- Ordinateurs et électronique
- Appareils photo et caméscopes
- Bridges
- Olympus
- E-620
- Manuel du propriétaire
▼
Scroll to page 2
of
163
s0023_f_00_1_cover_7.fm Seite 1 Mittwoch, 18. Februar 2009 12:41 12 APPAREIL PHOTO NUMÉRIQUE http://www.olympus.com/ Guide de base Wendenstrasse 14 – 18, 20097 Hamburg, Allemagne Tél. : +49 40 - 23 77 3-0 / Fax : +49 40 - 23 07 61 Livraisons de marchandises : Bredowstrasse 20, 22113 Hamburg, Allemagne Postfach 10 49 08, 20034 Hamburg, Allemagne Adresse postale : Support technique européen : Visitez notre site à l’adresse http://www.olympus-europa.com ou appelez le NUMÉRO D’APPEL GRATUIT*: 00800 - 67 10 83 00 pour l’Autriche, la Belgique, le Danemark, la Finlande, l’Allemagne, le Luxembourg, les Pays-Bas, la Norvège, le Portugal, l’Espagne, la Suède, la Suisse, le Royaume-Uni. * Notez que certains opérateurs de services de téléphonie (mobile) n’autorisent pas l’accès ou exigent un préfixe supplémentaire pour les numéros commençant par +800. Pour tous les pays européens non mentionnés ou si vous ne pouvez pas obtenir la communication avec le numéro ci-dessus, appelez l’un des numéros suivant NUMÉROS D’APPEL PAYANTS : +49 180 5 - 67 10 83 ou +49 40 - 234 73 48 99. Notre Support technique est disponible du lundi au vendredi de 9 à 18 heures (heure de Paris) MANUEL D’INSTRUCTIONS Locaux : MANUEL D’INSTRUCTIONS P. 02 Revoyez les noms des éléments de l’appareil photo, les étapes de base’ de prise de vue et d’affichage ainsi que les opérations de base. Table des matières P. 24 FR Distributeurs autorisés Belgium: Olympus Belgium N.V. Luxemburg: Boomsesteenweg 77 2630 Aartselaar Tel.: +32 3 870 58 00 Algeria: Eurl KADD Le Telemly Alger, 146 Bd Krim. Belkacem, Alger Tel.: 00 213 21 74 60 00 France: Morocco: Latco 183-187 Bd Ziraoui, Casablanca Tel.: +212 22 206245/46 Olympus France Centre Technique Parc d’Affaires Silic 55, rue de Monthlery 94533 RUNGIS Cedex Tel.: 0810 223 223 E-mail: [email protected] Switzerland: Olympus Schweiz AG Chriesbaumstrasse 6 8604 Volketswil Tel.: +041 (0) 44 947 66 62 Printed in Germany · OIME · 2/2009 · Hab. · E0462278 z Nous vous remercions d’avoir acheté un appareil photo numérique Olympus. Avant de commencer à utiliser votre nouvel appareil photo, veuillez lire attentivement ces instructions afin d’optimiser ses performances et sa durée de vie. Conservez ce manuel dans un endroit sûr pour pouvoir vous y référer ultérieurement. z Nous vous recommandons de prendre des photos-test pour vous habituer à votre appareil avant de commencer à prendre de vraies photos. z Les images et illustrations dans ce manuel peuvent différer de leurs versions réelles. z La table des matières de ce guide a été développée selon la version 1.0 du firmware pour cet appareil photo. Si les mises à jour du firmware pour cet appareil exigent l’ajout de nouvelles fonctions ou la modification des fonctions existantes, l’information dans la table des matières comportera des différences. Pour obtenir les informations les plus récentes, veuillez visitez le site Web d’Olympus. s0023_f_00_2_pre_7.fm Seite 2 Donnerstag, 12. März 2009 8:11 20 Appareil photo Molette de mode gP. 4 Flash intégré gP. 77 Capteur de balance des blancs gP. 106 Sabot actif gP. 79 Indicateur SSWF gP. 14, 124 Touche # (flash) gP. 77 Molette de réglage (j) gP. 19, 34 Déclencheur gP. 16, 36, 60 Œillet de courroie gP. 10 Touche F (Compensation d’exposition) gP. 49 Touche </Y/j (Prise de vue avec la télécommande/avec le retardateur/en série) gP. 61-62, 99 Touche COPY/< (Copier/ Impression) gP. 90, 111 Œillet de courroie gP. 10 Voyant de retardateur/télécommande/ Récepteur de télécommande gP. 62 Touche de libération d’objectif gP. 12 Repère de montage d’objectif gP. 12 Broche de verrouillage d’objectif Monture (Montez l’objectif après avoir retiré le bouchon avant de l’appareil photo pour empêcher que la poussière et la saleté n’entrent dans l’appareil.) Miroir gP. 36 Lorsque l'appareil photo est mis sous tension, certaines touches sont éclairées afin de faciliter la prise de vue dans des zones sombres. Ces touches apparaissent en gras dans la page suivante. 2 FR s0023_f_00_2_pre_7.fm Seite 3 Dienstag, 24. Februar 2009 3:16 15 Molette de réglage dioptrique gP. 14 Œilleton gP. 62 Viseur gP. 6 Touche INFO (Affichage d’informations) gP. 21, 40, 85 Touche MENU gP. 22 Commutateur ON/OFF gP. 14 Écran LCD gP. 8, 9, 37 Touche < gP. 97 Guide de base Touche q (Affichage) gP. 18, 82 Touche AEL/AFL gP. 36, 50, 97 Touche 0 (Protection) gP. 91 Touche P (cible AF) gP. 57 Touche u (Vue en direct) gP. 35 Touche i gP. 22 Touche o (Stabilisateur d’image) gP. 64 Touche D (Effacement) gP. 92 Couvercle du Verrou du compartiment de la compartiment de la batterie gP. 11 batterie gP. 11 Couvercle du logement de carte gP. 13 Logement de la carte CF gP. 13 Logement de la xD-Picture Card gP. 13 Noms des éléments et fonctions Pavé directionnel gP. 20, 22 Embase filetée de trépied Voyant d’accès de carte gP. 13, 16, 117 Connecteur multiple gP. 87, 112, 116 Couvercle de connecteur Touche d’éjection gP. 13 3 FR s0023_f_00_0_unified.book Seite 4 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10 Molette de mode La molette de mode vous permet de changer facilement les réglages de l’appareil photo selon le sujet. Modes de prise de vue avancée • Pour obtenir des prises de vue plus sophistiquées et plus originales, vous pouvez régler l’ouverture et la vitesse d’obturation. • Les réglages effectués en modes de prise de vue avancée sont conservés même si l’appareil photo est éteint. Ce mode vous permet de faire des prises de vues en utilisant une ouverture et une vitesse d’obturation réglées par l’appareil. (gP. 43) P Prise de vue programmée A Prise de vue priorité ouverture Ce mode vous permet de régler manuellement l’ouverture. La vitesse d’obturation est réglée automatiquement par l’appareil. (gP. 44) S Prise de vue priorité vitesse Ce mode vous permet de régler manuellement la vitesse d’obturation. La valeur d’ouverture est réglée automatiquement par l’appareil. (gP. 45) M Prise de vue manuelle Ce mode vous permet de régler manuellement l’ouverture et la vitesse d’obturation. (gP. 46) Modes de prise de vue simple • Faites la sélection en fonction du mode de scène. L’appareil photo règle automatiquement les conditions de prise de vue appropriées. • Lorsque vous tournez la molette de mode ou que vous éteignez l’appareil alors qu’il est en un des modes de prise de vue simple, les fonctions dont les paramètres ont été changés sont réinitialisées aux paramètres d’usine par défaut. 4 FR Cette fonction vous permet d’effectuer des prises de vues en utilisant l’ouverture et la vitesse d’obturation optimales réglées par l’appareil photo. Le flash intégré sort automatiquement lorsqu’il y a peu de lumière. AUTO AUTO i PORTRAIT Convient pour prendre des photos de type portrait. l PAYSAGE Convient pour prendre des photos de paysages ou de scènes à l’extérieur. & GROS PLAN Convient pour prendre des photos de très près. j SPORT Convient pour saisir une action rapide sans flou. / NUIT+PORTRAIT Convient pour la prise de vue à la fois du sujet principal et de l’arrière-plan la nuit. g Filtre artistique/Scène Lorsque vous sélectionnez un filtre ou une scène souhaité, l’appareil photo optimise les conditions de prise de vue pour ce filtre ou cette scène. La plupart des fonctions ne peuvent pas être modifiées. s0023_f_00_0_unified.book Seite 5 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10 • Le menu de filtre artistique s’affiche. Appuyez sur i pour afficher le menu de scène. 1 POP ART 1 ENFANTS i CONF h Guide de base Réglage du filtre artistique/de la scène 1 Réglez la molette de mode sur g. CONF 2 Utilisez fg pour sélectionner le filtre ou la scène. 3 Appuyez sur la touche i. • Pour changer le réglage, appuyez de nouveau sur la touche i pour afficher le menu. Types de filtres artistiques Icône Filtre artistique Icône Filtre artistique j POP ART m TONALITE LUMINEUSE k SOFT FOCUS n FILM GRANULEUX l TON NEUTRE&LUMINEUX o STENOPE Icône Mode Icône Mode G ENFANTS @ DOCUMENTS H HAUTE LUMIÈRE s PANORAMIQUE FEUX D’ARTIFICES I BASSE LUMIÈRE ( q MODE DIS g PLAGE & NEIGE r MODE MACRO NATURE I SOUS-MARIN LARGE & BOUGIE H SOUS-MARIN MACRO * COUCHER DE SOLEIL • Les filtres artistiques ne s’appliquent pas aux images RAW. • Si le mode d’enregistrement est réglé sur [RAW] et qu’un filtre artistique est appliqué, le mode d’enregistrement est réglé automatiquement sur [YN+RAW]. • L’aspect granuleux de l’image peut être renforcé par le type de filtre artistique. Noms des éléments et fonctions Types de modes scène 5 FR s0023_f_00_0_unified.book Seite 6 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10 Viseur Cible AF gP. 57 Zone de mesure ponctuelle gP. 48 Mode de prise de vue gP. 4, 43-46 Valeur d’ouverture gP. 43-46 Nombre de vues en série enregistrables gP. 61 Vitesse d’obturation gP. 43-46 Stabilisateur d’image gP. 64 Flash super FP gP. 80 Sensibilité ISO gP. 52 Mode de mesure gP. 48 Balance des blancs (S’affiche si réglé sur un réglage autre que la balance des blancs automatique.) gP. 68 Bracketing automatique gP. 50, 53, 71, 78 Valeur de sensibilité ISO gP. 52 Vérification de la batterie Allumé (prêt pour l’utilisation) Allumé (énergie de la batterie faible) Mémorisation de Clignote (recharge nécessaire) l’exposition gP. 50 Commande d’intensité du flash Indicateur de niveau d’exposition gP. 46 gP. 77 Indicateur de compensation d’exposition Symbole de mise au gP. 49 point correcte gP. 16, 37, 60 Flash gP. 77 (clignote : recharge en cours, s’allume : recharge terminée) 6 FR s0023_f_00_0_unified.book Seite 7 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10 Grand écran de contrôle My Mode gP. 98 Vérification de la batterie gP. 6 Mode de prise de vue gP. 4, 43-46 Date gP. 15 250 2009. 03.16 F5.6 +2.0 OFF mall Super Fine Spectre couleur gP. 103 Mode d’enregistrement gP. 66 Mode AF gP. 55 Cible AF gP. 57 Carte gP. 126 Prise de vue avec la télécommande/avec le retardateur/en série gP. 61-62 Sensibilité ISO gP. 52 Nombre de vues enregistrables gP. 138 Mode de mesure gP. 48 Format d’affichage gP. 39 Commande d’intensité du flash gP. 77 Mode de flash gP. 74 Balance des blancs gP. 68 Compensation de la balance des blancs gP. 69 Détection de visage gP. 38 Netteté N gP. 72 Contraste J gP. 72 Saturation T gP. 72 Luminosité z gP. 73 Filtre noir et blanc x gP. 72 Ton d’image y gP. 72 Noms des éléments et fonctions Vitesse d’obturation gP. 43-46 Indicateur de compensation d’exposition gP. 49 Indicateur de niveau d’exposition gP. 46 Indicateur de commande d’intensité du flash gP. 77 Multi exposition i gP. 53 Flash super FP h gP. 80 Réduction du bruit ml gP. 103 Bracketing automatique 0 gP. 50, 53, 71, 78 Fonction du pavé directionnel e p gP. 99 Mode RC m gP. 80 Stabilisateur d’image HIt gP. 64 Lumière AF T gP. 95 Avertissement de température interne m gP. 123 Valeur d’ouverture gP. 43-46 Valeur de compensation d’exposition gP. 49 Niveau d’exposition gP. 46 FP BKT 2 RC IS AF Modes d’images gP. 72 Chargement du flash gP. 77 Guide de base L’écran suivant vous permet d’afficher et de définir des réglages de prise de vue et est appelé le grand écran de contrôle. Appuyez sur la touche INFO pour afficher le grand écran de contrôle sur l’écran LCD. g“Réglage tout en observant le grand écran de contrôle” (P. 21) Les fonctions de cette zone peuvent être réglées sur le grand écran de contrôle. 7 FR s0023_f_00_0_unified.book Seite 8 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10 Écran LCD (vue en direct) Vous pouvez utiliser l’écran LCD pour visualiser le sujet pendant la prise de vue. Appuyez sur la touche u pour utiliser la vue en direct. g“Utilisation de la vue en direct” (P. 35) Mode de mesure gP. 48 Valeur d’ouverture gP. 43-46 Vitesse d’obturation gP. 43-46 Mode de flash gP. 74 Position initiale p gP. 59 Mode RC q gP. 80 Flash super FP s gP. 80 Bracketing automatique t gP. 50, 53, 71, 78 Mémorisation de l’exposition u gP. 50 Mode Live view AF po gP. 36 Stabilisateur d’image vws gP. 64 Mode de prise de vue gP. 4, 43-46 Vérification de la batterie gP. 6 Flash gP. 77 (clignote : recharge en cours, s’allume : recharge terminée) Valeur de compensation d’exposition gP. 49 Symbole de mise au point correcte gP. 16, 37, 60 250 F5.6 +2.0 HP RC FP BKT AEL H-AF IS 2 WB AUTO ISO AUTO LN 38 Histogramme gP. 40 Cible AF gP. 57 Zone de mesure ponctuelle gP. 48 Avertissement de température interne gP. 123 Détection de visage g gP. 38, 101 My Mode gP. 98 Commande d’intensité du flash gP. 77 8 FR Carte gP. 126 Nombre de vues enregistrables gP. 138 Mode d’enregistrement gP. 66 Sensibilité ISO gP. 52 Prise de vue en série gP. 61 Retardateur gP. 62 Télécommande gP. 62 Balance des blancs gP. 68 s0023_f_00_0_unified.book Seite 9 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10 Écran LCD (affichage) Vérification de la batterie gP. 6 Mode d’enregistrement gP. 66 Taille d’image, taux de compression gP. 66 Coche de sélection gP. 90, 91, 92 Commande d’intensité du flash gP. 77 Sensibilité ISO gP. 52 Compensation d’exposition gP. 49 Mode de prise de vue gP. 4, 43-46 Guide de base Vous pouvez commuter l’affichage de l’écran LCD en utilisant la touche INFO. g“Affichage des informations” (P. 85) Valeur d’ouverture gP. 43-46 Protection gP. 91 Longueur focale gP. 128 (La longueur focale est indiquée par unités de 1 mm.) Réservation d’impression Nombre d’impressions gP. 109 Vitesse d’obturation gP. 43-46 x10 [ 4032x3024,1/8 ] LN 100-0015 2009.03.16 21:56 15 Affichage simplifié Affichage général Format d’affichage gP. 39, 88 Réglage AF gP. 106 Mode de mesure gP. 48 Carte gP. 126 Numéro de vue Balance des blancs gP. 68 Numéro de fichier Date et heure gP. 15 Bordure d’affichage gP. 39 Modes d’images gP. 72 Cible AF gP. 57 Noms des éléments et fonctions x10 250 F5.6 +2.0 45mm ISO 100 ±1.0 ±0.0 WBAUTO A±0 G±0 sRGB NATURAL LN 100-0015 15 Spectre couleur gP. 103 Histogramme gP. 85 Compensation de la balance des blancs gP. 69 9 FR s0023_f_00_0_unified.book Seite 10 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10 Détail du contenu du carton Les éléments suivants sont fournis avec l’appareil photo. Si un composant est manquant ou endommagé, contactez le vendeur où vous avez acheté l’appareil photo. Appareil photo Bouchon avant Bandoulière Batterie au lithium-ion PS-BLS1 (BLS-1) Chargeur au lithium-ion PS-BCS1 (BCS-1) Câble USB CB-USB6 Câble vidéo CB-VC2 Couvercle d’œilleton • OLYMPUS Master 2 CD-ROM • Mode d’emploi • Carte de garantie Fixation de la courroie 2 3 4 1 Passez le couvercle de l’œilleton dans une extrémité de la courroie. Passez la courroie tel qu’indiqué par les flèches. Ensuite, tirez fermement sur la courroie pour vous assurer qu’elle est fixée solidement. • Fixez l’autre extrémité de la courroie au second œillet de la même manière. 10 FR s0023_f_00_0_unified.book Seite 11 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10 Préparation de la batterie Recharge de la batterie Voyant de charge Voyant ambre : recharge en cours Voyant bleu : recharge terminée (Durée de charge : Environ 3 heures 30 minutes) W Guide de base 1 Batterie au lithium-ion BLS-1 3 1 Chargeur au lithium-ion BCS-1 2 2 Insertion de la batterie Câble d’alimentation secteur Prise secteur W Couvercle du compartiment de la batterie Repère indiquant le sens 2 3 3 Fermez le couvercle du compartiment de la batterie et faites glisser le loquet dans le sens de E • N’oubliez pas d’éteindre l’appareil photo avant d’ouvrir ou de fermer le couvercle du compartiment de la batterie. • Lors de l’utilisation de l’appareil photo, n’oubliez pas de fermer le couvercle du compartiment de la batterie. Retrait de la batterie Touche de verrouillage de la batterie Appuyez sur la touche de verrouillage de la batterie pour la libérer de son compartiment. Préparations à la prise de vue 1 Verrou du compartiment de la batterie Il est recommandé de prévoir une batterie de secours pour les prises de vue prolongées, au cas où la batterie utilisée ne contienne plus d’énergie. 11 FR s0023_f_00_0_unified.book Seite 12 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10 Montage d’un objectif sur l’appareil photo 1 Enlevez le bouchon avant de l’appareil et le bouchon arrière de l’objectif 1 1 2 2 2 Bouchon arrière Montez un objectif sur l’appareil photo Bouchon avant Repère (rouge) d’alignement • Alignez le repère (rouge) de fixation de l’objectif sur l’appareil avec le repère (rouge) d’alignement de l’objectif, puis montez l’objectif sur le boîtier de l’appareil (1). • Faites pivoter l’objectif dans la direction indiquée par la flèche jusqu’à ce que vous entendiez un déclic (2). Repère (rouge) de fixation de l’objectif 2 1 3 • Assurez-vous que le commutateur ON/OFF est réglé sur OFF. • N’appuyez pas sur la touche de libération de l’objectif. 4 3 3 Retirez le bouchon de l’objectif (3, 4) Bouchon de l’objectif Retrait de l’objectif de l’appareil photo Tout en appuyant sur la touche de libération de l’objectif (1), faites pivoter l’objectif dans la direction de la flèche (2). 2 1 Touche de libération de l’objectif 12 FR s0023_f_00_0_unified.book Seite 13 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10 Mise en place de la carte Ouvrez le couvercle du logement de la carte (1, 2). Insérez la face de contact de la carte aussi profondément que possible (3). Couvercle du logement de carte Ouvrez le couvercle du logement de la carte (1, 2). Insérez la carte jusqu’à ce qu’elle soit bloquée en place (3). Connecteur Guide de base xD-Picture Card CompactFlash/Microdrive 1 1 3 2 Voyant d’accès de carte Logement de la carte CF Repère W CompactFlash/Microdrive • Appuyez complètement sur la touche d’éjection pour l’extraire. Appuyez de nouveau sur la touche d’éjection pour éjecter la carte. • Retirez la carte. Logement de la xD-Picture Card N’ouvrez jamais le couvercle du logement de la carte lorsque le voyant d’accès de carte clignote. xD-Picture Card • Appuyez doucement sur la carte insérée et elle sera éjectée. • Retirez la carte. Préparations à la prise de vue Retrait de la carte Voyant d’accès de carte 3 2 Touche d’éjection 13 FR s0023_f_00_0_unified.book Seite 14 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10 Mise en marche 1 Réglez le commutateur ON/OFF sur ON • Pour couper l’alimentation, réglez le commutateur ON/OFF sur OFF. Molette de mode Réglez la molette de mode sur AUTO. Touche INFO SSWF Indicateur SSWF ON OFF Commutateur ON/OFF Écran LCD AUTO 2009. 03.16 AF OFF arge Normal Grand écran de contrôle Lorsque l’appareil photo est en marche, le grand écran de contrôle apparaît sur l’écran LCD. Si le grand écran de contrôle n’apparaît pas, appuyez sur la touche INFO. Fonctionnement de la protection anti-poussière La protection anti-poussière s’active automatiquement lorsque l’appareil photo est mis en marche. Des vibrations ultrasonores sont utilisées pour enlever la poussière et la saleté à la surface du filtre du capteur d’image. L’indicateur SSWF (Super Sonic Wave Filter) clignote lorsque cette fonction est activée. Viseur Réglage dioptrique du viseur Réglez la dioptrie du viseur pour qu’il s’accorde à votre vision. Tout en regardant dans le viseur, tournez la molette de réglage dioptrique petit à petit. Lorsque vous pouvez visualiser la cible AF nettement, le réglage est terminé. Cible AF 14 FR Molette de réglage dioptrique s0023_f_00_0_unified.book Seite 15 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10 Réglage de la date et de l’heure 1 Touche MENU Appuyez sur la touche MENU • L’écran du menu est affiché sur l’écran LCD. CONFIG CARTE ENREGIST CONFIG MODE IMAGE NORMAL LUMINOSITE N 4:3 ASPECT IMAGE RETOUR 2 ’--.--.---:-- W s VISUAL IMAGE cMENU ECRAN FIRMWARE Répétez cette procédure jusqu’à ce que la date et l’heure soient complètement réglées A M J HEURE 2009 03 01 14 00 j±0 k±0 5SEC OFF CONF ANNULE CONF • L’heure est affichée dans le format de 24 heures. 6 Utilisez fg pour sélectionner le format de la date Utilisez fg pour sélectionner [X], puis appuyez sur i A M J HEURE 2009 03 01 14 00 A M A Utilisez fg pour sélectionner [A], puis appuyez sur i M ANNULE ANNULE 7 ANNULE 2009 A/M/J J HEURE A/M/J 4 A/M/J FR J HEURE A/M/J CONF Appuyez sur la touche i ’09.03.01 14:01 W s VISUAL IMAGE cMENU ECRAN FIRMWARE RETOUR 8 FR Préparations à la prise de vue 3 5 CONF Utilisez fg pour sélectionner [d], puis appuyez sur i RETOUR Pavé directionnel fghi Guide de base La date et l’heure sont enregistrées sur la carte en même temps que les vues. Le nom de fichier contient aussi la date et l’heure. C’est pourquoi il est nécessaire de régler l’heure et la date correctement avant d’utiliser l’appareil photo. j±0 k±0 5SEC OFF CONF Appuyez sur la touche MENU pour quitter 15 FR s0023_f_00_0_unified.book Seite 16 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10 Prise de vue 1 2 Déclencheur Viseur Placez la cible AF sur le sujet tout en regardant à travers le viseur Effectuez la mise au point Voyant d’accès de carte Appuyez sur le déclencheur à mi-course. Grand écran de contrôle Viseur Cible AF AUTO 250 F5.6 Ecran de contrôle 2009. 03.16 Valeur d’ouverture Symbole de mise au point correcte AF OFF arge Normal Vitesse d’obturation • La mise au point est mémorisée lorsque sonne une tonalité d’avertissement. Le symbole de mise au point correcte et la cible AF mise au point s’allument dans le viseur. • La vitesse d’obturation et l’ouverture déterminées par l’appareil photo sont indiquées. • Le grand écran de contrôle n’apparaît pas lorsque le déclencheur est enfoncé. 3 Déclenchez l’obturateur Enfoncez le déclencheur (à fond). • L’obturateur émet un son et la photo est prise. • Le voyant d’accès à la carte clignote pendant l’enregistrement de la vue sur la carte. Ne jamais retirer la batterie ou la carte lorsque le voyant d’accès à la carte clignote. Les vues enregistrées risqueraient d’être perdues et celles qui viennent d’être prises de ne pas être enregistrées. 16 FR s0023_f_00_0_unified.book Seite 17 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10 Guide de base Prise en main de l’appareil Ne placez ni les doigts, ni la courroie devant l’objectif, le flash et le capteur de balance des blancs. Prise en main horizontale Il est possible d’utiliser l’écran LCD comme viseur et de vérifier la composition du sujet ou de prendre des photos tout en visualisant un affichage agrandi sur l’écran LCD. g“Utilisation de la vue en direct” (P. 35) Prise de vue tout en visionnant l’écran LCD 1 Prise en main verticale Déclencheur • Le sujet est affiché sur l’écran LCD. P 250 F5.6 I-AF Touche u 2 LN 38 Appuyez sur le déclencheur pour prendre la photo • La photo est prise avec la mise au point ajustée. Lorsque l’appareil photo s’arrête Si aucune opération n’est effectuée pendant environ 8 secondes alors que l’appareil photo est sous tension, l’éclairage de l’écran LCD s’éteint pour économiser l’énergie de la batterie (lorsque le grand écran de contrôle est allumé). Si aucune opération n’est effectuée pendant encore environ une minute, l’appareil photo passe en mode de veille (attente) et s’arrête. L’appareil se remet en marche lorsque vous appuyez sur une touche (le déclencheur, la touche q, etc.). g“LCD ECLAIRE (Minuterie de l’éclairage)” (P. 100), “VEILLE” (P. 100) Préparations à la prise de vue Appuyez sur la touche u (vue en direct) pour passer à la vue en direct 17 FR s0023_f_00_0_unified.book Seite 18 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10 Affichage/Effacement Affichage des images Enfoncez la touche q pour faire apparaître la dernière prise de vue à l’écran. Affiche la 10ème photo en arrière Touche q Affiche la vue précédente Affiche la vue suivante Pavé directionnel Affiche la 10ème photo en avant Chaque fois que vous tournez la molette de réglage vers U, l’image est agrandie par incréments de 2× à 14×. Gros plan affichage Molette de réglage Effacement des images Affichez les images à effacer et appuyez sur la touche D. Utilisez fg pour sélectionner [OUI] et appuyez sur la touche i pour effacer. EFFACER OUI NON Touche D 18 FR RETOUR CONF s0023_f_00_0_unified.book Seite 19 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10 Opérations de base Utilisation des touches directes pour utiliser l’appareil photo gP. 20 Vous pouvez procéder aux réglages des fonctions à l’aide la molette de réglage et des touches directes affectées à une fonction. Des informations sur le réglage s’affichent dans le viseur et sur le grand écran de contrôle pendant le réglage d’une fonction. Ceci permet d’utiliser l’appareil photo tout en cadrant le sujet dans le viseur. Molette de réglage j Guide de base Trois méthodes d’utilisation de l’appareil photo sont possibles. Réglage à partir du menu gP. 22 Vous pouvez utiliser le menu pour régler les paramètres de prise de vue et d’affichage et pour personnaliser les fonctions de l’appareil photo. Réglage tout en observant le grand écran de contrôle gP. 21 Vous pouvez régler la fonction à l’aide du grand écran de contrôle sur l’écran LCD. Vous pouvez utiliser le grand écran de contrôle pour afficher les réglages actuels et pour les modifier directement. Les modes d’emploi des touches directes, du grand écran de contrôle et du menu sont décrits ci-dessous dans ce manuel. • “+” indique des opérations simultanées. • “” indique que vous devez passer à l’étape suivante. Exemple : Lors du réglage de la commande d’intensité du flash Touche directe # + Fj Grand écran de contrôle ip: [w] Menu MENU[X][w] Réinitialisation des réglages de l’appareil photo Opérations de base Descriptions comprises dans le présent manuel En mode P, A, S et M, les réglages actuels de l’appareil photo (toute modification apportée incluse) sont conservés à la mise hors tension. Pour réinitialiser les réglages par défaut de l’appareil photo, réglez [REINITIAL]. g“Réinitialisation des réglages de l’appareil photo” (P. 94) 19 FR s0023_f_00_0_unified.book Seite 20 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10 Utilisation des touches directes pour utiliser l’appareil photo 1 Appuyez sur la touche correspondant à la fonction que vous voulez régler • Le menu direct apparaît. Par exemple) Réglage d’une prise de vue en série/avec le retardateur/avec la télécommande Molette de réglage 1 2 j 3 6 4 SELECT 2 CONF Menu direct 7 9 5 8 Tournez la molette de réglage pour changer le réglage • La fonction affectée à la touche actionnée reste sélectionnée pendant 8 secondes environ. Vous pouvez tourner la molette de réglage et régler la fonction à ce stade. Si aucune opération n’est effectuée pendant 8 secondes, le réglage de cette fonction est validé. g“TEMPS D’AFFICHAGE” (P. 98) Liste des touches directes N° 20 FR Touches directes 1 </Y/j 2 # 2+3 #+F 3 F 4 P Fonction Prise de vue avec la télécommande/avec le retardateur/en série Page de référence P. 61-62 Règle le mode de flash P. 74 Commande d’intensité du flash P. 77 Compensation d’exposition P. 49 Sélection de cible AF P. 57 5 o Règle le stabilisateur d’image P. 64 6 WB Règle la balance des blancs P. 68 7 AF Règle le mode AF P. 55 8 ISO Règle la sensibilité ISO P. 52 9 d Règle le mode de mesure de la lumière P. 48 s0023_f_00_0_unified.book Seite 21 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10 Réglage tout en observant le grand écran de contrôle Appuyez sur la touche INFO pour afficher le grand écran de contrôle Molette de réglage Touche INFO j • Appuyez de nouveau sur la touche INFO pour éteindre le grand écran de contrôle. • Appuyez sur la touche i pendant la vue en direct pour afficher le grand écran de contrôle. Guide de base 1 Touche i 2009. 03.16 AF Pavé directionnel p OFF arge Normal 2 Appuyez sur la touche i 3 Utilisez p pour déplacer le curseur sur la fonction à régler, puis changez le réglage à l’aide de la molette de réglage MESURE OFF arge Normal Voyants du curseur OFF Affiche le nom de la fonction sélectionnée arge Normal Menu direct MESURE SELECT CONF Opérations de base ISO Appuyez sur la touche i pour afficher le menu direct indiqué à l’emplacement du curseur. Vous pouvez également utiliser le menu direct pour modifier le réglage. Une fois le réglage modifié, appuyez sur la touche i pour confirmer le réglage. Si aucune opération n’est effectuée pendant quelques secondes, votre réglage est confirmé et le grand écran de contrôle s’affiche. Pour plus de détails sur les fonctions pouvant être définies à l’aide du grand écran de contrôle, reportez-vous à “Grand écran de contrôle” (gP. 7). 21 FR s0023_f_00_2_pre_7.fm Seite 22 Dienstag, 24. Februar 2009 3:18 15 Réglage à partir du menu 1 Molette de réglage Appuyez sur la touche MENU pour afficher le menu j Touche MENU CONFIG CARTE ENREGIST CONFIG MODE IMAGE NORMAL LUMINOSITE N 4:3 ASPECT IMAGE Guide de fonctionnement RETOUR Appuyez sur la touche MENU pour revenir à un écran précédent 2 CONF Appuyez sur la touche i pour confirmer le réglage Touche i Pavé directionnel p Utilisez fg pour sélectionner un onglet, puis appuyez sur i W X q d Onglet 0.0 OFF MODE RC BRACKETING MULTI EXPOSITION OFF 8 ACTIVE Menu de prise de vue 1 Menu de prise de vue 2 Menu d’affichage Menu de réglage : Règle les fonctions de base de l’appareil photo. RETOUR 3 0.0 OFF MODE RC BRACKETING MULTI EXPOSITION OFF 8 ACTIVE RETOUR 4 Le réglage actuel est indiqué Fonction Utilisez fg pour sélectionner une fonction et i pour accéder à l’écran du réglage CONF CONF 0.0 +3 OFF MODE RC +2 BRACKETING +1 0 0 OFF MULTI EXPOSITION -1 8 ACTIVE i -2 -3 RETOUR CONF Appuyez sur la touche i pour confirmer le réglage • Appuyez plusieurs fois sur la touche MENU pour quitter le menu. Pour plus de détails sur les fonctions pouvant être définies à l’aide du menu, reportez-vous à “Liste des menus” (gP. 140). 22 FR s0023_f_00_0_unified.book Seite 23 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10 1 2 Appuyez sur la touche MENU pour afficher le menu Utilisez fg pour sélectionner l’onglet [d], puis appuyez sur i ’09.03.01 14:01 W s VISUAL IMAGE cMENU ECRAN FIRMWARE RETOUR 3 FR j±0 k±0 5SEC OFF CONF Utilisez fg pour sélectionner [c MENU ECRAN], puis appuyez sur i Utilisez fg pour sélectionner [ACTIVE], puis appuyez sur la touche i cMENU ECRAN ’09.03.01 14:01 ACTIVE i RETOUR CONF W s VISUAL IMAGE cMENU ECRAN FIRMWARE RETOUR FR j±0 k±0 5SEC ACTIVE CONF Opérations de base 4 Guide de base Affichage du Menu personnalisé Vous pouvez utiliser le Menu personnalisé pour personnaliser les réglages et opérations de l’appareil photo répondant à vos besoins spécifiques. Le Menu personnalisé est ajouté lorsque [c MENU ECRAN] dans le Menu de réglage est réglé sur [ACTIVE]. Pour plus de détails sur le Menu personnalisé, reportez-vous à “Personnalisation de votre appareil photo” (gP. 95). L’onglet [c] s’affiche. c Menu personnalisé : Personnalise les fonctions de prise de vue. Les réglages du Menu personnalisé permettent de personnaliser l’appareil photo pour qu’il réponde à vos préférences et besoins spécifiques. Ils ne doivent pas être modifiés de manière répétée. Le menu initial est approprié pour régler des fonctions de prise de vue simples et avancées. Il n’est généralement pas nécessaire d’afficher le Menu personnalisé. 23 FR s0023_f_00_0_unified.book Seite 24 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10 Table des matières Guide de base 2 Identifie les noms des éléments de l’appareil photo et décrit les étapes de base de prise de vue et d’affichage. Noms des éléments et fonctions ................................................................................... 2 Appareil photo ............................................................................................... 2 Molette de mode ........................................................................................... 4 Viseur ............................................................................................................ 6 Grand écran de contrôle ............................................................................... 7 Écran LCD (vue en direct)............................................................................. 8 Écran LCD (affichage)................................................................................... 9 Préparations à la prise de vue..................................................................................... 10 Détail du contenu du carton ........................................................................ 10 Préparation de la batterie............................................................................ 11 Montage d’un objectif sur l’appareil photo................................................... 12 Mise en place de la carte ............................................................................ 13 Mise en marche........................................................................................... 14 Réglage de la date et de l’heure ................................................................. 15 Prise de vue ................................................................................................ 16 Affichage/Effacement .................................................................................. 18 Opérations de base ..................................................................................................... 19 Opérations de base..................................................................................... 19 Utilisation des touches directes pour utiliser l’appareil photo...................... 20 Réglage tout en observant le grand écran de contrôle ............................... 21 Réglage à partir du menu............................................................................ 22 1 Utilisation de la vue en direct 35 Les fonctions et opérations disponibles uniquement pendant la vue en direct seront décrites. Activation de la vue en direct....................................................................................... 35 Fonctions disponibles pendant la vue en direct .......................................... 35 Le mécanisme de la vue en direct .............................................................. 36 Prise de vue pendant la vue en direct ......................................................................... 36 Opération AF pendant la vue en direct ....................................................... 38 Utilisation de la fonction de détection de visage.......................................................... 38 Prise de vue à l’aide de la mise au point manuelle ..................................................... 39 Réglage de l’aspect de l’image.................................................................................... 39 Commutation de l’affichage des informations.............................................................. 40 Prise de vue tout en comparant l’effet ......................................................................... 41 Fonctionnement de l’affichage agrandi........................................................................ 41 Prise de vue panoramique........................................................................................... 42 24 FR s0023_f_00_0_unified.book Seite 25 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10 2 Exposition 43 Décrit des fonctions liées à l’exposition qui sont importantes pour la prise de vue. Ces fonctions permettent de définir la valeur d’ouverture, la vitesse d’obturation et d’autres réglages en mesurant la luminosité de la photo. Prise de vue programmée ...........................................................................................43 Prise de vue priorité ouverture ....................................................................................44 Prise de vue priorité vitesse ........................................................................................45 Prise de vue manuelle .................................................................................................46 Prise de vue en pose...................................................................................47 Fonction de prévisualisation ........................................................................................47 Changement du mode de mesure ...............................................................................48 Compensation d’exposition .........................................................................................49 Mémorisation de l’exposition .......................................................................................50 Exposition automatique bracketing..............................................................................50 Réglage de la sensibilité ISO ......................................................................................52 ISO bracketing .............................................................................................................53 Multi exposition ............................................................................................................53 3 Fonctions de mise au point et de prise de vue 55 Décrit des méthodes de mise au point optimales en fonction du sujet et des conditions de prise de vue. Sélection du mode AF .................................................................................................55 S-AF (mise au point automatique simple) ...................................................55 C-AF (mise au point continue).....................................................................56 MF (mise au point manuelle).......................................................................56 Utilisation simultanée des modes S-AF et MF (S-AF+MF) .........................56 Utilisation simultanée des modes C-AF et MF (C-AF+MF) .........................57 Sélection de cible AF ...................................................................................................57 Enregistrement d’un mode de cible AF .......................................................59 Mémorisation de la mise au point k Si une mise au point satisfaisante est impossible ............................................................................60 Prise de vue en série ...................................................................................................61 Prise de vue avec retardateur .....................................................................................62 Prise de vue avec la télécommande............................................................................62 Stabilisateur d’image ...................................................................................................64 Réglage du signal sonore ............................................................................................65 4 Mode d’enregistrement, balance des blancs et mode d’images 66 Décrit les fonctions de réglage de l’image propres aux appareils photo numériques. Sélection du mode d’enregistrement ...........................................................................66 Formats d’enregistrement ...........................................................................66 Sélection du mode d’enregistrement...........................................................67 25 FR s0023_f_00_0_unified.book Seite 26 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10 Sélection de la balance des blancs ............................................................................. 68 Réglage de la balance des blancs automatique/préréglée/ personnalisée.......................................................................................... 69 Compensation de la balance des blancs .................................................... 69 Réglage de la balance des blancs de référence rapide .............................. 70 Balance des blancs bracketing.................................................................................... 71 Modes d’images .......................................................................................................... 72 Luminosité ................................................................................................................... 73 5 Prise de vue au flash 74 Décrit comment prendre une photo avec le flash intégré et un flash externe. Réglage du mode de flash........................................................................................... 74 Prise de vue avec flash intégré ................................................................................... 77 Commande d’intensité du flash ................................................................................... 77 Flash bracketing .......................................................................................................... 78 Prise de vue avec flash externe .................................................................................. 79 Prise de vue avec le système de flash RC sans fil Olympus....................................... 80 Utilisation de flashes externes du commerce .............................................................. 81 6 Fonctions d’affichage 82 Décrit les fonctions d’affichage d’image. Affichage d’une seule image/en gros plan................................................................... 82 Affichage et comparaison de photos sur l’écran (table lumineuse) ............................. 83 Affichage de l’index/Affichage du calendrier................................................................ 84 Affichage des informations .......................................................................................... 85 Diaporama ................................................................................................................... 86 Rotation de vues.......................................................................................................... 86 Affichage sur un téléviseur .......................................................................................... 87 Edition d’images fixes.................................................................................................. 87 Superposition d’image ................................................................................................. 89 Copie d’images............................................................................................................ 90 Protection des vues ..................................................................................................... 91 Effacement des images ............................................................................................... 92 7 Réglage de fonctions 93 Décrit les réglages de base pour utiliser l’appareil photo. 26 FR Menu de réglage.......................................................................................................... 93 X (Réglage de la date/heure)................................................................... 