la séquence pour déposer
les câbles de démarrage d'appoint.
10-97
Remorquage du
véhicule
{ Attention
Le remorquage incorrect d'un
véhicule en panne peut provoquer
des dégâts. Ces dégâts ne
seraient pas couverts par la
garantie du véhicule. Ne pas
attacher ou accrocher les organes
du châssis — y compris les
soubassements avant et arrière,
les bras et les tirants de
suspension — lors du
remorquage et de la récupération
d'un véhicule en panne, ni pour
fixer le véhicule sur un camion de
transport à plateau. Utiliser les
faisceaux de sangles en nylon
corrects autour des pneus pour
fixer le véhicule sur un plateau de
transport.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
10-98
Black plate (98,1)
Entretien du véhicule
Faire remorquer le véhicule sur un
plateau de remorquage. Un véhicule
de remorquage équipé d'un
dispositif pour soulever les roues
peut endommager le véhicule.
Consulter votre concessionnaire ou
un service de remorquage
professionnel si le véhicule en
panne doit être remorqué.
Pour faire remorquer le véhicule
derrière un autre véhicule à des fins
récréatives, comme derrière une
caravane, se reporter à
« Remorquage d'un véhicule
récréatif » ci-après.
.
Voici certaines choses importantes
dont vous devez tenir compte avant
d'effectuer un remorquage récréatif :
Remorquage pneumatique
.
La capacité de remorquage du
véhicule tractant. S'assurer
d'avoir lu les recommandations
du fabricant du véhicule tractant.
.
Sur quelle distance le véhicule
sera-t-il remorqué ? Il y a des
restrictions quant à la distance
et à la durée du remorquage de
certains véhicules.
.
Le matériel de remorquage
approprié. Consulter votre
concessionnaire ou un
professionnel en remorquage
pour obtenir des conseils
supplémentaires et des
recommandations sur les
équipements.
Remorquage d'un
véhicule récréatif
Le remorquage récréatif de
véhicules signifie remorquer le
véhicule derrière un autre véhicule,
comme par exemple derrière une
autocaravane. Les deux types de
remorquage récréatif de véhicule les
plus communs sont appelés
« remorquage pneumatique »
(remorquer le véhicule en laissant
Si le véhicule est prêt à être
remorqué. Tout comme la
préparation du véhicule pour de
longs déplacements, il convient
de s'assurer que le véhicule est
prêt à être remorqué.
les quatre roues sur la route) et
« remorquage avec chariot »
(remorquer le véhicule en laissant
deux roues sur la route et deux
autres roues surélevées à l'aide
d'un appareil appelé « chariot »).
Les véhicules à traction avant et à
traction intégrale peuvent être
remorqués par l'avant avec les
quatre roues au sol. Il est
également possible de les
remorquer en les plaçant sur une
remorqueuse à plate-forme, les
quatre roues ne touchant pas le sol.
Pour d'autres options de
remorquage, se reporter aux
informations sur le remorquage
avec chariot ci-après.
{ Attention
Si vous dépassez 105 km/h
(65 mi/h) pendant le remorquage
de votre véhicule, il pourrait subir
(Suite)
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (99,1)
Entretien du véhicule
Attention (Suite)
des dégâts. Ne jamais dépasser
105 km/h (65 mi/h) lors du
remorquage de votre véhicule.
10-99
Pour remorquer le véhicule par
l'avant avec les quatre roues sur la
route :
1. Placer le véhicule à remorquer
et le fixer au véhicule de
remorquage.
Lors d'un remorquage pneumatique
du véhicule, le moteur doit tourner
chaque jour et à chaque appoint de
carburant pendant cinq minutes
environ. Ceci garantira une
lubrification correcte des
composants de la transmission.
3. Utiliser un petit tournevis ou un
outil pour appuyer sur le bouton
de libération manuel situé sur la
partie avant droite et le maintenir
enfoncé.
4. Sélectionner le point mort (N).
2. Retirer le soulier de levier de
décroisement en tirant sur
l'arrière de la plaque pour
l'ébardage.
{ Attention
Si le véhicule est remorqué sans
effectuer toutes les étapes
décrites dans la rubrique
« Remorquage pneumatique », la
boîte de vitesses automatique
(Suite)
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
10-100
Black plate (100,1)
Entretien du véhicule
Attention (Suite)
{ Attention
Remorquage avec chariot
(véhicules à traction intégrale)
peut être endommagée. S'assurer
de suivre toutes les étapes de la
procédure de remorquage
pneumatique du début à la fin.
Un niveau de liquide trop élevé
ou trop bas risque d'endommager
la boîte de vitesse. Avant de
remorquer le véhicule sur ses
quatre roues, vérifier, et ajuster, le
cas échéant, le niveau du liquide
de la boîte.
Les véhicules à traction intégrale ne
peuvent être remorqués alors que
deux roues touchent le sol. Pour
remorquer correctement ce type de
véhicule, le placer sur une
remorqueuse à plate-forme de
manière que les quatre roues ne
touchent pas le sol ou le tracter par
chariot par l'avant. Se reporter au
« Remorquage sur chariot », plus
haut dans ce chapitre.
Une fois à destination :
1. Mettre la boîte de vitesses en
position de stationnement (P).
2. Réinstaller le soulier de levier de
décroisement en insérant la
partie avant et en appuyant sur
la partie arrière de la plaque
pour l'ébardage jusqu'à se qu'il
se verrouille en place.
3. Faire démarrer le moteur et le
laisser tourner au ralenti pendant
plus de trois minutes avant de
rouler.
{ Attention
Ne pas remorquer le véhicule
avec les roues avant au sol si
l'une de ces roues est une roue
de secours compacte. Le fait de
remorquer un véhicule dont les
roues avant sont de taille
différente risque d'endommager
sérieusement la boîte de vitesses.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (101,1)
Entretien du véhicule
Remorquage avec chariot
(véhicules à traction avant)
10-101
3. Serrer le frein de stationnement.
4. Fixer le véhicule sur le chariot.
5. Respecter le mode d'emploi du
fabricant du chariot pour
préparer le véhicule au
remorquage.
6. Desserrer le frein de
stationnement.
Remorquage du véhicule par
l'arrière
{ Attention
Pour remorquer le véhicule par
l'avant avec les roues arrière sur le
sol :
1. Mettre les roues avant sur un
chariot.
2. Déplacer le levier de vitesses en
position de stationnement (P).
Se reporter à Déplacer le levier
des vitesses dans la position de
stationnement (P) à la
page 9-22.
Le remorquage du véhicule par
l'arrière pourrait provoquer des
dégâts dont les réparations ne
seraient pas couvertes par la
garantie. Ne jamais remorquer
votre véhicule par l'arrière.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
10-102
Black plate (102,1)
Entretien du véhicule
Entretien de
l'apparence
Soin extérieur
Serrures
Le serrures sont lubrifiées en usine.
Utiliser un agent de dégivrage
uniquement en cas de nécessité
absolue et faire graisser les
serrures après utilisation. Se
reporter à Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 11-14.
Lavage du véhicule
Pour préserver le lustre du véhicule,
le laver souvent et éviter les rayons
directs du soleil.
{ Attention
Ne pas utiliser de produits
nettoyants à base de pétrole,
acides ou abrasifs, car ils peuvent
endommager la peinture, le métal
(Suite)
Attention (Suite)
ou les pièces de plastique du
véhicule. En cas de dommages,
ces derniers ne sont pas couverts
par la garantie du véhicule. Des
produits de nettoyage approuvés
sont offerts par le
concessionnaire. Suivre les
directives du fabricant concernant
l'usage approprié du produit, les
précautions de sécurité
nécessaires et l'élimination
appropriée de tout produit
d'entretien du véhicule.
{ Attention
Éviter un lavage à haute pression
à une distance inférieure à 30 cm
(12 po) de la surface du véhicule.
L'utilisation d'appareils de lavage
dont la pression excède
(Suite)
Attention (Suite)
8 274 kPa (1 200 psi) peut
endommager ou arracher la
peinture et les autocollants.
Le symbole e se trouve sur
tous les centres électriques du
compartiment sous le capot qui ne
doit pas être lavé au jet. Ceci peut
causer des dégâts qui ne seraient
pas couverts par la garantie du
véhicule.
En utilisant une station de lavage
automatique, suivre les consignes
de lavage. L'essuie-glace avant et
arrière (option) doit être désactivé.
Retirer tous les accessoires qui
risquent des dégâts ou des
interférences avec l'équipement de
lavage.
Bien rincer le véhicule, avant et
après le lavage, afin d'éliminer
complètement les produits de
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (103,1)
Entretien du véhicule
nettoyage. S'ils sèchent sur la
surface, ils peuvent laisser des
taches.
Pour éviter de rayer le fini ou de
laisser des traces d'eau, sécher la
surface à l'aide d'un chamois doux
et propre ou d'une serviette en
coton.
Soin de finition
L'application d'un scellant
transparent ou d'une cire du marché
des pièces de rechange n'est pas
recommandée. Si les surfaces
peintes sont endommagées,
consulter le concessionnaire pour
faire évaluer et réparer les
dommages. Les matières
étrangères, comme le chlorure de
calcium et d'autres sels, les agents
déglaçant, l'huile et le goudron pour
routes, la sève d'arbre, les
excréments d'oiseaux, les produits
chimiques provenant des
cheminées industrielles, etc.,
peuvent endommager le fini du
véhicule si elles demeurent sur les
surfaces peintes. Au besoin, utiliser
des produits nettoyants non abrasifs
recommandés pour les surfaces
peintes afin d'enlever les matières
étrangères.
Un cirage à la main ou un polissage
doux devrait être fait à l'occasion
pour enlever les résidus de la
surface de peinture. Consulter le
concessionnaire pour obtenir des
produits de nettoyage approuvés.
Ne pas appliquer de cires ou de
produits lustrants sur le plastic, le
vinyle, le caoutchouc, les
autocollants, le simili-bois ou les
peintures mates sous peine de les
endommager.
{ Attention
L'utilisation d'une lustreuse
rotative ou un polissage agressif
sur une couche de base/couche
transparente de peinture de
finition peut dégrader celle-ci.
Utiliser uniquement des cires et
des produits à polir non abrasifs
(Suite)
10-103
Attention (Suite)
conçus pour la couche de base/
couche transparente de peinture
de finition d'un véhicule.
Pour préserver l'aspect neuf de la
finition de peinture, stationner le
véhicule dans un garage ou le
recouvrir, autant que possible.
Protection des moulures
métalliques brillantes extérieures
{ Attention
Le manque de nettoyage et de
protection des moulures
métalliques brillantes peut
blanchir et ternir la finition ou
entraîner du piquage. Ces dégâts
ne seraient pas couverts par la
garantie du véhicule.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
10-104
Black plate (104,1)
Entretien du véhicule
Utiliser une cire non abrasive sur
le véhicule après le lavage, afin
de protéger et de faire durer la
finition des moulures.
Les moulures métalliques brillantes
du véhicule sont en aluminium. Afin
d'éviter tout dégât, toujours suivre
ces instructions de nettoyage :
.
.
Vérifier que la moulure est
fraîche au toucher avant
d'appliquer toute solution de
nettoyage.
Nettoyage des lampes/lentilles,
emblèmes, autocollants et
bandes extérieurs.
.
Utiliser une solution de
nettoyage approuvée pour
l'aluminium. Certains produits
sont fortement acides ou
contiennent des substances
alcalines et peuvent
endommager les moulures.
Pour nettoyer les phares, les
diffuseurs extérieurs et les
emblèmes, n'utiliser que de l'eau
tiède ou froide, un chiffon doux et
un nettoyant pour voitures. Suivre
les directives de la rubrique
« Lavage du véhicule »
précédemment dans cette section.
.
Toujours diluer un produit de
nettoyage concentré
conformément aux instructions
du fabricant.
Les protections de lampe sont en
plastique et certaines ont une
couche de protection contre les UV.
.
Ne pas utiliser de produits de
nettoyage pour chrome.
.
Ne pas d'utiliser de produits de
nettoyage qui ne sont pas
destinés à un usage pour
l'automobile.
Utiliser uniquement de l'eau tiède,
un chiffon doux et un savon doux
pour nettoyer les lampes extérieures
et les lentilles. Ne pas les nettoyer
ou les essuyer lorsqu'elles sont
sèches.
Ne pas utiliser l'un des produits
suivants sur les protections de
lampe :
.
Produits abrasifs ou caustiques.
.
Liquides de lave-glace et autres
produits de nettoyage en
concentration plus élevée que
celle conseillée par le fabricant.
.
Solvants, alcools, mazout ou
autres nettoyants mordants.
.
Grattoirs ou autres objets durs.
.
Des capuchons ou des
protections de rechange alors
que les lampes sont allumées,
en raison de la chaleur
excessive qu'elles génèrent.
{ Attention
Le non-respect de ces consignes
de nettoyage peut entraîner des
dégâts à la protection de lampe
qui peuvent ne pas être couverts
par la garantie du véhicule.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (105,1)
Entretien du véhicule
{ Attention
L'utilisation de cire sur les bandes
de finition noires matte peut
augmenter le niveau de brillance
et créer une finition irrégulière.
Nettoyer les bandes mattes
uniquement au savon et à l'eau.
Prises d'air
En lavant le véhicule, nettoyer les
débris des prises d'air, entre le
capot et le pare-brise.
Pare-brise et lames
d'essuie-glace
Nettoyer l'extérieur du pare-brise à
l'aide d'un nettoyant pour glaces.
Nettoyer les balais en caoutchouc à
l'aide d'un tissu non pelucheux ou
un mouchoir en papier imbibé de
liquide de lave-glace ou d'un
détergent doux. Laver
soigneusement le pare-brise lors du
nettoyage des balais. Les insectes,
les souillures de la route, la sève et
10-105
l'accumulation de savon/cire lors
des nettoyages peut causer des
traînées d'essuie-glaces.
en frottant avec un linge propre. Se
reporter à Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 11-14.
Remplacer les balais
d'essuie-glaces s'ils sont usés ou
endommagés. Les dommages
peuvent être causés par une grande
quantité de poussière, de sable, de
sel, de chaleur, de soleil, de neige
et de glace.
Pneus
Caoutchoucs d'étanchéité
Appliquer une graisse de silicone
diélectrique sur les caoutchoucs
d'étanchéité pour accroître leur
durabilité, leur propriété
d'étanchéisation et pour éviter qu'ils
collent ou grincent. Graisser les
caoutchoucs étanchéité au moins
une fois par an. Dans des climats
chauds et secs, il peut être
nécessaire de procéder à des
applications plus fréquentes. Les
marques noires laissées par le
matériau en caoutchouc sur les
surfaces peintes peuvent être retirés
Pour nettoyer les pneus, utiliser une
brosse raide et un nettoyant pour
pneus.
{ Attention
Si vous utilisez des produits de
protection de pneus à base de
pétrole sur votre véhicule, vous
risquez de dégrader la peinture
de finition et/ou les pneus.
Lorsque vous appliquez un
protecteur de pneus, essuyer
toujours tout excès de projection
sur toutes les surfaces peintes du
véhicule.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
10-106
Black plate (106,1)
Entretien du véhicule
Roues et jantes — Aluminium
ou chrome
{ Attention
Utiliser un chiffon doux, propre avec
du savon doux pour nettoyer les
jantes. Rincer ensuite
abondamment à l'eau claire, sécher
avec une serviette propre et douce.
Appliquer éventuellement de la cire.
Pour éviter d'endommager la
surface, ne pas utiliser de savon
fort, de produits chimiques, de
produits à polir abrasifs, de
produits nettoyants, de brosses
ou de produits nettoyants
contenant de l'acide sur les roues
en aluminium ou chromées.
N'utiliser que des produits
nettoyants approuvés. Aussi, ne
jamais apporter un véhicule avec
des roues en aluminium ou
chromées dans un lave-auto
automatique qui utilise des
brosses de nettoyage à pneu en
carbure de silicone. Les roues
risquent d'être endommagées et
les réparations ne sont pas
couvertes par la garantie du
véhicule.
{ Attention
Les roues et autres garnitures
chromées peuvent être
détériorées si vous ne lavez pas
votre véhicule après avoir roulé
sur des routes saupoudrées de
chlorure de magnésium, de
calcium ou de sodium. Ces
chlorures sont utilisés sur les
routes en cas de verglas ou de
poussière. Laver toujours les
parties chromées à l'eau
savonneuse après exposition à
ces produits.
Organes de la direction, de la
suspension et du châssis
Examiner visuellement le système
de suspension avant et arrière et de
direction en recherchant des dégâts,
des pièces détachées ou
manquantes, ou des signes d'usure.
Selon l'équipement, examiner le
système de direction assistée
hydraulique en vérifiant le
raccordement, l'absence de
grippage, de fuites, de fissures,
d'effilochage, etc. Vérifier
visuellement les joints
homocinétiques, les soufflets de
caoutchouc et les joints d'essieu en
recherchant des fuites.
Lubrification des éléments de
la carrosserie
Lubrifier tous les barillets de
serrure, les charnières du capot, les
charnières du hayon et la charnière
du volet de carburant sauf les
organes de plastique. Appliquer de
la graisse au silicone sur les joints
d'étanchéité au moyen d'un linge
propre prolongera leur durée de vie,
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (107,1)
Entretien du véhicule
favorisera l'étanchéité et évitera
qu'ils se détendent ou qu'ils
grincent.
Entretien du dessous de la
carrosserie
Au moins deux fois l'an, au
printemps et en automne, utiliser de
l'eau claire pour éliminer les saletés
et débris du soubassement du
véhicule. Ceci est possible chez
votre concessionnaire ou dans une
installation de nettoyage des
soubassements. Si cette partie du
véhicule n'est pas nettoyée, la
rouille et la corrosion peuvent s'y
développer.
Tôle endommagée
Si le véhicule est endommagé et
nécessite la réparation ou le
remplacement de la tôle, s'assurer
que l'atelier de réparation de
carrosserie applique un matériau
anticorrosion sur les pièces
réparées ou remplacées afin de
restaurer la protection anticorrosion.
Les pièces de rechange du fabricant
d'origine assureront la protection
anticorrosion tout en conservant la
garantie du véhicule.
Finition endommagée
Pour éviter la corrosion, corriger
rapidement les petites éraflures et
rayures avec de la peinture de
retouche que vous trouverez chez
votre concessionnaire. Les
dommages importants de la finition
peuvent être réparés dans l'atelier
de débosselage de votre
concessionnaire.
Peinture endommagée par
retombées chimiques
Les polluants atmosphériques
peuvent tomber et attaquer les
surfaces peintes du véhicule,
causant ainsi marbrures,
décolorations circulaires et petits
points sombres irréguliers sur les
surfaces peintes. Se reporter à
« Soin de finition » précédemment
dans cette section.
10-107
Soin intérieur
Pour éviter les abrasions dues aux
impuretés, nettoyer régulièrement
l'habitacle. Éliminer immédiatement
toute salissure. Noter que les
journaux ou les vêtements sombres
peuvent déteindre et transférer leurs
couleurs irrémédiablement sur les
scelleries du véhicule.
Utiliser une brosse en soie pour
retirer la poussière des boutons et
reliefs du tableau de bord. Avec une
solution savonneuse douce, éliminer
immédiatement les résidus de
lotions pour les mains, crème
solaire et d'insecticide de toutes les
surfaces intérieures sinon les
dommages peuvent être
irrémédiables.
Votre concessionnaire peut
proposer des produits de nettoyage
de l'habitacle. Utiliser des agents
nettoyants spécialement conçus
pour les surfaces à nettoyer pour
éviter tout dommage irrécupérable.
Appliquer tous les nettoyants
directement sur le chiffons. Ne pas
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
10-108
Entretien du véhicule
pulvériser directement de produits
nettoyants sur les commutateurs ou
les commandes. Les produits
nettoyants doivent être enlevés
rapidement. Ne jamais les laisser
reposer longtemps sur la surface à
nettoyer.
