Cadillac SRX Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
564 Des pages
Cadillac SRX Manuel du propriétaire | Fixfr
Guide du proprietaire Cadillac SRX - 2012
Black plate (1,1)
Guide du proprietaire Cadillac SRX 2012 M
En bref . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Information sur la conduite
initiale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
Fonctions du véhicule . . . . . . . . 1-18
Performance et entretien . . . . . 1-25
Remisage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Compartiments de
rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Caractéristiques additionnelles
de rangement . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Porte-bagages de toit . . . . . . . . . 4-11
Clés, portes et glaces . . . . . . . . 2-1
Clés et serrures . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Portes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15
Sécurité du véhicule . . . . . . . . . . 2-19
Rétroviseurs extérieurs . . . . . . . 2-22
Rétroviseurs intérieurs . . . . . . . 2-24
Glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-24
Pavillon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-28
Instruments et
commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2
Témoins, jauges et
indicateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-11
Affichages d'information . . . . . . 5-31
Messages du véhicule . . . . . . . . 5-36
Personnalisation du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-46
Système de télécommande
universelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-53
Sièges et appuies-têtes . . . . . . 3-1
Appuis-têtes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Sièges avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Sièges arrière . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Ceintures de sécurité . . . . . . . . . 3-15
Système de sac gonflable . . . . 3-24
Sièges pour enfants . . . . . . . . . . 3-40
Éclairage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Éclairage extérieur . . . . . . . . . . . . . 6-1
Éclairage intérieur . . . . . . . . . . . . . 6-8
Caractéristiques d'éclairage . . . 6-9
Système
infodivertissement . . . . . . . . . . 7-1
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
Radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-12
Lecteurs audio . . . . . . . . . . . . . . . 7-21
Infoloisirs de siège arrière . . . . 7-40
Téléphone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-54
Marques déposées et contrats
de licence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-82
Commandes de la
climatisation . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
Systèmes de commande de la
climatisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
Bouches d'aération . . . . . . . . . . . . 8-7
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-8
Conduite et
fonctionnement . . . . . . . . . . . . . 9-1
Information sur la conduite . . . . . 9-2
Démarrage et
fonctionnement . . . . . . . . . . . . . 9-18
Gaz d'échappement . . . . . . . . . . 9-27
Boîte de vitesses
automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-29
Systèmes de conduite . . . . . . . . 9-33
Guide du proprietaire Cadillac SRX - 2012
Black plate (2,1)
Guide du proprietaire Cadillac SRX 2012 M
Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-34
Systèmes de suspension
variable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-38
Régulateur automatique de
vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-42
Systèmes de détection
d'objet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-45
Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-53
Remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-59
Conversions et ajouts . . . . . . . . 9-70
Entretien du véhicule . . . . . . . 10-1
Informations générales . . . . . . . 10-2
Vérifications du véhicule . . . . . . 10-4
Réglage des phares . . . . . . . . . 10-31
Remplacement des
ampoules . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-34
Réseau électrique . . . . . . . . . . . 10-43
Roues et pneus . . . . . . . . . . . . . 10-53
Démarrage avec batterie
auxiliaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-98
Remorquage . . . . . . . . . . . . . . . 10-102
Entretien de l'apparence . . . 10-106
Réparation et
maintenance . . . . . . . . . . . . . . . 11-1
Informations générales . . . . . . . 11-1
Maintenance et entretien de
première qualité de la
Cadillac . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-3
Programme d'entretien . . . . . . . 11-4
Interventions d'application
spéciale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-10
Maintenance et entretien
supplémentaires . . . . . . . . . . . 11-11
Fluides, lubrifiants et pièces
recommandées . . . . . . . . . . . . 11-14
Dossiers de maintenance . . . 11-17
Données techniques . . . . . . . . 12-1
Identification du véhicule . . . . . 12-1
Données sur le véhicule . . . . . . 12-3
Information du client . . . . . . . . 13-1
Information du client . . . . . . . . . . 13-2
Déclaration des
défectuosités
compromettant la
sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-22
Enregistrement de données
du véhicule et politique sur
la vie privée . . . . . . . . . . . . . . . 13-23
OnStar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-1
Aperçu OnStar . . . . . . . . . . . . . . . 14-1
Services OnStar . . . . . . . . . . . . . . 14-2
Information complémentaire
au sujet d'OnStar . . . . . . . . . . . 14-6
Index . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . i-1
Guide du proprietaire Cadillac SRX - 2012
Black plate (3,1)
Introduction
Les noms, logos, écussons de
marque, slogans, noms des
modèles de véhicules et
conceptions de carrosserie de
véhicule apparaissant dans ce
manuel, y compris, sans toutefois
s'y limiter, GM, le logo GM,
CADILLAC, le blason et la couronne
CADILLAC et SRX sont des
marques de commerce et/ou des
marques de service de General
Motors LLC, ses filiales, ses affiliés
ou ses donneurs de licence.
Imprimé aux États-Unis
Numéro de pièce 20892406_FR
Ce manuel décrit les fonctions qui
peuvent exister ou non sur votre
véhicule spécifique, soit parce qu'il
s'agit d'options que vous n'avez pas
achetées, soit suite à des
changements intervenus après
l'impression de ce guide du
propriétaire. Veuillez vous reporter à
la documentation d'achat relative à
votre véhicule spécifique pour
confirmer chacune des options du
véhicule. Pour les véhicules vendus
la première fois au Canada,
substituer le nom « General Motors
of Canada Limited » à « Cadillac
Motor Car Division » à chaque
apparition dans ce manuel.
Propriétaires de
véhicules canadiens
Conserver ce guide dans le véhicule
pour vous y référer rapidement.
1-800-551-4123
Numéro de poste 6438 de langue
française
www.helminc.com
©
iii
Propriétaires Canadiens
On peut obtenir un exemplaire de
ce guide en anglais auprès du
concessionnaire ou à l'adresse
suivante :
On peut obtenir un exemplaire de
ce guide en français auprès du
concessionnaire ou à l'adresse
suivante :
Helm, Incorporated
P.O. Box 07130
Detroit, MI 48207
2011 General Motors LLC. Tous droits réservés.
Guide du proprietaire Cadillac SRX - 2012
iv
Black plate (4,1)
Introduction
Utilisation de ce manuel
L'index, à la fin du guide, permet de
trouver rapidement des
renseignements sur le véhicule.
Il s'agit d'une liste alphabétique des
articles du guide, avec le numéro de
la page comportant l'article en
question.
Danger, Avertissements
et Attentions
{ AVERTISSEMENT
Ceci signifie que quelque chose
peut vous blesser ou blesser
d'autres personnes.
Avis: Les propriétés ou le
véhicule risqueraient des dégâts
non couverts par la garantie.
Avertissement ou Attention
signale un danger pouvant entraîner
des blessures ou la mort.
Le véhicule peut être équipé de
composants et d'étiquettes sur
lesquels apparaissent des symboles
plutôt qu'un texte. Les symboles
apparaissent avec le texte
fournissant des renseignements sur
un composant, une commande, un
message, une jauge ou un témoin
précis ou décrivant le
fonctionnement de ceux-ci.
M : Ce symbole est présent
lorsque vous devez consulter le
guide de l'automobiliste pour des
instructions ou informations
supplémentaires.
Les messages d'avertissement des
étiquettes du véhicule signalent des
dangers et les précautions à
prendre.
Danger signale un danger
présentant un risque élevé pouvant
entraîner des graves blessures ou
la mort.
Symboles
Une ligne diagonale en travers d'un
cercle est un symbole de sécurité
signifiant « Interdiction »,
« Interdiction de faire ceci » ou « Ne
pas laisser ceci se produire. »
* : Ce symbole est présent
lorsque vous devez consulter un
manuel de réparation pour des
instructions ou informations
supplémentaires.
Guide du proprietaire Cadillac SRX - 2012
Black plate (5,1)
Introduction
Tableau des symboles du véhicule
Voici certains autres symboles que
l'on peut trouver dans le véhicule et
leur signification. Pour de plus
amples renseignements sur ces
symboles, se reporter à l'index.
0 : Pédales ajustables
9 : Témoin de sac gonflable prêt à
fonctionner (AIRBAG)
#:
!:
Climatisation
Système de freinage
antiblocage (ABS)
% : Commandes audio au volant
ou OnStar®
$:
Témoin du système de
freinage
" : Système de charge
I : Régulateur automatique de
vitesse
B : Température du liquide de
refroidissement du moteur
O : Éclairage extérieur
# : Phares antibrouillard
. : Jauge de carburant
+ : Fusibles
3 : Commande de feux de route
et feux de croisement
(:
j:
Volant de direction chauffant
Sièges pour enfant à système
LATCH
* : Témoin d'anomalie
: : Pression d'huile
g : Rétroviseurs extérieurs
rabattables à commande électrique
}:
/:
Alimentation
Démarrage à distance du
véhicule
>:
Rappels de ceinture de
sécurité
7:
d:
Surv pression pneus
M:
Liquide de lave-glace
Commande de traction
asservie/StabiliTrak.
v
Guide du proprietaire Cadillac SRX - 2012
vi
Black plate (6,1)
Introduction
2 NOTES
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
Black plate (1,1)
En bref
En bref
Tableau de bord
Tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Information sur la conduite
initiale
Information sur la conduite
initiale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
Système de
télédéverrouillage . . . . . . . . . . . . 1-4
Démarrage à distance du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5
Serrures de porte . . . . . . . . . . . . . 1-6
Hayon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6
Glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-7
Réglage de siège . . . . . . . . . . . . . 1-7
Fonctions de mémorisation . . . 1-9
Sièges chauffants et
aérés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-10
Réglage d'appui-tête . . . . . . . . . 1-10
Ceintures de sécurité . . . . . . . . 1-11
Système de détection des
occupants . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-11
Réglage de rétroviseur . . . . . . . 1-12
Réglage de volant de
direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-13
Réglage des pédales
d'accélérateur et de frein . . .
Éclairage intérieur . . . . . . . . . . .
Éclairage extérieur . . . . . . . . . . .
Essuie-glace/Lave-glace . . . . .
Commandes de la
climatisation . . . . . . . . . . . . . . . .
Transmission . . . . . . . . . . . . . . . .
1-13
1-13
1-14
1-15
1-17
1-17
Fonctions du véhicule
Autoradio(s) . . . . . . . . . . . . . . . . .
Autoradio satellite . . . . . . . . . . .
Appareils audio portatifs . . . . .
Bluetooth® . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Applications mobiles . . . . . . . . .
Commandes de volant de
direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Régulateur automatique de
vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Système navigation . . . . . . . . . .
Centralisateur informatique
de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Caméra de vision
arrière (RVC) . . . . . . . . . . . . . . .
Assistance ultrasonique au
stationnement . . . . . . . . . . . . . .
1-18
1-20
1-20
1-21
1-21
1-21
1-22
1-22
1-23
1-23
1-23
1-1
Compartiments de
rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-24
Prises d'alimentation . . . . . . . . . 1-24
Système de télécommande
universelle . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-24
Performance et entretien
Système de traction
asservie (TCS) . . . . . . . . . . . . . 1-25
Système StabiliTrak® . . . . . . . . 1-25
Surv pression pneus . . . . . . . . . 1-25
Nécessaire de compresseur et
enduit d'étanchéité . . . . . . . . . 1-26
Indicateur d'usure d'huile à
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-26
Carburant E85
(éthanol 85%) . . . . . . . . . . . . . . 1-27
Conduite pour une meilleure
économie de carburant . . . . . 1-27
Assistance routière . . . . . . . . . . 1-28
OnStar® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-28
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
1-2
En bref
Tableau de bord
Black plate (2,1)
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
Black plate (3,1)
En bref
A. Bouches d'air à la page 8‑7.
B. Levier des clignotants. Se
reporter à Feux de direction et
de changement de voie à la
page 6‑6.
Commandes du centralisateur
informatique de bord (CIB). Voir
Centralisateur informatique de
bord (CIB) à la page 5‑31.
C. Régulateur de vitesse à la
page 9‑42.
H. Clock (horloge analogique) à la
page 5‑8 ou Clock (horloge
numérique) à la page 5‑8.
I.
J.
Serrures de porte à commande
électrique à la page 2‑13.
Feux de détresse à la page 6‑6.
P.
Commandes d'éclairage
extérieur à la page 6‑1.
Commande d'éclairage du
tableau de bord à la page 6‑8.
E. Commandes au volant à la
page 5‑3.
K. Connecteur de diagnostic (DLC)
(invisible). Se reporter à Témoin
d'anomalie à la page 5‑20.
F.
Radio AM-FM à la page 7‑12.
L.
Système de navigation (option).
Se reporter au manuel du
système de navigation.
M. Avertisseur sonore à la
page 5‑4.
G. Écran du centralisateur
informatique de bord (CIB). Voir
Centralisateur informatique de
bord (CIB) à la page 5‑31.
N. Commande des pédales
réglables (option). Se reporter à
Pédales d'accélérateur et de
frein réglables à la page 9‑19.
O. Bouton Start/Stop. Se reporter à
Positions d'allumage à la
page 9‑19.
Feux antibrouillard avant à la
page 6‑7 (selon l'équipement).
Volant chauffé à la page 5‑4
(selon l'équipement).
D. Groupe d'instruments du
tableau de bord à la page 5‑12.
Serrures de sécurité à la
page 2‑14.
1-3
Réglage du volant à la
page 5‑2.
Essuie-glace/Lave-glace avant
à la page 5‑4.
Essuie-glace/lave-glace de
lunette arrière à la page 5‑6.
Q. Sièges avant chauffants et
aérés à la page 3‑11 (selon
l'équipement).
R. Frein de stationnement à la
page 9‑35.
S. Levier de vitesses. Se reporter
à Passage en position de
stationnement à la page 9‑24.
T.
Système StabiliTrak® à la
page 9‑39.
Assistance ultrasonique au
stationnement à la page 9‑45
(selon l'équipement).
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
1-4
Black plate (4,1)
En bref
Mode Économie (si le véhicule
en est équipé). Se reporter à
Mode Économie de carburant à
la page 9‑32.
U. Système de double
climatisation automatique à la
page 8‑1.
Information sur la
conduite initiale
Cette section présente brièvement
d'importantes caractéristiques qui
peuvent ou non faire partie de votre
véhicule.
Pour des informations plus
détaillées, se reporter à chacune
des caractéristiques décrites plus
loin dans ce guide du propriétaire.
Système de
télédéverrouillage
L'émetteur de télédéverrouillage
(RKE) est utilisé pour verrouiller et
déverrouiller les portes jusqu'à une
distance de 60 m (195 pi) du
véhicule.
K : Appuyer pour déverrouiller la
porte du conducteur ou toutes les
portes en fonction des
paramétrages de personnalisation
du véhicule.
Q:
Presser pour verrouiller toutes
les portes.
La confirmation de verrouillage et
de déverrouillage peut être
personnalisée. Se reporter à
Personnalisation du véhicule à la
page 5‑46.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
Black plate (5,1)
En bref
8 : Maintenir enfoncé pour ouvrir
le hayon.
L : Presser et relâcher pour
localiser le véhicule.
Presser et maintenir L pendant
trois secondes pour déclencher
l'alarme d'urgence.
Appuyer de nouveau sur L ou
démarrer le véhicule pour annuler
l'alarme d'urgence.
Appuyer sur le bouton de
déverrouillage de la clé placé près
du bas de l'émetteur pour retirer la
clé. La clé peut être utilisée pour la
porte du conducteur et la boîte à
gants.
Se reporter à Clés à la page 2‑1 et
à Fonctionnement du système de
télédéverrouillage (RKE) à la
page 2‑3.
Démarrage à distance du
véhicule
Cette fonction disponible permet de
faire démarrer le moteur depuis
l'extérieur du véhicule.
Démarrage du véhicule
1. Enfoncer et relâcher le bouton
sur l'émetteur de
télédéverrouillage.
Q
2. En l'espace de deux secondes,
appuyer sur la touche / et la
maintenir enfoncée jusqu'à ce
que les clignotants clignotent ou
pendant au moins
deux secondes si le véhicule
n'est pas en vue.
Lorsque le véhicule démarre, les
feux de stationnement s'allument et
restent allumés pendant que le
moteur tourne. Les portes se
verrouilleront et le système de
commande de climatisation pourra
s'activer.
1-5
Le moteur continuera à tourner
pendant 10 minutes. Répéter les
étapes pour un prolongement de
10 minutes. Le démarrage à
distance peut être prolongé
une fois.
Arrêt d'un démarrage à
distance
Pour annuler un télédémarrage
véhicule, réaliser une des actions
suivantes :
.
Maintenir enfoncé / jusqu'à
l'extinction des feux de
stationnement.
.
Allumer les feux de détresse.
.
Mettre puis couper le contact.
Voir Démarrage à distance du
véhicule à la page 2‑10.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
1-6
Black plate (6,1)
En bref
Serrures de porte
Hayon
Pour verrouiller ou déverrouiller les
portières depuis l'extérieur, appuyer
sur Q ou K sur l'émetteur de la
télédéverrouillage (RKE). Se
reporter à Fonctionnement du
système de télédéverrouillage
(RKE) à la page 2‑3.
Fonctionnement manuel du
hayon
Pour déverrouiller une portière
depuis l'intérieur du véhicule, tirer à
une reprise sur la poignée de
portière pour la déverrouiller et
une seconde fois pour l'ouvrir.
Portes à verrouillage
électrique
Il y a un commutateur de
verrouillage de portière électrique
sur la tableau de bord sur les
panneaux de portières avant.
Q:
Presser pour verrouiller les
portes.
K : Presser pour déverrouiller les
portes.
Voir Serrures de porte à commande
électrique à la page 2‑13.
Fonctionnement électrique du
hayon
En l'absence de télédéverrouillage,
déverrouiller le véhicule avant
d'ouvrir le hayon.
Appuyer sur le pavé tactile situé
dans la poignée du hayon,
au-dessus de la plaque
d'immatriculation et le soulever pour
ouvrir.
Ne pas appuyer sur le pavé tactile
en fermant le hayon, cela
empêcherait le hayon de se
verrouiller.
Sur les véhicules avec hayon à
commande électrique, le
commutateur se trouve sur la porte
du conducteur. Le véhicule doit être
en stationnement (P) pour utiliser la
commande électrique. Les feux
arrière clignotent lorsque le hayon à
commande électrique se déplace.
Choisir le mode de hayon à
commande électrique en faisant
tourner le cadran du commutateur
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
Black plate (7,1)
En bref
jusqu'à ce que les traits indicatifs
s'alignent sur la position désirée.
Appuyer au centre du commutateur.
glace. Se reporter à Glaces à
commande électrique à la
page 2‑25.
Se reporter à Hayon à la page 2‑15
pour de plus amples informations.
Fonctionnement à distance de
la glace
1-7
Voir Glaces à commande électrique
à la page 2‑25.
Réglage de siège
Sièges à commande manuelle
Glaces
Le déplacement de la glace s'arrête
lorsque le commutateur est relâché.
Pousser complètement sur l'avant
du commutateur puis le relâcher
pour faire descendre la glace. Tirer
complètement sur le commutateur
et le relâcher pour remonter la
Le véhicule peut être équipé d'un
dispositif d'ouverture et de
fermeture à distance des glaces qui
ouvrira toutes les glaces depuis
l'extérieur du véhicule en appuyant
et maintenant K sur la commande
de télédéverrouillage (RKE).
Pour régler un siège à commande
manuelle :
1. Tirer sur la poignée placée à
l'avant de l'assise du siège.
2. Avancer ou reculer le siège pour
régler sa position.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
1-8
Black plate (8,1)
En bref
3. Relâcher la poignée pour arrêter
le déplacement du siège.
Sièges à commande électrique
4. Essayer de déplacer le siège
d'avant en arrière pour vérifier
s'il est bloqué en place.
Pour régler un siège à commande
électrique, selon l'équipement :
.
Pour relever ou abaisser le dossier,
utiliser le levier du côté extérieur du
siège.
Faire glisser la commande (A)
vers l'avant ou l'arrière, vers le
haut ou le bas, pour régler le
siège à commande électrique.
Voir Réglage de siège à
commande électrique à la
page 3‑4.
Se reporter à Réglage du siège à la
page 3‑4 et Inclinaison des dossiers
de siège à la page 3‑6 pour de plus
amples informations.
.
A. Commande de position du
siège
B. Commande de réglage du
dossier
C. Commande de réglage du
support lombaire
Loger ou incliner le dossier de
siège en inclinant la
commande (B) vers l'avant ou
l'arrière.
Voir Inclinaison des dossiers de
siège à la page 3‑6.
.
Augmenter ou diminuer le
soutien lombaire en maintenant
enfoncé l'avant ou l'arrière de la
commande (C). Voir Réglage du
soutien lombaire à la page 3‑5.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
Black plate (9,1)
En bref
Fonctions de
mémorisation
De plus, le véhicule enregistre
automatiquement la position du
siège du conducteur, des
rétroviseurs extérieurs, des pédales
réglables d'accélérateur et de freins
sur l'émetteur de télédéverrouillage
(RKE) du conducteur lorsque le
contact est placé en position OFF
(arrêt). Ces positions enregistrées
automatiquement sont appelées
positions mémorisées par RKE.
Enregistrement des positions
mémorisées par bouton
Pour enregistrer les positions
mémorisées par bouton :
Sur les véhicules équipés de la
fonction de mémoire, les boutons
« 1 » et « 2 » situés sur le côté
extérieur du siège du conducteur
permettent d'enregistrer et de
rappeler manuellement la position
du siège du conducteur, des
rétroviseurs extérieurs, des pédales
réglables d'accélérateur et de freins
(option). Ces positions enregistrées
manuellement sont appelées
positions mémorisées par bouton.
1. Régler le siège du conducteur,
l'inclinaison du dossier de siège,
les rétroviseurs extérieurs et les
pédales réglables (option) aux
positions désirées de conduite.
2. Appuyer sur MEM (mémoire) et
« 1 » en même temps et
maintenir enfoncé jusqu'à ce
qu'un bib se fasse entendre.
1-9
3. Répéter les étapes 1 et 2 en
utilisant le bouton « 2 » pour
sauvegarder la position d'un
deuxième conducteur.
Pour rappeler les positions
mémorisées manuellement par
bouton, maintenir enfoncé « 1 » ou
« 2 ». Le siège du conducteur, les
rétroviseurs extérieurs et les
pédales réglables (option)
restaurent alors les positions
enregistrées par ces boutons. Le
relâchement du bouton « 1 » ou
« 2 » avant la restauration complète
des positions mémorisées
interrompt le rappel.
Pour rappeler automatiquement les
positions mémorisées par RKE,
déverrouiller la porte conducteur
avec l'émetteur RKE et ouvrir la
porte. Sur les véhicules équipés de
l'accès sans clé, l'ouverture de la
porte conducteur en présence d'un
émetteur RKE rappelle les positions
mémorisées par RKE. Si la porte
conducteur est déjà ouverte, une
pression sur le bouton K de
l'émetteur RKE rappelle également
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
1-10
Black plate (10,1)
En bref
les positions mémorisées par RKE.
Le siège du conducteur, les
rétroviseurs extérieurs et les
pédales (option) se remettent dans
les positions précédemment
enregistrées dans la mémoire RKE.
Se reporter à Sièges à mémoire à la
page 3‑8 pour de plus amples
informations.
Personnalisation du véhicule à la
page 5‑46 pour de plus amples
informations.
occuper l'une des positions ON/
RUN/START (en fonction, marche
ou démarrage).
Sièges chauffants et
aérés
Appuyer sur M ou L pour chauffer
l'assise et le dossier du siège du
conducteur ou du passager.
Appuyer sur C ou {, si disponible,
pour ventiler le siège du conducteur
du passager.
Siège du conducteur à recul
automatique
Pour de plus amples informations,
se reporter à Sièges avant
chauffants et aérés à la page 3‑11.
Cette fonction permet de reculer le
siège pour dégager plus d'espace et
faciliter la sortie du conducteur.
Pour l'activer, mettre le contact en
position OFF (arrêt) et ouvrir la
porte du conducteur. Si celle-ci est
déjà ouverte, la fonction de sortie
aisée est activée lorsque le contact
en mis sur OFF (arrêt).
Cette fonction peut être
sélectionnée ou désélectionnée
dans le menu de personnalisation
du véhicule. Se reporter à
Réglage d'appui-tête
Boutons de siège chauffé et
ventilé illustré, boutons de siège
chauffant similaires
Selon le cas, les boutons se
trouvent près des commandes de
climatisation du tableau de bord. Le
commutateur d'allumage doit
Ne pas conduire avant l'installation
et le réglage de l'appuie-tête pour
tous les occupants.
Pour trouver une position assise
confortable, modifier aussi peu que
possible l’angle d’inclinaison du
dossier de siège tout en gardant le
siège et la hauteur de l’appuie-tête
dans une position appropriée.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
Black plate (11,1)
En bref
Pour de plus amples informations,
se reporter à Appuie-têtes à la
page 3‑2 et à Réglage du siège à la
page 3‑4.
Ceintures de sécurité
.
Comment porter correctement
les ceintures de sécurité à la
page 3‑16.
.
Ceinture baudrier à la
page 3‑18.
.
Ancrages inférieurs et sangles
pour enfants (système LATCH) à
la page 3‑50.
Système de détection des
occupants
États-Unis
Se reporter aux sections suivantes
pour une importante information sur
l'utilisation correcte des ceintures de
sécurité :
.
Ceintures de sécurité à la
page 3‑15.
1-11
Canada et Mexique
Le système de détection du
passager désactive le sac gonflable
extérieur avant du passager et le
sac gonflable latéral intégré au
siège du passager avant dans
certaines circonstances. Aucun
autre sac gonflable n'est affecté par
le système de détection de
passager.
Le témoin d'état de sac gonflable du
passager est visible sur la console
de pavillon au démarrage du
véhicule. Se reporter à Système de
détection de passager à la
page 3‑32 pour de plus amples
informations.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
1-12
Black plate (12,1)
En bref
Réglage de rétroviseur
Extérieur
Rétroviseurs rabattables à
commande manuelle
Rabattre les rétroviseurs
manuellement pour éviter les dégâts
dans les lave-autos automatiques.
Pousser les rétroviseurs vers
l'extérieur pour qu'ils retrouvent leur
position d'origine.
Rétroviseurs à rabattement
électrique
Pour régler le rétroviseur :
1. Placer le sélecteur sur
L (gauche) ou R (droite) pour
choisir, respectivement, le
rétroviseur du conducteur ou
celui du passager.
2. Appuyer sur les flèches du pavé
de commande pour déplacer
chaque rétroviseur à la position
désirée.
3. Replacer le sélecteur au centre.
Pour rabattre les rétroviseurs des
véhicules équipé de rétroviseurs à
rabattement électrique :
1. Lorsque le commutateur
sélecteur occupe la position ),
appuyer sur la flèche vers le bas
du pavé de commande. Les
deux rétroviseurs se rabattent
automatiquement.
2. Le fait d'appuyer de nouveau sur
la touche de déplacement vers
le bas permettra de remettre les
rétroviseurs dans leur position
originale.
Voir Rétroviseurs rabattables à la
page 2‑22.
Rétroviseur à atténuation
automatique
En cas de fonction d'atténuation
automatique, le rétroviseur extérieur
du côté conducteur et le rétroviseur
intérieur s'assombrissent
automatiquement (option) pour
réduire l'éblouissement des phares
des véhicules qui vous suivent. Se
reporter à Rétroviseur à atténuation
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
Black plate (13,1)
En bref
automatique à la page 2‑24 ou
Rétroviseur à atténuation
automatique à la page 2‑24.
4. Tirer le levier vers le haut pour
verrouiller le volant en place.
Réglage de volant de
direction
Réglage des pédales
d'accélérateur et de frein
Ne pas régler le volant en roulant.
Si le véhicule est équipé de cette
fonction, la position des pédales
d'accélérateur et de frein peut être
réglée (option).
Pour régler le volant de direction :
1. Tirer le levier vers le bas.
2. Déplacer le volant vers le haut
ou vers le bas.
3. Tirer le volant vers soi ou le
pousser pour l'éloigner.
Le commutateur utilisé pour régler
les pédales se trouve du côté droit
de la colonne de direction, sous la
tige d'essuie-glace. Tirer le
commutateur vers vous pour
déplacer les pédales à l'écart du sol
ou pousser le commutateur pour
déplacer les pédales plus près
du sol.
Voir Pédales d'accélérateur et de
frein réglables à la page 9‑19.
1-13
Éclairage intérieur
Plafonniers
Les commandes de plafonnier se
trouvent dans la console
suspendue.
Pour modifier les paramétrages de
plafonnier, agir comme suit :
* : Éteint la lampe même si une
porte est ouverte.
1 : La lampe s'allume
automatiquement lorsqu'une porte
est ouverte.
+:
Allume le plafonnier.
Lampes de lecture
Deux lampes de lecture sont
placées sur la console suspendue
et au-dessus des portes de
passager arrière. Ces lampes
s'allument automatiquement
lorsqu'une porte est ouverte.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
1-14
Black plate (14,1)
En bref
Pour allumer ou éteindre les lampes
de lecture :
.
Pour les lampes de lecture de la
console suspendue, appuyer sur
le bouton placé près de chaque
lampe.
.
Pour les lampes de lecture de
passager arrière, appuyer sur la
lentille de la lampe.
Pour plus d'informations sur
l'éclairage intérieur, se repporter à
Commande d'éclairage du tableau
de bord à la page 6‑8.
Éclairage extérieur
; : Allume les feux de
stationnement, les feux arrière,
l'éclairage de la plaque
d'immatriculation et l'éclairage du
tableau de bord.
5 : Allume les phares en même
temps que les feux de
stationnement, les feux arrière, les
lampes de plaque minéralogique et
l'éclairage du tableau de bord.
La commande d'éclairage extérieur
se trouve sur le tableau de bord, à
gauche de la colonne de direction.
# : En cas de phares
antibrouillard, appuyer pour activer
ou désactiver les phares.
La commande d'éclairage extérieur
a quatre positions :
Pour plus d'informations, se reporter
à:
O:
Tourner brièvement à cette
position pour désactiver ou réactiver
la commande automatique des
phares.
AUTO (automatique): Allume les
phares automatiquement pour
assurer un éclairage normal en
même temps que les feux de
stationnement, les feux arrière, les
lampes de plaque minéralogique et
l'éclairage du tableau de bord.
.
Commandes d'éclairage
extérieur à la page 6‑1.
.
Feux de circulation de jour (FCJ)
à la page 6‑3.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
Black plate (15,1)
En bref
Essuie-glace/Lave-glace
1-15
Lave-glace de pare-brise
Tirer sur le levier d'essuie-glace
avant vers vous pour projeter du
liquide de lave-glace sur le
pare-brise et activer l'essuie-glace.
Le levier d'essuie-glace/lave-glace
avant est placé sur le côté droit de
la colonne de direction. Lorsque le
commutateur d'allumage occupe la
position ACC/ACCESSORY
(accessoires) ou ON/RUN/START
(marche), déplacer le levier pour
sélectionner la vitesse de
l'essuie-glace.
HI (rapide): Utiliser pour des
balayages rapides.
LO (lent): Utiliser pour des
balayages lents.
INT : (balayage intermittent):
Déplacer le levier jusqu'à la position
INT pour un balayage intermittent,
puis tourner la bande x INT pour
augmenter ou diminuer la fréquence
de balayage. Si le véhicule est
équipé du Rainsense™, se reporter
aux renseignements suivants sur le
Rainsense.
OFF: Désactive les essuie-glaces.
8:
Pour un seul balayage,
déplacer brièvement le levier vers le
bas. Pour plusieurs balayages,
maintenir le levier vers le bas.
Se reporter à Essuie-glace/
Lave-glace avant à la page 5‑4 et
Essuie-glace/lave-glace de lunette
arrière à la page 5‑6 (option).
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
1-16
En bref
Rainsense™ (détection de
pluie)
Pour les véhicules avec Rainsense :
INT (commande de sensibilité de
l'essuie-glace avec détection de
pluie): Déplacer le levier
d'essuie-glace avant à la position
INT. Tourner la bande x INT sur le
levier d'essuie-glace pour régler la
sensibilité.
.
Black plate (16,1)
Faire tourner la bande vers le
haut pour plus de sensibilité à
l'humidité.
.
Faire tourner la bande vers le
bas pour moins de sensibilité à
l'humidité.
.
Déplacer le levier d'essuie-glace
avant de la position INT pour
désactiver le Rainsense.
Essuie-glace/lave-glace arrière
Les commandes d'essuie-glace
arrière se trouvent à l'extrémité du
levier d'essuie-glace avant.
INT (Balayage intermittent de
l'essuie-glace arrière): Appuyer
sur la partie inférieure du bouton
pour régler un délai entre les
balayages.
= : Pousser le levier
d'essuie-glace de pare-brise vers
l'avant pour asperger la lunette
arrière de liquide de lave-glace.
ON (marche): Appuyer sur la partie
supérieure du bouton pour un
balayage continu de la lunette
arrière.
OFF: L'essuie-glace arrière est
désactivé lorsque le bouton est
replacé à la position médiane.
Se reporter à Essuie-glace/
Lave-glace avant à la page 5‑4 et à
Essuie-glace/lave-glace de lunette
arrière à la page 5‑6.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
Black plate (17,1)
En bref
Commandes de la climatisation
Le chauffage, le refroidissement et la ventilation de votre véhicule peuvent
être contrôlés par ce système.
1-17
Se reporter à Système de double
climatisation automatique à la
page 8‑1 et Système de commande
de climatisation arrière à la
page 8‑6 (option).
Transmission
Commande de vitesses de
conducteur (DSC)
A. Commande du ventilateur
B. Alimentation
G. Commande de température
côtés conducteur et passager
C. AUTO (fonctionnement
automatique)
H. Sièges de conducteur et de
passager chauffés et ventilés
D. ZONE
I.
Climatisation
E. Dégivrage
J.
Recyclage
F.
K. Air extérieur
Bouton de mode de
distribution d'air
L.
Désembueur de lunette arrière
Avis: Le fait de pousser le régime
du moteur sans passer à la
vitesse supérieure tout en
utilisant la commande de vitesses
de conducteur (DSC) peut avoir
des conséquences négatives
pour le véhicule. Toujours passer
la vitesse supérieure en
mode DSC.
La fonction commande de vitesses
de conducteur (DSC) vous permet
de changer de rapport comme avec
une boîte de vitesses manuelle.
Pour utiliser la fonction DSC :
1. Déplacer le levier de vitesses
vers la gauche, de marche
avant (D) en mode manuel (M).
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
1-18
Black plate (18,1)
En bref
2. Pour passer en mode manuel
(M), appuyer sur le levier de
changement de rapport vers
l'avant (+) pour passer au
rapport supérieur ou vers
l'arrière (-) pour rétrograder.
Voir Mode manuel à la page 9‑31.
Fonctions du véhicule
/ BACK (arrière) ou BACK
(arrière) / : Appuyer sur le bouton
Autoradio(s)
VOL/ O : Presser pour mettre le
de sortie ou reculer dans un menu.
système en/hors fonction. Tourner
pour augmenter ou diminuer le
volume.
RADIO/BAND (radio/bande):
Presser pour choisir FM, AM ou
XM™ (selon l'équipement).
Boutons 1 - 6: Presser pour
enregistrer et sélectionner les
stations favorites.
Pour plus d'informations à ce sujet
et sur les autres fonctions de la
radio, se reporter à Fonctionnement
à la page 7‑7.
TUNE ou TUNE/INFO : Tourner
pour sélectionner les stations.
Mémorisation d'un émetteur
favori
Appuyer sur le bouton TUNE ou
TUNE/INFO pour afficher
l'information disponible concernant
la station ou la piste en cours de
diffusion.
Des émetteurs sur toutes les
bandes peuvent être mémorisés
dans des listes de favoris dans
n’importe quel ordre. Il est possible
de mémoriser jusqu’à six émetteurs
dans chaque page de favoris et de
régler le nombre de pages de
favoris disponibles.
g SEEK (recherche):
Appuyer
pour chercher la station ou la piste
précédente.
l SEEK (recherche):
Appuyer
pour chercher la station ou la piste
suivante.
Pour mémoriser l'émetteur à une
position de la liste, appuyer sur le
bouton numérique correspondant
1-6 jusqu'à ce que l'émetteur puisse
être entendu à nouveau.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
Black plate (19,1)
En bref
Pour de plus amples
renseignements à ce sujet, se
reporter à « Mémorisation d'un
émetteur favori » dans Radio
AM-FM à la page 7‑12.
Réglage de l'horloge
Le véhicule est équipé d'une
horloge numérique et d'une horloge
analogique.
Pour obtenir des explications sur le
réglage des horloges, se reporter à
Clock (horloge analogique) à la
page 5‑8 ou Clock (horloge
numérique) à la page 5‑8.
Pour activer ou désactiver
l'horloge numérique
1. Presser le bouton CONFIG
(configuration).
2. Sélectionner les paramètres
d'heure et de date.
3. Sélectionner l'horloge affichée.
4. Appuyer sur le bouton MENU/
SELECT (menu/sélectionner)
pour activer ou désactiver
l'horloge.
Réglage de l'heure et de la date
1. Presser le bouton CONFIG
(configuration).
2. Sélectionner les paramètres
d'heure et de date.
3. Sélectionner le paramétrage de
l'heure ou de la date.
4. Faire tourner le bouton MENU/
SELECT pour déplacer la barre
éclairée.
5. Presser le bouton MENU/
SELECT pour sélectionner la
valeur suivante.
6. Pour sauvegarder l'heure ou la
date et retourner au menu de
réglage de l'heure et de la date,
appuyer sur le bouton BACK
(retour) à tout moment ou
appuyer sur le bouton MENU/
SELECT (sélection) après le
réglage des minutes ou du
millésime.
1-19
Sélection du Format 12/24
(12/24 heures)
1. Presser le bouton CONFIG
(configuration).
2. Sélectionner les paramètres
d'heure et de date.
3. Mettre en évidence le format
d'heure 12/24.
4. Appuyer sur le bouton MENU/
SELECT (menu/sélectionner)
pour sélectionner le formation
d'affichage 12 ou 24 heures.
Sélection du format d'affichage du
mois et du jour
1. Presser le bouton CONFIG
(configuration).
2. Sélectionner les paramètres
d'heure et de date.
3. Mettre en évidence le format de
mois et de jour.
4. Appuyer sur le bouton MENU/
SELECT pour sélectionner MM/
DD (mois/jour) ou DD/MM
(jour/mois).
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
1-20
Black plate (20,1)
En bref
Réglage automatique de l'heure
(selon l'équipement)
Service de radio par
satellite XM
1. Presser le bouton CONFIG
(configuration).
XM est un service de radiodiffusion
par satellite couvrant les 48 États
contigus des États-Unis et 10
provinces canadiennes. Les radios
satellites XM proposent, avec un
son de qualité numérique, un vaste
éventail de programmes et
musiques exempts de coupures
publicitaires, et ce, d'une côte à
l'autre. Des frais de service sont
requis pour la réception des
services XM.
2. Sélectionner les paramètres
d'heure et de date.
3. Mettre en évidence le réglage
automatique de l'heure.
4. Appuyer sur le bouton MENU/
SELECT pour activer ou
désactiver le réglage
automatique de l'heure.
Autoradio satellite
Les véhicules dotés d'un récepteur
radio satellite XM™ et d'un
abonnement radio satellite XM
valide peuvent recevoir les
programmes XM.
Pour plus d'informations, se reporter
à:
.
www.xmradio.com ou appeler le
1-800-929-2100 (États-Unis).
.
www.xmradio.ca ou appeler le
1-877-438-9677 (Canada)
Pour de plus amples informations,
se reporter à Radio satellite à la
page 7‑15.
Appareils audio portatifs
Certains véhicules peuvent être
équipés d’une entrée auxiliaire de
3,5 mm (1/8 po) et d’un port USB
dans la console centrale. Il est
possible de brancher des appareils
externes, tels qu’un iPod®, un
ordinateur portable, un baladeur
MP3, un lecteur de CD et une clé
USB, selon le système audio.
Pour de plus amples informations,
se reporter à Appareils auxiliaires
(Radio avec lecteur CD) à la
page 7‑31 ou Appareils auxiliaires
(Radio avec lecteur CD/DVD et
MEM) à la page 7‑37.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
Black plate (21,1)
En bref
Bluetooth®
Applications mobiles
Le système Bluetooth permet aux
utilisateurs possédant un téléphone
cellulaire compatible Bluetooth de
lancer et de recevoir des appels
mains libres en utilisant le système
audio et les commandes du
véhicule.
Les applications mobiles sont
disponibles pour téléchargement par
le biais de iTunes® pour ensuite
accéder au App Store pour iPhone®
et Google™ Marketplace pour
Android™. Rechercher les
applications à télécharger. Les
applications sont gratuites;
cependant, l'application myCadillac
exige que l'utilisateur lie son propre
véhicule et MyLink OnStar exige un
abonnement actif à OnStar.
Le téléphone compatible Bluetooth
doit être simulé avec le système
Bluetooth du véhicule avant d'être
utilisé dans le véhicule. Certains
téléphones cellulaires ne sont pas
compatibles.
Voir Bluetooth (vue d'ensemble) à la
page 7‑54 ou Bluetooth
(commandes d'infoloisir) à la
page 7‑56 ou Bluetooth
(reconnaissance vocale) à la
page 7‑61 ou Bluetooth (UHP
Mexique uniquement) à la
page 7‑68.
1-21
Commandes de volant de
direction
Si disponibles, certaines
commandes audio peuvent être
réglées au volant.
y ou z : Appuyer sur y pour
sélectionner la station de radio
favorite suivante ou la
prochaine piste CD, DVD, selon
l'équipement, ou MP3.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
1-22
Black plate (22,1)
En bref
Appuyer sur z pour sélectionner la
station de radio favorite précédente
ou la précédente piste CD, DVD,
selon l'équipement, ou MP3.
Régulateur automatique
de vitesse
Système navigation
b/g:
Appuyer afin d’accéder au
système Bluetooth, OnStar ou de
navigation disponible.
SRCE (source): Presser pour
sélectionner une source audio.
Pour de plus amples informations,
se reporter à Commandes au volant
à la page 5‑3.
Appuyer pour
désactiver le régulateur de vitesse
sans effacer les paramètres de la
vitesse de la mémoire.
Voir Régulateur de vitesse à la
page 9‑42.
+ x -: Appuyer sur + pour
augmenter le volume et sur - pour le
diminuer.
0 / c : Appuyer pour réduire au
silence les haut-parleurs du
véhicule uniquement. Réappuyer
pour retrouver le son. Sur les
véhicules équipés de systèmes
OnStar ou Bluetooth, appuyer pour
rejeter un appel entrant ou pour
terminer un appel en cours.
J OFF (arrêt) :
Si le véhicule est équipé d'un
système de navigation, il existe un
manuel distinct qui inclut
l'information au sujet de la radio,
des lecteurs audio et du système de
navigation.
J:
Presser pour activer et
désactiver le régulateur de vitesse.
+ RES (reprise): Appuyer
brièvement pour reprendre une
vitesse précédemment réglée ou
maintenir enfoncé pour accélérer.
-SET (réglage): Appuyer pour
régler la vitesse et activer le
régulateur de vitesse ou pour
décélérer.
Le système de navigation fournit
des cartes détaillées de la majorité
des autoroutes et routes. Après
avoir programmé une destination, le
système fournit des instructions de
changement de direction qui
permettent d'atteindre la destination.
En outre, le système peut contribuer
à localiser de nombreux points
d'intérêts (POI), tels que les
banques, les aéroports, les
restaurants, etc.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
Black plate (23,1)
En bref
Se reporter au mode d'emploi du
système de navigation pour plus
d'informations.
Centralisateur
informatique de bord
L’affichage du CIB se trouve au
centre du tableau de bord. Il indique
l’état de nombreux systèmes du
véhicule. Les commandes du CIB
se trouvent sur le levier de
clignotant.
C. MENU : Appuyer pour afficher
le menu Trip/Fuel (trajet/
carburant) et le menu Vehicle
Information (information du
véhicule). Ce bouton sert aussi
à revenir à l'écran
précédemment affiché sur le
CIB ou à le quitter.
Pour de plus amples informations,
se reporter à Centralisateur
informatique de bord (CIB) à la
page 5‑31.
Caméra de vision
arrière (RVC)
A. SET/CLR : Appuyer pour
sélectionner ou effacer l'option
de menu affichée.
B.
wx
Utiliser la molette pour
faire défiler les options de
chaque menu.
La caméra de vision arrière (option)
affiche une vue de la zone derrière
le véhicule lorsque la marche
arrière (R) est sélectionnée.
L'affichage apparaît sur le
rétroviseur intérieur ou sur l'écran
de navigation (option).
Pour nettoyer la lentille de la
caméra, placée au-dessus de la
plaque d'immatriculation, la rincer à
l'eau puis l'essuyer à l'aide d'un
chiffon doux.
1-23
Voir Caméra de vision arrière (RVC)
à la page 9‑48.
Assistance ultrasonique
au stationnement
Le système ultrasonique
d'assistance avant et arrière au
stationnement (UFRPA) utilise des
capteurs dans les pare-chocs avant
et arrière pour détecter des objets
pendant la manoeuvre de
stationnement du véhicule.
Il fonctionne lorsque le véhicule
roule à moins de 8 km/h (5 milles/h).
L’UFRPA fournit de l'information sur
la distance et le système au moyen
de signaux sonores.
Pour assurer leur fonctionnement,
les capteurs sur le pare-chocs avant
et arrière du véhicule doivent rester
propres.
Se reporter à Assistance
ultrasonique au stationnement à la
page 9‑45 pour de plus amples
informations.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
1-24
Black plate (24,1)
En bref
Compartiments de
rangement
La boîte à gants est climatisée et
peut être utilisée pour conserver
des éléments à une température
plus fraîche. Déplacer la commande
de réglage par curseur pour ouvrir
ou fermer l'ouverture afin de régler
le débit d'air. Se reporter à Boîte à
gants à la page 4‑1 pour de plus
amples renseignements.
Prises d'alimentation
Vous pouvez utiliser les prises de
courant auxiliaires pour brancher
des appareils électriques comme un
téléphone cellulaire ou un
lecteur MP3.
Le véhicule est équipé de quatre
prises de courant destinées aux
accessoires. Les prises de courant
placées sous le système de
commande de climatisation, dans le
casier de rangement avant de la
console centrale et à l'arrière de la
console au plancher sont
alimentées lorsque le véhicule est
en mode ON/RUN/START (en
fonction/marche/démarrage) ou
ACC/ACCESSORY (accessoires)
ou jusqu'à ce que la porte du
conducteur soit ouverte dans les
10 minutes qui suivent la coupure
de contact du véhicule.
La prise située dans l'espace de
chargement arrière est alimentée en
permanence.
Ouvrir le couvercle protecteur pour
utiliser la prise de courant.
Voir Prises de courant à la
page 5‑9.
Système de
télécommande
universelle
Ce système permet de remplacer
jusqu'à trois télécommandes
utilisées pour activer des dispositifs
tels qu'une porte de garage, un
système de sécurité et un éclairage
de la maison.
Lire les instructions au complet
avant de tenter de programmer le
système de télécommande
universelle. En raison des étapes à
suivre, il peut être nécessaire de se
faire aider par une autre personne
lors de la programmation du
système de télécommande
universelle.
Voir Système de télécommande
universelle à la page 5‑53.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
Black plate (25,1)
En bref
Performance et
entretien
Système de traction
asservie (TCS)
Le système de traction asservie
limite le patinage des roues. Le
système est activé au démarrage.
.
.
Pour désactiver la traction
asservie, presser et relâcher g
placé sur la console. i s'allume
et le message adéquat s'affiche
au CIB. Se reporter à Messages
du véhicule à la page 5‑36.
Appuyer à nouveau sur g pour
réactiver la traction asservie.
Pour de plus amples informations,
se reporter à Système de traction
asservie (TCS) à la page 9‑38.
1-25
Système StabiliTrak®
Surv pression pneus
Le système StabiliTrak contribue au
contrôle de la direction du véhicule
dans les situations difficiles. Le
système est mis en fonction à
chaque démarrage.
Ce véhicule peut être équipé d'un
système de surveillance de la
pression des pneus (TPMS).
.
.
Pour désactiver la traction
asservie et StabiliTrak, maintenir
enfoncé g jusqu'à ce que g et i
s'allument et que le message
adéquat s'affiche au CIB. Se
reporter à Messages du véhicule
à la page 5‑36.
Presser à nouveau g pour
réactiver les deux systèmes.
Pour de plus amples informations,
se reporter à Système StabiliTrak®
à la page 9‑39.
Le pictogramme d’avertissement du
système de surveillance de la
pression des pneus (TPMS) vous
signale une perte importante de
pression de l’un des pneus du
véhicule. Si le pictogramme
d’avertissement s’allume,
arrêtez-vous le plus tôt possible et
gonflez le pneu à la pression
recommandée, figurant dans
l’étiquette d’information sur les des
pneus et le chargement du véhicule.
Se reporter à Limites de charge du
véhicule à la page 9‑12.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
1-26
Black plate (26,1)
En bref
Le pictogramme d’avertissement
demeure allumé tant que la pression
du pneu n’a pas été corrigée.
Par temps froid, le pictogramme
d'avertissement de basse pression
des pneus peut s'afficher quand le
véhicule démarre pour la première
fois puis s'éteint. Ceci peut être un
indicateur précoce d'abaissement
de la pression des pneus et qu'il
convient de les gonfler à la pression
correcte.
Le système de surveillance de la
pression des pneus (TPMS) ne
remplace pas l’entretien mensuel
normal des pneus. Il incombe au
conducteur de maintenir la pression
correcte des pneus.
Voir Système de surveillance de la
pression des pneus à la
page 10‑63.
Nécessaire de
compresseur et enduit
d'étanchéité
Ce véhicule peut être équipé d'une
roue de secours et d'une trousse de
remplacement de pneu ou d'une
trousse d'enduit d'étanchéité pour
pneu et de compresseur. La trousse
peut être utilisée pour colmater
temporairement des petites
coupures dans la zone de
sculptures de pneu.
Voir Trousse de compresseur et
d'enduit d'étanchéité à la
page 10‑80 pour les informations
d'utilisation complètes.
Si le véhicule est équipé d'une roue
de secours et d'un équipement de
remplacement de pneu, se reporter
à Si un pneu est plat à la
page 10‑78.
Indicateur d'usure d'huile
à moteur
Le système de durée de vie de
l'huile moteur calcule la durée de
vie sur base de l'utilisation du
véhicule et affiche le message
CHANGE ENGINE OIL SOON
(vidanger l'huile moteur) lorsqu'il est
temps de remplacer l'huile moteur et
le filtre. Le système de durée de vie
de l'huile doit être réinitialisé à
100 % après la vidange.
Réinitialisation du système de
durée de vie de l'huile
1. Le bouton de menu du CIB et la
molette du levier de feu de
direction permettent d'afficher
REMAINING OIL LIFE (la durée
de vie restante de l'huile) au
CIB. Se reporter à Centralisateur
informatique de bord (CIB) à la
page 5‑31 et à Messages d'huile
moteur à la page 5‑39.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
Black plate (27,1)
En bref
2. Appuyer sur le bouton SET/CLR
(régler/effacer) pour réinitialiser
la durée de vie de l'huile à
100 %.
Ne pas réinitialiser
accidentellement la durée de vie
de l'huile qui ne pourra être
réinitialisée avec précision avant
la prochaine vidange.
Le système de durée de vie de
l'huile peut être réinitialisé aussi
comme suit :
1. Mettre le contact sans faire
démarrer le moteur.
2. Enfoncer complètement et
relâcher l'accélérateur trois fois
en cinq secondes.
Si le message CHANGE
ENGINE OIL SOON (vidanger
l'huile moteur sous peu) n'est
pas allumé, le système est
réinitialisé.
Voir Indicateur d'usure de l'huile
moteur à la page 10‑11.
1-27
.
Freiner progressivement et
éviter les arrêts brusques.
.
Éviter de faire tourner le moteur
au ralenti pendant de longues
périodes.
.
Lorsque les conditions routières
et météorologiques le
permettent, utiliser le régulateur
de vitesse.
.
Respecter toujours les
limitations de vitesse ou rouler
plus lentement lorsque les
conditions l'exigent.
.
Maintenir les pneus à la
pression correcte.
.
Combiner plusieurs trajets en
un seul.
Les habitudes de conduite peuvent
affecter la consommation. Voici
quelques conseils de conduite
permettant de diminuer au mieux la
consommation.
.
Remplacer les pneus du
véhicule par des pneus de
même spécification TPC, qui
figure sur la paroi du pneu, à
côté de la taille.
Éviter les départs rapides et
accélérer en douceur.
.
Respecter les programmes
d'entretien préconisés.
Carburant E85
(éthanol 85%)
Un véhicule équipé de FlexFuel et
d'un bouchon à carburant jaune
peut être ravitaillé en essence
ordinaire sans plomb ou un
carburant contenant jusqu'à 85 %
d'éthanol (E85). Consulter
Carburant E85 (85% d'éthanol) à la
page 9‑56. Pour tout autre véhicule,
utiliser uniquement l'essence sans
plomb décrite sous Carburant
recommandé à la page 9‑53.
Conduite pour une
meilleure économie de
carburant
.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
1-28
Black plate (28,1)
En bref
Assistance routière
Aux États-Unis ou au Canada :
1-800-882-1112
Utilisateurs TTY (aux États-Unis ou
au Canada) : 1-888-889-2438
Mexique : 01-800-466-0805
En tant que propriétaire d'un
véhicule Cadillac neuf, vous êtes
automatiquement inscrits au
programme d'assistance routière.
Se reporter aux rubriques
Assistance routière aux États-Unis
et au Canada à la page 13‑9 ou
Assistance routière au Mexique à la
page 13‑12 pour plus de
renseignements.
Programme d'assistance routière
et OnStar (États-Unis et Canada)
Si vous êtes abonné à OnStar,
appuyer sur le bouton Q : votre
emplacement GPS est envoyé à un
conseiller OnStar qui vous aidera à
résoudre votre problème, contactera
l'assistance routière et signalera
votre emplacement exact afin que
vous puissiez obtenir l'aide
nécessaire.
Centre d'aide en ligne à la
clientèle (États-Unis et Canada)
Le centre d'aide en ligne à la
clientèle est un service gratuit qui
inclut les rappels d'entretien, des
conseils d'entretien, le guide du
propriétaire en ligne, des privilèges
spéciaux, etc.
Abonnez-vous aujourd'hui sur le site
www.cadillacownercenter.com
(États-Unis) ou www.gm.ca
(Canada).
OnStar®
Ce véhicule peut être équipé en
option d'un système embarqué
complet qui permet la connexion à
un conseiller vivant en cas
d'urgence, pour la sécurité, la
navigation, la connexion et le
diagnostic. Se reporter à Aperçu du
système OnStar à la page 14‑1 pour
plus d'informations.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
Black plate (1,1)
Clés, portes et glaces
Clés, portes et
glaces
Rétroviseurs extérieurs
Clés et serrures
Clés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Système de
télédéverrouillage . . . . . . . . . . . . 2-3
Fonctionnement du système de
télédéverrouillage . . . . . . . . . . . . 2-3
Démarrage à distance du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10
Serrures de porte . . . . . . . . . . . . 2-12
Portes à verrouillage
électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13
Serrures de sécurité . . . . . . . . . 2-14
Portes
Hayon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15
2-22
2-22
2-22
2-23
2-23
2-23
Rétroviseurs intérieurs
Rétroviseur à commande
manuelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-24
Rétroviseur à gradation
automatique . . . . . . . . . . . . . . . . 2-24
Glaces
Glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-24
Glaces électriques . . . . . . . . . . . 2-25
Pare-soleil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-28
Pavillon
Sécurité du véhicule
Sécurité du véhicule . . . . . . . . .
Système d'alarme antivol . . . .
Dispositif antidémarrage . . . . .
Fonctionnement du dispositif
antidémarrage . . . . . . . . . . . . . .
Rétroviseurs convexes . . . . . .
Rétroviseurs électriques . . . . .
Rétroviseurs rabattables . . . . .
Rétroviseurs chauffants . . . . . .
Rétroviseur à atténuation
automatique . . . . . . . . . . . . . . . .
Rétroviseurs inclinables en
marche arrière . . . . . . . . . . . . .
2-19
2-19
2-20
2-20
Toit ouvrant . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-28
2-1
Clés et serrures
Clés
{ AVERTISSEMENT
Abandonner des enfants dans un
véhicule avec émetteur d'accès
sans clé (RKE) est dangereux
pour plusieurs raisons. Les
enfants ou d'autres occupants
peuvent être grièvement blessés,
voire tués. Ils risquent d'actionner
les lève-glaces électriques ou
d'autres commandes ou même de
déplacer le véhicule. Les glaces
fonctionneront avec l'émetteur
RKE dans le véhicule et les
occupants peuvent être
grièvement blessés ou tués s'ils
sont happés par une glace se
fermant. Ne pas laisser l'émetteur
RKE dans un véhicule occupé par
des enfants.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
2-2
Black plate (2,1)
Clés, portes et glaces
Cette clé, située dans l'émetteur de
télédéverrouillage (RKE), est utilisée
pour la porte du conducteur et la
boîte à gants.
Pour retirer la clé, presser le bouton
situé près de la base de l'émetteur
et retirer la clé. Ne jamais retirer la
clé sans presser le bouton.
Contacter le concessionnaire si une
nouvelle clé s'avère nécessaire.
Avis: Si les clés sont verrouillées
à l’intérieur du véhicule, il
faudrait peut-être l’endommager
pour les en sortir. Toujours
transporter une clé de rechange.
Si le véhicule est verrouillé avec les
clés à l'intérieur, s'adresser à
l'assistance routière. Se reporter à
Assistance routière aux États-Unis
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
Black plate (3,1)
Clés, portes et glaces
et au Canada à la page 13‑12 ou
Assistance routière au Mexique à la
page 13‑12.
En cas d'abonnement actif à
OnStar, un conseiller OnStar peut
déverrouiller le véhicule à distance.
Se reporter à Aperçu OnStar à la
page 14‑1.
Système de
télédéverrouillage
Se reporter à Déclaration de
fréquence radio à la page 13‑26
pour l'information au sujet de la
partie 15 de la réglementation de la
commission fédérale des
communications des États-Unis et
aux normes RSS-GEN/210/220/310
de l'industrie du Canada.
Si de la portée de l'émetteur RKE
diminue :
.
Vérifier la distance. L'émetteur
peut être trop loin du véhicule.
.
Vérifier l'emplacement. D'autres
véhicules ou objets pourraient
bloquer le signal.
.
Contrôler la pile de l'émetteur.
Se reporter à « Remplacement
de pile » plus loin dans cette
section.
.
Si l'émetteur ne fonctionne
toujours pas bien, consulter
votre concessionnaire ou un
technicien qualifié pour le faire
réparer.
Fonctionnement du
système de
télédéverrouillage
L'émetteur de télédéverrouillage
(RKE) fonctionne jusqu'à une
distance de 60 m (195 pi) du
véhicule.
Il convient de se rappeler que dans
certaines situations, telles que
celles déjà mentionnées, la portée
de l'émetteur peut être réduite.
2-3
Modèle avec télédémarrage et
hayon à commande électrique
illustré, les autres modèles étant
similaires
Q (verrouillage):
Appuyer pour
verrouiller toutes les portes. Les
lampes indicatrices de clignotant
peuvent clignoter et/ou le klaxon
peut retentir pour indiquer le
verrouillage. Se reporter à la
description de l'information en retour
de verrouillage, sous
Personnalisation du véhicule à la
page 5‑46.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
2-4
Black plate (4,1)
Clés, portes et glaces
Si la porte du conducteur est
ouverte lorsque Q est pressé,
toutes les portes se verrouillent à
l'exception de la porte du
conducteur, si la fonction a été
activée à travers la personnalisation
du véhicule. Si la porte de passager
est ouverte lorsque Q est pressé,
toutes les portes se verrouillent.
Une pression sur Q peut également
armer le système antivol. Se
reporter à Système d'alarme antivol
à la page 2‑19.
K (déverrouillage): Appuyer pour
déverrouiller la porte du conducteur
ou toutes les portes. Se reporter
aux options de déverrouillage de
porte, sous Personnalisation du
véhicule à la page 5‑46. Lors du
déverrouillage à distance du
véhicule pendant la nuit, le phare
antibrouillard et les feux de recul
s'allument pendant 20 secondes
environ pour éclairer votre approche
du véhicule. Les lampes indicatrices
des feux de direction peuvent
clignoter et/ou le klaxon peut retentir
pour signaler le déverrouillage. Se
reporter à l'information en retour de
déverrouillage, sous
Personnalisation du véhicule à la
page 5‑46.
Les positions de siège à mémoire
peuvent être rappelées en
déverrouillant le véhicule. Voir
« Rappel de mémoire à distance »
sous Personnalisation du véhicule à
la page 5‑46 pour plus
d'information.
Une pression de K désarmera le
système antivol. Se reporter à
Système d'alarme antivol à la
page 2‑19.
Sur certains modèles, appuyer et
maintenir enfoncé K pour baisser
toutes les glaces.
/ (démarrage à distance): Pour
les véhicules équipés de cette
fonction, appuyer sur Q, puis
maintenir enfoncé / pendant
deux secondes pour faire démarrer
le moteur depuis l'extérieur du
véhicule au moyen l'émetteur de
télédéverrouillage. Se reporter à
Télédémarrage véhicule à la
page 2‑10 pour plus d'information.
L (système de localisation de
véhicule/alarme): Appuyer
brièvement pour localiser le
véhicule. Les feux clignotent et le
klaxon retentit. Maintenir enfoncé
L pendant trois secondes au
moins pour faire retentir l'alarme
d'urgence. Le klaxon retentit et les
feux de direction clignotent pendant
30 secondes, ou jusqu'à une
nouvelle pression sur L ou encore
jusqu'au démarrage du véhicule.
8 (déverrouillage à distance du
hayon): Appuyer jusqu'à ce que le
hayon commence à se déplacer
pour ouvrir ou fermer le hayon à
commande électrique.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
Black plate (5,1)
Clés, portes et glaces
Fonctionnement du système
d'accès sans clé
Sur certains véhicules, le système
d'accès sans clé permet de
verrouiller et déverrouiller les portes
ainsi que d'accéder au hayon sans
retirer la télécommande de votre
poche, de votre porte-monnaie, de
votre porte-documents, etc. La
télécommande doit se trouver à 1 m
(3 pi) de la porte à ouvrir. Si le
véhicule est équipé de cette
fonction, il existe un patin tactile
teinté sur les poignées extérieures
de porte avant.
Déverrouillage sans clé
La télécommande étant placée à
moins d'un m (3 pi), approcher de la
porte avant et tirer sur la poignée.
Si la télécommande est reconnue,
la porte se déverrouille et s'ouvre.
En ouvrant une porte autre que
celle du conducteur, toutes les
portes se déverrouilleront. Ceci ne
peut être modifié.
Pour personnaliser les portes à
déverrouiller lorsque la poignée de
la porte conducteur est ouverte, se
reporter à « Déverrouillage passif »
sous Personnalisation du véhicule à
la page 5‑46.
Verrouillage sans clé
Si votre véhicule est doté du
système d'accès sans clé, cette
fonction vous permet de
sélectionner le verrouillage
automatique des portes pendant la
sortie normale du véhicule. Quand
le contact est coupé et que toutes
les portes sont fermées, le véhicule
détermine le nombre d'émetteurs
d'accès sans clé restant dans
l'habitacle. Si au moins un émetteur
d'accès sans clé a été retiré de
l'habitacle, les portes se verrouillent
après huit secondes.
Si deux émetteurs d'accès sans clé
se trouvent dans le véhicule et que
l'un d'eux est retiré, l'autre sera
verrouillé. Une personne approchant
de l'extérieur du véhicule verrouillé
2-5
sans émetteur d'accès sans clé sera
incapable d'ouvrir la porte, même
avec l'émetteur dans le véhicule.
Vous pouvez désactiver
provisoirement le verrouillage sans
clé en appuyant sur le bouton de
déverrouillage des portes du tableau
de bord pendant plusieurs secondes
avec une porte ouverte. Le
verrouillage sans clé restera alors
désactivé jusqu'à ce que vous
appuyiez sur un commutateur de
serrure de porte ou jusqu'à ce que
le contact soit mis.
Pour personnaliser le verrouillage
automatique des portes en quittant
le véhicule, se reporter à la
description du verrouillage passif
sous Personnalisation du véhicule à
la page 5‑46.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
2-6
Black plate (6,1)
Clés, portes et glaces
Capteur de serrure
Lorsque toutes les portes sont
fermées et que le contact est coupé,
le véhicule peut être verrouillé en
appuyant sur cette zone de la
poignée de porte. Cette fonction est
disponible pendant plusieurs
minutes après que le contact a été
coupé.
Ouverture du hayon sans clé
Appuyer sur le patin tactile de la
poignée du hayon pour ouvrir le
hayon si la télécommande est à
portée du véhicule.
Programmation d'émetteurs
pour le véhicule
Seuls les émetteurs de
télédéverrouillage programmés pour
ce véhicule fonctionnent. Si un
émetteur est perdu ou volé, vous
pouvez acheter et faire programmer
un émetteur de rechange auprès de
votre concessionnaire. Le véhicule
peut être reprogrammé de sorte que
les émetteurs perdus ou volés ne
fonctionnent plus. Jusqu'à huit
émetteurs peuvent être programmés
pour un véhicule.
Programmation avec
télécommande reconnue
(véhicules avec accès sans clé
uniquement)
Une nouvelle télécommande peut
être programmée pour le véhicule si
une télécommande est reconnue.
Le contact doit être coupé et toutes
les télécommandes, y compris
celles déjà reconnues et les
nouvelles, doivent vous
accompagner.
1. Placer la télécommande
reconnue dans le porte-gobelet.
2. Introduire la clé de véhicule du
nouvel émetteur dans le barillet
de serrure placé à l'extérieur de
la porte du conducteur et faire
tourner la clé en position de
déverrouillage cinq fois dans les
dix secondes.
Le centralisateur informatique de
bord (CIB) affiche READY TO
LEARN ELECTRONIC KEY #2,
3, 4, ETC (prêt à apprendre la
clé électronique n°2, 3, 4, etc.).
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
Black plate (7,1)
Clés, portes et glaces
5. Retirer l'émetteur de la pochette
et appuyer sur K sur l'émetteur.
Répéter les étapes 3 à 5 pour
programmer d'autres émetteurs.
Lorsque tous les émetteurs sont
programmés, maintenir enfoncé
l'allumage pendant 10 secondes
pour quitter le mode de
programmation.
3. Placer le nouvel émetteur dans
la pochette d'émetteur. La
pochette d'émetteur se trouve à
l'intérieur de la zone de
rangement de la console
centrale, entre les sièges de
conducteur et de passager
avant. La zone de rangement
doit être ouverte et le plateau de
rangement doit être soulevé
pour accéder à la pochette de
l'émetteur.
4. Appuyer sur l'allumage. À l'issue
de l'apprentissage de l'émetteur,
le CIB indique qu'il est prêt à
programmer l'émetteur suivant.
Programmation sans émetteur
reconnue (véhicules avec accès
sans clé uniquement)
Si aucun émetteur reconnu n'est
disponible, agir comme suit pour
programmer jusqu'à huit émetteurs.
Cette caractéristique n'est pas
disponible au Canada. La procédure
peut prendre à 30 minutes environ.
Le contact doit être coupé et tous
les émetteurs à programmer doivent
vous accompagner.
1. Introduire la clé du véhicule de
l'émetteur dans le barillet de
serrure placé à l'extérieur de la
porte du conducteur et faire
2-7
tourner la clé en position de
déverrouillage cinq fois dans les
dix secondes.
Le centralisateur informatique de
bord (CIB) affiche REMOTE
LEARN PENDING, PLEASE
WAIT (apprentissage à distance
en cours, veuillez attendre).
2. Attendre dix minutes jusqu'à
l'affichage par le CIB de PRESS
ENGINE START BUTTON TO
LEARN (appuyer sur le bouton
de démarrage du moteur pour
l'apprentissage). Appuyer sur
l'allumage.
Le CIB affiche à nouveau
REMOTE LEARN PENDING,
PLEASE WAIT (apprentissage à
distance en cours, veuillez
attendre).
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
2-8
Black plate (8,1)
Clés, portes et glaces
3. Répéter l'étape 2 à deux
reprises. Après la troisième fois,
aucun des émetteurs reconnus
antérieurement ne fonctionnera
plus avec le véhicule. Les
émetteurs restants peuvent être
réappris pendant les étapes
suivantes.
rangement de la console
centrale, entre les sièges de
conducteur et de passager
avant. La zone de rangement
doit être ouverte et le plateau de
rangement doit être soulevé
pour accéder à la pochette de
l'émetteur.
L'affichage du CIB doit afficher
READY FOR REMOTE # 1 (prêt
pour la télécommande n°1).
5. Appuyer sur l'allumage. À l'issue
de l'apprentissage de l'émetteur,
le CIB indique qu'il est prêt à
programmer l'émetteur suivant.
6. Retirer l'émetteur de la pochette
et appuyer sur K sur l'émetteur.
Pour programmer des émetteurs
supplémentaires, répéter les
étapes 4 à 6.
Lorsque tous les émetteurs sont
programmés, maintenir enfoncé
l'allumage pendant 10 secondes
pour quitter le mode de
programmation.
4. Placer le nouvel émetteur dans
la pochette d'émetteur. La
pochette d'émetteur se trouve à
l'intérieur de la zone de
Démarrage du véhicule avec
une pile d'émetteur faible
Si la pile d'émetteur est faible, le
CIB affiche NO REMOTE
DETECTED (pas d'émetteur
détecté) lorsque vous tentez de
démarrer le véhicule. Le message
Replace REPLACE BATTERY IN
REMOTE KEY (remplacer la pile de
l'émetteur) peut également
s'afficher.
Pour démarrer le véhicule :
1. Ouvrir la zone de rangement de
la console centrale et le plateau
de rangement.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
Black plate (9,1)
Clés, portes et glaces
2-9
Remplacement de la pile
Avis: Lors du remplacement de
la pile, ne pas toucher les circuits
de la télécommande. L'électricité
statique du corps pourrait
endommager la télécommande.
Remplacer la pile en cas d'affichage
au CIB du message REPLACE
BATTERY IN REMOTE KEY
(remplacer la pile de la
télécommande).
2. Placer l'émetteur dans la
pochette.
3. En position de stationnement (P)
ou de point mort (N), appuyer
sur la pédale de frein et sur le
bouton START (démarrage).
Remplacer la pile de l'émetteur
dès que possible.
1. Appuyer sur le bouton près de la
base de l'émetteur et extraire
la clé.
2. Utiliser la lame de la clé pour
séparer les deux moitiés de
l'émetteur.
3. Retirer l'ancienne pile sans
utiliser d'objet métallique.
4. Introduire la pile neuve, côté
positif vers le bas. Utiliser
une pile CR2032 ou l'équivalent.
5. Remboîter l'émetteur.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
2-10
Black plate (10,1)
Clés, portes et glaces
Démarrage à distance du
véhicule
Cette option vous permet de faire
démarrer le moteur depuis
l'extérieur du véhicule.
/ (télédémarrage véhicule):
Ce
bouton est présent sur l'émetteur de
télédéverrouillage (RKE) si le
véhicule est équipé du démarrage à
distance.
Les véhicules avec système de
climatisation automatique passent
automatiquement en mode
chauffage ou en mode
refroidissement en fonction de la
température extérieure pendant un
démarrage à distance. Lorsque la
clé est placée en position ON/RUN/
START (en fonction/marche/
démarrage), le système revient au
réglage qu'avait le véhicule la
dernière fois que le contact a été
coupé.
Les lois peuvent restreindre
l'utilisation du démarrage à
distance. Certaines lois exigent par
exemple que le véhicule soit dans le
champ de vision de l'utilisateur
lorsqu'il procède au démarrage à
distance. Vérifier les règlements
locaux.
D'autres conditions peuvent affecter
le rendement de l'émetteur. Voir
Système de télédéverrouillage
(RKE) à la page 2‑3 pour des
informations complémentaires.
Démarrage du véhicule en
utilisant la fonction de
télédémarrage
1. Enfoncer et relâcher Q sur
l'émetteur de télédéverrouillage.
2. Dans les deux secondes,
maintenir enfoncé / jusqu'au
clignotement des feux de
direction. Ceci confirme la
réception de la demande de
démarrage à distance du
véhicule. si les lampes du
véhicule ne sont pas visibles,
maintenir enfoncé / pendant
deux secondes au moins.
Pendant le télédémarrage
véhicule, les portes sont
verrouillées et les feux de
stationnement restent allumés
aussi longtemps que le moteur
tourne.
Le moteur se coupe après
10 minutes, sauf si un
prolongement de temps a été
effectué ou que la clé est
insérée dans le contact et mise
en position ON/RUN/START (en
fonction/marche/démarrage).
3. Appuyer sur la pédale de frein et
sélectionner la position ON/
RUN/START (en fonction/
marche/démarrage) pour rouler.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
Black plate (11,1)
Clés, portes et glaces
Temps de fonctionnement
prolongé du moteur
Coupure manuelle du moteur
après un télédémarrage
Pour une prolongation de
10 minutes, répéter les étapes 1 et
2 pendant que le moteur tourne. Le
démarrage à distance ne peut être
prolongé qu'une fois.
Pour annuler un télédémarrage
véhicule, faire l'une des actions
suivantes:
En cas de prolongation, la seconde
séquence de 10 minutes commence
immédiatement.
Par exemple, si le véhicule à
fonctionner pendant 5 minutes
ensuite 10 minutes
supplémentaires, le moteur tournera
pendant une durée totale de
15 minutes.
Il est possible d'effectuer au
maximum deux télédémarrages (ou
un télédémarrage et une extension)
entre les cycles d'allumage.
Le commutateur d'allumage doit être
mis en position ON/RUN/START (en
fonction/marche/démarrage), puis
de nouveau en position OFF (hors
fonction) avant tout nouveau
démarrage à distance.
.
Presser / jusqu'à l'extinction
des feux de stationnement.
.
Allumer les feux de détresse.
.
Mettre le contact puis le couper.
Conditions de
non-fonctionnement du
télédémarrage
Le télédémarrage véhicule ne
fonctionnera pas si l'un des
énoncés suivant se produit:
.
Le commutateur d'allumage est
dans une autre position qu'OFF
(hors fonction).
.
L'émetteur de télédéverrouillage
est dans le véhicule.
2-11
.
Le capot n'est pas fermé.
.
Les feux de détresse sont
allumés.
.
Le dispositif antipollution
présente une défectuosité.
.
La température du liquide de
refroidissement du moteur est
trop élevée.
.
La pression d'huile est basse.
.
Deux télédémarrages ont déjà
été effectués.
.
Le véhicule n'est pas en position
de stationnement (P).
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
2-12
Black plate (12,1)
Clés, portes et glaces
Serrures de porte
AVERTISSEMENT (Suite)
{ AVERTISSEMENT
d'en sortir. Un enfant peut
avoir à subir une chaleur
extrême et souffrir de
blessures définitives ou
même mourir d'un coup de
chaleur. Toujours verrouiller
le véhicule en le quittant.
Des portes non verrouillées
peuvent être dangereuses.
.
.
Des passagers, et
spécialement des enfants,
peuvent facilement ouvrir les
portes et tomber à l'extérieur
du véhicule en train de rouler.
Les probabilités d'éjection
hors du véhicule lors d'une
collision augmentent si les
portes ne sont pas
verrouillées. Par conséquent,
tous les passagers devraient
porter correctement leurs
ceintures de sécurité et les
portes devraient être
verrouillées chaque fois que
le véhicule roule.
De jeunes enfants se
trouvant dans des véhicules
déverrouillés peuvent se
trouver dans l'impossibilité
... /
.
Des gens de l'extérieur
peuvent facilement pénétrer
dans un véhicule dont les
portes ne sont pas
verrouillées lorsque celui-ci
ralentit ou s'arrête. Le
verrouillage des portes peut
empêcher que cela ne se
produise.
Pour verrouiller ou déverrouiller les
portières de l'extérieur, appuyer sur
Q ou K sur l'émetteur de
télédéverrouillage (RKE). Se
reporter à Fonctionnement du
système de télédéverrouillage
(RKE) à la page 2‑3.
Pour déverrouiller une portière de
l'intérieur, tirer une fois sur la
poignée de portière pour la
déverrouiller, puis une seconde fois
pour l'ouvrir.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
Black plate (13,1)
Clés, portes et glaces
Portes à verrouillage
électrique
Panneaux de portière avant
Q (verrouillage):
Tableau de bord
Presser pour
verrouiller les portes.
K (déverrouillage): Presser pour
déverrouiller les portes.
Protection antiverrouillage
La protection antiverrouillage réduit
le risque d'abandon accidentel des
clés dans le véhicule.
2-13
Lorsque le verrouillage de porte est
demandé en appuyant sur Q sur le
tableau de bord ou sur Q de
l'émetteur de télédéverrouillage
(RKE) et que la porte du conducteur
est ouverte, toutes les portes se
verrouillent et la porte du
conducteur se déverrouille
immédiatement. La porte du
conducteur doit être fermée lorsque
Q est pressé pour que toutes les
portes restent verrouillées.
Cette fonction peut être
programmée pour limiter la
protection antiverrouillage
uniquement à la position du
commutateur d'allumage ACC/
ACCESSORY (accessoires),
ou ON/RUN/START (en fonction/
marche/démarrage). Se reporter à la
description des serrures électriques
de porte, dans Personnalisation du
véhicule à la page 5‑46.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
2-14
Black plate (14,1)
Clés, portes et glaces
Verrouillage temporisé
Lorsque cette fonction est activée et
que les portes sont verrouillées au
moyen du commutateur de serrures
électriques du panneau
d'instruments, trois carillons
retentissent pour signaler que la
fonction de verrouillage différé est
utilisée. Toutes les portes se
verrouillent dans les cinq secondes
après la fermeture de la dernière
porte.
verrouillage différé est disponible
uniquement si l'antiverrouillage de
porte déverrouillée est désactivé.
Serrures de sécurité
Les verrous de sécurité des portes
arrière empêchent leur ouverture
depuis l'intérieur.
Panneaux de portière avant
Lorsque la fonction de verrouillage
différé est utilisée, une pression sur
Q sur le tableau de bord ou Q sur
l'émetteur de télédéverrouillage
(RKE) annule la fonction et
verrouille toutes les portes
immédiatement.
Cette fonction peut être
programmée en utilisant le
centralisateur informatique de bord
(CIB). Se reporter à la description
du verrouillage différé des portes,
dans Personnalisation du véhicule à
la page 5‑46. La fonction de
Appuyer sur o { pour activer les
serrures de sécurité. Le blocage de
la glace arrière sera également
activé et le témoin à DEL s'allume
dans le commutateur.
Tableau de bord
Appuyer sur { pour activer les
serrures de sécurité. Le témoin à
DEL s'allume dans le commutateur.
Appuyer sur { pour désactiver les
serrures de sécurité.
Appuyer sur o { pour désactiver
les serrures de sécurité et le
blocage de glace arrière. Se
reporter à Glaces à commande
électrique à la page 2‑25 pour plus
d'informations au sujet du blocage
de glace arrière.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
Black plate (15,1)
Clés, portes et glaces
Portes
Hayon
AVERTISSEMENT (Suite)
.
{ AVERTISSEMENT
Les gaz d'échappement peuvent
pénétrer dans le véhicule s'il est
conduit avec le hayon ou le coffre
ouvert, ou avec un objet qui
traverse le joint entre la
carrosserie et le coffre ou le
hayon. L'échappement du moteur
contient du monoxyde de carbone
(CO), gaz invisible et inodore.
Celui-ci peut provoquer un
évanouissement et même la mort.
Si le véhicule doit être conduit
avec le hayon ou le coffre ouvert :
.
Fermer toutes les glaces.
.
Ouvrir complètement les
bouches d'air sur ou sous le
tableau de bord
... /
.
Régler le système de
climatisation de sorte qu'il
n'amène que de l'air extérieur
et régler le ventilateur à la
vitesse maximale. Voir
« Système de climatisation »
dans l'index.
Si le véhicule est équipé d'un
hayon à commande
électrique, désactiver le
fonctionnement électrique du
hayon.
Pour plus d'informations sur le
monoxyde de carbone, voir
Échappement du moteur à la
page 9‑27.
Avis: En cas d'ouverture du
hayon sans vérification de la
présence d'obstructions
au-dessus du hayon, tels qu'une
porte de garage, peut
endommager le hayon ou sa
glace. Toujours s'assurer que la
2-15
zone située au-dessus du hayon
est dégagée avant d'ouvrir
celui-ci.
Hayon manuel
En l'absence de télédéverrouillage,
déverrouiller le véhicule avant
d'ouvrir le hayon.
Appuyer sur le pavé tactile situé
dans la poignée du hayon,
au-dessus de la plaque
d'immatriculation et soulever pour
ouvrir.
Ne pas appuyer sur le pavé tactile
en fermant le hayon. Ceci
empêcherait le verrouillage du
hayon.
Toujours fermer le hayon avant de
conduire.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
2-16
Black plate (16,1)
Clés, portes et glaces
Hayon à commande électrique
{ AVERTISSEMENT
Vous-même ou d'autres
personnes pouvez être blessés si
vous vous trouvez sur le chemin
du hayon électrique. S'assurer
que personne ne se trouve sur le
chemin du hayon électrique lors
de sa ouverture et fermeture.
Sur les véhicules avec hayon à
commande électrique, le
commutateur se trouve sur la porte
du conducteur. Le véhicule doit être
en stationnement (P) pour utiliser la
commande électrique. Les feux
arrière clignotent lorsque le hayon à
commande électrique se déplace.
Choisir le mode de hayon à
commande électrique en faisant
tourner le cadran du commutateur
jusqu'à ce que les traits indicatifs
s'alignent sur la position désirée.
Les trois modes sont :
MAX: Le hayon s'ouvre sur toute la
hauteur.
3/4: Le hayon s'ouvre à une
hauteur réduite qui peut être
programmée par l'opérateur du
véhicule, dans une plage d'une
ouverture d'environ trois quarts à
une ouverture complète. Utiliser ce
mode pour éviter l'ouverture du
hayon jusqu'à une porte de garage
ou un chargement placé sur la
galerie de toit, etc. pendant le
fonctionnement. Le hayon peut
toujours être ouvert complètement
manuellement.
OFF (arrêt): Le hayon fonctionne
uniquement manuellement dans
cette position.
Le fonctionnement manuel du hayon
qui possède un fonctionnement
électrique exige davantage d'effort
que celui d'un hayon manuel de
série.
Dans les modes MAX ou 3/4, le
hayon peut être ouvert et fermé
électriquement de la manière
suivante :
.
En pressant 8 sur la
télécommande jusqu'au début
du déplacement du hayon, se
reporter à Fonctionnement du
système de télédéverrouillage
(RKE) à la page 2‑3.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
Black plate (17,1)
Clés, portes et glaces
.
En appuyant sur 8 au centre
du commutateur de mode de la
porte du conducteur, la porte du
conducteur étant déverrouillée.
.
En appuyant sur le commutateur
du pavé tactile de la poignée
extérieure de hayon, toutes les
portes étant déverrouillées, pour
ouvrir le hayon.
Une pression sur un bouton de
hayon ou sur le patin tactile pendant
que le hayon se déplace, arrête le
hayon. Une nouvelle pression sur le
bouton ou le commutateur RKE
inverse le sens de déplacement.
Une ouverture minimale du hayon à
commande électrique est requise
pour maintenir cette position
d'ouverture. Si le déplacement du
hayon est arrêté en dessous de ce
minimum, le hayon se ferme.
Ne pas forcer l'ouverture ou la
fermeture du hayon pendant un
cycle commandé électriquement.
Le hayon électrique peut être
temporairement désactivé sous des
températures extrêmes ou lorsque
l'état de charge de la batterie est
faible. Si cela se produit, le hayon
peut toujours être actionné
manuellement.
En appuyant et relâchant 8 sur le
hayon, à côté du loquet, pour fermer
le hayon.
2-17
Si vous déplacez le levier de
vitesses hors de la position de
stationnement (P) pendant que le
hayon électrique fonctionne, le
hayon termine sa manoeuvre.
Si vous déplacez le levier de
vitesses hors de la position de
stationnement (P) et que vous
accélérez avant que le loquet du
hayon électrique ne soit verrouillé,
le hayon peut rebasculer en position
ouverte. Le chargement peut alors
tomber du véhicule. Toujours vérifier
que le hayon électrique est fermé et
verrouillé avant de rouler.
Si vous ouvrez le hayon
électriquement et que les vérins de
support du hayon ont perdu de la
pression, les feux de direction
clignotent et le carillon retentit. Le
hayon reste momentanément
ouvert, puis se referme lentement.
Consulter votre concessionnaire
pour faire réviser le hayon avant de
l'utiliser.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
2-18
Black plate (18,1)
Clés, portes et glaces
Fonctions de détection
d'obstacles
Configuration du mode 3/4 de
hayon à commande électrique
Si le hayon rencontre un obstacle
pendant un cycle d'ouverture ou de
fermeture, un carillon d'alarme
retentira et le hayon repartira
automatiquement vers la position
ouverte ou fermée. Après avoir
éliminé l'obstacle, le hayon
électrique peut être à nouveau
utilisé. Si le hayon rencontre
plusieurs obstacles sur le même
cycle électrique, la fonction
électrique se désactivera. Après
avoir éliminé les obstacles, le hayon
retrouvera son fonctionnement
électrique normal.
Pour modifier la position d'arrêt du
hayon.
Le véhicule est équipé d'un capteur
de pincement situé sur les bords
latéraux du hayon. Si un objet est
coincé entre le hayon et l'habitacle
et appuie sur ce capteur, le hayon
repart en direction inverse et s'ouvre
complètement. Le hayon reste
ouvert jusqu'à ce qu'il soit actionné
de nouveau ou fermé
manuellement.
1. Faire tourner le commutateur du
hayon en position MAX ou 3/4 et
commander l'ouverture
électrique du hayon.
2. Arrêter le déplacement du
hayon à la hauteur désirée en
appuyant sur l'un des
commutateurs. Régler
manuellement la position du
hayon au besoin.
3. Appuyer sur le bouton du hayon
située à côté du loquet et le
maintenir enfoncé jusqu'au
clignotement des feux de
direction et au signal sonore
indiquant que la nouvelle
configuration est enregistrée.
Lorsque le hayon est ouvert au
moyen de la commande électrique
en mode 3/4, il s'arrête à la nouvelle
position enregistrée.
En l'absence de signal sonore et
visuel lors du réglage de la position
d'arrêt intermédiaire, vous tentez de
régler la hauteur en dessous du
minimum, d'environ 1,52 m ou 5 pi.
Le hayon ne peut être réglé en
dessous du minimum et le nouveau
réglage ne sera pas enregistré.
Fonctionnement manuel du
hayon électrique
Pour passer en fonctionnement
manuel du hayon, faire tourner le
commutateur de mode en position
hors fonction.
Lorsque le hayon à commande
électrique est désactivé et que
toutes les portes sont
déverrouillées, le hayon peut être
ouvert et fermé manuellement.
L'effort nécessaire pour faire
fonctionner un hayon à commande
électrique est supérieur à l'effort
requis pour faire fonctionner un
hayon sans commande électrique.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
Black plate (19,1)
Clés, portes et glaces
Pour ouvrir le hayon, appuyer sur le
patin tactile de la poignée extérieure
du hayon et lever le hayon. Pour
fermer le hayon, utiliser la cuvette
de traction pour abaisser le hayon
et le fermer. Lorsque la commande
électrique du hayon est désactivée,
le loquet électrique du hayon
continuera à fonctionner une fois
que le contact est établi avec la
gâche. Toujours fermer le hayon
avant de rouler.
Si le bouton RKE est enfoncé
pendant que le fonctionnement
électrique du hayon est désactivé,
les feux de direction clignotent et le
hayon ne se déplace pas.
Le hayon est doté d'un loquet
électrique. Si la batterie est
débranchée ou si sa tension est
faible, le hayon ne s'ouvrira pas. Le
hayon fonctionnera à nouveau
lorsque la batterie sera rebranchée
et rechargée.
Sécurité du véhicule
Ce véhicule comporte des fonctions
antivol; toutefois, elles ne le rendent
pas impossible à voler.
Système d'alarme antivol
Ce véhicule est équipé d'un
dispositif antivol.
La diode placée sur le panneau
d'instruments près du pare-brise
indique le statut du système.
Armement du système
1. Fermer toutes les portes, le
hayon et le capot.
2. Verrouiller le véhicule en utilisant
la télécommande ou le bouton
de serrure électrique de porte.
La diode du panneau
d'instruments doit rester allumée
pendant 30 secondes environ.
3. Après 30 secondes, le système
d'alarme s'arme et la diode
commence à clignoter lentement
pour indiquer que l'alarme
fonctionne.
2-19
Si une porte, le capot ou le hayon
est ouvert(e) sans déverrouillage
préalable au moyen de la
télécommande, les clignotants
clignotent et le klaxon retentit
pendant 30 secondes environ.
Ensuite, le système d'alarme se
réarme pour surveiller d'autres
violations éventuelles.
Le système d'alarme antivol ne
s'active pas si les portes sont
verrouillées au moyen de la clé.
Vous pouvez démarrer le véhicule
au moyen d'une télécommande
reconnue dans le véhicule si
l'alarme a été désactivée.
Désarmement du système
Pour désarmer le système,
déverrouiller les portes au moyen
de la télécommande ou faire
démarrer le véhicule au moyen
d'une télécommande reconnue dans
le véhicule.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
2-20
Clés, portes et glaces
Pour éviter de déclencher l'alarme
par mégarde :
.
.
Black plate (20,1)
Verrouiller le véhicule au moyen
de la télécommande après que
tous les occupants ont quitté le
véhicule et que toutes les portes
sont fermées.
Toujours déverrouiller une porte
au moyen de la télécommande.
Le déverrouillage d'une porte
d'une autre manière ne désarme
pas l'alarme.
Si vous déclenchez l'alarme par
mégarde, l'arrêter en appuyant sur
K de la télécommande. L'alarme
n'arrêtera pas si vous tentez de
déverrouiller une porte d'une autre
façon.
Détection de tentative de vol
Si K est pressé et que le klaxon
retentit trois fois, une tentative
d'effraction s'est produite lorsque le
système était armé.
Si l'alarme a été activée, un
message « THEFT ATTEMPTED »
(Tentative de vol) s'affichera au CIB.
Se reporter à Messages de clé et de
serrure à la page 5‑41 pour plus
d'informations.
Dispositif antidémarrage
Se reporter à Déclaration de
fréquence radio à la page 13‑26
pour l'information au sujet de la
partie 15 de la réglementation de la
commission fédérale des
communications des États-Unis et
aux normes RSS-GEN/210/220/310
de l'industrie du Canada.
Fonctionnement du
dispositif antidémarrage
Le véhicule est équipé d'un antivol
passif.
Le système ne doit pas être armé
ou désarmé manuellement.
Le véhicule est immobilisé
automatiquement lorsque le contact
est coupé.
Le système d'immobilisation est
désarmé quand le bouton poussoir
de démarrage est activé pour entrer
en mode ACC/ACCESSORY
(accessoires) ou en mode ON/RUN/
START (en fonction/marche/
démarrage) et si un émetteur valide
est présent dans le véhicule.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
Black plate (21,1)
Clés, portes et glaces
Si le moteur ne démarre pas et si le
témoin de sécurité reste allumé,
c'est l'indice d'un problème dans le
système. Couper le contact et
essayer à nouveau.
Le témoin de sécurité situé dans le
groupe d'instruments du tableau de
bord s'allume en cas de problème
d'armement ou de désarmement du
système antivol.
Le système comporte un ou
plusieurs émetteurs de
télédéverrouillage (RKE) qui sont
appariés à l'unité de commande
d'antidémarrage du véhicule. Seul
un émetteur de télédéverrouillage
(RKE) correctement apparié permet
de faire démarrer le véhicule.
Si l'émetteur est endommagé, vous
ne pourrez pas démarrer le
véhicule.
Lors du démarrage du véhicule, le
témoin de sécurité s'allume
brièvement lorsque le contact
est mis.
En l'absence de changement de
mode d'allumage (ACC/
ACCESSORY, ON/RUN/START,
OFF) (accessoires, en fonction/
marche/démarrage, hors fonction) et
si l'émetteur de télédéverrouillage
(RKE) semble en état, tenter
d'utiliser un autre émetteur. Ou vous
pouvez tenter de placer l'émetteur
dans la pochette de la console
centrale. Se reporter à l'explication
relative à l'absence de détection
d'émetteur de télédéverrouillage,
sous Messages de clé et de serrure
à la page 5‑41.
Si les modes d'allumage ne
changent pas avec l'autre émetteur,
votre véhicule doit être réparé. En
cas de changement de mode, le
premier émetteur peut être
défectueux. Consulter votre
concessionnaire, qui peut réparer le
système antivol et possède un
2-21
nouvel émetteur de
télédéverrouillage (RKE)
programmé pour le véhicule.
Le système antidémarrage peut
apprendre des émetteurs de
télédéverrouillage (RKE) neufs ou
de remplacement. Jusqu'à huit
émetteurs peuvent être programmés
pour le véhicule. Pour programmer
des émetteurs supplémentaires, se
reporter à la description de la
programmation des émetteurs, sous
Fonctionnement du système de
télédéverrouillage (RKE) à la
page 2‑3.
Ne pas abandonner dans le
véhicule la clé ou le dispositif qui
désarme ou désactive le système
antivol.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
2-22
Black plate (22,1)
Clés, portes et glaces
Rétroviseurs
extérieurs
Rétroviseurs électriques
Rétroviseurs rabattables
Rétroviseurs rabattables à
commande électrique
Rétroviseurs convexes
{ AVERTISSEMENT
Un rétroviseur convexe peut faire
paraître les objets, comme
d'autres véhicules, plus éloignés
qu'ils ne le sont. Si l'on s'engage
sur la voie de droite trop
brusquement, on peut heurter un
véhicule roulant à droite.
Regarder dans le rétroviseur
intérieur ou par dessus son
épaule avant de changer de voie.
Le rétroviseur du côté passager est
convexe. Sa surface est courbée de
façon à élargir le champ de vision
du conducteur.
Pour régler le rétroviseur :
1. Placer le sélecteur sur L
(gauche) ou R (droite) pour
choisir, respectivement, le
rétroviseur du conducteur ou
celui du passager.
2. Presser les flèches du panneau
de commande pour déplacer
chaque rétroviseur dans la
direction désirée.
3. Replacer le sélecteur au centre.
Pour rabattre les rétroviseurs :
1. Lorsque le commutateur
sélecteur occupe la position ),
appuyer sur la flèche vers le bas
du pavé de commande. Les
deux rétroviseurs se rabattent
automatiquement.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
Black plate (23,1)
Clés, portes et glaces
2. Le fait d'appuyer de nouveau sur
la flèche vers le bas ramènera le
rétroviseur dans sa position
d'origine.
réinitialisation des rétroviseurs
rabattables à commandes
électriques. Ce bruit est normal
après un rabattement manuel.
Réinitialisation des
rétroviseurs rabattables à
commandes électriques
Rétroviseurs chauffants
1 (désembueur de lunette
Réinitialiser les rétroviseurs
rabattables à commandes
électriques si :
.
Les rétroviseurs sont
accidentellement gênés dans
leur mouvement de repli.
.
Ils ont été rabattus ou déployés
manuellement par inadvertance.
.
Les rétroviseurs ne demeurent
pas en position déployée.
.
Les rétroviseurs vibrent à des
vitesses normales.
Rabattre et déployer une fois
les rétroviseurs à l'aide des
commandes de rétroviseur pour les
ramener à leur position de
déploiement normale. Un bruit peut
être entendu lors de la
arrière): Appuyer pour chauffer les
rétroviseurs.
Pour plus d'informations, se reporter
à la rubrique « Désembueur de
lunette arrière » sous Système de
double climatisation automatique à
la page 8‑1.
Rétroviseur à atténuation
automatique
Si le véhicule est équipé d'un
rétroviseur extérieur à atténuation
automatique côté conducteur, le
rétroviseur se règle en fonction de
la luminosité des phares des
véhicules venant par l'arrière.
2-23
Rétroviseurs inclinables
en marche arrière
Si le véhicule est équipé de
rétroviseurs à mémoire, une option
permet d'incliner les rétroviseurs
vers le bas en marche arrière (R),
afin de voir plus aisément le sol à
proximité du véhicule.
Quand le véhicule est mis en
marche arrière (R), les rétroviseurs
du conducteur et du passager
s'inclinent vers le bas. Ils reviennent
dans leur position précédente quand
la marche arrière (R) est
désengagée, quand le contact est
coupé, ou lorsque le véhicule est
laissé en marche arrière (R)
pendant une période prolongée.
Cette fonction peut être activée et
désactivée. Se reporter à
Personnalisation du véhicule à la
page 5‑46.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
2-24
Black plate (24,1)
Clés, portes et glaces
Rétroviseurs
intérieurs
Rétroviseur à commande
manuelle
Régler le rétroviseur intérieur afin
d'obtenir une vision claire de
l'arrière du véhicule. Pour éviter
l'éblouissement causé par les
phares des véhicules venant par
l'arrière, pousser la languette vers
l'avant pour une utilisation diurne et
la tirer pour une utilisation nocturne.
Les véhicules équipés du système
OnStar® possèdent trois boutons de
commande à l'arrière du rétroviseur.
Voir votre concessionnaire pour de
plus amples informations sur OnStar
et comment s'y abonner. Voir
Aperçu OnStar à la page 14‑1.
Rétroviseur à gradation
automatique
Le rétroviseur à atténuation
automatique réduit la réflexion des
phares du véhicule situé derrière le
vôtre. La fonction d'atténuation est
activée et la lampe indicatrice
s'allume chaque fois que le le
véhicule démarre.
Les véhicules équipés du système
OnStar possèdent trois boutons de
commande placés à l'arrière du
rétroviseur. Voir votre
concessionnaire pour de plus
amples informations sur OnStar et
comment s'y abonner. Voir Aperçu
OnStar à la page 14‑1.
Nettoyage du rétroviseur
Ne pas vaporiser directement du
produit de nettoyage pour glace sur
le rétroviseur. Utiliser un tissu doux
humidifié à l'eau.
Glaces
{ AVERTISSEMENT
Il est dangereux de laisser des
enfants, des adultes impotents ou
des animaux de compagnie à
l'intérieur du véhicule lorsque les
glaces sont fermées. Ils peuvent
en effet être exposés à une
chaleur extrême et subir des
troubles de santé permanents ou
même mourir d'un coup de
chaleur. Ne jamais laisser un
enfant, un adulte impotent ou
un animal de compagnie seul
dans un véhicule, surtout si les
glaces sont fermées par temps
chaud ou très chaud.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
Black plate (25,1)
Clés, portes et glaces
Glaces électriques
{ AVERTISSEMENT
L'aérodynamique du véhicule est
conçue pour améliorer la
consommation de carburant. Cela
peut créer un son pulsatile
lorsqu'une glace est partiellement
ouverte. Pour réduire le son, ouvrir
une autre glace ou le toit ouvrant (si
le véhicule en est équipé).
Abandonner des enfants dans un
véhicule avec émetteur d'accès
sans clé (RKE) est dangereux
pour plusieurs raisons; les
enfants ou d'autres occupants
peuvent être grièvement blessés,
voire tués. Ils risquent d'actionner
les lève-glaces électriques ou
d'autres commandes ou même de
déplacer le véhicule. Les glaces
fonctionneront avec l'émetteur
RKE dans le véhicule et les
occupants peuvent être
grièvement blessés ou tués s'ils
sont happés par une glace se
fermant. Ne pas laisser l'émetteur
RKE dans un véhicule occupé par
des enfants.
... /
2-25
AVERTISSEMENT (Suite)
Lorsque des enfants se trouvent
sur les sièges arrière, utiliser le
commutateur de verrouillage des
glaces pour éviter un
actionnement accidentel de
celles-ci.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
2-26
Clés, portes et glaces
Les lève-glace électriques :
.
Black plate (26,1)
Peuvent être commandés
lorsque le commutateur
d'allumage occupe les positions
ACC/ACCESSORY
(accessoires) ou ON/RUN/
START (en fonction/marche/
démarrage),
.
Dans les 10 minutes qui suivent
la coupure du contact, se
reporter à Prolongation de
l'alimentation des accessoires
(RAP) à la page 9‑24.
.
Le fonctionnement s'arrête
quand une porte est ouverte.
Le déplacement de la glace s'arrête
lorsque le commutateur est relâché.
Programmation des
lève-glaces électriques
Abaissement/levage rapide
des glaces
Les glaces électriques doivent être
reprogrammées si la batterie du
véhicule a été débranchée ou
déchargée.
La fonction d'abaissement et de
fermeture rapide des glaces permet
aux glaces d'être abaissées et
levées complètement sans maintien
du commutateur de lève-glace.
Presser entièrement le commutateur
de lève-glace et le relâcher pour
activer la fonction d'abaissement
rapide. Lever complètement le
commutateur de lève-glace et le
relâcher pour activer le levage
rapide. Le fonctionnement rapide
peut être annulé à tout moment en
fonçant ou en tirant brièvement le
commutateur.
Si la glace ne se lève pas
rapidement après la restauration de
l'alimentation et si un message est
affiché au centralisateur
informatique de bord :
1. Fermer toutes les portes.
2. Mettre le commutateur
d'allumage en position ACC/
ACCESSORY (accessoires) ou
ON/RUN/START (en fonction/
marge/démarrage).
3. À partir d'une position
d'ouverture partielle quelconque,
lever la glace et continuer à tirer
sur le commutateur brièvement
après la fermeture complète.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
Black plate (27,1)
Clés, portes et glaces
Fonction de détection
d'obstacle
La fonction de détection d'obstacle
fait partie du fonctionnement rapide
et est active :
.
Dans les sections médiane et
supérieure d'ouverture de glace.
.
Pendant le levage de glace.
.
Lorsque le contact est coupé
pendant tous les levages de
glace et lorsque le commutateur
d'allumage occupe les positions
ON/RUN/START (en fonction,
marche, démarrage) pendant les
levages rapides.
Si quelque chose bloque la glace
pendant la fermeture automatique,
la glace inverse son déplacement
sur une courte distance. Une
température extrêmement basse ou
le gel peut causer l'inversion de
déplacement de la glace. La glace
retourne au fonctionnement normal
lorsque l'objet ou la condition a
disparu.
2-27
Il reste néanmoins possible de lever
la glace avec le commutateur
d'allumage en position ON/RUN/
START (en fonction, marche,
démarrage) en maintenant le
commutateur de lève-glace en
position partiellement ou totalement
levée. Le relâchement du
commutateur à partir de la position
de levage partiel arrête la glace. Le
relâchement du commutateur à
partir de la position de levage
complet active la fonction de levage
rapide et la fonction de détection
d'obstacle.
Fonctionnement à distance
des glaces
Surcharge
Le véhicule peut être équipé d'un
dispositif permettant d'opérer les
glaces à distance qui ouvrira toutes
les glaces à partir de l'extérieur du
véhicule en appuyant et en
maintenant K sur l'émetteur de
télédéverrouillage (RKE).
Si les lève-glace sont actionnés de
manière répétitive et dans un court
laps de temps, le fonctionnement du
lève-glace est désactivé
momentanément.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
2-28
Black plate (28,1)
Clés, portes et glaces
Blocage des glaces
Pare-soleil
Pavillon
Toit ouvrant
En cas de toit ouvrant, les
commutateurs se trouvent sur la
console suspendue.
Ce dispositif empêche le
fonctionnement des glaces de
passager arrière, sauf à partir de la
position du conducteur.
Appuyer sur o { pour activer le
blocage de glace arrière. Les
serrures de sécurité arrière seront
également activées et le témoin à
DEL s'allume dans le commutateur.
Appuyer sur o { pour désactiver le
blocage de glace arrière et les
serrures de sécurité.
Abaisser le pare-soleil pour bloquer
la lumière éblouissante. Dégager le
pare-soleil du support central afin
de le faire pivoter vers la vitre
latérale ou de l'étendre le long de la
tige, si le véhicule est équipé de
cette option.
Le toit ouvrant ne fonctionne pas si
le commutateur d'allumage est en
position OFF (hors fonction) sauf en
mode de prolongation de
l'alimentation des ACC/
ACCESSORY (accessoires) (RAP).
Voir Positions du commutateur
d'allumage à la page 9‑19 et
Prolongation de l'alimentation des
accessoires (RAP) à la page 9‑24.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
Black plate (29,1)
Clés, portes et glaces
A. Commutateur de toit ouvrant
B. Commutateur de store
Pour ouvrir le toit ouvrant, appuyer
sur le dos du commutateur de toit
ouvrant (A) au premier écran puis le
relâcher : le toit ouvrant s'ouvre en
position d'aération.
Appuyer sur le dos du commutateur
de toit ouvrant au premier écran et
maintenir le commutateur enfoncé
pour ouvrir le toit ouvrant à une
position désirée à une vitesse
normale. Appuyer sur l'arrière du
commutateur au second cran puis
relâcher le commutateur pour ouvrir
rapidement le toit ouvrant à une
position confortable réglée
automatiquement. Appuyer sur
l'arrière du commutateur au second
cran et le relâcher à nouveau pour
ouvrir le toit ouvrant complètement.
Appuyer sur l'avant du commutateur
au second cran puis le relâcher le
commutateur pour fermer
rapidement le toit ouvrant.
Appuyer sur l'avant du commutateur
du toit ouvrant au premier écran et
maintenir le commutateur pour
fermer le toit ouvrant à une position
désirée à une vitesse normale.
Appuyer sur l'avant du commutateur
au second cran puis relâcher le
commutateur pour fermer
rapidement le toit ouvrant.
2-29
Pour ouvrir ou fermer le store,
appuyer sur le commutateur
d’ouverture-fermeture du toit
ouvrant (B).
Appuyer sur l'avant ou l'arrière du
commutateur de store au premier
écran et maintenir le commutateur
pour ouvrir ou fermer le store a une
position désirée à une vitesse
normale. Appuyer sur le
commutateur au second cran et
relâcher le commutateur pour ouvrir
ou fermer rapidement le store.
Fermer complètement la glace
avant de fermer complètement le
store.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
2-30
Black plate (30,1)
Clés, portes et glaces
Fonction antipincement
Si un objet se trouve dans le trajet
du toit ouvrant lorsqu'il se ferme, la
fonction antipincement détecte
l'objet et arrête la fermeture du toit
ouvrant au point d'obstruction. Le
toit ouvrant retourne alors en
position d'ouverture complète.
Des saletés et débris peuvent
s'accumuler sur les bourrelets
d'étanchéité ou dans la glissière et
peuvent causer un problème de
fonctionnement du toit ouvrant, du
bruit ou l'obturation du système
d'évacuation d'eau. Ouvrir le toit
ouvrant périodiquement et enlever
tout obstacle ou débris. Essuyer les
bourrelets et surfaces d'étanchéité
du toit ouvrant à l'aide d'un chiffon
propre, de savon doux et d'eau. Ne
pas enlever la graisse du toit
ouvrant.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
Black plate (1,1)
Sièges et appuies-têtes
Sièges et
appuies-têtes
Appuis-têtes
Appuis-têtes . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Sièges avant
Réglage du siège . . . . . . . . . . . . . 3-4
Réglage de commande
électrique de siège . . . . . . . . . . 3-4
Réglage du support
lombaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Réglage du soutien de
cuisses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Sièges à dossier inclinable . . . . 3-6
Sièges à mémoire . . . . . . . . . . . . . 3-8
Sièges avant chauffés et
ventilés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Sièges arrière
Sièges arrière . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Sièges chauffants arrière . . . . 3-14
Porte de traversée de siège
arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Ceintures de sécurité
Ceintures de sécurité . . . . . . . . 3-15
Port adéquat des ceintures de
sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16
Ceinture-baudrier . . . . . . . . . . . . 3-18
Utilisation de la ceinture de
sécurité pendant la
grossesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-22
Rallonge de ceinture de
sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-23
Vérification du système de
sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-23
Entretien des ceintures de
sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-23
Remplacement des pièces du
dispositif de ceinture de
sécurité après une
collision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-24
Système de sac gonflable
Système de sac gonflable . . .
Où se trouvent les sacs
gonflables? . . . . . . . . . . . . . . . . .
Quand un sac gonflable doit-il
se déployer? . . . . . . . . . . . . . . .
Qu'est-ce qui entraîne le
déploiement du sac
gonflable? . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-24
3-27
3-28
3-30
De quelle façon le sac
gonflable retient-il? . . . . . . . . .
Que verrez-vous après le
déploiement d'un sac
gonflable ? . . . . . . . . . . . . . . . . .
Système de détection des
occupants . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réparation du véhicule muni
de sacs gonflables . . . . . . . . .
Ajout d'équipement au
véhicule muni de sacs
gonflables . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vérification des sacs
gonflables . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement des pièces du
système de sacs gonflables
après une collision . . . . . . . . .
3-1
3-30
3-31
3-32
3-38
3-38
3-39
3-40
Sièges pour enfants
Enfants plus âgés . . . . . . . . . . . 3-40
Bébés et jeunes enfants . . . . . 3-42
Appareils de retenue pour
enfant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-45
Où installer l'appareil de
retenue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-48
Ancrages inférieurs pour siège
d'enfant (Système
LATCH) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-50
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
3-2
Black plate (2,1)
Sièges et appuies-têtes
Remplacement des pièces du
système LATCH après une
collision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-58
Fixation des sièges pour
enfants (siège arrière) . . . . . . 3-59
Fixation des sièges pour
enfants (siège passager
avant) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-61
Appuis-têtes
{ AVERTISSEMENT
Si les appuie-tête ne sont pas
posés et réglés correctement, les
risques de lésions du cou/de la
moelle épinière seront plus
importants en cas d'accident. Ne
pas rouler sans poser et régler
correctement les appuie-tête de
tous les occupants.
Régler l'appuie-tête de sorte que sa
partie supérieure arrive au niveau
du haut de la tête de l'occupant.
Cette position réduit les risques de
blessure à la nuque lors d'une
collision.
Sièges avant
Les sièges avant du véhicule sont
équipés d'appuie-tête réglables aux
positions d'assise extérieures.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
Black plate (3,1)
Sièges et appuies-têtes
Sièges arrière
Les sièges arrière du véhicule sont
équipés d'appuie-tête réglables aux
positions d'assise extérieures.
La hauteur de l'appuie-tête est
réglable. Pour relever ou abaisser
l'appuie-tête, presser le bouton situé
sur le côté de l'appuie-tête, tirer ou
pousser l'appuie-tête et relâcher le
bouton. Tirer et pousser
l'appuie-tête après avoir relâché le
bouton, pour s'assurer qu'il est
verrouillé.
Les appuie-tête extérieurs des
sièges avant ne sont pas conçus
pour pouvoir être retirés.
La hauteur de l'appuie-tête est
réglable. Tirer l'appuie-tête vers le
haut pour le soulever. Essayer de
déplacer l'appuie-tête pour s'assurer
qu'il est verrouillé.
Pour abaisser l'appuie-tête, appuyer
sur le bouton situé sur le dessus du
siège et pousser l'appuie-tête vers
le bas. Essayer de déplacer
3-3
l'appuie-tête après avoir relâché le
bouton afin de s'assurer qu'il est
bien enclenché.
Le siège arrière est équipé d'un
appuie-tête réglable au siège central
qui peut se régler de la même
manière que les dispositifs de
retenue extérieurs.
Si vous installez un siège d'enfant
sur le siège arrière, voir « Fixation
d'un siège pour enfant conçu pour
être utilisé avec le système
LATCH » sous Ancrages inférieurs
et attaches pour enfants (système
LATCH) à la page 3‑50.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
3-4
Black plate (4,1)
Sièges et appuies-têtes
Réglage de commande
électrique de siège
Sièges avant
Réglage du siège
{ AVERTISSEMENT
Si vous essayez de régler le
siège du conducteur à commande
manuelle lorsque le véhicule est
en mouvement, vous risquez de
perdre le contrôle du véhicule. Le
déplacement brusque du siège
pourrait en effet vous faire
sursauter, vous dérouter ou vous
faire actionner une pédale sans le
vouloir. Il faut donc régler le siège
du conducteur seulement quand
le véhicule est immobile.
Pour régler un siège à commande
manuelle :
1. Tirer sur la poignée à l'avant de
l'assise du siège.
2. Avancer ou reculer le siège pour
régler sa position.
3. Relâcher la poignée pour arrêter
le déplacement du siège.
4. Essayer de déplacer le siège en
arrière et en avant pour
s'assurer qu'il est verrouillé.
Pour ajuster un siège électrique,
selon l'équipement :
.
Pour déplacer le siège vers
l'avant ou l'arrière, glisser la
commande vers l'avant ou vers
l'arrière.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
Black plate (5,1)
Sièges et appuies-têtes
.
.
Lever ou abaisser la partie avant
ou arrière du coussin de siège
en déplaçant la partie avant ou
arrière de la commande vers le
haut ou vers le bas.
Lever ou abaisser le siège en
déplaçant la commande vers le
haut ou le bas.
Réglage du support
lombaire
3-5
Réglage du soutien de
cuisses
Soutien lombaire électrique de
sièges arrière
Pour régler le dossier, voir
Inclinaison des dossiers à la
page 3‑6.
Pour régler le soutien lombaire, voir
Réglage lombaire à la page 3‑5.
Si cette fonction est disponible,
maintenir enfoncé l'avant ou l'arrière
de la commande pour augmenter ou
diminuer le soutien lombaire.
Relâcher la commande lorsque le
dossier de siège atteint le niveau
désiré de soutien lombaire.
Si elle est disposnible, régler
manuellement l'extension des
jambes en levant le levier, puis en
tirant ou en poussant sur le support
pour l'allonger ou le raccourcir.
Relâcher le levier pour le verrouiller
en place.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
3-6
Black plate (6,1)
Sièges et appuies-têtes
Sièges à dossier
inclinable
{ AVERTISSEMENT
Il peut être dangereux de
s'asseoir en position inclinée
lorsque le véhicule est en
mouvement. Même attachées, les
ceintures de sécurité ne sont pas
efficaces lorsque l'on se tient
dans une telle position.
La ceinture épaulière ne pourra
pas être efficace, car elle ne sera
pas placée contre votre corps,
mais plutôt devant vous. Lors
d'une collision, vous risquez
d'être projeté contre la ceinture et
de vous blesser à la nuque ou
ailleurs.
La ceinture ventral ne sera pas
efficace non plus. Lors d'une
collision, elle pourrait exercer sa
force sur l'abdomen et non pas
... /
AVERTISSEMENT (Suite)
sur les os du bassin. Ceci pourrait
entraîner de graves blessures
internes.
Pour être bien protégé quand le
véhicule est en mouvement,
placer le dossier en position
verticale. Il faut aussi se caler
dans le siège et porter
convenablement la ceinture de
sécurité.
Ne pas conduire avec le dossier de
siège incliné.
Sièges à dossier inclinable à
commande manuelle
{ AVERTISSEMENT
Si vous essayez de régler le
siège du conducteur à commande
manuelle lorsque le véhicule est
en mouvement, vous risquez de
perdre le contrôle du véhicule. Le
déplacement brusque du siège
pourrait en effet vous faire
sursauter, vous dérouter ou vous
faire actionner une pédale sans le
vouloir. Il faut donc régler le siège
du conducteur seulement quand
le véhicule est immobile.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
Black plate (7,1)
Sièges et appuies-têtes
3-7
Pour redresser le dossier de siège
en position verticale :
{ AVERTISSEMENT
1. Lever complètement le levier
sans appliquer de pression sur
le dossier de siège, et le dossier
de siège reviendra en position
verticale.
Si un dossier de siège n'est pas
bloqué, il risque de se déplacer
vers l'avant lors d'un arrêt
brusque ou d'un accident et de
blesser la personne assise à cet
endroit. Toujours pousser et tirer
le dossier du siège pour s'assurer
qu'il est bloqué.
2. Pousser et tirer sur le dossier
pour s'assurer qu'il soit
correctement verrouillé.
Pour incliner un dossier de siège à
commande manuelle :
1. Soulever le levier.
2. Déplacer le dossier de siège à la
position désirée, puis relâcher le
levier pour verrouiller le dossier
en place.
3. Pousser et tirer sur le dossier
pour s'assurer qu'il soit
correctement verrouillé.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
3-8
Sièges et appuies-têtes
Sièges à dossier inclinable à
commande électrique
Pour régler un dossier de siège
électrique, si disponible :
.
.
Black plate (8,1)
Incliner le haut de la commande
vers l'arrière pour incliner le
dossier de siège.
Incliner le haut de la commande
vers l'avant pour relever le
dossier de siège.
Sièges à mémoire
Sur les véhicules dotés de la
fonction de mémorisation, les
boutons « 1 » et « 2 » sur le côté
extérieur du siège du conducteur
sont utilisés pour sauvegarder et
rappeler manuellement les positions
du siège du conducteur, des
rétroviseurs extérieurs ainsi que des
pédales réglables d'accélérateur et
de frein (option). Ces positions
enregistrées manuellement sont
connus sous le nom de positions de
mémoire des boutons.
Le véhicule sauvegardera
également automatiquement les
positions du siège du conducteur,
des rétroviseurs extérieurs ainsi que
des pédales réglables
d'accélérateur et de frein dans
l'émetteur du système de
téléverrouillage (RKE) lorsque
l'allumage est désactivé. Ces
positions enregistrées
automatiquement sont connues
sous le nom de positions de
mémoire RKE. Se reporter à
Fonctionnement du système de
télécommande d'entrée sans clé
(RKE) à la page 2‑3 pour plus
d'informations.
Enregistrement des positions de
mémoire bouton
Pour mémoriser les positions dans
la mémoire bouton :
1. Régler à la position de conduite
désirée le siège du conducteur,
l'inclinaison du dossier de siège,
les deux rétroviseurs extérieurs
et les pédales réglables (option).
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
Black plate (9,1)
Sièges et appuies-têtes
2. Appuyer sur MEM (mémoire) et
« 1 » en même temps et
maintenir enfoncé jusqu'à ce
qu'un bip se fasse entendre.
3. Répéter les étapes 1 et 2 pour
un second conducteur, à l'aide
de « 2 ».
Rappel des positions de mémoire
bouton
Pour rappeler les positions
sauvegardées manuellement du
bouton de mémoire, appuyer puis
maintenir « 1 » ou « 2 ». Le siège
du conducteur, les rétroviseurs
extérieurs et les pédales réglables
(option) se déplacent vers la
position enregistrée pour ces
boutons lorsqu'ils sont enfoncés.
Relâcher « 1 » ou « 2 » avant que
les positions mémorisées ne soient
atteintes aura pour effet d'arrêter le
rappel.
Si quelque chose a bloqué le siège
du conducteur et/ou les pédales
réglables (option) pendant le rappel
de la position mémorisée, le rappel
peut être interrompu. Éliminer
l'obstruction, puis appuyer pendant
deux secondes sur la commande
manuelle adéquate pour l'élément
mémorisé qui n'est pas rappelé.
Essayer de rappeler la position
mémorisée en appuyant sur le
bouton de mémorisation adéquat.
Si la position mémorisée n'est
toujours pas rappelée, consulter
votre concessionnaire pour une
réparation.
Rappel des positions en mémoire
RKE (rappel à duistance de
position mémorisée)
Les fonctions de rappel à distance
de mémoire peuvent rappeler les
positions enregistrées
antérieurement dans la mémoire
RKE du siège du conducteur, des
miroirs extérieurs et des pédales
réglables (option), au moment de
l'entrée dans le véhicule.
3-9
Chaque fois que le contact est
coupé, les positions du siège du
conducteur, des rétroviseurs
extérieurs et des pédales réglables
(option) sont automatiquement
enregistrées dans l'émetteur du
système de téléverrouillage (RKE)
qui est utilisé pour démarrer le
véhicule. Ces positions sont
appelées positions mémorisées
RKE et peuvent être différentes des
positions mémorisées du bouton
mentionnées plus tôt et
sauvegardées sur le bouton « 1 »
ou « 2 ». Pour rappeler
automatiquement les positions
mémorisées RKE, déverrouiller la
porte du conducteur avec l'émetteur
du système de téléverrouillage
(RKE) et ouvrir la porte du
conducteur. Sur les véhicules dotés
d'un système d'accès sans clé,
ouvrir la porte du conducteur
lorsque l'émetteur du système de
téléverrouillage (RKE) est présent
activera le rappel de la mémoire du
système de téléverrouillage (RKE).
Si la porte du conducteur est déjà
ouverte, presser sur le bouton de
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
3-10
Black plate (10,1)
Sièges et appuies-têtes
l'émetteur du système de
téléverrouillage (RKE) K activera
également le rappel de la mémoire
du système de téléverrouillage
(RKE). Le siège du conducteur, les
rétroviseurs extérieurs et les
pédales réglables (option) se
déplaceront vers les positions
sauvegardées auparavant dans la
mémoire RKE.
manuelle adéquate pour l'élément
mémorisé qui n'est pas rappelé.
Essayer de rappeler la position
mémorisée en ouvrant la porte du
conducteur et en appuyant sur le
bouton K de l'émetteur RKE. Si la
position mémorisée n'est toujours
pas rappelée, consulter votre
concessionnaire pour une
réparation.
Cette fonction est activée ou
désactivée en utilisant le menu de
personnalisation du véhicule. Se
reporter à Personnalisation du
véhicule à la page 5‑46 pour plus
d'informations.
Siège du conducteur à recul
automatique
Pour arrêter le mouvement de
rappel, appuyer sur un commutateur
de mémoire de rétroviseur, de siège
ou de pédale (option).
Si quelque chose a bloqué le siège
du conducteur et/ou les pédales
réglables (option) pendant le rappel
de la position mémorisée, le rappel
peut être interrompu. Éliminer
l'obstruction, puis appuyer pendant
deux secondes sur la commande
Cette fonction fait reculer le siège
pour laisser plus de place au
conducteur pour quitter le véhicule.
Pour activer, placer l'allumage en
position OFF (Arrêt) et ouvrir la
portière du conducteur. Si la portière
du conducteur est déjà ouverte,
placer l'allumage en position OFF
(fermée) activera le siège du
conducteur à recul automatique.
Cette fonction est activée ou
désactivée en utilisant le menu de
personnalisation du véhicule. Se
reporter à Personnalisation du
véhicule à la page 5‑46 pour plus
d'informations.
Pour arrêter le mouvement de
rappel, appuyer sur un commutateur
de mémoire de siège ou de pédale
(option).
Si quelque chose a bloqué le siège
du conducteur pendant le rappel de
la position de recul, le rappel peut
s'arrêter de fonctionner. Éliminer
l'obstruction, puis maintenir
enfoncée la commande de siège
électrique pendant deux secondes.
Tenter de rappeler la position de
recul à nouveau. Si la position
mémorisée n'est toujours pas
rappelée, consulter votre
concessionnaire pour réparation.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
Black plate (11,1)
Sièges et appuies-têtes
Sièges avant chauffés et
ventilés
Appuyer sur C ou {, si le véhicule
en est équipé, pour ventiler le siège
du conducteur ou du passager.
{ AVERTISSEMENT
En l'absence de perception de
changement de température ou
de souffrance pour la peau, le
chauffage de siège risque de
vous brûler, même à basse
température. Pour réduire le
risque de brûlure, le chauffage de
siège doit être utilisé avec
prudence, spécialement en cas
d'utilisation longue. Ne rien placer
sur les sièges qui isolerait de la
chaleur, comme une couverture,
un coussin, un recouvrement
quelconque ou un autre objet.
Ceci risque de causer une
surchauffe du siège. Une telle
surchauffe peut brûler et
endommager le siège.
3-11
Appuyer une fois sur le bouton pour
le réglage le plus élevé. A chaque
pression du bouton, le siège passe
au réglage inférieur suivant, puis à
l'arrêt. Le témoin indique trois pour
la température la plus élevée et un
pour la plus basse.
Boutons de siège chauffé et
ventilé illustré, boutons de siège
chauffant similaires
Si cette fonction est disponible, les
boutons se trouvent près des
commandes de climatisation du
tableau de bord. Pour qu'ils
fonctionnent, le contact doit
être mis.
Presser M ou L pour réchauffer le
siège de conducteur ou de
passager.
Le réchauffement du siège du
passager peut prendre plus de
temps.
Sièges chauffants et ventilés à
démarrage à distance
Lors d'un démarrage à distance, les
sièges chauffants ou ventilés
peuvent être activés
automatiquement. Ils sont annulés
lorsque le contact est allumé.
Appuyer sur le bouton pour utiliser
les sièges chauffants ou ventilés
après le démarrage du véhicule.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
3-12
Black plate (12,1)
Sièges et appuies-têtes
Les témoins de siège chauffant ou
ventilé sur le bouton ne s'allument
pas lors d'un démarrage à distance.