93 W (Changement de la langue de l’affichage) ........................................ 93 s (Ajustement de la luminosité de l’écran) .............................................. 93 VISUAL IMAGE........................................................................................... 93 c MENU ECRAN ....................................................................................... 93 FIRMWARE................................................................................................. 94 Réinitialisation des réglages de l’appareil photo ......................................................... 94 s0023_f_00_0_unified.book Seite 27 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10 8 Personnalisation de votre appareil photo 95 Décrit comment personnaliser les réglages de l’appareil photo. R AF/MF .....................................................................................................................95 MODE LIVE VIEW AF .................................................................................95 LUMIERE AF...............................................................................................95 MODE AF ....................................................................................................95 VERROUILLAGE AF...................................................................................95 ZONE AF.....................................................................................................95 COLLIMATEUR AF .....................................................................................95 SENSIBILITE AF .........................................................................................95 REINIT. OBJ................................................................................................95 POSE MISE POINT.....................................................................................96 DIRECTION MF ..........................................................................................96 S TOUCHE DIAL ........................................................................................................96 FONCTION CADRAN .................................................................................96 DIRECTION CADRAN ................................................................................96 AEL/AFL ......................................................................................................97 MEMO AEL/AFL..........................................................................................97 ; FONCTION...........................................................................................97 MY MODE ...................................................................................................98 TEMPS D’AFFICHAGE ...............................................................................98 A........................................................................................................99 n FONCTION ..........................................................................................99 j FONCTION ...........................................................................................99 T RELECTURE/j....................................................................................................99 PRIORITE S/PRIORITE C ..........................................................................99 L im/s j ...................................................................................................99 U ECRAN/PC ...........................................................................................................100 SORTIE VIDEO.........................................................................................100 VEILLE ......................................................................................................100 LCD ECLAIRE (Minuterie de l’éclairage) ..................................................100 TIMER 4h (Extinction automatique) ..........................................................100 MODE USB ...............................................................................................100 EXTEND. LV .............................................................................................101 g DETEC.VISAGE ..................................................................................101 REGLAGE INFO .......................................................................................101 V EXPO/e/ISO......................................................................................................101 ETAPE EV.................................................................................................101 MESURE ...................................................................................................101 LECTURE AEL..........................................................................................101 ISO ............................................................................................................101 ETAPE ISO ...............................................................................................101 REGL. ISO AUTO .....................................................................................102 ISO AUTO .................................................................................................102 TEMPS POSE ...........................................................................................102 ANTI-VIBRATION......................................................................................102 W FLASH CUSTOM/# .............................................................................................102 FLASH SYNC X #....................................................................................102 27 FR s0023_f_00_0_unified.book Seite 28 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10 FLASH LENT #........................................................................................ 102 w+F ....................................................................................................... 102 POP UP AUTO.......................................................................................... 102 X K/a/COULEUR/WB......................................................................................... 103 REDUC BRUIT.......................................................................................... 103 FILTRE BRUIT .......................................................................................... 103 WB ............................................................................................................ 103 TOUT > ............................................................................................... 103 ESP. COULEUR ....................................................................................... 103 COMP. VIGNETAGE ................................................................................ 104 REGLAGE K .......................................................................................... 104 TAILLE IMAGE.......................................................................................... 104 CHANGEMENT RATIO............................................................................. 104 Y EFFACE ENREG .................................................................................................. 105 EFFAC. DIRECT ....................................................................................... 105 EFFAC. RAW+JPEG................................................................................. 105 NOM FICHIER .......................................................................................... 105 PRIORITE REGLAGE............................................................................... 105 REGLAGE DPI.......................................................................................... 106 r/p ..................................................................................................... 106 MODIF NOM FICHIER.............................................................................. 106 Z FONCTION K ..................................................................................................... 106 PIXEL MAPPING ...................................................................................... 106 NETTOYAGE ............................................................................................ 106 EXT. WB DETECT .................................................................................... 106 AF FOCUS ADJ. ....................................................................................... 106 REGL PRECIS EXPO ............................................................................... 108 NIVEAU BATTERIE .................................................................................. 108 CU/HI ........................................................................................... 108 9 Impression 109 Décrit comment imprimer vos photos. Réservation d’impression (DPOF)............................................................................. 109 Réservation d’impression.......................................................................... 109 Réservation d’une seule vue..................................................................... 109 Réservation de toutes les images ............................................................. 110 Annulation des données de réservation d’impression............................... 111 Impression directe (PictBridge) ................................................................................. 111 Connexion de l’appareil photo à une imprimante...................................... 112 Impression simple ..................................................................................... 112 Impression personnalisée ......................................................................... 113 10 Utilisation du logiciel OLYMPUS Master fourni 115 Décrit comment transférer et stocker vos images d’appareil photo sur un ordinateur. 28 FR Organigramme........................................................................................................... 115 Utilisation du logiciel OLYMPUS Master fourni ......................................................... 115 Qu’est-ce que le logiciel OLYMPUS Master ? .......................................... 115 s0023_f_00_0_unified.book Seite 29 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10 Raccordement de l’appareil photo à un ordinateur....................................................116 Démarrage du logiciel OLYMPUS Master .................................................................117 Affichage d’images de l’appareil photo sur un ordinateur..........................................117 Téléchargement et sauvegarde d’images .................................................117 Débranchement de l’appareil photo de l’ordinateur...................................117 Visualisation d’images fixes.......................................................................................118 Transfert d’images vers votre ordinateur sans utiliser OLYMPUS Master ................119 11 Entretien et conseils de prise de vue 120 Référez-vous à cette section pour obtenir des informations relatives au dépannage et à l’entretien de l’appareil photo. Informations et conseils de prise de vue ...................................................................120 Codes d’erreurs .........................................................................................................122 Entretien de l’appareil photo ......................................................................................124 Nettoyage et rangement de l’appareil photo .............................................124 Mode de nettoyage k Retrait de la poussière..........................................125 Cadrage des pixels k Contrôle des fonctions de traitement d’image ......125 12 Informations 126 Référez-vous à cette section pour obtenir des informations sur les accessoires en option, les caractéristiques de l’appareil photo et d’autres informations de prise de vue utiles. Description de la carte ...............................................................................................126 Cartes utilisables .......................................................................................126 Formatage de la carte ...............................................................................126 Batterie et chargeur ...................................................................................................127 Utilisation du chargeur à l’étranger ............................................................................127 Objectifs interchangeables ........................................................................................128 Objectifs interchangeables ZUIKO DIGITAL .............................................128 Charte E-System .......................................................................................................129 Caractéristiques de l’objectif ZUIKO DIGITAL ..........................................132 Diagramme de ligne de programmation (mode P) ....................................................134 Vitesse de synchronisation du flash et de l’obturateur ..............................................134 Avertissement relatif à l’exposition ............................................................................135 Modes de flash pouvant être réglés par mode de prise de vue.................................136 Température de couleur de la balance des blancs....................................................137 Mode d’enregistrement et taille/nombre de fichiers d’images fixes enregistrables ........................................................................................................138 Fonctions pouvant être enregistrées avec My Mode et Réglages des configurations ........................................................................................................139 Liste des menus ........................................................................................................140 Spécifications ............................................................................................................145 PRECAUTIONS DE SECURITE ...............................................................................148 Index ..........................................................................................................................154 29 FR s0023_f_00_0_unified.book Seite 30 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10 Référence rapide Prise de vue Prise de vue avec des réglages automatiques Une mise au point satisfaisante est impossible Mise au point sur une zone Prise de vue de sujets proches Prise de vue tout en contrôlant les résultats Augmentez la durée de vie de la batterie 30 FR Augmentation du nombre d’images qui peuvent être prises Réglez la molette de mode sur AUTO et commencez la prise de vue. P. 4 Utilisez la mémorisation de la mise au point. P. 60 Sélectionnez la cible AF et prenez la photo. P. 57 La distance de prise de vue minimum varie en fonction de l’objectif. Rapprochez vous du sujet selon la distance de prise de vue minimum et prenez une photo. P. 128 L’appareil peut ne pas faire la mise au point sur le sujet avec la mise au point automatique. Mémorisez au préalable la mise au point sur la position du sujet ou utilisez MF pour déterminer la distance de la mise au point. P. 56, P. 60, P. 121 La mise au point peut être simplifiée, même dans des conditions de faible éclairage, à l’aide de la lumière AF. P. 95 Sélectionnez la cible AF et prenez la photo à l’aide de la cible AF souhaitée. P. 57 Utilisez MF. Il peut être utile de faire la mise au point avec la vue en direct et une image agrandie. P. 39, P. 41, P. 56 Réglez [SENSIBILITE AF] sur [PETIT] et faites la mise au point avec une zone plus petite. P. 95 Utilisez l’objectif macro pour les vues en gros plan. P. 128 Pendant la vue en direct, vous pouvez prendre une photo tout en contrôlant la balance des blancs, la compensation d’exposition, le mode d’image et d’autres réglages sur l’écran LCD. P. 35 Vous pouvez prendre une photo à l’aide de l’affichage de vues multiples en direct pour comparer l’effet de la balance des blancs ou de la compensation d’exposition. P. 41 Vous pouvez utiliser la fonction d’aperçu pour contrôler la profondeur de champ à une valeur d’ouverture sélectionnée. P. 47 Vous pouvez utiliser la vue en direct pour contrôler les conditions d’exposition réglées. P. 101 Vous pouvez utiliser [PHOTO TEST] pour contrôler l’image sur l’écran LCD sans l’enregistrer sur une carte. P. 98 Le fait d’appuyer sur le déclencheur à mi-course, d’afficher des images et d’utiliser la fonction de vue en direct sur une longue période consomme énormément d’énergie de la batterie. Limitez ces actions pour prolonger la durée de vie de la batterie. k Réglez [VEILLE] pour que l’appareil photo passe plus rapidement en mode veille. P. 100 Réglez [LCD ECLAIRE] pour que l’éclairage s’éteigne plus rapidement. P. 100 Réduisez le nombre de pixels et le taux de compression. P. 66, P. 104 Vous pouvez insérer deux types de cartes. P. 13, P. 126 s0023_f_00_0_unified.book Seite 31 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10 Prise de vue dans des conditions de faible éclairage sans utiliser le flash Augmenter la sensibilité ISO. P. 52 Définissez la fonction de stabilisateur d’image. P. 64 Réglage de l’appareil photo pour déclencheur automatiquement le flash dans des conditions de faible éclairage Réglez le flash sur [AUTO]. P. 74 Lorsque la molette de mode est réglée sur AUTO, le flash sort et se déclenche automatiquement dans des conditions de faible éclairage. P. 4, P. 77 Désactivation du déclenchement automatique du flash Réglez le flash sur [$]. P. 74 Lorsque [POP UP AUTO] est réglé sur [OFF], le flash ne sort pas automatiquement. P. 77, P. 102 Prenez une photo tout en contrôlant l’histogramme. P. 40 Prenez une photo tout en contrôlant la vitesse d’obturation et la valeur d’ouverture. Si l’un ou l’autre clignote, l’exposition optimale n’est pas obtenue. P. 43-45, P. 135 Réglez la luminosité sur [AUTO]. Les sujets dotés de zones de contraste important sont ajustés automatiquement. P. 73 Réglez la compensation d’exposition. P. 49 Réglez [MODE IMAGE] sur [MONOCHROME]. Vous pouvez prendre des photos monochromes en noir et blanc, en teinte sépia, en teinte violacée, en teinte bleutée et en teinte verdâtre. P. 72 Les images enregistrées ne peuvent pas être modifiées en images noir et blanc ou sépia. P. 87 Réglez le filtre artistique sur [FILM GRANULEUX]. P. 5 Réglez la luminosité sur [AUTO]. P. 73 Réglez le flash sur [#] (flash d’appoint) et prenez la photo. P. 74 Utilisez la mesure ponctuelle pour mesurer l’exposition du sujet au centre de la photo. Si le sujet n’est pas centré sur la photo, utilisez la mémorisation AE pour mémoriser l’exposition, puis changez la composition et prenez la photo. P. 48, P. 50 Eclaircissement d’une image sombre en contrejour Vous pouvez ajuster l’image avec [OMBRE AJUS] dans [EDIT JPEG]. P. 87 Prise de vue avec un arrière-plan flou Utilisez le mode A (priorité à l’ouverture) pour réduire le plus possible la valeur d’ouverture. Vous pouvez rendre l’arrière-plan encore plus flou en vous rapprochant du sujet. P. 44 Prise de vue arrêtant le sujet en mouvement ou donnant un effet de mouvement Utilisez le mode S (priorité à la vitesse) pour prendre la photo. P. 45 Réglez la balance des blancs en fonction de la source de lumière. Vous pouvez également apporter des modifications précises aux réglages. P. 68 Avec la prise de vue avec bracketing de balance des blancs, vous pouvez capturer de 3 à 9 images avec différents réglages de balance des blancs pour chaque photo prise. Ceci vous permet de prendre des photos avec la balance des blancs souhaitée sans apporter des modifications précises aux réglages. P. 71 Prise de vue sans que les sujets clairs apparaissent trop lumineux ou les sujets sombres trop sombres Prise de vue monochrome Prise de vue d’un sujet en contre-jour Prise de photos avec une couleur correcte 31 FR s0023_f_00_0_unified.book Seite 32 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10 Prise de vue pour que les blancs apparaissent blancs et les noirs apparaissent noirs Prise de vue sans bruit Amélioration de la visibilité du viseur Optimisation de l’écran LCD Réduction du bougé de l’appareil photo Prise de vue tout en contrôlant le niveau de l’appareil photo 32 FR Réglez la mesure ponctuelle pour la commande de haute luminosité ou d’ombre. Si le sujet n’est pas centré sur la photo, utilisez la mémorisation AE pour mémoriser l’exposition, puis changez la composition et prenez la photo. P. 48, P. 50 Réglez la compensation d’exposition. Il peut être utile d’utiliser la fonction de bracketing AE si vous n’êtes pas sûr de la valeur de compensation d’exposition. P. 49, P. 50 Réglez le mode de scène sur [HAUTE LUMIÈRE] ou [BASSE LUMIÈRE] et prenez une photo. P. 5 Réglez la sensibilité ISO sur 200 ou une autre valeur faible. P. 52 Réglez [REDUC BRUIT] sur [AUTO] ou [ACTIVE]. P. 103 Lorsque la sensibilité ISO est réglée sur 1600 ou une autre valeur élevée, réglez [FILTRE BRUIT] sur [ELEVÉ]. P. 103 Ajustez le dioptre du viseur pour qu’il s’accorde à votre vision. P. 14 Si la visibilité du viseur est toujours mauvaise après l’ajustement du dioptre ou que vous souhaitez utiliser le viseur sans lunettes, vous pouvez remplacer le viseur par l’œilleton de compensation dioptrique en option. k Vous pouvez ajuster la luminosité de l’écran LCD. P. 93 Pendant la vue en direct, réglez [EXTEND. LV] sur [ACTIVE] pour mieux visualiser le sujet sans l’exposition réfléchie sur l’écran LCD. P. 101 Définissez la fonction de stabilisateur d’image. P. 64 Tenez fermement l’appareil photo lorsque vous appuyez sur le déclencheur. Avec une vitesse d’obturation lente, veillez à stabiliser l’appareil photo à l’aide d’un trépied ou d’un procédé similaire. P. 17 Déclenchez le flash quelles que soient les conditions d’éclairage. P. 74 Réglez le mode de scène sur [MODE DIS]. P. 5 Augmenter la sensibilité ISO. Lorsque ISO est réglé sur [AUTO], réglez la limite supérieure sur une valeur élevée, 800 par exemple, pour que la sensibilité ISO augmente automatiquement dans des conditions de faible éclairage. P. 52, P. 102 L’utilisation du retardateur peut réduire le bougé de l’appareil photo qui se produit lorsque le déclencheur est enfoncé. P. 62 Affichez les lignes réglées dans la vue en direct. Cadrez la vue pour que le sujet et les lignes réglées soient alignés horizontalement et verticalement. P. 40 s0023_f_00_0_unified.book Seite 33 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10 Affichage Affichage de l’image une fois la photo prise Réglez [VISUAL IMAGE]. Vous pouvez définir le nombre de secondes pendant lesquelles l’image est affichée. P. 93 Affichage de l’image une fois la photo prise et les images inutiles supprimées Réglez [VISUAL IMAGE] sur [AUTO q]. Une fois la photo prise, l’appareil photo passe automatiquement en mode d’affichage, vous permettant ainsi de supprimer l’image. P. 93 Vérification si la mise au point est faite sur le sujet Utilisez l’affichage en gros plan pour vérifier si la mise au point est faite sur le sujet. P. 82 Utilisez l’affichage d’index pour rechercher dans un index pouvant contenir de 4 à 100 images. P. 84 Utilisez l’affichage du calendrier pour rechercher selon la date à laquelle la photo a été prise. P. 84 Utilisez le câble vidéo pour afficher des images enregistrées sur votre téléviseur. Vous pouvez également afficher les images sous la forme d’un diaporama. P. 87 Vous pouvez utiliser l’affichage et le réglage de photos sur l’écran pour visualiser deux images côte à côte. P. 83 Vous pouvez afficher une autre image sans changer le grossissement. P. 82 Vous pouvez enregistrer deux réglages de l’appareil photo dans [ENREGIST CONFIG]. Même si les réglages sont changés, ils peuvent reprendre leurs paramètres enregistrés en les réinitialisant. P. 94 Vous pouvez enregistrer jusqu’à deux réglages d’appareil photo dans [MY MODE]. Affectez My Mode à la touche < pour pouvoir utiliser facilement cette fonction pendant la prise de vue. P. 98 Changement de la langue d’affichage du menu Vous pouvez changer la langue d’affichage. P. 93 Toutes les fonctions ne reprennent pas les valeurs d’usine par défaut avec [REINITIAL] Les fonctions suivantes ne reprennent pas leurs valeurs d’usine par défaut avec [REINITIAL]. Utilisez le menu pour modifier les réglages correspondants. Vous pouvez consulter les réglages par défaut dans la “Liste des menus” (gP. 140). CONFIG.1, CONFIG.2 (ENREGIST CONFIG)/ MODE IMAGE/X/W/s/FONCTION CADRAN/ DIRECTION CADRAN/MY MODE/SORTIE VIDEO/ ISO AUTO/WB/REGLAGE DPI/r/p/MODIF NOM FICHIER/AF FOCUS ADJ./REGL PRECIS EXPO/ NIVEAU BATTERIE P. 94, P. 139 Recherche rapide de l’image souhaitée Affichage d’images sur un téléviseur Comparaison d’images Réglages Enregistrement des réglages 33 FR s0023_f_00_0_unified.book Seite 34 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10 Indications utilisées dans ce manuel Dans ce manuel, les icônes de touche de fonctionnement sur le boîtier de l’appareil sont utilisés pour indiquer les touches de fonctionnement. Reportez-vous à “Noms des éléments et fonctions” (gP. 2). Dans ce manuel, j représente la molette de réglage. Les symboles suivants sont utilisés dans ce manuel. x Remarques CONSEILS g 34 FR Informations importantes concernant des facteurs susceptibles de provoquer un dysfonctionnement ou des problèmes de fonctionnement. Signale également les actions qui doivent être absolument évitées. Astuces et informations utiles qui vous aideront à tirer le meilleur résultat de votre appareil photo. Pages de référence décrivant des informations ou des détails pertinents. s0023_f_00_0_unified.book Seite 35 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10 1 Utilisation de la vue en direct Activation de la vue en direct Il est possible d’utiliser l’écran LCD comme viseur. Vous pouvez vérifier l’effet de l’exposition ou de la balance des blancs et la composition du sujet tout en prenant une photo. 1 Appuyez sur la touche u. 1 Touche u Fonctions disponibles pendant la vue en direct Les fonctions suivantes peuvent être utilisées pendant la vue en direct. Mise au point pendant la vue en direct • • • • • Utilisation de la vue en direct • Le miroir est relevé et le sujet s’affiche sur l’écran LCD. • Lorsque [MODE AF] est réglé sur [C-AF], il est réglé automatiquement sur [S-AF] (ou [S-AF+MF] si réglé sur [C-AF+MF]). Prise de vue après avoir sélectionné le système de mise au point automatique gP. 36 Prise de vue avec mémorisation de la mise au point gP. 37 Prise de vue tout en réglant la mise au point manuellement gP. 39 Prise de vue tout en effectuant la mise au point sur un visage gP. 38 Prise de vue tout en vérifiant la mise au point en agrandissant la zone sur laquelle effectuer la mise au point gP. 41 Prise de vue tout en vérifiant l’effet • Prise de vue après avoir comparé l’effet de la compensation d’exposition ou de la balance des blancs gP. 41 • Prise de vue panoramique gP. 42 • Prise de vue tout en observant l’effet du stabilisateur d’image gP. 64 Changement des indications sur l’écran LCD • Désactivation de l’affichage des informations/Affichage de l’histogramme ou des lignes réglées gP. 40 • Vérification du sujet sur l’écran LCD, y compris dans les situations de faible éclairage gP. 101 x Remarques • S’il y a une source de lumière de haute intensité sur l’écran, l’image affichée peut paraître plus sombre mais sera enregistrée normalement. • Si la fonction de vue en direct est utilisée pendant une longue période, la température du système à transfert de charge s’élève, ce qui fera que les images avec une sensibilité ISO élevée paraissent brouillées et colorées de façon non uniforme. Il faut soit réduire la sensibilité ISO, soit éteindre l’appareil photo pendant un certain temps. • Le remplacement de l’objectif arrête la vue en direct. • Les fonctions suivantes ne sont pas disponibles lors de l’utilisation de la vue en direct. C-AF/Mémorisation de l’exposition*/[AEL/AFL] * Vous pouvez utiliser la mémorisation de l’exposition lorsque [MODE LIVE VIEW AF] est réglé sur [IMAGEUR AF]. • Lorsque [IMAGEUR AF] est sélectionné, vous ne pouvez pas utiliser la lumière AF. 35 FR s0023_f_00_0_unified.book Seite 36 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10 Le mécanisme de la vue en direct 1 Pendant la vue en direct, l’image sur l’écran LCD est la même que celle reçu par le système à transfert de charge (capteur MOS en direct/imageur) utilisé pour la prise de vue. Vous pouvez ainsi observer les effets de la compensation d’exposition ou de la balance des blancs sur l’écran LCD. De plus, vous pouvez également agrandir une partie du sujet pour effectuer la mise au point sur celui-ci ou afficher des lignes réglées afin de vérifier si la composition est centrée. Lorsque l’image s’affiche sur l’écran LCD pendant la vue en direct, le miroir est relevé et l’obturateur est ouvert. Vous ne pouvez donc pas observer le sujet dans le viseur. Une mesure correcte peut ne pas être possible si une lumière forte pénètre dans le viseur. Dans ce cas, attachez le couvercle de l’œilleton. g“Couvercle d’œilleton” (P. 62) Utilisation de la vue en direct Prise de vue à l’aide du viseur Prise de vue pendant la vue en direct Viseur Système à transfert de charge Rideau d’obturation Miroir Objectif • La lumière pénétrant via l’objectif est réfléchie sur le miroir et vous pouvez observer le sujet dans le viseur. • Le miroir est relevé et l’obturateur est ouvert. L’image reçue par le système à transfert de charge s’affiche sur l’écran LCD. Prise de vue pendant la vue en direct Pendant la vue en direct, vous pouvez choisir l’un des 3 systèmes de mise au point automatique disponibles. Le réglage [MODE LIVE VIEW AF] détermine quand et où la mise au point est effectuée. MENU[c][R][MODE LIVE VIEW AF] Menu Caractéristiques du mode AF de vue en direct MODE LIVE VIEW AF 36 FR Utilisation du déclencheur Appuyez à miAppuyez course complètement IMAGEUR AF (réglage par défaut) Opération AF à l’aide de l’imageur CAPTEUR AF k AF HYBRIDE Opération AF à l’aide de l’imageur (mise au point approximative) Prise de vue Opération AF à l’aide du capteur AF puis en prenant une vue Opération AF à l’aide du capteur AF puis en prenant une vue Mémorisation de la mise au point Appuyez sur le déclencheur à micourse. Tout en maintenant la touche AEL/AFL, appuyez complètement sur le déclencheur. Tout en maintenant la touche AEL/AFL, appuyez complètement sur le déclencheur. Restrictions d’utilisation * Possible avec des objectifs compatibles uniquement. Aucunes Aucunes * Pour obtenir les informations les plus récentes sur les objectifs Olympus compatibles avec l’imageur AF, visitez le site Web d’Olympus. En cas d’utilisation d’un objectif non compatible avec [IMAGEUR AF], [AF HYBRIDE] est sélectionné automatiquement. s0023_f_01_liveview_7.fm Seite 37 Dienstag, 24. Februar 2009 3:22 15 Prise de vue avec [IMAGEUR AF] 1 2 Appuyez sur le déclencheur à mi-course. Symbole de mise au point correcte • Lorsque la mise au point est mémorisée, le symbole de mise au point correcte et le symbole de cible AF s’allument. 250 F5.6 I-AF Appuyez complètement sur le déclencheur pour prendre une photo. 1 38 Symbole de cible AF Prise de vue avec [CAPTEUR AF] 1 Appuyez complètement sur le déclencheur. Symbole de mise au point correcte • Le miroir est abaissé et la photo est prise une fois que la mise au point est mémorisée. • L’image affichée sur l’écran LCD avant d’abaisser le miroir est figée pendant la mise au point. • Si une mise au point correcte est impossible, le son du déclencheur retentit mais la photo n’est pas prise. • Pour faire la mise au point à l’avance, maintenez la touche AEL/AFL enfoncée et appuyez sur le déclencheur. Lorsque la mise au point est mémorisée, le symbole de mise au point correcte s’allume. Un repère de confirmation AF clignotant indique que la mise au point n’est pas mémorisée. 250 F5.6 Utilisation de la vue en direct LN LN 38 Prise de vue avec [AF HYBRIDE] 1 2 Appuyez sur le déclencheur à mi-course. Symbole n • L’imageur AF est activé et vous pouvez observer le sujet sur l’écran LCD. • Lorsque l’imageur AF parvient à une mise au point approximative, le symbole n s’allume. 250 F5.6 o Appuyez complètement sur le déclencheur. • La photo est prise comme si vous utilisiez [CAPTEUR AF]. LN 38 Prise de vue tout en changeant l’angle de l’écran LCD Vous pouvez changer l’angle de l’écran LCD de l’appareil photo. Ceci vous permet de prendre une vue selon un angle important tout en vérifiant le cadrage du sujet sur l’écran LCD. • Tournez lentement l’écran LCD dans la plage autorisée. 270° 37 FR s0023_f_00_0_unified.book Seite 38 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10 Opération AF pendant la vue en direct 1 Utilisation de la vue en direct [IMAGEUR AF] Lorsque vous appuyez sur le déclencheur à mi-course, la mise au point est effectuée par le système à transfert de charge. [CAPTEUR AF] Lorsque vous appuyez complètement sur le déclencheur, AF est activé et la photo est prise comme si vous utilisiez le viseur (AF n’est pas activé en appuyant à mi-course sur le déclencheur). [AF HYBRIDE] Lorsque vous appuyez sur le déclencheur à mi-course, la mise au point est effectuée de manière approximative par l’imageur AF et vous pouvez observer le sujet sur l’écran LCD. Lorsque vous appuyez complètement sur le déclencheur, AF est activé comme pour le réglage [CAPTEUR AF]. La distance de mise au point approximative est obtenue lorsque vous appuyez sur le déclencheur à mi-course. La durée de prise d’une vue après avoir appuyé complètement sur le déclencheur est donc réduite. L’utilisation de S-AF+MF est très pratique car vous pouvez maintenir le déclencheur enfoncé à mi-course et régler la mise au point tout en observant l’écran LCD. État de l’appareil photo pendant la mise au point Imageur AF Capteur AF Appuyez à mi-course Appuyez complètement Capteur AF • La mise au point est effectuée par le système à transfert de charge. • Le miroir est abaissé et la mise au point est effectuée par le capteur AF. (Le miroir est abaissé et l’image affichée sur l’écran LCD est donc figée avant que vous n’enfonciez complètement le déclencheur.) Utilisation de la fonction de détection de visage En réglant [g DETEC.VISAGE] sur [ACTIVE], l’appareil photo détecte les visages des personnes présentes dans le cadre et règle la mise au point et la mesure automatiquement. 38 FR Touche directe < (Le réglage change à chaque pression de la touche.) Grand écran de contrôle ip[g DETEC.VISAGE] s0023_f_00_0_unified.book Seite 39 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10 MENU[c][U][g DETEC.VISAGE][ACTIVE] Menu • Pour utiliser la touche <, [Fn DETEC.VISAGE] doit être préalablement défini dans le menu. g“; FONCTION” (P. 97) • Après avoir défini [g DETEC.VISAGE] sur [ACTIVE] à l’aide de la touche <, les fonctions suivantes sont définies automatiquement sur les réglages optimaux pour prendre des personnes en photo. Réglage Page de référence e P. 48 LUMINOSITE AUTO P. 73 MODE LIVE VIEW AF IMAGEUR AF P. 36 MODE AF S-AF P. 55 ZONE AF b P. 57 Si l’appareil photo détecte un visage, un cadre s’affiche à cet emplacement. 1 250 F5.6 • Lorsque vous appuyez sur le déclencheur, l’appareil photo effectue la mise au point sur la position du cadre de détection de visage. Cependant, si une seule cible AF est sélectionnée avec [ZONE AF], l’appareil photo effectue la mise au point sur la cible AF sélectionnée. • Avec [CAPTEUR AF] ou [AF HYBRIDE], l’appareil photo effectue la mise au point sur la cible AF la plus proche du cadre de détection de visage. x LN Utilisation de la vue en direct 1 Fonction MESURE 38 Remarques • Pendant la prise de vue en série, la détection de visage ne fonctionne que pour la première photo. • En fonction du sujet, l’appareil photo peut ne pas détecter correctement le visage. Prise de vue à l’aide de la mise au point manuelle Pendant la vue en direct, vous pouvez prendre une photo en effectuant une mise au point manuelle tout en l’observant sur l’écran LCD. 1 2 Réglez le mode AF sur [S-AF+MF] ou [MF]. g“Sélection du mode AF” (P. 55) Ajustez la mise au point en tournant la bague de mise au point. • En mode [S-AF+MF], après avoir appuyé sur le déclencheur à mi-course ou appuyé sur la touche AEL/AFL, vous pouvez tourner la bague de mise au point avant de prendre la photo. • L’utilisation de l’affichage agrandi peut être très pratique pour le réglage de la mise au point manuelle. g“Fonctionnement de l’affichage agrandi” (P. 41) Réglage de l’aspect de l’image Vous pouvez changer le format d’affichage (horizontal sur vertical) lors de la prise de vues grâce à la vue en direct. Selon votre choix, vous pouvez régler le format d’affichage sur [4:3] (standard), [3:2], [16:9], ou [6:6]. Les images JPEG sont détourées et enregistrées selon le format d’affichage. Menu x MENU[W][ASPECT IMAGE] Remarques • Les images RAW ne sont pas détourées et sont enregistrées selon les informations liées au format d’affichage réglées au moment de la prise de vue. • Pendant l’affichage d’une image RAW, elle s’affiche avec une bordure correspondant au format d’affichage. 39 FR s0023_f_00_0_unified.book Seite 40 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10 CONSEILS Pour utiliser [ASPECT IMAGE] lors de la prise de vues à l’aide du viseur : j Réglez [CHANGEMENT RATIO] sur [TOUT]. g“CHANGEMENT RATIO” (P. 104) Pour changer le format d’affichage d’images enregistrées : j Vous ne pouvez changer le format d’affichage que lorsque celui-ci est réglé sur [4:3]. g“Edition d’images fixes” (P. 87) Pour détourer des images enregistrées : 1 j Vous ne pouvez détourer des images que lorsque le format d’affichage est réglé sur [4:3]. g“Edition d’images fixes” (P. 87) Utilisation de la vue en direct Commutation de l’affichage des informations Vous pouvez changer les informations affichées à l’écran en appuyant plusieurs fois sur la touche INFO. Vous pouvez également changer les informations affichées en tournant la molette de réglage et en appuyant sur la touche INFO. Affichage des informations activé Affichage de l’histogramme Affichage du zoom (gP. 41) 250 F5.6 250 F5.6 250 F5.6 LN 38 38 38 *2 250 F5.6 0.0 +0.3 +0.7 38 Affichage de l’échelle*1 WB/F Image seulement +1.0 CONF Affichage de vues multiples (gP. 41) *1 Avec [REGLAGE INFO] (gP. 101), vous pouvez également sélectionner [w] ou [x] pour l’affichage des lignes réglées. *2 Pendant la prise de vue en multi exposition (gP. 53), l’affichage des informations passe à l’“ Affichage de l’exposition multiple”. CONSEILS Pour passer rapidement à l’affichage fréquemment utilisé : j Vous pouvez masquer l’affichage des informations pour tous les modes sauf “Affichage des informations activé”. g“REGLAGE INFO” (P. 101) Comment lire l’histogramme: j Les explications suivantes vous montrent comment lire facilement l’histogramme affiché. 1 Si le graphique a trop de crête autour de ce point, l’image apparaîtra 1 essentiellement noire. 2 Si le graphique a trop de crête autour de ce point, l’image apparaîtra essentiellement blanche. 3 La zone indiquée en vert sur l’histogramme montre la distribution des luminances dans la zone de mesure ponctuelle. 3 40 FR 2 s0023_f_00_0_unified.book Seite 41 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10 Prise de vue tout en comparant l’effet Vous pouvez observer l’effet de la compensation d’exposition ou de la balance des blancs sur un écran divisé en 4 parties. 1 Appuyez plusieurs fois sur la touche INFO pour afficher l’écran de vues multiples. 2 Utilisez hi ou la molette de réglage pour sélectionner la valeur, puis appuyez sur la touche i. 0.0 +0.7 WB/F 1 +0.3 +1.0 CONF • Vous pouvez prendre la photo en utilisant la valeur définie. x Remarques • La compensation d’exposition n’est pas disponible en mode M. • Cette fonction ne peut pas être utilisée en mode g. Fonctionnement de l’affichage agrandi Utilisation de la vue en direct g“Commutation de l’affichage des informations” (P. 40) • L’écran de comparaison de la compensation d’exposition apparaît. Appuyez sur f pour passer à l’écran de comparaison de la balance des blancs. Appuyez sur fg pour changer d’écran. Il est possible d’agrandir le sujet pour l’affichage. Le fait d’élargir l’image pendant la mise au point manuelle facilite la confirmation de la mise au point et le réglage. 250 F5.6 Touche i 38 10x 1 Appuyez plusieurs fois sur la touche INFO pour afficher l’écran du zoom. 2 Utilisez p pour déplacer le cadre et appuyez sur la touche i. 3 g“Commutation de l’affichage des informations” (P. 40) • Le cadre d’agrandissement s’affiche. • La zone à l’intérieur du cadre est agrandie et affichée. • Appuyez et maintenez enfoncée la touche i pour ramener le cadre d’agrandissement au centre après qu’il a été déplacé. Tournez la molette de réglage pour changer le grossissement (5×/7×/10×). • Utilisez p pour parcourir le cadre même pendant un agrandissement. • La pression de la touche i annule l’affichage du zoom. • Pendant l’affichage du zoom, la mise au point automatique n’est pas activée, même si le déclencheur est enfoncé complètement. Vous pouvez prendre la photo une fois la mise au point vérifiée dans l’affichage du zoom. 41 FR s0023_f_00_0_unified.book Seite 42 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10 Prise de vue panoramique Vous pouvez facilement apprécier la prise de vue panoramique en utilisant la carte OLYMPUS xD-Picture Card. En utilisant le OLYMPUS Master (CD-ROM fourni) pour relier des images dont les bords du sujet se chevauchent, vous pouvez créer une image composite panoramique simple. La prise de vue panoramique est possible pour un maximum de 10 images. 250 F5.6 1 Utilisation de la vue en direct 38 38 FR QUITTE QUITTE • Essayez d’inclure au mieux des parties communes des images se chevauchant pendant la prise de vue du sujet. 