Les produits nettoyants peuvent
comporter des solvants susceptibles
de se concentrer à l'intérieur. Avant
de les utiliser, lire et appliquer
scrupuleusement toutes les
instructions de sécurité de
l'étiquette. Lors du nettoyage de
l'habitacle, garder une ventilation
adéquate en ouvrant les portes et
les glaces.
Pour éviter les dégâts, ne pas
nettoyer l'habitacle à l'aide des
nettoyants ou méthodes décrits
ci-après :
.
.
Black plate (108,1)
Ne jamais utiliser ni rasoir ni
autre objet tranchant pour
éliminer les impuretés des
surfaces intérieures.
Ne jamais utiliser une brosse à
poils durs.
.
Ne jamais frotter sur aucune
surface agressivement ou avec
une pression excessive.
.
Ne jamais utiliser de lessive ou
de nettoyant vaisselle contenant
des agents dégraissants. Pour
les nettoyants liquides, utiliser
environ 20 gouttes pour 3,8 L
(1 gal) d'eau. Une solution
savonneuse concentrée laissera
des résidus laissant des traces
et favorisant la poussière. Ne
pas utiliser de solutions
contenant du savon puissant ou
caustique.
.
Ne pas saturer excessivement le
garnissage lors du nettoyage.
.
N'utiliser ni solvants ni produits
de nettoyage contenant des
solvants.
Intérieur des vitres
Pour le nettoyage, utiliser un chiffon
éponge trempé dans l'eau. Essuyer
les gouttes restantes avec un
chiffon propre et sec. Il est possible
d'utiliser les produits à vitres du
commerce le cas échéant, après
avoir nettoyé l'intérieur des vitres à
l'eau claire.
{ Attention
Pour éviter les rayures, ne jamais
utiliser de produits de nettoyage
abrasifs sur les vitres de la
voiture. Les produits de nettoyage
abrasifs ou un nettoyage agressif
peut endommager le dégivreur de
la lunette arrière.
Le nettoyage du pare-brise à l'eau
au cours des trois à six premiers
mois atténue la formation de buée.
Couvercles de haut-parleur
Passer doucement l'aspirateur
autour des couvercles des
haut-parleurs pour ne pas les
endommager. Nettoyer les taches
simplement avec de l'eau et un
savon doux.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (109,1)
Entretien du véhicule
Moulures enduites
Pour nettoyer :
Les moulures enduites doivent être
nettoyées.
1. Tremper d'eau un chiffon grand
teint propre et non pelucheux.
Un chiffon microfibres est
recommandé pour éviter le
transfert des fibres sur les tissus
ou les tapis.
.
Lorsqu'elles sont légèrement
souillées, les essuyer avec une
éponge ou un chiffon doux non
pelucheux humide.
.
Lorsqu'elles sont très souillées,
utiliser de l'eau chaude
savonneuse.
Tissu/Moquette/Daim
Commencer par passer l'aspirateur
sur la surface avec un embout à
brosse souple. Si cet brosse et
rotative, ne l'utiliser qu'au sol. Avant
le nettoyage, retirer en douceur
autant de saleté que possible en
appliquant l'une des techniques
suivantes :
.
.
Éponger les liquides avec du
papier absorbant, jusqu'à ce qu'il
ne reste plus de saleté.
Pour les souillures solides, en
éliminer le maximum avant
l'aspiration.
2. Éliminer l'excès d'humidité
jusqu'à la fin des gouttes
s'exprimant du chiffon de
nettoyage.
3. Commencer au bord extérieur
de la salissure et frotter
doucement vers le centre.
Replier le chiffon appliqué à la
salissure afin qu'il reste propre
et pour éviter d'incruster la
salissure dans le tissu.
4. Poursuivre jusqu'à la disparition
du transfert de teinte de la
souillure au linge de nettoyage.
5. Si la salissure n'est pas enlevée
complètement, utiliser une
solution savonneuse douce puis
uniquement de l'eau claire.
10-109
Si une souillure subsiste, utiliser au
besoin un produit de nettoyage de
sellerie du commerce ou un
détachant. Tester une petite zone
dissimulée pour la résistance de la
teinte avant d'utiliser un produit
quelconque. Si une auréole se
forme, nettoyer toute la surface.
Après le nettoyage, une serviette de
papier peut être utilisée pour
éponger l'humidité en excès.
Nettoyage des surfaces très
brillantes et Information sur le
véhicule et Affichages de la
radio
Pour les véhicules dotés de
surfaces très brillantes ou d'écrans,
utiliser un linge à microfibres pour
essuyer les surfaces. Avant
d'essuyer la surface avec un linge à
microfibres, utiliser une brosse en
soit souple pour enlever la saleté
qui pourrait érafler la surface.
Utiliser ensuite le linge à microfibres
pour frotter légèrement et nettoyer.
Ne jamais utiliser de produits
nettoyants à glace ou de solvants.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
10-110
Black plate (110,1)
Entretien du véhicule
Laver à la main régulièrement le
linge à microfibres avec un savon
doux. Ne jamais utiliser de
javellisant ou d'assouplisseur.
Rincer abondamment et sécher à
l'air avant la prochaine utilisation.
{ Attention
Ne pas fixer de dispositif à
ventouse sur l'écran. Cela
pourrait provoquer des dégâts et
ne serait pas couvert par la
garantie.
Tableau de bord, cuir, vinyle,
autres surfaces en plastique,
peintures à faible brillance et
surfaces en bois naturel à
pores ouverts.
Utiliser un chiffon microfibres
humecté d'eau pour éliminer la
poussière et les petites salissures.
Pour un nettoyage plus approfondi,
utiliser un chiffon microfibres doux
trempé dans une solution
savonneuse douce.
{ Attention
{ Attention
Le traitement du cuir,
spécialement du cuir perforé,
ainsi que d'autres surfaces peut
causer des dégâts définitifs.
Éliminer l'humidité en excès de
ces surfaces après le nettoyage
et les laisser sécher
naturellement. Ne jamais utiliser
ni chaleur, ni vapeur, ni solvant
pour taches, ni détachant. Ne pas
utiliser de produits au silicone ou
cireux. Les nettoyants contenant
ces solvants peuvent modifier
définitivement l'aspect et la
perception du cuir et d'autres
garnissages doux et sont
déconseillés.
L'utilisation de désodorisants
d'atmosphère peut causer des
dégâts définitifs aux plastiques et
aux surfaces laquées. En cas de
contact d'un tel produit avec un
plastique ou une surface laquée
du véhicule, nettoyer
immédiatement au moyen d'un
chiffon imbibé d'une solution
savonneuse douce. Les dégâts
causés par les désodorisants
d'atmosphère ne sont pas
couverts par la garantie.
Ne pas utiliser de nettoyants
améliorant le brillant, en particulier
sur le tableau de bord. La réflexion
peut affecter la visibilité au travers
du pare-brise dans certaines
conditions.
Filet de rangement du
couvercle de compartiment
utilitaire
Laver avec de l'eau tiède et un
détergent doux. Ne pas utiliser de
javellisant chloré. Rincez à l'eau
froide, puis sécher complètement.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (111,1)
Entretien du véhicule
Entretien des ceintures de
sécurité
d'entraver les mouvements des
pédales peut entraîner une
accélération involontaire et/ou
augmenter la distance d'arrêt ce
qui peut provoquer une collision
et des blessures. S'assurer que le
tapis de sol n'entrave pas le
déplacement des pédales.
{ Avertissement
Il convient de ne pas blanchir ou
teindre les ceintures de sécurité.
Cela risquerait de les affaiblir
considérablement. Lors d'une
collision, elles pourraient ne pas
fournir une protection adéquate.
Nettoyer les ceintures de sécurité
uniquement à l'aide de savon
doux et d'eau tiède.
Tapis de plancher
{ Avertissement
Si la taille du tapis de sol n'est
pas adaptée ou que celui-ci n'est
pas correctement installé, il risque
d'entraver les pédales. Le fait
(Suite)
.
Utiliser le tapis protecteur en
plaçant le bon côté vers le haut.
Ne pas le retourner.
.
Ne rien placer sur le tapis
protecteur du côté conducteur.
.
Utiliser un seul tapis de sol du
côté conducteur.
.
Ne pas superposer les tapis
de sol.
Avertissement (Suite)
Maintenir les ceintures de sécurité
propres et sèches.
Suivre les directives suivantes
concernant l’utilisation appropriée
des tapis protecteurs.
.
Les tapis de sol d'origine étaient
conçus pour le véhicule. S'ils
doivent être remplacés, il est
recommandé d'acheter des tapis
de sol certifiés GM. Des tapis de
sol non certifiés risquent de ne
pas s'adapter correctement et
d'entraver le mouvement des
pédales. Toujours vérifier que
les tapis de sol n'entravent pas
les mouvements des pédales.
10-111
Dépose et remplacement des
tapis de sol
Le tapis de sol du côté du
conducteur est maintenu en place
par deux fixations à bouton et celui
du côté passager est maintenu en
place par une fixation à bouton.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
10-112
Entretien du véhicule
1. Tirer sur l’arrière du tapis
protecteur pour déverrouiller
chaque dispositif de retenue et
enlever le tapis.
2. Réinstaller le tapis en plaçant
les orifices sur les dispositifs de
retenue et les emboîter en
place.
3. S'assurer que le tapis de sol est
correctement en place et vérifier
qu'il n'interfère pas avec les
pédales.
Black plate (112,1)
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (1,1)
Entretien et maintenance
Entretien et
maintenance
Informations générales
Informations générales . . . . . . . 11-1
Maintenance et entretien de
première qualité de la Cadillac
Maintenance et entretien de
première qualité de la
Cadillac . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-3
Programme d'entretien
Programme d'entretien . . . . . . . 11-4
Interventions d'application
spéciale
Interventions d'application
spéciale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-10
Maintenance et entretien
supplémentaires
Maintenance et entretien
supplémentaires . . . . . . . . . . . 11-11
Fluides, lubrifiants et pièces
recommandées
Liquides et lubrifiants
recommandés . . . . . . . . . . . . . 11-14
Pièces de remplacement
d'entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-16
Dossiers de maintenance
Dossiers de maintenance . . . 11-17
11-1
Informations
générales
Votre véhicule représente un
important investissement. Ce
chapitre décrit les opérations de
maintenance nécessaires du
véhicule. Suivre ce programme pour
éviter les importants frais de
réparation entraînés par une
maintenance négligée ou
inadéquate. Ceci peut également
contribuer à maintenir la valeur du
véhicule en cas de vente. Il en va
de la responsabilité du propriétaire
de faire effectuer toute la
maintenance requise.
Votre concessionnaire possède des
techniciens formés qui peuvent
effectuer la maintenance requise en
utilisant des pièces de rechange
d'origine. Ces techniciens
possèdent l'outillage et l'équipement
le plus récent de diagnostic rapide
et précis. De nombreux
concessionnaires travaillent le soir
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
11-2
Black plate (2,1)
Entretien et maintenance
et le samedi. Propose un transport
de courtoisie et une réservation en
ligne pour faciliter les entretiens.
Votre concessionnaire connaît
l'importance de la fourniture de
services de maintenance et de
réparation à des prix compétitifs.
Avec des techniciens entraînés, le
concessionnaire est le mieux placé
pour effectuer la maintenance de
routine telle que les vidanges
d'huile, les permutations de pneu et
autres interventions de maintenance
telles que celles qui concernent les
pneus, les freins, les batteries et les
balais d'essuie-glace.
{ Attention
Les dommages dûs à une
maintenance incorrecte peuvent
conduire à de coûteuses
réparations et peuvent ne pas
être couverts par la garantie sur
le véhicule. Les intervalles de
maintenance, les vérifications, les
(Suite)
Attention (Suite)
inspections, les liquides et
lubrifiants recommandés sont
importants pour maintenir le
véhicule en bon état de
fonctionnement.
La permutation des pneus et les
services nécessaires sont de la
responsabilité du propriétaire du
véhicule. Il est recommandé de faire
effectuer ces interventions tous les
12 000 km/7 500 mi. Une
maintenance correcte du véhicule
contribue à maintenir le véhicule en
bon état, favorise l'économie de
carburant et réduit les émissions
gazeuses du véhicule.
Étant donné la manière d'utiliser le
véhicule, les besoins en
maintenance varient. Ils peuvent
exiger des vérifications et services
plus fréquents. Les interventions
plus fréquentes concernent les
véhicules suivants :
.
Transportent des passagers et
des charges dans les limites
recommandées. Ces limites
figurent sur l'étiquette
d'information sur les pneus et le
chargement du véhicule. Se
reporter à la rubrique Limites de
charge du véhicule à la
page 9-11.
.
Sont conduits sur de bons
revêtements routiers à la vitesse
autorisée.
.
Utilisent le carburant
recommandé. Se reporter à la
rubrique Carburant recommandé
à la page 9-67.
Se reporter à l'information au sujet
des interventions de maintenance
plus fréquentes - tableau de
maintenance normale.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (3,1)
Entretien et maintenance
Les interventions supplémentaires
concernent des circonstances
d'utilisation sévères :
.
Utilisation principale dans le
trafic urbain par temps chaud.
.
Principaux trajets en terrain
accidenté ou montagneux
.
Traction fréquente d'une
remorque
.
Conduite à vitesse élevée ou
compétitive
.
Taxi, police ou livraison.
Se reporter à l'information
concernant les interventions
supplémentaires de maintenance tableau d'utilisation dans les
circonstances sévères.
{ Avertissement
Les interventions de maintenance
peuvent être dangereuses et
blesser. N'effectuer de
maintenance que si l'information
(Suite)
Avertissement (Suite)
nécessaire, les outils et
équipement corrects sont
disponibles. Sinon, consulter
votre concessionnaire pour faire
effectuer le travail par un
technicien compétent. Se reporter
à Travaux d'entretien effectués
par vous-même à la page 10-4.
11-3
Maintenance et
entretien de première
qualité de la Cadillac
Votre véhicule est accompagné de
la maintenance et entretien de
première qualité Cadillac. Il s'agit
d'un programme de maintenance
qui couvre des services de
maintenance sélectionnés durant
les 4 premières années ou
80 000 km (50 000 milles), le
premier des deux prévalant.
La maintenance et entretien de
première qualité Cadillac couvre les
services de maintenance de routine,
lorsque prévus conformément au
manuel du propriétaire, y compris :
.
Changements d'huile fondé sur
le système de surveillance de la
durée de vie de l'huile du
véhicule.
.
Rotation des pneus tous les
12 000 km (7 500 milles)
.
Remplacement du filtre à air du
moteur.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
11-4
Black plate (4,1)
Entretien et maintenance
.
Remplacement du filtre à air de
l'habitacle.
.
Inspection multipoint du véhicule
(MPVI) effectuée par un
technicien qualifié
Cadillac exige que les services de
maintenance et d'entretien de
première qualité de Cadillac soient
effectués par un concessionnaire
réparateur automobile agréé de
Cadillac.
Programme
d'entretien
Vérifications et services par le
propriétaire
Lors de chaque remplissage de
carburant
.
Vérifier le niveau d'huile moteur.
Se reporter à Huile moteur à la
page 10-8.
Une fois par mois
.
Vérifier la pression de gonflage
des pneus. Se reporter à
Pression des pneus à la
page 10-57.
.
Examiner le degré d'usure des
pneus. Se reporter à Vérification
des pneus à la page 10-65.
.
Vérifier le niveau de liquide de
lave-glace avant. Se reporter à
Liquide lave-glace à la
page 10-22.
Vidange d'huile moteur
Lorsque le message Vidanger huile
moteur bientôt s'affiche, l'huile
moteur et le filtre doivent être
remplacés avant 1 000 km/
600 milles. En roulant dans les
conditions idéales, le système de
durée de vie de l'huile moteur peut
ne s'afficher qu'après plus d'un an.
L'huile moteur et le filtre doivent être
remplacés au moins une fois l'an et
le système de durée de vie de
l'huile doit être réinitialisé. Votre
concessionnaire possède des
techniciens qualifiés qui effectueront
ce travail et réinitialiseront le
système. Si le système de durée de
vie de l'huile moteur est réinitialisé
accidentellement, l'opération de
vidange doit s'effectuer au plus tard
5 000 km/3 000 milles après la
dernière intervention. Le système de
durée de vie de l'huile doit être
réinitialisé après chaque vidange.
Se reporter à Système de contrôle
de durée d'huile à la page 10-11.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (5,1)
Entretien et maintenance
Permutation des pneus et
interventions requises tous les
12 000 km/7 500 mi
.
Permuter les roues, si recommandé
pour le véhicule, et effectuer les
interventions suivantes. Se reporter
à Permutation des pneus à la
page 10-65.
.
.
.
Vérifier le niveau d'huile moteur
et le pourcentage restant de
durée de vie de l'huile. Au
besoin, remplacer l'huile moteur
et le filtre. Réinitialiser le
système de durée de vie d'huile.
Se reporter à Huile moteur à la
page 10-8 et Système de
contrôle de durée d'huile à la
page 10-11.
Vérifier le niveau de liquide de
refroidissement du moteur. Se
reporter à Liquide de
refroidissement à la page 10-15.
Vérifier le niveau de liquide de
lave-glace avant. Se reporter à
Liquide lave-glace à la
page 10-22.
.
.
Examiner visuellement les balais
d'essuie-glace avant en
recherchant de l'usure, des
fissures et des soudures. Se
reporter à Soins extérieurs à la
page 10-102. Remplacer les
balais d'essuie-glace usés ou
endommagés. Se reporter à
Remplacement des balais
d'essuie-glaces à la page 10-28.
Vérifier la pression de gonflage
des pneus. Se reporter à
Pression des pneus à la
page 10-57.
Examiner l'usure des pneus. Se
reporter à Vérification des pneus
à la page 10-65.
.
Vérifier l'absence de fuites.
.
Examiner l'élément de filtre à air
du moteur. Se reporter à Filtre à
air du moteur à la page 10-12.
.
Inspecter le système de
freinage.
.
Examiner visuellement les
composants de direction,
suspension et châssis en
11-5
recherchant des pièces
endommagées, desserrées ou
manquantes, ou des signes
d'usure. Se reporter à Soins
extérieurs à la page 10-102.
.
Vérifier les composants du
système de protection passive.
Se reporter à Vérification du
système de sécurité à la
page 3-22.
.
Examiner visuellement le circuit
d'alimentation en carburant en
recherchant des dommages ou
des fuites.
.
Examiner visuellement le circuit
d'échappement et les éléments
de protection thermiques en
recherchant des composants
desserrés et endommagés.
.
Lubrifier les composants de la
carrosserie. Se reporter à Soins
extérieurs à la page 10-102.
.
Vérifier le contacteur de
démarrage. Se reporter à
Vérification du commutateur du
démarreur à la page 10-27.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
11-6
.
.
Entretien et maintenance
Vérifier le fonctionnement de la
commande de verrouillage de
changement de rapport de la
boîte de vitesses automatique.
Se reporter à Vérification de la
commande de verrouillage du
passage de rapports
automatique à la page 10-27.
Vérifier le mécanisme de frein
de stationnement et de
stationnement de la boîte de
vitesses automatique. Se
reporter à Vérification du frein de
stationnement et du mécanisme
P (Stationnement) à la
page 10-28.
.
Vérifier la pédale d'accélérateur
en recherchant des dommages,
des traces d'efforts importants
ou du grippage. Remplacer
selon les besoins.
.
Vérifier visuellement la tringle
d'accélérateur en recherchant
des traces d'usure, des fissures
et d'autres dommages. Vérifier
la capacité de maintien de
l'ouverture de la tringle. Se
reporter à votre concessionnaire
si une intervention s'avère
nécessaire.
.
Vérifier la date de péremption de
l'enduit d'étanchéité de pneu
(option). Se reporter à
Nécessaire d'enduit d'étanchéité
et de compresseur à la
page 10-76.
.
Examiner le rail des toits
ouvrants et le joint (option). Se
reporter à Toit ouvrant à la
page 2-29.