La performance de température d'un
siège inoccupé peut être réduite.
Ceci est normal.
Les sièges chauffants ou ventilés ne
se mettent pas en marche lors d'un
démarrage à distance à moins
d'être activés dans le menu de
personnalisation du véhicule. Se
reporter à Télédémarrage du
véhicule à la page 2‑10 ou
Personnalisation du véhicule à la
page 5‑46 pour de plus amples
renseignements.
Sièges arrière
2. S'assurer qu'aucun objet ne se
trouve sous ou devant le siège.
Dossiers de siège rabattables
et divisibles
Avec ce dispositif, chaque côté de
dossier de siège arrière peut être
rabattu pour agrandir l'espace de
chargement.
Replier des dossiers de siège
Avis: Replier un siège arrière
lorsque les ceintures de sécurité
sont encore bouclées peut
endommager le siège ou les
ceintures de sécurité. Toujours
déboucler les ceintures et les
remettre en position normale
avant de replier un siège arrière.
Pour rabattre le dossier de siège :
1. Déboucler les ceintures de
sécurité arrière et mettre les
dossiers de sièges avant en
position verticale. Voir
Inclinaison des dossiers à la
page 3‑6 pour davantage
d'informations.
A. Indicateur de verrouillage de
dossier de siège
3. Lever le levier au sommet du
dossier. L'indicateur (A) de
verrouillage de dossier arrière
s'étend lorsque le siège est
déverrouillé.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
Black plate (13,1)
Sièges et appuies-têtes
4. Rabattre le dossier de siège.
L'indicateur (A) de verrouillage
de dossier arrière se rétracte
lorsque le dossier est verrouillé.
Lorsque le dossier est inutilisé, le
maintenir en position verticale
verrouillée.
Relevage des dossiers de
sièges
{ AVERTISSEMENT
Si un dossier de siège n'est pas
bloqué, il risque de se déplacer
vers l'avant lors d'un arrêt
brusque ou d'un accident et de
blesser la personne assise à cet
endroit. Toujours pousser et tirer
le dossier du siège pour s'assurer
qu'il est bloqué.
{ AVERTISSEMENT
Une ceinture de sécurité mal
acheminée, mal attachée ou
tordue n'offre pas la protection
nécessaire en cas d'accident. La
personne portant la ceinture
pourrait être gravement blessée.
Après avoir relevé le dossier de
siège arrière, toujours s'assurer
que les ceintures de sécurité sont
bien acheminées et fixées et ne
sont pas tordues.
Pour relever le dossier de siège :
1. Lever le levier au sommet du
dossier. Lever le dossier et
relâcher le levier. L'indicateur (A)
de verrouillage de dossier de
siège arrière s'étend lorsque le
dossier est déverrouillé.
2. Pousser le dossier de siège vers
l'arrière jusqu'à son verrouillage
en position redressée.
L'indicateur (A) de verrouillage
3-13
de dossier de siège arrière se
rétracte lorsque le dossier est
verrouillé en place.
3. S'assurer que les ceintures de
sécurité arrière ne sont pas
torsadées ou prises entre
l'assise du siège et le dossier.
Inclinaison des dossiers de
siège
Pour incliner le dossier de siège :
1. Lever et maintenir le levier au
sommet du dossier.
L'indicateur (A) de verrouillage
de dossier arrière s'étend
lorsque le siège est déverrouillé.
2. Incliner le dossier vers l'arrière,
puis relâcher le levier lorsque le
dossier est à la position désirée.
L'indicateur (A) de verrouillage
de dossier de siège arrière se
rétracte lorsque le dossier est
verrouillé en place.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
3-14
Black plate (14,1)
Sièges et appuies-têtes
Sièges chauffants arrière
chauffant passe au réglage inférieur
suivant, puis à l'arrêt. Trois témoins
indiquent la température la plus
élevée et un témoin la plus basse.
{ AVERTISSEMENT
Si vous ne sentez pas de
changement de température ou si
vous ressentez une brûlure sur la
peau, le chauffage du siège peut
provoquer des brûlures, même à
faibles températures. Voir
l'avertissement sous Sièges avant
chauffants et ventilés à la
page 3‑11.
Porte de traversée de
siège arrière
Si disponibles, les touches se
trouvent sur le panneau audio de
siège arrière (RSA), sur l'arrière de
la console centrale.
Lorsque le commutateur d'allumage
occupe la position ON/RUN/START
(en fonction/marche/démarrage),
appuyer sur L ou M pour réchauffer
le coussin de siège extérieur et le
dossier gauche ou droit. Un témoin
s'affiche sur l'écran RSA quand
cette fonction est active.
Appuyer une fois sur le bouton pour
le réglage le plus élevé. A chaque
pression du bouton, le siège
Certains véhicules sont équipés
d'une porte traversante de siège
arrière, placée au centre du dossier
de siège arrière. Rabattre
l'accoudoir central et enfoncer le
loquet pour ouvrir la porte.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
Black plate (15,1)
Sièges et appuies-têtes
Ceintures de sécurité
Cette partie du guide explique
comment utiliser correctement les
ceintures de sécurité. Elle indique
également les choses à ne pas faire
avec les ceintures de sécurité.
{ AVERTISSEMENT
Tous les occupants de la voiture
doivent utiliser une ceinture de
sécurité portée correctement. En
cas de collision, si vous-même ou
vos passagers ne portent pas les
ceintures de sécurité, les
blessures peuvent être pires
qu'en portant les ceintures. Vous
pouvez être gravement blessé
voire tué en heurtant des objets à
l'intérieur du véhicule de manière
plus brutale ou être éjecté du
véhicule. En outre, une personne
non bouclée peut heurter d'autres
passagers dans le véhicule.
... /
AVERTISSEMENT (Suite)
3-15
Efficacité des ceintures de
sécurité
Il est extrêmement dangereux de
se placer dans une zone de
chargement, l'intérieur ou
extérieur d'un véhicule. En cas de
collision, les passagers occupant
ces zones risquent davantage
d'être blessés ou tués. Ne pas
laisser de passagers installés
dans une zone du véhicule qui
n'est pas équipée de sièges et de
ceintures de sécurité.
Toujours porter une ceinture de
sécurité et vérifier si tous les
passagers sont sanglés
correctement.
Ce véhicule est doté de témoins
destinés à vous rappeler d'attacher
les ceintures de sécurité. Se
reporter à Rappels de ceinture de
sécurité à la page 5‑16 pour plus
d'informations.
Dans un véhicule en mouvement,
vous vous déplacez à la vitesse du
véhicule. Si le véhicule s'arrête
brutalement, vous êtes emporté
jusqu'à ce que quelque chose vous
arrête. Ce peut être le pare-brise, le
tableau de bord ou les ceintures de
sécurité !
Lorsque vous portez une ceinture
de sécurité, vous-même et le
véhicule ralentissent ensemble. La
durée d'arrêt est plus longue
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
3-16
Black plate (16,1)
Sièges et appuies-têtes
lorsque vous arrêtez sur une plus
longue distance et lorsque la
ceinture est portée correctement,
vos os les plus résistants
amortissent les forces des ceintures
de sécurité. C'est pourquoi il est ici
utile de porter des ceintures de
sécurité.
Questions et réponses au
sujet des ceintures de sécurité
Q: Ne vais-je pas rester coincé
dans le véhicule après un
accident si je porte une
ceinture de sécurité?
A: C'est possible - que vous portiez
une ceinture de sécurité ou non.
Le risque de demeurer conscient
pendant et après une collision,
ce qui vous permet de vous
débloquer et sortir, est plus
grand si vous êtes sanglé.
Q: Si mon véhicule est équipé de
sacs gonflables, pourquoi
devrais-je porter une ceinture
de sécurité?
A: Les sacs gonflables sont des
systèmes supplémentaires
uniquement. Ils agissent en
coordination avec les ceintures
de sécurité - ils ne les
remplacent pas. Avec ou sans
sac gonflable, tous les
occupants doivent toujours
boucler la ceinture de sécurité
pour obtenir le maximum de
protection.
Dans la plupart des états et
dans toutes les provinces
canadiennes, la loi exige le port
des ceintures de sécurité.
Port adéquat des
ceintures de sécurité
Cette section ne concerne que les
personnes de taille adulte.
Il existe des choses à savoir au
sujet des ceintures de sécurité et
des enfants. De plus, les
renseignements sont différents pour
les petits enfants et les bébés. Si un
enfant voyage à bord du véhicule,
se reporter à la rubrique Enfants
plus âgés à la page 3‑40 ou Bébés
et jeunes enfants à la page 3‑42.
Suivre les directives pour assurer la
protection de tout le monde.
Il est très important que tous les
occupants bouclent leur ceinture de
sécurité! Les statistiques des
accidents indiquent que les
personnes ne portant pas de
ceintures de sécurité sont plus
souvent blessées lors d'une
collision que celles qui en
portent une.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
Black plate (17,1)
Sièges et appuies-têtes
Il existe des informations
importantes au sujet du bouclage
correct d'une ceinture de sécurité.
.
.
.
S'asseoir droit et toujours garder
les pieds sur le plancher
devant soi.
.
Toujours utiliser la boucle
correcte pour votre position
d'assise.
La partie abdominale de la
ceinture doit être portée dans le
bas et serrée sur les hanches,
juste en touchant les hanches.
En cas de collision, ceci
applique la force aux os pelviens
robustes et vous risquez moins
de glisser sous la ceinture
abdominale. Si vous glissez
sous la ceinture abdominale, la
ceinture applique la force à votre
abdomen. Ceci peut causer des
blessures graves voire fatales.
Porter la ceinture épaulière
par-dessus l'épaule et à travers
la poitrine. Ces parties du corps
sont les mieux à même d'amortir
les forces de la ceinture. La
ceinture abdominale se
verrouille en cas d'arrêt brutal ou
de collision.
3-17
{ AVERTISSEMENT
Vous pouvez être gravement
blessé voire tué si votre ceinture
de sécurité est mal placée.
.
La ceinture abdominale ou
épaulière ne peut jamais être
ni desserrée ni tordue.
.
Ne jamais porter la ceinture
épaulière sous les bras ou
derrière votre dos.
.
Ne jamais acheminer la
ceinture abdominale ou
épaulière par-dessus un
accoudoir.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
3-18
Black plate (18,1)
Sièges et appuies-têtes
Ceinture-baudrier
Toutes les positions d'assise du
véhicule sont dotées d'une
ceinture-baudrier.
dispositif de blocage de siège
pour enfant peut être engagé.
Si ceci se produit, laisser la
ceinture s'enrouler
complètement et recommencer.
Les instructions suivantes
expliquent comment porter
correctement la ceinture-baudrier.
4. Si le véhicule est doté d'un
dispositif de réglage de la
hauteur de ceinture épaulière, le
déplacer jusqu'à la position
adéquate. Se reporter à «
Réglage de hauteur de ceinture
épaulière » plus loin dans cette
section pour les instructions
d'utilisation et d'importantes
informations relatives à la
sécurité.
1. Régler le siège, si celui-ci est
réglable, de façon à être assis
droit. Pour plus de détails, se
reporter à « Sièges » dans
l'index.
2. Prendre la plaque de blocage et
dérouler la ceinture en la
ramenant sur vous. Veiller à ce
qu'elle ne soit pas vrillée.
La ceinture-baudrier peut se
bloquer si vous la tirez très
rapidement. Si cela se produit,
laisser la ceinture revenir
légèrement vers l'arrière pour la
débloquer. Tirer ensuite la
ceinture plus lentement.
Si la ceinture-baudrier d'une
ceinture de sécurité de passager
est entièrement étirée, le
Positionner le bouton de
déblocage de la boucle de
manière à pouvoir détacher
rapidement la ceinture en cas de
besoin.
3. Enfoncer la plaque de blocage
dans la boucle jusqu'à ce que
vous entendiez un déclic.
Tirer sur la languette pour
s'assurer qu'elle est bien en
place. Si la ceinture n'est pas
assez longue, se reporter à
Extenseur de ceinture de
sécurité à la page 3‑23.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
Black plate (19,1)
Sièges et appuies-têtes
3-19
Ceinture épaulière réglable en
hauteur
Le véhicule est équipé d'un
dispositif de réglage de hauteur de
ceinture épaulière pour le
conducteur et le passager avant
droit.
5. Pour serrer la ceinture
abdominale, tirer la ceinture
épaulière vers le haut.
Il peut s'avérer nécessaire de
tirer la couture de la ceinture de
sécurité à travers la plaque de
blocage pour serrer
complètement la ceinture
ventrale sur les occupants de
petite taille.
Pour déboucler la ceinture, il suffit
d'appuyer sur le bouton de la
boucle.
Avant de fermer une porte, vérifier
si la ceinture ne se trouve pas dans
le chemin. Si une porte est claquée
contre une ceinture, la ceinture et le
véhicule peuvent être endommagés.
Régler la hauteur de sorte que la
ceinture épaulière repose sur
l’épaule et n’en glisse pas. La
ceinture devrait passer près du cou,
sans lui toucher. Un réglage
incorrect de la hauteur de la
ceinture épaulière pourrait réduire
l’efficacité de la ceinture de sécurité
en cas de collision. Se reporter à
Port adéquat des ceintures de
sécurité à la page 3‑16.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
3-20
Black plate (20,1)
Sièges et appuies-têtes
Déplacer le dispositif de réglage de
la hauteur vers le haut à la position
désirée en poussant vers le haut sur
le dispositif de réglage.
Ensuite, tenter de déplacer le
dispositif sans appuyer sur le
bouton de déverrouillage (A) pour
s'assurer du blocage en place.
Appuyer sur le bouton de
déverrouillage pour abaisser le
dispositif de réglage.
Prétendeurs de ceinture de
sécurité
Guides de confort de ceinture
de sécurité arrière
Ce véhicule est équipé de
prétendeurs de ceinture de sécurité
pour les occupants avant extérieurs.
Bien qu'ils ne soient pas visibles, ils
font partie de l'ensemble de ceinture
de sécurité. Ils peuvent contribuer à
serrer les ceintures de sécurité lors
des premiers instants d'un impact
frontal ou quasi frontal modéré et se
déploieront en cas de choc latéral
ou arrière et en cas de capotage si
les conditions de déclenchement
sont réunies.
Ce véhicule peut être équipé de
guides de confort des ceintures
épaulières arrière pour les positions
de passager extérieur dans le siège
arrière. Sinon, les guides peuvent
être disponibles chez votre
concessionnaire. Ils rendent le port
des ceintures de sécurité plus
confortables pour les enfants qui
sont trop grands pour s'asseoir dans
les sièges d'appoint ainsi que pour
certains adultes. Lorsque les guides
de confort sont installés sur une
ceinture d'épaule et correctement
réglés, ils éloignent la ceinture du
cou et de la tête.
Les prétendeurs ne fonctionnent
qu'une seule fois. S'ils sont activés
lors d'une collision, ils doivent être
remplacés, probablement avec
d'autres pièces du système. Se
reporter à Remplacement de pièces
du système de ceintures de sécurité
après une collision à la page 3‑24.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
Black plate (21,1)
Sièges et appuies-têtes
3-21
Voici comment placer un guide de
confort sur la ceinture de sécurité :
{ AVERTISSEMENT
1. Retirer le guide de sa pochette
de rangement située sur le côté
de siège.
Une ceinture de sécurité qui n'est
pas portée correctement n'assure
pas une protection suffisante en
cas de collision. La personne qui
utilise cette ceinture pourrait être
sérieusement blessée. La
ceinture épaulière doit passer par
dessus l'épaule puis en diagonale
sur la poitrine. Ce sont ces
parties du corps qui sont les plus
aptes à absorber les forces
générées par l'action de retenue
de la ceinture.
3. S'assurer que la ceinture n'est
pas vrillée et qu'elle repose à
plat. Le cordon élastique doit se
trouver sous la ceinture et le
guide de confort doit être sur la
ceinture.
2. Placer le guide sur la ceinture et
introduire les deux bords de la
ceinture dans les encoches du
guide.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
3-22
Black plate (22,1)
Sièges et appuies-têtes
Pour enlever et ranger le guide de
confort, presser les bords de la
ceinture l'un contre l'autre pour
pouvoir extraire la ceinture du
guide. Faire glisser le guide à
nouveau dans sa pochette de
rangement sur le côté du siège.
Utilisation de la ceinture
de sécurité pendant la
grossesse
4. Bouclez, positionnez et
débouclez la ceinture de
sécurité comme décrit
précédemment dans cette
section. Assurez-vous que la
partie épaule de la ceinture
passe sur l'épaule et n'en tombe
pas. La ceinture doit être proche
du cou, sans le toucher.
Les ceintures de sécurité sont
efficaces pour tout le monde, y
compris les femmes enceintes.
Comme tous les autres occupants
du véhicule, elles risquent d'être
gravement blessées si elles n'en
portent pas.
Une femme enceinte devrait porter
une ceinture-baudrier et la ceinture
ventrale devrait être portée sous le
ventre aussi bas que possible tout
au long de la grossesse.
La meilleure façon de protéger le
foetus est de protéger la mère.
Quand la ceinture de sécurité est
portée comme il faut, il est
vraisemblable que le foetus ne sera
pas blessé lors d'une collision. Pour
les femmes enceintes, comme pour
tout le monde, le secret de
l'efficacité des ceintures de sécurité
est de les porter comme il faut.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
Black plate (23,1)
Sièges et appuies-têtes
Rallonge de ceinture de
sécurité
Vérification du système
de sécurité
Si la ceinture de sécurité du
véhicule peut s'attacher autour de
vous, la utiliser.
De temps en temps, contrôler le
fonctionnement correct du témoin
de rappel de bouclage des ceintures
de sécurité, des ceintures de
sécurité, des boucles, des plaques
de blocage, des enrouleurs et des
ancrages. Vérifier l'absence
de pièces du système de ceintures
de sécurité desserrées ou
endommagées pouvant entraver
leur fonctionnement correct.
Contacter le concessionnaire pour
les faire réparer. Les ceintures
déchirées ou effilochées ne vous
protégeront peut-être pas lors d'une
collision. Elles peuvent se déchirer
complètement en cas d'impact.
Remplacer immédiatement toute
ceinture déchirée ou effilochée.
Mais si la ceinture de sécurité n'est
pas assez longue, votre
concessionnaire vous permettra
d'obtenir une rallonge. Lorsque vous
passez votre commande, porter le
plus gros manteau que vous ayez
pour être certain que la ceinture
sera adaptée à vous. Pour éviter les
blessures, ne laisser personne
d'autre s'en servir et l'utiliser
seulement sur le siège pour lequel
elle a été commandée. Les
rallonges sont conçues pour les
adultes; ne jamais l'utiliser pour fixer
un siège d'enfant. Pour l'utiliser, la
fixer à la ceinture de sécurité
ordinaire. Pour plus de
renseignements, se reporter au
mode d'emploi de la rallonge.
S'assurer que le témoin de rappel
des ceintures de sécurité
fonctionne. Se reporter à Rappels
de ceinture de sécurité à la
page 5‑16 pour de plus amples
informations.
3-23
Maintenir les ceintures de sécurité
propres et sèches. Se reporter à
Entretien des ceintures de sécurité
à la page 3‑23.
Entretien des ceintures
de sécurité
Maintenir les ceintures de sécurité
propres et sèches.
{ AVERTISSEMENT
Il convient de ne pas blanchir ou
teindre les ceintures de sécurité.
Cela risquerait de les affaiblir
considérablement. Lors d'une
collision, elles pourraient ne pas
fournir une protection adéquate.
Nettoyer les ceintures de sécurité
uniquement à l'aide de savon
doux et d'eau tiède.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
3-24
Black plate (24,1)
Sièges et appuies-têtes
Remplacement
des pièces du dispositif
de ceinture de sécurité
après une collision
{ AVERTISSEMENT
Le système de ceinture de
sécurité peut être endommagés si
le véhicule est impliqué dans un
accident. Un système de ceinture
de sécurité endommagé peut ne
pas fonctionner convenablement
et ne pas protéger la personne
qui l'utilise en cas d'accident, ce
qui peut entraîner des blessures
graves, voire la mort. Afin de
s'assurer que le système de
ceinture de sécurité fonctionne de
manière adéquate après un
accident, le faire vérifier par le
concessionnaire et procéder au
plus vite à tout remplacement
nécessaire.
Après un accident peu important, le
remplacement des ceintures de
sécurité peut s'avérer superflu. Mais
les ensembles de ceinture utilisés
au cours d'un accident peuvent
avoir été soumis à de fortes
tensions ou endommagés.
Consulter votre concessionnaire
pour faire inspecter ou remplacer
les ensembles de ceinture de
sécurité.
De nouvelles pièces et des
réparations peuvent être
nécessaires même si le système de
ceintures de sécurité n'a pas été
utilisé au moment de l'accident.
Faire vérifier les prétendeurs de
ceinture de sécurité si le véhicule a
été impliqué dans un accident, ou si
le témoin de disponibilité de sac
gonflable reste allumé après le
démarrage du véhicule ou en
roulant. Se reporter à Témoin de
disponibilité des sacs gonflables à
la page 5‑18.
Système de sac
gonflable
Le véhicule est doté des sacs
gonflables suivants :
.
Un sac gonflable frontal pour le
conducteur.
.
Un sac gonflable frontal pour le
passager avant extérieur
.
Un sac gonflable latéral intégré
au siège pour le conducteur.
.
Un sac gonflable d'impact latéral
intégré au siège pour le
passager avant extérieur
.
Un sac gonflable de longeron de
toit pour le conducteur et le
passager de la deuxième rangée
assis directement derrière le
conducteur.
.
Un sac gonflable de longeron de
toit pour le passager avant
extérieur et le passager de la
deuxième rangée assis
directement derrière le passager
avant extérieur.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
Black plate (25,1)
Sièges et appuies-têtes
Tous les sacs gonflables du
véhicule possèdent le mot AIRBAG
(sac gonflable) sur le garnissage ou
aposé sur une étiquette près de
l'ouverture de déploiement.
Pour les sacs gonflables avant, le
mot AIRBAG (sac gonflable) se
trouve au centre du volant pour le
conducteur et au tableau de bord
pour le passager avant extérieur.
Pour les sacs gonflables d'impact
latéral intégrés aux sièges, le mot
AIRBAG (sac gonflable) se trouve
sur le côté du dossier de siège, le
plus proche de la porte.
Pour les sacs gonflables de
longeron de toit, le mot AIRBAG
(sac gonflable) se trouve au plafond
ou sur le garnissage.
Les sacs gonflables sont conçus
pour compléter la protection
apportée par les ceintures de
sécurité. Même si les sacs
gonflables d'aujourd'hui sont conçus
pour réduire les risques de
blessures causées par leur force de
déploiement, tous les sacs
gonflables doivent se déployer très
rapidement pour être efficaces.
Voici ce que vous devez savoir à
propos des sacs gonflables :
{ AVERTISSEMENT
Même si votre véhicule est
équipé de sacs gonflables,
si vous ne portez pas votre
ceinture de sécurité lors d'une
collision, vous risquez d'être
blessé grièvement ou tué. Les
sacs gonflables sont conçus pour
fonctionner avec les ceintures de
sécurité, mais ne les remplacent
pas. En outre, les sacs gonflables
ne sont pas conçus pour se
déployer dans tous les cas
d'accidents. Dans certains cas
seules les ceintures de sécurité
vous protègeront. Se reporter à
Quand un sac gonflable doit-il se
gonfler ? à la page 3‑28.
... /
3-25
AVERTISSEMENT (Suite)
Le port d'une ceinture de sécurité
lors d'une collision aide à réduire
les risques de heurter les objets à
l'intérieur du véhicule ou d'en être
éjecté. Les sacs gonflables sont
des « dispositifs supplémentaires
de protection » aux ceintures de
sécurité. Tous les occupants du
véhicule doivent boucler
correctement leur ceinture de
sécurité, que la personne soit
protégée par un sac gonflable
ou non.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
3-26
Black plate (26,1)
Sièges et appuies-têtes
{ AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT (Suite)
AVERTISSEMENT (Suite)
Les sacs gonflables se déploient
avec une grande pression, plus
rapidement qu'en un clin d'oeil.
Toute personne reposant contre
ou se trouvant très proche d'un
coussin gonflable qui se gonfle
peut être gravement blessée,
voire tuée. Ne pas se placer sans
raison à proximité d'un sac
gonflable, comme par exemple en
vous asseyant au bord du siège
ou en vous penchant vers l'avant.
Les ceintures de sécurité
contribuent à vous maintenir dans
une bonne position avant et
pendant une collision. Porter
toujours une ceinture de sécurité,
même si le véhicule est doté de
sacs gonflables. Le conducteur
devrait s'asseoir le plus en arrière
possible tout en gardant la
maîtrise du véhicule.
... /
Les occupants assis à proximité
des sacs gonflables latéraux
montés dans le siège et/ou des
sacs gonflables de longeron de
toit ne devraient pas s'appuyer ou
s'assoupir contre les portes ou les
glaces latérales.
conçus pour eux. Les bébés et
les jeunes enfants ont besoin de
la protection que leur offre un
dispositif de retenue pour enfant.
Il faut toujours attacher
convenablement les enfants dans
le véhicule. Pour connaître la
bonne façon de le faire, se
reporter aux rubriques Enfants
plus âgés à la page 3‑40 ou
Bébés et jeunes enfants à la
page 3‑42.
{ AVERTISSEMENT
Les enfants assis contre ou très
près d'un sac gonflable lorsqu'il
se déploie peuvent être
grièvement blessés ou tués. La
combinaison du sac gonflable et
de la ceinture-baudrier offre une
protection aux adultes et aux
enfants plus âgés, mais pas pour
les jeunes enfants ou les bébés,
car ni les ceintures de sécurité ni
les sacs gonflables ne sont
... /
Il y a un témoin de sac gonflable sur
le groupe d'instruments du tableau
de bord qui montre le symbole d'un
sac gonflable.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
Black plate (27,1)
Sièges et appuies-têtes
3-27
Le système électrique des sacs
gonflables est vérifié. Le témoin
vous avertit en cas de défaillance.
Se reporter à Témoin de
disponibilité des sacs gonflables à
la page 5‑18 pour davantage
d'informations.
Où se trouvent les sacs
gonflables?
Le sac gonflable avant de passager
avant extérieur se trouve dans le
tableau de bord du côté passager.
Le sac gonflable frontal du
conducteur se trouve au centre du
volant de direction.
Côté conducteur illustré, côté
passager similaire
Les sacs gonflables d'impact latéral
intégrés aux sièges du conducteur
et du passager avant extérieur se
trouvent dans le côté des dossiers
de siège les plus proches de la
porte.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
3-28
Black plate (28,1)
Sièges et appuies-têtes
{ AVERTISSEMENT
Côté conducteur illustré, côté
passager similaire
Les sacs gonflables des longerons
de toit du conducteur, du passager
avant droit et des passagers
extérieurs de la deuxième rangée
de sièges se trouvent dans le
plafond surmontant les glaces
latérales.
Si un objet quelconque se
retrouve entre un occupant et le
sac gonflable, il risque de nuire
au déploiement ou le déploiement
peut projeter l'objet sur cette
personne. La trajectoire de
déploiement d'un sac gonflable
doit être libre. Ne pas fixer ou
placer quoi que ce soit sur le
moyeu du volant ou sur ou près
d'un couvercle de sac gonflable.
Ne pas utiliser d'accessoires de
siège pouvant empêcher le
déploiement correct d'un sac
gonflable latéral monté dans un
siège.
Si votre véhicule est doté de sacs
gonflables de longeron de toit, ne
jamais fixer quelque chose sur le
toit de votre véhicule en faisant
passer une corde ou une sangle
par une ouverture de porte ou de
... /
AVERTISSEMENT (Suite)
glace. Sinon le déploiement d'un
sac gonflable de longeron de toit
pourrait être empêché.
Quand un sac gonflable
doit-il se déployer?
Les sacs gonflables frontaux sont
conçus pour se déployer en cas
d'impact frontal ou quasi-frontal
modéré à fort afin de réduire le
risque de blessures graves pouvant
être principalement infligées à la
tête et à la poitrine du conducteur
ou du passager avant extérieur.
Cependant, ils sont conçus pour se
déployer uniquement si l'impact
dépasse un seuil de déploiement
prédéterminé. Les seuils de
déploiement sont utilisés pour
prédire la gravité probable d'un
impact et donc le moment où les
sacs gonflables doivent se déployer
pour protéger au mieux les
occupants.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
Black plate (29,1)
Sièges et appuies-têtes
La détermination du moment où les
sacs gonflables frontaux se
déploieront ne repose pas
principalement sur la vitesse du
véhicule. Elle dépend de ce qui est
heurté, de l'orientation de l'impact et
de la vitesse de décélération du
véhicule.
Les sacs gonflables frontaux
peuvent se gonfler à des vitesses
de collision différentes selon que le
véhicule heurte un objet de front ou
latéralement et selon que l'objet est
fixe ou mobile, rigide ou déformable,
étroit ou large.
Les seuils peuvent également varier
en fonction de la conception
spécifique du véhicule.
Les sacs gonflables frontaux ne
sont pas conçus pour se déployer
lors des tonneaux, des collisions
arrière et dans de nombreux cas de
collisions latérales.
De plus, le véhicule est doté de
sacs gonflables frontaux à deux
étages, qui ajustent la protection en
fonction de la gravité de la collision.
Le véhicule est doté de capteurs
électroniques frontaux qui
permettent au système de détection
de différencier un impact frontal
modéré d'un impact frontal plus
important. Pour les impacts frontaux
modérés, les sacs gonflables ne se
déploient pas complètement alors
que pour les impacts frontaux
graves, il y a déploiement complet.
Le véhicule est doté de sacs
gonflables latéraux montés dans les
sièges et de sacs gonflables de
longerons de toit. Se reporter à
Système de sacs gonflables à la
page 3‑24. Les sacs gonflables
latéraux montés dans les sièges et
les sacs gonflables des longerons
de toit sont conçus pour se déployer
en cas d'impact latéral modéré à
fort, selon le lieu de l'impact. En
outre, les sacs gonflables des
longerons de toit sont conçus pour
se déployer en cas de tonneau ou
de fort impact frontal. Les sacs
gonflables montés dans les sièges
et les sacs gonflables des longerons
de toit se gonfleront si la gravité de
3-29
l'accident dépasse le seuil
déterminé par le système. Le seuil
peut varier en fonction de la
conception du véhicule.
Les sacs gonflables latéraux
montés dans les sièges ne sont pas
conçus pour se déployer en cas
d'impacts frontaux ou
quasi-frontaux, de tonneaux ou
d'impacts arrière. Les sacs
gonflables des longerons de toit ne
sont pas conçus pour se déployer
en cas d'impact arrière. Un sac
gonflable latéral monté dans le
siège est conçu pour se déployer
sur le côté du véhicule où se produit
l'impact. Les deux sacs gonflables
des longerons de toit se déploieront
lorsqu'un côté du véhicule est
heurté ou si le système de détection
prédit que le véhicule va effectuer
un tonneau, ou en cas d'impact
frontal important.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
3-30
Black plate (30,1)
Sièges et appuies-têtes
Dans une collision particulière,
personne ne peut dire si un coussin
gonflable se gonflera simplement
parce que le véhicule est
endommagé ou en fonction des frais
de réparation.
Qu'est-ce qui entraîne le
déploiement du sac
gonflable?
Au cours d'un déploiement, le
système de détection envoie un
signal électrique déclenchant la
libération d'un gaz par le gonfleur.
Ce gaz remplit le sac gonflable, ce
qui provoque le bris du couvercle.
L'appareil de gonflage, le sac
gonflable et les éléments connexes
font tous partie du module de sac
gonflable.
Pour l'emplacement du sac
gonflable, se reporter à Où se
trouvent les sacs gonflables ? à la
page 3‑27.
De quelle façon le sac
gonflable retient-il?
qu'aucun système ne puisse
totalement empêcher de telles
éjections.
En cas de collision frontale ou
quasi-frontale modérée à sévère,
même les occupants portant une
ceinture peuvent heurter le volant
ou le tableau de bord. En cas de
collision latérale modérée à sévère,
même les occupants portant une
ceinture peuvent heurter l'intérieur
du véhicule.
Mais les sacs gonflables ne seront
pas utiles dans de nombreux types
de collisions, principalement parce
que l'orientation du déplacement
des occupants ne correspondra pas
à l'emplacement de ces sacs
gonflables. Se reporter à Quand un
sac gonflable doit-il se gonfler ? à la
page 3‑28 pour plus d'informations.
Les sacs gonflables augmentent la
protection fournie par les ceintures
de sécurité en répartissant la force
de l'impact de manière plus
uniforme par-dessus le corps de
l'occupant.
Les sacs gonflables doivent toujours
n'être considérés que comme un
dispositif de protection
complémentaire des ceintures de
sécurité.
Les sacs gonflables des longerons
de toit anti-tonneaux sont conçus
pour maintenir la tête et la poitrine
des occupants des sièges
extérieurs des première et
deuxième rangées. Ces sacs
gonflables sont conçus pour réduire
le risque d'éjection totale ou
partielle en cas de tonneau, bien
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
Black plate (31,1)
Sièges et appuies-têtes
Que verrez-vous après le
déploiement d'un sac
gonflable ?
Après le déploiement des sacs
gonflables frontaux et latéraux
montés dans les sièges, ceux-ci se
dégonflent rapidement, tellement
vite que certaines personnes ne
réalisent même pas qu'un sac s'est
gonflé. Les sacs gonflables des
longerons de toit peuvent rester
partiellement gonflés pendant un
certain temps après le gonflage.
Certains éléments du module de
sac gonflable peuvent rester chauds
pendant plusieurs minutes. Pour
l'emplacement des sacs gonflables,
se reporter à Où se trouvent les
sacs gonflables ? à la page 3‑27.
Les pièces du sac gonflable qui
entrent en contact avec l'occupant
peuvent être chaudes, mais pas
trop chaudes au toucher. De la
fumée et de la poussière peuvent
sortir des évents des sacs
dégonflés. Le déploiement des sacs
gonflables n'entrave pas la vision du
conducteur à travers le pare-brise
ou sa capacité de diriger le
véhicule, ni n'empêche les
occupants de quitter le véhicule.
{ AVERTISSEMENT
Lors du déploiement d'un sac
gonflable, il y a peut être des
particules de poussière dans l'air.
Les personnes souffrant d'asthme
ou d'autres problèmes
respiratoires auront peut-être de
la difficulté à respirer. Pour éviter
ceci, tous les occupants devraient
sortir du véhicule dès qu'ils
peuvent le faire en toute sécurité.
Si vous souffrez de problèmes
respiratoires et que vous ne
pouvez pas sortir du véhicule
après le déploiement du sac,
vous pouvez ouvrir une glace ou
une porte pour laisser entrer de
l'air frais dans le véhicule. En cas
de problèmes de respiration
... /
3-31
AVERTISSEMENT (Suite)
après le déploiement d'un sac
gonflable, il faut consulter un
médecin.
Le véhicule est équipé d'une
fonction permettant de déverrouiller
automatiquement les portes,
d'allumer le plafonnier et les feux de
détresse, et de couper l'alimentation
en carburant après le déploiement
des sacs gonflables. Vous pouvez
reverrouiller les portes et éteindre le
plafonnier ainsi que les feux de
détresse à l'aide des commandes
prévues à cet effet.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
3-32
Black plate (32,1)
Sièges et appuies-têtes
{ AVERTISSEMENT
Une collision suffisamment
sévère pour déployer les sacs
gonflables risque d'avoir
endommagé des fonctions
importantes du véhicule, comme
le circuit d'alimentation en
carburant, le circuit de freinage et
la direction, etc. Même si le
véhicule peut rouler après une
collision modérée, des dégâts
peuvent être dissimulés alors
qu'ils réduisent la sécurité du
véhicule.
Agir avec prudence en tentant de
faire redémarrer le moteur après
une collision.
Lors de collisions assez graves pour
déployer le sac gonflable, le
pare-brise se brise habituellement à
cause de la déformation du
véhicule. Le sac gonflable de
passager avant extérieur peut
également causer la rupture du
pare-brise.
.
Les sacs gonflables sont conçus
pour se déployer une seule fois.
Après le déploiement d'un sac
gonflable, vous devez vous
procurer certaines pièces de
remplacement. Si vous ne
changez pas ces pièces, les
sacs gonflables ne pourront pas
vous protéger lors d'une autre
collision. Un nouveau système
comprend des modules de sacs
gonflables et probablement
d'autres pièces. Le manuel
d'entretien du véhicule porte sur
la nécessité de remplacer les
autres pièces.
.
Le véhicule est équipé d'un
module de détection de collision
et de diagnostic qui enregistre
les données après une collision.
Se reporter à Enregistrement et
confidentialité des données du
véhicule à la page 13‑23 et
Enregistreurs de données
d'évènements à la page 13‑24.
.
Seuls les techniciens qualifiés
pourraient réparer ou entretenir
vos sacs gonflables. Un mauvais
entretien peut empêcher le bon
fonctionnement du sac
gonflable. Consulter votre
concessionnaire pour tout
service d'entretien.
Système de détection des
occupants
Ce véhicule est doté d'un système
de détection de passager pour la
position du passager avant
extérieur. Le témoin d'état du sac
gonflable de passager s'allume sur
la console de pavillon lors du
démarrage du véhicule.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
Black plate (33,1)
Sièges et appuies-têtes
deviennent visibles. Se reporter à
Indicateur d'état du sac gonflable
passager à la page 5‑18.
États-Unis
Canada et Mexique
Les mentions ON (marche) et OFF
(arrêt) ou leurs symboles sont
visibles pendant la vérification du
système. Si vous utilisez le
démarrage à distance pour
démarrer le véhicule, le cas
échéant, vous ne pouvez pas
contrôler la vérification du système.
Lorsque la vérification du système
est terminée, les mots ON (marche)
ou OFF (arrêt) ou leurs symboles
Le système de détection des
occupants désactive le sac
gonflable frontal du passager avant
extérieur et le sac gonflable latéral
intégré au siège dans certaines
conditions. Le système de détection
des occupants n'a d'effet sur aucun
autre sac gonflable.
Le système de détection de
passager fonctionne avec des
capteurs incorporés au siège de
passager avant extérieur. Les
capteurs sont conçus pour détecter
la présence d'un passager
correctement assis sur son siège et
déterminent si le sac gonflable
frontal du passager avant extérieur
et le sac gonflable d'impact latéral
monté dans le siège doivent pouvoir
se déployer ou non.
3-33
Selon les statistiques d'accident, les
enfants sont plus en sécurité quand
ils sont retenus aux sièges arrière
dans des dispositifs adaptés à leur
taille et leur poids.
Nous recommandons d'attacher les
enfants dans un siège arrière,
notamment un siège pour enfant
pour bébé ou enfant orienté vers
l'arrière, un siège pour enfant
orienté vers l'avant, un siège
d'appoint pour enfant plus âgé, et
les enfants suffisamment grands qui
utilisent les ceintures de sécurité.
Ne jamais placer un siège pour
enfant orienté vers l'arrière à l'avant.
Le risque pour un enfant assis sur
un siège orienté vers l'arrière est
très grand si le sac gonflable se
déploie.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
3-34
Black plate (34,1)
Sièges et appuies-têtes
{ AVERTISSEMENT
Un enfant assis dans un siège
d'enfant orienté vers l'arrière peut
être gravement blessé ou tué si le
sac gonflable frontal du passager
se déploie, puisque le dossier du
siège d'enfant orienté vers
l'arrière serait très près du sac
gonflable déployé. Un enfant
assis dans le siège d'enfant
orienté vers l'avant peut être
gravement blessé ou tué si le sac
gonflable frontal du passager se
déploie et que le siège du
passager est dans une position
avancée.
Même si le système de détection
des occupants a mis hors
fonction le(s) sac(s) gonflable(s)
du passager avant extérieur,
aucun système n'est infaillible.
Personne ne peut garantir qu'un
sac gonflable ne se déploiera pas
... /
.
Le système détermine qu'un
bébé est assis dans un siège
pour bébé orienté vers l'arrière.
.
Le système détermine qu'un
petit enfant est installé dans un
siège pour enfant.
.
Le système détermine qu'un
petit enfant est installé dans un
siège d'appoint.
.
Le passager qui occupe le siège
avant extérieur se lève, et son
poids ne pèse plus sur le siège
pendant un certain temps.
.
Le siège du passager extérieur
avant est occupé par une
personne de petite taille, par
exemple un enfant qui n'est plus
en âge de s'asseoir sur un siège
d'enfant.
.
Le système de sacs gonflables
ou le système de détection de
passager présente une
défectuosité importante.
AVERTISSEMENT (Suite)
dans certaines circonstances
inhabituelles, même s'il est hors
fonction.
Placer le siège pour enfant dirigé
vers l'arrière dans un siège
arrière, même si le sac gonflable
est désactivé. Si vous fixez un
siège d'enfant orienté vers l'avant
dans le siège de passager avant
extérieur, toujours reculer au
maximum le siège. Il est
préférable d'attacher un siège
d'enfant sur un siège arrière.
Le système de détection de
passager est conçu pour désactiver
le sac gonflable du passager avant
extérieur et le sac gonflable latéral
intégré au siège dans les cas
suivants :
.
Le siège de passager avant
extérieur est inoccupé.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
Black plate (35,1)
Sièges et appuies-têtes
Une fois que le système de
détection de passager a désactivé
le sac gonflable frontal du passager
extérieur avant et le sac gonflable
latéral intégré au siège, le témoin de
désactivation s'allumera et restera
allumé pour vous rappeler que les
sacs gonflables sont désactivés. Se
reporter à Indicateur d'état du sac
gonflable passager à la page 5‑18.
Le système de détection du
passager est conçu pour activer le
sac gonflable frontal et le sac
gonflable latéral intégré au siège du
passager extérieur avant chaque
fois qu'il détecte qu'une personne
de taille adulte est correctement
assise sur le siège du passager
extérieur avant.
Lorsque le système de détection du
passager active les sacs gonflables,
le témoin d'activation s'allume et
reste allumé comme rappel que les
sacs gonflables sont activés.
Dans le cas de certains enfants qui
sont trop grands pour les appareils
de retenue, ou dans le cas d'adultes
de très petite taille, il est possible
que le système de détection du
passager désactive, ou non, le sac
gonflable frontal du passager
extérieur avant et son sac gonflable
latéral. Cela dépend de la posture et
de la stature de la personne assise.
Tout passager du véhicule qui est
trop grand pour les appareils de
retenue pour enfant doit porter une
ceinture de sécurité correctement
ajustée — que la protection par sac
gonflable soit assurée ou non.
3-35
{ AVERTISSEMENT
Si le témoin de disponibilité du
sac gonflable s'allume et reste
allumé, ceci signifie que le
système de sacs gonflables est
défectueux. Pour éviter de vous
blesser ou de blesser d'autres
personnes, faire réparer au plus
vite le véhicule. Se reporter à
Témoin de disponibilité des sacs
gonflables à la page 5‑18 pour de
plus amples informations, y
compris des informations
importantes relatives à la
sécurité.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
3-36
Black plate (36,1)
Sièges et appuies-têtes
Si le témoin d'activation est
allumé pour un siège d'enfant
Si un siège pour enfant a été
installé et que le témoin d'activation
est allumé :
1. Couper le contact.
2. Enlever le siège pour enfant du
véhicule.
3. Retirer tout élément additionnel
du siège tel que couverture,
coussin, housse de siège,
dispositif de chauffage ou de
massage.
4. Reposer le siège pour enfant en
suivant les instructions du
fabricant du siège pour enfant et
se référer à la description
relative à la « Fixation d'un siège
pour enfant sur le siège avant
droit », sous Fixation des sièges
pour enfants (siège arrière) à la
page 3‑59 ou Fixation des
sièges pour enfant (siège
passager avant) à la page 3‑61.
5. Si, après la réinstallation du
siège pour enfant et le
redémarrage du véhicule, le
témoin d'activation est toujours
allumé, couper le contact.
Incliner ensuite légèrement le
coussin du siège, s'il est
réglable, pour vérifier si le
dossier de siège ne pousse pas
le siège pour enfant dans le
coussin de siège.
Vérifier également si le siège
pour enfant n'est pas coincé
sous l'appuie-tête. Si tel est le
cas, ajuster l'appuie-tête. Se
reporter à Appuis-têtes à la
page 3‑2.
6. Démarrer le véhicule.
Si le témoin est toujours allumé,
placer le siège d'enfant sur un
siège arrière du véhicule et
contacter votre concessionnaire.
Si le témoin d'activation est
éteint en présence d'un
occupant de taille adulte
Si une personne de taille adulte est
assise sur le siège du passager
avant extérieur, mais que le témoin
de désactivation est allumé, il se
peut que la personne ne soit pas
correctement assise sur le siège.
Exécuter les étapes suivantes pour
permettre au système de détecter la
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
Black plate (37,1)
Sièges et appuies-têtes
personne et activer le sac gonflable
frontal du passager avant extérieur
et le sac gonflable d'impact latéral
monté dans le siège :
1. Couper le contact.
2. Retirer tout élément additionnel
du siège tel que couverture,
coussin, housse de siège,
dispositif de chauffage ou de
massage.
3. S'assurer que le dossier de
siège est totalement redressé.
4. Faire s'asseoir la personne
droite sur le siège, centrée sur le
coussin de siège, les jambes
confortablement étendues.
5. Redémarrer le véhicule et laisser
cette personne assise dans
cette position pendant deux ou
trois minutes après l'allumage du
témoin d'activation.
Facteurs additionnels affectant
le fonctionnement du système
Les ceintures de sécurité
contribuent à maintenir le passager
en position dans le siège pendant
les manoeuvres du véhicule et le
freinage. Ceci aide le système de
détection de passager à maintenir le
statut de sac gonflable de passager.
Se reporter à « Ceintures de
sécurité » et « Sièges pour enfant »,
dans l'index, pour plus
d'informations au sujet de
l'importance de l'utilisation correcte
du siège pour enfant.
Une couche épaisse de matériau
supplémentaire tel qu'une
couverture ou un coussin, ou un
équipement d'après-vente tel qu'une
housse de siège, un dispositif de
chauffage ou de massage peut
entraver le bon fonctionnement du
système de détection de passager.
3-37
Nous vous recommandons de ne
pas utiliser de housses de sièges
ou équipements d'après-vente à
l'exception de ceux approuvés par
GM pour votre véhicule. Consulter
Ajout d'équipement au véhicule
équipé de sacs gonflables à la
page 3‑38 pour plus d'informations
au sujet des modifications qui
peuvent affecter le fonctionnement
du système.
{ AVERTISSEMENT
Le fait de ranger certains articles
sous le siège du passager ou
entre le coussin de siège du
passager et le dossier du siège
peut entraver le fonctionnement
adéquat du système de détection
de passager.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
3-38
Black plate (38,1)
Sièges et appuies-têtes
Réparation du véhicule
muni de sacs gonflables
Les sacs gonflables modifient les
conditions d'entretien du véhicule,
car leurs éléments son répartis en
divers endroits du véhicule. Votre
concessionnaire et le manuel
d'entretien vous fourniront des
renseignements sur l'entretien du
véhicule et des sacs gonflables.
Pour acheter un manuel d'entretien,
se reporter à Renseignements sur la
commande de guides de réparation
à la page 13‑21.
{ AVERTISSEMENT
Un sac gonflable peut encore se
déployer au cours d'un entretien
mal effectué jusqu'à 10 secondes
après l'arrêt du véhicule et le
débranchement de la batterie.
Vous pouvez être blessé si vous
êtes près d'un sac gonflable
lorsqu'il se déploie. Éviter les
... /
AVERTISSEMENT (Suite)
connecteurs jaunes. Ils font
probablement partie du système
de sacs gonflables. S'assurer que
les méthodes appropriées
d'entretien sont suivies et que le
travail est effectué par une
personne dûment qualifiée.
Ajout d'équipement au
véhicule muni de sacs
gonflables
L'ajout d'accessoires qui modifient
le cadre du véhicule, le système de
pare-chocs, la hauteur, la tôle avant
ou latérale peut nuire au bon
fonctionnement du système de sacs
gonflables.
Le fonctionnement du système de
sac gonflable peut aussi être affecté
par la modification ou le
déplacement de n'importe
quelle pièce des sièges avant, des
ceintures de sécurité, du module de
détection et de diagnostic des sac
gonflables, du volant de direction,
du tableau de bord, des modules de
sac gonflable des longerons de toit,
de la garniture de pavillon ou de
montant, de la console de pavillon,
des capteurs avant, des capteurs de
collision latéraux, du module de
détection de capotage, du câblage
des sacs gonflables ou du système
de protection du chargement et du
filet d'arrimage.
Les informations relatives à
l'emplacement des capteurs des
sacs gonflables, du module de
détection et de diagnostic et du
câblage des sacs gonflables sont
disponibles auprès de votre
concessionnaire et dans le manuel
de réparation.
En outre, le véhicule est doté d'un
système de détection de passager
qui comprend des capteurs intégrés
au siège du passager. Le système
de détection de passager peut ne
pas fonctionner correctement si la
garniture originale du siège est
remplacée par une housse ou un
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
Black plate (39,1)
Sièges et appuies-têtes
revêtement non GM ou d'une
garniture ou d'un revêtement GM
conçu pour un véhicule différent.
Tout élément, comme par exemple
un chauffage de siège ou un
coussin ou dispositif d'amélioration
du confort, installé sur ou sous le
revêtement du siège, peut
également interférer avec le
fonctionnement du système de
détection de passager. Cet élément
peut empêcher le déploiement
correct du(des) sac(s) gonflable(s)
du passager ou empêcher que le
système de détection des
occupants ne désactive
correctement le(s) sac(s)
gonflable(s) du passager. Se
reporter à Système de détection du
passager à la page 3‑32.
Si le véhicule est doté de sacs
gonflables de longeron de toit
anti-tonneaux, consulter Pneus et
roues de différentes tailles à la
page 10‑73 pour d'importantes
informations supplémentaires.
Si vous devez modifier votre
véhicule suite à un handicap et que
vous avez des questions à poser au
sujet des conséquences des
modifications sur le système des
coussins gonflables du véhicule,
ou si vous avez des questions au
sujet de l'influence des
modifications sur le système de
coussin anti-choc pour une raison
quelconque, appeler l'assistance à
la clientèle. Se reporter à Bureaux
d'assistance à la clientèle
(États-Unis et Canada) à la
page 13‑6 ou Bureaux d'assistance
à la clientèle (Mexique) à la
page 13‑7.
Vérification des sacs
gonflables
Le système de sacs gonflables n'a
pas besoin d'entretien régulier ou de
remplacement. S'assurer que le
témoin de disponibilité de sac
gonflable fonctionne. Se reporter à
Témoin de disponibilité des sacs
gonflables à la page 5‑18 pour plus
d'informations.
3-39
Avis: Si un recouvrement de sac
gonflable est endommagé, ouvert
ou brisé, le sac gonflable peut ne
pas fonctionner correctement. Ne
pas ouvrir ou briser les
recouvrements de sac gonflable.
En cas de recouvrement de sac
gonflable ouvert ou brisé, faire
remplacer le recouvrement et/ou
le module de sac gonflable. Pour
l'emplacement des modules de
sac gonflable, se reporter à Où se
trouvent les sacs gonflables ? à
la page 3‑27. Consulter votre
concessionnaire pour la
réparation.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
3-40
Black plate (40,1)
Sièges et appuies-têtes
Remplacement
des pièces du système
de sacs gonflables après
une collision
{ AVERTISSEMENT
Les systèmes de sacs gonflables
peuvent être endommagés si le
véhicule est impliqué dans un
accident. Un système de sac
gonflable endommagé peut ne
pas fonctionner convenablement
et ne pas protéger les occupants
d'un véhicule en cas d'accident,
ce qui peut entraîner des
blessures graves, voire la mort.
Afin de s'assurer que les
systèmes de sacs gonflables
fonctionnent de manière
adéquate après un accident, les
faire vérifier par le
concessionnaire et procéder au
plus vite à tout remplacement
nécessaire.
Si un sac gonflable se déploie, il
vous faudra remplacer
certaines pièces du système de
sacs gonflables. Consulter votre
concessionnaire pour une
intervention.
Sièges pour enfants
Enfants plus âgés
Si le témoin de sac gonflable reste
allumé après le démarrage du
véhicule ou s'allume en cours de
route, il se peut que le système de
sacs gonflables ne fonctionne pas
correctement. Faire réparer
immédiatement le véhicule. Se
reporter à Témoin de disponibilité
des sacs gonflables à la page 5‑18
pour de plus amples informations.
Les enfants qui sont trop grands
pour des sièges d'appoint devraient
porter les ceintures de sécurité du
véhicule.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
Black plate (41,1)
Sièges et appuies-têtes
.
La ceinture abdominale
s'ajuste-t-elle le plus bas
possible sur le bassin, juste
au-dessus des cuisses ? Si oui,
poursuivre. Dans le cas
contraire, revenir au siège
d'appoint.
L'asseoir en le reculant
complètement sur le siège. Ses
genoux se plient-ils au bord du
siège? Si oui, poursuivre. Dans
le cas contraire, revenir au siège
d'appoint.
.
L'ajustement correct de la
ceinture de sécurité peut-il être
maintenu pendant tout le trajet?
Si oui, poursuivre. Dans le cas
contraire, revenir au siège
d'appoint.
Boucler la ceinture-baudrier. La
ceinture épaulière repose-t-elle
sur son épaule? Si oui,
poursuivre. Dans le cas
contraire, essayer d'utiliser le
guide de confort de ceinture de
sécurité arrière. Se reporter à «
Guides de confort de ceinture de
sécurité arrière » sous
Ceinture-baudrier à la page 3‑18
pour de plus amples
informations. Si la ceinture
épaulière ne repose toujours pas
sur son épaule, revenir au siège
d'appoint.
Q: Quelle est la façon appropriée
de porter une ceinture de
sécurité?
Les instructions du fabricant
accompagnant le siège d'appoint
indiquent les limites de poids et de
taille de ce siège. Utiliser un siège
d'appoint et une ceinture-baudrier
jusqu'à ce que l'enfant passe le test
d'ajustement ci-dessous :
.
.
A: Un enfant plus âgé devrait porter
une ceinture-baudrier et
bénéficier de la protection
supplémentaire d'une ceinture
épaulière. La ceinture épaulière
ne devrait pas passer devant le
visage ou le cou. La ceinture
ventrale devrait être portée bas
sur les hanches, bien ajustée et
touchant à peine les cuisses.
Ceci applique la force de la
ceinture sur le bassin de l'enfant
3-41
en cas d'accident. Elle ne
devrait jamais être portée sur
l'abdomen. Ceci pourrait causer
des blessures graves et même
des blessures internes fatales
lors d'une collision.
Consulter également « Guides de
confort de ceinture de sécurité
arrière » sous Ceinture-baudrier à la
page 3‑18.
Selon les statistiques d'accident, les
enfants et les bébés sont plus en
sécurité dans un siège pour enfant
ou pour bébé fixé sur un siège
arrière.
Lors d'une collision, les enfants qui
ne sont pas attachés peuvent
heurter d'autres occupants qui le
sont ou peuvent être éjectées du
véhicule. Les enfants plus âgés
doivent bien porter les ceintures de
sécurité.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
3-42
Black plate (42,1)
Sièges et appuies-têtes
{ AVERTISSEMENT
{ AVERTISSEMENT
À ne jamais faire.
À ne jamais faire.
Deux enfants ne peuvent partager
la même ceinture. La ceinture ne
peut pas bien répartir les forces
d'impact. Lors d'une collision, les
deux enfants peuvent s'écraser
l'un contre l'autre et être
grièvement blessés. Chaque
ceinture ne doit servir qu'à une
personne à la fois.
Un enfant ne peut porter la
ceinture de sécurité avec la
ceinture épaulière derrière son
dos au risque de blessure par
manque de retenue par la
ceinture épaulière. L'enfant risque
de se déplacer trop loin et de se
blesser la tête et le cou. Il risque
aussi de glisser sous la ceinture
abdominale. La force de la
ceinture s'appliquerait
directement sur l'abdomen,
causant une blessure grave ou
fatale. La ceinture épaulière doit
passer par-dessus l'épaule et à
travers la poitrine.
Bébés et jeunes enfants
Tout le monde dans un véhicule a
besoin de protection y compris les
bébés et les enfants! Ni la distance
parcourue, ni l'âge ni la taille de
l'occupant ne changent le besoin,
pour tout le monde, d'utiliser les
dispositifs de protection. En effet, la
loi de chaque province canadienne
et de chaque État américain exige
que les enfants, jusqu'à un certain
âge, soient attachés dans un
véhicule.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
Black plate (43,1)
Sièges et appuies-têtes
{ AVERTISSEMENT
Les enfants peuvent être
gravement blessés ou étranglés
si la ceinture épaulière s'enroule
autour de leur cou et qu'elle
continue à se serrer. Ne jamais
laisser d'enfant sans surveillance
dans un véhicule et ne jamais
laisser les enfants jouer avec les
ceintures de sécurité.
La combinaison du sac gonflable
avec la ceinture-baudrier offre la
meilleure protection possible pour
les adultes et les grands enfants,
mais pas pour les jeunes enfants ou
les bébés. Ni les ceintures de
sécurité ni les sacs gonflables ne
sont conçus pour eux. Les bébés et
les jeunes enfants qui prennent
place dans le véhicule doivent être
protégés par des dispositifs de
retenue pour enfants adéquats.
Les enfants qui ne sont pas
attachés correctement peuvent
heurter d'autres personnes ou être
éjectés du véhicule.
{ AVERTISSEMENT
À ne jamais faire.
Une personne ne devrait jamais
tenir un bébé ou un enfant dans
ses bras quand elle prend place à
bord d'un véhicule. En effet, lors
d'une collision, le poids d'un bébé
est tel qu'il sera impossible de le
retenir. Par exemple, lors d'une
collision à une vitesse de 40 km/h
(25 mi/h) seulement, le poids d'un
bébé de 5,5 kg (12 lb) exercera
soudainement une force de
110 kg (240 lb) sur les bras de la
personne qui le transporte.
Un bébé devrait être attaché dans
un siège d'enfant adéquat.
3-43
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
3-44
Black plate (44,1)
Sièges et appuies-têtes
{ AVERTISSEMENT
À ne jamais faire.
Les enfants proches d'un coussin
gonflable qui se déploie peuvent
être grièvement blessés ou même
tués. Ne jamais placer un siège
pour enfant dirigé vers l'arrière
dans le siège avant droit. Le
placer dans un siège arrière.
Un siège d'enfant dirigé vers
l'avant doit aussi être placé dans
un siège arrière. S'il est
nécessaire d'attacher un siège
d'enfant orienté vers l'avant dans
le siège de passager avant,
toujours reculer au maximum le
siège du passager.
Q: Quels sont les différents types
de sièges d'enfant
supplémentaires?
A: Quatre types élémentaires de
sièges d'enfant supplémentaires,
achetés par le propriétaire du
véhicule, sont disponibles. Pour
la sélection d'un siège d'enfant
spécifique, il faut tenir compte
non seulement du poids, de la
taille et de l'âge de l'enfant, mais
aussi de la compatibilité du
siège avec le véhicule
automobile dans lequel il sera
utilisé.
Pour la plupart des types de
sièges d'enfant, différents
modèles sont disponibles. Lors
de l'achat d'un siège d'enfant,
s'assurer qu'il est conçu pour
être utilisé dans un véhicule
automobile. Si tel est le cas, le
siège d'enfant portera une
étiquette de conformité aux
normes fédérales de sécurité
des véhicules automobiles.
Les directives du fabricant
accompagnant le siège d'enfant
indiquent les limites de poids et
de grandeur d'un siège d'enfant
spécifique. De plus, il existe de
nombreux types de sièges pour
les enfants ayant des besoins
particuliers.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
Black plate (45,1)
Sièges et appuies-têtes
{ AVERTISSEMENT
{ AVERTISSEMENT
Les nouveau-nés ont besoin d'un
soutien complet, y compris le
soutien de la tête et du cou,
notamment parce que le cou d'un
nouveau-né est faible et sa tête
est très lourde comparativement
au reste de son corps. Lors d'une
collision, un bébé dans un siège
d'enfant orienté vers l'arrière
s'immobilise dans l'ensemble de
retenue, de sorte que les forces
de la collision sont distribuées sur
les parties les plus solides du
corps du bébé, soit le dos et les
épaules. Un bébé devrait toujours
être attaché dans un siège
d'enfant approprié.
Les os du bassin d'un jeune
enfant sont encore si petits que la
ceinture de sécurité ordinaire du
véhicule pourrait ne pas rester
sur les os du bassin comme elle
le devrait. Au contraire, elle
pourrait remonter sur l'abdomen
de l'enfant. Lors d'une collision, la
ceinture exercerait alors la force
de l'impact sur une partie du
corps qui n'est pas protégée par
aucune ossature, ce qui pourrait
entraîner des blessures graves ou
fatales. Un jeune enfant devrait
toujours être attaché dans un
siège d'enfant approprié.
3-45
Appareils de retenue
pour enfant
(A) Siège pour enfant orienté vers
l'arrière
Un siège pour bébé orienté vers
l'arrière (A) assure une retenue du
dos de l'enfant contre la surface du
siège.
Le harnais retient le bébé en place
dans le siège lors d'une collision.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
3-46
Black plate (46,1)
Sièges et appuies-têtes
Fixation d'un siège d'enfant
supplémentaire dans le
véhicule
{ AVERTISSEMENT
(B) Siège pour enfant orienté vers
l'avant
Un siège d'enfant orienté vers
l'avant (B) permet de retenir le corps
de l'enfant par l'intermédiaire du
harnais.
(C) Sièges d'appoint
Un siège d'appoint (C) est un
dispositif de retenue pour enfant
conçu pour permettre un meilleur
ajustement du système de ceintures
de sécurité du véhicule. Un siège
d'appoint peut aussi permettre à un
enfant de voir dehors.
En cas de collision, si le siège
d'enfant n'est pas correctement
fixé dans le véhicule, un enfant
risque d'être sérieusement blessé
ou tué. Fixer le siège d'enfant
correctement dans le véhicule
grâce à la ceinture de sécurité ou
au système LATCH, selon les
instructions fournies avec le siège
d'enfant et celles contenues dans
le présent manuel.
Pour réduire les risques de
blessure, le siège d'enfant doit être
sécurisé à l'intérieur du véhicule.
Les systèmes de siège d'enfant
doivent être sécurisés sur les sièges
du véhicule au moyen de ceintures
ventrales, de la section de la
ceinture ventrale d'une
ceinture-baudrier ou bien du
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
Black plate (47,1)
Sièges et appuies-têtes
système LATCH. Pour plus
d'informations, se reporter à la
rubrique Ancrages inférieurs et
attaches pour enfants (système
LATCH) à la page 3‑50. En cas de
collision, les enfants peuvent être
en danger si le siège d'enfant n'est
pas correctement fixé dans le
véhicule.
Lors de l'installation d'un siège
d'enfant supplémentaire, se reporter
aux instructions fournies avec le
siège d'enfant et qui se trouvent sur
le siège d'enfant et/ou dans une
brochure ainsi que dans le présent
manuel. Les instructions fournies
avec le siège d'enfant sont
importantes. Aussi, si elles ne sont
pas disponibles, en obtenir une
copie auprès du fabricant.
Ne pas oublier qu'un siège d'enfant
non fixé peut se déplacer lors d'une
collision ou d'un arrêt soudain et
blesser les occupants du véhicule.
S'assurer que tout siège d'enfant
est bien fixé dans le véhicule même
lorsqu'il est inoccupé.
Dans certaines régions des
États-Unis et du Canada, des
techniciens certifiés de sécurité
pour passagers enfants (CPST)
peuvent inspecter et montrer
comment utiliser et installer
correctement les sièges d'enfants.
Aux États-Unis, se référer au site
internet de la National Highway
Traffic Safety Administration
(NHTSA) pour trouver la station
d'inspection de sièges d'enfants la
plus proche. Pour la disponibilité de
CPST au Canada, vérifier avec
Transport Canada ou avec le
bureau provincial du ministère des
transports.
3-47
Installation de l'enfant sur le
siège d'enfant
{ AVERTISSEMENT
En cas de collision, si l'enfant
n'est pas correctement attaché
dans le siège d'enfant, il risque
d'être sérieusement blessé ou
tué. Fixer l'enfant correctement
selon les instructions fournies
avec ce siège d'enfant.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
3-48
Black plate (48,1)
Sièges et appuies-têtes
Où installer l'appareil de
retenue
Selon les statistiques d'accident, les
enfants et les bébés sont plus en
sécurité dans un siège pour enfant
ou pour bébé fixé sur un siège
arrière.
Nous recommandons d'attacher les
enfants et les sièges pour enfant
dans un siège arrière, notamment
un siège pour bébé ou enfant
orienté vers l'arrière, un siège pour
enfant orienté vers l'avant, un siège
d'appoint pour enfant plus âgé et les
enfants suffisamment grands pour
utiliser les ceintures de sécurité.
Une étiquette sur le pare-soleil
indique « Ne jamais placer un siège
pour enfant orienté vers l'arrière à
l'avant ». Le risque pour un enfant
assis sur un siège orienté vers
l'arrière est très grand si le sac
gonflable se déploie.
{ AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT (Suite)
Un enfant assis dans un siège
d'enfant orienté vers l'arrière peut
être gravement blessé ou tué si le
sac gonflable du passager avant
droit se déploie, puisque le
dossier du siège d'enfant orienté
vers l'arrière serait très près du
sac gonflable déployé. S'assurer
que le sac gonflable est désactivé
avant d'utiliser un siège d'enfant
orienté vers l'arrière sur le siège
avant droit.
Placer le siège pour enfant dirigé
vers l'arrière dans un siège
arrière. S'il est nécessaire
d'attacher un siège d'enfant
orienté vers l'avant dans le siège
de passager avant, toujours
reculer au maximum le siège du
passager. Il est préférable
d'attacher un siège d'enfant sur
un siège arrière.
Même si le système de détection
de passager a mis hors fonction
le sac gonflable frontal du
passager avant droit, aucun
système n'est infaillible. Personne
ne peut garantir qu'un sac
gonflable ne se déploiera pas
dans certaines circonstances
inhabituelles, même s'il est hors
fonction.
... /
Se reporter à la rubrique Système
de détection du passager à la
page 3‑32 pour obtenir de plus
amples renseignements.
En fixant un siège pour enfant à la
position d'assise arrière, étudier le
mode d'emploi du siège pour enfant
pour s'assurer de sa compatibilité
avec le véhicule.
Si votre véhicule ne possède pas de
siège arrière qui peut recevoir un
siège pour enfant dirigé vers
l'arrière, nous recommandons que
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
Black plate (49,1)
Sièges et appuies-têtes
les sièges pour enfant dirigés vers
l'arrière ne soient pas placés dans
votre véhicule, même si le sac
gonflable est hors fonction.
Les sièges d'enfants et les sièges
rehausseur varient énormément en
taille et certains peuvent s'adapter à
certaines positions de sièges mieux
que d'autres. S'assurer toujours que
le siège enfant soit
correctement fixé.
Selon l'endroit où vous placez le
siège enfant et la taille du siège,
vous pouvez ne pas pouvoir
accéder aux ensembles adjacents
de ceinture de sécurité ou aux
systèmes de VERROUILLAGE pour
des passagers ou des sièges enfant
supplémentaires. Les positions de
sièges adjacentes ne doivent pas
être utilisées si le siège enfant
empêche l'accès ou interfère avec
le passage de la ceinture de
sécurité.
Quel que soit l'endroit où est installé
le siège pour enfant, veiller à le fixer
correctement.
Noter bien qu'un siège d'enfant non
fixé peut se déplacer lors d'une
collision ou d'un arrêt soudain et
blesser les occupants du véhicule.
S'assurer que tous les sièges
d'enfant de votre véhicule sont fixés
correctement, même lorsqu'ils sont
inoccupés.
Si vous avez besoin de fixer plus
d'un siège pour enfant sur le siège
arrière, revoir les illustrations
suivantes.
Configurations pour
l'utilisation de sièges pour
enfant
3-49
A. Siège pour enfant utilisant le
système LATCH
B. Occupant interdit
C. Siège pour enfant ou occupant
utilisant une ceinture de
sécurité
A. Siège pour enfant ou occupant
utilisant une ceinture de
sécurité
A. Siège pour enfant utilisant le
système LATCH
B. Occupant interdit
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
3-50
Black plate (50,1)
Sièges et appuies-têtes
A. Siège pour enfant ou occupant
utilisant une ceinture de
sécurité
B. Siège pour enfant utilisant le
système LATCH
Ancrages inférieurs pour
siège d'enfant (Système
LATCH)
Le système LATCH maintient les
sièges pour enfant pendant la
conduite ou en cas de collision.
Il est prévu pour faciliter l'installation
d'un siège pour enfant. Le système
LATCH utilise des ancrages situés
dans le véhicule et des fixations sur
le siège pour enfant prévus à cet
effet.
S'assurer qu'un siège pour enfant
compatible avec le système LATCH
est correctement installé à l'aide des
ancrages, ou bien utiliser les
ceintures de sécurité du véhicule
pour fixer le siège pour enfant, en
suivant les instructions fournies
avec le siège ainsi que les
instructions contenues dans le
présent manuel. Lorsque vous
installez un siège pour enfant à
l'aide d'une sangle supérieure, vous
devez également utiliser les
ancrages inférieurs ou les ceintures
de sécurité pour fixer le siège pour
enfant. Un siège pour enfant ne doit
jamais être installé uniquement à
l'aide de la sangle supérieure et de
l'ancrage.
Pour utiliser le système LATCH
dans votre véhicule, vous devez
disposer d'un siège pour enfant
équipé de fixations LATCH. Le
fabricant du siège pour enfant vous
fournira les instructions d'installation
du siège pour enfant et de ses
fixations. La section suivante
explique comment fixer un siège
pour enfant à l'aide de ces fixations
dans votre véhicule.
Tous les sièges du véhicule et tous
les sièges d'enfant ne disposent pas
d'ancrages inférieurs et de fixations
ou bien d'ancrage de sangle
supérieure et de fixations.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
Black plate (51,1)
Sièges et appuies-têtes
Ancrages inférieurs
Les ancrages inférieurs (A)
consistent en des barres
métalliques construites dans le
véhicule. Chaque place assise
équipée du système LATCH et
susceptible de recevoir un siège
d'enfant muni de fixations
inférieures dispose de deux
ancrages inférieurs (B).
Ancrage de sangle supérieure
Une sangle supérieure (A, C) retient
la partie supérieure du siège
d'enfant au véhicule. Un ancrage de
sangle supérieure est construit dans
le véhicule. La fixation de la sangle
supérieure (B) située sur le siège
d'enfant est raccordée à l'ancrage
de sangle supérieure située dans le
véhicule, ce qui permet de réduire le
mouvement vers l'avant et la
rotation du siège d'enfant pendant la
conduite ou en cas de collision.
3-51
Il est possible que votre siège
d'enfant dispose d'une sangle
simple (A) ou d'une sangle
double (C). Chacune sera munie
d'une seule fixation (B) permettant
de fixer la sangle supérieure à
l'ancrage.
Certains sièges pour enfant équipés
de sangle supérieure sont conçus
pour être utilisés avec une sangle
supérieure fixée ou non. D'autres
exigent la fixation permanente de la
sangle supérieure. Au Canada, la loi
stipule que les sièges pour enfant
orientés vers l'avant doivent
disposer d'une sangle supérieure et
que la sangle doit être fixée. Veiller
à lire et suivre les instructions
relatives à votre siège pour enfant.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
3-52
Black plate (52,1)
Sièges et appuies-têtes
Emplacements de l'ancrage
inférieur et de l'ancrage de
sangle supérieure
Pour vous permettre de repérer les
ancrages inférieurs, chaque place
assise équipée d'ancrages
inférieurs comporte deux étiquettes
situées près de la nervure médiane
de capot, entre le dossier du siège
et le coussin du siège.
Siège arrière
I (Ancrage de sangle
supérieure): Places assises avec
ancrages de sangle supérieure.
H (Ancrage inférieur):
Places
assises munies de deux ancrages
inférieurs.
Pour vous aider à repérer les
ancrages de sangle supérieure, le
symbole correspondant se trouve
sur le panneau.
Ancrages d'attache supérieurs
Les ancrages de sangle supérieure
sont situés sous les panneaux de
garniture du dossier arrière, derrière
les appuie-tête. Bien utiliser
l'ancrage situé du même côté que la
position assise à laquelle le siège
d'enfant est installé.
Ne pas assujettir un siège pour
enfant à une position dépourvue
d'ancrage d'attache supérieure si la
loi exige que l'attache supérieure
soit fixée, ou si le mode d'emploi du
siège pour enfant indique que
l'attache supérieure doit être fixée.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
Black plate (53,1)
Sièges et appuies-têtes
Selon les statistiques d'accident, les
enfants et les bébés sont plus en
sécurité dans un siège pour enfant
ou pour bébé fixé sur un siège
arrière. Se reporter à Où installer le
dispositif de retenue à la page 3‑48
pour de plus amples informations.
Fixation d'un siège pour enfant
conçu pour être utilisé avec le
système LATCH
{ AVERTISSEMENT
Si un siège d'enfant équipé du
système LATCH n'est pas fixé
aux ancrages, l'enfant risque de
ne pas être correctement protégé.
En cas d'accident, l'enfant
pourrait être sérieusement blessé
ou même tué. S'assurer qu'un
siège d'enfant équipé du système
LATCH est fixé correctement aux
ancrages ou bien utiliser les
ceintures de sécurité du véhicule
pour le fixer, en suivant les
... /
3-53
AVERTISSEMENT (Suite)
{ AVERTISSEMENT
instructions fournies avec ce
siège d'enfant et celles contenues
dans le présent manuel.
Les enfants peuvent être
gravement blessés ou étranglés
si la ceinture épaulière s'enroule
autour de leur cou et qu'elle
continue à se serrer. Boucler
toute ceinture de sécurité
inutilisée derrière le siège enfant
de manière à ce que l'enfant ne
puisse l'atteindre. Tirer
complètement la ceinture
épaulière hors de l'enrouleur pour
engager le système de blocage,
si le véhicule en est équipé, après
avoir installé le siège enfant.
{ AVERTISSEMENT
Chaque support de sangle
supérieure et chaque ancrage
inférieur du véhicule est conçu
pour maintenir un seul siège
d'enfant. Si vous attachez
plusieurs sièges d'enfant à un
seul ancrage, vous risquez de
provoquer un desserrement ou
une cassure de l'ancrage ou de la
fixation en cas de collision. Le
cas échéant, un enfant ou
d'autres passagers pourraient
être blessés. Pour éviter que des
personnes se blessent et que
votre véhicule ne soit
endommagé, fixer un seul siège
d'enfant par ancrage.
Avis: Les fixations LATCH ne
peuvent frotter contre les
ceintures de sécurité au risque de
dégâts. Au besoin, déplacer les
ceintures pour éviter le
frottement.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
3-54
Black plate (54,1)
Sièges et appuies-têtes
Ne pas replier le siège arrière
vide avec une ceinture bouclée
au risque d'endommager la
ceinture ou le siège. Déboucler la
ceinture et la replacer en position
de rangement avant de replier le
siège.
S'assurer de fixer le siège pour
enfant aux bons points d'ancrage.
Ce système est conçu pour faciliter
l'installation de sièges pour enfant.
Lorsque vous utilisez les ancrages
inférieurs, ne pas utiliser les
ceintures de sécurité du véhicule.
Utiliser plutôt les ancrages du
véhicule et les fixations du siège
pour enfant pour fixer les sièges.
Certains sièges pour enfant utilisent
également un autre ancrage de
véhicule pour fixer une sangle
supérieure.
1. Attacher et serrer les fixations
inférieures aux ancrages
inférieurs. Si le siège pour
enfant ne dispose pas de
fixations inférieures ou si la
position assise voulue n'est pas
dotée d'ancrages inférieurs, fixer
le siège pour enfant au moyen
de la sangle supérieure et des
ceintures de sécurité. Se
reporter au mode d'emploi du
siège pour enfant et aux
instructions contenues dans ce
manuel.
1.1. Repérer les ancrages
inférieurs correspondant à
la position assise désirée.
1.2. Placer le siège d'enfant sur
le siège.
Pour les positions de
sièges arrière extérieures,
si l'appuie-tête interfère
avec la bonne installation
du siège enfant,
l'appuie-tête peut être
retiré. Voir « Dépose et
repose de l'appuie-tête » à
la fin de cette section.
1.3. Attacher et serrer les
fixations inférieures du
siège pour enfant aux
ancrages inférieurs.
2. Si le fabricant du siège pour
enfant recommande de fixer la
sangle supérieure, l'attacher et
la serrer à l'ancrage de sangle
supérieure, le cas échéant. Se
reporter au mode d'emploi du
siège pour enfant et aux étapes
qui suivent :
2.1. Localiser l'ancrage
d'attache supérieure et
ouvrir la housse pour
exposer l'ancrage.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
Black plate (55,1)
Sièges et appuies-têtes
3-55
2.2. Acheminer, fixer et serrer la
sangle supérieure
conformément aux
instructions fournies avec
votre siège d'enfant et
suivre les instructions
suivantes :
.
.
Si vous utilisez une attache
double en position assise
extérieure arrière avec un
appuie-tête réglable, passer
la double attache autour de
l'appuie-tête.
Si vous utilisez une double
attache en position assise
extérieure arrière et que
l'appuie-tête a été retiré,
passer la double attache
par dessus le dossier du
siège.
.
Si vous utilisez une attache
simple en en position
assise extérieure arrière
avec un appuie-tête
réglable, passer l'attache
simple sous l'appuie-tête et
entre les tiges de
l'appuie-tête.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
3-56
.
Black plate (56,1)
Sièges et appuies-têtes
Si vous utilisez une attache
simple en position assise
extérieure arrière et que
l'appuie-tête a été retiré,
passer l'attache simple par
dessus le dossier du siège.
.
Si vous utilisez une attache
double en position assise
centrale arrière, abaisser
l'appuie-tête réglable
jusqu'à sa position
enfoncée et passer la
double attache par dessus
l'appuie-tête.
.
Si vous utilisez une attache
simple en position assise
centrale arrière, abaisser
l'appuie-tête réglable
jusqu'à sa position
enfoncée et passer
l'attache simple par dessus
l'appuie-tête.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
Black plate (57,1)
Sièges et appuies-têtes
3. Avant d'installer un enfant dans
le siège enfant, s'assurer qu'il
tient bien en place. Pour vérifier,
sasir le siège enfant au niveau
du passage du VERROUILLAGE
et essayer de le déplacer d'un
côté à l'autre et d'arrière en
avant. Le déplacement ne doit
pas dépasser 2,5 cm (1 po) si
l'installation est correcte.
Pour déposer l'appui-tête :
1. Replier partiellement le dossier
vers l'avant. Voir Sièges arrière
à la page 3‑12 pour de plus
amples renseignements.
3. Ranger l'appuie-tête dans le
compartiment à bagages du
véhicule.
4. Lorsque le siège d'enfant est
retiré, reposer l'appuie-tête avant
d'utiliser la position assise.
{ AVERTISSEMENT
Si les appuie-tête ne sont pas
posés et réglés correctement, les
risques de lésions du cou/de la
moelle épinière seront plus
importants en cas d'accident. Ne
pas rouler sans poser et régler
correctement les appuie-tête de
tous les occupants.
Dépose et repose de
l'appuie-tête
Les appuis-têtes extérieurs arrière
peuvent être retirés s'ils interfèrent
avec la bonne installation du siège
pour enfant. L'appuie-tête en
position assise arrière centrale n'est
pas retirable et doit être abaissé
jusqu'à sa position enfoncée pour
l'installation du siège pour enfant.
3-57
2. Presser les deux boutons sur les
tiges de l'appuie-tête en même
temps et tirer l'appuie-tête vers
le haut.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
3-58
Black plate (58,1)
Sièges et appuies-têtes
Pour reposer l'appui-tête :
2. Pousser l'appuie-tête vers
le bas.
Si nécessaire, presser le bouton
de relâchement de réglage de
hauteur pour enfoncer
davantage l'appuie-tête. Voir
Appuis-têtes à la page 3‑2.
3. Essayer de déplacer
l'appuie-tête pour vous assurer
qu'il est bloqué en place.
1. Insérer les tiges de l'appuie-tête
dans les trous sur le dossier du
siège. Les encoches (A) sur les
tiges doivent être tournées vers
le côté conducteur du véhicule.
Remplacement
des pièces du système
LATCH après une
collision
{ AVERTISSEMENT
Le système LATCH peut être
endommagé si le véhicule est
impliqué dans un accident.
Un système LATCH endommagé
peut ne pas retenir
convenablement un siège pour
... /
AVERTISSEMENT (Suite)
enfant en cas d'accident,
entraînant des blessures graves,
voire la mort. Afin de s'assurer
que le système LATCH fonctionne
de manière adéquate après un
accident, le faire vérifier par le
concessionnaire et procéder au
plus vite à tout remplacement
nécessaire.
Si le véhicule est équipé du
système LATCH et s'il était utilisé
au cours d'un accident,
certaines pièces du système LATCH
devront être remplacées.
De nouvelles pièces et des
réparations peuvent être
nécessaires même si le système
LATCH n'a pas été utilisé au
moment de l'accident.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
Black plate (59,1)
Sièges et appuies-têtes
Fixation des sièges pour
enfants (siège arrière)
En fixant un siège pour enfant à la
position d'assise arrière, étudier le
mode d'emploi du siège pour enfant
pour s'assurer de sa compatibilité
avec le véhicule.
Si le siège pour enfant est doté d'un
système LATCH, se reporter à
Ancrages inférieurs et attaches pour
enfants (système LATCH) à la
page 3‑50 pour connaître la
méthode de pose du siège et où
l'installer en utilisant le LATCH. Si le
siège est fixé à l'aide d'une ceinture
de sécurité et utilise une sangle
supérieure, se reporter à Ancrages
inférieurs et attaches pour enfants
(système LATCH) à la page 3‑50
pour connaître les emplacements
des ancrages de sangle supérieure.
Ne pas assujettir un siège pour
enfant à une position qui ne dispose
pas d'ancrage d'attache supérieure
si une loi exige l'ancrage de
l'attache supérieure ou si le mode
d'emploi du siège pour enfant
indique que la sangle supérieure
doit être ancrée.
Au Canada, la loi exige qu'un siège
pour enfant dirigé vers l'avant soit
muni d'une attache supérieure et
que cette attache soit fixée.
Si le siège pour enfant ne possède
pas de système LATCH (dispositif
de verrouillage), vous devez utiliser
la ceinture de sécurité pour le fixer.
S'assurer de bien suivre les
directives jointes au siège pour
enfant. Attacher l'enfant dans le
siège pour enfant dans les
conditions indiquées et
conformément aux directives
données.
3-59
S'il faut installer plusieurs sièges
pour enfant à l'arrière, veiller à lire
Où installer le dispositif de retenue
à la page 3‑48.
1. Placer le siège d'enfant sur le
siège.
Si l'appuie-tête interfère avec la
bonne installation du siège
enfant, l'appuie-tête peut être
retiré. Voir « Dépose et repose
de l'appuie-tête » sous Ancrages
inférieurs et attaches pour
enfants (système LATCH) à la
page 3‑50.
2. Prendre la plaque de blocage et
passer la ceinture épaulière et la
ceinture ventrale au travers ou
autour du siège d'enfant. Les
directives accompagnant le
siège d'enfant indiquent la façon
de procéder.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
3-60
Black plate (60,1)
Sièges et appuies-têtes
3. Enfoncer la plaque de blocage
dans la boucle jusqu'à ce que
vous entendiez un déclic.
Positionner le bouton de
déblocage de la boucle de
manière à pouvoir détacher
rapidement la ceinture en cas de
besoin.
4. Tirer la ceinture diagonale à fond
du rétracteur pour enclencher le
verrouillage. Lorsqu'il est
verrouillé, la ceinture peut être
attachée mais non tirée du
rétracteur.
5. Pour serrer la ceinture, tirer sur
la ceinture épaulière pour serrer
la ceinture ventrale tout en
appuyant sur le siège d'enfant,
puis introduire la ceinture
épaulière dans l'enrouleur. En
cas de pose d'un siège d'enfant
orienté vers l'avant, utiliser le
genou pour appuyer sur le siège
d'enfant tout en serrant la
ceinture.
Essayer de tirer la ceinture du
rétracteur pour s'assurer qu'il est
verrouillé. S'il ne l'est pas,
répéter les étapes 4 et 5.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
Black plate (61,1)
Sièges et appuies-têtes
6. Si le siège pour enfant est
pourvu d'une sangle supérieure,
suivre les instructions du
fabricant du siège relatives à
l'utilisation de la sangle
supérieure. Se reporter à
Ancrages inférieurs et attaches
pour enfants (système LATCH) à
la page 3‑50 pour plus
d'informations.
7. Avant d'installer un enfant dans
le siège enfant, s'assurer qu'il
tient bien en place. Pour vérifier,
sasir le siège enfant au niveau
du passage de la ceinture de
sécurité et essayer de le
déplacer d'un côté à l'autre et
d'arrière en avant. Lorsque le
siège enfant est correctement
installé, le déplacement ne doit
pas dépasser 2,5 cm (1 po).
Pour retirer le siège pour enfant,
déboucler la ceinture de sécurité du
véhicule et la laisser s'enrouler
complètement. Si la sangle
supérieure est fixée à un ancrage
de sangle supérieure, la décrocher.
Si l'appuie-tête a été retiré, le
reposer avant d'utiliser la position
assise. Voir « Dépose et repose des
appuis-têtes » sous Ancrages
inférieurs et attaches pour enfants
(système LATCH) à la page 3‑50
pour davantage d'informations sur
l'installation correcte des
appuis-têtes.
Fixation des sièges pour
enfants (siège passager
avant)
Ce véhicule est équipé de sacs
gonflables. Il est plus sécuritaire de
fixer un siège pour enfant orienté
vers l'avant sur un siège arrière. Se
reporter à Où installer le dispositif
de retenue à la page 3‑48.
3-61
De plus, le véhicule est équipé d'un
système de détection de passager
qui est conçu pour désactiver le sac
gonflable frontal du passager avant
droit dans certaines conditions. Se
reporter à Système de détection du
passager à la page 3‑32 et
Indicateur d'état du sac gonflable
passager à la page 5‑18 pour de
plus amples informations, y compris
des informations importantes
relatives à la sécurité.
Une étiquette sur le pare-soleil
indique « Ne jamais placer un siège
pour enfant orienté vers l'arrière à
l'avant ». Le risque pour un enfant
assis sur un siège orienté vers
l'arrière est très grand si le sac
gonflable se déploie.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
3-62
Black plate (62,1)
Sièges et appuies-têtes
{ AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT (Suite)
Un enfant assis dans un siège
d'enfant orienté vers l'arrière peut
être gravement blessé ou tué si le
sac gonflable du passager avant
droit se déploie, puisque le
dossier du siège d'enfant orienté
vers l'arrière serait très près du
sac gonflable déployé. S'assurer
que le sac gonflable est désactivé
avant d'utiliser un siège d'enfant
orienté vers l'arrière sur le siège
avant droit.
Placer le siège pour enfant dirigé
vers l'arrière dans un siège
arrière. S'il est nécessaire
d'attacher un siège d'enfant
orienté vers l'avant dans le siège
de passager avant, toujours
reculer au maximum le siège du
passager. Il est préférable
d'attacher un siège d'enfant sur
un siège arrière.
Même si le système de détection
de passager a mis hors fonction
le sac gonflable frontal du
passager avant droit, aucun
système n'est infaillible. Personne
ne peut garantir qu'un sac
gonflable ne se déploiera pas
dans certaines circonstances
inhabituelles, même s'il est hors
fonction.
... /
Se reporter à la rubrique Système
de détection du passager à la
page 3‑32 pour obtenir de plus
amples renseignements.
Si votre véhicule ne possède pas de
siège arrière qui peut recevoir un
siège pour enfant dirigé vers
l'arrière, nous recommandons que
les sièges pour enfant dirigés vers
l'arrière ne soient pas placés dans
votre véhicule, même si le sac
gonflable est hors fonction.
Si le siège pour enfant est doté d'un
système LATCH, se reporter à
Ancrages inférieurs et attaches pour
enfants (système LATCH) à la
page 3‑50 pour connaître la
méthode de pose du siège et où
l'installer en utilisant le LATCH. Si le
siège est fixé à l'aide d'une ceinture
de sécurité et utilise une sangle
supérieure, se reporter à Ancrages
inférieurs et attaches pour enfants
(système LATCH) à la page 3‑50
pour connaître les emplacements
des ancrages de sangle supérieure.
Ne pas assujettir un siège pour
enfant à une position qui ne dispose
pas d'ancrage d'attache supérieure
si une loi exige l'ancrage de
l'attache supérieure ou si le mode
d'emploi du siège pour enfant
indique que la sangle supérieure
doit être ancrée.
Au Canada, la loi exige qu'un siège
pour enfant dirigé vers l'avant soit
muni d'une attache supérieure et
que cette attache soit fixée.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
Black plate (63,1)
Sièges et appuies-têtes
Vous utiliserez la ceinture-baudrier
pour fixer le siège pour enfant dans
cette position. Observer les
directives jointes au siège pour
enfant.
3-63
directives accompagnant le
siège d'enfant indiquent la façon
de procéder.
1. Reculer le siège autant que
possible avant de fixer le siège
pour enfant dirigé vers l'avant.
Lorsque le système de détection
du passager a désactivé le sac
gonflable avant du côté
passager et le sac gonflable
latéral monté dans le siège, le
témoin de désactivation du
témoin de statut du sac
gonflable du passager devrait
s'allumer et demeurer allumé
lorsque le véhicule démarre. Se
reporter à Indicateur d'état du
sac gonflable passager à la
page 5‑18.
2. Placer le siège d'enfant sur le
siège.
3. Prendre la plaque de blocage et
passer la ceinture épaulière et la
ceinture ventrale au travers ou
autour du siège d'enfant. Les
4. Enfoncer la plaque de blocage
dans la boucle jusqu'à ce que
vous entendiez un déclic.
Positionner le bouton de
déblocage de la boucle de
manière à pouvoir détacher
rapidement la ceinture en cas de
besoin.
5. Tirer la ceinture diagonale à fond
du rétracteur pour enclencher le
verrouillage. Lorsqu'il est
verrouillé, la ceinture peut être
attachée mais non tirée du
rétracteur.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
3-64
Black plate (64,1)
Sièges et appuies-têtes
Si le véhicule est dépourvu de
siège arrière et que le siège
d'enfant est pourvu d'une sangle
supérieure, suivre les
instructions du fabricant du
siège relatives à l'utilisation de la
sangle supérieure. Se reporter à
Ancrages inférieurs et attaches
pour enfants (système LATCH) à
la page 3‑50 pour plus
d'informations.
6. Pour serrer la ceinture, tirer sur
la ceinture épaulière pour serrer
la ceinture ventrale tout en
appuyant sur le siège d'enfant,
puis introduire la ceinture
épaulière dans l'enrouleur. En
cas de pose d'un siège d'enfant
orienté vers l'avant, utiliser le
genou pour appuyer sur le siège
d'enfant tout en serrant la
ceinture.
Essayer de tirer la ceinture du
rétracteur pour s'assurer qu'il est
verrouillé. S'il ne l'est pas,
répéter les étapes 5 et 6.
7. Avant d'installer un enfant dans
le siège enfant, s'assurer qu'il
tient bien en place. Pour vérifier,
sasir le siège enfant au niveau
du passage de la ceinture de
sécurité et essayer de le
déplacer d'un côté à l'autre et
d'arrière en avant. Lorsque le
siège enfant est correctement
installé, le déplacement ne doit
pas dépasser 2,5 cm (1 po).
Si les sacs gonflables sont
désactivés, le témoin de
désactivation du témoin de statut du
sac gonflable du passager s'allume
et reste allumé lorsque le véhicule
démarre.
Si un siège pour enfant a été
installé et que le témoin d'activation
est allumé, se reporter à « Si le
témoin d'activation est allumé avec
un siège pour enfant » sous
Système de détection du passager
à la page 3‑32 pour de plus amples
informations.
Pour retirer le siège pour enfant,
déboucler la ceinture de sécurité du
véhicule et la laisser s'enrouler
complètement.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
Black plate (1,1)
Remisage
Remisage
Compartiments de
rangement
Compartiments de rangement
Boîte à gants . . . . . . . . . . . . . . . . .
Porte-gobelets . . . . . . . . . . . . . . . .
Remisage avant . . . . . . . . . . . . . .
Rangement d'accoudoir . . . . . . .
Rangement de la console
centrale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-1
4-1
4-2
4-2
4-2
Boîte à gants
Soulever la poignée de la boîte à
gants pour l'ouvrir. Utiliser la clé
pour verrouiller et déverrouiller la
boîte à gants.
4-1
un refroidissement maximal de la
boîte à gant. Déplacer la commande
coulissante pour permettre l'entrée
d'air frais dans la boîte à gants.
Après avoir ouvert le débit d'air,
fermer le volet de la boîte à gants
afin d'empêcher l'air froid de
pénétrer dans le véhicule.
Porte-gobelets
Caractéristiques additionnelles
de rangement
Cache-bagages . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Points d'arrimage de l'espace
utilitaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Système de gestion de
compartiment utilitaire . . . . . . . 4-5
Filet de chargement . . . . . . . . . . . 4-9
Filet d'arrimage . . . . . . . . . . . . . . 4-11
Porte-bagages de toit
Porte-bagages de toit . . . . . . . . 4-11
La boîte à gants est climatisée et
peut être utilisée pour la
conservation à basse température.
La climatisation du véhicule doit être
activée en position maximale pour
Ce véhicule est équipé d'un
porte-tasse avec diviseur qui peut
être réglé pour s'adapter à la taille
des récipients.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
4-2
Black plate (2,1)
Remisage
Pour des grands récipients, appuyer
sur le bouton pour écarter le
diviseur et rendre le porte-tasse
plus profond. Pour des petits
récipients, enfoncer le bord
supérieur du diviseur pour retrouver
sa position d'origine et raccourcir le
porte-tasse.
Remisage avant
L'intérieur est équipé d'une prise de
courant pour les accessoires. Se
reporter à Prises électriques à la
page 5‑9.
Rangement d'accoudoir
En cas d'accoudoir de siège arrière,
tirer l'accoudoir de siège arrière vers
l'avant pour accéder aux
porte-gobelets avec chemises
amovibles. En cas de zone de
rangement arrière, tirer sur le levier
pour y accéder.
Rangement de la console
centrale
La console centrale comporte un
accoudoir, un plateau de rangement
supérieur et une zone de rangement
inférieure.
Un espace de rangement se trouve
devant le levier de sélection.
Pousser le haut du volet vers le
haut et celui-ci s'ouvrira
automatiquement.
L'accoudoir peut être réglé vers
l'arrière, au milieu et vers l'avant.
Faire coulisser le dessus de
l'accoudoir pour le régler à la
position voulue.
Pour accéder à la zone de
rangement, déplacer l'accoudoir
complètement vers l'arrière afin de
libérer l'accès aux boutons de
compartiment de rangement.
Pousser sur le bouton du côté du
conducteur pour accéder au plateau
de rangement supérieur. Pousser
sur le bouton du côté du passager
pour accéder à la zone de
rangement inférieure.
Une prise d'alimentation pour
accessoires se trouve à l'intérieur
de la console centrale. Pour plus
d'informations, voir Prises
électriques à la page 5‑9.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
Black plate (3,1)
Remisage
4-3
Caractéristiques
additionnelles de
rangement
Cache-bagages
En cas de cache-bagages à deux
positions, il peut être utilisé pour
couvrir les articles se trouvant dans
l'espace de chargement du
véhicule.
Appuyer sur le bouton pour ouvrir
l'espace de rangement de l'arrière
de la console centrale.
Le cache-bagages peut être placé
en deux positions. Il peut occuper la
position d'ouverture partielle (A)
pour le chargement d'objets dans le
compartiment arrière ou la position
basse (B) pour dissimuler les objets
du compartiment arrière.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
4-4
Black plate (4,1)
Remisage
Installer le cache-bagages
Retirer le cache-bagages.
1. Maintenir la cartouche pour
diriger le store vers l'arrière.
1. Retirer les couvercle des canaux
et le rouler vers le haut.
5. Introduire les goupilles du
cache-bagages dans les
canaux (C) qui se trouvent des
deux côtés.
2. Aligner la cartouche par-dessus
les goupilles des panneaux de
garnissage du véhicule.
3. Enfoncer la cartouche en place.
4. Dérouler le cache-bagages vers
l'arrière du véhicule.
6. Glisser le cache-bagages en
position basse (B) ou en position
d'ouverture partielle (A).
2. Faire glisser le bouton du haut
pour relâcher la cartouche.
3. Tirer vers le haut pour extraire la
cartouche des goupilles.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
Black plate (5,1)
Remisage
{ AVERTISSEMENT
Système de gestion de
compartiment utilitaire
Un cache-bagages mal rangé
peut être projeté dans le véhicule
en cas de collision ou de
manoeuvre soudaine et causer
des blessures. Si le
cache-bagages est retiré, toujours
le ranger dans son emplacement
de rangement correct. Lorsqu'il
est replacé, veiller à le fixer
correctement.
Points d'arrimage de
l'espace utilitaire
Pour les véhicules équipés
d'éléments de fixations du
chargement, quatre éléments se
trouvent dans le compartiment
arrière du véhicule. Ils permettent
d'assujettir les petites charges.
4-5
Un vérin se bloque pour immobiliser
le couvercle ouvert.
Pour ouvrir le système de gestion
du chargement, appuyer sur la
poignée pour le déverrouillage puis
la lever.
Quatre crochets de l'intérieur du
couvercle sont disponibles pour le
rangement.
Un espace de rangement
supplémentaire peut exister de
chaque côté du système de gestion
de chargement. Lever le panneau
pour ouvrir.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
4-6
Black plate (6,1)
Remisage
AVERTISSEMENT (Suite)
verrouiller le cache-bagages
avant de rouler. Si le cache est
retiré, toujours le ranger à
l'extérieur du véhicule. Lorsqu'il
est replacé, veiller à toujours le
refixer fermement.
Appuyer sur le bouton rouge du
vérin pour fermer le couvercle.
Compartiment de rangement
arrière
{ AVERTISSEMENT
Un cache-bagages mal verrouillé
et fermé ou resté en position
ouverte peut être projeté dans le
véhicule au cours d'une collision
ou d'une brusque manoeuvre et
blesser. Veiller à fermer et
... /
Pour accéder aux zones de
rangement arrière du système de
gestion de chargement et à la
trousse de compresseur et de
produit d'étanchéité pour pneus :
1. Retirer le cache-bagages
(option).
2. Ouvrir le couvercle du système
de gestion de chargement.
3. Relâcher le vérin du couvercle
intérieur en faisant glisser vers
le bas l'agrafe rouge.
Décrocher le vérin de la goupille
du couvercle intérieur. Ranger le
vérin décroché en le repliant
dans le compartiment de gestion
de chargement.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
Black plate (7,1)
Remisage
4-7
Longeron en U
4. Ranger le couvercle du système
de gestion de chargement en
l'accrochant au joint
d'étanchéité.
Pour les véhicules avec système de
rail en U, la clôture peut être
déplacée à différentes positions du
rail pour assujettir le chargement.
Pousser les boutons d'adaptateur
pour déplacer les adaptateurs (B)
sur la partie rectiligne du rail en U.
Pour déplacer la clôture autour du
rail en U, déconnecter un côté :
1. Déverrouiller en faisant tourner
le loquet (A) pour aligner K sur
la flèche de l'adaptateur (B).
2. Pousser le bouton d'adaptateur
pour déplacer les
adaptateurs (B) à la position
désirée.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
4-8
Black plate (8,1)
Remisage
3. Replacer la clôture et verrouiller
les deux loquets (A) en les
faisant tourner pour aligner Q
sur la flèche de l'adaptateur (B).
Installation de la clôture
Utiliser la clôture pour fixer les
articles en place.
Insérer la clôture dans les
adaptateurs et verrouiller les deux
loquets (A) en les tournant pour
aligner Q avec la flèche sur
l'adaptateur (B).
Pour retirer la clôture
Rangement de la clôture
Déverrouiller en faisant tourner les
deux loquets (A) pour aligner K sur
la flèche de l'adaptateur (B). Lever
la clôture et la retirer.
1. Lever le couvercle du système
de gestion de chargement.
2. Relâcher le couvercle du vérin
comme décrit dans les étapes
précédentes.
3. Introduire le haut de la clôture
dans les deux agrafes
inférieures (A).
4. Faire tourner le bas de la clôture
vers le haut et l'introduire dans
les deux agrafes
supérieures (B).
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
Black plate (9,1)
Remisage
Filet de chargement
Glissières avec anneau en D
Pour les véhicules équipés d'un
système d'anneau en D, il existe
quatre glissières d'anneau en D qui
se déplacent le long des rails. Elles
peuvent être utilisées comme
moyen de fixation en rangeant le
chargement.
{ AVERTISSEMENT
La boucle de la glissière avec
anneau en D doit être placée vers
l'intérieur en direction de l'espace
de rangement et l'anneau doit être
en position levée pour un usage
correct.
Introduire les glissières d'anneau en
D (A) dans le canal (B) placé au
milieu du rail. Pousser le bouton
pour déplacer la glissière d'anneau
en D le long du rail.
4-9
Ne pas empiler d'objets plus haut
que l'extrémité supérieure du filet
de chargement et ne rien
suspendre au filet. Éviter les
objets tranchants ou qui
appliquent une force excessive
sur le filet. Si les objets sont mal
rangés, le filet risque des dégâts
et les objets peuvent être projetés
dans le véhicule. Vous ou
d'autres personnes pourriez être
blessés. Toujours ranger les
objets derrière le filet.
Sur les véhicules équipés d'un filet
de chargement, il est possible de
ranger des objets légers qui seront
retenus à l'arrière et éviteront ainsi
d'atteindre les occupants en cas de
freinage brutal.
Ni surcharger le filet, ni y ranger
d'objets lourds.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
4-10
Black plate (10,1)
Remisage
Il y a quatre ouvertures dans le
garnissage de toit : deux ouvertures
derrière les sièges avant et deux
ouvertures derrière les sièges
arrière.
2. Il faut rabattre les dossiers des
sièges arrière lorsque le filet est
placé dans l'ouverture de la
garniture de toit située derrière
les sièges avant.
1. Introduire les coins supérieurs
du filet de chargement dans la
grande ouverture du garnissage
du pavillon et l'assujettir en les
faisant coulisser dans la petite
ouverture.
3. Placer le filet de chargement sur
les attaches de siège arrière
placées sur le dossier des
sièges arrière rabattus et tirer
sur les sangles pour serrer le
filet.
4. Une fois que le filet est installé
dans une ouverture de la
garniture de toit située derrière
les sièges arrière, les dossiers
de siège arrière doivent être
placés en position verticale.
5. Monter le filet de chargement sur
les attaches de chargement
situées sur les panneaux
inférieurs latéraux.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
Black plate (11,1)
Remisage
3. Rouler le filet pour le ranger
dans le sac de vinyle
4. Ouvrir le couvercle du système
de gestion de chargement.
5. En cas de trousse de gonflage,
ranger le filet de chargement
dans l'espace disponible près de
la trousse.
Filet d'arrimage
6. Tirer sur les sangles pour serrer
le filet.
Un filet de commodité en option
placé à l'arrière du véhicule permet
d'immobiliser les petites charges.
Rangement du filet de
chargement
Le filet ne doit pas être utilisé pour
ranger des charges lourdes.
Le filet de chargement peut être
retiré du véhicule et rangé dans le
système de gestion de chargement.
1. Déconnecter le filet des
ouvertures du pavillon et des
attaches.
2. Presser le bouton rouge du
centre du filet pour le plier
à demi.
4-11
Porte-bagages de toit
{ AVERTISSEMENT
Si un objet dépasse en longueur
ou en largeur le porte-bagages du
véhicule - comme des panneaux
de lambris, des feuilles de
contre-plaqué, un matelas, etc. le vent peut le soulever en cours
de route. L'objet transporté peut
être brusquement arraché par le
vent, ce qui peut provoquer une
collision et endommager le
véhicule. Ne jamais transporter
quoi que ce soit qui dépasse en
longueur ou en largeur le
porte-bagages du toit du véhicule,
sauf en cas d'utilisation d'un
porte-bagages accessoire certifié
par GM.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
4-12
Black plate (12,1)
Remisage
La galerie de toit (option) permet de
transporter des objets. Des
traverses agréées GM peuvent être
achetées comme accessoires.
Consulter le concessionnaire pour
plus d'informations.
Remarque: Un chargement sur le
porte-bagages de plus de 100 kg
(220 lb) ou dépassant à l'arrière
ou sur les côtés du véhicule peut
endommager le véhicule. Placer
le chargement sur la galerie de
toit de manière à ce qu'il repose
uniformément sur les rails
latéraux, en veillant à le fixer le
plus solidement possible.
Pour éviter d'endommager ou de
perdre le chargement pendant la
conduite, s'assurer que les
traverses et le chargement sont
toujours fixés solidement. Le
chargement sur le porte-bagages de
toit élèvera le centre de gravité du
véhicule. Éviter les vitesses
élevées, les démarrages brusques,
les virages serrés, les freinages
brusques et les manoeuvres
abruptes, car vous pourriez perdre
le contrôle du véhicule. Si vous
devez conduire le véhicule sur une
longue distance, sur route
cahoteuse ou à grande vitesse,
s'arrêter de temps en temps pour
s'assurer que le chargement reste
en place. Ne pas dépasser la
capacité totale du véhicule en le
chargeant. Pour de plus amples
renseignements sur la capacité et le
chargement du véhicule, se reporter
à Limites de charge du véhicule à la
page 9‑12.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
Black plate (1,1)
Instruments et commandes
Instruments et
commandes
Commandes
Réglage du volant . . . . . . . . . . . . 5-2
Commandes au volant . . . . . . . . 5-3
Volant de direction
chauffant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4
Klaxon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4
Essuie-glace/lave-glace
avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4
Essuie-glace/lave-glace
arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
Lave-phare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7
Boussole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7
Horloge analogique . . . . . . . . . . . 5-8
Horloge numérique . . . . . . . . . . . . 5-8
Prises électriques . . . . . . . . . . . . . 5-9
Allume-cigarette . . . . . . . . . . . . . 5-10
Cendriers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-10
Témoins, jauges et indicateurs
Témoins, jauges et
indicateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-11
Combiné d'instruments . . . . . . 5-12
Compteur de vitesse . . . . . . . . . 5-13
Compteur kilométrique . . . . . . . 5-13
Tachymètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-13
Jauge de carburant . . . . . . . . . . 5-13
Indicateur d'économie de
carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-14
Indicateur de température du
liquide de refroidissement du
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-15
Rappels de ceinture de
sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-16
Témoin de sac gonflable prêt
à fonctionner (AIRBAG) . . . . 5-18
Lampe indicatrice de statut de
sac gonflable de
passager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-18
Témoin du système de
charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-20
Témoin d'anomalie . . . . . . . . . . 5-20
Témoin du système de
freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-23
Témoin de frein électrique de
stationnement . . . . . . . . . . . . . . 5-24
Témoin ABS . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-25
Indicateur de traction
désactivée . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-25
Témoin StabiliTrak®
arrêté . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-26
Témoin du système de
traction asservie (TCS)/
StabiliTrak® . . . . . . . . . . . . . . . . 5-26
Témoin de pression des
pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Témoin de pression d'huile
pour moteur . . . . . . . . . . . . . . . .
Témoin d'économie de
carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Témoin de bas niveau de
carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Témoin de sécurité . . . . . . . . . .
Témoin de fonctionnement
des feux de route . . . . . . . . . . .
Témoin d'éclairage avant
adaptatif (AFL) . . . . . . . . . . . . .
Éclairage de phare
antibrouillard avant . . . . . . . . .
Carillon de rappel des
phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Indicateur du régulateur de
vitesse automatique . . . . . . . .
5-1
5-27
5-27
5-28
5-28
5-29
5-29
5-29
5-30
5-30
5-30
Affichages d'information
Centralisateur informatique de
bord (CIB) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-31
Messages du véhicule
Messages du véhicule . . . . . . . 5-36
Messages de tension et de
charge de batterie . . . . . . . . . . 5-36
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
5-2
Black plate (2,1)
Instruments et commandes
Messages du circuit de
frein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-37
Messages de boussole . . . . . . 5-38
Messages de régulateur de
vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-38
Messages de porte
ouverte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-38
Messages au sujet du circuit
de refroidissement du
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-38
Messages d'huile moteur . . . . 5-39
Messages de puissance du
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-40
Messages du circuit
d'alimentation en
carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-40
Messages de clé et de
serrure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-41
Messages de lampes . . . . . . . . 5-41
Messages de dispositif de
détection d'objet . . . . . . . . . . . . 5-42
Messages du système de
commande suspension . . . . . 5-42
Messages de système de sac
gonflable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-43
Messages relatifs à la ceinture
de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-43
Messages du système
d'alarme antivol . . . . . . . . . . . . 5-43
Messages de réparation du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Messages de démarrage du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Messages de pneu . . . . . . . . . .
Messages de la boîte de
vitesses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Messages de rappel du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Messages de vitesse du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Messages du liquide de
lave-glace . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-43
5-44
5-44
Commandes
Réglage du volant
5-45
5-46
5-46
5-46
Personnalisation du véhicule
Personnalisation du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-46
Système de télécommande
universelle
Système de télécommande
universelle . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-53
Programmation du système
de télécommande
universelle . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-54
Fonctionnement de la
télécommande
universelle . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-57
Pour régler le volant de direction :
1. Tirer le levier vers le bas.
2. Déplacer le volant vers le haut
ou le bas.
3. Tirer ou pousser le volant vers
ou à l'écart du corps.
4. Tirer le levier vers le haut pour
verrouiller le volant en place.
Ne pas régler le volant en roulant.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
Black plate (3,1)
Instruments et commandes
Commandes au volant
Appuyer sur z pour sélectionner la
station radio favorite précédente ou
le CD, DVD précédent, si équipé,
ou la piste MP3 précédente.
+ x - (volume): Presser + pour
augmenter le volume ; presser pour le diminuer.
b / g (appuyer pour parler):
Utiliser ces commandes (option)
pour effectuer les réglages audio au
volant.
y ou z : Appuyer sur y pour
sélectionner la station radio favorite
suivante ou le CD, DVD suivant,
si équipé, ou la piste MP3 suivante.
Sur
les véhicules équipés d'un système
OnStar®, Bluetooth® ou de
navigation, appuyer pour interagir
avec ces systèmes. Se reporter à
Bluetooth (présentation) à la
page 7‑54 ou Bluetooth
(commandes infoloisirs) à la
page 7‑56 ou Bluetooth
(reconnaissance vocale) à la
page 7‑61 ou Bluetooth (UHP
Mexico uniquement) à la page 7‑68,
Aperçu de la fonction OnStar à la
page 14‑1 ou au manuel de
navigation pour de plus amples
informations.
5-3
0 / c (terminer un appel /
silence): Appuyer pour réduire au
silence les haut-parleurs du
véhicule uniquement. Appuyer de
nouveau pour retrouver le son. Sur
les véhicules équipés de systèmes
OnStar ou Bluetooth, appuyer pour
rejeter un appel entrant ou pour
terminer un appel en cours.
SRCE (source): Appuyer pour
sélectionner une source audio. Pour
les véhicules équipés d'un volant de
direction chauffant, utiliser les
boutons du système
Infodivertissement pour sélectionner
une source audio. Se reporter à
Volant de direction chauffant à la
page 5‑4 ou Vue d'ensemble (radio
avec CD) à la page 7‑3 ou Vue
d'ensemble (radio avec CD/DVD et
d'un module à éléments multiples
(MEM)) à la page 7‑5 pour plus de
renseignements.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
5-4
Black plate (4,1)
Instruments et commandes
Volant de direction
chauffant
Si le véhicule est doté d'un volant
chauffé, le bouton de ce dispositif
se trouve sur le volant.
( : Presser pour mettre en marche
ou arrêter le chauffage du volant.
Un témoin s'allume sur le bouton
quand cette fonction est activée.
Il faut environ trois minutes au
volant pour commencer à chauffer.
Klaxon
Presser a
sur le coussin du
volant pour actionner le klaxon.
Essuie-glace/lave-glace
avant
Le levier d'essuie-glace/lave-glace
avant est placé sur le côté droit de
la colonne de direction. Lorsque le
commutateur d'allumage occupe la
position ACC/ACCESSORY
(accessoires) ou ON/RUN/START
(marche), déplacer le levier pour
sélectionner la vitesse de
l'essuie-glace.
HI: Utilise pour des balayages
rapides.
LO: Utilise pour des balayages
lents.
INT : (balayages intermittents):
Déplacer le levier vers le haut sur
INT pour des balayages à
intermittents, puis tourner la bande
x INT vers le haut pour obtenir
des balayages plus fréquents ou
vers le bas pour des balayages
moins fréquents. Si le véhicule est
équipé d'un détecteur de pluie™,
voir les informations suivantes sur le
détecteur de pluie.
OFF (arrêt): S'utilise pour arrêter
l'essuie-glace.
8 (bruine): Pour un seul
balayage, déplacer brièvement le
levier vers le bas. Pour plusieurs
balayages, maintenir le levier
abaissé.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
Black plate (5,1)
Instruments et commandes
Éliminer la glace et la neige des
balais d'essuie-glace avant de les
utiliser. Si les balais sont gelés sur
le pare-brise, les dégager
prudemment ou les dégeler. Si les
balais sont endommagés, en poser
de nouveaux. Se reporter à
Remplacement des balais
d'essuie-glace à la page 10‑29.
Si le commutateur d'allumage est
mis en position STOPPING THE
ENGINE/OFF (arrêt du moteur/hors
fonction) pendant que les
essuie-glaces fonctionnent pour le
lavage du pare-brise, les
essuie-glaces continuent à
fonctionner jusqu'à ce qu'ils
atteingnent la base du pare-brise.
De la neige lourde ou de la glace
peut surcharger le moteur
d'essuie-glace.
Rainsense™ (détection de
pluie)
Position d'arrêt d'essuie-glace
Si le contacteur d'allumage est mis
en mode STOPPING THE ENGINE/
OFF (arrêt du moteur/hors fonction)
lorsque les essuie-glaces sont sur
1, 2 ou INT, ils arrêteront
immédiatement.
Si le levier d'essuie-glace est
ensuite mis hors fonction avant
l'ouverture de la porte du
conducteur ou dans les 10 minutes,
l'essuie-glace recommence à
fonctionner et se place à la base du
pare-brise.
Pour les véhicules équipés de la
fonction Rainsense (détection de
pluie), un capteur est situé près du
centre du haut du pare-brise. Le
capteur détecte la quantité d'eau du
pare-brise et commande
automatiquement la fréquence de
l'essuie-glace avant.
Le système fonctionne de manière
optimale lorsque cette zone du
pare-brise est exempte de débris.
5-5
INT (commande de sensibilité de
l'essuie-glace avec détection de
pluie): Déplacer le levier
d'essuie-glace avant vers INT. Faire
tourner la bande x INT du levier
d'essuie-glace pour régler la
sensibilité.
.
Faire tourner la bande vers le
haut pour plus de sensibilité à
l'humidité.
.
Faire tourner la bande vers le
bas pour moins de sensibilité à
l'humidité.
.
Déplacer le levier d'essuie-glace
du pare-brise de la position INT
pour désactiver le détecteur de
pluie.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
5-6
Black plate (6,1)
Instruments et commandes
Protection de l'ensemble de bras
d'essuie-glace
En utilisant une station de lavage
automatique, mettre le levier
d'essuie-glace avant en position
OFF (hors fonction). Ceci désactive
l'essuie-glace avant et/ou arrière à
détection automatique de pluie.
En cas de détection de pluie, si le
point mort (N) est sélectionné et si
la vitesse du véhicule est très
basse, l'essuie-glace s'arrête
automatiquement à la base du
pare-brise.
Le fonctionnement de l'essuie-glace
redevient normal lorsque le point
mort (N) est quitté ou quand la
vitesse du véhicule augmente.
Lave-glace de pare-brise
Tirer le levier d'essuie-glace vers
vous pour vaporiser du liquide de
lave-glace et activer les
essuie-glaces. Les essuie-glaces
n'arrêteront pas tant que le levier ne
sera pas relâché ou que le temps
maximum de lavage ait été atteint.
Lorsque le levier d'essuie-glace est
relâché, des balayages
supplémentaires peuvent se
poursuivre selon le temps
d'activation du lave-glace . Voir
Liquide de lave-glace à la
page 10‑22 pour obtenir des
renseignements sur la façon de
remplir le réservoir de liquide de
lave-glace.
{ AVERTISSEMENT
Par temps de gel, attendre le
réchauffement du pare-brise pour
utiliser le lave-glace. Sinon le
liquide risque de geler sur le
pare-brise et de vous dissimuler
la route.
Essuie-glace/lave-glace
arrière
Les commandes d'essuie-glace
arrière se trouvent à l'extrémité du
levier d'essuie-glace avant.
ON (activé): Appuyer sur la partie
supérieure du bouton pour activer le
balayage continu de l'essuie-glace
arrière.
OFF (arrêt): L'essuie-glace arrière
est désactivé lorsque la touche est
replacée à la position médiane.
INT : (balayages arrière
intermittents): Appuyer sur la
partie inférieure du bouton pour
régler un délai entre les balayages.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
Black plate (7,1)
Instruments et commandes
= (Lave-glace arrière):
Appuyer
sur le levier d'essuie-glace avant
vers l'avant pour vaporiser du
liquide de lave-glaces sur la lunette
arrière. Le levier retourne à la
position de départ quand il est
relâché.
Essuie-glace arrière
Si la commande d'essuie-glace
arrière est désactivée, l'essuie-glace
arrière fonctionne automatiquement
de manière continue lorsque le
levier de changement de rapport est
mis en position de marche
arrière (R) et l'essuie-glace avant
fonctionne à petite ou à grande
vitesse. Si la commande
d'essuie-glace arrière est
désactivée et que le levier de
changement de rapport occupe la
position de marche arrière (R) et
que l'essuie-glace avant fonctionne
par intermittence, l'essuie-glace
arrière fonctionne également par
intermittence.
Cette fonction peut être modifiée.
Voir Personnalisation du véhicule à
la page 5‑46.
Le réservoir de liquide de lave-glace
avant est utilisé pour le pare-brise et
la lunette arrière. Vérifier le niveau
de liquide dans le réservoir et le bon
fonctionnement des lave-glaces. Se
reporter à Liquide de lave-glace à la
page 10‑22.
Lave-phare
Pour les véhicules avec
lave-phares, ceux-ci sont placés sur
le côté des phares.
Les phares doivent être activés pour
être lavés. Sinon, seul le pare-brise
sera lavé.
Tirer brièvement le levier
d'essuie-glace vers vous pour
l'activation. Les lave-phares
vaporisent une fois, s'arrêtent puis
vaporisent une seconde fois. Les
lave-phares vaporisent encore une
fois après cinq cycles de lavage
d'essuie-glace.
5-7
Se reporter à Liquide de lave-glace
à la page 10‑22 pour consulter
l'information sur le remplissage du
réservoir de liquide de lave-glaces
avant.
Boussole
Une boussole peut être affichée au
centralisateur informatique de bord
(CIB). La boussole reçoit ses
indications et d'autres informations
depuis l'antenne du système de
positionnement global (GPS), de
StabiliTrak et de la vitesse du
véhicule.
Éviter de couvrir l'antenne GPS
pendant longtemps avec des objets
qui peuvent interférer avec la
capacité de l'antenne à recevoir un
signal satellite. Se reporter à
Antenne multibande à la page 7‑20
pour connaître l'emplacement de
l'antenne du véhicule. Le système
de boussole est conçu pour
fonctionner sur une certaine
distance ou pendant un certain
nombre de virages avant de
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
5-8
Black plate (8,1)
Instruments et commandes
nécessiter un signal des satellites
GPS. Lorsque l'écran de boussole
indique CAL, rouler sur une courte
distance dans une zone ouverte, où
le véhicule peut recevoir un signal
GPS. Le système de boussole
détermine automatiquement à quel
moment un signal GPS est restauré
et fournit à nouveau une indication.
Se reporter à Messages de la
boussole à la page 5‑38 pour plus
d'information sur les messages qui
peuvent être affichés pour la
boussole.
2. Maintenir enfoncé l'un des
boutons de réglage pour
avancer ou retarder l'heure. En
maintenant les boutons
enfoncés, l'horloge change
rapidement. Relâcher les
boutons avant d'atteindre l'heure
désirée.
Pour activer ou désactiver l'horloge
numérique :
3. Appuyer et relâcher les boutons
pour augmenter l'heure
d'une minute jusqu'à l'heure
désirée.
4. Appuyer sur le bouton MENU/
SELECT pour activer ou
désactiver la fonction.
Horloge analogique
Les commandes du système
d'infoloisirs permettent d'accéder
aux paramètres d'heure et de date
par le biais du système de menus.
Voir Fonctionnement à la page 7‑7
pour connaître la façon d'utiliser le
système de menus. Voir le manuel
de navigation distinct pour les
instructions sur la façon d'utiliser
l'horloge numérique du système de
navigation.
L'horloge analogique se trouve sur
le panneau d'instruments,
au-dessus de l'autoradio. L'horloge
n'est connectée avec aucun autre
système du véhicule et fonctionne
seule. Pour régler l'horloge :
1. Localiser les boutons de réglage
directement sous la façade de
l'horloge.
Horloge numérique
1. Presser le bouton CONFIG
(configuration).
2. Sélectionner les paramètres
d'heure et de date.
3. Sélectionner l'horloge affichée.
Réglage de l'heure et de
la date
1. Presser le bouton CONFIG
(configuration).
2. Sélectionner les paramètres
d'heure et de date.
3. Sélectionner le paramétrage de
l'heure ou de la date.
4. Faire tourner le bouton MENU/
SELECT pour déplacer la barre
éclairée.
5. Presser le bouton MENU/
SELECT pour sélectionner la
valeur suivante.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
Black plate (9,1)
Instruments et commandes
6. Pour sauvegarder l'heure ou la
date et retourner au menu de
réglage de l'heure et de la date,
appuyer sur le bouton BACK
(retour) / à tout moment ou
appuyer sur le bouton MENU/
SELECT (menu/sélection) après
le réglage des minutes ou du
millésime.
Sélection du format d'affichage
du mois et du jour
Sélection du format
12/24 heures
4. Appuyer sur le bouton MENU/
SELECT pour sélectionner MM/
DD (mois/jour) ou DD/MM
(jour/mois).
1. Presser le bouton CONFIG
(configuration).
1. Presser le bouton CONFIG
(configuration).
2. Sélectionner les paramètres
d'heure et de date.
3. Mettre en évidence le format de
mois et de jour.
2. Sélectionner les paramètres
d'heure et de date.
Réglage de l'heure
automatique
3. Mettre en évidence le format
d'heure 12/24.
1. Presser le bouton CONFIG
(configuration).
4. Presser le bouton MENU/
SELECT pour sélectionner le
format d'affichage 12 ou
24 heures.
2. Sélectionner les paramètres
d'heure et de date.
3. Mettre en évidence le réglage
automatique de l'heure.
4. Appuyer sur le bouton MENU/
SELECT pour activer ou
désactiver le réglage
automatique de l'heure.
5-9
Prises électriques
Les prises électriques des
accessoires peuvent être utilisées
pour brancher un équipement
électrique tel qu'un téléphone
portable ou un lecteur MP3.
Le véhicule est équipé de quatre
prises électriques d'accessoires.
Les prises de courant situées sous
le système de climatisation, dans le
casier de rangement avant de la
console centrale au plancher et à
l'arrière de la console centrale au
plancher sont alimentées lorsque le
véhicule est en mode ON/RUN/
START (en fonction/marche/
démarrage) ou ACC/ACCESSORY
(accessoires), ou jusqu'à ce que la
porte du conducteur soit ouverte
dans les 10 minutes suivant la mise
hors fonction du véhicule.
La prise située dans l'espace de
chargement arrière est alimentée en
permanence.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
5-10
Black plate (10,1)
Instruments et commandes
Un petit capuchon doit être retiré
pour accéder à la prise de courant
auxiliaire. Ne pas oublier de
remettre le capuchon lorsque vous
n'utilisez pas la prise.
Avis: Laisser un équipement
électrique longtemps branché
lorsque le contact est coupé
déchargera la batterie. La prise
de courant de l'espace arrière de
chargement est en permanence
sous tension. Toujours
débrancher les équipements
électriques lorsqu'ils ne sont pas
utilisés et ne pas brancher un
équipement dépassant la valeur
maximale de 20 ampères.