1 2 Régler le mode. g“Réglage du filtre artistique/de la scène” (P. 5) • La vue directe est activée. Utilisez p pour spécifier la direction de jonction, puis prenez le sujet avec les bords se chevauchant. i : Relie l’image suivante sur la droite. h : Relie l’image suivante sur la gauche. f : Relie l’image suivante sur le haut. g : Relie l’image suivante sur le bas. • Faites la prise de vue en changeant la composition afin que le sujet se chevauche. • La mise au point, l’exposition, etc. seront déterminées à la première photo. • Le symbole g (mise en garde) apparaîtra après avoir fini 10 prises de vue. • Le fait d’appuyer sur la touche i avant la première prise de vue renvoie au menu de sélection de mode de scène. • Le fait d’appuyer sur la touche i au milieu de la prise de vue arrêtera la séquence de prise de vue panoramique et vous permettra de continuer avec la suivante. x 42 [3] [2] Remarques • La prise de vue panoramique ne peut pas être faite si la carte OLYMPUS xD-Picture Card n’est pas chargée dans l’appareil photo. • Pendant la prise de vue panoramique, l’image prise précédemment pour l’alignement de la position ne sera pas conservée. A l’aide des cadres ou des autres marques d’affichage dans les images, réglez la composition afin que les angles de l’image se chevauchent à l’intérieur des cadres. s0023_f_00_0_unified.book Seite 43 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10 2 Exposition Prise de vue programmée L’appareil règle automatiquement la valeur d’ouverture et la vitesse d’obturation optimales selon la luminosité du sujet. Réglez la molette de mode sur P. • Lorsque le déclencheur est enfoncé à mi-course, la vitesse d’obturation et la valeur d’ouverture sont affichées dans le viseur. Le fait de relâcher le déclencheur affiche la vitesse d’obturation et la valeur d’ouverture sur le grand écran de contrôle. 2 Exposition Valeur d’ouverture Symbole de mise au point correcte 250 F5.6 2009. 03.16 AF Vitesse d’obturation Viseur OFF arge Normal Grand écran de contrôle Mode de prise de vue Décalage de programme (%) En tournant la molette de réglage sur le mode P, vous Décalage de programme pouvez changer la combinaison de l’ouverture et de la vitesse d’obturation tout en maintenant l’exposition optimale. Viseur g“Diagramme de ligne de programmation (mode P)” (P. 134) • Le réglage du décalage de programme ne sera pas annulé après la prise de vue. Pour annuler le réglage de décalage de programme, tournez la molette de réglage jusqu’à ce que l’indication du mode de prise de vue % sur le viseur ou le grand écran de contrôle devienne P ou coupez l’alimentation. • Le décalage de programme n’est pas disponible lorsque vous utilisez un flash. CONSEILS La vitesse d’obturation et la valeur d’ouverture clignotent : j L’exposition optimale ne peut pas être obtenue. Pour plus de détails, reportez-vous à “Avertissement relatif à l’exposition” (gP. 135). 43 FR s0023_f_00_0_unified.book Seite 44 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10 Prise de vue priorité ouverture L’appareil photo règle automatiquement la vitesse d’obturation optimale pour l’ouverture que vous avez sélectionnée. Lorsque vous ouvrez l’ouverture (diminution de la valeur d’ouverture), l’appareil fera la mise au point dans une plage plus courte (faible profondeur de champ) et produira une vue avec un arrière-plan flou. Lorsque vous fermez l’ouverture (augmentation de la valeur d’ouverture), l’appareil fera la mise au point dans une plage plus importante. Utilisez ce mode quand vous souhaitez ajouter ou changer la présentation de l’arrière-plan. 2 Exposition Lorsque la valeur d’ouverture (valeur f) est diminuée Lorsque la valeur d’ouverture (valeur f) est augmentée Réglez la molette de mode sur A et tournez la molette de réglage pour régler la valeur d’ouverture. . Viseur Fermer l’ouverture (la valeur f est augmentée) Valeur d’ouverture Ouvrir l’ouverture (la valeur f est réduite) CONSEILS Pour contrôler la profondeur de champ avec la valeur d’ouverture sélectionnée : j Reportez-vous à “Fonction de prévisualisation” (gP. 47). Pour changer l’intervalle de réglage d’exposition : j Il peut être réglé par incréments de 1/3 EV, 1/2 EV ou 1 EV. g“ETAPE EV” (P. 101) La vitesse d’obturation clignote : j L’exposition optimale ne peut pas être obtenue. Pour plus de détails, reportez-vous à “Avertissement relatif à l’exposition” (gP. 135). 44 FR s0023_f_00_0_unified.book Seite 45 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10 Prise de vue priorité vitesse L’appareil photo règle automatiquement l’ouverture optimale pour la vitesse d’obturation que vous avez sélectionnée. Réglez la vitesse d’obturation en fonction du type d’effet souhaité. Une vitesse d’obturation plus élevée vous permet de capturer un sujet en mouvement sans effet de flou et une vitesse d’obturation plus lente rend un sujet en mouvement flou, création ainsi un effet de vitesse ou de déplacement. Réglez la vitesse d’obturation en fonction du type d’effet souhaité. Une vitesse d’obturation rapide peut figer une scène d’action rapide sans aucun flou. Réglez la molette de mode sur S et tournez la molette de réglage pour régler la vitesse d’obturation. Viseur 2 Exposition Une vitesse d’obturation lente rendra flou une scène d’action rapide. Ce flou donnera une impression de mouvement. Vitesse d’obturation plus rapide Vitesse d’obturation Vitesse d’obturation plus lente CONSEILS La vue semble floue : j La possibilité que l’appareil tremble et gâche votre vue augmente nettement pendant la prise de vue gros plan ou avec un téléobjectif puissant. Augmentez la vitesse d’obturation ou utilisez un pied ou un trépied pour stabiliser l’appareil photo. j Lorsque la vitesse d’obturation est faible, un tremblement de l’appareil photo peut se produire. Vous pouvez limiter les tremblements de l’appareil photo en utilisant le stabilisateur d’image. g“Stabilisateur d’image” (P. 64) Pour changer l’intervalle de réglage d’exposition : j Il peut être réglé par incréments de 1/3 EV, 1/2 EV ou 1 EV. g“ETAPE EV” (P. 101) La valeur d’ouverture clignote : j L’exposition optimale ne peut pas être obtenue. Pour plus de détails, reportez-vous à “Avertissement relatif à l’exposition” (gP. 135). 45 FR s0023_f_00_0_unified.book Seite 46 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10 Prise de vue manuelle Ce mode vous permet de régler manuellement l’ouverture et la vitesse d’obturation. Vous pouvez vérifier la différence avec l’exposition appropriée en utilisant l’indicateur de niveau d’exposition. Ce mode vous donne plus de possibilités créatives, en vous permettant de faire les réglages que vous aimez, peu importe l’exposition correcte. Réglez la molette de mode sur M et tournez la molette de réglage pour régler la valeur. 2 Valeur d’ouverture : Tournez la molette de réglage tout en maintenant la touche F enfoncée pour définir la valeur. Vitesse d’obturation : Tournez la molette de réglage pour définir la valeur. Exposition Touche F • Les ouvertures disponibles varient selon le type d’objectif utilisé. • La vitesse d’obturation peut être réglée sur 1/4000 - 60 sec. ou [BULB] (pose). • L’indicateur de niveau d’exposition s’affiche en mode M. Il indique la différence (de -3 EV à +3 EV) entre la valeur d’exposition calculée par l’ouverture et la vitesse d’obturation actuellement sélectionnées et la valeur d’exposition jugée optimale par l’appareil photo. Si la différence est supérieure à ±3 EV, l’indicateur clignote. Indicateur de niveau d’exposition Sous-exposition 250 M Surexposition F5.6 -0.3 2009. 03.16 200 Exposition optimale OFF arge Normal Bruit dans les images Pendant la prise de vue à une vitesse d’obturation lente, du bruit risque d’apparaître sur l’écran. Ces phénomènes apparaissent lorsque du courant est généré dans les sections du système à transfert de charge qui ne sont pas normalement exposées à la lumière, provoquant ainsi une élévation de température dans le système à transfert de charge ou dans le circuit pilote du système à transfert de charge. Ceci peut également se produit lors d’une prise de vue avec un réglage ISO élevé dans un environnement à température élevée. Pour réduire ce bruit, l’appareil active la fonction de réduction du bruit. g“REDUC BRUIT” (P. 103) 46 FR s0023_f_00_0_unified.book Seite 47 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10 CONSEILS La vue semble floue : j L’utilisation d’un pied ou d’un trépied est recommandée pour prendre une vue en vitesse d’obturation lente. j Lorsque la vitesse d’obturation est faible, un tremblement de l’appareil photo peut se produire. Vous pouvez limiter les tremblements de l’appareil photo en utilisant le stabilisateur d’image. g“Stabilisateur d’image” (P. 64) Pour changer l’intervalle de réglage d’exposition : j Il peut être réglé par incréments de 1/3 EV, 1/2 EV ou 1 EV. g“ETAPE EV” (P. 101) Pour changer les opérations entre le réglage de la vitesse d’obturation et la valeur d’ouverture : j Vous pouvez régler la valeur d’ouverture en utilisant seulement la molette de réglage. g“FONCTION CADRAN” (P. 96) x Remarques Prise de vue en pose Vous pouvez prendre une vue avec un temps de pose dans lequel l’obturateur reste ouvert aussi longtemps que vous maintenez le déclencheur enfoncé. La prise de vue en pose peut également être effectuée à l’aide d’une télécommande optionnelle (RM-1). g“Prise de vue en pose avec la télécommande” (P. 64) 2 Exposition • La compensation d’exposition n’est pas disponible en mode M. En mode M, réglez la vitesse d’obturation sur [BULB]. • [buLb] s’affiche dans le viseur et [BULB] sur le grand écran de contrôle. CONSEILS Pour arrêter automatiquement la prise de vue en pose après une période spécifiée : j Vous pouvez régler la durée maximale de la prise de vue en pose. g“TEMPS POSE” (P. 102) Pour mémoriser la prise de vue pendant la prise de vue avec mise au point manuelle : j Vous pouvez mémoriser la prise de vue de sorte qu’elle ne change pas même si la bague de mise au point est tournée pendant l’exposition. g“POSE MISE POINT” (P. 96) x Remarques • Les fonctions suivantes ne sont pas disponibles lors de la prise de vue en pose. Prise de vue en série/prise de vue avec retardateur/prise de vue avec bracketing automatique/stabilisateur d’image/flash différencié Fonction de prévisualisation Le viseur montre la zone de mise au point (profondeur de champ) avec la valeur d’ouverture sélectionnée. Pour que la fonction de prévisualisation fonctionne lorsque vous appuyez sur la touche <, il est nécessaire que vous régliez au préalable la fonction de la touche < dans le menu. g“; FONCTION” (P. 97) Appuyez sur la touche < pour utiliser la fonction de prévisualisation. • Lorsque [; FONCTION] est réglé sur [LIVE PREVIEW], appuyez sur la touche < pour passer automatiquement à la vue en direct afin d’obtenir un aperçu de la photo sur l’écran LCD. Touche < 47 FR s0023_f_00_0_unified.book Seite 48 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10 Changement du mode de mesure Il y a 5 méthodes de mesure de la luminosité du sujet : mesure ESP numérique, mesure moyenne centrale pondérée et 3 types de mesure ponctuelle. Sélectionnez le mode le mieux adapté aux conditions de prise de vue. 2 Touche directe Gj Grand écran de contrôle ip: [MESURE] Menu MENU[c][V] [MESURE] Touche MENU Touche i j Exposition Touche G Réglage de l’affichage Viseur MESURE G H I IJ IK : : : : : Mesure ESP numérique Mesure moyenne centrale pondérée Mesure ponctuelle Mesure ponctuelle - contrôle de la surexposition Mesure ponctuelle - contrôle de la sous-exposition SELECT CONF G Mesure ESP numérique L’appareil photo mesure les niveaux de lumière et calcule les différences de niveaux à 49 points de l’image. Ce mode est conseillé pour l’usage général. Le réglage de la fonction de synchronisation AF sur [ESP+AF] permet de mesurer le centre autour de la cible AF dont la mise au point est effectuée avec AF. H Mesure moyenne centrale pondérée Ce mode de mesure offre la mesure moyenne entre le sujet et la luminosité de l’arrière-plan, en plaçant plus de poids sur le sujet au centre. Utilisez ce mode si vous ne voulez pas que le niveau de luminosité de l’arrière-plan affecte la valeur d’exposition. I Mesure ponctuelle L’appareil photo mesure une très petite zone autour du centre du sujet, définie par le repère de la zone de mesure ponctuelle dans le viseur. Utilisez ce mode si le contre-jour est très fort. IJ Mesure ponctuelle - contrôle de la surexposition Quand tout l’arrière-plan est lumineux, les zones blanches de l’image apparaîtront grises si vous utilisez l’exposition automatique de l’appareil. L’utilisation de ce mode permet à l’appareil de passer en surexposition, permettant ainsi une reproduction correcte du blanc. La zone de mesure est la même que pour la mesure ponctuelle. : Zone de mesure IK Mesure ponctuelle - contrôle de la sous-exposition Quand tout l’arrière-plan est sombre, les zones noires de l’image apparaîtront grises si vous utilisez l’exposition automatique de l’appareil. L’utilisation de ce mode permet à l’appareil de passer en sous-exposition, en permettant une reproduction correcte du noir. La zone de mesure est la même que pour la mesure ponctuelle. 48 FR s0023_f_00_0_unified.book Seite 49 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10 Compensation d’exposition Dans certaines situations, vous pouvez obtenir de meilleurs résultats si vous compensez (ajustez) manuellement la valeur d’exposition déterminée automatiquement par l’appareil. Dans de nombreux cas, des sujets lumineux (comme la neige) apparaissent plus sombres que leurs couleurs naturelles. Ajustez vers + pour rendre ces sujets plus près de leurs nuances réelles. Pour la même raison, ajustez vers – lors de la prise de vue de sujets sombres. L’exposition peut être ajustée dans une plage de ±5,0 EV. 2 Touche directe F+j +2,0EV j Touche F Ajustez vers – Exposition ±0 -2,0EV Ajustez vers + • L’indicateur de compensation d’exposition apparaît. L’indicateur de compensation d’exposition n’apparaîtra pas si l’exposition est compensée par 0. • Si la valeur de compensation d’exposition est supérieure à l’échelle de l’indicateur de compensation d’exposition, ce dernier clignote dans le viseur. Un symbole vw rouge apparaît à gauche et à droite de l’indicateur sur le grand écran de contrôle. CONSEILS Pour changer l’intervalle de réglage d’exposition : j Il peut être réglé par incréments de 1/3 EV, 1/2 EV ou 1 EV. g“ETAPE EV” (P. 101) Pour régler la compensation d’exposition à l’aide de la molette de réglage : j Vous pouvez régler la valeur de compensation d’exposition sans appuyer sur la touche F. g“FONCTION CADRAN” (P. 96) x Remarques • La compensation d’exposition n’est pas disponible en modes M et s. 49 FR s0023_f_00_0_unified.book Seite 50 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10 Mémorisation de l’exposition La valeur d’exposition mesurée peut être mémorisée avec la touche AEL/AFL (mémorisation de l’exposition). Utilisez la mémorisation pour obtenir une exposition différente de celle qui devrait être normalement appliquée. Normalement, le fait d’appuyer à mi-course sur le déclencheur mémorise à la fois AF (la mise au point automatique) et AE (l’exposition automatique), mais vous pouvez mémoriser l’exposition seule en appuyant sur AEL/AFL. 2 Exposition Appuyez sur la touche AEL/AFL à l’endroit où vous voulez mémoriser les valeurs de mesure, et l’exposition sera mémorisée. L’exposition est mémorisée lorsque la touche AEL/AFL est enfoncée. Appuyez alors sur le déclencheur. • Relâchez la touche AEL/AFL pour annuler la mémorisation de l’exposition. Touche AEL/AFL Mémorisation de l’exposition Viseur CONSEILS Pour mémoriser l’exposition : j Vous pouvez mémoriser le résultat de la mesure afin qu’il ne soit pas annulé lorsque vous relâchez la touche AEL/AFL. g“MEMO AEL/AFL” (P. 97) Si le fait d’appuyer simultanément sur la touche AEL/AFL et le déclencheur vous semble difficile : j Vous pouvez changer les fonctions de la touche AEL/AFL et de la touche <. g“A” (P. 99) Pour activer la mémorisation de l’exposition à l’aide d’un mode de mesure défini : j Vous pouvez régler le mode de mesure pour mémoriser l’exposition à l’aide de la touche de mémorisation de l’exposition. g“LECTURE AEL” (P. 101) Exposition automatique bracketing L’appareil photo prend automatiquement plusieurs vues à des valeurs d’exposition différentes pour chacune. Même lorsqu’une exposition correcte est difficile à obtenir (comme un sujet en contre-jour ou une scène dans l’obscurité), vous pouvez choisir la meilleure vue parmi toutes les vues prises avec les différents réglages d’exposition (valeurs d’exposition et de compensation). Les vues sont prises dans l’ordre suivant : Vue avec l’exposition optimale, vue compensée vers –, et vue compensée vers +. Exemple : Lorsque BKT est réglé sur [3F 1.0EV] 50 FR -1,0EV ±0 +1,0EV s0023_f_00_0_unified.book Seite 51 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10 Valeur de compensation : 0,3, 0,7 ou 1,0 • La valeur de compensation changera si le pas EV est changé. g“ETAPE EV” (P. 101) Nombre de vues : 3 MENU[X][BRACKETING][AE BKT] Menu Réglage de l’affichage AE BKT BRACKETING Viseur Nombre de vues ETAPE EV RETOUR OFF 3F 0.3EV 3F 0.7EV 3F 1.0EV CONF Plage de compensation • La valeur d’exposition des vues restantes clignote pendant la prise de vue. 2 Exposition Bracketing AE BKT WB BKT FL BKT ISO BKT Prenez la photo. • Pendant la prise d’une seule vue, l’exposition change chaque fois que vous appuyez sur le déclencheur. • Pendant une prise de vue en série, maintenez le déclencheur enfoncé jusqu’à ce que le nombre choisi de vues soit pris. • Lorsque le déclencheur est relâché, la prise de vue en bracketing avec flash s’arrête. Quand elle s’arrête, 0 clignote dans le viseur et 0 s’affiche sur le grand écran de contrôle. Comment l’exposition automatique en bracketing compense l’exposition dans chaque mode de prise de vue Selon le mode de prise de vue sélectionné, l’exposition est compensée de la façon suivante : Mode P : Valeur d’ouverture et vitesse d’obturation Mode A : Vitesse d’obturation Mode S : Valeur d’ouverture Mode M : Vitesse d’obturation CONSEILS Pour appliquer l’exposition automatique en bracketing à la valeur d’exposition que vous avez compensée : j Compensez la valeur d’exposition, puis utilisez la fonction d’exposition automatique bracketing. L’exposition automatique en bracketing est appliquée à la valeur d’exposition que vous avez compensée. 51 FR s0023_f_00_0_unified.book Seite 52 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10 Réglage de la sensibilité ISO Plus la valeur ISO est élevée, plus la sensibilité à la lumière de l’appareil photo est élevée et meilleurs seront les résultats dans des conditions de faible éclairage. Cependant, avec des valeurs trop élevées vous risquez d’obtenir une image bruitée. Touche directe ISOj Grand écran de contrôle ip: [ISO] Menu MENU[c][V] [ISO] Touche i Touche MENU j 2 Exposition [AUTO] : La sensibilité est automatiquement réglée en fonction des conditions de prise de vue. Pour [REGL. ISO AUTO], vous pouvez régler la valeur par défaut (valeur généralement utilisée lorsque l’exposition optimale peut être obtenue) et la limite supérieure (limite supérieure de la sensibilité ISO qui change automatiquement). g“REGL. ISO AUTO” (P. 102) [100 - 3200] : Sensibilité ISO fixée. [ETAPE ISO] peut être change en [1/3EV] ou [1EV]. g“ETAPE ISO” (P. 101) Touche ISO ISO 800 100 200 1600 3200 SELECT 400 CONF Réglage de l’affichage Viseur AUTO : – La valeur par défaut apparaît si réglé sur [AUTO]. – 100 : 3200 : • 125 et 1250 s’affichent 120 et 1200, respectivement, dans le viseur. Affichage après réglage Viseur Si réglé sur [AUTO], ISO-A et la valeur ISO déterminée par l’appareil photo s’affichent. Pour tous les autres réglages, ISO et la valeur définie s’affichent. ISO clignote si réglé sur 2000 ou une valeur supérieure. CONSEILS Pour régler automatiquement la sensibilité ISO optimale en mode M : j Le réglage AUTO n’est normalement pas disponible en mode M mais vous pouvez le régler pour l’utiliser dans tous les modes de prise de vue. g“ISO AUTO” (P. 102) 52 FR s0023_f_00_0_unified.book Seite 53 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10 ISO bracketing L’appareil photo prend automatiquement des photos à une sensibilité ISO différente avec la vitesse d’obturation et la valeur d’ouverture fixées. 3 images avec différentes expositions sont enregistrées dans l’ordre de la sensibilité ISO réglée (exposition optimale avec [AUTO]), exposition dans la direction - et exposition dans la direction +. Valeur de compensation : 0,3, 0,7 ou 1,0 • La valeur de compensation est réglée par incréments de 1/3 EV quel que soit le réglage de pas ISO. Nombre de vues : 3 Menu 2 Remarques • La différenciation est réalisée quelle que soit la limite supérieure réglée à l’aide de [REGL. ISO AUTO]. Multi exposition Exposition x MENU[X][BRACKETING][ISO BKT] Ceci permet de superposer plusieurs vues et de les enregistrer sous une seule image. L’image est enregistrée selon le mode d’enregistrement défini lors de l’enregistrement de l’image. Vous pouvez superposer une image pendant une prise de vue ou superposer une image enregistrée en mode d’affichage. MULTI EXPOSITION En mode de prise de vue, 2 vues de photos prises peuvent être superposées et enregistrées sous une seule image. Vous pouvez également sélectionner une image RAW stockée et prendre plusieurs expositions pour créer une image de superposition. [NBRE IMAGES] : Sélectionnez [2IM]. [GAIN AUTO] : Si réglé sur [ACTIVE], la luminosité de chaque vue est réglée sur 1/2 et les images sont superposées. Si réglé sur [OFF], les images sont superposées avec la luminosité d’origine de chaque image. [SUPERPOSITION] : Si réglé sur [ACTIVE], une image RAW enregistrée sur une carte peut être superposée avec plusieurs expositions et stockée sous une image distincte. Le nombre de photos prises est de un. SUPERPOSITION IM. En mode d’affichage, jusqu’à 3 vues d’images RAW prises peuvent être superposées et enregistrées sous une seule image. g“Superposition d’image” (P. 89) Menu MENU[X][MULTI EXPOSITION] Réglage de l’affichage • Lorsque la multi exposition est réglée, i s’affiche sur le grand écran de contrôle. Lorsque la prise de vue est interrompue, i s’affiche en vert. CONSEILS Pour annuler l’image pendant la prise de vue : MULTI EXPOSITION NBRE IMAGES GAIN AUTO SUPERPOSITION RETOUR OFF OFF OFF CONF j Appuyez sur la touche D pour annuler la dernière photo prise. Pour prendre plusieurs expositions tout en contrôlant la composition de chaque image : j Prenez les photos à l’aide de la vue en direct. Les images superposées s’affichent de manière semi-transparente sur l’écran LCD de sorte que vous puissiez prendre des photos tout en contrôlant la position de la superposition. Pour superposer 3 vues ou plus : j Pour superposer 3 vues ou plus, enregistrez l’image sous un fichier RAW, puis utilisez plusieurs fois [SUPERPOSITION] pour répéter la prise de vue en multi exposition. 53 FR s0023_f_02_exposure_7.fm Seite 54 Mittwoch, 25. Februar 2009 8:25 20 x 2 Exposition 54 FR Remarques • Lorsque la multi exposition est réglée, [VEILLE] est désactivé ([OFF]) automatiquement. • Les images RAW prises avec un autre appareil photo ne peuvent pas être utilisées pour la superposition d’image. • Lorsque l’option [SUPERPOSITION] est réglée sur [ACTIVE], les images affichées lorsqu’une image RAW est sélectionnée sont développées avec les paramètres définis au moment de la prise de vue. • Pour régler les fonctions de prise de vue, annulez tout d’abord la prise de vue avec multi exposition. Certaines fonctions ne peuvent pas être réglées. • La multi exposition est annulée automatiquement dans les situations suivantes. L’appareil photo est mis sous/hors tension / La touche q est enfoncée / L’énergie de la batterie est épuisée / Le couvercle du logement de carte est ouvert / La carte est remplacée / L’écran LCD est fermé / Le câble USB est branché • Les informations de la première image pendant la prise de vue en multi exposition s’affichent comme étant les informations de prise de vue. • Lorsqu’une image RAW est sélectionnée à l’aide de [SUPERPOSITION], l’image JPEG de l’image enregistrée au format JPEG+RAW s’affiche. • Lors de la prise de plusieurs expositions avec différenciation, la priorité est donnée à la prise de vue en multi exposition. La différenciation reprend le réglage d’usine par défaut lorsque l’image superposée est enregistrée. s0023_f_00_0_unified.book Seite 55 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10 3 Fonctions de mise au point et de prise de vue Sélection du mode AF Les trois modes de mise au point S-AF, C-AF et MF sont disponibles avec cet appareil photo. Vous pouvez prendre des photos en associant le mode S-AF ou C-AF au mode MF. AFj Touche directe Touche MENU Touche AF j Grand écran de contrôle ip: [MODE AF] Menu MENU[c][R] [MODE AF] 3 Réglage de l’affichage Viseur MODE AF S-AF : S-AF C-AF : MF MF : S-AF+MF : C-AF+MF : C-AF S-AF+MF C-AF+MF SELECT CONF S-AF (mise au point automatique simple) La mise au point est effectuée une fois lorsque le déclencheur est enfoncé à mi-course. Si la mise au point ne réussit pas, retirez le doigt du déclencheur et enfoncez-le de nouveau à mi-course. Ce mode convient pour prendre des vues de sujets fixes ou de sujets avec des mouvements limités. Appuyez sur le déclencheur à mi-course. • Lorsque la mise au point est mémorisée, le symbole de mise au point correcte s’allume. • Un signal sonore retentit lorsque le sujet est net. Fonctions de mise au point et de prise de vue Touche i Viseur Symbole de mise au point correcte CONSEILS Lorsque la mise au point en mode AF et dans des conditions de faible lumière est difficile : j Le flash incorporé peut fonctionner comme lumière d’appoint AF. Ceci facilite la mise au point dans des conditions de faible éclairage en mode AF. g“LUMIERE AF” (P. 95) Pour passer rapidement du mode AF à MF : j En enregistrant [MF] sur la touche <, vous pouvez appuyer sur la touche < pour passer en mode MF. g“; FONCTION” (P. 97) Pour pouvoir prendre des photos même si la mise au point n’est pas faite sur le sujet : j Reportez-vous à “PRIORITE S/PRIORITE C” (gP. 99). Pour ne pas allumer la cible AF dans le viseur lorsque le sujet est net : j La cible AF dans le viseur s’allume en rouge lorsque la mise au point est faite sur le sujet. Vous pouvez régler la cible AF afin qu’elle ne s’allume pas. g“COLLIMATEUR AF” (P. 95) 55 FR s0023_f_00_0_unified.book Seite 56 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10 C-AF (mise au point continue) L’appareil photo répète la mise au point lorsque le déclencheur reste enfoncé à mi-course. Lorsque le sujet est en mouvement, l’appareil photo fait la mise au point sur le sujet par anticipation du mouvement (Mise au point automatique à prédiction). Même si le sujet se déplace ou si vous changez la composition de la vue, l’appareil continue d’essayer de faire la mise au point. Appuyez sur le déclencheur à mi-course et maintenez-le dans cette position. • Lorsque la mise au point sur le sujet est effectuée et mémorisée, le symbole de mise au point correcte s’allume. • La cible AF ne s’allume plus, même lorsque le sujet est net. • L’appareil photo répète la mise au point. Même si le sujet se déplace ou même si vous changez la composition de la vue, la mise au point est activée en continu. • Un signal sonore retentit lorsque le sujet est net. Le signal sonore n’est pas émis à partir de la troisième mise au point automatique continue, même lorsque le sujet est net. 3 CONSEILS L’appareil photo fait la mise au point sur un élément devant le sujet : Fonctions de mise au point et de prise de vue j Vous pouvez régler l’appareil afin de ne pas modifier la mise au point même si la distance au sujet change. g“VERROUILLAGE AF” (P. 95) MF (mise au point manuelle) Cette fonction vous permet d’effectuer la mise au point manuellement sur n’importe quel sujet. Ajustez la mise au point en tournant la bague de mise au point. ) Courte distance Bague de mise au point CONSEILS Pour changer le sens de rotation de la bague de mise au point : j Selon vos préférences sur la façon d’ajuster l’objectif sur le point de focalisation, vous pouvez sélectionner le sens de rotation de la bague de mise au point. g“DIRECTION MF” (P. 96) Pour plus d’informations sur la mise au point du sujet (aide à la mise au point) : j Lorsque vous faites manuellement la mise au point sur le sujet (en tournant la bague de mise au point), le symbole de mise au point correcte s’allume. Lorsque b est réglé sur [ZONE AF], la confirmation AF s’allume si la mise au point est faite sur le sujet au centre de la cible AF. Utilisation simultanée des modes S-AF et MF (S-AF+MF) Cette fonction vous permet d’ajuster précisément et manuellement la mise au point en tournant la bague de mise au point une fois la mise au point effectuée en mode S-AF. • Appuyez sur le déclencheur à mi-course. Tournez la bague de mise au point pour faire un ajustement fin de la mise au point une fois celle-ci effectuée. x 56 FR Remarques • Si le déclencheur est de nouveau actionné après l’ajustement précis de la mise au point à l’aide de la bague de mise au point, la mise au point est activée et vos ajustements sont annulés. s0023_f_00_0_unified.book Seite 57 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10 Utilisation simultanée des modes C-AF et MF (C-AF+MF) Faites la mise au point avec la bague de mise au point et appuyez sur le déclencheur à micourse pour activer le mode C-AF. • Quand la touche du déclencheur demeure enfoncée, le mode MF ne peut pas être utilisé. • Lorsque vous n’appuyez pas sur le déclencheur, la mise au point avec MF est possible. CONSEILS Autre façon d’ajuster manuellement la mise au point en mode C-AF : j Vous pouvez régler la touche AEL/AFL pour utiliser la mise au point continue. g“AEL/ AFL” (P. 97) x Remarques • Si le déclencheur est de nouveau actionné après l’ajustement précis de la mise au point à l’aide de la bague de mise au point, la mise au point est activée et vos ajustements sont annulés. Sélection de cible AF b Mode autofocus multi cibles L’appareil photo fait automatiquement la mise au point sur le sujet en face de l’appareil parmi les 7 cibles AF. Ceci est utile pour la prise de vue de sujets en mouvement ou se basant sur la mise au point de l’appareil. M Mode autofocus mono cible à sélection manuelle (o Mode autofocus mono cible Spot) L’appareil photo fait la mise au point à l’aide d’une cible AF sélectionnée. Ceci est utile pour faire une mise au point précise sur le sujet après composition de la vue. Avec M, vous pouvez faire la mise au point sur une plage quelque peu supérieure à une cible AF mais en ne définissant que la plage dans la cible AF. Lorsque [PETIT] est sélectionné pour [SENSIBILITE AF], l’affichage du réglage devient o. g“SENSIBILITE AF” (P. 95) Touche directe Pj • La cible AF sélectionnée s’allume. Lorsque M est réglé, vous pouvez sélectionner la cible AF à utiliser à ce stade. Pour le fonctionnement, reportez-vous à l’étape 2 de “Sélection du mode et de la position de cible AF” (gP. 58) dans la section suivante. Grand écran de contrôle Touche MENU 3 Fonctions de mise au point et de prise de vue Cet appareil photo comprend 7 cibles AF pour faire une mise au point automatique sur le sujet. Sélectionnez le mode de cible AF qui convient le mieux en fonction du sujet et de la composition. Il existe deux modes de cible AF : Mode autofocus multi cibles, qui utilise AF pour toutes les cibles AF, et Mode autofocus mono cible à sélection manuelle, qui utilise le centrage AF autour d’une cible AF. Lorsque [MODE LIVE VIEW AF] est réglé sur [IMAGEUR AF], 11 cibles AF seront disponibles pendant la vue en direct. g“Prise de vue pendant la vue en direct” (P. 36) Touche P j ip: [ZONE AF]j • Lorsque M est réglé, vous pouvez tourner la molette de réglage pour sélectionner la cible AF. Touche i 57 FR s0023_f_00_0_unified.book Seite 58 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10 Menu MENU[c][R][ZONE AF] • Lorsque M est réglé, vous pouvez sélectionner la cible AF à l’aide de p. Sélection du mode et de la position de cible AF 3 Sélectionnez le mode de cible AF ou sélectionnez la cible AF à utiliser à l’aide du mode autofocus mono cible. Fonctions de mise au point et de prise de vue 1 2 Appuyez sur la touche P pour pouvoir sélectionner le mode et la position de cible AF. Utilisez la molette de réglage ou le pavé directionnel pour sélectionner la cible AF. La molette de réglage se déplace dans les directions hi. • Appuyez sur la touche i pour ramener la cible AF au centre. Réglez sur b. • Lorsque [IMAGEUR AF] est réglé, vous pouvez utiliser la touche P ou le grand écran de contrôle pour sélectionner la cible AF. Utilisez la molette de réglage ou le pavé directionnel pour sélectionner la cible AF. 250 F5.6 CONSEILS Choix de la position de la cible AF à l’aide du pavé directionnel sans appuyer sur la touche P : j Appuyez sur le déclencheur à mi-course et relâchez-le, puis utilisez le pavé directionnel pour changer la position de la cible AF. g“n FONCTION” (P. 99) 58 FR s0023_f_00_0_unified.book Seite 59 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10 Enregistrement d’un mode de cible AF Vous pouvez enregistrer un mode de cible AF fréquemment utilisé et la position de cette cible AF. Vous pouvez alors charger rapidement ce réglage enregistré (“position initiale”) et l’utiliser lors de la prise de vue. Enregistrement 1 Dans l’écran de l’étape 2 de “Sélection du mode et de la position de cible AF” (gP. 58), appuyez simultanément sur les boutons < et F. ZONE AF HP • La position initiale est enregistrée lorsque vous appuyez sur les touches. • La position initiale ne peut pas être enregistrée à l’aide d’un menu. SELECT CONF Prise de vue Pour utiliser cette fonction, vous devez affecter la fonction [USINEP] à la touche < au préalable. g“; FONCTION” (P. 97) 1 Appuyez sur la touche <. • La position initiale enregistrée est sélectionnée. Appuyez de nouveau sur cette touche pour passer au mode de cible AF d’origine. x Remarques • La sensibilité AF n’est pas enregistrée lors de l’enregistrement de la position initiale. 3 Fonctions de mise au point et de prise de vue Indique que la cible AF est en cours d’enregistrement. 59 FR s0023_f_00_0_unified.book Seite 60 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10 Mémorisation de la mise au point k Si une mise au point satisfaisante est impossible La mise au point automatique du sujet peut être impossible si, par exemple, le sujet n’est pas au centre du cadre. Dans ce cas, il est préférable d’utiliser la mémorisation de la mise au point. Utilisez cette fonction lors de la composition d’un sujet en dehors des cibles AF ou lorsque la mise au point sur le sujet est difficile. 1 Ajustez la cible AF pour faire la mise au point sur le sujet et appuyez sur le déclencheur à mi-course jusqu’à ce que le symbole de mise au point correcte s’allume. • La mise au point est mémorisée. Le symbole de mise au point correcte et la cible AF mise au point s’allument dans le viseur. • Si le symbole de confirmation de mise au point correcte clignote, appuyez à nouveau à mi-course sur le déclencheur. • Le grand écran de contrôle disparaît lorsque vous appuyez sur le déclencheur. 3 Déclencheur Fonctions de mise au point et de prise de vue Voyant d’accès de carte Exemple : L’appareil photo fait la mise au point à laide de la cible AF centrale. Cible AF Symbole de mise au point correcte 2 Tout en appuyant sur le déclencheur à micourse, déplacez la cible AF vers la composition souhaitée et appuyez complètement sur le déclencheur. • Le voyant d’accès de carte clignote pendant que la vue est en cours d’enregistrement sur la carte. 60 FR Si le contraste du sujet est plus faible que celui de son environnement Si le contraste du sujet est faible parce que l’éclairage est insuffisant ou parce que le sujet ne peut pas être vu clairement à cause du brouillard, la mise au point peut ne pas être obtenue. Faites la mise au point (mémorisation de la mise au point) sur un sujet très contrasté se trouvant à la même distance que le sujet souhaité, recadrez votre vue et prenez la photo. s0023_f_00_0_unified.book Seite 61 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10 Prise de vue en série Prise d’une seule vue o Prend une vue à la fois lorsque le déclencheur est complètement enfoncé (mode de prise de vue normal). Prise de vue en série H l Prend 4 vues par seconde tant que le déclencheur est maintenu enfoncé (mode S-AF, MF). Prise de vue en série L O Prend des vues à la vitesse définie (“L im/s j” (gP. 99)) tant que le déclencheur est maintenu enfoncé. • Appuyer complètement sur le déclencheur et le maintenir enfoncé. L’appareil prend des vues en série tant que le déclencheur est maintenu enfoncé. Nombre de vues en série • La mise au point, l’exposition et la balance des blancs pouvant être prises sont mémorisées dès la première vue (pendant S-AF, MF). x Remarques Méthode de réglage </Y/jj Touche directe Touche </Y/j j Grand écran de contrôle ip: [j/</Y] Réglage de l’affichage Viseur Prise d’une seule vue Prise de vue en série H : Prise de vue en série L : Retardateur 12 secondes : Retardateur 2 secondes : Télécommande : 3 Fonctions de mise au point et de prise de vue • Si l’indication de contrôle de la batterie clignote à cause d’une batterie faible pendant la prise de vue en série, l’appareil arrête la prise de vue et commence à sauvegarder sur la carte les vues que vous avez prises. L’appareil peut ne pas sauvegarder toutes les vues en fonction de l’énergie restant dans la batterie. Télécommande 2 secondes : SELECT CONF • Affichage Anti-vibration : Un affichage clignotant dans le viseur et le symbole D sur le grand écran de contrôle indiquant que le mode anti-vibration est activé. g“ANTI-VIBRATION” (P. 102) 61 FR s0023_f_00_0_unified.book Seite 62 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10 Prise de vue avec retardateur Cette fonction permet de prendre des vues en utilisant le retardateur. Vous pouvez régler l’appareil pour libérer l’obturateur au bout de 12 ou 2 secondes. Montez fermement l’appareil photo sur un trépied pour la prise de vue avec le retardateur. Pour connaître la méthode de réglage, reportez-vous à “Prise de vue en série” (gP. 61). 3 Appuyez complètement sur le déclencheur. Voyant de retardateur • Lorsque Y12s est sélectionné : D’abord, le voyant du retardateur s’allume pendant 10 secondes environ, puis il clignote pendant 2 secondes environ et la vue est prise. • Lorsque Y2s est sélectionné : Le voyant du retardateur clignote pendant 2 secondes environ et la vue est prise. • Pour annuler le retardateur, appuyez sur la touche </Y/j. x Remarques Fonctions de mise au point et de prise de vue • N’appuyez pas sur le déclencheur en vous tenant devant l’appareil ; ceci pourrait produire un sujet flou puisque la mise au point est effectuée lorsque le déclencheur est enfoncé à mi-course. Couvercle d’œilleton Lors d’une prise de vue sans regarder à travers le viseur, attachez le couvercle de l’œilleton au viseur pour empêcher la lumière qui pénètre dans le viseur de changer l’exposition. Attachez le couvercle de l’œilleton après avoir retiré l’œilleton tel qu’illustré. La même méthode s’applique lorsque vous remplacez un œilleton optique. Œilleton Couvercle d’œilleton Prise de vue avec la télécommande En utilisant la télécommande en option (RM-1), il est possible de se prendre en photo ou de photographier une scène de nuit sans toucher l’appareil photo. L’appareil peut être réglé pour libérer l’obturateur soit immédiatement soit 2 secondes après avoir appuyé sur le déclencheur de la télécommande. La prise de vue en pose est également possible lorsque la télécommande est utilisée. Pour connaître la méthode de réglage, reportez-vous à “Prise de vue en série” (gP. 61). • La prise de vue peut également être effectuée à l’aide d’un câble de déclenchement à distance (RM-UC1). 62 FR s0023_f_00_0_unified.book Seite 63 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10 Montez l’appareil fermement sur un trépied, pointez la télécommande vers le récepteur de télécommande sur l’appareil et appuyez sur le déclencheur de la télécommande. • Lorsque <0s est sélectionné : La mise au point et l’exposition sont mémorisées, le voyant de télécommande clignote et la vue est prise. • Lorsque <2s est sélectionné : La mise au point et l’exposition sont mémorisées, le voyant de télécommande clignote puis, environ 2 secondes après, la vue est prise. Voyant de télécommande Récepteur de télécommande Récepteur de télécommande Télécommande CONSEILS Le voyant de télécommande ne clignote pas lorsque le déclencheur de la télécommande est enfoncé : j Le signal transmis peut ne pas être efficace si le récepteur de télécommande est exposé à un éclairage puissant. Rapprochez la télécommande de l’appareil et appuyez de nouveau sur le déclencheur de la télécommande. j Le signal transmis peut ne pas être efficace si la télécommande est trop loin de l’appareil. Rapprochez la télécommande de l’appareil et appuyez de nouveau sur le déclencheur de la télécommande. j Il y a des interférences de signal. Pointez la télécommande vers le récepteur de télécommande de l’appareil et maintenez la touche CH et la touche de zoom W ou T de la télécommande enfoncées simultanément pendant au moins trois secondes jusqu’à ce que le voyant de la télécommande sur l’appareil photo clignote ou qu’un signal sonore retentisse, indiquant que le signal a été reçu. 3 Fonctions de mise au point et de prise de vue Portée effective du signal transmis Pointez la télécommande vers le récepteur de télécommande de l’appareil dans la portée effective comme montré ci-dessous. En cas d’éclairage puissant tel qu’un rayonnement direct du soleil sur le récepteur de télécommande, ou à proximité de lampes fluorescentes ou d’appareils émettant des ondes électriques ou radio, la portée effective peut être réduite. Pour annuler le mode de prise de vue avec télécommande : j Le mode de prise de vue avec télécommande ne sera pas annulé après la prise de vue. Appuyez sur la touche </Y/j pour régler sur [o] (prise d’une seule vue), etc. Pour utiliser le déclencheur de l’appareil photo dans le mode de prise de vue avec télécommande : j Le déclencheur sur l’appareil photo fonctionne même en mode de prise de vue avec télécommande. x Remarques • L’obturateur ne sera pas déclenché si le sujet n’est pas net. • Sous un éclairage lumineux, le voyant de télécommande risque d’être difficile à voir, et il sera dur de savoir si la vue a été prise ou non. • Le zoom n’est pas disponible sur la télécommande. 