Black plate (6,1)
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (7,1)
Remplacer le filtre à air de l'habitacle. (1)
3 6 0 0 0 k m/2 2 ,5 0 0 mi
4 8 0 0 0 k m/3 0 ,0 0 0 mi
6 0 0 0 0 k m/3 7 ,5 0 0 mi
7 2 0 0 0 k m/4 5 ,0 0 0 mi
8 4 0 0 0 k m/5 2 ,5 0 0 mi
9 6 0 0 0 k m/6 0 ,0 0 0 mi
1 0 8 0 0 0 k m/6 7 ,5 0 0 mi
1 2 0 0 0 0 k m/7 5 ,0 0 0 mi
1 3 2 0 0 0 k m/8 2 ,5 0 0 mi
1 4 4 0 0 0 k m/9 0 ,0 0 0 mi
1 5 6 0 0 0 k m/9 7 ,5 0 0 mi
1 6 8 0 0 0 k m/1 0 5 ,0 0 0 mi
1 8 0 0 0 0 k m/11 2 ,5 0 0 mi
1 9 2 0 0 0 k m/1 2 0 ,0 0 0 mi
2 0 4 0 0 0 k m/1 2 7 ,5 0 0 mi
2 1 6 0 0 0 k m/1 3 5 ,0 0 0 mi
2 2 8 0 0 0 k m/1 4 2 ,5 0 0 mi
2 4 0 0 0 0 k m/1 5 0 ,0 0 0 mi
Permuter les pneus et effectuer les interventions
nécessaires. Vérifier le niveau d'huile moteur et
le pourcentage de durée de vie de l'huile.
Remplacer l'huile moteur et le filtre, si nécessaire.
2 4 0 0 0 k m/1 5 ,0 0 0 mi
Interventions supplémentaires requises du
programme de maintenance
- utilisation normale
11-7
1 2 0 0 0 k m/7 ,5 0 0 mi
Entretien et maintenance
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
Examiner le système de contrôle des vapeurs de
carburant. (2)
@
@
Remplacer le filtre à air du moteur. (3)
@
@
@
@
@
@
Remplacer les bougies. Inspecter les fils de
bougie.
@
Remplacer le liquide de boîte de vitesses
automatique. Remplacer le filtre s'il est
remplaçable.
@
Vidanger et remplir le circuit de refroidissement
moteur. (5)
@
Examiner visuellement les courroies
d'entraînement d'accessoires. (6)
@
Remplacer le liquide de frein. (7)
@
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
11-8
Entretien et maintenance
Notes de pied - interventions
supplémentaires requises du
programme de maintenance utilisation normale
(1) Ou tous les deux ans, selon la
première échéance.
Un remplacement plus fréquent peut
être nécessaire si le véhicule est
utilisé dans des zones de trafic
intense, des zones où la qualité de
l'air est médiocre ou des zones très
poussiéreuses. Le remplacement
peut également être nécessaire en
cas de réduction du débit d'air,
d'excès de buée sur les glaces ou
d'odeurs.
(2) Vérifier toutes les conduites de
carburant et de vapeur pour
s'assurer que leur connexion, leur
acheminement et leur état sont
adéquats.
(3) Ou tous les quatre ans, selon la
première occurrence.
(4) Ne pas directement laver sous
pression les joints d'étanchéité de
sortie de la boîte de transfert. L'eau
à pression élevée peut traverser les
joints d'étanchéité et contaminer le
liquide de boîte de transfert. Le
liquide contaminé diminue la vie de
la boîte de transfert et doit être
remplacé.
(5) Ou tous les cinq ans, selon la
première occurrence. Se reporter à
Système de refroidissement à la
page 10-14.
(6) Ou tous les 10 ans, selon la
première occurrence. Rechercher
un effilochage, des fissures
excessives et autres dégâts.
Effectuer le remplacement en cas
de besoin.
(7) Ou tous les 10 ans, selon la
première occurrence.
Black plate (8,1)
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (9,1)
Remplacer le filtre à air de l'habitacle. (1)
3 6 0 0 0 k m/2 2 ,5 0 0 mi
4 8 0 0 0 k m/3 0 ,0 0 0 mi
6 0 0 0 0 k m/3 7 ,5 0 0 mi
7 2 0 0 0 k m/4 5 ,0 0 0 mi
8 4 0 0 0 k m/5 2 ,5 0 0 mi
9 6 0 0 0 k m/6 0 ,0 0 0 mi
1 0 8 0 0 0 k m/6 7 ,5 0 0 mi
1 2 0 0 0 0 k m/7 5 ,0 0 0 mi
1 3 2 0 0 0 k m/8 2 ,5 0 0 mi
1 4 4 0 0 0 k m/9 0 ,0 0 0 mi
1 5 6 0 0 0 k m/9 7 ,5 0 0 mi
1 6 8 0 0 0 k m/1 0 5 ,0 0 0 mi
1 8 0 0 0 0 k m/11 2 ,5 0 0 mi
1 9 2 0 0 0 k m/1 2 0 ,0 0 0 mi
2 0 4 0 0 0 k m/1 2 7 ,5 0 0 mi
2 1 6 0 0 0 k m/1 3 5 ,0 0 0 mi
2 2 8 0 0 0 k m/1 4 2 ,5 0 0 mi
2 4 0 0 0 0 k m/1 5 0 ,0 0 0 mi
Permuter les pneus et effectuer les interventions
nécessaires. Vérifier le niveau d'huile moteur et
le pourcentage de durée de vie de l'huile.
Remplacer l'huile moteur et le filtre, si nécessaire.
2 4 0 0 0 k m/1 5 ,0 0 0 mi
Interventions supplémentaires requises du
programme de maintenance
- utilisation sévère
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
Examiner le système de contrôle des vapeurs de
carburant. (2)
@
@
@
Remplacer le filtre à air du moteur. (3)
@
@
@
Remplacer le liquide de boîte de vitesses
automatique. Remplacer le filtre s'il est
remplaçable.
@
@
@
Remplacer les bougies. Inspecter les fils de
bougie.
11-9
1 2 0 0 0 k m/7 ,5 0 0 mi
Entretien et maintenance
@
Vidanger et remplir le circuit de refroidissement
moteur. (5)
@
Examiner visuellement les courroies
d'entraînement d'accessoires. (6)
@
Remplacer le liquide de frein. (7)
@
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
11-10
Black plate (10,1)
Entretien et maintenance
Notes de pied - interventions
supplémentaires requises du
programme de maintenance utilisation sévère
(1) Ou tous les deux ans, selon la
première échéance.
Un remplacement plus fréquent peut
être nécessaire si le véhicule est
utilisé dans des zones de trafic
intense, des zones où la qualité de
l'air est médiocre ou des zones très
poussiéreuses. Le remplacement
peut également être nécessaire en
cas de réduction du débit d'air,
d'excès de buée sur les glaces ou
d'odeurs.
(2) Vérifier toutes les conduites de
carburant et de vapeur pour
s'assurer que leur connexion, leur
acheminement et leur état sont
adéquats.
(3) Ou tous les quatre ans, selon la
première occurrence.
(4) Ne pas directement laver sous
pression les joints d'étanchéité de
sortie de la boîte de transfert. L'eau
à pression élevée peut traverser les
joints d'étanchéité et contaminer le
liquide de boîte de transfert. Le
liquide contaminé diminue la vie de
la boîte de transfert et doit être
remplacé.
(5) Ou tous les cinq ans, selon la
première occurrence. Se reporter à
Système de refroidissement à la
page 10-14.
(6) Ou tous les 10 ans, selon la
première occurrence. Rechercher
un effilochage, des fissures
excessives et autres dégâts.
Effectuer le remplacement en cas
de besoin.
(7) Ou tous les 10 ans, selon la
première occurrence.
Interventions
d'application spéciale
.
Véhicules commerciaux en cas
d'usage sévère uniquement :
lubrifier les composants du
châssis tous les 5 000 km/
3 000 mi.
.
Faire laver la sous-carrosserie.
Se reporter à « Entretien de la
sous-carrosserie » dans Soins
extérieurs à la page 10-102.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (11,1)
Entretien et maintenance
Maintenance et
entretien
supplémentaires
Votre véhicule représente un
investissement important et un
entretien approprié peut aider à
éviter de futures réparations
couteuses. Pour conserver les
performances du véhicule, des
services d'entretien supplémentaires
peuvent être nécessaires.
Il est recommandé que votre
concessionnaire effectue ces
services : ses techniciens qualifiés
connaissent le mieux votre véhicule.
Votre concessionnaire peut
également effectuer une évaluation
minutieuse avec une inspection
multi-points pour vous indiquer
quand votre véhicule peut
nécessiter une attention.
La liste suivante est destinée à
expliquer les services et les
conditions à rechercher qui peuvent
indiquer les services requis.
Batterie
La batterie fournit l'électricité qui
permet de faire démarrer le moteur
et d'utiliser tous les accessoires
électriques supplémentaires.
.
.
Pour éviter les pannes et l'échec
de démarrage du véhicule, la
batterie doit conserver toute sa
puissance de démarrage.
Les techniciens compétents du
concessionnaire possèdent
l'équipement de diagnostic qui
permet de tester la batterie et
d'assurer que les connexions et
les câbles sont exempts de
corrosion.
Courroies
.
Les courroies peuvent exiger le
remplacement en cas de bruit ou
d'indices de fissure ou de
séparation.
.
Les techniciens formés du
concessionnaire ont accès aux
outils et à l'équipement leur
11-11
permettant d'examiner les
courroies et de les régler ou de
les remplacer si nécessaire.
Freins
Les freins arrêtent le véhicule et
sont essentiels pour la sécurité.
.
Les signes d'usure des freins
peuvent inclure des bruits divers
et une difficulté d'arrêt.
.
Les techniciens formés du
concessionnaire disposent
d'outils et d'équipements
d'examen des freins et
recommandent les pièces de
qualité conçues pour le véhicule.
Liquides
Les niveaux corrects de liquide et
les liquides approuvés protègent les
systèmes et les composants du
véhicule. Se reporter à Liquides et
lubrifiants recommandés à la
page 11-14 pour connaître les
liquides GM homologués.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
11-12
Black plate (12,1)
Entretien et maintenance
.
Le niveau d'huile moteur et de
liquide de lave-glace avant doit
être vérifié à chaque appoint de
carburant.
.
Les lampes du groupe
d'instruments de bord peuvent
s'aligner pour indiquer un bas
niveau de liquide exigeant un
appoint.
.
.
Flexibles
Les flexibles transportent les
liquides et doivent être
régulièrement examinés pour
vérifier l'absence de fissures et de
fuites. En cas d'inspection
multipoint, votre concessionnaire
peut examiner les flexibles et
conseiller un remplacement
éventuel.
En cas d'inspection multipoint,
votre concessionnaire peut
vérifier les lampes et constater
les problèmes éventuels.
Amortisseurs et jambes de force
Les amortisseurs et les jambes de
force contribuent à une suspension
souple.
.
Éclairage
Le fonctionnement correct des
phares, des feux arrière et des feux
stop est important pour voir et être
vu sur la route.
Vérifier les phares dans les cas
suivants : baisse de luminosité,
absence d'éclairage, fissures et
dommages. Les feux stop
doivent être vérifiés
périodiquement pour s'assurer
qu'ils s'éclairent pendant le
freinage.
.
Des indices d'usure sont entre
autres des vibrations du volant,
un rebondissement ou une
oscillation au freinage, un
allongement de la distance
d'arrêt et une usure inégale des
pneus.
Dans le cadre de l'inspection
multipoint, les techniciens
compétents du concessionnaire
peuvent examiner visuellement
les amortisseurs et les jambes
de force en recherchant des
traces de fuite, de panne de joint
et des dommages. Ils peuvent
conseiller une intervention en
cas de besoin.
Pneus
Les pneus doivent être gonflés,
permutés et équilibrés
correctement. Le maintien des
pneus peut économiser l'argent, le
carburant ainsi que réduire le risque
de panne de pneu.
.
Les indices de la nécessité de
remplacement des pneus sont
l'apparition de deux ou plusieurs
indicateurs d'usure, le
percement du caoutchouc, des
fissures ou des coupures dans
la bande de roulement ou les
parois du pneu, un gonflement
ou une séparation dans le pneu.
.
Les techniciens compétents du
concessionnaire peuvent
examiner et recommander les
pneus adéquats. Votre
concessionnaire peut également
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (13,1)
Entretien et maintenance
équilibrer les roues et pneus
pour un fonctionnement régulier
du véhicule à toutes les
vitesses. Votre concessionnaire
vend et entretient les pneus de
marque.
Entretien du véhicule
Pour contribuer à l'état neuf du
véhicule, les produits d'entretien
sont disponibles chez votre
concessionnaire. Pour l'information
sur la manière de nettoyer et de
protéger l'intérieur et l'extérieur du
véhicule, se reporter à Entretien
intérieur à la page 10-107 et Soins
extérieurs à la page 10-102.
.
Votre concessionnaire possède
l'équipement requis pour corriger
la géométrie des roues.
Pare-brise
La sécurité, l'aspect et la visibilité
exigent de maintenir le pare-brise
propre et transparent.
.
Des rayures, des fissures et des
éclats sont des signes de
dommages.
.
Les techniciens compétents du
concessionnaire peuvent
examiner le pare-brise et
recommander un remplacement
correct éventuel.
Géométrie des roues
Lames d'essuie-glace
La géométrie des roues est
essentielle pour une usure optimale
des pneus et le rendement du
véhicule.
Les balais d'essuie-glace doivent
être nettoyés et maintenus en état
pour fournir une vision claire.
.
Les indices de défaut de
géométrie sont un tirage, un
comportement incorrect du
véhicule ou une usure
inhabituelle des pneus.
.
Un fonctionnement incorrect
d'essuie-glace à travers le
pare-brise, des raclettes usées
ou séparées sont des signes
d'usure.
.
11-13
Les techniciens formés du
concessionnaire peuvent vérifier
les balais d'essuie-glace et
effectuer les remplacements
nécessaires.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
11-14
Black plate (14,1)
Entretien et maintenance
Fluides, lubrifiants et pièces recommandées
Liquides et lubrifiants recommandés
Usage
Liquide/lubrifiant
Huile moteur
Utiliser uniquement l'huile moteur homologuée à la spécification dexos1 MD,
de la viscosité SAE correcte. ACDelco dexos1 Synthetic Blend est
recommandé. Se reporter à Huile moteur à la page 10-8.
Liquide de refroidissement
Mélange à 50/50 d'eau potable propre, et utiliser uniquement le liquide de
refroidissement DEX-COOL. Voir la rubrique Liquide de refroidissement à
la page 10-15.
Additif au carburant
Traitement PLUS du circuit d'alimentation en carburant (Pièce n°
88861013).
Système de freinage hydraulique
Liquide de frein hydraulique DOT 3 (N° de pièce GM 19299818,
Canada 19299819).
Lave-glace de pare-brise
Liquide de lave-glace de pare-brise automobile répondant aux exigences
de protection antigel régionales.
Système de direction assistée
hydraulique
Liquide de boîte de vitesses automatique DEXRONMD-VI.
Boîte de vitesses automatique
Liquide de boîte de vitesses automatique DEXRON MD-VI.
Boîte de transfert (véhicules à
transmission intégrale)
Liquide de boîte de transfert (N° de pièce GM 19256084,
Canada 19256085).
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (15,1)
Entretien et maintenance
Usage
Lubrification du châssis
Barillets de serrure à clé, capot et
charnières de portes
11-15
Liquide/lubrifiant
Lubrifiant de châssis (N° de pièce GM 12377985, Canada 88901242) ou
lubrifiant conforme à la norme NLGI N° 2, catégorie LB ou GC-LB.
Lubrifiant à usage général, Superlube (N° de pièce GM 12346241,
Canada 10953474).
Loquet de capot, loquet secondaire, Lubrifiant Lubriplate en aérosol (N° de pièce GM 89021668,
pivots, ancrage de ressort, cliquet de Canada 89021674) ou lubrifiant conforme à la norme NLGI N° 2, catégorie
déclenchement
LB ou GC-LB.
Joint à rotule d'actionneur électrique
du hayon
Conditionnement des bourrelets
d'étanchéité
Lubrifiant à usage général (N° de pièce GM 89021668,
Canada 89021674).
Lubrifiant pour bourrelet d'étanchéité (numéro de pièce GM É.-U. 3634770,
Canada 10953518) ou graisse diélectrique aux silicones (numéro de pièce
GM É.-U. 12345579, Canada 10953481).
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
11-16
Black plate (16,1)
Entretien et maintenance
Pièces de remplacement d'entretien
Les pièces de rechange indiquées ci-après par leur nom, numéro de référence ou spécification peuvent être
obtenues auprès de votre concessionnaire.
Numéro de
référence GM
Numéro de pièce
ACDelco
Filtre à air du moteur
20897358
A3147C
Filtre à huile du moteur
89017525
PF63
Cartouche de filtre à air de l'habitacle
13271191
CF176
Bougies
12622561
41-109
22870539
-
Pièce
Lames d'essuie-glace
Côté conducteur - 65,0 cm (25,6 po)
Côté passager – 42,5 cm (16,7 po)
22870540
-
Arrière – 30,0 cm (11,8 po)
20825882
-
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (17,1)
Entretien et maintenance
Dossiers de maintenance
Une fois l'entretien prévu terminé, noter la date, le relevé du compteur kilométrique et indiquer qui a effectué
l'entretien, et le type d'entretien dans les cases prévues à cet effet. Conserver tous les reçus d'entretien.
Date
Kilométrage
Entretien par
Cachet d'entretien
Services réalisés
11-17
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
11-18
Entretien et maintenance
2 NOTES
Black plate (18,1)
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (1,1)
Données techniques
Données
techniques
Identification du
véhicule
Identification du véhicule
Numéro d'identification
du véhicule (NIV)
Numéro d'identification du
véhicule (NIV) . . . . . . . . . . . . . . 12-1
Étiquette d'identification
des pièces de rechange . . . . 12-2
Données sur le véhicule
Capacités et
spécifications . . . . . . . . . . . . . . . 12-3
Acheminement de la courroie
d'entraînement . . . . . . . . . . . . . 12-5
Il s'agit de l'identificateur légal du
véhicule. Il se trouve sur une plaque
fixée dans le coin avant du tableau
de bord, côté gauche. Il est visible à
travers le pare-brise depuis
l'extérieur de votre véhicule. Le NIV
se trouve aussi sur les étiquettes de
12-1
conformité du véhicule et
d'identification des pièces de
rechange, ainsi que sur votre titre et
votre certificat d'immatriculation.
Identification moteur
Le huitième caractère du NIV est le
code-moteur. Ce code sert à
identifier le moteur du véhicule, ses
caractéristiques et ses pièces de
rechange. Se reporter à
« Caractéristiques du moteur » sous
Capacités et spécifications à la
page 12-3 pour le code-moteur du
véhicule.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
12-2
Données techniques
Étiquette d'identification
des pièces de rechange
Cette étiquette apposée à l'intérieur
du couvercle de la gestion de
chargement arrière porte
l'information suivante :
.
Numéro d'identification (NIV) :
.
La désignation du modèle.
.
Des renseignements sur la
peinture.
.
Les options de production et les
équipements spéciaux.
Ne pas retirer cette étiquette du
véhicule.
Black plate (2,1)
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (3,1)
Données techniques
12-3
Données sur le véhicule
Capacités et spécifications
Application
Fluide frigorigène de climatiseur
Capacités
Unité métrique
Unités anglaises
Pour le volume de charge et le type de réfrigérant
de la climatisation, se reporter à l'étiquette relative
au réfrigérant située sous le capot. Consulter votre
concessionnaire pour de plus amples
renseignements.