Certains prises d'alimentation
d'accessoires pourraient être
incompatibles avec les prises de
courant et surcharger les fusibles du
véhicule ou de l’adaptateur. En cas
de problème, consulter le
concessionnaire.
Lors du branchement d'un appareil
électrique, suivre à la lettre les
directives d'installation jointes à
l'appareil. Se reporter à Équipement
électrique après-vente à la
page 9‑70.
Avis: La suspension d'un
équipement lourd à la prise
électrique peut causer des dégâts
qui ne sont pas couverts par la
garantie sur le véhicule. Les
prises électriques sont conçues
uniquement pour brancher des
accessoires tels que les cordons
de chargement de téléphone
portable.
Allume-cigarette
Un allume-cigarette peut se trouver
sous la commande de climatisation,
dans le casier de rangement avant.
Pour utiliser l'allume-cigarette,
l'enfoncer complètement et le
relâcher. Il s'éjecte de lui-même dès
qu'il est prêt à l'usage.
Avis: Maintenir un allume-cigare
enfoncé pendant qu'il chauffe
l'empêche de s'éloigner de
l'élément chauffant lorsqu'il est
chaud. L'allume-cigare ou
l'élément chauffant peuvent être
endommagés en raison d'une
surchauffe, ou bien un fusible
peut griller. Ne pas bloquer un
allume-cigarette en position
enfoncée pendant qu'il chauffe.
Cendriers
Un cendrier peut se trouver sous le
système de commande de
climatisation du tableau de bord.
Appuyer sur le volet pour dégager le
cendrier.
Pour vider le cendrier, l'enlever du
tableau de bord en saisissant les
bords et en tirant droit dehors. Pour
le remettre, pousser le cendrier en
place.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
Black plate (11,1)
Instruments et commandes
Des cendriers peuvent également
se trouver sur la console centrale au
plancher, derrière le levier de
changement de rapport et dans les
portes arrière.
Avis: Si des papiers, des
épingles, ou d'autres objets
inflammables sont placés dans le
cendrier, des cigarettes chaudes
ou autres objets de fumeurs
risqueraient de les allumer et
éventuellement endommager le
véhicule. Ne jamais mettre
d'objets inflammables dans le
cendrier.
Témoins, jauges et
indicateurs
Les témoins et indicateurs peuvent
signaler une défaillance avant
qu'elle ne devienne assez grave
pour nécessiter une réparation ou
un remplacement coûteux. Vous
pouvez réduire les risques de
blessures en prêtant attention à ces
témoins et indicateurs.
Les témoins d'avertissement
s'allument en cas de défaillance
potentielle ou réelle d'une des
fonctions du véhicule. Certains
témoins s'allument brièvement au
démarrage du moteur pour indiquer
qu'ils fonctionnent.
Les indicateurs peuvent signaler
une défaillance potentielle ou réelle
de l'une des fonctions du véhicule.
Souvent les indicateurs et témoins
fonctionnent de concert pour
signaler une défaillance dans le
véhicule.
5-11
Quand l'un des témoins s'allume et
demeure allumé en roulant ou que
l'un des indicateurs signale une
défaillance possible, se reporter à la
section expliquant quoi faire. Suivre
les instructions indiquées dans ce
guide. Il peut être coûteux – et
même dangereux – de tarder à faire
réparer votre véhicule.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
5-12
Instruments et commandes
Combiné d'instruments
Unités anglaises affichées, métriques similaires
Black plate (12,1)
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
Black plate (13,1)
Instruments et commandes
Compteur de vitesse
Tachymètre
Le compteur de vitesse indique la
vitesse du véhicule en kilomètres à
l'heure (km/h) ou en milles à l'heure
(milles/h).
Le tachymètre affiche le régime du
moteur en tours par minute (tr/min).
Compteur kilométrique
Le compteur kilométrique indique la
distance parcourue par le véhicule
en kilomètres ou en milles.
Ce véhicule est muni d'un compteur
kilométrique infalsifiable. S'il faut
installer un nouveau compteur
kilométrique dans le véhicule, le
nouveau compteur reprendra le
kilométrage de l'ancien compteur
kilométrique. Si ce n'est pas
possible, le nouveau compteur
kilométrique sera mis à zéro et une
étiquette sera apposée sur la porte
du conducteur pour indiquer l'ancien
kilométrage du véhicule.
Jauge de carburant
Avis: Si vous faites fonctionner
le moteur avec le tachymètre
dans la zone d'alerte ombrée, le
véhicule peut être endommagé et
les dommages ne seront pas
couverts par la garantie du
véhicule. Ne pas faire fonctionner
le moteur avec le tachymètre
dans la zone d'alerte ombrée.
Unité métrique
5-13
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
5-14
Black plate (14,1)
Instruments et commandes
De quatre situations qui semblent
préoccuper certains automobilistes,
aucune n'est liée à un problème
d'indicateur de carburant :
.
À la station-service, la pompe
s'arrête avant que l'aiguille
n'indique que le réservoir est
plein.
.
Il faut un peu plus ou un peu
moins de carburant pour remplir
le réservoir que ce qu'indique
l'aiguille. Par exemple, l'aiguille
indique que le réservoir est à
moitié plein, mais pour faire le
plein il faut ajouter un peu plus
ou un peu moins de carburant
que la moitié de la capacité du
réservoir.
Unités anglaises
Lorsque le contact est mis,
l'indicateur de niveau de carburant
signale la quantité approximative de
carburant restant dans le réservoir.
Une flèche sur l'indicateur de
carburant indique le côté où se
trouve la trappe de carburant du
véhicule.
Lorsque l'indicateur montre que le
réservoir est presque vide, le témoin
de bas niveau de carburant
s'allume. Il reste encore un peu de
carburant mais un appoint sera
bientôt nécessaire.
.
L'aiguille de l'indicateur oscille
un peu dans les virages ou à
l'accélération.
.
L'indicateur a besoin de
quelques secondes pour se
stabiliser après que le contact
est mis, mais il revient au niveau
vide une fois que le contact est
coupé.
Indicateur d'économie de
carburant
Unité métrique
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
Black plate (15,1)
Instruments et commandes
MIN/20: Lorsque l'économie de
carburant est la plus faible,
généralement en accélération ou au
ralenti.
MAX/l/100 km: Lorsque l'économie
de carburant la meilleure est
atteinte.
5-15
Indicateur de température
du liquide de
refroidissement du
moteur
Cet indicateur se déplace souvent
étant donné que le calcul instantané
est basé sur des circonstances
momentanées du trajet.
Unités anglaises
L'indicateur affiche l'utilisation de
carburant en cours du véhicule en
litres par 100 kilomètres (l/100 km)
et en mpg.
Unité métrique
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
5-16
Black plate (16,1)
Instruments et commandes
Rappels de ceinture de
sécurité
Témoin de rappel de bouclage
de la ceinture de sécurité du
conducteur
Un témoin de rappel de bouclage de
la ceinture de sécurité du
conducteur se trouve dans le
groupe d'instruments du tableau
de bord.
Ce cycle peut continuer plusieurs
fois si le conducteur a détaché ou
détache sa ceinture en conduisant
lorsque le véhicule se déplace.
Le carillon ne retentit pas et le
témoin ne s'allume pas si le
conducteur a déjà attaché sa
ceinture.
Témoin de rappel de bouclage
de la ceinture de sécurité du
passager
Unités anglaises
Cette jauge mesure la température
du moteur du véhicule.
Si l'aiguille de l'indicateur se
déplace dans la zone ombrée, la
température du moteur est
excessive.
Pendant la conduite sous des
conditions normales de
fonctionnement, si l'aiguille entre
dans la zone ombrée elle indique
que le moteur est trop chaud. Sortir
de la route, arrêter le véhicule et
éteindre le moteur aussitôt que
possible.
Au démarrage, ce témoin clignote et
une sonnerie retentit pour rappeler
au conducteur de boucler sa
ceinture de sécurité. Ensuite, le
témoin reste allumé jusqu'au
bouclage.
Au démarrage, ce témoin clignote et
une sonnerie peut retentir pour
rappeler au passager avant de
boucler sa ceinture de sécurité.
Ensuite, le témoin reste allumé
jusqu'au bouclage.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
Black plate (17,1)
Instruments et commandes
Ce cycle peut continuer plusieurs
fois si le passager a détaché ou
détache sa ceinture lorsque le
véhicule se déplace.
Témoin de rappel de ceinture
de sécurité de passager de
seconde rangée
Si la ceinture de sécurité du
passager est bouclée, le carillon et
le témoin ne se déclenchent pas.
Le carillon et le témoin de rappel de
ceinture de sécurité peuvent se
déclencher si un objet est placé sur
le siège, comme par exemple une
mallette, un sac à main, un sac à
provisions, un ordinateur portable
ou tout autre appareil électronique.
Pour désactiver le témoin de rappel
et/ou le carillon, retirer l'objet du
siège ou boucler la ceinture de
sécurité.
Lorsque le moteur démarre et que
l'écran de trajet/carburant est choisi,
trois pictogrammes gris de ceinture
de sécurité s'allument et restent
allumés pendant plusieurs secondes
au sommet du centralisateur
informatique de bord (CIB) pour
rappeler aux passagers de boucler
leur ceinture de sécurité.
Si Information du véhicule est
sélectionné, un écran de pleine
page s'affiche au démarrage avec
les trois pictogrammes de ceinture
de sécurité.
5-17
Une fois que la ceinture de sécurité
du passager est bouclée,
le pictogramme correspondant du
CIB passe au vert. Il n'existe pas de
détecteur de position dans le siège
ni de cale de capteur de détecteur
de rappel de ceinture de sécurité.
Pendant le déplacement du
véhicule, si un passager de
seconde rangée qui était
antérieurement bouclé devient
débouclé, un plein écran
d'avertissement s'affiche avec
l'indicateur de ceinture de sécurité
correspondant clignotant en rouge.
Un carillon peut retentir.
Accuser réception des messages
d'avertissement en appuyant sur
l'un des boutons du CIB.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
5-18
Black plate (18,1)
Instruments et commandes
Témoin de sac gonflable
prêt à fonctionner
(AIRBAG)
Lampe indicatrice de
statut de sac gonflable de
passager
Ce témoin indique l'existence d'un
problème électrique. La vérification
du système inclut les capteurs de
sac gonflable, le système de
détection des occupants, les
prétendeurs, les modules de sacs
gonflables, le câblage et le module
de détection d'accident et de
diagnostic. Pour de plus amples
renseignements sur le système de
sacs gonflables, se reporter à
Système de sac gonflable à la
page 3‑24.
Le véhicule est équipé d'un système
de détection du passager. Se
reporter à Système de détection de
passager à la page 3‑32 pour
d'importantes informations relatives
à la sécurité. Le tableau de bord est
doté d'un témoin d'état de sac
gonflable du passager.
Le témoin de disponibilité des sacs
gonflables s'allume et reste allumé
quelques secondes au démarrage
du véhicule. Ensuite, il s'éteint.
{ AVERTISSEMENT
Si le témoin de disponibilité des
sacs gonflables reste allumé
après le démarrage du véhicule,
le système de sac gonflable ne
fonctionne peut-être pas de
manière correcte. Les sacs
gonflables du véhicule risquent
de ne pas se gonfler lors d'une
collision ou même de se gonfler
sans collision. Afin d'éviter toute
blessure, faire réparer le véhicule
immédiatement.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
Black plate (19,1)
Instruments et commandes
États-Unis
plusieurs secondes, le témoin d'état
affiche ON (marche) ou OFF (arrêt),
ou le symbole correspondant peut
vous informer de l'état du sac
gonflable frontal de passager avant
droit et de sac gonflable d'impact
latéral de siège.
Canada et Mexique
Si le mot ON (en fonction) ou le
symbole d'activation est allumé sur
le témoin d'état de sac gonflable de
passager, cela signifie que le sac
gonflable frontal et le sac gonflable
latéral intégré au siège du passager
avant droit sont activés (peuvent se
gonfler).
Lorsque le véhicule démarre, le
témoin d'état de sac gonflable du
passager illumine ON (activé) et
OFF (désactivé), ou le symbole
d'activation et de désactivation
pendant quelques secondes, au
moment de la vérification du
système. Si vous démarrez le
véhicule à l'aide du dispositif de
démarrage à distance (selon
l'équipement), il est possible que
vous n'assistiez pas à la vérification
du système. Ensuite, après
Si le mot OFF (désactivé) ou le
symbole correspondant du témoin
de sac gonflable est allumé, cela
signifie que le système de détection
a désactivé le sac gonflable frontal
du passager avant et le sac
gonflable latéral intégré au siège.
Si, quelques secondes plus tard, les
deux témoins d'état restent allumés
ou s'ils ne s'allument pas du tout,
cela peut indiquer l'existence d'un
problème relatif aux témoins ou au
5-19
système de détection du passager.
Consulter le concessionnaire pour
tout service d'entretien.
{ AVERTISSEMENT
Si le témoin de disponibilité du
sac gonflable s'allume et reste
allumé, ceci signifie que le
système de sacs gonflables est
défectueux. Pour éviter de vous
blesser ou de blesser d'autres
personnes, faire réparer au plus
vite le véhicule. Se reporter à
Témoin de disponibilité de sac
gonflable à la page 5‑18 pour de
plus amples informations, y
compris des informations
importantes relatives à la
sécurité.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
5-20
Black plate (20,1)
Instruments et commandes
Témoin du système de
charge
Lorsque ce témoin s'allume, le
centralisateur informatique de bord
(CIB) affiche également un
message.
Se reporter à Positions du
commutateur d'allumage à la
page 9‑19 pour plus d'informations.
Se reporter à Messages de tension
et de charge de la batterie à la
page 5‑36.
Le témoin du circuit de charge
s'allume brièvement lorsque le
contact est mis et que le moteur ne
tourne pas à titre de vérification du
fonctionnement du témoin. Le
témoin s'éteint lorsque le moteur
démarre. Sinon, le véhicule doit être
réparé par votre concessionnaire.
S'il reste allumé, ou s'il s'allume
pendant la conduite, il peut y avoir
un problème relatif au système de
charge électrique. Le faire inspecter
par votre concessionnaire. La
batterie risque de se décharger si le
véhicule est utilisé lorsque ce
témoin est allumé.
Si vous devez conduire sur une
courte distance avec ce témoin
allumé, couper tous les accessoires
tels que la radio et le climatiseur.
Témoin d'anomalie
Un système d'ordinateur appelé
diagnostics embarqués de seconde
génération (OBD II) surveille le
fonctionnement du véhicule pour
garantir que les émissions
gazeuses restent à des niveaux
acceptables pour produire un
environnement plus propre. Cette
lampe s'allume lorsque le véhicule
est placé en mode de service
uniquement, à titre de vérification de
fonctionnement. Si cette lampe ne
s'allume pas, le véhicule doit être
réparé par votre concessionnaire.
Si le témoin de panne s'allume et
reste allumé alors que le moteur
tourne, cela signale un problème
d'OBD II et la nécessité d'une
intervention.
Les pannes sont souvent signalées
par le système avant qu'un
problème apparaisse. L'attention
que vous portez au témoin peut
protéger le véhicule contre des
dégâts plus graves. Ce système
aide le technicien à diagnostiquer
correctement toute défaillance.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
Black plate (21,1)
Instruments et commandes
Avis: Si le véhicule roule
continuellement avec ce témoin
allumé, le dispositif antipollution
risque de ne plus fonctionner
comme il se doit, la
consommation de carburant peut
augmenter et le moteur risque de
ne plus tourner de manière
optimale. Ceci pourrait entraîner
des réparations coûteuses qui ne
sont pas forcément couvertes par
la garantie du véhicule.
Avis: Les modifications
apportées au moteur, à la boîte de
vitesses ou aux systèmes
d'échappement, d'admission ou
d'alimentation du véhicule, ou le
remplacement des pneus
d'origine par des pneus dont les
caractéristiques (TPC) ne sont
pas identiques peuvent avoir un
effet sur le dispositif antipollution
du véhicule et provoquer
l'allumage de ce témoin. Les
modifications effectuées sur ces
systèmes pourraient entraîner
des réparations coûteuses non
couvertes par la garantie du
véhicule. De plus, ceci peut faire
échouer un test obligatoire
d'inspection/d'entretien du
dispositif antipollution. Se
reporter à la rubrique
Accessoires et modifications à la
page 10‑3.
Ce témoin s'allume d'une des deux
façons suivantes en cas de
défectuosité :
Clignotement du témoin: Des
ratés de moteur ont été détectés.
Les ratés augmentent les gaz
d'échappement du véhicule et
peuvent endommager le dispositif
antipollution. Le véhicule a peut-être
besoin d'un diagnostic et d'un
entretien.
Pour protéger le véhicule contre des
dégâts plus graves :
.
Réduire la vitesse du véhicule.
.
Éviter les accélérations
brusques.
5-21
.
Éviter la montée de pentes
raides.
.
En cas de traction d'une
remorque, diminuer la charge de
la remorque dès que possible.
Si le témoin continue à clignoter,
arrêter et faire stationner le
véhicule. Couper le contact,
attendre au moins 10 secondes et
redémarrer le moteur. Si le témoin
clignote toujours, suivre les étapes
précédentes et se rendre dès que
possible chez le concessionnaire
pour faire réparer le véhicule.
Le témoin reste allumé: Une
défaillance dans le dispositif
antipollution a été détectée dans le
véhicule. Le véhicule a peut-être
besoin d'un diagnostic et d'une
réparation.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
5-22
Instruments et commandes
Il peut être possible de corriger une
défaillance du système antipollution
de la manière suivante :
.
.
Black plate (22,1)
Vérifier si le bouchon du
réservoir de carburant est bien
en place. Se reporter à
Remplissage du réservoir à la
page 9‑57. Le système de
diagnostic peut déterminer si le
bouchon du réservoir n'est plus
là ou s'il a été mal posé.
Un bouchon de réservoir de
carburant manquant ou desserré
permet au carburant de
s'évaporer dans l'atmosphère.
Quelques trajets avec un
bouchon bien posé devraient
éteindre le témoin.
Vérifier que le carburant est de
bonne qualité. L'utilisation d'un
carburant de qualité inférieure
entraînera un fonctionnement
moins efficace du moteur et peut
causer un calage du moteur
après le démarrage ou lors de
l'engagement d'un rapport, des
ratés du moteur, des hésitations
ou des décélérations
momentanées au cours des
accélérations. Ces conditions
peuvent disparaître lorsque le
moteur s'est réchauffé.
Si une ou plusieurs de ces
conditions se produisent, utiliser un
carburant d'une autre marque. La
consommation d'un plein réservoir
de carburant approprié sera requise
pour éteindre le témoin.
Inspection des émissions
gazeuses et programmes de
maintenance
Certains pays peuvent avoir des
programmes d’inspection de
dispositifs antipollution embarqués.
Pour l’inspection, l’appareil d’essai
de contrôle des émissions est
raccordé au connecteur de liaison
de données du véhicule.
Se reporter à Carburant
recommandé à la page 9‑53.
Si aucune des étapes ci-dessus n'a
permis d'éteindre le témoin, votre
concessionnaire peut vérifier le
véhicule. Le concessionnaire
possède l'équipement d'essai et les
outils de diagnostic nécessaires
pour réparer toute défaillance
électrique ou mécanique pouvant
être présente.
Le DLC se trouve sous le tableau
de bord, du côté extérieur du volant.
Consulter votre concessionnaire au
besoin.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
Black plate (23,1)
Instruments et commandes
Le véhicule risque de ne pas passer
l'inspection si :
.
.
Le témoin de panne est allumé
avec le moteur en marche, ou si
le véhicule est placé en mode de
service uniquement et que le
témoin de panne ne s'allume
pas. Veuillez demander l'aide de
votre concessionnaire pour
vérifier le fonctionnement correct
du témoin de panne.
Le système de diagnostic
embarqué (OBD II) détermine
que les systèmes principaux du
dispositif antipollution n'ont pas
été complètement diagnostiqués
par le système. Le véhicule sera
considéré comme n'étant pas
prêt pour l'inspection. Ceci peut
se produire si la batterie de 12 V
a été remplacée récemment ou
si elle est déchargée. Le
système de diagnostic est conçu
pour évaluer les systèmes
principaux du dispositif
antipollution pendant une
conduite normale. Ceci peut
exiger plusieurs jours de
conduite normale. Si ceci a été
fait et que le véhicule ne satisfait
toujours pas à la vérification
d'état de marche du système de
diagnostic embarqué (OBD II), le
concessionnaire peut se charger
de préparer votre véhicule pour
l'inspection.
Témoin du système de
freinage
Le système de freinage du véhicule
se compose de deux circuits
hydrauliques. Si l’un ne fonctionne
pas, l’autre permet encore d’arrêter
le véhicule. Pour permettre un
freinage optimal, les deux circuits
doivent fonctionner.
Si le témoin d'avertissement
s'allume, cela signifie que le
système de freinage est défectueux.
Le faire vérifier immédiatement.
5-23
Unité métrique Unités anglaises
La lampe indicatrice de frein doit
s'allumer brièvement au démarrage
du moteur. Si le témoin ne s'allume
pas, faire réparer le véhicule par le
concessionnaire.
{ AVERTISSEMENT
Le système de freinage peut ne
pas fonctionner correctement si le
témoin du système de freinage
est allumé. Conduire avec ce
témoin allumé peut causer une
collision. Si le témoin est toujours
allumé après le rangement et
l'arrêt du véhicule, faire
remorquer celui-ci pour
intervention.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
5-24
Black plate (24,1)
Instruments et commandes
Si le témoin s'allume en cours de
route, une sonnerie retentit. Quitter
la voie de circulation et immobiliser
le véhicule prudemment. Vous
remarquerez peut-être que la
pédale est plus difficile à enfoncer
ou est plus proche du plancher. Il se
peut que le véhicule s'immobilise
moins rapidement. Si le témoin
reste allumé, faire remorquer et
réparer le véhicule. Se reporter à
Remorquage du véhicule à la
page 10‑102.
Témoin de frein
électrique de
stationnement
brièvement au démarrage du
moteur. Si le témoin ne s'allume
pas, faire réparer le véhicule par le
concessionnaire.
Le témoin d'état de frein de
stationnement s'allume lorsque le
frein est appliqué. Si le témoin
continue de clignoter après le
desserrage du frein de
stationnement ou en roulant, il
existe un problème dans le système
de frein électrique de stationnement.
Un message de réparation de frein
de stationnement peut également
s'afficher au centralisateur
informatique de bord (CIB). Se
reporter à Messages du circuit de
freinage à la page 5‑37 pour plus
d'information.
Si le témoin ne s'allume pas ou
continue à clignoter, consulter votre
concessionnaire.
Unité métrique Unités anglaises
Pour les véhicules équipés de freins
de stationnement électriques (EPB),
cette lampe indicatrice doit s'allumer
Pour les véhicules équipés de freins
de stationnement électriques (EPB),
le témoin d'avertissement du frein à
main doit s'allumer brièvement au
démarrage du moteur. Si le témoin
ne s'allume pas, faire réparer le
véhicule par le concessionnaire.
Si ce témoin s'allume, il existe un
problème avec un système du
véhicule qui fait fonctionner le
système de frein de stationnement
en mesure réduite. Le véhicule peut
encore rouler mais doit être conduit
chez le concessionnaire dès que
possible. Se reporter à Frein de
stationnement à la page 9‑35 pour
plus d'information.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
Black plate (25,1)
Instruments et commandes
Témoin ABS
Sur les véhicules équipés du
système ABS, ce témoin s'allume
brièvement au démarrage du
moteur.
Si le témoin ne s'allume pas, le faire
réparer pour qu'il puisse vous avertir
de la présence d'une défaillance.
Si le témoin ABS s'allume et reste
allumé pendant le trajet, arrêter dès
que possible et couper le contact.
Faire démarrer le moteur à nouveau
pour réinitialiser le système. Si le
témoin reste allumé après avoir
roulé à plus de 20 km/h (13 mi/h),
consulter votre concessionnaire
pour une réparation. Un carillon
peut retentir lorsque le témoin reste
allumé.
Si le témoin du circuit de freinage
normal n'est pas allumé, le véhicule
peut toujours freiner mais a perdu la
fonction anti-blocage. Si le témoin
du circuit normal de freinage est
également allumé, le véhicule a
perdu l'ABS et en outre il existe un
problème des freins normaux. Se
reporter à Témoin du système de
freinage à la page 5‑23.
Se reporter à Messages du circuit
de freinage à la page 5‑37 pour tous
les messages du CIB relatifs aux
freins.
Indicateur de traction
désactivée
Ce témoin s'allume brièvement au
démarrage du moteur. Si ce n'est
pas le cas, faire réparer le véhicule
5-25
par votre concessionnaire. Si le
système fonctionne de manière
correcte, le témoin s'éteint.
Le témoin de traction asservie
désactivée s'allume lorsque le
système de traction asservie (TCS)
a été désactivé en pressant et
relâchant le bouton TCS/StabiliTrak.
Ce témoin et le témoin StabiliTrak
OFF (StabiliTrak désactivé)
s'allument lorsque la fonction
StabiliTrak est désactivée.
Si la traction asservie (TCS) est
désactivée, le patinage des roues
n'est pas limité. Adapter sa conduite
en conséquence.
Se reporter à Système de traction
asservie (TCS) à la page 9‑38 et
Système StabiliTrak® à la
page 9‑39 pour plus de
renseignements.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
5-26
Black plate (26,1)
Instruments et commandes
Témoin StabiliTrak®
arrêté
Se reporter à Système de traction
asservie (TCS) à la page 9‑38 et
Système StabiliTrak® à la
page 9‑39 pour plus de
renseignements.
Témoin du système de
traction asservie (TCS)/
StabiliTrak®
Ce témoin s'allume lorsque le
système StabiliTrak est désactivé
en appuyant sur le bouton
StabiliTrak/TCS. Si la traction
asservie (TCS) est désactivée, le
patinage de roue n'est pas limité.
Lorsque le système StabiliTrak est
désactivé, le système ne contribue
pas au contrôle du véhicule. Rouler
en conséquence.
Le témoin s'est éteint lorsque la
traction asservie et le système
StabiliTrak sont activés.
Si le témoin ne s'allume pas, faire
réparer le véhicule par le
concessionnaire. Si le système
fonctionne normalement, le témoin
s'éteint.
Si le témoin est allumé sans
clignoter, le TCS et potentiellement
le système StabiliTrak ont été
désactivés. Un message CIB peut
s'afficher. Vérifier les messages du
CIB pour déterminer la panne et la
nécessité d'une intervention sur le
véhicule.
Si la lampe indicatrice/le témoin est
allumé et clignote, le TCS et/ou le
système StabiliTrak sont actifs.
La lampe/le témoin du système
StabiliTrak ou du système de
traction asservie (TCS) s'allume
brièvement au démarrage du
moteur.
Se reporter à Système StabiliTrak®
à la page 9‑39 et Système de
traction asservie (TCS) à la
page 9‑38 pour plus de
renseignements.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
Black plate (27,1)
Instruments et commandes
Témoin de pression des
pneus
Sur les véhicules dotés d'une
surveillance de pression des pneus
(TPMS), ce témoin s'allume
brièvement lorsque le moteur
démarre et fournit des informations
sur les pressions des pneus et le
système de surveillance de la
pression des pneus.
Lorsque le témoin est allumé en
permanence
Ceci indique qu'un ou plusieurs
pneus sont fortement sous-gonflés.
Un message de pression des pneus
peut également s'afficher au
centralisateur informatique de bord
(CIB). Se reporter à Messages du
véhicule à la page 5‑36 pour de
plus amples informations. Arrêter
dès que possible et gonfler les
pneus à la pression indiquée sur
l'étiquette d'information sur le
chargement et les pneus. Se
reporter à Pression des pneus à la
page 10‑60 pour de plus amples
informations.
Lorsque le témoin commence par
clignoter puis reste allumé
Si le témoin clignote pendant
une minute environ puis reste
allumé, il existe un problème de
TPMS. Si le problème n'est pas
résolu, le témoin s'allume à chaque
cycle d'allumage. Se reporter à
Fonctionnement de la surveillance
de pression des pneus à la
page 10‑64 pour plus
d'informations.
5-27
Témoin de pression
d'huile pour moteur
{ AVERTISSEMENT
Ne pas continuer à rouler si la
pression d'huile est faible. Le
moteur peut devenir tellement
chaud qu'il peut prendre feu.
Quelqu'un pourrait être brûlé.
Vérifier l'huile dès que possible et
faire réparer le véhicule.
Avis: Le manque d'entretien
correcte de l'huile moteur peut
endommager le moteur. Les
réparations ne seront pas
couvertes par la garantie du
véhicule. Toujours respecter le
programme d'entretien pour les
vidanges d'huile moteur.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
5-28
Black plate (28,1)
Instruments et commandes
Le témoin de pression d'huile
s'allume brièvement au démarrage
du moteur. Sinon, le véhicule doit
être réparé par votre
concessionnaire.
Si le témoin s'allume et reste
allumé, cela signifie que l'huile ne
circule pas correctement dans le
moteur. Il n'y a peut-être pas assez
d'huile ou il y a un autre problème
dans le système. Consulter le
concessionnaire.
Témoin d'économie de
carburant
Témoin de bas niveau de
carburant
Le témoin de mode économique de
carburant (option) s'allume lorsque
le bouton ECO placé près du
sélecteur de rapport est enfoncé.
Appuyer à nouveau sur le bouton
pour éteindre le témoin et quitter le
mode d'économie de carburant. Se
reporter à Conduite économe en
carburant à la page 1‑27 et Mode
d'économie de carburant à la
page 9‑32 pour plus d'informations.
Ce témoin est placé près de
l'indicateur de carburant et s'allume
brièvement lorsque le contact est
mis pour vous indiquer qu'il
fonctionne.
Ce témoin s'allume également
lorsque le niveau de carburant du
réservoir est bas. Il doit s'éteindre
dès que du carburant est ajouté.
Si ce n'est pas le cas, faire vérifier
le véhicule.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
Black plate (29,1)
Instruments et commandes
Témoin de sécurité
Le témoin d'immobiliseur s'allume
brièvement au démarrage du
moteur. Si ce n'est pas le cas, faire
réparer le véhicule par votre
concessionnaire. Si le système
fonctionne de manière correcte, le
témoin s'éteint.
Si le témoin ne s'éteint pas et si le
moteur ne démarre pas, il s'agit
peut-être d'un problème de système
antivol. Se reporter à
Fonctionnement de l'antidémarrage
à la page 2‑20 pour plus
d'information.
Témoin de
fonctionnement des feux
de route
Ce témoin s'allume lorsque les feux
de route sont utilisés.
Se reporter à Inverseur route/
croisement à la page 6‑2 pour plus
de renseignements.
5-29
Témoin d'éclairage avant
adaptatif (AFL)
Ce témoin s'allume en cas de
problème du système d'éclairage
avant adaptatif et clignote lorsque le
système commute entre les modes
d'éclairage. Se reporter à Éclairage
avant adaptatif (AFL) à la page 6‑4
pour plus d'informations.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
5-30
Black plate (30,1)
Instruments et commandes
Éclairage de phare
antibrouillard avant
Carillon de rappel des
phares
Indicateur du régulateur
de vitesse automatique
Le témoin des phares antibrouillard
s'allume lorsque ceux-ci sont
activés.
Le témoin (option) s'allume lorsque
les feux sont en fonction.
Le témoin du régulateur de vitesse
est blanc si le régulateur de vitesse
est sélectionné et devient vert
lorsque le régulateur de vitesse est
actif.
Le témoin s'éteint lorsque les
phares antibrouillard sont
désactivés. Se reporter à Phares
antibrouillard avant à la page 6‑7
pour plus d'informations.
Le témoin s'éteint lorsque le
régulateur est désactivé. Se reporter
à la rubrique Régulateur
automatique de vitesse à la
page 9‑42 pour obtenir de plus
amples informations.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
Black plate (31,1)
Instruments et commandes
Affichages
d'information
Fonctionnement et affichages
du centralisateur informatique
de bord
Centralisateur
informatique de
bord (CIB)
On accède aux écrans du
centralisateur informatique de bord
(CIB) en utilisant les boutons du CIB
sur le levier des clignotants placés
du côté gauche du volant. Le CIB
affiche des messages relatifs aux
trajets, au carburant, à l'information
des systèmes du véhicule et des
messages d'avertissement en cas
de détection d'un problème.
Le CIB affiche l'information au sujet
du véhicule. Il affiche aussi des
messages d'avertissement si un
problème de système est détecté.
Voir Messages du véhicule à la
page 5‑36 pour plus d'informations.
Tous les messages s'affichent à
l'écran du CIB placé au centre du
tableau de bord.
Des caractéristiques du véhicule
peuvent être personnalisées au
moyen des commandes placées sur
la radio. Voir Personnalisation du
véhicule à la page 5‑46 pour plus
d'informations.
Le CIB peut afficher un indicateur
lorsque l'essuie-glace à détection de
pluie est actif.
Le bas de l'écran du CIB affiche la
position du levier de changement de
rapport et le totalisateur. La
direction suivie par le véhicule est
affichée dans le haut de l'écran.
5-31
Boutons du CIB
A. SET/CLR (sélectionner/
effacer) : Utiliser ce bouton
pour sélectionner ou effacer
l'option de menu affichée.
B.
w x (molette) : Utiliser la
molette pour faire défiler les
options de chaque menu. Une
petite coche se déplace vers le
haut ou le bas sur le côté de
l'écran pendant le défilement
des options. Cette coche
indique la position de l'option
dans le menu.
C. MENU : Appuyer sur ce bouton
pour accéder au menu
d'information de trajet/carburant
et au menu d'information du
véhicule.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
5-32
Black plate (32,1)
Instruments et commandes
Options du menu d'information
Trajet/Carburant
Appuyer sur le bouton MENU du
levier de clignotant jusqu'à
l'affichage du menu d'information
sur le trajet et le carburant. Utiliser
la molette pour faire défiler les
options possibles suivantes du
menu :
.
Journalier
.
Consommation moyenne de
carburant ou consommation
moyenne et instantanée de
carburant
.
Fuel Range (Autonomie)
.
Fuel Used (Carburant utilisé)
.
Vitesse moyenne du véhicule
.
Chronomètre
.
Distance jusqu'à la destination
.
Changement de direction de
navigation
.
Assistance de vitesse et de
courbe
.
Compteur de vitesse numérique
.
Vierge
Journalier
L'écran de trajet affiche la distance
actuellement parcourue soit en
milles (mi) soit en kilomètres (km)
depuis la dernière remise à zéro du
totalisateur partiel. Ce totalisateur
peut être mis à zéro en appuyant
sur la tige de remise à zéro ou sur
le bouton SET/CLR pendant
l'affichage du totalisateur partiel.
Consommation moyenne de
carburant ou consommation
moyenne et instantanée de
carburant
L'écran Average Fuel Economy
(économie moyenne de carburant)
affiche la consommation moyenne
approximative en nombre de litres
aux 100 kilomètres (l/100 km) ou en
milles par gallon (mpg). Cette
consommation est calculée sur base
des valeurs (l/100 km, mpg)
enregistrées depuis la dernière
réinitialisation de cette option de
menu. Pour réinitialiser la
consommation moyenne, appuyer
sur le bouton SET/CLR (réglage/
effacement) pendant l'affichage de
la consommation moyenne.
Cet écran indique la consommation
actuelle de carburant soit en litres
par 100 kilomètres (l/100 km) soit
en milles par gallons (mi/g). Ce
nombre reflète uniquement la
consommation actuelle et change
fréquemment avec les conditions de
circulation. Contrairement à
l'indication de consommation
moyenne, cette indication ne peut
être remise à zéro.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
Black plate (33,1)
Instruments et commandes
Fuel Range (Autonomie)
Vitesse moyenne du véhicule
L'écran d'autonomie affiche la
distance approximative pouvant être
parcourue par le véhicule sans
appoint de carburant. L'estimation
de l'autonomie est basée sur une
moyenne de consommation du
véhicule au cours des trajets
récente et sur le volume de
carburant restant dans le réservoir.
L'autonomie ne peut être
réinitialisée.
L'écran Average Vehicle Speed
(vitesse moyenne du véhicule)
affiche la vitesse moyenne du
véhicule en kilomètres par heure
(km/h) ou milles par heure (mph).
Cette moyenne est calculée d'après
les différentes vitesses du véhicule
enregistrées depuis la dernière
réinitialisation de cette valeur. La
vitesse moyenne peut être remise à
zéro en appuyant sur le bouton
SET/CLR (sélectionner/effacer)
pendant l'affichage de la vitesse
moyenne.
Fuel Used (Carburant utilisé)
L'écran Fuel Used (carburant utilisé)
montre le nombre approximatif de
gallons (gal) ou de litres (L) de
carburant utilisé depuis la dernière
réinitialisation. Le carburant utilisé
peut être réinitialisé en appuyant sur
le bouton SET/CLR pendant
l'affichage de l'écran du carburant
utilisé.
Chronomètre
Cet écran peut être utilisé à titre de
minuterie. Pour lancer la minuterie,
appuyer sur SET/CLR pendant que
Timer (chronomètre) est affiché.
L'écran affichera le temps passé
depuis la dernière réinitialisation de
la minuterie. Pour arrêter la
minuterie, appuyer sur SET:CLR
brièvement pendant que le temps
5-33
écoulé est affiché. Pour remettre la
minuterie à zéro, maintenir enfoncé
SET/CLR.
Distance jusqu'à la destination
Cet affichage présente la distance
du véhicule avec une estimation de
l'heure d'arrivée à destination. La
valeur peut être effacée ou
réinitialisée en appuyant sur le
bouton SET/CLR (régler/effacer).
Déplacer la molette vers le haut ou
vers le bas pour augmenter ou
diminuer la valeur de distance
jusqu'à la destination. Une fois la
valeur de la distance établie,
appuyer sur SET/CLR (régler/
effacer) pour confirmer la valeur.
Changement de direction
Cet écran est utilisé par le guidage
avec changement de direction
OnStar ou du système de
navigation. Se reporter à Aperçu de
la fonction OnStar à la page 14‑1 ou
au manuel de navigation (option)
pour plus d'information.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
5-34
Black plate (34,1)
Instruments et commandes
Assistance de vitesse et de
courbe
Options du menu d'information
sur le véhicule
L'affichage indique la limite de
vitesse ou la vitesse conseillée telle
que déterminée par les informations
fournies par le système de
navigation. La base de données de
carte chargée dans le système de
navigation peut devoir être mise à
jour régulièrement pour afficher des
informations précises. Voir
« Cartes » dans le manuel du
système de navigation pour des
informations sur la mise à jour de la
base de données de cartes.
Appuyer sur le bouton MENU du
levier de clignotant jusqu'à ce que
Vehicule Information Menu (menu
d'information sur le véhicule) soit
affiché. Utiliser la molette pour faire
défiler les options possibles
suivantes du menu :
.
Unité
.
Avertissement de vitesse
.
Battery Voltage (Tension de la
batterie)
.
Remaining Oil Life (Durée de vie
utile restante de l'huile moteur)
.
Pression des pneus
.
Vierge
Compteur de vitesse numérique
Le compteur de vitesse affiche la
vitesse du véhicule en kilomètres
par heure (km/h) ou en milles par
heure (mi/h). Le compteur de
vitesse ne peut être réinitialisé.
Blank Display (Écran vierge)
Cet écran n'affiche rien
Unité
Déplacer la molette vers le haut ou
le bas pour commuter entre les
unités métriques ou anglo-saxonnes
pendant l'affichage des unités.
Appuyer sur SET/CLR (sélectionner/
effacer) pour confirmer le
paramètre. Les unités choisies
seront alors utilisées pour l'affichage
au bloc d'instruments et au CIB.
Avertissement de vitesse
Un avertissement de vitesse permet
au conducteur de régler une vitesse
qu'il ne veut pas dépasser. Pour
régler l'avertissement de vitesse,
appuyer sur SET/CLR (régler/
effacer) lorsque l'avertissement de
vitesse est affiché. Après avoir
sélectionné ON (activé), utiliser la
molette pour augmenter ou diminuer
la limite de vitesse désirée. La
valeur peut être réglée à une
vitesse de 0 à 250 km/h (0 à
160 mi/h). Appuyer sur SET/CLR
(régler/effacer) pour confirmer. Si la
limite de vitesse sélectionnée est
dépassée, un avertissement sera
affiché et un son retentira.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
Black plate (35,1)
Instruments et commandes
Battery Voltage (Tension de la
batterie)
Remaining Oil Life (Durée de vie
utile restante de l'huile moteur)
Cet affichage, disponible sur
certains véhicules, indique la
tension actuelle de la batterie. Si la
tension est dans une plage normale,
sa valeur s'affichera. Par exemple,
l'affichage peut indiquer BATTERY
VOLTAGE 15,0 VOLTS (volts dans
la batterie). Le système de recharge
de la batterie de votre véhicule
régule la tension en fonction de
l'état de la batterie. La tension dans
la batterie peut fluctuer au CIB. Ceci
est normal. Voir Témoin du circuit
de charge à la page 5‑20 pour plus
d'informations. En cas de problèmes
de charge de la batterie, le CIB
affiche un message. Voir Messages
de tension et de charge de la
batterie à la page 5‑36.
Cet écran affiche une estimation de
la vie utile restante de l'huile.
Si REMAINING OIL LIFE 99%est
affiché, cela signifie qu'il reste de
99 % de durée de vie utile de l'huile.
Lorsque la durée de vie restante de
l'huile est faible, le message
CHANGE ENGINE OIL SOON
(vidanger l'huile moteur sous peu)
s'affiche. Se reporter à Messages
d'huile moteur à la page 5‑39.
Vidanger l'huile le plus tôt possible.
Se reporter à Huile moteur à la
page 10‑8. En plus de la
surveillance de la durée de vie de
l'huile moteur, le programme
d'entretien de ce guide recommande
d'autres opérations d'entretien. Se
reporter à Calendrier de
maintenance à la page 11‑4 pour de
plus amples renseignements.
5-35
Ne pas oublier de réinitialiser l'écran
de durée de vie de l'huile après
chaque vidange, car il ne se
réinitialise pas tout seul. Veiller
également à ne pas réinitialiser la
durée de vie par accident à un
moment autre que celui de la
vidange. Il ne peut pas être
réinitialisé précisément jusqu'à la
prochaine vidange d'huile moteur.
Pour réinitialiser l'indication,
appuyer sur le bouton SET/CLR
(sélectionner/effacer) pendant
l'affichage de la durée de vie de
l'huile. Se reporter à Système de
durée de vie de l'huile moteur à la
page 10‑11.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
5-36
Black plate (36,1)
Instruments et commandes
Pression des pneus
L'écran affiche un véhicule avec les
pressions approximatives des
quatre pneus. Les pressions sont
affichées en kilopascals (kPa) ou en
livres par pied carré (psi). Se
reporter à Système de surveillance
de la pression des pneus à la
page 10‑63 et Fonctionnement de la
surveillance de pression des pneus
à la page 10‑64 pour plus
d'informations.
Blank Display (Écran vierge)
Cet écran n'affiche rien
Boussole
Le centralisateur informatique de
bord (CIB) peut afficher une
boussole. Voir Boussole à la
page 5‑7 pour plus informations.
Messages du véhicule
Les messages affichés au CIB
indiquent l’état du véhicule ou
certaines mesures nécessaires pour
corriger une condition. De multiples
messages peuvent s’afficher l’un
après l’autre.
Il est possible d’accuser réception
des messages qui n’exigent pas de
prendre immédiatement des
mesures et de les effacer en
appuyant sur SET/CLEAR
(sélectionner/effacer). Il est
impossible d’effacer les messages
exigeant des mesures immédiates
tant qu’elles n’ont pas été prises.
Tous les messages devraient être
pris au sérieux, car le fait de les
effacer ne corrige pas le problème
pour autant.
Messages de tension et
de charge de batterie
BATTERY SAVER ACTIVE
(protection contre la décharge
de la batterie en fonction)
Ce message s'affiche quand le
véhicule a détecté que la tension de
batterie baisse trop. Le système de
protection de la batterie réduit
progressivement, sans que vous le
remarquiez, certaines fonctions de
votre véhicule. Lorsqu'une de ces
fonctions est désactivée, ce
message s'affiche. Ceci signifie que
le système essaie d'enrayer la
décharge de la batterie. Couper tout
accessoire inutile pour permettre à
la batterie de se recharger.
LOW BATTERY (Batterie
faiblement chargée)
Ce message s'affiche lorsque la
tension de batterie est faible. Se
reporter à Batterie à la page 10‑26
pour plus de renseignements.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
Black plate (37,1)
Instruments et commandes
SERVICE BATTERY
CHARGING SYSTEM (faire
réparer le circuit de charge de
la batterie)
Ce message s'affiche en cas de
défectuosité du système de charge
de la batterie. Conduire le véhicule
chez votre concessionnaire pour
une réparation.
Messages du circuit de
frein
BRAKE FLUID LOW (Bas
niveau du liquide de frein)
Ce message s'affiche lorsque le
niveau de liquide de frein est bas.
Se reporter à Liquide de frein à la
page 10‑24.
SURFCHAUFFE DES FREINS
Ce message s'affiche lorsque les
freins deviennent surchauffés. Ceci
peut se produire en roulant en côte.
Rétrograder pour soulager les
freins.
STEP ON BRAKE TO
RELEASE PARK BRAKE
(presser la pédale de frein
pour relâcher le frein de
stationnement)
5-37
SERVICE BRAKE ASSIST
(réparer l'assistance du
freinage)
Ce message s'affiche si vous tentez
de relâcher le Frein Électrique de
Stationnement sans appuyer sur la
pédale de frein. Se reporter à Frein
de stationnement à la page 9‑35
pour plus d'information.
Ce message peut s'afficher en cas
de panne d'assistance au freinage.
Dans ce cas, le moteur de
servofrein peut s'entendre et peut
présenter des pulsations dans la
pédale de frein. Ceci est normal
dans ces conditions. Le véhicule
doit être réparé.
RELEASE PARKING BRAKE
(Desserrer le frein de
stationnement)
SERVICE PARKING BRAKE
(RÉPARER LE FREIN DE
STATIONNEMENT)
Ce message s'affiche si le Frein de
Stationnement Électrique est serré
pendant que le véhicule se déplace.
Desserrer le frein avant de rouler.
Se reporter à Frein de
stationnement à la page 9‑35 pour
plus d'information.
Ce message s'affiche en cas de
défectuosité du frein de
stationnement. Conduire le véhicule
chez votre concessionnaire pour
une réparation.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
5-38
Black plate (38,1)
Instruments et commandes
Messages de boussole
CAL (étalonnage)
Ce message s'affiche quand la
boussole doit être étalonnée. Voir
Boussole à la page 5‑7.
--Ce message s'affiche lorsque la
boussole exige une intervention.
Conduire le véhicule chez votre
concessionnaire pour réparation.
CRUISE SET TO XXX
(régulateur de vitesse réglé
sur XXX)
Ce message s'affiche ainsi que la
vitesse sélectionnée lorsque le
régulateur de vitesse est actif. Pour
plus d'informations, voir Régulateur
automatique de vitesse à la
page 9‑42.
Messages de porte
ouverte
Messages de régulateur
de vitesse
DOOR OPEN (PORTE
OUVERTE)
APPLY BRAKE BEFORE
CRUISE (serrer les freins avant
d'utiliser le régulateur
automatique de vitesse)
Un pictogramme de porte ouverte
s'affiche au CIB montrant quelle
porte est ouverte. En position autre
que celle du stationnement (P), un
message DOOR OPEN (porte
ouverte) s'affiche également.
Fermer la porte complètement.
Si ce message s'affiche alors que
vous tentez d'activer le régulateur
de vitesse, appliquer la pédale de
frein puis réessayer.
HOOD OPEN (capot ouvert)
Ce message s'affiche avec
un pictogramme de capot ouvert
lorsque le capot est ouvert. Fermer
complètement le capot.
REAR ACCESS OPEN (accès
arrière ouvert)
Ce message s'affiche avec
un pictogramme lorsque le hayon
est ouvert. Fermer complètement le
hayon.
Messages au sujet du
circuit de refroidissement
du moteur
A/C OFF DUE TO HIGH
ENGINE TEMP (climatisation
désactivée du fait de la
température élevée du moteur)
Ce message s'affiche lorsque la
chaleur du liquide de
refroidissement du moteur devient
plus élevée que la température de
fonctionnement normale. Pour éviter
une contrainte accrue sur un moteur
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
Black plate (39,1)
Instruments et commandes
chaud, le compresseur du
climatiseur se désactive
automatiquement. Lorsque la
température du liquide de
refroidissement redevient normale,
le compresseur du climatiseur est
réactivé. Vous pouvez continuer à
conduire votre véhicule.
Si ce message continue
d'apparaître, faire réparer le
système par votre concessionnaire
dès que possible pour éviter
d'endommager le moteur.
COOLANT LEVEL LOW ADD
COOLANT (bas niveau de
liquide de refroidissement ajouter du liquide)
Ce message s'affiche si le niveau
de liquide de refroidissement est
bas. Se reporter à Liquide de
refroidissement du moteur à la
page 10‑16.
5-39
ENGINE OVERHEATED - IDLE
ENGINE (Surchauffe du
moteur – le faire tourner au
ralenti)
HIGH COOLANT
TEMPERATURE (Température
élevée du liquide de
refroidissement du moteur)
Ce message apparaît lorsque la
température du liquide de
refroidissement du moteur est trop
élevée. Arrêter le véhicule et laisser
le moteur tourner au ralenti jusqu'à
ce qu'il refroidisse.
Ce message s'affiche lorsque la
température du liquide de
refroidissement est élevée. Se
reporter à Surchauffe du moteur à la
page 10‑19.
ENGINE OVERHEATED –
STOP ENGINE (surchauffe du
moteur - arrêter le moteur)
Ce message s'affiche et un carillon
continu retentit si le circuit de
refroidissement du moteur atteint
des températures dangereuses pour
le fonctionnement. Arrêter le
véhicule en lieu sûr et couper le
moteur pour éviter d'importants
dégâts. Ce message disparaît
quand le moteur a refroidi à une
température de
fonctionnement sûre.
Messages d'huile moteur
CHANGE ENGINE OIL SOON
(vidanger l'huile moteur
sous peu)
Ce message s'affiche lorsque l'huile
moteur a besoin d'être vidangée.
Lorsque vous vidangez l'huile
moteur, s'assurer de réinitialiser le
système d'indicateur d'usure de
l'huile. Se reporter à Système de
durée de vie de l'huile moteur à la
page 10‑11 et Centralisateur
informatique de bord (CIB) à la
page 5‑31 pour plus d'informations
sur la réinitialisation du système. Se
reporter à Huile moteur à la
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
5-40
Black plate (40,1)
Instruments et commandes
page 10‑8 et Calendrier de
maintenance à la page 11‑4 pour
plus d'informations.
OIL PRESSURE LOW - STOP
ENGINE (Pression d'huile
basse/arrêter le moteur)
ENGINE OIL HOT IDLE
ENGINE (HUILE MOTEUR
CHAUDE - FAIRE TOURNER
LE MOTEUR AU RALENTI)
Ce message s'affichera en cas de
bas niveau de pression d'huile.
Arrêter le véhicule en lieu sûr et ne
plus le faire fonctionner avant
d'avoir résolu le problème de basse
pression d'huile. Vérifier l'huile dès
que possible et faire réparer le
véhicule par votre concessionnaire.
Ce message apparaît lorsque la
température de l'huile moteur est
trop élevée. Arrêter le véhicule et
laisser le moteur tourner au ralenti
jusqu'à ce qu'il refroidisse.
ENGINE OIL LOW - ADD OIL
(BAS NIVEAU D'HUILE
MOTEUR - AJOUTER DE
L'HUILE)
Ce message s'affiche si le niveau
d'huile moteur est bas. Vérifier le
niveau. Voir Huile moteur à la
page 10‑8.
conduirez le véhicule. Vous pouvez
conduire le véhicule à vitesse
réduite lorsque ce message est
affiché mais l'accélération et la
vitesse maximales peuvent être
limitées. Chaque fois que ce
message reste affiché, amener
votre véhicule chez votre
concessionnaire pour le faire
réparer dans les meilleurs délais.
Messages de puissance
du moteur
Messages du circuit
d'alimentation en
carburant
ENGINE POWER IS REDUCED
(puissance moteur réduite)
FUEL LEVEL LOW (niveau de
carburant bas)
Ce message s'affiche lorsque la
puissance du moteur du véhicule
est réduite. Une puissance de
moteur réduite peut affecter la
capacité d'accélération du véhicule.
Si ce message apparaît sans qu'il y
ait réduction des performances, se
rendre à la destination. Les
performances pourront être réduites
la prochaine fois que vous
Ce message s'affiche lorsque le
niveau de carburant du véhicule est
bas. Faire l'appoint dès que
possible.
TIGHTEN GAS CAP (serrer le
bouchon de carburant)
Ce message s'affiche lorsque le
bouchon à carburant n'est pas
serré. Serrer le bouchon.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
Black plate (41,1)
Instruments et commandes
Messages de clé et de
serrure
NO REMOTE DETECTED (PAS
D'ÉMETTEUR DÉTECTÉ)
Ce message s'affiche en tentant de
démarrer le véhicule si une
télécommande RKE est détecté.
La pile de la télécommande peut
être déchargée. Se reporter à la
description du démarrage du
véhicule dans le cas d'une pile de
télécommande déchargée, sous
Fonctionnement du système d'accès
sans clé à distance (RKE) à la
page 2‑3.
NO REMOTE PRESS BRAKE
TO RESTART (PAS DE
TÉLÉCOMMANDE, APPUYER
SUR LA PÉDALE DE FREIN
POUR REDÉMARRER)
Ce message est affiché si la
télécommande n'est pas détectée
dans le véhicule. Appuyer sur la
pédale de frein pour redémarrer.
NUMBER OF KEYS
PROGRAMMED (NOMBRE DE
CLÉS PROGRAMMÉES)
Ce message s'affiche lors de la
programmation de nouvelles clés
pour le véhicule.
REMOTE LEFT IN VEHICLE
(TÉLÉCOMMANDE LAISSÉE
DANS LE VÉHICULE)
Ce message s'affiche lorsque la
télécommande est abandonnée
dans le véhicule.
REPLACE BATTERY IN
REMOTE KEY (remplacer
la pile de la clé ou de
commande à distance)
Ce message s'affiche quand la pile
de l'émetteur de télédéverrouillage
(RKE) doit être remplacée.
5-41
Messages de lampes
AFL (ADAPTIVE FORWARD
LIGHTING) LAMPS NEED
SERVICE (les lampes afl
doivent être réparées)
Ce message s'affiche lorsque le
système d'éclairage avant adaptatif
(AFL) est désactivé et doit être
réparé. Consulter votre
concessionnaire. Se reporter à
Éclairage avant adaptatif (AFL) à la
page 6‑4 pour plus d'informations.
AUTOMATIC LIGHT CONTROL
ON (feux de route
automatiques activés)
Ce message s'affiche lorsque la
commande des feux extérieurs est
en position AUTO et que les feux
sont mis en fonction. Se reporter à
Allumage automatique des
projecteurs à la page 6‑4.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
5-42
Black plate (42,1)
Instruments et commandes
AUTOMATIC LIGHT CONTROL
OFF (feux de route
automatiques désactivés)
Ce message s'affiche lorsque la
commande des feux extérieurs est
en position AUTO et que les feux
sont mis hors fonction. Se reporter à
Allumage automatique des
projecteurs à la page 6‑4.
XXX TURN INDICATOR
FAILURE (Panne de lampe
indicatrice de feu de
direction xxx)
Quand un des clignotants est
défectueux, ce message affiche
quelle ampoule doit être remplacée.
Se reporter à Remplacement
d'ampoule à la page 10‑34 et
Ampoules de rechange à la
page 10‑43 pour plus d'informations
sur le remplacement d'ampoule de
clignotant.
TURN SIGNAL ON (clignotant
marche)
Ce message s'affiche si le clignotant
est resté allumé. Mettre hors
fonction le clignotant.
Messages de dispositif
de détection d'objet
PARK ASSIST OFF (assistance
au stationnement hors
fonction)
Ce message s'affiche lorsque le
système d'assistance au
stationnement a été désactivé ou
dans une situation temporaire qui a
désactivé le système. Se reporter à
Assistance ultrasonique au
stationnement à la page 9‑45.
SERVICE PARKING ASSIST
(réparer le système
d'assistance au stationnement)
Ce message s'affiche en cas de
problème du système ultrasonique
d'assistance au stationnement avant
et arrière (UFRPA). Dans ce cas, ne
pas utiliser ce système pour
stationner. Consulter Assistance
ultrasonique au stationnement à la
page 9‑45 pour plus d'information.
S'adresser à votre concessionnaire
pour obtenir l'intervention
nécessaire.
Messages du système de
commande suspension
SERVICE REAR AXLE
(RÉPARER L'ESSIEU
ARRIÈRE)
Ce message apparaît lorsqu'il y a
un problème avec le système de
traction intégrale (AWD). Consulter
votre concessionnaire pour une
intervention.
SERVICE STABILITRAK
(réparer la stabilisation)
Ce message s'affiche en cas de
problème du système StabiliTrak.
Se reporter à Système StabiliTrak®
à la page 9‑39.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
Black plate (43,1)
Instruments et commandes
SERVICE SUSPENSION
SYSTEM (faire réparer le
système de suspension)
Ce message s'affiche en cas de
problème de commande sélective
de suspension. Se reporter à
Suspension à géométrie variable à
la page 9‑41.
SERVICE TRACTION
CONTROL (réparer la traction
asservie)
Ce message s'affichera en cas de
problème du système de traction
asservie (TCS). Se reporter à
Système de traction asservie (TCS)
à la page 9‑38.
SPORT MODE ON (MODE
SPORT ACTIVÉ)
Ce message s'affiche lorsque le
mode sport a été activé. Se reporter
à Suspension à géométrie variable
à la page 9‑41 et Mode manuel à la
page 9‑31 pour plus d'informations.
5-43
Messages de système de
sac gonflable
Messages du système
d'alarme antivol
SERVICE AIR BAG (procéder à
l'entretien des sacs gonflables)
THEFT ATTEMPTED (tentative
de vol)
Ce message s'affiche en cas de
problème de sac gonflable.
Conduire le véhicule chez votre
concessionnaire pour une
réparation.
Ce message s'affiche si le véhicule
détecte une tentative de vol.
Messages relatifs à la
ceinture de sécurité
SERVICE AC SYSTEM
(Réparer le système de
climatisation)
BUCKLE SEATBELT (boucler
votre ceinture)
Ce message s'affiche à titre de
rappel lorsque la ceinture de
sécurité n'est pas bouclée.
Messages de réparation
du véhicule
Ce message s'affiche en cas de
problème de climatisation. Conduire
le véhicule chez votre
concessionnaire pour une
réparation.
SERVICE POWER STEERING
(réparer la direction assistée)
Ce message s'affiche en cas de
problème de la direction assistée
électrique. Conduire le véhicule
chez votre concessionnaire pour
une réparation.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
5-44
Black plate (44,1)
Instruments et commandes
SERVICE VEHICLE SOON
(réparer le véhicule sous peu)
Ce message s'affiche en cas de
problème du véhicule. Conduire le
véhicule chez votre concessionnaire
pour une réparation.
Messages de pneu
SERVICE TIRE MONITOR
SYSTEM (faire vérifier le
système de surveillance de la
pression des pneus)
PRESS BRAKE TO START
(SERRER LE FREIN POUR
DÉMARRER)
Ce message s'affiche si le système
de surveillance de la pression des
pneus (TPMS) présente un
problème. Se reporter à la rubrique
Fonctionnement de la surveillance
de pression des pneus à la
page 10‑64 pour en savoir plus.
Ce message s'affiche si vous tentez
de démarrer avant d'appuyer sur la
pédale de frein.
TIRE LEARNING ACTIVE
(mémorisation des pneus
active)
SERVICE KEYLESS START
SYSTEM (réparer le système
de démarrage sans clé)
Ce message s'affiche lorsque le
système mémorise l'information au
sujet de pneus neufs. Pour plus
d'informations, se reporter à la
rubrique Fonctionnement de la
surveillance de pression des pneus
à la page 10‑64.
Messages de démarrage
du véhicule
Ce message s'affiche en cas de
problème du système de démarrage
par bouton-poussoir. Conduire le
véhicule chez votre concessionnaire
pour une réparation.
TIRE LOW ADD AIR TO TIRE
(pneus dégonflés - ajouter
de l'air)
Ce message s'affiche lorsque la
pression d'un ou plusieurs pneus
est faible.
Ce message affiche en outre LEFT
FRONT, RIGHT FRONT, LEFT
REAR ou RIGHT REAR (avant
gauche, avant droit, arrière gauche
ou arrière droit) pour indiquer
l'emplacement du pneu dégonflé.
Le témoin de basse pression des
pneus s'allume également. Voir
Témoin de pression des pneus à la
page 5‑27.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
Black plate (45,1)
Instruments et commandes
Si un message de pression de pneu
s'affiche au CIB, arrêter dès que
possible. Gonfler les pneus en
ajoutant de l'air pour atteindre la
pression mentionnée sur l'étiquette
d'information au sujet des pneus et
du chargement. Voir Pneus à la
page 10‑53, Limites de charge du
véhicule à la page 9‑12 et Pression
des pneus à la page 10‑60.
Plusieurs messages au sujet de la
pression des pneus peuvent
s'afficher simultanément. Le CIB
affiche également les valeurs de
pression des pneus. Se reporter à
Centralisateur informatique de bord
(CIB) à la page 5‑31.
Messages de la boîte de
vitesses
SERVICE TRANSMISSION
(faire vérifier la boîte de
vitesses)
Ce message apparaît lorsqu'il y a
un problème avec la boîte de
vitesses. Consulter votre
concessionnaire.
SHIFT DENIED (CHANGEMENT
DE VITESSE REFUSÉ)
Ce message s'affiche lorsque la
commande de changement de
vitesse du conducteur (DSC) est
utilisée et que l'on essaie de passer
une vitesse mal appropriée à la
vitesse du véhicule et au régime du
moteur (tr/min). Voir Mode manuel à
la page 9‑31 pour de plus amples
informations.
5-45
SHIFT TO PARK (passer en
position de stationnement)
Ce message s'affiche lorsqu'il est
nécessaire de sélectionner la
position de stationnement (P),
notamment en tentant de retirer la
clé du véhicule si celui-ci n'est pas
en position de stationnement (P).
TRANSMISSION HOT – IDLE
ENGINE (boîte de vitesses
chaude - faire tourner le
moteur au ralenti)
Ce message s'affiche et un carillon
retentit si le liquide de la boîte de
vitesses est trop chaud. Conduire
avec le liquide de la boîte de
vitesses trop chaud peut
endommager le véhicule. Arrêter le
véhicule et laisser tourner le moteur
au ralenti jusqu'au refroidissement
de la boîte de vitesses. Le message
disparaît quand la température du
liquide aura atteint un niveau de
sécurité.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
5-46
Black plate (46,1)
Instruments et commandes
Messages de rappel du
véhicule
Messages de vitesse du
véhicule
Personnalisation du
véhicule
ICE POSSIBLE DRIVE WITH
CARE (possibilité de glace conduire avec prudence)
SELECTED SPEED LIMIT
EXCEEDED (LIMITE DE
VITESSE SÉLECTIONNÉE
DÉPASSÉE)
Les commandes du système audio
sont utilisées pour accéder aux
menus de personnalisation des
fonctions du véhicule. Toutes les
fonctions ne sont pas disponibles
sur tous les véhicules. Seules les
fonctions disponibles sur un
véhicule particulier peuvent être
affichées pour ce véhicule.
Ce message s'affiche en cas de
risque de gel.
TURN WIPER CONTROL TO
INTERMITTENT FIRST
(COMMENCER PAR PLACER
LA COMMANDE
D'ESSUIE-GLACE EN
POSITION DE
FONCTIONNEMENT
INTERMITTENT)
Ce message s'affiche en cas de
tentative de réglage de la vitesse
d'essuie-glace intermittent sans
avoir sélectionné le fonctionnement
intermittent à la commande
d'essuie-glace. Voir Essuie-glace/
lave-glace à la page 5‑4.
Ce message est affiché lorsque la
vitesse du véhicule dépasse la
vitesse sélectionnée. Se reporter à
« Avertissement de vitesse » sous
Centralisateur informatique de bord
(CIB) à la page 5‑31.
Messages du liquide de
lave-glace
WASHER FLUID LOW ADD
FLUID (liquide lave-glace bas ajouter du liquide)
Ce message s'affiche lorsque le
niveau de liquide de lave-glaces est
bas. Pour l'information au sujet du
remplissage du réservoir de liquide,
se reporter à Liquide de lave-glace
à la page 10‑22.
CONFIG (configuration): Appuyer
pour accéder au menu de
paramétrage de configuration.
Bouton MENU/SELECT (menu/
sélection): Appuyer au centre de
ce bouton pour accéder aux menus
et sélectionner les options. Tourner
le bouton pour faire défiler les
menus.
/ BACK ou BACK / (selon le
système): Appuyer sur le bouton
de sortie ou reculer dans un menu.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
Black plate (47,1)
Instruments et commandes
Entrer dans les menus de
personnalisation
1. Appuyer sur CONFIG pour
accéder au menu des
paramétrages de configuration.
2. Tourner le bouton MENU/
SELECT pour mettre en
évidence les paramétrages du
véhicule.
3. Presser le centre du bouton
MENU/SELECT pour
sélectionner le menu des
paramétrages du véhicule.
Tourner le bouton MENU/SELECT
pour mettre en évidence le menu.
Appuyer sur le bouton pour
sélectionner ce menu. Chacun des
menus est détaillé dans l'information
suivante.
Climatisation et qualité de l'air
Choisir le menu de climatisation et
de qualité de l'air pour afficher :
.
Vitesse ventilateur auto
.
Détecteur de qualité de l'air
.
Refroidissement automatique
des sièges lors du démarrage à
distance
Voici la liste des éléments de menu
disponibles :
.
Chauffage automatique des
sièges lors du démarrage à
distance
Language (Langue)
.
Désembuage automatique
Lighting (Éclairage)
.
Désembuage arrière
automatique
.
Climatisation et qualité de l'air
.
Confort et commodité
.
.
.
Portes à verrouillage électrique
.
Verrouiller, déverrouiller,
démarrer télécom.
.
Rétablir les réglages d'usine
Vitesse ventilateur auto
Ceci vous permet de sélectionner la
vitesse de ventilateur automatique.
Cette fonction détermine la vitesse
5-47
de ventilateur de commande de
climatisation pour maintenir la
température dans l'habitacle.
Appuyer sur le bouton MENU/
SELECT lorsque l'option de régime
automatique de ventilateur est mise
en évidence pour ouvrir le menu.
Tourner le bouton pour sélectionner
les positions haute, médiane ou
basse. Appuyer sur le bouton pour
confirmer la sélection et revenir au
menu précédent.
Détecteur de qualité de l'air
Ceci vous permet de sélectionner la
sensibilité du système. Ce système
équipe uniquement les véhicules
avec commande de climatisation à
double zone.
Appuyer sur le bouton MENU/
SELECT lorsque l'option de capteur
de qualité de l'air est mise en
évidence pour ouvrir le menu.
Tourner le bouton pour sélectionner
les positions par sensibilités haute
ou basse. Appuyer sur le bouton
pour confirmer la sélection et
revenir au menu précédent.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
5-48
Black plate (48,1)
Instruments et commandes
Refroidissement automatique des
sièges lors du démarrage à
distance
Cette fonction active la ventilation
des sièges lors de l'utilisation du
démarrage à distance par temps
chaud.
Appuyer sur le bouton MENU/
SELECT lorsque l'option de
refroidissement automatique des
sièges lors du démarrage à distance
est mise en évidence. Tourner le
bouton pour sélectionner On (en
fonction) ou Off (hors fonction).
Appuyer sur le bouton pour
confirmer et revenir au menu
précédent.
Chauffage automatique des sièges
lors du démarrage à distance
Cette fonction active le chauffage
des sièges lors de l'utilisation du
démarrage à distance par temps
froid.
Appuyer sur le bouton MENU/
SELECT (menu/sélectionner)
lorsque l'option Remote Start Auto
Heated Seats (chauffage
automatique des sièges lors du
démarrage à distance) est mise en
évidence. Tourner le bouton pour
sélectionner On (en fonction) ou Off
(hors fonction). Appuyer sur le
bouton pour confirmer et revenir au
menu précédent.
Désembuage automatique
Ceci vous permet d'activer et de
désactiver le désembuage
automatique.
Appuyer sur le bouton MENU/
SELECT lorsque l'option de
désembuage automatique est mise
en évidence pour ouvrir le menu.
Tourner le bouton pour sélectionner
On (en fonction) ou Off (hors
fonction). Appuyer sur le bouton
pour confirmer et revenir au menu
précédent.
Désembuage arrière automatique
Ceci vous permet d'activer et de
désactiver le désembuage arrière
automatique.
Appuyer sur le bouton MENU/
SELECT lorsque l'option de
désembuage arrière automatique
est mise en évidence pour ouvrir le
menu. Tourner le bouton pour
sélectionner On (en fonction) ou Off
(hors fonction). Appuyer sur le
bouton pour confirmer et revenir au
menu précédent.
Confort et commodité
Choisir le menu de confort et
commodité pour afficher :
.
Siège du conducteur à recul
automatique
.
Volume du carillon
.
Rétroviseur inclinable
.
Balayage automatique en
marche arrière
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
Black plate (49,1)
Instruments et commandes
Siège du conducteur à recul
automatique
Ceci vous permet d'activer et de
désactiver la fonction de siège de
conducteur à sortie aisée. Activée,
cette fonction recule le siège du
conducteur en coupant le contact et
en ouvrant la porte du conducteur.
Ceci permet de quitter le véhicule
plus aisément. Se reporter à
Réglage de siège à commande
électrique à la page 3‑4 pour plus
d'informations.
Appuyer sur le bouton MENU /
SELECT lorsque l'option de sortie
aisée du conducteur est mise en
évidence. Tourner le bouton pour
sélectionner On (en fonction) ou Off
(hors fonction). Appuyer sur le
bouton pour confirmer et revenir au
menu précédent.
Volume du carillon
Ceci permet la sélection du volume
du carillon.
Appuyer sur le bouton MENU/
SELECT (menu/sélection) lorsque
l'option de volume de carillon est
mise en évidence. Tourner le bouton
pour sélectionner le volume normal
ou le volume élevé. Appuyer sur le
bouton pour confirmer et revenir au
menu précédent.
Rétroviseur inclinable
Ceci vous permet d'activer et de
désactiver la fonction d'inclinaison
de rétroviseur à marche arrière. En
cas d'activation, les rétroviseurs du
conducteur et du passager
s'inclinent vers le bas lorsque le
véhicule passe en marche
arrière (R) afin d'améliorer la
visibilité du sol à proximité des
roues arrière. Ils reviennent à leur
position de conduite précédente
lorsque le véhicule quitte la position
de marche arrière (R), quand le
contact est coupé ou lorsque le
véhicule est laissé en marche
arrière.
5-49
Appuyer sur le bouton MENU/
SELECT lorsque l'option
d'inclinaison des rétroviseurs en
marche arrière est mise en
évidence. Tourner le bouton pour
sélectionner On (en fonction) ou Off
(hors fonction). Appuyer sur le
bouton pour confirmer et revenir au
menu précédent.
Balayage automatique en marche
arrière
Lorsque cette fonction est activée et
que l'essuie-glace avant est en
fonction, l'essuie-glace arrière est
activé automatiquement lorsque la
marche arrière (R) est sélectionnée.
Appuyer sur le bouton MENU/
SELECT lorsque l'option de
balayage automatique est mise en
évidence. Tourner le bouton pour
sélectionner On (en fonction) ou Off
(hors fonction). Appuyer sur le
bouton pour confirmer et revenir au
menu précédent.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
5-50
Black plate (50,1)
Instruments et commandes
Language (Langue)
Choisir le menu de langue pour
afficher :
.
Unités anglaises
.
French (Français)
.
Spanish (Espagnol)
Tourner le bouton MENU/SELECT
pour choisir la langue. Appuyer sur
le bouton pour confirmer et revenir
au menu précédent.
Lighting (Éclairage)
Choisir le menu d'éclairage pour
afficher :
.
Éclairage extérieur en
déverrouillant
.
Durée après sortie du véhicule
Éclairage extérieur en
déverrouillant
Ceci permet de mettre les feux de
positionnement du véhicule en ou
hors fonction.
Appuyer sur le bouton MENU/
SELECT lorsque l'option de feux de
positionnement du véhicule est mise
en évidence. Tourner le bouton pour
sélectionner On (en fonction) ou Off
(hors fonction). Appuyer sur le
bouton pour confirmer et revenir au
menu précédent.
Portes à verrouillage
électrique
Choisir les serrures électriques de
porte pour afficher :
.
Verrouillage de porte impossible
si ouverte
.
Déverrouillage auto portes
Durée après sortie du véhicule
.
Verrouillage de portes retardé
Ceci permet la sélection de la durée
de fonctionnement des feux en
quittant le véhicule dans l'obscurité.
Verrouillage de porte impossible
si ouverte
Appuyer sur le bouton MENU/
SELECT (menu/sélection) lorsque
l'option Exit Lighting (éclairage de
sortie) est mise en évidence.
Tourner le bouton pour choisir Arrêt,
30 secondes, 1 minute ou
2 minutes. Appuyer sur le bouton
pour confirmer et revenir au menu
précédent.
Cette fonction évite le verrouillage
de la porte du conducteur quand
elle est ouverte. Si la position hors
fonction est sélectionnée, le menu
de verrouillage différé des portes
est disponible et la porte se
verrouille comme programmé à
l'aide de ce menu.
Appuyer sur le bouton MENU/
SELECT lorsque l'option
déverrouillage automatique de porte
est mise en évidence. Tourner le
bouton pour sélectionner On (en
fonction) ou Off (hors fonction).
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
Black plate (51,1)
Instruments et commandes
Appuyer sur le bouton pour
confirmer et revenir au menu
précédent.
Déverrouillage auto portes
Ceci permet la sélection des portes
qui sont déverrouillées
automatiquement en sélectionnant
la position de stationnement (P).
Appuyer sur le bouton MENU/
SELECT lorsque l'option de
déverrouillage automatique de porte
est mise en évidence. Tourner le
bouton pour choisir All Doors
(toutes les portes), Driver Door
(porte conducteur) ou Off (hors
fonction). Appuyer sur le bouton
pour confirmer et revenir au menu
précédent.
Verrouillage de portes retardé
Cette fonction permet de différer le
verrouillage des portes jusqu'à
cinq secondes après la fermeture
de la dernière porte. Trois signaux
sonores retentissent pour signaler
que le verrouillage différé est utilisé.
Une pression sur le bouton de
serrure à commande électrique ou
sur le bouton de verrouillage de
l'émetteur de télédéverrouillage
contourne la fonction de verrouillage
différé et déverrouille
immédiatement toutes les portes.
Appuyer sur le bouton MENU/
SELECT lorsque l'option délai de
verrouillage de porte est mise en
évidence. Tourner le bouton pour
sélectionner On (en fonction) ou Off
(hors fonction). Appuyer sur le
bouton pour confirmer et revenir au
menu précédent.
Téléverrouillage/
télédéverrouillage/démarrage à
distance
Choisir verrouillage/déverrouillage/
démarrage à distance pour afficher :
.
Rétroaction de déverrouillage
(lampes)
.
Rétroaction de déverrouillage
.
Options de déverrouillage des
portes
.
Verrouillage passif des portes
5-51
.
Déverrouillage passif des portes
.
Memory Remote Recall (rappel
à distance de position
mémorisée)
.
Télécommande laissée dans le
rappel du véhicule
Rétroaction de déverrouillage
(lampes)
Si la fonction est activée, les feux
extérieurs clignotent lorsque vous
appuyez sur le bouton de
déverrouillage de l'émetteur RKE.
Appuyer sur le bouton MENU/
SELECT lorsque l'option de
rétroaction de déverrouillage (feux)
est mise en évidence. Tourner le
bouton pour sélectionner On (en
fonction) ou Off (hors fonction).
Appuyer sur le bouton pour
confirmer et revenir au menu
précédent.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
5-52
Black plate (52,1)
Instruments et commandes
Rétroaction de déverrouillage
Ceci permet de choisir le type de
rétroaction lors du verrouillage du
véhicule au moyen de l'émetteur de
télédéverrouillage.
Appuyer sur le bouton MENU/
SELECT pendant que la rétroaction
de verrouillage est mise en
évidence. Tourner le bouton pour
sélectionner Lights and Horn (feux
et klaxon), Lights Only (feux
uniquement), Horn Only (klaxon
uniquement) ou Off (hors fonction).
Appuyer sur le bouton pour
confirmer et revenir au menu
précédent.
Options de déverrouillage des
portes
Ceci permet de choisir les portes
qui seront déverrouillées en
appuyant sur le bouton de
déverrouillage de la télécommande.
Appuyer sur le bouton MENU/
SELECT lorsque l'option de
sélection des options de
déverrouillage des portes est mise
en évidence. Tourner le bouton pour
sélectionner All Doors (toutes les
portes) ou Driver Door Only (porte
conducteur uniquement). En
choisissant cette seconde option, la
porte du conducteur se déverrouille
à la première pression sur le bouton
de déverrouillage et toutes les
portes se déverrouillent à la
seconde pression sur le bouton. En
choisissant l'option All Doors (toutes
les portes), toutes les portes se
déverrouillent à la première pression
sur le bouton de déverrouillage.
Appuyer sur le bouton pour
confirmer et revenir au menu
précédent.
Verrouillage passif des portes
Si le système de télédéverrouillage
(RKE) en option est activé, cette
fonction permet de verrouiller les
portes après plusieurs secondes si
toutes les portes sont fermées et
qu'au moins une télécommande
RKE a été retirée de l'habitacle. La
distance entre l'émetteur RKE et le
véhicule est sans importance. Cette
fonction peut également être
configurée pour faire retentir le
klaxon lorsque les portes sont
verrouillées passivement.
Appuyer sur le bouton MENU/
SELECT lorsque l'option de
verrouillage passif des portes est
mise en évidence. Tourner le bouton
pour choisir On With Chirp (en
fonction avec klaxon), On (en
fonction) ou Off (hors fonction).
Appuyer sur le bouton pour
confirmer et revenir au menu
précédent.
Déverrouillage passif des portes
Si votre véhicule est équipé du
système de télédéverrouillage
(RKE), cette fonction vous permet
de sélectionner les portes qui se
déverrouillent automatiquement
lorsque vous ouvrez la porte du
conducteur en présence de la
télécommande RKE.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
Black plate (53,1)
Instruments et commandes
Appuyer sur le bouton MENU/
SELECT lorsque l'option de
déverrouillage passif de porte est
mise en évidence. Tourner le bouton
pour choisir All Doors (toutes les
portes) ou Driver Door (porte
conducteur). Appuyer sur le bouton
pour confirmer et revenir au menu
précédent.
Télécommande laissée dans le
rappel du véhicule
Memory Remote Recall (rappel à
distance de position mémorisée)
Appuyer sur le bouton MENU/
SELECT lorsque « Remote Left In
Vehicle » (télécommande laissée
dans le véhicule) est mis en
évidence. Tourner le bouton pour
sélectionner On (en fonction) ou Off
(hors fonction). Appuyer sur le
bouton pour confirmer et revenir au
menu précédent.
Ceci permet d'activer et de
désactiver la fonction de rappel de
mémoire à distance.
Appuyer sur le bouton MENU/
SELECT (menu/sélectionner)
lorsque Memory Remote Recall
(rappel de mémoire à distance) est
mis en évidence. Tourner le bouton
pour sélectionner On (en fonction)
ou Off (hors fonction). Appuyer sur
le bouton pour confirmer et revenir
au menu précédent.
Ceci permet d'activer ou de
désactiver la fonction de rappel de
télécommande laissée dans le
véhicule. En cas d'activation,
l'avertisseur sonore piaule si une
télécommande est laissée dans le
véhicule.
Rétablir les réglages d'usine
Choisir le retour au paramétrage
d'usine pour sélectionner à nouveau
les paramétrages par défaut.
Eourner le bouton pour choisir Yes
(oui) ou No (non). Appuyer sur le
bouton pour confirmer et revenir au
menu précédent.
5-53
Système de
télécommande
universelle
Se reporter à Déclaration de
fréquence radio à la page 13‑26
pour les informations relatives à la
Partie 15 des règlements de la
commission fédérale des
communications des États-Unis et
aux normes RSS-GEN/210/220/310
d'Industrie Canada.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
5-54
Black plate (54,1)
Instruments et commandes
Programmation du
système de
télécommande
universelle
Si le véhicule est doté de cette
fonction, ces boutons ainsi qu'une
diode se trouvent sur la console de
pavillon.
Ce système permet de remplacer
jusqu'à trois télécommandes
utilisées pour activer des dispositifs
tels qu'une porte de garage, un
système de sécurité et un éclairage
de la maison.
Ne pas utiliser le système le
système de télécommande
universel avec un ouvre-porte de
garage qui ne possède pas de
fonction d'arrêt et d'inversion. Ceci
inclut tout modèle d'ouvre-porte de
garage construit avant le 1er
avril 1982.
Lire toutes les directives avant de
tenter de programmer le système de
télécommande universel. En raison
des étapes impliquées, il peut
s'avérer utile d'avoir l'aide d'une
autre personne pour programmer le
système de télécommande
universel.
Conserver l'émetteur portatif
d'origine pour l'utiliser dans d'autres
véhicules et pour programmer
ultérieurement le système de
télécommande universel. Pour des
raisons de sécurité, il est également
recommandé d'effacer la
programmation des boutons du
système de télécommande
universel lorsque vous vendez le
véhicule. Se reporter à la rubrique
« Effacement des boutons du
système de télécommande
universel » plus bas dans cette
section.
Lors de la programmation d'une
porte de garage, se stationner à
l'extérieur du garage. Se garer en
alignant et en dirigeant la voiture
vers la tête de moteur de
l'ouvre-porte du garage ou la tête de
moteur du portail. S'assurer que
personne, ni aucun objet, ne se
trouve près de la porte du garage
ou du portail à programmer.
L'installation d'une nouvelle pile
dans l'émetteur portatif est
recommandée pour permettre une
émission de fréquence
radioélectrique plus rapide et plus
précise.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
Black plate (55,1)
Instruments et commandes
Programmation de la
télécommande universelle
Pour tout renseignement concernant
la programmation du système de
télécommande universelle, appeler
le 1-800-355-3515 ou aller sur
www.homelink.com.
La programmation d'un ouvre-porte
de garage implique une séquence
temporelle; il convient donc de lire
la description de l'ensemble de la
méthode avant de commencer.
Si vous ne suivez pas ces
consignes, le dispositif se coupera
et vous devrez répéter l'opération.
Pour programmer jusqu'à trois
appareils :
1. Maintenir l'extrémité de la
télécommande à environ 3 à
8 cm (1 à 3 pouces) des boutons
du système de télécommande
universel en observant le
témoin. La télécommande a été
fournie par le fabricant du
récepteur d'ouvre-porte de
garage (unité de tête de moteur).
2. Simultanément, maintenir
enfoncés à la fois le bouton de
la télécommande et un des trois
boutons du système de
télécommande universel. Ne
relâcher ni le bouton du système
de télécommande universel ni
celui de la télécommande avant
que le témoin ne passe d'un
clignotement lent à un
clignotement rapide. Ensuite,
relâcher les deux boutons.
Il se peut que, pour certains
ouvre-portes de garage et de
barrière, vous deviez remplacer
l'étape 2 par la procédure
indiquée dans la rubrique
« Dispositif actionneur de
barrière et programmation
d'appareils canadiens » plus loin
dans cette section.
5-55
3. Maintenir enfoncé pendant
cinq secondes le bouton du
système de télécommande
universel qui a fait l'objet d'un
apprentissage (le bouton
sélectionné à l'étape 2) tout en
observant le témoin et
l'activation de la porte de
garage.
.
Si le témoin reste allumé en
permanence ou si la porte
du garage commence à se
déplacer quand le bouton
du système de
télécommande universel est
enfoncé puis relâché, la
programmation est
achevée. Vous ne devez
pas poursuivre la
programmation par les
étapes 4 à 6.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
5-56
.
Black plate (56,1)
Instruments et commandes
Si le témoin du système de
télécommande universel
clignote rapidement
pendant deux secondes,
puis reste allumé en
permanence, sans que la
porte de garage ne se
déplace, poursuivre la
programmation par les
étapes 4 à 6.
Il peut s'avérer utile de se
faire aider par une autre
personne pendant les
étapes 4 à 6 restantes.
Bouton « Learn » (apprentissage)
ou « Smart » (mémoire)
4. À l'issue des étapes 1 à 3,
localiser à l'intérieur du garage
le récepteur de l'ouvre-porte de
garage (unité de la tête de
moteur). Localiser les boutons
« Learn » (apprentissage) ou
« Smart » (mémoire). Le nom et
la teinte du bouton peuvent
varier d'un fabricant à l'autre.
5. Appuyer fermement sur le
bouton « Learn » ou « Smart »
puis le relâcher. Ensuite, vous
disposez de 30 secondes pour
achever l'étape 6.
6. Retourner immédiatement au
véhicule. Maintenir fermement
enfoncé le bouton du système
de télécommande universel
choisi à l'étape 2 pour
commander la porte du garage,
puis relâcher le bouton. Si la
porte du garage ne se déplace
pas ou si la lampe du récepteur
de l'ouvre-porte de garage (unité
de la tête de moteur) ne clignote
pas, maintenir enfoncé le même
bouton une seconde fois
pendant deux secondes puis le
relâcher. À nouveau, si la porte
ne se déplace pas ou si sa
lampe ne clignote pas, maintenir
enfoncé le même bouton une
troisième fois pendant
deux secondes puis le relâcher.
Le système de télécommande
universel doit maintenant activer la
porte du garage.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
Black plate (57,1)
Instruments et commandes
Pour programmer les deux autres
boutons du système de
télécommande universel,
commencer par l'étape 1 de
« Programmation de la
télécommande universelle ».
Dispositif actionneur de
barrière et programmation
d'appareils canadiens
Pour tout renseignement ou
assistance concernant la
programmation du système de
télécommande universel, appeler le
1-800-355-3515 ou aller sur
www.homelink.com.
Les lois régissant la fréquence
radioélectrique au Canada exigent
qu'il y ait un temps écoulé dans les
signaux de l'émetteur ou qu'ils
s'arrêtent après plusieurs secondes
de transmission. Il se peut que cela
empêche le système de
télécommande universel de capter
le signal lors de la programmation.
Aux États-Unis, certains appareils
permettant d'ouvrir des barrières
sont fabriqués de la même façon.
Si vous habitez au Canada, ou si
vous éprouvez des difficultés à
programmer un portail ou une porte
de garage à partir des procédures
indiquées dans la rubrique «
Programmation de la télécommande
universelle » quel que soit l'endroit
où vous habitez, remplacer l'étape 2
de la rubrique « Programmation de
la télécommande universelle » par
les actions suivantes :
Continuer d'appuyer sur le bouton
du système de télécommande
universel et le maintenir enfoncé
tout en appuyant sur le bouton de
l'émetteur portatif et en le relâchant
toutes les deux secondes (cycle)
jusqu'à ce que le signal de
fréquence ait été accepté par le
système de télécommande
universel. Le témoin du système de
télécommande universel clignote
lentement au début puis plus
rapidement. Exécuter l'étape 3
décrite dans la rubrique
« Programmation du système de
télécommande universel » pour
terminer la programmation.
5-57
Fonctionnement de la
télécommande
universelle
Utilisation du système de
télécommande universel
Appuyer sur le bouton approprié du
système de télécommande
universel et le maintenir enfoncé
pendant au moins une
demi-seconde. Le témoin s'allume
pendant la transmission du signal.
Effacement des touches du
système de télécommande
universel
La programmation des touches
devrait être effacée lorsque le
véhicule est vendu ou à l'expiration
du contrat de location.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
5-58
Black plate (58,1)
Instruments et commandes
Pour effacer toutes les touches
programmées du système de
télécommande universel :
1. Maintenir enfoncées les deux
touches extérieures jusqu'au
clignotement du témoin. Ceci
doit prendre environ
10 secondes.
2. Relâcher les deux touches.
Reprogrammation d'une seule
touche du système de
télécommande universel
Pour reprogrammer un des trois
boutons du système de
télécommande universel :
1. Appuyer sur le bouton souhaité
du système de télécommande
universel et le maintenir
enfoncé. Ne pas relâcher le
bouton.
2. Le témoin commence à clignoter
au bout de 20 secondes. Tout en
maintenant enfoncé le bouton du
système d'accueil universel à
distance, exécuter l'étape 1 de
la rubrique « Programmation du
système de télécommande
universel ».
Pour tout renseignement concernant
la programmation de la
télécommande universelle, appeler
le 1-800-355-3515 ou aller sur le
site www.homelink.com. Vous
pouvez également téléphoner à
l'assistance clientèle au numéro qui
figure sous Bureaux d'assistance à
la clientèle (États Unis et Canada) à
la page 13‑6 ou Bureaux
d'assistance à la clientèle (Mexique)
à la page 13‑7.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
Black plate (1,1)
Éclairage
Éclairage
Éclairage extérieur
Commandes de feux
extérieurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Commande de feux de route et
feux de croisement . . . . . . . . . . 6-2
Clignotant de dépassement . . . 6-3
Feux de circulation de
jour (FCJ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
Éclairage avant
adaptatif (AFL) . . . . . . . . . . . . . . 6-4
Twilight Sentinel . . . . . . . . . . . . . . 6-4
Feux de détresse . . . . . . . . . . . . . 6-6
Signaux de changement de
direction et de changement de
voies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6
Phares antibrouillard avant . . . . 6-7
Éclairage intérieur
Commande d'éclairage de
tableau de bord . . . . . . . . . . . . . .
Éclairage de l'espace
utilitaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Éclairage d'accueil . . . . . . . . . . . .
Plafonniers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Lampes de lecture . . . . . . . . . . . .
6-1
Éclairage extérieur
6-8
6-8
6-8
6-8
6-8
Commandes de feux
extérieurs
Caractéristiques d'éclairage
Éclairage d'entrée . . . . . . . . . . . . . 6-9
Éclairage de sortie . . . . . . . . . . . . 6-9
Gestion de la charge de la
batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9
La commande d'éclairage extérieur
se trouve sur le tableau de bord, à
gauche de la colonne de direction.
Il contrôle les systèmes suivants :
.
Phares
.
Feux arrière
.
Feux de stationnement
.
Éclairage de la plaque
d'immatriculation
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
6-2
Black plate (2,1)
Éclairage
.
Éclairage du tableau de bord
.
Phares antibrouillard
La commande d'éclairage extérieur
a quatre positions :
O (arrêt):
Tourner brièvement à
cette position pour désactiver ou
réactiver la commande automatique
des phares.
; (feux de stationnement):
Allume les feux de stationnement et
les feux suivants :
.
Feux arrière
.
Éclairage de la plaque
d'immatriculation
.
Éclairage du tableau de bord
.
Feux de stationnement
2 (phares): Allume les phares et
les feux cités plus bas. Un carillon
retentit si vous ouvrez la porte du
conducteur lorsque le contact est
coupé et que les phares sont
allumés.
.
Feux arrière
.
Feux de stationnement
.
Éclairage de la plaque
d'immatriculation
.
Feux arrière
.
Éclairage de la plaque
d'immatriculation
.
Éclairage du tableau de bord
AUTO (automatique): Allume
automatiquement les phares à
intensité normale, ainsi que les
éléments suivants :
.
Éclairage du tableau de bord
# (phares antibrouillard avant):
En cas de phares antibrouillard,
appuyer pour activer ou désactiver
les phares.
Voir Feux antibrouillard avant à la
page 6‑7.
Commande de feux de
route et feux de
croisement
Repousser puis relâcher le levier de
clignotant/changement de voie pour
allumer les feux de route. Pour
repasser aux feux de croisement,
pousser à nouveau le levier ou le
tirer vers soi puis le relâcher.
Ce témoin s'allume au groupe
d'instruments lorsque les feux de
route sont allumés.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
Black plate (3,1)
Éclairage
Clignotant de
dépassement
L'appel de phare fonctionne avec
les feux de croisement ou de jour
(FCJ) allumés ou éteints.
Pour un appel de phare, tirer le
levier de clignotants/changement de
voie complètement vers soi, puis le
relâcher.
Feux de circulation de
jour (FCJ)
Les feux de circulation de jour (FCJ)
améliorent en plein jour la vision
qu'ont les autres conducteurs de
l'avant de votre véhicule. Des feux
de circulation de jour totalement
fonctionnels sont requis sur tous les
véhicules d'abord vendus au
Canada.
Un détecteur de lumière sur le
dessus du tableau de bord fait
fonctionner le système de FCJ ;
s'assurer donc qu'il n'est pas
couvert.
Le système de feux de jour (FCJ)
allume les feux de croisement à
intensité réduite ou, pour les
véhicules avec phares à décharge à
haute intensité (HID), les FCJ
s'allument dans les conditions
suivantes :
.
La clé de contact occupe la
position ON/RUN (en fonction/
marche).
.
La commande d'éclairage
extérieur est en mode AUTO
(automatique).
.
Le moteur tourne.
Lorsque les feux de circulation de
jour sont allumés, seuls les feux de
croisement (d'une luminosité
réduite) seront activés. Les feux de
route, les feux arrière, les feux de
gabarit, l'éclairage du tableau de
bord et les autres lampes ne
s'allumeront pas.
6-3
Les phares passent
automatiquement des FCJ aux
phares normaux en fonction de la
luminosité ambiante. Les autres
lampes s'allumant avec les phares
s'allumeront également.
Lorsqu'il fait suffisamment clair à
l'extérieur, les phares s'éteignent et
les feux de circulation de jour
s'allument.
Pour éteindre ou rallumer les feux
de jour, tourner la commande
d'éclairage extérieur en position
hors fonction puis la relâcher. Sur
les véhicules vendus d'abord au
Canada, les FCJ ne peuvent être
désactivés.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
6-4
Black plate (4,1)
Éclairage
Éclairage avant
adaptatif (AFL)
Pour les véhicules équipés de
phares haut de gamme, le système
d'éclairage avant adaptatif (AFL)
règle les phares pour augmenter
l'éclairage de la route dans diverses
conditions de conduite.
Pour activer l'AFL, placer la
commande d'éclairage extérieur en
position AUTO (automatique). En
déplaçant la commande de la
position AUTO, cela désactivera le
système. L'AFL entrera en fonction
lorsque la vitesse du véhicule
dépasse 3 km/h (2 milles/h). L'AFL
ne fonctionne pas en marche
arrière (R). L'AFL ne fonctionne pas
immédiatement après le démarrage
du véhicule. Il faut parcourir une
courte distance pour étalonner
l'AFL. Se reporter à Commandes
d'éclairage extérieur à la page 6‑1.
Éclairage en courbe
Twilight Sentinel
Le faisceau lumineux pivote en
fonction de la position du volant et
fonctionne lorsque la vitesse du
véhicule est d'au moins 10 km/h
(6 milles/h). Les phares éclairent
selon un angle pouvant atteindre
15 degrés à gauche ou à droite du
sens de déplacement.
Éclairage autoroutier
Si le véhicule roule en ligne droite
en permanence à vitesse élevée, le
faisceau des phares augmente
légèrement pour augmenter la
portée des phares.
Éclairage en ville
Si la vitesse du véhicule est
inférieure à 50 km/h (31 mi/h), la
portée des phares est
automatiquement réduite.
Ce dispositif allume et éteint les
phares automatiquement.
Un capteur de lumière au-dessus du
tableau de bord actionne le système
Twilight Sentinel®; s'assurer donc
qu'il n'est pas recouvert.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
Black plate (5,1)
Éclairage
Voici ce qui se passe lorsqu'on
utilise le système Twilight Sentinel :
.
.
Lorsqu'il fait suffisamment
sombre à l'extérieur et que la
commande d'éclairage extérieur
est en position AUTO (auto), les
feux de circulation de jour (FCJ)
s'éteignent et les phares et les
feux de stationnement
s'allument. Les autres phares
qui s'allument en même temps
que les phares s'allument
également.
Lorsqu'il fait suffisamment clair à
l'extérieur, les phares s'éteignent
et les FCJ s'allument, et ce, tant
que la commande d'éclairage
extérieur est en position AUTO
(auto). Se reporter à
Commandes d'éclairage
extérieur à la page 6‑1.
Si le véhicule démarre dans un
garage sombre, le système
d'allumage automatique des phares
entre immédiatement en fonction.
Une fois sorti du garage, s'il fait jour
à l'extérieur, un bref délai s'écoulera
avant que le système d'allumage
automatique des phares passe en
éclairage de jour. Pendant ce délai,
il est possible que le groupe
d'instruments du tableau de bord ne
soit pas aussi lumineux qu'à
l'habitude. S'assurer que la
commande de luminosité du tableau
de bord soit en position pleine
intensité. Se reporter à Commande
d'éclairage du tableau de bord à la
page 6‑8 pour plus d'informations.
Le moteur peut tourner au ralenti
lorsque les phares sont éteints,
même lorsqu'il fait sombre à
l'extérieur. Après avoir démarré le
véhicule, tourner la commande
d'éclairage extérieur en position
arrêt, puis la relâcher. Les phares
demeureront éteints jusqu'à ce que
la commande soit de nouveau
désactivée.
6-5
Le système Twilight Sentinel
(minuterie d'extinction des phares)
procure également un éclairage
extérieur lorsque vous sortez du
véhicule. Si le système allume les
phares lorsque le contact est coupé,
les phares demeurent allumés
jusqu'à ce qu'une des situations
suivantes se présente :
.
La commande d'éclairage
extérieur est déplacée de la
position O à la position de feu
de stationnement (P).
.
Le délai sélectionné s'est
écoulé.
Se reporter à Personnalisation du
véhicule à la page 5‑46 pour la
sélection du délai d'extinction. Vous
pouvez également ne pas choisir de
délai d'extinction.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
6-6
Black plate (6,1)
Éclairage
Si le contact est coupé alors que la
commande d'éclairage extérieur est
en position de feux de
stationnement ou de phares, il n'y
aura pas de délai du sytème
Twilight Sentinel. Les phares
s'éteindront dès que la commande
est désactivée.
Feux de détresse
Signaux de changement
de direction et de
changement de voies
Le système de phares ordinaires
peut être activé en cas de besoin.
| (feux de détresse): Appuyer
sur ce bouton au tableau de bord
pour activer et désactiver les
clignotants avant et arrière. Cela
permet de signaler aux autres
conducteurs que vous êtes en
difficulté. Appuyer de nouveau pour
désactiver les clignotants.
Une flèche située dans le groupe
d'instruments du tableau de bord
clignote pour indiquer la direction du
changement de direction ou de voie.
Pour signaler un virage, lever ou
abaisser complètement le levier.
Pour signaler un changement de
voie, lever ou abaisser légèrement
le levier jusqu'à ce que la flèche se
mette à clignoter. Le feu de direction
clignotera trois fois.
Le levier revient à sa position de
départ lorsqu'il est relâché.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
Black plate (7,1)
Éclairage
Si après avoir signalé un virage ou
un changement de voie les flèches
clignotent rapidement ou ne
s'allument pas, une ampoule de
clignotant peut être grillée.
Phares antibrouillard
avant
Remplacer toutes les ampoules
grillées. Si l'ampoule n'est pas
grillée, vérifier les fusibles. Se
reporter à Fusibles et disjoncteurs à
la page 10‑44 pour obtenir plus de
renseignements.
6-7
# (phares antibrouillard avant):
Presser pour allumer ou éteindre les
phares antibrouillard. Un témoin
s'allume au groupe d'instruments du
tableau de bord lorsque les phares
antibrouillard sont allumés.
Les phares antibrouillard s'allument
en même temps que les feux de
stationnement.
Le bouton du phare antibrouillard
avant se trouve sur la commande
d'éclairage extérieur, sur le côté
extérieur du volant.
Mettre le contact avant d'allumer les
phares antibrouillard.
Certaines réglementations locales
exigent que les phares soient
allumés en plus des phares
antibrouillard.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
6-8
Black plate (8,1)
Éclairage
Éclairage intérieur
Commande d'éclairage de
tableau de bord
Éclairage de l'espace
utilitaire
1 (porte):
L'éclairage de l'espace de
chargement est en haut du
compartiment arrière et est
commandé par le plafonnier. Se
reporter à Plafonniers à la page 6‑8.
+ (marche):
Éclairage d'accueil
Les lampes de courtoisie s'allument
automatiquement lorsqu'une porte
est ouverte et que le plafonnier est
en position de porte.
Cette fonction commande l'intensité
de l'éclairage du tableau de bord.
Plafonniers
D (intensité d'éclairage du
tableau de bord): Tourner la
molette vers le haut ou vers le bas
pour accroître ou réduire l'intensité
des lampes du tableau de bord.
Le plafonnier se trouve dans la
console suspendue.
Pour modifier les paramétrages de
plafonnier, agir comme suit :
* (désactivation de plafonnier):
Éteint la lampe même si une porte
est ouverte.
La lampe s'allume
automatiquement lorsqu'une porte
est ouverte.
Allume le plafonnier.
Lampes de lecture
Deux lampes de lecture sont
placées sur la console suspendue
et au-dessus des portes de
passager arrière. Ces lampes
s'allument automatiquement
lorsqu'une porte est ouverte.
Pour allumer ou éteindre les lampes
de lecture :
.
Appuyer sur # ou $ près de
chaque lampe de lecture dans la
console suspendue.
.
Appuyer sur la lentille des
lampes de lecture du passager
arrière.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
Black plate (9,1)
Éclairage
6-9
Caractéristiques
d'éclairage
Cette fonction peut être modifiée.
Se reporter à Personnalisation du
véhicule à la page 5‑46.
Cette fonction peut être modifiée.
Se reporter à Personnalisation du
véhicule à la page 5‑46.
Éclairage d'entrée
Éclairage de sortie
Les phares, les feux arrière,
l'éclairage de plaque
d'immatriculation, les feux de
marche arrière, les plafonniers et la
plupart des lampes intérieures
s'allument brièvement si on appuie
sur K sur l'émetteur de
télédéverrouillage (RKE) ou
lorsqu'on tire sur la poignée de
porte. Les feux extérieurs
s'éteignent après environ
30 secondes et les plafonniers et
les autres lampes de l'habitacle
s'éteignent progressivement.
L'éclairage d'entrée peut être
désactivé manuellement en
déplaçant le commutateur
d'allumage de la position OFF
(arrêt) ou en appuyant sur Q sur
l'émetteur de
télédéverrouillage (RKE).
Les phares, les feux arrière, les feux
de stationnement, les feux de
marche arrière et l'éclairage de
plaque d'immatriculation s'allument
dans l'obscurité ou dans les
endroits peu éclairés lorsqu'une
porte est ouverte après que le
contact ait été coupé. Les
plafonniers s'allument également
lorsqu'une porte est ouverte après
que le commutateur d'allumage ait
été placé à la position d'arrêt.
Gestion de la charge de
la batterie
L'éclairage extérieur et le plafonnier
restent allumés après la fermeture
de la porte pendant une durée
déterminée, puis s'éteignent
automatiquement.
Les feux extérieurs s'éteignent
immédiatement en tournant la
commande d'éclairage extérieur en
position d'arrêt.
Le véhicule possède la fonction de
gestion d'alimentation électrique
(EPM) qui estime la température de
la batterie et son état de charge. La
tension est régulée pour le meilleur
rendement et la meilleure durée de
vie de la batterie.
Quand la batterie est peu chargée,
la tension est légèrement
augmentée pour la recharger
rapidement. Quand la batterie est
très chargée, la tension est
légèrement diminuée pour éviter la
surcharge. Le voltmètre ou
l'indication de tension du
centralisateur informatique de bord
(CIB) peut montrer cette différence
qui est normale. En cas de
problème, une alerte s'affiche.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
6-10
Black plate (10,1)
Éclairage
Comme pour tous les véhicules, la
batterie peut être déchargée au
ralenti en cas de charge électrique
très élevée car l'alternateur ne peut
tourner assez vite au ralenti pour
produire le courant nécessaire.
La charge est élevée en cas
d'utilisation des éléments suivants :
phares, feux de route, feux
antibrouillard, dégivrage arrière,
ventilateur de climatisation à grande
vitesse, chauffage des sièges,
ventilateurs de refroidissement du
moteur, feux de remorque,
accessoires branchés aux prises de
courant.
L'EPM évite les décharges
excessives en équilibrant la
production de l'alternateur et les
besoins électriques du véhicule.
Il peut augmenter le régime de
ralenti pour générer plus de courant
chaque fois que nécessaire. Il peut
réduire temporairement la
consommation de certains
accessoires.
Normalement, ces actions sont
progressives et imperceptibles. En
de rares occasions, aux niveaux de
mesures correctives les plus élevés,
cette action peut être perceptible
pour le conducteur. Un message
peut alors s'afficher au CIB, par
exemple BATTERY SAVER ACTIVE
(économiseur de batterie actif),
BATTERY VOLTAGE LOW (faible
tension de batterie) ou LOW
BATTERY (batterie faible). Si l'un de
ces messages s'affiche, on
recommande au conducteur de
réduire autant que possible la
consommation électrique. Voir
Centralisateur informatique de bord
(CIB) à la page 5‑31.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
Black plate (1,1)
Système infodivertissement
Système
infodivertissement
Introduction
Système infodivertissement . . .
Dispositif antivol . . . . . . . . . . . . . .
Présentation générale (radio
avec lecteur CD) . . . . . . . . . . . .
Présentation générale (radio
avec lecteur CD/DVD
et MEM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . .
7-1
7-2
7-3
7-5
7-7
Radio
Autoradio AM-FM . . . . . . . . . . . . 7-12
Autoradio satellite . . . . . . . . . . . 7-15
Radio Reception (Réception
radio) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-20
Antenne multi-bande . . . . . . . . . 7-20
Lecteurs audio
Lecteur de CD (radio
avec CD) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-21
Lecteur de disques compacts
(CD) et disques
vidéonumériques (DVD) . . . . 7-23
Support de grande
capacité (MEM) . . . . . . . . . . . . 7-27
Dispositifs auxiliaires (radio
avec lecteur CD) . . . . . . . . . . . 7-31
Dispositifs auxiliaires (radio
avec lecteur CD/DVD
et MEM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-37
Infoloisirs de siège arrière
Système de divertissement
arrière (RSE) . . . . . . . . . . . . . . . 7-40
Système audio de siège
arrière (RSA) . . . . . . . . . . . . . . . 7-51
Téléphone
Bluetooth (présentation) . . . . .
Bluetooth (commandes
infoloisirs) . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bluetooth (reconnaissance
vocale) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bluetooth (UHP Mexique
uniquement) . . . . . . . . . . . . . . . .
7-54
7-56
7-61
7-68
Marques déposées et contrats
de licence
Marques déposées et contrats
de licence . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-82
7-1
Introduction
Système
infodivertissement
Lire les pages suivantes pour se
familiariser avec les fonctions du
système audio.
{ AVERTISSEMENT
Ne pas garder les yeux sur la
route pendant une période
prolongée peut entraîner un
accident pouvant vous blesser ou
blesser d'autres personnes. Ne
pas prêter une attention
prolongée à la manipulation des
dispositifs de divertissement en
roulant.
Ce système donne accès à de
nombreux menus audio et
non-audio.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
7-2
Système infodivertissement
Pour éviter de quitter la route des
yeux en roulant, effectuer les
opérations suivantes lorsque le
véhicule est en stationnement :
.
.
Black plate (2,1)
Se familiariser avec le
fonctionnement et les
commandes du système audio.
Régler la tonalité, ajuster les
haut-parleurs et prérégler les
stations de radio.
Pour obtenir de plus amples
renseignements, se reporter à
Conduite défensive à la page 9‑3.
Ce système infoloisirs du véhicule
peut être équipé d'un système de
réduction du bruit qui peut mal
fonctionner si l'ampli audio, les
étalonnages du moteur, le système
d'échappement, les microphones, la
radio ou les haut-parleurs sont
modifiés ou remplacés. Ceci peut
entraîner une augmentation du bruit
du moteur à certains régimes.
Avis: Contacter votre
concessionnaire avant d'ajouter
un équipement.
L'ajout d'équipements audio ou
de communication peut interférer
avec le fonctionnement du
moteur, de la radio ou d'autres
systèmes et éventuellement les
endommager. Suivre les
réglementations fédérales
relatives aux équipements
mobiles de radio et de téléphonie.
Le véhicule est doté d'une fonction
de prolongation de l'alimentation
des accessoires (RAP). Grâce à
cette fonction, le système audio
peut fonctionner même après avoir
coupé le contact. Se reporter à
Alimentation prolongée des
accessoires (RAP) à la page 9‑24
pour plus de renseignements.
Système navigation
Pour les véhicules dotés d'un
système de navigation, se reporter
au manuel consacré à ce système.
Dispositif antivol
Le système antivol fonctionne par
mémorisation d'une partie du
numéro d'identification du véhicule
(NIV) dans le système infoloisirs. Le
système infoloisirs ne fonctionne
pas s'il est volé ou déplacé dans un
autre véhicule.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
Black plate (3,1)
Système infodivertissement
Présentation générale (radio avec lecteur CD)
7-3
A. VOL/ (volume / en fonction/hors
fonction) O
.
Ce bouton met le système
en fonction et hors fonction
et règle le volume sonore.
B. Boutons 1 à 6
.
Radio : sauvegarde et
sélectionne les émetteurs
favoris.
C. TUNE (syntonisation)
.
Radio : sélectionne
manuellement les
émetteurs de radio.
.
CD : sélectionne les pistes.
D. FAV
.
E.
Radio : ouvre la liste des
favoris.
l SEEK (recherche)
.
Radio : recherche
l'émetteur suivant.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
7-4
Système infodivertissement
.
F.
G.
Black plate (4,1)
CD : sélectionne la piste
suivante ou avance
rapidement à l'intérieur
d'une piste.
J.
.
Radio : recherche
l'émetteur précédent.
.
CD : sélectionne la piste
précédente ou remonte à
l'intérieur d'une piste.
.
L.
Pression : sélectionne
options de menu.
.
Rotation : ouvre les
menus, met en surbrillance
les éléments de menu ou
paramètre des valeurs
numériques à l'intérieur
d'un menu.
Éjecte un disque de la
fente DVD.
I.
Sélectionne le lecteur CD
en écoutant une autre
source audio.
RADIO/BAND (radio/bande)
.
Change de bande en
écoutant la radio.
.
Sélectionne la radio en
écoutant une autre source
audio.
M.
BACK (retour)
.
.
Ouvre le menu principal du
téléphone.
.
Réduit le système audio au
silence.
P.
TONE (tonalité)
.
Menu : remonte d'un
niveau.
Saisie de caractère : efface
le dernier caractère.
Ouvre le menu des
paramètres.
Ouvre le menu de réglage
de tonalité.
Q. AUX
.
Choisit une source audio
externe connectée.
R. INFO
.
Radio : affiche les
informations disponibles au
sujet de l'émetteur en
cours.
.
CD : affiche les
informations disponibles au
sujet de la piste en cours.
/
N. CONFIG (configuration)
.
.
Introduire un CD.
.
H. CD
.
CD : interrompt le CD.
MENU/SELECT (menu/
sélection)
Y (éjection de CD)
.
O. PHONE (téléphone)
K. Fente de CD
g SEEK (recherche)
.
k
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
Black plate (5,1)
Système infodivertissement
Présentation générale (radio avec lecteur CD/DVD
et MEM)
7-5
A. VOL/ (volume / en fonction/hors
fonction) O
.
Ce bouton met le système
en fonction et hors fonction
et règle le volume sonore.
B. Boutons 1 à 6
.
Radio : sauvegarde et
sélectionne les émetteurs
favoris.
.
MEM : sauvegarde et
sélectionne les pistes et
listes de lecture favorites.
C. TUNE/INFO (syntonisation/
information)
.
Radio : sélectionne
manuellement les
émetteurs radio et affiche
l'information disponible au
sujet de l'émetteur en
cours.
.
CD : sélectionne les pistes
et affiche les informations
disponibles au sujet de
la piste en cours.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
7-6
Black plate (6,1)
Système infodivertissement
.
MEM : sélectionne
les pistes et affiche les
informations disponibles au
sujet de la piste en cours.
F.
D. FAV
E.
.
Radio : ouvre la liste des
favoris.
.
MEM : ouvre la liste des
favoris.
g SEEK (recherche)
.
.
Radio : recherche
l'émetteur suivant.
CD/DVD : sélectionne
la piste suivante ou avance
rapidement à l'intérieur
d'une piste.
G.
k
Radio : recherche
l'émetteur précédent.
.
Radio : interrompt la
lecture temporisée.
.
CD/DVD : sélectionne
la piste précédente ou
remonte à l'intérieur
d'une piste.
.
CD/DVD : Interrompt la
lecture d'un disque CD/
DVD-A et DVD-V.
.
.
MEM : sélectionne la piste
précédente ou remonte à
l'intérieur d'une piste.
MEM : interrompt la lecture
d'enregistrements.
l SEEK (recherche)
.
J.
.
Y (éjection de CD)
.
Éjecte un disque de la
fente DVD.
K. Fente CD/DVD
.
L.
.
Pression : sélectionne
options de menu.
.
Rotation : ouvre les
menus, met en surbrillance
les éléments de menu ou
paramètre des valeurs
numériques à l'intérieur
d'un menu.
H. RADIO/BAND (radio/bande)
MEM : sélectionne la piste
suivante ou avance
rapidement à l'intérieur
d'une piste.
I.
.
Change de bande en
écoutant la radio.
.
Sélectionne la radio en
écoutant une autre source
audio.
MEM/CD/AUX
.
Sélectionne MEM, CD/
DVD, USB, ou une source
audio ou audio/vidéo
auxiliaire.
Introduire un disque.
MENU/SELECT (menu/
sélection)
M. TONE (tonalité)
.
Ouvre le menu de réglage
de tonalité.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
Black plate (7,1)
Système infodivertissement
N.
/ BACK (retour)
.
Menu : remonte d'un
niveau.
.
Saisie de caractère : efface
le dernier caractère.
O. CONFIG (configuration)
.
P.
DEL (suppression)
.
Q.
Ouvre le menu des
paramètres.
MEM : efface la piste en
cours de la mémoire.
( REC (enregistrement)
.
.
CD/DVD : enregistre le
contenu des CD et CD
MP3/WMA.
AUX : enregistre le
contenu des clés USB.
R. PHONE (téléphone)
.
Ouvre le menu principal du
téléphone.
.
Réduit le système audio au
silence.
Fonctionnement
Commandes
Le système infoloisirs utilise des
touches, des boutons multifonction
et des menus affichés ainsi que des
commandes au volant (option).
Activation et désactivation du
système
VOL O (volume/mise sous
tension): Presser pour mettre le
système en/hors fonction.
Commutation hors fonction
automatique
Si le système infoloisirs a été mis
en fonction après la coupure du
contact, le système est mis hors
fonction automatiquement après
10 minutes.
Commande de volume
VOL O (volume/mise sous
tension): Faire tourner le bouton
pour régler le volume.
7-7
PHONE (téléphone): Pour les
véhicules équipés d'OnStar,
maintenir enfoncé PHONE
(téléphone) pour réduire au silence
le système infoloisirs. Répéter
l'opération ou faire tourner la
commande PHONE à nouveau ou
faire tourner le bouton VOL/ O pour
retrouver le son.
Pour les véhicules sans OnStar®,
appuyer sur PHONE (téléphone)
pour réduire au silence le système
infoloisirs. Répéter l'opération ou
faire tourner la commande PHONE
à nouveau ou faire tourner le bouton
VOL/ O pour retrouver le son.
Système de menus
Commandes
Le bouton MENU/SELECT (menu/
sélectionner) et le bouton BACK
(retour) / permettent de naviguer
dans le système de menus.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
7-8
Black plate (8,1)
Système infodivertissement
MENU/SELECT (menu/
sélection): Presser pour :
.
Sélectionner ou activer l'option
de menu mise en évidence.
.
Confirmer un paramètre.
.
Activer ou désactiver un
paramètre d'un système.
Faire tourner pour :
Sélectionner une option de menu.
Activation d'un paramètre
1. Faire tourner le bouton MENU/
SELECT pour déplacer la barre
éclairée.
1. Tourner le bouton MENU/
SELECT pour éclairer le
paramètre.
.
Entrer dans le système de
menus.
.
Mettre en évidence une option
de menu.
2. Appuyer sur le bouton MENU/
SELECT pour sélectionner
l'option mise en évidence.
2. Appuyer sur le bouton MENU/
SELECT pour activer le
paramètre.
.
Sélectionner une valeur.
Sous-menus
Paramétrage d'une valeur
Une flèche du bord droit du menu
indique la présence d'un sous-menu
avec d'autres options.
1. Tourner le bouton MENU/
SELECT pour modifier la valeur
actuelle du paramètre.
BACK (retour)/ : Presser pour :
.
Sortir d'un menu.
.
Retourner d'un sous-menu au
menu précédent.
.
Effacer le dernier caractère
d'une série.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
Black plate (9,1)
Système infodivertissement
2. Appuyer sur le bouton MENU/
SELECT pour confirmer le
paramètre.
Saisie d'une série de caractères
7-9
Pour remettre rapidement à zéro un
paramétrage audio :
1. Appuyer le bouton TONE
(tonalité).
Activer ou désactiver une fonction
2. Sélectionner le paramétrage
audio.
1. Tourner le bouton MENU/
SELECT pour éclairer le
caractère.
1. Tourner le bouton MENU/
SELECT pour éclairer la
fonction.
2. Appuyer sur le bouton MENU/
SELECT pour sélectionner le
caractère.
2. Appuyer sur le bouton MENU/
SELECT pour activer ou
désactiver la fonction.
Appuyez sur le bouton BACK
(retour) / pour effacer le dernier
caractère de la série ou le maintenir
enfoncé pour effacer la série entière
des caractères.
3. Maintenir enfoncé le bouton
MENU/SELECT jusqu'à une
valeur de zéro.
Appuyer sur le bouton BACK
(retour) / pour retourner au menu
de paramétrage de la tonalité.
Pour régler Aigus, Midrange
(moyens) et Graves
Paramètres audio
Les paramétrages audio peuvent
être enregistrés pour chaque bande
de radio et chaque source de
lecteur audio.
1. Appuyer le bouton TONE
(tonalité).
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
7-10
Black plate (10,1)
Système infodivertissement
2. Sélectionner Aigus, Midrange
(moyens) ou Graves
3. Sélectionner la valeur.
Pour les véhicules équipés d'un
égalisateur :
Appuyer sur le bouton BACK
(retour) / pour retourner au menu
de paramétrage de la tonalité.
1. Appuyer le bouton TONE
(tonalité).
Réglage de Fader (l'équilibre
avant/arrière) et Balance
(l'équilibre gauche/droite)
3. Sélectionner le paramétrage.
Appuyer sur le bouton BACK
(retour) / pour retourner au menu
de paramétrage de la tonalité.
Le traitement de signal numérique
(DSP) est utilisé pour offrir le choix
entre différentes expériences
d'écoute.
.
2.0 Normal - Sélectionner ce
paramétrage pour régler l'audio
en mode normal. Ceci offre la
meilleure qualité sonore à toutes
les positions d'assise.
.
Centerpoint - Circuit de
traitement de signal
Centerpoint®. ce paramétrage
2. Sélectionner Fader (équilibre
avant/arrière) ou Balance
(équilibre gauche/droite).
3. Sélectionner la valeur.
Appuyer sur le bouton BACK
(retour) / pour retourner au menu
de paramétrage de la tonalité.
Pour de plus amples
informations sur le circuit de
traitement de signal Bose®
Centerpoint®, consulter le site
www. bose.com/centerpoint.
2. Sélectionner EQ (égalisateur).
Paramétrages de traitement du
signal numérique (DSP)
1. Appuyer le bouton TONE
(tonalité).
crée une expérience d'écoute de
son ambiophonique à partir des
disques compacts et de la radio
satellite.
Réglage EQ (égalisateur)
.
Son ambiophonique 5.1 : Le
système infoloisirs utilisé en
conjonction avec le système
sonore Bose® 5.1 Cabin
Surround® pour le véhicule
comprend le décodage
numérique 5.1. Cette
technologie offre l'avantage
complet des enregistrements
numériques 5.1, la musique
encodée numériquement et
les pistes sonores de films
peuvent ainsi être présentées de
façon fidèle et précise. Si les
écrans vidéo ou le système
audio de siège arrière (RSA)
sont activés, le son
ambiophonique 5.1 n'est pas
disponible.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
Black plate (11,1)
Système infodivertissement
Pour régler les paramétrages DSP :
3. Sélectionner les radios favorites.
1. Appuyer le bouton TONE
(tonalité).
4. Sélectionner le nombre de
pages de favoris disponibles.
2. Sélectionner DSP.
5. Appuyer sur le bouton BACK
(retour) / pour retourner au
menu de configuration de
système.
3. Sélectionner le paramétrage.
Appuyer sur le bouton BACK
(retour) / pour retourner au menu
de paramétrage de la tonalité.
Paramètres des systèmes
Pour configurer le nombre de
pages de favoris
Volume automatique
La fonction de volume automatique
ajuste le volume de la radio pour
compenser le bruit de la route et du
vent lorsque le véhicule accélère ou
ralentit, de manière à ce que le
volume soit constant.
Le niveau de compensation de
volume peut être sélectionné et la
fonction de volume automatique
peut être désactivée.
Pour configurer le nombre de pages
de favoris disponibles :
1. Presser le bouton CONFIG
(configuration).
2. Sélectionner les paramétrages
de radio.
7-11
1. Presser le bouton CONFIG
(configuration).
2. Sélectionner les paramétrages
de radio.
3. Sélectionner le volume
automatique.
4. Sélectionner le paramétrage.
5. Appuyer sur le bouton BACK
(retour) / pour retourner au
menu de configuration de
système.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
7-12
Black plate (12,1)
Système infodivertissement
Volume maximum au démarrage
Radio
Le volume maximum lors de la
première mise en fonction de la
radio peut être paramétré.
FAV: Appuyer pour ouvrir la liste
des favoris.
Autoradio AM-FM
1 à 6: Presser pour sélectionner
des émetteurs présélectionnés.
Boutons de commande
Les boutons utilisés pour
commander la radio sont :
1. Presser le bouton CONFIG
(configuration).
2. Sélectionner les paramétrages
de radio.
3. Sélectionner le volume
maximum au démarrage.
4. Sélectionner le paramétrage.
5. Appuyer sur le bouton BACK
(retour) / pour retourner au
menu de configuration de
système.
RADIO/BAND (radio/bande):
Appuyer pour mettre en fonction la
radio et choisir entre AM, FM et
XM™, en option.
MENU/SELECT (menu/
sélection): Presser et faire tourner
pour naviguer à travers les menus
disponibles.
TUNE (syntonisation): Tourner le
bouton pour rechercher des
émetteurs.
INFO: Presser pour afficher des
informations supplémentaires au
sujet de la chanson en cours.
l SEEK/ g SEEK (recherche):
Appuyer pour rechercher des
émetteurs.
k (lecture/pause): Appuyer pour
temporiser le contenu (option).
RDS (système de
radiocommunication de
données)
La radio peut être équipée de la
fonction RDS. Cette fonction est
disponible dans la bande FM qui
diffuse l'information RDS. La
fonction est active uniquement
lorsque l'information provenant de
l'émetteur est disponible. Dans de
rares cas, un émetteur peut émettre
une information incorrecte qui cause
une panne de radio. Si ce cas se
produit, communiquer avec la
station de radio.
Lorsque la radio est syntonisée sur
un émetteur FM du système de
radiocommunication de données
(RDS), le nom ou l'indicatif d'appel
de l'émetteur s'affiche.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
Black plate (13,1)
Système infodivertissement
Menus de radio
Les menus de radio sont
disponibles en AM et FM.
Faire tourner le bouton MENU/
SELECT pour ouvrir le menu
principal de radio pour cette
fréquence.
Sélection d'une bande
Appuyer sur le bouton RADIO/
BAND (radio/bande) pour choisir
AM, FM ou XM, en option. Le
dernier émetteur écouté se fait
entendre à nouveau.
Sélection d'un émetteur
Syntonisation (radio avec CD)
Si l'émetteur radio est inconnu :
Appuyer brièvement sur g SEEK
ou l SEEK (syntonisation) pour
rechercher automatiquement
l'émetteur disponible suivant. Si un
émetteur n'est pas trouvé, la radio
passe à un niveau de recherche
plus sensible. Si un émetteur n'est
7-13
toujours pas trouvé, la fréquence
qui était active en dernier lieu est
utilisée.
Liste des favoris
Si l'émetteur radio est connu :
2. Sélectionner la liste des favoris.
Maintenir enfoncé g SEEK
(recherche) ou l ou SEEK jusqu'à
l'obtention de l'émetteur puis
relâcher le bouton.