63 FR s0023_f_00_0_unified.book Seite 64 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10 Prise de vue en pose avec la télécommande Réglez la molette de mode sur M, puis la vitesse d’obturation sur [BULB] (pose). g“Prise de vue en pose” (P. 47) Appuyez sur la touche W de la télécommande pour ouvrir l’obturateur. Lorsque la durée définie dans “TEMPS POSE” (gP. 102) est écoulée, l’obturateur se ferme automatiquement. Appuyez sur la touche T pour fermer l’obturateur. Stabilisateur d’image 3 Vous pouvez réduire les tremblements de l’appareil photo lors de la prise de vue dans des situations de faible éclairage avec un grossissement élevé. Fonctions de mise au point et de prise de vue OFF I.S. 1 I.S. 2 I.S. 3 Le stabilisateur d’image est désactivé. Le stabilisateur d’image est activé. Ceci est utilisé pour un balayage panoramique horizontal de l’appareil photo pour obtenir un arrière-plan flou. Le stabilisateur d’image horizontal est désactivé et seul le stabilisateur d’image vertical est activé. Ceci est utilisé pour un balayage panoramique vertical de l’appareil photo pour obtenir un arrière-plan flou (inclinaison). Le stabilisateur d’image vertical est désactivé et seul le stabilisateur d’image horizontal est activé. Touche directe oj j Viseur : OFF : I.S. 1 : I.S. 2 : I.S. 3 Réglage de la longueur focale En réglant à l’avance la longueur focale de l’objectif, vous pouvez utiliser la fonction du stabilisateur d’image avec des objectifs autres que les objectifs du système Four Thirds. Ce réglage est désactivé lorsqu’un objectif du système Four Thirds est fixé. 1 2 Appuyez sur la touche F lorsque le stabilisateur d’image est activé. Utilisez la molette de réglage ou fg pour régler la longueur focale, puis appuyez sur i. Touche o STABILISATEUR OFF I.S. 1 I.S. 2 LONG.FOCALE I.S. 3 50 mm CONF Longueurs focales possibles 64 FR 8 mm 10 mm 12 mm 16 mm 18 mm 21 mm 24 mm 28 mm 30 mm 35 mm 40 mm 48 mm 50 mm 55 mm 65 mm 70 mm 75 mm 80 mm 85 mm 90 mm 200 mm 210 mm 250 mm 300 mm 100 mm 105 mm 120 mm 135 mm 150 mm 180 mm 350 mm 400 mm 500 mm 600 mm 800 mm 1000 mm • Si la longueur focale de l’objectif que vous utilisez n’est pas indiquée, sélectionnez la valeur qui s’en rapproche le plus. s0023_f_00_0_unified.book Seite 65 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10 x Remarques Réglage du signal sonore Si réglé sur [OFF], vous pouvez désactiver le signal sonore émis lorsque la mise au point est verrouillée en appuyant sur le déclencheur. Menu MENU[X][8] 3 Fonctions de mise au point et de prise de vue • Le stabilisateur d’image ne permet pas de corriger les tremblements excessifs de l’appareil photo ou les tremblements survenant lorsque la vitesse d’obturation est réglée au minimum. Le cas échéant, il est conseillé d’utiliser un trépied. • Si vous utilisez un trépied, réglez [STABILISATEUR] sur [OFF]. • Si vous utilisez un objectif avec la fonction de stabilisation des images, désactivez cette fonction pour l’objectif ou l’appareil photo. • Si [STABILISATEUR] est réglé sur [I.S.1], [I.S.2] ou [I.S.3] et que vous éteignez l’appareil photo, ce dernier va vibrer. Ceci est dû au fait que l’appareil photo initialise le mécanisme du stabilisateur d’image. Sans l’initialisation, le stabilisateur d’image peut ne pas obtenir l’effet approprié. • Il se peut qu’un son de fonctionnement ou une vibration soit perceptible lorsque le stabilisateur d’image est activé. • Si l’icône du stabilisateur d’image clignote en rouge sur l’écran LCD, cela indique un dysfonctionnement du stabilisateur d’image. Si vous prenez alors une photo, la composition peut être désactivée. Contactez votre centre de service Olympus agréé. • Le stabilisateur d’image n’est pas activé lorsque la vitesse d’obturation est de plus de 2 secondes. • Si la température interne de l’appareil photo est supérieure à la température spécifiée, le stabilisateur d’image est désactivé et l’icône du stabilisateur d’image s’allume en rouge sur l’écran. 65 FR s0023_f_00_0_unified.book Seite 66 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10 4 Mode d’enregistrement, balance des blancs et mode d’images Sélection du mode d’enregistrement Vous pouvez sélectionner un mode d’enregistrement pour prendre des vues. Choisissez le mode d’enregistrement correspondant le mieux à vos besoins (impression, montage sur ordinateur, montage sur site Web, etc.). Formats d’enregistrement JPEG Pour les images JPEG, sélectionnez une combinaison de taille d’image (Y, X, W) et de taux de compression (SF, F, N, B). Une image est composée de pixels (points). Lorsque vous agrandissez une image avec un nombre de pixels faible, elle s’affiche comme une mosaïque. Si une image a un nombre de pixels élevé, la taille du fichier (la quantité de données) sera plus grande et le nombre de photos enregistrables sera plus faible. Plus la compression est élevée, plus la taille du fichier est faible. Toutefois, l’image aura moins de clarté à l’affichage. 4 Image avec un nombre de pixels élevé L’image devient plus détaillée Application Le nombre de pixels augmente Mode d’enregistrement, balance des blancs et mode d’images Image avec un nombre de pixels faible Sélectionnez la taille d’impression Pour les impressions de petite taille et l’utilisation sur un site Web Nombre de pixels Taille d’image Y (Grand) 4032 × 3024 3200 × 2400 2560 × 1920 1600 × 1200 1280 × 960 1024 × 768 X (Moyen) W (Petit) SF (Super fin) 1/2,7 YSF Taux de compression F N (Fin) (Normal) 1/4 1/8 YF YN B (Basique) 1/12 YB XSF XF XN XB WSF WF WN WB 640 × 480 RAW 66 FR Ce sont des données brutes qui n’ont pas subi de changements dans la balance des blancs, la netteté, le contraste ou la couleur. Pour afficher comme une image sur l’ordinateur, utilisez le OLYMPUS Master. Les données RAW ne peuvent pas être affichées sur un autre appareil photo ou à l’aide d’un logiciel courant et ne peuvent pas être sélectionnées pour la réservation d’impression. L’extension du nom des fichiers RAW est “.ORF”. Les images RAW peuvent être modifiées avec cet appareil photo et enregistrées sous le format de données JPEG. g“Edition d’images fixes” (P. 87) s0023_f_00_0_unified.book Seite 67 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10 Sélection du mode d’enregistrement JPEG Pour le format JPEG, vous pouvez enregistrer 4 combinaisons de tailles d’images (Y, X, W) et de taux de compression (SF, F, N, B) parmi les 12 combinaisons disponibles. g“REGLAGE K” (P. 104) Lorsque vous sélectionnez la taille d’image X ou W, vous pouvez également définir la taille des pixels.g“TAILLE IMAGE” (P. 104) JPEG+RAW Enregistre une image JPEG et une image RAW simultanément à chaque prise de vue. RAW Enregistre l’image en format de données RAW. Exemple : Les 9 modes d’enregistrement suivants sont disponibles lorsque YF/YN/XN/WN sont enregistrés RAW : RAW JPEG : YF/YN/XN/WN JPEG+RAW : YF+RAW/YN+RAW/XN+RAW/WN+RAW ip: [K] Menu MENU[W][K] OFF CONSEILS arge Normal Pour définir rapidement le mode d’enregistrement : j En réglant [RAWK] sur la touche <, vous pouvez changer le mode d’enregistrement en tournant la molette de réglage et en appuyant sur la touche <. Chaque fois que vous appuyez sur la touche <, vous pouvez basculer facilement entre des données JPEG uniquement et des données JPEG et RAW. g“; FONCTION” (P. 97) Pour connaître la taille du fichier/le nombre d’images fixes enregistrables de chaque mode d’enregistrement : j “Mode d’enregistrement et taille/nombre de fichiers d’images fixes enregistrables” (gP. 138) CONFIG CARTE RAW ENREGIST CONFIG F MODE IMAGE N LUMINOSITE N ASPECT IMAGE N RETOUR CONF Mode d’enregistrement, balance des blancs et mode d’images Grand écran de contrôle 4 67 FR s0023_f_00_0_unified.book Seite 68 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10 Sélection de la balance des blancs 4 Mode d’enregistrement, balance des blancs et mode d’images La reproduction des couleurs diffère selon les conditions d’éclairage. Par exemple, lorsque la lumière du jour ou l’éclairage au tungstène est reflété sur du papier blanc, la nuance du blanc produite est légèrement différente pour chaque source de lumière. Par contre, avec un appareil photo numérique, le blanc peut être ajusté pour reproduire un blanc plus naturel grâce au traitement numérique. Ceci est appelé la balance des blancs. Il y a 4 options pour le réglage de la balance des blancs sur cet appareil photo. Balance des blancs automatique [AUTO] Cette fonction permet à l’appareil photo de détecter automatiquement le blanc dans les images et d’ajuster la balance des couleurs en conséquence. En général, utilisez ce mode. Balance des blancs de présélection [5][2][3][1][w][x][y][n] 8 températures de couleur différentes sont prédéfinies en fonction de la source d’éclairage. Par exemple, utilisez la balance des blancs de présélection lorsque vous voulez reproduire plus de rouge dans une photo de coucher de soleil, ou saisir un effet artistique plus chaud sous un éclairage artificiel. Balance des blancs personnalisée [CWB] Vous pouvez régler la température de couleur entre 2000K et 14000K. Pour plus de détails sur la température de couleur, reportez-vous à “Température de couleur de la balance des blancs” (gP. 137). Balance des blancs de référence rapide [V] Vous pouvez régler la balance des blancs optimale pour les conditions de prise de vue en dirigeant l’appareil sur un objet blanc comme une feuille de papier blanc. La balance des blancs obtenue avec ce réglage est sauvegardée comme réglage de la balance des blancs de présélection. Mode WB AUTO 5 5300K Pour des prises de vue à l’extérieur par temps clair, pour prendre des couchers de soleil en rouge, ou pour prendre des feux d’artifice 2 7500K Pour des prises de vue à l’extérieur à l’ombre par temps clair 3 6000K Pour des prises de vue à l’extérieur par temps couvert 1 3000K Pour des prises de vue avec un éclairage par lampes au tungstène w 4000K Pour des prises de vue sous éclairage fluorescent blanc x 4500K Pour des prises de vue sous un éclairage fluorescent blanc neutre y 6600K Pour des prises de vue sous un éclairage fluorescent de type lumière du jour n 5500K Pour la prise de vue avec flash V CWB 68 FR Conditions d’éclairage Utilisé pour la plupart des conditions d’éclairage (lorsqu’il y a une partie blanche encadrée dans le viseur). En général, utilisez ce mode. Température de couleur réglée par la balance des blancs de référence rapide. g“Réglage de la balance des blancs de référence rapide” (P. 70) Température de couleur réglée dans le menu de balance des blancs personnalisée. Elle peut être réglée de 2000K à 14000K. Si la valeur n’a pas été réglée, elle est fixée à 5400K. s0023_f_00_0_unified.book Seite 69 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10 Réglage de la balance des blancs automatique/préréglée/personnalisée Vous pouvez ajuster la balance des blancs en sélectionnant la température de couleur appropriée aux conditions d’éclairage. WBj Touche directe Touche F Touche MENU Grand écran de contrôle j ip: [WB] • La balance des blancs personnalisée se règle en sélectionnant [CWB] et en tournant la molette de réglage tout en appuyant sur la touche F. MENU[c][X][WB] Menu Touche i Réglage de l’affichage Touche WB Viseur 4 : AUTO : 5 : 3 WB : 1 : w CWB : x : y SELECT 5400 CONF : # : V : CWB CONSEILS Lorsque des sujets qui ne sont pas blancs apparaissent blancs : j Dans le réglage de la balance des blancs automatique, si l’image cadrée dans le viseur ne contient pas de couleur proche du blanc, la balance des blancs ne pourra pas être déterminée correctement. Dans ce cas, essayez les réglages de balance des blancs de présélection ou de référence rapide. Compensation de la balance des blancs Cette fonction vous permet de faire des changements fins sur les réglages de balance des blancs automatique et de présélection. Grand écran de contrôle ip: [>] Menu MENU[c][X][WB] Mode d’enregistrement, balance des blancs et mode d’images Température de couleur Mode WB • La température de couleur s’affiche pendant la balance des blancs personnalisée. : 2 • Sélectionnez la balance des blancs à régler, puis appuyez sur i. 69 FR s0023_f_00_0_unified.book Seite 70 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10 Ajustement de la balance des blancs dans la direction A (Ambre-Bleu) En fonction des conditions de balance des blancs d’origine, l’image devient plus ambre si réglée vers + et plus bleue si réglée vers –. AUTO > A G +2 –5 Ajustement de la balance des blancs dans la direction MODE IMAGE AEL G (Vert-Magenta) AFL D´EXAMEN En fonction des conditions de balance des blancs d’origine, CONF l’image devient plus verte si réglée vers + et magenta si réglée vers –. • La balance des blancs peut être réglée de 7 incréments dans chaque direction. CONSEILS Vérification de la balance des blancs après le réglage : j Une fois la valeur de compensation réglée, dirigez l’appareil photo vers le sujet pour faire un essai. Lorsque la touche AEL/AFL est enfoncée, des exemples de la prise de vue avec le réglage actuel de balance des blancs apparaissent. 4 Ajustement simultané des réglages de tous les modes de balance des blancs : j Reportez-vous à “TOUT >” (gP. 103). Mode d’enregistrement, balance des blancs et mode d’images Réglage de la balance des blancs de référence rapide Cette fonction est utile lorsque vous avez besoin d’une balance des blancs plus précise que ce que la balance des blancs de présélection peut fournir. Pointez l’appareil photo sur une feuille de papier blanc sous la source de lumière que vous voulez utiliser pour déterminer la balance des blancs. La balance des blancs optimale pour les conditions de prise de vue actuelles peut être enregistrée dans l’appareil photo. Cela est utile pour prendre un sujet sous un éclairage naturel, aussi bien que sous diverses sources d’éclairage avec des températures de couleur différentes. Réglez [; FONCTION] sur [V] au préalable. (gP. 97) 1 2 3 Orientez l’appareil photo vers une feuille de papier blanc. • Positionnez le papier de sorte qu’il remplisse tout le viseur. S’assurez qu’il n’y a pas d’ombres. Tout en tenant la touche < enfoncée, appuyez sur la touche du déclencheur. Touche < • L’écran de balance des blancs de référence rapide apparaît. Sélectionnez [OUI] et appuyez sur la touche i. • La balance des blancs est enregistrée. • La balance des blancs enregistrée sera sauvegardée dans l’appareil comme réglage de balance des blancs de présélection. Les réglages ne sont pas effacés à la mise hors tension de l’appareil. CONSEILS Après que vous ayez appuyé sur le déclencheur, [WB INCORRECTE REESSAYER] s’affiche : j Lorsqu’il n’y a pas assez de blanc dans l’image, ou lorsque l’image est trop lumineuse, trop sombre ou que les couleurs semblent artificielles, vous ne pouvez pas enregistrer la balance des blancs. Changez les réglages de l’ouverture et de la vitesse d’obturation, puis répétez les opérations depuis l’étape 1. 70 FR s0023_f_00_0_unified.book Seite 71 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10 Balance des blancs bracketing Trois images sont créées automatiquement à partir d’une vue, chacune avec une balance des blancs différente (réglages dans le sens de couleur spécifiée). Une image a la balance des blancs spécifiée et les autres sont ajustées différemment dans les deux sens. Menu MENU[X][BRACKETING][WB BKT] • Sélectionnez entre [OFF], [3F 2ETAPE], [3F 4ETAPE] ou [3F 6ETAPE] pour le pas EV de la direction A-B (ambre-bleu) et de la direction G-M (vert-magenta). • Lorsque le déclencheur est complètement enfoncé, 3 images réglées dans le sens de la couleur spécifiée sont automatiquement créées. WB BKT A-B G-M 3F 4ETAPE 3F 4ETAPE RETOUR CONF CONSEILS Pour appliquer la balance des blancs bracketing à la balance des blancs : x Remarques • Avec la balance des blancs bracketing, l’appareil ne peut pas prendre des photos si l’espace disponible dans l’appareil et sur la carte n’est pas suffisant pour au moins l’enregistrement du nombre de vues sélectionné. 4 Mode d’enregistrement, balance des blancs et mode d’images j Ajustez manuellement la balance des blancs, puis utilisez la fonction de balance des blancs bracketing. La balance des blancs différenciée est appliquée au réglage de balance des blancs que vous avez effectué. 71 FR s0023_f_00_0_unified.book Seite 72 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10 Modes d’images Vous pouvez sélectionner le ton de l’image afin de créer des effets d’images originaux. Les paramètres de l’image, comme le contraste et la netteté, peuvent aussi être réglés finement pour chaque mode. Les paramètres d’ajustement sont mémorisés dans chaque mode d’effet de photo. [hVIVID] : Produit des couleurs vivantes. [iNATURAL] : Produit des couleurs naturelles. [jMUTED] : Produit des tons mats. [ZPORTRAIT] : Produit des superbes teints de peau. [MONOCHROME] : Produit un ton en noir et blanc. [PERSO] : Sélectionnez un mode d’image, définissez les paramètres et enregistrez le réglage. Vous pouvez également enregistrer la luminosité sous [PERSO]. Ce réglage est stocké séparément dans [LUMINOSITE] dans le menu. g“Luminosité” (P. 73) 4 Mode d’enregistrement, balance des blancs et mode d’images 72 FR Grand écran de contrôle ip: [MODE IMAGE] Menu MENU[W][MODE IMAGE] MODE IMAGE CONFIG CARTE hVIVID ENREGIST CONFIG iNATURAL MODE IMAGE LUMINOSITE jMUTED ZPORTRAIT ASPECT IMAGE MONOCHROME RETOUR Les paramètres ajustables varient en fonction des modes d’image. Les paramètres individuels sont les suivants. [CONTRASTE] : Distinction entre la lumière et l’ombre [NETTETE] : Netteté de l’image [SATURATION] : Éclat de la couleur [FILTRE N&B] : Crée une image en noir et blanc. La couleur du filtre est plus claire et la couleur complémentaire plus sombre. [N: NEUTRE] : Crée une image ordinaire en noir et blanc. [Ye: JAUNE] : Reproduit plus fidèlement des nuages blancs sur un ciel bleu. [Or: ORANGE] : Accentue légèrement les couleurs d’un ciel bleu et d’un coucher du soleil. [R: ROUGE] : Accentue fortement les couleurs d’un ciel bleu et la luminosité des feuilles d’automne. [G: VERT] : Accentue fortement les couleurs des lèvres rouges et des feuilles vertes. iNATURAL : : : : : J ±0 N ±0 T ±0 CONTRASTE NETTETE SATURATION RETOUR CONF iNATURAL CONTRASTE CONTRASTE NETTETE SATURATION Lo Hi Lo Lo +2 0 Hi 0 Lo RETOUR Crée une image ordinaire en noir et blanc. Sépia Bleu Violacé Verdâtre Hi +1 Hi -1 [TON IMAGE] : Colorie les images en noir et blanc. [N: NEUTRE] [S: SEPIA] [B: BLEU] [P: VIOLET] [G: VERT] CONF CONF -2 s0023_f_00_0_unified.book Seite 73 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10 Luminosité Outre le réglage de luminosité [NORMAL], vous pouvez sélectionner entre 3 autres réglages de luminosité. [HAUTE LUM] : Luminosité d’un sujet lumineux. [TON GRAVE] : Luminosité d’un sujet sombre. [AUTO] : Divise l’image entre zones détaillées et règle la luminosité séparément pour chaque zone. Ceci s’applique aux images dotées de zones de contraste important dans lesquelles les noirs peuvent être trop sombres et les blancs trop lumineux. [NORMAL] : Utilisez le mode [NORMAL] pour les situations générales. TON GRAVE Pour la prise de vue d’un sujet en grande partie sous-exposé. Grand écran de contrôle ip: [LUMINOSITE] Menu MENU[W][LUMINOSITE] x Remarques • Le réglage du contraste ne fonctionne pas lorsque le mode [HAUTE LUM], [TON GRAVE] ou [AUTO] est réglé. 4 Mode d’enregistrement, balance des blancs et mode d’images HAUTE LUM Pour la prise de vue d’un sujet en grande partie surexposé. 73 FR s0023_f_00_0_unified.book Seite 74 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10 5 Prise de vue au flash Réglage du mode de flash L’appareil règle le mode de flash selon divers facteurs tels que le type de déclenchement et la synchronisation du flash. Les modes de flash disponibles dépendent du mode d’exposition. Les modes de flash sont également disponibles pour les flashs externes en option. Flash automatique AUTO Le flash se déclenche automatiquement lorsque l’éclairage est faible ou que le sujet est à contre-jour. Pour prendre un sujet en contre-jour, placez la cible AF sur le sujet. Vitesse de synchronisation du flash/Limite lente La vitesse d’obturation peut être changée lorsque le flash incorporé s’éclaire. g“FLASH SYNC X #” (P. 102), “FLASH LENT #” (P. 102) Flash atténuant l’effet “yeux rouges” !/H 5 Prise de vue au flash Dans le mode de réduction des yeux rouges, des pré-éclairs sont émis juste avant la prise de vue avec le flash. Ceci permet d’habituer les yeux du sujet à l’éclat de la lumière et réduit l’effet des yeux rouges. En mode S/M, le flash se déclenche toujours. x Remarques Les yeux du sujet apparaissent en rouge • Après les pré-éclairs, il faut environ une seconde pour que l’obturateur se déclenche. Par conséquent, tenez fermement l’appareil et évitez tout tremblement. • La performance risque d’être limitée si le sujet ne regarde pas directement les pré-éclairs, ou s’il est trop loin de l’appareil. La performance dépend également des caractéristiques physiques de chaque sujet. Synchronisation lente (Premier rideau) #SLOW Le flash synchronisé à vitesse lente est conçu pour des vitesses d’obturation lentes. Normalement, lors des prises de vue avec un flash, les vitesses d’obturation ne peuvent pas descendre au-dessous d’un certain niveau pour éviter un flou causé par un tremblement de l’appareil. Cependant, lors de la prise de vue de sujets devant une scène de nuit, des vitesses d’obturation rapides peuvent rendre l’arrière-plan trop sombre. La synchronisation lente permet de saisir à la fois l’arrière-plan et le sujet. Comme la vitesse d’obturation est lente, assurez-vous de stabiliser l’appareil photo en utilisant un trépied pour ne pas rendre l’image floue à cause d’un mouvement de l’appareil. 74 FR Premier rideau En principe, le flash s’éclaire juste après l’ouverture complète de l’obturateur. C’est ce qu’on appelle le premier rideau. Cette méthode est généralement utilisée pendant la prise de vue avec flash. s0023_f_00_0_unified.book Seite 75 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10 Synchronisation lente (Second rideau) #SLOW2/2nd CURTAIN Le second rideau déclenche le flash juste avant la fermeture de l’obturateur. Le changement de la synchronisation du flash peut créer des effets intéressants, comme l’expression du mouvement d’une voiture en montrant le filet fuyant des feux arrière. Plus la vitesse d’obturation est lente, meilleurs sont les effets. En mode S/M, le flash se déclenche toujours. Lorsque la vitesse d’obturation est réglée sur 2 secondes. 2 secondes 2 Second rideau secondes Le flash premier rideau se déclenche 0 Premier rideau secondes Le flash second rideau se déclenche L’obturateur se ferme L’obturateur s’ouvre complètement Synchronisation lente (Premier rideau)/Flash atténuant l’effet “yeux rouges” ! SLOW Flash d’appoint # Le flash se déclenche quelles que soient les conditions d’éclairage. Ce mode est utile pour éliminer les ombres sur le visage du sujet (les ombres des feuilles d’un arbre, par exemple), en situation de contre-jour, ou pour corriger le décalage de couleur provoqué par un éclairage artificiel (notamment l’éclairage fluorescent). x 5 Prise de vue au flash Vous pouvez également utiliser cette fonction pour réduire les yeux rouges lorsque vous utilisez une synchronisation lente avec une prise de vue au flash. Lors de la prise de vue de sujets devant une scène de nuit, cette fonction permet de réduire l’effet “yeux rouges”. Comme le temps entre l’émission des pré-éclairs et de la prise de vue est long dans la synchronisation second rideau, il est difficile d’atteindre une réduction de l’effet “yeux rouges”. Seul le réglage de la synchronisation premier rideau est disponible, ici. Remarques • Lorsque le flash se déclenche, la vitesse d’obturation est réglée sur 1/180 sec ou plus lent. En prenant au flash un sujet avec un arrière-plan lumineux, l’arrière-plan risque d’être surexposé. Dans ce cas, utilisez le flash externe FL-50R en option ou un flash similaire et prenez des vues en mode de flash super FP. g“Flash super FP” (P. 80) Flash désactivé $ Le flash ne se déclenche pas. Même dans ce mode, le flash peut être utilisé comme lumière AF quand il est relevé. g“LUMIERE AF” (P. 95) 75 FR s0023_f_00_0_unified.book Seite 76 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10 Flash manuel Permet au flash incorporé d’émettre une quantité précise de lumière. Pour la prise de vue au flash manuel, réglez le numéro f sur l’objectif selon l’éloignement du sujet. Quantité de lumière GN : Nombre guide ISO 200 (Équivalent à la norme ISO 100) FULL (1/1) 17 (12) 1/4 8.5 (6) 1/16 4.3 (3) 1/64 2.2 (1.5) Calculez le numéro f sur l’objectif à partir de la formule suivante. GN × sensibilité ISO Ouverture (numéro f) = Distance jusqu’au sujet (m) Sensibilité ISO 5 Valeur ISO 100 200 400 800 1600 3200 Sensibilité ISO 1.0 1.4 2.0 2.8 4.0 5.6 Méthode de réglage Prise de vue au flash #+j Touche directe Touche # j Grand écran de contrôle ip: [MODE FLASH] Réglage de l’affichage Viseur Mode de flash • Pour plus d’informations sur l’affichage des réglages, reportez-vous à “Modes de flash pouvant être réglés par mode de prise de vue” (gP. 136). MODE FLASH AUTO SLOW 1/4 SELECT 76 FR SLOW 1 / 16 SLOW2 FULL 1 / 64 CONF s0023_f_00_0_unified.book Seite 77 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10 Prise de vue avec flash intégré Si vous prenez un sujet en utilisant un objectif de plus de 14 mm (équivalent à 28 mm sur un appareil photo à film 35 mm), la lumière émise par le flash risque de produire un effet de vignetage. Que le vignetage se produise ou non dépend du type d’objectif et des conditions de prise de vue (comme la distance jusqu’au sujet). 1 Appuyez sur la touche # pour relever le flash intégré. Touche # • Le flash intégré sort automatiquement et se déclenche dans des conditions de faible éclairage et dans les modes suivants. AUTO/i/&///G/r/g 2 Appuyez sur le déclencheur à mi-course. 3 Symbole de flash en attente Viseur Appuyez complètement sur le déclencheur. CONSEILS Lorsque vous ne voulez pas que le flash sorte automatiquement : 5 Prise de vue au flash • Le symbole # (flash en attente) s’allume lorsque le flash est prêt à se déclencher. Si le symbole clignote, c’est que le flash est en train de se charger. Attendez que la charge soit terminée. j Réglez [POP UP AUTO] sur [OFF]. g“POP UP AUTO” (P. 102) Pour prendre des vues sans attendre la fin du chargement du flash : j Reportez-vous à “PRIORITE S/PRIORITE C” (gP. 99). x Remarques • Lorsque [MODE RC #] est réglé sur [ACTIVE], le flash intégré ne se déclenche que pour communiquer avec le flash externe ; il ne sert donc pas de flash. g“Prise de vue avec le système de flash RC sans fil Olympus” (P. 80) Commande d’intensité du flash L’intensité du flash peut être réglée de +3 à -3. Dans certaines conditions, (par ex., lors de la prise de vue de petits sujets, des arrière-plans éloignés, etc.), vous pouvez obtenir de meilleurs résultats en ajustant la quantité de lumière émise par le flash (intensité du flash). Cela est très utile lorsque vous souhaitez accentuer le contraste (différence entre lumière et ombre) des images pour rendre les vues plus vivantes. 77 FR s0023_f_00_0_unified.book Seite 78 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10 # + Fj Touche directe Touche # Grand écran de contrôle ip: [w] Menu MENU[X][w] Touche F j Réglage de l’affichage Viseur 0.0 +3 OFF MODE RC +2 BRACKETING +1 0 0 OFF MULTI EXPOSITION -1 8 ACTIVE -2 -3 RETOUR 5 Prise de vue au flash x CONF Remarques • Ceci ne fonctionne pas avec le flash manuel. • Cet ajustement ne fonctionne pas lorsque le mode de commande du flash électronique est réglé sur MANUAL. • Si l’intensité du flash est ajustée sur le flash électronique, elle sera combinée avec le réglage d’intensité du flash de l’appareil. • Lorsque [w+F] est réglé sur [ACTIVE], la valeur d’intensité du flash sera ajoutée à la valeur de compensation d’exposition. g“w+F” (P. 102) Flash bracketing L’appareil photo peut prendre plusieurs photos avec un éclairage de flash chaque fois différent. L’appareil photo prend 3 vues simultanément avec la quantité de lumière suivante : lumière optimale, lumière compensée vers –, et lumière compensée vers +. Menu MENU[X][BRACKETING][FL BKT] • La valeur de compensation change en fonction du pas EV. g“ETAPE EV” (P. 101) • En cas de prise d’une seule vue, la quantité de lumière émise par le flash change à chaque pression sur le déclencheur. • Pendant une prise de vue en série, maintenez le déclencheur enfoncé jusqu’à ce que le nombre choisi de vues soit pris. • Lorsque le déclencheur est relâché, la prise de vue en bracketing avec flash s’arrête. Quand elle s’arrête, 0 clignote dans le viseur et 0 s’affiche sur le grand écran de contrôle. 78 FR FL BKT BRACKETING AE BKT WB BKT FL BKT ISO BKT RETOUR OFF 3F 0.3EV 3F 0.7EV 3F 1.0EV CONF s0023_f_00_0_unified.book Seite 79 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10 Prise de vue avec flash externe En plus des différents réglages du flash intégré, vous pouvez utiliser tout flash externe spécifié comme pouvant être utilisé avec cet appareil photo. Le flash externe accroît les techniques de prise de vue au flash et permet de mieux rendre compte de chaque situation. Les flashes externes communiquent avec cet appareil photo, ce qui vous permet d’utiliser les différents modes de flash de cet appareil et les différents modes de contrôle, comme le flash TTL-AUTO et Super FP. Un flash externe spécifié comme pouvant être utilisé avec cet appareil photo peut être monté sur l’appareil en le fixant au sabot flash de l’appareil. Vous pouvez également monté le flash par le support de flash de l’appareil photo à l’aide du câble du support (en option). Référez-vous également au mode d’emploi du flash externe. Fonctions disponibles avec les flashes externes Flash en option FL-50R Mode de commande du flash GN (Nombre guide) (ISO100) Mode RC FL-50 FL-36R FL-36 TTL-AUTO, AUTO, MANUAL, FP TTL AUTO, FP MANUAL GN50 (85 mm*) GN28 (24 mm*) 9 k GN36 (85 mm*) GN20 (24 mm*) 9 FL-20 TTL-AUTO, AUTO, MANUAL k RF-11 TF-22 TTL-AUTO, MANUAL GN20 (35 mm*) GN11 GN22 k k k * Longueur focale de l’objectif pouvant être utilisée (calculée en fonction d’un appareil photo à film 35 mm) x Remarques 5 • Le flash optionnel FL-40 ne peut pas être utilisé. Utilisation du flash électronique externe 1 Retirez le capot du sabot flash en le faisant glisser dans le sens indiqué par la flèche sur l’illustration. Capot du sabot flash • Rangez le capot du sabot en lieu sûr pour ne pas le perdre. Vous pouvez le fixer à l’arrière du couvercle de l’œilleton qui est fixé à la courroie. Replacez le capot du sabot sur l’appareil une fois le flash externe retiré. 2 3 4 5 6 7 Prise de vue au flash Veillez à fixer le flash sur l’appareil photo avant de le mettre sous tension. Montez le flash électronique sur le sabot flash de l’appareil photo. • Si la broche de verrouillage est sortie, tournez la bague de verrouillage de sabot aussi loin que possible dans le sens opposé à LOCK. Ceci fera rentrer la broche de verrouillage à l’intérieur. Broche de verrouillage Bague de verrouillage Mettez le flash en marche. • Lorsque le voyant de charge sur le flash s’allume, la charge est terminée. • Le flash sera synchronisé avec l’appareil photo à une vitesse de 1/180 s ou une vitesse inférieure. Sélectionnez un mode de flash. Sélectionner le mode de commande du flash. • TTL-AUTO est conseillé pour l’utilisation normale. Appuyez sur le déclencheur à mi-course. • Des informations sur la prise de vue telles que la sensibilité ISO, la valeur d’ouverture et la vitesse d’obturation sont transmises au flash. Appuyez complètement sur le déclencheur. 79 FR s0023_f_00_0_unified.book Seite 80 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10 x Remarques • Le flash intégré ne peut être utilisé lorsqu’un flash interne est fixé au sabot flash. Flash super FP Le flash super FP est disponible avec le FL-50R ou FLFlash super FP 36R. Vous pouvez utiliser le flash super FP lorsque les flashes normaux ne peuvent pas être utilisés avec des vitesses d’obturation élevées. Viseur La prise de vue au flash avec le diaphragme ouvert (comme pour la prise de portrait en extérieur), est également possible avec le flash super FP. Pour les détails, voir le mode d’emploi du flash en option. Prise de vue avec le système de flash RC sans fil Olympus La prise de vue avec flash sans fil est possible avec le système de flash RC sans fil Olympus. Grâce à ce système de flash sans fil, vous pouvez prendre des photos avec plusieurs flashes sans fil et classer les flashes en trois groupes (A, B et C). Le flash intégré est utilisé pour communiquer entre l’appareil photo est les flashes externes. Pour plus d’informations sur l’utilisation du flash sans fil, consultez le manuel du flash externe. 5 Plage de position du flash sans fil Orientez le flash sans fil de sorte que le capteur sans fil soit face à l’appareil photo. Les instructions relatives à la plage de position sont les suivantes. La plage varie en fonction de l’environnement. Prise de vue au flash Capteur à distance Direction de l’appareil photo Direction du flash émis 30 30° 60 60° 50° 50 30° 30 10m 100° 100 50° 50 5m 1 2 3 80 FR Orientez le flash en fonction de la Plage de position du flash sans fil et mettez le flash en marche. Appuyez sur la touche MODE du flash pour le régler en mode RC et définissez le canal et le groupe du flash. Réglez le mode RC de l’appareil photo sur [ACTIVE]. • MENU[X][MODE RC #][ACTIVE] • Le grand écran de contrôle passe en mode RC. • Vous pouvez appuyer sur la touche INFO pour changer l’affichage du grand écran de contrôle. s0023_f_00_0_unified.book Seite 81 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10 4 Utilisez le grand écran de contrôle pour régler le mode de flash et d’autres paramètres de chaque groupe. Valeur d’intensité du flash Groupe • Sélectionnez le mode de commande du flash et ajustez l’intensité du flash individuellement pour les groupes A, B et C. Pour MANUEL, sélectionnez l’intensité du flash. 5 2009. 03.16 TTL M OFF Flash normal/Flash super FP • Basculez entre le flash normal et le flash super FP. RC +1.0 1/8 – Intensité Mode de commande du flash du flash LO 2 Niveau de lumière de communication • Réglez le niveau de lumière de communication sur [HI], [MID] ou [LO]. Canal • Réglez le canal de communication sur le même canal utilisé sur le flash. Sélectionnez un mode de flash. • Le flash avec réduction de l’effet “yeux rouges” n’est pas disponible en mode RC. 6 7 8 Appuyez sur la touche # pour relever le flash intégré. Une fois les préparations de la prise de vue terminées, faites quelques essais pour vérifier le fonctionnement du flash et les images. Commencez la prise de vue en vérifiant les indications de chargement terminé de l’appareil photo et du flash. Remarques • Bien que le nombre de flashes sans fil pouvant être utilisés n’est pas limité, il est recommandé que chaque groupe ne contienne pas plus de trois flashes pour éviter tout dysfonctionnement du flash dû à des interférences. • En mode RC, le flash intégré est utilisé pour contrôler avec le flash sans fil. Le flash intégré ne peut pas être utilisé pour la prise de vue avec flash dans ce mode. • Pour une synchronisation second rideau, réglez les paramètres de vitesse d’obturation et anti-vibration sur 4 secondes maximum. La prise de vue avec flash sans fil peut ne pas fonctionner correctement avec un réglage de vitesse d’obturation ou anti-vibration inférieur. 5 Prise de vue au flash x Utilisation de flashes externes du commerce Vous ne pouvez pas utiliser l’appareil photo pour régler la lumière émise par un flash du commerce sauf s’il est adapté à cet appareil photo. Pour utiliser un flash disponible dans le commerce, connectez-le au sabot actif. Réglez le mode de prise de vue de l’appareil photo sur M. Flashes du commerce non spécifiés 1) Lorsqu’un flash externe est utilisé, les ajustements d’exposition doivent être effectués sur le flash externe. Si un flash est utilisé dans le mode auto, réglez-le en tenant compte des réglages du numéro f et de la sensibilité ISO sur l’appareil photo. 2) Même si le numéro f auto et la sensibilité ISO du flash sont réglées pour correspondre aux réglages de l’appareil, l’exposition correcte peut ne pas être obtenue dans certaines conditions de prise de vue. Dans un tel cas, ajustez le numéro f auto ou la sensibilité ISO sur le flash ou calculez la distance dans le mode manuel. 3) Utilisez un flash avec un angle d’éclairage qui correspond à la longueur focale de l’objectif. La longueur focale des objectifs pour film 35 mm est approximativement le double de la longueur focale des objectifs conçus pour cet appareil. 4) N’utilisez pas de flash ou un autre flash TTL disposant d’autres fonctions de communication que celles des flashes spécifiés, car il pourrait non seulement ne pas fonctionner correctement, mais également endommager les circuits de l’appareil. 81 FR s0023_f_00_0_unified.book Seite 82 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10 6 Fonctions d’affichage Affichage d’une seule image/en gros plan Les opérations de base pour la visualisation des photos sont illustrées ci-dessous. Toutefois, avant d’utiliser une de ces fonctions, suivez l’étape 1 ci-dessous. Vous pouvez régler l’appareil photo pour passer automatiquement en mode d’affichage d’une seule image après la prise de vue. g“VISUAL IMAGE” (P. 93) 1 2 Appuyez sur la touche q (Affichage d’une seule image). • La dernière vue enregistrée apparaît. • L’écran LCD s’éteint après 1 minute de non utilisation. L’appareil photo s’éteint automatiquement si aucune opération n’est effectuée après 4 heures. Remettez en marche l’appareil. Touche < Touche INFO j Utilisez p pour sélectionner les prises de vue que vous voulez visualiser. Vous pouvez également tourner la molette de réglage pour passer à U afin d’obtenir un affichage en gros plan. p G U 6 (Affichage d’une seule image) Fonctions d’affichage FR (Affichage en gros plan) Pour changer la position du gros plan, appuyez sur p. [4032x3024,1/8] LN 100-0015 2009.03.16 21:56 15 f : Affiche la 10ème photo en arrière g : Affiche la 10ème photo en avant i : Affiche la photo suivante h : Affiche la photo précédente Appuyez sur la touche < • Affiche l’image à une position de gros plan agrandie de 10×. 82 Touche q Appuyez sur la touche INFO (Affichage de la position du gros plan) Appuyez sur p pour déplacer l’affichage de la position du gros plan. Lorsque [g DETEC.VISAGE] (gP. 39) est réglé sur [ACTIVE], un cadre s’affiche autour d’un visage détecté. Appuyez sur i pour déplacer le cadre sur un autre visage. Appuyez sur la touche INFO (Affichage image par image en gros plan) Appuyez sur hi pour • Appuyez de nouveau sur la touche q visualiser les gros plans, pour quitter le mode d’affichage. image par image. • Le mode de prise de vue revient Lorsque [g DETEC.VISAGE] lorsque vous appuyez sur le est réglé sur [ACTIVE], déclencheur jusqu’à mi-course. appuyez sur fg pour passer à un autre visage 15 plus proche. • Appuyez sur la touche INFO pour revenir à l’affichage en gros plan. s0023_f_06_playback_7.fm Seite 83 Dienstag, 24. Februar 2009 3:25 15 Affichage et comparaison de photos sur l’écran (table lumineuse) Vous pouvez visualiser l’image et une autre image simultanément sur la gauche et la droite de l’écran LCD. Cette fonction est utile pour contrôler les prises de vue en bracketing. 1 2 3 Appuyez sur la touche P pendant l’affichage d’une seule image. Touche P Touche < Touche INFO j • La vue en cours de visualisation s’affiche à gauche du moniteur tandis que la vue suivante s’affiche à droite. L’image est visualisée avec les mêmes proportions que l’image en cours de visualisation. • L’image à gauche correspond à l’image de référence. Appuyez sur p pour sélectionner l’image de droite. • L’image peut être protégée, effacée ou copiée sur la droite. Appuyez sur la touche P. Touche i • L’appareil photo revient à l’affichage d’une seule image sur la gauche avec les mêmes proportions que l’affichage en cours. Touche MENU 2.0x + 1 T+ 1 W± 0 54 Image de référence (lorsque [AF FOCUS ADJ.] est réglé) Opérations pendant l’affichage et le réglage de photos sur l’écran • En appuyant sur la touche i l’image de référence sur la gauche est remplacée par l’image de droite qui devient ainsi la nouvelle image de référence. • Vous pouvez utiliser la molette de réglage pour modifier les proportions de chaque image simultanément. • En appuyant sur la touche < ou sur la touche INFO, vous pouvez modifier la position de l’image de droite à l’aide de la touche p. En appuyant de nouveau sur la touche < ou sur la touche INFO, vous pouvez modifier la position des deux images à l’aide de la touche p. p : Sélectionne l’image de droite p : Parcours l’image de droite * 2.0x 53 * p : Parcours les deux images de manière synchronisée 2.0x 54 * 6 Fonctions d’affichage + 2 T+ 2 W± 0 53 Valeur de compensation AF pendant la prise de vue Valeur de compensation AF dans le sens téléobjectif Valeur de compensation AF dans le sens large 53 54 * Vous pouvez également utiliser la touche INFO de la même façon dans cette procédure. 83 FR s0023_f_00_0_unified.book Seite 84 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10 Affichage de l’index/Affichage du calendrier Cette fonction vous permet d’afficher plusieurs images sur l’écran LCD simultanément. Cette fonction est utile lorsque vous souhaitez rechercher une image particulière parmi un grand nombre d’images. Pendant l’affichage image par image, le nombre d’images affichées passe de 4 à 9, 16, 25, 49 et 100 chaque fois que vous tournez la molette de réglage vers G. h : Passe à la vue précédente i : Passe à la vue suivante f : Passe à la vue du dessus g : Passe à la vue du dessous j • Pour revenir à l’affichage d’une seule image, tournez la molette de réglage sur U. G U 6 2009.03.16 21:56 [4032x3024,1/8] LN 100-0015 15 Fonctions d’affichage (Affichage d’une seule image) x 10 x 10 2009.03.16 21:56 15 (Affichage de l’index 4-vues) 2009.03.16 21:56 15 (Affichage de l’index 9-vues) 2009.03.16 21:56 15 (Affichage de l’index 16-vues) 2009 4 2009.03.16 21:56 (Affichage du calendrier) (Affichage de l’index 100-vues) 15 2009.03.16 21:56 (Affichage de l’index 49-vues) 15 2009.03.16 21:56 15 (Affichage de l’index 25-vues) Affichage du calendrier Grâce au calendrier, les images enregistrées sur la carte peuvent être affichées en fonction de leur date. Si plus d’une vue a été prise dans une journée, la première prise de vue sera affichée. Utilisez p pour sélectionner une date et appuyez sur la touche i pour visualiser les images correspondant à la date sélectionnée en affichage d’une seule vue. 84 FR s0023_f_00_0_unified.book Seite 85 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10 Affichage des informations Vous pouvez afficher les informations détaillées sur la vue. Des informations de luminosité peuvent également être affichées avec un histogramme et des graphes de luminosité. Touche INFO Appuyez plusieurs fois sur la touche INFO jusqu’à ce que l’information désirée apparaisse. Vous pouvez également changer les informations affichées en tournant la molette de réglage et en appuyant sur la touche INFO. • Ce réglage est enregistré et sera indiqué la prochaine fois que l’affichage de l’information sera demandé. Affichage simplifié Image seulement x10 2009.03.16 21:56 Affichage de surexposition/ sous-exposition Informations concernant la prise de vue Histogramme* x10 Affichage général x10 6 Fonctions d’affichage x10 250 F5.6 +2.0 45mm ISO 100 ±1.0 ±0.0 WBAUTO A±0 G±0 sRGB NATURAL LN 100-0015 15 *Histogramme Si les barres de l’histogramme sont plus hautes sur la droite, l’image est peut-être trop lumineuse. Si les barres de l’histogramme sont plus hautes sur la gauche, l’image est peut-être trop sombre. Compensez l’exposition ou refaites la prise de vue. [4032x3024,1/8] LN 100-0015 15 N SHADOW HILIGHT 15 Haute lumière & Ombre Les parties surexposées ou sous-exposées de l’image enregistrée s’affichent. Les parties de lumières (surexposées) apparaissent en rouge. Les parties d’ombres (sous-exposées) apparaissent en bleu. 15 Affichage de l’histogramme La distribution de la luminosité de l’image enregistrée est affichée dans un histogramme (graphique de composante de luminosité). CONSEILS Pour passer rapidement à l’affichage fréquemment utilisé : j Vous pouvez masquer l’affichage des informations pour tous les modes sauf Affichage simplifié. g“REGLAGE INFO” (P. 101) 85 FR s0023_f_00_0_unified.book Seite 86 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10 Diaporama Cette fonction affiche une à une les images enregistrées sur la carte. Les images sont affichées une par une pendant 5 secondes environ à partir de l’image actuellement affichée. Le diaporama peut être activé à partir de l’affichage d’index. Vous pouvez sélectionner le nombre d’images affichées pendant le diaporama dans une palette de 1, 4, 9, 16, 25, 49 ou 100. 