Système de refroidissement du moteur
Moteur V6 de 3.6 L
12,8 L
13,5 pintes
Huile moteur avec filtre
5,7 L
6,0 pintes
Réservoir de carburant
79,5 L
21,0 gal
Liquide de boîte de transfert
0,65 L
0,69 pintes
190 Y
140 lb pi
Couple de serrage d'écrou de roue
Les capacités indiquées sont approximatives. Lors de l'ajout de liquide, remplir jusqu'au niveau indiqué, selon les
recommandations du présent manuel, puis revérifier le niveau du liquide.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
12-4
Black plate (4,1)
Données techniques
Caractéristiques du moteur
Moteur
3.6 L V6 (LFX)
Code NIV
Transmission
Écartement des électrodes
3
Automatique
0,95–1,10 mm (0,037 –
0,043 po)
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (5,1)
Données techniques
Acheminement de la
courroie d'entraînement
12-5
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
12-6
Données techniques
2 NOTES
Black plate (6,1)
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (1,1)
Information du client
Information du
client
Information du client
Procédure de satisfaction de
la clientèle . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-2
Bureaux d'assistance à la
clientèle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-4
Assistance à la clientèle pour
utilisateurs de téléphones à
texte (ATS) . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-4
Centre de propriétaires en
ligne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-5
Programme de
remboursement de
mobilité GM . . . . . . . . . . . . . . . . 13-6
Assistance routière . . . . . . . . . . 13-6
Planification des
rendez-vous . . . . . . . . . . . . . . . . 13-9
Programme de véhicule de
courtoisie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-9
Réparation des dégâts de
collision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-11
Renseignements sur la
commande de guides de
réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-14
Déclaration des défectuosités
compromettant la sécurité
Signalement des
défectuosités
compromettant la sécurité
au gouvernement des
États-Unis . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-15
Signalement des
défectuosités
compromettant la sécurité
au gouvernement du
Canada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-16
Comment signaler les
défectuosités
compromettant la sécurité à
General Motors . . . . . . . . . . . 13-16
13-1
Enregistrement de données du
véhicule et politique sur la vie
privée
Enregistrement de données
du véhicule et politique sur
la vie privée . . . . . . . . . . . . . . .
Enregistreurs de données
d'événement . . . . . . . . . . . . . .
OnStarMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Système
Infodivertissement . . . . . . . .
Identification de fréquence
radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Déclaration de
radiofréquence . . . . . . . . . . . .
13-17
13-17
13-18
13-18
13-18
13-19
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
13-2
Black plate (2,1)
Information du client
Information du client
Procédure de satisfaction
de la clientèle
Votre satisfaction et les privilèges
que nous vous accordons sont
d'une importance capitale pour votre
concessionnaire et pour Cadillac.
Normalement, tout cas ou question
se rapportant à la vente et au
fonctionnement du véhicule sera
résolu par le service des ventes ou
le service après-vente de votre
concessionnaire. Toutefois, et en
dépit des meilleures intentions de
toutes les parties intéressées, il
peut se produire des malentendus.
Si vous avez un cas qui, selon
vous, n'a pas reçu toute l'attention
qu'il méritait, nous vous conseillons
de prendre les mesures suivantes :
Première étape: Discuter de vos
problèmes avec un membre de la
direction du concessionnaire.
Normalement, les problèmes
peuvent être résolus rapidement à
ce niveau. Si le problème a déjà été
présenté au chef du service des
ventes, au chef du service
après-vente ou au chef du service
des pièces et accessoires,
communiquer avec le propriétaire
ou le directeur général de votre
concessionnaire.
Deuxième étape: Si, après avoir
consulté un membre de la direction
du concessionnaire, votre cas ne
peut être résolu par votre
concessionnaire sans aide
extérieure, appeler le Centre
d'assistance clientèle Cadillac aux
États-Unis, au 1-800-458-8006. Au
Canada, contacter le centre
d'assistance à la clientèle de
Cadillac du Canada au
1-888-446-2000 (en anglais).
Nous vous recommandons d'utiliser
le numéro sans frais pour obtenir
rapidement de l'aide. Soyez prêt à
fournir les renseignements suivants
au conseiller du Centre d'assistance
à la clientèle :
.
Numéro d'identification du
véhicule (NIV). Vous trouverez
ce numéro sur le certificat de
propriété du véhicule ou le titre,
ou sur la plaquette fixée au coin
supérieur gauche du tableau de
bord et visible à travers le
pare-brise.
.
Nom et adresse du
concessionnaire
.
La date de livraison du véhicule
et le kilométrage actuel au
compteur.
Lorsque vous contactez Cadillac, se
rappeler que le problème sera
probablement résolu dans les
établissements d'un
concessionnaire. C'est pourquoi
nous vous suggérons d'effectuer
d'abord la première étape.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (3,1)
Information du client
TROISIÈME ÉTAPE —
Propriétaires américains: General
Motors et votre concessionnaire
s'engagent à tout mettre en œuvre
pour que vous soyez entièrement
satisfait de votre véhicule neuf.
Toutefois, si vous deviez rester
insatisfait après avoir suivi les
procédures décrites aux étapes 1 et
2, vous pouvez vous inscrire au
programme Better Business Bureau
(BBB) Auto LineMD (ligne auto du
bureau d'éthique commerciale) pour
faire appliquer vos droits.
Le BBB Auto Line Program est une
initiative hors tribunaux administrée
par le conseil de Better Business
Bureau (Bureau d'éthique
commerciale) pour l'arbitrage de
litiges relatifs aux réparations
automobiles ou à l'interprétation de
la garantie limitée d'un nouveau
véhicule. Même s'il y a lieu de
recourir à cette solution d'arbitrage
sans formalisme avant
d'entreprendre une action éventuelle
devant les tribunaux, ce programme
n'impose aucun frais et la cause est
généralement entendue dans un
délai d'environ 40 jours. Si le
demandeur n'est pas d'accord avec
la décision ayant été prise dans le
cas en question, cette décision peut
être rejetée et toute autre action
disponible peut être entreprise.
Il est possible de communiquer
avec le BBB Auto Line Program par
le biais de la ligne téléphonique
sans frais ou en écrivant à l'adresse
suivante :
BBB Auto Line Program
Council of Better Business Bureau,
Inc.
4200 Wilson Boulevard
Suite 800
Arlington, VA 22203-1838
Téléphone : 1-800-955-5100
www.dr.bbb.org/goauto
Ce programme est disponible aux
résidents des 50 États et du district
de Columbia. L'admissibilité à ce
programme dépend de l'année de
fabrication du véhicule, de son
kilométrage et plus de divers autres
facteurs. La General Motors se
13-3
réserve le droit de modifier les
limitations d'admissibilité et/ou
d'interrompre sa participation à ce
programme.
TROISIÈME ÉTAPE - Propriétaires
canadiens : si vous estimez que
vos questions ne reçoivent pas la
réponse que vous attendez après
avoir suivi la procédure décrite aux
étapes 1 et 2, General Motors du
Canada Limitée tient à vous
signaler qu'elle adhère à un
programme de médiation/d'arbitrage
gratuit. Ce programme permet
l'arbitrage des différends avec les
propriétaires, au sujet de
réclamations concernant des
problèmes de fabrication et
d'assemblage. Il consiste en
l'examen des faits par un arbitre
tiers et impartial, et peut inclure une
audience informelle devant cet
arbitre. Ce programme est conçu de
façon à ce que l'ensemble du
processus de règlement du litige,
depuis le moment où vous déposez
une réclamation jusqu'à la décision
finale, ne dépasse pas environ
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
13-4
Black plate (4,1)
Information du client
70 jours. Nous pensons que notre
programme impartial offre des
avantages par rapport aux tribunaux
de la plupart des juridictions car il
est informel, rapide et sans frais.
Pour plus de renseignements sur
l'admissibilité au Programme
d'arbitrage pour les véhicules
automobiles au Canada (PAVAC),
composer gratuitement le
1-800-207-0685 ou appeler le
Centre d'assistance à la clientèle de
General Motors au 1-888-446-2000
(anglais) ou au 1-800-263-7854
(français), ou écrire au :
Programme de médiation et
d'arbitrage
c/o Centre d'assistance à la
clientèle
General Motors du Canada Limitée
Code postal : CA1–163–005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
La demande devra être
accompagnée du numéro
d'identification du véhicule (NIV).
Bureaux d'assistance à la
clientèle
Cadillac encourage les clients à
composer le numéro gratuit pour
obtenir de l'aide. Toutefois, si le
client désire écrire ou envoyer un
courriel à Cadillac, se reporter aux
adresses suivantes :
États-Unis et Porto Rico
Centre d'assistance à la clientèle
Cadillac
Cadillac Motor Car Division
P.O. Box 33169
Detroit, MI 48232-5169
www.Cadillac.com
1-800-458-8006
1-800-833-2622 (dans le cas des
téléscripteurs)
Assistance routière :
1-800-224-1400
Aux Îles Vierges américaines :
1-800-496-9994
Canada
General Motors du Canada Limitée
Centre d'assistance à la clientèle
Cadillac du Canada, code postal :
CA1-163-005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
www.gm.ca
1-888-446-2000 (anglais)
1-800-263-7854 (français)
Assistance routière :
1-800-882-1112
Outre-mer
Communiquer avec les
établissements locaux de la General
Motors.
Assistance à la clientèle
pour utilisateurs de
téléphones à texte (ATS)
Le centre d'assistance à la clientèle
Cadillac possède des
téléimprimeurs permettant aux
clients qui souffrent de surdité, qui
sont malentendants ou qui ont des
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (5,1)
Information du client
troubles de parole et de langage et
qui disposent de tels appareils de
communiquer avec nous. Pour nous
contacter à l'aide d'un
téléimprimeur, composer le :
1-800-833-2622. Les utilisateurs de
téléimprimeurs au Canada peuvent
composer le 1-800-263-3830.
Centre de propriétaires
en ligne
Expérience du propriétaire en
ligne (États-Unis)
my.cadillac.com
L'expérience du propriétaire en ligne
de Cadillac est une ressource à
guichet unique qui permet d'établir
une relation avec Cadillac et de
conserver des renseignements
importants sur le véhicule à un seul
endroit.
13-5
Avantages des membres
J (Informations sur le suivi de la
E (Information sur le véhicule):
garantie): Effectuer le suivi de
l'information de garantie du
véhicule.
Télécharger des guides de
l'automobiliste et visionner des
vidéos Comment faire sur les
véhicules.
G (Information sur l'entretien):
Consulter des programmes
d'entretien, des alertes requises et
des informations de diagnostic du
véhicule embarqué OnStar et
prendre des rendez-vous
d'entretien.
I (Historique d'entretien):
Consulter les dossiers d'entretien
imprimables consignés par le
concessionnaire et des dossiers
d'entretien auto-enregistrés.
D (Informations sur le
concessionnaire favori):
Sélectionner un concessionnaire
favori et trouver l'emplacement du
concessionnaire, la carte, les
numéros de téléphone et les heures
d'ouverture.
J (Information de rappel):
Consulter les rappels en cours ou
rechercher par numéro
d'identification du véhicule (NIV). Se
reporter à Numéro d'identification du
véhicule (NIV) à la page 12-1.
H (Autre information sur le
compte): Consulter des
informations sur le compte de la
carte GM, de la radio satellite
SiriusXM et OnStar.
F (Soutien en ligne direct):
Clavarder en ligne avec des
conseillers.
Visiter my.cadillac.com pour
enregistrer votre véhicule.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
13-6
Information du client
Centre des propriétaires
Cadillac (Canada)
cadillacowner.ca
Visiter le centre des propriétaires
Cadillac :
.
Clavarder en ligne avec des
conseillers.
.
Trouver des ressources pour le
propriétaire, comme la fin de
location, le financement et
l'information sur la garantie.
.
Black plate (6,1)
Récupérer ses articles, jeux,
conseils et galeries multimédias
préférés dans les sections
Articles et Entretien des
véhicules.
.
Télécharger les manuels du
propriétaire.
.
Trouver les services de
maintenance recommandés par
Cadillac.
Programme de
remboursement de
mobilité GM
General Motors du Canada dispose
également d'un programme de
locomotion. Pour plus de détails,
consulter www.gm.ca ou appeler le
1-800-GM-DRIVE (1-800-463-7483).
Les usagers de télécommunications
pour malentendants (TTY) peuvent
composer le 1-800-263-3830.
Assistance routière
Ce programme est disponible pour
les candidats qualifiés pour le
remboursement du coût
d'équipement adaptatif après-vente
admissible nécessaire pour le
véhicule, tel que des commandes
manuelles ou un élévateur pour
chaise roulante/scooter pour le
véhicule.
Pour plus d'informations sur l'offre
limitée, visiter le site Internet
www.gmmobility.com ou appeler le
centre d'assistance pour la mobilité
GM au numéro 1-800-323-9935. Les
utilisateurs de téléphone à texte
(TTY) peuvent appeler le numéro
1-800-833-9935.
Aux États-Unis, appeler le
1-800-224-1400.
Au Canada, appeler le
1-800-882-1112.
Utilisateurs de téléimprimeur (TTY)
(États-Unis uniquement) :
1-888-889-2438.
Le service est disponible 24 heures
sur 24, 365 jours par an.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (7,1)
Information du client
Appel en vue d'une
intervention
Lors de l'appel aux services
routiers, avoir les informations
suivantes à portée de main :
.
Nom, adresse du domicile, et
numéro de téléphone du
domicile.
.
Numéro de téléphone de
l'emplacement d'où est effectué
l'appel.
.
Emplacement du véhicule.
.
Modèle, année, couleur et
numéro d'immatriculation du
véhicule.
.
Kilométrage, Numéro
d'identification du véhicule (VIN),
et date de livraison du véhicule.
.
Description du problème.
Couverture
Les services sont fournis jusqu'à 6
ans/110 000 km (70 000 mi), selon
la première éventualité.
Aux États-Unis, toute personne
conduisant le véhicule est couverte.
Au Canada, une personne
conduisant le véhicule sans la
permission du propriétaire n'est pas
couverte.
L'assistance routière ne fait pas
partie de la garantie limitée de
véhicule neuf. Cadillac et la General
Motors du Canada Limitée se
réservent le droit de modifier ou
d'annuler le programme
d'assistance routière à tout moment
sans préavis.
Cadillac et General Motors du
Canada Limitée se réservent le droit
de limiter leurs services ou
paiement à un propriétaire ou
conducteur lorsqu'ils décident que
des demandes sont émises trop
souvent ou que le même type de
demande est émis à plusieurs
reprises.
13-7
Privilèges du propriétaire
CadillacMC
.
Approvisionnement de
secours en carburant :
Approvisionnement en quantité
suffisante de carburant pour
atteindre la station-service la
plus proche.
.
Service de déverrouillage : ce
service permet de déverrouiller
le véhicule si vous êtes bloqué à
l'extérieur. Un déverrouillage à
distance est possible si vous
avez un abonnement OnStar.
Pour des raisons de sécurité, le
conducteur doit s'identifier avant
que ce service ne soit exécuté.
.
Remorquage de secours sur
route ouverte ou autoroute :
remorquage jusqu'au
concessionnaire Cadillac le plus
proche pour un service sous
garantie ou en cas d'accident à
la suite duquel le véhicule ne
peut être conduit. Une
assistance est également fournie
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
13-8
.
Black plate (8,1)
Information du client
lorsque le véhicule est ensablé
ou enlisé dans la boue ou la
neige.
Service de dépannage routier
par un technicien Cadillac
(États-Unis uniquement)
comporte les pièces et les outils
nécessaires pour effectuer la plupart
des réparations sur la route.
Changement de pneu crevé :
remplacement d'un pneu crevé
par un pneu de secours.
Celui-ci, si le véhicule en
comporte un, doit être en bon
état et correctement gonflé.
Il vous incombe de réparer ou
de remplacer le pneu s'il n'est
pas couvert par la garantie.
Le Service de dépannage routier
exceptionnel de Cadillac est bien
plus qu'un simple club automobile
ou qu'un simple service de
remorquage. Il offre à chaque
propriétaire américain de Cadillac la
possibilité de communiquer avec un
conseiller Cadillac et, lorsque c'est
possible, un technicien expérimenté
d'un concessionnaire Cadillac, qui
peut effectuer des réparations sur
place.
Services non compris dans les
services de dépannage routier
.
Démarrage avec batterie
auxiliaire : démarrage avec
batterie auxiliaire en cas de
batterie déchargée.
.
Couverture et services en cas
d'interruption de voyage : si
votre voyage est interrompu à
cause d'une défaillance couverte
par la garantie, les dépenses
engagées au cours de la période
de garantie Powertrain de 6 ans/
110 000 km (70 000 mi) peuvent
être remboursées. Les frais
d'hôtel, de repas et de location
de voiture sont pris en compte.
Un technicien se déplacera jusqu'à
vous si vous vous trouvez dans un
rayon de 30 milles d'un
concessionnaire Cadillac
participant. Si vous êtes situé
au-delà de ce rayon, nous ferons en
sorte que votre voiture soit
remorquée jusqu'au
concessionnaire Cadillac le plus
proche. Chaque technicien de
Cadillac se déplace dans un
véhicule spécialement équipé, qui
.
Remorquage pour mise en
fourrière à la suite d'une
infraction.
.
Amendes légales.
.
Montage, démontage ou
changement de pneus d'hiver,
de chaînes ou d'autres
dispositifs d'amélioration de la
traction.
.
Remorquage ou services pour
des véhicules utilisés hors d'une
route ouverte ou d'une
autoroute.
Services spécifiques aux
véhicules achetés au Canada
.
Approvisionnement en
carburant : le remboursement
se monte à environ 5 $CAN. La
livraison de carburant diesel
peut être restreinte. Pour des
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (9,1)
Information du client
raisons de sécurité, le propane
et autres carburants alternatifs
ne sont pas fournis par ce
service.
.
Service de déverrouillage :
l'immatriculation du véhicule est
requise.
.
Couverture et services en cas
d'interruption de voyage :
pré-autorisation, reçus détaillés
d'origine et copie des bons de
réparation. Lorsque l'autorisation
est reçue, le conseiller de
l'assistance routière vous
contactera pour fixer un
rendez-vous et vous expliquer
comment recevoir le paiement.
.
Service alternatif : si une
assistance ne peut être
immédiatement fournie, le
conseiller de l'assistance
routière peut vous donner la
permission de contacter un
service d'assistance routière
local. Vous recevrez un montant
de maximum 100 $CAN, après
envoi du reçu original à
l'assistance routière. Les pannes
mécaniques sont couvertes ;
toutefois, tous les frais relatifs
aux pièces et à la main-d'œuvre
non couvertes par la garantie
incomberont au propriétaire.
Planification des
rendez-vous
Lorsqu'une réparation doit être
réalisée au titre de la garantie, il est
recommandé de contacter votre
concessionnaire pour fixer un
rendez-vous. En fixant un
rendez-vous pour l'entretien et en
avisant le concessionnaire de vos
besoins de transport, il peut vous
aider à minimiser les inconvénients.
Si un rendez-vous ne peut être fixé
immédiatement avec le service
d'entretien, continuer à conduire le
véhicule jusqu'à ce que le
rendez-vous soit fixé, sauf bien sûr,
s'il s'agit d'un problème mettant en
jeu la sécurité. Si c'est le cas,
veuillez communiquer avec votre
13-9
concessionnaire pour lui faire part
du problème et lui demander la
procédure à suivre.
Si votre concessionnaire vous
demande de laisser le véhicule au
garage pour réparation, nous vous
conseillons fortement de lui laisser
le véhicule le plus tôt possible au
cours du jour ouvrable afin que les
réparations puissent être effectuées
le même jour.
Programme de véhicule
de courtoisie
Pour rendre votre expérience de
propriétaire plus agréable, nos
concessionnaires participants et
nous-mêmes sommes fiers de vous
offrir le transport de courtoisie : un
programme d'assistance destiné
aux véhicules bénéficiant de la
garantie Pare-chocs à pare-chocs
(période de couverture de la
garantie de base au Canada) et de
la garantie étendue couvrant le
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
13-10
Black plate (10,1)
Information du client
groupe motopropulseur et/ou les
garanties hybrides spécifiques aux
États-Unis et au Canada.
Plusieurs options de transport de
courtoisie sont disponibles afin de
vous aider à minimiser les
inconvénients en cas de nécessité
de procéder à des réparations sous
garantie.
Le véhicule de courtoisie ne fait pas
partie de la garantie limitée du
véhicule neuf. Un livret séparé,
intitulé « Limited Warranty and
Owner Assistance Information »
(Renseignements sur la garantie
limitée et l'assistance au
propriétaire), fourni avec tout
véhicule neuf, donne des
renseignements détaillés sur la
garantie.