3. Sélectionner l'émetteur.
Syntonisation (radio avec CD/DVD
et MEM)
Appuyer brièvement sur g SEEK
ou l SEEK (syntonisation) pour
rechercher automatiquement
l'émetteur disponible suivant. Si un
émetteur n'est pas trouvé, la radio
passe à un niveau de recherche
plus sensible. Si un émetteur n'est
toujours pas trouvé, la fréquence
qui était active en dernier lieu est
utilisée.
Syntonisation manuelle
Appuyer sur le bouton TUNE
(syntonisation) pour sélectionner la
fréquence à afficher.
1. Faire tourner le bouton MENU/
SELECT.
Liste des émetteurs
1. Faire tourner le bouton MENU/
SELECT.
2. Sélectionner la liste des
émetteurs AM ou FM. Tous les
émetteurs disponibles dans la
zone actuelle de réception sont
affichés. Si aucune liste
d'émetteur n'a été créée, une
recherche automatique
d'émetteur est effectuée.
3. Sélectionner l'émetteur.
Liste de catégories
La plupart des émetteurs qui
diffusent un code de type de
programme RDS spécifient le type
de programme. Certains émetteurs
modifient le code de type de
programme en fonction du contenu.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
7-14
Black plate (14,1)
Système infodivertissement
Le système enregistre les émetteurs
RDS triés par type de programme,
dans la liste de catégories FM.
Pour rechercher un type de
programme déterminé par
émetteur :
1. Faire tourner le bouton MENU/
SELECT.
2. Sélectionner la liste de catégorie
FM. Une liste de tous les types
de programme disponibles
s'affiche.
3. Sélectionner le type de
programme. Une liste des
émetteurs qui transmettent le
programme du type sélectionné
s'affiche.
4. Sélectionner l'émetteur.
Les listes de catégories sont
mises à jour avec les listes
d'émetteurs.
Mise à jour des listes d'émetteurs
et de catégories
Si les stations mémorisées dans la
liste ne peuvent plus être reçues :
1. Faire tourner le bouton MENU/
SELECT.
2. Si les émetteurs mémorisés
dans la liste des émetteurs ne
sont plus reçus, sélectionner la
mise à jour de la liste des
émetteurs AM ou FM. Une
recherche d'émetteurs a lieu et
le premier émetteur de la liste
mise à jour est écouté.
Pour annuler la recherche
d'émetteur, appuyer sur le bouton
MENU/SELECT.
Mémorisation d'un émetteur
favori
Les émetteurs de toutes les bandes
peuvent être mémorisés dans
n'importe quel ordre dans les pages
de favoris.
Jusqu'à six émetteurs peuvent être
mémorisés dans chaque page de
favoris et le nombre de pages de
favoris disponibles peut être
paramétré.
Mémorisation des émetteurs
Pour mémoriser l'émetteur à une
position de la liste, appuyer sur le
bouton numérique 1 à 6
correspondant jusqu'au bip.
Retrouver les émetteurs
Appuyer sur le bouton FAV pour
ouvrir une page de favoris ou pour
changer de page de favoris.
Appuyer brièvement sur l'un des
boutons 1 à 6 pour retrouver
l'émetteur.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
Black plate (15,1)
Système infodivertissement
Temporisation (radio avec CD/
DVD et MEM)
La radio équipée de la fonction de
temporisation MEM permet de
reculer de 20 minutes dans le
contenu FM/AM enregistré. En
écoutant la radio, le contenu de
l'émetteur en cours est toujours
enregistré.
Appuyer sur le bouton k pour
interrompre la radio. L'écran de la
radio affiche la barre d'état de
temporisation. La barre d'état
indique la quantité de contenu
enregistré en mémoire et le point de
pause actuel.
Pour reprendre la lecture à partir du
point de pause actuel, réappuyer
sur le bouton k. La réception est
interrompue et c'est le contenu
enregistré qui est lu. Une barre
d'état s'affiche sous le numéro de
l'émetteur.
Maintenir enfoncés les boutons
g SEEK ou l SEEK (recherche)
pour avancer ou reculer rapidement
à travers l'enregistrement. Maintenir
enfoncé le bouton l SEEK jusqu'à
la fin de l'enregistrement pour
reprendre l'écoute en direct de la
radio.
Appuyer brièvement sur les boutons
g SEEK ou l SEEK (recherche)
pour sauter de 30 secondes vers
l'avant ou l'arrière dans
l'enregistrement.
En cas de changement d'émetteur
radio, l'enregistrement est effacé et
repart automatiquement à zéro pour
l'émetteur en cours. Le contenu
antérieur est effacé.
L'écoute différée n'est pas
disponible pendant l'enregistrement
ou si d'autres sources de lecture
sont sélectionnées.
Interruption d'écoute AM/FM
lorsque le contact est coupé
En cas d'interruption de l'écoute
AM/FM lorsque le contact est
coupé, la radio continue à
enregistrer l'émetteur radio en cours
pendant 20 minutes au maximum.
7-15
Si le véhicule est remis en fonction
dans les 20 minutes, la radio
reprend la lecture à partir du point
de pause.
Autoradio satellite
Les véhicules dotés d'un récepteur
radio satellite XM™ et d'un
abonnement radio satellite XM
valide peuvent recevoir les
programmes XM.
Service de radio par
satellite XM
XM est un service de radiodiffusion
par satellite couvrant les 48 États
contigus des États-Unis et 10
provinces canadiennes. La radio
satellite XM offre un vaste éventail
de programmes et musiques sans
publicité avec son de qualité
numérique, et ce, d'un océan à
l'autre. Si l'abonnement doit être
renouvelé, la radio affiche « No
Subscription Please Renew on
channel XM1 » (pas d'abonnement,
veuillez renouveler sur le canal
XM1). Des frais de service sont
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
7-16
Black plate (16,1)
Système infodivertissement
exigés pour la réception des
services XM. Pour de plus amples
renseignements, communiquer avec
XM aux coordonnées suivantes :
www.xmradio.com ou
1-800-929-2100 aux États-Unis et
www.xmradio.ca ou 1-877-438-9677
au Canada.
Boutons de commande
Les boutons utilisés pour
commander la radio XM sont :
RADIO/BAND (radio/bande):
Appuyer pour activer la radio et
choisir entre AM, FM et XM, en
option.
g SEEK / l SEEK (recherche):
Appuyer pour passer au canal
précédent ou suivant.
FAV: Appuyer pour ouvrir la liste
des favoris.
1-6: Appuyer pour sélectionner un
favori.
TUNE (syntonisation): Faire
tourner pour sélectionner un canal.
INFO: Appuyer pour afficher les
informations supplémentaires au
sujet de la chanson en cours.
Pour ajouter ou supprimer des
catégories :
k (lecture/pause):
1. Presser le bouton CONFIG
(configuration).
Sélection de la bande XM
2. Sélectionner les paramétrages
de radio.
Appuyer pour
temporiser le contenu (option).
Appuyer sur le bouton RADIO/
BAND (radio/bande) pour choisir
entre les bandes AM, FM et XM. Le
dernier canal écouté dans cette
bande commence la diffusion
lorsque cette bande est
sélectionnée.
Catégories XM
Les canaux XM sont organisés en
catégories.
Supprimer ou ajouter des
catégories
Les canaux d'une catégorie qui ont
été supprimés peuvent toujours être
récupérés en utilisant les boutons
g SEEK ou l SEEK
(syntonisation/recherche),
ou encore le bouton TUNE.
3. Sélectionner des catégories XM.
4. Tourner le bouton MENU/
SELECT pour éclairer la
catégorie.
5. Presser le bouton MENU/
SELECT pour supprimer ou
ajouter la catégorie.
Sélection d'un canal XM
Les canaux XM peuvent être
sélectionnés en utilisant g SEEK
ou l SEEK (recherche/
syntonisation), le bouton TUNE ou
le système de menu.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
Black plate (17,1)
Système infodivertissement
Sélection d'un canal en utilisant
g SEEK ou l SEEK (recherche)
(radio avec CD)
.
.
Appuyer brièvement sur
g SEEK ou l SEEK
(recherche) pour passer au
canal précédent ou suivant.
Maintenir enfoncé g SEEK ou
l SEEK (recherche/
syntonisation) pour faire défiler
les canaux précédents ou
suivants jusqu'au canal
recherché.
Sélection d'un canal en utilisant
g SEEK ou l SEEK (recherch)
(radio avec CD/DVD et MEM)
Appuyer brièvement sur g SEEK
ou l SEEK (recherche) pour
passer au canal précédent ou
suivant.
7-17
Sélection d'un canal en utilisant le
bouton TUNE (syntonisation)
Mémorisation d'un canal XM
favori :
Pour sélectionner un canal XM en
utilisant le bouton TUNE
(syntonisation) :
Les canaux de toutes les bandes
peuvent être mémorisés dans
n'importe quel ordre dans les pages
de favoris.
Faire tourner le bouton TUNE pour
mettre en évidence un canal XM; le
canal est sélectionné après un bref
moment.
Pour sélectionner un canal en
utilisant le menu :
1. Faire tourner le bouton MENU/
Sélect (menu/sélection) et
sélectionner Channel Lit (liste de
canaux).
2. Sélectionner le canal désiré.
Sélection d'un canal en utilisant le
système de menu
1. Faire tourner le bouton MENU/
SELECT.
2. Sélectionner la liste des
catégories XM.
3. Sélectionner la catégorie.
4. Sélectionner le canal.
Jusqu'à six canaux peuvent être
mémorisés dans chaque page de
favoris et le nombre de pages de
favoris disponibles peut être
paramétré.
Mémorisation d'un canal favori
Pour mémoriser le canal à une
position de la liste, maintenir
enfoncé le bouton 1 à 6
correspondant jusqu'à ce que le
canal soit à nouveau audible.
Pour retrouver des canaux
Appuyer sur le bouton FAV pour
ouvrir une page de favoris ou pour
passer à une autre page de favoris.
Appuyer brièvement sur l'un des
boutons 1 à 6 pour retrouver le
canal.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
7-18
Black plate (18,1)
Système infodivertissement
Temporisation (radio avec CD/
DVD et MEM)
La radio doté de la fonction de
temporisation MEM peut rejouer
20 minutes de contenu XM. Tout en
écoutant la radio, le contenu de la
station en lecture est en tout temps
enregistré dans la mémoire.
Appuyer sur le bouton k pour
interrompre la radio. L'écran de la
radio affiche la barre d'état de
temporisation. La barre d'état
indique la quantité de contenu
enregistré en mémoire et le point de
pause actuel.
Pour reprendre la lecture à partir du
point de pause actuel, réappuyer
sur le bouton k. La réception est
interrompue et c'est le contenu
enregistré qui est lu. Une barre
d'état s'affiche sous le numéro du
canal.
Maintenir enfoncés les boutons
g SEEK ou l SEEK (recherche)
pour avancer ou reculer rapidement
à travers l'enregistrement. Maintenir
enfoncé le bouton l SEEK jusqu'à
la fin de l'enregistrement pour
reprendre l'écoute en direct de la
radio.
véhicule est remis en fonction dans
les 20 minutes, la radio reprend la
lecture à partir du point de pause.
Appuyer brièvement sur les boutons
g SEEK ou l SEEK (recherche)
pour passer à la chanson
précédente ou suivante de
l'enregistrement.
XL (stations en langage
explicite): ,Ces canaux ou tout
autre canal, peuvent être bloqués
sur demande en composant le
1-800-929-2100 aux États-Unis et le
1-877-438-9677 au Canada.
En cas de changement de canal,
l'enregistrement est effacé et repart
automatiquement à zéro pour le
canal en cours. Le contenu
antérieur est effacé.
L'écoute différée n'est pas
disponible pendant l'enregistrement
ou si d'autres sources de lecture
sont sélectionnées.
Interruption d'écoute XM lorsque
le contact est coupé
En cas d'interruption de l'écoute XM
lorsque le contact est coupé, la
radio continue à enregistrer
l'émetteur radio en cours pendant
20 minutes au maximum. Si le
Messages XM
Mise à jour XM: Le code de
chiffrement de votre récepteur est
en cours de mise à jour et vous
n'avez pas à intervenir. Cette
opération ne dure pas plus de
30 secondes.
Loading XM (chargement XM):
Les données audio et texte sont en
cours d'acquisition et de traitement
par votre système audio. Vous
n'avez pas à intervenir. Ce message
disparaîtra sous peu.
Canal hors service: Cette station
n'est pas actuellement en service.
Vous devez en syntoniser un autre.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
Black plate (19,1)
Système infodivertissement
Channel Unauth (Canal non
autorisé): Ce canal est bloqué ou
ne peut être reçu dans votre
abonnement XM.
Canal non disponible: Ce canal
assigné précédemment n'est plus
utilisé. Rechercher un autre
émetteur.
Aucune information sur l'artiste:
Le système fonctionne
correctement. Aucune information
sur l'artiste n'est disponible à ce
moment sur ce canal.
Aucune information sur le titre:
Le système fonctionne
correctement. Aucune information
sur le titre de la chanson n'est
disponible à ce moment sur ce
canal.
Aucune info cat.: Le système
fonctionne correctement. Aucune
information sur la catégorie n'est
disponible à ce moment sur ce
canal.
7-19
No Information (Aucune
information): Le système
fonctionne correctement. Aucun
texte ou message d'information
n'est disponible à ce moment sur ce
canal.
Identification de radio XM: Si la
station 0 est syntonisée, ce
message apparaît en alternance
avec le code d'identification à 8
chiffres de la radio XM. Ce code est
nécessaire pour activer le système.
No Subscription Please Renew
(aucun abonnement, veuillez
renouveler): L'abonnement à XM
doit être réactivé. Contacter XM via
www.xmradio.com ou appeler le
1-800-929-2100 aux États-Unis et
www.xmradio.ca ou appeler le
1-877-438-9677 au Canada.
Non connu: Si vous recevez ce
message alors que vous avez
syntonisé la station 0, le récepteur a
un problème. Consulter votre
concessionnaire.
Pas de signal XM: Le système
fonctionne correctement mais le
signal XM peut être bloqué à cet
emplacement. Le signal devrait
revenir lorsque le véhicule est
déplacé dans un lieu ouvert.
CAT Not Found (Catégorie
introuvable): Le système
fonctionne correctement. Aucun
canal n'est disponible pour la
catégorie sélectionnée.
Vérifier antenne: Si ce message
ne s'efface pas rapidement, votre
récepteur est peut-être défectueux.
Consulter votre concessionnaire.
XM Not Available (XM non
disponible): Si ce message ne
s'efface pas rapidement, votre
récepteur est peut-être défectueux.
Consulter votre concessionnaire.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
7-20
Black plate (20,1)
Système infodivertissement
Radio Reception
(Réception radio)
Des interférences de fréquence et
des parasites lors de la réception
normale de la radio peuvent se
produire si des éléments tels que
des chargeurs de téléphones
cellulaires, des accessoires de
confort pour le véhicule et des
dispositifs électroniques externes
sont branchés à la prise électrique
pour accessoires. En cas
d'interférence ou de parasites,
débrancher le dispositif en cause de
la prise électrique pour accessoire.
FM
Les signaux FM n'ont qu'une portée
d'environ 16 à 65 km (10 à 40 mi).
Bien que la radio soit dotée de
circuits électroniques destinés à
réduire automatiquement les
interférences, des parasites peuvent
se produire, particulièrement aux
abords de grands bâtiments ou de
collines, entraînant une fluctuation
du son.
AM
La portée de la plupart des
émetteurs AM est supérieure à celle
des stations FM, particulièrement la
nuit. Cependant, cette portée plus
importante peut causer des
interférences entre les émetteurs.
Les tempêtes et les lignes
électriques peuvent aussi créer des
parasites néfastes à la réception de
la radio. Dans ce cas, tenter de
réduire le niveau des aigus.
Service de radio par
satellite XM™
Le service de radio par satellite XM
vous offre une réception radio
numérique d'un océan à l'autre dans
les 48 états contigus des États-Unis
et au Canada. Tout comme pour les
stations FM, les grands édifices et
les collines peuvent interférer avec
les signaux radio par satellite,
atténuant ainsi la réception à
certains moments. Par ailleurs, le
fait de voyager ou de se trouver
sous des feuillages épais, des
ponts, des garages ou des tunnels
peut entraîner une perte du signal
XM pendant une certaine durée.
Téléphone cellulaire
Le téléphone cellulaire peut causer
des interférences avec la radio.
Antenne multi-bande
L'antenne multibande est placée sur
le toit du véhicule. L'antenne est
utilisée pour la radio AM/FM,
OnStar, le système de service radio
satellite XM et le GPS si le véhicule
est équipé de ces systèmes. Il faut
éviter d'obstruer l'antenne pour
conserver la qualité de la réception.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
Black plate (21,1)
Système infodivertissement
Lecteurs audio
Lecteur de CD (radio
avec CD)
Le lecteur de disques peut lire des
CD et des CD MP3.
Le lecteur CD ne peut lire les
disques de 8 cm (3 po).
Entretien des CD
La qualité sonore peut être réduite
par la qualité du disque, la méthode
d'enregistrement, la qualité de la
musique enregistrée et la
manipulation du disque. Manipuler
les disques prudemment et les
ranger dans leur boîtier d'origine ou
d'autres boîtiers protecteurs, à
l'écart de la lumière solaire directe
et de la saleté. Si la surface
inférieure du disque est
endommagée, le disque peut ne pas
fonctionner ou mal fonctionner. Ne
pas toucher la surface inférieure
d'un disque en le manipulant. Ceci
peut endommager la surface. Saisir
les disques par les bords extérieurs
ou le bord du trou et le bord
extérieur.
Si la surface d'un CD est sale,
utiliser un tissu doux et non
pelucheux ou bien humecter un
tissu doux et propre d'une solution
détergente neutre et douce pour la
nettoyer. Essuyer en partant du
centre pour revenir vers le bord.
Entretien du lecteur de disques
compacts
Ne pas ajouter d'étiquette sur un
disque au risque de retenir le disque
dans le lecteur. Si une étiquette est
nécessaire, utiliser un marqueur en
écrivant sur le haut du disque
enregistré.
Ne pas utiliser de produit de
nettoyage pour lentille de disque au
risque de souiller la lentille de
l'optique et d'endommager le
lecteur.
7-21
Avis: Si vous collez une étiquette
sur un CD, insérez plusieurs CD à
la fois dans la fente ou tentez de
lire des CD rayés ou
endommagés, vous risquez
d'endommager le lecteur de CD.
Lorsque vous faites fonctionner
le lecteur de CD, utiliser
uniquement des CD en bon état et
non munis d'étiquette, charger un
CD à la fois et éloigner tous corps
étrangers, liquides et débris du
lecteur de CD et de la fente de
chargement.
Boutons de commande
Les boutons utilisés pour
commander le lecteur CD sont :
CD: Appuyer pour utiliser le lecteur
de disques.
l SEEK/ g SEEK (recherche):
Appuyer pour sélectionner
les pistes, pour avancer ou reculer
dans une piste.
INFO: Presser pour afficher des
informations supplémentaires au
sujet de la piste en cours.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
7-22
Black plate (22,1)
Système infodivertissement
TUNE (syntonisation): Tourner
pour sélectionner les pistes.
MENU/SELECT (menu/
sélection): Tourner pour afficher le
menu, appuyer pour sélectionner
une option.
Y (éjection):
Presser pour éjecter
le disque.
k (lecture/pause):
Appuyer pour
interrompre et reprendre la lecture
d'une piste de CD ou MP3.
Insertion d'un disque
Lecture d'un CD ou MP3 CD
Appuyer sur le bouton CD. S'il y a
un disque dans le lecteur, la lecture
du disque débutera.
L'information au sujet du disque et
de la piste en cours s'affiche en
fonction des données enregistrées.
Sélection d'une plage de CD
En utilisant les boutons de
commande :
.
Côté imprimé vers le haut, introduire
un disque dans la fente de CD
jusqu'à l'insertion du disque.
Pour retirer un disque
Presser
X.
Le disque sort de la fente.
Si le disque n'est pas retiré après
son éjection, il est repris par le
lecteur après quelques secondes.
.
Appuyer sur g SEEK
(recherche) ou l SEEK pour
sélectionner la piste précédente
ou suivante.
Faire tourner le bouton TUNE
(syntonisation).
Lecture des plages dans un ordre
aléatoire
Faire tourner le bouton MENU/
SELECT (menu/sélection) et activer
la fonction Shuffle Songs (lecture
aléatoire).
Avance et recul rapide
Maintenir enfoncé l SEEK
(recherche) ou g SEEK pour
avancer rapidement ou revenir en
arrière rapidement dans la piste en
cours.
Sélection d'une plage MP3
En utilisant les boutons de
commande :
.
Appuyer sur g SEEK
(recherche) ou l SEEK pour
sélectionner la piste précédente
ou suivante.
.
Faire tourner le bouton TUNE
(syntonisation).
En utilisant la fonction du menu
CD :
1. Faire tourner le bouton MENU/
SELECT.
2. Sélectionner la liste des pistes.
3. Sélectionner la piste.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
Black plate (23,1)
Système infodivertissement
7-23
En utilisant la fonction du menu
CD :
.
Genres
Entretien des CD et des DVD
.
Vue de dossier
1. Faire tourner le bouton MENU/
SELECT.
Pour rechercher des pistes :
La qualité sonore peut être réduite
par la qualité du disque, la méthode
d'enregistrement, la qualité de la
musique enregistrée et la
manipulation du disque. Manipuler
les disques prudemment et les
ranger dans leur boîtier d'origine ou
d'autres boîtiers protecteurs, à
l'écart de la lumière solaire directe
et de la saleté. Si la surface
inférieure du disque est
endommagée, le disque peut ne pas
fonctionner ou mal fonctionner. Ne
pas toucher la surface inférieure
d'un disque en le manipulant. Ceci
peut endommager la surface. Saisir
les disques par les bords extérieurs
ou le bord du trou et le bord
extérieur.
2. Sélectionner Playlists/Folders
(les listes de lecture/dossiers).
3. Sélectionner la liste de lecture
ou le dossier.
4. Sélectionner la piste.
Recherche de plages MP3
Étant donné la quantité
d'informations mémorisées sur le
disque, il est normal que l'affichage
de l'information désirée prenne un
certain temps. La bande FM est
automatiquement sélectionnée
pendant la lecture du disque.
Les pistes peuvent être recherchées
par :
.
Listes de lecture
.
Artistes
.
Albums
.
Titres de chansons
1. Faire tourner le bouton MENU/
SELECT.
2. Sélectionner la Search
(Recherche).
3. Sélectionner : les listes de
lecture, les artistes, les albums,
les titres de chanson, les genres
ou la vision de dossier.
4. Sélectionner la piste.
Lecteur de disques
compacts (CD) et disques
vidéonumériques (DVD)
Le lecteur CD/DVD peut lire les CD,
les DVD-A, les CD MP3/WMA, les
DVD MP3/WMA et les DVD-V.
Le lecteur CD/DVD ne peut lire les
disques de 8 cm (3 po).
Si la surface d'un CD est sale,
utiliser un tissu doux et non
pelucheux ou bien humecter un
tissu doux et propre d'une solution
détergente neutre et douce pour la
nettoyer. Essuyer en partant du
centre pour revenir vers le bord.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
7-24
Black plate (24,1)
Système infodivertissement
Entretien du lecteur de CD/DVD
Boutons de commande
Ne pas ajouter d'étiquette sur un
disque au risque de retenir le disque
dans le lecteur. Si une étiquette est
nécessaire, utiliser un marqueur en
écrivant sur le haut du disque
enregistré.
Les boutons utilisés pour
commander le lecteur CD/DVD
sont :
Ne pas utiliser de produit de
nettoyage pour lentille de disque au
risque de souiller la lentille de
l'optique et d'endommager le
lecteur.
MEM/CD/AUX: Appuyer pour
choisir entre MEM, CD/DVD et
auxiliaire.
Côté imprimé vers le haut, introduire
un disque dans la fente jusqu'à
l'insertion.
l SEEK/ g SEEK (recherche):
Pour retirer un CD ou un DVD
Avis: Si vous collez une étiquette
sur un CD, insérez plusieurs CD à
la fois dans la fente ou tentez de
lire des CD rayés ou
endommagés, vous risquez
d'endommager le lecteur de CD.
Lorsque vous faites fonctionner
le lecteur de CD, utiliser
uniquement des CD en bon état et
non munis d'étiquette, charger un
CD à la fois et éloigner tous corps
étrangers, liquides et débris du
lecteur de CD et de la fente de
chargement.
Appuyer pour sélectionner
les pistes, pour avancer ou reculer
dans une piste.
INFO: Appuyer pour afficher des
informations supplémentaires
disponibles au sujet du disque.
TUNE (syntonisation): Tourner
pour sélectionner les pistes.
MENU/SELECT (menu/
sélection): Faire tourner pour
afficher le menu et appuyer pour
sélectionner une option.
Y (éjection):
Presser pour éjecter
le disque.
k (lecture/pause): Appuyer pour
interrompre la lecture d'un CD,
DVD-A ou DVD-V. Réappuyer pour
reprendre la lecture. Maintenir
enfoncé pour arrêter la lecture d'un
disque DVD-A.
Pour insérer un CD ou DVD
Presser
Y.
Le disque sort de la fente CD/DVD.
Si le disque n'est pas retiré après
son éjection, il est repris par le
lecteur après quelques secondes.
Lecture d'un CD ou
d'un DVD-A
Appuyer sur le bouton MEM/CD/
AUX. S'il y a un disque dans le
lecteur, la lecture commence.
L'information au sujet du disque et
de la piste en cours s'affiche en
fonction des données enregistrées.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
Black plate (25,1)
Système infodivertissement
Sélection des pistes de CD ou
de DVD-A
Lecture des pistes de CD ou de
DVD-A dans un ordre aléatoire
En utilisant les boutons de
commande :
Faire tourner le bouton MENU/
SELECT et mettre en fonction
Shuffle Songs (lecture aléatoire).
.
.
Appuyer sur g SEEK
(recherche) ou l SEEK pour
sélectionner la piste précédente
ou suivante.
Faire tourner le bouton TUNE
(syntonisation).
Utilisation du menu :
1. Faire tourner le bouton MENU/
SELECT.
2. Sélectionner la liste des pistes.
3. Sélectionner la piste.
Interruption de la lecture
d'une piste de CD ou de DVD-A
Appuyer sur le bouton k pour
interrompre la lecture d'une piste de
CD ou de DVD-A. Réappuyer sur le
bouton k pour reprendre la lecture
de la piste.
Sélection d'une plage MP3
En utilisant les boutons de
commande :
.
Appuyer sur g SEEK
(recherche) ou l SEEK pour
sélectionner la piste précédente
ou suivante.
.
Faire tourner le bouton TUNE
(syntonisation).
Avance et recul rapide
Maintenir enfoncé l SEEK
(recherche) ou g SEEK pour
avancer rapidement ou revenir en
arrière rapidement dans la piste en
cours.
Lecture d'un CD ou DVD MP3
Les fichiers qui ne sont pas
enregistrés dans des dossiers sont
affichés dans le répertoire racine
(disque).
La vitesse de recherche augmente
si le bouton MENU/SELECT est
tourné en permanence pendant la
recherche dans une liste.
7-25
Utilisation du menu de CD ou DVD :
1. Faire tourner le bouton MENU/
SELECT.
2. Sélectionner la liste des
dossiers.
3. Sélectionner le dossier.
4. Sélectionner la piste.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
7-26
Black plate (26,1)
Système infodivertissement
Recherche de fichiers MP3 sur un
CD ou DVD
Étant donné la quantité
d'informations mémorisées sur le
disque, il est normal que l'affichage
de l'information désirée prenne un
certain temps. Le système
d'infoloisirs commute
automatiquement en FM pendant
que le disque est lu.
Pour rechercher des pistes :
Lecture d'un DVD-V
1. Faire tourner le bouton MENU/
SELECT.
Se reporter à Système de
divertissement de siège arrière
(RSE) à la page 7‑40 pour plus
d'information au sujet de la
commande d'un DVD vidéo en
utilisant la commande à distance
sans fil.
2. Sélectionner la Search
(Recherche).
3. Sélectionner : listes de lecture,
artistes, albums, titres de
chanson ou genres.
En cas d'absence de métadonnées
de fichiers mémorisés dans
l'étiquette ID3 le message
« Unknown » s'affiche.
4. Sélectionner la piste. Le rythme
de recherche s'accélère et le
bouton MENU/SELECT est
tourné en permanence pendant
la recherche dans une liste.
Les pistes peuvent être recherchées
par :
Lecture des pistes MP3 dans un
ordre aléatoire
.
Listes de lecture
.
Artistes
.
Albums
.
Titres de chansons
.
Genres
Le nombre d'objets de chaque
catégorie est indiqué entre
parenthèses après la catégorie.
Faire tourner le bouton MENU/
SELECT (menu/sélection) et activer
la fonction Shuffle Songs (lecture
aléatoire).
Enregistrement d'un CD audio
ou MP3 en mémoire
Se reporter à Support de grande
capacité (MEM) à la page 7‑27 pour
plus de renseignements.
Sélection d'un chapitre
En utilisant les boutons de
commande :
.
Appuyer sur g SEEK ou
l SEEK (recherche) pour
sélectionner le chapitre
précédent ou suivant.
.
Faire tourner le bouton TUNE
(syntonisation).
Utilisation du menu DVD :
1. Faire tourner le bouton MENU/
SELECT.
2. Sélectionner la liste des
chapitres.
3. Sélectionner le chapitre.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
Black plate (27,1)
Système infodivertissement
Sélection d'un titre
1. Faire tourner le bouton MENU/
SELECT.
2. Sélectionner la liste des titres.
3. Sélectionner le titre.
Navigation dans le menu de
disque DVD
Effectuer les actions suivantes pour
naviguer dans le menu des titres
d'un disque DVD-V.
7-27
.
AUX/DVD — Entrée auxiliaire du
côté gauche/Écran vidéo du côté
droit
.
AUX/AUX — Entrée auxiliaire
sur les deux écrans vidéo
.
Sélection/entrée
Pour naviguer dans le menu :
Changement de flux audio
.
Curseur vers le haut
1. Faire tourner le bouton MENU/
SELECT.
.
Curseur vers le bas
1. Faire tourner le bouton MENU/
SELECT.
.
Curseur vers la droite
.
Curseur vers la gauche
.
Menu vers le haut
2. Sélectionner un flux audio.
3. Sélectionner le changement de
flux audio.
4. Appuyer sur MENU/SELECT
pour modifier la sélection.
Sélectionner Cancel (annuler) pour
quitter le menu.
Interruption de lecture d'un DVD
1. Faire tourner le bouton MENU/
SELECT.
2. Sélectionner Pause pour
interrompre la lecture du disque.
Sélectionner la sortie de pause
pour reprendre la lecture.
Effectuer les actions suivantes pour
naviguer dans le menu d'un disque
DVD-V pendant la lecture des
chapitres.
.
Pause (lecture)
.
Liste des chapitres
.
Liste des titres
.
DVD/DVD — DVD sur les deux
écrans vidéo
.
DVD/AUX — Écran vidéo du
côté gauche/Entrée auxiliaire du
côté droit
2. Sélectionner l'action.
Support de grande
capacité (MEM)
Les systèmes infoloisirs avec
mémoire MEM sont capables
d'enregistrer jusqu'à 1,1 gigaoctet
(Go) de musique à partir de disques
CD audio, de disques MP3/WMA/
AAC et de clés USB. Le lecteur
MEM peut également enregistrer du
contenu provenant de la radio sur
les bandes AM, FM et XM.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
7-28
Black plate (28,1)
Système infodivertissement
La musique ou le contenu
enregistré dans la mémoire que
vous n'avez pas créé ou que vous
n'avez pas le droit de distribuer doit
être effacé avant la revente ou la fin
de la location de votre véhicule.
Boutons de commande
Les boutons utilisés pour
commander le lecteur MEM sont :
MEM/CD/AUX: Appuyer pour
sélectionner le lecteur MEM.
l SEEK/ g SEEK (recherche):
Appuyer pour sélectionner
les pistes, pour avancer ou reculer
dans une piste.
INFO: Appuyer pour afficher des
informations supplémentaires
disponibles au sujet de la piste
MEM. Faire tourner pour
sélectionner les pistes.
k (lecture/pause): Appuyer pour
interrompre la lecture de la piste en
cours et réappuyer pour reprendre
la lecture.
( REC (enregistrement):
Appuyer
pour enregistrer la musique d'un CD
ou d'une clé USB.
DEL (suppression): Appuyer pour
supprimer la piste en cours de la
mémoire.
FAV (favoris): Appuyer pour
afficher les favoris mémorisés.
1 à 6: Appuyer pour sélectionner
une piste ou une liste de lecture
mémorisée à cette position
numérique.
Enregistrement à partir de CD
audio
Le système infoloisirs peut
enregistrer la chanson en cours de
lecture ou toutes les chansons d'un
disque audio dans la mémoire. Une
barre de statut s'affiche au sommet
de l'écran lorsque l'enregistrement
commence et disparaît à la fin de
l'enregistrement. Les CD protégés
par des droits d'auteur ne peuvent
pas être enregistrés dans la
mémoire.
Enregistrement en mémoire
Appuyer sur ( REC
(enregistrement), puis choisir
« Record Current Song »
(enregistrer la chanson en cours) ou
de « Record All Songs on Disc »
(enregistrer toutes les chansons du
disque). Si la piste est en cours de
lecture, le système reprend au
début de la piste et démarre
l'enregistrement. À l'issue de
l'enregistrement de la chanson, le
message « Song Recorded to
MEM » (chanson enregistrée dans
la mémoire) s'affiche et une petite
pause est possible.
L'enregistrement des chansons
s'accompagne de la date, du disque
et du numéro de piste.
Réenregistrement d'un disque
déjà enregistré
Si le disque ou la piste a déjà été
enregistré, un message s'affiche
pour le signaler.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
Black plate (29,1)
Système infodivertissement
Arrêt de l'enregistrement
Appuyer sur le bouton ( REC
(enregistrement) pendant
l'enregistrement à partir d'un CD
audio afin d'afficher l'option d'arrêt
d'enregistrement. Sélectionner
« Stop Recording Song to MEM »
(arrêt de l'enregistrement).
Renommer des disques
enregistrés
Les disques enregistrés dans la
mémoire peuvent être renommés.
1. Faire tourner le bouton MENU/
SELECT.
2. Sélectionner l'option de nouveau
nom des disques mémorisés.
3. Sélectionner le disque.
4. Sélectionner l'artiste ou l'album
à renommer.
5. Utiliser le bouton MENU/
SELECT (menu/sélection) pour
saisir la séquence de
caractères. Se reporter à
Fonctionnement à la page 7‑7
pour plus d'informations.
Enregistrement à partir de
disques MP3/WMA ou de
clés USB
Support d'hôte USB
Le connecteur USB utilise les
normes USB 1.1 et 2.0.
Périphériques USB pris en charge
.
Clés USB
.
Disques durs portables USB
Enregistrement en mémoire
Appuyer sur ( REC
(enregistrement), puis sélectionner
« Record Current Song »
(enregistrer la chanson en cours) ou
« Record All Songs on Disc »
(enregistrer toutes les chansons du
disque).
L'information mémorisée est
intitulée en fonction de l'étiquette
d'identification ID3 associée.
7-29
Réenregistrement d'un disque
déjà enregistré
Si le disque ou la piste a déjà été
enregistré, un message s'affiche
pour le signaler.
Arrêt de l'enregistrement
Appuyer sur le bouton ( REC
(enregistrement) pendant
l'enregistrement à partir d'un CD
MP3/WMA ou d'une clé USB pour
afficher l'option d'arrêt
d'enregistrement. Sélectionner Stop
Recording Song to MEM (arrêt
d'enregistrement de la chanson
sur MEM).
Effacement de pistes
mémorisées
Des pistes individuelles ou toutes
les pistes peuvent être effacées de
la mémoire.
Pour effacer des pistes
individuelles, presser puis relâcher
le bouton DEL (suppression)
pendant la lecture de la piste.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
7-30
Black plate (30,1)
Système infodivertissement
Pour effacer toutes les pistes
mémorisées, maintenir enfoncé le
bouton DEL (suppression) pendant
la lecture de la piste.
Le nombre d'objets de chaque
catégorie est indiqué entre
parenthèses après la catégorie.
Lecture depuis la mémoire
1. Faire tourner le bouton MENU/
SELECT.
Lecture d'un CD mémorisé
antérieurement
Faire tourner le bouton TUNE
(syntonisation) pour sélectionner
une piste pendant la lecture d'un
enregistrement.
1. Sélectionner la liste des disques
mémorisés.
Pour rechercher des pistes :
2. Sélectionner la Search
(Recherche).
3. Sélectionner : listes de lecture,
artistes, albums, titres de
chanson ou genres.
3. Sélectionner la piste.
4. Sélectionner la piste. Le rythme
de recherche s'accélère et le
bouton MENU/SELECT est
tourné en permanence pendant
la recherche dans une liste.
Recherche d'une piste
Lecture aléatoire des chansons
Les pistes peuvent être recherchées
par :
Sélectionner l'option de lecture
aléatoire dans le menu MEM pour
une lecture aléatoire des pistes
mémorisées.
2. Sélectionner le disque.
.
Listes de lecture
.
Artistes
.
Albums
.
Titres de chansons
.
Genres
Configuration des favoris
mémorisés
Pendant la lecture d'un
enregistrement, appuyer sur le
bouton FAV (favoris) pour basculer
entre les catégories de favoris. Les
catégories de favoris sont :
.
Listes de lecture
.
Artistes
.
Albums
.
Genres
Pour supprimer des catégories de
favoris mémorisées :
1. Presser le bouton CONFIG
(configuration).
2. Sélectionner les paramétrages
de radio.
3. Sélectionner les favoris
mémorisés.
4. Désactiver la case à cocher pour
supprimer la catégorie de favoris
mémorisée.
Réactiver la case à cocher pour
rajouter la catégorie supprimée.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
Black plate (31,1)
Système infodivertissement
Sauvegarde de pistes
mémorisées en tant que
favoris
Création de listes de lecture
Les favoris peuvent être
sauvegardés en maintenant enfoncé
l'un des boutons 1 à 6. Les favoris
peuvent être mémorisés
conformément à la liste suivante :
1. Sélectionner la liste de lecture
parmi les favoris mémorisés.
Liste de lecture: Ajoute la plage
actuellement lue à la liste de lecture
sélectionnée.
Artiste: Sauvegarde l'artiste
associé à la plage actuellement lue
dans la position de favoris indiquée.
Album: Sauvegarde l'album
associé à la plage actuellement lue
dans la position de favoris indiquée.
Genre: Sauvegarde le genre
associé à la plage actuellement lue
dans la position de favoris indiquée.
Pour créer une liste de lecture en
utilisant les pistes mémorisées :
2. Sélectionner la piste à
mémoriser dans la liste de
lecture.
3. Maintenir enfoncé l'un des
boutons 1 à 6 jusqu'à ce que
la piste soit à nouveau audible
afin d'enregistrer la piste.
4. Répéter les étapes 1 à 3 pour
mémoriser des pistes
supplémentaires dans la liste de
lecture.
7-31
Dispositifs auxiliaires
(radio avec lecteur CD)
L'entrée AUX (auxiliaire) en option
permet de connecter des dispositifs
portables au véhicule en utilisant
une prise d'entrée de 3,5 mm
(1/8 po), le port USB ou la
technologie sans fil Bluetooth® (en
option).
Les appareils portables sont
commandés en utilisant le système
de menu décrit dans
Fonctionnement à la page 7‑7.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
7-32
Black plate (32,1)
Système infodivertissement
Réglage du volume
Faire tourner le bouton VOL/ O pour
régler le volume du système
infoloisirs après avoir réglé le
volume sur l'appareil portable.
L'entrée AUX est située dans la
console centrale.
Prise d'entrée auxiliaire
de 3,5 mm.
Pour utiliser un lecteur audio
portable, connecter un câble de
3,5 mm (1/8 po) à la prise d'entrée
auxiliaire de 3,5 mm.
La lecture d'un appareil audio
connecté à la prise d'entrée
auxiliaire de 3,5 mm est
commandée uniquement sur
l'appareil.
Connexion et commande
d'un iPod®
Certains appareils iPod ne peuvent
être commandés par le système
infoloisirs.
Port USB
Connexion d'un iPod
Pour les véhicules avec port USB,
les appareils suivants peuvent être
connectés et commandés par le
système infoloisirs.
Connecter l'iPod au port USB.
.
iPod®
.
Appareils PlaysForSure (PFD)
.
.
Clés USB
Zune
Certains iPOD, PFD, clés USB et
Zune sont incompatibles avec le
système infoloisirs.
Recherche d'une piste
Les pistes peuvent être recherchées
par :
.
Listes de lecture
.
Artistes
.
Albums
.
Titres de chansons
.
Podcasts
.
Genres
.
Livres audio
.
Compositeurs
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
Black plate (33,1)
Système infodivertissement
Pour rechercher des pistes :
1. Faire tourner le bouton MENU/
SELECT.
2. Sélectionner la Search
(Recherche).
3. Sélectionner : liste de lecture,
artistes, albums, titres de
chansons, podcasts, genres,
livres audio, ou compositeurs.
4. Sélectionner la piste.
Aléatoire
Tourner le bouton MENU/SELECT
(menu/sélection) et activer ou
désactiver la lecture aléatoire, puis
appuyer sur le bouton BACK
(retour) pour revenir à l'écran
principal.
Activé: Les pistes du dossier en
cours sont lues dans un ordre
aléatoire.
Désactivé: Les pistes du dossier
en cours sont lues dans l'ordre
séquentiel.
Repeat (Répétition)
.
Titres de chansons
Tourner le bouton MENU/SELECT
(menu/sélection) et activer ou
désactiver la fonction de répétition,
puis appuyer sur le bouton BACK
(retour) pour revenir à l'écran
principal.
.
Podcasts
.
Genres
Activé: Répète la piste en cours.
Désactivé: La lecture commence
au début de la piste en cours à la fin
de la lecture de la dernière piste.
Connexion et commande d'un
dispositif PlaysForSure (PFD)
ou Zune™
Connexion d'un PFD ou d'un Zune
Connecter le PFD ou le Zune au
port USB.
Recherche d'une piste
Les pistes peuvent être recherchées
par :
.
Listes de lecture
.
Artistes
.
Albums
7-33
Pour rechercher des pistes :
1. Faire tourner le bouton MENU/
SELECT.
2. Sélectionner la Search
(Recherche).
3. Sélectionner : listes de lecture,
artistes, albums, titres de
chansons, podcasts ou genres.
4. Sélectionner la piste.
Lecture aléatoire
Faire tourner le bouton MENU/
SELECT et mettre en ou hors
fonction la lecture aléatoire.
Activé: Les pistes sont lues en
ordre aléatoire.
Désactivé: Les pistes sont lues en
ordre séquentiel.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
7-34
Black plate (34,1)
Système infodivertissement
Repeat (Répétition)
Connexion d'une clé USB
Pour rechercher des pistes :
Faire tourner le bouton MENU/
SELECT et mettre en ou hors
fonction la répétition.
Connecter la clé USB au port USB.
1. Faire tourner le bouton MENU/
SELECT.
Répétition en fonction: Répète
la piste en cours.
La quantité d'informations
enregistrées implique un certain
temps de recherche avant
l'affichage de l'information.
Répétition hors fonction: La
lecture commence au début de
la piste en cours à la fin de la
lecture de la dernière piste.
Connexion et commande d'une
clé USB
Le système infoloisirs peut lire
uniquement les fichiers.mp3 et.wma
à partir d'une clé USB.
Seules les 10 000 premières
chansons de la clé sont reconnues.
En cas d'incompatibilité de
l'appareil, le message suivant
s'affiche « No supported data found.
You can safely disconnect the
device » (Aucune donnée
compatible. Vous pouvez
débrancher l'appareil en toute
sécurité.).
Recherche d'une piste
En cas d'absence de métadonnées
de fichiers mémorisés dans
l'étiquette ID3 le message
« Unknown » s'affiche.
Les pistes peuvent être recherchées
par :
.
Listes de lecture*
.
Artistes
.
Albums
.
Titres de chansons
.
Genres
.
Vue de dossier
*Ceci s'affiche uniquement si une
liste de lecture est trouvée sur
l'appareil.
2. Sélectionner la Search
(Recherche).
3. Sélectionner : les listes de
lecture, les artistes, les albums,
les titres de chanson, les genres
ou la vision de dossier.
4. Sélectionner la piste.
Lecture aléatoire
Faire tourner le bouton MENU/
SELECT et mettre en ou hors
fonction la lecture aléatoire.
Activé: Les pistes sont lues en
ordre aléatoire.
Désactivé: Les pistes sont lues en
ordre séquentiel.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
Black plate (35,1)
Système infodivertissement
7-35
Repeat (Répétition)
Informations de jumelage :
Faire tourner le bouton MENU/
SELECT et mettre en ou hors
fonction la répétition.
.
Jusqu'à cinq appareils peuvent
être appariés au système.
Pour sélectionner le menu de
paramétrage lorsqu'un appareil est
connecté au port USB et actif :
.
Le processus de jumelage est
interrompu lorsque le véhicule
se déplace.
1. Faire tourner le bouton MENU/
SELECT dans le menu principal
iPod, Zune, PFD, ou USB.
Répétition hors fonction: La
lecture commence au début de
la piste en cours à la fin de la
lecture de la dernière piste.
.
Le système d'infoloisirs se relie
automatiquement au premier
appareil apparié disponible dans
l'ordre où l'appareil fut apparié.
2. Sélectionner le paramétrage de
musique Bluetooth.
Connexion d'un appareil
Bluetooth®
.
Un seul appareil apparié peut
être connecté à la fois au
système infoloisirs.
.
Le jumelage ne doit être
accompli qu'une seule fois, sauf
lorsque des modifications ont
été apportées aux informations
de jumelage ou si l'appareil a
été supprimé.
Répétition en fonction: Répète
la piste en cours.
Avant sa connexion, un appareil
Bluetooth doit être apparié au
système, ce qui n'est pas possible
avec tous les appareils. Avant
d'apparier l'appareil, se familiariser
avec son mode d'emploi pour les
fonctions Bluetooth. Les appareils
doivent être compatibles avec A2DP
(Advanced Audio Distribution
Profile) version 1,2.
Un téléphone Bluetooth compatible
MP3 ne peut être jumelé au
véhicule simultanément en tant que
téléphone et lecteur MP3.
Menu de configuration Bluetooth
Le menu de paramétrage Bluetooth
est disponibles même si aucun
appareil n'est connecté au
port USB.
Pour sélectionner le menu de
paramétrage de musique Bluetooth
sans appareil connecté au port USB
ou avec un appareil connecté au
port USB mais inactif :
1. Appuyer sur le bouton AUX
jusqu'à ce que la source active
soit AUX.
2. Faire tourner le bouton MENU/
SELECT.
3. Sélectionner le paramétrage de
musique Bluetooth.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
7-36
Black plate (36,1)
Système infodivertissement
Pour sélectionner le menu de
paramétrage de musique Bluetooth
lorsqu'un appareil Bluetooth est
connecté et actif :
1. Faire tourner le bouton MENU/
SELECT.
2. Sélectionner le paramétrage de
musique Bluetooth.
Jumelage d'un appareil
1. Au menu de paramétrage de
musique Bluetooth, sélectionner
« Connect To New Device »
(Connexion d'un nouvel
appareil).
2. Le système pose une série de
questions auxquelles il faut
répondre par oui ou non afin de
déterminer le type de l'appareil.
GMusicConnect dans la liste de
l'appareil Bluetooth et suivre les
instructions sur l'appareil pour
saisir le code PIN à quatre
chiffres fourni par le système
infoloisirs.
Connexion d'un appareil
Une fois un appareil jumelé au
système infoloisirs, il peut être
connecté au système.
Pour connecter un appareil jumelé
lorsque aucun autre appareil n'est
connecté au système infoloisirs.
1. Sélectionner l'option de sélection
d'appareil au menu de
paramétrage de musique
Bluetooth.
2. Sélectionner le nouvel appareil.
3. Le type étant déterminé,
l'appareil doit être placé en
mode découverte.
Pour connecter un appareil jumelé
lorsqu'un autre appareil est
connecté au système infoloisirs :
4. Certains appareils exigent un
numéro d'identification personnel
(PIN) pour le jumelage. Localiser
l'élément nommé
1. Sélectionner l'option de sélection
d'appareil au menu de
paramétrage de musique
Bluetooth.
2. Sélectionner le nouvel appareil.
3. L'appareil actif est déconnecté
du système et le nouvel appareil
est connecté.
Pour retirer un appareil
1. Sélectionner « Remove Device »
au menu de paramétrage de
musique Bluetooth.
2. Sélectionner l'appareil.
3. L'appareil est retiré du système.
Avant de reconnecter cet appareil, il
devra être apparié au système
infoloisirs.
Changement du code NIP par
défaut
Pour modifier le code NIP par
défaut :
1. Sélectionner au menu de
paramétrage de musique
« Change Default PIN »
(changer de code NIP par
défaut).
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
Black plate (37,1)
Système infodivertissement
2. Sélectionner un des codes NIP
prédéfini ou sélectionner
« Other » (autre) pour créer
un NIP.
Pour créer un NIP :
1. Sélectionner la longueur du NIP.
2.
Saisir la chaîne de caractères.
Messages
Les messages suivants peuvent
s'afficher à l'écran Infoloisirs.
« Poor Bluetooth Signal Quality »
(Qualité médiocre du signal
Bluetooth): Ce message s'affiche
lorsque le signal est faible.
« This Feature is Unavailable
While Vehicle is Moving » (cette
fonction est indisponible en
roulant): Ce message s'affiche
quand une action n'est pas
autorisée pendant le déplacement
du véhicule.
Commande d'un appareil
Bluetooth®
Les appareils Bluetooth compatible
avec AVRCP (Audio/Video Remote
Control Profile) version 1,0 peuvent
être commandés par le système
infoloisirs.
Presser et relâcher g SEEK
(recherche) / l SEEK pour sauter
des pistes.
Autres informations
7-37
Dispositifs auxiliaires
(radio avec lecteur CD/
DVD et MEM)
L'entrée auxiliaire en option permet
de brancher des appareils portables
en utilisant la prise d'entrée de
3,5 mm (1/8 po) ou le port USB.
Les appareils portables sont
commandés en utilisant le système
de menu décrit dans
Fonctionnement à la page 7‑7.
La marque et les logos Bluetooth®
sont la propriété de Bluetooth® SIG,
Inc. et toute utilisation de ceux-ci
par General Motors s'effectue sous
licence. Les autres marques
commerciales et noms commerciaux
appartiennent à leurs propriétaires
respectifs.
Se reporter à la rubrique Déclaration
de fréquence radio à la page 13‑26
pour l'information sur FC.
L'entrée AUX est située dans la
console centrale.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
7-38
Black plate (38,1)
Système infodivertissement
Prise d'entrée auxiliaire
de 3,5 mm.
Pour utiliser un lecteur audio
portable, connecter un câble de
3,5 mm (1/8 po) à la prise d'entrée
auxiliaire de 3,5 mm.
La lecture d'un appareil audio
connecté à la prise d'entrée
auxiliaire de 3,5 mm est
commandée uniquement sur
l'appareil.
Certains iPod et clés USB sont
incompatibles avec le système
infoloisirs.
Lecture des plages dans un ordre
aléatoire
Connexion et commande
d'un iPod®
Faire tourner le bouton MENU/
SELECT et activer ou désactiver la
lecture aléatoire.
Certains appareils iPod ne peuvent
être commandés par le système
infoloisirs.
Lecture aléatoire activée:
Les pistes sont lues en ordre
aléatoire.
Connecter l'iPod au port USB.
Lecture aléatoire désactivée:
Les pistes sont lues en ordre
séquentiel.
Réglage du volume
Sélection d'une piste
Recherche d'une piste
Faire tourner le bouton VOL/ O pour
régler le volume du système
infoloisirs après avoir réglé le
volume sur l'appareil portable.
En utilisant les boutons de
commande :
Les pistes peuvent être recherchées
par :
Connexion d'un iPod
.
Port USB
Les appareils suivants peuvent être
connectés au port USB et
commandés par le système
infoloisirs.
.
iPod
.
Clés USB
.
Appuyer sur g SEEK
(recherche) ou l SEEK pour
sélectionner la piste précédente
ou suivante.
Faire tourner le bouton TUNE
(syntonisation) pour sélectionner
une piste dans le sous-menu en
cours. La lecture de la piste
commencera.
.
Listes de lecture
.
Artistes
.
Albums
.
Titres de chansons
.
Genres
.
Compositeurs
.
Livres audio
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
Black plate (39,1)
Système infodivertissement
Le nombre d'objets de chaque
catégorie est indiqué entre
parenthèses après la catégorie.
Pour rechercher des pistes :
1. Faire tourner le bouton MENU/
SELECT.
2. Sélectionner la Search
(Recherche).
3. Sélectionner : listes de lecture,
artistes, albums, titres de
chanson, genres, compositeurs
ou livres audio.
4. Sélectionner la piste. Le rythme
de recherche s'accélère et le
bouton MENU/SELECT est
tourné en permanence pendant
la recherche dans une liste.
Connexion et commande d'une
clé USB
Les fichiers qui ne sont pas
enregistrés dans des dossiers sont
affichés dans le répertoire
racine (USB).
Sélection d'une piste
En utilisant les boutons de
commande :
.
Appuyer sur g SEEK
(recherche) ou l SEEK pour
sélectionner la piste précédente
ou suivante.
.
Faire tourner le bouton TUNE
(syntonisation) pour sélectionner
une piste dans le sous-menu en
cours. La lecture de la piste
commencera.
Connexion d'une clé USB
Connecter la clé USB au port USB.
Débranchement d'une clé USB
Une clé USB doit être éjectée du
port USB avant d'être débranchée.
Pour éjecter une clé USB :
1. Faire tourner le bouton MENU/
SELECT.
2. Sélectionner la fonction
d'éjection USB.
Lecture des plages dans un ordre
aléatoire
Faire tourner le bouton MENU/
SELECT et mettre en fonction
Shuffle Songs (lecture aléatoire).
7-39
Sélection d'une piste dans un
dossier différent :
1. Faire tourner le bouton MENU/
SELECT.
2. Sélectionner la liste des
dossiers.
3. Sélectionner le dossier.
4. Sélectionner la piste.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
7-40
Black plate (40,1)
Système infodivertissement
Recherche de pistes
Pour rechercher des pistes :
La quantité d'informations
enregistrées implique un certain
temps de recherche avant
l'affichage de l'information.
1. Faire tourner le bouton MENU/
SELECT.
En cas d'absence de métadonnées
de fichiers mémorisés dans
l'étiquette ID3 le message
« Unknown » s'affiche.
3. Sélectionner : listes de lecture,
artistes, albums, titres de
chanson ou genres.
2. Sélectionner la Search
(Recherche).
.
Listes de lecture
.
Artistes
4. Sélectionner la piste. Le rythme
de recherche s'accélère et le
bouton MENU/SELECT est
tourné en permanence pendant
la recherche dans une liste.
.
Albums
Mémorisation des pistes
.
Titres de chansons
.
Genres
Se reporter à Support de grande
capacité (MEM) à la page 7‑27 pour
plus de renseignements.
Les pistes peuvent être recherchées
par :
Le nombre d'objets de chaque
catégorie est indiqué entre
parenthèses après la catégorie.
Infoloisirs de siège
arrière
Système de
divertissement
arrière (RSE)
Le véhicule peut être équipé d'un
centre de divertissement de siège
arrière (RSE). Le système RSE
fonctionne avec le système
infoloisirs du véhicule. Le lecteur de
DVD fait partie de la radio avant. Le
système RSE comprend une radio
avec lecteur de DVD, deux écrans
d'affichage vidéo, prises
audio-vidéo, deux casques d'écoute
sans fil et une télécommande. Se
reporter à Lecteur de disques
compacts (CD) et disques
vidéo-numériques (DVD) à la
page 7‑23 ou au manuel consacré
au système de navigation pour plus
d'informations au sujet du système
DVD du véhicule.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
Black plate (41,1)
Système infodivertissement
Avant de conduire
Le système RSE est conçu pour les
passagers du siège arrière
seulement. Le conducteur ne peut
pas regarder l'écran vidéo en toute
sécurité pendant qu'il conduit.
Dans des conditions
météorologiques particulièrement
mauvaises, il se peut que le centre
RSE ne fonctionne pas avant
d'atteindre sa température de
fonctionnement. La plage de
fonctionnement est comprise entre
-20°C (-4°F) et 60°C (140°F) max.
Si la température se situe en dehors
de cette plage, réchauffer ou
rafraîchir le véhicule pour atteindre
la température de fonctionnement.
Désactivation globale
Selon le système infoloisirs, le
système RSE peut posséder un
dispositif de désactivation globale.
Ce dispositif désactive toutes les
fonctions du système RSE.
Maintenir enfoncé le bouton
d'alimentation de la radio pendant
plus de trois secondes pour que la
désactivation globale désactive les
fonctions RSE. Une icône
représentant un cadenas s'affiche à
l'écran infoloisirs pendant la
désactivation globale. Sur certains
systèmes infoloisirs, la désactivation
globale peut être elle-même
désactivée par l'une des méthodes
suivantes :
.
Maintenir enfoncé le bouton
d'alimentation de la radio
pendant plus de trois secondes.
.
Introduire ou éjecter un disque.
7-41
.
Introduire un DVD vidéo.
.
Appuyer sur le bouton
d'alimentation de la commande
à distance.
.
Appuyer sur le bouton MEM/CD/
AUX ou sur le bouton k
pendant qu'un DVD vidéo se
trouve dans le lecteur.
.
Appuyer sur le bouton SRC du
volant pendant qu'un DVD vidéo
se trouve dans le lecteur.
.
Actionner l'allumage.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
7-42
Black plate (42,1)
Système infodivertissement
Casques d'écoute
A. Couvercle de pile
B. Commutateur de canal 1 ou 2
C. Bouton d'alimentation
D. Commande de volume
E. Témoin d'alimentation
La fonction RSE inclut deux
casques sans fil à deux canaux. Le
canal 1 est destiné au lecteur DVD
et le canal 2 est destiné aux
sélections RSA. Les casques sont
utilisés pour écouter divers supports
multimédia. Si le véhicule n'est pas
équipé de RSA, le canal 2 est
destiné à un dispositif auxiliaire
externe connecté aux prises A/V
arrière. Les casques sans fil
possèdent un bouton d'activation,
un commutateur de canal 1 ou 2 et
une commande de volume.
Désactiver les casques qui ne sont
pas utilisés.
Appuyer sur le bouton
d'alimentation pour activer les
casques. Un témoin sur les casques
s'allume. Si le témoin ne s'allume
pas, vérifier les piles. Un son
intermittent ou des parasites peut
indiquer que les piles sont faibles.
Se reporter à « Remplacement
des piles » plus loin dans cette
section pour de plus amples
renseignements.
Les émetteurs infrarouge se
trouvent au sommet de l'écran vidéo
du dossier de siège du côté gauche.
Les casques sont automatiquement
désactivés pour économiser
les piles si les systèmes RSE et
RSA sont hors fonction ou si les
casques se trouvent hors de portée
des émetteurs pendant plus de
trois minutes. Le fait de s'éloigner
trop ou de sortir du véhicule peut
entraîner une perte de signal audio
des casques ou des parasites.
Pour régler le volume des casques,
utiliser la commande de volume.
Les casques doivent être portés
correctement, avec la bande du
casque sur le haut de la tête. Les
mentions L (gauche) et R (droite)
figurent sur les écouteurs et
indiquent comment placer les
casques sur la tête.
Avis: N'exposer les casques
d'écoute ni à la chaleur ni aux
rayons directs du soleil. Ils
pourraient être endommagés et
leur réparation ne serait pas
couverte par la garantie. Les
ranger dans un endroit
extrêmement froid peut affaiblir
les piles. Ranger les casques
d'écoute en lieu sec et frais.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
Black plate (43,1)
Système infodivertissement
Si les coussinets en mousse des
écouteurs sont usés ou
endommagés, il est possible de les
remplacer séparément. Pour
acheter des coussinets de
remplacement, appeler le
1-888-293-3332 et appuyer sur la
touche zéro (0) ou contacter un
revendeur agréé.
Prises audio/vidéo (A/V)
Les prises A/V peuvent se trouver à
l'arrière de la console au plancher.
Elles permettent le branchement
des câbles audio ou vidéo d'un
appareil auxiliaire tel qu'un
caméscope ou un système de jeux
vidéo.
Remplacement de la batterie
Les prises A/V sont codées par
teinte :
Pour changer les piles :
.
Jaune pour l'entrée vidéo.
.
Blanc pour l'entrée audio du côté
gauche.
.
Rouge pour l'entrée audio du
côté droit.
1. Desserrer la vis du couvercle du
compartiment à piles, du côté
gauche du casque.
2. Faire glisser le couvercle du
compartiment des piles en
position d'ouverture.
3. Remplacer les deux piles AAA.
4. Replacer le couvercle du
compartiment des piles et
resserrer la vis.
Retirer les piles si les casques ne
sont pas utilisés pendant une
longue période.
L'alimentation des dispositifs
auxiliaires n'est pas fournie par le
système radio.
7-43
Pour utiliser les entrées auxiliaires
du système RSE :
1. Connecter les câbles de
l'appareil auxiliaire aux prises
A/V.
2. Mettre en fonction l'appareil
auxiliaire et l'appareil vidéo RSE.
Changement de source sur les
écrans vidéo
L'image de l'appareil auxiliaire peut
être commutée entre les écrans
vidéo.
Pour commuter l'affichage :
1. Appuyer sur le bouton AUX de la
télécommande pour commuter la
source des deux écrans vidéo
entre le lecteur DVD et l'appareil
auxiliaire.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
7-44
Black plate (44,1)
Système infodivertissement
2. Appuyer sur le bouton AUX
une seconde fois pour faire
passer la source de l'écran
vidéo du côté gauche au lecteur
DVD et l'écran vidéo du côté
droit à l'appareil auxiliaire.
3. Appuyer sur le bouton AUX une
troisième fois pour faire passer
la source de l'écran vidéo du
côté gauche à l'appareil
auxiliaire et l'écran vidéo du côté
droit au lecteur DVD.
4. Appuyer sur le bouton AUX une
quatrième fois pour passer au
lecteur DVD sur les deux écrans
vidéo.
Modification des réglages de
l'écran vidéo du RSE.
Le mode d'affichage de l'écran, la
luminosité et la langue peuvent être
modifiés à partir du menu de
paramétrage à l'aide de la
télécommande. Pour modifier un
paramétrage :
z.
Utiliser n, q, p, o et r
1. Presser
2.
pour sélectionner les
paramétrages.
3. Appuyer sur z à nouveau pour
quitter le menu de paramétrage.
Sortie audio
Le son du lecteur DVD ou des
entrées auxiliaires peut être
retransmis via les sources
suivantes :
.
Casques d'écoute sans fil
.
Haut-parleurs du véhicule
.
Prise pour casque sur système
RSA des sièges arrière de votre
véhicule, si le véhicule en est
équipé.
Le système RSE transmet le signal
audio aux casques sans fil s'il existe
un signal audio. Pour plus de
renseignements, se reporter à la
rubrique « Casques d'écoute » plus
haut dans cette section.
Un son peut être entendu à partir
des prises câblées de casque du
système RSA en sélectionnant la
source désirée du système RSA,
si le véhicule possède cette
fonction.
Les passagers de siège avant
peuvent écouter la lecture à partir
des prises A/V à travers les
haut-parleurs du véhicule en
sélectionnant A/V arrière comme
source sur la radio.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
Black plate (45,1)
Système infodivertissement
Écrans vidéo
Les écrans vidéo sont placés dans
le dossier des sièges de conducteur
et de passager avant.
Pousser l'écran vidéo vers le bas
jusqu'en position de verrouillage
lorsqu'il est inutilisé. L'écran s'éteint
automatiquement.
Seule la console de dossier de
siège RSE du côté gauche contient
les émetteurs infrarouges pour les
casques sans fil. Ils comprennent
huit diodes. Ces diodes ne figurent
pas sur l'écran vidéo du côté droit.
Les deux consoles de dossier de
siège contiennent un récepteur
infrarouge pour la télécommande.
Il se trouve au sommet de chaque
console.
Pour utiliser l'écran vidéo :
1. Appuyer sur le bouton de
déverrouillage placé sur la
console de dossier de siège.
2. Déplacer l'écran à la position
voulue.
Avis: Éviter de toucher
directement l'écran vidéo, au
risque de dégâts. Se reporter à
« Nettoyage de l'écran vidéo »,
plus loin dans cette section, pour
plus de renseignements.
Prise d'entrée d'écran vidéo
Chaque écran vidéo est équipé
d'une prise d'entrée vidéo pour le
branchement des câbles d'un
appareil auxiliaire tel qu'un
caméscope ou un système de jeux
7-45
vidéo. Ce signal remplace tout
signal vidéo fourni par le système
RSE, qu'il s'agisse du DVD ou de la
prise A/V auxiliaire. Le système
RSE doit être mis sous tension pour
que cette entrée fonctionne.
Télécommande
Pour utiliser la télécommande, la
diriger vers la fenêtre du récepteur
de l'une des consoles de dossier de
siège et appuyer sur le bouton. La
lumière directe du soleil ou une forte
luminosité peuvent réduire la
réception des signaux de la
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
7-46
Black plate (46,1)
Système infodivertissement
télécommande. Si celle-ci semble
en panne, en vérifier les piles.
Se reporter à la rubrique
« Remplacement des piles », plus
loin dans cette section. Les objets
qui bloquent la ligne de visée
peuvent aussi affecter le
fonctionnement de la
télécommande.
Si un CD, DVD ou un disque MP3
se trouve dans la fente DVD de la
radio, le bouton O de la
télécommande peut être utilisé pour
allumer l'écran vidéo et commencer
la lecture du disque. Le système
infoloisirs peut également allumer
l'écran vidéo. Se reporter à Lecteur
de disques compacts (CD) et
disques vidéo-numériques (DVD) à
la page 7‑23 ou au manuel
consacré au système de navigation
pour plus d'informations.
Avis: Le rangement de la
télécommande dans un lieu
chaud ou exposé directement au
soleil peut endommager la
télécommande et sa réparation ne
serait pas couverte par la
garantie. La ranger dans un
endroit extrêmement froid peut
affaiblir les piles. Conserver la
télécommande en lieu sec et
frais.
Boutons de la télécommande
avoir effectué votre choix, appuyer
sur le bouton d'entrée. Ce bouton
ne fonctionne qu'avec les DVD.
n , q , p , o (flèches de
navigation dans les menus):
Utiliser les flèches pour naviguer
dans un menu.
O (alimentation): Appuyer pour
allumer ou éteindre les écrans
vidéo.
r (entrer):
P (éclairage):
z (menu d'affichage):
Appuyer pour
activer le rétroéclairage de la
télécommande. Le rétroéclairage
s'éteint après quelques secondes si
aucun autre bouton n'est pressé.
Presser pour
sélectionner l'option mise en
surbrillance dans un menu.
Appuyer
pour régler la luminosité et le mode
d'affichage de l'écran et pour
afficher la langue du menu.
Appuyer pour revenir au
menu principal du DVD. Cette
fonction peut être différente pour
chaque disque.
q (retour): Appuyer pour quitter
le menu en cours et retourner au
menu précédent. Ce bouton ne
fonctionne que lorsque le menu d'un
DVD est affiché.
y (menu principal): Appuyer pour
accéder au menu DVD. Ce menu
est différent d'un DVD à l'autre.
Utiliser les flèches de navigation
pour déplacer le curseur. Après
c (arrêt): Appuyer pour
interrompre la lecture, le recul ou
l'avance rapide d'un DVD. Appuyer
sur ce bouton à deux reprises pour
retourner au début du DVD.
v (titre):
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
Black plate (47,1)
Système infodivertissement
s (lecture/pause): Appuyer pour
commencer la lecture d'un DVD.
Appuyer pour interrompre la lecture
d'un DVD. Réappuyer pour
reprendre la lecture.
En fonction du système infoloisirs
du véhicule, la lecture du DVD peut
être ralentie en appuyant sur s
puis [. Pour inverser la lecture
lente, appuyer sur s puis r.
Réappuyer sur s pour annuler la
lecture lente.
t (piste/chapitre précédent):
Appuyer pour accéder au début de
la piste ou du chapitre en cours.
Appuyer de nouveau pour passer à
la piste ou au chapitre précédent.
Ce bouton peut ne pas fonctionner
lorsque le DVD présente les
renseignements relatifs aux droits
d'auteur ou les bandes-annonces.
u (piste suivante ou chapitre
suivant): Appuyer pour avancer
jusqu'au début du chapitre ou de
la piste suivant. Ce bouton peut ne
pas fonctionner lorsque le DVD
diffuse les renseignements relatifs
aux droits d'auteur ou les
bandes-annonces.
r (recul rapide): Presser pour
revenir rapidement en arrière sur le
DVD ou le CD. Pour interrompre le
retour rapide d'un DVD vidéo,
presser s. Pour interrompre le
retour rapide d'un DVD audio ou
d'un CD, relâcher r. Ce bouton
peut ne pas fonctionner lorsque le
DVD diffuse les informations
relatives aux droits d'auteur ou les
bandes-annonces.
[ (avance rapide):
Presser pour
avancer rapidement sur le DVD ou
le CD. Pour interrompre l'avance
rapide d'un DVD vidéo, presser s.
7-47
Pour interrompre l'avance rapide
d'un DVD audio ou d'un CD,
relâcher [. Ce bouton peut ne pas
fonctionner lorsque le DVD diffuse
les informations relatives aux droits
d'auteur ou les bandes-annonces.
e (audio): Pendant la lecture d'un
DVD, appuyer pour changer
de piste audio sur les DVD
disposant de cette fonction.
{ (sous-titres):
Appuyer pour
afficher ou masquer les sous-titres
et se déplacer entre les options de
sous-titrage en cours de lecture.
AUX (auxiliaire): Appuyer pour
passer du lecteur DVD à une source
auxiliaire.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
7-48
Black plate (48,1)
Système infodivertissement
Le bouton AUX contrôle également
l'affichage source entre les écrans
vidéo de gauche et de droite, tel
qu'indiqué dans le tableau
ci-dessous :
Pression
de
bouton
auxiliaire
Écran de
gauche
Right
Screen
(écran de
droite)
2 (caméra): Appuyer pour
modifier l'angle de la caméra sur les
DVD qui possèdent cette fonction
pendant la lecture du DVD.
\ (effacer) (option):
Appuyer sur
ce bouton dans les trois secondes
suivant l'entrée d'une sélection
numérique afin d'effacer toutes les
entrées numériques.
} 10 (entrées à deux chiffres)
État par
défaut
(pas de
pression)
Media
DVD
Media
DVD
Première
pression
Source
vidéo
auxiliaire
Source
vidéo
auxiliaire
Seconde
pression
Media
DVD
Source
vidéo
auxiliaire
Troisième
pression
Source
vidéo
auxiliaire
Media
DVD
Quatrième
pression
Retour à
l'état par
défaut
Retour à
l'état par
défaut
(option): Appuyer sur ce bouton
pour sélectionner un numéro de
chapitre ou de piste supérieur à 9.
Appuyer sur ce bouton avant
d'entrer le chiffre.
1 à 0 (clavier numérique): Le
clavier numérique vous permet de
sélectionner directement le numéro
de chapitre ou de piste.
Remplacement de la
télécommande.
Si la télécommande est perdue ou
endommagée, une nouvelle
télécommande universelle peut être
achetée. Utiliser un jeu de codes
Toshiba® pour les télécommandes
universelles de rechange.
Remplacement de la batterie
Pour remplacer les piles de la
télécommande :
1. Faire glisser le couvercle arrière
de la télécommande.
2. Remplacer les deux piles.
3. Remettre le couvercle du
compartiment des piles en place.
Retirer les deux piles de la
télécommande en cas d'inutilisation
prolongée.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
Black plate (49,1)
Système infodivertissement
7-49
Tableau de conseils et de dépannage
Problème
Aucune alimentation
Action recommandée
L'allumage n'est peut-être pas en position ON/RUN (en
fonction/marche) ou ACC/ACCESSORY (accessoires).
L'image ne remplit pas l'écran. Il y a des bordures noires Vérifier les paramètres de mode d'affichage au menu de
sur le haut et le bas ou sur les deux côtés de l'écran ou configuration en appuyant sur le bouton de menu
l'image semble étirée.
d'affichage de la télécommande.
En mode auxiliaire, l'image bouge ou défile.
Vérifier les connexions des entrées auxiliaires des deux
appareils.
La télécommande ne fonctionne pas.
S'assurer qu'il n'y pas d'obstruction entre la
télécommande et la fenêtre de l'émetteur.
S'assurer que les piles ne sont pas mortes ou qu'elles
sont installées correctement.
Après avoir arrêté le lecteur, j'appuie sur Play (lecture),
mais parfois, le DVD commence à l'endroit où j'avais
arrêté et parfois il recommence du début.
Si vous appuyez une fois sur le bouton d'arrêt, le lecteur
de DVD reprend la lecture à l'endroit où elle s'était
arrêtée. Si vous appuyez à deux reprises sur le bouton
d'arrêt, le lecteur de DVD recommence la lecture depuis
le début du DVD.
Le lecteur est en mode auxiliaire, mais il n'y a pas
d'image ni de son.
Vérifier si l'écran vidéo RSE est en mode auxiliaire en
appuyant sur le bouton AUX de la télécommande.
Vérifier les connexions des entrées auxiliaires des deux
appareils.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
7-50
Black plate (50,1)
Système infodivertissement
Tableau de conseils et de dépannage (suite)
Problème
Action recommandée
Parfois, le son du casque sans fil se coupe ou le casque S'assurer qu'il n'y a pas d'obstruction, que les piles ne
grésille.
sont pas faibles, que la portée utile est bonne et qu'il n'y
a pas d'interférence provenant d'une station cellulaire ou
de l'usage d'un téléphone cellulaire à l'intérieur du
véhicule.
Vérifier si les casques fonctionnent correctement en
utilisant les canaux gauche (L) et droit (R) des casques.
Vérifier si les casques sont positionnés de manière
appropriée, avec la bande supérieure sur le haut de
la tête.
La télécommande ou les casques d'écoute ont été
égarés.
Consulter le concessionnaire.
Le DVD est lu, mais il n'y a pas d'image ni de son.
Vérifier si l'écran vidéo RSE est en mode DVD en
appuyant sur le bouton AUX de la télécommande.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
Black plate (51,1)
Système infodivertissement
Messages d'erreur de
l'afficheur DVD
L'affichage du message d'erreur du
DVD dépend du type de radio
équipant le véhicule. L'écran vidéo
peut afficher l'un des messages
suivants :
Disc Load/Eject Error (erreur de
chargement/éjection de disque)
ou Mechanical Error (erreur
mécanique): Des problèmes de
chargement ou d'éjection de disque
sont présents.
Disc Format Error (erreur de
format de disque) ou Unknown
Format (format inconnu): Le
disque est inséré avec l'étiquette du
mauvais côté ou le disque est
endommagé.
Disc Region Error (erreur de
région de disque) ou Disc Error
(erreur de disque): Le disque ne
correspond pas à la bonne région.
Pas de disque: Aucun disque n'est
présent lorsque le bouton Y ou le
bouton MEM/CD/AUX de la radio
est enfoncé.
Distorsion du DVD
L'image vidéo peut être brouillée si
vous utilisez un téléphone cellulaire,
un scanner, une radio BP, un
système GPS*, une radio
bidirectionnelle, un télécopieur
mobile ou un émetteur-récepteur
portatif.
Si vous utilisez l'un de ces appareils
dans l'habitacle ou près du véhicule,
vous pourriez devoir éteindre le
lecteur DVD.
*À l'exception du système OnStar®.
Nettoyage de la console RSE
de dossier de siège
N'utiliser qu'un chiffon humidifié
d'eau claire pour nettoyer la console
RSE de dossier de siège.
7-51
Nettoyage des écrans vidéo
Utiliser uniquement un chiffon
propre humidifié d'eau claire. Agir
avec prudence en touchant ou en
nettoyant les écrans, au risque de
les endommager.
Système audio de siège
arrière (RSA)
Les passagers de siège arrière
peuvent écouter et contrôler (option)
toutes les sources musicales : la
radio, les disques compacts, les
DVD et d'autres sources auxiliaires.
La fonction RSA peut commander
uniquement les sources musicales
qui ne sont pas écoutées par les
passagers de siège avant, à
l'exception des radios pour
lesquelles une double commande
est possible.
Le système RSA peut fonctionner
lorsque la radio avant est éteinte.
X s'affiche au système infoloisirs
lorsque le système RSA est en
fonction.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
7-52
Black plate (52,1)
Système infodivertissement
Vous pouvez entendre le son à
partir d'un casque d'écoute (non
fourni) branché dans les prises du
système audio de siège arrière
(RSA). Si le véhicule possède un
système de divertissement de siège
arrière avec casques sans fil, vous
pouvez également écouter le son
sur le canal 2 des casques.
Pour écouter un dispositif audio
portable à travers le système RSA,
fixer le dispositif audio portable à
l'entrée auxiliaire avant ou arrière
(option). Mettre le dispositif en
fonction puis choisir l'entrée
auxiliaire avant au bouton de source
RSA SRCE.
P (alimentation): Presser pour
activer ou désactiver le RSA.
A. Commande de volume du côté
gauche
Tourner pour augmenter ou
réduire le volume du casque
d'écoute de gauche.
B. Commande de volume du côté
droit
Tourner pour augmenter ou
réduire le volume du casque
d'écoute de droite.
C. Fiche auxiliaire pour les
écouteurs de 3,5 mm (1/8 po)
du côté gauche
D. Fiche auxiliaire pour les
écouteurs de 3,5 mm (1/8 po)
du côté droit
SRCE (source): Appuyer pour
choisir entre la radio, le disque
compact et si ces fonctions sont
disponibles : le DVD, la source
auxiliaire avant ou arrière, le HDD,
la prise USB. La radio avant peut
avoir la priorité sur la sélection
arrière, selon les besoins.
© ¨ (recherche):
En écoutant la
radio, appuyer pour passer à
l'émetteur précédent ou suivant et y
rester. Si les passagers de siège
avant écoutent la radio, cette
fonction peut être inactive sur
certaines radios.
Maintenir enfoncé © ou ¨ jusqu'à
l'affichage de TUNE (syntonisation).
Continuer à appuyer sur © ou ¨
pour détecter un émetteur
individuel. La fonction est
désactivée lorsque © ou ¨ n'est plus
enfoncé depuis plusieurs secondes.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
Black plate (53,1)
Système infodivertissement
Si les passagers de siège avant
écoutent la radio, cette fonction peut
être inactive sur certaines radios.
En écoutant un disque, appuyer sur
¨ pour passer à la piste ou au
chapitre suivants du disque.
Appuyer sur © pour retourner au
début de la piste ou du chapitre en
cours si plus de 10 secondes ont
été lues. Si les passagers de siège
avant écoutent un disque, cette
fonction peut être inactive sur
certaines radios. Maintenir enfoncé
© ou ¨ pour avancer ou reculer
rapidement.
Lorsque le menu d'un DVD vidéo
est affiché, presser © ou ¨ pour
déplacer le curseur vers le haut ou
vers le bas dans le menu. Maintenir
© ou ¨ pour déplacer le curseur
vers la droite ou vers la gauche
dans le menu.
PROG (programme): Presser pour
passer à la station de radio ou au
canal préréglé(e) suivant(e) réglé(e)
sur la radio principale. Si les
passagers de siège avant écoutent
la radio, cette fonction peut être
inactive sur certaines radios.
Lors de la lecture d'un disque audio
ou DVD, appuyer sur PROG pour
aller au début du disque ou pour
afficher l'information sur le disque.
Si les passagers de siège avant
écoutent un disque, cette fonction
peut être inactive sur certaines
radios.
Lorsqu'un disque est lu dans le
changeur de CD ou de DVD,
maintenir enfoncé PROG pour
sélectionner le disque suivant,
si plusieurs disques sont chargés.
Si les passagers de siège avant
écoutent un disque, cette fonction
peut être inactive sur certaines
radios.
7-53
Le bouton PROG peut être utilisé
pour accéder au menu d'un MP3.
Une fois dans le menu, utiliser © ou
¨ pour effectuer des sélections.
Lorsqu'un menu de DVD vidéo est
affiché, appuyer sur PROG ou
maintenir enfoncé PROG pour
entrer dans la fonction de menu,
puis appuyer sur ENTER.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
7-54
Black plate (54,1)
Système infodivertissement
Téléphone
Bluetooth (présentation)
.
Étudier les commandes et le
fonctionnement du système
infodivertissement.
.
Coupler le(s) téléphone(s) au
véhicule. Le système peut ne
pas fonctionner avec tous les
téléphones portables. Voir «
Couplage », dans cette section,
pour plus d'informations.
.
Si le téléphone prend les
commandes vocales en charge,
apprendre à utiliser cette
fonction pour accéder au carnet
d'adresses ou à la liste des
contacts. Voir « Dérivation
vocale », dans cette section,
pour plus d'informations.
.
Voir « Mémorisation et
suppression des numéros de
téléphone », dans cette section,
pour plus d'informations.
Sur les véhicules équipés du
système Bluetooth, ce système peut
interagir avec de nombreux
téléphones portables, ce qui offre
les possibilités suivantes :
.
Appels et réception d'appels en
mode mains-libres.
.
Partage du carnet d'adresses ou
de la liste des contacts du
téléphone portable avec le
véhicule.
Afin de minimiser la distraction du
conducteur, avant la conduite et en
stationnement :
.
Se familiariser avec les fonctions
du téléphone portable. Organiser
clairement l'annuaire
téléphonique et les listes de
contacts. Supprimer les
doublons ou les entrés rarement
utilisées. Si possible,
programmer les appels rapides
et les autres raccourcis.
{ AVERTISSEMENT
Lors de l'utilisation d'un
téléphone, vous risquez d'être
distrait si vous regarder trop
longtemps ou trop souvent l'écran
du téléphone ou du système
infodivertissement (navigation).
Retirer les yeux de la route trop
longtemps ou trop souvent
pourrait provoquer une collision
et, par conséquent, des blessures
ou la mort. Concentrez-vous sur
la conduite.
Les véhicules dotés d'un système
Bluetooth peuvent utiliser un
téléphone cellulaire à fonction
Bluetooth et un profil mains libres
pour passer et recevoir des appels
téléphoniques. Le système peut être
utilisé lorsque la clé est en position
ON/RUN (marche) ou ACC/
ACCESSORY (accessoires). La
portée du système Bluetooth peut
atteindre 9,1 m (30 pi). Toutes les
fonctions ne sont pas supportées
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
Black plate (55,1)
Système infodivertissement
par tous les téléphones, et tous les
téléphones ne fonctionnent avec le
système Bluetooth. Consulter le site
gm.com/bluetooth pour de plus
amples informations sur les
téléphones compatibles.
Commandes Bluetooth
Utiliser les boulons du système
infoloisirs et du volant pour utiliser le
système Bluetooth.
Commandes de volant de
direction
b / g (appuyer pour parler) :
Presser pour répondre aux appels
entrants, confirmer une information
du système et lancer la
reconnaissance vocale.
0 / c (terminer un appel/
silence): Presser pour mettre fin à
un appel, rejeter un appel ou
annuler une opération.
Commandes du système
Infoloisirs
Selon l'équipement, le système
infodivertissement permet à
certaines commandes d'être
sélectionnées à l'écran
d'infodivertissement.
Pour plus d'information sur la
navigation dans le système de
menu en utilisant les commandes
infoloisirs, se reporter à
Fonctionnement à la page 7‑7.
PHONE (téléphone): Enfoncer
pour accéder au menu principal du
téléphone.
Reconnaissance vocale
Le système de reconnaissance
vocale utilise les commandes pour
commander le système et composer
les numéros de téléphone.
Bruit: Le système vocal peut ne
pas reconnaître les commandes
vocales si le bruit de fond est trop
important.
7-55
Quand parler: Un signal sonore
est émis pour indiquer que celui-ci
attend une commande vocale.
Attendre le signal sonore, puis
parler.
Comment parler: Parler
calmement, d'une voix claire et
naturelle.
Système audio
Lorsque le système Bluetooth est
utilisé, le son est émis via les
haut-parleurs avant du système
audio et recouvre celui de ce
système. Utiliser le VOL/ O au
cours d'un appel pour modifier le
niveau du volume. Le niveau choisi
reste en mémoire pour les
prochains appels. Un niveau
minimum est utilisé si le réglage de
volume est trop faible.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
7-56
Black plate (56,1)
Système infodivertissement
Autres informations
Jumelage
La marque et les logos Bluetooth®
sont la propriété de Bluetooth® SIG,
Inc. et toute utilisation de ceux-ci
par General Motors s'effectue sous
licence. Les autres marques
commerciales et noms commerciaux
appartiennent à leurs propriétaires
respectifs.
Un téléphone cellulaire Bluetooth
doit être jumelé au système
Bluetooth puis connecté au véhicule
avant de pouvoir être utilisé. Se
reporter au guide d'utilisation du
fabricant de votre téléphone
cellulaire pour les fonctions
Bluetooth avant de jumeler le
téléphone. Si un téléphone
Bluetooth n'est pas connecté, les
appels peuvent être passés via le
système Appel mains libres OnStar,
si le véhicule en est équipé. Se
reporter à Aperçu OnStar à la
page 14‑1 pour de plus amples
informations.
Se reporter à Déclaration de
fréquence radio à la page 13‑26
pour l'information au sujet de la
partie 15 de la réglementation de la
Commission américaine des
communications (FCC) et des
normes de l'industrie canadienne
RSS-GEN/210/220/310.
Bluetooth (commandes
infoloisirs)
Pour plus d'information sur la
navigation dans le système de
menu en utilisant les commandes
infoloisirs, se reporter à
Fonctionnement à la page 7‑7.
Informations de jumelage
.
Un téléphone Bluetooth
compatible MP3 ne peut être
jumelé au véhicule
simultanément en tant que
téléphone et lecteur MP3.
.
Jusqu'à cinq téléphones
cellulaires peuvent être jumelés
au système Bluetooth.
.
Le processus de jumelage est
interrompu lorsque le véhicule
se déplace.
.
Le jumelage n'est nécessaire
qu'une seule fois, sauf si
l'information de jumelage du
téléphone cellulaire change ou si
le téléphone cellulaire est effacé
du système.
.
Un seul téléphone jumelé peut
être connecté à la fois au
système Bluetooth.
.
Si plusieurs téléphones
cellulaires jumelés se trouvent à
proximité du système, le
système se connecte alors au
premier téléphone cellulaire
jumelé disponible dans l'ordre de
jumelage au système. Pour
utiliser un autre téléphone
cellulaire jumelé, se référer à la
section « Liaison à un téléphone
différent ».
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
Black plate (57,1)
Système infodivertissement
Jumelage d'un téléphone
1. Presser le bouton CONFIG
(configuration).
2. Sélectionner les paramétrages
du téléphone.
3. Sélectionner Bluetooth.
4. Sélectionner Pair Device
(Phone) (jumelage de
téléphone). Un numéro
personnel d'identification à
quatre chiffres (PIN) s'affiche. Le
PIN est utilisé à l'étape 6.
5. Lancer le processus de
jumelage sur le téléphone
cellulaire qui doit être jumelé au
véhicule. Se reporter au guide
de l'utilisateur du fabricant du
téléphone cellulaire pour les
informations relatives à ce
processus.
6. Localiser l’appareil nommé
« Votre véhicule » dans la liste
du téléphone cellulaire. Suivre
les instructions affichées sur le
téléphone pour saisir le numéro
NIP à quatre chiffres fourni à
l’étape 4. Une fois le NIP
correctement saisi, le système
demande un nom pour le
téléphone jumelé. Ce nom sera
utilisé pour indiquer quels
téléphones sont jumelés et
connectés au véhicule. Le
système réagit avec « <nom du
téléphone> has been
successfully paired » (a été
jumelé avec succès) à l'issue du
processus de jumelage.
7. Répéter les étapes 1 à 6 pour
les téléphones additionnels à
jumeler.
Liste de tous les téléphones
jumelés et connectés
1. Presser le bouton CONFIG
(configuration).
2. Sélectionner les paramétrages
du téléphone.
3. Sélectionner Bluetooth.
4. Sélectionner la liste des
appareils.
7-57
Suppression d'un téléphone
jumelé
1. Presser le bouton CONFIG
(configuration).
2. Sélectionner les paramétrages
du téléphone.
3. Sélectionner Bluetooth.
4. Sélectionner la liste des
appareils.
5. Sélectionner le téléphone à
effacer et suivre les messages à
l'écran.
Liaison à un autre téléphone
Pour lier un autre téléphone, le
nouveau téléphone doit se trouver
dans le véhicule et être prêt à se
connecter au système Bluetooth
avant que l'opération ne soit lancée.
1. Presser le bouton CONFIG
(configuration).
2. Sélectionner les paramétrages
du téléphone.
3. Sélectionner Bluetooth.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
7-58
Black plate (58,1)
Système infodivertissement
4. Sélectionner la liste des
appareils.
5. Sélectionner le nouveau
téléphone à lier et suivre les
messages à l'écran.
Si l'effacement est sélectionné,
le téléphone mis en évidence
sera effacé.
Effectuer un appel en utilisant
l'annuaire téléphonique
Pour les téléphones cellulaires
équipés de la fonction d'annuaire
téléphonique, le système Bluetooth
peut utiliser les contacts mémorisés
dans le téléphone pour passer des
appels. Se référer au guide de
l'utilisateur du téléphone cellulaire
ou contacter le fournisseur d'accès
sans fil pour savoir si le téléphone
est doté de cette fonction.
Lorsqu'un téléphone cellulaire
accepte la fonction d'annuaire
téléphonique, les menus Annuaire
téléphonique et Call Lists (listes
d'appel) sont disponibles
automatiquement.
Le menu Annuaire téléphonique
vous permet d'accéder à l'annuaire
téléphonique enregistré dans le
téléphone cellulaire pour lancer un
appel.
Le menu Call Lists (listes d'appel)
vous permet d'accéder au numéro
de téléphone à partir des menus
Appels sortants, Appels sortants ou
Appels en absence.
Radio avec lecteur de disques
compacts
Pour lancer un appel en utilisant le
menu Annuaire téléphonique :
1. Appuyer deux fois sur le bouton
PHONE.
2. Sélectionner Annuaire
téléphonique.
3. Effectuer une recherche dans la
liste en sélectionnant le groupe
de lettres du début de l'entrée
de l'annuaire téléphonique,
ou appuyer sur le bouton
SELECT (sélectionner) pour
dérouler la liste entière des
noms/numéros de l'annuaire
téléphonique.
4. Sélectionner le nom ou le
numéro que vous désirez
appeler.
Pour lancer un appel en utilisant le
menu Call Lists (listes d'appel) :
1. Appuyer deux fois sur le bouton
PHONE.
2. Sélectionner Call Lists (listes
d'appel).
3. Sélectionner la liste Appels
sortants, Appels sortants ou
Appels en absence.
4. Sélectionner le nom ou le
numéro que vous désirez
appeler.
Radio avec CD/DVD et MEM
1. Appuyer le bouton PHONE
(téléphone).
2. Sélectionner Annuaire
téléphonique.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
Black plate (59,1)
Système infodivertissement
3. Effectuer une recherche dans la
liste en sélectionnant le groupe
de lettres du début de l'entrée
de l'annuaire téléphonique,
ou appuyer sur le bouton
SELECT (sélectionner) pour
dérouler la liste entière des
noms/numéros de l'annuaire
téléphonique.
4. Sélectionner le nom ou le
numéro que vous désirez
appeler.
Passer un appel
Radio avec lecteur de disques
compacts
1. Appuyer deux fois sur le bouton
PHONE.
2. Saisir la chaîne de caractères.
Voir « Saisie d'une série de
caractère » dans
Fonctionnement à la page 7‑7
pour plus d'informations.
Pour lancer un appel en utilisant le
menu Call Lists (listes d'appel) :
3. Sélectionner Call (appeler) pour
commencer à composer le
numéro.
1. Appuyer le bouton PHONE
(téléphone).
Radio avec CD/DVD et MEM
2. Sélectionner Call Lists (listes
d'appel).
3. Sélectionner la liste Appels
sortants, Appels sortants ou
Appels en absence.
4. Sélectionner le nom ou le
numéro que vous désirez
appeler.
4. Sélectionner Call (appeler) pour
commencer à composer le
numéro.
Accepter ou refuser un appel
Quand un appel entrant est reçu, le
système infoloisirs est mis en
sourdine et une sonnerie se fait
entendre dans le véhicule.
Accepter un appel
Faire tourner le bouton MENU/
SELECT sur « Répondre » pour
accepter l'appel.
Refuser un appel
1. Appuyer le bouton PHONE
(téléphone).
Faire tourner le bouton MENU/
SELECT sur « Refuser » pour
refuser l'appel.
2. Sélectionner Enter number
(Saisir le numéro).
Appel en attente
3. Saisir la chaîne de caractères.
Voir « Saisie d'une série de
caractère » dans
Fonctionnement à la page 7‑7
pour plus d'informations.
7-59
La fonction d'appel en attente doit
être supportée par le téléphone
Bluetooth et activée par le
fournisseur de services sans fil pour
pouvoir fonctionner.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
7-60
Black plate (60,1)
Système infodivertissement
Accepter un appel
Faire tourner le bouton MENU/
SELECT sur « Répondre » pour
accepter l'appel.
Refuser un appel
Faire tourner le bouton MENU/
SELECT sur « Refuser » pour
refuser l'appel.
Commutation entre appels (appels
en attente uniquement)
Pour commuter entre deux appels :
1. Faire tourner ou presser le
bouton MENU/SELECT.
2. Sélectionner Switch Call
(commuter l'appel) dans
le menu.
Appel conférence
La fonction d'appel de conférence et
de conversation à trois doit être
prise en charge par le téléphone
Bluetooth et activée par le
fournisseur d'accès sans fil pour
fonctionner.
Pour lancer une conférence pendant
un appel :
Fin d'un appel
1. Faire tourner ou presser le
bouton MENU/SELECT.
Faire tourner ou presser le bouton
MENU/SELECT et sélectionner
« Raccrocher ».
2. Sélectionner Enter number
(Saisir le numéro).
Mise en sourdine d'un appel
3. Saisir la chaîne de caractères
puis sélectionner Call (appeler).
Voir « Saisie d'une série de
caractères » dans
Fonctionnement à la page 7‑7
pour plus d'information.
4. À l'issue de l'appel, faire tourner
ou presser le bouton MENU/
SELECT et choisir « Associer les
appels ».
5. Pour ajouter des interlocuteurs à
l'appel conférence, répéter les
étapes 1 à 4. Le nombre
d'interlocuteurs est limité par
votre fournisseur de services
sans fil.
Pour mettre en sourdine un appel
Faire tourner ou presser le bouton
MENU/SELECT et sélectionner
« Mettre l'appel en sourdine ».
Pour annuler la mise en sourdine
Faire tourner ou presser le bouton
MENU/SELECT et sélectionner
« Mettre l'appel en sourdine ».
Signaux multifréquence à
double tonalité (DTMF)
Le système embarqué Bluetooth
peut envoyer des numéros pendant
un appel. Cette fonction est utilisée
pour appeler un système
téléphonique piloté par un menu.
1. Faire tourner ou presser le
bouton MENU/SELECT et
sélectionner « Saisir le
numéro ».
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
Black plate (61,1)
Système infodivertissement
2. Saisir la chaîne de caractères.
Voir « Saisie d'une série de
caractère » dans
Fonctionnement à la page 7‑7
pour plus d'informations.
Bluetooth
(reconnaissance vocale)
Utilisation de la
reconnaissance vocale
cellulaire pour les fonctions
Bluetooth avant de jumeler le
téléphone. Si un téléphone
Bluetooth n'est pas connecté, les
appels peuvent être passés via le
système Appel mains libres OnStar,
si le véhicule en est équipé. Se
reporter à Aperçu OnStar à la
page 14‑1 pour de plus amples
informations.
Informations de jumelage
Pour utiliser la reconnaissance
vocale, appuyer sur le bouton b / g
placé sur le volant. Utiliser les
commandes placées sous les
différentes fonctions vocales. Pour
plus d'informations, dire « Help »
(aide) dans un menu de
reconnaissance vocale.
.
Un téléphone Bluetooth
compatible MP3 ne peut être
jumelé au véhicule
simultanément en tant que
téléphone et lecteur MP3.
.
Jusqu'à cinq téléphones
cellulaires peuvent être jumelés
au système Bluetooth.
Jumelage
.
Le processus de jumelage est
interrompu lorsque le véhicule
se déplace.
Un téléphone cellulaire Bluetooth
doit être jumelé au système
Bluetooth puis connecté au véhicule
avant de pouvoir être utilisé. Se
reporter au guide d'utilisation du
fabricant de votre téléphone
7-61
.
Le jumelage n'est nécessaire
qu'une seule fois, sauf si
l'information de jumelage du
téléphone cellulaire change ou si
le téléphone cellulaire est effacé
du système.
.
Un seul téléphone jumelé peut
être connecté à la fois au
système Bluetooth.
.
Si plusieurs téléphones
cellulaires jumelés se trouvent à
proximité du système, le
système se connecte alors au
premier téléphone cellulaire
jumelé disponible dans l'ordre de
jumelage au système. Pour
utiliser un autre téléphone
cellulaire jumelé, se référer à la
section « Liaison à un téléphone
différent ».
Jumelage d'un téléphone
1. Presser b / g. Le système
répond par « Ready » (prêt),
suivi d'un signal sonore.
2. Prononcer « Bluetooth ». Cette
commande peut être omise.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
7-62
Black plate (62,1)
Système infodivertissement
3. Prononcer « Pair » (Jumeler). Le
système répond par des
instructions et un numéro
d'identification personnel (NIP) à
quatre chiffres. Le NIP est utilisé
à l'étape 5.
4. Commencer le processus de
jumelage sur le téléphone que
vous souhaitez connecter. Pour
obtenir de l'aide, prière de
consulter le guide de l'utilisateur
du fabricant du téléphone
cellulaire.
5. Localiser l’appareil nommé
« Votre véhicule » dans la liste
du téléphone cellulaire. Suivre
les instructions affichées sur le
téléphone pour saisir le numéro
NIP à quatre chiffres fourni à
l’étape 3. Une fois le NIP
correctement saisi, le système
demande un nom pour le
téléphone jumelé. Ce nom sera
utilisé pour indiquer quels
téléphones sont jumelés et
connectés au véhicule. Le
système réagit avec « <nom de
téléphone> has been
successfully paired » (a été
jumelé avec succès) à l'issue du
processus de jumelage.
6. Répéter les étapes 1 à 5 pour
les téléphones additionnels à
jumeler.
Liste de tous les téléphones
jumelés et connectés
Le système peut fournir la liste de
tous les téléphones cellulaires qui
lui sont jumelés. Si un téléphone
cellulaire jumelé est aussi connecté
au véhicule, le système ajoute « is
connected » (est connecté) après le
nom du téléphone.
1. Presser b / g. Le système
répond par « Ready » (prêt),
suivi d'un signal sonore.
2. Dire « Bluetooth ».
3. Dire « List » (Liste).
Suppression d'un téléphone
jumelé
Si le nom du téléphone que vous
désirez effacer est inconnu,
consulter la description de
l'énumération de tous les
téléphones jumelés et connectés.
1. Presser b / g. Le système
répond par « Ready » (prêt),
suivi d'un signal sonore.
2. Dire « Bluetooth ».
3. Dire « Delete » (supprimer). Le
système demande quel est le
téléphone à effacer.
4. Dire le nom du téléphone à
effacer.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
Black plate (63,1)
Système infodivertissement
Connexion à un autre téléphone
Pour se connecter à un téléphone
différent, le système Bluetooth
recherche le prochain téléphone
accessible dans l'ordre de jumelage
de tous les téléphones accessibles.
Selon le téléphone auquel vous
désiré vous connecter, vous devrez
peut-être utiliser cette commande à
plusieurs reprises.
1. Presser b / g. Le système
répond par « Ready » (prêt),
suivi d'un signal sonore.
2. Dire « Bluetooth ».
3. Dire « Change phone » (changer
de téléphone).
.
.
Si un autre téléphone
cellulaire est trouvé, la
réponse sera « <Phone
name> is now connected »
(<nom du téléphone> est
maintenant connecté).
Si aucun autre téléphone
cellulaire n'est trouvé, le
téléphone original reste
connecté.
Mémorisation et effacement
des numéros de téléphone
Le système peut mémoriser jusqu'à
30 numéros de téléphone comme
étiquettes dans le répertoire Mains
libres partagé par les systèmes
Bluetooth et OnStar.
Les commandes suivantes sont
utilisées pour effacer et mémoriser
les numéros de téléphone.
Store (Enregistrer): Cette
commande mémorise un numéro de
téléphone ou un groupe de numéros
sous forme d'étiquette de nom.
Digit Store (Enregistrer chiffres):
Cette commande permet de
mémoriser un numéro de téléphone
sous forme d'étiquette de nom en
saisissant les chiffres à raison d'un
chiffre à la fois.
Delete (Supprimer): Cette
commande permet de supprimer
des étiquettes individuelles de nom.
7-63
Delete All Name Tags (Supprimer
toutes les étiquettes de nom):
Cette commande efface toutes les
étiquettes mémorisées dans le
répertoire d'appels mains libres et le
répertoire des destinations.
Utilisation de la commande
« Store » (Enregistrer)
1. Presser b / g. Le système
répond par « Ready » (prêt),
suivi d'un signal sonore.
2. Dire « Store » (Enregistrer).
3. Dire le numéro de téléphone ou
le groupe de numéros que vous
désirez enregistrer en une seule
fois sans interruption puis suivre
les directives du système pour
sauvegarder une étiquette de
nom pour ce numéro.
Utilisation de la commande « Digit
Store » (Enregistrer chiffres)
Si un mauvais chiffre est reconnu
par le système, prononcer « Clear »
(Clair) à n'importe quel moment
pour effacer le dernier chiffre.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
7-64
Black plate (64,1)
Système infodivertissement
Pour écouter tous les chiffres
reconnus par le système, prononcer
« Verify » (Vérifier) à n'importe quel
moment.
2. Dire « Delete » (Supprimer).
1. Presser b / g. Le système
répond par « Ready » (prêt),
suivi d'un signal sonore.
Utilisation de la commande
« Delete All Name Tags »
(Supprimer tous les noms)
2. Dire « Digit Store » (Enregistrer
chiffres).
3. Prononcer un à la fois les
chiffres du numéro à mémoriser.
Après avoir saisi chaque chiffre,
le système répète le chiffre suivi
d'un signal sonore. Un fois le
numéro saisi en entier,
prononcer « Store »
(Enregistrer), puis suivre les
directives données par le
système pour sauvegarder une
étiquette de nom pour ce
numéro.
Utilisation de la commande
« Delete » (Supprimer)
1. Presser b / g. Le système
répond par « Ready » (prêt),
suivi d'un signal sonore.
3. Dire l'étiquette de nom que vous
désirez effacer.
Cette commande efface tous les
noms d'identification mémorisés
dans le répertoire d'appels mains
libres et le répertoire des
destinations.
Pour supprimer tous les noms :
1. Presser b / g. Le système
répond par « Ready » (prêt),
suivi d'un signal sonore.
2. Dire « Delete all name tags »
(Supprimer tous les noms).
Énumération des numéros
enregistrés
Cette commande donne la liste de
tous les numéros mémorisés et leur
étiquette.
Utilisation de la commande
« List » (Liste)
1. Presser b / g. Le système
répond par « Ready » (prêt),
suivi d'un signal sonore.
2. Dire « Directory » (Répertoire).
3. Prononcer « HANDS-FREE
CALLING » (appel mains libres).
4. Dire « List » (Liste).
Passer un appel
Les appels peuvent être effectués à
l'aide des commandes suivantes.
Composer ou appeler: La
commande Composer ou appeler
est interchangeable pour composer
un numéro de téléphone ou une
étiquette de nom enregistrée.
Digit Dial (Composer chiffres):
Cette commande permet de
composer un numéro de téléphone
en saisissant les chiffres à raison
d'un chiffre à la fois.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
Black plate (65,1)
Système infodivertissement
Re-dial (Recomposer): Cette
commande est utilisée pour
composer le dernier numéro utilisé
sur le téléphone cellulaire.
Utilisation de la commande
« Dial » (Composer) ou « Call »
(Appeler)
1. Presser b / g. Le système
répond par « Ready » (prêt),
suivi d'un signal sonore.
2. Dire « Dial » (Composer) ou
« Call » (Appeler).
3. Prononcer tout le numéro sans
pause ou l'étiquette.
Lorsque la connexion est établie, la
voix de la personne appelée est
retransmise via les haut-parleurs du
système audio.
Utilisation de la commande « Digit
Dial » (Composer chiffres)
La commande de composition de
chiffre permet de composer un
numéro de téléphone en entrant les
chiffres un à la fois. Après chaque
chiffre saisi, le système répète le
chiffre entendu suivi d’un signal
sonore.
Si un mauvais chiffre est reconnu
par le système, prononcer « Clear »
(Clair) à n'importe quel moment
pour effacer le dernier chiffre.
Pour écouter tous les chiffres
reconnus par le système, prononcer
« Verify » (Vérifier) à n'importe quel
moment.
1. Presser b / g. Le système
répond par « Ready » (prêt),
suivi d'un signal sonore.
2. Dire « Digit Dial » (Composer
chiffres).
3. Prononcer un à la fois les
chiffres du numéro à composer.
Après chaque chiffre saisi, le
système répète le chiffre
entendu suivi d’un signal sonore.
Un fois le numéro saisi en entier,
prononcer « Dial » (Composer).
7-65
Lorsque la connexion est établie, la
voix de la personne appelée est
retransmise via les haut-parleurs du
système audio.
Utilisation de la commande
« Re-dial » (Recomposer)
1. Presser b / g. Le système
répond par « Ready » (prêt),
suivi d'un signal sonore.
2. Après la tonalité, dire « Re-dial »
(composer à nouveau). Le
système compose le dernier
numéro appelé depuis le
téléphone cellulaire connecté.
Lorsque la connexion est établie, la
voix de la personne appelée est
retransmise via les haut-parleurs du
système audio.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
7-66
Système infodivertissement
Réception d'un appel
Quand un appel entrant est reçu, le
système audio est mis en sourdine
et une sonnerie se fait entendre
dans le véhicule.
b / g pour répondre à
.
Presser
l'appel.
.
Appuyer sur
un appel.
0 c pour ignorer
Appel en attente
La fonction d'appel en attente doit
être prise en charge par le
téléphone cellulaire et activée par le
fournisseur d'accès sans fil pour
fonctionner.
.
Black plate (66,1)
Presser b / g pour répondre à
un appel entrant lorsqu'un autre
appel est en cours. Le premier
appel sera mis en attente.
.
Presser une nouvelle fois b / g
pour revenir au premier appel.
.
Pour ignorer l'appel entrant,
aucune action n'est requise.
.
Appuyer sur 0 / c pour
couper la communication en
cours et passer à l'appel en
attente.
Fin d'un appel
Presser
appel.
0 / c pour mettre fin à un
Conversation à trois
Mise en sourdine d'un appel
La fonction d'appel à trois voies doit
être prise en charge par le
téléphone cellulaire et activée par le
fournisseur d'accès sans fil pour
fonctionner.
Au cours d'un appel, tous les sons
provenant de l'intérieur du véhicule
peuvent être mis en sourdine de
manière à ce que le correspondant
ne puisse les entendre.
1. Pendant un appel, appuyer sur
b / g.
Pour mettre un appel en sourdine,
appuyer sur b / g et dire « Mute
Call » (appel en sourdine).
2. Dire « Three-way call » (Appel à
trois voies).
3. Utiliser la commande de
composition ou d'appel pour
composer le numéro du tiers à
appeler.
4. Une fois la communication
établie, presser b / g pour relier
tous les participants à la
conversation.
Pour annuler la mise en sourdine,
appuyer sur b / g et dire « Un-mute
Call » (annuler sourdine).
Transfert d'un appel
Le son peut être transféré entre le
système Bluetooth et le téléphone
cellulaire.
Le téléphone cellulaire doit être
jumelé et connecté au système
Bluetooth avant qu'un appel puisse
être transféré. Le processus de
connexion peut prendre jusqu'à
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
Black plate (67,1)
Système infodivertissement
deux minutes après avoir mis
l'allumage en position ON/RUN (en
fonction/marche).
Pour transférer le son du système
Bluetooth à un téléphone
cellulaire
Au cours d'un appel via le système
audio du véhicule :
1. Appuyer sur
b / g.
2. Dire « Transfer Call »
(Transférer l'appel).
Pour transférer le son d'un
téléphone cellulaire au système
Bluetooth
Pendant un appel avec le son activé
sur le téléphone cellulaire, appuyer
sur b / g. Le son est transféré
système du véhicule. Si le son n'est
pas transféré au véhicule, utiliser la
fonction de transfert audio sur le
téléphone cellulaire. Se reporter au
guide d'utilisation du fabricant de
votre téléphone cellulaire pour plus
d'information.
Dérivation vocale
La dérivation vocale permet l'accès
aux commandes de reconnaissance
vocale sur le téléphone cellulaire.
Se reporter au guide d'utilisation du
fabricant du téléphone cellulaire
pour savoir si le téléphone prend en
charge cette fonction.
Pour accéder au carnet d'adresses
du téléphone :
1. Presser b / g. Le système
répond par « Ready » (prêt),
suivi d'un signal sonore.
2. Prononcer « Bluetooth ». Cette
commande peut être omise.
3. Prononcer « Voice » (voix). Le
système répond par « OK,
accessing <phone name> »
(d'accord. connexion (nom du
téléphone)).
Les messages d'invites normaux du
téléphone cellulaire sont affichés en
fonction des instructions d'utilisation
du téléphone.
7-67
Signaux multifréquence à
double tonalité (DTMF)
Le système Bluetooth peut envoyer
des chiffres et des numéros
mémorisés comme étiquettes de
nom au cours d'un appel. Utiliser
cette fonction lors d'un appel vers
un système téléphonique
commandé par menu. Des numéros
de compte peuvent être
programmés pour être récupérés.
Envoi d'un numéro ou d'un nom
au cours d'un appel
1. Presser b / g. Le système
répond par « Ready » (prêt),
suivi d'un signal sonore.
2. Dire « Dial » (Composer).
3. Dire le numéro ou l'étiquette de
nom à transmettre.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
7-68
Black plate (68,1)
Système infodivertissement
Effacement du système
Tant que les informations ne sont
pas supprimées du système
Bluetooth embarqué, elles sont
conservées indéfiniment. Ceci inclut
toutes les étiquettes de nom
sauvegardées dans le répertoire
téléphonique et les informations de
jumelage de téléphone. Pour de
plus amples informations sur la
manière de supprimer ces
informations, se reporter aux
sections « Deleting a Paired
Phone » (suppression d'un
téléphone jumelé) et « Deleting
Name Tags. » (effacement
d'étiquettes de nom).
Bluetooth (UHP Mexique
uniquement)
Informations générales
Les véhicules équipés d'un
téléphone mains libres universel
(UHP) peuvent utiliser un téléphone
mobile Bluetooth® avec un profil
mains libres pour passer et recevoir
des appels téléphoniques. Le
système infodivertissement et les
commandes vocales sont utilisés
pour commander le système. Le
système peut être utilisé pendant
que la clé de contact est en position
ON/RUN (en fonction/marche) ou
ACC/ACCESSORY (accessoires).
La portée du système UHP peut
atteindre 10 m (33 pi). Toutes les
fonctions ne sont pas disponibles
pour tous les téléphones, et tous les
téléphones ne fonctionnent avec le
système UHP.
Autres informations
La marque et les logos Bluetooth
sont la propriété de Bluetooth® SIG,
Inc. et toute utilisation de ceux-ci
par General Motors s'effectue sous
licence. Les autres marques
commerciales et noms commerciaux
appartiennent à leurs propriétaires
respectifs.
Commandes UHP
Utiliser les boulons du système
infoloisirs et du volant pour utiliser le
système UHP.
Commandes de volant de
direction
Les commandes au volant peuvent
être utilisées pour :
.
Répondre aux appels entrants
.
Confirmer l'information du
système
.
Lancer la reconnaissance vocale
.
Mettre fin à un appel
.
Rejeter un appel
.
Annuler une opération
.
Effectuer des appels en utilisant
la liste d'appel
b / g (appuyer pour parler) :
Appuyer pour répondre aux appels
entrants, pour confirmer
l'information du système et pour
lancer la commande vocale.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
Black plate (69,1)
Système infodivertissement
Maintenir enfoncé pendant deux à
trois secondes pour accéder à la
liste d'appel (répertoire).
PHONE (téléphone): Enfoncer
pour accéder au menu principal du
téléphone.
$ / i (terminer l'appel/
Commande vocale
silence) : Presser pour mettre fin à
un appel, rejeter un appel ou
annuler une opération.
Pour effectuer des appels en
utilisant le répertoire.
1. Appuyer sur le bouton
b / g.
2. Mettre en évidence le numéro de
téléphone en basculant le
commutateur SRC vers le haut
ou le bas.
3. Composer le numéro mis en
évidence en appuyant sur le
bouton b / g.
Commandes du système
Infoloisirs
Pour l'information sur la méthode de
navigation dans le système de
menu en utilisant les commandes
du système de navigation, se
reporter au manuel séparé du
système de navigation.
Le système de commande vocale
utilise des commandes pour
commander le système et composer
les numéros de téléphone.
Bruit: Le système vocal peut ne
pas reconnaître les commandes
vocales si le bruit de fond est trop
important.
Quand parler: Un signal sonore
est émis pour indiquer que celui-ci
attend une commande vocale.
Attendre le signal sonore, puis
parler.
Comment parler: Parler
calmement, d'une voix claire et
naturelle.
Système audio
Lorsque le système UHP est utilisé,
le son est émis via les haut-parleurs
avant du système audio et recouvre
celui de ce système. Utiliser le VOL/
7-69
O au cours d'un appel pour modifier
le niveau du volume. Le niveau
choisi reste en mémoire pour les
prochains appels. Un niveau
minimum est utilisé si le réglage de
volume est trop faible.
Marche/arrêt de Bluetooth
1. Presser le bouton CONFIG
(configuration).
2. Sélectionner Phone Settings
(paramétrages du téléphone) ou
toucher Phone (téléphone) sur la
radio de navigation.
3. Sélectionner Bluetooth.
4. Sélectionner Activation.
Changement de code Bluetooth
Le code Bluetooth par défaut doit
fonctionner avec la plupart des
téléphones mobiles. En cas de
difficulté d'appariement de votre
téléphone mobile, vous pouvez le
code à tout moment.
1. Presser le bouton CONFIG
(configuration).
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
7-70
Black plate (70,1)
Système infodivertissement
2. Sélectionner Phone Settings
(paramétrages du téléphone) ou
toucher Phone (téléphone) sur la
radio de navigation.
3. Sélectionner Bluetooth.
4. Sélectionner Change Bluetooth
Code (modifier le code
Bluetooth).
5. Entrer un nouveau code à
quatre chiffres puis
sélectionner OK.
Tonalité de sonnerie
Trois tonalités de sonnerie sont
disponibles pour le système UHP.
Pour modifier la tonalité de
sonnerie :
1. Presser le bouton CONFIG
(configuration).
2. Sélectionner Phone Settings
(paramétrages du téléphone) ou
toucher Phone (téléphone) sur la
radio de navigation.
3. Sélectionner Ring Tones
(tonalités de sonnerie).
Informations de jumelage :
.
Jusqu'à cinq téléphones mobiles
peuvent être appariés au
système UHP.
.
Le processus de jumelage est
interrompu lorsque le véhicule
se déplace
.
Le système UHP se connecte
avec le premier téléphone
mobile apparié disponible dans
l'ordre d'appariement des
téléphones.
.
Un seul téléphone mobile
apparié peut être connecté à la
fois au système UHP.
.
Le jumelage ou appariement ne
doit être accompli qu'une seule
fois, sauf lorsque des
modifications ont été apportées
aux informations de jumelage ou
si le téléphone mobile a été
supprimé.
4. Sélectionner Ring Tone 1, 2
ou 3.
Default Settings (paramétrages
par défaut)
La sélection de cette option
réinitialise les tonalités de sonnerie
et le code Bluetooth.
Jumelage
Un téléphone mobile Bluetooth doit
être apparié au système UHP pour
commencer puis connecter au
véhicule avant de pouvoir être
utilisé. Se reporter au guide
d'utilisation du fabricant du
téléphone mobile au sujet des
fonctions Bluetooth avant d'apparier
le téléphone.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
Black plate (71,1)
Système infodivertissement
Utilisation d'UHP avec les
commandes
d'infodivertissement
Jumelage d'un téléphone
Si votre téléphone mobile possède
un appariement simple ou des
fonctions de récupération
automatiques, des fonctions doivent
être désactivées avant de pouvoir
apparier le téléphone mobile au
système UHP. Se reporter au guide
d'utilisation du fabricant du
téléphone mobile à ce sujet.
1. Presser le bouton CONFIG
(configuration).
2. Sélectionner Phone Settings
(paramétrages du téléphone) ou
toucher Phone (téléphone) sur la
radio de navigation.
3. Sélectionner Bluetooth.
4. Sélectionner Pair Device
(apparier l'appareil) ou Add new
Hands-free (HF) device (ajouter
des nouveaux appareils mains
libres) sur une radio de
navigation. Un numéro à quatre
fiches s'affichent et le système
UHP passe en mode
découverte.
5. Lancer le processus de
jumelage sur le téléphone
mobile qui doit être jumelé au
véhicule. Se reporter au guide
de l'utilisateur du fabricant du
téléphone mobile pour les
informations relatives à ce
processus.
Localiser le dispositif intitulé
UHP suivi par un numéro à
quatre chiffres dans la liste du
téléphone mobile et suivre les
instructions du téléphone mobile.
Saisir le code à quatre chiffres
indiqués par le système en cas
de besoin puis suivre les
instructions à l'écran
d'infodivertissement.
6. Répéter les étapes 1 à 5 pour
les téléphones mobiles
supplémentaires à jumeler.
7-71
Affichage de tous les téléphones
jumelés et connectés
Pour afficher tous les téléphones
mobiles disponibles jumelés au
système UHP :
1. Presser le bouton CONFIG
(configuration).
2. Sélectionner Phone Settings
(paramétrages du téléphone) ou
toucher Phone (téléphone) sur la
radio de navigation.
3. Sélectionner Bluetooth.
4. Sélectionner la liste des
appareils.
5. Répéter les étapes 1 à 4 pour
les téléphones mobiles
additionnels à jumeler.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
7-72
Black plate (72,1)
Système infodivertissement
Suppression d'un téléphone
jumelé
Pour connecter un téléphone
différent :
Pour retirer un téléphone mobile
jumelé du système UHP :
1. Presser le bouton CONFIG
(configuration).
1. Presser le bouton CONFIG
(configuration).
2. Sélectionner Phone Settings
(paramétrages du téléphone) ou
toucher Phone (téléphone) sur la
radio de navigation.
2. Sélectionner Phone Settings
(paramétrages du téléphone) ou
toucher Phone (téléphone) sur la
radio de navigation.
3. Sélectionner Bluetooth.
4. Sélectionner la liste des
appareils.
5. Sélectionner le téléphone mobile
à effacer et suivre les messages
à l'écran.
Connexion à un autre téléphone
Pour connecter à un autre
téléphone mobile jumelé, le
nouveau téléphone mobile doit se
trouver dans le véhicule et être prêt
à se connecter au système UHP
avant que l'opération ne soit lancée.
3. Sélectionner Bluetooth.
4. Sélectionner la liste des
appareils.
5. Sélectionner le nouveau
téléphone mobile à lier et suivre
les messages à l'écran.
Si l'effacement est sélectionné, le
téléphone mobile mis en évidence
sera effacé.
Effectuer un appel en utilisant le
répertoire téléphonique et une
liste d'appel.
Pour les téléphones mobiles
équipés du répertoire téléphonique
et de la liste d'appel, le système
UHP peut utiliser les contacts et les
listes d'appel enregistrés sur votre
téléphone mobile pour passer des
appels. Se reporter au guide de
l'utilisateur du téléphone mobile ou
s'adresser au fournisseur d'accès
sans fil pour savoir si votre
téléphone mobile est doté de cette
fonction.
La durée de téléchargement du
répertoire téléphonique et de la liste
d'appel à partir de votre téléphone
mobile vers le système UHP peut
varier en fonction de la taille du
répertoire téléphonique et de la liste
d'appel mémorisés sur votre
téléphone mobile.
Lorsqu'un téléphone mobile est
compatible avec le répertoire
téléphonique et la liste d'appel, les
menus Phone Book (répertoires
téléphoniques) et Call Lists (listes
d'appel) sont automatiquement
disponibles.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
Black plate (73,1)
Système infodivertissement
Le menu Phone Book (répertoire
téléphonique) vous permet
d'accéder au répertoire
téléphonique enregistré dans le
téléphone mobile pour lancer un
appel.
Le menu Call Lists (listes d'appel)
vous permet d'accéder au numéro
de téléphone à partir des menus
Appels sortants, Appels sortants ou
Appels en absence.
Pour lancer un appel en utilisant le
menu Annuaire téléphonique :
1. Appuyer à deux reprises sur
PHONE (téléphone) ou appuyer
à une reprise sur PHONE sur les
véhicules muni d'un système de
navigation.
2. Sélectionner Annuaire
téléphonique.
3. Vous pouvez chercher dans la
liste en sélectionnant le groupe
de lettres du carnet d'adresses
avec lesquelles l'entrée
commence. Pour continuer à
parcourir la liste entière, tourner
le bouton MENU.
4. Sélectionner le nom ou le
numéro que vous désirez
appeler.
Pour lancer un appel en utilisant le
menu Call Lists (listes d'appel) :
1. Appuyer à deux reprises sur
PHONE (téléphone) ou appuyer
à une reprise sur PHONE sur les
véhicules muni d'un système de
navigation.
2. Sélectionner Call Lists (listes
d'appel).
3. Sélectionner la liste Appels
sortants, Appels sortants ou
Appels en absence.
4. Sélectionner le nom ou le
numéro que vous désirez
appeler.
7-73
Passer un appel
Pour placer un appel :
1. Appuyer à deux reprises sur
PHONE (téléphone) ou appuyer
à une reprise sur PHONE sur les
véhicules muni d'un système de
navigation.
2. Sélectionner Enter Number
(saisir le numéro) pour le
véhicule sans système de
navigation.
3. Sélectionner les numéros à
composer. Pour les véhicules
avec un système de navigation,
toucher les numéros sur l'écran
d'infodivertissement. Pour les
véhicules sans système de
navigation, se reporter à « Saisir
une série de caractères » dans
Fonctionnement à la page 7‑7
pour plus d'informations.
4. Sélectionner Call (appeler) pour
commencer à composer le
numéro.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
7-74
Black plate (74,1)
Système infodivertissement
Accepter ou refuser un appel
Quand un appel entrant est reçu, le
système infoloisirs est mis en
sourdine et une sonnerie se fait
entendre dans le véhicule.
Pour accepter un appel entrant,
tourner le bouton MENU/SELECT
pour « répondre », puis appuyer
dessus ou appuyer sur le
bouton b / g sur les commandes
du volant de direction.
Pour refuser un appel entrant,
tourner le bouton MENU/SELECT
pour « rejeter », puis appuyer
dessus ou appuyer sur le
bouton b / g sur les commandes
du volant de direction.
Pour accepter un appel entrant,
tourner le bouton MENU/SELECT
pour « répondre », puis appuyer
dessus ou appuyer sur le
bouton b / g sur les commandes
du volant de direction.
Pour refuser un appel entrant,
tourner le bouton MENU/SELECT
pour « rejeter », puis appuyer
dessus ou appuyer sur le
bouton $ / i sur les commandes
du volant de direction.
1. Appuyer sur PHONE
(téléphone).
2. Sélectionner Switch Call
(commuter l'appel) dans
le menu.
Appel en attente
Appel conférence
La fonction d'appel en attente doit
être supportée par le téléphone
mobile et activée par le fournisseur
de services sans fil pour pouvoir
fonctionner.
La fonction d'appel de conférence et
de conversation à trois doit être
prise en charge par le téléphone
mobile et activée par le fournisseur
d'accès sans fil pour fonctionner.
Pour lancer une conférence
téléphonique pendant un appel :
1. Presser le bouton MENU/
SELECT pour sélectionner Enter
number (Saisir le numéro) .
2. Saisir la chaîne de caractères
puis sélectionner Call (appeler).