1 2 3 4 MENU[q][m] Utilisez fg pour sélectionner le nombre de vues affichées. Appuyez sur la touche i pour commencer le diaporama. Appuyez sur la touche i pour arrêter le diaporama. 2009.03.16 12:00 15 En sélectionnant [L] x 6 Remarques • Si on laisse le diaporama se dérouler seul pendant environ 30 minutes, l’appareil photo s’éteindra automatiquement. Rotation de vues Fonctions d’affichage Cette fonction vous permet de faire pivoter les vues et de les afficher verticalement sur l’écran LCD lors de l’affichage d’une seule vue. Cette fonction est pratique lorsque vous prenez des photos avec l’appareil à la verticale. Les images s’afficheront automatiquement dans la bonne direction, même si l’appareil est tourné. 1 MENU[q][y] Touche F • Quand l’appareil est à [ACTIVE], l’image prise verticalement pivotera automatiquement et sera affichée pendant l’affichage. Vous pouvez également appuyer sur la touche F pour faire pivoter et afficher l’image. • L’image pivotée est enregistrée sur la carte dans cette position. Image originale avant la réorientation F 2009.03.16 21:56 [4032x3024,1/8] LN 100-0015 15 F 2009.03.16 21:56 [4032x3024,1/8] LN 100-0015 15 2009.03.16 21:56 F 86 FR F [4032x3024,1/8] LN 100-0015 15 2009.03.16 21:56 [4032x3024,1/8] LN 100-0015 15 s0023_f_00_0_unified.book Seite 87 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10 Affichage sur un téléviseur Utilisez le câble vidéo fourni avec l’appareil photo pour afficher les images sur un téléviseur. 1 Coupez l’alimentation de l’appareil photo et du téléviseur, et raccordez le câble vidéo comme illustré. Mettez le téléviseur en marche et réglez-le sur le mode d’entrée vidéo. Pour des détails sur la sélection du mode d’entrée vidéo, consultez le mode d’emploi du téléviseur. Mettez l’appareil photo en marche et appuyez sur la touche q (Affichage). 2 3 Touche q Câble vidéo Connecteur multiple Prise d’entrée vidéo x Remarques Edition d’images fixes Les images enregistrées peuvent être éditées et sauvegardées comme de nouvelles images. Les fonctions d’édition disponibles dépendent du format de l’image (mode d’enregistrement de l’image). Un fichier JPEG peut être imprimé tel quel sans modification. Un fichier RAW, par contre, ne peut pas être imprimé tel quel. Pour imprimer un fichier RAW, vous devez d’abord le convertir en format JPEG à l’aide de la fonction d’édition RAW. 6 Fonctions d’affichage • Assurez-vous d’utiliser le câble vidéo fourni pour raccorder l’appareil photo au téléviseur. • Assurez-vous que le type de signal de sortie vidéo de l’appareil photo est le même que celui du téléviseur. g“SORTIE VIDEO” (P. 100) • L’écran LCD de l’appareil photo s’éteint automatiquement lorsque le câble vidéo est raccordé à l’appareil photo. • L’image peut paraître mal centrée selon le type d’écran du téléviseur. Edition des images enregistrées en format de données RAW Les images de format RAW sont traitées (réglage de la balance des blancs et de la netteté), et les données sont sauvegardées dans un nouveau fichier en format JPEG. Vous pouvez éditer les images enregistrées comme vous le souhaitez pendant que vous les contrôlez. Le traitement d’image est effectué selon les réglages actuels de l’appareil photo. Modifiez les réglages de l’appareil photo selon vos préférences avant l’édition. 87 FR s0023_f_00_0_unified.book Seite 88 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10 Edition des images enregistrées en format de données JPEG [OMBRE AJUS] Eclaircit un sujet sombre en contre-jour. [YEUX ROUGES] Flash atténuant l’effet “yeux rouges”. [P] Réglez la taille du détourage à l’aide de la molette de réglage et la position du détourage à l’aide du pavé directionnel. CONF [NOIR&BLANC] [SEPIA] [SATURAT.] [Q] [ASPECT] 1 2 6 Fonctions d’affichage 3 Crée des photos en noir et blanc. Crée des photos avec une teinte sépia. Spécifie la profondeur de la couleur. Réglez la saturation des couleurs en observant l’image à l’écran. Convertit la taille du fichier image à 1280 × 960, 640 × 480 ou 320 × 240. Les images dont le format d’affichage est autre que 4:3 (standard) sont converties à la taille la plus proche de fichier image. Change le format d’affichage des images de 4:3 (standard) en [3:2], [16:9], ou [6:6]. Une fois le format d’affichage modifié, utilisez le pavé directionnel pour indiquer la position de détourage. MENU[q][EDIT][RAW/JPEG] Utilisez hi pour sélectionner une image, puis appuyez sur la touche i. Confirmez le format de données à partir d’ici. • L’appareil photo reconnaît le format de données d’image. • Pour les images enregistrées en format JPEG+RAW, un écran de sélection apparaît sur lequel vous êtes invité à sélectionner les données à éditer. L’écran de réglage varie selon le format des images. Sélectionnez l’élément que vous voulez éditer et procédez aux étapes suivantes. LN 100-0020 40 RETOUR EDIT JPEG EDITER RAW OMBRE AJUS YEUX ROUGES OUI NON NOIR&BLANC SEPIA RETOUR CONF CONF RETOUR CONF • L’image éditée est enregistrée comme une autre image, distincte de l’image originale. • Appuyez sur la touche MENU pour quitter le mode d’édition. x 88 FR Remarques • La correction des yeux rouges n’agit pas pour certaines images. Elle peut aussi affecter d’autres parties de l’image au-delà des yeux. • L’édition d’une image JPEG n’est pas possible dans les cas suivants : Lorsque l’image a été enregistrée dans le format RAW, lorsque l’image a été retouchée sur un ordinateur, lorsque l’espace disponible n’est pas suffisant sur la carte mémoire, lorsque l’image a été enregistrée sur un autre appareil photo • Lorsqu’une image est redimensionnée ([Q]), vous ne pouvez pas sélectionner un nombre de pixels supérieur à celui de l’image originale. • [P] et [ASPECT] peuvent être utilisés pour modifier des images dont le format d’affichage est 4:3 (standard) uniquement. s0023_f_00_0_unified.book Seite 89 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10 Superposition d’image Jusqu’à 3 vues d’images RAW prises avec l’appareil photo peuvent être superposées et enregistrées sous une image distincte. L’image est enregistrée selon le mode d’enregistrement défini lors de l’enregistrement de l’image. 1 2 3 MENU[q][EDIT][SUPERPOSITION IM.] Sélectionnez le nombre de vues à superposer, puis appuyez sur la touche i. Utilisez p pour sélectionner une vue, puis SUPERPOSITION IM. appuyez sur la touche i. • Sélectionnez plusieurs fois des images en fonction du nombre de vues sélectionné à l’étape 2. • Pour annuler la sélection, appuyez de nouveau sur la touche i. RAW RAW 5 Utilisez hi pour sélectionner une image, puis utilisez fg pour sélectionner le gain de chaque image. Appuyez sur la touche i. RAW RAW RAW RAW RETOUR 4 RAW CONF SUPERPOSITION IM. • Sélectionnez de 0.1 à 2.0. • L’image affichée change à mesure que le gain est réglé. Utilisez fg pour sélectionner [OUI], puis appuyez sur la touche i. x0.3 RETOUR x0.3 x0.1 CONF j Pour superposer 4 vues ou plus, enregistrez l’image de superposition sous un fichier RAW, puis utilisez plusieurs fois [SUPERPOSITION IM.]. x Remarques • Lorsque le mode d’enregistrement est réglé sur [RAW], l’image de superposition est enregistrée sous [YN+RAW]. • Lors de la sélection d’une vue à superposer, les images JPEG d’images enregistrées au format JPEG+RAW s’affichent. Fonctions d’affichage CONSEILS Pour superposer 4 vues ou plus : 6 89 FR s0023_f_00_0_unified.book Seite 90 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10 Copie d’images Cette fonction vous permet de copier des images sur une xD-Picture Card, sur une CompactFlash ou sur un Microdrive. Ce menu peut être sélectionné si les deux cartes sont insérées. La carte sélectionnée est la source de la copie. g“r/p” (P. 106) Copie d’une seule vue 1 2 Affichez les images à copier et appuyez sur la touche COPY/<. Utilisez fg pour sélectionner [OUI], puis appuyez sur la touche i. Touche COPY/< Copie des images sélectionnées Cette fonction vous permet de sélectionner plusieurs images et de les copier simultanément pendant l’affichage d’une seule image ou l’affichage d’index. 1 6 Fonctions d’affichage 2 3 4 Affichez les images que vous souhaitez copier et appuyez sur la touche i. SELECT. COPIER • Les images sélectionnées seront affichées avec v. • Pour annuler la sélection, appuyez de nouveau sur la touche i. OUI Appuyez sur p pour afficher les prochaines NON images que vous souhaitez copier et appuyez sur la touche i. RETOUR CONF Après avoir sélectionné les images à copier, appuyez sur la touche COPY/<. Utilisez fg pour sélectionner [OUI], puis appuyez sur la touche i. Copie de toutes les images 1 2 3 MENU[q][TOUT COPIER] Appuyez sur i. Utilisez fg pour sélectionner [OUI], puis appuyez sur la touche i. TOUT COPIER OUI NON RETOUR 90 FR CONF s0023_f_00_0_unified.book Seite 91 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10 Protection des vues Protégez les vues qui ne doivent pas être effacées. Les vues protégées ne risqueront pas d’être effacées lors d’une opération d’effacement d’une seule vue ou de toutes les vues. Protection d’une seule vue Affichez les images à protéger et appuyez sur la touche 0. • 9 (symbole de protection) est affiché dans le coin supérieur droit de l’écran. Touche 0 Pour annuler la protection Affichez les images qui sont protégées et appuyez sur la touche 0. Touche i Protection des vues sélectionnées Cette fonction vous permet de sélectionner plusieurs images et de les protéger simultanément pendant l’affichage d’une seule image ou l’affichage d’index. 1 • Les images sélectionnées seront affichées avec v. • Pour annuler la sélection, appuyez de nouveau sur la touche i. • Pendant l’affichage de l’index, appuyez sur p pour sélectionner les images à protéger et appuyez sur la touche i. Appuyez sur p pour afficher les prochaines images que vous souhaitez protéger et appuyez sur la touche i. Après avoir sélectionné les images à protéger, appuyez sur la touche 0. Annulation de toutes les protections Cette fonction vous permet d’annuler la protection de plusieurs images en une seule fois. 1 2 MENU[q][ANNUL PROTEC] Utilisez fg pour sélectionner [OUI], puis appuyez sur la touche i. x Remarques 6 Fonctions d’affichage 2 3 Affichez les images que vous souhaitez protéger et appuyez sur la touche i. • Le formatage de la carte efface toutes les vues même si elles ont été protégées. g“Formatage de la carte” (P. 126) • Les images protégées ne peuvent pas être pivotées même lorsque la touche F est enfoncée. 91 FR s0023_f_06_playback_7.fm Seite 92 Dienstag, 24. Februar 2009 3:26 15 Effacement des images Cette fonction vous permet d’effacer les vues enregistrées. Vous pouvez sélectionner l’effacement d’une seule vue, qui n’efface que la vue actuellement affichée, l’effacement de toutes les vues, qui efface toutes les vues enregistrées sur la carte, ou l’effacement des vues sélectionnées, qui n’efface que les vues sélectionnées. x Remarques • Lorsque vous utilisez l’effacement de toutes les images ou de l’image sélectionnée pour les images enregistrées aux formats RAW+JPEG, les images RAW et JPEG sont effacées en même temps. Lors de l’effacement d’une seule image, vous pouvez choisir d’effacer les images JPEG, RAW ou RAW et JPEG. g“EFFAC. RAW+JPEG” (P. 105) • Les vues protégées ne peuvent pas être effacées. Annulez la protection avant d’effacer les vues. • Une vue effacée ne peut pas être restituée. g“Protection des vues” (P. 91) Effacement d’une seule vue 1 2 6 Affichez les images que vous souhaitez effacer et appuyez sur la touche D. Utilisez fg pour sélectionner [OUI], puis appuyez sur la touche i. Touche D Fonctions d’affichage Effacement des vues sélectionnées Cette fonction vous permet d’effacer les vues sélectionnées pendant l’affichage d’une seule vue ou l’affichage de l’index. 1 2 3 4 Affichez les images que vous souhaitez effacer et appuyez sur la touche i. • Les images sélectionnées seront affichées avec v. • Pour annuler la sélection, appuyez de nouveau sur la touche i. • Pendant l’affichage de l’index, appuyez sur p pour sélectionner les images à effacer et appuyez sur la touche i. Appuyez sur p pour afficher les prochaines images que vous souhaitez effacer et appuyez sur la touche i. Après avoir sélectionné les images à effacer, appuyez sur la touche D. Utilisez fg pour sélectionner [OUI], puis appuyez sur la touche i. Effacement de toutes les vues 1 2 3 MENU[W][CONFIG CARTE] Utilisez fg pour sélectionner [TOUT EFFAC], puis appuyez sur la touche i. Utilisez fg pour sélectionner [OUI], puis appuyez sur la touche i. • Toutes les vues sont effacées. CONSEILS Pour effacer immédiatement l’image : 92 FR j Si “EFFAC. DIRECT” (gP. 105) a été réglé sur [ACTIVE], l’image s’effacera par une pression sur la touche D. j Vous pouvez régler la position initiale du curseur sur [OUI]. g“PRIORITE REGLAGE” (P. 105) s0023_f_00_0_unified.book Seite 93 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10 7 Réglage de fonctions Menu de réglage Utilisez le Menu de réglage pour régler les fonctions de base de l’appareil photo. ’09.03.01 14:01 W s VISUAL IMAGE cMENU ECRAN FIRMWARE RETOUR ’09.03.01 14:01 W s VISUAL IMAGE cMENU ECRAN FIRMWARE FR j±0 k±0 5SEC ACTIVE i CONF Utilisez fg pour sélectionner [d], puis appuyez sur i. RETOUR FR j±0 k±0 5SEC ACTIVE CONF Utilisez fg pour sélectionner une fonction, puis appuyez sur i. Pour plus de détails sur l’utilisation des listes de menus, reportez-vous “Réglage à partir du menu” (gP. 22). X (Réglage de la date/heure) gP. 15 W (Changement de la langue de l’affichage) Vous pouvez remplacer la langue utilisée pour l’affichage sur l’écran et les messages d’erreur, c’est-à-dire l’anglais, par une autre langue. s (Ajustement de la luminosité de l’écran) Vous pouvez régler la luminosité et la température de couleur de l’écran LCD. Le réglage de la température de couleur n’affecte que l’affichage de l’écran LCD en mode d’affichage. Utilisez hi pour passer entre j (température de couleur) et k (luminosité) et fg pour régler la valeur entre [+7] et [-7]. 7 RETOUR CONF VISUAL IMAGE Vous pouvez afficher sur l’écran LCD la vue que vous venez de prendre pendant son enregistrement sur la carte et sélectionner sa durée d’affichage. Elle est utile pour faire un contrôle rapide de la vue que vous venez tout juste de prendre. Le mode de prise de vue revient lorsque vous appuyez sur le déclencheur à mi-course pendant la vérification de la photo. [1SEC] – [20SEC] Sélectionne la durée de l’affichage de chaque image. La durée peut être réglée par unités de 1 seconde. [OFF] La vue en cours d’enregistrement sur la carte n’est pas affichée. [AUTOq] Affiche l’image en cours d’enregistrement puis passe en mode d’affichage. Ceci est utile pour effacer une image après vérification. c MENU ECRAN Réglage de fonctions –5 +2 gP. 23 93 FR s0023_f_00_0_unified.book Seite 94 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10 FIRMWARE La version du firmware de votre produit sera affichée. Lorsque vous vous interrogez à propos de votre appareil photo ou des accessoires ou lorsque vous voulez télécharger le logiciel, vous devez déterminer quelle version de chaque produit vous utilisez. Appuyez sur i. La version du firmware de votre produit sera affichée. Appuyez sur la touche i pour revenir à l’écran précédent. Réinitialisation des réglages de l’appareil photo En mode P, A, S et M, les réglages actuels de l’appareil photo (toute modification apportée incluse) sont conservés à la mise hors tension. Pour réinitialiser les réglages par défaut de l’appareil photo, réglez [REINITIAL]. Vous pouvez enregistrer des réglages au préalable dans [CONFIG.1] et [CONFIG.2]. Les réglages de l’appareil sont enregistrés à ce moment-là dans [CONFIG.1] et [CONFIG.2]. Pour plus de détails sur les fonctions enregistrées, reportez-vous à “Fonctions pouvant être enregistrées avec My Mode et Réglages des configurations” (gP. 139). Enregistrement de [CONFIG.1]/[CONFIG.2] Menu 1 2 7 MENU[W][ENREGIST CONFIG] Sélectionnez [CONFIG.1]/[CONFIG.2] pour enregistrer et appuyez sur i. • Si des réglages de menu ont déjà été enregistrés, [ENREG] s’affiche en regard de [CONFIG.1]/[CONFIG.2]. Sélectionnez de nouveau [ENREG] pour remplacer le réglage enregistré. • Pour annuler l’enregistrement, sélectionnez [REINITIAL]. Sélectionnez [ENREG] et appuyez sur la touche i. Utilisation des réglages de configurations Réglage de fonctions L’appareil photo reprend les réglages d’usine par défaut. Vous pouvez réinitialiser l’appareil photo au réglage [CONFIG.1] ou [CONFIG.2]. [REINITIAL] Réinitialise les réglages d’usine par défaut. Pour connaître les réglages par défaut, reportez-vous à “Liste des menus” (gP. 140). [CONFIG.1]/[CONFIG.2] Réinitialise les réglages enregistrés. Menu 1 2 MENU[W][ENREGIST CONFIG] Sélectionnez [REINITIAL], [CONFIG.1] ou [CONFIG.2] et appuyez sur la touche i. Utilisez fg pour sélectionner [OUI], puis appuyez sur la touche i. CONFIG.1 OUI NON RETOUR 94 FR CONF s0023_f_00_0_unified.book Seite 95 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10 8 Personnalisation de votre appareil photo Utilisez le Menu personnalisé pour personnaliser les fonctions de prise de vue. Le Menu personnalisé comprend 9 onglets (R à Z) répartis selon les fonctions à définir. Le Menu personnalisé ne s’affiche pas dans le réglage par défaut. Pour personnaliser les fonctions, réglez [c MENU ECRAN] dans le Menu de réglage sur [ACTIVE] pour afficher le Menu personnalisé. (gP. 23) AF/MF TOUCHE DIAL RELECTURE/j ECRAN/PC EXPO/e/ISO FLASH CUSTOM/# RETOUR CONF Utilisez fg pour sélectionner [c], puis appuyez sur i. FONCTION CADRAN DIRECTION CADRAN AEL/AFL MEMO AEL/AFL S1/C2/M1 OFF ;FONCTION MY MODE RETOUR --CONF Utilisez fg pour sélectionner l’onglet R à Z, puis appuyez sur i. AEL/AFL FONCTION CADRAN S-AF DIRECTION CADRAN S1/C2/M1 C-AF AEL/AFL MEMO AEL/AFL MF OFF ;FONCTION MY MODE RETOUR CONF Utilisez fg pour sélectionner une fonction, puis appuyez sur i. Pour plus de détails sur l’utilisation des listes de menus, reportez-vous “Réglage à partir du menu” (gP. 22). R AF/MF MODE LIVE VIEW AF gP. 36 LUMIERE AF Le flash intégré peut être réglé pour fonctionner comme lumière d’appoint AF. Ceci facilite la mise au point dans des conditions de faible éclairage en mode AF. Pour utiliser cette fonction, relevez le flash. MODE AF gP. 55 VERROUILLAGE AF ZONE AF gP. 57 COLLIMATEUR AF Si réglé sur [OFF], la cible AF ne s’allume pas dans le viseur lorsque la mise au point est effectuée sur le sujet. SENSIBILITE AF Vous pouvez définir la plage de la cible AF pour la mise au point lorsque [ZONE AF] est réglé sur M. [NORMAL] L’appareil photo fait la mise au point sur une plage quelque peu supérieure à la cible AF sélectionnée. [PETIT] L’appareil photo ne fait la mise au point que dans la cible AF sélectionnée. Lorsque [PETIT] est sélectionné, l’affichage du réglage de [ZONE AF] devient o. REINIT. OBJ. Lorsqu’elle est réglée sur [ACTIVE], cette fonction réinitialise la mise au point de l’objectif (sur infini) chaque fois que l’alimentation est coupée. 8 Personnalisation de votre appareil photo Si réglé sur [ACTIVE], pendant la mise au point en mode C-AF, ceci empêche le changement de la mise au point même si la distance au sujet change soudainement. Ceci s’applique à une prise de vue lorsqu’un élément passe devant ou derrière le sujet. 95 FR s0023_f_00_0_unified.book Seite 96 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10 POSE MISE POINT Vous pouvez régler l’appareil photo pour permettre le réglage de la mise au point pendant la prise de vue en pose avec MF. [ACTIVE] Pendant l’exposition, vous pouvez tourner la bague de mise au point et régler la mise au point. [OFF] La mise au point est mémorisée pendant l’exposition. DIRECTION MF Vous pouvez personnaliser la façon dont l’objectif fait la mise au point en sélectionnant le sens de rotation de la bague de mise au point. Près ) ) Près S TOUCHE DIAL FONCTION CADRAN Vous pouvez également changer les opérations de la molette de réglage en appliquant des valeurs différentes des valeurs par défaut. Par exemple, après avoir réglé [P] sur [F], vous pouvez, en mode P, régler la compensation d’exposition à l’aide de la molette de réglage et régler le décalage de programme en tournant la molette de réglage tout en appuyant sur la touche F. Mode P A 8 Personnalisation de votre appareil photo 96 FR S M Réglage Touche F + j j % (décalage de programme) Décalage de programme Compensation d’exposition F Compensation d’exposition Décalage de programme FNo. Valeur d’ouverture Compensation d’exposition F Compensation d’exposition Valeur d’ouverture OBTURATEUR Vitesse d’obturation Compensation d’exposition F Compensation d’exposition Vitesse d’obturation OBTURATEUR Vitesse d’obturation Valeur d’ouverture FNo. Valeur d’ouverture Vitesse d’obturation DIRECTION CADRAN Vous pouvez sélectionner le sens de rotation de la molette de réglage et le sens dans lequel la valeur de vitesse d’obturation/d’ouverture augmente ou diminue. Réglage q (sens de rotation de la molette) • Vitesse d’obturation plus lente MOLETTE1 • Ouvrir l’ouverture (la valeur f est réduite) • Vitesse d’obturation plus rapide MOLETTE2 • Fermer l’ouverture (la valeur f est augmentée) r (sens de rotation de la molette) • Vitesse d’obturation plus rapide • Fermer l’ouverture (la valeur f est augmentée) • Vitesse d’obturation plus lente • Ouvrir l’ouverture (la valeur f est réduite) s0023_f_00_0_unified.book Seite 97 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10 AEL/AFL Vous pouvez utiliser la touche AEL/AFL à la place du déclencheur pour effectuer l’AF ou les opérations de mesure. Sélectionnez la fonction de la touche pour faire correspondre l’opération quand le déclencheur est enfoncé. Sélectionnez [mode1] ou [mode4] dans chaque mode de mise au point. (Vous ne pouvez sélectionner que [mode4] en mode C-AF.) Touche de fonction AEL/AFL Fonction du déclencheur Mode Mi-course Pression complète Mise au point Exposition Mise au point mode1 S-AF Mémorisée k mode2 S-AF k k mode3 k Mémorisée k mode1 Démarrage de C-AF Mémorisée mode2 Démarrage de C-AF mode3 mode4 Exposition Lorsque AEL/AFL est maintenue enfoncée Mise au point Exposition k k Mémorisée Mémorisée k Mémorisée k S-AF k Mémorisée k k Mémorisée k Mémorisée Mémorisée k Mémorisée k Mémorisée Mémorisée k Démarrage de C-AF k k k Mémorisée Mémorisée Démarrage de C-AF k mode1 k Mémorisée k k k Mémorisée mode2 k k k Mémorisée k Mémorisée mode3 k Mémorisée k k S-AF k [S-AF] [C-AF] [MF] Vous pouvez mémoriser et conserver l’exposition en appuyant sur la touche AEL/AFL. [ACTIVE] Appuyez sur la touche AEL/AFL pour mémoriser et maintenir l’exposition. Appuyez de nouveau pour annuler le maintien de l’exposition. [OFF] L’exposition sera mémorisée uniquement lorsque la touche AEL/AFL sera enfoncée. ; FONCTION Vous pouvez assigner une fonction à la touche <. [Fn DETEC.VISAGE] Appuyez sur la touche < pour régler [g DETEC.VISAGE] sur [ACTIVE] et activer les réglages optimaux. Appuyez de nouveau pour régler sur [OFF]. g“Utilisation de la fonction de détection de visage” (P. 38), “g DETEC.VISAGE” (P. 101) [PREVISU.]/[LIVE PREVIEW] (électronique) Si vous maintenez la touche < enfoncée, vous pouvez utiliser la fonction de prévisualisation. Si réglé sur [LIVE PREVIEW], appuyez sur la touche < pour passer automatiquement à la vue en direct afin d’obtenir un aperçu de la photo sur l’écran LCD. g“Fonction de prévisualisation” (P. 47) 8 Personnalisation de votre appareil photo Opérations de base [mode1] Pour déterminer l’exposition mesurée pendant la mise au point. La mémorisation de l’exposition est activée en appuyant sur la touche AEL/AFL, vous permettant ainsi de régler la mise au point et de déterminer séparément l’exposition. [mode2] Pour déterminer l’exposition lorsque vous appuyez complètement sur le déclencheur. Ceci est utile pour la prise de vue de scène dont l’éclairage change de manière significative, sur une scène par exemple. [mode3] Pour faire la mise au point à l’aide de la touche AEL/AFL plutôt que du déclencheur. [mode4] Appuyez sur la touche AEL/AFL pour faire la mise au point, puis appuyez complètement sur le déclencheur pour déterminer l’exposition. MEMO AEL/AFL 97 FR s0023_f_00_0_unified.book Seite 98 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10 [V] Appuyez sur la touche < pour acquérir la valeur de balance des blancs. g“Réglage de la balance des blancs de référence rapide” (P. 70) [USINE P] Appuyez sur la touche < pour passer à la position initiale de mise au point enregistrée. Appuyez de nouveau sur la touche pour passer au mode cible AF d’origine. Si vous éteignez l’appareil photo alors qu’il est réglé sur la position initiale de mise au point, la position d’origine ne sera pas enregistrée. g“Enregistrement d’un mode de cible AF” (P. 59) [MF] Appuyez sur la touche < pour passer le mode AF à [MF]. Appuyez de nouveau sur la touche pour passer au mode AF d’origine. [RAWK] Appuyez sur la touche < pour passer du mode d’enregistrement JPEG à JPEG+RAW ou de JPEG+RAW à JPEG. Vous pouvez changer le mode d’enregistrement en tournant la molette de réglage tout en maintenant la touche < enfoncée. [PHOTO TEST] Le fait d’appuyer sur le déclencheur tout en appuyant sur la touche < vous permet de vérifier l’image que vous venez de prendre sur l’écran LCD sans avoir à enregistrer l’image sur la carte. C’est pratique, puisque cela vous permet de visualiser l’image sans l’enregistrer. [MY MODE] En tenant la touche < enfoncée, des vues peuvent être prises avec les réglages de l’appareil photo sauvegardés dans [MY MODE]. g“MY MODE” (P. 98) [OFF] Ne permet pas l’attribution de fonction. MY MODE Vous pouvez stocker deux réglages fréquemment utilisés dans My Mode. Vous pouvez sélectionner au préalable le réglage My Mode à utiliser en suivant les étapes indiquées dans “Exécution” ci-dessous. Pour utiliser My Mode, réglez [; FONCTION] sur [MY MODE] et maintenez la touche < enfoncée pendant la prise de vue. g“; FONCTION” (P. 97) 8 Personnalisation de votre appareil photo 98 FR Enregistrement 1) Sélectionnez [MY MODE 1] ou [MY MODE 2] et appuyez sur la touche i. 2) Sélectionnez [ENREG] et appuyez sur la touche i. • Les réglages courants sont enregistrés dans l’appareil photo. Pour plus de détails sur les fonctions que vous pouvez enregistrer sous My Mode, reportez-vous à “Fonctions pouvant être enregistrées avec My Mode et Réglages des configurations” (gP. 139). • Pour annuler l’enregistrement, sélectionnez [REINITIAL]. Exécution 1) Sélectionnez [MY MODE 1] ou [MY MODE 2] et appuyez sur la touche i. 2) Sélectionnez [OUI] et appuyez sur la touche i. • Le My Mode sélectionné est défini. • Lors de la prise de vue, appuyez sur le déclencheur et maintenez la touche < enfoncée. TEMPS D’AFFICHAGE La touche directe peut rester sélectionnée même si vous la relâchez. [3SEC]/[5SEC]/[8SEC] La touche reste sélectionnée pendant le nombre de secondes indiqué. [HOLD] La touche reste sélectionnée jusqu’à ce que vous appuyez de nouveau dessus. • Touches pouvant être définies avec [TEMPS D’AFFICHAGE] ISO, F, WB, #, G, AF, </Y/j s0023_f_00_0_unified.book Seite 99 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10 A Vous pouvez changer les fonctions de la touche AEL/AFL et de la touche <. Lorsque vous sélectionnez [ACTIVE], la touche AEL/AFL fonctionne comme la touche < et la touche < fonctionne comme la touche AEL/AFL. • Le réglage s’applique également à la touche < sur le support de batterie en option fixé à l’appareil photo. n FONCTION Vous pouvez définir la fonction du pavé directionnel. [OFF] Pour éviter tout dysfonctionnement, les fonctions affectées au pavé directionnel ne sont pas activées lorsque la touche est actionnée. [ACTIVE] Les fonctions affectées au pavé directionnel sont activées. [P] Vous pouvez utiliser le pavé directionnel pour sélectionner la position de la cible AF. La sélection est possible sur une courte période après appui jusqu’à mi-course et relâchement du déclencheur. g“Sélection du mode et de la position de cible AF” (P. 58) j FONCTION D’autres fonctions peuvent être affectées à la touche j/Y/<. [j/</Y] g“Prise de vue en série” (P. 61), “Prise de vue avec retardateur” (P. 62), “Prise de vue avec la télécommande” (P. 62) [ZONE AF] g“Sélection de cible AF” (P. 57) [MODE AF] g“Sélection du mode AF” (P. 55) [WB] g“Sélection de la balance des blancs” (P. 68) [MESURE] g“Changement du mode de mesure” (P. 48) [ISO] g“Réglage de la sensibilité ISO” (P. 52) T RELECTURE/j Normalement, l’obturateur ne peut pas s’ouvrir pendant la mise au point automatique ou le chargement du flash. Le réglage suivant peut être utilisé pour activer l’obturation sans attendre la fin de ces opérations. Vous pouvez régler indépendamment la priorité de l’obturation en mode AF. PRIORITE S Définit la priorité de déclenchement du mode S-AF gP. 55. PRIORITE C Définit la priorité de déclenchement du mode C-AF gP. 56. L im/s j Vous pouvez régler le nombre de vues prises en une seconde lorsque vous utilisez la prise de vue en série avec [O] de [1fps] à [3fps]. Personnalisation de votre appareil photo PRIORITE S/PRIORITE C 8 99 FR s0023_f_00_0_unified.book Seite 100 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10 U ECRAN/PC SORTIE VIDEO Vous pouvez sélectionner NTSC ou PAL selon le type de signal vidéo du téléviseur. Cette fonction doit être réglée si l’appareil photo est relié à un téléviseur dans un autre pays pour l’affichage des images. Assurez-vous que le type de signal vidéo correct est sélectionné avant de raccorder le câble vidéo. Si vous n’utilisez pas le bon type de signal vidéo, les images enregistrées ne seront pas lues correctement sur votre téléviseur. Types de signaux vidéo de téléviseur dans la plupart des pays et régions Vérifiez le type de signal vidéo avant de raccorder l’appareil photo à un téléviseur. NTSC Amérique du Nord, Japon, Taiwan, Corée PAL Europe, Chine VEILLE Au bout d’un temps spécifié, l’appareil photo se met en mode de veille (attente) pour économiser l’énergie de la batterie si aucune opération n’est effectuée. Une fois le grand écran de contrôle affiché pendant une période donnée, l’éclairage s’éteint. Au bout d’un certain temps, l’appareil photo passe ensuite en mode de veille. [VEILLE] vous permet de sélectionner une minuterie de [1MIN], [3MIN], [5MIN] ou [10MIN]. [OFF] annule le mode veille. L’appareil se remet en marche dès que vous touchez une touche (le déclencheur, la touche q, etc.). LCD ECLAIRE (Minuterie de l’éclairage) Pour économiser l’énergie de la batterie, une fois le grand écran de contrôle affiché pendant une période donnée, l’éclairage de l’écran LCD s’éteint et l’écran LCD s’assombrit. Sélectionnez entre [8SEC], [30SEC] et [1MIN] pour définir la durée avant extinction de l’éclairage. [HOLD] permet de maintenir l’éclairage actif. L’éclairage de l’écran LCD se remet en marche dès que vous appuyez sur une touche (le déclencheur, le pavé directionnel, etc.). TIMER 4h (Extinction automatique) 8 Personnalisation de votre appareil photo 100 FR Vous pouvez régler l’appareil photo pour qu’il s’éteigne automatiquement s’il n’est pas utilisé pendant 4 heures. L’appareil ne s’éteindra pas si cette fonction est réglée sur [OFF]. MODE USB Vous pouvez raccorder directement l’appareil photo à un ordinateur ou à une imprimante avec le câble USB fourni. Si l’appareil raccordé est spécifié au préalable, le réglage de raccordement USB normalement nécessaire chaque fois que le câble est raccordé à l’appareil photo sera superflu. Pour plus de détails sur le raccordement de l’appareil photo à d’autres dispositifs, reportez-vous à “Connexion de l’appareil photo à une imprimante” (gP. 112) et à “Raccordement de l’appareil photo à un ordinateur” (gP. 116). [AUTO] L’écran de sélection de connexion USB s’affiche chaque fois que vous branchez le câble à un ordinateur ou à une imprimante. [NORMAL] Vous permet de transférer des images vers un ordinateur. Sélectionnez aussi cette fonction pour utiliser le logiciel OLYMPUS Master via le raccordement PC. [MTP] Vous permet de transférer des images vers un ordinateur exécutant Windows Vista sans recourir au logiciel OLYMPUS Master. [CONTROLE] Vous permet de commander l’appareil photo depuis un ordinateur avec le logiciel OLYMPUS Studio en option. s0023_f_00_0_unified.book Seite 101 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10 [< SIMPLE] Peut être spécifié lorsque l’appareil est relié à une imprimante de type PictBridge. Des photos peuvent être imprimées directement sans ordinateur. g“Connexion de l’appareil photo à une imprimante” (P. 112) [< PERSO] Peut être spécifié lorsque l’appareil est relié à une imprimante de type PictBridge. Les images peuvent alors être imprimées en fonction du nombre spécifié, du papier utilisé et d’autres réglages. g“Connexion de l’appareil photo à une imprimante” (P. 112) EXTEND. LV Pendant la prise de vue en direct, vous pouvez éclaircir l’écran LCD pour faciliter la mise au point du sujet. [OFF] Le sujet est affiché sur l’écran LCD avec le niveau de luminosité ajusté en fonction de l’exposition choisie. Vous pouvez prendre la photo en effectuant préalablement la mise au point par l’écran LCD pour obtenir une photo comme vous le souhaitez. [ACTIVE] L’appareil photo ajuste automatiquement le niveau de luminosité et affiche le sujet sur l’écran LCD pour faciliter la mise au point. L’effet des ajustements de la compensation d’exposition ne sera pas reflété sur l’écran LCD. g DETEC.VISAGE Si réglé sur [ACTIVE], l’appareil photo détecte les visages des personnes et fait automatiquement la mise au point sur ceux-ci. g“Utilisation de la fonction de détection de visage” (P. 38) Vous pouvez afficher les photos en gros plan tout en centrant le visage du sujet. g“Affichage d’une seule image/en gros plan” (P. 82) REGLAGE INFO Sélectionnez les informations affichées lorsque la touche INFO est enfoncée pendant la vue en direct ou l’affichage. [qINFO] Détermine l’affichage ou le masquage des informations [IMAGE SEUL], [GENERAL], [u], [HAUTE LUM&OMBRE] pendant l’affichage. g“Affichage des informations” (P. 85) [LV-INFO] Détermine l’affichage ou le masquage des informations [u], [ZOOM], [MULTI-VUES], [IMAGE SEUL], [w], [x] ou [y] pendant la vue en direct. g“Commutation de l’affichage des informations” (P. 40) ETAPE EV Vous pouvez sélectionner le pas EV pour le réglage du paramètre d’exposition, comme la valeur d’obturation ou la valeur de compensation d’exposition de [1/3EV], [1/2EV] ou [1EV]. MESURE gP. 48 LECTURE AEL Vous pouvez régler le mode de mesure afin de mémoriser l’exposition lorsque vous appuyez sur la touche AEL/AFL. • [AUTO] effectue une mesure dans le mode sélectionné sous [MESURE]. ISO ETAPE ISO Vous pouvez sélectionner le pas EV de la sensibilité ISO de [1/3EV] ou [1EV]. gP. 52 Personnalisation de votre appareil photo V EXPO/e/ISO 8 101 FR s0023_f_00_0_unified.book Seite 102 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10 REGL. ISO AUTO Vous pouvez définir la limite supérieure et les valeurs ISO par défaut lorsque ISO est réglé sur [AUTO]. [LIMITE HAUTE] Ceci permet de définir la limite supérieure de la valeur ISO qui change automatiquement. La limite supérieure peut être de 200 à 3200 par incréments de 1/3 EV. [DÉFAUT] Ceci permet de définir la valeur à utiliser généralement lorsque l’exposition optimale peut être obtenue. La valeur peut être de 200 à 3200 par incréments de 1/3 EV. ISO AUTO Vous pouvez définir le mode de prise de vue dans lequel le paramètre ISO [AUTO] est activé. [P/A/S] Le réglage [AUTO] est activé pour tous les modes de prise de vue sauf le mode M. La valeur ISO 200 est définie lorsque [AUTO] est sélectionné en mode M. [TOUT] [AUTO] est activé pour tous les modes de prise de vue. La valeur ISO est sélectionnée automatiquement pour obtenir l’ISO optimal, même en mode M. TEMPS POSE Vous pouvez sélectionner la durée maximale (en minutes) de la prise de vue en pose. ANTI-VIBRATION Vous pouvez sélectionner l’intervalle entre le moment où le miroir est levé jusqu’au déclenchement de l’obturateur entre 1 et 30 secondes. Cette fonction minimise le tremblement de l’appareil dû aux vibrations lorsque le miroir bouge. Ce dispositif peut être utile lors des photos d’astres ou des photos microscopiques ou d’autres situations de photographie où une vitesse d’obturateur très lente est utilisée et que les vibrations de l’appareil photo doivent être réduites au minimum. x 8 Personnalisation de votre appareil photo 102 FR Remarques • Toutes les fonctions de prise de vue intègrent l’anti-vibration (prise d’une seule vue, prise de vue en série, prise de vue avec retardateur et prise de vue avec télécommande). g“Prise de vue en série” (P. 61) W FLASH CUSTOM/# FLASH SYNC X # La vitesse d’obturation utilisée lorsque le flash s’éclaire peut être spécifiée. La vitesse peut être spécifiée de 1/60 à 1/180 par incréments de 1/3 EV. FLASH LENT # Vous pouvez régler la limite inférieure de la vitesse d’obturation utilisée lorsque le flash se déclenche. La vitesse peut être spécifiée de 1/30 à 1/180 par incréments de 1/3 EV. w+F Si réglé sur [ACTIVE], elle sera ajoutée à la valeur de compensation d’exposition et le contrôle d’intensité du flash sera réalisé. POP UP AUTO En mode AUTO ou mode scène, le flash intégré sort automatiquement en conditions de faible luminosité ou de contre-jour. Si réglé sur [OFF], le flash intégré n’est pas libéré automatiquement. s0023_f_00_0_unified.book Seite 103 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10 X K/a/COULEUR/WB REDUC BRUIT Cette fonction réduit le bruit qui est généré pendant de longues expositions. Lors de la prise de vue de scènes de nuit, les vitesses d’obturation sont lentes et du bruit a tendance à apparaître sur les images. Grâce à [REDUC BRUIT], l’appareil photo peut réduire le bruit automatiquement pour générer des images plus nettes. Réglée [AUTO], la fonction de réduction du bruit ne sera activée que lorsque la vitesse d’obturation est lente. Réglée sur [ACTIVE], la fonction de réduction du bruit sera toujours activée. Si réglé sur [ACTIVE] ou sur [AUTO] Si réglé sur [OFF] • Avec la réduction du bruit activée, la prise d’une photo prend environ deux fois plus de temps qu’une prise habituelle. • La réduction du bruit est effectuée après la prise de vue. • Le voyant d’accès à la carte clignote et [busy] s’affiche dans le viseur pendant la réduction du bruit. Vous ne pouvez pas prendre une autre vue tant que le voyant d’accès de carte ne s’éteint pas. x Remarques • Pendant la prise de vue en série, [REDUC BRUIT] est réglé automatique sur [OFF]. • Cette fonction risque de ne pas agir efficacement avec certains éclairages et certains sujets. FILTRE BRUIT Vous pouvez sélectionner le niveau de traitement du bruit. En général, utilisez [STANDARD]. [ELEVÉ] est recommandé lors d’une prise de vue haute sensibilité. gP. 68 WB TOUT > Si vous sélectionnez [REGLAGE] 1) Utilisez hi pour sélectionner le sens de la couleur. Vers A : Ambre-Bleu/Vers G : Vert-Magenta 2) Utilisez fg pour régler la valeur de compensation. g“Compensation de la balance des blancs” (P. 69) Relâchez la touche AEL/AFL pour prendre une vue de test. La balance des blancs ajustée peut être contrôlée. Si vous sélectionnez [REINITIAL] 1) Utilisez fg pour sélectionner [OUI]. ESP. COULEUR Vous pouvez sélectionner le nombre de couleurs qui seront reproduites sur l’écran LCD ou l’imprimante. Le premier caractère des noms de fichiers d’images indique le spectre couleur actuel. g“NOM FICHIER” (P. 105) [sRGB] [Adobe RGB] Spectre couleur standardisé pour Windows. Spectre couleur pouvant être réglé dans Adobe Photoshop. 8 Personnalisation de votre appareil photo Vous pouvez appliquer la même compensation à tous les modes de balance des blancs. [REGLAGE] La même compensation est appliquée à tous les modes WB. [REINITIAL] Tous les réglages de compensation de balance des blancs appliqués à chaque mode WB sont effacés. 103 FR s0023_f_00_0_unified.book Seite 104 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10 COMP. VIGNETAGE Dans certains cas, les bords de l’image peuvent être assombris à cause des propriétés de l’objectif. La compensation de vignetage de l’ombre augmente la luminosité sur les bords sombres de l’image. Cette fonction est particulièrement utile lorsqu’un objectif grand angle est utilisé. x Remarques • Cette fonction n’est pas disponible lorsqu’un téléconvertisseur ou un tube allonge est fixé à l’appareil photo. • Avec des réglages ISO élevés, du bruit peut apparaître sur les bords de l’image. REGLAGE K Vous pouvez combiner 3 tailles d’image et 4 taux de compression et enregistrer 4 combinaisons. Sélectionnez le réglage enregistré avec [K]. g“Sélection du mode d’enregistrement” (P. 66) Enregistrez 4 combinaisons différentes de réglages d’image. REGLAGED 1 Définissez le nombre de pixels. 2 3 Y SF X F W N 4 W SF Yarge TAILLE IMAGE RETOUR CONF Définissez le taux de compression. TAILLE IMAGE Vous pouvez définir la taille du pixel de la taille d’image [X] et [W]. [Xiddle] Sélectionnez [3200 × 2400], [2560 × 1920] ou [1600 × 1200]. [Wmall] Sélectionnez [1280 × 960], [1024 × 768] ou [640 × 480]. 