Options de transport
L'entretien du véhicule au titre de la
garantie peut généralement être
accompli pendant que vous
attendiez. Toutefois, si vous ne
pouvez pas attendre, GM peut aider
à minimiser les désagréments en
proposant plusieurs options de
transport. Selon les circonstances,
votre concessionnaire peut offrir
l'une des possibilités suivantes :
Service de navette
Le service de navette constitue le
moyen de transport de courtoisie
privilégié. Les concessionnaires
peuvent mettre à votre disposition
un service de navette pour vous
amener à votre destination en
perturbant au minimum vos
horaires. Ce service inclut un
service de navette aller ou
aller-retour, dans la mesure où les
horaires et la distance sont
raisonnables pour votre
concessionnaire.
Remboursement des frais de
transport en commun ou de
carburant
Si le véhicule nécessite des
réparations sous garantie
l'immobilisant au garage jusqu'au
lendemain et que les transports
publics sont utilisés à la place du
service de navette de votre
concessionnaire, les dépenses
doivent être attestées par des reçus
et ne peuvent dépasser le montant
maximum alloué par GM pour un
service de navette. Par ailleurs,
pour les clients des États-Unis qui
s'arrangeraient pour voir leur
transport assuré par un ami ou un
parent, un remboursement limité
correspondant aux frais de
carburant peut être obtenu. Les
demandes de remboursement
doivent refléter les coûts réels et
être accompagnées de l'original des
reçus. Consulter votre
concessionnaire pour les
informations relatives aux montants
alloués pour le remboursement des
frais de carburant ou de transport.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (11,1)
Information du client
Voiture-clientèle ou de location
Votre concessionnaire peut vous
proposer un véhicule de location de
courtoisie ou vous rembourser les
frais que vous devez engager pour
louer un véhicule si le vôtre doit
rester au garage jusqu'au
lendemain pour une réparation sous
garantie. Le remboursement de la
location est limité et vous devez
fournir l'original des reçus. Vous
devez remplir et signer un contrat
de location et vous conformer aux
exigences états/provinces et locales
ainsi qu'à celles de l'établissement
des voitures de location. Ces
exigences varient et peuvent inclure
un âge minimal, une couverture
d'assurance, une carte de crédit,
etc. Vous devez assumer les frais
d'utilisation de carburant et pouvez
également être tenu de payer les
taxes, les prélèvements, les frais
d'usage, de kilométrage ou
d'utilisation excessifs de la voiture
de location après la fin des
réparations.
Il peut ne pas être possible de
fournir un véhicule de prêt
semblable au véhicule en
réparation.
Information concernant les
programmes additionnels
Certaines options du programme,
telles que le service de navette,
peuvent ne pas être disponibles
auprès de certains
concessionnaires. Contacter votre
concessionnaire pour obtenir des
renseignements particuliers sur les
choix offerts. Toutes les dispositions
du transport de dépannage sont
gérées par le personnel approprié
du concessionnaire.
General Motors se réserve le droit
de modifier, changer ou interrompre
unilatéralement la mise à disposition
d'un véhicule de courtoisie à
n'importe quel moment et à sa seule
discrétion afin de résoudre toutes
les questions d'éligibilité de
revendication relative aux termes et
conditions décrites dans ce
document.
13-11
Réparation des dégâts de
collision
Si le véhicule est impliqué dans une
collision et s'il est endommagé, le
faire réparer par un technicien
qualifié qui utilisera les équipements
appropriés et des pièces de
rechange de qualité. Des
réparations mal effectuées
diminueront la valeur du véhicule
lors de sa revente et les
performances de sécurité pourraient
être compromises en cas de
collisions ultérieures.
Pièces de collision
Les pièces de collision GM d'origine
sont des pièces neuves conçues
avec les mêmes matériaux et
méthodes de fabrication que pour la
réalisation du véhicule. Les pièces
de collision GM d'origine constituent
votre meilleur choix pour garantir la
préservation de l'apparence, de la
durabilité et de la sécurité du
véhicule. L'utilisation de pièces GM
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
13-12
Black plate (12,1)
Information du client
d'origine peut vous permettre de
conserver votre garantie limitée sur
les véhicules neufs GM.
Les pièces d'équipement d'origine
recyclées peuvent également être
utilisées pendant la réparation.
Ces pièces sont habituellement
retirées des véhicules
complètement détruits dans des
accidents antérieurs. Dans la
plupart des cas, les pièces
recyclées proviennent de sections
non endommagées du véhicule.
Une pièce GM provenant d'un
équipement d'origine recyclé peut
constituer un choix acceptable pour
préserver l'apparence et les
performances de sécurité d'origine
du véhicule. Cependant, on ne
connaît pas l'historique de
ces pièces. De telles pièces ne sont
pas couvertes par la garantie limitée
du véhicule neuf GM et toute
défaillance y afférent n'est pas
couverte pas cette garantie.
Les pièces de collision du marché
secondaire sont également
disponibles. Elles sont fabriquées
par des sociétés autres que GM et
peuvent ne pas avoir été testées
pour le véhicule. Par conséquent,
ces pièces risquent de ne pas
convenir, de présenter des
problèmes de corrosion ou de
durabilité prématurément et de ne
pas se comporter correctement lors
de collisions ultérieures. Les pièces
du marché secondaire ne sont pas
couvertes par la garantie limitée du
véhicule neuf GM et toute
défaillance du véhicule liée à de
telles pièces n'est pas couverte par
cette garantie.
Entreprise de réparation
GM vous recommande également
de choisir une entreprise de
réparation qui réponde à vos
besoins en cas de nécessité de
procéder à des réparations suite à
une collision. Il est possible que
votre concessionnaire dispose d'un
centre de réparation employant des
techniciens formés par GM et
d'équipements ultramodernes ou
bien qu'il soit en mesure de vous
recommander un centre de
réparation employant des
techniciens formés par GM et un
équipement comparable.
Assurance du véhicule
Protéger l'investissement que vous
avez réalisé lors de l'acquisition
d'un véhicule GM en souscrivant à
une couverture d'assurance
complète contre les collisions.
Il existe des différences importantes
quant à la qualité de la couverture
décrite dans les contrats
d'assurance. De nombreuses
compagnies d'assurance proposent
une protection réduite du véhicule
GM en limitant les indemnisations
pour les réparations grâce à
l'utilisation de pièces de collision du
marché secondaire. Certaines
compagnies d'assurance ne
précisent pas que des pièces de
collision du marché secondaire
seront utilisées. Lors de la
souscription à une assurance, nous
vous recommandons de vous
assurer que le véhicule sera réparé
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (13,1)
Information du client
à l'aide de pièces de collision
d'équipement d'origine GM. Si votre
compagnie d'assurance actuelle ne
vous permet pas de bénéficier d'une
telle couverture, envisager de vous
tourner vers une autre compagnie
d'assurance.
sa position vous met en danger ou
bien si un agent de police vous
demande de le faire.
Si le véhicule est loué, la société de
location peut vous demander de
souscrire une assurance couvrant
les frais de réparations à l'aide
de pièces d'origine d'un
équipementier GM ou de pièces de
rechange du constructeur d'origine.
Lire attentivement votre contrat de
location car vous risquez de vous
voir facturer des réparations de
mauvaise qualité à la fin de votre
location.
Pour un remorquage d'urgence, se
reporter à Assistance routière à la
page 13-6.
En cas d'accident
Si l'un des passagers est blessé,
appeler les services d'urgence pour
obtenir de l'aide. Ne pas quitter les
lieux de l'accident avant que tous
les problèmes soient réglés.
Déplacer le véhicule uniquement si
Ne donner que les informations
nécessaires à la police et aux
autres parties impliquées dans
l'accident.
Se procurer les informations
suivantes :
.
Nom adresse et numéro de
téléphone du conducteur.
.
Numéro de permis de conduire
du conducteur.
.
Nom adresse et numéro de
téléphone du propriétaire
.
Numéro de la plaque
d'immatriculation du véhicule.
.
Marque, modèle et année
modèle du véhicule.
.
Numéro d'identification du
véhicule (NIV).
13-13
.
Compagnie d'assurance et
numéro de la police.
.
Description générale des
dommages de l'autre véhicule.
Sélectionner un atelier de réparation
fiable utilisant des pièces de
remplacement de qualité. Se
reporter à « Pièces de collision »
plus haut dans cette section.
Si le sac gonflable s'est déployé, se
reporter à Que verrez-vous après le
déploiement d'un sac gonflable ? à
la page 3-29.
Gestion du processus de
réparation des dommages
causés au véhicule
Dans l'éventualité où le véhicule
nécessite des réparations, GM vous
recommande de vous impliquer
activement dans celles-ci. Si vous
avez déjà opté pour une entreprise
de réparation, y amener le véhicule
ou le faire remorquer. Préciser à
l'entreprise d'utiliser uniquement
des pièces de collision d'origine,
que ce soient des pièces GM
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
13-14
Black plate (14,1)
Information du client
d'origine ou des pièces GM d'origine
recyclées. Ne pas oublier que
les pièces recyclées ne seront pas
couvertes par la garantie du
véhicule GM.
L'assurance paye la facture des
réparations mais vous devez vivre
avec les réparations. En fonction
des limites de votre police, votre
compagnie d'assurance peut
évaluer les réparations sur la base
de pièces du marché secondaire.
En discuter avec votre professionnel
des réparations et insister pour
obtenir des pièces GM d'origine. Ne
pas oublier que si le véhicule est en
location, vous risquez d'être obligé
de faire réparer le véhicule à l'aide
de pièces GM d'origine, même si
votre assurance ne vous rembourse
pas l'ensemble des frais.
Si une compagnie d'assurance
tierce paye les réparations, vous
n'êtes pas obligé d'accepter une
évaluation des réparations en
fonction des limites de réparation
fixées par la politique de collision de
cette compagnie d'assurance, car
vous n'avez aucune limite
contractuelle avec cette société.
Dans ce cas, vous pouvez avoir le
contrôle des réparations et le choix
des pièces dans la mesure où leur
coût reste dans des limites
raisonnables.
Renseignements sur la
commande de guides de
réparation
Manuels de réparation
bulletin comprend les directives
pour aider à diagnostiquer et à faire
l'entretien du véhicule.
Information du propriétaire
Les publications pour le propriétaire
sont écrites spécifiquement pour lui
et visent à fournir de l'information
fondamentale sur le fonctionnement
du véhicule. Le guide du
propriétaire comprend un
programme d'entretien pour tous les
modèles.
Les manuels de réparation
comprennent l'information de
diagnostic et d'entretien de moteurs,
boîtes de vitesses, essieu,
suspension, freins, système
électrique, direction,
carrosserie, etc.
Portefeuille, guide du propriétaire et
manuel de garantie.
Bulletins techniques
PRIX DE VENTE AU DÉTAIL :
25,00 $ (États-Unis), frais de
manutention et d'expédition en sus.
Les bulletins techniques fournissent
l'information d'entretien technique
supplémentaire permettant
d'effectuer l'entretien des voitures et
camions General Motors. Chaque
PRIX DE VENTE AU DÉTAIL :
35,00 $ (États-Unis), frais de
manutention et d'expédition en sus.
Sans Portefeuille : guide du
propriétaire seulement.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (15,1)
Information du client
Modèles courants et antérieurs
Ou écrire à :
Les bulletins techniques et les
manuels de réparation sont
disponibles pour les véhicules GM
courants et antérieurs.
Helm, Incorporated
À l'attention de : service à la
clientèle
47911 Halyard Drive
Plymouth, MI 48170
COMMANDER SANS FRAIS :
1-800-551-4123 du lundi au
vendredi, de 8 h à 18 h, heure
normale de l'Est
Pour les commandes par cartes de
crédit seulement
(VISA-MasterCard-Discover), visiter
le site de Helm, Inc. à l'adresse :
www.helminc.com.
Prix susceptible d'être modifié sans
préavis et sans obligation. Accorder
assez de temps pour la livraison.
Tous les prix indiqués sont exprimés
en devise américaine. Établir les
chèques en devise américaine.
13-15
Déclaration des
défectuosités
compromettant la
sécurité
Signalement des
défectuosités
compromettant la
sécurité au
gouvernement des
États-Unis
Si vous estimez que le véhicule
présente une défectuosité qui
pourrait entraîner un accident,
des blessures ou la mort, vous
devrez immédiatement en
informer la National Highway
Traffic Safety Administration
(NHTSA) en plus d'avertir
General Motors.
Si la NHTSA reçoit d'autres
plaintes de ce genre, elle peut
faire une enquête, et, si elle
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
13-16
Black plate (16,1)
Information du client
découvre qu'un groupe de
véhicules présente une
défectuosité posant un problème
de sécurité, elle peut exiger une
campagne de rappel et de
réparation. Toutefois, la NHTSA
ne peut s'occuper des
problèmes individuels entre
vous-même, le concessionnaire
ou General Motors.
Pour contacter la NHTSA, vous
pouvez appeler l'assistance de
sécurité des véhicules
gratuitement au 1-888-327-4236
(TTY : 1-800-424-9153) ; aller
à : http://www.safercar.gov ; ou
écrire à :
Administrator, NHTSA
1200 New Jersey Avenue, S.E.
Washington, D.C. 20590
D'autres informations sur la
sécurité des véhicules à moteur
sont disponibles sur le site
http ://www.safercar.gov.
Signalement des
défectuosités
compromettant la
sécurité au
gouvernement du Canada
Si vous vivez au Canada et si vous
pensez qu'une défectuosité
compromet la sécurité du véhicule,
vous devez avertir Transport
Canada immédiatement ainsi que
General Motors of Canada Limited.
Appeler Transport Canada au
1-800-333-0510 ou envoyer un
courriel à l'adresse :
Transport Canada
Road Safety Branch
80, rue Noel
Gatineau, Québec J8Z 0A1
Comment signaler les
défectuosités
compromettant la
sécurité à General Motors
En plus d'avertir la NHTSA (ou
Transports Canada) d'une telle
situation, signaler également à
General Motors.
Appeler le 1-800-458-8006 ou écrire
à:
Centre d'assistance à la clientèle
Cadillac
Cadillac Motor Car Division
P.O. Box 33169
Detroit, MI 48232-5169
Au Canada, appeler le
1-888-446-2000 ou écrire à :
Centre d'assistance à la clientèle
Cadillac du Canada, code postal :
CA1-163-005
General Motors du Canada Limitée
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (17,1)
Information du client
Enregistrement de
données du véhicule
et politique sur la vie
privée
Le véhicule est doté d'un certain
nombre d'ordinateurs qui
enregistrent des informations
relatives aux performances du
véhicule et à la manière dont il est
conduit. Par exemple, le véhicule
utilise des modules qui surveillent
les performances du moteur et de la
boîte de vitesses, les conditions de
déploiement d'un sac gonflable et
commandent le déploiement de ces
sacs gonflables en cas d'accident
et, selon l'équipement, qui
empêchent le blocage des freins
pour aider le conducteur à contrôler
le véhicule. Ces modules peuvent
mémoriser des données qui
aideront le technicien de la
concession à intervenir sur le
véhicule. Certains modules peuvent
également mémoriser des données
sur la manière dont le véhicule est
utilisé, comme par exemple la
consommation ou la vitesse
moyenne. Ces modules peuvent
retenir des préférences
personnelles telles que les
présélections de radio, les positions
de siège et les réglages de
température.
Enregistreurs de données
d'événement
Ce véhicule est équipé d'un
enregistreur de données
événementielles EDR. L'objectif
principal d'un EDR est d'enregistrer,
dans certaines situations d'accident
ou de quasi-accident, telles qu'un
déploiement de sac gonflable ou de
heurt d'un obstacle routier, des
données qui contribueront à la
compréhension du fonctionnement
des systèmes du véhicule. L'EDR
est conçu pour enregistrer des
données liées aux systèmes
dynamiques et de sécurité du
véhicule pendant une courte
période, généralement inférieure ou
13-17
égale à 30 secondes. L'EDR de ce
véhicule est conçu pour enregistrer
des données telles que :
.
Fonctionnement des divers
systèmes de votre véhicule ;
.
Bouclage ou non des ceintures
de sécurité du conducteur et des
passagers ;
.
Degré d'enfoncement (le cas
échéant) de la pédale
d'accélérateur et/ou de la pédale
de frein ; et,
.
Vitesse du véhicule
Ces données peuvent faciliter la
compréhension des circonstances
dans lesquelles les accidents et les
blessures se produisent.
REMARQUE : les données EDR ne
sont enregistrées par votre véhicule
qu'en cas d'accident grave ; aucune
donnée n'est enregistrée par l'EDR
dans des conditions normales de
circulation et aucune donnée
personnelle (p.ex. nom, sexe, âge,
emplacement de l'accident) n'est
enregistrée. Cependant, d'autres
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
13-18
Black plate (18,1)
Information du client
parties, telles que les représentants
de l'ordre, peuvent combiner les
données EDR aux données
d'identification personnelles
acquises invariablement lors
d'investigations relatives à un
accident.
Pour lire les données enregistrées
par un EDR, un équipement spécial
est requis et un accès au véhicule
et à l'EDR est nécessaire. Outre le
constructeur du véhicule, d'autres
parties, telles que les autorités
policières, peuvent lire ces
informations si elles ont accès au
véhicule ou à l'EDR.
GM n'aura pas accès à ces
données ni ne les partagera avec
d'autres, sauf : avec le
consentement du propriétaire du
véhicule ou, si le véhicule est loué,
avec le consentement du locataire ;
en réponse à une demande officielle
de la police ou d'une instance
gouvernementale similaire ; dans le
cadre de la défense d'une poursuite
contre GM, dans le processus de
libre détermination ; ou, comme
l'exige la loi. Les données récoltées
ou reçues par GM peuvent
également être utilisées pour les
besoins de la recherche GM ou être
rendues disponibles à d'autres pour
des motifs de recherche, lorsque
leur nécessité est avérée et que les
données ne sont pas liées à un
véhicule ou un propriétaire
spécifique.
OnStarMD
Si le véhicule est doté du système
OnStarMD et en cas d'abonnement
actif, des données supplémentaires
peuvent être collectées via le
système OnStar. Celles-ci incluent
des informations relatives au
fonctionnement du véhicule ; aux
collisions impliquant le véhicule ; à
l'utilisation du véhicule et de ses
dispositifs ; et, dans certains cas, à
l'emplacement et à la vitesse GPS
approximative du véhicule. Se
reporter aux Termes et conditions et
à la Déclaration de confidentialité
OnStar figurant sur le site web
OnStar.
Système
Infodivertissement
Si le véhicule est équipé d'un
système de navigation intégré au
système d'infodivertissement,
l'utilisation de ce système peut
entraîner une mémorisation de
destinations, d'adresses, de
numéros de téléphone et d'autres
informations de trajet. Se reporter
au manuel d'infodivertissement pour
les informations sur les données
mémorisées et les instructions
d'effacement.
Identification de
fréquence radio
La technologie RFID est utilisée
dans certains véhicules pour des
fonctions telles que la surveillance
de la pression des pneus et la
sécurité du système d'allumage,
ainsi que dans les connexions de
dispositifs pratiques tels que les
télécommandes RKE de
verrouillage/déverrouillage de portes
et de démarrage à distance et les
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (19,1)
Information du client
ouvre-porte de garage. La
technologie RFID des véhicules GM
n'utilise ni n'enregistre de données
personnelles et n'est pas reliée à
d'autres systèmes GM contenant
des informations personnelles.
Déclaration de
radiofréquence
Ce véhicule est équipé de systèmes
à fréquence radio conformes à la
Partie 15 des règlements de la
commission fédérale des
communications des États-Unis et
aux normes RSS-GEN/210/220/310
d'Industrie Canada.
Leur fonctionnement est soumis aux
deux conditions suivantes :
1. L'appareil ne peut causer
d'interférence dangereuse.
2. L'appareil doit accepter toute
interférence reçue dont celles
pouvant causer un
fonctionnement intempestif.