3. À l'issue de l'appel, appuyer sur
le bouton MENU/SELECT et
choisir Merge Calls (associer les
appels) .
4. Pour ajouter des interlocuteurs à
l'appel conférence, répéter les
étapes 1 à 3. Le nombre
d'interlocuteurs est limité par
votre fournisseur de services
sans fil.
Pour se déconnecter d'un
interlocuteur pendant un appel de
conférence, sélectionner Detach
Number (couper le numéro) du
menu et sélectionner le numéro à
raccrocher.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
Black plate (75,1)
Système infodivertissement
Fin d'un appel
Pour accéder au système :
Appuyer sur le bouton MENU/
SELECT et sélectionner Raccrocher
ou appuyer sur le bouton $ / i
sur les commandes du volant de
direction.
1. Presser le bouton MENU/
SELECT pour sélectionner Enter
number (Saisir le numéro) .
Pour mettre en sourdine un appel
Presser le bouton MENU/SELECT
et sélectionner « mettre l'appel en
sourdine .
Pour annuler la mise en sourdine
Presser le bouton MENU/SELECT
et sélectionner « mettre l'appel en
sourdine .
Signaux multifréquence à double
tonalité (DTMF)
Le système UHP peut envoyer des
numéros pendant un appel. Cette
fonction est utilisée pour appeler un
système téléphonique piloté par
un menu.
2. Saisir la chaîne de caractères.
Utilisation d'UHP en utilisant la
commande vocale
La commande vocale du système
UHP vous permet d'accéder à
plusieurs fonctions du téléphone
mobile en utilisant votre voix. Le
système UHP utilise les
commandes vocales pour
commander le système et composer
le numéro de téléphone. Après la
saisie de la commande, le système
infodivertissement vous guide à
travers le dialogue avec les
questions adéquates et l'information
en retour vous permettant
d'exécuter l'action désirée. Les
commandes et numéros peuvent
être guidés sans pause entre les
mots individuels.
7-75
En outre, vous pouvez sauvegarder
les numéros de téléphone sous une
étiquette de nom qui peut être
sélectionnée par vous. La
connexion du téléphone peut être
établie avec ce nom.
Dans le cas d'une utilisation
incorrecte ou de codes incorrects, la
commande vocale vous donne une
information en retour et vous
demande de répéter la commande
désirée. À part cela, la commande
vocale reconnaît les commandes
importantes et y répond au besoin.
Pour que les appels effectués à
l'intérieur du véhicule ne conduisent
pas à un déclenchement intempestif
du téléphone mobile, la commande
vocale ne commence pas avant
d'avoir été activée.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
7-76
Black plate (76,1)
Système infodivertissement
Activation de la commande vocale
Annulation de dialogue
Commandes indisponibles :
Pour les véhicules sans système de
navigation, appuyer sur le
bouton b / g du volant pour activer
la commande vocale du
système UHP.
Il existe plusieurs possibilités de
désactiver la commande vocale et
d'annuler le dialogue :
.
« Dial » (« Composer »)
.
« Call » (« Appeler »)
.
« Re-dial » (« Recomposer »)
.
« Save » (« Enregistrer »)
.
« Delete » (« Supprimer »)
.
« Directory » (« Répertoire »)
.
« Pair » (« Jumeler »)
.
« Select device »
(« Sélectionner l'appareil »)
.
« Voice feedback »
(« Information vocale en
retour »)
.
« Help » (« Aide »)
.
« Cancel » (« Annuler »)
Pour les véhicules avec un système
de navigation, appuyer sur le
bouton b / g du volant pour activer
la commande vocale du système
UHP. Le système réagit par une
tonalité. Après la tonalité, dire
« Phone » (téléphone).
Pendant la durée du dialogue,
n'importe quelle source audio active
est réduite au silence et toutes les
informations de circulation sont
supprimées.
Réglage du volume pour la voix
Faire tourner le bouton de volume
du système infodivertissement ou
appuyer sur les boutons + / - du
volant.
.
.
.
.
Appuyer sur le bouton $ /
de commande au volant.
i
Saisir la commande « Cancel »
(annuler).
Ne pas saisir de commande
pendant un certain temps.
La commande n'est pas
reconnue après trois essais.
Commandes du menu principal
Le système UHP possède une série
de commandes de menu principal
qui sont disponibles lorsque la
commande vocale est lancée pour
la première fois. Après l'activation
de la commande vocale, une brève
tonalité indique que le système de
commande vocale attend une
commande.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
Black plate (77,1)
Système infodivertissement
Commandes fréquemment
utilisées
Voici une liste de commandes
fréquemment utilisées :
.
« Help » (« Aide ») : le dialogue
est arrêté et toutes les
commandes disponibles dans le
contexte actuel sont énumérées.
.
« Cancel » (« Annuler ») : la
commande vocale est
désactivée.
.
« Yes » (« Oui ») : une action
adéquate est déclenchée en
fonction du contexte.
.
« No » (« Non ») : une action
adéquate est déclenchée en
fonction du contexte.
Voice Feedback (information
vocale en retour)
Chaque entrée vocale reçoit une
réponse ou un commentaire par le
système infodivertissement au
moyen d'une sortie vocale adaptée
à la situation.
Pour activer ou désactiver la sortie
vocale, dire « Voice feedback »
(information vocale en retour) ou
appuyer sur le bouton b / g.
Jumelage, sauvegarde ou
effacement d'un téléphone de la
liste des appareils
Avec la commande « Pair »
(jumeler), un téléphone mobile peut
être sauvegardé ou effacé de la liste
des appareils du système UHP.
Un numéro d'appareil est assigné
par le système UHP au téléphone
mobile lorsqu'il est jumelé.
Commandes indisponibles :
.
« Add » (« Ajouter »)
.
« Delete » (« Supprimer »)
.
« Help » (« Aide »)
.
« Cancel » (« Annuler »)
Exemple de dialogue
7-77
Utilisateur : « Add. » (ajouter).
Sortie vocale : « Using the pair
function in the external device, enter
<1234> to pair. » (Utilisation de la
fonction de jumelage dans l'appareil
externe, saisir <1234> pour
jumeler.)
(À ce moment, lancer le processus
de jumelage sur le téléphone mobile
qui sera jumelé au véhicule. Se
reporter au guide d'utilisation du
fabricant du téléphone mobile pour
l'information pour ce processus.
Localiser l'appareil nommé UHP
suivi par un nombre à quatre
chiffres dans la liste du téléphone
mobile et suivre les instructions du
téléphone mobile pour saisir le code
à quatre chiffres fourni par le
système.)
Sortie vocale : « Do you want to pair
the device? » (désirez-vous jumeler
l'appareil ?)
Utilisateur : « Pair. » (jumeler).
Utilisateur : « Yes. » (oui).
Sortie vocale : « Do you want to add
or delete a device? » (désirez-vous
ajouter ou supprimer un appareil ?)
Sortie vocale : « Paired, ending
session. » (jumelé, fin de session).
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
7-78
Black plate (78,1)
Système infodivertissement
Sélection d'un téléphone dans la
liste des appareils
La commande « Select device »
(sélectionner appareil) peut être
utilisé pour sélectionner un autre
téléphone mobile jumelé. Le
système UHP demande le numéro
de l'appareil qui a été assigné par le
système UHP au téléphone mobile
au moment du jumelage.
Exemple de dialogue
Utilisateur : « Select device. »
(sélectionner l'appareil).
Sortie vocale : « Please, say a
device number to select. » (veuillez
dire un numéro d'appareil à
sélectionner).
Utilisateur : « device number. »
(numéro d'appareil).
Sortie vocale : « Do you want to
select the device number "device
number". » (désirez-vous
sélectionner le numéro d'appareil...).
(Le nom d'appareil s'affiche à
l'écran d'infodivertissement.)
Utilisateur : « Yes. » (oui).
Commandes disponibles :
Sortie vocale : « One moment
please, the system searches for the
selected device. » (un moment s'il
vous plaît, le système recherche
l'appareil sélectionné).
.
« Dial » (composer) : les entrées
sont acceptées.
.
« Digit » (numéro) : une valeur
numérique entre 0 et 9 est
saisie.
.
« Delete » (effacer) : le dernier
chiffre saisi ou le nombre saisi
est effacé.
.
« Plus » : un signe + est saisi
pour un appel à l'étranger.
.
« Verify » (vérifier) : les entrées
sont répétées par la sortie
vocale.
.
« Asterisk » (astérisque) : une
astérisque (*) est saisie.
.
« Hash » (dièse) : un signe
dièse (#) est saisi.
.
« Pause » : une pause est saisie
dans la chaîne de caractères.
.
« Help » (Aide)
.
« Cancel » (Annuler)
Sortie vocale : « Device number
"device number" is selected, ending
session. » (le numéro d'appareil...
est sélectionné, fin de session).
Composition d'un numéro de
téléphone
Après la commande « Dial »
(composer), la commande vocale
demande un numéro.
Le numéro de téléphone peut être
dit dans votre parole normale sans
pause artificielle entre les numéros.
La reconnaissance est meilleure si
une pause d'une demi-seconde est
ménagée entre tous les trois à cinq
chiffres. Le système
d'infodivertissement répète ensuite
les numéros reconnus.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
Black plate (79,1)
Système infodivertissement
Le numéro de téléphone saisi peut
présenter une longueur maximum
de 25 chiffres.
Sortie vocale : « One one nine
nine. » (un un neuf neuf).
Pour pouvoir effectuer un appel à
l'étranger, vous pouvez dire le mot
« Plus » (+) au début de votre
numéro. Ceci vous permet d'appeler
depuis un pays sans connaître le
préfixe pour les appels effectués à
l'étranger dans ce pays. Ensuite,
dire le code du pays.
Sortie vocale : « The number is
being dialed. » (le numéro est
composé).
Exemple de dialogue
Utilisateur : « Dial. » (composer).
Sortie vocale : « Please, say the
number to dial. » (veuillez dire le
numéro à composer).
Utilisateur : « Plus four nine. » (plus
quatre neuf).
Utilisateur : « Seven three one. »
(sept trois un).
Sortie vocale : « Seven three one. »
(sept trois un).
Utilisateur : « One one nine nine. »
(un un neuf neuf).
Utilisateur : « Dial. » (composer).
Effectuer un appel en utilisant
l'étiquette de nom.
Lorsque la commande Call (appeler)
est utilisée, le numéro de téléphone
est saisi qui est enregistré dans le
répertoire téléphonique sous forme
d'étiquette de nom.
Commandes indisponibles :
.
« Yes » (oui)
.
« No » (non)
.
« Help » (Aide)
.
« Cancel » (Annuler)
Exemple de dialogue
Utilisateur : « Call » (appeler).
Sortie vocale : « Please, say the
name tag to call. » (veuillez dire
l'étiquette de nom à appeler).
7-79
(Pour l'information sur l'étiquette de
nom, se reporter à la description de
la sauvegarde d'une étiquette de
nom, plus loin dans ce chapitre.)
Utilisateur : « Name tag. » (étiquette
de nom).
Sortie vocale : « Seven three one. »
(sept trois un).
Utilisateur : « Yes. » (oui).
Sortie vocale : « Calling. » (appel).
Lancement d'un second appel
Appuyer sur le bouton b / g pour
lancer un second appel pendant un
appel téléphonique actif.
Commandes indisponibles :
.
« Send » (envoyer) : active la
fonction de composition tactile
par tonalité manuelle (DTMF),
par exemple pour un courriel
vocal ou une opération bancaire
par téléphone.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
7-80
.
Black plate (80,1)
Système infodivertissement
« Send name tag » (envoyer
étiquette de nom) : active la
composition par tonalité tactile
(DTMF) en choisissant une
étiquette de nom.
.
« Dial » (« Composer »)
.
« Call » (« Appeler »)
.
« Re-dialing » (« Recomposer »)
.
« Help » (« Aide »)
.
« Cancel » (« Annuler »)
Exemple de dialogue
Utilisateur : appuyer sur le
bouton b / g si un appel
téléphonique est actif.
Utilisateur : « Send. » (envoyer).
Sortie vocale : « Please, say the
number to send. » (veuillez dire le
numéro à envoyer).
(Pour l'information sur la saisie d'un
numéro, consulter l'exemple de
dialogue pour la description d'un
appel en utilisant un numéro de
téléphone, plus haut dans ce
chapitre.)
Utilisateur : « Send. » (envoyer).
Composition du dernier numéro
La commande « recomposer »
recompose le dernier numéro
composé.
Sauvegarde d'une étiquette
de nom
La commande « Save »
(sauvegarder) est utilisée pour
enregistrer un numéro de téléphone
dans le répertoire téléphonique sous
une étiquette de nom.
Le nom saisi doit être répété une
fois. Le ton de voix et la
prononciation doivent être
identiques autant que possible pour
les deux saisies du nom, sinon la
commande vocale rejette les
entrées.
Un maximum de 50 étiquettes de
nom peuvent être enregistrées dans
le répertoire téléphonique.
Les étiquettes de nom dépendent
du locuteur. Seule la personne qui a
enregistré une étiquette de nom
peut l'ouvrir. Pour éviter que le
début de l'enregistrement du nom
sauvegardé ne soit coupé, une
brève pause doit être laissée après
une demande d'entrée.
Pour pouvoir utiliser l'étiquette de
nom indépendamment de
l'emplacement, c'est-à-dire incluant
les autres pays, tous les numéros
de téléphone doivent être saisis
avec un caractère + et un code
de pays.
Commandes indisponibles :
.
« Save » (sauvegarder) : les
entrées sont acceptées.
.
« Re-dialing » (composition du
dernier numéro) : la dernière
entrée est répétée.
.
« Help » (Aide)
.
« Cancel » (Annuler)
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
Black plate (81,1)
Système infodivertissement
Exemple de dialogue
Utilisateur : « Save. »
(sauvegarder).
Sortie vocale : « Please, say the
number to save. » (veuillez dire le
numéro à sauvegarder).
Utilisateur : dire le numéro à
sauvegarder.
(Pour l'information sur la saisie d'un
numéro, consulter l'exemple de
dialogue pour la description d'un
appel en utilisant un numéro de
téléphone, plus haut dans ce
chapitre.)
Utilisateur : « Save. »
(sauvegarder).
Utilisateur : « Name Tag » (étiquette
de nom) (donner l'étiquette de nom).
Sortie vocale : « Please, repeat the
name tag to confirm. » (veuillez
répéter l'étiquette de nom pour
confirmer).
Utilisateur : « Name Tag. »
(étiquette de nom).
Sortie vocale : « Saving the name
tag. » (sauvegarde de l'étiquette
de nom).
Effacement d'une étiquette
de nom
La commande « Delete » (effacer)
est utilisée pour effacer une
étiquette de nom sauvegardée
précédemment.
Écoute des étiquettes de nom
sauvegardées
La commande « Directory » (bottin)
est utilisée pour écouter tous les
noms enregistrés.
Commandes indisponibles :
.
« Call » (appeler) : le numéro de
téléphone de la dernière
étiquette vocale lue est
sélectionné.
.
« Delete » (effacer) : la dernière
entrée d'étiquette vocale lue est
effacée.
Commandes indisponibles :
.
« Yes » (oui)
.
« No » (non)
.
« Help » (Aide)
.
« Cancel » (Annuler)
7-81
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
7-82
Black plate (82,1)
Système infodivertissement
Marques déposées et
contrats de licence
Construits sous licence, protégés
par les brevets des États-Unis
n°5,451,942; 5,956,674; 5,974,380;
5,978,762; 6,487,535 & autres
brevets des États-Unis et du monde
entier émis et en cours. DTS et le
symbole sont des marques
enregistrées et DTS Digital
Surround et les logos DTS sont des
marques de DTS, Inc. <©> Le
produit inclut le logiciel. DTS, Inc.
Tous droits réservés.
Produit sous licence des Dolby
Laboratories. Dolby et le double D
sont des marques déposées des
Dolby Laboratories.
DivX® est un produit certifié. Il lit
toutes les versions de vidéo DivX®
(y compris DivX® 6) avec lecture
standard des fichiers DivX.
DivX, DivX Certified et les logos
associés sont des marques de
commerce de DivX, Inc. et sont
utilisés sous licence.
Technologie de décodage audio
MP3PRO sous licence de Coding
Technologies, Fraunhofer IIS et
Thompson.
« Made for iPod » signifie qu'un
accessoire électronique a été conçu
pour se connecter spécifiquement à
un iPod et a été homologué par le
développeur pour se conformer aux
normes Apple. Apple n'est pas
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
Black plate (83,1)
Système infodivertissement
responsable du fonctionnement de
ce dispositif ni de sa conformité
avec les normes de sécurité et de
régulation.
iPod, iPod classic, iPod nano et
iPod touch sont des marques
déposées de Apple Inc.,
enregistrées aux États-Unis et dans
d'autres pays.
Frais et taxes — Des frais
d'abonnement, des taxes, des frais
uniques d'activation et d'autres frais
peuvent être d'application. Les frais
d'abonnement sont à charge du
client. Tous les frais et la
programmation sont susceptibles de
modification. Les abonnements sont
soumis à l'Entente disponible sur
www.xmradio.com. Le service XM™
n'est disponible que dans les 48
états contigus des États-Unis et au
Canada*.
*Canada — Une certaine
détérioration du service peut se
produire sous les latitudes
septentrionales extrêmes,
indépendamment de la volonté de la
radio satellite XM™. Avis de
langage explicite — Les canaux
émettant fréquemment des
émissions au langage explicite sont
indiqués par un « XL » précédant le
nom du canal. Il est possible de
bloquer des canaux des récepteurs
de radio satellite XM en le signalant
à XM de la manière suivante :
.
Clients des États-Unis —
consulter le site
www.xmradio.com ou appeler le
1-800-xmradio
(1-800-967-2346).
.
Clients canadiens — consulter le
site www.xmradio.ca ou appeler
le 1-877-438-9677.
7-83
Il est interdit de copier, décompiler,
désassembler, rétroconcevoir,
pirater, manipuler ou rendre
disponible toute technologie
contenue dans les récepteurs
compatibles avec le système de
radio satellite XM™ ou ce qui
supporte le site XM, le service en
ligne ou son contenu. De plus, le
logiciel de compression vocale
AMBER intégré dans ce produit est
protégé par des droits de propriété
intellectuelle, y compris des droits
de brevet, droits d'auteurs et secrets
commerciaux de Digital Voice
Systems, Inc.
Exigences générales :
1.
Un accord de licence de XM™
est requis pour tout produit
incorporant la technologie XM et/
ou pour l'utilisation d'une des
marques XM à fabriquer,
distribuer ou commercialiser
dans la zone du service XM.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
7-84
Black plate (84,1)
Système infodivertissement
2. Pour les produits à distribuer,
commercialiser et/ou vendre au
Canada, un accord distinct avec
Canadian Satellite Radio Inc.
(agissant sous l'appellation XM
Canada) est requis.
Ce produit utilise le code source de
T-Kernel sous T-License garantie
par le T-Engine Forum
(www.t-engine.org).
Ce produit inclut la technologie de
protection des droits d'auteur qui est
protégée par des brevets
américains et d'autres droits de
propriété intellectuelle de Rovi
Corporation. L'ingéniérie inverse et
le démontage sont interdits.
La technologie de reconnaissance
musicale et vidéo ainsi que les
données correspondantes sont
fournies par Gracenote®. Gracenote
est la norme industrielle de
technologie de reconnaissance
musicale et de fourniture de
contenu correspondant. Pour de
plus amples informations, consulter
le site www.gracenote.com.
CD, DVD, disque Blu-ray et les
données en rapport avec la
musique et la vidéo provenant de
Gracenote, Inc., copyright © 2000
Gracenote. Un ou plusieurs brevets
possédés par Gracenote
s'appliquent à ce produit et à ce
service. Se reporter au site Internet
Gracenote pour une liste des
brevets applicables Gracenote.
Gracenote et CDDB, MusicID,
Media VOCS, le logo Gracenote et
son logotype ainsi que le logo
« Powered by Gracenote » sont des
marques commerciales déposées
ou des marques commerciales de
Gracenote aux États-Unis et/ou
dans d'autres pays.
Pour de plus amples informations
relatives à l'utilisation des services
de Gracenote, consulter le site
www.gracenote.com/corporate.
En ce qui concerne les données
fournies par le service de
reconnaissance musicale de
Gracenote®, le contenu n'est pas
nécessairement garanti à 100%.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
Black plate (85,1)
Système infodivertissement
En ce qui concerne le service de
reconnaissance musicale
Gracenote, lorsque ce produit est
utilisé, il est nécessaire de souscrire
aux articles suivants.
Licence d'utilisateur final
Gracenote®
Cette application ou cet appareil
contient un logiciel développé
par Gracenote, Inc., société
sise à Emeryville, Californie
(« Gracenote »). Le logiciel de
Gracenote (le « Logiciel
Gracenote ») permet à cette
application d'identifier un disque et/
ou un fichier et d'obtenir des
informations relatives à des
données musicales, telles que le
nom, l'artiste, la piste et le titre
(« Données Gracenote ») à partir de
serveurs en ligne ou de bases de
données intégrées (collectivement,
les « Serveurs Gracenote ») et
d'exécuter d'autres fonctions. Vous
êtes autorisé à utiliser les Données
Gracenote uniquement par
exécutions des fonctions
d'utilisateur final de cette application
ou de cet appareil. Vous convenez
d'utiliser les Données Gracenote, le
Logiciel Gracenote et les Serveurs
Gracenote uniquement pour un
usage personnel et non commercial.
Vous convenez de ne pas céder,
copier, transférer ou transmettre le
Logiciel Gracenote ou aucune partie
des Données Gracenote Data à une
tierce partie.
VOUS ACCEPTEZ DE NE PAS
UTILISER OU EXPLOITER LES
DONNÉES GRACENOTE, LE
LOGICIEL GRACENOTE OU LES
SERVEURS GRACENOTE, À
L'EXCEPTION DE CE QUI EST
EXPRESSÉMENT PERMIS ICI.
Vous acceptez qu'il sera mis fin à
votre licence non exclusive
d'utilisation des données Gracenote,
du logiciel Gracenote et des
serveurs Gracenote si vous violez
ces restrictions. Si votre licence se
termine, vous acceptez de mettre à
fin à toute utilisation des données
Gracenote, du logiciel Gracenote et
des serveurs Gracenote.
7-85
Gracenote se réserve tous les droits
des données Gracenote, du logiciel
Gracenote et des serveurs
Gracenote, y compris tous les droits
de propriété.
En aucune circonstance Gracenote
ne sera redevable de paiements
pour des informations que vous lui
fourniriez. Vous acceptez que
Gracenote, Inc. puisse appliquer les
droits résultant de cet Accord
directement contre vous en son nom
propre.
Les services Gracenote utilisent un
identificateur unique pour conserver
une trace des requêtes à des fins
statistiques.
L'objectif d'un identificateur
numérique assigné de manière
aléatoire est de permettre aux
services Gracenote de prendre en
compte les requêtes sans rien
connaître de vous. Pour de plus
amples informations, consulter la
page web relative à la politique de
protection de la vie privée des
services Gracenote.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
7-86
Black plate (86,1)
Système infodivertissement
Le logiciel Gracenote et chaque
élément des données Gracenote
Data vous sont fournis
« EN L'ÉTAT. » Gracenote ne
délivre aucune recommandation ou
garantie, exprimées ou implicites,
relatives à la précision des données
Gracenote contenues dans les
serveurs Gracenote.
Gracenote se réserve le droit de
supprimer des données des
serveurs Gracenote Servers ou de
modifier des catégories de données
pour toute cause jugée suffisante
par Gracenote.
Aucune garantie n'est formulée
quant à l'absence d'erreurs ou au
fonctionnement ininterrompu du
logiciel Gracenote ou des serveurs
Gracenote.
Gracenote n'est pas obligé de vous
fournir les nouveaux types ou
catégories de données amélioré(e)s
ou supplémentaires que Gracenote
pourrait proposer dans le futur et est
libre d'interrompre ses services à
tout moment.
Gracenote dénie toutes garanties,
exprimées ou implicites, y compris,
sans toutefois s'y limiter, les
garanties implicites de
commercialité, d'adaptation à une
finalité particulière, à un titre et à
une absence de contrefaçon.
Gracenote ne garantit pas les
résultats qui seront obtenus par
votre utilisation du logiciel
Gracenote ou du serveur
Gracenote. En aucun cas
Gracenote ne sera responsable de
tout dommage consécutif ou indirect
ou de toute perte de profits ou de
revenus.
© Gracenote, Inc. 2010
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
Black plate (1,1)
Commandes de la climatisation
8-1
Commandes de la
climatisation
Systèmes de commande de la climatisation
Systèmes de commande de la
climatisation
Le chauffage, le refroidissement et la ventilation de votre véhicule peuvent
être contrôlés par ce système.
Commande de climatisation automatique à deux
zones
Commande de climatisation
automatique à deux zones . . . 8-1
Système de régulation de la
climatisation arrière . . . . . . . . . . 8-6
Bouches d'aération
Bouches d'aération . . . . . . . . . . . 8-7
Entretien
Filtre à air de l'habitacle . . . . . . . 8-8
A. Commande du ventilateur
B. Alimentation
C. AUTO (Fonctionnement
automatique)
D. ZONE
E. Dégivrage
F.
Bouton de mode de
distribution d'air
G. Commandes de température
côté conducteur et côté
passager
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
8-2
Black plate (2,1)
Commandes de la climatisation
H. Sièges de conducteur et de
passager chauffés et ventilés
Pour placer le système en mode
automatique :
I.
Climatisation
1. Presser AUTO (automatique).
J.
Recyclage
2. Régler la température. Laisser le
système se stabiliser. Ensuite,
régler la température selon les
besoins pour le meilleur confort.
K. Air extérieur
L.
Désembueur de lunette arrière
Fonctionnement automatique
Le système commande
automatiquement le régime du
ventilateur, le débit d'air, la
climatisation et le recyclage afin de
chauffer ou rafraîchir le véhicule à la
température désirée.
Lorsque la lampe indicatrice est
allumée, le système fonctionne
entièrement automatiquement. Si le
mode de répartition d'air ou le
réglage du ventilateur est réglé
manuellement, la lampe indicatrice
de fonctionnement automatique
s'éteint et l'écran affiche le réglage
sélectionné.
Lorsque les réglages de passager
sont effectués, la lampe indicatrice
ZONE s'allume.
Fonctionnement manuel
O (alimentation): Presser pour
activer ou désactiver la
climatisation.
Il est possible de passer des unités
anglo-saxonnes aux unités
métriques à travers le centralisateur
informatique de bord (CIB). Se
reporter à Personnalisation du
véhicule à la page 5‑46.
h i (commande de ventilateur):
Q / R (Commandes de
H G (commande de mode de
distribution d'air): Appuyer pour
modifier le mode de distribution d'air
actuel. La sélection de mode
actuelle apparaît à l'écran. Modifier
le mode annule le fonctionnement
automatique et le système passe en
mode manuel. Presser AUTO pour
revenir en fonctionnement
automatique.
température côté conducteur et
côté passager): La température
peut être réglée séparément pour le
conducteur et le passager. Appuyer
pour augmenter ou diminuer la
température.
ZONE: Appuyer pour relier tous les
réglages de zone de climatisation
aux réglages de conducteur. La
lampe indicatrice ZONE s'éteint.
Une pression sur un bouton annule
le fonctionnement automatique et le
système passe en mode manuel.
Presser AUTO pour retourner au
fonctionnement automatique.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
Black plate (3,1)
Commandes de la climatisation
Pour modifier le mode actuel,
sélectionner l'une des positions
suivantes :
Y (ventilation):
L'air est dirigé
vers les bouches d'aération du
tableau de bord.
\ (deux niveaux):
L'air est
réparti entre les bouches du tableau
de bord et celles du plancher.
C (trois niveaux):
L'air est réparti
entre les bouches du pare-brise, du
tableau de bord et du plancher.
[ (plancher):
L'air est dirigé vers
les bouches d'aération du plancher.
- (désembuage): Ce mode
élimine la buée et l'humidité des
glaces. L'air est dirigé vers les
bouches du plancher et celles du
pare-brise.
8 (Haut):
L'air est dirigé vers les
bouches d'aération du pare-brise.
7 (niveau élevé): L'air est réparti
entre les bouches du pare-brise et
du tableau de bord.
0 (dégivrage):
Ce mode
désembue et dégivre plus
rapidement le pare-brise. L'air est
dirigé vers le pare-brise.
# (climatisation):
Appuyer pour
activer ou désactiver la climatisation
automatique. Si le ventilateur est
mis hors fonction ou si la
température extérieure tombe sous
zéro, la climatisation ne
fonctionne pas.
Appuyer sur AUTO (automatique)
pour repasser en mode
automatique. Le climatiseur
fonctionne selon les besoins.
Lorsque la lampe indicatrice est
allumée, le climatiseur fonctionne
automatiquement pour rafraîchir l'air
de l'habitacle ou pour déshydrater
l'air afin de désembuer plus
rapidement le pare-brise.
h (recyclage):
Appuyer pour
mettre en fonction le recyclage.
Un témoin s'allume. L'air est recyclé
à l'intérieur du véhicule. L'air recyclé
8-3
peut refroidir rapidement l'habitacle
ou empêcher l'air extérieur et les
odeurs de pénétrer à l'intérieur.
Recyclage automatique de l'air:
Lorsque la lampe indicatrice AUTO
est allumée, l'air est recyclé
automatiquement en cas de besoin
pour contribuer au rafraîchissement
rapide de l'habitacle.
Le système de commande de
climatisation peut être équipé d'un
capteur de détection de la pollution
de l'air. Lorsque la commande du
recyclage est en mode automatique,
le système de commande de la
qualité de l'air peut fonctionner.
Pour régler la sensibilité de la
commande de la qualité de l'air, se
reporter à « Climatisation et qualité
de l'air » sous Personnalisation du
véhicule à la page 5‑46.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
8-4
Black plate (4,1)
Commandes de la climatisation
Dégivrage automatique: Le
système de commande de la
climatisation peut être équipé d'un
capteur pour détecter
automatiquement un haut degré
d'humidité dans l'habitacle.
Lorsqu'un haut degré d'humidité est
détecté, le système de commande
de climatisation peut régler
l'admission d'air extérieur et mettre
en fonction le climatiseur. Si le
système de commande de
climatisation ne détecte pas de
buée sur la vitre, il repasse en
fonctionnement normal. Pour activer
ou désactiver le dégivrage
automatique, se reporter à
« Climatisation et qualité de l'air »
sous Personnalisation du véhicule à
la page 5‑46.
% (air extérieur): Appuyer pour
activer l'admission d'air extérieur.
Un témoin s'allume. L'air extérieur
circule à travers le véhicule.
Désembueur de lunette arrière
= (désembueur de lunette
arrière): Presser pour mettre en
fonction ou hors fonction le
désembueur de lunette arrière.
Le désembueur de lunette arrière
est automatiquement désactivé
après environ 10 minutes. S'il est
réactivé, il fonctionne pendant
environ cinq minutes avant de
s'éteindre. À vitesse élevée, le
désembueur de lunette arrière peut
rester allumé en permanence.
Le désembueur de vitre arrière peut
être placé en mode automatique. Se
reporter à « Climat et qualité de
l'air » sous Personnalisation du
véhicule à la page 5‑46. Lorsque le
désembuage arrière automatique
est sélectionné, il est activé
automatiquement lorsque la
température de l'habitacle est basse
et que la température extérieure est
égale ou inférieure à environ 40°F.
Le désembueur arrière automatique
est désactivé automatiquement
après 10 minutes environ. À vitesse
élevée, de désembueur de vitre
arrière peut rester allumé en
permanence.
Les rétroviseurs extérieurs chauffés
fonctionnent lorsque le bouton de
désembueur de lunette arrière est
en fonction et aide à éliminer la
buée ou la glace de la surface des
rétroviseurs. Se reporter à
Rétroviseurs chauffants à la
page 2‑23.
Avis: Ne pas essayer d'éliminer
le givre ou tout autre matière de
l'intérieur du pare-brise et de la
lunette arrière à l'aide d'une lame
de rasoir ou de tout autre
instrument de ce genre. Cela peut
endommager la grille du
désembueur arrière et empêcher
votre radio de recevoir les
stations clairement. Les
réparations ne seraient pas
couvertes par votre garantie.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
Black plate (5,1)
Commandes de la climatisation
Sièges chauffants et aérés:
Enfoncer pour chauffer ou aérer le
siège. Se reporter à Sièges avant
chauffants et aérés à la page 3‑11.
Fonctionnement de la
climatisation en cas de
démarrage à distance: En ce qui
concerne les véhicules équipés du
démarrage à distance du véhicule,
le système de commande de
climatisation peut fonctionner
lorsque le véhicule est démarré à
distance. Le système utilise les
paramètres antérieurs du
conducteur pour chauffer ou refroidir
l'habitacle. Se reporter à Démarrage
à distance du véhicule à la
page 2‑10.
Le dégivrage de la lunette arrière
est activé par temps froid.
Capteurs
Le capteur solaire placé au sommet
du tableau de bord, près du
pare-brise, surveille la chaleur
solaire.
Le système de commande de
climatisation utilise l'information du
capteur pour régler la température,
le régime du ventilateur, le
recyclage de l'air et sa répartition
pour le meilleur confort.
Si le capteur est couvert, le système
de commande automatique de la
climatisation risque de mal
fonctionner.
8-5
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
8-6
Black plate (6,1)
Commandes de la climatisation
Système de régulation de la climatisation arrière
Les commandes de chauffage et de climatisation arrière (option) sont
intégrées aux commandes audio de siège arrière de la console centrale.
Climatisation arrière avec commandes audio de siège arrière
A. Commande du ventilateur
B. Bouton de mode de
distribution d'air
C. Régulateur de température
ZONE: Lorsque la commande de
climatisation arrière est mise en
fonction depuis l'arrière, la lampe
indicatrice ZONE s'allume. Appuyer
sur le bouton ZONE du système de
commande de climatisation avant
pour arrêter la soufflerie arrière et
jumeler les réglages arrière aux
réglages avant. La lampe indicatrice
ZONE et l'écran de commande de
climatisation arrière s'éteignent.
La commande de climatisation
arrière peut être désactivée en
appuyant sur le bouton i.
Mode indépendant: Ce mode
oriente le débit d'air arrière en
fonction des réglages des
commandes arrière.
Le système de commande de
climatisation avant doit être activé
pour que la commande de
climatisation arrière fonctionne.
Pour activer la commande de
climatisation arrière à partir de la
position des sièges arrière, appuyer
sur un bouton quelconque de
commande de climatisation arrière.
La commande de climatisation
arrière ne fonctionne pas si le
système de commande de
climatisation avant occupe la
position de dégivrage.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
Black plate (7,1)
Commandes de la climatisation
Fonctionnement automatique
AUTO: Appuyer sur N jusqu'à la
sélection de la position AUTO pour
commander la température, la
répartition d'air et le régime de
ventilateur arrière automatiquement.
Fonctionnement manuel
h i (commande de ventilateur):
Appuyer sur ces boutons sur le
panneau de commande audio de
sièges arrière pour augmenter ou
diminuer le débit d'air. Une pression
sur le bouton h lorsque le système
est désactivé active le système. Le
mode de répartition d'air conserve le
réglage établi précédemment.
-/+ (Régulateur de température):
Appuyer sur ces boutons pour
régler la température de l'air dirigé
vers les passagers. Appuyer sur +
pour de l'air plus chaud et appuyer
sur - pour de l'air plus froid.
N (commande de mode de
distribution d'air): Appuyer sur le
bouton de mode pour modifier la
direction du flux d'air. Les pressions
répétées permettent de passer à
travers les sélections de la
répartition.
8-7
Bouches d'aération
Déplacer le bouton coulissant sur
les bouches d'aération vers le haut
et vers le bas ou vers la gauche et
vers la droite pour diriger le flux
d'air. Utiliser les molettes situées à
proximité des bouches d'aération
pour laisser passer ou couper
le flux.
Conseils d'utilisation
.
Dégager les prises d'air prévues
à la base du pare-brise de
l'accumulation éventuelle de
glace, de neige ou de feuilles
susceptible de bloquer l'entrée
d'air dans l'habitacle.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
8-8
.
.
Black plate (8,1)
Commandes de la climatisation
Garder l'espace sous les sièges
avant libre afin de permettre à
l'air de circuler plus facilement à
l'intérieur du véhicule.
Entretien
L'utilisation de déflecteurs de
capot non autorisés par GM peut
compromettre le rendement du
système. Vérifier avec votre
concessionnaire avant d'ajouter
un équipement à l'extérieur de
votre véhicule.
Le filtre élimine la poussière, le
pollen et les autres irritants en
suspension dans l'air extérieur
aspiré dans le véhicule.
3. Localiser le volet d'entretien du
filtre à air de l'habitacle.
Filtre à air de l'habitacle
Le filtre doit être changé dans le
cadre de l'entretien de routine
régulier, se reporter à Programme
d'entretien à la page 11‑4. Pour
savoir quel type de filtre utiliser, se
reporter à la rubrique Pièces de
change pour l'entretien à la
page 11‑16.
1. Ouvrir complètement la boîte à
gants et déposer les vis le long
de la partie supérieure de la
boîte à gants.
2. Une fois dégagée, abaisser la
partie supérieure de la boîte à
gants.
4. Relâcher le loquet immobilisant
le volet d'entretien. Abaisser le
volet d'entretien.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
Black plate (9,1)
Commandes de la climatisation
5. Déposer le filtre à air usagé.
6. Poser le filtre à air neuf.
7. Fermer le volet d'entretien et les
loquets.
8. Reposer la partie supérieure de
la boîte à gants.
Consulter votre concessionnaire
pour toute assistance
supplémentaire.
8-9
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
8-10
Black plate (10,1)
Commandes de la climatisation
2 NOTES
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
Black plate (1,1)
Conduite et fonctionnement
Conduite et
fonctionnement
Information sur la conduite
Distraction au volant . . . . . . . . . . 9-2
Conduite défensive . . . . . . . . . . . 9-3
Conduite en état d'ébriété . . . . . 9-4
Contrôle du véhicule . . . . . . . . . . 9-4
Freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-4
Direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-5
Contrôle d'un dérapage sur
l'accotement . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-5
Perte de contrôle . . . . . . . . . . . . . . 9-6
Conduite sur chaussées
mouillées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-6
Hypnose de la route . . . . . . . . . . 9-7
Routes onduleuses et de
montagne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-8
Conduite hivernale . . . . . . . . . . . . 9-9
Si le véhicule est coincé. . . . . . 9-11
Limites de charge du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-12
Démarrage et fonctionnement
Rodage de véhicule neuf . . . . 9-18
Accélérateur et pédale de
frein ajustable . . . . . . . . . . . . . . 9-19
Positions du commutateur
d'allumage . . . . . . . . . . . . . . . . .
Démarrage du moteur à
essence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Chauffage du bloc moteur . . .
Prolongation d'alimentation
des accessoires . . . . . . . . . . . .
Sélection de la position de
stationnement (P). . . . . . . . . .
Quitter la position de
stationnement . . . . . . . . . . . . . .
Stationnement au-dessus de
matières qui brûlent . . . . . . . .
9-19
9-22
9-23
9-24
9-24
9-26
9-26
Gaz d'échappement
Gaz d'échappement . . . . . . . . . 9-27
Faire fonctionner le véhicule
pendant qu'il est en position
de stationnement . . . . . . . . . . . 9-27
Boîte de vitesses automatique
Boîte de vitesses
automatique . . . . . . . . . . . . . . . . 9-29
Mode manuel . . . . . . . . . . . . . . . . 9-31
Mode économie de
carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-32
Systèmes de conduite
Traction intégrale . . . . . . . . . . . . 9-33
9-1
Freins
Système de freinage
antiblocage (ABS) . . . . . . . . . . 9-34
Frein de stationnement . . . . . . 9-35
Aide au freinage . . . . . . . . . . . . . 9-37
Aide au démarrage sur
pente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-37
Systèmes de suspension
variable
Système de traction
asservie (TCS) . . . . . . . . . . . . .
Système StabiliTrak® . . . . . . . .
Essieu arrière à glissement
limité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Suspension à géométrie
variable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9-38
9-39
9-41
9-41
Régulateur automatique de
vitesse
Régulateur automatique de
vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-42
Systèmes de détection d'objet
Assistance ultrasonique de
stationnement . . . . . . . . . . . . . . 9-45
Caméra de vision
arrière (RVC) . . . . . . . . . . . . . . . 9-48
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
9-2
Black plate (2,1)
Conduite et fonctionnement
Carburant
Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-53
Carburant recommandé . . . . . . 9-53
Spécifications de l'essence
(États-Unis et Canada
uniquement) . . . . . . . . . . . . . . . . 9-54
Exigences de carburant Californie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-54
Carburants dans les pays
étrangers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-54
Additifs de carburant . . . . . . . . . 9-55
Carburant E85
(éthanol 85%) . . . . . . . . . . . . . . 9-56
Remplissage du réservoir . . . . 9-57
Remplissage d'un bidon de
carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-59
Remorquage
Généralités au sujet du
remorquage . . . . . . . . . . . . . . . .
Caractéristiques de conduite
et conseils sur le
remorquage . . . . . . . . . . . . . . . .
Traction de remorque . . . . . . . .
Équipement de
remorquage . . . . . . . . . . . . . . . .
Contrôle du roulis de
remorque (TSC) . . . . . . . . . . . .
9-59
9-60
9-64
9-68
9-69
Conversions et ajouts
Équipement électrique
complémentaire . . . . . . . . . . . . 9-70
Information sur la
conduite
Distraction au volant
La distraction peut prendre diverses
formes et peut vous empêcher de
vous concentrer sur la conduite.
Agir avec discernement et ne pas
se laisser distraire de la conduite.
De nombreux gouvernements
nationaux interdisent la distraction
du conducteur. Se familiariser avec
les lois de votre pays.
Pour éviter les distractions, toujours
garder les yeux sur la route, les
mains sur le volant et l'esprit à la
conduite.
.
Ne pas téléphoner en roulant.
Utiliser une méthode à mains
libres pour placer ou recevoir les
appels téléphoniques
nécessaires.
.
Observer la route. Ni lire, ni
prendre de notes, ni lire
l'information des appareils
téléphoniques ou électroniques.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
Black plate (3,1)
Conduite et fonctionnement
.
Désigner un passager de siège
avant pour gérer les distractions
potentielles.
.
Se familiariser avec les
caractéristiques du véhicule en
roulant telles que la
programmation des émetteurs
favoris de radio et le réglage des
commandes de climatisation et
des sièges. Programmer toute
l'information de trajet dans un
dispositif quelconque de
navigation avant de prendre le
départ.
.
.
.
Attendre l'arrêt du véhicule en
position de stationnement pour
récupérer les objets qui sont
tombés sur le plancher.
Arrêter ou faire stationner le
véhicule pour s'occuper des
enfants.
Les animaux domestiques
doivent être transportés dans un
dispositif de retenue adéquat.
.
Éviter les conversations difficiles
en roulant que ce soit avec un
passager ou au téléphone.
{ AVERTISSEMENT
Ne pas regarder la route trop
longtemps ou trop souvent peut
causer une collision, des
blessures ou le décès.
Concentrer votre attention en
roulant.
Se reporter à la section Infoloisirs
pour plus d'informations sur
l'utilisation de ce système, y
compris le jumelage et l'utilisation
d'un téléphone cellulaire.
Se reporter au manuel de navigation
(option) pour l'information sur ce
système, y compris le jumelage et
l'utilisation d'un téléphone cellulaire.
9-3
Conduite défensive
Une conduite défensive signifie
« toujours s'attendre à l'imprévu ».
La première étape d'une conduite
défensive consiste à porter la
ceinture de sécurité. Se reporter à
Ceintures de sécurité à la
page 3‑15.
.
Toujours s'attendre à ce que les
autres usagers de la route
(piétons, cyclistes et autres
conducteurs) soient imprudents
et fassent des erreurs. Anticiper
ce qu'ils pourraient faire et être
prêt à faire face à leurs erreurs.
.
Laisser suffisamment d'espace
entre le véhicule et le véhicule
précédent.
.
Se concentrer sur la conduite.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
9-4
Black plate (4,1)
Conduite et fonctionnement
Conduite en état d'ébriété
Contrôle du véhicule
La mort et les blessures associées
à la conduite en état d'ébriété
constituent une tragédie globale.
Le freinage, le contrôle de la
direction et l'accélération sont des
facteurs importants de contribution
au contrôle d'un véhicule en
déplacement.
{ AVERTISSEMENT
Le fait de boire et de conduire
ensuite est très dangereux. Même
une petite quantité d'alcool peut
affecter vos réflexes, vos
perceptions, votre attention et
votre jugement. Vous pourriez
avoir un grave accident, voire
fatal, si vous conduisez après
avoir consommé de l'alcool.
Ne pas boire et conduire ou ne
pas monter avec un conducteur
qui a consommé de l'alcool.
Prenez un taxi ou, si vous êtes en
groupe, nommez un conducteur
qui ne consommera pas d'alcool.
Freinage
Un freinage implique un temps de
perception et un temps de réaction.
La décision d'appuyer sur la pédale
de frein correspond au temps de
perception. Le faire réellement
correspond au temps de réaction.
Le temps moyen de réaction d'un
conducteur est d'environ trois quarts
de seconde. Dans ce laps de
temps, un véhicule se déplaçant à
100 km/h (60 mi/h) parcourt 20 m
(66 pi), ce qui peut être beaucoup
en cas d'urgence.
Conseils utiles de freinage à garder
en mémoire :
.
Laisser suffisamment d'espace
entre le véhicule et le véhicule
précédent.
.
Il faut éviter de freiner très fort
inutilement.
.
Tenir compte de la circulation.
Si le moteur s'arrête de tourner en
roulant, freiner normalement sans
pomper les freins. En cas de
pompage, la pédale pourra être plus
difficile à enfoncer. Si le moteur
s'arrête, une certaine assistance au
freinage subsistera, mais celle-ci
sera utilisée lors du freinage. Une
fois que l'assistance est épuisée, le
freinage sera plus lent et la pédale
de frein sera plus dure à presser.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
Black plate (5,1)
Conduite et fonctionnement
Direction
.
Direction assistée hydraulique
Le véhicule est équipé d'une
servodirection hydraulique, qui peut
nécessiter un entretien. Se reporter
à Liquide de servodirection à la
page 10‑21.
Si l'assistance de direction est
perdue à la suite d'une panne, le
véhicule peut être dirigé mais exige
un effort supplémentaire.
Se reporter à votre concessionnaire
en cas de problème.
Conseils en virage
.
Prendre les virages à une
vitesse raisonnable.
.
Réduire la vitesse avant d'entrer
dans une courbe.
.
Maintenir une vitesse constante
raisonnable tout au long de la
courbe.
Attendre que le véhicule soit
sorti de la sortie du virage pour
accélérer prudemment dans la
section en ligne droite.
9-5
Contrôle d'un dérapage
sur l'accotement
Manipulation du volant en
situations d'urgence
.
Dans certaines situations, il est
plus efficace d'éviter un obstacle
que de freiner.
.
Le fait de tenir les deux côtés du
volant vous permet de tourner
sur 180 degrés sans retirer une
main du volant.
.
Le système de freinage
antiblocage (ABS) vous permet
de diriger le véhicule pendant le
freinage.
Les roues droites du véhicule
peuvent se déporter du bord de la
route sur l'accotement en roulant.
Agir comme suit :
1. Relâcher l'accélérateur puis,
si la voie est libre, diriger le
véhicule de telle manière qu'il
franchisse le bord de la
chaussée.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
9-6
Black plate (6,1)
Conduite et fonctionnement
2. Faire tourner le volant sur
environ un huitième de tour
jusqu'à ce que la roue avant
droite touche le bord de la
chaussée.
3. Tourner ensuite le volant pour
suivre la chaussée en ligne
droite.
Les conducteurs qui conduisent sur
la défensive sont en mesure d'éviter
la plupart des dérapages en
adaptant leur conduite aux
conditions existantes et en
ralentissant. Cependant, des
dérapages restent toujours
possibles.
Perte de contrôle
Si le véhicule commence à glisser,
agir comme suit :
Dérapage
.
Trois types de dérapages
correspondent aux trois systèmes
de commande du véhicule :
.
Dérapage de freinage - les
roues sont immobilisées.
.
Dérapage de direction ou en
virage - une trop grande vitesse
dans une courbe fait que les
pneus glissent ou perdent leur
force de virage.
.
Dérapage en accélération - une
trop grande accélération fait que
les roues motrices patinent.
.
Relever le pied de la pédale
d'accélérateur et braquer
rapidement dans le sens de
déplacement désiré du véhicule.
Le véhicule peut se redresser.
Se préparer à un second
dérapage éventuel.
Ralentir et régler votre conduite
en fonction de la météo. La
distance d'arrêt peut être plus
grande et le contrôle du véhicule
peut être affecté lorsque
l'adhérence est réduite par l'eau,
la neige, la glace, le gravier ou
d'autres matériaux sur la
chaussée. Apprendre à
reconnaître les signes
d'avertissement tels que l'eau, la
glace ou la neige sur la
chaussée qui rendent la surface
brillante et ralentir en cas de
doute.
.
Éviter la brusquerie dans la
direction, l'accélération ou le
freinage, y compris la réduction
de la vitesse en rétrogradant. De
tels changements brusques
peuvent entraîner un dérapage.
Se rappeler que l'antiblocage (ABS)
ne vous aide à éviter que le
dérapage au freinage.
Conduite sur chaussées
mouillées
La pluie ou un sol mouillé peuvent
diminuer l'adhérence du véhicule et
sa capacité à s'arrêter et accélérer.
Conduire toujours plus lentement
dans ces conditions et éviter de
traverser de grandes flaques, de
profondes étendues d'eau ou des
eaux vives.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
Black plate (7,1)
Conduite et fonctionnement
{ AVERTISSEMENT
Les freins humides peuvent
causer des accidents. Ils peuvent
fonctionner moins bien lors d'un
arrêt rapide et peuvent entraîner
une déviation d'un côté. Vous
risqueriez de perdre le contrôle
du véhicule.
Après avoir traversé une grande
flaque d'eau ou une station de
lavage automobile, enfoncer
légèrement la pédale de frein
jusqu'à ce que les freins
fonctionnent normalement.
Un courant d'eau vive génère une
force importante. Il peut emporter
le véhicule et provoquer la
noyade des occupants du
véhicule. Ne pas ignorer les
avertissements de la police et se
montrer extrêmement prudent lors
d'une tentative de traversée d'un
courant d'eau vive.
Aquaplanage
L'aquaplanage est dangereux. De
l'eau peut s'amasser sous les pneus
du véhicule et roulent par
conséquent sur de l'eau. Une telle
situation peut se produire si la route
est assez mouillée et si vous
conduisez suffisamment
rapidement. En aquaplanage, il y a
peu ou pas de contact entre le
véhicule et la route.
Il est impossible de toujours prévoir
l'aquaplanage. Le meilleur conseil
est de ralentir quand la route est
mouillée.
Autres conseils pour la
conduite sous la pluie
Outre le fait de ralentir, en cas de
conduite sous la pluie il est toujours
bon :
.
D'accroître la distance entre les
véhicules.
.
De dépasser avec prudence.
.
De maintenir les essuie-glaces
en bon état.
9-7
.
De remplir le réservoir de liquide
lave-glace.
.
Garder toujours les pneus en
bon état, avec une semelle
d'une profondeur adéquate. Se
reporter à la rubrique Pneus à la
page 10‑53.
.
Désactiver le régulateur de
vitesse.
Hypnose de la route
Toujours rester attentif à ce qui vous
environne pendant que vous roulez.
Si vous vous assoupissez, trouver
un lieu sûr pour arrêter le véhicule
et vous reposer.
Autres conseils :
.
Votre véhicule doit être bien
ventilé.
.
La température de l'habitacle
doit être fraîche.
.
Parcourir la route des yeux vers
l'avant et sur les côtés.
.
Vérifier souvent le rétroviseur et
les instruments du véhicule.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
9-8
Black plate (8,1)
Conduite et fonctionnement
Routes onduleuses et de
montagne
{ AVERTISSEMENT
La conduite sur des pentes
abruptes ou des routes de
montagne diffère de la conduite sur
un terrain plat ou vallonné. Les
conseils suivants sont d'application
dans de telles conditions :
Si vous ne rétrogradez pas, les
freins peuvent devenir si chauds
qu'ils ne fonctionneront pas bien.
Le freinage sera de ce fait
médiocre, voire inexistant. Ceci
peut causer un accident.
Rétrograder pour laisser le
moteur assister les freins en cas
de forte pente.
.
Le véhicule doit être maintenu
en bon état.
.
Vérifier tous les niveaux, les
freins, les pneus, le circuit de
refroidissement et la boîte de
vitesses.
.
Rétrograder en descendant une
pente abrupte ou longue.
AVERTISSEMENT (Suite)
tourner le moteur et la boîte de
vitesses en prise dans une
descente.
.
Rester dans votre voie. Ni
prendre de larges virages, ni
traverser la ligne médiane.
Conduire à une vitesse qui vous
permet de rester dans
votre voie.
.
Rester prudent en approchant
d'une crête étant donné que
quelque chose peut se trouver
sur votre voie (voiture arrêtée,
accident).
.
Rester attentif aux signaux
routiers spéciaux (zone de chute
de pierres, routes sinueuses,
longues pentes, zones avec
interdiction de dépassement) et
s'y conformer.
{ AVERTISSEMENT
Descendre une pente en position
N (point mort) ou contact coupé
est dangereux. Les freins ont à
supporter tout l'effort de
ralentissement et peuvent
tellement surchauffer qu'ils ne
fonctionnent plus bien. Le
freinage sera de ce fait médiocre,
voire inexistant. Ceci peut causer
un accident. Laisser toujours
... /
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
Black plate (9,1)
Conduite et fonctionnement
Conduite hivernale
Conduite dans la neige ou sur
la glace
Rouler prudemment aux endroits où
de la neige ou de la glace
s'accumule entre les pneus et la
route, diminuant la traction ou
l'adhérence. De la glace humide
peut apparaître à 0°C (32°F)
environ lorsque de la pluie
verglaçante commence à tomber, ce
qui diminue encore plus la traction.
Éviter de rouler sur de la glace
humide ou sous une pluie
verglaçante jusqu'à ce que les
roues puissent être salées ou
sablées.
Rouler avec précaution, quelles que
soient les conditions. Accélérer en
douceur pour ne pas perdre de
traction. Une accélération trop
rapide provoque le patinage des
roues et lisse la surface sous les
pneus, ce qui diminue la traction.
Tenter de ne pas perdre le peu
d'adhérence que vous avez. Si vous
accélérez trop rapidement, les roues
motrices patineront et poliront
davantage la surface sous les
pneus.
Système de freinage avec
antiblocage des roues (ABS) à la
page 9‑34 améliore la stabilité du
véhicule au cours d'un freinage
brutal sur route glissante, mais
applique les freins plus tôt que sur
un revêtement sec.
9-9
Maintenir une distance plus grande
par rapport au véhicule précédent
sur toute surface glissante et être
attentif aux endroits glissants.
Même su une route dégagée, des
plaques de glace peuvent se former
en des endroits ombragés. Une
courbe ou un viaduc peut rester
glacé alors que la zone
environnante ne l'est plus. Éviter les
manoeuvres et freinages brusques
sur la glace.
Désactiver la régulation de vitesse,
si le véhicule en est doté, sur
surface glissante.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
9-10
Black plate (10,1)
Conduite et fonctionnement
Tempête de neige
Se retrouver bloqué dans la neige
peut être préoccupant. Rester près
du véhicule jusqu'à ce que des
secours soient à proximité. Utiliser
si possible le Assistance routière
aux États-Unis et au Canada à la
page 13‑9 ou Assistance routière au
Mexique à la page 13‑12. Pour
obtenir de l'aide et maintenir la
sécurité des occupants du véhicule :
.
Allumer les feux de détresse.
.
Accrocher un tissu rouge au
rétroviseur extérieur.
AVERTISSEMENT (Suite)
monoxyde de carbone (CO)
invisible et inodore, qui peut
entraîner une perte de
conscience, voire la mort.
Si le véhicule est bloqué dans la
neige :
.
.
{ AVERTISSEMENT
La neige peut obturer
l'échappement sous le véhicule.
Ceci peut entraîner une
pénétration de gaz
d'échappement dans l'habitacle.
Les gaz d'échappement du
moteur peuvent pénétrer dans le
véhicule. Ceux-ci contiennent du
... /
Éliminer la neige entourant la
base du véhicule,
particulièrement celle qui
obstrue le tuyau
d'échappement.
Vérifier à nouveau de temps
en temps si de la neige ne
s'accumule pas là.
.
Ouvrir d'environ 5 cm (2 po)
la glace du côté qui se trouve
à l'abri du vent pour faire
entrer de l'air frais.
.
Ouvrir complètement les
bouches d'air sur ou sous le
tableau de bord
... /
AVERTISSEMENT (Suite)
.
Régler le système de
commande de climatisation
de sorte qu'il n'amène que de
l'air extérieur et régler le
ventilateur à la vitesse
maximale. Se reporter
à « Commande de
climatisation », dans l'index.
Pour plus de renseignements sur
le monoxyde de carbone, se
reporter à Échappement du
moteur à la page 9‑27.
Faire tourner le moteur pendant de
courtes périodes uniquement pour
maintenir un peu de chaleur, mais
en restant prudent.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
Black plate (11,1)
Conduite et fonctionnement
Pour préserver le carburant, ne faire
tourner le moteur que pendant de
courtes périodes pour réchauffer le
véhicule, puis le couper et fermer
presque complètement les glaces
pour conserver la chaleur. Répéter
ceci jusqu'à l'arrivée des secours,
mais uniquement lorsque le froid
devient vraiment insupportable.
Bouger autour du véhicule pour se
réchauffer est également utile.
S'il faut du temps pour que les
secours arrivent, enfoncer de temps
en temps légèrement la pédale
d'accélérateur pour que le moteur
tourne à un régime supérieur au
ralenti. Ceci permet de maintenir la
charge de la batterie afin de pouvoir
redémarrer le véhicule et d'utiliser
les phares pour demander de l'aide.
Effectuer ceci le moins souvent
possible pour économiser le
carburant.
Si le véhicule est coincé.
Faire patiner lentement et avec
précaution les roues pour libérer le
véhicule s'il est pris dans du sable,
de la boue, de la glace ou de la
neige.
Si le véhicule est trop fortement pris
pour que le système de traction
asservie ne libère le véhicule,
désactiver ce système et utiliser la
méthode du va-et-vient.
{ AVERTISSEMENT
Si les roues du véhicule patinent
à grande vitesse, ils peuvent
éclater et vous ou d'autres
personnes pourriez être blessés.
Le véhicule peut surchauffer,
entraînant un incendie dans le
compartiment moteur ou d'autres
dommages. Éviter autant que
possible le patinage des roues et
éviter de dépasser 55 km/h
(35 mi/h).
9-11
Pour plus d'informations sur
l'utilisation de chaînes à neige sur le
véhicule, se reporter à Chaînes
pour pneu à la page 10‑77.
Balancement du véhicule pour
le dégager
Tourner le volant vers la gauche et
droite pour dégager la zone
entourant les roues avant.
Désactiver tout système de traction.
Passer d'avant en arrière entre la
marche arrière (R) et un rapport de
marche avant en faisant patiner les
roues le moins possible. Pour éviter
l'usure de la boîte de vitesses,
attendre la fin du patinage des
roues pour changer de rapport.
Relâcher la pédale d'accélérateur
pendant les changements de
rapport et appuyer légèrement sur la
pédale d'accélérateur quand la boîte
de vitesses est en prise. Un lent
patinage des roues vers l'avant et
l'arrière cause un mouvement de
bascule qui peut désembourber le
véhicule. Si ceci ne se produit pas
après quelques essais, le véhicule
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
9-12
Black plate (12,1)
Conduite et fonctionnement
devra être remorqué. Si le véhicule
doit pas être remorqué, se reporter
à Remorquage du véhicule à la
page 10‑102.
Limites de charge du
véhicule
Il est très important que vous
connaissiez le poids que le
véhicule peut transporter. Ce
poids est appelé capacité
nominale du véhicule et
comprend le poids des
occupants, du chargement et de
tous les accessoires
d'après-vente installés. Deux
étiquettes sur le véhicule
indiquent le poids qui peut être
transporté en toute sécurité,
l'étiquette d'information sur les
pneus et le chargement et
l'étiquette de conformité.
{ AVERTISSEMENT
Ne pas dépasser le PNBV
(poids nominal brut du
véhicule) ni le PNBE (poids
nominal brut sur l'essieu), tant
à l'avant qu'à l'arrière. Ceci
peut occasionner des bris
de pièces, et cela peut
modifier le comportement du
véhicule. Ceci peut provoquer
une perte du contrôle et
causer une collision. De plus,
la surcharge peut réduire la
durée de vie du véhicule.
Étiquette d'information sur les
pneus et le chargement
Exemple d'étiquette
Une étiquette d'information sur
les pneus et le chargement
propre au véhicule est fixée sur
le montant central (montant B)
du véhicule. L'étiquette est
placée près du butoir du verrou
de porte lorsqu'on ouvre la porte
du conducteur. L'étiquette
d'information sur les pneus et le
chargement indique le nombre
de places assises (A) et la
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
Black plate (13,1)
Conduite et fonctionnement
capacité nominale du
véhicule (B) en kilogrammes et
en livres.
Étapes permettant de
déterminer la limite correcte
de charge
L'étiquette d'information sur les
pneus et le chargement indique
également les dimensions des
pneus d'origine (C) et la
pression recommandée à
froid (D). Pour plus de
renseignements sur les pneus et
leur pression, se reporter aux
rubriques Pneus à la page 10‑53
et Pression des pneus à la
page 10‑60.
1. Rechercher la mention « The
L'étiquette de conformité
renferme aussi des
renseignements importants
relatifs à la charge. Le poids
nominal brut du véhicule (PNBV)
et le poids nominal brut sur
l'essieu (PNBE) pour les essieux
avant et arrière y sont reportés.
Se reporter à la rubrique
« Étiquette de conformité » plus
loin dans cette section.
combined weight of
occupants and cargo should
never exceed XXX kg or
XXX lbs » (le poids combiné
des occupants et du
chargement ne doit jamais
excéder XXX kg ou XXX lb)
située sur l'étiquette de votre
véhicule.
2. Déterminer le poids combiné
du conducteur et des
passagers qui prendront
place dans le véhicule.
3. Soustraire le poids combiné
du conducteur et des
passagers de XXX kg ou
XXX lb.
9-13
4. Le poids obtenu représente
le poids de la charge et des
bagages disponible. Par
exemple, si le poids
XXX égale 1 400 lb et que
cinq occupants pesant 150 lb
chacun prendront place dans
le véhicule, le poids de la
charge et des bagages
disponible sera de 650 lb
(1 400 - 750 (5 x 150) =
650 lb).
5. Déterminer le poids combiné
des bagages et de la charge
ajoutés au véhicule. Ce poids
ne peut excéder pas le poids
de la charge et des bagages
déterminé à l'étape 4.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
9-14
Black plate (14,1)
Conduite et fonctionnement
6. Si vous tractez une remorque
à l'aide de votre véhicule, la
charge de cette remorque
sera transférée à votre
véhicule. Consulter ce
manuel afin de connaître
l'incidence du tractage d'une
remorque sur le poids de la
charge et des bagages que
votre véhicule peut
transporter.
Se à Traction d'une remorque à
la page 9‑64 pour obtenir des
renseignements importants sur
la façon de tracter une remorque
de manière sécuritaire.
Exemple 1
A. Capacité nominale du
véhicule dans l'exemple 1 =
453 kg (1 000 lb).
B. Soustraire le poids des
occupants évalué à 68 kg
(150 lb) × 2 = 136 kg
(300 lb).
C. Poids disponible pour les
occupants et le chargement
= 317 kg (700 lb).
Exemple 2
A. Capacité nominale du
véhicule dans l'exemple 2 =
453 kg (1 000 lb).
B. Soustraire le poids des
occupants évalué à 68 kg
(150 lb) × 5 = 340 kg
(750 lb).
C. Poids disponible pour le
chargement = 113 kg
(250 lb).
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
Black plate (15,1)
Conduite et fonctionnement
Se reporter à l'étiquette
d'information sur les pneus et le
chargement afin de connaître
les renseignements relatifs à la
capacité nominale du véhicule et
aux places. Le poids combiné
du conducteur, des passagers et
de la charge ne doit jamais
dépasser la capacité nominale
du véhicule.
9-15
Étiquette de conformité
Exemple 3
A. Capacité nominale du
véhicule dans l'exemple 3 =
453 kg (1 000 lb).
B. Soustraire le poids des
occupants évalué à 91 kg
(200 lb) × 5 = 453 kg
(1000 lb)
C. Poids disponible pour le
chargement = 0 kg (0 lb).
Exemple d'étiquette
Une étiquette de conformité/
pneus est apposée sur le rebord
arrière de la porte du
conducteur. L'étiquette indique
la taille des pneus d'origine du
véhicule et les pressions de
gonflage nécessaires pour
obtenir la capacité de poids brut
de votre véhicule. Ce poids est
appelé poids nominal brut du
véhicule (PNBV). Le PNBV
inclut le poids du véhicule, celui
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
9-16
Black plate (16,1)
Conduite et fonctionnement
de tous les occupants, et le
poids du carburant et de la
charge.
L'étiquette de conformité indique
également le poids nominal brut
sur l'essieu (PNBE), c'est-à-dire
les poids maximaux pour les
essieux avant et arrière. Pour
établir exactement ces charges,
faire peser le véhicule à un
poste de pesée. Votre
concessionnaire peut vous
aider. S'assurer de bien répartir
la charge uniformément de part
et d'autre de la ligne médiane.
Ne jamais dépasser le PNBV de
votre véhicule ni le PNBE, tant
pour l'essieu avant que pour
l'essieu arrière.
Si le véhicule transporte une
charge lourde, vous devez la
répartir. Se reporter à « Étapes
afin de déterminer la poids de la
charge maximal » plus haut
dans cette section.
{ AVERTISSEMENT
Ne pas dépasser le PNBV
(poids nominal brut du
véhicule) ni le PNBE (poids
nominal brut sur l'essieu), tant
à l'avant qu'à l'arrière. Ceci
peut occasionner des bris
de pièces, et cela peut
modifier le comportement du
véhicule. Ceci peut provoquer
une perte du contrôle et
causer une collision. De plus,
la surcharge peut réduire la
durée de vie du véhicule.
Votre garantie ne couvre ni
les pièces ni les éléments qui se
brisent à la suite d'une
surcharge.
Cette étiquette vous aidera à
déterminer le poids de la charge
et de l'équipement installé que
votre véhicule peut transporter.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
Black plate (17,1)
Conduite et fonctionnement
L'utilisation de pièces de
suspension plus lourdes pour
augmenter la durabilité peut ne
pas modifier les poids nominaux
du véhicule. Demander au
concessionnaire de vous
expliquer la façon appropriée de
charger votre véhicule.
Si vous mettez des
objets — tels que des valises,
des outils ou des paquets dans
votre véhicule — ces objets se
déplaceront aussi rapidement
que votre véhicule. Si vous
devez freiner ou effectuer un
virage rapidement ou si vous
avez une collision, ces objets
continueront à se déplacer.
{ AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT (Suite)
Les objets dans le véhicule
peuvent heurter et blesser des
personnes lors d'un arrêt
brusque, d'un virage soudain
ou d'une collision.
.
.
9-17
Placer les objets dans
l'espace de chargement
du véhicule. Dans l'espace
de chargement, les placer
le plus à l'avant possible.
Essayer de répartir
uniformément la charge.
Ne jamais empiler d'objets
lourds, comme des
valises, dans le véhicule
plus haut que les dossiers
des sièges.
... /
.
Ne pas laisser de
dispositif de protection
pour enfant non fixé dans
le véhicule.
.
Sécuriser les objets non
attachés au véhicule.
.
Ne pas laisser un siège
plié vers le bas sauf si
nécessaire.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
9-18
Black plate (18,1)
Conduite et fonctionnement
Démarrage et
fonctionnement
.
Entre les premiers 1 000 km
(600 milles) et 5 000 km
(3 000 milles), on peut
accélérer fortement dans les
rapports inférieurs. Il faut
toutefois conduire à plus de
110 km/h (68 milles/heures)
pendant tout au plus
cinq minutes à la fois.
.
Au cours des 322 premiers
kilomètres (200 milles)
environ, il faut éviter de
freiner brusquement, car les
nouvelles garnitures de frein
ne sont pas encore rodées.
Le fait d'effectuer des arrêts
brusques alors que les
garnitures sont neuves peut
provoquer l'usure
prématurée des garnitures
qui devront être remplacées
plus tôt que prévu. Suivre
ces directives chaque fois
que de nouvelles garnitures
des freins sont installées.
Rodage de véhicule neuf
Avis: Le véhicule n'exige pas de
rodage complexe. Toutefois, il ne
s'en portera que mieux à long
terme si vous suivez les
recommandations suivantes :
.
Ne pas conduire à vitesse
constante, rapide ou lente,
pendant les 805 premiers
kilomètres (500 milles). Ne
pas démarrer pleins gaz.
Il faut éviter de rétrograder
pour freiner ou ralentir le
véhicule.
.
Pendant les premiers
1 000 km (600 milles), il faut
éviter les accélérations
fortes dans les rapports
inférieurs et les vitesses
supérieures à 110 km/h
(68 milles/h).
.
Ne pas tracter de remorque
pendant le rodage. Pour
connaître les capacités de
traction de remorque de
votre véhicule et obtenir plus
d'informations, se reporter à
Caractéristiques de conduite
et conseils de remorquage à
la page 9‑60.
Suite au rodage, la vitesse du
moteur et la charge peuvent être
augmentées progressivement.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
Black plate (19,1)
Conduite et fonctionnement
Accélérateur et pédale de
frein ajustable
ou pousser le commutateur pour
déplacer les pédales plus près
du sol.
Si le véhicule est équipé de cette
fonction, la position des pédales
d'accélérateur et de frein peut être
réglée (option).
Régler les pédales d'accélérateur et
de frein pendant que le véhicule est
au stationnement(P) sans enfoncer
les pédales. Les pédales ne
peuvent être réglées ni en marche
arrière (R) ni pendant que le
régulateur automatique de vitesse
est engagé. Les pédales
d'accélérateur et de frein peuvent
également être réglées en roulant.
9-19
Positions du
commutateur d'allumage
Votre véhicule est équipé d'un
bouton-poussoir de démarrage
électronique sans clé.
Le commutateur utilisé pour régler
les pédales se trouve du côté droit
de la colonne de direction, sous la
tige d'essuie-glace. Tirer le
commutateur vers vous pour
déplacer les pédales à l'écart du sol
Des appuis successifs sur le bouton
commandent les modes ACC/
ACCESSORY (accessoires), ON/
RUN/START (en fonction/marche/
démarrage) et STOPPING THE
ENGINE/OFF (arrêt du moteur/hors
fonction).
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
9-20
Black plate (20,1)
Conduite et fonctionnement
Si le démarrage par
bouton-poussoir ne fonctionne pas,
le véhicule peut être proche d'un
signal d'antenne radio puissant ce
qui cause de l'interférence avec le
système d'accès sans clé. Se
reporter à Centralisateur
informatique de bord (CIB) à la
page 5‑31 pour de plus amples
renseignements.
Pour quitter la position de
stationnement (P), le véhicule doit
occuper la position ACC/
ACCESSORY (accessoires) ou ON/
RUN (marche) et la pédale de frein
doit être enfoncée.
ARRÊT DU MOTEUR/OFF (hors
fonction) (aucune diode n'est
allumée): Lorsque le véhicule est
arrêté, appuyer à une reprise sur le
bouton START/STOP (marche/arrêt)
pour éteindre le moteur.
Si le véhicule est en position de
stationnement (P), le contact se
coupe et l'alimentation prolongée
des accessoires (RAP) reste active.
Se reporter à Prolongation de
l'alimentation des accessoires
(RAP) à la page 9‑24 pour plus
d'information.
Si le véhicule n'occupe pas la
position de stationnement (P),
l'allumage retourne en position
ACC/ACCESSORY (accessoires).
Le message SHIFT TO PARK
(sélectionner la position de
stationnement) s'affiche au
centralisateur informatique de bord
(CIB). Se reporter à Centralisateur
informatique de bord (CIB) à la
page 5‑31 pour plus d'information.
Lorsque la position de
stationnement (P) est sélectionnée,
l'allumage se coupe.
Ne pas éteindre le moteur lorsque le
véhicule est en mouvement, ce qui
réduit l’assistance au freinage et à
la direction et désactive les sacs
gonflables.
Si le véhicule doit être arrêté dans
une situation d'urgence :
1. Freiner en exerçant une
pression ferme et uniforme. Ne
pas pomper les freins à
répétition, ce qui peut réduire
l’assistance au freinage et exiger
de peser avec plus de force sur
la pédale de frein.
2. Passer le levier de vitesses au
point mort (N). Il est possible de
passer au point mort pendant
que le véhicule roule. Ensuite,
freiner fermement et conduire le
véhicule en lieu sûr.
3. Arrêter complètement le
véhicule, passer à la position de
stationnement (P) et tourner le
commutateur d’allumage à la
position OFF (hors fonction).
Dans le cas des véhicules dotés
d’une boîte de vitesses
automatique, le levier de
vitesses doit être à la position de
stationnement (P) pour tourner
le commutateur d’allumage à la
position OFF.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
Black plate (21,1)
Conduite et fonctionnement
4. Serrer le frein de stationnement.
Se reporter à Frein de
stationnement à la page 9‑35.
{ AVERTISSEMENT
Arrêter le moteur du véhicule en
roulant peut amener la perte de
l'assistance dans les systèmes de
frein et de direction et désactiver
les coussins gonflables. En
roulant, ne couper le contact
qu'en cas d'urgence.
S'il n'est pas possible de ranger le
véhicule sur le côté et que le
contact doit être coupé en roulant,
mettre le commutateur d'allumage
en position ACC/ACCESSORY
(accessoires).
ACC/ACCESSORY (accessoires)
(voyant DEL de couleur ambre):
Ce mode permet l'utilisation de
certains accessoires électriques
lorsque le moteur est arrêté.
Contact coupé, appuyer une fois sur
le bouton sans appuyer sur la
pédale de frein pour placer le circuit
d'allumage en position ACC/
ACCESSORY (accessoires).
L'allumage passe de la position
ACC/ACCESSORY (accessoires) à
OFF (hors fonction) après
dix minutes pour éviter la décharge
de la batterie.
ON/RUN/START (en fonction/
marche/départ) (voyant DEL
vert): Ce mode s'utilise pour
démarrer et rouler. Lorsque le
contact est coupé et que la pédale
de frein est enfoncée, appuyer une
fois sur le bouton pour placer
l'allumage en position ON/RUN/
START (en fonction/marche/
démarrage). Dès le début du
lancement du moteur, relâcher le
bouton. Le lancement du moteur se
poursuit jusqu'au démarrage du
moteur. Se reporter à Démarrage du
moteur à essence à la page 9‑22
pour plus d'information. L'allumage
reste en position ON/RUN (en
fonction/marche).
9-21
Mode entretien seulement
Ce mode de puissance peut être
utilisé pour l'entretien et les
diagnostics, et pour la vérification
du bon fonctionnement du témoin
d'anomalie, comme peut l'exiger
l'inspection du dispositif
antipollution. Lorsque le véhicule est
arrêté et que la pédale de frein n'est
pas enfoncée, le fait de maintenir le
bouton enfoncé pendant plus de
cinq secondes mettra le véhicule en
mode Entretien seulement. Les
instruments et le système audio
fonctionneront comme si le
commutateur d'allumage était en
position ON/RUN (contact mis/
marche), mais il ne sera pas
possible de conduire le véhicule. Le
moteur ne démarre pas en mode
Entretien seulement. Pousser le
bouton à nouveau pour arrêter le
véhicule.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
9-22
Black plate (22,1)
Conduite et fonctionnement
Démarrage du moteur à
essence
ne doivent pas être branchés lors
du démarrage ou de l'arrêt du
moteur.
Centralisateur informatique de
bord (CIB) à la page 5‑31 pour
de plus amples informations.
Sélectionner le rapport adéquat en
déplaçant le levier de sélection à la
position de stationnement (P) ou au
point mort (N). Pour redémarrer le
moteur alors que le véhicule roule,
utiliser uniquement le point mort (N).
Pour démarrer le véhicule :
Si la pile de l'émetteur d'accès
sans clé doit être remplacée, le
CIB affiche REPLACE BATTERY
IN REMOTE KEY (Remplacer
la pile de l'émetteur). Vous
pouvez néanmoins conduire le
véhicule. Pour de plus amples
renseignements, se reporter à
Fonctionnement du système de
téléverrouillage à la page 2‑3
pour plus d'informations.
Avis: Ne pas tenter de passer en
position de stationnement (P)
lorsque le véhicule est en
mouvement. Vous pourriez
endommager la boîte de vitesses.
Passer en position de
stationnement (P) uniquement
lorsque le véhicule est à l'arrêt.
L'émetteur du système d'accès sans
clé doit se trouver à l'intérieur du
véhicule pour que le contact
fonctionne.
Les chargeurs de téléphones
cellulaires peuvent provoquer
des interférences avec le
fonctionnement du système d'accès
sans clé. Les chargeurs de batterie
Procédure de démarrage
1. La pédale de frein étant
enfoncée, appuyer sur le bouton
START (démarrage) du tableau
de bord. Se reporter à Positions
du commutateur d'allumage à la
page 9‑19.
2. Lorsque le lancement du moteur
commence, relâcher le bouton.
Le moteur est lancé
automatiquement jusqu'au
démarrage.
Si l'émetteur de
télédéverrouillage ne se trouve
pas dans le véhicule ou que
quelque chose interfère avec lui,
le centralisateur informatique de
bord (CIB) affichera NO
REMOTE DETECTED (aucun
émetteur détecté). Se reporter à
3. Ne pas emballer le moteur
immédiatement après le
démarrage. Actionner en
douceur le moteur et la boîte de
vitesses jusqu'à ce que l'huile se
réchauffe et lubrifie toutes
les pièces mobiles.
4. Si le moteur ne démarre pas et
que le CIB n'affiche aucun
message, attendre 15 secondes
avant de faire un nouvel essai
pour laisser le moteur de
lancement refroidir.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
Black plate (23,1)
Conduite et fonctionnement
Si le moteur ne démarre pas
après 5-10 secondes,
spécialement par temps très
froid (moins de 0°F ou -18°C), il
peut être noyé par un excès
d'essence. Essayer d'enfoncer
complètement la pédale
d'accélérateur lors du démarrage
pendant 15 secondes au
maximum.
Avis: Si vous tentez de démarrer
le moteur pendant une longue
période en appuyant sur le
bouton START (démarrage)
immédiatement après avoir
essayé de le démarrer, vous
risquez de provoquer une
surchauffe, d'endommager le
moteur et de décharger la
batterie. Attendre au moins
15 secondes entre chaque
tentative afin de permettre au
démarreur de refroidir.
Lorsque le moteur démarre,
relâcher l'accélérateur. Si le
véhicule démarre brièvement puis
cale à nouveau, effectuer la même
chose. Ceci éliminera l'excès
d'essence du moteur.
Le véhicule est équipé d'un système
de démarrage informatisé. Ce
dispositif contribue au démarrage du
moteur et protège les organes.
Lorsque le lancement a été initié,
celui-ci se poursuit pendant
quelques secondes ou jusqu'à ce
que le moteur démarre. Si le moteur
ne démarre pas, le lancement
s'arrête automatiquement après
15 secondes pour éviter
d'endommager le moteur de
lancement. Pour éviter
d'endommager l'engrenage, ce
système empêche également le
lancement si le moteur tourne déjà.
Avis: Le moteur est conçu pour
fonctionner à partir de
l'équipement électronique du
véhicule. Si vous ajoutez des
accessoires ou des pièces
électriques, vous risquez de
modifier le fonctionnement du
moteur. Consulter votre
concessionnaire avant d'ajouter
9-23
des équipements électriques.
Dans le cas contraire, le moteur
risque de ne pas fonctionner
correctement et les dommages
résultants ne seraient pas
couverts par la garantie du
véhicule.
Chauffage du bloc
moteur
Lorsque la température est égale
ou inférieure à -18°C (0°F), le
chauffe-moteur, si disponible, facilite
le démarrage et réduit la
consommation pendant la phase de
réchauffement du moteur. Brancher
le chauffe-moteur au moins quatre
heures avant de démarrer le
véhicule. Un thermostat interne
intégré à la prise du câble
empêchera le chauffe-moteur de
fonctionner lorsque la température
est supérieure à -18°C (0°F).
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
9-24
Black plate (24,1)
Conduite et fonctionnement
Pour utiliser le chauffe-moteur
1. Arrêter le moteur.
2. Lever le capot et dérouler le
cordon électrique. Le cordon se
trouve près du filtre à air.
3. Le brancher sur une prise de
courant alternatif de 110volts
reliée à la terre.
{ AVERTISSEMENT
Brancher le cordon dans une
prise qui n'est pas mise à la terre
peut causer un choc électrique.
Un fil d'allonge incorrect peut
entraîner une surchauffe et
causer un incendie. Vous
risqueriez de graves blessures.
Brancher le cordon dans une
prise triphasée 110 V CA. Si le
cordon est trop court, utiliser une
allonge triphasée à usage
industriel d'au moins 15 A.
4. Avant de démarrer le moteur,
s'assurer de débrancher le fil
électrique et de le ranger tel qu'il
était pour le tenir loin des pièces
mobiles du moteur, sinon il
risque d'être endommagé.
Le temps de branchement du
chauffe-liquide de refroidissement
dépend de plusieurs facteurs.
Demander conseil à un
concessionnaire de la région où le
véhicule sera stationné.
Prolongation
d'alimentation des
accessoires
Ces accessoires peuvent être
utilisés lorsque le moteur est
coupé :
.
Système audio (jusqu'à
dix minutes ou jusqu'à ce que la
portière du conducteur soit
ouverte).
.
Vitres électriques, toit ouvrant (le
cas échéant) et les prises
électriques (jusqu'à dix minutes
ou jusqu'à ce que la portière du
conducteur soit ouverte).
Sélection de la position
de stationnement (P).
{ AVERTISSEMENT
Il peut être dangereux de sortir du
véhicule si le levier de sélection
n'est pas complètement en
position de stationnement (P) et
si le frein de stationnement n'est
pas fermement serré. Le véhicule
pourrait rouler. Si vous laissez le
moteur tourner, le véhicule
pourrait se déplacer
soudainement et vous blesser ou
blesser d'autres personnes. Pour
vous assurer que le véhicule ne
bougera pas, même lorsque vous
vous trouvez sur un terrain
relativement plat, effectuer ce
qui suit.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
Black plate (25,1)
Conduite et fonctionnement
1. Maintenir la pédale de frein
enfoncée et serrer le frein de
stationnement.
Se reporter à Frein de
stationnement à la page 9‑35
pour plus de renseignements.
2. Déplacer le levier de sélection
en position de stationnement (P)
en poussant complètement le
levier vers l'avant du véhicule.
3. Couper le contact.
Quitter le véhicule en laissant
tourner le moteur
{ AVERTISSEMENT
Il peut être dangereux de quitter
le véhicule lorsque le moteur
tourne. Le véhicule pourrait
subitement se déplacer si le levier
de vitesses n'est pas totalement
en position de stationnement (P)
avec le frein de stationnement
fermement serré. Et si vous
... /
AVERTISSEMENT (Suite)
quittez le véhicule en laissant le
moteur tourner, celui-ci pourrait
surchauffer et même prendre feu,
au risque de causer des
blessures. Ne pas quitter le
véhicule en laissant le moteur
tourner.
Si vous devez quitter le véhicule
alors que le moteur tourne,
s'assurer que le levier de sélection
est en position de stationnement (P)
et que le frein de stationnement est
bien serré. Après avoir déplacé le
levier de sélection en position de
stationnement (P), maintenir la
pédale de frein enfoncée. Ensuite,
vérifier si le levier de sélection peut
être déplacé hors de la position de
stationnement (P) sans d'abord le
tirer vers soi. Si tel est le cas, cela
signifie que le levier de sélection
n'est pas totalement bloqué en
position de stationnement (P).
9-25
Blocage de couple
Un blocage de couple se produit
quand le poids du véhicule exerce
trop de force au cliquet de
verrouillage de stationnement dans
la transmission. Cela se produit
lorsque dans un stationnement en
pente, la sélection de
stationement (P) n'est pas bien
effectuée et qu'il devient difficile de
sortir de la position de
stationnement (P). Pour prévenir le
blocage de couple, serrer le frein à
main puis placer le levier en
stationnement (P). Pour des
instructions sur la manière de
procéder, se reporter à « Passage à
la position de stationnement (P) ».
Si un blocage de couple se produit,
votre véhicule peut nécessiter une
poussée vers le haut par un autre
véhicule pour soulager la pression
sur le cliquet de verrouillage de
stationnement, de sorte que vous
pourrez sortir de la position de
stationnement (P).
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
9-26
Black plate (26,1)
Conduite et fonctionnement
Si le véhicule sert à tracter une
remorque et est stationné dans une
côte, se reporter à la rubrique
Caractéristiques de conduite et
conseils de remorquage à la
page 9‑60.
Quitter la position de
stationnement
Ce véhicule est équipé d'un
système de commande du
verrouillage du levier de vitesses de
la boîte automatique. Cette
commande de verrouillage du levier
de vitesses est conçue pour
empêcher le déplacement du levier
hors de la position de
stationnement (P) à moins que le
commutateur d'allumage soit en
position ON/RUN (en fonction/
marche) et que la pédale de frein
soit enfoncée.
La commande de verrouillage du
levier de vitesses fonctionne en
permanence sauf lorsque la batterie
est déchargée ou que sa tension est
faible (moins de 9 V).
Si la batterie du véhicule est
déchargée ou faible, essayer de la
recharger ou de démarrer le moteur
à l'aide de câbles. Se reporter à.
Démarrage par batterie auxiliaire à
la page 10‑98.
Pour sortir de la position de
stationnement (P).
1. Appuyer sur la pédale de frein.
2. Tourner le commutateur
d'allumage à la position ON/
RUN (en fonction/marche).
3. Presser le bouton du levier de
sélection.
4. Déplacer le levier de sélection
vers la position désirée.
S'il n'est toujours pas possible de
quitter la position de
stationnement (P) :
1. Relâcher complètement le
bouton du levier de sélection.
2. Maintenir enfoncée la pédale de
frein et presser de nouveau le
bouton du levier de sélection.
3. Déplacer le levier de sélection
vers la position désirée.
Si vous ne pouvez toujours pas
déplacer le levier de vitesses de la
position de stationnement (P),
consulter votre concessionnaire ou
faire appel à une entreprise de
remorquage.
Stationnement au-dessus
de matières qui brûlent
{ AVERTISSEMENT
Des matières inflammables sont
susceptibles de toucher
des pièces chaudes du système
d'échappement situées sous le
véhicule et de s'enflammer. Ne
pas se garer sur des papiers, des
feuilles, de l'herbe sèche ou
d'autres matières inflammables.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
Black plate (27,1)
Conduite et fonctionnement
Gaz d'échappement
{ AVERTISSEMENT
L'échappement du moteur
contient du monoxyde de carbone
(CO) qui est invisible et inodore.
L'exposition au CO peut
provoquer une perte de
conscience et même la mort.
AVERTISSEMENT (Suite)
.
Le système d'échappement
fuit en raison de la corrosion
ou d'un dégât.
.
Le système d'échappement a
été modifié, endommagé ou
réparé de manière incorrecte.
.
La carrosserie du véhicule
présente des trous ou des
ouvertures causés par des
dégâts ou des modifications
après-vente qui ne sont pas
complètement bouchés.
Les gaz d'échappement peuvent
pénétrer le véhicule si :
.
.
Le véhicule tourne au ralenti
dans des zones mal ventilées
(garages, tunnels, neige
profonde qui peut bloquer la
circulation de l'air sous la
carrosserie ou dans les
tuyaux arrière).
L'échappement sent mauvais
ou émet un bruit étrange ou
différent.
... /
Si vous détectez des émanations
inhabituelles ou si vous
suspectez que des gaz
d'échappement pénètrent dans le
véhicule :
.
Ne conduire qu'avec toutes
les glaces complètement
abaissées.
.
Faire réparer le véhicule
immédiatement.
... /
9-27
AVERTISSEMENT (Suite)
Ne jamais garer le véhicule
moteur tournant dans un lieu clos
tel qu'un garage ou un immeuble
sans ventilation d'air frais.
Faire fonctionner le
véhicule pendant qu'il est
en position de
stationnement
Il est préférable de ne pas faire
stationner le véhicule en laissant
tourner le moteur. Cependant,
si vous devez le faire, voici certains
faits que vous devriez connaître.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
9-28
Black plate (28,1)
Conduite et fonctionnement
{ AVERTISSEMENT
{ AVERTISSEMENT
Faire tourner au ralenti le moteur
du véhicule dans un endroit clos
doté d'une mauvaise ventilation
est dangereux. Les gaz
d'échappement du moteur
peuvent pénétrer dans le
véhicule. Ceux-ci contiennent du
monoxyde de carbone (CO)
invisible et inodore, qui peut
entraîner une perte de
conscience, voire la mort. Ne
jamais faire tourner le moteur
dans un endroit clos dépourvu de
ventilation d'air frais. Pour de plus
amples informations, se reporter
à Échappement du moteur à la
page 9‑27.
Il peut être dangereux de sortir du
véhicule si le levier de sélection
de la boîte de vitesses
automatique n'est pas
complètement en position de
stationnement (P) et si le frein de
stationnement n'est pas
fermement serré. Le véhicule
pourrait rouler. Ne pas quitter le
véhicule lorsque le moteur est en
marche sauf si vous y êtes
contraint. Si vous laissez le
moteur tourner, le véhicule
pourrait se déplacer
soudainement et vous blesser ou
blesser d'autres personnes. Pour
vous assurer que le véhicule ne
bougera pas, même lorsque vous
vous trouvez sur un terrain
relativement plat, toujours serrer
le frein de stationnement et placer
le levier de sélection en position
de stationnement (P).
Suivre les étapes appropriées pour
s'assurer que le véhicule ne se
déplace pas. Se reporter à
Sélection de la position de
stationnement (P) à la page 9‑24.
En cas de stationnement en pente
et de traction d'une remorque, se
reporter à Caractéristiques de
conduite et conseils de remorquage
à la page 9‑60.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
Black plate (29,1)
Conduite et fonctionnement
Boîte de vitesses
automatique
Le levier de sélection est situé sur
la console centrale, entre les sièges
avant.
Il y a plusieurs positions du levier de
sélection.
Position de stationnement (P):
Cette position bloque les roues
arrière. C'est la meilleure position
de démarrage car le véhicule ne
peut pas facilement se déplacer.
{ AVERTISSEMENT
Il peut être dangereux de quitter
le véhicule si le levier de
sélection n'est pas complètement
en position de stationnement (P)
avec le frein de stationnement
fermement serré. Le véhicule
peut rouler.
Ne pas quitter le véhicule lorsque
le moteur est en marche sauf si
vous y êtes contraint. Si vous
laissez le moteur tourner, le
véhicule pourrait se déplacer
soudainement et vous blesser ou
blesser d'autres personnes. Pour
vous assurer que le véhicule ne
bougera pas, même lorsque vous
vous trouvez sur un terrain
relativement plat, toujours serrer
le frein de stationnement et placer
le levier de vitesses en position
de stationnement (P). Se reporter
à Sélection de la position de
stationnement (P) à la page 9‑24.
... /
9-29
AVERTISSEMENT (Suite)
En cas de traction d'une
remorque, se reporter à
Caractéristiques de conduite et
conseils de remorquage à la
page 9‑60.
S'assurer que le levier de vitesses
est complètement en position de
stationnement (P) avant de
démarrer le moteur. Votre véhicule
est équipé d'un système de
verrouillage du levier de vitesses de
la boîte automatique. Appliquer
complètement les freins ordinaires
pour pouvoir sortir de la position de
stationnement (P) lorsque la clé de
contact est à la position ON/RUN
(marche). Si vous ne pouvez pas
sortir de la position de
stationnement (P), diminuer la
pression sur le levier de vitesses, le
pousser complètement à la position
de stationnement (P) en maintenant
les freins appliqués. Ensuite,
enfoncer le bouton du levier de
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
9-30
Black plate (30,1)
Conduite et fonctionnement
vitesses et déplacer le levier à une
autre position. Se reporter à Sortie
de la position de stationnement à la
page 9‑26.
Avis: Le passage en position R
(marche arrière) lorsque le
véhicule se déplace en marche
avant peut endommager la boîte
de vitesses. Les réparations ne
seront pas couvertes par la
garantie du véhicule. Passer en
position R (marche arrière)
uniquement après l'arrêt du
véhicule.
Marche arrière (R): Utiliser cette
position pour reculer.
À basse vitesse, la marche
arrière (R) peut également être
utilisée pour balancer le véhicule
d'avant en arrière afin de le dégager
de la neige, de la glace, ou du sable
sans endommager la boîte de
vitesses. Se reporter à Si le
véhicule est coincé. à la page 9‑11
pour de plus amples
renseignements.
N (point mort): Dans cette
position, le moteur n'est pas relié
aux roues. Pour redémarrer alors
que votre véhicule est déjà en
mouvement, utiliser uniquement le
point mort (N). Utiliser aussi le point
mort (N) lorsque le véhicule est
remorqué.
{ AVERTISSEMENT
Passer en vitesse lorsque le
moteur tourne à un régime élevé
est dangereux. Si le pied ne
presse pas fermement la pédale
de frein, le véhicule peut se
déplacer très rapidement. Il peut
en résulter une perte de contrôle
et le véhicule peut heurter des
personnes ou des objets. Ne pas
passer en vitesse lorsque le
moteur tourne à haut régime.
Avis: Quitter la position de
stationnement (P) ou point
mort (N) alors que le moteur
tourne à une vitesse élevée peut
endommager la boîte de vitesses.
Les réparations ne seraient pas
couvertes par la garantie du
véhicule. S'assurer que le moteur
ne tourne pas à vitesse élevée
lorsque vous changez de rapport.
Marche avant (D): Ceci est la
position de conduite normale. Elle
réduit la consommation de
carburant du véhicule. Si vous
désirez plus de puissance pour
dépasser, et :
.
Si le véhicule roule à moins de
55 km/h (35 mph), enfoncer
l'accélérateur jusqu'à mi-course
environ.
.
Vous roulez à environ 55 km/h
(35 mi/h) ou plus, enfoncer
complètement l'accélérateur.
La boîte de vitesses
rétrogradera et vous disposerez
de plus de puissance.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
Black plate (31,1)
Conduite et fonctionnement
La rétrogradation sur une route
glissante peut entraîner un
dérapage. Se reporter à
« Dérapage », sous Perte de
maîtrise à la page 9‑6
Avis: Le patinage des roues ou le
maintien du véhicule en place sur
un plan incliné en utilisant
uniquement la pédale
d'accélérateur peut
d'endommager la boîte de
vitesses. Si vous êtes embourbé,
ne pas faire patiner les roues. En
arrêtant en côte, vous pouvez
utiliser les freins pour
immobiliser le véhicule.
Mode manuel
Commande de vitesses de
conducteur (DSC)
Avis: Le fait de pousser le
moteur à haut régime sans
passer à la vitesse supérieure en
utilisant la commande manuelle
sans embrayage (DSC) peut avoir
des conséquences négatives
pour le véhicule. Toujours passer
la vitesse supérieure en
mode DSC.
La fonction commande de vitesses
de conducteur (DSC) vous permet
de changer de rapport comme avec
une boîte de vitesses manuelle.
Pour utiliser la fonction DSC :
1. Déplacer le levier de vitesses
vers la gauche, de marche
avant (D) en mode manuel (M).
Si vous ne déplacez pas le
levier de changement de vitesse
vers l'avant ou l'arrière, le
véhicule sera en mode sport.
Dans ce mode, les rapports
continuent à être sélectionnés
automatiquement. En mode
sport, la transmission restera
plus longtemps dans un rapport
qu'en mode normal, en fonction
du freinage, de l'entrée du
papillon des gaz et de
l'accélération latérale du
véhicule.
9-31
SPORT MODE ON (mode sport
activé) s'affiche au centralisateur
informatique de bord. Se
reporter à Messages du système
de commande de suspension à
la page 5‑42. Le mot « sport »
s'affiche sous le totalisateur. Le
rapport sélectionné est
également indiqué dans le
compte-tours.
Le mode Sport comporte une
fonction encore plus performante
appelée Mode performance à
papillon fermé (PMLF). Cette
fonction est activée
automatiquement lorsqu'une
conduite sportive est détectée,
en fonction des virages et/ou de
l'utilisation de l'accélérateur. Le
PMLF permet à la boîte de
vitesses de conserver le rapport
actuel plutôt que de passer au
rapport supérieur lorsque
l'accélérateur est relâché.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
9-32
Black plate (32,1)
Conduite et fonctionnement
2. Pour passer en mode manuel
(M), appuyer sur le levier de
changement de rapport vers le
haut ou l'arrière pour rétrograder.
Un M s'affiche au CIB.
3. Pour passer du mode manuel
(M) au mode sport, maintenir
brièvement enfoncé le levier de
changement de rapport vers
l'avant.
L'écran du compte-tours du groupe
d'instruments du tableau de bord
affiche le rapport actuel et un
numéro indiquant le rapport
demandé en déplaçant le levier de
changement de vitesse vers l'avant
ou l'arrière. Se reporter à
Tachymètre à la page 5‑13 pour
plus d'informations.
Lorsque vous utilisez la fonction
DSC, le véhicule aura un
changement de vitesses plus ferme
et une performance améliorée. Vous
pouvez l'utiliser pour une conduite
sportive ou pour descendre et
monter des côtes, pour garder la
même vitesse plus longtemps,
ou pour rétrograder afin d'obtenir
une puissance plus élevée ou un
freinage moteur.
La boîte de vitesses vous permet
uniquement de passer des vitesses
appropriées à la vitesse du véhicule
et au régime moteur par minute (tr/
min). La boîte de vitesses ne passe
pas automatiquement à la vitesse
inférieure si le régime moteur est
trop élevé, ni à la vitesse supérieure
suivante lorsque le régime
maximum est atteint.
Si le changement de rapport est
empêché pour une raison
quelconque, le rapport sélectionné
actuellement clignotera plusieurs
fois pour indiquer que la boîte de
vitesse n'a pas changé de rapport.
En mode DSC, la boîte rétrograde
automatiquement lorsque le
véhicule s'arrête. Ceci augmente la
puissance disponible au démarrage.
Lorsque vous faites accélérer votre
véhicule à partir de l'arrêt sur neige
ou route verglacée, vous pouvez
vouloir passer en deuxième vitesse.
Un rapport de vitesse plus élevée
permet d'avoir plus d'adhérence sur
les surfaces glissantes.
Mode économie de
carburant
Le véhicule peut bénéficier d'un
mode d'économie de carburant. Ce
mode peut réduire la consommation
de carburant.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
Black plate (33,1)
Conduite et fonctionnement
En mode d'économie de carburant :
.
Une pression du bouton ECO placé
près du levier de changement de
rapport engage le mode d'économie
de carburant. Une fois activé, le
témoin ECO du tableau de bord
s'allume. Se reporter à Lampe
indicatrice d'économie de carburant
à la page 5‑28. Une seconde
pression sous le bouton désactive le
mode d'économie de carburant.
Les passages au rapport
supérieur sont avancés et les
rétrogradations sont différées.
.
Le convertisseur de couple se
verrouillera plus rapidement et
demeure plus longtemps en
fonction.
.
La pédale d'accélérateur est
moins sensible.
.
L'ordinateur du véhicule coupe
le carburant fourni au moteur de
manière plus agressive en
décélération.
.
Le moteur fonctionne à un
régime moteur plus faible en
mode économie de carburant ce
qui a pour effet d'augmenter le
bruit et la vibration. C'est normal.
9-33
Systèmes de conduite
Traction intégrale
Les véhicules équipés de ce
dispositif transfèrent en permanence
la puissance du moteur aux quatre
roues. Le dispositif est entièrement
automatique et se gère lui-même en
fonction des conditions routières.
En cas d'utilisation d'une roue de
secours compacte sur un véhicule à
traction intégrale, le système
détecte automatiquement la
présence de la roue de secours
compacte et désactive la traction
intégrale. Pour réactiver la traction
intégrale et éviter une usure
excessive du système, remplacer
dès que possible la roue de secours
compacte par une roue plein format.
Se reporter à Roue de secours
compacte à la page 10‑97 pour de
plus amples informations.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
9-34
Black plate (34,1)
Conduite et fonctionnement
Lors d'un freinage, l'ordinateur
continue à recevoir des mises à jour
sur la vitesse des roues et contrôle
la pression de freinage en fonction
de ces données.
Freins
Système de freinage
antiblocage (ABS)
Ce véhicule est équipé de l'ABS. Ce
système de freinage antiblocage est
un système perfectionné de freinage
électronique contribuant à éviter un
dérapage à la suite d'un freinage.
En cas de défaillance de l'ABS, ce
témoin restera allumé. Se reporter à
Témoin du circuit de freinage avec
antiblocage (ABS) à la page 5‑25.
Lorsque le moteur a démarré et que
le véhicule commence à rouler,
l'ABS se vérifie par lui-même.
Un bruit de moteur ou un déclic
momentané peut se faire entendre
pendant cette vérification et on peut
même constater un léger
mouvement de la pédale de frein.
Ceci est normal.
En roulant en sécurité sur une
chaussée humide, s'il devient
nécessaire de freiner brusquement
et de continuer à freiner pour éviter
un obstacle imprévu, un ordinateur
détecte que les roues tournent
moins vite. Si une roue est sur le
point d'arrêter de tourner,
l'ordinateur actionne séparément les
freins de chaque roue.
L'ABS peut modifier la pression des
freins sur chaque roue, selon les
besoins, plus vite que ne pourrait le
faire le conducteur. Ceci peut aider
le conducteur à contourner un
obstacle tout en freinant fort.
Se rappeler que l'ABS ne modifie
pas le temps nécessaire à la pose
du pied sur la pédale de frein et ne
diminue pas toujours la distance
d'arrêt. Si vous suivez de trop près
le véhicule devant vous, vous
n'aurez pas le temps de freiner si ce
véhicule ralentit ou s'arrête
soudainement. La distance séparant
votre véhicule des autres doit être
suffisante pour vous permettre de
vous arrêter, même si votre véhicule
est équipé d'un ABS.
Utilisation de l'ABS
Ne pas pomper les freins. Tenir la
pédale de frein solidement enfoncée
et laisser le dispositif d'antiblocage
travailler. Il est normal d'entendre
fonctionner la pompe ou le moteur
du système de freinage antiblocage
et de ressentir une pulsation de la
pédale de freinage.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
Black plate (35,1)
Conduite et fonctionnement
Freinage d'urgence
L'ABS permet au conducteur de
braquer les roues et freiner en
même temps. Dans de nombreuses
situations d'urgence, le fait de
pouvoir diriger le véhicule sera plus
utile que le meilleur des freinages.
Frein de stationnement
Le véhicule possède un frein
électrique de stationnement (EPB).
Le commutateur EPB se trouve
dans la console centrale. L'EPB
peut toujours être activé, même si le
contact est coupé. Pour éviter la
décharge de la batterie, éviter
d'actionner l'EPB de manière
répétitive lorsque le moteur est
arrêté. L'EPB peut être laissé en
fonction pendant le stationnement
du véhicule.
Le système possède un témoin
d'état de frein de stationnement et
un témoin d'avertissement de frein
de stationnement. Se reporter à
Témoin du système de freinage à la
page 5‑23. Il existe également trois
messages à ce sujet qui
apparaîtront dans le centralisateur
informatique de bord (CIB). Se
reporter à Centralisateur
informatique de bord (CIB) à la
page 5‑31 pour de plus amples
renseignements. En cas
d'alimentation électrique
insuffisante, l'EPB ne peut être ni
serré ni desserré.
Avant de quitter le véhicule, vérifier
le témoin d'état de frein de
stationnement pour s'assurer que le
frein de stationnement est serré.
9-35
Actionnement de l'EPB
L'EPB peut être serré chaque fois
que le véhicule est immobilisé. Il est
serré en levant brièvement le
commutateur EPB. Lorsqu'il est
complètement serré, le témoin d'état
de frein de stationnement s'allume.
Lorsque le frein est serré, le témoin
d'état clignotera jusqu'à ce qu'il soit
complètement serré. Si le témoin ne
s'allume pas ou clignote, le véhicule
nécessite un entretien. Ne pas
conduire le véhicule si le témoin
d'état de frein de stationnement
clignote. Consulter votre
concessionnaire. Se reporter à
Témoin du système de freinage à la
page 5‑23 pour de plus amples
renseignements.
Si l'EPB est utilisé pendant que le
véhicule est en mouvement, un
signal est émis et le message
RELEASE PARKING BRAKE
(relâcher le commutateur de frein de
stationnement) s'affiche au CIB. Le
véhicule décélèrera aussi longtemps
que le commutateur est maintenu
vers le haut. Le fait de relâcher le
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
9-36
Black plate (36,1)
Conduite et fonctionnement
commutateur EPB en cours de
décélération libèrera le frein de
stationnement. Si le commutateur
est maintenu vers le haut jusqu'à
l'arrêt du véhicule, le frein de
stationnement demeure serré.
Si le témoin d'état de frein de
stationnement clignote sans cesse,
cela signifie que l'EPB est serré ou
relâché en partie seulement ou qu'il
y a un problème avec l'EPB. Le
message SERVICE PARK BRAKE
(réparer le frein de stationnement)
apparaîtra au CIB. Si ce témoin
clignote en permanence, relâcher
l'EPB et tenter de le serrer de
nouveau. Si le témoin continue de
clignoter, ne pas conduire le
véhicule. Consulter votre
concessionnaire.
Si le témoin d'avertissement de frein
de stationnement est allumé, cela
signifie que l'EPB a détecté une
erreur dans un autre système et
qu'il fonctionne avec moins
d'efficacité. Pour serrer l'EPB
lorsque ce témoin est allumé, lever
le commutateur EPB et le maintenir
levé. Le serrage complet du frein de
stationnement par l'EPB peut
prendre plus longtemps que la
normale lorsque ce témoin est
allumé. Continuer à maintenir le
commutateur levé jusqu'à ce que le
témoin d'état de frein de
stationnement reste allumé. Si le
témoin d'avertissement du frein de
stationnement est allumé, consulter
votre concessionnaire.
Si l'EPB ne fonctionne pas, bloquer
les roues arrière pour prévenir les
déplacements du véhicule.
Desserrage de l'EPB
Pour relâcher l'EPB, placer
l'allumage en position ON/RUN (en
fonction/marche), appuyer sur la
pédale de frein et la maintenir
enfoncée et enfoncer brièvement le
commutateur EPB. Si vous tentez
de relâcher l'EPB sans enfoncer la
pédale de frein, un signal est émis
et le message STEP ON BRAKE
TO RELEASE PARK BRAKE
(appuyer sur la pédale de frein pour
relâcher le frein de stationnement)
sera affiché au CIB. L'EPB est
relâché lorsque le témoin d'état de
frein de stationnement est éteint.
Si le témoin d'avertissement de frein
de stationnement est allumé, l'EPB
a détecté une erreur dans un autre
système et fonctionne avec moins
d'efficacité. Pour relâcher l'EPB
lorsque ce témoin est allumé,
abaisser le commutateur EPB et le
maintenir abaissé. Le relâchement
de l'EPB peut prendre plus
longtemps que la normale lorsque
ce témoin est allumé. Maintenir le
commutateur levé jusqu'à ce que le
témoin d'état de frein de
stationnement s'éteigne. Si le
témoin est allumé, consulter votre
concessionnaire.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
Black plate (37,1)
Conduite et fonctionnement
Avis: Conduire alors que le frein
de stationnement est serré peut
causer la surchauffe du système
de freinage et de l'usure
prématurée ou des dommages
aux pièces du système. S'assurer
que le frein de stationnement est
complètement desserré et que le
témoin du frein est éteint avant
de conduire.
Desserrage automatique
de l'EPB
L'EPB sera automatiquement
desserré si le véhicule roule, un
rapport est sélectionné et vous
tentez de le faire avancer. Éviter
toute accélération rapide lorsque
l'EPB est en fonction pour préserver
la garniture du frein de
stationnement.
Si vous tirez une remorque et
que vous stationnez dans une côte,
se reporter à la rubrique
Caractéristiques de conduite et
conseils de remorquage à la
page 9‑60 pour obtenir de plus
amples informations.
Aide au freinage
Ce véhicule est doté d'un système
d'assistance au freinage conçu pour
aider le conducteur lors d'un arrêt
ou d'un ralentissement du véhicule
en cas d'urgence. Ce système
utilise le module de commande
hydraulique des freins du système
de stabilité pour compléter le
système d'assistance des freins
lorsque le conducteur a enfoncé
rapidement et avec force la pédale
de frein afin de ralentir ou arrêter
rapidement le véhicule. Le module
de commande hydraulique des
freins du système de stabilité
augmente la pression des quatre
freins du véhicule jusqu'à ce que
l'ABS soit activé. De légères
trépidations de la pédale de frein
sont normales et le conducteur doit
continuer à appuyer sur la pédale
lorsque les conditions l'exigent. Le
système d'assistance au freinage se
désengage automatiquement
lorsque la pédale de frein est
relâchée ou que la pression sur la
pédale de frein diminue rapidement.
9-37
Aide au démarrage sur
pente
Ce véhicule est équipé d'une
fonction d'assistance au démarrage
en côte (HSA), qui peut être utile
lorsque le véhicule est à l'arrêt dans
une côte. Cette fonction vise à
empêcher le véhicule de rouler vers
l'avant ou l'arrière lors du départ. La
fonction HSA sera automatiquement
activée une fois que le conducteur a
complètement immobilisé le
véhicule dans une côte. Pendant la
période de transition entre le
moment où le conducteur relâche la
pédale de frein et démarre pour
accélérer dans une pente, la
fonction HSA maintient la pression
de freinage pour s'assurer qu'il n'y a
pas de roulis. Les freins seront
automatiquement relâchés lorsque
la pédale d'accélérateur est
appliquée dans le délai de
deux secondes. La fonction n'est
pas activée si le véhicule est en
position de conduite, en descente,
monte une côte ou est en marche
arrière (R).
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
9-38
Black plate (38,1)
Conduite et fonctionnement
Systèmes de
suspension variable
sur route glissante, laisser toujours
le système activé, mais le TCS peut
être désactivé si nécessaire.
Avis: Ne pas freiner ou accélérer
fortement à plusieurs reprises
quand le TCS est hors fonction.
La transmission du véhicule peut
être endommagée.
Système de traction
asservie (TCS)
Le véhicule est équipé du système
de traction asservie limitant le
patinage des roues. Sur un véhicule
à traction avant, le système
fonctionne s'il détecte que l'une des
roues avant ou les deux patinent ou
perdent leur adhérence. Sur un
véhicule à boîte de vitesses
intégrale, le système fonctionne s'il
détecte que l'une des roues patine
ou se met à perdre de l'adhérence.
Lorsque cela se produit, le système
freine la ou les roues qui patinent et/
ou réduit la puissance du moteur
pour limiter le patinage des roues.
Vous pouvez ressentir ou entendre
le système fonctionner, ceci est
normal.
Le TCS est activé lorsque le
véhicule démarre. Pour limiter le
patinage des roues, spécialement
système ne fonctionne pas. Votre
conduite doit être adaptée en
conséquence.
d clignote pour indiquer le
fonctionnement du système de
traction asservie.
Si un problème de traction asservie
est détecté, SERVICE TRACTION
CONTROL et SERVICE
STABILITRAK (réparer la traction
asservie et Stabilitrak) s'affiche au
centralisateur informatique de bord
(CIB) et d sera activé. Se reporter à
Messages du système de
commande de suspension à la
page 5‑42. Lorsque ce message est
affiché et que d s'allume et reste
allumé, le véhicule est sûr mais le
Si d s'allume et reste allumé,
réinitialiser le système de la
manière suivante :
1. Arrêter le véhicule.
2. Couper le moteur et attendre
15 secondes.
3. Démarrer le moteur.
Si d reste allumé à une vitesse
supérieure à 20 km/h (13 mi/h), se
reporter à votre concessionnaire
pour une intervention.
Un carillon peut également retentir
lorsque le témoin reste allumé.
Le
g se trouve sur la console.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
Black plate (39,1)
Conduite et fonctionnement
Lorsque la traction asservie est
désactivée sur les véhicules à
traction intégrale, le système peut
rester bruyant. C'est normal et
nécessaire.
Le témoin de traction asservie hors
fonction s'allume et TRACTION
CONTROL OFF (traction asservie
désactivée) s'affiche au
centralisateur informatique de bord
(CIB) pour signaler le problème. Se
reporter à Messages du système de
commande de suspension à la
page 5‑42.
La traction asservie peut être
désactivée en pressant et relâchant
g. Dans ce cas, i s'allume et le
système ne limite pas le patinage
des roues. Votre conduite doit être
adaptée en conséquence. Pour
réactiver la traction asservie,
presser et relâcher g à nouveau.
Vous pourriez avoir à désactiver le
système si le véhicule est
immobilisé dans le sable, la boue ou
la neige et qu'il s'avère nécessaire
de le balancer pour le dégager. Se
reporter à Si le véhicule est coincé.
à la page 9‑11 pour de plus amples
informations. Se reporter également
à Conduite hivernale à la page 9‑9
pour plus de renseignements sur
l'utilisation du système de traction
asservie (TCS) en conduite sur
chaussée enneigée ou verglacée.
Si le régulateur automatique de
vitesse est en fonction lorsque la
traction asservie (TCS) s'active, le
régulateur de vitesse se désactive
automatiquement. Appuyer sur la
touche du régulateur de vitesse
pour l'engager lorsque les
conditions routières le permettent.
9-39
Se reporter à la rubrique Régulation
automatique de vitesse à la
page 9‑42.
Le montage d'accessoires de
marque autre que GM peut avoir un
impact négatif sur les performances
du véhicule. Pour de plus amples
renseignements, se reporter à
Accessoires et modifications à la
page 10‑3.
Système StabiliTrak®
Votre véhicule est doté d'un
système favorisant la stabilité du
véhicule appelé StabiliTrak. Il s'agit
d'un système avancé commandé
par ordinateur qui vous assiste dans
la maîtrise de la direction du
véhicule lors de conditions de
conduite difficiles.
StabiliTrak s'active lorsque
l'ordinateur détecte une différence
entre la trajectoire prévue et la
direction que le véhicule est en train
de prendre. StabiliTrak applique de
manière sélective une pression de
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
9-40
Black plate (40,1)
Conduite et fonctionnement
freinage sur les freins du véhicule
pour aider le conducteur à diriger le
véhicule dans la direction voulue.
StabiliTrak se met automatiquement
sous tension lorsque le véhicule est
mis en marche. Afin d'aider au
contrôle directionnel du véhicule, le
système doit toujours être laissé
allumé. Le dispositif
anti-louvoiement (TSC) est aussi
activé automatiquement lorsque le
véhicule est mis en marche. Se
reporter à Dispositif
anti-louvoiement (TSC) à la
page 9‑69 pour plus de détails.
Lorsque le système de contrôle de
stabilité entre en action, le témoin
de traction asservie(TCS)/
StabiliTrak clignote au groupe
d'instruments du tableau de bord.
Ceci se produit également lorsque
la traction asservie ou le témoin de
traction asservie (TSC) est activée.
Vous pouvez aussi entendre un
bruit ou ressentir une vibration dans
la pédale de frein. Ceci est normal.
Continuer à diriger le véhicule dans
la direction où vous voulez aller.
Si un problème de StabiliTrak est
détecté, SERVICE STABILITRAK
(réparer Stabilitrak) s'affiche au
centralisateur informatique de bord
(CIB) et d reste allumé. Se reporter
à Messages relatifs au véhicule à la
page 5‑36. Lorsque ce message est
affiché et/ou si d s'allume et reste
allumé, le véhicule est sûr mais le
système ne fonctionne pas. Votre
conduite doit être adaptée en
conséquence. Se reporter à
Messages du système de
commande de suspension à la
page 5‑42.
Si d s'allume et reste allumé,
réinitialiser le système de la
manière suivante :
1. Arrêter le véhicule.
2. Couper le moteur et attendre
15 secondes.
3. Démarrer le moteur.
Si d reste allumé à une vitesse
supérieure à 20 km/h (13 mi/h), se
reporter à votre concessionnaire
pour une intervention.
g se trouve sur la console.
Les fonctions StabiliTrak et de
traction asservie peuvent être
désactivées au besoin en
maintenant enfoncé g jusqu'à ce
que g et i s'allument au tableau de
bord. Cela désactivera également le
système anti-louvoiement (TSC).
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
Black plate (41,1)
Conduite et fonctionnement
Lorsque StabiliTrak est désactivé, le
système ne contribue ni au contrôle
de la direction du véhicule ni à la
limitation du patinage de roues. La
conduite doit être adaptée en
conséquence. Pour réactiver le
système, presser et relâcher g à
nouveau.
Si le régulateur automatique de
vitesse est en fonction quand
StabiliTrak entre en action, le
régulateur automatique de vitesse
se désengage automatiquement.
Presser le bouton du régulateur
automatique de vitesse pour le
remettre en fonction lorsque les
conditions routières le permettent.
Se reporter à Régulation
automatique de vitesse à la
page 9‑42 pour en savoir plus.
Essieu arrière à
glissement limité
Les véhicules équipés d'un essieu
arrière à glissement limité offrent
une meilleure adhérence sur la
neige, la boue, le verglas, le sable
et le gravier. Lorsque la traction est
réduite, cette fonction permet à la
roue motrice qui présente le plus de
traction de déplacer le véhicule.
L'essieu arrière à glissement limité
procure en outre au conducteur
davantage de contrôle dans les
virages serrés et lors des
manoeuvres telles qu'un
changement de voie.
Suspension à géométrie
variable
Le véhicule peut être équipé d'un
système de commande sélective de
suspension. Le réglage peut être
modifié à tout instant. Selon les
conditions routières, l'angle du
volant de direction et la vitesse de
votre véhicule, le système se règle
automatiquement pour assurer le
9-41
plus grand confort et la meilleure
tenue de route. Il n'y a pas de
différence entre le mode tourisme et
le mode sport sur un
revêtement plat.
Pour passer du mode TOUR
(tourisme) au mode SPORT,
déplacer le levier de changement de
rapport vers la gauche à partir de la
position de marche avant (D).
TOUR (tourisme): Pour la conduite
urbaine et routière normale. Ce
réglage procure une conduite
confortable.
SPORT: Pour des conditions
routières ou préférences
personnelles exigeant davantage de
contrôle. Ce réglage procure une
plus grande « sensation » ou
réaction aux conditions routières à
travers un effort de direction
supérieur et une modification de la
suspension. Les points de passage
de vitesse et la fermeté des
changements sont également
améliorés. Se reporter à Mode
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
9-42
Black plate (42,1)
Conduite et fonctionnement
manuel à la page 9‑31, dans la
description de la boîte de vitesses
automatique.
Si la fonction de commande
sélective de suspension est en
panne, SERVICE SUSPENSION
SYSTEM (réparer le système de
suspension) s'affiche au
centralisateur informatique de bord
(CIB). Se reporter à Messages du
système de commande de
suspension à la page 5‑42. Votre
conduite doit être adaptée en
conséquence.
Régulateur
automatique de
vitesse
{ AVERTISSEMENT
L'utilisation du régulateur
automatique de vitesse peut être
dangereuse lorsque vous ne
pouvez pas rouler en toute
sécurité à une vitesse fixe. Par
conséquent, ne pas l'utiliser sur
des routes sinueuses ou dans la
circulation intense.
Il peut être dangereux d'utiliser le
régulateur automatique de vitesse
sur des routes glissantes, car des
changements rapides
d'adhérence des pneus peuvent
causer un glissage excessif des
roues, et vous pourriez perdre le
contrôle du véhicule. Ne pas
utiliser le régulateur automatique
de vitesse sur les routes
glissantes.
Le régulateur de vitesse permet de
maintenir une vitesse supérieure ou
égale à 40 km/h (25 mi/h) sans
avoir à laisser le pied sur
l'accélérateur. Le régulateur de
vitesse ne fonctionne pas à des
vitesses inférieures à
40 km/h(25 mi/h).
Si vous freinez, le régulateur de
vitesse se désactive.
Si le véhicule est équipé du
système StabiliTrak® et commence
à limiter le patinage des roues alors
que le régulateur de vitesse
fonctionne, celui-ci se désengagera
automatiquement. Se reporter à
Système StabiliTrak® à la
page 9‑39 ou à Système de traction
asservie (TCS) à la page 9‑38.
Lorsque l'état de la route permet de
l'utiliser à nouveau sans danger, le
régulateur de vitesse peut être
remis en fonction.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
Black plate (43,1)
Conduite et fonctionnement
J OFF (annuler):
Presser pour
désactiver le régulateur de vitesse
sans effacer les paramètres de la
vitesse de la mémoire.
Réglage du régulateur de vitesse
Régulateur automatique de
vitesse
J (marche/arrêt):
Appuyer pour
mettre le système en/hors fonction.
+ RES (reprise/accélération):
Appuyer brièvement pour reprendre
une vitesse préréglée ou appuyer et
maintenir pour accélérer.
-SET (réglage/décélération):
Appuyer pour régler la vitesse et
activer le régulateur de vitesse ou
pour décélérer.
Si le bouton du régulateur de
vitesse est en marche quand il n’est
pas utilisé, il pourrait être accroché
et activer le régulateur. Laisser le
commutateur du régulateur de
vitesse à la position d’arrêt lorsqu’il
n’est pas utilisé.
Le témoin du régulateur
automatique de vitesse du groupe
d'instruments du tableau de bord
s'allume lorsque le régulateur de
vitesse a été réglé à la vitesse
voulue.
1. Appuyer sur
J.
2. Accélérer jusqu'à la vitesse
désirée.
3. Appuyer sur le bouton -SET
(réglage) situé sur le volant et le
relâcher.
4. Relâcher l'accélérateur.
9-43
Reprise d'une vitesse mémorisée
Si le régulateur de vitesse est réglé
à la vitesse voulue et que vous
freinez, il est désengagé, mais il
n'efface pas la vitesse réglée de la
mémoire.
Une fois que le véhicule atteint une
vitesse d'environ 40 km/h (25 milles/
h) ou plus, presser le bouton +RES
(reprise) sur le volant. Le véhicule
reprend la vitesse précédemment
sélectionnée et s'y maintient.
Accélération lorsque le régulateur
de vitesse fonctionne à une
vitesse réglée
Si le régulateur de vitesse est déjà
activé :
.
Maintenir enfoncé le bouton
+RES (reprise) au volant jusqu'à
ce que la vitesse désirée soit
atteinte, puis le relâcher.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
9-44
.
Conduite et fonctionnement
Pour augmenter la vitesse du
véhicule par paliers, appuyer sur
le bouton +RES (reprise). La
vitesse augmente d'environ
1,6 km/h (1 mi/h) chaque fois
que le bouton est enfoncé.
Diminution de la vitesse lorsque le
régulateur de vitesse fonctionne à
une vitesse réglée
Si le régulateur de vitesse est déjà
activé :
.
.
Black plate (44,1)
Maintenir enfoncé le bouton
-SET (réglage) au volant jusqu'à
ce que la vitesse désirée soit
obtenue, puis le relâcher.
Pour ralentir par paliers, appuyer
brièvement sur le bouton -SET
(réglage) du volant. À chaque
pression, la vitesse du véhicule
diminue d'environ
1,6 km/h (1 mi/h).
Dépassement d'un véhicule avec
le régulateur de vitesse
Utiliser la pédale d'accélérateur
pour augmenter votre vitesse.
Chaque fois que vous relâchez
l'accélérateur, le véhicule ralentit à
la vitesse réglée précédemment.
Utilisation du régulateur de
vitesse en côte
Le rendement du régulateur de
vitesse dans les côtes dépend de la
vitesse du véhicule, de la charge
transportée et de la raideur de la
pente. Si vous montez des pentes
abruptes, vous devrez peut-être
appuyer sur l'accélérateur pour
maintenir la vitesse du véhicule. En
les descendant, vous devrez
peut-être freiner ou rétrograder pour
ne pas accélérer. Si le frein est
appliqué, le régulateur de vitesse se
désengage.
Arrêt du régulateur de vitesse
Il existe trois façons de désactiver le
régulateur de vitesse :
.
Appuyer légèrement sur la
pédale de frein.
.
Appuyer sur le bouton J OFF
(arrêt) sur le volant de direction.
.
Presser le bouton
J au volant.