8 CHANGEMENT RATIO Personnalisation de votre appareil photo Lorsque le format d’affichage de prise de vue est réglé sur une valeur autre que [4:3], décidez si le réglage ne s’applique qu’à la prise de vues à l’aide de la vue en direct ou à chaque prise de vues à l’aide du viseur ou de la vue en direct. [LV] Le réglage ne s’applique qu’à la prise de vue avec la vue en direct. [TOUT] Le réglage s’applique à la prise de vue avec le viseur ou la vue en direct. x Remarques • Lors de la prise de vues avec le viseur, les images ne sont pas détourées et sont enregistrées selon les informations liées au format d’affichage réglées au moment de la prise de vue. Pendant l’affichage, les images s’affichent avec une bordure correspondant au format d’affichage. • La bordure n’apparaît pas dans le viseur. Lors de la prise 3:2 de vues avec le viseur, consultez le graphique à droite. 6:6 16 : 9 Viseur 104 FR s0023_f_00_0_unified.book Seite 105 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10 Y EFFACE ENREG EFFAC. DIRECT Vous pouvez effacer immédiatement la vue qui vient d’être prise à l’aide de la touche D. [OFF] Lorsque la touche D est enfoncée, un message vous demandant de valider ou non l’effacement de la vue s’affiche. [ACTIVE] Appuyez sur la touche D pour effacer immédiatement l’image. EFFAC. RAW+JPEG Vous pouvez sélectionner la méthode pour effacer les images enregistrées en format RAW+JPEG. Cette fonction ne peut être utilisée que pour effacer une vue. [JPEG] Efface tous les fichiers d’image en format JPEG, en laissant uniquement les fichiers d’image en format RAW. [RAW] Efface tous les fichiers d’image en format RAW, en laissant uniquement les fichiers d’image en format JPEG. [RAW+JPEG] Efface les deux types de fichiers. x Remarques • Cette fonction ne fonctionne que pour l’effacement d’une seule image. Pour l’effacement de toutes les images ou l’effacement d’images sélectionnées, les deux formats RAW et JPEG seront effacés sans tenir compte du réglage. NOM FICHIER Lorsque vous prenez une vue, l’appareil photo lui affecte un nom de fichier unique et la sauvegarde dans un dossier. Les noms de fichiers sont spécifiés, comme sur l’illustration suivante. 8 PRIORITE REGLAGE Vous pouvez personnaliser la position initiale du curseur ([OUI] ou [NON]) sur l’écran d’effacement des images ou de formatage de la carte. Personnalisation de votre appareil photo [AUTO] Lorsqu’une nouvelle carte est insérée, les numéros de traitement des fichiers de la carte précédente sont retenus. Si la nouvelle carte contient des fichiers avec les mêmes numéros que ceux de la carte précédente, les numéros de fichiers de la nouvelle carte commenceront par le numéro suivant le dernier de la carte précédente. [REINITIAL] Lorsqu’une nouvelle carte est insérée, les numéros de dossiers commencent par 100 et les numéros de fichiers par 0001. Si la carte insérée contient des images, les numéros de fichiers commencent par le numéro suivant le dernier numéro de fichier sur la carte. 105 FR s0023_f_00_0_unified.book Seite 106 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10 REGLAGE DPI Vous pouvez définir à l’avance la résolution d’impression des images. La valeur définie est enregistrée sur la carte avec les images. [AUTO] Réglée automatiquement en fonction de la taille de l’image. [PERSO] Vous pouvez effectuer le réglage de votre choix. Appuyez sur i pour afficher l’écran du réglage. r/p Vous pouvez sélectionner la carte à utiliser lorsqu’une carte CompactFlash ou xD-Picture Card est chargée. MODIF NOM FICHIER Les noms de fichiers d’images peuvent facilement être changés, ce qui permet de les classer pour mieux les identifier. La partie du nom de fichier ne pouvant pas être changée dépend du spectre couleur. g“ESP. COULEUR” (P. 103) sRGB : Pmdd0000.jpg AdobeRGB : _mdd0000.jpg Le caractère peut être remplacé par OFF, A - Z ou 0 - 9. Z FONCTION K PIXEL MAPPING gP. 125 NETTOYAGE gP. 125 EXT. WB DETECT 8 Vous pouvez désactiver le capteur de balance des blancs utilisé pour déterminer la source de lumière pendant la balance de blancs automatique. Ceci est utile lorsque la source de lumière à proximité du capteur et la source de lumière éclairant le sujet sont différentes. AF FOCUS ADJ. Personnalisation de votre appareil photo Vous pouvez utiliser le capteur AF pour régler de manière précise la position de la mise au point dans une plage de ±20 pas (– : plus près, + : vers )). Il n’est généralement pas nécessaire de modifier ce réglage. [REGL INFO AF] Réglez précisément la valeur AF par défaut et enregistrez le réglage. Vous pouvez également enregistrer le réglage en fonction de l’objectif. [OFF] La mise au point AF n’est pas ajustée. [ERREUR INFO] Enregistre et applique toutes les valeurs REGLAGE DONNEE OBJECTIF d’ajustement AF d’objectif non enregistrées individuellement. No.1 14-42 F3.5-5.6 [DONEE LENS] S/N 000000000 Règle précisément l’AF de chaque objectif. +20 EC00 Vous pouvez enregistrer les valeurs S/N 888888888 d’ajustement de 20 objectifs maximum. T ±88 W ±88 106 FR ANNULE CONF Utilisez fg pour ajuster. s0023_f_00_0_unified.book Seite 107 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10 x Remarques • En fonction de l’ajustement effectué, l’objectif peut ne pas faire la mise au point vers ou à proximité de ). • Si vous utilisez un téléconvertisseur, ce dernier et l’objectif sont enregistrés ensemble. • Seuls des objectifs Four Thirds peuvent être enregistrés. [LISTE DONNEES] Affiche les informations relatives à l’objectif enregistré via [DONEE LENS] dans [REGL INFO AF]. Sélectionnez un objectif dans la liste, puis vérifiez, supprimez ou modifiez les informations d’enregistrement. LISTE DONNEES Si un même objectif est enregistré plusieurs fois, la valeur d’ajustement de l’objectif avec v s’applique. 1 2 1 2 1 14-42 F3.5-5.6 14-42 F3.5-5.6 12-60 F2.8-4.0 12-60 F2.8-4.0 50-200 F2.8-3.5 Sélectionnez l’objectif à utiliser si un même objectif Sélectionnez-le pour vérifier, supprimer est enregistré plusieurs fois. ou modifier l’objectif sélectionné. RETOUR CONF CONSEILS Pour prendre des photos en changeant légèrement la valeur d’ajustement AF : j Une fois la valeur d’ajustement réglée précisément, appuyez sur le déclencheur et prenez plusieurs photos avant d’appuyer sur la touche i. Notez les points suivants lors de la prise de vue pour vérifier la valeur d’ajustement AF. • Il est recommandé d’utiliser un mode d’enregistrement supérieur à YN lors de la prise de vue. • Faites attention au bougé de l’appareil, au mouvement du sujet et aux changements de distance au sujet lors de la prise de vue. • Il est recommandé de prendre une photo d’un sujet au contraste important à 3 m environ dans l’environnement de prise de vue réel (éclairage et température). • Evitez les photos en contre-jour. Pour comparer la différence de valeurs d’ajustement : Pour enregistrer deux types de valeurs d’ajustement (avec la bague de mise au point devant et derrière le sujet) : j Vous pouvez enregistrer plusieurs valeurs d’ajustement pour un même objectif. Sélectionnez la valeur d’ajustement à appliquer pendant la prise de vue via l’écran [LISTE DONNEES]. Pour enregistrer deux objectifs du même type : j Vous pouvez enregistrer individuellement plusieurs valeurs d’un même type d’objectif. Pour spécifier et enregistrer des cibles AF ou pour enregistrer les valeurs d’ajustement des sens large et téléobjectif du zoom : j Dans l’écran [REGLAGE DONNEE OBJECTIF], appuyez sur i pour procéder aux réglages suivants. • Vous pouvez spécifier des cibles AF individuelles et ajuster chaque cible AF. Les valeurs d’ajustement de toutes les cibles AF sont normalement enregistrées. • Vous pouvez enregistrer différentes valeurs d’ajustement pour les sens large et téléobjectif du zoom. La valeur d’ajustement du sens téléobjectif est normalement enregistrée. 8 Personnalisation de votre appareil photo j Vous pouvez utiliser l’affichage et le réglage de photos sur l’écran pour comparer des valeurs d’ajustement. Les valeurs d’ajustement apparaissent également dans l’affichage et le réglage de photos sur l’écran. g“Affichage et comparaison de photos sur l’écran (table lumineuse)” (P. 83) 107 FR s0023_f_00_0_unified.book Seite 108 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10 REGL PRECIS EXPO Vous pouvez ajuster la valeur par défaut de l’exposition optimale pour chaque mode de mesure selon votre choix. Elle peut être réglée par incréments de 1/6 EV dans la plage de -1,0 EV à +1,0 EV. x Remarques • La compensation d’exposition peut être réglée de -5,0 EV à +5,0 EV. Réglez [REGL PRECIS EXPO] pour réduire la plage du sens dans lequel la valeur par défaut est ajustée. • Vous ne pouvez pas vérifier la valeur de réglage précis de l’exposition pendant la prise de vue. Pour apporter des ajustements normaux à l’exposition, effectuez une compensation d’exposition. g“Compensation d’exposition” (P. 49) NIVEAU BATTERIE Vous pouvez changer la synchronisation lorsque f s’affiche (s’allume). Il n’est généralement pas nécessaire de modifier ce réglage. g“Viseur” (P. 6) x Remarques • L’indication de contrôle de la batterie ne représente pas un avertissement tel que la batterie doit être chargée. Si f clignote, chargez la batterie. CU/HI Vous pouvez remplacer [j] (SPORT) et [/] (NUIT + PORTRAIT) sur la molette de mode par [H] (SOUS-MARIN MACRO) et [I] (SOUS-MARIN LARGE). Pour utiliser l’appareil photo pour une prise de vue sous-marine, utilisez le caisson étanche en option. 8 Personnalisation de votre appareil photo 108 FR s0023_f_00_0_unified.book Seite 109 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10 9 Impression Réservation d’impression (DPOF) Réservation d’impression La réservation d’impression vous permet de sauvegarder des données d’impression (nombre de tirages et les informations de date/heure) avec les photos enregistrées sur la carte. Les photos réglées avec la réservation d’impression peuvent être imprimées selon les procédures suivantes. DPOF (Digital Print Order Format) Pour sauvegarder des réglages d’impression désirés sur des appareils photo numériques. En entrant les images à imprimer et le nombre d’exemplaires de chaque, l’utilisateur peut facilement avoir automatiquement les images désirées imprimées par une imprimante ou un laboratoire photo qui prend en charge le format DPOF. Impression via un laboratoire photo compatible DPOF Vous pouvez imprimer les images à l’aide des données de réservation d’impression. Impression à l’aide d’une imprimante compatible DPOF Des images peuvent être imprimées directement d’une imprimante spécialisée sans utiliser d’ordinateur. Référez-vous au mode d’emploi de l’imprimante pour plus d’informations. Un adaptateur de carte pour ordinateur peut également être nécessaire. x Remarques • Les réservations DPOF définies à partir d’un autre type de matériel ne peuvent pas être modifiées par cet appareil photo. Vous devez utiliser le matériel d’origine pour faire des modifications. De plus, le fait de régler de nouvelles réservations DPOF à l’aide de cet appareil photo effacera les réservations précédentes réglées par un autre type de matériel. • Certaines fonctions ne sont pas disponibles sur toutes les imprimantes ou dans tous les laboratoires photo. • Les données RAW ne peuvent pas être imprimées. Réservation d’une seule vue Suivez les guides de fonctionnement pour régler la réservation d’impression pour une image. 1 MENU[q][<] ACTIVE Impression EDIT 2 Guide de fonctionnement Sélectionnez [<] et appuyez sur la touche i. TOUT COPIER ANNUL PROTEC RETOUR 9 CONF DEMANDE D'IMPRESSION RETOUR CONF 109 FR s0023_f_00_0_unified.book Seite 110 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10 3 Appuyez sur hi pour sélectionner la vue que vous voulez utiliser comme réservation d’impression, puis appuyez sur fg pour régler le nombre de tirages. x 2 • Pour régler la réservation d’impression pour plusieurs images, répétez cette étape. 4 Appuyez sur la touche i lorsque vous avez terminé. 100-0009 15 RETOUR CONF • L’écran de menu pour la réservation d’une seule vue apparaît. 5 Sélectionnez le format de date et d’heure et appuyez sur la touche i. [AUCUN] Les photos sont imprimées sans date ni heure. [DATE] Les photos sont imprimées avec la date de prise de vue. [HEURE] Les photos sont imprimées avec l’heure de prise de vue. 6 AUCUN DATE HEURE RETOUR Sélectionnez [ENREG] et appuyez sur la touche i. CONF DEMANDE D'IMPRESSION ENREG ANNULER RETOUR CONF Réservation de toutes les images Effectue la réservation pour toutes les photos enregistrées sur la carte. Le nombre de tirage est fixé à 1. 9 Impression 110 FR 1 2 3 4 MENU[q][<] Sélectionnez [U] et appuyez sur la touche i. Sélectionnez le format de date et d’heure et appuyez sur la touche i. [AUCUN]Les photos sont imprimées sans date ni heure. [DATE]Les photos sont imprimées avec la date de prise de vue. [HEURE]Les photos sont imprimées avec l’heure de prise de vue. Sélectionnez [ENREG] et appuyez sur la touche i. s0023_f_00_0_unified.book Seite 111 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10 Annulation des données de réservation d’impression Vous pouvez annuler toutes les données de réservation d’impression ou simplement celles des photos sélectionnées. MENU[q][<] 1 Annulation des données de réservation d’impression pour toutes les photos 2 3 Sélectionnez [<] ou [U] et appuyez sur la touche i. Sélectionnez [REINITIAL] et appuyez sur la touche i. DEMANDE D'IMPRESSION IMPRESSION DEMANDEE REINITIAL CONSERVER RETOUR CONF Annulation des données de réservation d’impression pour une photo sélectionnée 2 3 4 Sélectionnez [<] et appuyez sur la touche i. Sélectionnez [CONSERVER] et appuyez sur la touche i. Utilisez hi pour afficher l’image pour laquelle vous voulez annuler les données de réservation d’impression, puis appuyez sur g pour régler le nombre de tirages sur 0. Appuyez sur la touche i lorsque vous avez terminé. Sélectionnez le format de date et d’heure et appuyez sur la touche i. 5 6 • Ce réglage est appliqué à toutes les images avec des données de réservation d’impression. 7 Sélectionnez [ENREG] et appuyez sur la touche i. Impression directe (PictBridge) 9 Impression En connectant l’appareil photo à une imprimante compatible PictBridge avec le câble USB, vous pouvez imprimer directement des photos enregistrées. Pour déterminer si votre imprimante est compatible avec la norme PictBridge, consultez le mode d’emploi de votre imprimante. PictBridge Il s’agit d’une norme de raccordement des appareils photo numériques et des imprimantes de différents fabricants permettant d’imprimer des photos directement. STANDARD Toutes les imprimantes prenant PictBridge en charge disposent de réglages d’impression standard. En sélectionnant [STANDARD] sur les écrans de réglage (gP. 113), vous pouvez imprimer des photos selon ces réglages. Reportez-vous au manuel d’utilisation de votre imprimante ou contactez le fabricant pour obtenir des détails sur les réglages standard de votre imprimante. • Les modes d’impression disponibles et les réglages tel que le format de papier varient selon le type de l’imprimante utilisée. Consultez le mode d’emploi de l’imprimante pour de plus amples détails. • Pour de plus amples détails sur les types de papier d’impression, les cartouches d’encre, etc., consultez le mode d’emploi de l’imprimante. x Remarques • Utilisez une batterie complètement chargée pour l’impression. • Les images enregistrées en données RAW ne peuvent pas être imprimées. • L’appareil photo ne passe pas en mode de veille alors qu’il est raccordé au câble USB. 111 FR s0023_f_00_0_unified.book Seite 112 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10 Connexion de l’appareil photo à une imprimante Utilisez le câble USB fourni pour connecter l’appareil à une imprimante compatible PictBridge. 1 Mettez l’imprimante en marche et connectez le connecteur multiple de l’appareil photo au port USB de l’imprimante à l’aide du câble USB. • Pour de plus amples détails sur la mise en marche de l’imprimante et sur la position du port USB, consultez le mode d’emploi de l’imprimante. Câble USB 2 3 Mettez l’appareil photo en marche. • L’écran de sélection pour le connecteur USB est affiché. Utilisez p pour sélectionner [IMPRESSION FACILE] ou [IMPRESSION SPÉCIALE]. Si vous sélectionnez [IMPRESSION FACILE] • Allez à “Impression simple” (gP. 112) Si vous sélectionnez [IMPRESSION SPÉCIALE] • [UN MOMENT] s’affiche puis l’appareil photo et l’imprimante sont connectés. Allez à “Impression personnalisée” (gP. 113) x 9 Impression FR USB NORMAL MTP CONTROLE IMPRESSION FACILE IMPRESSION SPÉCIALE CONF Remarques • Si l’écran ne s’affiche pas au bout de plusieurs minutes, débranchez le câble USB, puis redémarrez à partir de l’étape 1. Impression simple 1 2 Utilisez hi pour afficher les images que vous souhaitez imprimer sur la caméra. • Affichez l’image souhaitée pour l’impression sur l’appareil et connectez l’appareil avec l’imprimante en utilisant un câble USB. L’écran sur la droite apparaît brièvement. Appuyez sur la touche < (impression). • L’écran de sélection d’image apparaît lorsque l’impression est terminée. Pour imprimer une autre image, utilisez hi pour sélectionner l’image et appuyez sur la touche <. • Pour quitter, débranchez le câble USB de l’appareil pendant que l’écran de sélection d’image est affiché. 112 Connecteur multiple IMPRESSION FACILE DEMARRER PC / IMPRESSION SPÉCIALE s0023_f_00_0_unified.book Seite 113 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10 Impression personnalisée 1 Suivez les guides de fonctionnement pour régler une option d’impression. SEL MD IMP IMPRESSION IMPR TOUT Sélectionnez le type d’impression (mode d’impression). Les IMPR MULT modes d’impression disponibles sont illustrés ci-dessous. [IMPRESSION] Imprime les photos INDEX TOUT sélectionnées. DEMANDE D'IMPRESSION [IMPR TOUT] Imprime toutes les photos enregistrées sur la carte et fait QUITTE CONF un tirage pour chaque photo. [IMPR MULT] Imprime plusieurs Suivez le guide de fonctionnement exemplaires de la même affiché ici. photo dans des cadres séparés sur la même feuille. [INDEX TOUT] Imprime un index de toutes les photos enregistrées sur la carte. [DEMANDE D’IMPRESSION] Imprime selon la réservation d’impression que vous avez effectuée. S’il n’y a pas de photo avec réservation d’impression, cette option n’est pas disponible. (gP. 109) Sélection du mode d’impression Réglage des postes du papier d’impression Ce réglage varie selon le type d’imprimante. Si le seul réglage disponible est le réglage STANDARD de l’imprimante, vous ne pourrez pas changer ce réglage. [TAILLE] Règle le format de papier que PAPIER IMPRESSION l’imprimante supporte. [SANS BORD] Sélectionne si la photo est imprimée en remplissant toute la feuille de TAILLE SANS BORD papier ou à l’intérieur d’un cadre vierge. STANDARD STANDARD RETOUR [IMAGES/PAGE] Règle le nombre d’images par feuille. Affiché lorsque vous avez sélectionné [IMPR MULT]. CONF PAPIER IMPRESSION TAILLE IMAGES/PAGE STANDARD 16 9 CONF Impression RETOUR Sélection des photos que vous voulez imprimer Sélectionnez les photos que vous voulez imprimer. Les photos sélectionnées peuvent être imprimées plus tard (réservation d’une seule photo), ou la photo que vous affichez peut être imprimée sur le champ. [IMPRESSION] (f) Imprime la photo actuellement affichée. S’il y a une photo sur laquelle la réservation [1 IMPRIMEE] a déjà été appliquée, seule la photo réservée sera imprimée. [1 IMPRIMEE] (t) Applique une réservation d’impression à la photo 123-3456 actuellement affichée. Si vous 15 voulez appliquer une réservation IMPRESSION SELECT sur d’autres photos après 1IMPRIMEE PLUS l’application de [1 IMPRIMEE], utilisez hi pour les sélectionner. [PLUS] (u) Règle le nombre de tirages et d’autres éléments pour la photo actuellement affichée, et si elle est à imprimer ou non. Pour le fonctionnement, reportez-vous à “Réglage des données d’impression” (gP. 114) dans la section suivante. 113 FR s0023_f_00_0_unified.book Seite 114 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10 Réglage des données d’impression 2 Sélectionne si les données d’impression telles que la date, l’heure ou le nom de fichier sont imprimées ou non sur la photo. Lorsque le mode d’impression est réglé sur [IMPR TOUT] et que [REGLAGE] est sélectionné, l’écran suivant s’affiche. [<×] Règle le nombre de tirages. INFO IMPR [DATE] Imprime la date et l’heure enregistrées sur la photo. 1 [NOM FICHIER] Imprime le nom de fichier enregistré sur la SANS DATE photo. SANS NOM FICHIER [P] Rogne l’image pour l’impression. Réglez la taille du détourage à l’aide de la molette de réglage et la position du détourage à l’aide du pavé directionnel. RETOUR CONF Une fois que vous avez réglé l’impression et les données d’impression pour les images, sélectionnez [IMPRESSION] et appuyez sur la touche i. [IMPRESSION] Transfère les photos à imprimer vers l’imprimante. [ANNULER] Annule les réglages. Toutes les données de réservation d’impression seront perdues. Pour conserver les données de réservation d’impression et procéder à d’autres réglages, appuyez sur la touche MENU. Ce qui vous fait revenir au réglage précédent. IMPRESSION IMPRESSION ANNULER RETOUR CONF • Pour arrêter et annuler l’impression, appuyez sur la touche i. [POURSUIVRE] Continue l’impression. [ANNULER] Annule l’impression. Toutes les données de réservation d’impression seront perdues. IMPRESSION POURSUIVRE ANNULER 9 Impression 114 FR CONF s0023_f_10_pc_7.fm Seite 115 Dienstag, 24. Februar 2009 3:28 15 10 Utilisation du logiciel OLYMPUS Master fourni Organigramme Raccordez simplement l’appareil photo à un ordinateur avec le câble USB, et vous pourrez facilement transférer des images enregistrées sur la carte vers l’ordinateur avec le logiciel OLYMPUS Master fourni. Eléments à préparer • OLYMPUS Master 2 CD-ROM • Câble USB • Ordinateur exécutant l’environnement opérationnel (Pour connaître l’environnement opérationnel requis, reportez-vous au guide d’installation d’OLYMPUS Master.) Installation du logiciel OLYMPUS Master (Référez-vous au guide d’installation inclus avec le logiciel OLYMPUS Master) (gP. 116) Démarrage du logiciel OLYMPUS Master (gP. 117) Enregistrement d’images sur votre ordinateur (gP. 117) Débranchement de l’appareil photo de l’ordinateur (gP. 117) Utilisation du logiciel OLYMPUS Master fourni Qu’est-ce que le logiciel OLYMPUS Master ? OLYMPUS Master est un programme de gestion d’images avec des fonctions de visualisation et d’édition pour des photos prises avec votre appareil photo numérique. Une fois que le logiciel est installé sur votre ordinateur, vous pouvez profiter des fonctions suivantes. z Transfert d’images de l’appareil photo ou d’un support amovible vers votre ordinateur z Visualisation d’images Vous pouvez également profiter d’un affichage en diaporama et avec son. z Groupement et organisation des images Vous pouvez organiser des images en album ou en dossiers. Les images transférées sont organisées automatiquement par date de prise de vue, vous permettant ainsi de rechercher rapidement les images souhaitées. z Corrections des images à l’aide d’un filtre et des fonctions de correction z Edition d’images Vous pouvez tourner, réduire ou changer la taille de l’image. z Une variété de formats d’impression Vous pouvez facilement réaliser des impressions de vos photos. z Mise à jour du firmware de l’appareil photo z Développement d’images RAW Utilisation du logiciel OLYMPUS Master fourni Raccordez l’appareil photo à l’ordinateur avec le câble USB fourni 10 Pour plus d’informations sur d’autres fonctions d’OLYMPUS Master et sur l’utilisation du logiciel, consultez l’Aide du logiciel OLYMPUS Master. 115 FR s0023_f_00_0_unified.book Seite 116 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10 Raccordement de l’appareil photo à un ordinateur Raccordez l’appareil photo à l’ordinateur avec le câble USB fourni. 1 Utilisez le câble USB fourni pour connecter l’appareil au connecteur multiple de l’appareil photo. • L’emplacement du port USB varie selon les ordinateurs. Pour de plus amples détails, consultez le manuel de l’ordinateur. Recherchez ce symbole. Fiche Utilisation du logiciel OLYMPUS Master fourni 10 116 FR Port USB 2 3 4 Connecteur multiple Câble USB Fiche plus petite Réglez le commutateur ON/OFF sur ON. • L’écran de sélection pour le connecteur USB est affiché. Appuyez sur la touche fg pour sélectionner [NORMAL]. Appuyez sur la touche i. L’ordinateur reconnaît l’appareil photo comme une nouvelle unité. Windows USB NORMAL MTP CONTROLE IMPRESSION FACILE IMPRESSION SPÉCIALE CONF • Lorsque vous raccordez l’appareil photo à l’ordinateur pour la première fois, l’ordinateur le reconnaît automatiquement. Cliquez sur “OK” lorsque le message annonçant que l’installation est terminée apparaît. L’ordinateur reconnaît l’appareil photo en tant que “Disque amovible ”. Macintosh • iPhoto est l’application de gestion d’image par défaut pour Mac OS. Lorsque vous raccordez votre appareil photo numérique pour la première fois, iPhoto se lancera automatiquement. Fermez iPhoto et démarrez OLYMPUS Master. x Remarques • Lorsque l’appareil photo est raccordé à un ordinateur, les touches de l’appareil ne fonctionnent pas. s0023_f_00_0_unified.book Seite 117 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10 Démarrage du logiciel OLYMPUS Master Windows 1 Double-cliquez sur l’icône “OLYMPUS Master 2” sur le bureau. Macintosh 1 Double-cliquez sur l’icône “OLYMPUS Master 2” Master 2”. du dossier “OLYMPUS • La fenêtre Parcourir apparaît. • Lorsque OLYMPUS Master est lancé pour la première fois après l’installation, le premier écran de configuration de OLYMPUS Master et l’écran d’enregistrement client apparaissent avant la fenêtre Parcourir. Suivez les instructions à l’écran. Pour quitter OLYMPUS Master 1 Cliquez sur “Quitter” dans une fenêtre. • OLYMPUS Master est fermé. Téléchargement et sauvegarde d’images 1 Cliquez sur “Transférer des images” dans la fenêtre Parcourir, puis cliquez sur “Depuis l’appareil photo” . • La fenêtre vous permettant de sélectionner les photos que vous souhaitez transférer depuis l’appareil photo s’affiche. Toutes les images dans l’appareil photo apparaissent. 2 3 Sélectionnez “Nouvel album” et donnez-lui un nom. Sélectionnez les fichiers images, puis cliquez sur “Transférer des images”. • Une fenêtre indiquant la fin du téléchargement apparaît. 4 Utilisation du logiciel OLYMPUS Master fourni Affichage d’images de l’appareil photo sur un ordinateur 10 Cliquez sur “Parcourir les images maintenant”. • Les images téléchargées apparaissent dans la fenêtre Parcourir. Débranchement de l’appareil photo de l’ordinateur 1 Veillez à ce que le voyant d’accès de carte ait cessé de clignoter. Voyant d’accès de carte 117 FR s0023_f_00_0_unified.book Seite 118 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10 2 Préparez-vous à retirer le câble USB. Windows 1) Cliquez sur l’icône de “Déconnecter ou éjecter le matériel” dans la barre des tâches. 2) Cliquez sur le message déroulant. 3) Cliquez sur “OK” sur la fenêtre “Le matériel peut être retiré en toute sécurité”. Macintosh Utilisation du logiciel OLYMPUS Master fourni 10 118 FR 1) L’icône de la corbeille est remplacée par l’icône d’éjection lorsque vous faites glisser l’icône “Sans titre” ou “NO_NAME”. Faites-le glisser-déposer sur l’icône d’éjection. 3 Débranchez le câble USB de l’appareil photo. x Remarques • Pour les utilisateurs de Windows : Lorsque vous cliquez sur “Déconnecter ou éjecter le matériel”, un message d’avertissement peut apparaître. Dans un tel cas, assurez-vous qu’aucune donnée d’image n’était téléchargée à partir de l’appareil photo, et qu’aucune application ouverte n’a accès aux fichiers d’image de l’appareil photo. Fermez de telles applications et cliquez de nouveau sur “Déconnecter ou éjecter le matériel”, puis débranchez le câble USB. Visualisation d’images fixes 1 2 Cliquez sur l’onglet “Album” dans la fenêtre Parcourir et sélectionnez l’album que vous souhaitez afficher. • L’image d’album sélectionnée s’affiche dans la zone de miniature. Double-cliquez sur la miniature d’image fixe que vous souhaitez afficher. • OLYMPUS Master passe à la fenêtre d’édition des images et l’image est agrandie. • Cliquez sur “Arrière” pour revenir à la fenêtre Parcourir. Miniature s0023_f_00_0_unified.book Seite 119 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10 Transfert d’images vers votre ordinateur sans utiliser OLYMPUS Master Votre appareil photo supporte USB Mass Storage Class. Vous pouvez transférer des images vers un ordinateur en raccordant l’appareil photo à l’ordinateur avec le câble USB fourni. Ceci peut être fait même sans utiliser OLYMPUS Master. Les systèmes d’exploitation suivants sont compatibles avec le raccordement USB : Windows : 2000 Professional/XP Home Edition/XP Professional/Vista Macintosh : Mac OS X v10.3 ou ultérieur x Remarques • Si votre ordinateur exécute Windows Vista, sélectionnez [MTP] à l’étape 3, page 116, pour utiliser Windows Photo Gallery. • Le transfert des données n’est pas garanti dans les environnements suivants, même si votre ordinateur est équipé d’un port USB. • Ordinateurs avec un port USB ajouté via une carte d’extension, etc. • Ordinateurs sans système d’exploitation installé en usine et ordinateurs assemblés Utilisation du logiciel OLYMPUS Master fourni 10 119 FR s0023_f_00_0_unified.book Seite 120 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10 11 Entretien et conseils de prise de vue Informations et conseils de prise de vue L’appareil photo ne s’allume pas quand une batterie est chargée La batterie n’est pas totalement chargée • Chargez la batterie avec le chargeur. La batterie est temporairement inutilisable en raison du froid • La performance de la batterie décline en basse température, et la charge peut ne pas être suffisante pour allumer l’appareil photo. Retirez la batterie et réchauffez-la, en la mettant dans votre poche quelques temps. Aucune photo n’est prise lorsque le déclencheur est enclenché L’appareil photo s’est éteint automatiquement • Pour économiser de l’énergie de la batterie, si aucune opération n’est effectuée, l’appareil photo passe en mode veille après une période de temps déterminée et l’appareil photo cesse de fonctionner. L’appareil photo se réactive lorsque vous appuyez sur le déclencheur ou une quelconque autre touche. L’appareil photo s’éteint automatiquement si aucune opération n’est effectuée après 4 heures. L’appareil ne fonctionnera pas tant qu’il ne sera pas remis en marche. g“VEILLE” (P. 100), “TIMER 4h (Extinction automatique)” (P. 100) Le flash n’a pas fini d’être rechargé • Quand le flash est activé et que le symbole # apparaissant sur le viseur clignote, cela indique que le flash n’a pas fini d’être rechargé. Attendez que le symbole cesse de clignoter, puis appuyez sur le déclencheur. Entretien et conseils de prise de vue 11 120 FR Incapacité à faire la mise au point • Quand le symbole de confirmation de mise au point correct clignote dans le viseur, cela indique que l’appareil photo est incapable de faire la mise au point en utilisant la mise au point automatique. Appuyez à nouveau sur le déclencheur. La fonction de réduction du bruit est activée • Lors de la prise de vue de scènes de nuit, les vitesses d’obturation sont lentes et des parasites ont tendance à apparaître dans les images. L’appareil photo active la fonction de réduction du bruit après la prise de vue à une vitesse d’obturation lente. La prise de vue n’est pas permise pendant l’activation de la fonction. Vous pouvez régler [REDUC BRUIT] à [OFF]. g“REDUC BRUIT” (P. 103) La date et l’heure n’ont pas été réglées L’appareil utilise les réglages en vigueur au moment de l’achat • La date et l’heure ne sont pas réglées au moment de l’achat. Réglez la date et l’heure avant d’utiliser l’appareil photo. g“Réglage de la date et de l’heure” (P. 15) La batterie a été retirée de l’appareil photo • Les paramètres de date et d’heure reprendront les réglages d’usine par défaut si l’appareil photo est laissé sans batterie durant environ 1 jour. Les réglages seront perdus plus rapidement si la batterie a été introduite dans l’appareil puis retirée peu de temps après. Avant de prendre des images importantes, vérifiez que les réglages de la date et de l’heure sont corrects. s0023_f_00_0_unified.book Seite 121 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10 Les sujets qui sont difficiles à mettre au point Il peut être difficile de faire la mise au point automatiquement dans les situations suivantes. Le symbole de mise au point correcte clignote. Ces sujets ne sont pas au point. Sujets insuffisamment contrastés Sujets extrêmement lumineux au centre de la vue Sujet avec des motifs répétés Sujets placés à des distances différentes Sujets se déplaçant rapidement Le sujet n’est pas positionné dans la zone AF Le symbole de mise au point correcte s’allume mais la mise au point du sujet n’est pas faite. Dans ces situations, faites la mise au point sur un sujet très contrasté se trouvant à la même distance que le sujet, recadrez la composition et faites la prise de vue. g“Mémorisation de la mise au point k Si une mise au point satisfaisante est impossible” (P. 60) L’image prise apparaît blanchâtre Le(s) point(s) lumineux inconnu(s) apparaisse(nt) sur le sujet dans l’image prise Cela peut être attribuable à des pixels pris sur le système à transfert de charge. Effectuez un [PIXEL MAPPING]. Si le problème persiste, recommencez le cadrage des pixels à plusieurs reprises. g“Cadrage des pixels k Contrôle des fonctions de traitement d’image” (P. 125) Fonctions qui ne peuvent pas être sélectionnées dans le menu Certains articles peuvent ne pas être sélectionnables dans les menus pendant l’utilisation du pavé directionnel. • Articles qui ne peuvent pas être réglés avec le mode courant de prise de vues • Articles qui ne peuvent pas être réglés parce qu’un article a déjà été réglé : Combinaison de [j] et [REDUC BRUIT], etc. L’imageur AF ne peut pas être utilisé L’imageur AF n’est disponible que lors de l’utilisation d’objectifs compatibles. Pour obtenir les informations les plus récentes sur les objectifs Olympus compatibles avec l’imageur AF, visitez le site Web d’Olympus. Entretien et conseils de prise de vue Ceci peut survenir quand la photo est prise dans des conditions de contre-jour ou de demi contre-jour. Ceci est causé par un phénomène appelé lueur ou fantôme. Autant que possible, envisagez une composition de façon à ce qu’aucune source de lumière puissante ne soit prise sur la photo. La lueur peut survenir lorsqu’il n’y a pas de source de lumière dans la photo. Utilisez un pare-soleil pour protéger l’objectif de la source de lumière. Si le pare-soleil n’a pas d’effet, utilisez votre main pour protéger l’objectif de la lumière. g“Objectifs interchangeables” (P. 128) 11 Vibrations de l’appareil photo à la mise hors tension Ceci est dû au fait que l’appareil photo initialise le mécanisme du stabilisateur d’image. Sans l’initialisation, le stabilisateur d’image peut ne pas obtenir l’effet approprié. Les fonctions définies reprennent leurs réglages d’usine par défaut Lorsque vous tournez la molette mode ou que vous éteignez l’appareil dans un mode de prise de vue autre que P, A, S ou M, les fonctions dont les réglages ont été modifiés reprennent leurs réglages d’usine par défaut. 121 FR s0023_f_00_0_unified.book Seite 122 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10 Codes d’erreurs Indications dans le viseur Indication normale Indications sur l’écran LCD PAS DE CARTE ERR CARTE ECRIT PROTEGE CART PLEINE Entretien et conseils de prise de vue 11 Aucune indication FR Nettoyez contacts de la carte xD avec un tissu sec. REINIT xD FORMATER Insérez une carte ou insérez une carte différente. Il y a un problème avec la carte. Insérez la carte de nouveau. Si le problème persiste, formatez la carte. Si la carte ne peut pas être formatée, elle ne peut pas être utilisée. Il est impossible d’écrire sur la carte. La carte a été réglée sur un ordinateur pour n’autoriser que la lecture. Initialisez la carte avec l’ordinateur. La carte est pleine. Vous ne pouvez plus prendre de photo ni y enregistrer d’autres informations telle qu’une réservation d’impression. Remplacez la carte ou supprimez les vues inutiles. Avant de les effacer, téléchargez les images importantes sur un ordinateur. Il n’y a pas de place sur la carte et la réservation d’impression ou les nouvelles images ne peuvent pas être enregistrées. Remplacez la carte ou supprimez les vues inutiles. Avant de les effacer, téléchargez les images importantes sur un ordinateur. Les xD-Picture Card ne peuvent pas être lues ni formatées. • Sélectionnez [REINIT xD], appuyez sur la touche i et éteignez l’appareil photo. Retirez la carte et essuyez la surface métallique à l’aide d’un chiffon doux et sec. • Sélectionnez [FORMATER] [OUI], puis appuyez sur la touche i pour formater la carte. Le formatage de la carte efface toutes les données sur celle-ci. Il n’y a aucune image sur la carte. La carte ne contient aucune image. Enregistrez et affichez les vues. La vue sélectionnée ne peut pas être affichée à cause d’un problème avec cette vue. Ou la vue ne peut pas être utilisée pour l’affichage sur cet appareil. Utilisez un logiciel de traitement d’image pour visualiser la vue sur un ordinateur. Si ce n’est pas possible, le fichier image est endommagé. Cet appareil photo ne permet pas de modifier des photos prises avec d’autres appareils. Utilisez un logiciel de traitement d’image pour modifier la photo. CONF Aucune indication Aucune indication PAS IMAGE ERREUR D’IMAGE L’IMAGE NE PEUT ÊTRE ÉDITÉE Solution Aucune carte n’a été insérée ou vous avez inséré une carte qui n’est pas reconnue. CONFIG CARTE Aucune indication Aucune indication 122 CART PLEINE Cause possible s0023_f_00_0_unified.book Seite 123 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10 Indications dans le viseur Indications sur l’écran LCD Cause possible m Aucune indication Température interne trop élevée. Svp attendez avant d’utiliser l’appareil. !COUVER CARTE Aucune indication Aucune indication BATTERIE VIDE NON CONNECTÉ Le couvercle du logement de carte est ouvert. Mettez l’appareil photo hors tension et laissez refroidir la température interne. Patientez quelques instants pour que l’appareil photo s’arrête automatiquement. Laissez refroidir la température interne de l’appareil photo avant d’effectuer d’autres opérations. Fermez le couvercle du logement de carte. La batterie est Rechargez la batterie. complètement déchargée. L’appareil n’est pas raccordé correctement à l’ordinateur ou à l’imprimante. Débranchez l’appareil et raccordez-le correctement. Il n’y a pas de papier dans l’imprimante. Placez du papier dans l’imprimante. Il n’y a plus d’encre dans l’imprimante. Remplacez la cartouche d’encre de l’imprimante. Il s’est produit un bourrage papier. Retirez le papier qui est bloqué. Le bac d’alimentation de l’imprimante a été retiré ou l’imprimante a été manipulée pendant que des réglages étaient faits sur l’appareil photo. N’utilisez pas l’imprimante lorsque vous faites des réglages sur l’appareil photo. Un problème est survenu avec l’imprimante et/ou l’appareil. Coupez l’alimentation de l’appareil photo et de l’imprimante. Vérifiez l’imprimante et remédiez à tous les problèmes avant de remettre en marche. Des vues enregistrées sur d’autres appareils photo peuvent ne pas être imprimées avec cet appareil photo. Utilisez un ordinateur personnel pour imprimer. MANQ PAPIER Aucune indication PAS D’ENCRE Aucune indication BOURRAGE Aucune indication NOUVEAUX REGLAGES Aucune indication ERREUR IMPR Aucune indication IMPRESSION IMPOSSIBLE Entretien et conseils de prise de vue Aucune indication L’utilisation prolongée de la vue en direct ou de la prise de vue en série a augmenté la température interne de l’appareil photo. Solution 11 123 FR s0023_f_00_0_unified.book Seite 124 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10 Entretien de l’appareil photo Nettoyage et rangement de l’appareil photo Nettoyage de l’appareil photo Coupez l’alimentation de l’appareil photo et retirez la batterie avant de nettoyer l’appareil. Extérieur : • Essuyez délicatement avec un chiffon doux. Si l’appareil est très sale, trempez le chiffon dans de l’eau légèrement savonneuse et l’essorer. Essuyez l’appareil photo avec le chiffon humide puis séchez-le avec un chiffon sec. Si vous avez utilisé l’appareil à la plage, utilisez un chiffon trempé dans de l’eau douce et essorez-le bien. Écran LCD et viseur : • Essuyez délicatement avec un chiffon doux. Objectif, miroir et écran de mise au point : • Chassez la poussière de l’objectif, du miroir et de l’écran de mise au point avec une soufflette du commerce. Pour l’objectif, essuyez délicatement avec du papier nettoyant pour objectif. Stockage • Si vous n’utilisez pas l’appareil photo pendant une période prolongée, retirez la batterie et la carte. Rangez l’appareil photo dans un endroit frais, sec et bien aéré. • Insérez régulièrement la batterie en place et vérifiez le fonctionnement de l’appareil photo. Entretien et conseils de prise de vue 11 124 FR Nettoyage et contrôle du système à transfert de charge Cet appareil dispose d’une fonction de protection anti-poussière pour empêcher la poussière d’aller sur le système à transfert de charge et retire toute poussière ou saleté de la surface du système à transfert de charge par vibrations ultrasonores. La protection anti-poussière est activée lorsque le commutateur ON/OFF est sur ON et au démarrage et à l’arrêt de la vue en direct. La protection anti-poussière fonctionne en même temps que le cadrage des pixels, vérifiant ainsi le système à transfert de charge et le circuit de traitement d’image. La fonction de protection anti-poussière étant activée chaque fois à chaque mise sous tension de l’appareil photo, l’appareil doit être tenu droit pour permettre à la fonction de protection anti-poussière d’être efficace. L’indicateur SSWF clignote pendant que la protection anti-poussière fonctionne. g“Indicateur SSWF” (P. 14) x Remarques • N’utilisez pas de solvants puissants tels que le benzène ou l’alcool, ni de chiffons traités chimiquement. • Evitez de ranger l’appareil dans des endroits où des produits chimiques sont manipulés, pour protéger l’appareil de la corrosion. • Des dépôts risquent de se former sur la surface de l’objectif s’il n’est pas nettoyé. • Vérifiez chaque pièce de l’appareil avant de l’utiliser s’il n’a pas été utilisé pendant une longue période. Avant de prendre des photos importantes, assurez-vous de faire une prise de vue d’essai et vérifiez que l’appareil fonctionne correctement. s0023_f_00_0_unified.book Seite 125 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10 Mode de nettoyage k Retrait de la poussière Si de la poussière ou des saletés tombent sur le système à transfert de charge, des points noirs risquent d’apparaître dans la vue. Contactez le centre de service Olympus agréé pour faire nettoyer physiquement le système à transfert de charge. Le système à transfert de charge est un dispositif de précision et il est facilement endommagé. Pour nettoyer vousmême le système à transfert de charge, assurez-vous de bien suivre les instructions cidessous. Si l’énergie vient à manquer pendant le nettoyage, l’obturateur se fermera, pouvant entraîner le bris du rideau et du miroir. Surveillez la charge restante de la batterie. 