Des changements ou des
modifications à l'un de ces
systèmes effectués par un autre
établissement qu'un centre de
réparation agréé risquent d'annuler
le droit d'utiliser cet équipement.
13-19
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
13-20
Information du client
2 NOTES
Black plate (20,1)
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (1,1)
OnStar
OnStar
Aperçu OnStar
Appuyer sur
Lancer un appel, terminer un
appel ou répondre à un appel
entrant.
.
Lancer des commandes vocales
d'appel mains libres OnStar.
.
Lancer des commandes vocales
de navigation virage après
virage OnStar. Exige le plan
disponible de service des
directions et connexions.
Services OnStar
Emergency (urgences) . . . . . . . 14-2
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-2
Navigation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-2
Connexions . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-4
Diagnostics . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-5
Information complémentaire
au sujet d'OnStar
Informations supplémentaires
au sujet d'OnStar . . . . . . . . . . . 14-5
Ce véhicule peut être équipé en
option d'un système embarqué
complet qui peut se connecter à un
conseiller vivant pour des services
d'urgence, de sécurité, de
navigation, de connexion et de
diagnostic.
La lampe indicatrice de statut du
système OnStar se trouve à côté
des boutons OnStar. Si la lampe
indicatrice de statut est :
.
Vert fixe : le système est prêt.
.
Vert clignotant : en cas d'appel.
.
Rouge : indique un problème.
Appuyer sur Q ou appeler le
1-888-4-ONSTAR (1-888-466-7827)
pour parler à un conseiller.
= pour :
.
Aperçu OnStar
Aperçu OnStar . . . . . . . . . . . . . . . 14-1
14-1
Appuyer sur Q pour se connecter à
un conseiller en direct pour :
.
Vérifier l'information de compte
ou mettre à jour l'information de
contact.
.
Donner des directions de
conduite. Exige le plan de
service disponible de directions
et de connexions.
.
Recevoir des diagnostics à la
demande pour une vérification
des systèmes principaux du
véhicule.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
14-2
.
Black plate (2,1)
OnStar
Recevoir une assistance
routière.
Appuyer sur le bouton d'urgence
OnStar > pour obtenir une
connexion prioritaire à un conseiller
d'urgence disponible 24h/24 et
7j/7 pour :
.
Obtenir de l'aide en cas
d'urgence.
.
Être un bon samaritain ou
répondre à une alerte de teinte
ORANGE.
.
Obtenir de l'aide en cas de
météo sévère ou d'autres
problèmes et pour connaître les
itinéraires d'évacuation.
Services OnStar
Emergency (urgences)
Avec une réaction automatique en
cas de collision, le système intégré
peut se connecter automatiquement
à une aide dans la plupart des
collisions même si vous ne pouvez
pas demander d'aide.
Appuyer sur > pour vous
connecter à un conseiller en cas
d'urgence. La technologie du
système de positionnement global
(GPS) est utilisée pour identifier
l'emplacement du véhicule et peut
fournir une information essentielle
au personnel en cas d'urgence. Le
conseiller est également formé pour
offrir une assistance essentielle
dans les situations d'urgence.
Sécurité
OnStar fournit des services tels
qu'une assistance au sujet des
véhicules volés, un blocage
d'allumage à distance et une
assistance routière (option), si le
véhicule bénéficie de ces services.
OnStar peut déverrouiller les portes
du véhicule à distance, en cas de
serrures automatiques de porte et
peut aider la police à localiser le
véhicule s'il est volé.
Navigation
La navigation OnStar exige un plan
de service de directions et de
connexions.
Appuyer sur Q pour recevoir des
directions ou les faire envoyer à
l'écran de navigation du véhicule,
s'il en est équipé. Des destinations
peuvent également être envoyées
au véhicule à partir de
MapQuest.com. La base de
données cartographiques OnStar
est mise à jour en permanence.
Pour connaître la couverture
cartographique, consulter
www.onstar.com (États-Unis) ou
www.onstar.ca (Canada).
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (3,1)
OnStar
Navigation pas-à-pas
Aperçu itinéraire
1. Appuyer sur Q pour se
connecter à un conseiller en
direct.
1. Appuyer sur =. Le système
répond : « OnStar est prêt »,
suivi d'une tonalité.
2. Demande de directions
2. Dire « Itinéraire prévu ». Le
système réagit avec les trois
manœuvres suivantes.
3. Les directions sont téléchargées
vers le véhicule.
4. Suivre les commandes vocales.
Utilisation des commandes
vocales pendant un itinéraire
planifié
Cancel Route (annuler itinéraire)
1. Appuyer sur =. Le système
répond : « OnStar prêt », puis
émet une tonalité. Dire
« Annuler l’itinéraire ». Le
système répond :
« Souhaitez-vous annuler les
directions ? ».
2. Dire « Oui ». Le système
répond : « OK, demande
complétée, merci, au revoir ».
Repeat (Répétition)
1. Appuyer sur =. Le système
répond : « OnStar est prêt »,
suivi d'une tonalité.
2. Dire « Répéter ». Le système
réagit avec la dernière direction
donnée puis répond « OnStar
est prêt » , suivi d'une tonalité.
Obtenir la destination.
1. Appuyer sur =. Le système
répond : « OnStar est prêt » ,
suivi d'une tonalité.
2. Dire « Dire la Destination ». Le
système répond en indiquant
l'adresse et la distance vers la
destination, puis ajoute « OnStar
est prêt », suivi d'une tonalité.
14-3
Autres services de navigation
disponibles à partir d'OnStar
OnStar eNav: Permet aux abonnés
d'envoyer des destinations depuis
MapQuest.com à leur système de
navigation pas-à-pas ou à base
d'écran. Une fois disponibles, les
directions sont téléchargées vers le
véhicule.
Téléchargement de destination:
Appuyer sur Q, puis demander au
conseiller de télécharger les
directions au système de navigation
du véhicule. À l'issue de l'appel,
appuyer sur le bouton « Go »
(commencer) de l'écran de
navigation pour lancer les directions
de conduite.
Si les directions sont téléchargées
dans le système de navigation,
l'itinéraire peut être supprimé
uniquement à travers le système de
navigation.
Les destinations peuvent également
être téléchargées à la volée. Pour
l'information au sujet d'eNav, le
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
14-4
Black plate (4,1)
OnStar
téléchargement de destination et la
couverture cartographique, visiter le
site www.onstar.com (États-Unis) ou
www.onstar.ca (Canada).
Connexions
L'appel mains libres OnStar permet
de lancer et de recevoir des appels
depuis le véhicule. Le téléphone
peut également être commandé à
partir d'une application mobile
OnStar RemoteLinkMD. Pour
connaître la couverture
cartographique, visiter le site
www.onstar.com (États-Unis) ou
www.onstar.ca (Canada).
Application mobile OnStar
Télécharger l'application mobile
OnStar RemoteLink pour
sélectionner AppleMD, AndroidMC et
BlackBerryMD pour vérifier le niveau
de carburant du véhicule, la durée
de vie de l'huile ou la pression des
pneus. Pour démarrer le véhicule
(selon l'équipement) ou le
déverrouiller, ou pour se connecter
à un conseiller OnStar. Pour des
renseignements sur l'application
OnStar RemoteLink et la
compatibilité, consulter
www.onstar.com (États-Unis) ou
www.onstar.ca (Canada).
Appel mains libres
1. Appuyer sur =. Le système
répond : « OnStar est prêt ».
2. Dire « Appeler ». Le système
répond : « Veuillez indiquer le
nom ou le numéro de
l'interlocuteur ».
2. Dire « Appeler ». Le système
répond : « Veuillez indiquer le
nom ou le numéro de
l'interlocuteur ».
3. Dire « 911 » sans pause. Le
système répond : « 911 ».
4. Dire « Appeler ». Le système
répond : « Ok, 911 en
composition ».
Retrouver mon numéro
1. Appuyer sur =. Le système
répond : « OnStar est prêt ».
3. Dire le numéro entier sans
interruption, incluant un « 1 » et
le code régional. Le système
répond : « D'accord pour
l'appel ».
2. Dire « Mon numéro ». Le
système répond : « Votre
numéro d'appel mains libres
OnStar est... ». Ensuite, dire le
numéro.
Appel d'urgence 911
Fin d'appel
1. Appuyer sur =. Le système
répond : « OnStar est prêt »,
suivi d'une tonalité.
Appuyer sur =. Le système
répond : « Appel terminé ».
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (5,1)
OnStar
Enregistrer un nom en vue
d'une composition rapide.
1. Appuyer sur =. Le système
répond : « OnStar est prêt ».
2. Dire « Enregistrer ». Le système
répond : « Veuillez dire le
numéro à enregistrer ».
3. Dire le numéro entier sans
interruption. Le système répond :
« Indiquer l'étiquette de nom ».
4. Prendre une étiquette de nom.
Le système répond : « Avant
d'enregistrer <étiquette de
nom>. D'accord ? ».
5. Dire « Oui » ou dire « Non »
pour réessayer. Le système
répond : « D'accord,
enregistrement d'<étiquette de
nom> ».
Lancer un appel en utilisant un
numéro enregistré.
1. Appuyer sur =. Le système
répond : « OnStar est prêt ».
2. Dire « Appeler <nom> ». Le
système répond : « D'accord,
appel <étiquette de nom> ».
Vérifier les minutes et
l'expiration
Appuyer sur = et dire « Minutes »
puis « Vérifier » pour vérifier
combien de minutes restent et leur
date d'expiration.
Diagnostics
Les diagnostics du véhicule OnStar
effectuent une vérification du
véhicule chaque mois. Ils vérifient le
moteur, la boîte de vitesses, les
freins ABS et les autres systèmes
importants du véhicule. Ils vérifient
également la pression des pneus si
le véhicule est équipé d'un système
de surveillance de la pression des
pneus. Si une vérification des
diagnostics sur demande est
nécessaire entre les courriels,
appuyer sur Q : un conseiller
effectue alors une vérification.
14-5
Information
complémentaire au
sujet d'OnStar
Informations
supplémentaires au sujet
d'OnStar
Service de transfert
Appuyer sur Q pour commander
l'information sur l'éligibilité de
transfert de compte. Le conseiller
peut assister dans l'annulation ou la
suppression d'information de
compte. Si OnStar reçoit une
information au sujet de la propriété
du véhicule qui a changé, OnStar
peut envoyer un message vocal au
véhicule, demandant l'information
de mise à jour du compte.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
14-6
Black plate (6,1)
OnStar
Appuyer sur
conseiller.
Q pour parler à un
Réactivation pour les
propriétaires suivants
Comment fonctionne le service
OnStar
.
Appuyer sur Q et suivre les
consignes pour parler à un
conseiller dès que possible après
l'acquisition du véhicule. Le
conseiller mettra à jour les
enregistrements au sujet du
véhicule et expliquera le service
OnStar ainsi que les options
disponibles.
La réaction automatique en cas
d'accident, les services de secours,
l'assistance de crise, l'assistance
suite au vol du véhicule, les
diagnostics du véhicule, le
déverrouillage de porte à distance,
l'assistance routière, la navigation
par virage après virage et les appels
mains-libres sont disponibles sur la
plupart des véhicules. Tous les
services OnStar ne sont pas
disponibles partout ou sur tous les
véhicules. Pour plus d'informations,
une description complète des
services OnStar, les limitations du
système et les conditions générales
OnStar :
Les services OnStar exigent un
circuit électrique de véhicule, un
service sans fil et les technologies
de satellite du système de
positionnement global (GPS) qui
doivent être disponibles et
fonctionner pour un fonctionnement
correct. Ces systèmes peuvent ne
pas fonctionner si la batterie est
déchargée ou déconnectée.
.
Téléphoner au numéro
888-4-ONSTAR (888-466-7827).
.
Consulter le site
www.onstar.com (États-Unis).
.
Consulter le site www.onstar.ca
(Canada).
.
Appeler TTY 1-877-248-2080.
Le service OnStar ne peut
fonctionner sauf si votre véhicule se
trouve dans un lieu pour lequel
OnStar possède un accord avec un
fournisseur de service sans fil dans
cette zone et si le fournisseur de
service sans fil possède la
couverture, la capacité de réseau, la
réception et la technologie
compatible avec le service OnStar.
Le service appliquant l'information
de localisation du véhicule ne peut
fonctionner sauf si les signaux du
système de positionnement global
(GPS) sont disponibles, sans
obstruction et compatibles avec le
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (7,1)
OnStar
matériel OnStar. Le service OnStar
peut ne pas fonctionner si
l'équipement OnStar n'est pas
installé correctement ou s'il n'a pas
été maintenu correctement. Si un
équipement ou un logiciel est
ajouté, connecté ou modifié, le
service OnStar peut ne pas
fonctionner. D'autres problèmes
au-delà du contrôle d'OnStar
peuvent empêcher le service tels
que des montagnes, des bâtiments
élevés, des tunnels, la météo, la
conception du circuit électrique et
l'architecture du véhicule, des
dégâts au véhicule dans une
collision, une congestion ou une
surcharge du réseau téléphonique
sans fil.
Voir Déclaration de fréquences radio
à la page 13-19.
Services aux personnes
handicapées
Les conseillers peuvent fournir des
services pour aider les abonnés
dans des situations de handicap
physique et médicales.
Appuyer sur Q pour une assistance
au sujet de :
.
Localisation d'une
station-service avec préposé au
service de carburant.
.
Recherche d'un hôtel, d'un
restaurant, etc. puis remplit les
conditions d'accessibilité.
.
Indications de l'hôpital ou de la
pharmacie les plus proches en
cas d'urgence.
Utilisateurs TTY
OnStar permet de communiquer
avec les personnes malentendantes
ou présentant des difficultés de
parole pendant qu'elles se trouvent
dans le véhicule. Le système TTY
installé par le concessionnaire
disponible peut offrir l'accès dans le
véhicule à tous les services OnStar,
sauf le conseiller virtuel et la
navigation pas-à-pas OnStar.
14-7
OnStar.com (États-Unis) ou
OnStar.ca (Canada)
Le site Web donne accès à
l'information du compte, à la gestion
de l'abonnement OnStar et à des
vidéos de chaque service.
Fournissez-vous la tarification du
plan d'abonnement et souscrivez
aux diagnostics OnStar du véhicule.
Cliquez sur l'onglet « Mon compte »,
à la page d'accueil. La navigation et
les services du site Web peuvent
varier selon le pays.
Numéro personnel
d'identification OnStar (PIN)
Un numéro d'identification personnel
(PIN) est nécessaire pour accéder à
certains services OnStar, tels que le
déverrouillage à distance des portes
et l'assistance en cas de vol du
véhicule. Il vous sera demandé de
modifier le PIN la première fois que
vous parleriez avec un conseiller.
Pour modifier le PIN OnStar,
appeler OnStar et indiquer au
conseiller le numéro actuel.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
14-8
Black plate (8,1)
OnStar
Garantie
L'équipement OnStar peut être
garanti dans le cadre de la garantie
limitée sur le véhicule neuf. Le
constructeur du véhicule fournit
l'information détaillée au sujet de la
garantie.
contacter l'assistance routière et un
serrurier peut donner l'accès au
véhicule.
Système de positionnement
global (GPS)
.
Langues
Le véhicule peut être programmé
pour répondre dans plusieurs
langues. Appuyer sur Q et
demander un conseiller. Les
conseillers sont disponibles en
anglais, espagnol et français. Les
langues disponibles peuvent varier
en fonction du pays.
Problèmes potentiels
OnStar ne peut effectuer de
déverrouillage à distance des portes
ou fournir d'assistance en cas de
vol du véhicule après que le
véhicule a été immobilisé
continuellement pendant cinq jours.
Après cinq jours, OnStar peut
.
L'obstruction des signaux du
système de positionnement
global (GPS) peut se produire
dans une grande ville avec
grands bâtiments, dans les
garages de stationnement,
autour des aéroports, dans les
tunnels, dans les passages
souterrains ou les garages de
stationnement, ou dans une
zone très arborée. Si les signaux
du système de positionnement
global (GPS) ne sont pas
disponibles, le système OnStar
continue à fonctionner pour les
appels OnStar. Cependant,
OnStar peut éprouver une
difficulté d'identification de
l'emplacement exact.
Dans les situations d'urgence,
OnStar peut utiliser le dernier
emplacement du système de
positionnement global (GPS)
enregistré pour envoyer les
services de secours.
.
Une perte temporaire des
signaux du système de
positionnement global (GPS)
peut causer la disponibilité de
transmission d'un itinéraire de
navigation pas-à-pas. Le
conseiller peut indiquer
verbalement un itinéraire ou peut
demander un appel en retour
après que le véhicule est conduit
dans une zone ouverte.
Antennes cellulaires et du
système de positionnement
global (GPS)
Éviter de placer des objets
par-dessus l'antenne ou près d'elle
pour éviter un blocage de la
réception des signaux cellulaires et
du système de positionnement
global (GPS). La réception cellulaire
est requise pour l'envoi par OnStar
de signaux à distance au véhicule.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (9,1)
OnStar
Impossibilité de se connecter
à un message OnStar
Équipement électrique
complémentaire
En cas de couverture cellulaire
limitée ou si le réseau cellulaire a
atteint sa capacité maximum, ce
message peut se présenter.
Appuyer sur Q pour tenter un
nouvel appel ou un nouvel essai
après avoir roulé quelques
kilomètres dans une autre zone
cellulaire.
Le système OnStar est intégré à
l'architecture électrique du véhicule.
N'ajouter aucun équipement
électrique. Se reporter à
Équipement électrique après-vente
à la page 9-81. Un équipement
électrique complémentaire peut
interférer avec le fonctionnement du
système OnStar et l'empêcher de
fonctionner.
Problèmes de véhicule et
d'alimentation
Les services OnStar exigent un
circuit électrique de véhicule, un
service sans fil et les technologies
de satellite du système de
positionnement global (GPS) qui
doivent être disponibles et
fonctionner pour un fonctionnement
correct. Ces systèmes peuvent ne
pas fonctionner si la batterie est
déchargée ou déconnectée.
Vie privée
L'ensemble de la déclaration de
confidentialité OnStar figure sur le
site www.onstar.com (États-Unis) ou
www.onstar.ca (Canada). Les
utilisateurs sensibles à la
confidentialité des communications
sans fil sont avertis que la
confidentialité des informations
transmises par l'intermédiaire des
communications cellulaires sans fil
ne peut être assurée. Des tiers
peuvent intercepter illégalement ou
14-9
capter les transmissions et les
communications privées sans
autorisation.
OnStar - reconnaissance des
logiciels libcurl et unzip
Certains composants OnStar
comprennent un logiciel libcurl et un
logiciel unzip. Voir ci-dessous les
avis et licences associés à ces
logiciels :
libcurl :
AVIS DE COPYRIGHT ET
D'AUTORISATION
Copyright (c) 1996 - 2010, Daniel
Stenberg, <[email protected]>.
Tous droits réservés.
L'autorisation d'utiliser, de copier, de
modifier et de distribuer ce logiciel,
à quelque fin que ce soit, avec ou
sans frais, est accordée à condition
que l'avis de copyright ci-dessus et
que le présent avis d'autorisation
apparaissent dans toutes les copies
du logiciel.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
14-10
Black plate (10,1)
OnStar
LE LOGICIEL EST FOURNI « EN
L'ÉTAT » SANS GARANTIE
D'AUCUNE SORTE, EXPRESSE
OU IMPLICITE, Y COMPRIS, MAIS
SANS LIMITATION, LES
GARANTIES DE QUALITÉ
MARCHANDE, D'ADÉQUATION À
UN USAGE PARTICULIER ET DE
NON-VIOLATION DES DROITS DE
TIERCES PARTIES. LES
AUTEURS OU LES DÉTENTEURS
DU COPYRIGHT NE SAURAIENT
EN AUCUN CAS ÊTRE TENUS
RESPONSABLES DE TOUTE
RÉCLAMATION OU DOMMAGES
OU DE TOUT AUTRE DOMMAGE
QUE CE SOIT DANS LE CADRE
D'UN CONTRAT, D'UNE
NÉGLIGENCE OU D'UNE AUTRE
ACTION PRÉJUDICIABLE, DUS
OU LIÉS À CE LOGICIEL OU
RÉSULTANT DE SON
UTILISATION.