Effacement de la mémoire du
régulateur de vitesse
Appuyer sur le bouton J ou couper
le contact pour effacer la vitesse
réglée de la mémoire régulateur.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
Black plate (45,1)
Conduite et fonctionnement
Systèmes de
détection d'objet
Assistance ultrasonique
de stationnement
Sur les véhicules équipés du
système ultrasonique d'assistance
avant et arrière au stationnement
(UFRPA), ce système aide le
conducteur à se stationner et à
éviter les objets. L'UFRPA
fonctionne lorsque le véhicule roule
à une vitesse inférieure à 8 km/h
(5 miles/h). Les capteurs sur le
pare-chocs avant et arrière
détectent des objets jusqu'à 1,2 m
(4 pi) devant le véhicule et 2,5 m
(8 pi) derrière le véhicule et à au
moins 25 cm (10 po) du sol.
9-45
{ AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT (Suite)
Le système d'assistance de
stationnement avant et arrière à
ultrasons (UFRPA) ne remplace
pas la vision du conducteur. Il ne
peut pas détecter ce qui suit :
Si vous n'êtes pas suffisamment
attentif en avançant ou en
reculant, vous pouvez provoquer
des dommages, des blessures ou
même tuer quelqu'un. Même si
votre véhicule est équipé du
UFRPA, vous devez
systématiquement contrôler ce
qui se trouve devant et derrière
votre véhicule au moment
d'avancer ou de reculer. S'assurer
de l'absence d'objet en utilisant
les rétroviseurs du véhicule.
.
Les objets situés sous le
pare-chocs, sous le véhicule
ou trop proches ou trop loin
du véhicule.
.
Les enfants, les piétons, les
cyclistes ou les animaux
domestiques.
... /
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
9-46
Black plate (46,1)
Conduite et fonctionnement
Fonctionnement du système
Lorsque le véhicule est mis en
marche arrière (R), les capteurs
avant et arrière sont
automatiquement activés. Lorsque
le véhicule n'est plus en marche
arrière (R), les capteurs arrière sont
désactivés et les capteurs avant
restent activés jusqu'à ce que le
véhicule dépasse une vitesse de
8 km/h (5 mi/h). Pour que le
système d'assistance de
stationnement avant soit activé de
nouveau sans mettre le véhicule en
marche arrière, il faut enfoncer le
bouton d'assistance de
stationnement à côté du levier de
vitesses. Se reporter à la partie sur
l'activation et la désactivation du
système plus loin dans cette
section.
L'UFRPA fonctionne uniquement en
dessous de 8 km/h (5 mi/h).
Au point mort (N), le système peut
être actif. Dans une station de
lavage, les capteurs peuvent
détecter des objets. Se reporter à la
méthode de désactivation du
système décrite plus loin dans cette
section.
Des bips aigus provenant des
haut-parleurs avant retentissent
pour les objets détectés près du
pare-chocs avant. Les bips graves
provenant des haut-parleurs arrière
retentissent pour les objets détectés
près du pare-chocs arrière.
L'intervalle entre les bips diminue
lorsque le véhicule s'approche de
l'obstacle. Lorsque la distance entre
le véhicule et l'obstacle est
inférieure à 30 cm (12 po) le son
devient continu pendant
cinq secondes.
Pour être détectés, les objets
doivent se trouver à au moins 25 cm
(10 po) au-dessus du sol et
en-dessous du niveau du hayon.
Les objets doivent également se
trouver à moins de 1,2 m (4 pi)
devant le véhicule et à 2,5 m (8 pi)
du pare-chocs arrière. Cette
distance peut être inférieure lorsqu'il
fait chaud ou humide.
Affichage avant
L'afficheur avant se trouve au
tableau de bord, au centre du
compteur de vitesse. Quatre barres
indiquent la distance et l'information
du système est affichée.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
Black plate (47,1)
Conduite et fonctionnement
9-47
Voici ce qui apparaît à l'écran avant de l'UFRPA lorsque le véhicule se
rapproche d'un objet détecté :
Description
Unité métrique
Unités anglaises
une barre ambre
1,2 m
4 pi
deux barres ambre
1,0 m
40 po
trois barres ambre
0,6 m
23 po
trois barres ambre et une barre
rouge
0,3 m
1 pi
Objets détectés par les
capteurs avant et arrière
En général, si des objets sont
détectés en même temps près des
pare-chocs avant et arrière en
reculant, seuls les bips indiquant les
objets près du pare-chocs arrière
retentissent.
Cependant, si un objet s'approche à
l'intérieur de 0,3 m (1 pi) du
pare-chocs avant pendant que le
véhicule est en marche arrière et
qu'en même temps il y a un autre
objet à 0,3 m (1 pi) du pare-chocs
arrière, les bips retentissent
seulement pour indiquer l'objet qui
est plus près du pare-chocs avant.
Activation et désactivation du
système
Le système UFRPA peut être activé
et désactivé en appuyant sur le
bouton d'assistance au
stationnement, placé près du levier
de changement de rapport.
La DEL située près du bouton
d'assistance au stationnement
s'allume lorsque le système est
activé et s'éteint lorsqu'il est
désactivé.
Lorsque le système est désactivé,
PARK ASSIST OFF (assistance au
stationnement désactivé) s'affiche
au centralisateur informatique de
bord (CIB). Le message disparaît
après un bref laps de temps.
L'UFRPA se remet par défaut en
fonction chaque fois que le véhicule
démarre.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
9-48
Black plate (48,1)
Conduite et fonctionnement
Si le système semble ne pas
fonctionner correctement
Les messages suivants pourraient
s'afficher dans le CIB :
instructions de nettoyage, se
reporter à Entretien extérieur à
la page 10‑106.
.
SERVICE PARKING ASSIST
(réparer le système d'assistance
au stationnement): Si ce
message se produit, amener le
véhicule chez le concessionnaire
pour faire réparer le système.
PARK ASSIST OFF (assistance au
stationnement hors fonction): Si
le système UFRPA ne s'active pas
suite à une situation temporaire, le
message s'affiche au CIB. Ceci peut
se produire dans les situations
suivantes :
.
.
.
Le conducteur a désactivé le
système.
Les capteurs ultrasoniques ne
sont pas propres. Nettoyer la
boue, la saleté, la neige, la glace
ou la neige fondante des
pare-chocs du véhicule. Pour les
Les capteurs d'assistance au
stationnement sont recouverts
de givre ou de glace. Le givre ou
la glace peut se former autour et
derrière les capteurs et n'est pas
toujours visible. Ceci peut
survenir après un lavage du
véhicule par temps froid. Le
message ne s'efface pas jusqu'à
ce que le givre ou la glace ait
fondu.
Une remorque était accrochée
au véhicule ou un objet était
suspendu au hayon au cours du
dernier cycle de conduite. Une
fois que l'objet est retiré,
l'UFRPA revient au
fonctionnement normal.
.
Un objet ou une couverture est
fixé à l'avant du véhicule.
.
Une barre de remorquage est
fixée au véhicule.
.
Le pare-chocs du véhicule est
endommagé. Conduire le
véhicule chez votre
concessionnaire pour faire
réparer le système.
.
D’autres conditions, telles que
des vibrations causées par un
marteau perforateur ou la
compression des freins à air
d’un poids lourd nuisent au
fonctionnement du système.
Caméra de vision
arrière (RVC)
Le véhicule peut être équipé d'un
système de caméra à vision arrière
(RVC). Lire entièrement cette
section avant de l'utiliser.
Le système de caméra de vision
arrière est destiné à assister le
conducteur lors de manoeuvres de
recul en affichant une vue arrière du
véhicule.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
Black plate (49,1)
Conduite et fonctionnement
9-49
Véhicules sans système de
navigation
Véhicules sans système de
navigation
Le système de caméra à vision
arrière (RVC) n'affiche pas
les piétons, les cyclistes, les
animaux ni les autres objets qui
ne sont pas dans le champ de
vision de la caméra, sous le
pare-choc ou sous le véhicule.
Lorsque le véhicule fonctionne et
que le conducteur passe en marche
arrière (R), l'image vidéo apparaît
automatiquement sur le rétroviseur
intérieur. Lorsque le conducteur
quitte la marche arrière, cette image
disparaît.
Ne pas reculer le véhicule en
utilisant seulement l'écran du
système de caméra de vision
arrière, ni utiliser l'écran pendant
des manoeuvres de marche
arrière à vitesse plus élevée ou
pendant une période prolongée,
ni à un endroit où il pourrait y
avoir une circulation transversale.
Désactiver ou activer le système
de caméra de vision arrière
Une image s'affiche à l'écran de
navigation avec un message invitant
à vérifier les environs du véhicule
en sélectionnant la marche
arrière (R). L'écran de navigation
retourne à l'affichage précédent
après 10 secondes environ après
que la marche arrière (R) a été
quittée.
{ AVERTISSEMENT
Il est nécessaire d'utiliser de
précautions adéquates avant de
reculer, sinon des blessures, la
mort ou des dommages au
véhicule pour survenir. Vérifier
toujours derrière et autour du
véhicule avant de reculer.
Pour désactiver le système de
caméra de vision arrière, presser et
maintenir z, situé dans le
rétroviseur intérieur, jusqu'à ce que
témoin gauche s'éteigne. L'affichage
de la caméra de vision arrière est
maintenant désactivé.
Pour réactiver le système de
caméra de vision arrière, presser et
maintenir z jusqu'à ce que le
témoin gauche s'allume. L'affichage
de la caméra de vision arrière est
maintenant activé et l'image
apparaît normalement dans le
rétroviseur.
Pour supprimer le délai, agir comme
suit :
.
Appuyer sur une touche non
programmable sur le système de
navigation.
.
Passer en position de
stationnement (P).
.
Atteindre la vitesse de
8 km/h (5 mi/h).
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
9-50
Black plate (50,1)
Conduite et fonctionnement
Activer ou désactiver le système
de caméra de vision arrière
Pour activer ou désactiver le
système de caméra de vision
arrière :
1. Passer en position de
stationnement (P).
2. Presser le bouton CONFIG
(configuration).
3. Sélectionner Affichage.
English ok?
4. Sélectionner Caméra. Lorsqu'un
crochet apparaît à côté de
l'option Caméra, le système
RVC est activé.
Symboles
Le système de navigation peut être
muni d'une option qui permet au
conducteur de voir les symboles à
l'écran de navigation lors de
l'utilisation de la caméra à vision
arrière. L'aide ultrasonique au
stationnement avant et arrière
(UFRPA) ne doit pas être
désactivée pour utiliser les
symboles d'avertissement.
Si l'UFRPA a été désactivée et que
les symboles ont été activés, le
message d'erreur « Rear Parking
Assist Symbols Unavailable »
(symboles d'aide au stationnement
arrière non disponibles) peut
s'afficher. Se reporter à Assistance
ultrasonique de stationnement à la
page 9‑45.
Les symboles apparaissent et
peuvent couvrir un objet pendant
l'utilisation de l'écran de navigation
lorsqu'un objet est détecté par le
système UFRPA.
Pour activer ou désactiver les
symboles :
1. Passer en position de
stationnement (P).
2. Presser le bouton CONFIG
(configuration).
3. Sélectionner Affichage.
4. Sélectionner Symboles.
Lorsqu'un crochet apparaît à
côté de l'option Symboles, les
symboles apparaissent.
Directives
Le système RVC présente une ligne
directrice en surimpression qui
permet au conducteur d'aligner son
véhicule lorsqu'il effectue une
marche arrière dans une place de
stationnement.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
Black plate (51,1)
Conduite et fonctionnement
Pour activer ou désactiver les
directives :
Emplacement de la caméra de
vision arrière
1. Passer en position de
stationnement (P).
3. Sélectionner Affichage.
4. Sélectionner Guidelines
(directives). Lorsqu'un crochet
apparaît à côté de l'option
Guidelines, les directives
apparaissent à l'écran.
SERVICE REAR VISION CAMERA
SYSTEM (réparer le système de
caméra de vision arrière): Ce
message peut s'afficher lorsque le
système ne reçoit pas les
informations nécessaires de la part
d'autres systèmes du véhicule.
Consulter votre concessionnaire en
cas de tout autre problème ou si un
problème persiste.
La zone affichée par la caméra est
limitée.
Elle n'affiche pas les objets qui se
trouvent près du coin du pare-chocs
ou sous celui-ci. La zone affichée à
l'écran peut varier en fonction de
l'orientation du véhicule ou des
conditions routières. L'image qui
s'affiche à l'écran présente une
distance différente de la distance
réelle.
2. Presser le bouton CONFIG
(configuration).
Messages d'erreur de la caméra
de vision arrière
9-51
L'illustration suivante présente le
champ de vision que procure la
caméra.
La caméra est située au-dessus de
la plaque d'immatriculation.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
9-52
Black plate (52,1)
Conduite et fonctionnement
Si le système semble ne pas
fonctionner correctement
Le système de caméra de vision
arrière peut ne pas fonctionner
correctement ou ne pas afficher une
image nette si :
A. Vue affichée par la caméra.
B. Coin du pare-chocs arrière.
.
Le RVC est désactivé. Se
reporter à « Activation ou
désactivation du système de
caméra de vision arrière » plus
haut dans cette section.
.
Il fait sombre.
.
Le soleil ou le faisceau des
phares frappe directement la
lentille de la caméra.
.
De la glace, de la neige, de la
boue ou autre s'accumulent sur
la lentille de la caméra. Nettoyer
la lentille, la rincer à l'eau et
l'essuyer à l'aide d'un
chiffon doux.
.
Si l'arrière du véhicule se trouve
pris dans un accident, la position
et l'angle de montage de la
caméra peuvent varier ou la
caméra peut être touchée.
S'assurer de faire vérifier la
caméra ainsi que sa position et
son angle de montage par votre
concessionnaire.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
Black plate (53,1)
Conduite et fonctionnement
85 % d'éthanol (E85). Se reporter à
Carburant E85 (85 % d'éthanol) à la
page 9‑56. Pour tous les autres
véhicules, utiliser uniquement
l'essence sans plomb décrite sous
Carburant recommandé à la
page 9‑53.
Carburant
Utiliser le carburant qui convient est
une partie importante de l'entretien
correct de ce véhicule. Pour vous
aider à garder le moteur propre et
préserver ses performances, nous
vous recommandons d'utiliser de
l'essence dite TOP TIER Detergent
Gasoline.
Rechercher l'étiquette TOP TIER
sur la pompe à carburant pour
s'assurer que l'essence répond aux
normes de détergence améliorées
développées par les sociétés
automobiles. Une liste de marques
fournissant de l'essence détergente
TOP TIER figure sur le site
www.toptiergas.com.
9-53
Carburant recommandé
Le huitième caractère du numéro
d'identification du véhicule (NIV) est
la lettre ou le numéro de code qui
identifie le moteur. Le NIV se trouve
sur la partie supérieure de gauche
du tableau de bord. Se reporter à la
rubrique Numéro d'identification du
véhicule (NIV) à la page 12‑1.
Les véhicules équipés d'un
médaillon FlexFuel et d'un bouchon
à carburant jaune peuvent utiliser
de l'essence ordinaire sans plomb
ou un carburant contenant jusqu'à
Utiliser de l'essence normale sans
plomb d'un indice d'octane d'au
moins 87. Si l'indice d'octane est
inférieur à 87, il est possible que
vous entendiez un cliquetis, appelé
communément un cognement ou
une détonation, lors de la conduite.
Dans ce cas, utiliser une essence à
indice d'octane d'au moins 87 dès
que possible. Si vous utilisez une
essence à indice d'octane d'au
moins 87 et si vous entendez un fort
cognement, le moteur doit être
réparé.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
9-54
Black plate (54,1)
Conduite et fonctionnement
Spécifications de
l'essence (États-Unis et
Canada uniquement)
L'essence doit au minimum être
conforme à la norme ASTM D 4814
aux États-Unis ou CAN/CGSB-3.5
ou 3.511 au Canada. Il est possible
que certaines essences contiennent
un additif qui augmente l'indice
d'octane appelé manganèse
méthyl-cyclopentadiè
mylique-tricarbonyle (MMT). Nous
vous déconseillons d'utiliser de
l'essence contenant du MMT. Pour
plus de renseignements, se reporter
à la rubrique Additifs au carburant à
la page 9‑55.
Exigences de carburant Californie
Si le véhicule est conforme aux
normes d'émission automobile de la
Californie, il est conçu pour
fonctionner avec les carburants qui
satisfont à ces normes. Voir
l'étiquette de dispositif antipollution
sous le capot. Il se peut que votre
état ou province ait adopté ces
normes californiennes, mais que ce
carburant n'y soit pas offert. Le
véhicule fonctionnera tout de même
de façon satisfaisante avec les
carburants conformes aux
exigences fédérales, mais le
rendement de votre système
antipollution en sera peut-être
réduit. Le témoin d'anomalie peut
s'allumer et le véhicule peut
échouer une vérification
antipollution. Se reporter à la
rubrique Témoin de panne à la
page 5‑20. Dans ce cas, consulter
votre concessionnaire pour le
diagnostic. Si le type de carburant
utilisé est la cause du mauvais
fonctionnement du véhicule, les
réparations nécessaires peuvent ne
pas être couvertes par la garantie.
Carburants dans les pays
étrangers
Ne jamais utiliser d'essence
plombée ou tout autre carburant non
recommandé dans le texte
précédent sur les carburants. Des
réparations coûteuses entraînées
par l'utilisation d'un carburant
inapproprié risquent de ne pas être
couvertes par la garantie du
véhicule.
Pour vérifier la disponibilité du
carburant, communiquer avec un
club automobile ou une société
pétrolière exerçant ses activités
dans le pays où vous comptez
rouler.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
Black plate (55,1)
Conduite et fonctionnement
Additifs de carburant
Afin d'améliorer la qualité de l'air,
toutes les essences aux États-Unis
doivent désormais contenir des
additifs qui empêchent la formation
de dépôts dans le moteur et dans le
circuit de carburant pour permettre
un fonctionnement correct de votre
système antipollution. Dans la
plupart des cas, vous n'avez rien à
ajouter au carburant. Cependant,
certaines essences contiennent
uniquement la quantité minimale
d'additifs fixée par les
réglementations de l'Environmental
Protection Agency (Agence de
Protection de l'Environnement)
américaine. Pour garantir la
propreté des injecteurs de carburant
et des soupapes d'admission, et
éviter des problèmes liés à des
injecteurs ou des soupapes sales,
veiller à utiliser de l'essence
détergente TOP TIER. Rechercher
l'étiquette TOP TIER sur la pompe à
carburant pour s'assurer que
l'essence répond aux normes de
détergence améliorées développées
par les sociétés automobiles. Une
liste de marques fournissant de
l'essence détergente TOP TIER
figure sur le site
www.toptiergas.com.
Pour les clients qui n'utilisent pas
régulièrement de l'essence
détergente TOP TIER, un flacon de
GM Fuel System Treatment PLUS
ajouté au réservoir à chaque
vidange d'huile peut faciliter
l'élimination des dépôts dans les
injecteurs de carburant et les
soupapes d'admission. Le GM Fuel
System Treatment PLUS est le seul
additif à l'essence recommandé par
General Motors. Il est disponible
auprès de votre concessionnaire.
Les essences contenant des
composés oxygénés, tels que l'éther
et l'éthanol, ainsi que les essences
reformulées peuvent être
disponibles dans votre région. Nous
vous recommandons d'utiliser ces
essences si elles sont conformes
aux spécifications décrites plus
haut. Cependant, l'E85 (85%
d'éthanol) et d'autres carburants
9-55
contenant plus de 15 % d'éthanol
ne doivent pas être utilisés dans les
véhicules non conçus pour ces
carburants.
Avis: Votre véhicule n'est pas
conçu pour utiliser du carburant
au méthanol. Ne pas utiliser de
carburant contenant du méthanol.
Celui-ci peut corroder les pièces
métalliques du système
d'alimentation et détériorer
les pièces de plastique et de
caoutchouc. Ces dégâts ne sont
pas couverts par votre garantie.
Certaines essences non
reformulées pour réduire les
émissions peuvent contenir un
additif qui augmente l'indice
d'octane appelé manganèse
méthyl-cyclopentadiè
mylique-tricarbonyle (MMT); se
renseigner auprès de votre
station-service afin de savoir si le
carburant utilisé contient ce produit.
Nous recommandons de ne pas
utiliser de telles essences. Les
carburants contenant du MMT
peuvent réduire la durée de vie des
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
9-56
Black plate (56,1)
Conduite et fonctionnement
bougies et altérer la performance du
système antipollution. Le témoin
d'anomalie pourrait s'allumer. Dans
ce cas, faire vérifier votre véhicule
chez votre concessionnaire.
Carburant E85
(éthanol 85%)
Les véhicules équipés d'un
médaillon FlexFuel et d'un bouchon
à carburant jaune peuvent utiliser
de l'essence ordinaire sans plomb
ou un carburant contenant jusqu'à
85 % d'éthanol (E85). Pour tous les
autres véhicules, utiliser uniquement
l'essence sans plomb décrite sous
Carburant recommandé à la
page 9‑53.
Nous préconisons l'utilisation du
E85 dans les véhicules conçus pour
l'utiliser. Il constitue un carburant
« renouvelable », c'est-à-dire
fabriqué à partir de sources
renouvelables comme le maïs et
d'autres céréales.
De nombreuses stations-service
n'offrent pas de carburant à 85 %
d'éthanol (E85). Le Department of
Energy des États-Unis met à votre
disposition un site traitant des
carburants de remplacement
(www.afdc.energy.gov/afdc/locator/
station/). Il vous permettra de
trouver les stations-services qui
proposent du carburant E85 (elles
doivent arborer une étiquette
indiquant un contenu en éthanol).
Ne pas utiliser de carburant à
teneur en éthanol supérieure
à 85 %.
Le carburant à 85% d’éthanol
devrait, au minimum, répondre à la
spécification D 5798 de l’ASTM ou à
la spécification 3.512. de l’ONGC.
Le remplissage du réservoir avec
des mélanges de carburant ne
répondant pas aux spécifications de
l’ASTM ou de l’ONGC peut nuire à
l’agrément de conduite et activer le
témoin d’anomalie. Au fur et à
mesure que les températures
extérieures s’approchent du point de
congélation, les distributeurs de
carburant à l’éthanol devraient
fournir un grade d’hiver, comme
dans le cas de l’essence sans
plomb.
Les caractéristiques de départ du
carburant E85 est impropre à
l'utilisation lorsque la température
descend en-deçà de -18°C (0°F).
Aux alentours de -18°C (0°F) à 0°C
(32°F), le démarrage du moteur
peut exiger plus de temps.
Le carburant E85 est moins
énergétique au litre (gallon) que
l'essence. Il faudra remplir plus
souvent le réservoir à carburant en
utilisant l'E85 à la place de
l'essence. Se reporter à Remplir le
réservoir à la page 9‑57.
Avis: Certains additifs ne sont
pas compatibles avec le
carburant E85 et peuvent
endommager le circuit
d'alimentation en carburant du
véhicule. Ne rien ajouter au E85.
Les dommages causés par ces
additifs ne sont pas couverts par
la garantie du véhicule.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
Black plate (57,1)
Conduite et fonctionnement
Avis: Votre véhicule n'est pas
conçu pour utiliser du carburant
au méthanol. Ne pas utiliser de
carburant contenant du méthanol.
Celui-ci peut corroder les pièces
métalliques du système
d'alimentation et détériorer
les pièces de plastique et de
caoutchouc. Ces dégâts ne sont
pas couverts par votre garantie.
Remplissage du réservoir
{ AVERTISSEMENT
Les vapeurs de carburant brûlent
violement et un feu de carburant
peut causer de sérieuses
blessures. Afin d'éviter des
blessures à vous-même et aux
autres, suivre toutes les
instructions sur l'îlot des pompes
de la station service. Éteindre le
moteur pendant que vous faites le
plein. Ne pas fumer lorsque vous
êtes près du carburant ou
... /
9-57
AVERTISSEMENT (Suite)
pendant que vous faites le plein
du véhicule. Ne pas utiliser de
téléphone cellulaire. Tenir à l'écart
du carburant les étincelles, les
flammes ou les accessoires de
fumeur. Ne pas laisser la pompe
à carburant sans surveillance
pendant que vous refaites le plein
- ceci contrevient à des lois dans
certains endroits. Ne pas pénétrer
dans le véhicule lorsque vous
faites le plein de carburant. Tenir
les enfants éloignés de la pompe
à carburant. Ne jamais laisser
des enfants refaire le plein de
carburant.
Le bouchon du réservoir se trouve
derrière un volet d'accès à charnière
du côté passager du véhicule.
Pour ouvrir le volet de carburant,
presser le bord central arrière du
volet et le relâcher, il s'ouvrira.
Pour retirer le bouchon de
carburant, le tourner doucement en
sens inverse des aiguilles d'une
montre.
Pendant que vous faites le plein,
accrocher le bouchon du réservoir
de carburant à la paroi intérieure de
la trappe du réservoir.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
9-58
Black plate (58,1)
Conduite et fonctionnement
En reposant le bouchon, le faire
tourner dans le sens horaire jusqu'à
ce qu'il clique, sinon le témoin
d'anomalie pourrait s'allumer. Se
reporter à Témoin de panne à la
page 5‑20.
{ AVERTISSEMENT
Du carburant peut s'échapper si
vous ouvrez trop rapidement le
bouchon à carburant. Si le
carburant s'enflamme, vous
pourriez être brûlé. Ceci peut se
produire si le réservoir est
presque plein, plus
particulièrement par temps chaud.
Ouvrir le bouchon à carburant
lentement et attendre la fin du
sifflement. Dévisser ensuite
complètement le bouchon.
Ne pas renverser de carburant. Ne
pas remplir le réservoir à ras bord
ou de façon excessive et attendre
quelques secondes avant de retirer
le pistolet. Nettoyer le plus tôt
possible le carburant déversé sur
les surfaces peintes. Se reporter à
la rubrique Entretien extérieur à la
page 10‑106.
Lorsque vous remettez en place le
bouchon de réservoir, le tourner
dans le sens des aiguilles d'une
montre jusqu'au premier déclic.
S'assurer que le bouchon est bien
en place. Le dispositif de diagnostic
peut déterminer si le bouchon de
réservoir n'a été replacé ou a été
mal revissé. Une telle erreur permet
au carburant de s'évaporer. Se
reporter à la rubrique Témoin de
panne à la page 5‑20.
{ AVERTISSEMENT
Si un feu se déclare pendant que
vous ravitaillez en carburant, ne
pas retirer le pistolet. Arrêter le
débit de carburant en coupant la
pompe ou prévenir le préposé du
poste d'essence. Quitter
immédiatement la zone.
Avis: Si un nouveau bouchon de
réservoir de carburant est
nécessaire, en obtenir un du type
approprié chez votre
concessionnaire. Un bouchon
inapproprié risque de ne pas
s'adapter correctement, entraîner
l'allumage du témoin dz panne et
endommager le réservoir de
carburant ainsi que le dispositif
antipollution. Se reporter à
Témoin de panne à la page 5‑20.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
Black plate (59,1)
Conduite et fonctionnement
Remplissage d'un bidon
de carburant
AVERTISSEMENT (Suite)
.
{ AVERTISSEMENT
Ne jamais remplir un bidon de
carburant pendant qu'il est dans
le véhicule. La décharge
d'électricité statique du contenant
peut faire enflammer les vapeurs
de carburant. Si cela se produit,
vous pouvez être gravement brûlé
et le véhicule peut être
endommagé. Pour aider à éviter
des blessures à vous et à
d'autres personnes :
.
Mettre du carburant
uniquement dans un bidon
approuvé.
.
Ne pas remplir un bidon
pendant qu'il est à l'intérieur
d'un véhicule, dans le coffre
d'un véhicule, dans la caisse
d'une camionnette ou sur
toute surface autre que le sol.
... /
Amener le bec de
remplissage en contact avec
l'intérieur de l'ouverture de
remplissage avant d'actionner
le bec. Le contact devrait être
maintenu jusqu'à la fin du
remplissage.
.
Ne pas fumer pendant que
vous faites le plein de
carburant.
.
Ne pas utiliser de téléphone
cellulaire pendant que vous
faites le plein de carburant.
9-59
Remorquage
Généralités au sujet du
remorquage
Utiliser uniquement l'équipement de
remorquage conçu pour le véhicule.
Contacter votre concessionnaire ou
le détaillant de dispositifs de
remorquage pour vous aider à
préparer le véhicule à la traction
d'une remorque.
Se reporter aux informations
suivantes relatives à la traction
d'une remorque plus loin dans cette
section :
.
Pour des informations relatives à
la conduite en cas de traction
d'une remorque, voir la section
« Caractéristiques de conduite
et conseils de remorquage ».
.
Pour les poids maximum du
véhicule et de la remorque, voir
la section « Traction d'une
remorque ».
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
9-60
.
Black plate (60,1)
Conduite et fonctionnement
Pour des informations relatives à
l'équipement nécessaire à la
traction d'une remorque, voir la
section « Équipement de
remorquage ».
Pour des informations relatives à la
traction d'un véhicule en panne, se
reporter à Remorquage du véhicule
à la page 10‑102. Pour des
informations relatives à la traction
du véhicule derrière un autre
véhicule, comme une autocaravane,
se reporter à Remorquage d'un
véhicule de loisirs à la page 10‑103.
Caractéristiques de
conduite et conseils sur
le remorquage
{ AVERTISSEMENT
Le conducteur peut perdre la
maîtrise du véhicule pendant le
tractage d'une remorque si
l'équipement utilisé n'est pas
adéquat ou si le véhicule n'est
pas conduit de façon correcte.
Par exemple, si la remorque est
trop lourde, les freins risquent de
fonctionner de manière
insuffisante – voire pas du tout.
Le conducteur et les passagers
pourraient être gravement
blessés. Le véhicule pourrait
également être détérioré et les
réparations ne seraient pas
couvertes par la garantie du
véhicule. Ne pas tracter de
remorque sans respecter toutes
... /
AVERTISSEMENT (Suite)
les consignes de cette section.
Demander conseil à votre
concessionnaire.
Le véhicule peut tracter une
remorque s'il est doté de
l'équipement approprié au
remorquage. Pour identifier la
capacité de traction du véhicule, se
référer à Traction d'une remorque à
la page 9‑64. La traction d'une
remorque change la maniabilité,
l'accélération, le freinage, la
durabilité et la consommation de
carburant. Le poids accru force le
moteur, la boîte de vitesses et les
ensembles de roue à travailler plus
et sous de plus fortes charges. La
remorque augmente également la
résistance aérodynamique, et par
conséquent, l'effort de remorquage.
Pour un remorquage en toute
sécurité, utiliser correctement
l'équipement de traction adéquat.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
Black plate (61,1)
Conduite et fonctionnement
On trouvera ci-après des conseils
de remorquage et des règles à
appliquer importantes qui
assureront votre sécurité et celle de
vos passagers. Il convient donc de
lire cette section attentivement
avant de tracter une remorque.
.
.
Traction d'une remorque
Voici quelques points importants à
prendre en ligne de compte :
.
.
De nombreuses lois, y compris
des limitations de vitesse,
s'appliquent au tractage d'une
remorque. Vérifier les exigences
légales.
Ne pas tracter de remorque
pendant les 1 600 premiers
kilomètres (1 000 premiers
milles) de conduite d'un véhicule
neuf. Vous pourriez
endommager le moteur, l'essieu
ou d'autres composants.
Pendant les 800 premiers
kilomètres (500 premiers milles)
de remorquage, ne pas rouler à
plus de 80 km/h (50 mi/h) et ne
pas démarrer à pleins gaz. Ceci
réduira l'usure du véhicule.
Le véhicule peut tracter une
remorque en position de marche
avant (D). Sélectionner un
rapport inférieur si la boîte de
vitesses change trop souvent de
rapport.
.
Ne pas utiliser le mode
économie de carburant en tirant
une remorque.
.
Respecter les limites de vitesse.
Ne pas rouler à une vitesse
supérieure à celle indiquée pour
la traction d'une remorque, sans
dépasser 90 km/h (55 mi/h) afin
de réduire l'usure du véhicule.
9-61
Conduite avec une remorque
Tracter une remorque requiert de
l'expérience. Se familiariser avec la
maniabilité et le freinage lorsque le
poids supplémentaire de la
remorque est ajouté. Le véhicule est
maintenant plus long et moins
maniable que s'il était seul.
Vérifier l'attelage et les pièces de
fixation, les chaînes de sécurité, les
connecteurs électriques, les feux,
les pneus et les réglages des
rétroviseurs. Si la remorque est
équipée de freins électriques, mettre
le véhicule et la remorque en
marche et actionner manuellement
le contrôleur de freins électriques de
cette dernière pour s'assurer qu'ils
fonctionnent.
Au cours du voyage, vérifier
régulièrement la fixation de la
charge, de même que le
fonctionnement des feux et des
freins de remorque.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
9-62
Black plate (62,1)
Conduite et fonctionnement
Remorquage avec système de
contrôle de stabilité
En cas de remorquage, le son du
système de contrôle de stabilité
peut être perçu. Le système réagit
aux mouvements du véhicule
causés par la remorque,
principalement en virage. Ceci est
normal en cas de traction de
remorques lourdes.
Distance entre les véhicules
Garder au moins deux fois plus de
distance entre le véhicule et celui
qui vous précède que lorsque vous
ne tractez pas de remorque. Cette
mesure de sécurité permet d'éviter
des situations qui exigent un
freinage brusque et des virages
inattendus.
Manoeuvre de dépassement
Une plus grande distance est
nécessaire pour effectuer des
manoeuvres de dépassement en
cas de traction d'une remorque.
Étant donné que l'ensemble est plus
long, la distance à parcourir est plus
longue avant de réintégrer la voie.
suffisamment à l'avance les feux de
direction et éviter les manoeuvres
brusques et soudaines.
Marche arrière
Les clignotants et le
remorquage
Tenir le bas du volant avec une
main. Ensuite, pour faire reculer la
remorque vers la gauche, tourner la
main vers la gauche. Pour faire
reculer la remorque vers la droite,
tourner la main vers la droite.
Reculer toujours lentement et,
si possible, se faire guider.
Virages
Avis: Si vous effectuez des
virages très serrés lors d'un
remorquage, la remorque peut
toucher le véhicule et le
détériorer. Éviter les virages trop
serrés.
Prendre des virages plus larges
qu'à l'habitude en cas de traction
d'une remorque. Ainsi, la remorque
ne montera pas sur l'accotement ou
sur les trottoirs et n'accrochera pas
les panneaux de signalisation, les
arbres ou d'autres objets. Actionner
Les lampes indicatrices de
changement de direction du tableau
de bord clignotent lors du
signalement d'un virage ou d'un
changement de voie. Si les feux de
remorque sont bien branchés, ils
clignotent également pour avertir les
autres conducteurs que le véhicule
effectue un virage, change de voie
ou s'arrête.
En cas de traction de remorque, les
flèches au tableau de bord
clignotent pour signaler un virage
même si les ampoules des feux de
la remorque sont grillées. Vérifier de
temps en temps si les feux de
remorque fonctionnent encore.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
Black plate (63,1)
Conduite et fonctionnement
Conduite en pente
Ralentir et rétrograder à une vitesse
plus basse avant de descendre une
pente longue ou raide. Sans
rétrogradation de la boîte de
vitesses, les freins seront tellement
utilisés qu'ils surchaufferont et ne
fonctionneront pas bien
Le véhicule peut tracter une
remorque en position de marche
avant (D). Sélectionner un rapport
inférieur si la boîte de vitesses
change trop souvent de rapport.
Lorsque vous tirez une remorque à
haute altitude sur une forte montée,
le liquide de refroidissement du
moteur bouillira à une température
plus basse qu'à une altitude
normale. Si le moteur est arrêté
immédiatement après avoir tracté
une remorque à haute altitude sur
des pentes raides, le véhicule
pourrait montrer des signes
semblables à ceux d'une surchauffe
du moteur. Pour éviter cette
situation, laisser le moteur tourner
quelques minutes à l'arrêt, de
préférence en terrain plat, avec la
boîte de vitesses en position de
stationnement (P) avant de le
couper. Si l'avertissement de
surchauffe du moteur apparaît, se
reporter à Surchauffe du moteur à la
page 10‑19.
Stationnement en pente
{ AVERTISSEMENT
Il peut être dangereux de garer le
véhicule dans une pente avec
une remorque attachée. En cas
de problème, l'attelage peut se
mettre en branle. Des personnes
peuvent être blessées, votre
véhicule et la remorque peuvent
être endommagés. Chaque fois
que c'est possible, garer l'attelage
sur une aire horizontale.
9-63
En cas de stationnement de
l'ensemble véhicule-remorque en
pente :
1. Serrer les freins ordinaires, mais
ne pas déplacer immédiatement
le levier des vitesses à la
position de stationnement (P).
Tourner ensuite les roues vers le
trottoir si le véhicule est
stationné dans le sens de la
descente ou vers la route s'il est
stationné vers le haut de la côte.
2. Faire placer des cales contre les
roues de la remorque.
3. Quand les cales sont en place,
relâcher la pédale de frein
jusqu'à ce que les cales
absorbent la charge.
4. Enfoncer à nouveau la pédale
des freins. Serrer alors le frein
de stationnement et passer en
position de stationnement (P).
5. Relâcher la pédale de frein.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
9-64
Conduite et fonctionnement
Démarrage après
stationnement en pente
1. Presser et maintenir la pédale
de frein en :
.
Démarrer le moteur.
.
Passer en vitesse.
.
Black plate (64,1)
Desserrer le frein de
stationnement.
2. Relâcher la pédale de frein.
3. Avancer lentement pour libérer
les cales.
4. Arrêter, faire enlever et ranger
les cales.
Entretien du véhicule lorsque
vous tractez une remorque
Le véhicule a plus fréquemment
besoin d'entretien en cas de traction
d'une remorque. Pour plus de
renseignements, se reporter au
programme d'entretien ou à l'index
de ce manuel. Lorsque le véhicule
tracte une remorque, il est très
important de vérifier les éléments
suivants : le niveau de liquide de la
boîte de vitesses automatique,
l'huile moteur, le lubrifiant d'essieu,
les courroies d'entraînement, le
système de refroidissement et le
système de freinage. Effectuer les
vérifications avant et pendant le
trajet.
Vérifier périodiquement que tous les
écrous et boulons d'attelage de la
remorque sont serrés.
Refroidissement du moteur
quand vous tractez une
remorque
Le système de refroidissement du
véhicule peut surchauffer
temporairement lors des conditions
de fonctionnement rigoureuses. Se
reporter à la rubrique Surchauffe du
moteur à la page 10‑19.
Traction de remorque
Avant de tracter une remorque, voici
trois éléments importants ayant trait
au poids à prendre en
considération :
.
Le poids de la remorque
.
Le poids au timon
.
Le poids total reposant sur les
pneus du véhicule
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
Black plate (65,1)
Conduite et fonctionnement
Poids de la remorque
Quel est le poids maximal de la
remorque que votre véhicule peut
tracter en toute sécurité ?
Cela dépend de l'utilisation de
l'ensemble véhicule-remorque. Par
exemple, la vitesse, l'altitude, la
déclivité, la température extérieure
et la fréquence d'utilisation du
véhicule pour tracter une remorque
sont tous des facteurs importants.
Cela dépend aussi de l'équipement
9-65
spécial monté sur le véhicule, et du
poids au timon que votre véhicule
peut supporter. Pour de plus amples
renseignements, se reporter à
« Poids au timon ».
optionnel supplémentaire, des
passagers et du chargement du
véhicule remorqueur doit être
soustrait du poids maximal de la
remorque.
Le poids maximal de la remorque
est calculé en supposant que seul
le conducteur prend place dans le
véhicule remorqueur et que celui-ci
est équipé de tout le matériel
nécessaire à la traction de
remorque. Le poids du matériel
Utiliser le tableau suivant pour
déterminer quel poids peut atteindre
le véhicule en fonction du modèle
du véhicule et des options.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
9-66
Black plate (66,1)
Conduite et fonctionnement
Poids maximal de la
remorque
PNBC*
Poids au timon
maximal
Moteur 3,6L, traction avant sans ensemble
de remorquage
1 134 kg (2 500 lb)
3 185 kg (7 022 lb)
113 kg (250 lb)
Moteur 3.6L, traction avant avec ensemble
de remorquage
1 588 kg (3 500 lb)
3 640 kg (8 025 lb)
159 kg (350 lb)
Moteur 3,6L, traction intégrale sans
ensemble de remorquage
1 134 kg (2 500 lb)
3 270 kg (7 209 lb)
159 kg (350 lb)
Moteur 3.6L, traction intégrale avec
ensemble de remorquage
1 588 kg (3 500 lb)
3 725 kg (8 212 lb)
159 kg (350 lb)
Véhicule
*Le poids nominal brut combiné (PNBC) est le poids total permis pour un véhicule et sa remorque entièrement
chargés, c'est-à-dire avec tous les passagers, le chargement, l'équipement et les éléments de conversion. Le
PNBC de votre véhicule ne devrait pas être dépassé.
Vous pouvez consulter votre
concessionnaire pour obtenir des
renseignements et des conseils sur
le remorquage. Pour de plus amples
renseignements, se reporter à
Bureaux d'assistance à la clientèle
aux États-Unis et au Canada à la
page 13‑6 ou Bureaux d'assistance
à la clientèle au Mexique à la
page 13‑7.
Poids au timon
Il est important de prendre en
considération le poids au timon (A)
d'une remorque, car il a des
répercussions sur le poids total ou
brut de votre véhicule. Le poids brut
du véhicule (PBV) comprend le
poids à vide du véhicule ainsi que le
poids du chargement et celui des
passagers. Si le véhicule possède
plusieurs options, équipements,
bagages et que plusieurs passagers
y prennent place, cela diminue
d'autant le poids au timon que le
véhicule pourra tracter et, par le fait
même, sa capacité de remorquage.
Si une remorque est tractée, il faut
ajouter le poids au timon au PBV,
car le véhicule devrait aussi tracter
ce poids. Se reporter à Limites de
charge du véhicule à la page 9‑12
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
Black plate (67,1)
Conduite et fonctionnement
pour plus de renseignements sur la
capacité de charge maximale du
véhicule.
Si vous utilisez un attelage porteur
de charge ou un attelage répartiteur
de charge, le poids au timon (A)
devrait être entre 10–15 pour cent
de la charge totale de la remorque
chargée (B).
Une fois la remorque chargée,
peser séparément la remorque et
ensuite le timon, pour voir si les
poids sont appropriés. Si ce n'est
pas le cas, on peut remédier à la
situation en déplaçant certains
articles dans la remorque.
Le remorquage peut être limité par
la capacité du véhicule de porter le
poids au timon. Le poids au timon
ne peut pas faire dépasser le PNBV
(poids nominal brut du véhicule) ou
le PNBE arrière (poids nominal brut
sur l'essieu arrière). L'effet d'un
poids supplémentaire peut réduire la
capacité de remorquage plus que le
total du poids supplémentaire.
Il importe que le véhicule ne
dépasse aucun de ses poids
nominaux — PNBV, PNBE arrière,
PNBC, poids maximum de la
remorque ou poids au timon. La
seule façon de vérifier cela est de
peser le véhicule et la remorque.
9-67
Poids total reposant sur les
pneus du véhicule
S'assurer que les pneus de votre
véhicule sont gonflés jusqu'à la
limite la plus élevée pour des pneus
froids. Consulter les indications sur
l'étiquette de conformité ou se
reporter à Limites de charge du
véhicule à la page 9‑12. S'assurer
ensuite de ne pas dépasser le PBV
ou le PNBE de votre véhicule, en
incluant le poids au timon. Si vous
utilisez un attelage répartiteur de
charge, prendre soin de ne pas
dépasser la limite de charge du pont
arrière avant d'installer les barres de
torsion répartitrices de charge.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
9-68
Conduite et fonctionnement
Équipement de
remorquage
Attelages
Il importe d'avoir l'équipement
d'attelage approprié. Les vents de
travers, les croisements de gros
camions et l'irrégularité des routes
sont quelques unes des raisons
pour lesquelles un attelage
approprié est nécessaire.
.
Black plate (68,1)
Le pare-choc arrière de votre
véhicule n'est pas conçu pour y
attacher un attelage. Ne pas y
attacher d'attelage de location
ou d'autres types d'attelage.
N'utiliser que l'attelage
s'attachant au châssis du
véhicule et non pas au
pare-choc.
.
Devrez-vous pratiquer des trous
de montage dans la carrosserie
du véhicule pour y installer un
attelage de remorque? Si oui,
s'assurer de bien les sceller
après avoir enlevé l'attelage.
Dans le cas contraire, de la
saleté, de l'eau ou du monoxyde
de carbone (CO), un gaz mortel
contenu dans les gaz
d'échappement, risquent de
s'infiltrer dans le véhicule. Se
reporter à la rubrique
Échappement du moteur à la
page 9‑27.
Couvercle d'attelage
Votre véhicule peut être doté d'un
couvercle d'attelage. Pour retirer
celui-ci :
1. Tourner les fixations des pattes
inférieures de 90 degrés dans le
sens inverse des aiguilles d'une
montre.
2. Soulever le bord inférieur du
couvercle d'environ 45 degrés.
3. Tirer le couvercle vers le bas
pour désengager les fixations
supérieures.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
Black plate (69,1)
Conduite et fonctionnement
Pour reposer le couvercle
d'attelage :
1. Maintenir le couvercle à
un angle de 45 degrés par
rapport au véhicule et pousser
les pattes supérieures du
couvercle d'attelage dans les
fentes du carénage.
2. Déplacer la base du couvercle
vers l'avant jusqu'à ce que les
pattes inférieures soient alignées
sur les fentes inférieures du
carénage.
3. Emboîter le couvercle d'attelage
en place en poussant les coins
supérieurs vers l'avant.
4. Tourner les fixations des pattes
inférieures de 90 degrés dans le
sens des aiguilles d'une montre
pour bloquer le couvercle en
place.
Chaînes de sécurité
Toujours fixer des chaînes de
sécurité entre le véhicule et la
remorque. Croiser ces chaînes sous
le timon de la remorque pour
empêcher que celui-ci ne heurte la
chaussée s'il se séparait de
l'attelage. Toujours laisser assez de
jeu pour pouvoir tourner avec
l'ensemble véhicule-remorque. De
plus, ne jamais laisser les chaînes
de sécurité traîner sur le sol.
Freins de remorque
Une remorque chargée dont le
poids est supérieur à 450 kg
(1000 lb) doit posséder son propre
système de freinage correspondant
au poids de la remorque. Bien lire et
suivre les instructions relatives aux
freins de remorque de manière à ce
qu'ils soient posés, réglés et
entretenus correctement.
9-69
Le véhicule étant équipé de freins
ABS, ne pas se raccorder au
système de freinage du véhicule.
Si vous le faites, les deux systèmes
de freinage ne fonctionneront pas
de manière correcte ou pas du tout.
Contrôle du roulis de
remorque (TSC)
Le véhicule est équipé d'un système
de contrôle du roulis de remorque
(TSC) qui fait partie du système
StabiliTrak. Si le TSC détecte un
roulis de remorques, les freins du
véhicule sont automatiquement
serrés.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
9-70
Black plate (70,1)
Conduite et fonctionnement
Conversions et ajouts
Équipement électrique
complémentaire
Lorsque le dispositif
anti-louvoiement (TSC) applique les
freins, le témoin TCS/StabiliTrak
clignote pour suggérer au
conducteur de réduire la vitesse.
Si le roulis se poursuit, StabiliTrak
réduit le couple du moteur pour
contribuer au ralentissement du
véhicule.
Le dispositif anti-louvoiement (TSC)
ne fonctionnera pas si StabiliTrak
est désactivé. Se reporter à
Système StabiliTrak® à la
page 9‑39 pour plus de détails.
Avis: Ne pas ajouter
d'équipement électrique au
véhicule avant d'avoir consulté
votre concessionnaire à ce sujet.
Certains équipements électriques
peuvent endommager le véhicule
et les dommages ne seraient pas
couverts par la garantie. Certains
équipements électriques ajoutés
peuvent empêcher d'autres
composants de fonctionner
normalement.
Un équipement après-vente peut
décharger la batterie 12 V même si
votre véhicule ne fonctionne pas.
Ce véhicule est équipé de sacs
gonflables. Avant de l'équiper
d'autres appareils électriques, se
reporter à Réparation d'un véhicule
doté de sacs gonflables à la
page 3‑38 et Ajout d'équipement à
un véhicule doté de sacs gonflables
à la page 3‑38.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
Black plate (1,1)
Entretien du véhicule
Entretien du
véhicule
Informations générales
Informations générales . . . . . .
Avertissement sur proposition
65 - Californie . . . . . . . . . . . . . .
Exigences en matière de
matériaux au perchlorate Californie . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Accessoires et
modifications . . . . . . . . . . . . . . .
10-2
10-3
10-3
10-3
Vérifications du véhicule
Entretien par le
propriétaire . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-4
Capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-5
Aperçu du compartiment
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-6
Couvre-culasse . . . . . . . . . . . . . . 10-7
Huile à moteur . . . . . . . . . . . . . . . 10-8
Indicateur d'usure d'huile à
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-11
Liquide de boîte de vitesses
automatique . . . . . . . . . . . . . . . 10-12
Filtre à air du moteur . . . . . . . 10-13
Circuit de
refroidissement . . . . . . . . . . . 10-15
Liquide de
refroidissement . . . . . . . . . . . 10-16
Surchauffe du moteur . . . . . . . 10-19
Liquide de direction
assistée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-21
Liquide lave-glace . . . . . . . . . . 10-22
Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-23
Huile frein . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-24
Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-26
Traction intégrale . . . . . . . . . . . 10-27
Vérification de contacteur de
démarreur . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-27
Vérification du
fonctionnement de la
commande de verrouillage
de changement de vitesse
de boîte de vitesses
automatique . . . . . . . . . . . . . . . 10-28
Stationnement : vérification
du frein et du mécanisme
de stationnement (P) . . . . . . 10-28
Remplacement du balai
d'essuie-glace . . . . . . . . . . . . 10-29
Réglage des phares
Réglage des phares . . . . . . . . 10-31
10-1
Remplacement des ampoules
Remplacement des
ampoules . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-34
Ampoules à halogène . . . . . . 10-34
Éclairage à haute
intensité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-34
Phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-34
Phares antibrouillard . . . . . . . 10-39
Ampoules clignotant
arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-39
Feux de recul . . . . . . . . . . . . . . . 10-41
Feu de la plaque
d'immatriculation . . . . . . . . . . 10-42
Ampoules de rechange . . . . . 10-43
Réseau électrique
Système électrique :
surcharge . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-43
Fusibles et disjoncteurs . . . . 10-44
Bloc-fusibles de
compartiment moteur . . . . . . 10-44
Bloc-fusibles d'ensemble
d'instruments . . . . . . . . . . . . . . 10-48
Bloc-fusibles de coffre . . . . . . 10-50
Roues et pneus
Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-53
Étiquette sur paroi latérale
du pneu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-54
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
10-2
Black plate (2,1)
Entretien du véhicule
Désignations des pneus . . . . 10-56
Terminologie et définitions
de pneu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-57
Pression des pneus . . . . . . . . 10-60
Pneumatique : pression de
fonctionnement à vitesse
élevée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-62
Système de surveillance de
la pression des pneus . . . . . 10-63
Fonctionnement du dispositif
de surveillance de la
pression de pneu . . . . . . . . . 10-64
Inspection des pneus . . . . . . . 10-68
Permutation des pneus . . . . . 10-69
Quand faut-il remplacer les
pneus? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-70
Achat de pneus neufs . . . . . . 10-71
Pneus et roues de
dimensions variées . . . . . . . 10-73
Classification uniforme de la
qualité des pneus . . . . . . . . . 10-74
Réglage de la géométrie et
équilibrage des pneus . . . . . 10-76
Remplacement de roue . . . . . 10-76
Chaînes à neige . . . . . . . . . . . . 10-77
Au cas d'un pneu à plat . . . . 10-78
Nécessaire de compresseur
et enduit d'étanchéité . . . . . 10-80
Entreposage du nécessaire
de compresseur et d'enduit
d'étanchéité pour pneu . . . . 10-89
Changement de pneu . . . . . . 10-89
Pneu de secours
compact . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-97
Démarrage avec batterie
auxiliaire
Démarrage avec batterie
auxiliaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-98
Remorquage
Remorquage du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-102
Remorquage d'un véhicule
récréatif . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-103
Entretien de l'apparence
Soin extérieur . . . . . . . . . . . . . 10-106
Soin intérieur . . . . . . . . . . . . . . 10-110
Tapis de plancher . . . . . . . . . 10-113
Informations
générales
Pour tous vos besoins d'entretien et
de pièces, s'adresser à votre
concessionnaire. Celui-ci vous
fournira des pièces GM d'origine et
vous bénéficierez de l'assistance de
personnes formées et soutenues
par GM.
Les pièces d'origine GM portent
l'une de ces marques :
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
Black plate (3,1)
Entretien du véhicule
Avertissement sur
proposition 65 - Californie
La plupart des véhicules, y compris
celui-ci, comportent et/ou émettent
des produits ou émanations
chimiques dont il a été prouvé en
Californie qu'ils peuvent provoquer
le cancer, des anomalies
congénitales ou des troubles des
fonctions reproductrices.
L'échappement du moteur, ainsi que
de nombreux systèmes et pièces,
de nombreux liquides et certains
sous-produits dus à l'usure des
composants contiennent et/ou
émettent ces produits chimiques.
Exigences en matière
de matériaux au
perchlorate - Californie
Certains types d'équipements
automobiles, tels que les
déclencheurs de sacs gonflables,
les prétendeurs de ceintures de
sécurité et les piles au lithium des
émetteurs de télédéverrouillage,
peuvent contenir du perchlorate.
Des précautions de manipulation
spéciales sont requises. Pour de
plus amples informations, consulter
le site www.dtsc.ca.gov/
hazardouswaste/perchlorate.
Accessoires et
modifications
L'ajout d'accessoires autres que
ceux de concessionnaire ou les
modifications du véhicule peuvent
affecter les performances et la
sécurité du véhicule, notamment, le
sac gonflable, le freinage, la
stabilité, la conduite et la
maniabilité, les systèmes
d'émissions, l'aérodynamisme, la
durabilité et les systèmes
électroniques tels que les freins
antiblocage, la commande de
traction asservie et la commande de
stabilité. Ces accessoires ou
modifications pourraient même
entraîner des dysfonctionnements
ou des dommages qui ne seraient
pas couverts par la garantie du
véhicule.
10-3
Les dommages aux composants du
véhicule résultant de modifications
ou de l'installation ou de l'utilisation
de pièces non certifiées par GM, y
compris des modifications de
modules de commande ou de
logiciels, ne sont pas couverts par
la garantie du véhicule et peuvent
affecter la couverture de garantie
restante des pièces en cause.
Les accessoires GM sont conçus
pour compléter et fonctionner avec
les autres systèmes du véhicule. Se
reporter à votre concessionnaire
pour faire installer les accessoires
GM d'origine par un technicien du
concessionnaire.
Se reporter également à Ajout
d'équipement à un véhicule équipé
de sacs gonflables à la page 3‑38.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
10-4
Entretien du véhicule
Vérifications du
véhicule
Entretien par le
propriétaire
{ AVERTISSEMENT
Vous pouvez être blessé et le
véhicule pourrait être endommagé
si vous essayez de faire
vous-même les travaux
d'entretien sans savoir
exactement comment vous y
prendre.
.
Black plate (4,1)
Avant d'entreprendre une
opération d'entretien,
s'assurer de posséder les
connaissances et
l'expérience suffisantes ainsi
que les pièces de rechange
et les outils adéquats.
... /
AVERTISSEMENT (Suite)
.
S'assurer que les écrous, les
boulons et les autres pièces
d'attache sont appropriés. On
peut facilement confondre
les pièces d'attache des
systèmes anglais et métrique.
Si les mauvaises pièces
d'attache sont utilisées, elles
risquent à la longue de se
briser ou de se détacher.
Vous pourriez être blessé.
Si vous effectuez vous-même
certains opérations d'entretien,
utiliser le manuel d'entretien correct.
Il vous renseignera beaucoup plus
sur l'entretien de votre véhicule que
ce guide. Pour commander le
manuel d'entretien correct, se
reporter à Informations sur les
commandes de publications
d'entretien à la page 13‑21.
Le véhicule est équipé d'un système
de sacs gonflables. Avant d'essayer
d'effectuer vous-même l'entretien
sur le véhicule, se reporter à
Réparation du véhicule équipé de
sacs gonflables à la page 3‑38.
Garder tous les reçus des pièces et
noter le kilométrage et la date de
chaque opération d'entretien. Se
reporter à la rubrique
Enregistrement des travaux
d'entretien à la page 11‑17.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
Black plate (5,1)
Entretien du véhicule
Capot
Pour ouvrir le capot :
1. Tirer sur la poignée d'ouverture
munie du symbole ci-dessus.
Elle est située sous le tableau
de bord, à gauche du volant.
2. Déplacer le levier de
déverrouillage secondaire du
capot vers le haut pour relâcher
la gâche. Le levier est proche du
milieu du capot.
3. Soulever le capot.
Avant de fermer le capot, s'assurer
que tous les bouchons de
remplissage sont installés
correctement.
10-5
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
10-6
Entretien du véhicule
Aperçu du compartiment moteur
Black plate (6,1)
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
Black plate (7,1)
Entretien du véhicule
A. Filtre à air du moteur à la
page 10‑13.
B. Bouchon et réservoir du liquide
de direction assistée (sous le
couvercle du moteur). Se
reporter à Liquide de direction
assistée à la page 10‑21.
C. Bouchon de remplissage d'huile
moteur. Se reporter à la
rubrique Huile moteur à la
page 10‑8.
D. Jauge d'huile moteur (non
illustrée). Se reporter à la
rubrique Huile moteur à la
page 10‑8.
E. Couvercle du moteur à la
page 10‑7.
F.
Bouchon et jauge de liquide de
boîte de vitesses (non visible).
Se reporter à Liquide de boîte
de vitesses automatique à la
page 10‑12.
G. Réservoir du maître-cylindre de
frein. Se reporter à la rubrique
Freins à la page 10‑23.
H. Réservoir d'équilibre du liquide
de refroidissement du moteur et
bouchon de radiateur. Se
reporter à Liquide de
refroidissement moteur à la
page 10‑16.
I.
Batterie (non visible). Se
reporter à la rubrique Batterie à
la page 10‑26.
J.
Borne positive (+) éloignée. Se
reporter à la rubrique
Démarrage au moyen d'une
batterie auxiliaire à la
page 10‑98.
K. Borne négative (-) à distance
(non visible). Se reporter à
Démarrage au moyen d'une
batterie auxiliaire à la
page 10‑98.
L.
Bloc-fusibles du compartiment
moteur à la page 10‑44.
M. Réservoir de liquide de
lave-glace. Se reporter à
Liquide de lave-glace à la
page 10‑22.
10-7
Couvre-culasse
A. Bouchon de remplissage de
l'huile moteur
B. Boulon de couvercle du moteur
C. Couvre-culasse
Pour la dépose :
1. Retirer le bouchon de
remplissage d'huile (A).
2. Retirer le boulon du couvercle
du moteur (B).
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
10-8
Black plate (8,1)
Entretien du véhicule
3. Soulever le couvercle du
moteur (C) pour le dégager
des pièces de retenue.
.
4. Soulever et déposer le couvercle
de moteur.
5. Pour la pose du couvercle de
moteur, inverser les étapes 1
à 4.
Huile à moteur
Pour s'assurer d'un rendement
moteur correct et durable, une
attention toute particulière doit être
portée à l'huile moteur. Suivre ces
étapes suivantes simples, mais
néanmoins importantes, vous
aideront à protéger votre
investissement :
.
Toujours utiliser de l'huile moteur
approuvée et conforme à la
spécification appropriée et dont
le grade de viscosité est
approprié. Voir « Sélection de
l'huile moteur correcte » dans
cette section.
Vérifier régulièrement le niveau
d'huile moteur et maintenir un
niveau d'huile correct. Voir
« Vérification de l'huile moteur »
et « Quand ajouter de l'huile
moteur » dans cette section.
.
Remplacer l'huile moteur au
moment adéquat. Se reporter à
Indicateur d'usure de l'huile
moteur à la page 10‑11.
.
Toujours éliminer correctement
l'huile moteur usagée. Se
reporter à « Que faire de l'huile
moteur usagée » dans cette
section.
Vérification de l'huile moteur
Il est bon de vérifier le niveau de
l’huile moteur à chaque fois qu'on
fait le plein. Pour obtenir une lecture
précise, le véhicule doit être placé
sur un sol de niveau. La poignée de
la jauge d’huile moteur est en forme
d’anneau et de couleur jaune. Se
reporter à Aperçu du compartiment
moteur à la page 10‑6 pour
connaître l’emplacement précis de
la jauge d’huile moteur.
1. Si le moteur a tourné
récemment, le couper et
attendre quelques minutes que
l'huile redescende dans le carter
d'huile. Si le niveau d'huile
moteur est vérifié trop peu de
temps après la coupure du
moteur, la valeur du niveau
d'huile observée ne sera pas
précise.
2. Enlever la jauge d'huile et la
nettoyer avec un essuie-tout ou
un chiffon et l'enfoncer de
nouveau à fond. La retirer à
nouveau en maintenant la pointe
vers le bas et vérifier le niveau.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
Black plate (9,1)
Entretien du véhicule
Ajout d'huile moteur
Si le niveau d'huile se situe
au-dessous de la section quadrillée
de la pointe de la jauge, ajouter un
litre d'huile préconisée et vérifier
encore le niveau. Se reporter à
« Choisir l'huile moteur appropriée »
dans ce chapitre pour obtenir des
explications sur le type d'huile à
utiliser. Pour la capacité d'huile
moteur du carter, se reporter à
Capacités et spécifications à la
page 12‑3.
Avis: Ne pas ajouter une trop
grande quantité d'huile. Les
niveaux supérieurs ou inférieurs
à la plage de fonctionnement
acceptable indiquée sur la jauge
d'huile sont nuisibles au moteur.
Si vous remarquez que le niveau
d'huile est supérieur à la plage de
fonctionnement, c'est à dire, que
le moteur contient tellement
d'huile que le niveau passe
au-dessus de la zone hachurée
qui indique la plage de
fonctionnement correcte, le
moteur pourrait être endommagé.
Il convient de vidanger l'huile en
excès ou de limiter la conduite et
de rechercher un professionnel
pour retirer la quantité d'huile
excédentaire.
Se reporter à Aperçu du
compartiment moteur à la page 10‑6
pour connaître l'emplacement précis
du bouchon de remplissage d'huile.
Ajouter assez d'huile pour amener
le niveau dans la plage de
fonctionnement appropriée. À la fin
de l'opération, repousser
complètement la jauge en place.
Sélection de l'huile moteur
correcte
La sélection de l'huile moteur
correcte dépend à la fois de la
spécification d'huile et du degré de
viscosité. Se reporter à Liquides et
lubrifiants recommandés à la
page 11‑14.
Spécification
Utiliser et demander les huiles
moteur portant la marque de
certification dexos1™. Les huiles
10-9
qui respectent les exigences du
véhicule doivent porter la marque
de certification dexos1 sur le
récipient. Cette marque de
certification indique que l'huile a été
approuvée comme étant conforme à
la norme dexos1.
Avis: À défaut d'utiliser l'huile
moteur recommandée ou
l'équivalent, le moteur risque des
dégâts non couverts par la
garantie sur le véhicule. Vérifier
avec votre concessionnaire ou le
prestataire d'entretien si l'huile
est conforme à la norme dexos1.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
10-10
Black plate (10,1)
Entretien du véhicule
Degré de viscosité
L'huile SAE 5W-30 a le degré de
viscosité qui convient le mieux au
véhicule. Ne pas utiliser d’autres
huiles de viscosité différente, telles
que les huiles SAE 10W-30,
10W-40 ou 20W-50.
Dans les régions extrêmement
froides, où la température descend
sous −20°C (−29°F), une huile
synthétique SAE 0W-30 devrait être
utilisée. Une huile qui affiche ce
degré de viscosité facilitera le
démarrage à froid du moteur sous
des températures extrêmement
basses. Lors de la sélection d’une
huile affichant le degré de viscosité
approprié, s’assurer de toujours
sélectionner une huile qui répond
aux spécifications exigées,
conformément à la norme dexos1
ou l'équivalent. Se reporter au
chapitre des spécifications pour de
plus amples renseignements.
Additifs pour huile moteur /
Rinçage de l'huile moteur
Il est interdit d'ajouter quoi que ce
soit à l'huile. Les huiles
recommandées répondant à la
norme Dexos et affichant la marque
de certification Dexos sont tout ce
qui est nécessaire pour garantir un
bon rendement et une bonne
protection du moteur.
Les rinçages du circuit d'huile
moteur ne sont pas recommandés
et peuvent entraîner des dommages
non couverts par la garantie du
véhicule.
Que faire de l'huile de rebut ?
L'huile moteur usée renferme
certains éléments qui peuvent être
malsains pour la peau et qui
risquent même de provoquer le
cancer. Il faut donc éviter tout
contact prolongé avec la peau.
Nettoyer la peau et les ongles avec
de l'eau savonneuse ou un
nettoyant pour les mains de bonne
qualité. Laver ou éliminer de façon
appropriée les vêtements ou
chiffons imbibés d'huile moteur
usée. Se reporter aux
avertissements du fabricant sur
l'utilisation et la mise au rebut des
produits d'huile.
L'huile de rebut peut constituer une
menace grave pour l'environnement.
Si vous vidangez vous-même l'huile
de votre véhicule, vous devez vous
assurer de vider toute l'huile qui
s'écoule du filtre à huile avant de
vous en débarrasser. Ne jamais se
débarrasser de l'huile en la jetant
aux poubelles ou en la déversant
sur le sol, dans les égouts, dans les
ruisseaux ou dans les cours d'eau.
La recycler en l'apportant à un
centre de récupération.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
Black plate (11,1)
Entretien du véhicule
Indicateur d'usure d'huile
à moteur
Intervalles de vidange d'huile
moteur
Ce véhicule est équipé d'un
ordinateur qui indique à quel
moment vidanger l'huile moteur et
remplacer le filtre. Ceci est calculé
en fonction d'une combinaison de
facteurs, parmi lesquels le régime
moteur, la température du moteur et
les kilomètres parcourus. Selon les
conditions de conduite, le
kilométrage auquel la vidange
d'huile est signalée peut varier
considérablement. Pour que le
système d'indicateur d'usure de
l'huile moteur fonctionne
correctement, il doit être réinitialisé
à chaque vidange d'huile.
Lorsque le système a calculé que la
durée de vie de l'huile a été réduite,
il indique qu'une vidange est
nécessaire. L'écran affiche le
message CHANGE ENGINE OIL
SOON (vidanger l'huile moteur
bientôt). Se reporter à Messages
Huile moteur à la page 5‑39.
Vidanger l'huile le plus tôt possible
dans les prochains 1 000 km
(600 milles). Si vous conduisez
dans des conditions idéales, il est
possible que l'indicateur de vidange
d'huile indique qu'il n'est pas
nécessaire d'effectuer une vidange
d'huile jusqu'à un an. L'huile moteur
doit être vidangée et le filtre
remplacé au moins une fois par
année et le système doit être
réinitialisé à ce moment. Votre
concessionnaire emploie des
techniciens formés qui se
chargeront d'effectuer cet entretien
et de réinitialiser le système. Il est
également important de vérifier
l'huile régulièrement au cours de la
période séparant deux vidanges et
de la garder au niveau approprié.
Si l'indicateur a été réinitialisé par
mégarde, l'huile doit être remplacée
5 000 km (3 000 mi) après la
dernière vidange d'huile. Ne pas
oublier de réinitialiser le système
10-11
indicateur d'usure d'huile moteur
lorsque la vidange d'huile est
effectuée.
Comment réinitialiser
l'indicateur d'usure d'huile
moteur
Réinitialiser le système à chaque
vidange d'huile afin que le système
puisse calculer l'échéance de la
prochaine vidange. Pour réinitialiser
le système :
1. Le bouton de menu du CIB et la
molette du levier de feu de
direction permettent d'afficher
REMAINING OIL LIFE (la durée
de vie restante de l'huile) au
CIB. Se reporter à Centralisateur
informatique de bord (CIB) à la
page 5‑31 et Messages Huile
moteur à la page 5‑39.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
10-12
Black plate (12,1)
Entretien du véhicule
2. Appuyer sur le bouton SET/CLR
(régler/effacer) pour réinitialiser
la durée de vie de l'huile à
100 %.
Le système est réinitialisé lorsque le
message CHANGE ENGINE OIL
SOON (vidanger l'huile moteur sous
peu) est éteint.
Ne pas réinitialiser
accidentellement la durée de vie
de l'huile qui ne pourra être
réinitialisée avec précision avant
la prochaine vidange.
Si le message CHANGE ENGINE
OIL SOON (vidanger l'huile moteur
bientôt) réapparaît au démarrage du
moteur, la réinitialisation de
l'indicateur d'usure de l'huile moteur
a échoué. Répéter la manoeuvre.
Le système de durée de vie de
l'huile peut être réinitialisé aussi
comme suit :
1. Mettre le contact sans faire
démarrer le moteur.
2. Enfoncer complètement et
relâcher l'accélérateur trois fois
en cinq secondes.
Si le message CHANGE
ENGINE OIL SOON (vidanger
l'huile moteur sous peu) n'est
pas allumé, le système est
réinitialisé.
Liquide de boîte de
vitesses automatique
Comment vérifier le liquide de
boîte de vitesses automatique
Il n'est pas nécessaire de vérifier le
niveau du liquide de la boîte de
vitesses. Une perte de liquide de la
boîte de vitesses ne peut provenir
que d'une fuite. En cas de fuite,
ramener le véhicule au
concessionnaire pour qu'il soit
réparé le plus tôt possible.
Il existe une procédure spéciale
pour vérifier et changer le liquide de
boîte de vitesses. Étant donné que
cette procédure est difficile, vous
devriez la laisser faire par votre
concessionnaire. Pour plus de
renseignements sur cette
procédure, communiquer avec le
concessionnaire, ou consulter le
guide de réparation. Pour acheter
un guide de réparation, se reporter
à Informations sur les commandes
de publications d'entretien à la
page 13‑21.
Changer le liquide et le filtre selon
les intervalles indiqués en
Calendrier de maintenance à la
page 11‑4, et veiller à utiliser le
liquide de boîte de vitesses indiqué
en Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 11‑14.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
Black plate (13,1)
Entretien du véhicule
Filtre à air du moteur
Se reporter à Aperçu du
compartiment moteur à la page 10‑6
pour connaître l'emplacement du
filtre à air du moteur.
Quand inspecter le filtre à air
du moteur
Inspecter le filtre à air aux
intervalles d'entretien prévus et le
remplacer à la première vidange
d'huile après 80 000 km
(50 000 mi). Pour plus
d'informations, se reporter à
Calendrier de maintenance à la
page 11‑4. Rouler sur des routes
poussiéreuses ou sales implique de
faire inspecter le filtre à chaque
vidange d'huile moteur.
10-13
Comment inspecter le filtre à
air du moteur
Pour inspecter le filtre à air, retirer
l'élément de filtre du véhicule et le
secouer légèrement pour en faire
tomber les particules de saleté et la
poussière. Si l'élément reste couvert
de saleté, le remplacer. Ne jamais
utiliser d'air comprimé pour nettoyer
l'élément de filtre.
Pour vérifier ou remplacer le filtre à
air du moteur :
1. Soulever le capot. Voir Capot à
la page 10‑5.
2. Localiser le boîtier du filtre à air
à l'avant du côté passager du
compartiment moteur. Se
reporter à Aperçu du
compartiment moteur à la
page 10‑6.
A. Collier de conduit d'air
B. Connecteur électrique
C. Agrafes de retenue
3. Débrancher le conduit de sortie
en desserrant le collier (A) du
conduit d'air.
4. Débrancher le connecteur
électrique (B).
5. Ouvrir les 3 agrafes de
retenue (C) du boîtier du filtre
à air.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
10-14
Black plate (14,1)
Entretien du véhicule
6. Incliner et soulever légèrement
le couvercle vers le haut, puis le
faire glisser à l'écart du bord
extérieur du véhicule. Déposer
le filtre à air.
deux côtés doivent être placées
en fonction des onglets (B) du
filtre à air, des deux côtés.
8. Replacer le couvercle du filtre à
air en introduisant les 4 onglets
dans les 4 fentes. Abaisser le
couvercle pour l'adapter à la
base du boîtier. Placer les
3 agrafes de retenue et les
fermer.
9. Resserrer le collier du
conduit d'air.
10. Rebrancher le connecteur
électrique.
{ AVERTISSEMENT
A. Découpes du couvercle
B. Onglets du filtre à air
7. Pour poser le filtre à air, placer
le filtre à l'intérieur du boîtier où
les éléments s'ajustent entre les
onglets placés à l'intérieur du
boîtier inférieur. Les
découpes (A) du couvercle des
Si vous faites fonctionner le
moteur sans filtre à air, vous ou
d'autres personnes pourriez être
brûlés. Le filtre à air non
seulement nettoie l'air, mais il
assure également une protection
en cas de retour de flamme. Agir
... /
AVERTISSEMENT (Suite)
avec précaution en intervenant
sur le moteur et ne pas rouler
lorsque le filtre à air est retiré.
Avis: Si le filtre à air est retiré, la
saleté peut pénétrer dans le
moteur et l'endommager. Laisser
toujours le filtre à air en place
lorsque vous conduisez.
Avis: La pose d'un filtre à air
autre que celui recommandé au
sujet des pièces de rechange
d'entretien, peut endommager le
moteur qui dans ce cas ne serait
plus couvert par la garantie sur le
véhicule.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
Black plate (15,1)
Entretien du véhicule
Circuit de refroidissement
Lorsque le capot peut être relevé en
toute sécurité :
A. Ventilateur de refroidissement
du moteur (non visible)
B. Réservoir d'expansion de
liquide de refroidissement du
moteur et bouchon de pression.
10-15
{ AVERTISSEMENT
{ AVERTISSEMENT
Un ventilateur électrique de
refroidissement du moteur placé
sous le capot peut commencer à
tourner et blesser même si le
moteur est arrêté. Les mains, les
vêtements et les outils doivent
être maintenus à l'écart des
ventilateurs.
Les flexibles du chauffage et du
radiateur, ainsi que les
autres pièces du moteur peuvent
être très chauds. Ne pas les
toucher, sous peine de brûlure.
Si le liquide de refroidissement du
réservoir d'expansion bout, ne rien
faire avant qu'il refroidisse. Le
véhicule doit être garé sur une
surface à niveau.
Le liquide de refroidissement doit se
trouver entre les lignes MIN et MAX.
Si tel n'est pas le cas, une fuite est
possible au niveau des durites du
radiateur ou de chauffage, du
radiateur, de la pompe à eau,
ou ailleurs dans le circuit de
refroidissement.
Ne pas faire tourner le moteur en
cas de fuite, au risque de perdre
tout le liquide de refroidissement,
causer un incendie et vous brûler.
Réparer les fuites avant de rouler.
S'il n'y a aucune fuite apparente
lorsque le moteur tourne, vérifier le
fonctionnement du ventilateur de
refroidissement électrique du
moteur. Si le moteur surchauffe, le
ventilateur devrait fonctionner. Si ce
n'est pas le cas, votre véhicule doit
être réparé. Couper le moteur.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
10-16
Black plate (16,1)
Entretien du véhicule
Avis: Utiliser un autre liquide de
refroidissement que le
DEX-COOL® peut causer une
corrosion prématurée du moteur,
du noyau de chauffage ou du
radiateur. De plus, il peut falloir
remplacer le liquide de
refroidissement du moteur plus
tôt, soit à 50 000 km
(30 000 milles) ou 24 mois, selon
la première éventualité. Aucune
réparation ne serait couverte par
la garantie du véhicule. Toujours
utiliser le liquide de
refroidissement DEX-COOL (sans
silicate) dans le véhicule.
Liquide de
refroidissement
Le circuit de refroidissement du
véhicule est rempli de liquide de
refroidissement DEX-COOL®. Ce
liquide de refroidissement est conçu
pour rester dans le véhicule
pendant 5 ans ou 240 000 km
(150 000 milles), selon la première
occurrence.
Ce qui suit explique le
fonctionnement du système de
refroidissement et comment
contrôler et ajouter du liquide de
refroidissement quand le niveau est
bas. Si le moteur surchauffe, se
reporter à. Surchauffe du moteur à
la page 10‑19
AVERTISSEMENT (Suite)
inapproprié, le moteur pourrait
surchauffer sans que vous ne
receviez un avertissement de
surchauffe. Le moteur pourrait
prendre feu et d'autres personnes
ou vous-même pourriez être
brûlés. Utiliser un mélange
composé pour moitié d'eau
potable propre et pour moitié de
liquide de refroidissement
DEX-COOL.
Utiliser ce qui suit
{ AVERTISSEMENT
L'ajout d'eau pure ou de tout
autre liquide au système de
refroidissement peut s'avérer
dangereux. L'eau pure, ainsi que
d'autres liquides, peuvent entrer
en ébullition plus rapidement que
le liquide de refroidissement
approprié. Le système
d'avertissement de
refroidissement du véhicule est
réglé pour un mélange de liquide
de refroidissement correct. Avec
de l'eau pure ou un mélange
... /
Utiliser un mélange à parts égales
d'eau potable pure et de liquide de
refroidissement DEX-COOL. Si on
utilise ce mélange, rien ne devra
être ajouté. Ce mélange :
.
Protège contre le gel jusqu'à
-37 °C (-34 °F), température
extérieure.
.
Protège contre l'ébullition jusqu'à
une température moteur de
129 °C (265 °F).
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
Black plate (17,1)
Entretien du véhicule
.
Protège contre la rouille et la
corrosion.
.
N'endommage pas les pièces en
aluminium.
.
Aide à garder le moteur à la
température appropriée.
Avis: En cas d'utilisation d'un
mélange incorrect de liquide de
refroidissement, le moteur peut
surchauffer et être gravement
endommagé. Les coûts de la
réparation ne seraient pas
couverts par la garantie.
Un mélange trop aqueux peut
geler et fissurer le moteur, le
radiateur, le corps de chauffe et
d'autres pièces.
Ne jamais jeter le liquide de
refroidissement dans la poubelle, le
répandre sur le sol, dans les égouts,
dans les ruisseaux ou les étendues
d'eau. Faire changer le liquide de
refroidissement par un centre de
service autorisé, respectueux des
exigences prévues par la loi en ce
qui concerne la mise au rebut des
liquides de refroidissement usagés.
Ceci aidera à protéger
l'environnement et votre santé.
Vérification du niveau de
liquide de refroidissement
Le véhicule doit se trouver sur une
surface de niveau lors de la
vérification du niveau du liquide de
refroidissement.
Vérifier si le liquide de
refroidissement est visible dans le
vase d'expansion. Si le liquide
présent dans le réservoir est en
ébullition, ne rien faire d'autre que le
laisser refroidir. Si le liquide de
refroidissement est visible, mais
qu'il n'est pas aux repères, verser
un mélange à parts égales d'eau
potable propre et de liquide de
refroidissement DEX-COOL dans le
réservoir d'expansion, mais
s'assurer que le système de
refroidissement est froid avant de le
faire. Se reporter à Surchauffe du
moteur à la page 10‑19 pour de plus
amples informations.
10-17
Le vase d'expansion est situé dans
le compartiment-moteur sur le côté
conducteur du véhicule. Se reporter
à la section Aperçu du
compartiment moteur à la page 10‑6
pour connaître son emplacement
précis.
Comment remplir le réservoir
d'expansion de liquide de
refroidissement
Avis: Une méthode spécifique de
remplissage de liquide de
refroidissement doit être adoptée
au risque de surchauffe et de
dégâts importants au moteur.
Si aucune anomalie n'a été
détectée, vérifier si le liquide de
refroidissement est visible dans le
vase d'expansion. S'il est visible,
mais n'atteint pas le repère, ajouter
un mélange à 50/50 d'eau potable
propre et de liquide de
refroidissement DEX-COOL au vase
d'expansion, après d'être assuré
que le système de refroidissement,
y compris le bouchon à pression du
vase d'expansion, a refroidi.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
10-18
Black plate (18,1)
Entretien du véhicule
{ AVERTISSEMENT
{ AVERTISSEMENT
La vapeur et les liquides
bouillants qui sont projetés d'un
système de refroidissement
chaud peuvent provoquer de
graves brûlures. Ils sont sous
pression et si le bouchon sous
pression du vase d'expansion de
liquide de refroidissement
est dévissé — même
légèrement — ils peuvent jaillir à
grande vitesse. Ne jamais
dévisser le bouchon lorsque le
système de refroidissement, y
compris le bouchon de pression
du vase d'expansion de liquide de
refroidissement, est chaud.
Attendre le refroidissement du
système de refroidissement et du
bouchon pour dévisser celui-ci.
L'ajout d'eau pure ou de tout
autre liquide au système de
refroidissement peut s'avérer
dangereux. L'eau pure, ainsi que
d'autres liquides, peuvent entrer
en ébullition plus rapidement que
le liquide de refroidissement
approprié. Le système
d'avertissement de
refroidissement du véhicule est
réglé pour un mélange de liquide
de refroidissement correct. Avec
de l'eau pure ou un mélange
inapproprié, le moteur pourrait
surchauffer sans que vous ne
receviez un avertissement de
surchauffe. Le moteur pourrait
prendre feu et d'autres personnes
ou vous-même pourriez être
brûlés. Utiliser un mélange
composé pour moitié d'eau
potable propre et pour moitié de
liquide de refroidissement
DEX-COOL.
Avis: Par temps froid, l'eau peut
geler et faire fendre le moteur, le
radiateur, le noyau du chauffage
ainsi que d'autres pièces. Utiliser
le liquide de refroidissement
recommandé et le mélange
approprié de liquide de
refroidissement.
{ AVERTISSEMENT
Une projection de liquide de
refroidissement sur les organes
chauds du compartiment moteur
peut provoquer des blessures. Le
liquide de refroidissement
contient du glycol éthylène et
peut brûler si les organes du
moteur sont chauds. Ne pas
renverser de liquide de
refroidissement sur un moteur
chaud.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
Black plate (19,1)
Entretien du véhicule
2. Ensuite, continuer à faire tourner
le bouchon de pression
lentement et le retirer.
3. Remplir le vase d'expansion
jusqu'au repère, de liquide de
refroidissement DEX-COOL de
la concentration adéquate.
1. Retirer le bouchon de pression
du réservoir d'expansion lorsque
le système de refroidissement, y
compris le bouchon de pression
et la durite supérieure, ne sera
plus chaud.
Tourner lentement le bouchon de
pression d'un quart de tour
environ, dans le sens
antihoraire. S'il laisse échapper
un sifflement, attendre que le
sifflement s'arrête avant de
continuer pour donner le temps
à la pression résiduelle de
s'échapper par le flexible de
refoulement.
4. Sans remettre le bouchon de
pression du réservoir
d'expansion, mettre le moteur en
marche et le laisser tourner
jusqu'à ce que vous sentiez que
la durite supérieure de radiateur
commence à chauffer. Faire
attention au ventilateur de
refroidissement du moteur.
Il se peut que le niveau du
liquide de refroidissement ait
baissé dans le réservoir
d'expansion. Dans ce cas,
rajouter du mélange du liquide
de refroidissement DEX-COOL®
au réservoir d'expansion
jusqu'au repère.
5. Revisser le bouchon de
pression. Le serrer solidement à
la main.
10-19
Vérifier le niveau du liquide de
refroidissement dans le réservoir
d'expansion une fois que le système
de refroidissement est refroidi. S'il
ne convient pas, répéter les étapes
1 à 3 et revisser le bouchon de
pression. Si le liquide de
refroidissement n'est toujours pas
au niveau recommandé lorsque le
système est de nouveau refroidi,
s'adresser à votre concessionnaire.
Surchauffe du moteur
Le véhicule est doté d'un témoin de
surchauffe du moteur.
Le tableau de bord du véhicule
comprend un témoin
d'avertissement de température de
liquide de refroidissement. Se
reporter à Jauge de température du
liquide de refroidissement du moteur
à la page 5‑15.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
10-20
Black plate (20,1)
Entretien du véhicule
Si vous décidez de ne pas lever le
capot lors de l'affichage de cet
avertissement, demander
immédiatement une intervention. Se
reporter à Assistance routière aux
États-Unis et au Canada à la
page 13‑9 ou Assistance routière au
Mexique à la page 13‑12.
Si vous décidez de soulever le
capot, le véhicule doit stationner à
l'horizontale.
Vérifier ensuite si les ventilateurs de
refroidissement du moteur
fonctionnent. Si le moteur
surchauffe, les deux ventilateurs
devraient fonctionner. Si tel n'est
pas le cas, ne pas continuer à faire
tourner le moteur et faire réparer le
véhicule.
Avis: Les dégâts au moteur
provoqués par une utilisation du
moteur sans liquide de
refroidissement ne sont pas
couverts par la garantie.
Avis: Si le moteur prend feu à
cause de la conduite sans liquide
de refroidissement, le véhicule
risque d'être gravement
endommagé. Les réparations
coûteuses ne seraient pas
couvertes par la garantie.
Dégagement de vapeur du
compartiment moteur
{ AVERTISSEMENT
La vapeur s'échappant d'un
moteur surchauffé peut vous
brûler gravement, même si vous
ne faites qu'ouvrir le capot.
Rester loin du moteur si vous
voyez ou si vous entendez le
sifflement de la vapeur qui
s'échappe du moteur. Arrêter
simplement le moteur et éloigner
tout le monde du véhicule jusqu'à
ce que le moteur refroidisse.
Attendre jusqu'à ce qu'il n'y ait
... /
AVERTISSEMENT (Suite)
plus signe de vapeur ni de liquide
de refroidissement avant d'ouvrir
le capot.
Si vous continuez de conduire
quand le moteur est surchauffé,
les liquides du moteur peuvent
prendre feu. Vous ou d'autres
personnes pourriez être
gravement brûlés. Si le moteur
surchauffe, l'arrêter et quitter le
véhicule jusqu'à ce que le moteur
soit refroidi.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
Black plate (21,1)
Entretien du véhicule
Pas de dégagement de vapeur
du compartiment moteur
S'il y a avertissement de surchauffe
sans dégagement de vapeur visible
ou audible, le problème n'est
peut-être pas trop grave. Parfois, le
moteur peut devenir un peu trop
chaud lorsque le véhicule :
.
Gravit une longue côte au cours
d'une journée chaude
.
S'arrête après avoir roulé à
grande vitesse
.
Roule au ralenti pendant de
longues périodes dans un
embouteillage
.
Tracte une remorque
En cas d'avertissement de
surchauffe sans émission de
vapeur :
1. Couper la climatisation.
2. Régler le chauffage et le
ventilateur à la position
maximale et ouvrir les glaces, au
besoin.
3. Laisser tourner le moteur au
ralenti, au point mort (N), lorsque
la circulation est intense.
Si possible, quitter la chaussée,
passer en position de
stationnement (P) ou au point
mort (N) et laisser le moteur
tourner au ralenti.
Si l'aiguille de température n'est
plus dans la zone de surchauffe ou
que l'avertissement de surchauffe
n'est plus affiché, le véhicule peut
rouler. Continuer à rouler lentement
pendant 10 minutes environ.
Conserver une bonne distance de
sécurité par rapport au véhicule qui
précède. Si l'avertissement ne
revient pas, continuer à rouler
normalement.
Si le témoin est toujours allumé,
quitter la route, s'arrêter et garer le
véhicule immédiatement.
10-21
S'il n'y a pas de signe de vapeur,
faire tourner le moteur au ralenti
pendant trois minutes en
stationnement. Si le témoin
d'avertissement s'allume toujours,
arrêter le moteur jusqu'à ce qu'il ait
refroidi.
Liquide de direction
assistée
Se reporter à la rubrique Aperçu du
compartiment moteur à la page 10‑6
pour connaître l'emplacement du
réservoir.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
10-22
Black plate (22,1)
Entretien du véhicule
Intervalle de vérification du
liquide de servodirection
Pour vérifier le niveau du liquide de
servodirection :
À moins de soupçonner une fuite ou
d'entendre un bruit anormal, il n'est
pas nécessaire de vérifier
régulièrement le liquide de direction
assistée. Une perte de liquide dans
ce système pourrait indiquer un
problème. Faire inspecter et réparer
le système.
1. Couper le contact et laisser le
compartiment moteur refroidir.
Vérification du niveau du
liquide de direction assistée
Avis: Des niveaux de
contamination extrêmement
faibles peuvent endommager le
circuit de direction et provoquer
son dysfonctionnement. Ne pas
laisser de contaminants entrer en
contact avec le côté du liquide du
bouchon de réservoir/de la jauge.
Ne pas en laisser pénétrer dans le
réservoir.
2. Déposer le couvercle du moteur
au besoin. Se reporter à
Couvercle du moteur à la
page 10‑7.
3. Essuyer le bouchon et le dessus
du réservoir pour les
débarrasser de toute saleté.
4. Dévisser le bouchon et essuyer
la jauge à l'aide d'un chiffon
propre.
5. Remettre le bouchon et bien le
serrer en place.
6. Retirer le bouchon à nouveau et
examiner le niveau de fluide
indiqué sur la jauge.
Le niveau devrait être au repère
HOT (chaud). Au besoin, ajouter
juste assez de liquide pour amener
le niveau à ce repère.
Utiliser ce qui suit
Pour déterminer le type de liquide à
utiliser, se reporter à la rubrique
Liquides et lubrifiants recommandés
à la page 11‑14. Toujours utiliser le
liquide correct.
Liquide lave-glace
Utiliser ce qui suit
S'assurer de lire les directives du
fabricant avant d'utiliser du liquide
de lave-glace. En cas d'utilisation
du véhicule dans une région où la
température extérieure peut baisser
sous le point de congélation, il faut
utiliser un liquide qui offre assez de
protection contre le gel.
Ajout de liquide de lave-glace
Le message WASHER FLUID LOW
ADD FLUID (bas niveau du liquide
de lave-glace, ajouter du liquide)
s'affiche au centralisateur
informatique de bord (CIB) quand le
niveau du liquide est bas.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
Black plate (23,1)
Entretien du véhicule
outre, l'eau ne nettoiera pas
aussi bien que le liquide de
lave-glace.
.
Déposer le bouchon marqué
du pictogramme de lave-glaces.
Ajouter du liquide de lave-glaces
jusqu'au repère. Se reporter à
Aperçu du compartiment moteur à la
page 10‑6 pour connaître
l'emplacement du réservoir.
Avis:
.
.
Si vous utilisez un concentré
de liquide de lave-glace,
respecter les instructions du
fabricant relatives à
l'ajout d'eau.
Ne pas mélanger d'eau à du
liquide de lave-glace prêt à
l'emploi. L'eau peut causer
un gel de la solution et
endommager le réservoir de
lave-glace et d'autres parties
du système de lave-glace. En
.
Remplir le réservoir de
liquide de lave-glace
seulement aux trois quarts
s'il fait très froid. Ceci
permettra l'expansion du
liquide en cas de gel, qui
peut endommager le
réservoir s'il est plein à
ras bord.
Ne pas utiliser de liquide de
refroidissement du moteur
(antigel) dans le lave-glace.
Il peut endommager le
système de lave-glace et la
peinture.
Freins
Le véhicule est pourvu de freins à
disque. Les plaquettes de freins à
disque ont des indicateurs d'usure
intégrés qui font un bruit strident en
guise d'avertissement quand les
plaquettes de freins sont usées et
doivent être remplacées. Le bruit
10-23
peut être permanent ou occasionnel
lorsque le véhicule roule, sauf lors
d'une pression ferme de la pédale
de frein.
{ AVERTISSEMENT
L'alerte sonore d'usure de frein
signifie que les freins vont bientôt
perdre leur efficacité. Ceci peut
causer un accident. Faire réparer
le véhicule dès que vous
entendez cette alerte sonore.
Avis: En continuant à rouler avec
des plaquettes de freins usées, la
réparation peut être coûteuse.
Certaines conditions de conduite ou
climatiques peuvent produire un
crissement des freins lorsque vous
serrez les freins pour la première
fois ou légèrement. Ce crissement
n'est pas un signe d'une défaillance
des freins.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
10-24
Black plate (24,1)
Entretien du véhicule
Il est nécessaire de serrer les
écrous de roues au couple
approprié pour éviter les pulsations
des freins. Lors de la permutation
des pneus, examiner l'état des
plaquettes et serrer les écrous des
roues uniformément dans l'ordre
approprié selon les indications de
couple de serrage Capacités et
spécifications à la page 12‑3.
Les garnitures pour les deux roues
du même essieu devraient toujours
être remplacées ensemble.
Course pédale frein
Consulter votre concessionnaire si
la pédale de freinage ne revient pas
à sa hauteur normale ou s'il y a une
augmentation rapide de sa course.
Cela pourrait indiquer qu'il est
nécessaire d'effectuer un entretien
des freins.
Réglage des freins
Chaque fois que les freins sont
utilisés, que le véhicule roule ou
non, ils s'ajustent pour compenser
l'usure.
Remplacement des pièces du
système de freinage
Le système de freinage d'un
véhicule est complexe. Ses
nombreuses pièces doivent être de
qualité supérieure et doivent bien
fonctionner ensemble pour assurer
un très bon freinage. Votre véhicule
a été conçu et testé avec
des pièces de freins de qualité
supérieure. Lorsque des pièces du
système de freinage sont
remplacées, s'assurer d'obtenir
des pièces de rechange neuves
approuvées. Faute de quoi, les
freins peuvent ne plus fonctionner
de manière correcte. Par exemple,
la pose de garnitures de freins à
disque ne convenant pas à
votre véhicule peut modifier
l'équilibre entre les freins avant et
arrière — au pire. L'efficacité
attendue du freinage peut changer
de bien d'autres façons si
des pièces de rechange incorrectes
sont posées.
Huile frein
Le réservoir de maître-cylindre de
frein est rempli de liquide pour frein
DOT-3 comme indiqué sur le
bouchon du réservoir. Se reporter à
Aperçu du compartiment moteur à la
page 10‑6 pour connaître
l'emplacement du réservoir.
Seules deux raisons provoquent la
baisse de niveau de liquide de
frein :
.
Le niveau de liquide de frein
baisse en raison de l'usure
normale des garnitures de frein.
Lorsque des garnitures neuves
sont posées, le niveau de liquide
remonte.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
Black plate (25,1)
Entretien du véhicule
.
Une fuite de liquide du système
hydraulique de frein peut
également provoquer une baisse
de niveau de liquide. Faire
réparer le système hydraulique
de frein, car une fuite signifie
que tôt ou tard les freins ne
fonctionneront plus de manière
correcte.
Ne pas ajouter de liquide de frein.
L'ajout de liquide ne supprimera pas
une fuite. Si du liquide est ajouté
quand les garnitures de freins sont
usées, le niveau de liquide sera trop
élevé lorsque de nouvelles
garnitures seront posées. Ajouter ou
enlever du liquide au besoin,
seulement lorsqu'un travail sur le
système hydraulique de freinage est
exécuté.
{ AVERTISSEMENT
Si trop de liquide de frein est
ajouté, celui-ci peut couler sur le
moteur et s'enflammer si le
moteur est assez chaud. Vous ou
d'autres personnes pourriez être
brûlés et le véhicule pourrait être
endommagé. Ajouter du liquide
de freins seulement lorsque des
travaux sont effectués sur le
système hydraulique de freinage.
Lorsque le niveau du liquide de frein
est bas, le témoin du système de
freinage s'allume. Se reporter à la
rubrique Témoin du circuit de
freinage à la page 5‑23.
Liquide approprié
Utiliser uniquement du liquide de
frein DOT-3 neuf provenant d'un
récipient scellé. Se reporter à
Liquides et lubrifiants recommandés
à la page 11‑14.
10-25
Nettoyer toujours le bouchon du
réservoir de liquide de frein ainsi
que la surface autour du bouchon
avant de l'enlever. Cela aidera à
empêcher la saleté de pénétrer
dans le réservoir.
{ AVERTISSEMENT
Les freins risquent de ne pas
fonctionner correctement si un
liquide incorrect est utilisé pour le
circuit hydraulique de freinage.
Ceci pourrait provoquer un
accident. Toujours utiliser le
liquide de frein adéquat.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
10-26
Entretien du véhicule
Avis:
.
.
Black plate (26,1)
L'emploi d'un liquide
incorrect risque
d'endommager sérieusement
les composants du système
hydraulique de freinage.
Il suffit par exemple que
quelques gouttes d'une huile
à base minérale, comme de
l'huile moteur, tombent dans
le système hydraulique de
freinage pour endommager
les pièces de ce système au
point de devoir les
remplacer. Ne laisser
personne ajouter un type de
liquide incorrect.
Si du liquide de frein se
répand sur les surfaces
peintes du véhicule, la
peinture de finition peut se
dégrader. Prendre soin de ne
pas renverser du liquide de
frein sur votre véhicule.
Si cela se produit, le nettoyer
immédiatement.
Batterie
Se reporter au numéro de
remplacement de l'étiquette de la
batterie d'origine lorsqu'une
nouvelle batterie est nécessaire. Se
reporter à Aperçu du compartiment
moteur à la page 10‑6 pour
connaître l'emplacement de la
batterie.
{ AVERTISSEMENT
Les bornes de batterie, les
cosses ainsi que les accessoires
connexes contiennent du plomb
et des composés de plomb, des
produits chimiques que la
Californie reconnaît comme étant
cancérigènes et nuit à la
reproduction. Se laver les mains
après avoir manipulé ces pièces.
Entreposage du véhicule
{ AVERTISSEMENT
Les batteries contiennent de
l'acide qui peut vous brûler et des
gaz qui peuvent exploser. Vous
pouvez être gravement blessé si
vous n'y prêtez pas attention. Se
reporter à Démarrage au moyen
d'une batterie auxiliaire à la
page 10‑98 pour les conseils de
travail à proximité d'une batterie
sans risque de blessures.
Utilisation peu fréquente :
débrancher le câble noir négatif (-)
de la batterie afin d'éviter qu'elle se
décharge.
Entreposage prolongé : retirer le
câble noir négatif (-) de la batterie
ou utiliser un chargeur en régime
d'entretien.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
Black plate (27,1)
Entretien du véhicule
Traction intégrale
Boîte de transfert
Intervalle de vérification et de
vidange de lubrifiant
La boîte de transfert est remplie
d'huile lors de la construction et ne
requiert pas de vidange. Il n'est pas
nécessaire de contrôler
régulièrement le liquide de la boîte
de transfert sauf si une fuite est
suspectée ou si un bruit inhabituel
est perçu. Une perte de liquide peut
indiquer un problème. Il est
recommandé de faire réparer la
boîte de transfert par le
concessionnaire.
Vérification de contacteur
de démarreur
{ AVERTISSEMENT
Au cours de cette inspection, le
véhicule pourrait subitement se
déplacer. Si tel est le cas, vous
ou d'autres personnes pourraient
être blessées.
1. Avant d'entamer cette
vérification, s'assurer qu'il y a
suffisamment d'espace autour
du véhicule.
2. Serrer fermement le frein de
stationnement et les freins
ordinaires. Se reporter à la
rubrique Frein de stationnement
à la page 9‑35.
N'appuyez pas sur la pédale
d'accélérateur et soyez prêt à
couper immédiatement le
contact si le moteur démarre.
10-27
3. Essayer de faire démarrer le
moteur à chaque rapport. Le
véhicule ne doit démarrer qu'en
position de stationnement (P) ou
au point mort (N). Si le véhicule
démarre à n'importe quelle autre
position, s'adresser au
concessionnaire pour le faire
réparer.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
10-28
Black plate (28,1)
Entretien du véhicule
Vérification du
fonctionnement de la
commande de
verrouillage de
changement de vitesse
de boîte de vitesses
automatique
{ AVERTISSEMENT
Au cours de cette inspection, le
véhicule pourrait subitement se
déplacer. Si tel est le cas, vous
ou d'autres personnes pourraient
être blessées.
1. Avant d'entamer cette
vérification, s'assurer qu'il y a
suffisamment d'espace autour
du véhicule. Le véhicule doit se
trouver sur une surface plane.
2. Serrer à fond le frein de
stationnement. Se reporter à la
rubrique Frein de stationnement
à la page 9‑35.
Préparez-vous à serrer les freins
ordinaires immédiatement si le
véhicule commence à avancer.
3. Le moteur étant arrêté, tourner
la clé à ON (marche), sans
démarrer le moteur. Les freins
ordinaires n'étant pas appliqués,
essayer d'enlever le levier de
vitesses de la position de
stationnement (P), sans forcer.
S'il quitte la position de
stationnement (P), s'adresser à
votre concessionnaire pour le
faire réparer.
Stationnement :
vérification du frein et du
mécanisme de
stationnement (P)
{ AVERTISSEMENT
Lors de cette vérification, le
véhicule pourrait se mettre en
branle. Vous ou d'autres
personnes pourriez être blessés
et des biens pourraient être
endommagés. S'assurer de la
présence d'espace à l'avant du
véhicule au cas où il
commencerait à rouler. Être prêt à
appliquer immédiatement la
pédale de frein si le véhicule se
met en branle.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
Black plate (29,1)
Entretien du véhicule
Arrêtez le véhicule sur une pente
assez raide, le nez dans le sens de
la descente. Tout en appuyant sur la
pédale des freins ordinaires, serrez
le frein de stationnement.
.
.
Pour vérifier la capacité de
retenue du frein de
stationnement : avec le moteur
en marche et la boîte de
vitesses au point mort (N), retirer
lentement le pied de la pédale
de frein ordinaire. Continuer
jusqu'à ce que le véhicule ne
soit retenu que par le frein de
stationnement.
Pour vérifier la capacité de
retenue du mécanisme de la
position de stationnement (P) :
le moteur tournant, amener le
levier de sélection à la position
de stationnement (P). Desserrer
le frein de stationnement puis
les freins ordinaires.
Si une réparation s'impose,
contacter votre concessionnaire.
10-29
Remplacement du balai
d'essuie-glace
Remplacement de balai
d'essuie-glace avant
Vous devez inspecter
périodiquement les balais des
essuie-glaces à la recherche
d'usure ou de fissure. Pour plus
d'informations, se reporter à la
rubrique Calendrier de maintenance
à la page 11‑4.
Pour remplacer l'ensemble de balai
d'essuie-glace :
1. Écarter le bras de l'essuie-glace
du pare-brise.
Il serait bon de nettoyer les raclettes
ou de les remplacer régulièrement
ou quand elles sont usées. Pour
connaître la longueur et le type à
utiliser, se reporter à Pièces de
rechange d'entretien à la
page 11‑16.
Avis: Le pare-brise peut subir
des dommages si le bras du balai
d'essuie-glace le touche alors
qu'il n'est pas muni de son balai.
Les dommages ne seraient alors
pas couverts par la garantie. Ne
pas laisser le bras du balai
d'essuie-glace toucher le
pare-brise.
2. Presser le bouton situé au milieu
du connecteur du bras
d'essuie-glace, et extraire le
balai d'essuie-glace du
connecteur du bras.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
10-30
Black plate (30,1)
Entretien du véhicule
3. Retirer le balai d'essuie-glace.
3. Déposer le couvercle.
4. Pour le remplacement du balai,
inverser les étapes 1 à 3.
4. Après le remplacement du balai,
faire glisser le crochet du
couvercle dans la fente de
l'ensemble.
Remplacement du balai
d'essuie-glace arrière
Le balai et le bras d'essuie-glace
arrière sont protégés par un
couvercle. Les couvercles doivent
être déposés pour remplacer le
balai.
5. Emboîter le couvercle.
Pour retirer le balai d'essuie-glace :
1. Soulever le bras d'essuie-glace
du pare-brise.
2. Faire glisser le couvercle vers
l'extrémité du balai pour le
décrocher de l'ensemble.
3. Pousser le nouvel ensemble de
balai convenablement sur le
bras d'essuie-glace jusqu'au
déclic du levier de
déverrouillage.
4. Replacer le couvercle
d'essuie-glace.
Pour déposer le couvercle :
1. Faire glisser un outil de
plastique sous le couvercle et
pousser vers le haut pour
déboîter.
2. Pousser sur le levier de
déverrouillage (B) pour dégager
le crochet et pousser sur le bras
d'essuie-glace (A) hors de
l'ensemble de balai (C).
A. Bras d'essuie-glace
B. Levier de dégagement
C. Ensemble de balai
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
Black plate (31,1)
Entretien du véhicule
Réglage des phares
Le système de réglage des phares
a été préréglé en usine.
.
.
Le véhicule doit être
complètement monté et tout
autre travail doit être interrompu
pendant le réglage des phares.
.
Le véhicule doit être
normalement chargé d'un
réservoir d'essence plein et avec
une personne pesant 75 kg
(160 lb) assise sur le siège du
conducteur.
.
Les pneus doivent être gonflés à
la pression appropriée.
Si le véhicule est endommagé dans
un accident, le faisceau des phares
peut être réglé selon les besoins.
On vous recommandé de vous
adresser à votre concessionnaire
pour ajuster les phares. Pour régler
vous-même les phares, on
procédera de la façon qui suit :
Le véhicule doit être préparé
correctement de la manière
suivante :
.
Le véhicule doit être placé de
sorte que les phares se trouvent
à 7,6 m (25 pi) d'un mur de
couleur claire.
.
Les quatre pneus du véhicule
doivent se trouver sur une
surface plane qui est de niveau
jusqu'au mur.
.
Le véhicule doit être placé de
façon à être perpendiculaire
au mur.
Il ne doit pas y avoir de neige,
glace, ou boue qui adhère au
véhicule.
Le réglage des phares s'effectue à
partir des feux de croisement du
véhicule. Les feux de route seront
bien réglés si les feux de
croisement le sont.
10-31
Pour le réglage vertical :
1. Ouvrir le capot. Pour de plus
amples renseignements, se
reporter à la rubrique Capot à la
page 10‑5.
Véhicule de base
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
10-32
Black plate (32,1)
Entretien du véhicule
vous ne devez pas régler. Ceci
permet de ne voir sur la surface
plane que le faisceau lumineux
du phare que vous voulez régler.
4. Sur le mur, mesurer depuis le
sol vers le haut (A) la distance
notée à l'étape 3 et la marquer.
Véhicule haut de gamme
2. Localiser le point de réglage à la
lentille de condensation
intérieure centrale du projecteur
de feu de croisement et non la
lentille extérieure.
3. Mesurer la distance entre le sol
et le point de réglage du feu de
croisement. Enregistrer la
distance.
5. Tracer une ligne horizontale ou
placer du ruban (B) sur le mur à
la largeur du véhicule et à la
hauteur de la marque tracée à
l'étape 4.
Avis: Ne pas couvrir un phare
pour améliorer son découpage
lors du pointage. En couvrant
ainsi un phare, de la chaleur peut
s'accumuler de façon excessive,
ce qui peut endommager le
phare.
6. Allumer les feux de croisement
et placer un carton ou
l'équivalent devant le phare que
7. Repérer les vis de réglage
vertical des phares, situées sous
le capot, près de chaque
ensemble de phare.
En cas de véhicule équipé de
phares de base avec ampoule
halogène, il existe un dispositif
de réglage vertical (V1).
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
Black plate (33,1)
Entretien du véhicule
10-33
8. Pour le véhicule de base, faire
tourner le dispositif de réglage
vertical (V1) jusqu'à ce que le
faisceau du phare atteigne la
ligne de ruban horizontale.
Tourner dans le sens des
aiguilles d'une montre ou dans
l'autre sens pour lever ou
baisser l'angle du faisceau.
En cas de véhicule équipé de
phares haut de gamme (HID), il
existe deux dispositifs de
réglage vertical (V1 et V2).
Certains véhicules sont équipés
de capuchons en forme
d'entonnoir placés sur le
dispositif de réglage pour l'accès
aisé d'un tournevis Phillips n°
2 pour faire tourner le dispositif
de réglage.
Pour le véhicule haut de
gamme, faire tourner
simultanément les dispositifs de
réglage vertical (V1 et V2)
jusqu'à ce que le faisceau du
phare atteigne la ligne de ruban
horizontale. Tourner dans le
sens des aiguilles d'une montre
ou dans l'autre sens pour lever
ou baisser l'angle du faisceau.
9. La lumière provenant du phare
doit être placée au bord inférieur
de la ligne horizontale. Le phare
du côté gauche (A) illustre un
réglage correct. Le phare du
côté droit (B) illustre un réglage
incorrect.
10. Répéter les étapes 7 à 9 pour
l'autre phare.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
10-34
Black plate (34,1)
Entretien du véhicule
Remplacement des
ampoules
Pour connaître le type d'ampoule de
rechange à utiliser, se reporter à la
rubrique Ampoules de rechange à la
page 10‑43.
Pour toute directive de
remplacement d'ampoule qui ne
figure pas dans cette rubrique,
consulter votre concessionnaire.
Ampoules à halogène
{ AVERTISSEMENT
Les ampoules halogènes
contiennent un gaz pressurisé et
peuvent éclater si elles tombent
ou sont griffées. Des blessures
pourraient en découler. Les
consignes de l'emballage de
l'ampoule doivent être lues et
respectées.
Éclairage à haute
intensité
Phares
{ AVERTISSEMENT
Les systèmes d'éclairage à
décharge à haute intensité des
feux de croisement fonctionnent
sous une tension très élevée.
Si vous essayez d'intervenir sur
l'un des composants de ces
systèmes, vous risquez de graves
blessures. Faire réparer ces
systèmes par votre
concessionnaire ou un technicien
qualifié.
Après le remplacement d'une
ampoule de phare à décharge à
haute intensité, la teinte du faisceau
peut être légèrement différente.
Cette situation est normale.
Ensemble de phare de base (vue
avant côté passager)
A. Feux de croisement/Feux de
circulation de jour (FCJ)
B. Feu de route
C. Clignotant
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
Black plate (35,1)
Entretien du véhicule
Ensemble de phare de base (vue
arrière côté passager)
A. Feux de croisement/Feux de
circulation de jour (FCJ)
B. Feu de route
C. Clignotant
10-35
Ensemble de phare haut de
gamme (vue avant côté
conducteur)
Ensemble de phare haut de
gamme (vue arrière côté
conducteur)
A. Feux de croisement/feux de
route (à remplacer uniquement
par le concessionnaire)
A. Feux de croisement/feux de
route (à remplacer uniquement
par le concessionnaire)
B. Feu de circulation de jour (FCJ)
B. Feu de circulation de jour (FCJ)
C. Clignotant
C. Clignotant
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
10-36
Black plate (36,1)
Entretien du véhicule
Côté conducteur
Pour remplacer l'une des ampoules
suivantes, la centrale électronique
du compartiment moteur doit être
déposée :
1. Soulever le capot. Voir Capot à
la page 10‑5.
{ AVERTISSEMENT
Des liquides provenant de
l'extérieur, des éclaboussures ou
des outils placés sur le sommet
(ou utilisés dans) la centrale
électronique du compartiment
moteur dont le couvercle est retiré
peuvent présenter un risque de
choc électrique ou de brûlure aux
personnes proches. Des dégâts
aux organes électriques du
véhicule sont également
possibles. Les liquides et outils
doivent être maintenus à l'écart
de la centrale électrique du
compartiment moteur lorsque son
couvercle est retiré.
2. Ouvrir trois agrafes et lever le
couvercle de la centrale
électrique du compartiment
moteur pour la déposer.
Côté passager
Pour remplacer l'une de ces
ampoules, l'ensemble et la base du
filtre à air et de l'élément doivent
être déposés.
1. Soulever le capot. Voir Capot à
la page 10‑5.
A. Collier de conduit d'air
B. Verrou de connecteur
C. Connecteurs de capteur
D. Agrafes de retenue
2. Débrancher le conduit de sortie
en desserrant le collier (A) du
conduit d'air.
3. Déposer le verrou de
connecteur (B) placer la base du
connecteur (c) du capteur.
4. Appuyer sur le haut et le bas
des connecteurs (C) de capteur
pour les déposer.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
Black plate (37,1)
Entretien du véhicule
5. Lever les trois agrafes (D) de
retenue du boîtier du filtre à air.
6. Faire tourner et incliner
légèrement le couvercle vers le
haut et les faire glisser à l'écart
du bord extérieur du véhicule.
Lever le couvercle à l'écart de
la base.
10-37
Feux de croisement/Feux de
circulation de jour (FCJ), feux
de route (base)
2. Depuis l'arrière de l'ensemble de
phare, retirer le capuchon
inférieur pour remplacer
l'ampoule de feu de route.
1. Depuis l'arrière de l'ensemble de
phare, retirer le capuchon
supérieur pour remplacer
l'ampoule de feu de
croisement/FCJ.
7. Lever la base du filtre à air et de
son élément pour la dégager
des trois goupilles.
3. Débrancher le connecteur
électrique.
4. Déposer la douille d'ampoule de
l'ensemble de phare.
5. Remplacer l'ampoule dans la
douille.
6. Poser la douille d'ampoule dans
l'ensemble de phare.
7. Raccorder le connecteur
électrique.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
10-38
Black plate (38,1)
Entretien du véhicule
8. Poser le capuchon avec la
flèche inférieure dirigée vers le
bas, dans le dos de l'ensemble
de phare.
Feu de jour (haut de gamme)
6. Raccorder le connecteur
électrique.
9. Pour le côté conducteur, reposer
le couvercle de la centrale
électrique du compartiment
moteur en fermant les trois
agrafes.
10. Pour le côté passager, reposer
la base de l'ensemble de filtre
à air et de l'élément en
appuyant pour le mettre en
place. Vérifier la mise en place
de la base puis poser
l'ensemble de filtre à air et
d'élément.
Feux de route et de croisement
haut de gamme
Les feux de route/feux de
croisement haut de gamme sont à
décharge de haute intensité (HID) et
doivent être remplacés par le
concessionnaire.
5. Poser la douille d'ampoule dans
l'ensemble de phare.
7. Poser le capuchon avec la
flèche inférieure dirigée vers le
bas, dans le dos de l'ensemble
de phare.
8. Pour le côté conducteur, reposer
le couvercle de la centrale
électrique du compartiment
moteur en fermant les trois
agrafes.
1. Depuis l'arrière de l'ensemble de
phare, retirer le capuchon
inférieur pour remplacer
l'ampoule FCJ.
2. Débrancher le connecteur
électrique.
3. Déposer la douille d'ampoule
FCJ de l'ensemble de phare.
4. Remplacer l'ampoule dans la
douille.
9. Pour le côté passager, reposer
la base de l'ensemble de filtre à
air et de l'élément en appuyant
pour le mettre en place. Vérifier
la mise en place de la base puis
poser l'ensemble de filtre à air et
d'élément.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
Black plate (39,1)
Entretien du véhicule
Feu de direction avant de base
et haut de gamme
Pour remplacer un feu de direction
avant :
1. Déposer la douille d'ampoule de
feu de direction, de l'ensemble
de phare.
2. Déposer l'ampoule de la douille.
3. Remplacer l'ampoule dans la
douille.
4. Poser la douille d'ampoule dans
l'ensemble de phare.
5. Pour le côté conducteur, reposer
le couvercle de la centrale
électrique du compartiment
moteur en fermant les trois
agrafes.
6. Pour le côté passager, reposer
la base de l'ensemble de filtre à
air et de l'élément en appuyant
pour le mettre en place. Vérifier
la mise en place de la base puis
poser l'ensemble de filtre à air et
d'élément.
Phares antibrouillard
Pour remplacer l'ampoule de phare
antibrouillard :
1. Repérer l'ensemble d'ampoule
sous le carénage avant.
2. Débrancher le connecteur
électrique de la douille
d'ampoule.
10-39
Ampoules clignotant
arrière
Pour remplacer l'une de ces
ampoules :
1. Ouvrir le hayon. Se reporter à
Hayon à la page 2‑15.
3. Retirer l'ampoule en la tournant
dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre et en la
tirant en ligne droite à l’extérieur
de l’ensemble.
4. Installer la nouvelle ampoule en
la tournant dans le sens des
aiguilles d'une montre dans
l’ensemble.
5. Rebrancher le connecteur
électrique à l'ensemble
d'ampoule.
A. Goupille à pousser
B. Couvercle de feu arrière
2. Tirer sur la goupille (A) pour
relâcher le couvercle (B) de feu
arrière.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
10-40
Black plate (40,1)
Entretien du véhicule
7. Retirer l'ampoule directement de
la douille.
3. Déposer le couvercle de feu
arrière de l'ensemble de lampe
en tirant vers l'arrière depuis le
haut pour relâcher les onglets.
8. Placer une ampoule neuve dans
la douille, l'insérer dans
l'ensemble de feux arrière et
tourner la douille d'ampoule vers
la droite jusqu'à ce qu'un déclic
se produise.
9. Réinstaller le feu arrière et
serrer les vis.
A. Clignotant
B. Ampoule/douille de feu de
recul
4. Enlever les deux vis de
l'ensemble de feu arrière.
5. Retirer l'ensemble de feu arrière
pour le déposer.
6. Faire tourner la douille
d'ampoule de clignotant (A) dans
le sens antihoraire pour la
déposer de l'ensemble de feu
arrière.
10. Reposer le couvercle de feu
arrière en l'emboîtant en place.
11. Pousser sur la goupille pour
fixer le couvercle de feu
arrière.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
Black plate (41,1)
Entretien du véhicule
Feux de recul
Pour remplacer l'une de ces
ampoules :
10-41
3. Déposer le couvercle de feu
arrière de l'ensemble de lampe
en tirant vers l'arrière depuis le
haut pour relâcher les onglets.
1. Ouvrir le hayon. Se reporter à
Hayon à la page 2‑15.
A. Clignotant
B. Ampoule/douille de feu de
recul
A. Goupille à pousser
B. Couvercle de feu arrière
2. Tirer sur la goupille (A) pour
relâcher le couvercle (B) de feu
arrière.
4. Enlever les deux vis de
l'ensemble de feu arrière.
5. Retirer l'ensemble de feu arrière
pour le déposer.
6. Déconnecter le faisceau de
câblage de l'ampoule/douille de
feu de recul (B).
7. Faire tourner la douille
d'ampoule de feu de recul dans
le sens antihoraire pour la
déposer de l'ensemble de feu
arrière.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
10-42
Black plate (42,1)
Entretien du véhicule
8. Placer une ampoule/douille
neuve dans l'ensemble de feu
arrière et faire tourner l'ampoule/
douille dans le sens horaire
jusqu'au déclic.
9. Réinstaller le feu arrière et
serrer les vis.
10. Reposer le couvercle de feu
arrière en l'emboîtant en place.
11. Pousser sur la goupille pour
fixer le couvercle de feu
arrière.
Feu de la plaque
d'immatriculation
Pour remplacer l'une de ces
ampoules :
1. Ouvrir le hayon. Pour plus de
renseignements, se reporter à
Hayon à la page 2‑15.
A. Douille d'ampoule
B. Ampoule
Côté passager illustré, côté
conducteur similaire
2. Pousser le côté gauche de
l'ensemble de lampe vers la
droite.
3. Faire tourner l'ensemble de
lampe vers le bas pour l'extraire
du hayon.
C. Ensemble de lampe
4. Faire tourner la douille
d'ampoule (A) dans le sens
antihoraire pour l'extraire de
l'ensemble de lampe (C).
5. Extraire l'ampoule (B) en ligne
droite de sa douille.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
Black plate (43,1)
Entretien du véhicule
6. Enfoncer l'ampoule de rechange
en ligne droite dans sa douille et
faire tourner la douille dans le
sens horaire pour la placer dans
l'ensemble de lampe.
Ampoules de rechange
Éclairage extérieur
Numéro
d'ampoule
Feu de recul
921
7. Faire tourner l'ensemble de
phare dans le hayon en
engageant le côté agrafe en
premier lieu.
Feu de circulation
de jour
7443
Phare antibrouillard
H10
8. Pousser sur le côté de la lampe
opposé à l'agrafe jusqu'à
l'emboîtement de l'ensemble de
lampe en place.
Feu de route
9005
Phares de
croisement
H10
Feu de la plaque
d'immatriculation
194LL
Clignotant avant
7440
Clignotant/feu rouge
arrière
7440
Pour les ampoules de rechange non
énumérées ici, contacter votre
concessionnaire.
10-43
Réseau électrique
Système électrique :
surcharge
Le véhicule est doté de fusibles et
de disjoncteurs destinés à le
protéger d'une surcharge du
système électrique.
Lorsque la charge électrique est
trop importante, le disjoncteur
s'ouvre et se ferme, protégeant le
circuit jusqu'à ce que la charge
électrique revienne à la normale ou
que le problème soit résolu. Ceci
réduit fortement les probabilités
d'une surcharge de circuit et
d'incendie provoqués par des
problèmes électriques.
Les fusibles et disjoncteurs
protègent les dispositifs électriques
du véhicule.
Remplacer un fusible grillé par un
fusible neuf de dimension et de
calibre identiques.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
10-44
Black plate (44,1)
Entretien du véhicule
S’il y a un problème sur la route et
qu’un fusible doit être remplacé, on
peut utiliser un autre fusible de
même ampérage retiré d'un autre
emplacement. Choisir une fonction
du véhicule qui n’est pas utilisée et
remettre le fusible en place le plus
tôt possible.
Câblage des phares
Une surcharge électrique peut
provoquer un clignotement des
phares, voire leur extinction totale
dans certains cas. Si ceci se
produit, faire immédiatement vérifier
le câblage des phares.
Essuie-glaces de pare-brise
Si le moteur d'essuie-glaces
surchauffe à cause de neige lourde
ou de glace, les essuie-glaces avant
s'arrêteront jusqu'à ce que le moteur
ait refroidi puis redémarreront.
Bien que le circuit soit protégé
contre les surcharges électriques,
une surcharge due à de la neige
lourde ou de la glace peut
endommager la timonerie
d'essuie-glaces. Éliminer toujours la
glace et la neige lourde du
pare-brise avant d'utiliser les
essuie-glaces.
Si la surcharge est due à un
problème électrique et n'est pas
causée par de la neige ou de la
glace, faire corriger le problème.
Fusibles et disjoncteurs
Des fusibles et des disjoncteurs
protègent les circuits électriques de
votre véhicule contre les
courts-circuits. Cette protection
réduit fortement le risque de
dommage provoqué par des
problèmes électriques.
Pour vérifier un fusible, observer la
bande argentée qui se trouve à
l'intérieur du fusible. Si la bande est
cassée ou fondue, remplacer le
fusible. S'assurer de remplacer un
fusible endommagé par un fusible
neuf de dimensions et de calibre
identiques.
Des fusibles grillés peuvent
temporairement être remplacés par
d'autres fusibles de même
ampérage retirés d'autres
emplacements. Remplacer le fusible
aussi rapidement que possible.
Pour identifier et vérifier les fusibles,
les disjoncteurs et les relais, voir
Bloc-fusibles du compartiment
moteur à la page 10‑44 et
Bloc-fusibles du compartiment
arrière à la page 10‑50.
Bloc-fusibles de
compartiment moteur
Pour déposer le couvercle du
bloc-fusibles, appuyer sur les
agrafes du couvercle et lever le
couvercle.
Avis: Renverser du liquide sur
des composants électriques du
véhicule peut les endommager.
Laisser toujours les couvercles
sur les composants électriques.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
Black plate (45,1)
Entretien du véhicule
Fusibles
de la
boîte J
Le véhicule peut ne pas être équipé
de tous les fusibles, relais et
fonctions illustrés.