1 2 3 4 5 6 Retirez l’objectif de l’appareil photo et amenez le commutateur ON/OFF sur ON. MENU[c][Z][NETTOYAGE] Appuyez sur i, puis sur la touche i. • L’appareil passe dans le mode de nettoyage. Appuyez complètement sur le déclencheur. • Le miroir se lève et le rideau d’obturation s’ouvre. Nettoyage du système à transfert de charge. • Retirez soigneusement toute poussière de la surface du système à transfert de charge en utilisant une soufflette mécanique (disponible en commerce). PIXEL MAPPING NETTOYAGE EXT. WB DETECT ACTIVE AF FOCUS ADJ. REGL PRECIS EXPO ±0 NIVEAU BATTERIE RETOUR CONF Faites attention de ne pas prendre la soufflette mécanique dans le rideau en coupant l’alimentation pour terminer le nettoyage. • Si l’alimentation est coupée, le rideau se ferme, faisant tomber le miroir. x Remarques Cadrage des pixels k Contrôle des fonctions de traitement d’image Cette fonction permet à l’appareil de vérifier et de régler le système à transfert de charge et les fonctions de traitement d’image. Après l’utilisation de l’écran LCD ou une prise de vue en série, attendez au moins une minute avant d’utiliser cette fonction pour lui permettre de fonctionner correctement. 1 2 MENU[c][Z][PIXEL MAPPING] Appuyez sur i, puis sur la touche i. x Remarques • La barre [OCCUPE] est affichée pendant le cadrage des pixels. Lorsque le cadrage des pixels est terminé, le menu réapparaît. Entretien et conseils de prise de vue • Faire attention de ne pas toucher le système à transfert de charge (disponible en commerce) avec la soufflette mécanique. Si la soufflette mécanique touche le système à transfert d’image, ce dernier sera endommagé. • Ne mettez jamais la soufflette mécanique derrière la monture d’objectif. Si l’alimentation est coupée, l’obturateur se ferme, cassant ainsi le rideau. • N’utilisez rien d’autre qu’une soufflette mécanique. Si du gaz haute pression est vaporisé sur le système à transfert de charge, il gèlera sur la surface du système à transfert de charge et l’endommagera. 11 • Si vous coupez par inadvertance l’alimentation de l’appareil photo pendant le cadrage des pixels, recommencez à partir de l’étape 1. 125 FR s0023_f_00_0_unified.book Seite 126 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10 12 Informations Description de la carte Cartes utilisables Dans ce manuel, le terme “Carte” désigne un support d’enregistrement. Il est possible d’utiliser une CompactFlash, une Microdrive ou une xD-Picture Card (en option) avec cet appareil photo. CompactFlash Une CompactFlash est une carte mémoire flash de grande capacité. Les cartes commercialisées dans le commerce peuvent être utilisées. Microdrive Une carte Microdrive est un support qui utilise un disque dur compact de grande capacité. Les cartes Microdrive de norme CF + Type II (standard d’extension) CompactFlash peuvent être utilisées. xD-Picture Card Une xD-Picture Card est un moyen d’enregistrement utilisé dans les appareils compacts. Précautions à prendre lors de l’utilisation d’une carte Microdrive Une carte Microdrive est un support qui utilise un disque dur compact. Comme le disque tourne, les cartes Microdrive ne sont pas aussi résistantes aux vibrations ou aux chocs que les autres cartes. Il faut faire très attention de ne pas exposer les cartes Microdrive (en particulier pendant l’enregistrement et la lecture) aux chocs et aux vibrations. Assurez-vous de bien lire les précautions suivantes avant d’utiliser une carte Microdrive. Référez-vous également à l’avis fourni avec la carte Microdrive. • Posez l’appareil avec précaution pendant l’enregistrement. Posez-le avec précaution sur une surface stable. • N’utilisez pas l’appareil dans des endroits exposés à des vibrations ou à des chocs excessifs, par exemple dans un chantier de construction ou dans une voiture roulant sur une route cahoteuse. • N’apportez pas les cartes Microdrive à des endroits où elles risquent d’être exposées à un magnétisme puissant. • Microdrive peut ne pas fonctionner correctement dans des conditions de faible pression atmosphérique, à une altitude supérieure à 3 000 m par exemple. x Remarques • Les données de la carte ne seront pas totalement effacées, même après que la carte ait été formatée ou que les données ait été effacées. Lorsque vous jetez la carte, détruisez-la pour éviter que des informations personnelles ne se retrouvent entre d’autres mains. Formatage de la carte Informations 12 Les cartes qui ne sont pas de marque Olympus ou les cartes formatées sur un ordinateur doivent être formatées avec l’appareil photo pour pouvoir être utilisées. Toutes les données enregistrées sur la carte, y compris les données protégées, sont effacées lors du formatage. Avant de formater une carte qui a déjà été utilisée, assurez-vous qu’elle ne contient pas d’images importantes. MENU[W][CONFIG CARTE] CONFIG CARTE Utilisez fg pour sélectionner [FORMATER], puis appuyez sur la touche i. Utilisez fg pour sélectionner [OUI], puis appuyez TOUT EFFAC sur la touche i. 1 2 3 • Le formatage est effectué. 126 FR CONSEILS Lors de l’insertion de cartes dans les deux logements de cartes : FORMATER RETOUR j Sélectionnez la carte devant être utilisée dans le [r/p]. g“r/p” (P. 106) CONF s0023_f_00_0_unified.book Seite 127 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10 Batterie et chargeur z Utilisez la batterie Olympus lithium-ion (BLS-1). N’utilisez pas d’autres types de batteries. z La consommation d’énergie de l’appareil varie selon l’usage et d’autres conditions. z Comme les actions suivantes consomment beaucoup d’énergie, la batterie s’épuisera rapidement. • Mise au point automatique de manière répétitive en appuyant sur le déclencheur à micourse en mode de prise de vue. • Utilisation de la vue en direct. • Affiche les images sur l’écran LCD pendant une période prolongée. • Quand l’appareil est raccordé à l’ordinateur ou l’imprimante. z Lors de l’utilisation d’une batterie épuisée, l’appareil peut s’éteindre sans que le message d’avertissement de batterie faible soit affiché. z La batterie ne sera pas complètement chargée lors de l’achat. Chargez la batterie en utilisant le chargeur fourni (BCS-1) avant l’utilisation. z Le temps normal de chargement avec le chargeur fourni est d’environ 3 heures 30 minutes (estimation). z N’utilisez pas de chargeurs autres que ceux désignés. x Remarques • Il existe un risque d’explosion si la batterie est remplacée avec une batterie de type incorrect. Respectez les instructions suivantes lors de la mise au rebut de batteries usagées. g“Précautions pour la manipulation de la batterie” (P. 149) Support de batterie (HLD-5) L’ajout du support de batterie à l’appareil photo permet une utilisation prolongée de l’appareil. Pour fixer le support de batterie à l’appareil photo, retirez le couvercle du compartiment de batterie de l’appareil en appuyant dessus dans le sens de la flèche. Utilisation du chargeur à l’étranger Informations z Le chargeur peut être utilisé avec la plupart des sources électriques dans la plage comprise entre 100 V et 240 V CA (50/60 Hz) dans le monde entier. Cependant, en fonction du pays ou de la région où vous vous trouvez, la prise murale CA peut se présenter sous une forme différente et l’adaptation du chargeur à la prise peut nécessiter l’utilisation d’un adaptateur. Pour plus d’informations, contactez votre fournisseur local d’électricité ou une agence de voyages. z N’utilisez pas les adaptateurs de voyage disponibles en commerce car le chargeur pourrait mal fonctionner. 12 127 FR s0023_f_00_0_unified.book Seite 128 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10 Objectifs interchangeables Sélectionner l’objectif avec lequel vous souhaitez faire la prise de vue. Utiliser un objectif Four Thirds spécifié (monture Four Thirds). Si un objectif non spécifié est utilisé, la mise au point automatique et la mesure de la lumière ne fonctionneront pas correctement. Dans certains cas, d’autres fonctions risquent également de ne pas fonctionner. Monture FOUR THIRDS Développée par Olympus comme norme de monture d’objectif pour le système Four Thirds. Ces objectifs tout récemment interchangeables présentant la monture Four Thirds ont été développés du début à la fin grâce à l’ingénierie optique exclusive pour les appareils photo numériques. Objectifs interchangeables ZUIKO DIGITAL L’objectif interchangeable du système Four Thirds est conçu pour répondre à une utilisation professionnelle rigoureuse. Le système Four Thirds permet à un objectif rapide d’être également compact et léger. Longueur focale et profondeur de champ des objectifs système Four Thirds Par rapport aux appareils photo 35 mm, les appareils Four Thirds permettent d’obtenir différents effets aux mêmes longueur focale et ouverture. Longueur focale A la même longueur focale d’un appareil photo 35 mm, un appareil système Four Thirds peut obtenir une longueur focale équivalente à deux fois plus qu’un appareil 35 mm. Ceci permet d’obtenir des téléobjectifs compacts. Par exemple, un objectif système Four Thirds 14 à 50 mm est équivalent à un objectif 28 à 100 mm d’un appareil photo 35 mm. • Lorsque l’angle d’image d’un objectif système Four Thirds est converti en celui d’un appareil photo 35 mm, la perspective est identique à celle d’un appareil photo 35 mm. Profondeur de champ Un appareil photo système Four Thirds permet d’obtenir une profondeur de champ équivalente à deux fois celle d’un appareil photo 35 mm. Par exemple, un objectif système Four Thirds avec une luminosité de f2.0 est équivalent à f4.0 si converti à l’ouverture d’un appareil photo 35 mm. • Vous pouvez obtenir la même quantité de flou d’arrière-plan qu’en utilisant un appareil photo 35 mm. x Informations 12 128 FR Remarques • Quand vous montez ou enlevez le bouchon avant et l’objectif de l’appareil photo, gardez la monture d’objectif de l’appareil photo dirigée vers le bas. Ceci permet d’éviter à la poussière ou à un corps étranger de tomber à l’intérieur de l’appareil photo. • Ne pas enlever le bouchon avant ou ne pas fixer l’objectif dans des endroits poussiéreux. • Ne pas diriger l’objectif monté de l’appareil photo vers le soleil. Ceci pourrait causer un mauvais fonctionnement de l’appareil ou même l’enflammer dû à l’effet loupe du soleil se reflétant dans l’objectif. • S’assurer de ne pas perdre le bouchon avant ou le bouchon arrière. • Monter le bouchon avant de l’appareil photo pour empêcher l’entrée de poussière dans l’appareil quand aucun objectif n’est fixé. Charte E-System Objectif Standard 18-36mm (équiv. à un 35 mm) ZUIKO DIGITAL ED 9-18 mm 1:4.0-5.6 Objectif Zoom Ultra Grand Angle 28-84mm (équiv. à un 35 mm) ZUIKO DIGITAL ED 14-42 mm 1:3.5-5.6 Zoom Standard Compatible avec Compatible avec EC-14*/EC-20* EX-25* Téléconvertisseur Tube d’extension uniquement à 50-84 mm EC-14*/EC-20* Téléconvertisseur 35-90mm (équiv. à un 35 mm) ZUIKO DIGITAL 17.5-45 mm 1:3.5-5.6 Zoom Standard (Uniquement disponible en Kit spécial) Compatible avec EX-25* Tube d’extension uniquement à 56-90 mm EC-14*/EC-20* Téléconvertisseur Objectif Standard 70mm (équiv. à un 35 mm) ZUIKO DIGITAL 35 mm 1:3.5 Macro RF-11 Flash Annulaire avec FR-1 Compatible avec EC-14/EC-20* EX-25* Téléconvertisseur Tube d’extension Téléconvertisseur Téléconvertisseur Compatible avec EC-14/EC-20* EC-14*/EC-20* Téléconvertisseur Téléconvertisseur EC-14/EC-20 Téléconvertisseur Anti-poussières/éclaboussures 16mm (équiv. à un 35 mm) ZUIKO DIGITAL ED 8 mm 1:3.5 Fisheye Compatible avec EX-25* Tube d’extension EX-25* Tube d’extension 22-44mm (équiv. à un 35 mm) ZUIKO DIGITAL 11-22 mm 1:2.8-3.5 Grand Angle Compatible avec EC-14/EC-20** Téléconvertisseur TF-22 Double Flash TF-22 Objectif Top Pro Anti-poussières/éclaboussures 24-120mm (équiv. à un 35 mm) ZUIKO DIGITAL ED 12-60 mm 1:2.8-4.0 SWD Zoom Standard Compatible avec EC-14/EC-20* Téléconvertisseur 28-108mm (équiv. à un 35 mm) ZUIKO DIGITAL 14-54 mm 1:2.8 -3.5 II Zoom Standard Compatible avec EX-25* EC-14/EC-20** Tube d’extension Téléuniquement à convertisseur 108 mm TF-22 Double Flash Objectif Top Pro 100mm (équiv. à un 35 mm) ZUIKO DIGITAL ED 50 mm 1:2.0 Macro 100-400mm (équiv. à un 35 mm) ZUIKO DIGITAL ED 50-200 mm 1:2.8-3.5 SWD Zoom téléobjectif Compatible avec EX-25 EC-14/EC-20 RF-11 TF-22 Tube d’extension Flash Annulaire avec FR-1 Téléconvertisseur Compatible avec EX-25* Tube d’extension EC-14/EC-20** Téléconvertisseur 14-28mm (équiv. à un 35 mm) ZUIKO DIGITAL ED 7-14 mm 1:4.0 Super Grand Angle Compatible avec EC-14/EC-20* Téléconvertisseur Informations Tube d’extension uniquement à 120 mm EC-14*/EC-20* Double Flash avec FR-1 Objectif Pro EX-25* EC-14*/EC-20* 140-600mm (équiv. à un 35 mm) ZUIKO DIGITAL ED 70-300 mm 1:4.0-5.6 Zoom Super téléobjectif 50mm (équiv. à un 35 mm) ZUIKO DIGITAL 25 mm 1:2.8 Pancake Focale Fixe Compatible avec Compatible avec EX-25* Tube d’extension uniquement à 100-360 mm Objectif Pro 80-300mm (équiv. à un 35 mm) ZUIKO DIGITAL ED 40-150 mm 1:4.0-5.6 Zoom téléobjectif Compatible avec EX-25* Tube d’extension 36-360mm (équiv. à un 35 mm) ZUIKO DIGITAL ED 18-180 mm 1:3.5-6.3 Super Zoom (10x) TF-22 Double Flash avec FR-1 Double Flash Anti-poussières/éclaboussures – Ouverture maximale fixe 12 28-70mm (équiv. à un 35 mm) ZUIKO DIGITAL ED 14-35 mm 1:2.0 SWD Zoom Standard Compatible avec EC-14/EC-20 Téléconvertisseur 70-200mm (équiv. à un 35 mm) ZUIKO DIGITAL ED 35-100 mm 1:2.0 Zoom téléobjectif Compatible avec EX-25* Tube d’extension uniquement à 120-200 mm EC-14/EC-20 Téléconvertisseur 180-500mm (équiv. à un 35 mm) ZUIKO DIGITAL ED 90-250 mm 1:2.8 Zoom téléobjectif Compatible avec EX-25* Tube d’extension EC-14/EC-20 Téléconvertisseur 300mm (équiv. à un 35 mm) ZUIKO DIGITAL ED 150 mm 1:2.0 Focal Fixe Compatible avec EX-25* Tube d’extension EC-14/EC-20 Téléconvertisseur *Uniquement avec MF. Toutes les longueurs focales sont mentionnées en équivalences 35 mm. ** AF possible quand utilisé au centre de l’ecran. E-620_Chart_FR.indd 129 600mm (équiv. à un 35 mm) ZUIKO DIGITAL ED 300 mm 1:2.8 Focal Fixe Compatible avec EX-25* Tube d’extension EC-14/EC-20 Téléconvertisseur Porte filtre interne compris 129 FR 18.03.2009 8:21:07 Uhr Télécommande Adaptateur ZUIKO DIGITAL Téléconvertisseur 1.4x EC-14 ZUIKO DIGITAL Téléconvertisseur 2.0x EC-20 EX-25 MF-1 Tube d’extension RM-1 Bague adaptateur OM RM-UC1 Télécommande Câble de déclenchement Systèmes Flash FL-BKM032 FL-BK043 Support double flash Support flash FL-CB05 SRF-11 Câble flash FL-50R FL-36R Flash sans fil Flash sans fil Kit flash annulaire (compr. FC-1 / RF-11) FL-20 Flash RF-11 Flash Annulaire FC-1 FP-11 FLBA-1 Support poignée flash (compr. FL-CB02) pour FL-50R FLRA-1 Adaptateur pour flash indirect (incl. avec FL-50R) Adaptateur pour réflecteur (incl. avec FL-50R) FR-1 Contrôleur macro FLST-1 Support Flash (incl. avec FL-50R et le FL-36R) Bague adaptateur de flash pour macro 35/50 mm TF-22 Double Flash SHV-1 FL-CB02 HV-1 Câble flash sabot 5 pins 1 Kit haute capacité Pas de déclenchement via la FP-1. 2 BN-1 Accu Ni-MH Adaptateur secteur Jusqu’à deux flashes sans fil ou un FL-20 ou le TF-22 peuvent être fixés. Alimentation électrique Informations 12 AC-2 3 STF-22 Kit d’alimentation flash haute capacité (compr. HV-1 / BN-1 / AC-2) Kit Double flash (compr. FC-1 / TF-22) Les FL-50R, FL-36R ou FL-20 peuvent être fixés. Fourre-tout E-System BLS-1 Batterie Li-Ion BCS-1 Chargeur de batterie 130 HLD-5 Poignée d’alimentation (pour 2x BLS-1) Etui E-System DZK II Sacoche «Swing» E-System Fourre-tout E-System Fourre-tout compact (version II) E-System Fourre-tout d‘épaule (version II) E-System Sac à dos (version II) E-System Sac à dos Pro E-System FR E-620_Chart_FR.indd 130 18.03.2009 8:21:12 Uhr Œilletons EP-5 VA-1 EP-6 Œilleton (Standard) Varimagni Viseur d’angle EP-8 EP-7 Œilletons large DE-P3 Œilleton (incl. E-620) Œilleton DE-N3 Œilletons Dioptrie +3 Œilletons Dioptrie –3 Système sous-marin PTSA-03 PPO-E05 PPO-E04 PPO-E03 PPO-E02 PTBK-E01 PPO-E01 PTBKS-E02 PTBK-E02 PER-E01 PER-E02 EC-14 4 35mm 1: 3.5 Macro 4 14–45mm 1: 3.5–5.6 14–54mm 1: 2.8–3.5 II 11–22mm 1: 2.8–3.5 ED 50mm 1:2.0 Macro 4 ED 8mm 1: 3.5 Fisheye 5 ED 7–14mm 1: 4.0 ED 14–42mm 1: 3.5–5.6 PFL-01 FL-20 PFL-E01 FL-36R UFL-26 PT-E06 E-620 Option PPZR-E04 pour 360° MF. 5 Option PPZR-E05 pour MF. 6 Câbles en option requis : PTCB-E01 et PHCB-01 ou PTCB-E02. Informations 12 Les caractéristiques et les aspects techniques peuvent être modifiés sans avis préalable et sans obligation de la part du fabricant. 131 FR E-620_Chart_FR.indd 131 18.03.2009 8:21:19 Uhr s0023_f_00_0_unified.book Seite 132 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10 Caractéristiques de l’objectif ZUIKO DIGITAL Nomenclature 1 Section de montage du pare-soleil 2 Filetage de montage du filtre 3 Bague du zoom 4 Bague de mise au point 5 Index de montage 6 Contacts électriques 7 Capuchon avant 8 Capuchon arrière 9 Pare-soleil Fixation du pare-soleil Rangement du pare-soleil • Utiliser le pare-soleil lors de la prise de vue d’un sujet à contre-jour. • Le pare-soleil ne peut pas être fixé à un objectif de 17,5 à 45 mm. Informations 12 132 FR s0023_f_00_0_unified.book Seite 133 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10 Spécifications principales Elément 17,5-45 mm 14-42 mm Monture 40-150 mm 25 mm FOUR THIRDS mount Longueur focale 17,5 - 45 mm 14 - 42 mm 40 - 150 mm 25 mm Ouverture maximale f3,5 - 5,6 f3,5 - 5,6 f4 - 5,6 f2,8 Angle de vue 63° - 27° 75° - 29° 30° - 8,2° 47° 7 groupes, 7 lentilles 8 groupes, 10 lentilles 9 groupes, 12 lentilles 4 groupes, 5 lentilles Configuration de l’objectif Revêtement multicouche (partiellement couche unique) Commande de diaphragme Plage de prise de vue f3,5 - 22 f3,5 - 22 f4 - 22 f2,8 - 22 0,28 m - ) 0,25 m - ) 0,9 m - ) 0,2 m - ) Réglage de la mise au point Commutateur AF/MF Poids (excluant le paresoleil et le bouchon) 210 g 190 g Dimensions (Diamètre maximum × longueur totale) l71 × 70 mm l65,5 × 61 mm Monture de pare-soleil k Baïonnette Type monture à vis Diamètre de filetage du montage du filtre 52 mm 58 mm 43 mm 220 g l65,5 × 72 mm 95 g l64 × 23,5 mm Il peut être utilisé avec le tube rallonge EX-25 disponible en option dans les conditions suivantes. Le réglage de la mise au point utilisé lorsque le EX-25 est utilisé sera MF. Objectif, longueur focale 17,5 mm 17,5-45 mm 40-150 mm La prise de vue n’est pas possible car des sujets ne peuvent pas être mis au point à cette longueur focale. 15,1 cm - 15,9 cm 0,89 - 1,16× (1,78 - 2,32×) 45 mm 18,4 cm - 22,4 cm 0,57 - 0,91× (1,14 - 1,82×) La prise de vue n’est pas possible car des sujets ne peuvent pas être mis au point à cette longueur focale. 25 mm 13,3 cm 1,02× (2,04×) 42 mm 16,2 cm - 17,3 cm 0,61 - 0,69× (1,22 - 1,38×) 40 mm 19,0 cm - 20,4 cm 0,61 - 0,70× (1,22 - 1,40×) 80 mm 28,0 cm - 40,6 cm 0,32 - 0,48× (0,64 - 0,96×) 150 mm 48,0 cm - 118,8 cm 0,17 - 0,39× (0,34 - 0,78×) 25 mm 11,1 cm - 11,2 cm 0,98 - 1,17× (1,96 - 2,34×) Précautions de stockage • Nettoyer l’objectif après utilisation. Retirer soigneusement toute poussière sur la surface de l’objectif en utilisant une soufflette mécanique ou une brosse. Utiliser du papier nettoyant pour objectif disponible en magasin et retirer la poussière de l’objectif. Ne pas utiliser de solvants biologiques. • Replacer toujours le bouchon de l’objectif et le ranger s’il n’est pas utilisé. • Ne pas stocker dans une zone où un insecticide est utilisé. x Informations 25 mm Grossissement ( ) : Calculé sur la base des films 35 mm 28 mm 14 mm 14-42 mm Plage de prise de vue 12 Remarques sur la prise de vue • Les bords des images risquent d’être tronqués si plusieurs filtres sont utilisés en même temps ou si un filtre épais est raccordé. 133 FR s0023_f_00_0_unified.book Seite 134 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10 Diagramme de ligne de programmation (mode P) En mode P, l’appareil photo est programmé pour que la valeur d’ouverture et la vitesse d’obturation soient sélectionnées automatiquement selon la luminosité du sujet, comme indiqué ci-dessous. Le diagramme de ligne de programmation varie selon le type d’objectif monté. Lorsque l’objectif à zoom 14 - 42 mm f3,5-5,6 est utilisé (longueur focale : 14 mm) Décalage de programme Vitesse de synchronisation du flash et de l’obturateur Mode de prise de vue P A S M Synchronisation du flash 1/ (longueur focale de l’objectif × 2) ou synchronisation, si inférieur Vitesse d’obturation réglée Limite supérieure de la synchronisation*1 Flash fixe au déclenchement du flash*2 1/60 1/180 k *1 Peut être modifié à l’aide du menu : 1/60 - 1/180 g“FLASH SYNC X #” (P. 102) *2 Peut être modifié à l’aide du menu : 1/30 - 1/180 g“FLASH LENT #” (P. 102) Informations 12 134 FR s0023_f_00_0_unified.book Seite 135 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10 Avertissement relatif à l’exposition Si l’obtention de l’exposition optimale est impossible en appuyant à mi-course sur le déclencheur, l’affichage clignote dans le viseur et sur le grand écran de contrôle. Mode de prise de vue P A S Exemple d’affichage d’avertissement (clignotant) État Action Le sujet est trop sombre. • Augmenter la sensibilité ISO. • Utiliser le flash. Le sujet est trop lumineux. • Réduire la sensibilité ISO. • Utiliser un filtre ND disponible dans le commerce (pour régler la quantité de lumière). Le sujet est sous-exposé. • Réduire la valeur d’ouverture. • Augmenter la sensibilité ISO. Le sujet est surexposé. • Augmenter la valeur d’ouverture. • Réduire la sensibilité ISO ou utiliser un filtre ND disponible dans le commerce (pour régler la quantité de lumière). Le sujet est sous-exposé. • Réglez la vitesse d’obturation lente. • Augmenter la sensibilité ISO. Le sujet est surexposé. • Réglez la vitesse d’obturation rapide. • Réduire la sensibilité ISO ou utiliser un filtre ND disponible dans le commerce (pour régler la quantité de lumière). * La valeur d’ouverture au moment où l’indication clignote varie selon le type d’objectif et la longueur focale de l’objectif. Informations 12 135 FR s0023_f_00_0_unified.book Seite 136 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10 Modes de flash pouvant être réglés par mode de prise de vue Mode de Indications sur le Indications dans le prise de grand écran de viseur vue contrôle AUTO # AUTO Flash automatique ! Flash automatique (réduction des “yeux rouges”) # Flash d’appoint $ Flash désactivé P A i ! SLOW l & # SLOW j /*2 Informations 12 136 FR Mode de flash # SLOW2 Synchronisation du flash Conditions de déclenchement du flash S’éclaire automatiquement sous un éclairage faiPremier rideau ble/à contre1/30 s - 1/180 s jour*1 Se déclenche toujours k k Synchronisation lente (réduction des “yeux rouges”) S’éclaire Premier rideau automatiqueSynchronisation ment sous un lente éclairage fai(Premier ble/à contrerideau) jour *1 Synchronisation lente Second rideau (Second rideau) # FULL Flash manuel (COMPLET) # 1/4 Flash manuel (1/4) # 1/16 Flash manuel (1/16) # 1/64 Flash manuel (1/64) Limite de vitesse d’obturation Premier rideau Se déclenche toujours k 60 s - 1/180 s s0023_f_00_0_unified.book Seite 137 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10 Mode de Indications sur le Indications dans le prise de grand écran de viseur vue contrôle S M Mode de flash # Flash d’appoint H Flash d’appoint (réduction des “yeux rouges”) $ Flash désactivé Synchronisation du flash Conditions de déclenchement du flash Limite de vitesse d’obturation Premier rideau Se déclenche toujours 60 s - 1/180 s k k k Se déclenche toujours 60 s - 1/180 s Flash d’appoint/ Synchronisation 2nd CURTAIN Second rideau lente (second rideau) # FULL Flash manuel (COMPLET) # 1/4 Flash manuel (1/4) # 1/16 Flash manuel (1/16) # 1/64 Flash manuel (1/64) Premier rideau *1 Lorsque le flash est réglé sur le mode flash super FP, il détecte le contre-jour avant d’émettre l’éclair avec une durée de flash plus longue qu’à l’ordinaire. g“Flash super FP” (P. 80) *2 AUTO, !, # ne peut être réglé en mode NUIT+PORTRAIT. Température de couleur de la balance des blancs Informations Plus la température de couleur est élevée, plus la lumière est riche en bleu et pauvre en rouge ; plus la température de couleur est basse, plus la lumière est riche en rouge et pauvre en bleu. L’équilibre spectral de différentes sources de lumière blanche est indiqué numériquement en température de couleur, un concept de physique exprimé en utilisant l’échelle de température Kelvin (K). La couleur du soleil ou toute autre source de lumière naturelle et la couleur d’une • Les températures de couleur pour chaque ampoule ou tout autre source de lumière source de lumière indiquée dans l’échelle ciartificielle peuvent être exprimées en dessus sont approximatives. termes de température de couleur. En raison de leurs températures de couleur, les lampes fluorescentes sont inadaptées à une utilisation en tant que sources de lumière artificielle. Il y a des écarts dans les teintes des températures de couleur de l’éclairage fluorescent. Si les différences de teintes sont faibles, elles peuvent être calculées avec une température de couleur. C’est ce qu’on appelle la température de couleur corrélée. Les réglages de présélection 4000K, 4500K et 6600K dans cet appareil photo sont des températures de couleur corrélées, et ne doivent pas être considérés strictement comme des températures de couleur. Utilisez ces réglages pour des conditions de prise de vue sous un éclairage fluorescent. 12 137 FR s0023_f_00_0_unified.book Seite 138 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10 Mode d’enregistrement et taille/nombre de fichiers d’images fixes enregistrables La taille de fichier indiquée dans le tableau est approximative pour des fichiers dont le format d’affichage est 4:3. Mode d’enregistrement Nombre de pixels (TAILLE IMAGE) RAW Informations 12 138 FR YSF YF YN YB XSF XF XN XB XSF XF XN XB XSF XF XN XB WSF WF WN WB WSF WF WN WB WSF WF WN WB x 4032 × 3024 3200 × 2400 2560 × 1920 1600 × 1200 1280 × 960 1024 × 768 640 × 480 Compression Compression sans perte 1/2,7 1/4 1/8 1/12 1/2,7 1/4 1/8 1/12 1/2,7 1/4 1/8 1/12 1/2,7 1/4 1/8 1/12 1/2,7 1/4 1/8 1/12 1/2,7 1/4 1/8 1/12 1/2,7 1/4 1/8 1/12 Nombre d’images fixes enregistrables (avec une xDPicture Card de 1 Go) Format de fichier Taille de fichier (Mo) ORF Approx. 13,9 72 JPEG Approx. 8,2 Approx. 5,7 Approx. 2,7 Approx. 1,8 Approx. 5,4 Approx. 3,4 Approx. 1,7 Approx. 1,2 Approx. 3,2 Approx. 2,2 Approx. 1,1 Approx. 0,8 Approx. 1,3 Approx. 0,9 Approx. 0,5 Approx. 0,4 Approx. 0,9 Approx. 0,6 Approx. 0,3 Approx. 0,3 Approx. 0,6 Approx. 0,4 Approx. 0,3 Approx. 0,2 Approx. 0,3 Approx. 0,2 Approx. 0,1 Approx. 0,1 121 175 376 561 187 300 592 876 316 466 913 1361 789 1163 2205 3198 1230 1776 3366 4569 1881 2665 4920 6396 4264 5815 9138 12793 Remarques • Le nombre de vues restantes peut changer selon le sujet ou d’autres facteurs, par exemple si des réservations d’impression ont été effectuées ou non. Dans certains cas, le nombre de vues restantes affiché sur l’écran de contrôle ou sur l’écran LCD ne change pas même lorsque vous prenez des vues ou si des images mémorisées sont effacées. • La taille réelle des fichiers varie selon le sujet. • Le nombre maximum d’images fixes pouvant être enregistrées affichées sur l’écran LCD est de 9999. s0023_f_00_0_unified.book Seite 139 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10 Fonctions pouvant être enregistrées avec My Mode et Réglages des configurations Fonction F Stabilisateur d’image </Y/j Mode de flash MODE IMAGE LUMINOSITE K ASPECT IMAGE w MODE RC# AE BKT WB BKT FL BKT ISO BKT MULTI EXPOSITION 8 X 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 k k k k k k k k 9 k k 9 9 9 k 9 9 9 k 9 k k k k k k k k k k k 9 k k k k k k k k k 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 k 9 k k k 9 9 9 9 9 9 k Fonction PRIORITE C L im/s j SORTIE VIDEO VEILLE LCD ECLAIRE TIMER 4h MODE USB EXTEND. LV g DETEC.VISAGE REGLAGE INFO ETAPE EV MESURE LECTURE AEL ISO ETAPE ISO REGL. ISO AUTO ISO AUTO TEMPS POSE ANTI-VIBRATION z FLASH SYNC X # FLASH LENT # w+F POP UP AUTO REDUC BRUIT FILTRE BRUIT WB > TOUT > ESP. COULEUR COMP. VIGNETAGE REGLAGE K TAILLE IMAGE CHANGEMENT RATIO EFFAC. DIRECT EFFAC. RAW+JPEG NOM FICHIER PRIORITE REGLAGE REGLAGE DPI r/p MODIF NOM FICHIER PIXEL MAPPING NETTOYAGE EXT. WB DETECT EnregisEnregistrement des trement My réglages Mode des configurations 9 k k k k k k 9 9 k 9 k k 9 9 9 9 k 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 k 9 9 k k 9 9 9 9 k 9 k k k k k k k k k 9 9 k k k k k k k 9 9 9 9 k 9 9 k k k 9 9 9 k k 9 9 k k Informations W s VISUAL IMAGE c MENU ECRAN FIRMWARE MODE LIVE VIEW AF LUMIERE AF MODE AF VERROUILLAGE AF ZONE AF COLLIMATEUR AF SENSIBILITE AF REINIT. OBJ. POSE MISE POINT DIRECTION MF FONCTION CADRAN DIRECTION CADRAN AEL/AFL MEMO AEL/AFL ; FONCTION MY MODE TEMPS D’AFFICHAGE A n FONCTION j FONCTION PRIORITE S EnregisEnregistrement des trement My réglages Mode des configurations 12 139 FR s0023_f_00_0_unified.book Seite 140 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10 EnregisEnregistrement des trement My réglages Mode des configurations Fonction AF FOCUS ADJ. REGL PRECIS EXPO 9 9 Fonction NIVEAU BATTERIE CU/HI 9 9 EnregisEnregistrement des trement My réglages Mode des configurations k k 9 9 9: Peut être enregistré. k : Ne peut pas être enregistré. * Inclut l’anti-vibration. Liste des menus Menu de prise de vue Onglet Fonction CONFIG CARTE Réglage Page de référence P. 92 P. 126 TOUT EFFAC/FORMATER REINITIAL ENREGIST CONFIG CONFIG.1 ENREG/REINITIAL CONFIG.2 ENREG/REINITIAL MODE IMAGE hVIVID/iNATURAL*/jMUTED/ZPORTRAIT/ MONOCHROME/PERSO P. 72 LUMINOSITE AUTO/NORMAL*/HAUTE LUM/TON GRAVE P. 73 K RAW/YF/YN*/XN/WN/YF+RAW/ YN+RAW/XN+RAW/WN+RAW P. 66 ASPECT IMAGE 4:3*/3:2/16:9/6:6 P. 39 w -3.0 - 0.0* - +3.0 P. 77 MODE RC# OFF*/ACTIVE AE BKT BRACKETING WB BKT MULTI EXPOSITION Informations 140 FR 8 * Réglage par défaut P. 80 OFF*/3F 0.3EV/3F 0.7EV/3F 1.0EV A-B G-M OFF*/3F 2ETAPE/ 3F 4ETAPE/3F 6ETAPE P. 50 P. 71 FL BKT OFF*/3F 0.3EV/3F 0.7EV/3F 1.0EV P. 78 ISO BKT OFF*/3F 0.3EV/3F 0.7EV/3F 1.0EV P. 53 NBRE IMAGES 12 P. 94 OFF*/2IM GAIN AUTO OFF*/ACTIVE SUPERPOSITION OFF*/ACTIVE OFF/ACTIVE* P. 53 P. 65 s0023_f_00_0_unified.book Seite 141 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10 Menu d’affichage Onglet q Fonction Réglage Page de référence m K/L/M/N/O/h/i P. 86 y OFF/ACTIVE* P. 86 EDITER RAW RAW/JPEG EDIT EDIT JPEG OMBRE AJUS/YEUX ROUGES/P/ NOIR&BLANC/SEPIA/ SATURAT./Q/ASPECT P. 87 SUPERPOSITION FUSION 2 IMAGES/FUSION 3 IMAGES IM. < </U TOUT COPIER OUI/NON P. 90 ANNUL PROTEC OUI/NON P. 91 P. 109 * Réglage par défaut Menu de réglage Onglet d Fonction Réglage Page de référence X k P. 15 W * P. 93 s j -7 - +7 VISUAL IMAGE OFF/AUTOq/1SEC - 20SEC (5SEC*) c MENU ECRAN OFF*/ACTIVE P. 23 FIRMWARE k P. 94 1 k -7 - +7 (j ±0, k ±0*) P. 93 P. 93 * Réglage par défaut *1 Les réglages par défaut varient selon la région d’achat de l’appareil photo. Menu personnalisé Onglet c R Fonction Réglage Page de référence P. 95 CAPTEUR AF/AF HYBRIDE/IMAGEUR AF* P. 36 LUMIERE AF OFF/ACTIVE* P. 95 MODE AF S-AF*/C-AF/MF/S-AF+MF/C-AF+MF P. 55 VERROUILLAGE AF OFF*/ACTIVE P. 95 ZONE AF b*/M P. 57 COLLIMATEUR AF OFF/ACTIVE* P. 95 SENSIBILITE AF NORMAL*/PETIT P. 95 REINIT. OBJ. OFF/ACTIVE* P. 95 POSE MISE POINT OFF/ACTIVE* P. 96 DIRECTION MF b*/c P. 96 * Réglage par défaut Informations AF/MF MODE LIVE VIEW AF 12 141 FR s0023_f_00_0_unified.book Seite 142 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10 Onglet c S Fonction Réglage TOUCHE DIAL FONCTION CADRAN Page de référence P. 96 P %*/F A FNo.*/F S OBTURATEUR*/F P. 96 OBTURATEUR*/FNo. DIRECTION CADRAN M MOLETTE1*/MOLETTE2 S-AF* AEL/AFL C-AF mode1/mode2*/mode3/mode4 MF mode1*/mode2/mode3 OFF*/ACTIVE P. 97 ; FONCTION Fn DETEC.VISAGE*/PREVISU./LIVE PREVIEW/V/ USINE P/MF/RAW K/PHOTO TEST/MY MODE/ OFF P. 97 MY MODE MY MODE 1/ MY MODE 2 P. 98 TEMPS D’AFFICHAGE 3SEC/5SEC/8SEC*/HOLD P. 98 A OFF*/ACTIVE P. 99 n FONCTION OFF/ACTIVE*/P P. 99 j FONCTION j/</Y*/ZONE AF/MODE AF/WB/MESURE/ISO Informations 142 FR P. 99 P. 99 PRIORITE S OFF*/ACTIVE P. 99 PRIORITE C OFF/ACTIVE* P. 99 L im/s j 1fps/2fps/3fps* P. 99 ECRAN/PC P. 100 SORTIE VIDEO *1 P. 100 VEILLE OFF/1MIN*/3MIN/5MIN/10MIN P. 100 LCD ECLAIRE 8SEC*/30SEC/1MIN/HOLD P. 100 TIMER 4h OFF/4 h* P. 100 MODE USB AUTO*/NORMAL/MTP/CONTROLE/<SIMPLE/ <PERSO P. 100 EXTEND. LV OFF* /ACTIVE P. 101 g DETEC.VISAGE OFF*/ACTIVE P. 38 P. 101 q INFO IMAGE SEUL/GENERAL/u/ HAUTE LUM&OMBRE LV-INFO u/ZOOM/MULTI-VUES/ IMAGE SEUL/w/x/y REGLAGE INFO 12 P. 97 MEMO AEL/AFL T RELECTURE/j U P. 96 mode1*/mode2/mode3 * Réglage par défaut *1 Les réglages par défaut varient selon la région d’achat de l’appareil photo. P. 101 s0023_f_00_0_unified.book Seite 143 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10 Onglet c V Fonction Réglage EXPO/e/ISO ETAPE EV Page de référence P. 101 1/3EV*/1/2EV/1EV e* P. 101 ESP + AF/ESP* J MESURE 5 P. 48 5HI 5SH LECTURE AEL AUTO*/J/5/5HI/5SH ISO AUTO*/100 - 3200 P. 52 ETAPE ISO 1/3EV*/1EV P. 101 REGL. ISO AUTO W X LIMITE HAUTE 200 - 3200 (800*) DÉFAUT 200 - 3200 (200*) P. 101 P. 102 ISO AUTO P/A/S*/TOUT P. 102 TEMPS POSE 1 - 30MIN (8MIN*) P. 102 ANTI-VIBRATION z OFF*/1SEC - 30SEC P. 102 FLASH CUSTOM/ # P. 102 FLASH SYNC X # 1/60 - 1/180 (1/180*) P. 102 FLASH LENT # w+F 1/30 - 1/180 (1/60*) P. 102 OFF*/ACTIVE P. 102 POP UP AUTO OFF/ACTIVE* P. 102 OFF/ACTIVE/AUTO* P. 103 OFF/FAIBLE/STANDARD*/ELEVÉ P. 103 K/a/COULEUR/WB REDUC BRUIT FILTRE BRUIT WB AUTO* A -7 - +7, G -7 - +7 5 5300K A -7 - +7, G -7 - +7 2 7500K A -7 - +7, G -7 - +7 3 6000K A -7 - +7, G -7 - +7 1 3000K A -7 - +7, G -7 - +7 w 4000K A -7 - +7, G -7 - +7 x 4500K A -7 - +7, G -7 - +7 y 6600K A -7 - +7, G -7 - +7 n 5500K A -7 - +7, G -7 - +7 V A -7 - +7, G -7 - +7 CWB 2000K - 14000K REGLAGE A -7 - +7, G -7 - +7 REINITIAL OUI/NON P. 68 P. 103 sRGB*/AdobeRGB P. 103 COMP. VIGNETAGE OFF*/ACTIVE P. 104 REGLAGE K P-Q Y/X/W SF/F/N/B P. 104 Xiddle 3200 × 2400/2560 × 1920*/ 1600 × 1200 P. 104 Wmall 1280 × 960*/1024 × 768/640 × 480 ESP. COULEUR TAILLE IMAGE CHANGEMENT RATIO LV*/TOUT Informations TOUT > P. 103 12 P. 104 * Réglage par défaut 143 FR s0023_f_00_0_unified.book Seite 144 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10 Onglet c Y Fonction EFFACE ENREG Page de référence P. 105 OFF*/ACTIVE P. 105 EFFAC. RAW+JPEG JPEG/RAW/RAW+JPEG* P. 105 NOM FICHIER AUTO*/REINITIAL P. 105 PRIORITE REGLAGE NON*/OUI P. 105 REGLAGE DPI AUTO*/PERSO P. 106 r/p r*/p P. 106 EFFAC. DIRECT MODIF NOM FICHIER Z Réglage Adobe RGB sRGB OFF*/A - Z/0 - 9 FONCTION K P. 106 P. 106 PIXEL MAPPING k P. 125 NETTOYAGE k P. 125 EXT. WB DETECT OFF/ACTIVE* AF FOCUS ADJ. P. 106 REGL INFO AF OFF*/ERREUR INFO/DONEE LENS LISTE DONNEES VERIFICATION/EFFACER/EDIT P. 106 e REGL PRECIS EXPO J -1 - 0* - +1 P. 108 5 NIVEAU BATTERIE -2 - 0* - +2 P. 108 CU/HI DIALCU*/DIALHI P. 108 * Réglage par défaut Informations 12 144 FR s0023_f_00_0_unified.book Seite 145 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10 Spécifications Caractéristiques de l’appareil photo Type de produit Type de produit : Appareil photo numérique reflex mono-objectif avec système d’objectifs interchangeables : Objectif système Four Thirds Zuiko Digital : Monture Four Thirds Objectif Monture d’objectif Longueur focale équivalente à un appareil à film 35 mm : Environ deux fois la longueur focale de l’objectif Système à transfert de charge Type de produit Nombre total de pixels Nombre de pixels efficaces Taille de l’écran Format d’affichage : : : : : Capteur Live MOS 4/3" Approx. 13 060 000 pixels Approx. 12 300 000 pixels 17,3 mm (H) × 13,0 mm (V) 1,33 (4:3) Viseur Type de produit : Champ de vue : Grossissement dans le viseur : Point de vision : Plage de réglage dioptrique : Fractionnement du cheminement optique : Profondeur de champ : Écran de mise au point : Œilleton : Viseur reflex mono-objectif au niveau de l’œil Approx. 95% (champ de vue des images enregistrées) Approx. 0,96× (-1 m-1, objectif 50 mm, infini) Approx. 18 mm (-1 m-1) -3,0 - +1,0 m-1 Demi-miroir à retour rapide Avec PREVISU. spécifié avec la touche < Fixe Interchangeable Vue en direct : Utilise un Capteur Live MOS pour la prise de vue en direct, réglage : Champ de vue de 100 % Écran LCD Type de produit Nombre total de pixels : Écran LCD couleur 2,7" TFT : Environ 230 000 points Obturateur Type de produit Vitesse d’obturation : Obturateur informatisé à plan de focale : 1/4000 à 60 sec., Prise de vue en pose Mise au point automatique Type de produit Sélection du point de mise au point : Automatique, Optionnelle Eclairage AF : Le flash intégré fournit l’éclairage. Informations Points de mise au point Plage de luminosité AF : Système de détection de contraste/phase TTL/Système de détection de contraste de l’imageur : 7 points/11 points : avec [IMAGEUR AF] : EV -1 à EV 19 (Equivalent à ISO 100, à une température ambiante de 20 °C, système de détection de contraste/phase TTL.) 12 145 FR s0023_f_00_0_unified.book Seite 146 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10 Commande d’exposition Système de mesure de la lumière: TTL à ouverture complète (1) Mesure ESP numérique (2) Mesure moyenne centrale pondérée (3) Mesure ponctuelle (2 % environ pour l’écran du viseur) Plage de mesure : EV 1 à EV 20 (Mesure ESP numérique, mesure moyenne pondérée au centre, mesure ponctuelle) (à température ambiante, 50 mm f2, ISO 100) Modes de prise de vue : (1) AUTO : Totalement automatique (2) P : AE programmé (décalage de programme possible) (3) A : Priorité à l’ouverture AE (4) S : Priorité à la vitesse AE (5) M : Manuel Sensibilité ISO : 100 - 3200 (1/3, 1 étape EV) Compensation de l’exposition : ±5 EV (pas de 1/3, 1/2, 1 EV) Balance des blancs Type de produit Réglage de mode : Système à transfert d’image : Auto, Balance des blancs de présélection (8 réglages), Balance des blancs personnalisée, Balance des blancs de référence rapide Enregistrement Mémoire Système d’enregistrement Normes en vigueur : Carte CF (compatible avec Type I et II) Microdrive (compatible avec FAT 16/32) xD-Picture Card : Enregistrement numérique, JPEG (selon la règle de conception des systèmes de fichiers d’appareil photo (DCF)), données RAW : Exif 2.2, Digital Print Order Format (DPOF), PRINT Image Matching III, PictBridge Affichage Mode d’affichage Affichage d’informations : Affichage d’une seule image, affichage de gros plan, affichage d’index, rotation de l’image, diaporama, affichage de la table lumineuse, affichage de calendrier : Affichage d’informations, affichage d’histogramme Drive Mode Drive Prise de vue en série Retardateur Télécommande optique : Prise d’une seule vue, prise de vue en série, retardateur, télécommande : 4 images à la seconde : Durée de fonctionnement : 12 s, 2 s : Durée de fonctionnement : 2 s, 0 s (prise de vue instantanée) (Télécommande RM-1 (en option)) Flash Informations 12 Synchronisation Mode de commande du flash Fixation d’un flash externe Fonction flash sans fil : : : : Synchronisé avec l’appareil photo à 1/180 s ou moins TTL-AUTO (Mode pré-éclair TTL), AUTO, MANUAL Sabot flash Compatible avec le système de flash RC sans fil Olympus Connecteur externe Connecteur USB, Connecteur VIDEO OUT (multiconnecteurs) Source d’alimentation Batterie : Batterie au Li-ion (BLS-1) ×1 Dimensions/poids Dimensions Poids : 130,0 mm (L) × 94,0 mm (H) × 60,0 mm (P) (parties en saillie non comprises) : Approx. 475 g (sans batterie) Ambiance de fonctionnement Température Humidité 146 FR : 0 °C - 40 °C (fonctionnement)/-20 °C - 60 °C (stockage) : 30 à 90 % (fonctionnement)/10 à 90 % (stockage) s0023_f_00_0_unified.book Seite 147 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10 Caractéristiques de la batterie/chargeur Batterie au lithium-ion BLS-1 Nº MODÈLE Type de produit Tension de sortie nominale Puissance nominale Nombre de charges et de décharges Température ambiante Dimensions Poids : : : : PS-BLS1 Batterie rechargeable au lithium ion 7,2 V CC 1150 mAh : Approx. 500 cycles (varie en fonction des conditions d’utilisation) : 0 °C - 40 °C (charge) -10 °C - 60 °C (fonctionnement) -20 °C - 35 °C (stockage) : Approx. 35,5 mm (L) × 55 mm (P) × 12,8 mm (H) : Approx. 46 g Chargeur au lithium-ion BCS-1 Nº MODÈLE Entrée nominale Sortie nominale Durée de charge Température ambiante Dimensions Poids : : : : : PS-BCS1 100 V à 240 V CA (50/60 Hz) 8,35 V CC, 400 mA Environ 3 heures 30 minutes (température de pièce avec BLS-1) 0 °C - 40 °C (fonctionnement)/ -20 °C - 60 °C (stockage) : Approx. 62 mm (L) × 83 mm (P) × 38 mm (H) : Approx. 