Sous réserve des dispositions du
présent avis, le nom d'un détenteur
du copyright ne doit pas être utilisé
pour annoncer ou promouvoir la
vente, l'utilisation ou toute autre
activité liée à ce Logiciel sans
l'autorisation écrite préalable dudit
détenteur.
unzip :
Il s'agit de la version 10-Fév-2005
du copyright et de la licence
Info-ZIP. La version définitive de ce
document devrait être disponible sur
le site ftp ://ftp.info-zip.org/pub/
infozip/license.html à une date
indéterminée.
Copyright (c) 1990-2005 Info-ZIP.
Tous droits réservés.
Pour les besoins de ce copyright et
de cette licence, « Info-ZIP » est
défini comme comprenant
l'ensemble des personnes
suivantes :
Mark Adler, John Bush, Karl Davis,
Harald Denker, Jean-Michel Dubois,
Jean-Loup Gailly, Hunter Goatley,
Ed Gordon, Ian Gorman, Chris
Herborth, Dirk Haase, Greg Hartwig,
Robert Heath, Jonathan Hudson,
Paul Kienitz, David Kirschbaum,
Johnny Lee, Onno van der Linden,
Igor Mandrichenko, Steve P. Miller,
Sergio Monesi, Keith Owens,
George Petrov, Greg Roelofs, Kai
Uwe Rommel, Steve Salisbury,
Dave Smith, Steven M. Schweda,
Christian Spieler, Cosmin Truta,
Antoine Verheijen, Paul von Behren,
Rich Wales, Mike White
Ce logiciel est fourni « en l'état »,
sans garantie d'aucune sorte,
explicite ou implicite. En aucun cas,
Info-ZIP ou ses collaborateurs ne
pourront être tenus responsables
des dommages directs, indirects,
accessoires, spéciaux ou
conséquents découlant de
l'utilisation ou de l'incapacité à
utiliser ce logiciel.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (11,1)
OnStar
Quiconque est autorisé à utiliser ce
logiciel à toute fin, y compris pour
des applications commerciales, de
même qu'à le modifier et à le
redistribuer librement, à condition de
se soumettre aux restrictions
suivantes :
1. Le code source redistribué doit
reproduire le copyright, la
définition, l'avis de non
responsabilité ci-dessus et la
présente liste de conditions.
2. Les redistributions au format
binaire (exécutables compilés)
doivent reproduire le copyright,
la définition, l'avis de
non-responsabilité ci-dessus et
la présente liste de conditions
dans la documentation et/ou
dans tout autre matériel livré
avec la distribution. La seule
exception à cette condition est la
redistribution d'un exécutable
UnZipSFX binaire standard
(notamment SFXWiz) faisant
partie d'une archive
d'auto-extraction ; cette
redistribution est autorisée sans
inclure la présente licence, à
condition que la bannière SFX
normale n'ait pas été enlevée de
l'exécutable binaire ou
désactivée.
3. Les versions modifiées notamment, mais sans s'y
limiter, ports de communication
vers de nouveaux systèmes
d'exploitation, ports de
communication existants avec
nouvelles interfaces graphiques,
et versions de bibliothèque
dynamique, partagée ou statique
- doivent être clairement
indiquées comme telles et ne
doivent pas être présentées de
manière inexacte comme étant
le code source d'origine. Ces
versions modifiées ne doivent
pas non plus être présentées de
manière inexacte comme étant
des versions Info-ZIP, y compris,
mais sans s'y limiter, l'étiquetage
des versions modifiées sous les
noms « Info-ZIP » (ou toute
variante en découlant, y
compris, mais sans s'y limiter,
14-11
l'usage de majuscules
différentes), « Pocket UnZip »,
« WiZ » ou « MacZip » sans
l'autorisation expresse de
Info-ZIP. Par ailleurs, ces
versions modifiées ne doivent
pas présenter à tort l'utilisation
des Zip-Bugs ou des adresses
électroniques Info-ZIP ou des
URL Info-ZIP.
4. Info-ZIP conserve le droit
d'utiliser les noms « Info-ZIP »,
« Zip », « UnZip »,
« UnZipSFX », « WiZ »,
« Pocket UnZip », « Pocket
Zip » et « MacZip » pour ses
propres versions de code source
et exécutable binaire.
Cadillac SRX Owner Manual (GMNA-Localizing-U.S./Canada/Mexico6081464) - 2014 - crc - 7/19/13
14-12
OnStar
2 NOTES
Black plate (12,1)
Guide du propriétaire Cadillac SRX - 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (1,1)
INDEX
A
Accélérateur et pédale de
frein ajustable . . . . . . . . . . . . . . . . 9-16
Accessoires et modifications . . . 10-3
Achat de pneus neufs . . . . . . . . 10-68
Acheminement de la
courroie d'entraînement,
Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-5
Acheminement, Courroie
d'entraînement du moteur . . . . 12-5
Adhérence
Essieu arrière à
glissement limité . . . . . . . . . . . .9-37
Suspension à géométrie
variable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-38
Aide au démarrage en
côte (HSA) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-35
Aide au démarrage, côtes . . . . . 9-35
Alarme
Sécurité du véhicule . . . . . . . . . .2-19
Alimentation
Glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-26
Liquide de direction . . . . . . . . . 10-21
Prises . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9
Prolongation d'alimentation
des accessoires (RAP) . . . . . .9-22
Alimentation (suite)
Protection, batterie . . . . . . . . . . . 6-11
Réglage du siège . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Rétroviseurs . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-23
Serrures de porte . . . . . . . . . . . . .2-13
Alimentation des
accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-22
Allume-cigarette . . . . . . . . . . . . . . . 5-10
Ampoules à halogène . . . . . . . . 10-30
Ampoules de rechange . . . . . . . 10-38
Ancrages inférieurs pour
siège d'enfant (Système
LATCH) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-47
Antipatinage/Contrôle de la
stabilité électronique . . . . . . . . . 9-35
Aperçu OnStarMD . . . . . . . . . . . . . . 14-1
Appel de phares . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
Appuis-tête . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Assistance à la clientèle . . . . . . . 13-4
Bureaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13-4
Utilisateurs de
téléimprimeur (TTY) . . . . . . . . .13-4
Assistance routière . . . . . . . . . . . . 13-6
Attention, Danger et
Avertissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . iv
i-1
Automatique
Liquide de boîte de
vitesses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-12
Rétroviseurs à atténuation . . . .2-24
Serrures de porte . . . . . . . . . . . . .2-14
Transmission . . . . . . . . . . . . . . . . .9-26
Avertissement
Angle mort (SBZA) . . . . . . . . . . .9-62
Changement de
voie (LDW) . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-64
Témoin du système de
freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-22
Avertissement angle
mort (SBZA) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-62
Avertissement de
changement de
voie (LDW) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-64
Avertissement sur la
proposition 65, Californie . . . . . 10-3
Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . iv
Attention et danger . . . . . . . . . . . . . .iv
Feux de détresse . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Guide du propriétaire Cadillac SRX - 2014 - crc - 7/19/13
i-2
Black plate (2,1)
INDEX
B
C
Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-26
Démarrage avec batterie
auxiliaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-93
Économiseur de batterie
d'éclairage extérieur . . . . . . . . . 6-11
Gestion de la charge . . . . . . . . .6-10
Messages de tension et de
charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-35
Protection de l'alimentation . . . 6-11
Bébés et jeunes enfants,
sièges pour enfants . . . . . . . . . . 3-41
Boîte à gants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Boîte de vitesses automatique
Mode manuel . . . . . . . . . . . . . . . . .9-28
Vérification du
fonctionnement de la
commande de
verrouillage . . . . . . . . . . . . . . . 10-27
Bouches d'aération . . . . . . . . . . . . . 8-9
Boussole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8
Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-36
Cache-caisse
Espace de chargement . . . . . . . . 4-4
Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-7
Californie
Avertissement . . . . . . . . . . . . . . . .10-3
Exigences en matière de
carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-68
Exigences sur les
matériaux contenant du
perchlorate . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-3
Capacités et spécifications . . . . 12-3
Capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-4
Caractéristiques
Mémoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-9
Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-66
Additifs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-68
Conduite économique . . . . . . . .1-25
Exigences en Californie . . . . . .9-68
Indicateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-14
Lampe d'économie . . . . . . . . . . .5-28
Messages du système . . . . . . . .5-39
Pays étrangers . . . . . . . . . . . . . . .9-68
Recommandé . . . . . . . . . . . . . . . .9-67
Remplissage d'un bidon
de carburant . . . . . . . . . . . . . . . .9-70
Carburant (suite)
Remplissage du réservoir . . . . .9-68
Spécifications de l'essence . . .9-67
Témoin de bas niveau de
carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-29
Ceinture-baudrier . . . . . . . . . . . . . . 3-17
Ceintures de sécurité . . . . . . . . . . 3-14
Ceinture-baudrier . . . . . . . . . . . . .3-17
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-22
Port adéquat des ceintures
de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-16
Rallonge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-22
Rappels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-16
Remplacement après une
collision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-23
Utilisation pendant la
grossesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-21
Cendriers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-10
Centralisateur informatique
de bord (CIB) . . . . . . . . . . . . . . . . 5-31
Centre d'aide en ligne à la
clientèle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-5
Chaînes, Pneu . . . . . . . . . . . . . . . 10-73
Changement de vitesse
En stationnement . . . . . . . . . . . . .9-22
Sortie de la position de
stationnement . . . . . . . . . . . . . . .9-24
Guide du propriétaire Cadillac SRX - 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (3,1)
INDEX
Chauffant
Sièges arrière . . . . . . . . . . . . . . . .3-13
Volant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4
Chaussées
Chaussées humides . . . . . . . . . . . 9-6
Circuit de refroidissement . . . . . 10-14
Messages du moteur . . . . . . . . .5-37
Classification uniforme de
la qualité des pneus . . . . . . . . . 10-70
Clés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Clignotants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Clignotants, feux de détresse . . . 6-7
Combiné d'instruments . . . . . . . . 5-12
Combiné, instruments . . . . . . . . . 5-12
Commande
Traction et stabilité
électronique . . . . . . . . . . . . . . . . .9-35
Commande de climatisation
automatique à deux zones . . . . 8-1
Commandes de feux
extérieurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Compartiments
Rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Compartiments de
rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Accoudoir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Boîte à gants . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Cache-bagages . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4
Console centrale . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Filet d'arrimage . . . . . . . . . . . . . . . 4-11
Porte-bagages de toit . . . . . . . . . 4-11
Système de gestion de
compartiment utilitaire . . . . . . . . 4-5
Compteur de vitesse . . . . . . . . . . . 5-14
Compteur journalier . . . . . . . . . . . . 5-14
Compteur kilométrique . . . . . . . . . 5-14
Journalier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-14
Conduite
Caractéristiques et
conseils de remorquage . . . . .9-71
Chaussées mouillées . . . . . . . . . . 9-6
Contrôle d'un dérapage sur
l'accotement . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-5
Défensive . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-3
Ébriété . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-3
Hiver . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-8
Hypnose de la route . . . . . . . . . . . 9-7
i-3
Conduite (suite)
Limites de charge du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-11
Perte de contrôle . . . . . . . . . . . . . . 9-5
Pour une meilleure
économie de carburant . . . . . .1-25
Routes onduleuses et de
montagne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-7
Si le véhicule est coincé . . . . . .9-10
Systèmes d'assistance . . . . . . .9-56
Conduite défensive . . . . . . . . . . . . . 9-3
Connexions
OnStarMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14-4
Connexions OnStarMD . . . . . . . . . 14-4
Contrôle du véhicule . . . . . . . . . . . . 9-4
D
Danger, Avertissements et
Attentions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . iv
Déclaration des défectuosités
compromettant la sécurité
General Motors . . . . . . . . . . . . . 13-16
Gouvernement canadien . . . . 13-16
Gouvernement des
États-Unis . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-15
Guide du propriétaire Cadillac SRX - 2014 - crc - 7/19/13
i-4
Black plate (4,1)
INDEX
Démarrage à distance du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10
Démarrage avec batterie
auxiliaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-93
Démarrage du moteur à
essence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-19
Diagnostics
OnStarMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14-5
Diagnostics OnStarMD . . . . . . . . . 14-5
Direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-4
Commandes au volant . . . . . . . . . 5-3
Liquide, Direction
assistée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-21
Réglage du volant . . . . . . . . . . . . . 5-3
Volant chauffant . . . . . . . . . . . . . . . 5-4
Disjoncteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-39
Dispositif antidémarrage . . . . . . . 2-21
Dispositif d'ouverture de
porte de garage . . . . . . . . . . . . . . 5-54
Programmation . . . . . . . . . . . . . . .5-54
Dispositif de chauffage
Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-21
Dispositifs de retenue
Où installer . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-45
Distraction au volant . . . . . . . . . . . . 9-2
E
Éclairage
Antibrouillard avant . . . . . . . . . . . . 6-7
Appel de phares . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
Avant adaptatif . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5
Circulation de jour (FCJ) . . . . . . . 6-4
Commande d'éclairage . . . . . . . . 6-8
Commandes extérieures . . . . . . . 6-1
Économiseur de batterie
d'éclairage extérieur . . . . . . . . . 6-11
Entrée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9
Espace utilitaire . . . . . . . . . . . . . . . 6-8
Inverseur feux de route/feux
de croisement . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
Lampe de courtoisie . . . . . . . . . . . 6-8
Lecture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9
Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-40
Plafonnier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8
Plaque d'immatriculation . . . . 10-36
Éclairage (suite)
Rappel de système en
fonction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-30
Sortie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-10
Témoin de panne . . . . . . . . . . . . .5-20
Éclairage avant
adaptatif (AFL) . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5
Éclairage d'accueil . . . . . . . . . . . . . . 6-8
Éclairage d'entrée . . . . . . . . . . . . . . 6-9
Éclairage de l'espace
utilitaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8
Éclairage de sortie . . . . . . . . . . . . . 6-10
Économiseur de batterie
d'éclairage extérieur . . . . . . . . . . 6-11
Emergency (urgences)
OnStarMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14-2
Enfants plus âgés, sièges
pour enfants . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-39
Enregistrements
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . .11-17
Enregistreurs de données
d'événement . . . . . . . . . . . . . . . . 13-17
Entreposage du
nécessaire de
compresseur et d'enduit
d'étanchéité pour pneu . . . . . . 10-85
Guide du propriétaire Cadillac SRX - 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (5,1)
INDEX
Entretien
Accessoires et
modifications . . . . . . . . . . . . . . . .10-3
Dossiers de maintenance . . . .11-17
Étiquette d'identification
des pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . .12-2
Maintenance, Informations
générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-1
Planification des
rendez-vous . . . . . . . . . . . . . . . . .13-9
Renseignements sur la
commande de
publications . . . . . . . . . . . . . . . 13-14
Travaux par le propriétaire . . . .10-4
Entretien de l'apparence
Extérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-102
Intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-107
Entretien du véhicule
Entreposage du
nécessaire de
compresseur et d'enduit
d'étanchéité pour pneu . . . . 10-85
Pression des pneus . . . . . . . . 10-57
Équipement de remorquage . . . 9-78
Équipement électrique
complémentaire . . . . . . . . . . . . . . 9-81
Espace de chargement
Cache-caisse . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4
Points d'arrimage . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Système de gestion . . . . . . . . . . . 4-5
Essence
Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . .9-67
Essieu arrière
Glissement limité . . . . . . . . . . . . .9-37
Essieu arrière à glissement
limité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-37
Essuie-glaces
Lave-glace arrière . . . . . . . . . . . . . 5-7
Étalonnage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8
Étiquette, Paroi latérale
du pneu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-51
Exigences sur les matériaux
contenant du perchlorate,
Californie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-3
F
Faire fonctionner le véhicule
pendant qu'il est en
position de stationnement . . . . 9-26
Feux de circulation de
jour (FCJ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4
Feux de détresse . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
i-5
Filet
Espace de chargement . . . . . . . . 4-9
Filet d'arrimage . . . . . . . . . . . . . . . . 4-11
Filet de chargement . . . . . . . . . . . . 4-9
Filet, arrimage . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-11
Filtre à air de l'habitacle . . . . . . . . 8-9
Filtre à air, habitacle . . . . . . . . . . . . 8-9
Filtre à air, Moteur . . . . . . . . . . . . 10-12
Filtre,
Filtre à air du moteur . . . . . . . 10-12
Fixation des sièges
pour enfants . . . . . . . . . . . 3-55, 3-57
Fonctionnement à grande
vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-59
Fonctions de mémorisation . . . . . 1-9
Freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-4
Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-23
Antiblocage . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-31
Assistance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-34
Liquide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-24
Messages du système . . . . . . . .5-35
Pédale et papillon des gaz
réglable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-16
Stationnement . . . . . . . . . . . . . . . .9-32
Témoin du système . . . . . . . . . . .5-22
Guide du propriétaire Cadillac SRX - 2014 - crc - 7/19/13
i-6
Black plate (6,1)
INDEX
Fusibles
Bloc-fusibles d'ensemble
d'instruments . . . . . . . . . . . . . .
Bloc-fusibles de coffre . . . . . .
Bloc-fusibles de
compartiment moteur . . . . . .
Fusibles et disjoncteurs . . . . .