Fusibles
Usage
de la
boîte J
6
Essuie-glace
Usage
25
Centre électrique
arrière 1
26
Centre électrique
arrière 2
41
Ventilateur de refroidissement 2
42
Démarreur
45
Ventilateur de refroidissement 1
Mini-fusibles
Bloc-fusibles de compartiment moteur
10-45
Usage
Fusibles
de la
boîte J
Usage
1
Batterie du module
de commande du
moteur
12
Pompe à dépression
2
24
Pompe de système
de freinage
antiblocage
Batterie du module
de commande de
transmission
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
10-46
Mini-fusibles
5
7
8
Entretien du véhicule
Usage
Module de
commande du
moteur, lancement-marche
Sonde d'oxygène du
convertisseur postcatalytique
Sonde d'oxygène du
convertisseur
pré-catalytique
9
Module de
commande du
moteur, groupe
motopropulseur
10
Injecteurs pairs
11
Injecteurs impairs
13
Black plate (46,1)
Rondelle
Mini-fusibles
Usage
Mini-fusibles
Usage
14
Volant de direction
chauffant
30
Contacteur de feu
de recul
16
Groupe
d'instruments/témoin
de panne/allumage
32
Détection de batterie
(commande de
tension régulée)
17
Détecteur de qualité
de l'air
33
Module d'éclairage
avant adaptatif/Mise
à niveau adaptative
de phare
34
Module confort/
commodité 7
35
Module de
commande
électronique de
freinage
36
Embrayage de
compresseur de
climatiseur
18
Lave-phare
19
Module de
commande de la
boîte de vitesse,
marche-lancement
20
Centrale électrique
arrière, marche-lancement
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
Black plate (47,1)
Entretien du véhicule
Mini-fusibles
46
47
Usage
Mini-fusibles
Feu de croisement droit
55
Feu de croisement gauche
50
Phares antibrouillard
avant
51
Klaxon
52
Module de
commande de
système
d'alimentation en
carburant
53
54
Niveau de phare
Module de détection
de diagnostic,
allumage
Usage
10-47
Mini-fusibles
Usage
Feu de route - droit
70
Fusible de rechange
56
Feu de route gauche
71
Fusible de rechange
72
Fusible de rechange
57
Verrouillage
d'allumage de la
colonne de direction
Mini-relais
Usage
65
Feu de freinage droit
de remorque
7
Groupe
motopropulseur
66
Feu de freinage
gauche de remorque
9
Ventilateur de refroidissement 2
67
Fusible de rechange
13
Ventilateur de refroidissement 1
68
Fusible de rechange
69
Fusible de rechange
15
Run/Crank (marche/
démarrage)
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
10-48
Entretien du véhicule
Microrelais
Usage
2
Pompe à dépression
4
Commande
d'essuie-glace
5
Vitesse
d'essuie-glaces
10
Démarreur
12
Ventilateur de refroidissement 3
14
Feu de croisement/
HID (décharge à
haute intensité)
Microrelais U
Black plate (48,1)
Usage
3
Embrayage de
compresseur de
climatiseur
8
Lave-phare
Bloc-fusibles d'ensemble
d'instruments
Le bloc-fusibles du tableau de bord
se trouve dans la console centrale
entre le siège conducteur et de
passagers. Pour accéder aux
fusibles, ouvrir le panneau de
fusibles depuis le côté passager, en
tirant sur le volet.
Pour reposer le volet, l'enfoncer
dans son emplacement d'origine.
Le véhicule peut ne pas être équipé
de tous les fusibles, relais et
fonctions illustrés.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
Black plate (49,1)
Entretien du véhicule
Mini-fusibles
Usage
DISPLY
Affichage
S/ROOF
Toit ouvrant
RVC MIRR
10-49
Miroir de la caméra
de vision arrière
UHP
Téléphone mains
libres universel
RDO
Radio
APO - IP
Prise électrique
auxiliaire du
tableau de bord
Prise de courant
auxiliaire de la
APO - CNSL
console au
plancher
Bloc-fusibles d'ensemble d'instruments
BCM 3
Module confort/
commodité 3
BCM 4
Module confort/
commodité 4
BCM 5
Module confort/
commodité 5
ONSTAR
Système OnStar®
(option)
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
10-50
Black plate (50,1)
Entretien du véhicule
Mini-fusibles
Usage
Mini-fusibles
Usage
Amplificateur, radio
RAIN SNSR
Capteur de pluie
AMP/RDO
BCM 6
Module confort/
commodité 6
HVAC
ESCL
Verrouillage
électronique de la
colonne de
direction
Fusibles de
la boîte J
Chauffage,
ventilation et
climatisation
Usage
AIRBAG
Module de
détection et de
diagnostic
BCM 8
Module confort/
commodité 8
FRT BLWR
Soufflante avant
DLC
Connecteur de
diagnostic
Relais
IPC
Ensemble
d'instruments
SPARE
Non utilisé
BCM 1
Module confort/
commodité 1
BCM 2
Module confort/
commodité 2
Bloc-fusibles de coffre
Usage
LOGIC RLY
Relais de
logistique
RAP/
ACCY RLY
Relais de
prolongation de
l'alimentation des
accessoires
Le bloc-fusibles du compartiment
arrière se trouve dans l'espace de
chargement, du côté conducteur,
derrière le panneau de garnissage
inférieur. Pour l'ouvrir, tourner le
loquet à l'aide d'un outil à lame plate
et tirer le panneau de garnissage
par les bords pour l'abaisser.
Le véhicule peut ne pas être équipé
de tous les fusibles, relais et
fonctions illustrés.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
Black plate (51,1)
Entretien du véhicule
Fusibles
SPARE
FUSES
AOS MDL
Usage
Fusibles de
rechange
Module de détection
automatique
d'occupant
SPARE
Non utilisé
SPARE
Non utilisé
SPARE
Non utilisé
PASS DR
WDO SW
Commutateur de
lève-glace de porte
de passagers
Siège de conducteur
DRV
à commande
PWR SEAT
électrique
Bloc-fusibles de coffre
Fusibles
RDM
Module
d'entraînement
arrière
Feux de
stationnement de la
remorque
FUEL
PUMP
Pompe à carburant
* SEC
Sécurité
INFOTMNT
* TRLR
EXP
Système de
divertissement
Remorque,
exportation
WPR REAR Essuie-glace arrière
MIR
WDO MDL
MDL TRLR Module de remorque
VICS
RPA MDL
Usage
PRK
LPS TRLR
Sièges à commande
PASS DR électrique de
PWR SEAT passager/
conducteur
Module d'assistance
au stationnement
arrière
10-51
Module de miroir de
rétroviseur
Système de
communications
d'information du
véhicule
(exportation)
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
10-52
Black plate (52,1)
Entretien du véhicule
Fusibles
Usage
Fusibles
CNSTR
VENT
Ventilation de boîtier
REAR
DEFOG
Désembueur de
lunette
LGM
LOGIC
Logique du module
de hayon
* BCM
THEFT
Antivol du module
de confort/
commodité
CAMERA
Caméra à vision
arrière
Fusibles
Usage
HTD/MIR
Rétroviseur chauffe
AUX PWR
Prise de courant
auxiliaire
Relais
Usage
Remorque 2
SPARE
Non utilisé
UGDO
Ouvre-porte
universel de garage
* FUEL
PUMP
Pompe à carburant
TRLR MDL Module de remorque
RT WDO
Glace du côté droit
Module du système
SADS MDL d'amortissement
semi-actif
PRK
BRK MDL
Module de frein de
stationnement
WPR
CONTRL
FRT
Sièges avant
VENT SEAT ventilés
RR
HTD SEAT
Sièges chauffants
arrière
FRT
HTD SEAT
Sièges chauffants
avant
THEFT
HORN
Avertisseur sonore
antivol
* LGATE
Hayon
SHUNT
Shunt
* TRLR 2
Usage
SPARE
Non utilisé
LT WDO
Glace du côté
gauche
IGN/
THEFT 1
Allumage/antivol 1
LGATE
MDL
Module de hayon
IGN/
THEFT 2
Allumage/antivol 2
SPARE
Non utilisé
Commande
d'essuie-glace
* RUN RLY Relais de marche
LOGIC
Relais de logistique
(exportation)
DEFOG
REAR
Désembueur de
lunette arrière
*Indique un contenu haut de
gamme.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
Black plate (53,1)
Entretien du véhicule
Roues et pneus
AVERTISSEMENT (Suite)
Pneus
Tous les véhicules GM neufs
sont équipés de pneus de haute
qualité provenant de l'un des
plus importants fabricants de
pneus. Reportez-vous au
manuel de garantie pour de
l'information concernant la
garantie sur les pneus et le
service après-vente. Pour de
l'information supplémentaire,
consulter le fabricant des pneus.
{ AVERTISSEMENT
.
Des pneus mal entretenus ou
incorrectement utilisés sont
dangereux.
.
La surcharge des pneus peut
les faire surchauffer par suite
d'une courbure excessive. Ils
peuvent éclater et provoquer
... /
un accident grave. Se
reporter à Limites de charge
du véhicule à la page 9‑12.
.
.
Des pneus sous-gonflés
posent le même danger que
des pneus surchargés. Ceci
pourrait entraîner un accident
et causer des blessures
graves. Vérifier fréquemment
tous les pneus afin de
maintenir la pression
recommandée. La pression
des pneus doit être vérifiée
quand les pneus sont froids.
Des pneus surgonflés
risquent plus facilement d'être
coupés, perforés ou déchirés
en cas de choc brutal comme lorsque vous passez
sur un nid de poule. Garder
les pneus à la pression
recommandée.
... /
10-53
AVERTISSEMENT (Suite)
.
Les pneus usés ou les vieux
pneus peuvent causer un
accident. Si la bande de
roulement des pneus est très
usée, il faut les remplacer.
.
Remplacer les pneus qui ont
été endommagés suite à des
impacts avec des nids de
poule, des bordures, etc.
.
Les pneus mal réparés
peuvent causer un accident.
Seul le concessionnaire ou
un centre de service autorisé
devrait réparer, remplacer,
enlever ou poser les pneus.
.
Ne pas faire patiner les
pneus à une vitesse
supérieure à 55 km/h
(35 milles/h) sur les surfaces
glissantes comme la neige, la
boue, la glace, etc.
Un patinage excessif peut
faire éclater les pneus.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
10-54
Black plate (54,1)
Entretien du véhicule
Se reporter à la rubrique
Pression des pneus pour un
fonctionnement à grande vitesse
à la page 10‑62 pour connaître
le réglage de pression de
gonflage pour la conduite à
haute vitesse.
Étiquette sur paroi
latérale du pneu
Des renseignements utiles sont
moulés sur le flanc du pneu. Les
exemples illustrent les
renseignements qui se trouvent
habituellement sur le flanc d'un
pneu de tourisme ou d'une roue
de secours compacte.
Exemple d'un pneu de véhicule de
tourisme (P-Metric)
(A) Dimensions du pneu: Le
code de dimensions du pneu est
une combinaison de lettres et de
chiffres qui définit la largeur, la
hauteur, le rapport d'aspect, le
type de construction, et la
description d'utilisation d'un
pneu. Se reporter à l'illustration
« Code de dimension du pneu »
plus loin dans cette section pour
de plus amples détails.
(B) Code TPC (Tire
Performance Criteria, critère
de performance d'un pneu):
Les pneus d'origine montés sur
les véhicules GM répondent aux
exigences de performance
établies par GM et le code TPC
qui est moulé sur leurs flancs.
Ces exigences de performance
respectent les normes de
sécurité établies par le
gouvernement fédéral.
(C) DOT (Department of
Transportation) (ministère des
Transports des États-Unis) :
Le code DOT indique que le
pneu répond aux normes de
sécurité des véhicules à moteur
établies par le ministère des
transports des États-Unis.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
Black plate (55,1)
Entretien du véhicule
(D) Tire Identification Number
(TIN) (numéro d'identification
du pneu): Les lettres et les
chiffres à la suite du code DOT
(département des transports)
représentent le numéro
d'identification du pneu. Ce
numéro indique le nom du
fabricant et le code d'usine, les
dimensions du pneu et sa date
de fabrication. Il est moulé sur
les deux flancs du pneu, même
si un seul côté porte la date de
fabrication.
(F) Normes UTQG (Uniform
Tire Quality Grading) (système
de classement uniforme de la
qualité des pneus): Les
fabricants de pneus doivent
coter les pneus en fonction de
trois facteurs de performance :
l'usure de la bande de
roulement, l'adhérence et la
résistance à la chaleur. Pour
plus de renseignements, se
reporter à Classement uniforme
de la qualité des pneus à la
page 10‑74.
(E) Composition de la
carcasse du pneu: Type de
câble et nombre de plis sur les
flancs et sous la bande de
roulement.
(G) Charge et pression de
gonflage maximales à froid:
Charge maximale que le pneu
peut transporter et pression
maximale du pneu nécessaire
pour soutenir cette charge.
10-55
Exemple de roue de secours
compacte
(A) Composition de la
carcasse du pneu: Type de
câble et nombre de plis sur les
flancs et sous la bande de
roulement.
(B) Usage temporaire
seulement: La durée de vie
utile de la bande de roulement
de la roue de secours compacte
ou du pneu à usage temporaire
est d'environ 5 000 kilomètres
(3 000 milles) et sa vitesse
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
10-56
Black plate (56,1)
Entretien du véhicule
maximale ne doit pas dépasser
105 km/h (65 milles/h). La roue
de secours compacte doit être
utilisée en cas d'urgence
lorsque le pneu habituel a une
fuite d'air ou qu'il est à plat. Si le
véhicule est équipé d'une roue
de secours compacte, se
reporter à Roue de secours
compacte à la page 10‑97 et Si
un pneu se dégonfle à la
page 10‑78.
(C) Tire Identification Number
(TIN) (numéro d'identification
du pneu): Les lettres et les
chiffres à la suite du code DOT
(département des transports)
représentent le numéro
d'identification du pneu. Ce
numéro indique le nom du
fabricant et le code d'usine, les
dimensions du pneu et sa date
de fabrication. Il est moulé sur
les deux flancs du pneu, même
si un seul côté porte la date de
fabrication.
(D) Charge et pression de
gonflage maximales à froid:
Charge maximale que le pneu
peut transporter et pression
maximale du pneu nécessaire
pour soutenir cette charge.
(E) Pression du pneu: Le pneu
de la roue de secours compacte
doit être gonflé à 420 kPa
(60 psi). Pour plus de
renseignements sur la pression
et le gonflage des pneus, se
reporter à Pression des pneus à
la page 10‑60.
(F) Dimensions du pneu: Le
code de dimensions du pneu est
une combinaison de lettres et de
chiffres qui définit la largeur, la
hauteur, le rapport d'aspect, le
type de construction et la
description d'utilisation d'un
pneu. La lettre « T » en début
de code signifie que le pneu est
destiné à un usage temporaire
seulement.
(G) Code TPC (Tire
Performance Criteria
Specification, critère de
performance d'un pneu): Les
pneus d'origine montés sur les
véhicules GM répondent aux
exigences de performance
établies par GM et le code TPC
qui est moulé sur leurs flancs.
Ces exigences de performance
respectent les normes de
sécurité établies par le
gouvernement fédéral.
Désignations des pneus
Dimensions des pneus
La suite concerne un exemple
d'une dimension de pneu
typique des voitures de
tourisme.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
Black plate (57,1)
Entretien du véhicule
repère C de l'illustration, signifie
que la hauteur du pneu équivaut
à 60% de sa largeur.
(A) Pneu de tourisme
(grandeur « P-Metric »):
Version américaine du système
de dimensions métriques. La
lettre P initiale indique un pneu
de voiture de tourisme conforme
aux normes de la Tire and Rim
Association américaine.
(B) Largeur de section:
Mesure (trois premiers chiffres)
indiquant la largeur de section
du pneu en millimètres d'un
flanc à l'autre.
(C) Rapport d'aspect: Nombre
à deux chiffres indiquant le
rapport hauteur/largeur du pneu.
Par exemple, un rapport
d'aspect de 60, tel qu'indiqué au
(D) Type de construction:
Lettre utilisée pour indiquer le
type de construction de la
carcasse du pneu. La lettre R
indique qu'il s'agit d'un pneu à
structure radiale, la lettre D
indique qu'il s'agit d'un pneu à
structure diagonale, la lettre B
indique qu'il s'agit d'un pneu à
structure diagonale ceinturée.
(E) Diamètre de jante:
Diamètre de la roue en pouces.
(F) Description d'utilisation:
Ces caractères indiquent l'indice
de charge et la cote de vitesse
d'un pneu. L'indice de charge
représente la capacité de
charge qu'un pneu peut
transporter. La cote de vitesse
indique la vitesse maximale à
laquelle un pneu peut
transporter une charge.
10-57
Terminologie et
définitions de pneu
Pression d'air: Force exercée
par l'air à l'intérieur du pneu
exprimée en kilopascals (kPa)
ou en livres par pouce
carré (psi).
Poids des accessoires: Poids
combinés des accessoires en
option. Quelques exemples
d'accessoires en option : boîte
de vitesses automatique,
direction assistée, freins
assistés, lève-glaces à
commande électrique, sièges à
commande électrique et
climatisation.
Rapport d'aspect: Rapport
entre la hauteur et la largeur
du pneu.
Ceinture: Ensemble de câbles
caoutchoutés situés entre les
plis et la bande de roulement.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
10-58
Black plate (58,1)
Entretien du véhicule
Ces câbles peuvent être faits
d'acier ou d'autres matériaux de
renforcement.
Talon: Partie du pneu
contenant les câbles d'acier et
qui s'appuient contre la jante
lorsqu'il est monté sur une roue.
Pneu à carcasse diagonale:
Pneu dont les plis se croisent à
un angle inférieur à 90° par
rapport à l'axe longitudinal de la
bande de roulement.
Pression des pneus à froid:
La pression de l'air dans un
pneu, mesurée en kPa (kilo
Pascal) ou en psi (livres par
pouces carrés), avant que le
pneu n'ait accumulé de la
chaleur pendant le trajet. Se
reporter à Pression des pneus à
la page 10‑60.
Poids de la courbe: Poids total
du véhicule comprenant les
équipements de série et les
équipements en option, de
même que la capacité maximale
de carburant, d'huile moteur et
de liquide de refroidissement,
mais sans passager ni
chargement.
Marquage DOT: Code moulé
sur le flanc d'un pneu signifiant
qu'il répond aux normes de
sécurité des véhicules à moteur
du U.S. Department of
Transportation (DOT) (ministère
des transports des États-Unis).
Le marquage DOT comporte le
numéro d'identification du pneu,
une indication alphanumérique
qui identifie également le
fabricant, l'usine de fabrication,
la marque et la date de
fabrication.
PNBV: Poids nominal brut du
véhicule. Se reporter à Limites
de charge du véhicule à la
page 9‑12.
PNBE AVANT: Poids nominal
brut sur l'essieu avant. Se
reporter à Limites de charge du
véhicule à la page 9‑12.
PNBE ARRIÈRE: Poids
nominal brut sur l'essieu arrière.
Se reporter à Limites de charge
du véhicule à la page 9‑12.
Côté d'installation d'un pneu
asymétrique: Côté d'un pneu
asymétrique devant toujours se
trouver sur le côté extérieur du
véhicule.
KiloPascal (kPa): Unité
métrique pour la pression d'air.
Pneu de camionnette
(grandeur « LT-Metric »): Pneu
monté sur les camionnettes et
sur certains véhicules de
tourisme multifonctions.
Indice de charge: Nombre
situé entre 1 et 279 et
représentant la capacité de
charge d'un pneu.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
Black plate (59,1)
Entretien du véhicule
Pression de gonflage
maximale: Pression d'air
maximale à laquelle un pneu
froid peut être gonflé. La
pression d'air maximale est
moulée sur le flanc du pneu.
Charge maximale: Limite de
charge qu'un pneu gonflé à la
pression d'air maximale permise
peut supporter.
Poids maximal du véhicule en
charge: Somme du poids à
vide, du poids des accessoires,
de la capacité nominale du
véhicule et du poids des options
d'usine.
Poids normal des occupants:
Poids déterminé par le nombre
de sièges, multiplié par 68 kg
(150 lb). Se reporter à Limites
de charge du véhicule à la
page 9‑12.
Répartition des occupants :
Places assises désignées
Côté d'installation d'un pneu
asymétrique: Côté d'un pneu
asymétrique devant toujours se
trouver sur le côté extérieur du
véhicule. Côté du pneu dont le
flanc est blanc et qui comporte
des lettres blanches ou le nom
du fabricant, la marque et/ou le
modèle du pneu moulé sur le
pneu et dont le relief est plus
accentué que celui des mêmes
renseignements indiqués sur
l'autre flanc.
Pneu de tourisme (grandeur «
P-Metric »): Pneu monté sur
les voitures de tourisme et sur
certains véhicules de tourisme
multifonctions.
Pression de gonflage
recommandée: Pression de
gonflage des pneus
recommandée par le fabricant
telle qu'elle est indiquée sur
l'étiquette des pneus. Se
reporter à Pression des pneus à
10-59
la page 10‑60 etLimites de
charge du véhicule à la
page 9‑12.
Pneu radial: Pneu dont les plis
de la carcasse se croisent à
un angle de 90° par rapport à
l'axe longitudinal de la bande de
roulement.
Jante: Support de métal d'un
pneu et sur lequel s'appuie le
talon.
Flanc: Partie du pneu située
entre la bande de roulement et
le talon.
Cote de vitesse: Système
alphanumérique indiquant la
capacité d'un pneu à rouler à
une vitesse déterminée.
Adhérence: Friction entre le
pneu et la chaussée. Degré
d'adhérence fournie.
Bande de roulement: Partie du
pneu en contact avec la
chaussée.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
10-60
Black plate (60,1)
Entretien du véhicule
Indicateurs d'usure: Bandes
étroites, appelées parfois
repères d'usure, qui
apparaissent sur la bande de
roulement pour indiquer que la
profondeur des sculptures n'est
plus que de 1,6 mm (1/16 po).
Se reporter à la rubrique
Lorsqu'il est temps de mettre
des pneus neufs à la
page 10‑70.
Normes de qualité de pneus
uniformes: Système
d'information sur les pneus
fournissant aux consommateurs
des cotes sur la traction, la
température et l'usure de la
bande de roulement des pneus.
Les cotes sont déterminées par
chaque fabricant de pneus,
selon les procédures d'essais
gouvernementales. Ces cotes
sont moulées sur le flanc des
pneus. Se reporter à
Classement uniforme de la
qualité des pneus à la
page 10‑74.
la page 9‑12. Étiquette
d'information sur les pneus et le
chargement ».
Capacité nominale du
véhicule: Nombre de places
assises désignées, multiplié par
68 kg (150 lb), plus le poids de
la charge établi. Se reporter à
Limites de charge du véhicule à
la page 9‑12.
Pression des pneus
Charge maximale sur le
pneu: Charge exercée sur un
pneu en raison du poids à vide,
du poids des accessoires, du
poids des occupants et du poids
de la charge.
Étiquette du véhicule: Une
étiquette, apposée en
permanence à un véhicule,
affichant la capacité nominale
du véhicule et indiquant la
dimension des pneus d'origine
et la pression de gonflage
recommandée. Se reporter à
Limites de charge du véhicule à
Pour bien fonctionner, la
pression d'air des pneus doit
être adéquate.
Avis: Ni le sous-gonflage ni le
surgonflage des pneus ne
sont appropriés. Les pneus
sous-gonflés, ou les pneus
qui ne sont pas suffisamment
remplis d'air, peuvent
entraîner :
.
Les pneus qui sont
surchargés ou qui
surchauffent pourraient
éclater.
.
S'use prématurément ou
irrégulièrement.
.
Réduit la maniabilité du
véhicule.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
Black plate (61,1)
Entretien du véhicule
.
Augmente la
consommation de
carburant.
Les pneus sur-gonflés, ou les
pneus qui sont trop remplis
d'air, peuvent amener :
.
S'use prématurément.
.
Réduit la maniabilité du
véhicule.
.
Rend la conduite
inconfortable.
.
Est plus vulnérable aux
dangers routiers.
L'étiquette d'information sur les
pneus et la charge, présente sur
le véhicule, indique les pneus de
l'équipement d'origine ainsi que
les pressions de gonflage des
pneus correctes à froid. La
pression recommandée est la
pression d'air minimale
nécessaire pour soutenir le
véhicule en charge maximale.
10-61
Pour obtenir plus de
renseignements sur la charge
pouvant être transportée par le
véhicule et un exemple de
l'étiquette d'information sur les
pneus et le chargement, se
reporter à Limites de charge du
véhicule à la page 9‑12. La
charge du véhicule influence la
tenue de route du véhicule et le
confort de la suspension. Ne
jamais dépasser le poids prévu
pour la charge du véhicule.
Comment procéder à la
vérification
Quand les vérifier
Retirer le bouchon de la tige de
valve. Appuyer fermement le
manomètre pour pneus contre la
valve afin de mesurer la
pression. Si la pression de
gonflage à froid correspond à
celle recommandée sur
l'étiquette d'information sur les
pneus et la charge, aucun
réglage supplémentaire n'est
requis. Si la pression de
gonflage est faible, ajouter de
Vérifier les pneus au moins une
fois par mois. Ne pas oublier de
vérifier la roue de secours
compacte, si le véhicule en est
pourvue, dont la pression à froid
doit correspondre à 420 kPa
(60 psi). Pour en savoir plus sur
la roue de secours compacte, se
reporter à Roue de secours
compacte à la page 10‑97.
Utiliser un manomètre de poche
de bonne qualité pour vérifier la
pression des pneus. La pression
correcte d'un pneu ne peut pas
être déterminée en le regardant.
Vérifier la pression des pneus
quand ils sont froids, c'est-à-dire
quand le véhicule n'a pas été
conduit depuis au moins trois
heures ou sur moins de 1,6 km
(1 mille).
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
10-62
Black plate (62,1)
Entretien du véhicule
l'air jusqu'à la pression de
gonflage recommandée. Si la
pression de gonflage est trop
élevée, appuyer sur la tige
métallique au centre de la valve
du pneu pour décharger de l'air.
Vérifier à nouveau la pression
du pneu au moyen du
manomètre.
Remettre les capuchons de
valve sur les tiges de valve afin
d'empêcher les fuites et de les
protéger contre la saleté et
l'humidité.
Pneumatique : pression
de fonctionnement à
vitesse élevée
{ AVERTISSEMENT
La conduite à haute vitesse,
160 km/h (100 milles/h) ou plus,
ajoute une tension sur les pneus.
Une conduite à haute vitesse
soutenue entraîne une
accumulation de chaleur
excessive, ce qui peut causer une
défaillance soudaine des pneus.
Vous pourriez avoir un accident et
vous risquez de vous tuer et de
tuer d'autres personnes. Certains
pneus cotés pour la haute vitesse
exigent un réglage de pression de
gonflage pour une utilisation à
haute vitesse. Lorsque la limite
de vitesse et les conditions
routières sont telles qu'il est
possible de conduire un véhicule
à haute vitesse, s'assurer que les
... /
AVERTISSEMENT (Suite)
pneus sont cotés pour une
utilisation à haute vitesse, sont en
bonne condition et sont réglés à
la bonne pression de gonflage
des pneus froids pour la charge
du véhicule.
Les véhicules équipés de pneus de
taille P235/65R18, P235/55R20 ou
235/55R20, exigent que la pression
de gonflage soit réglée lorsque le
véhicule roule à des vitesses égales
ou supérieures à 160 km
(100 milles/h). Régler la pression de
gonflage à froid à la pression de
gonflage maximale mentionnée sur
le flanc du pneu ou à 260 kPa
(38 psi), selon le chiffre le plus bas.
Régler de nouveau la pression des
pneus à la pression de gonflage à
froid recommandée après la
conduite à vitesse élevée. Voir
Limites de charge du véhicule à la
page 9‑12 et Pression des pneus à
la page 10‑60.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
Black plate (63,1)
Entretien du véhicule
La charge et la pression de
gonflage maximales sont moulées
en petites lettres sur le flanc du
pneu, près du bord de la jante. Voici
un exemple : charge maximale
690 kg (1521 lb), pression de
gonflage maximale 300 kPa
(44 psi).
Système de surveillance
de la pression des pneus
Le système de surveillance de
pression des pneus (TPMS) utilise
une technologie radio et des
capteurs pour vérifier le niveau de
pression des pneus. Les capteurs
TPMS surveillent la pression de l'air
dans les pneus et transmettent les
mesures de pression à un récepteur
se trouvant dans le véhicule.
Chaque pneu, y compris celui de la
roue de secours (selon le cas), doit
être vérifié mensuellement à froid et
gonflé à la pression recommandée
par le constructeur du véhicule
mentionnée sur l'étiquette du
véhicule ou l'étiquette de pression
de gonflage des pneus. (Si votre
véhicule possède des pneus de
taille différente de celle indiquée sur
l'étiquette du véhicule ou sur
l'étiquette de pression de gonflage
des pneus, vous devez déterminer
la pression de gonflage correct pour
ces pneus.)
À titre de fonction supplémentaire
de sécurité, votre véhicule a été
équipé d'un système de surveillance
de la pression des pneus (TPMS)
qui allume un témoin de basse
pression des pneus ou si un ou
plusieurs pneus sont
significativement dégonflés.
Par conséquent, quand le témoin de
basse pression des pneus s'allume,
vous devez arrêter et vérifier vos
pneus dès que possible, et les
gonfler à la pression correcte. Le
fait de conduire avec un pneu
dégonflé de manière significative,
peut entraîner un échauffement de
pneu et sa défaillance.
Un gonflement insuffisant peut
également réduire l'économie de
carburant et la durée de vie de la
10-63
bande de roulement, et peut
empêcher un bon comportement du
véhicule ainsi que réduire sa
capacité de freinage.
Veuillez noter que le système TPMS
n'est pas un substitut à un entretien
correcte des pneus et qu'il en va de
la responsabilité du conducteur de
maintenir une pression correcte des
pneus, même si le sous-gonflage
n'a pas atteint le niveau de
déclenchement du témoin de basse
pression des pneus TPMS.
Votre véhicule est également équipé
d'un témoin d'anomalie TPMS
indiquant lorsque le système ne
fonctionne pas correctement. Le
témoin d'anomalie TPMS est
associé à la lampe témoin de basse
pression de gonflage des pneus.
Lorsque le système détecte un
dysfonctionnement, la lampe témoin
clignote pendant environ
une minute, puis reste allumée en
permanence. Cette séquence se
poursuit jusqu'aux prochains
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
10-64
Black plate (64,1)
Entretien du véhicule
démarrages du véhicule pendant
toute la durée du
dysfonctionnement.
Lorsque le témoin de
dysfonctionnement est allumé, le
système peut ne pas être en
mesure de détecter ou signaler une
basse pression de gonflage des
pneus comme prévu. Les
dysfonctionnements TPMS peuvent
se produire pour de nombreuses
raisons, telles que l'installation de
pneus ou de roues de rechange ou
de type différent empêchant le
fonctionnement correct du système
de surveillance de pression des
pneus. Toujours vérifier la lampe
témoin de dysfonctionnement du
système de surveillance de pression
des pneus après le remplacement
d'un(e) ou plusieurs pneus ou roues
sur votre véhicule afin de vous
assurer que les pneus et roues de
rechange permettent au système
TPMS de continuer à fonctionner
correctement.
Se reporter à la rubrique
Fonctionnement du dispositif de
surveillance de la pression des
pneus à la page 10‑64 pour obtenir
de plus amples renseignements.
Réglementation de la
Commission américaine des
communications (FCC) et
normes industrielles du
Canada
Se reporter à Énoncé des
fréquences radio à la page 13‑26
pour les informations relatives à la
Partie 15 des règlements de la
commission fédérale des
communications des États-Unis et
aux normes RSS-GEN/210/220/310
d'Industrie Canada.
Fonctionnement du
dispositif de surveillance
de la pression de pneu
Ce véhicule peut être équipé d'un
système de surveillance de la
pression des pneus (TPMS). Le
TPMS est conçu pour avertir le
conducteur en cas de basse
pression de pneu. Les capteurs du
TPMS sont montés sur chaque
ensemble de roue, à l'exception de
l'ensemble de roue de secours. Les
capteurs du TPMS surveillent la
pression de l'air dans les pneus et
transmettent les mesures de
pression à un récepteur se trouvant
dans le véhicule.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
Black plate (65,1)
Entretien du véhicule
Si une pression basse de pneu est
détectée, le témoin d'avertissement
de basse pression de pneu du
groupe d'instruments du tableau de
bord s'allume. Si le témoin s'allume,
s'arrêter dès que possible et gonfler
les pneus à la pression
recommandée mentionnée sur
l'étiquette d'information sur les
pneus et le chargement. Se reporter
à Limites de charge du véhicule à la
page 9‑12.
Un message de contrôle de la
pression s'affiche à l'écran du
Centralisateur Informatique de Bord
(CIB). Le témoin d'avertissement de
basse pression de pneu et le
message d'avertissement du CIB
s'allument à chaque cycle
d'allumage jusqu'à ce que les pneus
soient gonflés à la pression
adéquate. Grâce au CIB, on peut
consulter les pressions des pneus.
Pour de plus amples
renseignements et des détails sur le
fonctionnement et les écrans du
CIB, se reporter à Centralisateur
informatique de bord (CIB) à la
page 5‑31.
Le témoin de faible pression des
pneus peut s'allumer par temps
froid, lors du premier démarrage du
véhicule, puis s'éteindre pendant la
conduite. Ceci peut être une
première indication que la pression
d'air diminue et qu'il convient de
gonfler à la pression correcte.
Une étiquette d'information sur les
pneus et le chargement indique la
taille des pneus d'origine du
véhicule et la pression de gonflage
correcte à froid. Se reporter à
Limites de charge du véhicule à la
page 9‑12 pour un exemple
d'étiquette d'information sur les
pneus et le chargement ainsi que
pour connaître son emplacement.
Se reporter également à Pression
des pneus à la page 10‑60.
10-65
Le TPMS peut vous avertir en cas
de basse pression d'un pneu, mais
ne remplace pas l'entretien normal
des pneus. Se reporter aux
rubriques Inspection des pneus à la
page 10‑68, Permutation des pneus
à la page 10‑69 et Pneus à la
page 10‑53.
Avis: Les enduits d’étanchéité
pour pneu ne sont pas tous
identiques. Un enduit
d’étanchéité pour pneu non
approuvé pourrait endommager
les capteurs du système TPMS.
Les dommages aux capteurs du
TPMS sont causés en raison de
l'utilisation d'un mauvais enduit
d’étanchéité qui n'est pas couvert
par la garantie du véhicule.
Utiliser toujours et uniquement
l’enduit d’étanchéité pour pneus
approuvé par GM disponible chez
votre concessionnaire ou fourni
avec le véhicule.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
10-66
Black plate (66,1)
Entretien du véhicule
Les nécessaires de gonflage de
pneu installés en usine utilisent un
liquide d'étanchéité pour pneus
agréé par GM. L'utilisation de
liquide d'étanchéité pour pneus non
agréé peut endommager les
capteurs TPMS. Se reporter à
Nécessaire de compresseur et
enduit d'étanchéité à la page 10‑80
pour les informations relatives aux
éléments et instructions du
nécessaire de gonflage.
.
Témoin et message de
défaillance du TPMS
Le TPMS ne fonctionnera pas
correctement si un ou plusieurs
capteurs TPMS sont manquants ou
inopérants. Lorsque le système
détecte une panne, le témoin de
pression basse de pneu clignote
pendant une minute environ puis
reste allumé pendant le restant du
cycle d'allumage. Un message
d'avertissement s'affiche également
au CIB. Le témoin de panne et le
message du CIB s'allument à
chaque cycle d'allumage jusqu'à ce
à « Processus d'appariement de
capteur TPMS » plus loin dans
cette section.
que le problème soit corrigé. Les
conditions d'activation sont
notamment :
.
Un des pneus de route a été
remplacé par le pneu de
secours. Le pneu de secours
n'est pas équipé du capteur
TPMS. Le témoin d'anomalie et
le message du CIB devraient
s'éteindre après le
remplacement de la roue et une
fois que le processus
d'appariement de capteur TPMS
s'est déroulé avec succès. Se
reporter à la rubrique
« Processus d'appariement de
capteur TPMS » plus loin dans
cette section.
Le processus d'appariement de
capteur TPMS n'a pas été
effectué ou n'a pas réussi après
permutation des pneus. Le
témoin d'anomalie et le message
du CIB doit disparaître une fois
que le processus d'appariement
de capteur a réussi. Se reporter
.
Un ou plusieurs capteurs TPMS
sont manquants ou
endommagés. Le témoin
d'anomalie et le message du
CIB disparaîtront une fois que
les capteurs TPMS seront posés
et que le processus
d'appariement de capteur aura
réussi. Consulter votre
concessionnaire pour
intervention.
.
Les pneus ou roues de
remplacement ne correspondent
pas aux pneus ou roues
d'origine. Des pneus et roues
différents de ceux recommandés
peuvent empêcher le
fonctionnement correct du
TPMS. Se reporter à Achat de
pneus neufs à la page 10‑71.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
Black plate (67,1)
Entretien du véhicule
.
Le fonctionnement d'appareils
électroniques ou la proximité
d'installations utilisant des ondes
radio de fréquences similaires à
celles du TPMS peut entraîner
un dysfonctionnement des
capteurs du TPMS.
Si le TPMS ne fonctionne pas
correctement, il ne peut pas
détecter ou signaler une basse
pression de pneu. Consulter votre
concessionnaire si le témoin de
défaillance du TPMS et le message
du CIB apparaissent et restent
allumés.
Processus d'appariement de
capteur TPMS
Chaque capteur TPMS possède un
code unique d'identification. Le code
d'identification doit être apparié
avec une nouvelle position de pneu/
roue après la permutation des
pneus du véhicule ou le
remplacement d'un ou de plusieurs
capteurs TPMS. De plus, le
processus d'appariement de capteur
TPMS doit être effectué après le
remplacement d'un pneu de réserve
par un pneu de route contenant un
capteur TPMS. Le témoin de panne
et le message du CIB doivent
s'éteindre lors du cycle d'allumage
suivant. Les capteurs sont appariés
aux positions de pneu/roue, à l'aide
d'un outil de réapprentissage TPMS,
dans l'ordre suivant : pneu avant du
côté du conducteur, pneu avant du
côté du passager, pneu arrière du
côté du passager et pneu arrière du
côté du conducteur. Consulter le
concessionnaire pour une
intervention ou pour l'achat d'un
outil de réapprentissage.
Il faut deux minutes pour associer la
première position de pneu/roue et
cinq minutes en tout pour associer
les quatre positions de pneus/roues.
Si ces délais sont dépassés, le
processus d'appariement est
interrompu et doit être recommencé.
10-67
Le processus d'appariement de
capteur TPMS s'effectue de la façon
suivante :
1. Serrer le frein de stationnement.
2. Mettre le commutateur
d'allumage en position ON/RUN/
START (hors fonction/marche/
démarrage). Se reporter à
Positions d'allumage à la
page 9‑19.
3. Sélectionner le menu
d'information du véhicule en
utilisant le bouton de menu.
4. Sélectionner l'écran de pression
de pneu en utilisant la molette
qui tourne vers le haut ou le bas.
5. Maintenir enfoncé SET (réglage)
pour commencer le processus
de jumelage de capteur.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
10-68
Black plate (68,1)
Entretien du véhicule
6. Appuyer sur SET pour confirmer
la sélection. Le klaxon retentit
deux fois pour indiquer que le
récepteur est en mode
d'apprentissage et le message
TIRE LEARNING ACTIVE
(apprentissage des pneus actif)
s'affiche à l'écran du CIB.
7. Commencer par le pneu avant
côté conducteur.
8. Placer l'outil de réapprentissage
contre le flanc du pneu, à
proximité de la tige de valve.
Ensuite, appuyer sur le bouton
pour activer le capteur TPMS.
Un piaulement de l'avertisseur
sonore confirme que le code
d'identification du capteur a été
associé à cette position de pneu
et de roue.
9. Passer au pneu avant du côté
passager et répéter la procédure
de l'étape 8.
10. Passer au pneu arrière du côté
passager et répéter la
procédure de l'étape 8.
11. Passer au pneu arrière côté
conducteur et répéter la
procédure de l'étape 8.
L'avertisseur sonore retentit
deux fois pour indiquer que le
code d'identification de capteur
a été apparié avec le pneu
arrière côté conducteur et que
le processus d'appariement
des capteurs TPMS n'est plus
actif. Le message TIRE
LEARNING ACTIVE
(apprentissage des pneus actif)
s'efface de l'écran du CIB.
12. Appuyer sur STOP pour couper
le contact.
13. Régler les quatre pneus au
niveau de pression d'air
recommandé selon les
indications figurant sur
l'étiquette d'information sur les
pneus et le chargement.
Inspection des pneus
Nous préconisons une
inspection des pneus, y compris
du pneu de secours, si le
véhicule en a un, afin de vérifier
s'ils ne sont pas usés ou
endommagés, au moins une fois
par mois.
Remplacer le pneu dans les cas
suivants :
.
Les témoins sont visibles à
trois endroits ou plus sur le
pourtour du pneu.
.
De la corde ou du tissu est
visible à travers le
caoutchouc du pneu.
.
La semelle ou le flanc est
fendillé, coupé ou entaillé
suffisamment pour exposer le
câblé ou la trame.
.
Le pneu a une bosse, un
ballonnement ou une
déchirure.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
Black plate (69,1)
Entretien du véhicule
.
Le pneu est crevé, entaillé ou
a des dommages
impossibles à réparer de
façon satisfaisante du fait de
leur importance ou de leur
emplacement.
des pneus neufs à la
page 10‑76 et Remplacement
des roues à la page 10‑76.
Permutation des pneus
Les pneus doivent être
permutés tous les 12 000 km
(7 500 milles). Se reporter à
Calendrier de maintenance à la
page 11‑4.
Les pneus sont permutés pour
obtenir une usure uniforme de
tous les pneus. La première
permutation est la plus
importante.
En cas de détection d'une usure
anormale, permuter les pneus
dès que possible et vérifier le
parallélisme des roues.
Examiner aussi l'état des pneus
et des roues. Se reporter à
Lorsqu'il est temps de mettre
10-69
Après la permutation des pneus,
régler les pneus avant et arrière
à la pression de gonflage
recommandée sur l'étiquette
d'information sur les pneus et le
chargement. Se reporter à
Pression des pneus à la
page 10‑60 et Limites de charge
du véhicule à la page 9‑12.
Réinitialiser le système de
surveillance de la pression des
pneus. Se reporter à
Fonctionnement du dispositif de
surveillance de la pression des
pneus à la page 10‑64.
Utiliser ce schéma pour la
permutation des pneus.
Ne pas inclure la roue de
secours compacte dans la
permutation des pneus.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
10-70
Black plate (70,1)
Entretien du véhicule
S'assurer que tous les écrous
de roue sont bien serrés
correctement. Voir « Couple de
serrage des écrous de roue »,
sous Capacités et spécifications
à la page 12‑3.
{ AVERTISSEMENT
S'il y a de la rouille ou de la
saleté sur la roue ou sur
les pièces auxquelles elle est
attachée, les écrous peuvent se
desserrer au fil du temps. La roue
pourrait se détacher et provoquer
un accident. Lors du
remplacement d'une roue, enlever
toute rouille ou saleté des pièces
du véhicule auxquelles la roue
s'attache. En cas d'urgence, un
linge ou un essuie-tout peut être
utilisé, mais il faut toutefois
s'assurer d'utiliser un grattoir ou
une brosse métallique plus tard
pour enlever toute la rouille et la
saleté.
Appliquer une légère couche de
graisse pour roulement de roues
au centre du moyeu de roue
après un changement de roue
ou une permutation des pneus
pour empêcher la corrosion ou
l’accumulation de rouille. Éviter
de graisser la surface plate de
montage de la roue, et les
écrous ou boulons de roue.
Quand faut-il remplacer
les pneus?
Des facteurs tels que l'entretien, les
températures, les vitesses de
conduite, la charge du véhicule et
l'état des routes influencent le
rythme d'usure des pneus.
Les témoins d'usure de la bande de
roulement sont un moyen de savoir
à quel moment il est nécessaire de
changer les pneus. Les témoins
d'usure apparaissent lorsque la
bande de roulement restante est
inférieure ou égale à 1,6 mm
(1/16 po). Se reporter à Inspection
des pneus à la page 10‑68 et
Permutation des pneus à la
page 10‑69 pour de plus amples
renseignements.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
Black plate (71,1)
Entretien du véhicule
Le caoutchouc des pneus vieillit au
fil du temps. C'est également le cas
pour la roue de secours, si le
véhicule en est équipé, même si elle
n'est jamais utilisée. De
nombreuses conditions affectent la
rapidité de ce vieillissement, y
compris les températures, les
conditions de charge et le maintien
de la pression de gonflage. Les
pneus devront généralement être
remplacés en raison de l’usure
plutôt que du vieillissement.
Consulter le fabricant de pneus pour
obtenir de plus amples
renseignements sur la nécessité de
les remplacer.
Entreposage du véhicule
Les pneus vieillissent lorsqu’ils sont
entreposés et montés normalement
sur un véhicule stationné. Lorsqu’un
véhicule doit être stationné et
entreposé pendant une période d'au
moins un mois, on doit utiliser un
endroit frais, sec et propre, à l’abri
des rayons directs du soleil pour
ralentir le vieillissement. Cet endroit
devrait être libre de graisse,
d'essence ou d’autres substances
qui peuvent détériorer le
caoutchouc.
Le fait de stationner un véhicule
pendant une longue période de
temps peut entraîner l’usure des
pneus par aplatissement, ce qui
peut causer des vibrations lors de la
conduite du véhicule. Lorsqu’un
véhicule est entreposé pendant une
période d’au moins un mois, enlever
les pneus ou soulever le véhicule
pour réduire le poids appliqué sur
les pneus.
Achat de pneus neufs
GM a développé et apparié des
pneus spécifiques pour le
véhicule. Les pneus montés
avec l'équipement d'origine ont
été conçus pour atteindre le
niveau des Spécifications des
critères de performance des
pneus (TPC Spec.) de General
Motors. Quand les pneus
doivent être remplacés, GM
10-71
recommande fortement l'achat
de pneus répondant aux mêmes
spécifications TPC.
Le système de code TPC
exclusif GM prend en compte
plus d'une dizaine de
spécifications critiques qui
affectent les performances
globales du véhicule,
notamment les performances du
système de freinage, la tenue de
route et la maniabilité, la traction
asservie et la surveillance de la
pression des pneus. Le numéro
du code TPC de GM a été
moulé sur le flanc du pneu près
de la taille du pneu. Si les pneus
sont équipés d'une sculpture de
bande de roulement toutes
saisons, le code de
spécifications TPC est suivi des
lettres MS, pour la boue et la
neige. Pour plus d'informations,
se reporter à Étiquette de paroi
latérale du pneu à la
page 10‑54.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
10-72
Black plate (72,1)
Entretien du véhicule
GM recommande de remplacer
tous les pneus en même temps.
Une profondeur de sculpture de
pneu uniforme sur tous les
pneus permet de maintenir le
rendement du véhicule. Le
freinage et la maniabilité
peuvent être altérés si tous les
pneus ne sont pas remplacés
simultanément. Pour de
l'information sur la permutation
correcte des pneus, voir
Inspection des pneus à la
page 10‑68 et Permutation des
pneus à la page 10‑69.
{ AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT (Suite)
Les pneus peuvent exploser
lors d'un entretien incorrect.
Tenter de monter ou démonter
un pneu peut amener des
blessures graves ou même la
mort. Seulement votre
concessionnaire ou un centré
agréé de montage de pneus
ne doivent monter ou
démonter les pneus.
de taille, de marque et de type
appropriés pour toutes les
roues.
{ AVERTISSEMENT
Le fait de rouler avec des
pneus de différentes tailles,
marques ou différents types
peut entraîner la perte de
maîtrise du véhicule et ainsi
causer un accident ou
endommager d'autres
véhicules. Utiliser des pneus
... /
{ AVERTISSEMENT
En utilisant des pneus à
carcasse diagonale, cela
causer peut amener à ce que
les bords de la jante se
fissurent après de nombreux
kilomètres d'utilisation. Ceci
peut causer une défaillance
soudaine du pneu ou de la
roue et entraîner un accident.
Utiliser uniquement des pneus
à carcasse radiale sur les
roues de ce véhicule.
Si les pneus du véhicule doivent
être remplacés par des pneus
qui ne possèdent pas de
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
Black plate (73,1)
Entretien du véhicule
numéro de spécification TPC,
s'assurer qu'ils ont la même
taille, le même indice de charge,
le même indice de vitesse et la
même structure (radiale) que les
pneus d'origine.
amples renseignements sur
l'étiquette d'information sur les
pneus et le chargement.
Les véhicules équipés d'un
système de surveillance de la
pression des pneus peuvent
émettre des avertissements de
basse pression imprécis s'ils ne
sont pas équipés de pneus
conformes aux normes de
spécification TPC. Voir Système
de surveillance de la pression
des pneus à la page 10‑63.
Si des roues ou des pneus de
dimensions différentes des roues et
pneus d'origine sont montés, les
performances du véhicule peuvent
s'en trouver affectées, notamment
les caractéristiques de freinage, de
conduite et de maniabilité, ainsi que
la stabilité et la résistance au
tonneaux. Si le véhicule dispose de
systèmes électroniques tels que des
freins antiblocage, des sacs
gonflables anti-tonneaux, un
système de traction asservie et une
commande de stabilité électronique,
les performances de ces systèmes
peuvent également être affectées.
L'étiquette d'information sur les
pneus et le chargement indique
les pneus d'origine sur le
véhicule. Voir Limites de charge
du véhicule à la page 9‑12 pour
connaître l'emplacement de
l'étiquette et pour obtenir de plus
Pneus et roues de
dimensions variées
10-73
{ AVERTISSEMENT
Si des roues de tailles différentes
sont utilisées, il se peut qu'un
niveau acceptable de
performance et de sécurité pour
le véhicule ne soit plus atteint
lorsqu'il est monté des pneus non
recommandés pour ces roues.
Cela augmente les risques
d'accident et de blessures graves.
N'utiliser que des ensembles
spécifiques de roues et de pneus
GM conçus pour le véhicule, et
les faire monter par un technicien
agréé par GM.
Pour plus de renseignements, se
reporter aux rubriques Achat de
pneus neufs à la page 10‑71 et
Accessoires et modifications à la
page 10‑3.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
10-74
Black plate (74,1)
Entretien du véhicule
Classification uniforme
de la qualité des pneus
Les catégories de qualité
peuvent être trouvées, le cas
échéant, sur le flanc du pneu,
entre l'épaulement et la largeur
maximum de la section. Par
exemple :
Usure de la bande roulement
200 Traction AA Température A
Les informations ci-dessous se
rapportent au système
développé par le service
National Highway Traffic Safety
Administration (NHTSA) des
États-Unis, qui classe les pneus
selon l'usure de la bande de
roulement, la traction, et la
température. Ceci s'applique
uniquement aux véhicules
vendus aux États-Unis. Les
catégories sont moulées sur les
flancs de la plupart des pneus
des voitures particulières. Le
système de classement de
qualité de pneus uniforme
(UTQG) ne s'applique pas aux
pneus à lamelles, aux pneus à
neige d'hiver, aux pneus
gagne-place ou à usage
temporaire, aux pneus avec
diamètres de jantes de roue
nominaux de 25 à 30 cm (10 à
12 pouces), ou à certains pneus
à production limitée.
Alors que les pneus disponibles
sur les voitures de tourisme et
camions General Motors
peuvent varier en fonction de
ces catégories, ils doivent
également se conformer aux
exigences de sécurité fédérales
et aux normes supplémentaires
de critères de performance des
pneus (TPC) de General Motors.
Outre ces catégories, tous les
pneus des voitures particulières
doivent se conformer aux
exigences de sécurité fédérales.
Usure de la bande de
roulement
Les degrés d'usure de la bande
de roulement sont des
caractéristiques nominales
comparatives qui se basent sur
le taux d'usure des pneus,
lorsqu'ils sont testés dans des
conditions contrôlées avec un
programme de test particulier du
gouvernement. Par exemple, un
pneu de catégorie 150 s'userait
une fois et demie (1,5) autant
selon le programme
gouvernemental qu'un pneu de
catégorie 100. La performance
relative des pneus dépend
cependant des conditions
réelles de leur utilisation, et peut
différer grandement de la norme
en raison des variations dans
les manières de conduire, le
nombre d'entretiens, et les
différences de caractéristiques
routières et de climats.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
Black plate (75,1)
Entretien du véhicule
Traction – AA, A, B, C
Température – A, B, C
Les catégories de traction, du
niveau le plus élevé au niveau le
plus bas, sont AA, A, B et C.
Ces catégories représentent la
capacité des pneus de pouvoir
s'arrêter sur une chaussée
mouillée tel que mesuré dans
des conditions contrôlées sur
des surfaces de test, spécifiées
par le gouvernement, sur
l'asphalte et le béton. Un pneu
portant la mention C peut avoir
une performance de traction de
bas niveau. Avertissement : le
degré de traction attribué à ce
pneu se base sur des tests de
traction à freinage tout droit et
ne comprend pas les
accélérations, les virages,
l'aquaplanage ou les
caractéristiques à traction de
pointe.
Les catégories de températures
sont A (la plus élevée), B et C.
Elles représentent la résistance
des pneus au dégagement de
chaleur et leur capacité à
dissiper la chaleur lors d'un
essai effectué dans des
conditions contrôlées sur une
roue d'essai déterminée à
l'intérieur d'un laboratoire. Les
températures élevées soutenues
peuvent provoquer la
dégradation du matériau du
pneu et en réduire la durée de
vie. Une température excessive
peut entraîner une défaillance
soudaine du pneu. La catégorie
C correspond à un niveau de
performance auquel tous les
pneus de voitures particulières
10-75
doivent se conformer selon la
norme n° 109 Federal Motor
Safety. Les catégories B et A
représentent des niveaux de
performance plus élevés sur la
roue d'essai de laboratoire que
le niveau minimum requis par la
loi. Avertissement : La catégorie
de température pour ce pneu est
établie pour un pneu
correctement gonflé qui n'est
pas surchargé. Une vitesse
excessive, un gonflage
insuffisant ou une charge
excessive, séparément ou en
combinaison, peuvent provoquer
une accumulation de chaleur et
une défaillance possible des
pneus.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
10-76
Black plate (76,1)
Entretien du véhicule
Réglage de la géométrie
et équilibrage des pneus
Les roues et les pneus ont été
alignés et équilibrés en usine pour
offrir la plus grande durée de vie de
pneus et les meilleurs résultats
possibles. Des réglages de
l'alignement des roues et
l'équilibrage des pneus ne seront
pas nécessaires de façon régulière.
Cependant, vérifiez la géométrie si
vous constatez une usure
inhabituelle des pneus, ou que le
véhicule tire d'un côté ou de l'autre.
Si vous constatez que le véhicule
vibre pendant que vous conduisez
sur une route plate, les pneus et
roues peuvent avoir besoin d'être
rééquilibrés. Consulter votre
concessionnaire pour un diagnostic
approprié.
Remplacement de roue
Remplacer toute roue faussée,
fissurée ou très rouillée ou
corrodée. Si les boulons de roue
persistent à se relâcher, vous
devrez remplacer la roue ainsi que
ses boulons et ses écrous. Si la
roue fait l'objet d'une fuite d'air, la
remplacer. Certaines roues en
aluminium peuvent être réparées.
Si l'un de ces problèmes se pose,
consulter votre concessionnaire.
Votre concessionnaire connaît le
type de roue nécessaire.
La nouvelle roue doit avoir la même
capacité de charge, le même
diamètre, la même largeur et le
même déport et être montée de la
même manière que la roue qu'elle
remplace.
Remplacer les roues, les boulons
de roue, les écrous de roue ou les
capteurs du système de
surveillance de pression de pneu
(TPMS) par des pièces GM neuves
d'origine.
{ AVERTISSEMENT
Il est dangereux d'utiliser les
mauvaises roues de secours et
les mauvais boulons ou écrous
de roue. Cela pourrait nuire au
freinage et à la maniabilité du
véhicule. Il pourrait y avoir des
fuites d'air au niveau des pneus,
ce qui peut entraîner une perte de
maîtrise et provoquer un accident.
Toujours utiliser les roues de
secours appropriées et les
boulons ou écrous de roues
corrects.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
Black plate (77,1)
Entretien du véhicule
Avis: Un roue incorrecte
peut causer des problèmes de
durée de vie de palier, de
refroidissement des freins, de
calibrage de compteur de vitesse
ou de totalisateur, de portée des
projecteurs, de hauteur de
pare-chocs, de garde au sol du
véhicule et espace entre les
pneus ou les chaînes de pneu par
rapport à la carrosserie et au
châssis.
Se reporter à Si un pneu se
dégonfle à la page 10‑78 pour plus
de renseignements.
Roues de rechange d'occasion
{ AVERTISSEMENT
Remplacer une roue par une roue
d'occasion est dangereux. Il ne
vous est pas possible de savoir
comment cette roue a été utilisée
et quelle distance elle a parcouru.
Elle peut présenter une
... /
10-77
AVERTISSEMENT (Suite)
AVERTISSEMENT (Suite)
défaillance soudainement et
amener un accident. Lorsque
vous remplacer des roues, utiliser
des nouvelles roues GM
originales.
Utiliser un autre type de dispositif
de traction uniquement si le
fabricant le recommande pour les
dimensions de pneus du véhicule
et les conditions routières. Suivre
les directives de ce fabricant.
Pour éviter d'endommager votre
véhicule, conduire lentement et
réajuster ou enlever le dispositif
de traction s'il entre en contact
avec le véhicule. Ne pas faire
patiner les roues. Si les dispositifs
de traction sont utilisés, les
installer aux pneus avant.
Chaînes à neige
{ AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser de chaînes
d'adhérence. Il n'y a pas
suffisamment de dégagement.
Des chaînes d'adhérence
utilisées sur un véhicule n'ayant
pas le dégagement suffisant
peuvent endommager les freins,
la suspension ou d'autres pièces
du véhicule. L'endroit
endommagé par les chaînes
d'adhérence pourrait entraîner
une perte de contrôle et une
collision.
... /
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
10-78
Black plate (78,1)
Entretien du véhicule
Au cas d'un pneu à plat
Il est rare qu'un pneu éclate, surtout
si les pneus du véhicule sont bien
entretenus. Se reporter à Pneus à la
page 10‑53. En cas de fuite, l'air
s'échappera du pneu probablement
très lentement. Toutefois, en cas
d'éclatement d'un pneu, voici
quelques informations sur ce qui
risque de se produire et ce que
vous devez faire :
Si un pneu avant est dégonflé, il
produit un frottement qui entraîne
une dérivation du véhicule vers ce
côté. Retirer votre pied de la pédale
d'accélérateur et saisir fermement le
volant. Maintenir votre position, puis
freiner doucement jusqu'à l'arrêt
complet — bien à l'écart de la route,
si possible.
En cas d'éclatement d'un pneu
arrière, particulièrement dans un
virage, le véhicule se comportera
comme lors d'un dérapage.
Relâcher la pédale d'accélérateur et
diriger le véhicule pour le redresser.
La situation peut être bruyante et
accompagnée de chocs. Freiner
doucement jusqu'à l'arrêt, sur le
côté de la route, autant que
possible.
{ AVERTISSEMENT
Le fait de conduire avec un pneu
à plat causera des dommages
permanents au pneu. Le fait de
regonfler un pneu qui a roulé
pendant un certain temps alors
qu’il était très dégonflé ou à plat
peut le faire éclater et causer un
accident grave. Il ne faut jamais
tenter de regonfler un pneu qui a
roulé pendant un certain temps
alors qu’il était très dégonflé ou à
plat. Demander au
concessionnaire ou à un centre
de service autorisé de réparer ou
de remplacer le pneu à plat le
plus tôt possible.
{ AVERTISSEMENT
Il est dangereux de soulever un
véhicule et de passer dessous
pour effectuer un entretien ou une
réparation sans l'équipement de
sécurité et la formation adéquats.
Si le véhicule est doté d'un cric,
celui-ci est conçu uniquement
pour changer un pneu à plat.
Si vous l'utilisez à d'autres fins,
vous ou d'autres personnes
pourriez être gravement blessés
ou tués si le véhicule glissait hors
du cric. Si un cric est offert avec
le véhicule, ne l'utiliser que pour
changer un pneu à plat.
Si un pneu se dégonfle, éviter tout
autre dommage au pneu et à la
roue en conduisant très lentement
vers un terrain plat, bien à l'écart de
la route, si possible. Allumer les
feux de détresse. Se reporter à
Feux de détresse à la page 6‑6.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
Black plate (79,1)
Entretien du véhicule
{ AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT (Suite)
Le changement de pneu peut être
dangereux. Le véhicule peut
glisser du cric et se renverser ou
tomber provoquant ainsi des
blessures ou la mort. Trouver un
endroit de niveau pour changer le
pneu. Pour empêcher le véhicule
de se déplacer :
5. Placer des cales de roue
des deux côtés du pneu au
coin opposé du pneu
changé.
1. Serrer fermement le frein de
stationnement.
2. Mettre la boîte de vitesses
automatique en position de
stationnement (P) ou la
boîte de vitesses manuelle
en première (1) ou en
marche arrière (R).
3. Couper le contact et ne pas
redémarrer le véhicule
lorsqu'il est soulevé.
4. Demander aux occupants
de sortir du véhicule.
... /
Ce véhicule peut être fourni avec un
cric et un pneu de secours ou avec
un nécessaire de compresseur et
de l'enduit d'étanchéité. Pour utiliser
le cric et le pneu de secours, se
reporter à Changement des pneus à
la page 10‑89. Pour utiliser le
nécessaire d'enduit d'étanchéité et
de compresseur, se reporter à
Nécessaire de compresseur et
enduit d'étanchéité à la page 10‑80.
Si l'un des pneus du véhicule est à
plat (B), utiliser l'exemple suivant
comme guide pour vous aider à
poser les cales de roues.
10-79
A. Cale de roue
B. Pneu dégonflé
Les informations suivantes
expliquent comment réparer ou
changer un pneu.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
10-80
Black plate (80,1)
Entretien du véhicule
Nécessaire de
compresseur et enduit
d'étanchéité
{ AVERTISSEMENT
Faire tourner au ralenti le moteur
du véhicule dans un endroit clos
doté d'une mauvaise ventilation
est dangereux. Les gaz
d'échappement du moteur
peuvent pénétrer dans le
véhicule. Ceux-ci contiennent du
monoxyde de carbone (CO)
invisible et inodore, qui peut
entraîner une perte de
conscience, voire la mort. Ne
jamais faire tourner le moteur
dans un endroit clos dépourvu de
ventilation d'air frais. Pour de plus
amples informations, se reporter
à Échappement du moteur à la
page 9‑27.
{ AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT (Suite)
Un pneu gonflé à l'excès risque
d'exploser et vous et d'autres
personnes pourriez être blessées.
S'assurer de lire et de suivre les
instructions du nécessaire
d'enduit d'étanchéité pour pneus
et de compresseur et de gonfler
les pneus à la pression
recommandée. Ne pas dépasser
la pression recommandée.
nécessaire de compresseur et
d'enduit d'étanchéité pour pneu
dans son emplacement d'origine.
{ AVERTISSEMENT
L'entreposage du nécessaire de
compresseur et d'enduit
d'étanchéité pour pneus ou de
tout autre équipement dans
l'habitacle du véhicule peut
causer des blessures. En cas
d'arrêt brusque ou de collision,
l'équipement non arrimé peut
heurter quelqu'un. Ranger le
... /
Si votre véhicule est doté d'un
nécessaire d'enduit d'étanchéité et
de compresseur, il peut être
dépourvu de roue de secours,
d'équipement de changement de
pneu et certains véhicules sont
dépourvus d'emplacement de
rangement de pneu.
L'enduit d'étanchéité et le
compresseur peuvent servir à
boucher temporairement les
percements jusqu'à 6 mm (¼ po)
dans la bande de roulement du
pneu. Il peut aussi servir à regonfler
un pneu dégonflé.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
Black plate (81,1)
Entretien du véhicule
Si le pneu a été séparé de la roue,
que ses flancs sont endommagés
ou que la perforation est importante,
le pneu est trop endommagé pour
que le nécessaire d'enduit
d'étanchéité pour pneus et de
compresseur soit efficace. Se
reporter à Assistance routière aux
États-Unis et au Canada à la
page 13‑9 ou Assistance routière au
Mexique à la page 13‑12.
Veiller à lire et suivre toutes les
instructions du nécessaire d'enduit
d'étanchéité et de compresseur.
Le nécessaire comprend :
10-81
A. Commutateur de sélection
(enduit/air ou air uniquement)
B. Bouton de marche/arrêt
C. Manomètre
D. Bouton de dégonflage
E. Cartouche d'enduit d'étanchéité
pour pneus
F.
Flexible d'enduit d'étanchéité/
d'air (transparent)
G. Flexible d'air (noir)
H. Fiche d'alimentation
Enduit d'étanchéité pour pneu
Lire et respecter les instructions de
manipulation figurant sur l'étiquette
collée sur la cartouche d'enduit
d'étanchéité.
Contrôler la date de péremption de
l'enduit d'étanchéité pour pneus
figurant sur la cartouche. La
cartouche doit être remplacée avant
sa date de péremption. Des
cartouches de remplacement sont
disponibles chez votre
concessionnaire. Se reporter à
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
10-82
Black plate (82,1)
Entretien du véhicule
« Dépose et pose de cartouche
d'enduit d'étanchéité » plus loin
dans cette section.
L'enduit ne peut être utilisé que
pour l'obturation d'un seul pneu.
Après utilisation, la cartouche et le
flexible enduit d'étanchéité/air
doivent être remplacés. Se reporter
à « Dépose et pose de cartouche
d'enduit d'étanchéité » plus loin
dans cette section.
Utilisation du nécessaire
d'enduit d'étanchéité et
compresseur pour obturer et
gonfler temporairement un
pneu crevé
Suivre scrupuleusement les
instructions d'utilisation correcte de
l'enduit d'étanchéité.
Lorsque vous utilisez le nécessaire
d'enduit d'étanchéité pour pneus et
de compresseur par temps froid,
chauffer le nécessaire pendant
cinq minutes dans un
environnement chauffé. Cela
permettra de gonfler le pneu plus
rapidement.
Si un pneu se dégonfle, éviter tout
autre dommage au pneu et à la
roue en conduisant très lentement
vers un terrain plat. Allumer les feux
de détresse. Se reporter à Feux de
détresse à la page 6‑6.
Se reporter à Si un pneu se
dégonfle à la page 10‑78 pour
d'autres avertissements de sécurité
importants.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
Black plate (83,1)
Entretien du véhicule
Ne pas retirer les objets pouvant
avoir transpercé le pneu.
1. Retirer le nécessaire de
compresseur et d'enduit
d'étanchéité de son rangement.
Voir Rangement du nécessaire
d'enduit d'étanchéité et de
compresseur à la page 10‑89.
2. Déballer le flexible d'enduit
d'étanchéité/d'air (F) et la fiche
d'alimentation (H).
3. Placer le nécessaire au sol.
Veiller à ce que la tige de
soupape de pneu soit placée
près du sol afin que le flexible
l'atteigne.
4. Retirer le chapeau de la tige de
soupape du pneu dégonflé en le
tournant dans le sens contraire
des aiguilles d'une montre.
5. Fixer le flexible d'enduit
d'étanchéité/air (F) sur la tige de
soupape du pneu. Le tourner
dans le sens des aiguilles d'une
montre jusqu'à ce qu'il soit bien
serré.
6. Brancher la fiche d'alimentation
(H) dans la prise d'alimentation
d'accessoire du véhicule.
Débrancher tous les autres
accessoires. Se reporter à
Prises électriques à la page 5‑9.
Si le véhicule a une prise
d'alimentation pour accessoires,
ne pas utiliser l'allume-cigarette.
Si le véhicule n'est doté que
d'un allume-cigarette, l'utiliser.
Ne pas pincer le cordon
d'alimentation du compresseur
dans la porte ou la glace.
7. Démarrer le véhicule. Le moteur
doit tourner lorsqu'on utilise le
compresseur d'air.
10-83
8. Tourner le sélecteur (A) dans le
sens antihoraire en position
enduit d'étanchéité + air.
9. Enfoncer le bouton de mise en/
hors fonction (B) pour mettre en
fonction le nécessaire de
compresseur et enduit de pneu.
Le compresseur injecte le
produit et l'air dans le pneu.
Le manomètre (C) affiche
initialement une pression élevée
lorsque le compresseur injecte
l'enduit d'étanchéité dans le
pneu. Lorsque l'enduit est
complètement réparti dans le
pneu, la pression chute
rapidement et commence à
s'élever à nouveau au moment
où le pneu se gonfle d'air
uniquement.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
10-84
Black plate (84,1)
Entretien du véhicule
10. Gonfler le pneu jusqu'à
atteindre la pression de
gonflage recommandée à l'aide
du manomètre (C). La pression
de gonflage recommandée est
indiquée sur l'étiquette
d'information sur les pneus et
le chargement. Se reporter à
Pression des pneus à la
page 10‑60.
Le relevé du manomètre (C)
est légèrement plus élevé que
la pression du pneu lorsque le
compresseur est en marche.
Couper le compresseur pour
obtenir un relevé exact de
pression. Le compresseur peut
être mis en/hors fonction
jusqu'à obtention de la
pression correcte.
Avis: Si vous ne parvenez pas
atteindre la pression
recommandée au bout de
25 minutes environ, ne pas
conduire davantage le véhicule.
Le pneu est trop sévèrement
endommagé et ne peut être
gonflé ou obturé à l'aide du
nécessaire d'enduit d'étanchéité
pour pneus et de compresseur.
Retirer la fiche de la prise
électrique pour accessoire et
dévisser le flexible de gonflage
de la valve du pneu. Se reporter à
Assistance routière aux
États-Unis et au Canada à la
page 13‑9 ou Assistance routière
au Mexique à la page 13‑12.
11. Enfoncer le bouton on/off (en/
hors fonction) (B) pour mettre
hors fonction le nécessaire
d'enduit de pneu et
compresseur.
Le pneu n'est pas obturé et
continue à fuir jusqu'à ce que
le véhicule roule et que l'enduit
d'étanchéité soit réparti dans le
pneu. Les étapes 12 à
18 doivent être effectuées
immédiatement après
l'étape 11.
Être prudent lors de la
manipulation du nécessaire
d'enduit d'étanchéité et
compresseur car il risque d'être
chaud après utilisation.
12. Débrancher la fiche (H) de la
prise électrique pour
accessoires du véhicule.
13. Tourner le flexible d'enduit/
air (F) en sens antihoraire pour
le déposer de la tige de
soupape de pneu.
14. Reposer le capuchon de la tige
de valve du pneu.
15. Ranger le flexible d'enduit
d'étanchéité/d'air (F) et la fiche
d'alimentation (H) dans leurs
emplacements d'origine.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
Black plate (85,1)
Entretien du véhicule
16. Si vous avez réussi à gonfler le
pneu à la pression de gonflage
recommandée, retirer
l'étiquette de vitesse maximale
de la cartouche d'enduit
d'étanchéité (E) et la placer à
un endroit bien visible. Ne pas
dépasser la vitesse indiquée
sur l'étiquette tant que le pneu
n'a pas été réparé ou
remplacé.
17. Remettre l'équipement à sa
place d'origine dans le
véhicule.
18. Parcourir immédiatement 8 km
(5 mi) pour répartir l'enduit
d'étanchéité dans le pneu.
19. S'arrêter dans un endroit sûr et
contrôler la pression du pneu.
Se reporter au étapes 1 à
11 sous « Utilisation du
compresseur sans enduit
d'étanchéité pour gonfler un
pneu sous-gonflé (non
crevé) ».
Si la pression du pneu a chuté
à moins de 68 kPa (10 psi),
c'est-à-dire sous la pression de
gonflage recommandée, arrêter
le véhicule. Le pneu est trop
endommagé pour que l'enduit
d'étanchéité pour pneus puisse
l'obturer. Se reporter à
Assistance routière aux
États-Unis et au Canada à la
page 13‑9 ou Assistance
routière au Mexique à la
page 13‑12.
Si la pression des pneus n'est
pas chuté de plus de 68 kPa
(10 psi) par rapport à la
pression de gonflage
recommandée, procéder au
10-85
gonflage du pneu jusqu'à
atteindre la pression de
gonflage recommandée.
20. Essuyer l'enduit d'étanchéité
de la roue, du pneu ou du
véhicule.
21. Mettre au rebut la cartouche
d'enduit d'étanchéité (E) et
l'ensemble flexible d'enduit
d'étanchéité/air (F) chez un
concessionnaire local ou
conformément à la
réglementation locale.
22. Remplacer la cartouche
d'enduit d'étanchéité par une
cartouche neuve disponible
auprès de votre
concessionnaire.
23. Après avoir obturé
temporairement un pneu à
l'aide d'un nécessaire d'enduit
d'étanchéité et de
compresseur, conduire le
véhicule à un concessionnaire
agréé dans un rayon de
161 km (100 mi) pour faire
remplacer ou réparer le pneu.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
10-86
Black plate (86,1)
Entretien du véhicule
Utilisation du nécessaire
d'enduit d'étanchéité et
compresseur sans enduit
d'étanchéité pour gonfler un
pneu sous-gonflé (non crevé)
vers un terrain plat. Allumer les feux
de détresse. Se reporter à Feux de
détresse à la page 6‑6.
Se reporter à Si un pneu se
dégonfle à la page 10‑78 pour
d'autres avertissements de sécurité
importants.
Pour utiliser le compresseur d'air
afin de gonfler un pneu sans
insuffler d'enduit d'étanchéité :
1. Retirer le nécessaire de
compresseur et d'enduit
d'étanchéité de son rangement.
Voir Rangement du nécessaire
d'enduit d'étanchéité et de
compresseur à la page 10‑89.
2. Déballer le flexible d'enduit
d'étanchéité/d'air (G) et la fiche
d'alimentation (H).
3. Placer le nécessaire au sol.
Veiller à ce que la tige de
soupape de pneu soit placée
près du sol afin que le flexible
l'atteigne.
Si un pneu se dégonfle, éviter tout
autre dommage au pneu et à la
roue en conduisant très lentement
4. Retirer le capuchon de la tige de
valve du pneu dégonflé en le
tournant dans le sens
antihoraire.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
Black plate (87,1)
Entretien du véhicule
5. Fixer le flexible d'air (G) sur la
tige de soupape du pneu. Le
tourner dans le sens des
aiguilles d'une montre jusqu'à ce
qu'il soit bien serré.
9. Enfoncer le bouton de marche/
arrêt (B) pour mettre le
compresseur en fonction.
6. Brancher la fiche d'alimentation
(H) dans la prise d'alimentation
d'accessoire du véhicule.
Débrancher tous les autres
accessoires. Se reporter à
Prises électriques à la page 5‑9.
10. Gonfler le pneu jusqu'à
atteindre la pression de
gonflage recommandée à l'aide
du manomètre (C). La pression
de gonflage recommandée est
indiquée sur l'étiquette
d'information sur les pneus et
le chargement. Se reporter à
Pression des pneus à la
page 10‑60.
Si le véhicule a une prise
d'alimentation pour accessoires,
ne pas utiliser l'allume-cigarette.
Si le véhicule n'est doté que
d'un allume-cigarette, l'utiliser.
Ne pas pincer le cordon
d'alimentation du compresseur
dans la porte ou la glace.
7. Démarrer le véhicule. Le moteur
doit tourner lorsqu'on utilise le
compresseur d'air.
8. Tourner le sélecteur (A) dans le
sens horaire en position air
uniquement.
Le compresseur injectera l'air
uniquement dans le pneu.
Le relevé du manomètre (C)
est légèrement plus élevé que
la pression du pneu lorsque le
compresseur est en marche.
Couper le compresseur pour
obtenir un relevé exact de
pression. Le compresseur peut
être mis en/hors fonction
jusqu'à obtention de la
pression correcte.
10-87
Si vous gonflez un pneu
au-delà de la pression
recommandée, vous pouvez
régler la pression en enfonçant
le bouton de déglonflage (D)
jusqu'à ce que la pression
adéquate soit atteinte. Cette
option n'est possible qu'avec le
flexible pour air
uniquement (G).
11. Enfoncer le bouton on/off (en/
hors fonction) (B) pour mettre
hors fonction le nécessaire
d'enduit de pneu et
compresseur.
Être prudent lors de la
manipulation du nécessaire
d'enduit d'étanchéité et
compresseur car il risque d'être
chaud après utilisation.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
10-88
Black plate (88,1)
Entretien du véhicule
12. Débrancher la fiche (H) de la
prise électrique pour
accessoires du véhicule.
Dépose et pose de cartouche
d'enduit d'étanchéité
13. Débrancher le flexible d'air
uniquement (G) de la tige de
soupape du pneu en le
tournant vers la gauche, puis
remettre le bouchon de la tige
de soupape du pneu en place.
1. Déballer le flexible d'enduit
d'étanchéité.
14. Ranger le flexible d'air
uniquement (G) et la fiche
d'alimentation (H) ainsi que le
câble dans leur emplacement
d'origine.
15. Placer le matériel dans son
emplacement d'origine dans le
véhicule.
Pour retirer la cartouche d'enduit
d'étanchéité :
2. Presser le bouton de
déverrouillage de la cartouche.
3. Tirer vers le haut et déposer la
cartouche.
Votre nécessaire d'enduit
d'étanchéité et de compresseur est
pourvu d'un adaptateur
d'accessoires situé dans un
compartiment à la base du boîtier,
qui peut être utilisé pour gonfler des
matelas pneumatiques, des
ballons, etc.
4. Remplacer par une cartouche
neuve disponible auprès de
votre concessionnaire.
5. Mettre la nouvelle cartouche en
place.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
Black plate (89,1)
Entretien du véhicule
Entreposage du
nécessaire de
compresseur et d'enduit
d'étanchéité pour pneu
10-89
chargement à la page 4‑5 pour
savoir comment accéder à la
trousse.
Changement de pneu
Dépose du pneu de secours et
des outils
Pour accéder à la roue de secours
et aux outils :
1. Ouvrir le hayon. Se reporter à
Hayon à la page 2‑15.
Ce véhicule possède une trousse
de matériau d'étanchéité et
compresseur à la place d'un cric ou
d'une roue de secours. La trousse
se trouve dans un récipient de
mousse de la zone de rangement
du compartiment arrière. Se reporter
à Système de gestion du
2. Appuyer sur le bas de
l'ensemble de poignée pour la
déverrouiller et soulever la
poignée.
Le vérin se verrouille en place
une fois ouvert.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
10-90
Black plate (90,1)
Entretien du véhicule
3. Enlever la protection de la roue
de secours.
4. Retirer l'écrou retenant la roue
de secours.
5. Retirer la roue de secours et la
placer près du pneu plat.
6. Déposer l'écrou à ailettes (D).
7. Déposer l'extension (A), le
cric (B) et la clé de roue (C). Et
les placer près de la roue à
remplacer.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
Black plate (91,1)
Entretien du véhicule
10-91
Dépose d'un pneu crevé et
installation du pneu de
rechange
Retirer l'enjoliveur de roue ou le
chapeau central, si le véhicule en
est pourvu, pour accéder aux
boulons de roue.
1. Effectuer un contrôle de sécurité
avant de poursuivre. Se reporter
à Si un pneu se dégonfle à la
page 10‑78 pour plus
d'informations.
2. Faire tourner la clé de roue dans
le sens antihoraire pour
desserrer et retirer les
capuchons d'écrou de roue.
Ne pas essayer de retirer les
chapeaux en plastique de
l'enjoliveur ou du chapeau
central.
3. Extraire l'enjoliveur ou le
chapeau central de la roue.
Ranger la roue dans la zone de
chargement jusqu'à ce que le
pneu plat soit réparé ou
remplacé.
4. Faire tourner la clé de roue vers
dans le sens antihoraire pour
desserrer tous les écrous de
roue, mais ne pas les retirer
pour le moment.
5. Placer le cric près du pneu
dégonflé.
Avis: S'assurer que la tête du
cric de levage se trouve dans la
bonne position, sinon cela peut
endommager le véhicule. Toute
réparation découlant d'une telle
erreur ne serait pas couverte par
la garantie.
6. Placer la tête de levage du cric à
l'emplacement de cric le plus
proche du pneu dégonflé.
L'emplacement de cric est
indiqué par une encoche en V
dans la moulure de plastique.
N'utiliser le cric à aucune autre
position.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
10-92
Black plate (92,1)
Entretien du véhicule
{ AVERTISSEMENT
Il est dangereux de se placer
sous un véhicule mis sur cric.
Si le véhicule quitte le cric, vous
risquez de graves blessures,
voire le décès. Ne jamais se
placer sous un véhicule soutenu
uniquement par un cric.
7. Insérer la partie crochue de la
poignée de la rallonge dans le
cric et la partie plate dans la clé
de roue.
{ AVERTISSEMENT
Le levage du véhicule sur un cric
mal placé peut endommager le
véhicule et même le faire tomber.
Pour éviter les blessures et les
dégâts, placer la tête du cric à
l'emplacement correct avant de
lever le véhicule.
{ AVERTISSEMENT
Il est dangereux de soulever un
véhicule et de passer dessous
pour effectuer un entretien ou une
réparation sans l'équipement de
sécurité et la formation adéquats.
Si le véhicule est doté d'un cric,
celui-ci est conçu uniquement
pour changer un pneu à plat.
Si vous l'utilisez à d'autres fins,
vous ou d'autres personnes
pourriez être gravement blessés
ou tués si le véhicule glissait hors
du cric. Si un cric est offert avec
le véhicule, ne l'utiliser que pour
changer un pneu à plat.
8. Faire tourner l'extension avec la
clé de roue dans le sens horaire
pour lever la tête du cric jusqu'à
ce que le cric s'ajuste sous le
véhicule.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
Black plate (93,1)
Entretien du véhicule
10. Placer la roue de secours
compacte près de soi.
9. Lever le véhicule en faisant
tourner la clé de roue dans le
sens horaire jusqu'à ce que les
fentes de la tête du cric
s'emboîtent dans les rebords
métalliques situés derrière le
triangle dessiné sur la moulure
de plastique.
Avis: Si un cric est utilisé pour
soulever le véhicule sans qu'il
soit correctement positionné,
votre véhicule peut être
endommagé. En soulevant le
véhicule sur un cric, éviter de
toucher la moulure de plastique.
Enlever tous les écrous
de roue.
11. Déposer la roue au pneu plat.
10-93
{ AVERTISSEMENT
S'il y a de la rouille ou de la
saleté sur la roue ou sur
les pièces auxquelles elle est
attachée, les écrous peuvent se
desserrer au fil du temps. La roue
pourrait se détacher et provoquer
un accident. Lors du
remplacement d'une roue, enlever
toute rouille ou saleté des pièces
du véhicule auxquelles la roue
s'attache. En cas d'urgence, un
linge ou un essuie-tout peut être
utilisé, mais il faut toutefois
s'assurer d'utiliser un grattoir ou
une brosse métallique plus tard
pour enlever toute la rouille et la
saleté.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
10-94
Black plate (94,1)
Entretien du véhicule
{ AVERTISSEMENT
Ne jamais utiliser d'huile ni de
graisse sur les boulons et les
écrous. Ceci risquerait de
desserrer les écrous. Les roues
du véhicule peuvent tomber et
entraîner une collision.
12. Enlever toute rouille et toute
saleté des boulons de roue,
des surfaces, de montage et
de la roue de secours.
13. Placer la roue de secours
compacte sur la surface de
montage de la roue.
14. Remettre en place les écrous
de roue. Serrer chaque écrou à
la main jusqu'à ce que la roue
tienne sur le moyeu.
15. Abaisser le véhicule en faisant
tourner le levier du cric dans le
sens contraire des aiguilles
d'une montre.
{ AVERTISSEMENT
Une roue pourrait se desserrer ou
se détacher si les écrous de roue
sont serrés de façon incorrecte.
Les écrous de roue doivent être
serrés à l'aide d'une clé
dynamométrique au couple
adéquat prescrit après leur
remplacement. En cas d'utilisation
d'écrous de roue accessoires,
respecter le couple prescrit par le
fabriquant du marché secondaire.
Se reporter à Capacités et
spécifications à la page 12‑3 pour
les couples prescrits des écrous
de roue d'origine.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
Black plate (95,1)
Entretien du véhicule
Avis: Des écrous de roue mal
serrés peuvent entraîner la
pulsation des freins et
endommager le rotor. Pour éviter
des réparations coûteuses des
freins, serrer les écrous de roue
également et fermement, dans
l'ordre approprié et au couple
adéquat. Pour le couple de
serrage des écrous de roues, se
reporter à la rubrique Capacités
et spécifications à la page 12‑3.
17. Abaisser complètement le cric
et le retirer de sous le véhicule.
18. Serrer les écrous de roue
fermement à l'aide de la clé
de roue.
Au moment de remettre en place
l'enjoliveur de roue ou le chapeau
central sur la roue pleine grandeur,
serrer les cinq capuchons en
plastique à la main et leur donner
un quart de tour supplémentaire à
l'aide de la clé de roue.
Avis: Les enjoliveurs de roue ne
s'adapteront pas à la roue de
secours compacte du véhicule.
Si vous tentez de placer un
enjoliveur de roue sur la roue de
secours compacte, l'enjoliveur ou
la roue de secours peuvent être
endommagés.
16. Serrer les écrous de roue
fermement en croix, selon le
schéma.
10-95
Entreposage d'un pneu crevé
ou d'un pneu de secours et
des outils
{ AVERTISSEMENT
Le rangement d'un cric, d'un pneu
ou d'autres équipements dans
l'habitacle peut causer des
blessures. En cas d'arrêt brusque
ou de collision, l'équipement non
arrimé peut heurter quelqu'un.
Ranger ces pièces à
l'emplacement correct.
Pour ranger une roue de secours ou
une roue crevée ainsi que les
outils :
1. Ouvrir le hayon. Pour plus de
renseignements, se reporter à
Hayon à la page 2‑15.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
10-96
Black plate (96,1)
Entretien du véhicule
2. Remiser tous les outils tels qu'ils
étaient rangés auparavant dans
le compartiment de rangement
arrière et replacer le couvercle
du compartiment. Pour plus
d'informations, se reporter à
« Rangement de la roue de
secours compacte et des outils »
plus loin dans cette section.
3. Installer le couvercle du
compartiment. Pour plus
d'information se reporter à
Système de gestion du
chargement à la page 4‑5.
4. Placer à plat le pneu dans le
compartiment de rangement
arrière.
5. Fixer la sangle à la fixation du
chargement, à l'arrière du
véhicule.
6. Acheminer la sangle à travers la
roue, comme illustré.
7. Fixer la sangle à l'autre fixation
du chargement, à l'arrière du
véhicule.
8. Serrer la sangle.
La roue de secours compacte est
destinée uniquement à un usage
temporaire. La remplacer par une
roue pleine grandeur dès que
possible.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
Black plate (97,1)
Entretien du véhicule
Pneu de secours
compact
{ AVERTISSEMENT
La conduite avec plus d'un pneu
de secours compact à la fois peut
entraîner la perte du freinage et
de la maniabilité du véhicule.
Ceci pourrait causer une collision
et vous ou d'autres personnes
pourriez être blessés. Ne pas
utiliser qu'un seul pneu de
secours compact à la fois.
Si ce véhicule est équipé d'une roue
de secours compacte, elle a été
complètement gonflé à l'origine,
mais peut perdre de l'air avec le
temps. Vérifier régulièrement sa
pression de gonflage, qui doit être
de 420 kPa (60 psi).
Arrêter dès que possible et vérifier
que la roue de secours est bien
gonflée après l'avoir posée sur le
véhicule. La roue de secours
compacte est conçue pour offrir un
bon rendement à des vitesses allant
jusqu'à 105 km/h (65 mi/h) sur une
distance allant jusqu'à 5 000 km
(3 000 milles). Il est donc possible
de compléter le parcours et de faire
réparer ou remplacer le pneu pleine
grandeur lorsque cela est possible.
Toutefois, la roue de secours
compacte durera plus longtemps et
demeurera en meilleur état si elle
est remplacée dès que possible.
Avis: Ne pas passer dans un
lave-auto automatique équipé de
rails de guidage quand vous
employez un pneu de secours
compact. Le pneu de secours
compact peut rester coincé dans
les rails de guidage. Ceci peut
endommager le pneu, la roue et
peut-être d'autres pièces du
véhicule.
10-97
Ne pas installer la roue de secours
compact sur d'autres véhicules.
Ne pas monter le pneu de la roue
de secours compact sur une roue
ordinaire ou vice-versa, car ils ne
s'adapteraient pas. Garder le pneu
de secours et sa roue ensemble.
Avis: Les chaînes antidérapantes
ne pourront être mises sur la
roue de secours compacte. Leur
utilisation risque d'endommager
le véhicule ainsi que les chaînes.
Ne pas utiliser de chaînes
antidérapantes sur la roue de
secours compacte.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
10-98
Black plate (98,1)
Entretien du véhicule
Démarrage avec
batterie auxiliaire
Pour plus d'informations au sujet de
la batterie du véhicule, se reporter à
Batterie à la page 10‑26.
Si la batterie du véhicule est à plat,
il est possible de démarrer en reliant
la batterie à celle d'un autre
véhicule avec des câbles volants.
Les étapes suivantes vous
permettront d'effectuer cette
manoeuvre en toute sécurité.
{ AVERTISSEMENT
Les batteries peuvent vous
blesser. Elles peuvent être
dangereuses parce que :
.
Elles contiennent de l'acide
qui peut vous brûler.
.
Elles contiennent du gaz qui
peut exploser ou
s'enflammer.
.
Elles contiennent
suffisamment d'électricité
pour vous brûler.
Si vous ne respectez pas
exactement ces étapes, certains
ou tous ces éléments peuvent
vous blesser.
Avis: Ignorer ces étapes peut
causer des dommages coûteux
au véhicule, qui peuvent ne pas
être couverts par la garantie.
Essayer de démarrer le véhicule
en le tirant ou en le poussant ne
fonctionnera pas, et peut
endommager le véhicule.
1. Vérifier l'autre véhicule. Il doit
avoir une batterie de 12 volts
ainsi qu'un système de masse
négative.
Avis: Utiliser uniquement un
véhicule qui possède un circuit
12 volts avec une mise à la
masse négative pour un
démarrage par câbles. Les deux
véhicules peuvent être
endommagés si l'autre véhicule
n'a pas un circuit 12 volts avec
une mise à la masse négative.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
Black plate (99,1)
Entretien du véhicule
2. Rapprocher les véhicules
suffisamment pour que les
câbles volants puissent être à la
portée, mais s'assurer que les
véhicules ne se touchent pas. Le
cas échéant, cela provoquera
une connexion de masse dont
vous ne voulez certainement
pas. Vous ne pourriez faire
démarrer votre véhicule et la
mauvaise mise à la masse
pourrait endommager les
systèmes électriques.
Pour éviter que les véhicules
utilisés dans l'opération bougent,
tirer fermement leur frein de
stationnement. Avant de serrer
le frein de stationnement, mettre
le levier de vitesses à la position
de stationnement (P).
Avis: Si des accessoires sont
laissés sous tension ou branchés
pendant la procédure de
démarrage par câbles, ils
pourraient être endommagés. Les
réparations ne seraient pas
couvertes par la garantie du
véhicule. Si possible, éteindre ou
10-99
débrancher tous les accessoires
dans les deux véhicules lors du
démarrage par câbles.
3. Couper le contact des deux
véhicules. Débrancher tout
accessoire inutile de
l'allume-cigarette ou de la prise
de courant auxiliaire. Éteindre la
radio et toutes les lampes
inutiles. Cela permettra d'éviter
des étincelles et des dommages
aux deux batteries, ainsi qu'à la
radio.
4. Ouvrir le capot de l'autre
véhicule et en repérer les
cosses positive (+) et
négative (-).
Ouvrir le capot de votre véhicule
et localiser les bornes
positive (+) et négative (-) à
distance de démarrage
auxiliaire.
Votre véhicule est équipé d'une
borne (A) positive (+) à distance
et d'une borne (B) négative (-) à
distance. La borne positive (+)
se trouve dans le compartiment
moteur, du côté conducteur du
véhicule, au-dessus de l'arrière
de la batterie. La borne
négative (-) est un goujon placé
dans le compartiment moteur, du
côté conducteur du véhicule, sur
le tirant avant. Se reporter à
Aperçu du compartiment moteur
à la page 10‑6 pour plus
d'informations au sujet de
l'emplacement.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
10-100
Black plate (100,1)
Entretien du véhicule
Pour découvrir la borne
positive (+) à distance, lever
pour ouvrir le panneau d'accès
au couvercle de batterie qui
porte le signe (+).
{ AVERTISSEMENT
Un ventilateur électrique peut
commencer à tourner, même si le
moteur est arrêté, et vous blesser.
Garder les mains, les vêtements
et les outils à l'écart des
ventilateurs.
{ AVERTISSEMENT
L'utilisation d'une flamme près
d'une batterie peut provoquer une
explosion des gaz de batterie.
Des personnes ont été blessées
par ces explosions et
quelques-unes sont même
... /
AVERTISSEMENT (Suite)
devenues aveugles. Utiliser une
lampe de poche si vous avez
besoin de plus d'éclairage.
S'assurer que la batterie contient
assez d'eau. Vous n'avez pas
besoin d'ajouter d'eau à la
batterie installée dans votre
véhicule neuf. Cependant, si une
batterie a des bouchons de
remplissage, s'assurer que la
quantité de liquide contenue est
adéquate. Si le niveau est bas,
ajouter d'abord de l'eau. Si vous
ne le faites pas, il pourrait y avoir
des gaz explosifs.
Le liquide de batterie contient de
l'acide qui peut vous brûler. Il faut
éviter de le toucher. Si par
mégarde vous en éclaboussez
dans les yeux ou sur la peau,
rincer à l'eau et faire
immédiatement appel à un
médecin.
{ AVERTISSEMENT
Les ventilateurs et autres pièces
mobiles du moteur peuvent
provoquer de graves blessures.
Garder les mains à l'écart
des pièces mobiles lorsque le
moteur tourne.
5. S'assurer que l'isolant des
câbles volants n'est pas lâche
ou manquant. Le cas échéant,
vous pourriez recevoir un choc.
Les véhicules pourraient
également être endommagés.
Avant de brancher les câbles,
voici quelques éléments de base
à connaître. Le positif (+) se
raccorde au positif (+) ou à une
borne positive éloignée (+) si le
véhicule en dispose. Le
négatif (-) est relié à une pièce
métallique non peinte, lourde, du
moteur ou sur une borne
négative (-) éloignée, si le
véhicule en possède une.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
Black plate (101,1)
Entretien du véhicule
Ne pas relier la borne
positive (+) à la borne
négative (-) sous peine de
causer un court-circuit qui
pourrait endommager la batterie
et d'autres pièces. Ne pas
brancher le câble négatif (-) à la
borne négative (-) de la batterie
déchargée sous peine de
provoquer des étincelles.
6. Brancher le câble positif
rouge (+) à la cosse positive (+)
du véhicule dont la batterie est
déchargée. Utiliser une
cosse (+) positive auxiliaire si le
véhicule en est équipé.
7. Ne pas laisser l'autre extrémité
toucher le métal. La brancher à
la borne positive (+) de la bonne
batterie. Utiliser la borne positive
auxiliaire si le véhicule en
possède une.
8. Raccorder alors le câble noir
négatif (-) à la borne négative (-)
de la batterie en bon état.
Utiliser une borne négative (-)
éloignée si le véhicule en
dispose.
Ne pas laisser l'autre extrémité
toucher quoi que ce soit avant la
prochaine étape. L'autre
extrémité du câble négatif (-) ne
doit pas être branchée à la
batterie déchargée. Elle doit être
reliée à une pièce en métal
solide non peinte du moteur ou à
la borne négative (-) auxiliaire du
véhicule dont la batterie est
déchargée.
9. Brancher l'autre extrémité du
câble négatif (-) à l'écart de la
batterie morte, mais pas à
proximité des pièces mobiles du
moteur. La connexion électrique
convient ici et le risque
d'étincelles touchant la batterie
est moindre.
Votre véhicule est équipé d'une
borne (-) à distance à cet effet.
10-101
10. Démarrer le véhicule de
dépannage et laisser son
moteur tourner pendant
quelques instants.
11. Essayer de faire démarrer le
véhicule dont la batterie était
déchargée. S'il ne démarre pas
après quelques essais, le
véhicule doit être réparé.
Avis: Si les câbles volants ne
sont pas raccordés ou déposés
dans le bon ordre, un
court-circuit électrique peut
survenir et endommager le
véhicule. Les réparations ne
seraient pas couvertes par la
garantie du véhicule. Toujours
raccorder et déposer les câbles
volants dans l'ordre correct, en
s'assurant que les câbles ne se
touchent pas et qu'ils ne sont pas
en contact avec une autre pièce
métallique.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
10-102
Black plate (102,1)
Entretien du véhicule
Pour débrancher les câbles volants
des deux véhicules, procéder
comme suit :
1. Débrancher le câble noir
négatif (-) du véhicule avec
batterie déchargée.
2. Débrancher le câble noir
négatif (-) du véhicule avec
batterie en bon état.
Retrait des câbles volants
A. Pièce en métal solide non
peinte du moteur ou borne
négative (–) auxiliaire
B. Bonne batterie ou bornes
positive (+) et négative (–)
auxiliaires
C. Batterie déchargée ou borne
positive (+) éloignée
3. Débrancher le câble rouge
positif (+) du véhicule dont la
batterie est chargée.
4. Débrancher le câble rouge
positif (+) de l'autre véhicule.
5. Fermer le panneau d'accès du
couvercle de batterie, selon
le cas.
Remorquage
Remorquage du véhicule
Avis: Pour éviter tout dommage,
le véhicule en panne devrait être
remorqué en s’assurant que les
quatre roues ne touchent pas le
sol. Il faut être prudent dans le
cas des véhicules à faible garde
au sol et/ou utilisant un
équipement spécial. Toujours
remorquer le véhicule sur un
camion-plateau.
Consulter votre concessionnaire ou
un service de remorquage
professionnel si le véhicule en
panne doit être remorqué. Se
reporter à Assistance routière aux
États-Unis et au Canada à la
page 13‑9 ou Assistance routière au
Mexique à la page 13‑12.
Pour faire remorquer le véhicule
derrière un autre véhicule à des fins
récréatives (tel qu'une
autocaravane), se reporter à
« Remorquage d'un véhicule
récréatif » dans cette section.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
Black plate (103,1)
Entretien du véhicule
Remorquage d'un
véhicule récréatif
Le remorquage récréatif de
véhicules signifie remorquer le
véhicule derrière un autre véhicule,
comme par exemple derrière une
autocaravane. Les deux types de
remorquage récréatif de véhicule les
plus communs sont appelés
« remorquage pneumatique »
(remorquer le véhicule en laissant
les quatre roues sur la route) et
« remorquage avec chariot »
(remorquer le véhicule en laissant
deux roues sur la route et deux
autres roues surélevées à l'aide
d'un appareil appelé « chariot »).
Voici certaines choses importantes
dont vous devez tenir compte avant
d'effectuer un remorquage récréatif :
.
Quelle est la capacité de
remorquage du véhicule tractant
? S'assurer de lire les
recommandations du fabricant
du véhicule tractant.
.
Quelle est la distance à
parcourir ? Il y a des restrictions
quant à la distance et à la durée
du remorquage de certains
véhicules.
10-103
Remorquage pneumatique
.
Le matériel de remorquage
approprié sera-t-il utilisé ?
Consulter votre concessionnaire
ou un professionnel en
remorquage pour obtenir des
conseils supplémentaires et des
recommandations sur les
équipements.
Les véhicules à traction avant et à
traction intégrale peuvent être
remorqués par l'avant avec les
quatre roues au sol. Il est
également possible de les
remorquer en les plaçant sur une
remorqueuse à plate-forme, les
quatre roues ne touchant pas le sol.
Pour d'autres options de
remorquage, se reporter à la
rubrique suivante « Remorquage
avec chariot » dans cette section.
.
Le véhicule est-il prêt à être
remorqué ? Tout comme la
préparation du véhicule pour de
longs déplacements, il convient
de s'assurer que le véhicule est
prêt à être remorqué.
Avis: Si vous dépassez 105 km/h
(65 mi/h) pendant le remorquage
de votre véhicule, il pourrait subir
des dégâts. Ne jamais dépasser
105 km/h (65 mi/h) lors du
remorquage de votre véhicule.
Lors d'un remorquage pneumatique
du véhicule, le moteur doit tourner
chaque jour et à chaque appoint de
carburant pendant cinq minutes
environ. Ceci garantira une
lubrification correcte des
composants de la transmission.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
10-104
Black plate (104,1)
Entretien du véhicule
Pour remorquer le véhicule par
l'avant avec les quatre roues sur la
route :
1. Placer le véhicule à remorquer
et le fixer au véhicule de
remorquage.
2. Retirer le soulier de levier de
décroisement en tirant sur
l'arrière de la plaque pour
l'ébardage.
3. Utiliser un petit tournevis ou un
outil pour appuyer sur le bouton
de libération manuel situé sur la
partie avant droite et le maintenir
enfoncé.
4. Sélectionner le point mort (N).
Avis: Si le véhicule est remorqué
sans effectuer toutes les étapes
décrites dans la rubrique
« Remorquage pneumatique », la
boîte de vitesses automatique
peut être endommagée. S'assurer
de suivre toutes les étapes de la
procédure de remorquage
pneumatique du début à la fin.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
Black plate (105,1)
Entretien du véhicule
Une fois à destination :
1. Mettre la boîte de vitesses en
position de stationnement (P).
2. Réinstaller le soulier de levier de
décroisement en insérant la
partie avant et en appuyant sur
la partie arrière de la plaque
pour l'ébardage jusqu'à se qu'il
se verrouille en place.
3. Faire démarrer le moteur et le
laisser tourner au ralenti pendant
plus de trois minutes avant de
rouler.
Avis: Un niveau de liquide trop
élevé ou trop bas risque
d'endommager la boîte de
vitesse. Avant de remorquer le
véhicule sur ses quatre roues,
vérifier, et ajuster, le cas échéant,
le niveau du liquide de la boîte.
Avis: Ne pas remorquer le
véhicule avec les roues avant au
sol si l'une de ces roues est une
roue de secours compacte. Le fait
de remorquer un véhicule dont
les roues avant sont de taille
différente risque d'endommager
sérieusement la boîte de vitesses.
10-105
Remorquage avec chariot
(véhicules à traction avant)
Remorquage avec chariot
(véhicules à traction intégrale)
Les véhicules à traction intégrale ne
peuvent être remorqués alors que
deux roues touchent le sol. Pour
remorquer correctement ce type de
véhicule, le placer sur une
remorqueuse à plate-forme de
manière que les quatre roues ne
touchent pas le sol ou le tracter par
chariot par l'avant. Se reporter au
remorquage sur chariot, plus haut
dans ce chapitre.
Pour remorquer le véhicule par
l'avant avec les deux roues arrière
au sol, procéder de la manière
suivante :
1. Mettre les roues avant sur un
chariot.
2. Déplacer le levier de vitesses en
position de stationnement (P).
Se reporter à Déplacer le levier
des vitesses dans la position de
stationnement (P) à la
page 9‑24.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
10-106
Black plate (106,1)
Entretien du véhicule
3. Serrer le frein de stationnement.
Entretien de
l'apparence
4. Fixer le véhicule sur le chariot.
5. Respecter le mode d'emploi du
fabricant du chariot pour
préparer le véhicule au
remorquage.
Soin extérieur
Lavage du véhicule
6. Desserrer le frein de
stationnement.
Pour préserver le lustre du véhicule,
le laver souvent et éviter les rayons
directs du soleil.
Remorquage du véhicule par
l'arrière
Avis: Le remorquage du véhicule
par l'arrière pourrait provoquer
des dégâts dont les réparations
ne seraient pas couvertes par la
garantie. Ne jamais remorquer
votre véhicule par l'arrière.
Avis: Ne pas utiliser de produits
nettoyants à base de pétrole,
acides ou abrasifs, car ils
peuvent endommager la peinture,
le métal ou les pièces de
plastique du véhicule. En cas de
dommages, ces derniers ne sont
pas couverts par la garantie du
véhicule. Des produits de
nettoyage approuvés sont offerts
par le concessionnaire. Suivre les
directives du fabricant
concernant l'usage approprié du
produit, les précautions de
sécurité nécessaire et
l'élimination appropriée de tout
produit d'entretien du véhicule.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
Black plate (107,1)
Entretien du véhicule
10-107
dommages. Les matières
étrangères, comme le chlorure de
calcium et d'autres sels, les agents
déglaçant, l'huile et le goudron pour
routes, la sève d'arbre, les
excréments d'oiseaux, les produits
chimiques provenant des
cheminées industrielles, etc.,
peuvent endommager le fini du
véhicule si elles demeurent sur les
surfaces peintes. Au besoin, utiliser
des produits nettoyants non abrasifs
recommandés pour les surfaces
peintes afin d'enlever les matières
étrangères.
conçus pour la couche de base/
couche transparente de peinture
de finition d'un véhicule.
Soin de finition
Un cirage à la main ou un polissage
doux devrait être fait à l'occasion
pour enlever les résidus de la
surface de peinture. Consulter le
concessionnaire pour obtenir des
produits de nettoyage approuvés.
L'application d'un scellant
transparent ou d'une cire du marché
des pièces de rechange n'est pas
recommandée. Si les surfaces
peintes sont endommagées,
consulter le concessionnaire pour
faire évaluer et réparer les
Avis: L'utilisation d'une lustreuse
rotative ou un polissage agressif
sur une couche de base/couche
transparente de peinture de
finition peut dégrader celle-ci.
Utiliser uniquement des cires et
des produits à polir non abrasifs
Pour les pièces en aluminium, ne
jamais utiliser de polish auto ou
spécial chromes, de vapeur ou de
savon caustique pour le nettoyage.
Une couche de cire, frottée pour
obtenir un lustre élevé, est
recommandée pour toutes
les pièces métalliques brillantes.
Avis: Éviter un lavage à haute
pression à une distance inférieure
à 30 cm (12 po) de la surface du
véhicule. L'utilisation d'appareils
de lavage dont la pression
excède 8 274 kPa (1 200 psi) peut
endommager ou arracher la
peinture et les autocollants.
Bien rincer le véhicule, avant et
après le lavage, afin d'éliminer
complètement les produits de
nettoyage. S'ils sèchent sur la
surface, ils peuvent laisser des
taches.
Pour éviter de rayer le fini ou de
laisser des traces d'eau, sécher la
surface à l'aide d'un chamois doux
et propre ou d'une serviette en
coton.
Pour préserver l'aspect neuf de la
finition de peinture, stationner le
véhicule dans un garage ou le
recouvrir, autant que possible.
Protection des pièces extérieures
en métal poli
Nettoyer régulièrement les pièces
métalliques brillantes à l'eau ou au
polish spécial chromes sur
les pièces chromées ou les jantes
inox, le cas échéant.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
10-108
Black plate (108,1)
Entretien du véhicule
Nettoyage des phares/
diffuseurs extérieurs et des
monogramme
Pour nettoyer les phares et les
diffuseurs extérieurs, n'utiliser que
de l'eau tiède ou froide, un chiffon
doux et un nettoyant pour voitures.
Suivre les directives de la rubrique
« Lavage du véhicule » plus loin
dans cette section.
Pare-brise et lames
d'essuie-glace
Nettoyer l'extérieur du pare-brise à
l'aide d'un nettoyant pour glaces.
Nettoyer les balais en caoutchouc à
l'aide d'un tissu non pelucheux ou
un mouchoir en papier imbibé de
liquide de lave-glace ou d'un
détergent doux. Laver
soigneusement le pare-brise lors du
nettoyage des balais. Les insectes,
les souillures de la route, la sève et
l'accumulation de savon/cire lors
des nettoyages peut causer des
traînées d'essuie-glaces.
Remplacer les balais
d'essuie-glaces s'ils sont usés ou
endommagés. Les dommages
peuvent être causés par une grande
quantité de poussière, de sable, de
sel, de chaleur, de soleil, de neige
et de glace.
appliquez un protecteur de
pneus, essuyer toujours tout
excès de projection sur toutes les
surfaces peintes du véhicule.
Caoutchoucs d'étanchéité
Utiliser un chiffon doux, propre avec
du savon doux pour nettoyer les
jantes. Rincer ensuite
abondamment à l'eau claire, sécher
avec une serviette propre et douce.
Appliquer éventuellement de la cire.
Appliquer une graisse à base de
silicone sur les caoutchoucs
d'étanchéité pour augmenter leur
durée de vie et la qualité de leur
pouvoir d'étanchéité, et pour éviter
qu'ils collent ou grincent. Se
reporter à Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 11‑14.
Pneus
Pour nettoyer les pneus, utiliser une
brosse raide et un nettoyant pour
pneus.
Avis: Si vous utilisez des
produits de protection de pneus à
base de pétrole sur votre
véhicule, vous risquez de
dégrader la peinture de finition et/
ou les pneus. Lorsque vous
Roues et jantes — Aluminium
ou chrome
Garder les roues propres en les
nettoyant à l'aide d'un chiffon doux
et propre, de savon doux et d'eau.
Rincer à l'eau propre. Après les
avoir rincées complètement, les
sécher à l'aide d'un chiffon doux et
propre. On peut alors les cirer.
Avis: Les roues et autres
garnitures chromées peuvent être
détériorées si vous ne lavez pas
votre véhicule après avoir roulé
sur des routes saupoudrées de
chlorure de magnésium, de
calcium ou de sodium. Ces
chlorures sont utilisés sur les
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
Black plate (109,1)
Entretien du véhicule
routes en cas de verglas ou de
poussière. Laver toujours les
parties chromées à l'eau
savonneuse après exposition à
ces produits.
Avis: Pour éviter d'endommager
la surface, ne pas utiliser de
savon fort, de produits
chimiques, de produits à polir
abrasifs, de produits nettoyants,
de brosses ou de produits
nettoyants contenant de l'acide
sur les roues en aluminium ou
chromées. N'utiliser que des
produits nettoyants approuvés.
Aussi, ne jamais apporter un
véhicule avec des roues en
aluminium ou chromées dans un
lave-auto automatique qui utilise
des brosses de nettoyage à pneu
en carbure de silicone. Les roues
risquent d'être endommagées et
les réparations ne sont pas
couvertes par la garantie du
véhicule.
Organes de la direction, de la
suspension et du châssis
Examiner visuellement le système
de suspension avant et arrière et de
direction en recherchant des dégâts,
des pièces détachées ou
manquantes, ou des signes d'usure.
Examiner les conduites de direction
assistée ainsi que les flexibles en
vérifiant l'accrochage, l'absence de
grippage, des fuites, des fissures,
d'effilochage, etc. Vérifier
visuellement les joints
homocinétiques, les soufflets de
caoutchouc et les joints d'essieu en
recherchant des fuites.
Lubrification des éléments de
la carrosserie
Lubrifier tous les barillets de
serrure, toutes les charnières de
capot, de hayon et de la porte de
métal du réservoir à carburant à
moins que les composants ne
soient en plastique. L'application de
graisse de silicone sur les
bourrelets d'étanchéité avec un
chiffon propre augmentera leur
10-109
longévité, améliorera leur étanchéité
et les empêchera de coller ou de
grincer.
Entretien du dessous de la
carrosserie
Utiliser de l'eau claire pour éliminer
les saletés et débris du
soubassement du véhicule. Ceci est
possible chez votre concessionnaire
ou dans une installation de
nettoyage des soubassements.
Si cette partie du véhicule n'est pas
nettoyée, la rouille et la corrosion
peuvent s'y développer.
Tôle endommagée
Si le véhicule est endommagé et
nécessite la réparation ou le
remplacement de la tôle, s'assurer
que l'atelier de réparation de
carrosserie applique un matériau
anticorrosion sur les pièces
réparées ou remplacées afin de
restaurer la protection anticorrosion.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
10-110
Black plate (110,1)
Entretien du véhicule
Les pièces de rechange du fabricant
d'origine assureront la protection
anticorrosion tout en conservant la
garantie du véhicule.
Finition endommagée
Pour éviter la corrosion, corriger
rapidement les petites éraflures et
rayures avec de la peinture de
retouche que vous trouverez chez
votre concessionnaire. Les
dommages importants de la finition
peuvent être réparés dans l'atelier
de débosselage de votre
concessionnaire.
Peinture endommagée par
retombées chimiques
Les polluants atmosphériques
peuvent tomber et attaquer les
surfaces peintes du véhicule,
causant ainsi marbrures,
décolorations circulaires et petits
points sombres irréguliers sur les
surfaces peintes.
Soin intérieur
Pour éviter les abrasions dues aux
impuretés, nettoyer régulièrement
l'habitacle. Éliminer immédiatement
toute salissure. Noter que les
journaux ou les vêtements sombres
peuvent déteindre et transférer leurs
couleurs irrémédiablement sur les
scelleries du véhicule.
Utiliser une brosse en soie pour
retirer la poussière des boutons et
reliefs du tableau de bord. Avec une
solution savonneuse douce, éliminer
immédiatement les résidus de
lotions pour les mains, crème
solaire et d'insecticide de toutes les
surfaces intérieures sinon les
dommages peuvent être
irrémédiables.
Votre concessionnaire peut
proposer des produits de nettoyage
de l'habitacle. Utiliser des agents
nettoyants spécialement conçus
pour les surfaces à nettoyer pour
éviter tout dommage irrécupérable.
Pour éviter toute surcharge,
appliquer tous les nettoyants
directement sur le chiffons. Les
agents nettoyants doivent être
enlevés rapidement. Ne jamais les
laisser reposer longtemps sur la
surface à nettoyer.
Les produits nettoyants peuvent
comporter des solvants susceptibles
de se concentrer à l'intérieur. Avant
de les utiliser, lire et appliquer
scrupuleusement toutes les
instructions de sécurité de
l'étiquette. Lors du nettoyage de
l'habitacle, garder une ventilation
adéquate en ouvrant les portes et
les vitres.
Pour éviter tout dommage, ne pas
nettoyer l'intérieur à l'aide des
techniques ou des nettoyants
suivants :
.
Ne jamais utiliser de lame de
rasoir ou d'objet tranchant pour
enlever une saleté.
.
Ne jamais utiliser de
brosse dure.
.
Ne jamais frotter avec force ou
avec une pression excessive.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
Black plate (111,1)
Entretien du véhicule
.
Ne jamais utiliser de lessive ou
de nettoyant vaisselle contenant
des agents dégraissants. Pour
les nettoyants liquides, utiliser
environ 20 gouttes pour 3,78 l
(1 gal) d'eau. Une solution
savonneuse concentrée laissera
des résidus laissant des traces
et favorisant la poussière. Ne
pas utiliser de solutions
contenant du savon puissant ou
caustique.
.
Ne pas saturer la scellerie lors
du nettoyage.
.
Ne pas utiliser de solvants ou
d'agents nettoyants en
contenant.
Vitres intérieures
Pour le nettoyage, utiliser un chiffon
éponge trempé dans l'eau. Essuyer
les gouttes restantes avec un
chiffon propre et sec. Il est possible
d'utiliser les produits à vitres du
commerce le cas échéant, après
avoir nettoyé l'intérieur des vitres à
l'eau claire.
Avis: Pour éviter les rayures, ne
jamais utiliser de produits de
nettoyage abrasifs sur les vitres
de la voiture. Les produits de
nettoyage abrasifs ou un
nettoyage agressif peut
endommager le dégivreur de la
lunette arrière.
Tissu et tapis
Commencer par passer l'aspirateur
sur la surface avec un embout à
brosse souple. Si cet brosse et
rotative, ne l'utiliser qu'au sol. Avant
le nettoyage, retirer en douceur
autant de saleté que possible en
appliquant l'une des techniques
suivantes :
.
Éponger les liquides avec du
papier absorbant, jusqu'à ce qu'il
ne reste plus de saleté.
.
Pour les salissures solides, les
éliminer autant que possible
avant de passer l'aspirateur.
10-111
Pour nettoyer :
1. Tremper d'eau ou de soda un
chiffon grand teint propre et non
pelucheux. Un chiffon
microfibres est recommandé
pour éviter le transfert des fibres
sur les tissus ou les tapis.
2. Éliminer l'excédent d'humidité en
essorant le chiffon, de sorte que
l'eau ne goutte plus du chiffon
de nettoyage.
3. Commencer au bord extérieur
de la salissure et frotter
doucement vers le centre.
Modifier la zone du chiffon
appliquée à la salissure afin
qu'elle reste propre et d'éviter
d'incruster la salissure dans le
tissu.
4. Continuer de frotter la zone salie
jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de
transfert coloré de la salissure
sur le chiffon de nettoyage.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
10-112
Black plate (112,1)
Entretien du véhicule
5. Si la salissure n'est pas enlevée
complètement, utiliser une
solution savonneuse douce puis
uniquement du soda ou de l'eau
claire.
Si la salissure reste encore, il peut
s'avérer nécessaire d'utiliser un
nettoyant pour garniture intérieure
ou un détachant. Tester la
résistance des couleurs sur une
petite zone cachée avant d'utiliser
un nettoyant pour garniture
intérieure ou un détachant. Si des
cercles se forment, nettoyer
l'intégralité du tissu ou du tapis.
Après le nettoyage, éponger les
résidus humides avec un papier
absorbant.
Tableau de bord, surfaces en
vinyle et autres surfaces en
plastique
Utiliser un chiffon microfibres
humecté d'eau pour éliminer la
poussière et les petites salissures.
Pour un nettoyage plus approfondi,
utiliser un chiffon microfibres doux
trempé dans une solution
savonneuse douce.
Avis: Le traitement du cuir et
spécialement du cuir perforé ainsi
que d'autres surfaces peut causer
des dégâts définitifs. Éliminer
l'humidité en excès de ces
surfaces après le nettoyage et
laisser sécher naturellement. Ne
jamais utiliser ni chaleur, ni
vapeur, ni dégraisseur ni
détachant. Ne pas utiliser de
produits au silicone ou cireux. De
tels produits peuvent modifier
définitivement l'aspect et la
perception du cuir et d'autres
garnissages doux : ils sont
déconseillés.
Ne pas utiliser de nettoyants
améliorant le brillant, en particulier
sur le tableau de bord. La réflexion
peut affecter la visibilité au travers
du pare-brise dans certaines
conditions.
Avis: L'utilisation de
désodorisants d'atmosphère peut
causer des dégâts définitifs aux
plastiques et aux surfaces
laquées. En cas de contact d'un
tel produit avec un plastique ou
une surface laquée du véhicule,
nettoyer immédiatement au
moyen d'un chiffon imbibé d'une
solution savonneuse douce. Les
dégâts causés par les
désodorisants d'atmosphère ne
sont pas couverts par la garantie.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
Black plate (113,1)
Entretien du véhicule
Tapis de plancher
d'entraver le mouvement des
pédales. Toujours vérifier que
les tapis de sol n'entravent pas
les mouvements des pédales.
{ AVERTISSEMENT
Si la taille du tapis de sol n'est
pas adaptée ou que celui-ci n'est
pas correctement installé, il risque
d'entraver les pédales. Le fait
d'entraver les mouvements des
pédales peut entraîner une
accélération involontaire et/ou
augmenter la distance d'arrêt ce
qui peut provoquer une collision
et des blessures. S'assurer que le
tapis de sol n'entrave pas le
déplacement des pédales.
Suivre les directives suivantes
concernant l’utilisation appropriée
des tapis protecteurs.
.
Les tapis de sol d'origine étaient
conçus pour le véhicule. S'ils
doivent être remplacés, il est
recommandé d'acheter des tapis
de sol certifiés GM. Des tapis de
sol non certifiés risquent de ne
pas s'adapter correctement et
10-113
.
Utiliser le tapis protecteur en
plaçant le bon côté vers le haut.
Ne pas le retourner.
.
Ne rien placer sur le tapis
protecteur du côté conducteur.
.
Utiliser un seul tapis de sol du
côté conducteur.
.
Ne pas superposer les tapis
de sol.
Dépose et remplacement des
tapis de sol
Le tapis de sol du côté du
conducteur est maintenu en place
par deux fixations à bouton et celui
du côté passager est maintenu en
place par une fixation à bouton.
1. Tirer sur l’arrière du tapis
protecteur pour déverrouiller
chaque dispositif de retenue et
enlever le tapis.
2. Réinstaller le tapis en plaçant
les orifices sur les dispositifs de
retenue et les emboîter en
place.
3. S'assurer que le tapis de sol est
correctement en place et vérifier
qu'il n'interfère pas avec les
pédales.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
10-114
Black plate (114,1)
Entretien du véhicule
2 NOTES
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
Black plate (1,1)
Réparation et maintenance
Réparation et
maintenance
Informations générales
Informations générales . . . . . . . 11-1
Maintenance et entretien de
première qualité de la Cadillac
Maintenance et entretien de
première qualité Cadillac . . . 11-3
Programme d'entretien
Programme d'entretien . . . . . . . 11-4
Interventions d'application
spéciale
Interventions d'application
spéciale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-10
Maintenance et entretien
supplémentaires
Maintenance et entretien
supplémentaires . . . . . . . . . . . 11-11
Fluides, lubrifiants et pièces
recommandées
Liquides et lubrifiants
recommandés . . . . . . . . . . . . . 11-14
Pièces de remplacement
d'entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-16
Dossiers de maintenance
Dossiers de maintenance . . . 11-17
11-1
Informations
générales
Votre véhicule représente un
important investissement. Ce
chapitre décrit les opérations de
maintenance nécessaires du
véhicule. Suivre ce programme pour
éviter les importants frais de
réparation entraînés par une
maintenance négligée ou
inadéquate. Ceci peut également
contribuer à maintenir la valeur du
véhicule en cas de vente. Il en va
de la responsabilité du propriétaire
de faire effectuer toute la
maintenance requise.
Votre concessionnaire possède des
techniciens formés qui peuvent
effectuer la maintenance requise en
utilisant des pièces de rechange
d'origine. Ces techniciens
possèdent l'outillage et l'équipement
le plus récent de diagnostic rapide
et précis. De nombreux
concessionnaires travaillent le soir
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
11-2
Black plate (2,1)
Réparation et maintenance
et le samedi. Propose un transport
de courtoisie et une réservation en
ligne pour faciliter les entretiens.
Votre concessionnaire connaît
l'importance de la fourniture de
services de maintenance et de
réparation à des prix compétitifs.
Avec des techniciens entraînés, le
concessionnaire est le mieux placé
pour effectuer la maintenance de
routine telle que les vidanges
d'huile, les permutations de pneu et
autres interventions de maintenance
telles que celles qui concernent les
pneus, les freins, les batteries et les
balais d'essuie-glace.
Avis: Les dégâts dus à une
maintenance incorrecte peuvent
conduire à de coûteuses
réparations et peuvent ne pas
être couverts par la garantie sur
le véhicule. Les intervalles de
maintenance, les vérifications, les
inspections, les liquides et
lubrifiants recommandés sont
importants pour maintenir le
véhicule en bon état de
fonctionnement.
La permutation des pneus et les
services nécessaires sont de la
responsabilité du propriétaire du
véhicule. Il est recommandé de faire
effectuer ces interventions tous les
12 000 km/7 500 mi. Une
maintenance correcte du véhicule
contribue à maintenir le véhicule en
bon état, favorise l'économie de
carburant et réduit les émissions
gazeuses du véhicule.
Étant donné la manière d'utiliser le
véhicule, les besoins en
maintenance varient. Ils peuvent
exiger des vérifications et services
plus fréquents. Les interventions
plus fréquentes concernent les
véhicules suivants :
.
Transportent des passagers et
des charges dans les limites
recommandées. Ces limites
figurent sur l'étiquette
d'information sur les pneus et le
chargement du véhicule. Se
reporter à la rubrique Limites de
charge du véhicule à la
page 9‑12.
.
Sont conduits sur de bons
revêtements routiers à la vitesse
autorisée.
.
Utilisent le carburant
recommandé. Se reporter à la
rubrique Carburant recommandé
à la page 9‑53.
Se reporter à l'information au sujet
des interventions de maintenance
plus fréquentes - tableau de
maintenance normale.
Les interventions supplémentaires
concernent des circonstances
d'utilisation sévères :
.
Principaux trajets en terrain
accidenté ou montagneux
.
Traction fréquente d'une
remorque
.
Conduite à vitesse élevée ou
compétitive
.
Taxi, police ou livraison.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
Black plate (3,1)
Réparation et maintenance
Se reporter à l'information
concernant les interventions
supplémentaires de maintenance tableau d'utilisation dans les
circonstances sévères.
{ AVERTISSEMENT
Les interventions de maintenance
peuvent être dangereuses et
blesser. N'effectuer de
maintenance que si l'information
nécessaire, les outils et
équipement corrects sont
disponibles. Sinon, consulter
votre concessionnaire pour faire
effectuer le travail par un
technicien compétent. Se reporter
à Travaux d'entretien effectués
par vous-même à la page 10‑4.
Maintenance et
entretien de première
qualité de la Cadillac
Maintenance et entretien
de première qualité
Cadillac
Votre véhicule est accompagné de
la maintenance et entretien de
première qualité Cadillac. Il s'agit
d'un programme de maintenance
qui couvre des services de
maintenance sélectionnés durant
les 4 premières années ou
80 000 km (50 000 mi), le premier
des deux prévalant.
La maintenance et entretien de
première qualité Cadillac couvre les
services de maintenance de routine,
lorsque prévus conformément au
manuel du propriétaire, y compris :
.
Changements d'huile fondé sur
le système de surveillance de la
durée de vie de l'huile du
véhicule.
11-3
.
Rotation des pneus tous les
12 000 km (7 500 mi)
.
Remplacement du filtre à air du
moteur.
.
Remplacement du filtre à air de
l'habitacle.
.
Inspection multipoint du véhicule
(MPVI) effectuée par un
technicien qualifié
Cadillac exige que les services de
maintenance et d'entretien de
première qualité de Cadillac soient
effectués par un concessionnaire
réparateur automobile agréé.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
11-4
Réparation et maintenance
Programme
d'entretien
Vérifications et services par le
propriétaire
Lors de chaque remplissage de
carburant
.