72 g (sans cordon d’alimentation) LES CARACTERISTIQUES DES PRODUITS PEUVENT CHANGER SANS PREAVIS DU FABRICANT. Informations 12 147 FR s0023_f_00_0_unified.book Seite 148 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10 PRECAUTIONS DE SECURITE ATTENTION RISQUE DE DÉCHARGE ATTENTION : POUR RÉDUIRE LE RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE, NE RETIRER NI LA PARTIE ANTÉRIEURE NI POSTÉRIEURE DU BOÎTIER. AUCUNE PIÈCE À L’INTÉRIEUR NE PEUT ÊTRE RÉPARÉE PAR L’UTILISATEUR. SE RÉFÉRER À DU PERSONNEL DE DÉPANNAGE QUALIFIÉ POUR UNE RÉPARATION. Le point d’exclamation à l’intérieur d’un triangle vous alerte sur certains points importants concernant le maniement et l’entretien de l’appareil figurant dans la documentation fournie avec le produit. DANGER Si le produit est utilisé sans respecter les informations données sous ce symbole, des blessures graves, voire mortelles pourraient en résulter. Si le produit est utilisé sans respecter les informations données sous ce AVERTISSEMENT symbole, des blessures voire la mort pourraient en résulter. ATTENTION Si le produit est utilisé sans observer les informations données sous ce symbole, des blessures, des dommages à l’appareil ou des pertes de données pourraient en résulter. AVERTISSEMENT ! POUR ÉVITER LES RISQUES D’INCENDIE OU DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE, NE JAMAIS DÉMONTER, EXPOSER CE PRODUIT À L’EAU NI LE FAIRE FONCTIONNER DANS UN ENVIRONNEMENT TRÈS HUMIDE. Précautions générales Informations 12 148 FR Lire toutes les instructions — Avant d’utiliser l’appareil, lire toutes les instructions de fonctionnement. Sauvegarder tous les manuels et la documentation pour s’y référer ultérieurement. Nettoyage — Toujours débrancher ce produit de la prise de courant avant nettoyage. N’utiliser qu’un chiffon humide pour le nettoyage. Ne jamais utiliser de produits de nettoyage liquides ou aérosols, ni de solvants organiques pour nettoyer ce produit. Accessoires — Pour votre sécurité, et pour éviter d’endommager le produit, n’utiliser que des accessoires recommandés par Olympus. Eau et humidité — Pour les précautions sur des produits avec une conception imperméable, lire les sections imperméabilisation. Emplacement — Pour éviter d’endommager l’appareil, monter le produit solidement sur un trépied ou un sabot stable. Alimentation — Ne raccorder ce produit qu’à la source d’alimentation décrite sur l’étiquette du produit. Entrée d’objets — Pour éviter des blessures, ne jamais introduire d’objet métallique dans le produit. Chaleur — Ne jamais utiliser ni ranger ce produit près d’une source de chaleur telle qu’un radiateur, un accumulateur de chaleur, ou tout type d’appareil qui génère de la chaleur, comprenant les amplificateurs. s0023_f_00_0_unified.book Seite 149 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10 Précautions de manipulation du produit AVERTISSEMENT ( Ne pas utiliser l’appareil à proximité de gaz inflammables ou explosifs. ( Ne pas utiliser le flash ou la LED de très près sur des personnes (bébés, jeunes enfants, etc.). • Vous devez être au moins à 1 m des visages de vos sujets. Déclencher le flash trop près des yeux du sujet pourrait causer une perte momentanée de la vision. ( Ne pas laisser l’appareil à la portée des enfants. • Toujours utiliser et ranger l’appareil hors de la portée des jeunes enfants et des bébés pour empêcher les situations dangereuses suivantes qui pourraient causer des blessures graves: • S’enrouler dans la courroie de l’appareil, causant la strangulation. • Avaler accidentellement la batterie, des cartes ou d’autres petites pièces. • Déclencher accidentellement le flash dans leurs yeux ou ceux d’un autre enfant. • Se blesser accidentellement par des parties en mouvement de l’appareil. ( Ne pas regarder le soleil ni de la lumière puissante avec l’appareil. ( Ne pas utiliser ni ranger l’appareil dans des endroits poussiéreux ou humides. ( Ne pas couvrir le flash avec une main pendant le déclenchement. ATTENTION ( Arrêter immédiatement d’utiliser l’appareil si vous remarquez une odeur, un bruit anormal ou de la fumée provenant de l’appareil. • Ne jamais retirer les batteries les mains nues, ce qui pourrait vous brûler les mains. ( Ne jamais manipuler l’appareil avec des mains mouillées. ( Ne pas laisser l’appareil dans des endroits où il pourrait être soumis à des températures très élevées. • Ceci pourrait causer une détérioration de certaines pièces et, dans certaines circonstances, l’appareil pourrait prendre feu. Ne pas utiliser le chargeur s’il est couvert (par exemple par une couverture). Ce qui pourrait causer une surchauffe, débouchant sur un incendie. ( Manipuler l’appareil soigneusement afin d’éviter une brûlure à basse température. • Lorsque l’appareil contient des parties métalliques, une surchauffe peut déboucher sur une brûlure à basse température. Faire attention aux points suivants: • Utilisé pendant une longue durée, l’appareil devient chaud. Si vous tenez l’appareil dans ces conditions, une brûlure à basse température risque de se produire. • Dans des endroits sujets à des températures très froides, la température du corps de l’appareil peut être plus basse que la température ambiante. Si possible, mettre des gants en tenant l’appareil à des températures basses. ( Faire attention avec la courroie. • Faire attention avec la courroie en portant l’appareil. Elle peut facilement s’accrocher à des objets sur le passage et causer des dommages sérieux. Précautions pour la manipulation de la batterie Veuillez suivre ces consignes importantes pour éviter le coulage du liquide de la batterie, une génération de chaleur, des brûlures, une explosion, ou de causer des décharges électriques ou brûlures. DANGER Informations • Cet appareil photo utilise une batterie lithium-ion spécifiée par Olympus. Chargez la batterie à l’aide du chargeur spécifié. N’utilisez aucun autre chargeur. • Ne faites jamais chauffer les batteries et ne les brûlez jamais. • Prenez toutes les précautions nécessaires lors du transport ou du stockage des batteries pour éviter le contact avec des objets métalliques (bijoux, épingles, trombones etc.). • Ne stockez pas les batteries dans des endroits exposés au soleil, ne les exposez pas à des températures élevées (dans une voiture surchauffée), ne les placez pas à proximité d’une source de chaleur, etc. • Pour éviter des fuites de la batterie ou éviter d’endommager leurs bornes, suivez attentivement les instructions concernant leur utilisation. Ne tentez jamais de démonter une batterie, de la modifier de quelque façon que ce soit, en la soudant etc. • Si du liquide de batterie atteint vos yeux, rincez-les immédiatement à l’eau courante claire et froide et consultez un médecin immédiatement. • Stockez toujours les batteries hors de la portée des petits enfants. Si un enfant avale accidentellement une batterie, consultez immédiatement un médecin. 12 AVERTISSEMENT • Conservez les batteries constamment au sec. • Pour éviter des fuites, une surchauffe, un incendie ou une explosion, utilisez uniquement les batteries recommandées pour ce produit. • Insérez la batterie soigneusement comme indiqué dans le mode d’emploi. 149 FR s0023_f_00_0_unified.book Seite 150 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10 • Si les batteries rechargeables n’ont pas été rechargées pendant le temps indiqué, arrêtez la charge et ne les utilisez pas. • N’utilisez pas une batterie si elle est fissurée ou cassée. • Si une batterie fuit, se décolore ou se déforme, ou présente un quelconque caractère anormal pendant son fonctionnement, arrêtez d’utiliser l’appareil photo. • Si du liquide de batterie se répand sur vos vêtements ou votre peau, enlevez le vêtement et lavez immédiatement la zone touchée à l’eau courante froide. Si le fluide vous brûle la peau, consultez immédiatement un médecin. • Ne soumettez jamais les batteries à des chocs violents ou des vibrations continues. ATTENTION • Avant de l’insérer, inspectez toujours soigneusement la batterie, vérifiez qu’il n’y a pas de fuites, de décoloration, de déformation ou toute autre anomalie. • La batterie peut chauffer si elle est utilisée de manière prolongée. Pour éviter les brûlures légères, ne la retirez pas immédiatement après l’avoir utilisée. • Retirez toujours la batterie de l’appareil avant de le ranger pour une longue durée. • Cet appareil photo utilise une batterie lithium-ion spécifiée par Olympus. N’utilisez pas de batterie d’un autre type. Pour une utilisation correcte en toute sécurité, veuillez lire attentivement le mode d’emploi de la batterie avant de l’utiliser. • Si les bornes de la batterie deviennent humides ou grasses, un mauvais contact risque de se produire. Essuyez la batterie correctement avec un chiffon sec avant utilisation. • Chargez toujours une batterie lors d’une première utilisation, ou si elle n’a pas été utilisée pendant une longue période. • En faisant fonctionner l’appareil photo sur batterie à des températures basses, essayez de maintenir l’appareil photo et la batterie au chaud dans la mesure du possible. La batterie qui s’épuise à basses températures peut se rétablir après l’avoir réchauffée à la température normale. • Le nombre de photos que vous pouvez prendre peut varier selon les conditions de prise de vue ou la batterie. • Avant de partir pour un long voyage, en particulier avant de partir à l’étranger, achetez des batteries de rechange. Une batterie recommandée peut être difficile à trouver au cours d’un voyage. • Veuillez recycler les batteries pour préserver les ressources de notre planète. Quand vous jetez des batteries usées, assure-vous d’en recouvrir les bornes et toujours respecter la réglementation locale. Précautions pour l’environnement d’utilisation Informations 12 150 FR • Pour protéger la technologie de haute précision contenue dans ce produit, ne jamais laisser l’appareil dans les endroits indiqués ci-dessous, que ce soit en utilisation ou pour le rangement : • Endroits où les températures et/ou l’humidité sont élevées ou passent par des changements extrêmes. En plein soleil, à la plage, dans des voitures fermées, ou près d’autres sources de chaleur (poêle, radiateur, etc.) ou des humidificateurs. • Dans des endroits sablonneux ou poussiéreux. • Près de produits inflammables ou explosifs. • Dans des endroits humides, telle qu’une salle de bain ou sous la pluie. En utilisant des produits avec une conception imperméable, lire également leurs manuels. • Dans des endroits prédisposés à de fortes vibrations. • Ne jamais laisser tomber l’appareil ou le soumettre à des chocs violents ou à des vibrations. • Lorsque l’appareil est monté sur un trépied, ajuster sa position avec la tête du trépied. Ne pas faire tourner l’appareil. • Ne pas laisser l’appareil pointé directement vers le soleil. Ce qui pourrait entraîner des dommages à l’objectif ou au rideau, une perte de couleur, des images fantômes sur le système à transfert de charge, voire provoquer un incendie. • Ne pas toucher les contacts électriques de l’appareil et des objectifs interchangeables. Ne pas oublier de fixer le capuchon en retirant l’objectif. • Avant de ranger l’appareil pour une longue durée, retirer la batterie. Choisir un endroit frais et sec pour le rangement pour prévenir la formation de condensation ou de moisissure dans l’appareil. Après rangement, vérifier le fonctionnement de l’appareil en le mettant en marche et en appuyant sur le déclencheur pour s’assurer qu’il fonctionne normalement. • Toujours respecter les restrictions d’environnement de fonctionnement décrites dans le manuel de l’appareil photo. Écran LCD • Ne pas forcer sur l’écran LCD, sinon l’image risque de devenir vague en provoquant une panne en mode d’affichage ou en endommageant l’écran LCD. • Une bande de lumière risque d’apparaître en haut et dans le bas de l’écran LCD, mais ce n’est pas un mauvais fonctionnement. • Si un sujet est visionné en diagonale dans l’appareil, les bords peuvent apparaître en zigzag sur l’écran LCD. Ce n’est pas un mauvais fonctionnement ; ce sera moins perceptible en mode d’affichage. • Dans des endroits à basses températures, l’écran LCD peut prendre un certain temps pour s’allumer ou sa couleur risque de changer momentanément. Pour utiliser l’appareil dans des endroits extrêmement froids, il est recommandé de le préserver du froid en le maintenant au chaud entre les prises de vues. Un écran LCD montrant des performances médiocres à cause du froid fonctionnera correctement en revenant à des températures normales. • L’écran à cristaux liquides utilisé pour l’écran LCD est produit avec une technologie de haute précision. Toutefois, des points noirs ou lumineux peuvent apparaître constamment sur l’écran LCD. À cause de ses caractéristiques ou selon l’angle sous lequel vous visionnez l’écran LCD, les points peuvent ne pas être uniformes en couleur ni en luminosité. Ce n’est pas un mauvais fonctionnement. s0023_f_00_0_unified.book Seite 151 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10 Objectif • • • • • • • Ne pas plonger dans l’eau ou asperger avec de l’eau. Ne pas faire tomber ou exercer une forte pression sur l’objectif. Ne pas tenir par les éléments mobiles de l’objectif. Ne pas toucher directement la surface de l’objectif. Ne pas toucher directement les points de contact. Ne pas soumettre à de brusques changements de température. La plage de températures de fonctionnement est de -10 °C à 40 °C. Toujours utiliser dans cette plage de températures. Remarques juridiques et autres • Olympus décline toute responsabilité ou garantie pour les pertes subies et les bénéfices manqués, de même que pour les créances de tiers en découlant, consécutifs à l’utilisation incorrecte de cet appareil. • Olympus décline toute responsabilité ou garantie pour les pertes subies et les bénéfices manqués, consécutifs à l’effacement de prises de vues. Refus de responsabilité relatif à la garantie • Olympus décline toutes autres représentations ou garanties, expresses ou implicites, pour ou relatives au contenu de la documentation écrite ou du logiciel et ne pourra en aucun cas être tenu responsable de toute autre garantie implicite de commercialisation ou d’adaptation à des fins particulières ou pour les dommages encourus de quelque nature que ce soit, qu’ils soient indirects, imprévus ou issus d’une autre cause (y compris et sans limitation aux dommages entraînés par la perte de bénéfices financiers, l’interruption de travail et la perte d’informations professionnelles) qui proviendraient d’une utilisation ou de l’impossibilité d’utiliser cette documentation écrite, du logiciel ou du matériel. Certains États n’autorisent pas l’exclusion ni la limitation de la responsabilité des dommages indirects ou imprévus, de sorte que les limitations cidessus peuvent ne pas vous concerner. • Olympus se réserve tous droits sur ce manuel. Avertissement Toute reproduction photographique ou usage illicite de matériel protégé par des droits d’auteur peut violer des lois applicables sur les droits d’auteur. Olympus n’assume aucune responsabilité quant à la reproduction photographique illicite, l’usage ou tout autre acte interdit portant atteinte aux droits d’auteur. Note relative aux droits d’auteur Tous droits réservés. Toute reproduction partielle ou intégrale de cette documentation écrite ou du logiciel, par quelque procédé que ce soit ou sous quelque forme que ce soit, électronique ou mécanique, y compris par reproduction photographique ou enregistrement et par l’usage de quelque moyen de stockage et de récupération des informations que ce soit, n’est permise sans autorisation écrite et préalable d’Olympus. Aucune responsabilité ne sera assumée quant à l’utilisation des informations contenues dans la documentation écrite ou du logiciel, ou pour des dommages résultant de l’utilisation des informations contenues ici. Olympus se réserve le droit de modifier les caractéristiques et le contenu de cette publication ou du logiciel sans obligation ni préavis. Directives FCC Toute modification non autorisée peut annuler l’autorisation accordée à l’utilisateur d’utiliser cet appareil. Informations • Interférences radio et télévision Les changements ou modifications non explicitement approuvés par le fabricant peuvent annuler l’autorité de l’utilisateur à utiliser ce matériel. Cet appareil a fait l’objet de divers essais et il a été reconnu qu’il se conforme aux limites concernant un appareillage numérique de la classe B, correspondant à la partie 15 des règles de la FCC. Ces limites sont conçues pour garantir une protection raisonnable contre des interférences nuisibles dans une installation résidentielle. Cet appareil génère, utilise et peut émettre de l’énergie des fréquences radio et, s’il n’est pas installé et utilisé selon les instructions, peut causer des interférences nuisibles en communications radio. Cependant, il ne peut pas être garanti que des interférences nuisibles ne se produiront pas dans certaines installations particulières. Si cet appareil provoque des interférences avec la réception radio ou télévision, ce qui peut être vérifié en alimentant l’appareil et en coupant son alimentation, nous conseillons à l’utilisateur d’essayer d’éliminer ces interférences par l’une ou plusieurs des mesures suivantes : - Réorienter ou déplacer l’antenne de réception. - Augmenter la distance entre l’appareil photo et le récepteur. - Brancher le matériel sur une prise de courant d’un circuit différent de celui sur lequel le récepteur est branché. - Consulter le revendeur ou un technicien radio/TV compétent pour vous aider. Uniquement les câbles USB fournis par OLYMPUS doivent être utilisés pour raccorder l’appareil photo à des ordinateurs personnels à liaison USB. 12 151 FR s0023_f_00_0_unified.book Seite 152 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10 Précaution sur l’utilisation de la batterie et du chargeur de batterie Il est vivement recommandé de n’utiliser que la batterie et le chargeur de batterie spécifiques, qui sont disponibles comme accessoires d’origine Olympus, avec cet appareil photo. L’utilisation d’une batterie et /ou d’un chargeur de batterie qui ne sont pas d’origine risque de provoquer un incendie ou des blessures à cause d’un coulage de liquide, d’une surchauffe, d’une combustion ou d’un endommagement de la batterie. Olympus n’assume aucune responsabilité pour les accidents et dommages à cause de l’utilisation d’une batterie et/ou d’un chargeur de batterie autres que les accessoires d’origine Olympus. Pour les utilisateurs d’Amérique du Nord et du Sud Pour les utilisateurs aux États-Unis Déclaration de conformité Modèle numéro : E-620 Marque : OLYMPUS Organisme responsable : Adresse : 3500 Corporate Parkway, P.O. Box 610, Center Valley, PA 18034-0610, USA Numéro de téléphone : 484-896-5000 Testé pour être en conformité avec la réglementation FCC POUR L’UTILISATION À LA MAISON OU AU BUREAU Cet appareil est conforme aux normes de la Section 15 des directives FCC. Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes : (1) Cet appareil ne doit pas causer de brouillage radioélectrique. (2) Cet appareil doit pouvoir résister à toutes les interférences, y compris celles susceptibles d’entraver son bon fonctionnement. Pour les utilisateurs au Canada Cet appareil numérique de la catégorie B est conforme à la législation canadienne sur les appareils générateurs de parasites. Pour les utilisateurs en Europe Le symbole “CE” indique que ce produit est conforme aux normes européennes en matière de sécurité, de santé, d’environnement et de protection du consommateur. Les appareils photo marqués “CE” sont prévus pour la vente en Europe. Informations 12 152 FR Le symbole [poubelle sur roue barrée d’une croix WEEE annexe IV] indique une collecte séparée des déchets d’équipements électriques et électroniques dans les pays de l’UE. Veuillez ne pas jeter l’équipement dans les ordures domestiques. À utiliser pour la mise en rebut de ces types d’équipements conformément aux systèmes de traitement et de collecte disponibles dans votre pays. Ce symbole [Poubelle rayée conformément à la directive annexe 2006/66/EC annexe II] indique que la collecte des batteries usagées se fait séparément dans les pays EU. Veuillez ne pas jeter les batteries dans les ordures ménagères. Veuillez utiliser les systèmes de collection disponibles dans votre pays pour l’enlèvement des batteries usagées. s0023_f_00_0_unified.book Seite 153 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10 Conditions d’obtention de la garantie 1. Si le produit s’avère défectueux malgré une manipulation correcte (conforme aux instructions du mode d’emploi fourni) dans un délai de deux ans à partir de la date d’achat auprès d’un distributeur Olympus agréé, ce produit sera réparé ou remplacé au choix de Olympus gratuitement au sein du secteur d’activité de Olympus Imaging Europa GmbH indiqué sur le site Internet : http://www.olympus.com. Pour toute demande de réparation sous garantie, le client doit apporter le produit et la présente carte de garantie avant la fin de la période de deux ans de garantie au revendeur auquel il a acheté le produit ou à tout autre centre de service après-vente agréé Olympus dans le secteur d’activité de Olympus Imaging Europa GmbH indiqué sur le site Internet : http://www.olympus.com. Le client peut retourner le produit à n’importe quel centre de service après-vente Olympus agréé pendant une période d’un an à partir de la date d’achat, en cas de réparations, conformément à la garantie internationale. Veuillez noter que de tels centres de service après-vente Olympus n’existent pas dans certains pays. 2. Le client est responsable des risques du transport du produit chez un distributeur Olympus ou dans un centre de service après-vente Olympus, tous les frais de transport sont à sa charge. 3. Pendant la période de garantie, les frais engendrés par des réparations sont à la charge du client dans les cas ci-dessous : (a) tout dommage résultant d’une manipulation non conforme (contraire aux instructions du mode d’emploi); (b) tout dommage résultant d’une réparation, d’une modification, d’un nettoyage, etc., non effectués par un centre de service après-vente Olympus; (c) tout dommage causé par un transport non conforme, une chute, un choc, etc. après achat du produit; (d) tout défaut ou dommage résultant d’un incendie, tremblement de terre, inondation, intempéries et autres catastrophes naturelles, pollution, alimentation électrique non conforme; (e) tout dommage résultant d’un stockage non conforme ou négligent (températures excessives, humidité excessive, proximité d’insecticides tels que naphtaline ou produits chimiques nocifs, etc.) ou d’un entretien non conforme; (f) tout dommage résultant de piles usagées, etc.; (g) tout dommage causé par l’intrusion de sable, boue, etc. à l’intérieur de l’appareil; (h) non présentation de la présente garantie pour la réparation; (i) modifications faites sur la présente carte de garantie concernant l’année, le mois et le jour de l’achat, les noms du client et du revendeur, le numéro, de série, etc. ; (j) non présentation d’un justificatif d’achat (ticket de caisse) en même temps que la présente garantie. 4. Cette garantie concerne uniquement le produit lui-même. Elle ne couvre pas les autres pièces telles que sac de transport, bandoulière, couvercle d’objectif, piles, etc. 5. La seule obligation de Olympus dans le cadre de la présente garantie se limite à la réparation ou au remplacement du produit. Toute responsabilité pour perte ou dommage indirect ou accessoire de quelque nature que ce soit supporté par le client à cause d’un défaut du produit est exclue, notamment en cas de perte ou dommage causé à des objectifs, films, autres matériels ou accessoires utilisés avec le produit ou de perte financière quelconque résultant d’un retard en réparation ou de la perte de données. La présente disposition ne déroge pas à la législation contraignante en vigueur. Remarques sur l’établissement de la carte de garantie Marques déposées • • • • • IBM est une marque déposée de la société International Business Machines Corporation. Microsoft et Windows sont des marques déposées de la société Microsoft Corporation. Macintosh est une marque de Apple Inc. xD-Picture Card™ est une marque déposée. La fonction “Shadow Adjustment Technology” (technologie d’ajustement des ombres) contient des technologies brevetées par Apical Limited. • Tous les autres noms de sociétés et appellations de produits sont des marques, déposées ou non, des propriétaires respectifs. • Les normes pour les systèmes de fichiers d’appareil photo indiquées dans ce manuel sont les normes “Design Rule for Camera File System/DCF” stipulées par l’association JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association). Informations 1. Cette garantie ne sera valide que si la carte de garantie est dûment complétée par Olympus ou un revendeur agréé ou si d’autres documents contiennent une justification suffisante. Par conséquent, veuillez vérifier que votre nom, le nom du revendeur, le numéro de série et la date d’achat (année, mois, jour) figurent intégralement et lisiblement sur la carte de garantie et que le contrat d’achat original ou le justificatif d’achat (indiquant le nom et l’adresse du revendeur, la date d’achat et la désignation du produit) sont joints à la présente garantie. Olympus se réserve le droit de refuser une prestation de service aprèsvente gratuite si les informations portées sur la carte de garantie sont incomplètes ou illisibles ou si les documents mentionnés précédemment ne sont pas joints ou si les informations qu’ils contiennent sont incomplètes ou illisibles. 2. Cette carte de garantie ne sera pas remplacée, aussi conservez-la avec le plus grand soin. • Veuillez vous reporter au site Web http://www.olympus.com pour connaître la liste du réseau international des centres de services autorisés Olympus. 12 153 FR s0023_f_00_0_unified.book Seite 154 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10 Index Symbols B A .......................................................... 99 CU/HI ............................................. 108 j /</Y ........................................................ 99 w+F ......................................................... 102 W (Changement de la langue de l’affichage) ..................................... 93 8 (Signal sonore) ........................................ 65 ; FONCTION ............................................ 97 j FONCTION ............................................. 99 n FONCTION ............................................ 99 < PERSO ................................................... 101 < SIMPLE .................................................. 101 c MENU ECRAN ......................................... 23 c Menu personnalisé ........................... 95, 141 q Menu d’affichage ................................... 141 d Menu de réglage ................................ 93, 141 W Menu de prise de vue 1 .......................... 140 X Menu de prise de vue 2 .......................... 140 R AF/MF ....................................................... 95 S TOUCHE DIAL ......................................... 96 T RELECTURE/j ..................................... 99 U ECRAN/PC ............................................. 100 V EXPO/e/ISO ....................................... 101 W FLASH CUSTOM/# ............................... 102 X K/a/COULEUR/WB .......................... 103 Y EFFACE ENREG .................................... 105 Z FONCTION K ....................................... 106 h VIVID ........................................................ 72 i NATURAL ................................................ 72 j MUTED .................................................... 72 Z PORTRAIT ............................................... 72 B (Basique) ....................................................66 Balance des blancs automatique ...................68 Balance des blancs bracketing ......................71 Balance des blancs de présélection ..............68 Balance des blancs de référence rapide V .....................70, 98 Balance des blancs personnalisée CWB .......68 Balance des blancs WB ................................68 Bandoulière ...................................................10 BASSE LUMIÈRE I .......................................5 Batterie ..................................................11, 127 Batterie au lithium-ion ............................11, 127 BOUGIE & .....................................................5 BRACKETING .............................50, 53, 71, 78 A 154 FR Adobe RGB ................................................. 103 AE BKT ......................................................... 50 AEL/AFL ........................................................ 97 AF FOCUS ADJ. ......................................... 106 AF HYBRIDE o ......................................... 36 Affichage d’une seule image ......................... 82 Affichage de l’index G ................................. 84 Affichage de vues multiples .......................... 41 Affichage des informations ...................... 40, 85 Affichage du calendrier ................................. 84 Affichage du zoom ........................................ 41 Affichage en gros plan U ............................. 82 Affichage et comparaison de photos sur l’écran (table lumineuse) .................... 83 Ajustement de la luminosité de l’écran s .......................................... 93 ANNUL PROTEC .......................................... 91 ANTI-VIBRATION z .................................... 61 ASPECT ........................................................ 88 C C-AF (mise au point continue) .......................56 C-AF+MF .......................................................57 CAPTEUR AF ................................................36 Carte ......................................................13, 126 r/p ........................................................106 Changement de taille Q ..............................88 CHANGEMENT RATIO ...............................104 Chargeur au lithium-ion .........................11, 127 Charte E-System .........................................129 Cible AF P .................................................57 COLLIMATEUR AF .......................................95 Commande d’intensité du flash w ...............77 COMP. VIGNETAGE ...................................104 CompactFlash .......................................13, 126 Compensation d’exposition F ......................49 Compensation de la balance des blancs .......69 CONFIG CARTE ...................................92, 126 CONTRASTE ................................................72 CONTROLE .................................................100 Copie d’une seule vue ...................................90 COUCHER DE SOLEIL * .............................5 Couvercle d’œilleton ................................10, 62 D Décalage de programme % .........................43 DETEC.VISAGE g ...............................38, 101 Détourage P ........................................88, 114 Diaporama m ..............................................86 DIRECTION CADRAN ...................................96 DIRECTION MF .............................................96 DOCUMENTS @ ............................................5 DPOF ...........................................................109 E EDIT JPEG ....................................................87 EDITER RAW ................................................87 EFFAC. DIRECT .........................................105 EFFAC. RAW+JPEG ...................................105 s0023_f_00_0_unified.book Seite 155 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10 Effacement d’une seule vue D ..................... 92 ENFANTS G .................................................. 5 ENREGIST CONFIG ..................................... 94 ESP. COULEUR .......................................... 103 ETAPE EV ................................................... 101 ETAPE ISO ................................................. 101 Exposition automatique bracketing ............... 50 EXT. WB DETECT ...................................... 106 EXTEND. LV ............................................... 101 F F (Fin) ............................................................ 66 FEUX D’ARTIFICES ( .................................. 5 FILM GRANULEUX n ................................... 5 Filtre artistique/Scène g ......................... 4 FILTRE BRUIT ............................................ 103 FILTRE N&B .................................................. 72 FIRMWARE ................................................... 94 FL BKT .......................................................... 78 Flash atténuant l’effet “yeux rouges” ! ..... 74 Flash automatique ......................................... 74 Flash bracketing ............................................ 78 Flash d’appoint # ......................................... 75 Flash désactivé $ ........................................ 75 FLASH LENT # .......................................... 102 Flash manuel ................................................. 76 Flash super FP .............................................. 80 FLASH SYNC X # ...................................... 102 Fn DETEC.VISAGE ................................. 39, 97 FONCTION CADRAN ................................... 96 FORMATER ................................................ 126 G Grand écran de contrôle ............................ 7, 21 GROS PLAN & .............................................. 4 H HAUTE LUM H ............................................ 73 HAUTE LUMIÈRE H ...................................... 5 Histogramme ........................................... 40, 85 I IMAGE ASPECT ........................................... 39 IMAGEUR AF p ......................................... 36 Impression directe ....................................... 111 Impression personnalisée ........................... 113 Impression simple ....................................... 112 o (Stabilisateur d’image) ............................. 64 ISO .......................................................... 52, 99 ISO AUTO ................................................... 102 ISO BKT ........................................................ 53 ISO bracketing ............................................... 53 L Y (Grand) ...................................................... 66 L im/sj ....................................................... 99 LCD ECLAIRE ............................................. 100 LECTURE AEL ............................................ 101 LIVE PREVIEW ....................................... 47, 97 LUMIERE AF ................................................ 95 LUMINOSITE ................................................ 73 M X (Moyen) .................................................... 66 MEMO AEL/AFL ........................................... 97 Mémorisation de l’exposition ........................ 50 Mémorisation de la mise au point ................. 60 MESURE ................................................ 48, 99 Mesure ESP numérique G .......................... 48 Mesure moyenne centrale pondérée H ...... 48 Mesure ponctuelle - contrôle de la sous-exposition IK ....................... 48 Mesure ponctuelle - contrôle de la surexposition IJ .......................... 48 Mesure ponctuelle I .................................. 48 MF ................................................................. 98 MF (mise au point manuelle) ........................ 56 Microdrive ............................................. 13, 126 Mise au point automatique .................... 60, 121 Mise au point automatique simple (S-AF) ..... 55 Mise au point continue (C-AF) ...................... 56 Mise au point manuelle (MF) .................. 39, 56 MODE AF ............................................... 55, 99 Mode autofocus mono cible à sélection manuelle M ..................................... 57 Mode autofocus mono cible Spot o ............................ 57, 95 Mode autofocus multi cibles b .................. 57 Mode d’enregistrement K .................. 66, 138 Mode de cible AF .......................................... 59 Mode de flash # ........................................... 74 Mode de scène Y ........................................ 5 MODE DIS q ................................................ 5 Mode filtre artistique X ................................ 5 MODE IMAGE .............................................. 72 MODE LIVE VIEW AF .................................. 36 MODE MACRO NATURE r ......................... 5 Mode RC # .................................................. 80 MODE USB ................................................. 100 Modes de prise de vue simple ........................ 4 MODIF NOM FICHIER ............................... 106 MONOCHROME ........................................... 72 MTP .................................................... 100, 119 MULTI EXPOSITION a .............................. 53 MY MODE ..................................................... 98 N N (Normal) .................................................... 66 NETTETE ..................................................... 72 NETTOYAGE .............................................. 125 NIVEAU BATTERIE .................................... 108 NOIR&BLANC .............................................. 88 NOM FICHIER ............................................ 105 Nombre de pixels .......................................... 66 NORMAL ............................................ 100, 116 NTSC .......................................................... 100 NUIT+PORTRAIT / ..................................... 4 155 FR s0023_f_00_0_unified.book Seite 156 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10 O Objectif .................................................. 12, 128 Objectif interchangeable ZUIKO DIGITAL .. 128 Objectifs système Four Thirds .................... 128 OLYMPUS Master ....................................... 115 OMBRE AJUS ............................................... 88 P PAL ............................................................. 100 PANORAMIQUE s ................................. 5, 42 PAYSAGE l ................................................. 4 PHOTO TEST ............................................... 98 PictBridge .................................................... 111 PIXEL MAPPING ........................................ 125 PLAGE & NEIGE g ...................................... 5 POP ART j ................................................... 5 POP UP AUTO ............................................ 102 PORTRAIT i ................................................. 4 POSE MISE POINT ...................................... 96 Position initiale p ........................................ 59 Prévention d’effacement accidentel 0 ....... 91 PREVISU. ..................................................... 97 Prévisualisation ............................................. 47 PRIORITE C .................................................. 99 PRIORITE REGLAGE ................................. 105 PRIORITE S .................................................. 99 Prise d’une seule vue o .............................. 61 Prise de vue AUTO AUTO ............................. 4 Prise de vue en pose .............................. 47, 64 Prise de vue en série H l ........................ 61 Prise de vue en série L O ......................... 61 Prise de vue manuelle M .............................. 46 Prise de vue priorité ouverture A .................. 44 Prise de vue priorité vitesse S ...................... 45 Prise de vue programmée P ......................... 43 Protection anti-poussière ...................... 14, 124 Protection d’une seule vue ............................ 91 R RAW .............................................................. 66 RAWK ........................................................ 98 REDUC BRUIT ............................................ 103 REGL PRECIS EXPO ................................. 108 REGL. ISO AUTO ....................................... 102 Réglage de la date et de l’heure X ............ 15 Réglage dioptrique ........................................ 14 REGLAGE DPI ............................................ 106 REGLAGE INFO ......................................... 101 REGLAGE K ............................................ 104 REINIT. OBJ. ................................................ 95 Réservation d’impression ............................ 109 Retardateur Y .............................................. 62 Rotation de vues y ...................................... 86 156 FR SATURAT. .....................................................88 SATURATION ...............................................72 SENSIBILITE AF ...........................................95 SEPIA ............................................................88 SF (Super fin) ................................................66 SOFT FOCUS k ............................................5 SORTIE VIDEO ...........................................100 SOUS-MARIN LARGE I ......................5, 108 SOUS-MARIN MACRO H .....................5, 108 SPORT j ......................................................4 sRGB ...........................................................103 STABILISATEUR o .....................................64 STENOPE o ..................................................5 SUPERPOSITION IM. .............................53, 89 Synchronisation lente #SLOW .....................74 Synchronisation lente #SLOW2/ 2nd CURTAIN .....................................75 Système de flash RC sans fil Olympus .........80 T Taille d’image ........................................66, 104 Taux de compression ....................................66 Télécommande < ...........................................62 Température de couleur ..............................137 TEMPS D’AFFICHAGE .................................98 TEMPS POSE .............................................102 TIMER 4h ....................................................100 TON EUTRE&LUMINEUX l .........................5 TON GRAVE I ............................................73 TON IMAGE ..................................................72 TONALITE LUMINEUSE m ...........................5 TOUT > ..................................................103 TOUT COPIER ..............................................90 TOUT EFFAC ................................................92 U USINE P ....................................................98 V Valeur d’ouverture .............................16, 43, 44 VEILLE ........................................................100 VERROUILLAGE AF .....................................95 Viseur ..................................................6, 14, 16 VISUAL IMAGE .............................................93 Vitesse d’obturation ...........................16, 43, 45 Vue en direct .................................................35 W WB ...........................................................69, 99 WB BKT .........................................................71 X xD-Picture Card .....................................13, 126 Y S YEUX ROUGES ............................................88 W (Petit) ........................................................ 66 S-AF (mise au point automatique simple) ..... 55 S-AF+MF ....................................................... 56 ZONE AF .................................................57, 99 Z s0023_f_00_0_unified.book Seite 157 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10 Memo 157 FR s0023_f_00_0_unified.book Seite 158 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10 Memo 158 FR s0023_f_00_0_unified.book Seite 159 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10 Memo 159 FR s0023_f_00_0_unified.book Seite 160 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10 Memo 160 FR s0023_f_00_0_unified.book Seite 161 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10 Memo 161 FR s0023_f_00_0_unified.book Seite 162 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10 Memo 162 FR s0023_f_00_0_unified.book Seite 163 Freitag, 20. Februar 2009 10:27 10 Memo 163 FR