10-42
10-45
10-39
10-39
Huile
Indicateur d'usure d'huile
à moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-11
Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-38
Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-8
Témoin de pression . . . . . . . . . .5-28
Hypnose de la route . . . . . . . . . . . . 9-7
G
I
Glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-25
Alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-26
Grossesse, utilisation des
ceintures de sécurité . . . . . . . . . 3-21
Indicateur d'obstacle devant
le véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-25
Infodivertissement . . . . . . . . . . . . . . 7-1
Information complémentaire
OnStarMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14-5
Information complémentaire
au sujet d'OnStarMD . . . . . . . . . . 14-5
Information du client
Renseignements sur la
commande de guides
de réparation . . . . . . . . . . . . . . 13-14
Informations générales
Entretien du véhicule . . . . . . . . .10-2
Entretien et maintenance . . . . . 11-1
Remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . .9-71
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . iii
H
Hayon
Monoxyde de carbone . . . . . . . .2-15
Heure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8
Hiver
Conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-8
Horloge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8
Hors route
Récupération . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-5
J
Jauges
Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-14
Compteur de vitesse . . . . . . . . . .5-14
Compteur journalier . . . . . . . . . . .5-14
Compteur kilométrique . . . . . . . .5-14
Tachymètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-14
Témoins et indicateurs . . . . . . . . 5-11
Température du liquide de
refroidissement du
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-15
K
Klaxon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4
L
Lampe indicatrice de statut
de sac gonflable de
passager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-18
Lampes de lecture . . . . . . . . . . . . . . 6-9
LATCH, Ancrages inférieurs
et attaches pour enfants . . . . . 3-47
Lave-glace/essuie-glace de
lunette arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7
Lave-phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8
Guide du propriétaire Cadillac SRX - 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (7,1)
INDEX
Liquide
Boîte de vitesses
automatique . . . . . . . . . . . . . . . 10-12
Direction assistée . . . . . . . . . . . 10-21
Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-24
Rondelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-22
Liquide de lave-glace
Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-47
Liquide de refroidissement du
moteur
Indicateur de température
du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-15
Témoin de température du
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-27
Liquide lave-glace . . . . . . . . . . . . 10-22
Liquide refroidisseur
Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-15
Liquides et lubrifiants
recommandés . . . . . . . . . . . . . . . 11-14
M
Maintenance
Enregistrements . . . . . . . . . . . . .11-17
Manoeuvres de stationnement ou
de recul
Systèmes d'assistance . . . . . . .9-51
Messages
Boussole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-36
Circuit d'alimentation en
carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-39
Circuit de frein . . . . . . . . . . . . . . . .5-35
Circuit de refroidissement
du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-37
Clés et de serrures . . . . . . . . . . .5-39
Démarrage du véhicule . . . . . . .5-45
Engine Power (puissance
provenant du moteur) . . . . . . .5-39
Entretien du véhicule . . . . . . . . .5-45
Huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-38
Lampe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-40
Liquide de lave-glace . . . . . . . . .5-47
Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-45
Porte entrouverte . . . . . . . . . . . . .5-37
Rappel du véhicule . . . . . . . . . . .5-46
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-44
Système de commande de
suspension . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-43
Système de détection
d'objets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-40
Système de sac gonflable . . . .5-44
Tension et de charge de
batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-35
i-7
Messages (suite)
Transmission . . . . . . . . . . . . . . . . .5-46
Véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-34
Vitesse du véhicule . . . . . . . . . . .5-47
Messages de clé et de
serrure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-39
Messages de démarrage du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-45
Messages de dispositif de
détection d'objet . . . . . . . . . . . . . . 5-40
Mode économie de
carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-30
Mode économique
Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-30
Mode manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-28
Monoxyde de carbone
Conduite hivernale . . . . . . . . . . . . . 9-8
Gaz d'échappement . . . . . . . . . .9-25
Hayon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-15
Moteur
Acheminement de la
courroie d'entraînement . . . . .12-5
Aperçu du compartiment . . . . . .10-6
Cache-caisse . . . . . . . . . . . . . . . . .10-7
Circuit de refroidissement . . . 10-14
Démarrage du moteur à
essence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-19
Guide du propriétaire Cadillac SRX - 2014 - crc - 7/19/13
i-8
Black plate (8,1)
INDEX
Moteur (suite)
Dispositif de chauffage . . . . . . .9-21
Échappement . . . . . . . . . . . . . . . . .9-25
Filtre à air . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-12
Fonctionnement du
véhicule à l'arrêt . . . . . . . . . . . . .9-26
Indicateur d'usure de
l'huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-11
Indicateur de température
du liquide de
refroidissement . . . . . . . . . . . . . .5-15
Liquide refroidisseur . . . . . . . . 10-15
Messages au sujet du
circuit de refroidissement . . . .5-37
Messages d'huile . . . . . . . . . . . . .5-38
Messages de puissance . . . . . .5-39
Surchauffe . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-20
Témoin de pression . . . . . . . . . .5-28
Témoin de température du
liquide de refroidissement . . .5-27
Témoin de vérification et
de réparation du moteur . . . . .5-20
N
Navigation
OnStarMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14-2
Navigation OnStarMD . . . . . . . . . . 14-2
Nécessaire d'enduit
d'étanchéité, Pneu . . . . . . . . . . 10-76
Nécessaire de
compresseur, Enduit
d'étanchéité pour pneus . . . . . 10-76
Nettoyage
Soin extérieur . . . . . . . . . . . . . . 10-102
Soin intérieur . . . . . . . . . . . . . . 10-107
O
OnStarMD
Système, En bref . . . . . . . . . . . . .1-25
Où installer l'appareil de
retenue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-45
P
Papillon des gaz, réglable . . . . . 9-16
Pare-brise
Essuie-glace/lave-glace . . . . . . . 5-4
Pare-soleil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-29
Passation de commande
Guides de réparation . . . . . . . 13-14
Pavillon
Toit ouvrant . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-29
Permutation, Pneus . . . . . . . . . . . 10-65
Personnalisation
Véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-47
Perte de contrôle . . . . . . . . . . . . . . . 9-5
Phare antibrouillard avant
Témoin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-30
Phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-31
Ampoules clignotant
arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-34
Appel de phares . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
Carillon de rappel des
phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-30
Éclairage à haute
intensité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-31
Éclairage avant
adaptatif (AFL) . . . . . . . . . . . . . . . 6-5
Feux de circulation de
jour (FCJ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4
Inverseur feux de route/feux
de croisement . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
Réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-30
Guide du propriétaire Cadillac SRX - 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (9,1)
INDEX
Phares (suite)
Remplacement des
ampoules . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-30
Rondelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8
Témoin de fonctionnement
des feux de route . . . . . . . . . . .5-29
Twilight Sentinel . . . . . . . . . . . . . . . 6-5
Phares antibrouillard
Avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Pièces de rechange
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . .11-16
Sacs gonflables . . . . . . . . . . . . . .3-38
Plafonniers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8
Planification des
rendez-vous . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-9
Pneu de secours
Compacte . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-92
Pneu de secours compact . . . . 10-92
Pneu dégonflé . . . . . . . . . . . . . . . . 10-74
Changement . . . . . . . . . . . . . . . . 10-85
Pneus
Achat de pneus neufs . . . . . . 10-68
Au cas d'un pneu à plat . . . . . 10-74
Chaînes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-73
Changement . . . . . . . . . . . . . . . . 10-85
Classification uniforme de
la qualité des pneus . . . . . . . 10-70
Pneus (suite)
Désignations . . . . . . . . . . . . . . . 10-53
Dimension différente . . . . . . . . 10-70
Étiquette sur la paroi
latérale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-51
Hiver . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-50
Inspection . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-65
Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-45
Nécessaire d'enduit
d'étanchéité et de
compresseur . . . . . . . . . . . . . . 10-76
Nécessaire d'enduit
d'étanchéité et de
compresseur,
Entreposage . . . . . . . . . . . . . . 10-85
Permutation . . . . . . . . . . . . . . . . 10-65
Pièce détachée
compacte . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-92
Pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-59
Quand faut-il remplacer
les pneus ? . . . . . . . . . . . . . . . 10-67
Réglage de la géométrie
et équilibrage des
pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-72
Remplacement de roue . . . . . 10-72
Système de contrôle du
gonflage . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-61
i-9
Pneus (suite)
Système de surveillance
de la pression . . . . . . . . . . . . . 10-60
Témoin de pression . . . . . . . . . .5-27
Terminologie et
définitions . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-54
Pneus d'hiver . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-50
Port adéquat des ceintures
de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16
Porte
Accès par le siège arrière . . . .3-14
Messages entrouverte . . . . . . . .5-37
Serrures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-12
Serrures à commande
électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-13
Verrouillage temporisé . . . . . . . .2-13
Porte de traversée de siège
arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Porte-bagages de toit . . . . . . . . . . 4-11
Porte-gobelets . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Position de stationnement
Pour quitter la position . . . . . . . .9-24
Sélection de la position . . . . . . .9-22
Positions du commutateur
d'allumage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-17
Prises
Alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9
Guide du propriétaire Cadillac SRX - 2014 - crc - 7/19/13
i-10
Black plate (10,1)
INDEX
Procédure de satisfaction
de la clientèle . . . . . . . . . . . . . . . . 13-2
Programme
Transport de courtoisie . . . . . . .13-9
Programme d'entretien
Liquides et lubrifiants
recommandés . . . . . . . . . . . . . .11-14
Programme de
remboursement de
mobilité GM . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-6
Programme de
remboursement,
mobilité GM . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-6
Programme de véhicule de
courtoisie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-9
Prolongation d'alimentation
des accessoires . . . . . . . . . . . . . . 9-22
Propriétaires de véhicules
canadiens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . iii
Q
Quand faut-il remplacer les
pneus ? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-67
R
Radiofréquence
Déclaration . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-19
Identification (RFID) . . . . . . . . 13-18
Rallonge, ceinture de
sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-22
Rangement d'accoudoir . . . . . . . . 4-3
Rangement de la console
centrale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Recommandé
Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-67
Réglage du soutien de
cuisses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Réglage du support lombaire . . . 3-5
Sièges avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Réglages
Lombaire, sièges avant . . . . . . . . 3-5
Soutien de cuisses . . . . . . . . . . . . 3-5
Régulateur automatique de
vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-39
Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-36
Témoin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-30
Régulateur de vitesse à
commande adaptative . . . . . . . . 9-41
Régulateur de vitesse, actif . . . . 9-41
Remisage avant . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Remorquage
Caractéristiques de
conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-71
Contrôle du roulis de
remorque (TSC) . . . . . . . . . . . . .9-80
Équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-78
Informations générales . . . . . . .9-71
Remorque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-75
Véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-97
Véhicule récréatif . . . . . . . . . . . 10-98
Remorquage d'un véhicule
récréatif . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-98
Remorque
Contrôle du roulis (TSC) . . . . . .9-80
Remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . .9-75
Remplacement des
ampoules . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-38
Ampoules à halogène . . . . . . 10-30
Ampoules clignotant
arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-34
Éclairage à haute
intensité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-31
Éclairage de la plaque
d'immatriculation . . . . . . . . . . 10-36
Guide du propriétaire Cadillac SRX - 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (11,1)
INDEX
Remplacement des
ampoules (suite)
Feux de recul . . . . . . . . . . . . . . . 10-35
Phares . . . . . . . . . . . . . . 10-30, 10-31
Réglage des phares . . . . . . . . 10-30
Remplacement des balais,
Essuie-glace . . . . . . . . . . . . . . . . 10-28
Remplacement des pièces
du dispositif de ceinture de
sécurité après une
collision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-23
Remplacement des pièces
du système LATCH après
une collision . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-54
Remplacement du balai
d'essuie-glace . . . . . . . . . . . . . . . 10-28
Remplacement du système
de sacs gonflables . . . . . . . . . . . 3-38
Réparation de dommages
causés par une collision . . . . . 13-11
Réparation des dégâts de
collision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-11
Réparation du sac gonflable . . . 3-36
Réseau électrique
Bloc-fusibles d'ensemble
d'instruments . . . . . . . . . . . . . . 10-42
Bloc-fusibles de coffre . . . . . . 10-45
Bloc-fusibles de
compartiment moteur . . . . . . 10-39
Fusibles et disjoncteurs . . . . . 10-39
Surcharge . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-38
Rétroviseurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-25
À atténuation automatique . . . .2-25
À commande manuelle . . . . . . .2-25
Alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-23
Atténuation
automatique . . . . . . . . . . . 2-24, 2-25
Chauffants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-24
Convexes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-22
Inclinaison en marche
arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-24
Rabattables . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-23
Rétroviseurs chauffants . . . . . . . . 2-24
Rétroviseurs convexes . . . . . . . . 2-22
Rétroviseurs inclinables en
marche arrière . . . . . . . . . . . . . . . 2-24
Rétroviseurs intérieurs . . . . . . . . . 2-25
Rétroviseurs rabattables . . . . . . . 2-23
Rétroviseurs, intérieurs . . . . . . . . 2-25
i-11
Rodage de véhicule neuf . . . . . . 9-16
Rodage du véhicule neuf . . . . . . 9-16
Roues
Alignement et équilibrage
des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-72
Dimension différente . . . . . . . . 10-70
Remplacement . . . . . . . . . . . . . 10-72
Routes onduleuses et de
montagne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-7
S
Sacs gonflables
Ajout d'équipement au
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-36
Lampe indicatrice de statut
de passager . . . . . . . . . . . . . . . . .5-18
Réparation des véhicules
munis de sacs gonflables . . .3-36
Témoin de disponibilité . . . . . . .5-17
Vérification du système . . . . . . .3-23
Guide du propriétaire Cadillac SRX - 2014 - crc - 7/19/13
i-12
Black plate (12,1)
INDEX
Sécurité
Alarme du véhicule . . . . . . . . . . .2-19
Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-44
OnStarMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14-2
Témoin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-29
Véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-19
Sécurité OnStarMD . . . . . . . . . . . . . 14-2
Serrures
Dispositif antiverrouillage . . . . .2-14
Porte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-12
Porte à commande
électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-13
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-14
Verrouillage central . . . . . . . . . . .2-14
Verrouillage temporisé . . . . . . . .2-13
Serrures de sécurité . . . . . . . . . . . 2-14
Service
Messages du véhicule . . . . . . . .5-45
Témoin de réparation du
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-20
Sièges
Appuis-tête . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-12
Avant chauffé et ventilé . . . . . . .3-10
Chauffant, arrière . . . . . . . . . . . . .3-13
Mémoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
Sièges (suite)
Réglage électrique, Avant . . . . . 3-4
Réglage lombaire, Avant . . . . . . 3-5
Réglage, avant . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Sièges à dossier inclinable . . . . 3-6
Sièges à dossier inclinable . . . . . 3-6
Sièges à mémoire . . . . . . . . . . . . . . 3-7
Sièges arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Chauffant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-13
Sièges avant
Chauffé et ventilé . . . . . . . . . . . . .3-10
Réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Sièges avant chauffés et
ventilés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Sièges pour enfants
Ancrages inférieurs et
attaches pour enfants . . . . . . .3-47
Bébés et jeunes enfants . . . . . .3-41
Enfants plus âgés . . . . . . . . . . . .3-39
Fixation . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-55, 3-57
Systèmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-43
Signalement des défauts de sécurité
General Motors . . . . . . . . . . . . . 13-16
Gouvernement canadien . . . . 13-16
Gouvernement des
États-Unis . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-15
Signaux de changement de
direction et de changement
de voies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Spécifications et capacités . . . . 12-3
StabiliTrak
Témoin de désactivation . . . . . .5-26
Stationnement
Au-dessus de matières
inflammables . . . . . . . . . . . . . . . .9-24
Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-32
Vérification du frein et du
mécanisme de
stationnement (P) . . . . . . . . . 10-28
Surchauffe, Moteur . . . . . . . . . . . 10-20
Suspension à géométrie
variable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-38
Symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . iv
Système
Alerte de collision
avant (FCA) . . . . . . . . . . . . . . . . .9-56
Freinage d'urgence actif . . . . . .9-59
Infodivertissement . . . . . . 7-1, 13-18
Porte-bagages de toit . . . . . . . . . 4-11
Système d'alerte de
collision avant . . . . . . . . . . . . . . . . 9-56
Guide du propriétaire Cadillac SRX - 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (13,1)
INDEX
Système de détection des
occupants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-31
Système de freinage
D'urgence actif . . . . . . . . . . . . . . .1-21
Système de freinage
antiblocage (ABS) . . . . . . . . . . . . 9-31
Témoin d'avertissement . . . . . .5-24
Système de freinage
d'urgence actif . . . . . . . . . 1-21, 9-59
Système de régulation de la
climatisation arrière . . . . . . . . . . . 8-6
Système de sac gonflable
De quelle façon le sac
gonflable retient-il ? . . . . . . . . .3-28
Où se trouvent les sacs
gonflables ? . . . . . . . . . . . . . . . . .3-25
Qu'est-ce qui entraîne le
déploiement du sac
gonflable ? . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-28
Quand un sac gonflable
doit-il se déployer ? . . . . . . . . .3-27
Système de sac gonflable (suite)
Que verrez-vous après le
déploiement d'un sac
gonflable ? . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-29
Système de détection des
occupants . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-31
Vérification . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-37
Système de surveillance,
Pression des pneus . . . . . . . . . 10-60
Système de télécommande
universelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-54
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . .5-57
Programmation . . . . . . . . . . . . . . .5-54
Système de
télédéverrouillage . . . . . . . . . . . . . 2-3
Système
Infodivertissement . . . . . . . . . . . 13-18
Système LATCH
Remplacement des pièces
après une collision . . . . . . . . . .3-54
Systèmes
Assistance au conducteur . . . .9-50
Systèmes antivol . . . . . . . . . . . . . . 2-21
Dispositif antidémarrage . . . . . .2-21
Systèmes d'assistance au
conducteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-50
i-13
Systèmes d'assistance pour
la conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-56
Systèmes d'assistance pour
les manoeuvres de
stationnement et de recul . . . . 9-51
Systèmes d'entraînement
Traction intégrale . . . . . . . . . . . 10-26
Systèmes de commande de la
climatisation
Arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-6
Automatique à deux zones . . . . 8-1
Systèmes de commande de
suspension
Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-43
Systèmes de conduite
Traction intégrale . . . . . . . . . . . . .9-31
Systèmes de suspension variable
Essieu arrière à
glissement limité . . . . . . . . . . . .9-37
Variable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-38
Guide du propriétaire Cadillac SRX - 2014 - crc - 7/19/13
i-14
Black plate (14,1)
INDEX
T
Tachymètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-14
Tapis de plancher . . . . . . . . . . . . 10-111
Télédéverrouillage
Système de (RKE) . . . . . . . . . . . . . 2-3
Témoin
Obstacle devant le
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-25
Témoin d'éclairage avant
adaptatif (AFL) . . . . . . . . . . . . . .5-30
Témoin d'anomalie . . . . . . . . . . . . 5-20
Témoin d'avertissement de
changement de voie . . . . . . . . . . 5-25
Témoin d'éclairage avant
adaptatif (AFL) . . . . . . . . . . . . . . . 5-30
Témoin d'entretien de frein
de stationnement
électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-24
Témoin de bas niveau de
carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-29
Témoin de fonctionnement
des feux de route . . . . . . . . . . . . 5-29
Témoin de frein électrique
de stationnement . . . . . . . . . . . . . 5-23
Témoin du système de
charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-19
Témoins
Avertissement ABS . . . . . . . . . . .5-24
avertissement de
changement de voie . . . . . . . . .5-25
Avertissement de
température du liquide de
refroidissement . . . . . . . . . . . . . .5-27
Avertissement du système
de freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-22
Disponibilité de sac
gonflable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-17
Entretien de frein de
stationnement électrique . . . .5-24
Feux de route allumés . . . . . . . .5-29
Frein électrique de
stationnement . . . . . . . . . . . . . . .5-23
FUEL ECONOMY
(économie de carburant) . . . .5-28
Phare antibrouillard avant . . . .5-30
Pression d'huile moteur . . . . . . .5-28
Pression des pneus . . . . . . . . . .5-27
Rappels de ceinture de
sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-16
Régulateur automatique
de vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-30
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-29
Témoins (suite)
StabiliTrakMD désactivé . . . . . . .5-26
Système de charge . . . . . . . . . . .5-19
Système de traction
asservie (TCS)/
StabiliTrakMD . . . . . . . . . . . . . . . .5-26
Témoin de bas niveau de
carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-29
Traction asservie hors
fonction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-25
Témoins, jauges et
indicateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-11
Toit ouvrant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-29
Touche ECO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-30
Traction
Témoin de désactivation . . . . . .5-25
Témoin du système (TCS)/
StabiliTrakMD . . . . . . . . . . . . . . . .5-26
Traction intégrale . . . . . . . 9-31, 10-26
Transmission
Automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-26
Liquide, Automatique . . . . . . . 10-12
Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-46
Twilight Sentinel . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5
Guide du propriétaire Cadillac SRX - 2014 - crc - 7/19/13
Black plate (15,1)
INDEX
U
MD
Urgences OnStar
. . . . . . . . . . . 14-2
Utilisateurs de
téléimprimeur (TTY) . . . . . . . . . . 13-4
Utilisation de ce manuel . . . . . . . . . . iii
V
Véhicule
Commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-4
Le numéro
d'identification (NIV) . . . . . . . . .12-1
Limites de charge . . . . . . . . . . . . . 9-11
Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-34
Messages de rappel . . . . . . . . . .5-46
Messages de vitesse . . . . . . . . .5-47
Personnalisation . . . . . . . . . . . . . .5-47
Propriétaires canadiens . . . . . . . . . .iii
Remorquage . . . . . . . . . . . . . . . 10-97
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-19
Système d'alarme . . . . . . . . . . . .2-19
Télédémarrage . . . . . . . . . . . . . . .2-10
Véhicule embourbé . . . . . . . . . . . . 9-10
Véhicule, télédémarrage . . . . . . . 2-10
Ventilation, air . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-9
Vérification de contacteur
de démarreur . . . . . . . . . . . . . . . . 10-27
Vérification du
fonctionnement de la
commande de
verrouillage de
changement de vitesse,
Boîte de vitesses
automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-27
Vérification du système de
sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-22
Vérifier
Témoin de vérification du
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-20
Verrouillage temporisé . . . . . . . . . 2-13
Vie privée
Identification de
fréquence radio . . . . . . . . . . . 13-18
i-15
Guide du propriétaire Cadillac SRX - 2014 - crc - 7/19/13
i-16
Black plate (16,1)
INDEX
2 NOTES

Manuels associés