Vérifier le niveau d'huile moteur.
Se reporter à Huile moteur à la
page 10‑8.
Une fois par mois
.
Vérifier la pression de gonflage
des pneus. Se reporter à
Pression des pneus à la
page 10‑60.
.
Examiner le degré d'usure des
pneus. Se reporter à Vérification
des pneus à la page 10‑68.
.
Black plate (4,1)
Vérifier le niveau de liquide de
lave-glace avant. Se reporter à
Liquide lave-glace à la
page 10‑22.
Vidange d'huile moteur
Lors de l'affichage du message
CHANGE ENGINE OIL SOON
(rappel de vidange d'huile moteur),
l'huile moteur et le filtre doivent être
remplacés avant 1 000 km/600 mi.
En roulant dans les conditions
idéales, le système de durée de vie
de l'huile moteur peut ne s'afficher
qu'après plus d'un an. L'huile
moteur et le filtre doivent être
remplacés au moins une fois l'an et
le système de durée de vie de
l'huile doit être réinitialisé. Votre
concessionnaire possède des
techniciens qualifiés qui effectueront
ce travail et réinitialiseront le
système. Si le système de durée de
vie de l'huile moteur est réinitialisé
accidentellement, l'opération de
vidange doit s'effectuer au plus tard
5 000 km/3 000 mi après la dernière
intervention. Le système de durée
de vie de l'huile doit être réinitialisé
après chaque vidange. Se reporter
à Système de contrôle de durée
d'huile à la page 10‑11.
Permutation des pneus et
interventions requises tous les
12 000 km/7 500 mi
Permuter les roues, si recommandé
pour le véhicule, et effectuer les
interventions suivantes. Se reporter
à Permutation des pneus à la
page 10‑69.
.
Vérifier le niveau d'huile moteur
et le pourcentage restant de
durée de vie de l'huile. Au
besoin, remplacer l'huile moteur
et le filtre. Réinitialiser le
système de durée de vie d'huile.
Se reporter à Huile moteur à la
page 10‑8 et Système de
contrôle de durée d'huile à la
page 10‑11.
.
Vérifier le niveau de liquide de
refroidissement du moteur. Se
reporter à Liquide de
refroidissement à la page 10‑16.
.
Vérifier le niveau de liquide de
lave-glace avant. Se reporter à
Liquide lave-glace à la
page 10‑22.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
Black plate (5,1)
Réparation et maintenance
.
Examiner visuellement les balais
d'essuie-glace avant en
recherchant de l'usure, des
fissures et des soudures. Se
reporter à Soins extérieurs à la
page 10‑106. Remplacer les
balais d'essuie-glace usés ou
endommagés. Se reporter à
Remplacement des balais
d'essuie-glaces à la page 10‑29.
.
Vérifier la pression de gonflage
des pneus. Se reporter à
Pression des pneus à la
page 10‑60.
.
Examiner l'usure des pneus. Se
reporter à Vérification des pneus
à la page 10‑68.
.
Vérifier l'absence de fuites.
.
Examiner l'élément de filtre à air
du moteur. Se reporter à Filtre à
air moteur à la page 10‑13.
.
Inspecter le système de
freinage.
.
Examiner visuellement les
organes de direction,
suspension et châssis en
recherchant des organes
endommagés, desserrés ou
manquants, ou des signes
d'usure. Se reporter à Soins
extérieurs à la page 10‑106.
.
Vérifier les organes du système
de protection passive. Se
reporter à Vérification du
système de sécurité à la
page 3‑23.
.
Examiner visuellement le circuit
d'alimentation en carburant en
recherchant des dégâts et des
fuites.
.
Examiner visuellement le circuit
d'échappement et les éléments
de protection thermiques en
recherchant des organes
desserrés et endommagés.
11-5
.
Lubrifier les organes de la
carrosserie. Se reporter à Soins
extérieurs à la page 10‑106.
.
Vérifier le contacteur de
démarrage. Se reporter à
Vérification du commutateur du
démarreur à la page 10‑27.
.
Vérifier le fonctionnement de la
commande de verrouillage de
changement de rapport de la
boîte de vitesses automatique.
Se reporter à Vérification de la
commande de verrouillage du
passage de rapports
automatique à la page 10‑28.
.
Vérifier le mécanisme de frein
de stationnement et de
stationnement de la boîte de
vitesses automatique. Se
reporter à Vérification du frein de
stationnement et du mécanisme
P (Stationnement) à la
page 10‑28.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
11-6
Réparation et maintenance
.
Vérifier la pédale d'accélérateur
en recherchant des dégâts, des
traces d'efforts importants ou du
grippage. Remplacer selon les
besoins.
.
Vérifier visuellement la tringle
d'accélérateur en recherchant
des traces d'usure, des fissures
et d'autres dégâts. Vérifier la
capacité de maintien de
l'ouverture de la tringle. Se
reporter à votre concessionnaire
si une intervention s'avère
nécessaire.
.
Vérifier la date de péremption de
l'enduit d'étanchéité de pneu
(option). Se reporter à
Nécessaire d'enduit d'étanchéité
et de compresseur à la
page 10‑80.
.
Examiner le rail des toits
ouvrants et le joint (option). Se
reporter à Toit ouvrant à la
page 2‑28.
Black plate (6,1)
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
Black plate (7,1)
Réparation et maintenance
11-7
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
11-8
Black plate (8,1)
Réparation et maintenance
Notes de pied - interventions
supplémentaires requises du
programme de maintenance utilisation normale
a) Ou tous les deux ans, selon la
première échéance.
Un remplacement plus fréquent peut
être nécessaire si le véhicule est
utilisé dans des zones de trafic
intense, des zones où la qualité de
l'air est médiocre ou des zones très
poussiéreuses. Le remplacement
peut également être nécessaire en
cas de réduction du débit d'air,
d'excès de buée sur les glaces ou
d'odeurs.
b) Vérifier l'état de toutes les
conduites de carburant et de
vapeurs et s'assurer qu'elles sont
connectées et disposées
correctement. Vérifier que la
soupape de purge fonctionne
correctement, le cas échéant.
Remplacer si nécessaire.
c) Ou tous les quatre ans, selon la
première occurrence.
d) Ne pas directement laver sous
pression les joints d'étanchéité de
sortie de la boîte de transfert. L'eau
à pression élevée peut traverser les
joints d'étanchéité et contaminer le
liquide de boîte de transfert. Le
liquide contaminé diminue la vie de
la boîte de transfert et doit être
remplacé.
e) Ou tous les cinq ans, selon la
première occurrence. Se reporter à
Système de refroidissement à la
page 10‑15.
f) Ou tous les 10 ans, selon la
première occurrence. Rechercher
un effilochage, des fissures
excessives et autres dégâts.
Effectuer le remplacement en cas
de besoin.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
Black plate (9,1)
Réparation et maintenance
11-9
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
11-10
Black plate (10,1)
Réparation et maintenance
Notes de pied - interventions
supplémentaires requises du
programme de maintenance utilisation sévère
e) Ou tous les cinq ans, selon la
première occurrence. Se reporter à
Système de refroidissement à la
page 10‑15.
a) Ou tous les deux ans, selon la
première occurrence.
f) Ou tous les 10 ans, selon la
première occurrence. Rechercher
un effilochage, des fissures
excessives et autres dégâts.
Effectuer le remplacement en cas
de besoin.
b) Vérifier l'état de toutes les
conduites de carburant et de
vapeurs et s'assurer qu'elles sont
connectées et disposées
correctement. Vérifier que la
soupape de purge fonctionne
correctement, le cas échéant.
Remplacer si nécessaire.
c) Ou tous les quatre ans, selon la
première occurrence.
d) Ne pas directement laver sous
pression les joints d'étanchéité de
sortie de la boîte de transfert. L'eau
à pression élevée peut traverser les
joints d'étanchéité et contaminer le
liquide de boîte de transfert. Le
liquide contaminé diminue la vie de
la boîte de transfert et doit être
remplacé.
Interventions
d'application spéciale
.
Véhicules commerciaux en cas
d'usage sévère uniquement :
lubrifier les organes du châssis
tous les 5 000 km/3 000 mi.
.
Le bas de caisse doit être rincé
une fois l'an.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
Black plate (11,1)
Réparation et maintenance
Maintenance et
entretien
supplémentaires
Votre véhicule constitue un
important investissement et en
prendre soin correctement contribue
à éviter de futures réparations
coûteuses. Pour maintenir le
rendement du véhicule, des
interventions supplémentaires de
maintenance peuvent s'avérer
nécessaires. Il est recommandé que
votre concessionnaire effectue ces
interventions. Ses techniciens
compétents connaissent le mieux
votre véhicule. Votre
concessionnaire peut également
effectuer un examen complet pour
fixer l'échéance d'intervention sur
votre véhicule. La liste suivante
énumère des interventions et
circonstances d'intervention.
11-11
Batterie
Freins
La batterie fournit l'électricité qui
permet de faire démarrer le moteur
et d'utiliser tous les accessoires
électriques supplémentaires.
Les freins arrêtent le véhicule et
sont essentiels pour la sécurité.
.
.
Pour éviter les pannes et l'échec
de démarrage du véhicule, la
batterie doit conserver toute sa
puissance de démarrage.
Les techniciens compétents du
concessionnaire possèdent
l'équipement de diagnostic qui
permet de tester la batterie et
d'assurer que les connexions et
les câbles sont exempts de
corrosion.
Courroies
.
Les courroies peuvent exiger le
remplacement en cas de bruit ou
d'indices de fissure ou de
séparation.
.
Les techniciens compétents du
concessionnaire peuvent
examiner les courroies et
recommander le remplacement
en cas de besoin.
.
Les signes d'usure des freins
peuvent inclure des bruits divers
et une difficulté d'arrêt.
.
Les techniciens formés du
concessionnaire disposent
d'outils et d'équipements
d'examen des freins et
recommandent les pièces de
qualité conçues pour le véhicule.
Liquides
Les niveaux corrects de liquide et
les liquides approuvés protègent les
systèmes et les organes du
véhicule. Se reporter à Liquides et
lubrifiants recommandés à la
page 11‑14 pour connaître les
liquides GM homologués.
.
Le niveau d'huile moteur et de
liquide de lave-glace avant doit
être vérifié à chaque appoint de
carburant.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
11-12
.
Black plate (12,1)
Réparation et maintenance
Les lampes du tableau de bord
peuvent s'aligner pour indiquer
un bas niveau de liquide
exigeant un appoint.
.
En cas d'inspection multipoint,
votre concessionnaire peut
vérifier les lampes et constater
les problèmes éventuels.
Flexibles
Amortisseurs et jambes de force
Les flexibles transportent les
liquides et doivent être
régulièrement examinés pour
vérifier l'absence de fissures et de
fuites. En cas d'inspection
multipoint, votre concessionnaire
peut examiner les flexibles et
conseiller un remplacement
éventuel.
Les amortisseurs et les jambes de
force contribuent à une suspension
souple.
.
Des indices d'usure sont entre
autres des vibrations du volant,
un rebondissement ou une
oscillation au freinage, un
allongement de la distance
d'arrêt et une usure inégale des
pneus.
.
Dans le cadre de l'inspection
multipoint, les techniciens
compétents du concessionnaire
peuvent examiner visuellement
les amortisseurs et les jambes
de force en recherchant des
traces de fuite, de panne de joint
et des dégâts. Ils peuvent
conseiller une intervention en
cas de besoin.
Éclairage
Le fonctionnement correct des
phares, des feux arrière et des feux
stop est important pour voir et être
vu sur la route.
.
Vérifier les phares dans les cas
suivants : baisse de luminosité,
absence d'éclairage, fissures et
dégâts. Les feux stop doivent
être vérifiés périodiquement pour
s'assurer qu'ils s'éclairent
pendant le freinage.
Pneus
Les pneus doivent être gonflés,
permutés et équilibrés
correctement. Le maintien des
pneus peut économiser l'argent, le
carburant ainsi que réduire le risque
de panne de pneu.
.
Les indices de la nécessité de
remplacement des pneus sont
l'apparition de deux ou plusieurs
indicateurs d'usure, le
percement du caoutchouc, des
fissures ou des coupures dans
la bande de roulement ou les
parois du pneu, un gonflement
ou une séparation dans le pneu.
.
Les techniciens compétents du
concessionnaire peuvent
examiner et recommander les
pneus adéquats. Votre
concessionnaire peut également
équilibrer les roues et pneus
pour un fonctionnement régulier
du véhicule à toutes les
vitesses. Votre concessionnaire
vend et entretient les pneus de
marque.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
Black plate (13,1)
Réparation et maintenance
11-13
Entretien du véhicule
Pare-brise
Lames d'essuie-glace
Pour contribuer à l'état neuf du
véhicule, les produits d'entretien
sont disponibles chez votre
concessionnaire. Pour l'information
sur la manière de nettoyer et de
protéger l'intérieur et l'extérieur du
véhicule, se reporter à Entretien
intérieur à la page 10‑110 et Soins
extérieurs à la page 10‑106.
La sécurité, l'aspect et la visibilité
exigent de maintenir le pare-brise
propre et transparent.
Les balais d'essuie-glace doivent
être nettoyés et maintenus en état
pour fournir une vision claire.
Géométrie des roues
La géométrie des roues est
essentielle pour une usure optimale
des pneus et le rendement du
véhicule.
.
Les indices de défaut de
géométrie sont un tirage, un
comportement incorrect du
véhicule ou une usure
inhabituelle des pneus.
.
Votre concessionnaire possède
l'équipement requis pour corriger
la géométrie des roues.
.
Des rayures, des fissures et des
éclats sont des signes de
dégâts.
.
Les techniciens compétents du
concessionnaire peuvent
examiner le pare-brise et
recommander un remplacement
correct éventuel.
.
Un fonctionnement incorrect
d'essuie-glace à travers le
pare-brise, des raclettes usées
ou séparées sont des signes
d'usure.
.
Les techniciens formés du
concessionnaire peuvent vérifier
les balais d'essuie-glace et
effectuer les remplacements
nécessaires.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
11-14
Black plate (14,1)
Réparation et maintenance
Fluides, lubrifiants et pièces recommandées
Liquides et lubrifiants recommandés
Usage
Liquide/lubrifiant
Huile à moteur
Utiliser uniquement l'huile moteur homologuée à la spécification dexos1 ou
l'équivalent, de la viscosité SAE correcte. ACDelco dexos1 Synthetic Blend
est recommandé. Se reporter à Huile moteur à la page 10‑8.
Liquide de refroidissement
Système de freinage hydraulique
Lave-glace de pare-brise
Mélange à 50/50 d'eau potable propre, et utiliser uniquement le liquide de
refroidissement DEX-COOL. Voir la rubrique Liquide de refroidissement à
la page 10‑16.
Liquide de frein hydraulique DOT 3 (N° de pièce GM 88863461,
Canada 88863462).
Liquide de lave-glace Optikleen®.
Système de direction assistée
hydraulique
Liquide de boîte de vitesses automatique DEXRON®-VI.
Boîte de vitesses automatique
Liquide de boîte de vitesses automatique DEXRON®-VI.
Lubrification du châssis
Barillets de serrures
Lubrifiant de châssis (N° de pièce GM 12377985, Canada 88901242) ou
lubrifiant conforme à la norme NLGI N° 2, catégorie LB ou GC-LB.
Lubrifiant à usage général, Superlube (N° de pièce GM 12346241,
Canada 10953474).
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
Black plate (15,1)
Réparation et maintenance
Usage
11-15
Liquide/lubrifiant
Loquet de capot, loquet secondaire, Lubrifiant Lubriplate en aérosol (N° de pièce GM 12346293,
pivots, ancrage de ressort, cliquet de Canada 992723) ou lubrifiant conforme à la norme NLGI N° 2, catégorie
déclenchement
LB ou GC-LB.
Charnières de capot et de portes
Joint à rotule d'actionneur électrique
du hayon
Conditionnement des bourrelets
d'étanchéité
Lubrifiant à usage général, Superlube (N° de pièce GM 12346241,
Canada 10953474).
Lubrifiant à usage général (N° de pièce GM 89021668,
Canada 89021674).
Lubrifiant pour bourrelet d'étanchéité (numéro de pièce GM É.-U. 3634770,
Canada 10953518) ou graisse diélectrique aux silicones (numéro de pièce
GM É.-U. 12345579, Canada 992887).
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
11-16
Black plate (16,1)
Réparation et maintenance
Pièces de remplacement d'entretien
Les pièces de rechange indiquées ci-après par leur nom, numéro de référence ou spécification peuvent être
obtenues auprès de votre concessionnaire.
Numéro de
référence GM
Numéro de pièce
ACDelco
Filtre à air du moteur
20897358
A3147C
Filtre à l'huile du moteur
89017525
PF63
Cartouche de filtre à air de l'habitacle
13271191
CF176
Bougies
12622561
41-109
Côté conducteur - 65,0 cm (25,6 po)
25979378
-
Côté passager – 42,5 cm (16,7 po)
25979379
-
Arrière – 30,0 cm (11,8 po)
20825882
-
Pièce
Lames d'essuie-glace
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
Black plate (17,1)
Réparation et maintenance
Dossiers de maintenance
Une fois l'entretien prévu terminé, noter la date, le relevé du compteur kilométrique et indiquer qui a effectué
l'entretien, et le type d'entretien dans les cases prévues à cet effet. Conserver tous les reçus d'entretien.
Date
Kilométrage
Entretien par
Services réalisés
11-17
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
11-18
Date
Black plate (18,1)
Réparation et maintenance
Kilométrage
Entretien par
Services réalisés
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
Black plate (19,1)
Réparation et maintenance
Date
Kilométrage
Entretien par
Services réalisés
11-19
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
11-20
Date
Black plate (20,1)
Réparation et maintenance
Kilométrage
Entretien par
Services réalisés
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
Black plate (1,1)
Données techniques
Données
techniques
Identification du
véhicule
Identification du véhicule
Numéro d'identification
du véhicule (NIV)
Numéro d'identification du
véhicule (NIV) . . . . . . . . . . . . . . 12-1
Étiquette d'identification
des pièces de rechange . . . . 12-2
Données sur le véhicule
Capacités et
spécifications . . . . . . . . . . . . . . . 12-3
Disposition de la courroie
d'entraînement . . . . . . . . . . . . . 12-4
12-1
Il s'agit de l'identificateur légal du
véhicule. Il se trouve sur une plaque
fixée dans le coin avant du tableau
de bord, côté gauche. Il est visible à
travers le pare-brise depuis
l'extérieur de votre véhicule. Le NIV
se trouve aussi sur les étiquettes de
conformité du véhicule et
d'identification des pièces de
rechange, ainsi que sur votre titre et
votre certificat d'immatriculation.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
12-2
Black plate (2,1)
Données techniques
Identification moteur
Le huitième caractère du NIV est le
code-moteur. Ce code sert à
identifier le moteur du véhicule, ses
caractéristiques et ses pièces de
rechange. Se reporter à
« Caractéristiques du moteur » sous
Capacités et spécifications à la
page 12‑3 pour le code-moteur du
véhicule.
Étiquette d'identification
des pièces de rechange
Cette étiquette apposée à l'intérieur
du couvercle de la gestion de
chargement arrière porte
l'information suivante :
.
Numéro d'identification (NIV) :
.
La désignation du modèle.
.
Des renseignements sur la
peinture.
.
Les options de production et les
équipements spéciaux.
Ne pas retirer cette étiquette du
véhicule.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
Black plate (3,1)
Données techniques
12-3
Données sur le véhicule
Capacités et spécifications
Application
Fluide frigorigène de climatisation R134a
Capacités
Unité métrique
Unités anglaises
Pour le volume de charge de réfrigérant de la
climatisation, se reporter à l'étiquette relative au
réfrigérant placée sous le capot. Consulter votre
concessionnaire pour plus amples renseignements.
Système de refroidissement du moteur
12,8 L
13,5 pintes
Huile moteur avec filtre
Moteur V6 de 3.6 L
5.7 L
6,0 pintes
Réservoir de carburant
79,5 L
21,0 gal
5,0 L
5,3 pintes
150 Y
110 lb pi
Liquide de boîte de vitesses
Couple d'écrou de roue
*Se reporter à Liquide pour boîte de vitesse automatique à la page 10‑12 pour les informations relatives au
contrôle de niveau de liquide.
Les capacités indiquées sont approximatives. Lors de l'ajout de liquide, remplir jusqu'au niveau indiqué, selon les
recommandations du présent manuel, puis revérifier le niveau du liquide.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
12-4
Black plate (4,1)
Données techniques
Caractéristiques du moteur
Moteur
3,6 L V6 (LFX)
Disposition de la courroie
d'entraînement
Code NIV
Transmission
Écartement des électrodes
3
Automatique
1,10 mm (0,043 po)
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
Black plate (1,1)
Information du client
Information du
client
Information du client
Procédure de satisfaction de
la clientèle (États-Unis et
Canada) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-2
Procédure de satisfaction de
la clientèle (Mexique) . . . . . . . 13-5
Bureaux d'assistance à la
clientèle (États-Unis et
Canada) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-6
Bureaux d'assistance à la
clientèle (Mexique) . . . . . . . . . 13-7
Assistance à la clientèle pour
les utilisateurs de
téléimprimeur (TTY)
(États-Unis et Canada) . . . . . 13-7
Centre d'aide en ligne à la
clientèle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-8
Programme de
remboursement de mobilité
GM (États-Unis et
Canada) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-9
Assistance routière aux
États-Unis et au Canada . . . 13-9
Assistance routière au
Mexique . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-12
Fixer des rendez-vous pour
l'entretien (États-Unis et
Canada) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-16
Programme de véhicule de
courtoisie (États-Unis et
Canada) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-16
Réparation de dommages
causés par une collision
(États-Unis et Canada) . . . . 13-18
Renseignements sur la
commande de guides de
réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-21
13-1
Déclaration des défectuosités
compromettant la sécurité
Comment signaler les
défectuosités
compromettant la sécurité
au gouvernement des
États-Unis . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-22
Comment signaler les
défectuosités
compromettant la sécurité
au gouvernement
canadien . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-23
Comment signaler les
défectuosités
comprommettant la sécurité
à General Motors . . . . . . . . . 13-23
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
13-2
Black plate (2,1)
Information du client
Enregistrement de données du
véhicule et politique sur la vie
privée
Enregistrement de données
du véhicule et politique sur
la vie privée . . . . . . . . . . . . . . . 13-23
Enregistreurs de données
d'événement . . . . . . . . . . . . . . 13-24
OnStar® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-25
Système navigation . . . . . . . . 13-25
Identification de fréquence
radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-25
Fréquences radio :
déclaration . . . . . . . . . . . . . . . . 13-26
Information du client
Procédure de satisfaction
de la clientèle (États-Unis
et Canada)
Votre satisfaction et les privilèges
que nous vous accordons sont
d'une importance capitale pour votre
concessionnaire et pour Cadillac.
Normalement, tout cas ou question
se rapportant à la vente et au
fonctionnement du véhicule sera
résolu par le service des ventes ou
le service après-vente de votre
concessionnaire. Toutefois, et en
dépit des meilleures intentions de
toutes les parties intéressées, il
peut se produire des malentendus.
Si vous avez un cas qui, selon
vous, n'a pas reçu toute l'attention
qu'il méritait, nous vous conseillons
de prendre les mesures suivantes :
Première étape: Discuter de vos
problèmes avec un membre de la
direction du concessionnaire.
Normalement, les problèmes
peuvent être résolus rapidement à
ce niveau. Si le problème a déjà été
présenté au chef du service des
ventes, au chef du service
après-vente ou au chef du service
des pièces et accessoires,
communiquer avec le propriétaire
ou le directeur général de votre
concessionnaire.
Deuxième étape: Si, après avoir
consulté un membre de la direction
du concessionnaire, votre cas ne
peut être résolu par votre
concessionnaire sans aide
extérieure, appeler le Centre
d'assistance clientèle Cadillac aux
États-Unis, au 1-800-458-8006. Au
Canada, contacter le centre
d'assistance à la clientèle de
Cadillac du Canada au
1-888-446-2000 (en anglais).
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
Black plate (3,1)
Information du client
Nous vous recommandons d'utiliser
le numéro sans frais pour obtenir
rapidement de l'aide. Soyez prêt à
fournir les renseignements suivants
au conseiller du Centre d'assistance
à la clientèle :
.
Numéro d'identification du
véhicule (NIV). Vous trouverez
ce numéro sur le certificat de
propriété du véhicule ou le titre,
ou sur la plaquette fixée au coin
supérieur gauche du tableau de
bord et visible à travers le
pare-brise.
.
Nom et adresse du
concessionnaire
.
La date de livraison du véhicule
et le kilométrage actuel au
compteur.
Lorsque vous contactez Cadillac, se
rappeler que le problème sera
probablement résolu dans les
établissements d'un
concessionnaire. C'est pourquoi
nous vous suggérons d'effectuer
d'abord la première étape.
TROISIÈME ÉTAPE —
Propriétaires américains: General
Motors et votre concessionnaire
s'engagent à tout mettre en oeuvre
pour que le propriétaire du véhicule
neuf soit entièrement satisfait.
Toutefois, si vous deviez rester
insatisfait après avoir suivi les
procédures décrites aux étapes 1 et
2, vous pouvez vous inscrire au
programme Bureau d'éthique
commerciale (BBB) Ligne Auto®
pour faire appliquer vos droits.
Le BBB Auto Line Program est une
initiative hors tribunaux administrée
par le conseil de Better Business
Bureau (Bureau d'éthique
commerciale) pour l'arbitrage de
litiges relatifs aux réparations
automobiles ou à l'interprétation de
la garantie limitée d'un nouveau
véhicule. Même s'il y a lieu de
recourir à cette solution d'arbitrage
sans formalisme avant
d'entreprendre une action éventuelle
devant les tribunaux, ce programme
n'impose aucun frais et la cause est
généralement entendue dans un
13-3
délai d'environ 40 jours. Si le
demandeur n'est pas d'accord avec
la décision ayant été prise dans le
cas en question, cette décision peut
être rejetée et toute autre action
disponible peut être entreprise.
Il est possible de communiquer
avec le BBB Auto Line Program par
le biais de la ligne téléphonique
sans frais ou en écrivant à l'adresse
suivante :
BBB Auto Line Program
Council of Better Business Bureau,
Inc.
4200 Wilson Boulevard
Suite 800
Arlington, VA 22203-1838
Téléphone : 1-800-955-5100
www.dr.bbb.org/goauto
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
13-4
Black plate (4,1)
Information du client
Ce programme est disponible aux
résidents des 50 états et du district
de Columbia. L'admissibilité à ce
programme dépend de l'année de
fabrication du véhicule, de son
kilométrage en plus de divers autres
facteurs. La General Motors se
réserve le droit de modifier les
limitations d'admissibilité et/ou
d'interrompre sa participation à ce
programme.
TROISIÈME ÉTAPE - Propriétaires
canadiens : si vous estimez que
vos questions ne reçoivent pas la
réponse que vous attendez après
avoir suivi la procédure décrite aux
étapes 1 et 2, General Motors du
Canada Limitée tient à vous
signaler qu'elle adhère à un
programme de médiation/d'arbitrage
gratuit. Ce programme permet
l'arbitrage des différends avec les
propriétaires, au sujet de
réclamations concernant des
problèmes de fabrication et
d'assemblage. Il consiste en
l'examen des faits par un arbitre
tiers et impartial, et peut inclure une
audience informelle devant cet
arbitre. Ce programme est conçu de
façon à ce que l'ensemble du
processus de règlement du litige,
depuis le moment où vous déposez
une réclamation jusqu'à la décision
finale, ne dépasse pas environ
70 jours. Nous pensons que notre
programme impartial offre des
avantages par rapport aux tribunaux
de la plupart des juridictions car il
est informel, rapide et sans frais.
Pour plus de renseignements sur
l'admissibilité au Programme
d'arbitrage pour les véhicules
automobiles au Canada (PAVAC),
composer gratuitement le
1-800-207-0685 ou appeler le
Centre d'assistance à la clientèle de
General Motors au 1-800-263-3777
(anglais) ou au 1-800-263-7854
(français), ou écrire au :
Programme de médiation et
d'arbitrage
c/o Centre d'assistance à la
clientèle
General Motors du Canada Limitée
Code postal : CA1–163–005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
La demande devra être
accompagnée du numéro
d'identification du véhicule (NIV).
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
Black plate (5,1)
Information du client
Procédure de satisfaction
de la clientèle (Mexique)
Avez-vous opté pour l'extension de
garantie ? Elle est recommandée
par General Motors pour compléter
la garantie inhérente à l'achat du
nouveau véhicule.
Consulter le concessionnaire pour
obtenir des détails.
Procédure d'assistance à la
clientèle
La satisfaction et la cote d'estime du
propriétaire sont très importantes
pour votre concessionnaire et pour
General Motors.
Normalement, tout problème se
rapportant à la transaction, la vente
ou l'utilisation du véhicule doit être
traité par le service des ventes ou le
service après-vente de votre
concessionnaire. Mais nous
reconnaissons qu'en dépit des
meilleures intentions de toutes les
parties intéressées, il peut arriver
qu'un malentendu survienne.
Si vous êtes confronté à un
problème qui n'a pas été pris en
charge de façon satisfaisante par
les moyens courants, nous vous
suggérons les étapes suivantes :
Première étape
Expliquer votre cas au représentant
du service après-vente, au directeur
du service après-vente, au
représentant du service des ventes
ou au directeur du service des
ventes de votre concessionnaire,
selon le cas.
Assurez-vous que ces personnes
disposent de toutes les informations
nécessaires. Il est dans leur intérêt
de vous satisfaire sur le long terme.
13-5
Deuxième étape
Si vous n'êtes pas satisfait, veuillez
contacter le directeur général ou le
propriétaire de votre concession et
demandez-leur de vous aider. S'ils
ne sont pas en mesure de résoudre
votre problème, demandez-leur de
contacter les collaborateurs de
General Motors qui pourront le cas
échéant vous aider.
TROISIÈMEMENT
Si votre cas n'est pas résolu dans
un délai raisonnable par votre
concessionnaire, communiquer
avec le Centre d'assistance à la
clientèle de General Motors et
fournir les renseignements
suivants :
.
Nom
.
Address (adresse)
.
Phone Number (numéro de
téléphone)
.
Année modèle
.
Marque
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
13-6
Black plate (6,1)
Information du client
.
Le numéro d'identification du
véhicule (NIV)
.
Kilométrage
.
Date de livraison
.
Description du problème
.
Nom du concessionnaire
.
Adresse du concessionnaire
Se reporter à Bureaux d'assistance
à la clientèle (États-Unis et Canada)
à la page 13‑6 ou Bureaux
d'assistance à la clientèle (Mexique)
à la page 13‑7 pour plus de
renseignements.
Bureaux d'assistance à la
clientèle (États-Unis et
Canada)
Aux Îles Vierges américaines :
Cadillac encourage les clients à
composer le numéro gratuit pour
obtenir de l'aide. Toutefois, si le
client désire écrire ou envoyer un
courriel à Cadillac, se reporter aux
adresses suivantes :
General Motors du Canada Limitée
Centre d'assistance à la clientèle
Cadillac du Canada, code postal :
CA1-163-005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
www.gm.ca
États-Unis
Centre d'assistance à la clientèle
Cadillac
Cadillac Motor Car Division
P.O. Box 33169
Detroit, MI 48232-5169
www.Cadillac.com
1-800-458-8006
1-800-833-2622 (dans le cas des
téléscripteurs)
Assistance routière :
1-800-882-1112
De Porto Rico :
1-800-496-9992 (anglais)
1-800-496-9993 (espagnol)
1-800-496-9994
Canada
1-888-446-2000
1-800-263-3830 (pour appareils
téléphoniques à texte :
téléscripteurs)
Assistance routière :
1-800-882-1112
Outre-mer
Prière de communiquer avec les
établissements locaux de la General
Motors.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
Black plate (7,1)
Information du client
Mexique, Amérique centrale et
îles et pays des Caraïbes (sauf
Porto Rico et les Îles Vierges
américaines)
Mexique
General Motors de Mexico, S. de
R.L. de C.V.
Centre d'assistance à la clientèle
Av. Ejercito Nacional #843
Col. Granada
C.P. 11520, Mexico, D.F.
D'autres endroits au Mexique
01-800-466-0805
Interurbain : 011-52-53 29 0805
De Mexico City
5329-0816
01-800-466-0816
États-Unis et Canada
1-866-466-8195
Costa Rica
00-800-052-1005
Bureaux d'assistance à la
clientèle (Mexique)
Guatemala
Pour contacter le Centre
d'assistance à la clientèle, utilisez
l'un des numéros de téléphone
mentionnés dans cette section.
L'assistance à la clientèle est
disponible du lundi au vendredi, de
8h à 20h, et le samedi de 8h à 15h.
Panama
Toutes les questions par courriel au
centre d'assistance à la clientèle
(CAC) doivent être envoyées à
[email protected].
800-6273
1-800-999-5252
00-800-052-0001
République dominicaine
1-888-751-5301
El Salvador
Honduras
800-0122-6101
13-7
Assistance à la clientèle
pour les utilisateurs de
téléimprimeur (TTY)
(États-Unis et Canada)
Le centre d'assistance à la clientèle
Cadillac possède des
téléimprimeurs permettant aux
clients qui souffrent de surdité, qui
sont malentendants ou qui ont des
troubles de parole et de langage et
qui disposent de tels appareils de
communiquer avec nous. Pour nous
contacter à l'aide d'un
téléimprimeur, composer le :
1-800-833-2622. Les utilisateurs de
téléimprimeurs au Canada peuvent
composer le 1-800-263-3830.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
13-8
Black plate (8,1)
Information du client
Centre d'aide en ligne à la
clientèle
Autres liens utiles :
Centre des propriétaires
Cadillac (É.-U.) www.cadillacownercenter.com
Cadillac Merchandise —
www.cadillaccollection.com
Informations et services
personnalisés pour votre véhicule
spécifique — le tout au même
endroit.
.
Guide numérique de
l'automobiliste, informations de
garantie, et autres documents.
.
Enregistrements en ligne des
réparations et entretiens.
.
Localisateur de concessionnaire
Cadillac pour le service à
l'échelle nationale.
.
Privilèges et offres exclusives.
.
Avis de rappel pour votre
véhicule spécifique
.
Résumés des acquis des
possesseurs de cartes OnStar
et GM.
.
Ressources pour propriétaires,
incluant des renseignements sur
la fin de location, le financement
et la garantie.
.
Vos articles préférés et des
jeux-questionnaires, conseils et
galeries multimédias dans les
sections Articles et Entretien des
véhicules.
.
Téléchargez le manuel de
propriétaire de votre véhicule
rapidement et en toute
simplicité.
.
Trouvez les services d'entretien
recommandés par Cadillac pour
votre véhicule.
Cadillac - www.cadillac.com
Centre d'assistance www.cadillac.com/pages/mds/
helpcenter/faq.do
.
.
FAQ (questions fréquemment
posées)
Nous contacter
Club des propriétaires
Cadillac (Canada)
proprietairecadillac.ca
Visitez le Club des propriétaires
Cadillac:
.
Clavardage en direct avec des
représentants du service d'aide
en ligne.
.
Section Outils de véhicule.
.
Accés vers des sites de
passionnés et des réseaux de
médias sociaux.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
Black plate (9,1)
Information du client
Programme de
remboursement de
mobilité GM (États-Unis
et Canada)
utilisateurs de téléphone à texte
(TTY) peuvent appeler le numéro
1-800-833-9935.
General Motors du Canada dispose
également d'un programme de
locomotion. Pour obtenir des
renseignements plus détaillés,
composer le 1-800-GM-DRIVE
(1-800-463-7483). Les usagers de
télécommunications pour
malentendants (TTY) peuvent
composer le 1-800-263-3830.
13-9
Appel en vue d'une
intervention
Lors de l'appel aux services
routiers, avoir les informations
suivantes à portée de main :
.
Nom, adresse du domicile, et
numéro de téléphone du
domicile.
.
Numéro de téléphone de
l'emplacement d'où est effectué
l'appel.
.
Emplacement du véhicule.
.
Aux États Unis ou au Canada,
appeler le 1-800-882-1112.
Modèle, année, couleur et
numéro d'immatriculation du
véhicule.
.
Téléscripteur (TTY), États-Unis
uniquement : appeler le
1-888-889-2438.
Kilométrage, Numéro
d'identification du véhicule (VIN),
et date de livraison du véhicule.
.
Description du problème.
Ce programme est disponible pour
les candidats qualifiés pour le
remboursement du coût
d'équipement adaptatif après-vente
admissible nécessaire pour le
véhicule, tel que des commandes
manuelles ou un élévateur pour
chaise roulante/scooter pour le
véhicule.
Assistance routière aux
États-Unis et au Canada
Pour plus d'informations sur l'offre
limitée, visiter le site Internet
www.gmmobility.com ou appeler le
centre d'assistance pour la mobilité
GM au numéro 1-800-323-9935. Les
Le service est disponible 24 heures
sur 24, 365 jours par an.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
13-10
Black plate (10,1)
Information du client
Couverture
Les services sont fournis jusqu'à
5 ans/160 000 km (100 000 mi),
selon la première éventualité.
Aux États-Unis, toute personne
conduisant le véhicule est couverte.
Au Canada, une personne
conduisant le véhicule sans la
permission du propriétaire n'est pas
couverte.
L'assistance routière ne fait pas
partie de la garantie limitée de
véhicule neuf. Cadillac et la General
Motors du Canada Limitée se
réservent le droit de modifier ou
d'annuler le programme
d'assistance routière à tout moment
sans préavis.
Cadillac et General Motors du
Canada Limitée se réservent le droit
de limiter leurs services ou
paiement à un propriétaire ou
conducteur lorsqu'ils décident que
des demandes sont émises trop
souvent ou que le même type de
demande est émis à plusieurs
reprises.
Privilèges du propriétaire
Cadillac™
.
.
.
Approvisionnement de
secours en carburant :
Approvisionnement en quantité
suffisante de carburant pour
atteindre la station-service la
plus proche.
Service de déverrouillage : ce
service permet de déverrouiller
le véhicule si vous êtes bloqué à
l'extérieur. Un déverrouillage à
distance est possible si vous
avez un abonnement OnStar.
Pour des raisons de sécurité, le
conducteur doit s'identifier avant
que ce service ne soit exécuté.
Remorquage de secours sur
route ouverte ou autoroute :
remorquage jusqu'au
concessionnaire Cadillac le plus
proche pour un service sous
garantie ou en cas d'accident à
la suite duquel le véhicule ne
peut être conduit. Une
assistance est également fournie
lorsque le véhicule est ensablé
ou enlisé dans la boue ou la
neige.
.
Changement de pneu crevé :
remplacement d'un pneu crevé
par le pneu de secours. Celui-ci,
si le véhicule en comporte un,
doit être en bon état et
correctement gonflé. Il vous
incombe de réparer ou de
remplacer le pneu si celui-ci
n'est pas couvert par la garantie.
.
Démarrage avec batterie
auxiliaire : démarrage avec
batterie auxiliaire en cas de
batterie déchargée.
.
Service d'itinéraires routiers :
des cartes détaillées de
l'Amérique du Nord sont fournies
sur demande avec l'itinéraire le
plus direct ou le plus
panoramique. Des informations
supplémentaires relatives au
voyage sont également
disponibles. Compter trois
semaines pour la livraison.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
Black plate (11,1)
Information du client
.
Couverture et services en cas
d'interruption de voyage : si
votre voyage est interrompu à
cause d'une défaillance couverte
par la garantie, les dépenses
engagées au cours de la période
de garantie Powertrain de 5 ans/
160 000 km (100 000 mi)
peuvent être remboursées. Les
frais d'hôtel, de repas et de
location de voiture sont pris en
compte.
Service de dépannage routier
par un technicien Cadillac
(États-Unis uniquement)
Le Service de dépannage routier
exceptionnel de Cadillac est bien
plus qu'un simple club automobile
ou qu'un simple service de
remorquage. Il offre à chaque
propriétaire américain de Cadillac la
possibilité de communiquer avec un
conseiller Cadillac et, lorsque c'est
possible, un technicien expérimenté
d'un concessionnaire Cadillac, qui
peut effectuer des réparations sur
place.
Un technicien se déplacera jusqu'à
vous si vous vous trouvez dans un
rayon de 50 km (30 milles) d'un
concessionnaire Cadillac
participant. Si vous êtes situé
au-delà de ce rayon, nous ferons en
sorte que votre voiture soit
remorquée jusqu'au
concessionnaire Cadillac le plus
proche. Chaque technicien de
Cadillac se déplace dans un
véhicule spécialement équipé, qui
comporte les pièces et les outils
nécessaires pour effectuer la plupart
des réparations sur la route.
Services non compris dans les
services de dépannage routier
.
Remorquage pour mise en
fourrière à la suite d'une
infraction.
.
Amendes légales.
.
Montage, démontage ou
changement de pneus d'hiver,
de chaînes ou d'autres
dispositifs d'amélioration de la
traction.
.
13-11
Remorquage ou services pour
des véhicules utilisés hors d'une
route ouverte ou d'une
autoroute.
Services spécifiques aux
véhicules achetés au Canada
.
Approvisionnement en
carburant : le remboursement
se monte à environ 5 $CAN. La
livraison de carburant diesel
peut être restreinte. Pour des
raisons de sécurité, le propane
et autres carburants alternatifs
ne sont pas fournis par ce
service.
.
Service de déverrouillage :
l'immatriculation du véhicule est
requise.
.
Service d'itinéraire routier :
limite de six demandes par an.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
13-12
.
.
Black plate (12,1)
Information du client
Couverture et services en cas
d'interruption de voyage :
pré-autorisation, reçus détaillés
d'origine et copie des bons de
réparation. Lorsque l'autorisation
est reçue, le conseiller de
l'assistance routière vous
contactera pour fixer un
rendez-vous et vous expliquer
comment recevoir le paiement.
Service alternatif : si une
assistance ne peut être
immédiatement fournie, le
conseiller de l'assistance
routière peut vous donner la
permission de contacter un
service d'assistance routière
local. Vous recevrez un montant
de maximum 100 $CAN, après
envoi du reçu original à
l'assistance routière. Les pannes
mécaniques sont couvertes;
toutefois, tous les frais relatifs
aux pièces et à la main d'oeuvre
non couvertes par la garantie
incomberont au propriétaire.
Assistance routière au
Mexique
En tant que nouveau propriétaire,
votre véhicule est automatiquement
enregistré au programme
d'assistance routière. Ces services
sont offerts sans frais selon les
conditions du programme. Le
programme d'assistance routière ne
fait pas parti ou n'est pas inclus
dans la couverture fournie par la
garantie limitée du nouveau
véhicule.
L'assistance routière offre de l'aide
au conducteur et aux passagers qui
circulent dans leur ville de résidence
ou sur tout autre route accessible
au Mexique, aux États-Unis et au
Canada. Les services sont soumis
aux limitations décrites dans les
pages suivantes. La couverture du
programme varie en fonction
du pays.
L'assistance routière est disponible
24 heures sur 24, 365 jours par an.
Ce programme arrive à échéance
deux ans après la date de
facturation du véhicule, peu importe
le kilométrage du véhicule et les
changements de propriétaires.
Pour de plus amples
renseignements sur le
renouvellement au terme de ce
programme, communiquer avec le
centre d'assistance à la clientèle
Cadillac au 01-800-466-0805.
Services fournis
.
Changement de pneu crevé :
si vous n'êtes pas en mesure de
remplacer un pneu crevé,
l'assistance routière offre le
service de remorquage jusqu'au
concessionnaire Cadillac
autorisé le plus près. La
réparation ou le remplacement
du pneu est la responsabilité du
propriétaire. Ce service est limité
au transport du véhicule vers le
centre de réparation.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
Black plate (13,1)
Information du client
.
Approvisionnement de
secours en carburant :
approvisionnement en quantité
suffisante de carburant pour
atteindre la station-service la
plus proche.
.
Service de déverrouillage :
service de déverrouillage du
véhicule si vous êtes bloqué à
l'extérieur.
.
Démarrage avec batterie
auxiliaire : démarrage avec
batterie auxiliaire en cas de
batterie déchargée.
.
*Messages d'urgence :
transmission de messages
téléphoniques urgents.
.
*Appel d'urgence : appel des
services d'urgence.
.
*Assistance de localisation de
concessionnaire :
renseignements concernant les
adresses et les numéros de
téléphone de concessionnaires
Cadillac.
.
Remorquage d'urgence :
remorquage jusqu'au
concessionnaire le plus près
pour obtenir un service sous
garantie si le véhicule ne peut
plus être conduit.
Si le concessionnaire Cadillac le
plus proche ne peut pas recevoir
le véhicule en raison de
problèmes d'horaires, le véhicule
sera transporté à un endroit
sécuritaire où il peut demeurer
pour un maximum de 48 heures
jusqu'à ce que le
concessionnaire puisse le
recevoir. Si les coûts
d'entreposage dépassent le
montant autorisé, il incombe au
propriétaire de payer la
différence au moment où il reçoit
le service. Communiquer avec
l'assistance routière pour obtenir
de plus amples renseignements
sur les montants autorisés.
Si le véhicule est impliqué dans
un accident pendant la
perpétration d'un crime, une
violation administrative ou du
code de la route, l'assistance
routière n'offre aucun service.
Lorsqu'il n'est pas possible de
remorquer le véhicule, toutes les
manoeuvres pour y accéder sont
aux frais du propriétaire.
Si le véhicule ne se trouve pas
dans votre ville de résidence,
l'assistance routière se limite à
déplacer le véhicule au
concessionnaire le plus près.
Si vous souhaitez que le
véhicule soit transporté à un
concessionnaire différent, on
vous demandera de couvrir la
différence des coûts au moment
du déplacement.
13-13
.
*Interruption de voyage : ce
service est offert si vous ne
pouvez plus utiliser votre
véhicule en cours de voyage,
que le concessionnaire Cadillac
le plus près ne peut pas réparer
le véhicule le même jour et qu'il
doit le garder pendant une nuit
ou plus. Si cela se produit, en
plus des services déjà
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
13-14
Black plate (14,1)
Information du client
exige plus de 8 heures de
conduite sur la route, le
transport du conducteur et des
passagers en première classe
par autobus ou en classe
économique par avion sera
fourni vers l'endroit choisi par
l'assistance routière, selon la
disponibilité à la destination
choisie. Des restrictions
s'appliquent en fonction des
caractéristiques du véhicule.
mentionnés et avant la
confirmation du concessionnaire,
vous avez le droit de choisir une
des solutions suivantes, dans
les limites des consignes du
programme d'assistance routière
existantes. Si les frais excèdent
le montant autorisé pour ces
services, vous devez payer la
différence au moment où vous
recevez les services.
L'assistance routière s'occupe
de l'hébergement à l'hôtel pour
tout les voyageurs du véhicule
jusqu'à maximum de deux nuits.
Une voiture de location est
fournie jusqu'à un maximum de
deux jours et le véhicule doit
être retourné à la destination
d'origine, à l'exception des
véhicules avec une capacité de
charge supérieure à 3,5 tonnes
Transport complémentaire : si
vous préférez poursuivre votre
voyage jusqu'à la destination
prévue ou retourner à votre lieu
de résidence, et que le voyage
Si vous êtes sur la route, le
service de taxi sera fourni vers
le terminal d'autobus où
l'aéroport le plus près.
.
*Transport complémentaire
pour le ramassage du
véhicule : transport pour
ramasser votre véhicule une fois
les réparations terminées. Une
fois que le concessionnaire
confirme la fin des réparations,
l'assistance routière offre le
transport aller simple par
autobus ou par avion en classe
économique (selon la
disponibilité) à la personne que
vous avez désignée pour
ramasser votre véhicule au
concessionnaire si vous ou la
personne désignée ne se trouve
pas dans la même ville que le
concessionnaire.
*Ces services ne sont pas offerts
aux résidents des États-Unis ou du
Canada. Tous les services fournis
aux États-Unis et au Canada sont
aux frais du propriétaire et seront
remboursés par l'assistance
routière.
Services non compris dans
l'assistance routière
L'assistance routière ne couvre pas
ou ne rembourse pas les services
pour les situations suivantes :
.
Les événements causés par la
fraude ou la mauvaise foi de la
part de conducteur.
.
Les situations d'immobilisation
du véhicule causées par une
force majeure ou des
circonstances imprévues,
comme un phénomène naturel
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
Black plate (15,1)
Information du client
extraordinaire, des tremblements
de terre, des éruptions
volcaniques ou des tempêtes
cycloniques.
.
.
.
Les situations d'immobilisation
du véhicule provenant
d'accidents de voiture causées
par le conducteur du véhicule ou
une tierce partie. Cela englobe
toutes les occurrences qui
entraînent des blessures aux
occupants ou des dommages au
véhicule causés par des forces
extérieures.
Les actes de terrorisme, les
émeutes ou les situations
tumultueuses, les mesures
prises par les forces armées ou
la police, qui empêchent la
livraison de services
d'assistance dans les délais
opportuns.
Service de nourriture ou de
boissons, les appels
téléphoniques ou les autres frais
supplémentaires. Les frais
d'hébergement ne s'appliquent
qu'au Mexique selon les
conditions du programme
d'assistance routière.
.
Tous les dommages causés
involontairement au véhicule,
entraînés par les services
fournis.
.
Les coûts de remorquage d'une
remorque au moment de choisir
un concessionnaire Cadillac
situé à proximité des
installations d'entreposage pour
le véhicule défectueux.
.
.
Les coûts de toutes les
manoeuvres nécessaires pour
accéder au véhicule lorsqu'il
n'est pas possible de le
remorquer.
Le coût du carburant fourni.
Les coûts de réparation périodique
du véhicule ne sont pas couverts
par le programme d'assistance
routière. Pour de plus amples
renseignements, se reporter à la
garantie de votre nouveau véhicule.
13-15
Communiquer avec l'assistance
routière.
Les services d'assistance routière
sont gratuits pour vous et
accessibles 24 heures sur 24,
365 jours par année. Il n'y a des
frais que dans les situations qui
dépassent les limites du
programme, dont certaines ont été
énumérées dans le présent
chapitre.
Pour communiquer par téléphone
avec l'assistance routière, utiliser
les numéros suivants :
Mexique
01-800-466-0805
États-Unis
1-866-466-8906
Canada
1-800-268-6800
Courriel
[email protected]
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
13-16
Black plate (16,1)
Information du client
Cadillac se réserve le droit
d'apporter des changements ou de
mettre fin au programme
d'assistance routière en tout temps
et sans préavis.
Fixer des rendez-vous
pour l'entretien
(États-Unis et Canada)
Lorsqu'une réparation doit être
réalisée au titre de la garantie, il est
recommandé de contacter votre
concessionnaire pour fixer un
rendez-vous. En fixant un
rendez-vous pour l'entretien et en
avisant le concessionnaire de vos
besoins de transport, il peut vous
aider à minimiser les inconvénients.
Si un rendez-vous ne peut être fixé
immédiatement avec le service
d'entretien, continuer à conduire le
véhicule jusqu'à ce que le
rendez-vous soit fixé, sauf bien sûr,
s'il s'agit d'un problème mettant en
jeu la sécurité. Si c'est le cas,
veuillez communiquer avec votre
concessionnaire pour lui faire part
du problème et lui demander la
procédure à suivre.
groupe motopropulseur et/ou les
garanties hybrides spécifiques aux
États-Unis et au Canada.
Si votre concessionnaire vous
demande de laisser le véhicule au
garage pour réparation, nous vous
conseillons fortement de lui laisser
le véhicule le plus tôt possible au
cours du jour ouvrable afin que les
réparations puissent être effectuées
le même jour.
Plusieurs options de transport de
courtoisie sont disponibles afin de
vous aider à minimiser les
inconvénients en cas de nécessité
de procéder à des réparations sous
garantie.
Programme de véhicule
de courtoisie (États-Unis
et Canada)
Pour rendre votre expérience de
propriétaire plus agréable, nos
concessionnaires participants et
nous-mêmes sommes fiers de vous
offrir le transport de courtoisie : un
programme d'assistance destiné
aux véhicules bénéficiant de la
garantie Pare-chocs à pare-chocs
(période de couverture de la
garantie de base au Canada) et de
la garantie étendue couvrant le
Le véhicule de courtoisie ne fait pas
partie de la garantie limitée du
véhicule neuf. Un livret séparé,
intitulé « Renseignements sur la
garantie et l'assistance au
propriétaire », fourni avec tout
véhicule neuf, donne des
renseignements détaillés sur la
garantie.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
Black plate (17,1)
Information du client
Options de transport
L'entretien du véhicule au titre de la
garantie peut généralement être
accompli pendant que vous
attendiez. Toutefois, si vous ne
pouvez pas attendre, GM peut aider
à minimiser les désagréments en
proposant plusieurs options de
transport. Selon les circonstances,
votre concessionnaire peut offrir
l'une des possibilités suivantes :
Service de navette
Le service de navette constitue le
moyen de transport de courtoisie
privilégié. Les concessionnaires
peuvent mettre à votre disposition
un service de navette pour vous
amener à votre destination en
perturbant au minimum vos
horaires. Ce service inclut un
service de navette aller ou
aller-retour, dans la mesure où les
horaires et la distance sont
raisonnables pour votre
concessionnaire.
Remboursement des frais de
transport en commun ou de
carburant
Si le véhicule nécessite des
réparations sous garantie
l'immobilisant au garage jusqu'au
lendemain et que les transports
publics sont utilisés à la place du
service de navette de votre
concessionnaire, les dépenses
doivent être attestées par des reçus
et ne peuvent dépasser le montant
maximum alloué par GM pour un
service de navette. Par ailleurs,
pour les clients des États-Unis qui
s'arrangeraient pour voir leur
transport assuré par un ami ou un
parent, un remboursement limité
correspondant aux frais de
carburant peut être obtenu. Les
demandes de remboursement
doivent refléter les coûts réels et
être accompagnées de l'original des
reçus. Consulter votre
concessionnaire pour les
informations relatives aux montants
alloués pour le remboursement des
frais de carburant ou de transport.
13-17
Voiture-clientèle ou de location
Votre concessionnaire peut vous
proposer un véhicule de location de
courtoisie ou vous rembourser les
frais que vous devez engager pour
louer un véhicule si le vôtre doit
rester au garage jusqu'au
lendemain pour une réparation sous
garantie. Le remboursement de la
location est limité et vous devez
fournir l'original des reçus. Vous
devez remplir et signer un contrat
de location et vous conformer aux
exigences états/provinces et locales
ainsi qu'à celles de l'établissement
des voitures de location. Ces
exigences varient et peuvent inclure
un âge minimal, une couverture
d'assurance, une carte de crédit,
etc. Vous devez assumer les frais
d'utilisation de carburant et pouvez
également être tenu de payer les
taxes, les prélèvements, les frais
d'usage, de kilométrage ou
d'utilisation excessifs de la voiture
de location après la fin des
réparations.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
13-18
Black plate (18,1)
Information du client
Il peut ne pas être possible de
fournir un véhicule de prêt
semblable au véhicule en
réparation.
Réparation de dommages
causés par une collision
(États-Unis et Canada)
Information concernant les
programmes additionnels
Si le véhicule est impliqué dans une
collision et s'il est endommagé, le
faire réparer par un technicien
qualifié qui utilisera les équipements
appropriés et des pièces de
rechange de qualité. Des
réparations mal effectuées
diminueront la valeur du véhicule
lors de sa revente et les
performances de sécurité pourraient
être compromises en cas de
collisions ultérieures.
Certaines options du programme,
telles que le service de navette,
peuvent ne pas être disponibles
auprès de certains
concessionnaires. Contacter votre
concessionnaire pour obtenir des
renseignements particuliers sur les
choix offerts. Toutes les dispositions
du transport de dépannage sont
gérées par le personnel approprié
du concessionnaire.
General Motors se réserve le droit
de modifier, changer ou interrompre
unilatéralement la mise à disposition
d'un véhicule de courtoisie à
n'importe quel moment et à sa seule
discrétion afin de résoudre toutes
les questions d'éligibilité de
revendication relative aux termes et
conditions décrites dans ce
document.
Pièces de collision
Les pièces de collision GM d'origine
sont des pièces neuves conçues
avec les mêmes matériaux et
méthodes de fabrication que pour la
réalisation du véhicule. Les pièces
de collision GM d'origine constituent
votre meilleur choix pour garantir la
préservation de l'apparence, de la
durabilité et de la sécurité du
véhicule. L'utilisation de pièces GM
d'origine peut vous permettre de
conserver votre garantie limitée sur
les véhicules neufs GM.
Les pièces d'équipement d'origine
recyclées peuvent également être
utilisées pendant la réparation.
Ces pièces sont habituellement
retirées des véhicules
complètement détruits dans des
accidents antérieurs. Dans la
plupart des cas, les pièces
recyclées proviennent de sections
non endommagées du véhicule.
Une pièce GM provenant d'un
équipement d'origine recyclé peut
constituer un choix acceptable pour
préserver l'apparence et les
performances de sécurité d'origine
du véhicule. Cependant, on ne
connaît pas l'historique de
ces pièces. De telles pièces ne sont
pas couvertes par la garantie limitée
du véhicule neuf GM et toute
défaillance y afférent n'est pas
couverte pas cette garantie.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
Black plate (19,1)
Information du client
Les pièces de collision du marché
secondaire sont également
disponibles. Elles sont fabriquées
par des sociétés autres que GM et
peuvent ne pas avoir été testées
pour le véhicule. Par conséquent,
ces pièces risquent de ne pas
convenir, de présenter des
problèmes de corrosion ou de
durabilité prématurément et de ne
pas se comporter correctement lors
de collisions ultérieures. Les pièces
du marché secondaire ne sont pas
couvertes par la garantie limitée du
véhicule neuf GM et toute
défaillance du véhicule liée à de
telles pièces n'est pas couverte par
cette garantie.
Entreprise de réparation
GM vous recommande également
de choisir une entreprise de
réparation qui réponde à vos
besoins en cas de nécessité de
procéder à des réparations suite à
une collision. Il est possible que
votre concessionnaire dispose d'un
centre de réparation employant des
techniciens formés par GM et
d'équipements ultramodernes ou
bien qu'il soit en mesure de vous
recommander un centre de
réparation employant des
techniciens formés par GM et un
équipement comparable.
Assurance du véhicule
Protéger l'investissement que vous
avez réalisé lors de l'acquisition
d'un véhicule GM en souscrivant à
une couverture d'assurance
complète contre les collisions.
Il existe des différences importantes
quant à la qualité de la couverture
décrite dans les contrats
d'assurance. De nombreuses
compagnies d'assurance proposent
une protection réduite du véhicule
GM en limitant les indemnisations
pour les réparations grâce à
l'utilisation de pièces de collision du
marché secondaire. Certaines
compagnies d'assurance ne
précisent pas que des pièces de
collision du marché secondaire
seront utilisées. Lors de la
13-19
souscription à une assurance, nous
vous recommandons de vous
assurer que le véhicule sera réparé
à l'aide de pièces de collision
d'équipement d'origine GM. Si votre
compagnie d'assurance actuelle ne
vous permet pas de bénéficier d'une
telle couverture, envisager de vous
tourner vers une autre compagnie
d'assurance.
Si le véhicule est loué, la société de
location peut vous demander de
souscrire une assurance couvrant
les frais de réparations à l'aide
de pièces d'origine d'un
équipementier GM ou de pièces de
rechange du constructeur d'origine.
Lire attentivement votre contrat de
location car vous risquez de vous
voir facturer des réparations de
mauvaise qualité à la fin de votre
location.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
13-20
Black plate (20,1)
Information du client
En cas d'accident
Si l'un des passagers est blessé,
appeler les services d'urgence pour
obtenir de l'aide. Ne pas quitter les
lieux de l'accident avant que tous
les problèmes soient réglés.
Déplacer le véhicule uniquement si
sa position vous met en danger ou
bien si un agent de police vous
demande de le faire.
Ne donner que les informations
nécessaires à la police et aux
autres parties impliquées dans
l'accident.
Pour un remorquage d'urgence, se
reporter à Assistance routière aux
États-Unis et au Canada à la
page 13‑9 ou Assistance routière au
Mexique à la page 13‑12.
Se procurer les informations
suivantes :
.
Nom adresse et numéro de
téléphone du conducteur.
.
Numéro de permis de conduire
du conducteur.
.
Nom adresse et numéro de
téléphone du propriétaire
.
Numéro de la plaque
d'immatriculation du véhicule.
.
Marque, modèle et année
modèle du véhicule.
.
Numéro d'identification du
véhicule (NIV).
.
Compagnie d'assurance et
numéro de la police.
.
Description générale des
dommages de l'autre véhicule.
Sélectionner un atelier de réparation
fiable utilisant des pièces de
remplacement de qualité. Se
reporter à « Pièces de collision »
plus haut dans cette section.
Si le sac gonflable s'est déployé, se
reporter à Que verrez-vous après le
déploiement d'un sac gonflable ? à
la page 3‑31.
Gestion du processus de
réparation des dommages
causés au véhicule
Dans l'éventualité où le véhicule
nécessite des réparations, GM vous
recommande de vous impliquer
activement dans celles-ci. Si vous
avez déjà opté pour une entreprise
de réparation, y amener le véhicule
ou le faire remorquer. Préciser à
l'entreprise d'utiliser uniquement
des pièces de collision d'origine,
que ce soient des pièces GM
d'origine ou des pièces GM d'origine
recyclées. Ne pas oublier que
les pièces recyclées ne seront pas
couvertes par la garantie du
véhicule GM.
L'assurance paye la facture des
réparations mais vous devez vivre
avec les réparations. En fonction
des limites de votre police, votre
compagnie d'assurance peut
évaluer les réparations sur la base
de pièces du marché secondaire.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
Black plate (21,1)
Information du client
En discuter avec votre professionnel
des réparations et insister pour
obtenir des pièces GM d'origine. Ne
pas oublier que si le véhicule est en
location, vous risquez d'être obligé
de faire réparer le véhicule à l'aide
de pièces GM d'origine, même si
votre assurance ne vous rembourse
pas l'ensemble des frais.
Si une compagnie d'assurance
tierce paye les réparations, vous
n'êtes pas obligé d'accepter une
évaluation des réparations en
fonction des limites de réparation
fixées par la politique de collision de
cette compagnie d'assurance, car
vous n'avez aucune limite
contractuelle avec cette société.
Dans ce cas, vous pouvez avoir le
contrôle des réparations et le choix
des pièces dans la mesure où leur
coût reste dans des limites
raisonnables.
Renseignements sur la
commande de guides de
réparation
Manuels de réparation
Les manuels de réparation
comprennent l'information de
diagnostic et d'entretien de moteurs,
boîtes de vitesses, essieu,
suspension, freins, système
électrique, direction,
carrosserie, etc.
Bulletins techniques
Les bulletins techniques fournissent
l'information d'entretien technique
supplémentaire permettant
d'effectuer l'entretien des voitures et
camions General Motors. Chaque
bulletin comprend les directives
pour aider à diagnostiquer et à faire
l'entretien du véhicule.
Information du propriétaire
Les publications pour le propriétaire
sont écrites spécifiquement pour lui
et visent à fournir de l'information
13-21
fondamentale sur le fonctionnement
du véhicule. Le guide du
propriétaire comprend un
programme d'entretien pour tous les
modèles.
Portefeuille, guide du propriétaire et
livret de garantie.
PRIX DE VENTE AU DÉTAIL :
35,00 $ (États-Unis), frais de
manutention et d'expédition en sus.
Sans Portefeuille : guide du
propriétaire seulement.
PRIX DE VENTE AU DÉTAIL :
25,00 $ (États-Unis), frais de
manutention et d'expédition en sus.
Modèles courants et antérieurs
Les bulletins techniques et les
manuels de réparation sont
disponibles pour les véhicules GM
courants et antérieurs.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
13-22
Black plate (22,1)
Information du client
COMMANDER SANS FRAIS :
1-800-551-4123 du lundi au
vendredi, de 8 h à 18 h, heure
normale de l'Est
Pour les commandes par cartes de
crédit seulement
(VISA-MasterCard-Discover), visiter
le site de Helm, Inc. à :
www.helminc.com.
Ou écrire à :
Helm, Incorporated
P.O. Box 07130
Detroit, MI 48207
Prix susceptible d'être modifié sans
préavis et sans obligation. Accorder
assez de temps pour la livraison.
Tous les prix indiqués sont exprimés
en devise américaine. Établir les
chèques en devise américaine.
Déclaration des
défectuosités
compromettant la
sécurité
Comment signaler les
défectuosités
compromettant la
sécurité au
gouvernement des
États-Unis
Si vous estimez que le véhicule
présente une défectuosité qui
pourrait entraîner un accident,
des blessures ou la mort, vous
devrez immédiatement en
informer la National Highway
Traffic Safety Administration
(NHTSA) en plus d'avertir
General Motors.
Si la NHTSA reçoit d'autres
plaintes de ce genre, elle peut
faire une enquête, et, si elle
découvre qu'un groupe de
véhicules présente une
défectuosité posant un problème
de sécurité, elle peut exiger une
campagne de rappel et de
réparation. Toutefois, la NHTSA
ne peut s'occuper des
problèmes individuels entre
vous-même, le concessionnaire
ou General Motors.
Pour contacter la NHTSA, vous
pouvez appeler l'assistance de
sécurité des véhicules
gratuitement au 1-888-327-4236
(TTY : 1-800-424-9153); aller à :
http://www.safercar.gov; ou
écrire à :
Administrator, NHTSA
1200 New Jersey Avenue, S.E.
Washington, D.C. 20590
D'autres informations sur la
sécurité des véhicules à moteur
sont disponibles sur le site
http://www.safercar.gov.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
Black plate (23,1)
Information du client
Comment signaler les
défectuosités
compromettant la
sécurité au
gouvernement canadien
Si vous vivez au Canada et si vous
pensez qu'un défectuosité
compromet la sécurité du véhicule,
vous devez avertir Transport
Canada immédiatement ainsi que
General Motors du Canada Limitée.
Téléphoner au 1-800-333-0510 de
transport Canada ou envoyer un
courriel à l'adresse :
Transport Canada
Road Safety Branch
80, rue Noel
Gatineau, Québec J8Z 0A1
Comment signaler les
défectuosités
comprommettant la
sécurité à General Motors
En plus d'avertir la NHTSA (ou
Transports Canada) d'une telle
situation, signaler également à
General Motors.
Appeler le 1-800-458-8006 ou écrire
à:
Centre d'assistance à la clientèle
Cadillac
Cadillac Motor Car Division
P.O. Box 33169
Detroit, MI 48232-5169
Au Canada, appeler le
1-888-446-2000 ou écrire à :
Centre d'assistance à la clientèle
Cadillac du Canada, code postal :
CA1-163-005
General Motors du Canada Limitée
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
13-23
Enregistrement de
données du véhicule
et politique sur la vie
privée
Ce véhicule GM est doté d'un
certain nombre d'ordinateurs
sophistiqués qui enregistrent des
informations relatives aux
performances du véhicule et à la
manière dont il est conduit. Par
exemple, le véhicule utilise des
modules qui surveillent les
performances du moteur et de la
boîte de vitesses, surveillent les
conditions de déploiement d'un sac
gonflable et commandent le
déploiement des sacs gonflables en
cas d'accident et, selon
l'équipement, qui empêchent le
blocage des freins pour aider le
conducteur à contrôler le véhicule.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
13-24
Black plate (24,1)
Information du client
Ces modules peuvent mémoriser
des données qui aideront le
technicien de votre concession à
intervenir sur le véhicule. Certains
modules peuvent également
mémoriser des données sur la
manière dont vous utilisez le
véhicule, comme par exemple la
consommation ou la vitesse
moyenne. Ces modules peuvent
également retenir les préférences
personnelles du propriétaire, telles
que les présélections de radio, de
position de siège ou de réglages de
température.
Enregistreurs de données
d'événement
.
Degré d'enfoncement de la
pédale d'accélérateur et/ou de la
pédale de frein.
Ce véhicule est doté d'un
enregistreur de données
événementielles (EDR). L'objectif
principal d'un EDR est d'enregistrer,
dans certaines situations d'accident
ou de quasi-accident, telles qu'un
déploiement de sac gonflable ou de
heurt d'un obstacle routier, des
données qui contribueront à la
compréhension du fonctionnement
des systèmes du véhicule. L'EDR
est conçu pour enregistrer des
données liées aux systèmes
dynamiques et de sécurité du
véhicule pendant une courte
période, généralement inférieure ou
égale à 30 secondes. L'EDR de ce
véhicule est conçu pour enregistrer
des données telles que :
.
Vitesse du véhicule
.
Fonctionnement des divers
systèmes du véhicule
.
Bouclage ou non des ceintures
de sécurité du conducteur et des
passagers.
Ces données peuvent permettre de
mieux comprendre les
circonstances dans lesquelles des
accidents et des blessures
surviennent.
Important: Les données EDR ne
sont enregistrées par le véhicule
qu'en cas d'accident grave; aucune
donnée n'est enregistrée par l'EDR
dans des conditions normales de
circulation et aucune donnée
personnelle (p.ex. nom, sexe, âge,
emplacement de l'accident) n'est
enregistrée. Cependant, d'autres
parties, telles que les représentants
de l'ordre, peuvent combiner les
données EDR aux données
d'identification personnelles
acquises invariablement lors
d'investigations relatives à un
accident.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
Black plate (25,1)
Information du client
Pour lire les données enregistrées
par un EDR, un équipement spécial
est requis et un accès au véhicule
et à l'EDR est nécessaire. Outre le
constructeur du véhicule, d'autres
parties, telles que les autorités
policières, peuvent lire ces
informations si elles ont accès au
véhicule ou à l'EDR.
GM n'aura pas accès à ces
données ni ne les partagera avec
d'autres, sauf : avec le
consentement du propriétaire du
véhicule ou, si le véhicule est loué,
avec le consentement du locataire;
en réponse à une demande officielle
de la police ou d'une instance
gouvernementale similaire; dans le
cadre de la défense d'une poursuite
contre GM, dans le processus de
libre détermination; ou, comme
l'exige la loi. Les données récoltées
ou reçues par GM peuvent
également être utilisées pour les
besoins de la recherche GM ou être
rendues disponibles à d'autres pour
des motifs de recherche, lorsque
leur nécessité est avérée et que les
données ne sont pas liées à un
véhicule ou un propriétaire
spécifique.
OnStar®
Si le véhicule est équipé d'un
système OnStar actif, ce système
peut enregistrer des données par
suite d'un accident ou un
quasi-accident. Pour connaître les
conditions OnStar renseignant sur la
collecte et l'utilisation de données,
consultez le site www.onstar.com
(États-Unis) ou www.onstar.ca
(Canada) ou encore appuyez sur le
bouton Q pour parler à un
conseiller. Voir Vue d'ensemble du
système OnStar à la page 14‑1 pour
de plus amples informations.
Système navigation
Si le véhicule est doté d'un système
de navigation, l'utilisation de ce
système peut entraîner une
mémorisation de destinations,
d'adresses, de numéros de
téléphone et d'autres informations
13-25
de trajet. Se reporter au manuel de
navigation pour les informations sur
les données mémorisées et les
instructions d'effacement.
Identification de
fréquence radio
La technologie RFID est utilisée
dans certains véhicules pour des
fonctions telles que la surveillance
de la pression des pneus et la
sécurité du système d'allumage,
ainsi que dans les connexions de
dispositifs pratiques tels que les
télécommandes de verrouillage/
déverrouillage de portes et de
démarrage à distance et les
ouvre-porte de garage. la
technologie RFID des véhicules GM
n'utilise ni n'enregistre de données
personnelles et n'est pas reliée à
d'autres systèmes GM contenant
des informations personnelles.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
13-26
Information du client
Fréquences radio :
déclaration
Ce véhicule est équipé de systèmes
à fréquence radio conformes à la
Partie 15 des règlements de la
commission fédérale des
communications des États-Unis et
aux normes RSS-GEN/210/220/310
d'Industrie Canada.
Leur fonctionnement est soumis aux
deux conditions suivantes :
1. Le dispositif ne peut causer
d'interférence dangereuse.
2. L'appareil doit accepter toute
interférence reçue dont celles
pouvant causer un
fonctionnement intempestif.
Des changements ou des
modifications à l'un de ces
systèmes effectués par un autre
établissement qu'un centre de
réparation agréé risquent d'annuler
le droit d'utiliser cet équipement.
Black plate (26,1)
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
Black plate (1,1)
OnStar
OnStar
Aperçu OnStar
Aperçu OnStar
Aperçu OnStar . . . . . . . . . . . . . . . 14-1
Services OnStar
Emergency (urgences) . . . . . . . 14-2
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-3
Navigation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-3
Connexions . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-4
Diagnostics . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-6
Information complémentaire
au sujet d'OnStar
Information complémentaire
au sujet d'OnStar . . . . . . . . . . . 14-6
Ce véhicule peut être équipé en
option d'un système embarqué
complet qui peut se connecter à un
conseiller vivant pour des services
d'urgence, de sécurité, de
navigation, de connexion et de
diagnostic.
14-1
La lampe indicatrice de statut du
système OnStar se trouve à côté
des boutons OnStar. Si la lampe
indicatrice de statut est :
.
Vert fixe : le système est prêt.
.
Vert clignotant : en cas d'appel.
.
Rouge : indique un problème.
Pousser sur Q ou appeler
1-888-4-ONSTAR (1-888-466-7827)
pour parler à un conseiller.
Pousser sur
X pour :
.
Lancer un appel, terminer un
appel ou répondre à un appel
entrant.
.
Lancer des commandes vocales
d'appel mains libres OnStar.
.
Lancer des commandes vocales
de navigation virage après
virage OnStar. Exige le plan
disponible de service des
directions et connexions.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
14-2
OnStar
Pousser sur Q pour se connecter à
un conseiller vivant pour :
.
.
Black plate (2,1)
Vérifier l'information de compte
ou mettre à jour l'information de
contact.
Donner des directions de
conduite. Exige le plan de
service disponible de directions
et de connexions.
.
Recevoir des diagnostics à la
demande pour une vérification
des systèmes principaux du
véhicule.
.
Recevoir une assistance
routière.
Pousser sur ] pour obtenir une
connexion prioritaire à un conseiller
d'urgence disponible 24h/24 et 7j/
7 pour :
.
Obtenir de l'aide en cas
d'urgence.
.
Être un bon samaritain ou
répondre à une alerte de teinte
ORANGE.
.
Obtenir une assistance en cas
de crise et se mettre des routes
d'évacuation.
Services OnStar
Emergency (urgences)
Avec une réaction automatique en
cas de collision, le système intégré
peut se connecter automatiquement
à une aide en cas de collision
même si vous ne pouvez pas
répondre.
Pousser sur ] pour vous
connecter à un conseiller en cas
d'urgence. La technologie GPS est
utilisée pour identifier l'emplacement
du véhicule et peut fournir une
information essentielle au personnel
en cas d'urgence. Le conseiller est
également formé pour offrir une
assistance essentielle dans les
situations d'urgence.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
Black plate (3,1)
OnStar
Sécurité
OnStar fournit des services tels
qu'une assistance au sujet des
véhicules volés, un blocage
d'allumage à distance et une
assistance routière, si le véhicule
bénéficie de ces services. OnStar
peut déverrouiller les portes du
véhicule à distance, en cas de
serrures automatiques de porte et
peut aider la police à localiser le
véhicule s'il est volé.
Navigation
La navigation OnStar exige un plan
de service de directions et de
connexions.
Pousser sur Q pour recevoir des
directions ou les faire envoyer à
l'écran de navigation du véhicule.
Des destinations peuvent également
être envoyées au véhicule à partir
de Google Maps™ ou de
MapQuest.com. La base de
données cartographiques OnStar
est mise à jour en permanence.
Visiter le site www.onstar.com pour
connaître la couverture
cartographique.
Navigation pas-à-pas
1. Pousser sur Q pour vous
connecter à un conseiller vivant.
2. Demande de directions
3. Les directions sont téléchargées
vers le véhicule.
4. Suivre les commandes vocales.
Utilisation des commandes
vocales pendant un itinéraire
planifié
Cancel Route (annuler itinéraire)
1. Pousser sur X. Le système
répond : « OnStar ready »
(OnStar est prêt), puis une
tonalité. Dire « Cancel route »
(supprimer l'itinéraire). Le
système répond : « Would you
like to cancel route directions to
your destination ? »
14-3
(désirez-vous supprimer les
directions d'itinéraire vers votre
destination ?).
2. Dire « Yes » (oui). Le système
répond : « OK, route canceled. »
(d'accord, l'itinéraire est annulé).
3. Dire « Goodbye » (au revoir).
Les commandes vocales sont
quittées.
Aperçu itinéraire
1. Pousser sur X. Le système
répond : « OnStar ready »
(OnStar est prêt), suivi d'une
tonalité.
2. Dire « Route Preview »
(prévisualisation d'itinéraire). Le
système réagit avec les trois
manœuvres suivantes.
3. Dire « Goodbye » (au revoir).
Les commandes vocales sont
quittées.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
14-4
Black plate (4,1)
OnStar
Repeat (Répétition)
1. Pousser sur X. Le système
répond : « OnStar ready »
(OnStar est prêt), suivi d'une
tonalité.
2. Dire « Repeat » (répéter). Le
système réagit avec la dernière
direction donnée puis répond
« OnStar Ready » (OnStar est
prêt), suivi d'une tonalité.
3. Dire « Goodbye » (au revoir).
Les commandes vocales sont
quittées.
Obtenir la destination.
1. Pousser sur X. Le système
répond : « OnStar ready »
(OnStar est prêt), suivi d'une
tonalité.
2. Dire « Get my destination »
(donner ma destination). Le
système répond en indiquant le
nombre de milles vers la
destination puis ajoute « OnStar
Ready » (OnStar est prêt), suivi
d'une tonalité.
3. Dire « Goodbye » (au revoir).
Les commandes vocales sont
quittées.
téléchargement de destination et la
couverture cartographique, visiter le
site www.onstar.com.
Autres services de navigation
disponibles à partir d'OnStar
Connexions
OnStar eNav: Permet aux abonnés
d'envoyer des destinations depuis
Google Maps™ et MapQuest.com à
leur système de navigation
pas-à-pas ou à base d'écran. Une
fois disponibles, les directions sont
téléchargées vers le véhicule.
Téléchargement de destination:
Appuyer sur Q, puis demander au
conseiller d'envoyer les directions
au système de navigation du
véhicule. À l'issue de l'appel,
appuyer sur le bouton « Go »
(commencer) de l'écran de
navigation pour lancer les directions
de conduite.
Les destinations peuvent également
être téléchargées à la volée. Pour
l'information au sujet d'eNav, le
L'appel mains libres OnStar permet
de lancer et de recevoir des appels
depuis le véhicule. Le véhicule peut
également être commandé à partir
d'un téléphone cellulaire à travers la
fonction d'application mobile
OnStar. Se reporter au site
www.onstar.com pour connaître la
couverture cartographique.
Appel mains libres
1. Pousser sur X. Le système
répond : « OnStar Ready »
(OnStar est prêt).
2. Dire « Dial » (composer). Le
système répond : « Please say
the name or number to call »
(veuillez indiquer le nom ou le
numéro de l'interlocuteur).
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
Black plate (5,1)
OnStar
3. Dire le numéro entier sans
interruption, incluant un « 1 » et
le code régional. Le système
répond : « OK calling » (d'accord
pour l'appel).
Retrouver mon numéro.
1. Pousser sur X. Le système
répond : « OnStar Ready »
(OnStar est prêt).
2. Dire « My Number » (mon
numéro). Le système répond :
« Your OnStar Hands-Free
Calling number is » (votre
numéro d'appel mains libres
OnStar est).
Fin d'appel
Appuyer sur X. Le système
répond : « Call ended » (appel
terminé).
Enregistrer un nom en vue
d'une composition rapide.
1. Pousser sur X. Le système
répond : « OnStar Ready »
(OnStar est prêt).
2. Dire « Store » (enregistrer). Le
système répond : « Please say
the number you would like to
store » (veuillez dire le numéro à
enregistrer).
3. Dire le numéro entier sans
interruption. Le système répond :
« Please say the name tag »
(indiquer l'étiquette de nom).
4. Prendre une étiquette de nom.
Le système répond : « About to
store <étiquette de nom>. Does
that sound OK? » (avant
d'enregistrer <étiquette de
nom>. Cela semble-t-il
correct ?).
14-5
5. Dire « Yes » (oui) ou « No »
(non) pour réessayer. Le
système répond : « OK, storing
<étiquette de nom> » (d'accord,
enregistrement d'étiquette
de nom).
Lancer un appel en utilisant un
numéro enregistré.
1. Pousser sur X. Le système
répond : « OnStar Ready »
(OnStar est prêt).
2. Dire « Call <étiquette de nom> »
(appeler l'étiquette de nom). Le
système répond : « OK, calling
<étiquette de nom> » (d'accord,
appel étiquette de nom).
Vérifier les minutes et
l'expiration.
Pousser sur X et dire « minutes »
puis « verify » (vérifier) pour vérifier
combien de minutes restent et leur
date d'expiration.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
14-6
Black plate (6,1)
OnStar
Application mobile OnStar
Diagnostics
Avec un dispositif mobile iPhone®
ou Android™, une application
mobile OnStar peut être
téléchargée. Le véhicule peut être
démarré à distance (option) ou les
portes peuvent être déverrouillées
de n'importe où en cas de service
de téléphone cellulaire. Elle peut
également vérifier le niveau de
carburant, la pression des pneus et
la durée de vie de l'huile. Elle peut
se connecter à un conseiller OnStar
à tout moment. Pour connaître la
compatibilité de l'application mobile
OnStar ou d'autres informations,
consulter le site www.onstar.com.
Les diagnostics du véhicule OnStar
effectuent une vérification du
véhicule chaque mois. Ils vérifient le
moteur, la boîte de vitesses, les
freins ABS et les autres systèmes
importants du véhicule. Ils vérifient
également la pression des pneus si
le véhicule est équipé d'un système
de surveillance de la pression des
pneus. Si une vérification de
diagnostics est nécessaire entre les
courriels, appuyer sur Q : un
conseiller effectue alors une
vérification.
Information
complémentaire au
sujet d'OnStar
Service de transfert
Appuyer sur Q pour commander
l'information sur l'éligibilité de
transfert de compte. Le conseiller
peut assister dans l'annulation ou la
suppression d'information de
compte. Si OnStar reçoit une
information au sujet de la propriété
du véhicule qui a changé, OnStar
peut envoyer un message vocal au
véhicule, demandant l'information
de mise à jour du compte.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
Black plate (7,1)
OnStar
Réactivation pour les
propriétaires suivants
Appuyer sur Q et suivre les
consignes pour parler à un
conseiller dès que possible après
l'acquisition du véhicule. Le
conseiller mettra à jour les
enregistrements au sujet du
véhicule et expliquera le service
OnStar ainsi que les options
disponibles.
Comment fonctionne le service
OnStar
Réaction automatique en cas de
collision, services d'urgence,
assistance en cas de crise,
assistance en cas de vol du
véhicule, diagnostics du véhicule,
déverrouillage de porte à distance,
assistance routière, navigation
pas-à-pas et appels mains libres
sont disponibles sur la plupart des
véhicules. Tous les services OnStar
ne sont pas disponibles en tout lieu
ni sur tous les véhicules. Pour plus
d'informations, une description
complète des services OnStar, des
limitations du système et des
conditions contractuelles OnStar, se
reporter au site www.onstar.com
(États-Unis) ou www.onstar.ca
(Canada). Contacter OnStar au
1-888-4-ONSTAR (18884667827)
ou TTY 18772482080. Ou appuyer
sur Q pour parler à un conseiller.
Les services OnStar exigent un
circuit électrique du véhicule, un
service sans fil et les technologies
de satellite GPS disponibles et en
fonctionnement pour un
fonctionnement correct. Ces
systèmes peuvent ne pas
fonctionner si la batterie est
déchargée ou débranchée.
Le service OnStar ne peut
fonctionner sauf si votre véhicule se
trouve dans un lieu pour lequel
OnStar possède un accord avec un
fournisseur de service sans fil dans
cette zone et si le fournisseur de
service sans fil possède la
couverture, la capacité de réseau, la
réception et la technologie
compatible avec le service OnStar.
14-7
Le service appliquant l'information
de localisation du véhicule ne peut
fonctionner sauf si les signaux
et pièces sont disponibles, sans
obstruction et compatibles avec le
matériel OnStar. Le service OnStar
peut ne pas fonctionner si
l'équipement OnStar n'est pas
installé correctement ou s'il n'a pas
été maintenu correctement. Si un
équipement ou un logiciel est
ajouté, connecté ou modifié, le
service OnStar peut ne pas
fonctionner. D'autres problèmes
au-delà du contrôle d'OnStar
peuvent empêcher le service tels
que des montagnes, des bâtiments
élevés, des tunnels, la météo, la
conception du circuit électrique et
l'architecture du véhicule, des
dégâts au véhicule dans une
collision, une congestion ou une
surcharge du réseau téléphonique
sans fil.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
14-8
Black plate (8,1)
OnStar
Se reporter à Énoncé des
fréquences radio à la page 13‑26
pour les informations relatives à la
Partie 15 des règlements de la
commission fédérale des
communications des États-Unis et
aux normes RSS-GEN/210/220/310
d'Industrie Canada.
Services aux personnes
handicapées
Les conseillers peuvent fournir des
services pour aider les abonnés
dans des situations de handicap
physique et médicales.
Appuyer sur Q pour une assistance
au sujet de :
.
Localisation d'une
station-service avec préposé au
service de carburant.
.
Recherche d'un hôtel, d'un
restaurant, etc. puis remplit les
conditions d'accessibilité.
.
Indications de l'hôpital ou de la
pharmacie les plus proches en
cas d'urgence.
Utilisateurs TTY
OnStar permet de communiquer
avec les personnes malentendantes
ou présentant des difficultés de
parole pendant qu'elles se trouvent
dans le véhicule. Le système TTY
installé par le concessionnaire
disponible peut offrir l'accès dans le
véhicule à tous les services OnStar,
sauf le conseiller virtuel et la
navigation pas-à-pas OnStar.
Onstar.com
Le site Internet donne accès à
l'information sur le compte, gère
l'abonnement OnStar et permet la
visualisation des vidéo de chaque
service. Obtenir le tarif du plan
d'abonnement et signer pour les
diagnostics du véhicule OnStar.
Cliquer sur l'onglet « My Account »
(mon compte) à la page d'accueil.
Numéro personnel
d'identification OnStar (PIN)
Un numéro d'identification personnel
(PIN) est nécessaire pour accéder à
certains services OnStar, tels que le
déverrouillage à distance des portes
et l'assistance en cas de vol du
véhicule. Il vous sera demandé de
modifier le PIN la première fois que
vous parleriez avec un conseiller.
Pour modifier le PIN OnStar,
appeler OnStar et indiquer au
conseiller le numéro actuel.
Garantie
L'équipement OnStar peut être
garanti dans le cadre de la garantie
limitée sur le véhicule neuf. Le
constructeur du véhicule fournit
l'information détaillée au sujet de la
garantie.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
Black plate (9,1)
OnStar
Langues
Le véhicule peut être programmé
pour répondre en français ou en
espagnol. Appuyer sur Q et
demander un conseiller. Les
conseillers peuvent parler français
ou espagnol.
Système GPS (système de
positionnement global)
.
Problèmes potentiels
Certains services OnStar sont
désactivés après cinq jours. OnStar
ne peut effectuer de déverrouillage
à distance des portes ou fournir
d'assistance en cas de vol du
véhicule après que le véhicule a été
immobilisé continuellement pendant
cinq jours. Après cinq jours, OnStar
peut contacter l'assistance routière
et un serrurier peut donner l'accès
au véhicule.
.
L'obstruction des signaux GPS
peut se produire dans une
grande ville avec grands
bâtiments, dans les garages de
stationnement, autour des
aéroports, dans les tunnels,
dans les passages souterrains
ou les garages de
stationnement, ou dans une
zone très arborée. Si les signaux
GPS ne sont pas disponibles, le
système OnStar continue à
fonctionner pour les appels
OnStar. Cependant, OnStar peut
éprouver une difficulté
d'identification de l'emplacement
exact.
Dans les situations d'urgence,
OnStar peut utiliser le dernier
emplacement GPS enregistré
pour envoyer les services de
secours.
.
14-9
Une perte temporaire des
signaux GPS peut causer la
disponibilité de transmission
d'un itinéraire de navigation
pas-à-pas. Le conseiller peut
indiquer verbalement un
itinéraire ou peut demander un
appel en retour après que le
véhicule est conduit dans une
zone ouverte.
Antennes cellulaires et GPS
Éviter de placer des objets
par-dessus l'antenne ou près d'elle
pour éviter un blocage de la
réception des signaux cellulaires et
GPS. La réception cellulaire est
requise pour l'envoi par OnStar de
signaux à distance au véhicule.
Cadillac SRX Owner Manual (Include Mex) - 2012
14-10
Black plate (10,1)
OnStar
Impossibilité de se connecter
à un message OnStar
Équipement électrique
complémentaire
En cas de couverture cellulaire
limitée ou si le réseau cellulaire a
atteint sa capacité maximum, ce
message peut exister. Appuyer sur
Q pour tenter un nouvel appel ou
un nouvel essai après avoir roulé
quelques kilomètres dans une autre
zone cellulaire.
Le système OnStar est intégré à
l'architecture électrique du véhicule.
N'ajouter aucun équipement
électrique. Se reporter à
Équipement électrique après-vente
à la page 9‑70. Un équipement
électrique complémentaire peut
interférer avec le fonctionnement du
système OnStar et l'empêcher de
fonctionner.
Problèmes de véhicule et
d'alimentation
Les services OnStar exigent un
circuit électrique de véhicule, un
service sans fil et les technologies
de satellite GPS qui doivent être
disponibles et fonctionner pour un
fonctionnement correct. Ces
systèmes peuvent ne pas
fonctionner si la batterie est
déchargée ou déconnectée.
Vie privée
L'ensemble de la déclaration de
confidentialité OnStar figure sur le
site www.onstar.com. Les
utilisateurs sensibles à la
confidentialité des communications
sans fil sont avertis de ce que la
confidentialité des informations
transmises par l'intermédiaire des
communications cellulaires sans fil
ne peut être assurée. Des tiers
peuvent intercepter illégalement ou
capter les transmissions et les
communications privées sans
autorisation.
Guide du proprietaire Cadillac SRX - 2012
Black plate (1,1)
INDEX
A
Accélérateur et pédale de
frein ajustable . . . . . . . . . . . . . . . . 9-19
Accessoires et modifications . . . 10-3
Achat de pneus neufs . . . . . . . . 10-71
Acheminement de la
courroie d'entraînement,
Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-4
Acheminement, Courroie
d'entraînement du moteur . . . . 12-4
Adhérence
Essieu arrière à
glissement limité . . . . . . . . . . . .9-41
Suspension à géométrie
variable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-41
Système de
commande (TCS) . . . . . . . . . . .9-38
Aide au démarrage sur
pente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-37
Aide au démarrage, côtes . . . . . 9-37
Alimentation
Glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-25
Liquide de direction . . . . . . . . . 10-21
Prises . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9
Prolongation d'alimentation
des accessoires (RAP) . . . . . .9-24
Réglage du siège . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Rétroviseurs . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-22
Serrures de porte . . . . . . . . . . . . .2-13
Alimentation des
accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-24
Allume-cigarette . . . . . . . . . . . . . . . 5-10
Ampoules à halogène . . . . . . . . 10-34
Ampoules de rechange . . . . . . . 10-43
Ancrages inférieurs pour
siège d'enfant (Système
LATCH) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-50
Antenne
Multibande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-20
Antenne multi-bande . . . . . . . . . . 7-20
Antivol
Messages du système
d'alarme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-43
Système d'alarme . . . . . . . . . . . .2-19
i-1
Aperçu, OnStar® . . . . . . . . . . . . . . 14-1
Appareils auxiliaires . . . . . 7-31, 7-37
Appuis-têtes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Assistance à la clientèle . . . . . . . 13-7
Bureaux . . . . . . . . . . . . . . . . 13-6, 13-7
Utilisateurs de
téléimprimeur (TTY) . . . . . . . . .13-7
Assistance routière . . . . . 13-9, 13-12
Assistance ultrasonique de
stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . 9-45
Attention, Danger et
Avertissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . iv
Automatique
Liquide de boîte de
vitesses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-12
Rétroviseurs à atténuation . . . .2-23
Transmission . . . . . . . . . . . . . . . . .9-29
Autoradio AM-FM . . . . . . . . . . . . . . 7-12
Autoradio satellite . . . . . . . . . . . . . 7-15
Guide du proprietaire Cadillac SRX - 2012
i-2
Black plate (2,1)
INDEX
Autoradios
Autoradio AM-FM . . . . . . . . . . . . .7-12
Lecteur de disques
compacts (CD) et
disques
vidéonumériques (DVD) . . . . .7-23
Réception . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-20
Satellite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-15
Auxiliaire
Dispositifs . . . . . . . . . . . . . . 7-31, 7-37
Avertissement
Témoin du système de
freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-23
Avertissement sur la
proposition 65, Californie . . . . . 10-3
Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . iv
Attention et danger . . . . . . . . . . . . . .iv
Feux de détresse . . . . . . . . . . . . . . 6-6
B
C
Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-26
Démarrage avec batterie
auxiliaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-98
Gestion de la charge . . . . . . . . . . 6-9
Messages de tension et de
charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-36
Bébés et jeunes enfants,
sièges pour enfants . . . . . . . . . . 3-42
Bluetooth . . . . . . . . . .
7-54, 7-56,
7-61, 7-68
Boîte à gants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Boîte de vitesses automatique
Mode manuel . . . . . . . . . . . . . . . . .9-31
Vérification du
fonctionnement de la
commande de
verrouillage . . . . . . . . . . . . . . . 10-28
Bouches d'aération . . . . . . . . . . . . . 8-7
Boussole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7
Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-38
Cache-caisse
Espace de chargement . . . . . . . . 4-3
Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-7
Californie
Avertissement . . . . . . . . . . . . . . . .10-3
Exigences en matière de
carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-54
Exigences sur les
matériaux contenant du
perchlorate . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-3
Caméra de vision arrière . . . . . . 9-48
Caméra de vision
arrière (RVC) . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-48
Capacités et spécifications . . . . 12-3
Capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-5
Caractéristiques
Mémoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-9
Guide du proprietaire Cadillac SRX - 2012
Black plate (3,1)
INDEX
Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-53
Additifs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-55
Conduite économique . . . . . . . .1-27
E85 (85 % d'éthanol) . . . . . . . . .9-56
Exigences en Californie . . . . . .9-54
Indicateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-13
Lampe d'économie . . . . . . . . . . .5-28
Messages du système . . . . . . . .5-40
Pays étrangers . . . . . . . . . . . . . . .9-54
Recommandé . . . . . . . . . . . . . . . .9-53
Remplissage d'un bidon
de carburant . . . . . . . . . . . . . . . .9-59
Remplissage du réservoir . . . . .9-57
Spécifications de l'essence . . .9-54
Témoin de bas niveau de
carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-28
Carburant E85 . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-56
Ceinture-baudrier . . . . . . . . . . . . . . 3-18
Ceintures de sécurité . . . . . . . . . . 3-15
Ceinture-baudrier . . . . . . . . . . . . .3-18
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-23
Port adéquat des ceintures
de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-16
Ceintures de sécurité (suite)
Rallonge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-23
Remplacement après une
collision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-24
Utilisation pendant la
grossesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-22
Ceintures sécu
Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-43
Rappels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-16
Cendriers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-10
Centralisateur informatique
de bord (CIB) . . . . . . . . . . . . . . . . 5-31
Centre d'aide en ligne à la
clientèle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-8
Chaînes, Pneu . . . . . . . . . . . . . . . 10-77
Changement de vitesse
En stationnement . . . . . . . . . . . . .9-24
Sortie de la position de
stationnement . . . . . . . . . . . . . . .9-26
Chauffant
Sièges arrière . . . . . . . . . . . . . . . .3-14
Volant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4
i-3
Chaussées
Chaussées humides . . . . . . . . . . . 9-6
Circuit de refroidissement . . . . . 10-15
Messages du moteur . . . . . . . . .5-38
Classification uniforme de
la qualité des pneus . . . . . . . . . 10-74
Clés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Clignotant de dépassement . . . . . 6-3
Clignotants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6
Clignotants, feux de détresse . . . 6-6
Combiné d'instruments . . . . . . . . 5-12
Combiné, instruments . . . . . . . . . 5-12
Commande de climatisation
automatique à deux zones . . . . 8-1
Commandes de feux
extérieurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Compartiments de rangement
Accoudoir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Boîte à gants . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Cache-bagages . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Guide du proprietaire Cadillac SRX - 2012
i-4
Black plate (4,1)
INDEX
Compartiments de
rangement (suite)
Console centrale . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Filet d'arrimage . . . . . . . . . . . . . . . 4-11
Porte-bagages de toit . . . . . . . . . 4-11
Système de gestion de
compartiment utilitaire . . . . . . . . 4-5
Compteur de vitesse . . . . . . . . . . . 5-13
Compteur kilométrique . . . . . . . . . 5-13
Conduite
Caractéristiques et
conseils de remorquage . . . . .9-60
Chaussées mouillées . . . . . . . . . . 9-6
Contrôle d'un dérapage sur
l'accotement . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-5
Défensive . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-3
Ébriété . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-4
Hiver . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-9
Hypnose de la route . . . . . . . . . . . 9-7
Limites de charge du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-12
Perte de contrôle . . . . . . . . . . . . . . 9-6
Pour une meilleure
économie de carburant . . . . . .1-27
Conduite (suite)
Routes onduleuses et de
montagne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-8
Si le véhicule est coincé . . . . . . 9-11
Conduite défensive . . . . . . . . . . . . . 9-3
Connexions, OnStar® . . . . . . . . . 14-4
Contrôle du véhicule . . . . . . . . . . . . 9-4
D
Danger, Avertissements et
Attentions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . iv
Déclaration des défectuosités
compromettant la sécurité
General Motors . . . . . . . . . . . . . 13-23
Gouvernement canadien . . . . 13-23
Gouvernement des
États-Unis . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-22
Démarrage à distance du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10
Démarrage avec batterie
auxiliaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-98
Démarrage du moteur à
essence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-22
Diagnostics, OnStar® . . . . . . . . . . 14-6
Direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-5
Commandes au volant . . . . . . . . . 5-3
Liquide, Direction
assistée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-21
Réglage du volant . . . . . . . . . . . . . 5-2
Volant chauffant . . . . . . . . . . . . . . . 5-4
Disjoncteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-44
Dispositif antidémarrage . . . . . . . 2-20
Dispositif d'ouverture de
porte de garage . . . . . . . . . . . . . . 5-53
Programmation . . . . . . . . . . . . . . .5-54
Dispositif de chauffage
Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-23
Dispositifs de retenue
Où installer . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-48
Distraction au volant . . . . . . . . . . . . 9-2
DVD
Système de divertissement
intégré au siège arrière . . . . . .7-40
Guide du proprietaire Cadillac SRX - 2012
Black plate (5,1)
INDEX
E
Éclairage
Antibrouillard avant . . . . . . . . . . . . 6-7
Avant adaptatif . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4
Circulation de jour (FCJ) . . . . . . . 6-3
Clignotant de dépassement . . . . 6-3
Commande d'éclairage . . . . . . . . 6-8
Commandes extérieures . . . . . . . 6-1
Entrée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9
Espace utilitaire . . . . . . . . . . . . . . . 6-8
Inverseur feux de route/feux
de croisement . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Lampe de courtoisie . . . . . . . . . . . 6-8
Lecture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8
Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-41
Plafonnier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8
Plaque d'immatriculation . . . . 10-42
Rappel de système en
fonction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-30
Sortie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9
Témoin de panne . . . . . . . . . . . . .5-20
Éclairage avant
adaptatif (AFL) . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4
Éclairage d'accueil . . . . . . . . . . . . . . 6-8
Éclairage d'entrée . . . . . . . . . . . . . . 6-9
Éclairage de l'espace
utilitaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8
Éclairage de sortie . . . . . . . . . . . . . . 6-9
Enfants plus âgés, sièges
pour enfants . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-40
Enregistrements
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . .11-17
Enregistreurs de données
d'événement . . . . . . . . . . . . . . . . 13-24
Entreposage du
nécessaire de
compresseur et d'enduit
d'étanchéité pour pneu . . . . . . 10-89
Entretien
Accessoires et
modifications . . . . . . . . . . . . . . . .10-3
Dossiers de maintenance . . . .11-17
Étiquette d'identification
des pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . .12-2
Maintenance, Informations
générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-1
i-5
Entretien (suite)
Planification des
rendez-vous . . . . . . . . . . . . . . . 13-16
Renseignements sur la
commande de
publications . . . . . . . . . . . . . . . 13-21
Travaux par le propriétaire . . . .10-4
Entretien de l'apparence
Extérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-106
Intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-110
Entretien du véhicule
Entreposage du
nécessaire de
compresseur et d'enduit
d'étanchéité pour pneu . . . . 10-89
Pression des pneus . . . . . . . . 10-60
Équipement de remorquage . . . 9-68
Équipement électrique
complémentaire . . . . . . . . . . . . . . 9-70
Espace de chargement
Cache-caisse . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Points d'arrimage . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Système de gestion . . . . . . . . . . . 4-5
Guide du proprietaire Cadillac SRX - 2012
i-6
Black plate (6,1)
INDEX
Essence
Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . .9-54
Essieu arrière
Glissement limité . . . . . . . . . . . . .9-41
Essieu arrière à glissement
limité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-41
Essuie-glaces
Lave-glace arrière . . . . . . . . . . . . . 5-6
Étalonnage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7
Étiquette, Paroi latérale
du pneu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-54
Exigences sur les matériaux
contenant du perchlorate,
Californie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-3
F
Faire fonctionner le véhicule
pendant qu'il est en
position de stationnement . . . . 9-27
Feux de circulation de
jour (FCJ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
Feux de détresse . . . . . . . . . . . . . . . 6-6
Filet
Espace de chargement . . . . . . . . 4-9
Filet d'arrimage . . . . . . . . . . . . . . . . 4-11
Filet de chargement . . . . . . . . . . . . 4-9
Filet, arrimage . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-11
Filtre à air de l'habitacle . . . . . . . . 8-8
Filtre à air, habitacle . . . . . . . . . . . . 8-8
Filtre à air, Moteur . . . . . . . . . . . . 10-13
Filtre,
Filtre à air du moteur . . . . . . . 10-13
Fixation des sièges
pour enfants . . . . . . . . . . . 3-59, 3-61
Fonctionnement à grande
vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-62
Fonctionnement, Système
Infoloisirs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-7
Fonctions de mémorisation . . . . . 1-9
Freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-4
Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-23
Antiblocage . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-34
Assistance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-37
Liquide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-24
Freins (suite)
Messages du système . . . . . . . .5-37
Pédale et papillon des gaz
réglable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-19
Stationnement . . . . . . . . . . . . . . . .9-35
Témoin du système . . . . . . . . . . .5-23
Fusibles
Bloc-fusibles d'ensemble
d'instruments . . . . . . . . . . . . . . 10-48
Bloc-fusibles de coffre . . . . . . 10-50
Bloc-fusibles de
compartiment moteur . . . . . . 10-44
Fusibles et disjoncteurs . . . . . 10-44
G
Glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-24
Alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-25
Grossesse, utilisation des
ceintures de sécurité . . . . . . . . . 3-22
Guide du proprietaire Cadillac SRX - 2012
Black plate (7,1)
INDEX
H
Hayon
Monoxyde de carbone . . . . . . . .2-15
Heure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8
Hiver
Conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-9
Horloge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8
Hors route
Récupération . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-5
Huile
Indicateur d'usure d'huile
à moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-11
Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-39
Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-8
Témoin de pression . . . . . . . . . .5-27
Hypnose de la route . . . . . . . . . . . . 9-7
I
Indicateur d'économie de
carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-14
Information complémentaire,
OnStar® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-6
Information du client
Renseignements sur la
commande de guides
de réparation . . . . . . . . . . . . . . 13-21
Informations générales
Entretien du véhicule . . . . . . . . .10-2
Remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . .9-59
Réparation et maintenance . . . 11-1
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . iii
J
Jauges
Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-13
Compteur de vitesse . . . . . . . . . .5-13
Compteur kilométrique . . . . . . . .5-13
FUEL ECONOMY
(économie de carburant) . . . .5-14
Tachymètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-13
Témoins et indicateurs . . . . . . . . 5-11
Température du liquide de
refroidissement du
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-15
K
Klaxon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4
i-7
L
Lampe indicatrice de statut
de sac gonflable de
passager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-18
Lampes de lecture . . . . . . . . . . . . . . 6-8
LATCH, Ancrages inférieurs
et attaches pour enfants . . . . . 3-50
Lave-glace/essuie-glace de
lunette arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
Lave-phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7
Lecteur de disques
compacts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-21
Lecteur de disques
compacts (CD) et disques
vidéonumériques (DVD) . . . . . . 7-23
Lecteur DVD/CD . . . . . . . . . . . . . . . 7-23
Lecteurs audio . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-21
CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-21
CD/DVD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-23
Liquide
Boîte de vitesses
automatique . . . . . . . . . . . . . . . 10-12
Guide du proprietaire Cadillac SRX - 2012
i-8
Black plate (8,1)
INDEX
Liquide (suite)
Direction assistée . . . . . . . . . . . 10-21
Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-24
Rondelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-22
Liquide de lave-glace
Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-46
Liquide de refroidissement du
moteur
Indicateur de température
du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-15
Liquide lave-glace . . . . . . . . . . . . 10-22
Liquide refroidisseur
Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-16
Liquides et lubrifiants
recommandés . . . . . . . . . . . . . . . 11-14
M
Maintenance
Enregistrements . . . . . . . . . . . . .11-17
Messages
Boussole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-38
Ceinture de sécurité . . . . . . . . . .5-43
Circuit d'alimentation en
carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-40
Circuit de frein . . . . . . . . . . . . . . . .5-37
Messages (suite)
Circuit de refroidissement
du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-38
Clés et de serrures . . . . . . . . . . .5-41
Démarrage du véhicule . . . . . . .5-44
Engine Power (puissance
provenant du moteur) . . . . . . .5-40
Entretien du véhicule . . . . . . . . .5-43
Huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-39
Lampe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-41
Liquide de lave-glace . . . . . . . . .5-46
Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-44
Porte entrouverte . . . . . . . . . . . . .5-38
Rappel du véhicule . . . . . . . . . . .5-46
Système de commande de
suspension . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-42
Système de détection
d'objets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-42
Système de sac gonflable . . . .5-43
Systèmes d'alarme antivol . . . .5-43
Tension et de charge de
batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-36
Messages (suite)
Transmission . . . . . . . . . . . . . . . . .5-45
Véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-36
Vitesse du véhicule . . . . . . . . . . .5-46
Messages de clé et de
serrure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-41
Messages de démarrage du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-44
Messages de dispositif de
détection d'objet . . . . . . . . . . . . . . 5-42
Mode économie de
carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-32
Mode économique
Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-32
Mode manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-31
Monoxyde de carbone
Conduite hivernale . . . . . . . . . . . . . 9-9
Gaz d'échappement . . . . . . . . . .9-27
Hayon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-15
Moteur
Acheminement de la
courroie d'entraînement . . . . .12-4
Aperçu du compartiment . . . . . .10-6
Cache-caisse . . . . . . . . . . . . . . . . .10-7
Guide du proprietaire Cadillac SRX - 2012
Black plate (9,1)
INDEX
Moteur (suite)
Circuit de refroidissement . . . 10-15
Démarrage du moteur à
essence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-22
Dispositif de chauffage . . . . . . .9-23
Échappement . . . . . . . . . . . . . . . . .9-27
Filtre à air . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-13
Fonctionnement du
véhicule à l'arrêt . . . . . . . . . . . . .9-27
Indicateur d'usure de
l'huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-11
Indicateur de température
du liquide de
refroidissement . . . . . . . . . . . . . .5-15
Liquide refroidisseur . . . . . . . . 10-16
Messages au sujet du
circuit de refroidissement . . . .5-38
Messages d'huile . . . . . . . . . . . . .5-39
Messages de puissance . . . . . .5-40
Surchauffe . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-19
Témoin de pression . . . . . . . . . .5-27
Témoin de vérification et
de réparation du moteur . . . . .5-20
N
Navigation
Enregistrement de
données du véhicule et
politique sur la vie
privée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-25
OnStar® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14-3
Nécessaire d'enduit
d'étanchéité, Pneu . . . . . . . . . . 10-80
Nécessaire de
compresseur, Enduit
d'étanchéité pour pneus . . . . . 10-80
Nettoyage
Soin extérieur . . . . . . . . . . . . . . 10-106
Soin intérieur . . . . . . . . . . . . . . 10-110
O
OnStar®
Connexions . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14-4
Diagnostics . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14-6
Emergency (urgences) . . . . . . .14-2
Information
complémentaire . . . . . . . . . . . . .14-6
Navigation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14-3
i-9
OnStar® (suite)
Présentation . . . . . . . . . . . . . . . . . .14-1
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14-3
Système en bref . . . . . . . . . . . . . .1-28
Où installer l'appareil de
retenue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-48
P
Papillon des gaz, réglable . . . . . 9-19
Pare-brise
Essuie-glace/lave-glace . . . . . . . 5-4
Pare-soleil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-28
Passation de commande
Guides de réparation . . . . . . . 13-21
Pavillon
Toit ouvrant . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-28
Permutation, Pneus . . . . . . . . . . . 10-69
Personnalisation
Véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-46
Perte de contrôle . . . . . . . . . . . . . . . 9-6
Phare antibrouillard avant
Témoin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-30
Guide du proprietaire Cadillac SRX - 2012
i-10
Black plate (10,1)
INDEX
Phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-34
Ampoules clignotant
arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-39
Carillon de rappel des
phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-30
Clignotant de dépassement . . . . 6-3
Éclairage à haute
intensité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-34
Éclairage avant
adaptatif (AFL) . . . . . . . . . . . . . . . 6-4
Feux de circulation de
jour (FCJ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
Inverseur feux de route/feux
de croisement . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-31
Remplacement des
ampoules . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-34
Rondelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7
Témoin de fonctionnement
des feux de route . . . . . . . . . . .5-29
Twilight Sentinel . . . . . . . . . . . . . . . 6-4
Phares antibrouillard
Avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Remplacement des
ampoules . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-39
Pièces de rechange
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . .11-16
Sacs gonflables . . . . . . . . . . . . . .3-40
Plafonniers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8
Planification des
rendez-vous . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-16
Pneu de secours
Compacte . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-97
Pneu de secours compact . . . . 10-97
Pneu dégonflé . . . . . . . . . . . . . . . . 10-78
Changement . . . . . . . . . . . . . . . . 10-89
Pneus
Achat de pneus neufs . . . . . . 10-71
Au cas d'un pneu à plat . . . . . 10-78
Chaînes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-77
Changement . . . . . . . . . . . . . . . . 10-89
Classification uniforme de
la qualité des pneus . . . . . . . 10-74
Désignations . . . . . . . . . . . . . . . 10-56
Pneus (suite)
Dimension différente . . . . . . . . 10-73
Étiquette sur la paroi
latérale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-54
Inspection . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-68
Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-44
Nécessaire d'enduit
d'étanchéité et de
compresseur . . . . . . . . . . . . . . 10-80
Nécessaire d'enduit
d'étanchéité et de
compresseur,
Entreposage . . . . . . . . . . . . . . 10-89
Permutation . . . . . . . . . . . . . . . . 10-69
Pièce détachée
compacte . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-97
Pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-62
Quand faut-il remplacer
les pneus? . . . . . . . . . . . . . . . . 10-70
Réglage de la géométrie
et équilibrage des
pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-76
Remplacement de roue . . . . . 10-76
Guide du proprietaire Cadillac SRX - 2012
Black plate (11,1)
INDEX
Pneus (suite)
Système de contrôle du
gonflage . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-64
Système de surveillance
de la pression . . . . . . . . . . . . . 10-63
Témoin de pression . . . . . . . . . .5-27
Terminologie et
définitions . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-57
Port adéquat des ceintures
de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16
Porte
Messages entrouverte . . . . . . . .5-38
Serrures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-12
Serrures à commande
électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-13
Traversée de siège arrière . . . .3-14
Porte de traversée de siège
arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Porte-bagages de toit . . . . . . . . . . 4-11
Porte-gobelets . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Position de stationnement
Pour quitter la position . . . . . . . .9-26
Sélection de la position . . . . . . .9-24
Positions du commutateur
d'allumage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-19
Présentation du système
Infoloisirs . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3, 7-5
Prises
Alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9
Procédure de
satisfaction de la
clientèle . . . . . . . . . . . . . . . . 13-2, 13-5
Programme
Transport de courtoisie . . . . . 13-16
Programme d'entretien
Liquides et lubrifiants
recommandés . . . . . . . . . . . . . .11-14
Programme de
remboursement de
mobilité GM . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-9
Programme de
remboursement,
mobilité GM . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-9
Programme de véhicule de
courtoisie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-16
Prolongation d'alimentation
des accessoires . . . . . . . . . . . . . . 9-24
Propriétaires de véhicules
canadiens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . iii
i-11
Q
Quand faut-il remplacer les
pneus? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-70
R
Radiofréquence
Déclaration . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-26
Identification (RFID) . . . . . . . . 13-25
Rallonge, ceinture de
sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-23
Rangement
Support de grande
capacité (MEM) . . . . . . . . . . . . .7-27
Rangement d'accoudoir . . . . . . . . 4-2
Rangement de la console
centrale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Recommandé
Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-53
Réglage du soutien de
cuisses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Réglage du support lombaire . . . 3-5
Sièges avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Guide du proprietaire Cadillac SRX - 2012
i-12
Black plate (12,1)
INDEX
Réglages
Lombaire, sièges avant . . . . . . . . 3-5
Soutien de cuisses . . . . . . . . . . . . 3-5
Régulateur automatique de
vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-42
Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-38
Témoin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-30
Remisage avant . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Remorquage
Caractéristiques de
conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-60
Contrôle du roulis de
remorque (TSC) . . . . . . . . . . . . .9-69
Équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-68
Informations générales . . . . . . .9-59
Remorque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-64
Véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-102
Véhicule récréatif . . . . . . . . . . 10-103
Remorquage d'un
véhicule récréatif . . . . . . . . . . .10-103
Remorque
Contrôle du roulis (TSC) . . . . . .9-69
Remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . .9-64
Remplacement des
ampoules . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-43
Ampoules à halogène . . . . . . 10-34
Ampoules clignotant
arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-39
Éclairage à haute
intensité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-34
Éclairage de la plaque
d'immatriculation . . . . . . . . . . 10-42
Feux de recul . . . . . . . . . . . . . . . 10-41
Phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-34
Phares antibrouillard . . . . . . . . 10-39
Réglage des phares . . . . . . . . 10-31
Remplacement des balais,
Essuie-glace . . . . . . . . . . . . . . . . 10-29
Remplacement des pièces
du dispositif de ceinture de
sécurité après une
collision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-24
Remplacement des pièces
du système LATCH après
une collision . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-58
Remplacement du balai
d'essuie-glace . . . . . . . . . . . . . . . 10-29
Remplacement du système
de sacs gonflables . . . . . . . . . . . 3-40
Réparation de dommages
causés par une collision . . . . . 13-18
Réparation des dégâts de
collision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-18
Réparation du sac gonflable . . . 3-38
Réseau électrique
Bloc-fusibles d'ensemble
d'instruments . . . . . . . . . . . . . . 10-48
Bloc-fusibles de coffre . . . . . . 10-50
Bloc-fusibles de
compartiment moteur . . . . . . 10-44
Fusibles et disjoncteurs . . . . . 10-44
Surcharge . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-43
Rétroviseurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-24
À atténuation automatique . . . .2-24
À commande manuelle . . . . . . .2-24
Alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-22
Atténuation
automatique . . . . . . . . . . . 2-23, 2-24
Chauffants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-23
Guide du proprietaire Cadillac SRX - 2012
Black plate (13,1)
INDEX
Rétroviseurs (suite)
Convexes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-22
Inclinaison en marche
arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-23
Rabattables . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-22
Rétroviseurs chauffants . . . . . . . . 2-23
Rétroviseurs convexes . . . . . . . . 2-22
Rétroviseurs inclinables en
marche arrière . . . . . . . . . . . . . . . 2-23
Rétroviseurs rabattables . . . . . . . 2-22
Rodage de véhicule neuf . . . . . . 9-18
Rodage du véhicule neuf . . . . . . 9-18
Roues
Alignement et équilibrage
des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-76
Dimension différente . . . . . . . . 10-73
Remplacement . . . . . . . . . . . . . 10-76
Routes onduleuses et de
montagne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-8
S
Sacs gonflables
Ajout d'équipement au
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-38
Lampe indicatrice de statut
de passager . . . . . . . . . . . . . . . . .5-18
Réparation des véhicules
munis de sacs gonflables . . .3-38
Témoin de disponibilité . . . . . . .5-18
Vérification du système . . . . . . .3-24
Sécurité
OnStar® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14-3
Témoin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-29
Véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-19
Serrures
Porte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-12
Porte à commande
électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-13
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-14
Serrures de sécurité . . . . . . . . . . . 2-14
Service
Messages du véhicule . . . . . . . .5-43
Témoin de réparation du
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-20
i-13
Sièges
Appuis-têtes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-12
Avant chauffé et ventilé . . . . . . . 3-11
Chauffant, arrière . . . . . . . . . . . . .3-14
Mémoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Réglage électrique, Avant . . . . . 3-4
Réglage lombaire, Avant . . . . . . 3-5
Réglage, avant . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Sièges à dossier inclinable . . . . 3-6
Sièges à dossier inclinable . . . . . 3-6
Sièges à mémoire . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Sièges arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Chauffant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-14
Sièges avant
Chauffé et ventilé . . . . . . . . . . . . . 3-11
Réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Sièges avant chauffés et
ventilés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Sièges pour enfants
Ancrages inférieurs et
attaches pour enfants . . . . . . .3-50
Bébés et jeunes enfants . . . . . .3-42
Enfants plus âgés . . . . . . . . . . . .3-40
Guide du proprietaire Cadillac SRX - 2012
i-14
Black plate (14,1)
INDEX
Sièges pour enfants (suite)
Fixation . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-59, 3-61
Systèmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-45
Signalement des défauts de sécurité
General Motors . . . . . . . . . . . . . 13-23
Gouvernement canadien . . . . 13-23
Gouvernement des
États-Unis . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-22
Signaux de changement de
direction et de changement
de voies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6
Spécifications et capacités . . . . 12-3
StabiliTrak
Système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-39
Témoin de désactivation . . . . . .5-26
Stationnement
Assistance ultrasonique . . . . . .9-45
Au-dessus de matières
inflammables . . . . . . . . . . . . . . . .9-26
Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-35
Vérification du frein et du
mécanisme de
stationnement (P) . . . . . . . . . 10-28
Support de grande
capacité (MEM) . . . . . . . . . . . . . . 7-27
Surchauffe, Moteur . . . . . . . . . . . 10-19
Suspension à géométrie
variable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-41
Symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . iv
Système
Porte-bagages de toit . . . . . . . . . 4-11
Système infodivertissement . . . . 7-1
Système audio
Dispositif antivol . . . . . . . . . . . . . . . 7-2
Radio Reception
(Réception radio) . . . . . . . . . . . .7-20
Siège arrière (RSA) . . . . . . . . . . .7-51
Système audio de siège
arrière (RSA) . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-51
Système d'alarme
Antivol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-19
Système de détection des
occupants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-32
Système de divertissement
intégré au siège arrière . . . . . . . 7-40
Système sonore arrière . . . . . . .7-51
Système de freinage
antiblocage (ABS) . . . . . . . . . . . . 9-34
Témoin d'avertissement . . . . . .5-25
Système de régulation de la
climatisation arrière . . . . . . . . . . . 8-6
Système de sac gonflable
De quelle façon le sac
gonflable retient-il? . . . . . . . . . .3-30
Où se trouvent les sacs
gonflables? . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-27
Qu'est-ce qui entraîne le
déploiement du sac
gonflable? . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-30
Quand un sac gonflable
doit-il se déployer? . . . . . . . . . .3-28
Que verrez-vous après le
déploiement d'un sac
gonflable ? . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-31
Système de détection des
occupants . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-32
Vérification . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-39
Système de surveillance,
Pression des pneus . . . . . . . . . 10-63
Guide du proprietaire Cadillac SRX - 2012
Black plate (15,1)
INDEX
Système de télécommande
universelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-53
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . .5-57
Programmation . . . . . . . . . . . . . . .5-54
Système de
télédéverrouillage . . . . . . . . . . . . . 2-3
Système infodivertissement . . . . . 7-1
Système LATCH
Remplacement des pièces
après une collision . . . . . . . . . .3-58
Systèmes antivol . . . . . . . . . . . . . . 2-20
Dispositif antidémarrage . . . . . .2-20
Systèmes d'entraînement
Traction intégrale . . . . . . . . . . . 10-27
Systèmes de commande de la
climatisation
Arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-6
Automatique à deux zones . . . . 8-1
Systèmes de commande de
suspension
Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-42
Systèmes de conduite
Traction intégrale . . . . . . . . . . . . .9-33
Systèmes de suspension variable
Essieu arrière à
glissement limité . . . . . . . . . . . .9-41
Variable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-41
T
Tachymètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-13
Tapis de plancher . . . . . . . . . . . . 10-113
Télédéverrouillage
Système de (RKE) . . . . . . . . . . . . . 2-3
Téléphone
Bluetooth . . . . . . . .
7-54, 7-56,
7-61, 7-68
Témoin
Témoin d'éclairage avant
adaptatif (AFL) . . . . . . . . . . . . . .5-29
Témoin d'anomalie . . . . . . . . . . . . 5-20
Témoin d'éclairage avant
adaptatif (AFL) . . . . . . . . . . . . . . . 5-29
Témoin de bas niveau de
carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-28
i-15
Témoin de fonctionnement
des feux de route . . . . . . . . . . . . 5-29
Témoin de frein électrique
de stationnement . . . . . . . . . . . . . 5-24
Témoin du système de
charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-20
Témoins
Avertissement ABS . . . . . . . . . . .5-25
Avertissement du système
de freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-23
Disponibilité de sac
gonflable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-18
Feux de route allumés . . . . . . . .5-29
Frein électrique de
stationnement . . . . . . . . . . . . . . .5-24
FUEL ECONOMY
(économie de carburant) . . . .5-28
Phare antibrouillard avant . . . .5-30
Pression d'huile moteur . . . . . . .5-27
Pression des pneus . . . . . . . . . .5-27
Rappels de ceinture de
sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-16
Guide du proprietaire Cadillac SRX - 2012
i-16
Black plate (16,1)
INDEX
Témoins (suite)
Régulateur automatique
de vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-30
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-29
StabiliTrak® désactivé . . . . . . . .5-26
Système de charge . . . . . . . . . . .5-20
Système de traction
asservie (TCS)/
StabiliTrak® . . . . . . . . . . . . . . . . .5-26
Témoin de bas niveau de
carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-28
Traction asservie hors
fonction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-25
Témoins, jauges et
indicateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-11
Toit ouvrant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-28
Touche ECO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-32
Traction
Témoin de désactivation . . . . . .5-25
Témoin du système (TCS)/
StabiliTrak® . . . . . . . . . . . . . . . . .5-26
Traction intégrale . . . . . . . 10-27, 9-33
Transmission
Automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-29
Liquide, Automatique . . . . . . . 10-12
Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-45
Twilight Sentinel . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4
U
Urgence, OnStar® . . . . . . . . . . . . . 14-2
Utilisateurs de
téléimprimeur (TTY) . . . . . . . . . . 13-7
Utilisation de ce manuel . . . . . . . . . . iv
V
Véhicule
Commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-4
Le numéro
d'identification (NIV) . . . . . . . . .12-1
Limites de charge . . . . . . . . . . . . .9-12
Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-36
Messages de rappel . . . . . . . . . .5-46
Messages de vitesse . . . . . . . . .5-46
Personnalisation . . . . . . . . . . . . . .5-46
Propriétaires canadiens . . . . . . . . . .iii
Remorquage . . . . . . . . . . . . . . 10-102
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-19
Télédémarrage . . . . . . . . . . . . . . .2-10
Véhicule embourbé . . . . . . . . . . . . 9-11
Véhicule, télédémarrage . . . . . . . 2-10
Ventilation, air . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-7
Vérification de contacteur
de démarreur . . . . . . . . . . . . . . . . 10-27
Vérification du
fonctionnement de la
commande de
verrouillage de
changement de vitesse,
Boîte de vitesses
automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-28
Vérification du système de
sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-23
Vérifier
Témoin de vérification du
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-20
Vie privée
Identification de
fréquence radio . . . . . . . . . . . 13-25

Manuels associés